1
00:00:49,029 --> 00:00:51,615
Le philosophe Marcel Proust disait :
2
00:00:52,324 --> 00:00:55,785
"Nous ne pouvons prédire
l'heure de notre mort,
3
00:00:56,745 --> 00:00:58,705
"mais malgré tout,
4
00:00:59,205 --> 00:01:01,416
"nous imaginons que cette heure
5
00:01:01,625 --> 00:01:03,835
"appartient à un futur lointain."
6
00:01:07,255 --> 00:01:09,466
Nous sommes réunis pour soutenir
7
00:01:09,674 --> 00:01:11,885
la famille et les amis de Matthew.
8
00:01:12,093 --> 00:01:13,678
Je vous demande
9
00:01:13,887 --> 00:01:16,973
d'éteindre vos portables
afin d'être présents ici
10
00:01:17,182 --> 00:01:18,224
et maintenant.
11
00:01:24,689 --> 00:01:27,734
La mort arrive toujours trop tôt.
12
00:01:30,612 --> 00:01:31,821
Mais comment accepter
13
00:01:32,656 --> 00:01:35,909
qu'elle fauche ainsi
un jeune homme plein d'avenir ?
14
00:01:44,709 --> 00:01:46,586
Cette incertitude commune
15
00:01:47,754 --> 00:01:49,172
sur l'heure de notre mort
16
00:01:52,300 --> 00:01:55,136
est soudain passée de lointaine
17
00:01:55,637 --> 00:01:58,139
à réelle, mais inconcevable.
18
00:02:00,100 --> 00:02:02,435
Cependant, nous célébrons aussi
19
00:02:02,644 --> 00:02:03,728
la vie de Matthew Burd.
20
00:02:03,979 --> 00:02:05,063
Au McCarthy ?
21
00:02:05,605 --> 00:02:07,232
Et je sais que Matthew...
22
00:02:09,359 --> 00:02:11,069
aurait voulu que vous viviez
23
00:02:11,278 --> 00:02:12,571
comme il l'a fait,
24
00:02:13,780 --> 00:02:15,240
intensément.
25
00:02:16,866 --> 00:02:19,244
Si une occasion se présente à vous,
26
00:02:19,953 --> 00:02:22,706
n'hésitez pas, lancez-vous.
27
00:02:23,582 --> 00:02:26,209
Ne vous dites pas
que vous avez le temps.
28
00:02:26,876 --> 00:02:28,503
Vivez au présent.
29
00:02:35,844 --> 00:02:37,637
Au revoir, à plus.
30
00:02:37,804 --> 00:02:40,515
Prends ton temps,
je vais chez Lorraine.
31
00:02:40,682 --> 00:02:41,975
Maintenant ?
32
00:02:42,475 --> 00:02:43,310
Pourquoi ?
33
00:02:43,476 --> 00:02:46,104
Elle m'a appelée.
Un problème familial.
34
00:02:46,271 --> 00:02:48,732
Parce qu'elle bosse
dans un bar à hôtesses ?
35
00:02:48,899 --> 00:02:50,483
Arrête de la rabaisser.
36
00:02:50,650 --> 00:02:52,402
On peut pas faire cent mètres
37
00:02:52,569 --> 00:02:55,196
sans rencontrer huit mecs
qu'elle a baisés.
38
00:02:57,282 --> 00:02:59,659
Chérie, c'était...
Mon costume !
39
00:02:59,826 --> 00:03:03,413
C'était pour rire.
Arrête de tout prendre au tragique.
40
00:03:04,706 --> 00:03:05,874
Je t'aime.
41
00:03:08,543 --> 00:03:09,628
Je t'aime.
42
00:03:17,802 --> 00:03:19,012
Salut.
43
00:03:27,729 --> 00:03:28,647
Ça va ?
44
00:03:28,813 --> 00:03:29,940
Et toi ?
45
00:03:30,106 --> 00:03:31,399
J'ai commandé.
46
00:03:31,566 --> 00:03:33,318
Super. J'ai besoin d'un verre.
47
00:03:33,485 --> 00:03:34,486
Il arrive.
48
00:03:35,278 --> 00:03:36,905
- Zach !
- Salut, Bryce.
49
00:03:37,113 --> 00:03:38,406
- Ça va ?
- Et toi ?
50
00:03:38,573 --> 00:03:40,617
- Ça fait un bail !
- Ça, oui.
51
00:03:41,159 --> 00:03:43,495
- T'as l'air en forme.
- Merci. Toi aussi.
52
00:03:43,912 --> 00:03:44,746
Votre commande.
53
00:03:44,955 --> 00:03:46,498
Vous nous remettrez ça ?
54
00:03:46,706 --> 00:03:47,749
OK. Ton Coca.
55
00:03:48,500 --> 00:03:49,709
Merci, Stacey.
56
00:03:50,168 --> 00:03:51,294
Un Coca ?
57
00:03:51,628 --> 00:03:53,338
22e jour sans alcool.
58
00:03:53,505 --> 00:03:54,798
Sans déconner ?
59
00:03:55,465 --> 00:03:59,469
Tu vois la frontière entre
un mec qui boit et un alcoolique ?
60
00:03:59,761 --> 00:04:01,888
- Il l'a franchie.
- Je l'ai noyée.
61
00:04:03,306 --> 00:04:05,350
- Désolé.
- Ça va. Je m'en sors.
62
00:04:05,725 --> 00:04:07,352
On doit te féliciter.
63
00:04:07,561 --> 00:04:09,688
- Tu te maries ?
- Je me marie.
64
00:04:10,522 --> 00:04:12,357
Oui. Et toi, alors ?
65
00:04:13,191 --> 00:04:16,570
Je vois quelqu'un de temps en temps,
mais rien de sérieux.
66
00:04:16,945 --> 00:04:18,029
À Matthew.
67
00:04:18,446 --> 00:04:19,489
À Matt.
68
00:04:20,699 --> 00:04:22,158
J'arrive pas à réaliser.
69
00:04:23,368 --> 00:04:25,203
Se prendre un bus en plein jour,
70
00:04:25,620 --> 00:04:26,955
c'est pas croyable.
71
00:04:27,414 --> 00:04:29,749
Son heure avait sonné.
C'est comme ça.
72
00:04:29,958 --> 00:04:31,668
Tu te balades en ville, et...
73
00:04:33,503 --> 00:04:36,923
ta cervelle éclabousse
l'avant d'un bus.
74
00:04:37,090 --> 00:04:39,718
C'était peut-être pas un accident.
75
00:04:41,094 --> 00:04:42,596
Tu déconnes ou quoi ?
76
00:04:43,013 --> 00:04:45,765
Matthew m'a appelé,
il y a quelques semaines.
77
00:04:46,349 --> 00:04:47,350
Il déprimait.
78
00:04:47,517 --> 00:04:49,311
Il délirait.
79
00:04:49,477 --> 00:04:51,354
Il pensait qu'on le suivait.
80
00:04:51,813 --> 00:04:54,566
Il n'avait plus de boulot
depuis janvier,
81
00:04:54,733 --> 00:04:55,692
il était fauché.
82
00:04:55,901 --> 00:04:57,903
Ses créanciers le harcelaient.
83
00:04:58,403 --> 00:05:00,906
- Il voulait du fric ?
- Non. J'en ai pas.
84
00:05:01,907 --> 00:05:03,033
Écoutez,
85
00:05:03,325 --> 00:05:06,661
tout ce que je veux dire,
c'est que ça m'étonnerait pas
86
00:05:06,828 --> 00:05:08,788
que ça soit un suicide.
87
00:05:10,999 --> 00:05:12,667
- C'est qui ?
- Et merde !
88
00:05:12,834 --> 00:05:14,377
C'est Noah Dorfman ?
89
00:05:14,544 --> 00:05:16,796
- Tu l'as invité ?
- Il était à l'office.
90
00:05:17,005 --> 00:05:18,590
Et t'as invité tout le monde ?
91
00:05:18,924 --> 00:05:20,383
Bryce ! Salut, mec !
92
00:05:22,093 --> 00:05:23,470
- Ça va ?
- Ça va.
93
00:05:23,637 --> 00:05:24,596
Salut, Warren !
94
00:05:24,804 --> 00:05:25,972
Salut.
95
00:05:27,432 --> 00:05:30,477
- On s'embrasse.
- Petit caniche ! Tu vas bien ?
96
00:05:32,145 --> 00:05:33,605
Belle montre, dis donc.
97
00:05:33,813 --> 00:05:36,983
- C'était à mon père.
- Le club des géniteurs blindés !
98
00:05:37,692 --> 00:05:39,444
Ça fait super longtemps.
99
00:05:39,611 --> 00:05:40,987
Il me faut vos mails.
100
00:05:41,196 --> 00:05:44,741
Je fais partie du comité
de la fête des anciens.
101
00:05:44,950 --> 00:05:47,077
Du lycée ?
C'est dans trois ans.
102
00:05:47,285 --> 00:05:49,955
- Oui, je sais.
- Juste pour vérifier.
103
00:05:50,205 --> 00:05:53,333
Au nouvel an,
j'ai décidé d'arrêter de remettre
104
00:05:53,500 --> 00:05:55,877
au lendemain.
Et d'acheter un déambulateur.
105
00:05:56,086 --> 00:05:58,755
Au nouvel an ?
On est en octobre, Noah.
106
00:06:01,049 --> 00:06:02,133
Déjà ?
107
00:06:02,300 --> 00:06:03,969
Et tu fais quoi,
108
00:06:04,177 --> 00:06:06,221
à part organiser cette fête ?
109
00:06:06,846 --> 00:06:08,723
- Je suis dans l'immobilier.
- Ah oui ?
110
00:06:09,099 --> 00:06:10,850
Je vous donne ma carte.
111
00:06:11,893 --> 00:06:14,229
Aujourd'hui, rien se vend, mais...
112
00:06:14,437 --> 00:06:16,439
C'est ton argument de vente ?
113
00:06:16,606 --> 00:06:17,941
Très convaincant !
114
00:06:18,275 --> 00:06:19,818
Félicitations pour ton mariage.
115
00:06:19,985 --> 00:06:21,361
J'ai des maisons.
116
00:06:21,570 --> 00:06:23,780
Bien situées pour une famille.
117
00:06:24,072 --> 00:06:25,949
J'ai besoin de rien, Noah.
118
00:06:26,825 --> 00:06:28,493
Et toi ? Tu as quelqu'un ?
119
00:06:28,660 --> 00:06:30,370
Oui. J'ai quelqu'un.
120
00:06:30,537 --> 00:06:32,247
Et ça devient sérieux.
121
00:06:32,414 --> 00:06:35,709
Alors c'est vrai,
on a tous une âme sœur.
122
00:06:36,668 --> 00:06:37,502
Même toi !
123
00:06:37,711 --> 00:06:39,754
Même toi ! Viens là !
124
00:06:39,963 --> 00:06:42,090
Ça me rappelle trop le lycée.
125
00:06:42,257 --> 00:06:43,466
C'est pareil.
126
00:06:44,801 --> 00:06:47,637
Ton père va te payer
un super mariage, non ?
127
00:06:49,681 --> 00:06:51,308
Il est décédé.
128
00:06:51,516 --> 00:06:54,185
- Un AVC.
- Ah oui, ça craint.
129
00:06:54,352 --> 00:06:55,312
Merci.
130
00:06:57,480 --> 00:06:59,816
Tu es assis sur un gros paquet.
131
00:07:00,567 --> 00:07:02,652
Gérer les biens,
c'est compliqué.
132
00:07:03,403 --> 00:07:06,656
Je suis d'accord avec toi
pour l'immobilier.
133
00:07:06,865 --> 00:07:08,575
Dans cette conjoncture,
134
00:07:09,618 --> 00:07:11,453
c'est à éviter comme la peste.
135
00:07:11,620 --> 00:07:14,205
Il faut préférer la gestion d'actifs.
136
00:07:14,372 --> 00:07:15,582
Prends ma carte.
137
00:07:15,832 --> 00:07:17,167
- T'as vu ?
- Classe !
138
00:07:17,375 --> 00:07:19,544
- Appelle-moi.
- Merci. C'est sympa.
139
00:07:19,711 --> 00:07:21,254
- Tu m'appelleras ?
- Oui.
140
00:07:21,838 --> 00:07:23,381
Bon, je file.
141
00:07:23,548 --> 00:07:24,674
Et ma tournée ?
142
00:07:24,883 --> 00:07:25,800
Ça me suffit.
143
00:07:26,301 --> 00:07:29,095
Si vous voulez plus boire...
144
00:07:29,304 --> 00:07:30,513
on pourrait...
145
00:07:31,723 --> 00:07:33,683
aller se fumer un petit joint.
146
00:07:42,108 --> 00:07:45,153
La chose à retenir d'une journée
comme aujourd'hui,
147
00:07:45,362 --> 00:07:49,616
c'est que la vie peut s'arrêter
à tout moment.
148
00:07:50,075 --> 00:07:51,076
C'est vrai.
149
00:07:51,868 --> 00:07:54,037
Il faut profiter de chaque instant.
150
00:07:54,204 --> 00:07:57,374
Comme a dit le pasteur,
si un truc se présente,
151
00:07:58,833 --> 00:08:00,126
il faut foncer.
152
00:08:01,002 --> 00:08:03,004
Amen, mon frère.
153
00:08:03,964 --> 00:08:05,924
Bidexco, ça vous parle ?
154
00:08:06,091 --> 00:08:07,259
Bidexco ?
155
00:08:07,592 --> 00:08:10,428
C'est un labo pharmaceutique.
Une start-up.
156
00:08:10,595 --> 00:08:14,140
Ma société l'a aidée
à lever des fonds. Pourquoi ?
157
00:08:14,599 --> 00:08:17,519
Mon cousin bosse
pour un cabinet comptable,
158
00:08:17,686 --> 00:08:19,729
trop gros pour Bidexco.
159
00:08:19,896 --> 00:08:22,065
Mais il les aide le week-end.
160
00:08:22,274 --> 00:08:24,442
Ils réinvestissent leur argent
161
00:08:24,651 --> 00:08:27,612
dans la recherche,
alors ils le paient en actions.
162
00:08:27,779 --> 00:08:29,698
Désolé pour ton pote,
163
00:08:30,156 --> 00:08:33,243
mais elles valent des cacahouètes.
164
00:08:33,493 --> 00:08:35,120
Peut-être.
165
00:08:35,912 --> 00:08:38,915
Ou peut-être qu'il a entendu
un chercheur parler
166
00:08:39,082 --> 00:08:42,377
d'une découverte
en cours de validation par la FDA.
167
00:08:42,669 --> 00:08:45,046
Comme il bosse pour eux au black,
168
00:08:45,422 --> 00:08:48,466
il a placé toutes ses actions
sur un compte,
169
00:08:48,633 --> 00:08:50,260
sous un nom d'emprunt.
170
00:08:50,427 --> 00:08:53,096
Mais il flippe et veut tout revendre.
171
00:08:53,305 --> 00:08:54,764
Il en veut combien ?
172
00:08:55,098 --> 00:08:56,975
200 000 en liquide.
173
00:08:57,309 --> 00:08:59,185
- Rien que ça ?
- Oui.
174
00:08:59,352 --> 00:09:00,186
Pourquoi ?
175
00:09:00,729 --> 00:09:02,606
Si ce qu'il dit est vrai,
176
00:09:02,772 --> 00:09:05,859
ça vaudra 10 fois ça demain.
Ou carrément plus.
177
00:09:06,067 --> 00:09:09,946
Une fois mon loyer payé,
il me restera dans les 300 dollars.
178
00:09:11,406 --> 00:09:15,493
Mon fric est placé. Je suis pas
du genre à garder du liquide.
179
00:09:15,660 --> 00:09:18,538
Je peux pas sortir
une somme pareille.
180
00:09:20,040 --> 00:09:22,834
- Moi, je peux.
- Tu peux quoi ?
181
00:09:23,585 --> 00:09:24,628
Avoir de l'argent.
182
00:09:24,794 --> 00:09:26,588
- Tu peux ?
- Oui.
183
00:09:26,755 --> 00:09:27,589
Combien ?
184
00:09:27,797 --> 00:09:29,716
Je peux avoir la totalité.
185
00:09:30,425 --> 00:09:31,676
T'es sérieux ?
186
00:09:31,885 --> 00:09:33,595
- T'en veux ?
- Merci.
187
00:09:34,262 --> 00:09:36,222
Mais si ça vous intéresse tous,
188
00:09:36,389 --> 00:09:38,850
on peut partager en quatre.
189
00:09:40,769 --> 00:09:43,355
On serait tous à part égale.
190
00:09:44,981 --> 00:09:48,193
Il faudrait rembourser le capital
avec des intérêts,
191
00:09:48,360 --> 00:09:51,363
mais c'est toujours comme ça, non ?
192
00:09:51,529 --> 00:09:54,324
On serait comme...
193
00:09:54,532 --> 00:09:57,994
je sais pas,
les "quatre amigos" de la finance.
194
00:10:00,622 --> 00:10:02,123
Non, ils étaient trois.
195
00:10:03,166 --> 00:10:04,668
Les quatre mousquetaires.
196
00:10:07,879 --> 00:10:10,507
Une opération d'initié...
Ça me plaît.
197
00:10:13,176 --> 00:10:14,010
Super info.
198
00:10:14,719 --> 00:10:16,554
Je commence à le sentir.
199
00:10:19,975 --> 00:10:22,519
Un mois plus tard
200
00:10:27,691 --> 00:10:28,984
Zach à l'appareil.
201
00:10:29,943 --> 00:10:31,570
Warren. Comment ça va ?
202
00:10:31,778 --> 00:10:34,155
Quoi ? Non, je suis au boulot.
203
00:10:36,616 --> 00:10:37,659
Quoi ?
204
00:10:38,702 --> 00:10:40,161
Sur quelle chaîne ?
205
00:10:41,663 --> 00:10:45,041
Sur demande de l'autorité
des marchés financiers,
206
00:10:45,250 --> 00:10:48,753
Peter Nelson, le directeur général,
a été arrêté.
207
00:10:48,920 --> 00:10:51,590
Il semblerait que la start-up Bidexco
208
00:10:51,756 --> 00:10:54,968
ait été surveillée
par les autorités fédérales
209
00:10:55,176 --> 00:10:57,137
depuis six mois. On ignore...
210
00:11:01,933 --> 00:11:05,061
Oui, Warren,
nos actions valent plus rien !
211
00:11:05,979 --> 00:11:07,939
BIDEXCO : suspension de cotation
212
00:11:16,072 --> 00:11:19,326
Comment je dois te le dire ?
On s'est fait baiser !
213
00:11:19,659 --> 00:11:21,453
Ça vaut plus rien !
214
00:11:22,162 --> 00:11:25,582
Le directeur financier
vient d'être arrêté !
215
00:11:26,541 --> 00:11:28,084
Je peux même pas...
216
00:11:28,251 --> 00:11:29,085
Mais...
217
00:11:29,461 --> 00:11:30,712
Putain !
218
00:11:31,087 --> 00:11:34,716
Putain ! Qu'est-ce que vous faites ?
Attendez...
219
00:11:46,269 --> 00:11:47,520
Comment ça va ?
220
00:11:47,896 --> 00:11:48,730
Écoutez...
221
00:11:48,980 --> 00:11:50,106
Mike.
222
00:11:53,944 --> 00:11:56,071
Si tu veux pas qu'on recommence,
223
00:11:56,238 --> 00:11:58,615
tu la fermes et tu me laisses parler.
224
00:11:59,824 --> 00:12:00,867
Je serai bref.
225
00:12:01,034 --> 00:12:04,204
Avec tes potes, vous devez
du fric à mon protecteur.
226
00:12:04,371 --> 00:12:07,332
Vu la conjoncture,
il s'inquiète pour le remboursement.
227
00:12:07,499 --> 00:12:09,042
On peut le comprendre.
228
00:12:09,209 --> 00:12:10,961
Réunion demain,
229
00:12:11,169 --> 00:12:12,963
à l'hôtel Royale, à 15 h.
230
00:12:13,255 --> 00:12:14,297
J'ai fini.
231
00:12:14,714 --> 00:12:17,550
Oublie pas de faire venir tes potes.
Petit Mike.
232
00:12:34,442 --> 00:12:37,070
15 h
233
00:12:39,906 --> 00:12:42,742
- Où il est ?
- J'en sais rien. Il a dit 15 h.
234
00:12:42,951 --> 00:12:44,077
15 h, t'es sûr ?
235
00:12:44,244 --> 00:12:45,996
Oui, j'en suis sûr.
236
00:12:46,580 --> 00:12:48,415
Il m'avait jeté dans un coffre !
237
00:12:48,582 --> 00:12:50,834
- T'as rien à te mettre ?
- Je sors du boulot.
238
00:12:51,001 --> 00:12:52,669
Je t'aurais prêté un truc.
239
00:12:52,836 --> 00:12:55,297
T'es sûr qu'il veut tous nous voir ?
240
00:12:55,463 --> 00:12:58,425
Non, il a dit :
"Venez tous, sauf le Black."
241
00:12:58,592 --> 00:13:00,176
Oui, il veut tous nous voir !
242
00:13:00,343 --> 00:13:02,012
Fais pas le malin, Zach.
243
00:13:02,429 --> 00:13:04,514
Noah, c'est quoi, cette merde ?
244
00:13:04,681 --> 00:13:06,641
Vous le vouliez, ce fric !
245
00:13:06,850 --> 00:13:09,394
- On a cru que tu l'avais !
- Comment ça ?
246
00:13:09,561 --> 00:13:11,146
T'es mort, mec !
247
00:13:11,313 --> 00:13:13,189
"Merci d'avoir trouvé l'argent."
248
00:13:13,356 --> 00:13:15,108
Ta gueule ou je te...
249
00:13:19,529 --> 00:13:21,406
Assieds-toi et ferme-la !
250
00:13:21,781 --> 00:13:24,075
À qui tu as emprunté le fric ?
251
00:13:56,399 --> 00:13:57,984
- Bonjour, Eddie.
- Paula.
252
00:13:58,151 --> 00:13:59,527
Eh, viens par là.
253
00:14:00,153 --> 00:14:01,029
Ça va ?
254
00:14:01,488 --> 00:14:02,614
C'est pas grave.
255
00:14:03,073 --> 00:14:04,449
Comment c'est arrivé ?
256
00:14:04,658 --> 00:14:06,868
- J'ai raté une marche.
- Ah oui ?
257
00:14:07,661 --> 00:14:09,496
J'ai toujours été maladroite.
258
00:14:10,288 --> 00:14:11,748
Ton mécanicien, ça va ?
259
00:14:11,915 --> 00:14:15,377
Eddie, c'était ma faute,
j'ai déconné.
260
00:14:15,585 --> 00:14:17,587
C'était ma faute.
Je dois bosser.
261
00:14:18,213 --> 00:14:20,548
- À bientôt, Eddie.
- Oui, à bientôt.
262
00:14:21,424 --> 00:14:22,467
Ils sont là ?
263
00:14:22,634 --> 00:14:24,219
Oui, à ta table.
264
00:14:33,895 --> 00:14:36,690
Désolé pour mon retard.
La circulation...
265
00:14:39,609 --> 00:14:41,361
Jus vitaminé.
266
00:14:41,820 --> 00:14:43,822
À la poudre de cactus.
267
00:14:44,072 --> 00:14:46,241
Je m'entraîne pour un 5 km.
268
00:14:48,034 --> 00:14:49,119
Bonjour, Noah.
269
00:14:50,036 --> 00:14:50,870
M. Lovato.
270
00:14:51,538 --> 00:14:53,957
Appelle-moi Eddie.
On est partenaires.
271
00:14:56,835 --> 00:14:59,671
On peut s'appeler
par nos prénoms, non ?
272
00:15:00,880 --> 00:15:01,923
Comment allez-vous ?
273
00:15:05,510 --> 00:15:06,553
Bien ?
274
00:15:06,845 --> 00:15:07,721
Bien.
275
00:15:08,346 --> 00:15:11,016
Connaissez-vous
les sept règles de l'économie ?
276
00:15:12,559 --> 00:15:13,393
C'est pas grave.
277
00:15:13,602 --> 00:15:15,854
Il existe sept notions de base
278
00:15:16,021 --> 00:15:18,356
qui régissent
les rouages de l'économie.
279
00:15:18,565 --> 00:15:19,774
Il y a la rareté,
280
00:15:20,025 --> 00:15:21,067
la subjectivité,
281
00:15:21,443 --> 00:15:23,236
l'inégalité,
282
00:15:23,612 --> 00:15:24,863
la compétition,
283
00:15:25,488 --> 00:15:26,364
l'imperfection,
284
00:15:26,907 --> 00:15:27,741
l'ignorance
285
00:15:27,991 --> 00:15:29,284
et la complexité.
286
00:15:29,618 --> 00:15:30,827
J'en vois une 8e.
287
00:15:31,286 --> 00:15:32,120
La chance.
288
00:15:32,495 --> 00:15:35,540
Qui vous manque depuis hier,
jeunes gens.
289
00:15:35,874 --> 00:15:39,210
Puisqu'à ce jour,
vous me devez 400 000 $.
290
00:15:40,211 --> 00:15:41,338
C'est 200 000.
291
00:15:41,588 --> 00:15:42,839
Et les intérêts ?
292
00:15:44,174 --> 00:15:46,134
Une autre règle de base.
293
00:15:46,301 --> 00:15:47,510
Sauf votre respect,
294
00:15:47,719 --> 00:15:50,639
c'est Noah qui vous les doit,
pas nous.
295
00:15:51,014 --> 00:15:53,391
Noah, ce sont tes associés ?
296
00:15:55,352 --> 00:15:56,478
Oui, c'est ça.
297
00:15:57,270 --> 00:15:59,272
Alors la dette est commune.
298
00:16:00,899 --> 00:16:01,733
M. Lovato...
299
00:16:02,025 --> 00:16:03,401
Appelle-moi Eddie.
300
00:16:03,568 --> 00:16:07,656
Eddie. Je peux vous poser
une question sans vous offenser ?
301
00:16:07,989 --> 00:16:08,865
Vas-y.
302
00:16:10,784 --> 00:16:13,203
Êtes-vous... vous savez...
303
00:16:14,621 --> 00:16:15,830
Quoi ?
304
00:16:18,291 --> 00:16:20,293
Si je suis italien ? Oui.
305
00:16:21,211 --> 00:16:23,838
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
Si je suis...
306
00:16:25,548 --> 00:16:26,883
De la Famille ?
307
00:16:27,926 --> 00:16:29,719
Tu as emprunté à la Mafia ?
308
00:16:29,928 --> 00:16:32,931
Au nouvel an, t'as aussi décidé
de devenir con ?
309
00:16:33,139 --> 00:16:35,350
Tu rigoles, il a toujours été con.
310
00:16:35,642 --> 00:16:38,353
J'en savais rien !
Un pote me l'a conseillé.
311
00:16:38,520 --> 00:16:39,854
Ça s'était bien passé.
312
00:16:40,063 --> 00:16:42,524
Noah, il avait remboursé sa dette ?
313
00:16:43,108 --> 00:16:44,067
Oui.
314
00:16:44,276 --> 00:16:45,318
Voilà.
315
00:16:47,362 --> 00:16:48,196
Abruti !
316
00:16:48,405 --> 00:16:50,991
C'est ma faute ?
Et le cousin de Bryce ?
317
00:16:51,408 --> 00:16:53,618
Il s'est pas adressé à la Mafia !
318
00:16:56,371 --> 00:16:57,539
Vous énervez pas.
319
00:16:59,082 --> 00:17:00,375
Du calme.
320
00:17:01,543 --> 00:17:03,587
Bien. Voilà ce que je propose.
321
00:17:03,753 --> 00:17:06,172
Le mari de ma sœur...
Il s'appelle Buddy.
322
00:17:06,339 --> 00:17:08,633
C'est vraiment pas une lumière.
323
00:17:08,800 --> 00:17:10,302
Il aime la cocaïne.
324
00:17:10,468 --> 00:17:12,846
Ma sœur l'ignorait.
Tout le monde l'ignorait.
325
00:17:13,013 --> 00:17:15,223
Je lui reproche pas.
Elle l'aime
326
00:17:15,390 --> 00:17:18,310
et c'est pas toujours
facile à voir.
327
00:17:19,060 --> 00:17:22,439
Mais il est passé
de quelques lignes par semaine
328
00:17:22,606 --> 00:17:24,691
à 2 000 $ par jour.
329
00:17:24,983 --> 00:17:28,820
Et il est manutentionnaire.
C'est pas Rothschild, quoi.
330
00:17:28,987 --> 00:17:31,781
Il doit une grosse somme
à son fournisseur,
331
00:17:31,948 --> 00:17:34,326
qui en a marre d'attendre son chèque
332
00:17:34,492 --> 00:17:37,704
et cherche un moyen sûr
de se faire payer.
333
00:17:37,913 --> 00:17:39,664
Il a kidnappé ma nièce.
334
00:17:41,708 --> 00:17:44,044
À cause de ce con,
j'assume le terme,
335
00:17:44,252 --> 00:17:48,465
ma nièce chérie, que je tiens
à voir revenir sans bobo,
336
00:17:48,632 --> 00:17:50,592
est retenue jusqu'au paiement.
337
00:17:51,509 --> 00:17:53,053
Et vous ne payez pas ?
338
00:17:53,261 --> 00:17:57,599
C'est effectivement la procédure
standard, mais ce dealer,
339
00:17:57,807 --> 00:17:59,226
cet enculé de Tyrone,
340
00:18:00,894 --> 00:18:01,853
il est furax.
341
00:18:02,062 --> 00:18:05,190
Et il veut échanger Buddy
contre ma nièce.
342
00:18:05,482 --> 00:18:06,942
Pour faire un exemple.
343
00:18:07,484 --> 00:18:10,528
Le problème,
c'est que Buddy s'est volatilisé.
344
00:18:10,904 --> 00:18:12,781
C'est là que vous intervenez.
345
00:18:13,240 --> 00:18:14,074
Comment ?
346
00:18:14,282 --> 00:18:15,617
Tyrone a un frère.
347
00:18:17,118 --> 00:18:18,536
Il gagnera pas
348
00:18:18,745 --> 00:18:20,497
le prix du meilleur citoyen.
349
00:18:20,664 --> 00:18:24,376
Donc pas de problème d'éthique
pour vos consciences,
350
00:18:24,542 --> 00:18:26,211
quand vous le kidnapperez.
351
00:18:31,007 --> 00:18:32,550
Eddie, s'il vous plaît.
352
00:18:35,470 --> 00:18:37,722
On est désolés pour votre nièce.
353
00:18:37,931 --> 00:18:38,974
C'est terrible...
354
00:18:39,975 --> 00:18:42,477
mais on n'est pas des criminels.
355
00:18:42,686 --> 00:18:44,521
On connaît rien au kidnapping.
356
00:18:44,980 --> 00:18:47,190
Il suffit de regarder Noah...
357
00:18:48,400 --> 00:18:50,652
Pourquoi vous demandez pas...
358
00:18:52,445 --> 00:18:53,363
à vos hommes ?
359
00:18:53,572 --> 00:18:55,323
Pour deux raisons.
360
00:18:55,490 --> 00:18:57,909
Une, qui ne vous regarde pas
d'ailleurs,
361
00:18:58,118 --> 00:19:01,204
ils contacteront Tyrone
pour organiser l'échange.
362
00:19:01,413 --> 00:19:04,207
Deux, et c'est de loin
la meilleure raison,
363
00:19:04,416 --> 00:19:07,377
ils me doivent pas 400 000 $, eux !
364
00:19:07,544 --> 00:19:11,006
Je suis pas une banque
et j'accepte aucun mot d'excuse.
365
00:19:14,092 --> 00:19:16,511
Admettons qu'on l'enlève. Et après ?
366
00:19:16,720 --> 00:19:19,097
Tu rigoles ?
Je kidnapperai personne.
367
00:19:19,347 --> 00:19:20,223
Moi non plus.
368
00:19:20,432 --> 00:19:21,933
Je serais nul.
369
00:19:22,225 --> 00:19:26,229
C'est pas une suggestion.
De toute façon, on est baisés.
370
00:19:26,396 --> 00:19:27,272
Les quanta.
371
00:19:27,731 --> 00:19:29,357
Les dix physiciens quantiques.
372
00:19:29,649 --> 00:19:32,527
Des types unis
par l'ambition et la passion.
373
00:19:33,194 --> 00:19:35,447
Ils ont créé la physique quantique.
374
00:19:36,531 --> 00:19:40,035
L'ambition et la passion
poussent à la concrétisation.
375
00:19:41,286 --> 00:19:45,123
Moi, je chie vert
et je cours trois fois par jour,
376
00:19:45,290 --> 00:19:47,250
parce que je veux concrétiser.
377
00:19:47,792 --> 00:19:49,836
Ça exige de la motivation.
378
00:19:50,045 --> 00:19:52,088
Et vous en avez à revendre.
379
00:19:52,505 --> 00:19:54,257
Je vous offre une issue.
380
00:19:54,758 --> 00:19:56,968
Une panacée à vos problèmes.
381
00:19:58,762 --> 00:19:59,930
Il vous suffit
382
00:20:00,138 --> 00:20:03,642
d'aller le chercher
et de me le garder 24 heures.
383
00:20:04,017 --> 00:20:05,560
Mes gars pisteront Tyrone,
384
00:20:05,810 --> 00:20:07,437
fixeront un rendez-vous,
385
00:20:07,646 --> 00:20:08,480
je vous appellerai,
386
00:20:08,772 --> 00:20:11,775
et on échangera ma nièce
contre son frère.
387
00:20:11,942 --> 00:20:15,195
Si vous faites ça pour moi,
j'efface votre ardoise.
388
00:20:20,033 --> 00:20:21,451
C'est dégueulasse.
389
00:20:24,329 --> 00:20:27,165
C'est comme le jus d'herbe de blé,
en pire.
390
00:20:28,667 --> 00:20:31,461
Vous savez ce qu'il m'a dit,
cet enculé ?
391
00:20:31,628 --> 00:20:32,879
Si je lui file pas
392
00:20:33,088 --> 00:20:35,257
des places pour le match des Indians,
393
00:20:35,423 --> 00:20:37,175
il dira tout à sa sœur.
394
00:20:37,634 --> 00:20:38,635
Et alors ?
395
00:20:38,802 --> 00:20:42,013
J'ai passé la nuit avec la rousse.
396
00:20:42,180 --> 00:20:43,348
File-lui tes places.
397
00:20:43,515 --> 00:20:46,101
Ça ferait chier !
Ils ont un super lanceur.
398
00:20:47,060 --> 00:20:49,354
Menace de lui péter un coude.
399
00:20:49,521 --> 00:20:51,815
C'est mon beau-frère, quand même.
400
00:20:51,982 --> 00:20:55,860
Et il est con. Après trois verres,
il se rappelle plus rien.
401
00:20:56,903 --> 00:21:00,156
Il faut pas qu'il l'ouvre,
parce que sinon,
402
00:21:00,323 --> 00:21:02,659
je suis bon pour prendre un avocat.
403
00:21:02,826 --> 00:21:04,035
Ça craint.
404
00:21:04,369 --> 00:21:06,496
Toi, Marques, tu ferais quoi ?
405
00:21:08,039 --> 00:21:09,207
D'abord,
406
00:21:09,958 --> 00:21:13,670
je serais pas assez idiot
pour tromper ma femme
407
00:21:14,337 --> 00:21:18,216
et aller tout raconter
à la moitié de la ville.
408
00:21:19,175 --> 00:21:20,302
Mec,
409
00:21:21,219 --> 00:21:23,805
fais des affiches,
tu gagneras du temps.
410
00:21:23,972 --> 00:21:27,684
Je vais dire tout haut
ce qu'on pense tous ici.
411
00:21:27,851 --> 00:21:29,811
T'es une grande gueule,
Lamont.
412
00:21:30,979 --> 00:21:32,439
C'est ça, ton problème.
413
00:21:32,689 --> 00:21:36,192
Et on veut pas de couille molle
dans le gang.
414
00:21:36,610 --> 00:21:39,696
Tu sais que c'est la règle
dans notre branche.
415
00:21:39,863 --> 00:21:41,907
Tu veux grimper les échelons ?
416
00:21:42,073 --> 00:21:43,950
Tu fermes ta gueule !
417
00:21:44,743 --> 00:21:48,747
Et malheureusement,
on a une tolérance zéro là-dessus.
418
00:21:54,961 --> 00:21:56,379
Je déconne, Lamont.
419
00:22:01,801 --> 00:22:03,762
- T'as flippé.
- Super marrant.
420
00:22:03,929 --> 00:22:06,389
- T'as flippé, hein ?
- Ta gueule.
421
00:22:44,594 --> 00:22:46,721
C'est occupé, ducon.
422
00:22:59,150 --> 00:23:00,860
Chope-lui le bras !
423
00:23:01,611 --> 00:23:03,071
Lâchez-moi !
424
00:23:05,115 --> 00:23:06,324
Dégage !
425
00:23:10,453 --> 00:23:11,788
Attrape-lui les bras !
426
00:23:11,955 --> 00:23:13,039
Le flingue !
427
00:23:28,221 --> 00:23:29,848
Va voir Marques !
428
00:23:30,098 --> 00:23:31,641
Vas-y, toi.
429
00:23:32,017 --> 00:23:33,685
- Marques !
- Faut y aller.
430
00:23:36,438 --> 00:23:37,522
Magnez-vous !
431
00:23:40,775 --> 00:23:42,068
Le coffre !
432
00:23:43,445 --> 00:23:45,697
- Il est dedans.
- Fonce !
433
00:23:45,947 --> 00:23:47,949
Fonce, merde ! Vas-y !
434
00:23:48,158 --> 00:23:50,035
Démarre, abruti !
435
00:23:54,205 --> 00:23:55,957
Merde ! Tu sais pas conduire ?
436
00:23:56,166 --> 00:23:57,417
C'est un veau !
437
00:23:58,543 --> 00:23:59,753
Et merde.
438
00:24:02,589 --> 00:24:03,548
T'es touché ?
439
00:24:06,218 --> 00:24:07,178
Putain !
440
00:24:07,428 --> 00:24:09,931
Enlève ton pied, merde !
441
00:24:10,598 --> 00:24:12,600
On va rater le virage !
442
00:24:21,817 --> 00:24:23,194
Mais qui c'était ?
443
00:24:23,361 --> 00:24:24,528
Je sais pas.
444
00:24:24,695 --> 00:24:27,156
Mais c'était des pros.
445
00:24:28,407 --> 00:24:29,867
- Putain, Goebel !
- Désolé.
446
00:24:30,076 --> 00:24:31,327
Lindbergh arrive
447
00:24:31,535 --> 00:24:32,703
Reddition de l'Allemagne
448
00:25:08,239 --> 00:25:09,073
Les mecs ?
449
00:25:12,994 --> 00:25:13,828
Les mecs !
450
00:25:24,589 --> 00:25:25,673
Vous m'expliquez ?
451
00:25:25,840 --> 00:25:27,758
T'as pas besoin de comprendre.
452
00:25:27,967 --> 00:25:28,843
On dira rien.
453
00:25:29,051 --> 00:25:30,720
Vous êtes qui, putain ?
454
00:25:30,887 --> 00:25:33,222
T'en fais pas, Marques.
Ce sera fini
455
00:25:33,431 --> 00:25:35,349
dans 24 heures,
si tu te tiens bien.
456
00:25:39,770 --> 00:25:41,355
Si je me tiens bien ?
457
00:25:42,106 --> 00:25:44,692
Vous en avez une sacrée paire,
j'admets.
458
00:25:47,862 --> 00:25:49,071
Où je suis, merde ?
459
00:25:49,405 --> 00:25:50,364
C'est un entrepôt
460
00:25:50,573 --> 00:25:52,366
qui accueille des artistes.
461
00:25:52,575 --> 00:25:55,119
Un logement subventionné.
Ma société...
462
00:25:55,328 --> 00:25:56,495
La ferme !
463
00:25:57,204 --> 00:25:59,165
T'es agent immobilier ?
464
00:25:59,707 --> 00:26:01,375
Non. Pas du tout.
465
00:26:03,461 --> 00:26:04,754
Fais pas le con.
466
00:26:05,379 --> 00:26:07,882
T'inquiète, je m'installe juste.
467
00:26:08,507 --> 00:26:09,592
Écarte ce...
468
00:26:11,302 --> 00:26:13,012
Merde ! C'est mon arme ?
469
00:26:16,057 --> 00:26:17,308
Je rêve !
470
00:26:17,850 --> 00:26:20,728
Je me fais enlever
par un comité de quartier,
471
00:26:20,895 --> 00:26:23,189
et en plus, on me braque
avec mon arme ?
472
00:26:23,397 --> 00:26:26,359
C'est le tien,
alors tu sais qu'il est chargé.
473
00:26:29,153 --> 00:26:30,279
Approche-le.
474
00:26:30,488 --> 00:26:31,948
Tu veux le tenir aussi ?
475
00:26:32,198 --> 00:26:33,282
Tu cherches quoi ?
476
00:26:33,741 --> 00:26:38,120
Je sais qu'il n'existe pas
de manuel officiel du kidnapping,
477
00:26:38,621 --> 00:26:41,916
mais je suis sûr
qu'on y trouverait pas d'objection
478
00:26:42,083 --> 00:26:43,626
à ce que tu approches,
479
00:26:43,793 --> 00:26:47,171
tant que je suis ligoté
à cette putain de chaise !
480
00:26:48,005 --> 00:26:49,048
Tu peux y aller,
481
00:26:49,257 --> 00:26:50,967
c'est moi qui l'ai attaché.
482
00:26:53,052 --> 00:26:55,221
Il manquait plus que ça.
483
00:26:55,930 --> 00:26:57,181
- Il est rayé.
- Quoi ?
484
00:26:57,765 --> 00:26:58,766
Sur la crosse.
485
00:26:59,559 --> 00:27:01,143
Merde ! Je le vois.
486
00:27:01,352 --> 00:27:03,104
Évidemment que tu le vois !
487
00:27:03,271 --> 00:27:04,730
Tu sais ce que c'est ?
488
00:27:05,398 --> 00:27:08,234
C'est de la perle de Tahiti !
Catégorie A.
489
00:27:08,693 --> 00:27:10,111
Zéro défaut.
490
00:27:10,403 --> 00:27:14,282
Tu sais ce qu'une rayure comme ça
fait à sa valeur ?
491
00:27:14,532 --> 00:27:15,449
Ouais...
492
00:27:16,367 --> 00:27:19,829
Ça vaut plus rien.
Très bien. Parfait.
493
00:27:20,162 --> 00:27:21,872
J'ai pris ma décision.
494
00:27:22,039 --> 00:27:23,374
De quoi tu parles ?
495
00:27:23,666 --> 00:27:26,335
Je te flinguerai en premier, après.
496
00:27:28,588 --> 00:27:31,507
Je vais me risquer
à faire une supposition.
497
00:27:31,716 --> 00:27:33,801
Puisque je ne vous connais pas,
498
00:27:34,051 --> 00:27:39,223
la raison de mon kidnapping
n'a rien de personnel.
499
00:27:39,599 --> 00:27:42,018
Donc cette suite
d'événements malheureux
500
00:27:43,019 --> 00:27:45,313
est une transaction commerciale.
501
00:27:48,691 --> 00:27:50,276
Je chauffe, hein ?
502
00:27:51,736 --> 00:27:55,907
Comme je suis assis ici
et pas couché au fond d'un fossé,
503
00:27:56,073 --> 00:27:58,993
quelqu'un a dû vous proposer
504
00:27:59,160 --> 00:28:02,121
une somme exonérée d'impôts
en échange de moi.
505
00:28:02,538 --> 00:28:05,875
Vu le niveau général,
je dirais une grosse somme.
506
00:28:06,083 --> 00:28:07,126
Je me trompe ?
507
00:28:08,294 --> 00:28:10,087
J'ai mis dans le mille ?
508
00:28:10,922 --> 00:28:13,049
400 000.
Mais c'est pas pour nous.
509
00:28:13,424 --> 00:28:14,425
La ferme !
510
00:28:15,301 --> 00:28:16,260
Désolé, Zach.
511
00:28:17,678 --> 00:28:18,512
Putain !
512
00:28:19,138 --> 00:28:19,972
Quoi ?
513
00:28:20,181 --> 00:28:22,225
On a dit un truc en venant.
514
00:28:22,391 --> 00:28:24,268
On a parlé dans la voiture.
515
00:28:24,518 --> 00:28:25,937
On a dit quoi ?
516
00:28:26,145 --> 00:28:29,315
- Pas de nom !
- Merde ! Désolé, c'était juste...
517
00:28:29,482 --> 00:28:32,693
Non, je me suis emporté.
C'est rien, tu as raison.
518
00:28:32,902 --> 00:28:35,196
- Ça arrive.
- Eh, mon portefeuille !
519
00:28:36,155 --> 00:28:38,449
"Noah Dorfman,
316 North Flushing Avenue."
520
00:28:38,866 --> 00:28:40,493
Lâche-moi !
521
00:28:41,953 --> 00:28:43,746
C'est une ancienne adresse.
522
00:28:44,455 --> 00:28:46,332
Vous ignorez sans doute,
Zach
523
00:28:47,291 --> 00:28:48,376
et Noah Dorfman,
524
00:28:48,542 --> 00:28:53,965
que je suis du même sang
que Demetrius Flemmings.
525
00:29:00,930 --> 00:29:04,892
À votre réaction, j'en conclus
que vous ne le connaissez pas.
526
00:29:05,643 --> 00:29:06,477
Internet !
527
00:29:12,650 --> 00:29:14,151
J'ai trouvé un truc.
528
00:29:14,986 --> 00:29:17,947
"L'avocat de Flemmings,
chef de la mafia noire,
529
00:29:18,155 --> 00:29:20,449
"a officiellement demandé au juge
530
00:29:20,658 --> 00:29:24,036
"de lever les inculpations
à l'encontre de son client,
531
00:29:24,245 --> 00:29:27,123
"mis en examen
pour trafic de drogue,
532
00:29:27,331 --> 00:29:30,835
"blanchiment et disparition
de deux agents fédéraux."
533
00:29:31,961 --> 00:29:33,004
Ça continue.
534
00:29:33,963 --> 00:29:37,341
On est très liés
avec ce pro du kidnapping.
535
00:29:37,508 --> 00:29:39,176
Je suis son neveu préféré.
536
00:29:39,343 --> 00:29:42,346
Et circonstance aggravante,
petits enculés,
537
00:29:42,513 --> 00:29:44,849
vous m'avez enlevé aux chiottes.
538
00:29:45,349 --> 00:29:50,229
Pour moi, c'est un lieu aussi sacré
que la cathédrale Sainte-Marie.
539
00:29:53,024 --> 00:29:56,068
En conclusion,
vous en avez plus pour longtemps.
540
00:29:56,652 --> 00:29:57,987
Vous êtes morts.
541
00:29:58,529 --> 00:29:59,739
Eddie nous a baisés !
542
00:30:00,907 --> 00:30:03,284
Arrête, tu vas casser un truc !
543
00:30:03,451 --> 00:30:06,913
On avait promis
de laisser les lieux en l'état.
544
00:30:12,376 --> 00:30:15,296
Tu n'as pas entendu,
il y a 10 secondes,
545
00:30:15,463 --> 00:30:17,131
ce qu'il a dit ?
546
00:30:17,298 --> 00:30:19,175
- Si, j'ai entendu !
- La ferme.
547
00:30:19,383 --> 00:30:21,344
Il nous a bien baisés.
548
00:30:22,178 --> 00:30:24,096
- Eh, ça va ?
- C'est quoi ?
549
00:30:24,305 --> 00:30:27,058
Juste un truc contre l'anxiété.
Tout va bien.
550
00:30:27,350 --> 00:30:28,893
Il plane en plus.
551
00:30:29,769 --> 00:30:31,771
On n'a qu'à relâcher Marques.
552
00:30:34,523 --> 00:30:37,109
D'accord, c'est une super idée.
553
00:30:37,652 --> 00:30:38,861
Et après ?
554
00:30:39,028 --> 00:30:42,114
Eddie nous reproche
la mort de sa nièce, et nous tue ?
555
00:30:42,323 --> 00:30:44,367
On demande
la protection de la police.
556
00:30:45,785 --> 00:30:46,744
On l'a kidnappé !
557
00:30:47,453 --> 00:30:51,082
Oui, c'est vrai,
ça pourrait jouer contre nous.
558
00:30:52,166 --> 00:30:53,918
- Merde !
- C'est Eddie ?
559
00:30:55,711 --> 00:30:57,421
Oui, c'est moi.
560
00:30:58,005 --> 00:30:59,882
Donnez-moi une seconde.
561
00:31:00,424 --> 00:31:01,634
C'est pas lui.
562
00:31:04,428 --> 00:31:06,681
Warren, tu veux bien lui parler ?
563
00:31:06,931 --> 00:31:11,018
Personne doit savoir qu'on est ici.
Je risque ma licence.
564
00:31:12,019 --> 00:31:14,146
Zach a des soucis en ce moment.
565
00:31:14,313 --> 00:31:18,234
On détient un mec genre Crips,
ou cousin de Snoop Dogg...
566
00:31:18,568 --> 00:31:20,319
On a quelques soucis aussi.
567
00:31:20,486 --> 00:31:22,530
Zach n'est pas encore sûr,
568
00:31:23,823 --> 00:31:27,034
mais il croit que sa fiancée
voit un autre homme.
569
00:31:27,994 --> 00:31:28,828
Quoi ?
570
00:31:28,995 --> 00:31:30,413
Elle est infirmière.
571
00:31:31,080 --> 00:31:33,416
Elle rentre tard, ces derniers temps.
572
00:31:33,583 --> 00:31:35,418
C'est pas inquiétant en soi,
573
00:31:36,168 --> 00:31:39,630
sauf qu'il a trouvé
une boîte d'allumettes d'un hôtel.
574
00:31:39,797 --> 00:31:40,631
Merde.
575
00:31:40,923 --> 00:31:44,260
Il a engagé un détective
pour savoir si c'est vrai.
576
00:31:44,427 --> 00:31:47,013
- Ah oui ?
- Oui, alors c'est tendu.
577
00:31:49,307 --> 00:31:51,767
- C'est dur pour lui.
- C'est clair.
578
00:31:52,852 --> 00:31:54,228
Il m'invitera au mariage ?
579
00:31:56,647 --> 00:31:58,941
- Non.
- Je vois.
580
00:31:59,984 --> 00:32:04,822
Je crois que je vais déplacer
cette pièce ici.
581
00:32:08,910 --> 00:32:11,162
À ta place, fiston,
582
00:32:11,329 --> 00:32:14,832
je déplacerais cette pièce
pour la mettre ici.
583
00:32:15,207 --> 00:32:19,003
Tu vois, ça éviterait
que mes soldats aillent de ton côté.
584
00:32:19,170 --> 00:32:21,422
Tu dois protéger ton roi et ta reine.
585
00:32:21,589 --> 00:32:24,342
À ta place, je ferais ça.
Comme ça...
586
00:32:24,508 --> 00:32:26,844
Bobby, va voir Leon, d'accord ?
587
00:32:27,470 --> 00:32:29,764
Pour vous, patron.
C'est important.
588
00:32:35,228 --> 00:32:37,230
Qu'est-ce que tu veux encore ?
589
00:32:41,275 --> 00:32:42,860
Tu te fous de moi ?
590
00:32:43,819 --> 00:32:44,862
Quand ça ?
591
00:32:45,029 --> 00:32:46,113
Qui ça ?
592
00:32:47,740 --> 00:32:48,950
Calme-toi.
593
00:32:49,659 --> 00:32:50,952
Je m'en occupe.
594
00:32:51,118 --> 00:32:52,495
Merci d'avoir appelé.
595
00:32:52,828 --> 00:32:53,829
À plus tard.
596
00:33:17,311 --> 00:33:18,437
Passe le mot.
597
00:33:18,646 --> 00:33:22,900
Y aura deux millions
pour celui qui retrouvera mon neveu.
598
00:33:28,072 --> 00:33:30,157
J'ai la dalle.
599
00:33:31,284 --> 00:33:33,286
Y a de la bouffe ici ?
600
00:33:33,452 --> 00:33:35,663
Désolé. Le frigo est vide.
601
00:33:35,830 --> 00:33:37,832
C'est inoccupé depuis longtemps.
602
00:33:37,999 --> 00:33:40,084
- Je mangerais bien un truc.
- Moi aussi.
603
00:33:40,251 --> 00:33:43,963
Manque de bol, y a rien à bouffer.
On parle d'autre chose.
604
00:33:44,130 --> 00:33:46,090
On va rester là un bout de temps,
605
00:33:46,299 --> 00:33:49,719
et personne a pensé
à prendre des sandwichs ?
606
00:33:50,595 --> 00:33:54,932
Je pourrais aller chercher à manger,
mais y a rien dans le coin.
607
00:33:55,141 --> 00:33:57,226
On a vu un glacier en venant.
608
00:33:57,393 --> 00:33:59,145
C'est toujours ça.
609
00:33:59,395 --> 00:34:00,855
On sort pas manger.
610
00:34:01,022 --> 00:34:01,856
J'y vais.
611
00:34:02,106 --> 00:34:05,359
J'ai dit non. Personne sort
chercher des glaces !
612
00:34:05,568 --> 00:34:07,945
Zach, ça craint pas.
Tu as faim, non ?
613
00:34:08,112 --> 00:34:09,322
On a tous faim.
614
00:34:11,115 --> 00:34:11,949
Très bien.
615
00:34:12,325 --> 00:34:13,326
D'accord.
616
00:34:13,618 --> 00:34:15,494
Prends-moi une menthe-chocolat.
617
00:34:16,787 --> 00:34:17,955
Un cône caramel beurre salé.
618
00:34:19,206 --> 00:34:20,708
Un pot de pistache.
619
00:34:20,875 --> 00:34:21,709
Marques ?
620
00:34:22,043 --> 00:34:23,753
- Vanille.
- D'accord.
621
00:34:23,920 --> 00:34:25,129
Ne traîne pas.
622
00:34:26,339 --> 00:34:27,214
Merde !
623
00:34:27,423 --> 00:34:29,133
J'ai pas de fric. Warren ?
624
00:34:29,342 --> 00:34:30,176
J'ai rien.
625
00:34:30,384 --> 00:34:31,427
Trois dollars !
626
00:34:31,636 --> 00:34:33,012
Pas mieux.
627
00:34:44,523 --> 00:34:45,358
Et voilà.
628
00:34:46,692 --> 00:34:48,277
Triples portions !
629
00:34:48,486 --> 00:34:49,403
Super.
630
00:34:49,654 --> 00:34:50,905
Merci.
631
00:34:52,615 --> 00:34:55,826
Putain, ça, c'est carrément abusé !
632
00:35:01,624 --> 00:35:02,750
C'est lui !
633
00:35:02,917 --> 00:35:04,252
Surveille-le.
634
00:35:11,133 --> 00:35:12,385
Mets le haut-parleur.
635
00:35:12,552 --> 00:35:13,553
Ça va, Zach ?
636
00:35:13,719 --> 00:35:15,429
- Vous nous avez baisés.
- Quoi ?
637
00:35:15,596 --> 00:35:17,598
- La mafia noire.
- Vous le saviez.
638
00:35:18,349 --> 00:35:19,642
Vous l'avez, c'est bien.
639
00:35:19,850 --> 00:35:21,310
Pour votre nièce,
pas pour nous.
640
00:35:21,727 --> 00:35:25,523
Allons, Marques a passé
une sale journée. Il a été kidnappé.
641
00:35:25,690 --> 00:35:28,109
Ce sont les risques du métier.
642
00:35:28,526 --> 00:35:32,154
Quel métier ? Je l'ai frappé
avec un réservoir de chiotte !
643
00:35:32,363 --> 00:35:35,533
Il essaiera de me buter,
dès qu'il sera libre.
644
00:35:35,700 --> 00:35:37,827
On a bien envie de le relâcher.
645
00:35:38,035 --> 00:35:40,454
Ou on pourrait dire,
à lui et au tonton,
646
00:35:40,663 --> 00:35:42,456
- pour qui on bosse.
- Ah oui ?
647
00:35:42,623 --> 00:35:45,459
Sales merdeux,
je pourrais vous couper la tête
648
00:35:45,668 --> 00:35:47,712
et vous l'enfoncer dans le cou.
649
00:35:48,879 --> 00:35:52,884
Jusqu'au retour de ma nièce,
vous faites ce que je dis.
650
00:35:53,050 --> 00:35:56,095
Cherchez pas à savoir ce que je ferai
si elle revient pas.
651
00:35:56,262 --> 00:35:57,179
Cherchez pas.
652
00:35:58,222 --> 00:36:00,349
Eddie, écoutez, calmez-vous...
653
00:36:11,819 --> 00:36:13,029
C'est parti.
654
00:36:42,308 --> 00:36:43,684
Sacré matos !
655
00:36:47,855 --> 00:36:48,940
T'es Julian ?
656
00:36:50,066 --> 00:36:51,400
Allez, réponds.
657
00:36:51,567 --> 00:36:55,279
On m'a dit que c'était un jeune,
sportif, en survêt rouge
658
00:36:55,821 --> 00:36:57,782
qui traîne à cette adresse.
659
00:36:58,824 --> 00:37:01,535
Sauf si mon tuyau est pourri,
660
00:37:01,702 --> 00:37:03,246
c'est toi, Julian.
661
00:37:03,663 --> 00:37:05,498
- OK, c'est moi.
- Bien.
662
00:37:05,706 --> 00:37:09,043
Me regarde pas comme si
je te demandais l'âge du capitaine.
663
00:37:09,293 --> 00:37:11,003
Tu m'as trouvé, rigolo. Alors ?
664
00:37:11,379 --> 00:37:13,214
Droit au but... Ça me plaît.
665
00:37:13,381 --> 00:37:14,590
On cherche Tyrone.
666
00:37:14,840 --> 00:37:15,675
Qui ça ?
667
00:37:15,883 --> 00:37:17,802
"Qui ça ?"
Il me refait l'ahuri.
668
00:37:18,886 --> 00:37:19,762
Tyrone.
669
00:37:20,054 --> 00:37:22,348
Avant de répondre,
tu dois savoir
670
00:37:22,515 --> 00:37:24,475
que je vois le semi-automatique
671
00:37:24,684 --> 00:37:27,061
que tu zieutes sur la table là-bas.
672
00:37:27,812 --> 00:37:30,773
Petit Mike, si Julian
essaie de choper cette arme,
673
00:37:30,940 --> 00:37:33,317
ça mettra le feu
à cette situation inflammable ?
674
00:37:33,526 --> 00:37:34,777
Absolument.
675
00:37:34,986 --> 00:37:38,155
Pour moi, tu as deux options.
676
00:37:38,614 --> 00:37:41,617
Une, t'essaies d'attraper cette arme,
677
00:37:41,826 --> 00:37:44,120
et je te fais sauter la cervelle.
678
00:37:44,370 --> 00:37:47,498
Deux, tu me dis
où je peux trouver Tyrone.
679
00:37:48,165 --> 00:37:50,835
Et, avec mon pote,
on disparaît de ta vie.
680
00:37:55,381 --> 00:37:57,884
Quelle issue tu choisis ?
La une ou la deux ?
681
00:38:03,139 --> 00:38:04,557
L'issue numéro trois.
682
00:38:06,767 --> 00:38:08,436
La vache,
il est impressionnant.
683
00:38:08,936 --> 00:38:12,231
- Joli sprint.
- Il doit être médaillé d'athlétisme.
684
00:38:13,983 --> 00:38:14,817
Eh, petit.
685
00:38:17,486 --> 00:38:19,071
Tu sais où est Tyrone ?
686
00:38:19,238 --> 00:38:22,033
Fais l'ahuri comme Julian,
et je te descends.
687
00:38:26,412 --> 00:38:27,288
T'as quel âge ?
688
00:38:27,496 --> 00:38:29,540
- 15 ans.
- 15 ans...
689
00:38:30,541 --> 00:38:31,584
Et ton nom ?
690
00:38:32,752 --> 00:38:34,754
- William comment ?
- Harrison.
691
00:38:35,212 --> 00:38:37,715
William Harrison,
exceptionnellement,
692
00:38:38,341 --> 00:38:40,468
tu as droit à une seconde chance.
693
00:38:41,928 --> 00:38:43,179
Tu vas te lever,
694
00:38:43,512 --> 00:38:44,847
sortir d'ici,
695
00:38:45,014 --> 00:38:46,974
te réinscrire au lycée,
696
00:38:47,141 --> 00:38:49,060
étudier, lire L'Attrape-cœurs,
697
00:38:49,352 --> 00:38:52,647
avoir ton bac,
et éviter de te repointer ici.
698
00:38:52,939 --> 00:38:54,065
Et si j'apprends
699
00:38:54,273 --> 00:38:57,026
que t'as séché un cours,
même de menuiserie,
700
00:38:57,568 --> 00:38:59,320
je reviendrai te voir.
701
00:38:59,528 --> 00:39:00,655
C'est compris ?
702
00:39:01,072 --> 00:39:03,616
Prends ta chemise et casse-toi.
703
00:39:04,700 --> 00:39:05,743
Allez.
704
00:39:27,890 --> 00:39:29,725
Me voilà !
705
00:39:29,892 --> 00:39:32,853
Il te faut une plombe
pour acheter de la glace ?
706
00:39:33,020 --> 00:39:35,606
T'avais qu'à y aller, Warren.
707
00:39:35,940 --> 00:39:37,942
La pistache, c'était qui ?
708
00:39:38,109 --> 00:39:39,527
- Moi.
- Tiens.
709
00:39:40,069 --> 00:39:41,571
- C'est fondu !
- Je sais.
710
00:39:41,862 --> 00:39:43,155
Caramel salé ?
711
00:39:43,322 --> 00:39:44,448
C'est pour moi.
712
00:39:45,074 --> 00:39:46,284
Je voulais un cône.
713
00:39:46,450 --> 00:39:48,452
Je me suis trompé. Désolé.
714
00:39:50,746 --> 00:39:52,415
Voilà la tienne.
715
00:39:54,709 --> 00:39:56,168
M. Marques.
716
00:39:59,797 --> 00:40:01,215
Ah, merde.
717
00:40:02,091 --> 00:40:03,843
Faut le détacher, je crois.
718
00:40:04,010 --> 00:40:05,219
Sûrement pas.
719
00:40:05,386 --> 00:40:07,096
Comment il va manger ?
720
00:40:14,604 --> 00:40:16,230
Je suis désolé pour ça.
721
00:40:16,480 --> 00:40:18,274
Pour quoi ? M'avoir kidnappé
722
00:40:18,733 --> 00:40:20,693
ou avoir à me nourrir ?
723
00:40:20,860 --> 00:40:21,944
Le tout.
724
00:40:23,029 --> 00:40:25,072
- Joli tatouage.
- Ça ?
725
00:40:26,616 --> 00:40:29,619
Toute ma brigade avait le même.
Par fraternité.
726
00:40:29,911 --> 00:40:31,454
T'as fait l'armée, toi ?
727
00:40:31,621 --> 00:40:33,456
Oui, juste après le lycée.
728
00:40:33,623 --> 00:40:37,460
On m'avait dit que les filles
aimaient l'uniforme.
729
00:40:38,920 --> 00:40:41,631
Et t'en as baisé
autant que tu voulais ?
730
00:40:42,340 --> 00:40:43,925
J'ai jamais été au front.
731
00:40:44,091 --> 00:40:47,178
À cause de ma vue,
on m'a affecté au SPO.
732
00:40:47,386 --> 00:40:49,639
Stratégie, Planification,
Opérations.
733
00:40:50,556 --> 00:40:52,433
Au moins, c'était instructif.
734
00:40:52,642 --> 00:40:55,102
Nos impôts auront servi
à quelque chose.
735
00:41:02,735 --> 00:41:03,653
Tu sais,
736
00:41:03,945 --> 00:41:05,947
parfois tu as l'impression
737
00:41:06,489 --> 00:41:09,825
d'être coincé
dans un putain de cul-de-sac,
738
00:41:11,702 --> 00:41:13,496
et ça tourne à ton avantage.
739
00:41:15,915 --> 00:41:17,250
Je comprends pas.
740
00:41:18,125 --> 00:41:22,088
Tu es déjà tombé, par hasard,
sur une occasion en or ?
741
00:41:22,630 --> 00:41:23,756
Moi ? Non.
742
00:41:24,090 --> 00:41:25,800
Non, ça m'arrive jamais.
743
00:41:25,967 --> 00:41:28,553
- J'ai jamais de chance.
- Peut-être.
744
00:41:29,637 --> 00:41:30,680
Ou peut-être pas.
745
00:41:33,015 --> 00:41:34,850
Je te donne un exemple.
746
00:41:35,017 --> 00:41:37,853
Mon père est mort cette année.
747
00:41:39,146 --> 00:41:40,189
Désolé pour toi.
748
00:41:40,398 --> 00:41:42,108
C'était un ponte de Wall Street.
749
00:41:42,275 --> 00:41:44,151
Il a gagné un max de thune.
750
00:41:44,569 --> 00:41:45,611
Mais en fait,
751
00:41:45,820 --> 00:41:47,947
la vente de ses trois maisons
752
00:41:48,114 --> 00:41:50,116
a tout juste couvert ses dettes,
753
00:41:50,324 --> 00:41:53,369
les pensions de ses ex-femmes
et les impôts.
754
00:41:54,537 --> 00:41:56,038
Il restait presque rien.
755
00:41:56,205 --> 00:41:59,834
Je me suis retrouvé avec 3 000 $
et cette montre.
756
00:42:01,836 --> 00:42:03,087
Tu sais quoi, Noah ?
757
00:42:04,005 --> 00:42:06,424
C'est à toi de créer ta chance.
758
00:42:07,300 --> 00:42:09,218
Je vais te faire une offre.
759
00:42:11,387 --> 00:42:14,682
Une façon de t'en sortir,
et en même temps,
760
00:42:14,849 --> 00:42:17,894
de repartir
avec un gros sac de billets.
761
00:42:19,186 --> 00:42:20,730
Détache-moi.
762
00:42:20,897 --> 00:42:24,901
Je choisirai mon moment pour
qu'on croie que je l'ai fait seul.
763
00:42:25,359 --> 00:42:26,944
Je disparaîtrai d'ici,
764
00:42:27,194 --> 00:42:29,447
et demain, quand tu te réveilleras,
765
00:42:30,281 --> 00:42:33,326
tu auras un gros sac de cash,
766
00:42:33,993 --> 00:42:35,453
sous ton oreiller.
767
00:42:40,124 --> 00:42:41,834
Je peux pas faire ça.
768
00:42:42,793 --> 00:42:46,339
Tu crois pas qu'il y a des gens
qui me cherchent ?
769
00:42:46,881 --> 00:42:48,966
Je te parie à cent contre un
770
00:42:49,133 --> 00:42:51,802
que votre immatriculation
a été relevée.
771
00:42:53,930 --> 00:42:56,682
Tôt ou tard,
quelqu'un viendra sonner ici.
772
00:42:58,684 --> 00:43:00,770
Je vais pas te mentir, Noah.
773
00:43:01,354 --> 00:43:04,357
Quelqu'un devra payer
pour ces conneries.
774
00:43:06,108 --> 00:43:08,236
Mais pas forcément toi.
775
00:43:35,888 --> 00:43:37,515
Où est Marques Flemmings ?
776
00:43:37,807 --> 00:43:39,684
Pourquoi ? Il a disparu ?
777
00:43:40,101 --> 00:43:43,062
Les macs et les dealers,
ça travaille côte à côte.
778
00:43:43,229 --> 00:43:44,063
Tu sais quoi ?
779
00:43:44,897 --> 00:43:46,899
Je sais un truc.
780
00:43:47,525 --> 00:43:49,110
Que j'ai des droits !
781
00:43:49,277 --> 00:43:51,571
C'est pas légal.
Lâche-moi, puto !
782
00:43:53,239 --> 00:43:55,157
On va te rafraîchir la mémoire.
783
00:43:55,575 --> 00:43:56,409
Déconnez pas !
784
00:43:57,410 --> 00:43:58,411
Ça te revient ?
785
00:44:00,871 --> 00:44:01,872
Je sais rien !
786
00:44:08,212 --> 00:44:09,380
T'es malade !
787
00:44:10,548 --> 00:44:12,550
Désolé, j'ai pas fait exprès.
788
00:44:19,265 --> 00:44:21,976
Dites-lui de m'appeler
quand il arrivera.
789
00:44:22,268 --> 00:44:23,352
Merci.
790
00:44:24,228 --> 00:44:25,605
Connard...
791
00:44:26,689 --> 00:44:28,441
Je croyais que t'avais arrêté.
792
00:44:30,860 --> 00:44:32,904
- Ça me garde éveillé.
- OK.
793
00:44:33,070 --> 00:44:34,363
T'as pas à me juger.
794
00:44:34,530 --> 00:44:36,032
Je te juge pas.
795
00:44:36,240 --> 00:44:39,368
Ça fait 15 jours
que t'es sobre, toi !
796
00:44:39,577 --> 00:44:41,913
Je te juge pas, Zach. T'énerve pas.
797
00:44:45,750 --> 00:44:47,001
Tout va bien ?
798
00:44:47,793 --> 00:44:48,669
Tip top.
799
00:44:48,836 --> 00:44:50,338
Je peux t'aider ?
800
00:44:50,504 --> 00:44:53,007
Ma nana fout ma vie en l'air.
T'y peux quoi ?
801
00:44:53,216 --> 00:44:54,717
Tu te goures peut-être.
802
00:44:55,009 --> 00:44:58,763
Le détective l'a vue partir
il y a une heure et demie.
803
00:44:58,930 --> 00:45:01,349
Elle avait dit qu'elle sortait pas.
804
00:45:01,557 --> 00:45:03,559
Et toi, tu lui as dit quoi ?
805
00:45:04,518 --> 00:45:06,187
Je vois pas le rapport !
806
00:45:06,395 --> 00:45:08,731
Tu lui as pas dit la vérité non plus.
807
00:45:08,940 --> 00:45:11,067
Et pourtant, tu la trompes pas.
808
00:45:11,234 --> 00:45:13,236
C'est pas de moi qu'on parle !
809
00:45:13,402 --> 00:45:15,238
- Tu veux m'enfoncer ?
- Non !
810
00:45:15,404 --> 00:45:16,614
T'es de quel côté ?
811
00:45:16,822 --> 00:45:19,951
Je veux juste dire...
Je suis peut-être naïf,
812
00:45:20,117 --> 00:45:22,411
mais peut-être qu'il n'y a rien.
813
00:45:24,121 --> 00:45:26,874
Il y a trop de trous
dans son emploi du temps.
814
00:45:28,376 --> 00:45:29,669
Trop de blancs.
815
00:45:31,379 --> 00:45:32,713
Et merde !
816
00:45:33,214 --> 00:45:34,257
Écoute,
817
00:45:34,590 --> 00:45:37,510
Zach, je cherche pas à jouer le...
818
00:45:37,969 --> 00:45:39,595
le thérapeute de couples.
819
00:45:39,887 --> 00:45:42,306
Je te parle en tant qu'ami, là.
820
00:45:42,515 --> 00:45:43,474
OK, vas-y.
821
00:45:43,808 --> 00:45:46,477
Tu sais,
si tu continues sur cette voie,
822
00:45:46,644 --> 00:45:50,773
t'arrêteras jamais d'avoir des doutes
sur tout ce qu'elle fait.
823
00:45:51,482 --> 00:45:54,318
Au point qu'elle pourra
aller nulle part,
824
00:45:54,527 --> 00:45:58,239
sans que tu te demandes
qui elle va baiser. Tu comprends ?
825
00:46:01,534 --> 00:46:03,035
Putain d'actions !
826
00:46:05,079 --> 00:46:06,956
Janie, elle est...
827
00:46:07,623 --> 00:46:09,000
Elle est magnifique,
828
00:46:09,166 --> 00:46:12,169
et je l'aime.
On est faits l'un pour l'autre.
829
00:46:12,336 --> 00:46:16,674
Mais pour rendre heureuse
une femme comme ça,
830
00:46:17,758 --> 00:46:19,552
il faut un max de pognon.
831
00:46:23,764 --> 00:46:24,599
J'ai acheté
832
00:46:25,099 --> 00:46:28,102
des actions
au nom de tous mes clients.
833
00:46:30,062 --> 00:46:32,148
- Quoi ?
- Absolument tous.
834
00:46:32,481 --> 00:46:37,278
C'est pas tous les jours qu'on est
sûr de miser sur le gagnant.
835
00:46:37,445 --> 00:46:40,323
Une chance pareille,
on l'a qu'une fois.
836
00:46:42,950 --> 00:46:46,454
Tu sais, parfois,
les pires embrouilles s'arrangent.
837
00:46:46,829 --> 00:46:50,207
Dans mon boulot,
quand on a déconné à ce point,
838
00:46:50,416 --> 00:46:53,336
on peut commencer
à faire ses cartons.
839
00:46:53,502 --> 00:46:54,337
Je vois.
840
00:46:54,962 --> 00:46:56,422
Elle va me quitter.
841
00:46:56,881 --> 00:46:57,757
Arrête !
842
00:46:57,924 --> 00:46:59,050
C'est certain.
843
00:47:10,228 --> 00:47:11,354
Gerry,
844
00:47:11,729 --> 00:47:12,939
allez au Diamond.
845
00:47:13,356 --> 00:47:14,398
Pour quoi faire ?
846
00:47:16,734 --> 00:47:18,527
Compris. On est partis.
847
00:47:28,746 --> 00:47:30,581
Allez, au boulot.
848
00:47:36,003 --> 00:47:37,046
Monsieur ?
849
00:47:37,213 --> 00:47:38,506
Vous désirez ?
850
00:47:38,673 --> 00:47:39,590
Tommy est là ?
851
00:47:39,757 --> 00:47:41,259
Il est sous ce taxi.
852
00:47:45,096 --> 00:47:46,180
Tommy ?
853
00:47:49,725 --> 00:47:51,310
Je suis un ami de Paula.
854
00:47:51,477 --> 00:47:53,396
Elle en a plein. T'es qui ?
855
00:47:53,563 --> 00:47:54,814
Son cousin Eddie.
856
00:47:55,481 --> 00:47:56,816
Putain !
857
00:47:57,066 --> 00:47:58,568
Merde !
858
00:48:05,157 --> 00:48:06,576
Tu vas t'excuser,
859
00:48:06,742 --> 00:48:09,829
et lui offrir des fleurs.
M'oblige pas à revenir.
860
00:48:42,028 --> 00:48:43,738
Je vous attendais.
861
00:48:45,406 --> 00:48:46,574
C'est quoi, ça ?
862
00:48:46,741 --> 00:48:48,492
Vous êtes pas au courant ?
863
00:48:49,035 --> 00:48:50,536
Le neveu de Flemmings
a disparu.
864
00:48:50,745 --> 00:48:52,580
Il y a une grosse récompense.
865
00:48:53,039 --> 00:48:54,498
Le nègre sait quelque chose,
866
00:48:54,707 --> 00:48:57,668
mais tu vois,
on a un problème de communication.
867
00:48:58,169 --> 00:48:59,670
On fait une pause, là.
868
00:48:59,837 --> 00:49:01,172
Oui, je vois ça.
869
00:49:01,505 --> 00:49:03,382
On cherche Tyrone,
son autre neveu.
870
00:49:03,591 --> 00:49:04,717
Eddie nous envoie.
871
00:49:05,301 --> 00:49:06,802
On va me donner l'info.
872
00:49:06,969 --> 00:49:10,723
J'ai un pote qui traîne avec Tyrone,
chez Sullivan.
873
00:49:11,557 --> 00:49:12,850
Eddie paiera 5 000 ?
874
00:49:13,559 --> 00:49:15,269
Dès qu'on aura l'adresse.
875
00:49:15,436 --> 00:49:16,270
Évidemment.
876
00:49:17,021 --> 00:49:18,606
Ça roule. Buvez un coup.
877
00:49:19,398 --> 00:49:20,608
Ça sera pas long.
878
00:49:20,942 --> 00:49:21,776
D'accord.
879
00:49:26,948 --> 00:49:27,990
Eh, les mecs !
880
00:49:28,991 --> 00:49:30,034
Venez.
881
00:49:30,201 --> 00:49:31,160
Venez !
882
00:49:37,041 --> 00:49:38,459
C'était Eddie.
883
00:49:39,126 --> 00:49:42,213
Il dit que, de son côté,
tout se passe bien.
884
00:49:42,880 --> 00:49:43,714
Et...
885
00:49:44,090 --> 00:49:47,260
C'est tout. On a juste à attendre.
886
00:49:47,843 --> 00:49:49,345
On attend, génial.
887
00:49:49,512 --> 00:49:51,180
Et on attend longtemps ?
888
00:49:51,389 --> 00:49:52,807
- Ferme-la, Noah.
- Quoi ?
889
00:49:53,015 --> 00:49:54,934
On établit des tours de garde.
890
00:49:55,142 --> 00:49:58,187
Deux heures chacun.
Comme ça, on peut dormir.
891
00:49:59,605 --> 00:50:00,982
Je commence.
892
00:50:01,274 --> 00:50:02,817
- T'es sûr ?
- Oui.
893
00:50:09,699 --> 00:50:12,952
Vous savez comment j'ai eu
ma cicatrice à l'oreille ?
894
00:50:13,369 --> 00:50:14,954
- Je vous l'ai dit ?
- Non.
895
00:50:15,121 --> 00:50:16,664
Ah, je croyais.
896
00:50:16,831 --> 00:50:18,499
C'est un truc de dingue.
897
00:50:18,833 --> 00:50:20,084
Mon grand frère,
898
00:50:20,501 --> 00:50:23,796
qui bossait dans la police,
a changé de carrière.
899
00:50:23,963 --> 00:50:27,884
Il dealait de la coke
largement coupée de bicarbonate.
900
00:50:28,551 --> 00:50:29,927
J'avais la varicelle,
901
00:50:30,094 --> 00:50:33,347
et un client mécontent
est venu se plaindre chez nous.
902
00:50:34,849 --> 00:50:36,893
Il me demande où est mon frère
903
00:50:37,059 --> 00:50:40,313
et pourquoi il y a du bicarbonate
dans sa dose.
904
00:50:41,522 --> 00:50:45,067
Je lui dis que je sais pas,
mais que je suis contagieux.
905
00:50:45,401 --> 00:50:47,612
Ma réponse lui a pas plu.
906
00:50:48,029 --> 00:50:51,532
Pendant ce temps-là, Isaac,
le gamin du dessous,
907
00:50:53,910 --> 00:50:57,955
rentre chez lui un peu plus tôt
que prévu.
908
00:51:00,833 --> 00:51:03,961
Et il trouve sa mère
plus tôt que prévu.
909
00:51:06,255 --> 00:51:08,966
Il va dans la cuisine,
mais au lieu d'ouvrir le frigo
910
00:51:09,133 --> 00:51:11,219
pour se préparer son goûter,
911
00:51:11,385 --> 00:51:14,639
il prend la carabine à canon scié
de son père.
912
00:51:16,015 --> 00:51:19,352
Pendant ce temps-là,
ma situation s'arrangeait pas.
913
00:51:20,353 --> 00:51:23,272
L'autre con voulait
me couper l'oreille.
914
00:51:34,533 --> 00:51:37,078
C'était une intervention divine !
915
00:51:38,204 --> 00:51:42,124
C'est sûr, sans Isaac,
le type m'aurait enlevé l'oreille.
916
00:51:44,627 --> 00:51:46,170
C'était un putain de miracle.
917
00:51:47,880 --> 00:51:48,923
Putain de merde !
918
00:51:50,550 --> 00:51:51,884
Il est armé !
919
00:52:08,150 --> 00:52:09,610
Tu déconnes, Gerry !
920
00:52:11,237 --> 00:52:12,446
Je te présente Isaac.
921
00:52:13,698 --> 00:52:14,949
Bonjour, Isaac.
922
00:52:15,157 --> 00:52:17,618
- Comment c'est possible ?
- Je sais pas.
923
00:52:31,215 --> 00:52:32,383
Salut, mec.
924
00:52:34,051 --> 00:52:35,511
T'as pas bonne mine.
925
00:52:41,934 --> 00:52:44,520
Tyrone est avec sa meuf,
dans Second Side.
926
00:52:44,687 --> 00:52:47,023
- 2e étage, gauche.
- Merci.
927
00:52:49,942 --> 00:52:51,569
- C'est bon.
- C'est bon ?
928
00:52:51,736 --> 00:52:52,862
Ça va ?
929
00:52:53,487 --> 00:52:54,780
On se casse.
930
00:53:11,839 --> 00:53:14,008
Tu as déjà utilisé ce truc ?
931
00:53:15,927 --> 00:53:16,969
Hein ?
932
00:53:17,553 --> 00:53:18,596
Une arme.
933
00:53:19,722 --> 00:53:21,057
Je me goure peut-être,
934
00:53:21,849 --> 00:53:23,684
mais c'est pas ton genre.
935
00:53:24,143 --> 00:53:25,728
Même si t'as le cran.
936
00:53:26,145 --> 00:53:27,688
Évitons de le vérifier.
937
00:53:30,316 --> 00:53:31,776
Je te suis à 100 %.
938
00:53:33,945 --> 00:53:35,613
Tu sais, chez moi,
939
00:53:36,614 --> 00:53:41,285
si on te demande de mettre une balle
dans la tête d'un inconnu,
940
00:53:42,536 --> 00:53:43,788
tu le fais.
941
00:53:44,789 --> 00:53:46,541
Sans poser de question.
942
00:53:49,460 --> 00:53:50,962
Quand t'étais gamin,
943
00:53:51,462 --> 00:53:53,798
ton vieux te faisait faire
944
00:53:54,507 --> 00:53:57,260
des trucs craignos,
pour faire de toi un homme ?
945
00:53:57,552 --> 00:53:58,803
Tout le temps.
946
00:53:59,011 --> 00:54:00,179
Mon vieux aussi.
947
00:54:00,638 --> 00:54:04,141
Nous forger le caractère,
c'était son truc.
948
00:54:05,851 --> 00:54:08,312
Et comme j'étais l'aîné,
949
00:54:09,021 --> 00:54:11,232
il a voulu commencer tôt avec moi.
950
00:54:11,399 --> 00:54:15,027
Un jour, il m'envoie dans une maison
avec rien d'autre...
951
00:54:15,820 --> 00:54:18,072
qu'une fusée éclairante
et des allumettes.
952
00:54:18,239 --> 00:54:21,951
Le temps que les pompiers arrivent,
il restait que des cendres.
953
00:54:22,368 --> 00:54:25,037
Et j'ai appris
par le journal du lendemain
954
00:54:26,205 --> 00:54:28,457
qu'une famille était à l'intérieur.
955
00:54:30,251 --> 00:54:31,961
Quatre morts.
956
00:54:33,296 --> 00:54:35,006
J'avais 13 ans, mon pote.
957
00:54:38,134 --> 00:54:39,260
T'imagines bien...
958
00:54:41,429 --> 00:54:44,557
que ça m'a carrément
pourri l'enfance.
959
00:54:52,106 --> 00:54:55,192
Tu te demandes où tu serais
si t'avais pris une autre voie ?
960
00:54:55,776 --> 00:54:59,530
Tu veux dire si je bossais pas
dans l'entreprise familiale ?
961
00:55:04,493 --> 00:55:06,245
Ouais, tous les jours.
962
00:55:28,351 --> 00:55:30,019
Noah, t'es réveillé ?
963
00:55:34,607 --> 00:55:37,193
La vache sur la vitre
est trop flippante.
964
00:55:40,112 --> 00:55:41,113
Ah ouais !
965
00:55:41,489 --> 00:55:42,949
Ça fout les jetons.
966
00:55:43,157 --> 00:55:44,700
Carrément.
967
00:55:51,040 --> 00:55:53,751
Je voudrais te parler d'un truc.
968
00:55:55,753 --> 00:55:57,380
De quoi ?
969
00:55:58,631 --> 00:56:00,967
Tu sais, aux Alcooliques Anonymes,
970
00:56:01,342 --> 00:56:04,220
on a des étapes à passer,
comme se réconcilier
971
00:56:04,387 --> 00:56:06,764
avec les gens qu'on a blessés.
972
00:56:07,932 --> 00:56:09,809
Alors voilà... Zach,
973
00:56:09,976 --> 00:56:11,102
Matthew et moi,
974
00:56:11,435 --> 00:56:13,145
quand on était jeunes,
975
00:56:13,312 --> 00:56:16,732
on n'arrêtait pas
de t'en faire baver.
976
00:56:18,526 --> 00:56:23,114
Warren, j'étais le seul du lycée
à comprendre le mot "binaire".
977
00:56:23,281 --> 00:56:26,242
C'était comme avoir
une cible dans le dos.
978
00:56:27,159 --> 00:56:29,787
Mais Noah,
on était dégueulasses avec toi.
979
00:56:35,835 --> 00:56:38,921
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.
980
00:56:42,466 --> 00:56:45,887
En tout cas, je m'en veux
d'avoir agi comme ça
981
00:56:47,597 --> 00:56:49,181
et je m'excuse.
982
00:56:51,809 --> 00:56:52,768
Voilà.
983
00:57:02,820 --> 00:57:04,906
Un demi-million...
984
00:57:05,990 --> 00:57:06,824
de dollars.
985
00:57:12,830 --> 00:57:14,165
C'est mon offre.
986
00:57:16,000 --> 00:57:17,627
Tout ce que t'as à faire,
987
00:57:18,085 --> 00:57:22,131
c'est me détacher
et me regarder partir sans réagir.
988
00:57:24,050 --> 00:57:25,468
Je peux pas faire ça.
989
00:57:26,427 --> 00:57:29,472
500 000 dollars
990
00:57:29,639 --> 00:57:31,349
que tu pourras garder
991
00:57:32,141 --> 00:57:33,351
rien que pour toi.
992
00:57:35,102 --> 00:57:38,231
Réfléchis bien,
mon offre ne durera pas
993
00:57:38,439 --> 00:57:41,359
éternellement.
D'ici l'aube,
994
00:57:41,567 --> 00:57:43,110
l'un de vous comprendra
995
00:57:43,486 --> 00:57:46,405
qu'il a pas le cran
pour ce genre de boulot
996
00:57:46,572 --> 00:57:47,865
et il prendra le fric.
997
00:58:25,278 --> 00:58:27,071
Bryce, c'est à moi...
998
00:59:13,951 --> 00:59:15,494
Tu m'as fait flipper !
999
00:59:15,870 --> 00:59:16,704
Tu fais quoi ?
1000
00:59:17,246 --> 00:59:19,498
Je m'évade. Ça se voit pas ?
1001
00:59:20,583 --> 00:59:21,417
Ça fouette !
1002
00:59:21,626 --> 00:59:22,919
Tu veux me torcher ?
1003
00:59:28,007 --> 00:59:28,841
Paula.
1004
00:59:29,008 --> 00:59:30,468
- Eddie.
- Ça va ?
1005
00:59:30,635 --> 00:59:32,970
Y a des types qui t'attendent.
1006
00:59:33,137 --> 00:59:35,097
Je les ai mis à ta table.
1007
00:59:35,264 --> 00:59:37,892
- Ils ont pris un soda light.
- Je paierai.
1008
00:59:39,518 --> 00:59:41,312
- Merci.
- Pour quoi ?
1009
00:59:42,021 --> 00:59:42,855
Merci.
1010
00:59:47,318 --> 00:59:48,527
- Ça va ?
- Et vous ?
1011
00:59:48,694 --> 00:59:50,154
- Bien.
- À bientôt.
1012
00:59:50,571 --> 00:59:52,865
Messieurs. La circulation...
Désolé.
1013
00:59:53,282 --> 00:59:55,618
Agent Reichert,
que vous est-il arrivé ?
1014
00:59:56,118 --> 00:59:57,411
Accident du travail.
1015
00:59:57,578 --> 00:59:59,539
Voici Santos, mon collègue.
1016
00:59:59,705 --> 01:00:01,123
- Enchanté.
- Monsieur.
1017
01:00:01,290 --> 01:00:03,334
Vous voulez discuter ? J'écoute.
1018
01:00:04,585 --> 01:00:07,171
- Vous avez l'air en forme.
- Merci. Et votre épouse ?
1019
01:00:07,338 --> 01:00:11,008
Comme les autres.
Elle vieillit et elle grossit.
1020
01:00:11,717 --> 01:00:12,552
M. Lovato...
1021
01:00:13,177 --> 01:00:14,220
Appelez-moi Eddie.
1022
01:00:14,554 --> 01:00:17,473
M. Lovato, vous savez
que le neveu de Flemmings,
1023
01:00:17,682 --> 01:00:20,351
Marques,
a été enlevé hier ?
1024
01:00:20,893 --> 01:00:22,562
Non. Je l'ignorais.
1025
01:00:22,979 --> 01:00:25,398
Vous avez eu des problèmes avec lui.
1026
01:00:25,606 --> 01:00:27,650
- On en est là ?
- Désolé, Eddie.
1027
01:00:27,817 --> 01:00:30,528
C'est la routine.
Tout ce que vous savez
1028
01:00:30,736 --> 01:00:32,280
nous sera utile.
1029
01:00:32,822 --> 01:00:35,116
"Pleine de bruit et de fureur
et qui ne signifie rien."
1030
01:00:36,075 --> 01:00:38,119
Macbeth.
Vous l'avez vu ?
1031
01:00:39,954 --> 01:00:41,873
C'est ma pièce préférée. J'adore.
1032
01:00:42,081 --> 01:00:44,792
Je l'ai vue à Broadway,
jouée par Patrick Stewart.
1033
01:00:44,959 --> 01:00:47,003
Le chauve de Star Trek.
1034
01:00:47,461 --> 01:00:48,296
Oui, il est bon.
1035
01:00:48,504 --> 01:00:51,090
Macbeth est roi d'Écosse.
1036
01:00:51,299 --> 01:00:53,301
Des sorcières lui prédisent
1037
01:00:53,467 --> 01:00:56,971
qu'aucun homme né d'une femme
ne pourra le tuer.
1038
01:00:58,055 --> 01:01:00,224
Il croit les sorcières, bien sûr.
1039
01:01:00,808 --> 01:01:03,019
Et quand son rival le défie
1040
01:01:03,227 --> 01:01:05,771
dans un combat à mort,
il accepte.
1041
01:01:06,314 --> 01:01:08,357
D'un coup d'épée,
il est décapité.
1042
01:01:09,442 --> 01:01:11,360
Il se trouve que son assassin
1043
01:01:11,527 --> 01:01:15,531
a été enlevé du ventre de sa mère.
Un genre de césarienne, quoi.
1044
01:01:15,948 --> 01:01:17,450
Pas le truc naturel.
1045
01:01:17,658 --> 01:01:21,162
Donc il n'est pas né d'une femme
au sens strict.
1046
01:01:23,080 --> 01:01:24,457
Désolé, Eddie, on...
1047
01:01:24,665 --> 01:01:25,791
On vous suit pas.
1048
01:01:37,261 --> 01:01:39,805
On ne peut pas
se fier aux apparences.
1049
01:02:23,391 --> 01:02:24,475
T'es prêt ?
1050
01:03:06,267 --> 01:03:08,561
Salut, Tyrone.
J'ai un truc pour toi.
1051
01:03:22,742 --> 01:03:23,784
Bien.
1052
01:03:27,914 --> 01:03:29,707
C'était qui ? C'était quoi ?
1053
01:03:31,209 --> 01:03:32,919
Janie baise avec un autre.
1054
01:03:36,505 --> 01:03:38,591
- T'es sûr ?
- Certain.
1055
01:03:39,300 --> 01:03:41,093
Il a pris des photos.
1056
01:03:41,802 --> 01:03:43,221
Je suis désolé.
1057
01:03:44,513 --> 01:03:45,473
Désolé.
1058
01:03:45,640 --> 01:03:48,226
Le pire, c'est que je voulais
la choper !
1059
01:03:48,726 --> 01:03:50,019
C'est pas tordu, ça ?
1060
01:03:50,228 --> 01:03:53,022
Arrête de te faire du mal comme ça.
1061
01:03:53,189 --> 01:03:55,066
Quel genre de tordu est content
1062
01:03:55,274 --> 01:03:58,319
que sa fiancée se fasse
sauter dans une bagnole
1063
01:03:58,486 --> 01:04:00,446
qu'il a payée, putain !
1064
01:04:01,489 --> 01:04:02,615
Elle est à ton nom ?
1065
01:04:04,242 --> 01:04:06,244
Écoute-moi : ne l'ouvre plus.
1066
01:04:06,410 --> 01:04:07,995
Sérieusement. D'accord ?
1067
01:04:12,959 --> 01:04:16,462
Je passe mon temps
à vérifier son téléphone,
1068
01:04:16,629 --> 01:04:19,340
à vérifier ses mails,
à vérifier son linge sale.
1069
01:04:19,507 --> 01:04:23,553
Pour trouver un truc
que la sale pute pourra pas nier !
1070
01:04:23,719 --> 01:04:25,638
Je le savais ! Je le voulais !
1071
01:04:25,805 --> 01:04:27,890
Je voulais avoir raison
et je le savais !
1072
01:04:28,391 --> 01:04:29,934
C'est qu'une sale pute !
1073
01:04:30,434 --> 01:04:31,852
Zach, c'est dur,
1074
01:04:32,061 --> 01:04:33,813
mais tu vas pouvoir tourner la page.
1075
01:04:35,606 --> 01:04:37,024
Tu sais ce qu'a dit le détective ?
1076
01:04:37,233 --> 01:04:42,154
85 % de ses clients qui pensent
que leur femme baise ailleurs
1077
01:04:43,197 --> 01:04:44,198
ont raison !
1078
01:04:45,992 --> 01:04:48,953
Au moins, t'appartiens à la majorité.
1079
01:04:50,788 --> 01:04:52,456
Boucle-la, putain.
1080
01:04:52,623 --> 01:04:54,000
C'est pour l'aider !
1081
01:04:58,296 --> 01:04:59,881
De mon point de vue,
1082
01:05:00,047 --> 01:05:02,508
la vie est un jeu d'équilibre.
1083
01:05:02,925 --> 01:05:04,218
Pour notre malheur.
1084
01:05:04,427 --> 01:05:07,096
On gagne d'un côté,
et on perd de l'autre.
1085
01:05:08,139 --> 01:05:10,349
Tu te prends pour Socrate ?
1086
01:05:10,850 --> 01:05:13,853
Non, je dis juste
qu'à notre naissance,
1087
01:05:14,020 --> 01:05:15,605
on part avec deux colonnes.
1088
01:05:16,355 --> 01:05:19,233
Les deux colonnes
doivent s'équilibrer.
1089
01:05:20,359 --> 01:05:22,486
Je vois pas le rapport.
1090
01:05:23,487 --> 01:05:26,699
Je t'explique.
Tu vas voir, c'est logique.
1091
01:05:26,866 --> 01:05:28,242
Moi, par exemple.
1092
01:05:28,659 --> 01:05:34,081
Si je suis attaché ici, c'est que
j'ai fait un truc mauvais ailleurs.
1093
01:05:34,248 --> 01:05:38,085
Vu ma branche professionnelle,
cette colonne-là est pleine.
1094
01:05:38,252 --> 01:05:40,838
Donc je pense que votre ami aussi
1095
01:05:41,088 --> 01:05:44,133
a dû faire quelque chose
de son côté
1096
01:05:45,343 --> 01:05:47,720
dont il se vante pas
et qui lui vaut ça.
1097
01:05:47,887 --> 01:05:51,182
T'as tout faux, Marques,
il a toujours été fidèle.
1098
01:05:51,557 --> 01:05:53,517
Non, c'est pas forcément ça.
1099
01:05:54,060 --> 01:05:56,771
Ça peut être n'importe quoi.
Je te parle karma.
1100
01:05:56,979 --> 01:05:59,315
Et si, parfois, ça s'équilibre pas,
1101
01:05:59,857 --> 01:06:00,858
dans la vie ?
1102
01:06:01,025 --> 01:06:05,112
Et qu'on se retrouve baisé,
même si on a rien fait, hein ?
1103
01:06:06,781 --> 01:06:08,115
Tout s'équilibre.
1104
01:06:08,824 --> 01:06:09,951
J'ai rien fait.
1105
01:06:10,910 --> 01:06:12,328
Allons, Zachary.
1106
01:06:12,954 --> 01:06:13,996
C'est obligé.
1107
01:06:14,455 --> 01:06:17,041
Ta théorie s'applique pas ici,
bouddha de merde !
1108
01:06:17,208 --> 01:06:19,669
Tu veux nous faire croire
que t'es un saint ?
1109
01:06:19,835 --> 01:06:21,796
Ce que tu crois, je m'en fous !
1110
01:06:22,088 --> 01:06:25,550
Tu peux nier ta culpabilité
tant que tu veux,
1111
01:06:25,716 --> 01:06:29,428
mais pour moi,
vu les lois de l'équilibre,
1112
01:06:29,595 --> 01:06:33,683
c'est comme si t'avais habillé
ta gazelle en dentelle
1113
01:06:34,100 --> 01:06:35,893
avant de la mettre aux enchères.
1114
01:06:36,102 --> 01:06:38,479
Ta gueule ! Ferme-la !
1115
01:06:38,688 --> 01:06:40,398
Je lui ouvre les yeux.
1116
01:06:40,648 --> 01:06:43,985
Je vais t'ouvrir les yeux, moi,
sac à merde !
1117
01:06:44,151 --> 01:06:46,779
Un mec qui apprend
que sa pute de fiancée
1118
01:06:46,946 --> 01:06:50,283
le trompe six semaines
avant leur mariage,
1119
01:06:50,449 --> 01:06:53,202
c'est pas un mec
avec qui tu peux déconner !
1120
01:06:53,369 --> 01:06:56,747
Parce que ça le soulagerait
sûrement d'exploser
1121
01:06:56,914 --> 01:07:00,459
ta putain de face sur le sol !
1122
01:07:00,626 --> 01:07:02,253
Merde, Zach, calme-toi.
1123
01:07:02,879 --> 01:07:05,423
- Je vais le buter.
- Allez, calme-toi.
1124
01:07:06,090 --> 01:07:06,966
Donne-le-moi.
1125
01:07:07,133 --> 01:07:08,426
Donne-moi ce flingue.
1126
01:07:08,634 --> 01:07:11,178
Il cherche juste à te manipuler.
1127
01:07:12,930 --> 01:07:14,098
Excuse-moi.
1128
01:07:14,432 --> 01:07:15,516
Je suis désolé.
1129
01:07:15,683 --> 01:07:16,559
Ça va ?
1130
01:07:17,226 --> 01:07:18,060
Excuse-moi.
1131
01:07:18,686 --> 01:07:20,646
J'ai une journée de merde.
1132
01:07:22,440 --> 01:07:25,359
Le sujet est clos,
on n'en parle plus. Vu ?
1133
01:07:25,985 --> 01:07:27,069
Ça me va.
1134
01:07:30,698 --> 01:07:32,116
Je voulais pas choquer.
1135
01:07:32,700 --> 01:07:35,286
C'était juste une saine discussion.
1136
01:07:38,664 --> 01:07:40,750
Je voulais que tu comprennes
1137
01:07:40,917 --> 01:07:44,003
pourquoi un autre type
est en train de juter
1138
01:07:44,212 --> 01:07:46,422
sur les seins de ta princesse.
1139
01:07:59,268 --> 01:08:00,895
- Connard !
- Du calme !
1140
01:08:01,896 --> 01:08:02,772
Il me cherche !
1141
01:08:02,980 --> 01:08:04,690
Arrête, tu vas le tuer !
1142
01:08:04,899 --> 01:08:06,901
- Ça va pas ?
- C'est bon.
1143
01:08:07,443 --> 01:08:09,570
C'est bon ? Mon cul, oui !
1144
01:08:09,779 --> 01:08:11,155
Merde !
1145
01:08:14,200 --> 01:08:15,368
C'est quoi, ça ?
1146
01:08:27,463 --> 01:08:28,631
Putain, un micro.
1147
01:08:29,757 --> 01:08:32,426
- Merde ! Il est sur écoute !
- Quoi ?
1148
01:08:32,635 --> 01:08:34,470
Il a un micro, comme à la télé.
1149
01:08:34,929 --> 01:08:36,639
Il a tout enregistré ?
1150
01:08:36,847 --> 01:08:37,807
Apparemment.
1151
01:08:38,057 --> 01:08:38,891
Y a quelqu'un ?
1152
01:08:40,643 --> 01:08:42,895
- On est baisés !
- Jusqu'où va le signal ?
1153
01:08:43,062 --> 01:08:44,855
Écrase-le ! Bousille-le !
1154
01:08:51,320 --> 01:08:52,572
Noah, ça suffit.
1155
01:08:54,323 --> 01:08:55,658
- C'est bon.
- Merde !
1156
01:08:57,326 --> 01:08:58,494
Fait chier !
1157
01:08:58,661 --> 01:09:00,872
Qui est là, dehors, salopard ?
1158
01:09:01,080 --> 01:09:01,956
Qui nous écoute ?
1159
01:09:04,208 --> 01:09:05,042
On fait quoi ?
1160
01:09:05,251 --> 01:09:07,628
Moi, je dis : on se barre en vitesse.
1161
01:09:07,837 --> 01:09:08,963
Je vote pour.
1162
01:09:10,339 --> 01:09:11,799
Non, attendez ! Attendez.
1163
01:09:12,258 --> 01:09:13,676
Réfléchissez.
1164
01:09:14,886 --> 01:09:17,430
Si quelqu'un écoutait,
1165
01:09:17,805 --> 01:09:19,307
il se serait pointé,
1166
01:09:19,473 --> 01:09:21,893
arme à la main,
depuis longtemps, non ?
1167
01:09:22,059 --> 01:09:24,061
Zach a raison. On serait morts.
1168
01:09:24,353 --> 01:09:25,479
Et...
1169
01:09:31,903 --> 01:09:33,487
C'est parfait.
1170
01:09:34,071 --> 01:09:35,364
Putain, c'est génial.
1171
01:09:35,698 --> 01:09:37,658
- Quoi ?
- Vous voyez pas ?
1172
01:09:39,076 --> 01:09:42,955
Le micro, c'était pas pour nous.
C'était pour ses potes !
1173
01:09:43,289 --> 01:09:44,207
Au restau.
1174
01:09:45,208 --> 01:09:47,793
Je suis prêt à parier
que cette enflure
1175
01:09:48,002 --> 01:09:51,088
travaille pour la justice.
Sûrement le FBI.
1176
01:09:51,255 --> 01:09:52,548
Ils l'ont sonorisé,
1177
01:09:53,257 --> 01:09:56,093
et il espionne ses potes dealers
1178
01:09:56,302 --> 01:09:58,095
ou membres de gangs.
1179
01:09:58,262 --> 01:10:01,182
Il va les faire coffrer.
C'est pas ça ?
1180
01:10:02,642 --> 01:10:03,935
C'est pas ça ?
1181
01:10:04,894 --> 01:10:06,979
Sac à merde !
1182
01:10:07,772 --> 01:10:09,148
Putain !
1183
01:10:09,357 --> 01:10:10,733
C'est un informateur ?
1184
01:10:10,942 --> 01:10:13,736
Dans son milieu,
on parle plutôt de balance,
1185
01:10:13,903 --> 01:10:17,406
ou de mouchard,
ou juste d'enculé d'indic.
1186
01:10:17,615 --> 01:10:19,951
Alors dans la ruelle, c'était...
1187
01:10:20,159 --> 01:10:22,537
Sûrement des fédéraux.
1188
01:10:23,246 --> 01:10:25,581
On a dû interrompre
un enregistrement,
1189
01:10:25,790 --> 01:10:27,083
quand on a débarqué.
1190
01:10:28,125 --> 01:10:29,418
Je me sens pas bien.
1191
01:10:36,885 --> 01:10:40,389
Vous comprenez dans quel merdier
1192
01:10:40,764 --> 01:10:41,640
vous êtes ?
1193
01:10:42,015 --> 01:10:44,101
Je crois que tu saisis pas bien
1194
01:10:44,434 --> 01:10:46,937
qui est dans la merde, là.
1195
01:10:47,729 --> 01:10:50,524
S'il existait un manuel officiel
du gangster,
1196
01:10:50,691 --> 01:10:53,235
je crois pas qu'il recommanderait
1197
01:10:53,402 --> 01:10:56,863
de faire enregistrer
ses potes voyous.
1198
01:10:57,447 --> 01:11:02,035
Tonton Demetrius va être ravi, quand
il saura que t'as des amis au FBI.
1199
01:11:02,911 --> 01:11:04,371
Vous avez tous l'air...
1200
01:11:04,538 --> 01:11:06,582
contents de vous.
1201
01:11:06,915 --> 01:11:07,875
C'est exagéré.
1202
01:11:08,917 --> 01:11:11,461
Vous croyez vraiment que mon oncle,
1203
01:11:11,628 --> 01:11:14,339
ou n'importe qui dans ma branche,
1204
01:11:15,173 --> 01:11:20,429
va avaler un mensonge
aussi énorme que ça ?
1205
01:11:23,181 --> 01:11:24,683
Vous allez faire quoi ?
1206
01:11:26,810 --> 01:11:28,520
Leur montrer ce truc en bouillie ?
1207
01:11:32,608 --> 01:11:35,777
Vous aviez peur
de ce que je pourrais faire, moi...
1208
01:11:35,944 --> 01:11:39,281
Vous connaissez le genre
de type qui m'enregistre ?
1209
01:11:40,657 --> 01:11:42,492
C'est un groupe d'intervention.
1210
01:11:43,160 --> 01:11:45,829
Ces enculés tuent des mecs
plus souvent...
1211
01:11:46,747 --> 01:11:48,790
que vous vous branlez.
1212
01:11:49,583 --> 01:11:52,377
Et vous venez d'enlever
leur témoin-clé,
1213
01:11:52,711 --> 01:11:54,254
en plein milieu
1214
01:11:54,463 --> 01:11:59,343
d'une surveillance 24 h/24
de six mois !
1215
01:12:03,388 --> 01:12:05,807
Vous allez leur servir d'engrais.
1216
01:12:07,935 --> 01:12:08,977
Salut, Eddie.
1217
01:12:09,770 --> 01:12:11,271
Tout est réglé.
1218
01:12:11,438 --> 01:12:12,940
Bien. On les appelle.
1219
01:12:24,368 --> 01:12:26,745
Bonne nouvelle, on vient le chercher.
1220
01:12:27,913 --> 01:12:29,414
Vous venez le chercher ?
1221
01:12:31,583 --> 01:12:33,460
Changement de programme, Eddie.
1222
01:12:33,835 --> 01:12:35,587
Quoi ? Comment ça ?
1223
01:12:37,256 --> 01:12:39,174
C'est moi qui appellerai.
1224
01:12:41,927 --> 01:12:43,303
Il m'a raccroché au nez.
1225
01:12:43,804 --> 01:12:45,013
C'est pas croyable.
1226
01:12:45,973 --> 01:12:48,684
T'as raccroché ?
T'aurais pas dû faire ça !
1227
01:12:48,850 --> 01:12:51,478
La ferme, Noah.
Je m'entends pas penser.
1228
01:12:51,687 --> 01:12:54,231
Bien sûr !
On va laisser Zach réfléchir.
1229
01:12:54,398 --> 01:12:55,566
Ça va pas ?
1230
01:12:55,774 --> 01:12:59,486
Avant d'énerver un type
qui risque de nous buter,
1231
01:12:59,653 --> 01:13:01,154
fallait en discuter !
1232
01:13:01,321 --> 01:13:03,073
Tu m'engueules, là ?
1233
01:13:03,240 --> 01:13:04,741
Oui, je t'engueule.
1234
01:13:04,950 --> 01:13:05,993
Ça sert à rien !
1235
01:13:06,201 --> 01:13:07,911
Je donne juste mon avis.
1236
01:13:08,120 --> 01:13:10,372
Sans toi, on en serait pas là !
1237
01:13:10,581 --> 01:13:11,456
Ferme-la.
1238
01:13:12,499 --> 01:13:13,375
Eddie Lovato.
1239
01:13:13,917 --> 01:13:15,502
Super ! Génial !
1240
01:13:16,712 --> 01:13:18,088
C'est le commanditaire ?
1241
01:13:18,547 --> 01:13:19,840
Mais pourquoi ?
1242
01:13:21,174 --> 01:13:22,759
Qu'est-ce qu'il me veut ?
1243
01:13:23,802 --> 01:13:27,097
Vu ma situation,
vous pourriez me répondre !
1244
01:13:28,432 --> 01:13:30,225
Bien. Comme vous voulez.
1245
01:13:31,184 --> 01:13:32,311
Ça change rien.
1246
01:13:32,895 --> 01:13:34,396
C'est un suicide collectif.
1247
01:13:34,605 --> 01:13:35,772
Tu vas la boucler ?
1248
01:13:35,981 --> 01:13:38,859
Oui, boucle-la.
Arrête de t'écouter parler.
1249
01:13:39,026 --> 01:13:39,943
Toi, boucle-la !
1250
01:13:40,444 --> 01:13:43,030
Tu te prends pour un lion ?
T'es une souris.
1251
01:13:43,447 --> 01:13:45,198
Détache-moi si t'as les couilles.
1252
01:13:45,657 --> 01:13:48,702
Vous la bouclez tous maintenant !
1253
01:13:49,286 --> 01:13:50,245
Vos gueules !
1254
01:13:50,579 --> 01:13:51,955
Putain de merde !
1255
01:13:52,581 --> 01:13:53,624
Je le bâillonne.
1256
01:14:03,133 --> 01:14:05,719
Très bien. Oui, je sais où c'est.
1257
01:14:06,970 --> 01:14:08,889
D'accord. C'est sympa.
1258
01:14:09,431 --> 01:14:10,349
Merci.
1259
01:14:11,892 --> 01:14:12,935
C'était qui ?
1260
01:14:13,310 --> 01:14:15,145
Un type avec qui j'ai bossé,
1261
01:14:15,354 --> 01:14:17,940
récemment.
Il travaille au Trésor public.
1262
01:14:18,357 --> 01:14:21,610
D'après lui,
notre seule solution maintenant,
1263
01:14:21,818 --> 01:14:24,696
c'est d'aller nous livrer
à la police.
1264
01:14:25,280 --> 01:14:26,406
Et lui, alors ?
1265
01:14:26,698 --> 01:14:30,244
S'il est ce qu'il dit,
ils seront ravis de le récupérer.
1266
01:14:31,161 --> 01:14:33,121
- Où est la voiture ?
- Derrière.
1267
01:14:33,330 --> 01:14:34,414
File-moi les clés.
1268
01:14:34,581 --> 01:14:35,916
Et Eddie ? Et sa nièce ?
1269
01:14:36,124 --> 01:14:40,212
J'emmerde Eddie et sa nièce !
On va au FBI et on arrête tout ça !
1270
01:14:40,420 --> 01:14:42,756
On va faire des années de taule.
1271
01:14:42,923 --> 01:14:45,217
Et après, Eddie nous tuera.
Ou Marques.
1272
01:14:45,384 --> 01:14:47,928
Ou on crèvera en prison,
le cul éclaté.
1273
01:14:48,095 --> 01:14:49,429
Merci, Zach. Fait chier !
1274
01:14:49,638 --> 01:14:51,974
Il a raison. On suit le plan, Zach.
1275
01:14:52,224 --> 01:14:55,269
Tu m'as pas entendu ?
T'es pas avec moi, Bryce ?
1276
01:14:55,477 --> 01:14:56,770
Que va faire Eddie ?
1277
01:14:56,979 --> 01:14:59,606
Écoutez,
c'est une vraie porte de sortie !
1278
01:15:00,691 --> 01:15:01,733
Croyez-moi !
1279
01:15:03,610 --> 01:15:05,112
File-moi les clés.
1280
01:15:05,654 --> 01:15:07,155
Les clés de la bagnole !
1281
01:15:07,364 --> 01:15:08,740
File-moi les clés.
1282
01:15:11,285 --> 01:15:13,829
Je vais m'arrêter devant, d'accord ?
1283
01:15:14,121 --> 01:15:14,955
C'est mieux.
1284
01:15:16,248 --> 01:15:17,124
Je fais vite.
1285
01:15:17,416 --> 01:15:19,167
Préparez Socrate à sortir.
1286
01:15:35,475 --> 01:15:36,894
Tu m'as raccroché au nez.
1287
01:15:37,936 --> 01:15:39,396
M. Lovato.
1288
01:15:41,231 --> 01:15:42,941
J'allais vous rappeler.
1289
01:15:54,328 --> 01:15:55,162
Bonjour, Marques.
1290
01:15:55,579 --> 01:15:56,496
Enfoiré !
1291
01:15:56,663 --> 01:15:58,123
Il est content de nous voir.
1292
01:15:58,373 --> 01:15:59,708
Que faites-vous ici ?
1293
01:15:59,958 --> 01:16:02,044
L'important, c'est qu'on est là.
1294
01:16:02,211 --> 01:16:04,880
Bravo.
Vos parents seraient fiers de vous.
1295
01:16:05,380 --> 01:16:09,301
Il vous reste une dernière chose
à faire et ce sera réglé.
1296
01:16:09,593 --> 01:16:10,886
L'ardoise sera effacée.
1297
01:16:11,178 --> 01:16:13,055
- Et ce sera fini ?
- Oui.
1298
01:16:13,263 --> 01:16:17,226
Et on oublie le fait
que ce type portait un micro ?
1299
01:16:19,686 --> 01:16:21,396
Vous le saviez, hein ?
1300
01:16:21,605 --> 01:16:24,149
- Zach, moins on en sait...
- Ta gueule.
1301
01:16:24,358 --> 01:16:25,984
Il a raison. Finissons-en.
1302
01:16:28,237 --> 01:16:29,071
On fait quoi ?
1303
01:16:29,404 --> 01:16:32,282
Chacun de vous va lui tirer dessus.
1304
01:16:32,574 --> 01:16:33,408
Quoi ?
1305
01:16:34,910 --> 01:16:35,827
Ça vous étonne ?
1306
01:16:36,370 --> 01:16:38,830
Je vais vous donner deux raisons.
1307
01:16:40,582 --> 01:16:41,792
La première,
1308
01:16:42,084 --> 01:16:43,252
c'est ma nièce.
1309
01:16:43,544 --> 01:16:46,547
C'est fini, elle va bien,
je suis content.
1310
01:16:47,339 --> 01:16:48,215
Voilà.
1311
01:16:48,799 --> 01:16:51,134
Mais je n'ai pas besoin de Marques.
1312
01:16:51,760 --> 01:16:54,596
Et deux, c'est
pour notre sécurité commune.
1313
01:16:55,973 --> 01:16:57,724
Vous devez pas parler.
1314
01:16:57,891 --> 01:17:00,018
Et être complice d'un meurtre,
1315
01:17:00,227 --> 01:17:03,855
c'est une excellente motivation
pour la fermer.
1316
01:17:05,566 --> 01:17:09,111
Eddie, ça nous concerne plus tout ça.
On parlera pas.
1317
01:17:09,736 --> 01:17:14,283
Je m'en doute,
mais j'aimerais en être sûr.
1318
01:17:14,783 --> 01:17:15,826
Allez.
1319
01:17:16,076 --> 01:17:16,994
C'est simple.
1320
01:17:17,327 --> 01:17:20,080
Il faut qu'il y en ait un
qui tire le premier.
1321
01:17:20,247 --> 01:17:23,500
Et je vous laisse choisir.
Moi, je m'en fous.
1322
01:17:24,167 --> 01:17:25,043
Remuez-vous.
1323
01:17:25,586 --> 01:17:26,712
Faut le faire.
1324
01:17:32,759 --> 01:17:35,012
Noah, vas-y. Tire le premier.
1325
01:17:35,596 --> 01:17:37,639
Tu nous as mis dans cette merde.
1326
01:17:38,098 --> 01:17:39,308
- Tu commences.
- Non !
1327
01:17:40,267 --> 01:17:42,477
C'est normal que ça soit toi !
1328
01:17:45,439 --> 01:17:48,191
- Saleté de parasite !
- Je t'emmerde, Zach !
1329
01:17:48,400 --> 01:17:50,819
Tu vas le buter, sale parasite !
1330
01:17:51,028 --> 01:17:53,655
On n'est plus au lycée !
J'ai pas à t'obéir.
1331
01:17:54,239 --> 01:17:55,657
Si tu le butes pas,
1332
01:17:55,824 --> 01:17:58,035
c'est moi qui te bute, putain !
1333
01:17:58,243 --> 01:17:59,077
Pose ça !
1334
01:17:59,536 --> 01:18:01,455
Tu veux le buter, Bryce ?
1335
01:18:01,622 --> 01:18:03,248
Fous-lui la paix
et pose ça.
1336
01:18:03,457 --> 01:18:04,499
Je t'emmerde !
1337
01:18:07,044 --> 01:18:08,795
Si tu le tues pas
1338
01:18:09,171 --> 01:18:11,173
avant que je compte jusqu'à trois,
1339
01:18:11,757 --> 01:18:13,717
je te jure que je te bute.
1340
01:18:13,926 --> 01:18:16,553
Je suis plus ton chien !
1341
01:18:16,762 --> 01:18:18,513
Si, tu es mon chien !
1342
01:18:18,680 --> 01:18:20,349
Tu le seras toujours !
1343
01:18:20,557 --> 01:18:21,475
Tu veux voir ?
1344
01:18:21,892 --> 01:18:22,726
Un !
1345
01:18:24,603 --> 01:18:25,896
- Deux !
- Va chier !
1346
01:18:51,421 --> 01:18:53,715
Merde, Warren !
1347
01:18:54,174 --> 01:18:55,801
Putain, il est mort.
1348
01:18:56,009 --> 01:18:57,761
Le mec est mort !
1349
01:18:58,053 --> 01:18:59,263
Warren, ça va ?
1350
01:18:59,471 --> 01:19:01,056
Non, pas du tout.
1351
01:19:03,225 --> 01:19:04,059
Jeunes gens,
1352
01:19:04,268 --> 01:19:05,769
on va pas y passer la nuit.
1353
01:19:06,311 --> 01:19:07,479
Assez !
1354
01:19:07,896 --> 01:19:09,064
M. Lovato...
1355
01:19:09,731 --> 01:19:11,608
- Oui, Noah ?
- Warren a tiré
1356
01:19:11,817 --> 01:19:13,610
trois fois sur Marques.
1357
01:19:13,777 --> 01:19:14,736
On est quatre,
1358
01:19:14,945 --> 01:19:16,697
alors on pourrait considérer
1359
01:19:16,905 --> 01:19:19,908
qu'il reste plus
qu'une seule fois à tirer ?
1360
01:19:21,034 --> 01:19:21,994
Impossible.
1361
01:19:23,328 --> 01:19:26,164
Donc il nous faut
un autre volontaire.
1362
01:19:26,373 --> 01:19:28,709
Allez, on finit le boulot, messieurs.
1363
01:19:29,626 --> 01:19:30,502
Allez !
1364
01:19:30,669 --> 01:19:32,629
L'un de vous va prendre l'arme,
1365
01:19:33,046 --> 01:19:36,425
ou demain,
vous vous réveillerez morts.
1366
01:19:36,842 --> 01:19:38,260
On n'a pas toute la nuit.
1367
01:20:02,284 --> 01:20:04,494
Trois heures plus tard
1368
01:20:30,562 --> 01:20:31,939
Marques...
1369
01:20:33,565 --> 01:20:35,067
m'a beaucoup déçu.
1370
01:21:02,970 --> 01:21:05,722
Noah, mes amis veulent
t'envoyer le rejoindre.
1371
01:21:05,973 --> 01:21:07,849
- Qu'en dis-tu ?
- Eh bien...
1372
01:21:09,434 --> 01:21:12,479
C'est parce
qu'ils ne me connaissent pas bien.
1373
01:21:14,523 --> 01:21:16,984
Désolé que vous ayez dû faire ça.
1374
01:21:18,277 --> 01:21:20,487
On peut en tirer une leçon.
1375
01:21:20,737 --> 01:21:24,032
Quand on baise quelqu'un,
on finit dans le lac.
1376
01:21:28,787 --> 01:21:32,541
Et moi, vous me payez
ou vous m'expédiez au fond ?
1377
01:21:41,049 --> 01:21:44,136
Merci de m'avoir reçu aussi vite.
Tu es très occupé,
1378
01:21:44,303 --> 01:21:46,138
alors j'apprécie vraiment.
1379
01:21:46,555 --> 01:21:47,806
Ça va te plaire.
1380
01:21:48,015 --> 01:21:50,225
Noah
Six mois plus tôt
1381
01:21:50,434 --> 01:21:52,227
J'ai un ami qui bosse au FBI.
1382
01:21:53,896 --> 01:21:56,106
La criminalité en col blanc.
1383
01:21:57,858 --> 01:21:59,651
Bidexco, ça vous parle ?
1384
01:21:59,860 --> 01:22:02,487
La start-up pharmaceutique Bidexco
était surveillée
1385
01:22:02,696 --> 01:22:03,572
par les autorités fédérales.
1386
01:22:03,780 --> 01:22:08,368
Une nana refile à mon pote
le café d'un autre, hyper sucré.
1387
01:22:09,745 --> 01:22:11,914
Il cherche l'agent
qui aime le sucre.
1388
01:22:12,080 --> 01:22:15,542
Celui-ci utilise un indic
qui passe ses après-midi
1389
01:22:15,751 --> 01:22:17,169
à enregistrer ses associés.
1390
01:22:17,336 --> 01:22:19,213
Tu veux grimper les échelons ?
1391
01:22:19,421 --> 01:22:21,256
Tu fermes ta gueule !
1392
01:22:21,715 --> 01:22:25,010
Ça me fait chier.
Quand cet enculé aura témoigné,
1393
01:22:25,219 --> 01:22:28,472
on le protégera
et on lui paiera un 4x4.
1394
01:22:29,097 --> 01:22:32,643
Mets-lui une balle
quand personne regarde.
1395
01:22:35,062 --> 01:22:37,272
Tu sais qu'on est plus en Irak ?
1396
01:22:38,523 --> 01:22:41,026
Le type qu'ils veulent, le gros lot,
1397
01:22:41,693 --> 01:22:43,654
c'est Demetrius Flemmings.
1398
01:22:43,862 --> 01:22:46,990
Bien connu de la brigade
d'intervention des Stups.
1399
01:22:48,575 --> 01:22:50,577
D'après ce qu'on m'a dit,
1400
01:22:50,911 --> 01:22:53,664
la seule chose qui compte plus
que le fric pour Flemmings,
1401
01:22:53,872 --> 01:22:55,374
c'est sa famille.
1402
01:22:58,085 --> 01:22:59,545
Y aura deux millions
1403
01:22:59,753 --> 01:23:02,172
pour celui qui retrouvera mon neveu.
1404
01:23:04,091 --> 01:23:06,426
Voilà pourquoi j'ai ça.
1405
01:23:14,393 --> 01:23:15,686
Je vais te faire écouter.
1406
01:23:16,353 --> 01:23:18,897
Tu vas voir, le son est excellent.
1407
01:23:21,650 --> 01:23:22,734
Bravo, Marques.
1408
01:23:22,901 --> 01:23:25,779
J'ai hâte de voir la tête
de ton oncle en entendant ça.
1409
01:23:25,946 --> 01:23:28,782
Je vous emmerde.
Et quand vous enlevez ce truc,
1410
01:23:28,949 --> 01:23:31,201
évitez de m'arracher la peau.
1411
01:23:31,535 --> 01:23:33,203
C'est là que tu interviens.
1412
01:23:35,414 --> 01:23:36,540
On cherche Tyrone.
1413
01:23:36,999 --> 01:23:38,292
Où se trouve Tyrone ?
1414
01:23:38,500 --> 01:23:40,168
Tu as une adresse pour nous ?
1415
01:23:41,753 --> 01:23:42,671
Salut, Tyrone.
1416
01:23:42,880 --> 01:23:44,256
J'ai un truc pour toi.
1417
01:23:46,133 --> 01:23:47,426
Bravo, Marques.
1418
01:23:47,676 --> 01:23:50,804
J'ai hâte de voir la tête
de ton oncle en entendant ça.
1419
01:23:50,971 --> 01:23:53,515
Je vous emmerde.
Et quand vous enlevez ce truc,
1420
01:23:53,682 --> 01:23:55,684
évitez de m'arracher la peau.
1421
01:23:56,685 --> 01:23:59,438
On peut se faire un max de blé
avec ça.
1422
01:23:59,646 --> 01:24:00,772
Un tiers pour moi,
1423
01:24:00,981 --> 01:24:02,316
un tiers pour mon pote...
1424
01:24:02,482 --> 01:24:03,525
Génial !
1425
01:24:04,067 --> 01:24:05,569
Et un tiers pour toi.
1426
01:24:06,403 --> 01:24:10,449
Tu dis toujours qu'agir sans plan,
c'est être sûr de se planter.
1427
01:24:10,657 --> 01:24:13,702
J'ai pas encore tout réglé,
mais sois sûr
1428
01:24:13,911 --> 01:24:17,372
que je vais peaufiner
les moindres détails.
1429
01:24:17,873 --> 01:24:18,916
Tu as ma parole.
1430
01:24:20,167 --> 01:24:22,211
Qu'en penses-tu, oncle Eddie ?
1431
01:24:22,544 --> 01:24:24,922
Tu as monté ce plan tout seul ?
1432
01:24:25,505 --> 01:24:26,798
Quasiment.
1433
01:24:27,507 --> 01:24:29,176
Putain, c'est génial.
1434
01:24:31,762 --> 01:24:34,806
Nous ne pouvons prédire
l'heure de notre mort,
1435
01:24:35,849 --> 01:24:37,517
mais malgré tout,
1436
01:24:38,352 --> 01:24:42,397
nous imaginons que cette heure
appartient à un futur lointain.
1437
01:24:44,983 --> 01:24:47,027
Ne pensez pas
que vous avez le temps.
1438
01:24:48,779 --> 01:24:50,280
Vivez au présent.
1439
01:24:55,285 --> 01:24:58,997
- On y va, Warren.
- Je suis prêt, pauvre malade !
1440
01:24:59,540 --> 01:25:01,208
Tout va bien, les filles ?
1441
01:25:01,708 --> 01:25:03,126
T'enregistres, là ?
1442
01:25:03,669 --> 01:25:04,753
Je suis là !
1443
01:25:07,381 --> 01:25:09,383
C'est trop tordu, Matthew.
1444
01:25:09,550 --> 01:25:11,343
Tire-toi, tarlouze !
1445
01:25:11,510 --> 01:25:12,678
Merde !
1446
01:25:13,887 --> 01:25:15,847
Voici l'homme de la soirée !
1447
01:25:21,478 --> 01:25:24,273
Zach, Matthew et moi...
1448
01:25:24,773 --> 01:25:27,818
on n'arrêtait pas
de t'en faire baver,
1449
01:25:28,735 --> 01:25:30,153
tous les week-ends.
1450
01:25:34,908 --> 01:25:37,452
- 22e jour sans alcool.
- Sans déconner ?
1451
01:25:43,292 --> 01:25:45,752
À trois !
Tout le monde est prêt ?
1452
01:25:45,919 --> 01:25:47,087
Un...
1453
01:25:47,337 --> 01:25:48,505
deux...
1454
01:25:49,172 --> 01:25:50,215
trois !
1455
01:26:04,646 --> 01:26:05,606
Caniche !
1456
01:26:06,982 --> 01:26:09,401
C'est comme quand on était au lycée.
1457
01:26:09,610 --> 01:26:11,403
On déconne avec lui, il aime ça.
1458
01:26:18,243 --> 01:26:22,247
J'ai acheté des actions
pour absolument tous mes clients.
1459
01:26:23,498 --> 01:26:25,167
La journée commence mal.
1460
01:26:26,501 --> 01:26:27,961
Ça va pas s'arranger.
1461
01:26:28,587 --> 01:26:30,923
J'ai enquêté sur Eddie Lovato.
1462
01:26:31,423 --> 01:26:34,384
Il a sept neveux.
Et aucune nièce.
1463
01:26:34,593 --> 01:26:37,888
Jusqu'au retour de ma nièce,
vous faites ce que je dis.
1464
01:26:38,096 --> 01:26:39,473
- Aucune nièce ?
- Non.
1465
01:26:39,681 --> 01:26:42,559
Cherchez pas à savoir ce que je ferai
si elle revient pas.
1466
01:27:07,209 --> 01:27:08,961
C'était peut-être pas un accident.
1467
01:27:09,169 --> 01:27:11,380
Matthew m'a appelé,
il y a quelques semaines.
1468
01:27:11,588 --> 01:27:13,715
Il pensait qu'on le suivait.
1469
01:27:54,840 --> 01:27:56,425
Sale petite...
1470
01:27:57,050 --> 01:27:57,926
pute.
1471
01:28:06,977 --> 01:28:08,228
Et toi ? Tu as quelqu'un ?
1472
01:28:08,729 --> 01:28:10,814
Oui. J'ai quelqu'un.
1473
01:28:10,981 --> 01:28:12,774
Et ça devient sérieux.
1474
01:28:12,983 --> 01:28:16,361
Alors c'est vrai,
on a tous une âme sœur.
1475
01:28:18,030 --> 01:28:19,406
Me voilà !
1476
01:28:19,573 --> 01:28:21,950
Il te faut une plombe pour acheter
1477
01:28:22,159 --> 01:28:23,076
de la glace ?
1478
01:28:27,456 --> 01:28:29,666
Quel sale petit enfoiré !
1479
01:28:39,092 --> 01:28:40,344
Pile à l'heure.
1480
01:28:42,179 --> 01:28:43,222
Bravo, petit.
1481
01:28:43,513 --> 01:28:45,849
Je t'avais jamais associé
à mes affaires,
1482
01:28:46,058 --> 01:28:48,393
parce que ma sœur voulait pas.
1483
01:28:49,728 --> 01:28:52,481
Elle pensait pas que t'avais le cran.
1484
01:28:53,357 --> 01:28:54,483
Elle avait tout faux.
1485
01:28:55,150 --> 01:28:56,401
Tu bosses avec moi ?
1486
01:28:57,236 --> 01:28:59,112
Merci de me le proposer,
1487
01:28:59,279 --> 01:29:01,114
mais j'ai rencontré une fille.
1488
01:29:01,281 --> 01:29:03,825
Et elle veut partir loin de tout ça.
1489
01:29:04,785 --> 01:29:06,119
Ça se comprend.
1490
01:29:06,828 --> 01:29:09,331
Tu sais où venir, au cas où.
1491
01:29:09,498 --> 01:29:10,374
D'accord ?
1492
01:29:10,624 --> 01:29:13,126
Chez oncle Eddie.
Viens là. Je t'aime.
1493
01:29:14,086 --> 01:29:15,045
Génial. On y va.
1494
01:29:15,212 --> 01:29:16,380
À bientôt, petit.
1495
01:29:44,950 --> 01:29:48,120
À ma sœur, Meg
1496
01:33:47,276 --> 01:33:49,987
Adaptation : Michèle Roth-Gervais
1497
01:33:50,153 --> 01:33:52,865
Sous-titrage : Eclair Media