1 00:00:54,806 --> 00:00:57,901 Je ne vois que des chambres et des salles de soin là-dessus. 2 00:00:58,810 --> 00:01:01,780 Ouais, eh bien, c'est un hôpital. 3 00:01:01,846 --> 00:01:03,677 Non, c'est un hôpital pour enfants. 4 00:01:03,747 --> 00:01:04,908 Ça prend des couleurs. 5 00:01:04,982 --> 00:01:05,915 Allons, Franny. 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,911 On est associés ? 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,214 - Oui. - On est associés ? 8 00:01:10,286 --> 00:01:11,777 On est associés. Voici comment je vois les choses. 9 00:01:11,854 --> 00:01:13,254 Ton boulot, c'est de guérir ces enfants. 10 00:01:13,322 --> 00:01:14,722 Le mien, c'est qu'ils se sentent mieux. 11 00:01:14,791 --> 00:01:17,760 Il faut... des animaux autocollants aux fenêtres, 12 00:01:17,826 --> 00:01:19,260 il faut des mobiles suspendus aux plafonds. 13 00:01:19,327 --> 00:01:20,590 - Il a raison. - Des décorations amusantes. 14 00:01:20,662 --> 00:01:22,597 Pour une fois. 15 00:01:22,664 --> 00:01:24,633 - Ne l'encourage pas. - Merci. 16 00:01:24,700 --> 00:01:26,634 Merci. 17 00:01:26,701 --> 00:01:28,761 Tu serais ma première conseillère administrative. 18 00:01:28,836 --> 00:01:29,804 Non, merci. 19 00:01:29,870 --> 00:01:31,930 J'ai pas envie de siéger sur ton conseil. 20 00:01:32,006 --> 00:01:32,769 Mais c'est gentil. 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,933 Très bien. Peureuse. 22 00:01:35,008 --> 00:01:36,237 - C'est ça, oui. - Bobby ? 23 00:01:36,309 --> 00:01:37,902 - Hum ? - T'es le nouveau membre 24 00:01:37,977 --> 00:01:39,946 du conseil d'administration de l'hôpital. Félicitations. 25 00:01:40,013 --> 00:01:41,378 Félicitations. 26 00:01:41,647 --> 00:01:43,912 Félicitations. 27 00:01:53,658 --> 00:01:56,025 Tu sais, tu commences une nouvelle vie. 28 00:01:56,094 --> 00:01:59,325 Tu ferais mieux de ne pas trop apporter de ton ancienne. 29 00:01:59,396 --> 00:02:03,060 Dit celui qui n'a jamais posé ses valises. 30 00:02:03,133 --> 00:02:04,964 Disons que j'ai fait en sorte 31 00:02:05,034 --> 00:02:06,900 d'aller au plus simple, c'est vrai. 32 00:02:11,607 --> 00:02:13,598 Tu vas me manquer, ma belle. 33 00:02:15,810 --> 00:02:17,335 Approche. 34 00:02:19,813 --> 00:02:22,442 Si t'as besoin de moi, tu m'appelles, d'accord ? 35 00:02:22,516 --> 00:02:23,916 Compris ? 36 00:02:29,622 --> 00:02:32,114 Cherche-toi une fille. 37 00:02:32,191 --> 00:02:34,683 J'ai pas besoin de fille, j'ai mon petit Puddles. 38 00:02:38,630 --> 00:02:41,759 Eh bien... Hé ! Pas si vite ! 39 00:02:42,933 --> 00:02:44,629 Fallait bien que ça arrive un jour. 40 00:02:44,702 --> 00:02:47,365 - L'oiseau va prendre son envol. - Je meurs de faim, pas vous ? 41 00:02:47,438 --> 00:02:49,703 Oh non, je mangerais juste un cheval. 42 00:02:49,774 --> 00:02:50,763 Allez, en route. 43 00:02:50,840 --> 00:02:52,570 On essaie le nouveau restaurant ? 44 00:02:52,642 --> 00:02:55,703 - OK. - Merci, monsieur. 45 00:03:28,607 --> 00:03:33,101 Pas dans la voiture. Je ne plaisante pas. 46 00:03:39,416 --> 00:03:41,681 Je devrais m'installer chez vous. 47 00:03:41,752 --> 00:03:43,186 Non, pas question. 48 00:03:43,253 --> 00:03:45,346 Les plus belles années de nos vies. 49 00:03:45,421 --> 00:03:48,983 Ce serait un peu comme l'université pour toujours, 50 00:03:49,058 --> 00:03:51,755 mais sans enfant ni responsabilité. 51 00:03:51,828 --> 00:03:53,796 Depuis quand tu t'en sens responsable ? 52 00:03:53,862 --> 00:03:57,492 C'est parce que tu perds la mémoire, et tu le sais. 53 00:03:57,566 --> 00:03:59,364 - Pas vraiment. - Oui, sois honnête. 54 00:03:59,434 --> 00:04:00,867 Peut-être que non. 55 00:04:00,935 --> 00:04:03,734 Je me sens si bien, je me sens si bien, 56 00:04:03,804 --> 00:04:06,603 et je profite de mes meilleurs amis à plein temps. 57 00:04:06,674 --> 00:04:08,869 - Viens ici que je t'embrasse. - Arrête ! 58 00:04:10,043 --> 00:04:16,175 Le Bienfaiteur 59 00:05:44,592 --> 00:05:48,926 Cinq ans plus tard 60 00:06:55,887 --> 00:06:58,253 Oui ? 61 00:06:58,322 --> 00:07:02,020 Salut. Franny ? C'est bien toi, c'est Franny ? 62 00:07:02,093 --> 00:07:04,255 Excusez-moi, vous êtes ? Qui parle ? 63 00:07:04,328 --> 00:07:06,455 C'est moi, Olivia. 64 00:07:06,529 --> 00:07:08,657 Allô ? 65 00:07:08,732 --> 00:07:10,667 C'est à quel sujet ? 66 00:07:10,734 --> 00:07:12,827 - C'est Puddles. - C'est... 67 00:07:12,901 --> 00:07:14,233 Ton petit Puddles, allons ! 68 00:07:14,303 --> 00:07:15,635 - On se connaît ? - Franny ! 69 00:07:15,704 --> 00:07:17,366 Désolé, c'est un mauvais numéro. 70 00:07:17,439 --> 00:07:19,840 Non, je n'ai pas la moindre idée. 71 00:07:19,908 --> 00:07:21,273 Tu veux arrêter ? 72 00:07:21,342 --> 00:07:24,870 Tu tombes dans le panneau chaque fois, hein ? Puddles ! 73 00:07:24,946 --> 00:07:27,677 Puddles ! J'en reviens pas. C'est vraiment toi. 74 00:07:27,749 --> 00:07:28,738 - Oui. - Eh bien ! 75 00:07:28,815 --> 00:07:30,147 - Je te réveille ? - Me réveiller ? 76 00:07:30,217 --> 00:07:32,083 Bien sûr que non. Je suis levé. 77 00:07:32,152 --> 00:07:33,484 - Je travaillais un peu. - Alors ? 78 00:07:33,553 --> 00:07:36,386 Alors... qu'est-ce que tu deviens ? 79 00:07:36,455 --> 00:07:38,856 Je viens de me marier. 80 00:07:38,924 --> 00:07:40,085 Tu quoi ? 81 00:07:40,159 --> 00:07:42,924 Et je veux revenir à Philadelphie. 82 00:07:42,995 --> 00:07:44,394 Tu veux rentrer ? 83 00:08:04,580 --> 00:08:06,946 Je sais. Je crois, oui. 84 00:08:07,015 --> 00:08:10,452 Non, il ne veut pas que je te le demande. 85 00:08:10,519 --> 00:08:14,286 Il est vraiment gentil, tu vas l'adorer. 86 00:08:14,356 --> 00:08:16,881 Non, c'était pas si grave que ça. 87 00:08:16,957 --> 00:08:18,755 C'était juste une petite altercation 88 00:08:18,826 --> 00:08:20,658 avec le doyen de l'université. 89 00:08:20,728 --> 00:08:23,663 Franny, c'est formidable. 90 00:08:25,899 --> 00:08:28,027 Très bien. 91 00:08:28,101 --> 00:08:29,194 Je t'appelle bientôt. Au revoir. 92 00:08:29,269 --> 00:08:31,100 T'avais pas besoin de lui raconter tout ça. 93 00:08:31,170 --> 00:08:33,036 C'est juste Franny. Ça lui fait rien. 94 00:08:33,105 --> 00:08:35,267 C'est quand la dernière fois que t'as vu ce gars-là ? 95 00:08:35,340 --> 00:08:36,672 Ce gars-là ? 96 00:08:36,742 --> 00:08:39,836 Oui, enfin, je l'ai jamais rencontré. 97 00:08:39,911 --> 00:08:41,846 Alors qu'est-ce qu'il a dit ? 98 00:08:43,748 --> 00:08:45,978 Eh bien, il a dit oui. 99 00:08:46,049 --> 00:08:48,712 Il a dit oui, qu'est-ce que ça veut dire ? 100 00:08:48,785 --> 00:08:51,949 Il a dit oui, ça ne devrait pas poser de problème. 101 00:08:52,022 --> 00:08:53,990 Quoi, pour le travail ou pour l'entrevue ? 102 00:08:54,056 --> 00:08:56,457 Je crois que je t'ai trouvé un emploi. 103 00:08:56,525 --> 00:09:01,224 Ah, oui ? C'est vrai ? Il peut faire ça ? 104 00:09:01,296 --> 00:09:03,959 Il y a pas grand-chose qu'il ne peut pas faire, 105 00:09:04,032 --> 00:09:04,829 - tu sais. - Oui ? 106 00:09:04,899 --> 00:09:07,630 Franny ? 107 00:09:17,076 --> 00:09:18,942 Bonjour, Fran. 108 00:09:19,011 --> 00:09:21,981 Tu sais quoi ? Je commence à être fatigué 109 00:09:22,048 --> 00:09:24,017 d'avoir toujours cette même vue, Jessie. 110 00:09:24,082 --> 00:09:26,642 Vous préféreriez une suite de l'autre côté ? 111 00:09:26,718 --> 00:09:28,084 C'est pas un problème. 112 00:09:28,153 --> 00:09:30,145 Non, j'aimerais qu'on remette l'appartement 113 00:09:30,222 --> 00:09:33,157 comme il était avant. Je vais avoir de la visite. 114 00:09:33,224 --> 00:09:35,159 De la visite ? 115 00:09:53,909 --> 00:09:57,276 Elle arrive, enfin. Ça va être bien. 116 00:10:16,562 --> 00:10:20,054 Est-ce que ça veut dire qu'on déménage à Philadelphie ? 117 00:10:20,131 --> 00:10:21,599 Oui, je dirais que oui. 118 00:10:21,666 --> 00:10:23,498 T'es sûre de vouloir faire ça ? 119 00:10:23,568 --> 00:10:25,662 C'est moi qui ai eu l'idée, non ? 120 00:10:25,737 --> 00:10:27,967 J'aime celui-là. Le rouge, c'est pas mal. 121 00:10:28,038 --> 00:10:29,700 On va aller avec le rouge. 122 00:10:32,776 --> 00:10:35,506 Je me sens jeune. 123 00:10:35,578 --> 00:10:39,071 J'ai l'air plus jeune et j'ai du punch. 124 00:10:39,148 --> 00:10:43,084 Et en plus, j'ai un charme fou. 125 00:10:43,151 --> 00:10:47,521 Un charme fou. Un charme fou ! 126 00:10:47,589 --> 00:10:50,353 Mais plus séduisant. 127 00:10:56,530 --> 00:10:58,998 Comment ça va ? J'ai rien fait. 128 00:11:05,904 --> 00:11:09,102 Hé, Suzanne ! Content de te voir. 129 00:11:09,174 --> 00:11:12,439 T'as l'air en forme. À plus tard. 130 00:11:12,510 --> 00:11:14,672 Bonjour, ma belle. T'es nouvelle ici ? 131 00:11:14,745 --> 00:11:16,270 - Salut ! - Ça va ? 132 00:11:19,850 --> 00:11:22,148 Coucou, Toby. 133 00:11:22,219 --> 00:11:23,380 - Salut. - C'est pas le moment ? 134 00:11:23,453 --> 00:11:26,048 Hé, champion, qu'est-ce qui va pas ? 135 00:11:26,122 --> 00:11:29,853 - Je déteste ça ici. - Oh ! 136 00:11:29,925 --> 00:11:32,827 Tu veux que je fasse quoi ? 137 00:11:32,895 --> 00:11:35,057 Fais-moi sortir d'ici. 138 00:11:35,130 --> 00:11:39,499 Eh bien, si c'est vraiment ce que tu veux, 139 00:11:39,567 --> 00:11:43,162 je suis d'accord. 140 00:11:43,237 --> 00:11:46,298 Très bien. On va te faire sortir d'ici, mon grand. 141 00:11:46,873 --> 00:11:49,308 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prépare ton évasion ! 142 00:11:50,776 --> 00:11:51,903 Alors... 143 00:11:56,082 --> 00:11:57,812 Pousse-toi un peu. 144 00:12:00,518 --> 00:12:02,077 On fait quoi au juste ? 145 00:12:02,153 --> 00:12:04,884 On est en train de se cacher. 146 00:12:04,956 --> 00:12:08,084 Oui, parfois quand je me sens vraiment triste, 147 00:12:08,158 --> 00:12:09,751 je cherche une cachette. 148 00:12:09,827 --> 00:12:11,125 - Vraiment ? - Oui, bien sûr. 149 00:12:11,195 --> 00:12:13,824 Tout le temps. Tout le monde fait ça. 150 00:12:14,897 --> 00:12:17,298 Tu t'es jamais fait prendre ? 151 00:12:18,735 --> 00:12:22,136 Seulement quand quelqu'un me cherche. 152 00:12:23,538 --> 00:12:26,201 Ouais. Mais tu sais quoi ? 153 00:12:26,275 --> 00:12:27,538 C'est bien mieux 154 00:12:27,609 --> 00:12:30,669 quand tu te caches avec quelqu'un d'autre. 155 00:12:30,745 --> 00:12:34,512 Tu sais, ça. T'es avec moi. Tu comprends ? 156 00:12:36,350 --> 00:12:38,477 Est-ce que je peux te demander un conseil ? 157 00:12:38,551 --> 00:12:40,315 J'ai une grande amie qui vient chez moi. 158 00:12:40,387 --> 00:12:41,719 Je lui prépare une grande fête. 159 00:12:41,788 --> 00:12:43,757 Je devrais aller chez le coiffeur ? 160 00:12:43,823 --> 00:12:45,484 Oui, t'as l'air d'un sorcier. 161 00:12:45,557 --> 00:12:49,722 Ouais, je crois que tout le monde pense comme toi. 162 00:12:49,795 --> 00:12:50,990 D'accord. Peu importe. 163 00:12:59,737 --> 00:13:00,999 De quoi j'ai l'air ? 164 00:13:01,071 --> 00:13:02,972 Pour être franc, ça fait longtemps 165 00:13:03,040 --> 00:13:05,635 que je ne t'ai pas vu aussi bien. 166 00:13:05,709 --> 00:13:07,871 Tu te moques de moi ? J'ai l'air ridicule, c'est ça ? 167 00:13:07,944 --> 00:13:08,808 Fais-moi confiance. Non. 168 00:13:08,878 --> 00:13:12,178 T'as l'air très bien, Franny. 169 00:13:12,248 --> 00:13:15,809 Et c'est aussi ce qu'elle va te dire, crois-moi. 170 00:13:15,884 --> 00:13:18,820 Ça va faire des années que je ne l'ai pas vu. 171 00:13:18,887 --> 00:13:19,980 - Vraiment ? - Oui. 172 00:13:20,055 --> 00:13:21,648 Il ne va pas souvent à l'hôpital ? 173 00:13:21,723 --> 00:13:24,021 Il passe de temps en temps pour voir les enfants. 174 00:13:24,091 --> 00:13:25,650 Le reste du temps, c'est un fantôme. 175 00:13:25,726 --> 00:13:27,194 Je ne l'ai toujours pas rencontré. 176 00:13:27,261 --> 00:13:28,729 Oh, ça ne devrait plus tarder. 177 00:13:28,796 --> 00:13:29,991 D'après ce que j'ai compris, 178 00:13:30,064 --> 00:13:31,759 vous êtes la recrue étoile de Franny. 179 00:13:31,831 --> 00:13:33,026 - Engagé sur-le-champ. - Oui. 180 00:13:33,099 --> 00:13:34,692 Je suis déjà ravi d'être présent. 181 00:13:34,767 --> 00:13:36,668 J'imagine qu'il n'est pas injurieux de dire 182 00:13:36,736 --> 00:13:38,897 que les choses se sont déroulées plutôt vite 183 00:13:38,970 --> 00:13:41,405 pour ce jeune homme. Il ne nous reste plus 184 00:13:41,473 --> 00:13:43,669 qu'à lui trouver une occupation, n'est-ce pas ? 185 00:13:43,742 --> 00:13:45,677 En effet. 186 00:14:28,714 --> 00:14:29,613 Me revoilà ! 187 00:14:29,682 --> 00:14:32,117 Pas encore mort. T'avais raison. 188 00:14:32,184 --> 00:14:34,243 Belle coupe de cheveux. 189 00:14:34,319 --> 00:14:36,254 Tu devrais aussi aller chez le coiffeur. 190 00:14:36,321 --> 00:14:38,256 Attendez, attendez une minute. 191 00:14:38,323 --> 00:14:40,189 Un nouveau visage s'est incrusté 192 00:14:40,258 --> 00:14:42,920 au milieu de cette horde sauvage. Vous. 193 00:14:42,993 --> 00:14:46,088 Vous êtes le docteur Luke. 194 00:14:46,163 --> 00:14:47,825 Oui, ravi de vous rencontrer, monsieur. 195 00:14:47,898 --> 00:14:50,230 Bienvenue à Philadelphie. C'est vraiment... 196 00:14:50,299 --> 00:14:52,666 Seigneur ! Vous êtes très beau. 197 00:14:52,735 --> 00:14:55,705 Olivia a du goût. 198 00:14:55,772 --> 00:14:57,205 Et vous êtes un vrai docteur 199 00:14:57,272 --> 00:14:59,207 ou vous en jouez un pour la télé ? 200 00:14:59,274 --> 00:15:00,708 Je plaisante, je plaisante, je plaisante. 201 00:15:00,776 --> 00:15:02,608 Voilà donc le jeune docteur. 202 00:15:02,677 --> 00:15:04,144 J'ai quelque chose pour vous, 203 00:15:04,211 --> 00:15:05,975 ce sont des boutons de manchette. 204 00:15:06,046 --> 00:15:06,911 Donnez votre bras. 205 00:15:06,981 --> 00:15:08,279 Suivez mon conseil, 206 00:15:08,349 --> 00:15:10,045 toujours porter des boutons de manchette. D'accord ? 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,778 Si vous voulez devenir quelqu'un, faites-le. 208 00:15:11,851 --> 00:15:13,376 Je les avais achetés pour le père d'Olivia 209 00:15:13,453 --> 00:15:15,217 il y a maintenant bien des années. 210 00:15:15,288 --> 00:15:17,883 Je trouvais normal qu'ils vous reviennent. 211 00:15:19,291 --> 00:15:21,988 Ça va être tout un défi de prendre sa place. 212 00:15:22,060 --> 00:15:23,255 - Merci. - C'est pas nécessaire 213 00:15:23,328 --> 00:15:25,695 de parler de ces boutons de manchette à Puddles. 214 00:15:25,764 --> 00:15:28,232 - Ça sera notre petit secret. - Bien sûr. Bien sûr. 215 00:15:28,299 --> 00:15:30,996 Mais c'est qui au juste ce Puddles ? 216 00:15:31,068 --> 00:15:34,630 C'est son nom. Vous saviez pas ? 217 00:15:34,705 --> 00:15:38,163 Olivia, bien sûr. Non, non, désolé. Je... 218 00:15:38,241 --> 00:15:40,733 - Alors, où est Puddles ? - Puddles, d'accord. 219 00:16:25,449 --> 00:16:27,611 Pourquoi tu te caches ? 220 00:16:28,852 --> 00:16:31,981 Ça fait des années que je n'ai pas vu ces gens. 221 00:16:33,056 --> 00:16:35,787 J'ai peur de me retrouver avec eux. 222 00:16:35,859 --> 00:16:39,226 Tu veux que je leur dise de partir ? Je le ferai. 223 00:16:42,698 --> 00:16:44,996 Regarde-toi. 224 00:16:47,034 --> 00:16:50,436 La dernière fois que j'ai vu quelque chose d'aussi beau... 225 00:16:51,472 --> 00:16:54,270 c'était ta mère enceinte de toi. 226 00:16:57,944 --> 00:16:59,207 Je savais... 227 00:16:59,279 --> 00:17:02,874 je savais que tu serais quelqu'un d'extraordinaire. 228 00:17:02,948 --> 00:17:05,179 Et je ne me trompe jamais. 229 00:17:05,251 --> 00:17:06,275 Mon petit Puddles, 230 00:17:06,352 --> 00:17:08,843 nous sommes tous réunis ici pour toi. 231 00:17:08,920 --> 00:17:10,684 T'as pas idée à quel point je suis heureux 232 00:17:10,755 --> 00:17:12,917 de te voir ici devant moi. T'as passé ta vie entière 233 00:17:12,991 --> 00:17:14,755 à irradier de ton sourire le monde qui t'entoure 234 00:17:14,826 --> 00:17:16,794 et je suis fou de joie que tu sois revenue, 235 00:17:16,860 --> 00:17:18,624 parce que ce sourire et cette joie de vivre 236 00:17:18,695 --> 00:17:19,890 sont communicatifs. 237 00:17:20,964 --> 00:17:24,559 Lorsque les parents d'Olivia se sont mariés, 238 00:17:24,634 --> 00:17:26,569 en fait exactement ici, 239 00:17:26,636 --> 00:17:28,298 j'ai chanté une chanson 240 00:17:28,371 --> 00:17:31,772 pour mon meilleur ami et la jeune mariée. 241 00:17:33,275 --> 00:17:34,766 Et dans l'idée de perpétuer la tradition, 242 00:17:34,843 --> 00:17:37,278 je me suis dit que ce serait bien de la rechanter. 243 00:17:37,345 --> 00:17:39,870 Et qu'aucun de vous essaie de m'en empêcher. 244 00:17:43,684 --> 00:17:46,551 Hé, Luke ! Tu penses qu'Olivia est ta femme ? 245 00:17:46,619 --> 00:17:50,283 Mais elle est aussi comme dit la chanson... my girl ! 246 00:17:57,429 --> 00:17:59,728 Approchez vous deux. Venez danser ! 247 00:18:05,803 --> 00:18:06,930 Yeah ! 248 00:19:31,011 --> 00:19:34,242 Tu m'entends, Bobby ? Reste avec moi ! 249 00:19:34,313 --> 00:19:35,941 Reste avec moi ! 250 00:19:36,015 --> 00:19:37,574 Bobby ! 251 00:19:55,265 --> 00:19:57,358 Je ne me rappelle pas la dernière fois 252 00:19:57,433 --> 00:19:58,765 que je suis venue ici. 253 00:19:58,834 --> 00:20:01,099 C'est pour ça que tu restes assise sur tes fesses 254 00:20:01,170 --> 00:20:02,729 sans me donner un coup de main. 255 00:20:02,805 --> 00:20:04,603 Je savais qu'il y avait une bonne raison. 256 00:20:05,440 --> 00:20:07,875 J'imagine que tu te souviendras pas de ça, 257 00:20:07,942 --> 00:20:10,411 mais quand t'étais une petite fille, t'étais persuadée 258 00:20:10,478 --> 00:20:13,606 que j'étais un pêcheur, juste parce que j'avais ce bateau. 259 00:20:13,681 --> 00:20:14,842 Je parierais que c'est toi 260 00:20:14,915 --> 00:20:16,611 qui m'avais dit que tu étais pêcheur. 261 00:20:16,684 --> 00:20:19,381 Oui, ma foi, peut-être bien. 262 00:20:19,453 --> 00:20:23,981 Mais... j'avais besoin de trouver ma place. 263 00:20:26,959 --> 00:20:29,792 J'ai toujours rêvé d'être marin de toute façon. 264 00:20:40,504 --> 00:20:43,803 Franny, je veux m'excuser. 265 00:20:43,873 --> 00:20:45,967 De quoi tu parles ? 266 00:20:46,042 --> 00:20:47,806 Pour t'avoir abandonné. 267 00:20:49,913 --> 00:20:51,813 J'aurais dû être près de toi pour ta convalescence. 268 00:20:53,882 --> 00:20:55,851 - Dis pas de bêtises. - Non, je le pense. 269 00:20:55,918 --> 00:20:58,581 Je devais quitter cet endroit. 270 00:20:58,654 --> 00:21:01,282 Pardonne-moi. 271 00:21:03,458 --> 00:21:07,189 Tu n'as rien à te faire pardonner. 272 00:21:07,260 --> 00:21:09,752 C'est pas comme si j'avais tout fait pour te retrouver, 273 00:21:09,830 --> 00:21:11,389 alors... 274 00:21:12,833 --> 00:21:14,426 Je ne sais pas ce que t'en penses, 275 00:21:14,500 --> 00:21:16,526 mais on ne peut pas changer le passé. 276 00:21:16,602 --> 00:21:17,934 Vivons dans le présent. 277 00:21:18,003 --> 00:21:20,563 Ce qui importe, c'est que tu sois là, regarde-toi. 278 00:21:20,639 --> 00:21:22,266 Je sais ce que tu penses. 279 00:21:25,477 --> 00:21:28,606 Je ne suis pas trop jeune pour avoir ma famille. 280 00:21:31,849 --> 00:21:34,614 Non. Bien sûr que non. 281 00:22:09,648 --> 00:22:11,947 - Hé ! - Salut. 282 00:22:12,017 --> 00:22:13,952 Belle surprise. 283 00:22:14,019 --> 00:22:14,850 Très belle surprise. 284 00:22:14,920 --> 00:22:16,353 On dirait bien que Franny 285 00:22:16,420 --> 00:22:18,753 a un cadeau de mariage à nous offrir. 286 00:22:34,036 --> 00:22:36,938 Gardez vos yeux fermés, ne trichez pas. 287 00:22:51,852 --> 00:22:54,048 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 288 00:22:54,121 --> 00:22:56,612 Vous n'allez pas avoir un bébé dans le quartier nord. Non. 289 00:22:56,689 --> 00:22:58,521 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 290 00:22:58,591 --> 00:23:00,719 Et pourquoi on ne pourrait pas l'élever là-bas ? 291 00:23:00,793 --> 00:23:02,523 Regardez autour de vous. Vous ne voulez pas 292 00:23:02,595 --> 00:23:04,085 que votre bébé grandisse en pleine nature ? 293 00:23:04,162 --> 00:23:06,154 Qu'il grandisse avec tout ce que Puddles a eu. 294 00:23:06,231 --> 00:23:10,134 Quoi ? Est-ce que c'est ton ancienne maison ? 295 00:23:10,202 --> 00:23:11,169 Plus maintenant. 296 00:23:11,235 --> 00:23:13,431 Tu as racheté ma maison ? 297 00:23:13,504 --> 00:23:16,167 Je l'ai acheté pour vous trois. 298 00:23:16,240 --> 00:23:17,264 Bienvenue à la maison ! 299 00:23:17,341 --> 00:23:19,206 Franny, c'est pas vrai, j'y crois pas. 300 00:23:19,275 --> 00:23:21,972 Franny, on peut se calmer une seconde, s'il te plaît. 301 00:23:22,045 --> 00:23:23,377 Attends, attends, attends, attends, attends. 302 00:23:23,446 --> 00:23:26,609 Qu'est-ce qui te fait dire qu'elle la veut ? 303 00:23:26,682 --> 00:23:30,175 Quoi ? Réfléchis une minute. Regarde un peu autour de toi. 304 00:23:34,255 --> 00:23:37,589 Toujours aussi magique, hein ? 305 00:23:37,658 --> 00:23:39,854 Ouais. 306 00:23:39,927 --> 00:23:41,918 Ouais, j'ai pas raison ? 307 00:23:43,363 --> 00:23:46,731 - Profitez-en bien. - Ouais. 308 00:23:49,468 --> 00:23:52,370 Franny, c'est merveilleux. J'ai le souffle coupé. 309 00:23:52,438 --> 00:23:54,168 La maison est superbe, mais... 310 00:23:54,240 --> 00:23:57,903 on peut pas déménager comme ça, j'ai signé un bail. 311 00:23:57,976 --> 00:23:59,501 T'en fais pas, tout va bien. 312 00:23:59,577 --> 00:24:00,875 C'est réglé, j'ai parlé aux propriétaires. 313 00:24:00,945 --> 00:24:02,004 T'as réglé ça avec lui ? 314 00:24:02,080 --> 00:24:03,378 Je voulais vous éviter ce problème. 315 00:24:03,448 --> 00:24:04,471 T'as parlé au propriétaire ? 316 00:24:04,548 --> 00:24:06,540 Je lui ai juste passé un coup de fil. 317 00:24:06,617 --> 00:24:08,279 Je voulais vous donner un coup de main. 318 00:24:08,352 --> 00:24:10,878 Je suis persuadé que vous avez des prêts par-dessus la tête. 319 00:24:10,954 --> 00:24:13,047 En plus, tu dois avoir un prêt étudiant à rembourser. 320 00:24:13,122 --> 00:24:13,987 - Oui, bien sûr. - Combien ? 321 00:24:14,056 --> 00:24:14,989 - Combien ? - Combien ? 322 00:24:15,057 --> 00:24:17,356 J'en sais rien. 323 00:24:17,426 --> 00:24:19,622 À peu près 200 000. 324 00:24:19,695 --> 00:24:21,890 C'est pour rire. Relaxe, voyons, franchement. 325 00:24:21,963 --> 00:24:24,159 J'ai l'air aussi minable que ça ? 326 00:24:24,232 --> 00:24:25,427 Regarde, elle est juste là. 327 00:24:25,500 --> 00:24:26,729 Ce serait vraiment méchant, Luky. 328 00:24:26,801 --> 00:24:30,362 T'es vraiment... 329 00:24:30,437 --> 00:24:32,906 J'adore faire des surprises. Regarde-la. 330 00:24:32,973 --> 00:24:35,441 Regarde-la. J'ai pas l'intention de marcher 331 00:24:35,508 --> 00:24:38,376 sur tes plates-bandes, tu peux me croire. 332 00:24:38,444 --> 00:24:40,504 Alors écoute, tout ce que je veux, c'est le meilleur 333 00:24:40,580 --> 00:24:42,208 pour toi, elle et votre famille, c'est tout. 334 00:24:42,282 --> 00:24:43,715 Je sais, mais t'as acheté une maison. 335 00:24:43,782 --> 00:24:44,806 Je sais, c'est beau. 336 00:24:44,883 --> 00:24:46,511 Tu veux que je te dise quelque chose ? 337 00:24:46,585 --> 00:24:48,645 Tout ce que t'as à faire, c'est de dire non. 338 00:24:48,720 --> 00:24:51,052 Tu dis non et c'est fini. C'est toi le patron, Luky. 339 00:24:51,122 --> 00:24:52,920 - C'est toi qui mènes la danse. - D'accord. 340 00:24:52,990 --> 00:24:54,458 Pourquoi t'as besoin de tout dramatiser ? 341 00:24:54,525 --> 00:24:56,858 Je dramatise ? Tu trouves que je dramatise ? 342 00:24:56,928 --> 00:24:59,055 J'arrive pas à croire que t'aies fait ça. 343 00:24:59,129 --> 00:25:01,689 Qui a trouvé cette maison 344 00:25:01,765 --> 00:25:03,700 quand tu étais dans le ventre de ta mère ? 345 00:25:03,767 --> 00:25:05,201 L'agent immobilier. 346 00:25:05,268 --> 00:25:07,327 C'est vrai, mais c'est moi qui ai trouvé l'agent. 347 00:25:07,403 --> 00:25:09,599 Franny, on pourrait pas en discuter une minute ? D'accord ? 348 00:25:09,672 --> 00:25:11,106 Bien sûr. Parlons-en à l'intérieur. 349 00:25:11,173 --> 00:25:13,903 Non, je veux dire Olivia et moi, d'accord ? 350 00:25:13,975 --> 00:25:15,341 - Vraiment ? - Ouais. 351 00:25:15,410 --> 00:25:16,708 Ah oui, désolé. J'avais pas compris. 352 00:25:16,778 --> 00:25:18,337 - Si ça te dérange pas. - Oui, évidemment. 353 00:25:18,413 --> 00:25:19,711 Je vais aller cacher les stylos 354 00:25:19,781 --> 00:25:21,079 et personne n'aura rien à signer. 355 00:25:21,149 --> 00:25:22,343 Voilà ce qu'on va faire. 356 00:25:24,785 --> 00:25:26,913 Entrez dans la maison et passez-y un peu de temps. 357 00:25:26,987 --> 00:25:29,149 P pour Puddles. 358 00:25:29,989 --> 00:25:31,355 Amusez-vous bien. 359 00:25:32,792 --> 00:25:35,159 Ne cassez rien surtout. 360 00:25:47,438 --> 00:25:49,168 Seigneur ! 361 00:25:53,443 --> 00:25:56,311 T'es sûre que Franny est sérieux ? 362 00:25:56,379 --> 00:25:58,109 Ça va ? 363 00:25:58,181 --> 00:26:01,116 T'as vu dans quel état il était ? 364 00:26:01,183 --> 00:26:03,880 Je ne crois pas qu'on puisse refuser. 365 00:26:37,982 --> 00:26:39,313 Ouais. 366 00:26:39,383 --> 00:26:41,011 Comment il est devenu si riche ? 367 00:26:41,084 --> 00:26:43,144 J'ai jamais demandé. 368 00:26:43,220 --> 00:26:44,210 T'as jamais demandé ? 369 00:26:44,287 --> 00:26:46,721 On peut pas dire que tu sois curieuse. 370 00:26:46,789 --> 00:26:48,223 Je n'étais qu'une enfant. 371 00:26:48,290 --> 00:26:51,556 Je ne pensais pas à ce genre de choses. 372 00:26:52,628 --> 00:26:55,290 - Il a déjà travaillé ? - Oui. 373 00:26:55,363 --> 00:26:56,456 Comme quoi ? 374 00:26:56,531 --> 00:26:59,626 J'en sais rien, c'est un philanthrope. 375 00:26:59,701 --> 00:27:02,534 C'est définitivement pas un emploi. 376 00:27:02,603 --> 00:27:05,505 Il n'a pas eu la vie toujours facile. 377 00:27:05,572 --> 00:27:08,098 Pour résumer, il a 60 ans. 378 00:27:08,175 --> 00:27:12,111 Sans enfant, pas de famille, ni de travail. 379 00:27:14,380 --> 00:27:18,510 Je me demande comment il passe ses journées. 380 00:27:18,583 --> 00:27:21,519 Pour tout te dire, je n'en ai pas la moindre idée. 381 00:27:21,586 --> 00:27:24,886 T'es sûre que tout va bien chez lui ? 382 00:27:24,956 --> 00:27:27,515 Il a peut-être des fuites au cerveau. 383 00:27:27,591 --> 00:27:29,890 T'es en train de devenir con. 384 00:27:29,960 --> 00:27:31,223 Je rigole. 385 00:27:31,295 --> 00:27:33,525 J'aimerais juste comprendre ce qu'il nous veut. 386 00:27:38,601 --> 00:27:40,694 Je lui en dois une. 387 00:27:42,404 --> 00:27:43,599 Tu lui en dois une, 388 00:27:43,672 --> 00:27:45,140 alors t'acceptes qu'il t'offre une maison ? 389 00:27:49,777 --> 00:27:53,714 Je veux que nos enfants connaissent ma famille. 390 00:27:53,781 --> 00:27:57,273 Cette maison est tout ce que je peux leur offrir. 391 00:28:01,922 --> 00:28:04,083 Ouais, je sais. 392 00:28:05,724 --> 00:28:07,488 Olivia ? 393 00:28:07,560 --> 00:28:09,620 Ça te va si on laisse les affaires 394 00:28:09,695 --> 00:28:11,220 - sur le porche pour commencer ? - Ouais. 395 00:28:11,297 --> 00:28:13,663 Mettez tout ça devant et on s'arrangera plus tard. 396 00:28:13,731 --> 00:28:15,495 Parfait ! 397 00:28:15,567 --> 00:28:16,591 Allez, les gars, 398 00:28:16,668 --> 00:28:18,102 commencez donc par les gros morceaux. 399 00:28:18,169 --> 00:28:20,103 Je peux prendre ça si vous voulez, hein ? 400 00:28:20,170 --> 00:28:22,867 C'est parti, c'est parti ! 401 00:28:22,940 --> 00:28:24,704 Parfait ! 402 00:28:24,775 --> 00:28:26,936 On est en train de faire quelque chose 403 00:28:27,009 --> 00:28:28,671 de très particulier, mesdames et messieurs. 404 00:28:28,744 --> 00:28:32,511 On transforme une maison en foyer. 405 00:28:32,582 --> 00:28:35,278 T'es superbe en déménageur, mon Charlie. 406 00:28:35,350 --> 00:28:38,514 T'as raté ta vocation. 407 00:28:38,587 --> 00:28:41,682 Regardez-moi la princesse. J'aimerais ça être enceinte. 408 00:28:41,756 --> 00:28:43,087 Je pourrais m'asseoir tranquille 409 00:28:43,157 --> 00:28:44,887 et fumer un petit joint. 410 00:29:52,217 --> 00:29:53,651 Oh, non ! 411 00:29:56,588 --> 00:29:57,886 Quoi encore ? 412 00:29:57,956 --> 00:29:59,288 C'est ton portrait craché. 413 00:29:59,357 --> 00:30:01,257 - Faites-moi une petite place. - Non ! 414 00:30:01,325 --> 00:30:03,885 Poussez-vous. Tout comme au bon vieux temps. 415 00:30:03,961 --> 00:30:05,691 Oh oui ! 416 00:30:05,763 --> 00:30:07,458 Laisse-nous dormir. 417 00:31:21,195 --> 00:31:22,891 Et ça s'appelle médecin ! Quelle honte ! Quelle honte ! 418 00:31:22,963 --> 00:31:25,090 C'est pas vrai, Franny, qu'est-ce que tu fais ici ? 419 00:31:25,164 --> 00:31:26,223 Pour ton information, 420 00:31:26,299 --> 00:31:27,699 on vient d'emménager ici. T'étais où ? 421 00:31:27,767 --> 00:31:29,895 J'étais au travail que tu m'as trouvé et je travaillais. 422 00:31:29,969 --> 00:31:31,904 Allez, viens, j'ai besoin de toi. 423 00:31:31,971 --> 00:31:33,905 Viens me donner un coup de main. 424 00:31:33,972 --> 00:31:35,907 Non, non, je veux aller voir Olivia. 425 00:31:35,974 --> 00:31:37,909 Puddles dort encore. Jette-moi ça. Attrape. 426 00:31:37,976 --> 00:31:39,467 Lâche ta cigarette. Allez, viens. 427 00:31:53,423 --> 00:31:57,655 Je peux savoir ce qu'on fait ici, Franny ? 428 00:31:58,727 --> 00:32:01,322 Attends. Arrête-toi. 429 00:32:01,397 --> 00:32:02,296 Attends une minute. Arrête, arrête. 430 00:32:05,933 --> 00:32:10,837 Je le savais ! Je le savais, bon sang ! 431 00:32:10,904 --> 00:32:13,032 - Ha ! Ha ! Ha ! - Qu'est-ce que c'est ? 432 00:32:17,744 --> 00:32:21,305 Salut, mon ami. Tu vas bien ? Tout va bien ? Oui ? 433 00:32:22,948 --> 00:32:24,940 J'arrive pas à la croire. 434 00:32:25,017 --> 00:32:28,680 Mia et moi, on a enfoui cette bouteille ici 435 00:32:28,753 --> 00:32:30,449 juste après leur emménagement. 436 00:32:31,956 --> 00:32:33,891 - Mia ? - Oui. 437 00:32:33,958 --> 00:32:35,323 - La mère d'Olivia ? - Oui, oui. 438 00:32:36,960 --> 00:32:39,191 Comment étaient-ils ? Olivia ne me parle... 439 00:32:39,263 --> 00:32:41,528 Olivia ne me parle jamais vraiment d'eux. 440 00:32:41,598 --> 00:32:44,533 On était... on était comme frère et sœur. 441 00:32:44,600 --> 00:32:47,536 Bobby était mon meilleur ami, et... 442 00:32:48,971 --> 00:32:50,632 Mia... 443 00:32:55,544 --> 00:32:56,842 C'était quelque chose. 444 00:32:56,912 --> 00:32:59,642 Elle était... C'était la plus drôle. 445 00:32:59,714 --> 00:33:01,649 De nous trois, c'était elle. 446 00:33:01,716 --> 00:33:03,947 Tu sais, on a apporté la meilleure bouteille 447 00:33:04,018 --> 00:33:05,713 pour l'enterrer ici. Pour être franc, 448 00:33:05,785 --> 00:33:09,244 je ne suis pas certain de savoir pourquoi on a fait ça. 449 00:33:09,322 --> 00:33:11,655 L'idée, c'était peut-être que lorsqu'on serait vieux, 450 00:33:11,725 --> 00:33:14,853 on serait venus la boire ici. 451 00:33:16,161 --> 00:33:19,290 Tout compte fait, c'est nous qui en profitons. 452 00:33:19,365 --> 00:33:21,492 Allez, cul sec. 453 00:33:21,566 --> 00:33:22,465 D'accord. 454 00:33:28,772 --> 00:33:31,105 Franny, j'aurais une question à te poser. 455 00:33:31,174 --> 00:33:34,110 J'essaie de savourer cet instant, 456 00:33:34,177 --> 00:33:37,146 ne le fous pas en l'air. 457 00:33:38,748 --> 00:33:41,479 C'est toi qui as remboursé mes prêts ? 458 00:33:42,585 --> 00:33:45,110 Écoute, faisons comme si... 459 00:33:45,186 --> 00:33:47,178 on ne le savait pas. 460 00:33:47,756 --> 00:33:50,123 Donc, c'est toi qui as remboursé mes dettes. 461 00:33:50,191 --> 00:33:51,681 - J'avoue. - Dieu ! 462 00:33:51,759 --> 00:33:54,991 C'est pas vrai, Franny ! De quel droit ? 463 00:33:55,062 --> 00:33:58,157 De quel droit ? Luky ! Luky, tu travailles pour moi. 464 00:33:58,232 --> 00:33:59,392 Je connais tes finances. 465 00:33:59,465 --> 00:34:01,161 Considère ça comme un bonus d'engagement. 466 00:34:01,234 --> 00:34:03,794 Un bonus d'engagement ? Je suis pas un athlète, Franny. 467 00:34:03,870 --> 00:34:05,896 Non, t'es docteur, tu mérites amplement un bonus. 468 00:34:05,972 --> 00:34:08,065 Ça marche pas comme ça. Tu cherches quoi enfin ? 469 00:34:08,140 --> 00:34:09,301 Je suis pas Bobby, merde ! 470 00:34:09,374 --> 00:34:10,706 Comment peux-tu être aussi égoïste ? 471 00:34:10,776 --> 00:34:12,802 Ça ne concerne pas que toi et ton nombril, 472 00:34:12,878 --> 00:34:14,436 c'est pour vous aider tous les deux. 473 00:34:14,512 --> 00:34:16,481 Pas juste toi, Puddles et toi. 474 00:34:16,547 --> 00:34:18,072 Viens t'asseoir. 475 00:34:18,149 --> 00:34:21,642 Assieds-toi. Viens t'asseoir, s'il te plaît. Assieds-toi. 476 00:34:22,919 --> 00:34:25,411 T'es un médecin. Tu dois pas avoir de dettes. 477 00:34:25,488 --> 00:34:27,753 L'important, c'est de sauver tes patients. Tu comprends ? 478 00:34:27,824 --> 00:34:29,520 D'accord ? On peut en discuter tant que tu veux, 479 00:34:29,592 --> 00:34:30,820 ça ne changera rien. 480 00:34:33,729 --> 00:34:35,857 Très bien. Rembourse-moi sur cinq ans. 481 00:34:35,931 --> 00:34:37,831 - Te rembourser ? - Jusqu'au dernier sou. 482 00:34:37,899 --> 00:34:40,027 Ou sinon, tu vas être dans une sacrée merde. 483 00:34:40,101 --> 00:34:42,536 Je plaisante pas. En y regardant de près, 484 00:34:42,603 --> 00:34:43,730 c'est probablement moi le gagnant 485 00:34:43,805 --> 00:34:45,466 dans cette histoire. Je devrais te remercier. 486 00:34:45,539 --> 00:34:47,098 - Ça suffit. - Merci. 487 00:34:47,174 --> 00:34:49,302 - T'en fais trop là. - Merci quand même. 488 00:34:49,376 --> 00:34:50,708 Arrête un peu. 489 00:34:50,777 --> 00:34:53,644 Merci, Luke. 490 00:34:53,712 --> 00:34:56,648 Allez goûte-moi ça. Sois pas mal élevé. 491 00:34:56,715 --> 00:34:58,616 Assieds-toi. 492 00:34:59,685 --> 00:35:02,449 - C'est du bon. - Qu'est-ce que c'est ? 493 00:35:02,520 --> 00:35:05,820 J'ai oublié ce que c'était. 494 00:35:05,890 --> 00:35:08,052 N'en gaspille pas, n'en gaspille pas. Donne. 495 00:35:08,126 --> 00:35:10,026 Quelle saloperie ! 496 00:35:10,093 --> 00:35:12,653 Belle preuve de virilité. 497 00:35:31,146 --> 00:35:33,273 T'as faim ? Tu veux que je t'apporte quelque chose ? 498 00:35:33,347 --> 00:35:34,110 Non, ça va. 499 00:35:41,921 --> 00:35:44,356 Est-ce que Charlie est ici ? 500 00:35:44,424 --> 00:35:47,484 Charlie... Charlie... 501 00:35:47,559 --> 00:35:51,860 Charlie, j'avais oublié. 502 00:36:04,875 --> 00:36:06,605 T'es sûre que tu veux rien ? 503 00:36:06,676 --> 00:36:09,612 Hé, Luky, Luky ! Luky, est-ce que... 504 00:36:09,679 --> 00:36:12,614 Est-ce que... Je ne sais plus si je t'ai parlé de ça. 505 00:36:12,681 --> 00:36:14,946 Il va y avoir un souper de bienfaisance pour l'hôpital. 506 00:36:15,017 --> 00:36:17,816 Je me disais que ça serait bien que tu m'accompagnes. 507 00:36:19,521 --> 00:36:20,819 J'aimerais, oui, j'adorerais, 508 00:36:20,889 --> 00:36:22,915 mais je peux pas, je travaille. 509 00:36:22,991 --> 00:36:24,482 Je sais, j'ai parlé à Romano. 510 00:36:24,559 --> 00:36:26,618 T'inquiète pas, le conseil est annulé, c'est bon. 511 00:36:26,693 --> 00:36:28,662 T'as parlé au conseil pour ça ? 512 00:36:28,729 --> 00:36:30,459 Oui, en fait... en fait... 513 00:36:30,531 --> 00:36:33,625 le conseil, quelque part, c'est moi. 514 00:36:33,699 --> 00:36:36,828 Ouais. 515 00:36:36,903 --> 00:36:39,463 Je veux qu'on te voie un peu partout. 516 00:36:39,539 --> 00:36:40,973 Que tu sois incontournable. 517 00:36:41,040 --> 00:36:43,634 T'es mon ami, son mari, l'homme providentiel. 518 00:36:43,708 --> 00:36:45,643 Tu le sais ça ? Hein ? 519 00:36:45,710 --> 00:36:48,805 C'est toi qui fabriques ce berceau ? 520 00:36:48,879 --> 00:36:51,474 C'est pas vrai, Luke ! Ouais ! 521 00:36:51,549 --> 00:36:53,882 Où tu trouves le temps pour fabriquer ça ? 522 00:36:53,951 --> 00:36:55,214 - C'est remarquable. - Ouais. 523 00:36:55,286 --> 00:36:57,447 Tu sais que je suis un excellent travailleur manuel. 524 00:36:57,520 --> 00:36:59,421 Je suis un très bon menuisier. J'adorerais t'aider. 525 00:36:59,489 --> 00:37:01,424 - J'en serais fier. - Bon, allez, tu sais quoi ? 526 00:37:01,491 --> 00:37:04,426 - Si j'avais... - Ça va aller. Non. 527 00:37:04,493 --> 00:37:07,429 Non, je crois que j'arriverai à me débrouiller tout seul. 528 00:37:07,496 --> 00:37:09,021 - Mais... promis. - OK. Non, c'est bon. 529 00:37:09,097 --> 00:37:11,430 Si je m'en sors pas, tu seras le premier 530 00:37:11,500 --> 00:37:13,024 à qui je demanderai de l'aide. 531 00:37:13,100 --> 00:37:15,569 - Et je le finirai, d'accord ? - Ouais. 532 00:37:15,636 --> 00:37:17,036 OK. D'accord, bien. 533 00:37:17,104 --> 00:37:21,803 OK, j'y vais. Je vous laisse vous installer tranquillement. 534 00:37:21,875 --> 00:37:23,036 OK. 535 00:37:23,109 --> 00:37:25,806 Vous êtes d'adorables tourtereaux. 536 00:37:25,879 --> 00:37:27,472 Alors on se voit à l'hôpital demain. 537 00:37:27,546 --> 00:37:29,071 D'accord. 538 00:37:29,148 --> 00:37:31,447 En passant, t'as un tuxedo ? 539 00:37:31,517 --> 00:37:33,748 - Euh, non, non, j'en ai pas. - Non ? OK. 540 00:37:33,819 --> 00:37:36,049 Bon, ne t'en fais pas, je m'en occupe. 541 00:37:36,120 --> 00:37:37,247 OK, t'es sûr ? 542 00:37:37,322 --> 00:37:39,257 En cas de besoin, vous m'appelez, d'accord ? 543 00:37:39,324 --> 00:37:41,816 Oui. Bien sûr, oui. 544 00:37:43,327 --> 00:37:44,454 Bonne nuit, Puddles. 545 00:37:44,528 --> 00:37:46,827 - Salut. - À demain. 546 00:37:46,897 --> 00:37:49,162 Je t'aime. 547 00:37:51,701 --> 00:37:53,761 Bonne nuit, Franny. 548 00:38:07,081 --> 00:38:08,947 Je ne savais pas que t'avais peur de rien. 549 00:38:09,016 --> 00:38:10,416 C'est vrai. 550 00:38:10,484 --> 00:38:13,079 Je veux dire, c'est bien, très bien. 551 00:38:13,153 --> 00:38:15,417 Mais tout va bien se passer. 552 00:38:15,488 --> 00:38:18,219 Je t'ai déjà dit que moi aussi, j'ai eu des opérations ? 553 00:38:18,291 --> 00:38:19,281 - Ah oui ? - Oui ! 554 00:38:19,359 --> 00:38:20,952 C'est trois fois rien. Tu sentiras rien. 555 00:38:21,027 --> 00:38:23,222 Tu dormiras de toute façon. Ça va bien aller. 556 00:38:23,295 --> 00:38:27,790 Je suis devenu bizarre, en effet. Et en plus... 557 00:38:27,866 --> 00:38:30,334 j'arrête pas de péter depuis ce temps-là. 558 00:38:30,401 --> 00:38:32,233 J'espère que t'auras pas ce problème. 559 00:38:33,504 --> 00:38:35,234 De toute façon... 560 00:38:35,306 --> 00:38:37,797 j'attendrai ici que tu reviennes. 561 00:38:37,874 --> 00:38:39,035 C'est vrai ? 562 00:38:39,109 --> 00:38:41,806 Oui, bien sûr que oui. T'aimerais ça ? 563 00:38:41,878 --> 00:38:43,608 Ouais. 564 00:38:49,385 --> 00:38:50,717 Armando, non, non, non, arrête. 565 00:38:50,786 --> 00:38:52,414 Pas besoin de la lui mesurer, 566 00:38:52,487 --> 00:38:54,353 il sait très bien combien elle mesure. 567 00:38:54,422 --> 00:38:55,583 Qu'est-ce que je disais ? 568 00:38:55,657 --> 00:38:57,057 Ah oui, oui, voilà. Notre relation. 569 00:38:57,125 --> 00:38:58,753 Notre relation commençait à battre de l'aile, 570 00:38:58,826 --> 00:39:00,760 et nous en étions conscients tous les deux. 571 00:39:00,827 --> 00:39:03,058 Encore une fois, elle était si superbe, et c'était fini. 572 00:39:03,130 --> 00:39:05,122 Et je ne pouvais pas m'empêcher de me dire : 573 00:39:05,198 --> 00:39:07,667 Est-ce qu'elle va montrer ce charmant défaut sur sa dent 574 00:39:07,734 --> 00:39:10,066 à quelqu'un d'autre ? Est-ce qu'elle va faire... 575 00:39:10,136 --> 00:39:12,196 ce petit sourire sensuel au premier venu ? 576 00:39:12,271 --> 00:39:15,207 Et c'est là que j'ai réalisé que... 577 00:39:15,274 --> 00:39:18,004 que je préfère vivre seul. 578 00:39:22,080 --> 00:39:23,411 D'accord. 579 00:39:23,480 --> 00:39:26,780 Tu vois, pas tout le monde peut avoir une Puddles, mon ami. 580 00:39:26,850 --> 00:39:28,045 Que Dieu te bénisse. 581 00:39:28,118 --> 00:39:31,212 Enfin... Armando, apporte-lui l'habit noir. 582 00:39:31,287 --> 00:39:33,313 Armando, fais-lui essayer celui-là là-bas. 583 00:39:33,389 --> 00:39:34,357 Ça lui ira bien. 584 00:39:35,658 --> 00:39:37,593 - La grande classe ! - OK. 585 00:39:37,660 --> 00:39:40,026 C'est ça que ça te prend. 586 00:39:40,095 --> 00:39:41,859 Vous voulez que je me tourne ? OK. 587 00:39:41,930 --> 00:39:42,920 Oh, je dis, monsieur... 588 00:39:42,998 --> 00:39:46,127 T'es superbe ! 589 00:39:46,201 --> 00:39:47,634 T'es sérieux ? 590 00:39:47,702 --> 00:39:51,070 Dis-moi... tu trouves pas que ça fait un peu beaucoup ? 591 00:39:51,138 --> 00:39:54,232 Tu me fais marcher ? Tu vas être le plus beau. 592 00:39:54,307 --> 00:39:56,435 Superbe ! Va l'essayer. 593 00:39:56,509 --> 00:39:58,205 Armando, apporte-lui l'ensemble qu'il l'essaie. 594 00:39:58,278 --> 00:40:00,543 Tu veux que j'y aille tout de suite ? 595 00:40:00,613 --> 00:40:02,604 Oui, oui, oui. Donne-lui le pantalon. 596 00:40:02,681 --> 00:40:04,206 Ah oui ! 597 00:40:11,689 --> 00:40:14,625 Hé, Luky, j'aurais besoin que tu me fasses une faveur. 598 00:40:20,497 --> 00:40:23,626 Non, pas ce genre de faveur, espèce de malade ! 599 00:40:23,700 --> 00:40:25,565 J'aurais besoin que tu me fasses une prescription. 600 00:40:25,634 --> 00:40:27,398 Je déteste aller chez le docteur. 601 00:40:27,470 --> 00:40:29,530 Toutes ces odeurs me lèvent le cœur. 602 00:40:29,605 --> 00:40:32,268 Tu pourrais faire ça pour moi ? Ça m'arrangerait vraiment. 603 00:40:32,341 --> 00:40:34,605 Je peux pas vraiment faire ça, Franny. 604 00:40:34,676 --> 00:40:37,271 J'ai les mains plutôt liées, tu sais. 605 00:40:37,345 --> 00:40:43,477 Et moi, je suis en mesure de relâcher ces liens. 606 00:40:43,550 --> 00:40:46,486 - Oui. - Oui. 607 00:40:46,553 --> 00:40:50,319 Euh, et qu'est-ce que tu veux sur ton ordonnance ? 608 00:40:50,389 --> 00:40:51,516 Tu prends quoi ? 609 00:40:51,591 --> 00:40:54,220 J'ai oublié le nom de cette merde. 610 00:40:54,293 --> 00:40:56,284 Tiens. 611 00:40:58,296 --> 00:41:01,027 Je l'ai renversé accidentellement. 612 00:41:01,099 --> 00:41:02,431 Tu prends de la morphine, Franny ? 613 00:41:02,501 --> 00:41:04,196 Et alors ? 614 00:41:06,103 --> 00:41:09,471 Franny, je peux pas te prescrire ça. 615 00:41:09,540 --> 00:41:11,531 - Pourquoi ? - Je peux pas. 616 00:41:11,608 --> 00:41:14,237 T'as vraiment si mal que ça ? 617 00:41:14,310 --> 00:41:15,903 T'as pas besoin de ça. 618 00:41:17,514 --> 00:41:20,415 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée 619 00:41:20,482 --> 00:41:22,041 de me dire quoi prendre, Luky. 620 00:41:22,518 --> 00:41:26,785 Tu sais, ça n'a pas été si facile de t'avoir ce poste. 621 00:41:32,326 --> 00:41:33,624 Franny... 622 00:41:33,694 --> 00:41:36,720 - tu prends ça depuis quand ? - Je rigolais, je rigolais. 623 00:41:36,797 --> 00:41:38,322 Je blaguais. Non, c'était pour rire. 624 00:41:38,398 --> 00:41:41,266 Je te faisais passer un test, mon grand. Juste un test. 625 00:41:41,334 --> 00:41:42,596 Relaxe, relaxe. 626 00:41:42,668 --> 00:41:45,263 Tu n'es pas tombé dans le piège. Je suis fier de toi. 627 00:41:45,337 --> 00:41:46,566 - Un test ? - Non, c'est très bien. 628 00:41:46,639 --> 00:41:48,039 Tu es comme Bobby. 629 00:41:48,107 --> 00:41:51,076 J'en reviens pas, t'es pareil ! Il n'aurait jamais fait ça. 630 00:41:51,142 --> 00:41:52,667 Non, tu dois pas te laisser manipuler 631 00:41:52,744 --> 00:41:53,837 par personne, ni par moi. 632 00:41:53,912 --> 00:41:56,108 Le monde a besoin de plus d'homme de ta trempe. 633 00:41:56,181 --> 00:41:57,205 Quelle chance de te connaître ! 634 00:42:43,055 --> 00:42:46,047 Vous vous souvenez de moi ? 635 00:42:46,123 --> 00:42:47,819 Franny. 636 00:42:47,892 --> 00:42:51,260 Votre vieil ami, Franny. Franny Watts. 637 00:42:51,329 --> 00:42:53,559 Comment ça va ? Hein ? 638 00:42:53,630 --> 00:42:54,859 Francis ? 639 00:42:54,931 --> 00:42:56,627 Oui, Franny, Francis, peu importe. Franny Watts. 640 00:42:56,700 --> 00:42:59,329 Vous pouvez me remplir ce flacon, s'il vous plaît ? 641 00:42:59,402 --> 00:43:00,892 Merci. 642 00:43:02,404 --> 00:43:05,238 Vous n'avez plus de renouvellement, monsieur. 643 00:43:07,275 --> 00:43:09,403 Non, ça se peut pas. 644 00:43:12,480 --> 00:43:14,574 Avez-vous une nouvelle prescription, monsieur ? 645 00:43:14,649 --> 00:43:16,241 Non, je n'ai pas de nouvelle prescription. 646 00:43:16,316 --> 00:43:17,682 Je n'ai jamais eu de prescription. 647 00:43:17,751 --> 00:43:19,344 Le Dr Gibbs appelait pour les commander. 648 00:43:19,419 --> 00:43:20,785 C'est toujours comme ça qu'on faisait. 649 00:43:20,854 --> 00:43:23,220 Dans ce cas, appelez le Dr Gibbs. 650 00:43:23,289 --> 00:43:25,485 Franchement, il est... je peux pas l'appeler si tard. 651 00:43:25,558 --> 00:43:26,787 Il est plus de minuit. 652 00:43:26,859 --> 00:43:28,225 Pourriez-vous... 653 00:43:31,863 --> 00:43:33,422 Vous êtes sûr d'avoir ouvert le bon dossier... 654 00:43:33,498 --> 00:43:34,932 Monsieur, monsieur, oui, j'en suis sûr. 655 00:43:35,000 --> 00:43:36,434 Ne touchez pas à cet ordinateur. 656 00:43:36,501 --> 00:43:38,731 Si c'est si urgent, vous devriez aller à l'hôpital. 657 00:43:38,802 --> 00:43:40,532 J'ai mon hôpital, vous entendez ? 658 00:43:40,604 --> 00:43:42,038 J'ai mon propre hôpital ! 659 00:43:42,106 --> 00:43:44,439 Dans ce cas, vous devriez vous y rendre, monsieur. 660 00:43:44,508 --> 00:43:47,033 OK, OK, OK. 661 00:43:50,113 --> 00:43:53,550 Écoutez, je... Excusez-moi. 662 00:43:54,416 --> 00:43:56,317 Jetez un coup d'œil là-dessus. 663 00:43:56,385 --> 00:43:58,286 Qu'est-ce que vous en pensez ? 664 00:43:58,353 --> 00:44:00,913 C'est pas une belle montre ça ? C'est pour... 665 00:44:01,622 --> 00:44:04,421 Est-ce que ça peut aider pour faciliter les choses ? 666 00:44:04,492 --> 00:44:06,723 Monsieur, je vais devoir vous demander de partir. 667 00:44:06,794 --> 00:44:08,763 Je ne peux rien faire sans prescription. 668 00:44:08,829 --> 00:44:10,353 Je vous en supplie, aidez-moi. 669 00:44:10,430 --> 00:44:11,363 Vous devez m'aider. 670 00:44:11,431 --> 00:44:12,956 Je n'ai pas le droit, monsieur. 671 00:44:13,033 --> 00:44:15,935 J'ai besoin de votre aide. Je ne me sens pas bien. 672 00:44:16,002 --> 00:44:17,060 Contactez votre médecin. 673 00:44:17,136 --> 00:44:19,367 Il vous fera une nouvelle prescription. 674 00:44:19,438 --> 00:44:23,170 C'est tout ce que je peux faire pour vous, monsieur. 675 00:44:26,644 --> 00:44:29,011 Ouais. J'ai... 676 00:44:32,083 --> 00:44:35,018 Je suis vraiment navré. Je me sens ridicule. 677 00:44:36,853 --> 00:44:38,253 Excusez-moi, je suis très embarrassé. 678 00:44:38,322 --> 00:44:40,222 Désolé, je n'aurais pas dû vous crier après. 679 00:44:40,289 --> 00:44:41,257 Votre montre, monsieur. 680 00:44:41,324 --> 00:44:42,758 C'est un cadeau. Gardez la montre. 681 00:44:42,825 --> 00:44:46,421 Je veux que vous la gardiez. 682 00:45:24,829 --> 00:45:26,763 C'est une bonne personne. 683 00:45:26,830 --> 00:45:29,561 - Pardon ? - Je pensais à voix haute. 684 00:45:29,632 --> 00:45:30,827 Et alors ? 685 00:45:30,900 --> 00:45:34,392 Pourquoi j'ai toujours envie de l'étrangler ? 686 00:45:34,470 --> 00:45:35,563 Quoi ? 687 00:45:35,637 --> 00:45:38,334 Non, on s'entend que je l'adore. 688 00:45:38,407 --> 00:45:39,773 C'est vrai, mais... 689 00:45:39,842 --> 00:45:44,404 Comment ton père s'est arrangé avec lui ? 690 00:45:44,479 --> 00:45:47,608 Mes parents étaient simplement ses amis. 691 00:45:48,649 --> 00:45:51,777 Ils n'attendaient rien d'autre de lui. 692 00:45:53,086 --> 00:45:55,351 Je n'attends rien de lui non plus. 693 00:46:12,237 --> 00:46:13,966 Sauf peut-être quelques meubles. 694 00:47:14,457 --> 00:47:17,017 Vous n'avez rien ? Je suis désolé. 695 00:47:29,970 --> 00:47:32,667 Au secours ! Au secours ! 696 00:47:42,415 --> 00:47:44,350 Bobby, j'arrive ! 697 00:47:57,561 --> 00:48:00,860 Mia, ça va aller. Ça va aller. 698 00:48:00,930 --> 00:48:04,025 Bobby ! Bobby ! 699 00:48:04,100 --> 00:48:06,660 Viens ! Ne me lâche pas ! Ne me lâche pas ! 700 00:48:09,004 --> 00:48:11,030 Ça va aller. Ne bouge pas. 701 00:48:11,106 --> 00:48:12,267 Au secours ! 702 00:48:12,341 --> 00:48:15,869 Mia ! Mia... Hé ! 703 00:48:15,944 --> 00:48:17,673 Au secours ! 704 00:48:17,745 --> 00:48:19,680 À l'aide ! 705 00:48:21,048 --> 00:48:22,676 Reste avec moi Reste avec moi, Mia. 706 00:48:22,750 --> 00:48:25,514 Reste avec moi. Reste avec moi. 707 00:48:25,585 --> 00:48:26,814 Bobby ! Tiens le coup ! 708 00:48:26,887 --> 00:48:28,981 Au secours ! 709 00:48:29,055 --> 00:48:31,717 Au secours ! À l'aide ! 710 00:48:33,459 --> 00:48:34,552 Et je n'ai pas l'intention 711 00:48:34,627 --> 00:48:36,220 de m'arrêter de parler tout de suite. 712 00:48:36,295 --> 00:48:38,230 Il y a une dernière chose que j'aimerais faire avant. 713 00:48:38,297 --> 00:48:41,027 J'aimerais vous présenter le nouveau membre 714 00:48:41,099 --> 00:48:43,568 du conseil d'administration de la fondation. 715 00:48:43,635 --> 00:48:46,230 Le Dr Luke Harris. 716 00:48:46,304 --> 00:48:48,363 Luke, lève-toi. Luke, lève-toi. 717 00:48:51,742 --> 00:48:54,075 Dr Luke Harris, mesdames et messieurs. 718 00:49:00,816 --> 00:49:03,148 Lorsque je regarde ce jeune médecin, 719 00:49:03,218 --> 00:49:05,847 je n'arrive pas à m'empêcher... 720 00:49:05,921 --> 00:49:08,447 de voir mon meilleur ami. 721 00:49:08,523 --> 00:49:10,423 Le Dr Bobby McLaren. 722 00:49:10,491 --> 00:49:13,461 C'est le praticien qui a été à la base 723 00:49:13,527 --> 00:49:15,792 de toute cette belle aventure. C'était... 724 00:49:15,863 --> 00:49:18,127 c'était un homme formidable. 725 00:49:19,666 --> 00:49:21,294 Contrairement à moi, il ne pourra pas 726 00:49:21,367 --> 00:49:23,768 se joindre à nous ce soir pour chanter devant vous 727 00:49:23,836 --> 00:49:25,168 pour demander de l'argent. 728 00:49:34,579 --> 00:49:36,707 Désolé. Mon... 729 00:49:39,784 --> 00:49:43,720 Mon cher ami Bobby m'a fait le plus beau cadeau du monde. 730 00:49:43,787 --> 00:49:45,722 Une amitié inconditionnelle. 731 00:49:47,924 --> 00:49:51,360 Maintenant, je veux partager cet héritage qu'il m'a laissé 732 00:49:51,427 --> 00:49:54,192 avec ce jeune homme. 733 00:49:54,263 --> 00:49:56,198 Je ne crois pas me tromper en disant 734 00:49:56,265 --> 00:49:59,029 que tu nous laisseras pas tomber. Je me trompe ? 735 00:49:59,100 --> 00:50:01,331 Non, bien sûr que non. Tu ne feras jamais ça. 736 00:50:05,872 --> 00:50:07,204 Merci. Allez. 737 00:50:07,274 --> 00:50:10,039 Musique. 738 00:50:48,410 --> 00:50:50,572 Je parie que vous avez vu pire, non ? 739 00:50:50,645 --> 00:50:53,547 - Merci. - Merci, merci. 740 00:51:04,424 --> 00:51:06,688 Et voilà le roi de Philadelphie. 741 00:51:06,759 --> 00:51:08,557 Vous permettez que je vous enlève le prince ? 742 00:51:08,627 --> 00:51:10,687 Bien sûr, on peut vous le laisser pour un instant. 743 00:51:10,763 --> 00:51:12,459 Il revient tout de suite. On sort d'ici. 744 00:51:12,531 --> 00:51:13,793 T'as une idée de qui c'était ? 745 00:51:13,865 --> 00:51:15,390 C'est qu'un con. Si je m'étais présenté, 746 00:51:15,466 --> 00:51:16,798 il n'aurait jamais été élu maire. 747 00:51:16,868 --> 00:51:18,063 Ce n'est pas lui le maire. 748 00:51:18,136 --> 00:51:19,764 Il est temps, je vais aller rejoindre Olivia. 749 00:51:19,837 --> 00:51:21,532 On est qu'à 20 minutes de chez toi. 750 00:51:21,605 --> 00:51:23,540 Si elle est sur le point d'accoucher, elle t'appellera. 751 00:51:25,642 --> 00:51:27,907 T'as saisi ce que j'ai dit ? T'es le nouveau conseiller. 752 00:51:27,978 --> 00:51:30,003 Oui, mais pourquoi je ferais partie de ce conseil ? 753 00:51:30,079 --> 00:51:31,638 Parce que c'est ce que je veux. 754 00:51:31,714 --> 00:51:34,047 Mais ça rime à rien. J'ai rien prouvé à personne. 755 00:51:34,116 --> 00:51:36,551 Tu me l'as prouvé à moi. T'as rien à prouver d'autre. 756 00:51:36,619 --> 00:51:38,587 Tu veux passer ta vie à prouver ta valeur, 757 00:51:38,653 --> 00:51:40,144 tout ce qui t'arrive, tu le mérites. 758 00:51:40,221 --> 00:51:42,190 Un merci fera l'affaire. Viens te saouler avec moi. 759 00:51:42,257 --> 00:51:44,249 T'as besoin de ça et t'es pas le seul. 760 00:51:44,326 --> 00:51:45,987 J'en ai vraiment besoin. 761 00:52:06,511 --> 00:52:08,672 Hé ! Yo ! 762 00:52:08,746 --> 00:52:10,874 Luky ! 763 00:52:10,948 --> 00:52:12,246 Avant, c'était un cigare lounge. 764 00:52:12,316 --> 00:52:14,410 Bobby m'a emmené ici pour mes 27 ans. 765 00:52:14,485 --> 00:52:15,509 C'était la grande classe. 766 00:52:15,585 --> 00:52:17,144 Pourquoi on est venus ici ? 767 00:52:17,220 --> 00:52:18,813 - C'est mon anniversaire. - Ton anniversaire ? 768 00:52:18,888 --> 00:52:21,722 Oui. Luke, Molly. Molly, Luke ! 769 00:52:21,791 --> 00:52:23,054 Salut. Ça va ? 770 00:52:23,126 --> 00:52:24,957 T'en veux un ? 771 00:52:25,027 --> 00:52:26,518 Je viens d'en acheter une Molly. 772 00:52:26,595 --> 00:52:27,893 Je crois qu'elle s'appelle Molly. 773 00:52:27,963 --> 00:52:30,455 Ça, c'est du molly. Salut. 774 00:52:30,532 --> 00:52:32,193 Moi, c'est Luke. Enchanté. 775 00:52:32,266 --> 00:52:33,029 Molly ! 776 00:52:33,101 --> 00:52:34,228 - OK. D'accord. - Ouais. 777 00:52:34,302 --> 00:52:36,203 Molly t'a vendu de l'ecstasy. Génial. 778 00:52:36,270 --> 00:52:37,863 Franny ! Franny ! Doucement. 779 00:52:37,939 --> 00:52:39,497 T'es complètement malade. 780 00:52:39,573 --> 00:52:42,509 C'est mon anniversaire, Luke. On s'en fout ! On s'en fout ! 781 00:52:42,576 --> 00:52:45,068 - À quoi tu joues ? - Allez, prends-en un. 782 00:52:45,145 --> 00:52:46,407 - Laisse-toi aller. - Non. 783 00:52:46,479 --> 00:52:48,505 - Ça m'a coûté 40 $ pour ça. - Je m'en fous ! 784 00:52:48,581 --> 00:52:50,174 J'ai pas l'intention de prendre de l'ecstasy. 785 00:52:50,249 --> 00:52:52,150 T'es vraiment coincé ! Merde ! Pourquoi tu veux pas ? 786 00:52:52,218 --> 00:52:53,743 Et en principe, je suis ton patron. 787 00:52:53,819 --> 00:52:55,684 Alors maintenant, je te dis... 788 00:52:55,754 --> 00:52:57,586 - Arrête-moi ça. - Juste un. 789 00:52:57,655 --> 00:52:59,089 Tu l'as mérité. C'est pour toi. 790 00:52:59,157 --> 00:53:00,125 Je veux pas d'ecstasy. 791 00:53:00,191 --> 00:53:01,352 Oublie ça. J'en veux pas. 792 00:53:01,426 --> 00:53:03,360 Je t'ai dit que j'en voulais pas, non. 793 00:53:05,429 --> 00:53:07,989 Rentre ! C'est dangereux ! T'es un grand malade ! 794 00:53:08,065 --> 00:53:11,796 - Ouh ! - Allô ! 795 00:53:23,712 --> 00:53:25,475 Bonjour. Vous êtes bien chez Luke. 796 00:53:25,546 --> 00:53:27,014 Laissez-moi un message. Merci. 797 00:53:27,081 --> 00:53:29,209 Salut. C'est moi. 798 00:53:29,283 --> 00:53:31,514 Je ne veux pas te gâcher ta soirée, mais... 799 00:53:31,585 --> 00:53:34,452 je me demandais juste si tu rentrais bientôt. 800 00:53:34,521 --> 00:53:36,888 C'est que je n'aime pas trop ça être ici toute seule. 801 00:53:36,956 --> 00:53:38,254 J'aime vraiment pas ça. 802 00:53:38,324 --> 00:53:41,452 Alors appelle pour me dire si tu rentres ou pas. 803 00:53:56,740 --> 00:53:59,141 J'ai un secret à te confier. 804 00:53:59,209 --> 00:54:01,644 Olivia est folle de toi. Littéralement ! 805 00:54:04,146 --> 00:54:06,638 - Ah, oui ? - Je suis sérieux ! 806 00:54:06,715 --> 00:54:09,651 Tu sais, j'étais pas sûr au début. 807 00:54:09,718 --> 00:54:11,050 Je t'apprendrai rien en te disant 808 00:54:11,120 --> 00:54:12,485 que tu peux être... vraiment chiant. 809 00:54:12,554 --> 00:54:14,682 Si je veux être franc avec toi, je dirais que t'as 810 00:54:14,756 --> 00:54:16,520 un petit côté charmant et excentrique du bon pépère 811 00:54:16,591 --> 00:54:18,992 avec un petit grain de folie. Je veux dire... 812 00:54:19,060 --> 00:54:21,460 t'es riche à millions, t'as la chance de pouvoir 813 00:54:21,528 --> 00:54:23,156 dilapider cet argent comme tu veux. 814 00:54:23,230 --> 00:54:25,495 T'as pas à affronter les petits problèmes de la vie courante. 815 00:54:25,566 --> 00:54:27,431 C'est une vie que tout le monde rêve d'avoir. 816 00:54:27,500 --> 00:54:29,196 C'est vrai. T'as raison. 817 00:54:29,268 --> 00:54:30,998 Je vais bientôt être papa, Franny. 818 00:54:31,070 --> 00:54:32,663 Je sais que tu vas avoir un enfant. 819 00:54:32,738 --> 00:54:34,968 Je vais bientôt être papa. 820 00:54:35,040 --> 00:54:37,168 Tu vas être papa, oui. Tu vas être papa. 821 00:54:37,242 --> 00:54:39,438 Je vais avoir un bébé. Tu te rends compte ? 822 00:54:39,511 --> 00:54:41,810 - C'est fou, non ? - Non. 823 00:54:41,880 --> 00:54:43,814 Tu vas être formidable dans ton rôle de père. 824 00:54:43,881 --> 00:54:45,645 Tu seras le meilleur de tous les pères. 825 00:54:45,716 --> 00:54:48,618 J'ai aucun doute là-dessus. 826 00:54:48,686 --> 00:54:51,553 On avait pas prévu d'avoir un bébé si vite. 827 00:54:51,621 --> 00:54:52,850 J'étais censé faire quoi ? 828 00:54:52,922 --> 00:54:54,447 Il fallait trouver une solution. 829 00:54:54,524 --> 00:54:57,494 J'avais peur de la perdre. Parce que je l'adore. 830 00:54:57,560 --> 00:55:00,757 J'avais peur de la perdre, mais disons... 831 00:55:00,829 --> 00:55:03,890 disons... 832 00:55:03,966 --> 00:55:06,628 disons que j'aurais préféré un enfant plus tard. 833 00:55:09,303 --> 00:55:11,795 J'adore ce foulard. 834 00:55:11,873 --> 00:55:14,239 Ne t'inquiète pas. 835 00:55:14,307 --> 00:55:16,003 Tu vas être à la hauteur. 836 00:55:16,076 --> 00:55:17,408 J'ai pas d'inquiétude. 837 00:55:17,477 --> 00:55:20,606 Tout va bien se dérouler. Tu seras un bon père. 838 00:55:22,648 --> 00:55:25,277 Et un bon époux, parce que t'es bon. 839 00:55:25,351 --> 00:55:26,284 Oui. 840 00:55:51,274 --> 00:55:54,072 Viens. Monte. Allez, viens. Ouais ! 841 00:56:00,514 --> 00:56:04,110 Ça fait du bien, non ? 842 00:56:09,055 --> 00:56:12,787 - Ça fait du bien ! - Ça fait du bien ! 843 00:56:12,859 --> 00:56:16,124 Ça fait du bien ! 844 00:56:24,635 --> 00:56:26,570 Où t'étais, Franny ? 845 00:56:29,240 --> 00:56:31,003 Où t'étais ? 846 00:57:11,676 --> 00:57:14,771 Dernier arrêt et ce sera le meilleur de tous. 847 00:57:35,897 --> 00:57:38,628 On est combien au juste ? 848 00:57:38,700 --> 00:57:40,065 J'attendais pas autant d'invités. 849 00:57:40,134 --> 00:57:42,968 Tu veux que je te prête un pyjama ? 850 00:57:43,037 --> 00:57:44,266 Non, merci. Merci. 851 00:57:44,338 --> 00:57:46,500 J'ai juste besoin... de dormir. 852 00:57:46,574 --> 00:57:48,371 Bonne idée. 853 00:57:49,409 --> 00:57:51,742 Tu vis encore dans cette maison ? 854 00:57:51,811 --> 00:57:55,009 J'y vivais. Y a longtemps de ça. 855 00:57:59,451 --> 00:58:01,943 Les chambres sont à l'étage 856 00:58:02,021 --> 00:58:04,182 Fais comme chez toi. 857 00:58:07,358 --> 00:58:08,690 OK. 858 00:59:01,972 --> 00:59:05,100 Allez, on se tasse, monsieur marmotte. 859 00:59:05,175 --> 00:59:07,508 Pousse-toi. 860 00:59:07,577 --> 00:59:09,341 Seigneur ! 861 00:59:29,496 --> 00:59:31,431 Je peux te poser une question ? 862 00:59:31,498 --> 00:59:33,729 Pas maintenant. 863 00:59:33,800 --> 00:59:34,927 Laisse-moi dormir. 864 00:59:35,001 --> 00:59:37,731 Tu me poseras ta question tout à l'heure. 865 00:59:37,803 --> 00:59:40,705 D'accord. Endors-toi. Personne va te déranger. 866 00:59:40,773 --> 00:59:42,435 Endors-toi. 867 00:59:44,843 --> 00:59:46,778 Tu sais... 868 00:59:49,848 --> 00:59:51,713 J'ai jamais... 869 00:59:54,118 --> 00:59:56,053 ... voulu être proche de quelqu'un. 870 00:59:59,889 --> 01:00:02,381 Je voulais juste que les gens m'aiment. 871 01:00:04,160 --> 01:00:06,095 Tout le monde fait comme ça. 872 01:00:11,967 --> 01:00:14,401 C'est pas par hasard que tu sois là. 873 01:00:14,468 --> 01:00:16,903 On est de nouveau réunis. 874 01:00:18,672 --> 01:00:20,470 N'est-ce pas ? 875 01:00:23,810 --> 01:00:26,279 Bobby, toi et Mia étiez les seuls 876 01:00:26,346 --> 01:00:28,508 avec qui je me sentais bien. 877 01:00:30,582 --> 01:00:32,778 Je voulais être le plus proche possible. 878 01:00:32,851 --> 01:00:34,479 Tu le sais bien. 879 01:00:39,590 --> 01:00:42,025 J'ai rien dit. 880 01:00:42,093 --> 01:00:45,120 J'ai rien dit à personne. 881 01:00:45,195 --> 01:00:47,994 J'ai jamais dit à personne ce qui s'était vraiment passé. 882 01:00:49,733 --> 01:00:52,430 J'ai jamais dit à personne que c'était ma faute. 883 01:00:57,039 --> 01:00:59,201 Tu te rappelles... 884 01:00:59,275 --> 01:01:01,209 Tu te rappelles qu'est-ce qui est arrivé, Bobby ? 885 01:01:08,715 --> 01:01:11,116 Ça aurait dû m'arriver à moi, Bobby, pas à toi. 886 01:01:11,185 --> 01:01:13,086 T'avais tout. 887 01:01:13,153 --> 01:01:16,088 Ça aurait... ça aurait dû être moi. 888 01:02:22,881 --> 01:02:24,076 Franny. 889 01:02:26,216 --> 01:02:27,309 Franny ! 890 01:02:39,962 --> 01:02:41,293 Bonjour, Franny. 891 01:02:41,363 --> 01:02:42,524 Sam ! Ça fait longtemps. 892 01:02:42,597 --> 01:02:44,429 Je te le fais pas dire. 893 01:02:44,499 --> 01:02:46,661 Tu as l'air en forme. 894 01:02:46,735 --> 01:02:48,101 Laisse faire tes politesses. 895 01:02:50,804 --> 01:02:53,239 T'es au courant de ce qui est arrivé 896 01:02:53,307 --> 01:02:54,832 à la pharmacie l'autre soir ? 897 01:02:54,909 --> 01:02:55,933 Oui. J'ai su... Il m'a... 898 01:02:56,010 --> 01:02:57,272 J'ai su. J'en suis désolé, Franny. 899 01:02:57,343 --> 01:02:58,606 Eh bien ? 900 01:02:58,678 --> 01:03:00,408 Eh bien, j'ai essayé de t'appeler depuis des mois, 901 01:03:00,480 --> 01:03:02,745 mais tu ne réponds jamais. 902 01:03:02,815 --> 01:03:04,840 Depuis quand on a besoin de se parler ? 903 01:03:08,086 --> 01:03:10,021 OK, venons-en aux faits. 904 01:03:10,088 --> 01:03:12,318 Je n'ai plus l'intention de te signer 905 01:03:12,390 --> 01:03:14,359 d'autres renouvellements. Ça fait trop longtemps 906 01:03:14,425 --> 01:03:16,758 et il est évident pour tout le monde 907 01:03:16,827 --> 01:03:18,261 que tu es complètement guéri. 908 01:03:21,965 --> 01:03:23,900 Je t'ai laissé plein de messages. 909 01:03:23,967 --> 01:03:25,299 Ouais, je sais. 910 01:03:30,172 --> 01:03:32,232 J'ai été plutôt correct avec toi, Sam. 911 01:03:32,308 --> 01:03:33,469 T'en as bien profité. 912 01:03:33,542 --> 01:03:35,772 Je me trompe ? 913 01:03:35,843 --> 01:03:36,902 La réglementation a changé. 914 01:03:36,978 --> 01:03:38,503 Ce que tu prends est très contrôlé. 915 01:03:38,579 --> 01:03:39,911 Je pourrais avoir de gros ennuis. 916 01:03:39,981 --> 01:03:41,381 C'est toi qui m'as prescrit ça 917 01:03:41,449 --> 01:03:42,848 et qui m'as laissé m'y habituer ! 918 01:03:42,916 --> 01:03:44,043 Maintenant, tu me laisses tomber, 919 01:03:44,117 --> 01:03:45,745 parce que tu vas avoir des ennuis ? 920 01:03:45,819 --> 01:03:47,947 On a tous les deux une part de responsabilité. 921 01:03:48,021 --> 01:03:49,387 Je te laisse pas tomber. 922 01:03:49,456 --> 01:03:51,117 Comment ça on ? T'es mon médecin ! 923 01:03:51,190 --> 01:03:53,216 Et c'est exactement ce qui se passe ! 924 01:03:53,292 --> 01:03:56,660 Tu me laisses tomber comme une merde ! Sam ! 925 01:03:58,229 --> 01:03:59,993 Sam ! 926 01:04:03,001 --> 01:04:06,334 Je me sens mal. Je me sens pas bien. 927 01:04:06,403 --> 01:04:07,894 Je me sens pas bien du tout. 928 01:04:07,972 --> 01:04:09,668 OK. Je sais, OK. 929 01:04:09,740 --> 01:04:11,902 Calme-toi. Écoute. J'ai compris. 930 01:04:11,976 --> 01:04:13,239 D'accord, OK. Écoute-moi. 931 01:04:13,310 --> 01:04:15,278 Voilà ce qu'on va faire, Franny. 932 01:04:15,345 --> 01:04:16,438 - OK. - OK. 933 01:04:16,512 --> 01:04:18,481 Calme-toi. Je vais te faire une prescription 934 01:04:18,548 --> 01:04:20,016 pour un médicament qui s'appelle Tramadol. 935 01:04:20,083 --> 01:04:22,449 Ça va t'aider à te sevrer de la morphine. 936 01:04:22,517 --> 01:04:25,510 Et je vais te prescrire également un anxiolytique. 937 01:04:25,587 --> 01:04:27,852 Ça va t'aider à te relaxer, d'accord ? 938 01:04:27,923 --> 01:04:29,413 Est-ce que tu te fous de moi ? 939 01:04:29,490 --> 01:04:31,186 Mais à quoi tu joues ? De quoi tu parles ? 940 01:04:31,258 --> 01:04:33,250 À quoi tu joues exactement ? 941 01:04:34,595 --> 01:04:37,428 Sam... je te paie pas assez ? 942 01:04:37,497 --> 01:04:39,363 Tu veux plus d'argent ? 943 01:04:39,432 --> 01:04:42,095 Est-ce que c'est ça ? Parfait. Parfait. 944 01:04:42,168 --> 01:04:44,194 Dis-moi ce que tu veux, c'est pas un problème. 945 01:04:44,270 --> 01:04:46,101 Je crois que le mieux serait que tu envisages... 946 01:04:46,171 --> 01:04:47,833 Et c'est l'ami qui te parle. 947 01:04:47,906 --> 01:04:49,875 Serait de suivre une cure de désintoxication. 948 01:04:49,942 --> 01:04:51,808 Ils s'occuperont bien de toi et personne n'en saura rien. 949 01:04:51,877 --> 01:04:54,072 Qu'est-ce que tu racontes ? 950 01:04:54,145 --> 01:04:56,376 J'ai 60 ans. 951 01:04:56,447 --> 01:04:59,474 J'ai 60 ans et je souffre le martyre. 952 01:05:01,651 --> 01:05:03,813 Je suis pas un drogué. 953 01:05:06,423 --> 01:05:07,913 Je suis pas un drogué. 954 01:05:10,659 --> 01:05:12,594 Aide-moi. 955 01:05:14,797 --> 01:05:16,731 Je t'en prie. 956 01:06:21,922 --> 01:06:23,857 Va te faire foutre, pauvre con ! 957 01:06:23,924 --> 01:06:25,858 Tu peux toujours crever ! 958 01:06:27,760 --> 01:06:29,854 T'as gagné ! J'en ai assez ! 959 01:07:10,197 --> 01:07:12,563 Sam, c'est Franny. Écoute, je suis vraiment désolé. 960 01:07:12,632 --> 01:07:14,692 Oui, je sais, j'aurais pas dû appeler, 961 01:07:14,767 --> 01:07:16,895 mais j'ai vraiment besoin que tu m'aides. 962 01:07:16,970 --> 01:07:19,302 Oui. Non, non. C'est pour ma jambe. 963 01:07:19,371 --> 01:07:21,397 Juste ma jambe. Oui, c'est ça. 964 01:07:21,473 --> 01:07:24,238 Non, je te l'ai déjà dit, je ne vais pas suivre de cure. 965 01:07:24,309 --> 01:07:26,039 Non, je ne veux rien savoir de ça. 966 01:07:26,111 --> 01:07:29,137 Sois un peu raisonnable, Sam. Ça fait cinq ans ! 967 01:07:29,213 --> 01:07:32,650 Mais merde ! Je sais ce dont j'ai besoin ! Je sais ! 968 01:07:32,717 --> 01:07:33,946 Non, excuse-moi. Désolé. 969 01:07:34,018 --> 01:07:35,918 Attends, attends ! Non, je peux pas. 970 01:07:35,986 --> 01:07:37,921 Je peux pas passer demain, non. Tout de suite. 971 01:07:37,988 --> 01:07:40,287 Fais-le tout de suite. Allez, appelle la pharmacie. 972 01:07:40,357 --> 01:07:42,155 Appelle-les. Je t'en prie, appelle-les. 973 01:07:42,224 --> 01:07:45,888 Appelle. Appelle ! Appelle ! Appelle ! 974 01:07:45,961 --> 01:07:50,421 Appelle ! Appelle ! Appelle la pharmacie ! 975 01:07:50,498 --> 01:07:52,262 Je t'en supplie. 976 01:09:14,905 --> 01:09:17,841 Ça fait mal ! C'est trop bête ! 977 01:09:17,908 --> 01:09:20,207 Qu'est-ce que je peux être maladroit ! 978 01:09:20,277 --> 01:09:23,178 Seigneur ! 979 01:09:23,246 --> 01:09:24,339 J'espère que vous me donnerez 980 01:09:24,413 --> 01:09:26,006 quelque chose de fort pour la douleur. 981 01:09:26,082 --> 01:09:27,983 Je crois que de l'ibuprofène fera l'affaire. 982 01:09:28,050 --> 01:09:29,951 De l'ibuprofène ? 983 01:09:31,353 --> 01:09:32,878 Quoi ? C'est pas vrai ! 984 01:09:32,954 --> 01:09:34,786 J'espère que vous rigolez. 985 01:09:34,856 --> 01:09:37,348 Non... Non, non. 986 01:09:37,425 --> 01:09:38,824 J'ai mal. J'ai vraiment très mal. 987 01:09:38,892 --> 01:09:40,793 Je vous assure que la coupure est profonde. 988 01:09:40,861 --> 01:09:42,022 Restez tranquille, s'il vous plaît. 989 01:09:46,266 --> 01:09:48,235 Pourquoi pas de l'hydromorphone ? 990 01:09:48,301 --> 01:09:49,496 Franchement, regardez cette plaie. 991 01:09:49,569 --> 01:09:51,470 Ça me semble plus approprié, non ? 992 01:09:51,537 --> 01:09:53,130 Vous trouvez pas que ce serait mieux ? 993 01:09:53,206 --> 01:09:55,538 J'ai mal, vous avez pas idée. Ça m'élance. J'ai mal. 994 01:09:55,607 --> 01:09:57,508 Laissez-moi terminer. On va vous examiner. 995 01:09:57,576 --> 01:09:58,908 Ne soyez pas aussi condescendante. 996 01:09:58,977 --> 01:10:01,502 Vous savez qu'il me suffit d'aller dans le lobby 997 01:10:01,579 --> 01:10:03,013 pour trouver au moins une âme charitable 998 01:10:03,080 --> 01:10:04,514 qui serait plus que contente de m'aider 999 01:10:04,582 --> 01:10:06,847 à trouver de la dope, mais je suis pas un drogué. 1000 01:10:06,917 --> 01:10:08,976 Regardez-moi, j'ai l'air d'un drogué ? 1001 01:10:09,052 --> 01:10:10,782 Je ne veux pas en acheter dans les rues. 1002 01:10:10,854 --> 01:10:12,186 Je préfère de loin trouver quelque chose 1003 01:10:12,255 --> 01:10:13,848 de fiable et légal pour calmer mes douleurs. 1004 01:10:13,923 --> 01:10:15,789 Mais merde ! On est dans un hôpital 1005 01:10:15,859 --> 01:10:18,020 ou dans un foutu dépanneur, nom de Dieu ! 1006 01:10:18,093 --> 01:10:20,562 Je veux pas acheter du Tylenol ! Vous pouvez m'aider ? 1007 01:10:20,629 --> 01:10:22,655 Et d'abord, vous êtes quoi ? Infirmière ou docteur ? 1008 01:10:22,731 --> 01:10:25,029 Qu'est-ce que vous foutez ici ? Vous allez m'aider ! 1009 01:11:08,071 --> 01:11:09,630 Franny, qu'est-ce que vous faites ici ? 1010 01:11:09,706 --> 01:11:11,333 Franny ? 1011 01:11:13,241 --> 01:11:16,006 Je suis ici pour voir Toby. Je veux le voir. 1012 01:11:16,078 --> 01:11:17,808 Franny, qu'est-ce qui vous arrive ? 1013 01:11:19,714 --> 01:11:22,513 Toby, je suis ici. Je suis... 1014 01:11:22,583 --> 01:11:25,075 Toby ? Toby ? 1015 01:11:25,152 --> 01:11:27,177 Il est où ? Il est où ? 1016 01:11:28,922 --> 01:11:31,551 Où est Toby ? 1017 01:11:31,624 --> 01:11:32,614 Franny. 1018 01:11:32,692 --> 01:11:34,284 Je lui ai promis que je serais ici. 1019 01:11:34,360 --> 01:11:35,828 C'est important qu'il puisse me faire confiance. 1020 01:11:35,894 --> 01:11:37,362 Franny, s'il vous plaît, pas si fort. 1021 01:11:37,429 --> 01:11:39,728 Toby. Toby. 1022 01:11:41,467 --> 01:11:42,957 Toby, t'es où ? Où il est ? 1023 01:11:43,034 --> 01:11:44,525 Où est Toby ? Il est où ? 1024 01:11:44,602 --> 01:11:47,401 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? Il était dans cette chambre. 1025 01:11:47,472 --> 01:11:49,497 Vous pouvez me répondre ? Ah, vous êtes inutile. 1026 01:11:49,573 --> 01:11:50,836 Je veux voir Luke. Luky ! 1027 01:11:50,907 --> 01:11:52,603 C'est moi, Luke ! Luke ! 1028 01:11:52,676 --> 01:11:54,508 Je veux voir Luke ! Luky ! 1029 01:11:54,578 --> 01:11:56,069 - Franny, calmez-vous. - Ne me touchez pas ! 1030 01:11:56,146 --> 01:11:58,137 Laissez-moi. Lâchez-moi ! Vous vous prenez pour qui ? 1031 01:11:58,214 --> 01:11:59,978 Je m'en occupe. 1032 01:12:00,049 --> 01:12:01,312 Relaxe. Relaxe, Franny. Calme-toi. 1033 01:12:01,384 --> 01:12:02,977 Non. Appelez pas la police. 1034 01:12:03,052 --> 01:12:05,179 Tout va bien. Tout est sous contrôle. 1035 01:12:05,253 --> 01:12:07,085 Je veux savoir qui est responsable ! 1036 01:12:07,155 --> 01:12:08,020 Responsable de quoi ? 1037 01:12:08,089 --> 01:12:09,648 Pour Toby ! Toby est mort ! 1038 01:12:09,724 --> 01:12:11,784 Calme-toi. Tout va bien. 1039 01:12:11,860 --> 01:12:13,350 - Me mentez pas ! - Il te ment pas. 1040 01:12:13,427 --> 01:12:15,157 Il te dit la vérité. Il va bien. 1041 01:12:15,229 --> 01:12:17,198 Il est en post-opératoire. Tout s'est bien passé. 1042 01:12:17,264 --> 01:12:18,527 - D'accord. - Tout va bien. 1043 01:12:18,599 --> 01:12:21,193 Il va bien, d'accord ? On va prendre cinq minutes, OK. 1044 01:12:21,267 --> 01:12:23,395 Sors-le d'ici, s'il te plaît. 1045 01:12:23,469 --> 01:12:25,904 Allez, viens, suis-moi. Allez, suis-moi. 1046 01:12:27,073 --> 01:12:28,370 C'est bon. 1047 01:12:33,578 --> 01:12:35,739 Je vais pas te raconter d'histoires, Franny. 1048 01:12:35,813 --> 01:12:37,042 Je peux pas t'aider. 1049 01:12:37,114 --> 01:12:38,343 T'entends ? 1050 01:12:38,416 --> 01:12:40,510 Je pense pas que quelqu'un le puisse. 1051 01:12:40,584 --> 01:12:43,610 Mais tu dois te faire aider. Tu es dépendant à la morphine 1052 01:12:43,686 --> 01:12:45,712 et ce n'est pas ton plus gros problème. 1053 01:12:45,789 --> 01:12:47,690 Alors de deux choses l'une. Ou tu t'en occupes, 1054 01:12:47,757 --> 01:12:49,919 ou tu tires un trait sur moi et ma famille. 1055 01:12:49,993 --> 01:12:51,824 Tu m'as bien compris ? 1056 01:12:53,829 --> 01:12:55,491 Tu lui en as parlé, hein ? 1057 01:12:55,564 --> 01:12:56,827 Quoi ? 1058 01:12:56,899 --> 01:12:58,390 Est-ce que t'as parlé à Olivia ? 1059 01:12:58,467 --> 01:13:01,368 Est-ce que tu crois que tu peux t'interposer entre elle et moi ? 1060 01:13:01,436 --> 01:13:03,337 Tu crois que tu peux la monter contre moi ? 1061 01:13:03,404 --> 01:13:04,872 Ça n'arrivera pas. Elle veut de moi. 1062 01:13:04,939 --> 01:13:06,770 Elle veut que je fasse partie de sa vie. 1063 01:13:06,840 --> 01:13:08,706 Et t'as un problème, mon grand. T'es un jaloux. 1064 01:13:08,775 --> 01:13:10,869 Et t'es un faible. Et tu peux rien y faire. 1065 01:13:10,944 --> 01:13:12,105 Pourquoi tu crois que t'es ici ? 1066 01:13:12,179 --> 01:13:13,545 Parce que tel est mon bon plaisir. 1067 01:13:13,613 --> 01:13:15,581 Si t'as un job, c'est parce que je l'ai voulu ! 1068 01:13:15,648 --> 01:13:17,207 Tout ce que t'as, tu me le dois. 1069 01:13:17,283 --> 01:13:20,219 Tu serais pas foutu de t'occuper de ta famille sans moi ! 1070 01:13:20,286 --> 01:13:21,845 Tu veux me faire renvoyer ? 1071 01:13:21,921 --> 01:13:24,389 Si tu veux me faire renvoyer, fais-toi plaisir. 1072 01:13:24,456 --> 01:13:26,618 Et tes saloperies de cadeaux, on s'en passera désormais. 1073 01:13:26,691 --> 01:13:28,023 On a pas besoin de toi. 1074 01:13:31,762 --> 01:13:33,025 T'as aucun problème. 1075 01:13:33,096 --> 01:13:36,191 En tout cas, pas de vrais problèmes. 1076 01:13:36,266 --> 01:13:38,996 C'est pas parce que tu donnes et donnes et donnes 1077 01:13:39,068 --> 01:13:41,697 que ça te permet de faire tout ce que tu veux. 1078 01:13:41,771 --> 01:13:44,331 Au mieux, ça donne une explication à ta lâcheté. 1079 01:13:44,407 --> 01:13:46,568 T'es pas quelqu'un de bien. 1080 01:13:46,641 --> 01:13:49,076 T'es qu'un drogué bourré de remords. 1081 01:13:49,144 --> 01:13:50,544 Regarde-toi. 1082 01:13:52,481 --> 01:13:54,346 T'as toujours été comme ça, Franny ? 1083 01:14:17,568 --> 01:14:19,196 Franny. 1084 01:14:41,256 --> 01:14:42,781 Franny. 1085 01:14:46,528 --> 01:14:48,553 Je te vois, Franny. 1086 01:14:48,629 --> 01:14:52,191 Quoi ? 1087 01:14:52,266 --> 01:14:53,734 J'arrive. 1088 01:15:05,377 --> 01:15:07,744 Qu'est-ce que tu fais ici ? Entre ! 1089 01:15:12,249 --> 01:15:14,650 Excuse... le désordre. 1090 01:15:14,718 --> 01:15:16,653 Je sais pas trop ce qui s'est passé. 1091 01:15:16,720 --> 01:15:18,415 J'ai dû... 1092 01:15:18,488 --> 01:15:21,117 T'as besoin d'aide, Franny. 1093 01:15:21,190 --> 01:15:22,988 Quoi ? 1094 01:15:23,059 --> 01:15:24,994 Je veux t'aider, Franny. 1095 01:15:25,061 --> 01:15:27,120 Je ne vais pas me sauver cette fois. 1096 01:15:27,195 --> 01:15:29,130 Je vais bien. Je vais bien. 1097 01:15:29,197 --> 01:15:31,132 Arrête de te mentir. 1098 01:15:34,368 --> 01:15:36,303 On va déménager, tu sais. 1099 01:15:39,774 --> 01:15:43,175 On ne se sent pas chez nous. On s'en va. 1100 01:15:43,243 --> 01:15:45,041 Attends une minute. Tu peux pas... 1101 01:15:46,546 --> 01:15:47,605 C'est tout nouveau... 1102 01:15:47,681 --> 01:15:49,478 C'est pas nouveau pour moi. 1103 01:15:49,548 --> 01:15:51,779 ... ton chez-toi. C'est qu'une... 1104 01:15:51,850 --> 01:15:53,978 Je sais ce que tu essayes de faire. 1105 01:15:55,821 --> 01:15:58,289 Dès le début, c'était voué à l'échec. C'est ma faute. 1106 01:15:58,356 --> 01:16:00,086 Je voulais seulement que tout se passe bien. 1107 01:16:00,158 --> 01:16:01,353 Je suis désolée. 1108 01:16:01,426 --> 01:16:03,122 Je voulais seulement que tout se passe bien. 1109 01:16:03,194 --> 01:16:05,890 Il est inconcevable que tu restes dans nos vies. 1110 01:16:05,963 --> 01:16:08,626 Ni celle de mon bébé. Si tu ne fais rien. 1111 01:16:12,535 --> 01:16:15,471 Quand j'étais petite fille, je t'admirais tant. 1112 01:16:18,474 --> 01:16:21,136 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1113 01:16:26,214 --> 01:16:29,650 Est-ce que tu crois qu'ils ne me manquent pas ? 1114 01:16:33,821 --> 01:16:35,755 Je suis prête à t'épauler. 1115 01:16:39,359 --> 01:16:42,693 Mais je ne vais pas me rendre malade à cause de toi. 1116 01:16:42,761 --> 01:16:44,787 Il faut que tu grandisses un peu. 1117 01:16:48,233 --> 01:16:50,327 Que je grandisse un peu ? 1118 01:16:50,402 --> 01:16:53,200 Qu'est-ce qu'il faut pas entendre ? C'est pas vrai. 1119 01:16:57,942 --> 01:17:00,604 De quel droit tu te permets de venir dans ma maison 1120 01:17:00,677 --> 01:17:02,873 pour me parler comme tu le fais ? 1121 01:17:07,182 --> 01:17:10,152 Tu n'es qu'une petite fille qui s'est fait engrosser. Point ! 1122 01:17:10,219 --> 01:17:12,154 Tu n'es pas une princesse ! 1123 01:17:14,022 --> 01:17:16,719 - Arrête, je t'en prie. - Tu veux t'éloigner de moi ? 1124 01:17:16,791 --> 01:17:18,885 T'as raison ! Va prendre l'air ailleurs ! Dégage. 1125 01:17:18,960 --> 01:17:20,758 Allez, dégage ! Tu n'es pas Mia. 1126 01:17:20,828 --> 01:17:21,988 Tu seras jamais Mia. 1127 01:17:54,257 --> 01:17:55,350 Puddles ! 1128 01:17:56,826 --> 01:17:58,260 Olivia ! Attends ! 1129 01:17:58,327 --> 01:18:00,693 Écoute, je suis vraiment désolé, OK ? 1130 01:18:00,762 --> 01:18:02,924 Je pensais pas... Arrête ! Attends-moi ! 1131 01:18:02,998 --> 01:18:05,058 Puddles ! Arrête, ma chérie ! 1132 01:18:05,133 --> 01:18:07,659 Attends, je suis qu'un vieux con. 1133 01:18:07,735 --> 01:18:09,863 Tu disais vrai, t'avais raison. 1134 01:18:09,937 --> 01:18:12,429 Je suis qu'un gros raté. Regarde-moi. 1135 01:18:12,506 --> 01:18:14,873 Je ne suis... 1136 01:18:14,942 --> 01:18:16,933 Qu'est-ce que c'est ? Ça va pas ? 1137 01:18:17,010 --> 01:18:19,104 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est le bébé ? 1138 01:18:20,046 --> 01:18:21,480 Appuies-toi sur moi. Ça va. 1139 01:18:21,548 --> 01:18:23,277 - Amène-moi auprès de Luke. - Bien sûr. 1140 01:18:34,559 --> 01:18:36,460 Vous savez où est Luke ? 1141 01:18:36,527 --> 01:18:38,791 Franny. Franny, ça ne peut pas recommencer. 1142 01:18:38,862 --> 01:18:40,956 Non, non, non. Tout va bien. 1143 01:18:41,031 --> 01:18:43,899 Je sais, j'ai exagéré. Mes problèmes sont lamentables. 1144 01:18:43,967 --> 01:18:45,902 Je dois travailler fort sur mon... 1145 01:18:45,969 --> 01:18:47,459 mon comportement. 1146 01:18:47,536 --> 01:18:50,096 J'en suis conscient, mais Olivia est à l'urgence. 1147 01:18:50,172 --> 01:18:52,334 Il faut que je trouve Luke. 1148 01:18:53,642 --> 01:18:55,075 Docteur Harris. 1149 01:18:55,143 --> 01:18:57,942 Vous avez compris que je m'excusais. 1150 01:18:58,012 --> 01:18:59,412 Docteur Harris. 1151 01:19:02,015 --> 01:19:03,677 Oui ? 1152 01:19:03,751 --> 01:19:05,447 C'est pas vrai. 1153 01:19:05,519 --> 01:19:07,078 Tu te fous de moi, Franny ? 1154 01:19:07,154 --> 01:19:08,383 Hé, Toby ! Salut, mon grand. 1155 01:19:08,455 --> 01:19:10,582 Je suis content de te voir. T'as l'air en forme. 1156 01:19:10,656 --> 01:19:12,420 Qu'est-ce que tu fais ici, Franny ? 1157 01:19:12,492 --> 01:19:13,721 Olivia est en bas. 1158 01:19:13,793 --> 01:19:15,955 Elle aimerait te voir. Elle est à l'urgence. 1159 01:19:16,028 --> 01:19:17,393 - Quoi ? - Elle a besoin de te voir. 1160 01:19:17,462 --> 01:19:18,828 Calme-toi, calme-toi. Elle va bien. 1161 01:19:18,897 --> 01:19:20,456 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Elle va bien. 1162 01:19:20,532 --> 01:19:21,864 Un docteur s'occupe d'elle. 1163 01:19:21,933 --> 01:19:23,925 Elle est sur le point d'accoucher. 1164 01:19:29,173 --> 01:19:31,699 J'ai pas toujours été comme ça, tu sais. 1165 01:19:31,776 --> 01:19:33,710 J'étais plutôt cool. 1166 01:19:34,978 --> 01:19:36,913 Ouais. On va dire que c'est vrai. 1167 01:19:37,981 --> 01:19:40,540 - Et merci pour Olivia. - Hé ! 1168 01:19:40,616 --> 01:19:42,585 - Quoi ? - Je suis trop vieux ? 1169 01:19:44,019 --> 01:19:46,386 Pour une cure de désintoxication ? 1170 01:19:47,723 --> 01:19:49,588 T'es trop vieux pour la drogue. 1171 01:19:55,196 --> 01:19:56,424 Oui... 1172 01:20:26,323 --> 01:20:28,518 Monsieur Watts ? 1173 01:20:28,591 --> 01:20:30,526 - Monsieur Watts ? - Hein ? 1174 01:20:32,228 --> 01:20:33,958 Tout s'est bien passé ? 1175 01:20:34,030 --> 01:20:36,191 C'est un garçon. 1176 01:20:36,264 --> 01:20:37,391 Un beau garçon ? 1177 01:20:37,465 --> 01:20:39,696 Il est arrivé un peu plus vite que prévu, 1178 01:20:39,768 --> 01:20:41,361 mais l'accouchement s'est bien passé. 1179 01:20:41,436 --> 01:20:43,370 Ils ont demandé à vous voir. 1180 01:20:45,072 --> 01:20:46,836 - C'est vrai ? - Oui. 1181 01:20:52,412 --> 01:20:53,710 OK. 1182 01:21:02,788 --> 01:21:04,723 Et voilà Robert. 1183 01:21:06,858 --> 01:21:08,724 Vous avez dit Robert ? 1184 01:21:08,793 --> 01:21:10,728 Vous voulez le voir de plus près ? 1185 01:21:13,730 --> 01:21:16,393 - Oui... Bien sûr... - Suivez-moi. 1186 01:21:37,851 --> 01:21:40,787 Vous pouvez me laisser une minute, s'il vous plaît ? 1187 01:21:40,854 --> 01:21:42,584 - Une minute ? - Oui. 1188 01:21:42,656 --> 01:21:45,147 - Oui. Bien sûr. - Merci. 1189 01:22:06,644 --> 01:22:08,134 Bonjour. 1190 01:22:16,451 --> 01:22:18,784 Je suis tellement désolé. 1191 01:22:21,556 --> 01:22:23,285 Tellement désolé. 1192 01:22:26,994 --> 01:22:28,485 Monsieur Watts. 1193 01:24:07,448 --> 01:24:08,939 Il est si beau. 1194 01:25:22,180 --> 01:25:25,241 Le Bienfaiteur 1195 01:32:35,290 --> 01:32:37,850 Sous-titrage : CNST, Montréal