1 00:01:41,233 --> 00:01:43,735 Hjælp! 2 00:01:48,324 --> 00:01:50,450 - Eddie. - Hvad? 3 00:01:50,785 --> 00:01:52,661 Vågn op. 4 00:01:52,996 --> 00:01:57,248 Sid stille. Hør på mig. Du må ikke læne dig fremad. 5 00:01:57,583 --> 00:01:59,668 Hvad sker der? 6 00:02:07,803 --> 00:02:09,887 Hej. 7 00:02:10,221 --> 00:02:12,348 Jeg vil lege en leg. 8 00:02:12,683 --> 00:02:16,436 Apparaterne på jeres hoveder symboliserer de lænker, - 9 00:02:16,770 --> 00:02:22,274 - I har lagt andre i. I låner fattige folk penge. 10 00:02:22,609 --> 00:02:27,697 I regner med, I kan tage mere fra dem, end de kan betale tilbage. 11 00:02:28,031 --> 00:02:32,368 I er rovdyr, men i dag er I byttedyr. 12 00:02:32,703 --> 00:02:36,748 Det er et skålpund af jeres eget kød, jeg kræver. 13 00:02:37,083 --> 00:02:40,294 Vægten foran jer fører til frihed, - 14 00:02:40,628 --> 00:02:44,131 - men kun for en af jer. 15 00:02:44,466 --> 00:02:50,471 I skal bringe det ultimative offer. Kødets offer. 16 00:02:50,805 --> 00:02:55,351 I har instrumenterne til at afkræve jeres kroppe det kød. 17 00:02:55,685 --> 00:02:59,981 Men vær hurtige, for når et minut er gået, - 18 00:03:00,315 --> 00:03:04,527 - vil den, der har givet mest kød, blive sat fri, - 19 00:03:04,862 --> 00:03:10,158 - mens tvingerne på den andens hoved vil bore sig ind i kraniet. 20 00:03:10,493 --> 00:03:16,748 Hvem vil ofre mest kød for at redde livet? Valget er jeres. 21 00:03:29,554 --> 00:03:32,598 Jeg skal ikke dø for din skyld, din so! 22 00:06:28,656 --> 00:06:31,116 Jeg spørger dig, agent Strahm. 23 00:06:33,495 --> 00:06:39,000 Har du lært at stole på mig, for ellers bliver dette rum din grav. 24 00:06:39,335 --> 00:06:45,632 Ingen vil høre fra dig igen, og mit værk vil blive din skæbne. 25 00:06:45,967 --> 00:06:48,844 Træf et valg. 26 00:07:59,251 --> 00:08:00,835 UMBRELLA SYGEFORSIKRING 27 00:08:02,547 --> 00:08:08,343 De havde en lidelse i forvejen, De ikke havde fortalt os om. 28 00:08:11,972 --> 00:08:13,932 Tak. 29 00:08:15,768 --> 00:08:21,481 Hej, søde. Jeg er ked af det, men jeg kan ikke nå middagen med dig. 30 00:08:23,151 --> 00:08:26,737 Jeg skal arbejde over. Jeg har et møde med juristerne. 31 00:08:27,072 --> 00:08:31,451 Det tager helt sikkert resten af eftermiddagen. 32 00:08:33,036 --> 00:08:38,333 Jeg ved godt, det er din fødselsdag. Jeg skal nok gøre det godt igen. 33 00:08:40,711 --> 00:08:43,212 Jeg elsker dig. 34 00:08:45,006 --> 00:08:48,384 - Hvor kom vi fra? - Din vidneforklaring. 35 00:08:48,719 --> 00:08:53,765 Bare rolig. En lille pis-advokat kan ikke få noget ud af mig. 36 00:08:54,100 --> 00:08:58,312 Men som chefjurist her er jeg færdig, hvis du dummer dig. 37 00:08:58,646 --> 00:09:02,566 Så lad os forberede den vidneforklaring. 38 00:09:02,901 --> 00:09:07,403 - Kan du huske Harold Abbott? - Casey Patterson er på linje 1. 39 00:09:07,739 --> 00:09:13,452 Tag imod en besked til, Addy. Jeg skal nok svare hende i denne uge. 40 00:09:13,786 --> 00:09:16,998 Hvad svarer du på spørgsmål om mr. Abbott? 41 00:09:17,332 --> 00:09:22,545 At som vicedirektør for Medlemskab og Fordringer er det min opgave - 42 00:09:22,880 --> 00:09:28,676 - at se på alle opsagte policer. Jeg talte med Abbott personligt. 43 00:09:31,180 --> 00:09:36,643 Jeg forstår det ikke. Jeg har været kunde her i over ti år. 44 00:09:36,977 --> 00:09:42,274 Ja, Harold, men du har ikke indberettet en tidligere lidelse. 45 00:09:42,608 --> 00:09:46,444 Hvilken lidelse? Jeg lider ikke af noget. 46 00:09:46,780 --> 00:09:51,617 - Du fik fjernet en cyste i kæben. - Det er absurd. 47 00:09:51,951 --> 00:09:55,663 Jeg har en hjertesygdom. Det har intet med min kæbe at gøre. 48 00:09:55,998 --> 00:10:00,626 Operationer giver arvæv, arvæv kan give mundhuleinfektioner, - 49 00:10:00,960 --> 00:10:04,922 - og som du ved, kan de infektioner forårsage hjerteinfektioner. 50 00:10:05,257 --> 00:10:08,717 Du er en forbryder. 51 00:10:09,053 --> 00:10:12,346 Du er en forbandet forbryder. 52 00:10:12,682 --> 00:10:16,476 Jeg har betalt i ti år uden så meget som at være blevet forkølet. 53 00:10:16,811 --> 00:10:20,522 Og nu, hvor jeg er syg, vil I ikke dække mig. Jeg har en familie! 54 00:10:20,857 --> 00:10:25,486 Sådan er reglerne, Harold. Det her er din egen skyld. 55 00:10:27,279 --> 00:10:32,242 Du har givet mig en dødsdom. Hvem skal forsikre mig nu? 56 00:10:32,577 --> 00:10:35,746 Du har slået mig ihjel. 57 00:10:36,832 --> 00:10:41,752 Jeg er familiemand, så jeg kan forstå ham, men han løj om sit helbred. 58 00:10:42,087 --> 00:10:46,757 Pas på, Will. Tror du, han løj med vilje? 59 00:10:49,887 --> 00:10:53,014 Jeg skulle ikke bedømme hans intentioner, - 60 00:10:53,349 --> 00:10:55,725 - men om hans krav var i orden. 61 00:10:56,059 --> 00:11:01,439 Folk synes, vi er skurke. Ingen taler om alle dem, vi hjælper hvert år. 62 00:11:01,774 --> 00:11:06,903 Vores velgørenhed. Eller alle de gratis lægehuse, vi støtter. 63 00:11:07,238 --> 00:11:08,947 Korte svar. 64 00:11:09,282 --> 00:11:14,912 Den berygtede morder John Kramers bo blev skiftet i dag. 65 00:11:15,247 --> 00:11:18,833 De fleste aktiver bestod af fast ejendom. 66 00:11:19,167 --> 00:11:21,960 Hvem fandt fejlen i hans krav? 67 00:11:22,295 --> 00:11:26,007 Hundegården. De arbejder som et hold. 68 00:11:26,341 --> 00:11:30,928 Hvis der er noget at gå efter i et krav, så finder de seks det. 69 00:11:31,263 --> 00:11:34,807 - De venter på Dem i mødelokalet. - Udmærket. 70 00:11:35,143 --> 00:11:39,271 - Hvordan går det i dag, folkens? - Godt. Mr. E. 71 00:11:39,605 --> 00:11:44,026 Jeg fandt to fejl i en kronisk syg kundes krav. 72 00:11:44,360 --> 00:11:48,613 - Det her vil nok spare os 200.000. - Terminatoren slår til igen. 73 00:11:48,947 --> 00:11:53,535 Jeg er tilbage om et par timer. Hvad så, Hank? 74 00:11:55,288 --> 00:12:00,918 Hvem vil ofre mest kød for at redde sit liv? Valget er jeres. 75 00:12:01,253 --> 00:12:05,214 Jeg skal ikke dø for din skyld, din so! 76 00:12:14,349 --> 00:12:16,017 Ja? 77 00:12:16,351 --> 00:12:18,561 Jeg kommer. 78 00:12:32,953 --> 00:12:36,539 - Hvad sker der? - FBI har overtaget butikken. 79 00:12:48,844 --> 00:12:53,514 Erickson. Kan du godt komme væk fra skrivebordet? 80 00:12:53,849 --> 00:12:58,812 Ja, når vi finder fingeraftryk på et af Jigsaws gerningssteder. 81 00:13:00,022 --> 00:13:03,066 Prøv at se. 82 00:13:04,193 --> 00:13:07,404 Vi fik også højre pegefingers aftryk fra vægten. 83 00:13:07,739 --> 00:13:12,158 - Ved I, hvis det er? - Ja. Agent Strahms. 84 00:13:12,493 --> 00:13:16,162 Da jeg fandt ud af, at han og Perez var i Jigsaws søgelys, - 85 00:13:16,498 --> 00:13:20,376 - skulle jeg have holdt bedre øje, men jeg så det ikke komme. 86 00:13:20,710 --> 00:13:24,839 - Ikke fra Peter Strahm. - Vi blev alle sammen chokerede. 87 00:13:25,173 --> 00:13:29,093 Men vi har noget, han ikke kender til. 88 00:13:30,971 --> 00:13:33,390 Kom med. 89 00:13:39,104 --> 00:13:41,272 Lindsey. 90 00:13:44,527 --> 00:13:47,112 - Politikommissær Hoffman. - Perez. 91 00:13:51,910 --> 00:13:54,912 Jeg vidste, Jigsaw havde en hjælper, - 92 00:13:55,246 --> 00:13:59,958 - men indtil jeg vidste hvem, kunne jeg ikke garantere hendes sikkerhed. 93 00:14:00,294 --> 00:14:05,255 - Så du lod mig tro, hun var død. - Hvem kunne jeg stole på? 94 00:14:06,132 --> 00:14:08,509 Har I holdt andet hemmeligt? 95 00:14:08,843 --> 00:14:13,847 Vi ved, Strahm kendte de fem fra ejendomssvindelsagen. 96 00:14:14,183 --> 00:14:17,351 - Hvor ved I det fra? - Vi efterforskede sagen. 97 00:14:17,687 --> 00:14:20,229 Det var en mordbrand. 98 00:14:20,565 --> 00:14:24,443 Men efter vidnet forsvandt, blev anklagerne droppet. 99 00:14:24,777 --> 00:14:29,197 Strahm kunne ikke lade dem slippe, så han placerede dem i fælden. 100 00:14:29,531 --> 00:14:34,744 - Så han er en selvtægtsmand? - Og han skal findes. 101 00:14:39,500 --> 00:14:42,002 Vi vil gerne samarbejde med dig. 102 00:14:42,337 --> 00:14:45,965 I lod mig tro, hun var død, og så vil I samarbejde nu? 103 00:14:46,299 --> 00:14:50,845 Du får alt, hvad vi ved, at vide. 104 00:14:51,180 --> 00:14:53,223 Er det i orden? 105 00:15:01,231 --> 00:15:04,317 - Hoffman, kan vi tale sammen? - Pamela Jenkins. 106 00:15:04,651 --> 00:15:07,904 - Sladderjournalisten. - Jeg holder mig til fakta. 107 00:15:08,239 --> 00:15:12,158 Virkelig? "John Kramer: Lemlæstelsens Labyrint." 108 00:15:12,494 --> 00:15:15,329 Du skal være velkommen til at udtale dig. 109 00:15:15,663 --> 00:15:21,753 Du fordrejer sandheden for at få en bedre historie. Rart at mødes igen. 110 00:15:22,087 --> 00:15:25,547 Jeg ved mere om John Kramer, end du tror. 111 00:15:25,882 --> 00:15:29,510 - Det tvivler jeg på. - Kramer efterlod sin kone en kasse. 112 00:15:29,844 --> 00:15:32,679 - Vidste du det? - Måske. Måske ikke. 113 00:15:33,015 --> 00:15:36,934 - Hvor ved du det fra? - Skifteretten. Det er offentligt. 114 00:15:37,269 --> 00:15:40,605 - Hvad vil du have? - Jill Tuck. 115 00:15:40,939 --> 00:15:46,862 Hjælp mig med at få fat i hende, og sensationalismen ryger en tak ned. 116 00:15:47,196 --> 00:15:50,156 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 117 00:15:57,498 --> 00:16:00,333 Kan du huske, hvordan du kom derhen? 118 00:16:00,668 --> 00:16:04,254 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom derhen. 119 00:16:04,589 --> 00:16:08,801 Jeg slog øjnene op, og... Han gjorde det her mod mig. 120 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 Hvem? 121 00:16:12,264 --> 00:16:15,892 - Jigsaw. - Skar du ikke selv armen af? 122 00:16:16,226 --> 00:16:20,854 Jo, det gjorde jeg. Men det var ham, der tvang mig til det. 123 00:16:21,190 --> 00:16:27,153 - Hvorfor det? - Eddie og jeg gjorde slemme ting. 124 00:16:28,698 --> 00:16:31,825 Vi ødelagde folks liv. 125 00:16:36,164 --> 00:16:41,460 - Han ville have os til at lære noget. - Gjorde I så det? 126 00:16:43,879 --> 00:16:45,672 Se på mig. 127 00:16:46,006 --> 00:16:51,595 Se på min arm. Hvad fanden skal jeg lære af det her? 128 00:16:52,680 --> 00:16:58,603 Se på min arm! Hvad skal jeg lære af det her? Se på mig! 129 00:17:05,569 --> 00:17:08,238 Hej, Gideon. 130 00:17:08,573 --> 00:17:11,324 Godt navn. 131 00:17:11,658 --> 00:17:15,328 Det kunne have været Scarlett, men nej, det blev en dreng. 132 00:17:15,662 --> 00:17:19,374 Lad mig se, om vi alle tre kan være i billedet. 133 00:17:19,709 --> 00:17:24,338 Han er her stadig. Han venter indeni. 134 00:17:24,672 --> 00:17:28,509 Her er vi så. Den lykkelige familie. 135 00:17:28,843 --> 00:17:31,262 Vi elsker dig, sønnike. 136 00:17:45,778 --> 00:17:50,532 Hvis du ser det her, Jill, så er jeg for længst død. 137 00:17:50,866 --> 00:17:56,079 Jeg efterlader dig en kasse, og indholdet er gravalvorligt. 138 00:18:35,079 --> 00:18:38,206 Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, så læg en besked. 139 00:18:38,540 --> 00:18:43,795 Det er Pamela Jenkins igen. Jeg vil gerne vide noget om din mand. 140 00:18:44,129 --> 00:18:49,051 Skal vi ikke mødes til frokost? Jeg har fundet ud af noget om Johns død. 141 00:18:49,385 --> 00:18:52,387 Er du der, kriminalassistent? 142 00:18:52,723 --> 00:18:57,518 Nu tror du vel, det her er overstået. 143 00:18:57,853 --> 00:19:01,313 Nu føler du, at du har styr på tingene. 144 00:19:02,523 --> 00:19:07,027 Tror du, at du vil slippe for en prøvelse? 145 00:19:10,532 --> 00:19:15,411 Det her er puslespilsbrikkerne fra de andre ofre. 146 00:19:18,499 --> 00:19:23,337 - Det her er fra det seneste offer. - Det ligner alle de andre. 147 00:19:23,671 --> 00:19:25,463 Det sagde vi også. 148 00:19:25,797 --> 00:19:30,636 Såret antyder, at der er blevet skåret med en kniv med savtakker. 149 00:19:32,597 --> 00:19:33,430 Og? 150 00:19:33,765 --> 00:19:38,227 De andre blevet skåret med en kniv af kirurgisk kvalitet. 151 00:19:40,605 --> 00:19:43,107 Strahm må have brugt en anden kniv. 152 00:19:43,441 --> 00:19:47,194 Så blev vi nysgerrige, så vi sammenlignede sagerne. 153 00:19:47,530 --> 00:19:51,699 - Den kniv blev brugt én gang før. - På Seth Baxter. 154 00:19:52,034 --> 00:19:55,286 Ham, der myrdede din søster. 155 00:19:55,620 --> 00:20:01,876 - Kan I se alt det ud fra et billede? - Nej, men det kan jeg. 156 00:20:02,211 --> 00:20:08,383 Det var mig, der undersøgte liget. Jeg har undersøgt alle Jigsaws ofre. 157 00:20:08,718 --> 00:20:13,514 Båndet fra det seneste offer mangler, så vi ser på Baxters bånd. 158 00:20:13,848 --> 00:20:20,020 Hvis en anden skar brikken ud, kan en anden også have lavet båndet. 159 00:20:20,354 --> 00:20:22,856 - Strahm. - Måske. 160 00:20:23,191 --> 00:20:26,985 Strahms stemme på båndet kan være et fældende bevis. 161 00:20:27,321 --> 00:20:32,158 Så ville vi kunne offentliggøre, at han er medskyldig. 162 00:20:34,119 --> 00:20:36,746 Lad mig gøre det. 163 00:20:40,418 --> 00:20:43,002 Jeg er syg. Se på mig. 164 00:21:00,688 --> 00:21:03,941 Jeg regnede ikke med at se dig her så hurtigt. 165 00:21:04,275 --> 00:21:08,863 Planen er ændret. Legen må begynde i aften. 166 00:21:09,906 --> 00:21:13,117 - Hvorfor? - Fordi nogen kender til kassen. 167 00:21:13,451 --> 00:21:15,244 - Hvem? - Rager ikke dig. 168 00:21:15,579 --> 00:21:19,540 Fra nu af styrer jeg legen. 169 00:21:19,875 --> 00:21:23,461 Det er ikke sådan, John ville have haft det. 170 00:21:23,795 --> 00:21:28,008 Giv mig kuverterne. Jeg beder ikke pænt. 171 00:21:37,560 --> 00:21:39,186 Her. 172 00:21:41,230 --> 00:21:48,069 - Fra nu af arbejder jeg alene. - Jeg følger bare Johns sidste vilje. 173 00:21:48,405 --> 00:21:52,449 John er død, og snart er hans arbejde fuldført. 174 00:21:56,497 --> 00:22:00,333 - Hvem er det? - Ufærdigt arbejde. 175 00:22:02,045 --> 00:22:05,172 Når jeg er færdig med det her, - 176 00:22:05,506 --> 00:22:08,508 - taler vi aldrig mere med hinanden. 177 00:22:17,393 --> 00:22:21,063 - Vi må vente på lægen. - Vær nu rar. 178 00:22:22,231 --> 00:22:27,695 Metadon helbreder ikke noget. Det sløver bare sanserne. 179 00:22:28,030 --> 00:22:31,115 Jeg har fundet en bedre måde. 180 00:22:31,992 --> 00:22:37,621 De her folk vil blive ved med at såre og skuffe dig. 181 00:22:37,956 --> 00:22:40,458 De er narkomaner, John. 182 00:22:40,792 --> 00:22:43,920 Måske ligger afhængighed i menneskets natur. 183 00:22:44,254 --> 00:22:49,175 Men hvad med alle de mennesker, som kommer og udnytter dig hver dag? 184 00:22:49,510 --> 00:22:53,847 De trækker tiden og undgår fængselsstraf. 185 00:22:54,182 --> 00:22:57,852 De bliver afhængige af et andet stof. Er det at blive afvænnet? 186 00:22:58,186 --> 00:23:02,481 - Så enkelt er det ikke. - Afhængighed er ikke enkelt! 187 00:23:02,815 --> 00:23:04,899 Vågn op! 188 00:23:05,235 --> 00:23:11,573 De her folk har ingen respekt for de liv, de ødelægger. 189 00:23:11,908 --> 00:23:15,536 Når man ser døden i øjnene, - 190 00:23:18,790 --> 00:23:22,460 - kender man livets værd. 191 00:23:24,714 --> 00:23:27,173 Det er min måde, - 192 00:23:27,508 --> 00:23:30,551 - og jeg har beviser på, at den virker. 193 00:23:38,102 --> 00:23:41,563 - Amanda. - Hej, Jill. 194 00:23:47,029 --> 00:23:51,490 Engang fortalte du mig, at hun var fortabt. 195 00:23:53,285 --> 00:23:55,869 Men her står hun. 196 00:23:56,203 --> 00:23:59,790 Clean og helet. 197 00:24:01,584 --> 00:24:06,881 - Hun er begyndt at værdsætte sit liv. - Det virker. 198 00:24:07,215 --> 00:24:11,344 Han hjalp mig. 199 00:24:28,237 --> 00:24:31,532 Det er ikke kun sindets makabre gisninger, - 200 00:24:31,866 --> 00:24:35,994 - det er en ubehagelig og uafvendelig begivenhed. 201 00:24:36,330 --> 00:24:41,000 Politiet vil have dig til at tro, at John Kramer, Jigsaw, er død. 202 00:24:41,335 --> 00:24:45,672 Men i denne uge blev en ny såkaldt leg opdaget. 203 00:24:46,006 --> 00:24:50,718 Alle ofre har haft en tilknytning til John Kramers liv. 204 00:24:51,053 --> 00:24:56,099 Jigsaw-morderen er måske død, men mordene fortsætter. 205 00:25:05,318 --> 00:25:06,776 Pis. 206 00:25:10,365 --> 00:25:12,992 Hank, er du her stadig? 207 00:25:44,984 --> 00:25:47,110 Du rører dig ikke. 208 00:25:52,659 --> 00:25:53,784 VAGT 209 00:25:54,118 --> 00:25:56,620 For helvede. 210 00:25:56,954 --> 00:26:00,332 Jeg skal nok tage mig af dig. Hvor blev du ramt? 211 00:26:00,667 --> 00:26:03,335 - Har du skudsikker vest på? - Jeg så... 212 00:26:42,001 --> 00:26:44,420 Hej, William. 213 00:26:44,754 --> 00:26:49,300 Du har sikkert tænkt over, hvornår vi ville se hinanden igen. 214 00:26:49,634 --> 00:26:51,761 Det sker i dag. 215 00:26:52,096 --> 00:26:56,516 Din sandsynlighedsformel har bestemt andres skæbne. 216 00:26:56,851 --> 00:27:02,189 De raske nød godt af det, mens de potentielt syge blev afvist. 217 00:27:02,523 --> 00:27:06,901 Men din formel indberegner ikke menneskets trang til at overleve. 218 00:27:07,236 --> 00:27:09,362 De, som bør overleve, - 219 00:27:09,697 --> 00:27:13,617 - og de, som vil overleve, er to helt forskellige ting. 220 00:27:13,951 --> 00:27:19,289 I dag tester vi din procedure. Dine lemmer er bundet med fire remme. 221 00:27:19,625 --> 00:27:22,543 Du skal bestå fire prøver, - 222 00:27:22,878 --> 00:27:27,715 - for ellers vil remmene om dine arme og ben springe i luften. 223 00:27:30,426 --> 00:27:32,928 Se godt efter. 224 00:27:37,017 --> 00:27:42,230 Du har en time til at bestå prøven og undgå den skæbne. 225 00:27:42,564 --> 00:27:44,983 Du er ikke alene i den her leg. 226 00:27:45,317 --> 00:27:48,153 Som du har frarøvet familier deres elskede, vil du, - 227 00:27:48,488 --> 00:27:53,825 - hvis du ikke bliver færdig i tide, aldrig se din familie igen. 228 00:27:57,079 --> 00:28:00,791 Mor? Mor, vågn op! 229 00:28:01,668 --> 00:28:03,835 Mor. 230 00:28:05,672 --> 00:28:09,758 - Hvor er vi? - Det ved jeg ikke. 231 00:28:10,093 --> 00:28:13,971 - Hvad er det her? - Jeg ved det ikke. Se. 232 00:28:18,519 --> 00:28:20,478 Åh gud. 233 00:28:21,856 --> 00:28:24,857 Her er din første prøvelse. 234 00:28:25,192 --> 00:28:29,946 Dit helbred og din baggrund har gjort dig succesrig, - 235 00:28:30,281 --> 00:28:34,201 - men det kan man ikke sige om din modstander. 236 00:28:35,453 --> 00:28:39,957 I en alder af 52 ryger denne mand stadig - 237 00:28:40,291 --> 00:28:44,587 - på trods af højt blodtryk og hjerte-kar-sygdom. 238 00:28:44,921 --> 00:28:49,467 Han værdsætter ikke sit eget liv. 239 00:28:49,802 --> 00:28:54,096 Jeres leg handler om det simple element luft. 240 00:28:54,431 --> 00:29:00,937 Når legen begynder vil hvert åndedrag stramme skruetvingen. 241 00:29:01,271 --> 00:29:04,983 Den knuser jeres krop. Den eneste flugtmulighed er, - 242 00:29:05,317 --> 00:29:09,613 - at den anden fejler. Så når I stirrer døden i øjnene, - 243 00:29:09,947 --> 00:29:12,324 - hvem vil så overleve? 244 00:29:12,658 --> 00:29:17,037 Livet eller døden, William? Træf dit valg. 245 00:29:17,372 --> 00:29:20,415 - Fuck dig! - Hvem fanden er det? 246 00:29:26,297 --> 00:29:28,423 Hold vejret. 247 00:31:18,163 --> 00:31:19,873 Hvad fanden? 248 00:31:20,208 --> 00:31:22,917 Åh gud. 249 00:31:53,826 --> 00:31:56,412 Kom nu. Kom nu. 250 00:32:04,378 --> 00:32:06,797 Pis. 251 00:32:12,929 --> 00:32:13,804 ÆTSENDE 252 00:32:14,139 --> 00:32:15,347 Hjælp os! 253 00:32:15,682 --> 00:32:17,892 LEVE - DØ 254 00:32:18,226 --> 00:32:23,440 Hjælp os! Vil I ikke nok hjælpe os? 255 00:32:24,400 --> 00:32:28,945 Hjælp! Er der nogen? 256 00:32:29,279 --> 00:32:31,405 "Leve"? "Dø"? 257 00:32:31,740 --> 00:32:33,950 Hvad fanden? 258 00:32:35,494 --> 00:32:38,455 Den er forbundet til den der. 259 00:32:42,793 --> 00:32:47,631 - "HF". Hvad står det for? - Hydrogenfluorid-syre. 260 00:32:49,843 --> 00:32:53,886 Det kan æde sig gennem menneskekød på få sekunder. 261 00:32:54,222 --> 00:32:56,765 - Hvad skal vi gøre? - Trække i håndtaget. 262 00:32:57,100 --> 00:33:01,520 - Du vil da gerne leve, ikke? - Hvad med timeren? 263 00:33:01,855 --> 00:33:06,400 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, hvorfor vi er her. 264 00:33:06,735 --> 00:33:10,446 Vi er her på grund af din far. 265 00:33:32,428 --> 00:33:35,472 DET, DU LEDER EFTER 4TH STREET 545, LEJL. 46 266 00:33:56,412 --> 00:34:00,206 - Miss Jenkins. - Det her tager kun et øjeblik. 267 00:34:00,541 --> 00:34:03,543 - Vi kan hjælpe hinanden. - Tror du, du må komme her? 268 00:34:03,878 --> 00:34:08,674 Jeg har fundet noget, du skal se. Værsgo. 269 00:34:13,221 --> 00:34:16,723 - Hvor har du det her fra? - Det lå der, hvor John døde. 270 00:34:17,058 --> 00:34:20,644 - Siger det dig noget? - Nej. 271 00:34:20,978 --> 00:34:24,022 Farvel, miss Jenkins. 272 00:34:27,485 --> 00:34:31,072 Hvis du kommer i tanke om noget. 273 00:35:28,716 --> 00:35:29,341 FESTEN 274 00:35:29,675 --> 00:35:35,096 Tak, fordi du sponsorerede festen. Klinikken sætter pris på det. 275 00:35:35,430 --> 00:35:39,601 - John Kramer. - William Easton. Du er Jills mand. 276 00:35:39,935 --> 00:35:43,397 - Ja. - Rart at møde dig. 277 00:35:43,731 --> 00:35:46,650 - Vores job minder om hinanden. - Nå? Hvordan det? 278 00:35:46,985 --> 00:35:50,696 Vi prøver begge to at forudsige folks adfærd. 279 00:35:51,031 --> 00:35:57,203 Når folk vil forsikres, analyserer vi, om det kan blive en succes. 280 00:35:57,538 --> 00:36:02,249 - Hvordan gør I det? - Det er en ret kompleks formel. 281 00:36:02,584 --> 00:36:08,214 Månedlige præmier gange levetid minus sandsynligheden for sygdom. 282 00:36:08,549 --> 00:36:12,761 Hvis det giver et positivt tal, vil vi nok gerne forsikre dem. 283 00:36:13,095 --> 00:36:17,265 - Hvem lavede den formel? - Mig. 284 00:36:17,600 --> 00:36:22,521 På en måde vælger du, hvem der skal leve og dø. 285 00:36:23,815 --> 00:36:29,695 Nej, jeg finder ud af, hvem der kan leve længe. 286 00:36:30,029 --> 00:36:34,241 Men du har ikke medregnet det allervigtigste element. 287 00:36:34,576 --> 00:36:38,412 - Hvad er det? - Menneskets overlevelsesdrift. 288 00:36:39,206 --> 00:36:42,124 Indtil et menneske har set døden i øjnene, - 289 00:36:42,460 --> 00:36:46,671 - kan man ikke vide, om de har det, der skal til for at overleve. 290 00:37:32,928 --> 00:37:34,638 TAG DEM 291 00:37:39,018 --> 00:37:41,686 Fuck det der. 292 00:37:43,857 --> 00:37:45,983 Pis. 293 00:38:09,383 --> 00:38:14,388 Hej, William. På platformene bag mig står to af dine kolleger. 294 00:38:14,722 --> 00:38:20,435 En af dem er din arkiv-mand. En sund, ung mand uden familie. 295 00:38:20,769 --> 00:38:26,733 Den anden er en midaldrende kvinde med sukkersyge i familien. 296 00:38:27,068 --> 00:38:32,073 Ifølge din procedure er din sekretær ældre og svagere - 297 00:38:32,407 --> 00:38:35,743 - og derfor mindre egnet til overlevelse. 298 00:38:36,078 --> 00:38:38,996 Men det vil være et tab for hendes familie, - 299 00:38:39,331 --> 00:38:44,418 - mens unge Allen vil forsvinde uden at efterlade sig spor. 300 00:38:44,752 --> 00:38:50,800 Kun én af dem kommer ud herfra, og du skal vælge hvem. 301 00:38:52,094 --> 00:38:55,597 Du skal give slip på en af dem for at redde den anden. 302 00:38:55,931 --> 00:39:00,143 Det er ikke enkelt at vælge, når man står lige over for dem, - 303 00:39:00,478 --> 00:39:04,022 - hvis blod skal være på dine hænder. 304 00:39:04,357 --> 00:39:07,443 Nu kan legen begynde. 305 00:39:08,278 --> 00:39:10,737 Vent! Nej! 306 00:39:11,072 --> 00:39:14,825 Vent! Jeg nægter at gøre det her! 307 00:39:19,247 --> 00:39:21,665 Hjælp mig! 308 00:39:23,001 --> 00:39:24,877 Kom nu! 309 00:39:25,212 --> 00:39:28,715 Det er forretning! Det er ikke sådan her, jeg vælger. 310 00:39:32,302 --> 00:39:36,014 Jeg vil ikke! Jeg vil ikke! Jeg vil ikke! 311 00:39:36,849 --> 00:39:38,641 Hold op! 312 00:39:41,270 --> 00:39:44,022 - Hold op! - Hjælp mig! 313 00:40:07,255 --> 00:40:09,840 Jeg er ked af det. 314 00:40:17,892 --> 00:40:20,310 Undskyld. 315 00:40:31,030 --> 00:40:33,239 Brænd i helvede! 316 00:40:55,056 --> 00:40:57,224 Tak. 317 00:40:58,266 --> 00:41:00,101 Tak. 318 00:41:04,398 --> 00:41:08,193 Prøv at finde ud herfra, Addy. Jeg er nødt til at fortsætte. 319 00:41:08,527 --> 00:41:10,737 Pas på. 320 00:41:39,602 --> 00:41:42,353 Hvad hvis vi kommer syre på tremmerne? 321 00:41:42,688 --> 00:41:47,317 Ja, men hvordan får vi det på tremmerne? Med hænderne? 322 00:41:50,405 --> 00:41:55,617 - Hvad kigger du på? - Jeg undrer mig over spejlet. 323 00:41:57,119 --> 00:42:00,705 - Hvad? - Hvem er omme bagved? 324 00:42:03,459 --> 00:42:06,420 Hvad er det, du vil? 325 00:42:07,839 --> 00:42:11,176 Hvorfor gør du det her? 326 00:42:12,010 --> 00:42:15,388 Hjælp! Hjælp mig! 327 00:42:31,322 --> 00:42:34,908 Hej, Pamela. Du har gjort mit liv til en sensation, - 328 00:42:35,242 --> 00:42:39,997 - fordrejet sandheden og udnyttet mit budskab til egen vinding. 329 00:43:05,316 --> 00:43:07,692 - Hoffman. - Erickson her. 330 00:43:08,027 --> 00:43:11,905 - Vi har fundet Seth Baxters bånd. - Ja? 331 00:43:12,240 --> 00:43:16,033 Men der er noget andet, vi vil tale med dig om. 332 00:43:16,369 --> 00:43:19,787 Lad os mødes. Det haster. 333 00:43:20,123 --> 00:43:22,374 Jeg kommer straks. 334 00:44:04,252 --> 00:44:09,923 Apparatet, Timothy er spændt fast til, er min favorit. Pinebænken. 335 00:44:18,850 --> 00:44:23,104 Småændringer? Jeg sagde jo, han ville ødelægge den. 336 00:44:23,439 --> 00:44:29,485 Hvis du skifter tandhjulsomsætningen, skal der en anden smøring til. 337 00:44:30,196 --> 00:44:34,365 Måske skulle du holde dig til at løfte tunge ting. 338 00:44:34,866 --> 00:44:38,536 Du skal bruge 5W-olie. Det er her. 339 00:44:40,206 --> 00:44:44,585 - Tjek med mig næste gang. - Hvor mange bliver der af dem? 340 00:44:44,919 --> 00:44:48,255 Så mange, som det er nødvendigt. 341 00:44:56,890 --> 00:44:59,476 Det er et menneske. 342 00:45:02,437 --> 00:45:04,939 Kan du lide at være brutal, Mark? 343 00:45:05,273 --> 00:45:10,403 Lad os være ærlige. Du vil også have, han skal lide. 344 00:45:33,427 --> 00:45:37,390 - Hvornår skal du testes? - Jeg har ikke brug for en. 345 00:45:40,144 --> 00:45:44,105 For jeg tog ikke mit liv for givet. 346 00:45:44,439 --> 00:45:47,609 Du er så primitiv. 347 00:45:47,943 --> 00:45:50,236 Hvad ved du om livet? 348 00:45:55,951 --> 00:45:59,871 Væn dig til mig, for jeg skal ingen steder. 349 00:46:03,543 --> 00:46:06,795 Er du sikker på det? 350 00:46:08,006 --> 00:46:11,508 Vi har ikke meget tid. 351 00:46:14,930 --> 00:46:17,222 Er du okay? 352 00:46:19,435 --> 00:46:23,645 Nu skal dr. Denlon hentes på hospitalet. 353 00:46:25,148 --> 00:46:28,400 Jeg kører dig tilbage. 354 00:46:53,135 --> 00:46:55,971 Af sted. Skynd dig. 355 00:47:05,649 --> 00:47:10,403 - Hvorfor kom du? - John, vil du ikke nok stoppe? 356 00:47:11,572 --> 00:47:15,908 - Gør det ikke. - Jeg lover dig... 357 00:47:16,243 --> 00:47:21,288 Når alt det her er overstået, - 358 00:47:21,624 --> 00:47:25,585 - vil jeg sørge for en udvej til dig. 359 00:47:25,919 --> 00:47:29,589 Gid det var nu. 360 00:47:29,924 --> 00:47:32,760 Jeg har noget til dig. 361 00:47:46,483 --> 00:47:49,485 Hvad er den til? 362 00:47:50,737 --> 00:47:56,284 Når tiden er inde, vil du vide, hvad du skal gøre. 363 00:48:25,691 --> 00:48:27,692 Pis. 364 00:48:37,744 --> 00:48:38,536 BESLUTNINGEN 365 00:48:38,870 --> 00:48:42,332 Jeg kom for at tale med dig, Will, - 366 00:48:42,666 --> 00:48:46,795 - for jeg har fundet en lovende kur mod min kræft, - 367 00:48:47,129 --> 00:48:53,802 - men mine ansøgninger om udbetalinger er blevet afslået. 368 00:48:54,136 --> 00:48:59,308 Jeg håbede, du kunne gøre noget, hvis jeg forklarede dig det hele. 369 00:49:02,770 --> 00:49:06,440 Jeg har det endelige ansvar, så fyr bare løs. 370 00:49:09,819 --> 00:49:15,783 Der er en læge i Norge, som kurerer 30-40 % med genterapi. 371 00:49:16,118 --> 00:49:21,373 Han injicerer det, han kalder selvmordsgener, i kræftsvulster. 372 00:49:21,707 --> 00:49:24,751 Så får man en inaktiv form af et giftstof... 373 00:49:25,086 --> 00:49:28,546 Jeg kender godt til den behandlingsform. 374 00:49:28,882 --> 00:49:35,137 Han skal lave nye test og leder efter patienter. Han siger, jeg er egnet. 375 00:49:35,471 --> 00:49:39,182 Hvis din læge dr. Gordon var enig i det, - 376 00:49:39,517 --> 00:49:41,852 - ville han have forfulgt tanken. 377 00:49:42,186 --> 00:49:46,565 Dr. Gordon er speciallæge. Han tænker ikke ud over sit speciale. 378 00:49:46,900 --> 00:49:50,319 Han har hånden på dørhåndtaget, når jeg er der. 379 00:49:50,654 --> 00:49:55,366 I din alder og med din sygdom er det ikke muligt for Umbrella... 380 00:49:55,701 --> 00:49:58,285 Hvad er umuligt? 381 00:49:58,620 --> 00:50:02,540 Hvis beregninger siger, det her er umuligt? 382 00:50:02,874 --> 00:50:06,502 Sådan er proceduren, John. 383 00:50:06,837 --> 00:50:11,716 Hvis du går uden om systemet og vælger en ineffektiv behandling, - 384 00:50:12,051 --> 00:50:16,138 - bryder du med policen, og så vil du ikke være dækket. 385 00:50:16,472 --> 00:50:19,767 Jeg er ked af det. 386 00:50:30,028 --> 00:50:35,282 I Fjernøsten får lægerne først betaling, når patienten er rask. 387 00:50:35,617 --> 00:50:39,036 Så længe de er syge, skal de ikke betale. 388 00:50:39,371 --> 00:50:45,043 De betaler for det, de vil have, ikke for det, de ikke vil have. 389 00:50:46,879 --> 00:50:50,090 Vi er helt forkert på den her. 390 00:50:51,300 --> 00:50:55,386 Politikerne siger det samme igen og igen. 391 00:50:55,721 --> 00:51:00,892 Sundhedsvalg bør træffes af lægen og patienten, ikke af staten. 392 00:51:01,227 --> 00:51:06,482 Men de træffes ikke af læger, patienter eller staten. 393 00:51:06,816 --> 00:51:12,113 De træffes af de forbandede forsikringsselskaber. 394 00:51:12,447 --> 00:51:14,448 Piratfisk. 395 00:51:14,783 --> 00:51:19,120 John, hør nu. 396 00:51:19,454 --> 00:51:23,415 Hvis du gør det her, står du alene, og det vil koste dig en formue. 397 00:51:23,751 --> 00:51:28,254 Du skal ikke tale med mig om penge. Jeg har penge. 398 00:51:28,589 --> 00:51:32,759 Det her handler om principper. 399 00:51:34,512 --> 00:51:39,391 Det her er mit liv, vi snakker om. 400 00:51:39,726 --> 00:51:44,604 - Hvad med Jill, når du er borte? - Det skal jeg nok selv tage mig af. 401 00:51:44,938 --> 00:51:49,192 Din type kræft er ondartet og ikke til at operere bort. 402 00:51:49,527 --> 00:51:51,236 Det kom let til dig. 403 00:51:51,570 --> 00:51:55,324 Selv hvis behandlingen virker, så vil kræften vende tilbage. 404 00:51:55,659 --> 00:52:00,829 Det var endnu lettere at sige. Du er glat som en ål. 405 00:52:02,457 --> 00:52:06,586 Du tror, de levende vil dømme dig, - 406 00:52:06,921 --> 00:52:11,090 - fordi de døde ikke kan dømme din sjæl. 407 00:52:20,435 --> 00:52:23,645 Det kan være, du tager fejl. 408 00:52:39,245 --> 00:52:41,246 Pis. 409 00:52:48,380 --> 00:52:52,300 Hej, William. Du har indset, at du har taget fejl, - 410 00:52:52,634 --> 00:52:56,012 - men du har ikke set, hvor langt folk vil gå, - 411 00:52:56,347 --> 00:52:59,933 - når de stirrer døden i øjnene. 412 00:53:00,852 --> 00:53:05,271 Advokaten fra dit firma har 90 sekunder til at krydse rummet. 413 00:53:05,606 --> 00:53:10,944 Ellers vil apparatet på hendes bryst gennembore hendes hjerne. 414 00:53:11,278 --> 00:53:17,118 - Det skal nok gå. - Hendes vej er fyldt med farer. 415 00:53:18,286 --> 00:53:22,707 Hvis hun skal klare den, må du være der for hende. 416 00:53:23,041 --> 00:53:27,545 Du har nøglen til hendes overlevelse. 417 00:53:29,215 --> 00:53:33,300 Kan hun overleve, når døden stirrer hende i øjnene? 418 00:53:33,635 --> 00:53:36,763 Legen kan begynde. 419 00:53:38,932 --> 00:53:42,602 - Hør her. - Hvem fanden var det? 420 00:53:47,066 --> 00:53:50,402 Få mig ud herfra, for helvede! 421 00:53:51,863 --> 00:53:56,325 Du skal skynde dig gennem labyrinten. Af sted! 422 00:53:56,660 --> 00:53:59,202 Af sted! 423 00:54:00,163 --> 00:54:03,415 Kom så! Du kan godt! 424 00:54:05,043 --> 00:54:08,587 - Det er for sindssygt, det her! - Fortsæt! 425 00:54:08,922 --> 00:54:12,091 Du kan godt! Fortsæt! 426 00:54:16,221 --> 00:54:16,971 HJÆLP HENDE 427 00:54:17,306 --> 00:54:22,061 - Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. - Det er brandvarmt! 428 00:54:27,441 --> 00:54:30,527 Gør det igen! Det virkede! 429 00:54:30,861 --> 00:54:34,239 - Gør det igen! - Okay. Klar? 430 00:54:34,574 --> 00:54:36,408 Nu! 431 00:54:51,508 --> 00:54:55,928 Fortsæt. Du må ikke stoppe. Fortsæt! 432 00:54:57,138 --> 00:54:59,390 Du må ikke stoppe! 433 00:55:00,642 --> 00:55:03,979 Fortsæt, Debbie! 434 00:55:05,106 --> 00:55:08,316 Fortsæt! Af sted! 435 00:55:10,528 --> 00:55:14,698 Jeg kan ikke. Det er en fælde, for fanden! 436 00:55:16,243 --> 00:55:19,995 Det er fælde. Jeg kan ikke. 437 00:55:20,329 --> 00:55:25,834 Nej, der er en stige for enden! Fortsæt. Jeg hjælper dig! 438 00:55:28,380 --> 00:55:30,506 Klar? 439 00:55:32,092 --> 00:55:33,801 Nu! 440 00:55:55,116 --> 00:55:57,868 Kom så, Debbie! 441 00:55:58,953 --> 00:56:02,498 Kom så. Du er der næsten! 442 00:56:07,046 --> 00:56:11,007 Led efter en nøgle. Der må være en nøgle. 443 00:56:14,385 --> 00:56:16,804 Hvad? 444 00:56:18,014 --> 00:56:21,767 - Hvad venter du på? - Den er inden i dig. 445 00:56:22,102 --> 00:56:25,021 Den er kraftedeme inden i dig. 446 00:56:29,569 --> 00:56:31,486 Jeg kan godt. 447 00:56:31,821 --> 00:56:35,783 - Vent. Hvad laver du? - Jeg skal have den nøgle. 448 00:56:48,296 --> 00:56:50,464 Stop! 449 00:56:55,887 --> 00:56:58,931 Jeg kan godt få den ud! Jeg kan godt! 450 00:57:02,394 --> 00:57:05,271 Åh gud, nej! 451 00:57:31,634 --> 00:57:34,635 Hej, Pamela. 452 00:57:34,969 --> 00:57:39,265 I dag vil du opleve, hvad ordet "offer" betyder, - 453 00:57:39,599 --> 00:57:44,937 - og du vil se, hvad konsekvensen er af at have forvoldt andre ondt. 454 00:57:47,483 --> 00:57:48,941 SE DET VIRKE 455 00:58:06,627 --> 00:58:10,964 - Der er nogen, der kigger på os. - Hvorfor? 456 00:58:11,299 --> 00:58:15,928 - Hvorfor gøre det her? - For at se, hvordan vi reagerer? 457 00:58:16,263 --> 00:58:20,975 De vil se, hvilken beslutning vi tager. Lad os trække i det. 458 00:58:21,310 --> 00:58:24,312 Nej. Vi ved ikke, hvad der sker. 459 00:58:24,647 --> 00:58:27,482 Det er for farligt. 460 00:58:37,034 --> 00:58:40,912 - Hej. Tak, fordi du kom. - Hvad har I fundet? 461 00:58:41,247 --> 00:58:45,042 Noget mærkeligt ved Strahms fingeraftryk. 462 00:58:47,087 --> 00:58:53,593 Fingeraftryk består af en fedtet substans, som forurenes med tiden. 463 00:58:53,927 --> 00:58:57,846 - Og hvad så? - Vi fandt CFC-12 i det. 464 00:58:58,181 --> 00:59:00,224 Hun mener freon. 465 00:59:00,558 --> 00:59:03,686 Det ophørte man med at fremstille i 1994. 466 00:59:04,020 --> 00:59:08,483 Var forureningskilden der i forvejen, eller havde Strahm den med? 467 00:59:08,817 --> 00:59:13,446 Vi kigger på, hvad bygningen blev brugt til før. 468 00:59:13,781 --> 00:59:15,616 Undskyld. 469 00:59:15,950 --> 00:59:20,537 - Fik I noget ud af Baxter-båndet? - Faktisk ja. 470 00:59:20,872 --> 00:59:25,751 Båndet var i dårlig stand, men vi fik bevist, det var ægte. 471 00:59:26,085 --> 00:59:30,171 Stemmen var blevet fordrejet, men det var ikke John Kramers. 472 00:59:30,507 --> 00:59:33,425 - De analyserer det nu. - Hvorfor? 473 00:59:33,760 --> 00:59:37,346 For at finde ud af, hvem det er på båndet. 474 00:59:37,680 --> 00:59:41,225 Han taler med laboratoriet nu. 475 00:59:42,728 --> 00:59:45,897 Tager du tid på noget? 476 00:59:46,232 --> 00:59:49,608 Ja, før jeg blev kaldt herhen. 477 00:59:49,943 --> 00:59:54,446 Vi har det. Det her er det endegyldige bevis. 478 00:59:54,782 --> 00:59:58,951 Laboratoriet er i en anden bygning. Kom. 479 00:59:59,287 --> 01:00:03,290 - Du tager da med, ikke? - Selvfølgelig. 480 01:00:38,244 --> 01:00:42,581 Gider du lige holde kæft? Du gør det hele værre. 481 01:00:44,291 --> 01:00:48,712 - Fuck dig! - Gider I klappe i? 482 01:00:49,046 --> 01:00:52,216 - Hvem er derinde? - Mr. Easton, er det Dem? 483 01:00:52,550 --> 01:00:57,096 - Shelby? Hvem er derinde med dig? - Vi er her alle seks. 484 01:00:57,430 --> 01:00:59,890 Hvad foregår der? 485 01:01:00,225 --> 01:01:04,103 - Hvad kan I se? - Ikke noget. Her er bælgmørkt. 486 01:01:05,314 --> 01:01:09,442 - Hvad er det for en lyd? - Noget, vi er lænket til. 487 01:01:09,776 --> 01:01:13,070 Få os ud herfra! 488 01:01:14,573 --> 01:01:17,367 Få os ud herfra, mr. E. 489 01:01:26,293 --> 01:01:29,296 Mr. Easton, få os ud herfra! 490 01:01:31,966 --> 01:01:35,094 Du kan godt! Kom nu! 491 01:01:38,264 --> 01:01:41,057 Få os ud af det her. 492 01:01:42,352 --> 01:01:45,312 Hvad er det her for noget? 493 01:01:45,647 --> 01:01:48,983 - Det er en leg. - En leg? 494 01:01:59,495 --> 01:02:04,498 Hej, William. Her er seks af dine bedste medarbejdere. 495 01:02:04,833 --> 01:02:07,544 De, som finder fejl i forsikringskrav. 496 01:02:07,878 --> 01:02:14,301 På grund af dem bliver to tredjedele af alle krav afvist. 497 01:02:14,635 --> 01:02:20,015 Nu skal du analysere dem og finde deres fejl. 498 01:02:21,476 --> 01:02:24,895 Der er seks på karrusellen... 499 01:02:26,773 --> 01:02:29,442 ... men kun to af dem kommer af. 500 01:02:29,777 --> 01:02:33,446 Du skal vælge de to, der får lov at overleve. 501 01:02:33,780 --> 01:02:39,785 Geværet bliver ved med at skyde, til alle seks skud er fyret af. 502 01:02:40,871 --> 01:02:44,749 Hvis du ikke tager en beslutning, vil alle seks dø. 503 01:02:45,084 --> 01:02:46,793 Hvad? 504 01:02:47,127 --> 01:02:53,300 For at redde to, må du trykke på de to knapper samtidig. 505 01:02:53,634 --> 01:02:59,889 Men da vil du bringe et offer. To kan overleve, fire vil dø. 506 01:03:00,224 --> 01:03:05,104 Dit valg symboliseres af blodet på dine hænder. 507 01:03:10,777 --> 01:03:14,280 - Vågn op, mr. Easton! - Få os ud af det her! 508 01:03:14,615 --> 01:03:16,241 Vælg mig! 509 01:03:16,575 --> 01:03:20,620 Hør her. Det er mig, der bør overleve. 510 01:03:25,876 --> 01:03:28,085 Åh gud! 511 01:03:28,420 --> 01:03:34,467 Vil du ikke nok, mr. Easton? Følg din egen procedure! 512 01:03:35,386 --> 01:03:39,556 Følg din procedure! Følg din procedure! 513 01:03:56,241 --> 01:03:58,785 Vi er ikke stærkere end det svageste led. 514 01:03:59,119 --> 01:04:01,913 Jeg er stærkest! Du må ikke lade mig dø! 515 01:04:02,247 --> 01:04:06,751 - Jeg er sund og rask! - Kom nu, mr. Easton. 516 01:04:07,085 --> 01:04:10,672 Jeg har to børn. Du kender dem, Will. 517 01:04:11,007 --> 01:04:14,342 De må ikke vokse op uden mig! 518 01:04:35,449 --> 01:04:37,741 Tak! Tak! 519 01:04:38,077 --> 01:04:43,039 - For helvede! - Du kender hende ikke engang! 520 01:04:44,208 --> 01:04:48,294 Mine forældre er syge. De har brug for mig! 521 01:04:48,628 --> 01:04:52,173 Løgner! Dine forældre slog hånden af dig! 522 01:04:52,507 --> 01:04:55,051 - Det passer ikke! - Gu gør det så! 523 01:04:55,385 --> 01:04:59,639 - Jeg er gravid! - Nej, hun er ej! Hun lyver! 524 01:04:59,974 --> 01:05:03,268 - Hun lyver. - Jeg er gravid. 525 01:05:05,396 --> 01:05:07,648 Jeg er gravid. 526 01:05:10,819 --> 01:05:13,820 Tryk på knapperne! Tryk på dem! 527 01:05:14,155 --> 01:05:16,698 Hun lyver! 528 01:05:30,256 --> 01:05:35,301 Du kan stole på mig! Jeg lyver ikke! 529 01:05:35,637 --> 01:05:40,640 Mine forældre er stenrige. De vil give dig hvad som helst! 530 01:05:40,975 --> 01:05:45,186 - Han stjæler fra firmaet! - Det passer! 531 01:05:46,523 --> 01:05:48,482 - Tyv! - Fuck dig! 532 01:05:48,816 --> 01:05:51,985 Du skal ikke høre på dem! 533 01:05:53,738 --> 01:05:56,783 Kom nu, mr. E! 534 01:06:05,209 --> 01:06:10,963 Mr. Easton, jeg er på Deres side. Jeg kan hjælpe Dem. 535 01:06:11,298 --> 01:06:15,843 - Du kan ikke stole på den so der. - Fuck dig! 536 01:06:16,178 --> 01:06:18,846 Hun lyver konstant! 537 01:06:19,182 --> 01:06:24,186 Hun lyver, og det vil hun blive ved med! 538 01:06:26,355 --> 01:06:28,566 Stol på mig! 539 01:06:28,900 --> 01:06:31,819 Hvad med dig? 540 01:06:32,154 --> 01:06:35,363 Han forråder dig! 541 01:06:37,116 --> 01:06:39,993 Lad mig ikke dø! 542 01:06:47,544 --> 01:06:49,628 Åh gud! 543 01:07:08,190 --> 01:07:13,778 Det var det. Det er slut, dit svin! 544 01:07:14,114 --> 01:07:19,243 - Hold op... - Dit svage, underkuede svin! 545 01:07:20,203 --> 01:07:24,707 Der skal ikke mere til! Et ord fra en so, og så er det slut! 546 01:07:25,042 --> 01:07:30,254 Ved du hvad, William? Jeg giver ikke en skid for dine procedurer! 547 01:07:30,589 --> 01:07:33,173 Ikke en skid. 548 01:07:33,509 --> 01:07:38,721 Hør her, dit lede svin! Jeg har gjort alt for dig. 549 01:07:44,061 --> 01:07:48,148 Se på mig, mens du dræber mig! 550 01:08:04,291 --> 01:08:06,667 Åh gud. 551 01:08:32,946 --> 01:08:35,573 Du føler dig hjælpeløs nu. 552 01:08:36,783 --> 01:08:39,618 Du føler dig hjælpeløs nu. 553 01:08:48,169 --> 01:08:51,922 - Hvordan går det? - Fint. 554 01:08:53,300 --> 01:08:55,134 Det er her. 555 01:08:55,469 --> 01:08:59,472 Den, der lavede båndet, havde adgang til sofistikeret udstyr. 556 01:08:59,807 --> 01:09:05,354 - Du føler dig hjælpeløs nu. - Men vi har også nogle tricks her. 557 01:09:05,688 --> 01:09:10,192 Jeg kan vende algoritmen om, så vi kan høre hans rigtige stemme. 558 01:09:12,904 --> 01:09:15,572 Lad os høre. 559 01:09:21,829 --> 01:09:23,788 Er du okay? 560 01:09:24,124 --> 01:09:26,291 Du virker lidt distræt. 561 01:09:26,627 --> 01:09:30,796 Jeg glæder mig bare til at høre det der. 562 01:09:37,096 --> 01:09:40,932 Der er et par ting, jeg stadig ikke forstår. 563 01:09:42,308 --> 01:09:45,978 Hvad var Strahms motiv? 564 01:09:46,313 --> 01:09:50,358 Vi var makkere i fem år, og han havde da temperament, - 565 01:09:50,692 --> 01:09:53,654 - men han virkede ikke psykotisk. 566 01:09:53,988 --> 01:09:57,366 Man ved aldrig, hvad folk tænker indeni. 567 01:10:02,080 --> 01:10:06,000 Hørte I det? 568 01:10:06,334 --> 01:10:09,503 - Vi nærmer os. - Havde du ikke noget til os? 569 01:10:09,837 --> 01:10:13,840 Han er ikke den hævngerrige type. 570 01:10:15,886 --> 01:10:18,846 Vi har alle fakta. 571 01:10:21,475 --> 01:10:23,601 Men der er noget galt. 572 01:10:23,936 --> 01:10:26,271 Hør. Vi er tæt på nu. 573 01:10:27,065 --> 01:10:31,777 Lad os sige, Strahm dræbte Baxter, - 574 01:10:32,111 --> 01:10:36,323 - for at det skulle se ud som om, du var Jigsaws hjælper. 575 01:10:38,159 --> 01:10:40,911 Der er lige et problem med det. 576 01:10:41,245 --> 01:10:44,456 Ved analyse af Strahms aftryk viste det sig, - 577 01:10:44,791 --> 01:10:48,961 - at urinsyre-niveauet ikke passede med et menneske, - 578 01:10:49,296 --> 01:10:52,340 - som havde et aktivt stofskifte. 579 01:10:52,674 --> 01:10:54,717 - Med andre ord? - Med andre ord: 580 01:10:55,052 --> 01:10:59,305 Da han afsatte de fingeraftryk, var Strahm allerede død. 581 01:10:59,640 --> 01:11:03,392 - Der har vi den. - Du føler dig hjælpeløs nu. 582 01:11:27,836 --> 01:11:30,712 Hvem kender ellers til mig? 583 01:11:32,840 --> 01:11:35,467 Hvem ved noget om mig? 584 01:11:35,802 --> 01:11:41,724 - Alle. - Du lyver, for fanden. 585 01:14:27,565 --> 01:14:29,399 Jeg har fundet noget. 586 01:14:29,733 --> 01:14:33,403 Det lå der, hvor John døde. Siger det dig noget? 587 01:14:37,450 --> 01:14:41,368 - Hvad laver du? - Hold dig væk fra sprinkleren. 588 01:14:41,704 --> 01:14:47,042 - Vi ved ikke, hvad der sker. - Vi er nødt til at gøre noget. 589 01:15:03,018 --> 01:15:06,812 FAMILIE 590 01:15:10,024 --> 01:15:12,568 Okay, du må godt. 591 01:15:12,902 --> 01:15:16,781 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 592 01:15:17,532 --> 01:15:20,034 Tilbage. 593 01:15:21,912 --> 01:15:24,373 Nej. I ved ikke, hvad der sker. 594 01:15:35,301 --> 01:15:37,969 Jeg trækker i det på tre. 595 01:15:42,683 --> 01:15:44,644 En. 596 01:15:46,021 --> 01:15:46,896 To. 597 01:15:49,065 --> 01:15:50,900 Tre! 598 01:15:52,069 --> 01:15:53,945 Hvad fanden? 599 01:15:56,407 --> 01:15:58,533 Det virker ikke. 600 01:15:58,867 --> 01:16:02,662 Det virker ikke engang! Hvad fanden? 601 01:16:06,417 --> 01:16:09,294 Det giver ikke en skid mening. 602 01:16:19,639 --> 01:16:23,851 Jeg tror, jeg ved, hvordan det virker. 603 01:16:36,865 --> 01:16:39,867 Væn dig til mig, for jeg skal ingen steder. 604 01:16:40,202 --> 01:16:42,412 Er du sikker på det? 605 01:16:47,668 --> 01:16:50,295 Amanda vil svigte dig. 606 01:16:50,630 --> 01:16:51,964 Vi får se. 607 01:17:01,390 --> 01:17:06,895 "Du var sammen med Cecil den nat, Jill mistede Gideon." 608 01:17:13,445 --> 01:17:16,405 - Gør det så. Kom så. - Jeg ved ikke rigtig. 609 01:17:16,741 --> 01:17:20,701 - Hun har været sød mod os. - Jeg har været sød mod dig. 610 01:17:22,036 --> 01:17:26,249 - Du driver mig til vanvid. - Kom så, din svagpisser. 611 01:17:28,543 --> 01:17:31,380 - Cecil! - Hør efter. 612 01:17:41,725 --> 01:17:44,226 "Du dræbte deres barn. 613 01:17:45,228 --> 01:17:49,023 Det ved både du og jeg, så gør, som jeg siger. 614 01:17:49,357 --> 01:17:54,319 Dræb Lynn Denlon, eller jeg siger det til John." 615 01:17:54,655 --> 01:17:56,989 Hun har ikke fortjent at slippe. 616 01:17:57,323 --> 01:18:01,119 Amanda, Lynn er vigtigere, end du tror. 617 01:18:42,287 --> 01:18:46,916 Jeg klarede den. Jeg klarede den! 618 01:18:47,250 --> 01:18:51,296 Hvis ikke, vil du aldrig se din familie igen. 619 01:18:57,720 --> 01:19:00,430 - Hvad laver I her? - Will! 620 01:19:00,765 --> 01:19:03,642 Pamela. 621 01:19:03,977 --> 01:19:06,937 Jeg ved godt, det er din fødselsdag. 622 01:19:07,271 --> 01:19:10,774 Vælger du arbejdet over din søster? Vi har kun os to. 623 01:19:11,109 --> 01:19:13,611 - Er du okay? - Ja. 624 01:19:13,945 --> 01:19:17,698 Slip mig fri! Jeg klarede den! 625 01:19:18,032 --> 01:19:21,452 Jeg fulgte jeres satans regler, så slip mig fri! 626 01:19:21,786 --> 01:19:23,830 Dit svin. 627 01:19:24,164 --> 01:19:27,542 Du har givet mig en dødsdom. Hvem skal forsikre mig nu? 628 01:19:27,877 --> 01:19:30,420 Du har slået mig ihjel. 629 01:19:30,755 --> 01:19:32,964 Lad os gå. 630 01:19:37,970 --> 01:19:40,597 Du dræbte min far. 631 01:20:01,077 --> 01:20:06,666 Hej, Tara. Undskyld det, jeg har gjort mod dig og din søn. 632 01:20:07,000 --> 01:20:09,877 Der er dog en god grund til det. 633 01:20:10,212 --> 01:20:15,591 Ham, du ser der, har ofret noget for at redde en, han elsker. 634 01:20:15,927 --> 01:20:21,973 Men da han kunne redde din mand, gjorde han det ikke. 635 01:20:22,309 --> 01:20:25,144 Nu kan du redde et liv. 636 01:20:26,688 --> 01:20:32,526 Vil du lade ham leve videre, eller vil du give ham en dødsdom, - 637 01:20:32,860 --> 01:20:37,198 - ligesom han gav din mand en dødsdom? Livet eller døden. 638 01:20:37,532 --> 01:20:40,242 Det er dit valg. 639 01:20:45,040 --> 01:20:47,584 Det er ikke min leg. 640 01:20:53,925 --> 01:20:59,596 Jeg efterlader dig en kasse, og indholdet er gravalvorligt. 641 01:21:02,516 --> 01:21:05,560 Hvad er der i kassen? 642 01:21:28,126 --> 01:21:32,171 Jeg beder dig. Tilgiv mig. 643 01:21:32,506 --> 01:21:38,136 - Vær nådig. - Var han nådig over for min mand? 644 01:21:44,519 --> 01:21:49,773 John gav dig fem kuverter. Den sjette var til mig. 645 01:21:54,779 --> 01:21:56,821 Det er Johns vilje. 646 01:21:59,826 --> 01:22:02,202 Vi skal se på de her rædsler. 647 01:22:02,537 --> 01:22:06,541 - Han havde ikke noget valg! - Jo, han havde! 648 01:22:07,376 --> 01:22:14,007 Jeg gør ikke det her, fordi jeg ikke kan tilgive dig. 649 01:22:15,217 --> 01:22:19,762 Jeg gør det, fordi jeg ikke ville kunne tilgive mig selv for, - 650 01:22:20,096 --> 01:22:24,142 - hvad du kunne gøre mod en anden. 651 01:22:24,977 --> 01:22:29,439 - Du kommer ikke til at dræbe igen. - Jeg beder dig. 652 01:22:30,817 --> 01:22:33,026 Jeg beder dig. 653 01:22:34,279 --> 01:22:37,614 Jeg beder dig. 654 01:22:42,537 --> 01:22:45,914 Jeg kan ikke dræbe ham. 655 01:22:49,962 --> 01:22:52,714 - Det kan jeg. - Nej, Brent. 656 01:22:53,048 --> 01:22:55,550 Du slog min far ihjel, dit svin! 657 01:23:00,723 --> 01:23:02,975 Brænd i helvedes flammer. 658 01:23:30,462 --> 01:23:33,422 Legen er forbi. 659 01:23:39,888 --> 01:23:42,556 John Kramer. Rart at møde dig. 660 01:23:52,026 --> 01:23:54,653 - Sådan er reglerne. - Du har givet mig en dødsdom. 661 01:23:54,988 --> 01:23:58,282 På en måde vælger du, hvem der skal leve og dø. 662 01:24:06,582 --> 01:24:09,376 Sådan er proceduren, John. 663 01:24:15,258 --> 01:24:19,262 Du tror, de levende vil dømme dig, - 664 01:24:19,596 --> 01:24:24,059 - fordi de døde ikke kan dømme din sjæl. 665 01:24:27,146 --> 01:24:29,147 Det kan være, du tager fejl. 666 01:24:39,491 --> 01:24:42,035 Hvornår skal du testes? 667 01:24:43,955 --> 01:24:46,123 Jeg har ikke brug for en. 668 01:24:54,299 --> 01:24:57,759 Du ved godt, hvorfor du er her, ikke? 669 01:25:01,181 --> 01:25:04,767 Jeg vil vide, om du har det, der skal til for at overleve. 670 01:25:05,102 --> 01:25:07,437 Du tror, du har styr på det. 671 01:25:07,771 --> 01:25:11,733 Tror du, at du vil slippe for en prøvelse? 672 01:25:25,581 --> 01:25:27,875 Kan du lide at være brutal, Mark? 673 01:25:30,169 --> 01:25:32,254 Jeg følger bare Johns sidste vilje. 674 01:25:32,589 --> 01:25:35,633 Jeg vil give dig en chance. 675 01:27:54,153 --> 01:27:59,283 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2010 676 01:31:12,901 --> 01:31:14,360 Husk... 677 01:31:15,403 --> 01:31:17,947 Husk... 678 01:31:21,493 --> 01:31:25,663 Stol ikke på den, der redder dig. 679 01:31:27,666 --> 01:31:31,044 Stol ikke på den, der redder dig.