1
00:02:07,040 --> 00:02:10,320
Jeg er Agatha Weiss,
jeg bestilte en limousine. En lang en.
2
00:02:11,040 --> 00:02:14,520
Jo, der var ingen ledige.
3
00:02:18,720 --> 00:02:20,920
Kan du finde herhen.
4
00:02:26,200 --> 00:02:33,440
Ja, men jeg skal bede om forudbetaling.
45 i timen mindst to timer.
5
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
Her er 200, er det i orden?
6
00:02:40,000 --> 00:02:42,880
Har du et kort over stjernernes hjem?
7
00:02:43,600 --> 00:02:47,840
Det er spild af tid, med mindre du vil
se, hvor Ryan Seacrest plejede at bo.
8
00:02:48,560 --> 00:02:52,200
- Hvor kommer du fra?
- Jupiter.
9
00:02:52,920 --> 00:02:55,400
Florida.
10
00:02:57,280 --> 00:03:02,040
- Hvad skal du i Los Angeles?
- Besøge slægtninge.
11
00:03:03,760 --> 00:03:07,520
- Kører du mange kendiser?
- En gang fik jeg Al Gore.
12
00:03:08,240 --> 00:03:11,200
Det er nok min største berømthed.
13
00:03:11,920 --> 00:03:16,080
Jeg kørte Tatum O'Neill,
da hun havde et reality-show.
14
00:03:16,800 --> 00:03:20,520
Chuck Lorre.
Ham som skrev "Two and a half men".
15
00:03:21,240 --> 00:03:24,560
Jeg får mange producere, instruktører,
Juliette Lewis.
16
00:03:25,280 --> 00:03:26,960
Hun er scientolog.
17
00:03:27,680 --> 00:03:31,280
Jeg overvejer at konvertere
af hensyn til karrieren.
18
00:03:32,000 --> 00:03:37,040
- Er du skuespiller?
- Skuespiller, forfatter.
19
00:03:38,960 --> 00:03:42,960
- Jeg kender Carrie Fisher.
- Ja? Hvordan det?
20
00:03:43,680 --> 00:03:48,000
Jeg mødte hende på Twitter.
Vi blev rigtig gode venner.
21
00:03:48,720 --> 00:03:51,120
Jeg hjælper hende med hendes nye roman.
22
00:03:51,840 --> 00:03:54,600
Men den ender måske med som tv-serie.
23
00:03:59,120 --> 00:04:02,800
- Hvad er det her for et sted?
- Det burde stå på stjernekortet.
24
00:04:03,520 --> 00:04:09,000
Her lå et stort hus.
Benjie Weiss barndomshjem.
25
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
Hvor ved du det fra?
26
00:04:13,280 --> 00:04:18,880
Jeg var babysitter for ham.
Jeg var modellen for "Bad babysitter".
27
00:04:20,880 --> 00:04:22,960
Underligt.
28
00:04:25,080 --> 00:04:28,960
Min agent prøver at skaffe mig en
audition til "Babysitter 2"
29
00:04:29,680 --> 00:04:34,720
Der er en lille chance, men Jacob
Leitner er dygtig, han er min manager.
30
00:04:35,440 --> 00:04:39,640
Han er en af de tunge drenge,
vi gik på Beverly sammen.
31
00:04:40,360 --> 00:04:43,520
Jeg krydser fingre.
32
00:04:50,880 --> 00:04:55,120
- Davs.
- Jeg troede ikke, du ville komme.
33
00:04:55,840 --> 00:04:58,920
- Hvorfor ikke?
- Du har jo så travlt.
34
00:04:59,640 --> 00:05:02,960
Ikke for travlt til dig.
35
00:05:03,680 --> 00:05:08,120
Jeg kunne godt lide "Bad Babysitter".
Du var så sjov.
36
00:05:09,720 --> 00:05:16,040
Ja... Filmen gav 780 millioner globalt.
Det indser folk ikke.
37
00:05:18,240 --> 00:05:20,880
- Har du ikke en iPad?
- Nej.
38
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
Kan vi skaffe en iPad til hende?
En mini?
39
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
Så kan du se ting i 3D.
40
00:05:27,840 --> 00:05:34,080
Vi har nogle flotte jakker med "I was
a Bad Babysitter" i guld på ryggen.
41
00:05:37,640 --> 00:05:41,280
Så...hvordan fik du aids, Cammy?
42
00:05:43,280 --> 00:05:48,120
Jeg har ikke aids,
det er Non-Hodgkins lymfom.
43
00:05:55,280 --> 00:05:59,240
Ved du, hvad jeg vil gøre?
Jeg vil lave en film om dit liv.
44
00:05:59,960 --> 00:06:04,560
Ryan Gosling skal spille mig, og jeg
dig. Vær min date til Oscargalaen.
45
00:06:07,560 --> 00:06:12,720
- "Non-Hodgkins"? Hvad fanden er det?
- Jeg tror, det er noget med blodet.
46
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
Men "non"?
Enten er det, eller også er det ikke.
47
00:06:16,520 --> 00:06:20,560
Mente du det derinde?
Vi kan godt præsentere det for Ryan...
48
00:06:21,280 --> 00:06:26,760
Vi? Du kan dårligt tørre dig i røven.
49
00:06:27,480 --> 00:06:31,920
Det ville være opløftende drama.
Jeg har en titel: "Livet er grusomt."
50
00:06:32,640 --> 00:06:38,120
- Du burde ikke love den slags.
- Sorgeksperten Arnold har talt.
51
00:06:38,840 --> 00:06:43,760
Den store rabbi for de døende,
vismand, en skide zenbueskytte.
52
00:06:44,480 --> 00:06:48,880
Jeg har et nyt øgenavn til dig.
"Tolerancemuseet".
53
00:06:50,320 --> 00:06:54,800
- Stop det, Benjie.
- "Stop det"? Jeg har en bedre ide.
54
00:06:55,520 --> 00:07:00,360
Vis mig din fisse, jeg ved, du har en.
55
00:07:01,080 --> 00:07:03,680
Jødebøsse.
56
00:07:10,120 --> 00:07:13,840
- Hvad tilbyder de?
- Fem millioner og 10 %.
57
00:07:14,560 --> 00:07:19,680
- Hvad forlanger Genie?
- Otte. Plus 20% af bruttoindtægten.
58
00:07:20,400 --> 00:07:25,400
- Hvad synes du?
- At vi har greb om deres nosser.
59
00:07:27,280 --> 00:07:30,040
Cool. Hvornår er der audition?
60
00:07:30,760 --> 00:07:35,320
- Der er ingen, det har jeg sagt.
- Nå ja, undskyld.
61
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
Hvornår er urinprøven?
62
00:07:40,360 --> 00:07:42,400
Mødet er på fredag klokken 10.
63
00:07:43,120 --> 00:07:46,240
Selskabet vil bare se,
om du er klar til kamp.
64
00:07:46,960 --> 00:07:49,040
Men aftalen afhænger af mødet?
65
00:07:49,760 --> 00:07:53,280
- De vil bare beskytte varen.
- Jeg er varen.
66
00:07:56,200 --> 00:08:00,040
- Har du i sinde at spise?
- Jeg hørte et Dalai Lama-bånd på vejen.
67
00:08:00,760 --> 00:08:04,120
Man kan sige, hvad man vil om politik,
men han er professionel.
68
00:08:04,840 --> 00:08:09,600
"Befri Tibet!" Tibet er ikke fri, men
dyr, Det beviser mine bogregninger.
69
00:08:10,320 --> 00:08:12,720
Men buddhister siger en bøn,
før de spiser...
70
00:08:13,440 --> 00:08:17,800
- Kommer Genie?
- Hun synes, det er bedre at lade være.
71
00:08:18,520 --> 00:08:22,240
At de, som spiser, det som spises,
og det at spise-
72
00:08:22,960 --> 00:08:25,880
- er universelt egofrit.
Er det ikke smukt?
73
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
Jeg går ind på værelset.
74
00:08:33,280 --> 00:08:37,480
- Nej, mor.
- Nej, mor.
75
00:08:38,200 --> 00:08:45,320
Du må ikke gøre mig noget,
kom ikke ind til mig om natten.
76
00:08:46,040 --> 00:08:50,160
- Når jeg sover.
- Kom ikke ind til mig, når jeg sover.
77
00:08:50,880 --> 00:08:53,920
- Jeg finder mig ikke i det mere!
- Jeg finder mig ikke i det mere!
78
00:08:54,640 --> 00:08:58,240
- Dit dumme svin!
- Dit dumme svin!
79
00:08:58,960 --> 00:09:04,160
- Det gør ondt?
- Hvordan? Hvordan gjorde jeg det?
80
00:09:04,880 --> 00:09:10,960
Jeg var din lille pige, jeg var din
lille pige, og du gjorde mig ondt.
81
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
Hvorfor, mor? Fordi dine forældre
gjorde det mod dig?
82
00:09:16,200 --> 00:09:21,800
Det er ikke godt nok! Kom nu, Havana!
Hold op med at tilgive hende.
83
00:09:22,520 --> 00:09:25,880
Jeg er ligeglad med, hvad de gjorde
mod dig, bare de havde dræbt dig.
84
00:09:26,600 --> 00:09:29,240
Jeg kunne selv slå dig ihjel, mor.
85
00:09:29,960 --> 00:09:33,560
Hvordan kunne du gøre det mod et barn?
86
00:09:34,760 --> 00:09:38,840
Hvordan kunne du gøre,
hvad du gjorde mod mig?
87
00:09:40,120 --> 00:09:44,440
- Jeg vil være fri, Clarice.
- Jeg vil være fri.
88
00:09:45,160 --> 00:09:49,800
- Clarice, mor, slip mig fri.
- Mor...slip mig fri.
89
00:09:50,520 --> 00:09:54,040
Jeg vil være fri,
jeg tager de år tilbage, du stjal.
90
00:09:54,760 --> 00:09:58,520
Jeg beder dig...jeg beder dig...
jeg beder dig...
91
00:09:59,240 --> 00:10:02,440
Nu trykker jeg på
et personligt historiepunkt.
92
00:10:03,160 --> 00:10:06,520
Alt sidder i lårene.
93
00:10:12,640 --> 00:10:19,200
Tag årene tilbage, tag de år tilbage,
hun stjal fra den lille pige.
94
00:10:30,200 --> 00:10:34,320
Rebecca, vi må stoppe det her, du er
patient her, jeg vil hjælpe dig.
95
00:10:35,040 --> 00:10:38,840
- Tror du, jeg startede de ildebrande?
- Jeg tror ikke, det var med vilje.
96
00:10:39,560 --> 00:10:40,920
Du må have hjælp.
97
00:10:41,640 --> 00:10:46,000
- Vil du ikke hjælpe mig?
- Ikke sådan her.
98
00:10:56,640 --> 00:10:59,960
Vi må tænke over hvad, vi gør.
99
00:11:03,480 --> 00:11:09,760
På alt det kød, som sagde "ja",
på mine venners pander
100
00:11:10,480 --> 00:11:16,280
På alle hænder som strækkes frem
skriver jeg dit navn.
101
00:11:18,440 --> 00:11:21,760
Miss Havana...miss Genie er her.
102
00:11:32,880 --> 00:11:35,040
Hvordan har du det, skat.
103
00:11:35,760 --> 00:11:38,760
Godt, men det var hårdt
at arbejde med Stafford.
104
00:11:39,480 --> 00:11:43,280
Det er så modigt af dig at gøre det.
105
00:11:44,000 --> 00:11:46,920
Det føles ikke modigt.
106
00:11:47,640 --> 00:11:50,360
- Jeg må have en ny slave.
- Hvor er Adagio?
107
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
Jeg måtte fyre hende.
108
00:11:53,280 --> 00:11:57,080
- Det er da løgn, hvad skete der?
- Hun stjal.
109
00:11:58,240 --> 00:12:00,280
- Utroligt.
- Hun tog nogle penge.
110
00:12:01,000 --> 00:12:04,920
Og en ring, jeg fik sidste år i Paris
og nogle Vicodin.
111
00:12:05,640 --> 00:12:08,240
Tog du hende i det?
Ringede du til politiet?
112
00:12:08,960 --> 00:12:11,800
Jeg truede med det,
hvis hun ikke tog på afvænning.
113
00:12:12,520 --> 00:12:16,280
- Der er hun altså nu?
- Ja, med de andre narko-PA'ere.
114
00:12:17,000 --> 00:12:18,760
De har deres egen afdeling.
115
00:12:19,480 --> 00:12:23,240
- Godt, jeg ringer til Carrie igen.
- Jeg er vild med hende.
116
00:12:23,960 --> 00:12:26,640
- Men ti stille med det her.
- Hun vil grine af det.
117
00:12:27,360 --> 00:12:31,000
Jeg ser hende senere til JJ-tingen,
Der er nok nogle navne.
118
00:12:32,400 --> 00:12:37,160
Så...hvad sker der
med "Stolen waters"?
119
00:12:37,880 --> 00:12:42,360
- Jeg ringede, men de er på Sundance.
- Ja, alle bortset fra mig!
120
00:12:43,080 --> 00:12:48,080
Det var mit livs bedste læseprøve,
jeg overbeviste dem alle samme.
121
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
Jeg ved det, jeg ved det.
122
00:12:51,440 --> 00:12:57,720
Måske er de bekymrede for,
at folk vil tro, at det er cameorolle.
123
00:12:58,440 --> 00:13:04,200
- Det er alle roller.
- Det er ikke engang en stor film.
124
00:13:04,920 --> 00:13:08,880
- Din mor lavede den for 30 år siden.
- Den kan blive fantastisk.
125
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
Det er sgu en kunstfilm!
126
00:13:12,920 --> 00:13:18,080
Hvem tror du fik ideen om min mor,
som mindes "Stolen waters"?
127
00:13:18,800 --> 00:13:22,880
Mig! Jeg nævnte det til Damien for fire
år siden på Mystique.
128
00:13:23,600 --> 00:13:28,440
De burde give mig den og titel
af producer, den bliver bedste birolle.
129
00:13:29,160 --> 00:13:31,680
Det er sgu en ny chance.
130
00:13:32,400 --> 00:13:35,720
Og det er Damien Javitz.
Han giver skuespillere nyt liv.
131
00:13:36,440 --> 00:13:39,720
Og jeg fejede alle andre af bordet.
132
00:13:40,800 --> 00:13:43,960
- Skal Sterl stadig være i den?
- Ja.
133
00:13:44,680 --> 00:13:48,240
Han skylder mig en tjeneste,
jeg præsenterede ham for Harvey.
134
00:13:48,960 --> 00:13:53,560
Jeg har allerede talt med Harvey,
han taler med Damien.
135
00:13:54,280 --> 00:13:57,920
Harvey er Harvey, Sterl kan tale
med Damien.
136
00:13:58,640 --> 00:14:02,840
Vi gør alt det, vi kan,
men det er bare en kunstfilm.
137
00:14:03,560 --> 00:14:09,520
Rollen vil være fin, men du glemmer,
at din mor er en død kultskikkelse.
138
00:14:10,240 --> 00:14:14,000
Og Damien Javitz er ikke PT Anderson.
139
00:14:14,720 --> 00:14:17,400
Der er så mange film!
140
00:14:18,120 --> 00:14:21,480
Hvor? Hvor, Genie?
Ved du, hvad Jakob sagde forleden?
141
00:14:22,200 --> 00:14:26,840
At siden jeg kender så mange kendte,
burde jeg overveje at blive manager.
142
00:14:27,560 --> 00:14:30,600
Ved du, hvordan det føltes at høre det?
143
00:14:31,320 --> 00:14:34,800
Al, hvad jeg gør, alt i mit liv-
144
00:14:35,520 --> 00:14:39,320
- og i min terapi,
handler om at få den her rolle, av...
145
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
- Hvad sker der?
- Krampe.
146
00:14:43,000 --> 00:14:46,680
- Har du det godt?
- Nej, jeg har ikke.
147
00:15:03,120 --> 00:15:06,400
Mor-datter-incest er så firseragtigt.
148
00:15:07,120 --> 00:15:10,720
Jeg er ikke Anne Sexton.
149
00:15:11,440 --> 00:15:14,600
Chokket fortager sig,
hvad der galt?
150
00:15:15,320 --> 00:15:19,280
Troede du, det ville være som "Den
sjette sans" hvor de døde vil høres?
151
00:15:20,000 --> 00:15:24,120
Ved du, hvad de døde kræver?
Ved du, hvad helvede er?
152
00:15:24,840 --> 00:15:27,520
En verden uden narkotika.
153
00:15:28,240 --> 00:15:30,000
Hvad er det, der sker?
154
00:15:30,720 --> 00:15:34,760
Din fantasi om voldtægt i barndommen er
den værste pornokliché, få dig et liv.
155
00:15:35,480 --> 00:15:38,360
Eller måske en død.
156
00:15:39,080 --> 00:15:43,600
Er det ikke ynkeligt nok,
at du vil spille mig? Du hader mig.
157
00:15:44,320 --> 00:15:47,320
Og alligevel er du syg
efter at være mig.
158
00:15:48,040 --> 00:15:52,120
Du vil have rollen,
men du får den ikke.
159
00:15:52,840 --> 00:15:57,680
Du ejer ikke talent, det havde jeg,
og jeg var ung og smuk.
160
00:15:58,400 --> 00:16:03,840
Du? Med dine hængepatter og den brugte
fisse? Den stinker værre end mig.
161
00:16:25,960 --> 00:16:28,360
Hvem er det?
162
00:16:34,960 --> 00:16:39,880
- Det er Non-Hodgkins.
- Hvad laver du her?
163
00:16:42,200 --> 00:16:46,320
I min notesbog,
på mit bord og på træerne
164
00:16:47,040 --> 00:16:53,440
I sandet og i sneen
skriver jeg dit navn
165
00:16:55,280 --> 00:16:59,680
Jeg laver filmen, hvis det er derfor.
jeg ved ikke hvad Arnold har sagt...
166
00:17:00,400 --> 00:17:04,880
På alt kød som siger "ja",
på mine venners pander
167
00:17:05,600 --> 00:17:09,640
på alle hænder som strækkes frem,
skriver jeg dit navn
168
00:17:15,200 --> 00:17:18,880
I min notesbog
på min bord og på træerne
169
00:17:19,600 --> 00:17:22,560
i sandet og i sneen
skriver jeg dit navn
170
00:17:23,280 --> 00:17:26,320
På alt kød, som siger "ja"
på alle mine venners pander
171
00:17:27,040 --> 00:17:32,440
På alle hænder, som strækkes frem,
skriver jeg dit navn: "Frihed"
172
00:17:48,880 --> 00:17:51,720
Så er det skoletid igen
med "Bad babysitters".
173
00:17:52,440 --> 00:17:56,400
- Er det her en eftersidning?
- Nej, du er klassens bedste.
174
00:17:57,120 --> 00:18:00,480
- Vi hører, det var en svær sommer.
- En produktiv en.
175
00:18:01,200 --> 00:18:04,240
Det var ikke let for nogen af os.
176
00:18:04,960 --> 00:18:09,400
- Men han har lært en masse.
- Bestemt.
177
00:18:10,120 --> 00:18:15,320
Jeg har selv prøvet det med stoffer,
ikke i din alder, men alligevel.
178
00:18:16,040 --> 00:18:20,520
Den slags sker, det kom bare tidligere,
end det plejer.
179
00:18:21,240 --> 00:18:25,600
- Benjie er blevet meget moden.
- Ja, det er han.
180
00:18:26,320 --> 00:18:31,960
I sidste sæson af "Praise the Lord"
tjente jeg 300.000 om ugen.
181
00:18:32,680 --> 00:18:35,480
Jeg var ni år gammel.
Hvor psykotisk er det?
182
00:18:36,200 --> 00:18:38,560
- Vildt mange penge.
- For hvem som helst.
183
00:18:39,280 --> 00:18:42,240
- Men hver en øre værd.
- Du har masser af fans.
184
00:18:42,960 --> 00:18:46,920
- Ja, men jeg kunne ikke klare det.
- Den indtægt ville knække moder Teresa.
185
00:18:47,640 --> 00:18:53,120
Hun er knækket, hun er død,
hun er helt færdig.
186
00:18:55,320 --> 00:18:59,240
Vi har et mandat. Det ved Cristina,
og det ved jeg også, du gør.
187
00:18:59,960 --> 00:19:02,800
Vi må beskytte varen.
188
00:19:03,520 --> 00:19:09,480
Vi lagde låg på sidste år, Arnold, dine
folk var gode. Ikke et ord i pressen.
189
00:19:10,200 --> 00:19:14,680
En voksen på afvænning kan hjælpe
karrieren, et barn er noget andet.
190
00:19:15,400 --> 00:19:20,000
Det ved vi alle sammen,
men det skadede ikke Drew.
191
00:19:20,720 --> 00:19:25,400
Venner, vi er på jeres side,
det ved I.
192
00:19:26,120 --> 00:19:31,640
Vi sad nok ikke her,
hvis der ikke var en portion tillid.
193
00:19:33,600 --> 00:19:36,800
- Har vi et budget?
-58, men det bliver mellem os.
194
00:19:37,520 --> 00:19:40,360
Vi mistede Elle,
men vi regnede ikke med hende.
195
00:19:41,080 --> 00:19:45,040
Vi skriver kontrakt med Emma Watson
som den unge mor. Det bliver sjovt.
196
00:19:47,240 --> 00:19:50,560
Vi skal kende omstændighederne
omkring Benjies afvænning.
197
00:19:51,280 --> 00:19:54,360
Han blev afgiftet i et privathjem.
198
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
Min mands partners ranch.
199
00:19:58,200 --> 00:20:00,960
Det er lidt af en mor, du har.
200
00:20:01,680 --> 00:20:05,160
Hun kan slå, uden at efterlade mærker.
201
00:20:22,720 --> 00:20:24,800
Fandens.
202
00:20:26,880 --> 00:20:32,200
Jeg vil aldrig ydmyges på den måde
igen, aldrig nogensinde.
203
00:20:32,920 --> 00:20:37,080
Det er overstået, skat,
vi har dem.
204
00:20:37,800 --> 00:20:40,600
Sagde Damien, jeg var for gammel?
205
00:20:41,320 --> 00:20:46,200
- Casterne? Sarah Horowitz?
- Rollen er skrevet til en yngre.
206
00:20:46,920 --> 00:20:50,840
Sarah Horowitz gav mig
min første filmrolle.
207
00:20:51,560 --> 00:20:56,240
Hun så nok det, jeg lavede for TVT
for pengenes skyld.
208
00:20:56,960 --> 00:21:00,320
Vi har ikke alle sammen været lige
så kloge som dig.
209
00:21:01,040 --> 00:21:04,520
Støtter du mig i det her?
Støttee du mig over for Damien?
210
00:21:05,240 --> 00:21:07,600
Det ved du, jeg gør.
211
00:21:12,400 --> 00:21:15,200
Jeg tror, han alvorligt overvejer
Azita Wachtel.
212
00:21:15,920 --> 00:21:19,080
Hun er Oscarnomineret og canadier,
Canada betaler halvdelen.
213
00:21:19,800 --> 00:21:26,000
Ved du, at hun er kendt for at lade
producere stikke den på bag i og tisse.
214
00:21:26,720 --> 00:21:29,200
Det er godt at vide.
215
00:21:30,360 --> 00:21:34,480
- Du kender jo Damien.
- Ja, men han tager ikke mine opkald.
216
00:21:35,200 --> 00:21:37,120
Du leverede en flot læseprøve.
217
00:21:37,840 --> 00:21:43,320
- Sagde han det?
- Han sagde, du var meget stærk.
218
00:21:44,040 --> 00:21:47,880
Åh, Gud!
Åh, Sterl, jeg må have den rolle.
219
00:21:48,600 --> 00:21:52,720
- Vi bliver fantastiske sammen.
- Er vi ikke det allerede?
220
00:21:54,520 --> 00:22:00,200
Diandra? Hun er gammel, mindst 23.
Ifølge IMDb er hun 16.
221
00:22:00,920 --> 00:22:05,280
- Hvordan ved du, at hun er 23?
- Hun har piercede skamlæber.
222
00:22:06,000 --> 00:22:10,080
Hun har et "tramp stamp",
hun er i klimakteriet!
223
00:22:10,800 --> 00:22:13,440
- Søde piger, ikke?
- Rhett, har du fortalt det?
224
00:22:14,160 --> 00:22:18,160
- Benjie, du nægter at tro det her.
- Nej, det er for sygt, jeg kan ikke.
225
00:22:18,880 --> 00:22:21,280
- Nu er jeg interesseret.
- Der er den her skøre pige.
226
00:22:22,000 --> 00:22:25,440
Hun har skrevet mindst 6.000 indlæg
på min facebookside på to måneder.
227
00:22:26,160 --> 00:22:28,000
- Gift dig med hende.
- Knep hende.
228
00:22:28,720 --> 00:22:32,000
- Slik hende under menses.
- Det gør han ikke engang med mig.
229
00:22:32,720 --> 00:22:36,520
- Nej, du er jo i klimakteriet.
- Helt ærlig!
230
00:22:37,240 --> 00:22:41,120
Slap lidt af.
231
00:22:41,840 --> 00:22:47,000
Produktionsselskabet tjekkede henne,
hun har købt en af mine lorte for 3.000
232
00:22:47,720 --> 00:22:51,400
- Hvad, "din lort"?
- Du hørte rigtigt. Min lort.
233
00:22:52,120 --> 00:22:57,120
Fyren lægger dyre pølser.
Der er ris i...fra Nobu.
234
00:22:58,960 --> 00:23:04,280
- Fra en toiletvogn?
- Nej, når fyren kommer med slangen...
235
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
- Hvad gør hun med det?
- Samler til bunke.
236
00:23:09,560 --> 00:23:12,520
- Hvor får hun pengene fra?
- Et lokumsfond.
237
00:23:13,240 --> 00:23:17,920
- Hvor er du syg!
- Jeg holdt udsalg, da jeg havde diare.
238
00:23:18,640 --> 00:23:22,240
- Lukkeudsalg.
- Alt skal væk!
239
00:23:24,840 --> 00:23:26,320
Kom...
240
00:23:27,040 --> 00:23:29,520
- Hvem er det?
- Starla Gent. Countrysangerinde.
241
00:23:30,240 --> 00:23:33,800
- Vandt hun "The Voice"?
- Andenpladsen. En vild kvinde.
242
00:23:34,520 --> 00:23:37,160
Og en fantastisk skuespillerinde,
sagde jeg ikke det?
243
00:23:37,880 --> 00:23:41,360
- Javitz gav hende din rolle.
- Hold op!
244
00:23:42,080 --> 00:23:45,640
Gad vide om Blake Sheldon tissede
i hendes røv.
245
00:23:46,360 --> 00:23:50,680
Kan du lide Sam?
Du kan helt klart kneppe hende.
246
00:23:51,400 --> 00:23:56,360
- Jeg hører, hun har fed oxy.
- Jeg har næsten 90 dage.
247
00:23:57,080 --> 00:23:59,160
- Til hvad?
- Afholdenhed, pikhoved.
248
00:23:59,880 --> 00:24:05,880
- Sikke en stank!
- Den fede ankerkvinde fra TMZ sad der.
249
00:24:06,600 --> 00:24:10,760
- Hvad er det nu, hun hedder?
- Det stank som når noget dødt prutter.
250
00:24:12,360 --> 00:24:17,360
- Er det ikke Sterl Carruth?
- Jo, med Havana Segrand.
251
00:24:18,080 --> 00:24:20,360
- Vi har samme agent.
- Hvor gammel er hun?
252
00:24:21,080 --> 00:24:25,720
- Helt klimakteriel.
- Mere end det, hun er som min mormor.
253
00:24:26,440 --> 00:24:30,560
Hun er en GMILF,
en "GrandMother I'd Like to Fuck".
254
00:24:31,680 --> 00:24:33,760
- Boller de?
- Så er det af barmhjertighed.
255
00:24:34,480 --> 00:24:37,600
Som når plejere voldtager de gamle
på plejehjem?
256
00:24:38,320 --> 00:24:41,560
Døde hendes mor ikke i en ildebrand?
Som Jack Cassidy.
257
00:24:42,280 --> 00:24:45,640
- Hvem er det?
- Prototypen på en swinger. Davids far.
258
00:24:46,360 --> 00:24:48,680
- Hvem er David Cassidy?
- Shawns bror.
259
00:24:49,400 --> 00:24:54,040
Hendes mor var også en cool
skuespillerinde. Clarice Taggart?
260
00:24:54,760 --> 00:25:01,480
Ja, A&E havde et program om hende.
Hun var cool. Hun var ung.
261
00:25:10,000 --> 00:25:12,320
Hvad er det?
262
00:25:21,920 --> 00:25:24,280
Hej, Damien, hvad sker der?
263
00:25:25,000 --> 00:25:28,960
Selvfølgelig kan jeg have to øreringe
på, det er skidegodt.
264
00:25:29,680 --> 00:25:35,080
Maestro, jeg er her med ungerne
og er midt i godnathistorien.
265
00:25:35,800 --> 00:25:38,160
Må jeg ringe senere?
266
00:25:40,840 --> 00:25:45,360
Ja. Nej, jeg ringer tilbage med det
samme.
267
00:25:46,080 --> 00:25:49,800
- Nævn mig, når du snakker.
- Du er fandeme besat.
268
00:25:50,520 --> 00:25:54,240
Sut mig af, så lægger jeg et godt ord
ind for dig.
269
00:26:03,320 --> 00:26:05,680
Jeg elskede dig så højt.
270
00:26:06,400 --> 00:26:09,880
Du var sådan en smuk lille pige,
men du løj.
271
00:26:10,600 --> 00:26:14,600
Hvordan kunne du vokse op
til sådan et løgnagtigt uhyre?
272
00:26:17,880 --> 00:26:20,200
Hvad fanden?
273
00:26:29,720 --> 00:26:32,520
Du...
274
00:26:34,200 --> 00:26:39,160
- Hvad sker der?
- Undskyld.
275
00:26:40,160 --> 00:26:42,760
Det blev ubehageligt for mig.
276
00:26:43,480 --> 00:26:45,640
Jeg er vist en elendig lebber.
277
00:26:46,360 --> 00:26:48,720
Tag en Iktorivil.
278
00:27:00,680 --> 00:27:05,760
Jeg kender en mand, som lever under
det Damoklessværd, vi kalder "aids".
279
00:27:06,480 --> 00:27:09,960
"Når min tid kommer", sagde han,
"er jeg klar."
280
00:27:10,680 --> 00:27:13,920
"Mind kufferter er pakket
og står klar ved døren."
281
00:27:14,640 --> 00:27:17,160
Det kan jeg lide virkelig godt lide.
282
00:27:17,880 --> 00:27:22,320
Der kommer en tid i livet
og behandlingen, hvor blikket drages-
283
00:27:23,040 --> 00:27:27,680
- mod kufferterne ved døren.
Efter vi har grædt og lidt.
284
00:27:28,400 --> 00:27:30,880
Efter vi har udtømt mindernes kilde-
285
00:27:31,600 --> 00:27:34,160
- og slået os til blods
mod væggen i fædrehjemmet.
286
00:27:34,880 --> 00:27:37,560
Jeg troede, det var et møde
med Gary Marshall.
287
00:27:38,280 --> 00:27:42,200
Jeg vidste ikke, jeg skulle læse. Og de
viste mig forkert, så jeg gik og gik.
288
00:27:42,920 --> 00:27:47,080
Jeg stank, da jeg nåede frem,
og castingchefen, som jeg kender-
289
00:27:47,800 --> 00:27:50,960
- gik lige forbi mig uden et ord.
290
00:27:51,680 --> 00:27:56,360
Og så sagde hun, at hun ikke engang
vidste, om Gary vidste, jeg kom.
291
00:27:57,080 --> 00:27:59,480
Hans film laver ikke engang penge mere.
292
00:28:00,200 --> 00:28:04,640
Og så sagde hun, de ville filme mig.
jeg sagde: "Hvad med sminken?"
293
00:28:05,360 --> 00:28:10,320
Og så sagde hun: "Gør det eller lad
være." Som om det var ligegyldigt.
294
00:28:11,040 --> 00:28:14,120
Jeg er træt, og det er skideynkeligt.
295
00:28:14,840 --> 00:28:18,400
Er det Carrie?
Vi snakkes ved senere, Jakob. Hej.
296
00:28:19,120 --> 00:28:22,320
Hej, Carrie!
297
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
Hvordan går det?
298
00:28:26,000 --> 00:28:29,960
Når jeg finder mig selv, skal jeg
fortælle dig det, det har været vildt.
299
00:28:30,680 --> 00:28:34,160
- Er optagelserne færdige?
- Vi skal tage enkelte scener om.
300
00:28:34,880 --> 00:28:38,160
- Spiller du i Javitz' film?
- Det håber jeg, har du hørt noget?
301
00:28:38,880 --> 00:28:43,920
Genie sagde, du var interesseret,
Tænk, hvis du skal spille din egen mor!
302
00:28:44,640 --> 00:28:48,240
Jeg mener, det burde alle døtre have
lov at prøve.
303
00:28:48,960 --> 00:28:52,880
- Kender du Damien?
- Vi spiste middag sammen en gang.
304
00:28:53,600 --> 00:28:56,840
Hvis du ser ham, så sig,
han skal tage mig.
305
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Genie fortalte mig om Adagio.
306
00:29:00,600 --> 00:29:02,560
- Hvor længe var hun hos dig?
-3 år.
307
00:29:03,280 --> 00:29:08,520
- Søger du stadig efter en ny PA?
- Du er blevet min arbejdsformidling.
308
00:29:09,240 --> 00:29:14,360
Det lyder underligt, men vil du tale
med en pige, jeg mødte på nettet?
309
00:29:15,080 --> 00:29:18,320
- Jeg er meget nervøs.
- Tag det roligt.
310
00:29:19,040 --> 00:29:22,960
- Har du lyst til en kop te?
- Ja, tak.
311
00:29:25,200 --> 00:29:30,520
Hvor er dit hjem smukt.
Vægge er så tykke og klokkerne...
312
00:29:31,240 --> 00:29:34,160
De er fra et kloster i Dharamsala.
313
00:29:34,880 --> 00:29:40,760
Jag mødte Dalai Lama.
En meget cool mand. Han ler meget.
314
00:29:41,480 --> 00:29:45,400
Han er en, man har lyst til at se.
315
00:29:46,120 --> 00:29:49,040
Men det kan man ikke,
for han er Dalai Lama.
316
00:29:50,600 --> 00:29:54,000
- Tak for teen.
- Maria er på hospitalet.
317
00:29:54,720 --> 00:29:59,640
Min husholderske, en af hendes døtre er
syg, hun har omkring 40 unger.
318
00:30:00,360 --> 00:30:04,280
- Du ved vel, hvorfor du er her?
- Takket være Carrie?
319
00:30:05,000 --> 00:30:10,760
- Hvordan fik I e-mail-kontakt?
- Hun tweetede, at hun lavede research.
320
00:30:11,480 --> 00:30:16,440
Om en pige med brandsår,
så jeg skrev til hende, og vi mødtes.
321
00:30:17,160 --> 00:30:23,560
- Var det underligt for dig?
- Hun er utrolig, sjov og utrolig.
322
00:30:24,280 --> 00:30:27,760
Vi har begge to "dual disorder"
vi afslutter hinandens sætninger.
323
00:30:28,480 --> 00:30:32,360
- Kom du for at møde hende?
- Jeg ville bare se Hollywood.
324
00:30:33,080 --> 00:30:37,360
Hu gav morgenmad på "Four Seasons".
Zooey Deschanel var der.
325
00:30:38,080 --> 00:30:41,680
Og Sally Draper, pigen fra "Mad Men".
Det var ret utroligt.
326
00:30:42,400 --> 00:30:47,040
- Har du familie?
- I Florida, det er der, jeg er fra.
327
00:30:48,800 --> 00:30:53,200
Agatha...
må jeg spørge dig om brandsårene?
328
00:30:56,680 --> 00:31:01,920
Jeg arbejdede på et planetarium
efter skoletid. Jeg var 12.
329
00:31:02,640 --> 00:31:09,240
Der opstod brænd, og jeg løb ind
i et lagerlokale, det var dumt.
330
00:31:13,400 --> 00:31:16,680
Det her er ikke noget glamourøst job.
331
00:31:17,400 --> 00:31:19,240
Jeg er ikke vant til glamour.
332
00:31:19,960 --> 00:31:25,080
Du skal mest ordne ærinder,
købe ind og få ting ordnet.
333
00:31:25,800 --> 00:31:28,840
Jeg bliver den mest loyale, kompetente-
334
00:31:29,560 --> 00:31:32,360
- og mest taknemmelige PA,
du nogensinde har haft.
335
00:31:33,080 --> 00:31:38,880
- Har du bil? Du kan vel køre?
- Jeg har et Florida kørekort.
336
00:31:39,600 --> 00:31:45,440
Vi kan leje en bil til dig.
Måske en Mustang eller sådan.
337
00:31:48,840 --> 00:31:53,840
Carrie er sjov.
Hun vidste, jeg burde møde dig.
338
00:31:55,840 --> 00:31:59,920
- Ved du, hvordan min mor døde?
- Nej.
339
00:32:01,600 --> 00:32:05,840
- I en brand.
- Åh...
340
00:32:09,320 --> 00:32:11,480
Agatha...
341
00:32:17,680 --> 00:32:20,640
Jeg synes, du er smuk.
342
00:32:21,880 --> 00:32:26,800
Og ved du, hvem som ligner dig
fuldstændig inden i?
343
00:32:28,920 --> 00:32:31,680
Havana Segrand.
344
00:32:36,000 --> 00:32:42,200
Nogen udbad sig dig. Hollywood-turen,
Kontant. Afhentning Holly Crest Hotel.
345
00:33:00,920 --> 00:33:03,560
I min notesbog
på mit bord og på træerne
346
00:33:04,280 --> 00:33:06,440
i sandet og i sneen
skriver jeg dit navn
347
00:33:07,160 --> 00:33:10,200
På alt det kød, som siger "ja"
På mine venners pander
348
00:33:10,920 --> 00:33:17,200
På alle hænder, som strækkes frem
skriver jeg dit navn "Frihed".
349
00:33:20,520 --> 00:33:22,120
Du var i en ildebrand?
350
00:33:22,840 --> 00:33:28,960
Jeg ved ikke, hvad der skete, jeg var
nok fuld og sov virkelig dybt.
351
00:33:32,280 --> 00:33:35,480
Hvad vil du lave nu, hvor du er
i glitterbyen?
352
00:33:36,200 --> 00:33:38,800
Du kan jo ikke køre i Limo hele tiden.
353
00:33:39,520 --> 00:33:42,360
- Jeg har fået et job.
- Ja, hvor?
354
00:33:43,080 --> 00:33:48,000
Kender du Havana Segrand?
Jeg er hendes personlige assistent.
355
00:33:48,720 --> 00:33:52,960
- Carrie Fisher forbindelsen?
- Ja, faktisk.
356
00:33:54,440 --> 00:33:57,960
Havana køber en bil til mig.
357
00:34:00,320 --> 00:34:03,720
Skal vi spise middag sammen
i weekenden?
358
00:34:05,680 --> 00:34:11,320
Jeg kan ikke den her weekend.
jeg må arbejde på mit manuskript.
359
00:34:12,040 --> 00:34:14,760
Jeg har en skøn ide til en film.
Vi kan skrive sammen.
360
00:34:15,480 --> 00:34:19,760
Det er et incesttema,
dem er der mange af.
361
00:34:20,480 --> 00:34:24,240
Men mine forældre er bror og søster,
det fortæller jeg aldrig nogen.
362
00:34:24,960 --> 00:34:30,360
Det kan blive godt, selvom det er
gjort før, som en cool indie.
363
00:34:31,080 --> 00:34:33,520
Jeg vil spille i den, det kan du også.
364
00:34:34,240 --> 00:34:40,000
Den skal ikke være pretentiøs,
men hellere køre på det mytologiske...
365
00:34:42,960 --> 00:34:45,680
Du, Agatha...
366
00:34:47,040 --> 00:34:51,800
- Jeg tror, du er lidt skør.
- Og?
367
00:34:52,520 --> 00:34:57,520
Jeg mener, at jeg...
368
00:34:58,240 --> 00:35:01,520
Jeg har en kæreste...
369
00:35:02,240 --> 00:35:05,960
Jeg håber, det går godt for dig.
370
00:35:08,960 --> 00:35:12,520
Jeg vil ikke tage dine penge.
371
00:35:19,880 --> 00:35:22,640
Rend mig!
372
00:35:39,360 --> 00:35:44,200
Det var som en drøm,
men det virkede så skide virkeligt.
373
00:35:46,000 --> 00:35:48,080
Fortsæt.
374
00:35:48,800 --> 00:35:52,360
En pige, jeg mødte hende
på hospitalet.
375
00:35:53,080 --> 00:35:58,280
Vi sendte hende en iPad, men de sagde,
hun var død.
376
00:35:59,000 --> 00:36:02,960
Hun kom ind i mit værelse derhjemme.
377
00:36:03,680 --> 00:36:06,400
Hun skræmte mig ad helvede til.
378
00:36:07,120 --> 00:36:09,920
Måske var det en drøm?
379
00:36:10,640 --> 00:36:15,160
- Er jeg ved at blive sindssyg?
- Nej.
380
00:36:15,880 --> 00:36:21,120
Men det er nok på tide, at du begynder
at tale om visse ting.
381
00:36:22,320 --> 00:36:25,400
- Min søster?
- Ja.
382
00:36:27,160 --> 00:36:30,520
Hun ville altid "giftes" med mig.
383
00:36:31,240 --> 00:36:35,880
Det var det, vi legede.
Vi kørte hele ceremonien.
384
00:36:36,600 --> 00:36:39,920
Er det ikke underligt?
385
00:36:40,640 --> 00:36:43,320
Tror du, jeg er skør ligesom hende?
386
00:36:44,040 --> 00:36:45,760
Nej.
387
00:36:46,480 --> 00:36:51,920
Men hvis vi ikke arbejder med tingene,
kan de drive os til vanvid.
388
00:36:55,320 --> 00:37:01,880
Mor og far var til en fest.
Jeg var vel seks eller syv.
389
00:37:03,160 --> 00:37:07,800
Den aften, den aften det skete
legede vi ceremonien.
390
00:37:08,520 --> 00:37:09,920
Vielsen.
391
00:37:10,640 --> 00:37:17,480
Og hun gav mig piller.
"Vitaminer", sagde hun.
392
00:37:18,960 --> 00:37:23,360
Jeg vågnede op på hospitalet.
De udpumpede mig.
393
00:37:24,080 --> 00:37:29,320
Brandmændene bar mig ud derfra,
jeg har ikke set hende siden.
394
00:37:32,760 --> 00:37:39,000
- Har du spurgt dine forældre..?
- De taler ikke om hende, de vil ikke.
395
00:37:40,120 --> 00:37:46,000
Pigen på hospitalet?
Hvad skal jeg gøre?
396
00:37:46,720 --> 00:37:52,600
- Hvad gør jeg, hvis hun kommer igen?
- Ringer til mig.
397
00:37:54,840 --> 00:37:59,120
Jeg er bange. Hver gang jeg ser hende,
virker det så ægte.
398
00:37:59,840 --> 00:38:03,160
Jeg vil ikke indlægges,
min karriere lider i forvejen.
399
00:38:03,880 --> 00:38:07,040
Et skoleksempel på stresstrauma.
Du var krigsbarn.
400
00:38:07,760 --> 00:38:12,000
- Kan jeg være en "multiple"?
- Næppe, men så handterer vi det.
401
00:38:12,720 --> 00:38:14,720
Fanden tage hende.
Hvad vil hun?
402
00:38:15,440 --> 00:38:20,280
Da du kom ud af dit skjulested og holdt
skammen frem, blev mor sur.
403
00:38:21,000 --> 00:38:22,760
Men det vi kan sige,
kan vi tæmme.
404
00:38:23,480 --> 00:38:26,640
Hun vil have, at jeg er en fiasko.
men jeg nægter.
405
00:38:28,480 --> 00:38:32,040
Der har vi den lille Havana,
hold fast i hende.
406
00:38:32,760 --> 00:38:35,160
Jung kaldte det "Imago-gudinden".
407
00:38:35,880 --> 00:38:40,760
Vi taler om det magiske barn,
og det barn får ikke fiasko.
408
00:38:42,160 --> 00:38:44,160
Læg dig ned.
409
00:38:45,680 --> 00:38:47,960
Jeg ansatte en pige.
Det er utroligt.
410
00:38:48,680 --> 00:38:52,440
- Hvorfor er det utroligt?
- Hun er vansirret.
411
00:38:53,160 --> 00:38:58,640
Hun blev brændt i en ildebrand
i ansigtet.
412
00:38:59,360 --> 00:39:02,040
- Hvor kommer hun fra?
- Florida.
413
00:39:02,760 --> 00:39:06,320
Det er utroligt,
hun dukkede bare op.
414
00:39:07,040 --> 00:39:11,160
Jeg føler, jeg bearbejder noget
ved at ansætte hende.
415
00:39:11,880 --> 00:39:16,000
Folk kommer ikke tilfældigt ind
i vores liv, vi kalder dem ind.
416
00:39:18,120 --> 00:39:21,080
To kvinder forbundet af ild.
417
00:39:22,240 --> 00:39:26,440
- Jeg tror, dine syner vil forsvinde.
Tror du virkelig det?
418
00:39:27,160 --> 00:39:30,440
Du byder mor velkommen i dit hjem.
419
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Du siger: "Davs, mor, kom ind."
420
00:39:34,360 --> 00:39:38,760
"Du skræmmer ikke mig, jeg er stærk.
Suppen er på."
421
00:39:39,480 --> 00:39:43,000
"Det her er mit hjem, mor.
Jeg byggede det med smerte og håb."
422
00:39:43,720 --> 00:39:47,640
"Du kan ikke gøre mig noget mere.
Jeg er et magisk barn."
423
00:39:48,360 --> 00:39:52,760
"Så kom ind, mit hjem er dit hjem."
424
00:39:53,480 --> 00:39:56,160
Træk vejret dybt ind.
425
00:39:56,880 --> 00:39:59,200
Træk vejret dybt.
426
00:40:22,120 --> 00:40:25,720
- Hvad hvis hun kommer her?
- Det gør hun ikke.
427
00:40:26,440 --> 00:40:31,680
- Hvad laver hun så her?
- Måske er hun på sightseeing?
428
00:40:32,760 --> 00:40:35,280
Hvordan kan du være så rolig?
429
00:40:37,480 --> 00:40:40,040
Vi håndterer ting forskelligt.
430
00:40:45,280 --> 00:40:48,440
- Du må få hende afskediget.
- Og hvad så?
431
00:40:50,440 --> 00:40:53,800
Hun arbejder for Havana,
vi ved, hvor hun er.
432
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
Det køber os tid.
433
00:41:07,640 --> 00:41:12,800
- Hvad, hvis hun opsøger Benjie?
- Sladderpressen bekymrer mig mere.
434
00:41:15,200 --> 00:41:18,320
Jeg skal jo på bogturné.
435
00:41:28,440 --> 00:41:31,560
I bryllupssæsonen
skriver jeg dit navn
436
00:41:32,280 --> 00:41:35,600
I min notesbog
på mit bord og på træerne
437
00:41:36,320 --> 00:41:39,880
i sandet og i sneen
skriver jeg dit navn
438
00:41:40,880 --> 00:41:44,720
På alt kød, som siger "ja"
på mine venners pander
439
00:41:45,440 --> 00:41:50,000
- Sønikke?
- Et sekund.
440
00:41:51,040 --> 00:41:53,400
Kom ind.
441
00:41:56,200 --> 00:42:00,320
- Jeg så lyset.
- Jeg kunne ikke sove.
442
00:42:02,000 --> 00:42:04,480
Heller ikke mig.
443
00:42:05,200 --> 00:42:07,920
- Læste du?
- Jeg øvede bare min replikker.
444
00:42:08,640 --> 00:42:13,560
- Det er svært at gøre alene.
- Mor plejer at læse med mig.
445
00:42:14,280 --> 00:42:17,480
Men jeg helst kunne replikkerne,
før vi gennemgår dem.
446
00:42:18,200 --> 00:42:20,680
Ja, du er professionel.
447
00:42:26,720 --> 00:42:32,760
- Der er noget, vi må tale om.
- Jeg tager ikke noget.
448
00:42:33,480 --> 00:42:37,320
Jeg har en virkelig god sponsor,
han har været stoffri i 20 år.
449
00:42:38,040 --> 00:42:40,480
Han har arbejdet
med Robert Downey Jr...
450
00:42:41,200 --> 00:42:44,440
Nej.
451
00:42:47,040 --> 00:42:49,120
Det er om din søster.
452
00:42:52,560 --> 00:42:56,920
Hun kan være tilbage.
Her i Los Angeles.
453
00:42:59,480 --> 00:43:03,680
- Har hun ringet?
- Ikke endnu.
454
00:43:04,400 --> 00:43:09,800
- Jeg troede, hun sad i fængsel et sted.
- Hospital, langt herfra.
455
00:43:10,520 --> 00:43:14,880
Nu er hun fri, hvid og 18.
Domstolen kan ikke holde på hende.
456
00:43:15,600 --> 00:43:19,800
Jeg er ved at udtage et tilhold,
og jeg vil bede dig fortælle...
457
00:43:20,520 --> 00:43:26,040
Et tilhold? Det er synd,
du ikke fik et, da hun blev født.
458
00:43:26,760 --> 00:43:31,920
Dommeren kunne have været med
i fødestuen, men det prøvede du måske?
459
00:43:32,640 --> 00:43:38,400
Vi prøvede mange ting, Benjie.
Vi gjorde vores bedste.
460
00:43:39,120 --> 00:43:45,160
Det står i din bog. Det er et stort
nummer i den - "at gøre sit bedste".
461
00:43:45,880 --> 00:43:48,920
Det skal give folk høje point.
462
00:43:51,400 --> 00:43:54,840
Jeg kender hende ikke mere.
463
00:43:55,560 --> 00:44:00,160
Ikke at jeg nogensinde gjorde det.
Jeg ved ikke, om hun er farlig.
464
00:44:00,880 --> 00:44:05,520
Jeg vidste, at den her dag ville komme,
men håbede, hun blev, hvor hun var.
465
00:44:06,240 --> 00:44:12,440
Det var dumt af mig. Lov mig
at sige det, hvis hun prøver at se dig.
466
00:44:13,160 --> 00:44:18,560
Jeg skal nok sige det, hvis hun dukker
op, vi to er jo gode til at dele.
467
00:44:27,120 --> 00:44:29,480
Sov nu.
468
00:44:47,040 --> 00:44:50,520
Med ordets magt fornyer jeg mit liv
469
00:44:51,240 --> 00:44:56,200
Jeg blev født til at kende dig
og til at kalde dig "Frihed".
470
00:44:56,920 --> 00:45:02,600
Havana, skat, jeg ved ikke,
om du har læst nyheden. men...
471
00:45:03,320 --> 00:45:06,720
...de har meddelt
at Damien valgte Azita.
472
00:45:07,440 --> 00:45:13,560
Det kommer ikke som en overraskelse,
men jeg er vred over håndteringen.
473
00:45:14,280 --> 00:45:18,880
Det får mig til at virke dum,
men det er mit problem, ikke dit.
474
00:45:19,600 --> 00:45:23,680
Det gør mig ondt, mig ven,
jeg har ringet til Damien.
475
00:45:24,400 --> 00:45:29,760
Jeg hader at sige det sådan, men du
skulle ikke høre det fra andre.
476
00:45:30,480 --> 00:45:34,360
Som du ved, synes jeg ikke,
det her projekt var noget værd.
477
00:45:35,080 --> 00:45:37,320
Sådan har jeg hele tiden haft det.
478
00:45:38,040 --> 00:45:41,480
Men jeg ved og respekterer,
at det var vigtigt for dig.
479
00:45:42,200 --> 00:45:45,520
Men jeg synes, det er lige så
vigtigt, at vi lægger det bag os.
480
00:45:46,240 --> 00:45:48,400
Så, videre!
481
00:45:49,120 --> 00:45:55,480
Jeg sender dig seks manus med bud,
der er gode ting i horisonten.
482
00:45:56,200 --> 00:45:59,560
Ring, så snart du hører det her.
Jeg elsker dig.
483
00:46:00,280 --> 00:46:03,880
Det bliver et fantastisk år!
484
00:46:34,400 --> 00:46:36,960
Jeg lavede et hul i væggen,
så vi kan se det hele.
485
00:46:37,680 --> 00:46:40,040
Det hele? Hold da op.
486
00:46:40,760 --> 00:46:44,120
Jeg vil se hendes vabina.
487
00:46:44,840 --> 00:46:47,200
Tak!
488
00:46:48,760 --> 00:46:51,440
Den tager vi.
489
00:46:57,360 --> 00:47:00,760
- "Mr. Vabina" får alle grinene.
- Han er kun med i fire scener.
490
00:47:01,480 --> 00:47:04,720
Ja, og han stjæler dem alle sammen,
den lille skid.
491
00:47:05,440 --> 00:47:10,000
Ring til Genie, ring til hende og sig,
jeg vil have den lille skid fyret.
492
00:47:11,720 --> 00:47:14,560
Hvad vil du egentlig her?
493
00:47:15,280 --> 00:47:18,960
Jeg ville tale med dig om noget,
men det kan vente.
494
00:47:19,680 --> 00:47:25,640
- Ikke studiets narko-paranoia igen?
- Nej, hverken studiet eller paranoia.
495
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Vi er klar til dig, Benjie.
496
00:47:29,280 --> 00:47:31,200
Rend mig!
497
00:47:31,920 --> 00:47:38,480
Jeg må have noget, mit blodsukker
falder efter scener med fjolset Vabina.
498
00:47:41,760 --> 00:47:48,240
Mor, smider du en morgenmadsburrito
i mikroovnen? To minutter er perfekt.
499
00:47:58,320 --> 00:48:00,120
Davs.
500
00:48:00,840 --> 00:48:04,720
- Hvordan går det?
- Fint.
501
00:48:05,440 --> 00:48:11,560
- Jeg troede, du skrev på dit manus.
- Ja, men regningerne skal betales.
502
00:48:12,280 --> 00:48:18,120
- Hvordan går forretningen?
- Det går.
503
00:48:18,840 --> 00:48:23,320
De ringede om "Blue Matrix".
Følger du den?
504
00:48:24,040 --> 00:48:27,040
Jeg er ikke til rumaber.
505
00:48:28,680 --> 00:48:33,960
Den har "Battlestar Galactica"-
fornemmelsen. Du ved efter 9/11.
506
00:48:34,680 --> 00:48:38,320
Tænk, at jeg lige har brugt
18.000 dollars, nu kører vi.
507
00:48:39,040 --> 00:48:40,880
- Det her er Jerome.
- Davs.
508
00:48:41,600 --> 00:48:45,320
- Han er chauffør.
- Herligt.
509
00:48:46,040 --> 00:48:49,800
Jerome har fået en audition
til "Battlestar Galactica".
510
00:48:50,520 --> 00:48:53,760
Det er faktisk "Blue Matrix".
511
00:48:54,480 --> 00:48:57,800
- Jeg er en stor beundrer af dig.
- Åh, tak.
512
00:48:58,520 --> 00:49:01,920
Og held og lykke,
513
00:49:03,520 --> 00:49:07,000
- Havana!
- Du godeste! Azita!
514
00:49:08,200 --> 00:49:09,640
Tak.
515
00:49:10,360 --> 00:49:12,000
Hej!
516
00:49:12,720 --> 00:49:15,400
Sydney sagde, du var her.
jeg var i prøverummet.
517
00:49:16,120 --> 00:49:19,840
- Jeg ville have ringet, tillykke.
- Tak, jeg er virkelig glad.
518
00:49:20,560 --> 00:49:23,720
Du bliver fantastisk, og du vil elske
at arbejde med Damien.
519
00:49:24,440 --> 00:49:29,440
Ja, han er fantastisk.
Jeg har det godt med det her.
520
00:49:30,160 --> 00:49:35,040
Din mor var noget særligt,
det bliver en udfordring.
521
00:49:35,760 --> 00:49:41,480
- Hvem skal spille min mor som ung?
- Anne...Hathaway.
522
00:49:43,080 --> 00:49:47,280
- Hvordan skal det fungere?
- Du vil elske Anne, hun er utrolig.
523
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Nej, jeg...bare gør det til din rolle.
524
00:49:51,720 --> 00:49:55,760
Et kort øjeblik, ville jeg selv spille
rollen, er det ikke skørt?
525
00:49:56,480 --> 00:50:00,120
- Det burde du have gjort.
- Den slags skal gøres i terapi.
526
00:50:01,720 --> 00:50:05,800
Åh, hvor er han sød.
527
00:50:06,880 --> 00:50:10,760
- Hvad hedder du?
- Micah, sig goddag til Havana.
528
00:50:11,480 --> 00:50:15,280
- Davs Micah, hvor er du sød.
- Min generte dreng.
529
00:50:16,000 --> 00:50:19,320
- Han er en hjerteknuser.
- Ja.
530
00:50:20,040 --> 00:50:23,040
- Det var dejligt at se dig.
- I lige måde.
531
00:50:23,760 --> 00:50:25,440
Ciao!
532
00:50:26,160 --> 00:50:29,800
Jeg er tilbage om ti minutter.
Kom, ven.
533
00:50:54,240 --> 00:51:00,120
Tak, Uma, lukker du dig selv ud?
534
00:51:11,240 --> 00:51:16,560
Jeg kan godt lide din nye slave,
et forfærdeligt ord, ikke?
535
00:51:17,280 --> 00:51:22,520
I to har meget til fælles.
Til en start den forfærdelige mand.
536
00:51:23,240 --> 00:51:27,400
"Davs, mor.
Jeg er stærk. Suppen er på."
537
00:51:28,120 --> 00:51:33,000
"Jeg er et magisk barn, kom ind.
Mit hus er dit hus.
538
00:51:33,720 --> 00:51:37,200
- Hvad vil du?
- Mit overmod...
539
00:51:37,920 --> 00:51:40,280
Det er enfoldigt, det er jeg ked af.
540
00:51:41,000 --> 00:51:44,600
Det er bare...du gør mig nervøs.
541
00:51:45,320 --> 00:51:47,880
Det lyder komisk,
men jeg er uvant med mennesker.
542
00:51:48,600 --> 00:51:53,400
- Jeg vil ikke høre på det her!
- De ting, du taler om på talkshows...
543
00:51:54,120 --> 00:51:57,480
- Det er falske minder.
- Du lyver hele tiden!
544
00:51:58,200 --> 00:52:02,680
Din stedfar må have gjort de ting
mod dig, hvorfor så jeg det ikke?
545
00:52:03,400 --> 00:52:06,880
Hans første kone advarede mig om,
at han var sådan.
546
00:52:07,600 --> 00:52:10,760
Du må have været så vred,
fordi jeg ikke beskyttede dig.
547
00:52:11,480 --> 00:52:15,240
Lad mig være, hold dig fra mig!
548
00:52:19,040 --> 00:52:21,600
Du giver dig selv skylden for,
at jeg brændte, ikke?
549
00:52:22,320 --> 00:52:25,920
"Det her er mit hjem, mor.
Jeg byggede det."
550
00:52:26,640 --> 00:52:31,960
"Min smerte og mit håb.
Og du kan ikke skade mig mere."
551
00:52:38,720 --> 00:52:43,600
"Undskyld, men det føltes ubehageligt."
552
00:52:45,360 --> 00:52:48,320
"Jeg er vel en elendig lebber."
553
00:53:03,480 --> 00:53:07,080
Davs, har du det godt?
554
00:53:07,800 --> 00:53:13,760
Jeg har influenza. Jeg mangler
cigaretter "American Spirit".
555
00:53:15,560 --> 00:53:21,560
Og du skal hente noget receptmedicin.
Ambien, Vicodin, Xanax, Zoloft.
556
00:53:22,280 --> 00:53:28,520
Og astragalus...og Goldenseal.
Og Yogi Tea.
557
00:53:29,240 --> 00:53:33,960
Agatha...kender du Stafford Weiss?
Terapeuten?
558
00:53:35,240 --> 00:53:38,000
- Nej.
- Nej, selvfølgelig ikke.
559
00:53:38,720 --> 00:53:41,560
Hvorfor skulle du det?
jeg får oplysninger fra en død.
560
00:53:42,280 --> 00:53:45,880
Tampax,
jeg skal også have Tampax. Og...
561
00:53:46,600 --> 00:53:50,040
Cozy Shack, kender du det?
Det ligger i store æsker.
562
00:53:50,760 --> 00:53:53,320
Tapioka og risbudding.
563
00:53:54,040 --> 00:53:59,640
Og trøfler fra Maison du Chocolat,
de fås hos Neiman's.
564
00:54:00,360 --> 00:54:04,640
Og...kom med ud i haven.
Jeg må flytte nogle planter.
565
00:54:13,640 --> 00:54:17,280
De har været sådan siden jordskælvet,
jeg vil flytte dem derhen.
566
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Tænk ikke på fliserne,
de skal lægges om, så bare træk dem.
567
00:54:21,720 --> 00:54:25,240
- De ser tunge ud.
- Gør mig ikke til "Mommie Dearest".
568
00:54:25,960 --> 00:54:31,360
Du er stærk, du kan godt, og du har
allerede handsker på, bare tag fat.
569
00:54:33,000 --> 00:54:36,440
Vrid den, sådan her. Vrid!
570
00:54:37,760 --> 00:54:39,680
Hallo!
571
00:54:40,400 --> 00:54:43,960
Døren stod åben.
572
00:54:51,200 --> 00:54:54,480
- Hvad sker der?
- Det har ikke nået pressen endnu.
573
00:54:55,200 --> 00:55:00,040
- Hvad?
- Azita Wachtels lille dreng døde.
574
00:55:01,400 --> 00:55:03,680
Nej, jeg har lige mødt dem.
575
00:55:04,400 --> 00:55:08,960
Han var med sin far i Ojai og druknede.
I poolen, tror jeg.
576
00:55:09,680 --> 00:55:13,840
- Var hun der ikke?
- Det ved jeg ikke, ingen ved noget.
577
00:55:15,160 --> 00:55:17,800
Men nu skal du høre,
det lyder dumt-
578
00:55:18,520 --> 00:55:20,920
- men jeg tror, du kan træde til.
579
00:55:21,640 --> 00:55:25,640
- Hvordan?
- Azita blev indlagt, hun gik i spåner.
580
00:55:26,360 --> 00:55:29,800
- Optager de ikke bare de andre scener?
- Hun kan ikke arbejde.
581
00:55:30,520 --> 00:55:33,160
- Hvor meget har de optaget?
- Kun nogle dage.
582
00:55:33,880 --> 00:55:37,280
- Casterne ringede, tre gange.
- Sarah Horowitz?
583
00:55:38,000 --> 00:55:41,080
Ja, de give dig et tilbud.
584
00:55:41,800 --> 00:55:45,040
- Har Damien ringet?
- Nej, men han har sikkert travlt.
585
00:55:45,760 --> 00:55:49,880
De kommer ikke med et tilbud,
uden at Damien har godkendt det.
586
00:55:50,600 --> 00:55:55,600
Nej, Azita bør gøre det. Hun skal
tage til begravelsen og arbejde videre.
587
00:55:56,320 --> 00:55:59,920
Jeg ved, det er hårdt,
men vil du stadig have rollen?
588
00:56:00,640 --> 00:56:04,040
- Jeg må tale med Damien.
- Ja, men det her er lige sket.
589
00:56:04,760 --> 00:56:07,320
Jeg har ikke fået talt med nogen.
590
00:56:08,040 --> 00:56:11,240
Gå ikke med til mindre end før,
hvis de har problemer, styrer vi.
591
00:56:11,960 --> 00:56:17,400
- Med mindre de spørger andre.
- Jeg ringer, når jeg ved noget.
592
00:56:18,600 --> 00:56:22,400
- Bør jeg sende blomster?
- Du ved jo ikke noget.
593
00:56:23,120 --> 00:56:28,080
Og gem blomsterne til Damien,
når vi underskriver. Ciao!
594
00:56:41,520 --> 00:56:44,160
Kom så, syng!
595
00:56:49,440 --> 00:56:52,840
- Det er for lille Micah! Miraklet!
- Hvem er Micah?
596
00:56:53,560 --> 00:56:57,760
Ild og vand! Vi er ild, og han er vand.
Sig "farvel"!
597
00:56:58,480 --> 00:57:01,880
- Farvel.
- Farvel, Micah!
598
00:57:02,600 --> 00:57:05,720
Ild og vand, sig det.
599
00:57:18,360 --> 00:57:25,280
- Undskyld, jeg søger Jerome Fontana.
- Er han en af vorbaliderne?
600
00:57:26,320 --> 00:57:28,960
Prøv i makeup.
601
00:57:33,520 --> 00:57:35,280
Hej!
602
00:57:39,600 --> 00:57:42,720
- Hvad laver du her?
- Havana spiser frokost i kantinen.
603
00:57:43,440 --> 00:57:48,800
Så jeg ville prøve at finde dig.
Skal det være et brandsår?
604
00:57:49,520 --> 00:57:53,480
Det tror jeg ikke, jeg tror,
det er et modermærke.
605
00:57:57,480 --> 00:58:01,840
Vi er en halv time forsinket, gå hen
til makeup og få farve på det der.
606
00:58:09,400 --> 00:58:16,120
De havde et dækken til poolen,
men motoren var til reparation.
607
00:58:17,560 --> 00:58:19,160
Og han kunne ikke svømme.
608
00:58:19,880 --> 00:58:24,720
Faren hørte telefonen og troede, at det
var Azita og gik ind for at tage den.
609
00:58:25,440 --> 00:58:31,840
Det er altid sådan det sker, jeg mener,
det er altid det, man hører.
610
00:58:35,520 --> 00:58:40,040
- Har du talt med Azita?
- Ja, jeg tog forbi, hun er hjemme igen.
611
00:58:40,760 --> 00:58:44,440
Jeg fortalte hende, at du tog rollen,
hun var lettet.
612
00:58:45,160 --> 00:58:50,280
Det virkede i al fald sådan.
Jeg havde det underligt-
613
00:58:51,000 --> 00:58:55,400
- med at sige det til hende,
men vi er blevet nære venner.
614
00:58:57,120 --> 00:59:00,200
For resten, så ville jeg have ringet
til dig-
615
00:59:00,920 --> 00:59:06,080
- og have sagt, at jeg besluttede
at tage Azita, men alt var helt skørt.
616
00:59:06,800 --> 00:59:09,680
Det er i orden, Damien,
jeg har det fint med det.
617
00:59:10,400 --> 00:59:14,240
Det har jeg ikke, jeg brød mig ikke
om den måde, det blev gjort på.
618
00:59:14,960 --> 00:59:17,960
Jeg var vild med din læseprøve,
det ved du.
619
00:59:19,040 --> 00:59:23,120
Jeg havde nogle betænkeligheder
omkring forbindelsen til din mor.
620
00:59:23,840 --> 00:59:28,720
Men den film, jeg laver er meget
anderledes end den oprindelige.
621
00:59:29,440 --> 00:59:32,800
På nogle måder minder den slet ikke
om den.
622
00:59:33,520 --> 00:59:38,440
- Det får jeg nok ballade for.
- Manuset er utroligt.
623
00:59:39,160 --> 00:59:41,320
Tak.
624
00:59:42,040 --> 00:59:47,000
Jeg vil bare have, du føler dig stærk,
når du kommer ind sådan her.
625
00:59:47,720 --> 00:59:52,920
Det er en mening med alt,
det tror jeg virkelig.
626
00:59:54,080 --> 00:59:56,920
Det er dejligt at have dig
med på holdet.
627
01:00:11,440 --> 01:00:13,520
Benjie? Victoria Lapin, Star Channel.
628
01:00:14,240 --> 01:00:15,840
- Er du klar til os nu?
- Nej.
629
01:00:16,560 --> 01:00:18,880
- Vi havde et interview klokken fire.
- Nej.
630
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
- Har Genie ikke sagt det?
- Nej.
631
01:00:22,320 --> 01:00:25,120
- Kan vi få bare et kvarter?
- Nej.
632
01:00:25,840 --> 01:00:31,600
- Vi har ventet på dig.
- Tal med Jim Carrey Jr.
633
01:00:32,320 --> 01:00:36,480
Der er han. Hej, mr. Lille lort Vabina!
Vil du i tv?
634
01:00:37,200 --> 01:00:41,520
- Ja.
- Så kom herhen.
635
01:00:47,120 --> 01:00:49,320
Davs, jeg hedder Roy.
636
01:01:08,240 --> 01:01:13,400
Nej! Nej, nej! Nej!
637
01:01:14,120 --> 01:01:16,160
Davs, Benjie.
638
01:01:16,880 --> 01:01:21,200
- Fuck dig, forsvind!
- Jeg kom for at gøre det godt igen.
639
01:01:21,920 --> 01:01:25,080
- Hvordan kom du ind på området?
- Jeg arbejder for en her.
640
01:01:25,800 --> 01:01:27,640
Havana Segrand.
641
01:01:28,360 --> 01:01:31,520
- Vil du gøre mig noget, Agatha?
- Nej.
642
01:01:32,240 --> 01:01:35,560
Jeg gør dig ikke noget,
du er min lillebror.
643
01:01:36,280 --> 01:01:41,880
For prøver du på noget,
slår jeg dig fandeme ihjel, forstået?
644
01:01:45,640 --> 01:01:49,760
- Er du sulten? Vil du have en burrito?
- Nej, jeg kan ikke blive.
645
01:01:52,560 --> 01:01:54,320
Havana Segrand?
646
01:01:55,040 --> 01:01:59,720
- Er det pis, eller mener du det?
- Jeg mener det.
647
01:02:01,760 --> 01:02:06,040
Hun er virkelig god.
Vi har samme agent.
648
01:02:06,760 --> 01:02:12,560
- Hvordan fik du job hos hende?
- Gennem en ven, Carrie Fisher.
649
01:02:13,280 --> 01:02:18,480
Du har ret gode kontakter i byen
for en vansiret skizofren.
650
01:02:21,840 --> 01:02:24,920
- De ved, du er her.
- Hvordan det?
651
01:02:25,640 --> 01:02:28,920
Far er jo altseende og -vidende,
ved du nok.
652
01:02:29,640 --> 01:02:34,840
Pas hellere på, for han ved at udtage
et tilhold mod dig eller sådan.
653
01:02:35,880 --> 01:02:40,600
Jeg vil helst have, at du ikke siger,
jeg kom forbi.
654
01:02:42,800 --> 01:02:48,840
Jeg er ikke god til afslutninger,
så hvis du søger en åbenbaring...
655
01:02:49,560 --> 01:02:56,080
Jeg skrev til dig i årevis
for at forklare...
656
01:03:02,800 --> 01:03:06,040
Benjie! Det er Jeb Berg.
657
01:03:07,360 --> 01:03:10,120
- Jeg tog en lur.
- Der har vi ham, skønt.
658
01:03:10,840 --> 01:03:16,440
- Mine niecer her er fra Connecticut.
- Sæt dem på Universal Studios tog.
659
01:03:21,680 --> 01:03:25,000
- Hvor er du led.
- Ja, når jeg kan, en energidrik?
660
01:03:25,720 --> 01:03:31,600
- Nej, sukker gør mig skør.
- Meget morsomt.
661
01:03:34,280 --> 01:03:37,320
Så mor og far sendte dig
på galeanstalten?
662
01:03:38,040 --> 01:03:40,760
Nej, det var domstolen.
663
01:03:41,480 --> 01:03:45,280
- Du ser ret godt ud.
- Jeg fik en hudtransplantation.
664
01:03:46,000 --> 01:03:50,920
- Så blev jeg sendt til Florida.
- "Scarfaces" land.
665
01:03:56,480 --> 01:04:01,240
- Satte du dvd'en på?
- Ja, det er Havanas mor.
666
01:04:04,480 --> 01:04:07,440
Satte du ild på?
667
01:04:09,040 --> 01:04:13,360
- Det her er svært.
- Jeg mener det, gjorde du?
668
01:04:16,640 --> 01:04:22,680
Ja, men jeg ville ikke have, der skulle
ske dig noget. Har de sagt, hvem vi er?
669
01:04:23,400 --> 01:04:27,400
- Piller. "Vitaminer"?
- Sikkert sovemidler.
670
01:04:28,120 --> 01:04:32,720
Så du gav mig piller
og stak huset i brand.
671
01:04:33,440 --> 01:04:35,560
Men der skulle ikke ske noget med mig.
672
01:04:36,280 --> 01:04:40,040
Jeg så ting. Børn.
673
01:04:44,000 --> 01:04:46,880
Hvad gjorde du, når du så dem?
674
01:04:48,880 --> 01:04:53,120
Jeg sagde:
"Med denne ring vier jeg dig til mig".
675
01:04:54,360 --> 01:04:56,560
Det husker jeg, det var en leg,
vi legede.
676
01:04:57,280 --> 01:05:01,520
Det virkede hver gang,
så snart jeg sagde, forsvandt de.
677
01:05:05,720 --> 01:05:08,840
Jo, du er nødt til at gå nu.
678
01:05:11,000 --> 01:05:14,400
Benjie...der er et manus.
679
01:05:15,120 --> 01:05:18,760
Jeg kan ikke forklare det, men du
indgår i en smuk mytologisk handling.
680
01:05:19,480 --> 01:05:25,160
Hold da op, min længe savnede
psykotronsyster sælger mig en rolle!
681
01:05:29,600 --> 01:05:34,200
Gå og tag dvd'en med dig.
682
01:05:36,120 --> 01:05:39,920
Du skal ikke være bange for,
at jeg starter flere ildebrande.
683
01:05:41,560 --> 01:05:44,760
De slukkede min flamme.
684
01:05:46,680 --> 01:05:50,000
Følg programmet, Milton.
Skændes ikke i soveværelset.
685
01:05:50,720 --> 01:05:55,000
Soveværelser er til at sove og elske i,
hvis I skal skændes, så gå på cafe.
686
01:05:55,720 --> 01:05:58,200
Tak.
687
01:05:58,920 --> 01:06:01,960
- Vi ses på tirsdag.
- Tak.
688
01:06:09,080 --> 01:06:11,320
Ja?
689
01:06:13,120 --> 01:06:15,960
Er hun der nu?
690
01:06:33,600 --> 01:06:36,240
Goddag, Agatha.
691
01:06:37,520 --> 01:06:41,800
- Mine bøger, har du læst nogle af dem?
- Ja.
692
01:06:43,120 --> 01:06:46,600
"Hemmeligheder dræber". En klassiker.
693
01:06:47,320 --> 01:06:50,800
- Hvordan fandt du mig?
- Ingen film noir-spørgsmål.
694
01:06:51,520 --> 01:06:56,320
- Fortalte Benjie...
- Ved han, du er her? Opsøgte du ham?
695
01:06:57,040 --> 01:07:01,520
Det er en dårlig idé at opsøge ham,
det er uforsvarligt.
696
01:07:03,080 --> 01:07:07,960
Spørgsmålet er, hvorfor er du i L.A.?
697
01:07:09,640 --> 01:07:13,600
Jeg er ved at få det bedre.
Jeg ville gøre det godt igen.
698
01:07:14,320 --> 01:07:17,920
Ingen undgår
12-trinsprogrammets lange arm.
699
01:07:22,720 --> 01:07:26,440
- Hvorfor besøgte I mig aldrig?
- Det er et offerspørgsmål.
700
01:07:27,160 --> 01:07:31,120
Og et "I never promised
you a rose garden"- svar.
701
01:07:31,840 --> 01:07:35,600
Du ved hvorfor, jeg tror ikke
på at belønne morderisk adfærd.
702
01:07:36,320 --> 01:07:38,400
Jeg har forandret mig.
703
01:07:39,120 --> 01:07:42,880
Jeg ville fortælle dig, hvor ked af det
jeg er, over det jeg gjorde.
704
01:07:43,600 --> 01:07:45,560
Jeg skrev breve til dig og mor.
705
01:07:46,280 --> 01:07:51,200
Undskyldningen er accepteret.
Har du brug for penge?
706
01:07:51,920 --> 01:07:55,520
Nej, jeg har et job.
Jeg arbejder for Havana Segrand.
707
01:07:56,240 --> 01:07:58,680
- Hun spurgte, om jeg kendte dig.
- Her.
708
01:07:59,400 --> 01:08:02,520
Her er 10.000 til en flybillet.
Rejs: Det er en undskyldning.
709
01:08:03,240 --> 01:08:07,520
Vi lever rige, gode liv, som vi skabte
af den aske, du efterlod.
710
01:08:08,240 --> 01:08:10,960
Sig op.
711
01:08:12,160 --> 01:08:14,280
Far...
712
01:08:15,000 --> 01:08:16,560
Jeg beder dig.
713
01:08:17,280 --> 01:08:21,080
Og du må aldrig opsøge Benjie igen
eller Christina.
714
01:08:21,800 --> 01:08:26,160
Du kan umuligt have troet, at jeg ville
lade dig ødelægge mit liv igen.
715
01:08:27,240 --> 01:08:33,240
Pak din hudcreme og din medicin
i kufferten og stil den ved døren.
716
01:08:38,080 --> 01:08:41,120
Og arbejd på dit program.
717
01:08:50,240 --> 01:08:56,560
- Det var det, Benjie, vi ses på fredag.
- Ja, tak, Rusty.
718
01:09:11,280 --> 01:09:14,800
Hej, hvad laver du der?
719
01:09:17,960 --> 01:09:21,040
Hvad fanden laver du i min pool?
Hvem er du?
720
01:09:21,760 --> 01:09:27,160
- Micah.
- Han er en druknet dreng.
721
01:09:27,880 --> 01:09:33,000
Jeg vil ikke se jer.
Jeg har ikke gjort jer noget.
722
01:09:34,680 --> 01:09:37,640
Hans far tror, han kunne have gjort
noget for at redde ham.
723
01:09:38,360 --> 01:09:42,320
- Det tror fædre altid.
- Jeg gør ikke det her.
724
01:09:43,040 --> 01:09:45,560
Find nogen at andre lege med.
725
01:09:46,280 --> 01:09:50,360
Jeg er i live, din nar.
Jeg er i live og jeg er ikke skør.
726
01:10:04,720 --> 01:10:10,400
Jeg kender en, som lever under det
Damoklessværd vi kalder "aids".
727
01:10:11,120 --> 01:10:14,680
"Når min tid kommer", sagde han,
"er jeg klar".
728
01:10:15,400 --> 01:10:18,640
"Mine kufferter er pakket
og står klar ved døren."
729
01:10:19,360 --> 01:10:22,120
Det kan jeg lide,
det kan jeg virkelig godt lide.
730
01:10:22,840 --> 01:10:27,200
Der kommer en tid i livet og terapien
hvor vores blikke drages-
731
01:10:27,920 --> 01:10:32,680
- mod kufferterne ved døren,
så har vi grædt, så har vi lidt.
732
01:11:41,240 --> 01:11:43,240
"Frihed".
733
01:11:48,080 --> 01:11:53,120
- Sig "vi må stoppe".
- Vi må stoppe.
734
01:11:53,840 --> 01:11:59,640
"Du er patient her
og jeg vil hjælpe dig."
735
01:12:00,360 --> 01:12:02,800
Du tror ikke, jeg startede de brande,
gør du?
736
01:12:03,520 --> 01:12:10,160
Sig, "jeg tror ikke, det var med vilje,
du har brug for hjælp."
737
01:12:12,040 --> 01:12:15,120
Vil du hjælpe mig?
738
01:12:18,040 --> 01:12:20,760
Lad mine strømper være på,
jeg har ar efter branden.
739
01:12:21,480 --> 01:12:24,120
På benene, maven og ryggen.
740
01:12:24,840 --> 01:12:28,080
Godt.
741
01:12:35,320 --> 01:12:38,440
I min notesbog, på mit bord,
og på træerne
742
01:12:39,160 --> 01:12:41,480
i sandet og sneen
skriver jeg dit navn
743
01:12:42,200 --> 01:12:44,880
På det kød, som siger "ja",
på mine venners pander
744
01:12:45,600 --> 01:12:49,520
På alle de hænder, som strækkes frem
skriver jeg dit navn.
745
01:13:20,560 --> 01:13:26,800
Din mor var Clarice Taggart som døde
tragisk i en ildebrand i 70'erne.
746
01:13:27,520 --> 01:13:29,240
Julen 1976.
747
01:13:29,960 --> 01:13:35,160
Du har talt om din mors afhængighed,
og har for nylig modigt afsløret...
748
01:13:35,880 --> 01:13:39,360
- At du blev fysisk mishandlet.
- Og misbrugt seksuelt.
749
01:13:40,080 --> 01:13:43,280
Det er mere usædvanligt,
det plejer at være en mand.
750
01:13:44,000 --> 01:13:49,800
Det vil jeg gerne tale om.
Men inden har jeg et stort spørgsmål.
751
01:13:50,520 --> 01:13:55,880
Hvordan er det at spille hovedrollen
i en film, som du gør nu-
752
01:13:56,600 --> 01:13:59,440
- hvor du spiller din egen mor?
753
01:14:00,160 --> 01:14:06,440
Skræmmende, alle siger, man bliver
sin mor, men det er lidt ekstremt.
754
01:14:07,160 --> 01:14:09,400
- Hun blev nomineret for rollen.
- Til en Oscar.
755
01:14:10,120 --> 01:14:12,800
Som hun burde have fået,
hun fik en Golden Globe.
756
01:14:13,520 --> 01:14:17,160
Jeg har det nok så godt med rollen,
som jeg kan have det.
757
01:14:17,880 --> 01:14:20,680
Vi er heldige, vi har Damien Javitz
som instruktør.
758
01:14:21,400 --> 01:14:26,720
- Agatha! Kommer du herop?
- Han laver mærkelige film.
759
01:14:30,280 --> 01:14:34,120
Vær ikke genert.
Vicodin giver mig forstoppelse.
760
01:14:34,840 --> 01:14:39,960
Kør tilbage til Whole Foods og køb
et laksativ, "Stille øjeblikke".
761
01:14:40,680 --> 01:14:45,400
Det burde være "Larmende øjblikke",
og så jeg har brug for dig i aften.
762
01:14:46,120 --> 01:14:48,760
En af Marias tusind unger
har kolera eller noget.
763
01:14:49,480 --> 01:14:51,680
Hvad skal jeg gøre?
764
01:14:52,400 --> 01:14:57,320
Mest køkkenting, lette ting, hælde
drinks op, måske servere lidt.
765
01:14:58,040 --> 01:15:02,720
Det bliver sjovt, der kommer en masse
af spændende mennesker, lærerigt.
766
01:15:03,960 --> 01:15:07,000
Fandens, jeg får vist brug
for et lavement.
767
01:15:07,720 --> 01:15:10,480
Vent, jeg har et spørgsmål.
768
01:15:12,480 --> 01:15:15,960
- Går du ud med mænd?
- Det sker.
769
01:15:16,680 --> 01:15:20,600
Har du en nu?
770
01:15:22,200 --> 01:15:25,280
- Det har du!
- Vi dater bare lidt.
771
01:15:26,000 --> 01:15:28,480
- Hvad laver han?
- Han er skuespiller.
772
01:15:29,200 --> 01:15:32,280
De er de værste, man skal slås med dem
om spejlet om morgenen.
773
01:15:33,000 --> 01:15:36,800
Det gælder ikke mig.
Han skriver også.
774
01:15:38,040 --> 01:15:42,040
Du er meget tiltrækkende,
kør ikke dig selv ned.
775
01:15:42,760 --> 01:15:47,240
- Gør du det med ham?
- Havana...
776
01:15:47,960 --> 01:15:51,360
- Hvor meget gør I?
- Næsten det hele.
777
01:15:52,080 --> 01:15:53,800
Kommer du?
778
01:15:54,520 --> 01:15:56,880
Godt for dig.
Er han tjener?
779
01:15:57,600 --> 01:16:01,120
Nej, han kører limousine.
Du mødte ham udenfor Valentino's.
780
01:16:01,840 --> 01:16:07,400
Ja, han er sød.
Limousinechauffører er de rene ulve.
781
01:16:08,120 --> 01:16:12,440
Godt, jeg har brug for yoghurt
og cigaretter.
782
01:16:13,160 --> 01:16:18,080
Og ring til hot tub-manden, vandet
er koldt. Hold op, hvor her stinker!
783
01:16:28,360 --> 01:16:31,040
- Davs, sugefisk!
- Du er sent ude på en hverdag.
784
01:16:31,760 --> 01:16:34,040
- Jeg har to dage fri.
- Snup en "Shirley Temple".
785
01:16:34,760 --> 01:16:37,760
- Det må være din spøg.
- Bare du ikke kalder mig "Shirley".
786
01:16:38,480 --> 01:16:41,960
Benjie Weiss - Gretchen Voss.
787
01:16:42,680 --> 01:16:45,600
Jeg har lyst til tage noget i aften,
har du noget?
788
01:16:46,320 --> 01:16:50,960
- Er studiet efter dig?
- De pisker min dyre røv.
789
01:16:51,680 --> 01:16:54,600
- Hvor er Kayla?
- Fuck hende.
790
01:16:55,320 --> 01:16:59,240
Det gjorde jeg - efter fagforenings-
folkene solgte hende min lort.
791
01:16:59,960 --> 01:17:02,760
- Hun fik det for en slik.
- Du mener for en pik.
792
01:17:03,480 --> 01:17:07,160
- Det er en lang historie.
- Lang og filtret.
793
01:17:07,880 --> 01:17:12,840
- Hvad sker der med Sam?
- Lad os finde ud af det.
794
01:17:14,320 --> 01:17:16,760
Hun kunne lide dig,
men du droppede hende.
795
01:17:17,480 --> 01:17:19,720
Jeg droppede hende ikke.
796
01:17:20,440 --> 01:17:25,520
- Jeg ved, du har noget.
- Jeg afbryder ikke din afholdenhed.
797
01:17:27,240 --> 01:17:31,360
- Laver du den ny "Babysitter"- film?
- Ja.
798
01:17:32,080 --> 01:17:34,760
De kom med et tilbud,
min mor ikke kunne afslå.
799
01:17:35,480 --> 01:17:39,520
- Den indtjente mange penge.
- Ja, Jeg så dig i "Thrill kill". Cool.
800
01:17:40,240 --> 01:17:46,560
Vi legede med skrækgenren. Kritikerne
forstod det. Jeg har lidt GHB.
801
01:17:47,280 --> 01:17:49,360
Jeg tror, jeg elsker dig.
802
01:17:50,080 --> 01:17:53,920
Sam er på vej, det kører.
803
01:17:55,200 --> 01:17:57,320
"Terminator".
804
01:17:58,040 --> 01:18:02,080
- Skål.
- Skål.
805
01:18:06,760 --> 01:18:11,840
Jeg købte den på eBay.
Den skal være brugt på Columbine.
806
01:18:16,000 --> 01:18:18,800
- Stop, den er ladt.
- Så tømmer jeg den.
807
01:18:19,520 --> 01:18:22,360
Lad være at fjolle.
808
01:18:23,440 --> 01:18:24,760
Benjie!
809
01:18:25,480 --> 01:18:29,960
- Hvor er det sygt.
- Hvis Amerika bare vidste...
810
01:18:30,680 --> 01:18:34,960
- Gør historien om bonderøven færdig.
- Du har trukket den ud i en time.
811
01:18:35,680 --> 01:18:40,400
- Bonderøven sagde til yuppien...
- Hvad er en yuppie?
812
01:18:41,120 --> 01:18:43,800
- Mener du det alvorligt?
- Jeg ved, hvad det er.
813
01:18:44,520 --> 01:18:47,800
Jeg ved bare ikke, hvad det står for.
814
01:18:48,520 --> 01:18:50,400
"Jeg kender et sted, vi kan tage hen."
815
01:18:51,120 --> 01:18:55,160
"Hvor de har dans, slagsmål,
druk og sex!"
816
01:18:55,880 --> 01:18:59,760
- Ender joken med sikker sex?
- Skide være der, vi gør det uden.
817
01:19:00,480 --> 01:19:04,880
- Giv mig den nu.
- Jeg sagde, ender joken med sikker sex?
818
01:19:05,600 --> 01:19:09,840
- Det håber jeg ikke.
- For så må jeg skyde dig.
819
01:19:11,360 --> 01:19:16,400
- Hold nu op.
- Yuppien sagde: "Fint, hvem er der?"
820
01:19:17,120 --> 01:19:22,880
Og bonderøven svarede:
"Hvem? Der er kun dig og mig."
821
01:19:30,840 --> 01:19:36,360
Dumme svin! Din idiot! Åh Gud!
- Hold da kæft!
822
01:19:37,080 --> 01:19:41,120
- Fandens! Skrid herfra!
- Undskyld, du så jo...
823
01:19:41,840 --> 01:19:44,640
Jeg tog alle kuglerne ud.
824
01:19:47,360 --> 01:19:54,120
Du er skør, du dræbte min hund,
dit svin, sin syge skid, Skrid herfra!
825
01:20:00,640 --> 01:20:02,480
Må jeg komme ind?
826
01:20:03,200 --> 01:20:06,120
- Det er ingen god ide.
- Jeg bliver ikke ret længe, mor.
827
01:20:06,840 --> 01:20:09,280
Jeg vil bare gøre det godt igen.
828
01:20:17,920 --> 01:20:21,640
Jeg har set huset i blade.
829
01:20:22,360 --> 01:20:27,600
I "Architectural Digest"
og interviewene med far.
830
01:20:30,240 --> 01:20:33,160
Det får mig til at føle mig blottet,
men...
831
01:20:35,640 --> 01:20:38,120
Stafford kan lide det unikke.
832
01:20:38,840 --> 01:20:42,480
Og at vise verden hvordan
og hvor vi bor.
833
01:20:49,560 --> 01:20:54,960
- Har du lyst til noget?
- Nej, tak.
834
01:21:03,640 --> 01:21:05,840
Jeg burde være holdt op.
835
01:21:07,240 --> 01:21:12,800
Jeg troede faktisk, du kom før.
Der er gået syv år.
836
01:21:14,120 --> 01:21:18,280
Det tager mig længere tid at lægge
makeup.
837
01:21:21,400 --> 01:21:26,360
- Jeg ville have besøgt dig...
Jeg ville heller ikke have besøgt mig.
838
01:21:28,600 --> 01:21:32,440
Jeg var bange,
på grund af det du gjorde.
839
01:21:33,160 --> 01:21:37,280
Du behøver ikke forklare, jeg har drømt
meget om vores gamle hus.
840
01:21:38,000 --> 01:21:41,040
Det var det første sted, jeg besøgte,
da jeg kom tilbage hertil.
841
01:21:41,760 --> 01:21:45,640
- Mærkeligt, at ingen har bygget der.
- Vi ejer stadig grunden.
842
01:21:46,360 --> 01:21:49,320
Så langt tilbage jeg kan huske,
har jeg haft samme drøm.
843
01:21:50,040 --> 01:21:52,800
Benjie og jeg giftede os der
i et stort hvidt telt.
844
01:21:53,520 --> 01:21:56,560
Det gav ingen mening, før jeg opdagede
det med dig og far.
845
01:21:57,280 --> 01:22:03,000
I var i Europa. og jeg fandt nøglen
til pengeskabet. Alle billederne.
846
01:22:04,200 --> 01:22:11,680
Vi vidste ikke, vi var søskende.
Vi blev skilt ad som små.
847
01:22:14,240 --> 01:22:19,680
Det var et rent tilfælde, vi mødtes
på universitetet i ørkenen og...
848
01:22:21,760 --> 01:22:26,600
Vi vidste det ikke, vi vidste det ikke.
849
01:22:37,560 --> 01:22:41,920
- Hvad laver du her?
- Det er i orden.
850
01:22:42,920 --> 01:22:45,760
Jeg bad dig holde dig væk fra os.
851
01:22:46,480 --> 01:22:51,040
I vidste det ikke,
det var et rent uheld.
852
01:22:51,760 --> 01:22:57,040
Jeg fandt dagbøgerne.
Kærlighed er stærkere end døden.
853
01:23:02,320 --> 01:23:04,360
- Din skøre tæve!
- Stafford!
854
01:23:05,080 --> 01:23:07,680
Nej, far!
855
01:23:09,320 --> 01:23:12,200
Lad hende være.
856
01:23:21,280 --> 01:23:23,400
- Du skal væk herfra!
- Tag hende ikke!
857
01:23:24,120 --> 01:23:27,920
- Du må ikke tage hende!
- Slip mig!
858
01:23:28,640 --> 01:23:31,400
Slip mig!
859
01:23:54,360 --> 01:24:00,200
Min ring. Hun tog min vielsesring.
860
01:24:01,320 --> 01:24:03,320
Min ring.
861
01:24:27,040 --> 01:24:29,520
Pissepatrulje! Afsløret.
862
01:24:30,240 --> 01:24:34,640
Du stjæler scener til højre og venstre.
863
01:24:35,360 --> 01:24:40,240
- Hvad mener du?
- Du ved, hvad jeg mener...vabinahoved.
864
01:24:41,520 --> 01:24:43,680
Hvem er filmens stjerne?
865
01:24:44,400 --> 01:24:49,320
- Ved du det, Roy?
- Det er du.
866
01:24:50,880 --> 01:24:54,760
- Han er ikke din fjende.
- Du...
867
01:24:56,400 --> 01:25:00,560
Kærlighed er stærkere end døden.
868
01:25:05,880 --> 01:25:09,160
- Du er en ond babysitter, Benjamin.
- Dø!
869
01:25:09,880 --> 01:25:13,560
- Dø!
- En meget ond babysitter.
870
01:25:44,000 --> 01:25:46,200
Fandens...
871
01:25:47,440 --> 01:25:49,720
Fandens!
872
01:25:53,560 --> 01:25:56,600
Han kan være groggy af medicinen.
873
01:26:00,720 --> 01:26:04,840
Åh, min skat!
874
01:26:11,120 --> 01:26:14,040
- Jeg er virkelig ked af det, mor.
- Men hvorfor?
875
01:26:14,760 --> 01:26:19,960
Hvorfor gjorde du det?
Han var bare en lille dreng.
876
01:26:22,000 --> 01:26:24,280
Jeg så hende igen.
877
01:26:25,000 --> 01:26:28,880
Hvem skat?
Agatha? Kom Agatha?
878
01:26:29,600 --> 01:26:32,000
Den lille pige, hun snød mig.
879
01:26:32,720 --> 01:26:34,840
Hvilken lille pige?
880
01:26:35,560 --> 01:26:39,800
Hende fra hospitalet, hende som døde.
jeg ser hende hele tiden.
881
01:26:40,520 --> 01:26:44,000
Åh, min lille skat.
882
01:26:49,320 --> 01:26:53,040
- Vi må have ham hjem.
- Han skal helst væk fra Californien.
883
01:26:53,760 --> 01:26:56,400
Jonas må tale med anklageren.
884
01:26:57,120 --> 01:26:59,960
Han er kun 13.
885
01:27:01,400 --> 01:27:04,320
Vi må tage hensyn
til angrebets grovhed.
886
01:27:05,040 --> 01:27:08,640
Han tog ikke en pistol med i skole,
han overfaldt en dreng, én!
887
01:27:09,360 --> 01:27:12,480
Staten er blevet hårdhændet
med mindreårige.
888
01:27:13,600 --> 01:27:18,880
- De sender ham vel ikke i fængsel?
- Nej, ikke i fængsel.
889
01:27:24,280 --> 01:27:27,600
- Drengen klarer sig.
- Gud være lovet.
890
01:27:28,320 --> 01:27:33,040
De har stoppet indspilningen. Jeg ved
ikke, om de tager en anden til rollen.
891
01:27:34,080 --> 01:27:37,040
Men...det er sådan en lille rolle,
hvad...
892
01:27:37,760 --> 01:27:40,480
Benjie! De taler om at erstatte Benjie!
893
01:27:41,200 --> 01:27:43,840
Det er forbi! Slut!
894
01:27:45,840 --> 01:27:48,920
Nu får hele verden det at vide.
895
01:27:53,600 --> 01:27:55,920
Alle vil vide, at vi har begået en
forbrydelse.
896
01:27:56,640 --> 01:27:59,480
Jeg håber ikke, du har noget imod,
at jeg bad om dig.
897
01:28:00,200 --> 01:28:03,240
Nej, det er jeg glad for.
898
01:28:04,480 --> 01:28:08,360
Jeg har det ad Pommern til,
jeg har vist bronkitis.
899
01:28:09,080 --> 01:28:12,520
- Den gør din stemme sexet.
- Tak.
900
01:28:13,240 --> 01:28:19,200
- Hvordan går jeres romance.
- Jo, ret godt.
901
01:28:21,560 --> 01:28:25,000
- Hvad gør det ved dig?
- Hvad mener du?
902
01:28:25,720 --> 01:28:30,840
Du ved brandsårene.
Er det væmmeligt?
903
01:28:31,560 --> 01:28:34,120
At bolle hende.
904
01:28:37,600 --> 01:28:40,800
Nej, ikke rigtigt.
905
01:28:41,520 --> 01:28:44,160
Tager hun handskerne af?
906
01:28:48,600 --> 01:28:50,960
Synes dine venner, det er underligt?
907
01:28:51,680 --> 01:28:53,880
Har de mødt hende endnu?
908
01:28:54,600 --> 01:28:58,760
Jeg prøver at skrive et manuskript
om det.
909
01:28:59,480 --> 01:29:01,400
Nå, sådan...
910
01:29:02,120 --> 01:29:04,520
Research.
911
01:29:05,240 --> 01:29:09,520
Alt er reseach på et eller andet
niveau.
912
01:29:14,640 --> 01:29:18,640
Ville du kneppe mig, hvis jeg bad dig
om det? Som research.
913
01:29:22,960 --> 01:29:24,960
Det ved jeg ikke.
914
01:29:26,800 --> 01:29:29,480
Hvordan skulle vi gøre det?
915
01:29:30,200 --> 01:29:32,880
Kan du se mig?
916
01:29:33,600 --> 01:29:36,600
Se, hvad jeg gør.
917
01:29:37,880 --> 01:29:41,840
Hvordan skulle vi kneppe?
Bagfra?
918
01:29:43,440 --> 01:29:45,000
Ja, hvis du vil.
919
01:29:45,720 --> 01:29:51,200
- Det vil jeg. Længe.
- Ja.
920
01:29:52,880 --> 01:29:55,720
Ser jeg bedre ud end hende?
921
01:30:00,600 --> 01:30:01,640
Ja.
922
01:30:02,360 --> 01:30:08,920
- Min hud, har jeg bedre hud?
- Ja.
923
01:30:10,080 --> 01:30:13,800
Og mine huller, er de bedre?
924
01:30:14,520 --> 01:30:18,640
- Vil du kneppe mine huller?
- Ja.
925
01:30:52,360 --> 01:30:54,520
Jeg må gå.
926
01:30:57,160 --> 01:31:00,880
Gør mig en tjeneste, stå ikke ud,
bare kravl over på forsædet.
927
01:31:23,480 --> 01:31:27,680
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg tog bussen.
928
01:31:28,880 --> 01:31:31,640
- Hvad er der galt med bilen?
- Den gik i stykker.
929
01:31:32,360 --> 01:31:36,160
- Hvor blev du af i går?
- Jeg var syg.
930
01:31:36,880 --> 01:31:42,120
Jeg har været syg hele tiden, men jeg
står op alligevel og arbejder 14 timer.
931
01:31:42,840 --> 01:31:46,520
- Hvad er der i vejen med dig?
- Jeg har vist influenza.
932
01:31:47,240 --> 01:31:49,680
Du opfører dig underligt.
933
01:31:50,400 --> 01:31:53,600
- Og du er beskidt.
- Undskyld.
934
01:31:54,320 --> 01:31:58,480
- Var det for meget besvær at SMS'e?
- Det må du undskylde.
935
01:31:59,200 --> 01:32:01,720
Hold op med at sige det.
936
01:32:02,440 --> 01:32:04,720
Måske virker det her ikke.
937
01:32:05,440 --> 01:32:10,520
Måske burde du tage hjem til Florida,
"hjem til Kansas, Dorothy." Fint nok.
938
01:32:11,240 --> 01:32:17,520
Jeg ville ønske, du ikke bare
sad sådan, det giver mig myrekryb.
939
01:32:19,000 --> 01:32:24,440
Du stinker. Du stinker, hører du?
Tag hjem og tag et bad.
940
01:32:25,160 --> 01:32:27,000
Undskyld.
941
01:32:27,720 --> 01:32:30,200
Du godeste! Du har blødt igennem.
942
01:32:30,920 --> 01:32:34,320
Bruger du ikke tamponer?
Er du psykotisk?
943
01:32:35,040 --> 01:32:36,560
- Undskyld.
- Utroligt.
944
01:32:37,280 --> 01:32:41,840
Min skøre PA har lige blødt
på min sofa til 12.000 dollars.
945
01:32:42,560 --> 01:32:45,560
Jeg vil ikke have dig i mit liv,
din skide syge gris!
946
01:32:46,280 --> 01:32:50,200
- Undskyld, jeg skal nok betale...
- Hent noget danskvand og klorin.
947
01:32:50,920 --> 01:32:56,000
Og google pletfjerning. Jeg tager dig
ind fra gaden, du kommer for sent-
948
01:32:56,720 --> 01:33:01,320
- og så bløder du på mine møbler!
Tror du Carrie Fisher...
949
01:33:02,040 --> 01:33:07,160
Tror du, Nicole Kidman og Halle Berry
har skræmmende små dyr i deres stab?
950
01:33:07,880 --> 01:33:11,600
Skræmmende, vanskabte...
951
01:34:03,160 --> 01:34:06,320
- Davs, Agatha.
- Benjie...
952
01:34:07,040 --> 01:34:11,000
Jeg stak af, jeg sagde til en plejer,
at hvis han lukkede mig ud-
953
01:34:11,720 --> 01:34:17,760
- ville jeg give ham 10.000 dollars.
Sådan en skide stjernetosse..
954
01:34:22,880 --> 01:34:27,800
- Hvordan fandt du mig?
- Du sagde, du arbejdede for hende.
955
01:34:28,520 --> 01:34:31,920
Og jeg har været her før, så...
956
01:34:33,760 --> 01:34:36,400
- Hvor er Havana?
- På Canyon Ranch.
957
01:34:37,120 --> 01:34:40,160
De gav hende nogle dage fri.
958
01:34:47,800 --> 01:34:50,200
Jeg er fortabt, Agatha.
959
01:34:50,920 --> 01:34:53,640
Jeg kunne ikke tage hen til Rhett,
eller hjem.
960
01:34:54,360 --> 01:34:57,640
Du må høre på mig,
for der er ingen anden måde.
961
01:34:58,360 --> 01:35:00,920
Det hele slutter nu, forstår du?
962
01:35:01,640 --> 01:35:05,840
Det her er Cristinas.
Du må hente fars, kan du det?
963
01:35:06,560 --> 01:35:10,600
Kan du tage hjem og hente fars ring?
964
01:35:11,800 --> 01:35:16,360
Vi lægger låg på, så længe vi kan,
intet må komme i vejen for bogturnéen.
965
01:35:17,080 --> 01:35:20,080
I værste fald må jeg gå på Oprah igen.
966
01:35:20,800 --> 01:35:24,560
Gå til bekendelse,
giv dem Lance Armstrong-historien.
967
01:35:25,280 --> 01:35:28,880
Det vil give os en ny kilde til penge.
968
01:35:29,600 --> 01:35:36,360
Vi begynder mandag med
"Good Morning America", så må vi se.
969
01:36:04,760 --> 01:36:06,160
Cristina?
970
01:36:06,880 --> 01:36:08,760
Cristina!
971
01:36:14,320 --> 01:36:16,240
Cristina?
972
01:36:32,600 --> 01:36:35,800
Cristina? Cristina!
973
01:37:14,280 --> 01:37:16,760
Far?
974
01:37:17,800 --> 01:37:20,200
Far?
975
01:38:17,280 --> 01:38:19,920
Jeg har aldrig taget så mange før.
976
01:38:27,720 --> 01:38:32,040
Det var virkelig modigt af dig
at tage tilbage.
977
01:38:33,520 --> 01:38:38,720
Jeg trak den af hans finger,
det var som om han ville give mig den.
978
01:39:23,640 --> 01:39:26,320
Vi må hellere gå i gang.
979
01:39:27,040 --> 01:39:29,920
Jeg fik 13 somre, det er ikke dårligt.
980
01:39:30,640 --> 01:39:34,920
Nej, ikke dårligt.
981
01:39:43,320 --> 01:39:48,320
Med denne ring vies du til mig-
982
01:39:49,040 --> 01:39:52,920
- som min mand.
983
01:40:01,880 --> 01:40:03,440
Med denne ring-
984
01:40:04,160 --> 01:40:08,320
- vies du til mig som min hustru.
985
01:40:10,640 --> 01:40:13,520
Lad mig være et segl på dit hjerte.
986
01:40:14,240 --> 01:40:16,960
Du må godt kysse bruden.
987
01:40:29,000 --> 01:40:32,680
I savn uden attrå
988
01:40:33,400 --> 01:40:36,360
i nøgen ensomhed
989
01:40:37,080 --> 01:40:41,600
på dødens tærskel
skriver jeg dit navn
990
01:40:42,320 --> 01:40:44,960
Med sundhed, der er vendt tilbage
991
01:40:45,680 --> 01:40:49,240
Og fare der er væk
992
01:40:49,960 --> 01:40:55,600
på håb uden minder,
skriver jeg dit navn
993
01:40:56,320 --> 01:40:59,320
Gennem ordets magt
994
01:41:00,040 --> 01:41:02,560
fornyer jeg mit liv
995
01:41:03,280 --> 01:41:08,600
Jeg blev født til at kende dig
og til at kalde dig
996
01:41:09,320 --> 01:41:12,480
"Frihed."