1
00:00:42,360 --> 00:00:44,459
¡Sr. Shepard, el Presidente
le necesita ahora mismo!
2
00:00:47,100 --> 00:00:48,309
No creí que fuera a lograrlo.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,250
Lo llevaremos hasta allí.
4
00:00:51,470 --> 00:00:53,552
Soy el Agente Devoreaux,
de la Oficina del Presidente.
5
00:00:53,576 --> 00:00:55,853
Hay una tormenta
aproximándose. Puedo sentirla.
6
00:00:57,940 --> 00:00:59,130
El paquete está en camino.
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,708
El Servicio Meteorológico Nacional...
8
00:01:00,780 --> 00:01:02,580
ha emitido un aviso
significativo de clima...
9
00:01:02,604 --> 00:01:04,582
para la región media del
Atlántico de la Costa Este.
10
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
April, mi auto murió.
11
00:01:05,790 --> 00:01:07,685
Estoy con el Servicio Secreto ahora.
No se ve bien.
12
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
Estoy casi ahí, Fin.
13
00:01:08,820 --> 00:01:10,046
Por favor, mantente
a salvo. ¿Me escuchas?
14
00:01:10,090 --> 00:01:11,504
Lo sé. Te amo.
15
00:01:13,730 --> 00:01:15,864
¿Puede poner la radio?
Correcto. Copiado.
16
00:01:15,888 --> 00:01:17,282
Vamos a recoger a
nuestra escolta adelante.
17
00:01:17,306 --> 00:01:18,562
¡Sosténgase, Sr. Shepard!
18
00:01:26,070 --> 00:01:28,353
Todas las unidades, alerta.
Congestión de tráfico pesada...
19
00:01:28,377 --> 00:01:30,573
reportada en las
proximidades del Puente Key.
20
00:01:30,597 --> 00:01:31,992
Continúen con ruta alternativa.
21
00:01:45,660 --> 00:01:46,980
Este es el Agente Devoreaux...
22
00:01:47,004 --> 00:01:48,337
entrando con el paquete.
23
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
¡Necesito la Calle Primera
al Sudeste despejada ahora!
24
00:01:51,430 --> 00:01:52,501
¿Qué cree que está haciendo?
25
00:01:52,525 --> 00:01:53,769
Semper Paratus.
26
00:01:59,820 --> 00:02:00,868
FIN PARA PRESIDENTE
27
00:02:06,650 --> 00:02:07,986
¡Deben arrepentirse!
28
00:02:08,310 --> 00:02:09,594
¡El fin está cerca! ¡Arrepiéntanse!
29
00:02:09,618 --> 00:02:11,003
¡Arrepiéntanse! ¡No!
30
00:02:11,027 --> 00:02:13,587
¡Yo estuve en el vientre de la bestia!
31
00:02:31,270 --> 00:02:32,316
¡Oh, tengo que entrar allí!
32
00:02:32,370 --> 00:02:33,602
¡Tiene que irse! ¡Para atrás!
33
00:02:34,510 --> 00:02:35,724
- ¡Espere, espere! ¡Espere!
- ¡No, no!
34
00:02:35,870 --> 00:02:37,046
Sólo estoy sacando mi licencia.
35
00:02:37,081 --> 00:02:39,032
¡Soy Fin Shepard!
36
00:02:39,067 --> 00:02:40,984
¡Fin Shepard!
37
00:02:41,880 --> 00:02:45,078
¡Tim! ¡Reese! Déjenlo pasar.
38
00:02:45,402 --> 00:02:46,608
Lo siento, Señor.
39
00:02:47,320 --> 00:02:49,864
Sr. Shepard, soy Gary Martin Hayes,
Jefe del Estado Mayor.
40
00:02:49,888 --> 00:02:51,273
Lo siento mucho por eso.
41
00:02:51,297 --> 00:02:52,070
Gracias a Dios que llegaste.
42
00:02:52,090 --> 00:02:53,254
¿El Coronel Shepard ya ha llegado?
43
00:02:53,260 --> 00:02:55,193
Lo siento. No se sabe
nada sobre el Coronel.
44
00:02:56,390 --> 00:02:57,595
¿Qué tan pronto puede
estar en contacto...?
45
00:02:57,630 --> 00:02:58,800
¿con el Servicio
Meteorológico Nacional?
46
00:02:58,824 --> 00:03:00,634
Pronto, pero el Presidente
está por empezar.
47
00:03:00,658 --> 00:03:02,193
Tengo que meterlo allí ahora mismo.
48
00:03:02,340 --> 00:03:03,796
Aquí. Hora de asearse.
49
00:03:05,370 --> 00:03:06,370
Vamos, mamá. Vámonos.
50
00:03:06,570 --> 00:03:07,762
Cuidado. Ve más despacio.
51
00:03:08,070 --> 00:03:09,258
Tienes un pequeño allí.
52
00:03:09,580 --> 00:03:11,071
He hecho esto muchas veces antes.
53
00:03:11,240 --> 00:03:13,640
Bueno, tenías dos manos entonces.
54
00:03:13,864 --> 00:03:15,825
¿En serio? ¿Te irás por allí?
55
00:03:15,849 --> 00:03:18,440
Sólo estoy diciendo que está
bien pedir un poco de ayuda.
56
00:03:18,550 --> 00:03:20,820
MUJERES DE ORLANDO
CENTRO DE SALUD
- Además, tu esposo
debería estar aquí.
57
00:03:21,144 --> 00:03:22,185
¿Y dónde está?
58
00:03:22,220 --> 00:03:25,532
Oh, él esta probablemente tratando
de ser comido por otro tiburón.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,696
El Servicio Meteorológico Nacional...
60
00:03:27,720 --> 00:03:29,994
ahora informa que una
tormenta tropical masiva...
61
00:03:30,130 --> 00:03:31,921
está dirigiéndose
directamente a Washington, D.C.
62
00:03:31,945 --> 00:03:33,692
El Centro Climático por
Satélite de la NASA...
63
00:03:33,716 --> 00:03:35,396
está rastreando la
depresión tropical...
64
00:03:35,570 --> 00:03:36,874
y recomienda a los residentes...
65
00:03:36,970 --> 00:03:39,240
hacer arreglos, para
evacuar si es necesario.
66
00:03:43,540 --> 00:03:45,183
Damas y caballeros,
67
00:03:45,207 --> 00:03:47,560
el Presidente de los Estados Unidos.
68
00:03:51,350 --> 00:03:55,010
Damas y caballeros, por
sus acciones heroicas...
69
00:03:55,034 --> 00:03:57,936
tanto en Nueva York y Los Ángeles,
70
00:03:57,990 --> 00:04:00,193
por salvar innumerables vidas...
71
00:04:00,230 --> 00:04:03,257
y alertar al mundo de una
nueva amenaza aterradora,
72
00:04:03,581 --> 00:04:05,300
es mi gran honor...
73
00:04:05,324 --> 00:04:09,260
presentar la mayor
condecoración civil del país,
74
00:04:09,284 --> 00:04:11,301
la Medalla Presidencial de la Libertad,
75
00:04:11,440 --> 00:04:14,796
a Finlay Allen Shepard.
76
00:04:34,560 --> 00:04:37,179
¿Qué opina de estas tormentas de
tiburones, Señora Vicepresidenta?
77
00:04:37,203 --> 00:04:39,717
Lo siento por los tiburones,
pero están destruyendo...
78
00:04:39,800 --> 00:04:41,989
nuestras escuelas, nuestros
hospitales, nuestras carreteras...
79
00:04:42,013 --> 00:04:43,822
Es más pesada de lo que pensé que sería.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,014
Oh, Sra. Alves del "Times."
81
00:04:46,038 --> 00:04:47,342
- Una pregunta, ¿de acuerdo?
- Sí. Oiga,
82
00:04:47,410 --> 00:04:50,047
así que ahora que ha sido
galardonado con el mayor premio...
83
00:04:50,071 --> 00:04:51,896
en todo el país, Sr. Shepard,
84
00:04:52,010 --> 00:04:54,175
¿que sigue de aquí?
85
00:04:54,550 --> 00:04:55,936
Iré a casa.
86
00:04:56,550 --> 00:04:57,848
Está bien. Muchas gracias.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,634
Eh, el Sr. Benchley del "Post".
88
00:04:59,690 --> 00:05:01,519
- Sr. Benchley.
- ¡Fin!
89
00:05:01,820 --> 00:05:03,418
- Oh, Martin.
- ¿Cómo estás hombre?
90
00:05:04,320 --> 00:05:05,474
¿Ellen y los niños?
91
00:05:05,590 --> 00:05:07,411
Ella está bien, está bien.
Te manda saludos,
92
00:05:07,630 --> 00:05:09,418
y quería estar aquí, pero es
un poco difícil para ella...
93
00:05:09,524 --> 00:05:11,008
el subir a un avión ahora.
¿Ya sabes lo que estoy diciendo?
94
00:05:11,032 --> 00:05:12,290
Señora Vicepresidenta,
95
00:05:12,314 --> 00:05:13,728
este es mi hermanastro Martin.
96
00:05:13,752 --> 00:05:15,066
Yo soy el bien parecido.
97
00:05:15,170 --> 00:05:17,088
Sí. Ahora ya sabes cómo me siento.
98
00:05:17,112 --> 00:05:18,112
Me simpatiza.
99
00:05:18,170 --> 00:05:20,253
¿Sr. Shepard, sígame, por favor?
100
00:05:22,370 --> 00:05:23,853
¡Diga: "Sharknado"!
101
00:05:23,877 --> 00:05:25,652
- Sharknado.
- Genial.
102
00:05:25,740 --> 00:05:27,389
No le importa si publico esto, ¿verdad?
103
00:05:27,480 --> 00:05:28,984
- No.
- Genial.
104
00:05:31,450 --> 00:05:33,517
Disculpen, damas y caballeros.
105
00:05:34,590 --> 00:05:36,429
Fin, tengo una sorpresa
para ti, amigo...
106
00:05:37,590 --> 00:05:39,720
el Alcalde de la
ciudad de Nueva York.
107
00:05:39,744 --> 00:05:41,606
Es bueno verte de nuevo, Fin.
108
00:05:41,630 --> 00:05:42,866
Hola, Señor.
109
00:05:42,890 --> 00:05:44,655
A modo de agradecimiento...
110
00:05:44,679 --> 00:05:47,467
de la gente de la
ciudad de Nueva York,
111
00:05:47,530 --> 00:05:50,038
¡queremos presentarte esto!
112
00:05:50,400 --> 00:05:53,240
LA ORDEN DE LA MOTOSIERA
DORADA - FIN SHEPARD
- Eres el primer miembro...
113
00:05:53,356 --> 00:05:57,723
¡de la Orden de la Motosierra Dorada!
114
00:05:59,540 --> 00:06:00,985
Adelante. Pruébala.
115
00:06:10,320 --> 00:06:11,924
Ya sabe, sólo hay tantas preguntas...
116
00:06:11,948 --> 00:06:12,865
que quiero hacerle, y hay...
117
00:06:12,900 --> 00:06:15,366
- Martin.
- El compinche al rescate.
118
00:06:15,390 --> 00:06:16,619
- Adelante. Sal de aquí.
- Discúlpenme.
119
00:06:16,643 --> 00:06:18,211
Damas y caballeros, yo
estuve en Nueva York, también.
120
00:06:18,532 --> 00:06:19,326
Soy el hermanastro de Fin...
121
00:06:19,350 --> 00:06:20,632
Los documentos que solicitaste.
122
00:06:20,700 --> 00:06:21,894
- ¿Del S.M.N.?
- Sí.
123
00:06:21,918 --> 00:06:22,918
Gracias.
124
00:06:23,100 --> 00:06:25,121
Oh, Fin, hola. Soy Jackie Collins.
125
00:06:25,145 --> 00:06:27,093
Y, eh, sé que tu mujer
escribió un libro,
126
00:06:27,140 --> 00:06:28,705
y, eh, era muy bueno,
127
00:06:28,740 --> 00:06:31,207
pero tú, tú tienes una
gran historia que contar,
128
00:06:31,231 --> 00:06:32,696
y quiero ser la que la cuente,
129
00:06:32,720 --> 00:06:34,848
y aquí está mi tarjeta,
me llamas, ¿de acuerdo?
130
00:06:34,910 --> 00:06:35,875
Gracias. Voy a pensarlo un poco.
131
00:06:35,950 --> 00:06:38,502
Está bien. ¡Qué hombre tan encantador!
132
00:06:38,750 --> 00:06:40,552
El Servicio Meteorológico
Nacional informa ahora...
133
00:06:40,750 --> 00:06:42,036
que la tormenta está
a sólo unos pocos...
134
00:06:42,071 --> 00:06:43,323
kilómetros de la
zona de Washington D.C...
135
00:06:43,420 --> 00:06:45,489
y se esperan órdenes de evacuación.
136
00:06:54,145 --> 00:06:55,145
No de nuevo.
137
00:06:57,270 --> 00:06:59,021
Solían llamarme un Tiburón,
138
00:06:59,370 --> 00:07:02,752
pero ahora, estoy considerado
como un faro de esperanza,
139
00:07:02,776 --> 00:07:04,510
un símbolo de cambio.
140
00:07:05,610 --> 00:07:08,055
Viene con mucha responsabilidad, Fin,
141
00:07:08,950 --> 00:07:11,231
pero te acostumbrarás a ella,
a ser el centro de atención.
142
00:07:11,420 --> 00:07:13,132
El centro de atención,
eso lo puedo manejar.
143
00:07:13,156 --> 00:07:14,457
No es eso lo que me preocupa.
144
00:07:15,750 --> 00:07:17,662
- D.C. no es seguro.
- ¿Qué?
145
00:07:17,960 --> 00:07:19,374
Sé cómo va a sonar esto,
146
00:07:19,390 --> 00:07:22,478
pero, puedo percibir
estas tormentas ahora,
147
00:07:23,230 --> 00:07:25,232
el descenso de la
temperatura, la humedad,
148
00:07:25,256 --> 00:07:27,025
estas locas formaciones de nubes.
149
00:07:27,449 --> 00:07:29,473
Estos tiburones, tienen un olor,
150
00:07:29,497 --> 00:07:30,883
y no es uno muy agradable.
151
00:07:31,540 --> 00:07:33,655
Perdí un amigo en Nueva York
el año pasado.
152
00:07:33,679 --> 00:07:34,953
Lo siento.
153
00:07:34,977 --> 00:07:37,684
Cada vez que algo emerge
del Noreste del Atlántico,
154
00:07:37,708 --> 00:07:40,208
me preocupa. ¿Será esta la grande?
155
00:07:40,217 --> 00:07:42,281
¿Será la que no podremos contener?
156
00:07:42,305 --> 00:07:44,035
Tengo que hablar con el S.M.N.
157
00:07:44,059 --> 00:07:45,416
Puedo hacer que eso suceda.
158
00:07:45,440 --> 00:07:46,777
¿Dónde está la Primera Dama?
159
00:07:46,820 --> 00:07:48,527
Se encuentra en Oklahoma con la familia.
160
00:07:48,600 --> 00:07:49,575
Ellos están bien.
161
00:07:49,599 --> 00:07:50,269
Será mejor que vaya adentro,
162
00:07:50,390 --> 00:07:52,772
Señor Presidente, ahora.
163
00:08:00,830 --> 00:08:03,709
La tormenta se está acercando.
Bajen al Presidente al búnker.
164
00:08:11,110 --> 00:08:12,504
¡Oh, Dios mío!
165
00:08:42,070 --> 00:08:43,728
Vamos, Señor Presidente.
166
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
¡Vámonos!
167
00:08:52,450 --> 00:08:53,925
¡Es mi trabajo protegerla!
168
00:08:53,990 --> 00:08:54,990
No me haga enojar.
169
00:08:55,050 --> 00:08:56,203
¡Vamos, vámonos!
170
00:08:57,290 --> 00:08:59,410
Tenemos que irnos. No mire.
Vamos. Nos tenemos que ir.
171
00:09:01,260 --> 00:09:03,317
Tengo que sacarla de aquí,
Señora Vicepresidenta.
172
00:09:12,670 --> 00:09:14,471
¡Oigan, ¿adónde van?! ¡Espérenme!
173
00:09:15,210 --> 00:09:17,626
- ¡Vamos! ¡Fuera!
- ¡Señor, están en todas partes!
174
00:09:18,010 --> 00:09:19,857
Señor Presidente, Señor,
el Agente Webb ha caído.
175
00:09:19,892 --> 00:09:21,038
Le estamos moviendo al búnker.
176
00:09:21,062 --> 00:09:22,772
- Fin, ven con nosotros.
- ¡Este hombre no está autorizado!
177
00:09:22,796 --> 00:09:24,148
¡Lo acabo de autorizar! ¡Vamos!
178
00:09:24,172 --> 00:09:26,222
Maverick está en movimiento a P.E.O.C.
179
00:09:26,620 --> 00:09:28,666
¡Oigan, soy el Jefe del Estado Mayor!
180
00:09:34,060 --> 00:09:35,488
¡Tenemos que salir de aquí!
181
00:09:36,660 --> 00:09:37,999
¡No puedes hacer eso!
182
00:09:38,023 --> 00:09:39,159
No hay tiempo, Señora Vicepresidenta.
183
00:09:39,260 --> 00:09:41,098
¡Vámonos! ¡Vamos!
184
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
A la de tres. ¿Lista?
185
00:09:42,696 --> 00:09:44,970
¡1, 2, 3!
186
00:09:47,710 --> 00:09:48,901
¡Muévase! ¡Movámonos!
187
00:09:48,910 --> 00:09:50,712
- ¡Dame un arma!
- ¡No puedo hacer eso!
188
00:09:51,110 --> 00:09:53,006
- ¿Dónde está este bunker?
- ¡Aquí, en el sótano!
189
00:09:53,030 --> 00:09:54,669
- ¡El sóta...
- ¡Vamos!
190
00:09:54,780 --> 00:09:56,994
¡El agua fluye hacia abajo!
¡Esto es una mala idea!
191
00:09:57,150 --> 00:09:58,388
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
192
00:09:58,420 --> 00:10:00,162
¡Vamos, vamos! ¡Denme un arma!
193
00:10:00,186 --> 00:10:01,186
¡Puedo ayudar!
194
00:10:02,190 --> 00:10:04,030
Sólo el Servicio Secreto
puede tener un arma...
195
00:10:04,120 --> 00:10:05,452
tan cerca del Presidente.
196
00:10:05,690 --> 00:10:07,510
¿Qué? ¿Esto no me
compra algo de confianza?
197
00:10:07,534 --> 00:10:10,743
Sr. Shepard, esto literalmente
es una de las zonas más seguras...
198
00:10:10,800 --> 00:10:11,960
sobre la faz de la Tierra.
199
00:10:21,540 --> 00:10:22,990
¿Qué hacemos ahora?
200
00:10:23,010 --> 00:10:25,299
Luchamos, pero voy a necesitar...
201
00:10:25,323 --> 00:10:26,763
¡más poder de fuego que solo eso!
202
00:10:28,110 --> 00:10:29,717
¡La armería! ¡Vamos!
203
00:10:52,070 --> 00:10:54,328
Pensé que su política era
salvar a los tiburones.
204
00:10:54,352 --> 00:10:55,942
Nadie ataca a mi casa.
205
00:10:56,070 --> 00:10:57,775
Esta vez, es personal.
206
00:10:58,172 --> 00:11:00,041
ASCENSORES
207
00:11:46,020 --> 00:11:47,276
Alaben al Jefe.
208
00:11:56,400 --> 00:11:58,206
¡Esto es por los Estados Unidos, bebé!
209
00:12:23,900 --> 00:12:25,980
¡Vamos, Señor Presidente!
¡Tenemos que salir de aquí!
210
00:12:30,170 --> 00:12:31,448
Vamos a largarnos de aquí.
211
00:12:31,600 --> 00:12:33,748
- ¡Hagamos esto!
- ¡Voy detrás de ti, amigo!
212
00:12:47,150 --> 00:12:48,605
¡Vamos, aprisa!
213
00:12:56,490 --> 00:12:57,556
- Martin, ¿estás bien?
- ¡Estamos bien!
214
00:12:57,591 --> 00:12:58,848
Sr. Presidente, ¿está bien?
215
00:13:03,130 --> 00:13:04,655
¿Puede pasar eso?
216
00:13:04,970 --> 00:13:06,942
Parece que las reglas han cambiado.
217
00:13:14,150 --> 00:13:15,726
¡Vamos! ¡Levántenla!
¡Levántenla!
218
00:13:15,750 --> 00:13:17,102
¡Vamos!
219
00:13:25,020 --> 00:13:26,867
Dios bendiga a América.
220
00:13:27,330 --> 00:13:29,459
♪ ¡Tiburón! ♪
221
00:13:37,759 --> 00:13:39,916
♪ Vete, vete, vete,
vete, vete, vete, vete ♪
222
00:13:40,010 --> 00:13:42,100
♪ Huye del Sharknado ♪
223
00:13:42,310 --> 00:13:44,811
♪ Es tu mayor enemigo,
enemigo, enemigo ♪
224
00:13:44,940 --> 00:13:47,425
♪ No quiero ser
comido por un Sharknado ♪
225
00:13:52,274 --> 00:13:54,305
♪ Y aunque no tenga un doctorado
226
00:13:54,329 --> 00:13:56,461
♪ Veo a ese Sharknado
que viene por mí
227
00:13:56,888 --> 00:13:59,339
♪ No puedo correr,
no puedo esconderme
228
00:13:59,363 --> 00:14:01,483
♪ Solo sé que no quiero morir
229
00:14:01,507 --> 00:14:06,101
♪ Sharknado
230
00:14:06,325 --> 00:14:08,863
♪ Grites o hagas lo que hagas
231
00:14:08,887 --> 00:14:11,393
♪ Esos tiburones furiosos,
te eliminarán
232
00:14:11,417 --> 00:14:14,069
♪ Tienen dientes, tienen velocidad
233
00:14:14,393 --> 00:14:16,505
♪ La destrucción es
todo lo que necesitan
234
00:14:16,529 --> 00:14:18,657
♪ Vete, vete, vete,
vete, vete, vete, vete ♪
235
00:14:18,681 --> 00:14:21,152
♪ Huye del Sharknado ♪
236
00:14:21,176 --> 00:14:23,513
♪ La sangre no es tu
enemiga, enemiga, enemiga
237
00:14:23,537 --> 00:14:25,841
♪ No quiero morir
en un Sharknado
238
00:14:25,847 --> 00:14:28,615
♪ Sharknado ♪
239
00:14:29,415 --> 00:14:30,415
♪ ¡Tiburón! ♪
240
00:14:35,032 --> 00:14:37,198
ESTUDIOS UNIVERSAL
241
00:14:41,530 --> 00:14:43,522
Está bien. Él llamó anoche, ¿no?
242
00:14:43,546 --> 00:14:44,962
Sí, lo sé, pero sólo
quería que estuviera aquí...
243
00:14:44,997 --> 00:14:45,974
para disfrutar de tu cumpleaños.
244
00:14:46,070 --> 00:14:47,529
Está bien. Estoy acostumbrada a eso.
245
00:14:48,110 --> 00:14:49,521
- No lo digas.
- Yo no dije nada.
246
00:14:50,110 --> 00:14:51,937
Salvo, "feliz cumpleaños."
247
00:14:51,961 --> 00:14:52,854
Gracias, abuela May.
248
00:14:52,878 --> 00:14:54,465
Me encanta el cabello nuevo, por cierto.
249
00:14:54,500 --> 00:14:56,053
Oh, gracias. A mí me encanta también.
250
00:14:58,580 --> 00:15:01,252
Bueno, chica cumpleañera.
Diviértete un poco.
251
00:15:01,276 --> 00:15:02,396
Métete un poco en problemas.
252
00:15:02,720 --> 00:15:03,904
Está bien, lo haré.
253
00:15:05,517 --> 00:15:06,660
¿Estás segura de que
tu amiga está adentro?
254
00:15:06,720 --> 00:15:07,528
Sí, Jess está ahí.
255
00:15:07,560 --> 00:15:10,341
Bueno, quiero verte en casa a las 9:00.
256
00:15:10,800 --> 00:15:11,824
Tengo 18.
257
00:15:11,848 --> 00:15:13,238
- A las 10:00.
- ¡Mamá!
258
00:15:13,273 --> 00:15:14,474
A las 11:00.
259
00:15:14,498 --> 00:15:15,570
Está bien, adiós. Te quiero.
260
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
- Adiós, pequeña cosa cada
vez mayor. - Diviértete.
261
00:15:19,870 --> 00:15:23,644
Está bien, vamos a tomar el autobús
de vuelta al Resort de Cabana Bay.
262
00:15:23,668 --> 00:15:24,790
Quiero un cóctel.
263
00:15:24,880 --> 00:15:26,228
Esta aquí. Caminemos.
264
00:15:27,450 --> 00:15:29,715
Hola. Bienvenida al Resort
de Universal Orlando.
265
00:15:29,739 --> 00:15:31,179
- Muy agradecida.
- Puedes apostarlo.
266
00:15:32,337 --> 00:15:33,337
TORNADO
267
00:15:43,010 --> 00:15:45,388
CABANA BAY
RESORT DE PLAYA
268
00:15:45,889 --> 00:15:47,002
VESTÍBULO
269
00:15:51,300 --> 00:15:53,141
Hola, nena. Lo siento,
si no he llamado antes.
270
00:15:53,340 --> 00:15:54,605
Estaba preocupada.
271
00:15:54,640 --> 00:15:56,752
Bueno, han aterrizado
todos los vuelos de D.C.
272
00:15:56,776 --> 00:15:59,093
Alquilé un auto. Martin
está de camino a Nueva York.
273
00:15:59,117 --> 00:16:00,524
- Él está bien. ¿Qué hay contigo?
- Esta todo bien...
274
00:16:00,680 --> 00:16:02,658
El doctor dijo que
el bebé está muy bien.
275
00:16:02,780 --> 00:16:05,137
Mientras que sea saludable
y este allí cuando nazca,
276
00:16:05,161 --> 00:16:06,176
eso es todo lo que me importa.
277
00:16:06,200 --> 00:16:08,401
Está bien. ¿Así que vendrás a casa?
278
00:16:08,425 --> 00:16:10,408
Sí. Me iré directo
manejando. Te veo mañana.
279
00:16:10,732 --> 00:16:13,455
Oh, tengo un par de cosas que
decirle, si quiere hablar conmigo.
280
00:16:14,190 --> 00:16:16,022
Está bien, te quiero. Adiós.
281
00:16:16,046 --> 00:16:17,254
Está bien. Adiós, nena.
282
00:16:24,040 --> 00:16:26,212
Soy Matt Lauer, junto
con Savannah Guthrie.
283
00:16:26,240 --> 00:16:29,677
"The Today Show", reportando en
vivo ahora desde Washington, DC,
284
00:16:29,701 --> 00:16:31,165
Después de la violenta tormenta...
285
00:16:31,189 --> 00:16:34,172
que devastó esta
zona de la capital ayer.
286
00:16:34,196 --> 00:16:35,804
El Monumento a Washington,
la Casa Blanca...
287
00:16:35,850 --> 00:16:37,388
no lejos de donde estamos ahora,
288
00:16:37,720 --> 00:16:42,127
fueron destruidos por el peor
Sharknado que este país haya visto...
289
00:16:42,151 --> 00:16:44,023
desde la primera
formación de hace dos años.
290
00:16:44,047 --> 00:16:46,992
Ahora podemos ir en vivo
con Hoda y Kathie Lee.
291
00:16:47,016 --> 00:16:49,862
Están transmitiendo
desde Universal Orlando.
292
00:16:49,886 --> 00:16:51,856
Ahora no hay indicación de
que haya alguna tormenta...
293
00:16:51,880 --> 00:16:52,945
en el horizonte aquí, ¿verdad?
294
00:16:52,969 --> 00:16:54,406
No, tenemos hermosos cielos azules.
295
00:16:54,430 --> 00:16:56,679
La gente está pasando el
rato en sus tangas. Es genial.
296
00:16:56,703 --> 00:16:58,402
Por cierto, sólo estamos pasando un...
297
00:16:58,426 --> 00:17:00,266
- Buen tiempo. - Un buen
tiempo a la antigüita.
298
00:17:01,443 --> 00:17:02,899
LA BODA TIBURÓN (traiga disfraz)
299
00:17:03,607 --> 00:17:05,029
TIBURÓN
300
00:17:09,810 --> 00:17:12,461
¡Hola! Debes de ser Claudia Shepard.
301
00:17:12,485 --> 00:17:14,094
Sí, y mi amiga Jess está ahí arriba.
302
00:17:14,118 --> 00:17:16,196
Oh, genial. Tengo un
par de pases V.I.P.,
303
00:17:16,220 --> 00:17:18,024
pases expresos para que entren
adelante de la fila para Uds.
304
00:17:18,048 --> 00:17:19,062
- Impresionante.
- Excelente.
305
00:17:19,086 --> 00:17:20,646
- ¿Quieres que te acompañe arriba?
- Sí.
306
00:17:20,830 --> 00:17:22,837
Oh, he oído que tu papá
salvó al Presidente.
307
00:17:22,861 --> 00:17:23,647
Oh, sí,
308
00:17:23,671 --> 00:17:25,619
ese es mi papá, gobernante del Universo,
309
00:17:25,700 --> 00:17:28,472
salvador de la humanidad con
su motosierra todopoderosa.
310
00:17:28,496 --> 00:17:31,689
Oh, se buena con él. Ya sabes,
él es el único papá que tienes.
311
00:17:31,740 --> 00:17:33,716
PASEO DE LA MUERTE
HOLLYWOOD ROCKIT
- Bueno, soy Babs, y estoy aquí...
312
00:17:33,740 --> 00:17:35,415
para ayudarles con
cualquier cosa que necesiten.
313
00:17:35,440 --> 00:17:38,346
Bueno, espero que tengan
un día maravilloso.
314
00:17:38,370 --> 00:17:39,683
- Gracias.
- Y recuerda,
315
00:17:39,707 --> 00:17:41,842
estos pases te permiten
el pleno acceso al Parque,
316
00:17:42,250 --> 00:17:43,468
al frente de la fila.
317
00:17:43,492 --> 00:17:45,562
- Impresionante. ¡Sí!
- Genial. Bueno, bien.
318
00:17:45,586 --> 00:17:46,358
¡Jess!
319
00:17:46,382 --> 00:17:47,766
- ¡Hola!
- Hola.
320
00:17:48,090 --> 00:17:49,708
¡Te ves tan bien!
321
00:17:49,732 --> 00:17:51,381
¡Tu cabello esta increíble!
322
00:17:51,405 --> 00:17:52,405
Súper rebelde.
323
00:17:52,460 --> 00:17:54,954
Sí, ya sabes. Hola papá.
324
00:17:54,978 --> 00:17:56,590
Mamá estaba preocupada por ti.
Espero que la hayas llamado antes.
325
00:17:56,614 --> 00:17:57,620
Por supuesto que sí.
326
00:17:57,655 --> 00:17:59,145
¿Estás aquí?
327
00:17:59,200 --> 00:18:00,814
¿Si me doy la vuelta,
me llevaré una sorpresa?
328
00:18:00,970 --> 00:18:03,159
No. Estoy justo a las
afueras de Washington D.C.
329
00:18:03,183 --> 00:18:04,432
Te sorprenderá mañana, yo creo.
330
00:18:04,470 --> 00:18:06,070
Bueno, no es una
sorpresa si me lo dices.
331
00:18:06,400 --> 00:18:07,977
Bueno, nos vemos pronto, papá.
332
00:18:08,867 --> 00:18:10,285
SALIDA SOLAMENTE
333
00:18:10,310 --> 00:18:11,049
Disculpen,
334
00:18:11,140 --> 00:18:12,258
solo pongan sus teléfonos y bolsos...
335
00:18:12,380 --> 00:18:13,962
NADA DE ARTÍCULOS
SUELTOS EN EL PASEO
- en el armario de allí.
- Oh, de acuerdo.
336
00:18:13,986 --> 00:18:16,049
- Y luego pasen por aquí...
- Gracias.
337
00:18:16,110 --> 00:18:18,200
Para la experiencia de
ir adelante de la fila.
338
00:18:18,224 --> 00:18:19,295
Diviértanse.
339
00:18:22,220 --> 00:18:24,998
Pensándolo bien, realmente
creo que no me subiré a este.
340
00:18:25,033 --> 00:18:26,610
- Adelante.
- ¿Qué?
341
00:18:26,634 --> 00:18:28,078
¡Asientos de primera fila!
342
00:18:28,102 --> 00:18:29,542
¡Necesitamos a una persona por aquí!
343
00:18:30,588 --> 00:18:31,751
Ahí tienen. De acuerdo.
344
00:18:32,100 --> 00:18:33,155
Perfecto. Mira esto.
345
00:18:39,070 --> 00:18:43,063
¡Muy bien! ¡Es hora de que
Bruce deje al cohete perderse!
346
00:18:43,340 --> 00:18:45,757
¡Aquí vamos!
347
00:18:45,910 --> 00:18:48,938
- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta luego, cocodrilos!
348
00:18:50,010 --> 00:18:51,434
¡Pásenla bien!
349
00:18:56,990 --> 00:18:59,209
Muy bien, aquí vamos.
350
00:19:02,530 --> 00:19:03,651
Vamos a ir ahora mismo...
351
00:19:03,700 --> 00:19:05,773
con el corresponsal de
noticias Tom Levinson de la NBC,
352
00:19:05,800 --> 00:19:08,568
que está a punto de entrevistar
a la congresista Michele Bachmann.
353
00:19:08,592 --> 00:19:09,945
Bueno, como yo lo entiendo,
354
00:19:09,969 --> 00:19:11,393
el Presidente de los Estados Unidos...
355
00:19:11,417 --> 00:19:13,432
pidió una evacuación inmediata...
356
00:19:13,456 --> 00:19:15,036
de todas las ciudades que están...
357
00:19:15,060 --> 00:19:17,099
en la Costa Este
de los Estados Unidos,
358
00:19:17,123 --> 00:19:18,850
pero todavía es muy prematuro.
359
00:19:19,010 --> 00:19:21,807
¿Y sabe algo acerca de la naturaleza
de estas tormentas de tiburones?
360
00:19:21,850 --> 00:19:23,040
¿Están aumentando en tamaño?
361
00:19:23,210 --> 00:19:24,945
Parece que lo hacen,
362
00:19:24,980 --> 00:19:27,178
pero nadie sabe a ciencia cierta.
Todavía es prematuro.
363
00:19:27,202 --> 00:19:28,576
Lo siento, Tom. Tengo que irme.
364
00:19:28,690 --> 00:19:29,970
Tengo que llegar a una votación.
365
00:19:34,930 --> 00:19:36,182
Billy.
366
00:19:36,330 --> 00:19:37,557
Claudia.
367
00:19:38,860 --> 00:19:39,948
Ahí estas.
368
00:19:40,200 --> 00:19:41,551
- Divertido, ¿verdad?
- Sí.
369
00:19:41,575 --> 00:19:42,456
¿Así que lo disfrutaste?
370
00:19:42,480 --> 00:19:43,419
Sí, fue genial.
371
00:19:43,443 --> 00:19:44,350
- ¿Disfrutaste del paseo?
- Sí.
372
00:19:44,600 --> 00:19:45,966
- Tengo sus cosas.
- Gracias.
373
00:19:46,000 --> 00:19:47,675
Ahora recuerden, si
necesitan de algo más...
374
00:19:47,740 --> 00:19:50,373
aquí en Universal Orlando,
solo pregunten por Babs.
375
00:19:50,408 --> 00:19:51,645
- Está bien.
- ¿De acuerdo?
376
00:19:51,669 --> 00:19:52,351
- Gracias.
- Muy bien.
377
00:19:52,380 --> 00:19:53,698
Diviértanse, chicas.
378
00:19:54,350 --> 00:19:55,729
¡Se olvidó de su teléfono!
379
00:19:57,650 --> 00:19:58,910
¡Oye! ¡Tu teléfono!
380
00:20:00,720 --> 00:20:02,017
Siempre regresan.
381
00:20:02,250 --> 00:20:03,639
Este es "El Programa
de Heidi y Frank"...
382
00:20:03,720 --> 00:20:05,929
y estamos cubriendo la
destrucción y el caos...
383
00:20:05,990 --> 00:20:07,695
en Washington, DC, en este momento.
384
00:20:07,730 --> 00:20:10,902
El Sharknado ha destruido
casi todo a la vista.
385
00:20:10,926 --> 00:20:13,837
El tráfico sigue estando en
un punto muerto en la I-95.
386
00:20:13,861 --> 00:20:15,499
Es posible que desee ir por la Ruta 17.
387
00:20:15,570 --> 00:20:17,097
No culpo a los tiburones
de esta destrucción.
388
00:20:17,270 --> 00:20:18,914
Culpo a Fin Shepard. Parece...
389
00:20:19,000 --> 00:20:21,284
que donde quiera que va,
la destrucción lo sigue.
390
00:20:21,308 --> 00:20:22,605
No creo que sea una anomalía climática.
391
00:20:22,629 --> 00:20:24,612
Creo que tiene un plan,
392
00:20:24,636 --> 00:20:26,398
y donde quiera que vaya, él destruye.
393
00:20:26,622 --> 00:20:28,387
Nadie más sobrevive,
sin embargo Fin Shepard...
394
00:20:28,450 --> 00:20:31,468
y su familia parecen
sobrevivir siempre muy bien.
395
00:20:31,620 --> 00:20:33,076
Estaremos de vuelta en un momento...
396
00:20:33,150 --> 00:20:34,790
aquí en "El Programa
de Heidi y Frank".
397
00:20:57,680 --> 00:20:58,873
¿Pero que...?
398
00:22:05,970 --> 00:22:07,592
Genial, un fognado.
399
00:22:45,110 --> 00:22:46,280
¡Sí!
400
00:23:16,940 --> 00:23:18,224
¿Nova?
401
00:23:18,248 --> 00:23:19,606
Hola, Fin.
402
00:23:23,920 --> 00:23:25,404
Estamos orgullosos de anunciar hoy...
403
00:23:25,450 --> 00:23:28,332
que tenemos aquí en
préstamo desde NASCAR...
404
00:23:29,190 --> 00:23:31,122
al corredor Brad Keselowski...
405
00:23:31,260 --> 00:23:33,019
junto con su auto de Xfinity.
406
00:23:33,560 --> 00:23:35,677
Estas son las réplicas
exactas del auto de Brad,
407
00:23:35,730 --> 00:23:38,356
y él estará aquí hoy en este lugar...
408
00:23:38,380 --> 00:23:40,214
para firmar autógrafos
para todos Uds...
409
00:23:40,238 --> 00:23:42,134
después del Daytona 500.
410
00:23:42,258 --> 00:23:45,054
No te veías muy Semper Paratus
en esa zanja.
411
00:23:45,078 --> 00:23:47,156
Alquilé un auto. Tuve que improvisar.
412
00:23:47,640 --> 00:23:49,201
¿Cómo sabías dónde estaba?
413
00:23:49,480 --> 00:23:51,840
He estado siguiendo toda esta
actividad desde Los Ángeles...
414
00:23:52,680 --> 00:23:55,530
Hago equipo con Lucas, y decidimos
aprender todo lo que podamos,
415
00:23:56,720 --> 00:23:57,901
para planificar a futuro,
416
00:23:57,920 --> 00:23:59,828
salvando tantas vidas como sea posible.
417
00:23:59,960 --> 00:24:02,318
Por supuesto, matando
a los tiburones de paso.
418
00:24:03,220 --> 00:24:05,941
Y, eh, mi aplicación de seguimiento
mostró que estabas cerca.
419
00:24:06,260 --> 00:24:07,715
¿Aplicación de seguimiento?
420
00:24:08,030 --> 00:24:09,946
¿Sabes dónde estoy todo el tiempo?
421
00:24:10,170 --> 00:24:12,330
Los amigos se supone que se
cuidan el uno al otro, ¿no?
422
00:24:12,700 --> 00:24:15,797
Sí. Ya sabes, de hecho,
funciona en ambos sentidos.
423
00:24:16,270 --> 00:24:19,725
Nova, ¿dónde has estado?
Ha pasado más de un año...
424
00:24:19,749 --> 00:24:21,349
desde que oí de ti.
Estaba preocupado.
425
00:24:21,410 --> 00:24:23,929
Si realmente querías encontrarme,
lo podrías haber hecho.
426
00:24:25,880 --> 00:24:27,707
Hay mucho trabajo por hacer.
427
00:24:27,731 --> 00:24:29,903
Realmente mucho.
Ella es bastante obsesiva,
428
00:24:30,090 --> 00:24:31,269
un poco loca, rayando en lo extremo,
429
00:24:31,290 --> 00:24:34,060
y, eh, usa el cuero como
nadie que he conocido.
430
00:24:34,420 --> 00:24:36,191
Sí. Si el mundo se va al diablo,
431
00:24:36,220 --> 00:24:37,792
es a ella a quien querrás a tu lado.
432
00:24:38,630 --> 00:24:40,105
El sentimiento es mutuo.
433
00:24:41,130 --> 00:24:44,129
April estará de parto cualquier día.
Estaba de camino a Orlando...
434
00:24:44,153 --> 00:24:45,641
para reunirme con ella y Claud.
435
00:24:46,970 --> 00:24:48,473
¿Tendrán un bebé?
436
00:24:49,870 --> 00:24:52,547
Otro niño con April.
437
00:24:52,640 --> 00:24:53,739
Fin Shepard.
438
00:24:53,780 --> 00:24:55,945
Supongo. Lucas Stevens.
439
00:24:56,510 --> 00:24:57,670
Sí, lo siento. Este es Lucas.
440
00:24:57,780 --> 00:24:59,387
Él ayuda a mantener la Bestia.
441
00:24:59,680 --> 00:25:01,758
¿Viajas con tu propio mecánico ahora?
442
00:25:02,780 --> 00:25:05,187
Bueno, mecánico y guardaespaldas.
443
00:25:05,211 --> 00:25:06,692
De todos modos, tengo
que revisar los datos.
444
00:25:06,716 --> 00:25:07,566
Creo que te va a encantar...
445
00:25:07,620 --> 00:25:09,260
lo que hemos hecho
con el lugar. Vamos.
446
00:25:18,800 --> 00:25:20,275
Tienes que estar bromeando.
447
00:25:26,270 --> 00:25:28,711
No sé si sentirme
impresionado o preocupado.
448
00:25:28,880 --> 00:25:30,317
Lucas, tengo inteligencia
de esa gran tormenta...
449
00:25:30,333 --> 00:25:31,366
de la que preguntabas.
450
00:25:31,372 --> 00:25:32,922
Los datos sobre Washington
todavía están entrando.
451
00:25:32,946 --> 00:25:34,105
Genial, mándala.
452
00:25:34,140 --> 00:25:35,265
¿Con quién hablas?
453
00:25:35,289 --> 00:25:36,194
La inteligencia va de camino.
454
00:25:36,280 --> 00:25:37,114
Nova y yo hicimos un pacto...
455
00:25:37,120 --> 00:25:38,060
que no le diríamos a
nadie donde conseguimos...
456
00:25:38,150 --> 00:25:40,209
Tengo algunas conexiones en la S.M.N.
457
00:25:40,220 --> 00:25:42,084
Lo que hemos hecho, lo que hacemos,
458
00:25:42,220 --> 00:25:44,325
lo que podemos hacer, es polarizante.
459
00:25:44,360 --> 00:25:46,651
Ya sabes, todavía estamos recibiendo
mierda por las bombas al tornado,
460
00:25:46,675 --> 00:25:49,098
pero el daño colateral que
los tornados hicieron...
461
00:25:49,560 --> 00:25:51,222
era peor que cualquier cosa que
las bombas podrían haber causado.
462
00:25:51,570 --> 00:25:53,167
Pero al final del día,
463
00:25:53,370 --> 00:25:55,917
la chica loca con el trastorno
postraumático por el tiburón,
464
00:25:56,270 --> 00:25:57,762
mi anormalmente genio mejor amigo,
465
00:25:57,786 --> 00:25:59,727
y el hombre de la motosierra,
466
00:25:59,870 --> 00:26:01,616
nadie más puede hacer el
trabajo como nosotros podemos.
467
00:26:01,710 --> 00:26:02,974
Chico, vaya que has cambiado.
468
00:26:03,980 --> 00:26:05,195
Analizamos todos los aspectos de las...
469
00:26:05,230 --> 00:26:06,411
tormentas en
Los Ángeles y Nueva York.
470
00:26:06,520 --> 00:26:07,789
Esa cosa de freón que
hiciste en Nueva York...
471
00:26:07,824 --> 00:26:09,224
fue bastante genial, por cierto.
472
00:26:10,320 --> 00:26:11,255
¿Qué dije?
473
00:26:11,320 --> 00:26:13,186
Perdí a mi amiga Skye en esa tormenta.
474
00:26:13,510 --> 00:26:16,207
Ella se sacrificó por April y por mí.
475
00:26:17,030 --> 00:26:18,249
Lo siento mucho.
476
00:26:19,990 --> 00:26:22,598
Fin, bueno, he estado
esperando para mostrarte esto.
477
00:26:22,622 --> 00:26:24,955
Mira, creo que aquí es
donde me encontraste.
478
00:26:25,100 --> 00:26:26,585
Quiero decir, me trago toda.
479
00:26:26,670 --> 00:26:27,634
Y no hay manera de que pudiera haber...
480
00:26:27,669 --> 00:26:29,029
pasado a través de los intestinos.
481
00:26:29,070 --> 00:26:32,045
Es necesario que dejes
ir esto. Se acabó.
482
00:26:32,069 --> 00:26:33,669
Esto no ha terminado del todo.
483
00:26:33,693 --> 00:26:34,822
No terminará hasta que averigüemos...
484
00:26:34,910 --> 00:26:37,277
por qué está ocurriendo
y por qué sigue repitiéndose.
485
00:26:37,380 --> 00:26:38,759
- ¿O qué?
- ¡O simplemente podemos matar a todos!
486
00:26:38,850 --> 00:26:40,718
Sólo matarlos a todos,
disparar, ¡bang! Mira.
487
00:26:40,880 --> 00:26:42,087
¡Nova, relájate!
488
00:26:42,680 --> 00:26:44,121
Sabes, puedes encontrar
algunas cosas bastante...
489
00:26:44,145 --> 00:26:45,465
sorprendentes, en el
intestino de un tiburón,
490
00:26:45,550 --> 00:26:47,359
matrículas, zapatos deportivos,
491
00:26:47,390 --> 00:26:49,591
mini trampolines, cualquier
cosa que se traguen en el océano.
492
00:26:49,720 --> 00:26:52,332
¿Pero sabes qué es lo más común
que los tiburones promedio comen?
493
00:26:52,356 --> 00:26:53,356
Pescado.
494
00:26:53,460 --> 00:26:55,818
Sí, pescado. Pero los
tiburones Sharknado,
495
00:26:56,500 --> 00:26:59,715
comen algo que los tiburones
regulares no hacen, aves.
496
00:26:59,739 --> 00:27:01,055
Y mira. Éste...
497
00:27:02,370 --> 00:27:03,780
y en éste...
498
00:27:04,910 --> 00:27:06,330
encontramos hielo.
499
00:27:06,370 --> 00:27:07,794
Se quedan en las nubes...
500
00:27:07,880 --> 00:27:09,605
durante largos períodos de tiempo.
501
00:27:09,610 --> 00:27:11,254
Ya sobreviven allí arriba, Fin.
502
00:27:11,550 --> 00:27:12,787
La tormenta en Washington...
503
00:27:12,811 --> 00:27:14,251
se los aspiro de vuelta al cielo.
504
00:27:14,720 --> 00:27:16,360
Nunca he visto algo así antes.
505
00:27:16,550 --> 00:27:18,333
Es la única razón por la que estoy vivo.
506
00:27:18,357 --> 00:27:20,017
Sí, bueno, quiero decir,
los tornados en general,
507
00:27:20,120 --> 00:27:22,840
tocan tierra, se disipan, y reforman
todas las zonas de baja presión.
508
00:27:23,320 --> 00:27:26,275
Toda la Costa Este es
una zona de baja presión.
509
00:27:34,940 --> 00:27:36,312
Oigan, no corran. No corran.
510
00:27:47,280 --> 00:27:49,648
¿Cómo ven el papel de los medios de
comunicación sociales ayudando...?
511
00:27:49,650 --> 00:27:52,656
Hay redditors en
Subreddit OurSharknado...
512
00:27:52,691 --> 00:27:53,938
Compartiendo fotos y actualizaciones,
513
00:27:53,973 --> 00:27:55,622
y es por lo que sabemos
que viene de camino.
514
00:27:55,697 --> 00:27:56,453
Internet va a caerse.
515
00:27:56,490 --> 00:27:58,238
Puedes sentarte en tu sótano...
516
00:27:58,330 --> 00:28:00,810
escondiéndote del Apocalipsis
de arriba todo lo que quieras.
517
00:28:00,990 --> 00:28:01,499
Pero entiende...
518
00:28:01,534 --> 00:28:02,665
Bueno, vamos a hablar de nombres.
519
00:28:02,760 --> 00:28:05,117
Bueno, si es una niña,
520
00:28:05,141 --> 00:28:06,278
me gusta el nombre de Brittany.
521
00:28:06,300 --> 00:28:08,420
Eww. Conocí a una Brittany
una vez. Ella era horrible.
522
00:28:09,170 --> 00:28:10,985
¿Qué tal June?
523
00:28:11,009 --> 00:28:13,170
No. ¿April, May, June?
524
00:28:13,194 --> 00:28:14,197
Eso es ridículo.
525
00:28:15,420 --> 00:28:18,313
Fin, realmente podríamos usar tu ayuda.
526
00:28:18,337 --> 00:28:19,418
Tengo mil preguntas,
527
00:28:19,450 --> 00:28:20,537
especialmente sobre Nueva York.
528
00:28:20,680 --> 00:28:23,498
No, no. Voy a Orlando.
April me está esperando.
529
00:28:23,580 --> 00:28:25,191
Estamos comenzando un nuevo
capítulo en nuestras vidas...
530
00:28:25,226 --> 00:28:26,706
después de todo lo que ha pasado.
531
00:28:26,930 --> 00:28:28,144
Y tú.
532
00:28:28,790 --> 00:28:30,001
Y yo.
533
00:28:30,120 --> 00:28:31,570
Podríamos solo llevarte.
534
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
¿A Orlando?
535
00:28:33,360 --> 00:28:34,598
¡Nova, el plan!
536
00:28:34,660 --> 00:28:35,963
Pensé que teníamos trabajo
que hacer. Quiero decir,
537
00:28:36,030 --> 00:28:37,942
hemos estado siguiendo esta
formulación durante ocho meses.
538
00:28:38,170 --> 00:28:40,210
Tú misma lo dijiste,
concéntrate, sin desvíos.
539
00:28:40,245 --> 00:28:41,732
Esto no es un desvío, Lucas.
540
00:28:41,756 --> 00:28:43,539
El ojo de la tormenta
se dirige hacia el Sur.
541
00:28:43,563 --> 00:28:45,329
Hemos estado rastreándolo.
Lo sabes. Vamos.
542
00:28:45,670 --> 00:28:48,331
Bueno, hay formas menos seguras
en que pueda ir allí, sí.
543
00:28:48,510 --> 00:28:49,709
- Vamos a hacerlo.
- Nova...
544
00:28:50,510 --> 00:28:51,931
Esto se supone que solo nuestro.
545
00:29:02,660 --> 00:29:05,258
- Oye, mira esto.
- ¡Vamos hombre!
546
00:29:05,282 --> 00:29:07,368
Discúlpame. Lo siento, pero tengo
que decirte...
547
00:29:07,392 --> 00:29:08,648
que vamos a tener que retenerlas.
548
00:29:08,672 --> 00:29:09,830
¿Uds. que?
549
00:29:10,000 --> 00:29:12,055
Oh, está bien. Tendrás
que pasar por mí primero.
550
00:29:12,079 --> 00:29:12,904
¿Debo tener miedo?
551
00:29:13,030 --> 00:29:15,049
¿Alguna vez has conocido a alguien
que sobrevivió a un Sharknado?
552
00:29:15,100 --> 00:29:19,263
No, pero mi chico sobrevivió
a un Apocalipsis Cocodrilo.
553
00:29:19,287 --> 00:29:21,739
¿Qué tal eso? Cocodrilo.
554
00:29:21,763 --> 00:29:22,944
¡Oh, Dios mío!
555
00:29:22,980 --> 00:29:24,005
Él es medio lindo.
556
00:29:35,290 --> 00:29:36,910
¿De quién fue la idea de la Bestia?
557
00:29:37,890 --> 00:29:40,629
Mia. Estas tormentas son
cada vez más frecuentes,
558
00:29:40,653 --> 00:29:41,909
y están aumentando en tamaño.
559
00:29:41,933 --> 00:29:43,998
Alguien tiene que prepararse para
lo que realmente está aproximándose.
560
00:29:44,022 --> 00:29:45,738
Y no siempre podemos suponer
que tú vas a ser el que...
561
00:29:45,762 --> 00:29:47,433
salve el día la próxima
vez que la grande nos golpee.
562
00:29:47,570 --> 00:29:49,130
¿Ah, sí? ¿Así que esta es la respuesta?
563
00:29:49,891 --> 00:29:51,189
¿Te salvó, no es así?
564
00:29:52,270 --> 00:29:54,112
¿Es lo suficientemente fuerte como
para sobrevivir a una tormenta...?
565
00:29:54,170 --> 00:29:56,130
¿tan grande como la de
Nueva York o Los Ángeles?
566
00:29:56,740 --> 00:29:57,999
Segura que lo es.
567
00:29:58,410 --> 00:30:00,137
Tenemos un mecanismo de seguridad.
568
00:30:00,450 --> 00:30:02,284
Estas nuevas tormentas son
completamente impredecibles.
569
00:30:02,308 --> 00:30:04,348
Pero vi una formación a cerca
de 80 km. por delante.
570
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
Vamos.
571
00:30:06,290 --> 00:30:07,400
Hora de jugar.
572
00:30:09,020 --> 00:30:10,383
Vivir al límite, ¿eh, Nova?
573
00:30:15,943 --> 00:30:17,852
SÚPER NOVA
574
00:30:19,645 --> 00:30:20,897
CASTAWAY
575
00:30:22,570 --> 00:30:24,345
¿Y si es un niño?
576
00:30:24,369 --> 00:30:26,400
Bueno, a Fin le gusta
el nombre de Charles.
577
00:30:26,424 --> 00:30:28,497
¿Charles Shepard? Leí en alguna parte...
578
00:30:28,510 --> 00:30:32,198
que el 25% de todos los
asesinos en serie se llaman Charles.
579
00:30:32,250 --> 00:30:34,906
Ni leíste eso. Solo
no te gusta el nombre.
580
00:30:51,130 --> 00:30:52,411
¡April, no!
581
00:30:52,700 --> 00:30:54,784
¡Fuera de la piscina ahora!
582
00:30:55,034 --> 00:30:56,034
¡Tiburones!
583
00:30:56,144 --> 00:30:57,635
¡Hay tiburones en la piscina!
584
00:31:03,640 --> 00:31:05,393
¡Por favor! ¡Tienes
que salvar a mi hija!
585
00:31:16,820 --> 00:31:18,325
¡No, no iras a ninguna parte!
586
00:31:20,090 --> 00:31:21,535
Podría haberle salvado.
587
00:31:27,800 --> 00:31:28,948
Si recién nos acompaña...
588
00:31:28,970 --> 00:31:31,346
vamos a informarle.
Estamos en Washington, DC,
589
00:31:31,440 --> 00:31:33,799
y pensamos que esta
tormenta había pasado.
590
00:31:33,823 --> 00:31:35,409
Ahora parece, sin embargo, que hay...
591
00:31:35,444 --> 00:31:37,004
muchos más problemas de preparación.
592
00:31:37,080 --> 00:31:39,218
Creo que vamos a empezar a
llamarlo la Costa Fiestera,
593
00:31:39,250 --> 00:31:41,412
y eso es debido a que, por primera vez,
594
00:31:41,450 --> 00:31:43,296
parece que no hay un incidente,
595
00:31:43,380 --> 00:31:46,287
sino múltiples formaciones de
Sharknados desarrollándose...
596
00:31:46,390 --> 00:31:49,110
y que las ciudades a lo
largo de la Costa Este...
597
00:31:49,190 --> 00:31:51,658
se están poniendo en alerta roja hoy.
598
00:31:53,930 --> 00:31:55,585
- Hola cariño.
- Fin, ¿estás bien?
599
00:31:55,609 --> 00:31:57,302
Me metí en algunos
problemas en el camino.
600
00:31:57,326 --> 00:31:58,447
¿Vas a estar aquí pronto?
601
00:31:58,600 --> 00:32:00,998
Sí. Nunca vas a adivinar
quien me está llevando.
602
00:32:01,022 --> 00:32:02,569
Déjame adivinar. Nova.
603
00:32:02,900 --> 00:32:04,682
Sí, estoy con Nova. ¿Cómo sabes eso?
604
00:32:04,970 --> 00:32:07,213
¿Quién más te llevaría
en medio de un Sharknado?
605
00:32:07,780 --> 00:32:10,060
Sentido de esposita. ¡Hola, April!
606
00:32:10,150 --> 00:32:11,350
¡Todavía no hay una desnudita!
607
00:32:12,410 --> 00:32:14,692
Sí, está bien, debería
llegar allí por la mañana.
608
00:32:15,080 --> 00:32:17,245
Pero acabo de escuchar que esto
se está moviendo a la Florida,
609
00:32:17,290 --> 00:32:18,662
y sé que puedes cuidar de ti misma,
610
00:32:18,690 --> 00:32:21,441
pero, ahora le harás a la ninja
por dos ahora, está bien,
611
00:32:21,465 --> 00:32:23,578
así que prométeme que
te mantendrás segura.
612
00:32:23,660 --> 00:32:25,025
Fin, ya tuvimos algunos problemas aquí.
613
00:32:25,130 --> 00:32:26,751
Un tiburón cayó del cielo.
614
00:32:26,760 --> 00:32:27,798
Salió de la nada.
615
00:32:29,030 --> 00:32:30,423
De acuerdo. Necesitas
encontrar a Claudia...
616
00:32:30,458 --> 00:32:32,061
y llegar a algún lugar seguro.
617
00:32:33,470 --> 00:32:34,470
Solo vámonos.
618
00:32:45,750 --> 00:32:48,077
Sra. Oficial. Ya sabes, antes...
619
00:32:48,101 --> 00:32:50,097
hicimos algunas cosas de
las que no estoy orgulloso,
620
00:32:50,121 --> 00:32:51,334
por lo que déjame compensártelo.
621
00:32:51,420 --> 00:32:52,420
Vamos de paseo.
622
00:32:52,850 --> 00:32:53,876
Vamos. Ven conmigo.
623
00:32:53,920 --> 00:32:55,835
Podríamos... Sabes, estoy pescando aquí.
624
00:32:55,860 --> 00:32:56,664
No me dejes colgado.
625
00:32:56,760 --> 00:32:57,773
- Vamos.
- Bueno.
626
00:32:58,160 --> 00:32:59,423
Ahí vamos.
627
00:32:59,447 --> 00:33:00,750
Vamos. Eres linda. Vamos.
628
00:33:01,930 --> 00:33:03,690
- Tienes que amar a los
mejores amigos. - Sí.
629
00:33:05,056 --> 00:33:07,128
¡DISASTER!
UN GRAN PASEO
DE PELÍCULA
630
00:33:38,963 --> 00:33:42,417
Así que ¿cómo es el
tener a un papá famoso?
631
00:33:43,540 --> 00:33:46,040
¿Cómo es tener a un
simplón como mejor amigo?
632
00:33:47,440 --> 00:33:50,813
Eh, sí, está bien. Entiendo.
633
00:33:50,837 --> 00:33:52,557
No quieres vivir a su sombra.
634
00:33:52,592 --> 00:33:53,988
Ser tu propia persona.
635
00:33:54,380 --> 00:33:56,340
¿Te teñiste el cabello
para hacer una declaración?
636
00:33:57,220 --> 00:33:58,756
Yo estaba... Estaba bromeando.
637
00:33:58,780 --> 00:34:00,913
Es cierto. Está bien.
638
00:34:01,360 --> 00:34:02,552
No te preocupes por eso.
639
00:34:03,390 --> 00:34:05,504
- Es tal coqueta.
- Sí.
640
00:34:05,528 --> 00:34:06,881
Están hechos el uno para el otro.
641
00:34:06,900 --> 00:34:07,924
Bastante.
642
00:34:12,000 --> 00:34:14,086
¡Chicos, tenemos un pequeño problema!
643
00:34:19,080 --> 00:34:20,980
- Nos perdimos la tormenta.
- O nos perdió.
644
00:34:21,350 --> 00:34:23,722
Tenemos que volver atrás, tomar el
camino largo de regreso al Norte...
645
00:34:23,746 --> 00:34:26,426
No, no, iremos por este camino.
Es la forma más rápida de ir al Sur.
646
00:34:27,620 --> 00:34:29,575
El puente se ha ido.
647
00:34:30,520 --> 00:34:31,760
No podemos ir en esa dirección.
648
00:34:32,060 --> 00:34:33,180
Te llevaría a un aeropuerto,
649
00:34:33,220 --> 00:34:34,940
pero sabes que los
vuelos están aterrizados.
650
00:34:35,030 --> 00:34:36,510
Estamos cerca de Charleston, ¿verdad?
651
00:34:36,560 --> 00:34:38,594
- Sí.
- Bueno.
652
00:34:38,860 --> 00:34:40,634
No todos los vuelos están aterrizados.
653
00:34:42,034 --> 00:34:43,516
BASE DE LA FUERZA AÉREA
DE CHARLESTON
654
00:34:50,170 --> 00:34:52,690
Disculpe, la Base está cerrada.
No hay visitantes.
655
00:34:52,940 --> 00:34:54,681
Sargento, me llamo Fin Shepard.
656
00:34:54,710 --> 00:34:57,004
¿El General Gottlieb siendo
el Oficial al mando aquí?
657
00:34:57,028 --> 00:34:58,028
¿Fin Shepard?
658
00:34:58,320 --> 00:34:59,567
"¿El Fin Shepard?"
659
00:35:00,420 --> 00:35:01,480
El de la Medalla de la Libertad,
660
00:35:01,515 --> 00:35:02,995
el que mata tiburones
con una motosierra,
661
00:35:03,019 --> 00:35:04,614
que salvo a Los Ángeles, a Nueva York,
662
00:35:04,649 --> 00:35:07,145
y al Presidente de los Estados Unidos,
¿ese Fin Shepard?
663
00:35:07,360 --> 00:35:08,877
Sí, ese Fin Shepard.
664
00:35:09,430 --> 00:35:12,015
Y yo soy el Conejo de Pascua.
Será mejor que se muevan...
665
00:35:12,039 --> 00:35:13,825
y se lleven esta Máquina
del Misterio con Uds.
666
00:35:13,860 --> 00:35:15,394
Soy Fin Shepard.
667
00:35:15,400 --> 00:35:17,445
El General Gottlieb es
un amigo personal mío.
668
00:35:17,469 --> 00:35:18,748
¿Puede ponerlo al teléfono...?
669
00:35:18,840 --> 00:35:20,527
¿y decirle que estoy aquí para verlo?
670
00:35:21,510 --> 00:35:23,008
Se ve bien, Sargento Warren.
671
00:35:24,710 --> 00:35:27,363
Está bien. Voy a llamar al Comandante.
672
00:35:27,387 --> 00:35:28,387
Esperen aquí.
673
00:35:29,950 --> 00:35:30,968
Gracias.
674
00:35:37,450 --> 00:35:38,944
Pueden pasar.
675
00:35:39,268 --> 00:35:40,691
El General los verá allí.
676
00:35:40,915 --> 00:35:42,085
Gracias.
677
00:35:42,590 --> 00:35:44,826
Sí, es mejor que se apresuren.
La Base está siendo evacuada.
678
00:35:44,850 --> 00:35:46,215
Están diciendo que no hay manera...
679
00:35:46,260 --> 00:35:48,209
de predecir cuándo una de
estas tormentas podría impactarnos,
680
00:35:48,300 --> 00:35:50,780
por lo que están enviando a todos
los aviones a tierra adentro.
681
00:35:51,900 --> 00:35:53,430
Realmente odio a los tiburones.
682
00:35:53,540 --> 00:35:54,897
Sí. Ambas.
683
00:35:55,310 --> 00:35:57,391
Podría ser peor. Podrían ser zombis.
684
00:36:16,190 --> 00:36:17,505
Los llevaré con el General.
685
00:36:25,800 --> 00:36:26,941
General.
686
00:36:28,740 --> 00:36:30,491
Fin, viejo surfista vago.
687
00:36:32,080 --> 00:36:33,507
Estos son Nova y Lucas.
688
00:36:33,540 --> 00:36:36,020
Encantado de conocerles. Oí que
tu hijo está haciendo una gira.
689
00:36:36,050 --> 00:36:37,242
Eso es correcto, otros ocho meses.
690
00:36:37,250 --> 00:36:38,692
- Voy a cuidarle.
- Apreciaría eso.
691
00:36:38,720 --> 00:36:40,868
Sí que escogieron tremendo
momento para dispararle a la brisa.
692
00:36:40,880 --> 00:36:42,078
Al parecer, las tormentas...
693
00:36:42,220 --> 00:36:43,620
están peligrosamente juntándose.
694
00:36:43,690 --> 00:36:45,050
NOAA las monitorea a cada segundo.
695
00:36:45,220 --> 00:36:46,749
Uno de mis escenarios
modelados por computadora...
696
00:36:46,773 --> 00:36:48,293
era una celda grande
de baja presión...
697
00:36:48,330 --> 00:36:49,547
con múltiples Sharknados.
698
00:36:49,571 --> 00:36:50,764
Si un número suficiente
de ellos se funden,
699
00:36:50,788 --> 00:36:52,225
toda la tormenta comenzará a rotar.
700
00:36:52,360 --> 00:36:54,119
¿Y fusionará Sharknados?
701
00:36:54,160 --> 00:36:55,166
Un Sharkicane.
702
00:36:55,170 --> 00:36:56,341
¿Si quiera existe tal cosa?
703
00:36:56,530 --> 00:36:57,860
Puedo estar equivocado.
704
00:36:58,200 --> 00:37:00,915
La Biometeorología aún no es
realmente una ciencia exacta.
705
00:37:01,210 --> 00:37:03,271
Si las tormentas se dirigen al Sur,
se va a poner más caliente,
706
00:37:03,370 --> 00:37:04,477
y se intensificaran,
707
00:37:04,480 --> 00:37:05,895
podrían destruir a toda la Costa Este.
708
00:37:05,980 --> 00:37:07,459
Eso es lo que dijo
el Pentágono, también.
709
00:37:07,510 --> 00:37:09,201
Hemos casi ya evacuado a toda la Base.
710
00:37:09,225 --> 00:37:10,848
Estoy a punto de subirme
en el último transporte.
711
00:37:10,980 --> 00:37:11,967
Nos dirigimos hasta Indiana.
712
00:37:12,050 --> 00:37:13,300
General, necesitaba un avión.
713
00:37:13,380 --> 00:37:14,993
Mi familia se encuentra en Orlando.
714
00:37:15,320 --> 00:37:17,291
Sí, lo sé. Eso es lo que me dijeron.
715
00:37:17,615 --> 00:37:19,815
Tengo un último avión
que aún no se han llevado.
716
00:37:19,990 --> 00:37:21,837
Es uno viejo. La llamamos Bessy.
717
00:37:21,990 --> 00:37:24,489
Todavía lo usamos para
entrenamiento. Vamos.
718
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Este es.
719
00:37:35,670 --> 00:37:37,000
Tengo que irme.
720
00:37:39,640 --> 00:37:41,305
El Sargento Rock se
encargará de Uds. desde aquí.
721
00:37:41,350 --> 00:37:42,790
- Manténgase a salvo.
- Buena suerte.
722
00:37:44,350 --> 00:37:47,029
Sr. Fin. El General
habla muy bien de Ud.
723
00:37:47,053 --> 00:37:49,171
Y ya que él está dejándole
llevarse a la vieja Bessy,
724
00:37:49,390 --> 00:37:50,724
supongo que sabe cómo pilotear.
725
00:37:50,820 --> 00:37:52,520
Sí, un poco. Mi hijo me enseñó.
726
00:37:53,160 --> 00:37:54,387
Pero esta es supersónica.
727
00:37:54,560 --> 00:37:55,610
Puedo volar.
728
00:37:56,430 --> 00:37:57,710
Ella puede hacer cualquier cosa.
729
00:37:58,060 --> 00:37:59,993
Tengo más de 100 horas en un T-38,
730
00:38:00,000 --> 00:38:02,145
más vuelos de demostración
en un F-14, F-15 y F-22.
731
00:38:02,970 --> 00:38:04,873
Bueno, ¿qué crees he estado
haciendo desde Los Ángeles?
732
00:38:05,100 --> 00:38:07,331
Semper Paratus, ¿verdad?
El mundo se acaba, Fin.
733
00:38:07,355 --> 00:38:08,235
Es necesario estar preparados.
734
00:38:08,270 --> 00:38:10,115
Ni te crees eso. No se ha terminado.
735
00:38:10,240 --> 00:38:12,933
Eh, sí, así es. Las señales
están a nuestro alrededor.
736
00:38:12,968 --> 00:38:15,626
Sólo porque está lloviendo
tiburones y no ranas...
737
00:38:15,650 --> 00:38:17,528
no significa que no
este llegando el fin.
738
00:38:17,550 --> 00:38:20,095
Bueno, no voy a tragarme cualquier
escenario del fin del mundo,
739
00:38:20,120 --> 00:38:21,422
mientras mi familia me necesite.
740
00:38:21,490 --> 00:38:23,476
Señora, su pájaro tiene combustible.
741
00:38:23,500 --> 00:38:25,420
- Trajes de vuelo en la
parte posterior. - Vamos.
742
00:38:31,230 --> 00:38:32,411
¡Vayan! ¡Vayan, vayan,
vayan, vayan, vayan!
743
00:38:32,460 --> 00:38:34,180
¡Vayan! ¡Entren en el avión!
¡Aprisa, vayan!
744
00:38:34,300 --> 00:38:36,147
¡Me haré cargo de él!
La Bestia puede manejar esto.
745
00:38:36,230 --> 00:38:37,551
¡Para eso la construí!
746
00:38:38,170 --> 00:38:39,213
Oye, Nova...
747
00:38:39,300 --> 00:38:40,300
¿Qué?
748
00:38:41,370 --> 00:38:42,370
¡Buena suerte!
749
00:38:43,370 --> 00:38:44,435
Gracias.
750
00:38:44,470 --> 00:38:45,670
¡Ten cuidado, ¿de acuerdo?!
751
00:38:47,910 --> 00:38:49,862
- ¡Aprueba de fallos, acuérdate!
- Bueno.
752
00:39:20,110 --> 00:39:22,077
- Alerones.
- Revisados.
753
00:39:22,510 --> 00:39:24,270
Entonces, ¿quién te enseñó a volar?
754
00:39:24,650 --> 00:39:26,292
La misma persona que a ti.
755
00:39:26,316 --> 00:39:27,316
¿Matt?
756
00:39:27,580 --> 00:39:29,209
Antes de volver al reclutamiento.
757
00:39:53,780 --> 00:39:54,814
¡Lucas!
758
00:39:58,680 --> 00:40:00,394
¡Lucas! ¡Oh, Dios mío!
759
00:40:28,710 --> 00:40:30,809
- ¡Dios mío!
- ¡Es demasiado tarde!
760
00:40:34,920 --> 00:40:36,103
¡No puedes salvarlo!
761
00:40:36,120 --> 00:40:37,399
¡Maldita sea!
762
00:40:37,420 --> 00:40:38,902
¡Lo sé! ¡Lo sé!
763
00:40:42,230 --> 00:40:44,271
¡Nova, tenemos que irnos!
764
00:40:44,660 --> 00:40:46,740
¡Tenemos que irnos ahora,
o él habrá muerto por nada!
765
00:41:07,380 --> 00:41:09,975
¡Malditos sean! ¡Todos Uds.!
766
00:41:09,999 --> 00:41:11,383
¿Por qué sigue pasando esto?
767
00:41:12,420 --> 00:41:13,769
Voy a matarlos a todos ellos,
768
00:41:13,860 --> 00:41:15,753
¡hasta el último de ellos!
769
00:41:15,830 --> 00:41:17,163
Ya lo intente tres veces.
770
00:41:17,660 --> 00:41:19,153
No parece funcionar.
771
00:41:23,100 --> 00:41:24,909
¿Cómo lo haces, Fin?
772
00:41:26,226 --> 00:41:28,068
Has estado en el mismo lugar que yo.
773
00:41:29,110 --> 00:41:30,628
Pienso en mi familia.
774
00:41:30,870 --> 00:41:32,568
Me mantengo pensando en ellos,
775
00:41:33,640 --> 00:41:35,590
no estoy pensando
acerca de los tiburones.
776
00:41:35,710 --> 00:41:36,890
¿Y los amigos?
777
00:41:38,050 --> 00:41:39,119
Sí.
778
00:41:40,780 --> 00:41:42,017
Por supuesto.
779
00:41:43,150 --> 00:41:44,655
No estás sola, Nova.
780
00:41:45,390 --> 00:41:47,899
Cuando me sacaste de ese
tiburón, pensé que estaba muerta.
781
00:41:49,330 --> 00:41:52,981
Después de eso, nada fue lo mismo.
782
00:41:54,214 --> 00:41:55,479
¡Vamos a darle!
783
00:42:07,780 --> 00:42:09,161
Ella siempre contesta su teléfono.
784
00:42:09,210 --> 00:42:10,464
Esto no es típico de ella.
785
00:42:11,150 --> 00:42:12,571
¿Dónde está?
786
00:42:13,820 --> 00:42:15,746
Este día es un desastre.
787
00:42:24,930 --> 00:42:26,672
Estamos haciendo buen tiempo.
788
00:42:26,730 --> 00:42:27,906
Nos acercamos a Daytona.
789
00:42:28,200 --> 00:42:29,413
¿Cómo lo sabes?
790
00:42:30,100 --> 00:42:31,457
La NASCAR.
791
00:42:47,380 --> 00:42:49,075
¡Un tornado se forma a la una en punto!
792
00:42:49,450 --> 00:42:50,969
- Bueno, enfílate hacia él.
- ¿Qué?
793
00:42:51,560 --> 00:42:53,924
Hay 250.000 aficionados
a las carreras ahí abajo.
794
00:42:54,090 --> 00:42:55,425
Tenemos un tanque externo.
795
00:42:55,560 --> 00:42:57,509
Si dejamos caer en el embudo
desde lo suficientemente alto...
796
00:42:57,560 --> 00:42:59,664
y a una distancia segura, detonaría,
797
00:42:59,688 --> 00:43:00,897
y eso va a disipar la tormenta,
798
00:43:00,930 --> 00:43:02,810
o por lo menos va a matar
a todos los tiburones.
799
00:43:35,400 --> 00:43:36,485
¿Qué está pasando?
800
00:43:39,040 --> 00:43:40,199
Eso.
801
00:43:42,210 --> 00:43:43,522
¡Oh, diablos, no!
802
00:43:44,170 --> 00:43:45,379
Liberando en tres.
803
00:43:45,410 --> 00:43:47,245
1, 2, 3.
804
00:43:50,410 --> 00:43:51,410
Tomen eso.
805
00:43:58,290 --> 00:43:59,366
¡Sí!
806
00:44:08,200 --> 00:44:09,349
Maldita sea.
807
00:44:10,270 --> 00:44:11,657
El Sharknado está disipándose.
808
00:44:12,800 --> 00:44:14,453
- Creo estamos...
- ¡Mira adelante!
809
00:44:21,410 --> 00:44:22,927
¡No puedo sostenerlo, Fin!
810
00:44:23,580 --> 00:44:25,006
¡Oh! ¡Vamos a caer!
811
00:44:25,480 --> 00:44:26,920
¡Déjame tomarlo! ¡Puedo aterrizarlo!
812
00:44:27,120 --> 00:44:28,279
¡No te preocupes!
813
00:44:28,620 --> 00:44:30,133
¡He hecho esto antes!
814
00:44:35,390 --> 00:44:37,643
Advertencia. Advertencia.
815
00:45:11,573 --> 00:45:13,002
¿Alguna idea de dónde estamos?
816
00:45:13,630 --> 00:45:15,133
Justo donde queremos estar.
817
00:45:17,948 --> 00:45:19,552
Todavía va directamente
al correo de voz.
818
00:45:19,576 --> 00:45:20,805
Hay una aplicación para todo,
819
00:45:20,840 --> 00:45:22,555
¿y no tienes una para
encontrar a tu hija?
820
00:45:23,140 --> 00:45:24,867
De hecho, tenemos una. Gran idea.
821
00:45:24,970 --> 00:45:26,740
Y te quejas de que solo balbuceo.
822
00:45:26,840 --> 00:45:28,236
Xfinity recién apareció.
823
00:45:28,480 --> 00:45:29,771
Esa es la conexión Wi-Fi.
824
00:45:32,728 --> 00:45:34,555
Bueno, esto es imposible.
825
00:45:34,579 --> 00:45:36,333
Estamos a 80 km. del océano.
826
00:45:38,090 --> 00:45:39,737
La aplicación dice que están por aquí.
827
00:45:40,060 --> 00:45:41,741
Vamos. Vamos por Claudia y Jess.
828
00:45:57,170 --> 00:45:58,850
Mamá, necesito que
vayas a un lugar seguro.
829
00:45:58,940 --> 00:46:00,035
Tengo que encontrar a Claudia.
830
00:46:00,110 --> 00:46:01,110
No voy a hacer tal cosa.
831
00:46:01,980 --> 00:46:05,644
¡April Dawn Wexler Shepard!
832
00:46:05,668 --> 00:46:08,991
No te dejaré y a mi nieto.
833
00:46:09,015 --> 00:46:10,395
Sé lo que estoy haciendo.
834
00:46:10,419 --> 00:46:11,701
Ahora ve a un lugar seguro,
835
00:46:11,725 --> 00:46:14,109
y te encontraré después, te lo prometo.
836
00:46:24,262 --> 00:46:25,334
PARADA DE
EMERGENCIA
837
00:46:28,500 --> 00:46:30,347
¡Discúlpame! ¡Espera!
838
00:46:30,770 --> 00:46:33,051
¿Has visto a mi hija? Ella tiene 18 años
839
00:46:33,075 --> 00:46:34,466
Es de esta altura.
Tiene el cabello largo y castaño.
840
00:46:34,540 --> 00:46:36,234
Eso describe a la mitad
de las chicas en el Parque.
841
00:46:36,258 --> 00:46:37,703
Mi aplicación de seguimiento
dice que está aquí.
842
00:46:37,910 --> 00:46:39,648
- No sé. Tal vez ella está aquí.
- Voy contigo.
843
00:46:39,672 --> 00:46:41,572
Está bien, escucha.
¡Sígueme, y mantente cerca!
844
00:46:46,138 --> 00:46:48,438
Aquí. Oh, por favor, aquí. Toma mi foto...
845
00:46:48,860 --> 00:46:51,496
Por favor, por favor, ¡toma mi foto!
Muy rápido, sólo una foto.
846
00:46:51,520 --> 00:46:52,902
¡No hay tiempo para esto!
¡Tienes que salir de aquí!
847
00:46:52,926 --> 00:46:53,926
¡Nova, vamos!
848
00:47:05,880 --> 00:47:07,320
Oye, mira eso. Bastante genial, ¿eh?
849
00:47:13,050 --> 00:47:14,139
¿Oye, ese es un tiburón?
850
00:47:19,320 --> 00:47:21,195
¡Corran más rápido! ¡Vayan! ¡Vayan!
851
00:47:23,330 --> 00:47:24,330
¡Está bien, escuchen!
852
00:47:24,730 --> 00:47:27,011
¡Quiero que todos me escuchen!
Estamos cerrando el paseo,
853
00:47:27,200 --> 00:47:29,499
¡así que quiero a todos saliendo
del paseo, de una forma...!
854
00:47:29,500 --> 00:47:31,403
¡rápida y de manera
ordenada! ¿Comprenden?
855
00:47:31,430 --> 00:47:32,984
Está bien, vamos a empezar
por la parte delantera,
856
00:47:33,008 --> 00:47:33,927
una fila a la vez en fila india.
857
00:47:33,951 --> 00:47:34,835
Vamos. Aquí vamos.
858
00:47:34,870 --> 00:47:37,072
¿Has visto a mi hija?
859
00:47:38,156 --> 00:47:39,156
¿Han visto a mi hija?
860
00:47:39,385 --> 00:47:40,875
Disculpa. No la he visto.
861
00:47:42,350 --> 00:47:43,353
¡Vamos!
862
00:47:43,483 --> 00:47:45,363
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
- ¡Jess, vamos!
863
00:47:55,231 --> 00:47:56,231
¡Jess!
864
00:47:58,495 --> 00:47:59,697
¡Vamos!
865
00:48:25,990 --> 00:48:27,152
¿Has visto a mi hija?
866
00:48:27,360 --> 00:48:28,760
¡Espera, espera, espera,
espera! ¿Qué estás haciendo?
867
00:48:29,060 --> 00:48:30,900
- Esa es mi esposa. ¡April!
- ¡Fin!
868
00:48:30,990 --> 00:48:32,601
¡Es una familia llena de maniacos locos!
869
00:48:32,625 --> 00:48:34,225
No puedo encontrarla. Ella no está aquí.
870
00:48:34,500 --> 00:48:36,138
¡Vamos! ¡La tormenta no ha terminado!
871
00:48:36,173 --> 00:48:37,774
No, apenas comienza.
872
00:48:38,800 --> 00:48:40,329
¿Cómo podrían los dos
teléfonos estar mal?
873
00:48:40,400 --> 00:48:41,778
¡Dice que ella está aquí!
874
00:48:41,802 --> 00:48:42,802
¿Estás buscando este?
875
00:48:48,780 --> 00:48:50,621
¡Hay un tiburón en la vía!
¡Vamos! ¡Vámonos!
876
00:48:52,950 --> 00:48:54,470
Nena, ¿qué estás haciendo aquí arriba?
877
00:48:56,450 --> 00:48:58,143
No eres el único héroe en la familia.
878
00:48:58,190 --> 00:48:59,487
¡Aquí viene otra vez!
879
00:49:01,990 --> 00:49:04,070
¡Vamos! ¡Ya casi termino!
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
880
00:49:17,116 --> 00:49:18,116
¡Fin!
881
00:49:18,210 --> 00:49:19,847
- ¡April!
- ¡Fin!
882
00:50:07,546 --> 00:50:08,723
TRAS EL DESASTRE
883
00:50:09,560 --> 00:50:11,415
¡Fin, Claudia!
884
00:50:12,560 --> 00:50:13,704
Finley, ¿dónde has estado?
885
00:50:13,830 --> 00:50:15,187
Es bueno verte, también, May.
886
00:50:15,970 --> 00:50:16,795
¡Claudia!
887
00:50:16,830 --> 00:50:19,252
Claudia, estaba preocupada por ti.
888
00:50:19,287 --> 00:50:21,675
¡Fin! ¡Fin! No vuelvas a hacer eso.
889
00:50:22,940 --> 00:50:24,235
La tormenta está demasiado cerca. Vamos.
890
00:50:24,270 --> 00:50:26,353
Tenemos que encontrar refugio.
¡Movámonos! ¡Muévanse!
891
00:50:26,980 --> 00:50:28,215
Vamos. Es más seguro dentro.
892
00:50:42,630 --> 00:50:44,621
¡Vayan al Globo! ¡Al Globo!
893
00:50:46,960 --> 00:50:49,237
¡Ah, diablos, ¿dónde están las llaves?!
894
00:50:49,370 --> 00:50:50,410
¡¿Dónde están las llaves?!
895
00:50:51,030 --> 00:50:53,013
¿Dónde está la manija? ¡Aah!
896
00:50:53,370 --> 00:50:56,614
¡Este es Lester Williams
reportando en vivo desde Orlando!
897
00:50:57,610 --> 00:50:59,059
- ¡1, 2, 3!
- ¡1, 2, 3!
898
00:51:00,910 --> 00:51:02,427
¡Es... Aah!
899
00:51:08,380 --> 00:51:09,730
¡Entren al Globo!
900
00:51:13,560 --> 00:51:14,664
Vamos, vamos, vamos.
901
00:51:23,500 --> 00:51:24,791
¡Sujétense fuerte!
902
00:51:38,710 --> 00:51:39,739
¡No se suelten!
903
00:52:03,570 --> 00:52:04,681
April, ¿estás bien?
904
00:52:04,870 --> 00:52:07,337
Sí. Estoy bien.
905
00:52:07,410 --> 00:52:09,341
- ¿Claud?
- Sí.
906
00:52:09,450 --> 00:52:10,879
¡Mi mamá se golpeó la cabeza!
907
00:52:11,710 --> 00:52:13,129
Iré a buscar un poco de ayuda.
908
00:52:21,490 --> 00:52:23,530
La próxima vez, tenemos
que pensar bien estas cosas.
909
00:52:37,636 --> 00:52:38,645
CINE UNIVERSAL
910
00:52:39,269 --> 00:52:40,269
Hola.
911
00:52:40,880 --> 00:52:42,052
Te quiero, abuela May.
912
00:52:44,728 --> 00:52:45,985
Mira, estoy muy bien.
913
00:52:46,020 --> 00:52:47,893
Solo me maree con todos los giros.
914
00:52:48,250 --> 00:52:49,932
Supongo que estás acostumbrado
a ese tipo de cosas.
915
00:52:50,090 --> 00:52:51,351
Uno nunca se acostumbra a esto.
916
00:52:52,060 --> 00:52:54,253
Finley, puedo ver por qué te ama ella.
917
00:52:54,520 --> 00:52:55,779
Me alegro que estés bien, mamá.
918
00:52:55,830 --> 00:52:56,830
Oigan, tenemos que irnos.
919
00:52:57,330 --> 00:52:58,697
Mamá, te quiero.
920
00:52:58,960 --> 00:53:00,019
Te quiero.
921
00:53:04,630 --> 00:53:06,829
Este es el escenario que Lucas modelaba.
922
00:53:06,900 --> 00:53:08,342
Si estos Sharknados se fusionan,
923
00:53:08,440 --> 00:53:10,075
pueden eliminar a toda la Costa Este.
924
00:53:10,110 --> 00:53:11,881
Produjo dos planes, pero no creo...
925
00:53:11,905 --> 00:53:12,913
que podamos seguir
adelante con ninguno de ellos.
926
00:53:12,948 --> 00:53:14,335
- ¿Por qué es eso?
- Porque mira.
927
00:53:14,710 --> 00:53:17,531
Para éste, se trata de dejar que
las tormentas se fusionen primero.
928
00:53:18,050 --> 00:53:19,050
¿Qué más tenemos?
929
00:53:20,158 --> 00:53:22,191
Éste implica varias armas nucleares.
930
00:53:22,720 --> 00:53:24,437
Muy bien, regresemos al primer plan.
931
00:53:24,890 --> 00:53:27,090
Bueno, para esto, probablemente
necesitaremos a la NASA.
932
00:53:27,420 --> 00:53:28,420
¿A la NASA?
933
00:53:28,490 --> 00:53:30,195
Sí, tenemos que crear
una torre de llamas...
934
00:53:30,230 --> 00:53:31,730
a 95 km. de altura,
ardiendo a temperaturas...
935
00:53:31,760 --> 00:53:33,448
más calientes que
la superficie del sol.
936
00:53:34,330 --> 00:53:35,409
Fin...
937
00:53:37,300 --> 00:53:38,780
tienes que hacerlo.
938
00:53:41,270 --> 00:53:42,270
¿Qué?
939
00:53:48,580 --> 00:53:50,931
Papá, es Fin.
940
00:53:51,850 --> 00:53:54,239
Es difícil cruzarte de brazos
con lo que está pasando,
941
00:53:54,263 --> 00:53:55,259
pero esto es lo que sabemos.
942
00:53:55,283 --> 00:53:56,583
Las ciudades están vaciándose.
943
00:53:56,607 --> 00:53:57,772
El Presidente ha colocado...
944
00:53:57,950 --> 00:54:00,175
a toda esta nación en alerta máxima.
945
00:54:00,199 --> 00:54:01,839
Y a partir de ahora,
estamos escuchando...
946
00:54:01,990 --> 00:54:03,923
que tres Sharknados
han impactado Charleston,
947
00:54:03,947 --> 00:54:05,396
acabando con toda la ciudad.
948
00:54:05,460 --> 00:54:07,725
De hecho, ahora se han
reportado Sharknados...
949
00:54:07,800 --> 00:54:09,715
a lo largo de la Costa Este.
950
00:54:09,739 --> 00:54:12,379
Existe la preocupación de que las
tormentas crecerán en frecuencia...
951
00:54:12,403 --> 00:54:14,092
Y luego, por supuesto, en tamaño.
952
00:54:14,116 --> 00:54:15,877
¿Cómo vamos a llegar a Cabo Cañaveral?
953
00:54:18,340 --> 00:54:19,472
Así es como.
954
00:54:27,580 --> 00:54:32,183
¡No pueden llevarse esos autos!
955
00:54:32,290 --> 00:54:34,336
¡Voy a perder mi trabajo!
956
00:54:43,273 --> 00:54:45,144
COMEDOR
SHEPARD'S WINGS
957
00:54:51,410 --> 00:54:53,113
¿Chicos, necesitan algo más?
958
00:54:54,310 --> 00:54:55,585
No, Flo. Estamos listos para irnos.
959
00:54:55,710 --> 00:54:56,964
Gracias, querida.
960
00:54:57,010 --> 00:54:59,158
Así que tu hijo se metió...
961
00:54:59,220 --> 00:55:01,213
en una pequeña situación, ¿eh?
962
00:55:01,550 --> 00:55:02,975
Conociendo a Fin,
963
00:55:03,750 --> 00:55:06,117
él va inventando a medida que avanza.
964
00:55:06,190 --> 00:55:09,671
He sido derribado sobre
Da Nang, incendiado en Kuwait.
965
00:55:09,706 --> 00:55:10,982
Estoy bastante seguro
de que vi un OVNI...
966
00:55:11,017 --> 00:55:12,259
cuando estaba en el
transbordador espacial,
967
00:55:12,360 --> 00:55:15,391
pero, no me gustaría
pelear contra un tiburón.
968
00:55:21,500 --> 00:55:22,510
¿Estás bien?
969
00:55:23,340 --> 00:55:25,947
Sí. Lo haré solo.
970
00:55:33,620 --> 00:55:36,744
Así que Neil dice... Sabes,
cuán serio puede ser Neil.
971
00:55:36,850 --> 00:55:38,401
Totalmente imperturbable, dice...
972
00:55:38,490 --> 00:55:41,309
"Buzz, sigo pensando que
sería bueno para tu currículo."
973
00:55:43,190 --> 00:55:45,470
- Oh, Dios mío.
Ese es Fin Shepard. - Si, lo es.
974
00:55:46,200 --> 00:55:47,965
Oh, hola, Fin.
975
00:55:48,000 --> 00:55:50,514
Bueno, dejaremos, eh...
¡Los dejaremos hablar!
976
00:55:54,700 --> 00:55:57,847
Hola, papá. Supongo que
O'Malley está cerrado.
977
00:55:58,410 --> 00:56:01,504
O'Malley vendió el bar a su hijo idiota,
978
00:56:01,580 --> 00:56:03,907
quien lo convirtió en
una monstruosidad...
979
00:56:03,942 --> 00:56:06,642
de restaurante de
comida rápida para niños...
980
00:56:06,666 --> 00:56:09,794
así que lo compré de
nuevo y lo cambié a esto.
981
00:56:10,020 --> 00:56:11,064
¿Sabes por qué?
982
00:56:11,550 --> 00:56:13,729
Así podría tener un
lugar para volver a casa.
983
00:56:18,360 --> 00:56:20,078
¿Esa es Claudia ahí afuera?
984
00:56:20,200 --> 00:56:21,983
- Sí.
- Vaya.
985
00:56:22,770 --> 00:56:25,280
Ella es aún más linda,
que en sus fotos.
986
00:56:26,370 --> 00:56:27,809
Hazme un favor, ¿eh?
987
00:56:29,510 --> 00:56:31,605
Sólo pídele que me llame
Coronel, ¿de acuerdo?
988
00:56:31,910 --> 00:56:33,750
Sí, seguro.
989
00:56:34,040 --> 00:56:35,335
¿Quién es el otro?
990
00:56:36,680 --> 00:56:38,666
¿Niño o niña?
991
00:56:38,910 --> 00:56:40,313
Va a ser una sorpresa.
992
00:56:40,750 --> 00:56:43,209
Sabes, chico, lo mejor
que has podido hacer...
993
00:56:43,420 --> 00:56:45,121
fue ganarte el corazón
de esa animadora.
994
00:56:46,060 --> 00:56:48,691
Lástima que lo arruinaste
tan magníficamente.
995
00:56:49,060 --> 00:56:50,184
Papá, necesito de tu ayuda.
996
00:56:50,230 --> 00:56:51,922
De hecho, todos necesitamos de tu ayuda.
997
00:56:52,460 --> 00:56:53,619
Tengo un plan.
998
00:56:54,160 --> 00:56:57,009
Estas tormentas, se van a fusionar,
999
00:56:57,300 --> 00:56:59,834
y cuando lo hagan, van a destruir todo.
1000
00:56:59,940 --> 00:57:02,891
Esas bombas que dejamos caer
la última vez, no la partirán.
1001
00:57:02,915 --> 00:57:04,865
Tenemos que crear una
gran cantidad de calor...
1002
00:57:04,889 --> 00:57:07,185
en el ojo, para igualar la presión,
1003
00:57:07,240 --> 00:57:09,403
y entonces tenemos que dar a estas
tormentas un lugar para irse...
1004
00:57:09,410 --> 00:57:10,513
y llevarse a estos
tiburones con ellas...
1005
00:57:10,580 --> 00:57:12,719
para que no lluevan
sobre millones de personas.
1006
00:57:14,750 --> 00:57:17,055
Así que realmente
estás salvando el mundo.
1007
00:57:18,590 --> 00:57:20,137
¿Cómo encajo yo?
1008
00:57:32,570 --> 00:57:34,586
Tenemos que irnos.
La tormenta se aproxima.
1009
00:57:34,900 --> 00:57:36,624
Gilbert Grayson Shepard,
1010
00:57:36,710 --> 00:57:38,297
pero puedes llamarme Coronel.
1011
00:57:39,480 --> 00:57:40,711
Siéntate, querida.
1012
00:57:42,110 --> 00:57:43,699
Es un placer conocerle.
1013
00:57:44,050 --> 00:57:45,962
Fin dice que trabaja en la NASA.
1014
00:57:45,986 --> 00:57:48,068
Estuve en el programa de astronautas.
1015
00:57:48,150 --> 00:57:49,779
Cohetes sólidos de combustible
del transbordador...
1016
00:57:49,850 --> 00:57:52,170
y el motor combinado, podrían
producir suficiente calor.
1017
00:57:52,320 --> 00:57:55,521
Sería como una columna de
fuego que disipe la tormenta.
1018
00:57:55,545 --> 00:57:56,673
Todo el mundo sabe que los...
1019
00:57:56,708 --> 00:57:58,761
transbordadores
espaciales han sido retirados,
1020
00:57:58,830 --> 00:58:00,259
más o menos como yo.
1021
00:58:00,330 --> 00:58:01,527
Toda una carrera,
1022
00:58:01,600 --> 00:58:03,519
y ni una sola vez fui
al espacio exterior.
1023
00:58:03,700 --> 00:58:05,651
Bueno, siempre ha habido rumores...
1024
00:58:05,700 --> 00:58:07,467
acerca de un
transbordador militar secreto.
1025
00:58:07,491 --> 00:58:10,929
No te creas todo lo que se oye.
1026
00:58:11,140 --> 00:58:13,913
Si hay algún transbordador
clasificado de alto secreto,
1027
00:58:13,937 --> 00:58:15,345
tenemos que utilizarlo.
1028
00:58:15,369 --> 00:58:17,586
Millones de personas van a morir.
1029
00:58:17,710 --> 00:58:20,401
Esto podría ser una oportunidad
para salvarlos. Tú podrías salvarlos.
1030
00:58:20,425 --> 00:58:22,049
Si existiera dicho transbordador,
1031
00:58:22,350 --> 00:58:23,734
tenemos que intentarlo.
1032
00:58:23,758 --> 00:58:25,610
Divulgar información clasificada...
1033
00:58:25,690 --> 00:58:27,759
te ganará 25 años en Leavenworth.
1034
00:58:28,360 --> 00:58:32,309
Tal vez podrías hablar con
tu amigo, el Presidente,
1035
00:58:32,333 --> 00:58:33,325
y él podría ayudarnos.
1036
00:58:33,349 --> 00:58:34,873
Podría preguntar.
1037
00:58:39,640 --> 00:58:42,027
¿Jonesy? Shepard aquí.
1038
00:58:43,210 --> 00:58:45,803
El Independence tiene que volar.
1039
00:58:50,920 --> 00:58:51,920
Ahora...
1040
00:58:51,950 --> 00:58:53,119
está ganando velocidad...
1041
00:58:53,250 --> 00:58:54,413
y tamaño...
1042
00:58:54,437 --> 00:58:55,437
y formando un...
1043
00:58:55,950 --> 00:58:57,367
No puedo creer que este diciendo esto,
1044
00:58:57,391 --> 00:59:00,224
un enorme muro Sharknado...
1045
00:59:00,248 --> 00:59:03,242
que se extiende literalmente,
a lo largo de la Costa Este.
1046
00:59:03,266 --> 00:59:04,945
¿Cuál es la zona de
seguridad para la gente?...
1047
00:59:05,000 --> 00:59:07,693
que quieren alejarse
de esta tormenta Sharknado?
1048
00:59:07,830 --> 00:59:09,857
15 km., 50, 150.
1049
00:59:10,300 --> 00:59:11,474
¿100 millas?
1050
00:59:11,770 --> 00:59:14,047
Estamos a menos de 150 km. de allí.
1051
00:59:14,110 --> 00:59:15,109
Eso es correcto.
1052
00:59:15,133 --> 00:59:16,197
Lo estamos.
1053
00:59:16,221 --> 00:59:17,200
Por supuesto, el clima...
1054
00:59:17,210 --> 00:59:19,999
a lo largo del Este, desde
Canadá hasta las Carolinas...
1055
00:59:20,050 --> 00:59:22,153
sigue siendo
francamente apocalíptico,
1056
00:59:22,280 --> 00:59:24,745
con una depresión masiva de baja
presión que domina la región.
1057
00:59:32,860 --> 00:59:34,742
Gilbert, recibí tu mensaje. ¿Estás loco?
1058
00:59:34,890 --> 00:59:38,701
Brian "Jonesy" Jones, administrador
de la NASA, conoce a mi hijo Finlay.
1059
00:59:38,736 --> 00:59:40,672
Sr. Shepard, he oído
hablar mucho de usted.
1060
00:59:41,000 --> 00:59:42,819
El Coronel no puede
dejar de hablar de Ud.
1061
00:59:43,230 --> 00:59:44,399
¿No puede?
1062
00:59:44,400 --> 00:59:46,541
Mira, pase tu mensaje...
1063
00:59:46,670 --> 00:59:48,101
a la Casa Blanca.
Todo está bien, pero...
1064
00:59:48,140 --> 00:59:49,720
- ¿Pero qué?
- No estamos listos.
1065
00:59:49,755 --> 00:59:51,301
Mira, sólo tenemos al Independence...
1066
00:59:51,340 --> 00:59:53,078
en un nivel de capacidad
de combustible del 80%,
1067
00:59:53,110 --> 00:59:54,735
y lo usaras para disipar la tormenta,
1068
00:59:55,050 --> 00:59:57,123
- y eso significa...
- Entiendo eso.
1069
00:59:57,510 --> 00:59:59,328
Por eso me voy solo en esta misión.
1070
00:59:59,350 --> 01:00:00,559
No, nos iremos solos.
1071
01:00:00,750 --> 01:00:02,686
No, no lo haremos. Ya oíste lo que dijo.
1072
01:00:02,690 --> 01:00:04,469
Es posible que no funcione.
Ahora, vas a ser papá primerizo.
1073
01:00:04,560 --> 01:00:05,680
Puedo manejar esto yo mismo.
1074
01:00:05,790 --> 01:00:08,270
Puede que no funcione y es
exactamente por lo que tengo que ir.
1075
01:00:08,330 --> 01:00:10,011
¿Qué sabes de los Sharknados?
1076
01:00:10,030 --> 01:00:11,985
¿Por qué siempre
tienes que ser el héroe?
1077
01:00:12,360 --> 01:00:14,024
Me llevaré a tu papá, para que
podamos preparar el transbordador.
1078
01:00:14,600 --> 01:00:17,347
Este va a ser un tremendo viaje
por carretera de padre e hijo.
1079
01:00:18,085 --> 01:00:20,366
Señor, el muro Sharknado
llegará a la costa en 10 minutos.
1080
01:00:22,840 --> 01:00:24,597
¡Bien, equipo, escuchen!
1081
01:00:24,621 --> 01:00:26,311
Sé que esto es algo de último minuto,
1082
01:00:26,335 --> 01:00:28,112
pero Uds. son los que
pueden sacar esto adelante.
1083
01:00:28,136 --> 01:00:30,899
Cuento con Uds. para completar
el proceso de cuenta regresiva...
1084
01:00:30,923 --> 01:00:32,436
- y lanzar el Independence.
- Estarás bien.
1085
01:00:32,580 --> 01:00:36,263
El destino de toda la
Costa Este depende de ello.
1086
01:00:36,320 --> 01:00:37,687
Ahora manos a la obra.
1087
01:00:38,920 --> 01:00:41,004
Coronel, hay mil cosas
que pueden salir mal.
1088
01:00:41,187 --> 01:00:44,430
Ted, no creo que tengamos
un montón de opciones, ¿eh?
1089
01:00:44,454 --> 01:00:46,725
Este es un Ave María cuando mucho.
1090
01:00:46,749 --> 01:00:49,189
No voy a arriesgar la vida de
otras personas con nuestro plan.
1091
01:00:49,300 --> 01:00:51,650
Seremos yo y mi hijo.
Eso es todo, yo y mi hijo.
1092
01:00:51,970 --> 01:00:54,167
Acerca de eso, él no está preparado.
1093
01:00:54,191 --> 01:00:55,480
Nunca voló en un simulador.
1094
01:00:55,540 --> 01:00:57,604
No está abierto a discusión.
1095
01:00:57,628 --> 01:00:59,029
Gilbert, escucha.
1096
01:00:59,053 --> 01:01:00,933
Sé que ayudaste a diseñar
los sistemas de vuelo,
1097
01:01:01,010 --> 01:01:02,529
pero esto no es un simulador.
1098
01:01:02,580 --> 01:01:05,048
En realidad nunca has
volado un transbordador.
1099
01:01:05,072 --> 01:01:08,407
Nadie ha volado a través
de un Sharknado antes.
1100
01:01:08,890 --> 01:01:10,894
Estoy tan calificado como cualquiera.
1101
01:01:10,920 --> 01:01:13,031
Sólo prométeme que tendrás cuidado,
1102
01:01:13,055 --> 01:01:14,469
y mantenlo en una sola pieza.
1103
01:01:14,493 --> 01:01:16,363
Para que esto funcione,
tenemos que despegar...
1104
01:01:16,430 --> 01:01:18,670
en el momento justo y
encontrar un agujero en el muro.
1105
01:01:21,460 --> 01:01:23,779
No creo que el tener cuidado
sea una opción, chicos.
1106
01:01:23,803 --> 01:01:25,767
El transbordador nunca
atravesará ese muro.
1107
01:01:25,840 --> 01:01:28,288
Por no hablar de los tiburones.
1108
01:01:33,580 --> 01:01:35,432
Está todo listo, astronauta Shepard.
1109
01:01:35,456 --> 01:01:37,242
No soy un astronauta.
Eso es cosa de mi papá.
1110
01:01:37,980 --> 01:01:39,650
Iras al espacio, ¿no es así?
1111
01:01:39,674 --> 01:01:42,197
- Sí.
- Que yo sepa,
1112
01:01:42,220 --> 01:01:44,304
esos eran los únicos requisitos.
1113
01:01:44,328 --> 01:01:45,047
Y no te preocupes por...
1114
01:01:45,160 --> 01:01:46,909
todo lo que dicen a lo Buck Rogers.
1115
01:01:47,020 --> 01:01:48,573
No es tan duro como lo hacen parecer.
1116
01:01:49,030 --> 01:01:50,498
Las computadoras hacen la
mayor parte del trabajo.
1117
01:01:50,730 --> 01:01:52,298
No es el espacio lo que me preocupa.
1118
01:01:53,060 --> 01:01:54,388
Son los tiburones.
1119
01:01:54,570 --> 01:01:56,690
Tal vez los tiburones te
ayudarán con los alienígenas.
1120
01:01:57,100 --> 01:01:58,483
¿Alienígenas?
1121
01:02:00,700 --> 01:02:02,092
Sólo estoy bromeando.
1122
01:02:02,140 --> 01:02:04,178
- ¿Listo para ir?
- Sí.
1123
01:02:06,140 --> 01:02:07,916
- Que tengan un vuelo seguro.
- Gracias.
1124
01:02:13,650 --> 01:02:15,610
¡El muro golpeará la
Costa en cinco minutos!
1125
01:02:19,090 --> 01:02:21,383
Oye, hay un caza en la
pista de aterrizaje ahí.
1126
01:02:21,490 --> 01:02:23,014
Trataré de despejarla para ti.
1127
01:02:23,260 --> 01:02:25,033
No vayas a ser una heroína, Nova.
1128
01:02:25,130 --> 01:02:27,247
¿Oh, tú eres el único
que puede tomar riesgos?
1129
01:02:28,600 --> 01:02:31,397
De todos modos, tu papá
me envió para darte esto.
1130
01:02:31,700 --> 01:02:33,177
Creo que él está enamorado de mí.
1131
01:02:34,840 --> 01:02:36,767
Hice algunas modificaciones propias.
1132
01:02:36,791 --> 01:02:37,791
Gracias.
1133
01:02:39,880 --> 01:02:42,735
Oye, eh, he tenido la
intención de decirte,
1134
01:02:44,569 --> 01:02:46,232
creo que vas a ser un
gran padre esta vez.
1135
01:02:48,390 --> 01:02:50,673
Sólo no te mueras, ¿de acuerdo?
1136
01:02:51,660 --> 01:02:52,831
Voy a trabajar en eso.
1137
01:02:58,500 --> 01:02:59,878
Cuídate ahora.
1138
01:03:02,330 --> 01:03:03,577
Siempre lo hago.
1139
01:03:24,720 --> 01:03:27,069
Director Regina, el muro
Sharknado está moviéndose.
1140
01:03:27,260 --> 01:03:28,260
¿Cómo estamos?
1141
01:03:28,390 --> 01:03:29,626
¡Estamos listos para ir!
1142
01:03:33,200 --> 01:03:34,200
Oh, oigan.
1143
01:03:35,300 --> 01:03:36,324
Son muy afortunados.
1144
01:03:37,100 --> 01:03:38,564
Uds. son una gran familia.
1145
01:03:39,100 --> 01:03:40,122
Gracias.
1146
01:03:41,840 --> 01:03:42,937
Es una locura, ¿no?
1147
01:03:43,210 --> 01:03:45,450
No puedo creer que Fin
irá en el transbordador.
1148
01:03:46,180 --> 01:03:47,304
¿Él hará qué?
1149
01:03:47,610 --> 01:03:49,061
¿No te lo dijo todavía?
1150
01:03:49,380 --> 01:03:50,380
¡No!
1151
01:04:44,530 --> 01:04:47,150
¡El muro Sharknado va a impactar!
¡Movámonos, gente!
1152
01:04:47,670 --> 01:04:49,216
¡Tenemos que ponerlos en el aire ahora!
1153
01:04:49,251 --> 01:04:50,473
Independence, Control.
1154
01:04:50,510 --> 01:04:52,030
Tenemos que ponerlos en el aire ahora.
1155
01:04:52,110 --> 01:04:54,110
No serán capaces de lanzar,
si el muro los alcanza.
1156
01:04:54,340 --> 01:04:55,391
¡Está bien!
1157
01:05:01,150 --> 01:05:03,102
¡Fin! ¡Fin, detente!
1158
01:05:03,126 --> 01:05:04,326
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
1159
01:05:04,420 --> 01:05:05,660
¡Vuelve a Control de la Misión!
1160
01:05:05,690 --> 01:05:06,627
No te irás en ese transbordador.
1161
01:05:06,720 --> 01:05:09,080
- ¡Te regresas conmigo!
- ¡Eso no es una opción!
1162
01:05:09,490 --> 01:05:11,419
¿Están cayendo ya los tiburones?
1163
01:05:11,660 --> 01:05:13,243
¡Van a impactar al transbordador!
1164
01:05:13,300 --> 01:05:14,902
¿No deberíamos detener el lanzamiento?
1165
01:05:14,970 --> 01:05:16,765
No, enviaremos a la Guardia Nacional...
1166
01:05:16,789 --> 01:05:17,949
para proteger el lanzamiento.
1167
01:05:18,000 --> 01:05:19,218
No puedo creer que estés haciendo esto,
1168
01:05:19,240 --> 01:05:20,280
¡y ni siquiera me dijiste!
1169
01:05:20,400 --> 01:05:21,948
Porque sabía que me disuadirías.
1170
01:05:21,983 --> 01:05:23,497
Hijo, tenemos que irnos ahora.
1171
01:05:23,540 --> 01:05:25,221
- Mi mamá tenía razón.
- ¿Acerca de qué?
1172
01:05:25,245 --> 01:05:26,986
Que no sabes cómo dejar de ser un héroe.
1173
01:05:27,580 --> 01:05:29,104
No se trata de ser un héroe.
1174
01:05:29,128 --> 01:05:31,779
Esto es acerca de nosotros.
Esto es acerca de nuestra familia.
1175
01:05:31,803 --> 01:05:33,711
¿Has visto lo que está pasando afuera?
1176
01:05:33,880 --> 01:05:37,275
¡Estas tormentas, se
vuelven cada vez más grandes!
1177
01:05:37,299 --> 01:05:40,387
Cada tiburón en el mundo
debe estar volando ahí afuera.
1178
01:05:40,411 --> 01:05:44,308
Si puedo hacer esto, tal
vez tengamos un poco de paz.
1179
01:05:44,530 --> 01:05:45,821
Volveré,
1180
01:05:45,960 --> 01:05:49,432
y cuando lo haga, nunca
voy a dejarte de nuevo.
1181
01:05:49,730 --> 01:05:50,840
¿Me lo prometes?
1182
01:05:52,370 --> 01:05:54,000
¡Fin, entra aquí ahora!
1183
01:05:54,035 --> 01:05:55,152
Te lo prometo.
1184
01:05:55,349 --> 01:05:56,349
Te amo.
1185
01:06:00,010 --> 01:06:01,029
Vamos.
1186
01:06:02,580 --> 01:06:03,580
¡Fin!
1187
01:06:08,590 --> 01:06:09,968
¡April!
1188
01:06:10,650 --> 01:06:11,890
¡Dame tu mano!
1189
01:06:13,760 --> 01:06:15,101
Vamos.
1190
01:06:15,125 --> 01:06:16,995
Estamos a 30 segundos y contando.
1191
01:06:17,019 --> 01:06:18,317
La Guardia Nacional ha llegado.
1192
01:06:19,560 --> 01:06:21,050
Pónganse frente al transbordador.
1193
01:06:21,130 --> 01:06:22,730
No dejen, que ningún tiburón lo impacte.
1194
01:06:25,340 --> 01:06:26,492
¡Abran fuego!
1195
01:06:27,300 --> 01:06:29,270
¡Ni un tiburón se mete al transbordador!
1196
01:06:36,650 --> 01:06:37,819
¡Vamos!
1197
01:06:41,150 --> 01:06:44,134
Coronel Shepard, estamos a punto de
iniciar la secuencia de lanzamiento.
1198
01:06:44,158 --> 01:06:45,263
¿Copia? ¿Coronel Shepard?
1199
01:06:45,760 --> 01:06:47,933
¡Fin! ¡Están comenzando
la cuenta regresiva!
1200
01:06:47,957 --> 01:06:49,437
¡Vamos, tenemos que ponerte un traje!
1201
01:06:51,760 --> 01:06:53,607
¡Date prisa! ¡Colócate en la silla,
y ponte el cinturón de seguridad!
1202
01:06:53,642 --> 01:06:56,096
Ahora estamos en T menos 10.
1203
01:06:56,120 --> 01:06:57,160
¡Bienvenido a bordo, hijo!
1204
01:06:57,840 --> 01:06:59,562
8, 7...
1205
01:07:01,710 --> 01:07:02,710
Cascos puestos.
1206
01:07:03,170 --> 01:07:04,275
Ellos... No lo van a lograr.
1207
01:07:04,310 --> 01:07:05,550
- 5, 4...
- ¡No lo van a lograr!
1208
01:07:07,355 --> 01:07:08,782
¡Aborten! ¡Aborten!
1209
01:07:10,210 --> 01:07:11,941
¿Señor, si lanzaremos?
1210
01:07:12,420 --> 01:07:13,645
No podemos.
1211
01:07:19,990 --> 01:07:21,202
El muro es demasiado grueso.
1212
01:07:23,100 --> 01:07:24,706
Tenemos que hacer un agujero en el muro.
1213
01:07:25,460 --> 01:07:27,763
- Creo que necesitamos a Nova.
- Correcto.
1214
01:07:31,400 --> 01:07:33,570
¡Control de la Misión,
encuentren a Nova!
1215
01:07:36,340 --> 01:07:37,657
¿Estás bien?
1216
01:07:37,810 --> 01:07:40,463
No estoy bien, pero sálvate tú.
1217
01:07:40,487 --> 01:07:42,087
Es demasiado tarde
para mí. ¡Sal de aquí!
1218
01:07:43,180 --> 01:07:45,172
¡Más tiburones! ¡Tiburón!
1219
01:07:47,077 --> 01:07:48,340
Estoy sin balas.
1220
01:07:49,620 --> 01:07:51,569
¡No hay tiempo para el
maquillaje, hombre! ¡Sal de aquí!
1221
01:07:51,660 --> 01:07:52,900
Confía en mí, estas son reales.
1222
01:07:56,560 --> 01:07:58,156
Rímel calibre .75.
1223
01:08:00,100 --> 01:08:01,887
Escopeta Rímel.
1224
01:08:12,780 --> 01:08:14,560
Me debes una, Fin.
1225
01:08:27,960 --> 01:08:29,499
Tengo visual del transbordador.
1226
01:08:37,270 --> 01:08:38,671
¡Comenzando espiral ahora!
1227
01:08:45,010 --> 01:08:46,418
¿Estás loca? No podemos salir ahí.
1228
01:08:46,442 --> 01:08:47,802
Sí, podemos. Vamos.
1229
01:08:50,320 --> 01:08:51,534
Está despejando el camino.
1230
01:08:52,420 --> 01:08:54,220
¡Está funcionando!
¡Prepárense para lanzar.
1231
01:08:54,250 --> 01:08:56,090
- ¿Estamos de vuelta para el lanzamiento?
- Sí.
1232
01:08:56,420 --> 01:08:58,952
¡Uds. están libres para ser
lanzados! ¡Váyanse ahora!
1233
01:08:59,060 --> 01:09:00,292
¿Todo el mundo listo?
1234
01:09:02,330 --> 01:09:03,440
Viseras abajo.
1235
01:09:08,970 --> 01:09:10,072
¿Qué están haciendo aquí afuera?
1236
01:09:10,096 --> 01:09:11,418
¡Pensé que podrías
necesitas un poco de ayuda!
1237
01:09:11,500 --> 01:09:13,100
- ¡Estás loca! ¡Vuelve adentro!
- ¡Vamos!
1238
01:09:14,840 --> 01:09:15,840
¡Al suelo!
1239
01:09:16,240 --> 01:09:17,240
¡Ayúdame!
1240
01:09:19,310 --> 01:09:20,458
¡Ve a tomar un arma!
1241
01:09:21,880 --> 01:09:23,990
¿Arma? ¿Qué hago con esta cosa?
1242
01:09:24,014 --> 01:09:25,014
¡Dispárala!
1243
01:09:25,920 --> 01:09:27,948
¿Dispararla? Si puedo sostenerla.
1244
01:09:34,330 --> 01:09:35,584
¿Cómo eres tan buena en eso?
1245
01:09:35,890 --> 01:09:37,023
¡Soy una Shepard!
1246
01:09:37,260 --> 01:09:38,820
No te preocupes, hijo.
1247
01:09:39,130 --> 01:09:40,675
Es como andar en bicicleta.
1248
01:09:41,670 --> 01:09:43,380
No cualquier bici que haya montado.
1249
01:09:46,240 --> 01:09:48,251
¡No quería que nuestra
primera cita fuera así!
1250
01:09:48,270 --> 01:09:50,192
¡Deberíamos haber visto una película!
1251
01:09:51,380 --> 01:09:52,954
¡Comer palomitas!
1252
01:09:54,980 --> 01:09:57,082
¡Hablar de nuestros pasatiempos!
1253
01:09:57,106 --> 01:09:58,553
¿Qué te gusta leer?
1254
01:09:58,580 --> 01:10:00,012
¡Ciencia ficción!
¡Cuidado!
1255
01:10:03,220 --> 01:10:04,940
¡Lo siento mucho por
haberte metido en esto!
1256
01:10:04,960 --> 01:10:06,425
¡No hay más balas!
1257
01:10:06,630 --> 01:10:08,246
- ¡Ya no tengo!
- ¡Yo tampoco!
1258
01:10:09,212 --> 01:10:10,212
¡Vamos! ¡Vámonos!
1259
01:10:10,630 --> 01:10:12,006
¡Vamos! Ellos van a lanzar.
1260
01:10:12,041 --> 01:10:13,041
Tenemos que entrar.
1261
01:10:13,408 --> 01:10:14,580
CUENTA REGRESIVA
1262
01:10:15,000 --> 01:10:18,562
9, 8, 7, 6...
1263
01:10:18,700 --> 01:10:19,780
Preparen el arranque
del motor principal.
1264
01:10:19,810 --> 01:10:22,283
5, 4, 3,
1265
01:10:22,340 --> 01:10:26,073
2, 1, ¡y despeguen!
1266
01:10:26,097 --> 01:10:27,779
Transbordador espacial Independence...
1267
01:10:30,720 --> 01:10:32,212
Transbordador está
autorizado por la Torre.
1268
01:10:32,247 --> 01:10:33,383
La misión ya va de camino.
1269
01:10:38,490 --> 01:10:39,745
¿Qué diablos?
1270
01:10:44,160 --> 01:10:45,160
Vámonos.
1271
01:10:51,470 --> 01:10:52,296
¡Billy!
1272
01:10:52,470 --> 01:10:55,786
¡Billy, no! ¡No!
No.
1273
01:10:57,080 --> 01:10:58,263
¡Por favor, Billy!
1274
01:11:00,380 --> 01:11:01,380
¡No!
1275
01:11:15,360 --> 01:11:17,901
¡Sujétense! ¡Sujétense!
1276
01:11:18,376 --> 01:11:20,071
Prepárate. Sólo tenemos 10 segundos...
1277
01:11:20,130 --> 01:11:22,330
para lanzar los cohetes
y destruir el muro Sharknado.
1278
01:11:22,730 --> 01:11:24,591
Listo. ¡Ahora!
1279
01:11:24,740 --> 01:11:27,555
Control de la Misión, liberando ahora.
1280
01:11:29,380 --> 01:11:32,884
Sr. Oficial, confirmamos una buena
separación del cohete sólido.
1281
01:11:33,410 --> 01:11:34,859
Detonen los SRB.
1282
01:11:39,420 --> 01:11:40,869
¡Sujétense!
1283
01:11:40,920 --> 01:11:42,441
Ahora prepárense para
echar por la borda...
1284
01:11:42,476 --> 01:11:43,916
el tanque de combustible externo.
1285
01:11:45,420 --> 01:11:47,881
Todavía no. Todavía no.
1286
01:11:51,660 --> 01:11:54,227
¡Desviándonos de ruta!
¡Desviándonos de ruta!
1287
01:11:54,530 --> 01:11:55,268
¿Qué?
1288
01:11:55,530 --> 01:11:56,907
¡Cinco grados a puerto!
1289
01:11:57,370 --> 01:11:59,130
¡Cuida tu lanzamiento!
¡Cuida tu lanzamiento!
1290
01:12:00,410 --> 01:12:01,720
¡Un guiño de grado!
1291
01:12:02,140 --> 01:12:03,518
¿Coronel Shepard, me copia?
1292
01:12:03,542 --> 01:12:04,843
Este es el Control de la Misión.
1293
01:12:04,867 --> 01:12:07,377
Pierdan el tanque de combustible
externo para entrar en órbita.
1294
01:12:07,401 --> 01:12:09,297
Voy a utilizar los propulsores OMS...
1295
01:12:09,321 --> 01:12:11,282
para impulsarnos
hasta una órbita más alta.
1296
01:12:11,306 --> 01:12:12,872
Muy bien, bueno.
Bien.
1297
01:12:13,290 --> 01:12:14,363
¡Ahora!
1298
01:12:18,060 --> 01:12:20,452
Está bien. Detonen el tanque
de combustible externo.
1299
01:12:32,600 --> 01:12:35,160
Ahí viene. Se regresa, se regresa.
1300
01:12:35,640 --> 01:12:38,205
El calor del cohete debe
tener un efecto dominó.
1301
01:12:41,750 --> 01:12:43,746
¿Ves? Está pasando.
1302
01:12:44,680 --> 01:12:46,245
¿April, estas bien?
1303
01:12:46,390 --> 01:12:47,390
Estoy bien.
1304
01:12:51,090 --> 01:12:52,389
Esto es hermoso.
1305
01:12:56,630 --> 01:12:58,230
Creo que debería
echar un vistazo a esto.
1306
01:13:01,599 --> 01:13:02,723
Rápido, ¿qué tienes?
1307
01:13:04,000 --> 01:13:06,514
No funcionó. El muro de la
tormenta todavía está allí.
1308
01:13:08,570 --> 01:13:10,802
Independence, estamos
captando actividad de tormenta.
1309
01:13:10,940 --> 01:13:12,050
¡Maldita sea!
1310
01:13:13,750 --> 01:13:15,265
La tormenta es demasiado grande.
1311
01:13:15,550 --> 01:13:16,895
No está funcionando.
1312
01:13:17,220 --> 01:13:18,519
Lo siento, papá.
1313
01:13:18,650 --> 01:13:19,650
¿Lo sientes?
1314
01:13:20,650 --> 01:13:21,894
Aún no estamos muertos.
1315
01:13:27,790 --> 01:13:28,915
¿Qué estás haciendo?
1316
01:13:28,939 --> 01:13:30,040
El Plan B.
1317
01:13:30,160 --> 01:13:31,200
¿Qué demonios es eso?
1318
01:13:31,230 --> 01:13:33,282
Iniciativa de Defensa Estratégica.
1319
01:13:33,306 --> 01:13:35,995
¿Star Wars? Pensé que no servía.
1320
01:13:36,030 --> 01:13:37,705
Eso es lo que se supone que pensaras,
1321
01:13:38,040 --> 01:13:40,528
pero he estado trabajando
en él casi toda mi carrera.
1322
01:13:40,710 --> 01:13:43,159
Es probablemente por lo que
no fui al espacio hasta ahora.
1323
01:13:43,710 --> 01:13:46,311
Hemos estado redefiniendo
la tecnología durante años.
1324
01:13:46,880 --> 01:13:48,911
Tiene mucho poder ahora.
1325
01:13:49,610 --> 01:13:53,280
Si disparamos esa cosa
directamente en la tormenta,
1326
01:13:53,550 --> 01:13:55,612
debe ionizar el vapor de agua,
1327
01:13:55,750 --> 01:13:57,470
y darnos suficiente
espacio para contraerla.
1328
01:14:02,490 --> 01:14:05,190
- Control de la Misión.
- ¿Coronel Shepard?
1329
01:14:06,130 --> 01:14:08,878
Vamos a tratar de utilizar
el sistema de satélites SDI...
1330
01:14:08,902 --> 01:14:10,342
para luchar contra esta tormenta.
1331
01:14:10,440 --> 01:14:12,969
Tengo que hablar con el
Mayor René Joubert.
1332
01:14:16,940 --> 01:14:21,868
El Sharknado ha devastado por
completo toda la Costa Este.
1333
01:14:21,892 --> 01:14:25,475
La mitad de la población del país
está retrocediendo a los refugios.
1334
01:14:25,520 --> 01:14:29,348
El gobierno no puede hacer
nada para detener este desastre,
1335
01:14:29,420 --> 01:14:30,798
- pero no nos iremos.
- No.
1336
01:14:31,760 --> 01:14:33,334
Ha sido genial trabajar con todos Uds.
1337
01:14:33,369 --> 01:14:34,369
Si.
1338
01:14:36,230 --> 01:14:38,749
Oh, Gilbert, mon ami.
1339
01:14:38,930 --> 01:14:40,247
¡Bonjour, René!
1340
01:14:40,430 --> 01:14:41,749
Oigo que quieres hacer...
1341
01:14:41,770 --> 01:14:43,940
algo imposible y peligroso,
1342
01:14:44,170 --> 01:14:45,507
lo cual no es sorprendente.
1343
01:14:45,640 --> 01:14:47,210
Sé que suena estúpido,
1344
01:14:47,270 --> 01:14:49,557
pero, eh, necesitamos reactivar...
1345
01:14:49,581 --> 01:14:50,970
nuestro viejo proyecto de ciencias,
1346
01:14:51,005 --> 01:14:52,359
para ponerle un final a esta tormenta.
1347
01:14:52,383 --> 01:14:54,262
Necesito una secuencia de arranque.
1348
01:14:54,280 --> 01:14:57,130
Está bien, está bien, te la mando.
Estoy en la pantalla ahora.
1349
01:14:57,620 --> 01:15:00,407
Pero tendrás que controlar
las armas desde tu consola.
1350
01:15:00,450 --> 01:15:01,198
¿Sabes eso?
1351
01:15:01,450 --> 01:15:02,363
Coronel Shepard,
1352
01:15:02,450 --> 01:15:04,148
la telemetría del clima
de la NASA, está bloqueando...
1353
01:15:04,160 --> 01:15:05,809
sus transmisiones. Aguarde.
1354
01:15:10,130 --> 01:15:11,173
¿Lo conseguimos?
1355
01:15:11,460 --> 01:15:13,109
Esta caído. No podemos conectar.
1356
01:15:16,730 --> 01:15:18,565
Coronel, este es el Director Regina.
1357
01:15:18,840 --> 01:15:20,382
No escuchamos ninguna respuesta.
1358
01:15:20,510 --> 01:15:22,735
Oh, la interfaz debe haber fallado.
1359
01:15:22,770 --> 01:15:24,930
Ella ha estado ahí afuera
desde hace mucho tiempo, ¿no?
1360
01:15:25,210 --> 01:15:28,690
Tienes que reiniciar el sistema
y apuntar de forma manual, ¿sabes?
1361
01:15:28,980 --> 01:15:30,499
Entiendo, René.
1362
01:15:31,780 --> 01:15:32,921
Gracias.
1363
01:15:37,460 --> 01:15:39,799
- ¿Qué significa eso?
- Oh nada.
1364
01:15:39,823 --> 01:15:41,140
Sólo significa que
tengo que ir afuera...
1365
01:15:41,175 --> 01:15:42,458
y dar a este viejo y enorme cacharro,
1366
01:15:42,493 --> 01:15:43,893
ya sabes, una patada en el culo.
1367
01:15:43,960 --> 01:15:44,816
Papá.
1368
01:15:44,860 --> 01:15:45,860
Está bien, amigo.
1369
01:15:47,230 --> 01:15:48,851
Estoy viviendo mi sueño.
1370
01:15:49,440 --> 01:15:50,772
¿De volar en el espacio?
1371
01:15:51,070 --> 01:15:53,820
No. De ser tu héroe.
1372
01:15:57,140 --> 01:15:59,194
Dale estas alas al bebé...
1373
01:16:01,550 --> 01:16:04,087
así el pequeño siempre volará.
1374
01:16:08,390 --> 01:16:09,616
Voy a estar bien.
1375
01:16:26,100 --> 01:16:27,696
Alcancé la mochila cohete,
1376
01:16:27,720 --> 01:16:29,400
y estoy listo para
salir del transbordador.
1377
01:16:29,540 --> 01:16:30,540
Está bien.
1378
01:16:35,008 --> 01:16:38,171
El Coronel Shepard está tratando
que EVA alcance al satélite SDI...
1379
01:16:38,280 --> 01:16:39,971
para realizar un reinicio manual.
1380
01:16:40,238 --> 01:16:41,238
En espera.
1381
01:17:03,710 --> 01:17:05,102
Está bien, Gil,
1382
01:17:05,880 --> 01:17:07,777
vamos a hacer que esto funcione.
1383
01:17:09,320 --> 01:17:11,533
La matriz de control
original está dañada.
1384
01:17:13,520 --> 01:17:14,960
Estoy tratando de volver a conectar.
1385
01:17:17,160 --> 01:17:18,904
¡Jacksonville ha sido impactado!
1386
01:17:19,020 --> 01:17:20,562
Estamos recibiendo informes
de que los tiburones...
1387
01:17:20,597 --> 01:17:21,797
están impactando Graceland.
1388
01:17:22,360 --> 01:17:25,989
Casi lo tengo. ¡Ya está!
1389
01:17:30,570 --> 01:17:32,829
Coronel Shepard, tiene
que disparar eso ahora.
1390
01:17:49,768 --> 01:17:52,633
¡Está funcionando!
¡Hijo, está funcionando!
1391
01:17:55,690 --> 01:17:57,006
¡Sí! ¡Sí!
1392
01:18:48,864 --> 01:18:50,002
Eres un héroe, papá.
1393
01:18:50,480 --> 01:18:51,523
Sin el depósito de combustible,
1394
01:18:51,558 --> 01:18:53,198
¿cómo podrán recuperar
al Coronel Shepard?
1395
01:18:53,320 --> 01:18:54,465
No pueden.
1396
01:18:55,190 --> 01:18:56,304
Y él lo sabía.
1397
01:18:57,920 --> 01:19:00,434
Cuando me separé del transbordador,
1398
01:19:00,458 --> 01:19:02,706
sólo había suficiente
combustible en el tanque...
1399
01:19:02,890 --> 01:19:05,608
para o venir a buscarme
o para volver a la órbita,
1400
01:19:05,700 --> 01:19:07,524
no es suficiente para los dos.
1401
01:19:08,630 --> 01:19:10,144
Está bien, hijo.
1402
01:19:10,540 --> 01:19:12,636
Estoy donde siempre quise estar.
1403
01:19:13,770 --> 01:19:17,100
La vista es increíble.
1404
01:19:23,550 --> 01:19:25,437
Tiburones... En...
1405
01:19:25,461 --> 01:19:26,476
el... Espacio.
1406
01:19:29,420 --> 01:19:30,420
¿Qué fue eso?
1407
01:19:30,560 --> 01:19:31,815
¡Fin, algo nos golpeó!
1408
01:19:38,560 --> 01:19:40,727
¡April, hay tiburones
en el transbordador!
1409
01:19:40,870 --> 01:19:43,501
¿A dónde vas? ¡Volvamos a la Tierra!
1410
01:19:43,570 --> 01:19:45,372
¡No podemos! ¡Tengo
que cerrar la escotilla!
1411
01:20:04,945 --> 01:20:06,031
Genial.
1412
01:20:06,837 --> 01:20:07,993
APRIÉTAME
- NOVA -
1413
01:20:12,560 --> 01:20:13,871
Joder, sí.
1414
01:20:14,100 --> 01:20:15,788
Independence, este es Houston.
1415
01:20:15,930 --> 01:20:18,441
Podemos anular manualmente
la escotilla. Confirmen.
1416
01:20:21,106 --> 01:20:22,701
¡Fin, vuelve aquí!
1417
01:20:24,446 --> 01:20:26,041
¡Independence, confirme!
1418
01:20:27,261 --> 01:20:28,474
Fin, ¿estás ahí?
1419
01:20:30,180 --> 01:20:32,599
¡Fin, vuelve! ¡Tenemos que ir a casa!
1420
01:20:34,150 --> 01:20:35,331
¡Fin!
1421
01:20:42,460 --> 01:20:44,940
¿Cómo pueden sobrevivir en el espacio?
1422
01:20:45,130 --> 01:20:47,272
¿Cómo pueden sobrevivir en un tornado?
1423
01:20:48,700 --> 01:20:50,906
¡Tenemos que volver a la cabina!
1424
01:20:52,840 --> 01:20:54,124
¡Fin!
1425
01:20:56,670 --> 01:20:58,184
¡No!
1426
01:21:17,830 --> 01:21:21,209
¡April! ¡April, ¿dónde estás?!
1427
01:23:29,530 --> 01:23:31,332
¡April!
1428
01:24:00,030 --> 01:24:01,330
¿Quieres conocer a tu hijo?
1429
01:24:01,590 --> 01:24:02,604
¿Hijo?
1430
01:24:12,540 --> 01:24:13,540
Hola.
1431
01:24:16,683 --> 01:24:17,683
¡Fin!
1432
01:24:18,580 --> 01:24:21,009
¡Mamá! ¡Papá!
1433
01:24:26,750 --> 01:24:28,038
Saluda a tu hermano.
1434
01:24:30,490 --> 01:24:31,490
Hola.
1435
01:24:31,720 --> 01:24:34,486
Entonces ¿cuál es el nombre de mi ahijado?
1436
01:24:34,590 --> 01:24:36,705
Creo que me gustaría
ponerle el nombre de mi papá.
1437
01:24:37,100 --> 01:24:38,100
Gilbert.
1438
01:24:39,449 --> 01:24:40,449
Gil.
1439
01:25:07,890 --> 01:25:08,949
¿Dónde están mis alas?
1440
01:25:10,068 --> 01:25:11,308
Las veo. Están justo ahí.
1441
01:25:41,669 --> 01:25:49,466
Una traducción de TaMaBin
1442
01:25:49,490 --> 01:25:57,290
Fix EuroGroup_sub