1
00:01:41,233 --> 00:01:43,735
Hjælp!
2
00:01:48,324 --> 00:01:50,450
- Eddie.
- Hvad?
3
00:01:50,785 --> 00:01:52,661
Vågn op.
4
00:01:52,996 --> 00:01:57,248
Sid stille. Hør på mig.
Du må ikke læne dig fremad.
5
00:01:57,583 --> 00:01:59,668
Hvad sker der?
6
00:02:07,803 --> 00:02:09,887
Hej.
7
00:02:10,221 --> 00:02:12,348
Jeg vil lege en leg.
8
00:02:12,683 --> 00:02:16,436
Apparaterne på jeres hoveder
symboliserer de lænker, -
9
00:02:16,770 --> 00:02:22,274
- I har lagt andre i.
I låner fattige folk penge.
10
00:02:22,609 --> 00:02:27,697
I regner med, I kan tage mere fra
dem, end de kan betale tilbage.
11
00:02:28,031 --> 00:02:32,368
I er rovdyr,
men i dag er I byttedyr.
12
00:02:32,703 --> 00:02:36,748
Det er et skålpund
af jeres eget kød, jeg kræver.
13
00:02:37,083 --> 00:02:40,294
Vægten foran jer
fører til frihed, -
14
00:02:40,628 --> 00:02:44,131
- men kun for en af jer.
15
00:02:44,466 --> 00:02:50,471
I skal bringe det ultimative offer.
Kødets offer.
16
00:02:50,805 --> 00:02:55,351
I har instrumenterne til at afkræve
jeres kroppe det kød.
17
00:02:55,685 --> 00:02:59,981
Men vær hurtige,
for når et minut er gået, -
18
00:03:00,315 --> 00:03:04,527
- vil den, der har givet mest kød,
blive sat fri, -
19
00:03:04,862 --> 00:03:10,158
- mens tvingerne på den andens
hoved vil bore sig ind i kraniet.
20
00:03:10,493 --> 00:03:16,748
Hvem vil ofre mest kød
for at redde livet? Valget er jeres.
21
00:03:29,554 --> 00:03:32,598
Jeg skal ikke dø
for din skyld, din so!
22
00:06:28,656 --> 00:06:31,116
Jeg spørger dig, agent Strahm.
23
00:06:33,495 --> 00:06:39,000
Har du lært at stole på mig, for
ellers bliver dette rum din grav.
24
00:06:39,335 --> 00:06:45,632
Ingen vil høre fra dig igen,
og mit værk vil blive din skæbne.
25
00:06:45,967 --> 00:06:48,844
Træf et valg.
26
00:07:59,251 --> 00:08:00,835
UMBRELLA SYGEFORSIKRING
27
00:08:02,547 --> 00:08:08,343
De havde en lidelse i forvejen,
De ikke havde fortalt os om.
28
00:08:11,972 --> 00:08:13,932
Tak.
29
00:08:15,768 --> 00:08:21,481
Hej, søde. Jeg er ked af det, men jeg
kan ikke nå middagen med dig.
30
00:08:23,151 --> 00:08:26,737
Jeg skal arbejde over.
Jeg har et møde med juristerne.
31
00:08:27,072 --> 00:08:31,451
Det tager helt sikkert
resten af eftermiddagen.
32
00:08:33,036 --> 00:08:38,333
Jeg ved godt, det er din fødselsdag.
Jeg skal nok gøre det godt igen.
33
00:08:40,711 --> 00:08:43,212
Jeg elsker dig.
34
00:08:45,006 --> 00:08:48,384
- Hvor kom vi fra?
- Din vidneforklaring.
35
00:08:48,719 --> 00:08:53,765
Bare rolig. En lille pis-advokat
kan ikke få noget ud af mig.
36
00:08:54,100 --> 00:08:58,312
Men som chefjurist her er jeg færdig,
hvis du dummer dig.
37
00:08:58,646 --> 00:09:02,566
Så lad os forberede
den vidneforklaring.
38
00:09:02,901 --> 00:09:07,403
- Kan du huske Harold Abbott?
- Casey Patterson er på linje 1.
39
00:09:07,739 --> 00:09:13,452
Tag imod en besked til, Addy. Jeg
skal nok svare hende i denne uge.
40
00:09:13,786 --> 00:09:16,998
Hvad svarer du på spørgsmål
om mr. Abbott?
41
00:09:17,332 --> 00:09:22,545
At som vicedirektør for Medlemskab
og Fordringer er det min opgave -
42
00:09:22,880 --> 00:09:28,676
- at se på alle opsagte policer.
Jeg talte med Abbott personligt.
43
00:09:31,180 --> 00:09:36,643
Jeg forstår det ikke.
Jeg har været kunde her i over ti år.
44
00:09:36,977 --> 00:09:42,274
Ja, Harold, men du har ikke
indberettet en tidligere lidelse.
45
00:09:42,608 --> 00:09:46,444
Hvilken lidelse?
Jeg lider ikke af noget.
46
00:09:46,780 --> 00:09:51,617
- Du fik fjernet en cyste i kæben.
- Det er absurd.
47
00:09:51,951 --> 00:09:55,663
Jeg har en hjertesygdom.
Det har intet med min kæbe at gøre.
48
00:09:55,998 --> 00:10:00,626
Operationer giver arvæv, arvæv kan
give mundhuleinfektioner, -
49
00:10:00,960 --> 00:10:04,922
- og som du ved, kan de infektioner
forårsage hjerteinfektioner.
50
00:10:05,257 --> 00:10:08,717
Du er en forbryder.
51
00:10:09,053 --> 00:10:12,346
Du er en forbandet forbryder.
52
00:10:12,682 --> 00:10:16,476
Jeg har betalt i ti år uden så
meget som at være blevet forkølet.
53
00:10:16,811 --> 00:10:20,522
Og nu, hvor jeg er syg, vil I ikke
dække mig. Jeg har en familie!
54
00:10:20,857 --> 00:10:25,486
Sådan er reglerne, Harold.
Det her er din egen skyld.
55
00:10:27,279 --> 00:10:32,242
Du har givet mig en dødsdom.
Hvem skal forsikre mig nu?
56
00:10:32,577 --> 00:10:35,746
Du har slået mig ihjel.
57
00:10:36,832 --> 00:10:41,752
Jeg er familiemand, så jeg kan forstå
ham, men han løj om sit helbred.
58
00:10:42,087 --> 00:10:46,757
Pas på, Will.
Tror du, han løj med vilje?
59
00:10:49,887 --> 00:10:53,014
Jeg skulle ikke bedømme
hans intentioner, -
60
00:10:53,349 --> 00:10:55,725
- men om hans krav
var i orden.
61
00:10:56,059 --> 00:11:01,439
Folk synes, vi er skurke. Ingen taler
om alle dem, vi hjælper hvert år.
62
00:11:01,774 --> 00:11:06,903
Vores velgørenhed. Eller alle
de gratis lægehuse, vi støtter.
63
00:11:07,238 --> 00:11:08,947
Korte svar.
64
00:11:09,282 --> 00:11:14,912
Den berygtede morder John Kramers
bo blev skiftet i dag.
65
00:11:15,247 --> 00:11:18,833
De fleste aktiver bestod
af fast ejendom.
66
00:11:19,167 --> 00:11:21,960
Hvem fandt fejlen i hans krav?
67
00:11:22,295 --> 00:11:26,007
Hundegården.
De arbejder som et hold.
68
00:11:26,341 --> 00:11:30,928
Hvis der er noget at gå efter i
et krav, så finder de seks det.
69
00:11:31,263 --> 00:11:34,807
- De venter på Dem i mødelokalet.
- Udmærket.
70
00:11:35,143 --> 00:11:39,271
- Hvordan går det i dag, folkens?
- Godt. Mr. E.
71
00:11:39,605 --> 00:11:44,026
Jeg fandt to fejl
i en kronisk syg kundes krav.
72
00:11:44,360 --> 00:11:48,613
- Det her vil nok spare os 200.000.
- Terminatoren slår til igen.
73
00:11:48,947 --> 00:11:53,535
Jeg er tilbage om et par timer.
Hvad så, Hank?
74
00:11:55,288 --> 00:12:00,918
Hvem vil ofre mest kød for
at redde sit liv? Valget er jeres.
75
00:12:01,253 --> 00:12:05,214
Jeg skal ikke dø
for din skyld, din so!
76
00:12:14,349 --> 00:12:16,017
Ja?
77
00:12:16,351 --> 00:12:18,561
Jeg kommer.
78
00:12:32,953 --> 00:12:36,539
- Hvad sker der?
- FBI har overtaget butikken.
79
00:12:48,844 --> 00:12:53,514
Erickson. Kan du godt
komme væk fra skrivebordet?
80
00:12:53,849 --> 00:12:58,812
Ja, når vi finder fingeraftryk
på et af Jigsaws gerningssteder.
81
00:13:00,022 --> 00:13:03,066
Prøv at se.
82
00:13:04,193 --> 00:13:07,404
Vi fik også højre pegefingers aftryk
fra vægten.
83
00:13:07,739 --> 00:13:12,158
- Ved I, hvis det er?
- Ja. Agent Strahms.
84
00:13:12,493 --> 00:13:16,162
Da jeg fandt ud af, at han og Perez
var i Jigsaws søgelys, -
85
00:13:16,498 --> 00:13:20,376
- skulle jeg have holdt bedre øje,
men jeg så det ikke komme.
86
00:13:20,710 --> 00:13:24,839
- Ikke fra Peter Strahm.
- Vi blev alle sammen chokerede.
87
00:13:25,173 --> 00:13:29,093
Men vi har noget,
han ikke kender til.
88
00:13:30,971 --> 00:13:33,390
Kom med.
89
00:13:39,104 --> 00:13:41,272
Lindsey.
90
00:13:44,527 --> 00:13:47,112
- Politikommissær Hoffman.
- Perez.
91
00:13:51,910 --> 00:13:54,912
Jeg vidste, Jigsaw havde en hjælper, -
92
00:13:55,246 --> 00:13:59,958
- men indtil jeg vidste hvem, kunne
jeg ikke garantere hendes sikkerhed.
93
00:14:00,294 --> 00:14:05,255
- Så du lod mig tro, hun var død.
- Hvem kunne jeg stole på?
94
00:14:06,132 --> 00:14:08,509
Har I holdt andet hemmeligt?
95
00:14:08,843 --> 00:14:13,847
Vi ved, Strahm kendte de fem
fra ejendomssvindelsagen.
96
00:14:14,183 --> 00:14:17,351
- Hvor ved I det fra?
- Vi efterforskede sagen.
97
00:14:17,687 --> 00:14:20,229
Det var en mordbrand.
98
00:14:20,565 --> 00:14:24,443
Men efter vidnet forsvandt,
blev anklagerne droppet.
99
00:14:24,777 --> 00:14:29,197
Strahm kunne ikke lade dem slippe,
så han placerede dem i fælden.
100
00:14:29,531 --> 00:14:34,744
- Så han er en selvtægtsmand?
- Og han skal findes.
101
00:14:39,500 --> 00:14:42,002
Vi vil gerne samarbejde med dig.
102
00:14:42,337 --> 00:14:45,965
I lod mig tro, hun var død,
og så vil I samarbejde nu?
103
00:14:46,299 --> 00:14:50,845
Du får alt, hvad vi ved, at vide.
104
00:14:51,180 --> 00:14:53,223
Er det i orden?
105
00:15:01,231 --> 00:15:04,317
- Hoffman, kan vi tale sammen?
- Pamela Jenkins.
106
00:15:04,651 --> 00:15:07,904
- Sladderjournalisten.
- Jeg holder mig til fakta.
107
00:15:08,239 --> 00:15:12,158
Virkelig? "John Kramer:
Lemlæstelsens Labyrint."
108
00:15:12,494 --> 00:15:15,329
Du skal være velkommen til
at udtale dig.
109
00:15:15,663 --> 00:15:21,753
Du fordrejer sandheden for at få
en bedre historie. Rart at mødes igen.
110
00:15:22,087 --> 00:15:25,547
Jeg ved mere om John Kramer,
end du tror.
111
00:15:25,882 --> 00:15:29,510
- Det tvivler jeg på.
- Kramer efterlod sin kone en kasse.
112
00:15:29,844 --> 00:15:32,679
- Vidste du det?
- Måske. Måske ikke.
113
00:15:33,015 --> 00:15:36,934
- Hvor ved du det fra?
- Skifteretten. Det er offentligt.
114
00:15:37,269 --> 00:15:40,605
- Hvad vil du have?
- Jill Tuck.
115
00:15:40,939 --> 00:15:46,862
Hjælp mig med at få fat i hende, og
sensationalismen ryger en tak ned.
116
00:15:47,196 --> 00:15:50,156
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
117
00:15:57,498 --> 00:16:00,333
Kan du huske,
hvordan du kom derhen?
118
00:16:00,668 --> 00:16:04,254
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kom derhen.
119
00:16:04,589 --> 00:16:08,801
Jeg slog øjnene op, og...
Han gjorde det her mod mig.
120
00:16:09,136 --> 00:16:11,930
Hvem?
121
00:16:12,264 --> 00:16:15,892
- Jigsaw.
- Skar du ikke selv armen af?
122
00:16:16,226 --> 00:16:20,854
Jo, det gjorde jeg. Men det var ham,
der tvang mig til det.
123
00:16:21,190 --> 00:16:27,153
- Hvorfor det?
- Eddie og jeg gjorde slemme ting.
124
00:16:28,698 --> 00:16:31,825
Vi ødelagde folks liv.
125
00:16:36,164 --> 00:16:41,460
- Han ville have os til at lære noget.
- Gjorde I så det?
126
00:16:43,879 --> 00:16:45,672
Se på mig.
127
00:16:46,006 --> 00:16:51,595
Se på min arm.
Hvad fanden skal jeg lære af det her?
128
00:16:52,680 --> 00:16:58,603
Se på min arm! Hvad skal jeg
lære af det her? Se på mig!
129
00:17:05,569 --> 00:17:08,238
Hej, Gideon.
130
00:17:08,573 --> 00:17:11,324
Godt navn.
131
00:17:11,658 --> 00:17:15,328
Det kunne have været Scarlett,
men nej, det blev en dreng.
132
00:17:15,662 --> 00:17:19,374
Lad mig se, om vi alle tre
kan være i billedet.
133
00:17:19,709 --> 00:17:24,338
Han er her stadig.
Han venter indeni.
134
00:17:24,672 --> 00:17:28,509
Her er vi så.
Den lykkelige familie.
135
00:17:28,843 --> 00:17:31,262
Vi elsker dig, sønnike.
136
00:17:45,778 --> 00:17:50,532
Hvis du ser det her, Jill,
så er jeg for længst død.
137
00:17:50,866 --> 00:17:56,079
Jeg efterlader dig en kasse,
og indholdet er gravalvorligt.
138
00:18:35,079 --> 00:18:38,206
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu,
så læg en besked.
139
00:18:38,540 --> 00:18:43,795
Det er Pamela Jenkins igen. Jeg vil
gerne vide noget om din mand.
140
00:18:44,129 --> 00:18:49,051
Skal vi ikke mødes til frokost? Jeg
har fundet ud af noget om Johns død.
141
00:18:49,385 --> 00:18:52,387
Er du der, kriminalassistent?
142
00:18:52,723 --> 00:18:57,518
Nu tror du vel,
det her er overstået.
143
00:18:57,853 --> 00:19:01,313
Nu føler du,
at du har styr på tingene.
144
00:19:02,523 --> 00:19:07,027
Tror du, at du vil slippe for
en prøvelse?
145
00:19:10,532 --> 00:19:15,411
Det her er puslespilsbrikkerne
fra de andre ofre.
146
00:19:18,499 --> 00:19:23,337
- Det her er fra det seneste offer.
- Det ligner alle de andre.
147
00:19:23,671 --> 00:19:25,463
Det sagde vi også.
148
00:19:25,797 --> 00:19:30,636
Såret antyder, at der er blevet skåret
med en kniv med savtakker.
149
00:19:32,597 --> 00:19:33,430
Og?
150
00:19:33,765 --> 00:19:38,227
De andre blevet skåret med en kniv
af kirurgisk kvalitet.
151
00:19:40,605 --> 00:19:43,107
Strahm må have brugt
en anden kniv.
152
00:19:43,441 --> 00:19:47,194
Så blev vi nysgerrige,
så vi sammenlignede sagerne.
153
00:19:47,530 --> 00:19:51,699
- Den kniv blev brugt én gang før.
- På Seth Baxter.
154
00:19:52,034 --> 00:19:55,286
Ham, der myrdede din søster.
155
00:19:55,620 --> 00:20:01,876
- Kan I se alt det ud fra et billede?
- Nej, men det kan jeg.
156
00:20:02,211 --> 00:20:08,383
Det var mig, der undersøgte liget.
Jeg har undersøgt alle Jigsaws ofre.
157
00:20:08,718 --> 00:20:13,514
Båndet fra det seneste offer mangler,
så vi ser på Baxters bånd.
158
00:20:13,848 --> 00:20:20,020
Hvis en anden skar brikken ud,
kan en anden også have lavet båndet.
159
00:20:20,354 --> 00:20:22,856
- Strahm.
- Måske.
160
00:20:23,191 --> 00:20:26,985
Strahms stemme på båndet
kan være et fældende bevis.
161
00:20:27,321 --> 00:20:32,158
Så ville vi kunne offentliggøre,
at han er medskyldig.
162
00:20:34,119 --> 00:20:36,746
Lad mig gøre det.
163
00:20:40,418 --> 00:20:43,002
Jeg er syg. Se på mig.
164
00:21:00,688 --> 00:21:03,941
Jeg regnede ikke
med at se dig her så hurtigt.
165
00:21:04,275 --> 00:21:08,863
Planen er ændret.
Legen må begynde i aften.
166
00:21:09,906 --> 00:21:13,117
- Hvorfor?
- Fordi nogen kender til kassen.
167
00:21:13,451 --> 00:21:15,244
- Hvem?
- Rager ikke dig.
168
00:21:15,579 --> 00:21:19,540
Fra nu af styrer jeg legen.
169
00:21:19,875 --> 00:21:23,461
Det er ikke sådan,
John ville have haft det.
170
00:21:23,795 --> 00:21:28,008
Giv mig kuverterne.
Jeg beder ikke pænt.
171
00:21:37,560 --> 00:21:39,186
Her.
172
00:21:41,230 --> 00:21:48,069
- Fra nu af arbejder jeg alene.
- Jeg følger bare Johns sidste vilje.
173
00:21:48,405 --> 00:21:52,449
John er død,
og snart er hans arbejde fuldført.
174
00:21:56,497 --> 00:22:00,333
- Hvem er det?
- Ufærdigt arbejde.
175
00:22:02,045 --> 00:22:05,172
Når jeg er færdig med det her, -
176
00:22:05,506 --> 00:22:08,508
- taler vi aldrig mere med hinanden.
177
00:22:17,393 --> 00:22:21,063
- Vi må vente på lægen.
- Vær nu rar.
178
00:22:22,231 --> 00:22:27,695
Metadon helbreder ikke noget.
Det sløver bare sanserne.
179
00:22:28,030 --> 00:22:31,115
Jeg har fundet en bedre måde.
180
00:22:31,992 --> 00:22:37,621
De her folk vil blive ved med
at såre og skuffe dig.
181
00:22:37,956 --> 00:22:40,458
De er narkomaner, John.
182
00:22:40,792 --> 00:22:43,920
Måske ligger afhængighed
i menneskets natur.
183
00:22:44,254 --> 00:22:49,175
Men hvad med alle de mennesker,
som kommer og udnytter dig hver dag?
184
00:22:49,510 --> 00:22:53,847
De trækker tiden
og undgår fængselsstraf.
185
00:22:54,182 --> 00:22:57,852
De bliver afhængige af et andet stof.
Er det at blive afvænnet?
186
00:22:58,186 --> 00:23:02,481
- Så enkelt er det ikke.
- Afhængighed er ikke enkelt!
187
00:23:02,815 --> 00:23:04,899
Vågn op!
188
00:23:05,235 --> 00:23:11,573
De her folk har ingen respekt
for de liv, de ødelægger.
189
00:23:11,908 --> 00:23:15,536
Når man ser døden i øjnene, -
190
00:23:18,790 --> 00:23:22,460
- kender man livets værd.
191
00:23:24,714 --> 00:23:27,173
Det er min måde, -
192
00:23:27,508 --> 00:23:30,551
- og jeg har beviser på, at den virker.
193
00:23:38,102 --> 00:23:41,563
- Amanda.
- Hej, Jill.
194
00:23:47,029 --> 00:23:51,490
Engang fortalte du mig,
at hun var fortabt.
195
00:23:53,285 --> 00:23:55,869
Men her står hun.
196
00:23:56,203 --> 00:23:59,790
Clean og helet.
197
00:24:01,584 --> 00:24:06,881
- Hun er begyndt at værdsætte sit liv.
- Det virker.
198
00:24:07,215 --> 00:24:11,344
Han hjalp mig.
199
00:24:28,237 --> 00:24:31,532
Det er ikke
kun sindets makabre gisninger, -
200
00:24:31,866 --> 00:24:35,994
- det er en ubehagelig
og uafvendelig begivenhed.
201
00:24:36,330 --> 00:24:41,000
Politiet vil have dig til at tro,
at John Kramer, Jigsaw, er død.
202
00:24:41,335 --> 00:24:45,672
Men i denne uge blev
en ny såkaldt leg opdaget.
203
00:24:46,006 --> 00:24:50,718
Alle ofre har haft en tilknytning
til John Kramers liv.
204
00:24:51,053 --> 00:24:56,099
Jigsaw-morderen er måske død,
men mordene fortsætter.
205
00:25:05,318 --> 00:25:06,776
Pis.
206
00:25:10,365 --> 00:25:12,992
Hank, er du her stadig?
207
00:25:44,984 --> 00:25:47,110
Du rører dig ikke.
208
00:25:52,659 --> 00:25:53,784
VAGT
209
00:25:54,118 --> 00:25:56,620
For helvede.
210
00:25:56,954 --> 00:26:00,332
Jeg skal nok tage mig af dig.
Hvor blev du ramt?
211
00:26:00,667 --> 00:26:03,335
- Har du skudsikker vest på?
- Jeg så...
212
00:26:42,001 --> 00:26:44,420
Hej, William.
213
00:26:44,754 --> 00:26:49,300
Du har sikkert tænkt over,
hvornår vi ville se hinanden igen.
214
00:26:49,634 --> 00:26:51,761
Det sker i dag.
215
00:26:52,096 --> 00:26:56,516
Din sandsynlighedsformel
har bestemt andres skæbne.
216
00:26:56,851 --> 00:27:02,189
De raske nød godt af det,
mens de potentielt syge blev afvist.
217
00:27:02,523 --> 00:27:06,901
Men din formel indberegner ikke
menneskets trang til at overleve.
218
00:27:07,236 --> 00:27:09,362
De, som bør overleve, -
219
00:27:09,697 --> 00:27:13,617
- og de, som vil overleve,
er to helt forskellige ting.
220
00:27:13,951 --> 00:27:19,289
I dag tester vi din procedure. Dine
lemmer er bundet med fire remme.
221
00:27:19,625 --> 00:27:22,543
Du skal bestå fire prøver, -
222
00:27:22,878 --> 00:27:27,715
- for ellers vil remmene om
dine arme og ben springe i luften.
223
00:27:30,426 --> 00:27:32,928
Se godt efter.
224
00:27:37,017 --> 00:27:42,230
Du har en time til at bestå prøven
og undgå den skæbne.
225
00:27:42,564 --> 00:27:44,983
Du er ikke alene i den her leg.
226
00:27:45,317 --> 00:27:48,153
Som du har frarøvet familier
deres elskede, vil du, -
227
00:27:48,488 --> 00:27:53,825
- hvis du ikke bliver færdig i tide,
aldrig se din familie igen.
228
00:27:57,079 --> 00:28:00,791
Mor? Mor, vågn op!
229
00:28:01,668 --> 00:28:03,835
Mor.
230
00:28:05,672 --> 00:28:09,758
- Hvor er vi?
- Det ved jeg ikke.
231
00:28:10,093 --> 00:28:13,971
- Hvad er det her?
- Jeg ved det ikke. Se.
232
00:28:18,519 --> 00:28:20,478
Åh gud.
233
00:28:21,856 --> 00:28:24,857
Her er din første prøvelse.
234
00:28:25,192 --> 00:28:29,946
Dit helbred og din baggrund
har gjort dig succesrig, -
235
00:28:30,281 --> 00:28:34,201
- men det kan man ikke
sige om din modstander.
236
00:28:35,453 --> 00:28:39,957
I en alder af 52
ryger denne mand stadig -
237
00:28:40,291 --> 00:28:44,587
- på trods af højt blodtryk
og hjerte-kar-sygdom.
238
00:28:44,921 --> 00:28:49,467
Han værdsætter ikke sit eget liv.
239
00:28:49,802 --> 00:28:54,096
Jeres leg handler om
det simple element luft.
240
00:28:54,431 --> 00:29:00,937
Når legen begynder vil hvert
åndedrag stramme skruetvingen.
241
00:29:01,271 --> 00:29:04,983
Den knuser jeres krop.
Den eneste flugtmulighed er, -
242
00:29:05,317 --> 00:29:09,613
- at den anden fejler.
Så når I stirrer døden i øjnene, -
243
00:29:09,947 --> 00:29:12,324
- hvem vil så overleve?
244
00:29:12,658 --> 00:29:17,037
Livet eller døden, William?
Træf dit valg.
245
00:29:17,372 --> 00:29:20,415
- Fuck dig!
- Hvem fanden er det?
246
00:29:26,297 --> 00:29:28,423
Hold vejret.
247
00:31:18,163 --> 00:31:19,873
Hvad fanden?
248
00:31:20,208 --> 00:31:22,917
Åh gud.
249
00:31:53,826 --> 00:31:56,412
Kom nu. Kom nu.
250
00:32:04,378 --> 00:32:06,797
Pis.
251
00:32:12,929 --> 00:32:13,804
ÆTSENDE
252
00:32:14,139 --> 00:32:15,347
Hjælp os!
253
00:32:15,682 --> 00:32:17,892
LEVE - DØ
254
00:32:18,226 --> 00:32:23,440
Hjælp os! Vil I ikke nok hjælpe os?
255
00:32:24,400 --> 00:32:28,945
Hjælp! Er der nogen?
256
00:32:29,279 --> 00:32:31,405
"Leve"? "Dø"?
257
00:32:31,740 --> 00:32:33,950
Hvad fanden?
258
00:32:35,494 --> 00:32:38,455
Den er forbundet til den der.
259
00:32:42,793 --> 00:32:47,631
- "HF". Hvad står det for?
- Hydrogenfluorid-syre.
260
00:32:49,843 --> 00:32:53,886
Det kan æde sig gennem menneskekød
på få sekunder.
261
00:32:54,222 --> 00:32:56,765
- Hvad skal vi gøre?
- Trække i håndtaget.
262
00:32:57,100 --> 00:33:01,520
- Du vil da gerne leve, ikke?
- Hvad med timeren?
263
00:33:01,855 --> 00:33:06,400
Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang,
hvorfor vi er her.
264
00:33:06,735 --> 00:33:10,446
Vi er her på grund af din far.
265
00:33:32,428 --> 00:33:35,472
DET, DU LEDER EFTER
4TH STREET 545, LEJL. 46
266
00:33:56,412 --> 00:34:00,206
- Miss Jenkins.
- Det her tager kun et øjeblik.
267
00:34:00,541 --> 00:34:03,543
- Vi kan hjælpe hinanden.
- Tror du, du må komme her?
268
00:34:03,878 --> 00:34:08,674
Jeg har fundet noget,
du skal se. Værsgo.
269
00:34:13,221 --> 00:34:16,723
- Hvor har du det her fra?
- Det lå der, hvor John døde.
270
00:34:17,058 --> 00:34:20,644
- Siger det dig noget?
- Nej.
271
00:34:20,978 --> 00:34:24,022
Farvel, miss Jenkins.
272
00:34:27,485 --> 00:34:31,072
Hvis du kommer i tanke om noget.
273
00:35:28,716 --> 00:35:29,341
FESTEN
274
00:35:29,675 --> 00:35:35,096
Tak, fordi du sponsorerede festen.
Klinikken sætter pris på det.
275
00:35:35,430 --> 00:35:39,601
- John Kramer.
- William Easton. Du er Jills mand.
276
00:35:39,935 --> 00:35:43,397
- Ja.
- Rart at møde dig.
277
00:35:43,731 --> 00:35:46,650
- Vores job minder om hinanden.
- Nå? Hvordan det?
278
00:35:46,985 --> 00:35:50,696
Vi prøver begge to
at forudsige folks adfærd.
279
00:35:51,031 --> 00:35:57,203
Når folk vil forsikres, analyserer vi,
om det kan blive en succes.
280
00:35:57,538 --> 00:36:02,249
- Hvordan gør I det?
- Det er en ret kompleks formel.
281
00:36:02,584 --> 00:36:08,214
Månedlige præmier gange levetid
minus sandsynligheden for sygdom.
282
00:36:08,549 --> 00:36:12,761
Hvis det giver et positivt tal,
vil vi nok gerne forsikre dem.
283
00:36:13,095 --> 00:36:17,265
- Hvem lavede den formel?
- Mig.
284
00:36:17,600 --> 00:36:22,521
På en måde vælger du,
hvem der skal leve og dø.
285
00:36:23,815 --> 00:36:29,695
Nej, jeg finder ud af,
hvem der kan leve længe.
286
00:36:30,029 --> 00:36:34,241
Men du har ikke medregnet
det allervigtigste element.
287
00:36:34,576 --> 00:36:38,412
- Hvad er det?
- Menneskets overlevelsesdrift.
288
00:36:39,206 --> 00:36:42,124
Indtil et menneske
har set døden i øjnene, -
289
00:36:42,460 --> 00:36:46,671
- kan man ikke vide, om de har det,
der skal til for at overleve.
290
00:37:32,928 --> 00:37:34,638
TAG DEM
291
00:37:39,018 --> 00:37:41,686
Fuck det der.
292
00:37:43,857 --> 00:37:45,983
Pis.
293
00:38:09,383 --> 00:38:14,388
Hej, William. På platformene bag mig
står to af dine kolleger.
294
00:38:14,722 --> 00:38:20,435
En af dem er din arkiv-mand.
En sund, ung mand uden familie.
295
00:38:20,769 --> 00:38:26,733
Den anden er en midaldrende kvinde
med sukkersyge i familien.
296
00:38:27,068 --> 00:38:32,073
Ifølge din procedure er din
sekretær ældre og svagere -
297
00:38:32,407 --> 00:38:35,743
- og derfor mindre egnet
til overlevelse.
298
00:38:36,078 --> 00:38:38,996
Men det vil være et tab
for hendes familie, -
299
00:38:39,331 --> 00:38:44,418
- mens unge Allen vil forsvinde
uden at efterlade sig spor.
300
00:38:44,752 --> 00:38:50,800
Kun én af dem kommer ud herfra,
og du skal vælge hvem.
301
00:38:52,094 --> 00:38:55,597
Du skal give slip på en af dem
for at redde den anden.
302
00:38:55,931 --> 00:39:00,143
Det er ikke enkelt at vælge,
når man står lige over for dem, -
303
00:39:00,478 --> 00:39:04,022
- hvis blod skal være
på dine hænder.
304
00:39:04,357 --> 00:39:07,443
Nu kan legen begynde.
305
00:39:08,278 --> 00:39:10,737
Vent! Nej!
306
00:39:11,072 --> 00:39:14,825
Vent! Jeg nægter at gøre det her!
307
00:39:19,247 --> 00:39:21,665
Hjælp mig!
308
00:39:23,001 --> 00:39:24,877
Kom nu!
309
00:39:25,212 --> 00:39:28,715
Det er forretning!
Det er ikke sådan her, jeg vælger.
310
00:39:32,302 --> 00:39:36,014
Jeg vil ikke! Jeg vil ikke!
Jeg vil ikke!
311
00:39:36,849 --> 00:39:38,641
Hold op!
312
00:39:41,270 --> 00:39:44,022
- Hold op!
- Hjælp mig!
313
00:40:07,255 --> 00:40:09,840
Jeg er ked af det.
314
00:40:17,892 --> 00:40:20,310
Undskyld.
315
00:40:31,030 --> 00:40:33,239
Brænd i helvede!
316
00:40:55,056 --> 00:40:57,224
Tak.
317
00:40:58,266 --> 00:41:00,101
Tak.
318
00:41:04,398 --> 00:41:08,193
Prøv at finde ud herfra, Addy.
Jeg er nødt til at fortsætte.
319
00:41:08,527 --> 00:41:10,737
Pas på.
320
00:41:39,602 --> 00:41:42,353
Hvad hvis vi kommer syre
på tremmerne?
321
00:41:42,688 --> 00:41:47,317
Ja, men hvordan får vi det
på tremmerne? Med hænderne?
322
00:41:50,405 --> 00:41:55,617
- Hvad kigger du på?
- Jeg undrer mig over spejlet.
323
00:41:57,119 --> 00:42:00,705
- Hvad?
- Hvem er omme bagved?
324
00:42:03,459 --> 00:42:06,420
Hvad er det, du vil?
325
00:42:07,839 --> 00:42:11,176
Hvorfor gør du det her?
326
00:42:12,010 --> 00:42:15,388
Hjælp! Hjælp mig!
327
00:42:31,322 --> 00:42:34,908
Hej, Pamela. Du har gjort
mit liv til en sensation, -
328
00:42:35,242 --> 00:42:39,997
- fordrejet sandheden og udnyttet
mit budskab til egen vinding.
329
00:43:05,316 --> 00:43:07,692
- Hoffman.
- Erickson her.
330
00:43:08,027 --> 00:43:11,905
- Vi har fundet Seth Baxters bånd.
- Ja?
331
00:43:12,240 --> 00:43:16,033
Men der er noget andet,
vi vil tale med dig om.
332
00:43:16,369 --> 00:43:19,787
Lad os mødes. Det haster.
333
00:43:20,123 --> 00:43:22,374
Jeg kommer straks.
334
00:44:04,252 --> 00:44:09,923
Apparatet, Timothy er spændt fast
til, er min favorit. Pinebænken.
335
00:44:18,850 --> 00:44:23,104
Småændringer?
Jeg sagde jo, han ville ødelægge den.
336
00:44:23,439 --> 00:44:29,485
Hvis du skifter tandhjulsomsætningen,
skal der en anden smøring til.
337
00:44:30,196 --> 00:44:34,365
Måske skulle du holde dig til
at løfte tunge ting.
338
00:44:34,866 --> 00:44:38,536
Du skal bruge 5W-olie.
Det er her.
339
00:44:40,206 --> 00:44:44,585
- Tjek med mig næste gang.
- Hvor mange bliver der af dem?
340
00:44:44,919 --> 00:44:48,255
Så mange, som det er nødvendigt.
341
00:44:56,890 --> 00:44:59,476
Det er et menneske.
342
00:45:02,437 --> 00:45:04,939
Kan du lide at være brutal, Mark?
343
00:45:05,273 --> 00:45:10,403
Lad os være ærlige.
Du vil også have, han skal lide.
344
00:45:33,427 --> 00:45:37,390
- Hvornår skal du testes?
- Jeg har ikke brug for en.
345
00:45:40,144 --> 00:45:44,105
For jeg tog ikke mit liv for givet.
346
00:45:44,439 --> 00:45:47,609
Du er så primitiv.
347
00:45:47,943 --> 00:45:50,236
Hvad ved du om livet?
348
00:45:55,951 --> 00:45:59,871
Væn dig til mig,
for jeg skal ingen steder.
349
00:46:03,543 --> 00:46:06,795
Er du sikker på det?
350
00:46:08,006 --> 00:46:11,508
Vi har ikke meget tid.
351
00:46:14,930 --> 00:46:17,222
Er du okay?
352
00:46:19,435 --> 00:46:23,645
Nu skal dr. Denlon
hentes på hospitalet.
353
00:46:25,148 --> 00:46:28,400
Jeg kører dig tilbage.
354
00:46:53,135 --> 00:46:55,971
Af sted. Skynd dig.
355
00:47:05,649 --> 00:47:10,403
- Hvorfor kom du?
- John, vil du ikke nok stoppe?
356
00:47:11,572 --> 00:47:15,908
- Gør det ikke.
- Jeg lover dig...
357
00:47:16,243 --> 00:47:21,288
Når alt det her er overstået, -
358
00:47:21,624 --> 00:47:25,585
- vil jeg sørge for en udvej til dig.
359
00:47:25,919 --> 00:47:29,589
Gid det var nu.
360
00:47:29,924 --> 00:47:32,760
Jeg har noget til dig.
361
00:47:46,483 --> 00:47:49,485
Hvad er den til?
362
00:47:50,737 --> 00:47:56,284
Når tiden er inde, vil du vide,
hvad du skal gøre.
363
00:48:25,691 --> 00:48:27,692
Pis.
364
00:48:37,744 --> 00:48:38,536
BESLUTNINGEN
365
00:48:38,870 --> 00:48:42,332
Jeg kom
for at tale med dig, Will, -
366
00:48:42,666 --> 00:48:46,795
- for jeg har fundet en lovende kur
mod min kræft, -
367
00:48:47,129 --> 00:48:53,802
- men mine ansøgninger
om udbetalinger er blevet afslået.
368
00:48:54,136 --> 00:48:59,308
Jeg håbede, du kunne gøre noget,
hvis jeg forklarede dig det hele.
369
00:49:02,770 --> 00:49:06,440
Jeg har det endelige ansvar,
så fyr bare løs.
370
00:49:09,819 --> 00:49:15,783
Der er en læge i Norge, som kurerer
30-40 % med genterapi.
371
00:49:16,118 --> 00:49:21,373
Han injicerer det, han kalder
selvmordsgener, i kræftsvulster.
372
00:49:21,707 --> 00:49:24,751
Så får man en inaktiv form
af et giftstof...
373
00:49:25,086 --> 00:49:28,546
Jeg kender godt
til den behandlingsform.
374
00:49:28,882 --> 00:49:35,137
Han skal lave nye test og leder efter
patienter. Han siger, jeg er egnet.
375
00:49:35,471 --> 00:49:39,182
Hvis din læge dr. Gordon
var enig i det, -
376
00:49:39,517 --> 00:49:41,852
- ville han have forfulgt tanken.
377
00:49:42,186 --> 00:49:46,565
Dr. Gordon er speciallæge.
Han tænker ikke ud over sit speciale.
378
00:49:46,900 --> 00:49:50,319
Han har hånden på dørhåndtaget,
når jeg er der.
379
00:49:50,654 --> 00:49:55,366
I din alder og med din sygdom
er det ikke muligt for Umbrella...
380
00:49:55,701 --> 00:49:58,285
Hvad er umuligt?
381
00:49:58,620 --> 00:50:02,540
Hvis beregninger siger,
det her er umuligt?
382
00:50:02,874 --> 00:50:06,502
Sådan er proceduren, John.
383
00:50:06,837 --> 00:50:11,716
Hvis du går uden om systemet
og vælger en ineffektiv behandling, -
384
00:50:12,051 --> 00:50:16,138
- bryder du med policen,
og så vil du ikke være dækket.
385
00:50:16,472 --> 00:50:19,767
Jeg er ked af det.
386
00:50:30,028 --> 00:50:35,282
I Fjernøsten får lægerne først
betaling, når patienten er rask.
387
00:50:35,617 --> 00:50:39,036
Så længe de er syge,
skal de ikke betale.
388
00:50:39,371 --> 00:50:45,043
De betaler for det, de vil have,
ikke for det, de ikke vil have.
389
00:50:46,879 --> 00:50:50,090
Vi er helt forkert på den her.
390
00:50:51,300 --> 00:50:55,386
Politikerne siger det samme
igen og igen.
391
00:50:55,721 --> 00:51:00,892
Sundhedsvalg bør træffes af lægen
og patienten, ikke af staten.
392
00:51:01,227 --> 00:51:06,482
Men de træffes ikke af læger,
patienter eller staten.
393
00:51:06,816 --> 00:51:12,113
De træffes af
de forbandede forsikringsselskaber.
394
00:51:12,447 --> 00:51:14,448
Piratfisk.
395
00:51:14,783 --> 00:51:19,120
John, hør nu.
396
00:51:19,454 --> 00:51:23,415
Hvis du gør det her, står du alene,
og det vil koste dig en formue.
397
00:51:23,751 --> 00:51:28,254
Du skal ikke tale med mig om penge.
Jeg har penge.
398
00:51:28,589 --> 00:51:32,759
Det her handler om principper.
399
00:51:34,512 --> 00:51:39,391
Det her er mit liv, vi snakker om.
400
00:51:39,726 --> 00:51:44,604
- Hvad med Jill, når du er borte?
- Det skal jeg nok selv tage mig af.
401
00:51:44,938 --> 00:51:49,192
Din type kræft er ondartet
og ikke til at operere bort.
402
00:51:49,527 --> 00:51:51,236
Det kom let til dig.
403
00:51:51,570 --> 00:51:55,324
Selv hvis behandlingen virker,
så vil kræften vende tilbage.
404
00:51:55,659 --> 00:52:00,829
Det var endnu lettere at sige.
Du er glat som en ål.
405
00:52:02,457 --> 00:52:06,586
Du tror, de levende vil dømme dig, -
406
00:52:06,921 --> 00:52:11,090
- fordi de døde
ikke kan dømme din sjæl.
407
00:52:20,435 --> 00:52:23,645
Det kan være, du tager fejl.
408
00:52:39,245 --> 00:52:41,246
Pis.
409
00:52:48,380 --> 00:52:52,300
Hej, William. Du har indset,
at du har taget fejl, -
410
00:52:52,634 --> 00:52:56,012
- men du har ikke set,
hvor langt folk vil gå, -
411
00:52:56,347 --> 00:52:59,933
- når de stirrer døden i øjnene.
412
00:53:00,852 --> 00:53:05,271
Advokaten fra dit firma har
90 sekunder til at krydse rummet.
413
00:53:05,606 --> 00:53:10,944
Ellers vil apparatet på hendes bryst
gennembore hendes hjerne.
414
00:53:11,278 --> 00:53:17,118
- Det skal nok gå.
- Hendes vej er fyldt med farer.
415
00:53:18,286 --> 00:53:22,707
Hvis hun skal klare den,
må du være der for hende.
416
00:53:23,041 --> 00:53:27,545
Du har nøglen
til hendes overlevelse.
417
00:53:29,215 --> 00:53:33,300
Kan hun overleve,
når døden stirrer hende i øjnene?
418
00:53:33,635 --> 00:53:36,763
Legen kan begynde.
419
00:53:38,932 --> 00:53:42,602
- Hør her.
- Hvem fanden var det?
420
00:53:47,066 --> 00:53:50,402
Få mig ud herfra, for helvede!
421
00:53:51,863 --> 00:53:56,325
Du skal skynde dig gennem
labyrinten. Af sted!
422
00:53:56,660 --> 00:53:59,202
Af sted!
423
00:54:00,163 --> 00:54:03,415
Kom så! Du kan godt!
424
00:54:05,043 --> 00:54:08,587
- Det er for sindssygt, det her!
- Fortsæt!
425
00:54:08,922 --> 00:54:12,091
Du kan godt! Fortsæt!
426
00:54:16,221 --> 00:54:16,971
HJÆLP HENDE
427
00:54:17,306 --> 00:54:22,061
- Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
- Det er brandvarmt!
428
00:54:27,441 --> 00:54:30,527
Gør det igen! Det virkede!
429
00:54:30,861 --> 00:54:34,239
- Gør det igen!
- Okay. Klar?
430
00:54:34,574 --> 00:54:36,408
Nu!
431
00:54:51,508 --> 00:54:55,928
Fortsæt. Du må ikke stoppe.
Fortsæt!
432
00:54:57,138 --> 00:54:59,390
Du må ikke stoppe!
433
00:55:00,642 --> 00:55:03,979
Fortsæt, Debbie!
434
00:55:05,106 --> 00:55:08,316
Fortsæt! Af sted!
435
00:55:10,528 --> 00:55:14,698
Jeg kan ikke.
Det er en fælde, for fanden!
436
00:55:16,243 --> 00:55:19,995
Det er fælde. Jeg kan ikke.
437
00:55:20,329 --> 00:55:25,834
Nej, der er en stige for enden!
Fortsæt. Jeg hjælper dig!
438
00:55:28,380 --> 00:55:30,506
Klar?
439
00:55:32,092 --> 00:55:33,801
Nu!
440
00:55:55,116 --> 00:55:57,868
Kom så, Debbie!
441
00:55:58,953 --> 00:56:02,498
Kom så. Du er der næsten!
442
00:56:07,046 --> 00:56:11,007
Led efter en nøgle.
Der må være en nøgle.
443
00:56:14,385 --> 00:56:16,804
Hvad?
444
00:56:18,014 --> 00:56:21,767
- Hvad venter du på?
- Den er inden i dig.
445
00:56:22,102 --> 00:56:25,021
Den er kraftedeme inden i dig.
446
00:56:29,569 --> 00:56:31,486
Jeg kan godt.
447
00:56:31,821 --> 00:56:35,783
- Vent. Hvad laver du?
- Jeg skal have den nøgle.
448
00:56:48,296 --> 00:56:50,464
Stop!
449
00:56:55,887 --> 00:56:58,931
Jeg kan godt få den ud!
Jeg kan godt!
450
00:57:02,394 --> 00:57:05,271
Åh gud, nej!
451
00:57:31,634 --> 00:57:34,635
Hej, Pamela.
452
00:57:34,969 --> 00:57:39,265
I dag vil du opleve,
hvad ordet "offer" betyder, -
453
00:57:39,599 --> 00:57:44,937
- og du vil se, hvad konsekvensen er
af at have forvoldt andre ondt.
454
00:57:47,483 --> 00:57:48,941
SE DET VIRKE
455
00:58:06,627 --> 00:58:10,964
- Der er nogen, der kigger på os.
- Hvorfor?
456
00:58:11,299 --> 00:58:15,928
- Hvorfor gøre det her?
- For at se, hvordan vi reagerer?
457
00:58:16,263 --> 00:58:20,975
De vil se, hvilken beslutning
vi tager. Lad os trække i det.
458
00:58:21,310 --> 00:58:24,312
Nej. Vi ved ikke, hvad der sker.
459
00:58:24,647 --> 00:58:27,482
Det er for farligt.
460
00:58:37,034 --> 00:58:40,912
- Hej. Tak, fordi du kom.
- Hvad har I fundet?
461
00:58:41,247 --> 00:58:45,042
Noget mærkeligt
ved Strahms fingeraftryk.
462
00:58:47,087 --> 00:58:53,593
Fingeraftryk består af en fedtet
substans, som forurenes med tiden.
463
00:58:53,927 --> 00:58:57,846
- Og hvad så?
- Vi fandt CFC-12 i det.
464
00:58:58,181 --> 00:59:00,224
Hun mener freon.
465
00:59:00,558 --> 00:59:03,686
Det ophørte man med
at fremstille i 1994.
466
00:59:04,020 --> 00:59:08,483
Var forureningskilden der i forvejen,
eller havde Strahm den med?
467
00:59:08,817 --> 00:59:13,446
Vi kigger på,
hvad bygningen blev brugt til før.
468
00:59:13,781 --> 00:59:15,616
Undskyld.
469
00:59:15,950 --> 00:59:20,537
- Fik I noget ud af Baxter-båndet?
- Faktisk ja.
470
00:59:20,872 --> 00:59:25,751
Båndet var i dårlig stand,
men vi fik bevist, det var ægte.
471
00:59:26,085 --> 00:59:30,171
Stemmen var blevet fordrejet,
men det var ikke John Kramers.
472
00:59:30,507 --> 00:59:33,425
- De analyserer det nu.
- Hvorfor?
473
00:59:33,760 --> 00:59:37,346
For at finde ud af,
hvem det er på båndet.
474
00:59:37,680 --> 00:59:41,225
Han taler med laboratoriet nu.
475
00:59:42,728 --> 00:59:45,897
Tager du tid på noget?
476
00:59:46,232 --> 00:59:49,608
Ja, før jeg blev kaldt herhen.
477
00:59:49,943 --> 00:59:54,446
Vi har det. Det her
er det endegyldige bevis.
478
00:59:54,782 --> 00:59:58,951
Laboratoriet er
i en anden bygning. Kom.
479
00:59:59,287 --> 01:00:03,290
- Du tager da med, ikke?
- Selvfølgelig.
480
01:00:38,244 --> 01:00:42,581
Gider du lige holde kæft?
Du gør det hele værre.
481
01:00:44,291 --> 01:00:48,712
- Fuck dig!
- Gider I klappe i?
482
01:00:49,046 --> 01:00:52,216
- Hvem er derinde?
- Mr. Easton, er det Dem?
483
01:00:52,550 --> 01:00:57,096
- Shelby? Hvem er derinde med dig?
- Vi er her alle seks.
484
01:00:57,430 --> 01:00:59,890
Hvad foregår der?
485
01:01:00,225 --> 01:01:04,103
- Hvad kan I se?
- Ikke noget. Her er bælgmørkt.
486
01:01:05,314 --> 01:01:09,442
- Hvad er det for en lyd?
- Noget, vi er lænket til.
487
01:01:09,776 --> 01:01:13,070
Få os ud herfra!
488
01:01:14,573 --> 01:01:17,367
Få os ud herfra, mr. E.
489
01:01:26,293 --> 01:01:29,296
Mr. Easton, få os ud herfra!
490
01:01:31,966 --> 01:01:35,094
Du kan godt! Kom nu!
491
01:01:38,264 --> 01:01:41,057
Få os ud af det her.
492
01:01:42,352 --> 01:01:45,312
Hvad er det her for noget?
493
01:01:45,647 --> 01:01:48,983
- Det er en leg.
- En leg?
494
01:01:59,495 --> 01:02:04,498
Hej, William. Her er seks
af dine bedste medarbejdere.
495
01:02:04,833 --> 01:02:07,544
De, som finder fejl
i forsikringskrav.
496
01:02:07,878 --> 01:02:14,301
På grund af dem bliver to tredjedele
af alle krav afvist.
497
01:02:14,635 --> 01:02:20,015
Nu skal du analysere dem
og finde deres fejl.
498
01:02:21,476 --> 01:02:24,895
Der er seks på karrusellen...
499
01:02:26,773 --> 01:02:29,442
... men kun to af dem kommer af.
500
01:02:29,777 --> 01:02:33,446
Du skal vælge de to,
der får lov at overleve.
501
01:02:33,780 --> 01:02:39,785
Geværet bliver ved med at skyde,
til alle seks skud er fyret af.
502
01:02:40,871 --> 01:02:44,749
Hvis du ikke tager en beslutning,
vil alle seks dø.
503
01:02:45,084 --> 01:02:46,793
Hvad?
504
01:02:47,127 --> 01:02:53,300
For at redde to, må du trykke på
de to knapper samtidig.
505
01:02:53,634 --> 01:02:59,889
Men da vil du bringe et offer.
To kan overleve, fire vil dø.
506
01:03:00,224 --> 01:03:05,104
Dit valg symboliseres
af blodet på dine hænder.
507
01:03:10,777 --> 01:03:14,280
- Vågn op, mr. Easton!
- Få os ud af det her!
508
01:03:14,615 --> 01:03:16,241
Vælg mig!
509
01:03:16,575 --> 01:03:20,620
Hør her.
Det er mig, der bør overleve.
510
01:03:25,876 --> 01:03:28,085
Åh gud!
511
01:03:28,420 --> 01:03:34,467
Vil du ikke nok, mr. Easton?
Følg din egen procedure!
512
01:03:35,386 --> 01:03:39,556
Følg din procedure!
Følg din procedure!
513
01:03:56,241 --> 01:03:58,785
Vi er ikke stærkere
end det svageste led.
514
01:03:59,119 --> 01:04:01,913
Jeg er stærkest!
Du må ikke lade mig dø!
515
01:04:02,247 --> 01:04:06,751
- Jeg er sund og rask!
- Kom nu, mr. Easton.
516
01:04:07,085 --> 01:04:10,672
Jeg har to børn.
Du kender dem, Will.
517
01:04:11,007 --> 01:04:14,342
De må ikke vokse op uden mig!
518
01:04:35,449 --> 01:04:37,741
Tak! Tak!
519
01:04:38,077 --> 01:04:43,039
- For helvede!
- Du kender hende ikke engang!
520
01:04:44,208 --> 01:04:48,294
Mine forældre er syge.
De har brug for mig!
521
01:04:48,628 --> 01:04:52,173
Løgner!
Dine forældre slog hånden af dig!
522
01:04:52,507 --> 01:04:55,051
- Det passer ikke!
- Gu gør det så!
523
01:04:55,385 --> 01:04:59,639
- Jeg er gravid!
- Nej, hun er ej! Hun lyver!
524
01:04:59,974 --> 01:05:03,268
- Hun lyver.
- Jeg er gravid.
525
01:05:05,396 --> 01:05:07,648
Jeg er gravid.
526
01:05:10,819 --> 01:05:13,820
Tryk på knapperne!
Tryk på dem!
527
01:05:14,155 --> 01:05:16,698
Hun lyver!
528
01:05:30,256 --> 01:05:35,301
Du kan stole på mig!
Jeg lyver ikke!
529
01:05:35,637 --> 01:05:40,640
Mine forældre er stenrige.
De vil give dig hvad som helst!
530
01:05:40,975 --> 01:05:45,186
- Han stjæler fra firmaet!
- Det passer!
531
01:05:46,523 --> 01:05:48,482
- Tyv!
- Fuck dig!
532
01:05:48,816 --> 01:05:51,985
Du skal ikke høre på dem!
533
01:05:53,738 --> 01:05:56,783
Kom nu, mr. E!
534
01:06:05,209 --> 01:06:10,963
Mr. Easton, jeg er på Deres side.
Jeg kan hjælpe Dem.
535
01:06:11,298 --> 01:06:15,843
- Du kan ikke stole på den so der.
- Fuck dig!
536
01:06:16,178 --> 01:06:18,846
Hun lyver konstant!
537
01:06:19,182 --> 01:06:24,186
Hun lyver,
og det vil hun blive ved med!
538
01:06:26,355 --> 01:06:28,566
Stol på mig!
539
01:06:28,900 --> 01:06:31,819
Hvad med dig?
540
01:06:32,154 --> 01:06:35,363
Han forråder dig!
541
01:06:37,116 --> 01:06:39,993
Lad mig ikke dø!
542
01:06:47,544 --> 01:06:49,628
Åh gud!
543
01:07:08,190 --> 01:07:13,778
Det var det.
Det er slut, dit svin!
544
01:07:14,114 --> 01:07:19,243
- Hold op...
- Dit svage, underkuede svin!
545
01:07:20,203 --> 01:07:24,707
Der skal ikke mere til!
Et ord fra en so, og så er det slut!
546
01:07:25,042 --> 01:07:30,254
Ved du hvad, William? Jeg giver ikke
en skid for dine procedurer!
547
01:07:30,589 --> 01:07:33,173
Ikke en skid.
548
01:07:33,509 --> 01:07:38,721
Hør her, dit lede svin!
Jeg har gjort alt for dig.
549
01:07:44,061 --> 01:07:48,148
Se på mig, mens du dræber mig!
550
01:08:04,291 --> 01:08:06,667
Åh gud.
551
01:08:32,946 --> 01:08:35,573
Du føler dig hjælpeløs nu.
552
01:08:36,783 --> 01:08:39,618
Du føler dig hjælpeløs nu.
553
01:08:48,169 --> 01:08:51,922
- Hvordan går det?
- Fint.
554
01:08:53,300 --> 01:08:55,134
Det er her.
555
01:08:55,469 --> 01:08:59,472
Den, der lavede båndet,
havde adgang til sofistikeret udstyr.
556
01:08:59,807 --> 01:09:05,354
- Du føler dig hjælpeløs nu.
- Men vi har også nogle tricks her.
557
01:09:05,688 --> 01:09:10,192
Jeg kan vende algoritmen om,
så vi kan høre hans rigtige stemme.
558
01:09:12,904 --> 01:09:15,572
Lad os høre.
559
01:09:21,829 --> 01:09:23,788
Er du okay?
560
01:09:24,124 --> 01:09:26,291
Du virker lidt distræt.
561
01:09:26,627 --> 01:09:30,796
Jeg glæder mig bare
til at høre det der.
562
01:09:37,096 --> 01:09:40,932
Der er et par ting,
jeg stadig ikke forstår.
563
01:09:42,308 --> 01:09:45,978
Hvad var Strahms motiv?
564
01:09:46,313 --> 01:09:50,358
Vi var makkere i fem år,
og han havde da temperament, -
565
01:09:50,692 --> 01:09:53,654
- men han virkede ikke psykotisk.
566
01:09:53,988 --> 01:09:57,366
Man ved aldrig,
hvad folk tænker indeni.
567
01:10:02,080 --> 01:10:06,000
Hørte I det?
568
01:10:06,334 --> 01:10:09,503
- Vi nærmer os.
- Havde du ikke noget til os?
569
01:10:09,837 --> 01:10:13,840
Han er ikke den hævngerrige type.
570
01:10:15,886 --> 01:10:18,846
Vi har alle fakta.
571
01:10:21,475 --> 01:10:23,601
Men der er noget galt.
572
01:10:23,936 --> 01:10:26,271
Hør. Vi er tæt på nu.
573
01:10:27,065 --> 01:10:31,777
Lad os sige,
Strahm dræbte Baxter, -
574
01:10:32,111 --> 01:10:36,323
- for at det skulle se ud som om,
du var Jigsaws hjælper.
575
01:10:38,159 --> 01:10:40,911
Der er lige et problem med det.
576
01:10:41,245 --> 01:10:44,456
Ved analyse
af Strahms aftryk viste det sig, -
577
01:10:44,791 --> 01:10:48,961
- at urinsyre-niveauet
ikke passede med et menneske, -
578
01:10:49,296 --> 01:10:52,340
- som havde et aktivt stofskifte.
579
01:10:52,674 --> 01:10:54,717
- Med andre ord?
- Med andre ord:
580
01:10:55,052 --> 01:10:59,305
Da han afsatte de fingeraftryk,
var Strahm allerede død.
581
01:10:59,640 --> 01:11:03,392
- Der har vi den.
- Du føler dig hjælpeløs nu.
582
01:11:27,836 --> 01:11:30,712
Hvem kender ellers til mig?
583
01:11:32,840 --> 01:11:35,467
Hvem ved noget om mig?
584
01:11:35,802 --> 01:11:41,724
- Alle.
- Du lyver, for fanden.
585
01:14:27,565 --> 01:14:29,399
Jeg har fundet noget.
586
01:14:29,733 --> 01:14:33,403
Det lå der, hvor John døde.
Siger det dig noget?
587
01:14:37,450 --> 01:14:41,368
- Hvad laver du?
- Hold dig væk fra sprinkleren.
588
01:14:41,704 --> 01:14:47,042
- Vi ved ikke, hvad der sker.
- Vi er nødt til at gøre noget.
589
01:15:03,018 --> 01:15:06,812
FAMILIE
590
01:15:10,024 --> 01:15:12,568
Okay, du må godt.
591
01:15:12,902 --> 01:15:16,781
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
592
01:15:17,532 --> 01:15:20,034
Tilbage.
593
01:15:21,912 --> 01:15:24,373
Nej. I ved ikke, hvad der sker.
594
01:15:35,301 --> 01:15:37,969
Jeg trækker i det på tre.
595
01:15:42,683 --> 01:15:44,644
En.
596
01:15:46,021 --> 01:15:46,896
To.
597
01:15:49,065 --> 01:15:50,900
Tre!
598
01:15:52,069 --> 01:15:53,945
Hvad fanden?
599
01:15:56,407 --> 01:15:58,533
Det virker ikke.
600
01:15:58,867 --> 01:16:02,662
Det virker ikke engang!
Hvad fanden?
601
01:16:06,417 --> 01:16:09,294
Det giver ikke en skid mening.
602
01:16:19,639 --> 01:16:23,851
Jeg tror, jeg ved,
hvordan det virker.
603
01:16:36,865 --> 01:16:39,867
Væn dig til mig,
for jeg skal ingen steder.
604
01:16:40,202 --> 01:16:42,412
Er du sikker på det?
605
01:16:47,668 --> 01:16:50,295
Amanda vil svigte dig.
606
01:16:50,630 --> 01:16:51,964
Vi får se.
607
01:17:01,390 --> 01:17:06,895
"Du var sammen med Cecil den nat,
Jill mistede Gideon."
608
01:17:13,445 --> 01:17:16,405
- Gør det så. Kom så.
- Jeg ved ikke rigtig.
609
01:17:16,741 --> 01:17:20,701
- Hun har været sød mod os.
- Jeg har været sød mod dig.
610
01:17:22,036 --> 01:17:26,249
- Du driver mig til vanvid.
- Kom så, din svagpisser.
611
01:17:28,543 --> 01:17:31,380
- Cecil!
- Hør efter.
612
01:17:41,725 --> 01:17:44,226
"Du dræbte deres barn.
613
01:17:45,228 --> 01:17:49,023
Det ved både du og jeg,
så gør, som jeg siger.
614
01:17:49,357 --> 01:17:54,319
Dræb Lynn Denlon,
eller jeg siger det til John."
615
01:17:54,655 --> 01:17:56,989
Hun har ikke fortjent at slippe.
616
01:17:57,323 --> 01:18:01,119
Amanda, Lynn er vigtigere,
end du tror.
617
01:18:42,287 --> 01:18:46,916
Jeg klarede den.
Jeg klarede den!
618
01:18:47,250 --> 01:18:51,296
Hvis ikke, vil du aldrig
se din familie igen.
619
01:18:57,720 --> 01:19:00,430
- Hvad laver I her?
- Will!
620
01:19:00,765 --> 01:19:03,642
Pamela.
621
01:19:03,977 --> 01:19:06,937
Jeg ved godt, det er din fødselsdag.
622
01:19:07,271 --> 01:19:10,774
Vælger du arbejdet over din søster?
Vi har kun os to.
623
01:19:11,109 --> 01:19:13,611
- Er du okay?
- Ja.
624
01:19:13,945 --> 01:19:17,698
Slip mig fri! Jeg klarede den!
625
01:19:18,032 --> 01:19:21,452
Jeg fulgte jeres satans regler,
så slip mig fri!
626
01:19:21,786 --> 01:19:23,830
Dit svin.
627
01:19:24,164 --> 01:19:27,542
Du har givet mig en dødsdom.
Hvem skal forsikre mig nu?
628
01:19:27,877 --> 01:19:30,420
Du har slået mig ihjel.
629
01:19:30,755 --> 01:19:32,964
Lad os gå.
630
01:19:37,970 --> 01:19:40,597
Du dræbte min far.
631
01:20:01,077 --> 01:20:06,666
Hej, Tara. Undskyld det,
jeg har gjort mod dig og din søn.
632
01:20:07,000 --> 01:20:09,877
Der er dog en god grund til det.
633
01:20:10,212 --> 01:20:15,591
Ham, du ser der, har ofret noget
for at redde en, han elsker.
634
01:20:15,927 --> 01:20:21,973
Men da han kunne redde din mand,
gjorde han det ikke.
635
01:20:22,309 --> 01:20:25,144
Nu kan du redde et liv.
636
01:20:26,688 --> 01:20:32,526
Vil du lade ham leve videre,
eller vil du give ham en dødsdom, -
637
01:20:32,860 --> 01:20:37,198
- ligesom han gav din mand
en dødsdom? Livet eller døden.
638
01:20:37,532 --> 01:20:40,242
Det er dit valg.
639
01:20:45,040 --> 01:20:47,584
Det er ikke min leg.
640
01:20:53,925 --> 01:20:59,596
Jeg efterlader dig en kasse,
og indholdet er gravalvorligt.
641
01:21:02,516 --> 01:21:05,560
Hvad er der i kassen?
642
01:21:28,126 --> 01:21:32,171
Jeg beder dig.
Tilgiv mig.
643
01:21:32,506 --> 01:21:38,136
- Vær nådig.
- Var han nådig over for min mand?
644
01:21:44,519 --> 01:21:49,773
John gav dig fem kuverter.
Den sjette var til mig.
645
01:21:54,779 --> 01:21:56,821
Det er Johns vilje.
646
01:21:59,826 --> 01:22:02,202
Vi skal se på de her rædsler.
647
01:22:02,537 --> 01:22:06,541
- Han havde ikke noget valg!
- Jo, han havde!
648
01:22:07,376 --> 01:22:14,007
Jeg gør ikke det her,
fordi jeg ikke kan tilgive dig.
649
01:22:15,217 --> 01:22:19,762
Jeg gør det, fordi jeg ikke
ville kunne tilgive mig selv for, -
650
01:22:20,096 --> 01:22:24,142
- hvad du
kunne gøre mod en anden.
651
01:22:24,977 --> 01:22:29,439
- Du kommer ikke til at dræbe igen.
- Jeg beder dig.
652
01:22:30,817 --> 01:22:33,026
Jeg beder dig.
653
01:22:34,279 --> 01:22:37,614
Jeg beder dig.
654
01:22:42,537 --> 01:22:45,914
Jeg kan ikke dræbe ham.
655
01:22:49,962 --> 01:22:52,714
- Det kan jeg.
- Nej, Brent.
656
01:22:53,048 --> 01:22:55,550
Du slog min far ihjel, dit svin!
657
01:23:00,723 --> 01:23:02,975
Brænd i helvedes flammer.
658
01:23:30,462 --> 01:23:33,422
Legen er forbi.
659
01:23:39,888 --> 01:23:42,556
John Kramer.
Rart at møde dig.
660
01:23:52,026 --> 01:23:54,653
- Sådan er reglerne.
- Du har givet mig en dødsdom.
661
01:23:54,988 --> 01:23:58,282
På en måde vælger du,
hvem der skal leve og dø.
662
01:24:06,582 --> 01:24:09,376
Sådan er proceduren, John.
663
01:24:15,258 --> 01:24:19,262
Du tror, de levende vil dømme dig, -
664
01:24:19,596 --> 01:24:24,059
- fordi de døde
ikke kan dømme din sjæl.
665
01:24:27,146 --> 01:24:29,147
Det kan være, du tager fejl.
666
01:24:39,491 --> 01:24:42,035
Hvornår skal du testes?
667
01:24:43,955 --> 01:24:46,123
Jeg har ikke brug for en.
668
01:24:54,299 --> 01:24:57,759
Du ved godt,
hvorfor du er her, ikke?
669
01:25:01,181 --> 01:25:04,767
Jeg vil vide, om du har det,
der skal til for at overleve.
670
01:25:05,102 --> 01:25:07,437
Du tror, du har styr på det.
671
01:25:07,771 --> 01:25:11,733
Tror du, at du vil slippe for
en prøvelse?
672
01:25:25,581 --> 01:25:27,875
Kan du lide at være brutal, Mark?
673
01:25:30,169 --> 01:25:32,254
Jeg følger bare Johns sidste vilje.
674
01:25:32,589 --> 01:25:35,633
Jeg vil give dig en chance.
675
01:27:54,153 --> 01:27:59,283
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2010
676
01:31:12,901 --> 01:31:14,360
Husk...
677
01:31:15,403 --> 01:31:17,947
Husk...
678
01:31:21,493 --> 01:31:25,663
Stol ikke på den, der redder dig.
679
01:31:27,666 --> 01:31:31,044
Stol ikke på den,
der redder dig.