1 00:01:14,623 --> 00:01:20,665 Jeg hedder Emanuel. Jeg er 17 år, og jeg slog min mor ihjel. 2 00:01:21,331 --> 00:01:27,040 Hun blev sprættet op som en ged, så de kunne hive mig ud. 3 00:01:27,540 --> 00:01:31,206 Mens hun blødte, pustede lægen luft i mine lunger - 4 00:01:31,248 --> 00:01:34,373 - og pressede sine hænder mod mit bryst - 5 00:01:34,456 --> 00:01:41,206 - med den rytmiske bevægelse, som han rev den af med hver morgen. 6 00:01:42,915 --> 00:01:49,623 Det virkede. Han kom, og jeg kom... tilbage til livet. 7 00:01:53,206 --> 00:01:59,081 At min mor gav sit liv er sikkert kun en optegnelse i journalen. 8 00:01:59,206 --> 00:02:02,748 Det koster at lave forretning. 9 00:02:06,498 --> 00:02:10,956 Men det er mig, der betaler. Det er sat på min regning. 10 00:02:11,081 --> 00:02:15,956 Og renten stiger hvert år. 11 00:02:37,748 --> 00:02:41,040 Der er ingen plads til mig. 12 00:02:41,123 --> 00:02:45,081 Jeg bør egentlig ikke være her. 13 00:02:45,206 --> 00:02:50,623 Måske hvis jeg var en atlet eller en genial forsker. 14 00:02:50,748 --> 00:02:54,915 Men det er jeg ikke. Jeg er ingen af delene. 15 00:02:54,956 --> 00:02:59,665 Jeg er bare en pige. En morder uden motiv. 16 00:02:59,790 --> 00:03:05,331 Så jeg afsonede min tid og ventede på, at straffen var udstået. 17 00:03:06,123 --> 00:03:11,248 - Det er udsøgt. - Lagret gouda i stedet for cheddar. 18 00:03:11,331 --> 00:03:14,498 - Det gør forskellen. - Hvad synes du, skat? 19 00:03:14,540 --> 00:03:19,790 - Sofistikeret er ordet. - Det kan jeg lide. 20 00:03:19,831 --> 00:03:25,331 - Hvordan var din dag, skat? - Jeg har mødt en fyr. 21 00:03:25,373 --> 00:03:29,540 - Herligt, hvad hedder han? - Claude. 22 00:03:29,623 --> 00:03:33,623 - Er det allerede alvorligt? - Ja. Sender du broccolien? 23 00:03:33,623 --> 00:03:38,831 Det er skønt. Det er på tide, at Emanuel møder en sød dreng. 24 00:03:38,915 --> 00:03:45,665 - Hvad? Troede du, jeg var lesbisk? - Nej. 25 00:03:45,790 --> 00:03:50,040 - Hvorfor siger du det? - Jeg drømte om dig. Seksuelt. 26 00:03:50,123 --> 00:03:53,790 - Emanuel. - Du fornemmede det måske. 27 00:03:53,831 --> 00:03:59,831 - Nej, det gjorde jeg ikke. - En helt normal ødipal drøm. 28 00:03:59,915 --> 00:04:04,706 Skræddersyet til den moderne plastfamilie. 29 00:04:07,373 --> 00:04:13,248 - Jeg mente ikke. Du er ikke min type. - Så er det nok! 30 00:04:21,206 --> 00:04:24,623 Ignorer hende. 31 00:04:24,915 --> 00:04:28,915 Hun er altid sådan, når hun fylder år. 32 00:05:54,665 --> 00:05:59,206 - Hej. Kan du ikke være forsigtig? - Nej, det kan jeg ikke. 33 00:05:59,290 --> 00:06:04,956 - Det er ikke din private gokkebås. - Jeg håndterer sofistikeret udstyr. 34 00:06:04,998 --> 00:06:11,540 Er penispumper sofistikeret udstyr? Prøv en i stedet. 35 00:06:11,581 --> 00:06:15,790 - Hvorfor er den klæbrig? - Jeg ville se, om jeg havde en penis. 36 00:06:15,873 --> 00:06:21,206 Arbejdede man på restaurant, så ville man vel vide, hvad man sælger. 37 00:06:21,248 --> 00:06:25,248 Jeg vil ikke prøve den. 38 00:06:31,373 --> 00:06:33,790 Billetter. 39 00:06:40,706 --> 00:06:44,581 - Jeg hedder Claude. - Det ved jeg. 40 00:06:44,665 --> 00:06:48,540 Det står på tasken. 41 00:06:48,581 --> 00:06:53,415 Det er ikke min taske. Jeg havde denne, da jeg var lille. 42 00:06:53,540 --> 00:06:57,415 Min blev hugget, så jeg fandt den her i skabet. 43 00:06:57,540 --> 00:07:00,248 Billetter. 44 00:07:01,831 --> 00:07:05,956 - Hvad har du på armen? - Mit navn. 45 00:07:06,081 --> 00:07:11,540 - Emanuel. Det er drengeversionen. - De troede, at jeg blev en dreng. 46 00:07:11,581 --> 00:07:16,373 - Men det er du ikke. - Virkeligheden er overvurderet. 47 00:07:17,665 --> 00:07:20,415 Hvorfor har du fået tatoveret dit navn? 48 00:07:20,540 --> 00:07:24,373 Hvis jeg taber min taske, så ved jeg stadig, hvem jeg er. 49 00:07:25,956 --> 00:07:28,540 Farvel. 50 00:07:49,873 --> 00:07:53,831 Hun er sød. Lidt reserveret. Hun er fra Denver. 51 00:07:53,873 --> 00:07:58,873 - Har hun en mand? - Det lod det ikke til. 52 00:07:58,956 --> 00:08:02,706 Det må være hårdt at opfostre en lille baby alene. 53 00:08:02,831 --> 00:08:05,706 Det gjorde far. Og se, hvordan jeg blev. 54 00:08:05,831 --> 00:08:10,956 - Du kan give hende nogle tips. - Hun leder efter en barnepige. 55 00:08:10,998 --> 00:08:13,873 Jeg kan ikke komme på en. 56 00:08:13,956 --> 00:08:18,456 - Denzel-tvillingerne er flyttet? - Jeg kan gøre det. 57 00:08:18,956 --> 00:08:22,248 - Vil du det? - Javist. 58 00:08:22,290 --> 00:08:25,956 - Du hader jo børn. - Jeg har brug for pengene. 59 00:08:26,123 --> 00:08:29,248 Jeg vil samle på porcelænsdukker. 60 00:08:29,290 --> 00:08:32,956 - Hun tager gas på dig. - Nej, det gør jeg ikke. 61 00:08:33,123 --> 00:08:38,373 De skal minde mig om, hvor dyrebart livet er. Hvornår skal jeg starte? 62 00:08:38,456 --> 00:08:41,956 Jeg taler med hende i morgen. 63 00:08:59,456 --> 00:09:02,748 - Hvad fortalte du ham? - At du har gjort mig med barn. 64 00:09:02,831 --> 00:09:08,581 Jeg ville fortælle om abortvalget på toget, hvis du blev voldelig. 65 00:09:10,665 --> 00:09:14,831 Det var en god måde at få en plads på. 66 00:09:26,123 --> 00:09:30,831 Hej. Jeg er Emanuel. 67 00:09:31,373 --> 00:09:33,456 Kom ind. 68 00:09:35,581 --> 00:09:40,706 - Noget at drikke? - Bare lidt vand, tak. 69 00:09:55,665 --> 00:10:00,331 - Hvor gammel er du? - Jeg fylder 18 i denne måned. 70 00:10:00,415 --> 00:10:03,956 - Det er en dejlig alder. - Det er det vel. 71 00:10:03,998 --> 00:10:08,831 - Universitetsplaner? - Nej, jeg bryder mig ikke om skolen. 72 00:10:08,873 --> 00:10:13,831 Jeg fatter ikke, hvorfor nogen frivilligt vil fortsætte. 73 00:10:15,248 --> 00:10:20,873 Men jeg elsker at lære. Jeg lærer mig selv at tale fransk. 74 00:10:20,998 --> 00:10:24,331 - Vil du ud at rejse? - Nej. 75 00:10:24,415 --> 00:10:28,873 Det er kedeligt, hvis man taler fransk og ikke rejser dertil. 76 00:10:31,456 --> 00:10:36,123 Jeg har nogle ærinder. Vi ses om en halv time. 77 00:10:36,331 --> 00:10:40,540 Stil glasset i opvaskeren, tak. 78 00:10:45,998 --> 00:10:51,581 - Og babyen? - Det er derfor, du er her. 79 00:10:51,706 --> 00:10:54,998 Bør vi ikke mødes, før du forlader os? 80 00:10:55,123 --> 00:10:59,540 Chloe sover. Hun bliver sur, hvis jeg vækker hende. 81 00:10:59,581 --> 00:11:02,623 Føl dig hjemme. Der er et stereoanlæg der. 82 00:11:02,706 --> 00:11:06,831 - Hvad hvis barnet vågner? - Babymonitoren. 83 00:11:06,915 --> 00:11:12,165 Du kan høre, hvis hun har brug for dig. 84 00:13:14,581 --> 00:13:18,498 Hvad synes du om at bo her? 85 00:13:19,331 --> 00:13:23,998 Det er fint, regner jeg med. Jeg kender ikke til andet. 86 00:13:24,123 --> 00:13:26,331 Der sker ikke så meget. 87 00:13:26,415 --> 00:13:31,581 Hej. Jeg tænkte, at I ville have lidt at drikke i varmen. 88 00:13:31,623 --> 00:13:35,998 Det var betænksomt, tak. 89 00:13:36,165 --> 00:13:39,581 - Det ser godt ud. - Vi er kun lige begyndt. 90 00:13:45,998 --> 00:13:49,290 Jeg vil ikke sinke jer. 91 00:13:49,415 --> 00:13:54,290 - Vent. Her. - Nej, det behøves ikke. 92 00:13:54,415 --> 00:13:58,290 Sætter jeg dem alle ind i huset, så ligner det en begravelse. 93 00:13:58,331 --> 00:14:02,706 - Tak, de er smukke. - Vi ses snart. 94 00:14:09,873 --> 00:14:14,290 - Kan du ikke lide din stedmor? - Hun er god nok. 95 00:14:14,331 --> 00:14:19,748 Far og jeg har været alene så længe. Det er svært at vænne sig til. 96 00:14:19,873 --> 00:14:24,331 - Hvor er din mor? - Hun er død. 97 00:14:25,998 --> 00:14:29,706 Åh... Det var en skam. 98 00:14:44,581 --> 00:14:50,873 Samler du redskaberne sammen og lægger dem i skuret? 99 00:14:59,290 --> 00:15:05,456 Falsk alarm. Hun strakte sig bare. 100 00:15:05,498 --> 00:15:11,290 Jeg ville gerne kunne sove sådan. Jeg har noget til dig. 101 00:15:16,790 --> 00:15:19,915 Pour toi. Jeg har faktisk boet i Frankrig. 102 00:15:20,040 --> 00:15:23,290 Tak. Skal du ikke bruge dem? 103 00:15:23,373 --> 00:15:26,873 Nej. Jeg aner ikke, hvordan de endte i flyttekasserne. 104 00:15:28,623 --> 00:15:33,373 Chloes tøj ligger i en kurv i bryggerset. Gider du hente det? 105 00:15:33,456 --> 00:15:35,748 Jo. 106 00:16:03,206 --> 00:16:06,165 Hvad laver du? 107 00:16:06,456 --> 00:16:10,456 Jeg troede, at jeg hørte noget, men nu er der intet. 108 00:16:14,956 --> 00:16:18,456 Jeg kan ikke høre noget. 109 00:16:19,456 --> 00:16:25,456 Jeg folder det igen. Bare rolig. Kom nu bare ned til mig. 110 00:16:52,748 --> 00:16:57,165 - Hvad laver du her? - Studerer. 111 00:16:59,456 --> 00:17:03,498 - Studerer? - Fransk. 112 00:17:03,623 --> 00:17:07,915 Du må være ret god til det nu. Det har du fra din mor. 113 00:17:08,040 --> 00:17:11,331 Hun sugede sprog til sig som en svamp. 114 00:17:11,373 --> 00:17:15,498 Hun hev mig med til en masse franske film. 115 00:17:15,623 --> 00:17:20,373 Har du tænkt på, hvordan det var gået, hvis jeg var død i stedet? 116 00:17:21,331 --> 00:17:23,623 Nej. 117 00:17:23,748 --> 00:17:27,873 Virkelig? Det har jeg. 118 00:17:30,331 --> 00:17:33,623 Jeg har tænkt lidt over tingene. 119 00:17:33,665 --> 00:17:39,665 I år bør du måske tage med og besøge din mors grav. 120 00:17:39,748 --> 00:17:43,331 Det behøver ikke at være på din fødselsdag. 121 00:17:43,456 --> 00:17:47,081 - Hvorfor skulle jeg det? - Du har aldrig været med. 122 00:17:47,165 --> 00:17:51,040 Jeg synes, det er vigtigt, at man ærer sine døde. 123 00:17:51,165 --> 00:17:54,456 Tag Janice med, hvis du vil have selskab. 124 00:17:56,456 --> 00:18:01,790 Det drejer sig ikke om selskab. Det drejer sig om dig. 125 00:18:34,915 --> 00:18:38,915 Hej. Jeg havde ikke forventet at se dig førend i eftermiddag. 126 00:18:39,040 --> 00:18:42,331 Det er weekend. Du ville have hjælp med arbejdsrummet. 127 00:18:42,456 --> 00:18:49,123 Jo. Gå bare derind. Jeg kommer. Chloe sover. 128 00:19:09,081 --> 00:19:12,331 Hvor skal man starte? 129 00:19:14,540 --> 00:19:20,790 Det her var hendes yndling. Nu er den slidt og pensioneret. 130 00:19:30,956 --> 00:19:34,123 Linda? 131 00:19:35,373 --> 00:19:40,790 Undskyld... Jeg indså lige, hvor træt jeg er. 132 00:19:41,915 --> 00:19:48,623 Jeg tager en lur i arbejdsrummet. Bærer du den op i soveværelset? 133 00:21:25,498 --> 00:21:28,623 Jeg hørte hende på monitoren. 134 00:21:32,206 --> 00:21:37,415 Du kan ikke lide, når bleen er våd. Nej, det kan du ikke. 135 00:21:37,498 --> 00:21:40,623 Nej, det kan du ikke. 136 00:21:41,206 --> 00:21:47,790 Det er den eneste gang, hun bliver mopset. Hun kan altid sove - 137 00:21:47,915 --> 00:21:54,248 - men skifter man ikke ble, når den er våd... 138 00:21:54,915 --> 00:21:58,206 Gider du hente sparkedragten med aberne på? 139 00:21:58,290 --> 00:22:01,956 Til min lille abe. 140 00:22:02,915 --> 00:22:06,123 I skabet i gangen. 141 00:22:06,373 --> 00:22:10,915 Henter du den? 142 00:22:27,081 --> 00:22:29,790 Vi er ved at blive kolde her... 143 00:22:30,998 --> 00:22:33,581 Ja, det er vi... 144 00:22:50,665 --> 00:22:53,831 Nu hapser jeg dine tæer. 145 00:22:56,248 --> 00:22:59,956 Den der, ja. Den kan vi lide. 146 00:22:59,998 --> 00:23:05,248 Den er blød og fjoget... Ligesom dig. 147 00:23:05,373 --> 00:23:12,248 Vil du gøre det? Kom her, så kan du se, hvordan det gøres. 148 00:23:13,248 --> 00:23:16,415 Man skal altid støtte hovedet. 149 00:23:17,123 --> 00:23:21,498 Man starter med de søde små fusser. 150 00:23:21,706 --> 00:23:26,956 De er så søde, at jeg vil spise dem. Og så den lille mås. 151 00:23:28,498 --> 00:23:32,373 Se den lille mås. Du er som en lille larve. 152 00:23:32,415 --> 00:23:35,665 Og så knapper vi hele vejen op. 153 00:23:38,081 --> 00:23:42,956 Og så spiser vi dig. Ja, det gør vi. 154 00:23:43,081 --> 00:23:46,248 Prøv du at holde hende. 155 00:23:46,540 --> 00:23:50,956 Hun bider ikke. Hun har ingen tænder endnu. 156 00:24:48,290 --> 00:24:53,415 Urtekylling med svampefyld. 157 00:24:54,873 --> 00:24:57,831 Nå? 158 00:24:58,123 --> 00:25:04,456 - Hvad? - Hvad med hende... Hed hun Linda? 159 00:25:04,540 --> 00:25:08,956 - Okay. - Kun okay, ikke godt? 160 00:25:08,998 --> 00:25:12,831 Det ser lækkert ud. Vi taler om barnepigejobbet. 161 00:25:12,956 --> 00:25:18,415 - Åh. Hvordan går det? - Okay. 162 00:25:19,373 --> 00:25:22,873 Hvordan kan et barn, der som toårig talte mere - 163 00:25:22,956 --> 00:25:27,248 - end en førsteklasses elev blive så tavs som 18-årig? 164 00:25:27,290 --> 00:25:32,165 - Min autisme kommer måske sent. - Måske har du for travlt. 165 00:25:32,248 --> 00:25:37,998 Du ser træt ud. Du har et job i byen, og nu er du også barnepige. 166 00:25:38,123 --> 00:25:43,873 Du lyder af og til som en kvinde. Det er ikke ondt ment, Janice. 167 00:25:45,831 --> 00:25:53,456 - Jeg vil så gerne se babyen. - Ja... 168 00:26:03,540 --> 00:26:08,998 Hej. Jeg er hendes chaperone. Jeg skal sidde her. 169 00:26:15,123 --> 00:26:22,165 - Hej. Vil du vide, hvad jeg sagde? - Nej. 170 00:26:23,290 --> 00:26:26,581 Hvordan går det? 171 00:26:31,956 --> 00:26:35,706 Vent. Har jeg gjort dig noget? 172 00:26:35,831 --> 00:26:40,415 - Du virker vred. Jeg ved ikke... - Ved du ikke? 173 00:26:40,456 --> 00:26:43,998 Hvor var du i morges? Jeg ledte i alle vognene. 174 00:26:44,123 --> 00:26:47,581 - Jeg kom for sent til toget. - Glem det! 175 00:26:47,706 --> 00:26:51,123 - Hvorfor tog du med sekstoget? - Jeg ville møde dig. 176 00:26:51,165 --> 00:26:54,540 - Jeg er her nu. - Sådan fungerer det ikke. 177 00:26:54,581 --> 00:26:59,540 Vil du være min kæreste, så må du ikke bare forsvinde. 178 00:26:59,581 --> 00:27:05,581 - Kæreste? - Du har vel overvejet... 179 00:27:05,623 --> 00:27:10,581 ...at kysse mig? Måske eller ja? 180 00:27:10,623 --> 00:27:13,706 Ja. 181 00:27:24,331 --> 00:27:27,831 Vi ses på toget i morgen. 182 00:28:04,290 --> 00:28:07,998 Hallo? Linda? 183 00:28:08,123 --> 00:28:11,915 Jeg er i køkkenet. 184 00:28:23,290 --> 00:28:27,831 Hun elsker at vågne op i badet. 185 00:28:27,873 --> 00:28:31,748 Du kan skylle hende. Det er det bedste, hun ved. 186 00:28:31,831 --> 00:28:37,748 Du skal lære hende at kende. Hun skal være tryg ved dig. 187 00:28:40,123 --> 00:28:44,581 Læg hånden bag hovedet. 188 00:28:45,873 --> 00:28:49,456 Sådan. 189 00:29:06,873 --> 00:29:13,123 - Hun er vist skyllet af nu. - Tør hende. Jeg skal ud med hende. 190 00:29:13,165 --> 00:29:17,456 - Skal du? - Ja, det er godt med frisk luft. 191 00:29:17,581 --> 00:29:21,581 Vi var i haven i morges. Hun skal vænne sig til omgivelserne. 192 00:29:21,581 --> 00:29:27,706 Der er influenza. Jeg synes ikke, du bør vise naboerne hende endnu. 193 00:29:27,831 --> 00:29:33,581 - Hører du ikke, at hun græder? - Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle. 194 00:29:33,706 --> 00:29:39,706 Man vugger hende, og så snakker man med hende. 195 00:29:39,748 --> 00:29:44,498 Hun elsker, når man snakker. Ikke sandt, Chloe? Ja da. 196 00:29:44,581 --> 00:29:49,581 Du er så god til at lytte. Ja, det er du. 197 00:29:54,123 --> 00:29:58,873 Bare rolig. Du skal nok lære det. 198 00:29:59,331 --> 00:30:04,290 Jeg var så nervøs, da jeg fik hende med hjem. 199 00:30:04,873 --> 00:30:08,581 Kunne jeg klare det? 200 00:30:08,623 --> 00:30:14,456 Hvad hvis jeg var en dårlig mor? Hvis jeg ikke kunne lide det? 201 00:30:14,581 --> 00:30:20,331 Men så... begyndte det hele efterhånden at klappe. 202 00:30:20,456 --> 00:30:25,581 Som om jeg er skabt til det. Som om jeg har lavet det hele livet. 203 00:30:26,331 --> 00:30:30,915 Tænker jeg på, hvordan det var før... 204 00:30:30,998 --> 00:30:37,706 Det var meningsløst. Nu kan jeg ikke forestille sig at leve uden henne. 205 00:30:37,790 --> 00:30:40,998 Nej, det kan jeg ikke. 206 00:30:54,206 --> 00:30:58,498 Jeg jogger i stedet. Jeg skal af med de sidste kilo. 207 00:30:58,581 --> 00:31:01,790 Vend ikke ryggen til, når hun ligger der. 208 00:31:01,873 --> 00:31:07,373 Hun er sprælsk. Vi ønsker ikke, at hun ryger på gulvet. 209 00:31:07,456 --> 00:31:12,581 - Naturligvis ikke. Undskyld. - Det er i orden. 210 00:31:12,915 --> 00:31:16,456 Jeg er snart tilbage igen. 211 00:31:24,165 --> 00:31:27,581 Vi må se at få dig klædt på. 212 00:31:27,581 --> 00:31:32,706 Tag det ikke personligt, men jeg plejer ikke at tale så meget. 213 00:31:32,748 --> 00:31:39,331 Taler vi ikke så meget, så betyder det ikke, at jeg ikke kan lide dig. 214 00:31:39,456 --> 00:31:44,040 Jeg holder det bare for mig selv. 215 00:31:44,456 --> 00:31:48,581 Jeg ville bare sige det. Okay? 216 00:32:07,748 --> 00:32:10,748 Hej... Jeg har taget kager med. 217 00:32:10,873 --> 00:32:14,873 Linda vil ikke have kager. Hun prøver at smide fødselskiloene. 218 00:32:14,915 --> 00:32:19,581 Hun er jo radmager. Må jeg ikke komme ind? 219 00:32:19,623 --> 00:32:24,373 Linda er ude og jogge. 220 00:32:24,456 --> 00:32:27,873 - Jeg vil gerne se babyen. - Hun sover. 221 00:32:27,956 --> 00:32:32,456 Jeg tager et hurtigt kig. 222 00:32:33,790 --> 00:32:36,790 Åh, det er... 223 00:32:37,081 --> 00:32:41,081 Der er meget flottere her, end jeg troede. 224 00:32:41,165 --> 00:32:46,206 Hun har sat det i stand i en fart. Har hun planlagt det i månedsvis... 225 00:32:46,331 --> 00:32:49,081 ...og så dukket op med de rette møbler? 226 00:32:49,165 --> 00:32:53,623 - Hvordan skulle jeg vide det? - Nej, lad være. 227 00:32:53,748 --> 00:32:58,290 Man må ikke røre Chloes legetøj uden rene hænder. 228 00:32:58,331 --> 00:33:02,623 - Mine hænder er renere end gulvet. - Nej. 229 00:33:02,748 --> 00:33:08,456 Hun er ret speciel - på grænsen til neurotisk. 230 00:33:08,581 --> 00:33:13,040 - Hvor ligger køkkenet? - Den vej. 231 00:33:18,081 --> 00:33:23,165 Den der kan jeg lide. 232 00:33:25,623 --> 00:33:29,915 - Trives du med at arbejde for hende? - Ja, det er fint. 233 00:33:30,040 --> 00:33:35,456 - Hvordan er hun? - Hun er flink. 234 00:33:35,498 --> 00:33:40,873 I har tilbragt megen tid sammen, så jeg troede, du kendte hende bedre. 235 00:33:40,956 --> 00:33:46,165 - Det gør jeg ikke. - Men du kan lide henne? 236 00:33:46,206 --> 00:33:52,373 Jeg så, da I arbejdede sammen. I talte... 237 00:33:55,248 --> 00:33:59,206 Hej. Du har vist jogget igennem. 238 00:33:59,331 --> 00:34:05,373 - Nej, latterligt kort, faktisk. - Jeg tog med nybagte kager med. 239 00:34:05,456 --> 00:34:08,498 Det var pænt af dig. 240 00:34:08,623 --> 00:34:13,748 - Hvor er Chloe? - Hun sover. 241 00:34:13,790 --> 00:34:18,456 Hun faldt i søvn i min favn, så jeg lagde hende i seng. 242 00:34:18,498 --> 00:34:23,331 Vi vil invitere dig og Chloe til middag en aften. 243 00:34:23,456 --> 00:34:28,040 Det ville være dejligt, men Chloe går tidligt i seng. 244 00:34:28,165 --> 00:34:32,331 Emanuel kan da passe hende og tjene lidt ekstra. 245 00:34:32,373 --> 00:34:35,956 Jeg studerer fransk om aftenen. 246 00:34:36,081 --> 00:34:42,915 Måske kan du studere, når babyen sover. 247 00:34:42,956 --> 00:34:48,331 - Ja, okay. - Godt. Hvad med på fredag? 248 00:34:50,456 --> 00:34:55,915 - Ja, fint. - Hav det godt, piger. 249 00:35:21,123 --> 00:35:25,206 - Hvor mange kalorier tror du? - Det ved jeg ikke. Masser. 250 00:35:25,331 --> 00:35:29,498 Jeg er nødt til at vække Chloe, ellers er hun vågen hele natten. 251 00:35:29,540 --> 00:35:33,331 Jeg gør det, så hun vænner sig til mig. Stol på mig. 252 00:35:33,456 --> 00:35:37,373 Okay, det er en god ide. 253 00:36:06,081 --> 00:36:09,623 - Hvad skete der? - Jeg er frygtelig ked af det. 254 00:36:09,665 --> 00:36:13,790 Jeg tænkte, at hun trængte til lidt frisk luft. 255 00:36:13,831 --> 00:36:18,206 - Herregud. - Det er ikke slemt. 256 00:36:18,248 --> 00:36:21,498 Kom med. 257 00:36:24,373 --> 00:36:28,498 Det kommer til at svie. 258 00:36:38,373 --> 00:36:41,790 - Går det bedre? - Ja. 259 00:36:45,623 --> 00:36:49,915 I ligner søstre. 260 00:36:50,415 --> 00:36:55,040 Jeg håber, at Chloe bliver lige så smuk og spændende som dig. 261 00:36:56,415 --> 00:37:01,623 Der er så meget bag de blå øjne. Det så jeg straks. 262 00:37:05,040 --> 00:37:10,831 Jeg ser mig selv i dig. Det behøver ikke at være positivt. 263 00:37:19,206 --> 00:37:24,248 - Hvad laver du? - Hvad tror du, løser sultproblemet? 264 00:37:24,373 --> 00:37:27,498 Det der er for farligt for en kvinde. 265 00:37:27,540 --> 00:37:33,081 - Lad mig gøre det. - Så svært er det ikke at tage ind. 266 00:37:33,206 --> 00:37:38,623 - Hjælp til i butikken. - Jeg må ikke bruge maske. 267 00:37:38,706 --> 00:37:44,623 - Det sender forkerte signaler. - Det giver en følelse af kompetence. 268 00:37:45,623 --> 00:37:51,665 - Lad mig passe mit job. - Her møder du ingen kvinder. 269 00:37:51,998 --> 00:37:57,956 Du ser godt ud disse dage. Spild ikke tiden på mig. 270 00:37:58,915 --> 00:38:04,915 - Hvorfor er du så sød og glad? - Jeg er en sød og glad person. 271 00:38:15,081 --> 00:38:19,540 Lægen siger, at jeg har lus. 272 00:38:23,790 --> 00:38:31,623 Er der en chance for... at møde dig på fast grund? 273 00:38:31,998 --> 00:38:36,790 - Jo, absolut. - Hvad med fredag aften? 274 00:38:36,915 --> 00:38:40,373 Der er jeg barnepige. 275 00:38:40,415 --> 00:38:44,790 Nej, fredag aften passer faktisk. 276 00:38:44,831 --> 00:38:50,498 - Henter du mig klokken syv? - Ja. 277 00:39:27,540 --> 00:39:30,248 Vi er heroppe. 278 00:39:35,081 --> 00:39:39,956 Godt at du er her. Hun driver mig til vanvid. 279 00:39:40,123 --> 00:39:45,831 Normalt kan hun underholde sig selv i hoppegyngen. 280 00:39:45,956 --> 00:39:50,581 Men hun vil have min udelte opmærksomhed. 281 00:39:52,873 --> 00:39:56,248 Det her er hendes nye bedste ven. 282 00:39:56,290 --> 00:40:00,665 Det er frygteligt, men af og til vil jeg ikke være mor. 283 00:40:00,790 --> 00:40:07,831 Jeg vil kunne sætte Chloe på pause og fortsætte min dag. 284 00:40:07,956 --> 00:40:13,998 - Forfærdeligt, ikke? - Nej. Det lyder ærligt. 285 00:40:14,123 --> 00:40:17,665 - Skal jeg bade hende? - Det har vi allerede gjort. 286 00:40:17,790 --> 00:40:23,581 Hvis du vil, så kan du hjælpe med at vælge, hvilke trøjer, der skal ud. 287 00:40:23,665 --> 00:40:29,081 - Jeg er ikke så god til mode. - Kom så, sæt dig. 288 00:40:30,415 --> 00:40:36,248 Jeg elsker din stil, men den er for ung til mig. Du har udsøgt smag. 289 00:40:41,998 --> 00:40:45,665 Hvad skal jeg tage på fredag? 290 00:40:45,790 --> 00:40:50,081 Jeg kan ikke være barnepige på fredag. 291 00:40:50,165 --> 00:40:55,665 Det gør ikke noget. Hvad skal du? 292 00:40:56,290 --> 00:41:01,165 - Jeg skal på date. - Spændende. Hvem er det? 293 00:41:01,248 --> 00:41:06,165 - En fyr, jeg mødte på toget. - Har han et navn? 294 00:41:06,248 --> 00:41:08,831 Claude. 295 00:41:14,540 --> 00:41:19,581 - Tag den her på. Prøv den. - Den er fin, men... 296 00:41:19,665 --> 00:41:22,456 Prøv den nu... 297 00:41:24,581 --> 00:41:27,373 Kom så. 298 00:41:45,831 --> 00:41:50,123 Se lige dig selv. Du er smuk. 299 00:41:51,415 --> 00:41:57,373 Den er din... Jeg har ikke gået i den længe. 300 00:41:57,456 --> 00:42:04,831 Jeg tror... det er blusen, jeg bar på min første date med Chloes far. 301 00:42:11,831 --> 00:42:15,581 Hvor er Chloes far? 302 00:42:15,665 --> 00:42:21,165 Det er ikke alle mænd, der kan leve op til faderrollen. 303 00:42:21,248 --> 00:42:25,248 Det accepterede vi ikke. Nej, det gjorde vi ikke. 304 00:43:02,665 --> 00:43:07,956 Hvorfor skal hun på date den aften, hvor Linda er inviteret. 305 00:43:08,123 --> 00:43:13,248 Hun ved godt, at Linda ikke kan komme, hvis hun ikke er barnepige. 306 00:43:21,748 --> 00:43:23,748 - Kom ind. - Hej. 307 00:43:23,831 --> 00:43:27,248 - Hej, jeg er Claude. - Hej. 308 00:43:27,415 --> 00:43:31,623 Må jeg præsentere Claude. Min far og Janice. 309 00:43:31,706 --> 00:43:36,165 - Davs. Jeg er Emanuels stedmor. - En fornøjelse. 310 00:43:36,248 --> 00:43:39,248 Sikke en flot bluse. Hvor har du fået den? 311 00:43:39,331 --> 00:43:41,706 Vi er nødt til at gå nu. 312 00:43:41,831 --> 00:43:45,248 Kom og spis med os næste fredag. Emanuel fylder år. 313 00:43:45,290 --> 00:43:48,998 Jeg laver hendes livret. Kyllingetærte. 314 00:43:49,123 --> 00:43:52,831 Ja, det lyder sjovt. 315 00:43:52,873 --> 00:43:55,873 - Hyg jer. - Farvel. 316 00:44:07,831 --> 00:44:10,915 - Vil du sidde bagpå? - Ja. 317 00:44:10,998 --> 00:44:15,248 Det er bedst, at du står. Når du er kommet op, står du stabilt. 318 00:44:15,290 --> 00:44:20,915 - Medmindre du kører galt. - Det gør jeg ikke. 319 00:44:24,748 --> 00:44:27,331 - Går det? - Ja. 320 00:45:02,581 --> 00:45:05,206 - Jeg håber, at du er sulten. - Det er jeg. 321 00:45:05,290 --> 00:45:08,873 Det er første middag på tomandshånd i lang tid. 322 00:45:08,998 --> 00:45:14,206 Du prøver at undskylde hendes adfærd ved at gøre det romantisk. 323 00:45:14,290 --> 00:45:20,998 Ja... "Emanuel er følsom. Du ved ikke, hvad hun har oplevet." 324 00:45:21,123 --> 00:45:25,123 Og da jeg ikke har børn selv - 325 00:45:25,165 --> 00:45:30,206 - så ved jeg intet om opdragelse. Sådan føler jeg det. 326 00:45:31,206 --> 00:45:34,498 Denne musik... 327 00:46:15,998 --> 00:46:22,623 - Du skal med til et fint sted. - Kan du ikke lide lysstofrørene? 328 00:46:23,581 --> 00:46:26,206 16,25. 329 00:46:34,331 --> 00:46:38,706 - Tak. - Må jeg spørge dig om noget? 330 00:46:38,748 --> 00:46:41,998 Det er et personligt spørgsmål. 331 00:46:42,165 --> 00:46:47,290 - Vil du have os undskyldt? - Okay, jeg venter derude. 332 00:46:48,415 --> 00:46:55,915 Når jeg er alene og forestiller mig, at jeg dør. Livet rinder bare ud. 333 00:46:56,415 --> 00:47:00,290 Som en flod. Mit spørgsmål er: 334 00:47:00,415 --> 00:47:06,081 - Har du set mig flyde forbi? - Nej, det har jeg ikke. 335 00:47:17,706 --> 00:47:23,581 - Jeg troede, det var privat område. - Ja. Vi bryder en masse love. 336 00:47:23,623 --> 00:47:27,290 Tyveri, ulovlig indtrængen. Hvad mere? 337 00:47:27,331 --> 00:47:31,456 Mindreårigt druk? 338 00:47:45,581 --> 00:47:48,706 Far tog mig med hertil, da jeg var lille. 339 00:47:48,748 --> 00:47:53,706 Når det blev privat, så gik vi til den anden side. 340 00:47:53,748 --> 00:47:59,581 Det var ikke lige sjovt. Der er noget specielt ved dette sted. 341 00:48:02,581 --> 00:48:08,165 - Hvorfor bor du ikke hos din mor? - Hun er død. 342 00:48:08,290 --> 00:48:11,206 Derfor har jeg tatoveringen. 343 00:48:11,290 --> 00:48:15,456 Det første og eneste valg, hun traf om mig, var at navngive mig. 344 00:48:16,040 --> 00:48:21,623 Far mener, at det er navnet på en gammel kæreste. 345 00:48:21,748 --> 00:48:27,206 Men han gav mig det alligevel. Dumt, ikke? 346 00:48:27,581 --> 00:48:33,873 Jeg kan lide den - tatoveringen. Du ligner en slem pige. 347 00:48:33,998 --> 00:48:37,623 - Synes du, jeg er en slem pige? - Ja, det gør jeg. 348 00:48:37,748 --> 00:48:40,165 Det er, som om du lever i din egen verden. 349 00:48:40,290 --> 00:48:43,998 Og vi andre kan ikke nå dig, for du passer ikke ind her. 350 00:49:46,790 --> 00:49:51,331 Hej, jeg har lige mødt din ven, Arthur. 351 00:49:51,373 --> 00:49:56,623 - Hvad laver du her? - Du sveder. Hvordan har du det? 352 00:49:57,915 --> 00:50:01,623 - Hvordan har Chloe det? - Fint, bortset fra lidt snue. 353 00:50:01,665 --> 00:50:07,665 Jeg ville se, om I har en næsespray til spædbørn. 354 00:50:07,748 --> 00:50:11,790 Hjælp damen i tredje gang. Hun leder efter noget. 355 00:50:11,873 --> 00:50:16,790 Lidt ingefær og det her, så bliver hun rask igen. 356 00:50:16,873 --> 00:50:19,748 Tak, det er perfekt. 357 00:50:19,790 --> 00:50:23,456 Din stedmor inviterede mig til din fødselsdagsfest. 358 00:50:23,540 --> 00:50:27,623 Du kan jo ikke både være barnepige og være til fest - 359 00:50:27,665 --> 00:50:31,456 - så måske kender du en, man kan stole på... 360 00:50:31,540 --> 00:50:37,540 Jeg kan gøre det. Jeg er pålidelig og elsker børn. 361 00:50:37,623 --> 00:50:41,915 Jeg ville synes, at det var sjovt. 362 00:50:42,040 --> 00:50:46,748 - Det er herligt. - Hvornår? 363 00:50:46,790 --> 00:50:50,165 - Fredag klokken syv. - Det er fint. 364 00:50:50,248 --> 00:50:55,790 - Hvad skylder jeg? - Det giver vi for det, du har købt. 365 00:50:55,915 --> 00:50:59,831 Men det er jo det her, jeg har købt. 366 00:50:59,915 --> 00:51:05,956 Så er købet blevet en gave... til dig. 367 00:51:06,956 --> 00:51:11,915 - Tak skal du have. Hej. - Hej, hej. 368 00:51:19,165 --> 00:51:24,831 - Hvad skete der lige der? - Mit hjerte hamrede løs. 369 00:51:41,206 --> 00:51:44,206 - Start fra begyndelsen. - Det er begyndelsen. 370 00:51:44,248 --> 00:51:50,498 Nej, da hun vækkede dig og havde veer, og I gik rundt i rummet. 371 00:51:50,540 --> 00:51:56,831 Jeg går med hende i soveværelset. Solen er lige stået op. 372 00:51:56,915 --> 00:52:00,540 Hun sidder ved vinduet. 373 00:52:00,623 --> 00:52:03,748 Morgensolen skinner på hendes ansigt. 374 00:52:03,831 --> 00:52:07,456 Hun smiler på en måde, du aldrig har set før. 375 00:52:07,498 --> 00:52:11,665 Hun har en hemmelighed, som hun gerne vil dele. 376 00:52:11,748 --> 00:52:16,206 Hun er smuk. Fredfyldt. 377 00:52:16,248 --> 00:52:21,123 Jeg sidder hos hende og tæller minutterne mellem veerne. 378 00:52:21,206 --> 00:52:26,331 Nej. Du hjælper hende på benene. 379 00:52:27,331 --> 00:52:33,206 Hun siger, at hun elsker dig. Hun har haft en fantastisk drøm. 380 00:52:33,665 --> 00:52:38,206 Hun svømmede under vandet i en sø, og hun kunne ånde. 381 00:52:38,331 --> 00:52:41,498 Det var nat og alligevel kunne hun se. 382 00:52:41,623 --> 00:52:46,790 Måneskinnet gled gennem vandet som fingre, der viste vejen. 383 00:52:48,040 --> 00:52:52,831 Hun var lykkelig... mens hun svømmede blandt fiskene. 384 00:52:58,831 --> 00:53:05,623 Da lægen kom, var hun ligbleg. 385 00:53:07,331 --> 00:53:10,915 Hendes blik var fraværende. 386 00:53:12,123 --> 00:53:16,623 Hendes greb om min hånd var stadig fast. 387 00:53:20,790 --> 00:53:25,915 De skar i hende og trak dig ud. 388 00:53:28,206 --> 00:53:32,790 Du var blå. Du trak ikke vejret. 389 00:53:34,498 --> 00:53:39,373 Navlestrengen var om din hals. 390 00:53:40,623 --> 00:53:46,206 Lægen kæmpede med dig. Da du tog dit første åndedrag... 391 00:53:46,331 --> 00:53:49,665 Tog hun sit sidste. 392 00:53:50,623 --> 00:53:54,790 - De prøvede at genoplive hende. - Hun var død. 393 00:53:54,831 --> 00:53:59,831 - Hun var død. - Og jeg var her. 394 00:54:00,998 --> 00:54:03,956 Du var her. 395 00:54:07,915 --> 00:54:13,123 - Og det er alt? - Ja, det er alt. 396 00:54:21,123 --> 00:54:24,540 Gør du dette for at straffe mig? 397 00:54:25,123 --> 00:54:31,081 Jeg vil være sikker på, at du har fortalt alt og ikke udeladt noget. 398 00:55:21,248 --> 00:55:24,290 Tillykke, Emanuel! 399 00:55:25,206 --> 00:55:29,581 Nu er min lille pige blevet stor, det kan man ikke benægte. 400 00:55:29,665 --> 00:55:33,373 Du skal tage det første stykke. 401 00:55:36,540 --> 00:55:43,665 - Du kan gøre det. - Det bringer fødselaren held. 402 00:55:48,998 --> 00:55:54,540 Jeg gør det. Jeg siger aldrig nej til lidt held. Vel, Claude? 403 00:55:55,998 --> 00:56:02,206 - Vi vil gerne møde Chloe. - Hun er slemt forkølet nu. 404 00:56:02,248 --> 00:56:09,206 Men når hun bliver frisk, så kommer jeg over med hende. 405 00:56:22,956 --> 00:56:28,123 Jeg er glad for, at du og Emanuel er blevet så gode venner. 406 00:56:28,873 --> 00:56:36,248 Jeg har været gift med hendes far i et år, og vi er ikke venner endnu. 407 00:56:36,706 --> 00:56:43,415 - Det er anderledes med en stedmor. - Det regner jeg med. 408 00:56:43,665 --> 00:56:50,540 Jeg håbede, at jeg kunne føle mig lidt som en mor. 409 00:56:50,581 --> 00:56:57,373 Men det var nok ikke meningen, at det skulle gå sådan. 410 00:56:57,581 --> 00:57:02,165 - Det er sikkert bare alderen. - Hun har det hårdt. 411 00:57:02,248 --> 00:57:08,373 Hun er også lidt forvildet. Det bør du vide. 412 00:57:09,540 --> 00:57:13,540 Jeg ønsker ikke, at hun fejltolker dit venskab. 413 00:57:13,581 --> 00:57:19,581 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Hun har aldrig haft en mor. 414 00:57:19,665 --> 00:57:25,165 Jeg tror, at det har skabt en længsel hos hende... 415 00:57:25,248 --> 00:57:30,123 ...der ikke er helt sund. 416 00:57:32,248 --> 00:57:34,706 Forvildet, ved du. 417 00:57:34,831 --> 00:57:37,831 Vi havde det sikkert alle sådan i den alder. 418 00:57:37,956 --> 00:57:44,081 Jeg tror, at du bør forklare hende, at du er til mænd. 419 00:57:47,165 --> 00:57:54,123 Du er da til mænd, ikke sandt? 420 00:58:04,581 --> 00:58:08,831 Claude arbejder på en planteskole. Jeg har set dig i haven. 421 00:58:08,873 --> 00:58:14,540 - Han kan hjælpe med at plante. - Det ville være herligt. 422 00:58:24,373 --> 00:58:27,373 Kom ind. 423 00:58:30,373 --> 00:58:32,415 Hej. 424 00:58:33,873 --> 00:58:38,123 Jeg elsker dit værelse. 425 00:58:38,956 --> 00:58:42,581 Det er så anderledes end resten af huset. 426 00:58:44,373 --> 00:58:48,540 - Hvordan det? - Det ved jeg ikke. 427 00:58:48,956 --> 00:58:52,956 Det føles bare som dig. 428 00:58:57,831 --> 00:59:01,540 Er det din mor? Hvad hed hun? 429 00:59:01,581 --> 00:59:06,581 - Ava. - Du ligner hende. 430 00:59:09,248 --> 00:59:14,415 Der er en aura af mystik om hende. 431 00:59:14,540 --> 00:59:20,248 Som en man har kendt i mange år, selv man ikke kender dem. 432 00:59:20,331 --> 00:59:26,998 Den rolle udfyldte hun godt. Hun efterlod sig ingen spor. 433 00:59:29,165 --> 00:59:32,248 Hun efterlod sig dig. 434 00:59:32,581 --> 00:59:35,873 Det er et godt spor. 435 00:59:46,290 --> 00:59:52,956 Der er I jo. Det er sent. Jeg tror, at Claude gerne vil hjem. 436 00:59:52,998 --> 00:59:56,998 Jeg skal også hjem. 437 01:00:09,540 --> 01:00:14,873 - Tak, fordi du udholdt det. - Jeg er glad for, at jeg kom. 438 01:00:14,998 --> 01:00:19,540 Alle familier er lidt tossede. Ellers var det ikke en familie. 439 01:00:19,581 --> 01:00:24,581 Den ubehagelige følelse her betyder bare, at jeg er hjemme. 440 01:00:24,706 --> 01:00:27,623 Nogenlunde sådan. 441 01:00:27,956 --> 01:00:32,873 Jeg føler det samme... som før. 442 01:00:32,998 --> 01:00:40,540 Hver gang jeg fylder år, føler jeg, at det bør være anderledes. 443 01:00:41,540 --> 01:00:45,998 - Men det sker aldrig. - Hvad mener du? 444 01:00:46,415 --> 01:00:50,290 Det er ligegyldigt. 445 01:00:53,540 --> 01:00:58,581 - Hvem er det? - Min kollega. Han babysitter. 446 01:00:59,290 --> 01:01:03,831 Jeg skal arbejde i hendes have. 447 01:01:03,873 --> 01:01:09,623 Din far arrangerede det. Jeg kan udføre et godt stykke arbejde. 448 01:01:09,706 --> 01:01:14,873 Jeg vil ikke møde dig hele tiden. Du har været her to gange. 449 01:01:14,998 --> 01:01:20,706 Nu kan jeg ikke engang babysitte, uden at du er der. 450 01:01:22,331 --> 01:01:28,206 Har du det sådan, så kan jeg gøre det let for dig. Du behøver ikke se mig. 451 01:02:02,873 --> 01:02:06,581 - Den eller den? - Ingen af dem. 452 01:02:07,331 --> 01:02:11,998 Jeg er enig. Er det i orden, at jeg går ud med Arthur? 453 01:02:12,123 --> 01:02:17,873 Ja, men jeg synes ikke, at han er passende som din kæreste. 454 01:02:17,915 --> 01:02:23,998 Vi skal ud at spise. Jeg kan ikke klare et nyt forhold nu. 455 01:02:25,290 --> 01:02:31,123 Det bliver hyggeligt. Det kan jo ikke kun være os tre i al evighed. 456 01:02:34,123 --> 01:02:37,873 Jeg tror, at hun er sulten. 457 01:02:46,748 --> 01:02:51,456 Synes du ikke, at hun er vokset meget på det seneste? 458 01:02:56,581 --> 01:03:02,123 - Jeg fatter ikke, at jeg gør det her. - Jeg kan sige, at du er sløj. 459 01:03:02,165 --> 01:03:06,873 - Han vil forstå det. - Det gør ikke noget. 460 01:03:06,998 --> 01:03:12,498 Jeg er snart hjemme. Det bliver ikke sent. 461 01:03:12,581 --> 01:03:17,165 - Du er smuk. - Okay, farvel. 462 01:03:20,706 --> 01:03:22,498 Farvel. 463 01:03:54,998 --> 01:03:58,790 Jeg tror, hun begynder at elske mig, som hun elsker dig. 464 01:04:00,206 --> 01:04:02,873 Det er sådan, det føles. 465 01:04:04,165 --> 01:04:08,373 Det er sådan, jeg forestillede mig, at det vil føles. 466 01:04:54,623 --> 01:04:59,040 Tak. Det skyldes kun en gæret drue. 467 01:04:59,165 --> 01:05:05,373 - Der er du. Chloe er ikke vågen? - Nej, hun sover trygt. 468 01:05:05,456 --> 01:05:08,665 - Arthur vil se hende. - Nej... 469 01:05:08,748 --> 01:05:12,748 Jeg havde svært ved at få hende til at sove. Hvad hvis hun vågner. 470 01:05:12,873 --> 01:05:16,790 Vi må vel bare være stille. 471 01:05:18,206 --> 01:05:22,165 Jeg skal nok opføre mig pænt. Du bliver stolt. 472 01:05:24,165 --> 01:05:29,040 - Jeg kan lide din sminke. - Vær sød at blive hernede. 473 01:05:29,373 --> 01:05:32,915 Kommer du? 474 01:05:50,456 --> 01:05:54,915 - Hun er smuk. - Ja, vist er hun smuk. 475 01:06:02,165 --> 01:06:05,581 Hun virker lidt stiv. 476 01:06:08,331 --> 01:06:12,581 Hun blinker ikke engang. 477 01:06:13,081 --> 01:06:18,165 - Som om hun ikke er virkelig. - Hun er speciel. 478 01:06:19,165 --> 01:06:24,456 Sådan har alle mødre det nok. 479 01:06:26,498 --> 01:06:31,081 Lad os gå ned og tage en drink. 480 01:06:34,165 --> 01:06:36,790 Det er ikke babyen. 481 01:06:36,873 --> 01:06:42,623 Det er en dukke. Hvor er barnet? 482 01:06:46,581 --> 01:06:49,456 Linda? 483 01:06:58,165 --> 01:07:03,081 Hvor er barnet? 484 01:07:03,165 --> 01:07:07,748 Vi finder hende. Hun har sikket lagt hende et sted. 485 01:07:07,790 --> 01:07:12,456 - Hvor er hun? - Emanuel? 486 01:07:15,623 --> 01:07:21,040 - Emanuel? Vi finder hende. - Hvor er hun? 487 01:07:21,790 --> 01:07:24,748 - Hvor er Chloe? - Emanuel? 488 01:07:24,790 --> 01:07:26,665 Emanuel! 489 01:07:29,081 --> 01:07:32,623 - Hun sagde, at hun var... - Emanuel! 490 01:07:33,248 --> 01:07:36,498 Hun skal jo være her. 491 01:07:37,748 --> 01:07:42,623 - Hvor er Chloe? - I tremmesengen. 492 01:07:44,206 --> 01:07:48,040 - Hvor? - Lige der. 493 01:07:48,956 --> 01:07:53,623 - En dukke. Hvor er Lindas barn? - Det er hende, Arthur. 494 01:07:53,623 --> 01:07:59,331 - Det er ikke morsomt. - Hvad ved du om noget, Arthur? 495 01:07:59,623 --> 01:08:03,831 Emanuel, hør nu... 496 01:08:05,956 --> 01:08:10,081 Hvor er hun? 497 01:08:11,040 --> 01:08:15,790 Svar mig! Hvor er hun? Nu svarer du! 498 01:08:15,915 --> 01:08:19,623 Hvad har du gjort med hende? Giv mig hende! 499 01:08:19,748 --> 01:08:24,206 Det er fint. Vi finder hende. Emanuel, jeg ringer til politiet. 500 01:08:24,748 --> 01:08:29,206 Giv hende til mig. Hvor er hun? 501 01:08:29,248 --> 01:08:32,790 Hvor er Chloe? 502 01:11:35,998 --> 01:11:39,206 Kan du høre mig, Emanuel? 503 01:11:42,831 --> 01:11:46,831 Em? Kan du høre mig? 504 01:12:03,415 --> 01:12:06,665 Kan du blive hos Linda? Jeg tager med Emanuel på hospitalet. 505 01:12:06,706 --> 01:12:11,123 Hun bør ikke være alene. 506 01:12:17,581 --> 01:12:22,290 Vi fandt Lindas mand. Han flyver hertil. 507 01:12:22,373 --> 01:12:29,581 - Du skal svare på nogle spørgsmål. - Det kan hun ikke nu. 508 01:12:30,956 --> 01:12:35,415 Du skal fortælle din far om barnet. 509 01:12:35,498 --> 01:12:42,248 Emanuel, skat. Du skal besvare politiets spørgsmål. 510 01:12:43,498 --> 01:12:49,581 Hun har vendt tilbage til vandet. Hun er hos mor. 511 01:12:49,665 --> 01:12:54,706 Jeg prøvede på at stoppe hende, men hun forsvandt. 512 01:12:54,790 --> 01:12:59,956 De svømmede begge væk. De forlod mig. 513 01:13:02,665 --> 01:13:05,956 Det er nok for i aften. 514 01:13:36,248 --> 01:13:39,706 Gid du havde sagt noget, før det skete. 515 01:13:39,790 --> 01:13:44,290 Hvorfor skulle jeg ødelægge Lindas perfekte verden? 516 01:13:44,373 --> 01:13:49,581 Hvad er der så godt ved denne verden? 517 01:13:49,665 --> 01:13:55,540 Den er ikke perfekt. Jeg er ikke perfekt, men du har ingen anden. 518 01:13:55,665 --> 01:14:01,790 Man bør kæmpe med det man har, ellers farer man vild. 519 01:14:02,165 --> 01:14:06,290 Der er lang vej tilbage. 520 01:14:33,123 --> 01:14:40,831 - Hvad laver du med den? - Den skal renses. 521 01:14:55,540 --> 01:15:00,123 Hvis du vil tale om dette. 522 01:15:00,248 --> 01:15:05,165 Nu, eller i fremtiden... så er jeg her. 523 01:15:06,415 --> 01:15:09,415 Jeg forstår mere, end du tror. 524 01:15:09,456 --> 01:15:13,748 Om Linda og hvad hun gennemgår. 525 01:15:13,831 --> 01:15:17,873 Jeg kan ikke få børn. 526 01:15:17,956 --> 01:15:22,581 Min første mand forlod mig på grund af det. 527 01:15:22,665 --> 01:15:30,581 Og sorgen, jeg følte, drev mig næsten til vanvid. 528 01:15:32,831 --> 01:15:36,290 Det var alt... 529 01:16:02,581 --> 01:16:06,290 Undskyld det forleden. 530 01:16:36,331 --> 01:16:43,956 At prøve at få børn var min ide. Jeg troede, at det ville hjælpe os. 531 01:16:43,998 --> 01:16:50,415 Fem år og mange dollar senere fik vi vores barn. 532 01:16:50,456 --> 01:16:56,331 Så var vores ægteskab forbi. Og så... 533 01:16:59,123 --> 01:17:04,248 Linda bebrejdede sig selv. Det var hende, der fandt hende. 534 01:17:04,290 --> 01:17:10,540 Obduktionsrapporten var uklar, så vi fik aldrig at vide, hvad der var sket. 535 01:17:12,290 --> 01:17:17,415 Min kone ville ikke til begravelsen. Hun kunne bare ikke. 536 01:17:17,456 --> 01:17:20,706 Det var der, at alt det med dukken begyndte. 537 01:17:20,748 --> 01:17:24,831 Jeg prøvede at få hende indlagt, men hun forsvandt. 538 01:17:24,915 --> 01:17:28,998 Der meldte jeg hende savnet. 539 01:17:29,831 --> 01:17:34,623 - Hvordan ser prognosen ud? - Lægerne er ikke optimistiske. 540 01:17:37,415 --> 01:17:43,540 - Jeg vil se hende. - Nej, ikke som hun er nu. 541 01:17:43,581 --> 01:17:47,915 De tillader kun familiebesøg. 542 01:17:51,165 --> 01:17:54,581 - Alt i orden? - Kan du arrangere et besøg? 543 01:17:54,623 --> 01:18:01,206 Luk døren. Du må holde op med at fiksere på Linda. 544 01:18:01,290 --> 01:18:05,540 Hun er ikke din mor. Hun er ikke engang tæt på. 545 01:18:05,581 --> 01:18:10,415 - Hun behøver vel stadig hjælp? - Lægerne gør deres bedste. 546 01:18:10,540 --> 01:18:13,706 Som for mor? Hendes mand vil lade hende rådne der. 547 01:18:13,748 --> 01:18:19,456 - Du ved ikke, hvad andre føler. - Nej, men jeg ved, hvad jeg føler. 548 01:18:49,623 --> 01:18:52,206 Er du med? 549 01:19:10,415 --> 01:19:13,581 Tak for hjælpen. 550 01:21:27,206 --> 01:21:32,748 - Hvor er Chloe? - Jeg har hende. 551 01:21:33,581 --> 01:21:37,581 Har hun det godt? 552 01:21:37,581 --> 01:21:40,373 Nej? 553 01:21:40,873 --> 01:21:44,456 Har du skadet hende? 554 01:21:46,748 --> 01:21:50,498 Hun var allerede skadet. 555 01:21:50,581 --> 01:21:54,790 Jeg vil se hende. Hvor er hun? 556 01:22:00,331 --> 01:22:03,581 Hvad skete der? 557 01:22:11,373 --> 01:22:14,748 Hvad skete der? 558 01:22:17,290 --> 01:22:24,165 Tidevandet kom. Jeg holdt hendes hånd, men det tog hende med. 559 01:22:25,456 --> 01:22:30,873 - Hvorfor holdt du ikke hårdere? - Det kunne jeg ikke. 560 01:22:31,748 --> 01:22:35,956 Tidevandet var for stærkt. 561 01:22:36,623 --> 01:22:43,206 Det tog os med derud, hvor vandet er mørkest og dybest. 562 01:22:44,040 --> 01:22:49,081 Vi var lykkelige og svømmede blandt fiskene. 563 01:22:49,456 --> 01:22:54,873 Så slap Chloe min hånd. Jeg var bange. 564 01:22:55,248 --> 01:22:59,331 Mere for mig selv, ikke for hende. 565 01:22:59,790 --> 01:23:03,790 Hun vidste, hvad hun gjorde, og hvor hun var på vej hen. 566 01:23:03,873 --> 01:23:07,165 Jeg tabte hende af syne. 567 01:23:07,915 --> 01:23:12,165 Så førte fiskene mig tilbage hertil. 568 01:23:12,873 --> 01:23:16,873 Hvorfor gjorde de det? 569 01:23:17,623 --> 01:23:20,623 For din skyld. 570 01:24:12,331 --> 01:24:15,498 Her er det. 571 01:25:12,456 --> 01:25:17,748 Jeg kan ikke klare det selv. Jeg har brug for din hjælp. 572 01:25:59,623 --> 01:26:02,956 Det skal nok gå.