1 00:00:49,186 --> 00:00:51,906 De filosoof Marcel Proust zei... 2 00:00:52,373 --> 00:00:55,341 "We zeggen dat het uur van de dood niet kan voorspeld worden. 3 00:00:56,609 --> 00:01:01,080 Maar als we dit zeggen, dan denken we dat dat uur ergens in een... 4 00:01:01,180 --> 00:01:04,014 donkere en verre toekomst is." 5 00:01:07,284 --> 00:01:11,286 We zijn hier samen om Matthew's familie en vrienden te steunen. 6 00:01:11,950 --> 00:01:15,691 Ik moet u nu vragen, dat als uw mobiel nog aanstaat... 7 00:01:15,791 --> 00:01:17,957 om deze dan uit te zetten om geheel hier te zijn. 8 00:01:24,738 --> 00:01:28,333 Er is nooit een gepast moment voor iemand om te sterven. 9 00:01:30,100 --> 00:01:35,896 En toch, hoe moeten we het begrijpen dat zo'n belovende jongeman zo sterft? 10 00:01:40,154 --> 00:01:42,878 Vertaling: BlueSky [L.R.T.] Criminal Activities (2015) 11 00:01:44,733 --> 00:01:46,734 De enige zekerheid voor ons allen... 12 00:01:47,902 --> 00:01:49,486 het uur van onze dood... 13 00:01:51,952 --> 00:01:55,386 werd ineens van duister en ver... 14 00:01:55,845 --> 00:01:58,269 naar een onechte realiteit. 15 00:02:00,243 --> 00:02:03,978 Toch zijn we hier ook om Matthew Burd's leven te vieren... 16 00:02:05,757 --> 00:02:07,924 en als we daaraan denken, Matthew kennende... 17 00:02:09,426 --> 00:02:12,528 zou hij willen dat jullie allen leefden zoals hij dat deed. 18 00:02:13,580 --> 00:02:14,846 Ten volle.... 19 00:02:16,949 --> 00:02:19,309 Dat als een gelegenheid zich voordoet... 20 00:02:20,085 --> 00:02:22,728 je niet moet aarzelen of twijfelen. 21 00:02:23,577 --> 00:02:25,721 Verlies geen tijd. 22 00:02:27,089 --> 00:02:28,424 Alleen nu bestaat. 23 00:02:31,813 --> 00:02:33,292 Jezus nog aan toe. 24 00:02:36,029 --> 00:02:37,668 Dag, tot later. 25 00:02:37,963 --> 00:02:40,283 Je mag blijven zo lang je wilt, ik ga naar Marie. 26 00:02:40,865 --> 00:02:43,549 Ga je daar nu naartoe? Waarom? 27 00:02:43,768 --> 00:02:46,208 Ze vroeg me om te komen voor een familie-probleem. 28 00:02:46,309 --> 00:02:48,509 Ontdekte haar familie dat ze bij Hooters werkt? 29 00:02:48,971 --> 00:02:50,571 Waarom moet je haar altijd kleineren? 30 00:02:50,672 --> 00:02:54,885 Misschien omdat ik nergens kan gaan zonder acht van haar mannen tegen te komen. 31 00:02:56,009 --> 00:02:57,211 Dag. 32 00:02:57,448 --> 00:02:59,768 Schat, ik... Let op m'n pak. 33 00:03:00,012 --> 00:03:03,478 Ik plaagde maar, het is een grap, komaan. Wees niet zo ernstig. 34 00:03:04,814 --> 00:03:06,024 Ik hou van jou. 35 00:03:08,678 --> 00:03:10,388 Ik hou van jou! - Dag. 36 00:03:10,489 --> 00:03:13,390 Dag, dag, dag en nog eens dag. 37 00:03:27,730 --> 00:03:30,032 Hoe gaat het ermee? - Hoe gaat het ermee? 38 00:03:30,132 --> 00:03:33,262 Ik heb een drankje besteld voor je. - Goed dat kan ik gebruiken. 39 00:03:33,366 --> 00:03:36,067 Komt eraan. - Zach. 40 00:03:36,168 --> 00:03:37,637 Bryce! - Hoe gaat het, man? 41 00:03:37,737 --> 00:03:40,102 Hoe gaat het? - Goed, hoe lang is het geleden? 42 00:03:40,203 --> 00:03:42,723 Het is al even geleden. - Je ziet er goed uit. 43 00:03:42,823 --> 00:03:44,604 Bedankt. Jij ook. - Alsjeblieft. 44 00:03:45,069 --> 00:03:46,508 Kunnen we nog een rondje krijgen? 45 00:03:46,609 --> 00:03:49,403 Zeker, en hier is je cola, schat. - Bedankt, Stacey. 46 00:03:49,937 --> 00:03:53,138 Cola? - Tweeëntwintig dagen nuchter. 47 00:03:53,721 --> 00:03:55,448 Meen je dat? - Ja. 48 00:03:55,549 --> 00:03:59,409 Ken je die lijn tussen een drinker en een alcoholist? 49 00:03:59,510 --> 00:04:02,871 Hij heeft die overschreden. - Ik ben veel te ver over die lijn gegaan. 50 00:04:03,079 --> 00:04:05,789 Sorry dat te horen, man. - Nee, het is goed. Ik ben oké. 51 00:04:05,890 --> 00:04:08,605 Ik hoorde dat ik je moet feliciteren? Je gaat trouwen? 52 00:04:08,706 --> 00:04:10,150 Ik ga trouwen. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,874 Ja. En jij? 54 00:04:13,093 --> 00:04:16,975 Nee, ik heb af en toe iemand, maar niets serieus. 55 00:04:17,076 --> 00:04:19,759 Op Matthew. - Yep. Op Matt. 56 00:04:20,631 --> 00:04:22,233 Ik kan niet geloven dat hij dood is. 57 00:04:23,245 --> 00:04:26,913 Overreden worden door een bus in volle dag? Hoe groot is de kans? 58 00:04:27,102 --> 00:04:29,062 Als je tijd is gekomen, dan is het jouw tijd. 59 00:04:29,714 --> 00:04:33,150 Dat is het leven, het ene moment loop je op straat, even daarna... Bam! 60 00:04:33,629 --> 00:04:37,051 Halen we je schedelfragmenten uit uit de voorkant van de stadsbus. 61 00:04:37,152 --> 00:04:39,684 Ik ben niet zo zeker dat het een ongeval was. 62 00:04:41,321 --> 00:04:42,689 Wat bedoel je daarmee? 63 00:04:42,952 --> 00:04:45,691 Wel, Matthew belde me enkele weken geleden. 64 00:04:46,507 --> 00:04:49,560 Hij was depressief, hij was onsamenhangend. 65 00:04:49,661 --> 00:04:51,576 En hij dacht dat hij gevolgd werd. 66 00:04:51,677 --> 00:04:54,584 En toen zei hij me dat hij zonder werk zat sinds januari. 67 00:04:54,685 --> 00:04:56,097 En dat hij zonder geld zat nu. 68 00:04:56,198 --> 00:04:59,598 Dus Matt krijgt last van schuldeisers. - Dus hij vraagt jou om geld. 69 00:04:59,699 --> 00:05:02,966 Nee, hij weet dat ik toch niet heb. Kijk. 70 00:05:03,413 --> 00:05:08,671 Al wat ik wil zeggen is, dat het me niet zou verbazen als er een zelfmoordbriefje opdook. 71 00:05:11,008 --> 00:05:12,738 Wat was dat? - Verdorie. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,671 Is dat Noah Dorfman? - Ik schrok mezelf dood. 73 00:05:14,696 --> 00:05:17,018 Nodigde je hem hier uit? - Hij drong me de dienst op. 74 00:05:17,119 --> 00:05:19,023 Waarom heb je niet iedereen uitgenodigd? 75 00:05:19,158 --> 00:05:22,225 Bryce. Man. - Hoe gaat het ermee? 76 00:05:22,325 --> 00:05:26,541 Goed je te zien, Warren. - Man. Goed je weer te zien. 77 00:05:26,642 --> 00:05:30,243 Kom hier, kerel. - Poedel. Hoe gaat het ermee? 78 00:05:31,214 --> 00:05:33,816 't Is lang geleden. - Dat is een mooie horloge, man. 79 00:05:33,917 --> 00:05:37,117 Bedankt, die was van mijn vader. - Gelukkige sperma-club? 80 00:05:37,351 --> 00:05:39,518 Het is al lang geleden. 81 00:05:39,728 --> 00:05:42,945 Zorg dat ik al jullie e-mailadressen heb. Ik ben bij de reünie-planners. 82 00:05:43,046 --> 00:05:44,808 Ik moet iedereen opsporen. 83 00:05:44,909 --> 00:05:46,112 Reünie? - Ja. 84 00:05:46,203 --> 00:05:48,981 Da's al sinds drie jaar? - Ja, ik weet het wel. 85 00:05:49,081 --> 00:05:52,540 Ja, maar weet je, mijn voornemen voor Nieuwjaar was... 86 00:05:52,640 --> 00:05:54,408 niet meer uitstellen wat je nu kan doen. 87 00:05:54,508 --> 00:05:56,109 Waar. - Dat en een Stair Master kopen. 88 00:05:56,209 --> 00:05:57,973 Voornemen voor Nieuwjaar? - Ja. 89 00:05:58,073 --> 00:05:59,897 Het is oktober, Noah. 90 00:06:00,961 --> 00:06:02,163 De tijd vliegt. 91 00:06:02,295 --> 00:06:05,919 Wat heb je nog gedaan, buiten de planning van de reünie sinds drie jaar? 92 00:06:06,019 --> 00:06:08,269 Wel, ik doe in vastgoed. - Vastgoed? 93 00:06:08,370 --> 00:06:10,691 Ja, laat me je een kaartje geven. 94 00:06:11,993 --> 00:06:14,463 Natuurlijk kan je in deze sector niks weggeven, maar... 95 00:06:14,563 --> 00:06:17,921 Is dat jouw verkooppraatje? Want mij heb je alvast. 96 00:06:18,331 --> 00:06:20,375 Ik hoor dat je gaat trouwen Zach, proficiat. 97 00:06:20,475 --> 00:06:23,800 Ik heb enkele goede aanbiedingen, prima buurten voor jonge gezinnen. 98 00:06:24,201 --> 00:06:26,238 Ja, ik heb alles al geregeld, Noah. 99 00:06:26,823 --> 00:06:28,805 En jij dan, heb je een meisje, of...? 100 00:06:28,905 --> 00:06:31,214 Ja ik heb er één inderdaad. - Ja? Goed. 101 00:06:31,705 --> 00:06:32,974 Ja, het wordt serieus zelfs. 102 00:06:33,074 --> 00:06:36,275 Het is waar, wat ze zeggen, er is iemand voor iedereen, zelfs voor hem. 103 00:06:37,211 --> 00:06:38,577 Zelfs voor jou. 104 00:06:39,045 --> 00:06:40,311 Zelfs voor jou, komaan! 105 00:06:40,336 --> 00:06:43,265 Ik voel me alsof we weer op school zitten nu. Exact op dit moment. 106 00:06:45,080 --> 00:06:48,056 Je rijke papa zal je wel een groot huwelijk geven. 107 00:06:49,782 --> 00:06:53,452 Hij is gestorven aan een bloed verdikking. - Sorry daarvoor. 108 00:06:53,552 --> 00:06:55,919 Dat is jammer, sorry. - Bedankt jongens, bedankt. 109 00:06:57,732 --> 00:06:59,892 En jouw vader was veel geld waard. 110 00:07:00,512 --> 00:07:03,505 Ik bedoel met advocaten en vastgoed, dat geeft zorgen. 111 00:07:03,606 --> 00:07:08,047 Je hebt gelijk over de vastgoedmarkt, ik zeg hetzelfde tegen al mijn klanten. 112 00:07:08,148 --> 00:07:11,777 'Zolang de dingen niet veranderen, vermijd het als de pest.' 113 00:07:11,878 --> 00:07:14,440 De slimme investering nu is portfolio-beheer. 114 00:07:14,465 --> 00:07:15,758 Neem m'n kaartje. 115 00:07:15,783 --> 00:07:17,706 Moet je eens zien. - Man, dat is pas een kaartje. 116 00:07:17,731 --> 00:07:19,694 Ik wil dat je me belt. - Bedankt, dat waardeer ik. 117 00:07:19,795 --> 00:07:21,343 Ga je me bellen? - Zeker. 118 00:07:21,951 --> 00:07:23,356 Oké, ik ga hier weg. 119 00:07:23,527 --> 00:07:26,027 Er komt nog een rondje. - Ik ben nat, ik moet gaan. 120 00:07:26,127 --> 00:07:30,725 Luister, als je niet meer... wilt drinken, dan wil je misschien... 121 00:07:31,111 --> 00:07:33,831 buiten gaan roken? Een jointje? 122 00:07:42,173 --> 00:07:46,108 Waarheid is, dat het belangrijkste dat uit een dag als vandaag voortkwam is: 123 00:07:46,425 --> 00:07:50,177 hoe dan ook, dat had gelijk wie van ons kunnen zijn in die lijkkist. 124 00:07:50,278 --> 00:07:51,480 Ja, man. 125 00:07:52,112 --> 00:07:54,192 Daarom moet je in het moment zelf leven. 126 00:07:54,447 --> 00:07:57,236 Zoals die priester zei, als er zich een gelegenheid voordoet... 127 00:07:58,887 --> 00:08:00,106 aarzel dan niet. 128 00:08:01,263 --> 00:08:02,730 Amen daarvoor, mijn broeder. 129 00:08:04,100 --> 00:08:06,060 Hebben jullie ooit gehoord van Bidexco? 130 00:08:06,267 --> 00:08:07,473 Bidexco? 131 00:08:07,734 --> 00:08:09,670 Ja, het is een farmaceutisch bedrijf... 132 00:08:09,770 --> 00:08:12,839 kleine startup, enkele mensen bij ons hebben helpen starten. 133 00:08:12,939 --> 00:08:14,607 Waarom stel je vragen over Bidexco? 134 00:08:14,707 --> 00:08:17,753 Mijn neef werkt voor zo'n groot boekhoudkantoor, 135 00:08:17,853 --> 00:08:20,545 te groot om Bidexco te nemen als klant, dus... 136 00:08:20,645 --> 00:08:24,014 helpt hij hen tijdens weekends. En zij zetten alles dat ze verdienen terug... 137 00:08:24,114 --> 00:08:27,884 in research dus in plaats van hem te betalen geven ze hem voorraad. 138 00:08:27,984 --> 00:08:31,456 Ik zeg het niet graag tegen je vriend maar wellicht moet je hem zeggen dat... 139 00:08:31,556 --> 00:08:33,487 het niets waard is. 140 00:08:33,587 --> 00:08:35,303 Wel, misschien. 141 00:08:35,955 --> 00:08:38,790 Of misschien hoorde hij een researcher praten. 142 00:08:39,224 --> 00:08:40,434 Over een doorbraak. 143 00:08:40,805 --> 00:08:42,626 Een maand voor de FDA goedkeuring. 144 00:08:42,925 --> 00:08:46,998 En gezien hij dit allemaal in 't zwart deed, heeft hij alle aandelen... 145 00:08:47,099 --> 00:08:50,461 in een speciale rekening gezet onder een fictieve naam. 146 00:08:50,562 --> 00:08:53,701 Maar nu begint hij schrik te krijgen en wilt hij de aandelen verkopen. 147 00:08:53,801 --> 00:08:55,001 Hoeveel vraagt hij ervoor? 148 00:08:55,331 --> 00:08:56,964 Tweehonderdduizend. Cash. 149 00:08:57,465 --> 00:09:00,132 Is dat alles? - Ja, waarom? 150 00:09:00,233 --> 00:09:04,171 Als het klopt over die voorraad, dan kan dat morgen 10 keer zoveel waard zijn... 151 00:09:04,271 --> 00:09:06,333 misschien zelfs meer, er is geen limiet. 152 00:09:06,433 --> 00:09:10,744 Mijn huishuur moet ik betalen, mijn rekening heeft zo'n 300 dollar, dus... 153 00:09:11,574 --> 00:09:13,698 Wel, alles dat ik heb zit vast in investeringen... 154 00:09:13,798 --> 00:09:15,879 nu onmiddellijk, heb ik niet zoveel... 155 00:09:15,979 --> 00:09:18,260 Weet je, ik kan niet zo snel zoveel cash hebben. 156 00:09:20,261 --> 00:09:23,534 Wel, ik zou er aan kunnen komen. - Waar kan je aan komen? 157 00:09:23,773 --> 00:09:24,980 Het geld. Ik kan eraan komen. 158 00:09:25,081 --> 00:09:26,839 Je kan aan het geld komen? - Zeker. 159 00:09:26,940 --> 00:09:29,421 Hoeveel? - Het hele bedrag. 160 00:09:30,545 --> 00:09:33,541 Echt? Wil je nog meer van dit? - Bedankt. 161 00:09:34,481 --> 00:09:38,681 Natuurlijk, als iedereen mee wilt doen, dan moeten we in vier delen. 162 00:09:40,450 --> 00:09:44,339 Op die manier worden we gelijke partners, weet je wel? 163 00:09:44,440 --> 00:09:49,072 In principe wat je terugbetaalt plus wat interesten maar... 164 00:09:49,492 --> 00:09:52,623 zo werken dit soort zaken toch? 165 00:09:53,209 --> 00:09:56,959 We kunnen zoals de 'Four Amigos' zijn of zo. 166 00:09:57,161 --> 00:09:58,565 Met zaken. 167 00:10:00,896 --> 00:10:04,630 Wacht, dat waren er drie. - Vier Musketiers. 168 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Laten we een contract maken. Ik zie dit zitten. 169 00:10:13,837 --> 00:10:17,203 Het is een fantastische tip. - Ik voel al wat sensatie. 170 00:10:20,075 --> 00:10:22,672 Eén maand later 171 00:10:28,024 --> 00:10:29,234 Met Zach. 172 00:10:30,033 --> 00:10:31,745 Warren, wat is er? 173 00:10:32,005 --> 00:10:34,119 Wat, nee, ik ben op het werk. 174 00:10:36,818 --> 00:10:39,952 Wat? Op welke zender? 175 00:10:41,888 --> 00:10:46,392 Uren na inbeslagname van de schijven uit hun kantoren, werd de zaakvoerder... 176 00:10:46,492 --> 00:10:49,061 Peter Nelson, gearresteerd. 177 00:10:49,161 --> 00:10:51,596 Blijkbaar was Bidexco, een startup farmaceutisch bedrijf 178 00:10:51,696 --> 00:10:54,543 onder hevig toezicht van de autoriteiten... 179 00:10:54,644 --> 00:10:56,477 sinds zes maanden. 180 00:10:56,732 --> 00:10:58,816 Het is onduidelijk of Peter Nelson alleen werkte, 181 00:10:58,916 --> 00:11:01,116 of dat andere Bidexco's medewerkers... 182 00:11:01,217 --> 00:11:04,821 Euh ja, Warren ik denk dat dit betekent dat onze aandelen waardeloos zijn. 183 00:11:07,232 --> 00:11:08,899 BIDEXCO: Handel stopgezet 184 00:11:16,280 --> 00:11:19,710 Op hoeveel manieren wil je dat ik zeg dat we in de penarie zitten, Warren? 185 00:11:19,810 --> 00:11:21,892 De voorraad heeft geen waarde! 186 00:11:22,518 --> 00:11:25,319 De financieel directeur werd net gearresteerd door de FBI! 187 00:11:26,704 --> 00:11:29,354 Weet je, ik kan niet... Wat? 188 00:11:31,117 --> 00:11:33,383 Jezus, waar zijn jullie mee bezig? Luister. 189 00:11:46,397 --> 00:11:47,866 Hoe gaat het met je? 190 00:11:48,143 --> 00:11:51,280 Jongens, Ik... 191 00:11:54,156 --> 00:11:56,280 Nu, als je niet wilt dat dit zich herhaalt... 192 00:11:56,380 --> 00:11:58,946 dan hou je je mond, en laat je mij praten. 193 00:11:59,954 --> 00:12:02,614 Laat me kort zijn. Jij en je partners leenden... 194 00:12:02,715 --> 00:12:06,400 een aanzienlijk bedrag van mijn baas. En gezien de recente gebeurtenissen... 195 00:12:06,500 --> 00:12:09,233 maakt hij zich zorgen over de terugbetaling. Begrijpelijk. 196 00:12:09,333 --> 00:12:12,934 Hij wilt hierover morgen samenzitten in de Royale, om 3 uur. 197 00:12:13,468 --> 00:12:17,202 Dat is alles. Ja, en vergeet niet je vriendjes mee te nemen. 198 00:12:34,392 --> 00:12:36,208 3 uur. 199 00:12:39,889 --> 00:12:42,092 Waar is hij? - Weet ik veel. 200 00:12:42,192 --> 00:12:44,355 Hij zei drie uur. - Ben je zeker dat hij drie zei? 201 00:12:44,456 --> 00:12:48,595 Het was zeker drie uur, Warren. Gezien ik in de koffer van een auto gesmeten werd. 202 00:12:48,695 --> 00:12:51,030 Kon je geen mooi hemd aandoen? - Ik kom van 't werk. 203 00:12:51,130 --> 00:12:53,032 Als je een hemd wilt lenen, vraag het me dan. 204 00:12:53,132 --> 00:12:55,843 Ik wil niet... - Ben je zeker dat hij ons allen wou spreken? 205 00:12:55,944 --> 00:12:58,689 Hij zei dat hij met iedereen wou praten behalve de zwarte. 206 00:12:58,789 --> 00:13:01,884 Ja. Hij wilt met ons allen praten. - Echt schattig, Zach. 207 00:13:02,536 --> 00:13:04,576 Noah, waar heb jij ons in betrokken? 208 00:13:04,704 --> 00:13:06,974 Jongens, jullie vroegen mij het geld, ik... 209 00:13:07,074 --> 00:13:10,013 We dachten dat je het geld had. - Waar hebben jullie het over? 210 00:13:10,046 --> 00:13:12,986 Heb je het begraven met je vader? - O ja, 'Noah, bedankt voor het geld...' 211 00:13:13,087 --> 00:13:16,019 Hou je mond. Ik zweer je... 212 00:13:19,574 --> 00:13:21,608 Ga je zitten? - Hou je mond. 213 00:13:21,770 --> 00:13:23,730 Van wie heb je dat geld geleend? 214 00:13:56,335 --> 00:13:59,729 Eddie. - Paula, wacht eens even. 215 00:14:00,286 --> 00:14:02,775 Hoe gaat het ermee? - Het is niet zo erg. 216 00:14:03,158 --> 00:14:06,458 Wat is er gebeurd? - Ik ben van de trap gevallen. 217 00:14:06,559 --> 00:14:09,756 Echt? - Je weet hoe onhandig ik ben. 218 00:14:10,210 --> 00:14:11,779 Nog steeds met de klusjesman? 219 00:14:11,879 --> 00:14:16,491 Eddie het was mijn fout, echt, ik deed verkeerd, het was allemaal mijn fout. 220 00:14:16,592 --> 00:14:17,826 Ik moet terug gaan werken. 221 00:14:17,926 --> 00:14:21,160 Het doet goed je te zien, Eddie. - Jou ook. 222 00:14:21,594 --> 00:14:24,328 Zijn ze hier? - Ze zijn hier, aan jouw tafel. 223 00:14:33,237 --> 00:14:37,797 Ja, dat is hem. - Sorry, dat ik laat ben, verkeer. 224 00:14:39,221 --> 00:14:44,124 Ja, Kale shake. Gedroogd cactuspoeder. 225 00:14:44,225 --> 00:14:46,802 Ik ben aan het trainen voor een halve marathon. 226 00:14:48,141 --> 00:14:51,308 Hallo, Noah. - Mr. Lovato. 227 00:14:51,642 --> 00:14:54,143 Eddie. Komaan, we doen samen zaken. 228 00:14:56,980 --> 00:15:00,119 Ik denk dat het gepast is om elkaar bij de voornaam aan te spreken, niet? 229 00:15:00,219 --> 00:15:02,148 Ja. - En hoe gaat het met jullie? 230 00:15:05,485 --> 00:15:07,455 Goed? 231 00:15:08,480 --> 00:15:11,533 Hebben jullie al gehoord over de zeven regels van economie? 232 00:15:12,788 --> 00:15:16,332 Geen probleem. Feitelijk zijn er zeven basisbegrippen... 233 00:15:16,432 --> 00:15:18,557 die weerspiegelen hoe onze economie werkt. 234 00:15:18,657 --> 00:15:21,394 Er is schaarste, er is subjectiviteit... 235 00:15:21,494 --> 00:15:26,795 er is ongelijkheid, concurrentie, imperfectie... 236 00:15:26,964 --> 00:15:29,265 onwetendheid en complexiteit. 237 00:15:29,665 --> 00:15:32,401 Maar ik geloof dat er acht zijn. Geluk. 238 00:15:32,501 --> 00:15:35,434 Waar jullie sinds gisterenmorgen, een tekort aan hebben. 239 00:15:35,868 --> 00:15:39,403 Want vanaf vandaag, zijn jullie me $400.000 verschuldigd. 240 00:15:39,670 --> 00:15:41,573 Het was toch maar $200.000 ? 241 00:15:41,673 --> 00:15:43,593 Je vergeet wat geld kost. 242 00:15:43,773 --> 00:15:46,343 Welke in theorie, nog een basisbegrip is. 243 00:15:46,443 --> 00:15:51,079 Met alle respect, sir, wij leenden niet het geld van jou, dat was Noah. 244 00:15:51,179 --> 00:15:53,747 Noah. Zijn dit jouw partners? 245 00:15:55,396 --> 00:15:56,991 Ja dat zijn ze inderdaad. 246 00:15:57,332 --> 00:15:59,635 Wel dan deel je de schuld samen. 247 00:16:00,756 --> 00:16:03,586 Mr. Lovato... - Nee Eddie. alsjeblieft. 248 00:16:03,687 --> 00:16:04,890 Eddie. 249 00:16:05,200 --> 00:16:08,152 Kan ik je iets vragen en ik bedoel met alle respect? 250 00:16:08,253 --> 00:16:09,570 Natuurlijk. 251 00:16:10,941 --> 00:16:13,542 Ben jij, je weet wel...? 252 00:16:14,580 --> 00:16:16,020 Ben ik wat? 253 00:16:18,479 --> 00:16:20,434 Ben ik Italiaan? Ja. 254 00:16:21,372 --> 00:16:23,944 Wat wil je eigenlijk weten? Ben ik...? 255 00:16:24,894 --> 00:16:26,895 Je weet wel... - Ben ik dit? 256 00:16:27,825 --> 00:16:30,069 Noah, leende jij geld van de maffia? 257 00:16:30,111 --> 00:16:33,340 Is dat één van je voornemens, Noah, een complete idioot worden? 258 00:16:33,509 --> 00:16:36,093 Wat bedoel je met een, idioot worden, dat was hij altijd. 259 00:16:36,194 --> 00:16:40,150 Ik sta aan jullie kant, ik zweer het en iemand had me doorverwezen en die had geen probleem. 260 00:16:40,175 --> 00:16:41,385 Noah. - Ja. 261 00:16:41,410 --> 00:16:44,322 Heeft hij terugbetaald? - Ja dat deed hij. 262 00:16:44,482 --> 00:16:46,376 Oké. 263 00:16:47,336 --> 00:16:48,554 Verdomde idioot. 264 00:16:48,579 --> 00:16:51,301 Waarom krijg ik alleen de schuld? - Roep naar Bryce's neef. 265 00:16:51,385 --> 00:16:53,895 Hij leende geen geld van de maffia. 266 00:16:56,015 --> 00:16:59,530 Kalmeer. Doe rustig aan. 267 00:17:01,584 --> 00:17:03,177 Oké, in orde, dit is de deal. 268 00:17:03,785 --> 00:17:08,553 De echtgenoot van m'n zus, Buddy, dat is zijn naam, is niet echt van de slimste, oké? 269 00:17:08,821 --> 00:17:12,758 Hij zit aan de cocaïne, m'n zuster wist het niet, niemand wist ervan. 270 00:17:13,133 --> 00:17:18,253 En ik geef haar de schuld niet, weet je, ze is verliefd en ziet ze de waarschuwingen niet. 271 00:17:19,135 --> 00:17:24,672 Maar dat gebruik, weet je, ging van een paar lijntjes per week naar $2.000 per dag. 272 00:17:25,306 --> 00:17:26,778 En hij rijdt met een vorklift... 273 00:17:26,803 --> 00:17:29,028 Dus hij is niet echt het rijkeluis-type. 274 00:17:29,130 --> 00:17:32,199 Dus hij bouwde een zware schuld op bij zijn dealer... 275 00:17:32,224 --> 00:17:37,804 die beu is van achter zijn geld te zitten, en dus gaat die nu op zoek naar het geld. 276 00:17:38,113 --> 00:17:40,564 Die heeft dan mijn nicht ontvoerd. 277 00:17:41,749 --> 00:17:46,154 En omwille van deze klasse debiel volgens mij, is de veilige terugkeer van m'n nicht... 278 00:17:46,254 --> 00:17:51,033 van het grootste belang voor mij wordt vastgehouden in afwachting van de betaling. 279 00:17:51,590 --> 00:17:56,094 Waarom betaal je de schuld dan niet af? - Normaal zou ik dat ook doen. 280 00:17:56,326 --> 00:17:59,528 Deze dealer,... Tyrone is zijn name. 281 00:18:00,997 --> 00:18:02,199 Die zaagt over alles. 282 00:18:02,224 --> 00:18:04,179 Nu wilt hij Buddy ruilen voor m'n nicht. 283 00:18:04,457 --> 00:18:06,909 Gewoon om een voorbeeld te stellen. 284 00:18:07,601 --> 00:18:10,369 Het probleem is echter dat Buddy vermist wordt... 285 00:18:11,104 --> 00:18:13,173 En dus kunnen jullie mij helpen 286 00:18:13,273 --> 00:18:16,490 Hoe dan? Wel, Tyrone heeft een broer. 287 00:18:17,308 --> 00:18:20,852 Zover ik begrijp, gaat hij ook niet echt de prijs voor de beste burger krijgen... 288 00:18:20,952 --> 00:18:24,742 dus jullie zullen geen ethisch probleem hebben, want jullie zijn mensen met principes... 289 00:18:24,782 --> 00:18:26,917 wanneer jullie hem gaan oppikken voor mij. 290 00:18:27,348 --> 00:18:28,811 Ophalen... 291 00:18:29,950 --> 00:18:32,451 Mr. Lovato... - Nee, Eddie, alsjeblieft. 292 00:18:32,852 --> 00:18:34,252 Eddie. 293 00:18:35,520 --> 00:18:37,956 Het spijt me van je nicht, het spijt ons allen. 294 00:18:38,056 --> 00:18:39,524 Ik bedoel dat is vreselijk. 295 00:18:39,624 --> 00:18:41,125 Maar wij zijn geen criminelen. 296 00:18:41,225 --> 00:18:44,601 Wij weten helemaal niks over iemand te ontvoeren. 297 00:18:45,060 --> 00:18:47,896 Ik bedoel maar, kijk eens naar Noah, ik bedoel... 298 00:18:48,630 --> 00:18:53,403 Trouwens waarom laat je het niet... door hen regelen? 299 00:18:53,469 --> 00:18:57,935 Wel, daarvoor heb ik een antwoord in twee delen. Eén, welk geen belang heeft voor jullie. 300 00:18:58,241 --> 00:19:01,142 Zij zullen bezig zijn met zoeken naar Tyrone voor de uitwisseling. 301 00:19:01,170 --> 00:19:04,138 En twee, en dat steekt met kop en schouders boven het eerste. 302 00:19:04,372 --> 00:19:07,542 Zij zijn me geen $400.000 schuldig. 303 00:19:07,642 --> 00:19:11,002 En anders dan een bank, geef ik geen waarschuwingen. 304 00:19:14,213 --> 00:19:16,716 Laat ons zeggen dat we hem oppikken, wat dan? 305 00:19:16,816 --> 00:19:19,206 Zach, hou je me voor de gek? Ik ontvoer niemand. 306 00:19:19,273 --> 00:19:21,817 Ik ook niet. - Ik zou een risico zijn. 307 00:19:21,986 --> 00:19:26,421 We hebben geen keuze, hij vraag het ons niet. We zijn sowieso de sigaar. 308 00:19:26,451 --> 00:19:27,931 Kwantumfysica. 309 00:19:27,993 --> 00:19:31,152 Ooit gehoord over de Quantum Ten? Een groep kerels die samen kwamen. 310 00:19:31,177 --> 00:19:32,943 Vol ambitie en passie. 311 00:19:33,390 --> 00:19:35,157 Zij creëerden kwantumfysica. 312 00:19:36,092 --> 00:19:40,249 Zij wisten dat met ambitie en passie, er ook uitvoering zou komen. 313 00:19:42,424 --> 00:19:47,115 Ik schijn in 't groen, en loop dan, drie keer per dag, omdat ik weet wat uitvoeren betekent. 314 00:19:47,927 --> 00:19:49,629 Oké? Ik weet wat er voor nodig is. 315 00:19:49,736 --> 00:19:52,168 Er is motivatie voor nodig. Die hebben jullie genoeg. 316 00:19:52,669 --> 00:19:54,669 Ik bied jullie heren, een uitweg. 317 00:19:54,936 --> 00:19:57,701 Ik bied jullie een oplossing voor jullie problemen. 318 00:19:58,980 --> 00:20:03,904 Jullie moeten hem alleen ophalen, en 24 uur bijhouden. 319 00:20:04,210 --> 00:20:08,869 Mijn mannen zullen Tyrone zoeken en geven dan een tijd en plaats, ik zal jullie dan contacten. 320 00:20:08,922 --> 00:20:11,622 We ruilen zijn broer in voor mijn nicht. 321 00:20:12,122 --> 00:20:15,881 En als jullie dat doen, dan hebben we een propere lei. 322 00:20:20,256 --> 00:20:21,625 Ik haat dit spul. 323 00:20:24,393 --> 00:20:27,280 Het lijkt op tarwegras, maar het is niet zo goed. 324 00:20:28,729 --> 00:20:31,653 Bernard, laat me je toch zeggen wat die maf me vertelde... 325 00:20:31,746 --> 00:20:35,433 Als ik m'n kaartjes voor de Indians game deze zaterdag avond niet geef... 326 00:20:35,533 --> 00:20:37,845 dan zal ie zijn zus zeggen wat ik vorig weekend deed. 327 00:20:37,946 --> 00:20:39,668 En dan? 328 00:20:39,908 --> 00:20:42,471 Wel, ik ben bij die roodharige griet van Lakeview geëindigd. 329 00:20:42,496 --> 00:20:46,165 Geef hem de tickets, man. - Zeker niet, Mastif pitcht. 330 00:20:46,451 --> 00:20:49,920 Oké, we zeggen hem dat als hij verder doet, je zijn ellebogen zult breken. 331 00:20:50,020 --> 00:20:52,135 Dat kan niet, hij is nog m'n schoonbroer. 332 00:20:52,186 --> 00:20:57,639 Maar hij is zo dom, dat hij in zijn eigen hoed pist. Rond zijn derde drankje vergeet hij alles. 333 00:20:57,666 --> 00:21:02,892 Hij kan zijn mond open doen want als hij dat doet, zit ik tot de eeuwigheid bij advocaten. 334 00:21:04,588 --> 00:21:06,861 Marques, wat zou jij doen? 335 00:21:08,216 --> 00:21:13,902 Ten eerste, zou ik niet zo dom zijn van m'n vrouw te bedriegen. 336 00:21:14,415 --> 00:21:18,499 En dat dan rond te roepen rond de halve buurt. 337 00:21:21,540 --> 00:21:23,541 Je had even goed flyers kunnen ronddelen. 338 00:21:24,109 --> 00:21:27,823 Oké, ik zal de volwassene zijn en zeggen, wat iedereen hier aan tafel denkt. 339 00:21:27,987 --> 00:21:29,660 Je praat teveel, Lamont. 340 00:21:30,981 --> 00:21:32,348 Dat is jouw probleem. 341 00:21:32,849 --> 00:21:36,633 En we kunnen ons niet veroorloven zwakkelingen te hebben in dit team. 342 00:21:36,751 --> 00:21:39,980 In geval jullie het vergeten waren, dat is het belangrijkste in onze sector. 343 00:21:40,005 --> 00:21:41,889 Wil je omhoog klimmen? 344 00:21:42,306 --> 00:21:44,266 Hou dan je mond dicht. 345 00:21:44,903 --> 00:21:49,072 En, jammer genoeg hebben we een zero-tolerance beleid, kerel. 346 00:21:55,165 --> 00:21:57,802 Lamont, ik ben je gewoon aan het pesten. 347 00:22:01,904 --> 00:22:03,371 Jij bent hard, man. 348 00:22:03,972 --> 00:22:05,539 Heel hard. 349 00:22:44,745 --> 00:22:46,912 Deze pot is al ingenomen, idioot. 350 00:22:52,154 --> 00:22:53,960 Pak hem. 351 00:22:58,956 --> 00:23:02,524 Pak zijn arm. 352 00:23:21,038 --> 00:23:22,670 Sla hem. 353 00:23:28,809 --> 00:23:30,142 Man, ga kijken bij Marques. 354 00:23:30,543 --> 00:23:31,845 Nee man, doe jij dat maar. 355 00:23:31,945 --> 00:23:34,612 Marques! - Eén van jullie moet gaan. 356 00:23:36,447 --> 00:23:38,013 Haast je. 357 00:23:41,150 --> 00:23:42,517 Doe open. 358 00:23:43,952 --> 00:23:45,992 Oké, hij zit erin. - Ga, ga, ga. 359 00:23:48,990 --> 00:23:50,356 Ga nu jij idioot. 360 00:23:54,127 --> 00:23:55,359 Jezus. 361 00:23:55,593 --> 00:23:57,557 Kan jij wel rijden? 362 00:23:57,657 --> 00:23:58,956 Het is een roestbak. 363 00:24:02,665 --> 00:24:03,998 Ben je geraakt? 364 00:24:06,435 --> 00:24:07,669 Jezus Christus. 365 00:24:07,769 --> 00:24:10,116 Jezus, ga van m'n voet af. 366 00:24:10,671 --> 00:24:13,075 We rijden te snel met die wagen. 367 00:24:22,179 --> 00:24:24,737 Wie was dat? - Geen idee. 368 00:24:24,762 --> 00:24:26,802 Het waren hoe dan ook professionals. 369 00:24:28,383 --> 00:24:31,184 Jezus, Coleman. - Mijn fout. 370 00:25:08,688 --> 00:25:10,165 Jongens? 371 00:25:13,145 --> 00:25:14,576 Jongens. 372 00:25:24,739 --> 00:25:26,046 Wat is dit? 373 00:25:26,079 --> 00:25:27,472 Dat is nu op need-To-know basis. 374 00:25:27,497 --> 00:25:30,639 Momenteel moet je niks weten. - Wie ben jij? 375 00:25:31,072 --> 00:25:35,537 Maak je geen zorgen, Marques. Dit is allemaal voorbij in 24 uur, als je je gedraagt. 376 00:25:39,547 --> 00:25:40,913 Gedraagt? 377 00:25:42,262 --> 00:25:44,382 Jullie hebben lef, dat geef ik toe. 378 00:25:48,052 --> 00:25:50,901 Waar ben ik? - Het is hier een oude opslagplaats. 379 00:25:51,187 --> 00:25:53,559 Artiesten leven, werken, hebben speciale huren... 380 00:25:53,659 --> 00:25:55,425 Mijn firma heeft dit in aanbieding. 381 00:25:55,525 --> 00:25:59,392 Zwijg! - Jij bent een vastgoed-agent? 382 00:25:59,860 --> 00:26:01,627 Nee, toch niet. 383 00:26:02,495 --> 00:26:04,843 Doe niks doms. 384 00:26:04,930 --> 00:26:07,906 Blijf kalm, ik probeer me het gewoon comfortabel te maken. 385 00:26:08,730 --> 00:26:10,354 Leg gewoon het... 386 00:26:11,064 --> 00:26:13,534 Verdomme, is dat mijn wapen? 387 00:26:16,269 --> 00:26:21,137 Het is al erg genoeg dat ik ontvoerd word door de buurtwacht maar nu ga je... 388 00:26:21,177 --> 00:26:23,475 m'n eigen pistool richten op mij? 389 00:26:23,575 --> 00:26:27,599 Gezien het van jou is, moeten we niet zeggen dat het geladen is. 390 00:26:29,311 --> 00:26:32,490 Kan je het dichter brengen? - Natuurlijk, wil je het ook vasthouden? 391 00:26:32,515 --> 00:26:33,926 Waarom dan? 392 00:26:33,951 --> 00:26:38,609 Kijk, ik besef dat er geen officiële handleiding is voor ontvoeringen, maar... 393 00:26:38,685 --> 00:26:43,010 ik ben toch vrij zeker dat er daar geen bezwaar in zou staan tegen dat je me een... 394 00:26:43,035 --> 00:26:47,119 dichter bij me plaatst wanneer er geen kans is dat ik kan opstaan uit deze stoel. 395 00:26:48,093 --> 00:26:49,573 Doe maar, hij kan nergens heen. 396 00:26:49,694 --> 00:26:51,814 Ik heb hem zelf vastgebonden. Hij blijft daar. 397 00:26:53,363 --> 00:26:55,403 Dat is echt wel de kers op de taart. 398 00:26:55,964 --> 00:26:57,872 Het is gekrast. - Wat? 399 00:26:57,966 --> 00:27:00,999 Daar op de handgreep. - O ja ik zie het. 400 00:27:01,400 --> 00:27:04,467 Natuurlijk zie je het. Weet je wat dat is? 401 00:27:05,569 --> 00:27:10,474 Een unieke eerste klasse 'Tahitian pearl'. De perfectie. 402 00:27:10,574 --> 00:27:14,574 Weet je wat zo'n grote kras, die zeker opvalt doet met de waarde? 403 00:27:16,609 --> 00:27:17,878 Het is nu waardeloos. 404 00:27:17,978 --> 00:27:19,952 Oké, oké. 405 00:27:19,991 --> 00:27:21,853 Ik heb net een eerste beslissing genomen. 406 00:27:22,113 --> 00:27:23,494 Welke dan? 407 00:27:23,708 --> 00:27:27,077 Als ik hier wegkom, dan ben jij de eerste die ik neerschiet. 408 00:27:28,651 --> 00:27:31,786 Ik ga eens een beetje nadenken en een gokje wagen. 409 00:27:31,953 --> 00:27:36,119 Gezien ik niemand van jullie ooit gezien heb, is de reden dat ik hier vastzit aan de stoel... 410 00:27:36,166 --> 00:27:42,128 niet persoonlijk, wat betekent dat deze spijtige samenloop van omstandigheden... 411 00:27:42,899 --> 00:27:45,286 een zakelijke deal zijn? 412 00:27:48,899 --> 00:27:50,813 Kom ik in de buurt? 413 00:27:51,886 --> 00:27:56,254 En gezien ik hier vastzit, en niet in de gracht lig, heeft iemand... 414 00:27:56,307 --> 00:28:02,007 jullie waarschijnlijk een hoop geld aangeboden in ruil voor mij. 415 00:28:02,602 --> 00:28:06,770 En gezien jullie zo'n lomp zijn, neem ik aan dat het een zeer grote hoop geld is. 416 00:28:06,797 --> 00:28:09,712 Heb ik gelijk? Sloeg ik de spijker op zijn kop? 417 00:28:10,413 --> 00:28:13,483 Wel, het is $400.000, maar weg mogen het niet houden. 418 00:28:13,583 --> 00:28:14,801 Zwijg. 419 00:28:15,291 --> 00:28:16,824 Het spijt me, Zach. 420 00:28:19,309 --> 00:28:22,369 Wat? - Hebben wij niet onderweg gepraat? 421 00:28:22,469 --> 00:28:24,697 Waar hebben wij over gepraat? In de auto? 422 00:28:24,741 --> 00:28:27,970 Waar ging dat over? Geen namen noemen, man. 423 00:28:27,995 --> 00:28:29,766 Oei man, het spijt me zo. Het is gewoon... 424 00:28:29,791 --> 00:28:31,225 Oh nee, weet je, het spijt mij... 425 00:28:31,250 --> 00:28:33,425 ik overdreef, je hebt gelijk. 426 00:28:33,793 --> 00:28:35,793 Wat doe je nu? Dat is mijn portemonnee. 427 00:28:36,328 --> 00:28:40,430 Noah Dorfman, 316 North Flushing Avenue. Blijf van me af. 428 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 Dat is een oud adres. 429 00:28:44,668 --> 00:28:47,071 Wat je wellicht niet weet Zach... 430 00:28:47,171 --> 00:28:51,708 en Noah Dorfman, is dat ik hetzelfde bloed heb als Demetrius Flemmings... 431 00:28:51,808 --> 00:28:54,457 Dat door mijn aderen stroomt. 432 00:29:01,058 --> 00:29:04,409 Met die zielige blik is het duidelijk dat je nog nooit van hem hebt gehoord. 433 00:29:05,849 --> 00:29:07,366 Google hem. 434 00:29:12,787 --> 00:29:17,099 Ik heb iets gevonden. Een advocaat voor Demetrius Flemmings, hoofd van de... 435 00:29:17,124 --> 00:29:20,635 zwarte misdaad bende, bracht officieel een motie binnen om de rechter te vragen... 436 00:29:20,660 --> 00:29:23,198 om alle klachten te laten vallen tegen zijn cliënt. 437 00:29:23,585 --> 00:29:26,276 Flemmings wordt in beschuldiging gesteld op verdenking van... 438 00:29:26,301 --> 00:29:31,161 drugshandel, samenzwering, geld witwassen en de verdwijning van twee federale agenten. 439 00:29:31,403 --> 00:29:33,223 Het gaat nog verder. 440 00:29:34,138 --> 00:29:37,641 Ik en deze specialist in ontvoeringen delen een heel speciale band... 441 00:29:37,668 --> 00:29:39,398 gezien ik zijn favoriete neefje ben en zo. 442 00:29:39,498 --> 00:29:42,205 En dan is er het feit dat jullie onbenullen... 443 00:29:42,338 --> 00:29:44,644 mij ontvoerd hebben op het toilet. 444 00:29:45,545 --> 00:29:50,442 Wat in mijn ogen nog heiliger is dan de kathedraal van de heilige Maria. 445 00:29:53,150 --> 00:29:55,968 Dat betekent dat jullie eigenlijk allemaal dood zijn. 446 00:29:56,685 --> 00:29:57,885 Jullie zijn dood. 447 00:29:58,659 --> 00:30:00,412 Eddie heeft ons goed liggen. 448 00:30:01,180 --> 00:30:03,776 Kalmeer nu eens. Oké, je gaat iets breken. 449 00:30:03,801 --> 00:30:07,800 Onthou dat iedereen beloofde dat we alles exact achterlaten zoals we het vonden. 450 00:30:12,594 --> 00:30:15,372 Heb je niet juist gehoord, minder dan 10 seconden geleden... 451 00:30:15,397 --> 00:30:17,403 wie wij daar in die kamer vastgebonden hebben? 452 00:30:17,477 --> 00:30:19,541 Ja ik heb het gehoord. - Zwijg. 453 00:30:19,635 --> 00:30:23,663 We zitten gewoon diep in de miserie. - Wat doe je daar, gaat het met je? 454 00:30:23,709 --> 00:30:26,109 Wat is dat? - Het is in orde, oké? 455 00:30:26,141 --> 00:30:28,099 Het is mijn angstmedicatie, ik ben oké. 456 00:30:28,132 --> 00:30:31,572 Fijn, hij is high. - Ik zeg dat we gewoon Marques laten gaan. 457 00:30:34,601 --> 00:30:36,942 Oké mooi, dat klinkt als een goed idee. 458 00:30:37,510 --> 00:30:39,999 En daarna? Wat doen we dan? 459 00:30:40,032 --> 00:30:42,575 Eddie is kwaad voor zijn nicht, wij belanden in een koffer. 460 00:30:42,628 --> 00:30:45,856 We gaan naar de politie en vragen om bescherming. 461 00:30:45,881 --> 00:30:47,578 We hebben de ontvoering gedaan. 462 00:30:47,672 --> 00:30:51,832 Ja, ik weet het, ik kan zien hoe dat misschien tegen ons keert. Oké. 463 00:30:52,907 --> 00:30:54,651 Is dat Eddie? - Hallo. 464 00:30:55,619 --> 00:30:57,019 Ja hallo, ik ben het. 465 00:30:57,420 --> 00:30:59,638 Kan je even wachten alsjeblieft? 466 00:31:03,878 --> 00:31:06,983 Warren, kan jij eens met hem praten? 467 00:31:07,063 --> 00:31:11,087 Niemand mag weten dat we hier zijn. Ik kan hierdoor m'n licentie verliezen. 468 00:31:12,132 --> 00:31:14,544 Kijk, Zach heeft een beetje stress op dit moment. 469 00:31:14,569 --> 00:31:17,538 Kerel, we hebben een Crip of een Blood, of een neef van Snoop Dogg... 470 00:31:17,638 --> 00:31:20,338 daar vastgebonden. We hebben allemaal een beetje stress nu. 471 00:31:20,639 --> 00:31:23,007 Luister even, hij is niet zeker maar... 472 00:31:23,875 --> 00:31:27,185 Zach denkt dat zijn verloofde een relatie heeft met iemand anders. 473 00:31:27,563 --> 00:31:28,896 Wat? 474 00:31:28,941 --> 00:31:31,495 Je weet toch dat ze een verpleegster is? - Ja. 475 00:31:31,520 --> 00:31:35,145 Wel, ze komt laat thuis, en weet je, dat zou op zichzelf... 476 00:31:35,462 --> 00:31:39,681 geen alarmbelletjes mogen geven, maar hij vond een luciferdoosje van een hotel. 477 00:31:41,062 --> 00:31:44,452 Dus heeft hij een detective ingehuurd om te zien of het waar is. 478 00:31:44,552 --> 00:31:47,625 Echt? - Ja, dus er is veel bezig nu. 479 00:31:49,587 --> 00:31:52,590 Ik vind het vreselijk voor hem, dat is... - Ja, ik weet het. 480 00:31:52,989 --> 00:31:57,492 Zou ik op het huwelijk uitgenodigd zijn? - Nee. 481 00:31:59,924 --> 00:32:04,989 Ik denk dat ik dit naar hier wil verplaatsen. 482 00:32:08,899 --> 00:32:14,744 Wel, als ik jou was, jongen, zou ik deze nemen en die hier plaatsen. 483 00:32:15,270 --> 00:32:19,055 Want weet je, je wilt niet dat deze pionnen tot aan jouw kant komen. 484 00:32:19,202 --> 00:32:21,043 Je moet je koningin en je koning beschermen... 485 00:32:21,143 --> 00:32:24,412 dus als ik jou was dan zou ik dat doen, zo kan je ze redden. 486 00:32:24,519 --> 00:32:29,349 Bobby. Go even bij Leon. Voor jou, baas. Zegt dat het belangrijk is. 487 00:32:35,339 --> 00:32:37,039 Oké, wat is er nu? 488 00:32:41,423 --> 00:32:42,972 Hou je me voor de gek? 489 00:32:44,052 --> 00:32:45,802 Wanneer, wie? 490 00:32:46,961 --> 00:32:48,881 Hou hem vast. 491 00:32:49,569 --> 00:32:52,071 Ik zal het regelen. Bedankt voor je telefoon. 492 00:32:52,968 --> 00:32:54,400 Tot ziens. 493 00:33:17,634 --> 00:33:22,803 Verspreid het nieuws. Twee miljoen dollar cash voor wie mijn neef vindt. 494 00:33:28,375 --> 00:33:29,942 Ik heb honger. 495 00:33:31,467 --> 00:33:33,537 Hebben jullie eten in deze woning? 496 00:33:33,879 --> 00:33:35,613 Het spijt me, de koelkast is leeg. 497 00:33:36,214 --> 00:33:37,906 Hier woont al lang niemand meer. 498 00:33:38,248 --> 00:33:40,249 Ik zou wel iets kunnen eten. - Ja, ik ook. 499 00:33:40,440 --> 00:33:44,322 Wel, we hebben pech, want er is geen eten. Laat ons gewoon stoppen over eten. 500 00:33:44,382 --> 00:33:49,720 Komaan, we gaan hier lang zitten, en toch dacht niemand aan eten mee te nemen? 501 00:33:50,555 --> 00:33:52,457 Ik kan naar buiten gaan en iets afhalen. 502 00:33:52,557 --> 00:33:55,159 Er is alleen niet veel in de buurt. 503 00:33:55,259 --> 00:33:57,325 We zijn daarnet langs die roomijstent gegaan. 504 00:33:58,726 --> 00:34:01,228 Oké ja, dat is iets. - We gaan niet weg voor roomijs. 505 00:34:01,328 --> 00:34:03,710 Ik kan het afhalen. - Ik zei nee, geen roomijs. 506 00:34:03,763 --> 00:34:07,073 We gaan niet weg voor roomijs! - Zach, wat is het ergste dat kan gebeuren? 507 00:34:07,120 --> 00:34:10,274 Je zei net dat je honger had. We hebben allemaal honger. 508 00:34:11,259 --> 00:34:13,159 Oké. Doe het dan maar. 509 00:34:13,835 --> 00:34:15,795 Natuurlijk je hebt gelijk. Geef mij maar munt. 510 00:34:16,809 --> 00:34:18,570 Zeezout karamel, een hoorntje. 511 00:34:19,271 --> 00:34:20,940 Een kom pistachio. 512 00:34:21,040 --> 00:34:23,241 Marques? - Vanille met bonen. 513 00:34:23,266 --> 00:34:25,674 Prima, oké. - Niet te lang wegblijven. 514 00:34:26,509 --> 00:34:29,420 Ik heb geld nodig, ik heb geen cash meer. 515 00:34:29,474 --> 00:34:31,829 Ik heb niks. - Ik heb maar drie dollar man. 516 00:34:31,974 --> 00:34:33,854 Ik heb ook niks, kijk niet naar mij. 517 00:34:39,719 --> 00:34:41,162 Nee. 518 00:34:44,790 --> 00:34:46,179 Hier hebben we het. 519 00:34:46,925 --> 00:34:48,260 Drie scheppen voor iedereen. 520 00:34:48,360 --> 00:34:51,093 Mooi. - Bedankt. 521 00:34:52,728 --> 00:34:55,663 Dat is verkeerd op elk niveau. 522 00:35:01,683 --> 00:35:03,959 Hij is het. 523 00:35:10,543 --> 00:35:12,523 Eddie. - Zet hem op de luidspreker. 524 00:35:12,548 --> 00:35:13,865 Hoe gaat het met jou, Zach? 525 00:35:13,890 --> 00:35:15,680 Je hebt ons liggen. - Hoezo? 526 00:35:15,780 --> 00:35:17,944 Zwarte misdaadbende? - Jij wist wie dit was. 527 00:35:18,044 --> 00:35:20,016 Je hebt hem dus, dat is goed. 528 00:35:20,116 --> 00:35:23,185 Voor jouw nicht misschien, niet voor ons. Ach komaan, Marques heeft... 529 00:35:23,285 --> 00:35:25,385 een zware dag gehad, hij werd ontvoerd. 530 00:35:25,620 --> 00:35:28,463 Dat maakt deel uit van het werk, beroepsongeval. 531 00:35:28,683 --> 00:35:30,042 Beroepsongeval? 532 00:35:30,067 --> 00:35:32,581 Eddie, ik heb deze man geslagen met een wc-deksel. 533 00:35:32,635 --> 00:35:35,810 Een kogel in mijn hoofd schieten is het eerste item op zijn lijst. 534 00:35:35,870 --> 00:35:38,104 Weet je Eddie, maken we hem los en laten hem gaan? 535 00:35:38,197 --> 00:35:41,844 Of nog beter, waarom zeggen we hem en zijn oom niet, wie ons dit te doen geeft? 536 00:35:41,869 --> 00:35:48,311 Echt? Luister nu eens goed naar mij. Ik hak jullie hoofden af en steek ze in jullie nekken, oké? 537 00:35:49,132 --> 00:35:53,012 Tot m'n nicht terug is, gaan jullie precies doen, wat ik wil dat jullie doen. 538 00:35:53,146 --> 00:35:56,354 Je wilt niet zien wat ik ga doen als er iets met haar gebeurt, kerel. 539 00:35:56,454 --> 00:35:57,820 Je wilt het niet zien. 540 00:35:58,439 --> 00:36:01,604 Oké Eddie, luister, kalmeer even, oké? Eddie? 541 00:36:11,683 --> 00:36:12,983 Laten we ervoor gaan. 542 00:36:42,496 --> 00:36:44,077 Kijk daar eens. 543 00:36:47,981 --> 00:36:49,416 Ben jij Julian? 544 00:36:50,096 --> 00:36:51,416 Kom op. 545 00:36:51,451 --> 00:36:55,872 Men zei me dat dat de naam is van een atletische broer, die een rode joggingvest aanheeft. 546 00:36:55,978 --> 00:36:58,863 En zich vertoeft voor het gebouw met dit adres. 547 00:36:59,054 --> 00:37:03,222 Tenzij mijn informatie helemaal verkeerd is, moet jij dan Julian zijn. 548 00:37:03,690 --> 00:37:05,733 Oké, dan ben ik Julian. - Goed. 549 00:37:05,840 --> 00:37:09,374 Want je keek naar me alsof ik vroeg om de Gettysburg-speech te herhalen. 550 00:37:09,528 --> 00:37:11,128 Je had me eventjes, en nu? 551 00:37:11,562 --> 00:37:14,729 Recht voor de raap, dat heb ik graag. We zoeken naar Tyrone. 552 00:37:14,997 --> 00:37:18,413 Wie? - Wie? Weer met die perplexe blik. 553 00:37:19,033 --> 00:37:20,259 Tyrone. 554 00:37:20,284 --> 00:37:24,705 En voor je me vertelt waar ik hem kan vinden, wil ik dat je weet dat ik zag hoe je naar dat 555 00:37:24,805 --> 00:37:26,885 half-automatisch wapen staat te kijken daar. 556 00:37:27,872 --> 00:37:29,941 Little Mike, ga jij akkoord dat als Julian... 557 00:37:30,041 --> 00:37:33,477 naar dat pistool zou grijpen, dat een moeilijke situatie alleen zou verergeren? 558 00:37:33,577 --> 00:37:34,943 Zeer zeker. 559 00:37:35,177 --> 00:37:38,280 Dus zoals ik het zie, heb je twee opties. 560 00:37:38,672 --> 00:37:41,783 Ofwel probeer je voor het wapen te gaan... 561 00:37:41,883 --> 00:37:44,049 in dat geval knal ik je hersens uit je kop. 562 00:37:44,383 --> 00:37:47,718 Ofwel zeg je me gewoon waar ik Tyrone kan vinden. 563 00:37:48,219 --> 00:37:51,397 Ik en mijn vriendje hier zijn dan voltooid verleden tijd. 564 00:37:55,054 --> 00:37:56,477 Wat denk je? 565 00:37:56,502 --> 00:37:58,462 Deur nummer één of deur nummer twee? 566 00:38:03,230 --> 00:38:04,729 Deur nummer drie. 567 00:38:06,998 --> 00:38:08,919 Verdorie, dat is knap. 568 00:38:09,065 --> 00:38:10,300 Zie hem eens gaan. 569 00:38:10,400 --> 00:38:12,703 Ja waarschijnlijk een ingestudeerde route. 570 00:38:14,068 --> 00:38:15,411 Jongen. 571 00:38:17,604 --> 00:38:19,173 Weet jij waar we Tyrone kunnen vinden? 572 00:38:19,273 --> 00:38:23,297 En als je me ook zo'n blik geeft zoals Julian, dan schiet ik je neer. 573 00:38:26,410 --> 00:38:28,810 Hoe oud ben je? - 15. 574 00:38:29,211 --> 00:38:31,645 15. Wat is je naam? 575 00:38:31,846 --> 00:38:33,614 William. - William hoe? 576 00:38:33,681 --> 00:38:36,891 Harrison. - Oké William Harrison, dit is één... 577 00:38:36,991 --> 00:38:41,230 van die zeldzame momenten in het leven dat je een tweede kans krijgt. 578 00:38:41,919 --> 00:38:46,855 Ja gaat opstaan, die deur naar buiten gaan, weer naar school gaan... 579 00:38:47,371 --> 00:38:49,584 studeren, 'Catcher in the Rye' lezen... 580 00:38:49,624 --> 00:38:52,662 afstuderen, en een poging ondernemen om hier niet terug te komen. 581 00:38:53,068 --> 00:38:56,892 Als ik te horen krijg dat je een stap overslaat... 582 00:38:57,565 --> 00:38:59,485 Dan kom ik je thuis bezoeken. 583 00:38:59,733 --> 00:39:03,834 Duidelijk? Pak je hemd, en maak dat je wegkomt. 584 00:39:04,902 --> 00:39:06,119 Weg. 585 00:39:28,155 --> 00:39:29,555 Tijd voor zomer hier. 586 00:39:29,766 --> 00:39:31,156 Jezus, Noah. 587 00:39:31,545 --> 00:39:35,449 Hoe lang duurt het om roomijs te halen? - Jij wou niet gaan, Warren. 588 00:39:35,893 --> 00:39:38,038 Oké, wie had er de pistachio? 589 00:39:38,071 --> 00:39:39,883 Dat was ik. - Oké. 590 00:39:39,996 --> 00:39:41,999 Ja maar? Het is al gesmolten. - Ik weet het. 591 00:39:42,099 --> 00:39:43,333 Gezouten karamel. 592 00:39:43,433 --> 00:39:46,232 Dat is voor mij. Ik wou een hoorntje. 593 00:39:46,466 --> 00:39:50,067 Oeps sorry. Dat is mijn fout. 594 00:39:50,762 --> 00:39:56,541 Dit is voor jou. En, Mr. Marques. 595 00:40:00,553 --> 00:40:03,979 We gaan zijn handen moeten losmaken. 596 00:40:04,079 --> 00:40:05,380 Zeker niet. 597 00:40:05,480 --> 00:40:07,079 Wel, hoe gaat hij dan eten? 598 00:40:14,660 --> 00:40:16,443 Het spijt me hiervoor. 599 00:40:16,634 --> 00:40:20,381 Wat, me ontvoeren of het deel van het voederen? 600 00:40:21,023 --> 00:40:22,589 Alles. 601 00:40:23,192 --> 00:40:25,399 Mooie tatoeage. - Dat? 602 00:40:25,666 --> 00:40:27,913 Ja, iedereen in mijn eenheid had zo één. 603 00:40:27,995 --> 00:40:29,875 Het was uit solidariteit. 604 00:40:29,989 --> 00:40:31,731 Ik zou niet denken dat je ex-soldaat bent. 605 00:40:31,831 --> 00:40:33,755 Ja, ik ben erin gegaan na het afstuderen. 606 00:40:33,855 --> 00:40:37,133 Ik was verkocht aan meisjes en jongens in uniform. 607 00:40:38,668 --> 00:40:41,870 En de... vrouwen vielen voor jou zeker? 608 00:40:42,532 --> 00:40:46,267 Nee, ik heb nooit actie gehad, ze ontdekten dat ik een lui oog had. 609 00:40:46,309 --> 00:40:49,378 Ze zetten me op SPO. - Strategische Planning en operaties? 610 00:40:49,478 --> 00:40:52,654 Ja, ik kreeg geen meiden maar heb veel geleerd. 611 00:40:52,687 --> 00:40:55,921 Goed om weten dat ons belastinggeld niet verloren ging. 612 00:41:02,855 --> 00:41:04,180 Wil je eens wat weten? 613 00:41:04,227 --> 00:41:07,857 Soms is iets dat lijkt op een dood spoor... 614 00:41:08,458 --> 00:41:13,194 in een slechte situatie, een kans voor iets anders. 615 00:41:15,297 --> 00:41:17,364 Ik volg je niet. 616 00:41:18,299 --> 00:41:22,373 Ben je ooit aan het einde geweest van een onverwachte windval? 617 00:41:22,802 --> 00:41:25,905 Ik? Nee, ik krijg geen pauzes. 618 00:41:26,005 --> 00:41:28,105 Ik ben de kerel met de meeste pech die je zag. 619 00:41:28,135 --> 00:41:30,861 Misschien wel, misschien niet. 620 00:41:31,673 --> 00:41:33,032 Wel, oké. 621 00:41:33,135 --> 00:41:37,639 Neem dit als voorbeeld. Mijn vader stierf dit jaar. 622 00:41:38,930 --> 00:41:40,290 Sorry van dat te horen. 623 00:41:40,385 --> 00:41:42,957 Hij was goed bezig op Wall Street, oké? 624 00:41:43,069 --> 00:41:44,549 Hij had veel geld verdiend. 625 00:41:44,649 --> 00:41:48,261 De advocaat belt me en zegt dat na de verkoop van drie huizen, er minder... 626 00:41:48,361 --> 00:41:52,987 overblijft dan de schulden van m'n vader aan zijn ex-vrouwen, belastingen, en al die zaken... 627 00:41:54,258 --> 00:41:56,158 Er schiet gewoon bijna niets over. 628 00:41:56,258 --> 00:42:00,194 Ik krijg een check van $3.000 en deze horloge. 629 00:42:01,927 --> 00:42:03,808 Weet je wat, Noah? 630 00:42:04,061 --> 00:42:06,221 Soms moet je jezelf een beetje geluk creëren. 631 00:42:07,364 --> 00:42:09,626 Ik heb een voorstel voor jou. 632 00:42:11,500 --> 00:42:17,970 Een manier voor jou om hier weg te gaan en tevens heel wat zwaar papier mee te nemen. 633 00:42:19,372 --> 00:42:20,806 Maak me los. 634 00:42:21,073 --> 00:42:27,144 Ik kies een moment waardoor het lijkt dat ik zelf het touw losmaakte en ik verdwijn van hier. 635 00:42:27,244 --> 00:42:33,633 En jij wordt morgen wakker, met een zak vol cash onder je kussen. 636 00:42:37,886 --> 00:42:41,588 Ja nee, dat kan ik niet doen. 637 00:42:42,890 --> 00:42:46,292 Denk je niet dat er mensen daar zijn die me zoeken? 638 00:42:46,960 --> 00:42:49,272 Ik durf te wedden dat iemand... 639 00:42:49,312 --> 00:42:52,163 enkele cijfers van jouw nummerplaat heeft gezien. 640 00:42:54,065 --> 00:42:56,465 Het is maar een kwestie van tijd voor die deurbel gaat. 641 00:42:58,834 --> 00:43:00,734 Ik ga niet liegen tegen je, Noah. 642 00:43:01,436 --> 00:43:03,937 Iemand gaat hier de rekening voor moeten betalen. 643 00:43:06,140 --> 00:43:08,323 Het moet alleen niet jij zijn. 644 00:43:33,933 --> 00:43:35,135 Hallo. 645 00:43:36,054 --> 00:43:37,516 Waar is Marques Flemmings? 646 00:43:37,735 --> 00:43:39,895 Ik wist niet eens dat die puto vermist was? 647 00:43:40,103 --> 00:43:43,576 We weten dat al die pooiers en drugdealers elkaar in de gaten houden. 648 00:43:43,676 --> 00:43:47,060 Jij weet iets. Ja, ik weet iets inderdaad... 649 00:43:47,641 --> 00:43:50,475 Ik ken mijn rechten. Dit is illegaal. 650 00:43:50,843 --> 00:43:52,600 Laat me los, puto. 651 00:43:53,411 --> 00:43:55,531 Eens zien of dit je geheugen opfrist? 652 00:43:58,023 --> 00:43:59,489 Herinner je je al iets? 653 00:43:59,514 --> 00:44:01,090 Marques Flemmings. 654 00:44:01,115 --> 00:44:02,581 Ik zei dat ik het niet weet. 655 00:44:08,187 --> 00:44:09,868 Wat doe je nu? 656 00:44:10,655 --> 00:44:12,522 Man, het spijt me, mijn fout. 657 00:44:19,362 --> 00:44:22,402 Als hij op kantoor komt, kan je hem me laten bellen, alsjeblieft? 658 00:44:22,532 --> 00:44:25,188 Bedankt. Verdomde debiel. 659 00:44:26,811 --> 00:44:28,891 Ik dacht dat je klaar waart daarmee, man. 660 00:44:30,894 --> 00:44:32,227 Ik probeer wakker te blijven. 661 00:44:32,302 --> 00:44:34,004 Oké. - Oordeel niet over mij. 662 00:44:34,104 --> 00:44:35,872 Ik ben je niet aan het veroordelen. 663 00:44:35,972 --> 00:44:39,575 Ga van je paard af, je bent net 15 dagen nuchter. 664 00:44:39,600 --> 00:44:42,051 Ik veroordeel je niet, Zach, hou het rustig. 665 00:44:45,611 --> 00:44:48,747 Is alles in orde? - Super. 666 00:44:48,847 --> 00:44:50,279 Is er iets dat ik kan doen? 667 00:44:50,480 --> 00:44:53,250 Die meid verwoest mijn leven, daar kan je mee helpen. 668 00:44:53,350 --> 00:44:54,751 Misschien is er niets aan de hand. 669 00:44:54,851 --> 00:44:56,586 Dat was de detective. 670 00:44:56,686 --> 00:44:59,900 Ze heeft het huis anderhalf uur geleden verlaten. Ze is nog niet terug... 671 00:44:59,925 --> 00:45:01,390 en ze ging thuis blijven. 672 00:45:01,490 --> 00:45:03,991 Oké, wat heb jij haar gezegd over vanavond? 673 00:45:04,549 --> 00:45:06,193 Wat heeft dat er mee te maken? 674 00:45:06,293 --> 00:45:09,126 Wel, is het niet duidelijk dat jij ook niet de waarheid zei? 675 00:45:09,226 --> 00:45:11,634 En jij bent toch ook niet aan het bedriegen, dat zeg ik. 676 00:45:11,659 --> 00:45:13,670 Ik praat niet over mij maar over haar. 677 00:45:13,770 --> 00:45:15,069 Moet ik me nu slechter voelen? 678 00:45:15,094 --> 00:45:16,943 Ik weet het niet. - Wiens kant kies je? 679 00:45:16,968 --> 00:45:20,204 Nee, ik zeg gewoon, misschien, misschien ben ik naïef... 680 00:45:20,229 --> 00:45:22,896 maar is het niet mogelijk dat er niets gaande is? 681 00:45:23,133 --> 00:45:25,603 Nee, niet mogelijk. 682 00:45:25,716 --> 00:45:27,761 Oké. - Te veel gaten. 683 00:45:28,535 --> 00:45:30,330 Te veel rariteiten. 684 00:45:33,356 --> 00:45:35,125 Kijk Zach... 685 00:45:35,225 --> 00:45:39,359 Ik probeer niet jullie relatietherapeut te zijn. 686 00:45:39,893 --> 00:45:42,463 Het enige dat ik doe is praten zoals een vriend nu. 687 00:45:42,563 --> 00:45:43,831 Oké, praat dan met mij. 688 00:45:43,857 --> 00:45:48,543 Ik zeg je dat als je zo voort blijft doen... je je altijd zal afvragen... 689 00:45:48,568 --> 00:45:50,951 en twijfels zult hebben bij alles wat ze doet. 690 00:45:51,247 --> 00:45:54,742 Tot het zo erg wordt, dat ze niet eens naar de wasserij kan zonder dat... 691 00:45:54,868 --> 00:45:59,131 jij een lijst maakt in je hoofd van met wie ze gaat seks hebben. Begrijp je? 692 00:46:01,554 --> 00:46:03,521 Als die aandelen nu maar eens lukten. 693 00:46:04,791 --> 00:46:08,893 Ik bedoel Janie, die is... ze is knap. 694 00:46:09,293 --> 00:46:11,961 Ik bedoel, ik hou echt van haar, we hebben echt een band. 695 00:46:12,363 --> 00:46:16,365 De enige manier om zo'n vrouw te houden is met geluk... 696 00:46:17,913 --> 00:46:19,815 dat is dus met geld. 697 00:46:24,004 --> 00:46:27,672 Ik heb al mijn klanten in dat aandeel laten investeren. 698 00:46:30,168 --> 00:46:31,371 Wat? 699 00:46:31,733 --> 00:46:37,468 Allemaal. Hoe vaak kun je met geld spelen wetende dat de volgende keer je de jackpot wint? 700 00:46:37,654 --> 00:46:41,189 Dat is iets dat slechts één keer in je leven voorkomt. 701 00:46:41,816 --> 00:46:46,936 Wel luister, man, weet je, soms lossen die problemen zichzelf op. 702 00:46:47,028 --> 00:46:53,502 In mijn werk, als je het zo verknoeit... dan heb je niet veel kans op een lange carrière. 703 00:46:53,527 --> 00:46:56,506 Oké. - Ze gaat me verlaten. 704 00:46:56,994 --> 00:46:59,562 Man. - Zeker weten. 705 00:47:08,836 --> 00:47:11,370 Jerry. 706 00:47:11,890 --> 00:47:14,557 Ga naar Diamond's. - Waarom? 707 00:47:16,707 --> 00:47:19,908 Okidoki, we zijn onderweg. - Oké. 708 00:47:28,048 --> 00:47:30,915 Oké, laten we dit doen. Komaan. 709 00:47:36,032 --> 00:47:38,655 Sir. - Hoe kan ik u helpen? 710 00:47:38,755 --> 00:47:41,154 Is Tommy hier? - Hij zit onder die taxi. 711 00:47:45,038 --> 00:47:47,672 Tommy? - Ja? 712 00:47:49,161 --> 00:47:51,497 Ja? - Ik ben een vriend van Paula. 713 00:47:51,597 --> 00:47:53,602 Oké, ze heeft veel vrienden. Wie ben jij? 714 00:47:53,627 --> 00:47:55,549 Ik ben haar neef Eddie. 715 00:48:05,404 --> 00:48:09,606 Zeg haar dat het je spijt, koop bloemen voor haar, zorg dat ik niet moet terugkomen. 716 00:48:40,869 --> 00:48:43,536 Hank. - Ik verwachtte je. 717 00:48:45,105 --> 00:48:48,340 Wat is er hier bezig? Hem, heb je het niet gehoord? 718 00:48:49,108 --> 00:48:50,641 Flemmings zijn neef werd ontvoerd. 719 00:48:50,788 --> 00:48:52,803 Hij geeft veel geld aan wie hem kan vinden. 720 00:48:52,899 --> 00:48:56,455 Neger hier weet waar hij is, maar zoals je kunt zien hebben we een beetje... 721 00:48:56,524 --> 00:48:58,037 een communicatieprobleem. 722 00:48:58,113 --> 00:49:01,314 We nemen nu even een pauze. - Ja vanzelfsprekend. 723 00:49:01,608 --> 00:49:03,620 Wel, we zoeken zijn andere neef, Tyrone. 724 00:49:03,692 --> 00:49:06,653 Eddie zegt dat je een adres hebt voor ons. - Ik wacht op telefoon. 725 00:49:07,016 --> 00:49:08,883 Eén van m'n vrienden is heel vaak bij Tyrone... 726 00:49:08,908 --> 00:49:10,850 in Sullivan's. 727 00:49:11,475 --> 00:49:13,475 Zei Eddie dat we $5.000 overeen waren gekomen? 728 00:49:13,590 --> 00:49:16,793 Dat krijg je als ik het adres krijg. - Zeker. 729 00:49:17,124 --> 00:49:20,558 Geen probleem. Drink iets, 't zou niet lang mogen duren. 730 00:49:26,733 --> 00:49:31,467 Jongens. Kom hier. 731 00:49:37,092 --> 00:49:38,473 Dat was Eddie. 732 00:49:39,107 --> 00:49:41,808 Hij zei dat aan zijn kant alles vooruit ging. 733 00:49:43,143 --> 00:49:45,212 En? - En dat is alles. 734 00:49:45,312 --> 00:49:48,548 Nu blijven we gewoon wachten. - Zitten wachten, prachtig. 735 00:49:48,648 --> 00:49:51,517 Wel, heeft hij je iets gezegd over hoe lang het nog zou duren? 736 00:49:51,617 --> 00:49:53,049 Zwijg Noah. 737 00:49:53,283 --> 00:49:54,919 Kijk, laten we hem om de beurt bewaken. 738 00:49:55,019 --> 00:49:56,387 We zullen alle twee uur wisselen. 739 00:49:56,412 --> 00:49:58,269 Op die manier kunnen we wat slapen. 740 00:49:58,369 --> 00:50:00,899 Ja in orde. - Oké, ik zal als eerste doen. 741 00:50:00,989 --> 00:50:03,801 Ben je zeker? - Ja. 742 00:50:09,696 --> 00:50:12,599 Zei ik jullie ooit hoe ik aan die schram aan m'n oor kom? 743 00:50:12,699 --> 00:50:14,887 Nooit gehoord? - Nee. 744 00:50:15,100 --> 00:50:18,247 Ik dacht dat ik dat al verteld had. Gek verhaal. 745 00:50:18,934 --> 00:50:22,704 Mijn oudere broer, die een carrière had in ordehandhaving, besliste om... 746 00:50:22,729 --> 00:50:26,406 het anders te doen, en dealde drugs die voor één derde product waren... 747 00:50:26,506 --> 00:50:28,191 en twee derde sodium boter. 748 00:50:28,672 --> 00:50:33,730 Ik ben thuis met mazelen, wanneer één van zijn ontevreden klanten besloot bij hem thuis te komen. 749 00:50:34,943 --> 00:50:36,925 Hij wilde dus weten waar m'n broer was... 750 00:50:37,025 --> 00:50:40,429 en hoe een huishoud keukeningrediënt in zijn zakje was geraakt. 751 00:50:41,326 --> 00:50:45,191 Ik zei hem dat ik het niet wist, en dat mijn mazelen besmettelijk waren. 752 00:50:45,517 --> 00:50:47,677 Hij was blijkbaar niet blij met dat antwoord. 753 00:50:48,152 --> 00:50:52,063 Ondertussen leefde een kind genaamd Isaac in het appartement beneden. 754 00:50:53,957 --> 00:50:58,021 Op die dag besloot hij een beetje vroeger thuis te komen dan zijn moeder dacht. 755 00:51:00,420 --> 00:51:03,721 Hij vindt haar ook thuis een beetje vroeger dan hij verwachtte. 756 00:51:06,398 --> 00:51:09,567 Dus hij gaat naar de keuken, maar in plaats van in de koelkast... 757 00:51:09,667 --> 00:51:14,435 zijn snack te pakken, grijpt hij het afgezaagde geweer van zijn vader. 758 00:51:16,004 --> 00:51:19,508 Ondertussen was mijn situatie boven aan het verslechteren. 759 00:51:20,507 --> 00:51:23,275 Die smeerlap ging mijn oor afsnijden. 760 00:51:34,684 --> 00:51:37,453 Het was net als een hemelse interventie. 761 00:51:38,220 --> 00:51:42,565 Ik zeg het je man, als Isaac er niet was dan had die kerel m'n oor afgesneden. 762 00:51:44,691 --> 00:51:46,671 Het was een wonder. 763 00:51:50,329 --> 00:51:53,833 Je hebt een wapen, pak me dan. 764 00:52:08,175 --> 00:52:10,175 Waarom heb je dat gedaan, Jerry? 765 00:52:10,883 --> 00:52:12,543 Zeg hallo tegen Isaac. 766 00:52:13,712 --> 00:52:16,448 Hallo, Isaac. - Hoe groot is die kans? 767 00:52:16,548 --> 00:52:18,296 Geen idee. 768 00:52:31,561 --> 00:52:35,263 Kameraad. Je ziet er slecht uit. 769 00:52:41,038 --> 00:52:42,241 Hallo? 770 00:52:42,269 --> 00:52:44,896 Tyrone zit met zijn hoer in Second Side Apartments. 771 00:52:44,931 --> 00:52:47,176 Tweede verdieping links. - Bedankt. 772 00:52:49,474 --> 00:52:51,709 We zijn goed. - We zijn goed! 773 00:52:51,809 --> 00:52:55,191 Met jou alles goed? Laat ons hier weggaan. 774 00:53:11,992 --> 00:53:14,106 Heb je ooit met zoiets geschoten? 775 00:53:15,987 --> 00:53:18,554 Wat? - Wapen. 776 00:53:19,730 --> 00:53:21,145 Noem me gek. 777 00:53:21,851 --> 00:53:23,651 Je ziet er het type niet voor uit. 778 00:53:24,174 --> 00:53:26,043 Niet dat je niet zou kunnen als je het moest. 779 00:53:26,247 --> 00:53:31,635 Wel, laten we me dan geen reden ervoor geven. Daar ben ik akkoord mee. 780 00:53:33,906 --> 00:53:38,236 Weet je, waar ik vandaan kom, als iemand... je daar vraagt om wat lood in de achterkant... 781 00:53:38,451 --> 00:53:41,560 van iemands hoofd te stoppen die je nog nooit zag... 782 00:53:42,594 --> 00:53:46,246 dan doe je dat gewoon. Zonder vragen te stellen. 783 00:53:49,371 --> 00:53:51,544 Toen je opgroeide, hebben jouw ouders ooit... 784 00:53:51,592 --> 00:53:56,139 gezegd om dingen te doen die oncomfortabel waren... 785 00:53:56,219 --> 00:53:57,699 omdat het je karakter zou opbouwen? 786 00:53:57,726 --> 00:54:00,157 Heel de tijd. - Mijn ouders ook. 787 00:54:00,625 --> 00:54:04,352 Weet je, hij was een groot voorstander van karakter opbouwen. 788 00:54:05,694 --> 00:54:11,025 En ik, weet je, ik was de oudste dus hij besliste al vroeg met mij te beginnen. 789 00:54:11,465 --> 00:54:13,833 Zo stuurde hij me naar een huis. 790 00:54:14,039 --> 00:54:17,732 Met alleen maar een fakkel en lucifers. 791 00:54:18,272 --> 00:54:22,356 Tegen dat de brandweerwagen kwam bleef er niets over als as. 792 00:54:22,456 --> 00:54:25,407 Nu ik ontdekte pas in de krant de dag erna, dat er... 793 00:54:26,309 --> 00:54:28,247 een familie van vier binnen zat. 794 00:54:30,350 --> 00:54:31,717 Niemand was buiten geraakt. 795 00:54:33,433 --> 00:54:35,033 Kerel, ik was 13. 796 00:54:38,184 --> 00:54:44,212 Zoals je je kan voorstellen, zoog dat alle plezier uit mijn jeugd. 797 00:54:52,136 --> 00:54:55,304 Vraag je je ooit af hoe je leven was geweest als je anders had geleefd? 798 00:54:55,851 --> 00:54:59,547 Je bedoelt iets anders doen dan in de familiezaak te werken? 799 00:55:04,583 --> 00:55:06,684 Dagelijks. 800 00:55:28,507 --> 00:55:29,806 Noah, ben jij wakker? 801 00:55:32,676 --> 00:55:33,909 Ja. 802 00:55:34,744 --> 00:55:37,912 Die koe op het venster jaagt me echt schrik aan. 803 00:55:40,116 --> 00:55:44,549 Verdomme, ja. Die is echt wel raar. - Jezus allemachtig. 804 00:55:48,987 --> 00:55:53,744 Noah, er is iets waar ik je graag over had gesproken. 805 00:55:55,992 --> 00:55:57,359 Ja, wat dan? 806 00:55:58,661 --> 00:56:02,764 Wel in de AA is het zo dat men wilt dat je het goed maakt... 807 00:56:02,865 --> 00:56:06,806 met mensen die je gekwetst hebt in het verleden. 808 00:56:08,168 --> 00:56:11,433 Weet je, Zach en Matthew en ik... 809 00:56:11,493 --> 00:56:17,041 waren vroeger nogal genadeloos als je jou martelden. 810 00:56:18,494 --> 00:56:22,300 Warren, ik was het enige kind op school dat het woord binair... 811 00:56:22,346 --> 00:56:25,750 in een zin kon gebruiken, dat zorgt ervoor dat de jacht open kon zijn op mij. 812 00:56:27,290 --> 00:56:29,968 Ik bedoel, Noah, we hebben je echt slecht behandeld. 813 00:56:31,686 --> 00:56:32,952 Ja, wel... 814 00:56:35,825 --> 00:56:39,201 Wat je niet doodt maakt je sterker. Juist? 815 00:56:39,301 --> 00:56:41,567 Ja. Wel. 816 00:56:42,565 --> 00:56:48,964 Ik wil gewoon dat je weet dat ik er me slecht bij voel, en dat het me spijt. 817 00:56:51,710 --> 00:56:52,943 Oké. 818 00:57:02,819 --> 00:57:07,311 Een half miljoen dollar. 819 00:57:12,910 --> 00:57:14,463 Dat is mijn aanbod. 820 00:57:16,132 --> 00:57:19,400 Al wat je moet doen is me losmaken... 821 00:57:19,974 --> 00:57:22,274 en me zonder problemen door die deur laten gaan. 822 00:57:24,163 --> 00:57:25,363 Dat kan ik niet doen. 823 00:57:26,659 --> 00:57:31,136 $500.000 die je mag houden. 824 00:57:31,944 --> 00:57:37,247 Voor jezelf. Vriend, je kan er beter eens goed over nadenken. 825 00:57:37,881 --> 00:57:40,749 Mijn aanbod gaat niet gewoon blijven geldig zijn. 826 00:57:41,050 --> 00:57:46,048 Voor zonsopgang gaat één van jullie beseffen dat je niet eens het lef hebt voor dit soort zaken. 827 00:57:46,652 --> 00:57:47,952 Neem dus het aanbod aan. 828 00:58:25,389 --> 00:58:26,989 Bryce, ik... 829 00:59:14,121 --> 00:59:15,999 Jezus je maakte me serieus bang. 830 00:59:16,041 --> 00:59:18,167 Waar ben je mee bezig? - Ik plan mijn ontsnapping. 831 00:59:18,192 --> 00:59:21,943 Waar lijkt het op? - Het stinkt. 832 00:59:21,968 --> 00:59:24,627 Wil je m'n gat ook afvegen? Je wilt precies wel. 833 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Paula. - Eddie. 834 00:59:29,909 --> 00:59:31,127 Hoe gaat het met je? 835 00:59:31,152 --> 00:59:33,608 Enkele jongens zeiden dat ze een meeting hadden met... 836 00:59:33,708 --> 00:59:36,546 jou, dus ik heb ze bij jou gezet. - Ze drinken Cola-light. 837 00:59:36,587 --> 00:59:37,847 Zet het op mijn rekening. 838 00:59:37,880 --> 00:59:39,400 Eddie. - Ja? 839 00:59:39,647 --> 00:59:41,327 Bedankt. - Waarvoor? 840 00:59:42,328 --> 00:59:43,561 Bedankt. 841 00:59:45,517 --> 00:59:46,719 Hoe gaat het met u? 842 00:59:46,744 --> 00:59:49,486 Eddie. Goed je te zien. - Hoe gaat het ermee?. 843 00:59:50,622 --> 00:59:52,853 Heren. Verkeer, sorry. 844 00:59:53,397 --> 00:59:54,709 Agent Reichert. 845 00:59:54,734 --> 00:59:56,070 Wat is er gebeurd? 846 00:59:56,322 --> 00:59:57,888 Tijdens het werk. 847 00:59:57,913 --> 00:59:59,761 Dit is mijn partner, Agent Santos. 848 00:59:59,786 --> 01:00:01,254 Hoe gaat het met jou? - Sir. 849 01:00:01,686 --> 01:00:03,918 Wil je praten? - Laten we dat dan doen. 850 01:00:04,508 --> 01:00:07,377 Je ziet er goed uit, Eddie. - Bedankt, hoe is het met mevrouw? 851 01:00:07,424 --> 01:00:08,689 Je weet hoe dat gaat. 852 01:00:08,789 --> 01:00:11,022 Ze wordt niet jonger of dunner. 853 01:00:12,325 --> 01:00:14,655 Mr. Lovato. - Eddie, alsjeblieft. 854 01:00:14,713 --> 01:00:16,641 Mr. Lovato, zoals je misschien al hoorde... 855 01:00:16,668 --> 01:00:19,552 werd Demetrius Flemmings' neef, Marques gisteren ontvoerd. 856 01:00:19,623 --> 01:00:22,856 Weet je hier iets over? - Nee. 857 01:00:23,264 --> 01:00:25,744 Wel, we weten allebei dat jullie problemen hadden vroeger. 858 01:00:25,826 --> 01:00:29,093 Sorry Eddie, we moeten het vragen. 859 01:00:30,002 --> 01:00:32,122 Alles wat je ons kan geven zou een hulp zijn. 860 01:00:32,911 --> 01:00:35,445 Lawaai en woede, die niets betekent. 861 01:00:36,084 --> 01:00:39,541 Dat is een lijn uit Macbeth. Ooit gezien? - Nee. 862 01:00:39,594 --> 01:00:42,116 Dat is mijn favoriete toneelstuk. Ik hou ervan. 863 01:00:42,256 --> 01:00:44,703 Ik zag het op Broadway met Patrick Stewart. 864 01:00:45,116 --> 01:00:47,394 Dat is die kale kerel van Star Trek, weet je nog? 865 01:00:47,488 --> 01:00:48,720 Ja dat is een goede. 866 01:00:48,745 --> 01:00:51,122 Macbeth is de koning van Schotland. 867 01:00:51,222 --> 01:00:53,348 En een groep heksen zegt hem dat... 868 01:00:53,595 --> 01:00:57,371 hij nooit kan vermoord worden door een man... die geboren werd uit een vrouw. 869 01:00:58,160 --> 01:01:00,320 Hij gelooft die heksen, waarom zou hij niet? 870 01:01:00,969 --> 01:01:02,853 En als zijn rivaal hem uitdaagt... 871 01:01:02,899 --> 01:01:05,609 voor een gevecht tot de dood, dan aanvaardt hij dat. 872 01:01:05,660 --> 01:01:08,694 En, één slag van een zwaard en hij is onthoofd. 873 01:01:09,636 --> 01:01:11,572 Blijkt dat de kerel die hem doodde... 874 01:01:11,672 --> 01:01:14,074 uit de buik van z'n moeder werd genomen... 875 01:01:14,174 --> 01:01:17,241 zoals bij een keizersnede, geen natuurlijke geboorte... 876 01:01:17,809 --> 01:01:21,177 dus technisch, is hij niet door een vrouw geboren. 877 01:01:22,979 --> 01:01:26,529 Het spijt me Eddie, maar we... - We volgen niet helemaal. 878 01:01:37,323 --> 01:01:39,737 Soms zijn de dingen niet zoals ze lijken. 879 01:02:23,574 --> 01:02:25,260 Ben je klaar? 880 01:03:06,470 --> 01:03:09,274 Tyrone, mijn man. Ik heb iets voor je. 881 01:03:13,357 --> 01:03:14,739 Hallo? 882 01:03:22,886 --> 01:03:25,452 Ja, in orde. Oké. 883 01:03:28,122 --> 01:03:30,042 Wel, wie was dat, wat was dat? 884 01:03:31,358 --> 01:03:33,358 Janie bedriegt mij, man. 885 01:03:36,527 --> 01:03:39,112 Ben je zeker? - Ik ben vrij zeker, ja. 886 01:03:39,255 --> 01:03:41,135 Hij zei dat hij foto's heeft. 887 01:03:41,963 --> 01:03:43,723 Verdomme. Het spijt me dat te horen. 888 01:03:45,798 --> 01:03:48,500 Weet je wat het rare is? Ik wou haar betrappen. 889 01:03:48,883 --> 01:03:50,844 Hoe ziek is dat? 890 01:03:50,981 --> 01:03:53,141 Komaan, doe jezelf dat niet aan? 891 01:03:53,395 --> 01:03:57,624 Ik bedoel maar hoe ziek moet je zijn als je blij bent dat je verloofde geneukt wordt... 892 01:03:57,671 --> 01:04:00,911 op de achterbank van een auto waar je aan afbetaalt? 893 01:04:01,541 --> 01:04:04,486 Je hebt er haar naam ten minste niet ingezet? - Noah, echt? 894 01:04:04,511 --> 01:04:07,472 Luister naar mij, en stop met praten ik ben serieus. 895 01:04:07,581 --> 01:04:10,012 Oké. - In orde? 896 01:04:13,049 --> 01:04:16,411 Je bent elke minuut bezig met het doorzoeken van haar telefoon... 897 01:04:16,464 --> 01:04:20,092 het lezen van haar e-mail, het bekijken van haar wasgoed. 898 01:04:20,166 --> 01:04:24,934 Wat dan ook, om haar te betrappen en ik wist het verdorie. 899 01:04:25,000 --> 01:04:28,536 Ik wilde het, ik wilde gelijk hebben, en ik wist het. 900 01:04:28,680 --> 01:04:30,236 Ze is een verdomde hoer. 901 01:04:30,661 --> 01:04:35,005 Zach, je wilt dit wellicht niet horen, maar op zijn minst heb je nu zekerheid, weet je? 902 01:04:35,798 --> 01:04:37,278 Weet je wat de detective zei? 903 01:04:37,408 --> 01:04:39,773 85 procent van zijn klanten die denken... 904 01:04:39,799 --> 01:04:44,370 dat hun vrouwen hen bedriegen, hebben gelijk. 905 01:04:46,306 --> 01:04:49,053 Op zijn minst ben je toch in de meerderheid. 906 01:04:50,168 --> 01:04:53,117 Noah, stop gewoon met praten. 907 01:04:53,142 --> 01:04:55,750 Ik probeer hem zich beter te doen voelen. 908 01:04:58,482 --> 01:05:02,150 Zoals ik het zie, is het leven altijd een gelijkspel. 909 01:05:03,152 --> 01:05:08,150 Dat is één van de slechte kanten van mensheid. We winnen allemaal iets en verliezen tegelijk. 910 01:05:08,355 --> 01:05:10,326 Oké je bent Socrates nu? 911 01:05:11,023 --> 01:05:15,787 Nee, ik zeg gewoon dat we allemaal op de wereld komen met een blad met kolommen. 912 01:05:16,493 --> 01:05:20,425 En wat je doet in de ene kolom moet in evenwicht staan met wat je in de andere doet. 913 01:05:20,470 --> 01:05:22,585 Waar heeft dat nu mee te maken? 914 01:05:23,664 --> 01:05:26,943 Oké, luister even en zie dan of wat ik zeg, niet kan kloppen. 915 01:05:27,043 --> 01:05:28,617 In orde. Ik. 916 01:05:28,784 --> 01:05:34,439 Ik ben hier, geboeid aan deze stoel, dankzij een kwaadwillige daad die ik deed. 917 01:05:34,496 --> 01:05:38,582 En je kan je voorstellen, met mijn werk is die ene kolom al heel goed gevuld. 918 01:05:38,627 --> 01:05:43,114 Dus ik ben vrij zeker dat jouw vriend hier iets gedaan heeft aan zijn kant, waarop... 919 01:05:43,211 --> 01:05:48,115 hij niet helemaal trots is, om te verdienen wat hem nu overkomt. 920 01:05:48,215 --> 01:05:51,583 Eigenlijk heb je het helemaal mis, Marques, want hij was heel trouw. 921 01:05:51,683 --> 01:05:53,657 Nee, dat moet het niet zijn. 922 01:05:54,217 --> 01:05:56,920 Het kan van alles zijn, ik heb het hier over karma. 923 01:05:57,020 --> 01:06:00,754 Ja, hoe komt het dat soms zaken niet kunnen kloppen in de wereld? 924 01:06:01,122 --> 01:06:05,231 En je krijgt altijd problemen gelijk hoe, wat je ook doet. Hoe zit dat dan? 925 01:06:05,558 --> 01:06:08,059 Nee. Er is altijd iets. 926 01:06:08,894 --> 01:06:13,764 Er is niets. - Komaan Zachary, er is altijd iets. 927 01:06:14,165 --> 01:06:17,133 Je flauwekul theorie gaat hier niet op, Buddha! 928 01:06:17,367 --> 01:06:20,036 Oké, dus je wilt dat we allemaal geloven dat je heilig bent? 929 01:06:20,089 --> 01:06:22,201 Het maakt me niet uit wat je gelooft. 930 01:06:22,375 --> 01:06:27,211 Zie, je kan altijd de schuld ontkennen zoveel je wilt, maar zoals ik het zie... 931 01:06:27,372 --> 01:06:33,799 op basis van de wetten van evenwicht, kan je even goed... je lieve schat sexy gekleed hebben... 932 01:06:33,879 --> 01:06:36,279 en haar zelf op de veiling gezet hebben. 933 01:06:36,339 --> 01:06:38,646 Zwijg verdomme. 934 01:06:38,767 --> 01:06:40,804 Ik probeer gewoon je vriend duidelijkheid te geven. 935 01:06:40,870 --> 01:06:44,047 Laat mij jou wat duidelijkheid geven, jij randdebiel. 936 01:06:44,303 --> 01:06:46,614 Een man die ontdekt dat zijn verloofde... 937 01:06:46,639 --> 01:06:50,340 hem bedriegt zes weken voor hun trouwen... 938 01:06:50,641 --> 01:06:53,209 is waarschijnlijk niet iemand waar je mee wilt spelen. 939 01:06:53,519 --> 01:06:56,118 Die man zal waarschijnlijk er niet mee in zitten... 940 01:06:56,152 --> 01:07:00,402 om je stom gezicht neer te knallen op de vloer. 941 01:07:00,427 --> 01:07:02,730 Zach, Jezus Christus, kalmeer. 942 01:07:03,084 --> 01:07:05,660 Ik ga hem neerschieten. - Kalmeer man. 943 01:07:06,085 --> 01:07:08,821 Geef mij het wapen. Zach, geef mij het wapen. 944 01:07:08,921 --> 01:07:12,210 Hij is je aan het pesten, en hij probeert je psychisch aan te pakken. 945 01:07:12,989 --> 01:07:14,424 Het spijt me. 946 01:07:14,524 --> 01:07:16,908 Het spijt me zo. - Blijf cool. 947 01:07:17,128 --> 01:07:21,026 Man, het spijt me. Ik heb een slechte dag. 948 01:07:22,695 --> 01:07:27,197 Dit gesprek is voorbij, begrijp je me? - Geen probleem. 949 01:07:30,834 --> 01:07:32,460 Ik wilde niemand van streek brengen. 950 01:07:33,002 --> 01:07:35,855 Het is gewoon een gezonde wisseling van ideeën... 951 01:07:38,943 --> 01:07:43,228 Ik probeerde alleen maar te begrijpen wat zou kunnen maken dat de sperma van... 952 01:07:43,275 --> 01:07:46,379 een vreemde kerel over de tieten van zijn prinsesje mag. 953 01:08:00,280 --> 01:08:03,121 Kalmeer. - Hij knoeit met mij. 954 01:08:03,241 --> 01:08:06,041 Jezus, je gaat hem vermoorden. Waar ben je mee bezig? 955 01:08:06,088 --> 01:08:07,501 Ik ben in orde . 956 01:08:07,581 --> 01:08:12,011 Ja, je bent helemaal in orde, zeker weten. Verdomme. 957 01:08:13,524 --> 01:08:16,019 Wat is dat? 958 01:08:27,662 --> 01:08:29,599 Het is een microfoon. 959 01:08:29,947 --> 01:08:32,348 Verdorie. Hij heeft een micro. 960 01:08:32,395 --> 01:08:34,938 Wat? - Hij heeft een micro, Noah, zoals op TV. 961 01:08:35,214 --> 01:08:38,250 Heeft hij dan alles opgenomen? - Iemand blijkbaar wel. 962 01:08:38,350 --> 01:08:39,551 Zie je iemand? 963 01:08:39,651 --> 01:08:41,787 Nee. - We zijn helemaal de pineut. 964 01:08:41,840 --> 01:08:43,297 Wie weet hoe ver dat signaal gaat. 965 01:08:43,345 --> 01:08:45,357 Warren, sla dat ding kapot. 966 01:08:51,480 --> 01:08:52,763 Noah, je kan stoppen. 967 01:08:54,194 --> 01:08:55,427 Oké. 968 01:08:57,363 --> 01:08:58,765 Wat is dit? 969 01:08:58,898 --> 01:09:02,806 Wie is er daar buiten, smeerlap? Wie luistert er naar ons? 970 01:09:05,194 --> 01:09:07,512 Jongens, ik vind dat we hier meteen weg moeten. 971 01:09:07,537 --> 01:09:08,871 Ja, ik ben akkoord. 972 01:09:10,439 --> 01:09:13,575 Wacht even. Eventjes geduld. Laten we hierover nadenken. 973 01:09:15,074 --> 01:09:19,726 Als er iemand mee aan het luisteren was dan zouden ze toch allang door die deur gekomen... 974 01:09:19,751 --> 01:09:22,148 zijn met vurende wapens, niet? 975 01:09:22,202 --> 01:09:24,500 Zach heeft gelijk. We zouden al dood zijn. 976 01:09:24,582 --> 01:09:26,200 En... 977 01:09:31,720 --> 01:09:33,623 Dit is goed. - Wat? 978 01:09:33,923 --> 01:09:36,789 Dat is verdomme goed. - Wat is er goed? 979 01:09:37,423 --> 01:09:38,722 Begrijp je het niet? 980 01:09:38,782 --> 01:09:42,903 Hij had geen micro aan voor ons. Hij had een micro voor zijn vrienden. 981 01:09:43,402 --> 01:09:45,045 aan het restaurant... 982 01:09:45,347 --> 01:09:50,086 Ik zou durven wedden dat dit hoop stront werkt voor één of andere ordehandhavingdienst... 983 01:09:50,124 --> 01:09:53,280 wellicht de FBI, ze hebben hem helemaal voorzien van micro's. 984 01:09:53,407 --> 01:09:58,058 Zodat ze kunnen meeluisteren naar zijn drugs dealende gangstervriendjes. 985 01:09:58,426 --> 01:10:01,327 En ze allemaal achter tralies zetten. Klopt dat? 986 01:10:02,696 --> 01:10:06,932 Is het niet zo? Stuk onbenul. 987 01:10:07,634 --> 01:10:10,945 Verdomme. - Dus volgens jou is hij een informant? 988 01:10:11,071 --> 01:10:13,702 Eigenlijk noemen ze het in die kringen een rat. 989 01:10:14,103 --> 01:10:17,639 Of een verrader. Of misschien gewoon een zuigende wezel. 990 01:10:17,745 --> 01:10:20,242 Dus daar in dat straatje, dat was waarschijnlijk... 991 01:10:20,276 --> 01:10:22,608 de FBI die ons volgde. 992 01:10:23,176 --> 01:10:27,592 We onderbraken wellicht één van hun opnamesessies toen we opdoken. 993 01:10:28,253 --> 01:10:30,180 Ik voel me niet goed. 994 01:10:37,051 --> 01:10:41,619 Hebben jullie een idee, hoe dik jullie samen in de problemen zitten? 995 01:10:42,076 --> 01:10:47,258 Ik denk dat je in de war bent over wie nu problemen heeft. 996 01:10:47,864 --> 01:10:51,784 Ik ben niet zeker of er een officiële gangsterhandleiding is, maar ik ben wel zeker... 997 01:10:51,844 --> 01:10:54,569 dat als er één was, het problemen zou hebben... 998 01:10:54,594 --> 01:10:57,494 met het opnemen van gesprekken met je gangstervriendjes. 999 01:10:57,637 --> 01:11:02,764 Ik denk dat oom Demetrius knap het lastig gaat krijgen als hij hoort over je vrienden bij de FBI. 1000 01:11:03,070 --> 01:11:06,638 Jullie zien er tevreden uit, met jullie zelf. 1001 01:11:06,859 --> 01:11:08,405 Ik zou niet tevreden zeggen. 1002 01:11:08,980 --> 01:11:12,506 Wat doet je denken dat mijn oom of wie dan ook... 1003 01:11:12,573 --> 01:11:14,652 van mijn kant van de poort 1004 01:11:15,295 --> 01:11:20,647 zo'n ongelooflijke leugen zou geloven? 1005 01:11:23,345 --> 01:11:25,040 Wat ga je doen? 1006 01:11:26,847 --> 01:11:28,447 Ga je hem die troep tonen? 1007 01:11:32,753 --> 01:11:36,089 En jullie clowns maakten zich zorgen over wat ik met jullie zou doen. 1008 01:11:36,189 --> 01:11:39,849 Heb je ooit contact gehad met het type mensen aan de andere kant van deze micro? 1009 01:11:40,983 --> 01:11:43,047 Dat heet dan een taskforce, jongens. 1010 01:11:43,201 --> 01:11:48,542 Die smeerlappen hebben meer smeerlappen gedood dan dat jullie hebben gemasturbeerd. 1011 01:11:49,782 --> 01:11:52,563 En jullie hebben net hun kroongetuige ontvoerd. 1012 01:11:52,756 --> 01:11:57,157 In het midden van een zes maanden durende 1013 01:11:57,210 --> 01:11:59,755 klokrond toezicht. 1014 01:12:03,338 --> 01:12:05,605 Jullie zijn gewoon afval. 1015 01:12:07,801 --> 01:12:09,638 Eddie. 1016 01:12:09,935 --> 01:12:11,871 Alles is klaar, tijd en plaats. 1017 01:12:11,971 --> 01:12:13,782 Oké, laten we ze bellen. 1018 01:12:23,278 --> 01:12:24,478 Eddie. 1019 01:12:24,503 --> 01:12:27,177 Ja, goed nieuws, we zijn klaar om op te halen. 1020 01:12:27,984 --> 01:12:29,936 Ben je klaar om op te halen? 1021 01:12:31,798 --> 01:12:33,478 Wel het plan is veranderd, Eddie. 1022 01:12:33,832 --> 01:12:36,948 Wat bedoel je dat, er iets veranderd is? 1023 01:12:37,334 --> 01:12:39,434 De soort waarbij ik jou terugbel. 1024 01:12:40,608 --> 01:12:41,954 Wat... 1025 01:12:42,054 --> 01:12:45,316 Smeerlap hing op. - Maak dat nu mee. 1026 01:12:45,755 --> 01:12:47,075 Je had niet mogen ophangen... 1027 01:12:47,389 --> 01:12:49,956 Waarom hing je op? - Zwijg, Noah. 1028 01:12:50,264 --> 01:12:53,022 Ik kan mezelf niet horen denken. Dat is super. 1029 01:12:53,047 --> 01:12:55,726 Jongens, laten we Zach tijd geven om na te denken. Wat doe je? 1030 01:12:55,893 --> 01:12:58,654 Denk je niet dat voor je ophing voor iemand... 1031 01:12:58,679 --> 01:13:01,247 die ons kan doden, je dit eerst moest bespreken met ons? 1032 01:13:01,280 --> 01:13:03,153 Schreeuw jij tegen mij? 1033 01:13:03,213 --> 01:13:04,520 Ja, ik schreeuw tegen jou. 1034 01:13:04,545 --> 01:13:07,972 Kerels, schreeuwen zal niet helpen. - Ik probeer het gewoon te begrijpen. 1035 01:13:08,006 --> 01:13:10,999 We zouden deze problemen niet hebben zonder jou, dus zwijg. 1036 01:13:11,024 --> 01:13:13,570 Zwijg. - Eddie Lovato? 1037 01:13:13,725 --> 01:13:15,893 Super, helemaal perfect. 1038 01:13:16,805 --> 01:13:20,106 Zit hij hierachter? Waarom heeft hij ruzie met mij? 1039 01:13:21,308 --> 01:13:22,708 Wat wilt hij van mij? 1040 01:13:23,855 --> 01:13:27,628 Toon het fatsoen van een antwoord te geven... gezien mijn toestand. 1041 01:13:28,452 --> 01:13:30,352 Oké, doe het op jullie manier. 1042 01:13:30,980 --> 01:13:32,530 Wat maakt het uit? 1043 01:13:32,902 --> 01:13:36,122 Jullie hebben toch al een doodvonnis gekregen. - Zwijg toch gewoon. 1044 01:13:36,175 --> 01:13:38,974 Ja zwijg, jij die jezelf graag hoort praten. 1045 01:13:39,074 --> 01:13:41,976 Zwijg jij maar. Denk je dat je een leeuw bent? 1046 01:13:42,076 --> 01:13:45,655 Je bent een muis. Ik daag je uit om me los te maken, smeerlap. 1047 01:13:45,709 --> 01:13:49,027 Iedereen, zwijgen verdorie. 1048 01:13:49,579 --> 01:13:52,290 Zwijg. Jezus Christus. 1049 01:13:52,349 --> 01:13:54,269 Ik doe plakband op zijn mond. 1050 01:14:02,223 --> 01:14:06,091 Ja, oké, prima. Ja, ik weet waar het is. 1051 01:14:06,892 --> 01:14:10,327 Oké, ik apprecieer het. Bedankt. 1052 01:14:12,029 --> 01:14:13,230 Wie was dat? 1053 01:14:13,297 --> 01:14:16,267 Dat was iemand waar ik enkele maanden geleden mee werkte. 1054 01:14:16,367 --> 01:14:18,439 Hij werkt bij het ministerie van Financiën. 1055 01:14:18,592 --> 01:14:20,605 Hij zegt dat onze enige optie nu is... 1056 01:14:20,630 --> 01:14:24,638 van onszelf aan te geven. Vrijwillig. 1057 01:14:25,206 --> 01:14:26,441 En hij dan? 1058 01:14:26,768 --> 01:14:30,361 Als hij is, wie hij denkt dat hij is, dan zullen ze hem graag terug hebben. 1059 01:14:31,216 --> 01:14:33,434 Waar is de auto? - Achteraan. 1060 01:14:33,514 --> 01:14:36,240 Oké, wel, geef me de sleutels. - En Eddie? En zijn nicht? 1061 01:14:36,347 --> 01:14:40,328 Vergeet Eddie, vergeet zijn nicht! We gaan naar de FBI, dit stopt nu. 1062 01:14:40,353 --> 01:14:43,233 Dat is het dan, we gaan naar de cel. We gaan voor heel lang naar de cel. 1063 01:14:43,305 --> 01:14:45,855 Als we eruit komen, zal Eddie ons vermoorden, of Marques. 1064 01:14:45,897 --> 01:14:49,790 Of we gaan dood in de cel, verkracht, met een kogel in ons hoofd. Bedankt Zach! 1065 01:14:49,886 --> 01:14:52,441 Hij heeft gelijk, we moeten bij het plan blijven, Zach. 1066 01:14:52,498 --> 01:14:55,630 Hoorde je niet wat ik net zei? Ik begrijp niet dat je me niet steunt. 1067 01:14:55,659 --> 01:14:57,116 Wat denk je dat Eddie met ons gaat doen? 1068 01:14:57,189 --> 01:15:01,695 Kijk, dit is gewoon een reddingslijn. Vertrouw me! 1069 01:15:03,629 --> 01:15:06,823 Geef me de autosleutels. 1070 01:15:06,848 --> 01:15:08,858 Geef hem de sleutels. 1071 01:15:11,297 --> 01:15:12,864 Ik ga de auto naar voor rijden. 1072 01:15:13,272 --> 01:15:15,217 Oké? Dit is iets goed. 1073 01:15:16,351 --> 01:15:17,556 Ik ben zo dadelijk terug. 1074 01:15:17,581 --> 01:15:19,113 Maak Socrates klaar. 1075 01:15:35,220 --> 01:15:39,307 Jij hebt opgehangen. - Mr. Lovato, ik bedoel, Eddie. 1076 01:15:40,007 --> 01:15:43,014 Ik ging je terugbellen. 1077 01:15:54,337 --> 01:15:55,603 Hallo, Marques. 1078 01:15:55,628 --> 01:15:59,370 Die klinkt blij om ons te zien. - Hoe heb je ons gevonden? 1079 01:15:59,954 --> 01:16:01,958 Wat maakt het uit? We zijn hier. 1080 01:16:02,378 --> 01:16:05,327 Jullie deden dat goed. Jullie ouders mogen trots zijn. 1081 01:16:05,487 --> 01:16:09,161 Dus ik wil nog één gunst van jullie, één klein detail, en dan zijn we klaar. 1082 01:16:09,261 --> 01:16:11,152 Beschouw alles schoon dan. 1083 01:16:11,265 --> 01:16:13,295 Dat is alles, Het is voorbij? - Ja. 1084 01:16:13,384 --> 01:16:17,666 Moeten we niet bespreken dat deze man een microfoon aan had toen we hem ophaalden? 1085 01:16:19,565 --> 01:16:21,485 Je wist dat al, niet? 1086 01:16:21,596 --> 01:16:24,216 Zach, hoe minder we weten hoe... - Zwijg. 1087 01:16:24,260 --> 01:16:26,541 Zach, Noah heeft gelijk, laten we dit afronden. 1088 01:16:28,734 --> 01:16:32,612 Wat moeten we nog doen? - Oké jullie moeten elk een kogel in hem doen. 1089 01:16:32,712 --> 01:16:34,986 Wat? - Ja. 1090 01:16:35,093 --> 01:16:38,723 Ik weet dat jullie vragen waarom, maar ik ga in twee delen antwoorden, oké? 1091 01:16:40,657 --> 01:16:46,657 Oké één, mijn nicht is veilig. Ik ben blij. Oké? 1092 01:16:48,593 --> 01:16:50,553 Maar voor mij moet Marques niet leven. 1093 01:16:51,134 --> 01:16:55,261 Oké, en twee, en dit is voor jullie bescherming en ook voor de mijne. 1094 01:16:55,848 --> 01:16:59,505 Ik wil niet dat jullie hierover gaan praten. - Ik denk medeplichtigheid aan moord... 1095 01:16:59,545 --> 01:17:03,492 kan de grootste motivatie zijn voor jullie om te zwijgen. 1096 01:17:05,707 --> 01:17:07,558 Eddie, daar hebben wij niks mee te maken. 1097 01:17:07,583 --> 01:17:09,599 We zouden nooit iets zeggen. 1098 01:17:09,624 --> 01:17:14,675 Ik weet dat jullie er niet over zouden praten, maar ik heb een verzekering nodig. 1099 01:17:14,926 --> 01:17:17,026 Kom op. Het is eenvoudig. 1100 01:17:17,507 --> 01:17:20,077 Alles wat jullie moeten beslissen is wie begint. 1101 01:17:20,330 --> 01:17:24,314 En dat mogen jullie zelf beslissen, mij maakt het niet uit. 1102 01:17:24,339 --> 01:17:27,607 Laten we eraan beginnen, komaan. Laten we het doen. 1103 01:17:32,956 --> 01:17:34,186 Noah, jij eerst. 1104 01:17:34,211 --> 01:17:35,796 - Wat? - Jij als eerste. 1105 01:17:35,844 --> 01:17:38,076 Wat nee. Jij hebt ons hierin gebracht. 1106 01:17:38,176 --> 01:17:40,409 Jij doet de eerste. - Nee. 1107 01:17:40,434 --> 01:17:43,378 Het is maar normaal dat jij eerst gaat. - Nee. 1108 01:17:44,044 --> 01:17:45,379 Nee? 1109 01:17:45,479 --> 01:17:47,438 Jij kleine parasiet. 1110 01:17:47,463 --> 01:17:48,928 Vergeet het, Zach. 1111 01:17:48,953 --> 01:17:50,916 Schiet hem verdomme, jij kleine parasiet. 1112 01:17:50,955 --> 01:17:54,326 We zijn niet meer op school, je kan me niet meer gewoon bevelen. 1113 01:17:54,352 --> 01:17:58,054 Als je hem niet neerschiet, dan zweer ik dat ik jou zal neerschieten. 1114 01:17:58,154 --> 01:17:59,722 Zach, verdomme, leg het wapen neer. 1115 01:17:59,822 --> 01:18:01,697 Wil jij hem neerschieten Bryce? 1116 01:18:01,804 --> 01:18:04,597 Laat Noah gerust, leg het wapen neer. 1117 01:18:07,361 --> 01:18:11,029 Als je hem niet neerschiet, voor ik tot drie geteld heb... 1118 01:18:11,896 --> 01:18:13,861 dan zweer ik dat ik jou zal neerschieten. 1119 01:18:13,898 --> 01:18:17,210 Ik ben jouw slaafje niet meer. - Toch wel, je bent mijn slaafje. 1120 01:18:17,235 --> 01:18:22,781 Je bent altijd mijn slaafje geweest. Test me. Eén! 1121 01:18:24,538 --> 01:18:26,714 Twee. 1122 01:18:51,485 --> 01:18:54,150 Jezus Christus, Warren. 1123 01:18:54,394 --> 01:18:56,023 Mijn God, hij is dood... 1124 01:18:56,063 --> 01:18:58,165 hij is dood, er is een dode kerel. 1125 01:18:58,265 --> 01:19:01,597 Warren, gaat het? - Helemaal niet in orde. 1126 01:19:02,788 --> 01:19:04,302 Hé, kerels? 1127 01:19:04,402 --> 01:19:07,971 We hebben niet de hele avond. Wie is de volgende? 1128 01:19:08,071 --> 01:19:11,094 Mr. Lovato? - Noah, ja? 1129 01:19:11,119 --> 01:19:15,113 Technisch heeft Warren Marques drie keer beschoten en gezien we met vier zijn... 1130 01:19:15,176 --> 01:19:19,720 vroeg ik me af of het mogelijk was dat één van ons weggaat zonder te schieten? 1131 01:19:21,113 --> 01:19:22,313 Dat is niet mogelijk. 1132 01:19:23,401 --> 01:19:26,337 Oké, nu weet je het. We hebben nog een vrijwilliger nodig. 1133 01:19:26,551 --> 01:19:30,777 Komaan. Laten we het snel doen, mannen. Laat ons het afwerken. 1134 01:19:30,802 --> 01:19:33,105 Laat iemand dat wapen oppakken of je wordt morgen... 1135 01:19:33,155 --> 01:19:36,649 wakker met een teenkaartje. 1136 01:19:36,936 --> 01:19:38,936 We hebben niet de hele avond, komaan. 1137 01:20:02,236 --> 01:20:04,963 Drie uur later. 1138 01:20:30,663 --> 01:20:31,929 Marques... 1139 01:20:33,672 --> 01:20:35,005 was een teleurstelling. 1140 01:21:02,766 --> 01:21:06,001 Wel Noah, vrienden denken dat ik jou mee had moeten in 't water smijten. 1141 01:21:06,168 --> 01:21:08,437 Wat denk jij? - Echt? 1142 01:21:09,330 --> 01:21:13,365 Wel, als ze me beter zouden kennen, dan zouden ze anders denken. 1143 01:21:14,708 --> 01:21:17,342 Sorry dat je dit allemaal moest meemaken, Mr. Flemmings. 1144 01:21:18,510 --> 01:21:20,670 Maar er kan hier een les geleerd worden vandaag. 1145 01:21:20,878 --> 01:21:23,679 Als je met mensen solt, dan eindig je op de bodem van het meer. 1146 01:21:29,017 --> 01:21:32,619 Krijg ik dan het geld of eindig ik in het meer? 1147 01:21:41,161 --> 01:21:44,759 En bedankt om me op zo'n korte tijd te willen zien, ik weet dat je het druk hebt... 1148 01:21:44,859 --> 01:21:47,950 Ik apprecieer het gebaar. Ik denk dat je dit leuk zult vinden. 1149 01:21:48,055 --> 01:21:50,241 Noah, zes maanden eerder 1150 01:21:50,466 --> 01:21:52,466 Een vriend van mij werkt voor de FBI. 1151 01:21:54,069 --> 01:21:55,735 Afdeling Witteboordencriminaliteit. 1152 01:21:58,037 --> 01:21:59,809 Hebben jullie ooit gehoord van Bidexco? 1153 01:21:59,834 --> 01:22:02,093 een beginnend farmaceutisch bedrijf 1154 01:22:02,127 --> 01:22:03,960 onder hevig toezicht van de autoriteiten... 1155 01:22:04,007 --> 01:22:07,881 En één van de jongens brengt koffie... brengt mijn vriend de latte van iemand anders 1156 01:22:07,907 --> 01:22:09,227 met zes lepels suiker. 1157 01:22:10,445 --> 01:22:12,369 Dus hij brengt het naar agent Zoetekauw... 1158 01:22:12,394 --> 01:22:15,719 die blijkbaar werkt met een informant die namiddagen doorbrengt... 1159 01:22:15,744 --> 01:22:17,383 terwijl hij zijn collega's opneemt. 1160 01:22:17,650 --> 01:22:21,500 Als wilt omhoog geraken in het bedrijf, dan moet je zwijgen. 1161 01:22:21,986 --> 01:22:25,423 Weet jij wat me wakker houdt in de nacht? Weten dat als hij klaar is met zijn... 1162 01:22:25,523 --> 01:22:29,060 getuigenis, we hem getuigenbescherming geven en hem een Escalade kopen. 1163 01:22:29,325 --> 01:22:33,549 Als er niemand kijkt, waarom zet je dan geen kogel in zijn hoofd? 1164 01:22:34,895 --> 01:22:37,396 Noah, je weet toch dat we niet meer in Irak zijn? 1165 01:22:38,718 --> 01:22:43,702 Maar waar ze echt echt naartoe willen, de grote prijs, Demetrius Flemmings. 1166 01:22:43,995 --> 01:22:47,469 Zeer populair bij de DEA Special Operations Afdeling. 1167 01:22:48,838 --> 01:22:50,999 Nu wat ik verteld werd, is dat het enige dat... 1168 01:22:51,081 --> 01:22:55,287 belangrijker is dan geld voor Flemmings, zijn familie is. 1169 01:22:58,286 --> 01:23:02,261 Twee miljoen dollar cash voor wie m'n neef vindt. 1170 01:23:04,152 --> 01:23:07,038 En daarom heb ik dit. 1171 01:23:14,348 --> 01:23:15,748 Laat het me afspelen voor jou. 1172 01:23:16,489 --> 01:23:18,917 Ik denk dat je ook zal vinden, dat het geluid prima is. 1173 01:23:21,032 --> 01:23:23,168 Goed gewerkt, Marques... 1174 01:23:23,268 --> 01:23:27,140 Kan niet wachten om je ooms gezicht te zien als we dit in de rechtbank spelen. 1175 01:23:27,287 --> 01:23:31,174 Probeer de volgende keer dit af te nemen zonder m'n huid mee te nemen. 1176 01:23:31,553 --> 01:23:33,535 En dan kom jij erbij. 1177 01:23:35,371 --> 01:23:36,831 We zoeken naar Tyrone. 1178 01:23:37,118 --> 01:23:38,620 Weet jij waar we Tyrone vinden? 1179 01:23:38,726 --> 01:23:40,886 Eddie zegt dat je een adres hebt voor ons. 1180 01:23:41,942 --> 01:23:44,796 Tyrone, mijn man. Ik heb iets voor je. 1181 01:23:46,162 --> 01:23:52,055 Goed werk, Marques. Kan niet wachten om dit in de rechtbank te spelen. 1182 01:23:52,427 --> 01:23:56,411 Probeer de volgende keer dit af te nemen zonder m'n huid mee te nemen. 1183 01:23:56,961 --> 01:23:59,508 Zoals ik het zie, kan er hier veel geld verdiend worden. 1184 01:23:59,662 --> 01:24:02,631 Ik krijg een derde, mijn legervriend krijgt een derde... 1185 01:24:04,079 --> 01:24:05,563 En jij krijgt een derde. 1186 01:24:06,225 --> 01:24:11,161 Jij hebt altijd gezegd: falen om te plannen, is plannen om te falen, wel wees gerust... 1187 01:24:11,241 --> 01:24:15,574 ik werk nog aan de laatste details. Ik zal een punt gezet hebben op alle I's... 1188 01:24:15,674 --> 01:24:19,175 en een streepje door alle t's gezet hebben, dat beloof ik je. 1189 01:24:20,443 --> 01:24:22,363 Wat denk je ervan, oom Eddie? 1190 01:24:22,671 --> 01:24:26,540 Heb je dit allemaal zelf bedacht? - Eigenlijk wel, ja. 1191 01:24:27,735 --> 01:24:29,811 Dat is gewoon fantastisch. 1192 01:24:31,949 --> 01:24:35,117 We zeggen dat het uur van de dood niet kan voorspeld worden. 1193 01:24:36,120 --> 01:24:39,992 Maar als we dit zeggen, dan denken we dat dat uur ergens in een... 1194 01:24:40,017 --> 01:24:43,017 donkere en verre toekomst is." 1195 01:24:45,160 --> 01:24:47,327 Verlies geen tijd. 1196 01:24:48,996 --> 01:24:50,363 Alleen nu bestaat. 1197 01:24:55,601 --> 01:24:57,038 Laten we dit doen, Warren. 1198 01:24:57,063 --> 01:24:59,618 Helemaal erover, jij ziekelijke man. 1199 01:24:59,685 --> 01:25:01,570 Dames. Hoe gaat het ermee? 1200 01:25:01,837 --> 01:25:05,171 Is de opname bezig? - Ik ben terug. 1201 01:25:07,674 --> 01:25:09,241 Dit is ziekelijk, man. 1202 01:25:09,475 --> 01:25:11,595 Maak dat je hier weg komt, mietje. 1203 01:25:13,945 --> 01:25:15,845 De man van het uur, iedereen. 1204 01:25:18,482 --> 01:25:20,682 Mietje. 1205 01:25:21,850 --> 01:25:24,787 Weet je, Zach en Matthew en ik... 1206 01:25:24,887 --> 01:25:28,603 waren vroeger nogal genadeloos als je jou martelden. 1207 01:25:28,842 --> 01:25:31,108 Op wekelijkse basis. 1208 01:25:34,860 --> 01:25:38,312 Tweeëntwintig dagen nuchter.. - Meen je dat? 1209 01:25:43,632 --> 01:25:46,200 Ik tel tot drie. Iedereen klaar? 1210 01:25:46,568 --> 01:25:51,204 Eén...twee...drie. 1211 01:26:04,851 --> 01:26:08,654 Poedel. Ik voel me alsof we weer op school zitten 1212 01:26:08,754 --> 01:26:10,086 Exact nu, op dit moment. 1213 01:26:10,353 --> 01:26:12,795 We pesten hem altijd. Hij houdt ervan. 1214 01:26:18,259 --> 01:26:22,294 Ik heb al mijn klanten laten investeren in dat aandeel. 1215 01:26:23,562 --> 01:26:26,568 Je hebt een vrij slechte ochtend. - Ja. 1216 01:26:26,718 --> 01:26:30,159 Sorry dan om het nog erger te maken. Die man die je me vroeg na te trekken... 1217 01:26:30,184 --> 01:26:33,508 Eddie Lovato, heeft zeven neven, allemaal jongens. 1218 01:26:33,538 --> 01:26:34,752 Hij heeft geen nicht. 1219 01:26:34,799 --> 01:26:38,094 Tot m'n nicht terug is, doe je precies wat ik wil dat je doet. 1220 01:26:38,119 --> 01:26:39,827 Geen nicht? - Geen nicht. 1221 01:26:39,869 --> 01:26:43,297 Je wilt mijn reactie niet zien, als er iets met haar gebeurt, kerel. 1222 01:27:07,329 --> 01:27:11,233 Ik ben niet zo zeker dat het wel een ongeval was. Matthew belde me enkele weken geleden. 1223 01:27:11,333 --> 01:27:14,709 Matt werd lastig gevallen, en hij dacht dat hij gevolgd werd. 1224 01:27:55,014 --> 01:27:57,631 Jij verdomde hoer. 1225 01:28:07,184 --> 01:28:08,868 En jij, Noah? Heb je een vriendin? 1226 01:28:08,968 --> 01:28:10,754 In feite wel ja. 1227 01:28:10,929 --> 01:28:13,362 Het wordt zelfs vrij serieus, ja. 1228 01:28:13,387 --> 01:28:17,772 Het is waar, wat ze zeggen, er is iemand voor iedereen, zelfs voor hem. 1229 01:28:18,227 --> 01:28:19,836 Tijd voor zomer hier. 1230 01:28:19,861 --> 01:28:23,210 Jezus, Noah. Hoe lang duurt het om roomijs te halen? 1231 01:28:39,044 --> 01:28:40,560 Goede timing. 1232 01:28:42,246 --> 01:28:43,714 Goed gewerkt, jongen. 1233 01:28:43,779 --> 01:28:46,984 Weet je, al die jaren heb ik je uit de familiezaak gehouden, 1234 01:28:47,084 --> 01:28:49,255 omdat m'n zuster het zo wou. 1235 01:28:49,490 --> 01:28:53,230 Ze zei dat je er de maag of het hoofd niet voor had maar... 1236 01:28:53,384 --> 01:28:55,168 Zij was helemaal verkeerd. 1237 01:28:55,193 --> 01:28:59,397 Wil je niet voor mij komen werken? Bedankt voor het aanbod maar... 1238 01:28:59,498 --> 01:29:04,055 ik ontmoette een meisje oom Eddie en zij wilt hier allemaal vandaan, begrijp je? 1239 01:29:04,863 --> 01:29:06,230 Kan je het haar kwalijk nemen? 1240 01:29:06,970 --> 01:29:10,171 Je weet waar je kan komen. Als het niet lukt, oké? 1241 01:29:10,666 --> 01:29:13,903 Oom Eddie! Kom hier. Ik hou van jou. 1242 01:29:14,003 --> 01:29:16,469 Mooi, laten we gaan. - Tot ziens jongen.