1 00:00:42,360 --> 00:00:44,459 ¡Sr. Shepard, el Presidente le necesita ahora mismo! 2 00:00:47,100 --> 00:00:48,309 No creí que fuera a lograrlo. 3 00:00:50,200 --> 00:00:51,250 Lo llevaremos hasta allí. 4 00:00:51,470 --> 00:00:53,552 Soy el Agente Devoreaux, de la Oficina del Presidente. 5 00:00:53,576 --> 00:00:55,853 Hay una tormenta aproximándose. Puedo sentirla. 6 00:00:57,940 --> 00:00:59,130 El paquete está en camino. 7 00:00:59,480 --> 00:01:00,708 El Servicio Meteorológico Nacional... 8 00:01:00,780 --> 00:01:02,580 ha emitido un aviso significativo de clima... 9 00:01:02,604 --> 00:01:04,582 para la región media del Atlántico de la Costa Este. 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 April, mi auto murió. 11 00:01:05,790 --> 00:01:07,685 Estoy con el Servicio Secreto ahora. No se ve bien. 12 00:01:07,720 --> 00:01:08,720 Estoy casi ahí, Fin. 13 00:01:08,820 --> 00:01:10,046 Por favor, mantente a salvo. ¿Me escuchas? 14 00:01:10,090 --> 00:01:11,504 Lo sé. Te amo. 15 00:01:13,730 --> 00:01:15,864 ¿Puede poner la radio? Correcto. Copiado. 16 00:01:15,888 --> 00:01:17,282 Vamos a recoger a nuestra escolta adelante. 17 00:01:17,306 --> 00:01:18,562 ¡Sosténgase, Sr. Shepard! 18 00:01:26,070 --> 00:01:28,353 Todas las unidades, alerta. Congestión de tráfico pesada... 19 00:01:28,377 --> 00:01:30,573 reportada en las proximidades del Puente Key. 20 00:01:30,597 --> 00:01:31,992 Continúen con ruta alternativa. 21 00:01:45,660 --> 00:01:46,980 Este es el Agente Devoreaux... 22 00:01:47,004 --> 00:01:48,337 entrando con el paquete. 23 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 ¡Necesito la Calle Primera al Sudeste despejada ahora! 24 00:01:51,430 --> 00:01:52,501 ¿Qué cree que está haciendo? 25 00:01:52,525 --> 00:01:53,769 Semper Paratus. 26 00:01:59,820 --> 00:02:00,868 FIN PARA PRESIDENTE 27 00:02:06,650 --> 00:02:07,986 ¡Deben arrepentirse! 28 00:02:08,310 --> 00:02:09,594 ¡El fin está cerca! ¡Arrepiéntanse! 29 00:02:09,618 --> 00:02:11,003 ¡Arrepiéntanse! ¡No! 30 00:02:11,027 --> 00:02:13,587 ¡Yo estuve en el vientre de la bestia! 31 00:02:31,270 --> 00:02:32,316 ¡Oh, tengo que entrar allí! 32 00:02:32,370 --> 00:02:33,602 ¡Tiene que irse! ¡Para atrás! 33 00:02:34,510 --> 00:02:35,724 - ¡Espere, espere! ¡Espere! - ¡No, no! 34 00:02:35,870 --> 00:02:37,046 Sólo estoy sacando mi licencia. 35 00:02:37,081 --> 00:02:39,032 ¡Soy Fin Shepard! 36 00:02:39,067 --> 00:02:40,984 ¡Fin Shepard! 37 00:02:41,880 --> 00:02:45,078 ¡Tim! ¡Reese! Déjenlo pasar. 38 00:02:45,402 --> 00:02:46,608 Lo siento, Señor. 39 00:02:47,320 --> 00:02:49,864 Sr. Shepard, soy Gary Martin Hayes, Jefe del Estado Mayor. 40 00:02:49,888 --> 00:02:51,273 Lo siento mucho por eso. 41 00:02:51,297 --> 00:02:52,070 Gracias a Dios que llegaste. 42 00:02:52,090 --> 00:02:53,254 ¿El Coronel Shepard ya ha llegado? 43 00:02:53,260 --> 00:02:55,193 Lo siento. No se sabe nada sobre el Coronel. 44 00:02:56,390 --> 00:02:57,595 ¿Qué tan pronto puede estar en contacto...? 45 00:02:57,630 --> 00:02:58,800 ¿con el Servicio Meteorológico Nacional? 46 00:02:58,824 --> 00:03:00,634 Pronto, pero el Presidente está por empezar. 47 00:03:00,658 --> 00:03:02,193 Tengo que meterlo allí ahora mismo. 48 00:03:02,340 --> 00:03:03,796 Aquí. Hora de asearse. 49 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 Vamos, mamá. Vámonos. 50 00:03:06,570 --> 00:03:07,762 Cuidado. Ve más despacio. 51 00:03:08,070 --> 00:03:09,258 Tienes un pequeño allí. 52 00:03:09,580 --> 00:03:11,071 He hecho esto muchas veces antes. 53 00:03:11,240 --> 00:03:13,640 Bueno, tenías dos manos entonces. 54 00:03:13,864 --> 00:03:15,825 ¿En serio? ¿Te irás por allí? 55 00:03:15,849 --> 00:03:18,440 Sólo estoy diciendo que está bien pedir un poco de ayuda. 56 00:03:18,550 --> 00:03:20,820 MUJERES DE ORLANDO CENTRO DE SALUD - Además, tu esposo debería estar aquí. 57 00:03:21,144 --> 00:03:22,185 ¿Y dónde está? 58 00:03:22,220 --> 00:03:25,532 Oh, él esta probablemente tratando de ser comido por otro tiburón. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,696 El Servicio Meteorológico Nacional... 60 00:03:27,720 --> 00:03:29,994 ahora informa que una tormenta tropical masiva... 61 00:03:30,130 --> 00:03:31,921 está dirigiéndose directamente a Washington, D.C. 62 00:03:31,945 --> 00:03:33,692 El Centro Climático por Satélite de la NASA... 63 00:03:33,716 --> 00:03:35,396 está rastreando la depresión tropical... 64 00:03:35,570 --> 00:03:36,874 y recomienda a los residentes... 65 00:03:36,970 --> 00:03:39,240 hacer arreglos, para evacuar si es necesario. 66 00:03:43,540 --> 00:03:45,183 Damas y caballeros, 67 00:03:45,207 --> 00:03:47,560 el Presidente de los Estados Unidos. 68 00:03:51,350 --> 00:03:55,010 Damas y caballeros, por sus acciones heroicas... 69 00:03:55,034 --> 00:03:57,936 tanto en Nueva York y Los Ángeles, 70 00:03:57,990 --> 00:04:00,193 por salvar innumerables vidas... 71 00:04:00,230 --> 00:04:03,257 y alertar al mundo de una nueva amenaza aterradora, 72 00:04:03,581 --> 00:04:05,300 es mi gran honor... 73 00:04:05,324 --> 00:04:09,260 presentar la mayor condecoración civil del país, 74 00:04:09,284 --> 00:04:11,301 la Medalla Presidencial de la Libertad, 75 00:04:11,440 --> 00:04:14,796 a Finlay Allen Shepard. 76 00:04:34,560 --> 00:04:37,179 ¿Qué opina de estas tormentas de tiburones, Señora Vicepresidenta? 77 00:04:37,203 --> 00:04:39,717 Lo siento por los tiburones, pero están destruyendo... 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,989 nuestras escuelas, nuestros hospitales, nuestras carreteras... 79 00:04:42,013 --> 00:04:43,822 Es más pesada de lo que pensé que sería. 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,014 Oh, Sra. Alves del "Times." 81 00:04:46,038 --> 00:04:47,342 - Una pregunta, ¿de acuerdo? - Sí. Oiga, 82 00:04:47,410 --> 00:04:50,047 así que ahora que ha sido galardonado con el mayor premio... 83 00:04:50,071 --> 00:04:51,896 en todo el país, Sr. Shepard, 84 00:04:52,010 --> 00:04:54,175 ¿que sigue de aquí? 85 00:04:54,550 --> 00:04:55,936 Iré a casa. 86 00:04:56,550 --> 00:04:57,848 Está bien. Muchas gracias. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,634 Eh, el Sr. Benchley del "Post". 88 00:04:59,690 --> 00:05:01,519 - Sr. Benchley. - ¡Fin! 89 00:05:01,820 --> 00:05:03,418 - Oh, Martin. - ¿Cómo estás hombre? 90 00:05:04,320 --> 00:05:05,474 ¿Ellen y los niños? 91 00:05:05,590 --> 00:05:07,411 Ella está bien, está bien. Te manda saludos, 92 00:05:07,630 --> 00:05:09,418 y quería estar aquí, pero es un poco difícil para ella... 93 00:05:09,524 --> 00:05:11,008 el subir a un avión ahora. ¿Ya sabes lo que estoy diciendo? 94 00:05:11,032 --> 00:05:12,290 Señora Vicepresidenta, 95 00:05:12,314 --> 00:05:13,728 este es mi hermanastro Martin. 96 00:05:13,752 --> 00:05:15,066 Yo soy el bien parecido. 97 00:05:15,170 --> 00:05:17,088 Sí. Ahora ya sabes cómo me siento. 98 00:05:17,112 --> 00:05:18,112 Me simpatiza. 99 00:05:18,170 --> 00:05:20,253 ¿Sr. Shepard, sígame, por favor? 100 00:05:22,370 --> 00:05:23,853 ¡Diga: "Sharknado"! 101 00:05:23,877 --> 00:05:25,652 - Sharknado. - Genial. 102 00:05:25,740 --> 00:05:27,389 No le importa si publico esto, ¿verdad? 103 00:05:27,480 --> 00:05:28,984 - No. - Genial. 104 00:05:31,450 --> 00:05:33,517 Disculpen, damas y caballeros. 105 00:05:34,590 --> 00:05:36,429 Fin, tengo una sorpresa para ti, amigo... 106 00:05:37,590 --> 00:05:39,720 el Alcalde de la ciudad de Nueva York. 107 00:05:39,744 --> 00:05:41,606 Es bueno verte de nuevo, Fin. 108 00:05:41,630 --> 00:05:42,866 Hola, Señor. 109 00:05:42,890 --> 00:05:44,655 A modo de agradecimiento... 110 00:05:44,679 --> 00:05:47,467 de la gente de la ciudad de Nueva York, 111 00:05:47,530 --> 00:05:50,038 ¡queremos presentarte esto! 112 00:05:50,400 --> 00:05:53,240 LA ORDEN DE LA MOTOSIERA DORADA - FIN SHEPARD - Eres el primer miembro... 113 00:05:53,356 --> 00:05:57,723 ¡de la Orden de la Motosierra Dorada! 114 00:05:59,540 --> 00:06:00,985 Adelante. Pruébala. 115 00:06:10,320 --> 00:06:11,924 Ya sabe, sólo hay tantas preguntas... 116 00:06:11,948 --> 00:06:12,865 que quiero hacerle, y hay... 117 00:06:12,900 --> 00:06:15,366 - Martin. - El compinche al rescate. 118 00:06:15,390 --> 00:06:16,619 - Adelante. Sal de aquí. - Discúlpenme. 119 00:06:16,643 --> 00:06:18,211 Damas y caballeros, yo estuve en Nueva York, también. 120 00:06:18,532 --> 00:06:19,326 Soy el hermanastro de Fin... 121 00:06:19,350 --> 00:06:20,632 Los documentos que solicitaste. 122 00:06:20,700 --> 00:06:21,894 - ¿Del S.M.N.? - Sí. 123 00:06:21,918 --> 00:06:22,918 Gracias. 124 00:06:23,100 --> 00:06:25,121 Oh, Fin, hola. Soy Jackie Collins. 125 00:06:25,145 --> 00:06:27,093 Y, eh, sé que tu mujer escribió un libro, 126 00:06:27,140 --> 00:06:28,705 y, eh, era muy bueno, 127 00:06:28,740 --> 00:06:31,207 pero tú, tú tienes una gran historia que contar, 128 00:06:31,231 --> 00:06:32,696 y quiero ser la que la cuente, 129 00:06:32,720 --> 00:06:34,848 y aquí está mi tarjeta, me llamas, ¿de acuerdo? 130 00:06:34,910 --> 00:06:35,875 Gracias. Voy a pensarlo un poco. 131 00:06:35,950 --> 00:06:38,502 Está bien. ¡Qué hombre tan encantador! 132 00:06:38,750 --> 00:06:40,552 El Servicio Meteorológico Nacional informa ahora... 133 00:06:40,750 --> 00:06:42,036 que la tormenta está a sólo unos pocos... 134 00:06:42,071 --> 00:06:43,323 kilómetros de la zona de Washington D.C... 135 00:06:43,420 --> 00:06:45,489 y se esperan órdenes de evacuación. 136 00:06:54,145 --> 00:06:55,145 No de nuevo. 137 00:06:57,270 --> 00:06:59,021 Solían llamarme un Tiburón, 138 00:06:59,370 --> 00:07:02,752 pero ahora, estoy considerado como un faro de esperanza, 139 00:07:02,776 --> 00:07:04,510 un símbolo de cambio. 140 00:07:05,610 --> 00:07:08,055 Viene con mucha responsabilidad, Fin, 141 00:07:08,950 --> 00:07:11,231 pero te acostumbrarás a ella, a ser el centro de atención. 142 00:07:11,420 --> 00:07:13,132 El centro de atención, eso lo puedo manejar. 143 00:07:13,156 --> 00:07:14,457 No es eso lo que me preocupa. 144 00:07:15,750 --> 00:07:17,662 - D.C. no es seguro. - ¿Qué? 145 00:07:17,960 --> 00:07:19,374 Sé cómo va a sonar esto, 146 00:07:19,390 --> 00:07:22,478 pero, puedo percibir estas tormentas ahora, 147 00:07:23,230 --> 00:07:25,232 el descenso de la temperatura, la humedad, 148 00:07:25,256 --> 00:07:27,025 estas locas formaciones de nubes. 149 00:07:27,449 --> 00:07:29,473 Estos tiburones, tienen un olor, 150 00:07:29,497 --> 00:07:30,883 y no es uno muy agradable. 151 00:07:31,540 --> 00:07:33,655 Perdí un amigo en Nueva York el año pasado. 152 00:07:33,679 --> 00:07:34,953 Lo siento. 153 00:07:34,977 --> 00:07:37,684 Cada vez que algo emerge del Noreste del Atlántico, 154 00:07:37,708 --> 00:07:40,208 me preocupa. ¿Será esta la grande? 155 00:07:40,217 --> 00:07:42,281 ¿Será la que no podremos contener? 156 00:07:42,305 --> 00:07:44,035 Tengo que hablar con el S.M.N. 157 00:07:44,059 --> 00:07:45,416 Puedo hacer que eso suceda. 158 00:07:45,440 --> 00:07:46,777 ¿Dónde está la Primera Dama? 159 00:07:46,820 --> 00:07:48,527 Se encuentra en Oklahoma con la familia. 160 00:07:48,600 --> 00:07:49,575 Ellos están bien. 161 00:07:49,599 --> 00:07:50,269 Será mejor que vaya adentro, 162 00:07:50,390 --> 00:07:52,772 Señor Presidente, ahora. 163 00:08:00,830 --> 00:08:03,709 La tormenta se está acercando. Bajen al Presidente al búnker. 164 00:08:11,110 --> 00:08:12,504 ¡Oh, Dios mío! 165 00:08:42,070 --> 00:08:43,728 Vamos, Señor Presidente. 166 00:08:49,810 --> 00:08:50,810 ¡Vámonos! 167 00:08:52,450 --> 00:08:53,925 ¡Es mi trabajo protegerla! 168 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 No me haga enojar. 169 00:08:55,050 --> 00:08:56,203 ¡Vamos, vámonos! 170 00:08:57,290 --> 00:08:59,410 Tenemos que irnos. No mire. Vamos. Nos tenemos que ir. 171 00:09:01,260 --> 00:09:03,317 Tengo que sacarla de aquí, Señora Vicepresidenta. 172 00:09:12,670 --> 00:09:14,471 ¡Oigan, ¿adónde van?! ¡Espérenme! 173 00:09:15,210 --> 00:09:17,626 - ¡Vamos! ¡Fuera! - ¡Señor, están en todas partes! 174 00:09:18,010 --> 00:09:19,857 Señor Presidente, Señor, el Agente Webb ha caído. 175 00:09:19,892 --> 00:09:21,038 Le estamos moviendo al búnker. 176 00:09:21,062 --> 00:09:22,772 - Fin, ven con nosotros. - ¡Este hombre no está autorizado! 177 00:09:22,796 --> 00:09:24,148 ¡Lo acabo de autorizar! ¡Vamos! 178 00:09:24,172 --> 00:09:26,222 Maverick está en movimiento a P.E.O.C. 179 00:09:26,620 --> 00:09:28,666 ¡Oigan, soy el Jefe del Estado Mayor! 180 00:09:34,060 --> 00:09:35,488 ¡Tenemos que salir de aquí! 181 00:09:36,660 --> 00:09:37,999 ¡No puedes hacer eso! 182 00:09:38,023 --> 00:09:39,159 No hay tiempo, Señora Vicepresidenta. 183 00:09:39,260 --> 00:09:41,098 ¡Vámonos! ¡Vamos! 184 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 A la de tres. ¿Lista? 185 00:09:42,696 --> 00:09:44,970 ¡1, 2, 3! 186 00:09:47,710 --> 00:09:48,901 ¡Muévase! ¡Movámonos! 187 00:09:48,910 --> 00:09:50,712 - ¡Dame un arma! - ¡No puedo hacer eso! 188 00:09:51,110 --> 00:09:53,006 - ¿Dónde está este bunker? - ¡Aquí, en el sótano! 189 00:09:53,030 --> 00:09:54,669 - ¡El sóta... - ¡Vamos! 190 00:09:54,780 --> 00:09:56,994 ¡El agua fluye hacia abajo! ¡Esto es una mala idea! 191 00:09:57,150 --> 00:09:58,388 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 192 00:09:58,420 --> 00:10:00,162 ¡Vamos, vamos! ¡Denme un arma! 193 00:10:00,186 --> 00:10:01,186 ¡Puedo ayudar! 194 00:10:02,190 --> 00:10:04,030 Sólo el Servicio Secreto puede tener un arma... 195 00:10:04,120 --> 00:10:05,452 tan cerca del Presidente. 196 00:10:05,690 --> 00:10:07,510 ¿Qué? ¿Esto no me compra algo de confianza? 197 00:10:07,534 --> 00:10:10,743 Sr. Shepard, esto literalmente es una de las zonas más seguras... 198 00:10:10,800 --> 00:10:11,960 sobre la faz de la Tierra. 199 00:10:21,540 --> 00:10:22,990 ¿Qué hacemos ahora? 200 00:10:23,010 --> 00:10:25,299 Luchamos, pero voy a necesitar... 201 00:10:25,323 --> 00:10:26,763 ¡más poder de fuego que solo eso! 202 00:10:28,110 --> 00:10:29,717 ¡La armería! ¡Vamos! 203 00:10:52,070 --> 00:10:54,328 Pensé que su política era salvar a los tiburones. 204 00:10:54,352 --> 00:10:55,942 Nadie ataca a mi casa. 205 00:10:56,070 --> 00:10:57,775 Esta vez, es personal. 206 00:10:58,172 --> 00:11:00,041 ASCENSORES 207 00:11:46,020 --> 00:11:47,276 Alaben al Jefe. 208 00:11:56,400 --> 00:11:58,206 ¡Esto es por los Estados Unidos, bebé! 209 00:12:23,900 --> 00:12:25,980 ¡Vamos, Señor Presidente! ¡Tenemos que salir de aquí! 210 00:12:30,170 --> 00:12:31,448 Vamos a largarnos de aquí. 211 00:12:31,600 --> 00:12:33,748 - ¡Hagamos esto! - ¡Voy detrás de ti, amigo! 212 00:12:47,150 --> 00:12:48,605 ¡Vamos, aprisa! 213 00:12:56,490 --> 00:12:57,556 - Martin, ¿estás bien? - ¡Estamos bien! 214 00:12:57,591 --> 00:12:58,848 Sr. Presidente, ¿está bien? 215 00:13:03,130 --> 00:13:04,655 ¿Puede pasar eso? 216 00:13:04,970 --> 00:13:06,942 Parece que las reglas han cambiado. 217 00:13:14,150 --> 00:13:15,726 ¡Vamos! ¡Levántenla! ¡Levántenla! 218 00:13:15,750 --> 00:13:17,102 ¡Vamos! 219 00:13:25,020 --> 00:13:26,867 Dios bendiga a América. 220 00:13:27,330 --> 00:13:29,459 ♪ ¡Tiburón! ♪ 221 00:13:37,759 --> 00:13:39,916 ♪ Vete, vete, vete, vete, vete, vete, vete ♪ 222 00:13:40,010 --> 00:13:42,100 ♪ Huye del Sharknado ♪ 223 00:13:42,310 --> 00:13:44,811 ♪ Es tu mayor enemigo, enemigo, enemigo ♪ 224 00:13:44,940 --> 00:13:47,425 ♪ No quiero ser comido por un Sharknado ♪ 225 00:13:52,274 --> 00:13:54,305 ♪ Y aunque no tenga un doctorado 226 00:13:54,329 --> 00:13:56,461 ♪ Veo a ese Sharknado que viene por mí 227 00:13:56,888 --> 00:13:59,339 ♪ No puedo correr, no puedo esconderme 228 00:13:59,363 --> 00:14:01,483 ♪ Solo sé que no quiero morir 229 00:14:01,507 --> 00:14:06,101 ♪ Sharknado 230 00:14:06,325 --> 00:14:08,863 ♪ Grites o hagas lo que hagas 231 00:14:08,887 --> 00:14:11,393 ♪ Esos tiburones furiosos, te eliminarán 232 00:14:11,417 --> 00:14:14,069 ♪ Tienen dientes, tienen velocidad 233 00:14:14,393 --> 00:14:16,505 ♪ La destrucción es todo lo que necesitan 234 00:14:16,529 --> 00:14:18,657 ♪ Vete, vete, vete, vete, vete, vete, vete ♪ 235 00:14:18,681 --> 00:14:21,152 ♪ Huye del Sharknado ♪ 236 00:14:21,176 --> 00:14:23,513 ♪ La sangre no es tu enemiga, enemiga, enemiga 237 00:14:23,537 --> 00:14:25,841 ♪ No quiero morir en un Sharknado 238 00:14:25,847 --> 00:14:28,615 ♪ Sharknado ♪ 239 00:14:29,415 --> 00:14:30,415 ♪ ¡Tiburón! ♪ 240 00:14:35,032 --> 00:14:37,198 ESTUDIOS UNIVERSAL 241 00:14:41,530 --> 00:14:43,522 Está bien. Él llamó anoche, ¿no? 242 00:14:43,546 --> 00:14:44,962 Sí, lo sé, pero sólo quería que estuviera aquí... 243 00:14:44,997 --> 00:14:45,974 para disfrutar de tu cumpleaños. 244 00:14:46,070 --> 00:14:47,529 Está bien. Estoy acostumbrada a eso. 245 00:14:48,110 --> 00:14:49,521 - No lo digas. - Yo no dije nada. 246 00:14:50,110 --> 00:14:51,937 Salvo, "feliz cumpleaños." 247 00:14:51,961 --> 00:14:52,854 Gracias, abuela May. 248 00:14:52,878 --> 00:14:54,465 Me encanta el cabello nuevo, por cierto. 249 00:14:54,500 --> 00:14:56,053 Oh, gracias. A mí me encanta también. 250 00:14:58,580 --> 00:15:01,252 Bueno, chica cumpleañera. Diviértete un poco. 251 00:15:01,276 --> 00:15:02,396 Métete un poco en problemas. 252 00:15:02,720 --> 00:15:03,904 Está bien, lo haré. 253 00:15:05,517 --> 00:15:06,660 ¿Estás segura de que tu amiga está adentro? 254 00:15:06,720 --> 00:15:07,528 Sí, Jess está ahí. 255 00:15:07,560 --> 00:15:10,341 Bueno, quiero verte en casa a las 9:00. 256 00:15:10,800 --> 00:15:11,824 Tengo 18. 257 00:15:11,848 --> 00:15:13,238 - A las 10:00. - ¡Mamá! 258 00:15:13,273 --> 00:15:14,474 A las 11:00. 259 00:15:14,498 --> 00:15:15,570 Está bien, adiós. Te quiero. 260 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 - Adiós, pequeña cosa cada vez mayor. - Diviértete. 261 00:15:19,870 --> 00:15:23,644 Está bien, vamos a tomar el autobús de vuelta al Resort de Cabana Bay. 262 00:15:23,668 --> 00:15:24,790 Quiero un cóctel. 263 00:15:24,880 --> 00:15:26,228 Esta aquí. Caminemos. 264 00:15:27,450 --> 00:15:29,715 Hola. Bienvenida al Resort de Universal Orlando. 265 00:15:29,739 --> 00:15:31,179 - Muy agradecida. - Puedes apostarlo. 266 00:15:32,337 --> 00:15:33,337 TORNADO 267 00:15:43,010 --> 00:15:45,388 CABANA BAY RESORT DE PLAYA 268 00:15:45,889 --> 00:15:47,002 VESTÍBULO 269 00:15:51,300 --> 00:15:53,141 Hola, nena. Lo siento, si no he llamado antes. 270 00:15:53,340 --> 00:15:54,605 Estaba preocupada. 271 00:15:54,640 --> 00:15:56,752 Bueno, han aterrizado todos los vuelos de D.C. 272 00:15:56,776 --> 00:15:59,093 Alquilé un auto. Martin está de camino a Nueva York. 273 00:15:59,117 --> 00:16:00,524 - Él está bien. ¿Qué hay contigo? - Esta todo bien... 274 00:16:00,680 --> 00:16:02,658 El doctor dijo que el bebé está muy bien. 275 00:16:02,780 --> 00:16:05,137 Mientras que sea saludable y este allí cuando nazca, 276 00:16:05,161 --> 00:16:06,176 eso es todo lo que me importa. 277 00:16:06,200 --> 00:16:08,401 Está bien. ¿Así que vendrás a casa? 278 00:16:08,425 --> 00:16:10,408 Sí. Me iré directo manejando. Te veo mañana. 279 00:16:10,732 --> 00:16:13,455 Oh, tengo un par de cosas que decirle, si quiere hablar conmigo. 280 00:16:14,190 --> 00:16:16,022 Está bien, te quiero. Adiós. 281 00:16:16,046 --> 00:16:17,254 Está bien. Adiós, nena. 282 00:16:24,040 --> 00:16:26,212 Soy Matt Lauer, junto con Savannah Guthrie. 283 00:16:26,240 --> 00:16:29,677 "The Today Show", reportando en vivo ahora desde Washington, DC, 284 00:16:29,701 --> 00:16:31,165 Después de la violenta tormenta... 285 00:16:31,189 --> 00:16:34,172 que devastó esta zona de la capital ayer. 286 00:16:34,196 --> 00:16:35,804 El Monumento a Washington, la Casa Blanca... 287 00:16:35,850 --> 00:16:37,388 no lejos de donde estamos ahora, 288 00:16:37,720 --> 00:16:42,127 fueron destruidos por el peor Sharknado que este país haya visto... 289 00:16:42,151 --> 00:16:44,023 desde la primera formación de hace dos años. 290 00:16:44,047 --> 00:16:46,992 Ahora podemos ir en vivo con Hoda y Kathie Lee. 291 00:16:47,016 --> 00:16:49,862 Están transmitiendo desde Universal Orlando. 292 00:16:49,886 --> 00:16:51,856 Ahora no hay indicación de que haya alguna tormenta... 293 00:16:51,880 --> 00:16:52,945 en el horizonte aquí, ¿verdad? 294 00:16:52,969 --> 00:16:54,406 No, tenemos hermosos cielos azules. 295 00:16:54,430 --> 00:16:56,679 La gente está pasando el rato en sus tangas. Es genial. 296 00:16:56,703 --> 00:16:58,402 Por cierto, sólo estamos pasando un... 297 00:16:58,426 --> 00:17:00,266 - Buen tiempo. - Un buen tiempo a la antigüita. 298 00:17:01,443 --> 00:17:02,899 LA BODA TIBURÓN (traiga disfraz) 299 00:17:03,607 --> 00:17:05,029 TIBURÓN 300 00:17:09,810 --> 00:17:12,461 ¡Hola! Debes de ser Claudia Shepard. 301 00:17:12,485 --> 00:17:14,094 Sí, y mi amiga Jess está ahí arriba. 302 00:17:14,118 --> 00:17:16,196 Oh, genial. Tengo un par de pases V.I.P., 303 00:17:16,220 --> 00:17:18,024 pases expresos para que entren adelante de la fila para Uds. 304 00:17:18,048 --> 00:17:19,062 - Impresionante. - Excelente. 305 00:17:19,086 --> 00:17:20,646 - ¿Quieres que te acompañe arriba? - Sí. 306 00:17:20,830 --> 00:17:22,837 Oh, he oído que tu papá salvó al Presidente. 307 00:17:22,861 --> 00:17:23,647 Oh, sí, 308 00:17:23,671 --> 00:17:25,619 ese es mi papá, gobernante del Universo, 309 00:17:25,700 --> 00:17:28,472 salvador de la humanidad con su motosierra todopoderosa. 310 00:17:28,496 --> 00:17:31,689 Oh, se buena con él. Ya sabes, él es el único papá que tienes. 311 00:17:31,740 --> 00:17:33,716 PASEO DE LA MUERTE HOLLYWOOD ROCKIT - Bueno, soy Babs, y estoy aquí... 312 00:17:33,740 --> 00:17:35,415 para ayudarles con cualquier cosa que necesiten. 313 00:17:35,440 --> 00:17:38,346 Bueno, espero que tengan un día maravilloso. 314 00:17:38,370 --> 00:17:39,683 - Gracias. - Y recuerda, 315 00:17:39,707 --> 00:17:41,842 estos pases te permiten el pleno acceso al Parque, 316 00:17:42,250 --> 00:17:43,468 al frente de la fila. 317 00:17:43,492 --> 00:17:45,562 - Impresionante. ¡Sí! - Genial. Bueno, bien. 318 00:17:45,586 --> 00:17:46,358 ¡Jess! 319 00:17:46,382 --> 00:17:47,766 - ¡Hola! - Hola. 320 00:17:48,090 --> 00:17:49,708 ¡Te ves tan bien! 321 00:17:49,732 --> 00:17:51,381 ¡Tu cabello esta increíble! 322 00:17:51,405 --> 00:17:52,405 Súper rebelde. 323 00:17:52,460 --> 00:17:54,954 Sí, ya sabes. Hola papá. 324 00:17:54,978 --> 00:17:56,590 Mamá estaba preocupada por ti. Espero que la hayas llamado antes. 325 00:17:56,614 --> 00:17:57,620 Por supuesto que sí. 326 00:17:57,655 --> 00:17:59,145 ¿Estás aquí? 327 00:17:59,200 --> 00:18:00,814 ¿Si me doy la vuelta, me llevaré una sorpresa? 328 00:18:00,970 --> 00:18:03,159 No. Estoy justo a las afueras de Washington D.C. 329 00:18:03,183 --> 00:18:04,432 Te sorprenderá mañana, yo creo. 330 00:18:04,470 --> 00:18:06,070 Bueno, no es una sorpresa si me lo dices. 331 00:18:06,400 --> 00:18:07,977 Bueno, nos vemos pronto, papá. 332 00:18:08,867 --> 00:18:10,285 SALIDA SOLAMENTE 333 00:18:10,310 --> 00:18:11,049 Disculpen, 334 00:18:11,140 --> 00:18:12,258 solo pongan sus teléfonos y bolsos... 335 00:18:12,380 --> 00:18:13,962 NADA DE ARTÍCULOS SUELTOS EN EL PASEO - en el armario de allí. - Oh, de acuerdo. 336 00:18:13,986 --> 00:18:16,049 - Y luego pasen por aquí... - Gracias. 337 00:18:16,110 --> 00:18:18,200 Para la experiencia de ir adelante de la fila. 338 00:18:18,224 --> 00:18:19,295 Diviértanse. 339 00:18:22,220 --> 00:18:24,998 Pensándolo bien, realmente creo que no me subiré a este. 340 00:18:25,033 --> 00:18:26,610 - Adelante. - ¿Qué? 341 00:18:26,634 --> 00:18:28,078 ¡Asientos de primera fila! 342 00:18:28,102 --> 00:18:29,542 ¡Necesitamos a una persona por aquí! 343 00:18:30,588 --> 00:18:31,751 Ahí tienen. De acuerdo. 344 00:18:32,100 --> 00:18:33,155 Perfecto. Mira esto. 345 00:18:39,070 --> 00:18:43,063 ¡Muy bien! ¡Es hora de que Bruce deje al cohete perderse! 346 00:18:43,340 --> 00:18:45,757 ¡Aquí vamos! 347 00:18:45,910 --> 00:18:48,938 - ¡Hasta luego! - ¡Hasta luego, cocodrilos! 348 00:18:50,010 --> 00:18:51,434 ¡Pásenla bien! 349 00:18:56,990 --> 00:18:59,209 Muy bien, aquí vamos. 350 00:19:02,530 --> 00:19:03,651 Vamos a ir ahora mismo... 351 00:19:03,700 --> 00:19:05,773 con el corresponsal de noticias Tom Levinson de la NBC, 352 00:19:05,800 --> 00:19:08,568 que está a punto de entrevistar a la congresista Michele Bachmann. 353 00:19:08,592 --> 00:19:09,945 Bueno, como yo lo entiendo, 354 00:19:09,969 --> 00:19:11,393 el Presidente de los Estados Unidos... 355 00:19:11,417 --> 00:19:13,432 pidió una evacuación inmediata... 356 00:19:13,456 --> 00:19:15,036 de todas las ciudades que están... 357 00:19:15,060 --> 00:19:17,099 en la Costa Este de los Estados Unidos, 358 00:19:17,123 --> 00:19:18,850 pero todavía es muy prematuro. 359 00:19:19,010 --> 00:19:21,807 ¿Y sabe algo acerca de la naturaleza de estas tormentas de tiburones? 360 00:19:21,850 --> 00:19:23,040 ¿Están aumentando en tamaño? 361 00:19:23,210 --> 00:19:24,945 Parece que lo hacen, 362 00:19:24,980 --> 00:19:27,178 pero nadie sabe a ciencia cierta. Todavía es prematuro. 363 00:19:27,202 --> 00:19:28,576 Lo siento, Tom. Tengo que irme. 364 00:19:28,690 --> 00:19:29,970 Tengo que llegar a una votación. 365 00:19:34,930 --> 00:19:36,182 Billy. 366 00:19:36,330 --> 00:19:37,557 Claudia. 367 00:19:38,860 --> 00:19:39,948 Ahí estas. 368 00:19:40,200 --> 00:19:41,551 - Divertido, ¿verdad? - Sí. 369 00:19:41,575 --> 00:19:42,456 ¿Así que lo disfrutaste? 370 00:19:42,480 --> 00:19:43,419 Sí, fue genial. 371 00:19:43,443 --> 00:19:44,350 - ¿Disfrutaste del paseo? - Sí. 372 00:19:44,600 --> 00:19:45,966 - Tengo sus cosas. - Gracias. 373 00:19:46,000 --> 00:19:47,675 Ahora recuerden, si necesitan de algo más... 374 00:19:47,740 --> 00:19:50,373 aquí en Universal Orlando, solo pregunten por Babs. 375 00:19:50,408 --> 00:19:51,645 - Está bien. - ¿De acuerdo? 376 00:19:51,669 --> 00:19:52,351 - Gracias. - Muy bien. 377 00:19:52,380 --> 00:19:53,698 Diviértanse, chicas. 378 00:19:54,350 --> 00:19:55,729 ¡Se olvidó de su teléfono! 379 00:19:57,650 --> 00:19:58,910 ¡Oye! ¡Tu teléfono! 380 00:20:00,720 --> 00:20:02,017 Siempre regresan. 381 00:20:02,250 --> 00:20:03,639 Este es "El Programa de Heidi y Frank"... 382 00:20:03,720 --> 00:20:05,929 y estamos cubriendo la destrucción y el caos... 383 00:20:05,990 --> 00:20:07,695 en Washington, DC, en este momento. 384 00:20:07,730 --> 00:20:10,902 El Sharknado ha destruido casi todo a la vista. 385 00:20:10,926 --> 00:20:13,837 El tráfico sigue estando en un punto muerto en la I-95. 386 00:20:13,861 --> 00:20:15,499 Es posible que desee ir por la Ruta 17. 387 00:20:15,570 --> 00:20:17,097 No culpo a los tiburones de esta destrucción. 388 00:20:17,270 --> 00:20:18,914 Culpo a Fin Shepard. Parece... 389 00:20:19,000 --> 00:20:21,284 que donde quiera que va, la destrucción lo sigue. 390 00:20:21,308 --> 00:20:22,605 No creo que sea una anomalía climática. 391 00:20:22,629 --> 00:20:24,612 Creo que tiene un plan, 392 00:20:24,636 --> 00:20:26,398 y donde quiera que vaya, él destruye. 393 00:20:26,622 --> 00:20:28,387 Nadie más sobrevive, sin embargo Fin Shepard... 394 00:20:28,450 --> 00:20:31,468 y su familia parecen sobrevivir siempre muy bien. 395 00:20:31,620 --> 00:20:33,076 Estaremos de vuelta en un momento... 396 00:20:33,150 --> 00:20:34,790 aquí en "El Programa de Heidi y Frank". 397 00:20:57,680 --> 00:20:58,873 ¿Pero que...? 398 00:22:05,970 --> 00:22:07,592 Genial, un fognado. 399 00:22:45,110 --> 00:22:46,280 ¡Sí! 400 00:23:16,940 --> 00:23:18,224 ¿Nova? 401 00:23:18,248 --> 00:23:19,606 Hola, Fin. 402 00:23:23,920 --> 00:23:25,404 Estamos orgullosos de anunciar hoy... 403 00:23:25,450 --> 00:23:28,332 que tenemos aquí en préstamo desde NASCAR... 404 00:23:29,190 --> 00:23:31,122 al corredor Brad Keselowski... 405 00:23:31,260 --> 00:23:33,019 junto con su auto de Xfinity. 406 00:23:33,560 --> 00:23:35,677 Estas son las réplicas exactas del auto de Brad, 407 00:23:35,730 --> 00:23:38,356 y él estará aquí hoy en este lugar... 408 00:23:38,380 --> 00:23:40,214 para firmar autógrafos para todos Uds... 409 00:23:40,238 --> 00:23:42,134 después del Daytona 500. 410 00:23:42,258 --> 00:23:45,054 No te veías muy Semper Paratus en esa zanja. 411 00:23:45,078 --> 00:23:47,156 Alquilé un auto. Tuve que improvisar. 412 00:23:47,640 --> 00:23:49,201 ¿Cómo sabías dónde estaba? 413 00:23:49,480 --> 00:23:51,840 He estado siguiendo toda esta actividad desde Los Ángeles... 414 00:23:52,680 --> 00:23:55,530 Hago equipo con Lucas, y decidimos aprender todo lo que podamos, 415 00:23:56,720 --> 00:23:57,901 para planificar a futuro, 416 00:23:57,920 --> 00:23:59,828 salvando tantas vidas como sea posible. 417 00:23:59,960 --> 00:24:02,318 Por supuesto, matando a los tiburones de paso. 418 00:24:03,220 --> 00:24:05,941 Y, eh, mi aplicación de seguimiento mostró que estabas cerca. 419 00:24:06,260 --> 00:24:07,715 ¿Aplicación de seguimiento? 420 00:24:08,030 --> 00:24:09,946 ¿Sabes dónde estoy todo el tiempo? 421 00:24:10,170 --> 00:24:12,330 Los amigos se supone que se cuidan el uno al otro, ¿no? 422 00:24:12,700 --> 00:24:15,797 Sí. Ya sabes, de hecho, funciona en ambos sentidos. 423 00:24:16,270 --> 00:24:19,725 Nova, ¿dónde has estado? Ha pasado más de un año... 424 00:24:19,749 --> 00:24:21,349 desde que oí de ti. Estaba preocupado. 425 00:24:21,410 --> 00:24:23,929 Si realmente querías encontrarme, lo podrías haber hecho. 426 00:24:25,880 --> 00:24:27,707 Hay mucho trabajo por hacer. 427 00:24:27,731 --> 00:24:29,903 Realmente mucho. Ella es bastante obsesiva, 428 00:24:30,090 --> 00:24:31,269 un poco loca, rayando en lo extremo, 429 00:24:31,290 --> 00:24:34,060 y, eh, usa el cuero como nadie que he conocido. 430 00:24:34,420 --> 00:24:36,191 Sí. Si el mundo se va al diablo, 431 00:24:36,220 --> 00:24:37,792 es a ella a quien querrás a tu lado. 432 00:24:38,630 --> 00:24:40,105 El sentimiento es mutuo. 433 00:24:41,130 --> 00:24:44,129 April estará de parto cualquier día. Estaba de camino a Orlando... 434 00:24:44,153 --> 00:24:45,641 para reunirme con ella y Claud. 435 00:24:46,970 --> 00:24:48,473 ¿Tendrán un bebé? 436 00:24:49,870 --> 00:24:52,547 Otro niño con April. 437 00:24:52,640 --> 00:24:53,739 Fin Shepard. 438 00:24:53,780 --> 00:24:55,945 Supongo. Lucas Stevens. 439 00:24:56,510 --> 00:24:57,670 Sí, lo siento. Este es Lucas. 440 00:24:57,780 --> 00:24:59,387 Él ayuda a mantener la Bestia. 441 00:24:59,680 --> 00:25:01,758 ¿Viajas con tu propio mecánico ahora? 442 00:25:02,780 --> 00:25:05,187 Bueno, mecánico y guardaespaldas. 443 00:25:05,211 --> 00:25:06,692 De todos modos, tengo que revisar los datos. 444 00:25:06,716 --> 00:25:07,566 Creo que te va a encantar... 445 00:25:07,620 --> 00:25:09,260 lo que hemos hecho con el lugar. Vamos. 446 00:25:18,800 --> 00:25:20,275 Tienes que estar bromeando. 447 00:25:26,270 --> 00:25:28,711 No sé si sentirme impresionado o preocupado. 448 00:25:28,880 --> 00:25:30,317 Lucas, tengo inteligencia de esa gran tormenta... 449 00:25:30,333 --> 00:25:31,366 de la que preguntabas. 450 00:25:31,372 --> 00:25:32,922 Los datos sobre Washington todavía están entrando. 451 00:25:32,946 --> 00:25:34,105 Genial, mándala. 452 00:25:34,140 --> 00:25:35,265 ¿Con quién hablas? 453 00:25:35,289 --> 00:25:36,194 La inteligencia va de camino. 454 00:25:36,280 --> 00:25:37,114 Nova y yo hicimos un pacto... 455 00:25:37,120 --> 00:25:38,060 que no le diríamos a nadie donde conseguimos... 456 00:25:38,150 --> 00:25:40,209 Tengo algunas conexiones en la S.M.N. 457 00:25:40,220 --> 00:25:42,084 Lo que hemos hecho, lo que hacemos, 458 00:25:42,220 --> 00:25:44,325 lo que podemos hacer, es polarizante. 459 00:25:44,360 --> 00:25:46,651 Ya sabes, todavía estamos recibiendo mierda por las bombas al tornado, 460 00:25:46,675 --> 00:25:49,098 pero el daño colateral que los tornados hicieron... 461 00:25:49,560 --> 00:25:51,222 era peor que cualquier cosa que las bombas podrían haber causado. 462 00:25:51,570 --> 00:25:53,167 Pero al final del día, 463 00:25:53,370 --> 00:25:55,917 la chica loca con el trastorno postraumático por el tiburón, 464 00:25:56,270 --> 00:25:57,762 mi anormalmente genio mejor amigo, 465 00:25:57,786 --> 00:25:59,727 y el hombre de la motosierra, 466 00:25:59,870 --> 00:26:01,616 nadie más puede hacer el trabajo como nosotros podemos. 467 00:26:01,710 --> 00:26:02,974 Chico, vaya que has cambiado. 468 00:26:03,980 --> 00:26:05,195 Analizamos todos los aspectos de las... 469 00:26:05,230 --> 00:26:06,411 tormentas en Los Ángeles y Nueva York. 470 00:26:06,520 --> 00:26:07,789 Esa cosa de freón que hiciste en Nueva York... 471 00:26:07,824 --> 00:26:09,224 fue bastante genial, por cierto. 472 00:26:10,320 --> 00:26:11,255 ¿Qué dije? 473 00:26:11,320 --> 00:26:13,186 Perdí a mi amiga Skye en esa tormenta. 474 00:26:13,510 --> 00:26:16,207 Ella se sacrificó por April y por mí. 475 00:26:17,030 --> 00:26:18,249 Lo siento mucho. 476 00:26:19,990 --> 00:26:22,598 Fin, bueno, he estado esperando para mostrarte esto. 477 00:26:22,622 --> 00:26:24,955 Mira, creo que aquí es donde me encontraste. 478 00:26:25,100 --> 00:26:26,585 Quiero decir, me trago toda. 479 00:26:26,670 --> 00:26:27,634 Y no hay manera de que pudiera haber... 480 00:26:27,669 --> 00:26:29,029 pasado a través de los intestinos. 481 00:26:29,070 --> 00:26:32,045 Es necesario que dejes ir esto. Se acabó. 482 00:26:32,069 --> 00:26:33,669 Esto no ha terminado del todo. 483 00:26:33,693 --> 00:26:34,822 No terminará hasta que averigüemos... 484 00:26:34,910 --> 00:26:37,277 por qué está ocurriendo y por qué sigue repitiéndose. 485 00:26:37,380 --> 00:26:38,759 - ¿O qué? - ¡O simplemente podemos matar a todos! 486 00:26:38,850 --> 00:26:40,718 Sólo matarlos a todos, disparar, ¡bang! Mira. 487 00:26:40,880 --> 00:26:42,087 ¡Nova, relájate! 488 00:26:42,680 --> 00:26:44,121 Sabes, puedes encontrar algunas cosas bastante... 489 00:26:44,145 --> 00:26:45,465 sorprendentes, en el intestino de un tiburón, 490 00:26:45,550 --> 00:26:47,359 matrículas, zapatos deportivos, 491 00:26:47,390 --> 00:26:49,591 mini trampolines, cualquier cosa que se traguen en el océano. 492 00:26:49,720 --> 00:26:52,332 ¿Pero sabes qué es lo más común que los tiburones promedio comen? 493 00:26:52,356 --> 00:26:53,356 Pescado. 494 00:26:53,460 --> 00:26:55,818 Sí, pescado. Pero los tiburones Sharknado, 495 00:26:56,500 --> 00:26:59,715 comen algo que los tiburones regulares no hacen, aves. 496 00:26:59,739 --> 00:27:01,055 Y mira. Éste... 497 00:27:02,370 --> 00:27:03,780 y en éste... 498 00:27:04,910 --> 00:27:06,330 encontramos hielo. 499 00:27:06,370 --> 00:27:07,794 Se quedan en las nubes... 500 00:27:07,880 --> 00:27:09,605 durante largos períodos de tiempo. 501 00:27:09,610 --> 00:27:11,254 Ya sobreviven allí arriba, Fin. 502 00:27:11,550 --> 00:27:12,787 La tormenta en Washington... 503 00:27:12,811 --> 00:27:14,251 se los aspiro de vuelta al cielo. 504 00:27:14,720 --> 00:27:16,360 Nunca he visto algo así antes. 505 00:27:16,550 --> 00:27:18,333 Es la única razón por la que estoy vivo. 506 00:27:18,357 --> 00:27:20,017 Sí, bueno, quiero decir, los tornados en general, 507 00:27:20,120 --> 00:27:22,840 tocan tierra, se disipan, y reforman todas las zonas de baja presión. 508 00:27:23,320 --> 00:27:26,275 Toda la Costa Este es una zona de baja presión. 509 00:27:34,940 --> 00:27:36,312 Oigan, no corran. No corran. 510 00:27:47,280 --> 00:27:49,648 ¿Cómo ven el papel de los medios de comunicación sociales ayudando...? 511 00:27:49,650 --> 00:27:52,656 Hay redditors en Subreddit OurSharknado... 512 00:27:52,691 --> 00:27:53,938 Compartiendo fotos y actualizaciones, 513 00:27:53,973 --> 00:27:55,622 y es por lo que sabemos que viene de camino. 514 00:27:55,697 --> 00:27:56,453 Internet va a caerse. 515 00:27:56,490 --> 00:27:58,238 Puedes sentarte en tu sótano... 516 00:27:58,330 --> 00:28:00,810 escondiéndote del Apocalipsis de arriba todo lo que quieras. 517 00:28:00,990 --> 00:28:01,499 Pero entiende... 518 00:28:01,534 --> 00:28:02,665 Bueno, vamos a hablar de nombres. 519 00:28:02,760 --> 00:28:05,117 Bueno, si es una niña, 520 00:28:05,141 --> 00:28:06,278 me gusta el nombre de Brittany. 521 00:28:06,300 --> 00:28:08,420 Eww. Conocí a una Brittany una vez. Ella era horrible. 522 00:28:09,170 --> 00:28:10,985 ¿Qué tal June? 523 00:28:11,009 --> 00:28:13,170 No. ¿April, May, June? 524 00:28:13,194 --> 00:28:14,197 Eso es ridículo. 525 00:28:15,420 --> 00:28:18,313 Fin, realmente podríamos usar tu ayuda. 526 00:28:18,337 --> 00:28:19,418 Tengo mil preguntas, 527 00:28:19,450 --> 00:28:20,537 especialmente sobre Nueva York. 528 00:28:20,680 --> 00:28:23,498 No, no. Voy a Orlando. April me está esperando. 529 00:28:23,580 --> 00:28:25,191 Estamos comenzando un nuevo capítulo en nuestras vidas... 530 00:28:25,226 --> 00:28:26,706 después de todo lo que ha pasado. 531 00:28:26,930 --> 00:28:28,144 Y tú. 532 00:28:28,790 --> 00:28:30,001 Y yo. 533 00:28:30,120 --> 00:28:31,570 Podríamos solo llevarte. 534 00:28:31,790 --> 00:28:32,790 ¿A Orlando? 535 00:28:33,360 --> 00:28:34,598 ¡Nova, el plan! 536 00:28:34,660 --> 00:28:35,963 Pensé que teníamos trabajo que hacer. Quiero decir, 537 00:28:36,030 --> 00:28:37,942 hemos estado siguiendo esta formulación durante ocho meses. 538 00:28:38,170 --> 00:28:40,210 Tú misma lo dijiste, concéntrate, sin desvíos. 539 00:28:40,245 --> 00:28:41,732 Esto no es un desvío, Lucas. 540 00:28:41,756 --> 00:28:43,539 El ojo de la tormenta se dirige hacia el Sur. 541 00:28:43,563 --> 00:28:45,329 Hemos estado rastreándolo. Lo sabes. Vamos. 542 00:28:45,670 --> 00:28:48,331 Bueno, hay formas menos seguras en que pueda ir allí, sí. 543 00:28:48,510 --> 00:28:49,709 - Vamos a hacerlo. - Nova... 544 00:28:50,510 --> 00:28:51,931 Esto se supone que solo nuestro. 545 00:29:02,660 --> 00:29:05,258 - Oye, mira esto. - ¡Vamos hombre! 546 00:29:05,282 --> 00:29:07,368 Discúlpame. Lo siento, pero tengo que decirte... 547 00:29:07,392 --> 00:29:08,648 que vamos a tener que retenerlas. 548 00:29:08,672 --> 00:29:09,830 ¿Uds. que? 549 00:29:10,000 --> 00:29:12,055 Oh, está bien. Tendrás que pasar por mí primero. 550 00:29:12,079 --> 00:29:12,904 ¿Debo tener miedo? 551 00:29:13,030 --> 00:29:15,049 ¿Alguna vez has conocido a alguien que sobrevivió a un Sharknado? 552 00:29:15,100 --> 00:29:19,263 No, pero mi chico sobrevivió a un Apocalipsis Cocodrilo. 553 00:29:19,287 --> 00:29:21,739 ¿Qué tal eso? Cocodrilo. 554 00:29:21,763 --> 00:29:22,944 ¡Oh, Dios mío! 555 00:29:22,980 --> 00:29:24,005 Él es medio lindo. 556 00:29:35,290 --> 00:29:36,910 ¿De quién fue la idea de la Bestia? 557 00:29:37,890 --> 00:29:40,629 Mia. Estas tormentas son cada vez más frecuentes, 558 00:29:40,653 --> 00:29:41,909 y están aumentando en tamaño. 559 00:29:41,933 --> 00:29:43,998 Alguien tiene que prepararse para lo que realmente está aproximándose. 560 00:29:44,022 --> 00:29:45,738 Y no siempre podemos suponer que tú vas a ser el que... 561 00:29:45,762 --> 00:29:47,433 salve el día la próxima vez que la grande nos golpee. 562 00:29:47,570 --> 00:29:49,130 ¿Ah, sí? ¿Así que esta es la respuesta? 563 00:29:49,891 --> 00:29:51,189 ¿Te salvó, no es así? 564 00:29:52,270 --> 00:29:54,112 ¿Es lo suficientemente fuerte como para sobrevivir a una tormenta...? 565 00:29:54,170 --> 00:29:56,130 ¿tan grande como la de Nueva York o Los Ángeles? 566 00:29:56,740 --> 00:29:57,999 Segura que lo es. 567 00:29:58,410 --> 00:30:00,137 Tenemos un mecanismo de seguridad. 568 00:30:00,450 --> 00:30:02,284 Estas nuevas tormentas son completamente impredecibles. 569 00:30:02,308 --> 00:30:04,348 Pero vi una formación a cerca de 80 km. por delante. 570 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 Vamos. 571 00:30:06,290 --> 00:30:07,400 Hora de jugar. 572 00:30:09,020 --> 00:30:10,383 Vivir al límite, ¿eh, Nova? 573 00:30:15,943 --> 00:30:17,852 SÚPER NOVA 574 00:30:19,645 --> 00:30:20,897 CASTAWAY 575 00:30:22,570 --> 00:30:24,345 ¿Y si es un niño? 576 00:30:24,369 --> 00:30:26,400 Bueno, a Fin le gusta el nombre de Charles. 577 00:30:26,424 --> 00:30:28,497 ¿Charles Shepard? Leí en alguna parte... 578 00:30:28,510 --> 00:30:32,198 que el 25% de todos los asesinos en serie se llaman Charles. 579 00:30:32,250 --> 00:30:34,906 Ni leíste eso. Solo no te gusta el nombre. 580 00:30:51,130 --> 00:30:52,411 ¡April, no! 581 00:30:52,700 --> 00:30:54,784 ¡Fuera de la piscina ahora! 582 00:30:55,034 --> 00:30:56,034 ¡Tiburones! 583 00:30:56,144 --> 00:30:57,635 ¡Hay tiburones en la piscina! 584 00:31:03,640 --> 00:31:05,393 ¡Por favor! ¡Tienes que salvar a mi hija! 585 00:31:16,820 --> 00:31:18,325 ¡No, no iras a ninguna parte! 586 00:31:20,090 --> 00:31:21,535 Podría haberle salvado. 587 00:31:27,800 --> 00:31:28,948 Si recién nos acompaña... 588 00:31:28,970 --> 00:31:31,346 vamos a informarle. Estamos en Washington, DC, 589 00:31:31,440 --> 00:31:33,799 y pensamos que esta tormenta había pasado. 590 00:31:33,823 --> 00:31:35,409 Ahora parece, sin embargo, que hay... 591 00:31:35,444 --> 00:31:37,004 muchos más problemas de preparación. 592 00:31:37,080 --> 00:31:39,218 Creo que vamos a empezar a llamarlo la Costa Fiestera, 593 00:31:39,250 --> 00:31:41,412 y eso es debido a que, por primera vez, 594 00:31:41,450 --> 00:31:43,296 parece que no hay un incidente, 595 00:31:43,380 --> 00:31:46,287 sino múltiples formaciones de Sharknados desarrollándose... 596 00:31:46,390 --> 00:31:49,110 y que las ciudades a lo largo de la Costa Este... 597 00:31:49,190 --> 00:31:51,658 se están poniendo en alerta roja hoy. 598 00:31:53,930 --> 00:31:55,585 - Hola cariño. - Fin, ¿estás bien? 599 00:31:55,609 --> 00:31:57,302 Me metí en algunos problemas en el camino. 600 00:31:57,326 --> 00:31:58,447 ¿Vas a estar aquí pronto? 601 00:31:58,600 --> 00:32:00,998 Sí. Nunca vas a adivinar quien me está llevando. 602 00:32:01,022 --> 00:32:02,569 Déjame adivinar. Nova. 603 00:32:02,900 --> 00:32:04,682 Sí, estoy con Nova. ¿Cómo sabes eso? 604 00:32:04,970 --> 00:32:07,213 ¿Quién más te llevaría en medio de un Sharknado? 605 00:32:07,780 --> 00:32:10,060 Sentido de esposita. ¡Hola, April! 606 00:32:10,150 --> 00:32:11,350 ¡Todavía no hay una desnudita! 607 00:32:12,410 --> 00:32:14,692 Sí, está bien, debería llegar allí por la mañana. 608 00:32:15,080 --> 00:32:17,245 Pero acabo de escuchar que esto se está moviendo a la Florida, 609 00:32:17,290 --> 00:32:18,662 y sé que puedes cuidar de ti misma, 610 00:32:18,690 --> 00:32:21,441 pero, ahora le harás a la ninja por dos ahora, está bien, 611 00:32:21,465 --> 00:32:23,578 así que prométeme que te mantendrás segura. 612 00:32:23,660 --> 00:32:25,025 Fin, ya tuvimos algunos problemas aquí. 613 00:32:25,130 --> 00:32:26,751 Un tiburón cayó del cielo. 614 00:32:26,760 --> 00:32:27,798 Salió de la nada. 615 00:32:29,030 --> 00:32:30,423 De acuerdo. Necesitas encontrar a Claudia... 616 00:32:30,458 --> 00:32:32,061 y llegar a algún lugar seguro. 617 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 Solo vámonos. 618 00:32:45,750 --> 00:32:48,077 Sra. Oficial. Ya sabes, antes... 619 00:32:48,101 --> 00:32:50,097 hicimos algunas cosas de las que no estoy orgulloso, 620 00:32:50,121 --> 00:32:51,334 por lo que déjame compensártelo. 621 00:32:51,420 --> 00:32:52,420 Vamos de paseo. 622 00:32:52,850 --> 00:32:53,876 Vamos. Ven conmigo. 623 00:32:53,920 --> 00:32:55,835 Podríamos... Sabes, estoy pescando aquí. 624 00:32:55,860 --> 00:32:56,664 No me dejes colgado. 625 00:32:56,760 --> 00:32:57,773 - Vamos. - Bueno. 626 00:32:58,160 --> 00:32:59,423 Ahí vamos. 627 00:32:59,447 --> 00:33:00,750 Vamos. Eres linda. Vamos. 628 00:33:01,930 --> 00:33:03,690 - Tienes que amar a los mejores amigos. - Sí. 629 00:33:05,056 --> 00:33:07,128 ¡DISASTER! UN GRAN PASEO DE PELÍCULA 630 00:33:38,963 --> 00:33:42,417 Así que ¿cómo es el tener a un papá famoso? 631 00:33:43,540 --> 00:33:46,040 ¿Cómo es tener a un simplón como mejor amigo? 632 00:33:47,440 --> 00:33:50,813 Eh, sí, está bien. Entiendo. 633 00:33:50,837 --> 00:33:52,557 No quieres vivir a su sombra. 634 00:33:52,592 --> 00:33:53,988 Ser tu propia persona. 635 00:33:54,380 --> 00:33:56,340 ¿Te teñiste el cabello para hacer una declaración? 636 00:33:57,220 --> 00:33:58,756 Yo estaba... Estaba bromeando. 637 00:33:58,780 --> 00:34:00,913 Es cierto. Está bien. 638 00:34:01,360 --> 00:34:02,552 No te preocupes por eso. 639 00:34:03,390 --> 00:34:05,504 - Es tal coqueta. - Sí. 640 00:34:05,528 --> 00:34:06,881 Están hechos el uno para el otro. 641 00:34:06,900 --> 00:34:07,924 Bastante. 642 00:34:12,000 --> 00:34:14,086 ¡Chicos, tenemos un pequeño problema! 643 00:34:19,080 --> 00:34:20,980 - Nos perdimos la tormenta. - O nos perdió. 644 00:34:21,350 --> 00:34:23,722 Tenemos que volver atrás, tomar el camino largo de regreso al Norte... 645 00:34:23,746 --> 00:34:26,426 No, no, iremos por este camino. Es la forma más rápida de ir al Sur. 646 00:34:27,620 --> 00:34:29,575 El puente se ha ido. 647 00:34:30,520 --> 00:34:31,760 No podemos ir en esa dirección. 648 00:34:32,060 --> 00:34:33,180 Te llevaría a un aeropuerto, 649 00:34:33,220 --> 00:34:34,940 pero sabes que los vuelos están aterrizados. 650 00:34:35,030 --> 00:34:36,510 Estamos cerca de Charleston, ¿verdad? 651 00:34:36,560 --> 00:34:38,594 - Sí. - Bueno. 652 00:34:38,860 --> 00:34:40,634 No todos los vuelos están aterrizados. 653 00:34:42,034 --> 00:34:43,516 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CHARLESTON 654 00:34:50,170 --> 00:34:52,690 Disculpe, la Base está cerrada. No hay visitantes. 655 00:34:52,940 --> 00:34:54,681 Sargento, me llamo Fin Shepard. 656 00:34:54,710 --> 00:34:57,004 ¿El General Gottlieb siendo el Oficial al mando aquí? 657 00:34:57,028 --> 00:34:58,028 ¿Fin Shepard? 658 00:34:58,320 --> 00:34:59,567 "¿El Fin Shepard?" 659 00:35:00,420 --> 00:35:01,480 El de la Medalla de la Libertad, 660 00:35:01,515 --> 00:35:02,995 el que mata tiburones con una motosierra, 661 00:35:03,019 --> 00:35:04,614 que salvo a Los Ángeles, a Nueva York, 662 00:35:04,649 --> 00:35:07,145 y al Presidente de los Estados Unidos, ¿ese Fin Shepard? 663 00:35:07,360 --> 00:35:08,877 Sí, ese Fin Shepard. 664 00:35:09,430 --> 00:35:12,015 Y yo soy el Conejo de Pascua. Será mejor que se muevan... 665 00:35:12,039 --> 00:35:13,825 y se lleven esta Máquina del Misterio con Uds. 666 00:35:13,860 --> 00:35:15,394 Soy Fin Shepard. 667 00:35:15,400 --> 00:35:17,445 El General Gottlieb es un amigo personal mío. 668 00:35:17,469 --> 00:35:18,748 ¿Puede ponerlo al teléfono...? 669 00:35:18,840 --> 00:35:20,527 ¿y decirle que estoy aquí para verlo? 670 00:35:21,510 --> 00:35:23,008 Se ve bien, Sargento Warren. 671 00:35:24,710 --> 00:35:27,363 Está bien. Voy a llamar al Comandante. 672 00:35:27,387 --> 00:35:28,387 Esperen aquí. 673 00:35:29,950 --> 00:35:30,968 Gracias. 674 00:35:37,450 --> 00:35:38,944 Pueden pasar. 675 00:35:39,268 --> 00:35:40,691 El General los verá allí. 676 00:35:40,915 --> 00:35:42,085 Gracias. 677 00:35:42,590 --> 00:35:44,826 Sí, es mejor que se apresuren. La Base está siendo evacuada. 678 00:35:44,850 --> 00:35:46,215 Están diciendo que no hay manera... 679 00:35:46,260 --> 00:35:48,209 de predecir cuándo una de estas tormentas podría impactarnos, 680 00:35:48,300 --> 00:35:50,780 por lo que están enviando a todos los aviones a tierra adentro. 681 00:35:51,900 --> 00:35:53,430 Realmente odio a los tiburones. 682 00:35:53,540 --> 00:35:54,897 Sí. Ambas. 683 00:35:55,310 --> 00:35:57,391 Podría ser peor. Podrían ser zombis. 684 00:36:16,190 --> 00:36:17,505 Los llevaré con el General. 685 00:36:25,800 --> 00:36:26,941 General. 686 00:36:28,740 --> 00:36:30,491 Fin, viejo surfista vago. 687 00:36:32,080 --> 00:36:33,507 Estos son Nova y Lucas. 688 00:36:33,540 --> 00:36:36,020 Encantado de conocerles. Oí que tu hijo está haciendo una gira. 689 00:36:36,050 --> 00:36:37,242 Eso es correcto, otros ocho meses. 690 00:36:37,250 --> 00:36:38,692 - Voy a cuidarle. - Apreciaría eso. 691 00:36:38,720 --> 00:36:40,868 Sí que escogieron tremendo momento para dispararle a la brisa. 692 00:36:40,880 --> 00:36:42,078 Al parecer, las tormentas... 693 00:36:42,220 --> 00:36:43,620 están peligrosamente juntándose. 694 00:36:43,690 --> 00:36:45,050 NOAA las monitorea a cada segundo. 695 00:36:45,220 --> 00:36:46,749 Uno de mis escenarios modelados por computadora... 696 00:36:46,773 --> 00:36:48,293 era una celda grande de baja presión... 697 00:36:48,330 --> 00:36:49,547 con múltiples Sharknados. 698 00:36:49,571 --> 00:36:50,764 Si un número suficiente de ellos se funden, 699 00:36:50,788 --> 00:36:52,225 toda la tormenta comenzará a rotar. 700 00:36:52,360 --> 00:36:54,119 ¿Y fusionará Sharknados? 701 00:36:54,160 --> 00:36:55,166 Un Sharkicane. 702 00:36:55,170 --> 00:36:56,341 ¿Si quiera existe tal cosa? 703 00:36:56,530 --> 00:36:57,860 Puedo estar equivocado. 704 00:36:58,200 --> 00:37:00,915 La Biometeorología aún no es realmente una ciencia exacta. 705 00:37:01,210 --> 00:37:03,271 Si las tormentas se dirigen al Sur, se va a poner más caliente, 706 00:37:03,370 --> 00:37:04,477 y se intensificaran, 707 00:37:04,480 --> 00:37:05,895 podrían destruir a toda la Costa Este. 708 00:37:05,980 --> 00:37:07,459 Eso es lo que dijo el Pentágono, también. 709 00:37:07,510 --> 00:37:09,201 Hemos casi ya evacuado a toda la Base. 710 00:37:09,225 --> 00:37:10,848 Estoy a punto de subirme en el último transporte. 711 00:37:10,980 --> 00:37:11,967 Nos dirigimos hasta Indiana. 712 00:37:12,050 --> 00:37:13,300 General, necesitaba un avión. 713 00:37:13,380 --> 00:37:14,993 Mi familia se encuentra en Orlando. 714 00:37:15,320 --> 00:37:17,291 Sí, lo sé. Eso es lo que me dijeron. 715 00:37:17,615 --> 00:37:19,815 Tengo un último avión que aún no se han llevado. 716 00:37:19,990 --> 00:37:21,837 Es uno viejo. La llamamos Bessy. 717 00:37:21,990 --> 00:37:24,489 Todavía lo usamos para entrenamiento. Vamos. 718 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Este es. 719 00:37:35,670 --> 00:37:37,000 Tengo que irme. 720 00:37:39,640 --> 00:37:41,305 El Sargento Rock se encargará de Uds. desde aquí. 721 00:37:41,350 --> 00:37:42,790 - Manténgase a salvo. - Buena suerte. 722 00:37:44,350 --> 00:37:47,029 Sr. Fin. El General habla muy bien de Ud. 723 00:37:47,053 --> 00:37:49,171 Y ya que él está dejándole llevarse a la vieja Bessy, 724 00:37:49,390 --> 00:37:50,724 supongo que sabe cómo pilotear. 725 00:37:50,820 --> 00:37:52,520 Sí, un poco. Mi hijo me enseñó. 726 00:37:53,160 --> 00:37:54,387 Pero esta es supersónica. 727 00:37:54,560 --> 00:37:55,610 Puedo volar. 728 00:37:56,430 --> 00:37:57,710 Ella puede hacer cualquier cosa. 729 00:37:58,060 --> 00:37:59,993 Tengo más de 100 horas en un T-38, 730 00:38:00,000 --> 00:38:02,145 más vuelos de demostración en un F-14, F-15 y F-22. 731 00:38:02,970 --> 00:38:04,873 Bueno, ¿qué crees he estado haciendo desde Los Ángeles? 732 00:38:05,100 --> 00:38:07,331 Semper Paratus, ¿verdad? El mundo se acaba, Fin. 733 00:38:07,355 --> 00:38:08,235 Es necesario estar preparados. 734 00:38:08,270 --> 00:38:10,115 Ni te crees eso. No se ha terminado. 735 00:38:10,240 --> 00:38:12,933 Eh, sí, así es. Las señales están a nuestro alrededor. 736 00:38:12,968 --> 00:38:15,626 Sólo porque está lloviendo tiburones y no ranas... 737 00:38:15,650 --> 00:38:17,528 no significa que no este llegando el fin. 738 00:38:17,550 --> 00:38:20,095 Bueno, no voy a tragarme cualquier escenario del fin del mundo, 739 00:38:20,120 --> 00:38:21,422 mientras mi familia me necesite. 740 00:38:21,490 --> 00:38:23,476 Señora, su pájaro tiene combustible. 741 00:38:23,500 --> 00:38:25,420 - Trajes de vuelo en la parte posterior. - Vamos. 742 00:38:31,230 --> 00:38:32,411 ¡Vayan! ¡Vayan, vayan, vayan, vayan, vayan! 743 00:38:32,460 --> 00:38:34,180 ¡Vayan! ¡Entren en el avión! ¡Aprisa, vayan! 744 00:38:34,300 --> 00:38:36,147 ¡Me haré cargo de él! La Bestia puede manejar esto. 745 00:38:36,230 --> 00:38:37,551 ¡Para eso la construí! 746 00:38:38,170 --> 00:38:39,213 Oye, Nova... 747 00:38:39,300 --> 00:38:40,300 ¿Qué? 748 00:38:41,370 --> 00:38:42,370 ¡Buena suerte! 749 00:38:43,370 --> 00:38:44,435 Gracias. 750 00:38:44,470 --> 00:38:45,670 ¡Ten cuidado, ¿de acuerdo?! 751 00:38:47,910 --> 00:38:49,862 - ¡Aprueba de fallos, acuérdate! - Bueno. 752 00:39:20,110 --> 00:39:22,077 - Alerones. - Revisados. 753 00:39:22,510 --> 00:39:24,270 Entonces, ¿quién te enseñó a volar? 754 00:39:24,650 --> 00:39:26,292 La misma persona que a ti. 755 00:39:26,316 --> 00:39:27,316 ¿Matt? 756 00:39:27,580 --> 00:39:29,209 Antes de volver al reclutamiento. 757 00:39:53,780 --> 00:39:54,814 ¡Lucas! 758 00:39:58,680 --> 00:40:00,394 ¡Lucas! ¡Oh, Dios mío! 759 00:40:28,710 --> 00:40:30,809 - ¡Dios mío! - ¡Es demasiado tarde! 760 00:40:34,920 --> 00:40:36,103 ¡No puedes salvarlo! 761 00:40:36,120 --> 00:40:37,399 ¡Maldita sea! 762 00:40:37,420 --> 00:40:38,902 ¡Lo sé! ¡Lo sé! 763 00:40:42,230 --> 00:40:44,271 ¡Nova, tenemos que irnos! 764 00:40:44,660 --> 00:40:46,740 ¡Tenemos que irnos ahora, o él habrá muerto por nada! 765 00:41:07,380 --> 00:41:09,975 ¡Malditos sean! ¡Todos Uds.! 766 00:41:09,999 --> 00:41:11,383 ¿Por qué sigue pasando esto? 767 00:41:12,420 --> 00:41:13,769 Voy a matarlos a todos ellos, 768 00:41:13,860 --> 00:41:15,753 ¡hasta el último de ellos! 769 00:41:15,830 --> 00:41:17,163 Ya lo intente tres veces. 770 00:41:17,660 --> 00:41:19,153 No parece funcionar. 771 00:41:23,100 --> 00:41:24,909 ¿Cómo lo haces, Fin? 772 00:41:26,226 --> 00:41:28,068 Has estado en el mismo lugar que yo. 773 00:41:29,110 --> 00:41:30,628 Pienso en mi familia. 774 00:41:30,870 --> 00:41:32,568 Me mantengo pensando en ellos, 775 00:41:33,640 --> 00:41:35,590 no estoy pensando acerca de los tiburones. 776 00:41:35,710 --> 00:41:36,890 ¿Y los amigos? 777 00:41:38,050 --> 00:41:39,119 Sí. 778 00:41:40,780 --> 00:41:42,017 Por supuesto. 779 00:41:43,150 --> 00:41:44,655 No estás sola, Nova. 780 00:41:45,390 --> 00:41:47,899 Cuando me sacaste de ese tiburón, pensé que estaba muerta. 781 00:41:49,330 --> 00:41:52,981 Después de eso, nada fue lo mismo. 782 00:41:54,214 --> 00:41:55,479 ¡Vamos a darle! 783 00:42:07,780 --> 00:42:09,161 Ella siempre contesta su teléfono. 784 00:42:09,210 --> 00:42:10,464 Esto no es típico de ella. 785 00:42:11,150 --> 00:42:12,571 ¿Dónde está? 786 00:42:13,820 --> 00:42:15,746 Este día es un desastre. 787 00:42:24,930 --> 00:42:26,672 Estamos haciendo buen tiempo. 788 00:42:26,730 --> 00:42:27,906 Nos acercamos a Daytona. 789 00:42:28,200 --> 00:42:29,413 ¿Cómo lo sabes? 790 00:42:30,100 --> 00:42:31,457 La NASCAR. 791 00:42:47,380 --> 00:42:49,075 ¡Un tornado se forma a la una en punto! 792 00:42:49,450 --> 00:42:50,969 - Bueno, enfílate hacia él. - ¿Qué? 793 00:42:51,560 --> 00:42:53,924 Hay 250.000 aficionados a las carreras ahí abajo. 794 00:42:54,090 --> 00:42:55,425 Tenemos un tanque externo. 795 00:42:55,560 --> 00:42:57,509 Si dejamos caer en el embudo desde lo suficientemente alto... 796 00:42:57,560 --> 00:42:59,664 y a una distancia segura, detonaría, 797 00:42:59,688 --> 00:43:00,897 y eso va a disipar la tormenta, 798 00:43:00,930 --> 00:43:02,810 o por lo menos va a matar a todos los tiburones. 799 00:43:35,400 --> 00:43:36,485 ¿Qué está pasando? 800 00:43:39,040 --> 00:43:40,199 Eso. 801 00:43:42,210 --> 00:43:43,522 ¡Oh, diablos, no! 802 00:43:44,170 --> 00:43:45,379 Liberando en tres. 803 00:43:45,410 --> 00:43:47,245 1, 2, 3. 804 00:43:50,410 --> 00:43:51,410 Tomen eso. 805 00:43:58,290 --> 00:43:59,366 ¡Sí! 806 00:44:08,200 --> 00:44:09,349 Maldita sea. 807 00:44:10,270 --> 00:44:11,657 El Sharknado está disipándose. 808 00:44:12,800 --> 00:44:14,453 - Creo estamos... - ¡Mira adelante! 809 00:44:21,410 --> 00:44:22,927 ¡No puedo sostenerlo, Fin! 810 00:44:23,580 --> 00:44:25,006 ¡Oh! ¡Vamos a caer! 811 00:44:25,480 --> 00:44:26,920 ¡Déjame tomarlo! ¡Puedo aterrizarlo! 812 00:44:27,120 --> 00:44:28,279 ¡No te preocupes! 813 00:44:28,620 --> 00:44:30,133 ¡He hecho esto antes! 814 00:44:35,390 --> 00:44:37,643 Advertencia. Advertencia. 815 00:45:11,573 --> 00:45:13,002 ¿Alguna idea de dónde estamos? 816 00:45:13,630 --> 00:45:15,133 Justo donde queremos estar. 817 00:45:17,948 --> 00:45:19,552 Todavía va directamente al correo de voz. 818 00:45:19,576 --> 00:45:20,805 Hay una aplicación para todo, 819 00:45:20,840 --> 00:45:22,555 ¿y no tienes una para encontrar a tu hija? 820 00:45:23,140 --> 00:45:24,867 De hecho, tenemos una. Gran idea. 821 00:45:24,970 --> 00:45:26,740 Y te quejas de que solo balbuceo. 822 00:45:26,840 --> 00:45:28,236 Xfinity recién apareció. 823 00:45:28,480 --> 00:45:29,771 Esa es la conexión Wi-Fi. 824 00:45:32,728 --> 00:45:34,555 Bueno, esto es imposible. 825 00:45:34,579 --> 00:45:36,333 Estamos a 80 km. del océano. 826 00:45:38,090 --> 00:45:39,737 La aplicación dice que están por aquí. 827 00:45:40,060 --> 00:45:41,741 Vamos. Vamos por Claudia y Jess. 828 00:45:57,170 --> 00:45:58,850 Mamá, necesito que vayas a un lugar seguro. 829 00:45:58,940 --> 00:46:00,035 Tengo que encontrar a Claudia. 830 00:46:00,110 --> 00:46:01,110 No voy a hacer tal cosa. 831 00:46:01,980 --> 00:46:05,644 ¡April Dawn Wexler Shepard! 832 00:46:05,668 --> 00:46:08,991 No te dejaré y a mi nieto. 833 00:46:09,015 --> 00:46:10,395 Sé lo que estoy haciendo. 834 00:46:10,419 --> 00:46:11,701 Ahora ve a un lugar seguro, 835 00:46:11,725 --> 00:46:14,109 y te encontraré después, te lo prometo. 836 00:46:24,262 --> 00:46:25,334 PARADA DE EMERGENCIA 837 00:46:28,500 --> 00:46:30,347 ¡Discúlpame! ¡Espera! 838 00:46:30,770 --> 00:46:33,051 ¿Has visto a mi hija? Ella tiene 18 años 839 00:46:33,075 --> 00:46:34,466 Es de esta altura. Tiene el cabello largo y castaño. 840 00:46:34,540 --> 00:46:36,234 Eso describe a la mitad de las chicas en el Parque. 841 00:46:36,258 --> 00:46:37,703 Mi aplicación de seguimiento dice que está aquí. 842 00:46:37,910 --> 00:46:39,648 - No sé. Tal vez ella está aquí. - Voy contigo. 843 00:46:39,672 --> 00:46:41,572 Está bien, escucha. ¡Sígueme, y mantente cerca! 844 00:46:46,138 --> 00:46:48,438 Aquí. Oh, por favor, aquí. Toma mi foto... 845 00:46:48,860 --> 00:46:51,496 Por favor, por favor, ¡toma mi foto! Muy rápido, sólo una foto. 846 00:46:51,520 --> 00:46:52,902 ¡No hay tiempo para esto! ¡Tienes que salir de aquí! 847 00:46:52,926 --> 00:46:53,926 ¡Nova, vamos! 848 00:47:05,880 --> 00:47:07,320 Oye, mira eso. Bastante genial, ¿eh? 849 00:47:13,050 --> 00:47:14,139 ¿Oye, ese es un tiburón? 850 00:47:19,320 --> 00:47:21,195 ¡Corran más rápido! ¡Vayan! ¡Vayan! 851 00:47:23,330 --> 00:47:24,330 ¡Está bien, escuchen! 852 00:47:24,730 --> 00:47:27,011 ¡Quiero que todos me escuchen! Estamos cerrando el paseo, 853 00:47:27,200 --> 00:47:29,499 ¡así que quiero a todos saliendo del paseo, de una forma...! 854 00:47:29,500 --> 00:47:31,403 ¡rápida y de manera ordenada! ¿Comprenden? 855 00:47:31,430 --> 00:47:32,984 Está bien, vamos a empezar por la parte delantera, 856 00:47:33,008 --> 00:47:33,927 una fila a la vez en fila india. 857 00:47:33,951 --> 00:47:34,835 Vamos. Aquí vamos. 858 00:47:34,870 --> 00:47:37,072 ¿Has visto a mi hija? 859 00:47:38,156 --> 00:47:39,156 ¿Han visto a mi hija? 860 00:47:39,385 --> 00:47:40,875 Disculpa. No la he visto. 861 00:47:42,350 --> 00:47:43,353 ¡Vamos! 862 00:47:43,483 --> 00:47:45,363 - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! - ¡Jess, vamos! 863 00:47:55,231 --> 00:47:56,231 ¡Jess! 864 00:47:58,495 --> 00:47:59,697 ¡Vamos! 865 00:48:25,990 --> 00:48:27,152 ¿Has visto a mi hija? 866 00:48:27,360 --> 00:48:28,760 ¡Espera, espera, espera, espera! ¿Qué estás haciendo? 867 00:48:29,060 --> 00:48:30,900 - Esa es mi esposa. ¡April! - ¡Fin! 868 00:48:30,990 --> 00:48:32,601 ¡Es una familia llena de maniacos locos! 869 00:48:32,625 --> 00:48:34,225 No puedo encontrarla. Ella no está aquí. 870 00:48:34,500 --> 00:48:36,138 ¡Vamos! ¡La tormenta no ha terminado! 871 00:48:36,173 --> 00:48:37,774 No, apenas comienza. 872 00:48:38,800 --> 00:48:40,329 ¿Cómo podrían los dos teléfonos estar mal? 873 00:48:40,400 --> 00:48:41,778 ¡Dice que ella está aquí! 874 00:48:41,802 --> 00:48:42,802 ¿Estás buscando este? 875 00:48:48,780 --> 00:48:50,621 ¡Hay un tiburón en la vía! ¡Vamos! ¡Vámonos! 876 00:48:52,950 --> 00:48:54,470 Nena, ¿qué estás haciendo aquí arriba? 877 00:48:56,450 --> 00:48:58,143 No eres el único héroe en la familia. 878 00:48:58,190 --> 00:48:59,487 ¡Aquí viene otra vez! 879 00:49:01,990 --> 00:49:04,070 ¡Vamos! ¡Ya casi termino! ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 880 00:49:17,116 --> 00:49:18,116 ¡Fin! 881 00:49:18,210 --> 00:49:19,847 - ¡April! - ¡Fin! 882 00:50:07,546 --> 00:50:08,723 TRAS EL DESASTRE 883 00:50:09,560 --> 00:50:11,415 ¡Fin, Claudia! 884 00:50:12,560 --> 00:50:13,704 Finley, ¿dónde has estado? 885 00:50:13,830 --> 00:50:15,187 Es bueno verte, también, May. 886 00:50:15,970 --> 00:50:16,795 ¡Claudia! 887 00:50:16,830 --> 00:50:19,252 Claudia, estaba preocupada por ti. 888 00:50:19,287 --> 00:50:21,675 ¡Fin! ¡Fin! No vuelvas a hacer eso. 889 00:50:22,940 --> 00:50:24,235 La tormenta está demasiado cerca. Vamos. 890 00:50:24,270 --> 00:50:26,353 Tenemos que encontrar refugio. ¡Movámonos! ¡Muévanse! 891 00:50:26,980 --> 00:50:28,215 Vamos. Es más seguro dentro. 892 00:50:42,630 --> 00:50:44,621 ¡Vayan al Globo! ¡Al Globo! 893 00:50:46,960 --> 00:50:49,237 ¡Ah, diablos, ¿dónde están las llaves?! 894 00:50:49,370 --> 00:50:50,410 ¡¿Dónde están las llaves?! 895 00:50:51,030 --> 00:50:53,013 ¿Dónde está la manija? ¡Aah! 896 00:50:53,370 --> 00:50:56,614 ¡Este es Lester Williams reportando en vivo desde Orlando! 897 00:50:57,610 --> 00:50:59,059 - ¡1, 2, 3! - ¡1, 2, 3! 898 00:51:00,910 --> 00:51:02,427 ¡Es... Aah! 899 00:51:08,380 --> 00:51:09,730 ¡Entren al Globo! 900 00:51:13,560 --> 00:51:14,664 Vamos, vamos, vamos. 901 00:51:23,500 --> 00:51:24,791 ¡Sujétense fuerte! 902 00:51:38,710 --> 00:51:39,739 ¡No se suelten! 903 00:52:03,570 --> 00:52:04,681 April, ¿estás bien? 904 00:52:04,870 --> 00:52:07,337 Sí. Estoy bien. 905 00:52:07,410 --> 00:52:09,341 - ¿Claud? - Sí. 906 00:52:09,450 --> 00:52:10,879 ¡Mi mamá se golpeó la cabeza! 907 00:52:11,710 --> 00:52:13,129 Iré a buscar un poco de ayuda. 908 00:52:21,490 --> 00:52:23,530 La próxima vez, tenemos que pensar bien estas cosas. 909 00:52:37,636 --> 00:52:38,645 CINE UNIVERSAL 910 00:52:39,269 --> 00:52:40,269 Hola. 911 00:52:40,880 --> 00:52:42,052 Te quiero, abuela May. 912 00:52:44,728 --> 00:52:45,985 Mira, estoy muy bien. 913 00:52:46,020 --> 00:52:47,893 Solo me maree con todos los giros. 914 00:52:48,250 --> 00:52:49,932 Supongo que estás acostumbrado a ese tipo de cosas. 915 00:52:50,090 --> 00:52:51,351 Uno nunca se acostumbra a esto. 916 00:52:52,060 --> 00:52:54,253 Finley, puedo ver por qué te ama ella. 917 00:52:54,520 --> 00:52:55,779 Me alegro que estés bien, mamá. 918 00:52:55,830 --> 00:52:56,830 Oigan, tenemos que irnos. 919 00:52:57,330 --> 00:52:58,697 Mamá, te quiero. 920 00:52:58,960 --> 00:53:00,019 Te quiero. 921 00:53:04,630 --> 00:53:06,829 Este es el escenario que Lucas modelaba. 922 00:53:06,900 --> 00:53:08,342 Si estos Sharknados se fusionan, 923 00:53:08,440 --> 00:53:10,075 pueden eliminar a toda la Costa Este. 924 00:53:10,110 --> 00:53:11,881 Produjo dos planes, pero no creo... 925 00:53:11,905 --> 00:53:12,913 que podamos seguir adelante con ninguno de ellos. 926 00:53:12,948 --> 00:53:14,335 - ¿Por qué es eso? - Porque mira. 927 00:53:14,710 --> 00:53:17,531 Para éste, se trata de dejar que las tormentas se fusionen primero. 928 00:53:18,050 --> 00:53:19,050 ¿Qué más tenemos? 929 00:53:20,158 --> 00:53:22,191 Éste implica varias armas nucleares. 930 00:53:22,720 --> 00:53:24,437 Muy bien, regresemos al primer plan. 931 00:53:24,890 --> 00:53:27,090 Bueno, para esto, probablemente necesitaremos a la NASA. 932 00:53:27,420 --> 00:53:28,420 ¿A la NASA? 933 00:53:28,490 --> 00:53:30,195 Sí, tenemos que crear una torre de llamas... 934 00:53:30,230 --> 00:53:31,730 a 95 km. de altura, ardiendo a temperaturas... 935 00:53:31,760 --> 00:53:33,448 más calientes que la superficie del sol. 936 00:53:34,330 --> 00:53:35,409 Fin... 937 00:53:37,300 --> 00:53:38,780 tienes que hacerlo. 938 00:53:41,270 --> 00:53:42,270 ¿Qué? 939 00:53:48,580 --> 00:53:50,931 Papá, es Fin. 940 00:53:51,850 --> 00:53:54,239 Es difícil cruzarte de brazos con lo que está pasando, 941 00:53:54,263 --> 00:53:55,259 pero esto es lo que sabemos. 942 00:53:55,283 --> 00:53:56,583 Las ciudades están vaciándose. 943 00:53:56,607 --> 00:53:57,772 El Presidente ha colocado... 944 00:53:57,950 --> 00:54:00,175 a toda esta nación en alerta máxima. 945 00:54:00,199 --> 00:54:01,839 Y a partir de ahora, estamos escuchando... 946 00:54:01,990 --> 00:54:03,923 que tres Sharknados han impactado Charleston, 947 00:54:03,947 --> 00:54:05,396 acabando con toda la ciudad. 948 00:54:05,460 --> 00:54:07,725 De hecho, ahora se han reportado Sharknados... 949 00:54:07,800 --> 00:54:09,715 a lo largo de la Costa Este. 950 00:54:09,739 --> 00:54:12,379 Existe la preocupación de que las tormentas crecerán en frecuencia... 951 00:54:12,403 --> 00:54:14,092 Y luego, por supuesto, en tamaño. 952 00:54:14,116 --> 00:54:15,877 ¿Cómo vamos a llegar a Cabo Cañaveral? 953 00:54:18,340 --> 00:54:19,472 Así es como. 954 00:54:27,580 --> 00:54:32,183 ¡No pueden llevarse esos autos! 955 00:54:32,290 --> 00:54:34,336 ¡Voy a perder mi trabajo! 956 00:54:43,273 --> 00:54:45,144 COMEDOR SHEPARD'S WINGS 957 00:54:51,410 --> 00:54:53,113 ¿Chicos, necesitan algo más? 958 00:54:54,310 --> 00:54:55,585 No, Flo. Estamos listos para irnos. 959 00:54:55,710 --> 00:54:56,964 Gracias, querida. 960 00:54:57,010 --> 00:54:59,158 Así que tu hijo se metió... 961 00:54:59,220 --> 00:55:01,213 en una pequeña situación, ¿eh? 962 00:55:01,550 --> 00:55:02,975 Conociendo a Fin, 963 00:55:03,750 --> 00:55:06,117 él va inventando a medida que avanza. 964 00:55:06,190 --> 00:55:09,671 He sido derribado sobre Da Nang, incendiado en Kuwait. 965 00:55:09,706 --> 00:55:10,982 Estoy bastante seguro de que vi un OVNI... 966 00:55:11,017 --> 00:55:12,259 cuando estaba en el transbordador espacial, 967 00:55:12,360 --> 00:55:15,391 pero, no me gustaría pelear contra un tiburón. 968 00:55:21,500 --> 00:55:22,510 ¿Estás bien? 969 00:55:23,340 --> 00:55:25,947 Sí. Lo haré solo. 970 00:55:33,620 --> 00:55:36,744 Así que Neil dice... Sabes, cuán serio puede ser Neil. 971 00:55:36,850 --> 00:55:38,401 Totalmente imperturbable, dice... 972 00:55:38,490 --> 00:55:41,309 "Buzz, sigo pensando que sería bueno para tu currículo." 973 00:55:43,190 --> 00:55:45,470 - Oh, Dios mío. Ese es Fin Shepard. - Si, lo es. 974 00:55:46,200 --> 00:55:47,965 Oh, hola, Fin. 975 00:55:48,000 --> 00:55:50,514 Bueno, dejaremos, eh... ¡Los dejaremos hablar! 976 00:55:54,700 --> 00:55:57,847 Hola, papá. Supongo que O'Malley está cerrado. 977 00:55:58,410 --> 00:56:01,504 O'Malley vendió el bar a su hijo idiota, 978 00:56:01,580 --> 00:56:03,907 quien lo convirtió en una monstruosidad... 979 00:56:03,942 --> 00:56:06,642 de restaurante de comida rápida para niños... 980 00:56:06,666 --> 00:56:09,794 así que lo compré de nuevo y lo cambié a esto. 981 00:56:10,020 --> 00:56:11,064 ¿Sabes por qué? 982 00:56:11,550 --> 00:56:13,729 Así podría tener un lugar para volver a casa. 983 00:56:18,360 --> 00:56:20,078 ¿Esa es Claudia ahí afuera? 984 00:56:20,200 --> 00:56:21,983 - Sí. - Vaya. 985 00:56:22,770 --> 00:56:25,280 Ella es aún más linda, que en sus fotos. 986 00:56:26,370 --> 00:56:27,809 Hazme un favor, ¿eh? 987 00:56:29,510 --> 00:56:31,605 Sólo pídele que me llame Coronel, ¿de acuerdo? 988 00:56:31,910 --> 00:56:33,750 Sí, seguro. 989 00:56:34,040 --> 00:56:35,335 ¿Quién es el otro? 990 00:56:36,680 --> 00:56:38,666 ¿Niño o niña? 991 00:56:38,910 --> 00:56:40,313 Va a ser una sorpresa. 992 00:56:40,750 --> 00:56:43,209 Sabes, chico, lo mejor que has podido hacer... 993 00:56:43,420 --> 00:56:45,121 fue ganarte el corazón de esa animadora. 994 00:56:46,060 --> 00:56:48,691 Lástima que lo arruinaste tan magníficamente. 995 00:56:49,060 --> 00:56:50,184 Papá, necesito de tu ayuda. 996 00:56:50,230 --> 00:56:51,922 De hecho, todos necesitamos de tu ayuda. 997 00:56:52,460 --> 00:56:53,619 Tengo un plan. 998 00:56:54,160 --> 00:56:57,009 Estas tormentas, se van a fusionar, 999 00:56:57,300 --> 00:56:59,834 y cuando lo hagan, van a destruir todo. 1000 00:56:59,940 --> 00:57:02,891 Esas bombas que dejamos caer la última vez, no la partirán. 1001 00:57:02,915 --> 00:57:04,865 Tenemos que crear una gran cantidad de calor... 1002 00:57:04,889 --> 00:57:07,185 en el ojo, para igualar la presión, 1003 00:57:07,240 --> 00:57:09,403 y entonces tenemos que dar a estas tormentas un lugar para irse... 1004 00:57:09,410 --> 00:57:10,513 y llevarse a estos tiburones con ellas... 1005 00:57:10,580 --> 00:57:12,719 para que no lluevan sobre millones de personas. 1006 00:57:14,750 --> 00:57:17,055 Así que realmente estás salvando el mundo. 1007 00:57:18,590 --> 00:57:20,137 ¿Cómo encajo yo? 1008 00:57:32,570 --> 00:57:34,586 Tenemos que irnos. La tormenta se aproxima. 1009 00:57:34,900 --> 00:57:36,624 Gilbert Grayson Shepard, 1010 00:57:36,710 --> 00:57:38,297 pero puedes llamarme Coronel. 1011 00:57:39,480 --> 00:57:40,711 Siéntate, querida. 1012 00:57:42,110 --> 00:57:43,699 Es un placer conocerle. 1013 00:57:44,050 --> 00:57:45,962 Fin dice que trabaja en la NASA. 1014 00:57:45,986 --> 00:57:48,068 Estuve en el programa de astronautas. 1015 00:57:48,150 --> 00:57:49,779 Cohetes sólidos de combustible del transbordador... 1016 00:57:49,850 --> 00:57:52,170 y el motor combinado, podrían producir suficiente calor. 1017 00:57:52,320 --> 00:57:55,521 Sería como una columna de fuego que disipe la tormenta. 1018 00:57:55,545 --> 00:57:56,673 Todo el mundo sabe que los... 1019 00:57:56,708 --> 00:57:58,761 transbordadores espaciales han sido retirados, 1020 00:57:58,830 --> 00:58:00,259 más o menos como yo. 1021 00:58:00,330 --> 00:58:01,527 Toda una carrera, 1022 00:58:01,600 --> 00:58:03,519 y ni una sola vez fui al espacio exterior. 1023 00:58:03,700 --> 00:58:05,651 Bueno, siempre ha habido rumores... 1024 00:58:05,700 --> 00:58:07,467 acerca de un transbordador militar secreto. 1025 00:58:07,491 --> 00:58:10,929 No te creas todo lo que se oye. 1026 00:58:11,140 --> 00:58:13,913 Si hay algún transbordador clasificado de alto secreto, 1027 00:58:13,937 --> 00:58:15,345 tenemos que utilizarlo. 1028 00:58:15,369 --> 00:58:17,586 Millones de personas van a morir. 1029 00:58:17,710 --> 00:58:20,401 Esto podría ser una oportunidad para salvarlos. Tú podrías salvarlos. 1030 00:58:20,425 --> 00:58:22,049 Si existiera dicho transbordador, 1031 00:58:22,350 --> 00:58:23,734 tenemos que intentarlo. 1032 00:58:23,758 --> 00:58:25,610 Divulgar información clasificada... 1033 00:58:25,690 --> 00:58:27,759 te ganará 25 años en Leavenworth. 1034 00:58:28,360 --> 00:58:32,309 Tal vez podrías hablar con tu amigo, el Presidente, 1035 00:58:32,333 --> 00:58:33,325 y él podría ayudarnos. 1036 00:58:33,349 --> 00:58:34,873 Podría preguntar. 1037 00:58:39,640 --> 00:58:42,027 ¿Jonesy? Shepard aquí. 1038 00:58:43,210 --> 00:58:45,803 El Independence tiene que volar. 1039 00:58:50,920 --> 00:58:51,920 Ahora... 1040 00:58:51,950 --> 00:58:53,119 está ganando velocidad... 1041 00:58:53,250 --> 00:58:54,413 y tamaño... 1042 00:58:54,437 --> 00:58:55,437 y formando un... 1043 00:58:55,950 --> 00:58:57,367 No puedo creer que este diciendo esto, 1044 00:58:57,391 --> 00:59:00,224 un enorme muro Sharknado... 1045 00:59:00,248 --> 00:59:03,242 que se extiende literalmente, a lo largo de la Costa Este. 1046 00:59:03,266 --> 00:59:04,945 ¿Cuál es la zona de seguridad para la gente?... 1047 00:59:05,000 --> 00:59:07,693 que quieren alejarse de esta tormenta Sharknado? 1048 00:59:07,830 --> 00:59:09,857 15 km., 50, 150. 1049 00:59:10,300 --> 00:59:11,474 ¿100 millas? 1050 00:59:11,770 --> 00:59:14,047 Estamos a menos de 150 km. de allí. 1051 00:59:14,110 --> 00:59:15,109 Eso es correcto. 1052 00:59:15,133 --> 00:59:16,197 Lo estamos. 1053 00:59:16,221 --> 00:59:17,200 Por supuesto, el clima... 1054 00:59:17,210 --> 00:59:19,999 a lo largo del Este, desde Canadá hasta las Carolinas... 1055 00:59:20,050 --> 00:59:22,153 sigue siendo francamente apocalíptico, 1056 00:59:22,280 --> 00:59:24,745 con una depresión masiva de baja presión que domina la región. 1057 00:59:32,860 --> 00:59:34,742 Gilbert, recibí tu mensaje. ¿Estás loco? 1058 00:59:34,890 --> 00:59:38,701 Brian "Jonesy" Jones, administrador de la NASA, conoce a mi hijo Finlay. 1059 00:59:38,736 --> 00:59:40,672 Sr. Shepard, he oído hablar mucho de usted. 1060 00:59:41,000 --> 00:59:42,819 El Coronel no puede dejar de hablar de Ud. 1061 00:59:43,230 --> 00:59:44,399 ¿No puede? 1062 00:59:44,400 --> 00:59:46,541 Mira, pase tu mensaje... 1063 00:59:46,670 --> 00:59:48,101 a la Casa Blanca. Todo está bien, pero... 1064 00:59:48,140 --> 00:59:49,720 - ¿Pero qué? - No estamos listos. 1065 00:59:49,755 --> 00:59:51,301 Mira, sólo tenemos al Independence... 1066 00:59:51,340 --> 00:59:53,078 en un nivel de capacidad de combustible del 80%, 1067 00:59:53,110 --> 00:59:54,735 y lo usaras para disipar la tormenta, 1068 00:59:55,050 --> 00:59:57,123 - y eso significa... - Entiendo eso. 1069 00:59:57,510 --> 00:59:59,328 Por eso me voy solo en esta misión. 1070 00:59:59,350 --> 01:00:00,559 No, nos iremos solos. 1071 01:00:00,750 --> 01:00:02,686 No, no lo haremos. Ya oíste lo que dijo. 1072 01:00:02,690 --> 01:00:04,469 Es posible que no funcione. Ahora, vas a ser papá primerizo. 1073 01:00:04,560 --> 01:00:05,680 Puedo manejar esto yo mismo. 1074 01:00:05,790 --> 01:00:08,270 Puede que no funcione y es exactamente por lo que tengo que ir. 1075 01:00:08,330 --> 01:00:10,011 ¿Qué sabes de los Sharknados? 1076 01:00:10,030 --> 01:00:11,985 ¿Por qué siempre tienes que ser el héroe? 1077 01:00:12,360 --> 01:00:14,024 Me llevaré a tu papá, para que podamos preparar el transbordador. 1078 01:00:14,600 --> 01:00:17,347 Este va a ser un tremendo viaje por carretera de padre e hijo. 1079 01:00:18,085 --> 01:00:20,366 Señor, el muro Sharknado llegará a la costa en 10 minutos. 1080 01:00:22,840 --> 01:00:24,597 ¡Bien, equipo, escuchen! 1081 01:00:24,621 --> 01:00:26,311 Sé que esto es algo de último minuto, 1082 01:00:26,335 --> 01:00:28,112 pero Uds. son los que pueden sacar esto adelante. 1083 01:00:28,136 --> 01:00:30,899 Cuento con Uds. para completar el proceso de cuenta regresiva... 1084 01:00:30,923 --> 01:00:32,436 - y lanzar el Independence. - Estarás bien. 1085 01:00:32,580 --> 01:00:36,263 El destino de toda la Costa Este depende de ello. 1086 01:00:36,320 --> 01:00:37,687 Ahora manos a la obra. 1087 01:00:38,920 --> 01:00:41,004 Coronel, hay mil cosas que pueden salir mal. 1088 01:00:41,187 --> 01:00:44,430 Ted, no creo que tengamos un montón de opciones, ¿eh? 1089 01:00:44,454 --> 01:00:46,725 Este es un Ave María cuando mucho. 1090 01:00:46,749 --> 01:00:49,189 No voy a arriesgar la vida de otras personas con nuestro plan. 1091 01:00:49,300 --> 01:00:51,650 Seremos yo y mi hijo. Eso es todo, yo y mi hijo. 1092 01:00:51,970 --> 01:00:54,167 Acerca de eso, él no está preparado. 1093 01:00:54,191 --> 01:00:55,480 Nunca voló en un simulador. 1094 01:00:55,540 --> 01:00:57,604 No está abierto a discusión. 1095 01:00:57,628 --> 01:00:59,029 Gilbert, escucha. 1096 01:00:59,053 --> 01:01:00,933 Sé que ayudaste a diseñar los sistemas de vuelo, 1097 01:01:01,010 --> 01:01:02,529 pero esto no es un simulador. 1098 01:01:02,580 --> 01:01:05,048 En realidad nunca has volado un transbordador. 1099 01:01:05,072 --> 01:01:08,407 Nadie ha volado a través de un Sharknado antes. 1100 01:01:08,890 --> 01:01:10,894 Estoy tan calificado como cualquiera. 1101 01:01:10,920 --> 01:01:13,031 Sólo prométeme que tendrás cuidado, 1102 01:01:13,055 --> 01:01:14,469 y mantenlo en una sola pieza. 1103 01:01:14,493 --> 01:01:16,363 Para que esto funcione, tenemos que despegar... 1104 01:01:16,430 --> 01:01:18,670 en el momento justo y encontrar un agujero en el muro. 1105 01:01:21,460 --> 01:01:23,779 No creo que el tener cuidado sea una opción, chicos. 1106 01:01:23,803 --> 01:01:25,767 El transbordador nunca atravesará ese muro. 1107 01:01:25,840 --> 01:01:28,288 Por no hablar de los tiburones. 1108 01:01:33,580 --> 01:01:35,432 Está todo listo, astronauta Shepard. 1109 01:01:35,456 --> 01:01:37,242 No soy un astronauta. Eso es cosa de mi papá. 1110 01:01:37,980 --> 01:01:39,650 Iras al espacio, ¿no es así? 1111 01:01:39,674 --> 01:01:42,197 - Sí. - Que yo sepa, 1112 01:01:42,220 --> 01:01:44,304 esos eran los únicos requisitos. 1113 01:01:44,328 --> 01:01:45,047 Y no te preocupes por... 1114 01:01:45,160 --> 01:01:46,909 todo lo que dicen a lo Buck Rogers. 1115 01:01:47,020 --> 01:01:48,573 No es tan duro como lo hacen parecer. 1116 01:01:49,030 --> 01:01:50,498 Las computadoras hacen la mayor parte del trabajo. 1117 01:01:50,730 --> 01:01:52,298 No es el espacio lo que me preocupa. 1118 01:01:53,060 --> 01:01:54,388 Son los tiburones. 1119 01:01:54,570 --> 01:01:56,690 Tal vez los tiburones te ayudarán con los alienígenas. 1120 01:01:57,100 --> 01:01:58,483 ¿Alienígenas? 1121 01:02:00,700 --> 01:02:02,092 Sólo estoy bromeando. 1122 01:02:02,140 --> 01:02:04,178 - ¿Listo para ir? - Sí. 1123 01:02:06,140 --> 01:02:07,916 - Que tengan un vuelo seguro. - Gracias. 1124 01:02:13,650 --> 01:02:15,610 ¡El muro golpeará la Costa en cinco minutos! 1125 01:02:19,090 --> 01:02:21,383 Oye, hay un caza en la pista de aterrizaje ahí. 1126 01:02:21,490 --> 01:02:23,014 Trataré de despejarla para ti. 1127 01:02:23,260 --> 01:02:25,033 No vayas a ser una heroína, Nova. 1128 01:02:25,130 --> 01:02:27,247 ¿Oh, tú eres el único que puede tomar riesgos? 1129 01:02:28,600 --> 01:02:31,397 De todos modos, tu papá me envió para darte esto. 1130 01:02:31,700 --> 01:02:33,177 Creo que él está enamorado de mí. 1131 01:02:34,840 --> 01:02:36,767 Hice algunas modificaciones propias. 1132 01:02:36,791 --> 01:02:37,791 Gracias. 1133 01:02:39,880 --> 01:02:42,735 Oye, eh, he tenido la intención de decirte, 1134 01:02:44,569 --> 01:02:46,232 creo que vas a ser un gran padre esta vez. 1135 01:02:48,390 --> 01:02:50,673 Sólo no te mueras, ¿de acuerdo? 1136 01:02:51,660 --> 01:02:52,831 Voy a trabajar en eso. 1137 01:02:58,500 --> 01:02:59,878 Cuídate ahora. 1138 01:03:02,330 --> 01:03:03,577 Siempre lo hago. 1139 01:03:24,720 --> 01:03:27,069 Director Regina, el muro Sharknado está moviéndose. 1140 01:03:27,260 --> 01:03:28,260 ¿Cómo estamos? 1141 01:03:28,390 --> 01:03:29,626 ¡Estamos listos para ir! 1142 01:03:33,200 --> 01:03:34,200 Oh, oigan. 1143 01:03:35,300 --> 01:03:36,324 Son muy afortunados. 1144 01:03:37,100 --> 01:03:38,564 Uds. son una gran familia. 1145 01:03:39,100 --> 01:03:40,122 Gracias. 1146 01:03:41,840 --> 01:03:42,937 Es una locura, ¿no? 1147 01:03:43,210 --> 01:03:45,450 No puedo creer que Fin irá en el transbordador. 1148 01:03:46,180 --> 01:03:47,304 ¿Él hará qué? 1149 01:03:47,610 --> 01:03:49,061 ¿No te lo dijo todavía? 1150 01:03:49,380 --> 01:03:50,380 ¡No! 1151 01:04:44,530 --> 01:04:47,150 ¡El muro Sharknado va a impactar! ¡Movámonos, gente! 1152 01:04:47,670 --> 01:04:49,216 ¡Tenemos que ponerlos en el aire ahora! 1153 01:04:49,251 --> 01:04:50,473 Independence, Control. 1154 01:04:50,510 --> 01:04:52,030 Tenemos que ponerlos en el aire ahora. 1155 01:04:52,110 --> 01:04:54,110 No serán capaces de lanzar, si el muro los alcanza. 1156 01:04:54,340 --> 01:04:55,391 ¡Está bien! 1157 01:05:01,150 --> 01:05:03,102 ¡Fin! ¡Fin, detente! 1158 01:05:03,126 --> 01:05:04,326 Oye, ¿qué estás haciendo aquí? 1159 01:05:04,420 --> 01:05:05,660 ¡Vuelve a Control de la Misión! 1160 01:05:05,690 --> 01:05:06,627 No te irás en ese transbordador. 1161 01:05:06,720 --> 01:05:09,080 - ¡Te regresas conmigo! - ¡Eso no es una opción! 1162 01:05:09,490 --> 01:05:11,419 ¿Están cayendo ya los tiburones? 1163 01:05:11,660 --> 01:05:13,243 ¡Van a impactar al transbordador! 1164 01:05:13,300 --> 01:05:14,902 ¿No deberíamos detener el lanzamiento? 1165 01:05:14,970 --> 01:05:16,765 No, enviaremos a la Guardia Nacional... 1166 01:05:16,789 --> 01:05:17,949 para proteger el lanzamiento. 1167 01:05:18,000 --> 01:05:19,218 No puedo creer que estés haciendo esto, 1168 01:05:19,240 --> 01:05:20,280 ¡y ni siquiera me dijiste! 1169 01:05:20,400 --> 01:05:21,948 Porque sabía que me disuadirías. 1170 01:05:21,983 --> 01:05:23,497 Hijo, tenemos que irnos ahora. 1171 01:05:23,540 --> 01:05:25,221 - Mi mamá tenía razón. - ¿Acerca de qué? 1172 01:05:25,245 --> 01:05:26,986 Que no sabes cómo dejar de ser un héroe. 1173 01:05:27,580 --> 01:05:29,104 No se trata de ser un héroe. 1174 01:05:29,128 --> 01:05:31,779 Esto es acerca de nosotros. Esto es acerca de nuestra familia. 1175 01:05:31,803 --> 01:05:33,711 ¿Has visto lo que está pasando afuera? 1176 01:05:33,880 --> 01:05:37,275 ¡Estas tormentas, se vuelven cada vez más grandes! 1177 01:05:37,299 --> 01:05:40,387 Cada tiburón en el mundo debe estar volando ahí afuera. 1178 01:05:40,411 --> 01:05:44,308 Si puedo hacer esto, tal vez tengamos un poco de paz. 1179 01:05:44,530 --> 01:05:45,821 Volveré, 1180 01:05:45,960 --> 01:05:49,432 y cuando lo haga, nunca voy a dejarte de nuevo. 1181 01:05:49,730 --> 01:05:50,840 ¿Me lo prometes? 1182 01:05:52,370 --> 01:05:54,000 ¡Fin, entra aquí ahora! 1183 01:05:54,035 --> 01:05:55,152 Te lo prometo. 1184 01:05:55,349 --> 01:05:56,349 Te amo. 1185 01:06:00,010 --> 01:06:01,029 Vamos. 1186 01:06:02,580 --> 01:06:03,580 ¡Fin! 1187 01:06:08,590 --> 01:06:09,968 ¡April! 1188 01:06:10,650 --> 01:06:11,890 ¡Dame tu mano! 1189 01:06:13,760 --> 01:06:15,101 Vamos. 1190 01:06:15,125 --> 01:06:16,995 Estamos a 30 segundos y contando. 1191 01:06:17,019 --> 01:06:18,317 La Guardia Nacional ha llegado. 1192 01:06:19,560 --> 01:06:21,050 Pónganse frente al transbordador. 1193 01:06:21,130 --> 01:06:22,730 No dejen, que ningún tiburón lo impacte. 1194 01:06:25,340 --> 01:06:26,492 ¡Abran fuego! 1195 01:06:27,300 --> 01:06:29,270 ¡Ni un tiburón se mete al transbordador! 1196 01:06:36,650 --> 01:06:37,819 ¡Vamos! 1197 01:06:41,150 --> 01:06:44,134 Coronel Shepard, estamos a punto de iniciar la secuencia de lanzamiento. 1198 01:06:44,158 --> 01:06:45,263 ¿Copia? ¿Coronel Shepard? 1199 01:06:45,760 --> 01:06:47,933 ¡Fin! ¡Están comenzando la cuenta regresiva! 1200 01:06:47,957 --> 01:06:49,437 ¡Vamos, tenemos que ponerte un traje! 1201 01:06:51,760 --> 01:06:53,607 ¡Date prisa! ¡Colócate en la silla, y ponte el cinturón de seguridad! 1202 01:06:53,642 --> 01:06:56,096 Ahora estamos en T menos 10. 1203 01:06:56,120 --> 01:06:57,160 ¡Bienvenido a bordo, hijo! 1204 01:06:57,840 --> 01:06:59,562 8, 7... 1205 01:07:01,710 --> 01:07:02,710 Cascos puestos. 1206 01:07:03,170 --> 01:07:04,275 Ellos... No lo van a lograr. 1207 01:07:04,310 --> 01:07:05,550 - 5, 4... - ¡No lo van a lograr! 1208 01:07:07,355 --> 01:07:08,782 ¡Aborten! ¡Aborten! 1209 01:07:10,210 --> 01:07:11,941 ¿Señor, si lanzaremos? 1210 01:07:12,420 --> 01:07:13,645 No podemos. 1211 01:07:19,990 --> 01:07:21,202 El muro es demasiado grueso. 1212 01:07:23,100 --> 01:07:24,706 Tenemos que hacer un agujero en el muro. 1213 01:07:25,460 --> 01:07:27,763 - Creo que necesitamos a Nova. - Correcto. 1214 01:07:31,400 --> 01:07:33,570 ¡Control de la Misión, encuentren a Nova! 1215 01:07:36,340 --> 01:07:37,657 ¿Estás bien? 1216 01:07:37,810 --> 01:07:40,463 No estoy bien, pero sálvate tú. 1217 01:07:40,487 --> 01:07:42,087 Es demasiado tarde para mí. ¡Sal de aquí! 1218 01:07:43,180 --> 01:07:45,172 ¡Más tiburones! ¡Tiburón! 1219 01:07:47,077 --> 01:07:48,340 Estoy sin balas. 1220 01:07:49,620 --> 01:07:51,569 ¡No hay tiempo para el maquillaje, hombre! ¡Sal de aquí! 1221 01:07:51,660 --> 01:07:52,900 Confía en mí, estas son reales. 1222 01:07:56,560 --> 01:07:58,156 Rímel calibre .75. 1223 01:08:00,100 --> 01:08:01,887 Escopeta Rímel. 1224 01:08:12,780 --> 01:08:14,560 Me debes una, Fin. 1225 01:08:27,960 --> 01:08:29,499 Tengo visual del transbordador. 1226 01:08:37,270 --> 01:08:38,671 ¡Comenzando espiral ahora! 1227 01:08:45,010 --> 01:08:46,418 ¿Estás loca? No podemos salir ahí. 1228 01:08:46,442 --> 01:08:47,802 Sí, podemos. Vamos. 1229 01:08:50,320 --> 01:08:51,534 Está despejando el camino. 1230 01:08:52,420 --> 01:08:54,220 ¡Está funcionando! ¡Prepárense para lanzar. 1231 01:08:54,250 --> 01:08:56,090 - ¿Estamos de vuelta para el lanzamiento? - Sí. 1232 01:08:56,420 --> 01:08:58,952 ¡Uds. están libres para ser lanzados! ¡Váyanse ahora! 1233 01:08:59,060 --> 01:09:00,292 ¿Todo el mundo listo? 1234 01:09:02,330 --> 01:09:03,440 Viseras abajo. 1235 01:09:08,970 --> 01:09:10,072 ¿Qué están haciendo aquí afuera? 1236 01:09:10,096 --> 01:09:11,418 ¡Pensé que podrías necesitas un poco de ayuda! 1237 01:09:11,500 --> 01:09:13,100 - ¡Estás loca! ¡Vuelve adentro! - ¡Vamos! 1238 01:09:14,840 --> 01:09:15,840 ¡Al suelo! 1239 01:09:16,240 --> 01:09:17,240 ¡Ayúdame! 1240 01:09:19,310 --> 01:09:20,458 ¡Ve a tomar un arma! 1241 01:09:21,880 --> 01:09:23,990 ¿Arma? ¿Qué hago con esta cosa? 1242 01:09:24,014 --> 01:09:25,014 ¡Dispárala! 1243 01:09:25,920 --> 01:09:27,948 ¿Dispararla? Si puedo sostenerla. 1244 01:09:34,330 --> 01:09:35,584 ¿Cómo eres tan buena en eso? 1245 01:09:35,890 --> 01:09:37,023 ¡Soy una Shepard! 1246 01:09:37,260 --> 01:09:38,820 No te preocupes, hijo. 1247 01:09:39,130 --> 01:09:40,675 Es como andar en bicicleta. 1248 01:09:41,670 --> 01:09:43,380 No cualquier bici que haya montado. 1249 01:09:46,240 --> 01:09:48,251 ¡No quería que nuestra primera cita fuera así! 1250 01:09:48,270 --> 01:09:50,192 ¡Deberíamos haber visto una película! 1251 01:09:51,380 --> 01:09:52,954 ¡Comer palomitas! 1252 01:09:54,980 --> 01:09:57,082 ¡Hablar de nuestros pasatiempos! 1253 01:09:57,106 --> 01:09:58,553 ¿Qué te gusta leer? 1254 01:09:58,580 --> 01:10:00,012 ¡Ciencia ficción! ¡Cuidado! 1255 01:10:03,220 --> 01:10:04,940 ¡Lo siento mucho por haberte metido en esto! 1256 01:10:04,960 --> 01:10:06,425 ¡No hay más balas! 1257 01:10:06,630 --> 01:10:08,246 - ¡Ya no tengo! - ¡Yo tampoco! 1258 01:10:09,212 --> 01:10:10,212 ¡Vamos! ¡Vámonos! 1259 01:10:10,630 --> 01:10:12,006 ¡Vamos! Ellos van a lanzar. 1260 01:10:12,041 --> 01:10:13,041 Tenemos que entrar. 1261 01:10:13,408 --> 01:10:14,580 CUENTA REGRESIVA 1262 01:10:15,000 --> 01:10:18,562 9, 8, 7, 6... 1263 01:10:18,700 --> 01:10:19,780 Preparen el arranque del motor principal. 1264 01:10:19,810 --> 01:10:22,283 5, 4, 3, 1265 01:10:22,340 --> 01:10:26,073 2, 1, ¡y despeguen! 1266 01:10:26,097 --> 01:10:27,779 Transbordador espacial Independence... 1267 01:10:30,720 --> 01:10:32,212 Transbordador está autorizado por la Torre. 1268 01:10:32,247 --> 01:10:33,383 La misión ya va de camino. 1269 01:10:38,490 --> 01:10:39,745 ¿Qué diablos? 1270 01:10:44,160 --> 01:10:45,160 Vámonos. 1271 01:10:51,470 --> 01:10:52,296 ¡Billy! 1272 01:10:52,470 --> 01:10:55,786 ¡Billy, no! ¡No! No. 1273 01:10:57,080 --> 01:10:58,263 ¡Por favor, Billy! 1274 01:11:00,380 --> 01:11:01,380 ¡No! 1275 01:11:15,360 --> 01:11:17,901 ¡Sujétense! ¡Sujétense! 1276 01:11:18,376 --> 01:11:20,071 Prepárate. Sólo tenemos 10 segundos... 1277 01:11:20,130 --> 01:11:22,330 para lanzar los cohetes y destruir el muro Sharknado. 1278 01:11:22,730 --> 01:11:24,591 Listo. ¡Ahora! 1279 01:11:24,740 --> 01:11:27,555 Control de la Misión, liberando ahora. 1280 01:11:29,380 --> 01:11:32,884 Sr. Oficial, confirmamos una buena separación del cohete sólido. 1281 01:11:33,410 --> 01:11:34,859 Detonen los SRB. 1282 01:11:39,420 --> 01:11:40,869 ¡Sujétense! 1283 01:11:40,920 --> 01:11:42,441 Ahora prepárense para echar por la borda... 1284 01:11:42,476 --> 01:11:43,916 el tanque de combustible externo. 1285 01:11:45,420 --> 01:11:47,881 Todavía no. Todavía no. 1286 01:11:51,660 --> 01:11:54,227 ¡Desviándonos de ruta! ¡Desviándonos de ruta! 1287 01:11:54,530 --> 01:11:55,268 ¿Qué? 1288 01:11:55,530 --> 01:11:56,907 ¡Cinco grados a puerto! 1289 01:11:57,370 --> 01:11:59,130 ¡Cuida tu lanzamiento! ¡Cuida tu lanzamiento! 1290 01:12:00,410 --> 01:12:01,720 ¡Un guiño de grado! 1291 01:12:02,140 --> 01:12:03,518 ¿Coronel Shepard, me copia? 1292 01:12:03,542 --> 01:12:04,843 Este es el Control de la Misión. 1293 01:12:04,867 --> 01:12:07,377 Pierdan el tanque de combustible externo para entrar en órbita. 1294 01:12:07,401 --> 01:12:09,297 Voy a utilizar los propulsores OMS... 1295 01:12:09,321 --> 01:12:11,282 para impulsarnos hasta una órbita más alta. 1296 01:12:11,306 --> 01:12:12,872 Muy bien, bueno. Bien. 1297 01:12:13,290 --> 01:12:14,363 ¡Ahora! 1298 01:12:18,060 --> 01:12:20,452 Está bien. Detonen el tanque de combustible externo. 1299 01:12:32,600 --> 01:12:35,160 Ahí viene. Se regresa, se regresa. 1300 01:12:35,640 --> 01:12:38,205 El calor del cohete debe tener un efecto dominó. 1301 01:12:41,750 --> 01:12:43,746 ¿Ves? Está pasando. 1302 01:12:44,680 --> 01:12:46,245 ¿April, estas bien? 1303 01:12:46,390 --> 01:12:47,390 Estoy bien. 1304 01:12:51,090 --> 01:12:52,389 Esto es hermoso. 1305 01:12:56,630 --> 01:12:58,230 Creo que debería echar un vistazo a esto. 1306 01:13:01,599 --> 01:13:02,723 Rápido, ¿qué tienes? 1307 01:13:04,000 --> 01:13:06,514 No funcionó. El muro de la tormenta todavía está allí. 1308 01:13:08,570 --> 01:13:10,802 Independence, estamos captando actividad de tormenta. 1309 01:13:10,940 --> 01:13:12,050 ¡Maldita sea! 1310 01:13:13,750 --> 01:13:15,265 La tormenta es demasiado grande. 1311 01:13:15,550 --> 01:13:16,895 No está funcionando. 1312 01:13:17,220 --> 01:13:18,519 Lo siento, papá. 1313 01:13:18,650 --> 01:13:19,650 ¿Lo sientes? 1314 01:13:20,650 --> 01:13:21,894 Aún no estamos muertos. 1315 01:13:27,790 --> 01:13:28,915 ¿Qué estás haciendo? 1316 01:13:28,939 --> 01:13:30,040 El Plan B. 1317 01:13:30,160 --> 01:13:31,200 ¿Qué demonios es eso? 1318 01:13:31,230 --> 01:13:33,282 Iniciativa de Defensa Estratégica. 1319 01:13:33,306 --> 01:13:35,995 ¿Star Wars? Pensé que no servía. 1320 01:13:36,030 --> 01:13:37,705 Eso es lo que se supone que pensaras, 1321 01:13:38,040 --> 01:13:40,528 pero he estado trabajando en él casi toda mi carrera. 1322 01:13:40,710 --> 01:13:43,159 Es probablemente por lo que no fui al espacio hasta ahora. 1323 01:13:43,710 --> 01:13:46,311 Hemos estado redefiniendo la tecnología durante años. 1324 01:13:46,880 --> 01:13:48,911 Tiene mucho poder ahora. 1325 01:13:49,610 --> 01:13:53,280 Si disparamos esa cosa directamente en la tormenta, 1326 01:13:53,550 --> 01:13:55,612 debe ionizar el vapor de agua, 1327 01:13:55,750 --> 01:13:57,470 y darnos suficiente espacio para contraerla. 1328 01:14:02,490 --> 01:14:05,190 - Control de la Misión. - ¿Coronel Shepard? 1329 01:14:06,130 --> 01:14:08,878 Vamos a tratar de utilizar el sistema de satélites SDI... 1330 01:14:08,902 --> 01:14:10,342 para luchar contra esta tormenta. 1331 01:14:10,440 --> 01:14:12,969 Tengo que hablar con el Mayor René Joubert. 1332 01:14:16,940 --> 01:14:21,868 El Sharknado ha devastado por completo toda la Costa Este. 1333 01:14:21,892 --> 01:14:25,475 La mitad de la población del país está retrocediendo a los refugios. 1334 01:14:25,520 --> 01:14:29,348 El gobierno no puede hacer nada para detener este desastre, 1335 01:14:29,420 --> 01:14:30,798 - pero no nos iremos. - No. 1336 01:14:31,760 --> 01:14:33,334 Ha sido genial trabajar con todos Uds. 1337 01:14:33,369 --> 01:14:34,369 Si. 1338 01:14:36,230 --> 01:14:38,749 Oh, Gilbert, mon ami. 1339 01:14:38,930 --> 01:14:40,247 ¡Bonjour, René! 1340 01:14:40,430 --> 01:14:41,749 Oigo que quieres hacer... 1341 01:14:41,770 --> 01:14:43,940 algo imposible y peligroso, 1342 01:14:44,170 --> 01:14:45,507 lo cual no es sorprendente. 1343 01:14:45,640 --> 01:14:47,210 Sé que suena estúpido, 1344 01:14:47,270 --> 01:14:49,557 pero, eh, necesitamos reactivar... 1345 01:14:49,581 --> 01:14:50,970 nuestro viejo proyecto de ciencias, 1346 01:14:51,005 --> 01:14:52,359 para ponerle un final a esta tormenta. 1347 01:14:52,383 --> 01:14:54,262 Necesito una secuencia de arranque. 1348 01:14:54,280 --> 01:14:57,130 Está bien, está bien, te la mando. Estoy en la pantalla ahora. 1349 01:14:57,620 --> 01:15:00,407 Pero tendrás que controlar las armas desde tu consola. 1350 01:15:00,450 --> 01:15:01,198 ¿Sabes eso? 1351 01:15:01,450 --> 01:15:02,363 Coronel Shepard, 1352 01:15:02,450 --> 01:15:04,148 la telemetría del clima de la NASA, está bloqueando... 1353 01:15:04,160 --> 01:15:05,809 sus transmisiones. Aguarde. 1354 01:15:10,130 --> 01:15:11,173 ¿Lo conseguimos? 1355 01:15:11,460 --> 01:15:13,109 Esta caído. No podemos conectar. 1356 01:15:16,730 --> 01:15:18,565 Coronel, este es el Director Regina. 1357 01:15:18,840 --> 01:15:20,382 No escuchamos ninguna respuesta. 1358 01:15:20,510 --> 01:15:22,735 Oh, la interfaz debe haber fallado. 1359 01:15:22,770 --> 01:15:24,930 Ella ha estado ahí afuera desde hace mucho tiempo, ¿no? 1360 01:15:25,210 --> 01:15:28,690 Tienes que reiniciar el sistema y apuntar de forma manual, ¿sabes? 1361 01:15:28,980 --> 01:15:30,499 Entiendo, René. 1362 01:15:31,780 --> 01:15:32,921 Gracias. 1363 01:15:37,460 --> 01:15:39,799 - ¿Qué significa eso? - Oh nada. 1364 01:15:39,823 --> 01:15:41,140 Sólo significa que tengo que ir afuera... 1365 01:15:41,175 --> 01:15:42,458 y dar a este viejo y enorme cacharro, 1366 01:15:42,493 --> 01:15:43,893 ya sabes, una patada en el culo. 1367 01:15:43,960 --> 01:15:44,816 Papá. 1368 01:15:44,860 --> 01:15:45,860 Está bien, amigo. 1369 01:15:47,230 --> 01:15:48,851 Estoy viviendo mi sueño. 1370 01:15:49,440 --> 01:15:50,772 ¿De volar en el espacio? 1371 01:15:51,070 --> 01:15:53,820 No. De ser tu héroe. 1372 01:15:57,140 --> 01:15:59,194 Dale estas alas al bebé... 1373 01:16:01,550 --> 01:16:04,087 así el pequeño siempre volará. 1374 01:16:08,390 --> 01:16:09,616 Voy a estar bien. 1375 01:16:26,100 --> 01:16:27,696 Alcancé la mochila cohete, 1376 01:16:27,720 --> 01:16:29,400 y estoy listo para salir del transbordador. 1377 01:16:29,540 --> 01:16:30,540 Está bien. 1378 01:16:35,008 --> 01:16:38,171 El Coronel Shepard está tratando que EVA alcance al satélite SDI... 1379 01:16:38,280 --> 01:16:39,971 para realizar un reinicio manual. 1380 01:16:40,238 --> 01:16:41,238 En espera. 1381 01:17:03,710 --> 01:17:05,102 Está bien, Gil, 1382 01:17:05,880 --> 01:17:07,777 vamos a hacer que esto funcione. 1383 01:17:09,320 --> 01:17:11,533 La matriz de control original está dañada. 1384 01:17:13,520 --> 01:17:14,960 Estoy tratando de volver a conectar. 1385 01:17:17,160 --> 01:17:18,904 ¡Jacksonville ha sido impactado! 1386 01:17:19,020 --> 01:17:20,562 Estamos recibiendo informes de que los tiburones... 1387 01:17:20,597 --> 01:17:21,797 están impactando Graceland. 1388 01:17:22,360 --> 01:17:25,989 Casi lo tengo. ¡Ya está! 1389 01:17:30,570 --> 01:17:32,829 Coronel Shepard, tiene que disparar eso ahora. 1390 01:17:49,768 --> 01:17:52,633 ¡Está funcionando! ¡Hijo, está funcionando! 1391 01:17:55,690 --> 01:17:57,006 ¡Sí! ¡Sí! 1392 01:18:48,864 --> 01:18:50,002 Eres un héroe, papá. 1393 01:18:50,480 --> 01:18:51,523 Sin el depósito de combustible, 1394 01:18:51,558 --> 01:18:53,198 ¿cómo podrán recuperar al Coronel Shepard? 1395 01:18:53,320 --> 01:18:54,465 No pueden. 1396 01:18:55,190 --> 01:18:56,304 Y él lo sabía. 1397 01:18:57,920 --> 01:19:00,434 Cuando me separé del transbordador, 1398 01:19:00,458 --> 01:19:02,706 sólo había suficiente combustible en el tanque... 1399 01:19:02,890 --> 01:19:05,608 para o venir a buscarme o para volver a la órbita, 1400 01:19:05,700 --> 01:19:07,524 no es suficiente para los dos. 1401 01:19:08,630 --> 01:19:10,144 Está bien, hijo. 1402 01:19:10,540 --> 01:19:12,636 Estoy donde siempre quise estar. 1403 01:19:13,770 --> 01:19:17,100 La vista es increíble. 1404 01:19:23,550 --> 01:19:25,437 Tiburones... En... 1405 01:19:25,461 --> 01:19:26,476 el... Espacio. 1406 01:19:29,420 --> 01:19:30,420 ¿Qué fue eso? 1407 01:19:30,560 --> 01:19:31,815 ¡Fin, algo nos golpeó! 1408 01:19:38,560 --> 01:19:40,727 ¡April, hay tiburones en el transbordador! 1409 01:19:40,870 --> 01:19:43,501 ¿A dónde vas? ¡Volvamos a la Tierra! 1410 01:19:43,570 --> 01:19:45,372 ¡No podemos! ¡Tengo que cerrar la escotilla! 1411 01:20:04,945 --> 01:20:06,031 Genial. 1412 01:20:06,837 --> 01:20:07,993 APRIÉTAME - NOVA - 1413 01:20:12,560 --> 01:20:13,871 Joder, sí. 1414 01:20:14,100 --> 01:20:15,788 Independence, este es Houston. 1415 01:20:15,930 --> 01:20:18,441 Podemos anular manualmente la escotilla. Confirmen. 1416 01:20:21,106 --> 01:20:22,701 ¡Fin, vuelve aquí! 1417 01:20:24,446 --> 01:20:26,041 ¡Independence, confirme! 1418 01:20:27,261 --> 01:20:28,474 Fin, ¿estás ahí? 1419 01:20:30,180 --> 01:20:32,599 ¡Fin, vuelve! ¡Tenemos que ir a casa! 1420 01:20:34,150 --> 01:20:35,331 ¡Fin! 1421 01:20:42,460 --> 01:20:44,940 ¿Cómo pueden sobrevivir en el espacio? 1422 01:20:45,130 --> 01:20:47,272 ¿Cómo pueden sobrevivir en un tornado? 1423 01:20:48,700 --> 01:20:50,906 ¡Tenemos que volver a la cabina! 1424 01:20:52,840 --> 01:20:54,124 ¡Fin! 1425 01:20:56,670 --> 01:20:58,184 ¡No! 1426 01:21:17,830 --> 01:21:21,209 ¡April! ¡April, ¿dónde estás?! 1427 01:23:29,530 --> 01:23:31,332 ¡April! 1428 01:24:00,030 --> 01:24:01,330 ¿Quieres conocer a tu hijo? 1429 01:24:01,590 --> 01:24:02,604 ¿Hijo? 1430 01:24:12,540 --> 01:24:13,540 Hola. 1431 01:24:16,683 --> 01:24:17,683 ¡Fin! 1432 01:24:18,580 --> 01:24:21,009 ¡Mamá! ¡Papá! 1433 01:24:26,750 --> 01:24:28,038 Saluda a tu hermano. 1434 01:24:30,490 --> 01:24:31,490 Hola. 1435 01:24:31,720 --> 01:24:34,486 Entonces ¿cuál es el nombre de mi ahijado? 1436 01:24:34,590 --> 01:24:36,705 Creo que me gustaría ponerle el nombre de mi papá. 1437 01:24:37,100 --> 01:24:38,100 Gilbert. 1438 01:24:39,449 --> 01:24:40,449 Gil. 1439 01:25:07,890 --> 01:25:08,949 ¿Dónde están mis alas? 1440 01:25:10,068 --> 01:25:11,308 Las veo. Están justo ahí. 1441 01:25:41,669 --> 01:25:49,466 Una traducción de TaMaBin 1442 01:25:49,490 --> 01:25:57,290 Fix EuroGroup_sub