1 00:00:49,029 --> 00:00:51,615 Le philosophe Marcel Proust disait : 2 00:00:52,324 --> 00:00:55,785 "Nous ne pouvons prédire l'heure de notre mort, 3 00:00:56,745 --> 00:00:58,705 "mais malgré tout, 4 00:00:59,205 --> 00:01:01,416 "nous imaginons que cette heure 5 00:01:01,625 --> 00:01:03,835 "appartient à un futur lointain." 6 00:01:07,255 --> 00:01:09,466 Nous sommes réunis pour soutenir 7 00:01:09,674 --> 00:01:11,885 la famille et les amis de Matthew. 8 00:01:12,093 --> 00:01:13,678 Je vous demande 9 00:01:13,887 --> 00:01:16,973 d'éteindre vos portables afin d'être présents ici 10 00:01:17,182 --> 00:01:18,224 et maintenant. 11 00:01:24,689 --> 00:01:27,734 La mort arrive toujours trop tôt. 12 00:01:30,612 --> 00:01:31,821 Mais comment accepter 13 00:01:32,656 --> 00:01:35,909 qu'elle fauche ainsi un jeune homme plein d'avenir ? 14 00:01:44,709 --> 00:01:46,586 Cette incertitude commune 15 00:01:47,754 --> 00:01:49,172 sur l'heure de notre mort 16 00:01:52,300 --> 00:01:55,136 est soudain passée de lointaine 17 00:01:55,637 --> 00:01:58,139 à réelle, mais inconcevable. 18 00:02:00,100 --> 00:02:02,435 Cependant, nous célébrons aussi 19 00:02:02,644 --> 00:02:03,728 la vie de Matthew Burd. 20 00:02:03,979 --> 00:02:05,063 Au McCarthy ? 21 00:02:05,605 --> 00:02:07,232 Et je sais que Matthew... 22 00:02:09,359 --> 00:02:11,069 aurait voulu que vous viviez 23 00:02:11,278 --> 00:02:12,571 comme il l'a fait, 24 00:02:13,780 --> 00:02:15,240 intensément. 25 00:02:16,866 --> 00:02:19,244 Si une occasion se présente à vous, 26 00:02:19,953 --> 00:02:22,706 n'hésitez pas, lancez-vous. 27 00:02:23,582 --> 00:02:26,209 Ne vous dites pas que vous avez le temps. 28 00:02:26,876 --> 00:02:28,503 Vivez au présent. 29 00:02:35,844 --> 00:02:37,637 Au revoir, à plus. 30 00:02:37,804 --> 00:02:40,515 Prends ton temps, je vais chez Lorraine. 31 00:02:40,682 --> 00:02:41,975 Maintenant ? 32 00:02:42,475 --> 00:02:43,310 Pourquoi ? 33 00:02:43,476 --> 00:02:46,104 Elle m'a appelée. Un problème familial. 34 00:02:46,271 --> 00:02:48,732 Parce qu'elle bosse dans un bar à hôtesses ? 35 00:02:48,899 --> 00:02:50,483 Arrête de la rabaisser. 36 00:02:50,650 --> 00:02:52,402 On peut pas faire cent mètres 37 00:02:52,569 --> 00:02:55,196 sans rencontrer huit mecs qu'elle a baisés. 38 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 Chérie, c'était... Mon costume ! 39 00:02:59,826 --> 00:03:03,413 C'était pour rire. Arrête de tout prendre au tragique. 40 00:03:04,706 --> 00:03:05,874 Je t'aime. 41 00:03:08,543 --> 00:03:09,628 Je t'aime. 42 00:03:17,802 --> 00:03:19,012 Salut. 43 00:03:27,729 --> 00:03:28,647 Ça va ? 44 00:03:28,813 --> 00:03:29,940 Et toi ? 45 00:03:30,106 --> 00:03:31,399 J'ai commandé. 46 00:03:31,566 --> 00:03:33,318 Super. J'ai besoin d'un verre. 47 00:03:33,485 --> 00:03:34,486 Il arrive. 48 00:03:35,278 --> 00:03:36,905 - Zach ! - Salut, Bryce. 49 00:03:37,113 --> 00:03:38,406 - Ça va ? - Et toi ? 50 00:03:38,573 --> 00:03:40,617 - Ça fait un bail ! - Ça, oui. 51 00:03:41,159 --> 00:03:43,495 - T'as l'air en forme. - Merci. Toi aussi. 52 00:03:43,912 --> 00:03:44,746 Votre commande. 53 00:03:44,955 --> 00:03:46,498 Vous nous remettrez ça ? 54 00:03:46,706 --> 00:03:47,749 OK. Ton Coca. 55 00:03:48,500 --> 00:03:49,709 Merci, Stacey. 56 00:03:50,168 --> 00:03:51,294 Un Coca ? 57 00:03:51,628 --> 00:03:53,338 22e jour sans alcool. 58 00:03:53,505 --> 00:03:54,798 Sans déconner ? 59 00:03:55,465 --> 00:03:59,469 Tu vois la frontière entre un mec qui boit et un alcoolique ? 60 00:03:59,761 --> 00:04:01,888 - Il l'a franchie. - Je l'ai noyée. 61 00:04:03,306 --> 00:04:05,350 - Désolé. - Ça va. Je m'en sors. 62 00:04:05,725 --> 00:04:07,352 On doit te féliciter. 63 00:04:07,561 --> 00:04:09,688 - Tu te maries ? - Je me marie. 64 00:04:10,522 --> 00:04:12,357 Oui. Et toi, alors ? 65 00:04:13,191 --> 00:04:16,570 Je vois quelqu'un de temps en temps, mais rien de sérieux. 66 00:04:16,945 --> 00:04:18,029 À Matthew. 67 00:04:18,446 --> 00:04:19,489 À Matt. 68 00:04:20,699 --> 00:04:22,158 J'arrive pas à réaliser. 69 00:04:23,368 --> 00:04:25,203 Se prendre un bus en plein jour, 70 00:04:25,620 --> 00:04:26,955 c'est pas croyable. 71 00:04:27,414 --> 00:04:29,749 Son heure avait sonné. C'est comme ça. 72 00:04:29,958 --> 00:04:31,668 Tu te balades en ville, et... 73 00:04:33,503 --> 00:04:36,923 ta cervelle éclabousse l'avant d'un bus. 74 00:04:37,090 --> 00:04:39,718 C'était peut-être pas un accident. 75 00:04:41,094 --> 00:04:42,596 Tu déconnes ou quoi ? 76 00:04:43,013 --> 00:04:45,765 Matthew m'a appelé, il y a quelques semaines. 77 00:04:46,349 --> 00:04:47,350 Il déprimait. 78 00:04:47,517 --> 00:04:49,311 Il délirait. 79 00:04:49,477 --> 00:04:51,354 Il pensait qu'on le suivait. 80 00:04:51,813 --> 00:04:54,566 Il n'avait plus de boulot depuis janvier, 81 00:04:54,733 --> 00:04:55,692 il était fauché. 82 00:04:55,901 --> 00:04:57,903 Ses créanciers le harcelaient. 83 00:04:58,403 --> 00:05:00,906 - Il voulait du fric ? - Non. J'en ai pas. 84 00:05:01,907 --> 00:05:03,033 Écoutez, 85 00:05:03,325 --> 00:05:06,661 tout ce que je veux dire, c'est que ça m'étonnerait pas 86 00:05:06,828 --> 00:05:08,788 que ça soit un suicide. 87 00:05:10,999 --> 00:05:12,667 - C'est qui ? - Et merde ! 88 00:05:12,834 --> 00:05:14,377 C'est Noah Dorfman ? 89 00:05:14,544 --> 00:05:16,796 - Tu l'as invité ? - Il était à l'office. 90 00:05:17,005 --> 00:05:18,590 Et t'as invité tout le monde ? 91 00:05:18,924 --> 00:05:20,383 Bryce ! Salut, mec ! 92 00:05:22,093 --> 00:05:23,470 - Ça va ? - Ça va. 93 00:05:23,637 --> 00:05:24,596 Salut, Warren ! 94 00:05:24,804 --> 00:05:25,972 Salut. 95 00:05:27,432 --> 00:05:30,477 - On s'embrasse. - Petit caniche ! Tu vas bien ? 96 00:05:32,145 --> 00:05:33,605 Belle montre, dis donc. 97 00:05:33,813 --> 00:05:36,983 - C'était à mon père. - Le club des géniteurs blindés ! 98 00:05:37,692 --> 00:05:39,444 Ça fait super longtemps. 99 00:05:39,611 --> 00:05:40,987 Il me faut vos mails. 100 00:05:41,196 --> 00:05:44,741 Je fais partie du comité de la fête des anciens. 101 00:05:44,950 --> 00:05:47,077 Du lycée ? C'est dans trois ans. 102 00:05:47,285 --> 00:05:49,955 - Oui, je sais. - Juste pour vérifier. 103 00:05:50,205 --> 00:05:53,333 Au nouvel an, j'ai décidé d'arrêter de remettre 104 00:05:53,500 --> 00:05:55,877 au lendemain. Et d'acheter un déambulateur. 105 00:05:56,086 --> 00:05:58,755 Au nouvel an ? On est en octobre, Noah. 106 00:06:01,049 --> 00:06:02,133 Déjà ? 107 00:06:02,300 --> 00:06:03,969 Et tu fais quoi, 108 00:06:04,177 --> 00:06:06,221 à part organiser cette fête ? 109 00:06:06,846 --> 00:06:08,723 - Je suis dans l'immobilier. - Ah oui ? 110 00:06:09,099 --> 00:06:10,850 Je vous donne ma carte. 111 00:06:11,893 --> 00:06:14,229 Aujourd'hui, rien se vend, mais... 112 00:06:14,437 --> 00:06:16,439 C'est ton argument de vente ? 113 00:06:16,606 --> 00:06:17,941 Très convaincant ! 114 00:06:18,275 --> 00:06:19,818 Félicitations pour ton mariage. 115 00:06:19,985 --> 00:06:21,361 J'ai des maisons. 116 00:06:21,570 --> 00:06:23,780 Bien situées pour une famille. 117 00:06:24,072 --> 00:06:25,949 J'ai besoin de rien, Noah. 118 00:06:26,825 --> 00:06:28,493 Et toi ? Tu as quelqu'un ? 119 00:06:28,660 --> 00:06:30,370 Oui. J'ai quelqu'un. 120 00:06:30,537 --> 00:06:32,247 Et ça devient sérieux. 121 00:06:32,414 --> 00:06:35,709 Alors c'est vrai, on a tous une âme sœur. 122 00:06:36,668 --> 00:06:37,502 Même toi ! 123 00:06:37,711 --> 00:06:39,754 Même toi ! Viens là ! 124 00:06:39,963 --> 00:06:42,090 Ça me rappelle trop le lycée. 125 00:06:42,257 --> 00:06:43,466 C'est pareil. 126 00:06:44,801 --> 00:06:47,637 Ton père va te payer un super mariage, non ? 127 00:06:49,681 --> 00:06:51,308 Il est décédé. 128 00:06:51,516 --> 00:06:54,185 - Un AVC. - Ah oui, ça craint. 129 00:06:54,352 --> 00:06:55,312 Merci. 130 00:06:57,480 --> 00:06:59,816 Tu es assis sur un gros paquet. 131 00:07:00,567 --> 00:07:02,652 Gérer les biens, c'est compliqué. 132 00:07:03,403 --> 00:07:06,656 Je suis d'accord avec toi pour l'immobilier. 133 00:07:06,865 --> 00:07:08,575 Dans cette conjoncture, 134 00:07:09,618 --> 00:07:11,453 c'est à éviter comme la peste. 135 00:07:11,620 --> 00:07:14,205 Il faut préférer la gestion d'actifs. 136 00:07:14,372 --> 00:07:15,582 Prends ma carte. 137 00:07:15,832 --> 00:07:17,167 - T'as vu ? - Classe ! 138 00:07:17,375 --> 00:07:19,544 - Appelle-moi. - Merci. C'est sympa. 139 00:07:19,711 --> 00:07:21,254 - Tu m'appelleras ? - Oui. 140 00:07:21,838 --> 00:07:23,381 Bon, je file. 141 00:07:23,548 --> 00:07:24,674 Et ma tournée ? 142 00:07:24,883 --> 00:07:25,800 Ça me suffit. 143 00:07:26,301 --> 00:07:29,095 Si vous voulez plus boire... 144 00:07:29,304 --> 00:07:30,513 on pourrait... 145 00:07:31,723 --> 00:07:33,683 aller se fumer un petit joint. 146 00:07:42,108 --> 00:07:45,153 La chose à retenir d'une journée comme aujourd'hui, 147 00:07:45,362 --> 00:07:49,616 c'est que la vie peut s'arrêter à tout moment. 148 00:07:50,075 --> 00:07:51,076 C'est vrai. 149 00:07:51,868 --> 00:07:54,037 Il faut profiter de chaque instant. 150 00:07:54,204 --> 00:07:57,374 Comme a dit le pasteur, si un truc se présente, 151 00:07:58,833 --> 00:08:00,126 il faut foncer. 152 00:08:01,002 --> 00:08:03,004 Amen, mon frère. 153 00:08:03,964 --> 00:08:05,924 Bidexco, ça vous parle ? 154 00:08:06,091 --> 00:08:07,259 Bidexco ? 155 00:08:07,592 --> 00:08:10,428 C'est un labo pharmaceutique. Une start-up. 156 00:08:10,595 --> 00:08:14,140 Ma société l'a aidée à lever des fonds. Pourquoi ? 157 00:08:14,599 --> 00:08:17,519 Mon cousin bosse pour un cabinet comptable, 158 00:08:17,686 --> 00:08:19,729 trop gros pour Bidexco. 159 00:08:19,896 --> 00:08:22,065 Mais il les aide le week-end. 160 00:08:22,274 --> 00:08:24,442 Ils réinvestissent leur argent 161 00:08:24,651 --> 00:08:27,612 dans la recherche, alors ils le paient en actions. 162 00:08:27,779 --> 00:08:29,698 Désolé pour ton pote, 163 00:08:30,156 --> 00:08:33,243 mais elles valent des cacahouètes. 164 00:08:33,493 --> 00:08:35,120 Peut-être. 165 00:08:35,912 --> 00:08:38,915 Ou peut-être qu'il a entendu un chercheur parler 166 00:08:39,082 --> 00:08:42,377 d'une découverte en cours de validation par la FDA. 167 00:08:42,669 --> 00:08:45,046 Comme il bosse pour eux au black, 168 00:08:45,422 --> 00:08:48,466 il a placé toutes ses actions sur un compte, 169 00:08:48,633 --> 00:08:50,260 sous un nom d'emprunt. 170 00:08:50,427 --> 00:08:53,096 Mais il flippe et veut tout revendre. 171 00:08:53,305 --> 00:08:54,764 Il en veut combien ? 172 00:08:55,098 --> 00:08:56,975 200 000 en liquide. 173 00:08:57,309 --> 00:08:59,185 - Rien que ça ? - Oui. 174 00:08:59,352 --> 00:09:00,186 Pourquoi ? 175 00:09:00,729 --> 00:09:02,606 Si ce qu'il dit est vrai, 176 00:09:02,772 --> 00:09:05,859 ça vaudra 10 fois ça demain. Ou carrément plus. 177 00:09:06,067 --> 00:09:09,946 Une fois mon loyer payé, il me restera dans les 300 dollars. 178 00:09:11,406 --> 00:09:15,493 Mon fric est placé. Je suis pas du genre à garder du liquide. 179 00:09:15,660 --> 00:09:18,538 Je peux pas sortir une somme pareille. 180 00:09:20,040 --> 00:09:22,834 - Moi, je peux. - Tu peux quoi ? 181 00:09:23,585 --> 00:09:24,628 Avoir de l'argent. 182 00:09:24,794 --> 00:09:26,588 - Tu peux ? - Oui. 183 00:09:26,755 --> 00:09:27,589 Combien ? 184 00:09:27,797 --> 00:09:29,716 Je peux avoir la totalité. 185 00:09:30,425 --> 00:09:31,676 T'es sérieux ? 186 00:09:31,885 --> 00:09:33,595 - T'en veux ? - Merci. 187 00:09:34,262 --> 00:09:36,222 Mais si ça vous intéresse tous, 188 00:09:36,389 --> 00:09:38,850 on peut partager en quatre. 189 00:09:40,769 --> 00:09:43,355 On serait tous à part égale. 190 00:09:44,981 --> 00:09:48,193 Il faudrait rembourser le capital avec des intérêts, 191 00:09:48,360 --> 00:09:51,363 mais c'est toujours comme ça, non ? 192 00:09:51,529 --> 00:09:54,324 On serait comme... 193 00:09:54,532 --> 00:09:57,994 je sais pas, les "quatre amigos" de la finance. 194 00:10:00,622 --> 00:10:02,123 Non, ils étaient trois. 195 00:10:03,166 --> 00:10:04,668 Les quatre mousquetaires. 196 00:10:07,879 --> 00:10:10,507 Une opération d'initié... Ça me plaît. 197 00:10:13,176 --> 00:10:14,010 Super info. 198 00:10:14,719 --> 00:10:16,554 Je commence à le sentir. 199 00:10:19,975 --> 00:10:22,519 Un mois plus tard 200 00:10:27,691 --> 00:10:28,984 Zach à l'appareil. 201 00:10:29,943 --> 00:10:31,570 Warren. Comment ça va ? 202 00:10:31,778 --> 00:10:34,155 Quoi ? Non, je suis au boulot. 203 00:10:36,616 --> 00:10:37,659 Quoi ? 204 00:10:38,702 --> 00:10:40,161 Sur quelle chaîne ? 205 00:10:41,663 --> 00:10:45,041 Sur demande de l'autorité des marchés financiers, 206 00:10:45,250 --> 00:10:48,753 Peter Nelson, le directeur général, a été arrêté. 207 00:10:48,920 --> 00:10:51,590 Il semblerait que la start-up Bidexco 208 00:10:51,756 --> 00:10:54,968 ait été surveillée par les autorités fédérales 209 00:10:55,176 --> 00:10:57,137 depuis six mois. On ignore... 210 00:11:01,933 --> 00:11:05,061 Oui, Warren, nos actions valent plus rien ! 211 00:11:05,979 --> 00:11:07,939 BIDEXCO : suspension de cotation 212 00:11:16,072 --> 00:11:19,326 Comment je dois te le dire ? On s'est fait baiser ! 213 00:11:19,659 --> 00:11:21,453 Ça vaut plus rien ! 214 00:11:22,162 --> 00:11:25,582 Le directeur financier vient d'être arrêté ! 215 00:11:26,541 --> 00:11:28,084 Je peux même pas... 216 00:11:28,251 --> 00:11:29,085 Mais... 217 00:11:29,461 --> 00:11:30,712 Putain ! 218 00:11:31,087 --> 00:11:34,716 Putain ! Qu'est-ce que vous faites ? Attendez... 219 00:11:46,269 --> 00:11:47,520 Comment ça va ? 220 00:11:47,896 --> 00:11:48,730 Écoutez... 221 00:11:48,980 --> 00:11:50,106 Mike. 222 00:11:53,944 --> 00:11:56,071 Si tu veux pas qu'on recommence, 223 00:11:56,238 --> 00:11:58,615 tu la fermes et tu me laisses parler. 224 00:11:59,824 --> 00:12:00,867 Je serai bref. 225 00:12:01,034 --> 00:12:04,204 Avec tes potes, vous devez du fric à mon protecteur. 226 00:12:04,371 --> 00:12:07,332 Vu la conjoncture, il s'inquiète pour le remboursement. 227 00:12:07,499 --> 00:12:09,042 On peut le comprendre. 228 00:12:09,209 --> 00:12:10,961 Réunion demain, 229 00:12:11,169 --> 00:12:12,963 à l'hôtel Royale, à 15 h. 230 00:12:13,255 --> 00:12:14,297 J'ai fini. 231 00:12:14,714 --> 00:12:17,550 Oublie pas de faire venir tes potes. Petit Mike. 232 00:12:34,442 --> 00:12:37,070 15 h 233 00:12:39,906 --> 00:12:42,742 - Où il est ? - J'en sais rien. Il a dit 15 h. 234 00:12:42,951 --> 00:12:44,077 15 h, t'es sûr ? 235 00:12:44,244 --> 00:12:45,996 Oui, j'en suis sûr. 236 00:12:46,580 --> 00:12:48,415 Il m'avait jeté dans un coffre ! 237 00:12:48,582 --> 00:12:50,834 - T'as rien à te mettre ? - Je sors du boulot. 238 00:12:51,001 --> 00:12:52,669 Je t'aurais prêté un truc. 239 00:12:52,836 --> 00:12:55,297 T'es sûr qu'il veut tous nous voir ? 240 00:12:55,463 --> 00:12:58,425 Non, il a dit : "Venez tous, sauf le Black." 241 00:12:58,592 --> 00:13:00,176 Oui, il veut tous nous voir ! 242 00:13:00,343 --> 00:13:02,012 Fais pas le malin, Zach. 243 00:13:02,429 --> 00:13:04,514 Noah, c'est quoi, cette merde ? 244 00:13:04,681 --> 00:13:06,641 Vous le vouliez, ce fric ! 245 00:13:06,850 --> 00:13:09,394 - On a cru que tu l'avais ! - Comment ça ? 246 00:13:09,561 --> 00:13:11,146 T'es mort, mec ! 247 00:13:11,313 --> 00:13:13,189 "Merci d'avoir trouvé l'argent." 248 00:13:13,356 --> 00:13:15,108 Ta gueule ou je te... 249 00:13:19,529 --> 00:13:21,406 Assieds-toi et ferme-la ! 250 00:13:21,781 --> 00:13:24,075 À qui tu as emprunté le fric ? 251 00:13:56,399 --> 00:13:57,984 - Bonjour, Eddie. - Paula. 252 00:13:58,151 --> 00:13:59,527 Eh, viens par là. 253 00:14:00,153 --> 00:14:01,029 Ça va ? 254 00:14:01,488 --> 00:14:02,614 C'est pas grave. 255 00:14:03,073 --> 00:14:04,449 Comment c'est arrivé ? 256 00:14:04,658 --> 00:14:06,868 - J'ai raté une marche. - Ah oui ? 257 00:14:07,661 --> 00:14:09,496 J'ai toujours été maladroite. 258 00:14:10,288 --> 00:14:11,748 Ton mécanicien, ça va ? 259 00:14:11,915 --> 00:14:15,377 Eddie, c'était ma faute, j'ai déconné. 260 00:14:15,585 --> 00:14:17,587 C'était ma faute. Je dois bosser. 261 00:14:18,213 --> 00:14:20,548 - À bientôt, Eddie. - Oui, à bientôt. 262 00:14:21,424 --> 00:14:22,467 Ils sont là ? 263 00:14:22,634 --> 00:14:24,219 Oui, à ta table. 264 00:14:33,895 --> 00:14:36,690 Désolé pour mon retard. La circulation... 265 00:14:39,609 --> 00:14:41,361 Jus vitaminé. 266 00:14:41,820 --> 00:14:43,822 À la poudre de cactus. 267 00:14:44,072 --> 00:14:46,241 Je m'entraîne pour un 5 km. 268 00:14:48,034 --> 00:14:49,119 Bonjour, Noah. 269 00:14:50,036 --> 00:14:50,870 M. Lovato. 270 00:14:51,538 --> 00:14:53,957 Appelle-moi Eddie. On est partenaires. 271 00:14:56,835 --> 00:14:59,671 On peut s'appeler par nos prénoms, non ? 272 00:15:00,880 --> 00:15:01,923 Comment allez-vous ? 273 00:15:05,510 --> 00:15:06,553 Bien ? 274 00:15:06,845 --> 00:15:07,721 Bien. 275 00:15:08,346 --> 00:15:11,016 Connaissez-vous les sept règles de l'économie ? 276 00:15:12,559 --> 00:15:13,393 C'est pas grave. 277 00:15:13,602 --> 00:15:15,854 Il existe sept notions de base 278 00:15:16,021 --> 00:15:18,356 qui régissent les rouages de l'économie. 279 00:15:18,565 --> 00:15:19,774 Il y a la rareté, 280 00:15:20,025 --> 00:15:21,067 la subjectivité, 281 00:15:21,443 --> 00:15:23,236 l'inégalité, 282 00:15:23,612 --> 00:15:24,863 la compétition, 283 00:15:25,488 --> 00:15:26,364 l'imperfection, 284 00:15:26,907 --> 00:15:27,741 l'ignorance 285 00:15:27,991 --> 00:15:29,284 et la complexité. 286 00:15:29,618 --> 00:15:30,827 J'en vois une 8e. 287 00:15:31,286 --> 00:15:32,120 La chance. 288 00:15:32,495 --> 00:15:35,540 Qui vous manque depuis hier, jeunes gens. 289 00:15:35,874 --> 00:15:39,210 Puisqu'à ce jour, vous me devez 400 000 $. 290 00:15:40,211 --> 00:15:41,338 C'est 200 000. 291 00:15:41,588 --> 00:15:42,839 Et les intérêts ? 292 00:15:44,174 --> 00:15:46,134 Une autre règle de base. 293 00:15:46,301 --> 00:15:47,510 Sauf votre respect, 294 00:15:47,719 --> 00:15:50,639 c'est Noah qui vous les doit, pas nous. 295 00:15:51,014 --> 00:15:53,391 Noah, ce sont tes associés ? 296 00:15:55,352 --> 00:15:56,478 Oui, c'est ça. 297 00:15:57,270 --> 00:15:59,272 Alors la dette est commune. 298 00:16:00,899 --> 00:16:01,733 M. Lovato... 299 00:16:02,025 --> 00:16:03,401 Appelle-moi Eddie. 300 00:16:03,568 --> 00:16:07,656 Eddie. Je peux vous poser une question sans vous offenser ? 301 00:16:07,989 --> 00:16:08,865 Vas-y. 302 00:16:10,784 --> 00:16:13,203 Êtes-vous... vous savez... 303 00:16:14,621 --> 00:16:15,830 Quoi ? 304 00:16:18,291 --> 00:16:20,293 Si je suis italien ? Oui. 305 00:16:21,211 --> 00:16:23,838 Qu'est-ce que tu veux savoir ? Si je suis... 306 00:16:25,548 --> 00:16:26,883 De la Famille ? 307 00:16:27,926 --> 00:16:29,719 Tu as emprunté à la Mafia ? 308 00:16:29,928 --> 00:16:32,931 Au nouvel an, t'as aussi décidé de devenir con ? 309 00:16:33,139 --> 00:16:35,350 Tu rigoles, il a toujours été con. 310 00:16:35,642 --> 00:16:38,353 J'en savais rien ! Un pote me l'a conseillé. 311 00:16:38,520 --> 00:16:39,854 Ça s'était bien passé. 312 00:16:40,063 --> 00:16:42,524 Noah, il avait remboursé sa dette ? 313 00:16:43,108 --> 00:16:44,067 Oui. 314 00:16:44,276 --> 00:16:45,318 Voilà. 315 00:16:47,362 --> 00:16:48,196 Abruti ! 316 00:16:48,405 --> 00:16:50,991 C'est ma faute ? Et le cousin de Bryce ? 317 00:16:51,408 --> 00:16:53,618 Il s'est pas adressé à la Mafia ! 318 00:16:56,371 --> 00:16:57,539 Vous énervez pas. 319 00:16:59,082 --> 00:17:00,375 Du calme. 320 00:17:01,543 --> 00:17:03,587 Bien. Voilà ce que je propose. 321 00:17:03,753 --> 00:17:06,172 Le mari de ma sœur... Il s'appelle Buddy. 322 00:17:06,339 --> 00:17:08,633 C'est vraiment pas une lumière. 323 00:17:08,800 --> 00:17:10,302 Il aime la cocaïne. 324 00:17:10,468 --> 00:17:12,846 Ma sœur l'ignorait. Tout le monde l'ignorait. 325 00:17:13,013 --> 00:17:15,223 Je lui reproche pas. Elle l'aime 326 00:17:15,390 --> 00:17:18,310 et c'est pas toujours facile à voir. 327 00:17:19,060 --> 00:17:22,439 Mais il est passé de quelques lignes par semaine 328 00:17:22,606 --> 00:17:24,691 à 2 000 $ par jour. 329 00:17:24,983 --> 00:17:28,820 Et il est manutentionnaire. C'est pas Rothschild, quoi. 330 00:17:28,987 --> 00:17:31,781 Il doit une grosse somme à son fournisseur, 331 00:17:31,948 --> 00:17:34,326 qui en a marre d'attendre son chèque 332 00:17:34,492 --> 00:17:37,704 et cherche un moyen sûr de se faire payer. 333 00:17:37,913 --> 00:17:39,664 Il a kidnappé ma nièce. 334 00:17:41,708 --> 00:17:44,044 À cause de ce con, j'assume le terme, 335 00:17:44,252 --> 00:17:48,465 ma nièce chérie, que je tiens à voir revenir sans bobo, 336 00:17:48,632 --> 00:17:50,592 est retenue jusqu'au paiement. 337 00:17:51,509 --> 00:17:53,053 Et vous ne payez pas ? 338 00:17:53,261 --> 00:17:57,599 C'est effectivement la procédure standard, mais ce dealer, 339 00:17:57,807 --> 00:17:59,226 cet enculé de Tyrone, 340 00:18:00,894 --> 00:18:01,853 il est furax. 341 00:18:02,062 --> 00:18:05,190 Et il veut échanger Buddy contre ma nièce. 342 00:18:05,482 --> 00:18:06,942 Pour faire un exemple. 343 00:18:07,484 --> 00:18:10,528 Le problème, c'est que Buddy s'est volatilisé. 344 00:18:10,904 --> 00:18:12,781 C'est là que vous intervenez. 345 00:18:13,240 --> 00:18:14,074 Comment ? 346 00:18:14,282 --> 00:18:15,617 Tyrone a un frère. 347 00:18:17,118 --> 00:18:18,536 Il gagnera pas 348 00:18:18,745 --> 00:18:20,497 le prix du meilleur citoyen. 349 00:18:20,664 --> 00:18:24,376 Donc pas de problème d'éthique pour vos consciences, 350 00:18:24,542 --> 00:18:26,211 quand vous le kidnapperez. 351 00:18:31,007 --> 00:18:32,550 Eddie, s'il vous plaît. 352 00:18:35,470 --> 00:18:37,722 On est désolés pour votre nièce. 353 00:18:37,931 --> 00:18:38,974 C'est terrible... 354 00:18:39,975 --> 00:18:42,477 mais on n'est pas des criminels. 355 00:18:42,686 --> 00:18:44,521 On connaît rien au kidnapping. 356 00:18:44,980 --> 00:18:47,190 Il suffit de regarder Noah... 357 00:18:48,400 --> 00:18:50,652 Pourquoi vous demandez pas... 358 00:18:52,445 --> 00:18:53,363 à vos hommes ? 359 00:18:53,572 --> 00:18:55,323 Pour deux raisons. 360 00:18:55,490 --> 00:18:57,909 Une, qui ne vous regarde pas d'ailleurs, 361 00:18:58,118 --> 00:19:01,204 ils contacteront Tyrone pour organiser l'échange. 362 00:19:01,413 --> 00:19:04,207 Deux, et c'est de loin la meilleure raison, 363 00:19:04,416 --> 00:19:07,377 ils me doivent pas 400 000 $, eux ! 364 00:19:07,544 --> 00:19:11,006 Je suis pas une banque et j'accepte aucun mot d'excuse. 365 00:19:14,092 --> 00:19:16,511 Admettons qu'on l'enlève. Et après ? 366 00:19:16,720 --> 00:19:19,097 Tu rigoles ? Je kidnapperai personne. 367 00:19:19,347 --> 00:19:20,223 Moi non plus. 368 00:19:20,432 --> 00:19:21,933 Je serais nul. 369 00:19:22,225 --> 00:19:26,229 C'est pas une suggestion. De toute façon, on est baisés. 370 00:19:26,396 --> 00:19:27,272 Les quanta. 371 00:19:27,731 --> 00:19:29,357 Les dix physiciens quantiques. 372 00:19:29,649 --> 00:19:32,527 Des types unis par l'ambition et la passion. 373 00:19:33,194 --> 00:19:35,447 Ils ont créé la physique quantique. 374 00:19:36,531 --> 00:19:40,035 L'ambition et la passion poussent à la concrétisation. 375 00:19:41,286 --> 00:19:45,123 Moi, je chie vert et je cours trois fois par jour, 376 00:19:45,290 --> 00:19:47,250 parce que je veux concrétiser. 377 00:19:47,792 --> 00:19:49,836 Ça exige de la motivation. 378 00:19:50,045 --> 00:19:52,088 Et vous en avez à revendre. 379 00:19:52,505 --> 00:19:54,257 Je vous offre une issue. 380 00:19:54,758 --> 00:19:56,968 Une panacée à vos problèmes. 381 00:19:58,762 --> 00:19:59,930 Il vous suffit 382 00:20:00,138 --> 00:20:03,642 d'aller le chercher et de me le garder 24 heures. 383 00:20:04,017 --> 00:20:05,560 Mes gars pisteront Tyrone, 384 00:20:05,810 --> 00:20:07,437 fixeront un rendez-vous, 385 00:20:07,646 --> 00:20:08,480 je vous appellerai, 386 00:20:08,772 --> 00:20:11,775 et on échangera ma nièce contre son frère. 387 00:20:11,942 --> 00:20:15,195 Si vous faites ça pour moi, j'efface votre ardoise. 388 00:20:20,033 --> 00:20:21,451 C'est dégueulasse. 389 00:20:24,329 --> 00:20:27,165 C'est comme le jus d'herbe de blé, en pire. 390 00:20:28,667 --> 00:20:31,461 Vous savez ce qu'il m'a dit, cet enculé ? 391 00:20:31,628 --> 00:20:32,879 Si je lui file pas 392 00:20:33,088 --> 00:20:35,257 des places pour le match des Indians, 393 00:20:35,423 --> 00:20:37,175 il dira tout à sa sœur. 394 00:20:37,634 --> 00:20:38,635 Et alors ? 395 00:20:38,802 --> 00:20:42,013 J'ai passé la nuit avec la rousse. 396 00:20:42,180 --> 00:20:43,348 File-lui tes places. 397 00:20:43,515 --> 00:20:46,101 Ça ferait chier ! Ils ont un super lanceur. 398 00:20:47,060 --> 00:20:49,354 Menace de lui péter un coude. 399 00:20:49,521 --> 00:20:51,815 C'est mon beau-frère, quand même. 400 00:20:51,982 --> 00:20:55,860 Et il est con. Après trois verres, il se rappelle plus rien. 401 00:20:56,903 --> 00:21:00,156 Il faut pas qu'il l'ouvre, parce que sinon, 402 00:21:00,323 --> 00:21:02,659 je suis bon pour prendre un avocat. 403 00:21:02,826 --> 00:21:04,035 Ça craint. 404 00:21:04,369 --> 00:21:06,496 Toi, Marques, tu ferais quoi ? 405 00:21:08,039 --> 00:21:09,207 D'abord, 406 00:21:09,958 --> 00:21:13,670 je serais pas assez idiot pour tromper ma femme 407 00:21:14,337 --> 00:21:18,216 et aller tout raconter à la moitié de la ville. 408 00:21:19,175 --> 00:21:20,302 Mec, 409 00:21:21,219 --> 00:21:23,805 fais des affiches, tu gagneras du temps. 410 00:21:23,972 --> 00:21:27,684 Je vais dire tout haut ce qu'on pense tous ici. 411 00:21:27,851 --> 00:21:29,811 T'es une grande gueule, Lamont. 412 00:21:30,979 --> 00:21:32,439 C'est ça, ton problème. 413 00:21:32,689 --> 00:21:36,192 Et on veut pas de couille molle dans le gang. 414 00:21:36,610 --> 00:21:39,696 Tu sais que c'est la règle dans notre branche. 415 00:21:39,863 --> 00:21:41,907 Tu veux grimper les échelons ? 416 00:21:42,073 --> 00:21:43,950 Tu fermes ta gueule ! 417 00:21:44,743 --> 00:21:48,747 Et malheureusement, on a une tolérance zéro là-dessus. 418 00:21:54,961 --> 00:21:56,379 Je déconne, Lamont. 419 00:22:01,801 --> 00:22:03,762 - T'as flippé. - Super marrant. 420 00:22:03,929 --> 00:22:06,389 - T'as flippé, hein ? - Ta gueule. 421 00:22:44,594 --> 00:22:46,721 C'est occupé, ducon. 422 00:22:59,150 --> 00:23:00,860 Chope-lui le bras ! 423 00:23:01,611 --> 00:23:03,071 Lâchez-moi ! 424 00:23:05,115 --> 00:23:06,324 Dégage ! 425 00:23:10,453 --> 00:23:11,788 Attrape-lui les bras ! 426 00:23:11,955 --> 00:23:13,039 Le flingue ! 427 00:23:28,221 --> 00:23:29,848 Va voir Marques ! 428 00:23:30,098 --> 00:23:31,641 Vas-y, toi. 429 00:23:32,017 --> 00:23:33,685 - Marques ! - Faut y aller. 430 00:23:36,438 --> 00:23:37,522 Magnez-vous ! 431 00:23:40,775 --> 00:23:42,068 Le coffre ! 432 00:23:43,445 --> 00:23:45,697 - Il est dedans. - Fonce ! 433 00:23:45,947 --> 00:23:47,949 Fonce, merde ! Vas-y ! 434 00:23:48,158 --> 00:23:50,035 Démarre, abruti ! 435 00:23:54,205 --> 00:23:55,957 Merde ! Tu sais pas conduire ? 436 00:23:56,166 --> 00:23:57,417 C'est un veau ! 437 00:23:58,543 --> 00:23:59,753 Et merde. 438 00:24:02,589 --> 00:24:03,548 T'es touché ? 439 00:24:06,218 --> 00:24:07,178 Putain ! 440 00:24:07,428 --> 00:24:09,931 Enlève ton pied, merde ! 441 00:24:10,598 --> 00:24:12,600 On va rater le virage ! 442 00:24:21,817 --> 00:24:23,194 Mais qui c'était ? 443 00:24:23,361 --> 00:24:24,528 Je sais pas. 444 00:24:24,695 --> 00:24:27,156 Mais c'était des pros. 445 00:24:28,407 --> 00:24:29,867 - Putain, Goebel ! - Désolé. 446 00:24:30,076 --> 00:24:31,327 Lindbergh arrive 447 00:24:31,535 --> 00:24:32,703 Reddition de l'Allemagne 448 00:25:08,239 --> 00:25:09,073 Les mecs ? 449 00:25:12,994 --> 00:25:13,828 Les mecs ! 450 00:25:24,589 --> 00:25:25,673 Vous m'expliquez ? 451 00:25:25,840 --> 00:25:27,758 T'as pas besoin de comprendre. 452 00:25:27,967 --> 00:25:28,843 On dira rien. 453 00:25:29,051 --> 00:25:30,720 Vous êtes qui, putain ? 454 00:25:30,887 --> 00:25:33,222 T'en fais pas, Marques. Ce sera fini 455 00:25:33,431 --> 00:25:35,349 dans 24 heures, si tu te tiens bien. 456 00:25:39,770 --> 00:25:41,355 Si je me tiens bien ? 457 00:25:42,106 --> 00:25:44,692 Vous en avez une sacrée paire, j'admets. 458 00:25:47,862 --> 00:25:49,071 Où je suis, merde ? 459 00:25:49,405 --> 00:25:50,364 C'est un entrepôt 460 00:25:50,573 --> 00:25:52,366 qui accueille des artistes. 461 00:25:52,575 --> 00:25:55,119 Un logement subventionné. Ma société... 462 00:25:55,328 --> 00:25:56,495 La ferme ! 463 00:25:57,204 --> 00:25:59,165 T'es agent immobilier ? 464 00:25:59,707 --> 00:26:01,375 Non. Pas du tout. 465 00:26:03,461 --> 00:26:04,754 Fais pas le con. 466 00:26:05,379 --> 00:26:07,882 T'inquiète, je m'installe juste. 467 00:26:08,507 --> 00:26:09,592 Écarte ce... 468 00:26:11,302 --> 00:26:13,012 Merde ! C'est mon arme ? 469 00:26:16,057 --> 00:26:17,308 Je rêve ! 470 00:26:17,850 --> 00:26:20,728 Je me fais enlever par un comité de quartier, 471 00:26:20,895 --> 00:26:23,189 et en plus, on me braque avec mon arme ? 472 00:26:23,397 --> 00:26:26,359 C'est le tien, alors tu sais qu'il est chargé. 473 00:26:29,153 --> 00:26:30,279 Approche-le. 474 00:26:30,488 --> 00:26:31,948 Tu veux le tenir aussi ? 475 00:26:32,198 --> 00:26:33,282 Tu cherches quoi ? 476 00:26:33,741 --> 00:26:38,120 Je sais qu'il n'existe pas de manuel officiel du kidnapping, 477 00:26:38,621 --> 00:26:41,916 mais je suis sûr qu'on y trouverait pas d'objection 478 00:26:42,083 --> 00:26:43,626 à ce que tu approches, 479 00:26:43,793 --> 00:26:47,171 tant que je suis ligoté à cette putain de chaise ! 480 00:26:48,005 --> 00:26:49,048 Tu peux y aller, 481 00:26:49,257 --> 00:26:50,967 c'est moi qui l'ai attaché. 482 00:26:53,052 --> 00:26:55,221 Il manquait plus que ça. 483 00:26:55,930 --> 00:26:57,181 - Il est rayé. - Quoi ? 484 00:26:57,765 --> 00:26:58,766 Sur la crosse. 485 00:26:59,559 --> 00:27:01,143 Merde ! Je le vois. 486 00:27:01,352 --> 00:27:03,104 Évidemment que tu le vois ! 487 00:27:03,271 --> 00:27:04,730 Tu sais ce que c'est ? 488 00:27:05,398 --> 00:27:08,234 C'est de la perle de Tahiti ! Catégorie A. 489 00:27:08,693 --> 00:27:10,111 Zéro défaut. 490 00:27:10,403 --> 00:27:14,282 Tu sais ce qu'une rayure comme ça fait à sa valeur ? 491 00:27:14,532 --> 00:27:15,449 Ouais... 492 00:27:16,367 --> 00:27:19,829 Ça vaut plus rien. Très bien. Parfait. 493 00:27:20,162 --> 00:27:21,872 J'ai pris ma décision. 494 00:27:22,039 --> 00:27:23,374 De quoi tu parles ? 495 00:27:23,666 --> 00:27:26,335 Je te flinguerai en premier, après. 496 00:27:28,588 --> 00:27:31,507 Je vais me risquer à faire une supposition. 497 00:27:31,716 --> 00:27:33,801 Puisque je ne vous connais pas, 498 00:27:34,051 --> 00:27:39,223 la raison de mon kidnapping n'a rien de personnel. 499 00:27:39,599 --> 00:27:42,018 Donc cette suite d'événements malheureux 500 00:27:43,019 --> 00:27:45,313 est une transaction commerciale. 501 00:27:48,691 --> 00:27:50,276 Je chauffe, hein ? 502 00:27:51,736 --> 00:27:55,907 Comme je suis assis ici et pas couché au fond d'un fossé, 503 00:27:56,073 --> 00:27:58,993 quelqu'un a dû vous proposer 504 00:27:59,160 --> 00:28:02,121 une somme exonérée d'impôts en échange de moi. 505 00:28:02,538 --> 00:28:05,875 Vu le niveau général, je dirais une grosse somme. 506 00:28:06,083 --> 00:28:07,126 Je me trompe ? 507 00:28:08,294 --> 00:28:10,087 J'ai mis dans le mille ? 508 00:28:10,922 --> 00:28:13,049 400 000. Mais c'est pas pour nous. 509 00:28:13,424 --> 00:28:14,425 La ferme ! 510 00:28:15,301 --> 00:28:16,260 Désolé, Zach. 511 00:28:17,678 --> 00:28:18,512 Putain ! 512 00:28:19,138 --> 00:28:19,972 Quoi ? 513 00:28:20,181 --> 00:28:22,225 On a dit un truc en venant. 514 00:28:22,391 --> 00:28:24,268 On a parlé dans la voiture. 515 00:28:24,518 --> 00:28:25,937 On a dit quoi ? 516 00:28:26,145 --> 00:28:29,315 - Pas de nom ! - Merde ! Désolé, c'était juste... 517 00:28:29,482 --> 00:28:32,693 Non, je me suis emporté. C'est rien, tu as raison. 518 00:28:32,902 --> 00:28:35,196 - Ça arrive. - Eh, mon portefeuille ! 519 00:28:36,155 --> 00:28:38,449 "Noah Dorfman, 316 North Flushing Avenue." 520 00:28:38,866 --> 00:28:40,493 Lâche-moi ! 521 00:28:41,953 --> 00:28:43,746 C'est une ancienne adresse. 522 00:28:44,455 --> 00:28:46,332 Vous ignorez sans doute, Zach 523 00:28:47,291 --> 00:28:48,376 et Noah Dorfman, 524 00:28:48,542 --> 00:28:53,965 que je suis du même sang que Demetrius Flemmings. 525 00:29:00,930 --> 00:29:04,892 À votre réaction, j'en conclus que vous ne le connaissez pas. 526 00:29:05,643 --> 00:29:06,477 Internet ! 527 00:29:12,650 --> 00:29:14,151 J'ai trouvé un truc. 528 00:29:14,986 --> 00:29:17,947 "L'avocat de Flemmings, chef de la mafia noire, 529 00:29:18,155 --> 00:29:20,449 "a officiellement demandé au juge 530 00:29:20,658 --> 00:29:24,036 "de lever les inculpations à l'encontre de son client, 531 00:29:24,245 --> 00:29:27,123 "mis en examen pour trafic de drogue, 532 00:29:27,331 --> 00:29:30,835 "blanchiment et disparition de deux agents fédéraux." 533 00:29:31,961 --> 00:29:33,004 Ça continue. 534 00:29:33,963 --> 00:29:37,341 On est très liés avec ce pro du kidnapping. 535 00:29:37,508 --> 00:29:39,176 Je suis son neveu préféré. 536 00:29:39,343 --> 00:29:42,346 Et circonstance aggravante, petits enculés, 537 00:29:42,513 --> 00:29:44,849 vous m'avez enlevé aux chiottes. 538 00:29:45,349 --> 00:29:50,229 Pour moi, c'est un lieu aussi sacré que la cathédrale Sainte-Marie. 539 00:29:53,024 --> 00:29:56,068 En conclusion, vous en avez plus pour longtemps. 540 00:29:56,652 --> 00:29:57,987 Vous êtes morts. 541 00:29:58,529 --> 00:29:59,739 Eddie nous a baisés ! 542 00:30:00,907 --> 00:30:03,284 Arrête, tu vas casser un truc ! 543 00:30:03,451 --> 00:30:06,913 On avait promis de laisser les lieux en l'état. 544 00:30:12,376 --> 00:30:15,296 Tu n'as pas entendu, il y a 10 secondes, 545 00:30:15,463 --> 00:30:17,131 ce qu'il a dit ? 546 00:30:17,298 --> 00:30:19,175 - Si, j'ai entendu ! - La ferme. 547 00:30:19,383 --> 00:30:21,344 Il nous a bien baisés. 548 00:30:22,178 --> 00:30:24,096 - Eh, ça va ? - C'est quoi ? 549 00:30:24,305 --> 00:30:27,058 Juste un truc contre l'anxiété. Tout va bien. 550 00:30:27,350 --> 00:30:28,893 Il plane en plus. 551 00:30:29,769 --> 00:30:31,771 On n'a qu'à relâcher Marques. 552 00:30:34,523 --> 00:30:37,109 D'accord, c'est une super idée. 553 00:30:37,652 --> 00:30:38,861 Et après ? 554 00:30:39,028 --> 00:30:42,114 Eddie nous reproche la mort de sa nièce, et nous tue ? 555 00:30:42,323 --> 00:30:44,367 On demande la protection de la police. 556 00:30:45,785 --> 00:30:46,744 On l'a kidnappé ! 557 00:30:47,453 --> 00:30:51,082 Oui, c'est vrai, ça pourrait jouer contre nous. 558 00:30:52,166 --> 00:30:53,918 - Merde ! - C'est Eddie ? 559 00:30:55,711 --> 00:30:57,421 Oui, c'est moi. 560 00:30:58,005 --> 00:30:59,882 Donnez-moi une seconde. 561 00:31:00,424 --> 00:31:01,634 C'est pas lui. 562 00:31:04,428 --> 00:31:06,681 Warren, tu veux bien lui parler ? 563 00:31:06,931 --> 00:31:11,018 Personne doit savoir qu'on est ici. Je risque ma licence. 564 00:31:12,019 --> 00:31:14,146 Zach a des soucis en ce moment. 565 00:31:14,313 --> 00:31:18,234 On détient un mec genre Crips, ou cousin de Snoop Dogg... 566 00:31:18,568 --> 00:31:20,319 On a quelques soucis aussi. 567 00:31:20,486 --> 00:31:22,530 Zach n'est pas encore sûr, 568 00:31:23,823 --> 00:31:27,034 mais il croit que sa fiancée voit un autre homme. 569 00:31:27,994 --> 00:31:28,828 Quoi ? 570 00:31:28,995 --> 00:31:30,413 Elle est infirmière. 571 00:31:31,080 --> 00:31:33,416 Elle rentre tard, ces derniers temps. 572 00:31:33,583 --> 00:31:35,418 C'est pas inquiétant en soi, 573 00:31:36,168 --> 00:31:39,630 sauf qu'il a trouvé une boîte d'allumettes d'un hôtel. 574 00:31:39,797 --> 00:31:40,631 Merde. 575 00:31:40,923 --> 00:31:44,260 Il a engagé un détective pour savoir si c'est vrai. 576 00:31:44,427 --> 00:31:47,013 - Ah oui ? - Oui, alors c'est tendu. 577 00:31:49,307 --> 00:31:51,767 - C'est dur pour lui. - C'est clair. 578 00:31:52,852 --> 00:31:54,228 Il m'invitera au mariage ? 579 00:31:56,647 --> 00:31:58,941 - Non. - Je vois. 580 00:31:59,984 --> 00:32:04,822 Je crois que je vais déplacer cette pièce ici. 581 00:32:08,910 --> 00:32:11,162 À ta place, fiston, 582 00:32:11,329 --> 00:32:14,832 je déplacerais cette pièce pour la mettre ici. 583 00:32:15,207 --> 00:32:19,003 Tu vois, ça éviterait que mes soldats aillent de ton côté. 584 00:32:19,170 --> 00:32:21,422 Tu dois protéger ton roi et ta reine. 585 00:32:21,589 --> 00:32:24,342 À ta place, je ferais ça. Comme ça... 586 00:32:24,508 --> 00:32:26,844 Bobby, va voir Leon, d'accord ? 587 00:32:27,470 --> 00:32:29,764 Pour vous, patron. C'est important. 588 00:32:35,228 --> 00:32:37,230 Qu'est-ce que tu veux encore ? 589 00:32:41,275 --> 00:32:42,860 Tu te fous de moi ? 590 00:32:43,819 --> 00:32:44,862 Quand ça ? 591 00:32:45,029 --> 00:32:46,113 Qui ça ? 592 00:32:47,740 --> 00:32:48,950 Calme-toi. 593 00:32:49,659 --> 00:32:50,952 Je m'en occupe. 594 00:32:51,118 --> 00:32:52,495 Merci d'avoir appelé. 595 00:32:52,828 --> 00:32:53,829 À plus tard. 596 00:33:17,311 --> 00:33:18,437 Passe le mot. 597 00:33:18,646 --> 00:33:22,900 Y aura deux millions pour celui qui retrouvera mon neveu. 598 00:33:28,072 --> 00:33:30,157 J'ai la dalle. 599 00:33:31,284 --> 00:33:33,286 Y a de la bouffe ici ? 600 00:33:33,452 --> 00:33:35,663 Désolé. Le frigo est vide. 601 00:33:35,830 --> 00:33:37,832 C'est inoccupé depuis longtemps. 602 00:33:37,999 --> 00:33:40,084 - Je mangerais bien un truc. - Moi aussi. 603 00:33:40,251 --> 00:33:43,963 Manque de bol, y a rien à bouffer. On parle d'autre chose. 604 00:33:44,130 --> 00:33:46,090 On va rester là un bout de temps, 605 00:33:46,299 --> 00:33:49,719 et personne a pensé à prendre des sandwichs ? 606 00:33:50,595 --> 00:33:54,932 Je pourrais aller chercher à manger, mais y a rien dans le coin. 607 00:33:55,141 --> 00:33:57,226 On a vu un glacier en venant. 608 00:33:57,393 --> 00:33:59,145 C'est toujours ça. 609 00:33:59,395 --> 00:34:00,855 On sort pas manger. 610 00:34:01,022 --> 00:34:01,856 J'y vais. 611 00:34:02,106 --> 00:34:05,359 J'ai dit non. Personne sort chercher des glaces ! 612 00:34:05,568 --> 00:34:07,945 Zach, ça craint pas. Tu as faim, non ? 613 00:34:08,112 --> 00:34:09,322 On a tous faim. 614 00:34:11,115 --> 00:34:11,949 Très bien. 615 00:34:12,325 --> 00:34:13,326 D'accord. 616 00:34:13,618 --> 00:34:15,494 Prends-moi une menthe-chocolat. 617 00:34:16,787 --> 00:34:17,955 Un cône caramel beurre salé. 618 00:34:19,206 --> 00:34:20,708 Un pot de pistache. 619 00:34:20,875 --> 00:34:21,709 Marques ? 620 00:34:22,043 --> 00:34:23,753 - Vanille. - D'accord. 621 00:34:23,920 --> 00:34:25,129 Ne traîne pas. 622 00:34:26,339 --> 00:34:27,214 Merde ! 623 00:34:27,423 --> 00:34:29,133 J'ai pas de fric. Warren ? 624 00:34:29,342 --> 00:34:30,176 J'ai rien. 625 00:34:30,384 --> 00:34:31,427 Trois dollars ! 626 00:34:31,636 --> 00:34:33,012 Pas mieux. 627 00:34:44,523 --> 00:34:45,358 Et voilà. 628 00:34:46,692 --> 00:34:48,277 Triples portions ! 629 00:34:48,486 --> 00:34:49,403 Super. 630 00:34:49,654 --> 00:34:50,905 Merci. 631 00:34:52,615 --> 00:34:55,826 Putain, ça, c'est carrément abusé ! 632 00:35:01,624 --> 00:35:02,750 C'est lui ! 633 00:35:02,917 --> 00:35:04,252 Surveille-le. 634 00:35:11,133 --> 00:35:12,385 Mets le haut-parleur. 635 00:35:12,552 --> 00:35:13,553 Ça va, Zach ? 636 00:35:13,719 --> 00:35:15,429 - Vous nous avez baisés. - Quoi ? 637 00:35:15,596 --> 00:35:17,598 - La mafia noire. - Vous le saviez. 638 00:35:18,349 --> 00:35:19,642 Vous l'avez, c'est bien. 639 00:35:19,850 --> 00:35:21,310 Pour votre nièce, pas pour nous. 640 00:35:21,727 --> 00:35:25,523 Allons, Marques a passé une sale journée. Il a été kidnappé. 641 00:35:25,690 --> 00:35:28,109 Ce sont les risques du métier. 642 00:35:28,526 --> 00:35:32,154 Quel métier ? Je l'ai frappé avec un réservoir de chiotte ! 643 00:35:32,363 --> 00:35:35,533 Il essaiera de me buter, dès qu'il sera libre. 644 00:35:35,700 --> 00:35:37,827 On a bien envie de le relâcher. 645 00:35:38,035 --> 00:35:40,454 Ou on pourrait dire, à lui et au tonton, 646 00:35:40,663 --> 00:35:42,456 - pour qui on bosse. - Ah oui ? 647 00:35:42,623 --> 00:35:45,459 Sales merdeux, je pourrais vous couper la tête 648 00:35:45,668 --> 00:35:47,712 et vous l'enfoncer dans le cou. 649 00:35:48,879 --> 00:35:52,884 Jusqu'au retour de ma nièce, vous faites ce que je dis. 650 00:35:53,050 --> 00:35:56,095 Cherchez pas à savoir ce que je ferai si elle revient pas. 651 00:35:56,262 --> 00:35:57,179 Cherchez pas. 652 00:35:58,222 --> 00:36:00,349 Eddie, écoutez, calmez-vous... 653 00:36:11,819 --> 00:36:13,029 C'est parti. 654 00:36:42,308 --> 00:36:43,684 Sacré matos ! 655 00:36:47,855 --> 00:36:48,940 T'es Julian ? 656 00:36:50,066 --> 00:36:51,400 Allez, réponds. 657 00:36:51,567 --> 00:36:55,279 On m'a dit que c'était un jeune, sportif, en survêt rouge 658 00:36:55,821 --> 00:36:57,782 qui traîne à cette adresse. 659 00:36:58,824 --> 00:37:01,535 Sauf si mon tuyau est pourri, 660 00:37:01,702 --> 00:37:03,246 c'est toi, Julian. 661 00:37:03,663 --> 00:37:05,498 - OK, c'est moi. - Bien. 662 00:37:05,706 --> 00:37:09,043 Me regarde pas comme si je te demandais l'âge du capitaine. 663 00:37:09,293 --> 00:37:11,003 Tu m'as trouvé, rigolo. Alors ? 664 00:37:11,379 --> 00:37:13,214 Droit au but... Ça me plaît. 665 00:37:13,381 --> 00:37:14,590 On cherche Tyrone. 666 00:37:14,840 --> 00:37:15,675 Qui ça ? 667 00:37:15,883 --> 00:37:17,802 "Qui ça ?" Il me refait l'ahuri. 668 00:37:18,886 --> 00:37:19,762 Tyrone. 669 00:37:20,054 --> 00:37:22,348 Avant de répondre, tu dois savoir 670 00:37:22,515 --> 00:37:24,475 que je vois le semi-automatique 671 00:37:24,684 --> 00:37:27,061 que tu zieutes sur la table là-bas. 672 00:37:27,812 --> 00:37:30,773 Petit Mike, si Julian essaie de choper cette arme, 673 00:37:30,940 --> 00:37:33,317 ça mettra le feu à cette situation inflammable ? 674 00:37:33,526 --> 00:37:34,777 Absolument. 675 00:37:34,986 --> 00:37:38,155 Pour moi, tu as deux options. 676 00:37:38,614 --> 00:37:41,617 Une, t'essaies d'attraper cette arme, 677 00:37:41,826 --> 00:37:44,120 et je te fais sauter la cervelle. 678 00:37:44,370 --> 00:37:47,498 Deux, tu me dis où je peux trouver Tyrone. 679 00:37:48,165 --> 00:37:50,835 Et, avec mon pote, on disparaît de ta vie. 680 00:37:55,381 --> 00:37:57,884 Quelle issue tu choisis ? La une ou la deux ? 681 00:38:03,139 --> 00:38:04,557 L'issue numéro trois. 682 00:38:06,767 --> 00:38:08,436 La vache, il est impressionnant. 683 00:38:08,936 --> 00:38:12,231 - Joli sprint. - Il doit être médaillé d'athlétisme. 684 00:38:13,983 --> 00:38:14,817 Eh, petit. 685 00:38:17,486 --> 00:38:19,071 Tu sais où est Tyrone ? 686 00:38:19,238 --> 00:38:22,033 Fais l'ahuri comme Julian, et je te descends. 687 00:38:26,412 --> 00:38:27,288 T'as quel âge ? 688 00:38:27,496 --> 00:38:29,540 - 15 ans. - 15 ans... 689 00:38:30,541 --> 00:38:31,584 Et ton nom ? 690 00:38:32,752 --> 00:38:34,754 - William comment ? - Harrison. 691 00:38:35,212 --> 00:38:37,715 William Harrison, exceptionnellement, 692 00:38:38,341 --> 00:38:40,468 tu as droit à une seconde chance. 693 00:38:41,928 --> 00:38:43,179 Tu vas te lever, 694 00:38:43,512 --> 00:38:44,847 sortir d'ici, 695 00:38:45,014 --> 00:38:46,974 te réinscrire au lycée, 696 00:38:47,141 --> 00:38:49,060 étudier, lire L'Attrape-cœurs, 697 00:38:49,352 --> 00:38:52,647 avoir ton bac, et éviter de te repointer ici. 698 00:38:52,939 --> 00:38:54,065 Et si j'apprends 699 00:38:54,273 --> 00:38:57,026 que t'as séché un cours, même de menuiserie, 700 00:38:57,568 --> 00:38:59,320 je reviendrai te voir. 701 00:38:59,528 --> 00:39:00,655 C'est compris ? 702 00:39:01,072 --> 00:39:03,616 Prends ta chemise et casse-toi. 703 00:39:04,700 --> 00:39:05,743 Allez. 704 00:39:27,890 --> 00:39:29,725 Me voilà ! 705 00:39:29,892 --> 00:39:32,853 Il te faut une plombe pour acheter de la glace ? 706 00:39:33,020 --> 00:39:35,606 T'avais qu'à y aller, Warren. 707 00:39:35,940 --> 00:39:37,942 La pistache, c'était qui ? 708 00:39:38,109 --> 00:39:39,527 - Moi. - Tiens. 709 00:39:40,069 --> 00:39:41,571 - C'est fondu ! - Je sais. 710 00:39:41,862 --> 00:39:43,155 Caramel salé ? 711 00:39:43,322 --> 00:39:44,448 C'est pour moi. 712 00:39:45,074 --> 00:39:46,284 Je voulais un cône. 713 00:39:46,450 --> 00:39:48,452 Je me suis trompé. Désolé. 714 00:39:50,746 --> 00:39:52,415 Voilà la tienne. 715 00:39:54,709 --> 00:39:56,168 M. Marques. 716 00:39:59,797 --> 00:40:01,215 Ah, merde. 717 00:40:02,091 --> 00:40:03,843 Faut le détacher, je crois. 718 00:40:04,010 --> 00:40:05,219 Sûrement pas. 719 00:40:05,386 --> 00:40:07,096 Comment il va manger ? 720 00:40:14,604 --> 00:40:16,230 Je suis désolé pour ça. 721 00:40:16,480 --> 00:40:18,274 Pour quoi ? M'avoir kidnappé 722 00:40:18,733 --> 00:40:20,693 ou avoir à me nourrir ? 723 00:40:20,860 --> 00:40:21,944 Le tout. 724 00:40:23,029 --> 00:40:25,072 - Joli tatouage. - Ça ? 725 00:40:26,616 --> 00:40:29,619 Toute ma brigade avait le même. Par fraternité. 726 00:40:29,911 --> 00:40:31,454 T'as fait l'armée, toi ? 727 00:40:31,621 --> 00:40:33,456 Oui, juste après le lycée. 728 00:40:33,623 --> 00:40:37,460 On m'avait dit que les filles aimaient l'uniforme. 729 00:40:38,920 --> 00:40:41,631 Et t'en as baisé autant que tu voulais ? 730 00:40:42,340 --> 00:40:43,925 J'ai jamais été au front. 731 00:40:44,091 --> 00:40:47,178 À cause de ma vue, on m'a affecté au SPO. 732 00:40:47,386 --> 00:40:49,639 Stratégie, Planification, Opérations. 733 00:40:50,556 --> 00:40:52,433 Au moins, c'était instructif. 734 00:40:52,642 --> 00:40:55,102 Nos impôts auront servi à quelque chose. 735 00:41:02,735 --> 00:41:03,653 Tu sais, 736 00:41:03,945 --> 00:41:05,947 parfois tu as l'impression 737 00:41:06,489 --> 00:41:09,825 d'être coincé dans un putain de cul-de-sac, 738 00:41:11,702 --> 00:41:13,496 et ça tourne à ton avantage. 739 00:41:15,915 --> 00:41:17,250 Je comprends pas. 740 00:41:18,125 --> 00:41:22,088 Tu es déjà tombé, par hasard, sur une occasion en or ? 741 00:41:22,630 --> 00:41:23,756 Moi ? Non. 742 00:41:24,090 --> 00:41:25,800 Non, ça m'arrive jamais. 743 00:41:25,967 --> 00:41:28,553 - J'ai jamais de chance. - Peut-être. 744 00:41:29,637 --> 00:41:30,680 Ou peut-être pas. 745 00:41:33,015 --> 00:41:34,850 Je te donne un exemple. 746 00:41:35,017 --> 00:41:37,853 Mon père est mort cette année. 747 00:41:39,146 --> 00:41:40,189 Désolé pour toi. 748 00:41:40,398 --> 00:41:42,108 C'était un ponte de Wall Street. 749 00:41:42,275 --> 00:41:44,151 Il a gagné un max de thune. 750 00:41:44,569 --> 00:41:45,611 Mais en fait, 751 00:41:45,820 --> 00:41:47,947 la vente de ses trois maisons 752 00:41:48,114 --> 00:41:50,116 a tout juste couvert ses dettes, 753 00:41:50,324 --> 00:41:53,369 les pensions de ses ex-femmes et les impôts. 754 00:41:54,537 --> 00:41:56,038 Il restait presque rien. 755 00:41:56,205 --> 00:41:59,834 Je me suis retrouvé avec 3 000 $ et cette montre. 756 00:42:01,836 --> 00:42:03,087 Tu sais quoi, Noah ? 757 00:42:04,005 --> 00:42:06,424 C'est à toi de créer ta chance. 758 00:42:07,300 --> 00:42:09,218 Je vais te faire une offre. 759 00:42:11,387 --> 00:42:14,682 Une façon de t'en sortir, et en même temps, 760 00:42:14,849 --> 00:42:17,894 de repartir avec un gros sac de billets. 761 00:42:19,186 --> 00:42:20,730 Détache-moi. 762 00:42:20,897 --> 00:42:24,901 Je choisirai mon moment pour qu'on croie que je l'ai fait seul. 763 00:42:25,359 --> 00:42:26,944 Je disparaîtrai d'ici, 764 00:42:27,194 --> 00:42:29,447 et demain, quand tu te réveilleras, 765 00:42:30,281 --> 00:42:33,326 tu auras un gros sac de cash, 766 00:42:33,993 --> 00:42:35,453 sous ton oreiller. 767 00:42:40,124 --> 00:42:41,834 Je peux pas faire ça. 768 00:42:42,793 --> 00:42:46,339 Tu crois pas qu'il y a des gens qui me cherchent ? 769 00:42:46,881 --> 00:42:48,966 Je te parie à cent contre un 770 00:42:49,133 --> 00:42:51,802 que votre immatriculation a été relevée. 771 00:42:53,930 --> 00:42:56,682 Tôt ou tard, quelqu'un viendra sonner ici. 772 00:42:58,684 --> 00:43:00,770 Je vais pas te mentir, Noah. 773 00:43:01,354 --> 00:43:04,357 Quelqu'un devra payer pour ces conneries. 774 00:43:06,108 --> 00:43:08,236 Mais pas forcément toi. 775 00:43:35,888 --> 00:43:37,515 Où est Marques Flemmings ? 776 00:43:37,807 --> 00:43:39,684 Pourquoi ? Il a disparu ? 777 00:43:40,101 --> 00:43:43,062 Les macs et les dealers, ça travaille côte à côte. 778 00:43:43,229 --> 00:43:44,063 Tu sais quoi ? 779 00:43:44,897 --> 00:43:46,899 Je sais un truc. 780 00:43:47,525 --> 00:43:49,110 Que j'ai des droits ! 781 00:43:49,277 --> 00:43:51,571 C'est pas légal. Lâche-moi, puto ! 782 00:43:53,239 --> 00:43:55,157 On va te rafraîchir la mémoire. 783 00:43:55,575 --> 00:43:56,409 Déconnez pas ! 784 00:43:57,410 --> 00:43:58,411 Ça te revient ? 785 00:44:00,871 --> 00:44:01,872 Je sais rien ! 786 00:44:08,212 --> 00:44:09,380 T'es malade ! 787 00:44:10,548 --> 00:44:12,550 Désolé, j'ai pas fait exprès. 788 00:44:19,265 --> 00:44:21,976 Dites-lui de m'appeler quand il arrivera. 789 00:44:22,268 --> 00:44:23,352 Merci. 790 00:44:24,228 --> 00:44:25,605 Connard... 791 00:44:26,689 --> 00:44:28,441 Je croyais que t'avais arrêté. 792 00:44:30,860 --> 00:44:32,904 - Ça me garde éveillé. - OK. 793 00:44:33,070 --> 00:44:34,363 T'as pas à me juger. 794 00:44:34,530 --> 00:44:36,032 Je te juge pas. 795 00:44:36,240 --> 00:44:39,368 Ça fait 15 jours que t'es sobre, toi ! 796 00:44:39,577 --> 00:44:41,913 Je te juge pas, Zach. T'énerve pas. 797 00:44:45,750 --> 00:44:47,001 Tout va bien ? 798 00:44:47,793 --> 00:44:48,669 Tip top. 799 00:44:48,836 --> 00:44:50,338 Je peux t'aider ? 800 00:44:50,504 --> 00:44:53,007 Ma nana fout ma vie en l'air. T'y peux quoi ? 801 00:44:53,216 --> 00:44:54,717 Tu te goures peut-être. 802 00:44:55,009 --> 00:44:58,763 Le détective l'a vue partir il y a une heure et demie. 803 00:44:58,930 --> 00:45:01,349 Elle avait dit qu'elle sortait pas. 804 00:45:01,557 --> 00:45:03,559 Et toi, tu lui as dit quoi ? 805 00:45:04,518 --> 00:45:06,187 Je vois pas le rapport ! 806 00:45:06,395 --> 00:45:08,731 Tu lui as pas dit la vérité non plus. 807 00:45:08,940 --> 00:45:11,067 Et pourtant, tu la trompes pas. 808 00:45:11,234 --> 00:45:13,236 C'est pas de moi qu'on parle ! 809 00:45:13,402 --> 00:45:15,238 - Tu veux m'enfoncer ? - Non ! 810 00:45:15,404 --> 00:45:16,614 T'es de quel côté ? 811 00:45:16,822 --> 00:45:19,951 Je veux juste dire... Je suis peut-être naïf, 812 00:45:20,117 --> 00:45:22,411 mais peut-être qu'il n'y a rien. 813 00:45:24,121 --> 00:45:26,874 Il y a trop de trous dans son emploi du temps. 814 00:45:28,376 --> 00:45:29,669 Trop de blancs. 815 00:45:31,379 --> 00:45:32,713 Et merde ! 816 00:45:33,214 --> 00:45:34,257 Écoute, 817 00:45:34,590 --> 00:45:37,510 Zach, je cherche pas à jouer le... 818 00:45:37,969 --> 00:45:39,595 le thérapeute de couples. 819 00:45:39,887 --> 00:45:42,306 Je te parle en tant qu'ami, là. 820 00:45:42,515 --> 00:45:43,474 OK, vas-y. 821 00:45:43,808 --> 00:45:46,477 Tu sais, si tu continues sur cette voie, 822 00:45:46,644 --> 00:45:50,773 t'arrêteras jamais d'avoir des doutes sur tout ce qu'elle fait. 823 00:45:51,482 --> 00:45:54,318 Au point qu'elle pourra aller nulle part, 824 00:45:54,527 --> 00:45:58,239 sans que tu te demandes qui elle va baiser. Tu comprends ? 825 00:46:01,534 --> 00:46:03,035 Putain d'actions ! 826 00:46:05,079 --> 00:46:06,956 Janie, elle est... 827 00:46:07,623 --> 00:46:09,000 Elle est magnifique, 828 00:46:09,166 --> 00:46:12,169 et je l'aime. On est faits l'un pour l'autre. 829 00:46:12,336 --> 00:46:16,674 Mais pour rendre heureuse une femme comme ça, 830 00:46:17,758 --> 00:46:19,552 il faut un max de pognon. 831 00:46:23,764 --> 00:46:24,599 J'ai acheté 832 00:46:25,099 --> 00:46:28,102 des actions au nom de tous mes clients. 833 00:46:30,062 --> 00:46:32,148 - Quoi ? - Absolument tous. 834 00:46:32,481 --> 00:46:37,278 C'est pas tous les jours qu'on est sûr de miser sur le gagnant. 835 00:46:37,445 --> 00:46:40,323 Une chance pareille, on l'a qu'une fois. 836 00:46:42,950 --> 00:46:46,454 Tu sais, parfois, les pires embrouilles s'arrangent. 837 00:46:46,829 --> 00:46:50,207 Dans mon boulot, quand on a déconné à ce point, 838 00:46:50,416 --> 00:46:53,336 on peut commencer à faire ses cartons. 839 00:46:53,502 --> 00:46:54,337 Je vois. 840 00:46:54,962 --> 00:46:56,422 Elle va me quitter. 841 00:46:56,881 --> 00:46:57,757 Arrête ! 842 00:46:57,924 --> 00:46:59,050 C'est certain. 843 00:47:10,228 --> 00:47:11,354 Gerry, 844 00:47:11,729 --> 00:47:12,939 allez au Diamond. 845 00:47:13,356 --> 00:47:14,398 Pour quoi faire ? 846 00:47:16,734 --> 00:47:18,527 Compris. On est partis. 847 00:47:28,746 --> 00:47:30,581 Allez, au boulot. 848 00:47:36,003 --> 00:47:37,046 Monsieur ? 849 00:47:37,213 --> 00:47:38,506 Vous désirez ? 850 00:47:38,673 --> 00:47:39,590 Tommy est là ? 851 00:47:39,757 --> 00:47:41,259 Il est sous ce taxi. 852 00:47:45,096 --> 00:47:46,180 Tommy ? 853 00:47:49,725 --> 00:47:51,310 Je suis un ami de Paula. 854 00:47:51,477 --> 00:47:53,396 Elle en a plein. T'es qui ? 855 00:47:53,563 --> 00:47:54,814 Son cousin Eddie. 856 00:47:55,481 --> 00:47:56,816 Putain ! 857 00:47:57,066 --> 00:47:58,568 Merde ! 858 00:48:05,157 --> 00:48:06,576 Tu vas t'excuser, 859 00:48:06,742 --> 00:48:09,829 et lui offrir des fleurs. M'oblige pas à revenir. 860 00:48:42,028 --> 00:48:43,738 Je vous attendais. 861 00:48:45,406 --> 00:48:46,574 C'est quoi, ça ? 862 00:48:46,741 --> 00:48:48,492 Vous êtes pas au courant ? 863 00:48:49,035 --> 00:48:50,536 Le neveu de Flemmings a disparu. 864 00:48:50,745 --> 00:48:52,580 Il y a une grosse récompense. 865 00:48:53,039 --> 00:48:54,498 Le nègre sait quelque chose, 866 00:48:54,707 --> 00:48:57,668 mais tu vois, on a un problème de communication. 867 00:48:58,169 --> 00:48:59,670 On fait une pause, là. 868 00:48:59,837 --> 00:49:01,172 Oui, je vois ça. 869 00:49:01,505 --> 00:49:03,382 On cherche Tyrone, son autre neveu. 870 00:49:03,591 --> 00:49:04,717 Eddie nous envoie. 871 00:49:05,301 --> 00:49:06,802 On va me donner l'info. 872 00:49:06,969 --> 00:49:10,723 J'ai un pote qui traîne avec Tyrone, chez Sullivan. 873 00:49:11,557 --> 00:49:12,850 Eddie paiera 5 000 ? 874 00:49:13,559 --> 00:49:15,269 Dès qu'on aura l'adresse. 875 00:49:15,436 --> 00:49:16,270 Évidemment. 876 00:49:17,021 --> 00:49:18,606 Ça roule. Buvez un coup. 877 00:49:19,398 --> 00:49:20,608 Ça sera pas long. 878 00:49:20,942 --> 00:49:21,776 D'accord. 879 00:49:26,948 --> 00:49:27,990 Eh, les mecs ! 880 00:49:28,991 --> 00:49:30,034 Venez. 881 00:49:30,201 --> 00:49:31,160 Venez ! 882 00:49:37,041 --> 00:49:38,459 C'était Eddie. 883 00:49:39,126 --> 00:49:42,213 Il dit que, de son côté, tout se passe bien. 884 00:49:42,880 --> 00:49:43,714 Et... 885 00:49:44,090 --> 00:49:47,260 C'est tout. On a juste à attendre. 886 00:49:47,843 --> 00:49:49,345 On attend, génial. 887 00:49:49,512 --> 00:49:51,180 Et on attend longtemps ? 888 00:49:51,389 --> 00:49:52,807 - Ferme-la, Noah. - Quoi ? 889 00:49:53,015 --> 00:49:54,934 On établit des tours de garde. 890 00:49:55,142 --> 00:49:58,187 Deux heures chacun. Comme ça, on peut dormir. 891 00:49:59,605 --> 00:50:00,982 Je commence. 892 00:50:01,274 --> 00:50:02,817 - T'es sûr ? - Oui. 893 00:50:09,699 --> 00:50:12,952 Vous savez comment j'ai eu ma cicatrice à l'oreille ? 894 00:50:13,369 --> 00:50:14,954 - Je vous l'ai dit ? - Non. 895 00:50:15,121 --> 00:50:16,664 Ah, je croyais. 896 00:50:16,831 --> 00:50:18,499 C'est un truc de dingue. 897 00:50:18,833 --> 00:50:20,084 Mon grand frère, 898 00:50:20,501 --> 00:50:23,796 qui bossait dans la police, a changé de carrière. 899 00:50:23,963 --> 00:50:27,884 Il dealait de la coke largement coupée de bicarbonate. 900 00:50:28,551 --> 00:50:29,927 J'avais la varicelle, 901 00:50:30,094 --> 00:50:33,347 et un client mécontent est venu se plaindre chez nous. 902 00:50:34,849 --> 00:50:36,893 Il me demande où est mon frère 903 00:50:37,059 --> 00:50:40,313 et pourquoi il y a du bicarbonate dans sa dose. 904 00:50:41,522 --> 00:50:45,067 Je lui dis que je sais pas, mais que je suis contagieux. 905 00:50:45,401 --> 00:50:47,612 Ma réponse lui a pas plu. 906 00:50:48,029 --> 00:50:51,532 Pendant ce temps-là, Isaac, le gamin du dessous, 907 00:50:53,910 --> 00:50:57,955 rentre chez lui un peu plus tôt que prévu. 908 00:51:00,833 --> 00:51:03,961 Et il trouve sa mère plus tôt que prévu. 909 00:51:06,255 --> 00:51:08,966 Il va dans la cuisine, mais au lieu d'ouvrir le frigo 910 00:51:09,133 --> 00:51:11,219 pour se préparer son goûter, 911 00:51:11,385 --> 00:51:14,639 il prend la carabine à canon scié de son père. 912 00:51:16,015 --> 00:51:19,352 Pendant ce temps-là, ma situation s'arrangeait pas. 913 00:51:20,353 --> 00:51:23,272 L'autre con voulait me couper l'oreille. 914 00:51:34,533 --> 00:51:37,078 C'était une intervention divine ! 915 00:51:38,204 --> 00:51:42,124 C'est sûr, sans Isaac, le type m'aurait enlevé l'oreille. 916 00:51:44,627 --> 00:51:46,170 C'était un putain de miracle. 917 00:51:47,880 --> 00:51:48,923 Putain de merde ! 918 00:51:50,550 --> 00:51:51,884 Il est armé ! 919 00:52:08,150 --> 00:52:09,610 Tu déconnes, Gerry ! 920 00:52:11,237 --> 00:52:12,446 Je te présente Isaac. 921 00:52:13,698 --> 00:52:14,949 Bonjour, Isaac. 922 00:52:15,157 --> 00:52:17,618 - Comment c'est possible ? - Je sais pas. 923 00:52:31,215 --> 00:52:32,383 Salut, mec. 924 00:52:34,051 --> 00:52:35,511 T'as pas bonne mine. 925 00:52:41,934 --> 00:52:44,520 Tyrone est avec sa meuf, dans Second Side. 926 00:52:44,687 --> 00:52:47,023 - 2e étage, gauche. - Merci. 927 00:52:49,942 --> 00:52:51,569 - C'est bon. - C'est bon ? 928 00:52:51,736 --> 00:52:52,862 Ça va ? 929 00:52:53,487 --> 00:52:54,780 On se casse. 930 00:53:11,839 --> 00:53:14,008 Tu as déjà utilisé ce truc ? 931 00:53:15,927 --> 00:53:16,969 Hein ? 932 00:53:17,553 --> 00:53:18,596 Une arme. 933 00:53:19,722 --> 00:53:21,057 Je me goure peut-être, 934 00:53:21,849 --> 00:53:23,684 mais c'est pas ton genre. 935 00:53:24,143 --> 00:53:25,728 Même si t'as le cran. 936 00:53:26,145 --> 00:53:27,688 Évitons de le vérifier. 937 00:53:30,316 --> 00:53:31,776 Je te suis à 100 %. 938 00:53:33,945 --> 00:53:35,613 Tu sais, chez moi, 939 00:53:36,614 --> 00:53:41,285 si on te demande de mettre une balle dans la tête d'un inconnu, 940 00:53:42,536 --> 00:53:43,788 tu le fais. 941 00:53:44,789 --> 00:53:46,541 Sans poser de question. 942 00:53:49,460 --> 00:53:50,962 Quand t'étais gamin, 943 00:53:51,462 --> 00:53:53,798 ton vieux te faisait faire 944 00:53:54,507 --> 00:53:57,260 des trucs craignos, pour faire de toi un homme ? 945 00:53:57,552 --> 00:53:58,803 Tout le temps. 946 00:53:59,011 --> 00:54:00,179 Mon vieux aussi. 947 00:54:00,638 --> 00:54:04,141 Nous forger le caractère, c'était son truc. 948 00:54:05,851 --> 00:54:08,312 Et comme j'étais l'aîné, 949 00:54:09,021 --> 00:54:11,232 il a voulu commencer tôt avec moi. 950 00:54:11,399 --> 00:54:15,027 Un jour, il m'envoie dans une maison avec rien d'autre... 951 00:54:15,820 --> 00:54:18,072 qu'une fusée éclairante et des allumettes. 952 00:54:18,239 --> 00:54:21,951 Le temps que les pompiers arrivent, il restait que des cendres. 953 00:54:22,368 --> 00:54:25,037 Et j'ai appris par le journal du lendemain 954 00:54:26,205 --> 00:54:28,457 qu'une famille était à l'intérieur. 955 00:54:30,251 --> 00:54:31,961 Quatre morts. 956 00:54:33,296 --> 00:54:35,006 J'avais 13 ans, mon pote. 957 00:54:38,134 --> 00:54:39,260 T'imagines bien... 958 00:54:41,429 --> 00:54:44,557 que ça m'a carrément pourri l'enfance. 959 00:54:52,106 --> 00:54:55,192 Tu te demandes où tu serais si t'avais pris une autre voie ? 960 00:54:55,776 --> 00:54:59,530 Tu veux dire si je bossais pas dans l'entreprise familiale ? 961 00:55:04,493 --> 00:55:06,245 Ouais, tous les jours. 962 00:55:28,351 --> 00:55:30,019 Noah, t'es réveillé ? 963 00:55:34,607 --> 00:55:37,193 La vache sur la vitre est trop flippante. 964 00:55:40,112 --> 00:55:41,113 Ah ouais ! 965 00:55:41,489 --> 00:55:42,949 Ça fout les jetons. 966 00:55:43,157 --> 00:55:44,700 Carrément. 967 00:55:51,040 --> 00:55:53,751 Je voudrais te parler d'un truc. 968 00:55:55,753 --> 00:55:57,380 De quoi ? 969 00:55:58,631 --> 00:56:00,967 Tu sais, aux Alcooliques Anonymes, 970 00:56:01,342 --> 00:56:04,220 on a des étapes à passer, comme se réconcilier 971 00:56:04,387 --> 00:56:06,764 avec les gens qu'on a blessés. 972 00:56:07,932 --> 00:56:09,809 Alors voilà... Zach, 973 00:56:09,976 --> 00:56:11,102 Matthew et moi, 974 00:56:11,435 --> 00:56:13,145 quand on était jeunes, 975 00:56:13,312 --> 00:56:16,732 on n'arrêtait pas de t'en faire baver. 976 00:56:18,526 --> 00:56:23,114 Warren, j'étais le seul du lycée à comprendre le mot "binaire". 977 00:56:23,281 --> 00:56:26,242 C'était comme avoir une cible dans le dos. 978 00:56:27,159 --> 00:56:29,787 Mais Noah, on était dégueulasses avec toi. 979 00:56:35,835 --> 00:56:38,921 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. 980 00:56:42,466 --> 00:56:45,887 En tout cas, je m'en veux d'avoir agi comme ça 981 00:56:47,597 --> 00:56:49,181 et je m'excuse. 982 00:56:51,809 --> 00:56:52,768 Voilà. 983 00:57:02,820 --> 00:57:04,906 Un demi-million... 984 00:57:05,990 --> 00:57:06,824 de dollars. 985 00:57:12,830 --> 00:57:14,165 C'est mon offre. 986 00:57:16,000 --> 00:57:17,627 Tout ce que t'as à faire, 987 00:57:18,085 --> 00:57:22,131 c'est me détacher et me regarder partir sans réagir. 988 00:57:24,050 --> 00:57:25,468 Je peux pas faire ça. 989 00:57:26,427 --> 00:57:29,472 500 000 dollars 990 00:57:29,639 --> 00:57:31,349 que tu pourras garder 991 00:57:32,141 --> 00:57:33,351 rien que pour toi. 992 00:57:35,102 --> 00:57:38,231 Réfléchis bien, mon offre ne durera pas 993 00:57:38,439 --> 00:57:41,359 éternellement. D'ici l'aube, 994 00:57:41,567 --> 00:57:43,110 l'un de vous comprendra 995 00:57:43,486 --> 00:57:46,405 qu'il a pas le cran pour ce genre de boulot 996 00:57:46,572 --> 00:57:47,865 et il prendra le fric. 997 00:58:25,278 --> 00:58:27,071 Bryce, c'est à moi... 998 00:59:13,951 --> 00:59:15,494 Tu m'as fait flipper ! 999 00:59:15,870 --> 00:59:16,704 Tu fais quoi ? 1000 00:59:17,246 --> 00:59:19,498 Je m'évade. Ça se voit pas ? 1001 00:59:20,583 --> 00:59:21,417 Ça fouette ! 1002 00:59:21,626 --> 00:59:22,919 Tu veux me torcher ? 1003 00:59:28,007 --> 00:59:28,841 Paula. 1004 00:59:29,008 --> 00:59:30,468 - Eddie. - Ça va ? 1005 00:59:30,635 --> 00:59:32,970 Y a des types qui t'attendent. 1006 00:59:33,137 --> 00:59:35,097 Je les ai mis à ta table. 1007 00:59:35,264 --> 00:59:37,892 - Ils ont pris un soda light. - Je paierai. 1008 00:59:39,518 --> 00:59:41,312 - Merci. - Pour quoi ? 1009 00:59:42,021 --> 00:59:42,855 Merci. 1010 00:59:47,318 --> 00:59:48,527 - Ça va ? - Et vous ? 1011 00:59:48,694 --> 00:59:50,154 - Bien. - À bientôt. 1012 00:59:50,571 --> 00:59:52,865 Messieurs. La circulation... Désolé. 1013 00:59:53,282 --> 00:59:55,618 Agent Reichert, que vous est-il arrivé ? 1014 00:59:56,118 --> 00:59:57,411 Accident du travail. 1015 00:59:57,578 --> 00:59:59,539 Voici Santos, mon collègue. 1016 00:59:59,705 --> 01:00:01,123 - Enchanté. - Monsieur. 1017 01:00:01,290 --> 01:00:03,334 Vous voulez discuter ? J'écoute. 1018 01:00:04,585 --> 01:00:07,171 - Vous avez l'air en forme. - Merci. Et votre épouse ? 1019 01:00:07,338 --> 01:00:11,008 Comme les autres. Elle vieillit et elle grossit. 1020 01:00:11,717 --> 01:00:12,552 M. Lovato... 1021 01:00:13,177 --> 01:00:14,220 Appelez-moi Eddie. 1022 01:00:14,554 --> 01:00:17,473 M. Lovato, vous savez que le neveu de Flemmings, 1023 01:00:17,682 --> 01:00:20,351 Marques, a été enlevé hier ? 1024 01:00:20,893 --> 01:00:22,562 Non. Je l'ignorais. 1025 01:00:22,979 --> 01:00:25,398 Vous avez eu des problèmes avec lui. 1026 01:00:25,606 --> 01:00:27,650 - On en est là ? - Désolé, Eddie. 1027 01:00:27,817 --> 01:00:30,528 C'est la routine. Tout ce que vous savez 1028 01:00:30,736 --> 01:00:32,280 nous sera utile. 1029 01:00:32,822 --> 01:00:35,116 "Pleine de bruit et de fureur et qui ne signifie rien." 1030 01:00:36,075 --> 01:00:38,119 Macbeth. Vous l'avez vu ? 1031 01:00:39,954 --> 01:00:41,873 C'est ma pièce préférée. J'adore. 1032 01:00:42,081 --> 01:00:44,792 Je l'ai vue à Broadway, jouée par Patrick Stewart. 1033 01:00:44,959 --> 01:00:47,003 Le chauve de Star Trek. 1034 01:00:47,461 --> 01:00:48,296 Oui, il est bon. 1035 01:00:48,504 --> 01:00:51,090 Macbeth est roi d'Écosse. 1036 01:00:51,299 --> 01:00:53,301 Des sorcières lui prédisent 1037 01:00:53,467 --> 01:00:56,971 qu'aucun homme né d'une femme ne pourra le tuer. 1038 01:00:58,055 --> 01:01:00,224 Il croit les sorcières, bien sûr. 1039 01:01:00,808 --> 01:01:03,019 Et quand son rival le défie 1040 01:01:03,227 --> 01:01:05,771 dans un combat à mort, il accepte. 1041 01:01:06,314 --> 01:01:08,357 D'un coup d'épée, il est décapité. 1042 01:01:09,442 --> 01:01:11,360 Il se trouve que son assassin 1043 01:01:11,527 --> 01:01:15,531 a été enlevé du ventre de sa mère. Un genre de césarienne, quoi. 1044 01:01:15,948 --> 01:01:17,450 Pas le truc naturel. 1045 01:01:17,658 --> 01:01:21,162 Donc il n'est pas né d'une femme au sens strict. 1046 01:01:23,080 --> 01:01:24,457 Désolé, Eddie, on... 1047 01:01:24,665 --> 01:01:25,791 On vous suit pas. 1048 01:01:37,261 --> 01:01:39,805 On ne peut pas se fier aux apparences. 1049 01:02:23,391 --> 01:02:24,475 T'es prêt ? 1050 01:03:06,267 --> 01:03:08,561 Salut, Tyrone. J'ai un truc pour toi. 1051 01:03:22,742 --> 01:03:23,784 Bien. 1052 01:03:27,914 --> 01:03:29,707 C'était qui ? C'était quoi ? 1053 01:03:31,209 --> 01:03:32,919 Janie baise avec un autre. 1054 01:03:36,505 --> 01:03:38,591 - T'es sûr ? - Certain. 1055 01:03:39,300 --> 01:03:41,093 Il a pris des photos. 1056 01:03:41,802 --> 01:03:43,221 Je suis désolé. 1057 01:03:44,513 --> 01:03:45,473 Désolé. 1058 01:03:45,640 --> 01:03:48,226 Le pire, c'est que je voulais la choper ! 1059 01:03:48,726 --> 01:03:50,019 C'est pas tordu, ça ? 1060 01:03:50,228 --> 01:03:53,022 Arrête de te faire du mal comme ça. 1061 01:03:53,189 --> 01:03:55,066 Quel genre de tordu est content 1062 01:03:55,274 --> 01:03:58,319 que sa fiancée se fasse sauter dans une bagnole 1063 01:03:58,486 --> 01:04:00,446 qu'il a payée, putain ! 1064 01:04:01,489 --> 01:04:02,615 Elle est à ton nom ? 1065 01:04:04,242 --> 01:04:06,244 Écoute-moi : ne l'ouvre plus. 1066 01:04:06,410 --> 01:04:07,995 Sérieusement. D'accord ? 1067 01:04:12,959 --> 01:04:16,462 Je passe mon temps à vérifier son téléphone, 1068 01:04:16,629 --> 01:04:19,340 à vérifier ses mails, à vérifier son linge sale. 1069 01:04:19,507 --> 01:04:23,553 Pour trouver un truc que la sale pute pourra pas nier ! 1070 01:04:23,719 --> 01:04:25,638 Je le savais ! Je le voulais ! 1071 01:04:25,805 --> 01:04:27,890 Je voulais avoir raison et je le savais ! 1072 01:04:28,391 --> 01:04:29,934 C'est qu'une sale pute ! 1073 01:04:30,434 --> 01:04:31,852 Zach, c'est dur, 1074 01:04:32,061 --> 01:04:33,813 mais tu vas pouvoir tourner la page. 1075 01:04:35,606 --> 01:04:37,024 Tu sais ce qu'a dit le détective ? 1076 01:04:37,233 --> 01:04:42,154 85 % de ses clients qui pensent que leur femme baise ailleurs 1077 01:04:43,197 --> 01:04:44,198 ont raison ! 1078 01:04:45,992 --> 01:04:48,953 Au moins, t'appartiens à la majorité. 1079 01:04:50,788 --> 01:04:52,456 Boucle-la, putain. 1080 01:04:52,623 --> 01:04:54,000 C'est pour l'aider ! 1081 01:04:58,296 --> 01:04:59,881 De mon point de vue, 1082 01:05:00,047 --> 01:05:02,508 la vie est un jeu d'équilibre. 1083 01:05:02,925 --> 01:05:04,218 Pour notre malheur. 1084 01:05:04,427 --> 01:05:07,096 On gagne d'un côté, et on perd de l'autre. 1085 01:05:08,139 --> 01:05:10,349 Tu te prends pour Socrate ? 1086 01:05:10,850 --> 01:05:13,853 Non, je dis juste qu'à notre naissance, 1087 01:05:14,020 --> 01:05:15,605 on part avec deux colonnes. 1088 01:05:16,355 --> 01:05:19,233 Les deux colonnes doivent s'équilibrer. 1089 01:05:20,359 --> 01:05:22,486 Je vois pas le rapport. 1090 01:05:23,487 --> 01:05:26,699 Je t'explique. Tu vas voir, c'est logique. 1091 01:05:26,866 --> 01:05:28,242 Moi, par exemple. 1092 01:05:28,659 --> 01:05:34,081 Si je suis attaché ici, c'est que j'ai fait un truc mauvais ailleurs. 1093 01:05:34,248 --> 01:05:38,085 Vu ma branche professionnelle, cette colonne-là est pleine. 1094 01:05:38,252 --> 01:05:40,838 Donc je pense que votre ami aussi 1095 01:05:41,088 --> 01:05:44,133 a dû faire quelque chose de son côté 1096 01:05:45,343 --> 01:05:47,720 dont il se vante pas et qui lui vaut ça. 1097 01:05:47,887 --> 01:05:51,182 T'as tout faux, Marques, il a toujours été fidèle. 1098 01:05:51,557 --> 01:05:53,517 Non, c'est pas forcément ça. 1099 01:05:54,060 --> 01:05:56,771 Ça peut être n'importe quoi. Je te parle karma. 1100 01:05:56,979 --> 01:05:59,315 Et si, parfois, ça s'équilibre pas, 1101 01:05:59,857 --> 01:06:00,858 dans la vie ? 1102 01:06:01,025 --> 01:06:05,112 Et qu'on se retrouve baisé, même si on a rien fait, hein ? 1103 01:06:06,781 --> 01:06:08,115 Tout s'équilibre. 1104 01:06:08,824 --> 01:06:09,951 J'ai rien fait. 1105 01:06:10,910 --> 01:06:12,328 Allons, Zachary. 1106 01:06:12,954 --> 01:06:13,996 C'est obligé. 1107 01:06:14,455 --> 01:06:17,041 Ta théorie s'applique pas ici, bouddha de merde ! 1108 01:06:17,208 --> 01:06:19,669 Tu veux nous faire croire que t'es un saint ? 1109 01:06:19,835 --> 01:06:21,796 Ce que tu crois, je m'en fous ! 1110 01:06:22,088 --> 01:06:25,550 Tu peux nier ta culpabilité tant que tu veux, 1111 01:06:25,716 --> 01:06:29,428 mais pour moi, vu les lois de l'équilibre, 1112 01:06:29,595 --> 01:06:33,683 c'est comme si t'avais habillé ta gazelle en dentelle 1113 01:06:34,100 --> 01:06:35,893 avant de la mettre aux enchères. 1114 01:06:36,102 --> 01:06:38,479 Ta gueule ! Ferme-la ! 1115 01:06:38,688 --> 01:06:40,398 Je lui ouvre les yeux. 1116 01:06:40,648 --> 01:06:43,985 Je vais t'ouvrir les yeux, moi, sac à merde ! 1117 01:06:44,151 --> 01:06:46,779 Un mec qui apprend que sa pute de fiancée 1118 01:06:46,946 --> 01:06:50,283 le trompe six semaines avant leur mariage, 1119 01:06:50,449 --> 01:06:53,202 c'est pas un mec avec qui tu peux déconner ! 1120 01:06:53,369 --> 01:06:56,747 Parce que ça le soulagerait sûrement d'exploser 1121 01:06:56,914 --> 01:07:00,459 ta putain de face sur le sol ! 1122 01:07:00,626 --> 01:07:02,253 Merde, Zach, calme-toi. 1123 01:07:02,879 --> 01:07:05,423 - Je vais le buter. - Allez, calme-toi. 1124 01:07:06,090 --> 01:07:06,966 Donne-le-moi. 1125 01:07:07,133 --> 01:07:08,426 Donne-moi ce flingue. 1126 01:07:08,634 --> 01:07:11,178 Il cherche juste à te manipuler. 1127 01:07:12,930 --> 01:07:14,098 Excuse-moi. 1128 01:07:14,432 --> 01:07:15,516 Je suis désolé. 1129 01:07:15,683 --> 01:07:16,559 Ça va ? 1130 01:07:17,226 --> 01:07:18,060 Excuse-moi. 1131 01:07:18,686 --> 01:07:20,646 J'ai une journée de merde. 1132 01:07:22,440 --> 01:07:25,359 Le sujet est clos, on n'en parle plus. Vu ? 1133 01:07:25,985 --> 01:07:27,069 Ça me va. 1134 01:07:30,698 --> 01:07:32,116 Je voulais pas choquer. 1135 01:07:32,700 --> 01:07:35,286 C'était juste une saine discussion. 1136 01:07:38,664 --> 01:07:40,750 Je voulais que tu comprennes 1137 01:07:40,917 --> 01:07:44,003 pourquoi un autre type est en train de juter 1138 01:07:44,212 --> 01:07:46,422 sur les seins de ta princesse. 1139 01:07:59,268 --> 01:08:00,895 - Connard ! - Du calme ! 1140 01:08:01,896 --> 01:08:02,772 Il me cherche ! 1141 01:08:02,980 --> 01:08:04,690 Arrête, tu vas le tuer ! 1142 01:08:04,899 --> 01:08:06,901 - Ça va pas ? - C'est bon. 1143 01:08:07,443 --> 01:08:09,570 C'est bon ? Mon cul, oui ! 1144 01:08:09,779 --> 01:08:11,155 Merde ! 1145 01:08:14,200 --> 01:08:15,368 C'est quoi, ça ? 1146 01:08:27,463 --> 01:08:28,631 Putain, un micro. 1147 01:08:29,757 --> 01:08:32,426 - Merde ! Il est sur écoute ! - Quoi ? 1148 01:08:32,635 --> 01:08:34,470 Il a un micro, comme à la télé. 1149 01:08:34,929 --> 01:08:36,639 Il a tout enregistré ? 1150 01:08:36,847 --> 01:08:37,807 Apparemment. 1151 01:08:38,057 --> 01:08:38,891 Y a quelqu'un ? 1152 01:08:40,643 --> 01:08:42,895 - On est baisés ! - Jusqu'où va le signal ? 1153 01:08:43,062 --> 01:08:44,855 Écrase-le ! Bousille-le ! 1154 01:08:51,320 --> 01:08:52,572 Noah, ça suffit. 1155 01:08:54,323 --> 01:08:55,658 - C'est bon. - Merde ! 1156 01:08:57,326 --> 01:08:58,494 Fait chier ! 1157 01:08:58,661 --> 01:09:00,872 Qui est là, dehors, salopard ? 1158 01:09:01,080 --> 01:09:01,956 Qui nous écoute ? 1159 01:09:04,208 --> 01:09:05,042 On fait quoi ? 1160 01:09:05,251 --> 01:09:07,628 Moi, je dis : on se barre en vitesse. 1161 01:09:07,837 --> 01:09:08,963 Je vote pour. 1162 01:09:10,339 --> 01:09:11,799 Non, attendez ! Attendez. 1163 01:09:12,258 --> 01:09:13,676 Réfléchissez. 1164 01:09:14,886 --> 01:09:17,430 Si quelqu'un écoutait, 1165 01:09:17,805 --> 01:09:19,307 il se serait pointé, 1166 01:09:19,473 --> 01:09:21,893 arme à la main, depuis longtemps, non ? 1167 01:09:22,059 --> 01:09:24,061 Zach a raison. On serait morts. 1168 01:09:24,353 --> 01:09:25,479 Et... 1169 01:09:31,903 --> 01:09:33,487 C'est parfait. 1170 01:09:34,071 --> 01:09:35,364 Putain, c'est génial. 1171 01:09:35,698 --> 01:09:37,658 - Quoi ? - Vous voyez pas ? 1172 01:09:39,076 --> 01:09:42,955 Le micro, c'était pas pour nous. C'était pour ses potes ! 1173 01:09:43,289 --> 01:09:44,207 Au restau. 1174 01:09:45,208 --> 01:09:47,793 Je suis prêt à parier que cette enflure 1175 01:09:48,002 --> 01:09:51,088 travaille pour la justice. Sûrement le FBI. 1176 01:09:51,255 --> 01:09:52,548 Ils l'ont sonorisé, 1177 01:09:53,257 --> 01:09:56,093 et il espionne ses potes dealers 1178 01:09:56,302 --> 01:09:58,095 ou membres de gangs. 1179 01:09:58,262 --> 01:10:01,182 Il va les faire coffrer. C'est pas ça ? 1180 01:10:02,642 --> 01:10:03,935 C'est pas ça ? 1181 01:10:04,894 --> 01:10:06,979 Sac à merde ! 1182 01:10:07,772 --> 01:10:09,148 Putain ! 1183 01:10:09,357 --> 01:10:10,733 C'est un informateur ? 1184 01:10:10,942 --> 01:10:13,736 Dans son milieu, on parle plutôt de balance, 1185 01:10:13,903 --> 01:10:17,406 ou de mouchard, ou juste d'enculé d'indic. 1186 01:10:17,615 --> 01:10:19,951 Alors dans la ruelle, c'était... 1187 01:10:20,159 --> 01:10:22,537 Sûrement des fédéraux. 1188 01:10:23,246 --> 01:10:25,581 On a dû interrompre un enregistrement, 1189 01:10:25,790 --> 01:10:27,083 quand on a débarqué. 1190 01:10:28,125 --> 01:10:29,418 Je me sens pas bien. 1191 01:10:36,885 --> 01:10:40,389 Vous comprenez dans quel merdier 1192 01:10:40,764 --> 01:10:41,640 vous êtes ? 1193 01:10:42,015 --> 01:10:44,101 Je crois que tu saisis pas bien 1194 01:10:44,434 --> 01:10:46,937 qui est dans la merde, là. 1195 01:10:47,729 --> 01:10:50,524 S'il existait un manuel officiel du gangster, 1196 01:10:50,691 --> 01:10:53,235 je crois pas qu'il recommanderait 1197 01:10:53,402 --> 01:10:56,863 de faire enregistrer ses potes voyous. 1198 01:10:57,447 --> 01:11:02,035 Tonton Demetrius va être ravi, quand il saura que t'as des amis au FBI. 1199 01:11:02,911 --> 01:11:04,371 Vous avez tous l'air... 1200 01:11:04,538 --> 01:11:06,582 contents de vous. 1201 01:11:06,915 --> 01:11:07,875 C'est exagéré. 1202 01:11:08,917 --> 01:11:11,461 Vous croyez vraiment que mon oncle, 1203 01:11:11,628 --> 01:11:14,339 ou n'importe qui dans ma branche, 1204 01:11:15,173 --> 01:11:20,429 va avaler un mensonge aussi énorme que ça ? 1205 01:11:23,181 --> 01:11:24,683 Vous allez faire quoi ? 1206 01:11:26,810 --> 01:11:28,520 Leur montrer ce truc en bouillie ? 1207 01:11:32,608 --> 01:11:35,777 Vous aviez peur de ce que je pourrais faire, moi... 1208 01:11:35,944 --> 01:11:39,281 Vous connaissez le genre de type qui m'enregistre ? 1209 01:11:40,657 --> 01:11:42,492 C'est un groupe d'intervention. 1210 01:11:43,160 --> 01:11:45,829 Ces enculés tuent des mecs plus souvent... 1211 01:11:46,747 --> 01:11:48,790 que vous vous branlez. 1212 01:11:49,583 --> 01:11:52,377 Et vous venez d'enlever leur témoin-clé, 1213 01:11:52,711 --> 01:11:54,254 en plein milieu 1214 01:11:54,463 --> 01:11:59,343 d'une surveillance 24 h/24 de six mois ! 1215 01:12:03,388 --> 01:12:05,807 Vous allez leur servir d'engrais. 1216 01:12:07,935 --> 01:12:08,977 Salut, Eddie. 1217 01:12:09,770 --> 01:12:11,271 Tout est réglé. 1218 01:12:11,438 --> 01:12:12,940 Bien. On les appelle. 1219 01:12:24,368 --> 01:12:26,745 Bonne nouvelle, on vient le chercher. 1220 01:12:27,913 --> 01:12:29,414 Vous venez le chercher ? 1221 01:12:31,583 --> 01:12:33,460 Changement de programme, Eddie. 1222 01:12:33,835 --> 01:12:35,587 Quoi ? Comment ça ? 1223 01:12:37,256 --> 01:12:39,174 C'est moi qui appellerai. 1224 01:12:41,927 --> 01:12:43,303 Il m'a raccroché au nez. 1225 01:12:43,804 --> 01:12:45,013 C'est pas croyable. 1226 01:12:45,973 --> 01:12:48,684 T'as raccroché ? T'aurais pas dû faire ça ! 1227 01:12:48,850 --> 01:12:51,478 La ferme, Noah. Je m'entends pas penser. 1228 01:12:51,687 --> 01:12:54,231 Bien sûr ! On va laisser Zach réfléchir. 1229 01:12:54,398 --> 01:12:55,566 Ça va pas ? 1230 01:12:55,774 --> 01:12:59,486 Avant d'énerver un type qui risque de nous buter, 1231 01:12:59,653 --> 01:13:01,154 fallait en discuter ! 1232 01:13:01,321 --> 01:13:03,073 Tu m'engueules, là ? 1233 01:13:03,240 --> 01:13:04,741 Oui, je t'engueule. 1234 01:13:04,950 --> 01:13:05,993 Ça sert à rien ! 1235 01:13:06,201 --> 01:13:07,911 Je donne juste mon avis. 1236 01:13:08,120 --> 01:13:10,372 Sans toi, on en serait pas là ! 1237 01:13:10,581 --> 01:13:11,456 Ferme-la. 1238 01:13:12,499 --> 01:13:13,375 Eddie Lovato. 1239 01:13:13,917 --> 01:13:15,502 Super ! Génial ! 1240 01:13:16,712 --> 01:13:18,088 C'est le commanditaire ? 1241 01:13:18,547 --> 01:13:19,840 Mais pourquoi ? 1242 01:13:21,174 --> 01:13:22,759 Qu'est-ce qu'il me veut ? 1243 01:13:23,802 --> 01:13:27,097 Vu ma situation, vous pourriez me répondre ! 1244 01:13:28,432 --> 01:13:30,225 Bien. Comme vous voulez. 1245 01:13:31,184 --> 01:13:32,311 Ça change rien. 1246 01:13:32,895 --> 01:13:34,396 C'est un suicide collectif. 1247 01:13:34,605 --> 01:13:35,772 Tu vas la boucler ? 1248 01:13:35,981 --> 01:13:38,859 Oui, boucle-la. Arrête de t'écouter parler. 1249 01:13:39,026 --> 01:13:39,943 Toi, boucle-la ! 1250 01:13:40,444 --> 01:13:43,030 Tu te prends pour un lion ? T'es une souris. 1251 01:13:43,447 --> 01:13:45,198 Détache-moi si t'as les couilles. 1252 01:13:45,657 --> 01:13:48,702 Vous la bouclez tous maintenant ! 1253 01:13:49,286 --> 01:13:50,245 Vos gueules ! 1254 01:13:50,579 --> 01:13:51,955 Putain de merde ! 1255 01:13:52,581 --> 01:13:53,624 Je le bâillonne. 1256 01:14:03,133 --> 01:14:05,719 Très bien. Oui, je sais où c'est. 1257 01:14:06,970 --> 01:14:08,889 D'accord. C'est sympa. 1258 01:14:09,431 --> 01:14:10,349 Merci. 1259 01:14:11,892 --> 01:14:12,935 C'était qui ? 1260 01:14:13,310 --> 01:14:15,145 Un type avec qui j'ai bossé, 1261 01:14:15,354 --> 01:14:17,940 récemment. Il travaille au Trésor public. 1262 01:14:18,357 --> 01:14:21,610 D'après lui, notre seule solution maintenant, 1263 01:14:21,818 --> 01:14:24,696 c'est d'aller nous livrer à la police. 1264 01:14:25,280 --> 01:14:26,406 Et lui, alors ? 1265 01:14:26,698 --> 01:14:30,244 S'il est ce qu'il dit, ils seront ravis de le récupérer. 1266 01:14:31,161 --> 01:14:33,121 - Où est la voiture ? - Derrière. 1267 01:14:33,330 --> 01:14:34,414 File-moi les clés. 1268 01:14:34,581 --> 01:14:35,916 Et Eddie ? Et sa nièce ? 1269 01:14:36,124 --> 01:14:40,212 J'emmerde Eddie et sa nièce ! On va au FBI et on arrête tout ça ! 1270 01:14:40,420 --> 01:14:42,756 On va faire des années de taule. 1271 01:14:42,923 --> 01:14:45,217 Et après, Eddie nous tuera. Ou Marques. 1272 01:14:45,384 --> 01:14:47,928 Ou on crèvera en prison, le cul éclaté. 1273 01:14:48,095 --> 01:14:49,429 Merci, Zach. Fait chier ! 1274 01:14:49,638 --> 01:14:51,974 Il a raison. On suit le plan, Zach. 1275 01:14:52,224 --> 01:14:55,269 Tu m'as pas entendu ? T'es pas avec moi, Bryce ? 1276 01:14:55,477 --> 01:14:56,770 Que va faire Eddie ? 1277 01:14:56,979 --> 01:14:59,606 Écoutez, c'est une vraie porte de sortie ! 1278 01:15:00,691 --> 01:15:01,733 Croyez-moi ! 1279 01:15:03,610 --> 01:15:05,112 File-moi les clés. 1280 01:15:05,654 --> 01:15:07,155 Les clés de la bagnole ! 1281 01:15:07,364 --> 01:15:08,740 File-moi les clés. 1282 01:15:11,285 --> 01:15:13,829 Je vais m'arrêter devant, d'accord ? 1283 01:15:14,121 --> 01:15:14,955 C'est mieux. 1284 01:15:16,248 --> 01:15:17,124 Je fais vite. 1285 01:15:17,416 --> 01:15:19,167 Préparez Socrate à sortir. 1286 01:15:35,475 --> 01:15:36,894 Tu m'as raccroché au nez. 1287 01:15:37,936 --> 01:15:39,396 M. Lovato. 1288 01:15:41,231 --> 01:15:42,941 J'allais vous rappeler. 1289 01:15:54,328 --> 01:15:55,162 Bonjour, Marques. 1290 01:15:55,579 --> 01:15:56,496 Enfoiré ! 1291 01:15:56,663 --> 01:15:58,123 Il est content de nous voir. 1292 01:15:58,373 --> 01:15:59,708 Que faites-vous ici ? 1293 01:15:59,958 --> 01:16:02,044 L'important, c'est qu'on est là. 1294 01:16:02,211 --> 01:16:04,880 Bravo. Vos parents seraient fiers de vous. 1295 01:16:05,380 --> 01:16:09,301 Il vous reste une dernière chose à faire et ce sera réglé. 1296 01:16:09,593 --> 01:16:10,886 L'ardoise sera effacée. 1297 01:16:11,178 --> 01:16:13,055 - Et ce sera fini ? - Oui. 1298 01:16:13,263 --> 01:16:17,226 Et on oublie le fait que ce type portait un micro ? 1299 01:16:19,686 --> 01:16:21,396 Vous le saviez, hein ? 1300 01:16:21,605 --> 01:16:24,149 - Zach, moins on en sait... - Ta gueule. 1301 01:16:24,358 --> 01:16:25,984 Il a raison. Finissons-en. 1302 01:16:28,237 --> 01:16:29,071 On fait quoi ? 1303 01:16:29,404 --> 01:16:32,282 Chacun de vous va lui tirer dessus. 1304 01:16:32,574 --> 01:16:33,408 Quoi ? 1305 01:16:34,910 --> 01:16:35,827 Ça vous étonne ? 1306 01:16:36,370 --> 01:16:38,830 Je vais vous donner deux raisons. 1307 01:16:40,582 --> 01:16:41,792 La première, 1308 01:16:42,084 --> 01:16:43,252 c'est ma nièce. 1309 01:16:43,544 --> 01:16:46,547 C'est fini, elle va bien, je suis content. 1310 01:16:47,339 --> 01:16:48,215 Voilà. 1311 01:16:48,799 --> 01:16:51,134 Mais je n'ai pas besoin de Marques. 1312 01:16:51,760 --> 01:16:54,596 Et deux, c'est pour notre sécurité commune. 1313 01:16:55,973 --> 01:16:57,724 Vous devez pas parler. 1314 01:16:57,891 --> 01:17:00,018 Et être complice d'un meurtre, 1315 01:17:00,227 --> 01:17:03,855 c'est une excellente motivation pour la fermer. 1316 01:17:05,566 --> 01:17:09,111 Eddie, ça nous concerne plus tout ça. On parlera pas. 1317 01:17:09,736 --> 01:17:14,283 Je m'en doute, mais j'aimerais en être sûr. 1318 01:17:14,783 --> 01:17:15,826 Allez. 1319 01:17:16,076 --> 01:17:16,994 C'est simple. 1320 01:17:17,327 --> 01:17:20,080 Il faut qu'il y en ait un qui tire le premier. 1321 01:17:20,247 --> 01:17:23,500 Et je vous laisse choisir. Moi, je m'en fous. 1322 01:17:24,167 --> 01:17:25,043 Remuez-vous. 1323 01:17:25,586 --> 01:17:26,712 Faut le faire. 1324 01:17:32,759 --> 01:17:35,012 Noah, vas-y. Tire le premier. 1325 01:17:35,596 --> 01:17:37,639 Tu nous as mis dans cette merde. 1326 01:17:38,098 --> 01:17:39,308 - Tu commences. - Non ! 1327 01:17:40,267 --> 01:17:42,477 C'est normal que ça soit toi ! 1328 01:17:45,439 --> 01:17:48,191 - Saleté de parasite ! - Je t'emmerde, Zach ! 1329 01:17:48,400 --> 01:17:50,819 Tu vas le buter, sale parasite ! 1330 01:17:51,028 --> 01:17:53,655 On n'est plus au lycée ! J'ai pas à t'obéir. 1331 01:17:54,239 --> 01:17:55,657 Si tu le butes pas, 1332 01:17:55,824 --> 01:17:58,035 c'est moi qui te bute, putain ! 1333 01:17:58,243 --> 01:17:59,077 Pose ça ! 1334 01:17:59,536 --> 01:18:01,455 Tu veux le buter, Bryce ? 1335 01:18:01,622 --> 01:18:03,248 Fous-lui la paix et pose ça. 1336 01:18:03,457 --> 01:18:04,499 Je t'emmerde ! 1337 01:18:07,044 --> 01:18:08,795 Si tu le tues pas 1338 01:18:09,171 --> 01:18:11,173 avant que je compte jusqu'à trois, 1339 01:18:11,757 --> 01:18:13,717 je te jure que je te bute. 1340 01:18:13,926 --> 01:18:16,553 Je suis plus ton chien ! 1341 01:18:16,762 --> 01:18:18,513 Si, tu es mon chien ! 1342 01:18:18,680 --> 01:18:20,349 Tu le seras toujours ! 1343 01:18:20,557 --> 01:18:21,475 Tu veux voir ? 1344 01:18:21,892 --> 01:18:22,726 Un ! 1345 01:18:24,603 --> 01:18:25,896 - Deux ! - Va chier ! 1346 01:18:51,421 --> 01:18:53,715 Merde, Warren ! 1347 01:18:54,174 --> 01:18:55,801 Putain, il est mort. 1348 01:18:56,009 --> 01:18:57,761 Le mec est mort ! 1349 01:18:58,053 --> 01:18:59,263 Warren, ça va ? 1350 01:18:59,471 --> 01:19:01,056 Non, pas du tout. 1351 01:19:03,225 --> 01:19:04,059 Jeunes gens, 1352 01:19:04,268 --> 01:19:05,769 on va pas y passer la nuit. 1353 01:19:06,311 --> 01:19:07,479 Assez ! 1354 01:19:07,896 --> 01:19:09,064 M. Lovato... 1355 01:19:09,731 --> 01:19:11,608 - Oui, Noah ? - Warren a tiré 1356 01:19:11,817 --> 01:19:13,610 trois fois sur Marques. 1357 01:19:13,777 --> 01:19:14,736 On est quatre, 1358 01:19:14,945 --> 01:19:16,697 alors on pourrait considérer 1359 01:19:16,905 --> 01:19:19,908 qu'il reste plus qu'une seule fois à tirer ? 1360 01:19:21,034 --> 01:19:21,994 Impossible. 1361 01:19:23,328 --> 01:19:26,164 Donc il nous faut un autre volontaire. 1362 01:19:26,373 --> 01:19:28,709 Allez, on finit le boulot, messieurs. 1363 01:19:29,626 --> 01:19:30,502 Allez ! 1364 01:19:30,669 --> 01:19:32,629 L'un de vous va prendre l'arme, 1365 01:19:33,046 --> 01:19:36,425 ou demain, vous vous réveillerez morts. 1366 01:19:36,842 --> 01:19:38,260 On n'a pas toute la nuit. 1367 01:20:02,284 --> 01:20:04,494 Trois heures plus tard 1368 01:20:30,562 --> 01:20:31,939 Marques... 1369 01:20:33,565 --> 01:20:35,067 m'a beaucoup déçu. 1370 01:21:02,970 --> 01:21:05,722 Noah, mes amis veulent t'envoyer le rejoindre. 1371 01:21:05,973 --> 01:21:07,849 - Qu'en dis-tu ? - Eh bien... 1372 01:21:09,434 --> 01:21:12,479 C'est parce qu'ils ne me connaissent pas bien. 1373 01:21:14,523 --> 01:21:16,984 Désolé que vous ayez dû faire ça. 1374 01:21:18,277 --> 01:21:20,487 On peut en tirer une leçon. 1375 01:21:20,737 --> 01:21:24,032 Quand on baise quelqu'un, on finit dans le lac. 1376 01:21:28,787 --> 01:21:32,541 Et moi, vous me payez ou vous m'expédiez au fond ? 1377 01:21:41,049 --> 01:21:44,136 Merci de m'avoir reçu aussi vite. Tu es très occupé, 1378 01:21:44,303 --> 01:21:46,138 alors j'apprécie vraiment. 1379 01:21:46,555 --> 01:21:47,806 Ça va te plaire. 1380 01:21:48,015 --> 01:21:50,225 Noah Six mois plus tôt 1381 01:21:50,434 --> 01:21:52,227 J'ai un ami qui bosse au FBI. 1382 01:21:53,896 --> 01:21:56,106 La criminalité en col blanc. 1383 01:21:57,858 --> 01:21:59,651 Bidexco, ça vous parle ? 1384 01:21:59,860 --> 01:22:02,487 La start-up pharmaceutique Bidexco était surveillée 1385 01:22:02,696 --> 01:22:03,572 par les autorités fédérales. 1386 01:22:03,780 --> 01:22:08,368 Une nana refile à mon pote le café d'un autre, hyper sucré. 1387 01:22:09,745 --> 01:22:11,914 Il cherche l'agent qui aime le sucre. 1388 01:22:12,080 --> 01:22:15,542 Celui-ci utilise un indic qui passe ses après-midi 1389 01:22:15,751 --> 01:22:17,169 à enregistrer ses associés. 1390 01:22:17,336 --> 01:22:19,213 Tu veux grimper les échelons ? 1391 01:22:19,421 --> 01:22:21,256 Tu fermes ta gueule ! 1392 01:22:21,715 --> 01:22:25,010 Ça me fait chier. Quand cet enculé aura témoigné, 1393 01:22:25,219 --> 01:22:28,472 on le protégera et on lui paiera un 4x4. 1394 01:22:29,097 --> 01:22:32,643 Mets-lui une balle quand personne regarde. 1395 01:22:35,062 --> 01:22:37,272 Tu sais qu'on est plus en Irak ? 1396 01:22:38,523 --> 01:22:41,026 Le type qu'ils veulent, le gros lot, 1397 01:22:41,693 --> 01:22:43,654 c'est Demetrius Flemmings. 1398 01:22:43,862 --> 01:22:46,990 Bien connu de la brigade d'intervention des Stups. 1399 01:22:48,575 --> 01:22:50,577 D'après ce qu'on m'a dit, 1400 01:22:50,911 --> 01:22:53,664 la seule chose qui compte plus que le fric pour Flemmings, 1401 01:22:53,872 --> 01:22:55,374 c'est sa famille. 1402 01:22:58,085 --> 01:22:59,545 Y aura deux millions 1403 01:22:59,753 --> 01:23:02,172 pour celui qui retrouvera mon neveu. 1404 01:23:04,091 --> 01:23:06,426 Voilà pourquoi j'ai ça. 1405 01:23:14,393 --> 01:23:15,686 Je vais te faire écouter. 1406 01:23:16,353 --> 01:23:18,897 Tu vas voir, le son est excellent. 1407 01:23:21,650 --> 01:23:22,734 Bravo, Marques. 1408 01:23:22,901 --> 01:23:25,779 J'ai hâte de voir la tête de ton oncle en entendant ça. 1409 01:23:25,946 --> 01:23:28,782 Je vous emmerde. Et quand vous enlevez ce truc, 1410 01:23:28,949 --> 01:23:31,201 évitez de m'arracher la peau. 1411 01:23:31,535 --> 01:23:33,203 C'est là que tu interviens. 1412 01:23:35,414 --> 01:23:36,540 On cherche Tyrone. 1413 01:23:36,999 --> 01:23:38,292 Où se trouve Tyrone ? 1414 01:23:38,500 --> 01:23:40,168 Tu as une adresse pour nous ? 1415 01:23:41,753 --> 01:23:42,671 Salut, Tyrone. 1416 01:23:42,880 --> 01:23:44,256 J'ai un truc pour toi. 1417 01:23:46,133 --> 01:23:47,426 Bravo, Marques. 1418 01:23:47,676 --> 01:23:50,804 J'ai hâte de voir la tête de ton oncle en entendant ça. 1419 01:23:50,971 --> 01:23:53,515 Je vous emmerde. Et quand vous enlevez ce truc, 1420 01:23:53,682 --> 01:23:55,684 évitez de m'arracher la peau. 1421 01:23:56,685 --> 01:23:59,438 On peut se faire un max de blé avec ça. 1422 01:23:59,646 --> 01:24:00,772 Un tiers pour moi, 1423 01:24:00,981 --> 01:24:02,316 un tiers pour mon pote... 1424 01:24:02,482 --> 01:24:03,525 Génial ! 1425 01:24:04,067 --> 01:24:05,569 Et un tiers pour toi. 1426 01:24:06,403 --> 01:24:10,449 Tu dis toujours qu'agir sans plan, c'est être sûr de se planter. 1427 01:24:10,657 --> 01:24:13,702 J'ai pas encore tout réglé, mais sois sûr 1428 01:24:13,911 --> 01:24:17,372 que je vais peaufiner les moindres détails. 1429 01:24:17,873 --> 01:24:18,916 Tu as ma parole. 1430 01:24:20,167 --> 01:24:22,211 Qu'en penses-tu, oncle Eddie ? 1431 01:24:22,544 --> 01:24:24,922 Tu as monté ce plan tout seul ? 1432 01:24:25,505 --> 01:24:26,798 Quasiment. 1433 01:24:27,507 --> 01:24:29,176 Putain, c'est génial. 1434 01:24:31,762 --> 01:24:34,806 Nous ne pouvons prédire l'heure de notre mort, 1435 01:24:35,849 --> 01:24:37,517 mais malgré tout, 1436 01:24:38,352 --> 01:24:42,397 nous imaginons que cette heure appartient à un futur lointain. 1437 01:24:44,983 --> 01:24:47,027 Ne pensez pas que vous avez le temps. 1438 01:24:48,779 --> 01:24:50,280 Vivez au présent. 1439 01:24:55,285 --> 01:24:58,997 - On y va, Warren. - Je suis prêt, pauvre malade ! 1440 01:24:59,540 --> 01:25:01,208 Tout va bien, les filles ? 1441 01:25:01,708 --> 01:25:03,126 T'enregistres, là ? 1442 01:25:03,669 --> 01:25:04,753 Je suis là ! 1443 01:25:07,381 --> 01:25:09,383 C'est trop tordu, Matthew. 1444 01:25:09,550 --> 01:25:11,343 Tire-toi, tarlouze ! 1445 01:25:11,510 --> 01:25:12,678 Merde ! 1446 01:25:13,887 --> 01:25:15,847 Voici l'homme de la soirée ! 1447 01:25:21,478 --> 01:25:24,273 Zach, Matthew et moi... 1448 01:25:24,773 --> 01:25:27,818 on n'arrêtait pas de t'en faire baver, 1449 01:25:28,735 --> 01:25:30,153 tous les week-ends. 1450 01:25:34,908 --> 01:25:37,452 - 22e jour sans alcool. - Sans déconner ? 1451 01:25:43,292 --> 01:25:45,752 À trois ! Tout le monde est prêt ? 1452 01:25:45,919 --> 01:25:47,087 Un... 1453 01:25:47,337 --> 01:25:48,505 deux... 1454 01:25:49,172 --> 01:25:50,215 trois ! 1455 01:26:04,646 --> 01:26:05,606 Caniche ! 1456 01:26:06,982 --> 01:26:09,401 C'est comme quand on était au lycée. 1457 01:26:09,610 --> 01:26:11,403 On déconne avec lui, il aime ça. 1458 01:26:18,243 --> 01:26:22,247 J'ai acheté des actions pour absolument tous mes clients. 1459 01:26:23,498 --> 01:26:25,167 La journée commence mal. 1460 01:26:26,501 --> 01:26:27,961 Ça va pas s'arranger. 1461 01:26:28,587 --> 01:26:30,923 J'ai enquêté sur Eddie Lovato. 1462 01:26:31,423 --> 01:26:34,384 Il a sept neveux. Et aucune nièce. 1463 01:26:34,593 --> 01:26:37,888 Jusqu'au retour de ma nièce, vous faites ce que je dis. 1464 01:26:38,096 --> 01:26:39,473 - Aucune nièce ? - Non. 1465 01:26:39,681 --> 01:26:42,559 Cherchez pas à savoir ce que je ferai si elle revient pas. 1466 01:27:07,209 --> 01:27:08,961 C'était peut-être pas un accident. 1467 01:27:09,169 --> 01:27:11,380 Matthew m'a appelé, il y a quelques semaines. 1468 01:27:11,588 --> 01:27:13,715 Il pensait qu'on le suivait. 1469 01:27:54,840 --> 01:27:56,425 Sale petite... 1470 01:27:57,050 --> 01:27:57,926 pute. 1471 01:28:06,977 --> 01:28:08,228 Et toi ? Tu as quelqu'un ? 1472 01:28:08,729 --> 01:28:10,814 Oui. J'ai quelqu'un. 1473 01:28:10,981 --> 01:28:12,774 Et ça devient sérieux. 1474 01:28:12,983 --> 01:28:16,361 Alors c'est vrai, on a tous une âme sœur. 1475 01:28:18,030 --> 01:28:19,406 Me voilà ! 1476 01:28:19,573 --> 01:28:21,950 Il te faut une plombe pour acheter 1477 01:28:22,159 --> 01:28:23,076 de la glace ? 1478 01:28:27,456 --> 01:28:29,666 Quel sale petit enfoiré ! 1479 01:28:39,092 --> 01:28:40,344 Pile à l'heure. 1480 01:28:42,179 --> 01:28:43,222 Bravo, petit. 1481 01:28:43,513 --> 01:28:45,849 Je t'avais jamais associé à mes affaires, 1482 01:28:46,058 --> 01:28:48,393 parce que ma sœur voulait pas. 1483 01:28:49,728 --> 01:28:52,481 Elle pensait pas que t'avais le cran. 1484 01:28:53,357 --> 01:28:54,483 Elle avait tout faux. 1485 01:28:55,150 --> 01:28:56,401 Tu bosses avec moi ? 1486 01:28:57,236 --> 01:28:59,112 Merci de me le proposer, 1487 01:28:59,279 --> 01:29:01,114 mais j'ai rencontré une fille. 1488 01:29:01,281 --> 01:29:03,825 Et elle veut partir loin de tout ça. 1489 01:29:04,785 --> 01:29:06,119 Ça se comprend. 1490 01:29:06,828 --> 01:29:09,331 Tu sais où venir, au cas où. 1491 01:29:09,498 --> 01:29:10,374 D'accord ? 1492 01:29:10,624 --> 01:29:13,126 Chez oncle Eddie. Viens là. Je t'aime. 1493 01:29:14,086 --> 01:29:15,045 Génial. On y va. 1494 01:29:15,212 --> 01:29:16,380 À bientôt, petit. 1495 01:29:44,950 --> 01:29:48,120 À ma sœur, Meg 1496 01:33:47,276 --> 01:33:49,987 Adaptation : Michèle Roth-Gervais 1497 01:33:50,153 --> 01:33:52,865 Sous-titrage : Eclair Media