1 00:02:07,040 --> 00:02:10,320 Jeg er Agatha Weiss, jeg bestilte en limousine. En lang en. 2 00:02:11,040 --> 00:02:14,520 Jo, der var ingen ledige. 3 00:02:18,720 --> 00:02:20,920 Kan du finde herhen. 4 00:02:26,200 --> 00:02:33,440 Ja, men jeg skal bede om forudbetaling. 45 i timen mindst to timer. 5 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 Her er 200, er det i orden? 6 00:02:40,000 --> 00:02:42,880 Har du et kort over stjernernes hjem? 7 00:02:43,600 --> 00:02:47,840 Det er spild af tid, med mindre du vil se, hvor Ryan Seacrest plejede at bo. 8 00:02:48,560 --> 00:02:52,200 - Hvor kommer du fra? - Jupiter. 9 00:02:52,920 --> 00:02:55,400 Florida. 10 00:02:57,280 --> 00:03:02,040 - Hvad skal du i Los Angeles? - Besøge slægtninge. 11 00:03:03,760 --> 00:03:07,520 - Kører du mange kendiser? - En gang fik jeg Al Gore. 12 00:03:08,240 --> 00:03:11,200 Det er nok min største berømthed. 13 00:03:11,920 --> 00:03:16,080 Jeg kørte Tatum O'Neill, da hun havde et reality-show. 14 00:03:16,800 --> 00:03:20,520 Chuck Lorre. Ham som skrev "Two and a half men". 15 00:03:21,240 --> 00:03:24,560 Jeg får mange producere, instruktører, Juliette Lewis. 16 00:03:25,280 --> 00:03:26,960 Hun er scientolog. 17 00:03:27,680 --> 00:03:31,280 Jeg overvejer at konvertere af hensyn til karrieren. 18 00:03:32,000 --> 00:03:37,040 - Er du skuespiller? - Skuespiller, forfatter. 19 00:03:38,960 --> 00:03:42,960 - Jeg kender Carrie Fisher. - Ja? Hvordan det? 20 00:03:43,680 --> 00:03:48,000 Jeg mødte hende på Twitter. Vi blev rigtig gode venner. 21 00:03:48,720 --> 00:03:51,120 Jeg hjælper hende med hendes nye roman. 22 00:03:51,840 --> 00:03:54,600 Men den ender måske med som tv-serie. 23 00:03:59,120 --> 00:04:02,800 - Hvad er det her for et sted? - Det burde stå på stjernekortet. 24 00:04:03,520 --> 00:04:09,000 Her lå et stort hus. Benjie Weiss barndomshjem. 25 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 Hvor ved du det fra? 26 00:04:13,280 --> 00:04:18,880 Jeg var babysitter for ham. Jeg var modellen for "Bad babysitter". 27 00:04:20,880 --> 00:04:22,960 Underligt. 28 00:04:25,080 --> 00:04:28,960 Min agent prøver at skaffe mig en audition til "Babysitter 2" 29 00:04:29,680 --> 00:04:34,720 Der er en lille chance, men Jacob Leitner er dygtig, han er min manager. 30 00:04:35,440 --> 00:04:39,640 Han er en af de tunge drenge, vi gik på Beverly sammen. 31 00:04:40,360 --> 00:04:43,520 Jeg krydser fingre. 32 00:04:50,880 --> 00:04:55,120 - Davs. - Jeg troede ikke, du ville komme. 33 00:04:55,840 --> 00:04:58,920 - Hvorfor ikke? - Du har jo så travlt. 34 00:04:59,640 --> 00:05:02,960 Ikke for travlt til dig. 35 00:05:03,680 --> 00:05:08,120 Jeg kunne godt lide "Bad Babysitter". Du var så sjov. 36 00:05:09,720 --> 00:05:16,040 Ja... Filmen gav 780 millioner globalt. Det indser folk ikke. 37 00:05:18,240 --> 00:05:20,880 - Har du ikke en iPad? - Nej. 38 00:05:21,920 --> 00:05:24,480 Kan vi skaffe en iPad til hende? En mini? 39 00:05:25,200 --> 00:05:27,120 Så kan du se ting i 3D. 40 00:05:27,840 --> 00:05:34,080 Vi har nogle flotte jakker med "I was a Bad Babysitter" i guld på ryggen. 41 00:05:37,640 --> 00:05:41,280 Så...hvordan fik du aids, Cammy? 42 00:05:43,280 --> 00:05:48,120 Jeg har ikke aids, det er Non-Hodgkins lymfom. 43 00:05:55,280 --> 00:05:59,240 Ved du, hvad jeg vil gøre? Jeg vil lave en film om dit liv. 44 00:05:59,960 --> 00:06:04,560 Ryan Gosling skal spille mig, og jeg dig. Vær min date til Oscargalaen. 45 00:06:07,560 --> 00:06:12,720 - "Non-Hodgkins"? Hvad fanden er det? - Jeg tror, det er noget med blodet. 46 00:06:13,440 --> 00:06:15,800 Men "non"? Enten er det, eller også er det ikke. 47 00:06:16,520 --> 00:06:20,560 Mente du det derinde? Vi kan godt præsentere det for Ryan... 48 00:06:21,280 --> 00:06:26,760 Vi? Du kan dårligt tørre dig i røven. 49 00:06:27,480 --> 00:06:31,920 Det ville være opløftende drama. Jeg har en titel: "Livet er grusomt." 50 00:06:32,640 --> 00:06:38,120 - Du burde ikke love den slags. - Sorgeksperten Arnold har talt. 51 00:06:38,840 --> 00:06:43,760 Den store rabbi for de døende, vismand, en skide zenbueskytte. 52 00:06:44,480 --> 00:06:48,880 Jeg har et nyt øgenavn til dig. "Tolerancemuseet". 53 00:06:50,320 --> 00:06:54,800 - Stop det, Benjie. - "Stop det"? Jeg har en bedre ide. 54 00:06:55,520 --> 00:07:00,360 Vis mig din fisse, jeg ved, du har en. 55 00:07:01,080 --> 00:07:03,680 Jødebøsse. 56 00:07:10,120 --> 00:07:13,840 - Hvad tilbyder de? - Fem millioner og 10 %. 57 00:07:14,560 --> 00:07:19,680 - Hvad forlanger Genie? - Otte. Plus 20% af bruttoindtægten. 58 00:07:20,400 --> 00:07:25,400 - Hvad synes du? - At vi har greb om deres nosser. 59 00:07:27,280 --> 00:07:30,040 Cool. Hvornår er der audition? 60 00:07:30,760 --> 00:07:35,320 - Der er ingen, det har jeg sagt. - Nå ja, undskyld. 61 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 Hvornår er urinprøven? 62 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 Mødet er på fredag klokken 10. 63 00:07:43,120 --> 00:07:46,240 Selskabet vil bare se, om du er klar til kamp. 64 00:07:46,960 --> 00:07:49,040 Men aftalen afhænger af mødet? 65 00:07:49,760 --> 00:07:53,280 - De vil bare beskytte varen. - Jeg er varen. 66 00:07:56,200 --> 00:08:00,040 - Har du i sinde at spise? - Jeg hørte et Dalai Lama-bånd på vejen. 67 00:08:00,760 --> 00:08:04,120 Man kan sige, hvad man vil om politik, men han er professionel. 68 00:08:04,840 --> 00:08:09,600 "Befri Tibet!" Tibet er ikke fri, men dyr, Det beviser mine bogregninger. 69 00:08:10,320 --> 00:08:12,720 Men buddhister siger en bøn, før de spiser... 70 00:08:13,440 --> 00:08:17,800 - Kommer Genie? - Hun synes, det er bedre at lade være. 71 00:08:18,520 --> 00:08:22,240 At de, som spiser, det som spises, og det at spise- 72 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 - er universelt egofrit. Er det ikke smukt? 73 00:08:26,600 --> 00:08:29,480 Jeg går ind på værelset. 74 00:08:33,280 --> 00:08:37,480 - Nej, mor. - Nej, mor. 75 00:08:38,200 --> 00:08:45,320 Du må ikke gøre mig noget, kom ikke ind til mig om natten. 76 00:08:46,040 --> 00:08:50,160 - Når jeg sover. - Kom ikke ind til mig, når jeg sover. 77 00:08:50,880 --> 00:08:53,920 - Jeg finder mig ikke i det mere! - Jeg finder mig ikke i det mere! 78 00:08:54,640 --> 00:08:58,240 - Dit dumme svin! - Dit dumme svin! 79 00:08:58,960 --> 00:09:04,160 - Det gør ondt? - Hvordan? Hvordan gjorde jeg det? 80 00:09:04,880 --> 00:09:10,960 Jeg var din lille pige, jeg var din lille pige, og du gjorde mig ondt. 81 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 Hvorfor, mor? Fordi dine forældre gjorde det mod dig? 82 00:09:16,200 --> 00:09:21,800 Det er ikke godt nok! Kom nu, Havana! Hold op med at tilgive hende. 83 00:09:22,520 --> 00:09:25,880 Jeg er ligeglad med, hvad de gjorde mod dig, bare de havde dræbt dig. 84 00:09:26,600 --> 00:09:29,240 Jeg kunne selv slå dig ihjel, mor. 85 00:09:29,960 --> 00:09:33,560 Hvordan kunne du gøre det mod et barn? 86 00:09:34,760 --> 00:09:38,840 Hvordan kunne du gøre, hvad du gjorde mod mig? 87 00:09:40,120 --> 00:09:44,440 - Jeg vil være fri, Clarice. - Jeg vil være fri. 88 00:09:45,160 --> 00:09:49,800 - Clarice, mor, slip mig fri. - Mor...slip mig fri. 89 00:09:50,520 --> 00:09:54,040 Jeg vil være fri, jeg tager de år tilbage, du stjal. 90 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 Jeg beder dig...jeg beder dig... jeg beder dig... 91 00:09:59,240 --> 00:10:02,440 Nu trykker jeg på et personligt historiepunkt. 92 00:10:03,160 --> 00:10:06,520 Alt sidder i lårene. 93 00:10:12,640 --> 00:10:19,200 Tag årene tilbage, tag de år tilbage, hun stjal fra den lille pige. 94 00:10:30,200 --> 00:10:34,320 Rebecca, vi må stoppe det her, du er patient her, jeg vil hjælpe dig. 95 00:10:35,040 --> 00:10:38,840 - Tror du, jeg startede de ildebrande? - Jeg tror ikke, det var med vilje. 96 00:10:39,560 --> 00:10:40,920 Du må have hjælp. 97 00:10:41,640 --> 00:10:46,000 - Vil du ikke hjælpe mig? - Ikke sådan her. 98 00:10:56,640 --> 00:10:59,960 Vi må tænke over hvad, vi gør. 99 00:11:03,480 --> 00:11:09,760 På alt det kød, som sagde "ja", på mine venners pander 100 00:11:10,480 --> 00:11:16,280 På alle hænder som strækkes frem skriver jeg dit navn. 101 00:11:18,440 --> 00:11:21,760 Miss Havana...miss Genie er her. 102 00:11:32,880 --> 00:11:35,040 Hvordan har du det, skat. 103 00:11:35,760 --> 00:11:38,760 Godt, men det var hårdt at arbejde med Stafford. 104 00:11:39,480 --> 00:11:43,280 Det er så modigt af dig at gøre det. 105 00:11:44,000 --> 00:11:46,920 Det føles ikke modigt. 106 00:11:47,640 --> 00:11:50,360 - Jeg må have en ny slave. - Hvor er Adagio? 107 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 Jeg måtte fyre hende. 108 00:11:53,280 --> 00:11:57,080 - Det er da løgn, hvad skete der? - Hun stjal. 109 00:11:58,240 --> 00:12:00,280 - Utroligt. - Hun tog nogle penge. 110 00:12:01,000 --> 00:12:04,920 Og en ring, jeg fik sidste år i Paris og nogle Vicodin. 111 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 Tog du hende i det? Ringede du til politiet? 112 00:12:08,960 --> 00:12:11,800 Jeg truede med det, hvis hun ikke tog på afvænning. 113 00:12:12,520 --> 00:12:16,280 - Der er hun altså nu? - Ja, med de andre narko-PA'ere. 114 00:12:17,000 --> 00:12:18,760 De har deres egen afdeling. 115 00:12:19,480 --> 00:12:23,240 - Godt, jeg ringer til Carrie igen. - Jeg er vild med hende. 116 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 - Men ti stille med det her. - Hun vil grine af det. 117 00:12:27,360 --> 00:12:31,000 Jeg ser hende senere til JJ-tingen, Der er nok nogle navne. 118 00:12:32,400 --> 00:12:37,160 Så...hvad sker der med "Stolen waters"? 119 00:12:37,880 --> 00:12:42,360 - Jeg ringede, men de er på Sundance. - Ja, alle bortset fra mig! 120 00:12:43,080 --> 00:12:48,080 Det var mit livs bedste læseprøve, jeg overbeviste dem alle samme. 121 00:12:48,800 --> 00:12:50,720 Jeg ved det, jeg ved det. 122 00:12:51,440 --> 00:12:57,720 Måske er de bekymrede for, at folk vil tro, at det er cameorolle. 123 00:12:58,440 --> 00:13:04,200 - Det er alle roller. - Det er ikke engang en stor film. 124 00:13:04,920 --> 00:13:08,880 - Din mor lavede den for 30 år siden. - Den kan blive fantastisk. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Det er sgu en kunstfilm! 126 00:13:12,920 --> 00:13:18,080 Hvem tror du fik ideen om min mor, som mindes "Stolen waters"? 127 00:13:18,800 --> 00:13:22,880 Mig! Jeg nævnte det til Damien for fire år siden på Mystique. 128 00:13:23,600 --> 00:13:28,440 De burde give mig den og titel af producer, den bliver bedste birolle. 129 00:13:29,160 --> 00:13:31,680 Det er sgu en ny chance. 130 00:13:32,400 --> 00:13:35,720 Og det er Damien Javitz. Han giver skuespillere nyt liv. 131 00:13:36,440 --> 00:13:39,720 Og jeg fejede alle andre af bordet. 132 00:13:40,800 --> 00:13:43,960 - Skal Sterl stadig være i den? - Ja. 133 00:13:44,680 --> 00:13:48,240 Han skylder mig en tjeneste, jeg præsenterede ham for Harvey. 134 00:13:48,960 --> 00:13:53,560 Jeg har allerede talt med Harvey, han taler med Damien. 135 00:13:54,280 --> 00:13:57,920 Harvey er Harvey, Sterl kan tale med Damien. 136 00:13:58,640 --> 00:14:02,840 Vi gør alt det, vi kan, men det er bare en kunstfilm. 137 00:14:03,560 --> 00:14:09,520 Rollen vil være fin, men du glemmer, at din mor er en død kultskikkelse. 138 00:14:10,240 --> 00:14:14,000 Og Damien Javitz er ikke PT Anderson. 139 00:14:14,720 --> 00:14:17,400 Der er så mange film! 140 00:14:18,120 --> 00:14:21,480 Hvor? Hvor, Genie? Ved du, hvad Jakob sagde forleden? 141 00:14:22,200 --> 00:14:26,840 At siden jeg kender så mange kendte, burde jeg overveje at blive manager. 142 00:14:27,560 --> 00:14:30,600 Ved du, hvordan det føltes at høre det? 143 00:14:31,320 --> 00:14:34,800 Al, hvad jeg gør, alt i mit liv- 144 00:14:35,520 --> 00:14:39,320 - og i min terapi, handler om at få den her rolle, av... 145 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 - Hvad sker der? - Krampe. 146 00:14:43,000 --> 00:14:46,680 - Har du det godt? - Nej, jeg har ikke. 147 00:15:03,120 --> 00:15:06,400 Mor-datter-incest er så firseragtigt. 148 00:15:07,120 --> 00:15:10,720 Jeg er ikke Anne Sexton. 149 00:15:11,440 --> 00:15:14,600 Chokket fortager sig, hvad der galt? 150 00:15:15,320 --> 00:15:19,280 Troede du, det ville være som "Den sjette sans" hvor de døde vil høres? 151 00:15:20,000 --> 00:15:24,120 Ved du, hvad de døde kræver? Ved du, hvad helvede er? 152 00:15:24,840 --> 00:15:27,520 En verden uden narkotika. 153 00:15:28,240 --> 00:15:30,000 Hvad er det, der sker? 154 00:15:30,720 --> 00:15:34,760 Din fantasi om voldtægt i barndommen er den værste pornokliché, få dig et liv. 155 00:15:35,480 --> 00:15:38,360 Eller måske en død. 156 00:15:39,080 --> 00:15:43,600 Er det ikke ynkeligt nok, at du vil spille mig? Du hader mig. 157 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 Og alligevel er du syg efter at være mig. 158 00:15:48,040 --> 00:15:52,120 Du vil have rollen, men du får den ikke. 159 00:15:52,840 --> 00:15:57,680 Du ejer ikke talent, det havde jeg, og jeg var ung og smuk. 160 00:15:58,400 --> 00:16:03,840 Du? Med dine hængepatter og den brugte fisse? Den stinker værre end mig. 161 00:16:25,960 --> 00:16:28,360 Hvem er det? 162 00:16:34,960 --> 00:16:39,880 - Det er Non-Hodgkins. - Hvad laver du her? 163 00:16:42,200 --> 00:16:46,320 I min notesbog, på mit bord og på træerne 164 00:16:47,040 --> 00:16:53,440 I sandet og i sneen skriver jeg dit navn 165 00:16:55,280 --> 00:16:59,680 Jeg laver filmen, hvis det er derfor. jeg ved ikke hvad Arnold har sagt... 166 00:17:00,400 --> 00:17:04,880 På alt kød som siger "ja", på mine venners pander 167 00:17:05,600 --> 00:17:09,640 på alle hænder som strækkes frem, skriver jeg dit navn 168 00:17:15,200 --> 00:17:18,880 I min notesbog på min bord og på træerne 169 00:17:19,600 --> 00:17:22,560 i sandet og i sneen skriver jeg dit navn 170 00:17:23,280 --> 00:17:26,320 På alt kød, som siger "ja" på alle mine venners pander 171 00:17:27,040 --> 00:17:32,440 På alle hænder, som strækkes frem, skriver jeg dit navn: "Frihed" 172 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 Så er det skoletid igen med "Bad babysitters". 173 00:17:52,440 --> 00:17:56,400 - Er det her en eftersidning? - Nej, du er klassens bedste. 174 00:17:57,120 --> 00:18:00,480 - Vi hører, det var en svær sommer. - En produktiv en. 175 00:18:01,200 --> 00:18:04,240 Det var ikke let for nogen af os. 176 00:18:04,960 --> 00:18:09,400 - Men han har lært en masse. - Bestemt. 177 00:18:10,120 --> 00:18:15,320 Jeg har selv prøvet det med stoffer, ikke i din alder, men alligevel. 178 00:18:16,040 --> 00:18:20,520 Den slags sker, det kom bare tidligere, end det plejer. 179 00:18:21,240 --> 00:18:25,600 - Benjie er blevet meget moden. - Ja, det er han. 180 00:18:26,320 --> 00:18:31,960 I sidste sæson af "Praise the Lord" tjente jeg 300.000 om ugen. 181 00:18:32,680 --> 00:18:35,480 Jeg var ni år gammel. Hvor psykotisk er det? 182 00:18:36,200 --> 00:18:38,560 - Vildt mange penge. - For hvem som helst. 183 00:18:39,280 --> 00:18:42,240 - Men hver en øre værd. - Du har masser af fans. 184 00:18:42,960 --> 00:18:46,920 - Ja, men jeg kunne ikke klare det. - Den indtægt ville knække moder Teresa. 185 00:18:47,640 --> 00:18:53,120 Hun er knækket, hun er død, hun er helt færdig. 186 00:18:55,320 --> 00:18:59,240 Vi har et mandat. Det ved Cristina, og det ved jeg også, du gør. 187 00:18:59,960 --> 00:19:02,800 Vi må beskytte varen. 188 00:19:03,520 --> 00:19:09,480 Vi lagde låg på sidste år, Arnold, dine folk var gode. Ikke et ord i pressen. 189 00:19:10,200 --> 00:19:14,680 En voksen på afvænning kan hjælpe karrieren, et barn er noget andet. 190 00:19:15,400 --> 00:19:20,000 Det ved vi alle sammen, men det skadede ikke Drew. 191 00:19:20,720 --> 00:19:25,400 Venner, vi er på jeres side, det ved I. 192 00:19:26,120 --> 00:19:31,640 Vi sad nok ikke her, hvis der ikke var en portion tillid. 193 00:19:33,600 --> 00:19:36,800 - Har vi et budget? -58, men det bliver mellem os. 194 00:19:37,520 --> 00:19:40,360 Vi mistede Elle, men vi regnede ikke med hende. 195 00:19:41,080 --> 00:19:45,040 Vi skriver kontrakt med Emma Watson som den unge mor. Det bliver sjovt. 196 00:19:47,240 --> 00:19:50,560 Vi skal kende omstændighederne omkring Benjies afvænning. 197 00:19:51,280 --> 00:19:54,360 Han blev afgiftet i et privathjem. 198 00:19:55,080 --> 00:19:57,480 Min mands partners ranch. 199 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 Det er lidt af en mor, du har. 200 00:20:01,680 --> 00:20:05,160 Hun kan slå, uden at efterlade mærker. 201 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 Fandens. 202 00:20:26,880 --> 00:20:32,200 Jeg vil aldrig ydmyges på den måde igen, aldrig nogensinde. 203 00:20:32,920 --> 00:20:37,080 Det er overstået, skat, vi har dem. 204 00:20:37,800 --> 00:20:40,600 Sagde Damien, jeg var for gammel? 205 00:20:41,320 --> 00:20:46,200 - Casterne? Sarah Horowitz? - Rollen er skrevet til en yngre. 206 00:20:46,920 --> 00:20:50,840 Sarah Horowitz gav mig min første filmrolle. 207 00:20:51,560 --> 00:20:56,240 Hun så nok det, jeg lavede for TVT for pengenes skyld. 208 00:20:56,960 --> 00:21:00,320 Vi har ikke alle sammen været lige så kloge som dig. 209 00:21:01,040 --> 00:21:04,520 Støtter du mig i det her? Støttee du mig over for Damien? 210 00:21:05,240 --> 00:21:07,600 Det ved du, jeg gør. 211 00:21:12,400 --> 00:21:15,200 Jeg tror, han alvorligt overvejer Azita Wachtel. 212 00:21:15,920 --> 00:21:19,080 Hun er Oscarnomineret og canadier, Canada betaler halvdelen. 213 00:21:19,800 --> 00:21:26,000 Ved du, at hun er kendt for at lade producere stikke den på bag i og tisse. 214 00:21:26,720 --> 00:21:29,200 Det er godt at vide. 215 00:21:30,360 --> 00:21:34,480 - Du kender jo Damien. - Ja, men han tager ikke mine opkald. 216 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 Du leverede en flot læseprøve. 217 00:21:37,840 --> 00:21:43,320 - Sagde han det? - Han sagde, du var meget stærk. 218 00:21:44,040 --> 00:21:47,880 Åh, Gud! Åh, Sterl, jeg må have den rolle. 219 00:21:48,600 --> 00:21:52,720 - Vi bliver fantastiske sammen. - Er vi ikke det allerede? 220 00:21:54,520 --> 00:22:00,200 Diandra? Hun er gammel, mindst 23. Ifølge IMDb er hun 16. 221 00:22:00,920 --> 00:22:05,280 - Hvordan ved du, at hun er 23? - Hun har piercede skamlæber. 222 00:22:06,000 --> 00:22:10,080 Hun har et "tramp stamp", hun er i klimakteriet! 223 00:22:10,800 --> 00:22:13,440 - Søde piger, ikke? - Rhett, har du fortalt det? 224 00:22:14,160 --> 00:22:18,160 - Benjie, du nægter at tro det her. - Nej, det er for sygt, jeg kan ikke. 225 00:22:18,880 --> 00:22:21,280 - Nu er jeg interesseret. - Der er den her skøre pige. 226 00:22:22,000 --> 00:22:25,440 Hun har skrevet mindst 6.000 indlæg på min facebookside på to måneder. 227 00:22:26,160 --> 00:22:28,000 - Gift dig med hende. - Knep hende. 228 00:22:28,720 --> 00:22:32,000 - Slik hende under menses. - Det gør han ikke engang med mig. 229 00:22:32,720 --> 00:22:36,520 - Nej, du er jo i klimakteriet. - Helt ærlig! 230 00:22:37,240 --> 00:22:41,120 Slap lidt af. 231 00:22:41,840 --> 00:22:47,000 Produktionsselskabet tjekkede henne, hun har købt en af mine lorte for 3.000 232 00:22:47,720 --> 00:22:51,400 - Hvad, "din lort"? - Du hørte rigtigt. Min lort. 233 00:22:52,120 --> 00:22:57,120 Fyren lægger dyre pølser. Der er ris i...fra Nobu. 234 00:22:58,960 --> 00:23:04,280 - Fra en toiletvogn? - Nej, når fyren kommer med slangen... 235 00:23:05,000 --> 00:23:08,840 - Hvad gør hun med det? - Samler til bunke. 236 00:23:09,560 --> 00:23:12,520 - Hvor får hun pengene fra? - Et lokumsfond. 237 00:23:13,240 --> 00:23:17,920 - Hvor er du syg! - Jeg holdt udsalg, da jeg havde diare. 238 00:23:18,640 --> 00:23:22,240 - Lukkeudsalg. - Alt skal væk! 239 00:23:24,840 --> 00:23:26,320 Kom... 240 00:23:27,040 --> 00:23:29,520 - Hvem er det? - Starla Gent. Countrysangerinde. 241 00:23:30,240 --> 00:23:33,800 - Vandt hun "The Voice"? - Andenpladsen. En vild kvinde. 242 00:23:34,520 --> 00:23:37,160 Og en fantastisk skuespillerinde, sagde jeg ikke det? 243 00:23:37,880 --> 00:23:41,360 - Javitz gav hende din rolle. - Hold op! 244 00:23:42,080 --> 00:23:45,640 Gad vide om Blake Sheldon tissede i hendes røv. 245 00:23:46,360 --> 00:23:50,680 Kan du lide Sam? Du kan helt klart kneppe hende. 246 00:23:51,400 --> 00:23:56,360 - Jeg hører, hun har fed oxy. - Jeg har næsten 90 dage. 247 00:23:57,080 --> 00:23:59,160 - Til hvad? - Afholdenhed, pikhoved. 248 00:23:59,880 --> 00:24:05,880 - Sikke en stank! - Den fede ankerkvinde fra TMZ sad der. 249 00:24:06,600 --> 00:24:10,760 - Hvad er det nu, hun hedder? - Det stank som når noget dødt prutter. 250 00:24:12,360 --> 00:24:17,360 - Er det ikke Sterl Carruth? - Jo, med Havana Segrand. 251 00:24:18,080 --> 00:24:20,360 - Vi har samme agent. - Hvor gammel er hun? 252 00:24:21,080 --> 00:24:25,720 - Helt klimakteriel. - Mere end det, hun er som min mormor. 253 00:24:26,440 --> 00:24:30,560 Hun er en GMILF, en "GrandMother I'd Like to Fuck". 254 00:24:31,680 --> 00:24:33,760 - Boller de? - Så er det af barmhjertighed. 255 00:24:34,480 --> 00:24:37,600 Som når plejere voldtager de gamle på plejehjem? 256 00:24:38,320 --> 00:24:41,560 Døde hendes mor ikke i en ildebrand? Som Jack Cassidy. 257 00:24:42,280 --> 00:24:45,640 - Hvem er det? - Prototypen på en swinger. Davids far. 258 00:24:46,360 --> 00:24:48,680 - Hvem er David Cassidy? - Shawns bror. 259 00:24:49,400 --> 00:24:54,040 Hendes mor var også en cool skuespillerinde. Clarice Taggart? 260 00:24:54,760 --> 00:25:01,480 Ja, A&E havde et program om hende. Hun var cool. Hun var ung. 261 00:25:10,000 --> 00:25:12,320 Hvad er det? 262 00:25:21,920 --> 00:25:24,280 Hej, Damien, hvad sker der? 263 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Selvfølgelig kan jeg have to øreringe på, det er skidegodt. 264 00:25:29,680 --> 00:25:35,080 Maestro, jeg er her med ungerne og er midt i godnathistorien. 265 00:25:35,800 --> 00:25:38,160 Må jeg ringe senere? 266 00:25:40,840 --> 00:25:45,360 Ja. Nej, jeg ringer tilbage med det samme. 267 00:25:46,080 --> 00:25:49,800 - Nævn mig, når du snakker. - Du er fandeme besat. 268 00:25:50,520 --> 00:25:54,240 Sut mig af, så lægger jeg et godt ord ind for dig. 269 00:26:03,320 --> 00:26:05,680 Jeg elskede dig så højt. 270 00:26:06,400 --> 00:26:09,880 Du var sådan en smuk lille pige, men du løj. 271 00:26:10,600 --> 00:26:14,600 Hvordan kunne du vokse op til sådan et løgnagtigt uhyre? 272 00:26:17,880 --> 00:26:20,200 Hvad fanden? 273 00:26:29,720 --> 00:26:32,520 Du... 274 00:26:34,200 --> 00:26:39,160 - Hvad sker der? - Undskyld. 275 00:26:40,160 --> 00:26:42,760 Det blev ubehageligt for mig. 276 00:26:43,480 --> 00:26:45,640 Jeg er vist en elendig lebber. 277 00:26:46,360 --> 00:26:48,720 Tag en Iktorivil. 278 00:27:00,680 --> 00:27:05,760 Jeg kender en mand, som lever under det Damoklessværd, vi kalder "aids". 279 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 "Når min tid kommer", sagde han, "er jeg klar." 280 00:27:10,680 --> 00:27:13,920 "Mind kufferter er pakket og står klar ved døren." 281 00:27:14,640 --> 00:27:17,160 Det kan jeg lide virkelig godt lide. 282 00:27:17,880 --> 00:27:22,320 Der kommer en tid i livet og behandlingen, hvor blikket drages- 283 00:27:23,040 --> 00:27:27,680 - mod kufferterne ved døren. Efter vi har grædt og lidt. 284 00:27:28,400 --> 00:27:30,880 Efter vi har udtømt mindernes kilde- 285 00:27:31,600 --> 00:27:34,160 - og slået os til blods mod væggen i fædrehjemmet. 286 00:27:34,880 --> 00:27:37,560 Jeg troede, det var et møde med Gary Marshall. 287 00:27:38,280 --> 00:27:42,200 Jeg vidste ikke, jeg skulle læse. Og de viste mig forkert, så jeg gik og gik. 288 00:27:42,920 --> 00:27:47,080 Jeg stank, da jeg nåede frem, og castingchefen, som jeg kender- 289 00:27:47,800 --> 00:27:50,960 - gik lige forbi mig uden et ord. 290 00:27:51,680 --> 00:27:56,360 Og så sagde hun, at hun ikke engang vidste, om Gary vidste, jeg kom. 291 00:27:57,080 --> 00:27:59,480 Hans film laver ikke engang penge mere. 292 00:28:00,200 --> 00:28:04,640 Og så sagde hun, de ville filme mig. jeg sagde: "Hvad med sminken?" 293 00:28:05,360 --> 00:28:10,320 Og så sagde hun: "Gør det eller lad være." Som om det var ligegyldigt. 294 00:28:11,040 --> 00:28:14,120 Jeg er træt, og det er skideynkeligt. 295 00:28:14,840 --> 00:28:18,400 Er det Carrie? Vi snakkes ved senere, Jakob. Hej. 296 00:28:19,120 --> 00:28:22,320 Hej, Carrie! 297 00:28:23,040 --> 00:28:25,280 Hvordan går det? 298 00:28:26,000 --> 00:28:29,960 Når jeg finder mig selv, skal jeg fortælle dig det, det har været vildt. 299 00:28:30,680 --> 00:28:34,160 - Er optagelserne færdige? - Vi skal tage enkelte scener om. 300 00:28:34,880 --> 00:28:38,160 - Spiller du i Javitz' film? - Det håber jeg, har du hørt noget? 301 00:28:38,880 --> 00:28:43,920 Genie sagde, du var interesseret, Tænk, hvis du skal spille din egen mor! 302 00:28:44,640 --> 00:28:48,240 Jeg mener, det burde alle døtre have lov at prøve. 303 00:28:48,960 --> 00:28:52,880 - Kender du Damien? - Vi spiste middag sammen en gang. 304 00:28:53,600 --> 00:28:56,840 Hvis du ser ham, så sig, han skal tage mig. 305 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Genie fortalte mig om Adagio. 306 00:29:00,600 --> 00:29:02,560 - Hvor længe var hun hos dig? -3 år. 307 00:29:03,280 --> 00:29:08,520 - Søger du stadig efter en ny PA? - Du er blevet min arbejdsformidling. 308 00:29:09,240 --> 00:29:14,360 Det lyder underligt, men vil du tale med en pige, jeg mødte på nettet? 309 00:29:15,080 --> 00:29:18,320 - Jeg er meget nervøs. - Tag det roligt. 310 00:29:19,040 --> 00:29:22,960 - Har du lyst til en kop te? - Ja, tak. 311 00:29:25,200 --> 00:29:30,520 Hvor er dit hjem smukt. Vægge er så tykke og klokkerne... 312 00:29:31,240 --> 00:29:34,160 De er fra et kloster i Dharamsala. 313 00:29:34,880 --> 00:29:40,760 Jag mødte Dalai Lama. En meget cool mand. Han ler meget. 314 00:29:41,480 --> 00:29:45,400 Han er en, man har lyst til at se. 315 00:29:46,120 --> 00:29:49,040 Men det kan man ikke, for han er Dalai Lama. 316 00:29:50,600 --> 00:29:54,000 - Tak for teen. - Maria er på hospitalet. 317 00:29:54,720 --> 00:29:59,640 Min husholderske, en af hendes døtre er syg, hun har omkring 40 unger. 318 00:30:00,360 --> 00:30:04,280 - Du ved vel, hvorfor du er her? - Takket være Carrie? 319 00:30:05,000 --> 00:30:10,760 - Hvordan fik I e-mail-kontakt? - Hun tweetede, at hun lavede research. 320 00:30:11,480 --> 00:30:16,440 Om en pige med brandsår, så jeg skrev til hende, og vi mødtes. 321 00:30:17,160 --> 00:30:23,560 - Var det underligt for dig? - Hun er utrolig, sjov og utrolig. 322 00:30:24,280 --> 00:30:27,760 Vi har begge to "dual disorder" vi afslutter hinandens sætninger. 323 00:30:28,480 --> 00:30:32,360 - Kom du for at møde hende? - Jeg ville bare se Hollywood. 324 00:30:33,080 --> 00:30:37,360 Hu gav morgenmad på "Four Seasons". Zooey Deschanel var der. 325 00:30:38,080 --> 00:30:41,680 Og Sally Draper, pigen fra "Mad Men". Det var ret utroligt. 326 00:30:42,400 --> 00:30:47,040 - Har du familie? - I Florida, det er der, jeg er fra. 327 00:30:48,800 --> 00:30:53,200 Agatha... må jeg spørge dig om brandsårene? 328 00:30:56,680 --> 00:31:01,920 Jeg arbejdede på et planetarium efter skoletid. Jeg var 12. 329 00:31:02,640 --> 00:31:09,240 Der opstod brænd, og jeg løb ind i et lagerlokale, det var dumt. 330 00:31:13,400 --> 00:31:16,680 Det her er ikke noget glamourøst job. 331 00:31:17,400 --> 00:31:19,240 Jeg er ikke vant til glamour. 332 00:31:19,960 --> 00:31:25,080 Du skal mest ordne ærinder, købe ind og få ting ordnet. 333 00:31:25,800 --> 00:31:28,840 Jeg bliver den mest loyale, kompetente- 334 00:31:29,560 --> 00:31:32,360 - og mest taknemmelige PA, du nogensinde har haft. 335 00:31:33,080 --> 00:31:38,880 - Har du bil? Du kan vel køre? - Jeg har et Florida kørekort. 336 00:31:39,600 --> 00:31:45,440 Vi kan leje en bil til dig. Måske en Mustang eller sådan. 337 00:31:48,840 --> 00:31:53,840 Carrie er sjov. Hun vidste, jeg burde møde dig. 338 00:31:55,840 --> 00:31:59,920 - Ved du, hvordan min mor døde? - Nej. 339 00:32:01,600 --> 00:32:05,840 - I en brand. - Åh... 340 00:32:09,320 --> 00:32:11,480 Agatha... 341 00:32:17,680 --> 00:32:20,640 Jeg synes, du er smuk. 342 00:32:21,880 --> 00:32:26,800 Og ved du, hvem som ligner dig fuldstændig inden i? 343 00:32:28,920 --> 00:32:31,680 Havana Segrand. 344 00:32:36,000 --> 00:32:42,200 Nogen udbad sig dig. Hollywood-turen, Kontant. Afhentning Holly Crest Hotel. 345 00:33:00,920 --> 00:33:03,560 I min notesbog på mit bord og på træerne 346 00:33:04,280 --> 00:33:06,440 i sandet og i sneen skriver jeg dit navn 347 00:33:07,160 --> 00:33:10,200 På alt det kød, som siger "ja" På mine venners pander 348 00:33:10,920 --> 00:33:17,200 På alle hænder, som strækkes frem skriver jeg dit navn "Frihed". 349 00:33:20,520 --> 00:33:22,120 Du var i en ildebrand? 350 00:33:22,840 --> 00:33:28,960 Jeg ved ikke, hvad der skete, jeg var nok fuld og sov virkelig dybt. 351 00:33:32,280 --> 00:33:35,480 Hvad vil du lave nu, hvor du er i glitterbyen? 352 00:33:36,200 --> 00:33:38,800 Du kan jo ikke køre i Limo hele tiden. 353 00:33:39,520 --> 00:33:42,360 - Jeg har fået et job. - Ja, hvor? 354 00:33:43,080 --> 00:33:48,000 Kender du Havana Segrand? Jeg er hendes personlige assistent. 355 00:33:48,720 --> 00:33:52,960 - Carrie Fisher forbindelsen? - Ja, faktisk. 356 00:33:54,440 --> 00:33:57,960 Havana køber en bil til mig. 357 00:34:00,320 --> 00:34:03,720 Skal vi spise middag sammen i weekenden? 358 00:34:05,680 --> 00:34:11,320 Jeg kan ikke den her weekend. jeg må arbejde på mit manuskript. 359 00:34:12,040 --> 00:34:14,760 Jeg har en skøn ide til en film. Vi kan skrive sammen. 360 00:34:15,480 --> 00:34:19,760 Det er et incesttema, dem er der mange af. 361 00:34:20,480 --> 00:34:24,240 Men mine forældre er bror og søster, det fortæller jeg aldrig nogen. 362 00:34:24,960 --> 00:34:30,360 Det kan blive godt, selvom det er gjort før, som en cool indie. 363 00:34:31,080 --> 00:34:33,520 Jeg vil spille i den, det kan du også. 364 00:34:34,240 --> 00:34:40,000 Den skal ikke være pretentiøs, men hellere køre på det mytologiske... 365 00:34:42,960 --> 00:34:45,680 Du, Agatha... 366 00:34:47,040 --> 00:34:51,800 - Jeg tror, du er lidt skør. - Og? 367 00:34:52,520 --> 00:34:57,520 Jeg mener, at jeg... 368 00:34:58,240 --> 00:35:01,520 Jeg har en kæreste... 369 00:35:02,240 --> 00:35:05,960 Jeg håber, det går godt for dig. 370 00:35:08,960 --> 00:35:12,520 Jeg vil ikke tage dine penge. 371 00:35:19,880 --> 00:35:22,640 Rend mig! 372 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 Det var som en drøm, men det virkede så skide virkeligt. 373 00:35:46,000 --> 00:35:48,080 Fortsæt. 374 00:35:48,800 --> 00:35:52,360 En pige, jeg mødte hende på hospitalet. 375 00:35:53,080 --> 00:35:58,280 Vi sendte hende en iPad, men de sagde, hun var død. 376 00:35:59,000 --> 00:36:02,960 Hun kom ind i mit værelse derhjemme. 377 00:36:03,680 --> 00:36:06,400 Hun skræmte mig ad helvede til. 378 00:36:07,120 --> 00:36:09,920 Måske var det en drøm? 379 00:36:10,640 --> 00:36:15,160 - Er jeg ved at blive sindssyg? - Nej. 380 00:36:15,880 --> 00:36:21,120 Men det er nok på tide, at du begynder at tale om visse ting. 381 00:36:22,320 --> 00:36:25,400 - Min søster? - Ja. 382 00:36:27,160 --> 00:36:30,520 Hun ville altid "giftes" med mig. 383 00:36:31,240 --> 00:36:35,880 Det var det, vi legede. Vi kørte hele ceremonien. 384 00:36:36,600 --> 00:36:39,920 Er det ikke underligt? 385 00:36:40,640 --> 00:36:43,320 Tror du, jeg er skør ligesom hende? 386 00:36:44,040 --> 00:36:45,760 Nej. 387 00:36:46,480 --> 00:36:51,920 Men hvis vi ikke arbejder med tingene, kan de drive os til vanvid. 388 00:36:55,320 --> 00:37:01,880 Mor og far var til en fest. Jeg var vel seks eller syv. 389 00:37:03,160 --> 00:37:07,800 Den aften, den aften det skete legede vi ceremonien. 390 00:37:08,520 --> 00:37:09,920 Vielsen. 391 00:37:10,640 --> 00:37:17,480 Og hun gav mig piller. "Vitaminer", sagde hun. 392 00:37:18,960 --> 00:37:23,360 Jeg vågnede op på hospitalet. De udpumpede mig. 393 00:37:24,080 --> 00:37:29,320 Brandmændene bar mig ud derfra, jeg har ikke set hende siden. 394 00:37:32,760 --> 00:37:39,000 - Har du spurgt dine forældre..? - De taler ikke om hende, de vil ikke. 395 00:37:40,120 --> 00:37:46,000 Pigen på hospitalet? Hvad skal jeg gøre? 396 00:37:46,720 --> 00:37:52,600 - Hvad gør jeg, hvis hun kommer igen? - Ringer til mig. 397 00:37:54,840 --> 00:37:59,120 Jeg er bange. Hver gang jeg ser hende, virker det så ægte. 398 00:37:59,840 --> 00:38:03,160 Jeg vil ikke indlægges, min karriere lider i forvejen. 399 00:38:03,880 --> 00:38:07,040 Et skoleksempel på stresstrauma. Du var krigsbarn. 400 00:38:07,760 --> 00:38:12,000 - Kan jeg være en "multiple"? - Næppe, men så handterer vi det. 401 00:38:12,720 --> 00:38:14,720 Fanden tage hende. Hvad vil hun? 402 00:38:15,440 --> 00:38:20,280 Da du kom ud af dit skjulested og holdt skammen frem, blev mor sur. 403 00:38:21,000 --> 00:38:22,760 Men det vi kan sige, kan vi tæmme. 404 00:38:23,480 --> 00:38:26,640 Hun vil have, at jeg er en fiasko. men jeg nægter. 405 00:38:28,480 --> 00:38:32,040 Der har vi den lille Havana, hold fast i hende. 406 00:38:32,760 --> 00:38:35,160 Jung kaldte det "Imago-gudinden". 407 00:38:35,880 --> 00:38:40,760 Vi taler om det magiske barn, og det barn får ikke fiasko. 408 00:38:42,160 --> 00:38:44,160 Læg dig ned. 409 00:38:45,680 --> 00:38:47,960 Jeg ansatte en pige. Det er utroligt. 410 00:38:48,680 --> 00:38:52,440 - Hvorfor er det utroligt? - Hun er vansirret. 411 00:38:53,160 --> 00:38:58,640 Hun blev brændt i en ildebrand i ansigtet. 412 00:38:59,360 --> 00:39:02,040 - Hvor kommer hun fra? - Florida. 413 00:39:02,760 --> 00:39:06,320 Det er utroligt, hun dukkede bare op. 414 00:39:07,040 --> 00:39:11,160 Jeg føler, jeg bearbejder noget ved at ansætte hende. 415 00:39:11,880 --> 00:39:16,000 Folk kommer ikke tilfældigt ind i vores liv, vi kalder dem ind. 416 00:39:18,120 --> 00:39:21,080 To kvinder forbundet af ild. 417 00:39:22,240 --> 00:39:26,440 - Jeg tror, dine syner vil forsvinde. Tror du virkelig det? 418 00:39:27,160 --> 00:39:30,440 Du byder mor velkommen i dit hjem. 419 00:39:31,160 --> 00:39:33,640 Du siger: "Davs, mor, kom ind." 420 00:39:34,360 --> 00:39:38,760 "Du skræmmer ikke mig, jeg er stærk. Suppen er på." 421 00:39:39,480 --> 00:39:43,000 "Det her er mit hjem, mor. Jeg byggede det med smerte og håb." 422 00:39:43,720 --> 00:39:47,640 "Du kan ikke gøre mig noget mere. Jeg er et magisk barn." 423 00:39:48,360 --> 00:39:52,760 "Så kom ind, mit hjem er dit hjem." 424 00:39:53,480 --> 00:39:56,160 Træk vejret dybt ind. 425 00:39:56,880 --> 00:39:59,200 Træk vejret dybt. 426 00:40:22,120 --> 00:40:25,720 - Hvad hvis hun kommer her? - Det gør hun ikke. 427 00:40:26,440 --> 00:40:31,680 - Hvad laver hun så her? - Måske er hun på sightseeing? 428 00:40:32,760 --> 00:40:35,280 Hvordan kan du være så rolig? 429 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 Vi håndterer ting forskelligt. 430 00:40:45,280 --> 00:40:48,440 - Du må få hende afskediget. - Og hvad så? 431 00:40:50,440 --> 00:40:53,800 Hun arbejder for Havana, vi ved, hvor hun er. 432 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 Det køber os tid. 433 00:41:07,640 --> 00:41:12,800 - Hvad, hvis hun opsøger Benjie? - Sladderpressen bekymrer mig mere. 434 00:41:15,200 --> 00:41:18,320 Jeg skal jo på bogturné. 435 00:41:28,440 --> 00:41:31,560 I bryllupssæsonen skriver jeg dit navn 436 00:41:32,280 --> 00:41:35,600 I min notesbog på mit bord og på træerne 437 00:41:36,320 --> 00:41:39,880 i sandet og i sneen skriver jeg dit navn 438 00:41:40,880 --> 00:41:44,720 På alt kød, som siger "ja" på mine venners pander 439 00:41:45,440 --> 00:41:50,000 - Sønikke? - Et sekund. 440 00:41:51,040 --> 00:41:53,400 Kom ind. 441 00:41:56,200 --> 00:42:00,320 - Jeg så lyset. - Jeg kunne ikke sove. 442 00:42:02,000 --> 00:42:04,480 Heller ikke mig. 443 00:42:05,200 --> 00:42:07,920 - Læste du? - Jeg øvede bare min replikker. 444 00:42:08,640 --> 00:42:13,560 - Det er svært at gøre alene. - Mor plejer at læse med mig. 445 00:42:14,280 --> 00:42:17,480 Men jeg helst kunne replikkerne, før vi gennemgår dem. 446 00:42:18,200 --> 00:42:20,680 Ja, du er professionel. 447 00:42:26,720 --> 00:42:32,760 - Der er noget, vi må tale om. - Jeg tager ikke noget. 448 00:42:33,480 --> 00:42:37,320 Jeg har en virkelig god sponsor, han har været stoffri i 20 år. 449 00:42:38,040 --> 00:42:40,480 Han har arbejdet med Robert Downey Jr... 450 00:42:41,200 --> 00:42:44,440 Nej. 451 00:42:47,040 --> 00:42:49,120 Det er om din søster. 452 00:42:52,560 --> 00:42:56,920 Hun kan være tilbage. Her i Los Angeles. 453 00:42:59,480 --> 00:43:03,680 - Har hun ringet? - Ikke endnu. 454 00:43:04,400 --> 00:43:09,800 - Jeg troede, hun sad i fængsel et sted. - Hospital, langt herfra. 455 00:43:10,520 --> 00:43:14,880 Nu er hun fri, hvid og 18. Domstolen kan ikke holde på hende. 456 00:43:15,600 --> 00:43:19,800 Jeg er ved at udtage et tilhold, og jeg vil bede dig fortælle... 457 00:43:20,520 --> 00:43:26,040 Et tilhold? Det er synd, du ikke fik et, da hun blev født. 458 00:43:26,760 --> 00:43:31,920 Dommeren kunne have været med i fødestuen, men det prøvede du måske? 459 00:43:32,640 --> 00:43:38,400 Vi prøvede mange ting, Benjie. Vi gjorde vores bedste. 460 00:43:39,120 --> 00:43:45,160 Det står i din bog. Det er et stort nummer i den - "at gøre sit bedste". 461 00:43:45,880 --> 00:43:48,920 Det skal give folk høje point. 462 00:43:51,400 --> 00:43:54,840 Jeg kender hende ikke mere. 463 00:43:55,560 --> 00:44:00,160 Ikke at jeg nogensinde gjorde det. Jeg ved ikke, om hun er farlig. 464 00:44:00,880 --> 00:44:05,520 Jeg vidste, at den her dag ville komme, men håbede, hun blev, hvor hun var. 465 00:44:06,240 --> 00:44:12,440 Det var dumt af mig. Lov mig at sige det, hvis hun prøver at se dig. 466 00:44:13,160 --> 00:44:18,560 Jeg skal nok sige det, hvis hun dukker op, vi to er jo gode til at dele. 467 00:44:27,120 --> 00:44:29,480 Sov nu. 468 00:44:47,040 --> 00:44:50,520 Med ordets magt fornyer jeg mit liv 469 00:44:51,240 --> 00:44:56,200 Jeg blev født til at kende dig og til at kalde dig "Frihed". 470 00:44:56,920 --> 00:45:02,600 Havana, skat, jeg ved ikke, om du har læst nyheden. men... 471 00:45:03,320 --> 00:45:06,720 ...de har meddelt at Damien valgte Azita. 472 00:45:07,440 --> 00:45:13,560 Det kommer ikke som en overraskelse, men jeg er vred over håndteringen. 473 00:45:14,280 --> 00:45:18,880 Det får mig til at virke dum, men det er mit problem, ikke dit. 474 00:45:19,600 --> 00:45:23,680 Det gør mig ondt, mig ven, jeg har ringet til Damien. 475 00:45:24,400 --> 00:45:29,760 Jeg hader at sige det sådan, men du skulle ikke høre det fra andre. 476 00:45:30,480 --> 00:45:34,360 Som du ved, synes jeg ikke, det her projekt var noget værd. 477 00:45:35,080 --> 00:45:37,320 Sådan har jeg hele tiden haft det. 478 00:45:38,040 --> 00:45:41,480 Men jeg ved og respekterer, at det var vigtigt for dig. 479 00:45:42,200 --> 00:45:45,520 Men jeg synes, det er lige så vigtigt, at vi lægger det bag os. 480 00:45:46,240 --> 00:45:48,400 Så, videre! 481 00:45:49,120 --> 00:45:55,480 Jeg sender dig seks manus med bud, der er gode ting i horisonten. 482 00:45:56,200 --> 00:45:59,560 Ring, så snart du hører det her. Jeg elsker dig. 483 00:46:00,280 --> 00:46:03,880 Det bliver et fantastisk år! 484 00:46:34,400 --> 00:46:36,960 Jeg lavede et hul i væggen, så vi kan se det hele. 485 00:46:37,680 --> 00:46:40,040 Det hele? Hold da op. 486 00:46:40,760 --> 00:46:44,120 Jeg vil se hendes vabina. 487 00:46:44,840 --> 00:46:47,200 Tak! 488 00:46:48,760 --> 00:46:51,440 Den tager vi. 489 00:46:57,360 --> 00:47:00,760 - "Mr. Vabina" får alle grinene. - Han er kun med i fire scener. 490 00:47:01,480 --> 00:47:04,720 Ja, og han stjæler dem alle sammen, den lille skid. 491 00:47:05,440 --> 00:47:10,000 Ring til Genie, ring til hende og sig, jeg vil have den lille skid fyret. 492 00:47:11,720 --> 00:47:14,560 Hvad vil du egentlig her? 493 00:47:15,280 --> 00:47:18,960 Jeg ville tale med dig om noget, men det kan vente. 494 00:47:19,680 --> 00:47:25,640 - Ikke studiets narko-paranoia igen? - Nej, hverken studiet eller paranoia. 495 00:47:26,360 --> 00:47:28,560 Vi er klar til dig, Benjie. 496 00:47:29,280 --> 00:47:31,200 Rend mig! 497 00:47:31,920 --> 00:47:38,480 Jeg må have noget, mit blodsukker falder efter scener med fjolset Vabina. 498 00:47:41,760 --> 00:47:48,240 Mor, smider du en morgenmadsburrito i mikroovnen? To minutter er perfekt. 499 00:47:58,320 --> 00:48:00,120 Davs. 500 00:48:00,840 --> 00:48:04,720 - Hvordan går det? - Fint. 501 00:48:05,440 --> 00:48:11,560 - Jeg troede, du skrev på dit manus. - Ja, men regningerne skal betales. 502 00:48:12,280 --> 00:48:18,120 - Hvordan går forretningen? - Det går. 503 00:48:18,840 --> 00:48:23,320 De ringede om "Blue Matrix". Følger du den? 504 00:48:24,040 --> 00:48:27,040 Jeg er ikke til rumaber. 505 00:48:28,680 --> 00:48:33,960 Den har "Battlestar Galactica"- fornemmelsen. Du ved efter 9/11. 506 00:48:34,680 --> 00:48:38,320 Tænk, at jeg lige har brugt 18.000 dollars, nu kører vi. 507 00:48:39,040 --> 00:48:40,880 - Det her er Jerome. - Davs. 508 00:48:41,600 --> 00:48:45,320 - Han er chauffør. - Herligt. 509 00:48:46,040 --> 00:48:49,800 Jerome har fået en audition til "Battlestar Galactica". 510 00:48:50,520 --> 00:48:53,760 Det er faktisk "Blue Matrix". 511 00:48:54,480 --> 00:48:57,800 - Jeg er en stor beundrer af dig. - Åh, tak. 512 00:48:58,520 --> 00:49:01,920 Og held og lykke, 513 00:49:03,520 --> 00:49:07,000 - Havana! - Du godeste! Azita! 514 00:49:08,200 --> 00:49:09,640 Tak. 515 00:49:10,360 --> 00:49:12,000 Hej! 516 00:49:12,720 --> 00:49:15,400 Sydney sagde, du var her. jeg var i prøverummet. 517 00:49:16,120 --> 00:49:19,840 - Jeg ville have ringet, tillykke. - Tak, jeg er virkelig glad. 518 00:49:20,560 --> 00:49:23,720 Du bliver fantastisk, og du vil elske at arbejde med Damien. 519 00:49:24,440 --> 00:49:29,440 Ja, han er fantastisk. Jeg har det godt med det her. 520 00:49:30,160 --> 00:49:35,040 Din mor var noget særligt, det bliver en udfordring. 521 00:49:35,760 --> 00:49:41,480 - Hvem skal spille min mor som ung? - Anne...Hathaway. 522 00:49:43,080 --> 00:49:47,280 - Hvordan skal det fungere? - Du vil elske Anne, hun er utrolig. 523 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 Nej, jeg...bare gør det til din rolle. 524 00:49:51,720 --> 00:49:55,760 Et kort øjeblik, ville jeg selv spille rollen, er det ikke skørt? 525 00:49:56,480 --> 00:50:00,120 - Det burde du have gjort. - Den slags skal gøres i terapi. 526 00:50:01,720 --> 00:50:05,800 Åh, hvor er han sød. 527 00:50:06,880 --> 00:50:10,760 - Hvad hedder du? - Micah, sig goddag til Havana. 528 00:50:11,480 --> 00:50:15,280 - Davs Micah, hvor er du sød. - Min generte dreng. 529 00:50:16,000 --> 00:50:19,320 - Han er en hjerteknuser. - Ja. 530 00:50:20,040 --> 00:50:23,040 - Det var dejligt at se dig. - I lige måde. 531 00:50:23,760 --> 00:50:25,440 Ciao! 532 00:50:26,160 --> 00:50:29,800 Jeg er tilbage om ti minutter. Kom, ven. 533 00:50:54,240 --> 00:51:00,120 Tak, Uma, lukker du dig selv ud? 534 00:51:11,240 --> 00:51:16,560 Jeg kan godt lide din nye slave, et forfærdeligt ord, ikke? 535 00:51:17,280 --> 00:51:22,520 I to har meget til fælles. Til en start den forfærdelige mand. 536 00:51:23,240 --> 00:51:27,400 "Davs, mor. Jeg er stærk. Suppen er på." 537 00:51:28,120 --> 00:51:33,000 "Jeg er et magisk barn, kom ind. Mit hus er dit hus. 538 00:51:33,720 --> 00:51:37,200 - Hvad vil du? - Mit overmod... 539 00:51:37,920 --> 00:51:40,280 Det er enfoldigt, det er jeg ked af. 540 00:51:41,000 --> 00:51:44,600 Det er bare...du gør mig nervøs. 541 00:51:45,320 --> 00:51:47,880 Det lyder komisk, men jeg er uvant med mennesker. 542 00:51:48,600 --> 00:51:53,400 - Jeg vil ikke høre på det her! - De ting, du taler om på talkshows... 543 00:51:54,120 --> 00:51:57,480 - Det er falske minder. - Du lyver hele tiden! 544 00:51:58,200 --> 00:52:02,680 Din stedfar må have gjort de ting mod dig, hvorfor så jeg det ikke? 545 00:52:03,400 --> 00:52:06,880 Hans første kone advarede mig om, at han var sådan. 546 00:52:07,600 --> 00:52:10,760 Du må have været så vred, fordi jeg ikke beskyttede dig. 547 00:52:11,480 --> 00:52:15,240 Lad mig være, hold dig fra mig! 548 00:52:19,040 --> 00:52:21,600 Du giver dig selv skylden for, at jeg brændte, ikke? 549 00:52:22,320 --> 00:52:25,920 "Det her er mit hjem, mor. Jeg byggede det." 550 00:52:26,640 --> 00:52:31,960 "Min smerte og mit håb. Og du kan ikke skade mig mere." 551 00:52:38,720 --> 00:52:43,600 "Undskyld, men det føltes ubehageligt." 552 00:52:45,360 --> 00:52:48,320 "Jeg er vel en elendig lebber." 553 00:53:03,480 --> 00:53:07,080 Davs, har du det godt? 554 00:53:07,800 --> 00:53:13,760 Jeg har influenza. Jeg mangler cigaretter "American Spirit". 555 00:53:15,560 --> 00:53:21,560 Og du skal hente noget receptmedicin. Ambien, Vicodin, Xanax, Zoloft. 556 00:53:22,280 --> 00:53:28,520 Og astragalus...og Goldenseal. Og Yogi Tea. 557 00:53:29,240 --> 00:53:33,960 Agatha...kender du Stafford Weiss? Terapeuten? 558 00:53:35,240 --> 00:53:38,000 - Nej. - Nej, selvfølgelig ikke. 559 00:53:38,720 --> 00:53:41,560 Hvorfor skulle du det? jeg får oplysninger fra en død. 560 00:53:42,280 --> 00:53:45,880 Tampax, jeg skal også have Tampax. Og... 561 00:53:46,600 --> 00:53:50,040 Cozy Shack, kender du det? Det ligger i store æsker. 562 00:53:50,760 --> 00:53:53,320 Tapioka og risbudding. 563 00:53:54,040 --> 00:53:59,640 Og trøfler fra Maison du Chocolat, de fås hos Neiman's. 564 00:54:00,360 --> 00:54:04,640 Og...kom med ud i haven. Jeg må flytte nogle planter. 565 00:54:13,640 --> 00:54:17,280 De har været sådan siden jordskælvet, jeg vil flytte dem derhen. 566 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Tænk ikke på fliserne, de skal lægges om, så bare træk dem. 567 00:54:21,720 --> 00:54:25,240 - De ser tunge ud. - Gør mig ikke til "Mommie Dearest". 568 00:54:25,960 --> 00:54:31,360 Du er stærk, du kan godt, og du har allerede handsker på, bare tag fat. 569 00:54:33,000 --> 00:54:36,440 Vrid den, sådan her. Vrid! 570 00:54:37,760 --> 00:54:39,680 Hallo! 571 00:54:40,400 --> 00:54:43,960 Døren stod åben. 572 00:54:51,200 --> 00:54:54,480 - Hvad sker der? - Det har ikke nået pressen endnu. 573 00:54:55,200 --> 00:55:00,040 - Hvad? - Azita Wachtels lille dreng døde. 574 00:55:01,400 --> 00:55:03,680 Nej, jeg har lige mødt dem. 575 00:55:04,400 --> 00:55:08,960 Han var med sin far i Ojai og druknede. I poolen, tror jeg. 576 00:55:09,680 --> 00:55:13,840 - Var hun der ikke? - Det ved jeg ikke, ingen ved noget. 577 00:55:15,160 --> 00:55:17,800 Men nu skal du høre, det lyder dumt- 578 00:55:18,520 --> 00:55:20,920 - men jeg tror, du kan træde til. 579 00:55:21,640 --> 00:55:25,640 - Hvordan? - Azita blev indlagt, hun gik i spåner. 580 00:55:26,360 --> 00:55:29,800 - Optager de ikke bare de andre scener? - Hun kan ikke arbejde. 581 00:55:30,520 --> 00:55:33,160 - Hvor meget har de optaget? - Kun nogle dage. 582 00:55:33,880 --> 00:55:37,280 - Casterne ringede, tre gange. - Sarah Horowitz? 583 00:55:38,000 --> 00:55:41,080 Ja, de give dig et tilbud. 584 00:55:41,800 --> 00:55:45,040 - Har Damien ringet? - Nej, men han har sikkert travlt. 585 00:55:45,760 --> 00:55:49,880 De kommer ikke med et tilbud, uden at Damien har godkendt det. 586 00:55:50,600 --> 00:55:55,600 Nej, Azita bør gøre det. Hun skal tage til begravelsen og arbejde videre. 587 00:55:56,320 --> 00:55:59,920 Jeg ved, det er hårdt, men vil du stadig have rollen? 588 00:56:00,640 --> 00:56:04,040 - Jeg må tale med Damien. - Ja, men det her er lige sket. 589 00:56:04,760 --> 00:56:07,320 Jeg har ikke fået talt med nogen. 590 00:56:08,040 --> 00:56:11,240 Gå ikke med til mindre end før, hvis de har problemer, styrer vi. 591 00:56:11,960 --> 00:56:17,400 - Med mindre de spørger andre. - Jeg ringer, når jeg ved noget. 592 00:56:18,600 --> 00:56:22,400 - Bør jeg sende blomster? - Du ved jo ikke noget. 593 00:56:23,120 --> 00:56:28,080 Og gem blomsterne til Damien, når vi underskriver. Ciao! 594 00:56:41,520 --> 00:56:44,160 Kom så, syng! 595 00:56:49,440 --> 00:56:52,840 - Det er for lille Micah! Miraklet! - Hvem er Micah? 596 00:56:53,560 --> 00:56:57,760 Ild og vand! Vi er ild, og han er vand. Sig "farvel"! 597 00:56:58,480 --> 00:57:01,880 - Farvel. - Farvel, Micah! 598 00:57:02,600 --> 00:57:05,720 Ild og vand, sig det. 599 00:57:18,360 --> 00:57:25,280 - Undskyld, jeg søger Jerome Fontana. - Er han en af vorbaliderne? 600 00:57:26,320 --> 00:57:28,960 Prøv i makeup. 601 00:57:33,520 --> 00:57:35,280 Hej! 602 00:57:39,600 --> 00:57:42,720 - Hvad laver du her? - Havana spiser frokost i kantinen. 603 00:57:43,440 --> 00:57:48,800 Så jeg ville prøve at finde dig. Skal det være et brandsår? 604 00:57:49,520 --> 00:57:53,480 Det tror jeg ikke, jeg tror, det er et modermærke. 605 00:57:57,480 --> 00:58:01,840 Vi er en halv time forsinket, gå hen til makeup og få farve på det der. 606 00:58:09,400 --> 00:58:16,120 De havde et dækken til poolen, men motoren var til reparation. 607 00:58:17,560 --> 00:58:19,160 Og han kunne ikke svømme. 608 00:58:19,880 --> 00:58:24,720 Faren hørte telefonen og troede, at det var Azita og gik ind for at tage den. 609 00:58:25,440 --> 00:58:31,840 Det er altid sådan det sker, jeg mener, det er altid det, man hører. 610 00:58:35,520 --> 00:58:40,040 - Har du talt med Azita? - Ja, jeg tog forbi, hun er hjemme igen. 611 00:58:40,760 --> 00:58:44,440 Jeg fortalte hende, at du tog rollen, hun var lettet. 612 00:58:45,160 --> 00:58:50,280 Det virkede i al fald sådan. Jeg havde det underligt- 613 00:58:51,000 --> 00:58:55,400 - med at sige det til hende, men vi er blevet nære venner. 614 00:58:57,120 --> 00:59:00,200 For resten, så ville jeg have ringet til dig- 615 00:59:00,920 --> 00:59:06,080 - og have sagt, at jeg besluttede at tage Azita, men alt var helt skørt. 616 00:59:06,800 --> 00:59:09,680 Det er i orden, Damien, jeg har det fint med det. 617 00:59:10,400 --> 00:59:14,240 Det har jeg ikke, jeg brød mig ikke om den måde, det blev gjort på. 618 00:59:14,960 --> 00:59:17,960 Jeg var vild med din læseprøve, det ved du. 619 00:59:19,040 --> 00:59:23,120 Jeg havde nogle betænkeligheder omkring forbindelsen til din mor. 620 00:59:23,840 --> 00:59:28,720 Men den film, jeg laver er meget anderledes end den oprindelige. 621 00:59:29,440 --> 00:59:32,800 På nogle måder minder den slet ikke om den. 622 00:59:33,520 --> 00:59:38,440 - Det får jeg nok ballade for. - Manuset er utroligt. 623 00:59:39,160 --> 00:59:41,320 Tak. 624 00:59:42,040 --> 00:59:47,000 Jeg vil bare have, du føler dig stærk, når du kommer ind sådan her. 625 00:59:47,720 --> 00:59:52,920 Det er en mening med alt, det tror jeg virkelig. 626 00:59:54,080 --> 00:59:56,920 Det er dejligt at have dig med på holdet. 627 01:00:11,440 --> 01:00:13,520 Benjie? Victoria Lapin, Star Channel. 628 01:00:14,240 --> 01:00:15,840 - Er du klar til os nu? - Nej. 629 01:00:16,560 --> 01:00:18,880 - Vi havde et interview klokken fire. - Nej. 630 01:00:19,600 --> 01:00:21,600 - Har Genie ikke sagt det? - Nej. 631 01:00:22,320 --> 01:00:25,120 - Kan vi få bare et kvarter? - Nej. 632 01:00:25,840 --> 01:00:31,600 - Vi har ventet på dig. - Tal med Jim Carrey Jr. 633 01:00:32,320 --> 01:00:36,480 Der er han. Hej, mr. Lille lort Vabina! Vil du i tv? 634 01:00:37,200 --> 01:00:41,520 - Ja. - Så kom herhen. 635 01:00:47,120 --> 01:00:49,320 Davs, jeg hedder Roy. 636 01:01:08,240 --> 01:01:13,400 Nej! Nej, nej! Nej! 637 01:01:14,120 --> 01:01:16,160 Davs, Benjie. 638 01:01:16,880 --> 01:01:21,200 - Fuck dig, forsvind! - Jeg kom for at gøre det godt igen. 639 01:01:21,920 --> 01:01:25,080 - Hvordan kom du ind på området? - Jeg arbejder for en her. 640 01:01:25,800 --> 01:01:27,640 Havana Segrand. 641 01:01:28,360 --> 01:01:31,520 - Vil du gøre mig noget, Agatha? - Nej. 642 01:01:32,240 --> 01:01:35,560 Jeg gør dig ikke noget, du er min lillebror. 643 01:01:36,280 --> 01:01:41,880 For prøver du på noget, slår jeg dig fandeme ihjel, forstået? 644 01:01:45,640 --> 01:01:49,760 - Er du sulten? Vil du have en burrito? - Nej, jeg kan ikke blive. 645 01:01:52,560 --> 01:01:54,320 Havana Segrand? 646 01:01:55,040 --> 01:01:59,720 - Er det pis, eller mener du det? - Jeg mener det. 647 01:02:01,760 --> 01:02:06,040 Hun er virkelig god. Vi har samme agent. 648 01:02:06,760 --> 01:02:12,560 - Hvordan fik du job hos hende? - Gennem en ven, Carrie Fisher. 649 01:02:13,280 --> 01:02:18,480 Du har ret gode kontakter i byen for en vansiret skizofren. 650 01:02:21,840 --> 01:02:24,920 - De ved, du er her. - Hvordan det? 651 01:02:25,640 --> 01:02:28,920 Far er jo altseende og -vidende, ved du nok. 652 01:02:29,640 --> 01:02:34,840 Pas hellere på, for han ved at udtage et tilhold mod dig eller sådan. 653 01:02:35,880 --> 01:02:40,600 Jeg vil helst have, at du ikke siger, jeg kom forbi. 654 01:02:42,800 --> 01:02:48,840 Jeg er ikke god til afslutninger, så hvis du søger en åbenbaring... 655 01:02:49,560 --> 01:02:56,080 Jeg skrev til dig i årevis for at forklare... 656 01:03:02,800 --> 01:03:06,040 Benjie! Det er Jeb Berg. 657 01:03:07,360 --> 01:03:10,120 - Jeg tog en lur. - Der har vi ham, skønt. 658 01:03:10,840 --> 01:03:16,440 - Mine niecer her er fra Connecticut. - Sæt dem på Universal Studios tog. 659 01:03:21,680 --> 01:03:25,000 - Hvor er du led. - Ja, når jeg kan, en energidrik? 660 01:03:25,720 --> 01:03:31,600 - Nej, sukker gør mig skør. - Meget morsomt. 661 01:03:34,280 --> 01:03:37,320 Så mor og far sendte dig på galeanstalten? 662 01:03:38,040 --> 01:03:40,760 Nej, det var domstolen. 663 01:03:41,480 --> 01:03:45,280 - Du ser ret godt ud. - Jeg fik en hudtransplantation. 664 01:03:46,000 --> 01:03:50,920 - Så blev jeg sendt til Florida. - "Scarfaces" land. 665 01:03:56,480 --> 01:04:01,240 - Satte du dvd'en på? - Ja, det er Havanas mor. 666 01:04:04,480 --> 01:04:07,440 Satte du ild på? 667 01:04:09,040 --> 01:04:13,360 - Det her er svært. - Jeg mener det, gjorde du? 668 01:04:16,640 --> 01:04:22,680 Ja, men jeg ville ikke have, der skulle ske dig noget. Har de sagt, hvem vi er? 669 01:04:23,400 --> 01:04:27,400 - Piller. "Vitaminer"? - Sikkert sovemidler. 670 01:04:28,120 --> 01:04:32,720 Så du gav mig piller og stak huset i brand. 671 01:04:33,440 --> 01:04:35,560 Men der skulle ikke ske noget med mig. 672 01:04:36,280 --> 01:04:40,040 Jeg så ting. Børn. 673 01:04:44,000 --> 01:04:46,880 Hvad gjorde du, når du så dem? 674 01:04:48,880 --> 01:04:53,120 Jeg sagde: "Med denne ring vier jeg dig til mig". 675 01:04:54,360 --> 01:04:56,560 Det husker jeg, det var en leg, vi legede. 676 01:04:57,280 --> 01:05:01,520 Det virkede hver gang, så snart jeg sagde, forsvandt de. 677 01:05:05,720 --> 01:05:08,840 Jo, du er nødt til at gå nu. 678 01:05:11,000 --> 01:05:14,400 Benjie...der er et manus. 679 01:05:15,120 --> 01:05:18,760 Jeg kan ikke forklare det, men du indgår i en smuk mytologisk handling. 680 01:05:19,480 --> 01:05:25,160 Hold da op, min længe savnede psykotronsyster sælger mig en rolle! 681 01:05:29,600 --> 01:05:34,200 Gå og tag dvd'en med dig. 682 01:05:36,120 --> 01:05:39,920 Du skal ikke være bange for, at jeg starter flere ildebrande. 683 01:05:41,560 --> 01:05:44,760 De slukkede min flamme. 684 01:05:46,680 --> 01:05:50,000 Følg programmet, Milton. Skændes ikke i soveværelset. 685 01:05:50,720 --> 01:05:55,000 Soveværelser er til at sove og elske i, hvis I skal skændes, så gå på cafe. 686 01:05:55,720 --> 01:05:58,200 Tak. 687 01:05:58,920 --> 01:06:01,960 - Vi ses på tirsdag. - Tak. 688 01:06:09,080 --> 01:06:11,320 Ja? 689 01:06:13,120 --> 01:06:15,960 Er hun der nu? 690 01:06:33,600 --> 01:06:36,240 Goddag, Agatha. 691 01:06:37,520 --> 01:06:41,800 - Mine bøger, har du læst nogle af dem? - Ja. 692 01:06:43,120 --> 01:06:46,600 "Hemmeligheder dræber". En klassiker. 693 01:06:47,320 --> 01:06:50,800 - Hvordan fandt du mig? - Ingen film noir-spørgsmål. 694 01:06:51,520 --> 01:06:56,320 - Fortalte Benjie... - Ved han, du er her? Opsøgte du ham? 695 01:06:57,040 --> 01:07:01,520 Det er en dårlig idé at opsøge ham, det er uforsvarligt. 696 01:07:03,080 --> 01:07:07,960 Spørgsmålet er, hvorfor er du i L.A.? 697 01:07:09,640 --> 01:07:13,600 Jeg er ved at få det bedre. Jeg ville gøre det godt igen. 698 01:07:14,320 --> 01:07:17,920 Ingen undgår 12-trinsprogrammets lange arm. 699 01:07:22,720 --> 01:07:26,440 - Hvorfor besøgte I mig aldrig? - Det er et offerspørgsmål. 700 01:07:27,160 --> 01:07:31,120 Og et "I never promised you a rose garden"- svar. 701 01:07:31,840 --> 01:07:35,600 Du ved hvorfor, jeg tror ikke på at belønne morderisk adfærd. 702 01:07:36,320 --> 01:07:38,400 Jeg har forandret mig. 703 01:07:39,120 --> 01:07:42,880 Jeg ville fortælle dig, hvor ked af det jeg er, over det jeg gjorde. 704 01:07:43,600 --> 01:07:45,560 Jeg skrev breve til dig og mor. 705 01:07:46,280 --> 01:07:51,200 Undskyldningen er accepteret. Har du brug for penge? 706 01:07:51,920 --> 01:07:55,520 Nej, jeg har et job. Jeg arbejder for Havana Segrand. 707 01:07:56,240 --> 01:07:58,680 - Hun spurgte, om jeg kendte dig. - Her. 708 01:07:59,400 --> 01:08:02,520 Her er 10.000 til en flybillet. Rejs: Det er en undskyldning. 709 01:08:03,240 --> 01:08:07,520 Vi lever rige, gode liv, som vi skabte af den aske, du efterlod. 710 01:08:08,240 --> 01:08:10,960 Sig op. 711 01:08:12,160 --> 01:08:14,280 Far... 712 01:08:15,000 --> 01:08:16,560 Jeg beder dig. 713 01:08:17,280 --> 01:08:21,080 Og du må aldrig opsøge Benjie igen eller Christina. 714 01:08:21,800 --> 01:08:26,160 Du kan umuligt have troet, at jeg ville lade dig ødelægge mit liv igen. 715 01:08:27,240 --> 01:08:33,240 Pak din hudcreme og din medicin i kufferten og stil den ved døren. 716 01:08:38,080 --> 01:08:41,120 Og arbejd på dit program. 717 01:08:50,240 --> 01:08:56,560 - Det var det, Benjie, vi ses på fredag. - Ja, tak, Rusty. 718 01:09:11,280 --> 01:09:14,800 Hej, hvad laver du der? 719 01:09:17,960 --> 01:09:21,040 Hvad fanden laver du i min pool? Hvem er du? 720 01:09:21,760 --> 01:09:27,160 - Micah. - Han er en druknet dreng. 721 01:09:27,880 --> 01:09:33,000 Jeg vil ikke se jer. Jeg har ikke gjort jer noget. 722 01:09:34,680 --> 01:09:37,640 Hans far tror, han kunne have gjort noget for at redde ham. 723 01:09:38,360 --> 01:09:42,320 - Det tror fædre altid. - Jeg gør ikke det her. 724 01:09:43,040 --> 01:09:45,560 Find nogen at andre lege med. 725 01:09:46,280 --> 01:09:50,360 Jeg er i live, din nar. Jeg er i live og jeg er ikke skør. 726 01:10:04,720 --> 01:10:10,400 Jeg kender en, som lever under det Damoklessværd vi kalder "aids". 727 01:10:11,120 --> 01:10:14,680 "Når min tid kommer", sagde han, "er jeg klar". 728 01:10:15,400 --> 01:10:18,640 "Mine kufferter er pakket og står klar ved døren." 729 01:10:19,360 --> 01:10:22,120 Det kan jeg lide, det kan jeg virkelig godt lide. 730 01:10:22,840 --> 01:10:27,200 Der kommer en tid i livet og terapien hvor vores blikke drages- 731 01:10:27,920 --> 01:10:32,680 - mod kufferterne ved døren, så har vi grædt, så har vi lidt. 732 01:11:41,240 --> 01:11:43,240 "Frihed". 733 01:11:48,080 --> 01:11:53,120 - Sig "vi må stoppe". - Vi må stoppe. 734 01:11:53,840 --> 01:11:59,640 "Du er patient her og jeg vil hjælpe dig." 735 01:12:00,360 --> 01:12:02,800 Du tror ikke, jeg startede de brande, gør du? 736 01:12:03,520 --> 01:12:10,160 Sig, "jeg tror ikke, det var med vilje, du har brug for hjælp." 737 01:12:12,040 --> 01:12:15,120 Vil du hjælpe mig? 738 01:12:18,040 --> 01:12:20,760 Lad mine strømper være på, jeg har ar efter branden. 739 01:12:21,480 --> 01:12:24,120 På benene, maven og ryggen. 740 01:12:24,840 --> 01:12:28,080 Godt. 741 01:12:35,320 --> 01:12:38,440 I min notesbog, på mit bord, og på træerne 742 01:12:39,160 --> 01:12:41,480 i sandet og sneen skriver jeg dit navn 743 01:12:42,200 --> 01:12:44,880 På det kød, som siger "ja", på mine venners pander 744 01:12:45,600 --> 01:12:49,520 På alle de hænder, som strækkes frem skriver jeg dit navn. 745 01:13:20,560 --> 01:13:26,800 Din mor var Clarice Taggart som døde tragisk i en ildebrand i 70'erne. 746 01:13:27,520 --> 01:13:29,240 Julen 1976. 747 01:13:29,960 --> 01:13:35,160 Du har talt om din mors afhængighed, og har for nylig modigt afsløret... 748 01:13:35,880 --> 01:13:39,360 - At du blev fysisk mishandlet. - Og misbrugt seksuelt. 749 01:13:40,080 --> 01:13:43,280 Det er mere usædvanligt, det plejer at være en mand. 750 01:13:44,000 --> 01:13:49,800 Det vil jeg gerne tale om. Men inden har jeg et stort spørgsmål. 751 01:13:50,520 --> 01:13:55,880 Hvordan er det at spille hovedrollen i en film, som du gør nu- 752 01:13:56,600 --> 01:13:59,440 - hvor du spiller din egen mor? 753 01:14:00,160 --> 01:14:06,440 Skræmmende, alle siger, man bliver sin mor, men det er lidt ekstremt. 754 01:14:07,160 --> 01:14:09,400 - Hun blev nomineret for rollen. - Til en Oscar. 755 01:14:10,120 --> 01:14:12,800 Som hun burde have fået, hun fik en Golden Globe. 756 01:14:13,520 --> 01:14:17,160 Jeg har det nok så godt med rollen, som jeg kan have det. 757 01:14:17,880 --> 01:14:20,680 Vi er heldige, vi har Damien Javitz som instruktør. 758 01:14:21,400 --> 01:14:26,720 - Agatha! Kommer du herop? - Han laver mærkelige film. 759 01:14:30,280 --> 01:14:34,120 Vær ikke genert. Vicodin giver mig forstoppelse. 760 01:14:34,840 --> 01:14:39,960 Kør tilbage til Whole Foods og køb et laksativ, "Stille øjeblikke". 761 01:14:40,680 --> 01:14:45,400 Det burde være "Larmende øjblikke", og så jeg har brug for dig i aften. 762 01:14:46,120 --> 01:14:48,760 En af Marias tusind unger har kolera eller noget. 763 01:14:49,480 --> 01:14:51,680 Hvad skal jeg gøre? 764 01:14:52,400 --> 01:14:57,320 Mest køkkenting, lette ting, hælde drinks op, måske servere lidt. 765 01:14:58,040 --> 01:15:02,720 Det bliver sjovt, der kommer en masse af spændende mennesker, lærerigt. 766 01:15:03,960 --> 01:15:07,000 Fandens, jeg får vist brug for et lavement. 767 01:15:07,720 --> 01:15:10,480 Vent, jeg har et spørgsmål. 768 01:15:12,480 --> 01:15:15,960 - Går du ud med mænd? - Det sker. 769 01:15:16,680 --> 01:15:20,600 Har du en nu? 770 01:15:22,200 --> 01:15:25,280 - Det har du! - Vi dater bare lidt. 771 01:15:26,000 --> 01:15:28,480 - Hvad laver han? - Han er skuespiller. 772 01:15:29,200 --> 01:15:32,280 De er de værste, man skal slås med dem om spejlet om morgenen. 773 01:15:33,000 --> 01:15:36,800 Det gælder ikke mig. Han skriver også. 774 01:15:38,040 --> 01:15:42,040 Du er meget tiltrækkende, kør ikke dig selv ned. 775 01:15:42,760 --> 01:15:47,240 - Gør du det med ham? - Havana... 776 01:15:47,960 --> 01:15:51,360 - Hvor meget gør I? - Næsten det hele. 777 01:15:52,080 --> 01:15:53,800 Kommer du? 778 01:15:54,520 --> 01:15:56,880 Godt for dig. Er han tjener? 779 01:15:57,600 --> 01:16:01,120 Nej, han kører limousine. Du mødte ham udenfor Valentino's. 780 01:16:01,840 --> 01:16:07,400 Ja, han er sød. Limousinechauffører er de rene ulve. 781 01:16:08,120 --> 01:16:12,440 Godt, jeg har brug for yoghurt og cigaretter. 782 01:16:13,160 --> 01:16:18,080 Og ring til hot tub-manden, vandet er koldt. Hold op, hvor her stinker! 783 01:16:28,360 --> 01:16:31,040 - Davs, sugefisk! - Du er sent ude på en hverdag. 784 01:16:31,760 --> 01:16:34,040 - Jeg har to dage fri. - Snup en "Shirley Temple". 785 01:16:34,760 --> 01:16:37,760 - Det må være din spøg. - Bare du ikke kalder mig "Shirley". 786 01:16:38,480 --> 01:16:41,960 Benjie Weiss - Gretchen Voss. 787 01:16:42,680 --> 01:16:45,600 Jeg har lyst til tage noget i aften, har du noget? 788 01:16:46,320 --> 01:16:50,960 - Er studiet efter dig? - De pisker min dyre røv. 789 01:16:51,680 --> 01:16:54,600 - Hvor er Kayla? - Fuck hende. 790 01:16:55,320 --> 01:16:59,240 Det gjorde jeg - efter fagforenings- folkene solgte hende min lort. 791 01:16:59,960 --> 01:17:02,760 - Hun fik det for en slik. - Du mener for en pik. 792 01:17:03,480 --> 01:17:07,160 - Det er en lang historie. - Lang og filtret. 793 01:17:07,880 --> 01:17:12,840 - Hvad sker der med Sam? - Lad os finde ud af det. 794 01:17:14,320 --> 01:17:16,760 Hun kunne lide dig, men du droppede hende. 795 01:17:17,480 --> 01:17:19,720 Jeg droppede hende ikke. 796 01:17:20,440 --> 01:17:25,520 - Jeg ved, du har noget. - Jeg afbryder ikke din afholdenhed. 797 01:17:27,240 --> 01:17:31,360 - Laver du den ny "Babysitter"- film? - Ja. 798 01:17:32,080 --> 01:17:34,760 De kom med et tilbud, min mor ikke kunne afslå. 799 01:17:35,480 --> 01:17:39,520 - Den indtjente mange penge. - Ja, Jeg så dig i "Thrill kill". Cool. 800 01:17:40,240 --> 01:17:46,560 Vi legede med skrækgenren. Kritikerne forstod det. Jeg har lidt GHB. 801 01:17:47,280 --> 01:17:49,360 Jeg tror, jeg elsker dig. 802 01:17:50,080 --> 01:17:53,920 Sam er på vej, det kører. 803 01:17:55,200 --> 01:17:57,320 "Terminator". 804 01:17:58,040 --> 01:18:02,080 - Skål. - Skål. 805 01:18:06,760 --> 01:18:11,840 Jeg købte den på eBay. Den skal være brugt på Columbine. 806 01:18:16,000 --> 01:18:18,800 - Stop, den er ladt. - Så tømmer jeg den. 807 01:18:19,520 --> 01:18:22,360 Lad være at fjolle. 808 01:18:23,440 --> 01:18:24,760 Benjie! 809 01:18:25,480 --> 01:18:29,960 - Hvor er det sygt. - Hvis Amerika bare vidste... 810 01:18:30,680 --> 01:18:34,960 - Gør historien om bonderøven færdig. - Du har trukket den ud i en time. 811 01:18:35,680 --> 01:18:40,400 - Bonderøven sagde til yuppien... - Hvad er en yuppie? 812 01:18:41,120 --> 01:18:43,800 - Mener du det alvorligt? - Jeg ved, hvad det er. 813 01:18:44,520 --> 01:18:47,800 Jeg ved bare ikke, hvad det står for. 814 01:18:48,520 --> 01:18:50,400 "Jeg kender et sted, vi kan tage hen." 815 01:18:51,120 --> 01:18:55,160 "Hvor de har dans, slagsmål, druk og sex!" 816 01:18:55,880 --> 01:18:59,760 - Ender joken med sikker sex? - Skide være der, vi gør det uden. 817 01:19:00,480 --> 01:19:04,880 - Giv mig den nu. - Jeg sagde, ender joken med sikker sex? 818 01:19:05,600 --> 01:19:09,840 - Det håber jeg ikke. - For så må jeg skyde dig. 819 01:19:11,360 --> 01:19:16,400 - Hold nu op. - Yuppien sagde: "Fint, hvem er der?" 820 01:19:17,120 --> 01:19:22,880 Og bonderøven svarede: "Hvem? Der er kun dig og mig." 821 01:19:30,840 --> 01:19:36,360 Dumme svin! Din idiot! Åh Gud! - Hold da kæft! 822 01:19:37,080 --> 01:19:41,120 - Fandens! Skrid herfra! - Undskyld, du så jo... 823 01:19:41,840 --> 01:19:44,640 Jeg tog alle kuglerne ud. 824 01:19:47,360 --> 01:19:54,120 Du er skør, du dræbte min hund, dit svin, sin syge skid, Skrid herfra! 825 01:20:00,640 --> 01:20:02,480 Må jeg komme ind? 826 01:20:03,200 --> 01:20:06,120 - Det er ingen god ide. - Jeg bliver ikke ret længe, mor. 827 01:20:06,840 --> 01:20:09,280 Jeg vil bare gøre det godt igen. 828 01:20:17,920 --> 01:20:21,640 Jeg har set huset i blade. 829 01:20:22,360 --> 01:20:27,600 I "Architectural Digest" og interviewene med far. 830 01:20:30,240 --> 01:20:33,160 Det får mig til at føle mig blottet, men... 831 01:20:35,640 --> 01:20:38,120 Stafford kan lide det unikke. 832 01:20:38,840 --> 01:20:42,480 Og at vise verden hvordan og hvor vi bor. 833 01:20:49,560 --> 01:20:54,960 - Har du lyst til noget? - Nej, tak. 834 01:21:03,640 --> 01:21:05,840 Jeg burde være holdt op. 835 01:21:07,240 --> 01:21:12,800 Jeg troede faktisk, du kom før. Der er gået syv år. 836 01:21:14,120 --> 01:21:18,280 Det tager mig længere tid at lægge makeup. 837 01:21:21,400 --> 01:21:26,360 - Jeg ville have besøgt dig... Jeg ville heller ikke have besøgt mig. 838 01:21:28,600 --> 01:21:32,440 Jeg var bange, på grund af det du gjorde. 839 01:21:33,160 --> 01:21:37,280 Du behøver ikke forklare, jeg har drømt meget om vores gamle hus. 840 01:21:38,000 --> 01:21:41,040 Det var det første sted, jeg besøgte, da jeg kom tilbage hertil. 841 01:21:41,760 --> 01:21:45,640 - Mærkeligt, at ingen har bygget der. - Vi ejer stadig grunden. 842 01:21:46,360 --> 01:21:49,320 Så langt tilbage jeg kan huske, har jeg haft samme drøm. 843 01:21:50,040 --> 01:21:52,800 Benjie og jeg giftede os der i et stort hvidt telt. 844 01:21:53,520 --> 01:21:56,560 Det gav ingen mening, før jeg opdagede det med dig og far. 845 01:21:57,280 --> 01:22:03,000 I var i Europa. og jeg fandt nøglen til pengeskabet. Alle billederne. 846 01:22:04,200 --> 01:22:11,680 Vi vidste ikke, vi var søskende. Vi blev skilt ad som små. 847 01:22:14,240 --> 01:22:19,680 Det var et rent tilfælde, vi mødtes på universitetet i ørkenen og... 848 01:22:21,760 --> 01:22:26,600 Vi vidste det ikke, vi vidste det ikke. 849 01:22:37,560 --> 01:22:41,920 - Hvad laver du her? - Det er i orden. 850 01:22:42,920 --> 01:22:45,760 Jeg bad dig holde dig væk fra os. 851 01:22:46,480 --> 01:22:51,040 I vidste det ikke, det var et rent uheld. 852 01:22:51,760 --> 01:22:57,040 Jeg fandt dagbøgerne. Kærlighed er stærkere end døden. 853 01:23:02,320 --> 01:23:04,360 - Din skøre tæve! - Stafford! 854 01:23:05,080 --> 01:23:07,680 Nej, far! 855 01:23:09,320 --> 01:23:12,200 Lad hende være. 856 01:23:21,280 --> 01:23:23,400 - Du skal væk herfra! - Tag hende ikke! 857 01:23:24,120 --> 01:23:27,920 - Du må ikke tage hende! - Slip mig! 858 01:23:28,640 --> 01:23:31,400 Slip mig! 859 01:23:54,360 --> 01:24:00,200 Min ring. Hun tog min vielsesring. 860 01:24:01,320 --> 01:24:03,320 Min ring. 861 01:24:27,040 --> 01:24:29,520 Pissepatrulje! Afsløret. 862 01:24:30,240 --> 01:24:34,640 Du stjæler scener til højre og venstre. 863 01:24:35,360 --> 01:24:40,240 - Hvad mener du? - Du ved, hvad jeg mener...vabinahoved. 864 01:24:41,520 --> 01:24:43,680 Hvem er filmens stjerne? 865 01:24:44,400 --> 01:24:49,320 - Ved du det, Roy? - Det er du. 866 01:24:50,880 --> 01:24:54,760 - Han er ikke din fjende. - Du... 867 01:24:56,400 --> 01:25:00,560 Kærlighed er stærkere end døden. 868 01:25:05,880 --> 01:25:09,160 - Du er en ond babysitter, Benjamin. - Dø! 869 01:25:09,880 --> 01:25:13,560 - Dø! - En meget ond babysitter. 870 01:25:44,000 --> 01:25:46,200 Fandens... 871 01:25:47,440 --> 01:25:49,720 Fandens! 872 01:25:53,560 --> 01:25:56,600 Han kan være groggy af medicinen. 873 01:26:00,720 --> 01:26:04,840 Åh, min skat! 874 01:26:11,120 --> 01:26:14,040 - Jeg er virkelig ked af det, mor. - Men hvorfor? 875 01:26:14,760 --> 01:26:19,960 Hvorfor gjorde du det? Han var bare en lille dreng. 876 01:26:22,000 --> 01:26:24,280 Jeg så hende igen. 877 01:26:25,000 --> 01:26:28,880 Hvem skat? Agatha? Kom Agatha? 878 01:26:29,600 --> 01:26:32,000 Den lille pige, hun snød mig. 879 01:26:32,720 --> 01:26:34,840 Hvilken lille pige? 880 01:26:35,560 --> 01:26:39,800 Hende fra hospitalet, hende som døde. jeg ser hende hele tiden. 881 01:26:40,520 --> 01:26:44,000 Åh, min lille skat. 882 01:26:49,320 --> 01:26:53,040 - Vi må have ham hjem. - Han skal helst væk fra Californien. 883 01:26:53,760 --> 01:26:56,400 Jonas må tale med anklageren. 884 01:26:57,120 --> 01:26:59,960 Han er kun 13. 885 01:27:01,400 --> 01:27:04,320 Vi må tage hensyn til angrebets grovhed. 886 01:27:05,040 --> 01:27:08,640 Han tog ikke en pistol med i skole, han overfaldt en dreng, én! 887 01:27:09,360 --> 01:27:12,480 Staten er blevet hårdhændet med mindreårige. 888 01:27:13,600 --> 01:27:18,880 - De sender ham vel ikke i fængsel? - Nej, ikke i fængsel. 889 01:27:24,280 --> 01:27:27,600 - Drengen klarer sig. - Gud være lovet. 890 01:27:28,320 --> 01:27:33,040 De har stoppet indspilningen. Jeg ved ikke, om de tager en anden til rollen. 891 01:27:34,080 --> 01:27:37,040 Men...det er sådan en lille rolle, hvad... 892 01:27:37,760 --> 01:27:40,480 Benjie! De taler om at erstatte Benjie! 893 01:27:41,200 --> 01:27:43,840 Det er forbi! Slut! 894 01:27:45,840 --> 01:27:48,920 Nu får hele verden det at vide. 895 01:27:53,600 --> 01:27:55,920 Alle vil vide, at vi har begået en forbrydelse. 896 01:27:56,640 --> 01:27:59,480 Jeg håber ikke, du har noget imod, at jeg bad om dig. 897 01:28:00,200 --> 01:28:03,240 Nej, det er jeg glad for. 898 01:28:04,480 --> 01:28:08,360 Jeg har det ad Pommern til, jeg har vist bronkitis. 899 01:28:09,080 --> 01:28:12,520 - Den gør din stemme sexet. - Tak. 900 01:28:13,240 --> 01:28:19,200 - Hvordan går jeres romance. - Jo, ret godt. 901 01:28:21,560 --> 01:28:25,000 - Hvad gør det ved dig? - Hvad mener du? 902 01:28:25,720 --> 01:28:30,840 Du ved brandsårene. Er det væmmeligt? 903 01:28:31,560 --> 01:28:34,120 At bolle hende. 904 01:28:37,600 --> 01:28:40,800 Nej, ikke rigtigt. 905 01:28:41,520 --> 01:28:44,160 Tager hun handskerne af? 906 01:28:48,600 --> 01:28:50,960 Synes dine venner, det er underligt? 907 01:28:51,680 --> 01:28:53,880 Har de mødt hende endnu? 908 01:28:54,600 --> 01:28:58,760 Jeg prøver at skrive et manuskript om det. 909 01:28:59,480 --> 01:29:01,400 Nå, sådan... 910 01:29:02,120 --> 01:29:04,520 Research. 911 01:29:05,240 --> 01:29:09,520 Alt er reseach på et eller andet niveau. 912 01:29:14,640 --> 01:29:18,640 Ville du kneppe mig, hvis jeg bad dig om det? Som research. 913 01:29:22,960 --> 01:29:24,960 Det ved jeg ikke. 914 01:29:26,800 --> 01:29:29,480 Hvordan skulle vi gøre det? 915 01:29:30,200 --> 01:29:32,880 Kan du se mig? 916 01:29:33,600 --> 01:29:36,600 Se, hvad jeg gør. 917 01:29:37,880 --> 01:29:41,840 Hvordan skulle vi kneppe? Bagfra? 918 01:29:43,440 --> 01:29:45,000 Ja, hvis du vil. 919 01:29:45,720 --> 01:29:51,200 - Det vil jeg. Længe. - Ja. 920 01:29:52,880 --> 01:29:55,720 Ser jeg bedre ud end hende? 921 01:30:00,600 --> 01:30:01,640 Ja. 922 01:30:02,360 --> 01:30:08,920 - Min hud, har jeg bedre hud? - Ja. 923 01:30:10,080 --> 01:30:13,800 Og mine huller, er de bedre? 924 01:30:14,520 --> 01:30:18,640 - Vil du kneppe mine huller? - Ja. 925 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 Jeg må gå. 926 01:30:57,160 --> 01:31:00,880 Gør mig en tjeneste, stå ikke ud, bare kravl over på forsædet. 927 01:31:23,480 --> 01:31:27,680 - Hvad er der sket med dig? - Jeg tog bussen. 928 01:31:28,880 --> 01:31:31,640 - Hvad er der galt med bilen? - Den gik i stykker. 929 01:31:32,360 --> 01:31:36,160 - Hvor blev du af i går? - Jeg var syg. 930 01:31:36,880 --> 01:31:42,120 Jeg har været syg hele tiden, men jeg står op alligevel og arbejder 14 timer. 931 01:31:42,840 --> 01:31:46,520 - Hvad er der i vejen med dig? - Jeg har vist influenza. 932 01:31:47,240 --> 01:31:49,680 Du opfører dig underligt. 933 01:31:50,400 --> 01:31:53,600 - Og du er beskidt. - Undskyld. 934 01:31:54,320 --> 01:31:58,480 - Var det for meget besvær at SMS'e? - Det må du undskylde. 935 01:31:59,200 --> 01:32:01,720 Hold op med at sige det. 936 01:32:02,440 --> 01:32:04,720 Måske virker det her ikke. 937 01:32:05,440 --> 01:32:10,520 Måske burde du tage hjem til Florida, "hjem til Kansas, Dorothy." Fint nok. 938 01:32:11,240 --> 01:32:17,520 Jeg ville ønske, du ikke bare sad sådan, det giver mig myrekryb. 939 01:32:19,000 --> 01:32:24,440 Du stinker. Du stinker, hører du? Tag hjem og tag et bad. 940 01:32:25,160 --> 01:32:27,000 Undskyld. 941 01:32:27,720 --> 01:32:30,200 Du godeste! Du har blødt igennem. 942 01:32:30,920 --> 01:32:34,320 Bruger du ikke tamponer? Er du psykotisk? 943 01:32:35,040 --> 01:32:36,560 - Undskyld. - Utroligt. 944 01:32:37,280 --> 01:32:41,840 Min skøre PA har lige blødt på min sofa til 12.000 dollars. 945 01:32:42,560 --> 01:32:45,560 Jeg vil ikke have dig i mit liv, din skide syge gris! 946 01:32:46,280 --> 01:32:50,200 - Undskyld, jeg skal nok betale... - Hent noget danskvand og klorin. 947 01:32:50,920 --> 01:32:56,000 Og google pletfjerning. Jeg tager dig ind fra gaden, du kommer for sent- 948 01:32:56,720 --> 01:33:01,320 - og så bløder du på mine møbler! Tror du Carrie Fisher... 949 01:33:02,040 --> 01:33:07,160 Tror du, Nicole Kidman og Halle Berry har skræmmende små dyr i deres stab? 950 01:33:07,880 --> 01:33:11,600 Skræmmende, vanskabte... 951 01:34:03,160 --> 01:34:06,320 - Davs, Agatha. - Benjie... 952 01:34:07,040 --> 01:34:11,000 Jeg stak af, jeg sagde til en plejer, at hvis han lukkede mig ud- 953 01:34:11,720 --> 01:34:17,760 - ville jeg give ham 10.000 dollars. Sådan en skide stjernetosse.. 954 01:34:22,880 --> 01:34:27,800 - Hvordan fandt du mig? - Du sagde, du arbejdede for hende. 955 01:34:28,520 --> 01:34:31,920 Og jeg har været her før, så... 956 01:34:33,760 --> 01:34:36,400 - Hvor er Havana? - På Canyon Ranch. 957 01:34:37,120 --> 01:34:40,160 De gav hende nogle dage fri. 958 01:34:47,800 --> 01:34:50,200 Jeg er fortabt, Agatha. 959 01:34:50,920 --> 01:34:53,640 Jeg kunne ikke tage hen til Rhett, eller hjem. 960 01:34:54,360 --> 01:34:57,640 Du må høre på mig, for der er ingen anden måde. 961 01:34:58,360 --> 01:35:00,920 Det hele slutter nu, forstår du? 962 01:35:01,640 --> 01:35:05,840 Det her er Cristinas. Du må hente fars, kan du det? 963 01:35:06,560 --> 01:35:10,600 Kan du tage hjem og hente fars ring? 964 01:35:11,800 --> 01:35:16,360 Vi lægger låg på, så længe vi kan, intet må komme i vejen for bogturnéen. 965 01:35:17,080 --> 01:35:20,080 I værste fald må jeg gå på Oprah igen. 966 01:35:20,800 --> 01:35:24,560 Gå til bekendelse, giv dem Lance Armstrong-historien. 967 01:35:25,280 --> 01:35:28,880 Det vil give os en ny kilde til penge. 968 01:35:29,600 --> 01:35:36,360 Vi begynder mandag med "Good Morning America", så må vi se. 969 01:36:04,760 --> 01:36:06,160 Cristina? 970 01:36:06,880 --> 01:36:08,760 Cristina! 971 01:36:14,320 --> 01:36:16,240 Cristina? 972 01:36:32,600 --> 01:36:35,800 Cristina? Cristina! 973 01:37:14,280 --> 01:37:16,760 Far? 974 01:37:17,800 --> 01:37:20,200 Far? 975 01:38:17,280 --> 01:38:19,920 Jeg har aldrig taget så mange før. 976 01:38:27,720 --> 01:38:32,040 Det var virkelig modigt af dig at tage tilbage. 977 01:38:33,520 --> 01:38:38,720 Jeg trak den af hans finger, det var som om han ville give mig den. 978 01:39:23,640 --> 01:39:26,320 Vi må hellere gå i gang. 979 01:39:27,040 --> 01:39:29,920 Jeg fik 13 somre, det er ikke dårligt. 980 01:39:30,640 --> 01:39:34,920 Nej, ikke dårligt. 981 01:39:43,320 --> 01:39:48,320 Med denne ring vies du til mig- 982 01:39:49,040 --> 01:39:52,920 - som min mand. 983 01:40:01,880 --> 01:40:03,440 Med denne ring- 984 01:40:04,160 --> 01:40:08,320 - vies du til mig som min hustru. 985 01:40:10,640 --> 01:40:13,520 Lad mig være et segl på dit hjerte. 986 01:40:14,240 --> 01:40:16,960 Du må godt kysse bruden. 987 01:40:29,000 --> 01:40:32,680 I savn uden attrå 988 01:40:33,400 --> 01:40:36,360 i nøgen ensomhed 989 01:40:37,080 --> 01:40:41,600 på dødens tærskel skriver jeg dit navn 990 01:40:42,320 --> 01:40:44,960 Med sundhed, der er vendt tilbage 991 01:40:45,680 --> 01:40:49,240 Og fare der er væk 992 01:40:49,960 --> 01:40:55,600 på håb uden minder, skriver jeg dit navn 993 01:40:56,320 --> 01:40:59,320 Gennem ordets magt 994 01:41:00,040 --> 01:41:02,560 fornyer jeg mit liv 995 01:41:03,280 --> 01:41:08,600 Jeg blev født til at kende dig og til at kalde dig 996 01:41:09,320 --> 01:41:12,480 "Frihed."