1 00:01:36,082 --> 00:01:37,931 Jebem ti. Šta jebeno? 2 00:01:40,690 --> 00:01:43,228 Koje...? Koje jeb...? 3 00:01:46,976 --> 00:01:48,375 Šta je...? 4 00:01:49,784 --> 00:01:51,703 Šta je jebeno ovo? 5 00:01:51,803 --> 00:01:53,002 Jebem ti! 6 00:01:53,412 --> 00:01:56,470 Bože! U pomoć! 7 00:01:58,069 --> 00:01:59,368 Jebem ti. 8 00:02:06,374 --> 00:02:07,453 Zdravo Set. 9 00:02:08,293 --> 00:02:12,341 Želim da igramo igru. Trenutno se osećaš bespomoćno. 10 00:02:12,381 --> 00:02:16,388 Ovo je ista bespomoć u koju si smeštao druge. 11 00:02:16,688 --> 00:02:19,356 Ali sada je na tebi. 12 00:02:19,396 --> 00:02:23,084 Neki to zovu karmom, a ja pravdom. 13 00:02:23,164 --> 00:02:27,971 Odležao si 5 godina za nešto za šta je trebala da bude doživotna 14 00:02:28,001 --> 00:02:30,540 za ubistvo. Tehnički su ti poklonili slobodu, 15 00:02:30,680 --> 00:02:33,598 ali su ti time onemogućili da shvatiš 16 00:02:33,738 --> 00:02:39,094 šta znači oduzeti život. Danas ti ja nudim pravu slobodu. 17 00:02:39,104 --> 00:02:44,331 Za 30 sekundi će se klatno otkačiti dovoljno da dodiruje tvoje telo. 18 00:02:44,341 --> 00:02:48,629 Za 60 sekundi će te prepoloviti. 19 00:02:49,458 --> 00:02:53,366 Da izbegneš otkačinjanje klatna, treba da uništiš stvari 20 00:02:53,396 --> 00:02:56,754 koje su ubijale: Tvoje ruke. 21 00:02:56,794 --> 00:03:01,260 Moraš da gurneš ruke i pritisneš dugme da zaustaviš spravu 22 00:03:01,261 --> 00:03:05,109 pre nego što ti zdrobi kosti i pretvori te u pepeo. 23 00:03:05,149 --> 00:03:08,907 Hoćeš li da uništišstvari koje su oduzele život da bi spasao svoj, Set? 24 00:03:08,987 --> 00:03:10,196 Ti izaberi! 25 00:03:12,305 --> 00:03:14,543 Ne. Ne! 26 00:03:36,460 --> 00:03:38,219 Jebem ti! 27 00:03:38,759 --> 00:03:40,668 To je bila nesreća! 28 00:03:43,726 --> 00:03:48,513 Bože, molim te! 29 00:03:54,829 --> 00:03:57,118 Dobro, jebi se! 30 00:04:09,050 --> 00:04:11,889 Dobro. Dobro. Dobro! 31 00:05:38,267 --> 00:05:40,835 Učinio sam ono što sam i mislio! 32 00:06:06,300 --> 00:06:09,398 SLAGALICA STRAVE 5 33 00:06:09,548 --> 00:06:11,397 Da vidim ruke. 34 00:06:11,437 --> 00:06:14,045 Da vidim jebene ruke! - Gde je moja kćer? Ti... 35 00:06:24,979 --> 00:06:26,098 Isuse. 36 00:07:50,408 --> 00:07:52,346 Zdravo agente Strahm. 37 00:07:52,606 --> 00:07:56,573 Ako ovo čuješ, onda si konačno našao ono što si tražio. 38 00:07:56,574 --> 00:08:00,292 Ali je li otkriće mog tela dovoljno, 39 00:08:00,302 --> 00:08:06,857 ili će te tvoja nezasita glad da otkriješ istinu gurnuti dublje u ponor? 40 00:08:06,858 --> 00:08:10,436 Slušaj moje upozorenje: Ne nastavljaj. 41 00:08:10,695 --> 00:08:15,812 Ova soba može postati tvoje svetište ili tvoj grob. 42 00:08:16,352 --> 00:08:18,151 Odluka je tvoja. 43 00:08:21,139 --> 00:08:22,508 Jebi se! 44 00:09:29,938 --> 00:09:32,726 U pomoć! 45 00:09:33,656 --> 00:09:35,225 U pomoć! 46 00:09:36,914 --> 00:09:38,713 U pomoć! 47 00:11:21,621 --> 00:11:22,900 Idemo, idemo! 48 00:11:25,578 --> 00:11:27,088 U redu je. 49 00:11:33,624 --> 00:11:38,071 Gde je moj otac? - Sve će biti dobro. - Gde je moja mama? 50 00:11:38,431 --> 00:11:41,249 Hofmane. Ja ću. 51 00:11:43,528 --> 00:11:45,117 Možeš li da hodaš? 52 00:11:45,157 --> 00:11:47,255 Šta se prokleto dogodilo? Gde je Rig? 53 00:11:49,274 --> 00:11:52,402 Pokušao sam da mu pomognem. Nije preživeo. 54 00:11:53,072 --> 00:11:54,791 Niko nije preživeo. 55 00:11:55,640 --> 00:11:57,529 Imamo jednoga živog! 56 00:12:38,055 --> 00:12:40,823 Molim? Odmah. 57 00:12:41,343 --> 00:12:42,852 Gospođice Tak. 58 00:12:43,282 --> 00:12:44,291 Sedite. 59 00:12:48,708 --> 00:12:51,097 Čast mi je da vas upoznam, gospodine Feldman. 60 00:12:52,027 --> 00:12:55,504 Zašto sam ovde? - Zastupam vašeg bivšeg muža Džona. 61 00:12:55,544 --> 00:13:00,641 U slučaju njegove smrti, rečeno mi je da vas kontaktiram. 62 00:13:00,901 --> 00:13:05,568 Možete shvatiti moje iznenađenje kad sam otkrio ko je u stvari bio. 63 00:13:05,688 --> 00:13:07,817 Džon vam je nešto ostavio. 64 00:13:30,853 --> 00:13:35,071 Ako ovo gledaš Džil, znači da sam odavno otišao sa ovog sveta. 65 00:13:36,170 --> 00:13:41,587 Ti si moje srce, uvek si bila, i uvek ćeš biti. 66 00:13:42,936 --> 00:13:48,712 Neću pokušati da ti objasnim svoje zakasnele postupke. 67 00:13:48,902 --> 00:13:53,230 Dovoljno je reći da mi je bilo teško da oprostim samom sebi 68 00:13:53,270 --> 00:13:54,859 za ono što se dogodilo u klinici. 69 00:13:55,099 --> 00:14:01,255 Ja sam odobravao, čak i podržavao tvoje odluke vezane uz te ljude. 70 00:14:02,044 --> 00:14:06,172 Video sam opasnost i trebao sam ranije da reagujem. 71 00:14:06,212 --> 00:14:12,578 Ostavljam ti kutiju i njen sadržaj koji je od velike važnosti. 72 00:14:13,278 --> 00:14:16,625 Iako ti i ja nismo imali uvek isti pogled na stvari, 73 00:14:16,626 --> 00:14:21,273 duboko verujem u tebe i to da ćeš znati šta ćeš sa ovim materijalom. 74 00:15:23,256 --> 00:15:25,804 Želim svima da zahvalim što ste danas došli ovde. 75 00:15:26,224 --> 00:15:31,321 I želim da budem prvi koji će reći da su Džigsouova ubistva gotova. 76 00:15:33,200 --> 00:15:37,037 Agentima koji su dali svoje živote će danas biti odata počast. 77 00:15:37,347 --> 00:15:40,385 Ali danas želim da odam posebnu čast 78 00:15:40,425 --> 00:15:44,493 detektivu koji je od početka bio na ovom slučaju, 79 00:15:44,793 --> 00:15:48,571 koji se dokazao kroz svoj marljiv rad i privrženost 80 00:15:48,600 --> 00:15:52,038 ljudima koji su umrli, da nisu umrli bez razloga. 81 00:15:52,128 --> 00:15:56,246 Danas čestitamo unapređenom detektivu u detektiva poručnika, 82 00:15:56,276 --> 00:15:57,415 Marku Hofmanu. 83 00:16:10,367 --> 00:16:13,775 Hvala vam. Hvala vam puno. 84 00:16:15,195 --> 00:16:21,211 Prolazeći kroz ovo iskušenje, naučili smo da je ljudski život svetinja. 85 00:16:22,090 --> 00:16:28,357 I naučili smo da svakoga dana treba da cenimo život. 86 00:16:29,246 --> 00:16:35,143 Pravda je glavni oslonac svakog mirnog društva. 87 00:16:36,462 --> 00:16:39,380 I verujem da je prava pravda zadovoljena. 88 00:16:57,759 --> 00:17:00,457 Džigsou je pronađen mrtav. 89 00:17:12,370 --> 00:17:14,299 ZNAM KO SI. 90 00:17:45,141 --> 00:17:49,078 Detektive Hofman, traže vas iz bolnice zbog agenta Perez. 91 00:17:49,378 --> 00:17:51,207 Hvala ti! 92 00:17:54,935 --> 00:18:00,701 Zdravo agente Perez i dobro došla u svet koji si dugo proučavala. 93 00:18:00,901 --> 00:18:06,148 Poslušaj moje upozorenje. Tvoj sledeći postupak je kritičan. 94 00:18:06,428 --> 00:18:08,157 Otvori vrata. - Šta je to? 95 00:18:13,464 --> 00:18:15,013 Držim te. 96 00:18:36,859 --> 00:18:39,888 Stvarno mi je žao zbog agentice Perez. 97 00:18:42,076 --> 00:18:44,015 Izgovorila je tvoje ime, znaš. 98 00:18:45,095 --> 00:18:47,813 Zadnje reči su joj bile "Detektiv Hofman". 99 00:18:48,043 --> 00:18:51,061 Zašto je to rekla? Zašto je rekla tvoje ime? 100 00:18:51,581 --> 00:18:53,839 Ne znam. - Ne znaš? 101 00:18:54,729 --> 00:18:58,936 Kako si izašao iz te zgrade? - A ti? 102 00:18:58,976 --> 00:19:02,144 Krkljajući sa jebenom rupom u vratu. 103 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Vidi tebe! 104 00:19:05,202 --> 00:19:08,949 A ti sa par ogrebotina i pričom kako ti je šipka slomila ruke. 105 00:19:08,950 --> 00:19:12,398 Džigsou nikad ne greši. - Opet tvoje teorije? 106 00:19:12,478 --> 00:19:14,727 Džigsou je mrtav. - Ne pričam o njemu, 107 00:19:14,867 --> 00:19:17,135 nego o tebi i tvom pokvarenom odeljenju. 108 00:19:17,265 --> 00:19:21,972 Mog odeljenja više nema, svi su mrtvi. Niko nije preživeo. - Osim tebe. 109 00:19:22,982 --> 00:19:27,769 Pratio sam Džigsoua od početka i uhvatio sam ga. 110 00:19:28,189 --> 00:19:33,036 Zato ako nemaš ništa više da kažeš, odjebi! 111 00:19:34,995 --> 00:19:37,403 Čitaj novine, spasao sam tu malu devojčicu. 112 00:19:53,224 --> 00:19:55,222 Žao mi je zbog agentice Perez. 113 00:19:56,322 --> 00:19:58,221 Zar ne bi trebao da se odmaraš? 114 00:19:59,260 --> 00:20:01,139 Dobro sam, Eriksone. 115 00:20:01,339 --> 00:20:04,697 Ne, nisi Piter. Zato sam te i poslao na lečenje. 116 00:20:08,135 --> 00:20:10,363 Trebao sam da umrem tamo, u toj zamci. 117 00:20:11,003 --> 00:20:13,521 Nisi trebao tamo da ideš bez pojačanja. 118 00:20:13,721 --> 00:20:16,520 Hoću još jednom da razgovaram sa Džil Tak. 119 00:20:17,719 --> 00:20:20,317 Više ne vodiš slučaj, Piter. 120 00:20:20,997 --> 00:20:22,356 Šta? 121 00:20:22,556 --> 00:20:23,915 Pročitaj. 122 00:20:26,943 --> 00:20:29,182 Od nekoliko pronađenih mrtvih tela na mestu zločina... 123 00:20:29,382 --> 00:20:30,781 ...dva su bila policijska. 124 00:20:30,791 --> 00:20:34,289 Džigsou je mrtav, koliko sam života neizbežno spasao, 125 00:20:34,389 --> 00:20:36,588 izlažući opasnosti svoj i živote drugih. 126 00:20:36,787 --> 00:20:37,887 Skinut si sa slučaja. 127 00:20:38,137 --> 00:20:39,856 Po čijem naređenju? 128 00:20:40,056 --> 00:20:41,455 Mom. 129 00:20:42,934 --> 00:20:45,362 Žao mi je Piter. Gotovo je. 130 00:22:24,653 --> 00:22:25,942 Oh moj Bože! 131 00:22:31,828 --> 00:22:36,366 Šta je ovo? - Ne miči se. - Šta su mi to učinili? 132 00:22:36,596 --> 00:22:39,614 Nisam ti ja ništa učinila. - To je Džigsou. - Šta? 133 00:22:39,914 --> 00:22:43,312 Znao sam da će mi se ovo dogoditi. To on radi. 134 00:22:44,421 --> 00:22:45,880 Nije Džigsou. 135 00:22:48,019 --> 00:22:51,866 On je mrtav. Nisi gledao TV u poslednje vreme? 136 00:22:52,496 --> 00:22:55,974 Ko god da je, gleda nas. 137 00:23:00,731 --> 00:23:04,299 Da se uveri da pratimo pravila. - A ona su? 138 00:23:04,409 --> 00:23:07,777 Ne bih to radio da sam na tvom mestu, sem ako ne želiš da izgubiš glavu. 139 00:23:08,077 --> 00:23:10,515 Kako ti to znaš? - Jer imam oči. 140 00:23:11,515 --> 00:23:13,993 Jedan pogrešan pokret i vreme kreće za sve nas. 141 00:23:15,792 --> 00:23:19,970 Ne želiš da to učiniš osim ako znaš kako to radi, zar ne? 142 00:23:20,429 --> 00:23:22,428 Ovo sranje me izluđuje, matori. 143 00:23:27,195 --> 00:23:28,864 Zdravo i dobro došli. 144 00:23:29,084 --> 00:23:33,501 Od rođenja su vam podarene prednosti za razliku od drugih. 145 00:23:33,541 --> 00:23:36,519 A ipak ste donosili jadne moralne odluke 146 00:23:36,520 --> 00:23:43,226 da bi sebično zadovoljili svoju korist na štetu drugih. 147 00:23:43,485 --> 00:23:48,163 Danas će vaš način razmišljanja biti stavljen na test. 148 00:23:48,193 --> 00:23:52,830 Danas će pet postati jedan sa jednim ciljem. Preživeti. 149 00:23:52,880 --> 00:23:54,679 Svi ste povezani. 150 00:23:54,719 --> 00:23:59,086 Kabl prolazi kroz vaše okovratnike i može biti tako jako zategnut 151 00:23:59,096 --> 00:24:02,174 da će vam oštrice na sekačima iznad vas otkinuti glave. 152 00:24:02,394 --> 00:24:04,853 Jedini način da se okovratnik skine 153 00:24:04,893 --> 00:24:08,241 su ključevi iz staklenih kutija na stalcima ispred vas. 154 00:24:08,380 --> 00:24:11,938 Međutim, ako neko od vas krene da dohvati ključ, 155 00:24:11,978 --> 00:24:15,496 počeće odbrojavanje od 60 sekundi za sve vas. 156 00:24:15,926 --> 00:24:18,234 U izboru kako ćete reagovati u ovoj situaciji 157 00:24:18,235 --> 00:24:21,712 vaš životni instinkt će vam govoriti da uradite jedno, 158 00:24:21,762 --> 00:24:24,791 ali ja vas preklinjem da uradite suprotno. 159 00:24:25,230 --> 00:24:26,919 Neka igre počnu. 160 00:24:30,817 --> 00:24:32,776 Neko mora da umre. 161 00:24:32,906 --> 00:24:36,454 Ne, ne, ne, rekao je da ne slušamo svoj instinkt. 162 00:24:36,663 --> 00:24:39,122 To znači, nemojte ići po ključeve. - Jesi li jebeno luda? 163 00:24:39,522 --> 00:24:41,750 Kako ćemo preživeti ako ne krenemo po ključeve? 164 00:24:41,790 --> 00:24:43,000 Možda nam testira izdržljivost. 165 00:24:43,040 --> 00:24:45,928 Moramo se vratiti. Tajmer je povezan sa kuglama. 166 00:24:46,168 --> 00:24:48,836 Nije ništa rekao u vezi kugli. 167 00:24:48,866 --> 00:24:50,845 Možda nemaju veze. - To su bombe sa ekserima. 168 00:24:51,055 --> 00:24:54,133 Ručna izrada, verovatno C4. - Kako ti to jebeno znaš? 169 00:24:54,333 --> 00:24:58,221 Ona je inspektor za požare. Videla je svakakva luda sranja. 170 00:24:58,350 --> 00:24:59,510 Kako me znaš? 171 00:25:01,828 --> 00:25:04,827 Čoveče, nešto te je pitala! Kako je znaš? 172 00:25:07,775 --> 00:25:11,033 Kako je znaš? Odgovori mi! 173 00:25:11,163 --> 00:25:15,720 Svi treba da se smirimo. Možda ćemo smisliti rešenje. 174 00:25:15,920 --> 00:25:17,029 Svi smo ovde sa razlogom. 175 00:25:17,449 --> 00:25:20,597 Svi smo povezani baš kao što je rekao. 176 00:25:20,647 --> 00:25:22,296 Samo treba da... 177 00:25:24,625 --> 00:25:27,863 Šta si ti učinila? - Ti prva počni. 178 00:25:30,751 --> 00:25:35,558 Rekao je da smo svi rođeni sa svojim prednostima, je l' tako? 179 00:25:35,718 --> 00:25:36,807 Znači svi smo puni para? 180 00:25:39,566 --> 00:25:44,123 Ja nisam. - Nisam ni ja. - Dobar jebeni pokušaj, Nensi Dru. 181 00:25:44,233 --> 00:25:46,131 Pa šta onda to znači? 182 00:25:46,132 --> 00:25:49,959 Svi smo učinili nešto loše sa prednostima koje su nam podarene rođenjem. 183 00:25:49,969 --> 00:25:53,138 Ne mora da se odnosi na novac. - Šta nam to ne govoriš? 184 00:25:53,377 --> 00:25:58,784 Znaš nju. Šta znaš o ostalima? Hoćeš li da pričaš sa mnom? 185 00:25:58,894 --> 00:26:06,490 Smiri se. - Jebeno sam smiren. - To je igra. Razumeš? 186 00:26:06,560 --> 00:26:08,968 Što manje znaš o meni, to bolje. 187 00:26:09,168 --> 00:26:13,554 Razlog zašto si ti sjeban svojim dražesnim životom 188 00:26:13,555 --> 00:26:15,114 je svima prilično jasan, zar ne? 189 00:26:16,374 --> 00:26:18,342 Jebi se! Jebi se! 190 00:26:18,482 --> 00:26:24,009 Opet smo se igrali šibicama, zar ne? - Jebi se, svi se jebite sa vašim planom! 191 00:28:09,626 --> 00:28:13,094 Ako ne želite da budete raskomadani kad ove bombe eksplodiraju, 192 00:28:13,263 --> 00:28:15,412 predlažem da krenemo dalje. 193 00:28:35,410 --> 00:28:38,678 Šta to radiš? - Pravim se pametna. 194 00:28:48,792 --> 00:28:50,590 Kancelarija spec. agenta Strahma. 195 00:28:50,591 --> 00:28:53,809 Ovde detektiv Hofman. Je li agent Strahm tamo? 196 00:28:54,539 --> 00:28:57,476 Nije, ako želite mogu vas spojim sa agentom Eriksonom. 197 00:28:57,477 --> 00:28:59,825 Sada on preuzima sve dužnosti. - Molim vas. 198 00:29:02,374 --> 00:29:07,161 Dobili ste specijalnog agenta Eriksona. Molim ostavite poruku. 199 00:29:08,230 --> 00:29:10,659 Ovde detektiv Hofman. 200 00:29:10,919 --> 00:29:14,996 Trebao bi o nečemu da popričam sa agentom Strahmom, ali ne mogu da ga dobijem. 201 00:29:15,076 --> 00:29:17,865 Ako možete da me nazovete, bio bih vam zahvalan. 202 00:30:18,288 --> 00:30:19,987 Tu si. 203 00:30:43,923 --> 00:30:45,982 Žena brutalno ubijena u porodičnoj svađi. 204 00:31:07,499 --> 00:31:09,058 Isečena sestra detektiva sahranjena. - Sestra? 205 00:31:15,874 --> 00:31:20,071 Dečko ubio detektivovu sestru. 206 00:31:20,161 --> 00:31:24,279 Ubica Džigsou opet napada: Set Bakster nađen mrtav. 207 00:31:40,439 --> 00:31:41,309 Pitere. 208 00:31:44,986 --> 00:31:47,435 Kauvan, odnesi ovo na analizu. - Odmah gospodine. 209 00:31:50,173 --> 00:31:54,291 Šta ćeš ti ovde? - Samo sam uzeo neke stvari iz kancelarije. 210 00:31:54,321 --> 00:31:56,909 Poslušao sam tvoj savet. 211 00:31:56,949 --> 00:32:00,937 Da ćeš uzeti odmor? - Pa, moram to da izlečim. 212 00:32:02,046 --> 00:32:05,394 Javljaću vam se. Vidimo se. 213 00:33:35,290 --> 00:33:40,127 Hofmane, našli smo još jedno telo. Izgleda još jedna Džigsouova žrtva. 214 00:33:40,787 --> 00:33:43,835 Interesuje li te? - Da. 215 00:33:45,184 --> 00:33:49,432 Tipično nasilni osuđeni ubica. Odležao 5 godina, pušten prošlog meseca. 216 00:33:52,930 --> 00:33:56,877 Poznajem ga. Ime mu je Set Bakster. 217 00:33:57,357 --> 00:33:58,986 Bivši dečko moje sestre. 218 00:34:01,284 --> 00:34:06,252 Ovo je tip koji je ubio tvoju sestru? - Osuđen je na 25 godina. 219 00:34:06,421 --> 00:34:08,260 Kazna mu je smanjena na 5 godina uslovnog. 220 00:34:10,059 --> 00:34:12,428 Moglo bi se reći da je pravda zadovoljena. 221 00:34:22,142 --> 00:34:26,579 Ti si ga ubio i namestio da izgleda kao Džigsouova zamka. 222 00:34:29,548 --> 00:34:31,306 Imam te. 223 00:34:35,954 --> 00:34:37,333 Ne još! 224 00:34:38,672 --> 00:34:40,691 Ne zatvaraj vrata, uključiće tajmer. 225 00:34:40,731 --> 00:34:43,599 Jesi li sigurna u to? - Imam dar da predosetim. 226 00:34:43,769 --> 00:34:45,788 Moramo shvatiti ko je ko. 227 00:34:45,828 --> 00:34:50,895 Znamo da je ubijena žena radila za vatrogasce. - Više ne radi. 228 00:34:50,935 --> 00:34:54,952 Dobila je otkaz pre mesec dana. - Kako ti to jebeno znaš? 229 00:34:55,082 --> 00:34:58,430 Ti si odgovoran za ovo sranje? Odsekao si joj jebenu ruku. 230 00:34:58,480 --> 00:35:01,818 Zatvaram vrata! Zatvoriću jebena vrata! - Zaveži! 231 00:35:02,328 --> 00:35:03,727 Molim te. 232 00:35:07,715 --> 00:35:11,771 Koja je tvoja priča? - Radim u gradskom urbanizmu. 233 00:35:11,772 --> 00:35:16,769 Udata? Deca? - Ne. I ne. Ti si na redu. 234 00:35:16,799 --> 00:35:19,717 Zar im nećeš ispričati o tatici? 235 00:35:22,076 --> 00:35:26,613 Moj otac je Ričard Gibs. - Vlasnik Kuguarsa? 236 00:35:26,653 --> 00:35:30,551 Godinama je pokušavao da izgradi novi stadion. 237 00:35:30,561 --> 00:35:36,977 Samo je trebao da sačeka da njegova kćer dobije posao u urbanizmu. 238 00:35:37,507 --> 00:35:42,184 A ti. Šta je s tobom? Kakva sranja ti radiš? 239 00:35:42,224 --> 00:35:46,280 Ja sam podpredsednica u razvojnoj kompaniji. 240 00:35:46,281 --> 00:35:47,811 Znači i ti si dosadna. 241 00:35:49,549 --> 00:35:51,039 Maršford grupa. 242 00:35:52,168 --> 00:35:57,825 Znaš da ne možeš dobiti dozvolu u ovom gradu bez odobrenja urbanizma, 243 00:35:57,874 --> 00:35:59,374 je li tako? - Ne mogu. 244 00:35:59,653 --> 00:36:02,442 Šta je s tobom? 245 00:36:03,351 --> 00:36:05,070 Nemam ženu, 246 00:36:05,100 --> 00:36:08,738 nemam decu, a ni posao. 247 00:36:08,748 --> 00:36:13,985 Vera pronađena. Je li neko iznenađen? - Jebeno mi je muka od tvojih propovedi. 248 00:36:14,325 --> 00:36:18,222 Ti si na redu. - Ja sam novinar istraživač. 249 00:36:18,392 --> 00:36:21,161 Za Herald. - Herald? 250 00:36:21,171 --> 00:36:25,947 Završio si fakultet, a baviš se otrcanim tračevima? - Pregrizi jebeni jezik. 251 00:36:25,948 --> 00:36:29,496 Koji je đavo u ovim vazama? 252 00:36:29,625 --> 00:36:32,923 Sredimo ovu jebenu stvar, pre nego što eksplodira. 253 00:36:39,230 --> 00:36:40,049 Jebem ti! 254 00:36:41,558 --> 00:36:44,477 Zdravo i dobro došli na sledeći deo. 255 00:36:44,646 --> 00:36:47,525 Ovi zidovi sadrže 4 ćelije. 256 00:36:49,753 --> 00:36:54,341 Te ćelije nude sigurnost. Ipak, da bi ušli u njih, potreban je ključ. 257 00:36:54,381 --> 00:36:57,769 Ali samo tri ključa otvaraju brave. 258 00:36:57,978 --> 00:37:01,886 Ti ključevi su u staklenim posudama koje vise na plafonu. 259 00:37:02,056 --> 00:37:05,844 Treba bit brz, jer kad sat počne da otkucava, 260 00:37:05,854 --> 00:37:10,701 eksploziv u uglovima sobe će se aktivirati. 261 00:37:10,721 --> 00:37:15,638 Sa samo tri poena do sigurnosti, ko će otpasti da ostane neparan broj? 262 00:37:15,808 --> 00:37:17,157 Vi odlučite! 263 00:37:20,365 --> 00:37:21,015 Jebi ga. 264 00:37:28,080 --> 00:37:30,819 Jebi ga, ovaj je prazan! Treba mi trougao. 265 00:37:34,227 --> 00:37:36,905 Ti ne ideš nikuda. 266 00:37:39,144 --> 00:37:43,211 Prestani! - Odjebi jebena kučko, najjači preživljava! 267 00:37:59,481 --> 00:38:00,721 Prazno. 268 00:38:02,180 --> 00:38:03,009 Prazno. 269 00:38:09,386 --> 00:38:10,625 Imam ga. Imam ga! 270 00:38:23,017 --> 00:38:24,197 To. 271 00:38:31,402 --> 00:38:33,641 Više sreće drugi put, bogatašu. 272 00:38:36,579 --> 00:38:38,558 Jači preživljava u mojoj guzici. 273 00:38:52,020 --> 00:38:53,239 Čekaj! 274 00:39:17,515 --> 00:39:20,463 - Sve je u redu sa detektivom Ker u slučaju Set Bakster? 275 00:39:20,663 --> 00:39:21,742 - Da! - Dobro! 276 00:39:21,942 --> 00:39:27,499 - Fisk, obaveštavaj me! - Dobro. 277 00:39:28,208 --> 00:39:32,066 Posle Seta si bio umešan u sve istrage. 278 00:39:40,191 --> 00:39:42,989 Kad si se prvi put susreo sa Džigsouom? 279 00:40:37,437 --> 00:40:38,496 NE RADI 280 00:40:47,291 --> 00:40:49,519 Stani, stani!!! 281 00:41:00,313 --> 00:41:01,712 Ne! 282 00:41:06,419 --> 00:41:09,497 Miran! Miran, kad kažem! 283 00:41:09,697 --> 00:41:11,576 Ne provociraj ga. Seronja! 284 00:41:12,656 --> 00:41:15,774 Isuse Hriste! Idemo, Pivi. Idemo! 285 00:41:16,014 --> 00:41:18,332 - Idemo, Pivi! - Peewee. 286 00:41:18,532 --> 00:41:19,891 Sranje! 287 00:41:24,688 --> 00:41:25,738 Oprostite. 288 00:41:32,683 --> 00:41:35,522 Idete gore? - Da, hvala. 289 00:41:55,950 --> 00:41:58,008 Na koji sprat idete? 290 00:42:08,382 --> 00:42:11,510 Izgleda da obojica idemo na isto mesto. 291 00:42:44,011 --> 00:42:46,599 Znaš zašto si ovde, zar ne? 292 00:42:48,898 --> 00:42:53,285 Kažu da je imitacija otvoren oblik ulagivanja. 293 00:42:55,424 --> 00:42:59,172 Ali ja mislim da je to na neki način neukusno. 294 00:42:59,192 --> 00:43:02,869 Steći ugled na osnovu nečega što nije moja zasluga. 295 00:43:03,309 --> 00:43:06,397 Ubica Džigsou odgovoran za ubistvo klatnom. 296 00:43:07,327 --> 00:43:10,125 Naročito za loš posao. 297 00:43:14,143 --> 00:43:17,601 Kao i ti, znam kako je izgubiti porodicu. 298 00:43:19,250 --> 00:43:23,027 I znam kako izgleda kada ne možeš da zaštitiš voljene. 299 00:43:23,657 --> 00:43:26,195 To je impotentan osećaj. 300 00:43:31,082 --> 00:43:33,281 Ja to ne bih učinio. 301 00:43:38,368 --> 00:43:40,467 To je prekidač. 302 00:43:42,785 --> 00:43:45,484 Šta vidiš? 303 00:43:48,082 --> 00:43:50,721 Osveta može da promeni čoveka. 304 00:43:51,010 --> 00:43:54,278 Pretvoriti te u nešto što nikada ne bi pomislio da si sposoban da postaneš. 305 00:43:55,888 --> 00:43:59,895 Ali za razliku od tebe, ja nikad nikoga nisam ubio. 306 00:44:00,065 --> 00:44:05,402 Ja dajem ljudima šansu. - Ti ovo zoveš šansom? - Videćemo. 307 00:44:06,521 --> 00:44:12,248 Naša igra je tek počela. - Naša igra? Uopšte me ne poznaješ. 308 00:44:12,867 --> 00:44:15,736 Poznajem ja tebe. 309 00:44:16,035 --> 00:44:19,214 Pratio sam te dok si ti mene progonio. 310 00:44:19,533 --> 00:44:24,940 Znam tebe. Znam za tvoju sestru. Znam koliko si se brinuo za nju. 311 00:44:30,677 --> 00:44:35,304 Znam da ti je bila jedina porodica. - Pusti me! 312 00:44:38,802 --> 00:44:40,361 Ne! 313 00:44:47,696 --> 00:44:52,154 Sediš u baru do zatvaranja. Piješ da možeš da zaspiš. 314 00:44:52,823 --> 00:44:57,560 Dobauljaš se do auta, pa sutra počneš ispočetka. 315 00:45:01,498 --> 00:45:04,796 A otkrio sam i šta radiš za rekreaciju. 316 00:45:10,503 --> 00:45:12,561 Možeš da određuješ pravdu. 317 00:45:12,601 --> 00:45:15,989 Možeš da pružiš ljudima šansu da cene svoje živote u određenom trenutku. 318 00:45:18,438 --> 00:45:20,397 I usput, 319 00:45:21,306 --> 00:45:24,694 oštrica na tvom klatnu je bila loša. 320 00:45:25,334 --> 00:45:28,402 Ako želiš pravu oštricu, 321 00:45:31,600 --> 00:45:36,787 treba da koristiš kaljeni čelik. Kaljen je bolji za duge rezove. 322 00:45:36,997 --> 00:45:40,455 Jesi li u ovome zbog dugih rezova detektive? 323 00:45:40,815 --> 00:45:44,582 Policajac sam 20 godina. Dovoljno dugo za tebe? 324 00:45:44,712 --> 00:45:48,130 Onda obojica znamo statistike ponovljenih zločina u ovom gradu. 325 00:45:48,620 --> 00:45:52,318 67,5% kriminalaca se vrati u zatvor u roku od 3 godine. 326 00:45:52,607 --> 00:45:55,176 Šta hoćeš od mene? 327 00:45:55,296 --> 00:45:59,144 Znači, za ono što si uradio Setu misliš da je neka vrsta javne usluge. 328 00:46:00,862 --> 00:46:02,891 Ona mi je bila jedina porodica. 329 00:46:02,971 --> 00:46:05,889 Nije zaslužio šansu, bio je životinja. - Svako zaslužuje šansu! 330 00:46:05,899 --> 00:46:10,627 Ti nisi video krv! Nisi video šta joj je uradio! 331 00:46:10,637 --> 00:46:13,155 Ubijanje je neukusno, 332 00:46:15,444 --> 00:46:17,243 za mene. 333 00:46:20,121 --> 00:46:24,678 Postoji bolji i puno efikasniji način. 334 00:46:32,194 --> 00:46:34,212 Šta vidiš...? Pogledaj! 335 00:46:35,282 --> 00:46:37,750 Šta vidiš? - Reci mi šta hoćeš! 336 00:46:40,599 --> 00:46:45,236 Želim da vidim imaš li ono što je potrebno da preživiš. 337 00:47:04,454 --> 00:47:05,953 Jebi se. 338 00:47:06,593 --> 00:47:08,262 Jebi se. 339 00:47:10,191 --> 00:47:13,329 Vidiš, to je ta druga metoda o kojoj pričam. 340 00:47:13,349 --> 00:47:18,896 Ako subjekt preživi moju metodu, on ili ona su istog trena rehabilitovani. 341 00:47:20,575 --> 00:47:23,253 Želiš li šansu? 342 00:47:23,533 --> 00:47:25,901 Želiš li šansu? 343 00:47:26,011 --> 00:47:28,030 Daću ti je. 344 00:47:35,136 --> 00:47:38,014 Ja sam čovek koga si nazvao Džigsou. 345 00:47:40,113 --> 00:47:42,821 Tvoja dužnost je da me uhvatiš. 346 00:47:43,061 --> 00:47:47,678 Ali ja znam ko si i znam šta si uradio. 347 00:47:52,026 --> 00:47:55,524 Znači ovo je ucena? - Ne, nije. 348 00:47:55,644 --> 00:47:58,212 Ovo je iskupljenje. 349 00:48:02,330 --> 00:48:05,608 Samo ti dajem opciju. To je sve. 350 00:48:05,807 --> 00:48:08,296 Sada možeš da me uhapsiš, 351 00:48:08,546 --> 00:48:12,014 ali kada to uradiš, tvoj život je gotov i ti to znaš. 352 00:48:12,753 --> 00:48:16,601 Ili možeš da istražiš 353 00:48:17,510 --> 00:48:21,788 način rehabilitacije koji će ti omogućiti da noću spavaš. 354 00:48:43,485 --> 00:48:47,522 Ili te mogu ubiti sad odmah. - Ali ti nisi pravi ubica. 355 00:48:48,632 --> 00:48:50,790 To je tvoja nedoumica. 356 00:48:50,830 --> 00:48:54,208 A informacije koje imam o tebi su baš tamo gde treba da budu. 357 00:48:54,238 --> 00:48:58,216 I biće objavljene u slučaju mog nestanka. 358 00:48:58,706 --> 00:49:02,274 Oni neće nikad poverovati tvojoj reči protiv moje. 359 00:49:04,072 --> 00:49:09,319 Želiš li da preuzmeš taj rizik? Rizik da uništiš vlastiti život 360 00:49:09,489 --> 00:49:14,856 u korist zaštite korumpiranog sistema koji ubice vraća na ulicu? 361 00:49:20,033 --> 00:49:25,120 Kako bi se tvoja sestra osećala? Na raskrsnici si, detektive. 362 00:49:25,220 --> 00:49:27,608 Ti izaberi. 363 00:49:50,305 --> 00:49:53,663 Jesi li pomogao Džigsouu da ih se dočepa? 364 00:50:38,556 --> 00:50:42,423 Detektive Hofman, ovde specijalni agent Erikson. 365 00:50:42,583 --> 00:50:46,791 Želeli ste da nešto raščistimo u vezi Džigsouovog slučaja? 366 00:50:46,821 --> 00:50:49,719 Da, sinoć sam otišao do sobe agenta Strahma u bolnici, 367 00:50:49,729 --> 00:50:50,778 ali nije bio tamo. 368 00:50:50,828 --> 00:50:53,207 -Nadam se da je dobro. -Da, dobro je. 369 00:50:53,437 --> 00:50:57,814 Agent Strahm ima teoriju da je možda još neko pomagao Džigsouu 370 00:50:58,124 --> 00:51:02,302 osim Amande Jang. Neko ko je trenutno nepoznat. 371 00:51:02,891 --> 00:51:05,660 Je li vam ikad spomenuo tako nešto? 372 00:51:05,719 --> 00:51:08,858 Ne, ipak sam ja nov na slučaju. 373 00:51:08,898 --> 00:51:12,735 Možete da me kontaktirate kad god vam odgovara. 374 00:51:13,215 --> 00:51:17,033 I hoću. A recite mi, u njegovoj teoriji, 375 00:51:17,123 --> 00:51:20,890 na koga bi vi posumnjali da je saučesnik? 376 00:51:21,580 --> 00:51:26,227 Sumnja na nekoga iznutra. Nekoga ko ima pristup. 377 00:51:26,267 --> 00:51:27,836 To je interesantna teorija. 378 00:51:27,856 --> 00:51:32,623 -Detektive, šta mislite da se ponovo čujemo ujutro? -Može. 379 00:52:16,487 --> 00:52:17,766 Mrtav. 380 00:52:17,806 --> 00:52:20,764 Bio je šupak, ali i pametan. 381 00:52:20,934 --> 00:52:24,922 -Mogli smo ga iskoristiti. -Pa, neko je morao da umre. 382 00:52:26,891 --> 00:52:29,109 Bi li više volela da si to ti? 383 00:53:28,104 --> 00:53:30,123 Kako su te uhvatili? 384 00:54:40,830 --> 00:54:42,150 Nosi se! 385 00:54:42,849 --> 00:54:46,067 Ubiću te! Ubiću te! 386 00:54:52,263 --> 00:54:54,542 Ubiću... 387 00:55:37,196 --> 00:55:38,915 Zdravo Pole. 388 00:55:39,435 --> 00:55:43,463 Jesi li sekao sebe zato što stvarno želiš da umreš 389 00:55:43,503 --> 00:55:45,691 ili si samo hteo pažnju? 390 00:55:46,811 --> 00:55:50,109 Večeras ćeš mi pokazati. Ako želiš da živiš, 391 00:55:50,139 --> 00:55:52,337 moraćeš opet da se posečeš. 392 00:55:54,346 --> 00:55:57,984 Koliko ćeš krvi proliti da preživiš, Pole? 393 00:56:48,514 --> 00:56:51,332 Nisam očekivao da ću osećati grižu savesti. 394 00:56:52,241 --> 00:56:57,228 Srce ne sme biti umešano. Tamo ne sme biti emocija. 395 00:56:57,868 --> 00:57:00,387 Nikad ne sme biti lično. 396 00:57:00,946 --> 00:57:05,364 -Idemo. -Ne. Još nisi gotov. 397 00:57:05,923 --> 00:57:10,940 Večeras ćeš videti razliku između ubistva i rehabilitacije. 398 00:57:22,743 --> 00:57:27,081 Postoji još jedan detektiv kojeg treba da se čuvaš. 399 00:57:27,120 --> 00:57:30,778 Ime mu je Tap. Pametan je i blizu je. 400 00:57:31,278 --> 00:57:33,507 Znam ko je on. 401 00:57:37,664 --> 00:57:40,922 Trebaš mi da ga odvedeš negde za mene. 402 00:57:43,321 --> 00:57:45,390 Doktoru. 403 00:57:46,539 --> 00:57:49,507 Iscelitelju kojem treba izlečenje. 404 00:57:53,445 --> 00:57:56,123 Ovo je vaše doktore? 405 00:58:02,519 --> 00:58:06,547 Obezbedio si ove policijske dokumente, zar ne? 406 00:58:38,877 --> 00:58:42,085 Pretpostavljaš da će se ovo odigrati onako kako želiš? 407 00:58:42,215 --> 00:58:43,415 Ništa ja ne pretpostavljam. 408 00:58:47,922 --> 00:58:53,459 Ja predvidim mogućnosti i pustim da se igra sama odvija. 409 00:58:54,098 --> 00:58:56,657 Zašto ti onda treba Amanda u igri? 410 00:59:00,275 --> 00:59:02,853 Da se pobrine da se igra po pravilima. 411 00:59:04,342 --> 00:59:08,560 Neće donositi odluke za bilo koga, ona će samo... 412 00:59:09,959 --> 00:59:12,147 ponuditi izbore. 413 00:59:14,336 --> 00:59:16,255 Malo ulevo. 414 00:59:23,551 --> 00:59:25,469 To je malo rizično. 415 00:59:40,980 --> 00:59:44,958 Ako si dobar da predvidiš ljudski um, 416 00:59:50,504 --> 00:59:53,643 ništa ne prepuštaš riziku. 417 01:00:06,195 --> 01:00:07,844 Vreme je. 418 01:00:25,613 --> 01:00:28,092 Isuse Hriste! 419 01:00:33,079 --> 01:00:35,467 Super, još bombi. 420 01:00:39,115 --> 01:00:41,954 Dobro, šta ste uradili da dođete ovde? 421 01:00:42,163 --> 01:00:46,881 Ja sam uradio nešto i puno ljudi je poginulo. 422 01:00:47,090 --> 01:00:49,269 Nisam to želeo da uradim. 423 01:00:49,839 --> 01:00:52,267 Ima još mrtvih. 424 01:00:52,497 --> 01:00:54,606 -Zato si ovde? -Da. 425 01:00:54,646 --> 01:00:59,323 -Zar ne bi trebao u zatvor za tako nešto? - Niko više ne zna. 426 01:01:04,080 --> 01:01:06,009 Neko zna. 427 01:01:15,294 --> 01:01:17,862 Nisam nikoga ubila, ako to pitaš. 428 01:01:18,292 --> 01:01:19,751 I nisam. 429 01:01:20,860 --> 01:01:22,809 Ja izdajem građevinske dozvole. 430 01:01:25,917 --> 01:01:31,144 I da, neki ljudi možda zaslužuju više od drugih, ali znaš šta? To je posao. 431 01:01:31,494 --> 01:01:34,312 Ako ti neko kaže drugačije, jednostavno je glup. 432 01:01:34,352 --> 01:01:38,859 -Ili naivan. Ili oboje. -Sereš! 433 01:01:39,039 --> 01:01:44,296 -Primaš mito, jebeno lažeš i varaš ljude. To nije lepo. -Tačno. 434 01:01:44,746 --> 01:01:47,744 Sigurna sam da ni ona nije Majka Tereza. 435 01:01:47,804 --> 01:01:49,373 Ne, nisam. 436 01:01:50,292 --> 01:01:53,890 Ja gradim zgrade u najpopularnijim gradovima u zemlji. 437 01:01:54,090 --> 01:01:57,608 Ne gradiš novu zgradu, dok ne srušiš nekoliko starih zgrada. 438 01:01:57,808 --> 01:02:01,406 Znači, mi smo gomila kesa govana koja zaslužuje da bude ovde. To je dobro. Super. 439 01:02:01,606 --> 01:02:02,605 Jebeno odlično! 440 01:02:02,835 --> 01:02:05,114 Znači, to misliš da je u pitanju? 441 01:02:05,313 --> 01:02:07,352 Ne misliš da je neka druga povezanost? 442 01:02:07,452 --> 01:02:09,351 Ne, mislim! 443 01:02:09,551 --> 01:02:11,870 Mislim, ali poserem se na to. 444 01:02:12,069 --> 01:02:15,068 Zatvori vrata, moramo da čujemo pravila! 445 01:02:26,231 --> 01:02:27,740 Zdravo i dobro došli. 446 01:02:27,990 --> 01:02:33,866 Sigurno svi jedva čekate da naučite novu važnu lekciju o vašem preobražaju. 447 01:02:33,896 --> 01:02:38,713 Pred vama je igra dizajnirana tako da popuni praznine između vas. 448 01:02:38,753 --> 01:02:42,941 Da bi otvorili 5 brava na vratima koja vode iz ove sobe, 449 01:02:42,971 --> 01:02:47,368 5 kružnih električnih sprava koje ih napajaju moraju biti isključene. 450 01:02:47,408 --> 01:02:50,087 Jedini način da to uradite je da nađete način 451 01:02:50,097 --> 01:02:53,844 da spojite svih 5 dovoda u kadu sa vodom. 452 01:02:54,234 --> 01:02:59,411 Zatvorite krugove i vrata će se otvoriti. Ali morate biti brzi. 453 01:02:59,451 --> 01:03:03,319 Za 3 minute će elektični napon proći kroz sobu 454 01:03:03,449 --> 01:03:05,857 i zauvek će blokirati vrata. 455 01:03:06,147 --> 01:03:08,885 Ko će premostiti razliku? Vi izaberite. 456 01:03:12,143 --> 01:03:13,802 Isuse Hriste! 457 01:03:19,369 --> 01:03:22,927 Kratko je, kako ćemo ovo jebeno izvesti? Hajde! 458 01:03:25,625 --> 01:03:27,584 Ti uđi u kadu... 459 01:03:28,264 --> 01:03:30,662 ...a mi ćemo povezati 5 dovoda sa tobom. 460 01:03:30,862 --> 01:03:32,261 Ali ubićete i mene! 461 01:03:34,450 --> 01:03:35,409 Ulazi! 462 01:03:35,609 --> 01:03:38,408 Da, ja sam više za tuširanje. Mislim da neću to da odradim. 463 01:03:38,607 --> 01:03:40,306 Ulazi u jebenu kadu! 464 01:03:40,506 --> 01:03:43,005 Jebi se, kurvo. Uđi ti u jebenu kadu! 465 01:03:44,564 --> 01:03:47,572 Nemoj to da uradiš! Molim te nemoj! 466 01:03:58,286 --> 01:04:04,132 - Ubila si je. Jebeno si je ubila! - Nisam joj verovala. 467 01:04:04,542 --> 01:04:09,589 - Isuse, šta je između vas dve? - Zaveži i pomozi mi sa telom! 468 01:04:26,369 --> 01:04:29,537 Čekaj, stani, nemoj. Nemoj da tvoje telo dodirne njeno! 469 01:04:57,990 --> 01:05:00,198 Bože, to je kuka. 470 01:05:03,427 --> 01:05:06,385 Zabij joj je u glavu ili nećemo moći da izađemo! 471 01:05:09,473 --> 01:05:10,622 Uradi to! 472 01:05:31,110 --> 01:05:32,619 Napred. 473 01:05:34,448 --> 01:05:36,737 Gospodine, to je Džil Tak. 474 01:05:37,236 --> 01:05:40,454 Dobro veče. Specijalni agent Erikson. 475 01:05:40,494 --> 01:05:43,902 -Hvala što ste me primili ovako kasno. -Nema problema. 476 01:05:44,012 --> 01:05:45,671 To je sve. 477 01:05:47,140 --> 01:05:49,599 Izvolite, sedite. 478 01:05:51,348 --> 01:05:57,094 -Dakle, šta vam treba od nas? -Mislim da me neko prati. 479 01:05:57,734 --> 01:06:00,872 To više zvuči kao policijski posao, gđice Tak. 480 01:06:01,762 --> 01:06:04,220 Mislim da mi oni ne mogu pomoći. 481 01:06:04,250 --> 01:06:08,687 -A zašto? -Zato što ste to vi, FBI. 482 01:06:09,467 --> 01:06:11,456 Ne razumem. 483 01:06:11,496 --> 01:06:14,584 Počelo je kad je Džon prvi put prozvan kao ubica Džigsou. 484 01:06:14,734 --> 01:06:17,652 To me tada nije iznenadilo, ali me ipak neko prati. 485 01:06:17,742 --> 01:06:20,770 Ko gđice Tak? Ko bi vas pratio? 486 01:06:20,980 --> 01:06:23,718 Mislim da je agent koji me je ispitivao. 487 01:06:24,108 --> 01:06:26,107 Agent Strahm. 488 01:06:27,146 --> 01:06:31,434 -A zašto bi vas on pratio? -Ne znam. 489 01:06:35,491 --> 01:06:39,489 -Kome ste još rekli za ovo? -Samo vama. 490 01:07:04,114 --> 01:07:06,743 Šta se dešava sa Amandom? 491 01:07:06,872 --> 01:07:10,330 Zar mi nisi ti rekao da je jedini put do stvarnog prosvetljenja 492 01:07:10,420 --> 01:07:13,448 isključivanje emocija? 493 01:07:15,817 --> 01:07:21,324 Ali ti možeš imati nešto što Amanda nema. Anonimnost. 494 01:07:21,524 --> 01:07:25,411 To je najveća zaštita. To je ono što sam tebi dao. 495 01:07:25,981 --> 01:07:28,709 Treba da mi namestiš igru. 496 01:07:29,759 --> 01:07:34,046 Možda ti neće biti sve jasno u ovom trenutku, 497 01:07:34,816 --> 01:07:38,413 ali te uveravam da su ljudi testirani 498 01:07:38,713 --> 01:07:41,121 za nešto veće. 499 01:07:41,122 --> 01:07:49,007 Oni su povezani. Tako da će na kraju svi delovi biti spojeni. 500 01:07:50,806 --> 01:07:53,744 I onda će ti biti jasno. 501 01:07:56,153 --> 01:07:57,051 Ko si ti? 502 01:07:57,052 --> 01:08:00,510 -Amanda će te izneveriti. -Videćemo. 503 01:08:01,310 --> 01:08:03,868 Šta to radiš? 504 01:08:10,094 --> 01:08:13,482 -Šta je to? -Vreme je za igru. 505 01:08:16,101 --> 01:08:19,839 U pomoć! Pomozite mi! Šta je ovo? 506 01:08:23,996 --> 01:08:29,113 Gde me vodiš? Kakvo je ovo mesto? 507 01:09:01,444 --> 01:09:03,752 Svi smo trebali da umremo! 508 01:09:07,900 --> 01:09:10,058 Džigsou te jebeno testira! 509 01:09:15,865 --> 01:09:22,261 -U pomoć! -Nije preživeo. Niko nije preživeo. 510 01:09:22,441 --> 01:09:25,239 Ti si trebao da budeš heroj! 511 01:10:03,137 --> 01:10:05,295 Pitere, gde si, proklet bio? 512 01:10:08,024 --> 01:10:09,903 Molim? 513 01:10:19,947 --> 01:10:24,934 Dobili ste govornu poštu agenta Pitera Strahma. Ostavite poruku. 514 01:10:27,392 --> 01:10:31,460 Kauvan, želim da lociram Strahmov mobilni. 515 01:10:31,600 --> 01:10:35,247 -Odmah gospodine. -Nazovi me. 516 01:10:51,188 --> 01:10:53,077 Nema signala 517 01:11:37,170 --> 01:11:40,408 - Šta se to dešava? - Naša nova noćna mora. 518 01:11:46,604 --> 01:11:32,392 Ovde je neko sečivo. 519 01:11:32,393 --> 01:11:34,632 Tu si, Strahm. 520 01:11:35,051 --> 01:11:37,169 U redu, dobio sam. 521 01:11:37,170 --> 01:11:40,408 -Šta je prokleto to? -Naša sledeća noćna mora. 522 01:11:46,604 --> 01:11:48,913 Unutra su sečiva. 523 01:11:53,390 --> 01:11:55,439 Povezano je sa vratima. 524 01:11:55,789 --> 01:11:58,677 Kada se pehar popuni, vrata će se otvoriti. 525 01:12:00,806 --> 01:12:02,705 Popuni se čime? 526 01:12:03,504 --> 01:12:06,942 Krvlju. Našom krvlju. 527 01:12:07,802 --> 01:12:12,639 Mislim da naše šake treba da uđu unutra i napune pehar. 528 01:12:13,548 --> 01:12:16,966 Čekaj, zašto ne iskoristimo vodu iz druge sobe? 529 01:12:16,976 --> 01:12:20,233 Ne, brave su zaključane. Morali bismo da gurnemo ruke da ih držimo otvorenim, 530 01:12:20,234 --> 01:12:23,522 ali bi se onda zaglavila. Moramo da zatvorimo ta vrata. 531 01:12:25,611 --> 01:12:26,960 I šta sad? 532 01:12:27,870 --> 01:12:32,527 Borićemo se na smrt i pobednik će dobiti slobodu prekou krvi drugoga? 533 01:12:37,554 --> 01:12:38,883 Hej, čekaj, čekaj, čekaj! 534 01:12:39,053 --> 01:12:42,041 -Još uvek imaš ključeve od prve sobe? -Imam. 535 01:12:42,221 --> 01:12:44,330 -Isprobaj jedan na onim vratima. -Neće upaliti. 536 01:12:44,370 --> 01:12:46,788 Možda hoće, ova imaju rupu za ključ. 537 01:12:52,985 --> 01:12:55,033 Nije čak ni ista brava! 538 01:12:57,502 --> 01:13:02,029 Zašto ima 5 rupa na mašini? Zar ne bi trebala da bude samo jedna? 539 01:13:09,375 --> 01:13:11,354 Svi zajedno bi mogli da upalimo. 540 01:13:36,389 --> 01:13:37,468 Tu si, Strahm. 541 01:13:38,507 --> 01:13:41,426 U redu je , imam ga! 542 01:13:49,121 --> 01:13:51,539 Mislim da ovo nije dobra ideja. 543 01:13:51,999 --> 01:13:54,418 Kada nije namenjena za jednu osobu. 544 01:13:54,448 --> 01:13:58,465 Trebali smo svi da držimo po jedan kabl i pretrpimo mali šok. 545 01:13:59,415 --> 01:14:02,973 Namenjeno je za 5 ljudi. Da svi učestvuju u svakoj igri. 546 01:14:03,143 --> 01:14:06,411 Trebao nam je samo jedan ključ u prvoj sobi. 547 01:14:06,451 --> 01:14:09,279 Svi oni odgovaraju i svako od njih je mogao da otvori svaki okovratnik. 548 01:14:09,419 --> 01:14:13,127 U drugoj sobi su 3 ćelije bile dovoljno velike za više od jedne osobe. 549 01:14:13,476 --> 01:14:18,533 Trebali smo svi da radimo zajedno i svi bi preživeli. Takva je igra! 550 01:14:18,793 --> 01:14:22,711 Instinkt će vam reći da radite jedno, ali vas preklinjem da uradite suprotno. 551 01:14:25,819 --> 01:14:27,798 Da, veliki jebeni "ups"! 552 01:14:43,408 --> 01:14:45,507 Zdravo i dobro došli. 553 01:14:45,537 --> 01:14:49,025 Ovo putovanje je bilo otkrivanje i nadam se da ste otkrili 554 01:14:49,155 --> 01:14:52,413 da je celina veća od zbira njenih delova. 555 01:14:52,763 --> 01:14:57,180 Ljudsko telo je, na primer, zapanjujuće izdržljiva tvorevina. 556 01:14:57,220 --> 01:15:00,428 Sadrži približno 5 litara krvi. 557 01:15:00,468 --> 01:15:04,616 Ipak, trebalo bi da ste sposobni da funkcionišete i sa samo pola. 558 01:15:04,656 --> 01:15:08,933 Sprava pred vama je jedna od žrtvenih. Žrtvovanje krvi. 559 01:15:08,963 --> 01:15:14,090 Da bi otvorili vrata, pehar mora biti popunjen do obeleženog. 560 01:15:14,130 --> 01:15:17,388 Nivo nije slučajno obeležen. 561 01:15:17,428 --> 01:15:23,644 Krv može biti bilo koga od vas, to nije važno. Važno je vreme. 562 01:15:23,654 --> 01:15:28,431 Ako za 15 minuta pehar ne bude napunjen, bombe će eksplodirati, 563 01:15:28,511 --> 01:15:31,489 a vrata će biti zapečaćena zauvek. 564 01:15:31,519 --> 01:15:34,478 Pa vas pitam koliko krvi ćete proliti da bi preživeli? 565 01:15:40,674 --> 01:15:42,283 Jebem ti! Jebem ti! 566 01:15:42,863 --> 01:15:47,630 Znači jedna osoba može napuniti pehar sa 5 litara krvi i umreće. 567 01:15:47,670 --> 01:15:54,556 Ili ga dvoje ljudi može napuniti sa po 2,5 litre i možda će preživeti. 568 01:15:55,345 --> 01:15:57,314 Šta ćemo da uradimo? 569 01:16:29,635 --> 01:16:31,453 Lagao sam! 570 01:16:32,373 --> 01:16:35,401 Znao sam da onaj novinar istražuje. 571 01:16:35,711 --> 01:16:37,530 Zvao se Čarls i pisao je priču o onome što sam uradio. 572 01:16:39,549 --> 01:16:41,417 A šta si uradio? 573 01:16:42,697 --> 01:16:45,145 Diler mi je dao 574 01:16:45,455 --> 01:16:48,963 uncu heroina da za uzvrat zapalim napuštenu zgradu. 575 01:16:49,453 --> 01:16:52,951 Ali nije.. Oh Bože, nije bila napuštena. 576 01:16:52,991 --> 01:16:57,277 Tamo je bilo 8 ljudi i tih 8 ljudi je poginulo. 577 01:16:57,278 --> 01:17:00,736 I onda se FBI umešao. 578 01:17:00,776 --> 01:17:03,713 Uhapšen sam, ali sam se dogovorio i tata me je izvukao. 579 01:17:03,714 --> 01:17:07,042 Ali tip koji me unajmio je nestao i ništa se nije desilo. 580 01:17:34,036 --> 01:17:35,915 Eto kako me je znala! 581 01:17:36,155 --> 01:17:38,313 Žena u kadi! 582 01:17:39,373 --> 01:17:42,191 Vatra. To nas povezuje. 583 01:17:42,201 --> 01:17:45,149 Vatrogasna inspektorka koja je napisala izveštaj o nesreći. 584 01:17:45,179 --> 01:17:49,327 Gradski planer koja je smuvala dozvole za gradnju. 585 01:17:49,407 --> 01:17:53,364 Novinar koji je pisao priču. 586 01:17:53,394 --> 01:17:57,052 Bogati narkoman koji je bio mamac. 587 01:17:57,092 --> 01:18:00,480 I radnica sa nekretninama koja je sve pokrenula. 588 01:18:00,600 --> 01:18:05,426 Ubili smo 8 ljudi i ukrali imovinu i nikoga nije bilo briga. 589 01:18:05,427 --> 01:18:06,426 Nikog nije bilo briga? 590 01:18:07,036 --> 01:18:09,635 Porodice tih osmoro ljudi je briga. 591 01:18:09,734 --> 01:18:13,432 FBI-a je briga. Pogledaj moju jebenu ruku. Meni je stalo. Meni je stalo! 592 01:18:14,232 --> 01:18:15,731 Ali nisi se suočio sa pravdom. 593 01:18:16,191 --> 01:18:17,220 Niko od nas nije. 594 01:18:17,420 --> 01:18:20,898 Zašto su to uradili? Zbog novca? 595 01:18:21,837 --> 01:18:24,296 Ovo je tvoj bio plan? Ti si iza svega ovoga? 596 01:18:24,875 --> 01:18:29,503 8 ljudi je još tamo živelo! Trebala si to da znaš! Jesi li znala? 597 01:18:30,732 --> 01:18:32,171 Ti si čudovište! 598 01:18:36,758 --> 01:18:38,037 Kao i ti! 599 01:18:38,877 --> 01:18:41,355 Oboje smo zaslužili da budemo ovde. 600 01:19:34,743 --> 01:19:39,471 Ne mogu ovo sam da uradim! Pogledaj me! Ne mogu sam! -Dobro, dobro. 601 01:20:03,986 --> 01:20:06,105 Idemo na tri! 602 01:20:23,744 --> 01:20:24,903 Jedan. 603 01:20:32,659 --> 01:20:33,458 Dva. 604 01:20:38,415 --> 01:20:40,574 Stavi ruku u rupu! 605 01:20:48,879 --> 01:20:50,938 Tri! 606 01:22:19,674 --> 01:22:23,912 Zdravo agente Strahm. Ako ovo slušaš, 607 01:22:24,172 --> 01:22:27,000 onda si još jednom našao ono što tražiš. 608 01:22:27,090 --> 01:22:31,947 Ili ti tako misliš. Tvoja privrženost je za svaku pohvalu. 609 01:22:32,037 --> 01:22:36,474 Ali te pitam jesi li išta naučio na svom putu otkrivanja? 610 01:22:37,034 --> 01:22:41,461 Kao što stara poslovica kaže: "Prevari me jednom, stid je tvoj," 611 01:22:41,501 --> 01:22:45,219 "prevari me dva puta, stid je moj". 612 01:22:45,259 --> 01:22:49,646 Situacija u kojoj si se našao zahteva poverenje. 613 01:22:49,686 --> 01:22:54,384 Zato te pitam, agente Strahm, jesi li naučio da mi veruješ? 614 01:22:54,424 --> 01:22:58,531 Jedini način da preživiš ovu sobu je da uđeš u staklenu kutiju pred sobom. 615 01:23:00,120 --> 01:23:03,988 Bol će biti neizbežan, ali imaš šansu da preživiš. 616 01:23:31,291 --> 01:23:35,369 Uspeli smo. Pobedili smo. Pobedili smo. 617 01:25:23,844 --> 01:25:27,462 Imam te, mamicu ti tvoju! 618 01:25:48,489 --> 01:25:51,817 Baci to! Rekao sam da to baciš! 619 01:25:58,563 --> 01:26:02,361 Ko ti je ovo uradio? Ko ti je ovo uradio? 620 01:26:04,290 --> 01:26:09,736 Pobedili smo, pobedili smo! Bili smo zajedno 621 01:26:10,126 --> 01:26:11,885 u tome... 622 01:26:20,270 --> 01:26:25,047 Hitno mi treba medicinska pomoć. 2193 Sanvresed Drive. 623 01:27:05,023 --> 01:27:06,682 Isuse, Pitere. 624 01:27:24,022 --> 01:27:27,939 Reci mi kako ću da otvorim. Kako ću ovo da otvorim? 625 01:27:40,182 --> 01:27:44,250 Međutim, ako izabereš da to ne uradiš, niko više neće čuti za tebe. 626 01:27:44,290 --> 01:27:48,267 Tvoje telo nikad neće biti nađeno. Jednostavno ćeš ispariti. 627 01:27:49,217 --> 01:27:51,845 Opet te pitam, specijalni agente Strahm, 628 01:27:52,215 --> 01:27:54,963 jesi li dovoljno naučio da mi veruješ? 629 01:27:55,213 --> 01:27:59,251 Hoćeš li poslušati moje upozorenje? Jer ako nećeš.. - Jebi se! 630 01:27:59,420 --> 01:28:04,677 Ova soba će večno biti tvoj grob, a moja ostavština će postati tvoja. 631 01:28:05,197 --> 01:28:07,596 Ako si dobar da predvidiš ljudski um. 632 01:28:07,636 --> 01:28:10,204 Mislim da me neko prati. - Ko bi vas pratio? 633 01:28:10,464 --> 01:28:13,082 Želim još jednom da popričam sa Džil Tak. 634 01:28:13,412 --> 01:28:15,561 On sumnja u nekoga iznutra. 635 01:28:17,999 --> 01:28:20,358 Ništa ne prepuštaj slučaju. 636 01:28:23,696 --> 01:28:25,265 Svi smo trebali da umremo. 637 01:28:26,744 --> 01:28:28,223 Ti si trebao da ispadneš junak! 638 01:28:31,721 --> 01:28:33,710 Ti izaberi. 639 01:28:38,267 --> 01:28:43,444 Kauvan, ovde Erikson. Želim da objaviš poternicu. 640 01:28:44,234 --> 01:28:48,981 Ime osumnjičenog je Piter Strahm. Tako je. 641 01:28:49,251 --> 01:28:51,229 Specijalni agent Piter Strahm. 642 01:29:13,666 --> 01:29:16,024 Reci mi kako ću ovo da zaustavim, kučkin sine! 643 01:29:19,412 --> 01:29:21,851 Ja znam ko si ti! Ja znam!