1 00:00:24,001 --> 00:00:26,841 Den siste døde 16. juni 1987 2 00:00:26,921 --> 00:00:32,801 Jeg leste Financial Times. Jeg fant en liten artikkel: 3 00:00:32,881 --> 00:00:36,721 "Menneskeheten kan forårsake masseutdøing." 4 00:00:41,041 --> 00:00:48,041 Den var gjemt bort på side 6 eller 7. Det er slik vi håndterer problemet. 5 00:00:48,921 --> 00:00:52,161 Det vil si, vi håndterer det ikke. 6 00:00:56,601 --> 00:01:01,481 Sjekk mobilen din. Han ødelegger signalet. 7 00:01:02,761 --> 00:01:07,281 - Louie, hvordan går det? - Hvor mange kameraer har du? 8 00:01:07,361 --> 00:01:11,561 - På bordet? - Nei, på kroppen. 9 00:01:11,641 --> 00:01:14,881 Mindre enn sju, fem mer enn to. 10 00:01:15,961 --> 00:01:21,041 De skal bestille mat. Ett kamera på hodet, to i knappehull, - 11 00:01:21,121 --> 00:01:26,521 -ett i sportsbehå, ett på flasken... 12 00:01:27,801 --> 00:01:30,201 Kamera går nå. 13 00:01:30,281 --> 00:01:35,561 Slik at du kan filme inngangen. 14 00:01:35,641 --> 00:01:38,681 Bordet er reservert om ti minutter. 15 00:01:46,201 --> 00:01:49,481 Vi blir Vist til bordet. 16 00:01:49,561 --> 00:01:53,361 - Filmer du? - Ja. 17 00:02:04,041 --> 00:02:09,041 - Hvordan vet dere så mye om sushi? - Det var hun som valgte sted. 18 00:02:09,121 --> 00:02:12,321 Dere har en veldig eksotisk smak. 19 00:02:16,881 --> 00:02:24,001 - Bestill hval, når dere er klare. - Snart klar. Ett minutt. 20 00:02:33,921 --> 00:02:37,801 - Og her er hvalen deres. - Takk. 21 00:02:43,281 --> 00:02:47,881 De har fått tre biter. Vi har dem. Bingo. 22 00:02:49,241 --> 00:02:54,801 Kokk og eier av en av USAs mest trendy restauranter er anmeldt. 23 00:02:54,881 --> 00:02:59,401 Og det på grunn av hva de serverte, en truet dyreart. 24 00:02:59,481 --> 00:03:04,401 Og bak anslaget står et filmteam, som gikk rett til arbeid. 25 00:03:15,681 --> 00:03:18,121 Vi lager vår egen vei. 26 00:03:18,201 --> 00:03:22,001 - Den er ganske stor. - Siden på hodeskallen er... 27 00:03:22,081 --> 00:03:27,241 Jeg lagde fire artikler om utdøing for National Geographic. 28 00:03:29,521 --> 00:03:32,761 Man drar til disse vakre stedene... 29 00:03:34,561 --> 00:03:38,121 Vi fant dinosaurer overalt. 30 00:03:41,721 --> 00:03:45,681 Og dette skjedde for så lenge siden. 31 00:03:46,201 --> 00:03:48,881 Hva om det skjer nå- 32 00:03:48,961 --> 00:03:51,961 -og ingen får det med seg? 33 00:03:53,201 --> 00:04:00,201 Det er naturlig at én art per én million dør ut hvert år. 34 00:04:00,281 --> 00:04:07,001 Over de neste tiårene vil vi utrydde arter tusen ganger fortere. 35 00:04:08,361 --> 00:04:13,281 Det er vanskelig å anslå nøyaktig hvor mange arter vi vil miste. 36 00:04:13,361 --> 00:04:19,961 Om 100 år kan vi ha mistet opp mot 50 % av alle verdens arter. 37 00:04:22,121 --> 00:04:26,801 Jeg tenkte at det var den største nyhetssaken i verden. 38 00:04:27,681 --> 00:04:32,601 Det er som om å leve på dinosaurenes tid, bare at vi kan gjøre noe. 39 00:05:00,201 --> 00:05:06,521 Blåhvalen er det største dyret som noensinne har levd. 40 00:05:07,321 --> 00:05:12,721 Og akkurat som dinosaurene er de i ferd med å bli utryddet. 41 00:05:15,961 --> 00:05:21,241 Da det ble drevet hvalfangst, ble de nesten utryddet, - 42 00:05:21,321 --> 00:05:24,521 -bare 2 % av bestanden var igjen. 43 00:05:24,601 --> 00:05:27,521 Nå blir de truet av Skipstrafikken. 44 00:05:31,881 --> 00:05:37,841 Mitt håp er at hvis vi viser folk skjønnheten til disse dyrene, - 45 00:05:37,921 --> 00:05:41,121 -så har vi en sjanse til å redde dem. 46 00:05:57,881 --> 00:06:04,201 Det kule med blåhvalen er at den har den høyeste sangen i dyreriket, - 47 00:06:04,281 --> 00:06:06,801 -men vi kan ikke høre den. 48 00:06:06,881 --> 00:06:11,321 Det er under terskelen for hva vi er i stand til å høre. 49 00:06:13,361 --> 00:06:18,041 Vi opplever verden med våre øyne og ører og tenker: "Sånn er det!" 50 00:06:18,121 --> 00:06:21,721 "Det er alt som kan ses." 51 00:06:23,641 --> 00:06:27,441 Men det finnes en skjult verden på hvert eneste nivå. 52 00:06:29,721 --> 00:06:33,641 Og jeg vil at folk skal se det. 53 00:06:58,361 --> 00:07:04,441 Vi går i land fra båten, og en fisker kommer bort og sier: 54 00:07:04,521 --> 00:07:07,201 "Gir dere 500 dollar for en bøye jeg fant?" 55 00:07:07,281 --> 00:07:12,081 "Det er en belønning på 500 dollar hvis den returneres til USA." 56 00:07:13,201 --> 00:07:16,721 Jeg sa: "Vent, la meg få ta en titt på bøyen." 57 00:07:16,801 --> 00:07:23,481 Det sto: "Returner til Chris Clark, Cornell bioakustisk laboratorium." 58 00:07:29,721 --> 00:07:35,121 Chris har utviklet nye metoder for å spille inn hvaler i 30 år. 59 00:07:35,201 --> 00:07:40,441 Han beviste at disse dyrene kan høre hverandre på tvers av hav. 60 00:07:41,601 --> 00:07:45,001 Å finne bøyen var som å finne en flaskepost. 61 00:07:48,361 --> 00:07:53,441 Vi har utviklet opptakssystemer og sluppet dem utpå havet. 62 00:07:53,521 --> 00:07:56,521 De spiller inn kontinuerlig. 63 00:07:56,601 --> 00:08:01,961 Hvaler, delfiner... Vi prøver å fange opp alt som finnes der ute. 64 00:08:04,681 --> 00:08:10,161 Første gang jeg visste at det var en blåhval i nærheten som sang, - 65 00:08:10,241 --> 00:08:16,041 - kunne jeg se det på skjermen, men jeg kunne ikke høre det. 66 00:08:16,121 --> 00:08:20,201 Det man må gjøre, er å spille det av fortere. 67 00:08:22,881 --> 00:08:29,561 Jeg får fortsatt gåsehud. Pokker, det er helt fantastisk! 68 00:08:36,361 --> 00:08:40,881 Etter hvert som vi lytter på flere steder verden rundt... 69 00:08:42,681 --> 00:08:46,801 Enten det er under frosset havis i Antarktis- 70 00:08:46,881 --> 00:08:51,481 - eller den dypeste jungelen i Sentral-Afrika, - 71 00:08:51,561 --> 00:08:54,281 -hele verden synger. 72 00:08:55,441 --> 00:08:59,921 De klikker, maler, plystrer og dunker... 73 00:09:00,001 --> 00:09:03,281 Men vi har sluttet å lytte til dem. 74 00:09:09,521 --> 00:09:16,321 Cornell bioakustiske bibliotek har verdens største samling av dyrelyder. 75 00:09:17,041 --> 00:09:20,841 De har samlet siden 1930-årene. 76 00:09:20,921 --> 00:09:26,961 Det er akkurat som et museum som viser fram fugler og biller. 77 00:09:27,961 --> 00:09:34,601 De har et stort utvalg av lyder, alt fra tidenes største dyr- 78 00:09:34,681 --> 00:09:38,521 -til bitte små insekter. 79 00:09:40,921 --> 00:09:47,561 Dette er et lydopptak av en hann-hawaiihonningeter. 80 00:09:48,961 --> 00:09:53,401 De har samme partner livet ut, så de ville ha sunget en duett. 81 00:09:53,481 --> 00:09:57,281 Han synger, og hun synger tilbake. 82 00:09:58,761 --> 00:10:03,801 Her kommer hannens sang. Han får ikke noe svar. 83 00:10:03,881 --> 00:10:06,881 Her er hannens sang igjen. 84 00:10:07,961 --> 00:10:14,561 Det er den siste hannen, han synger for en hunn som aldri kommer. 85 00:10:17,121 --> 00:10:20,601 Han er helt alene. 86 00:10:22,321 --> 00:10:25,921 Og nå er hans stemme borte. 87 00:10:27,721 --> 00:10:33,041 På den korte tiden denne samlingen har eksistert, rundt 70 år, - 88 00:10:33,121 --> 00:10:38,161 - har mange av artene de har spilt inn blitt utryddet. 89 00:10:38,241 --> 00:10:42,001 Samlingen er et levende eksempel- 90 00:10:42,081 --> 00:10:47,321 - på den massive utdøingen som finner sted. 91 00:10:57,041 --> 00:11:00,961 Vi har hatt fem store utdøinger i planetens historie. 92 00:11:01,041 --> 00:11:06,641 Den ordoviciske utdøingen, devon-utdøingen, - 93 00:11:06,721 --> 00:11:12,841 - den permiske utdøingen, trias-jura-utdøingen- 94 00:11:12,921 --> 00:11:17,961 - og kritt-paleogen-utdøingen, den som drepte dinosaurene. 95 00:11:18,921 --> 00:11:22,761 Det er vanskelig å forstå tidsaspektet, - 96 00:11:22,841 --> 00:11:27,121 - jordens historie er 4,6 milliarder år. 97 00:11:27,201 --> 00:11:33,161 Hvis man prøver å presse historien inn i en klokke, - 98 00:11:33,241 --> 00:11:36,201 -hvor havner menneskeheten? 99 00:11:36,281 --> 00:11:40,241 Noen få sekunder før midnatt, det er alt. 100 00:11:41,401 --> 00:11:43,041 Vi er den nye ungen i nabolaget. 101 00:11:43,121 --> 00:11:49,081 Dette er den antropocene tidsalder, en ny epoke. 102 00:11:49,161 --> 00:11:52,641 "Antropocen" betyr "menneskenes tidsepoke". 103 00:11:52,721 --> 00:11:59,721 Det er når menneskets aktivitet får betydning for planetens framtid. 104 00:12:01,081 --> 00:12:08,321 For 65 millioner år siden var det asteroiden som utryddet dinosaurene. 105 00:12:09,401 --> 00:12:14,361 For den sjette store masseutdøingen har vi ingen vansker med- 106 00:12:14,441 --> 00:12:17,961 -å identifisere årsaken. 107 00:12:18,041 --> 00:12:21,841 Menneskeheten har blitt asteroiden. 108 00:12:24,761 --> 00:12:27,321 Vi har nådd et vendepunkt. 109 00:12:27,401 --> 00:12:33,841 Det er enten for sent, eller det er begynnelsen på en ny bevegelse. 110 00:12:36,641 --> 00:12:42,001 Vi visste at de solgte hvalkjøtt på restauranten Hump. 111 00:12:42,081 --> 00:12:46,121 Men det foregår noe som er enda større. 112 00:12:47,481 --> 00:12:51,641 Vi hørte at Obama-regjeringen forhandlet bak lukkede dører- 113 00:12:51,721 --> 00:12:55,961 - med japanerne om å starte kommersiell hvalfangst igjen. 114 00:12:56,921 --> 00:13:00,041 Hvis vi kan bevise at truede hvalarter- 115 00:13:00,121 --> 00:13:04,561 - blir servert her i USA, kan vi stoppe de forhandlingene. 116 00:13:05,521 --> 00:13:09,121 12. mars 2010 4 dager etter Hump-avsløringen 117 00:13:10,161 --> 00:13:16,001 Dyrevernsorganisasjonene fulgte opp, men restauranten stengte ikke. 118 00:13:17,001 --> 00:13:22,281 Men en fyr jeg aldri hadde hørt om før, han heter Otti Giil, - 119 00:13:22,361 --> 00:13:27,481 - satte opp plakater ved restauranten når folk var på vei inn. 120 00:13:27,561 --> 00:13:30,001 - Hva gjør du? - Jeg protesterer. 121 00:13:30,081 --> 00:13:34,001 I går var det 200 mennesker her som protesterte. 122 00:13:34,081 --> 00:13:37,801 Jeg tenkte at noen måtte holde presset oppe. 123 00:13:37,881 --> 00:13:44,601 Skjermene og lyskasterne hans brukes under Oscar og Golden Globe. 124 00:13:44,681 --> 00:13:51,561 Han parkerte Ferrarien inntil varebilen, og eieren kom ut. 125 00:13:51,641 --> 00:13:55,721 Han tenkte jeg var en hippi som bare ville bli en dag eller to. 126 00:13:55,801 --> 00:13:59,881 Jeg sa til ham at jeg kunne bli en måned eller to, eller ett år. 127 00:13:59,961 --> 00:14:03,481 "Hvor lenge tror du at du overlever med meg her?" 128 00:14:03,561 --> 00:14:07,401 Ti dager senere ble restauranten stengt. 129 00:14:07,481 --> 00:14:11,401 Det var et vakkert øyeblikk. Alle hadde dratt hjem, - 130 00:14:11,481 --> 00:14:18,241 - men denne ene fyren fortsatte å rette søkelys mot problemet. 131 00:14:18,521 --> 00:14:21,361 Steng den! Steng den! 132 00:14:24,561 --> 00:14:31,601 Tusenvis av mennesker verden rundt er villige til å kjempe- 133 00:14:31,681 --> 00:14:34,761 -for å redde truede arter. 134 00:14:37,441 --> 00:14:43,241 De reiser til noen av verdens mørkeste og farligste steder. 135 00:14:44,241 --> 00:14:49,521 Bare i løpet av det siste tiåret, har 800 miljøaktivister blitt drept. 136 00:14:49,601 --> 00:14:52,241 Disse folka gjør en farlig jobb, - 137 00:14:52,321 --> 00:14:55,881 -men vi får aldri høre om dem. 138 00:14:55,961 --> 00:15:01,961 Shawn Heinrichs... Jeg bor i Colorado, langt unna havet. 139 00:15:02,041 --> 00:15:07,561 Og så fant jeg ut at en havaktivist bor rett nede i gaten min. 140 00:15:07,641 --> 00:15:14,281 Han sa opp lederstillingen sin for å jobbe med å redde truede arter. 141 00:15:14,361 --> 00:15:21,281 Shawn gjør banebrytende arbeid, noe av det beste jeg har sett. 142 00:15:21,361 --> 00:15:28,081 Isla Mujeres var størst innen haifiske på østkysten av Mexico. 143 00:15:28,161 --> 00:15:33,201 Minst 20 båter drev med langlinefiske etter hai hver dag. 144 00:15:33,281 --> 00:15:39,961 Shawn forandret det til et reisemål for de som vil se haier. 145 00:15:40,761 --> 00:15:44,361 De som tidligere fisket hai, tjener mye mer penger- 146 00:15:44,441 --> 00:15:50,441 - på å kjøre turister ut til haiene enn på å drepe haiene. 147 00:15:50,521 --> 00:15:54,121 Det er bare enkel økonomi. 148 00:15:55,761 --> 00:16:00,241 Shawn jobber ofte sammen med fotojournalisten Paul Hilton. 149 00:16:00,321 --> 00:16:04,601 De roter seg alltid opp i farlige situasjoner. 150 00:16:04,681 --> 00:16:10,121 Paul er fotograf, og som meg fokuserte han på truede arter. 151 00:16:10,201 --> 00:16:13,761 Han er utrolig dyktig i arbeidet sitt. 152 00:16:13,841 --> 00:16:18,761 Shawn og Paul prøver å avsløre ligaer som handler med truede arter. 153 00:16:18,841 --> 00:16:21,121 Vi skal avsløre dem, ikke sant? 154 00:16:21,201 --> 00:16:24,481 Shawn er veldig entusiastisk. 155 00:16:24,561 --> 00:16:29,201 Han snakker for mye når vi jobber, jeg må be ham dempe seg. 156 00:16:29,281 --> 00:16:32,561 Jeg tror det er amerikaneren i ham. 157 00:16:35,161 --> 00:16:38,401 L mange situasjoner er det godt å være to. 158 00:16:38,481 --> 00:16:43,521 Man havner i situasjoner der man må fokusere på bildene, - 159 00:16:43,601 --> 00:16:46,841 -men ingen holder et øye med deg. 160 00:16:46,921 --> 00:16:50,761 Paul og Shawn henger kameraene rundt halsen, - 161 00:16:50,841 --> 00:16:54,521 - folk tror de må løfte det for å ta bilder, - 162 00:16:54,601 --> 00:16:57,841 - men det er faktisk et videokamera som filmer. 163 00:16:57,921 --> 00:17:04,801 Det er utrolig mange! Er det filmen "Haisommer"? 164 00:17:05,961 --> 00:17:08,761 Ikke overdriv, Shawn. 165 00:17:10,761 --> 00:17:15,441 - Hvordan fikk dere vite om stedet? - På Facebook. 166 00:17:15,521 --> 00:17:19,321 Vi kunne bare gå rett inn. 167 00:17:19,401 --> 00:17:25,881 Hvor lenge var dere der? Fikk dere alt dette på 10-15 minutter? 168 00:17:27,721 --> 00:17:30,721 - Nesten framme? - Ja, det er neste kvartal. 169 00:17:30,801 --> 00:17:36,321 Jeg hadde ikke trodd at den ulovlige handelen var så åpen. 170 00:17:37,721 --> 00:17:44,721 Man kan se truede dyrearter i annenhver butikk. 171 00:17:44,801 --> 00:17:51,521 Det er ikke bare haifinner, alle truede arter er til salgs der. 172 00:17:54,601 --> 00:17:58,241 Da etterspørselen etter haifinnsuppe eksploderte i Kina, - 173 00:17:58,321 --> 00:18:05,681 - ble det anslått at 250000 haier ble fanget for finnene hver dag. 174 00:18:05,761 --> 00:18:11,161 Ingen andre arter illustrerer bedre hva som foregår i havene akkurat nå. 175 00:18:11,241 --> 00:18:17,081 Haiene er eldre enn dinosaurene, de har overlevd 4 masseutdøinger. 176 00:18:18,721 --> 00:18:26,201 Men bare i den tiden jeg har levd har vi redusert bestanden med 90 %. 177 00:18:28,481 --> 00:18:34,041 Jeg fulgte etter en gruppe haifinnefiskere i Indonesia. 178 00:18:35,321 --> 00:18:41,361 En morgen fikk jeg øye på noe som beveget seg på korallbunnen. 179 00:18:42,241 --> 00:18:46,081 Det jeg oppdaget, var helt grusomt. 180 00:18:47,361 --> 00:18:52,801 En vakker "Tawny Nurse" -hai (Nebrius ferrugineus) med avkappede finner. 181 00:18:52,881 --> 00:18:56,521 Den forsøkte å svømme, men klarte det ikke. 182 00:18:56,601 --> 00:19:03,161 Det var hjerteskjærende, dette er virkeligheten som ingen ser. 183 00:19:10,721 --> 00:19:16,601 Den største haifinnefabrikken ligger 200 meter bak oss. 184 00:19:16,681 --> 00:19:20,921 - Jeg snakket med en på telefon... - Kan vi komme oss inn? 185 00:19:21,001 --> 00:19:23,521 Jeg har en kontaktperson her. 186 00:19:23,601 --> 00:19:26,641 Shawn bruker en tolk. 187 00:19:27,881 --> 00:19:34,281 Jeg vil ikke si hva hun heter. Hun har jobbet i Kina i flere tiår. 188 00:19:34,361 --> 00:19:39,761 Hun tok dem med til et sted de aldri hadde hatt tilgang til før, - 189 00:19:39,841 --> 00:19:45,441 - Hong Kongs stormarked for handel med truede dyrearter. 190 00:19:47,281 --> 00:19:51,281 Jeg har jobbet i mange år for å komme inn på dette anlegget. 191 00:19:51,361 --> 00:19:57,081 Det har Paul og vennene hans også, og vi korn innenfor i 30 sekunder. 192 00:19:57,161 --> 00:20:02,601 Dere! Er dere her enda? Ingen filming, sa jeg! 193 00:20:02,681 --> 00:20:07,401 De ansatte kom ut og dyttet oss bort, truet med å ringe politiet. 194 00:20:07,481 --> 00:20:11,881 Panner og macheter. Vi ble sparket ut. 195 00:20:15,001 --> 00:20:18,681 Så det står en bil og venter her med alt utstyret. 196 00:20:18,761 --> 00:20:21,721 Jeg tok med noen kollegaer fra Hump-anslaget. 197 00:20:21,801 --> 00:20:24,761 Heather Rally, som spaner for oss, - 198 00:20:24,841 --> 00:20:29,401 - og Charles Hambleton, en slags regissør for dekkoperasjonene. 199 00:20:30,401 --> 00:20:36,721 Dekkhistorien var en kulinarisk reise for å finne eksotisk mat. 200 00:20:36,801 --> 00:20:42,441 Vi er her som kulinariske turister, vi vil lære og ta bilder. 201 00:20:42,521 --> 00:20:47,721 Man kan havne i store problemer med skjult kamera i Kina. 202 00:20:47,801 --> 00:20:54,441 Hvis vi støter på folk i uniform, riv av alt kamerautstyr og kast det. 203 00:20:54,521 --> 00:20:57,441 Gå rett inn! Gå inn! 204 00:21:16,201 --> 00:21:19,281 Hva slags foretak driver dere? 205 00:21:19,361 --> 00:21:24,081 Vi ønsker å selge mat fra havet, vi har en butikk. 206 00:21:24,161 --> 00:21:29,961 Vi selger hovedsakelig tunfisk, seilfisk og sverdfisk. 207 00:21:30,041 --> 00:21:32,281 Vi er ute etter noe mer spennende. 208 00:21:32,361 --> 00:21:39,041 Kinesiske og asiatiske turister utgjør mer enn 50 %. 209 00:21:39,121 --> 00:21:42,801 - Det er nok best vi går. - Nei, det går bra. Kom. 210 00:21:42,881 --> 00:21:45,401 Jeg skal vise dere rundt her. 211 00:21:49,121 --> 00:21:52,441 Dette er fint. 212 00:21:55,201 --> 00:21:59,801 - Jeg må på toalettet. - Toalettet er der. 213 00:22:07,881 --> 00:22:15,201 Det er vanskelig å ta hai, men alle deler av haien kan selges. 214 00:22:15,281 --> 00:22:18,961 Vi kaster ikke noe kjøtt fra haien. 215 00:22:19,041 --> 00:22:23,641 Mange fra den grønne bevegelsen misforstår denne industrien. 216 00:22:23,721 --> 00:22:28,761 De tror vi tar finnene og kaster haien tilbake på havet, - 217 00:22:28,841 --> 00:22:32,521 -at den lider en smertefull død. 218 00:22:32,601 --> 00:22:38,761 Det er ikke sant, det var "de grønne" som laget den videoen. 219 00:22:38,841 --> 00:22:44,081 Dette er en orm. Den er veldig dyr. 220 00:22:44,161 --> 00:22:51,161 De koster 44800 dollar per kilo. 221 00:22:51,241 --> 00:22:54,961 - Det er engrosprisen. - Du tuller! 222 00:22:55,041 --> 00:22:59,321 De tror det kan kurere kreft. 223 00:22:59,401 --> 00:23:02,481 Kineserne tror på mye rart. 224 00:23:04,681 --> 00:23:09,921 Vi endte opp i et annet lager ved havneområdet. 225 00:23:10,001 --> 00:23:14,721 Det må ha vært 10000-20000 haifinner på bare ett sted. 226 00:23:14,801 --> 00:23:18,201 Det var et av verdens største anlegg. 227 00:23:18,281 --> 00:23:23,841 Omfanget var helt enormt, jeg har aldri sett noe lignende. 228 00:23:32,881 --> 00:23:38,041 Denne verdenen vi lever i, er helt sinnssyk. 229 00:24:07,441 --> 00:24:11,801 En gang dykket jeg ved de nordligste øyene på Galapagos. 230 00:24:11,881 --> 00:24:17,841 Darwin-øya og Wolf-øya, øyer som Darwin aldri var på. 231 00:24:20,561 --> 00:24:27,001 Dette er en forhistorisk verden, slik det var før menneskene kom. 232 00:24:31,121 --> 00:24:37,121 En gigantisk hvalhai svømte forbi, og en flokk delfiner... 233 00:24:37,201 --> 00:24:40,441 På den tiden brukte vi filmrull. 234 00:24:41,321 --> 00:24:45,961 Hele linsen var full av dyreliv. 235 00:24:46,041 --> 00:24:50,641 Det dukket opp en delfin bak hvalhaien. 236 00:24:50,721 --> 00:24:55,121 Den bet tak i en tunfisk, så rett på meg mens den ristet den, - 237 00:24:55,201 --> 00:24:58,121 -og så svelget den den hel. 238 00:24:58,201 --> 00:25:04,681 Det var da jeg burde ha hatt flere bilder på rullen. 239 00:25:06,441 --> 00:25:10,201 Det var bare helt magisk. 240 00:25:10,281 --> 00:25:16,121 Som undervannsfotograf, eller fotojournalist, - 241 00:25:16,201 --> 00:25:21,241 - dokumenterer vi en tid og et sted- 242 00:25:21,321 --> 00:25:24,921 - som kanskje ikke vil finnes lenger i framtiden. 243 00:25:26,561 --> 00:25:29,201 Klokken tikker. 244 00:25:29,281 --> 00:25:34,201 Jeg tok mine første bilder for National Geographic i 1960. 245 00:25:34,281 --> 00:25:37,801 Jeg tok totalt 7-8 bilder. 246 00:25:37,881 --> 00:25:43,521 Jeg brukte 6x6 cm film, Ektachrome-film, og satte dem sammen. 247 00:25:43,601 --> 00:25:48,521 Det første panoramabildet i farger tatt ved revet under vann. 248 00:25:49,521 --> 00:25:55,761 Dette var da jeg kom tilbake i 1989. Det vakre revet var borte. 249 00:25:57,321 --> 00:26:00,321 Utdøing skyldes ofte menneskelig aktivitet, - 250 00:26:00,401 --> 00:26:04,521 - som ødeleggelse av habitat og overfiske. 251 00:26:05,721 --> 00:26:10,321 Og så har vi klimaendringene, det skjer på en annen måte. 252 00:26:11,281 --> 00:26:15,681 Det er tosidig, det som skyldes menneskene direkte, - 253 00:26:15,761 --> 00:26:19,681 - og klimaendringene som indirekte skyldes menneskene. 254 00:26:20,681 --> 00:26:24,641 Klimaet blir styrt av havet. 255 00:26:27,121 --> 00:26:31,361 Og nå er havene sakte i ferd med å forandre seg. 256 00:26:31,441 --> 00:26:34,361 Det er faren vi står overfor. 257 00:26:34,441 --> 00:26:38,481 Masseutdøing skyldes endring av miljøet. 258 00:26:38,561 --> 00:26:46,001 Vi forandrer miljøet på en slik måte at det kan utløse en katastrofe. 259 00:26:49,161 --> 00:26:53,361 De fem masseutdøingene har hatt forskjellige årsaker. 260 00:26:53,441 --> 00:26:58,521 Men de har alle hatt én ting til felles. 261 00:26:59,961 --> 00:27:03,521 En stor økning av karbondioksidnivået. 262 00:27:04,481 --> 00:27:09,441 Vi har aldri hatt en slik stigning av karbondioksidnivået som vi ser nå. 263 00:27:10,441 --> 00:27:16,321 Vi brenner av fossile brensler som har ligget i millioner av år. 264 00:27:16,401 --> 00:27:21,361 Vi reverserer geologisk historie, og vi gjør det fort. 265 00:27:27,601 --> 00:27:33,681 Det lakk ut 4,9 millioner fat olje i Gulfen da oljelekkasjen skjedde. 266 00:27:34,681 --> 00:27:38,761 Det er omtrent en firedel av hva vi bruker hver dag i USA. 267 00:27:40,801 --> 00:27:47,681 Man tenker at det må ha vært den største miljøkatastrofen i USA. 268 00:27:47,761 --> 00:27:50,961 Det var ingenting sammenlignet med- 269 00:27:51,041 --> 00:27:56,281 - skadene vi påfører ved å gjøre helt dagligdagse ting. 270 00:27:57,241 --> 00:28:00,361 Og jeg er mer skyldig enn noen. 271 00:28:00,441 --> 00:28:04,521 Det verste man kan gjøre mot miljøet, er å lage film om det. 272 00:28:04,601 --> 00:28:09,081 Vi målte CO2-utslippet vårt de to første produksjonsårene. 273 00:28:09,161 --> 00:28:15,481 Det var skremmende hvor mye energi det krever å gjøre det jeg gjør. 274 00:28:17,121 --> 00:28:21,321 Vi har nådd et punkt der livet er mye bedre -for oss. 275 00:28:22,441 --> 00:28:26,441 Men det skjer på bekostning av alt annet. 276 00:28:29,801 --> 00:28:33,081 Det er mange måter å løse dette problemet på. 277 00:28:33,161 --> 00:28:37,001 Spørsmålet er om vi kommer til å gjøre det fort nok. 278 00:28:39,081 --> 00:28:42,361 Vi har latt det komme ut av kontroll. 279 00:28:42,441 --> 00:28:47,681 Kjemien i havet endrer seg fort, skremmende fort. 280 00:28:48,561 --> 00:28:53,921 Når vi slipper CO2 ut i atmosfæren, så blir ikke alt værende der. 281 00:28:54,001 --> 00:28:58,041 Mellom 1/3 og 1/2 blir absorbert av havene. 282 00:28:58,921 --> 00:29:04,041 CO2 reagerer med vann og danner noe som heter karbonsyre. 283 00:29:04,121 --> 00:29:07,881 Havet blir bare surere for hvert år som går. 284 00:29:07,961 --> 00:29:10,641 Vil du vite hva som skjer da, - 285 00:29:10,721 --> 00:29:16,241 - så kan du ta et skjell og dyppe det i et glass eddik. 286 00:29:20,001 --> 00:29:23,201 En rekke ulike skapninger- 287 00:29:23,281 --> 00:29:29,641 - vil ganske enkelt gå i oppløsning idet sure havet vi har skapt. 288 00:29:33,441 --> 00:29:37,321 Det er enormt mye død i havene. 289 00:29:37,401 --> 00:29:42,721 Det har allerede startet, det har kommet ganske langt allerede. 290 00:29:43,961 --> 00:29:49,281 - Er det larver? - Ja, det brune rusket der. 291 00:29:50,281 --> 00:29:57,201 Vi dyrker ti milliarder larver årlig, som vi selger til østersanlegg. 292 00:29:58,441 --> 00:30:04,401 Jeg husker den dagen da vi fant alle larvene på bunnen av tankene. 293 00:30:04,481 --> 00:30:07,521 Seks milliarder larver døde på én dag. 294 00:30:12,081 --> 00:30:18,881 Vann fra havdypet utenfor Washington og Oregon kommer inn til klekkeriet. 295 00:30:19,721 --> 00:30:24,561 Skjellet deres vil ikke vokse, det går i oppløsning. 296 00:30:26,041 --> 00:30:31,521 Helt uvirkelig at havet var så surt at det skapte dette problemet. 297 00:30:31,601 --> 00:30:37,201 Det var noe vi tenkte kunne skje i en fjern framtid. 298 00:30:38,801 --> 00:30:45,001 Endringene i havet, og endringene det vil skape i næringskjeden, - 299 00:30:45,081 --> 00:30:49,481 - kommer til å være dramatiske, og det vil skje i vår tid. 300 00:30:49,561 --> 00:30:53,121 Ting vier vant til å spise, vil kanskje forsvinne. 301 00:30:53,201 --> 00:30:57,321 Kanskje vi må venne oss til å spise maneter. 302 00:30:57,401 --> 00:31:00,121 Vi må starte en ny trend. 303 00:31:05,321 --> 00:31:10,001 Det lyder litt dumt når noen sier: "Endre diett og redd planeten". 304 00:31:10,081 --> 00:31:17,001 Men hvis menneskene ble vegetarianere nå, ville det bety mye. 305 00:31:18,001 --> 00:31:23,521 Den absolutt største faktoren til masseutdøingen- 306 00:31:23,601 --> 00:31:29,961 - er at naturlige habitat gjøres om til beitemark. 307 00:31:30,041 --> 00:31:37,281 Jo mer kjøtt, melk og egg, jo større utslipp av CO2 og metan. 308 00:31:38,881 --> 00:31:42,801 Storfe og drøvtyggere av alle slag- 309 00:31:42,881 --> 00:31:47,841 - produserer metan som et biprodukt av nedbrytingen- 310 00:31:47,921 --> 00:31:51,921 -av gress og andre ting de spiser. 311 00:31:55,201 --> 00:32:01,761 Sammentrekningene presser gassen ut fra magen og ut hit. 312 00:32:01,841 --> 00:32:04,721 Vi samler det opp i sekken. 313 00:32:04,801 --> 00:32:09,001 - Hvor lenge har den blitt fylt? - Bare to timer. 314 00:32:09,081 --> 00:32:16,321 Metan er rundt 22 ganger farligere for miljøet enn CO2. 315 00:32:16,401 --> 00:32:20,801 Det skal ikke mye metan til før det får betydning. 316 00:32:20,881 --> 00:32:28,321 En ku kan fylle en 250 liters sekk med metan hver dag. 317 00:32:28,401 --> 00:32:32,841 En ku er ikke noe problem, men vi har 1,5 milliarder av dem. 318 00:32:32,921 --> 00:32:37,761 Det er en utrolig ueffektiv måte å produsere mat på. 319 00:32:38,761 --> 00:32:43,041 75 prosent av all dyrkbar mark brukes til dyrking av fôr. 320 00:32:43,121 --> 00:32:49,001 Alt sammen totalt: rydding av mark til beiteområder, fôr, transport... 321 00:32:49,081 --> 00:32:55,481 Buskap medfører mer klimagass enn hele transportsektoren. 322 00:32:56,641 --> 00:33:00,641 Det handler ikke om hvilket av problemene som er verst. 323 00:33:00,721 --> 00:33:05,361 Er global oppvarming verre enn at havet blir surere? 324 00:33:05,441 --> 00:33:09,641 Er det verre å utrydde store fisker enn å forurense havet? 325 00:33:09,721 --> 00:33:15,681 Det er dumt å tro vi kan fikse det ved å gå løs på ett av problemene. 326 00:33:17,681 --> 00:33:19,601 Vi må kjempe på alle fronter. 327 00:33:20,521 --> 00:33:25,361 Ulovlig marked for ville dyr Guangzhou i Kina 328 00:33:29,881 --> 00:33:32,881 Det er fullt av gnagere her. 329 00:33:34,161 --> 00:33:36,601 Huskatter! 330 00:33:37,681 --> 00:33:41,761 Se på disse... De er fortsatt i live. 331 00:33:43,041 --> 00:33:47,121 - Dører som lukkes. - De skrur av lysene. 332 00:33:47,201 --> 00:33:50,521 Dette er skremmende. Vi er ikke velkomne her. 333 00:33:50,601 --> 00:33:55,481 L 2002 slo myndighetene ned på salget av ville dyr i Sør-Kina. 334 00:33:55,561 --> 00:34:00,521 Bransjen gikk under jorden, de opererer tidlig på morgenen. 335 00:34:00,601 --> 00:34:02,201 Det er helt grusomt. 336 00:34:02,281 --> 00:34:06,161 De stenger. Dette er helt vilt. 337 00:34:06,241 --> 00:34:09,561 De gjemmer seg der inne. 338 00:34:09,641 --> 00:34:12,521 Jøye meg! 339 00:34:13,601 --> 00:34:17,201 Markedet måtte flytte på seg to ganger det året. 340 00:34:17,281 --> 00:34:18,921 Hva gjør de? 341 00:34:19,001 --> 00:34:23,001 De vet at de ikke har lov til å gjøre det de gjør. 342 00:34:24,081 --> 00:34:26,481 Det der er brutalt. 343 00:34:30,841 --> 00:34:36,921 Det farligste og mest ulovlige foregår på bakrommene. 344 00:34:42,321 --> 00:34:45,761 Jeg vil vise deg noe her. 345 00:34:45,841 --> 00:34:51,041 Det du ser her, er et dusin poser med djevelrokker. 346 00:34:51,121 --> 00:34:56,281 Disse dyrene får én unge annenhvert år. 347 00:34:56,361 --> 00:35:01,721 En hel generasjon har gått tapt bare i disse posene. 348 00:35:04,281 --> 00:35:09,401 For noen få år siden begynte jeg å se arter av manta-og mobula-rokker- 349 00:35:09,481 --> 00:35:13,521 - i gatene på steder som tradisjonelt var haihavner. 350 00:35:13,601 --> 00:35:17,601 Men hvorfor? Vingene kan ikke brukes i haifinnesuppe, - 351 00:35:17,681 --> 00:35:20,881 -og kjøttet har en stram smak. 352 00:35:20,961 --> 00:35:25,761 Det er ikke verdt bryet å ta disse enorme dyrene. 353 00:35:26,681 --> 00:35:32,681 Jeg kunne ikke tro det, kjempestore rokker på rad og rekke. 354 00:35:33,401 --> 00:35:38,281 Jeg måtte finne ut hva dette var. De begynte å kuttet ut gjellene. 355 00:35:38,361 --> 00:35:43,001 Gjellene er borte. Hva gjør de med gjellene? 356 00:35:43,081 --> 00:35:46,921 Det viste seg at et gammelt tradisjonelt remedium- 357 00:35:47,001 --> 00:35:51,601 - fra en liten kystlandsby i Sør-Kina, - 358 00:35:51,681 --> 00:35:54,161 -som hadde gått i glemmeboken... 359 00:35:54,241 --> 00:36:00,161 Det var rett etter utbruddet av SARS, og de hadde ikke haier, - 360 00:36:00,241 --> 00:36:02,761 -så de trengte et annet produkt. 361 00:36:02,841 --> 00:36:08,801 For lenge siden gav myndighetene ut boken "Dyr i kinesisk medisin". 362 00:36:08,881 --> 00:36:15,881 Der beskrev de hvordan rokkegjeller kan brukes til å kurere sykdommer. 363 00:36:16,961 --> 00:36:23,601 Gjellene havnet i medisinforretninger og butikker for tørket sjømat. 364 00:36:23,681 --> 00:36:28,681 De tror det gir god blodsirkulasjon og heler sår og skader, - 365 00:36:28,761 --> 00:36:31,641 -og at det kan kurere kreft. 366 00:36:31,721 --> 00:36:37,961 Men det har sine røtter i overtro. 367 00:36:47,681 --> 00:36:54,001 Jeg glemmer aldri mitt første møte med en djevelrokke i sjøen. 368 00:36:55,041 --> 00:37:01,841 Jeg lå i vannet da en enorm djevelrokke plutselig passerte. 369 00:37:02,401 --> 00:37:05,401 Og så forsvant den i dypet igjen. 370 00:37:05,481 --> 00:37:09,881 Og jeg satt tilbake og ventet i åndeløs spenning. 371 00:37:15,441 --> 00:37:18,841 For ikke så lenge siden var vi på Bali. 372 00:37:18,921 --> 00:37:23,001 Vi var ferdig med å dykke, alle var oppe av vannet. 373 00:37:23,081 --> 00:37:26,401 Jeg så ned, og det var en rokke rett under meg. 374 00:37:26,481 --> 00:37:32,721 Den lå helt stille 4,5 meter under meg, den beveget seg ikke. 375 00:37:35,001 --> 00:37:40,281 Da fikk jeg se at en fiskeline satt fast i dens kropp. 376 00:37:41,921 --> 00:37:47,681 Jeg svømte ned og kuttet av linen rett over kroken. 377 00:37:53,561 --> 00:37:57,001 Og så svømte jeg opp igjen. 378 00:37:59,041 --> 00:38:03,561 Hun svømte ikke sin vei, hun lå og svevde rett under meg. 379 00:38:09,761 --> 00:38:13,801 Jeg svømte ned igjen og la hånden forsiktig på hodet hennes, - 380 00:38:13,881 --> 00:38:21,161 - og så lirket jeg kroken langsomt løs fra overkjeven dens. 381 00:38:26,001 --> 00:38:30,401 Jeg tenkte at hun ville svømme sin vei, at hun var reddet. 382 00:38:30,481 --> 00:38:34,361 Men da jeg så ned, svømte hun rundt under meg. 383 00:38:34,441 --> 00:38:39,521 Jeg svømte ned en gang til, la hånden inntil skaden- 384 00:38:39,601 --> 00:38:44,001 - og strøk den, for å si at det kom til å ordne seg. 385 00:38:46,201 --> 00:38:53,361 Jeg la hodet inntil øyet hennes, og hun så meg inn i øynene. 386 00:38:55,841 --> 00:38:58,761 Hun visste at jeg ville hjelpe henne. 387 00:39:08,681 --> 00:39:12,481 Folk sier ofte at én person ikke kan utgjøre noen forskjell. 388 00:39:12,561 --> 00:39:16,481 Hva om du fikk se hvordan haifinnesuppe blir laget? 389 00:39:17,881 --> 00:39:22,201 Hvis du fikk se hvordan sju millioner haier blir drept hvert år- 390 00:39:22,281 --> 00:39:26,121 - for å ende som suppe, ville du fortsatt spise det? 391 00:39:26,201 --> 00:39:29,881 Jeg delte bildene av den døende haien med Wild Aid, - 392 00:39:29,961 --> 00:39:33,961 - en organisasjon som jobber i Kina for å bevare haibestanden. 393 00:39:34,041 --> 00:39:36,961 Den ble sett av over en milliard mennesker i Asia. 394 00:39:37,041 --> 00:39:44,041 80 % av dem sa de ville slutte med eller kutte ned på konsumet. 395 00:39:44,121 --> 00:39:49,001 Husk, når folk slutter å kjøpe det, så slutter drepingen også. 396 00:39:53,121 --> 00:40:00,121 Jeg så hvilken makt bildet hadde, det skapte en forandring. 397 00:40:03,281 --> 00:40:08,121 Det ligger i vårt DNA at vi vil ta vare på kommende generasjoner. 398 00:40:08,201 --> 00:40:13,681 Hvis man kan finne den riktige døren inn, - 399 00:40:13,761 --> 00:40:18,441 - så kan man nå ut til folk veldig fort og forandre dem. 400 00:40:19,801 --> 00:40:26,121 Menneskeøyet ser bare en liten del av det elektromagnetiske spekteret. 401 00:40:26,201 --> 00:40:31,401 Det er som å eie et flygel, men bare kunne høre én tone. 402 00:40:32,521 --> 00:40:35,641 CO2-gass er usynlig for menneskeøyet. 403 00:40:35,721 --> 00:40:41,841 Noen infrarøde stråler absorberes av gasser som CO2 eller metan. 404 00:40:41,921 --> 00:40:46,401 Dette kameraet har et spesielt fargefilter. 405 00:40:46,481 --> 00:40:51,201 Det gjør at vi kan se CO2-gassene vi puster ut. 406 00:40:53,721 --> 00:40:58,761 Vi tok kameraer, et som ser det øyet ser, - 407 00:40:58,841 --> 00:41:05,521 - og et som ser det oljeselskapene ikke vil vi skal se - CO2-verdenen. 408 00:41:05,601 --> 00:41:09,761 La oss filme den som kommer mot oss. 409 00:41:09,841 --> 00:41:13,921 Tre, to, én... 410 00:41:19,281 --> 00:41:22,441 Det er motbydelig, men vakkert. 411 00:41:22,521 --> 00:41:28,961 - Til venstre her. Langsomt. - Langsomt, langsomt... 412 00:41:43,161 --> 00:41:47,041 Så godt som alt vi gjør medfører CO2-utslipp. 413 00:41:47,121 --> 00:41:52,721 Oppvarming og luftkondisjonering, transportsystemene, - 414 00:41:52,801 --> 00:41:56,521 -enten det er fly, tog eller bil. 415 00:41:59,001 --> 00:42:03,081 Så godt som alt sammen slipper ut store mengder CO2. 416 00:42:04,521 --> 00:42:08,121 Men man kan ikke se det. 417 00:42:08,201 --> 00:42:14,081 Det å få se denne skjulte verdenen var som en magisk reise. 418 00:42:14,161 --> 00:42:18,161 Men den magiske reisen dreper planeten vår. 419 00:42:18,241 --> 00:42:23,521 - Som en stor parade av dritt. - Bare møkk. 420 00:42:31,601 --> 00:42:34,321 - Hva jobber dere med? - Kom, så skal du få se. 421 00:42:34,401 --> 00:42:41,081 - Er dette flux-kondensatoren? - Nesten... Det filmer CO2. 422 00:42:41,161 --> 00:42:46,681 - Har regjeringen hyret dere? - Det er et vitenskapelig prosjekt. 423 00:42:54,361 --> 00:42:59,321 Vår generasjon er den siste som har en fot på gasspedalen, - 424 00:42:59,401 --> 00:43:03,201 -vi tråkker pedalen i bånn. 425 00:43:03,281 --> 00:43:09,081 Vi slipper ut så mye CO2 og metan ut i atmosfæren. 426 00:43:09,161 --> 00:43:14,361 Det er mulig at babyboom-generasjonen- 427 00:43:14,441 --> 00:43:19,921 - er de som har hatt størst innvirkning på planeten noensinne. 428 00:43:23,641 --> 00:43:26,321 L den antropocene tidsalder endres alt. 429 00:43:26,401 --> 00:43:31,761 Vi endrer planetens geologi, vi endrer kjemien i havet. 430 00:43:31,841 --> 00:43:38,081 Antropocen betyr at det er opp til oss hva som skjer med planeten. 431 00:43:44,041 --> 00:43:50,001 Tar man en dråpe fra havet og ser på den under mikroskop, - 432 00:43:50,081 --> 00:43:53,441 - får man se så mye vakkert i en liten skala. 433 00:43:53,521 --> 00:43:58,081 Det er en minitayrarkitektur jeg aldri går lei av å se på. 434 00:43:58,161 --> 00:44:01,161 Første taler er Boris Worm. 435 00:44:01,241 --> 00:44:05,241 Han har publisert viktige og kontroversielle artikler- 436 00:44:05,321 --> 00:44:08,601 - om nedgangen av mengden planteplankton. 437 00:44:08,681 --> 00:44:11,001 Når jeg taler om plankton, sier jeg: 438 00:44:11,081 --> 00:44:16,521 "Trekk pusten to ganger. Det andre pustet kom fra havet." 439 00:44:16,601 --> 00:44:23,161 Planteplankton produserer halvparten av luften vi puster. 440 00:44:23,241 --> 00:44:27,321 Vi er klar over at vi endrer havene på en global skala. 441 00:44:27,401 --> 00:44:32,441 Menneskene står for overfiske, klimaendringer og forsuring av havet. 442 00:44:32,521 --> 00:44:37,441 Ingen deler av havet slipper unna de menneskelig påvirkningene. 443 00:44:37,521 --> 00:44:40,721 Ved hjelp av satellittbilder og annen data- 444 00:44:40,801 --> 00:44:46,801 - har han vist at planktonproduksjonen har blitt redusert med 40 %. 445 00:44:46,881 --> 00:44:51,161 Det skjer hovedsakelig som en følge av klimaendringer. 446 00:44:51,241 --> 00:44:54,841 Det er mye uenighet rundt det, for det er viktig. 447 00:44:54,921 --> 00:44:59,121 Hvis nedgangen av plankton er så dramatisk som vi tror, - 448 00:44:59,201 --> 00:45:01,161 -så er det veldig alvorlig. 449 00:45:04,041 --> 00:45:07,561 Ditt liv avhenger av at havene puster. 450 00:45:08,601 --> 00:45:12,401 Dyrene kunne først leve på land- 451 00:45:12,481 --> 00:45:19,201 - da planktonet hadde produsert nok oksygen de kunne leve på. 452 00:45:26,001 --> 00:45:30,441 Vi tror at det er de store tingene i miljøet som teller. 453 00:45:30,521 --> 00:45:37,201 Men mister vide små skapningene, så går alt annet under. 454 00:46:03,961 --> 00:46:08,681 Det er et utrolig nettverk der alle er avhengige av hverandre. 455 00:46:09,681 --> 00:46:14,001 Hvis man fjerner en liten ting, som for eksempel plankton, - 456 00:46:14,081 --> 00:46:18,401 -så faller hele nettverket sammen. 457 00:46:20,561 --> 00:46:24,361 Det er som en symfoni- 458 00:46:24,441 --> 00:46:31,761 - der instrumentene blir fjernet fra orkestret ett etter ett. 459 00:46:36,921 --> 00:46:39,801 Der er den siste stemmen. 460 00:46:44,001 --> 00:46:47,481 Og så... er den borte. 461 00:46:51,681 --> 00:46:57,681 Folk verden rundt kjemper for å verne disse artene. 462 00:46:57,761 --> 00:47:01,561 Han dreper 600, trolig flere, hvert eneste år. 463 00:47:01,641 --> 00:47:03,441 Dette er fiskeanlegget hans. 464 00:47:03,521 --> 00:47:09,121 Mr Lee er en av de største smuglerne av truede haiarter. 465 00:47:09,201 --> 00:47:14,161 De førte tre vernede haiarter, brugde, hvithai og hvalhai. 466 00:47:14,241 --> 00:47:19,441 Vi kan kanskje få en mulighet til å kjøpe omega 3-oljer av ham. 467 00:47:19,521 --> 00:47:26,361 - Hva må jeg vite om fiskeolje? - Vi vil ha ekte vare. 468 00:47:26,441 --> 00:47:32,001 Jeg spiller sint og defensiv, og du prøver å berolige meg. 469 00:47:32,081 --> 00:47:36,601 Vi opererer i USA, jeg sier vi holder til i Brooklyn. 470 00:47:38,441 --> 00:47:41,761 Haiolje brukes i omega 3-produkter. 471 00:47:41,841 --> 00:47:47,321 Men disse haiartene er truet og vernet i Kina og resten av verden. 472 00:47:48,481 --> 00:47:53,321 De eneste lovene som beskytter truede dyrearter, kommer fra CITES. 473 00:47:53,401 --> 00:47:58,041 CITES er en konvensjon for handel med truede arter. 474 00:47:58,121 --> 00:48:02,361 De har bare noen få hundre dyr på listen sin. 475 00:48:02,441 --> 00:48:07,721 En grunn til det er at folkene som styrer CITES- 476 00:48:07,801 --> 00:48:10,881 -selv driver med salg av dem. 477 00:48:10,961 --> 00:48:14,721 ...lederen for CITES-konferansen, en ny beslutningsmekanisme- 478 00:48:14,801 --> 00:48:21,281 - for å innføre et system for å gjenoppta elfenbenshandelen. 479 00:48:43,081 --> 00:48:49,961 Det tok tid å finne interesserte, men mr Sawyer er veldig interessert. 480 00:48:54,121 --> 00:48:57,721 Han sier at den beste oljen er brugdeolje. 481 00:48:57,801 --> 00:49:01,681 Kan vi få med en liten prøve av... 482 00:49:01,761 --> 00:49:07,081 - Jeg fikk en prøve sist. - Jeg vil at mine folk skal teste den. 483 00:49:07,161 --> 00:49:13,721 Jeg kjenner ikke folkene på laben din, mine folk må teste den. 484 00:49:14,921 --> 00:49:19,361 Kan jeg bare få ett ord med deg på tomannshånd? 485 00:49:19,441 --> 00:49:24,161 Jeg vil bare vite om... 486 00:49:24,241 --> 00:49:30,681 Du må kneppe øverste knapp, man kan se mikrofonen og kameraet. 487 00:49:30,761 --> 00:49:35,881 - Tror du han så det? - Kanskje. Jeg vet ikke. 488 00:49:45,121 --> 00:49:51,201 Jeg må vite at ingen vil beskylde oss for å ha fisket opp all hvalhaien. 489 00:49:51,281 --> 00:49:54,841 Dette produktet har en framtid. 490 00:49:54,921 --> 00:50:01,201 Vi selger ti tonn til Italia hvert eneste år. 491 00:50:01,281 --> 00:50:04,081 HAIKJØTT 492 00:50:04,161 --> 00:50:07,161 Hvordan eksporterer dere hvalkjøttet? 493 00:50:07,241 --> 00:50:12,881 Hvalkjøttet må vi smugle ut. 494 00:50:12,961 --> 00:50:17,081 Dere kan bli med og se der borte. 495 00:50:20,201 --> 00:50:25,841 100 % hvalhai. 496 00:50:25,921 --> 00:50:29,961 Vi gikk opp og så inn på anlegget. 497 00:50:31,681 --> 00:50:35,441 Biter av hvalkjøtt lå strødd utover. 498 00:50:35,521 --> 00:50:39,281 Vi bare gikk inn og begynte å fotografere. 499 00:50:41,601 --> 00:50:46,801 Og så sendte vi ut en pressemelding til verdens medier. 500 00:50:49,841 --> 00:50:54,401 Det spredte seg overalt, National Geographic, Time Magazine... 501 00:50:54,481 --> 00:50:58,241 Det ble spredt over hele verden. 502 00:50:58,321 --> 00:51:02,481 De kinesiske myndighetene gjør mye for truede dyrearter. 503 00:51:02,561 --> 00:51:08,441 De brenner elfenben og forbyr haifinnesuppe på regjeringsbanketter. 504 00:51:08,521 --> 00:51:12,401 Så alt går i riktig retning. 505 00:51:16,361 --> 00:51:20,441 Så jeg håper de kan være proaktive med mr Lee. 506 00:51:21,881 --> 00:51:26,801 Vi blir nedslått, men kanskje det er et lys i enden av tunnelen. 507 00:51:26,881 --> 00:51:33,641 Vi ser at folk forandrer seg, ikke vær så deprimert. 508 00:51:33,721 --> 00:51:38,721 Hvis ting kan forandre seg litt i vår tid, så er det verdt det. 509 00:51:39,881 --> 00:51:44,161 Det er lett å se østover og peke ut Kina som synderen. 510 00:51:44,241 --> 00:51:49,281 "De ødelegger planeten, de forurenser og utrydder arter." 511 00:51:49,361 --> 00:51:56,121 Men vesten har alt gjort en storjobb med å utarme og skade miljøet, - 512 00:51:56,201 --> 00:51:59,361 -og med å utrydde mange truede arter. 513 00:52:01,441 --> 00:52:07,281 Kina går nå gjennom de samme voksesmertene som vi gjorde. 514 00:52:07,361 --> 00:52:11,881 Men den gangen var vi bare én milliard mennesker på jorden. 515 00:52:11,961 --> 00:52:17,241 I dag er det 1,3 milliarder mennesker bare i Kina. 516 00:52:19,601 --> 00:52:24,841 Vi har presset arter og miljøet til bristepunktet. 517 00:52:25,841 --> 00:52:31,361 Vi har ikke råd til å fortsette å gjøre de samme feilene. 518 00:52:32,601 --> 00:52:35,081 For da blir det ingenting igjen. 519 00:52:40,761 --> 00:52:44,561 Noen av verdens mest sjeldne amfibier er i den vogna. 520 00:52:47,201 --> 00:52:53,641 Opp mot halvparten av froskeartene kan forsvinne de 20 neste årene. 521 00:52:53,721 --> 00:52:59,521 Det er 7000 amfibiearter, og alle er utrydningstruet. 522 00:53:00,761 --> 00:53:05,761 L 20 år har jeg fotografert arter som bare lever i fangenskap. 523 00:53:05,841 --> 00:53:10,801 Det er én manns desperate forsøk på å få folk til å bry seg. 524 00:53:11,761 --> 00:53:17,081 Der er han, den aller siste frosken av arten Ecnomiohyla rabborum. 525 00:53:17,161 --> 00:53:23,801 Algesopp har ført til at de har dødd uti Panama. 526 00:53:23,881 --> 00:53:27,801 Kan du løfte opp haken hans litt for meg? 527 00:53:27,881 --> 00:53:31,441 Dette er hans store øyeblikk. 528 00:53:33,321 --> 00:53:38,681 Ofte er mine bilder den eneste dekningen arten får før den dør ut. 529 00:53:38,761 --> 00:53:41,841 Dette er deres ene sjanse. 530 00:53:41,921 --> 00:53:46,721 Jeg håper bildene ikke bare blir et arkiv over artene vi har mistet, - 531 00:53:46,801 --> 00:53:50,121 - jeg håper det vil vekke folks interesse. 532 00:53:50,201 --> 00:53:54,681 Se disse dyrene inn i øynene og forelsk deg i dem. 533 00:53:56,641 --> 00:54:03,401 Det er bare 330-340 arter skilpadder, og halvparten av dem er truet. 534 00:54:07,201 --> 00:54:11,321 Hvis temperaturen på planeten stiger bare noen få grader, - 535 00:54:11,401 --> 00:54:14,961 - står de i stor fare for å bli utryddet. 536 00:54:16,481 --> 00:54:18,961 Dette er den siste forsvarslinjen. 537 00:54:19,041 --> 00:54:24,761 Dyr som er utryddet i naturen, overlever i fangenskap. 538 00:54:25,761 --> 00:54:29,961 Man kan sammenligne dette, eller naturen generelt, - 539 00:54:30,041 --> 00:54:33,281 -med verdens fineste kunstverk. 540 00:54:33,361 --> 00:54:38,961 Etter min mening er det flottere enn Picasso, Matisse og Warhol. 541 00:54:43,241 --> 00:54:47,761 Liv ønsker å blomstre, DNAet vil leve videre. 542 00:54:47,841 --> 00:54:51,121 Vi må ta del i det. 543 00:54:51,961 --> 00:54:57,801 Hvorfor ødelegge noe det har tatt milliarder av år å utvikle? 544 00:55:08,481 --> 00:55:15,921 Trærne velter ned i innsjøen fordi permafrosten i bakken smelter. 545 00:55:17,441 --> 00:55:22,761 I Arktis, i verdens kalde områder, under innsjøene og havene, - 546 00:55:22,841 --> 00:55:27,281 - finnes det enorme mengder av frosset metan. 547 00:55:27,361 --> 00:55:30,281 Det har vært der i millioner av år. 548 00:55:31,281 --> 00:55:37,161 Det bobler metan opp fra innsjøen. Vi kan sette fyr på metanen. 549 00:55:38,441 --> 00:55:42,481 Skoleunger vet hvordan dinosaurene ble utryddet. 550 00:55:42,561 --> 00:55:48,841 Men paleontologene, de som kan dette, de ser på perm-trias-utdøingen. 551 00:55:48,921 --> 00:55:54,281 Det er den største utdøingen i historien, nesten alt liv døde ut. 552 00:55:56,001 --> 00:55:59,721 Det blir kalt "den store døden". 553 00:56:01,641 --> 00:56:04,361 Kritt-palegoen-utdøingen skyldtes en meteoritt. 554 00:56:04,441 --> 00:56:10,201 Hva i allverden drepte alt liv på land og i vann i permtiden? 555 00:56:14,001 --> 00:56:17,521 Nå tror de at det trolig var metan. 556 00:56:20,041 --> 00:56:26,441 Arktis blir varmere. Metanet som har vært frosset i millioner av år, - 557 00:56:26,521 --> 00:56:29,681 -begynner å komme opp. 558 00:56:31,521 --> 00:56:37,081 Kommer alt opp, får vi det vi kaller en løpsk drivhuseffekt. 559 00:56:38,001 --> 00:56:43,041 Det er en klimaforandring som ikke kan stanses. 560 00:56:46,561 --> 00:56:51,961 Vi kan bare takle metanproblemet ved å redusere CO2-utslippene. 561 00:56:52,041 --> 00:56:57,601 Det er det som varmer opp Arktis slik at metangassen kommer opp. 562 00:56:59,681 --> 00:57:06,241 Og oljeindustrien ser på issmeltingen som en sjanse til å ta opp mer olje. 563 00:57:06,321 --> 00:57:11,201 Men det er det som ligger under isen folk bør bekymre seg over. 564 00:57:11,281 --> 00:57:17,001 Vi vet at klimaendringene før vår tid kunne skje veldig fort. 565 00:57:17,081 --> 00:57:21,841 Det er ikke snakk om millioner av år, men om tre-fire år. 566 00:57:21,921 --> 00:57:27,161 Mindre tid enn et huslån, enn det tar for ungene å studere. 567 00:57:27,241 --> 00:57:32,121 Hva vil skje om temperaturen stiger med seks grader på tre år? 568 00:57:32,201 --> 00:57:36,401 Det vil føre til massiv død i havene. 569 00:57:36,481 --> 00:57:43,201 Og når havene dør, så kan ikke planeten fungere som før. 570 00:57:43,281 --> 00:57:47,521 Og når det skjer, vil livet dø ut overalt. 571 00:57:49,321 --> 00:57:53,281 Det er en masseutdøing. 572 00:58:03,801 --> 00:58:07,641 Det er en avsidesliggende øy i Indonesia. 573 00:58:07,721 --> 00:58:12,481 Den ligger ved en tupp der havet strømmer inn i en kanal. 574 00:58:12,561 --> 00:58:18,201 Gjennom denne korridoren kommer hvaler, delfiner og alle slags dyr. 575 00:58:21,201 --> 00:58:25,321 Og på tuppen av øya ligger landsbyen Lamakera. 576 00:58:26,481 --> 00:58:30,041 Ingen andre steder i verden- 577 00:58:30,121 --> 00:58:34,881 - blir det drept flere djevelrokker enn i den landsbyen. 578 00:58:39,121 --> 00:58:43,841 Skulle vi gjøre noe med problemet, måtte vi dra til kilden. 579 00:58:46,521 --> 00:58:50,961 Dette er djevelrokke. Pakker de 20 eller 40 av gangen? 580 00:58:51,041 --> 00:58:56,081 De får 20 dollar per pakke, og man får et par pakker av én rokke. 581 00:58:56,161 --> 00:58:59,921 Man tjener 500-600 dollar på gjellene. 582 00:59:00,001 --> 00:59:02,921 Der er gjellene. 583 00:59:03,001 --> 00:59:05,961 Brusken sendes til Kina. 584 00:59:06,041 --> 00:59:11,641 De maler det og lager piller... Glyserol-sulfat, - 585 00:59:11,721 --> 00:59:15,001 -mot leddsmerter og slikt. 586 00:59:16,801 --> 00:59:20,241 Vi satte oss ned med Polydecca, høvdingen. 587 00:59:20,721 --> 00:59:28,081 Fiskerne her tror dere har kommet for å be dem slutte å fiske rokke. 588 00:59:28,161 --> 00:59:33,281 Hvis formålet deres er å verne om arten, - 589 00:59:33,361 --> 00:59:38,801 - så håper folk her at dere har en alternativ løsning til dem. 590 00:59:38,881 --> 00:59:42,921 Rokkefisket er hovednæringen vår. 591 00:59:43,001 --> 00:59:47,201 Det gjør at vi kan betale for våre barns skolegang. 592 00:59:47,281 --> 00:59:51,281 Vi har ikke noe landbruk, vi kan ikke dyrke noe her. 593 00:59:51,361 --> 00:59:55,241 Vi har ikke noe annet valg. 594 00:59:55,321 --> 01:00:00,401 De var ikke glade for at vi var der, de ville vi skulle dra. 595 01:00:00,481 --> 01:00:05,161 Men til sist fikk vi overtalt dem til å ta oss med på en fiskebåt. 596 01:00:13,041 --> 01:00:16,081 Spør dem hvordan de tok den! 597 01:00:27,601 --> 01:00:34,761 Etter et par timer så vi en svart skygge i overflaten. 598 01:00:53,001 --> 01:00:55,961 Blod begynte å farge vannet. 599 01:01:01,881 --> 01:01:06,081 Dyret kjempet for livet sitt i en time. 600 01:01:38,521 --> 01:01:42,961 Jeg så på det og tenkte: "Herregud, dette klarer jeg ikke." 601 01:01:43,961 --> 01:01:49,321 De stakk den i hjernen... Dyret var så skremt. 602 01:01:53,561 --> 01:01:57,521 Jeg så sjelen dens forsvinne foran øynene mine. 603 01:01:57,601 --> 01:02:00,681 Og så ble den helt slapp. 604 01:02:09,121 --> 01:02:11,241 Paul, fort deg. 605 01:02:11,321 --> 01:02:14,761 Paul, ikke få panikk! 606 01:02:18,721 --> 01:02:23,921 På vei tilbake til landsbyen ble vi møtt av en armada av båter. 607 01:02:27,321 --> 01:02:32,361 Alle fisket på en gruppe djevelrokker som var i området. 608 01:02:44,921 --> 01:02:48,641 Det første de gjorde, var å ta gjellene. 609 01:02:53,081 --> 01:02:56,921 Kjøperne skaffet dem dieselmotorer- 610 01:02:57,001 --> 01:03:01,201 - og en forsyningskjede helt til Kina, - 611 01:03:01,281 --> 01:03:06,561 - så overgangen til kommersiell fangst gikk fort. 612 01:03:09,561 --> 01:03:14,241 Det vil bare ta noen få år til djevelrokken er utryddet. 613 01:03:17,961 --> 01:03:21,721 De vet at bestanden svekkes. 614 01:03:22,601 --> 01:03:28,761 Selv om vi ikke hadde kommet, hadde de visst at noe må endres. 615 01:03:31,481 --> 01:03:34,881 Hva skal barna deres leve av? 616 01:03:36,121 --> 01:03:39,801 Det blir ingenting igjen til dem. 617 01:03:46,321 --> 01:03:48,761 Verden mister noe av magien sin. 618 01:03:48,841 --> 01:03:54,161 Uten den arten virker det tomt for meg. 619 01:04:12,601 --> 01:04:19,761 Om 200 år vil folk se tilbake på denne perioden- 620 01:04:19,841 --> 01:04:25,161 - og si: "Hvordan kunne folk på den tiden- 621 01:04:25,241 --> 01:04:30,401 - la disse fantastiske dyrene forsvinne?" 622 01:04:35,921 --> 01:04:42,961 Det er liten vits i forsøke å redde disse stedene i naturen- 623 01:04:43,041 --> 01:04:50,001 - hvis vi ikke lærer opp folk til å bli bedre forvaltere enn oss. 624 01:04:58,601 --> 01:05:01,561 Hvis vi mister håpet, er det ikke noe håp. 625 01:05:01,641 --> 01:05:05,841 Og uten håp blir folk apatiske. 626 01:05:07,201 --> 01:05:11,441 Det er fortsatt mye igjen som det er verdt å kjempe for. 627 01:05:16,041 --> 01:05:21,801 For to tiår siden var baijidelfinen svært truet. 628 01:05:21,881 --> 01:05:24,681 Det var noen hundre igjen av dem. 629 01:05:24,761 --> 01:05:29,041 Jeg trodde noen kom til å gjøre noe for å redde dyret. 630 01:05:29,121 --> 01:05:34,241 Det var ikke bare de siste av arten, men de siste av en hel hvalfamilie. 631 01:05:34,321 --> 01:05:38,241 Jeg tenkte at noen måtte redde dem. 632 01:05:38,321 --> 01:05:40,761 Det må de, for de dør ut! 633 01:05:40,841 --> 01:05:45,641 Nå er de helt borte, de døde ut mens jeg levde. 634 01:05:45,721 --> 01:05:48,521 Så... 635 01:05:53,401 --> 01:05:59,321 Vi tror alltid at det vil komme noen andre og redde dyrene. 636 01:06:07,121 --> 01:06:10,801 Kissimmee præriereservat 637 01:06:10,881 --> 01:06:17,121 Sletten er et av de siste stedene der man kan se "gresshoppespurv". 638 01:06:17,201 --> 01:06:20,401 Hvert år blir det færre hanner som synger. 639 01:06:20,481 --> 01:06:23,841 Vi ser rundt 20 spurver i året. 640 01:06:23,921 --> 01:06:30,361 Fra 150 til 20... Det blir stadig vanskeligere å finne fuglen. 641 01:06:30,441 --> 01:06:35,201 - Hører du noe? - Det er en gresshoppespurv. 642 01:06:35,281 --> 01:06:39,601 Utfasing er et uttrykk man av og til hører i dyrehager. 643 01:06:39,681 --> 01:06:46,201 Når en art ikke kan overleve i fangenskap, vurderer de å utfase det. 644 01:06:47,201 --> 01:06:50,041 La den forsvinne ut i intet. 645 01:06:50,121 --> 01:06:52,921 - Der er den. - Vi har den. 646 01:06:57,881 --> 01:07:03,481 Man vil aldri fase ut elefanter, pandaer eller neshorn. 647 01:07:03,561 --> 01:07:09,961 Men hva med en liten, brun fugl? Kan man få folk til å bry seg om den? 648 01:07:10,041 --> 01:07:14,041 HVORFOR FUGLER ER VIKTIGE 649 01:07:14,121 --> 01:07:18,681 Bildet av spurven endte opp på forsiden av Audubon. 650 01:07:19,761 --> 01:07:23,121 Da Fish and Wildlife Service så det, - 651 01:07:23,201 --> 01:07:28,921 - gikk de fra å gi 30000 dollar i året til gresshoppespurven- 652 01:07:29,001 --> 01:07:32,761 -til å gi 1,3 millioner dollar. 653 01:07:32,841 --> 01:07:38,241 For å forske på den og forsøke å redde fuglebestanden. 654 01:07:42,801 --> 01:07:45,281 Der flyr han. 655 01:07:50,041 --> 01:07:55,961 Fotografi handler ikke bare om å vise folk hvor vakkert noe er. 656 01:07:57,961 --> 01:08:00,801 Det er et våpen. 657 01:08:03,681 --> 01:08:08,321 Husk hva Otti Gill klarte med en lyskaster utenfor The Hump, - 658 01:08:08,401 --> 01:08:12,161 -hva han var i stand til å oppnå. 659 01:08:12,241 --> 01:08:16,241 Jeg lurte på hvordan vi kunne gjøre det i en større skala. 660 01:08:20,841 --> 01:08:24,441 Når vi drømmer, foregår ikke drømmen i en boks. 661 01:08:24,521 --> 01:08:27,201 Drømmer foregår i verdener. 662 01:08:27,281 --> 01:08:32,161 De første fotografiene og tv-ene var runde. 663 01:08:32,241 --> 01:08:38,361 For å gjøre mer ut av mediet, valgte de å gjøre det om til en boks. 664 01:08:38,441 --> 01:08:41,521 Denne boksen påvirker hvordan vi tenker. 665 01:08:43,801 --> 01:08:49,281 Jeg deler opp mediet i en million smådeler- 666 01:08:49,361 --> 01:08:52,441 -for å forvandle det til noe annet. 667 01:09:00,241 --> 01:09:04,841 Travis har vist projeksjonsbilder på ikoniske bygg verden rundt. 668 01:09:04,921 --> 01:09:09,281 Jeg drømmer om å ta bildene til venner i National Geographic- 669 01:09:09,361 --> 01:09:14,161 - og forsterke deres budskap ved å forstørre dem. 670 01:09:14,881 --> 01:09:20,801 Tenk deg at en hval svømmer forbi, og så hopper den til et annet bygg. 671 01:09:20,881 --> 01:09:25,161 Jeg elsker tanken på haier i Wall Street. 672 01:09:25,241 --> 01:09:29,561 - Hva tror du? - Ja da, ikke noe problem... 673 01:09:29,641 --> 01:09:35,121 80 % av drivhusgassene fra byer kommer fra kommersielle bygg. 674 01:09:35,201 --> 01:09:39,801 Tony Malkin, som eier Empire State Building, - 675 01:09:39,881 --> 01:09:41,681 -har gjort det miljøvennlig. 676 01:09:41,761 --> 01:09:45,521 Alle avskrev bygget som utdatert og gammeldags. 677 01:09:46,401 --> 01:09:49,121 Vi ettermonterte 6500 vinduer. 678 01:09:49,201 --> 01:09:54,161 Vi erstattet alle lys med LED, fornyet oppvarming-og kjølesystemet. 679 01:09:54,241 --> 01:09:58,401 Vi sparte 4,4 millioner dollar i året på det. 680 01:09:59,441 --> 01:10:05,801 For å få fortgang med miljøvern gjelder det å snakke om penger. 681 01:10:07,761 --> 01:10:10,801 Jeg vil gjerne projisere skogen. 682 01:10:10,881 --> 01:10:13,121 På hele bygningen? 683 01:10:13,201 --> 01:10:20,681 Vi kan montere bildefremviser på kjøretøy og kjøre rundt med dem. 684 01:10:21,241 --> 01:10:25,321 Travis laget en illustrasjon av bildefremvisningskjøretøyet. 685 01:10:25,401 --> 01:10:29,121 Det åpnet en hel verden av nye muligheter for oss. 686 01:10:33,161 --> 01:10:39,201 Flere enn miljøvernaktivisten må ønske å kutte ut fossilt brensel. 687 01:10:40,001 --> 01:10:42,881 Alle må ta del i det. 688 01:10:42,961 --> 01:10:49,761 Jeg hørte om en racerbilfører som var miljøvernsforkjemper, - 689 01:10:49,841 --> 01:10:53,081 -en levende motsigelse. 690 01:10:53,161 --> 01:10:59,961 Når jeg gir dem listen over sponsorer jeg ikke vil samarbeide med, - 691 01:11:00,041 --> 01:11:06,201 - ikke fossile brensler, olje, kjøtt, produkter testet på dyr, pels... 692 01:11:06,281 --> 01:11:11,401 De ser på meg og tenker: "Tror du det er mulig?" 693 01:11:11,481 --> 01:11:17,281 Leilani Munter har passert fem biler den siste halvannen runden... 694 01:11:17,921 --> 01:11:22,921 Noen sier en ekte miljøverner ville ha konkurrert på sykkel. 695 01:11:23,001 --> 01:11:29,001 Men da hadde ikke 75 millioner mennesker sett det jeg gjør. 696 01:11:38,441 --> 01:11:44,201 Se på Elon Musk, han bygde gjenbrukbare forsyningsraketter. 697 01:11:44,281 --> 01:11:47,041 Han er størst i USA på solcellepaneler. 698 01:11:47,121 --> 01:11:51,961 Og han har laget tidenes beste bil, og det er en el-bil. 699 01:11:52,041 --> 01:11:54,201 Leilani kjente Elon Musk. 700 01:11:54,281 --> 01:11:58,521 Vi er i ferd med å gjøre noe veldig, veldig dumt, - 701 01:11:58,601 --> 01:12:04,881 - nemlig å eksperimentere med hvor mye CO2 havets atmosfære tåler. 702 01:12:04,961 --> 01:12:11,841 For å unngå en miljøvernkatastrofe etterfulgt av økonomisk kollaps, - 703 01:12:11,921 --> 01:12:16,881 - som vil skje om vi ikke slutter med olje, trenger vi el-biler. 704 01:12:16,961 --> 01:12:21,641 - Vi vil gjøre en bestilling i dag. - Den bestillingen tar vi. 705 01:12:34,961 --> 01:12:38,721 Den er rask. Blir den like rask med 50 kilo oppå? 706 01:12:38,801 --> 01:12:40,561 Ja. 707 01:12:44,441 --> 01:12:48,921 Det har en helt utrolig fokallengde, man kan projisere langt. 708 01:12:49,001 --> 01:12:53,881 Man kan zoome inn på noe som er flere hundre meter unna. 709 01:12:53,961 --> 01:12:57,521 - Hundrevis av meter med denne? - Ja. 710 01:13:00,641 --> 01:13:03,801 - Hvor langt rekker disse? - 1,5 km. 711 01:13:03,881 --> 01:13:09,241 Jeg lager en til dere som er tre ganger sterkere. 712 01:13:12,721 --> 01:13:17,681 Plutselig høres en fantastisk lyd! Kan dere ikke høre det? 713 01:13:22,241 --> 01:13:26,841 Vi har latt oss inspirere av havdyr som plankton og blekksprut, - 714 01:13:26,921 --> 01:13:30,481 - som bruker lys til kommunikasjon eller kamuflasje. 715 01:13:30,561 --> 01:13:34,321 Og vi har lagt til elektrisk, Selvlysende farge. 716 01:13:34,401 --> 01:13:37,401 Med en mobil prosjektor kan vita den med overalt. 717 01:13:37,481 --> 01:13:42,441 Vi kan ta den til motorveiene, til høybygg, til gatene. 718 01:13:42,521 --> 01:13:49,201 Den kan vise CO2-utslipp direkte fra prosjektoren mens Leilani kjører. 719 01:13:49,881 --> 01:13:52,441 Det der er lovlig... 720 01:13:52,521 --> 01:13:55,361 Helt til du trykker på denne. 721 01:13:57,801 --> 01:13:59,361 Den er lovlig. 722 01:13:59,441 --> 01:14:01,681 Nå er den klar, sjef. 723 01:14:01,761 --> 01:14:06,721 Jeg tror at ved å bringe naturen til byen, - 724 01:14:06,801 --> 01:14:11,481 - så kan vi inspirere folk til å være med på å redde disse dyrene. 725 01:14:18,561 --> 01:14:22,241 Mange arter trenger beskyttelse. 726 01:14:22,321 --> 01:14:26,121 De fleste dyr som trenger det, havner ikke på listen. 727 01:14:27,201 --> 01:14:31,721 Etter en 4 år lang kampanje klarte vi endelig å få djevelrokke- 728 01:14:31,801 --> 01:14:35,521 - på sjekklisten for CITES-møtet i 2013. 729 01:14:35,601 --> 01:14:39,961 Jeg vil vise dere en video som viser hva vi driver med. 730 01:14:40,041 --> 01:14:46,481 Folk sier man ikke kan overvinne penger og politikk med håp. 731 01:14:46,561 --> 01:14:49,521 Konsumet må bli sosialt uakseptabelt. 732 01:14:49,601 --> 01:14:53,241 Vi lever i en veldig visuell verden. 733 01:14:53,321 --> 01:14:56,601 Bruk av bilder er veldig virkningsfullt. 734 01:14:56,681 --> 01:14:59,641 Folk i salen kan snakke 15 ulike språk, - 735 01:14:59,721 --> 01:15:04,041 - men når de får se et bilde, så forstår de det. 736 01:15:04,121 --> 01:15:06,641 "Servering av verneverdig suppe." 737 01:15:06,721 --> 01:15:10,961 Se her, det er fiskeanlegget i Hong Kong. 738 01:15:11,041 --> 01:15:14,361 La oss gå videre til neste forslag, - 739 01:15:14,441 --> 01:15:19,081 -at rokke tilføyes vedlegg ll. 740 01:15:19,161 --> 01:15:24,761 EUs medlemsland og Kroatia støtter inkluderingen av djevelrokke. 741 01:15:24,841 --> 01:15:28,161 Sør-Afrika støtter også forslaget. 742 01:15:28,241 --> 01:15:34,161 Kina støtter ikke forslaget. Takk, ordfører. 743 01:15:36,481 --> 01:15:39,281 Oppfattet. Nå setter vi i gang. 744 01:15:41,201 --> 01:15:44,841 - Har du på deg setebeltet? - Ja. 745 01:15:47,201 --> 01:15:49,841 Sving til høyre her. 746 01:15:51,601 --> 01:15:54,321 Bare fortsett. 747 01:15:59,161 --> 01:16:01,201 Bra! 748 01:16:06,761 --> 01:16:10,561 - Hva er det dere filmer? - Det er lys. 749 01:16:10,641 --> 01:16:14,761 - Hva er det dere dokumenterer? - Vi filmer industriområder. 750 01:16:14,841 --> 01:16:19,721 - Hvorfor industriområder? - Refleksjonen er finere. 751 01:16:19,801 --> 01:16:23,721 - Gjør det et annet sted. - Kan vi fotografere røyken? 752 01:16:23,801 --> 01:16:26,721 Det er ikke røyk, det er damp. 753 01:16:26,801 --> 01:16:31,041 - Er det greit at vi filmer dampen? - Nei. 754 01:16:31,121 --> 01:16:33,561 Jeg vil at folk skal forstå- 755 01:16:33,641 --> 01:16:38,961 - at vi er den siste generasjonen som kan redde disse dyrene. 756 01:16:39,041 --> 01:16:43,361 Framtidige generasjoner kan ikke redde oss. 757 01:16:43,441 --> 01:16:46,081 Det er opp til oss. 758 01:16:46,161 --> 01:16:52,721 Salen er ikke enstemmig. Kan vi få se resultatet? 759 01:16:56,281 --> 01:17:00,801 Ja: 91 stemmer Nei: 39 stemmer 760 01:17:12,161 --> 01:17:15,921 Man kan bare skape forandring på et sted som Lamakera- 761 01:17:16,001 --> 01:17:19,801 -hvis man gir dem et alternativ. 762 01:17:20,801 --> 01:17:25,641 Vi lyktes med å få CITES til å verne djevelrokken. 763 01:17:25,721 --> 01:17:30,721 Fisket av djevelrokke har blitt forbudt over hele Indonesia. 764 01:17:30,801 --> 01:17:35,681 Det er ulovlig å skade en, man kan få opptil to års fengsel. 765 01:17:35,761 --> 01:17:38,561 Den loven skaper nye muligheter. 766 01:17:38,641 --> 01:17:42,041 Dette er scenen vår. 767 01:17:42,121 --> 01:17:47,241 Der er prosjektoren. Hvor er... elektronikken? 768 01:17:47,321 --> 01:17:54,081 Når det gjelder bevaring av arter, fører små muligheter som dette- 769 01:17:54,161 --> 01:17:58,201 -ofte til store gjennombrudd. 770 01:18:01,761 --> 01:18:06,161 Men om det virker, det gjenstår å se. 771 01:18:40,721 --> 01:18:43,601 Jeg er fisker. 772 01:18:44,441 --> 01:18:48,361 Hvis vi fortsetter å fiske djevelrokke på denne måten, - 773 01:18:48,441 --> 01:18:52,601 - er jeg redd djevelrokken vil forsvinne. 774 01:18:53,481 --> 01:18:56,561 Kanskje de til og med blir utryddet. 775 01:18:56,641 --> 01:19:00,641 Vi ønsker ikke at det skal skje. 776 01:19:01,601 --> 01:19:06,881 Vi bør redusere fangsten av djevelrokke, - 777 01:19:06,961 --> 01:19:12,601 - slik at den kommende generasjonen vet hvordan de ser ut. 778 01:19:25,281 --> 01:19:27,161 Der er landsbyen vår! 779 01:19:42,921 --> 01:19:49,241 Vi vil de skal få et nytt syn... Det de stikker et spyd i hver dag, - 780 01:19:49,321 --> 01:19:52,241 -er verdt mye mer levende enn dødt. 781 01:19:56,201 --> 01:20:02,361 Det kan virke vanskelig å få dem til å gå fra jakt til turisme. 782 01:20:03,521 --> 01:20:08,281 Men vi viser dem hvordan folk har lyktes på andre steder. 783 01:20:09,281 --> 01:20:14,281 Steder som var svært fattige, der økonomien nå blomstrer. 784 01:20:22,481 --> 01:20:28,041 Ungene vil bli påvirket av dette, og de er framtidens veivisere. 785 01:20:30,521 --> 01:20:33,601 Vi bare overleverer et budskap. 786 01:20:34,441 --> 01:20:37,681 Det er opp til dem. 787 01:20:37,761 --> 01:20:42,281 VELKOMMEN TIL DEN ANTROPOCENE TIDSALDER 788 01:20:42,361 --> 01:20:45,521 MENNESKETS TIDSALDER 789 01:21:16,521 --> 01:21:19,561 Vi kan klare det. 790 01:21:20,361 --> 01:21:24,801 Stadig flere dyr står i fare for å bli utryddet. 791 01:21:24,881 --> 01:21:29,721 Vi trenger stadig flere ukuelig forkjempere som dette. 792 01:21:31,761 --> 01:21:37,081 Vi må få flere til å forstå at det er verdt det. 793 01:21:40,881 --> 01:21:48,001 Små valg vi tar hver dag, kan gi oss den verdenen vi ønsker for framtiden. 794 01:22:00,721 --> 01:22:03,241 FNs hovedkvarter i New York 795 01:22:18,881 --> 01:22:21,201 HELE VERDEN SYNGER 796 01:22:27,841 --> 01:22:30,441 MEN VI HAR SLUTTET Å LYTTE 797 01:23:19,761 --> 01:23:25,281 En pastor i Japan sa noe som virkelig slo meg: 798 01:23:26,441 --> 01:23:30,001 "Bedre å tenne ett lys enn å forbanne mørket." 799 01:23:34,241 --> 01:23:38,201 Altfor mange lener seg tilbake og sier vi er fortapt. 800 01:23:38,281 --> 01:23:41,281 "Hva er vitsen med å gjøre noe?" 801 01:23:44,081 --> 01:23:48,921 Men vet dere hva? Det lyset betyr noe. 802 01:23:50,681 --> 01:23:55,441 Er lyset tent, kan en annen med et lys finne deg. 803 01:23:57,681 --> 01:24:01,441 Det er slik bevegelser starter. 804 01:24:07,001 --> 01:24:10,801 HAWAIIHONNINGETER 0 IGJEN 805 01:24:11,881 --> 01:24:15,361 Jeg vet at det er overveldende. 806 01:24:15,441 --> 01:24:20,561 Men hvis vi begynner med én ting, kan vi starte en bevegelse. 807 01:24:32,641 --> 01:24:35,281 VI KAN MISTE JORDENS ARTER 808 01:24:35,361 --> 01:24:38,921 Hvis ikke truede arter selger, vil ingen tilby dem. 809 01:24:39,001 --> 01:24:43,921 Etter anti-haisuppekampanjen har etterspørselen falt med 70 %. 810 01:24:53,641 --> 01:24:58,361 FORBY PRODUKTER AV TRUEDE DYREARTER OVERALT 811 01:24:59,921 --> 01:25:03,761 HAR DU METAN? 812 01:25:07,361 --> 01:25:11,001 BUSKAP GIR MER DRIVHUSGASS ENN HELE TRANSPORTINDUSTRIEN 813 01:25:11,081 --> 01:25:15,281 Hvis alle amerikanere hadde én kjøttfri dag i uken i ett år, - 814 01:25:15,361 --> 01:25:19,681 - ville det være som å fjerne 7600000 biler fra veiene. 815 01:25:22,081 --> 01:25:25,881 SPIS MER GRØNT! 816 01:25:29,841 --> 01:25:33,721 VI HAR ALDRI HATT EN STØRRE STIGNING AV KARBONDIOKSID 817 01:25:37,001 --> 01:25:43,761 Solpanel på taket gir nok energi til å kjøre rundt halve kloden hvert år. 818 01:25:45,401 --> 01:25:48,161 VELG STRØM VELG SOLENERGI 819 01:26:07,721 --> 01:26:11,361 Investering i fornybar energi kan bedre økonomien. 820 01:26:11,441 --> 01:26:16,721 Innen 2050 vil Tyskland få 80 % av sin energi fra fornybare kilder 821 01:26:16,841 --> 01:26:19,441 STEM PÅ GRØNNE POLITIKERE 822 01:26:38,881 --> 01:26:46,561 START MED EN TING 823 01:26:46,641 --> 01:26:50,441 Finn din greie. 824 01:26:51,881 --> 01:26:56,641 Start med én ting. Besøk nettsiden racingextinction.com