1
00:01:36,082 --> 00:01:37,931
Jebem ti. Šta jebeno?
2
00:01:40,690 --> 00:01:43,228
Koje...? Koje jeb...?
3
00:01:46,976 --> 00:01:48,375
Šta je...?
4
00:01:49,784 --> 00:01:51,703
Šta je jebeno ovo?
5
00:01:51,803 --> 00:01:53,002
Jebem ti!
6
00:01:53,412 --> 00:01:56,470
Bože! U pomoć!
7
00:01:58,069 --> 00:01:59,368
Jebem ti.
8
00:02:06,374 --> 00:02:07,453
Zdravo Set.
9
00:02:08,293 --> 00:02:12,341
Želim da igramo igru.
Trenutno se osećaš bespomoćno.
10
00:02:12,381 --> 00:02:16,388
Ovo je ista bespomoć
u koju si smeštao druge.
11
00:02:16,688 --> 00:02:19,356
Ali sada je na tebi.
12
00:02:19,396 --> 00:02:23,084
Neki to zovu karmom,
a ja pravdom.
13
00:02:23,164 --> 00:02:27,971
Odležao si 5 godina za nešto
za šta je trebala da bude doživotna
14
00:02:28,001 --> 00:02:30,540
za ubistvo. Tehnički su ti
poklonili slobodu,
15
00:02:30,680 --> 00:02:33,598
ali su ti time
onemogućili da shvatiš
16
00:02:33,738 --> 00:02:39,094
šta znači oduzeti život.
Danas ti ja nudim pravu slobodu.
17
00:02:39,104 --> 00:02:44,331
Za 30 sekundi će se klatno
otkačiti dovoljno da dodiruje tvoje telo.
18
00:02:44,341 --> 00:02:48,629
Za 60 sekundi će te prepoloviti.
19
00:02:49,458 --> 00:02:53,366
Da izbegneš otkačinjanje klatna,
treba da uništiš stvari
20
00:02:53,396 --> 00:02:56,754
koje su ubijale:
Tvoje ruke.
21
00:02:56,794 --> 00:03:01,260
Moraš da gurneš ruke i pritisneš
dugme da zaustaviš spravu
22
00:03:01,261 --> 00:03:05,109
pre nego što ti zdrobi kosti
i pretvori te u pepeo.
23
00:03:05,149 --> 00:03:08,907
Hoćeš li da uništišstvari koje su
oduzele život da bi spasao svoj, Set?
24
00:03:08,987 --> 00:03:10,196
Ti izaberi!
25
00:03:12,305 --> 00:03:14,543
Ne. Ne!
26
00:03:36,460 --> 00:03:38,219
Jebem ti!
27
00:03:38,759 --> 00:03:40,668
To je bila nesreća!
28
00:03:43,726 --> 00:03:48,513
Bože, molim te!
29
00:03:54,829 --> 00:03:57,118
Dobro, jebi se!
30
00:04:09,050 --> 00:04:11,889
Dobro. Dobro. Dobro!
31
00:05:38,267 --> 00:05:40,835
Učinio sam ono što sam i mislio!
32
00:06:06,300 --> 00:06:09,398
SLAGALICA STRAVE 5
33
00:06:09,548 --> 00:06:11,397
Da vidim ruke.
34
00:06:11,437 --> 00:06:14,045
Da vidim jebene ruke!
- Gde je moja kćer? Ti...
35
00:06:24,979 --> 00:06:26,098
Isuse.
36
00:07:50,408 --> 00:07:52,346
Zdravo agente Strahm.
37
00:07:52,606 --> 00:07:56,573
Ako ovo čuješ, onda si
konačno našao ono što si tražio.
38
00:07:56,574 --> 00:08:00,292
Ali je li otkriće
mog tela dovoljno,
39
00:08:00,302 --> 00:08:06,857
ili će te tvoja nezasita glad da
otkriješ istinu gurnuti dublje u ponor?
40
00:08:06,858 --> 00:08:10,436
Slušaj moje upozorenje:
Ne nastavljaj.
41
00:08:10,695 --> 00:08:15,812
Ova soba može postati
tvoje svetište ili tvoj grob.
42
00:08:16,352 --> 00:08:18,151
Odluka je tvoja.
43
00:08:21,139 --> 00:08:22,508
Jebi se!
44
00:09:29,938 --> 00:09:32,726
U pomoć!
45
00:09:33,656 --> 00:09:35,225
U pomoć!
46
00:09:36,914 --> 00:09:38,713
U pomoć!
47
00:11:21,621 --> 00:11:22,900
Idemo, idemo!
48
00:11:25,578 --> 00:11:27,088
U redu je.
49
00:11:33,624 --> 00:11:38,071
Gde je moj otac? - Sve će biti
dobro. - Gde je moja mama?
50
00:11:38,431 --> 00:11:41,249
Hofmane. Ja ću.
51
00:11:43,528 --> 00:11:45,117
Možeš li da hodaš?
52
00:11:45,157 --> 00:11:47,255
Šta se prokleto dogodilo?
Gde je Rig?
53
00:11:49,274 --> 00:11:52,402
Pokušao sam da mu pomognem.
Nije preživeo.
54
00:11:53,072 --> 00:11:54,791
Niko nije preživeo.
55
00:11:55,640 --> 00:11:57,529
Imamo jednoga živog!
56
00:12:38,055 --> 00:12:40,823
Molim? Odmah.
57
00:12:41,343 --> 00:12:42,852
Gospođice Tak.
58
00:12:43,282 --> 00:12:44,291
Sedite.
59
00:12:48,708 --> 00:12:51,097
Čast mi je da vas upoznam,
gospodine Feldman.
60
00:12:52,027 --> 00:12:55,504
Zašto sam ovde? - Zastupam
vašeg bivšeg muža Džona.
61
00:12:55,544 --> 00:13:00,641
U slučaju njegove smrti,
rečeno mi je da vas kontaktiram.
62
00:13:00,901 --> 00:13:05,568
Možete shvatiti moje iznenađenje
kad sam otkrio ko je u stvari bio.
63
00:13:05,688 --> 00:13:07,817
Džon vam je nešto ostavio.
64
00:13:30,853 --> 00:13:35,071
Ako ovo gledaš Džil, znači da sam
odavno otišao sa ovog sveta.
65
00:13:36,170 --> 00:13:41,587
Ti si moje srce, uvek si bila,
i uvek ćeš biti.
66
00:13:42,936 --> 00:13:48,712
Neću pokušati da ti objasnim
svoje zakasnele postupke.
67
00:13:48,902 --> 00:13:53,230
Dovoljno je reći da mi je bilo
teško da oprostim samom sebi
68
00:13:53,270 --> 00:13:54,859
za ono što se dogodilo u klinici.
69
00:13:55,099 --> 00:14:01,255
Ja sam odobravao, čak i podržavao
tvoje odluke vezane uz te ljude.
70
00:14:02,044 --> 00:14:06,172
Video sam opasnost i trebao
sam ranije da reagujem.
71
00:14:06,212 --> 00:14:12,578
Ostavljam ti kutiju i njen
sadržaj koji je od velike važnosti.
72
00:14:13,278 --> 00:14:16,625
Iako ti i ja nismo imali uvek
isti pogled na stvari,
73
00:14:16,626 --> 00:14:21,273
duboko verujem u tebe i to da ćeš
znati šta ćeš sa ovim materijalom.
74
00:15:23,256 --> 00:15:25,804
Želim svima da zahvalim
što ste danas došli ovde.
75
00:15:26,224 --> 00:15:31,321
I želim da budem prvi koji će reći
da su Džigsouova ubistva gotova.
76
00:15:33,200 --> 00:15:37,037
Agentima koji su dali svoje živote
će danas biti odata počast.
77
00:15:37,347 --> 00:15:40,385
Ali danas želim da odam
posebnu čast
78
00:15:40,425 --> 00:15:44,493
detektivu koji je od početka
bio na ovom slučaju,
79
00:15:44,793 --> 00:15:48,571
koji se dokazao kroz svoj
marljiv rad i privrženost
80
00:15:48,600 --> 00:15:52,038
ljudima koji su umrli,
da nisu umrli bez razloga.
81
00:15:52,128 --> 00:15:56,246
Danas čestitamo unapređenom
detektivu u detektiva poručnika,
82
00:15:56,276 --> 00:15:57,415
Marku Hofmanu.
83
00:16:10,367 --> 00:16:13,775
Hvala vam. Hvala vam puno.
84
00:16:15,195 --> 00:16:21,211
Prolazeći kroz ovo iskušenje, naučili
smo da je ljudski život svetinja.
85
00:16:22,090 --> 00:16:28,357
I naučili smo da svakoga dana
treba da cenimo život.
86
00:16:29,246 --> 00:16:35,143
Pravda je glavni oslonac
svakog mirnog društva.
87
00:16:36,462 --> 00:16:39,380
I verujem da je prava
pravda zadovoljena.
88
00:16:57,759 --> 00:17:00,457
Džigsou je pronađen mrtav.
89
00:17:12,370 --> 00:17:14,299
ZNAM KO SI.
90
00:17:45,141 --> 00:17:49,078
Detektive Hofman, traže vas
iz bolnice zbog agenta Perez.
91
00:17:49,378 --> 00:17:51,207
Hvala ti!
92
00:17:54,935 --> 00:18:00,701
Zdravo agente Perez i dobro došla
u svet koji si dugo proučavala.
93
00:18:00,901 --> 00:18:06,148
Poslušaj moje upozorenje.
Tvoj sledeći postupak je kritičan.
94
00:18:06,428 --> 00:18:08,157
Otvori vrata.
- Šta je to?
95
00:18:13,464 --> 00:18:15,013
Držim te.
96
00:18:36,859 --> 00:18:39,888
Stvarno mi je žao zbog
agentice Perez.
97
00:18:42,076 --> 00:18:44,015
Izgovorila je tvoje ime, znaš.
98
00:18:45,095 --> 00:18:47,813
Zadnje reči su joj bile
"Detektiv Hofman".
99
00:18:48,043 --> 00:18:51,061
Zašto je to rekla?
Zašto je rekla tvoje ime?
100
00:18:51,581 --> 00:18:53,839
Ne znam. - Ne znaš?
101
00:18:54,729 --> 00:18:58,936
Kako si izašao iz te zgrade?
- A ti?
102
00:18:58,976 --> 00:19:02,144
Krkljajući sa jebenom rupom u vratu.
103
00:19:03,803 --> 00:19:04,883
Vidi tebe!
104
00:19:05,202 --> 00:19:08,949
A ti sa par ogrebotina i pričom
kako ti je šipka slomila ruke.
105
00:19:08,950 --> 00:19:12,398
Džigsou nikad ne greši.
- Opet tvoje teorije?
106
00:19:12,478 --> 00:19:14,727
Džigsou je mrtav.
- Ne pričam o njemu,
107
00:19:14,867 --> 00:19:17,135
nego o tebi i tvom
pokvarenom odeljenju.
108
00:19:17,265 --> 00:19:21,972
Mog odeljenja više nema, svi su mrtvi.
Niko nije preživeo. - Osim tebe.
109
00:19:22,982 --> 00:19:27,769
Pratio sam Džigsoua od
početka i uhvatio sam ga.
110
00:19:28,189 --> 00:19:33,036
Zato ako nemaš ništa više
da kažeš, odjebi!
111
00:19:34,995 --> 00:19:37,403
Čitaj novine, spasao sam
tu malu devojčicu.
112
00:19:53,224 --> 00:19:55,222
Žao mi je zbog agentice Perez.
113
00:19:56,322 --> 00:19:58,221
Zar ne bi trebao da se odmaraš?
114
00:19:59,260 --> 00:20:01,139
Dobro sam, Eriksone.
115
00:20:01,339 --> 00:20:04,697
Ne, nisi Piter.
Zato sam te i poslao na lečenje.
116
00:20:08,135 --> 00:20:10,363
Trebao sam da umrem tamo,
u toj zamci.
117
00:20:11,003 --> 00:20:13,521
Nisi trebao tamo da ideš
bez pojačanja.
118
00:20:13,721 --> 00:20:16,520
Hoću još jednom da razgovaram
sa Džil Tak.
119
00:20:17,719 --> 00:20:20,317
Više ne vodiš slučaj, Piter.
120
00:20:20,997 --> 00:20:22,356
Šta?
121
00:20:22,556 --> 00:20:23,915
Pročitaj.
122
00:20:26,943 --> 00:20:29,182
Od nekoliko pronađenih
mrtvih tela na mestu zločina...
123
00:20:29,382 --> 00:20:30,781
...dva su bila policijska.
124
00:20:30,791 --> 00:20:34,289
Džigsou je mrtav, koliko
sam života neizbežno spasao,
125
00:20:34,389 --> 00:20:36,588
izlažući opasnosti svoj i živote drugih.
126
00:20:36,787 --> 00:20:37,887
Skinut si sa slučaja.
127
00:20:38,137 --> 00:20:39,856
Po čijem naređenju?
128
00:20:40,056 --> 00:20:41,455
Mom.
129
00:20:42,934 --> 00:20:45,362
Žao mi je Piter. Gotovo je.
130
00:22:24,653 --> 00:22:25,942
Oh moj Bože!
131
00:22:31,828 --> 00:22:36,366
Šta je ovo? - Ne miči se.
- Šta su mi to učinili?
132
00:22:36,596 --> 00:22:39,614
Nisam ti ja ništa učinila.
- To je Džigsou. - Šta?
133
00:22:39,914 --> 00:22:43,312
Znao sam da će mi se
ovo dogoditi. To on radi.
134
00:22:44,421 --> 00:22:45,880
Nije Džigsou.
135
00:22:48,019 --> 00:22:51,866
On je mrtav. Nisi gledao TV
u poslednje vreme?
136
00:22:52,496 --> 00:22:55,974
Ko god da je, gleda nas.
137
00:23:00,731 --> 00:23:04,299
Da se uveri da pratimo pravila.
- A ona su?
138
00:23:04,409 --> 00:23:07,777
Ne bih to radio da sam na tvom mestu,
sem ako ne želiš da izgubiš glavu.
139
00:23:08,077 --> 00:23:10,515
Kako ti to znaš?
- Jer imam oči.
140
00:23:11,515 --> 00:23:13,993
Jedan pogrešan pokret i
vreme kreće za sve nas.
141
00:23:15,792 --> 00:23:19,970
Ne želiš da to učiniš osim ako
znaš kako to radi, zar ne?
142
00:23:20,429 --> 00:23:22,428
Ovo sranje me izluđuje, matori.
143
00:23:27,195 --> 00:23:28,864
Zdravo i dobro došli.
144
00:23:29,084 --> 00:23:33,501
Od rođenja su vam podarene
prednosti za razliku od drugih.
145
00:23:33,541 --> 00:23:36,519
A ipak ste donosili
jadne moralne odluke
146
00:23:36,520 --> 00:23:43,226
da bi sebično zadovoljili
svoju korist na štetu drugih.
147
00:23:43,485 --> 00:23:48,163
Danas će vaš način razmišljanja
biti stavljen na test.
148
00:23:48,193 --> 00:23:52,830
Danas će pet postati jedan
sa jednim ciljem. Preživeti.
149
00:23:52,880 --> 00:23:54,679
Svi ste povezani.
150
00:23:54,719 --> 00:23:59,086
Kabl prolazi kroz vaše okovratnike
i može biti tako jako zategnut
151
00:23:59,096 --> 00:24:02,174
da će vam oštrice na sekačima
iznad vas otkinuti glave.
152
00:24:02,394 --> 00:24:04,853
Jedini način da se
okovratnik skine
153
00:24:04,893 --> 00:24:08,241
su ključevi iz staklenih kutija
na stalcima ispred vas.
154
00:24:08,380 --> 00:24:11,938
Međutim, ako neko od vas
krene da dohvati ključ,
155
00:24:11,978 --> 00:24:15,496
počeće odbrojavanje
od 60 sekundi za sve vas.
156
00:24:15,926 --> 00:24:18,234
U izboru kako ćete
reagovati u ovoj situaciji
157
00:24:18,235 --> 00:24:21,712
vaš životni instinkt će vam
govoriti da uradite jedno,
158
00:24:21,762 --> 00:24:24,791
ali ja vas preklinjem
da uradite suprotno.
159
00:24:25,230 --> 00:24:26,919
Neka igre počnu.
160
00:24:30,817 --> 00:24:32,776
Neko mora da umre.
161
00:24:32,906 --> 00:24:36,454
Ne, ne, ne, rekao je
da ne slušamo svoj instinkt.
162
00:24:36,663 --> 00:24:39,122
To znači, nemojte ići po ključeve.
- Jesi li jebeno luda?
163
00:24:39,522 --> 00:24:41,750
Kako ćemo preživeti ako
ne krenemo po ključeve?
164
00:24:41,790 --> 00:24:43,000
Možda nam testira izdržljivost.
165
00:24:43,040 --> 00:24:45,928
Moramo se vratiti. Tajmer
je povezan sa kuglama.
166
00:24:46,168 --> 00:24:48,836
Nije ništa rekao u vezi kugli.
167
00:24:48,866 --> 00:24:50,845
Možda nemaju veze.
- To su bombe sa ekserima.
168
00:24:51,055 --> 00:24:54,133
Ručna izrada, verovatno C4.
- Kako ti to jebeno znaš?
169
00:24:54,333 --> 00:24:58,221
Ona je inspektor za požare.
Videla je svakakva luda sranja.
170
00:24:58,350 --> 00:24:59,510
Kako me znaš?
171
00:25:01,828 --> 00:25:04,827
Čoveče, nešto te je pitala!
Kako je znaš?
172
00:25:07,775 --> 00:25:11,033
Kako je znaš? Odgovori mi!
173
00:25:11,163 --> 00:25:15,720
Svi treba da se smirimo.
Možda ćemo smisliti rešenje.
174
00:25:15,920 --> 00:25:17,029
Svi smo ovde sa razlogom.
175
00:25:17,449 --> 00:25:20,597
Svi smo povezani
baš kao što je rekao.
176
00:25:20,647 --> 00:25:22,296
Samo treba da...
177
00:25:24,625 --> 00:25:27,863
Šta si ti učinila?
- Ti prva počni.
178
00:25:30,751 --> 00:25:35,558
Rekao je da smo svi rođeni
sa svojim prednostima, je l' tako?
179
00:25:35,718 --> 00:25:36,807
Znači svi smo puni para?
180
00:25:39,566 --> 00:25:44,123
Ja nisam. - Nisam ni ja.
- Dobar jebeni pokušaj, Nensi Dru.
181
00:25:44,233 --> 00:25:46,131
Pa šta onda to znači?
182
00:25:46,132 --> 00:25:49,959
Svi smo učinili nešto loše sa
prednostima koje su nam podarene rođenjem.
183
00:25:49,969 --> 00:25:53,138
Ne mora da se odnosi na novac.
- Šta nam to ne govoriš?
184
00:25:53,377 --> 00:25:58,784
Znaš nju. Šta znaš o ostalima?
Hoćeš li da pričaš sa mnom?
185
00:25:58,894 --> 00:26:06,490
Smiri se. - Jebeno sam smiren.
- To je igra. Razumeš?
186
00:26:06,560 --> 00:26:08,968
Što manje znaš o meni, to bolje.
187
00:26:09,168 --> 00:26:13,554
Razlog zašto si ti sjeban
svojim dražesnim životom
188
00:26:13,555 --> 00:26:15,114
je svima prilično jasan, zar ne?
189
00:26:16,374 --> 00:26:18,342
Jebi se! Jebi se!
190
00:26:18,482 --> 00:26:24,009
Opet smo se igrali šibicama, zar ne?
- Jebi se, svi se jebite sa vašim planom!
191
00:28:09,626 --> 00:28:13,094
Ako ne želite da budete raskomadani
kad ove bombe eksplodiraju,
192
00:28:13,263 --> 00:28:15,412
predlažem da krenemo dalje.
193
00:28:35,410 --> 00:28:38,678
Šta to radiš?
- Pravim se pametna.
194
00:28:48,792 --> 00:28:50,590
Kancelarija spec. agenta Strahma.
195
00:28:50,591 --> 00:28:53,809
Ovde detektiv Hofman.
Je li agent Strahm tamo?
196
00:28:54,539 --> 00:28:57,476
Nije, ako želite mogu vas spojim
sa agentom Eriksonom.
197
00:28:57,477 --> 00:28:59,825
Sada on preuzima sve
dužnosti. - Molim vas.
198
00:29:02,374 --> 00:29:07,161
Dobili ste specijalnog agenta
Eriksona. Molim ostavite poruku.
199
00:29:08,230 --> 00:29:10,659
Ovde detektiv Hofman.
200
00:29:10,919 --> 00:29:14,996
Trebao bi o nečemu da popričam sa agentom
Strahmom, ali ne mogu da ga dobijem.
201
00:29:15,076 --> 00:29:17,865
Ako možete da me nazovete,
bio bih vam zahvalan.
202
00:30:18,288 --> 00:30:19,987
Tu si.
203
00:30:43,923 --> 00:30:45,982
Žena brutalno ubijena
u porodičnoj svađi.
204
00:31:07,499 --> 00:31:09,058
Isečena sestra detektiva
sahranjena. - Sestra?
205
00:31:15,874 --> 00:31:20,071
Dečko ubio detektivovu sestru.
206
00:31:20,161 --> 00:31:24,279
Ubica Džigsou opet napada:
Set Bakster nađen mrtav.
207
00:31:40,439 --> 00:31:41,309
Pitere.
208
00:31:44,986 --> 00:31:47,435
Kauvan, odnesi ovo na analizu.
- Odmah gospodine.
209
00:31:50,173 --> 00:31:54,291
Šta ćeš ti ovde? - Samo sam
uzeo neke stvari iz kancelarije.
210
00:31:54,321 --> 00:31:56,909
Poslušao sam tvoj savet.
211
00:31:56,949 --> 00:32:00,937
Da ćeš uzeti odmor?
- Pa, moram to da izlečim.
212
00:32:02,046 --> 00:32:05,394
Javljaću vam se.
Vidimo se.
213
00:33:35,290 --> 00:33:40,127
Hofmane, našli smo još jedno telo.
Izgleda još jedna Džigsouova žrtva.
214
00:33:40,787 --> 00:33:43,835
Interesuje li te? - Da.
215
00:33:45,184 --> 00:33:49,432
Tipično nasilni osuđeni ubica.
Odležao 5 godina, pušten prošlog meseca.
216
00:33:52,930 --> 00:33:56,877
Poznajem ga.
Ime mu je Set Bakster.
217
00:33:57,357 --> 00:33:58,986
Bivši dečko moje sestre.
218
00:34:01,284 --> 00:34:06,252
Ovo je tip koji je ubio tvoju sestru?
- Osuđen je na 25 godina.
219
00:34:06,421 --> 00:34:08,260
Kazna mu je smanjena
na 5 godina uslovnog.
220
00:34:10,059 --> 00:34:12,428
Moglo bi se reći da
je pravda zadovoljena.
221
00:34:22,142 --> 00:34:26,579
Ti si ga ubio i namestio da
izgleda kao Džigsouova zamka.
222
00:34:29,548 --> 00:34:31,306
Imam te.
223
00:34:35,954 --> 00:34:37,333
Ne još!
224
00:34:38,672 --> 00:34:40,691
Ne zatvaraj vrata, uključiće tajmer.
225
00:34:40,731 --> 00:34:43,599
Jesi li sigurna u to?
- Imam dar da predosetim.
226
00:34:43,769 --> 00:34:45,788
Moramo shvatiti ko je ko.
227
00:34:45,828 --> 00:34:50,895
Znamo da je ubijena žena radila
za vatrogasce. - Više ne radi.
228
00:34:50,935 --> 00:34:54,952
Dobila je otkaz pre mesec dana.
- Kako ti to jebeno znaš?
229
00:34:55,082 --> 00:34:58,430
Ti si odgovoran za ovo sranje?
Odsekao si joj jebenu ruku.
230
00:34:58,480 --> 00:35:01,818
Zatvaram vrata! Zatvoriću
jebena vrata! - Zaveži!
231
00:35:02,328 --> 00:35:03,727
Molim te.
232
00:35:07,715 --> 00:35:11,771
Koja je tvoja priča?
- Radim u gradskom urbanizmu.
233
00:35:11,772 --> 00:35:16,769
Udata? Deca?
- Ne. I ne. Ti si na redu.
234
00:35:16,799 --> 00:35:19,717
Zar im nećeš ispričati o tatici?
235
00:35:22,076 --> 00:35:26,613
Moj otac je Ričard Gibs.
- Vlasnik Kuguarsa?
236
00:35:26,653 --> 00:35:30,551
Godinama je pokušavao
da izgradi novi stadion.
237
00:35:30,561 --> 00:35:36,977
Samo je trebao da sačeka da njegova
kćer dobije posao u urbanizmu.
238
00:35:37,507 --> 00:35:42,184
A ti. Šta je s tobom?
Kakva sranja ti radiš?
239
00:35:42,224 --> 00:35:46,280
Ja sam podpredsednica
u razvojnoj kompaniji.
240
00:35:46,281 --> 00:35:47,811
Znači i ti si dosadna.
241
00:35:49,549 --> 00:35:51,039
Maršford grupa.
242
00:35:52,168 --> 00:35:57,825
Znaš da ne možeš dobiti dozvolu
u ovom gradu bez odobrenja urbanizma,
243
00:35:57,874 --> 00:35:59,374
je li tako? - Ne mogu.
244
00:35:59,653 --> 00:36:02,442
Šta je s tobom?
245
00:36:03,351 --> 00:36:05,070
Nemam ženu,
246
00:36:05,100 --> 00:36:08,738
nemam decu, a ni posao.
247
00:36:08,748 --> 00:36:13,985
Vera pronađena. Je li neko iznenađen?
- Jebeno mi je muka od tvojih propovedi.
248
00:36:14,325 --> 00:36:18,222
Ti si na redu.
- Ja sam novinar istraživač.
249
00:36:18,392 --> 00:36:21,161
Za Herald. - Herald?
250
00:36:21,171 --> 00:36:25,947
Završio si fakultet, a baviš se
otrcanim tračevima? - Pregrizi jebeni jezik.
251
00:36:25,948 --> 00:36:29,496
Koji je đavo u ovim vazama?
252
00:36:29,625 --> 00:36:32,923
Sredimo ovu jebenu stvar,
pre nego što eksplodira.
253
00:36:39,230 --> 00:36:40,049
Jebem ti!
254
00:36:41,558 --> 00:36:44,477
Zdravo i dobro došli
na sledeći deo.
255
00:36:44,646 --> 00:36:47,525
Ovi zidovi sadrže 4 ćelije.
256
00:36:49,753 --> 00:36:54,341
Te ćelije nude sigurnost. Ipak,
da bi ušli u njih, potreban je ključ.
257
00:36:54,381 --> 00:36:57,769
Ali samo tri ključa otvaraju brave.
258
00:36:57,978 --> 00:37:01,886
Ti ključevi su u staklenim
posudama koje vise na plafonu.
259
00:37:02,056 --> 00:37:05,844
Treba bit brz, jer kad sat
počne da otkucava,
260
00:37:05,854 --> 00:37:10,701
eksploziv u uglovima sobe
će se aktivirati.
261
00:37:10,721 --> 00:37:15,638
Sa samo tri poena do sigurnosti,
ko će otpasti da ostane neparan broj?
262
00:37:15,808 --> 00:37:17,157
Vi odlučite!
263
00:37:20,365 --> 00:37:21,015
Jebi ga.
264
00:37:28,080 --> 00:37:30,819
Jebi ga, ovaj je prazan!
Treba mi trougao.
265
00:37:34,227 --> 00:37:36,905
Ti ne ideš nikuda.
266
00:37:39,144 --> 00:37:43,211
Prestani! - Odjebi jebena
kučko, najjači preživljava!
267
00:37:59,481 --> 00:38:00,721
Prazno.
268
00:38:02,180 --> 00:38:03,009
Prazno.
269
00:38:09,386 --> 00:38:10,625
Imam ga. Imam ga!
270
00:38:23,017 --> 00:38:24,197
To.
271
00:38:31,402 --> 00:38:33,641
Više sreće drugi put, bogatašu.
272
00:38:36,579 --> 00:38:38,558
Jači preživljava u mojoj guzici.
273
00:38:52,020 --> 00:38:53,239
Čekaj!
274
00:39:17,515 --> 00:39:20,463
- Sve je u redu sa detektivom Ker
u slučaju Set Bakster?
275
00:39:20,663 --> 00:39:21,742
- Da!
- Dobro!
276
00:39:21,942 --> 00:39:27,499
- Fisk, obaveštavaj me!
- Dobro.
277
00:39:28,208 --> 00:39:32,066
Posle Seta si bio
umešan u sve istrage.
278
00:39:40,191 --> 00:39:42,989
Kad si se prvi put susreo
sa Džigsouom?
279
00:40:37,437 --> 00:40:38,496
NE RADI
280
00:40:47,291 --> 00:40:49,519
Stani, stani!!!
281
00:41:00,313 --> 00:41:01,712
Ne!
282
00:41:06,419 --> 00:41:09,497
Miran! Miran, kad kažem!
283
00:41:09,697 --> 00:41:11,576
Ne provociraj ga. Seronja!
284
00:41:12,656 --> 00:41:15,774
Isuse Hriste! Idemo, Pivi.
Idemo!
285
00:41:16,014 --> 00:41:18,332
- Idemo, Pivi!
- Peewee.
286
00:41:18,532 --> 00:41:19,891
Sranje!
287
00:41:24,688 --> 00:41:25,738
Oprostite.
288
00:41:32,683 --> 00:41:35,522
Idete gore? - Da, hvala.
289
00:41:55,950 --> 00:41:58,008
Na koji sprat idete?
290
00:42:08,382 --> 00:42:11,510
Izgleda da obojica idemo
na isto mesto.
291
00:42:44,011 --> 00:42:46,599
Znaš zašto si ovde, zar ne?
292
00:42:48,898 --> 00:42:53,285
Kažu da je imitacija
otvoren oblik ulagivanja.
293
00:42:55,424 --> 00:42:59,172
Ali ja mislim da je to
na neki način neukusno.
294
00:42:59,192 --> 00:43:02,869
Steći ugled na osnovu nečega
što nije moja zasluga.
295
00:43:03,309 --> 00:43:06,397
Ubica Džigsou odgovoran
za ubistvo klatnom.
296
00:43:07,327 --> 00:43:10,125
Naročito za loš posao.
297
00:43:14,143 --> 00:43:17,601
Kao i ti, znam kako je
izgubiti porodicu.
298
00:43:19,250 --> 00:43:23,027
I znam kako izgleda kada
ne možeš da zaštitiš voljene.
299
00:43:23,657 --> 00:43:26,195
To je impotentan osećaj.
300
00:43:31,082 --> 00:43:33,281
Ja to ne bih učinio.
301
00:43:38,368 --> 00:43:40,467
To je prekidač.
302
00:43:42,785 --> 00:43:45,484
Šta vidiš?
303
00:43:48,082 --> 00:43:50,721
Osveta može da promeni čoveka.
304
00:43:51,010 --> 00:43:54,278
Pretvoriti te u nešto što nikada ne bi
pomislio da si sposoban da postaneš.
305
00:43:55,888 --> 00:43:59,895
Ali za razliku od tebe,
ja nikad nikoga nisam ubio.
306
00:44:00,065 --> 00:44:05,402
Ja dajem ljudima šansu. - Ti ovo
zoveš šansom? - Videćemo.
307
00:44:06,521 --> 00:44:12,248
Naša igra je tek počela.
- Naša igra? Uopšte me ne poznaješ.
308
00:44:12,867 --> 00:44:15,736
Poznajem ja tebe.
309
00:44:16,035 --> 00:44:19,214
Pratio sam te dok
si ti mene progonio.
310
00:44:19,533 --> 00:44:24,940
Znam tebe. Znam za tvoju sestru.
Znam koliko si se brinuo za nju.
311
00:44:30,677 --> 00:44:35,304
Znam da ti je bila jedina
porodica. - Pusti me!
312
00:44:38,802 --> 00:44:40,361
Ne!
313
00:44:47,696 --> 00:44:52,154
Sediš u baru do zatvaranja.
Piješ da možeš da zaspiš.
314
00:44:52,823 --> 00:44:57,560
Dobauljaš se do auta,
pa sutra počneš ispočetka.
315
00:45:01,498 --> 00:45:04,796
A otkrio sam i šta
radiš za rekreaciju.
316
00:45:10,503 --> 00:45:12,561
Možeš da određuješ pravdu.
317
00:45:12,601 --> 00:45:15,989
Možeš da pružiš ljudima šansu da cene
svoje živote u određenom trenutku.
318
00:45:18,438 --> 00:45:20,397
I usput,
319
00:45:21,306 --> 00:45:24,694
oštrica na tvom klatnu je bila loša.
320
00:45:25,334 --> 00:45:28,402
Ako želiš pravu oštricu,
321
00:45:31,600 --> 00:45:36,787
treba da koristiš kaljeni čelik.
Kaljen je bolji za duge rezove.
322
00:45:36,997 --> 00:45:40,455
Jesi li u ovome zbog
dugih rezova detektive?
323
00:45:40,815 --> 00:45:44,582
Policajac sam 20 godina.
Dovoljno dugo za tebe?
324
00:45:44,712 --> 00:45:48,130
Onda obojica znamo statistike
ponovljenih zločina u ovom gradu.
325
00:45:48,620 --> 00:45:52,318
67,5% kriminalaca se vrati u zatvor
u roku od 3 godine.
326
00:45:52,607 --> 00:45:55,176
Šta hoćeš od mene?
327
00:45:55,296 --> 00:45:59,144
Znači, za ono što si uradio Setu
misliš da je neka vrsta javne usluge.
328
00:46:00,862 --> 00:46:02,891
Ona mi je bila jedina porodica.
329
00:46:02,971 --> 00:46:05,889
Nije zaslužio šansu, bio je životinja.
- Svako zaslužuje šansu!
330
00:46:05,899 --> 00:46:10,627
Ti nisi video krv!
Nisi video šta joj je uradio!
331
00:46:10,637 --> 00:46:13,155
Ubijanje je neukusno,
332
00:46:15,444 --> 00:46:17,243
za mene.
333
00:46:20,121 --> 00:46:24,678
Postoji bolji i puno efikasniji način.
334
00:46:32,194 --> 00:46:34,212
Šta vidiš...? Pogledaj!
335
00:46:35,282 --> 00:46:37,750
Šta vidiš? - Reci mi šta hoćeš!
336
00:46:40,599 --> 00:46:45,236
Želim da vidim imaš li ono
što je potrebno da preživiš.
337
00:47:04,454 --> 00:47:05,953
Jebi se.
338
00:47:06,593 --> 00:47:08,262
Jebi se.
339
00:47:10,191 --> 00:47:13,329
Vidiš, to je ta druga
metoda o kojoj pričam.
340
00:47:13,349 --> 00:47:18,896
Ako subjekt preživi moju metodu,
on ili ona su istog trena rehabilitovani.
341
00:47:20,575 --> 00:47:23,253
Želiš li šansu?
342
00:47:23,533 --> 00:47:25,901
Želiš li šansu?
343
00:47:26,011 --> 00:47:28,030
Daću ti je.
344
00:47:35,136 --> 00:47:38,014
Ja sam čovek koga si nazvao Džigsou.
345
00:47:40,113 --> 00:47:42,821
Tvoja dužnost je da me uhvatiš.
346
00:47:43,061 --> 00:47:47,678
Ali ja znam ko si i znam šta si uradio.
347
00:47:52,026 --> 00:47:55,524
Znači ovo je ucena?
- Ne, nije.
348
00:47:55,644 --> 00:47:58,212
Ovo je iskupljenje.
349
00:48:02,330 --> 00:48:05,608
Samo ti dajem opciju. To je sve.
350
00:48:05,807 --> 00:48:08,296
Sada možeš da me uhapsiš,
351
00:48:08,546 --> 00:48:12,014
ali kada to uradiš, tvoj život
je gotov i ti to znaš.
352
00:48:12,753 --> 00:48:16,601
Ili možeš da istražiš
353
00:48:17,510 --> 00:48:21,788
način rehabilitacije koji će ti
omogućiti da noću spavaš.
354
00:48:43,485 --> 00:48:47,522
Ili te mogu ubiti sad odmah.
- Ali ti nisi pravi ubica.
355
00:48:48,632 --> 00:48:50,790
To je tvoja nedoumica.
356
00:48:50,830 --> 00:48:54,208
A informacije koje imam o tebi
su baš tamo gde treba da budu.
357
00:48:54,238 --> 00:48:58,216
I biće objavljene
u slučaju mog nestanka.
358
00:48:58,706 --> 00:49:02,274
Oni neće nikad poverovati
tvojoj reči protiv moje.
359
00:49:04,072 --> 00:49:09,319
Želiš li da preuzmeš taj rizik?
Rizik da uništiš vlastiti život
360
00:49:09,489 --> 00:49:14,856
u korist zaštite korumpiranog
sistema koji ubice vraća na ulicu?
361
00:49:20,033 --> 00:49:25,120
Kako bi se tvoja sestra osećala?
Na raskrsnici si, detektive.
362
00:49:25,220 --> 00:49:27,608
Ti izaberi.
363
00:49:50,305 --> 00:49:53,663
Jesi li pomogao Džigsouu
da ih se dočepa?
364
00:50:38,556 --> 00:50:42,423
Detektive Hofman, ovde
specijalni agent Erikson.
365
00:50:42,583 --> 00:50:46,791
Želeli ste da nešto raščistimo
u vezi Džigsouovog slučaja?
366
00:50:46,821 --> 00:50:49,719
Da, sinoć sam otišao do sobe
agenta Strahma u bolnici,
367
00:50:49,729 --> 00:50:50,778
ali nije bio tamo.
368
00:50:50,828 --> 00:50:53,207
-Nadam se da je dobro.
-Da, dobro je.
369
00:50:53,437 --> 00:50:57,814
Agent Strahm ima teoriju da je
možda još neko pomagao Džigsouu
370
00:50:58,124 --> 00:51:02,302
osim Amande Jang.
Neko ko je trenutno nepoznat.
371
00:51:02,891 --> 00:51:05,660
Je li vam ikad spomenuo
tako nešto?
372
00:51:05,719 --> 00:51:08,858
Ne, ipak sam ja nov na slučaju.
373
00:51:08,898 --> 00:51:12,735
Možete da me kontaktirate
kad god vam odgovara.
374
00:51:13,215 --> 00:51:17,033
I hoću. A recite mi,
u njegovoj teoriji,
375
00:51:17,123 --> 00:51:20,890
na koga bi vi posumnjali
da je saučesnik?
376
00:51:21,580 --> 00:51:26,227
Sumnja na nekoga iznutra.
Nekoga ko ima pristup.
377
00:51:26,267 --> 00:51:27,836
To je interesantna teorija.
378
00:51:27,856 --> 00:51:32,623
-Detektive, šta mislite da se
ponovo čujemo ujutro? -Može.
379
00:52:16,487 --> 00:52:17,766
Mrtav.
380
00:52:17,806 --> 00:52:20,764
Bio je šupak, ali i pametan.
381
00:52:20,934 --> 00:52:24,922
-Mogli smo ga iskoristiti.
-Pa, neko je morao da umre.
382
00:52:26,891 --> 00:52:29,109
Bi li više volela da si to ti?
383
00:53:28,104 --> 00:53:30,123
Kako su te uhvatili?
384
00:54:40,830 --> 00:54:42,150
Nosi se!
385
00:54:42,849 --> 00:54:46,067
Ubiću te! Ubiću te!
386
00:54:52,263 --> 00:54:54,542
Ubiću...
387
00:55:37,196 --> 00:55:38,915
Zdravo Pole.
388
00:55:39,435 --> 00:55:43,463
Jesi li sekao sebe zato
što stvarno želiš da umreš
389
00:55:43,503 --> 00:55:45,691
ili si samo hteo pažnju?
390
00:55:46,811 --> 00:55:50,109
Večeras ćeš mi pokazati.
Ako želiš da živiš,
391
00:55:50,139 --> 00:55:52,337
moraćeš opet da se posečeš.
392
00:55:54,346 --> 00:55:57,984
Koliko ćeš krvi proliti
da preživiš, Pole?
393
00:56:48,514 --> 00:56:51,332
Nisam očekivao da ću osećati
grižu savesti.
394
00:56:52,241 --> 00:56:57,228
Srce ne sme biti umešano.
Tamo ne sme biti emocija.
395
00:56:57,868 --> 00:57:00,387
Nikad ne sme biti lično.
396
00:57:00,946 --> 00:57:05,364
-Idemo.
-Ne. Još nisi gotov.
397
00:57:05,923 --> 00:57:10,940
Večeras ćeš videti razliku
između ubistva i rehabilitacije.
398
00:57:22,743 --> 00:57:27,081
Postoji još jedan detektiv
kojeg treba da se čuvaš.
399
00:57:27,120 --> 00:57:30,778
Ime mu je Tap.
Pametan je i blizu je.
400
00:57:31,278 --> 00:57:33,507
Znam ko je on.
401
00:57:37,664 --> 00:57:40,922
Trebaš mi da ga odvedeš
negde za mene.
402
00:57:43,321 --> 00:57:45,390
Doktoru.
403
00:57:46,539 --> 00:57:49,507
Iscelitelju kojem treba izlečenje.
404
00:57:53,445 --> 00:57:56,123
Ovo je vaše doktore?
405
00:58:02,519 --> 00:58:06,547
Obezbedio si ove policijske
dokumente, zar ne?
406
00:58:38,877 --> 00:58:42,085
Pretpostavljaš da će se ovo
odigrati onako kako želiš?
407
00:58:42,215 --> 00:58:43,415
Ništa ja ne pretpostavljam.
408
00:58:47,922 --> 00:58:53,459
Ja predvidim mogućnosti
i pustim da se igra sama odvija.
409
00:58:54,098 --> 00:58:56,657
Zašto ti onda treba Amanda u igri?
410
00:59:00,275 --> 00:59:02,853
Da se pobrine da se igra
po pravilima.
411
00:59:04,342 --> 00:59:08,560
Neće donositi odluke
za bilo koga, ona će samo...
412
00:59:09,959 --> 00:59:12,147
ponuditi izbore.
413
00:59:14,336 --> 00:59:16,255
Malo ulevo.
414
00:59:23,551 --> 00:59:25,469
To je malo rizično.
415
00:59:40,980 --> 00:59:44,958
Ako si dobar da predvidiš
ljudski um,
416
00:59:50,504 --> 00:59:53,643
ništa ne prepuštaš riziku.
417
01:00:06,195 --> 01:00:07,844
Vreme je.
418
01:00:25,613 --> 01:00:28,092
Isuse Hriste!
419
01:00:33,079 --> 01:00:35,467
Super, još bombi.
420
01:00:39,115 --> 01:00:41,954
Dobro, šta ste uradili
da dođete ovde?
421
01:00:42,163 --> 01:00:46,881
Ja sam uradio nešto
i puno ljudi je poginulo.
422
01:00:47,090 --> 01:00:49,269
Nisam to želeo da uradim.
423
01:00:49,839 --> 01:00:52,267
Ima još mrtvih.
424
01:00:52,497 --> 01:00:54,606
-Zato si ovde?
-Da.
425
01:00:54,646 --> 01:00:59,323
-Zar ne bi trebao u zatvor za
tako nešto? - Niko više ne zna.
426
01:01:04,080 --> 01:01:06,009
Neko zna.
427
01:01:15,294 --> 01:01:17,862
Nisam nikoga ubila,
ako to pitaš.
428
01:01:18,292 --> 01:01:19,751
I nisam.
429
01:01:20,860 --> 01:01:22,809
Ja izdajem građevinske dozvole.
430
01:01:25,917 --> 01:01:31,144
I da, neki ljudi možda zaslužuju više
od drugih, ali znaš šta? To je posao.
431
01:01:31,494 --> 01:01:34,312
Ako ti neko kaže drugačije,
jednostavno je glup.
432
01:01:34,352 --> 01:01:38,859
-Ili naivan. Ili oboje.
-Sereš!
433
01:01:39,039 --> 01:01:44,296
-Primaš mito, jebeno lažeš
i varaš ljude. To nije lepo. -Tačno.
434
01:01:44,746 --> 01:01:47,744
Sigurna sam da ni ona
nije Majka Tereza.
435
01:01:47,804 --> 01:01:49,373
Ne, nisam.
436
01:01:50,292 --> 01:01:53,890
Ja gradim zgrade u najpopularnijim
gradovima u zemlji.
437
01:01:54,090 --> 01:01:57,608
Ne gradiš novu zgradu, dok ne srušiš
nekoliko starih zgrada.
438
01:01:57,808 --> 01:02:01,406
Znači, mi smo gomila kesa govana koja
zaslužuje da bude ovde. To je dobro. Super.
439
01:02:01,606 --> 01:02:02,605
Jebeno odlično!
440
01:02:02,835 --> 01:02:05,114
Znači, to misliš da je u pitanju?
441
01:02:05,313 --> 01:02:07,352
Ne misliš da je neka
druga povezanost?
442
01:02:07,452 --> 01:02:09,351
Ne, mislim!
443
01:02:09,551 --> 01:02:11,870
Mislim, ali poserem se na to.
444
01:02:12,069 --> 01:02:15,068
Zatvori vrata, moramo
da čujemo pravila!
445
01:02:26,231 --> 01:02:27,740
Zdravo i dobro došli.
446
01:02:27,990 --> 01:02:33,866
Sigurno svi jedva čekate da naučite
novu važnu lekciju o vašem preobražaju.
447
01:02:33,896 --> 01:02:38,713
Pred vama je igra dizajnirana tako
da popuni praznine između vas.
448
01:02:38,753 --> 01:02:42,941
Da bi otvorili 5 brava na
vratima koja vode iz ove sobe,
449
01:02:42,971 --> 01:02:47,368
5 kružnih električnih sprava koje
ih napajaju moraju biti isključene.
450
01:02:47,408 --> 01:02:50,087
Jedini način da to uradite
je da nađete način
451
01:02:50,097 --> 01:02:53,844
da spojite svih 5
dovoda u kadu sa vodom.
452
01:02:54,234 --> 01:02:59,411
Zatvorite krugove i vrata
će se otvoriti. Ali morate biti brzi.
453
01:02:59,451 --> 01:03:03,319
Za 3 minute će elektični
napon proći kroz sobu
454
01:03:03,449 --> 01:03:05,857
i zauvek će blokirati vrata.
455
01:03:06,147 --> 01:03:08,885
Ko će premostiti razliku?
Vi izaberite.
456
01:03:12,143 --> 01:03:13,802
Isuse Hriste!
457
01:03:19,369 --> 01:03:22,927
Kratko je, kako ćemo ovo
jebeno izvesti? Hajde!
458
01:03:25,625 --> 01:03:27,584
Ti uđi u kadu...
459
01:03:28,264 --> 01:03:30,662
...a mi ćemo povezati
5 dovoda sa tobom.
460
01:03:30,862 --> 01:03:32,261
Ali ubićete i mene!
461
01:03:34,450 --> 01:03:35,409
Ulazi!
462
01:03:35,609 --> 01:03:38,408
Da, ja sam više za tuširanje.
Mislim da neću to da odradim.
463
01:03:38,607 --> 01:03:40,306
Ulazi u jebenu kadu!
464
01:03:40,506 --> 01:03:43,005
Jebi se, kurvo.
Uđi ti u jebenu kadu!
465
01:03:44,564 --> 01:03:47,572
Nemoj to da uradiš!
Molim te nemoj!
466
01:03:58,286 --> 01:04:04,132
- Ubila si je. Jebeno si je ubila!
- Nisam joj verovala.
467
01:04:04,542 --> 01:04:09,589
- Isuse, šta je između vas dve?
- Zaveži i pomozi mi sa telom!
468
01:04:26,369 --> 01:04:29,537
Čekaj, stani, nemoj. Nemoj da
tvoje telo dodirne njeno!
469
01:04:57,990 --> 01:05:00,198
Bože, to je kuka.
470
01:05:03,427 --> 01:05:06,385
Zabij joj je u glavu
ili nećemo moći da izađemo!
471
01:05:09,473 --> 01:05:10,622
Uradi to!
472
01:05:31,110 --> 01:05:32,619
Napred.
473
01:05:34,448 --> 01:05:36,737
Gospodine, to je Džil Tak.
474
01:05:37,236 --> 01:05:40,454
Dobro veče.
Specijalni agent Erikson.
475
01:05:40,494 --> 01:05:43,902
-Hvala što ste me primili
ovako kasno. -Nema problema.
476
01:05:44,012 --> 01:05:45,671
To je sve.
477
01:05:47,140 --> 01:05:49,599
Izvolite, sedite.
478
01:05:51,348 --> 01:05:57,094
-Dakle, šta vam treba od nas?
-Mislim da me neko prati.
479
01:05:57,734 --> 01:06:00,872
To više zvuči kao policijski
posao, gđice Tak.
480
01:06:01,762 --> 01:06:04,220
Mislim da mi oni
ne mogu pomoći.
481
01:06:04,250 --> 01:06:08,687
-A zašto?
-Zato što ste to vi, FBI.
482
01:06:09,467 --> 01:06:11,456
Ne razumem.
483
01:06:11,496 --> 01:06:14,584
Počelo je kad je Džon prvi put
prozvan kao ubica Džigsou.
484
01:06:14,734 --> 01:06:17,652
To me tada nije iznenadilo,
ali me ipak neko prati.
485
01:06:17,742 --> 01:06:20,770
Ko gđice Tak?
Ko bi vas pratio?
486
01:06:20,980 --> 01:06:23,718
Mislim da je agent koji me je ispitivao.
487
01:06:24,108 --> 01:06:26,107
Agent Strahm.
488
01:06:27,146 --> 01:06:31,434
-A zašto bi vas on pratio?
-Ne znam.
489
01:06:35,491 --> 01:06:39,489
-Kome ste još rekli za ovo?
-Samo vama.
490
01:07:04,114 --> 01:07:06,743
Šta se dešava sa Amandom?
491
01:07:06,872 --> 01:07:10,330
Zar mi nisi ti rekao da je jedini put
do stvarnog prosvetljenja
492
01:07:10,420 --> 01:07:13,448
isključivanje emocija?
493
01:07:15,817 --> 01:07:21,324
Ali ti možeš imati nešto što
Amanda nema. Anonimnost.
494
01:07:21,524 --> 01:07:25,411
To je najveća zaštita.
To je ono što sam tebi dao.
495
01:07:25,981 --> 01:07:28,709
Treba da mi namestiš igru.
496
01:07:29,759 --> 01:07:34,046
Možda ti neće biti sve jasno
u ovom trenutku,
497
01:07:34,816 --> 01:07:38,413
ali te uveravam da su ljudi testirani
498
01:07:38,713 --> 01:07:41,121
za nešto veće.
499
01:07:41,122 --> 01:07:49,007
Oni su povezani. Tako da će
na kraju svi delovi biti spojeni.
500
01:07:50,806 --> 01:07:53,744
I onda će ti biti jasno.
501
01:07:56,153 --> 01:07:57,051
Ko si ti?
502
01:07:57,052 --> 01:08:00,510
-Amanda će te izneveriti.
-Videćemo.
503
01:08:01,310 --> 01:08:03,868
Šta to radiš?
504
01:08:10,094 --> 01:08:13,482
-Šta je to?
-Vreme je za igru.
505
01:08:16,101 --> 01:08:19,839
U pomoć! Pomozite mi!
Šta je ovo?
506
01:08:23,996 --> 01:08:29,113
Gde me vodiš?
Kakvo je ovo mesto?
507
01:09:01,444 --> 01:09:03,752
Svi smo trebali da umremo!
508
01:09:07,900 --> 01:09:10,058
Džigsou te jebeno testira!
509
01:09:15,865 --> 01:09:22,261
-U pomoć! -Nije preživeo.
Niko nije preživeo.
510
01:09:22,441 --> 01:09:25,239
Ti si trebao da budeš heroj!
511
01:10:03,137 --> 01:10:05,295
Pitere, gde si, proklet bio?
512
01:10:08,024 --> 01:10:09,903
Molim?
513
01:10:19,947 --> 01:10:24,934
Dobili ste govornu poštu agenta
Pitera Strahma. Ostavite poruku.
514
01:10:27,392 --> 01:10:31,460
Kauvan, želim da lociram
Strahmov mobilni.
515
01:10:31,600 --> 01:10:35,247
-Odmah gospodine.
-Nazovi me.
516
01:10:51,188 --> 01:10:53,077
Nema signala
517
01:11:37,170 --> 01:11:40,408
- Šta se to dešava?
- Naša nova noćna mora.
518
01:11:46,604 --> 01:11:32,392
Ovde je neko sečivo.
519
01:11:32,393 --> 01:11:34,632
Tu si, Strahm.
520
01:11:35,051 --> 01:11:37,169
U redu, dobio sam.
521
01:11:37,170 --> 01:11:40,408
-Šta je prokleto to?
-Naša sledeća noćna mora.
522
01:11:46,604 --> 01:11:48,913
Unutra su sečiva.
523
01:11:53,390 --> 01:11:55,439
Povezano je sa vratima.
524
01:11:55,789 --> 01:11:58,677
Kada se pehar popuni,
vrata će se otvoriti.
525
01:12:00,806 --> 01:12:02,705
Popuni se čime?
526
01:12:03,504 --> 01:12:06,942
Krvlju.
Našom krvlju.
527
01:12:07,802 --> 01:12:12,639
Mislim da naše šake treba
da uđu unutra i napune pehar.
528
01:12:13,548 --> 01:12:16,966
Čekaj, zašto ne iskoristimo
vodu iz druge sobe?
529
01:12:16,976 --> 01:12:20,233
Ne, brave su zaključane. Morali bismo
da gurnemo ruke da ih držimo otvorenim,
530
01:12:20,234 --> 01:12:23,522
ali bi se onda zaglavila.
Moramo da zatvorimo ta vrata.
531
01:12:25,611 --> 01:12:26,960
I šta sad?
532
01:12:27,870 --> 01:12:32,527
Borićemo se na smrt i pobednik će
dobiti slobodu prekou krvi drugoga?
533
01:12:37,554 --> 01:12:38,883
Hej, čekaj, čekaj, čekaj!
534
01:12:39,053 --> 01:12:42,041
-Još uvek imaš ključeve
od prve sobe? -Imam.
535
01:12:42,221 --> 01:12:44,330
-Isprobaj jedan na onim vratima.
-Neće upaliti.
536
01:12:44,370 --> 01:12:46,788
Možda hoće,
ova imaju rupu za ključ.
537
01:12:52,985 --> 01:12:55,033
Nije čak ni ista brava!
538
01:12:57,502 --> 01:13:02,029
Zašto ima 5 rupa na mašini? Zar
ne bi trebala da bude samo jedna?
539
01:13:09,375 --> 01:13:11,354
Svi zajedno bi mogli da upalimo.
540
01:13:36,389 --> 01:13:37,468
Tu si, Strahm.
541
01:13:38,507 --> 01:13:41,426
U redu je , imam ga!
542
01:13:49,121 --> 01:13:51,539
Mislim da ovo nije dobra ideja.
543
01:13:51,999 --> 01:13:54,418
Kada nije namenjena
za jednu osobu.
544
01:13:54,448 --> 01:13:58,465
Trebali smo svi da držimo
po jedan kabl i pretrpimo mali šok.
545
01:13:59,415 --> 01:14:02,973
Namenjeno je za 5 ljudi.
Da svi učestvuju u svakoj igri.
546
01:14:03,143 --> 01:14:06,411
Trebao nam je samo jedan ključ
u prvoj sobi.
547
01:14:06,451 --> 01:14:09,279
Svi oni odgovaraju i svako od njih
je mogao da otvori svaki okovratnik.
548
01:14:09,419 --> 01:14:13,127
U drugoj sobi su 3 ćelije bile dovoljno
velike za više od jedne osobe.
549
01:14:13,476 --> 01:14:18,533
Trebali smo svi da radimo zajedno
i svi bi preživeli. Takva je igra!
550
01:14:18,793 --> 01:14:22,711
Instinkt će vam reći da radite jedno,
ali vas preklinjem da uradite suprotno.
551
01:14:25,819 --> 01:14:27,798
Da, veliki jebeni "ups"!
552
01:14:43,408 --> 01:14:45,507
Zdravo i dobro došli.
553
01:14:45,537 --> 01:14:49,025
Ovo putovanje je bilo otkrivanje
i nadam se da ste otkrili
554
01:14:49,155 --> 01:14:52,413
da je celina veća
od zbira njenih delova.
555
01:14:52,763 --> 01:14:57,180
Ljudsko telo je, na primer,
zapanjujuće izdržljiva tvorevina.
556
01:14:57,220 --> 01:15:00,428
Sadrži približno 5 litara krvi.
557
01:15:00,468 --> 01:15:04,616
Ipak, trebalo bi da ste sposobni
da funkcionišete i sa samo pola.
558
01:15:04,656 --> 01:15:08,933
Sprava pred vama je jedna
od žrtvenih. Žrtvovanje krvi.
559
01:15:08,963 --> 01:15:14,090
Da bi otvorili vrata, pehar mora
biti popunjen do obeleženog.
560
01:15:14,130 --> 01:15:17,388
Nivo nije slučajno obeležen.
561
01:15:17,428 --> 01:15:23,644
Krv može biti bilo koga od vas,
to nije važno. Važno je vreme.
562
01:15:23,654 --> 01:15:28,431
Ako za 15 minuta pehar ne bude
napunjen, bombe će eksplodirati,
563
01:15:28,511 --> 01:15:31,489
a vrata će biti
zapečaćena zauvek.
564
01:15:31,519 --> 01:15:34,478
Pa vas pitam koliko krvi ćete
proliti da bi preživeli?
565
01:15:40,674 --> 01:15:42,283
Jebem ti! Jebem ti!
566
01:15:42,863 --> 01:15:47,630
Znači jedna osoba može napuniti
pehar sa 5 litara krvi i umreće.
567
01:15:47,670 --> 01:15:54,556
Ili ga dvoje ljudi može napuniti
sa po 2,5 litre i možda će preživeti.
568
01:15:55,345 --> 01:15:57,314
Šta ćemo da uradimo?
569
01:16:29,635 --> 01:16:31,453
Lagao sam!
570
01:16:32,373 --> 01:16:35,401
Znao sam da onaj novinar istražuje.
571
01:16:35,711 --> 01:16:37,530
Zvao se Čarls i pisao je priču
o onome što sam uradio.
572
01:16:39,549 --> 01:16:41,417
A šta si uradio?
573
01:16:42,697 --> 01:16:45,145
Diler mi je dao
574
01:16:45,455 --> 01:16:48,963
uncu heroina da za uzvrat
zapalim napuštenu zgradu.
575
01:16:49,453 --> 01:16:52,951
Ali nije.. Oh Bože,
nije bila napuštena.
576
01:16:52,991 --> 01:16:57,277
Tamo je bilo 8 ljudi
i tih 8 ljudi je poginulo.
577
01:16:57,278 --> 01:17:00,736
I onda se FBI umešao.
578
01:17:00,776 --> 01:17:03,713
Uhapšen sam, ali sam se
dogovorio i tata me je izvukao.
579
01:17:03,714 --> 01:17:07,042
Ali tip koji me unajmio je nestao
i ništa se nije desilo.
580
01:17:34,036 --> 01:17:35,915
Eto kako me je znala!
581
01:17:36,155 --> 01:17:38,313
Žena u kadi!
582
01:17:39,373 --> 01:17:42,191
Vatra. To nas povezuje.
583
01:17:42,201 --> 01:17:45,149
Vatrogasna inspektorka koja je
napisala izveštaj o nesreći.
584
01:17:45,179 --> 01:17:49,327
Gradski planer koja je smuvala
dozvole za gradnju.
585
01:17:49,407 --> 01:17:53,364
Novinar koji je pisao priču.
586
01:17:53,394 --> 01:17:57,052
Bogati narkoman koji je bio mamac.
587
01:17:57,092 --> 01:18:00,480
I radnica sa nekretninama
koja je sve pokrenula.
588
01:18:00,600 --> 01:18:05,426
Ubili smo 8 ljudi i ukrali imovinu
i nikoga nije bilo briga.
589
01:18:05,427 --> 01:18:06,426
Nikog nije bilo briga?
590
01:18:07,036 --> 01:18:09,635
Porodice tih osmoro ljudi je briga.
591
01:18:09,734 --> 01:18:13,432
FBI-a je briga. Pogledaj moju jebenu ruku.
Meni je stalo. Meni je stalo!
592
01:18:14,232 --> 01:18:15,731
Ali nisi se suočio sa pravdom.
593
01:18:16,191 --> 01:18:17,220
Niko od nas nije.
594
01:18:17,420 --> 01:18:20,898
Zašto su to uradili?
Zbog novca?
595
01:18:21,837 --> 01:18:24,296
Ovo je tvoj bio plan?
Ti si iza svega ovoga?
596
01:18:24,875 --> 01:18:29,503
8 ljudi je još tamo živelo!
Trebala si to da znaš! Jesi li znala?
597
01:18:30,732 --> 01:18:32,171
Ti si čudovište!
598
01:18:36,758 --> 01:18:38,037
Kao i ti!
599
01:18:38,877 --> 01:18:41,355
Oboje smo zaslužili
da budemo ovde.
600
01:19:34,743 --> 01:19:39,471
Ne mogu ovo sam da uradim! Pogledaj me!
Ne mogu sam! -Dobro, dobro.
601
01:20:03,986 --> 01:20:06,105
Idemo na tri!
602
01:20:23,744 --> 01:20:24,903
Jedan.
603
01:20:32,659 --> 01:20:33,458
Dva.
604
01:20:38,415 --> 01:20:40,574
Stavi ruku u rupu!
605
01:20:48,879 --> 01:20:50,938
Tri!
606
01:22:19,674 --> 01:22:23,912
Zdravo agente Strahm.
Ako ovo slušaš,
607
01:22:24,172 --> 01:22:27,000
onda si još jednom
našao ono što tražiš.
608
01:22:27,090 --> 01:22:31,947
Ili ti tako misliš. Tvoja
privrženost je za svaku pohvalu.
609
01:22:32,037 --> 01:22:36,474
Ali te pitam jesi li išta
naučio na svom putu otkrivanja?
610
01:22:37,034 --> 01:22:41,461
Kao što stara poslovica kaže:
"Prevari me jednom, stid je tvoj,"
611
01:22:41,501 --> 01:22:45,219
"prevari me dva puta,
stid je moj".
612
01:22:45,259 --> 01:22:49,646
Situacija u kojoj si se našao
zahteva poverenje.
613
01:22:49,686 --> 01:22:54,384
Zato te pitam, agente Strahm,
jesi li naučio da mi veruješ?
614
01:22:54,424 --> 01:22:58,531
Jedini način da preživiš ovu sobu
je da uđeš u staklenu kutiju pred sobom.
615
01:23:00,120 --> 01:23:03,988
Bol će biti neizbežan,
ali imaš šansu da preživiš.
616
01:23:31,291 --> 01:23:35,369
Uspeli smo. Pobedili smo.
Pobedili smo.
617
01:25:23,844 --> 01:25:27,462
Imam te, mamicu ti tvoju!
618
01:25:48,489 --> 01:25:51,817
Baci to!
Rekao sam da to baciš!
619
01:25:58,563 --> 01:26:02,361
Ko ti je ovo uradio?
Ko ti je ovo uradio?
620
01:26:04,290 --> 01:26:09,736
Pobedili smo, pobedili smo!
Bili smo zajedno
621
01:26:10,126 --> 01:26:11,885
u tome...
622
01:26:20,270 --> 01:26:25,047
Hitno mi treba medicinska pomoć.
2193 Sanvresed Drive.
623
01:27:05,023 --> 01:27:06,682
Isuse, Pitere.
624
01:27:24,022 --> 01:27:27,939
Reci mi kako ću da otvorim.
Kako ću ovo da otvorim?
625
01:27:40,182 --> 01:27:44,250
Međutim, ako izabereš da to ne
uradiš, niko više neće čuti za tebe.
626
01:27:44,290 --> 01:27:48,267
Tvoje telo nikad neće biti nađeno.
Jednostavno ćeš ispariti.
627
01:27:49,217 --> 01:27:51,845
Opet te pitam,
specijalni agente Strahm,
628
01:27:52,215 --> 01:27:54,963
jesi li dovoljno naučio
da mi veruješ?
629
01:27:55,213 --> 01:27:59,251
Hoćeš li poslušati moje
upozorenje? Jer ako nećeš.. - Jebi se!
630
01:27:59,420 --> 01:28:04,677
Ova soba će večno biti tvoj grob,
a moja ostavština će postati tvoja.
631
01:28:05,197 --> 01:28:07,596
Ako si dobar
da predvidiš ljudski um.
632
01:28:07,636 --> 01:28:10,204
Mislim da me neko prati.
- Ko bi vas pratio?
633
01:28:10,464 --> 01:28:13,082
Želim još jednom
da popričam sa Džil Tak.
634
01:28:13,412 --> 01:28:15,561
On sumnja u nekoga iznutra.
635
01:28:17,999 --> 01:28:20,358
Ništa ne prepuštaj slučaju.
636
01:28:23,696 --> 01:28:25,265
Svi smo trebali da umremo.
637
01:28:26,744 --> 01:28:28,223
Ti si trebao da ispadneš junak!
638
01:28:31,721 --> 01:28:33,710
Ti izaberi.
639
01:28:38,267 --> 01:28:43,444
Kauvan, ovde Erikson.
Želim da objaviš poternicu.
640
01:28:44,234 --> 01:28:48,981
Ime osumnjičenog je Piter Strahm.
Tako je.
641
01:28:49,251 --> 01:28:51,229
Specijalni agent Piter Strahm.
642
01:29:13,666 --> 01:29:16,024
Reci mi kako ću ovo
da zaustavim, kučkin sine!
643
01:29:19,412 --> 01:29:21,851
Ja znam ko si ti!
Ja znam!