1 00:00:12,800 --> 00:00:14,343 Det er en smuk dag. 2 00:00:14,552 --> 00:00:16,929 Det er en smuk dag. 3 00:00:17,138 --> 00:00:20,183 Det er Guds gode dag. Det er en smuk dag. 4 00:00:20,391 --> 00:00:24,437 At stille sig op for Gud er ingen nem sag. 5 00:00:24,645 --> 00:00:26,981 Ingen sagde, det var nemt. Det er ikke nemt. 6 00:00:27,190 --> 00:00:31,110 Men Jesus har reddet mit liv. 7 00:00:31,694 --> 00:00:33,279 Han reddede mit liv! 8 00:00:33,487 --> 00:00:36,115 Jeg ser for mig salmisten David, der sagde... 9 00:00:36,324 --> 00:00:38,868 "Du løftede mig op fra skarnet." 10 00:00:39,076 --> 00:00:41,829 "Du satte min fod på klippen, så jeg stod fast." 11 00:00:42,038 --> 00:00:43,664 Og Jesus... 12 00:00:43,873 --> 00:00:46,959 Jesus løftede også mig op fra en frygtelig afgrund - 13 00:00:47,168 --> 00:00:50,588 - og han vaskede mit hjerte rent og rensede mig - 14 00:00:50,796 --> 00:00:54,467 - for alle mine synder og alt det onde, som jeg gjorde. 15 00:00:54,675 --> 00:00:57,803 Jeg er ren nu, og det er en vidunderlig følelse. 16 00:00:58,012 --> 00:01:01,599 Det er vidunderligt. Og han gav mig denne meddelelse. 17 00:01:01,807 --> 00:01:04,143 Han gav mig dette budskab til jer i dag. 18 00:01:04,352 --> 00:01:09,982 I dag siger han, "Gå ud i alverden og prædik evangeliet." 19 00:01:10,191 --> 00:01:14,529 "Den, der tror og bliver døbt, skal frelses." 20 00:01:14,737 --> 00:01:17,782 Amen! Amen! 21 00:01:23,037 --> 00:01:27,083 Du begraves med ham i dåben, og i den bliver du oprejst med ham ved troen - 22 00:01:27,291 --> 00:01:29,502 - på Vorherre, Jesus Kristus. 23 00:01:32,547 --> 00:01:33,840 Amen, søster! 24 00:01:49,230 --> 00:01:50,356 Halleluja. 25 00:01:55,862 --> 00:01:58,030 Vorherre, Jesus Kristus. 26 00:02:05,413 --> 00:02:07,165 Igen! 27 00:02:10,418 --> 00:02:12,211 - Corinne? - Ja? 28 00:02:12,420 --> 00:02:14,714 Du begraves med ham i dåben... 29 00:02:14,922 --> 00:02:15,923 Halleluja. 30 00:02:16,132 --> 00:02:20,887 ...og i den bliver du oprejst med ham ved troen på Vorherre, Jesus Kristus. 31 00:02:40,489 --> 00:02:44,702 Corinne. Kom og gør dine pligter. 32 00:02:44,911 --> 00:02:47,747 Han lærte dem at svømme og dykke. 33 00:02:47,955 --> 00:02:52,001 HIDKALDELSE 34 00:02:52,210 --> 00:02:53,711 Hej, skat. 35 00:02:53,961 --> 00:02:57,215 Hold op, hvor er du en stor hjælp. 36 00:02:57,423 --> 00:03:00,718 Jeg håbede selv på lidt hjælp. Jeg har et problem, dame. 37 00:03:00,927 --> 00:03:03,846 Ja? Dine problemer bliver gerne mine problemer. 38 00:03:05,181 --> 00:03:07,725 Jeg har rogn i ovnen. Jeg har masser at lave. 39 00:03:07,934 --> 00:03:08,935 - Har du? - Ja. 40 00:03:09,143 --> 00:03:10,686 Også mig. 41 00:03:10,895 --> 00:03:13,523 - Kilder det? - Stop, du må ikke kilde mig der! 42 00:03:13,731 --> 00:03:17,068 - Jeg siger jo, du skal lade være. - Pas nu på, skat. 43 00:03:17,276 --> 00:03:19,320 Pas nu på, skat. 44 00:03:23,157 --> 00:03:27,203 Op på dem, myr. Sådan, ja. Og den anden. Sådan der. 45 00:03:27,411 --> 00:03:29,288 Og armene lige. 46 00:03:29,497 --> 00:03:32,124 Og så løfter du den og går. Se lige der. 47 00:03:32,333 --> 00:03:35,211 Manner. Jeg har dig. 48 00:03:35,711 --> 00:03:39,215 - Du er den gigantiske monsterpige. - Ja. 49 00:03:39,423 --> 00:03:42,635 Der skal til byen og lave ballade. 50 00:03:42,844 --> 00:03:44,595 Vild ballade! 51 00:03:53,020 --> 00:03:54,730 Goddag. 52 00:03:54,939 --> 00:03:57,316 Goddag, ma'am. Lad mig præsentere mig selv. 53 00:03:57,525 --> 00:04:00,194 Jeg er Bobbie Lee Moore fra Syracuse Harmonikaer. 54 00:04:00,403 --> 00:04:04,490 Jeg vil vise Dem et instrument, der kan skabe magi i Deres lille barns liv. 55 00:04:04,699 --> 00:04:06,868 Kunne De tænke Dem at spille trækkasse? 56 00:04:07,285 --> 00:04:10,496 Den her er Titano Palmer-Hughes Grand modellen. 57 00:04:10,705 --> 00:04:13,166 Den har alle funktionerne i en stor harmonika. 58 00:04:13,374 --> 00:04:16,252 41 lange sorte og perlemorsfarvede tangenter. 59 00:04:16,460 --> 00:04:18,504 Der er både fis og dur. 60 00:04:24,552 --> 00:04:25,761 Din tur. 61 00:04:25,970 --> 00:04:30,266 Hun er ikke rigtig musikalsk. Jeg vil ikke spilde Deres tid. 62 00:04:30,474 --> 00:04:34,353 Ikke for at modsige Dem, men måske hun har ikke fundet sit instrument. 63 00:04:56,751 --> 00:04:58,794 Se dig lige trække løs. 64 00:04:59,003 --> 00:05:01,839 Hvad synes De om Titano Palmer-Hughes Grand modellen? 65 00:05:02,173 --> 00:05:04,800 Den er jo næsten større end hende selv. 66 00:05:05,009 --> 00:05:06,928 Hun kan knap nok stå op. 67 00:05:09,347 --> 00:05:10,890 Okay. 68 00:05:11,474 --> 00:05:12,600 Mor? 69 00:05:19,607 --> 00:05:25,571 - Åh, skat. - Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 70 00:05:25,780 --> 00:05:28,824 Det skal nok gå alt sammen. 71 00:05:58,980 --> 00:06:02,692 FLUERNES HERRE 72 00:06:10,992 --> 00:06:13,953 Ses vi i kirken på søndag? 73 00:06:14,328 --> 00:06:16,080 Javel, ma'am. 74 00:06:20,251 --> 00:06:22,837 Det er varmt i dag på Bibelens Sommerskole. 75 00:06:23,045 --> 00:06:26,132 Bare nik, hvis I har det varmt i dag. Ja? 76 00:06:26,340 --> 00:06:30,469 Kender I Guds lam? Ved I at han banker på? 77 00:06:30,845 --> 00:06:32,346 På jeres hjertes dør? 78 00:06:32,555 --> 00:06:34,640 Så blidt gør han det. 79 00:06:34,849 --> 00:06:38,686 Bare... så sagte. 80 00:06:38,895 --> 00:06:41,022 Blidt. Banke, banke på. 81 00:06:41,230 --> 00:06:42,690 Kan I høre det? 82 00:06:44,483 --> 00:06:47,445 Kan I høre ham derinde? Jesus er blid, børn. 83 00:06:47,653 --> 00:06:52,158 Han kommer ikke bare brasende ind i jeres hjerte uinviteret. 84 00:06:52,366 --> 00:06:55,995 Vil I ikke åbne døren for Jesus? 85 00:06:56,412 --> 00:06:59,999 Vil I ikke fjerne kæden fra døren - 86 00:07:00,208 --> 00:07:04,378 - løfte klappen og åbne op? 87 00:07:04,712 --> 00:07:06,881 Hvem der? Det er Jesus. 88 00:07:07,089 --> 00:07:09,550 Og han venter på jer, børn. 89 00:07:09,759 --> 00:07:11,719 Du er velkommen her, Herre. 90 00:07:12,303 --> 00:07:15,223 Ok, lad os bukke hovedet i bøn. 91 00:07:15,848 --> 00:07:18,851 Med alles øjne lukkede og ingen der kigger rundt - 92 00:07:19,560 --> 00:07:22,522 - så hæv hånden, hvis I har truffet en beslutning i dag. 93 00:07:22,730 --> 00:07:25,233 "Ja, pastor Bud." 94 00:07:25,441 --> 00:07:29,612 "Jeg har åbnet døren. Jeg lader ikke Jesus stå ude i kulden." 95 00:07:30,238 --> 00:07:34,116 "Jeg vil ind i himlen." 96 00:07:34,325 --> 00:07:35,535 Ingen gryntelyde, tak. 97 00:07:35,743 --> 00:07:39,080 Børnlil, det er nu, I skal træffe en beslutning. 98 00:07:39,705 --> 00:07:43,709 Jeg kan se dig. Mener andre, at han er? 99 00:07:44,126 --> 00:07:45,378 Jeg ser dig, søde. 100 00:07:45,586 --> 00:07:49,423 Ellers nogen i dag, der vil hæve hånden og sige... 101 00:07:49,632 --> 00:07:51,384 "I dag er min dag." 102 00:07:51,592 --> 00:07:54,887 Og sige, "Jeg er frelst". 103 00:07:56,264 --> 00:07:57,723 Jeg kan se dig, kære barn. 104 00:07:58,349 --> 00:08:00,726 Jeg kan se dig, skat. Jeg kan godt se dig. 105 00:08:00,935 --> 00:08:04,230 Tim, Corinne, Shelly. Jer taler jeg med heroppe. 106 00:08:04,647 --> 00:08:09,235 Når nu I andre går ud herfra, så pas på trinene. Ikke også? 107 00:08:09,443 --> 00:08:11,195 Nyd sommeren. 108 00:08:25,751 --> 00:08:27,211 Nuvel. 109 00:08:27,712 --> 00:08:29,672 Nu skal I vide - 110 00:08:30,131 --> 00:08:32,592 - at det er en dejlig dag i himlen lige nu. 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,135 Ved I hvorfor? 112 00:08:34,343 --> 00:08:36,429 Fordi vi bød Jesus ind i hjertet? 113 00:08:37,054 --> 00:08:39,098 Hjerter, tumpe. 114 00:08:39,724 --> 00:08:42,351 Fordi I har truffet jeres livs bedste beslutning. 115 00:08:42,560 --> 00:08:44,395 Saml hænderne. 116 00:08:44,604 --> 00:08:47,607 I har truffet jeres livs bedste beslutning. 117 00:08:47,815 --> 00:08:50,526 Skam jer ikke over Jesus, børn. 118 00:08:51,444 --> 00:08:53,779 Så skammer han sig ikke over jer. 119 00:08:53,988 --> 00:08:56,282 Fortæl jeres mor og far - 120 00:08:56,490 --> 00:08:59,619 - at jeres navne nu er skrevet ind i Livets Bog. 121 00:09:00,703 --> 00:09:03,706 Kathleen. Kathleen. 122 00:09:03,915 --> 00:09:06,042 Ok. Har du det varmt nok? 123 00:09:06,250 --> 00:09:08,961 Jeg kunne godt hoppe i poolen med tøserne i dag. 124 00:09:09,170 --> 00:09:12,632 Batseba tager sit bad. 125 00:09:12,840 --> 00:09:15,134 Nyder De en svømmetur, pastor Bud? 126 00:09:15,343 --> 00:09:17,345 Nej, jeg har aldrig lært at svømme. 127 00:09:17,887 --> 00:09:21,474 Hans magt er ypperlig i denne min svaghed. 128 00:09:21,682 --> 00:09:23,309 Jeg var livvagt før i tiden. 129 00:09:23,518 --> 00:09:25,853 - Nej, da. - Jeg kunne lære Dem det. 130 00:09:26,062 --> 00:09:28,147 - Nej. - Det kunne jeg da. 131 00:09:28,356 --> 00:09:29,982 Det kunne jeg lære Dem. 132 00:09:30,191 --> 00:09:32,068 Nej, jeg ville synke som en sten. 133 00:09:32,276 --> 00:09:37,031 Døbefonden, dybere ville jeg ikke gå. Men glem det nu. 134 00:09:37,240 --> 00:09:40,034 Corinne har dejlige nyheder til dig. 135 00:09:40,618 --> 00:09:42,411 - Virkelig, søde? - Og Kathleen? 136 00:09:42,620 --> 00:09:44,330 - Ja. - Det har jo ikke været - 137 00:09:44,539 --> 00:09:48,209 - nemt for jer, siden du mistede barnet. 138 00:09:48,417 --> 00:09:52,505 Men Herren kan vende tragedie til godt. 139 00:09:52,713 --> 00:09:57,510 Din familie vil blive stærk nu med Gud i centrum. Det ved du. 140 00:09:58,344 --> 00:10:00,680 Ok, fortæl din mor de gode nyheder. 141 00:10:02,682 --> 00:10:05,768 Kom så, Pookie. Kom, Wendy. 142 00:10:06,227 --> 00:10:08,062 Lad os tage en svømmetur, ikke? 143 00:10:13,317 --> 00:10:15,945 Okay, hvad er den dejlige nyhed? 144 00:10:19,907 --> 00:10:21,450 Hvad er det? 145 00:10:21,909 --> 00:10:25,371 - Hun blev frelst i dag. - Frelst fra hvad? 146 00:10:25,746 --> 00:10:27,957 Jeg rakte bare hånden op. 147 00:10:28,166 --> 00:10:31,794 Pastor Bud siger, Jesus banker på vores hjerte, men vi lytter ikke. 148 00:10:32,086 --> 00:10:34,964 Måske burde han prøve med dørklokken. 149 00:11:08,080 --> 00:11:11,459 OPRØRER 150 00:11:25,306 --> 00:11:27,808 - Sally så dig. - Hvad? Sally så mig gøre hvad? 151 00:11:28,017 --> 00:11:30,895 - Hvad? Hvad så Sally? - Jeg kan ikke stole på dig. 152 00:11:31,103 --> 00:11:33,981 - Ikke stole på mig? - Du driver mig til vanvid. 153 00:11:34,190 --> 00:11:37,485 Til vanvid. Jeg er den, der bliver hjemme. 154 00:11:37,693 --> 00:11:40,696 Jeg passer børnene. Jeg sidder i det her møghus. 155 00:11:40,905 --> 00:11:44,242 Jeg er ude og arbejde, og køber dig parykker og bil. 156 00:11:44,450 --> 00:11:47,912 Og det andet bras. Hvad er problemet? Hvad har jeg gjort? 157 00:11:48,120 --> 00:11:50,873 Alle huse vi har boet i, har jeg gjort til et hjem. 158 00:11:51,082 --> 00:11:54,794 - Er vi da...? - Vi følger med dit bras rundt. 159 00:11:55,002 --> 00:11:57,463 - Ja, det hele handler om mig. - Hvad? 160 00:11:57,672 --> 00:12:01,425 Helt alene. Ja, du har givet os et hus, klart. 161 00:12:03,135 --> 00:12:06,639 Hvad er problemet? Hvad skal jeg sige? 162 00:12:06,848 --> 00:12:09,684 Hvad er ikke problemet lige nu? 163 00:12:35,877 --> 00:12:37,545 Ja. 164 00:12:41,215 --> 00:12:45,011 Så du, hvor stor han var? Manner. 165 00:12:45,219 --> 00:12:48,181 - Gutter, jeg indhenter jer om lidt. - Ok. 166 00:12:49,724 --> 00:12:51,851 Hej. Du er skribenten, ikke? 167 00:12:52,476 --> 00:12:55,479 - Jeg skriver da. - Ja, du er Corinne Walker, ikke? 168 00:12:55,688 --> 00:12:57,690 - Ja. - Ja. 169 00:12:57,899 --> 00:13:01,068 Jeg var på vej til øvelse. Kender du "The Renegades"? 170 00:13:01,527 --> 00:13:03,779 Ja, da. Alle kender jo Renegades. 171 00:13:03,988 --> 00:13:05,239 Jeg hedder Ethan. 172 00:13:06,073 --> 00:13:07,617 Det ved jeg godt. 173 00:13:08,451 --> 00:13:10,244 Hvad laver du? 174 00:13:11,704 --> 00:13:14,332 Jeg venter på, at min søster træner færdig. 175 00:13:14,540 --> 00:13:16,125 Jeg mener, hvad skriver du? 176 00:13:19,295 --> 00:13:22,632 Lidt ord og tanker. 177 00:13:23,090 --> 00:13:26,886 - Tanker om hvad? - Skuffelse. 178 00:13:28,179 --> 00:13:30,264 Vi burde skrive en sang sammen. 179 00:13:30,640 --> 00:13:32,975 Til Renegades? 180 00:13:35,520 --> 00:13:39,398 Ja, da. Men... 181 00:13:40,733 --> 00:13:42,568 ...jeg er ikke musikalsk. 182 00:13:43,528 --> 00:13:45,947 Måske har du bare ikke fundet dit instrument. 183 00:14:19,063 --> 00:14:21,440 Sig, at hun er køn. 184 00:14:22,483 --> 00:14:24,777 Bare sig, at du elsker hende. 185 00:14:26,028 --> 00:14:28,406 Hvad skal du, vildkat? 186 00:14:30,283 --> 00:14:32,368 - Hvad tror du, du? - Flyt dig. 187 00:14:32,869 --> 00:14:35,204 - Nej. - Flyt dig. 188 00:14:35,413 --> 00:14:37,540 Du må bare gå igennem mig. 189 00:14:37,999 --> 00:14:40,209 Det gjorde ondt. 190 00:14:41,085 --> 00:14:42,795 Du understår dig! 191 00:14:43,004 --> 00:14:46,966 Give mig den. Giv mig den, eller jeg slår dig ihjel. Giv mig den. 192 00:14:47,341 --> 00:14:49,385 Min! 193 00:14:51,012 --> 00:14:52,555 - For helvede da! - Ups. 194 00:14:58,978 --> 00:15:00,771 - Sagde du fri? - Fri. 195 00:15:00,980 --> 00:15:02,690 - Fri, okay. - Fri, Ja. 196 00:15:13,201 --> 00:15:15,578 Så er der trommesolo, og så starter den igen. 197 00:15:15,870 --> 00:15:18,164 Jeg kan lide Renegades. Jeg har hørt dem. 198 00:15:18,372 --> 00:15:21,792 - Jeg elsker jeres musik. - Tak. 199 00:15:22,001 --> 00:15:23,336 Corinne. 200 00:15:23,544 --> 00:15:25,796 Jeg er den eneste rus'er på eliteholdet. 201 00:15:27,465 --> 00:15:31,427 Jeg er altid den første til at ryge ud i høvdingebold. Hver gang. 202 00:15:31,636 --> 00:15:34,013 - Med det samme. - Også mig. 203 00:15:34,222 --> 00:15:37,683 - Jeg ryger altid først. Hver gang. - Ja? 204 00:15:37,892 --> 00:15:40,019 Så er det derfor, jeg elsker dig. 205 00:15:40,228 --> 00:15:42,855 Det hørte jeg godt. Du sagde, "jeg elsker dig." 206 00:15:43,439 --> 00:15:46,150 Nej, jeg sagde, jeg kan lide hende, fordi... 207 00:15:46,359 --> 00:15:48,152 Ja, okay. 208 00:15:48,361 --> 00:15:49,403 Fis af, Wendy. 209 00:15:49,612 --> 00:15:52,073 Ja, Wendy. Skyd lidt basket eller noget. 210 00:15:52,281 --> 00:15:53,699 Jeg løber på bane. 211 00:15:53,908 --> 00:15:56,369 Og jeg er et banemonster. 212 00:15:57,912 --> 00:16:00,248 Det er for klamt. I er så ulækre. 213 00:16:04,752 --> 00:16:06,295 I er så fulde af lort! 214 00:16:08,297 --> 00:16:10,883 Ok. Find rytmen med mig. 215 00:16:11,092 --> 00:16:13,553 Kom nu. 216 00:16:29,443 --> 00:16:31,904 Jeg har dig. Jeg har dig. 217 00:18:57,592 --> 00:18:59,510 Åh, skat. 218 00:19:28,539 --> 00:19:30,416 Skat! 219 00:20:21,884 --> 00:20:23,427 Knæk den. 220 00:20:33,145 --> 00:20:34,647 For helvede! 221 00:20:35,773 --> 00:20:37,191 Pis. 222 00:20:37,650 --> 00:20:42,071 - Jeg troede, du var til rullesten. - Ja. 223 00:20:42,280 --> 00:20:44,490 Men en anden slags, hva' 224 00:20:46,951 --> 00:20:50,329 Abigator, har du hjulpet mor med hendes hår? 225 00:20:52,039 --> 00:20:54,041 Det er da okay. 226 00:20:54,959 --> 00:20:57,545 - Hun hader mig. - Hun hader dig da ikke. 227 00:20:57,753 --> 00:20:59,672 Jeg arbejder for meget. Lige der. 228 00:20:59,881 --> 00:21:02,091 Wendy sagde, at Jesus-folket er i byen. 229 00:21:02,300 --> 00:21:04,427 Hendes venner går høje derhen. 230 00:21:04,635 --> 00:21:06,762 Jesus-tosser i Ellenville, hva' 231 00:21:09,849 --> 00:21:13,227 Jeg har ikke åbnet en bibel siden jeg var barn. 232 00:21:14,770 --> 00:21:17,356 Jeg siger jo, at vi får det bedre. 233 00:21:17,565 --> 00:21:19,025 Det får vi. 234 00:21:19,233 --> 00:21:21,194 Jeg må bare finde lidt øvetid. 235 00:21:21,402 --> 00:21:24,906 Og havde vi ikke et barn at passe, så skrev jeg en roman. 236 00:21:25,114 --> 00:21:27,074 Men det her er nu vores liv. 237 00:21:27,533 --> 00:21:30,244 I det mindste har vi Abby Tykben. 238 00:21:30,536 --> 00:21:34,707 Lille grisetryne. Se dig lige. 239 00:21:34,916 --> 00:21:37,835 Den her er til Abby Tykben. 240 00:22:18,960 --> 00:22:20,461 Hun skal have en egen plads. 241 00:22:20,670 --> 00:22:24,590 Kom hende i en køleboks. Brug den som en kravlegård. 242 00:22:26,884 --> 00:22:28,219 Mike, giv mig den boks. 243 00:22:28,427 --> 00:22:31,597 Ikke den, tag den der. Den der. 244 00:22:40,064 --> 00:22:41,440 Mor! 245 00:22:52,243 --> 00:22:56,330 Det er en dejlig seng, ikke? Ja. 246 00:22:57,123 --> 00:23:00,126 Abby og jeg kommer ikke til flere jobs. 247 00:23:07,049 --> 00:23:08,426 - Hvad så? - Tjek her. 248 00:23:08,968 --> 00:23:10,303 Hvad nu, mand? 249 00:23:10,511 --> 00:23:13,848 - Så skal der festes. - Tjek mine bæbukser, ja. 250 00:23:14,307 --> 00:23:16,392 Sut røv, kælling! 251 00:23:16,601 --> 00:23:19,645 - Vi er The Renegades! - Sut den! 252 00:23:19,854 --> 00:23:20,980 Du, pikfjæs! 253 00:23:21,189 --> 00:23:24,233 Vil I have os stoppet? Min unge er med. 254 00:23:24,442 --> 00:23:25,818 Stop så, for helvede! 255 00:23:27,361 --> 00:23:28,654 Stop så, for helvede! 256 00:23:30,990 --> 00:23:32,533 - Åh, nej. - Årh, lort! 257 00:23:33,201 --> 00:23:34,243 Ethan! 258 00:23:47,340 --> 00:23:49,050 - Hvor er mine trommer? - Kom nu. 259 00:23:53,721 --> 00:23:55,515 Abby! Hvor er? 260 00:23:56,057 --> 00:23:57,892 Tag køleboksen! 261 00:23:58,476 --> 00:24:01,896 - Kom ud. - Abby! 262 00:24:03,231 --> 00:24:07,318 - Har du boksen? - Abby! Abby! 263 00:24:07,527 --> 00:24:09,111 Abby! 264 00:24:09,320 --> 00:24:12,198 Ethan! Hvor er hun? 265 00:24:13,741 --> 00:24:15,660 Hvor er hun? 266 00:24:16,410 --> 00:24:18,704 Abby! 267 00:24:19,789 --> 00:24:21,082 Hvor er den boks? 268 00:24:21,290 --> 00:24:22,875 Gud! 269 00:24:24,919 --> 00:24:27,797 Gud, jeg beder dig! 270 00:24:32,927 --> 00:24:35,221 Gud frelste hende, Corinne. 271 00:24:42,979 --> 00:24:44,939 Gud frelste os. 272 00:24:53,489 --> 00:24:57,451 Okay, lad os se, hvad Gud har at sige. 273 00:25:06,294 --> 00:25:08,838 Nå? Læs højt. 274 00:25:09,422 --> 00:25:13,426 "Jeg skal gribe dine spædbørn og knuse dem mod klippen." 275 00:25:13,801 --> 00:25:15,219 Hvad? 276 00:25:15,636 --> 00:25:17,763 Det står lige der. 277 00:25:27,690 --> 00:25:29,442 Det er faeme sygt. 278 00:25:30,610 --> 00:25:32,904 Lad os starte forfra. 279 00:25:35,656 --> 00:25:39,160 OPSLUGT 280 00:25:45,333 --> 00:25:47,710 - Gud være priset. - Gud være priset. 281 00:25:48,002 --> 00:25:49,003 Halleluja. 282 00:25:49,212 --> 00:25:54,592 Denne fisk har Herren forsøgt at få på krogen længe. 283 00:25:55,176 --> 00:25:58,221 Ja, det var vildt, ikke? 284 00:25:58,429 --> 00:25:59,764 Jeg var så... 285 00:25:59,972 --> 00:26:02,141 Jeg tænkte på barnet i min mave. 286 00:26:02,350 --> 00:26:04,810 - Og hvor langt Gud har ført mig. - Pris Gud. 287 00:26:05,019 --> 00:26:08,481 Og min lykkelige familie. Hvad var det? 288 00:26:08,689 --> 00:26:12,151 Blot Guds skabninger, Corinne. Blot Guds skabninger. 289 00:26:12,610 --> 00:26:16,948 Jeg har prøvet at få hende ned i søen. Og hun siger: "Ikke i den klamme sø." 290 00:26:17,156 --> 00:26:19,659 "Det er ikke hygiejnisk." 291 00:26:20,535 --> 00:26:21,661 Kom her. 292 00:26:21,869 --> 00:26:23,913 Nykomne. 293 00:26:26,457 --> 00:26:30,336 Nu hopper jeg altså op. Ad, ad, ad. 294 00:27:01,492 --> 00:27:04,245 - Tak, Jesus. - Hvordan går det med jer? 295 00:27:04,453 --> 00:27:07,665 - Halleluja. - Hvordan går det? Gud være priset. 296 00:27:08,666 --> 00:27:11,544 - Gud være priset. - Herren være priset. 297 00:27:11,752 --> 00:27:14,755 Endnu en søndag, og helgenerne er forsamlet. 298 00:27:14,964 --> 00:27:15,965 Amen! 299 00:27:16,174 --> 00:27:21,262 "Lad os ikke svigte vor forsamling, som nogle har for skik, 300 00:27:21,470 --> 00:27:24,724 - men forman hinanden så meget mere, som dagen nærmer sig." 301 00:27:24,932 --> 00:27:26,767 Hebræerbrevet, kapitel 10, vers 25. 302 00:27:26,976 --> 00:27:32,899 Og vi har forsamlet os her i dag, brødre og søstre i Guds katedral. 303 00:27:33,107 --> 00:27:36,903 - Så smuk. - I al hans skabervælde. 304 00:27:37,111 --> 00:27:42,450 Martin Luther siger, at Gud ikke kun skriver evangeliet i Bibelen - 305 00:27:42,658 --> 00:27:44,410 - men også i træerne. 306 00:27:44,619 --> 00:27:46,370 Ja? I blomsterne. 307 00:27:46,579 --> 00:27:49,790 - I skyerne, og i stjernerne. - Halleluja. 308 00:27:49,999 --> 00:27:52,376 - Forkynder de ikke Guds navn? - Amen. 309 00:27:52,585 --> 00:27:54,921 - Amen! Amen. - Amen. 310 00:27:55,129 --> 00:27:57,673 I kender jo alle Nancy og Al, ikke? 311 00:27:57,882 --> 00:27:59,175 Ja. 312 00:27:59,884 --> 00:28:02,845 Nancy har valgt at flytte med børnene til Buffalo. 313 00:28:03,054 --> 00:28:05,181 Det er katastrofalt. 314 00:28:05,389 --> 00:28:06,933 Har de været til rådgivning? 315 00:28:07,141 --> 00:28:10,561 Jeg mødtes med dem et par gange, men skaden var allerede sket. 316 00:28:10,770 --> 00:28:13,439 Deres ægteskab var beskadiget... 317 00:28:14,232 --> 00:28:17,026 ...af seksuelle grunde. 318 00:28:17,235 --> 00:28:21,280 - Hvad slags seksuelle grunde? - Det vil jeg ikke komme ind på. 319 00:28:21,489 --> 00:28:25,701 Brødre, Gud har pålagt mit hjerte at tale frit til jer i aften, okay? 320 00:28:26,160 --> 00:28:28,913 I må se til jeres hustruers behov. 321 00:28:29,121 --> 00:28:32,667 Vi har nogle bånd. 322 00:28:37,338 --> 00:28:41,133 "Kristelig Sex" af dr. Frank Barnes. 323 00:28:45,263 --> 00:28:48,391 Hvad angår tilfredsstillelsen af din hustru, brødre - 324 00:28:49,392 --> 00:28:55,022 - er klitorisk stimulation del af Guds plan. 325 00:28:55,481 --> 00:28:59,527 Klitoris er placeret øverst ved hendes skamlæber - 326 00:28:59,735 --> 00:29:01,821 - men under skambenet. 327 00:29:02,029 --> 00:29:05,199 Lad hende guide dig til det, der føles godt. 328 00:29:05,408 --> 00:29:07,243 - Amen. - Dette indikerer hun - 329 00:29:07,451 --> 00:29:12,248 - med kropsbevægelser og diverse lyde. 330 00:29:12,456 --> 00:29:16,669 Det er tilrådeligt at anvende en spiseskefuld olie eller creme. 331 00:29:16,878 --> 00:29:22,508 Direkte kontakt uden smøring vil ikke behage din brud. 332 00:29:24,427 --> 00:29:25,428 Okay. 333 00:29:26,387 --> 00:29:27,930 Ret direkte sagt. 334 00:29:31,392 --> 00:29:33,019 Er det dét? 335 00:29:33,227 --> 00:29:36,355 - Der er mere endnu. - Vi har syv bånd. 336 00:30:15,645 --> 00:30:17,980 Gud velsigne dig, mor. 337 00:30:21,317 --> 00:30:26,697 - Bliv og spis frokost. - Kan ikke. Ned afventer... sin frokost. 338 00:30:27,406 --> 00:30:31,911 - Det er jo dagslys. - Og? Hvad så? 339 00:30:32,537 --> 00:30:34,288 Hvad med dig? 340 00:30:35,790 --> 00:30:37,124 Hvor mange gange om ugen? 341 00:30:37,542 --> 00:30:39,085 Om ugen? 342 00:30:44,465 --> 00:30:47,009 Nok en gang om ugen. 343 00:30:47,468 --> 00:30:49,971 - Skat. - Måske. 344 00:30:50,179 --> 00:30:52,098 Måske? 345 00:30:52,640 --> 00:30:54,141 Skat, du... 346 00:30:54,600 --> 00:30:57,144 Du må ikke lade den seksuelle kemi brænde ud. 347 00:30:57,353 --> 00:30:58,604 Du skal ikke. 348 00:30:58,813 --> 00:31:01,941 - Men hvis den gør? - Som skru lidt op for det. 349 00:31:02,150 --> 00:31:05,111 Vis ham, hvor meget du beundrer ham. 350 00:31:05,319 --> 00:31:07,947 Jeg ynder at tegne Neds penis. 351 00:31:10,491 --> 00:31:12,326 Nej, nej. 352 00:31:12,535 --> 00:31:16,873 Den er smuk. Smuk! Det er kunst. 353 00:31:27,049 --> 00:31:28,634 Jeg tegner Neds. 354 00:31:28,843 --> 00:31:31,179 Og du tegner Ethans. 355 00:31:32,513 --> 00:31:36,767 Hør her. Han bliver så smigret. 356 00:31:37,351 --> 00:31:39,395 Ned elsker at se sine penistegninger. 357 00:31:39,604 --> 00:31:41,105 Og han har bare en... 358 00:31:46,777 --> 00:31:49,697 Jeg kalder den Shamu. Hold så op. 359 00:32:00,041 --> 00:32:02,376 De er så mærkelige. 360 00:32:02,585 --> 00:32:04,629 Det er Guds design. 361 00:32:04,837 --> 00:32:07,632 Ja, men et underligt design. 362 00:32:07,840 --> 00:32:10,593 Hør, menneskekroppen er smuk, basta. 363 00:32:10,801 --> 00:32:11,886 Den... 364 00:32:12,094 --> 00:32:14,764 Den bringer Gud hæder. 365 00:32:19,393 --> 00:32:21,270 Shamu. 366 00:32:23,898 --> 00:32:26,692 - Hvad? - Avs. 367 00:32:26,901 --> 00:32:31,614 Det klarer lidt olivenolie altid. 368 00:32:32,907 --> 00:32:34,742 Lad mig se din. 369 00:32:37,370 --> 00:32:38,871 Den er lidt skæv. 370 00:32:48,089 --> 00:32:49,674 Tja... 371 00:32:51,008 --> 00:32:52,552 Den er da lang. 372 00:32:58,099 --> 00:33:00,184 Okay. 373 00:33:10,403 --> 00:33:12,196 Hej. 374 00:33:12,405 --> 00:33:15,241 - Wendy. - Hej. 375 00:33:15,449 --> 00:33:19,996 - Hvad har du gjort med håret? - Jeg svinede mig selv til med afbleger. 376 00:33:20,204 --> 00:33:22,248 Men jeg har også mors paryk. 377 00:33:22,456 --> 00:33:24,417 Hør, Rich har sparket mig ud. 378 00:33:24,625 --> 00:33:26,752 Og jeg har ingen steder at være. 379 00:33:26,961 --> 00:33:28,754 Så... 380 00:33:29,505 --> 00:33:30,756 Overnatning? 381 00:33:30,965 --> 00:33:34,260 I tøser er for dejlige. 382 00:33:34,468 --> 00:33:36,762 Du kunne blive en skønhedsdronning. 383 00:33:37,346 --> 00:33:39,307 Du kunne blive Miss USA. 384 00:33:39,640 --> 00:33:41,601 Alle er smukke i Guds øjne. 385 00:33:41,809 --> 00:33:44,437 - Hold den ned foran. - Det gør jeg jo. 386 00:33:44,645 --> 00:33:48,941 Manden ser på det udadtil, men Gud ser ind i hjertet. Ikke? 387 00:33:49,525 --> 00:33:51,777 Det beder vi til dagligt, ikke, tøser? 388 00:33:51,986 --> 00:33:52,987 - Ja. - Ja. 389 00:33:53,196 --> 00:33:57,033 Vi beder Gud åbne moster Wendys øjne og frelse hende fra helvede. 390 00:33:58,493 --> 00:34:02,121 Tak. Det værdsætter jeg virkelig. 391 00:34:21,641 --> 00:34:23,476 Hvad er det? 392 00:34:25,102 --> 00:34:27,522 Tungernes gave. 393 00:34:27,730 --> 00:34:29,524 Det er et bedesprog. 394 00:34:29,732 --> 00:34:31,943 Et bedesprog? 395 00:34:32,151 --> 00:34:34,695 Det er smukt. Hvad? 396 00:34:35,488 --> 00:34:36,572 Hvordan virker det? 397 00:34:36,781 --> 00:34:40,827 Teksten siger, at den, der taler i tunger, opbygger sig selv. 398 00:34:42,161 --> 00:34:44,330 Det opbygger mig. 399 00:34:44,539 --> 00:34:47,250 Det er som at oplade batteriet. 400 00:34:48,167 --> 00:34:50,837 Kan du gøre det, når du selv vil? 401 00:34:51,170 --> 00:34:52,922 Hver gang ånden kommer over mig. 402 00:34:53,130 --> 00:34:56,259 - Forstår du, hvad du siger? - Overhovedet ikke. 403 00:34:56,467 --> 00:34:58,052 - Gør du ikke? - Nej, jeg... 404 00:34:58,261 --> 00:35:00,763 Jeg ved kun, at Gud beder mig sige det. 405 00:35:00,972 --> 00:35:03,349 Det er så helligt. Du lød lige som en engel. 406 00:35:03,558 --> 00:35:06,853 Hvordan føles det? Når du? 407 00:35:08,312 --> 00:35:11,232 Det giver ro i din sjæl. 408 00:35:12,066 --> 00:35:13,526 Det vil jeg have. 409 00:35:13,734 --> 00:35:15,194 Du får da også alt. 410 00:35:15,403 --> 00:35:17,780 Det gør du. Det vil jeg have. 411 00:35:21,576 --> 00:35:24,370 Det skal... Det har jeg brug for. 412 00:35:24,579 --> 00:35:27,456 Lige, hvad jeg har brug for. Det skal jeg nok få. 413 00:35:27,665 --> 00:35:29,542 Jeg vil have det. 414 00:35:30,418 --> 00:35:32,336 Far, grøntsagsburger? 415 00:35:32,545 --> 00:35:35,214 Den ser lækker ud. 416 00:35:35,423 --> 00:35:37,842 Jøsses, man kan fodre dem her til gæssene. 417 00:35:38,050 --> 00:35:41,053 - De er proteinholdige. - Ja, sikkert. 418 00:35:41,262 --> 00:35:43,264 Og kolesterolfattige. 419 00:35:43,472 --> 00:35:45,391 - Væn dig til smagen. - Godt for dig. 420 00:35:45,600 --> 00:35:47,894 - Ja, ikke mere. - Ost. 421 00:35:48,102 --> 00:35:50,062 Det er godt for mig at se mine tøser. 422 00:35:50,271 --> 00:35:51,355 Er han ikke sød? 423 00:35:51,564 --> 00:35:53,900 Jeg er så skidesur på det røvhul. 424 00:35:54,108 --> 00:35:57,653 - Hvis jeg ser ham, smadrer jeg ham. - Far. Far. 425 00:35:57,862 --> 00:36:00,573 - Dit sprogbrug. - Undskyld. 426 00:36:00,781 --> 00:36:04,494 Jeg er gal på Rich over det, han gjorde mod min Wendy-nus. 427 00:36:04,702 --> 00:36:05,703 Tak. 428 00:36:05,912 --> 00:36:07,914 - Du har det bedre uden ham. - Ja. 429 00:36:08,122 --> 00:36:12,293 - Corinne hjælper dig på fode igen. - Hvad siger du til det, myr? 430 00:36:13,294 --> 00:36:16,255 Hvorfor er moster Wendy sød, når hun ikke kender Jesus? 431 00:36:16,464 --> 00:36:21,594 Det er fordi det ikke er nok at være sød og gøre gode ting. 432 00:36:22,553 --> 00:36:25,765 Et menneske retfærdiggøres ved tro udover lovens virke. 433 00:36:26,349 --> 00:36:28,768 Gud retfærdiggører de omskårne i troen. 434 00:36:28,976 --> 00:36:30,895 Hvad er "omsnårne"? 435 00:36:31,103 --> 00:36:33,231 Så bliver man viklet rundt. 436 00:36:33,439 --> 00:36:36,192 Jeg er sød ved dig, fordi jeg holder af dig. 437 00:36:36,400 --> 00:36:39,779 Bare det. Jeg holder af dig, jeg behøver ikke andre grunde. 438 00:36:40,446 --> 00:36:42,198 Unger er det bedste i livet. 439 00:36:47,119 --> 00:36:49,121 Tabet af jeres lillebror... 440 00:36:50,706 --> 00:36:53,376 ...det ødelagde mit ægteskab. 441 00:36:53,584 --> 00:36:55,503 Det fortryder jeg virkelig. 442 00:36:56,420 --> 00:36:58,798 Slip lidt af koblingen og træd på speederen. 443 00:36:59,006 --> 00:37:00,758 Lidt af og træd. 444 00:37:00,967 --> 00:37:02,802 Lidt af og træd. 445 00:37:03,010 --> 00:37:07,181 Det er ligesom at dyrke elskov. Kom, gang i den. 446 00:37:07,390 --> 00:37:09,058 Du kan godt. 447 00:37:09,517 --> 00:37:11,310 Du kan godt. 448 00:37:12,311 --> 00:37:13,813 Okay. 449 00:37:18,651 --> 00:37:23,197 Satan har godt fat i dig, men ved du hvad? Jeg binder ham. 450 00:37:23,406 --> 00:37:25,700 - Okay. - Jeg vil binde ham lige nu. 451 00:37:25,908 --> 00:37:29,370 - Satan, du har ingen magt over os. - Nej, du har ikke. 452 00:37:29,579 --> 00:37:33,666 Vi er Guds børn, satan, og vi afviser dine brændende pile. 453 00:37:33,875 --> 00:37:36,002 - Vi afviser dine løgne. - Ja. 454 00:37:36,210 --> 00:37:39,130 Vi forsager dig. Du faldne engel, dømt til helvede. 455 00:37:39,338 --> 00:37:41,215 - I al evighed. - Amen. 456 00:37:41,424 --> 00:37:44,177 Vig bag os, satan. Vig bag os. 457 00:37:44,385 --> 00:37:46,846 Ja, fis af, Bub! Fis af! 458 00:37:47,054 --> 00:37:48,139 Bub? 459 00:37:48,347 --> 00:37:50,057 Bub. Ja. 460 00:37:50,266 --> 00:37:52,894 Satan hedder jo Beelzebub. 461 00:37:53,102 --> 00:37:56,147 "Fluernes Herre". Bogen. 462 00:37:56,355 --> 00:37:58,691 "Fis af, Bub." Den er god. 463 00:38:00,651 --> 00:38:02,028 Åh, nej. 464 00:38:03,446 --> 00:38:06,073 - Hvad gør jeg? Hvad gør jeg? - Kør ind, kør ind. 465 00:38:06,282 --> 00:38:09,202 Det er ikke satan, kun lige så slemt. Kør ind. 466 00:38:15,583 --> 00:38:18,544 Endnu en vigtig kørelektie. 467 00:38:18,753 --> 00:38:20,963 Charmér strømeren. 468 00:38:26,511 --> 00:38:29,931 Goddag, mr. Policia. Goddag. 469 00:38:30,306 --> 00:38:33,226 Sikke dog et smukt overskæg, De har. Så mandigt. 470 00:38:33,434 --> 00:38:35,520 Meget smukt. 471 00:38:35,895 --> 00:38:40,107 - De er lang vej hjemmefra, ma'am. - Ja, men jeg elske Amerika. 472 00:38:40,316 --> 00:38:43,402 De stoppes for at køre 25 kilometer over det tilladte. 473 00:38:43,611 --> 00:38:47,240 - Det er farligt for Deres sikkerhed. - Jeg havde en olfert. 474 00:38:47,448 --> 00:38:48,741 - En hvad? - En olfert. 475 00:38:49,075 --> 00:38:50,952 Ved De, hvad det er, olfert? 476 00:38:51,160 --> 00:38:54,038 Mit undertøj er det rene puki-nuki. 477 00:38:54,247 --> 00:38:57,208 Du milde... Den delte min kaka i to. 478 00:38:57,416 --> 00:38:58,918 Forfra og bagfra. 479 00:38:59,126 --> 00:39:01,754 Jeg sprællede, min ven, og vidste ikke op og ned. 480 00:39:01,963 --> 00:39:05,132 - Kørekort og registrering, tak. - Ja, sir. 481 00:39:09,971 --> 00:39:13,224 Her, hold den. Her er det. 482 00:39:13,432 --> 00:39:16,602 - Hvor er min registrering? - Her. 483 00:39:16,811 --> 00:39:19,188 Det er et elevkort, sir. 484 00:39:27,363 --> 00:39:29,907 Husk nu at se på vejen, miss Miller. 485 00:39:30,324 --> 00:39:31,868 Ja, som der står i Bibelen - 486 00:39:32,076 --> 00:39:34,579 - man må tænke på det, som er i himlen. 487 00:39:34,787 --> 00:39:39,125 Men det kan jeg godt og samtidig koncentrere mig om vejen. Det vil jeg. 488 00:39:39,542 --> 00:39:42,128 Jeg håber, De fik løst Deres problem, ma'am. 489 00:39:42,336 --> 00:39:45,089 Tak, ja. Alt dernede er smukt. 490 00:39:45,298 --> 00:39:47,258 - Jeg piller den bare ud. - Okay. 491 00:39:47,466 --> 00:39:49,343 - Tak. - Dybe huler dernede. 492 00:39:49,552 --> 00:39:50,636 - Farvel. - Tak, sir. 493 00:39:50,845 --> 00:39:52,054 - Tak. - Hej. 494 00:39:53,431 --> 00:39:56,851 - En olfert? - Ja, jeg havde en olfert. 495 00:39:57,059 --> 00:40:01,063 Jeg skal give dig en olfert. 496 00:40:01,272 --> 00:40:04,358 Stop. Stop! 497 00:40:40,269 --> 00:40:41,729 Det kan jeg lide. 498 00:40:44,148 --> 00:40:47,026 Den giver mig altid lyst til danse for Vorherre. 499 00:40:47,235 --> 00:40:51,030 Før vi begynder, vil jeg byde velkommen... 500 00:40:51,239 --> 00:40:53,950 Hvor blev hun af? Corinnes søster Wendy. 501 00:40:54,158 --> 00:40:56,536 Lad os byde hjerteligt velkommen. 502 00:40:56,869 --> 00:41:00,039 Giv så en stor hånd til Jesus. 503 00:41:00,456 --> 00:41:02,959 Før vi begynder, vil jeg... 504 00:41:03,167 --> 00:41:05,795 Jeg vil åbne gulvet for flokken af troende. 505 00:41:06,003 --> 00:41:08,089 Hvis folk har noget, de vil fortælle. 506 00:41:08,297 --> 00:41:10,883 Alt, de har på sinde. 507 00:41:11,592 --> 00:41:14,637 For at opbygge helgene. Er der nogen? 508 00:41:15,179 --> 00:41:16,722 Nej? 509 00:41:16,931 --> 00:41:18,683 Okay. 510 00:41:20,601 --> 00:41:21,769 Ja. 511 00:41:21,978 --> 00:41:27,483 Jeg bad med en søster for hendes oprørske barn... 512 00:41:30,611 --> 00:41:34,824 ...og efter at vi havde bedt Gud om hjælp - 513 00:41:35,032 --> 00:41:37,952 - takkede vi ham for at opfylde vore bønner. 514 00:41:38,161 --> 00:41:40,746 For han skal nok opfylde dem, ikke? 515 00:41:40,955 --> 00:41:44,083 Som der står i Thessa... Thessa... 516 00:41:44,500 --> 00:41:48,921 Undskyld, den binder knude på tungen. Thessalonikerbrevet. 517 00:41:50,423 --> 00:41:53,759 - Vent. - Som der står i Thessalonikerbrevet. 518 00:41:53,968 --> 00:41:59,640 Gud ønsker, at vi skal komme til ham med alle vore behov og ønsker. 519 00:41:59,849 --> 00:42:02,476 Hvis Ganders skal have en vindende sæson. 520 00:42:02,685 --> 00:42:05,354 Hvis man vil det. Det kræver et mirakel. 521 00:42:05,563 --> 00:42:07,356 Men jeg beder alligevel. 522 00:42:07,732 --> 00:42:11,110 Og så vil jeg takke ham, når de går ned i fjerde quarter. 523 00:42:11,319 --> 00:42:13,946 Ligesom altid. Men sådan er troen, ikke? 524 00:42:14,822 --> 00:42:17,408 Er det ikke det, der skiller os ud fra verden? 525 00:42:17,617 --> 00:42:20,119 At vi tror, selv om vi ikke kan se? 526 00:42:20,328 --> 00:42:23,915 Tro er substansen af det, vi håber på. 527 00:42:24,123 --> 00:42:27,502 - Beviset for det usete. - Bare sæt dig ned nu. 528 00:42:27,710 --> 00:42:30,338 - Det står i Hebræerbrevet, ikke? - Tak. 529 00:42:30,880 --> 00:42:33,299 Du har vist knoklet med Bibelstudierne. 530 00:42:33,508 --> 00:42:36,469 Gud velsigne dig. Det hellige ords magt. 531 00:42:36,677 --> 00:42:38,721 Jeg ved ikke, hvem du bedte med. 532 00:42:38,930 --> 00:42:41,057 Og det behøver jeg ikke vide. 533 00:42:41,265 --> 00:42:45,645 Det gør intet, men jeg vil lige sige, at hvis hun vil komme direkte til mig - 534 00:42:45,853 --> 00:42:47,855 - eller andre af kirkens ældre - 535 00:42:48,064 --> 00:42:51,067 - så sætter vi os gerne og beder med hende, okay? 536 00:42:51,943 --> 00:42:54,987 Har nogen andre byrder, de vil lette dem selv for? 537 00:42:55,196 --> 00:42:56,697 Ned, værsgo. 538 00:42:56,906 --> 00:42:59,826 - Hvad har du på sinde, broder? - Et par ting. 539 00:43:00,201 --> 00:43:03,788 - Søster? - Ja. 540 00:43:05,498 --> 00:43:08,918 De kom tæt på at prædike lige nu. 541 00:43:09,126 --> 00:43:13,881 Vi må passe på med ikke at fremstå, som om vi underviser mændene. 542 00:43:14,090 --> 00:43:16,759 - Nej, det var ikke meningen. - Det ved jeg godt. 543 00:43:16,968 --> 00:43:20,054 Og du var så oprigtig, og jeg kender dit hjerte. 544 00:43:20,263 --> 00:43:22,682 Jeg ved godt, du vil underkaste dig for Gud. 545 00:43:22,890 --> 00:43:26,269 - Selvfølgelig, det er jo alt jeg vil. - Det ved jeg godt. 546 00:43:26,644 --> 00:43:29,814 - Okay. Selvfølgelig. - Godt. 547 00:43:40,032 --> 00:43:41,450 Okay. 548 00:43:42,285 --> 00:43:45,371 Kom så. Kom så, Helligånd. 549 00:43:45,580 --> 00:43:47,081 Kom så. 550 00:43:47,290 --> 00:43:48,457 Kom så. 551 00:43:48,666 --> 00:43:50,877 Jeg vil elske dig, Fadervor. 552 00:43:51,085 --> 00:43:54,547 Åh, Helligånd. Tak, Herre. 553 00:43:56,966 --> 00:43:58,801 Fadervor. 554 00:43:59,010 --> 00:44:01,053 Kom indenfor. 555 00:44:01,262 --> 00:44:02,847 Kom nu. 556 00:44:20,406 --> 00:44:23,618 Kom nu, Herre. Kom nu, Helligånd. 557 00:44:23,826 --> 00:44:30,166 Skyl ud over mig, Herre. Kom med din styrke og din kraft 558 00:44:30,374 --> 00:44:32,585 Vig bag mig. 559 00:44:44,764 --> 00:44:46,432 Vi prøver senere. 560 00:44:47,642 --> 00:44:48,809 - Wend? - Jep. 561 00:44:49,018 --> 00:44:50,394 Jeg har et system. 562 00:44:50,603 --> 00:44:52,605 Okay, hvad er dit system? 563 00:44:54,816 --> 00:44:57,109 - Kig på kanterne. - Ok. 564 00:44:57,652 --> 00:44:59,153 Halve. 565 00:45:00,488 --> 00:45:02,573 - Halve. - Ok. 566 00:45:02,824 --> 00:45:04,283 Tredjedele. 567 00:45:04,784 --> 00:45:06,077 - Sådan. - Okay. 568 00:45:06,285 --> 00:45:07,870 Okay, okay. 569 00:45:08,079 --> 00:45:09,372 Halvdelen. 570 00:45:09,580 --> 00:45:12,375 Halvdelen, tredjedele. Jeg bruger håndleddet. 571 00:45:12,834 --> 00:45:15,962 - Halvdelen. - Jeg tager håndklæderne. 572 00:45:16,462 --> 00:45:19,340 Hej, Brownie. Hej, Spotty. 573 00:45:19,549 --> 00:45:22,969 Hvad laver du, Spotty? Hvad laver du, Brownie? 574 00:45:23,344 --> 00:45:25,513 Er du sulten? Er du sulten? 575 00:45:25,721 --> 00:45:27,765 Har du mavepine? 576 00:45:27,974 --> 00:45:30,810 Du siger ja. Du siger nej. 577 00:45:37,024 --> 00:45:39,402 - Du gode Gud. Hvad er det? - Mine trusser. 578 00:45:39,610 --> 00:45:42,155 - Hvad er det dog? - Hvorfor? 579 00:45:42,363 --> 00:45:44,866 Hvordan? Hvad? Hvordan får du dem på? 580 00:45:45,283 --> 00:45:47,702 Hvad er det her? Hvordan tager du dem på? 581 00:45:47,910 --> 00:45:50,997 - Hvordan folder du dem? - Halvdelen. 582 00:45:51,205 --> 00:45:54,125 - Halvdelen. Tredjedele. - Okay. 583 00:45:54,333 --> 00:45:56,836 Okay, halvdelen. Halvdelen. 584 00:45:57,044 --> 00:45:58,921 Nu bliver det ren origami. 585 00:45:59,130 --> 00:46:00,548 Hvordan gør vi her? 586 00:46:04,927 --> 00:46:06,512 Hej, Lily, hvad laver du? 587 00:46:07,054 --> 00:46:08,055 Hvad? 588 00:46:08,681 --> 00:46:09,849 Kom så. 589 00:46:10,057 --> 00:46:12,185 Kom så, skat. Kom så. 590 00:46:12,393 --> 00:46:14,395 Wendy! 591 00:46:14,645 --> 00:46:16,063 Hallo! 592 00:46:17,231 --> 00:46:19,192 - Okay, okay. - Få det ud af mit hus! 593 00:46:19,400 --> 00:46:20,860 - Hvad er det? - Giv mig det. 594 00:46:21,068 --> 00:46:22,695 Kan du se det her? 595 00:46:22,904 --> 00:46:25,865 - Kan du se det? Kig på mig, skat. - Nej, nej, nej. 596 00:46:26,073 --> 00:46:28,701 Vi er ansvarlige for Gud. Det får du ikke igen. 597 00:46:28,910 --> 00:46:31,412 Det er ikke dit. Eller mit, det bruger jeg ikke. 598 00:46:31,621 --> 00:46:33,372 Stoffer uden at bruge dem? 599 00:46:33,581 --> 00:46:36,792 - Jeg er kun tilflugtssted. - Vi gav dig et tilflugtssted. 600 00:46:37,001 --> 00:46:40,755 Kom nu. Lad være med at se sådan på mig. 601 00:46:41,172 --> 00:46:43,299 - Kom her. Kom du det i munden? - Nej. 602 00:46:43,508 --> 00:46:45,927 Er du sikker? Drik. 603 00:46:49,388 --> 00:46:53,392 - Vi gør det. - Drik, okay? Drik. 604 00:46:53,726 --> 00:46:55,228 - Hvad gør I? - Ansigtet. 605 00:46:55,436 --> 00:46:57,730 - Yder ret overfor Gud, Wendy! - Lort. 606 00:46:58,606 --> 00:47:00,316 Det er ikke til mig! 607 00:47:00,525 --> 00:47:03,236 Hvad er ikke? Fred, retskaffenhed? Evigt liv? 608 00:47:03,444 --> 00:47:04,779 Hvilken af dem? 609 00:47:05,154 --> 00:47:09,408 Jeg vil ikke have dit liv, Corinne! Hellere mit lorteliv i stedet! 610 00:47:11,869 --> 00:47:13,079 Skrub. 611 00:48:42,710 --> 00:48:44,003 Pæn kjole. 612 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 - Ja? - Ja. 613 00:48:45,421 --> 00:48:48,549 - Den er ny. - Ja? Jeg kan lide flæsekanten. 614 00:48:48,758 --> 00:48:51,219 Sådan noget bemærkes i et hus fuld af piger. 615 00:48:51,427 --> 00:48:52,637 Det tænkte jeg nok. 616 00:48:52,845 --> 00:48:54,180 - Corinne. - Ja? 617 00:48:54,388 --> 00:48:56,807 - Må jeg tale med dig? - Ja, da. 618 00:48:57,433 --> 00:48:58,935 Okay. 619 00:49:06,234 --> 00:49:09,946 Jeg vil slet ikke hakke på dig, men teksten beder jo ældre kvinder - 620 00:49:10,154 --> 00:49:13,032 - belære de yngre. - Ja, da. Hvad er der? 621 00:49:13,241 --> 00:49:16,077 - Din kjole. - Min kjole? 622 00:49:16,285 --> 00:49:18,538 - Det er en barsels-kjole. - Det ved jeg. 623 00:49:19,247 --> 00:49:21,707 Den fik Lukes opmærksomhed. 624 00:49:23,084 --> 00:49:25,545 Få nu ikke en broder til at snuble. 625 00:49:26,754 --> 00:49:27,755 Nej. 626 00:49:28,965 --> 00:49:31,008 Det passer. 627 00:49:32,760 --> 00:49:35,388 Bed om det. Jeg... 628 00:49:35,596 --> 00:49:38,224 Jeg synes ikke, du bør tage den på igen. 629 00:49:56,284 --> 00:49:58,911 Hvorfor tror vi ikke på tunger? 630 00:50:00,705 --> 00:50:02,415 Det gør vi bare ikke. 631 00:50:03,124 --> 00:50:05,126 Hør, det... 632 00:50:05,585 --> 00:50:08,379 Det er jo meningsløst. Det er sikkert voodoo. 633 00:50:08,588 --> 00:50:12,800 Man tror ikke på alle ånder, man prøver dem. Man tjekker, hvem der er fra Gud. 634 00:50:13,342 --> 00:50:15,845 Annika bad for mig i tunger. 635 00:50:17,555 --> 00:50:21,851 Hun kaldte det bedesprog. Jeg syntes, det var smukt. 636 00:50:22,310 --> 00:50:25,563 - Ved Ned godt det? - Gør det nogen forskel? 637 00:50:25,771 --> 00:50:28,608 Hun tilbeder Gud. Sådan føler hun sig tættere på ham. 638 00:50:28,816 --> 00:50:31,194 - Der er vel intet i vejen med... - Corinne. 639 00:50:31,402 --> 00:50:33,946 Intelligente mennesker mumler ikke for sig selv. 640 00:50:34,155 --> 00:50:37,450 Bedrageren kommer forklædt som en lysets engel. 641 00:50:37,658 --> 00:50:38,951 Det ved du. 642 00:50:40,661 --> 00:50:42,747 Forstod du hende? 643 00:50:42,955 --> 00:50:44,790 - Nej. - Der kan du se. 644 00:50:45,249 --> 00:50:46,834 Gud forvirrer ikke. 645 00:50:47,043 --> 00:50:50,421 Bare fordi noget lyder smukt, betyder ikke, at det er godt. 646 00:50:51,380 --> 00:50:53,841 Polsk volapyk. 647 00:50:54,050 --> 00:50:57,136 Er du okay? Skal jeg lave noget til dig? 648 00:50:57,345 --> 00:50:59,805 Nej, jeg... Det bliver ikke nede. 649 00:51:00,014 --> 00:51:03,017 - Jeg vil ikke have noget. - Du skal jo. 650 00:51:03,226 --> 00:51:06,521 Du skal, så forestil dig - 651 00:51:06,729 --> 00:51:09,482 - at hvis du kunne spise hvad som helst lige nu - 652 00:51:09,690 --> 00:51:11,526 - hvad skulle det så være? 653 00:51:12,026 --> 00:51:13,778 Jeg ville have... 654 00:51:16,614 --> 00:51:19,659 En toast-sandwich med kødpølse - 655 00:51:19,867 --> 00:51:23,830 - iceberg-salat og Miracle Whip. 656 00:51:25,039 --> 00:51:27,250 Alt det har jeg ikke. 657 00:51:27,458 --> 00:51:30,670 Vi er kun til fuldkorn og bælgplanter i vores familie. 658 00:51:31,045 --> 00:51:32,839 Men jeg skal nok hente det. 659 00:51:33,047 --> 00:51:34,799 - Vil du det? - Ja. 660 00:51:35,299 --> 00:51:37,510 Kroppen fortæller, hvad den har brug for. 661 00:51:40,555 --> 00:51:42,765 Okay, kom så. 662 00:51:45,059 --> 00:51:47,937 - Nika. - Ja? 663 00:51:49,647 --> 00:51:53,526 Kan du også skaffe en muffin - 664 00:51:53,776 --> 00:51:55,736 - med lyserød glasur? 665 00:51:56,154 --> 00:51:57,446 En virkelig stor en. 666 00:51:58,114 --> 00:52:00,366 - En stor en? - Ja. 667 00:52:05,079 --> 00:52:06,539 Klar? 668 00:52:11,586 --> 00:52:12,920 Det føles dejligt. 669 00:53:26,327 --> 00:53:30,623 Wow, du kan virkelig godt lide en god fodmassage, hva' 670 00:53:34,085 --> 00:53:37,296 Der er tre måder at håndtere frafaldne på. Barmhjertighed. 671 00:53:37,505 --> 00:53:41,634 Eller man river dem tilbage, og nogen gange skal man give slip. 672 00:53:41,843 --> 00:53:43,469 Det forstår jeg ikke. 673 00:53:43,678 --> 00:53:46,180 Okay, angående det første, så... 674 00:53:46,389 --> 00:53:50,852 Med troende, der ikke er modnet, vælger man blidhed og godhed. 675 00:53:51,060 --> 00:53:53,980 Man kan ikke forvente, at de tager imod ordet straks. 676 00:53:54,188 --> 00:53:59,485 Spædbørns-troende må... drikke mælk. 677 00:53:59,694 --> 00:54:02,613 Hvad vil det sige, at rive folk ud af ilden? 678 00:54:03,030 --> 00:54:05,658 Er det en metafor? Eller betyder det helvede? 679 00:54:05,867 --> 00:54:07,243 Jeg tror begge dele. 680 00:54:07,451 --> 00:54:11,038 Fristelse opsluger en. 681 00:54:11,247 --> 00:54:14,876 Ligesom ild. Den kan fortære os. 682 00:54:24,385 --> 00:54:25,887 Ved du, at du læsper? 683 00:54:26,429 --> 00:54:29,015 - Ja, det gør jeg. - Det har du. 684 00:54:29,223 --> 00:54:30,933 Det ved jeg. 685 00:54:33,728 --> 00:54:36,647 "Andre skal I være barmhjertige imod, men med frygt - 686 00:54:36,856 --> 00:54:39,358 - så I endog hader deres syndige kjortel." 687 00:54:39,567 --> 00:54:40,610 - Had. - Ja. 688 00:54:40,818 --> 00:54:44,113 - Et stærkt ord. - Det minder mig om. 689 00:54:44,322 --> 00:54:46,365 Er mine arbejdsbukser blevet vasket? 690 00:54:48,159 --> 00:54:49,702 Det ved jeg ikke. 691 00:54:50,786 --> 00:54:53,706 Ok. Jeg tjekker lige til dem. 692 00:54:53,915 --> 00:54:55,750 Er det kapitel 9, vers 17? 693 00:54:55,958 --> 00:54:59,504 - Jeg går nok i seng samtidig. - Jeg kom lige væk fra... Ok. 694 00:54:59,712 --> 00:55:01,631 - Gør du mig en tjeneste? - Ja. 695 00:55:02,590 --> 00:55:04,550 - Lås døren, når du er færdig. - Ok. 696 00:55:04,759 --> 00:55:05,760 Ja. 697 00:55:05,968 --> 00:55:07,720 - Godnat. - Ja. 698 00:55:07,929 --> 00:55:09,388 - Pas på dig selv. - Godnat. 699 00:55:09,597 --> 00:55:12,558 - Jeg elsker dig. - Lad hende nu ikke sidde oppe. 700 00:55:12,767 --> 00:55:14,769 - Hun skal have sin hvile. - Enig. 701 00:55:14,977 --> 00:55:17,897 Hun er et mirakel lige for øjnene af os. 702 00:55:18,815 --> 00:55:20,983 Alle kvinder fortjener det du er lige nu. 703 00:55:21,192 --> 00:55:23,152 - En flodhest? - Det passer. 704 00:55:23,903 --> 00:55:28,491 Graviditet er dameflodhestens største hæder. 705 00:55:28,783 --> 00:55:31,410 - Jeg gisper efter vejret. - Hvor er du sød. 706 00:55:31,619 --> 00:55:33,246 Jeg prøver at... 707 00:55:38,000 --> 00:55:41,546 VILDNIS 708 00:55:43,464 --> 00:55:47,093 Vidste I, at "kumbaya" betyder "kom her forbi"? 709 00:55:47,301 --> 00:55:48,344 På hawaiiansk. 710 00:55:48,553 --> 00:55:51,013 Missionærerne tog det med tilbage. 711 00:55:52,515 --> 00:55:54,267 Fadervor. 712 00:55:54,475 --> 00:55:58,688 Vi er taknemmelige for, at du vil kumbaya. 713 00:55:59,689 --> 00:56:03,609 Du vil ikke se vor retskaffenhed som beskidte klude - 714 00:56:03,818 --> 00:56:05,486 - men på grund af Jesus - 715 00:56:06,028 --> 00:56:09,490 - vil du ikke længere se vore hjerter som korrupte og onde. 716 00:56:09,907 --> 00:56:13,452 Jeg ved godt, at vi tærer på din tålmodighed. 717 00:56:13,661 --> 00:56:15,621 Men du er nådig - 718 00:56:15,830 --> 00:56:19,625 - og venter med din dømmende stok, som vi så rigeligt fortjener. 719 00:56:20,877 --> 00:56:23,796 Vi helbredes ved hans sår - 720 00:56:24,005 --> 00:56:27,675 - og lader al vor skyld ramme ham. 721 00:56:28,009 --> 00:56:31,429 Lammet, det slagtede, er værdigt - 722 00:56:31,637 --> 00:56:35,308 - for så degenererede og uforskyldte mennesker. 723 00:56:36,559 --> 00:56:37,560 Amen. 724 00:56:37,768 --> 00:56:39,479 - Amen. - Amen. 725 00:56:39,812 --> 00:56:40,897 Tak, Deborah. 726 00:56:42,648 --> 00:56:45,193 Deborah, bør jeg aflyse den single-fest? 727 00:56:45,401 --> 00:56:48,738 - Nej, da. - Jeg tror ikke, der kommer så mange. 728 00:56:48,946 --> 00:56:50,990 - Vi beder for det. - Ja. 729 00:56:51,199 --> 00:56:53,493 Deborah elsker Herren og mener det godt - 730 00:56:53,701 --> 00:56:57,330 - men hendes prædiken giver mig selvmordstanker. 731 00:56:59,916 --> 00:57:03,294 Hun bruger mange V-ord. 732 00:57:03,503 --> 00:57:07,381 11 V-ord i de sidste tre sætninger. 733 00:57:09,217 --> 00:57:10,927 Se lige hendes kjole. 734 00:57:16,390 --> 00:57:18,142 Hvad er der? 735 00:57:18,935 --> 00:57:21,604 Hovedpine. Det har dunket på det seneste. 736 00:57:21,813 --> 00:57:24,273 Vi burde have bedt for dig i stedet for Hawaii. 737 00:57:24,482 --> 00:57:28,653 Folkens, Rebekah har lavet johannesbrødskage. Kom. 738 00:57:29,195 --> 00:57:32,198 - Hvad smager johannesbrød af? - Chokolade? 739 00:57:32,406 --> 00:57:34,200 Skuffelse. 740 00:57:41,749 --> 00:57:44,710 Han kan løfte hele verden med lillefingeren. 741 00:57:45,086 --> 00:57:48,297 Det er bare vildt stærkt. 742 00:57:48,965 --> 00:57:50,716 Hvor stærk er din far? 743 00:57:50,925 --> 00:57:52,885 - Hallo? - Sikkert stærkere end mor. 744 00:57:53,094 --> 00:57:56,389 - Corinne. Det er Ned. - Hej, Ned. 745 00:57:56,597 --> 00:57:58,307 Ja, lige præcis. 746 00:58:00,726 --> 00:58:03,479 Vi kommer lige fra skadestuen. 747 00:58:04,188 --> 00:58:05,481 Hvad er der dog galt? 748 00:58:08,192 --> 00:58:10,736 Annika fik et anfald i dag. 749 00:58:11,654 --> 00:58:13,239 Det værste jeg har set. 750 00:58:13,698 --> 00:58:15,992 De stakkels børn skreg. 751 00:58:16,200 --> 00:58:17,201 Stor! 752 00:58:17,410 --> 00:58:21,289 - Vi fik hende på skadestuen. - Der er intet, som vor Gud ikke kan. 753 00:58:21,497 --> 00:58:23,332 Hvad er der så galt med hende? 754 00:58:25,293 --> 00:58:27,128 Gider du give Ethan telefonen? 755 00:58:27,336 --> 00:58:30,590 Nej, Ned. Nej, jeg vil ikke. Hvad er der galt med Annika? 756 00:58:32,341 --> 00:58:34,927 Hun har vist en hjernesvulst. 757 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 - Kom så! - Nok ondartet. 758 00:58:37,221 --> 00:58:40,266 - Vis mig din hånd. - Men den kan opereres. 759 00:58:41,726 --> 00:58:43,269 Okay. 760 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Okay, Ned. 761 00:58:45,646 --> 00:58:48,149 Jeg kommer om 20 minutter og hjælper dig. 762 00:58:48,357 --> 00:58:50,610 - Der er intet... - Intet. 763 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 Intet... 764 00:58:53,112 --> 00:58:56,824 - Som vor Gud ikke kan! - Vor Gud ikke kan. 765 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 Lige præcis. 766 00:59:03,247 --> 00:59:05,625 Har du en foret BH på? 767 00:59:05,833 --> 00:59:07,585 Ja. 768 00:59:08,544 --> 00:59:10,379 Den kan jeg lide. 769 00:59:10,588 --> 00:59:12,798 Den er så blød. 770 00:59:14,008 --> 00:59:16,928 Godt. Det er jeg glad for. 771 00:59:18,095 --> 00:59:19,722 Okay. 772 00:59:20,807 --> 00:59:24,477 Det er nu, jeg ville ønske, at jeg havde et bedesprog. 773 00:59:24,685 --> 00:59:26,521 Så Helligånden ville bede for mig. 774 00:59:26,729 --> 00:59:30,191 Ja. Mit løb tør for nogen dage siden. Aner ikke hvorfor. 775 00:59:31,651 --> 00:59:33,194 Okay. 776 00:59:38,533 --> 00:59:40,159 Fadervor... 777 00:59:42,537 --> 00:59:46,207 Annika er dit lille lam. 778 00:59:46,541 --> 00:59:48,835 Hun er din dyrebare datter. 779 00:59:49,418 --> 00:59:51,420 Og hun er bange. 780 00:59:55,675 --> 00:59:57,009 Den der er min, skatter. 781 00:59:57,218 --> 01:00:00,346 Den er din. Okay. Lyt nu. 782 01:00:00,555 --> 01:00:02,515 Og hun er bange. 783 01:00:04,559 --> 01:00:08,396 Få hende gennem denne dal. Herre, hold hende tæt til dig. 784 01:00:10,356 --> 01:00:13,484 Giv hende fred, som overgår al forstand. 785 01:00:16,237 --> 01:00:17,613 Tak for din helbredelse. 786 01:00:17,822 --> 01:00:20,867 Tak for denne helbredelse, og for at gøre hende hel. 787 01:00:21,075 --> 01:00:22,326 Ja? 788 01:00:22,535 --> 01:00:26,789 Vi beder om dette i frelserens navn, og giver dig al ære og pris. 789 01:00:26,998 --> 01:00:28,499 - Amen. - Amen. 790 01:00:30,543 --> 01:00:31,919 Amen. 791 01:00:33,880 --> 01:00:35,464 P.S. 792 01:00:35,756 --> 01:00:37,800 Fis af, Bub. 793 01:00:39,427 --> 01:00:41,095 - Jeg kan mærke ham. - Ja. 794 01:00:41,304 --> 01:00:42,805 - Gud er her. - Ja. 795 01:00:50,771 --> 01:00:53,065 Gud svarer bøn. 796 01:01:10,958 --> 01:01:13,336 Lige nu og her, Herre. 797 01:01:13,544 --> 01:01:15,421 Lige nu og her. 798 01:01:15,630 --> 01:01:18,090 - De fik de hele. Hun overlever. - Pris Gud. 799 01:01:18,299 --> 01:01:19,592 Tak, Jesus. 800 01:01:19,800 --> 01:01:21,135 - Hvor godt. - Pris Gud. 801 01:01:21,344 --> 01:01:23,012 Tak, Jesus. 802 01:01:24,305 --> 01:01:27,850 Men de siger, at hun ikke bliver sig selv igen. 803 01:01:28,434 --> 01:01:30,019 Hvad vil det sige? 804 01:01:30,353 --> 01:01:32,730 Det kan betyde mange ting. 805 01:01:33,105 --> 01:01:34,941 Mange ting? 806 01:01:35,316 --> 01:01:39,195 En del af hendes hjerne blev vel beskadiget, da de fjernede svulsten. 807 01:01:39,612 --> 01:01:42,406 Vor Gud er den, der indfrier. 808 01:01:42,615 --> 01:01:47,870 Og han har befriet vor søster fra mørkets dal - 809 01:01:48,079 --> 01:01:50,331 - så vi takker Gud i aften. 810 01:01:50,540 --> 01:01:57,463 Vi frydes med Ned og Annika og deres dejlige børn. 811 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Ned. 812 01:02:09,350 --> 01:02:12,145 Gud Herren har været din styrke og dit skjold. 813 01:02:12,353 --> 01:02:13,980 Yahwe-yire, amen? 814 01:02:14,188 --> 01:02:15,606 Amen. 815 01:02:15,815 --> 01:02:18,484 Han har sørget godt for dig. 816 01:02:19,193 --> 01:02:21,362 Hans veje er ej vore veje. 817 01:02:21,779 --> 01:02:25,324 Men vi tror på hans uendelige nåde. Hans... 818 01:02:27,827 --> 01:02:29,996 Hans kærlige godhed. 819 01:02:35,543 --> 01:02:37,211 I aftes - 820 01:02:37,420 --> 01:02:41,132 - så vores søn Joel på mig og sagde... 821 01:02:41,340 --> 01:02:44,510 "Far, jeg er bare så smadret." 822 01:02:46,220 --> 01:02:48,806 Det fik mig til at skraldgrine. 823 01:02:49,015 --> 01:02:50,391 For... 824 01:02:50,600 --> 01:02:54,645 Det var jo Annika, der lærte ham at snakke sådan. 825 01:02:57,482 --> 01:03:01,444 Annika elsker Herren - 826 01:03:01,652 --> 01:03:05,364 - men hun elsker også drama, og kunst og natur. 827 01:03:05,573 --> 01:03:10,119 Og hun har en utrolig evne til at finde det gode - 828 01:03:10,328 --> 01:03:13,623 - i det andre måske ville kalde ulykke eller tragedie. 829 01:03:14,081 --> 01:03:17,710 Og I skal vide, at Annika og jeg stiller os tilfredse - 830 01:03:17,919 --> 01:03:21,464 - med at vandre ad Herrens vej. 831 01:03:21,756 --> 01:03:27,386 Det er ikke en vej, vi selv havde valgt. Men hans vilje, ikke vor. 832 01:03:28,304 --> 01:03:32,850 Gud har kaldet os til livet, og livet i al rigelighed. 833 01:03:33,059 --> 01:03:35,520 Det er det liv, Annika og jeg altid har levet. 834 01:03:35,728 --> 01:03:36,729 Og jeg... 835 01:03:39,106 --> 01:03:41,901 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 836 01:03:48,032 --> 01:03:49,742 Tak, alle sammen. 837 01:04:52,763 --> 01:04:54,724 Vil du gøre noget for Gud? 838 01:04:54,932 --> 01:04:55,975 KAMP TIL DET LYSNER 839 01:04:56,184 --> 01:04:57,518 Du godeste. 840 01:04:57,977 --> 01:05:01,314 Kan du gøre sådan her samtidig? Sådan! 841 01:05:01,647 --> 01:05:04,817 Giv dem en stor hånd. Amen. 842 01:05:05,026 --> 01:05:07,528 I er fantastiske. Kom her, du. 843 01:05:07,737 --> 01:05:10,865 Du godeste. Bræk nu ikke benet. 844 01:05:11,157 --> 01:05:13,326 Wow, hvordan følger man op på det? 845 01:05:13,534 --> 01:05:15,203 Godnat. 846 01:05:15,411 --> 01:05:19,665 Jeg ved ikke med jer, men den slags tro gør mig ydmyg. 847 01:05:19,874 --> 01:05:22,502 Altså, jeg spørger mig selv - 848 01:05:22,710 --> 01:05:26,464 - om min tro i dag er den samme tro, som jeg begyndte med? 849 01:05:26,672 --> 01:05:29,634 Ikke? Gud siger i Johannes Åbenbaring... 850 01:05:29,842 --> 01:05:35,890 "Nu, da du er lunken, vil jeg udspy dig af min mund." 851 01:05:36,098 --> 01:05:39,268 Har I nogensinde drukket noget daggammel kaffe? 852 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Man står op og vil have noget varmt og forfriskende. 853 01:05:42,897 --> 01:05:47,401 Og man får noget, der smager af gårsdagens avis, klamt og muggent. 854 01:05:47,610 --> 01:05:50,738 Gud beder os om lidt det samme. 855 01:05:50,947 --> 01:05:53,115 Han siger, "Hør engang". 856 01:05:53,324 --> 01:05:56,369 "Giv mig varm kaffe, eller giv mig kold kaffe." 857 01:05:56,577 --> 01:05:58,579 "Ikke det her midt imellem." 858 01:05:58,788 --> 01:06:02,458 Vi kan ikke både tjene Gud og verden samtidig. 859 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Det kan man bare ikke. 860 01:06:04,168 --> 01:06:05,837 Det er som at tjene to kvinder. 861 01:06:06,045 --> 01:06:07,964 Hvad siger I til det, gutter? 862 01:06:08,923 --> 01:06:12,301 Det er hårdt nok at gøre bare én kone glad, undskyld, søstre. 863 01:06:12,510 --> 01:06:14,887 Men vi springer videre. 864 01:06:15,429 --> 01:06:18,641 Deborah siger nu, at hårene i mine ører er utiltrækkende. 865 01:06:19,142 --> 01:06:22,270 Jeg må få dem klippet. Kendte I til dem? 866 01:06:22,478 --> 01:06:25,481 Og hårene i næsen også. 867 01:06:25,690 --> 01:06:29,902 Det her er frygteligt. Jeg går op i limningen. 868 01:06:30,111 --> 01:06:33,823 Og de her middelalderting... Det er ikke for tøsedrenge. 869 01:06:34,031 --> 01:06:35,408 Nul. Og... 870 01:06:35,616 --> 01:06:39,495 Og nu har de noget, de kalder stilkevorter. 871 01:06:39,704 --> 01:06:42,832 Hedder de sådan, stilkevorter? Er det ikke dejligt? 872 01:06:43,040 --> 01:06:46,752 Det lyder virkelig godt, stilkevorter. Det er en af dem her. 873 01:06:46,961 --> 01:06:50,214 Kan I se den? Det er en ren gyser. 874 01:06:51,591 --> 01:06:53,759 Men Deborah elsker mig alligevel. 875 01:06:54,469 --> 01:06:56,262 Hun elsker mig alligevel. 876 01:07:00,433 --> 01:07:03,102 Gud er på samme måde. Han siger... 877 01:07:03,311 --> 01:07:08,107 "Jeg elsker jer så højt, at jeg vil have hele jeres hjerte. Ikke kun en bid." 878 01:07:08,316 --> 01:07:12,195 "Jeg vil ikke have jer kun på gode dage. Ikke, når I har lyst." 879 01:07:12,403 --> 01:07:14,614 "Men hver eneste dag i et og alt." 880 01:07:14,822 --> 01:07:16,491 Amen? Amen! 881 01:07:16,699 --> 01:07:18,951 - Fadervor. - Fadervor. 882 01:07:19,160 --> 01:07:22,330 - Tak... - Tak... 883 01:07:22,538 --> 01:07:25,625 ...for denne spaghetti. ...for denne spaghetti. 884 01:07:26,000 --> 01:07:28,252 Den er så lækker... 885 01:07:29,879 --> 01:07:33,633 ...og det er så godt... 886 01:07:33,841 --> 01:07:38,387 ...at Gud ikke har kommet champignoner og kødboller i. 887 01:07:39,639 --> 01:07:42,350 Amen. Amen. 888 01:07:42,558 --> 01:07:45,728 - Tak, Herre. - Skat, gider du række mig? 889 01:07:47,146 --> 01:07:49,732 - Gider du række mig smøret? - Ja. 890 01:07:50,733 --> 01:07:53,277 Hvad synes du? Det er en ny opskrift. 891 01:07:55,613 --> 01:07:57,240 - Den er god. - Ja? 892 01:07:57,448 --> 01:07:59,116 På en skala fra et til ti? 893 01:07:59,325 --> 01:08:01,327 Har vi en kniv? 894 01:08:02,829 --> 01:08:05,581 - Har vi en kniv? - På en skala fra et til ti? 895 01:08:06,249 --> 01:08:09,085 - Ti. - Tak, De Damer. 896 01:08:09,293 --> 01:08:10,670 - Den er god. - Ti. 897 01:08:10,878 --> 01:08:13,840 - Tak. - Ti og en halv. 898 01:08:23,516 --> 01:08:24,892 Hej. 899 01:08:25,560 --> 01:08:26,853 Hej. 900 01:08:27,353 --> 01:08:29,063 Mangler du noget? 901 01:08:29,355 --> 01:08:31,858 Jeg ville bare være hos dig et øjeblik. 902 01:08:32,150 --> 01:08:33,860 Var det vel. 903 01:08:34,068 --> 01:08:36,696 Ungerne vil altid have noget af dig. 904 01:08:45,037 --> 01:08:47,957 Hvorfor drejer du hovedet, når jeg kysser dig? 905 01:08:48,166 --> 01:08:50,334 Nej, jeg gør da ikke. 906 01:09:01,220 --> 01:09:03,806 Se selv, det gør du. Hvorfor gør du det? 907 01:09:05,766 --> 01:09:07,560 Jeg ved det ikke helt. 908 01:09:09,687 --> 01:09:11,564 Prøv at lade være. 909 01:09:21,032 --> 01:09:25,369 - Jeg er skrubsulten. - Vi burde få noget at spise bagefter. 910 01:09:25,578 --> 01:09:27,038 Hvis vi ikke er for trætte. 911 01:09:27,246 --> 01:09:29,874 - Vi skal jo spise. - Ja. 912 01:09:30,082 --> 01:09:32,376 Vi kan få en hotdog på Tony C. 913 01:09:32,752 --> 01:09:35,922 Ikke videre romantisk, en hotdog. 914 01:09:36,422 --> 01:09:38,132 Det kan det være. 915 01:09:38,716 --> 01:09:41,677 Du kunne godt prøve, Corinne. Jeg gør da. 916 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Der var den. 917 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 Flot, Gabe. 918 01:09:48,726 --> 01:09:50,269 Ved du, hvad problemet er? 919 01:09:50,478 --> 01:09:52,939 De kan ikke se, hvem der er på hvad hold. 920 01:09:53,147 --> 01:09:56,108 Problemet er, at han bør bruge tid på sine vers. 921 01:09:56,317 --> 01:09:59,779 - Pigerne kunne kapitler i hans alder. - Det er jo piger. 922 01:09:59,987 --> 01:10:04,200 - Med en dreng er det anderledes. - Derfor bør han trænes i vejen frem. 923 01:10:05,368 --> 01:10:07,537 Han er god nok. Jeg elsker ham som han er. 924 01:10:07,745 --> 01:10:11,582 Og det gør jeg ikke? Eller Gud? Hvorfor fordrejer du alting? 925 01:10:11,791 --> 01:10:13,543 Hvor skal det enkle kompliceres? 926 01:10:13,751 --> 01:10:15,711 - Nok. - Corinne. 927 01:10:16,671 --> 01:10:18,256 Kom tilbage. 928 01:10:18,464 --> 01:10:20,258 Undskyld os. 929 01:10:20,758 --> 01:10:22,468 Kom nu. 930 01:10:23,094 --> 01:10:24,637 Kom nu. 931 01:10:24,846 --> 01:10:26,305 Vi kan vel snakke... 932 01:10:26,514 --> 01:10:28,057 Hold nu op. 933 01:10:30,059 --> 01:10:33,146 Vil du ikke holde op? Åbn nu døren. 934 01:10:33,354 --> 01:10:35,439 Åbn døren! 935 01:10:41,320 --> 01:10:43,239 Kan vi ikke snakke? 936 01:10:46,075 --> 01:10:47,743 Det er så pinligt. 937 01:10:47,952 --> 01:10:50,830 - Så forstokket. - Hvad? 938 01:10:51,622 --> 01:10:53,207 Jeg sagde, det var pinligt. 939 01:10:53,416 --> 01:10:56,460 Gabes lærer sad lige bag os. Så du hende ikke? 940 01:10:57,211 --> 01:10:58,588 Nej. 941 01:10:59,380 --> 01:11:02,383 - Jeg kan kun se dig. - Virkelig? 942 01:11:02,592 --> 01:11:05,511 Hvad ser du, når du kigger på mig? 943 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 Moren til dine børn? 944 01:11:09,432 --> 01:11:12,560 En dydig kvinde? Herrens tjenerinde? 945 01:11:12,894 --> 01:11:16,022 Jeg ser en ny skabning i Kristus. 946 01:11:16,230 --> 01:11:20,860 Jep, det er mig. Ploppede fuldvoksen ud af Zeus' knold. 947 01:11:21,152 --> 01:11:24,363 - Det forstår jeg ikke engang. - Gu faen gør du ej. 948 01:11:24,572 --> 01:11:26,741 Det er jo klart. Du forstår ingenting. 949 01:11:26,949 --> 01:11:30,661 Du forstår ikke litteratur eller intelligent samtale - 950 01:11:30,870 --> 01:11:32,205 - eller at dyrke elskov. 951 01:11:32,413 --> 01:11:34,957 Jeg gør det bare alene for tiden, ved du det? 952 01:11:35,166 --> 01:11:38,544 Det tager mig 30 sekunder at gøre det, du ikke kunne få gjort - 953 01:11:38,753 --> 01:11:42,632 - ved at lytte til doktor Bolle-Barnes snakke om... 954 01:11:42,840 --> 01:11:45,301 Du er min hustru! Stop så. 955 01:11:45,510 --> 01:11:47,887 - Stop så. Stop så. - Slip mig! 956 01:11:48,095 --> 01:11:49,847 - Slip mig! - Stop så! 957 01:11:50,056 --> 01:11:53,059 Stop nu! Stop! 958 01:11:53,267 --> 01:11:55,603 Jeg kan ikke få vejret... 959 01:12:01,984 --> 01:12:04,570 Satan, gå ud af denne bil. 960 01:12:05,780 --> 01:12:07,073 Ud. 961 01:12:07,281 --> 01:12:08,908 Ud. 962 01:12:10,034 --> 01:12:11,786 Ud! 963 01:12:14,121 --> 01:12:17,416 Mr. og mrs. Miller, doktoren er klar til Dem nu. 964 01:12:17,625 --> 01:12:19,585 Følg mig. 965 01:12:27,218 --> 01:12:28,594 - Kom indenfor. - Goddag. 966 01:12:28,803 --> 01:12:30,263 - Dick Adams. - Corinne. 967 01:12:30,471 --> 01:12:32,932 - Hej. En fornøjelse. - Hej, Ethan. 968 01:12:33,141 --> 01:12:35,685 Dick Adams. Er I i Bills kirke? 969 01:12:35,893 --> 01:12:40,439 Han siger, at I har været rygraden i den menighed i mange år. 970 01:12:40,648 --> 01:12:44,527 Bill oplærte mig, og gav mig skriften. Jeg takker Gud for Bill hver dag. 971 01:12:44,735 --> 01:12:47,613 God. Gud velsigne dig. Føler du på samme vis? 972 01:12:47,905 --> 01:12:49,824 Bill er fantastisk. 973 01:12:50,658 --> 01:12:54,662 Trækker han kaniner op af en hat? Hiver han monter ud af ens øre? 974 01:12:56,539 --> 01:12:59,959 - Han har været en velsignelse. - Lad mig være ærlig. 975 01:13:00,168 --> 01:13:02,044 Jeg ser mig selv som Guds profet. 976 01:13:02,253 --> 01:13:05,047 Og Gud giver mig visdommens ord lige nu. 977 01:13:05,256 --> 01:13:09,260 roder, hvis jeg må, vil jeg gerne starte med at tale med din kone alene. 978 01:13:09,469 --> 01:13:13,181 Der er et venteværelse. Og kaffe, man tager selv. 979 01:13:15,725 --> 01:13:19,020 Jeg ville foretrække at blive, hvis jeg kunne. 980 01:13:19,228 --> 01:13:22,482 Corinne og jeg har ingen hemmeligheder for hinanden. 981 01:13:22,690 --> 01:13:26,694 Måske, måske ikke. Gud ser ting, vi ikke gør. 982 01:13:26,903 --> 01:13:31,324 Bill mener, at Corinne har en sjælens mørke nat. 983 01:13:32,033 --> 01:13:34,327 Det skal hun ikke stå igennem alene. 984 01:13:34,744 --> 01:13:40,583 Vi må være barmhjertige, men frygte, og endog hade den syndige kjortel. 985 01:13:41,250 --> 01:13:43,002 Ethan, det går ikke. 986 01:13:43,211 --> 01:13:46,130 - Bill siger jo... - Nej, nej, hun har helt ret. 987 01:13:46,339 --> 01:13:48,716 Det går ikke, hvis der ikke er nogen anger. 988 01:13:49,425 --> 01:13:51,719 Er dit ægteskab ikke en times tid værd? 989 01:13:51,928 --> 01:13:54,639 Jeg ved, at du tager jeres bryllupsed alvorligt. 990 01:13:57,058 --> 01:13:59,393 Det går nok. Det er okay. 991 01:14:01,395 --> 01:14:05,191 Hun er min søster i Herren. Jeg vil behandle hende med venlighed. 992 01:14:05,399 --> 01:14:08,653 - Det er okay. - Ok, jeg er lige udenfor. 993 01:14:08,861 --> 01:14:10,029 Godt. 994 01:14:10,238 --> 01:14:12,073 - Sid ned. - Tak. 995 01:14:23,209 --> 01:14:25,044 Din mand er en gæv fyr. 996 01:14:25,253 --> 01:14:28,881 Han beskyttede dig, ligesom Herren har budt ham at gøre. 997 01:14:29,423 --> 01:14:32,468 Men her udkæmpes en kamp for din sjæl. 998 01:14:32,802 --> 01:14:36,472 Du skal med ham og børnene op i himlen. 999 01:14:36,681 --> 01:14:38,307 Ikke udenfor med hundene. 1000 01:14:41,936 --> 01:14:43,980 Indenfor med dig - 1001 01:14:44,188 --> 01:14:48,192 - eller udenfor med hundene. 1002 01:14:52,363 --> 01:14:54,115 Hvorfor er du her? 1003 01:14:56,284 --> 01:14:58,744 Jeg er her fordi... 1004 01:15:01,873 --> 01:15:05,501 Jeg er her, fordi min mand gennem 15 år bad mig komme. 1005 01:15:06,586 --> 01:15:10,089 En sø af ild venter dig - 1006 01:15:10,465 --> 01:15:14,635 - med piske, der vil skære i dit kød og brændjern, der vil ætse i din hud. 1007 01:15:14,969 --> 01:15:17,054 Og ser du på? 1008 01:15:18,764 --> 01:15:20,558 Dette er ingen spøg, mrs. Miller. 1009 01:15:20,766 --> 01:15:23,269 De korsfæster Kristus forfra og om igen. 1010 01:15:23,478 --> 01:15:25,438 Jeg kan se lige ind i Deres sjæl. 1011 01:15:27,190 --> 01:15:32,653 For et år siden på denne årstid ville jeg købe en McMuffin i en McDonalds. 1012 01:15:33,654 --> 01:15:36,991 Da jeg var færdig, så jeg tilfældigvis et byrådsmedlem - 1013 01:15:37,200 --> 01:15:40,328 - hvis affære med sin sekretær var almen viden. 1014 01:15:40,536 --> 01:15:42,246 Selv hustruen vidste det. 1015 01:15:42,872 --> 01:15:46,501 Og jeg drak min kaffe, og Gud sagde til mig, "Irettesæt ham." 1016 01:15:46,709 --> 01:15:48,544 "Byd ham at angre." 1017 01:15:49,295 --> 01:15:52,298 Helt ærligt, så ville jeg ikke irettesætte ham. 1018 01:15:52,507 --> 01:15:56,219 Men Gud accepterer ikke et nej. Så jeg rejste mig. 1019 01:15:56,427 --> 01:15:58,888 Jeg gik derover og lagde det på bordet. 1020 01:15:59,096 --> 01:16:03,184 Jeg sagde, "Gud byder dig angre din synd, ellers vil han ramme dig." 1021 01:16:03,518 --> 01:16:08,147 Og manden kiggede tilbage på mig med øjne så kolde som en djævel - 1022 01:16:08,606 --> 01:16:10,942 - og bad mig kneppe mig selv. 1023 01:16:13,110 --> 01:16:16,280 Jeg trak på skuldrene, jeg havde gjort det Gud bød mig. 1024 01:16:16,948 --> 01:16:20,326 Og jeg gik ud. Senere samme dag skred det byrådsmedlem - 1025 01:16:20,535 --> 01:16:24,330 - ud på en våd vej og røg ud over en klippe, og døde. 1026 01:16:26,082 --> 01:16:27,875 Jeg ser på dig - 1027 01:16:28,209 --> 01:16:31,379 - og sidder og spiser den McMuffin forfra og om igen. 1028 01:16:32,713 --> 01:16:37,260 Du tilbeder dit eget alter. 1029 01:16:46,894 --> 01:16:49,230 Du skal lugte til den her. 1030 01:16:49,647 --> 01:16:52,483 Jeg elsker den. Toni Morrison. 1031 01:16:52,692 --> 01:16:55,570 - Morrison? Jeg kender ikke Morrison. - Fantastisk. 1032 01:16:55,778 --> 01:16:57,530 - Er den god? - Ja, ja. 1033 01:16:59,699 --> 01:17:01,409 Kender jeg Dem? 1034 01:17:01,868 --> 01:17:03,578 Hvad postnummer har du? 1035 01:17:04,495 --> 01:17:06,080 12408. 1036 01:17:06,289 --> 01:17:08,875 Ja. Jeg er din postomdeler. 1037 01:17:09,083 --> 01:17:10,126 Post-hvad? 1038 01:17:10,334 --> 01:17:12,879 Postbud. I Amerika hedder det et postbud. 1039 01:17:13,087 --> 01:17:14,297 - Ja. - Selvfølgelig. 1040 01:17:14,505 --> 01:17:18,092 Selvfølgelig, jeg genkendte dig bare ikke uden... 1041 01:17:18,301 --> 01:17:20,887 Mit grej. Tja... 1042 01:17:21,095 --> 01:17:24,265 Jeg ville gerne fingere, at jeg heller ikke genkendte dig. 1043 01:17:24,474 --> 01:17:26,684 Men det gør jeg altså. 1044 01:17:26,893 --> 01:17:29,729 Nu husker jeg godt, du kommer meget tidligt. 1045 01:17:29,937 --> 01:17:32,023 Ak, det er rygtedes. 1046 01:17:32,273 --> 01:17:36,444 Nej, din rute er om morgenen. Du afleverer post tidligt. 1047 01:17:37,737 --> 01:17:40,656 Kom nu, jeg pjatter. 1048 01:17:44,076 --> 01:17:47,830 Tak skal du have, den er dejlig. Jeg gransker den gerne. Tak. 1049 01:17:48,039 --> 01:17:51,918 Det var så lidt. Farvel. 1050 01:17:52,126 --> 01:17:54,086 - Vi ses. - Ja. 1051 01:18:58,192 --> 01:19:00,987 Pris vor herre Jesus, det dejligste navn jeg kender. 1052 01:19:01,195 --> 01:19:04,365 Før vi går, hvad kan vi så bede for i aften, som huskirke? 1053 01:19:04,574 --> 01:19:07,660 Har nogen en byrde, de gerne vil lette deres hjerte for? 1054 01:19:08,286 --> 01:19:10,830 Som man har båret rundt på længe nok. 1055 01:19:11,747 --> 01:19:13,332 Nogen? 1056 01:19:14,876 --> 01:19:19,547 Gud har åbenbaret for mig, hvor meget jeg har vandret i kødet. 1057 01:19:20,715 --> 01:19:24,135 Jeg mistede besindelsen for nogle uger siden. 1058 01:19:25,511 --> 01:19:29,182 Og jeg ved, at Satan ikke kan besætte en troende. 1059 01:19:30,558 --> 01:19:32,185 Men jeg var ude af kontrol. 1060 01:19:34,979 --> 01:19:37,773 Og jeg behøver hans ånd til at fylde mig igen. 1061 01:19:39,066 --> 01:19:44,363 Et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud. 1062 01:19:44,572 --> 01:19:48,034 Vi går i forbøn for dig, broder. Tak. Ellers andre? 1063 01:19:49,619 --> 01:19:51,204 Nogen? 1064 01:19:51,579 --> 01:19:53,539 Bed for Luke og for mig. 1065 01:19:55,374 --> 01:19:57,376 Vi kan ikke blive gravide. 1066 01:19:59,045 --> 01:20:03,758 Vi ønsker at føre et barn ind i himmeriget, men Gud siger nej. 1067 01:20:05,092 --> 01:20:11,390 Det er svært at... sige, at ikke vores vilje - 1068 01:20:11,599 --> 01:20:13,684 - men din skal ske. 1069 01:20:13,893 --> 01:20:18,856 Jesus i haven sveder blod... 1070 01:20:19,982 --> 01:20:23,986 ...og tigger, tigger sin fader om at frelse hans liv. 1071 01:20:24,195 --> 01:20:28,825 Og det er den samme Jesus, der går i forbøn for os. 1072 01:20:29,242 --> 01:20:31,410 Den samme Jesus, der siger... 1073 01:20:31,619 --> 01:20:34,580 Kom til mig, I som slider jer trætte og bærer byrder - 1074 01:20:34,789 --> 01:20:36,833 - og jeg vil give jer hvile." 1075 01:20:37,041 --> 01:20:40,419 Jesus beder os alle om at komme til ham i aften. 1076 01:20:41,254 --> 01:20:44,340 Alle i dette lokale i aften fører jeg til Guds trone. 1077 01:20:45,800 --> 01:20:50,138 Jeg beder om hans barmhjertighed over jer og om hans blide beskyttelse. 1078 01:20:51,347 --> 01:20:55,143 Jeg beder hans engle om at overvåge jeres gøren og laden. 1079 01:20:55,351 --> 01:20:57,854 Må I hvile i skyggen af hans vinger. 1080 01:20:58,062 --> 01:20:59,605 Amen? Amen. 1081 01:21:00,481 --> 01:21:02,775 Herre, hjælp mig dog. 1082 01:21:03,568 --> 01:21:07,071 Jeg kan ikke mærke dig. Jeg mærker ingenting. 1083 01:21:09,824 --> 01:21:12,201 Kom mig nu nær, Herre. Kom nu. 1084 01:21:12,410 --> 01:21:14,412 Hvor er du? 1085 01:21:15,329 --> 01:21:16,914 Hvor er du? 1086 01:21:29,385 --> 01:21:33,306 Jeg gør det her, hvis ikke du stopper mig. 1087 01:21:49,614 --> 01:21:51,824 Du burde bare blive hjemme næste gang. 1088 01:21:52,033 --> 01:21:54,368 Du har tydeligvis ikke lyst til at være der. 1089 01:22:04,545 --> 01:22:06,798 Du forlader mig, ikke? 1090 01:22:21,729 --> 01:22:23,856 Er du sikker på det her? 1091 01:22:24,774 --> 01:22:26,108 Nej. 1092 01:22:28,069 --> 01:22:31,614 Kommer du stadig og hører os synge i kirken? 1093 01:22:33,115 --> 01:22:35,284 Det sagde jeg, jeg ville, ikke? 1094 01:22:35,576 --> 01:22:38,329 Du har sagt mangt og meget, du ikke mente, Corinne. 1095 01:22:49,340 --> 01:22:51,425 Knep dig selv, for helvede. 1096 01:22:53,761 --> 01:22:57,223 LIVETS BOG 1097 01:22:58,015 --> 01:22:59,559 Goddag igen. 1098 01:22:59,767 --> 01:23:02,186 Hvor heldig er jeg at støde på dig igen? 1099 01:23:02,395 --> 01:23:05,148 Jeg tjekkede lige en ny samling af Philip Larkin. 1100 01:23:05,356 --> 01:23:08,901 - Hvem er det? - En skiderik, der kan lide skolepiger. 1101 01:23:09,110 --> 01:23:11,404 Men hans digte knuser ens hjerte. 1102 01:23:12,113 --> 01:23:14,365 Det virker jo nærmest umuligt, ikke? 1103 01:23:14,574 --> 01:23:18,035 Folk der er dybt perfide, men skriver lyrik som engle. 1104 01:23:18,244 --> 01:23:20,413 Det står i Første Korintherbrev. 1105 01:23:20,621 --> 01:23:23,249 "Om jeg taler med engles tunger, men ikke har..." 1106 01:23:23,457 --> 01:23:25,126 - Kærlighed. - Kærlighed. Ja. 1107 01:23:25,334 --> 01:23:26,669 Kender du Bibelen? 1108 01:23:27,795 --> 01:23:31,757 Hvis man kender lidt Shakespeare, Bibelen og lidt om kunst - 1109 01:23:31,966 --> 01:23:35,553 - så er en mand veluddannet, siger man jo. 1110 01:23:36,012 --> 01:23:38,431 - Hvor er du fra? - Dublin i Irland. 1111 01:23:39,307 --> 01:23:40,516 Jeg har boet her 20 år. 1112 01:23:40,725 --> 01:23:43,060 - 20 år? - Ja, 20... 1113 01:23:43,519 --> 01:23:44,770 I 20 år. 1114 01:23:45,646 --> 01:23:48,024 Hvorfor har du så tyk en dialekt? 1115 01:23:48,232 --> 01:23:49,984 Er den så tyk? 1116 01:23:50,651 --> 01:23:52,445 Jeg troede, den var væk. 1117 01:23:52,653 --> 01:23:54,906 Jeg troede, jeg løb amerikansk. 1118 01:23:56,824 --> 01:23:59,160 - Jeg er Corinne Miller. - Liam Donovan. 1119 01:23:59,368 --> 01:24:01,537 - En sand fornøjelse. - I lige måde. 1120 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Hør, vi burde tale noget mere om bøger. 1121 01:24:04,916 --> 01:24:06,834 Ja, hjertens gerne. 1122 01:24:07,043 --> 01:24:11,839 Så skal jeg fortælle, hvad jeg lærte på en lang vandretur med en aboriginer - 1123 01:24:12,048 --> 01:24:13,966 - ude i outbacken. 1124 01:24:15,301 --> 01:24:16,803 Ildevarslende. 1125 01:24:17,678 --> 01:24:18,971 Vi ses. 1126 01:24:39,575 --> 01:24:41,911 - Goddag. - Hej. 1127 01:24:42,119 --> 01:24:45,039 Den perlefarvede harmonika med guldtangenterne... 1128 01:24:45,248 --> 01:24:47,333 - I vinduet? - Ja, må jeg se den? 1129 01:24:47,542 --> 01:24:51,003 - Selvfølgelig. Spiller du? - Hvis prisen passer. 1130 01:25:04,350 --> 01:25:06,936 - Det er en stor harmonika. - Lad os se. 1131 01:25:07,186 --> 01:25:09,689 - Vil du have den på? - Hvis... Ja. 1132 01:25:17,905 --> 01:25:20,283 Den sang kender jeg vist ikke. 1133 01:25:21,701 --> 01:25:24,036 Dejlige, tunge gardiner. 1134 01:25:24,245 --> 01:25:27,373 Så er der ikke nogen, der smugkigger ind på dig. 1135 01:25:28,791 --> 01:25:30,376 De er så grimme. 1136 01:25:32,795 --> 01:25:37,091 Du er en enlig kvinde nu, Corinne. Du må begynde at være forsigtig. 1137 01:25:37,425 --> 01:25:40,720 Begynde at være forsigtig? Har jeg nogensinde været andet? 1138 01:25:42,472 --> 01:25:43,723 Udover nu? 1139 01:25:45,391 --> 01:25:47,894 - For himlens skyld. - Mor, lad dem bare være. 1140 01:25:48,102 --> 01:25:49,645 Lad dem være. Jeg elsker lys. 1141 01:25:49,854 --> 01:25:52,356 - Persienner er fint nok. - Det er farligt. 1142 01:25:52,565 --> 01:25:54,734 - Hejsa. - Hej. 1143 01:25:55,860 --> 01:26:00,281 Jeg hedder Faye Colbert, og jeg ville bare byde jer velkommen til. 1144 01:26:00,490 --> 01:26:01,574 Ih, tak. 1145 01:26:01,782 --> 01:26:04,911 Donuts til overs, som ikke blev spist på tankstationen. 1146 01:26:05,119 --> 01:26:08,915 - Jeg hader at se dem gå til spilde. - Tak. 1147 01:26:09,832 --> 01:26:12,210 Og jeg ville lige advare jer lidt. 1148 01:26:12,418 --> 01:26:16,255 Etagen her er fyldt med religiøse tosser. 1149 01:26:16,464 --> 01:26:21,302 Og de ringer sikkert på med Vagttårnet og alt muligt. 1150 01:26:21,511 --> 01:26:25,973 Luk en Jehovas Vidne ind én gang, og de kommer bare igen og igen. 1151 01:26:26,182 --> 01:26:30,728 Det er fordi de skal opnå en kvote hver måned. 1152 01:26:30,937 --> 01:26:32,814 Og de bliver bare ved. 1153 01:26:33,022 --> 01:26:39,695 Vi havde også to mormoner ved dørene i forrige måned. 1154 01:26:39,904 --> 01:26:43,783 Fint udseende fyre. Iført skjorte og slips. 1155 01:26:43,991 --> 01:26:47,703 Men lidt gustne. Smiler, som var det en konkurrence. 1156 01:26:47,912 --> 01:26:51,916 Falske profeter. Et tegn på dommedags komme, siger min pastor. 1157 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 Det og så jordskælv. 1158 01:26:53,960 --> 01:26:57,588 Det er ingen tilfældighed med alle de jordskælv i Californien - 1159 01:26:57,797 --> 01:26:59,757 - og San Francisco med alle de... 1160 01:26:59,966 --> 01:27:03,302 - Den slags mennesker, der bor der. - Mexicanere? 1161 01:27:03,511 --> 01:27:05,096 Også dem, selvfølgelig. 1162 01:27:05,304 --> 01:27:08,182 Katolikker, der formerer sig som var det et krav. 1163 01:27:08,391 --> 01:27:13,146 Jeg sagde lige til Corinne, at der må en kæde på den dør. 1164 01:27:13,354 --> 01:27:15,940 Forsøm ikke imødekommenhed overfor fremmede. 1165 01:27:16,149 --> 01:27:18,734 Måske er der en engel iblandt dem. 1166 01:27:18,943 --> 01:27:22,738 Snarere Charles Manson end en engel, søde. 1167 01:27:24,365 --> 01:27:25,658 Ned, det er Corinne. 1168 01:27:25,867 --> 01:27:28,661 Gider du holde telefonen op til Annika? 1169 01:27:29,203 --> 01:27:30,621 Tak. 1170 01:27:33,624 --> 01:27:35,626 Nika? Det er Corinne. 1171 01:27:35,835 --> 01:27:37,545 Lyt efter. 1172 01:28:03,738 --> 01:28:05,198 Nika? 1173 01:28:07,033 --> 01:28:08,451 Nika? 1174 01:28:22,965 --> 01:28:24,300 Hej. 1175 01:28:28,387 --> 01:28:29,889 Hej. 1176 01:28:30,097 --> 01:28:32,558 - Hej. - Hvad er det der? 1177 01:28:32,767 --> 01:28:35,937 Det er Daniel i løvekulen. 1178 01:28:36,145 --> 01:28:38,856 Det er det også. Den er da vild. 1179 01:28:39,065 --> 01:28:40,650 De sagde, at den var forkert. 1180 01:28:40,858 --> 01:28:42,235 Hvorfor? 1181 01:28:42,443 --> 01:28:46,364 Fordi der ikke var fjernsyn og fjernbetjeninger i bibelsk tid. 1182 01:28:46,572 --> 01:28:51,619 Ved du hvad? Jeg tror bare, du har en fremragende fantasi. 1183 01:28:51,869 --> 01:28:54,205 Jeg synes, du har en kolossal fantasi. 1184 01:28:54,413 --> 01:28:58,084 Og jeg synes, min søn er en kunstner. 1185 01:28:59,752 --> 01:29:02,588 Min søn er en kunstner, okay? 1186 01:29:02,797 --> 01:29:05,341 Jeg tager dig et helt særligt sted hen, okay? 1187 01:29:05,550 --> 01:29:07,927 Vil du holde den, så den ikke bliver krøllet? 1188 01:29:11,764 --> 01:29:13,182 Jeg synes, den er dejlig. 1189 01:29:13,558 --> 01:29:15,476 Se, hun er nøgen. 1190 01:29:15,685 --> 01:29:17,645 Hun har helt sikkert ingen tøj på. 1191 01:29:18,437 --> 01:29:22,817 - Der er et rør, og hun ser... - Hun ser bange ud. 1192 01:29:23,025 --> 01:29:24,944 Jeg kan ikke se deres mor. 1193 01:29:25,153 --> 01:29:26,904 Nej. 1194 01:29:27,113 --> 01:29:28,614 De ser godt nok bange ud. 1195 01:29:28,823 --> 01:29:31,033 Det er nok derfor, de er bange. 1196 01:29:31,242 --> 01:29:33,119 - Fordi deres mor er væk? - Ja. 1197 01:29:33,870 --> 01:29:37,373 - Se, hvad er der derinde? - Lyserøde frynser og den slags. 1198 01:29:37,748 --> 01:29:40,960 Hvordan kunne de fange en jaguars... 1199 01:29:41,836 --> 01:29:43,504 ...hår? 1200 01:29:44,714 --> 01:29:46,549 Den er så høj. 1201 01:29:51,179 --> 01:29:54,474 Hvis man ser godt efter, så er der spindelvæv for... 1202 01:29:54,682 --> 01:29:57,935 - For enden af pilen. - Se hende lige. 1203 01:29:58,144 --> 01:30:00,813 Menneskekroppen er så smuk, ikke? 1204 01:30:04,192 --> 01:30:06,736 Den dame er så svulmende. 1205 01:30:06,944 --> 01:30:10,615 - Hun burde følge Weight Watchers! - Ja. 1206 01:30:11,616 --> 01:30:13,242 Hun er én stor skydeskive. 1207 01:30:13,451 --> 01:30:16,329 Mindre end en kæmpe, men større end et menneske. 1208 01:30:16,704 --> 01:30:18,581 Hej, hvordan går det så? 1209 01:30:18,789 --> 01:30:20,666 Dig havde jeg ikke ventet her. 1210 01:30:20,875 --> 01:30:23,419 Jeg har afleveret din post til en anden adresse. 1211 01:30:24,962 --> 01:30:28,925 - Undskyld, hvis jeg anmasser. - Jeg planter de rækker hvert forår. 1212 01:30:29,133 --> 01:30:32,178 Ungerne ville blive så kede af det, hvis de ikke var her. 1213 01:30:33,638 --> 01:30:36,015 - Var du forbi mig med post i dag? - Ja. 1214 01:30:36,224 --> 01:30:39,852 Kun regninger, tror jeg. Men jeg bankede på din dør. 1215 01:30:40,061 --> 01:30:43,898 Jeg ville give dig den her. 1216 01:30:47,068 --> 01:30:50,404 "Samlede digte af W.B. Yeats." 1217 01:30:52,824 --> 01:30:54,951 - Låner du den ud? - Ja, det gør jeg. 1218 01:30:55,159 --> 01:30:57,995 - Okay. - Jeg vil kun bede om en lille tjeneste. 1219 01:30:59,080 --> 01:31:01,040 Føj mig lige. 1220 01:31:01,249 --> 01:31:03,584 - Lad mig læse et højt. - Nu? 1221 01:31:03,793 --> 01:31:06,879 Ja, nu. Du er ikke den første, jeg har læst for i dag. 1222 01:31:07,088 --> 01:31:12,093 En 82-årig dame længere nede får kun reklamer og så dagens digt fra mig. 1223 01:31:13,344 --> 01:31:15,221 Det er da dejligt. 1224 01:31:17,974 --> 01:31:20,226 Ja, okay. 1225 01:31:27,150 --> 01:31:30,319 "Giv aldrig hele hjertet." 1226 01:31:30,653 --> 01:31:35,449 "Kærlighed er næppe tanken værd for lidenskabs kvinder, synes den sikker." 1227 01:31:37,368 --> 01:31:41,414 "Og de drømmer aldrig om, at den fordufter fra kys til kys." 1228 01:31:42,206 --> 01:31:49,172 "For alt, hvad der er dejligt, er blot en kort, drømmende, rar glæde." 1229 01:31:51,340 --> 01:31:53,926 "Giv aldrig hjertet bort for intet." 1230 01:31:54,886 --> 01:31:57,889 - Er det Yeats? - Det er det. 1231 01:31:59,015 --> 01:32:02,810 Du ligner en kvinde, der giver hele sit hjerte. 1232 01:32:03,978 --> 01:32:06,439 Det er altså svært at give mindre. 1233 01:32:08,065 --> 01:32:12,278 Jeg håber, at du har plantet et par af de blomster, hvor du også kan se dem. 1234 01:32:19,952 --> 01:32:22,038 Så tænder vi. 1235 01:32:22,246 --> 01:32:25,625 - Mor skal have det første stykke. - Nej, fjollehoved. 1236 01:32:25,833 --> 01:32:29,045 - Fødselsdagsdrengen skal have først. - Ønsk, søde. 1237 01:32:29,253 --> 01:32:33,174 Jeg vil have, at I bider i hinanden ligesom på bryllupsbilledet. 1238 01:32:33,800 --> 01:32:36,427 En bryllupskage er ikke som en fødselsdagskage. 1239 01:32:36,636 --> 01:32:40,681 Men du må godt hjælpe mig med at skære for, næste gang jeg skal giftes. 1240 01:32:40,890 --> 01:32:42,809 - Hvordan lyder det? - Godt. 1241 01:32:43,017 --> 01:32:46,145 - Den skal du ikke regne med, Gabe. - Regn med den, Gabe. 1242 01:32:46,354 --> 01:32:49,148 Bagte du ikke deres bryllupskage? 1243 01:32:49,357 --> 01:32:50,983 Mand, den var lækker. 1244 01:32:51,192 --> 01:32:53,236 - Ja, den var lækker, mor. - Ja. 1245 01:32:53,444 --> 01:32:55,404 - Ingen bager så godt som dig. - Ja. 1246 01:32:55,613 --> 01:32:57,657 Hun har kommet ti kilo på mig. 1247 01:32:57,865 --> 01:32:59,659 Jeg havde gættet på 20. 1248 01:33:00,201 --> 01:33:03,162 Hvorfor gættede du på 20? 1249 01:33:03,371 --> 01:33:06,165 - Fordi han er tyk. - Far, hold så op. 1250 01:33:06,374 --> 01:33:08,709 Jeg pjatter jo bare. Jeg halv-pjatter. 1251 01:33:08,918 --> 01:33:11,546 Det var mest pjat. 1252 01:33:11,754 --> 01:33:13,548 Nogen fyre bliver store. 1253 01:33:14,257 --> 01:33:17,051 Jeg har samme livvidde som i highschool. 1254 01:33:17,260 --> 01:33:19,220 - Far. - Mor og far. 1255 01:33:19,428 --> 01:33:23,099 Må jeg tage jeres billede sammen? Ligesom bryllupsbilledet? 1256 01:33:23,891 --> 01:33:26,519 Jeg vil tage det billede! 1257 01:33:26,727 --> 01:33:28,187 Må jeg tage det, mor? 1258 01:33:28,396 --> 01:33:30,773 Det er fødselsdagsdrengen, giv ham kameraet. 1259 01:33:30,982 --> 01:33:34,235 Hvis det gør dig glad... Ethan, lad os genopføre det. 1260 01:33:34,443 --> 01:33:36,154 - Kom her, dreng. - Genopførelse. 1261 01:33:36,362 --> 01:33:38,948 Okay, okay. 1262 01:33:39,907 --> 01:33:42,118 Har du kameraet klar? 1263 01:33:43,578 --> 01:33:45,705 Har du fokuseret? 1264 01:33:45,913 --> 01:33:47,290 - Nåda. - Ja. 1265 01:33:47,498 --> 01:33:50,251 Sådan der? Sådan der. 1266 01:33:50,460 --> 01:33:53,963 Og hvis jeg husker ret - 1267 01:33:54,172 --> 01:33:57,800 - var det her din mor kiggede på mig med sine blå. 1268 01:33:58,009 --> 01:34:01,137 Og jeg smurte kagen ud i hendes ansigt. 1269 01:34:01,345 --> 01:34:02,805 - Nej, du gjorde ikke. - Nej? 1270 01:34:03,014 --> 01:34:05,933 Jeg vil tage et billede. Fyr! 1271 01:34:06,142 --> 01:34:10,938 - Du vover! Du vover! - Klar til at tage billedet. 1272 01:34:12,773 --> 01:34:14,775 - Har du kameraet klar? - Ja. 1273 01:34:17,987 --> 01:34:20,698 Jeg tog... Jeg tog billedet. 1274 01:34:20,907 --> 01:34:23,451 Åh, nej. 1275 01:34:25,995 --> 01:34:28,414 Kys, kys, kys! 1276 01:34:28,623 --> 01:34:30,792 Kys, kys, kys. 1277 01:34:31,000 --> 01:34:32,585 Kys, kys, kys. 1278 01:34:32,794 --> 01:34:35,588 Kys, kys, kys. 1279 01:34:35,797 --> 01:34:38,424 Kys, kys, kys. 1280 01:34:38,633 --> 01:34:40,927 Kys, kys, kys. 1281 01:34:41,135 --> 01:34:43,930 Kys, kys, kys. 1282 01:34:44,138 --> 01:34:46,808 Kys, kys, kys. 1283 01:34:47,016 --> 01:34:48,392 Kys, kys, kys. 1284 01:34:48,601 --> 01:34:51,437 Kys, kys, kys... 1285 01:34:51,646 --> 01:34:53,856 Jeg troede, det skulle ud i hendes ansigt. 1286 01:34:54,357 --> 01:34:58,236 - Det ryger ud i dit ansigt. - Tag det lige. Undskyld mig. 1287 01:34:58,444 --> 01:35:00,780 Ja. Jeg smatter det ud i dit ansigt. 1288 01:35:00,988 --> 01:35:04,283 Er du nu blevet en led dreng, nu du er fyldt syv? 1289 01:35:04,492 --> 01:35:06,369 - Nej! - Ja! 1290 01:35:06,577 --> 01:35:10,706 Det her er din store fødselsdagsbid. Her kommer den. 1291 01:35:11,833 --> 01:35:13,042 Davs, Gabe. 1292 01:35:13,251 --> 01:35:15,128 Ja, ja, ja. 1293 01:35:15,336 --> 01:35:18,422 - Nej. - Gabe, Gabe, Gabe! 1294 01:35:18,631 --> 01:35:20,716 Okay. Så lader jeg være. 1295 01:35:21,425 --> 01:35:22,844 Jeg lader være. 1296 01:35:23,052 --> 01:35:25,388 Tillykke med fødselsdagen, min engel. 1297 01:35:27,181 --> 01:35:30,726 - Vil nogen tage et billede af mig? - Tillykke med fødselsdagen. 1298 01:35:31,144 --> 01:35:34,188 Kathleen, tog du is med til kagen? 1299 01:35:36,566 --> 01:35:38,276 Jeg troede, du ville gøre det. 1300 01:35:38,484 --> 01:35:40,194 Den er på vej. 1301 01:35:47,034 --> 01:35:50,454 "De fløj over Charles-floden. 'Bedre', snadrede hr. Gråand." 1302 01:35:50,663 --> 01:35:54,834 "'Den ø ligner et godt sted, den er lidt væk fra den offentlige have.' 1303 01:35:55,042 --> 01:35:59,672 "'Det kan jeg lide', sagde fru Gråand, mens de klatrede og vraltede af sted." 1304 01:35:59,881 --> 01:36:04,010 "'Skal vi ikke bygge rede og få ællinger i den dam?" ' 1305 01:36:04,218 --> 01:36:07,889 "'Der er ikke ræve eller skildpadder og menneskene giver os nødder." ' 1306 01:36:08,097 --> 01:36:11,100 "Kan det være bedre? ' 'Godt', sagde hr. Gråand." 1307 01:36:11,309 --> 01:36:15,438 "Han var glad for, at fru Gråand endelig havde fundet et sted, hun kunne lide." 1308 01:36:15,813 --> 01:36:19,692 "'P as på', snadrede fru Gråand og rystede helt." 1309 01:36:19,901 --> 01:36:21,194 "'Du bliver kørt over." ' 1310 01:36:21,402 --> 01:36:25,156 "Da hun fik vejret igen sagde hun, 'Det er ikke et sted for børn - 1311 01:36:25,364 --> 01:36:27,909 - med de forfærdelige ting, der farer rundt." 1312 01:36:28,117 --> 01:36:30,453 "'L ad os hellere finde noget andet." ' 1313 01:36:32,038 --> 01:36:35,458 "Så de fløj over Beacon Hill og rundt om State House - 1314 01:36:35,666 --> 01:36:37,752 - men der var intet at finde." 1315 01:36:38,211 --> 01:36:40,213 "De ledte efter et sted at bo." 1316 01:36:40,755 --> 01:36:44,967 "De ledte på Louisburg Square. Men der var ikke vand at svømme i." 1317 01:37:38,604 --> 01:37:40,898 Hvad gør du her? 1318 01:37:44,694 --> 01:37:46,821 Hvor kommer du fra? 1319 01:40:08,504 --> 01:40:12,341 Mine børn har englestemmer, ikke? 1320 01:40:14,302 --> 01:40:16,471 Får jeg et amen? 1321 01:40:20,475 --> 01:40:25,021 Han vandrer med mig, og taler med mig, og fortæller mig, at jeg er hans. 1322 01:40:25,771 --> 01:40:28,608 Kunne man ønske sig mere? 1323 01:40:30,568 --> 01:40:32,820 At gå en tur med Gud i haven. 1324 01:40:33,029 --> 01:40:34,822 At sludre lidt med skaberen. 1325 01:40:35,031 --> 01:40:37,658 At stille spørgsmål og få svar. 1326 01:40:37,867 --> 01:40:43,122 Man kunne umuligt føle sig mere i sikkerhed. 1327 01:40:43,331 --> 01:40:45,291 Der er ingen overdanighed. 1328 01:40:46,834 --> 01:40:50,296 Hidkald Herrens navn, og man vil blive frelst. 1329 01:40:50,546 --> 01:40:51,964 Vi kalder ham så meget. 1330 01:40:52,173 --> 01:40:56,219 Vi kalder ham..."El Shaddai". 1331 01:40:56,427 --> 01:40:59,972 Herre. Fadervor. Jesus. Helligånden. 1332 01:41:00,181 --> 01:41:04,644 Himmelske fader. Adonai. Yahwe-yire. 1333 01:41:05,102 --> 01:41:07,814 Det gamle hebraiske alfabet havde ikke vokaler - 1334 01:41:08,022 --> 01:41:11,818 - så Guds navn blev kun overleveret med konsonanter. 1335 01:41:13,402 --> 01:41:17,114 Og vokalerne skulle gives mundtligt - 1336 01:41:17,323 --> 01:41:19,450 - når et ord blev udtalt. 1337 01:41:19,659 --> 01:41:22,787 Men rabbinerne ønskede ikke at spotte Guds navn - 1338 01:41:22,995 --> 01:41:25,581 - så hans navn blev aldrig udtalt. 1339 01:41:27,375 --> 01:41:32,255 Så vi står egentlig kun tilbage med en streng - 1340 01:41:32,463 --> 01:41:35,967 - konsonanter, og et uudtaleligt navn. 1341 01:41:36,217 --> 01:41:40,763 Bill, giv mig et... Et øjeblik, pastor. Meget kort. 1342 01:41:43,516 --> 01:41:46,394 Da jeg var en lille pige, fortalte min pastor mig - 1343 01:41:46,602 --> 01:41:50,231 - at Jesus bankede på døren til mit hjerte. 1344 01:41:50,439 --> 01:41:56,362 Så jeg lyttede virkelig godt efter og syntes, at jeg hørte ham. 1345 01:41:56,571 --> 01:42:00,074 Det gjorde jeg. Jeg løftede hånden og fortalte dem alle sammen - 1346 01:42:00,283 --> 01:42:04,912 - at Jesus stod der, og at han ville have mig. 1347 01:42:05,121 --> 01:42:06,956 Han ville have mig. 1348 01:42:08,332 --> 01:42:10,209 Banke, banke på. 1349 01:42:10,793 --> 01:42:12,336 Banke, banke på. 1350 01:42:12,545 --> 01:42:14,881 Så jeg inviterede ham ind. 1351 01:42:15,256 --> 01:42:20,011 "Velkommen", sagde jeg, og gav mit hjerte bort for intet 1352 01:42:21,095 --> 01:42:24,807 Og jeg står her i dag og siger... 1353 01:42:25,016 --> 01:42:26,601 Jeg kan sige jer her i dag - 1354 01:42:26,809 --> 01:42:30,605 - at jeg stadig venter på, at han skal sætte sig til rette. 1355 01:42:30,813 --> 01:42:33,149 Jeg kalder og kalder. 1356 01:42:33,524 --> 01:42:36,903 Og der har været tidspunkter, hvor jeg ved, han har svaret. 1357 01:42:37,111 --> 01:42:40,948 Jeg... Tidspunkter, hvor jeg er sikker på det. 1358 01:42:41,157 --> 01:42:43,409 Men andre gange - 1359 01:42:43,784 --> 01:42:47,789 - tænder jeg for alle lamper, og han kommer ikke. 1360 01:42:50,208 --> 01:42:53,795 Og jeg føler, at jeg lever i et tomrum. 1361 01:42:56,589 --> 01:42:58,049 Og jeg sagde til Gud... 1362 01:42:58,257 --> 01:43:02,929 "Ved du hvad? Jeg giver ikke slip." 1363 01:43:03,137 --> 01:43:07,433 Jeg giver ikke slip, før han velsigner mig. 1364 01:43:07,642 --> 01:43:10,144 Men jeg kæmper med noget navnløst. 1365 01:43:10,353 --> 01:43:11,979 Noget formløst og tomt. 1366 01:43:12,188 --> 01:43:17,235 Og jeg vil så gerne have, at det har fast form. 1367 01:43:18,319 --> 01:43:23,908 Jeg ønsker, at det her er ægte, og ved ikke altid, hvordan jeg gør det ægte. 1368 01:43:24,116 --> 01:43:27,829 Jeg ved ikke, hvordan jeg gør det ægte, så jeg er... 1369 01:43:29,539 --> 01:43:31,332 Tilgiv mig. 1370 01:43:32,416 --> 01:43:34,085 Okay? 1371 01:43:36,003 --> 01:43:39,465 Jeg beundrer din tro. Jeg beundrer din tro, det gør jeg altså. 1372 01:43:39,674 --> 01:43:42,635 - Tak. - Tak, Corinne. 1373 01:43:42,844 --> 01:43:46,639 Lad os gå til nummer 77 i salmebogen. 1374 01:47:00,792 --> 01:47:02,668 - Tak, Gud. - Tak, Jesus. 1375 01:47:02,877 --> 01:47:04,587 Amen...