1 00:00:47,123 --> 00:00:49,123 www.HoundDawgs.org 2 00:00:49,124 --> 00:00:52,502 Filosoffen Marcel Proust sagde: 3 00:00:52,628 --> 00:00:56,464 "Det siges, at man ikke kan vide, hvornår man skal dø" 4 00:00:56,548 --> 00:01:04,097 "Men vi forestiller os døden i en dunkel, fjern fremtid." 5 00:01:07,600 --> 00:01:12,104 Vi er samlet for at støtte Matthews familie og venner. 6 00:01:12,187 --> 00:01:18,985 Jeg vil bede jer slukke mobiltelefonerne og være nærværende. 7 00:01:24,949 --> 00:01:28,536 Der er aldrig et passende tidspunkt at dø på. 8 00:01:30,454 --> 00:01:36,502 Men hvad er meningen med et lovende ungt menneskes bortgang? 9 00:01:44,884 --> 00:01:49,472 Vores ufravigelige skæbne, tidspunktet for vores død... 10 00:01:52,600 --> 00:01:58,772 ...ændrede sig pludselig fra tåget og fjern til en uvirkelig virkelighed. 11 00:02:00,190 --> 00:02:05,362 Men vi er her også for at fejre Matthew Burds liv. 12 00:02:05,445 --> 00:02:09,157 Og vi, der kendte Matthew, ved - 13 00:02:09,240 --> 00:02:13,828 - at han ville ønske, at vi alle levede præcis, som han selv gjorde: 14 00:02:13,911 --> 00:02:16,164 Fuldt ud. 15 00:02:17,081 --> 00:02:22,920 Hvis der viser sig en mulighed. Så tøv ikke. 16 00:02:23,003 --> 00:02:26,882 Tag ikke tiden for givet. 17 00:02:26,965 --> 00:02:28,842 Nuet er det eneste, vi har. 18 00:02:32,095 --> 00:02:34,180 Du gode... 19 00:02:35,640 --> 00:02:40,811 - Farvel. Vi ses. - Bliv bare. Jeg skal hen til Lorraine. 20 00:02:40,895 --> 00:02:46,358 - Skal du derhen nu? Hvorfor det? - Der er en slags familiekrise. 21 00:02:46,483 --> 00:02:50,821 - Ved de, at hun serverer topløst? - Hvorfor er du så ond ved hende? 22 00:02:50,904 --> 00:02:56,117 Måske fordi man konstant render ind i folk, hun har knaldet. 23 00:02:56,201 --> 00:02:59,787 - Farvel. - Skat... Hov, pas på tøjet. 24 00:02:59,871 --> 00:03:03,958 Jeg joker bare. Lad nu være at tage det så alvorligt. 25 00:03:05,001 --> 00:03:06,377 Jeg elsker dig. 26 00:03:08,796 --> 00:03:12,841 - Farvel. - Jeg elsker dig. Farvel. Farvel. 27 00:03:18,180 --> 00:03:20,098 - Hej. - Hej. 28 00:03:25,269 --> 00:03:27,855 - Hej. - Davs. 29 00:03:27,980 --> 00:03:30,191 - Hvad så? - Hvad så? 30 00:03:30,274 --> 00:03:34,236 - Jeg har bestilt en drink til dig. - Godt. Det er tiltrængt. 31 00:03:34,320 --> 00:03:37,114 - Hej, Zach. - Davs, Bryce. 32 00:03:37,197 --> 00:03:40,867 - Hvordan går det? Længe siden. - Ja, det er et stykke tid siden. 33 00:03:40,951 --> 00:03:43,828 - Du ser godt ud. - I lige måde. 34 00:03:45,080 --> 00:03:48,791 - Får vi en omgang til? - Ja. Her er din Cola. 35 00:03:48,875 --> 00:03:51,752 - Tak, Stacey. - Cola? 36 00:03:51,836 --> 00:03:55,589 - Ædru i 22 dage nu. - Det var satans. 37 00:03:55,673 --> 00:03:59,802 Grænsen mellem en tørstig person og en alkoholiker... 38 00:03:59,885 --> 00:04:03,096 - Den forsvandt. - Som bare pokker. 39 00:04:03,180 --> 00:04:05,682 - Det lyder trist. - Det er okay. 40 00:04:05,765 --> 00:04:10,145 - Lykønskning? Du skal vel giftes? - Ja, jeg skal giftes. 41 00:04:10,228 --> 00:04:13,022 - Wow. - Jeps. Og du? 42 00:04:13,106 --> 00:04:16,817 Nej. Jeg har datet lidt men ikke noget alvorligt. 43 00:04:16,943 --> 00:04:20,821 - Skål for Matthew. - Skål. 44 00:04:20,905 --> 00:04:23,449 Tænk, at han er død. 45 00:04:23,574 --> 00:04:27,160 Kørt ned af en bus midt på dagen. Hvad er sandsynligheden for det? 46 00:04:27,244 --> 00:04:33,708 Når tiden er inde, er den inde. Sådan er livet. Man går der, og så... Bang. 47 00:04:33,792 --> 00:04:37,211 Så bliver man skrabet væk fra bussens køler. 48 00:04:37,295 --> 00:04:40,381 Jeg spekulerer på, om det var en ulykke. 49 00:04:41,424 --> 00:04:45,928 - Hvad mener du? - Matthew ringede for 14 dage siden. 50 00:04:46,011 --> 00:04:51,850 Han var deprimeret, usammenhængende og mente, han blev forfulgt. 51 00:04:51,933 --> 00:04:55,937 Han havde været arbejdsløs siden januar og var flad. 52 00:04:56,021 --> 00:04:58,106 Han havde gæld. 53 00:04:58,189 --> 00:05:01,150 - Bad han om penge? - Nej. 54 00:05:02,151 --> 00:05:09,450 Jeg mener bare, at jeg ikke ville blive overrasket over et afskedsbrev. 55 00:05:11,201 --> 00:05:14,788 - Hvem fanden er det? - Er det Noah Dorfman? 56 00:05:14,871 --> 00:05:16,998 - Har du inviteret ham? - Han kom hen til mig i kirken... 57 00:05:17,082 --> 00:05:18,875 Hvorfor ikke hele forsamlingen? 58 00:05:18,958 --> 00:05:22,170 - Bryce. Hej. - Halløjsa. 59 00:05:22,253 --> 00:05:26,174 - Hvordan går det? Hyggeligt at mødes. - Bestemt. 60 00:05:26,257 --> 00:05:31,595 - Hej. - Hej... puddelkrøller. Hvad så? 61 00:05:31,679 --> 00:05:33,889 - Hvor er det længe siden... - Fandeme et flot ur. 62 00:05:33,972 --> 00:05:37,768 - Tak. Det var min fars. - Heldige sædceller. 63 00:05:37,851 --> 00:05:39,728 Det er virkelig længe siden. 64 00:05:39,811 --> 00:05:44,983 Jeg må have jeres e - mailadresser. Vi planlægger gammel - elev - festen. 65 00:05:45,066 --> 00:05:50,154 - Gammel - elev - festen? Det er om tre år. - Ja, det ved jeg godt. 66 00:05:50,238 --> 00:05:56,118 Men mit nytårsforsæt var ikke at udskyde ting og købe en trappemaskine. 67 00:05:56,201 --> 00:05:59,955 Nytårsforsæt? Det er oktober nu. 68 00:06:01,290 --> 00:06:03,542 - Tiden iler. - Hvad har du lavet? 69 00:06:03,667 --> 00:06:07,921 - Udover at planlægge festen? - Jeg er ejendomsmægler. 70 00:06:08,004 --> 00:06:11,966 - Ejendomsmægler? Jaså. - Her. Tag mit kort. 71 00:06:12,050 --> 00:06:16,679 - Ikke, at man kan forære noget væk... - Er det din salgstale? 72 00:06:16,762 --> 00:06:21,642 - Jeg er på. - Du skal giftes. Jeg har det rette. 73 00:06:21,725 --> 00:06:24,102 Perfekt, når man skal stifte familie. 74 00:06:24,186 --> 00:06:26,897 Tak. Tak, Noah... 75 00:06:26,980 --> 00:06:30,817 - Og du? Har du en kæreste? - Ja, faktisk. 76 00:06:30,900 --> 00:06:36,072 - Det... er ved at være seriøst. - Så er der altså nogen til alle. 77 00:06:36,155 --> 00:06:40,034 Selv til dig, Noah. 78 00:06:40,117 --> 00:06:45,039 Det føles fuldstændig, som om vi er tilbage i high school. 79 00:06:45,122 --> 00:06:47,958 Din rige far står vel for brylluppet? 80 00:06:48,041 --> 00:06:52,963 Nja, altså... Han døde. Blodprop. 81 00:06:53,046 --> 00:06:55,548 - Trist at høre. - Det er surt. 82 00:06:56,966 --> 00:07:00,136 - Ja... - Han var god for en hel del penge. 83 00:07:00,219 --> 00:07:05,724 Al juraen med dødsboet besværligt. Og du har ret med ejendomsmarkedet. 84 00:07:05,850 --> 00:07:11,146 Jeg siger præcis det samme til mine klienter: Undgå det, til det stiger. 85 00:07:11,230 --> 00:07:17,402 Det smarteste nu er kapitalforvaltning. Her, du må have mit kort. 86 00:07:17,485 --> 00:07:21,990 - Ring til mig. - Tak, det sætter jeg pris på. 87 00:07:22,073 --> 00:07:26,077 - Nå, men jeg smutter nu. - Jeg har bestilt en omgang til. 88 00:07:26,160 --> 00:07:31,165 Drenge, hvis I ikke vil have mere at drikke, så vil I måske... 89 00:07:31,248 --> 00:07:34,960 Vil I med ud at ryge? Lidt pot? 90 00:07:42,383 --> 00:07:46,429 Den største indsigt man får sådan en dag som i dag, er - 91 00:07:46,554 --> 00:07:51,267 - at det kunne have været hvem som helst af os i den kiste. 92 00:07:51,350 --> 00:07:57,731 Derfor skal man leve i nuet. Som præsten sagde: Er der en mulighed... 93 00:07:58,899 --> 00:08:02,861 -... så tøv ikke. - Amen, broder. 94 00:08:04,112 --> 00:08:08,825 - Kender I Bidexco? - Bidexco? Ja. 95 00:08:08,908 --> 00:08:14,330 Et lille medicinalfirma. En af mine kolleger skaffede dem startkapital. 96 00:08:14,413 --> 00:08:17,791 Min fætter arbejder for et stort revisionsfirma. 97 00:08:17,875 --> 00:08:21,044 For stort til en kunde som Bidexco. 98 00:08:21,128 --> 00:08:24,715 Han hjælper dem i weekenden, og de geninvesterer alt - 99 00:08:24,798 --> 00:08:27,968 - så han bliver betalt i aktier i stedet for penge. 100 00:08:28,051 --> 00:08:34,223 Jeg vil ikke skuffe dig, men han bør vide, at det næppe er meget værd. 101 00:08:34,307 --> 00:08:36,058 Måske ikke. 102 00:08:36,142 --> 00:08:40,813 Eller også har han hørt en fugl synge om et gennembrud. 103 00:08:40,896 --> 00:08:45,275 En måned før godkendelsen. Men han havde arbejdet sort - 104 00:08:45,359 --> 00:08:51,072 - så han placerede sine aktier på en investeringskonto i falsk navn. 105 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 Men nu er han bange og vil sælge. 106 00:08:53,408 --> 00:08:57,286 - Hvor meget? - 200.000 kontant. 107 00:08:57,412 --> 00:09:00,206 - Ikke mere? - Hvorfor? 108 00:09:00,289 --> 00:09:06,128 Hvis han taler sandt, bliver det ti gange så meget værd. Eller mere. 109 00:09:06,211 --> 00:09:11,508 Når huslejen er betalt, har jeg knapt 300 dollar i banken. 110 00:09:11,591 --> 00:09:15,845 Alle mine værdier er bundet i investeringer. 111 00:09:15,929 --> 00:09:19,474 Jeg kan ikke skaffe så mange kontanter. 112 00:09:20,475 --> 00:09:23,102 - Det kan jeg. - Hvad kan du? 113 00:09:23,186 --> 00:09:27,898 - Skaffe pengene. - Kan du det? Hvor stor en andel? 114 00:09:27,982 --> 00:09:30,442 Det hele. 115 00:09:30,526 --> 00:09:34,112 - Virkelig? Skal du have et hiv til? - Tak. 116 00:09:34,196 --> 00:09:39,159 Hvis I alle vil være med, må vi dele i fire dele. 117 00:09:39,242 --> 00:09:43,579 Men på den måde bliver vi partnere på samme vilkår. 118 00:09:45,206 --> 00:09:49,418 Lånesummen skal jo betales tilbage, plus lidt rente - 119 00:09:49,543 --> 00:09:53,380 - men sådan er forretning jo. 120 00:09:53,464 --> 00:09:59,261 Så bliver vi forretningsverdenens Four Amigos, eller noget i den stil. 121 00:10:00,595 --> 00:10:05,892 Eller var det tre? Og fire musketerer? 122 00:10:07,935 --> 00:10:11,897 Insiderhandel. Det tiltaler mig. 123 00:10:13,107 --> 00:10:16,777 Det er et godt tip. Jeg får en god fornemmelse. 124 00:10:20,155 --> 00:10:22,699 En måned senere 125 00:10:28,246 --> 00:10:31,833 Hallo, Zach her. Warren? Hvad er der? 126 00:10:31,916 --> 00:10:34,919 Hvad? Jeg er på arbejde. 127 00:10:36,712 --> 00:10:40,716 Hvad? På hvilken kanal? 128 00:10:41,925 --> 00:10:45,262 Kort efter at harddiskene blev beslaglagt fra hovedkontoret - 129 00:10:45,345 --> 00:10:48,974 - blev direktør Peter Nelson anholdt. 130 00:10:49,057 --> 00:10:56,189 Medicinalopkomlingen Bidexco har været overvåget i et halvt år. 131 00:10:56,314 --> 00:11:00,943 Det er endnu uklart, om Peter Nelson handlede på egen hånd eller... 132 00:11:01,026 --> 00:11:06,073 Jo, Warren, det betyder, at vores aktier er helt værdiløse. 133 00:11:06,156 --> 00:11:08,200 BIDEXCO: Al handel stoppet. 134 00:11:08,283 --> 00:11:11,661 Pokkers, pokkers, pokkers, pokkers. 135 00:11:11,745 --> 00:11:15,415 Pokkers, pokkers, pokkers, pokkers. 136 00:11:15,498 --> 00:11:19,127 Hvor man gange skal jeg gentage, at vi er blevet narret. 137 00:11:19,252 --> 00:11:22,505 Aktierne er værdiløse. 138 00:11:22,588 --> 00:11:26,759 Direktøren er lige blevet arresteret af myndighederne. 139 00:11:26,842 --> 00:11:31,346 Men jeg kan ikke... - Hvad? Hvad fanden laver I? 140 00:11:31,430 --> 00:11:35,350 Hvad helvede sker der? Hallo. 141 00:11:46,444 --> 00:11:50,990 - Hej. Hvordan går det? - Drenge, jeg har... 142 00:11:53,826 --> 00:11:58,830 Hvis du vil være fri for en gentagelse, så klap i, og lad mig tale. 143 00:12:00,123 --> 00:12:04,419 Jeg fatter mig i korthed: Dine venner og du har lånt meget af min sponsor. 144 00:12:04,502 --> 00:12:09,298 Nu spekulerer han på, om I betaler tilbage. 145 00:12:09,382 --> 00:12:13,219 Han vil mødes i morgen på Royal kl. 15. 146 00:12:13,302 --> 00:12:18,307 Det var alt. Nå, ja. Husk at medbringe dine venner. 147 00:12:34,530 --> 00:12:37,324 Kl. 15 148 00:12:40,202 --> 00:12:43,038 - Hvor er han? - Aner det ikke. Han sagde kl. 15. 149 00:12:43,121 --> 00:12:48,335 - Er du sikker? - Ja. Selvom jeg lå i et bagagerum. 150 00:12:48,418 --> 00:12:51,171 - Er det din pæneste skjorte? - Jeg... 151 00:12:51,254 --> 00:12:55,550 - Du kunne have lånt en af mig. - Ville han tale med os alle sammen? 152 00:12:55,633 --> 00:12:58,594 Nej, alle undtagen den sorte fyr. 153 00:12:58,678 --> 00:13:02,264 - Ja, Han ville tale med os alle. - Slap lidt af. 154 00:13:02,348 --> 00:13:04,766 Noah, hvad fanden har du lavet? 155 00:13:04,850 --> 00:13:08,812 - I bad mig skaffe pengene. - Vi troede, du havde pengene. 156 00:13:08,895 --> 00:13:12,232 - Hvad? - Du skulle kules ned som din far. 157 00:13:12,315 --> 00:13:15,401 - "Tak, fordi du skaffede pengene." - Hold kæft. 158 00:13:20,906 --> 00:13:24,326 - Luk nu arret, for fanden. - Hvem lånte du dem af? 159 00:13:24,410 --> 00:13:25,869 Hvad? 160 00:13:56,690 --> 00:14:01,277 - Hej, Eddie. - Hej, Paula. Vent. Hvad er der sket? 161 00:14:01,361 --> 00:14:05,323 - Det er ikke så slemt. - Hvad er der sket? 162 00:14:05,406 --> 00:14:09,785 Jeg faldt ned af trappen. Du ved, hvor klodset jeg er. 163 00:14:09,869 --> 00:14:13,789 - Stadig sammen med mekanikeren? - Det var min egen skyld. 164 00:14:13,872 --> 00:14:18,085 Jeg dummede mig. Det var min fejl. Jeg skal arbejde. 165 00:14:18,168 --> 00:14:21,379 - Herligt at se dig, Eddie. - I lige måde. 166 00:14:21,463 --> 00:14:25,133 - Er de her? - Ja, ved dit bord. 167 00:14:33,933 --> 00:14:38,479 Beklager forsinkelsen, venner. Trafikken var... 168 00:14:38,562 --> 00:14:41,815 Åh, ja. En grønkåls - shake. 169 00:14:41,898 --> 00:14:46,778 Tørret kaktuspulver. Jeg træner til et fem - kilometersløb. 170 00:14:48,154 --> 00:14:51,157 - Hej, Noah. - Mr. Lovato. 171 00:14:51,240 --> 00:14:54,285 Hør, Eddie. Vi handler jo med hinanden. 172 00:14:57,163 --> 00:15:02,167 Så kan man godt være på fornavn. Så hvordan har I det? 173 00:15:05,587 --> 00:15:08,423 Godt? Herligt. 174 00:15:08,507 --> 00:15:13,553 Har I nogensinde hørt om økonomiens syv love? Nej? 175 00:15:13,636 --> 00:15:18,599 Der er syv grundbegreber, som viser, hvordan økonomien fungerer: 176 00:15:18,683 --> 00:15:23,687 Der er: Mangel, subjektivitet, ulighed - 177 00:15:23,771 --> 00:15:29,651 - konkurrence, fejlagtighed, uvidenhed og kompleksitet. 178 00:15:29,735 --> 00:15:32,362 Men jeg tror på en ottende: Held. 179 00:15:32,445 --> 00:15:35,865 Og i går holdt I gutter op med at have held. 180 00:15:35,949 --> 00:15:41,537 - For i dag skylder I mig 400.000. - Det var da 200.00. 181 00:15:41,621 --> 00:15:46,500 Du glemte pengenes udgifter, et andet grundbegreb. 182 00:15:46,584 --> 00:15:50,921 I al respekt, så var det jo ikke os, der lånte pengene, men Noah. 183 00:15:51,004 --> 00:15:53,632 Noah, er det her dine partnere? 184 00:15:55,675 --> 00:15:59,512 - Ja, det er det. - Så deler I byrden lige. 185 00:16:01,014 --> 00:16:05,184 - Mr. Lovato... - Kald mig Eddie. 186 00:16:05,268 --> 00:16:09,522 Jeg vil ikke lyde fræk, men må jeg spørge om noget? 187 00:16:10,940 --> 00:16:14,610 Er du... Du ved... 188 00:16:14,693 --> 00:16:16,695 Er jeg hvad? 189 00:16:18,280 --> 00:16:24,744 Er jeg italiener? Ja. Var det det, du ville sige? Er jeg...? 190 00:16:24,827 --> 00:16:27,914 Aha, du mener "sådan en". 191 00:16:27,997 --> 00:16:31,375 - Noah. Har du lånt af mafiaen? - Var det et nytårsforsæt? 192 00:16:31,459 --> 00:16:35,546 - "Bliv en komplet idiot." - Det har han altid været. 193 00:16:35,629 --> 00:16:40,008 Jeg vidste intet. En ven gav mig et tip, og han fik ingen problemer. 194 00:16:40,092 --> 00:16:44,304 - Noah? Betalte han tilbage? - Ja, det gjorde han. 195 00:16:44,387 --> 00:16:46,389 Okay, så. 196 00:16:47,474 --> 00:16:51,144 - Kæmpe idiot. - Mig? Hvad med Bryces fætter? 197 00:16:51,269 --> 00:16:54,980 - For satan. - Han har ikke lånt af mafiaen. 198 00:16:55,064 --> 00:16:57,816 Så, så. Nu falder vi lige ned. 199 00:16:59,443 --> 00:17:01,653 Slap af. 200 00:17:01,737 --> 00:17:03,905 Okay... Vi gør det sådan her. 201 00:17:03,989 --> 00:17:08,702 Min søsters mand Buddy er ikke den skarpeste kniv i skuffen. 202 00:17:08,785 --> 00:17:12,914 Han tager kokain. Min søster vidste ikke noget. 203 00:17:12,997 --> 00:17:18,586 Det kan ske. Hun var forelsket, og man ser ikke altid signalerne. 204 00:17:18,669 --> 00:17:25,259 Han startede med to baner om ugen og var snart oppe på 2.000 dollar dagligt. 205 00:17:25,342 --> 00:17:28,929 Han kører gaffeltruck, så han er ikke millionær. 206 00:17:29,012 --> 00:17:32,140 Han oparbejder en stor gæld hos pusheren - 207 00:17:32,265 --> 00:17:37,895 - som ikke vil vente på månedslønnen, men vil have sine penge. 208 00:17:37,979 --> 00:17:41,399 Så de kidnappede min niece. 209 00:17:41,482 --> 00:17:44,318 På grund af det misfoster - 210 00:17:44,401 --> 00:17:48,655 - afhænger min elskede nieces sikkerhed af - 211 00:17:48,739 --> 00:17:51,658 - om han betaler eller ej. 212 00:17:51,742 --> 00:17:56,329 - Hvorfor betaler du ikke hans gæld? - Det ville jeg normalt... 213 00:17:56,454 --> 00:17:59,457 Men den her pusher, Tyrone... 214 00:18:00,917 --> 00:18:05,504 ...kræver at få Buddy for pigen. 215 00:18:05,588 --> 00:18:10,926 Han vil statuere et eksempel. Problemet er, at Buddy er væk. 216 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 - Og her kommer I ind i billedet. - Hvordan det? 217 00:18:14,429 --> 00:18:17,599 Jo, Tyrone har en bror. 218 00:18:17,682 --> 00:18:23,021 Ikke just en mønsterborger, så der er ingen etiske overvejelser. 219 00:18:23,104 --> 00:18:26,441 I kan hente ham med jeres principper intakte. 220 00:18:26,524 --> 00:18:29,860 Hvordan? Hente...? 221 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 - Mr. Lovato... - Kald mig Eddie. 222 00:18:33,030 --> 00:18:39,119 Eddie. Det er rædsomt, hvad der er sket for din niece. Det synes vi alle. 223 00:18:39,244 --> 00:18:44,707 Men vi er ikke kriminelle og har ingen anelse om, hvordan man kidnapper folk. 224 00:18:44,791 --> 00:18:48,503 Kig engang på Noah, så forstår du, hvad jeg mener. 225 00:18:48,628 --> 00:18:50,838 Hvorfor ikke bare bede... 226 00:18:52,548 --> 00:18:55,467 -... dem om at ordne det? - Du får to svar. 227 00:18:55,551 --> 00:19:01,473 Et: Det kommer ikke dig ved. De har travlt med at lede efter Tyrone. 228 00:19:01,556 --> 00:19:07,645 To. Det her er meget mere relevant: De skylder mig fandeme ikke 400.000. 229 00:19:07,729 --> 00:19:11,983 Og jeg er ikke en bank, der sender rykkere. 230 00:19:13,943 --> 00:19:16,737 Lad os antage, at vi henter ham. Hvad så? 231 00:19:16,821 --> 00:19:20,449 - Laver du sjov? Jeg vil ikke være med. - Heller ikke jeg. 232 00:19:20,532 --> 00:19:26,371 - Jeg ville være en klods om benet. - Vi har intet valg. Han anmoder ikke. 233 00:19:26,455 --> 00:19:29,749 Kvantefysik. Har I hørt om de ti store? 234 00:19:29,833 --> 00:19:36,005 En gruppe mænd, der brændte for en sag, skabte kvantefysikken. 235 00:19:36,089 --> 00:19:40,426 De vidste, at ambition og passion måtte føre til handling. 236 00:19:41,469 --> 00:19:43,804 For satan, jeg skider grønt. 237 00:19:43,888 --> 00:19:47,474 Jeg løber tre gange om dagen, for jeg handler. 238 00:19:47,558 --> 00:19:52,395 Jeg ved, hvad der skal til: Motivation. Og det har I fyre masser af. 239 00:19:52,479 --> 00:19:57,108 Jeg tilbyder jer en udvej. En sikker løsning på jeres problem. 240 00:19:58,276 --> 00:20:03,823 I skal bare hente ham og tilbageholde ham et døgn. 241 00:20:03,906 --> 00:20:07,660 Mine gutter finder Tyrone og vælger tid og sted. 242 00:20:07,743 --> 00:20:11,997 Så ringer jeg, og vi udveksler min niece mod hans bror. 243 00:20:12,080 --> 00:20:17,836 Hvis I gør mig den tjeneste, sletter jeg jeres gæld. 244 00:20:19,796 --> 00:20:22,215 Jeg hader det skidt. 245 00:20:24,550 --> 00:20:28,429 Det smager som hvedegræs, bare ikke lige så godt. 246 00:20:28,512 --> 00:20:31,724 Ved I, hvad den spade sagde? 247 00:20:31,849 --> 00:20:35,519 Hvis han ikke får mine billetter til kampen - 248 00:20:35,602 --> 00:20:39,022 - vil han fortælle søsteren, hvad jeg lavede sidste weekend. 249 00:20:39,147 --> 00:20:42,442 Jeg var jo sammen med hende den rødhårede. 250 00:20:42,525 --> 00:20:46,988 - Giv ham billetterne. - Fandeme nej. Han truer bare. 251 00:20:47,071 --> 00:20:52,159 - Så må du brække hans arme. - Nej. Han er jo min svoger. 252 00:20:52,243 --> 00:20:56,830 Idioten er så dum, at han ville skide i sin egen hat, hvis han blev fuld. 253 00:20:56,914 --> 00:21:03,753 Hvis han sladrer, må jeg tilbringe hele livet på et advokatkontor. 254 00:21:03,837 --> 00:21:06,714 Hvad ville du gøre, Marques? 255 00:21:08,174 --> 00:21:14,430 Jeg ville først og fremmest ikke være så dum at bolle udenom - 256 00:21:14,555 --> 00:21:20,269 - og så udbasunere det til det halve nabolag. 257 00:21:21,478 --> 00:21:24,106 Du kunne lige så godt hænge plakater op med det. 258 00:21:24,189 --> 00:21:29,944 Okay, nu taler jeg for os alle: Du er så stor i kæften, Lamont. 259 00:21:30,987 --> 00:21:36,742 Det er problemet, og vi har ikke råd til at hænge ud med en taber. 260 00:21:36,826 --> 00:21:39,995 I har vist glemt, hvad det handler om. 261 00:21:40,079 --> 00:21:44,124 Hvis man vil frem i livet, så hold ædespalten lukket. 262 00:21:44,208 --> 00:21:48,962 Og desværre har vi nultolerance, min ven. 263 00:21:55,218 --> 00:21:59,263 Lamont, jeg laver bare sjov med dig. 264 00:22:01,974 --> 00:22:05,394 Helt koldt. Totalt iskoldt. 265 00:22:05,519 --> 00:22:08,147 Hold mund. 266 00:22:44,847 --> 00:22:46,933 Der er optaget. 267 00:23:28,179 --> 00:23:32,058 - Se lige, hvad der sker. - Fandeme nej. Gør det selv. 268 00:23:32,183 --> 00:23:33,893 - Marques. - Kom nu bare af sted. 269 00:23:36,729 --> 00:23:39,064 Skynd jer. 270 00:23:40,899 --> 00:23:43,026 Åbn bagagerummet. 271 00:23:43,110 --> 00:23:45,946 - Pas på. - Kør. Kør. 272 00:23:46,029 --> 00:23:48,115 Kør nu, for fanden. 273 00:23:48,198 --> 00:23:50,200 Kør, mand. 274 00:23:54,245 --> 00:23:57,665 - Kan du overhovedet køre bil? - Satans skrotbunke. 275 00:23:58,749 --> 00:24:03,796 - For helvede. - Blev du ramt? 276 00:24:07,382 --> 00:24:13,054 - Lad være at træde på min fod. - Vi drejer for skarpt. 277 00:24:22,063 --> 00:24:27,318 - Hvem fanden var det? - Aner det ikke, men de var proffe. 278 00:24:28,777 --> 00:24:30,028 - Du godeste. - Det er min skyld. 279 00:24:30,112 --> 00:24:31,446 Lindbergh kommer 280 00:24:31,530 --> 00:24:32,948 Total tysk kapitulation 281 00:25:08,189 --> 00:25:09,232 Drenge... 282 00:25:13,027 --> 00:25:14,069 Drenge. 283 00:25:24,329 --> 00:25:26,039 Hvad sker der? 284 00:25:26,122 --> 00:25:29,042 Du har ikke brug for yderligere oplysninger. 285 00:25:29,125 --> 00:25:32,503 - Hvem fanden er I? - Det spiller ingen rolle, Marques. 286 00:25:32,587 --> 00:25:35,506 Om et døgn er det overstået, hvis du opfører dig ordentligt. 287 00:25:39,885 --> 00:25:42,095 "Opfører dig." 288 00:25:42,179 --> 00:25:46,558 I har nosser, det må jeg sige. 289 00:25:48,018 --> 00:25:50,478 - Hvor fanden er jeg? - I et lagerlokale. 290 00:25:50,562 --> 00:25:53,606 Et sted, hvor kunstnere kan bo og arbejde billigt. 291 00:25:53,731 --> 00:25:57,026 - Den mægler, jeg arbejder for, har... - Klap i. 292 00:25:57,151 --> 00:26:01,822 - Hvad? En ejendomsmægler? - Nej, slet ikke. 293 00:26:01,906 --> 00:26:08,036 - Nej, prøv ikke på noget. - Rolig, jeg prøver at sidde bekvemt. 294 00:26:08,120 --> 00:26:10,872 Læg den væk... 295 00:26:10,956 --> 00:26:13,208 For helvede. Er det min pistol? 296 00:26:16,294 --> 00:26:21,173 Det er slemt nok at blive kidnappet af de lokale natteravne. 297 00:26:21,257 --> 00:26:26,512 - Men at I bruger min pistol... - Så ved du, at den er ladt. 298 00:26:29,181 --> 00:26:33,393 - Vil du komme nærmere? - Ja. Vil du også holde den? 299 00:26:33,477 --> 00:26:38,314 Jeg ved godt, at der ikke er nogen officiel kidnapperhåndbog - 300 00:26:38,398 --> 00:26:43,820 - men der ville næppe stå, at du ikke kunne gå tættere på - 301 00:26:43,903 --> 00:26:47,323 - en fyr, der ikke kan røre sig ud af stedet. 302 00:26:47,406 --> 00:26:51,160 Gør det bare. Han går ingen steder. Det var mig, der bandt ham. 303 00:26:53,453 --> 00:26:57,290 - Det var dråben. I har ridset den. - Hvad? 304 00:26:57,374 --> 00:27:01,252 - Der, på skæftet. - Ja, det kan jeg godt se. Pokkers. 305 00:27:01,336 --> 00:27:05,381 Og ved du, hvad du kigger på? 306 00:27:05,465 --> 00:27:10,261 Et helt unikt skæfte i perlemor fra Tahiti. Det var i perfekt stand. 307 00:27:10,344 --> 00:27:14,431 Ved I, hvad sådan en ridse gør ved værdien? 308 00:27:14,515 --> 00:27:18,852 Netop. Den er værdiløs. 309 00:27:18,936 --> 00:27:23,857 - Okay, jeg har besluttet mig. - For hvad? 310 00:27:23,940 --> 00:27:26,484 Når jeg slipper fri, skyder jeg dig først. 311 00:27:28,569 --> 00:27:31,614 Jeg kaster mig ud i et kvalificeret gæt: 312 00:27:31,697 --> 00:27:38,454 Eftersom jeg aldrig har set jer før, er jeg her ikke af personlige årsager. 313 00:27:38,537 --> 00:27:43,041 Hvilket gør hele dette ulykkelige hændelsesforløb - 314 00:27:43,125 --> 00:27:46,336 - til ren forretning. 315 00:27:49,047 --> 00:27:50,381 Nærmer jeg mig? 316 00:27:51,633 --> 00:27:56,178 Og eftersom jeg sidder her og ikke ligger i en grøft - 317 00:27:56,262 --> 00:28:02,643 - må nogen have tilbudt jer et beløb, som gør jer betragteligt rigere. 318 00:28:02,726 --> 00:28:07,939 Et beløb, der radikalt vil ændre jeres livsstil. Ikke sandt? 319 00:28:08,023 --> 00:28:13,194 - Ramte jeg hovedet på sømmet der? - Nja, 400.000. Vi får ikke pengene. 320 00:28:13,278 --> 00:28:16,364 - Hold nu kæft. - Undskyld, Zach. 321 00:28:18,074 --> 00:28:22,328 For helvede. Har du glemt alt, hvad vi talte om på vej herhen? 322 00:28:22,411 --> 00:28:26,040 Hvad talte vi om? I bilen? Hvad? 323 00:28:26,123 --> 00:28:29,334 - Ingen navne. - Åh, undskyld. Det er jeg ked af. 324 00:28:29,418 --> 00:28:34,130 Glem det. Jeg overreagerede. Det kunne ske for enhver. 325 00:28:35,924 --> 00:28:38,551 "Noah Dorfman, 316 North Flushing Avenue." 326 00:28:38,635 --> 00:28:41,971 Skrid med dig. 327 00:28:42,054 --> 00:28:48,477 - Det er min gamle adresse. - I ved næppe, Zach og Noah... 328 00:28:48,560 --> 00:28:54,149 ...at Demetrius Flemmings blod rinder i mine årer. 329 00:28:59,362 --> 00:29:05,535 Det er tydeligt, at I aldrig har hørt om ham. 330 00:29:05,618 --> 00:29:08,037 Googl ham. 331 00:29:12,666 --> 00:29:15,085 Jeg har noget her. 332 00:29:15,210 --> 00:29:18,130 "Demetrius Flemmings advokat - 333 00:29:18,213 --> 00:29:23,259 - krævede, at alle tiltaler mod hans klient blev trukket tilbage." 334 00:29:23,343 --> 00:29:27,263 "Flemmings står tiltalt for narkotikahandel - 335 00:29:27,347 --> 00:29:33,978 - sammensværgelse, pengehvidvask, to bortførelser..." Listen fortsætter. 336 00:29:34,061 --> 00:29:39,399 Mesterkidnapperen og jeg er nært beslægtede. Jeg er hans yndligsnevø. 337 00:29:39,483 --> 00:29:45,530 Og I sataner overfaldt og bortførte mig fra et toilet... 338 00:29:45,614 --> 00:29:51,077 Det er fandeme et lige så helligt sted som en kirke. 339 00:29:51,160 --> 00:29:53,079 Netop. 340 00:29:53,162 --> 00:29:56,540 Altså er I mere eller mindre døde allerede. 341 00:29:56,624 --> 00:29:58,375 Døde. 342 00:29:58,459 --> 00:30:03,505 - Eddie har snydt os. - Rolig. Ellers ødelægger du noget. 343 00:30:03,589 --> 00:30:07,551 Alle lovede at efterlade alt, som det var, da vi kom. 344 00:30:12,305 --> 00:30:17,101 Er det ikke gået op for dig, hvem vi har fanget? 345 00:30:17,185 --> 00:30:21,438 - Jo, det er. - Vi er så meget på røven. 346 00:30:21,522 --> 00:30:27,277 - Hvad laver du? Er du okay? - Ja. Det er bare angstdæmpende. 347 00:30:27,361 --> 00:30:29,404 Fedt. Nu bliver han også høj. 348 00:30:29,488 --> 00:30:34,534 Jeg synes ganske enkelt, at vi skal slippe Marques løs. 349 00:30:34,617 --> 00:30:37,578 Okay. Ja. God idé. 350 00:30:37,662 --> 00:30:42,291 Hvad så bagefter? Tage skylden for Eddies nieces død? 351 00:30:42,375 --> 00:30:44,460 Vi beder om politibeskyttelse. 352 00:30:44,543 --> 00:30:46,879 - Nej. - Vi kidnappede ham. 353 00:30:47,046 --> 00:30:52,050 Ja, okay. Jeg kan godt se, at det taler imod os. 354 00:30:52,175 --> 00:30:54,010 - For helvede. - Er det Eddie? 355 00:30:54,094 --> 00:31:00,058 Hallo? Ja, det er det. Et øjeblik. 356 00:31:04,437 --> 00:31:06,814 Warren? Kan du ikke tale med ham? 357 00:31:06,897 --> 00:31:11,568 Ingen må vide, at vi er her Jeg kan miste min mæglerlicens. 358 00:31:11,652 --> 00:31:14,196 Hør her. Zach er meget presset. 359 00:31:14,279 --> 00:31:18,408 Men du, vi har kidnappet et bandemedlem eller Snoop Doggs fætter. 360 00:31:18,492 --> 00:31:22,662 - Vi er alle sammen ret pressede. - Hør her. Det er ikke sikkert... 361 00:31:23,830 --> 00:31:27,291 ...men Zach tror, at hans kæreste har en anden. 362 00:31:28,334 --> 00:31:31,087 - Hvad? - Hun er jo sygeplejerske. 363 00:31:31,170 --> 00:31:35,507 Hun er begyndt at komme sent hjem, og det er ikke sært - 364 00:31:35,591 --> 00:31:40,721 - men så fandt han en lille tændstikæske fra et hotel. 365 00:31:40,804 --> 00:31:44,516 Så han hyrede en privatdetektiv. 366 00:31:44,599 --> 00:31:48,478 - Virkelig? - Ja. Der sker ret meget lige nu. 367 00:31:48,561 --> 00:31:51,898 - Det må være hårdt for ham. - Ja. 368 00:31:51,981 --> 00:31:54,400 Tror du, han inviterer mig til brylluppet? 369 00:31:56,193 --> 00:31:59,780 Nej, det tror jeg ikke. 370 00:31:59,863 --> 00:32:04,910 Jeg tror, jeg vil flytte den her brik. 371 00:32:09,122 --> 00:32:15,294 Og hvis jeg var dig, ville jeg flytte den her. 372 00:32:15,378 --> 00:32:19,256 De her fyre bør ikke komme for tæt på. 373 00:32:19,340 --> 00:32:24,428 Man skal beskytte kongen og dronningen, så det der er et godt træk. 374 00:32:24,511 --> 00:32:27,431 Bobby, gå hen til Leon. 375 00:32:27,514 --> 00:32:31,393 Det er til dig, chef. Det er vigtigt. 376 00:32:35,313 --> 00:32:38,858 Okay, hvad vil du nu? 377 00:32:41,402 --> 00:32:43,863 Laver du sjov med mig? 378 00:32:43,946 --> 00:32:46,949 Hvornår? Hvem? 379 00:32:47,032 --> 00:32:51,036 Så, så, fald lidt ned. Jeg ordner det. 380 00:32:51,161 --> 00:32:54,623 Tak for opringningen. Vi tales ved. 381 00:33:17,602 --> 00:33:23,650 To millioner dollar kontant til den, der finder min nevø. 382 00:33:28,404 --> 00:33:34,535 Jeg sulter ihjel. Har I ikke noget mad her? 383 00:33:34,618 --> 00:33:37,996 Køleskabet er tomt. Der har ikke boet nogen her længe. 384 00:33:38,080 --> 00:33:40,332 - Det ville være godt med lidt mad. - Enig. 385 00:33:40,415 --> 00:33:44,210 Men der er desværre ikke noget, så lad være at tale om mad. 386 00:33:44,294 --> 00:33:49,841 Vi skal måske sidde her længe, og ingen har taget sandwicher med? 387 00:33:49,924 --> 00:33:55,095 Jeg kan gå hen og købe noget. Men der er ikke så meget i området... 388 00:33:55,179 --> 00:33:59,308 - Vi kørte forbi en isbar. - Det er da noget. 389 00:33:59,391 --> 00:34:01,977 - Vi køber ikke is. - Jeg kan godt hente det. 390 00:34:02,060 --> 00:34:05,480 Nej, sagde jeg. Vi henter ikke is. 391 00:34:05,563 --> 00:34:10,401 Hvad kan der ske? Du sagde jo, at du var sulten ligesom os andre. 392 00:34:12,528 --> 00:34:15,614 Ja. Jeg vil have mynteis. 393 00:34:15,698 --> 00:34:18,075 Karamelis i vaffel. 394 00:34:19,326 --> 00:34:22,621 - Pistacie i bæger - Ægte vanilje. 395 00:34:24,039 --> 00:34:29,336 - Skynd dig. - Har I penge? Jeg har nul kontanter. 396 00:34:29,419 --> 00:34:31,546 - Nej. - Tre dollar. 397 00:34:31,629 --> 00:34:34,382 Jeg er flad. 398 00:34:39,679 --> 00:34:41,722 Nej. 399 00:34:44,892 --> 00:34:48,437 Sådan, ja. Tre kugler til alle. 400 00:34:48,520 --> 00:34:52,148 - Smukt. - Tak. 401 00:34:52,274 --> 00:34:56,402 Det der er bare så forkert... 402 00:35:01,824 --> 00:35:05,411 Det er ham. Hold øje med ham. 403 00:35:10,374 --> 00:35:12,584 - Eddie? - Medhør. 404 00:35:12,668 --> 00:35:17,672 - Hvordan går det, Zach? - Du har snydt os. Du kendte ham. 405 00:35:17,756 --> 00:35:21,509 - Så I har ham? Godt. - Ikke for os. 406 00:35:21,592 --> 00:35:25,596 Tænk på, at Marques har haft en hård dag. Han er blevet kidnappet. 407 00:35:25,680 --> 00:35:28,265 Det er lidt af en erhvervsskade. 408 00:35:28,349 --> 00:35:32,311 Erhvervsskade? Jeg slog ham ned med et toiletsæde. 409 00:35:32,394 --> 00:35:35,564 Det første, han vil gøre, er at skyde mig. 410 00:35:35,647 --> 00:35:37,941 Vi burde måske lade ham gå. 411 00:35:38,024 --> 00:35:42,529 Eller endnu bedre. Vi fortæller ham, hvem vi arbejder for. 412 00:35:42,612 --> 00:35:47,784 Så skærer jeg hovedet af jer og propper det ned i halsen på jer. 413 00:35:47,867 --> 00:35:52,913 Forstået? I gør, som jeg siger, til min niece kommer tilbage. 414 00:35:52,997 --> 00:35:57,334 I har ikke lyst til at se, hvad jeg gør, hvis der sker hende noget. 415 00:35:58,293 --> 00:36:02,923 Okay, Eddie, tag det roligt. Eddie? 416 00:36:11,889 --> 00:36:14,433 Så går vi i gang. 417 00:36:39,373 --> 00:36:43,836 Halløj. Hej med dig. Wow, se der. 418 00:36:47,964 --> 00:36:50,008 Julian? 419 00:36:50,091 --> 00:36:55,430 Der skulle bo en veltrænet fyr i rød træningsdragt med det navn - 420 00:36:55,513 --> 00:36:57,849 - på den her adresse. 421 00:36:57,932 --> 00:37:03,437 Hvis ikke min kilde tager fejl, så er du Julian. 422 00:37:03,521 --> 00:37:05,689 - Ja, det er jeg. - Godt. 423 00:37:05,773 --> 00:37:09,109 For du så ud, som om jeg spurgte om noget svært. 424 00:37:09,193 --> 00:37:14,698 - Og hvad så? - Kontant. Herligt. Hvor er Tyrone? 425 00:37:14,823 --> 00:37:18,910 - Hvem? - "Hvem?" Samme overraskede mine. 426 00:37:19,035 --> 00:37:22,580 Tyrone, og før du siger, hvor han er - 427 00:37:22,663 --> 00:37:27,251 - så tænk på, at jeg har set din pistol på bordet derhenne. 428 00:37:27,418 --> 00:37:33,465 Mike, mon ikke det hele bliver værre, hvis Julian rækker ud efter den? 429 00:37:33,590 --> 00:37:38,428 - Helt klart. - Som jeg ser det, har du to valg. 430 00:37:38,511 --> 00:37:44,517 Et: Enten prøver du at nå pistolen, og så blæser jeg knoppen af dig. 431 00:37:44,600 --> 00:37:47,645 Eller to: Du siger, hvor Tyrone er. 432 00:37:47,728 --> 00:37:52,608 Og i så fald forsvinder vi to i en fandens fart. 433 00:37:55,194 --> 00:37:57,988 Nå, skal det være et eller to? 434 00:38:02,450 --> 00:38:04,702 Nummer tre. 435 00:38:06,746 --> 00:38:10,458 - Jøsses. Imponerende. - Det går stærkt. 436 00:38:10,541 --> 00:38:12,793 Han var sikkert skolemester. 437 00:38:14,086 --> 00:38:16,922 Nå, knægt. 438 00:38:17,006 --> 00:38:23,178 Ved du hvor Tyrone er? Hvis du gør det samme som Julian, skyder jeg dig. 439 00:38:26,431 --> 00:38:29,684 - Hvor gammel er du? - 15. 440 00:38:30,643 --> 00:38:35,106 - Hvad hedder du? - William. Harrison. 441 00:38:35,189 --> 00:38:41,528 Det her er et af de sjældne øjeblikke, hvor du får en ekstra chance. 442 00:38:41,612 --> 00:38:44,906 Du skal rejse dig op, gå ud af døren - 443 00:38:44,990 --> 00:38:50,412 - gå i skole, studere, læse god litteratur og få studentereksamen. 444 00:38:50,495 --> 00:38:52,872 Og aldrig havne her igen. 445 00:38:52,956 --> 00:38:57,126 Hvis jeg hører, at du har pjækket, om det så bare er fra sløjd - 446 00:38:57,210 --> 00:39:00,880 - så kommer jeg på hjemmebesøg. Er vi enige? 447 00:39:00,963 --> 00:39:03,757 Tag din trøje og forsvind. 448 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Af sted. 449 00:39:27,363 --> 00:39:31,158 - Så er det sommer... - For helvede, Noah. 450 00:39:31,241 --> 00:39:35,704 - Det var du fandeme lang tid om? - Du bød ikke just ind. 451 00:39:35,787 --> 00:39:39,874 - Okay, så er der pistacie. - Det var min. 452 00:39:39,958 --> 00:39:43,586 - Den er jo smeltet. - Jeps. Karamel? 453 00:39:45,171 --> 00:39:49,800 - Jeg bad om en vaffel. - Nå, det må du undskylde. 454 00:39:50,843 --> 00:39:54,138 Værsgo. 455 00:39:54,221 --> 00:39:56,431 Mr. Marques. 456 00:39:59,935 --> 00:40:03,855 Øh. Vi må hellere løsne hans hænder. 457 00:40:03,938 --> 00:40:07,567 - Ikke på vilkår. - Hvordan skal han så spise? 458 00:40:14,448 --> 00:40:17,284 - Jeg beklager. - For hvad? 459 00:40:17,367 --> 00:40:22,914 - Kidnapningen eller madningen? - Det hele. 460 00:40:22,998 --> 00:40:26,543 - Pæn tatovering. - Den her? 461 00:40:26,668 --> 00:40:30,088 Alle i delingen fik en. En for alle, du ved. 462 00:40:30,171 --> 00:40:33,799 - Du? Soldat? - Jeg røg ind lige efter skolen. 463 00:40:33,883 --> 00:40:38,762 Jeg købte hele konceptet, om at "piger elsker soldater". 464 00:40:38,846 --> 00:40:42,599 Jaså, stod tøserne så i kø? 465 00:40:42,683 --> 00:40:47,229 Jeg var aldrig rigtig med. Jeg havde en synsfejl og fik skrivebordstjeneste. 466 00:40:47,312 --> 00:40:52,567 - Strategi og planlægning? - Jeg scorede ikke, men lærte meget. 467 00:40:52,650 --> 00:40:55,194 Godt, at skattepengene blev brugt fornuftigt. 468 00:41:02,701 --> 00:41:08,415 Du ved, når alt ligner en blindgyde - 469 00:41:08,498 --> 00:41:14,420 - kan det vise sig at være en fortræffelig mulighed. 470 00:41:15,964 --> 00:41:18,049 Jeg forstår ikke rigtig. 471 00:41:18,132 --> 00:41:22,219 Har du nogensinde snublet over en uventet gevinst? 472 00:41:22,303 --> 00:41:25,973 Mig? Aldrig. Jeg er aldrig heldig. 473 00:41:26,098 --> 00:41:30,811 - Jeg er altid uheldig. - Måske... måske ikke. 474 00:41:31,812 --> 00:41:34,981 Jo... Hør her. 475 00:41:35,065 --> 00:41:40,236 - Min far døde tidligere i år. - Trist at høre. 476 00:41:40,320 --> 00:41:44,240 Han var stor på Wall Street og tjente kassen. 477 00:41:44,323 --> 00:41:48,118 Advokaten sagde, at salget af hans tre huse - 478 00:41:48,202 --> 00:41:53,540 - ikke var nok til at betale gælden til ekskoner, skattevæsnet og sådan. 479 00:41:54,666 --> 00:42:00,964 Der var intet tilbage. Jeg fik 3.000 dollar og det her satans ur. 480 00:42:02,006 --> 00:42:06,969 Men hør her, Noah, sommetider må man være sin egen lykkes smed. 481 00:42:07,053 --> 00:42:10,056 Jeg har et lille forslag. 482 00:42:11,432 --> 00:42:18,105 Du kan vende ryggen til alt det her og samtidig profitere godt på det. 483 00:42:19,106 --> 00:42:25,195 Løsn tapen. Jeg venter, så det ser ud, som om jeg selv har vristet mig løs - 484 00:42:25,278 --> 00:42:27,030 - og så forsvinder jeg. 485 00:42:27,113 --> 00:42:30,366 Og du vågner i morgen tidlig - 486 00:42:30,449 --> 00:42:35,871 - med en taske fuld af penge under hovedpuden. 487 00:42:37,915 --> 00:42:42,044 Ja, men... Det går ikke. 488 00:42:42,127 --> 00:42:46,881 Tror du ikke, at de leder efter mig derude nu? 489 00:42:46,965 --> 00:42:51,969 Jeg vil vædde på, at der er nogen, der kan huske nummerpladen... 490 00:42:53,971 --> 00:42:56,807 ...og om lidt banker det på døren. 491 00:42:58,350 --> 00:43:01,228 Lad mig være ærlig, Noah. 492 00:43:01,312 --> 00:43:05,190 Der er nogen, der må bøde for det her. 493 00:43:05,274 --> 00:43:08,902 Men det behøver ikke være dig. 494 00:43:35,635 --> 00:43:39,847 - Hvor er Marques Flemming? - Hvad? Er han væk? 495 00:43:39,931 --> 00:43:43,100 I narkohandlere ved alt om hinanden. 496 00:43:43,184 --> 00:43:47,438 - Du ved noget. - Ja, selvfølgelig ved jeg noget. 497 00:43:47,521 --> 00:43:51,608 At jeg har rettigheder. I bruger gangstermetoder. 498 00:43:53,318 --> 00:43:57,280 - Kan det her genopfriske hukommelsen? - Hvad satan? 499 00:43:57,364 --> 00:44:01,993 - Kan du huske noget? Marques Flemming? - Aner det ikke. 500 00:44:07,998 --> 00:44:09,416 Hvad fanden laver du? 501 00:44:10,584 --> 00:44:12,920 Ups. Undskyld. 502 00:44:19,301 --> 00:44:24,138 Bed ham om at ringe, når han dukker op. Tak. 503 00:44:24,222 --> 00:44:28,476 - Satans til idiot. - Var du ikke holdt op? 504 00:44:30,519 --> 00:44:36,150 Jeg prøver at holde mig vågen. Lad være at dømme mig. 505 00:44:36,233 --> 00:44:42,155 - Ikke så hellig. Ædru i 15 dage? - Jeg dømmer dig ikke. Slap af. 506 00:44:45,825 --> 00:44:48,786 - Hvordan er det? - Fint. 507 00:44:48,870 --> 00:44:53,082 - Kan jeg gøre noget? - Tøsen ødelægger mit liv. 508 00:44:53,165 --> 00:44:56,502 - Måske er det ingenting. - Det var detektiven, der ringede. 509 00:44:56,585 --> 00:45:01,381 Hun gik for halvanden time siden, men sagde, hun ville være hjemme. 510 00:45:01,465 --> 00:45:03,592 Hvor sagde du, at du skulle hen? 511 00:45:04,801 --> 00:45:08,847 - Hvad har det med sagen at gøre? - Du siger jo heller sandheden. 512 00:45:08,930 --> 00:45:11,516 Men du boller ikke udenom. 513 00:45:11,599 --> 00:45:16,729 Jeg taler ikke om mig, men om hende. Hvis side er du egentlig på? 514 00:45:16,854 --> 00:45:22,443 Jeg er måske meget naiv, men måske er der ikke noget galt. 515 00:45:22,526 --> 00:45:28,281 - Umuligt. For mange løse ender. - Okay, så. 516 00:45:28,407 --> 00:45:29,950 For mange uklarheder. 517 00:45:31,243 --> 00:45:35,121 - Fanden i helvede. - Du, Zach... 518 00:45:35,205 --> 00:45:39,834 Jeg prøver ikke at lege parterapeut. 519 00:45:39,917 --> 00:45:43,504 - Jeg taler som din ven. - Okay. Gør det. 520 00:45:43,629 --> 00:45:46,507 Hvis du fortsætter sådan her - 521 00:45:46,590 --> 00:45:51,303 - vil du altid tvivle på alt, hvad hun siger og gør. 522 00:45:51,428 --> 00:45:54,389 Hun vil ikke kunne gå ud at handle - 523 00:45:54,472 --> 00:45:58,518 - uden at du har en mental liste over dem, du tror, hun knalder med. 524 00:46:01,562 --> 00:46:04,565 Hvis bare aktierne ikke var kollapset. 525 00:46:04,649 --> 00:46:09,153 Janie... Hun er smuk. 526 00:46:09,236 --> 00:46:12,239 Jeg elsker hende. Vi har noget særligt sammen. 527 00:46:12,322 --> 00:46:16,827 Det eneste, der kan gøre sådan en kvinde lykkelig - 528 00:46:16,910 --> 00:46:19,579 - er en helvedes masse penge. 529 00:46:23,875 --> 00:46:29,255 Jag satsede alle mine klienters penge på den virksomhed. 530 00:46:29,338 --> 00:46:32,216 - Hvad? - Alles. 531 00:46:32,299 --> 00:46:37,262 Jeg mener, hvor ofte spiller man og ved, at man vil vinde? 532 00:46:37,346 --> 00:46:41,474 Den chance får man kun én gang. 533 00:46:41,558 --> 00:46:46,521 Men... sommetider løser den slags sig selv. 534 00:46:46,604 --> 00:46:50,358 Når man dummer sig så gevaldigt i min profession - 535 00:46:50,483 --> 00:46:54,361 - bliver ens karriere ikke lang. 536 00:46:54,445 --> 00:47:00,033 Hun går fra mig. Det er jeg sikker på. 537 00:47:09,000 --> 00:47:13,046 - Hallo? - Tag hen til Diamonds. 538 00:47:13,129 --> 00:47:15,381 Hvorfor? 539 00:47:16,632 --> 00:47:19,385 Okay, vi er på vej. 540 00:47:28,185 --> 00:47:31,730 Okay, så kører vi. Kom så. 541 00:47:36,150 --> 00:47:38,653 - Hej. - Kan jeg hjælpe med noget? 542 00:47:38,736 --> 00:47:42,156 - Er Tommy her? - Under taxien. 543 00:47:45,242 --> 00:47:49,705 - Tommy? - Ja. Ja? 544 00:47:49,830 --> 00:47:53,333 - Jeg kender Paula. - Hun kender mange. Hvem er du? 545 00:47:53,416 --> 00:47:57,003 - Hendes fætter Eddie. - For satan. 546 00:48:05,344 --> 00:48:10,766 Bed om forladelse, og køb blomster. Tving mig ikke til at komme tilbage. 547 00:48:40,752 --> 00:48:45,131 Hej. Jeg tænkte nok, at I ville komme. 548 00:48:45,215 --> 00:48:48,968 - Hvad sker der her? - Ham? Har du ikke hørt rygtet? 549 00:48:49,051 --> 00:48:52,888 Flemmings betaler kontant til den, som finder hans nevø. 550 00:48:53,013 --> 00:48:57,726 Negeren ved, hvor han er, men vi har kommunikationsproblemer. 551 00:48:57,810 --> 00:49:01,355 - Vi holder en pause. - Det kan jeg se. 552 00:49:01,438 --> 00:49:04,733 Ved I, hvor den anden nevø er? 553 00:49:04,858 --> 00:49:11,406 Snart. En af mine venner hænger ud med Tyrone nede på Sullivans. 554 00:49:11,489 --> 00:49:15,201 - Eddie sagde vel 5.000? - Så snart vi får adressen. 555 00:49:15,326 --> 00:49:18,662 Klart. Alt i orden. Noget at drikke? 556 00:49:18,746 --> 00:49:21,832 - De ringer nok snart. - Okay. 557 00:49:27,087 --> 00:49:30,507 Drenge. Kom lige. 558 00:49:37,430 --> 00:49:43,268 Det var Eddie. Han sagde, at alt går efter planen hos ham. 559 00:49:43,352 --> 00:49:47,689 - Ja? - Nu skal vi bare sidde og vente. 560 00:49:47,773 --> 00:49:51,276 Sidde og vente? Godt. Hvor længe? 561 00:49:51,359 --> 00:49:55,071 Klap i, Noah. Vi skiftes til at bevogte ham. 562 00:49:55,155 --> 00:49:58,783 Vi skifter hver anden time, så når alle at sove lidt. 563 00:49:58,866 --> 00:50:03,120 - Okay, jeg tager første vagt. - Er du sikker? 564 00:50:09,293 --> 00:50:13,213 Har I hørt, hvordan jeg fik arret på øret? 565 00:50:13,296 --> 00:50:18,676 Nej? Det troede jeg, at jeg havde fortalt. Det er en skør historie. 566 00:50:18,760 --> 00:50:23,848 Min ældre bror ville være betjent, men besluttede sig for en anden vej. 567 00:50:23,931 --> 00:50:27,893 Han pushede narko, der var 30% kokain og resten bagepulver. 568 00:50:27,977 --> 00:50:33,482 En dag var jeg syg med skoldkopper, da en vred kunde kom for at klage. 569 00:50:34,900 --> 00:50:40,405 Han ville vide, hvor min bror var, og hvorfor han havde fået madprodukter. 570 00:50:41,489 --> 00:50:45,201 Jeg sagde, at jeg ikke vidste det, og at skoldkopper smitter. 571 00:50:45,284 --> 00:50:47,745 Han var ikke begejstret for mit svar. 572 00:50:47,828 --> 00:50:52,833 Imidlertid boede der en dreng, der hed Isak i lejligheden nedenunder. 573 00:50:53,876 --> 00:50:57,671 Netop den dag kom han overraskende tidligt hjem... 574 00:51:00,465 --> 00:51:04,677 ...og ser, at hans mor også er tidligere hjemme. 575 00:51:05,970 --> 00:51:11,225 Han går ud i køkkenet, men i stedet for at snuppe et mellemmåltid - 576 00:51:11,309 --> 00:51:14,603 - tager han farens oversavede jagtgevær frem. 577 00:51:16,021 --> 00:51:19,525 Samtidig blev min situation gradvist værre. 578 00:51:19,608 --> 00:51:24,196 Svinet vil skære øret af mig. 579 00:51:34,455 --> 00:51:38,042 Det var, som om Gud havde grebet ind. 580 00:51:38,209 --> 00:51:42,212 Havde det ikke være for Isaac, ville svinet have skåret mit øre af. 581 00:51:44,423 --> 00:51:48,176 Et rent mirakel. 582 00:51:48,260 --> 00:51:50,387 Hvad fanden? 583 00:51:50,470 --> 00:51:52,597 Våbnet. 584 00:52:06,443 --> 00:52:09,655 For helvede. Hvad skulle det gøre godt for? 585 00:52:11,198 --> 00:52:15,201 - Sig hej til Isaac. - Hej, Isaac. 586 00:52:15,285 --> 00:52:17,662 - Hvad er sandsynligheden for det? - Aner det ikke. 587 00:52:31,049 --> 00:52:36,054 Hej, min ven. Du ser mørbanket ud. 588 00:52:40,850 --> 00:52:44,604 - Hallo? - Tyrone og hans luder er i kvarteret. 589 00:52:44,687 --> 00:52:47,898 - Anden etage til venstre. - Tak. 590 00:52:49,984 --> 00:52:53,320 - Så ved vi det. - Godt. Alt vel? 591 00:52:53,404 --> 00:52:54,780 Lad os skride. 592 00:53:11,796 --> 00:53:15,841 Har du nogensinde brugt sådan en? 593 00:53:15,924 --> 00:53:18,719 - Hvad? - En pistol. 594 00:53:18,844 --> 00:53:23,640 Jeg tager måske fejl, men du ligner ikke typen. 595 00:53:23,723 --> 00:53:25,725 Ikke, at du ikke tør, hvis du skulle. 596 00:53:25,850 --> 00:53:31,981 - Så giv mig ikke en anledning. - Klart nok. Det lyder rimeligt. 597 00:53:33,608 --> 00:53:36,527 Der, hvor jeg kommer fra... 598 00:53:36,610 --> 00:53:42,616 Hvis nogen beder en om at skyde en kugle i panden på en, man ikke kender - 599 00:53:42,699 --> 00:53:45,744 - så gør man det, helt enkelt. 600 00:53:49,581 --> 00:53:55,962 Da du var lille, gjorde din far så ubehagelige ting? 601 00:53:56,045 --> 00:54:00,674 - For at give dig hård hud? - Ja, konstant. 602 00:54:00,758 --> 00:54:05,679 Min far var stor fortaler for hård hud. 603 00:54:05,762 --> 00:54:11,434 Jeg var ældst så han startede tidligt med mig. 604 00:54:11,518 --> 00:54:18,066 Han gav mig en fakkel og tændstikker og sendte mig hen til et hus. 605 00:54:18,149 --> 00:54:21,986 Da brandbilen kom, var der kun aske tilbage. 606 00:54:22,069 --> 00:54:26,073 Først da jeg så avisen næste dag - 607 00:54:26,156 --> 00:54:30,035 - gik det op for mig, at der var mennesker i huset. 608 00:54:30,160 --> 00:54:33,205 De brændte alle sammen inde. 609 00:54:33,371 --> 00:54:36,041 Jeg var sgu kun 13 år. 610 00:54:38,209 --> 00:54:44,799 Du forstår nok, at resten af min barndom ikke var særlig sjov. 611 00:54:51,221 --> 00:54:55,267 Har du tænkt på, hvordan dit liv ville være, hvis du havde valgt anderledes? 612 00:54:55,392 --> 00:54:59,562 Mener du noget andet end at gå i min fars fodspor? 613 00:55:04,609 --> 00:55:07,111 Kun hver dag. 614 00:55:28,464 --> 00:55:30,466 Noah, er du vågen? 615 00:55:32,843 --> 00:55:37,223 Ja. Den ko i vinduet skræmmer mig. 616 00:55:40,017 --> 00:55:44,479 - Ja, for satan. - Den får man mareridt af. 617 00:55:48,942 --> 00:55:54,071 Du, Noah, der er noget, jeg vil tale med dig om. 618 00:55:55,865 --> 00:55:58,534 Ja. Hvad? 619 00:55:58,617 --> 00:56:04,414 Jo, i AA taler man meget om at gøre det hele godt igen. 620 00:56:04,498 --> 00:56:07,751 - Over for folk man har såret. - Ja. 621 00:56:07,834 --> 00:56:13,006 I sin tid var Zach, Matthew og jeg - 622 00:56:13,089 --> 00:56:18,219 - faktisk totalt skånselsløse og plagede dig. 623 00:56:18,302 --> 00:56:23,098 Warren, jeg var den eneste i skolen, som vidste, hvad "binær" betød. 624 00:56:23,182 --> 00:56:26,268 Det gjorde mig sådan set fredløs. 625 00:56:26,352 --> 00:56:29,813 Men vi var virkelig grove. 626 00:56:31,648 --> 00:56:33,984 Tja... 627 00:56:35,902 --> 00:56:40,531 - Det, der ikke dræber, hærder, ikke? - Jo... 628 00:56:40,615 --> 00:56:42,450 Men... 629 00:56:42,575 --> 00:56:46,287 Jeg ville bare sige, at jeg fortryder det. 630 00:56:47,705 --> 00:56:49,707 Undskyld. 631 00:56:51,792 --> 00:56:54,044 Okay. 632 00:57:02,093 --> 00:57:06,889 En halv million dollar. 633 00:57:12,603 --> 00:57:15,772 Det er mit tilbud. 634 00:57:15,856 --> 00:57:19,818 Du skal bare åbne håndjernene - 635 00:57:19,901 --> 00:57:22,946 - og lade mig gå uset herfra. 636 00:57:24,030 --> 00:57:29,535 - Det kan jeg ikke. - 500.000. 637 00:57:29,619 --> 00:57:31,954 Dine penge. 638 00:57:32,038 --> 00:57:33,914 Kun dine. 639 00:57:35,207 --> 00:57:40,796 Tænk over det, min ven. Tilbuddet er der ikke for evigt. 640 00:57:40,879 --> 00:57:46,426 I vil snart opdage, at I ikke har nerver til det her. 641 00:57:46,551 --> 00:57:47,886 Tag pengene. 642 00:58:25,421 --> 00:58:28,006 Bryce, jeg... 643 00:58:36,806 --> 00:58:38,933 Satans. 644 00:58:55,323 --> 00:58:57,826 For helvede, mand. 645 00:59:14,007 --> 00:59:17,052 - Du skræmmer sgu livet af mig. - Hvad fanden laver I? 646 00:59:17,135 --> 00:59:19,471 Planlægger min flugt. Hvad ellers? 647 00:59:20,597 --> 00:59:22,974 - Det stinker. - Vil du tørre? 648 00:59:28,020 --> 00:59:30,606 Paula, hvordan går det? 649 00:59:30,690 --> 00:59:35,277 Et par gutter sagde, at I skulle mødes. De sidder ved dit bord. 650 00:59:35,361 --> 00:59:38,947 - De drikker Diet Coke. - Sæt det på min regning. 651 00:59:39,031 --> 00:59:42,951 - Tak. - For hvad? 652 00:59:45,787 --> 00:59:50,083 - Hej. - Hej. Hvordan går det? 653 00:59:50,249 --> 00:59:53,085 Sikken trafik, mine herrer... Beklager. 654 00:59:53,210 --> 00:59:57,256 - Hvad er der sket, Agent Reichert? - Arbejdsskade. 655 00:59:57,339 --> 01:00:01,260 - Det er min kollega agent Santos. - Goddag. 656 01:00:01,343 --> 01:00:04,638 - Skulle vi tale sammen? - Ja. 657 01:00:04,721 --> 01:00:08,350 - Du ser ud til at have det godt. - Tak. Og fruen? 658 01:00:08,433 --> 01:00:11,936 Tja, hun bliver hverken yngre eller slankere. 659 01:00:12,020 --> 01:00:14,230 - Mr. Lovato... - Kald mig Eddie. 660 01:00:14,313 --> 01:00:19,110 Mr. Lovato, De har sikkert hørt, at Flemmings nevø blev kidnappet i går. 661 01:00:19,193 --> 01:00:21,946 - Har De hørt det? - Nej. 662 01:00:22,029 --> 01:00:26,116 - Det har jeg ikke. - I har jo haft uoverensstemmelser. 663 01:00:26,199 --> 01:00:29,536 Jeg beklager, men vi skal spørge. 664 01:00:29,661 --> 01:00:32,831 Al information kan være en hjælp. 665 01:00:32,914 --> 01:00:38,127 "Lyder stort, betyder intet." En replik fra Macbeth. Har I set det? 666 01:00:38,211 --> 01:00:41,922 - Nej. - Mit yndlingsstykke. Jeg elsker det. 667 01:00:42,006 --> 01:00:44,800 Jeg så det på Broadway med Patrick Stewart. 668 01:00:44,883 --> 01:00:48,262 - Den skaldede fra Star Trek. - Ja, men... 669 01:00:48,345 --> 01:00:51,056 Macbeth er konge i Skotland. 670 01:00:51,139 --> 01:00:58,021 Nogle hekse siger, at han ikke kan dræbes af en mand født af en kvinde. 671 01:00:58,104 --> 01:01:00,231 Og han tror på dem. 672 01:01:00,315 --> 01:01:04,485 Da hans rival udfordrer ham på liv og død - 673 01:01:04,568 --> 01:01:08,322 - går han med til det og bliver halshugget. 674 01:01:09,406 --> 01:01:15,495 Det viser sig, at ham, der dræber ham, blev født ved kejsersnit. 675 01:01:15,579 --> 01:01:17,414 Han blev ikke naturligt født. 676 01:01:17,497 --> 01:01:22,710 Teknisk set var han "ej af kvinde født". 677 01:01:22,794 --> 01:01:27,006 - Beklager, Eddie, men... - Vi kan ikke følge dig. 678 01:01:37,391 --> 01:01:40,185 Sommetider er tingene ikke det, de ser ud til at være. 679 01:02:23,600 --> 01:02:26,186 Klar? 680 01:03:05,264 --> 01:03:08,559 - Hvad nu? - Tyrone, jeg har noget til dig. 681 01:03:13,188 --> 01:03:14,856 Hallo? 682 01:03:22,697 --> 01:03:25,241 Ja, okay. 683 01:03:27,827 --> 01:03:30,204 Hvem var det? 684 01:03:30,287 --> 01:03:32,956 Janie knalder med en anden. 685 01:03:34,625 --> 01:03:37,836 - Satans. - Helt sikkert? 686 01:03:37,919 --> 01:03:41,131 Ja, Han har billeder, siger han. 687 01:03:41,214 --> 01:03:44,259 Pokkers... 688 01:03:45,259 --> 01:03:48,221 Det værste er, at jeg gerne ville tage hende i det. 689 01:03:48,304 --> 01:03:53,058 - Det er så sygt. - Lad være at pine dig selv. 690 01:03:53,184 --> 01:03:58,105 Hvem bliver glad for at få at vide, at kæresten bliver knaldet - 691 01:03:58,188 --> 01:04:00,899 - i en bil, man selv har købt, for helvede? 692 01:04:00,982 --> 01:04:04,069 - Godt, du ikke fik den i hendes navn. - Noah. 693 01:04:04,152 --> 01:04:09,699 - Hør her. Nu holder du kæft. - Okay. Klart. 694 01:04:12,743 --> 01:04:19,458 Man tilbringer sin tid med at tjekke hendes telefon, e - mail, vasketøj... 695 01:04:19,541 --> 01:04:23,462 Hvad som helst for at kunne klynge hende op. 696 01:04:23,545 --> 01:04:27,966 Jeg vidste det. Og jeg ville så gerne have ret. 697 01:04:28,049 --> 01:04:33,763 - Satans luder. - Men nu ved du det da i det mindste. 698 01:04:35,097 --> 01:04:37,099 Ved I, hvad privatdetektiven sagde? 699 01:04:37,183 --> 01:04:42,646 85 procent af hans kunder, som tror, at deres koner boller udenom - 700 01:04:42,730 --> 01:04:45,107 - har ret. 701 01:04:46,441 --> 01:04:49,361 Heldigvis er du så med i majoritetsgruppen. 702 01:04:49,528 --> 01:04:54,073 - Noah, hold nu din kæft. - Jeg prøver at trøste ham. 703 01:04:58,327 --> 01:05:02,957 Som jeg ser det, er livet et nulsumsspil. 704 01:05:03,082 --> 01:05:07,127 Menneskehedens svøbe. Man vinder noget og taber noget. 705 01:05:08,337 --> 01:05:10,672 Siden hvornår er du blevet Sokrates? 706 01:05:10,756 --> 01:05:16,011 Jeg mener bare, at vi fødes med en debet - og en kreditkonto. 707 01:05:16,094 --> 01:05:19,222 Positivt og negativt skal balancere. 708 01:05:19,305 --> 01:05:22,517 Hvad har det med sagen at gøre? 709 01:05:23,518 --> 01:05:26,687 Vent lidt, så forstår I det nok snart. 710 01:05:26,771 --> 01:05:34,111 Jeg sidder bundet til stolen her, fordi jeg har gjort noget skidt engang. 711 01:05:34,194 --> 01:05:38,531 I betragtning af min profession er den negative konto ret fuld. 712 01:05:38,615 --> 01:05:42,785 Jeg vil vædde på, at jeres ven har gjort noget... 713 01:05:42,869 --> 01:05:47,748 Noget, han ikke er stolt af, som gør, at han fortjener det her. 714 01:05:47,873 --> 01:05:51,252 Så tager du fejl. Han var trofast. 715 01:05:51,335 --> 01:05:53,504 Det behøver ikke være den samme ting. 716 01:05:53,587 --> 01:05:56,715 Det kan være hvad som helst. Vi taler om karma. 717 01:05:56,798 --> 01:06:00,552 Verden er måske bare ikke altid retfærdig. 718 01:06:00,635 --> 01:06:05,223 Der sker måske rådne ting, uanset hvad man gør. 719 01:06:05,306 --> 01:06:08,142 Nej, der er altid en årsag. 720 01:06:08,226 --> 01:06:12,313 - Ikke i det her tilfælde. - Kom nu, Zachary. 721 01:06:12,396 --> 01:06:16,984 - Selvfølgelig er der det. - Din tåbelige idé holder ikke, Buddha. 722 01:06:17,109 --> 01:06:21,738 - Skal vi tro på, at du er en helgen? - Jeg giver pokker i, hvad du tror. 723 01:06:21,822 --> 01:06:25,742 Du kan godt nægte din skyld - 724 01:06:25,825 --> 01:06:29,454 - men ifølge loven om ligevægt tror jeg - 725 01:06:29,621 --> 01:06:33,916 - kunne du lige så godt have klædt din tøs i kniplinger - 726 01:06:34,041 --> 01:06:37,044 - og selv bortauktioneret hendes fisse. 727 01:06:37,128 --> 01:06:40,381 - Hold din fede kæft. - Jeg prøver at forklare din ven noget. 728 01:06:40,464 --> 01:06:44,092 Lad mig forklare dig noget, dit svin. 729 01:06:44,218 --> 01:06:50,307 En mand, der opdager, at hans kæreste bedrager ham seks uger før brylluppet - 730 01:06:50,432 --> 01:06:53,268 - er næppe en, du bør lægge dig ud med. 731 01:06:53,351 --> 01:06:58,397 Den person ville næppe have noget problem med at skyde hovedet af dig. 732 01:06:58,481 --> 01:07:02,735 - Så hjernen smatter ud på gulvet. - Tag det roligt, Zach. 733 01:07:02,818 --> 01:07:05,821 - Nu skyder jeg ham. - Fald ned. 734 01:07:05,904 --> 01:07:11,284 Må jeg få pistolen, Zach. Han prøver bare at provokere dig. 735 01:07:12,827 --> 01:07:18,082 - Undskyld, undskyld. - Det er i orden. 736 01:07:18,166 --> 01:07:20,585 Jeg har en rigtig dårlig dag. 737 01:07:22,587 --> 01:07:25,339 Samtalen er slut. Er du med? 738 01:07:25,422 --> 01:07:28,175 Ja. 739 01:07:30,511 --> 01:07:35,765 Jeg ville ikke hidse nogen op. Jeg ville bare udveksle meninger. 740 01:07:38,727 --> 01:07:42,855 Jeg ville vist bare forklare, hvad der motiverede en fremmed - 741 01:07:42,939 --> 01:07:46,275 - til at sprøjte på hans kærestes patter. 742 01:07:59,746 --> 01:08:02,749 - Fald ned. - Slip mig. 743 01:08:02,832 --> 01:08:05,918 Du slår ham ihjel. Hvad laver du? 744 01:08:06,002 --> 01:08:10,631 - Jeg er rolig. - Det skal jeg fandeme love for... 745 01:08:13,384 --> 01:08:15,386 Hvad fanden er det der? 746 01:08:27,397 --> 01:08:30,942 - Det er sgu en mikrofon. - For satan da. 747 01:08:31,025 --> 01:08:34,487 - Der er nogen, der aflytter os. - Han har en mikrofon, som i tv. 748 01:08:34,570 --> 01:08:37,740 - Har han optaget os? - Nogen har i hvert fald. 749 01:08:37,865 --> 01:08:40,409 - Kan du se nogen? - Nej. 750 01:08:40,492 --> 01:08:45,747 - Men hvem ved, hvor langt den rækker? - Ødelæg den. 751 01:08:51,252 --> 01:08:53,963 Stop, Noah. 752 01:08:55,214 --> 01:09:00,845 - For helvede, mand. - Hvem fanden er det? 753 01:09:00,928 --> 01:09:05,057 - Hvem er det, der lytter? - Hvad gør vi? 754 01:09:05,182 --> 01:09:10,228 - Vi skal væk herfra i en fart. - Enig. 755 01:09:10,312 --> 01:09:14,607 Vent lidt... Nu tænker vi det lige igennem. 756 01:09:14,732 --> 01:09:17,860 Hvis nogen sad og lyttede - 757 01:09:17,944 --> 01:09:22,948 - ville de have sparket døren ind for længe siden og skudt vildt omkring. 758 01:09:23,032 --> 01:09:26,201 - Vi ville allerede være døde. - Og... 759 01:09:31,248 --> 01:09:35,418 Det er jo herligt. Det er helt utroligt. 760 01:09:35,502 --> 01:09:38,796 - Hvilket? - Forstår du ikke? 761 01:09:38,880 --> 01:09:45,052 Det er ikke os, der bliver aflyttet. Det var hans venner på caféen. 762 01:09:45,177 --> 01:09:52,643 Jeg vil vædde på, at det svin arbejder for FBI, at det er deres mikrofon - 763 01:09:52,726 --> 01:09:58,106 - og at han smuglytter til sine gangster - pusher - venner. 764 01:09:58,231 --> 01:10:02,402 Så de kan komme i fængsel. - Eller hvad? 765 01:10:02,485 --> 01:10:07,573 Eller hvad? Dit lille svin. 766 01:10:07,657 --> 01:10:10,659 - For satan, da. - Mener du, at han er informant? 767 01:10:10,785 --> 01:10:17,416 I hans kredse kaldes det en sladrehank eller sangfugl eller bare et møgsvin. 768 01:10:17,499 --> 01:10:22,963 - Så dem uden for restauranten var... - Formentlig føderale agenter. 769 01:10:23,046 --> 01:10:27,300 Vi afbrød en aflytning, da vi dukkede op. 770 01:10:27,383 --> 01:10:29,802 Jeg har det ikke så godt. 771 01:10:36,892 --> 01:10:41,772 Forstår I, hvor meget på skideren I er? 772 01:10:41,897 --> 01:10:46,860 Du har vist misforstået, hvem der sidder i suppedasen lige nu. 773 01:10:46,943 --> 01:10:53,241 Jeg ved ikke, om der er en officiel gangsterhåndbog, men hvis der er - 774 01:10:53,366 --> 01:10:56,827 - står der nok ikke, at man må aflytte sine gangsterkolleger. 775 01:10:56,911 --> 01:11:01,999 Onkel Demetrius jubler sikkert, når han hører om dine venner i FBI. 776 01:11:02,082 --> 01:11:08,713 - I ser glade ud. - Det ville jeg ikke ligefrem sige. 777 01:11:08,797 --> 01:11:14,385 Hvorfor tror I, at min onkel eller nogen andre på min side - 778 01:11:14,469 --> 01:11:20,933 - vil tro så ufattelig en løgn. 779 01:11:22,977 --> 01:11:28,607 Hvad vil I gøre? Vise ham de smuler? 780 01:11:32,652 --> 01:11:35,739 Og I klovner frygtede, hvad jeg ville gøre. 781 01:11:35,822 --> 01:11:39,534 Har I nogensinde mødt dem, der aflytter den slags? 782 01:11:39,617 --> 01:11:42,536 Hvad? Det bliver kaldt en specialstyrke. 783 01:11:42,620 --> 01:11:46,540 De sataner har dræbt flere mennesker - 784 01:11:46,624 --> 01:11:49,501 - end I har fået den spillet af. 785 01:11:49,585 --> 01:11:56,675 Og I har kidnappet deres hovedvidne midt i et halvt års - 786 01:11:56,758 --> 01:12:00,845 - 24 - timers - overvågningsopgave. 787 01:12:03,473 --> 01:12:06,017 I ender snart som kompost. 788 01:12:07,727 --> 01:12:13,107 - Hej. Alt er parat. Tid og sted. - Så ringer vi til dem. 789 01:12:23,658 --> 01:12:26,703 - Eddie? - Ja. Gode nyheder. Vi henter ham nu. 790 01:12:27,870 --> 01:12:31,457 Kommer I og henter ham? 791 01:12:31,540 --> 01:12:33,501 Men planerne er ændret nu. 792 01:12:33,584 --> 01:12:36,795 Hvordan "ændrede planer"? 793 01:12:36,920 --> 01:12:40,424 Den slags, hvor jeg ringer tilbage. 794 01:12:41,800 --> 01:12:44,970 - Den idiot smækkede rører på. - Virkelig? 795 01:12:45,053 --> 01:12:51,517 - Lagde du på? Hvorfor det? - Klap i. Jeg kan ikke koncentrere mig. 796 01:12:51,601 --> 01:12:55,604 Okay. Klart. Vi lader Zach tænke. Hvad fanden tænker du med? 797 01:12:55,688 --> 01:13:01,235 Du kunne have spurgt os, inden du lagde røret på over for en, der dræber folk. 798 01:13:01,360 --> 01:13:04,738 - Hvad fanden, råber du af mig? - Ja, for helvede. 799 01:13:04,821 --> 01:13:07,866 - Det hjælper ikke at råbe. - Jeg prøver bare at sige min mening. 800 01:13:07,949 --> 01:13:11,452 Det er fandeme din skyld, at vi sidder her. 801 01:13:11,536 --> 01:13:14,497 - Eddie Lovato? - Herligt. 802 01:13:14,580 --> 01:13:18,000 - Skønt. - Er det ham, der står bag? 803 01:13:18,084 --> 01:13:21,253 Hvad har jeg gjort ham? 804 01:13:21,420 --> 01:13:23,630 Hvad vil han med mig? 805 01:13:23,714 --> 01:13:27,968 Se på mig. I kan da i det mindste give mig et ærligt svar? 806 01:13:28,051 --> 01:13:32,681 Okay, glem det. Det er lige meget. 807 01:13:32,764 --> 01:13:35,725 - I har skrevet jeres egen gravskrift. - Hold kæft. 808 01:13:35,808 --> 01:13:38,770 Ja, hold kæft. Du elsker lyden af din egen stemme. 809 01:13:38,853 --> 01:13:43,441 Hold selv kæft. Tror du, at du er en løve? Du er en mus. 810 01:13:43,524 --> 01:13:48,737 - Du tør ikke slippe mig fri. - Hold kæft. Hold nu kæft, for fanden. 811 01:13:52,074 --> 01:13:53,617 Jeg taper ham til. 812 01:14:02,166 --> 01:14:05,670 Ja. Fint. Ja, jeg ved, hvor det ligger. 813 01:14:06,879 --> 01:14:09,882 Okay. Det er jeg glad for. Tak. 814 01:14:11,467 --> 01:14:12,801 Hvem var det? 815 01:14:12,885 --> 01:14:17,889 En fyr, som jeg arbejdede med tidligere. 816 01:14:17,973 --> 01:14:25,063 Han siger, at vores eneste alternativ er at melde os selv. Frivilligt. 817 01:14:25,146 --> 01:14:30,276 - Hvad med ham? - De vil meget gerne have ham tilbage. 818 01:14:30,359 --> 01:14:33,028 - Hvor står bilen? - På bagsiden. 819 01:14:33,112 --> 01:14:35,823 - Nøglerne. - Hvad med Eddie og hans niece? 820 01:14:35,906 --> 01:14:40,118 Glem Eddie og hans niece. Vi skal hen til FBI. Nu. 821 01:14:40,202 --> 01:14:45,081 Vi ender i fængsel på ubestemt tid, og når vi kommer ud, dræber Eddie os. 822 01:14:45,165 --> 01:14:49,419 Eller også dør vi i fængslet, røvpulede med en kugle i nakken. 823 01:14:49,502 --> 01:14:53,172 - Jeg er med. Vi følger planen. - Hører du slet ikke efter? 824 01:14:53,255 --> 01:14:56,759 - Støt mig her, Bryce. - Hvad tror du, Eddie gør? 825 01:14:56,842 --> 01:14:59,928 Det her er en ægte udvej. 826 01:15:00,053 --> 01:15:03,181 Stol på mig. 827 01:15:03,265 --> 01:15:05,058 Må jeg få bilnøglerne. 828 01:15:05,141 --> 01:15:09,062 - Nøglerne. - Giv ham de satans nøgler. 829 01:15:10,897 --> 01:15:14,901 Jeg kører bilen frem, okay? Det her er en god løsning. 830 01:15:15,943 --> 01:15:18,946 Jeg er straks tilbage. Sørg for, at Sokrates er klar. 831 01:15:35,295 --> 01:15:39,882 - Du lagde på, da vi talte sammen. - Mr. Lovato... 832 01:15:39,966 --> 01:15:44,303 Eddie, mener jeg. Jeg ville ringe tilbage. 833 01:15:54,145 --> 01:15:58,066 - Hej, Marques. - Han virker glad for at se os. 834 01:15:58,149 --> 01:16:01,986 - Hvordan fandt I os? - Lige meget. Nu er vi her. 835 01:16:02,111 --> 01:16:05,197 I har klaret det godt. Jeres forældre ville være stolte. 836 01:16:05,281 --> 01:16:09,159 Nu er der kun en lille detalje tilbage, så er vi kvit. 837 01:16:09,284 --> 01:16:12,913 - Så har I betalt jeres gæld. - Jaså? 838 01:16:12,996 --> 01:16:17,125 Skal du ikke fortælle, hvorfor han havde en skjult mikrofon på sig? 839 01:16:19,711 --> 01:16:22,755 - Vidste du det allerede? - Jo mindre vi ved... 840 01:16:22,880 --> 01:16:25,967 - Hold din kæft. - Noah har ret. Nu slutter vi det her. 841 01:16:29,095 --> 01:16:34,391 - Okay. I skyder hver en kugle i ham. - Hvad? 842 01:16:34,475 --> 01:16:40,021 Jeg ved, at I vil vide hvorfor, så her kommer et svar i to led. 843 01:16:40,105 --> 01:16:47,195 Et: Problemet med min niece er klaret. Hun er i sikkerhed, og jeg er glad. 844 01:16:47,278 --> 01:16:51,324 Okay? Men det er bedre, hvis Marques er død. 845 01:16:51,407 --> 01:16:57,788 Anden del er lige så meget for jeres skyld: I kan ikke sladre om det her. 846 01:16:57,871 --> 01:17:03,877 Medskyldig i mord er den absolut bedste grund til ikke at tale over sig. 847 01:17:05,420 --> 01:17:09,465 Eddie, det her angår overhovedet ikke os. Vi ville aldrig sladre. 848 01:17:09,591 --> 01:17:14,220 Det ved jeg godt, men jeg har brug for en slags forsikring. 849 01:17:14,303 --> 01:17:19,975 Kom nu. Det er enkelt. Bare beslut, hvem der begynder. 850 01:17:20,059 --> 01:17:23,437 Det kan I bestemme. Det spiller ingen rolle for mig. 851 01:17:23,520 --> 01:17:25,981 Så går vi gang. Kom så. 852 01:17:32,820 --> 01:17:37,617 - Noah starter. Det hele er din skyld. - Hvad? 853 01:17:37,700 --> 01:17:39,243 - Start. - Nej. 854 01:17:39,326 --> 01:17:43,914 - Det er mest fair, at du starter. - Nej. 855 01:17:43,997 --> 01:17:48,085 - Nej? Skyd ham, din satans parasit. - Du kan rende mig. 856 01:17:48,168 --> 01:17:53,673 - Skyd ham, for helvede. - Skolen er slut. Du bestemmer ikke. 857 01:17:53,757 --> 01:17:58,011 Skyd ham, ellers skyder jeg fandeme dig. 858 01:17:58,094 --> 01:18:01,931 - Læg for helvede pistolen. - Vil du måske skyde ham? 859 01:18:02,014 --> 01:18:05,100 - Lad Noah være. - Rend mig. 860 01:18:07,019 --> 01:18:11,440 Hvis du ikke skyder, når jeg har talt til tre... 861 01:18:11,523 --> 01:18:16,486 -... skyder jeg dig på æresord. - Jeg er ikke dit mobbeoffer mere. 862 01:18:16,569 --> 01:18:20,240 Jo, du har altid været mit mobbeoffer. 863 01:18:20,323 --> 01:18:23,326 Vis dig som en mand. Et. 864 01:18:24,368 --> 01:18:26,996 - To. - For helvede... 865 01:18:51,227 --> 01:18:53,687 For satan, Warren. 866 01:18:53,771 --> 01:18:57,733 Fyren er død. Han er død, for fanden. 867 01:18:57,816 --> 01:19:02,070 - Er du okay, Warren? - Nej, langt fra. 868 01:19:02,153 --> 01:19:05,782 Okay, skynd jer lidt. Næste? 869 01:19:05,865 --> 01:19:09,160 Hør her, mr. Lovato... 870 01:19:09,285 --> 01:19:13,164 - Ja, Noah? - Teknisk set skød Warren tre skud. 871 01:19:13,289 --> 01:19:18,877 Vi er jo fire, så du kan måske gå med til, at kun én af os behøver at skyde. 872 01:19:20,879 --> 01:19:23,048 Desværre ikke. 873 01:19:23,131 --> 01:19:26,092 Så hvem melder sig som den næste? 874 01:19:26,176 --> 01:19:29,053 Kom nu, op på tæerne. 875 01:19:29,137 --> 01:19:32,515 - Få det nu afsluttet. - Tag pistolen. 876 01:19:32,640 --> 01:19:36,310 Ellers vågner I på lighuset. 877 01:19:36,394 --> 01:19:38,187 Kom så, skynd jer lidt. 878 01:20:02,168 --> 01:20:04,587 Tre timer senere. 879 01:20:30,444 --> 01:20:32,404 Marques... 880 01:20:33,405 --> 01:20:35,490 ...skuffede mig. 881 01:21:02,807 --> 01:21:07,854 Nå, Noah. Drengene synes, at jeg også skulle have smidt dig i. Enig? 882 01:21:09,147 --> 01:21:12,358 Hvis de kendte mig bedre, ville de ændre mening. 883 01:21:14,276 --> 01:21:16,987 Beklager, mr. Flemmings. 884 01:21:18,155 --> 01:21:24,286 Men der er en morale: Snyder man folk, ender man i havet. 885 01:21:28,748 --> 01:21:33,252 Så får jeg pengene, eller ryger jeg også i havet? 886 01:21:40,926 --> 01:21:46,139 Pænt af dig at sætte tid af med så kort varsel. Det sætter jeg pris på. 887 01:21:46,223 --> 01:21:47,724 Det vil du også, tror jeg. 888 01:21:47,849 --> 01:21:50,143 Noah, Seks måneder tidligere 889 01:21:50,268 --> 01:21:53,396 Jeg har en ven i FBI. 890 01:21:53,479 --> 01:21:57,525 På afdelingen for økonomisk kriminalitet. 891 01:21:57,608 --> 01:21:59,527 Kender I Bidexco? 892 01:21:59,652 --> 01:22:03,447 ...var blevet overvåget intenst i et halvt år... 893 01:22:03,530 --> 01:22:08,243 Kaffedamen kom til at give min ven en andens meget søde latte. 894 01:22:08,327 --> 01:22:13,540 Han finder agenten som arbejder med en informant - 895 01:22:13,623 --> 01:22:17,126 - som arbejder med at aflytte og optage sine kumpaner. 896 01:22:17,210 --> 01:22:19,170 Hvis man vil frem i verden - 897 01:22:19,253 --> 01:22:21,172 - holder man fandeme mund. 898 01:22:21,255 --> 01:22:25,009 Det værste er, at når fyren har sladret - 899 01:22:25,092 --> 01:22:28,929 - får han vidnebeskyttelse og en ny bil. 900 01:22:29,012 --> 01:22:34,768 Hvorfor skyder du ikke en kugle i nakken på ham, mens ingen ser det? 901 01:22:34,893 --> 01:22:38,229 Noah, vi er ikke længere i Irak. 902 01:22:38,313 --> 01:22:43,484 Men den, de virkelig vil have fat i, er Demetrius Flemmings. 903 01:22:43,568 --> 01:22:48,280 Han er meget populær hos narkotikapolitiets specialstyrke. 904 01:22:48,364 --> 01:22:53,535 Jeg har hørt, at det eneste, Flemmings elsker højere end penge - 905 01:22:53,619 --> 01:22:56,371 - er hans familie. 906 01:22:58,123 --> 01:23:02,502 To millioner dollar kontant til den, der finder min nevø. 907 01:23:03,586 --> 01:23:08,049 Derfor har jeg den her. 908 01:23:14,221 --> 01:23:18,767 Skal jeg afspille filen? Lydkvaliteten er fin. 909 01:23:21,394 --> 01:23:25,690 Smukt, Marques. Forestil dig din onkels fjæs, når de afspiller det i retten. 910 01:23:25,774 --> 01:23:31,237 Rend mig. Og tag den af, uden at huden følger med næste gang. 911 01:23:31,362 --> 01:23:33,322 Her kommer du ind. 912 01:23:35,241 --> 01:23:38,243 Tyrone? Ved du, hvor vi finder ham? 913 01:23:38,327 --> 01:23:41,413 Eddie sagde, at I vidste, hvor han er. 914 01:23:41,538 --> 01:23:45,417 Tyrone, jeg har noget til dig. 915 01:23:45,542 --> 01:23:50,838 Smukt, Marques. Forestil dig din onkels fjæs, når de afspiller det i retten. 916 01:23:50,964 --> 01:23:55,593 Rend mig. Og tag den af, uden at huden følger med næste gang. 917 01:23:55,676 --> 01:23:59,346 Jeg tror, at der er mange penge at hente her. 918 01:23:59,430 --> 01:24:03,725 En tredjedel til mig, en tredjedel til min ven fra hæren - 919 01:24:03,809 --> 01:24:10,357 - og en tredjedel til dig. Som du altid siger: "En god plan redder da'n." 920 01:24:10,440 --> 01:24:17,572 Bare rolig. Der er stadig detaljer, men jeg har planlagt det hele. 921 01:24:17,655 --> 01:24:18,781 Det lover jeg. 922 01:24:20,074 --> 01:24:22,368 Hvad synes du, onkel Eddie? 923 01:24:22,451 --> 01:24:27,206 - Var det her din egen idé? - Mere eller mindre. 924 01:24:27,289 --> 01:24:30,459 Helt utroligt. 925 01:24:31,626 --> 01:24:35,338 "Det siges, at man ikke ved, hvornår man skal dø." 926 01:24:35,422 --> 01:24:42,386 "Men vi forestiller os døden i en dunkel, fjern fremtid." 927 01:24:44,555 --> 01:24:48,142 Tag ikke tiden for givet. 928 01:24:48,225 --> 01:24:50,811 Nuet er det eneste, vi har. 929 01:24:54,690 --> 01:24:59,361 - Så går vi i gang, Warren. - Jeg er på, din syge stodder. 930 01:24:59,444 --> 01:25:01,488 Hej, piger. Hvordan går det? 931 01:25:01,571 --> 01:25:05,700 - Optager den? - Nu er jeg her. 932 01:25:07,451 --> 01:25:09,245 Langt ude. 933 01:25:09,370 --> 01:25:13,582 Skrid, homo. 934 01:25:13,665 --> 01:25:17,419 Aftenens hædersgæst. 935 01:25:20,922 --> 01:25:24,425 Zach, Matthew og jeg - 936 01:25:24,509 --> 01:25:30,097 - var faktisk totalt ubarmhjertige og plagede dig altid. 937 01:25:34,685 --> 01:25:37,855 - Ædru i 22 dage nu. - Det var pokkers. 938 01:25:43,110 --> 01:25:46,071 Nu tæller vi alle til tre. Alle sammen. 939 01:25:46,154 --> 01:25:51,701 En... To... Tre. 940 01:26:04,546 --> 01:26:06,631 Pudlen. 941 01:26:06,757 --> 01:26:09,342 Ligesom i high school. 942 01:26:09,426 --> 01:26:12,262 Vi laver altid sjov med ham. Han elsker det. 943 01:26:17,975 --> 01:26:22,188 Jeg satsede alle mine klienters penge i det firma. 944 01:26:23,314 --> 01:26:27,859 Du har vist en ret dårlig dag? Desværre bliver den værre nu. 945 01:26:27,943 --> 01:26:30,821 Du bad mig undersøge Eddie Lovato... 946 01:26:30,904 --> 01:26:34,324 Han har syv nevøer, men ingen niece. 947 01:26:34,407 --> 01:26:38,411 Gør, som jeg siger, til min niece er tilbage. 948 01:26:38,494 --> 01:26:42,540 - Ingen pige... - I vil ikke vide, hvad der sker. 949 01:27:07,396 --> 01:27:11,358 Var det en ulykke? Matthew ringede for nogle uger siden. 950 01:27:11,442 --> 01:27:13,610 Han blev generet og følte sig forfulgt. 951 01:27:54,648 --> 01:27:58,569 Din... satans... luder. 952 01:28:06,326 --> 01:28:10,163 - Dig? Har du en kæreste? - Ja, faktisk. 953 01:28:10,246 --> 01:28:12,582 Det... er faktisk ved at være seriøst. 954 01:28:12,665 --> 01:28:17,545 Så er det sandt. Der findes en til alle. Selv dig. 955 01:28:17,628 --> 01:28:21,799 - Så er det sommer... - For fanden, Noah. 956 01:28:21,882 --> 01:28:23,926 Hvor lang tid tager det at hente is? 957 01:28:27,387 --> 01:28:30,640 Du mener ikke... 958 01:28:39,023 --> 01:28:41,484 God timing. 959 01:28:41,567 --> 01:28:43,152 Smukt, knægt. 960 01:28:43,277 --> 01:28:48,365 Jeg har ellers holdt dig fra familiens forretninger på grund af din søster. 961 01:28:49,658 --> 01:28:52,911 Hun mente ikke, at du var modig eller kvik nok. 962 01:28:52,994 --> 01:28:56,331 - Hun tog sørme fejl. - Vil du arbejde for mig? 963 01:28:56,414 --> 01:29:00,418 Tak for tilbuddet, men jeg har mødt en pige. 964 01:29:00,501 --> 01:29:05,965 Hun vil væk fra alt sådan noget her. Det forstår man godt, ikke? 965 01:29:06,090 --> 01:29:10,386 Du er altid velkommen, hvis det ikke fungerer. 966 01:29:10,469 --> 01:29:13,847 Onkel Eddie. Kom her. Jeg elsker dig. 967 01:29:13,931 --> 01:29:16,933 - Utroligt. - Vi ses, knægt. 968 01:29:44,709 --> 01:29:48,046 Til min søster Meg 969 01:29:48,070 --> 01:29:53,070 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!