1
00:00:49,186 --> 00:00:51,906
De filosoof
Marcel Proust zei...
2
00:00:52,373 --> 00:00:55,341
"We zeggen dat het uur van
de dood niet kan voorspeld worden.
3
00:00:56,609 --> 00:01:01,080
Maar als we dit zeggen, dan denken we
dat dat uur ergens in een...
4
00:01:01,180 --> 00:01:04,014
donkere en verre toekomst is."
5
00:01:07,284 --> 00:01:11,286
We zijn hier samen om Matthew's familie
en vrienden te steunen.
6
00:01:11,950 --> 00:01:15,691
Ik moet u nu vragen, dat als uw
mobiel nog aanstaat...
7
00:01:15,791 --> 00:01:17,957
om deze dan uit te zetten
om geheel hier te zijn.
8
00:01:24,738 --> 00:01:28,333
Er is nooit een gepast moment
voor iemand om te sterven.
9
00:01:30,100 --> 00:01:35,896
En toch, hoe moeten we het begrijpen
dat zo'n belovende jongeman zo sterft?
10
00:01:40,154 --> 00:01:42,878
Vertaling: BlueSky [L.R.T.]
Criminal Activities (2015)
11
00:01:44,733 --> 00:01:46,734
De enige
zekerheid voor ons allen...
12
00:01:47,902 --> 00:01:49,486
het uur van onze dood...
13
00:01:51,952 --> 00:01:55,386
werd ineens van duister en ver...
14
00:01:55,845 --> 00:01:58,269
naar een onechte realiteit.
15
00:02:00,243 --> 00:02:03,978
Toch zijn we hier ook om
Matthew Burd's leven te vieren...
16
00:02:05,757 --> 00:02:07,924
en als we daaraan denken,
Matthew kennende...
17
00:02:09,426 --> 00:02:12,528
zou hij willen dat jullie allen
leefden zoals hij dat deed.
18
00:02:13,580 --> 00:02:14,846
Ten volle....
19
00:02:16,949 --> 00:02:19,309
Dat als een gelegenheid
zich voordoet...
20
00:02:20,085 --> 00:02:22,728
je niet moet aarzelen of twijfelen.
21
00:02:23,577 --> 00:02:25,721
Verlies geen tijd.
22
00:02:27,089 --> 00:02:28,424
Alleen nu bestaat.
23
00:02:31,813 --> 00:02:33,292
Jezus nog aan toe.
24
00:02:36,029 --> 00:02:37,668
Dag, tot later.
25
00:02:37,963 --> 00:02:40,283
Je mag blijven zo
lang je wilt, ik ga naar Marie.
26
00:02:40,865 --> 00:02:43,549
Ga je daar nu naartoe?
Waarom?
27
00:02:43,768 --> 00:02:46,208
Ze vroeg me om te komen
voor een familie-probleem.
28
00:02:46,309 --> 00:02:48,509
Ontdekte haar familie
dat ze bij Hooters werkt?
29
00:02:48,971 --> 00:02:50,571
Waarom moet
je haar altijd kleineren?
30
00:02:50,672 --> 00:02:54,885
Misschien omdat ik nergens kan gaan
zonder acht van haar mannen tegen te komen.
31
00:02:56,009 --> 00:02:57,211
Dag.
32
00:02:57,448 --> 00:02:59,768
Schat, ik...
Let op m'n pak.
33
00:03:00,012 --> 00:03:03,478
Ik plaagde maar, het is een grap, komaan.
Wees niet zo ernstig.
34
00:03:04,814 --> 00:03:06,024
Ik hou van jou.
35
00:03:08,678 --> 00:03:10,388
Ik hou van jou!
- Dag.
36
00:03:10,489 --> 00:03:13,390
Dag, dag, dag en nog eens dag.
37
00:03:27,730 --> 00:03:30,032
Hoe gaat het ermee?
- Hoe gaat het ermee?
38
00:03:30,132 --> 00:03:33,262
Ik heb een drankje besteld voor je.
- Goed dat kan ik gebruiken.
39
00:03:33,366 --> 00:03:36,067
Komt eraan.
- Zach.
40
00:03:36,168 --> 00:03:37,637
Bryce!
- Hoe gaat het, man?
41
00:03:37,737 --> 00:03:40,102
Hoe gaat het?
- Goed, hoe lang is het geleden?
42
00:03:40,203 --> 00:03:42,723
Het is al even geleden.
- Je ziet er goed uit.
43
00:03:42,823 --> 00:03:44,604
Bedankt. Jij ook.
- Alsjeblieft.
44
00:03:45,069 --> 00:03:46,508
Kunnen we nog
een rondje krijgen?
45
00:03:46,609 --> 00:03:49,403
Zeker, en hier is je cola, schat.
- Bedankt, Stacey.
46
00:03:49,937 --> 00:03:53,138
Cola?
- Tweeëntwintig dagen nuchter.
47
00:03:53,721 --> 00:03:55,448
Meen je dat?
- Ja.
48
00:03:55,549 --> 00:03:59,409
Ken je die lijn tussen een
drinker en een alcoholist?
49
00:03:59,510 --> 00:04:02,871
Hij heeft die overschreden.
- Ik ben veel te ver over die lijn gegaan.
50
00:04:03,079 --> 00:04:05,789
Sorry dat te horen, man.
- Nee, het is goed. Ik ben oké.
51
00:04:05,890 --> 00:04:08,605
Ik hoorde dat ik je moet
feliciteren? Je gaat trouwen?
52
00:04:08,706 --> 00:04:10,150
Ik ga trouwen.
53
00:04:10,250 --> 00:04:12,874
Ja.
En jij?
54
00:04:13,093 --> 00:04:16,975
Nee, ik heb af en toe iemand,
maar niets serieus.
55
00:04:17,076 --> 00:04:19,759
Op Matthew.
- Yep. Op Matt.
56
00:04:20,631 --> 00:04:22,233
Ik kan niet geloven dat hij dood is.
57
00:04:23,245 --> 00:04:26,913
Overreden worden door een bus in volle dag?
Hoe groot is de kans?
58
00:04:27,102 --> 00:04:29,062
Als je tijd is gekomen, dan is het jouw tijd.
59
00:04:29,714 --> 00:04:33,150
Dat is het leven, het ene moment loop je
op straat, even daarna... Bam!
60
00:04:33,629 --> 00:04:37,051
Halen we je schedelfragmenten uit
uit de voorkant van de stadsbus.
61
00:04:37,152 --> 00:04:39,684
Ik ben niet zo zeker dat het een ongeval was.
62
00:04:41,321 --> 00:04:42,689
Wat bedoel je daarmee?
63
00:04:42,952 --> 00:04:45,691
Wel, Matthew belde me enkele weken geleden.
64
00:04:46,507 --> 00:04:49,560
Hij was depressief, hij was onsamenhangend.
65
00:04:49,661 --> 00:04:51,576
En hij dacht dat hij gevolgd werd.
66
00:04:51,677 --> 00:04:54,584
En toen zei hij me dat
hij zonder werk zat sinds januari.
67
00:04:54,685 --> 00:04:56,097
En dat hij zonder geld zat nu.
68
00:04:56,198 --> 00:04:59,598
Dus Matt krijgt last van schuldeisers.
- Dus hij vraagt jou om geld.
69
00:04:59,699 --> 00:05:02,966
Nee, hij weet dat ik toch niet heb.
Kijk.
70
00:05:03,413 --> 00:05:08,671
Al wat ik wil zeggen is, dat het me niet zou
verbazen als er een zelfmoordbriefje opdook.
71
00:05:11,008 --> 00:05:12,738
Wat was dat?
- Verdorie.
72
00:05:12,771 --> 00:05:14,671
Is dat Noah Dorfman?
- Ik schrok mezelf dood.
73
00:05:14,696 --> 00:05:17,018
Nodigde je hem hier uit?
- Hij drong me de dienst op.
74
00:05:17,119 --> 00:05:19,023
Waarom heb je
niet iedereen uitgenodigd?
75
00:05:19,158 --> 00:05:22,225
Bryce. Man.
- Hoe gaat het ermee?
76
00:05:22,325 --> 00:05:26,541
Goed je te zien, Warren.
- Man. Goed je weer te zien.
77
00:05:26,642 --> 00:05:30,243
Kom hier, kerel.
- Poedel. Hoe gaat het ermee?
78
00:05:31,214 --> 00:05:33,816
't Is lang geleden.
- Dat is een mooie horloge, man.
79
00:05:33,917 --> 00:05:37,117
Bedankt, die was van mijn vader.
- Gelukkige sperma-club?
80
00:05:37,351 --> 00:05:39,518
Het is al lang geleden.
81
00:05:39,728 --> 00:05:42,945
Zorg dat ik al jullie e-mailadressen heb.
Ik ben bij de reünie-planners.
82
00:05:43,046 --> 00:05:44,808
Ik moet iedereen opsporen.
83
00:05:44,909 --> 00:05:46,112
Reünie?
- Ja.
84
00:05:46,203 --> 00:05:48,981
Da's al sinds drie jaar?
- Ja, ik weet het wel.
85
00:05:49,081 --> 00:05:52,540
Ja, maar weet je, mijn voornemen
voor Nieuwjaar was...
86
00:05:52,640 --> 00:05:54,408
niet meer uitstellen
wat je nu kan doen.
87
00:05:54,508 --> 00:05:56,109
Waar.
- Dat en een Stair Master kopen.
88
00:05:56,209 --> 00:05:57,973
Voornemen voor Nieuwjaar?
- Ja.
89
00:05:58,073 --> 00:05:59,897
Het is oktober, Noah.
90
00:06:00,961 --> 00:06:02,163
De tijd vliegt.
91
00:06:02,295 --> 00:06:05,919
Wat heb je nog gedaan, buiten
de planning van de reünie sinds drie jaar?
92
00:06:06,019 --> 00:06:08,269
Wel, ik doe in vastgoed.
- Vastgoed?
93
00:06:08,370 --> 00:06:10,691
Ja, laat me je een kaartje geven.
94
00:06:11,993 --> 00:06:14,463
Natuurlijk kan je in deze
sector niks weggeven, maar...
95
00:06:14,563 --> 00:06:17,921
Is dat jouw verkooppraatje?
Want mij heb je alvast.
96
00:06:18,331 --> 00:06:20,375
Ik hoor dat je gaat
trouwen Zach, proficiat.
97
00:06:20,475 --> 00:06:23,800
Ik heb enkele goede aanbiedingen,
prima buurten voor jonge gezinnen.
98
00:06:24,201 --> 00:06:26,238
Ja, ik heb alles al geregeld, Noah.
99
00:06:26,823 --> 00:06:28,805
En jij dan,
heb je een meisje, of...?
100
00:06:28,905 --> 00:06:31,214
Ja ik heb er één inderdaad.
- Ja? Goed.
101
00:06:31,705 --> 00:06:32,974
Ja, het wordt serieus zelfs.
102
00:06:33,074 --> 00:06:36,275
Het is waar, wat ze zeggen, er is
iemand voor iedereen, zelfs voor hem.
103
00:06:37,211 --> 00:06:38,577
Zelfs voor jou.
104
00:06:39,045 --> 00:06:40,311
Zelfs voor jou, komaan!
105
00:06:40,336 --> 00:06:43,265
Ik voel me alsof we weer op school zitten nu.
Exact op dit moment.
106
00:06:45,080 --> 00:06:48,056
Je rijke papa zal je wel
een groot huwelijk geven.
107
00:06:49,782 --> 00:06:53,452
Hij is gestorven aan een bloed verdikking.
- Sorry daarvoor.
108
00:06:53,552 --> 00:06:55,919
Dat is jammer, sorry.
- Bedankt jongens, bedankt.
109
00:06:57,732 --> 00:06:59,892
En jouw vader was veel geld waard.
110
00:07:00,512 --> 00:07:03,505
Ik bedoel met advocaten
en vastgoed, dat geeft zorgen.
111
00:07:03,606 --> 00:07:08,047
Je hebt gelijk over de vastgoedmarkt,
ik zeg hetzelfde tegen al mijn klanten.
112
00:07:08,148 --> 00:07:11,777
'Zolang de dingen niet veranderen,
vermijd het als de pest.'
113
00:07:11,878 --> 00:07:14,440
De slimme investering nu is portfolio-beheer.
114
00:07:14,465 --> 00:07:15,758
Neem m'n kaartje.
115
00:07:15,783 --> 00:07:17,706
Moet je eens zien.
- Man, dat is pas een kaartje.
116
00:07:17,731 --> 00:07:19,694
Ik wil dat je me belt.
- Bedankt, dat waardeer ik.
117
00:07:19,795 --> 00:07:21,343
Ga je me bellen?
- Zeker.
118
00:07:21,951 --> 00:07:23,356
Oké, ik ga hier weg.
119
00:07:23,527 --> 00:07:26,027
Er komt nog een rondje.
- Ik ben nat, ik moet gaan.
120
00:07:26,127 --> 00:07:30,725
Luister, als je niet meer...
wilt drinken, dan wil je misschien...
121
00:07:31,111 --> 00:07:33,831
buiten gaan roken?
Een jointje?
122
00:07:42,173 --> 00:07:46,108
Waarheid is, dat het belangrijkste
dat uit een dag als vandaag voortkwam is:
123
00:07:46,425 --> 00:07:50,177
hoe dan ook, dat had gelijk wie
van ons kunnen zijn in die lijkkist.
124
00:07:50,278 --> 00:07:51,480
Ja, man.
125
00:07:52,112 --> 00:07:54,192
Daarom moet je in het
moment zelf leven.
126
00:07:54,447 --> 00:07:57,236
Zoals die priester zei, als er
zich een gelegenheid voordoet...
127
00:07:58,887 --> 00:08:00,106
aarzel dan niet.
128
00:08:01,263 --> 00:08:02,730
Amen daarvoor, mijn broeder.
129
00:08:04,100 --> 00:08:06,060
Hebben jullie ooit gehoord van Bidexco?
130
00:08:06,267 --> 00:08:07,473
Bidexco?
131
00:08:07,734 --> 00:08:09,670
Ja, het is een farmaceutisch bedrijf...
132
00:08:09,770 --> 00:08:12,839
kleine startup, enkele mensen
bij ons hebben helpen starten.
133
00:08:12,939 --> 00:08:14,607
Waarom stel je vragen over Bidexco?
134
00:08:14,707 --> 00:08:17,753
Mijn neef werkt voor zo'n groot
boekhoudkantoor,
135
00:08:17,853 --> 00:08:20,545
te groot om Bidexco te nemen
als klant, dus...
136
00:08:20,645 --> 00:08:24,014
helpt hij hen tijdens weekends. En zij
zetten alles dat ze verdienen terug...
137
00:08:24,114 --> 00:08:27,884
in research dus in plaats van hem
te betalen geven ze hem voorraad.
138
00:08:27,984 --> 00:08:31,456
Ik zeg het niet graag tegen je vriend maar
wellicht moet je hem zeggen dat...
139
00:08:31,556 --> 00:08:33,487
het niets waard is.
140
00:08:33,587 --> 00:08:35,303
Wel, misschien.
141
00:08:35,955 --> 00:08:38,790
Of misschien hoorde hij een researcher praten.
142
00:08:39,224 --> 00:08:40,434
Over een doorbraak.
143
00:08:40,805 --> 00:08:42,626
Een maand voor de FDA goedkeuring.
144
00:08:42,925 --> 00:08:46,998
En gezien hij dit allemaal in 't
zwart deed, heeft hij alle aandelen...
145
00:08:47,099 --> 00:08:50,461
in een speciale rekening gezet
onder een fictieve naam.
146
00:08:50,562 --> 00:08:53,701
Maar nu begint hij schrik te krijgen
en wilt hij de aandelen verkopen.
147
00:08:53,801 --> 00:08:55,001
Hoeveel vraagt hij ervoor?
148
00:08:55,331 --> 00:08:56,964
Tweehonderdduizend. Cash.
149
00:08:57,465 --> 00:09:00,132
Is dat alles?
- Ja, waarom?
150
00:09:00,233 --> 00:09:04,171
Als het klopt over die voorraad, dan kan
dat morgen 10 keer zoveel waard zijn...
151
00:09:04,271 --> 00:09:06,333
misschien zelfs meer, er is geen limiet.
152
00:09:06,433 --> 00:09:10,744
Mijn huishuur moet ik betalen, mijn rekening
heeft zo'n 300 dollar, dus...
153
00:09:11,574 --> 00:09:13,698
Wel, alles dat ik heb
zit vast in investeringen...
154
00:09:13,798 --> 00:09:15,879
nu onmiddellijk,
heb ik niet zoveel...
155
00:09:15,979 --> 00:09:18,260
Weet je, ik kan niet zo
snel zoveel cash hebben.
156
00:09:20,261 --> 00:09:23,534
Wel, ik zou er aan kunnen komen.
- Waar kan je aan komen?
157
00:09:23,773 --> 00:09:24,980
Het geld. Ik kan eraan komen.
158
00:09:25,081 --> 00:09:26,839
Je kan aan het geld komen?
- Zeker.
159
00:09:26,940 --> 00:09:29,421
Hoeveel?
- Het hele bedrag.
160
00:09:30,545 --> 00:09:33,541
Echt? Wil je nog meer van dit?
- Bedankt.
161
00:09:34,481 --> 00:09:38,681
Natuurlijk, als iedereen mee wilt doen,
dan moeten we in vier delen.
162
00:09:40,450 --> 00:09:44,339
Op die manier worden we
gelijke partners, weet je wel?
163
00:09:44,440 --> 00:09:49,072
In principe wat je terugbetaalt
plus wat interesten maar...
164
00:09:49,492 --> 00:09:52,623
zo werken dit soort zaken toch?
165
00:09:53,209 --> 00:09:56,959
We kunnen zoals de
'Four Amigos' zijn of zo.
166
00:09:57,161 --> 00:09:58,565
Met zaken.
167
00:10:00,896 --> 00:10:04,630
Wacht, dat waren er drie.
- Vier Musketiers.
168
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
Laten we een contract maken.
Ik zie dit zitten.
169
00:10:13,837 --> 00:10:17,203
Het is een fantastische tip.
- Ik voel al wat sensatie.
170
00:10:20,075 --> 00:10:22,672
Eén maand later
171
00:10:28,024 --> 00:10:29,234
Met Zach.
172
00:10:30,033 --> 00:10:31,745
Warren, wat is er?
173
00:10:32,005 --> 00:10:34,119
Wat, nee, ik ben op het werk.
174
00:10:36,818 --> 00:10:39,952
Wat?
Op welke zender?
175
00:10:41,888 --> 00:10:46,392
Uren na inbeslagname van de schijven
uit hun kantoren, werd de zaakvoerder...
176
00:10:46,492 --> 00:10:49,061
Peter Nelson, gearresteerd.
177
00:10:49,161 --> 00:10:51,596
Blijkbaar was Bidexco, een startup
farmaceutisch bedrijf
178
00:10:51,696 --> 00:10:54,543
onder hevig toezicht
van de autoriteiten...
179
00:10:54,644 --> 00:10:56,477
sinds zes maanden.
180
00:10:56,732 --> 00:10:58,816
Het is onduidelijk of
Peter Nelson alleen werkte,
181
00:10:58,916 --> 00:11:01,116
of dat andere Bidexco's medewerkers...
182
00:11:01,217 --> 00:11:04,821
Euh ja, Warren ik denk dat dit betekent
dat onze aandelen waardeloos zijn.
183
00:11:07,232 --> 00:11:08,899
BIDEXCO: Handel stopgezet
184
00:11:16,280 --> 00:11:19,710
Op hoeveel manieren wil je
dat ik zeg dat we in de penarie zitten, Warren?
185
00:11:19,810 --> 00:11:21,892
De voorraad heeft geen waarde!
186
00:11:22,518 --> 00:11:25,319
De financieel directeur werd net
gearresteerd door de FBI!
187
00:11:26,704 --> 00:11:29,354
Weet je, ik kan niet...
Wat?
188
00:11:31,117 --> 00:11:33,383
Jezus, waar zijn jullie mee bezig?
Luister.
189
00:11:46,397 --> 00:11:47,866
Hoe gaat het met je?
190
00:11:48,143 --> 00:11:51,280
Jongens, Ik...
191
00:11:54,156 --> 00:11:56,280
Nu, als je niet wilt dat
dit zich herhaalt...
192
00:11:56,380 --> 00:11:58,946
dan hou je je mond, en laat je mij praten.
193
00:11:59,954 --> 00:12:02,614
Laat me kort zijn.
Jij en je partners leenden...
194
00:12:02,715 --> 00:12:06,400
een aanzienlijk bedrag van mijn baas.
En gezien de recente gebeurtenissen...
195
00:12:06,500 --> 00:12:09,233
maakt hij zich zorgen over de terugbetaling.
Begrijpelijk.
196
00:12:09,333 --> 00:12:12,934
Hij wilt hierover morgen samenzitten
in de Royale, om 3 uur.
197
00:12:13,468 --> 00:12:17,202
Dat is alles. Ja, en vergeet
niet je vriendjes mee te nemen.
198
00:12:34,392 --> 00:12:36,208
3 uur.
199
00:12:39,889 --> 00:12:42,092
Waar is hij?
- Weet ik veel.
200
00:12:42,192 --> 00:12:44,355
Hij zei drie uur.
- Ben je zeker dat hij drie zei?
201
00:12:44,456 --> 00:12:48,595
Het was zeker drie uur, Warren. Gezien
ik in de koffer van een auto gesmeten werd.
202
00:12:48,695 --> 00:12:51,030
Kon je geen mooi hemd aandoen?
- Ik kom van 't werk.
203
00:12:51,130 --> 00:12:53,032
Als je een hemd wilt
lenen, vraag het me dan.
204
00:12:53,132 --> 00:12:55,843
Ik wil niet...
- Ben je zeker dat hij ons allen wou spreken?
205
00:12:55,944 --> 00:12:58,689
Hij zei dat hij met
iedereen wou praten behalve de zwarte.
206
00:12:58,789 --> 00:13:01,884
Ja. Hij wilt met ons allen praten.
- Echt schattig, Zach.
207
00:13:02,536 --> 00:13:04,576
Noah, waar heb jij ons in betrokken?
208
00:13:04,704 --> 00:13:06,974
Jongens, jullie vroegen mij het geld, ik...
209
00:13:07,074 --> 00:13:10,013
We dachten dat je het geld had.
- Waar hebben jullie het over?
210
00:13:10,046 --> 00:13:12,986
Heb je het begraven met je vader?
- O ja, 'Noah, bedankt voor het geld...'
211
00:13:13,087 --> 00:13:16,019
Hou je mond.
Ik zweer je...
212
00:13:19,574 --> 00:13:21,608
Ga je zitten?
- Hou je mond.
213
00:13:21,770 --> 00:13:23,730
Van wie heb je dat
geld geleend?
214
00:13:56,335 --> 00:13:59,729
Eddie.
- Paula, wacht eens even.
215
00:14:00,286 --> 00:14:02,775
Hoe gaat het ermee?
- Het is niet zo erg.
216
00:14:03,158 --> 00:14:06,458
Wat is er gebeurd?
- Ik ben van de trap gevallen.
217
00:14:06,559 --> 00:14:09,756
Echt?
- Je weet hoe onhandig ik ben.
218
00:14:10,210 --> 00:14:11,779
Nog steeds met de klusjesman?
219
00:14:11,879 --> 00:14:16,491
Eddie het was mijn fout, echt,
ik deed verkeerd, het was allemaal mijn fout.
220
00:14:16,592 --> 00:14:17,826
Ik moet terug gaan werken.
221
00:14:17,926 --> 00:14:21,160
Het doet goed je te zien, Eddie.
- Jou ook.
222
00:14:21,594 --> 00:14:24,328
Zijn ze hier?
- Ze zijn hier, aan jouw tafel.
223
00:14:33,237 --> 00:14:37,797
Ja, dat is hem.
- Sorry, dat ik laat ben, verkeer.
224
00:14:39,221 --> 00:14:44,124
Ja, Kale shake.
Gedroogd cactuspoeder.
225
00:14:44,225 --> 00:14:46,802
Ik ben aan het trainen voor een halve marathon.
226
00:14:48,141 --> 00:14:51,308
Hallo, Noah.
- Mr. Lovato.
227
00:14:51,642 --> 00:14:54,143
Eddie. Komaan, we doen samen zaken.
228
00:14:56,980 --> 00:15:00,119
Ik denk dat het gepast is om elkaar
bij de voornaam aan te spreken, niet?
229
00:15:00,219 --> 00:15:02,148
Ja.
- En hoe gaat het met jullie?
230
00:15:05,485 --> 00:15:07,455
Goed?
231
00:15:08,480 --> 00:15:11,533
Hebben jullie al gehoord over
de zeven regels van economie?
232
00:15:12,788 --> 00:15:16,332
Geen probleem. Feitelijk zijn
er zeven basisbegrippen...
233
00:15:16,432 --> 00:15:18,557
die weerspiegelen hoe onze economie werkt.
234
00:15:18,657 --> 00:15:21,394
Er is schaarste, er is subjectiviteit...
235
00:15:21,494 --> 00:15:26,795
er is ongelijkheid,
concurrentie, imperfectie...
236
00:15:26,964 --> 00:15:29,265
onwetendheid en complexiteit.
237
00:15:29,665 --> 00:15:32,401
Maar ik geloof dat er acht zijn. Geluk.
238
00:15:32,501 --> 00:15:35,434
Waar jullie sinds gisterenmorgen,
een tekort aan hebben.
239
00:15:35,868 --> 00:15:39,403
Want vanaf vandaag,
zijn jullie me $400.000 verschuldigd.
240
00:15:39,670 --> 00:15:41,573
Het was toch maar $200.000 ?
241
00:15:41,673 --> 00:15:43,593
Je vergeet wat geld kost.
242
00:15:43,773 --> 00:15:46,343
Welke in theorie, nog een basisbegrip is.
243
00:15:46,443 --> 00:15:51,079
Met alle respect, sir, wij leenden
niet het geld van jou, dat was Noah.
244
00:15:51,179 --> 00:15:53,747
Noah.
Zijn dit jouw partners?
245
00:15:55,396 --> 00:15:56,991
Ja dat zijn ze inderdaad.
246
00:15:57,332 --> 00:15:59,635
Wel dan deel je de schuld samen.
247
00:16:00,756 --> 00:16:03,586
Mr. Lovato...
- Nee Eddie. alsjeblieft.
248
00:16:03,687 --> 00:16:04,890
Eddie.
249
00:16:05,200 --> 00:16:08,152
Kan ik je iets vragen en ik bedoel
met alle respect?
250
00:16:08,253 --> 00:16:09,570
Natuurlijk.
251
00:16:10,941 --> 00:16:13,542
Ben jij, je weet wel...?
252
00:16:14,580 --> 00:16:16,020
Ben ik wat?
253
00:16:18,479 --> 00:16:20,434
Ben ik Italiaan? Ja.
254
00:16:21,372 --> 00:16:23,944
Wat wil je eigenlijk weten?
Ben ik...?
255
00:16:24,894 --> 00:16:26,895
Je weet wel...
- Ben ik dit?
256
00:16:27,825 --> 00:16:30,069
Noah, leende jij geld van de maffia?
257
00:16:30,111 --> 00:16:33,340
Is dat één van je voornemens, Noah,
een complete idioot worden?
258
00:16:33,509 --> 00:16:36,093
Wat bedoel je met een,
idioot worden, dat was hij altijd.
259
00:16:36,194 --> 00:16:40,150
Ik sta aan jullie kant, ik zweer het en iemand
had me doorverwezen en die had geen probleem.
260
00:16:40,175 --> 00:16:41,385
Noah.
- Ja.
261
00:16:41,410 --> 00:16:44,322
Heeft hij terugbetaald?
- Ja dat deed hij.
262
00:16:44,482 --> 00:16:46,376
Oké.
263
00:16:47,336 --> 00:16:48,554
Verdomde idioot.
264
00:16:48,579 --> 00:16:51,301
Waarom krijg ik alleen de schuld?
- Roep naar Bryce's neef.
265
00:16:51,385 --> 00:16:53,895
Hij leende geen geld
van de maffia.
266
00:16:56,015 --> 00:16:59,530
Kalmeer.
Doe rustig aan.
267
00:17:01,584 --> 00:17:03,177
Oké, in orde,
dit is de deal.
268
00:17:03,785 --> 00:17:08,553
De echtgenoot van m'n zus, Buddy, dat is
zijn naam, is niet echt van de slimste, oké?
269
00:17:08,821 --> 00:17:12,758
Hij zit aan de cocaïne, m'n zuster
wist het niet, niemand wist ervan.
270
00:17:13,133 --> 00:17:18,253
En ik geef haar de schuld niet, weet je, ze is
verliefd en ziet ze de waarschuwingen niet.
271
00:17:19,135 --> 00:17:24,672
Maar dat gebruik, weet je, ging van een
paar lijntjes per week naar $2.000 per dag.
272
00:17:25,306 --> 00:17:26,778
En hij rijdt met een vorklift...
273
00:17:26,803 --> 00:17:29,028
Dus hij is niet echt
het rijkeluis-type.
274
00:17:29,130 --> 00:17:32,199
Dus hij bouwde een zware
schuld op bij zijn dealer...
275
00:17:32,224 --> 00:17:37,804
die beu is van achter zijn geld te zitten,
en dus gaat die nu op zoek naar het geld.
276
00:17:38,113 --> 00:17:40,564
Die heeft dan mijn nicht ontvoerd.
277
00:17:41,749 --> 00:17:46,154
En omwille van deze klasse debiel volgens
mij, is de veilige terugkeer van m'n nicht...
278
00:17:46,254 --> 00:17:51,033
van het grootste belang voor mij wordt
vastgehouden in afwachting van de betaling.
279
00:17:51,590 --> 00:17:56,094
Waarom betaal je de schuld dan niet af?
- Normaal zou ik dat ook doen.
280
00:17:56,326 --> 00:17:59,528
Deze dealer,...
Tyrone is zijn name.
281
00:18:00,997 --> 00:18:02,199
Die zaagt over alles.
282
00:18:02,224 --> 00:18:04,179
Nu wilt hij Buddy ruilen voor m'n nicht.
283
00:18:04,457 --> 00:18:06,909
Gewoon om een voorbeeld
te stellen.
284
00:18:07,601 --> 00:18:10,369
Het probleem is echter
dat Buddy vermist wordt...
285
00:18:11,104 --> 00:18:13,173
En dus kunnen jullie mij helpen
286
00:18:13,273 --> 00:18:16,490
Hoe dan?
Wel, Tyrone heeft een broer.
287
00:18:17,308 --> 00:18:20,852
Zover ik begrijp, gaat hij ook niet echt
de prijs voor de beste burger krijgen...
288
00:18:20,952 --> 00:18:24,742
dus jullie zullen geen ethisch probleem hebben,
want jullie zijn mensen met principes...
289
00:18:24,782 --> 00:18:26,917
wanneer jullie hem
gaan oppikken voor mij.
290
00:18:27,348 --> 00:18:28,811
Ophalen...
291
00:18:29,950 --> 00:18:32,451
Mr. Lovato...
- Nee, Eddie, alsjeblieft.
292
00:18:32,852 --> 00:18:34,252
Eddie.
293
00:18:35,520 --> 00:18:37,956
Het spijt me van je nicht,
het spijt ons allen.
294
00:18:38,056 --> 00:18:39,524
Ik bedoel dat is vreselijk.
295
00:18:39,624 --> 00:18:41,125
Maar wij zijn geen criminelen.
296
00:18:41,225 --> 00:18:44,601
Wij weten helemaal niks
over iemand te ontvoeren.
297
00:18:45,060 --> 00:18:47,896
Ik bedoel maar, kijk eens naar Noah,
ik bedoel...
298
00:18:48,630 --> 00:18:53,403
Trouwens waarom laat je het niet...
door hen regelen?
299
00:18:53,469 --> 00:18:57,935
Wel, daarvoor heb ik een antwoord in twee delen.
Eén, welk geen belang heeft voor jullie.
300
00:18:58,241 --> 00:19:01,142
Zij zullen bezig zijn met zoeken
naar Tyrone voor de uitwisseling.
301
00:19:01,170 --> 00:19:04,138
En twee, en dat steekt met kop en
schouders boven het eerste.
302
00:19:04,372 --> 00:19:07,542
Zij zijn me geen $400.000 schuldig.
303
00:19:07,642 --> 00:19:11,002
En anders dan een bank, geef
ik geen waarschuwingen.
304
00:19:14,213 --> 00:19:16,716
Laat ons zeggen dat we hem
oppikken, wat dan?
305
00:19:16,816 --> 00:19:19,206
Zach, hou je me voor de gek?
Ik ontvoer niemand.
306
00:19:19,273 --> 00:19:21,817
Ik ook niet.
- Ik zou een risico zijn.
307
00:19:21,986 --> 00:19:26,421
We hebben geen keuze, hij vraag het ons niet.
We zijn sowieso de sigaar.
308
00:19:26,451 --> 00:19:27,931
Kwantumfysica.
309
00:19:27,993 --> 00:19:31,152
Ooit gehoord over de Quantum Ten?
Een groep kerels die samen kwamen.
310
00:19:31,177 --> 00:19:32,943
Vol ambitie en passie.
311
00:19:33,390 --> 00:19:35,157
Zij creëerden kwantumfysica.
312
00:19:36,092 --> 00:19:40,249
Zij wisten dat met ambitie en
passie, er ook uitvoering zou komen.
313
00:19:42,424 --> 00:19:47,115
Ik schijn in 't groen, en loop dan, drie keer
per dag, omdat ik weet wat uitvoeren betekent.
314
00:19:47,927 --> 00:19:49,629
Oké?
Ik weet wat er voor nodig is.
315
00:19:49,736 --> 00:19:52,168
Er is motivatie voor nodig.
Die hebben jullie genoeg.
316
00:19:52,669 --> 00:19:54,669
Ik bied jullie heren, een uitweg.
317
00:19:54,936 --> 00:19:57,701
Ik bied jullie een
oplossing voor jullie problemen.
318
00:19:58,980 --> 00:20:03,904
Jullie moeten hem alleen ophalen,
en 24 uur bijhouden.
319
00:20:04,210 --> 00:20:08,869
Mijn mannen zullen Tyrone zoeken en geven dan
een tijd en plaats, ik zal jullie dan contacten.
320
00:20:08,922 --> 00:20:11,622
We ruilen zijn broer in voor mijn nicht.
321
00:20:12,122 --> 00:20:15,881
En als jullie dat doen,
dan hebben we een propere lei.
322
00:20:20,256 --> 00:20:21,625
Ik haat dit spul.
323
00:20:24,393 --> 00:20:27,280
Het lijkt op tarwegras, maar
het is niet zo goed.
324
00:20:28,729 --> 00:20:31,653
Bernard, laat me je toch zeggen
wat die maf me vertelde...
325
00:20:31,746 --> 00:20:35,433
Als ik m'n kaartjes voor
de Indians game deze zaterdag avond niet geef...
326
00:20:35,533 --> 00:20:37,845
dan zal ie zijn zus zeggen
wat ik vorig weekend deed.
327
00:20:37,946 --> 00:20:39,668
En dan?
328
00:20:39,908 --> 00:20:42,471
Wel, ik ben bij die
roodharige griet van Lakeview geëindigd.
329
00:20:42,496 --> 00:20:46,165
Geef hem de tickets, man.
- Zeker niet, Mastif pitcht.
330
00:20:46,451 --> 00:20:49,920
Oké, we zeggen hem dat als hij verder
doet, je zijn ellebogen zult breken.
331
00:20:50,020 --> 00:20:52,135
Dat kan niet, hij is
nog m'n schoonbroer.
332
00:20:52,186 --> 00:20:57,639
Maar hij is zo dom, dat hij in zijn eigen hoed
pist. Rond zijn derde drankje vergeet hij alles.
333
00:20:57,666 --> 00:21:02,892
Hij kan zijn mond open doen want als hij dat
doet, zit ik tot de eeuwigheid bij advocaten.
334
00:21:04,588 --> 00:21:06,861
Marques, wat zou jij doen?
335
00:21:08,216 --> 00:21:13,902
Ten eerste, zou ik niet zo dom zijn
van m'n vrouw te bedriegen.
336
00:21:14,415 --> 00:21:18,499
En dat dan rond te roepen rond
de halve buurt.
337
00:21:21,540 --> 00:21:23,541
Je had even goed
flyers kunnen ronddelen.
338
00:21:24,109 --> 00:21:27,823
Oké, ik zal de volwassene zijn en zeggen,
wat iedereen hier aan tafel denkt.
339
00:21:27,987 --> 00:21:29,660
Je praat teveel, Lamont.
340
00:21:30,981 --> 00:21:32,348
Dat is jouw probleem.
341
00:21:32,849 --> 00:21:36,633
En we kunnen ons niet veroorloven
zwakkelingen te hebben in dit team.
342
00:21:36,751 --> 00:21:39,980
In geval jullie het vergeten waren,
dat is het belangrijkste in onze sector.
343
00:21:40,005 --> 00:21:41,889
Wil je omhoog klimmen?
344
00:21:42,306 --> 00:21:44,266
Hou dan je mond dicht.
345
00:21:44,903 --> 00:21:49,072
En, jammer genoeg hebben we een
zero-tolerance beleid, kerel.
346
00:21:55,165 --> 00:21:57,802
Lamont, ik ben je
gewoon aan het pesten.
347
00:22:01,904 --> 00:22:03,371
Jij bent hard, man.
348
00:22:03,972 --> 00:22:05,539
Heel hard.
349
00:22:44,745 --> 00:22:46,912
Deze pot is al
ingenomen, idioot.
350
00:22:52,154 --> 00:22:53,960
Pak hem.
351
00:22:58,956 --> 00:23:02,524
Pak zijn arm.
352
00:23:21,038 --> 00:23:22,670
Sla hem.
353
00:23:28,809 --> 00:23:30,142
Man, ga kijken bij Marques.
354
00:23:30,543 --> 00:23:31,845
Nee man, doe jij dat maar.
355
00:23:31,945 --> 00:23:34,612
Marques!
- Eén van jullie moet gaan.
356
00:23:36,447 --> 00:23:38,013
Haast je.
357
00:23:41,150 --> 00:23:42,517
Doe open.
358
00:23:43,952 --> 00:23:45,992
Oké, hij zit erin.
- Ga, ga, ga.
359
00:23:48,990 --> 00:23:50,356
Ga nu jij idioot.
360
00:23:54,127 --> 00:23:55,359
Jezus.
361
00:23:55,593 --> 00:23:57,557
Kan jij wel rijden?
362
00:23:57,657 --> 00:23:58,956
Het is een roestbak.
363
00:24:02,665 --> 00:24:03,998
Ben je geraakt?
364
00:24:06,435 --> 00:24:07,669
Jezus Christus.
365
00:24:07,769 --> 00:24:10,116
Jezus, ga van m'n voet af.
366
00:24:10,671 --> 00:24:13,075
We rijden te snel met die wagen.
367
00:24:22,179 --> 00:24:24,737
Wie was dat?
- Geen idee.
368
00:24:24,762 --> 00:24:26,802
Het waren hoe dan ook
professionals.
369
00:24:28,383 --> 00:24:31,184
Jezus, Coleman.
- Mijn fout.
370
00:25:08,688 --> 00:25:10,165
Jongens?
371
00:25:13,145 --> 00:25:14,576
Jongens.
372
00:25:24,739 --> 00:25:26,046
Wat is dit?
373
00:25:26,079 --> 00:25:27,472
Dat is nu op
need-To-know basis.
374
00:25:27,497 --> 00:25:30,639
Momenteel moet je niks weten.
- Wie ben jij?
375
00:25:31,072 --> 00:25:35,537
Maak je geen zorgen, Marques. Dit is
allemaal voorbij in 24 uur, als je je gedraagt.
376
00:25:39,547 --> 00:25:40,913
Gedraagt?
377
00:25:42,262 --> 00:25:44,382
Jullie hebben lef,
dat geef ik toe.
378
00:25:48,052 --> 00:25:50,901
Waar ben ik?
- Het is hier een oude opslagplaats.
379
00:25:51,187 --> 00:25:53,559
Artiesten leven, werken,
hebben speciale huren...
380
00:25:53,659 --> 00:25:55,425
Mijn firma heeft dit in aanbieding.
381
00:25:55,525 --> 00:25:59,392
Zwijg!
- Jij bent een vastgoed-agent?
382
00:25:59,860 --> 00:26:01,627
Nee, toch niet.
383
00:26:02,495 --> 00:26:04,843
Doe niks doms.
384
00:26:04,930 --> 00:26:07,906
Blijf kalm, ik probeer me
het gewoon comfortabel te maken.
385
00:26:08,730 --> 00:26:10,354
Leg gewoon het...
386
00:26:11,064 --> 00:26:13,534
Verdomme,
is dat mijn wapen?
387
00:26:16,269 --> 00:26:21,137
Het is al erg genoeg dat ik ontvoerd
word door de buurtwacht maar nu ga je...
388
00:26:21,177 --> 00:26:23,475
m'n eigen pistool richten
op mij?
389
00:26:23,575 --> 00:26:27,599
Gezien het van jou is, moeten we niet zeggen
dat het geladen is.
390
00:26:29,311 --> 00:26:32,490
Kan je het dichter brengen?
- Natuurlijk, wil je het ook vasthouden?
391
00:26:32,515 --> 00:26:33,926
Waarom dan?
392
00:26:33,951 --> 00:26:38,609
Kijk, ik besef dat er geen officiële
handleiding is voor ontvoeringen, maar...
393
00:26:38,685 --> 00:26:43,010
ik ben toch vrij zeker dat er daar geen
bezwaar in zou staan tegen dat je me een...
394
00:26:43,035 --> 00:26:47,119
dichter bij me plaatst wanneer er geen
kans is dat ik kan opstaan uit deze stoel.
395
00:26:48,093 --> 00:26:49,573
Doe maar, hij kan nergens heen.
396
00:26:49,694 --> 00:26:51,814
Ik heb hem zelf vastgebonden. Hij blijft daar.
397
00:26:53,363 --> 00:26:55,403
Dat is echt wel de kers op de taart.
398
00:26:55,964 --> 00:26:57,872
Het is gekrast.
- Wat?
399
00:26:57,966 --> 00:27:00,999
Daar op de handgreep.
- O ja ik zie het.
400
00:27:01,400 --> 00:27:04,467
Natuurlijk zie je het.
Weet je wat dat is?
401
00:27:05,569 --> 00:27:10,474
Een unieke eerste klasse 'Tahitian pearl'.
De perfectie.
402
00:27:10,574 --> 00:27:14,574
Weet je wat zo'n grote kras, die zeker opvalt
doet met de waarde?
403
00:27:16,609 --> 00:27:17,878
Het is nu waardeloos.
404
00:27:17,978 --> 00:27:19,952
Oké, oké.
405
00:27:19,991 --> 00:27:21,853
Ik heb net een eerste
beslissing genomen.
406
00:27:22,113 --> 00:27:23,494
Welke dan?
407
00:27:23,708 --> 00:27:27,077
Als ik hier wegkom, dan ben jij de
eerste die ik neerschiet.
408
00:27:28,651 --> 00:27:31,786
Ik ga eens een beetje nadenken
en een gokje wagen.
409
00:27:31,953 --> 00:27:36,119
Gezien ik niemand van jullie ooit gezien heb,
is de reden dat ik hier vastzit aan de stoel...
410
00:27:36,166 --> 00:27:42,128
niet persoonlijk, wat betekent dat
deze spijtige samenloop van omstandigheden...
411
00:27:42,899 --> 00:27:45,286
een zakelijke deal zijn?
412
00:27:48,899 --> 00:27:50,813
Kom ik in de buurt?
413
00:27:51,886 --> 00:27:56,254
En gezien ik hier vastzit, en niet
in de gracht lig, heeft iemand...
414
00:27:56,307 --> 00:28:02,007
jullie waarschijnlijk een hoop geld aangeboden
in ruil voor mij.
415
00:28:02,602 --> 00:28:06,770
En gezien jullie zo'n lomp zijn,
neem ik aan dat het een zeer grote hoop geld is.
416
00:28:06,797 --> 00:28:09,712
Heb ik gelijk?
Sloeg ik de spijker op zijn kop?
417
00:28:10,413 --> 00:28:13,483
Wel, het is $400.000, maar weg
mogen het niet houden.
418
00:28:13,583 --> 00:28:14,801
Zwijg.
419
00:28:15,291 --> 00:28:16,824
Het spijt me, Zach.
420
00:28:19,309 --> 00:28:22,369
Wat?
- Hebben wij niet onderweg gepraat?
421
00:28:22,469 --> 00:28:24,697
Waar hebben wij over gepraat?
In de auto?
422
00:28:24,741 --> 00:28:27,970
Waar ging dat over?
Geen namen noemen, man.
423
00:28:27,995 --> 00:28:29,766
Oei man, het spijt me zo.
Het is gewoon...
424
00:28:29,791 --> 00:28:31,225
Oh nee, weet je, het spijt mij...
425
00:28:31,250 --> 00:28:33,425
ik overdreef, je hebt gelijk.
426
00:28:33,793 --> 00:28:35,793
Wat doe je nu?
Dat is mijn portemonnee.
427
00:28:36,328 --> 00:28:40,430
Noah Dorfman, 316 North Flushing Avenue.
Blijf van me af.
428
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Dat is een oud adres.
429
00:28:44,668 --> 00:28:47,071
Wat je wellicht niet weet Zach...
430
00:28:47,171 --> 00:28:51,708
en Noah Dorfman, is dat ik hetzelfde
bloed heb als Demetrius Flemmings...
431
00:28:51,808 --> 00:28:54,457
Dat door mijn aderen stroomt.
432
00:29:01,058 --> 00:29:04,409
Met die zielige blik is het duidelijk
dat je nog nooit van hem hebt gehoord.
433
00:29:05,849 --> 00:29:07,366
Google hem.
434
00:29:12,787 --> 00:29:17,099
Ik heb iets gevonden. Een advocaat voor
Demetrius Flemmings, hoofd van de...
435
00:29:17,124 --> 00:29:20,635
zwarte misdaad bende, bracht officieel
een motie binnen om de rechter te vragen...
436
00:29:20,660 --> 00:29:23,198
om alle klachten te laten vallen
tegen zijn cliënt.
437
00:29:23,585 --> 00:29:26,276
Flemmings wordt in beschuldiging
gesteld op verdenking van...
438
00:29:26,301 --> 00:29:31,161
drugshandel, samenzwering, geld witwassen
en de verdwijning van twee federale agenten.
439
00:29:31,403 --> 00:29:33,223
Het gaat nog verder.
440
00:29:34,138 --> 00:29:37,641
Ik en deze specialist in ontvoeringen
delen een heel speciale band...
441
00:29:37,668 --> 00:29:39,398
gezien ik zijn favoriete neefje ben en zo.
442
00:29:39,498 --> 00:29:42,205
En dan is er het feit dat jullie
onbenullen...
443
00:29:42,338 --> 00:29:44,644
mij ontvoerd hebben
op het toilet.
444
00:29:45,545 --> 00:29:50,442
Wat in mijn ogen nog heiliger is dan
de kathedraal van de heilige Maria.
445
00:29:53,150 --> 00:29:55,968
Dat betekent dat jullie
eigenlijk allemaal dood zijn.
446
00:29:56,685 --> 00:29:57,885
Jullie zijn dood.
447
00:29:58,659 --> 00:30:00,412
Eddie heeft ons goed liggen.
448
00:30:01,180 --> 00:30:03,776
Kalmeer nu eens. Oké, je gaat iets breken.
449
00:30:03,801 --> 00:30:07,800
Onthou dat iedereen beloofde dat we alles
exact achterlaten zoals we het vonden.
450
00:30:12,594 --> 00:30:15,372
Heb je niet juist gehoord,
minder dan 10 seconden geleden...
451
00:30:15,397 --> 00:30:17,403
wie wij daar in die kamer
vastgebonden hebben?
452
00:30:17,477 --> 00:30:19,541
Ja ik heb het gehoord.
- Zwijg.
453
00:30:19,635 --> 00:30:23,663
We zitten gewoon diep in de miserie.
- Wat doe je daar, gaat het met je?
454
00:30:23,709 --> 00:30:26,109
Wat is dat?
- Het is in orde, oké?
455
00:30:26,141 --> 00:30:28,099
Het is mijn angstmedicatie,
ik ben oké.
456
00:30:28,132 --> 00:30:31,572
Fijn, hij is high.
- Ik zeg dat we gewoon Marques laten gaan.
457
00:30:34,601 --> 00:30:36,942
Oké mooi, dat
klinkt als een goed idee.
458
00:30:37,510 --> 00:30:39,999
En daarna?
Wat doen we dan?
459
00:30:40,032 --> 00:30:42,575
Eddie is kwaad voor zijn
nicht, wij belanden in een koffer.
460
00:30:42,628 --> 00:30:45,856
We gaan naar de politie en
vragen om bescherming.
461
00:30:45,881 --> 00:30:47,578
We hebben de ontvoering gedaan.
462
00:30:47,672 --> 00:30:51,832
Ja, ik weet het, ik kan zien hoe
dat misschien tegen ons keert. Oké.
463
00:30:52,907 --> 00:30:54,651
Is dat Eddie?
- Hallo.
464
00:30:55,619 --> 00:30:57,019
Ja hallo, ik ben het.
465
00:30:57,420 --> 00:30:59,638
Kan je even wachten alsjeblieft?
466
00:31:03,878 --> 00:31:06,983
Warren, kan jij eens
met hem praten?
467
00:31:07,063 --> 00:31:11,087
Niemand mag weten dat we hier zijn.
Ik kan hierdoor m'n licentie verliezen.
468
00:31:12,132 --> 00:31:14,544
Kijk, Zach heeft een beetje
stress op dit moment.
469
00:31:14,569 --> 00:31:17,538
Kerel, we hebben een Crip of
een Blood, of een neef van Snoop Dogg...
470
00:31:17,638 --> 00:31:20,338
daar vastgebonden. We hebben
allemaal een beetje stress nu.
471
00:31:20,639 --> 00:31:23,007
Luister even, hij is niet zeker maar...
472
00:31:23,875 --> 00:31:27,185
Zach denkt dat zijn verloofde
een relatie heeft met iemand anders.
473
00:31:27,563 --> 00:31:28,896
Wat?
474
00:31:28,941 --> 00:31:31,495
Je weet toch dat ze een verpleegster is?
- Ja.
475
00:31:31,520 --> 00:31:35,145
Wel, ze komt laat thuis,
en weet je, dat zou op zichzelf...
476
00:31:35,462 --> 00:31:39,681
geen alarmbelletjes mogen geven, maar hij vond
een luciferdoosje van een hotel.
477
00:31:41,062 --> 00:31:44,452
Dus heeft hij een detective ingehuurd
om te zien of het waar is.
478
00:31:44,552 --> 00:31:47,625
Echt?
- Ja, dus er is veel bezig nu.
479
00:31:49,587 --> 00:31:52,590
Ik vind het vreselijk voor hem, dat is...
- Ja, ik weet het.
480
00:31:52,989 --> 00:31:57,492
Zou ik op het huwelijk uitgenodigd zijn?
- Nee.
481
00:31:59,924 --> 00:32:04,989
Ik denk dat ik dit naar hier wil verplaatsen.
482
00:32:08,899 --> 00:32:14,744
Wel, als ik jou was, jongen, zou ik deze
nemen en die hier plaatsen.
483
00:32:15,270 --> 00:32:19,055
Want weet je, je wilt niet dat deze
pionnen tot aan jouw kant komen.
484
00:32:19,202 --> 00:32:21,043
Je moet je koningin en je
koning beschermen...
485
00:32:21,143 --> 00:32:24,412
dus als ik jou was dan zou ik
dat doen, zo kan je ze redden.
486
00:32:24,519 --> 00:32:29,349
Bobby. Go even bij Leon. Voor jou, baas.
Zegt dat het belangrijk is.
487
00:32:35,339 --> 00:32:37,039
Oké, wat is er nu?
488
00:32:41,423 --> 00:32:42,972
Hou je me voor de gek?
489
00:32:44,052 --> 00:32:45,802
Wanneer, wie?
490
00:32:46,961 --> 00:32:48,881
Hou hem vast.
491
00:32:49,569 --> 00:32:52,071
Ik zal het regelen.
Bedankt voor je telefoon.
492
00:32:52,968 --> 00:32:54,400
Tot ziens.
493
00:33:17,634 --> 00:33:22,803
Verspreid het nieuws. Twee miljoen dollar
cash voor wie mijn neef vindt.
494
00:33:28,375 --> 00:33:29,942
Ik heb honger.
495
00:33:31,467 --> 00:33:33,537
Hebben jullie eten in deze woning?
496
00:33:33,879 --> 00:33:35,613
Het spijt me, de koelkast is leeg.
497
00:33:36,214 --> 00:33:37,906
Hier woont al lang niemand meer.
498
00:33:38,248 --> 00:33:40,249
Ik zou wel iets kunnen eten.
- Ja, ik ook.
499
00:33:40,440 --> 00:33:44,322
Wel, we hebben pech, want er is geen eten.
Laat ons gewoon stoppen over eten.
500
00:33:44,382 --> 00:33:49,720
Komaan, we gaan hier lang zitten, en toch
dacht niemand aan eten mee te nemen?
501
00:33:50,555 --> 00:33:52,457
Ik kan naar buiten gaan en iets afhalen.
502
00:33:52,557 --> 00:33:55,159
Er is alleen niet veel in de buurt.
503
00:33:55,259 --> 00:33:57,325
We zijn daarnet langs
die roomijstent gegaan.
504
00:33:58,726 --> 00:34:01,228
Oké ja, dat is iets.
- We gaan niet weg voor roomijs.
505
00:34:01,328 --> 00:34:03,710
Ik kan het afhalen.
- Ik zei nee, geen roomijs.
506
00:34:03,763 --> 00:34:07,073
We gaan niet weg voor roomijs!
- Zach, wat is het ergste dat kan gebeuren?
507
00:34:07,120 --> 00:34:10,274
Je zei net dat je honger had.
We hebben allemaal honger.
508
00:34:11,259 --> 00:34:13,159
Oké.
Doe het dan maar.
509
00:34:13,835 --> 00:34:15,795
Natuurlijk je hebt gelijk.
Geef mij maar munt.
510
00:34:16,809 --> 00:34:18,570
Zeezout karamel, een hoorntje.
511
00:34:19,271 --> 00:34:20,940
Een kom pistachio.
512
00:34:21,040 --> 00:34:23,241
Marques?
- Vanille met bonen.
513
00:34:23,266 --> 00:34:25,674
Prima, oké.
- Niet te lang wegblijven.
514
00:34:26,509 --> 00:34:29,420
Ik heb geld nodig,
ik heb geen cash meer.
515
00:34:29,474 --> 00:34:31,829
Ik heb niks.
- Ik heb maar drie dollar man.
516
00:34:31,974 --> 00:34:33,854
Ik heb ook niks, kijk niet naar mij.
517
00:34:39,719 --> 00:34:41,162
Nee.
518
00:34:44,790 --> 00:34:46,179
Hier hebben we het.
519
00:34:46,925 --> 00:34:48,260
Drie scheppen voor iedereen.
520
00:34:48,360 --> 00:34:51,093
Mooi.
- Bedankt.
521
00:34:52,728 --> 00:34:55,663
Dat is verkeerd op
elk niveau.
522
00:35:01,683 --> 00:35:03,959
Hij is het.
523
00:35:10,543 --> 00:35:12,523
Eddie.
- Zet hem op de luidspreker.
524
00:35:12,548 --> 00:35:13,865
Hoe gaat het met jou, Zach?
525
00:35:13,890 --> 00:35:15,680
Je hebt ons liggen.
- Hoezo?
526
00:35:15,780 --> 00:35:17,944
Zwarte misdaadbende?
- Jij wist wie dit was.
527
00:35:18,044 --> 00:35:20,016
Je hebt hem dus, dat is goed.
528
00:35:20,116 --> 00:35:23,185
Voor jouw nicht misschien, niet voor ons.
Ach komaan, Marques heeft...
529
00:35:23,285 --> 00:35:25,385
een zware dag gehad, hij werd ontvoerd.
530
00:35:25,620 --> 00:35:28,463
Dat maakt deel uit van het
werk, beroepsongeval.
531
00:35:28,683 --> 00:35:30,042
Beroepsongeval?
532
00:35:30,067 --> 00:35:32,581
Eddie, ik heb deze man geslagen
met een wc-deksel.
533
00:35:32,635 --> 00:35:35,810
Een kogel in mijn hoofd schieten
is het eerste item op zijn lijst.
534
00:35:35,870 --> 00:35:38,104
Weet je Eddie,
maken we hem los en laten hem gaan?
535
00:35:38,197 --> 00:35:41,844
Of nog beter, waarom zeggen we hem en zijn
oom niet, wie ons dit te doen geeft?
536
00:35:41,869 --> 00:35:48,311
Echt? Luister nu eens goed naar mij. Ik hak jullie
hoofden af en steek ze in jullie nekken, oké?
537
00:35:49,132 --> 00:35:53,012
Tot m'n nicht terug is, gaan jullie precies
doen, wat ik wil dat jullie doen.
538
00:35:53,146 --> 00:35:56,354
Je wilt niet zien wat ik ga doen
als er iets met haar gebeurt, kerel.
539
00:35:56,454 --> 00:35:57,820
Je wilt het niet zien.
540
00:35:58,439 --> 00:36:01,604
Oké Eddie, luister, kalmeer even, oké? Eddie?
541
00:36:11,683 --> 00:36:12,983
Laten we ervoor gaan.
542
00:36:42,496 --> 00:36:44,077
Kijk daar eens.
543
00:36:47,981 --> 00:36:49,416
Ben jij Julian?
544
00:36:50,096 --> 00:36:51,416
Kom op.
545
00:36:51,451 --> 00:36:55,872
Men zei me dat dat de naam is van een atletische
broer, die een rode joggingvest aanheeft.
546
00:36:55,978 --> 00:36:58,863
En zich vertoeft voor het gebouw
met dit adres.
547
00:36:59,054 --> 00:37:03,222
Tenzij mijn informatie helemaal verkeerd
is, moet jij dan Julian zijn.
548
00:37:03,690 --> 00:37:05,733
Oké, dan ben ik Julian.
- Goed.
549
00:37:05,840 --> 00:37:09,374
Want je keek naar me alsof ik vroeg
om de Gettysburg-speech te herhalen.
550
00:37:09,528 --> 00:37:11,128
Je had me eventjes, en nu?
551
00:37:11,562 --> 00:37:14,729
Recht voor de raap, dat heb ik graag.
We zoeken naar Tyrone.
552
00:37:14,997 --> 00:37:18,413
Wie?
- Wie? Weer met die perplexe blik.
553
00:37:19,033 --> 00:37:20,259
Tyrone.
554
00:37:20,284 --> 00:37:24,705
En voor je me vertelt waar ik hem kan vinden,
wil ik dat je weet dat ik zag hoe je naar dat
555
00:37:24,805 --> 00:37:26,885
half-automatisch wapen staat te kijken daar.
556
00:37:27,872 --> 00:37:29,941
Little Mike, ga jij akkoord dat als Julian...
557
00:37:30,041 --> 00:37:33,477
naar dat pistool zou grijpen, dat een
moeilijke situatie alleen zou verergeren?
558
00:37:33,577 --> 00:37:34,943
Zeer zeker.
559
00:37:35,177 --> 00:37:38,280
Dus zoals ik het zie, heb je twee opties.
560
00:37:38,672 --> 00:37:41,783
Ofwel probeer je voor het wapen te gaan...
561
00:37:41,883 --> 00:37:44,049
in dat geval knal ik je hersens uit je kop.
562
00:37:44,383 --> 00:37:47,718
Ofwel zeg je me gewoon waar ik Tyrone kan vinden.
563
00:37:48,219 --> 00:37:51,397
Ik en mijn vriendje hier
zijn dan voltooid verleden tijd.
564
00:37:55,054 --> 00:37:56,477
Wat denk je?
565
00:37:56,502 --> 00:37:58,462
Deur nummer één of deur nummer twee?
566
00:38:03,230 --> 00:38:04,729
Deur nummer drie.
567
00:38:06,998 --> 00:38:08,919
Verdorie, dat is knap.
568
00:38:09,065 --> 00:38:10,300
Zie hem eens gaan.
569
00:38:10,400 --> 00:38:12,703
Ja waarschijnlijk een
ingestudeerde route.
570
00:38:14,068 --> 00:38:15,411
Jongen.
571
00:38:17,604 --> 00:38:19,173
Weet jij waar we Tyrone kunnen vinden?
572
00:38:19,273 --> 00:38:23,297
En als je me ook zo'n blik geeft zoals
Julian, dan schiet ik je neer.
573
00:38:26,410 --> 00:38:28,810
Hoe oud ben je?
- 15.
574
00:38:29,211 --> 00:38:31,645
15.
Wat is je naam?
575
00:38:31,846 --> 00:38:33,614
William.
- William hoe?
576
00:38:33,681 --> 00:38:36,891
Harrison.
- Oké William Harrison, dit is één...
577
00:38:36,991 --> 00:38:41,230
van die zeldzame momenten in het leven
dat je een tweede kans krijgt.
578
00:38:41,919 --> 00:38:46,855
Ja gaat opstaan, die deur naar buiten
gaan, weer naar school gaan...
579
00:38:47,371 --> 00:38:49,584
studeren, 'Catcher in the Rye' lezen...
580
00:38:49,624 --> 00:38:52,662
afstuderen, en een poging ondernemen
om hier niet terug te komen.
581
00:38:53,068 --> 00:38:56,892
Als ik te horen krijg dat je een stap
overslaat...
582
00:38:57,565 --> 00:38:59,485
Dan kom ik je thuis bezoeken.
583
00:38:59,733 --> 00:39:03,834
Duidelijk? Pak je hemd,
en maak dat je wegkomt.
584
00:39:04,902 --> 00:39:06,119
Weg.
585
00:39:28,155 --> 00:39:29,555
Tijd voor zomer hier.
586
00:39:29,766 --> 00:39:31,156
Jezus, Noah.
587
00:39:31,545 --> 00:39:35,449
Hoe lang duurt het om roomijs te halen?
- Jij wou niet gaan, Warren.
588
00:39:35,893 --> 00:39:38,038
Oké,
wie had er de pistachio?
589
00:39:38,071 --> 00:39:39,883
Dat was ik.
- Oké.
590
00:39:39,996 --> 00:39:41,999
Ja maar? Het is al gesmolten.
- Ik weet het.
591
00:39:42,099 --> 00:39:43,333
Gezouten karamel.
592
00:39:43,433 --> 00:39:46,232
Dat is voor mij.
Ik wou een hoorntje.
593
00:39:46,466 --> 00:39:50,067
Oeps sorry.
Dat is mijn fout.
594
00:39:50,762 --> 00:39:56,541
Dit is voor jou.
En, Mr. Marques.
595
00:40:00,553 --> 00:40:03,979
We gaan zijn handen moeten
losmaken.
596
00:40:04,079 --> 00:40:05,380
Zeker niet.
597
00:40:05,480 --> 00:40:07,079
Wel, hoe gaat hij dan eten?
598
00:40:14,660 --> 00:40:16,443
Het spijt me hiervoor.
599
00:40:16,634 --> 00:40:20,381
Wat, me ontvoeren of
het deel van het voederen?
600
00:40:21,023 --> 00:40:22,589
Alles.
601
00:40:23,192 --> 00:40:25,399
Mooie tatoeage.
- Dat?
602
00:40:25,666 --> 00:40:27,913
Ja, iedereen in mijn eenheid had zo één.
603
00:40:27,995 --> 00:40:29,875
Het was uit solidariteit.
604
00:40:29,989 --> 00:40:31,731
Ik zou niet denken dat je ex-soldaat bent.
605
00:40:31,831 --> 00:40:33,755
Ja, ik ben erin gegaan na het afstuderen.
606
00:40:33,855 --> 00:40:37,133
Ik was verkocht aan meisjes en
jongens in uniform.
607
00:40:38,668 --> 00:40:41,870
En de... vrouwen vielen voor jou zeker?
608
00:40:42,532 --> 00:40:46,267
Nee, ik heb nooit actie gehad,
ze ontdekten dat ik een lui oog had.
609
00:40:46,309 --> 00:40:49,378
Ze zetten me op SPO.
- Strategische Planning en operaties?
610
00:40:49,478 --> 00:40:52,654
Ja, ik kreeg geen meiden
maar heb veel geleerd.
611
00:40:52,687 --> 00:40:55,921
Goed om weten dat ons belastinggeld
niet verloren ging.
612
00:41:02,855 --> 00:41:04,180
Wil je eens wat weten?
613
00:41:04,227 --> 00:41:07,857
Soms is iets dat lijkt op een dood spoor...
614
00:41:08,458 --> 00:41:13,194
in een slechte situatie,
een kans voor iets anders.
615
00:41:15,297 --> 00:41:17,364
Ik volg je niet.
616
00:41:18,299 --> 00:41:22,373
Ben je ooit aan het einde geweest van een
onverwachte windval?
617
00:41:22,802 --> 00:41:25,905
Ik? Nee, ik krijg geen pauzes.
618
00:41:26,005 --> 00:41:28,105
Ik ben de kerel met de meeste pech die je zag.
619
00:41:28,135 --> 00:41:30,861
Misschien wel, misschien niet.
620
00:41:31,673 --> 00:41:33,032
Wel, oké.
621
00:41:33,135 --> 00:41:37,639
Neem dit als voorbeeld.
Mijn vader stierf dit jaar.
622
00:41:38,930 --> 00:41:40,290
Sorry van dat te horen.
623
00:41:40,385 --> 00:41:42,957
Hij was goed bezig op Wall Street, oké?
624
00:41:43,069 --> 00:41:44,549
Hij had veel geld verdiend.
625
00:41:44,649 --> 00:41:48,261
De advocaat belt me en zegt dat na de
verkoop van drie huizen, er minder...
626
00:41:48,361 --> 00:41:52,987
overblijft dan de schulden van m'n vader aan zijn
ex-vrouwen, belastingen, en al die zaken...
627
00:41:54,258 --> 00:41:56,158
Er schiet gewoon bijna niets over.
628
00:41:56,258 --> 00:42:00,194
Ik krijg een check van
$3.000 en deze horloge.
629
00:42:01,927 --> 00:42:03,808
Weet je wat, Noah?
630
00:42:04,061 --> 00:42:06,221
Soms moet je jezelf een beetje geluk creëren.
631
00:42:07,364 --> 00:42:09,626
Ik heb een voorstel voor jou.
632
00:42:11,500 --> 00:42:17,970
Een manier voor jou om hier weg te gaan en
tevens heel wat zwaar papier mee te nemen.
633
00:42:19,372 --> 00:42:20,806
Maak me los.
634
00:42:21,073 --> 00:42:27,144
Ik kies een moment waardoor het lijkt dat ik zelf
het touw losmaakte en ik verdwijn van hier.
635
00:42:27,244 --> 00:42:33,633
En jij wordt morgen wakker, met
een zak vol cash onder je kussen.
636
00:42:37,886 --> 00:42:41,588
Ja nee, dat kan ik niet doen.
637
00:42:42,890 --> 00:42:46,292
Denk je niet dat er mensen daar zijn
die me zoeken?
638
00:42:46,960 --> 00:42:49,272
Ik durf te wedden dat iemand...
639
00:42:49,312 --> 00:42:52,163
enkele cijfers van jouw
nummerplaat heeft gezien.
640
00:42:54,065 --> 00:42:56,465
Het is maar een kwestie van
tijd voor die deurbel gaat.
641
00:42:58,834 --> 00:43:00,734
Ik ga niet liegen tegen je, Noah.
642
00:43:01,436 --> 00:43:03,937
Iemand gaat hier de rekening
voor moeten betalen.
643
00:43:06,140 --> 00:43:08,323
Het moet alleen niet jij zijn.
644
00:43:33,933 --> 00:43:35,135
Hallo.
645
00:43:36,054 --> 00:43:37,516
Waar is Marques Flemmings?
646
00:43:37,735 --> 00:43:39,895
Ik wist niet eens dat die
puto vermist was?
647
00:43:40,103 --> 00:43:43,576
We weten dat al die pooiers en
drugdealers elkaar in de gaten houden.
648
00:43:43,676 --> 00:43:47,060
Jij weet iets. Ja, ik weet iets inderdaad...
649
00:43:47,641 --> 00:43:50,475
Ik ken mijn rechten. Dit is illegaal.
650
00:43:50,843 --> 00:43:52,600
Laat me los, puto.
651
00:43:53,411 --> 00:43:55,531
Eens zien of dit je geheugen opfrist?
652
00:43:58,023 --> 00:43:59,489
Herinner je je al iets?
653
00:43:59,514 --> 00:44:01,090
Marques Flemmings.
654
00:44:01,115 --> 00:44:02,581
Ik zei dat ik het niet weet.
655
00:44:08,187 --> 00:44:09,868
Wat doe je nu?
656
00:44:10,655 --> 00:44:12,522
Man, het spijt me, mijn fout.
657
00:44:19,362 --> 00:44:22,402
Als hij op kantoor komt, kan
je hem me laten bellen, alsjeblieft?
658
00:44:22,532 --> 00:44:25,188
Bedankt.
Verdomde debiel.
659
00:44:26,811 --> 00:44:28,891
Ik dacht dat je klaar
waart daarmee, man.
660
00:44:30,894 --> 00:44:32,227
Ik probeer wakker te blijven.
661
00:44:32,302 --> 00:44:34,004
Oké.
- Oordeel niet over mij.
662
00:44:34,104 --> 00:44:35,872
Ik ben je niet aan het veroordelen.
663
00:44:35,972 --> 00:44:39,575
Ga van je paard af, je bent
net 15 dagen nuchter.
664
00:44:39,600 --> 00:44:42,051
Ik veroordeel je niet, Zach, hou het rustig.
665
00:44:45,611 --> 00:44:48,747
Is alles in orde?
- Super.
666
00:44:48,847 --> 00:44:50,279
Is er iets dat ik kan doen?
667
00:44:50,480 --> 00:44:53,250
Die meid verwoest mijn leven,
daar kan je mee helpen.
668
00:44:53,350 --> 00:44:54,751
Misschien is er niets aan de hand.
669
00:44:54,851 --> 00:44:56,586
Dat was de detective.
670
00:44:56,686 --> 00:44:59,900
Ze heeft het huis anderhalf uur geleden
verlaten. Ze is nog niet terug...
671
00:44:59,925 --> 00:45:01,390
en ze ging thuis blijven.
672
00:45:01,490 --> 00:45:03,991
Oké, wat heb jij haar gezegd
over vanavond?
673
00:45:04,549 --> 00:45:06,193
Wat heeft dat er mee te maken?
674
00:45:06,293 --> 00:45:09,126
Wel, is het niet duidelijk
dat jij ook niet de waarheid zei?
675
00:45:09,226 --> 00:45:11,634
En jij bent toch ook
niet aan het bedriegen, dat zeg ik.
676
00:45:11,659 --> 00:45:13,670
Ik praat niet over mij maar over haar.
677
00:45:13,770 --> 00:45:15,069
Moet ik me nu slechter voelen?
678
00:45:15,094 --> 00:45:16,943
Ik weet het niet.
- Wiens kant kies je?
679
00:45:16,968 --> 00:45:20,204
Nee, ik zeg gewoon, misschien,
misschien ben ik naïef...
680
00:45:20,229 --> 00:45:22,896
maar is het niet mogelijk dat er niets gaande is?
681
00:45:23,133 --> 00:45:25,603
Nee, niet mogelijk.
682
00:45:25,716 --> 00:45:27,761
Oké.
- Te veel gaten.
683
00:45:28,535 --> 00:45:30,330
Te veel rariteiten.
684
00:45:33,356 --> 00:45:35,125
Kijk Zach...
685
00:45:35,225 --> 00:45:39,359
Ik probeer niet jullie relatietherapeut te zijn.
686
00:45:39,893 --> 00:45:42,463
Het enige dat ik doe is praten
zoals een vriend nu.
687
00:45:42,563 --> 00:45:43,831
Oké, praat dan met mij.
688
00:45:43,857 --> 00:45:48,543
Ik zeg je dat als je zo voort blijft doen...
je je altijd zal afvragen...
689
00:45:48,568 --> 00:45:50,951
en twijfels zult hebben bij alles wat ze doet.
690
00:45:51,247 --> 00:45:54,742
Tot het zo erg wordt, dat ze niet
eens naar de wasserij kan zonder dat...
691
00:45:54,868 --> 00:45:59,131
jij een lijst maakt in je hoofd van met
wie ze gaat seks hebben. Begrijp je?
692
00:46:01,554 --> 00:46:03,521
Als die aandelen nu maar eens lukten.
693
00:46:04,791 --> 00:46:08,893
Ik bedoel Janie, die is...
ze is knap.
694
00:46:09,293 --> 00:46:11,961
Ik bedoel, ik hou echt van haar,
we hebben echt een band.
695
00:46:12,363 --> 00:46:16,365
De enige manier om zo'n vrouw
te houden is met geluk...
696
00:46:17,913 --> 00:46:19,815
dat is dus met geld.
697
00:46:24,004 --> 00:46:27,672
Ik heb al mijn klanten
in dat aandeel laten investeren.
698
00:46:30,168 --> 00:46:31,371
Wat?
699
00:46:31,733 --> 00:46:37,468
Allemaal. Hoe vaak kun je met geld spelen
wetende dat de volgende keer je de jackpot wint?
700
00:46:37,654 --> 00:46:41,189
Dat is iets dat slechts één
keer in je leven voorkomt.
701
00:46:41,816 --> 00:46:46,936
Wel luister, man, weet je, soms
lossen die problemen zichzelf op.
702
00:46:47,028 --> 00:46:53,502
In mijn werk, als je het zo verknoeit...
dan heb je niet veel kans op een lange carrière.
703
00:46:53,527 --> 00:46:56,506
Oké.
- Ze gaat me verlaten.
704
00:46:56,994 --> 00:46:59,562
Man.
- Zeker weten.
705
00:47:08,836 --> 00:47:11,370
Jerry.
706
00:47:11,890 --> 00:47:14,557
Ga naar Diamond's.
- Waarom?
707
00:47:16,707 --> 00:47:19,908
Okidoki, we zijn onderweg.
- Oké.
708
00:47:28,048 --> 00:47:30,915
Oké, laten we dit doen.
Komaan.
709
00:47:36,032 --> 00:47:38,655
Sir.
- Hoe kan ik u helpen?
710
00:47:38,755 --> 00:47:41,154
Is Tommy hier?
- Hij zit onder die taxi.
711
00:47:45,038 --> 00:47:47,672
Tommy?
- Ja?
712
00:47:49,161 --> 00:47:51,497
Ja?
- Ik ben een vriend van Paula.
713
00:47:51,597 --> 00:47:53,602
Oké, ze heeft veel vrienden.
Wie ben jij?
714
00:47:53,627 --> 00:47:55,549
Ik ben haar neef Eddie.
715
00:48:05,404 --> 00:48:09,606
Zeg haar dat het je spijt, koop bloemen voor haar,
zorg dat ik niet moet terugkomen.
716
00:48:40,869 --> 00:48:43,536
Hank.
- Ik verwachtte je.
717
00:48:45,105 --> 00:48:48,340
Wat is er hier bezig?
Hem, heb je het niet gehoord?
718
00:48:49,108 --> 00:48:50,641
Flemmings zijn neef werd ontvoerd.
719
00:48:50,788 --> 00:48:52,803
Hij geeft veel geld aan wie hem kan vinden.
720
00:48:52,899 --> 00:48:56,455
Neger hier weet waar hij is, maar zoals
je kunt zien hebben we een beetje...
721
00:48:56,524 --> 00:48:58,037
een communicatieprobleem.
722
00:48:58,113 --> 00:49:01,314
We nemen nu even een pauze.
- Ja vanzelfsprekend.
723
00:49:01,608 --> 00:49:03,620
Wel, we zoeken zijn
andere neef, Tyrone.
724
00:49:03,692 --> 00:49:06,653
Eddie zegt dat je een adres hebt voor ons.
- Ik wacht op telefoon.
725
00:49:07,016 --> 00:49:08,883
Eén van m'n vrienden is
heel vaak bij Tyrone...
726
00:49:08,908 --> 00:49:10,850
in Sullivan's.
727
00:49:11,475 --> 00:49:13,475
Zei Eddie dat we $5.000
overeen waren gekomen?
728
00:49:13,590 --> 00:49:16,793
Dat krijg je als ik het adres krijg.
- Zeker.
729
00:49:17,124 --> 00:49:20,558
Geen probleem.
Drink iets, 't zou niet lang mogen duren.
730
00:49:26,733 --> 00:49:31,467
Jongens. Kom hier.
731
00:49:37,092 --> 00:49:38,473
Dat was Eddie.
732
00:49:39,107 --> 00:49:41,808
Hij zei dat aan zijn kant
alles vooruit ging.
733
00:49:43,143 --> 00:49:45,212
En?
- En dat is alles.
734
00:49:45,312 --> 00:49:48,548
Nu blijven we gewoon wachten.
- Zitten wachten, prachtig.
735
00:49:48,648 --> 00:49:51,517
Wel, heeft hij je iets gezegd
over hoe lang het nog zou duren?
736
00:49:51,617 --> 00:49:53,049
Zwijg Noah.
737
00:49:53,283 --> 00:49:54,919
Kijk, laten we hem om de beurt
bewaken.
738
00:49:55,019 --> 00:49:56,387
We zullen alle twee uur
wisselen.
739
00:49:56,412 --> 00:49:58,269
Op die manier kunnen we wat slapen.
740
00:49:58,369 --> 00:50:00,899
Ja in orde.
- Oké, ik zal als eerste doen.
741
00:50:00,989 --> 00:50:03,801
Ben je zeker?
- Ja.
742
00:50:09,696 --> 00:50:12,599
Zei ik jullie ooit hoe
ik aan die schram aan m'n oor kom?
743
00:50:12,699 --> 00:50:14,887
Nooit gehoord?
- Nee.
744
00:50:15,100 --> 00:50:18,247
Ik dacht dat ik dat al verteld had.
Gek verhaal.
745
00:50:18,934 --> 00:50:22,704
Mijn oudere broer, die een carrière
had in ordehandhaving, besliste om...
746
00:50:22,729 --> 00:50:26,406
het anders te doen, en dealde drugs
die voor één derde product waren...
747
00:50:26,506 --> 00:50:28,191
en twee derde sodium boter.
748
00:50:28,672 --> 00:50:33,730
Ik ben thuis met mazelen, wanneer één van zijn
ontevreden klanten besloot bij hem thuis te komen.
749
00:50:34,943 --> 00:50:36,925
Hij wilde dus weten waar m'n broer was...
750
00:50:37,025 --> 00:50:40,429
en hoe een huishoud keukeningrediënt
in zijn zakje was geraakt.
751
00:50:41,326 --> 00:50:45,191
Ik zei hem dat ik het niet wist, en
dat mijn mazelen besmettelijk waren.
752
00:50:45,517 --> 00:50:47,677
Hij was blijkbaar niet blij met
dat antwoord.
753
00:50:48,152 --> 00:50:52,063
Ondertussen leefde een kind genaamd Isaac
in het appartement beneden.
754
00:50:53,957 --> 00:50:58,021
Op die dag besloot hij een beetje
vroeger thuis te komen dan zijn moeder dacht.
755
00:51:00,420 --> 00:51:03,721
Hij vindt haar ook thuis een beetje vroeger
dan hij verwachtte.
756
00:51:06,398 --> 00:51:09,567
Dus hij gaat naar de keuken,
maar in plaats van in de koelkast...
757
00:51:09,667 --> 00:51:14,435
zijn snack te pakken, grijpt hij het
afgezaagde geweer van zijn vader.
758
00:51:16,004 --> 00:51:19,508
Ondertussen was mijn situatie
boven aan het verslechteren.
759
00:51:20,507 --> 00:51:23,275
Die smeerlap ging mijn oor afsnijden.
760
00:51:34,684 --> 00:51:37,453
Het was net als een hemelse interventie.
761
00:51:38,220 --> 00:51:42,565
Ik zeg het je man, als Isaac er niet was
dan had die kerel m'n oor afgesneden.
762
00:51:44,691 --> 00:51:46,671
Het was een wonder.
763
00:51:50,329 --> 00:51:53,833
Je hebt een wapen, pak me dan.
764
00:52:08,175 --> 00:52:10,175
Waarom heb je dat gedaan, Jerry?
765
00:52:10,883 --> 00:52:12,543
Zeg hallo tegen Isaac.
766
00:52:13,712 --> 00:52:16,448
Hallo, Isaac.
- Hoe groot is die kans?
767
00:52:16,548 --> 00:52:18,296
Geen idee.
768
00:52:31,561 --> 00:52:35,263
Kameraad. Je ziet er slecht uit.
769
00:52:41,038 --> 00:52:42,241
Hallo?
770
00:52:42,269 --> 00:52:44,896
Tyrone zit met zijn hoer
in Second Side Apartments.
771
00:52:44,931 --> 00:52:47,176
Tweede verdieping links.
- Bedankt.
772
00:52:49,474 --> 00:52:51,709
We zijn goed.
- We zijn goed!
773
00:52:51,809 --> 00:52:55,191
Met jou alles goed?
Laat ons hier weggaan.
774
00:53:11,992 --> 00:53:14,106
Heb je ooit met zoiets geschoten?
775
00:53:15,987 --> 00:53:18,554
Wat?
- Wapen.
776
00:53:19,730 --> 00:53:21,145
Noem me gek.
777
00:53:21,851 --> 00:53:23,651
Je ziet er het type niet voor uit.
778
00:53:24,174 --> 00:53:26,043
Niet dat je niet zou kunnen als je het moest.
779
00:53:26,247 --> 00:53:31,635
Wel, laten we me dan geen reden ervoor geven.
Daar ben ik akkoord mee.
780
00:53:33,906 --> 00:53:38,236
Weet je, waar ik vandaan kom, als iemand...
je daar vraagt om wat lood in de achterkant...
781
00:53:38,451 --> 00:53:41,560
van iemands hoofd te stoppen
die je nog nooit zag...
782
00:53:42,594 --> 00:53:46,246
dan doe je dat gewoon.
Zonder vragen te stellen.
783
00:53:49,371 --> 00:53:51,544
Toen je opgroeide, hebben jouw ouders ooit...
784
00:53:51,592 --> 00:53:56,139
gezegd om dingen te doen
die oncomfortabel waren...
785
00:53:56,219 --> 00:53:57,699
omdat het je karakter zou opbouwen?
786
00:53:57,726 --> 00:54:00,157
Heel de tijd.
- Mijn ouders ook.
787
00:54:00,625 --> 00:54:04,352
Weet je, hij was een groot
voorstander van karakter opbouwen.
788
00:54:05,694 --> 00:54:11,025
En ik, weet je, ik was de oudste dus hij
besliste al vroeg met mij te beginnen.
789
00:54:11,465 --> 00:54:13,833
Zo stuurde hij me naar een huis.
790
00:54:14,039 --> 00:54:17,732
Met alleen maar een fakkel
en lucifers.
791
00:54:18,272 --> 00:54:22,356
Tegen dat de brandweerwagen kwam
bleef er niets over als as.
792
00:54:22,456 --> 00:54:25,407
Nu ik ontdekte pas in de krant
de dag erna, dat er...
793
00:54:26,309 --> 00:54:28,247
een familie van vier binnen zat.
794
00:54:30,350 --> 00:54:31,717
Niemand was buiten geraakt.
795
00:54:33,433 --> 00:54:35,033
Kerel, ik was 13.
796
00:54:38,184 --> 00:54:44,212
Zoals je je kan voorstellen, zoog
dat alle plezier uit mijn jeugd.
797
00:54:52,136 --> 00:54:55,304
Vraag je je ooit af hoe je leven was
geweest als je anders had geleefd?
798
00:54:55,851 --> 00:54:59,547
Je bedoelt iets anders doen dan
in de familiezaak te werken?
799
00:55:04,583 --> 00:55:06,684
Dagelijks.
800
00:55:28,507 --> 00:55:29,806
Noah, ben jij wakker?
801
00:55:32,676 --> 00:55:33,909
Ja.
802
00:55:34,744 --> 00:55:37,912
Die koe op het venster
jaagt me echt schrik aan.
803
00:55:40,116 --> 00:55:44,549
Verdomme, ja. Die is echt wel raar.
- Jezus allemachtig.
804
00:55:48,987 --> 00:55:53,744
Noah, er is iets waar ik
je graag over had gesproken.
805
00:55:55,992 --> 00:55:57,359
Ja, wat dan?
806
00:55:58,661 --> 00:56:02,764
Wel in de AA is het zo dat
men wilt dat je het goed maakt...
807
00:56:02,865 --> 00:56:06,806
met mensen die je gekwetst
hebt in het verleden.
808
00:56:08,168 --> 00:56:11,433
Weet je, Zach en Matthew en ik...
809
00:56:11,493 --> 00:56:17,041
waren vroeger nogal genadeloos
als je jou martelden.
810
00:56:18,494 --> 00:56:22,300
Warren, ik was het enige kind op school
dat het woord binair...
811
00:56:22,346 --> 00:56:25,750
in een zin kon gebruiken, dat zorgt
ervoor dat de jacht open kon zijn op mij.
812
00:56:27,290 --> 00:56:29,968
Ik bedoel, Noah, we hebben
je echt slecht behandeld.
813
00:56:31,686 --> 00:56:32,952
Ja, wel...
814
00:56:35,825 --> 00:56:39,201
Wat je niet doodt maakt je sterker.
Juist?
815
00:56:39,301 --> 00:56:41,567
Ja.
Wel.
816
00:56:42,565 --> 00:56:48,964
Ik wil gewoon dat je weet dat ik er me
slecht bij voel, en dat het me spijt.
817
00:56:51,710 --> 00:56:52,943
Oké.
818
00:57:02,819 --> 00:57:07,311
Een half miljoen dollar.
819
00:57:12,910 --> 00:57:14,463
Dat is mijn aanbod.
820
00:57:16,132 --> 00:57:19,400
Al wat je moet doen is me losmaken...
821
00:57:19,974 --> 00:57:22,274
en me zonder problemen door die deur laten gaan.
822
00:57:24,163 --> 00:57:25,363
Dat kan ik niet doen.
823
00:57:26,659 --> 00:57:31,136
$500.000 die je mag houden.
824
00:57:31,944 --> 00:57:37,247
Voor jezelf. Vriend,
je kan er beter eens goed over nadenken.
825
00:57:37,881 --> 00:57:40,749
Mijn aanbod gaat niet gewoon
blijven geldig zijn.
826
00:57:41,050 --> 00:57:46,048
Voor zonsopgang gaat één van jullie beseffen dat
je niet eens het lef hebt voor dit soort zaken.
827
00:57:46,652 --> 00:57:47,952
Neem dus het aanbod aan.
828
00:58:25,389 --> 00:58:26,989
Bryce, ik...
829
00:59:14,121 --> 00:59:15,999
Jezus je maakte me
serieus bang.
830
00:59:16,041 --> 00:59:18,167
Waar ben je mee bezig?
- Ik plan mijn ontsnapping.
831
00:59:18,192 --> 00:59:21,943
Waar lijkt het op?
- Het stinkt.
832
00:59:21,968 --> 00:59:24,627
Wil je m'n gat ook afvegen?
Je wilt precies wel.
833
00:59:28,207 --> 00:59:29,809
Paula.
- Eddie.
834
00:59:29,909 --> 00:59:31,127
Hoe gaat het met je?
835
00:59:31,152 --> 00:59:33,608
Enkele jongens zeiden dat
ze een meeting hadden met...
836
00:59:33,708 --> 00:59:36,546
jou, dus ik heb ze bij jou gezet.
- Ze drinken Cola-light.
837
00:59:36,587 --> 00:59:37,847
Zet het op mijn rekening.
838
00:59:37,880 --> 00:59:39,400
Eddie.
- Ja?
839
00:59:39,647 --> 00:59:41,327
Bedankt.
- Waarvoor?
840
00:59:42,328 --> 00:59:43,561
Bedankt.
841
00:59:45,517 --> 00:59:46,719
Hoe gaat het met u?
842
00:59:46,744 --> 00:59:49,486
Eddie. Goed je te zien.
- Hoe gaat het ermee?.
843
00:59:50,622 --> 00:59:52,853
Heren. Verkeer, sorry.
844
00:59:53,397 --> 00:59:54,709
Agent Reichert.
845
00:59:54,734 --> 00:59:56,070
Wat is er gebeurd?
846
00:59:56,322 --> 00:59:57,888
Tijdens het werk.
847
00:59:57,913 --> 00:59:59,761
Dit is mijn partner, Agent Santos.
848
00:59:59,786 --> 01:00:01,254
Hoe gaat het met jou?
- Sir.
849
01:00:01,686 --> 01:00:03,918
Wil je praten?
- Laten we dat dan doen.
850
01:00:04,508 --> 01:00:07,377
Je ziet er goed uit, Eddie.
- Bedankt, hoe is het met mevrouw?
851
01:00:07,424 --> 01:00:08,689
Je weet hoe dat gaat.
852
01:00:08,789 --> 01:00:11,022
Ze wordt niet jonger
of dunner.
853
01:00:12,325 --> 01:00:14,655
Mr. Lovato.
- Eddie, alsjeblieft.
854
01:00:14,713 --> 01:00:16,641
Mr. Lovato, zoals je misschien al hoorde...
855
01:00:16,668 --> 01:00:19,552
werd Demetrius Flemmings' neef, Marques
gisteren ontvoerd.
856
01:00:19,623 --> 01:00:22,856
Weet je hier iets over?
- Nee.
857
01:00:23,264 --> 01:00:25,744
Wel, we weten allebei dat jullie
problemen hadden vroeger.
858
01:00:25,826 --> 01:00:29,093
Sorry Eddie, we moeten het vragen.
859
01:00:30,002 --> 01:00:32,122
Alles wat je ons kan geven
zou een hulp zijn.
860
01:00:32,911 --> 01:00:35,445
Lawaai en woede, die niets betekent.
861
01:00:36,084 --> 01:00:39,541
Dat is een lijn uit Macbeth. Ooit gezien?
- Nee.
862
01:00:39,594 --> 01:00:42,116
Dat is mijn favoriete toneelstuk.
Ik hou ervan.
863
01:00:42,256 --> 01:00:44,703
Ik zag het op Broadway met Patrick Stewart.
864
01:00:45,116 --> 01:00:47,394
Dat is die kale kerel van
Star Trek, weet je nog?
865
01:00:47,488 --> 01:00:48,720
Ja dat is een goede.
866
01:00:48,745 --> 01:00:51,122
Macbeth is de koning van Schotland.
867
01:00:51,222 --> 01:00:53,348
En een groep heksen zegt hem dat...
868
01:00:53,595 --> 01:00:57,371
hij nooit kan vermoord worden door een man...
die geboren werd uit een vrouw.
869
01:00:58,160 --> 01:01:00,320
Hij gelooft die heksen,
waarom zou hij niet?
870
01:01:00,969 --> 01:01:02,853
En als zijn rivaal hem uitdaagt...
871
01:01:02,899 --> 01:01:05,609
voor een gevecht tot de
dood, dan aanvaardt hij dat.
872
01:01:05,660 --> 01:01:08,694
En, één slag van een zwaard
en hij is onthoofd.
873
01:01:09,636 --> 01:01:11,572
Blijkt dat de kerel die hem doodde...
874
01:01:11,672 --> 01:01:14,074
uit de buik van z'n moeder werd genomen...
875
01:01:14,174 --> 01:01:17,241
zoals bij een keizersnede,
geen natuurlijke geboorte...
876
01:01:17,809 --> 01:01:21,177
dus technisch, is hij
niet door een vrouw geboren.
877
01:01:22,979 --> 01:01:26,529
Het spijt me Eddie, maar we...
- We volgen niet helemaal.
878
01:01:37,323 --> 01:01:39,737
Soms zijn de dingen niet zoals ze lijken.
879
01:02:23,574 --> 01:02:25,260
Ben je klaar?
880
01:03:06,470 --> 01:03:09,274
Tyrone, mijn man.
Ik heb iets voor je.
881
01:03:13,357 --> 01:03:14,739
Hallo?
882
01:03:22,886 --> 01:03:25,452
Ja, in orde.
Oké.
883
01:03:28,122 --> 01:03:30,042
Wel, wie was dat, wat was dat?
884
01:03:31,358 --> 01:03:33,358
Janie bedriegt mij, man.
885
01:03:36,527 --> 01:03:39,112
Ben je zeker?
- Ik ben vrij zeker, ja.
886
01:03:39,255 --> 01:03:41,135
Hij zei dat hij foto's heeft.
887
01:03:41,963 --> 01:03:43,723
Verdomme. Het spijt me dat te horen.
888
01:03:45,798 --> 01:03:48,500
Weet je wat het rare is?
Ik wou haar betrappen.
889
01:03:48,883 --> 01:03:50,844
Hoe ziek is dat?
890
01:03:50,981 --> 01:03:53,141
Komaan, doe jezelf dat niet aan?
891
01:03:53,395 --> 01:03:57,624
Ik bedoel maar hoe ziek moet je zijn als je
blij bent dat je verloofde geneukt wordt...
892
01:03:57,671 --> 01:04:00,911
op de achterbank van een auto
waar je aan afbetaalt?
893
01:04:01,541 --> 01:04:04,486
Je hebt er haar naam ten minste niet ingezet?
- Noah, echt?
894
01:04:04,511 --> 01:04:07,472
Luister naar mij, en stop
met praten ik ben serieus.
895
01:04:07,581 --> 01:04:10,012
Oké.
- In orde?
896
01:04:13,049 --> 01:04:16,411
Je bent elke minuut bezig met het
doorzoeken van haar telefoon...
897
01:04:16,464 --> 01:04:20,092
het lezen van haar e-mail, het
bekijken van haar wasgoed.
898
01:04:20,166 --> 01:04:24,934
Wat dan ook, om haar te betrappen
en ik wist het verdorie.
899
01:04:25,000 --> 01:04:28,536
Ik wilde het, ik wilde gelijk
hebben, en ik wist het.
900
01:04:28,680 --> 01:04:30,236
Ze is een verdomde hoer.
901
01:04:30,661 --> 01:04:35,005
Zach, je wilt dit wellicht niet horen, maar
op zijn minst heb je nu zekerheid, weet je?
902
01:04:35,798 --> 01:04:37,278
Weet je wat de detective zei?
903
01:04:37,408 --> 01:04:39,773
85 procent van zijn klanten die denken...
904
01:04:39,799 --> 01:04:44,370
dat hun vrouwen hen bedriegen, hebben gelijk.
905
01:04:46,306 --> 01:04:49,053
Op zijn minst ben je toch
in de meerderheid.
906
01:04:50,168 --> 01:04:53,117
Noah, stop gewoon met praten.
907
01:04:53,142 --> 01:04:55,750
Ik probeer hem
zich beter te doen voelen.
908
01:04:58,482 --> 01:05:02,150
Zoals ik het zie, is het leven
altijd een gelijkspel.
909
01:05:03,152 --> 01:05:08,150
Dat is één van de slechte kanten van mensheid.
We winnen allemaal iets en verliezen tegelijk.
910
01:05:08,355 --> 01:05:10,326
Oké je bent Socrates nu?
911
01:05:11,023 --> 01:05:15,787
Nee, ik zeg gewoon dat we allemaal op de
wereld komen met een blad met kolommen.
912
01:05:16,493 --> 01:05:20,425
En wat je doet in de ene kolom moet in
evenwicht staan met wat je in de andere doet.
913
01:05:20,470 --> 01:05:22,585
Waar heeft dat nu mee te maken?
914
01:05:23,664 --> 01:05:26,943
Oké, luister even en zie dan of
wat ik zeg, niet kan kloppen.
915
01:05:27,043 --> 01:05:28,617
In orde.
Ik.
916
01:05:28,784 --> 01:05:34,439
Ik ben hier, geboeid aan deze stoel,
dankzij een kwaadwillige daad die ik deed.
917
01:05:34,496 --> 01:05:38,582
En je kan je voorstellen, met mijn werk
is die ene kolom al heel goed gevuld.
918
01:05:38,627 --> 01:05:43,114
Dus ik ben vrij zeker dat jouw vriend hier
iets gedaan heeft aan zijn kant, waarop...
919
01:05:43,211 --> 01:05:48,115
hij niet helemaal trots is, om te verdienen
wat hem nu overkomt.
920
01:05:48,215 --> 01:05:51,583
Eigenlijk heb je het helemaal mis,
Marques, want hij was heel trouw.
921
01:05:51,683 --> 01:05:53,657
Nee, dat moet het niet zijn.
922
01:05:54,217 --> 01:05:56,920
Het kan van alles zijn, ik heb het
hier over karma.
923
01:05:57,020 --> 01:06:00,754
Ja, hoe komt het dat soms zaken
niet kunnen kloppen in de wereld?
924
01:06:01,122 --> 01:06:05,231
En je krijgt altijd problemen gelijk hoe,
wat je ook doet. Hoe zit dat dan?
925
01:06:05,558 --> 01:06:08,059
Nee.
Er is altijd iets.
926
01:06:08,894 --> 01:06:13,764
Er is niets.
- Komaan Zachary, er is altijd iets.
927
01:06:14,165 --> 01:06:17,133
Je flauwekul theorie gaat hier
niet op, Buddha!
928
01:06:17,367 --> 01:06:20,036
Oké, dus je wilt dat we allemaal
geloven dat je heilig bent?
929
01:06:20,089 --> 01:06:22,201
Het maakt me niet uit wat je gelooft.
930
01:06:22,375 --> 01:06:27,211
Zie, je kan altijd de schuld ontkennen
zoveel je wilt, maar zoals ik het zie...
931
01:06:27,372 --> 01:06:33,799
op basis van de wetten van evenwicht, kan je even
goed... je lieve schat sexy gekleed hebben...
932
01:06:33,879 --> 01:06:36,279
en haar zelf op de veiling gezet hebben.
933
01:06:36,339 --> 01:06:38,646
Zwijg verdomme.
934
01:06:38,767 --> 01:06:40,804
Ik probeer gewoon
je vriend duidelijkheid te geven.
935
01:06:40,870 --> 01:06:44,047
Laat mij jou wat duidelijkheid geven,
jij randdebiel.
936
01:06:44,303 --> 01:06:46,614
Een man die ontdekt dat zijn verloofde...
937
01:06:46,639 --> 01:06:50,340
hem bedriegt zes weken voor hun trouwen...
938
01:06:50,641 --> 01:06:53,209
is waarschijnlijk niet iemand
waar je mee wilt spelen.
939
01:06:53,519 --> 01:06:56,118
Die man zal waarschijnlijk er
niet mee in zitten...
940
01:06:56,152 --> 01:07:00,402
om je stom gezicht neer te knallen
op de vloer.
941
01:07:00,427 --> 01:07:02,730
Zach, Jezus Christus, kalmeer.
942
01:07:03,084 --> 01:07:05,660
Ik ga hem neerschieten.
- Kalmeer man.
943
01:07:06,085 --> 01:07:08,821
Geef mij het wapen.
Zach, geef mij het wapen.
944
01:07:08,921 --> 01:07:12,210
Hij is je aan het pesten, en hij
probeert je psychisch aan te pakken.
945
01:07:12,989 --> 01:07:14,424
Het spijt me.
946
01:07:14,524 --> 01:07:16,908
Het spijt me zo.
- Blijf cool.
947
01:07:17,128 --> 01:07:21,026
Man, het spijt me. Ik heb een slechte dag.
948
01:07:22,695 --> 01:07:27,197
Dit gesprek is voorbij, begrijp je me?
- Geen probleem.
949
01:07:30,834 --> 01:07:32,460
Ik wilde niemand van streek brengen.
950
01:07:33,002 --> 01:07:35,855
Het is gewoon een gezonde
wisseling van ideeën...
951
01:07:38,943 --> 01:07:43,228
Ik probeerde alleen maar te begrijpen
wat zou kunnen maken dat de sperma van...
952
01:07:43,275 --> 01:07:46,379
een vreemde kerel over de tieten
van zijn prinsesje mag.
953
01:08:00,280 --> 01:08:03,121
Kalmeer.
- Hij knoeit met mij.
954
01:08:03,241 --> 01:08:06,041
Jezus, je gaat hem vermoorden.
Waar ben je mee bezig?
955
01:08:06,088 --> 01:08:07,501
Ik ben in orde .
956
01:08:07,581 --> 01:08:12,011
Ja, je bent helemaal in orde, zeker weten.
Verdomme.
957
01:08:13,524 --> 01:08:16,019
Wat is dat?
958
01:08:27,662 --> 01:08:29,599
Het is een microfoon.
959
01:08:29,947 --> 01:08:32,348
Verdorie.
Hij heeft een micro.
960
01:08:32,395 --> 01:08:34,938
Wat?
- Hij heeft een micro, Noah, zoals op TV.
961
01:08:35,214 --> 01:08:38,250
Heeft hij dan alles opgenomen?
- Iemand blijkbaar wel.
962
01:08:38,350 --> 01:08:39,551
Zie je iemand?
963
01:08:39,651 --> 01:08:41,787
Nee.
- We zijn helemaal de pineut.
964
01:08:41,840 --> 01:08:43,297
Wie weet hoe ver dat signaal gaat.
965
01:08:43,345 --> 01:08:45,357
Warren, sla dat ding kapot.
966
01:08:51,480 --> 01:08:52,763
Noah, je kan stoppen.
967
01:08:54,194 --> 01:08:55,427
Oké.
968
01:08:57,363 --> 01:08:58,765
Wat is dit?
969
01:08:58,898 --> 01:09:02,806
Wie is er daar buiten, smeerlap?
Wie luistert er naar ons?
970
01:09:05,194 --> 01:09:07,512
Jongens, ik vind dat we
hier meteen weg moeten.
971
01:09:07,537 --> 01:09:08,871
Ja, ik ben akkoord.
972
01:09:10,439 --> 01:09:13,575
Wacht even. Eventjes geduld.
Laten we hierover nadenken.
973
01:09:15,074 --> 01:09:19,726
Als er iemand mee aan het luisteren was dan
zouden ze toch allang door die deur gekomen...
974
01:09:19,751 --> 01:09:22,148
zijn met vurende wapens, niet?
975
01:09:22,202 --> 01:09:24,500
Zach heeft gelijk.
We zouden al dood zijn.
976
01:09:24,582 --> 01:09:26,200
En...
977
01:09:31,720 --> 01:09:33,623
Dit is goed.
- Wat?
978
01:09:33,923 --> 01:09:36,789
Dat is verdomme goed.
- Wat is er goed?
979
01:09:37,423 --> 01:09:38,722
Begrijp je het niet?
980
01:09:38,782 --> 01:09:42,903
Hij had geen micro aan voor ons. Hij
had een micro voor zijn vrienden.
981
01:09:43,402 --> 01:09:45,045
aan het restaurant...
982
01:09:45,347 --> 01:09:50,086
Ik zou durven wedden dat dit hoop stront werkt
voor één of andere ordehandhavingdienst...
983
01:09:50,124 --> 01:09:53,280
wellicht de FBI, ze hebben
hem helemaal voorzien van micro's.
984
01:09:53,407 --> 01:09:58,058
Zodat ze kunnen meeluisteren naar zijn
drugs dealende gangstervriendjes.
985
01:09:58,426 --> 01:10:01,327
En ze allemaal achter tralies zetten.
Klopt dat?
986
01:10:02,696 --> 01:10:06,932
Is het niet zo?
Stuk onbenul.
987
01:10:07,634 --> 01:10:10,945
Verdomme.
- Dus volgens jou is hij een informant?
988
01:10:11,071 --> 01:10:13,702
Eigenlijk noemen ze het in die
kringen een rat.
989
01:10:14,103 --> 01:10:17,639
Of een verrader. Of misschien gewoon
een zuigende wezel.
990
01:10:17,745 --> 01:10:20,242
Dus daar in dat straatje,
dat was waarschijnlijk...
991
01:10:20,276 --> 01:10:22,608
de FBI die ons volgde.
992
01:10:23,176 --> 01:10:27,592
We onderbraken wellicht één van hun
opnamesessies toen we opdoken.
993
01:10:28,253 --> 01:10:30,180
Ik voel me niet goed.
994
01:10:37,051 --> 01:10:41,619
Hebben jullie een idee, hoe dik jullie samen
in de problemen zitten?
995
01:10:42,076 --> 01:10:47,258
Ik denk dat je in de war bent
over wie nu problemen heeft.
996
01:10:47,864 --> 01:10:51,784
Ik ben niet zeker of er een officiële
gangsterhandleiding is, maar ik ben wel zeker...
997
01:10:51,844 --> 01:10:54,569
dat als er één was,
het problemen zou hebben...
998
01:10:54,594 --> 01:10:57,494
met het opnemen van gesprekken
met je gangstervriendjes.
999
01:10:57,637 --> 01:11:02,764
Ik denk dat oom Demetrius knap het lastig gaat
krijgen als hij hoort over je vrienden bij de FBI.
1000
01:11:03,070 --> 01:11:06,638
Jullie zien er tevreden uit,
met jullie zelf.
1001
01:11:06,859 --> 01:11:08,405
Ik zou niet tevreden zeggen.
1002
01:11:08,980 --> 01:11:12,506
Wat doet je denken dat mijn
oom of wie dan ook...
1003
01:11:12,573 --> 01:11:14,652
van mijn kant van de poort
1004
01:11:15,295 --> 01:11:20,647
zo'n ongelooflijke leugen
zou geloven?
1005
01:11:23,345 --> 01:11:25,040
Wat ga je doen?
1006
01:11:26,847 --> 01:11:28,447
Ga je hem die troep tonen?
1007
01:11:32,753 --> 01:11:36,089
En jullie clowns maakten zich zorgen
over wat ik met jullie zou doen.
1008
01:11:36,189 --> 01:11:39,849
Heb je ooit contact gehad met het type
mensen aan de andere kant van deze micro?
1009
01:11:40,983 --> 01:11:43,047
Dat heet dan
een taskforce, jongens.
1010
01:11:43,201 --> 01:11:48,542
Die smeerlappen hebben meer smeerlappen
gedood dan dat jullie hebben gemasturbeerd.
1011
01:11:49,782 --> 01:11:52,563
En jullie hebben net hun kroongetuige ontvoerd.
1012
01:11:52,756 --> 01:11:57,157
In het midden van een zes maanden durende
1013
01:11:57,210 --> 01:11:59,755
klokrond toezicht.
1014
01:12:03,338 --> 01:12:05,605
Jullie zijn gewoon afval.
1015
01:12:07,801 --> 01:12:09,638
Eddie.
1016
01:12:09,935 --> 01:12:11,871
Alles is klaar, tijd en plaats.
1017
01:12:11,971 --> 01:12:13,782
Oké, laten we ze bellen.
1018
01:12:23,278 --> 01:12:24,478
Eddie.
1019
01:12:24,503 --> 01:12:27,177
Ja, goed nieuws,
we zijn klaar om op te halen.
1020
01:12:27,984 --> 01:12:29,936
Ben je klaar om op te halen?
1021
01:12:31,798 --> 01:12:33,478
Wel het plan is veranderd, Eddie.
1022
01:12:33,832 --> 01:12:36,948
Wat bedoel je dat, er iets veranderd is?
1023
01:12:37,334 --> 01:12:39,434
De soort waarbij ik jou terugbel.
1024
01:12:40,608 --> 01:12:41,954
Wat...
1025
01:12:42,054 --> 01:12:45,316
Smeerlap hing op.
- Maak dat nu mee.
1026
01:12:45,755 --> 01:12:47,075
Je had niet mogen ophangen...
1027
01:12:47,389 --> 01:12:49,956
Waarom hing je op?
- Zwijg, Noah.
1028
01:12:50,264 --> 01:12:53,022
Ik kan mezelf niet horen denken.
Dat is super.
1029
01:12:53,047 --> 01:12:55,726
Jongens, laten we Zach tijd geven
om na te denken. Wat doe je?
1030
01:12:55,893 --> 01:12:58,654
Denk je niet dat voor
je ophing voor iemand...
1031
01:12:58,679 --> 01:13:01,247
die ons kan doden, je dit eerst
moest bespreken met ons?
1032
01:13:01,280 --> 01:13:03,153
Schreeuw jij tegen mij?
1033
01:13:03,213 --> 01:13:04,520
Ja, ik schreeuw tegen jou.
1034
01:13:04,545 --> 01:13:07,972
Kerels, schreeuwen zal niet helpen.
- Ik probeer het gewoon te begrijpen.
1035
01:13:08,006 --> 01:13:10,999
We zouden deze problemen niet hebben
zonder jou, dus zwijg.
1036
01:13:11,024 --> 01:13:13,570
Zwijg.
- Eddie Lovato?
1037
01:13:13,725 --> 01:13:15,893
Super, helemaal perfect.
1038
01:13:16,805 --> 01:13:20,106
Zit hij hierachter?
Waarom heeft hij ruzie met mij?
1039
01:13:21,308 --> 01:13:22,708
Wat wilt hij van mij?
1040
01:13:23,855 --> 01:13:27,628
Toon het fatsoen van een antwoord te geven...
gezien mijn toestand.
1041
01:13:28,452 --> 01:13:30,352
Oké, doe het op jullie manier.
1042
01:13:30,980 --> 01:13:32,530
Wat maakt het uit?
1043
01:13:32,902 --> 01:13:36,122
Jullie hebben toch al een doodvonnis gekregen.
- Zwijg toch gewoon.
1044
01:13:36,175 --> 01:13:38,974
Ja zwijg, jij die jezelf graag hoort praten.
1045
01:13:39,074 --> 01:13:41,976
Zwijg jij maar.
Denk je dat je een leeuw bent?
1046
01:13:42,076 --> 01:13:45,655
Je bent een muis. Ik daag je uit
om me los te maken, smeerlap.
1047
01:13:45,709 --> 01:13:49,027
Iedereen, zwijgen verdorie.
1048
01:13:49,579 --> 01:13:52,290
Zwijg. Jezus Christus.
1049
01:13:52,349 --> 01:13:54,269
Ik doe plakband op zijn mond.
1050
01:14:02,223 --> 01:14:06,091
Ja, oké, prima.
Ja, ik weet waar het is.
1051
01:14:06,892 --> 01:14:10,327
Oké, ik apprecieer het.
Bedankt.
1052
01:14:12,029 --> 01:14:13,230
Wie was dat?
1053
01:14:13,297 --> 01:14:16,267
Dat was iemand waar ik enkele
maanden geleden mee werkte.
1054
01:14:16,367 --> 01:14:18,439
Hij werkt bij het ministerie van Financiën.
1055
01:14:18,592 --> 01:14:20,605
Hij zegt dat onze enige optie nu is...
1056
01:14:20,630 --> 01:14:24,638
van onszelf aan te geven. Vrijwillig.
1057
01:14:25,206 --> 01:14:26,441
En hij dan?
1058
01:14:26,768 --> 01:14:30,361
Als hij is, wie hij denkt dat hij is,
dan zullen ze hem graag terug hebben.
1059
01:14:31,216 --> 01:14:33,434
Waar is de auto?
- Achteraan.
1060
01:14:33,514 --> 01:14:36,240
Oké, wel, geef me de sleutels.
- En Eddie? En zijn nicht?
1061
01:14:36,347 --> 01:14:40,328
Vergeet Eddie, vergeet zijn nicht! We gaan
naar de FBI, dit stopt nu.
1062
01:14:40,353 --> 01:14:43,233
Dat is het dan, we gaan naar de cel.
We gaan voor heel lang naar de cel.
1063
01:14:43,305 --> 01:14:45,855
Als we eruit komen, zal Eddie
ons vermoorden, of Marques.
1064
01:14:45,897 --> 01:14:49,790
Of we gaan dood in de cel, verkracht, met
een kogel in ons hoofd. Bedankt Zach!
1065
01:14:49,886 --> 01:14:52,441
Hij heeft gelijk, we moeten
bij het plan blijven, Zach.
1066
01:14:52,498 --> 01:14:55,630
Hoorde je niet wat ik net zei?
Ik begrijp niet dat je me niet steunt.
1067
01:14:55,659 --> 01:14:57,116
Wat denk je dat
Eddie met ons gaat doen?
1068
01:14:57,189 --> 01:15:01,695
Kijk, dit is gewoon een reddingslijn.
Vertrouw me!
1069
01:15:03,629 --> 01:15:06,823
Geef me de autosleutels.
1070
01:15:06,848 --> 01:15:08,858
Geef hem de sleutels.
1071
01:15:11,297 --> 01:15:12,864
Ik ga de auto naar voor rijden.
1072
01:15:13,272 --> 01:15:15,217
Oké? Dit is iets goed.
1073
01:15:16,351 --> 01:15:17,556
Ik ben zo dadelijk terug.
1074
01:15:17,581 --> 01:15:19,113
Maak Socrates klaar.
1075
01:15:35,220 --> 01:15:39,307
Jij hebt opgehangen.
- Mr. Lovato, ik bedoel, Eddie.
1076
01:15:40,007 --> 01:15:43,014
Ik ging je terugbellen.
1077
01:15:54,337 --> 01:15:55,603
Hallo, Marques.
1078
01:15:55,628 --> 01:15:59,370
Die klinkt blij om ons te zien.
- Hoe heb je ons gevonden?
1079
01:15:59,954 --> 01:16:01,958
Wat maakt het uit?
We zijn hier.
1080
01:16:02,378 --> 01:16:05,327
Jullie deden dat goed.
Jullie ouders mogen trots zijn.
1081
01:16:05,487 --> 01:16:09,161
Dus ik wil nog één gunst van jullie,
één klein detail, en dan zijn we klaar.
1082
01:16:09,261 --> 01:16:11,152
Beschouw alles schoon dan.
1083
01:16:11,265 --> 01:16:13,295
Dat is alles, Het is voorbij?
- Ja.
1084
01:16:13,384 --> 01:16:17,666
Moeten we niet bespreken dat deze man een
microfoon aan had toen we hem ophaalden?
1085
01:16:19,565 --> 01:16:21,485
Je wist dat al, niet?
1086
01:16:21,596 --> 01:16:24,216
Zach, hoe minder we weten hoe...
- Zwijg.
1087
01:16:24,260 --> 01:16:26,541
Zach, Noah heeft gelijk, laten
we dit afronden.
1088
01:16:28,734 --> 01:16:32,612
Wat moeten we nog doen?
- Oké jullie moeten elk een kogel in hem doen.
1089
01:16:32,712 --> 01:16:34,986
Wat?
- Ja.
1090
01:16:35,093 --> 01:16:38,723
Ik weet dat jullie vragen waarom, maar ik
ga in twee delen antwoorden, oké?
1091
01:16:40,657 --> 01:16:46,657
Oké één, mijn nicht is veilig.
Ik ben blij. Oké?
1092
01:16:48,593 --> 01:16:50,553
Maar voor mij moet Marques niet leven.
1093
01:16:51,134 --> 01:16:55,261
Oké, en twee, en dit is voor jullie
bescherming en ook voor de mijne.
1094
01:16:55,848 --> 01:16:59,505
Ik wil niet dat jullie hierover gaan praten.
- Ik denk medeplichtigheid aan moord...
1095
01:16:59,545 --> 01:17:03,492
kan de grootste motivatie zijn voor jullie
om te zwijgen.
1096
01:17:05,707 --> 01:17:07,558
Eddie, daar hebben wij niks mee te maken.
1097
01:17:07,583 --> 01:17:09,599
We zouden nooit iets zeggen.
1098
01:17:09,624 --> 01:17:14,675
Ik weet dat jullie er niet over zouden praten,
maar ik heb een verzekering nodig.
1099
01:17:14,926 --> 01:17:17,026
Kom op. Het is eenvoudig.
1100
01:17:17,507 --> 01:17:20,077
Alles wat jullie moeten beslissen is wie begint.
1101
01:17:20,330 --> 01:17:24,314
En dat mogen jullie zelf beslissen,
mij maakt het niet uit.
1102
01:17:24,339 --> 01:17:27,607
Laten we eraan beginnen, komaan.
Laten we het doen.
1103
01:17:32,956 --> 01:17:34,186
Noah, jij eerst.
1104
01:17:34,211 --> 01:17:35,796
- Wat? - Jij als eerste.
1105
01:17:35,844 --> 01:17:38,076
Wat nee.
Jij hebt ons hierin gebracht.
1106
01:17:38,176 --> 01:17:40,409
Jij doet de eerste.
- Nee.
1107
01:17:40,434 --> 01:17:43,378
Het is maar normaal dat jij eerst gaat.
- Nee.
1108
01:17:44,044 --> 01:17:45,379
Nee?
1109
01:17:45,479 --> 01:17:47,438
Jij kleine parasiet.
1110
01:17:47,463 --> 01:17:48,928
Vergeet het, Zach.
1111
01:17:48,953 --> 01:17:50,916
Schiet hem verdomme, jij
kleine parasiet.
1112
01:17:50,955 --> 01:17:54,326
We zijn niet meer op school,
je kan me niet meer gewoon bevelen.
1113
01:17:54,352 --> 01:17:58,054
Als je hem niet neerschiet, dan zweer ik
dat ik jou zal neerschieten.
1114
01:17:58,154 --> 01:17:59,722
Zach, verdomme, leg het wapen neer.
1115
01:17:59,822 --> 01:18:01,697
Wil jij hem neerschieten Bryce?
1116
01:18:01,804 --> 01:18:04,597
Laat Noah gerust, leg het wapen neer.
1117
01:18:07,361 --> 01:18:11,029
Als je hem niet neerschiet,
voor ik tot drie geteld heb...
1118
01:18:11,896 --> 01:18:13,861
dan zweer ik dat ik jou
zal neerschieten.
1119
01:18:13,898 --> 01:18:17,210
Ik ben jouw slaafje niet meer.
- Toch wel, je bent mijn slaafje.
1120
01:18:17,235 --> 01:18:22,781
Je bent altijd mijn slaafje geweest.
Test me. Eén!
1121
01:18:24,538 --> 01:18:26,714
Twee.
1122
01:18:51,485 --> 01:18:54,150
Jezus Christus, Warren.
1123
01:18:54,394 --> 01:18:56,023
Mijn God, hij is dood...
1124
01:18:56,063 --> 01:18:58,165
hij is dood, er is een dode kerel.
1125
01:18:58,265 --> 01:19:01,597
Warren, gaat het?
- Helemaal niet in orde.
1126
01:19:02,788 --> 01:19:04,302
Hé, kerels?
1127
01:19:04,402 --> 01:19:07,971
We hebben niet de hele avond. Wie
is de volgende?
1128
01:19:08,071 --> 01:19:11,094
Mr. Lovato?
- Noah, ja?
1129
01:19:11,119 --> 01:19:15,113
Technisch heeft Warren Marques drie keer
beschoten en gezien we met vier zijn...
1130
01:19:15,176 --> 01:19:19,720
vroeg ik me af of het mogelijk was
dat één van ons weggaat zonder te schieten?
1131
01:19:21,113 --> 01:19:22,313
Dat is niet mogelijk.
1132
01:19:23,401 --> 01:19:26,337
Oké, nu weet je het.
We hebben nog een vrijwilliger nodig.
1133
01:19:26,551 --> 01:19:30,777
Komaan. Laten we het snel doen, mannen.
Laat ons het afwerken.
1134
01:19:30,802 --> 01:19:33,105
Laat iemand dat wapen oppakken
of je wordt morgen...
1135
01:19:33,155 --> 01:19:36,649
wakker met een teenkaartje.
1136
01:19:36,936 --> 01:19:38,936
We hebben niet de hele avond, komaan.
1137
01:20:02,236 --> 01:20:04,963
Drie uur later.
1138
01:20:30,663 --> 01:20:31,929
Marques...
1139
01:20:33,672 --> 01:20:35,005
was een teleurstelling.
1140
01:21:02,766 --> 01:21:06,001
Wel Noah, vrienden denken dat ik
jou mee had moeten in 't water smijten.
1141
01:21:06,168 --> 01:21:08,437
Wat denk jij?
- Echt?
1142
01:21:09,330 --> 01:21:13,365
Wel, als ze me beter zouden kennen,
dan zouden ze anders denken.
1143
01:21:14,708 --> 01:21:17,342
Sorry dat je dit
allemaal moest meemaken, Mr. Flemmings.
1144
01:21:18,510 --> 01:21:20,670
Maar er kan hier een
les geleerd worden vandaag.
1145
01:21:20,878 --> 01:21:23,679
Als je met mensen solt, dan eindig
je op de bodem van het meer.
1146
01:21:29,017 --> 01:21:32,619
Krijg ik dan het geld of
eindig ik in het meer?
1147
01:21:41,161 --> 01:21:44,759
En bedankt om me op zo'n korte tijd te
willen zien, ik weet dat je het druk hebt...
1148
01:21:44,859 --> 01:21:47,950
Ik apprecieer het gebaar.
Ik denk dat je dit leuk zult vinden.
1149
01:21:48,055 --> 01:21:50,241
Noah, zes maanden eerder
1150
01:21:50,466 --> 01:21:52,466
Een vriend van mij werkt voor de FBI.
1151
01:21:54,069 --> 01:21:55,735
Afdeling Witteboordencriminaliteit.
1152
01:21:58,037 --> 01:21:59,809
Hebben jullie ooit gehoord van Bidexco?
1153
01:21:59,834 --> 01:22:02,093
een beginnend farmaceutisch bedrijf
1154
01:22:02,127 --> 01:22:03,960
onder hevig toezicht van de autoriteiten...
1155
01:22:04,007 --> 01:22:07,881
En één van de jongens brengt koffie...
brengt mijn vriend de latte van iemand anders
1156
01:22:07,907 --> 01:22:09,227
met zes lepels suiker.
1157
01:22:10,445 --> 01:22:12,369
Dus hij brengt het naar agent Zoetekauw...
1158
01:22:12,394 --> 01:22:15,719
die blijkbaar werkt met een
informant die namiddagen doorbrengt...
1159
01:22:15,744 --> 01:22:17,383
terwijl hij zijn collega's opneemt.
1160
01:22:17,650 --> 01:22:21,500
Als wilt omhoog geraken in het bedrijf,
dan moet je zwijgen.
1161
01:22:21,986 --> 01:22:25,423
Weet jij wat me wakker houdt in de nacht? Weten
dat als hij klaar is met zijn...
1162
01:22:25,523 --> 01:22:29,060
getuigenis, we hem getuigenbescherming
geven en hem een Escalade kopen.
1163
01:22:29,325 --> 01:22:33,549
Als er niemand kijkt, waarom zet je
dan geen kogel in zijn hoofd?
1164
01:22:34,895 --> 01:22:37,396
Noah, je weet toch dat we niet
meer in Irak zijn?
1165
01:22:38,718 --> 01:22:43,702
Maar waar ze echt echt naartoe willen,
de grote prijs, Demetrius Flemmings.
1166
01:22:43,995 --> 01:22:47,469
Zeer populair bij de DEA
Special Operations Afdeling.
1167
01:22:48,838 --> 01:22:50,999
Nu wat ik verteld werd,
is dat het enige dat...
1168
01:22:51,081 --> 01:22:55,287
belangrijker is dan geld voor Flemmings,
zijn familie is.
1169
01:22:58,286 --> 01:23:02,261
Twee miljoen dollar cash
voor wie m'n neef vindt.
1170
01:23:04,152 --> 01:23:07,038
En daarom heb ik dit.
1171
01:23:14,348 --> 01:23:15,748
Laat het me afspelen voor jou.
1172
01:23:16,489 --> 01:23:18,917
Ik denk dat je ook zal vinden,
dat het geluid prima is.
1173
01:23:21,032 --> 01:23:23,168
Goed gewerkt, Marques...
1174
01:23:23,268 --> 01:23:27,140
Kan niet wachten om je ooms gezicht te
zien als we dit in de rechtbank spelen.
1175
01:23:27,287 --> 01:23:31,174
Probeer de volgende keer dit af te nemen
zonder m'n huid mee te nemen.
1176
01:23:31,553 --> 01:23:33,535
En dan kom jij erbij.
1177
01:23:35,371 --> 01:23:36,831
We zoeken naar Tyrone.
1178
01:23:37,118 --> 01:23:38,620
Weet jij waar we
Tyrone vinden?
1179
01:23:38,726 --> 01:23:40,886
Eddie zegt dat je
een adres hebt voor ons.
1180
01:23:41,942 --> 01:23:44,796
Tyrone, mijn man. Ik heb iets voor je.
1181
01:23:46,162 --> 01:23:52,055
Goed werk, Marques. Kan niet wachten
om dit in de rechtbank te spelen.
1182
01:23:52,427 --> 01:23:56,411
Probeer de volgende keer dit af te nemen
zonder m'n huid mee te nemen.
1183
01:23:56,961 --> 01:23:59,508
Zoals ik het zie, kan er hier
veel geld verdiend worden.
1184
01:23:59,662 --> 01:24:02,631
Ik krijg een derde, mijn legervriend
krijgt een derde...
1185
01:24:04,079 --> 01:24:05,563
En jij krijgt een derde.
1186
01:24:06,225 --> 01:24:11,161
Jij hebt altijd gezegd: falen om te plannen,
is plannen om te falen, wel wees gerust...
1187
01:24:11,241 --> 01:24:15,574
ik werk nog aan de laatste details.
Ik zal een punt gezet hebben op alle I's...
1188
01:24:15,674 --> 01:24:19,175
en een streepje door alle
t's gezet hebben, dat beloof ik je.
1189
01:24:20,443 --> 01:24:22,363
Wat denk je ervan,
oom Eddie?
1190
01:24:22,671 --> 01:24:26,540
Heb je dit allemaal zelf bedacht?
- Eigenlijk wel, ja.
1191
01:24:27,735 --> 01:24:29,811
Dat is gewoon fantastisch.
1192
01:24:31,949 --> 01:24:35,117
We zeggen dat het uur van
de dood niet kan voorspeld worden.
1193
01:24:36,120 --> 01:24:39,992
Maar als we dit zeggen, dan denken we
dat dat uur ergens in een...
1194
01:24:40,017 --> 01:24:43,017
donkere en verre toekomst is."
1195
01:24:45,160 --> 01:24:47,327
Verlies geen tijd.
1196
01:24:48,996 --> 01:24:50,363
Alleen nu bestaat.
1197
01:24:55,601 --> 01:24:57,038
Laten we dit doen, Warren.
1198
01:24:57,063 --> 01:24:59,618
Helemaal erover,
jij ziekelijke man.
1199
01:24:59,685 --> 01:25:01,570
Dames. Hoe gaat het ermee?
1200
01:25:01,837 --> 01:25:05,171
Is de opname bezig?
- Ik ben terug.
1201
01:25:07,674 --> 01:25:09,241
Dit is ziekelijk, man.
1202
01:25:09,475 --> 01:25:11,595
Maak dat je hier weg komt, mietje.
1203
01:25:13,945 --> 01:25:15,845
De man van het uur, iedereen.
1204
01:25:18,482 --> 01:25:20,682
Mietje.
1205
01:25:21,850 --> 01:25:24,787
Weet je, Zach en Matthew en ik...
1206
01:25:24,887 --> 01:25:28,603
waren vroeger nogal genadeloos
als je jou martelden.
1207
01:25:28,842 --> 01:25:31,108
Op wekelijkse basis.
1208
01:25:34,860 --> 01:25:38,312
Tweeëntwintig dagen nuchter..
- Meen je dat?
1209
01:25:43,632 --> 01:25:46,200
Ik tel tot drie. Iedereen klaar?
1210
01:25:46,568 --> 01:25:51,204
Eén...twee...drie.
1211
01:26:04,851 --> 01:26:08,654
Poedel. Ik voel me alsof
we weer op school zitten
1212
01:26:08,754 --> 01:26:10,086
Exact nu, op dit moment.
1213
01:26:10,353 --> 01:26:12,795
We pesten hem altijd.
Hij houdt ervan.
1214
01:26:18,259 --> 01:26:22,294
Ik heb al mijn klanten laten investeren
in dat aandeel.
1215
01:26:23,562 --> 01:26:26,568
Je hebt een vrij slechte ochtend.
- Ja.
1216
01:26:26,718 --> 01:26:30,159
Sorry dan om het nog erger te maken.
Die man die je me vroeg na te trekken...
1217
01:26:30,184 --> 01:26:33,508
Eddie Lovato, heeft zeven
neven, allemaal jongens.
1218
01:26:33,538 --> 01:26:34,752
Hij heeft geen nicht.
1219
01:26:34,799 --> 01:26:38,094
Tot m'n nicht terug is, doe je
precies wat ik wil dat je doet.
1220
01:26:38,119 --> 01:26:39,827
Geen nicht?
- Geen nicht.
1221
01:26:39,869 --> 01:26:43,297
Je wilt mijn reactie niet zien, als
er iets met haar gebeurt, kerel.
1222
01:27:07,329 --> 01:27:11,233
Ik ben niet zo zeker dat het wel een ongeval
was. Matthew belde me enkele weken geleden.
1223
01:27:11,333 --> 01:27:14,709
Matt werd lastig gevallen, en hij
dacht dat hij gevolgd werd.
1224
01:27:55,014 --> 01:27:57,631
Jij verdomde hoer.
1225
01:28:07,184 --> 01:28:08,868
En jij, Noah? Heb je een vriendin?
1226
01:28:08,968 --> 01:28:10,754
In feite wel ja.
1227
01:28:10,929 --> 01:28:13,362
Het wordt zelfs vrij
serieus, ja.
1228
01:28:13,387 --> 01:28:17,772
Het is waar, wat ze zeggen, er is
iemand voor iedereen, zelfs voor hem.
1229
01:28:18,227 --> 01:28:19,836
Tijd voor zomer hier.
1230
01:28:19,861 --> 01:28:23,210
Jezus, Noah. Hoe lang duurt
het om roomijs te halen?
1231
01:28:39,044 --> 01:28:40,560
Goede timing.
1232
01:28:42,246 --> 01:28:43,714
Goed gewerkt, jongen.
1233
01:28:43,779 --> 01:28:46,984
Weet je, al die jaren heb ik
je uit de familiezaak gehouden,
1234
01:28:47,084 --> 01:28:49,255
omdat m'n zuster het zo wou.
1235
01:28:49,490 --> 01:28:53,230
Ze zei dat je er de maag of het hoofd
niet voor had maar...
1236
01:28:53,384 --> 01:28:55,168
Zij was helemaal verkeerd.
1237
01:28:55,193 --> 01:28:59,397
Wil je niet voor mij komen werken?
Bedankt voor het aanbod maar...
1238
01:28:59,498 --> 01:29:04,055
ik ontmoette een meisje oom Eddie en
zij wilt hier allemaal vandaan, begrijp je?
1239
01:29:04,863 --> 01:29:06,230
Kan je het haar kwalijk nemen?
1240
01:29:06,970 --> 01:29:10,171
Je weet waar je kan komen.
Als het niet lukt, oké?
1241
01:29:10,666 --> 01:29:13,903
Oom Eddie! Kom hier. Ik hou van jou.
1242
01:29:14,003 --> 01:29:16,469
Mooi, laten we gaan.
- Tot ziens jongen.