1
00:00:12,800 --> 00:00:14,343
Det er en smuk dag.
2
00:00:14,552 --> 00:00:16,929
Det er en smuk dag.
3
00:00:17,138 --> 00:00:20,183
Det er Guds gode dag.
Det er en smuk dag.
4
00:00:20,391 --> 00:00:24,437
At stille sig op for Gud
er ingen nem sag.
5
00:00:24,645 --> 00:00:26,981
Ingen sagde, det var nemt.
Det er ikke nemt.
6
00:00:27,190 --> 00:00:31,110
Men Jesus har reddet mit liv.
7
00:00:31,694 --> 00:00:33,279
Han reddede mit liv!
8
00:00:33,487 --> 00:00:36,115
Jeg ser for mig salmisten
David, der sagde...
9
00:00:36,324 --> 00:00:38,868
"Du løftede mig op fra skarnet."
10
00:00:39,076 --> 00:00:41,829
"Du satte min fod på klippen,
så jeg stod fast."
11
00:00:42,038 --> 00:00:43,664
Og Jesus...
12
00:00:43,873 --> 00:00:46,959
Jesus løftede også mig op
fra en frygtelig afgrund -
13
00:00:47,168 --> 00:00:50,588
- og han vaskede mit hjerte rent
og rensede mig -
14
00:00:50,796 --> 00:00:54,467
- for alle mine synder
og alt det onde, som jeg gjorde.
15
00:00:54,675 --> 00:00:57,803
Jeg er ren nu, og det er
en vidunderlig følelse.
16
00:00:58,012 --> 00:01:01,599
Det er vidunderligt. Og han
gav mig denne meddelelse.
17
00:01:01,807 --> 00:01:04,143
Han gav mig dette budskab til jer i dag.
18
00:01:04,352 --> 00:01:09,982
I dag siger han, "Gå ud i
alverden og prædik evangeliet."
19
00:01:10,191 --> 00:01:14,529
"Den, der tror og
bliver døbt, skal frelses."
20
00:01:14,737 --> 00:01:17,782
Amen! Amen!
21
00:01:23,037 --> 00:01:27,083
Du begraves med ham i dåben, og i den
bliver du oprejst med ham ved troen -
22
00:01:27,291 --> 00:01:29,502
- på Vorherre, Jesus Kristus.
23
00:01:32,547 --> 00:01:33,840
Amen, søster!
24
00:01:49,230 --> 00:01:50,356
Halleluja.
25
00:01:55,862 --> 00:01:58,030
Vorherre, Jesus Kristus.
26
00:02:05,413 --> 00:02:07,165
Igen!
27
00:02:10,418 --> 00:02:12,211
- Corinne?
- Ja?
28
00:02:12,420 --> 00:02:14,714
Du begraves med ham i dåben...
29
00:02:14,922 --> 00:02:15,923
Halleluja.
30
00:02:16,132 --> 00:02:20,887
...og i den bliver du oprejst med ham
ved troen på Vorherre, Jesus Kristus.
31
00:02:40,489 --> 00:02:44,702
Corinne. Kom og gør dine pligter.
32
00:02:44,911 --> 00:02:47,747
Han lærte dem at svømme og dykke.
33
00:02:47,955 --> 00:02:52,001
HIDKALDELSE
34
00:02:52,210 --> 00:02:53,711
Hej, skat.
35
00:02:53,961 --> 00:02:57,215
Hold op, hvor er du en stor hjælp.
36
00:02:57,423 --> 00:03:00,718
Jeg håbede selv på lidt hjælp.
Jeg har et problem, dame.
37
00:03:00,927 --> 00:03:03,846
Ja? Dine problemer
bliver gerne mine problemer.
38
00:03:05,181 --> 00:03:07,725
Jeg har rogn i ovnen.
Jeg har masser at lave.
39
00:03:07,934 --> 00:03:08,935
- Har du?
- Ja.
40
00:03:09,143 --> 00:03:10,686
Også mig.
41
00:03:10,895 --> 00:03:13,523
- Kilder det?
- Stop, du må ikke kilde mig der!
42
00:03:13,731 --> 00:03:17,068
- Jeg siger jo, du skal lade være.
- Pas nu på, skat.
43
00:03:17,276 --> 00:03:19,320
Pas nu på, skat.
44
00:03:23,157 --> 00:03:27,203
Op på dem, myr. Sådan, ja.
Og den anden. Sådan der.
45
00:03:27,411 --> 00:03:29,288
Og armene lige.
46
00:03:29,497 --> 00:03:32,124
Og så løfter du den og går. Se lige der.
47
00:03:32,333 --> 00:03:35,211
Manner. Jeg har dig.
48
00:03:35,711 --> 00:03:39,215
- Du er den gigantiske monsterpige.
- Ja.
49
00:03:39,423 --> 00:03:42,635
Der skal til byen og lave ballade.
50
00:03:42,844 --> 00:03:44,595
Vild ballade!
51
00:03:53,020 --> 00:03:54,730
Goddag.
52
00:03:54,939 --> 00:03:57,316
Goddag, ma'am.
Lad mig præsentere mig selv.
53
00:03:57,525 --> 00:04:00,194
Jeg er Bobbie Lee Moore
fra Syracuse Harmonikaer.
54
00:04:00,403 --> 00:04:04,490
Jeg vil vise Dem et instrument, der
kan skabe magi i Deres lille barns liv.
55
00:04:04,699 --> 00:04:06,868
Kunne De tænke Dem
at spille trækkasse?
56
00:04:07,285 --> 00:04:10,496
Den her er
Titano Palmer-Hughes Grand modellen.
57
00:04:10,705 --> 00:04:13,166
Den har alle funktionerne
i en stor harmonika.
58
00:04:13,374 --> 00:04:16,252
41 lange sorte og
perlemorsfarvede tangenter.
59
00:04:16,460 --> 00:04:18,504
Der er både fis og dur.
60
00:04:24,552 --> 00:04:25,761
Din tur.
61
00:04:25,970 --> 00:04:30,266
Hun er ikke rigtig musikalsk.
Jeg vil ikke spilde Deres tid.
62
00:04:30,474 --> 00:04:34,353
Ikke for at modsige Dem, men måske
hun har ikke fundet sit instrument.
63
00:04:56,751 --> 00:04:58,794
Se dig lige trække løs.
64
00:04:59,003 --> 00:05:01,839
Hvad synes De om Titano
Palmer-Hughes Grand modellen?
65
00:05:02,173 --> 00:05:04,800
Den er jo næsten
større end hende selv.
66
00:05:05,009 --> 00:05:06,928
Hun kan knap nok stå op.
67
00:05:09,347 --> 00:05:10,890
Okay.
68
00:05:11,474 --> 00:05:12,600
Mor?
69
00:05:19,607 --> 00:05:25,571
- Åh, skat.
- Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
70
00:05:25,780 --> 00:05:28,824
Det skal nok gå alt sammen.
71
00:05:58,980 --> 00:06:02,692
FLUERNES HERRE
72
00:06:10,992 --> 00:06:13,953
Ses vi i kirken på søndag?
73
00:06:14,328 --> 00:06:16,080
Javel, ma'am.
74
00:06:20,251 --> 00:06:22,837
Det er varmt i dag på
Bibelens Sommerskole.
75
00:06:23,045 --> 00:06:26,132
Bare nik, hvis I har det varmt i dag. Ja?
76
00:06:26,340 --> 00:06:30,469
Kender I Guds lam?
Ved I at han banker på?
77
00:06:30,845 --> 00:06:32,346
På jeres hjertes dør?
78
00:06:32,555 --> 00:06:34,640
Så blidt gør han det.
79
00:06:34,849 --> 00:06:38,686
Bare... så sagte.
80
00:06:38,895 --> 00:06:41,022
Blidt. Banke, banke på.
81
00:06:41,230 --> 00:06:42,690
Kan I høre det?
82
00:06:44,483 --> 00:06:47,445
Kan I høre ham derinde?
Jesus er blid, børn.
83
00:06:47,653 --> 00:06:52,158
Han kommer ikke bare brasende
ind i jeres hjerte uinviteret.
84
00:06:52,366 --> 00:06:55,995
Vil I ikke åbne døren for Jesus?
85
00:06:56,412 --> 00:06:59,999
Vil I ikke fjerne kæden fra døren -
86
00:07:00,208 --> 00:07:04,378
- løfte klappen og åbne op?
87
00:07:04,712 --> 00:07:06,881
Hvem der? Det er Jesus.
88
00:07:07,089 --> 00:07:09,550
Og han venter på jer, børn.
89
00:07:09,759 --> 00:07:11,719
Du er velkommen her, Herre.
90
00:07:12,303 --> 00:07:15,223
Ok, lad os bukke hovedet i bøn.
91
00:07:15,848 --> 00:07:18,851
Med alles øjne lukkede
og ingen der kigger rundt -
92
00:07:19,560 --> 00:07:22,522
- så hæv hånden, hvis I
har truffet en beslutning i dag.
93
00:07:22,730 --> 00:07:25,233
"Ja, pastor Bud."
94
00:07:25,441 --> 00:07:29,612
"Jeg har åbnet døren.
Jeg lader ikke Jesus stå ude i kulden."
95
00:07:30,238 --> 00:07:34,116
"Jeg vil ind i himlen."
96
00:07:34,325 --> 00:07:35,535
Ingen gryntelyde, tak.
97
00:07:35,743 --> 00:07:39,080
Børnlil, det er nu,
I skal træffe en beslutning.
98
00:07:39,705 --> 00:07:43,709
Jeg kan se dig.
Mener andre, at han er?
99
00:07:44,126 --> 00:07:45,378
Jeg ser dig, søde.
100
00:07:45,586 --> 00:07:49,423
Ellers nogen i dag,
der vil hæve hånden og sige...
101
00:07:49,632 --> 00:07:51,384
"I dag er min dag."
102
00:07:51,592 --> 00:07:54,887
Og sige, "Jeg er frelst".
103
00:07:56,264 --> 00:07:57,723
Jeg kan se dig, kære barn.
104
00:07:58,349 --> 00:08:00,726
Jeg kan se dig, skat.
Jeg kan godt se dig.
105
00:08:00,935 --> 00:08:04,230
Tim, Corinne, Shelly.
Jer taler jeg med heroppe.
106
00:08:04,647 --> 00:08:09,235
Når nu I andre går ud herfra,
så pas på trinene. Ikke også?
107
00:08:09,443 --> 00:08:11,195
Nyd sommeren.
108
00:08:25,751 --> 00:08:27,211
Nuvel.
109
00:08:27,712 --> 00:08:29,672
Nu skal I vide -
110
00:08:30,131 --> 00:08:32,592
- at det er en dejlig dag
i himlen lige nu.
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,135
Ved I hvorfor?
112
00:08:34,343 --> 00:08:36,429
Fordi vi bød Jesus ind i hjertet?
113
00:08:37,054 --> 00:08:39,098
Hjerter, tumpe.
114
00:08:39,724 --> 00:08:42,351
Fordi I har truffet jeres
livs bedste beslutning.
115
00:08:42,560 --> 00:08:44,395
Saml hænderne.
116
00:08:44,604 --> 00:08:47,607
I har truffet jeres
livs bedste beslutning.
117
00:08:47,815 --> 00:08:50,526
Skam jer ikke over Jesus, børn.
118
00:08:51,444 --> 00:08:53,779
Så skammer han sig ikke over jer.
119
00:08:53,988 --> 00:08:56,282
Fortæl jeres mor og far -
120
00:08:56,490 --> 00:08:59,619
- at jeres navne nu er
skrevet ind i Livets Bog.
121
00:09:00,703 --> 00:09:03,706
Kathleen. Kathleen.
122
00:09:03,915 --> 00:09:06,042
Ok. Har du det varmt nok?
123
00:09:06,250 --> 00:09:08,961
Jeg kunne godt hoppe
i poolen med tøserne i dag.
124
00:09:09,170 --> 00:09:12,632
Batseba tager sit bad.
125
00:09:12,840 --> 00:09:15,134
Nyder De en svømmetur, pastor Bud?
126
00:09:15,343 --> 00:09:17,345
Nej, jeg har aldrig lært at svømme.
127
00:09:17,887 --> 00:09:21,474
Hans magt er ypperlig
i denne min svaghed.
128
00:09:21,682 --> 00:09:23,309
Jeg var livvagt før i tiden.
129
00:09:23,518 --> 00:09:25,853
- Nej, da.
- Jeg kunne lære Dem det.
130
00:09:26,062 --> 00:09:28,147
- Nej.
- Det kunne jeg da.
131
00:09:28,356 --> 00:09:29,982
Det kunne jeg lære Dem.
132
00:09:30,191 --> 00:09:32,068
Nej, jeg ville synke som en sten.
133
00:09:32,276 --> 00:09:37,031
Døbefonden, dybere ville
jeg ikke gå. Men glem det nu.
134
00:09:37,240 --> 00:09:40,034
Corinne har dejlige nyheder til dig.
135
00:09:40,618 --> 00:09:42,411
- Virkelig, søde?
- Og Kathleen?
136
00:09:42,620 --> 00:09:44,330
- Ja.
- Det har jo ikke været -
137
00:09:44,539 --> 00:09:48,209
- nemt for jer, siden du mistede barnet.
138
00:09:48,417 --> 00:09:52,505
Men Herren kan vende tragedie til godt.
139
00:09:52,713 --> 00:09:57,510
Din familie vil blive stærk nu
med Gud i centrum. Det ved du.
140
00:09:58,344 --> 00:10:00,680
Ok, fortæl din mor de gode nyheder.
141
00:10:02,682 --> 00:10:05,768
Kom så, Pookie. Kom, Wendy.
142
00:10:06,227 --> 00:10:08,062
Lad os tage en svømmetur, ikke?
143
00:10:13,317 --> 00:10:15,945
Okay, hvad er den dejlige nyhed?
144
00:10:19,907 --> 00:10:21,450
Hvad er det?
145
00:10:21,909 --> 00:10:25,371
- Hun blev frelst i dag.
- Frelst fra hvad?
146
00:10:25,746 --> 00:10:27,957
Jeg rakte bare hånden op.
147
00:10:28,166 --> 00:10:31,794
Pastor Bud siger, Jesus banker på
vores hjerte, men vi lytter ikke.
148
00:10:32,086 --> 00:10:34,964
Måske burde han
prøve med dørklokken.
149
00:11:08,080 --> 00:11:11,459
OPRØRER
150
00:11:25,306 --> 00:11:27,808
- Sally så dig.
- Hvad? Sally så mig gøre hvad?
151
00:11:28,017 --> 00:11:30,895
- Hvad? Hvad så Sally?
- Jeg kan ikke stole på dig.
152
00:11:31,103 --> 00:11:33,981
- Ikke stole på mig?
- Du driver mig til vanvid.
153
00:11:34,190 --> 00:11:37,485
Til vanvid.
Jeg er den, der bliver hjemme.
154
00:11:37,693 --> 00:11:40,696
Jeg passer børnene.
Jeg sidder i det her møghus.
155
00:11:40,905 --> 00:11:44,242
Jeg er ude og arbejde,
og køber dig parykker og bil.
156
00:11:44,450 --> 00:11:47,912
Og det andet bras.
Hvad er problemet? Hvad har jeg gjort?
157
00:11:48,120 --> 00:11:50,873
Alle huse vi har boet i,
har jeg gjort til et hjem.
158
00:11:51,082 --> 00:11:54,794
- Er vi da...?
- Vi følger med dit bras rundt.
159
00:11:55,002 --> 00:11:57,463
- Ja, det hele handler om mig.
- Hvad?
160
00:11:57,672 --> 00:12:01,425
Helt alene.
Ja, du har givet os et hus, klart.
161
00:12:03,135 --> 00:12:06,639
Hvad er problemet?
Hvad skal jeg sige?
162
00:12:06,848 --> 00:12:09,684
Hvad er ikke problemet lige nu?
163
00:12:35,877 --> 00:12:37,545
Ja.
164
00:12:41,215 --> 00:12:45,011
Så du, hvor stor han var? Manner.
165
00:12:45,219 --> 00:12:48,181
- Gutter, jeg indhenter jer om lidt.
- Ok.
166
00:12:49,724 --> 00:12:51,851
Hej. Du er skribenten, ikke?
167
00:12:52,476 --> 00:12:55,479
- Jeg skriver da.
- Ja, du er Corinne Walker, ikke?
168
00:12:55,688 --> 00:12:57,690
- Ja.
- Ja.
169
00:12:57,899 --> 00:13:01,068
Jeg var på vej til øvelse.
Kender du "The Renegades"?
170
00:13:01,527 --> 00:13:03,779
Ja, da. Alle kender jo Renegades.
171
00:13:03,988 --> 00:13:05,239
Jeg hedder Ethan.
172
00:13:06,073 --> 00:13:07,617
Det ved jeg godt.
173
00:13:08,451 --> 00:13:10,244
Hvad laver du?
174
00:13:11,704 --> 00:13:14,332
Jeg venter på,
at min søster træner færdig.
175
00:13:14,540 --> 00:13:16,125
Jeg mener, hvad skriver du?
176
00:13:19,295 --> 00:13:22,632
Lidt ord og tanker.
177
00:13:23,090 --> 00:13:26,886
- Tanker om hvad?
- Skuffelse.
178
00:13:28,179 --> 00:13:30,264
Vi burde skrive en sang sammen.
179
00:13:30,640 --> 00:13:32,975
Til Renegades?
180
00:13:35,520 --> 00:13:39,398
Ja, da. Men...
181
00:13:40,733 --> 00:13:42,568
...jeg er ikke musikalsk.
182
00:13:43,528 --> 00:13:45,947
Måske har du bare
ikke fundet dit instrument.
183
00:14:19,063 --> 00:14:21,440
Sig, at hun er køn.
184
00:14:22,483 --> 00:14:24,777
Bare sig, at du elsker hende.
185
00:14:26,028 --> 00:14:28,406
Hvad skal du, vildkat?
186
00:14:30,283 --> 00:14:32,368
- Hvad tror du, du?
- Flyt dig.
187
00:14:32,869 --> 00:14:35,204
- Nej.
- Flyt dig.
188
00:14:35,413 --> 00:14:37,540
Du må bare gå igennem mig.
189
00:14:37,999 --> 00:14:40,209
Det gjorde ondt.
190
00:14:41,085 --> 00:14:42,795
Du understår dig!
191
00:14:43,004 --> 00:14:46,966
Give mig den. Giv mig den,
eller jeg slår dig ihjel. Giv mig den.
192
00:14:47,341 --> 00:14:49,385
Min!
193
00:14:51,012 --> 00:14:52,555
- For helvede da!
- Ups.
194
00:14:58,978 --> 00:15:00,771
- Sagde du fri?
- Fri.
195
00:15:00,980 --> 00:15:02,690
- Fri, okay.
- Fri, Ja.
196
00:15:13,201 --> 00:15:15,578
Så er der trommesolo,
og så starter den igen.
197
00:15:15,870 --> 00:15:18,164
Jeg kan lide Renegades.
Jeg har hørt dem.
198
00:15:18,372 --> 00:15:21,792
- Jeg elsker jeres musik.
- Tak.
199
00:15:22,001 --> 00:15:23,336
Corinne.
200
00:15:23,544 --> 00:15:25,796
Jeg er den eneste rus'er på eliteholdet.
201
00:15:27,465 --> 00:15:31,427
Jeg er altid den første til at
ryge ud i høvdingebold. Hver gang.
202
00:15:31,636 --> 00:15:34,013
- Med det samme.
- Også mig.
203
00:15:34,222 --> 00:15:37,683
- Jeg ryger altid først. Hver gang.
- Ja?
204
00:15:37,892 --> 00:15:40,019
Så er det derfor, jeg elsker dig.
205
00:15:40,228 --> 00:15:42,855
Det hørte jeg godt.
Du sagde, "jeg elsker dig."
206
00:15:43,439 --> 00:15:46,150
Nej, jeg sagde,
jeg kan lide hende, fordi...
207
00:15:46,359 --> 00:15:48,152
Ja, okay.
208
00:15:48,361 --> 00:15:49,403
Fis af, Wendy.
209
00:15:49,612 --> 00:15:52,073
Ja, Wendy. Skyd lidt basket eller noget.
210
00:15:52,281 --> 00:15:53,699
Jeg løber på bane.
211
00:15:53,908 --> 00:15:56,369
Og jeg er et banemonster.
212
00:15:57,912 --> 00:16:00,248
Det er for klamt. I er så ulækre.
213
00:16:04,752 --> 00:16:06,295
I er så fulde af lort!
214
00:16:08,297 --> 00:16:10,883
Ok. Find rytmen med mig.
215
00:16:11,092 --> 00:16:13,553
Kom nu.
216
00:16:29,443 --> 00:16:31,904
Jeg har dig. Jeg har dig.
217
00:18:57,592 --> 00:18:59,510
Åh, skat.
218
00:19:28,539 --> 00:19:30,416
Skat!
219
00:20:21,884 --> 00:20:23,427
Knæk den.
220
00:20:33,145 --> 00:20:34,647
For helvede!
221
00:20:35,773 --> 00:20:37,191
Pis.
222
00:20:37,650 --> 00:20:42,071
- Jeg troede, du var til rullesten.
- Ja.
223
00:20:42,280 --> 00:20:44,490
Men en anden slags, hva'
224
00:20:46,951 --> 00:20:50,329
Abigator, har du
hjulpet mor med hendes hår?
225
00:20:52,039 --> 00:20:54,041
Det er da okay.
226
00:20:54,959 --> 00:20:57,545
- Hun hader mig.
- Hun hader dig da ikke.
227
00:20:57,753 --> 00:20:59,672
Jeg arbejder for meget. Lige der.
228
00:20:59,881 --> 00:21:02,091
Wendy sagde, at Jesus-folket er i byen.
229
00:21:02,300 --> 00:21:04,427
Hendes venner går høje derhen.
230
00:21:04,635 --> 00:21:06,762
Jesus-tosser i Ellenville, hva'
231
00:21:09,849 --> 00:21:13,227
Jeg har ikke åbnet en bibel
siden jeg var barn.
232
00:21:14,770 --> 00:21:17,356
Jeg siger jo, at vi får det bedre.
233
00:21:17,565 --> 00:21:19,025
Det får vi.
234
00:21:19,233 --> 00:21:21,194
Jeg må bare finde lidt øvetid.
235
00:21:21,402 --> 00:21:24,906
Og havde vi ikke et barn at passe,
så skrev jeg en roman.
236
00:21:25,114 --> 00:21:27,074
Men det her er nu vores liv.
237
00:21:27,533 --> 00:21:30,244
I det mindste har vi Abby Tykben.
238
00:21:30,536 --> 00:21:34,707
Lille grisetryne. Se dig lige.
239
00:21:34,916 --> 00:21:37,835
Den her er til Abby Tykben.
240
00:22:18,960 --> 00:22:20,461
Hun skal have en egen plads.
241
00:22:20,670 --> 00:22:24,590
Kom hende i en køleboks.
Brug den som en kravlegård.
242
00:22:26,884 --> 00:22:28,219
Mike, giv mig den boks.
243
00:22:28,427 --> 00:22:31,597
Ikke den, tag den der. Den der.
244
00:22:40,064 --> 00:22:41,440
Mor!
245
00:22:52,243 --> 00:22:56,330
Det er en dejlig seng, ikke? Ja.
246
00:22:57,123 --> 00:23:00,126
Abby og jeg kommer ikke til flere jobs.
247
00:23:07,049 --> 00:23:08,426
- Hvad så?
- Tjek her.
248
00:23:08,968 --> 00:23:10,303
Hvad nu, mand?
249
00:23:10,511 --> 00:23:13,848
- Så skal der festes.
- Tjek mine bæbukser, ja.
250
00:23:14,307 --> 00:23:16,392
Sut røv, kælling!
251
00:23:16,601 --> 00:23:19,645
- Vi er The Renegades!
- Sut den!
252
00:23:19,854 --> 00:23:20,980
Du, pikfjæs!
253
00:23:21,189 --> 00:23:24,233
Vil I have os stoppet? Min unge er med.
254
00:23:24,442 --> 00:23:25,818
Stop så, for helvede!
255
00:23:27,361 --> 00:23:28,654
Stop så, for helvede!
256
00:23:30,990 --> 00:23:32,533
- Åh, nej.
- Årh, lort!
257
00:23:33,201 --> 00:23:34,243
Ethan!
258
00:23:47,340 --> 00:23:49,050
- Hvor er mine trommer?
- Kom nu.
259
00:23:53,721 --> 00:23:55,515
Abby! Hvor er?
260
00:23:56,057 --> 00:23:57,892
Tag køleboksen!
261
00:23:58,476 --> 00:24:01,896
- Kom ud.
- Abby!
262
00:24:03,231 --> 00:24:07,318
- Har du boksen?
- Abby! Abby!
263
00:24:07,527 --> 00:24:09,111
Abby!
264
00:24:09,320 --> 00:24:12,198
Ethan! Hvor er hun?
265
00:24:13,741 --> 00:24:15,660
Hvor er hun?
266
00:24:16,410 --> 00:24:18,704
Abby!
267
00:24:19,789 --> 00:24:21,082
Hvor er den boks?
268
00:24:21,290 --> 00:24:22,875
Gud!
269
00:24:24,919 --> 00:24:27,797
Gud, jeg beder dig!
270
00:24:32,927 --> 00:24:35,221
Gud frelste hende, Corinne.
271
00:24:42,979 --> 00:24:44,939
Gud frelste os.
272
00:24:53,489 --> 00:24:57,451
Okay, lad os se, hvad Gud har at sige.
273
00:25:06,294 --> 00:25:08,838
Nå? Læs højt.
274
00:25:09,422 --> 00:25:13,426
"Jeg skal gribe dine spædbørn
og knuse dem mod klippen."
275
00:25:13,801 --> 00:25:15,219
Hvad?
276
00:25:15,636 --> 00:25:17,763
Det står lige der.
277
00:25:27,690 --> 00:25:29,442
Det er faeme sygt.
278
00:25:30,610 --> 00:25:32,904
Lad os starte forfra.
279
00:25:35,656 --> 00:25:39,160
OPSLUGT
280
00:25:45,333 --> 00:25:47,710
- Gud være priset.
- Gud være priset.
281
00:25:48,002 --> 00:25:49,003
Halleluja.
282
00:25:49,212 --> 00:25:54,592
Denne fisk har Herren
forsøgt at få på krogen længe.
283
00:25:55,176 --> 00:25:58,221
Ja, det var vildt, ikke?
284
00:25:58,429 --> 00:25:59,764
Jeg var så...
285
00:25:59,972 --> 00:26:02,141
Jeg tænkte på barnet i min mave.
286
00:26:02,350 --> 00:26:04,810
- Og hvor langt Gud har ført mig.
- Pris Gud.
287
00:26:05,019 --> 00:26:08,481
Og min lykkelige familie.
Hvad var det?
288
00:26:08,689 --> 00:26:12,151
Blot Guds skabninger, Corinne.
Blot Guds skabninger.
289
00:26:12,610 --> 00:26:16,948
Jeg har prøvet at få hende ned i søen.
Og hun siger: "Ikke i den klamme sø."
290
00:26:17,156 --> 00:26:19,659
"Det er ikke hygiejnisk."
291
00:26:20,535 --> 00:26:21,661
Kom her.
292
00:26:21,869 --> 00:26:23,913
Nykomne.
293
00:26:26,457 --> 00:26:30,336
Nu hopper jeg altså op. Ad, ad, ad.
294
00:27:01,492 --> 00:27:04,245
- Tak, Jesus.
- Hvordan går det med jer?
295
00:27:04,453 --> 00:27:07,665
- Halleluja.
- Hvordan går det? Gud være priset.
296
00:27:08,666 --> 00:27:11,544
- Gud være priset.
- Herren være priset.
297
00:27:11,752 --> 00:27:14,755
Endnu en søndag,
og helgenerne er forsamlet.
298
00:27:14,964 --> 00:27:15,965
Amen!
299
00:27:16,174 --> 00:27:21,262
"Lad os ikke svigte vor forsamling,
som nogle har for skik,
300
00:27:21,470 --> 00:27:24,724
- men forman hinanden så meget mere,
som dagen nærmer sig."
301
00:27:24,932 --> 00:27:26,767
Hebræerbrevet, kapitel 10, vers 25.
302
00:27:26,976 --> 00:27:32,899
Og vi har forsamlet os her i dag,
brødre og søstre i Guds katedral.
303
00:27:33,107 --> 00:27:36,903
- Så smuk.
- I al hans skabervælde.
304
00:27:37,111 --> 00:27:42,450
Martin Luther siger, at Gud ikke
kun skriver evangeliet i Bibelen -
305
00:27:42,658 --> 00:27:44,410
- men også i træerne.
306
00:27:44,619 --> 00:27:46,370
Ja? I blomsterne.
307
00:27:46,579 --> 00:27:49,790
- I skyerne, og i stjernerne.
- Halleluja.
308
00:27:49,999 --> 00:27:52,376
- Forkynder de ikke Guds navn?
- Amen.
309
00:27:52,585 --> 00:27:54,921
- Amen! Amen.
- Amen.
310
00:27:55,129 --> 00:27:57,673
I kender jo alle Nancy og Al, ikke?
311
00:27:57,882 --> 00:27:59,175
Ja.
312
00:27:59,884 --> 00:28:02,845
Nancy har valgt at flytte
med børnene til Buffalo.
313
00:28:03,054 --> 00:28:05,181
Det er katastrofalt.
314
00:28:05,389 --> 00:28:06,933
Har de været til rådgivning?
315
00:28:07,141 --> 00:28:10,561
Jeg mødtes med dem et par gange,
men skaden var allerede sket.
316
00:28:10,770 --> 00:28:13,439
Deres ægteskab var beskadiget...
317
00:28:14,232 --> 00:28:17,026
...af seksuelle grunde.
318
00:28:17,235 --> 00:28:21,280
- Hvad slags seksuelle grunde?
- Det vil jeg ikke komme ind på.
319
00:28:21,489 --> 00:28:25,701
Brødre, Gud har pålagt mit hjerte
at tale frit til jer i aften, okay?
320
00:28:26,160 --> 00:28:28,913
I må se til jeres hustruers behov.
321
00:28:29,121 --> 00:28:32,667
Vi har nogle bånd.
322
00:28:37,338 --> 00:28:41,133
"Kristelig Sex" af dr. Frank Barnes.
323
00:28:45,263 --> 00:28:48,391
Hvad angår tilfredsstillelsen
af din hustru, brødre -
324
00:28:49,392 --> 00:28:55,022
- er klitorisk stimulation
del af Guds plan.
325
00:28:55,481 --> 00:28:59,527
Klitoris er placeret øverst
ved hendes skamlæber -
326
00:28:59,735 --> 00:29:01,821
- men under skambenet.
327
00:29:02,029 --> 00:29:05,199
Lad hende guide dig til det,
der føles godt.
328
00:29:05,408 --> 00:29:07,243
- Amen.
- Dette indikerer hun -
329
00:29:07,451 --> 00:29:12,248
- med kropsbevægelser
og diverse lyde.
330
00:29:12,456 --> 00:29:16,669
Det er tilrådeligt at anvende
en spiseskefuld olie eller creme.
331
00:29:16,878 --> 00:29:22,508
Direkte kontakt uden smøring
vil ikke behage din brud.
332
00:29:24,427 --> 00:29:25,428
Okay.
333
00:29:26,387 --> 00:29:27,930
Ret direkte sagt.
334
00:29:31,392 --> 00:29:33,019
Er det dét?
335
00:29:33,227 --> 00:29:36,355
- Der er mere endnu.
- Vi har syv bånd.
336
00:30:15,645 --> 00:30:17,980
Gud velsigne dig, mor.
337
00:30:21,317 --> 00:30:26,697
- Bliv og spis frokost.
- Kan ikke. Ned afventer... sin frokost.
338
00:30:27,406 --> 00:30:31,911
- Det er jo dagslys.
- Og? Hvad så?
339
00:30:32,537 --> 00:30:34,288
Hvad med dig?
340
00:30:35,790 --> 00:30:37,124
Hvor mange gange om ugen?
341
00:30:37,542 --> 00:30:39,085
Om ugen?
342
00:30:44,465 --> 00:30:47,009
Nok en gang om ugen.
343
00:30:47,468 --> 00:30:49,971
- Skat.
- Måske.
344
00:30:50,179 --> 00:30:52,098
Måske?
345
00:30:52,640 --> 00:30:54,141
Skat, du...
346
00:30:54,600 --> 00:30:57,144
Du må ikke lade
den seksuelle kemi brænde ud.
347
00:30:57,353 --> 00:30:58,604
Du skal ikke.
348
00:30:58,813 --> 00:31:01,941
- Men hvis den gør?
- Som skru lidt op for det.
349
00:31:02,150 --> 00:31:05,111
Vis ham, hvor meget du beundrer ham.
350
00:31:05,319 --> 00:31:07,947
Jeg ynder at tegne Neds penis.
351
00:31:10,491 --> 00:31:12,326
Nej, nej.
352
00:31:12,535 --> 00:31:16,873
Den er smuk. Smuk! Det er kunst.
353
00:31:27,049 --> 00:31:28,634
Jeg tegner Neds.
354
00:31:28,843 --> 00:31:31,179
Og du tegner Ethans.
355
00:31:32,513 --> 00:31:36,767
Hør her. Han bliver så smigret.
356
00:31:37,351 --> 00:31:39,395
Ned elsker at se sine penistegninger.
357
00:31:39,604 --> 00:31:41,105
Og han har bare en...
358
00:31:46,777 --> 00:31:49,697
Jeg kalder den Shamu. Hold så op.
359
00:32:00,041 --> 00:32:02,376
De er så mærkelige.
360
00:32:02,585 --> 00:32:04,629
Det er Guds design.
361
00:32:04,837 --> 00:32:07,632
Ja, men et underligt design.
362
00:32:07,840 --> 00:32:10,593
Hør, menneskekroppen er smuk, basta.
363
00:32:10,801 --> 00:32:11,886
Den...
364
00:32:12,094 --> 00:32:14,764
Den bringer Gud hæder.
365
00:32:19,393 --> 00:32:21,270
Shamu.
366
00:32:23,898 --> 00:32:26,692
- Hvad?
- Avs.
367
00:32:26,901 --> 00:32:31,614
Det klarer lidt olivenolie altid.
368
00:32:32,907 --> 00:32:34,742
Lad mig se din.
369
00:32:37,370 --> 00:32:38,871
Den er lidt skæv.
370
00:32:48,089 --> 00:32:49,674
Tja...
371
00:32:51,008 --> 00:32:52,552
Den er da lang.
372
00:32:58,099 --> 00:33:00,184
Okay.
373
00:33:10,403 --> 00:33:12,196
Hej.
374
00:33:12,405 --> 00:33:15,241
- Wendy.
- Hej.
375
00:33:15,449 --> 00:33:19,996
- Hvad har du gjort med håret?
- Jeg svinede mig selv til med afbleger.
376
00:33:20,204 --> 00:33:22,248
Men jeg har også mors paryk.
377
00:33:22,456 --> 00:33:24,417
Hør, Rich har sparket mig ud.
378
00:33:24,625 --> 00:33:26,752
Og jeg har ingen steder at være.
379
00:33:26,961 --> 00:33:28,754
Så...
380
00:33:29,505 --> 00:33:30,756
Overnatning?
381
00:33:30,965 --> 00:33:34,260
I tøser er for dejlige.
382
00:33:34,468 --> 00:33:36,762
Du kunne blive en skønhedsdronning.
383
00:33:37,346 --> 00:33:39,307
Du kunne blive Miss USA.
384
00:33:39,640 --> 00:33:41,601
Alle er smukke i Guds øjne.
385
00:33:41,809 --> 00:33:44,437
- Hold den ned foran.
- Det gør jeg jo.
386
00:33:44,645 --> 00:33:48,941
Manden ser på det udadtil,
men Gud ser ind i hjertet. Ikke?
387
00:33:49,525 --> 00:33:51,777
Det beder vi til dagligt, ikke, tøser?
388
00:33:51,986 --> 00:33:52,987
- Ja.
- Ja.
389
00:33:53,196 --> 00:33:57,033
Vi beder Gud åbne moster Wendys øjne
og frelse hende fra helvede.
390
00:33:58,493 --> 00:34:02,121
Tak. Det værdsætter jeg virkelig.
391
00:34:21,641 --> 00:34:23,476
Hvad er det?
392
00:34:25,102 --> 00:34:27,522
Tungernes gave.
393
00:34:27,730 --> 00:34:29,524
Det er et bedesprog.
394
00:34:29,732 --> 00:34:31,943
Et bedesprog?
395
00:34:32,151 --> 00:34:34,695
Det er smukt. Hvad?
396
00:34:35,488 --> 00:34:36,572
Hvordan virker det?
397
00:34:36,781 --> 00:34:40,827
Teksten siger, at den, der taler
i tunger, opbygger sig selv.
398
00:34:42,161 --> 00:34:44,330
Det opbygger mig.
399
00:34:44,539 --> 00:34:47,250
Det er som at oplade batteriet.
400
00:34:48,167 --> 00:34:50,837
Kan du gøre det, når du selv vil?
401
00:34:51,170 --> 00:34:52,922
Hver gang ånden kommer over mig.
402
00:34:53,130 --> 00:34:56,259
- Forstår du, hvad du siger?
- Overhovedet ikke.
403
00:34:56,467 --> 00:34:58,052
- Gør du ikke?
- Nej, jeg...
404
00:34:58,261 --> 00:35:00,763
Jeg ved kun,
at Gud beder mig sige det.
405
00:35:00,972 --> 00:35:03,349
Det er så helligt.
Du lød lige som en engel.
406
00:35:03,558 --> 00:35:06,853
Hvordan føles det? Når du?
407
00:35:08,312 --> 00:35:11,232
Det giver ro i din sjæl.
408
00:35:12,066 --> 00:35:13,526
Det vil jeg have.
409
00:35:13,734 --> 00:35:15,194
Du får da også alt.
410
00:35:15,403 --> 00:35:17,780
Det gør du. Det vil jeg have.
411
00:35:21,576 --> 00:35:24,370
Det skal... Det har jeg brug for.
412
00:35:24,579 --> 00:35:27,456
Lige, hvad jeg har brug for.
Det skal jeg nok få.
413
00:35:27,665 --> 00:35:29,542
Jeg vil have det.
414
00:35:30,418 --> 00:35:32,336
Far, grøntsagsburger?
415
00:35:32,545 --> 00:35:35,214
Den ser lækker ud.
416
00:35:35,423 --> 00:35:37,842
Jøsses, man kan
fodre dem her til gæssene.
417
00:35:38,050 --> 00:35:41,053
- De er proteinholdige.
- Ja, sikkert.
418
00:35:41,262 --> 00:35:43,264
Og kolesterolfattige.
419
00:35:43,472 --> 00:35:45,391
- Væn dig til smagen.
- Godt for dig.
420
00:35:45,600 --> 00:35:47,894
- Ja, ikke mere.
- Ost.
421
00:35:48,102 --> 00:35:50,062
Det er godt for mig at se mine tøser.
422
00:35:50,271 --> 00:35:51,355
Er han ikke sød?
423
00:35:51,564 --> 00:35:53,900
Jeg er så skidesur på det røvhul.
424
00:35:54,108 --> 00:35:57,653
- Hvis jeg ser ham, smadrer jeg ham.
- Far. Far.
425
00:35:57,862 --> 00:36:00,573
- Dit sprogbrug.
- Undskyld.
426
00:36:00,781 --> 00:36:04,494
Jeg er gal på Rich over det,
han gjorde mod min Wendy-nus.
427
00:36:04,702 --> 00:36:05,703
Tak.
428
00:36:05,912 --> 00:36:07,914
- Du har det bedre uden ham.
- Ja.
429
00:36:08,122 --> 00:36:12,293
- Corinne hjælper dig på fode igen.
- Hvad siger du til det, myr?
430
00:36:13,294 --> 00:36:16,255
Hvorfor er moster Wendy sød,
når hun ikke kender Jesus?
431
00:36:16,464 --> 00:36:21,594
Det er fordi det ikke er nok
at være sød og gøre gode ting.
432
00:36:22,553 --> 00:36:25,765
Et menneske retfærdiggøres
ved tro udover lovens virke.
433
00:36:26,349 --> 00:36:28,768
Gud retfærdiggører
de omskårne i troen.
434
00:36:28,976 --> 00:36:30,895
Hvad er "omsnårne"?
435
00:36:31,103 --> 00:36:33,231
Så bliver man viklet rundt.
436
00:36:33,439 --> 00:36:36,192
Jeg er sød ved dig,
fordi jeg holder af dig.
437
00:36:36,400 --> 00:36:39,779
Bare det. Jeg holder af dig,
jeg behøver ikke andre grunde.
438
00:36:40,446 --> 00:36:42,198
Unger er det bedste i livet.
439
00:36:47,119 --> 00:36:49,121
Tabet af jeres lillebror...
440
00:36:50,706 --> 00:36:53,376
...det ødelagde mit ægteskab.
441
00:36:53,584 --> 00:36:55,503
Det fortryder jeg virkelig.
442
00:36:56,420 --> 00:36:58,798
Slip lidt af koblingen
og træd på speederen.
443
00:36:59,006 --> 00:37:00,758
Lidt af og træd.
444
00:37:00,967 --> 00:37:02,802
Lidt af og træd.
445
00:37:03,010 --> 00:37:07,181
Det er ligesom at dyrke elskov.
Kom, gang i den.
446
00:37:07,390 --> 00:37:09,058
Du kan godt.
447
00:37:09,517 --> 00:37:11,310
Du kan godt.
448
00:37:12,311 --> 00:37:13,813
Okay.
449
00:37:18,651 --> 00:37:23,197
Satan har godt fat i dig,
men ved du hvad? Jeg binder ham.
450
00:37:23,406 --> 00:37:25,700
- Okay.
- Jeg vil binde ham lige nu.
451
00:37:25,908 --> 00:37:29,370
- Satan, du har ingen magt over os.
- Nej, du har ikke.
452
00:37:29,579 --> 00:37:33,666
Vi er Guds børn, satan,
og vi afviser dine brændende pile.
453
00:37:33,875 --> 00:37:36,002
- Vi afviser dine løgne.
- Ja.
454
00:37:36,210 --> 00:37:39,130
Vi forsager dig.
Du faldne engel, dømt til helvede.
455
00:37:39,338 --> 00:37:41,215
- I al evighed.
- Amen.
456
00:37:41,424 --> 00:37:44,177
Vig bag os, satan. Vig bag os.
457
00:37:44,385 --> 00:37:46,846
Ja, fis af, Bub! Fis af!
458
00:37:47,054 --> 00:37:48,139
Bub?
459
00:37:48,347 --> 00:37:50,057
Bub. Ja.
460
00:37:50,266 --> 00:37:52,894
Satan hedder jo Beelzebub.
461
00:37:53,102 --> 00:37:56,147
"Fluernes Herre". Bogen.
462
00:37:56,355 --> 00:37:58,691
"Fis af, Bub." Den er god.
463
00:38:00,651 --> 00:38:02,028
Åh, nej.
464
00:38:03,446 --> 00:38:06,073
- Hvad gør jeg? Hvad gør jeg?
- Kør ind, kør ind.
465
00:38:06,282 --> 00:38:09,202
Det er ikke satan,
kun lige så slemt. Kør ind.
466
00:38:15,583 --> 00:38:18,544
Endnu en vigtig kørelektie.
467
00:38:18,753 --> 00:38:20,963
Charmér strømeren.
468
00:38:26,511 --> 00:38:29,931
Goddag, mr. Policia. Goddag.
469
00:38:30,306 --> 00:38:33,226
Sikke dog et smukt
overskæg, De har. Så mandigt.
470
00:38:33,434 --> 00:38:35,520
Meget smukt.
471
00:38:35,895 --> 00:38:40,107
- De er lang vej hjemmefra, ma'am.
- Ja, men jeg elske Amerika.
472
00:38:40,316 --> 00:38:43,402
De stoppes for at køre
25 kilometer over det tilladte.
473
00:38:43,611 --> 00:38:47,240
- Det er farligt for Deres sikkerhed.
- Jeg havde en olfert.
474
00:38:47,448 --> 00:38:48,741
- En hvad?
- En olfert.
475
00:38:49,075 --> 00:38:50,952
Ved De, hvad det er, olfert?
476
00:38:51,160 --> 00:38:54,038
Mit undertøj er det rene puki-nuki.
477
00:38:54,247 --> 00:38:57,208
Du milde... Den delte min kaka i to.
478
00:38:57,416 --> 00:38:58,918
Forfra og bagfra.
479
00:38:59,126 --> 00:39:01,754
Jeg sprællede, min ven,
og vidste ikke op og ned.
480
00:39:01,963 --> 00:39:05,132
- Kørekort og registrering, tak.
- Ja, sir.
481
00:39:09,971 --> 00:39:13,224
Her, hold den. Her er det.
482
00:39:13,432 --> 00:39:16,602
- Hvor er min registrering?
- Her.
483
00:39:16,811 --> 00:39:19,188
Det er et elevkort, sir.
484
00:39:27,363 --> 00:39:29,907
Husk nu at se på vejen, miss Miller.
485
00:39:30,324 --> 00:39:31,868
Ja, som der står i Bibelen -
486
00:39:32,076 --> 00:39:34,579
- man må tænke på det,
som er i himlen.
487
00:39:34,787 --> 00:39:39,125
Men det kan jeg godt og samtidig
koncentrere mig om vejen. Det vil jeg.
488
00:39:39,542 --> 00:39:42,128
Jeg håber, De fik løst
Deres problem, ma'am.
489
00:39:42,336 --> 00:39:45,089
Tak, ja. Alt dernede er smukt.
490
00:39:45,298 --> 00:39:47,258
- Jeg piller den bare ud.
- Okay.
491
00:39:47,466 --> 00:39:49,343
- Tak.
- Dybe huler dernede.
492
00:39:49,552 --> 00:39:50,636
- Farvel.
- Tak, sir.
493
00:39:50,845 --> 00:39:52,054
- Tak.
- Hej.
494
00:39:53,431 --> 00:39:56,851
- En olfert?
- Ja, jeg havde en olfert.
495
00:39:57,059 --> 00:40:01,063
Jeg skal give dig en olfert.
496
00:40:01,272 --> 00:40:04,358
Stop. Stop!
497
00:40:40,269 --> 00:40:41,729
Det kan jeg lide.
498
00:40:44,148 --> 00:40:47,026
Den giver mig altid
lyst til danse for Vorherre.
499
00:40:47,235 --> 00:40:51,030
Før vi begynder,
vil jeg byde velkommen...
500
00:40:51,239 --> 00:40:53,950
Hvor blev hun af?
Corinnes søster Wendy.
501
00:40:54,158 --> 00:40:56,536
Lad os byde hjerteligt velkommen.
502
00:40:56,869 --> 00:41:00,039
Giv så en stor hånd til Jesus.
503
00:41:00,456 --> 00:41:02,959
Før vi begynder, vil jeg...
504
00:41:03,167 --> 00:41:05,795
Jeg vil åbne gulvet
for flokken af troende.
505
00:41:06,003 --> 00:41:08,089
Hvis folk har noget, de vil fortælle.
506
00:41:08,297 --> 00:41:10,883
Alt, de har på sinde.
507
00:41:11,592 --> 00:41:14,637
For at opbygge helgene.
Er der nogen?
508
00:41:15,179 --> 00:41:16,722
Nej?
509
00:41:16,931 --> 00:41:18,683
Okay.
510
00:41:20,601 --> 00:41:21,769
Ja.
511
00:41:21,978 --> 00:41:27,483
Jeg bad med en søster
for hendes oprørske barn...
512
00:41:30,611 --> 00:41:34,824
...og efter at vi havde
bedt Gud om hjælp -
513
00:41:35,032 --> 00:41:37,952
- takkede vi ham
for at opfylde vore bønner.
514
00:41:38,161 --> 00:41:40,746
For han skal nok opfylde dem, ikke?
515
00:41:40,955 --> 00:41:44,083
Som der står i Thessa... Thessa...
516
00:41:44,500 --> 00:41:48,921
Undskyld, den binder knude
på tungen. Thessalonikerbrevet.
517
00:41:50,423 --> 00:41:53,759
- Vent.
- Som der står i Thessalonikerbrevet.
518
00:41:53,968 --> 00:41:59,640
Gud ønsker, at vi skal komme til ham
med alle vore behov og ønsker.
519
00:41:59,849 --> 00:42:02,476
Hvis Ganders skal
have en vindende sæson.
520
00:42:02,685 --> 00:42:05,354
Hvis man vil det. Det kræver et mirakel.
521
00:42:05,563 --> 00:42:07,356
Men jeg beder alligevel.
522
00:42:07,732 --> 00:42:11,110
Og så vil jeg takke ham,
når de går ned i fjerde quarter.
523
00:42:11,319 --> 00:42:13,946
Ligesom altid.
Men sådan er troen, ikke?
524
00:42:14,822 --> 00:42:17,408
Er det ikke det,
der skiller os ud fra verden?
525
00:42:17,617 --> 00:42:20,119
At vi tror, selv om vi ikke kan se?
526
00:42:20,328 --> 00:42:23,915
Tro er substansen af det, vi håber på.
527
00:42:24,123 --> 00:42:27,502
- Beviset for det usete.
- Bare sæt dig ned nu.
528
00:42:27,710 --> 00:42:30,338
- Det står i Hebræerbrevet, ikke?
- Tak.
529
00:42:30,880 --> 00:42:33,299
Du har vist knoklet med Bibelstudierne.
530
00:42:33,508 --> 00:42:36,469
Gud velsigne dig.
Det hellige ords magt.
531
00:42:36,677 --> 00:42:38,721
Jeg ved ikke, hvem du bedte med.
532
00:42:38,930 --> 00:42:41,057
Og det behøver jeg ikke vide.
533
00:42:41,265 --> 00:42:45,645
Det gør intet, men jeg vil lige sige,
at hvis hun vil komme direkte til mig -
534
00:42:45,853 --> 00:42:47,855
- eller andre af kirkens ældre -
535
00:42:48,064 --> 00:42:51,067
- så sætter vi os gerne
og beder med hende, okay?
536
00:42:51,943 --> 00:42:54,987
Har nogen andre byrder,
de vil lette dem selv for?
537
00:42:55,196 --> 00:42:56,697
Ned, værsgo.
538
00:42:56,906 --> 00:42:59,826
- Hvad har du på sinde, broder?
- Et par ting.
539
00:43:00,201 --> 00:43:03,788
- Søster?
- Ja.
540
00:43:05,498 --> 00:43:08,918
De kom tæt på at prædike lige nu.
541
00:43:09,126 --> 00:43:13,881
Vi må passe på med ikke at fremstå,
som om vi underviser mændene.
542
00:43:14,090 --> 00:43:16,759
- Nej, det var ikke meningen.
- Det ved jeg godt.
543
00:43:16,968 --> 00:43:20,054
Og du var så oprigtig,
og jeg kender dit hjerte.
544
00:43:20,263 --> 00:43:22,682
Jeg ved godt,
du vil underkaste dig for Gud.
545
00:43:22,890 --> 00:43:26,269
- Selvfølgelig, det er jo alt jeg vil.
- Det ved jeg godt.
546
00:43:26,644 --> 00:43:29,814
- Okay. Selvfølgelig.
- Godt.
547
00:43:40,032 --> 00:43:41,450
Okay.
548
00:43:42,285 --> 00:43:45,371
Kom så. Kom så, Helligånd.
549
00:43:45,580 --> 00:43:47,081
Kom så.
550
00:43:47,290 --> 00:43:48,457
Kom så.
551
00:43:48,666 --> 00:43:50,877
Jeg vil elske dig, Fadervor.
552
00:43:51,085 --> 00:43:54,547
Åh, Helligånd. Tak, Herre.
553
00:43:56,966 --> 00:43:58,801
Fadervor.
554
00:43:59,010 --> 00:44:01,053
Kom indenfor.
555
00:44:01,262 --> 00:44:02,847
Kom nu.
556
00:44:20,406 --> 00:44:23,618
Kom nu, Herre. Kom nu, Helligånd.
557
00:44:23,826 --> 00:44:30,166
Skyl ud over mig, Herre.
Kom med din styrke og din kraft
558
00:44:30,374 --> 00:44:32,585
Vig bag mig.
559
00:44:44,764 --> 00:44:46,432
Vi prøver senere.
560
00:44:47,642 --> 00:44:48,809
- Wend?
- Jep.
561
00:44:49,018 --> 00:44:50,394
Jeg har et system.
562
00:44:50,603 --> 00:44:52,605
Okay, hvad er dit system?
563
00:44:54,816 --> 00:44:57,109
- Kig på kanterne.
- Ok.
564
00:44:57,652 --> 00:44:59,153
Halve.
565
00:45:00,488 --> 00:45:02,573
- Halve.
- Ok.
566
00:45:02,824 --> 00:45:04,283
Tredjedele.
567
00:45:04,784 --> 00:45:06,077
- Sådan.
- Okay.
568
00:45:06,285 --> 00:45:07,870
Okay, okay.
569
00:45:08,079 --> 00:45:09,372
Halvdelen.
570
00:45:09,580 --> 00:45:12,375
Halvdelen, tredjedele.
Jeg bruger håndleddet.
571
00:45:12,834 --> 00:45:15,962
- Halvdelen.
- Jeg tager håndklæderne.
572
00:45:16,462 --> 00:45:19,340
Hej, Brownie. Hej, Spotty.
573
00:45:19,549 --> 00:45:22,969
Hvad laver du, Spotty?
Hvad laver du, Brownie?
574
00:45:23,344 --> 00:45:25,513
Er du sulten? Er du sulten?
575
00:45:25,721 --> 00:45:27,765
Har du mavepine?
576
00:45:27,974 --> 00:45:30,810
Du siger ja. Du siger nej.
577
00:45:37,024 --> 00:45:39,402
- Du gode Gud. Hvad er det?
- Mine trusser.
578
00:45:39,610 --> 00:45:42,155
- Hvad er det dog?
- Hvorfor?
579
00:45:42,363 --> 00:45:44,866
Hvordan? Hvad?
Hvordan får du dem på?
580
00:45:45,283 --> 00:45:47,702
Hvad er det her?
Hvordan tager du dem på?
581
00:45:47,910 --> 00:45:50,997
- Hvordan folder du dem?
- Halvdelen.
582
00:45:51,205 --> 00:45:54,125
- Halvdelen. Tredjedele.
- Okay.
583
00:45:54,333 --> 00:45:56,836
Okay, halvdelen. Halvdelen.
584
00:45:57,044 --> 00:45:58,921
Nu bliver det ren origami.
585
00:45:59,130 --> 00:46:00,548
Hvordan gør vi her?
586
00:46:04,927 --> 00:46:06,512
Hej, Lily, hvad laver du?
587
00:46:07,054 --> 00:46:08,055
Hvad?
588
00:46:08,681 --> 00:46:09,849
Kom så.
589
00:46:10,057 --> 00:46:12,185
Kom så, skat. Kom så.
590
00:46:12,393 --> 00:46:14,395
Wendy!
591
00:46:14,645 --> 00:46:16,063
Hallo!
592
00:46:17,231 --> 00:46:19,192
- Okay, okay.
- Få det ud af mit hus!
593
00:46:19,400 --> 00:46:20,860
- Hvad er det?
- Giv mig det.
594
00:46:21,068 --> 00:46:22,695
Kan du se det her?
595
00:46:22,904 --> 00:46:25,865
- Kan du se det? Kig på mig, skat.
- Nej, nej, nej.
596
00:46:26,073 --> 00:46:28,701
Vi er ansvarlige for Gud.
Det får du ikke igen.
597
00:46:28,910 --> 00:46:31,412
Det er ikke dit.
Eller mit, det bruger jeg ikke.
598
00:46:31,621 --> 00:46:33,372
Stoffer uden at bruge dem?
599
00:46:33,581 --> 00:46:36,792
- Jeg er kun tilflugtssted.
- Vi gav dig et tilflugtssted.
600
00:46:37,001 --> 00:46:40,755
Kom nu.
Lad være med at se sådan på mig.
601
00:46:41,172 --> 00:46:43,299
- Kom her. Kom du det i munden?
- Nej.
602
00:46:43,508 --> 00:46:45,927
Er du sikker? Drik.
603
00:46:49,388 --> 00:46:53,392
- Vi gør det.
- Drik, okay? Drik.
604
00:46:53,726 --> 00:46:55,228
- Hvad gør I?
- Ansigtet.
605
00:46:55,436 --> 00:46:57,730
- Yder ret overfor Gud, Wendy!
- Lort.
606
00:46:58,606 --> 00:47:00,316
Det er ikke til mig!
607
00:47:00,525 --> 00:47:03,236
Hvad er ikke?
Fred, retskaffenhed? Evigt liv?
608
00:47:03,444 --> 00:47:04,779
Hvilken af dem?
609
00:47:05,154 --> 00:47:09,408
Jeg vil ikke have dit liv, Corinne!
Hellere mit lorteliv i stedet!
610
00:47:11,869 --> 00:47:13,079
Skrub.
611
00:48:42,710 --> 00:48:44,003
Pæn kjole.
612
00:48:44,212 --> 00:48:45,213
- Ja?
- Ja.
613
00:48:45,421 --> 00:48:48,549
- Den er ny.
- Ja? Jeg kan lide flæsekanten.
614
00:48:48,758 --> 00:48:51,219
Sådan noget bemærkes
i et hus fuld af piger.
615
00:48:51,427 --> 00:48:52,637
Det tænkte jeg nok.
616
00:48:52,845 --> 00:48:54,180
- Corinne.
- Ja?
617
00:48:54,388 --> 00:48:56,807
- Må jeg tale med dig?
- Ja, da.
618
00:48:57,433 --> 00:48:58,935
Okay.
619
00:49:06,234 --> 00:49:09,946
Jeg vil slet ikke hakke på dig,
men teksten beder jo ældre kvinder -
620
00:49:10,154 --> 00:49:13,032
- belære de yngre.
- Ja, da. Hvad er der?
621
00:49:13,241 --> 00:49:16,077
- Din kjole.
- Min kjole?
622
00:49:16,285 --> 00:49:18,538
- Det er en barsels-kjole.
- Det ved jeg.
623
00:49:19,247 --> 00:49:21,707
Den fik Lukes opmærksomhed.
624
00:49:23,084 --> 00:49:25,545
Få nu ikke en broder til at snuble.
625
00:49:26,754 --> 00:49:27,755
Nej.
626
00:49:28,965 --> 00:49:31,008
Det passer.
627
00:49:32,760 --> 00:49:35,388
Bed om det. Jeg...
628
00:49:35,596 --> 00:49:38,224
Jeg synes ikke,
du bør tage den på igen.
629
00:49:56,284 --> 00:49:58,911
Hvorfor tror vi ikke på tunger?
630
00:50:00,705 --> 00:50:02,415
Det gør vi bare ikke.
631
00:50:03,124 --> 00:50:05,126
Hør, det...
632
00:50:05,585 --> 00:50:08,379
Det er jo meningsløst.
Det er sikkert voodoo.
633
00:50:08,588 --> 00:50:12,800
Man tror ikke på alle ånder, man prøver
dem. Man tjekker, hvem der er fra Gud.
634
00:50:13,342 --> 00:50:15,845
Annika bad for mig i tunger.
635
00:50:17,555 --> 00:50:21,851
Hun kaldte det bedesprog.
Jeg syntes, det var smukt.
636
00:50:22,310 --> 00:50:25,563
- Ved Ned godt det?
- Gør det nogen forskel?
637
00:50:25,771 --> 00:50:28,608
Hun tilbeder Gud.
Sådan føler hun sig tættere på ham.
638
00:50:28,816 --> 00:50:31,194
- Der er vel intet i vejen med...
- Corinne.
639
00:50:31,402 --> 00:50:33,946
Intelligente mennesker
mumler ikke for sig selv.
640
00:50:34,155 --> 00:50:37,450
Bedrageren kommer forklædt
som en lysets engel.
641
00:50:37,658 --> 00:50:38,951
Det ved du.
642
00:50:40,661 --> 00:50:42,747
Forstod du hende?
643
00:50:42,955 --> 00:50:44,790
- Nej.
- Der kan du se.
644
00:50:45,249 --> 00:50:46,834
Gud forvirrer ikke.
645
00:50:47,043 --> 00:50:50,421
Bare fordi noget lyder smukt,
betyder ikke, at det er godt.
646
00:50:51,380 --> 00:50:53,841
Polsk volapyk.
647
00:50:54,050 --> 00:50:57,136
Er du okay?
Skal jeg lave noget til dig?
648
00:50:57,345 --> 00:50:59,805
Nej, jeg... Det bliver ikke nede.
649
00:51:00,014 --> 00:51:03,017
- Jeg vil ikke have noget.
- Du skal jo.
650
00:51:03,226 --> 00:51:06,521
Du skal, så forestil dig -
651
00:51:06,729 --> 00:51:09,482
- at hvis du kunne spise
hvad som helst lige nu -
652
00:51:09,690 --> 00:51:11,526
- hvad skulle det så være?
653
00:51:12,026 --> 00:51:13,778
Jeg ville have...
654
00:51:16,614 --> 00:51:19,659
En toast-sandwich med kødpølse -
655
00:51:19,867 --> 00:51:23,830
- iceberg-salat og Miracle Whip.
656
00:51:25,039 --> 00:51:27,250
Alt det har jeg ikke.
657
00:51:27,458 --> 00:51:30,670
Vi er kun til fuldkorn og
bælgplanter i vores familie.
658
00:51:31,045 --> 00:51:32,839
Men jeg skal nok hente det.
659
00:51:33,047 --> 00:51:34,799
- Vil du det?
- Ja.
660
00:51:35,299 --> 00:51:37,510
Kroppen fortæller,
hvad den har brug for.
661
00:51:40,555 --> 00:51:42,765
Okay, kom så.
662
00:51:45,059 --> 00:51:47,937
- Nika.
- Ja?
663
00:51:49,647 --> 00:51:53,526
Kan du også skaffe en muffin -
664
00:51:53,776 --> 00:51:55,736
- med lyserød glasur?
665
00:51:56,154 --> 00:51:57,446
En virkelig stor en.
666
00:51:58,114 --> 00:52:00,366
- En stor en?
- Ja.
667
00:52:05,079 --> 00:52:06,539
Klar?
668
00:52:11,586 --> 00:52:12,920
Det føles dejligt.
669
00:53:26,327 --> 00:53:30,623
Wow, du kan virkelig godt
lide en god fodmassage, hva'
670
00:53:34,085 --> 00:53:37,296
Der er tre måder at håndtere
frafaldne på. Barmhjertighed.
671
00:53:37,505 --> 00:53:41,634
Eller man river dem tilbage,
og nogen gange skal man give slip.
672
00:53:41,843 --> 00:53:43,469
Det forstår jeg ikke.
673
00:53:43,678 --> 00:53:46,180
Okay, angående det første, så...
674
00:53:46,389 --> 00:53:50,852
Med troende, der ikke er modnet,
vælger man blidhed og godhed.
675
00:53:51,060 --> 00:53:53,980
Man kan ikke forvente,
at de tager imod ordet straks.
676
00:53:54,188 --> 00:53:59,485
Spædbørns-troende må... drikke mælk.
677
00:53:59,694 --> 00:54:02,613
Hvad vil det sige,
at rive folk ud af ilden?
678
00:54:03,030 --> 00:54:05,658
Er det en metafor?
Eller betyder det helvede?
679
00:54:05,867 --> 00:54:07,243
Jeg tror begge dele.
680
00:54:07,451 --> 00:54:11,038
Fristelse opsluger en.
681
00:54:11,247 --> 00:54:14,876
Ligesom ild. Den kan fortære os.
682
00:54:24,385 --> 00:54:25,887
Ved du, at du læsper?
683
00:54:26,429 --> 00:54:29,015
- Ja, det gør jeg.
- Det har du.
684
00:54:29,223 --> 00:54:30,933
Det ved jeg.
685
00:54:33,728 --> 00:54:36,647
"Andre skal I være
barmhjertige imod, men med frygt -
686
00:54:36,856 --> 00:54:39,358
- så I endog hader
deres syndige kjortel."
687
00:54:39,567 --> 00:54:40,610
- Had.
- Ja.
688
00:54:40,818 --> 00:54:44,113
- Et stærkt ord.
- Det minder mig om.
689
00:54:44,322 --> 00:54:46,365
Er mine arbejdsbukser blevet vasket?
690
00:54:48,159 --> 00:54:49,702
Det ved jeg ikke.
691
00:54:50,786 --> 00:54:53,706
Ok. Jeg tjekker lige til dem.
692
00:54:53,915 --> 00:54:55,750
Er det kapitel 9, vers 17?
693
00:54:55,958 --> 00:54:59,504
- Jeg går nok i seng samtidig.
- Jeg kom lige væk fra... Ok.
694
00:54:59,712 --> 00:55:01,631
- Gør du mig en tjeneste?
- Ja.
695
00:55:02,590 --> 00:55:04,550
- Lås døren, når du er færdig.
- Ok.
696
00:55:04,759 --> 00:55:05,760
Ja.
697
00:55:05,968 --> 00:55:07,720
- Godnat.
- Ja.
698
00:55:07,929 --> 00:55:09,388
- Pas på dig selv.
- Godnat.
699
00:55:09,597 --> 00:55:12,558
- Jeg elsker dig.
- Lad hende nu ikke sidde oppe.
700
00:55:12,767 --> 00:55:14,769
- Hun skal have sin hvile.
- Enig.
701
00:55:14,977 --> 00:55:17,897
Hun er et mirakel lige for øjnene af os.
702
00:55:18,815 --> 00:55:20,983
Alle kvinder
fortjener det du er lige nu.
703
00:55:21,192 --> 00:55:23,152
- En flodhest?
- Det passer.
704
00:55:23,903 --> 00:55:28,491
Graviditet er dameflodhestens
største hæder.
705
00:55:28,783 --> 00:55:31,410
- Jeg gisper efter vejret.
- Hvor er du sød.
706
00:55:31,619 --> 00:55:33,246
Jeg prøver at...
707
00:55:38,000 --> 00:55:41,546
VILDNIS
708
00:55:43,464 --> 00:55:47,093
Vidste I, at "kumbaya"
betyder "kom her forbi"?
709
00:55:47,301 --> 00:55:48,344
På hawaiiansk.
710
00:55:48,553 --> 00:55:51,013
Missionærerne tog det med tilbage.
711
00:55:52,515 --> 00:55:54,267
Fadervor.
712
00:55:54,475 --> 00:55:58,688
Vi er taknemmelige for,
at du vil kumbaya.
713
00:55:59,689 --> 00:56:03,609
Du vil ikke se vor
retskaffenhed som beskidte klude -
714
00:56:03,818 --> 00:56:05,486
- men på grund af Jesus -
715
00:56:06,028 --> 00:56:09,490
- vil du ikke længere se
vore hjerter som korrupte og onde.
716
00:56:09,907 --> 00:56:13,452
Jeg ved godt,
at vi tærer på din tålmodighed.
717
00:56:13,661 --> 00:56:15,621
Men du er nådig -
718
00:56:15,830 --> 00:56:19,625
- og venter med din dømmende stok,
som vi så rigeligt fortjener.
719
00:56:20,877 --> 00:56:23,796
Vi helbredes ved hans sår -
720
00:56:24,005 --> 00:56:27,675
- og lader al vor skyld ramme ham.
721
00:56:28,009 --> 00:56:31,429
Lammet, det slagtede, er værdigt -
722
00:56:31,637 --> 00:56:35,308
- for så degenererede
og uforskyldte mennesker.
723
00:56:36,559 --> 00:56:37,560
Amen.
724
00:56:37,768 --> 00:56:39,479
- Amen.
- Amen.
725
00:56:39,812 --> 00:56:40,897
Tak, Deborah.
726
00:56:42,648 --> 00:56:45,193
Deborah, bør jeg
aflyse den single-fest?
727
00:56:45,401 --> 00:56:48,738
- Nej, da.
- Jeg tror ikke, der kommer så mange.
728
00:56:48,946 --> 00:56:50,990
- Vi beder for det.
- Ja.
729
00:56:51,199 --> 00:56:53,493
Deborah elsker Herren
og mener det godt -
730
00:56:53,701 --> 00:56:57,330
- men hendes prædiken
giver mig selvmordstanker.
731
00:56:59,916 --> 00:57:03,294
Hun bruger mange V-ord.
732
00:57:03,503 --> 00:57:07,381
11 V-ord i de sidste tre sætninger.
733
00:57:09,217 --> 00:57:10,927
Se lige hendes kjole.
734
00:57:16,390 --> 00:57:18,142
Hvad er der?
735
00:57:18,935 --> 00:57:21,604
Hovedpine.
Det har dunket på det seneste.
736
00:57:21,813 --> 00:57:24,273
Vi burde have bedt
for dig i stedet for Hawaii.
737
00:57:24,482 --> 00:57:28,653
Folkens, Rebekah har lavet
johannesbrødskage. Kom.
738
00:57:29,195 --> 00:57:32,198
- Hvad smager johannesbrød af?
- Chokolade?
739
00:57:32,406 --> 00:57:34,200
Skuffelse.
740
00:57:41,749 --> 00:57:44,710
Han kan løfte
hele verden med lillefingeren.
741
00:57:45,086 --> 00:57:48,297
Det er bare vildt stærkt.
742
00:57:48,965 --> 00:57:50,716
Hvor stærk er din far?
743
00:57:50,925 --> 00:57:52,885
- Hallo?
- Sikkert stærkere end mor.
744
00:57:53,094 --> 00:57:56,389
- Corinne. Det er Ned.
- Hej, Ned.
745
00:57:56,597 --> 00:57:58,307
Ja, lige præcis.
746
00:58:00,726 --> 00:58:03,479
Vi kommer lige fra skadestuen.
747
00:58:04,188 --> 00:58:05,481
Hvad er der dog galt?
748
00:58:08,192 --> 00:58:10,736
Annika fik et anfald i dag.
749
00:58:11,654 --> 00:58:13,239
Det værste jeg har set.
750
00:58:13,698 --> 00:58:15,992
De stakkels børn skreg.
751
00:58:16,200 --> 00:58:17,201
Stor!
752
00:58:17,410 --> 00:58:21,289
- Vi fik hende på skadestuen.
- Der er intet, som vor Gud ikke kan.
753
00:58:21,497 --> 00:58:23,332
Hvad er der så galt med hende?
754
00:58:25,293 --> 00:58:27,128
Gider du give Ethan telefonen?
755
00:58:27,336 --> 00:58:30,590
Nej, Ned. Nej, jeg vil ikke.
Hvad er der galt med Annika?
756
00:58:32,341 --> 00:58:34,927
Hun har vist en hjernesvulst.
757
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
- Kom så!
- Nok ondartet.
758
00:58:37,221 --> 00:58:40,266
- Vis mig din hånd.
- Men den kan opereres.
759
00:58:41,726 --> 00:58:43,269
Okay.
760
00:58:43,478 --> 00:58:45,104
Okay, Ned.
761
00:58:45,646 --> 00:58:48,149
Jeg kommer om
20 minutter og hjælper dig.
762
00:58:48,357 --> 00:58:50,610
- Der er intet...
- Intet.
763
00:58:50,818 --> 00:58:52,612
Intet...
764
00:58:53,112 --> 00:58:56,824
- Som vor Gud ikke kan!
- Vor Gud ikke kan.
765
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
Lige præcis.
766
00:59:03,247 --> 00:59:05,625
Har du en foret BH på?
767
00:59:05,833 --> 00:59:07,585
Ja.
768
00:59:08,544 --> 00:59:10,379
Den kan jeg lide.
769
00:59:10,588 --> 00:59:12,798
Den er så blød.
770
00:59:14,008 --> 00:59:16,928
Godt. Det er jeg glad for.
771
00:59:18,095 --> 00:59:19,722
Okay.
772
00:59:20,807 --> 00:59:24,477
Det er nu, jeg ville ønske,
at jeg havde et bedesprog.
773
00:59:24,685 --> 00:59:26,521
Så Helligånden ville bede for mig.
774
00:59:26,729 --> 00:59:30,191
Ja. Mit løb tør for nogen
dage siden. Aner ikke hvorfor.
775
00:59:31,651 --> 00:59:33,194
Okay.
776
00:59:38,533 --> 00:59:40,159
Fadervor...
777
00:59:42,537 --> 00:59:46,207
Annika er dit lille lam.
778
00:59:46,541 --> 00:59:48,835
Hun er din dyrebare datter.
779
00:59:49,418 --> 00:59:51,420
Og hun er bange.
780
00:59:55,675 --> 00:59:57,009
Den der er min, skatter.
781
00:59:57,218 --> 01:00:00,346
Den er din. Okay. Lyt nu.
782
01:00:00,555 --> 01:00:02,515
Og hun er bange.
783
01:00:04,559 --> 01:00:08,396
Få hende gennem denne dal.
Herre, hold hende tæt til dig.
784
01:00:10,356 --> 01:00:13,484
Giv hende fred,
som overgår al forstand.
785
01:00:16,237 --> 01:00:17,613
Tak for din helbredelse.
786
01:00:17,822 --> 01:00:20,867
Tak for denne helbredelse,
og for at gøre hende hel.
787
01:00:21,075 --> 01:00:22,326
Ja?
788
01:00:22,535 --> 01:00:26,789
Vi beder om dette i frelserens navn,
og giver dig al ære og pris.
789
01:00:26,998 --> 01:00:28,499
- Amen.
- Amen.
790
01:00:30,543 --> 01:00:31,919
Amen.
791
01:00:33,880 --> 01:00:35,464
P.S.
792
01:00:35,756 --> 01:00:37,800
Fis af, Bub.
793
01:00:39,427 --> 01:00:41,095
- Jeg kan mærke ham.
- Ja.
794
01:00:41,304 --> 01:00:42,805
- Gud er her.
- Ja.
795
01:00:50,771 --> 01:00:53,065
Gud svarer bøn.
796
01:01:10,958 --> 01:01:13,336
Lige nu og her, Herre.
797
01:01:13,544 --> 01:01:15,421
Lige nu og her.
798
01:01:15,630 --> 01:01:18,090
- De fik de hele. Hun overlever.
- Pris Gud.
799
01:01:18,299 --> 01:01:19,592
Tak, Jesus.
800
01:01:19,800 --> 01:01:21,135
- Hvor godt.
- Pris Gud.
801
01:01:21,344 --> 01:01:23,012
Tak, Jesus.
802
01:01:24,305 --> 01:01:27,850
Men de siger,
at hun ikke bliver sig selv igen.
803
01:01:28,434 --> 01:01:30,019
Hvad vil det sige?
804
01:01:30,353 --> 01:01:32,730
Det kan betyde mange ting.
805
01:01:33,105 --> 01:01:34,941
Mange ting?
806
01:01:35,316 --> 01:01:39,195
En del af hendes hjerne blev vel
beskadiget, da de fjernede svulsten.
807
01:01:39,612 --> 01:01:42,406
Vor Gud er den, der indfrier.
808
01:01:42,615 --> 01:01:47,870
Og han har befriet vor søster
fra mørkets dal -
809
01:01:48,079 --> 01:01:50,331
- så vi takker Gud i aften.
810
01:01:50,540 --> 01:01:57,463
Vi frydes med Ned og Annika
og deres dejlige børn.
811
01:01:59,173 --> 01:02:00,591
Ned.
812
01:02:09,350 --> 01:02:12,145
Gud Herren har været
din styrke og dit skjold.
813
01:02:12,353 --> 01:02:13,980
Yahwe-yire, amen?
814
01:02:14,188 --> 01:02:15,606
Amen.
815
01:02:15,815 --> 01:02:18,484
Han har sørget godt for dig.
816
01:02:19,193 --> 01:02:21,362
Hans veje er ej vore veje.
817
01:02:21,779 --> 01:02:25,324
Men vi tror på hans
uendelige nåde. Hans...
818
01:02:27,827 --> 01:02:29,996
Hans kærlige godhed.
819
01:02:35,543 --> 01:02:37,211
I aftes -
820
01:02:37,420 --> 01:02:41,132
- så vores søn Joel på mig og sagde...
821
01:02:41,340 --> 01:02:44,510
"Far, jeg er bare så smadret."
822
01:02:46,220 --> 01:02:48,806
Det fik mig til at skraldgrine.
823
01:02:49,015 --> 01:02:50,391
For...
824
01:02:50,600 --> 01:02:54,645
Det var jo Annika,
der lærte ham at snakke sådan.
825
01:02:57,482 --> 01:03:01,444
Annika elsker Herren -
826
01:03:01,652 --> 01:03:05,364
- men hun elsker også drama,
og kunst og natur.
827
01:03:05,573 --> 01:03:10,119
Og hun har en utrolig evne
til at finde det gode -
828
01:03:10,328 --> 01:03:13,623
- i det andre måske ville
kalde ulykke eller tragedie.
829
01:03:14,081 --> 01:03:17,710
Og I skal vide, at Annika
og jeg stiller os tilfredse -
830
01:03:17,919 --> 01:03:21,464
- med at vandre ad Herrens vej.
831
01:03:21,756 --> 01:03:27,386
Det er ikke en vej, vi selv havde valgt.
Men hans vilje, ikke vor.
832
01:03:28,304 --> 01:03:32,850
Gud har kaldet os til livet,
og livet i al rigelighed.
833
01:03:33,059 --> 01:03:35,520
Det er det liv,
Annika og jeg altid har levet.
834
01:03:35,728 --> 01:03:36,729
Og jeg...
835
01:03:39,106 --> 01:03:41,901
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
836
01:03:48,032 --> 01:03:49,742
Tak, alle sammen.
837
01:04:52,763 --> 01:04:54,724
Vil du gøre noget for Gud?
838
01:04:54,932 --> 01:04:55,975
KAMP TIL DET LYSNER
839
01:04:56,184 --> 01:04:57,518
Du godeste.
840
01:04:57,977 --> 01:05:01,314
Kan du gøre sådan
her samtidig? Sådan!
841
01:05:01,647 --> 01:05:04,817
Giv dem en stor hånd. Amen.
842
01:05:05,026 --> 01:05:07,528
I er fantastiske. Kom her, du.
843
01:05:07,737 --> 01:05:10,865
Du godeste. Bræk nu ikke benet.
844
01:05:11,157 --> 01:05:13,326
Wow, hvordan følger man op på det?
845
01:05:13,534 --> 01:05:15,203
Godnat.
846
01:05:15,411 --> 01:05:19,665
Jeg ved ikke med jer,
men den slags tro gør mig ydmyg.
847
01:05:19,874 --> 01:05:22,502
Altså, jeg spørger mig selv -
848
01:05:22,710 --> 01:05:26,464
- om min tro i dag er den samme tro,
som jeg begyndte med?
849
01:05:26,672 --> 01:05:29,634
Ikke?
Gud siger i Johannes Åbenbaring...
850
01:05:29,842 --> 01:05:35,890
"Nu, da du er lunken,
vil jeg udspy dig af min mund."
851
01:05:36,098 --> 01:05:39,268
Har I nogensinde drukket
noget daggammel kaffe?
852
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
Man står op og vil have
noget varmt og forfriskende.
853
01:05:42,897 --> 01:05:47,401
Og man får noget, der smager af
gårsdagens avis, klamt og muggent.
854
01:05:47,610 --> 01:05:50,738
Gud beder os om lidt det samme.
855
01:05:50,947 --> 01:05:53,115
Han siger, "Hør engang".
856
01:05:53,324 --> 01:05:56,369
"Giv mig varm kaffe,
eller giv mig kold kaffe."
857
01:05:56,577 --> 01:05:58,579
"Ikke det her midt imellem."
858
01:05:58,788 --> 01:06:02,458
Vi kan ikke både tjene Gud
og verden samtidig.
859
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Det kan man bare ikke.
860
01:06:04,168 --> 01:06:05,837
Det er som at tjene to kvinder.
861
01:06:06,045 --> 01:06:07,964
Hvad siger I til det, gutter?
862
01:06:08,923 --> 01:06:12,301
Det er hårdt nok at gøre bare
én kone glad, undskyld, søstre.
863
01:06:12,510 --> 01:06:14,887
Men vi springer videre.
864
01:06:15,429 --> 01:06:18,641
Deborah siger nu, at hårene
i mine ører er utiltrækkende.
865
01:06:19,142 --> 01:06:22,270
Jeg må få dem klippet.
Kendte I til dem?
866
01:06:22,478 --> 01:06:25,481
Og hårene i næsen også.
867
01:06:25,690 --> 01:06:29,902
Det her er frygteligt.
Jeg går op i limningen.
868
01:06:30,111 --> 01:06:33,823
Og de her middelalderting...
Det er ikke for tøsedrenge.
869
01:06:34,031 --> 01:06:35,408
Nul. Og...
870
01:06:35,616 --> 01:06:39,495
Og nu har de noget,
de kalder stilkevorter.
871
01:06:39,704 --> 01:06:42,832
Hedder de sådan, stilkevorter?
Er det ikke dejligt?
872
01:06:43,040 --> 01:06:46,752
Det lyder virkelig godt, stilkevorter.
Det er en af dem her.
873
01:06:46,961 --> 01:06:50,214
Kan I se den? Det er en ren gyser.
874
01:06:51,591 --> 01:06:53,759
Men Deborah elsker mig alligevel.
875
01:06:54,469 --> 01:06:56,262
Hun elsker mig alligevel.
876
01:07:00,433 --> 01:07:03,102
Gud er på samme måde. Han siger...
877
01:07:03,311 --> 01:07:08,107
"Jeg elsker jer så højt, at jeg vil have
hele jeres hjerte. Ikke kun en bid."
878
01:07:08,316 --> 01:07:12,195
"Jeg vil ikke have jer kun
på gode dage. Ikke, når I har lyst."
879
01:07:12,403 --> 01:07:14,614
"Men hver eneste dag i et og alt."
880
01:07:14,822 --> 01:07:16,491
Amen? Amen!
881
01:07:16,699 --> 01:07:18,951
- Fadervor.
- Fadervor.
882
01:07:19,160 --> 01:07:22,330
- Tak...
- Tak...
883
01:07:22,538 --> 01:07:25,625
...for denne spaghetti.
...for denne spaghetti.
884
01:07:26,000 --> 01:07:28,252
Den er så lækker...
885
01:07:29,879 --> 01:07:33,633
...og det er så godt...
886
01:07:33,841 --> 01:07:38,387
...at Gud ikke har kommet
champignoner og kødboller i.
887
01:07:39,639 --> 01:07:42,350
Amen. Amen.
888
01:07:42,558 --> 01:07:45,728
- Tak, Herre.
- Skat, gider du række mig?
889
01:07:47,146 --> 01:07:49,732
- Gider du række mig smøret?
- Ja.
890
01:07:50,733 --> 01:07:53,277
Hvad synes du? Det er en ny opskrift.
891
01:07:55,613 --> 01:07:57,240
- Den er god.
- Ja?
892
01:07:57,448 --> 01:07:59,116
På en skala fra et til ti?
893
01:07:59,325 --> 01:08:01,327
Har vi en kniv?
894
01:08:02,829 --> 01:08:05,581
- Har vi en kniv?
- På en skala fra et til ti?
895
01:08:06,249 --> 01:08:09,085
- Ti.
- Tak, De Damer.
896
01:08:09,293 --> 01:08:10,670
- Den er god.
- Ti.
897
01:08:10,878 --> 01:08:13,840
- Tak.
- Ti og en halv.
898
01:08:23,516 --> 01:08:24,892
Hej.
899
01:08:25,560 --> 01:08:26,853
Hej.
900
01:08:27,353 --> 01:08:29,063
Mangler du noget?
901
01:08:29,355 --> 01:08:31,858
Jeg ville bare være hos dig et øjeblik.
902
01:08:32,150 --> 01:08:33,860
Var det vel.
903
01:08:34,068 --> 01:08:36,696
Ungerne vil altid have noget af dig.
904
01:08:45,037 --> 01:08:47,957
Hvorfor drejer du hovedet,
når jeg kysser dig?
905
01:08:48,166 --> 01:08:50,334
Nej, jeg gør da ikke.
906
01:09:01,220 --> 01:09:03,806
Se selv, det gør du.
Hvorfor gør du det?
907
01:09:05,766 --> 01:09:07,560
Jeg ved det ikke helt.
908
01:09:09,687 --> 01:09:11,564
Prøv at lade være.
909
01:09:21,032 --> 01:09:25,369
- Jeg er skrubsulten.
- Vi burde få noget at spise bagefter.
910
01:09:25,578 --> 01:09:27,038
Hvis vi ikke er for trætte.
911
01:09:27,246 --> 01:09:29,874
- Vi skal jo spise.
- Ja.
912
01:09:30,082 --> 01:09:32,376
Vi kan få en hotdog på Tony C.
913
01:09:32,752 --> 01:09:35,922
Ikke videre romantisk, en hotdog.
914
01:09:36,422 --> 01:09:38,132
Det kan det være.
915
01:09:38,716 --> 01:09:41,677
Du kunne godt prøve, Corinne.
Jeg gør da.
916
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Der var den.
917
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
Flot, Gabe.
918
01:09:48,726 --> 01:09:50,269
Ved du, hvad problemet er?
919
01:09:50,478 --> 01:09:52,939
De kan ikke se,
hvem der er på hvad hold.
920
01:09:53,147 --> 01:09:56,108
Problemet er, at han
bør bruge tid på sine vers.
921
01:09:56,317 --> 01:09:59,779
- Pigerne kunne kapitler i hans alder.
- Det er jo piger.
922
01:09:59,987 --> 01:10:04,200
- Med en dreng er det anderledes.
- Derfor bør han trænes i vejen frem.
923
01:10:05,368 --> 01:10:07,537
Han er god nok.
Jeg elsker ham som han er.
924
01:10:07,745 --> 01:10:11,582
Og det gør jeg ikke? Eller Gud?
Hvorfor fordrejer du alting?
925
01:10:11,791 --> 01:10:13,543
Hvor skal det enkle kompliceres?
926
01:10:13,751 --> 01:10:15,711
- Nok.
- Corinne.
927
01:10:16,671 --> 01:10:18,256
Kom tilbage.
928
01:10:18,464 --> 01:10:20,258
Undskyld os.
929
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
Kom nu.
930
01:10:23,094 --> 01:10:24,637
Kom nu.
931
01:10:24,846 --> 01:10:26,305
Vi kan vel snakke...
932
01:10:26,514 --> 01:10:28,057
Hold nu op.
933
01:10:30,059 --> 01:10:33,146
Vil du ikke holde op? Åbn nu døren.
934
01:10:33,354 --> 01:10:35,439
Åbn døren!
935
01:10:41,320 --> 01:10:43,239
Kan vi ikke snakke?
936
01:10:46,075 --> 01:10:47,743
Det er så pinligt.
937
01:10:47,952 --> 01:10:50,830
- Så forstokket.
- Hvad?
938
01:10:51,622 --> 01:10:53,207
Jeg sagde, det var pinligt.
939
01:10:53,416 --> 01:10:56,460
Gabes lærer sad lige bag os.
Så du hende ikke?
940
01:10:57,211 --> 01:10:58,588
Nej.
941
01:10:59,380 --> 01:11:02,383
- Jeg kan kun se dig.
- Virkelig?
942
01:11:02,592 --> 01:11:05,511
Hvad ser du, når du kigger på mig?
943
01:11:07,388 --> 01:11:09,223
Moren til dine børn?
944
01:11:09,432 --> 01:11:12,560
En dydig kvinde? Herrens tjenerinde?
945
01:11:12,894 --> 01:11:16,022
Jeg ser en ny skabning i Kristus.
946
01:11:16,230 --> 01:11:20,860
Jep, det er mig.
Ploppede fuldvoksen ud af Zeus' knold.
947
01:11:21,152 --> 01:11:24,363
- Det forstår jeg ikke engang.
- Gu faen gør du ej.
948
01:11:24,572 --> 01:11:26,741
Det er jo klart. Du forstår ingenting.
949
01:11:26,949 --> 01:11:30,661
Du forstår ikke litteratur
eller intelligent samtale -
950
01:11:30,870 --> 01:11:32,205
- eller at dyrke elskov.
951
01:11:32,413 --> 01:11:34,957
Jeg gør det bare alene
for tiden, ved du det?
952
01:11:35,166 --> 01:11:38,544
Det tager mig 30 sekunder
at gøre det, du ikke kunne få gjort -
953
01:11:38,753 --> 01:11:42,632
- ved at lytte til doktor
Bolle-Barnes snakke om...
954
01:11:42,840 --> 01:11:45,301
Du er min hustru! Stop så.
955
01:11:45,510 --> 01:11:47,887
- Stop så. Stop så.
- Slip mig!
956
01:11:48,095 --> 01:11:49,847
- Slip mig!
- Stop så!
957
01:11:50,056 --> 01:11:53,059
Stop nu! Stop!
958
01:11:53,267 --> 01:11:55,603
Jeg kan ikke få vejret...
959
01:12:01,984 --> 01:12:04,570
Satan, gå ud af denne bil.
960
01:12:05,780 --> 01:12:07,073
Ud.
961
01:12:07,281 --> 01:12:08,908
Ud.
962
01:12:10,034 --> 01:12:11,786
Ud!
963
01:12:14,121 --> 01:12:17,416
Mr. og mrs. Miller,
doktoren er klar til Dem nu.
964
01:12:17,625 --> 01:12:19,585
Følg mig.
965
01:12:27,218 --> 01:12:28,594
- Kom indenfor.
- Goddag.
966
01:12:28,803 --> 01:12:30,263
- Dick Adams.
- Corinne.
967
01:12:30,471 --> 01:12:32,932
- Hej. En fornøjelse.
- Hej, Ethan.
968
01:12:33,141 --> 01:12:35,685
Dick Adams. Er I i Bills kirke?
969
01:12:35,893 --> 01:12:40,439
Han siger, at I har været rygraden
i den menighed i mange år.
970
01:12:40,648 --> 01:12:44,527
Bill oplærte mig, og gav mig skriften.
Jeg takker Gud for Bill hver dag.
971
01:12:44,735 --> 01:12:47,613
God. Gud velsigne dig.
Føler du på samme vis?
972
01:12:47,905 --> 01:12:49,824
Bill er fantastisk.
973
01:12:50,658 --> 01:12:54,662
Trækker han kaniner op af en hat?
Hiver han monter ud af ens øre?
974
01:12:56,539 --> 01:12:59,959
- Han har været en velsignelse.
- Lad mig være ærlig.
975
01:13:00,168 --> 01:13:02,044
Jeg ser mig selv som Guds profet.
976
01:13:02,253 --> 01:13:05,047
Og Gud giver mig
visdommens ord lige nu.
977
01:13:05,256 --> 01:13:09,260
roder, hvis jeg må, vil jeg gerne
starte med at tale med din kone alene.
978
01:13:09,469 --> 01:13:13,181
Der er et venteværelse.
Og kaffe, man tager selv.
979
01:13:15,725 --> 01:13:19,020
Jeg ville foretrække
at blive, hvis jeg kunne.
980
01:13:19,228 --> 01:13:22,482
Corinne og jeg har ingen
hemmeligheder for hinanden.
981
01:13:22,690 --> 01:13:26,694
Måske, måske ikke.
Gud ser ting, vi ikke gør.
982
01:13:26,903 --> 01:13:31,324
Bill mener, at Corinne
har en sjælens mørke nat.
983
01:13:32,033 --> 01:13:34,327
Det skal hun ikke stå igennem alene.
984
01:13:34,744 --> 01:13:40,583
Vi må være barmhjertige, men frygte,
og endog hade den syndige kjortel.
985
01:13:41,250 --> 01:13:43,002
Ethan, det går ikke.
986
01:13:43,211 --> 01:13:46,130
- Bill siger jo...
- Nej, nej, hun har helt ret.
987
01:13:46,339 --> 01:13:48,716
Det går ikke,
hvis der ikke er nogen anger.
988
01:13:49,425 --> 01:13:51,719
Er dit ægteskab
ikke en times tid værd?
989
01:13:51,928 --> 01:13:54,639
Jeg ved, at du tager
jeres bryllupsed alvorligt.
990
01:13:57,058 --> 01:13:59,393
Det går nok. Det er okay.
991
01:14:01,395 --> 01:14:05,191
Hun er min søster i Herren. Jeg vil
behandle hende med venlighed.
992
01:14:05,399 --> 01:14:08,653
- Det er okay.
- Ok, jeg er lige udenfor.
993
01:14:08,861 --> 01:14:10,029
Godt.
994
01:14:10,238 --> 01:14:12,073
- Sid ned.
- Tak.
995
01:14:23,209 --> 01:14:25,044
Din mand er en gæv fyr.
996
01:14:25,253 --> 01:14:28,881
Han beskyttede dig,
ligesom Herren har budt ham at gøre.
997
01:14:29,423 --> 01:14:32,468
Men her udkæmpes
en kamp for din sjæl.
998
01:14:32,802 --> 01:14:36,472
Du skal med ham
og børnene op i himlen.
999
01:14:36,681 --> 01:14:38,307
Ikke udenfor med hundene.
1000
01:14:41,936 --> 01:14:43,980
Indenfor med dig -
1001
01:14:44,188 --> 01:14:48,192
- eller udenfor med hundene.
1002
01:14:52,363 --> 01:14:54,115
Hvorfor er du her?
1003
01:14:56,284 --> 01:14:58,744
Jeg er her fordi...
1004
01:15:01,873 --> 01:15:05,501
Jeg er her, fordi min mand
gennem 15 år bad mig komme.
1005
01:15:06,586 --> 01:15:10,089
En sø af ild venter dig -
1006
01:15:10,465 --> 01:15:14,635
- med piske, der vil skære i dit kød
og brændjern, der vil ætse i din hud.
1007
01:15:14,969 --> 01:15:17,054
Og ser du på?
1008
01:15:18,764 --> 01:15:20,558
Dette er ingen spøg, mrs. Miller.
1009
01:15:20,766 --> 01:15:23,269
De korsfæster Kristus
forfra og om igen.
1010
01:15:23,478 --> 01:15:25,438
Jeg kan se lige ind i Deres sjæl.
1011
01:15:27,190 --> 01:15:32,653
For et år siden på denne årstid ville
jeg købe en McMuffin i en McDonalds.
1012
01:15:33,654 --> 01:15:36,991
Da jeg var færdig,
så jeg tilfældigvis et byrådsmedlem -
1013
01:15:37,200 --> 01:15:40,328
- hvis affære med
sin sekretær var almen viden.
1014
01:15:40,536 --> 01:15:42,246
Selv hustruen vidste det.
1015
01:15:42,872 --> 01:15:46,501
Og jeg drak min kaffe,
og Gud sagde til mig, "Irettesæt ham."
1016
01:15:46,709 --> 01:15:48,544
"Byd ham at angre."
1017
01:15:49,295 --> 01:15:52,298
Helt ærligt, så ville
jeg ikke irettesætte ham.
1018
01:15:52,507 --> 01:15:56,219
Men Gud accepterer ikke et nej.
Så jeg rejste mig.
1019
01:15:56,427 --> 01:15:58,888
Jeg gik derover og lagde det på bordet.
1020
01:15:59,096 --> 01:16:03,184
Jeg sagde, "Gud byder dig angre
din synd, ellers vil han ramme dig."
1021
01:16:03,518 --> 01:16:08,147
Og manden kiggede tilbage på mig
med øjne så kolde som en djævel -
1022
01:16:08,606 --> 01:16:10,942
- og bad mig kneppe mig selv.
1023
01:16:13,110 --> 01:16:16,280
Jeg trak på skuldrene,
jeg havde gjort det Gud bød mig.
1024
01:16:16,948 --> 01:16:20,326
Og jeg gik ud. Senere samme dag
skred det byrådsmedlem -
1025
01:16:20,535 --> 01:16:24,330
- ud på en våd vej og
røg ud over en klippe, og døde.
1026
01:16:26,082 --> 01:16:27,875
Jeg ser på dig -
1027
01:16:28,209 --> 01:16:31,379
- og sidder og spiser
den McMuffin forfra og om igen.
1028
01:16:32,713 --> 01:16:37,260
Du tilbeder dit eget alter.
1029
01:16:46,894 --> 01:16:49,230
Du skal lugte til den her.
1030
01:16:49,647 --> 01:16:52,483
Jeg elsker den. Toni Morrison.
1031
01:16:52,692 --> 01:16:55,570
- Morrison? Jeg kender ikke Morrison.
- Fantastisk.
1032
01:16:55,778 --> 01:16:57,530
- Er den god?
- Ja, ja.
1033
01:16:59,699 --> 01:17:01,409
Kender jeg Dem?
1034
01:17:01,868 --> 01:17:03,578
Hvad postnummer har du?
1035
01:17:04,495 --> 01:17:06,080
12408.
1036
01:17:06,289 --> 01:17:08,875
Ja. Jeg er din postomdeler.
1037
01:17:09,083 --> 01:17:10,126
Post-hvad?
1038
01:17:10,334 --> 01:17:12,879
Postbud.
I Amerika hedder det et postbud.
1039
01:17:13,087 --> 01:17:14,297
- Ja.
- Selvfølgelig.
1040
01:17:14,505 --> 01:17:18,092
Selvfølgelig,
jeg genkendte dig bare ikke uden...
1041
01:17:18,301 --> 01:17:20,887
Mit grej. Tja...
1042
01:17:21,095 --> 01:17:24,265
Jeg ville gerne fingere,
at jeg heller ikke genkendte dig.
1043
01:17:24,474 --> 01:17:26,684
Men det gør jeg altså.
1044
01:17:26,893 --> 01:17:29,729
Nu husker jeg godt,
du kommer meget tidligt.
1045
01:17:29,937 --> 01:17:32,023
Ak, det er rygtedes.
1046
01:17:32,273 --> 01:17:36,444
Nej, din rute er om morgenen.
Du afleverer post tidligt.
1047
01:17:37,737 --> 01:17:40,656
Kom nu, jeg pjatter.
1048
01:17:44,076 --> 01:17:47,830
Tak skal du have, den er dejlig.
Jeg gransker den gerne. Tak.
1049
01:17:48,039 --> 01:17:51,918
Det var så lidt. Farvel.
1050
01:17:52,126 --> 01:17:54,086
- Vi ses.
- Ja.
1051
01:18:58,192 --> 01:19:00,987
Pris vor herre Jesus,
det dejligste navn jeg kender.
1052
01:19:01,195 --> 01:19:04,365
Før vi går, hvad kan vi så
bede for i aften, som huskirke?
1053
01:19:04,574 --> 01:19:07,660
Har nogen en byrde,
de gerne vil lette deres hjerte for?
1054
01:19:08,286 --> 01:19:10,830
Som man har båret rundt på længe nok.
1055
01:19:11,747 --> 01:19:13,332
Nogen?
1056
01:19:14,876 --> 01:19:19,547
Gud har åbenbaret for mig,
hvor meget jeg har vandret i kødet.
1057
01:19:20,715 --> 01:19:24,135
Jeg mistede besindelsen
for nogle uger siden.
1058
01:19:25,511 --> 01:19:29,182
Og jeg ved, at Satan
ikke kan besætte en troende.
1059
01:19:30,558 --> 01:19:32,185
Men jeg var ude af kontrol.
1060
01:19:34,979 --> 01:19:37,773
Og jeg behøver
hans ånd til at fylde mig igen.
1061
01:19:39,066 --> 01:19:44,363
Et sønderbrudt og sønderknust
hjerte afviser du ikke, Gud.
1062
01:19:44,572 --> 01:19:48,034
Vi går i forbøn for dig, broder.
Tak. Ellers andre?
1063
01:19:49,619 --> 01:19:51,204
Nogen?
1064
01:19:51,579 --> 01:19:53,539
Bed for Luke og for mig.
1065
01:19:55,374 --> 01:19:57,376
Vi kan ikke blive gravide.
1066
01:19:59,045 --> 01:20:03,758
Vi ønsker at føre et barn ind i
himmeriget, men Gud siger nej.
1067
01:20:05,092 --> 01:20:11,390
Det er svært at...
sige, at ikke vores vilje -
1068
01:20:11,599 --> 01:20:13,684
- men din skal ske.
1069
01:20:13,893 --> 01:20:18,856
Jesus i haven sveder blod...
1070
01:20:19,982 --> 01:20:23,986
...og tigger, tigger sin fader
om at frelse hans liv.
1071
01:20:24,195 --> 01:20:28,825
Og det er den samme Jesus,
der går i forbøn for os.
1072
01:20:29,242 --> 01:20:31,410
Den samme Jesus, der siger...
1073
01:20:31,619 --> 01:20:34,580
Kom til mig, I som slider jer
trætte og bærer byrder -
1074
01:20:34,789 --> 01:20:36,833
- og jeg vil give jer hvile."
1075
01:20:37,041 --> 01:20:40,419
Jesus beder os alle
om at komme til ham i aften.
1076
01:20:41,254 --> 01:20:44,340
Alle i dette lokale i aften
fører jeg til Guds trone.
1077
01:20:45,800 --> 01:20:50,138
Jeg beder om hans barmhjertighed
over jer og om hans blide beskyttelse.
1078
01:20:51,347 --> 01:20:55,143
Jeg beder hans engle om at
overvåge jeres gøren og laden.
1079
01:20:55,351 --> 01:20:57,854
Må I hvile i skyggen af hans vinger.
1080
01:20:58,062 --> 01:20:59,605
Amen? Amen.
1081
01:21:00,481 --> 01:21:02,775
Herre, hjælp mig dog.
1082
01:21:03,568 --> 01:21:07,071
Jeg kan ikke mærke dig.
Jeg mærker ingenting.
1083
01:21:09,824 --> 01:21:12,201
Kom mig nu nær, Herre. Kom nu.
1084
01:21:12,410 --> 01:21:14,412
Hvor er du?
1085
01:21:15,329 --> 01:21:16,914
Hvor er du?
1086
01:21:29,385 --> 01:21:33,306
Jeg gør det her,
hvis ikke du stopper mig.
1087
01:21:49,614 --> 01:21:51,824
Du burde bare
blive hjemme næste gang.
1088
01:21:52,033 --> 01:21:54,368
Du har tydeligvis
ikke lyst til at være der.
1089
01:22:04,545 --> 01:22:06,798
Du forlader mig, ikke?
1090
01:22:21,729 --> 01:22:23,856
Er du sikker på det her?
1091
01:22:24,774 --> 01:22:26,108
Nej.
1092
01:22:28,069 --> 01:22:31,614
Kommer du stadig
og hører os synge i kirken?
1093
01:22:33,115 --> 01:22:35,284
Det sagde jeg, jeg ville, ikke?
1094
01:22:35,576 --> 01:22:38,329
Du har sagt mangt og meget,
du ikke mente, Corinne.
1095
01:22:49,340 --> 01:22:51,425
Knep dig selv, for helvede.
1096
01:22:53,761 --> 01:22:57,223
LIVETS BOG
1097
01:22:58,015 --> 01:22:59,559
Goddag igen.
1098
01:22:59,767 --> 01:23:02,186
Hvor heldig er jeg at støde på dig igen?
1099
01:23:02,395 --> 01:23:05,148
Jeg tjekkede lige en
ny samling af Philip Larkin.
1100
01:23:05,356 --> 01:23:08,901
- Hvem er det?
- En skiderik, der kan lide skolepiger.
1101
01:23:09,110 --> 01:23:11,404
Men hans digte knuser ens hjerte.
1102
01:23:12,113 --> 01:23:14,365
Det virker jo nærmest umuligt, ikke?
1103
01:23:14,574 --> 01:23:18,035
Folk der er dybt perfide,
men skriver lyrik som engle.
1104
01:23:18,244 --> 01:23:20,413
Det står i Første Korintherbrev.
1105
01:23:20,621 --> 01:23:23,249
"Om jeg taler med
engles tunger, men ikke har..."
1106
01:23:23,457 --> 01:23:25,126
- Kærlighed.
- Kærlighed. Ja.
1107
01:23:25,334 --> 01:23:26,669
Kender du Bibelen?
1108
01:23:27,795 --> 01:23:31,757
Hvis man kender lidt Shakespeare,
Bibelen og lidt om kunst -
1109
01:23:31,966 --> 01:23:35,553
- så er en mand veluddannet,
siger man jo.
1110
01:23:36,012 --> 01:23:38,431
- Hvor er du fra?
- Dublin i Irland.
1111
01:23:39,307 --> 01:23:40,516
Jeg har boet her 20 år.
1112
01:23:40,725 --> 01:23:43,060
- 20 år?
- Ja, 20...
1113
01:23:43,519 --> 01:23:44,770
I 20 år.
1114
01:23:45,646 --> 01:23:48,024
Hvorfor har du så tyk en dialekt?
1115
01:23:48,232 --> 01:23:49,984
Er den så tyk?
1116
01:23:50,651 --> 01:23:52,445
Jeg troede, den var væk.
1117
01:23:52,653 --> 01:23:54,906
Jeg troede, jeg løb amerikansk.
1118
01:23:56,824 --> 01:23:59,160
- Jeg er Corinne Miller.
- Liam Donovan.
1119
01:23:59,368 --> 01:24:01,537
- En sand fornøjelse.
- I lige måde.
1120
01:24:01,996 --> 01:24:04,707
Hør, vi burde tale
noget mere om bøger.
1121
01:24:04,916 --> 01:24:06,834
Ja, hjertens gerne.
1122
01:24:07,043 --> 01:24:11,839
Så skal jeg fortælle, hvad jeg lærte på
en lang vandretur med en aboriginer -
1123
01:24:12,048 --> 01:24:13,966
- ude i outbacken.
1124
01:24:15,301 --> 01:24:16,803
Ildevarslende.
1125
01:24:17,678 --> 01:24:18,971
Vi ses.
1126
01:24:39,575 --> 01:24:41,911
- Goddag.
- Hej.
1127
01:24:42,119 --> 01:24:45,039
Den perlefarvede harmonika
med guldtangenterne...
1128
01:24:45,248 --> 01:24:47,333
- I vinduet?
- Ja, må jeg se den?
1129
01:24:47,542 --> 01:24:51,003
- Selvfølgelig. Spiller du?
- Hvis prisen passer.
1130
01:25:04,350 --> 01:25:06,936
- Det er en stor harmonika.
- Lad os se.
1131
01:25:07,186 --> 01:25:09,689
- Vil du have den på?
- Hvis... Ja.
1132
01:25:17,905 --> 01:25:20,283
Den sang kender jeg vist ikke.
1133
01:25:21,701 --> 01:25:24,036
Dejlige, tunge gardiner.
1134
01:25:24,245 --> 01:25:27,373
Så er der ikke nogen,
der smugkigger ind på dig.
1135
01:25:28,791 --> 01:25:30,376
De er så grimme.
1136
01:25:32,795 --> 01:25:37,091
Du er en enlig kvinde nu, Corinne.
Du må begynde at være forsigtig.
1137
01:25:37,425 --> 01:25:40,720
Begynde at være forsigtig?
Har jeg nogensinde været andet?
1138
01:25:42,472 --> 01:25:43,723
Udover nu?
1139
01:25:45,391 --> 01:25:47,894
- For himlens skyld.
- Mor, lad dem bare være.
1140
01:25:48,102 --> 01:25:49,645
Lad dem være. Jeg elsker lys.
1141
01:25:49,854 --> 01:25:52,356
- Persienner er fint nok.
- Det er farligt.
1142
01:25:52,565 --> 01:25:54,734
- Hejsa.
- Hej.
1143
01:25:55,860 --> 01:26:00,281
Jeg hedder Faye Colbert, og jeg
ville bare byde jer velkommen til.
1144
01:26:00,490 --> 01:26:01,574
Ih, tak.
1145
01:26:01,782 --> 01:26:04,911
Donuts til overs, som ikke
blev spist på tankstationen.
1146
01:26:05,119 --> 01:26:08,915
- Jeg hader at se dem gå til spilde.
- Tak.
1147
01:26:09,832 --> 01:26:12,210
Og jeg ville lige advare jer lidt.
1148
01:26:12,418 --> 01:26:16,255
Etagen her er fyldt
med religiøse tosser.
1149
01:26:16,464 --> 01:26:21,302
Og de ringer sikkert på
med Vagttårnet og alt muligt.
1150
01:26:21,511 --> 01:26:25,973
Luk en Jehovas Vidne ind én gang,
og de kommer bare igen og igen.
1151
01:26:26,182 --> 01:26:30,728
Det er fordi de
skal opnå en kvote hver måned.
1152
01:26:30,937 --> 01:26:32,814
Og de bliver bare ved.
1153
01:26:33,022 --> 01:26:39,695
Vi havde også to mormoner
ved dørene i forrige måned.
1154
01:26:39,904 --> 01:26:43,783
Fint udseende fyre.
Iført skjorte og slips.
1155
01:26:43,991 --> 01:26:47,703
Men lidt gustne.
Smiler, som var det en konkurrence.
1156
01:26:47,912 --> 01:26:51,916
Falske profeter. Et tegn på
dommedags komme, siger min pastor.
1157
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Det og så jordskælv.
1158
01:26:53,960 --> 01:26:57,588
Det er ingen tilfældighed
med alle de jordskælv i Californien -
1159
01:26:57,797 --> 01:26:59,757
- og San Francisco med alle de...
1160
01:26:59,966 --> 01:27:03,302
- Den slags mennesker, der bor der.
- Mexicanere?
1161
01:27:03,511 --> 01:27:05,096
Også dem, selvfølgelig.
1162
01:27:05,304 --> 01:27:08,182
Katolikker, der formerer sig
som var det et krav.
1163
01:27:08,391 --> 01:27:13,146
Jeg sagde lige til Corinne,
at der må en kæde på den dør.
1164
01:27:13,354 --> 01:27:15,940
Forsøm ikke imødekommenhed
overfor fremmede.
1165
01:27:16,149 --> 01:27:18,734
Måske er der en engel iblandt dem.
1166
01:27:18,943 --> 01:27:22,738
Snarere Charles Manson
end en engel, søde.
1167
01:27:24,365 --> 01:27:25,658
Ned, det er Corinne.
1168
01:27:25,867 --> 01:27:28,661
Gider du holde telefonen op til Annika?
1169
01:27:29,203 --> 01:27:30,621
Tak.
1170
01:27:33,624 --> 01:27:35,626
Nika? Det er Corinne.
1171
01:27:35,835 --> 01:27:37,545
Lyt efter.
1172
01:28:03,738 --> 01:28:05,198
Nika?
1173
01:28:07,033 --> 01:28:08,451
Nika?
1174
01:28:22,965 --> 01:28:24,300
Hej.
1175
01:28:28,387 --> 01:28:29,889
Hej.
1176
01:28:30,097 --> 01:28:32,558
- Hej.
- Hvad er det der?
1177
01:28:32,767 --> 01:28:35,937
Det er Daniel i løvekulen.
1178
01:28:36,145 --> 01:28:38,856
Det er det også. Den er da vild.
1179
01:28:39,065 --> 01:28:40,650
De sagde, at den var forkert.
1180
01:28:40,858 --> 01:28:42,235
Hvorfor?
1181
01:28:42,443 --> 01:28:46,364
Fordi der ikke var fjernsyn
og fjernbetjeninger i bibelsk tid.
1182
01:28:46,572 --> 01:28:51,619
Ved du hvad? Jeg tror bare,
du har en fremragende fantasi.
1183
01:28:51,869 --> 01:28:54,205
Jeg synes, du har en kolossal fantasi.
1184
01:28:54,413 --> 01:28:58,084
Og jeg synes, min søn er en kunstner.
1185
01:28:59,752 --> 01:29:02,588
Min søn er en kunstner, okay?
1186
01:29:02,797 --> 01:29:05,341
Jeg tager dig et helt
særligt sted hen, okay?
1187
01:29:05,550 --> 01:29:07,927
Vil du holde den,
så den ikke bliver krøllet?
1188
01:29:11,764 --> 01:29:13,182
Jeg synes, den er dejlig.
1189
01:29:13,558 --> 01:29:15,476
Se, hun er nøgen.
1190
01:29:15,685 --> 01:29:17,645
Hun har helt sikkert ingen tøj på.
1191
01:29:18,437 --> 01:29:22,817
- Der er et rør, og hun ser...
- Hun ser bange ud.
1192
01:29:23,025 --> 01:29:24,944
Jeg kan ikke se deres mor.
1193
01:29:25,153 --> 01:29:26,904
Nej.
1194
01:29:27,113 --> 01:29:28,614
De ser godt nok bange ud.
1195
01:29:28,823 --> 01:29:31,033
Det er nok derfor, de er bange.
1196
01:29:31,242 --> 01:29:33,119
- Fordi deres mor er væk?
- Ja.
1197
01:29:33,870 --> 01:29:37,373
- Se, hvad er der derinde?
- Lyserøde frynser og den slags.
1198
01:29:37,748 --> 01:29:40,960
Hvordan kunne de fange en jaguars...
1199
01:29:41,836 --> 01:29:43,504
...hår?
1200
01:29:44,714 --> 01:29:46,549
Den er så høj.
1201
01:29:51,179 --> 01:29:54,474
Hvis man ser godt efter,
så er der spindelvæv for...
1202
01:29:54,682 --> 01:29:57,935
- For enden af pilen.
- Se hende lige.
1203
01:29:58,144 --> 01:30:00,813
Menneskekroppen er så smuk, ikke?
1204
01:30:04,192 --> 01:30:06,736
Den dame er så svulmende.
1205
01:30:06,944 --> 01:30:10,615
- Hun burde følge Weight Watchers!
- Ja.
1206
01:30:11,616 --> 01:30:13,242
Hun er én stor skydeskive.
1207
01:30:13,451 --> 01:30:16,329
Mindre end en kæmpe,
men større end et menneske.
1208
01:30:16,704 --> 01:30:18,581
Hej, hvordan går det så?
1209
01:30:18,789 --> 01:30:20,666
Dig havde jeg ikke ventet her.
1210
01:30:20,875 --> 01:30:23,419
Jeg har afleveret
din post til en anden adresse.
1211
01:30:24,962 --> 01:30:28,925
- Undskyld, hvis jeg anmasser.
- Jeg planter de rækker hvert forår.
1212
01:30:29,133 --> 01:30:32,178
Ungerne ville blive så
kede af det, hvis de ikke var her.
1213
01:30:33,638 --> 01:30:36,015
- Var du forbi mig med post i dag?
- Ja.
1214
01:30:36,224 --> 01:30:39,852
Kun regninger, tror jeg.
Men jeg bankede på din dør.
1215
01:30:40,061 --> 01:30:43,898
Jeg ville give dig den her.
1216
01:30:47,068 --> 01:30:50,404
"Samlede digte af W.B. Yeats."
1217
01:30:52,824 --> 01:30:54,951
- Låner du den ud?
- Ja, det gør jeg.
1218
01:30:55,159 --> 01:30:57,995
- Okay.
- Jeg vil kun bede om en lille tjeneste.
1219
01:30:59,080 --> 01:31:01,040
Føj mig lige.
1220
01:31:01,249 --> 01:31:03,584
- Lad mig læse et højt.
- Nu?
1221
01:31:03,793 --> 01:31:06,879
Ja, nu. Du er ikke den første,
jeg har læst for i dag.
1222
01:31:07,088 --> 01:31:12,093
En 82-årig dame længere nede får kun
reklamer og så dagens digt fra mig.
1223
01:31:13,344 --> 01:31:15,221
Det er da dejligt.
1224
01:31:17,974 --> 01:31:20,226
Ja, okay.
1225
01:31:27,150 --> 01:31:30,319
"Giv aldrig hele hjertet."
1226
01:31:30,653 --> 01:31:35,449
"Kærlighed er næppe tanken værd for
lidenskabs kvinder, synes den sikker."
1227
01:31:37,368 --> 01:31:41,414
"Og de drømmer aldrig om,
at den fordufter fra kys til kys."
1228
01:31:42,206 --> 01:31:49,172
"For alt, hvad der er dejligt, er blot
en kort, drømmende, rar glæde."
1229
01:31:51,340 --> 01:31:53,926
"Giv aldrig hjertet bort for intet."
1230
01:31:54,886 --> 01:31:57,889
- Er det Yeats?
- Det er det.
1231
01:31:59,015 --> 01:32:02,810
Du ligner en kvinde,
der giver hele sit hjerte.
1232
01:32:03,978 --> 01:32:06,439
Det er altså svært at give mindre.
1233
01:32:08,065 --> 01:32:12,278
Jeg håber, at du har plantet et par af
de blomster, hvor du også kan se dem.
1234
01:32:19,952 --> 01:32:22,038
Så tænder vi.
1235
01:32:22,246 --> 01:32:25,625
- Mor skal have det første stykke.
- Nej, fjollehoved.
1236
01:32:25,833 --> 01:32:29,045
- Fødselsdagsdrengen skal have først.
- Ønsk, søde.
1237
01:32:29,253 --> 01:32:33,174
Jeg vil have, at I bider i hinanden
ligesom på bryllupsbilledet.
1238
01:32:33,800 --> 01:32:36,427
En bryllupskage er ikke
som en fødselsdagskage.
1239
01:32:36,636 --> 01:32:40,681
Men du må godt hjælpe mig med at
skære for, næste gang jeg skal giftes.
1240
01:32:40,890 --> 01:32:42,809
- Hvordan lyder det?
- Godt.
1241
01:32:43,017 --> 01:32:46,145
- Den skal du ikke regne med, Gabe.
- Regn med den, Gabe.
1242
01:32:46,354 --> 01:32:49,148
Bagte du ikke deres bryllupskage?
1243
01:32:49,357 --> 01:32:50,983
Mand, den var lækker.
1244
01:32:51,192 --> 01:32:53,236
- Ja, den var lækker, mor.
- Ja.
1245
01:32:53,444 --> 01:32:55,404
- Ingen bager så godt som dig.
- Ja.
1246
01:32:55,613 --> 01:32:57,657
Hun har kommet ti kilo på mig.
1247
01:32:57,865 --> 01:32:59,659
Jeg havde gættet på 20.
1248
01:33:00,201 --> 01:33:03,162
Hvorfor gættede du på 20?
1249
01:33:03,371 --> 01:33:06,165
- Fordi han er tyk.
- Far, hold så op.
1250
01:33:06,374 --> 01:33:08,709
Jeg pjatter jo bare. Jeg halv-pjatter.
1251
01:33:08,918 --> 01:33:11,546
Det var mest pjat.
1252
01:33:11,754 --> 01:33:13,548
Nogen fyre bliver store.
1253
01:33:14,257 --> 01:33:17,051
Jeg har samme livvidde
som i highschool.
1254
01:33:17,260 --> 01:33:19,220
- Far.
- Mor og far.
1255
01:33:19,428 --> 01:33:23,099
Må jeg tage jeres billede sammen?
Ligesom bryllupsbilledet?
1256
01:33:23,891 --> 01:33:26,519
Jeg vil tage det billede!
1257
01:33:26,727 --> 01:33:28,187
Må jeg tage det, mor?
1258
01:33:28,396 --> 01:33:30,773
Det er fødselsdagsdrengen,
giv ham kameraet.
1259
01:33:30,982 --> 01:33:34,235
Hvis det gør dig glad...
Ethan, lad os genopføre det.
1260
01:33:34,443 --> 01:33:36,154
- Kom her, dreng.
- Genopførelse.
1261
01:33:36,362 --> 01:33:38,948
Okay, okay.
1262
01:33:39,907 --> 01:33:42,118
Har du kameraet klar?
1263
01:33:43,578 --> 01:33:45,705
Har du fokuseret?
1264
01:33:45,913 --> 01:33:47,290
- Nåda.
- Ja.
1265
01:33:47,498 --> 01:33:50,251
Sådan der? Sådan der.
1266
01:33:50,460 --> 01:33:53,963
Og hvis jeg husker ret -
1267
01:33:54,172 --> 01:33:57,800
- var det her din mor
kiggede på mig med sine blå.
1268
01:33:58,009 --> 01:34:01,137
Og jeg smurte kagen
ud i hendes ansigt.
1269
01:34:01,345 --> 01:34:02,805
- Nej, du gjorde ikke.
- Nej?
1270
01:34:03,014 --> 01:34:05,933
Jeg vil tage et billede. Fyr!
1271
01:34:06,142 --> 01:34:10,938
- Du vover! Du vover!
- Klar til at tage billedet.
1272
01:34:12,773 --> 01:34:14,775
- Har du kameraet klar?
- Ja.
1273
01:34:17,987 --> 01:34:20,698
Jeg tog... Jeg tog billedet.
1274
01:34:20,907 --> 01:34:23,451
Åh, nej.
1275
01:34:25,995 --> 01:34:28,414
Kys, kys, kys!
1276
01:34:28,623 --> 01:34:30,792
Kys, kys, kys.
1277
01:34:31,000 --> 01:34:32,585
Kys, kys, kys.
1278
01:34:32,794 --> 01:34:35,588
Kys, kys, kys.
1279
01:34:35,797 --> 01:34:38,424
Kys, kys, kys.
1280
01:34:38,633 --> 01:34:40,927
Kys, kys, kys.
1281
01:34:41,135 --> 01:34:43,930
Kys, kys, kys.
1282
01:34:44,138 --> 01:34:46,808
Kys, kys, kys.
1283
01:34:47,016 --> 01:34:48,392
Kys, kys, kys.
1284
01:34:48,601 --> 01:34:51,437
Kys, kys, kys...
1285
01:34:51,646 --> 01:34:53,856
Jeg troede,
det skulle ud i hendes ansigt.
1286
01:34:54,357 --> 01:34:58,236
- Det ryger ud i dit ansigt.
- Tag det lige. Undskyld mig.
1287
01:34:58,444 --> 01:35:00,780
Ja. Jeg smatter det ud i dit ansigt.
1288
01:35:00,988 --> 01:35:04,283
Er du nu blevet en led dreng,
nu du er fyldt syv?
1289
01:35:04,492 --> 01:35:06,369
- Nej!
- Ja!
1290
01:35:06,577 --> 01:35:10,706
Det her er din store fødselsdagsbid.
Her kommer den.
1291
01:35:11,833 --> 01:35:13,042
Davs, Gabe.
1292
01:35:13,251 --> 01:35:15,128
Ja, ja, ja.
1293
01:35:15,336 --> 01:35:18,422
- Nej.
- Gabe, Gabe, Gabe!
1294
01:35:18,631 --> 01:35:20,716
Okay. Så lader jeg være.
1295
01:35:21,425 --> 01:35:22,844
Jeg lader være.
1296
01:35:23,052 --> 01:35:25,388
Tillykke med fødselsdagen, min engel.
1297
01:35:27,181 --> 01:35:30,726
- Vil nogen tage et billede af mig?
- Tillykke med fødselsdagen.
1298
01:35:31,144 --> 01:35:34,188
Kathleen, tog du is med til kagen?
1299
01:35:36,566 --> 01:35:38,276
Jeg troede, du ville gøre det.
1300
01:35:38,484 --> 01:35:40,194
Den er på vej.
1301
01:35:47,034 --> 01:35:50,454
"De fløj over Charles-floden.
'Bedre', snadrede hr. Gråand."
1302
01:35:50,663 --> 01:35:54,834
"'Den ø ligner et godt sted, den er
lidt væk fra den offentlige have.'
1303
01:35:55,042 --> 01:35:59,672
"'Det kan jeg lide', sagde fru Gråand,
mens de klatrede og vraltede af sted."
1304
01:35:59,881 --> 01:36:04,010
"'Skal vi ikke bygge rede
og få ællinger i den dam?" '
1305
01:36:04,218 --> 01:36:07,889
"'Der er ikke ræve eller skildpadder
og menneskene giver os nødder." '
1306
01:36:08,097 --> 01:36:11,100
"Kan det være bedre? '
'Godt', sagde hr. Gråand."
1307
01:36:11,309 --> 01:36:15,438
"Han var glad for, at fru Gråand endelig
havde fundet et sted, hun kunne lide."
1308
01:36:15,813 --> 01:36:19,692
"'P as på', snadrede
fru Gråand og rystede helt."
1309
01:36:19,901 --> 01:36:21,194
"'Du bliver kørt over." '
1310
01:36:21,402 --> 01:36:25,156
"Da hun fik vejret igen sagde hun,
'Det er ikke et sted for børn -
1311
01:36:25,364 --> 01:36:27,909
- med de forfærdelige ting,
der farer rundt."
1312
01:36:28,117 --> 01:36:30,453
"'L ad os hellere finde noget andet." '
1313
01:36:32,038 --> 01:36:35,458
"Så de fløj over Beacon Hill
og rundt om State House -
1314
01:36:35,666 --> 01:36:37,752
- men der var intet at finde."
1315
01:36:38,211 --> 01:36:40,213
"De ledte efter et sted at bo."
1316
01:36:40,755 --> 01:36:44,967
"De ledte på Louisburg Square.
Men der var ikke vand at svømme i."
1317
01:37:38,604 --> 01:37:40,898
Hvad gør du her?
1318
01:37:44,694 --> 01:37:46,821
Hvor kommer du fra?
1319
01:40:08,504 --> 01:40:12,341
Mine børn har englestemmer, ikke?
1320
01:40:14,302 --> 01:40:16,471
Får jeg et amen?
1321
01:40:20,475 --> 01:40:25,021
Han vandrer med mig, og taler med
mig, og fortæller mig, at jeg er hans.
1322
01:40:25,771 --> 01:40:28,608
Kunne man ønske sig mere?
1323
01:40:30,568 --> 01:40:32,820
At gå en tur med Gud i haven.
1324
01:40:33,029 --> 01:40:34,822
At sludre lidt med skaberen.
1325
01:40:35,031 --> 01:40:37,658
At stille spørgsmål og få svar.
1326
01:40:37,867 --> 01:40:43,122
Man kunne umuligt
føle sig mere i sikkerhed.
1327
01:40:43,331 --> 01:40:45,291
Der er ingen overdanighed.
1328
01:40:46,834 --> 01:40:50,296
Hidkald Herrens navn,
og man vil blive frelst.
1329
01:40:50,546 --> 01:40:51,964
Vi kalder ham så meget.
1330
01:40:52,173 --> 01:40:56,219
Vi kalder ham..."El Shaddai".
1331
01:40:56,427 --> 01:40:59,972
Herre. Fadervor. Jesus. Helligånden.
1332
01:41:00,181 --> 01:41:04,644
Himmelske fader. Adonai. Yahwe-yire.
1333
01:41:05,102 --> 01:41:07,814
Det gamle hebraiske
alfabet havde ikke vokaler -
1334
01:41:08,022 --> 01:41:11,818
- så Guds navn blev kun
overleveret med konsonanter.
1335
01:41:13,402 --> 01:41:17,114
Og vokalerne skulle gives mundtligt -
1336
01:41:17,323 --> 01:41:19,450
- når et ord blev udtalt.
1337
01:41:19,659 --> 01:41:22,787
Men rabbinerne ønskede
ikke at spotte Guds navn -
1338
01:41:22,995 --> 01:41:25,581
- så hans navn blev aldrig udtalt.
1339
01:41:27,375 --> 01:41:32,255
Så vi står egentlig
kun tilbage med en streng -
1340
01:41:32,463 --> 01:41:35,967
- konsonanter,
og et uudtaleligt navn.
1341
01:41:36,217 --> 01:41:40,763
Bill, giv mig et...
Et øjeblik, pastor. Meget kort.
1342
01:41:43,516 --> 01:41:46,394
Da jeg var en lille pige,
fortalte min pastor mig -
1343
01:41:46,602 --> 01:41:50,231
- at Jesus bankede
på døren til mit hjerte.
1344
01:41:50,439 --> 01:41:56,362
Så jeg lyttede virkelig godt efter
og syntes, at jeg hørte ham.
1345
01:41:56,571 --> 01:42:00,074
Det gjorde jeg. Jeg løftede hånden
og fortalte dem alle sammen -
1346
01:42:00,283 --> 01:42:04,912
- at Jesus stod der,
og at han ville have mig.
1347
01:42:05,121 --> 01:42:06,956
Han ville have mig.
1348
01:42:08,332 --> 01:42:10,209
Banke, banke på.
1349
01:42:10,793 --> 01:42:12,336
Banke, banke på.
1350
01:42:12,545 --> 01:42:14,881
Så jeg inviterede ham ind.
1351
01:42:15,256 --> 01:42:20,011
"Velkommen", sagde jeg,
og gav mit hjerte bort for intet
1352
01:42:21,095 --> 01:42:24,807
Og jeg står her i dag og siger...
1353
01:42:25,016 --> 01:42:26,601
Jeg kan sige jer her i dag -
1354
01:42:26,809 --> 01:42:30,605
- at jeg stadig venter på,
at han skal sætte sig til rette.
1355
01:42:30,813 --> 01:42:33,149
Jeg kalder og kalder.
1356
01:42:33,524 --> 01:42:36,903
Og der har været tidspunkter,
hvor jeg ved, han har svaret.
1357
01:42:37,111 --> 01:42:40,948
Jeg... Tidspunkter,
hvor jeg er sikker på det.
1358
01:42:41,157 --> 01:42:43,409
Men andre gange -
1359
01:42:43,784 --> 01:42:47,789
- tænder jeg for alle lamper,
og han kommer ikke.
1360
01:42:50,208 --> 01:42:53,795
Og jeg føler, at jeg lever i et tomrum.
1361
01:42:56,589 --> 01:42:58,049
Og jeg sagde til Gud...
1362
01:42:58,257 --> 01:43:02,929
"Ved du hvad? Jeg giver ikke slip."
1363
01:43:03,137 --> 01:43:07,433
Jeg giver ikke slip,
før han velsigner mig.
1364
01:43:07,642 --> 01:43:10,144
Men jeg kæmper med noget navnløst.
1365
01:43:10,353 --> 01:43:11,979
Noget formløst og tomt.
1366
01:43:12,188 --> 01:43:17,235
Og jeg vil så gerne have,
at det har fast form.
1367
01:43:18,319 --> 01:43:23,908
Jeg ønsker, at det her er ægte, og ved
ikke altid, hvordan jeg gør det ægte.
1368
01:43:24,116 --> 01:43:27,829
Jeg ved ikke,
hvordan jeg gør det ægte, så jeg er...
1369
01:43:29,539 --> 01:43:31,332
Tilgiv mig.
1370
01:43:32,416 --> 01:43:34,085
Okay?
1371
01:43:36,003 --> 01:43:39,465
Jeg beundrer din tro.
Jeg beundrer din tro, det gør jeg altså.
1372
01:43:39,674 --> 01:43:42,635
- Tak.
- Tak, Corinne.
1373
01:43:42,844 --> 01:43:46,639
Lad os gå til nummer 77 i salmebogen.
1374
01:47:00,792 --> 01:47:02,668
- Tak, Gud.
- Tak, Jesus.
1375
01:47:02,877 --> 01:47:04,587
Amen...