1 00:00:49,100 --> 00:00:52,436 Filosofen Marcel Proust sa: 2 00:00:52,520 --> 00:00:56,399 "Det sies at man ikke kan vite når man skal dø." 3 00:00:56,482 --> 00:01:04,031 "Men da tenker vi oss dødstimen langt borte i en dunkel og fjern framtid." 4 00:01:07,451 --> 00:01:12,080 Vi er samlet her for å støtte Matthews familie og venner. 5 00:01:12,164 --> 00:01:18,878 Jeg ber dere slå av alle mobiler, så dere kan være fullstendig nærværende. 6 00:01:24,884 --> 00:01:28,387 Det er aldri en passende tid for å dø. 7 00:01:30,347 --> 00:01:36,395 Men kan man se noen mening i en lovende ung manns bortgang? 8 00:01:44,778 --> 00:01:49,449 Den endelige slutten for oss alle, dødstimen... 9 00:01:52,535 --> 00:01:58,624 ...gikk fra dunkel og fjern til en uvirkelig virkelighet. 10 00:02:00,167 --> 00:02:05,297 Men vi er også her for å hylle Matthew Burds liv. 11 00:02:05,422 --> 00:02:09,093 Og vi som kjente Matthew, vet- 12 00:02:09,218 --> 00:02:13,764 -at han skulle ønske dere alle vil leve som han selv gjorde: 13 00:02:13,847 --> 00:02:16,057 Fullt ut. 14 00:02:17,017 --> 00:02:22,897 Om dere får en mulighet, ikke nøl, ikke tvil. 15 00:02:22,981 --> 00:02:26,818 Ikke ta tiden for gitt. 16 00:02:26,943 --> 00:02:28,736 Nået er alt vi har. 17 00:02:31,989 --> 00:02:34,075 Dæven... 18 00:02:35,576 --> 00:02:40,789 -Ha det. Vi ses. -Du kan bli. Jeg skal til Lorraine. 19 00:02:40,873 --> 00:02:46,253 -Skal du dit nå? Hvorfor det? -Det er en familiekrise. 20 00:02:46,378 --> 00:02:50,715 -De oppdaget at hun jobber toppløs? -Du kritiserer henne alltid. 21 00:02:50,799 --> 00:02:56,054 Kanskje fordi jeg treffer menn hun har knullet overalt. 22 00:02:56,179 --> 00:02:59,682 -Ha det. -Elskling...! Pass på dressen! 23 00:02:59,766 --> 00:03:03,894 Jeg tuller bare. Ikke ta det så alvorlig. 24 00:03:04,937 --> 00:03:06,272 Elsker deg. 25 00:03:08,732 --> 00:03:12,820 -Ha det. -Elsker deg. Ha det! Ha det! 26 00:03:18,158 --> 00:03:20,035 -Hei. -Hei. 27 00:03:25,165 --> 00:03:27,834 -Hei! -Hallo! 28 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 -Står til? -Står til? 29 00:03:30,169 --> 00:03:34,131 -Jeg bestilte en drink til deg. -Bra. Det trenger jeg. 30 00:03:34,215 --> 00:03:37,093 -Hei, Zach! -Hallo, Bryce! 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,804 -Står til, kompis? Lenge siden sist. -En stund, ja. 32 00:03:40,888 --> 00:03:43,682 -Du ser godt ut. -Du også. 33 00:03:44,975 --> 00:03:48,687 -Kan vi få en runde til? -Ja visst. Her er Colaen din. 34 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 -Takk, Stacey. -Cola? 35 00:03:51,773 --> 00:03:55,527 -Edru i 22 dager nå. -Du snakker. 36 00:03:55,610 --> 00:03:59,739 Den grensen som skiller en som drikker fra en alkoholiker... 37 00:03:59,822 --> 00:04:03,076 -Jeg gikk over den. -Så inn i helvete. 38 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 -Så leit. -Det er greit. 39 00:04:05,620 --> 00:04:10,082 -Skal man gratulere? Du skal gifte deg? -Ja, jeg skal gifte meg. 40 00:04:10,207 --> 00:04:12,918 -Wow. -Ja. Hva med deg? 41 00:04:13,002 --> 00:04:16,797 Nei. Jeg treffer noen iblant, men det er ikke seriøst. 42 00:04:16,880 --> 00:04:20,801 -Skål for Matthew. -Skål. 43 00:04:20,884 --> 00:04:23,345 Jeg fatter ikke at han er død. 44 00:04:23,470 --> 00:04:27,140 Påkjørt av en buss midt på dagen. Hva er sjansen for det? 45 00:04:27,223 --> 00:04:33,563 Når tiden er inne, er den inne. Sånn er livet. Man går der, og så-PANG! 46 00:04:33,646 --> 00:04:37,150 Så skapes man av fronten på en buss. 47 00:04:37,275 --> 00:04:40,319 Jeg vet ikke om det var en ulykke. 48 00:04:41,362 --> 00:04:45,908 -Hva mener du? -Matthew ringte for noen uker siden. 49 00:04:45,991 --> 00:04:51,788 Han var deprimert, usammenhengende og trodde han ble forfulgt. 50 00:04:51,914 --> 00:04:55,876 Han hadde vært arbeidsledig siden januar, og var blakk. 51 00:04:55,959 --> 00:04:58,044 Han hadde gjeld. 52 00:04:58,169 --> 00:05:01,047 -Ba han om penger? -Nei. 53 00:05:02,048 --> 00:05:09,347 Jeg mener bare at jeg ikke blir forbauset om de finner et avskjedsbrev. 54 00:05:11,140 --> 00:05:14,685 -Hvem faen er det? -Faen, er det Noah Dorfman? 55 00:05:14,810 --> 00:05:18,772 -Ba du ham hit? -Han kom bort i kirken... 56 00:05:18,856 --> 00:05:22,151 -Bryce! Hei! -Hei. 57 00:05:22,234 --> 00:05:26,113 -Hvordan går det? Godt å se deg. -Ja visst. 58 00:05:26,196 --> 00:05:31,576 -Hei! -Hallo... Puddelen! Står til? 59 00:05:31,660 --> 00:05:33,828 -Det er lenge siden sist. -Fin klokke. 60 00:05:33,912 --> 00:05:37,665 -Takk. Den var fars. -Flaks med sæden, hva? 61 00:05:37,790 --> 00:05:39,625 Det er så lenge siden sist. 62 00:05:39,709 --> 00:05:44,922 Jeg må få e-postadressene. Jeg er i klassetreffkomiteen. 63 00:05:45,047 --> 00:05:50,052 -Klassetreff? Det er om tre år. -Ja, jeg vet det. 64 00:05:50,135 --> 00:05:54,264 Nyttårsforsettet mitt var å slutte å utsette ting. 65 00:05:54,348 --> 00:05:59,895 -Og å kjøpe en stairmaster. -Nyttårsforsett? Det er oktober! 66 00:06:01,188 --> 00:06:03,440 -Tiden flyr. -Hva har du drevet med? 67 00:06:03,565 --> 00:06:08,903 -Bortsett fra å planlegge klassetreff? -Jeg er eiendomsmegler. 68 00:06:09,028 --> 00:06:11,864 Her. Ta kortet mitt. 69 00:06:11,948 --> 00:06:18,287 -Man får knapt gitt bort dritten nå... -Er det salgstalen? Jeg falt for det. 70 00:06:18,412 --> 00:06:21,624 Du skal gifte deg. Jeg har noen gode objekter. 71 00:06:21,707 --> 00:06:26,837 -Perfekt når man skal starte familie. -Ellers takk, Noah... 72 00:06:26,920 --> 00:06:30,716 -Du da? Har du kjæreste? -Ja, faktisk. 73 00:06:30,799 --> 00:06:36,012 -Det... begynner å bli alvor. -Da er det sant. Det fins en for alle. 74 00:06:36,137 --> 00:06:39,933 Til og med deg, Noah. 75 00:06:40,016 --> 00:06:44,937 Det er akkurat som da vi var på high school. 76 00:06:45,021 --> 00:06:47,940 Den rike faren din spanderer vel bryllupet. 77 00:06:48,024 --> 00:06:52,945 Vel... Han gikk bort. Blodpropp. 78 00:06:53,028 --> 00:06:55,447 -Trist å høre. -Så leit. 79 00:06:56,865 --> 00:07:00,118 -Ja... -Han var god for en hel del penger. 80 00:07:00,202 --> 00:07:05,665 All jussen rundt dødsboet er en pine. Og du har rett om eiendomsmarkedet. 81 00:07:05,749 --> 00:07:11,045 Jeg sier det samme til klientene mine. Unngå det til det blir bedre tider. 82 00:07:11,129 --> 00:07:17,301 Det smarteste nå er kapitalforvaltning. Her, ta kortet mitt. 83 00:07:17,385 --> 00:07:21,889 -Ring meg. -Takk. Det setter jeg pris på. 84 00:07:22,014 --> 00:07:25,976 -Jeg stikker nå. -Jeg har bestilt en runde til. 85 00:07:26,060 --> 00:07:31,064 Karer, hvis dere ikke vil ha mer å drikke, så kanskje... 86 00:07:31,148 --> 00:07:34,901 Vil dere ha noe å røyke på utenfor? En rev? 87 00:07:42,325 --> 00:07:46,412 Det viktigste som har kommet ut av denne dagen,- 88 00:07:46,496 --> 00:07:51,250 -er at det kunne vært hvem som helst av oss i den kista. 89 00:07:51,334 --> 00:07:54,128 Derfor må man leve i nået. 90 00:07:54,211 --> 00:08:00,300 Som presten sa, om man ser en mulighet, skal man ikke nøle. 91 00:08:00,384 --> 00:08:02,803 Amen, broder. 92 00:08:04,054 --> 00:08:08,683 -Kjenner dere til Bidexco? -Bidexco? Ja. 93 00:08:08,767 --> 00:08:14,314 Et lite legemiddelfirma. En kollega hjalp dem å skaffe startkapital. 94 00:08:14,397 --> 00:08:17,692 Fetteren min jobber for et stor regnskapsbyrå. 95 00:08:17,775 --> 00:08:20,903 For stort for en kunde som Bidexco. 96 00:08:20,987 --> 00:08:24,657 Han hjelper dem i helgene, og de reinvesterer alt,- 97 00:08:24,782 --> 00:08:27,910 -så han får betalt i aksjer i stedet for penger. 98 00:08:27,993 --> 00:08:34,208 Det er synd å si det, men han bør vite at det neppe er verdt papiret. 99 00:08:34,291 --> 00:08:35,959 Kanskje det. 100 00:08:36,084 --> 00:08:40,714 Eller kanskje han hørte dem snakke om et gjennombrudd. 101 00:08:40,797 --> 00:08:45,176 En måned før godkjenningen. Men han hadde jo jobbet svart,- 102 00:08:45,260 --> 00:08:51,057 -så han plasserte aksjene sine på en investeringskonto i falskt navn. 103 00:08:51,140 --> 00:08:53,226 Men nå er han redd og vil selge. 104 00:08:53,309 --> 00:08:57,271 -Hvor mye vil han ha? -200 000 kontant. 105 00:08:57,355 --> 00:09:00,191 -Ikke mer? -Hvordan det? 106 00:09:00,274 --> 00:09:06,029 Om det han sier, er sant, blir det verd det tidobbelte snart. Eller enda mer. 107 00:09:06,113 --> 00:09:11,493 Etter at leien er betalt, har jeg drøyt 300 dollar i banken. 108 00:09:11,576 --> 00:09:15,789 Alt jeg har, er bundet opp i investeringer. 109 00:09:15,872 --> 00:09:19,375 Jeg kan ikke hente fram så mye kontanter. 110 00:09:20,376 --> 00:09:23,087 -Jeg kan det. -Du kan hva? 111 00:09:23,171 --> 00:09:27,758 -Skaffe pengene. -Kan du? Hvor stor andel? 112 00:09:27,842 --> 00:09:30,428 Alt sammen. 113 00:09:30,511 --> 00:09:33,973 -Kan du det? Vil du ha mer? -Takk. 114 00:09:34,056 --> 00:09:39,019 Om dere vil være med på det, må vi jo dele det på fire. 115 00:09:39,102 --> 00:09:43,482 Men da blir vi jo likeverdige partnere. 116 00:09:45,150 --> 00:09:49,404 Lånesummen må betales tilbake, pluss litt rente,- 117 00:09:49,487 --> 00:09:53,366 -men det er jo sånn det fungerer. 118 00:09:53,449 --> 00:09:59,121 Vi bli en slags Four Amigos innen forretninger. 119 00:10:00,581 --> 00:10:05,878 Vent, var det tre? Og fire musketerer? 120 00:10:07,921 --> 00:10:11,800 Innsidehandel! Jeg liker det. 121 00:10:13,051 --> 00:10:16,680 Det er et godt tips. Jeg begynner å kjenne vibber. 122 00:10:20,016 --> 00:10:22,685 1 måned senere 123 00:10:28,107 --> 00:10:31,777 Hallo, Zach her. Warren? Hva er det? 124 00:10:31,903 --> 00:10:34,905 Hva? Nei, jeg er på jobb. 125 00:10:36,615 --> 00:10:40,619 Hva? På hvilken kanal? 126 00:10:41,829 --> 00:10:45,207 Like etter at harddiskene ble beslaglagt fra hovedkontoret,- 127 00:10:45,332 --> 00:10:48,877 -ble direktør Peter Nelson pågrepet. 128 00:10:48,960 --> 00:10:56,134 Legemiddeloppkomlingen Bidexco var blitt overvåket i et halvt år. 129 00:10:56,217 --> 00:11:00,888 Det er uklart om Peter Nelson handlet på egen hånd eller... 130 00:11:00,972 --> 00:11:05,935 Ja, Warren, det betyr at aksjene våre er jævla verdiløse! 131 00:11:06,018 --> 00:11:08,104 BIDEXCO: Handelen stanset. 132 00:11:08,187 --> 00:11:11,649 Faen. Faen! Faen! Faen! Faen! 133 00:11:11,732 --> 00:11:15,319 Faen! Faen! Faen! Faen! Faen! Faen! 134 00:11:15,402 --> 00:11:19,072 Hvor mange ganger må jeg si at vi ble lurt? 135 00:11:19,156 --> 00:11:22,409 Aksjene er verdiløse! 136 00:11:22,492 --> 00:11:26,663 Direktøren er blitt pågrepet av FBI! 137 00:11:26,746 --> 00:11:31,334 Men jeg kan ikke... Hva? Helvete! Hva er det dere gjør? 138 00:11:31,417 --> 00:11:35,296 Hva faen er det som skjer? Hør på meg! 139 00:11:46,348 --> 00:11:50,894 -Hei! Hvordan går det? -Karer, jeg har... 140 00:11:53,730 --> 00:11:58,777 Om du vil slippe det der igjen, holder du munn og lar meg snakke. 141 00:11:59,986 --> 00:12:04,323 Du og kompisene dine har lånt mye av min sponsor. 142 00:12:04,407 --> 00:12:09,203 Etter det som nylig har hendt, lurer han på om dere betaler tilbake. 143 00:12:09,287 --> 00:12:13,165 Han vil treffes i morgen på Royal kl. 15. 144 00:12:13,249 --> 00:12:18,253 Det var alt. Og ja, ikke glem å ta med kompisene. 145 00:12:34,435 --> 00:12:37,271 Kl. 15 146 00:12:40,149 --> 00:12:42,943 -Hvor er han? -Vet da faen! Han sa tre. 147 00:12:43,027 --> 00:12:48,282 -Er du sikker? -Ja. Jeg lå i bagasjerommet. 148 00:12:48,407 --> 00:12:51,034 -Kunne du ikke ta på en pen skjorte? -Jeg... 149 00:12:51,118 --> 00:12:55,455 -Du kunne ha lånt en av meg. -Ville han prate med alle? 150 00:12:55,539 --> 00:13:00,251 Alle, bortsett fra den svarte fyren. Ja! Han ville prate med alle! 151 00:13:00,335 --> 00:13:04,672 Ro deg ned. Noah, hva faen har du fått oss inn i? 152 00:13:04,756 --> 00:13:08,718 -Dere ba meg skaffe pengene. -Vi trodde du hadde pengene. 153 00:13:08,801 --> 00:13:12,096 -Hva? -Du burde begraves med faren din! 154 00:13:12,179 --> 00:13:15,266 -"Takk for at du fikset pengene." -Hold kjeft! 155 00:13:20,896 --> 00:13:24,233 -Dra til helvete! -Hvem lånte du dem av? 156 00:13:24,316 --> 00:13:25,776 Nå? 157 00:13:56,638 --> 00:14:01,184 -Hei, Eddie. -Hei, Paula. Hva er det som skjer? 158 00:14:01,268 --> 00:14:05,188 -Det er ikke så ille som det ser ut. -Hva har skjedd? 159 00:14:05,271 --> 00:14:09,776 Jeg falt ned en trapp. Du vet hvor klossete jeg er. 160 00:14:09,859 --> 00:14:13,738 -Fortsatt sammen med bilmekanikeren? -Det var min skyld. 161 00:14:13,863 --> 00:14:18,075 Jeg gjorde en tabbe. Det er min skyld. Nå må jeg jobbe. 162 00:14:18,159 --> 00:14:21,370 -Godt å se deg, Eddie. -I like måte. 163 00:14:21,453 --> 00:14:25,040 -Er de her? -Ja, ved bordet ditt. 164 00:14:33,924 --> 00:14:38,386 Beklager at jeg er sen, karer. Trafikken var... 165 00:14:38,470 --> 00:14:41,723 Ja visst. En grønnsakshake. 166 00:14:41,806 --> 00:14:46,686 Tørket kaktuspulver. Jeg trener til et 5-kilometersløp. 167 00:14:48,062 --> 00:14:51,065 -Hei, Noah. -Mr Lovato. 168 00:14:51,148 --> 00:14:54,151 Eddie. Vi gjør jo forretninger sammen. 169 00:14:57,112 --> 00:15:02,159 Da kan man kalle hverandre ved fornavn. Hvordan har dere det? 170 00:15:05,495 --> 00:15:08,373 Bra? Fint. 171 00:15:08,456 --> 00:15:13,545 Har dere hørt om økonomiens sju lover? Ikke? 172 00:15:13,628 --> 00:15:18,591 Det er sju grunnbegreper som viser hvordan økonomien fungerer. 173 00:15:18,674 --> 00:15:23,637 Knapphet, subjektivitet, ulikhet,- 174 00:15:23,763 --> 00:15:29,560 -konkurranse, svakheter, uvitenhet og kompleksitet. 175 00:15:29,643 --> 00:15:35,774 Men jeg tror på en åttende: Flaks. Noe som dere gikk tom for i går morges. 176 00:15:35,857 --> 00:15:41,529 -For i dag skylder dere meg 400 000. -Det var 200 000. 177 00:15:41,613 --> 00:15:46,409 Du glemte kostnaden for penger, et annet grunnbegrep. 178 00:15:46,492 --> 00:15:50,913 Med respekt å melde, vi lånte ikke pengene, det var Noah. 179 00:15:50,997 --> 00:15:53,541 Noah, er dette partnerne dine? 180 00:15:55,584 --> 00:15:59,463 -Ja, det er det. -Da deler dere gjelden likt. 181 00:16:00,923 --> 00:16:05,052 -Mr Lovato... -Eddie. Kall meg Eddie. 182 00:16:05,177 --> 00:16:09,389 Kan jeg spørre om noe? Og det er med respekt å melde. 183 00:16:10,932 --> 00:16:14,519 Er du... Du vet... 184 00:16:14,602 --> 00:16:16,604 Er jeg hva? 185 00:16:18,273 --> 00:16:24,654 Er jeg italiener? Ja. Hvor er det du vil? Er jeg...? 186 00:16:24,737 --> 00:16:27,823 Å ja! Er jeg sånn! 187 00:16:27,907 --> 00:16:33,078 -Du lånte penger av mafiaen! -Var det et nyttårsløfte? Å bli idiot? 188 00:16:33,203 --> 00:16:35,497 Det har han alltid vært. 189 00:16:35,581 --> 00:16:40,001 En kompis har lånt før, og han hadde ingen problemer. 190 00:16:40,085 --> 00:16:44,256 -Noah? Betalte han tilbake? -Ja, det gjorde han. 191 00:16:44,339 --> 00:16:46,341 Greit. 192 00:16:47,425 --> 00:16:51,054 -Jævla idiot! -Skyld på Bryces fetter! 193 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 -Faen! -Han lånte ikke penger av mafiaen! 194 00:16:54,974 --> 00:16:57,810 Hysj. Ro dere ned. 195 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Slapp av. 196 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 Greit... Nå skal dere høre. 197 00:17:03,983 --> 00:17:08,612 Min søsters mann Buddy er ikke den skarpeste kniven i skuffen. 198 00:17:08,695 --> 00:17:12,824 Han begynte med kokain. Min søster visste ingenting. 199 00:17:12,908 --> 00:17:18,580 Jeg klandrer henne ikke. Hun var forelsket, og man vil ikke se tegnene. 200 00:17:18,663 --> 00:17:25,169 Han begynte med noen striper i uka, og var snart oppe i 2000 dollar om dagen. 201 00:17:25,253 --> 00:17:28,923 Han kjører gaffeltruck, så han er ikke millionær. 202 00:17:29,006 --> 00:17:32,134 Han pådrar seg en heftig gjeld hos dealeren,- 203 00:17:32,259 --> 00:17:37,806 -som ikke gidder å vente på lønnen, og vil ha tilbake pengene sine. 204 00:17:37,890 --> 00:17:41,351 Så de kidnappet niesen min. 205 00:17:41,435 --> 00:17:44,229 På grunn av det misfostret- 206 00:17:44,312 --> 00:17:48,650 -avhenger min nieses sikkerhet, som er viktig for meg,- 207 00:17:48,733 --> 00:17:51,569 -av om han betaler eller ikke. 208 00:17:51,653 --> 00:17:56,282 -Hvorfor betaler ikke du gjelden? -Det ville vært det normale. 209 00:17:56,366 --> 00:17:59,410 Men denne dealeren, Tyrone... 210 00:18:00,828 --> 00:18:05,458 Han har hengt seg opp i dette. Nå vil han bytte Buddy mot jenta. 211 00:18:05,541 --> 00:18:10,921 Han vil gjøre et eksempel av det. Problemet er at Buddy er borte. 212 00:18:11,004 --> 00:18:14,258 -Og det er der dere kommer inn. -Hvordan? 213 00:18:14,341 --> 00:18:17,469 Tyrone har en bror. 214 00:18:17,552 --> 00:18:22,974 Ikke nominert til Årets medborger, så det er ikke noe etisk problem. 215 00:18:23,099 --> 00:18:27,103 Dere vil ha prinsippene intakte når dere henter ham. 216 00:18:27,228 --> 00:18:29,772 Henter...? 217 00:18:29,856 --> 00:18:32,858 -Mr Lovato... -Eddie, er du snill. 218 00:18:32,942 --> 00:18:39,114 Eddie. Det som skjedde med niesen din, er fryktelig. Det synes vi alle. 219 00:18:39,198 --> 00:18:44,620 Men vi er ikke kriminelle, og har ingen anelse om hvordan man kidnapper noen. 220 00:18:44,703 --> 00:18:48,457 Bare se på Noah! 221 00:18:48,540 --> 00:18:50,750 Hvorfor ikke bare be... 222 00:18:52,502 --> 00:18:55,422 -Få dem til å fikse det. -Svaret er todelt. 223 00:18:55,505 --> 00:19:01,344 En: Det angår deg ikke, men de blir opptatt med å lete etter Tyrone. 224 00:19:01,427 --> 00:19:07,516 To: Og det er mye mer relevant. De skylder meg ikke 400 000 jævla dollar! 225 00:19:07,600 --> 00:19:11,895 Og jeg er ingen bank som sender påminnelser. 226 00:19:13,856 --> 00:19:16,650 Si at vi henter ham. Hva skjer så? 227 00:19:16,733 --> 00:19:20,404 -Tuller du? Jeg gjør det ikke! -Ikke jeg heller. 228 00:19:20,487 --> 00:19:26,242 -Jeg ville vært i veien. -Vi har ikke noe valg. Han ber ikke. 229 00:19:26,368 --> 00:19:29,704 Kvantefysikk. Har dere hørt om de ti store? 230 00:19:29,829 --> 00:19:35,960 Noen menn brant for samme sak og skapte kvantefysikk. 231 00:19:36,085 --> 00:19:40,423 De visste at ambisjon og lidenskap fører til aksjon. 232 00:19:41,465 --> 00:19:43,759 Faen heller, jeg skiter grønt. 233 00:19:43,842 --> 00:19:47,429 Jeg løper tre ganger om dagen, for jeg handler. 234 00:19:47,513 --> 00:19:52,267 Jeg vet hva som kreves: motivasjon. Og det har dere karer masse av. 235 00:19:52,392 --> 00:19:57,105 Jeg tilbyr dere en utvei. En mirakelkur mot problemet. 236 00:19:58,273 --> 00:20:03,736 Dere trenger bare å hente ham og holde på ham i 24 timer. 237 00:20:03,820 --> 00:20:07,615 Karene mine finner Tyrone og avtaler tid og sted. 238 00:20:07,698 --> 00:20:11,911 Så kontakter jeg dere, og vi bytter min niese mot hans bror. 239 00:20:11,994 --> 00:20:17,833 Om dere gjør dette for meg, avskriver jeg hele gjelden. 240 00:20:19,751 --> 00:20:22,212 Jeg hater denne dritten. 241 00:20:24,506 --> 00:20:28,426 Det er som hvetegress, men smaker ikke like godt. 242 00:20:28,510 --> 00:20:31,679 Vet dere hva den jævelen sa? 243 00:20:31,763 --> 00:20:35,475 Om han ikke får mine billetter til kampen,- 244 00:20:35,558 --> 00:20:39,020 -forteller han søsteren hva jeg gjorde forrige helg. 245 00:20:39,103 --> 00:20:42,315 Jeg var sammen med den rødtoppen. 246 00:20:42,440 --> 00:20:46,986 -Gi ham billettene. -Faen heller! Han prøver seg. 247 00:20:47,069 --> 00:20:52,157 -Si at du knekker albuene hans. -Nei. Han er svogeren min. 248 00:20:52,241 --> 00:20:56,745 Jævelen er så dum at han kan finne på å drite i sin egen lue! 249 00:20:56,828 --> 00:21:03,710 Om han snakker, vil jeg tilbringe hele livet med en advokat. 250 00:21:03,793 --> 00:21:06,629 Hva ville du gjort, Marques? 251 00:21:08,172 --> 00:21:14,387 For det første ville jeg ikke være dum nok til å være utro mot kona- 252 00:21:14,512 --> 00:21:20,184 -og så utbasunere det for halve nabolaget! 253 00:21:21,477 --> 00:21:24,021 Du kunne like gjerne trykt opp plakater. 254 00:21:24,104 --> 00:21:29,943 Nå snakker jeg på vegne av oss alle: Det er bare kjeften på deg, Lamont. 255 00:21:30,986 --> 00:21:36,616 Det er problemet. Og vi har ikke råd til å ha med oss sveklinger. 256 00:21:36,699 --> 00:21:39,953 Det er det som virkelig gjelder! 257 00:21:40,036 --> 00:21:44,040 Vil man avansere i firmaet, holder man for faen kjeft! 258 00:21:44,123 --> 00:21:48,919 Og dessverre har vi nulltoleranse, broder. 259 00:21:55,175 --> 00:21:59,262 Lamont, jeg kødder med deg. 260 00:22:01,932 --> 00:22:05,393 Du er iskald! 261 00:22:05,518 --> 00:22:08,063 Hold kjeft. 262 00:22:44,806 --> 00:22:46,891 Det er opptatt, drittsekk. 263 00:23:28,097 --> 00:23:32,059 -Sjekk hvordan det går! -Ikke faen. Gå, du! 264 00:23:32,142 --> 00:23:33,852 -Marques! -Bare gå! 265 00:23:36,646 --> 00:23:39,065 Skynd dere! 266 00:23:40,775 --> 00:23:42,944 Åpne bagasjerommet! 267 00:23:43,028 --> 00:23:45,822 -Pass opp! -Kjør! Kjør! 268 00:23:45,905 --> 00:23:48,032 Kjør da! Nå! 269 00:23:48,116 --> 00:23:50,118 Kjør da, din idiot! 270 00:23:54,163 --> 00:23:57,583 -Kan du engang kjøre? -Jævla skrothaug! 271 00:23:58,667 --> 00:24:03,672 -Helvete! -Ble du truffet? 272 00:24:07,384 --> 00:24:12,973 -Slutt å tråkke på foten min! -Vi tar svingen for fort. 273 00:24:22,065 --> 00:24:27,320 -Hvem var det der? -Vet ikke, men de var proffe. 274 00:24:28,696 --> 00:24:29,989 -Herregud! -Mitt skyld. 275 00:24:30,114 --> 00:24:31,448 Lindbergh kommer 276 00:24:31,532 --> 00:24:32,825 Total tysk kapitulasjon 277 00:25:08,108 --> 00:25:09,151 Karer... 278 00:25:12,988 --> 00:25:13,989 Karer! 279 00:25:24,332 --> 00:25:25,958 Hva er dette? 280 00:25:26,042 --> 00:25:28,961 Info er behovsprøvd. Du trenger ingen. 281 00:25:29,045 --> 00:25:32,465 -Hvem er dere? -Spiller ingen rolle, Marques. 282 00:25:32,548 --> 00:25:35,426 Om ett døgn er det over. Om du oppfører deg. 283 00:25:39,763 --> 00:25:42,099 Oppfører meg? 284 00:25:42,182 --> 00:25:46,561 Dere er tøffe, det må jeg si. 285 00:25:47,896 --> 00:25:50,482 -Hvor faen er jeg? -I et lagerlokale. 286 00:25:50,565 --> 00:25:53,610 Et sted der kunstnere får bo og jobbe billig. 287 00:25:53,735 --> 00:25:57,030 -Megleren jeg jobber for, har... -Hold kjeft! 288 00:25:57,113 --> 00:26:01,784 -Er du en jævla eiendomsmegler? -Nei, langt ifra. 289 00:26:01,867 --> 00:26:07,998 -Nei! Ikke vær dum. -Rolig. Jeg ville sette meg bekvemt. 290 00:26:08,123 --> 00:26:10,751 Legg bort... 291 00:26:10,834 --> 00:26:13,128 I helvete! Er det min pistol? 292 00:26:16,214 --> 00:26:21,094 Det er ille nok å bli kidnappet av de lokale natteravnene. 293 00:26:21,177 --> 00:26:26,432 -Men dere bruker min pistol! -Da vet du at den er ladd. 294 00:26:29,185 --> 00:26:33,397 -Kan du komme nærmere? -Ja. Vil du holde den også? 295 00:26:33,481 --> 00:26:38,319 Jeg vet at det ikke fins noen offisiell kidnapperhåndbok,- 296 00:26:38,402 --> 00:26:43,782 -men der ville det ikke stå at du ikke fikk komme litt nærmere,- 297 00:26:43,866 --> 00:26:47,244 -en fyr som faen ikke kan røre seg! 298 00:26:47,327 --> 00:26:51,123 Gjør det. Han sitter fast. Det var jeg som bandt ham. 299 00:26:53,416 --> 00:26:57,295 Kan det bli bedre? Dere har skrapet den opp. 300 00:26:57,378 --> 00:27:01,257 -Der, på skjeftet. -Ja, nå ser jeg det. 301 00:27:01,341 --> 00:27:05,344 Og vet du hva du ser? 302 00:27:05,469 --> 00:27:10,182 Et unikt skjefte i perlemor fra Tahiti. Den var i perfekt stand! 303 00:27:10,266 --> 00:27:14,353 Vet dere hva en sånn skrape innebærer for verdien? 304 00:27:14,436 --> 00:27:18,774 Ja! Nå er den verdiløs. 305 00:27:18,857 --> 00:27:23,778 -Jeg har tatt min første avgjørelse. -Hva da? 306 00:27:23,862 --> 00:27:28,491 Når jeg slipper fri, skyter jeg deg først. 307 00:27:28,575 --> 00:27:31,619 Nå gjør jeg en kvalifisert gjetning... 308 00:27:31,703 --> 00:27:38,376 Siden jeg aldri har sett dere før, er jeg ikke her av personlige grunner. 309 00:27:38,459 --> 00:27:46,342 Noe som gjør disse hendelsene til et forretningsanliggende. 310 00:27:48,927 --> 00:27:50,387 Blir det varmt nå? 311 00:27:51,638 --> 00:27:56,101 Og ettersom jeg sitter her, og ikke ligger i en grøft,- 312 00:27:56,184 --> 00:28:02,565 -må noen ha tilbudt en sum som gjør dere til større skattebetalere. 313 00:28:02,649 --> 00:28:07,904 Jeg gjetter at det er en sum som vil forandre livet deres. 314 00:28:07,987 --> 00:28:13,200 -Traff jeg spiken på hodet? -400 000. Vi får ikke beholde dem. 315 00:28:13,284 --> 00:28:16,370 -Hold kjeft! -Beklager, Zach. 316 00:28:17,955 --> 00:28:22,251 Faen da! Har du glemt alt vi sa på veien hit? 317 00:28:22,334 --> 00:28:26,004 Alt vi snakket om? I bilen? Nå? 318 00:28:26,088 --> 00:28:29,257 -Ingen navn! -Beklager. Veldig lei for det. 319 00:28:29,341 --> 00:28:34,095 Glem det. Jeg overreagerte. Det kunne hendt hvem som helst. 320 00:28:35,847 --> 00:28:41,852 "Noah Dorfman, 316 North Flushing Avenue." Faen ta deg! 321 00:28:41,936 --> 00:28:44,313 Det er en gammel adresse. 322 00:28:44,397 --> 00:28:48,400 Det dere neppe vet, Zach og Noah,- 323 00:28:48,484 --> 00:28:54,114 -at Demetrius Flemmings blod renner i årene mine. 324 00:28:59,369 --> 00:29:05,542 Det er tydelig at dere aldri har hørt om ham. 325 00:29:05,625 --> 00:29:07,961 Google ham! 326 00:29:12,673 --> 00:29:15,051 Jeg fant noe. 327 00:29:15,134 --> 00:29:18,095 "Demetrius Flemmings' advokat"- 328 00:29:18,179 --> 00:29:23,267 -"la ned påstand om at alle tiltaler mot klienten skulle avvises." 329 00:29:23,350 --> 00:29:27,271 "Flemmings står tiltalt for narkotikahandel,"- 330 00:29:27,354 --> 00:29:33,902 -"konspirasjon, pengevasking, to forsvinninger..." Listen fortsetter. 331 00:29:33,985 --> 00:29:39,324 Jeg og mesterkidnapperen har en nær relasjon. Jeg er hans favorittnevø. 332 00:29:39,407 --> 00:29:45,454 Med tanke på at dere, jævla tapere, kom etter meg inne på dassen... 333 00:29:45,538 --> 00:29:50,960 Det er for faen et sted like hellig som en satans katedral. 334 00:29:51,043 --> 00:29:52,962 Ja! 335 00:29:53,045 --> 00:29:56,548 Det betyr at dere er mer eller mindre døde! 336 00:29:56,632 --> 00:29:58,300 Døde! 337 00:29:58,383 --> 00:30:03,430 -Eddie har lurt oss! -Ro deg ned. Du ødelegger snart ting. 338 00:30:03,513 --> 00:30:07,475 Alle lovet å forlate alt som det var da vi kom. 339 00:30:12,272 --> 00:30:16,984 Hørte du ikke hvem faen vi har bundet fast her? 340 00:30:17,068 --> 00:30:21,447 -Jo, det gjorde jeg! -Hold kjeft! Vi ble rundlurt. 341 00:30:21,530 --> 00:30:27,161 -Hva er det du gjør? Går det bra? -Ja da. Det er bare angstdempende. 342 00:30:27,244 --> 00:30:29,329 Bra. Nå er han høy. 343 00:30:29,413 --> 00:30:34,459 Jeg synes vi skal slippe Marques fri. 344 00:30:34,543 --> 00:30:37,504 Greit. Ja vel. For en god idé. 345 00:30:37,587 --> 00:30:42,217 Hva gjør vi så? Får skylden for Eddies nieses død? 346 00:30:42,342 --> 00:30:44,469 Vi ber om politibeskyttelse. 347 00:30:44,552 --> 00:30:46,888 -Nei. -Vi kidnappet ham! 348 00:30:46,971 --> 00:30:52,018 Ja, jeg skjønner at det kan bli brukt mot oss. 349 00:30:52,101 --> 00:30:54,019 -Helvete! -Er det Eddie? 350 00:30:54,103 --> 00:31:00,067 Hallo? Ja, det er det. Kan du vente litt? 351 00:31:04,446 --> 00:31:06,740 Warren? Kan du snakke med ham? 352 00:31:06,823 --> 00:31:11,578 Ingen må vite at vi er her. Jeg kan miste meglerløyvet. 353 00:31:11,661 --> 00:31:14,080 Hør her. Zach er litt stresset. 354 00:31:14,164 --> 00:31:18,334 Vi har kidnappet et gjengmedlem eller Snoop Doggs fetter! 355 00:31:18,418 --> 00:31:22,588 -Alle er litt stresset! -Hør her. Det er ikke sikkert... 356 00:31:23,756 --> 00:31:27,259 Men Zach tror at forloveden har en annen. 357 00:31:28,302 --> 00:31:31,013 -Hva? -Hun er jo sykepleier. 358 00:31:31,096 --> 00:31:35,517 Hun har begynt å komme sent hjem. Det er ikke noe rart i seg selv. 359 00:31:35,601 --> 00:31:40,730 Men så fant han en liten fyrstikkeske fra et hotell. 360 00:31:40,814 --> 00:31:44,442 Så hyret han en privatdetektiv. 361 00:31:44,526 --> 00:31:48,404 -Er det sant? -Ja. Det er mye akkurat nå. 362 00:31:48,488 --> 00:31:51,824 -Så vanskelig for ham. -Ja. 363 00:31:51,908 --> 00:31:54,368 Tror du han ber meg i bryllupet? 364 00:31:56,120 --> 00:31:59,790 Nei, det tror jeg ikke. 365 00:31:59,874 --> 00:32:04,920 Jeg tror jeg vil flytte denne hit. 366 00:32:09,132 --> 00:32:15,263 Og om jeg var deg, ville jeg flyttet denne hit. 367 00:32:15,347 --> 00:32:19,184 Du vil ikke ha disse bort på din side. 368 00:32:19,309 --> 00:32:24,397 Du må beskytte kongen og dronningen, så det der er et godt trekk. 369 00:32:24,522 --> 00:32:27,358 Bobby, gå til Leon. 370 00:32:27,441 --> 00:32:31,278 Til deg, sjef. Det er viktig. 371 00:32:35,282 --> 00:32:38,785 Greit, hva vil du nå? 372 00:32:41,371 --> 00:32:43,790 Tuller du? 373 00:32:43,874 --> 00:32:46,876 Når da? Hvem? 374 00:32:46,960 --> 00:32:51,005 Ro deg ned. Jeg ordner det. 375 00:32:51,089 --> 00:32:54,550 Takk for at du ringte. Vi snakkes. 376 00:33:17,531 --> 00:33:23,578 To millioner dollar kontant til den som finner nevøen min. 377 00:33:28,374 --> 00:33:34,547 Jeg sulter i hjel. Har dere ikke mat her? 378 00:33:34,630 --> 00:33:37,925 Kjøleskapet er tomt. Ingen har bodd her på lenge. 379 00:33:38,008 --> 00:33:40,219 -Jeg er også sulten. -Jeg også. 380 00:33:40,302 --> 00:33:44,139 Vi har ikke mat, så la oss slutte å prate om det. 381 00:33:44,222 --> 00:33:49,769 Gudene vet hvor lenge vi blir her, og ingen tok med sandwicher? 382 00:33:49,853 --> 00:33:55,024 Jeg kan gå og kjøpe noe. Men det er ikke mye rundt her. 383 00:33:55,191 --> 00:33:59,237 -Vi kjørte forbi en iskremsjappe. -Det er jo noe. 384 00:33:59,362 --> 00:34:01,906 -Vi skal ikke ha is. -Jeg kan handle. 385 00:34:01,989 --> 00:34:05,451 Nei, sa jeg! Vi skal ikke ha noen jævla is! 386 00:34:05,534 --> 00:34:10,289 Hva kan skje? Du sa jo at du var sulten, akkurat som oss andre. 387 00:34:12,416 --> 00:34:15,544 Greit. Jeg vil ha med mint. 388 00:34:15,627 --> 00:34:18,005 -Ja! -Karamellis i kjeks. 389 00:34:19,297 --> 00:34:22,634 -Pistasj i beger. -Vaniljesmak. 390 00:34:23,968 --> 00:34:29,223 -Ikke bli lenge. -Har dere penger? Jeg har ingen. 391 00:34:29,307 --> 00:34:31,517 -Nei. -Tre dollar. 392 00:34:31,601 --> 00:34:34,270 Ikke se på meg. 393 00:34:39,608 --> 00:34:41,652 Nei. 394 00:34:44,822 --> 00:34:48,408 Her, ja. Tre kuler hver. 395 00:34:48,492 --> 00:34:52,078 -Flott! -Takk. 396 00:34:52,204 --> 00:34:56,291 Det der er bare feil på så mange måter. 397 00:35:01,754 --> 00:35:05,383 Det er ham! Pass på ham. 398 00:35:10,346 --> 00:35:12,598 -Eddie? -Høyttaler. 399 00:35:12,681 --> 00:35:17,686 -Står til, Zach? -Du lurte oss. Du visste hvem han var. 400 00:35:17,770 --> 00:35:21,398 -Så dere tok ham? Bra! -Ikke for vår del. 401 00:35:21,481 --> 00:35:25,527 Tenk på at Marques har hatt en tøff dag. Han ble jo kidnappet. 402 00:35:25,610 --> 00:35:28,279 Det er en yrkesrisiko. 403 00:35:28,363 --> 00:35:32,283 Yrkesrisiko? Jeg slo ham ned med et toalettlokk! 404 00:35:32,367 --> 00:35:35,536 Det første han kommer til å gjøre, er å skyte meg. 405 00:35:35,620 --> 00:35:37,872 Kanskje vi bør la ham gå? 406 00:35:37,955 --> 00:35:42,460 Eller enda bedre! Vi forteller ham hvem vi jobber for. 407 00:35:42,585 --> 00:35:47,798 Da skjærer jeg hodet av dere og kjører det ned i halsen på dere! 408 00:35:47,881 --> 00:35:52,886 Inntil niesen min er tilbake, skal dere gjøre som jeg sier. 409 00:35:53,011 --> 00:35:57,349 Dere vil ikke se reaksjonen min om det skjer henne noe. 410 00:35:58,308 --> 00:36:02,896 Greit, Eddie, ta det rolig. Eddie? 411 00:36:11,904 --> 00:36:14,365 Da setter vi i gang. 412 00:36:39,347 --> 00:36:43,768 Hei. Hei. Se på alt det. 413 00:36:47,897 --> 00:36:49,940 Julian? 414 00:36:50,024 --> 00:36:55,362 Jeg fikk vite at det er navnet til en veltrent fyr i rød treningsdress- 415 00:36:55,445 --> 00:36:57,864 -som bor på denne adressen. 416 00:36:57,948 --> 00:37:03,328 Om ikke kilden min tar helt feil, så er det du som er Julian. 417 00:37:03,411 --> 00:37:05,038 Jeg er Julian. 418 00:37:05,121 --> 00:37:09,125 Du så ut som om jeg hadde bedt deg sitere Gettysburg-talen. 419 00:37:09,208 --> 00:37:14,714 -Hva nå? -Rett på sak. Fint. Hvor er Tyrone? 420 00:37:14,797 --> 00:37:18,926 -Hvem da? -"Hvem da?" Samme perplekse mine. 421 00:37:19,009 --> 00:37:22,513 Tyrone, og før du sier hvor han er,- 422 00:37:22,596 --> 00:37:27,267 -så tenk på at jeg ser pistolen din på bordet der borte. 423 00:37:27,351 --> 00:37:33,440 Mike, er du enig i at situasjonen blir verre om han strekker seg etter den? 424 00:37:33,523 --> 00:37:38,403 -Helt klart. -Etter mitt syn har du to valg. 425 00:37:38,486 --> 00:37:44,450 En: Du kan prøve å rekke pistolen, og da blåser jeg skallen av deg. 426 00:37:44,575 --> 00:37:47,578 Eller to: Du forteller hvor Tyrone er. 427 00:37:47,703 --> 00:37:52,500 Og da er vi to snart langt av gårde. 428 00:37:55,210 --> 00:37:57,921 Hva sier du? Blir det en eller to? 429 00:38:02,467 --> 00:38:04,678 Nummer tre. 430 00:38:06,721 --> 00:38:10,391 -Du snakker... Imponerende! -Se, som han løper. 431 00:38:10,475 --> 00:38:12,769 Han var nok skolemester. 432 00:38:14,103 --> 00:38:16,939 Hei, gutt! 433 00:38:17,023 --> 00:38:23,195 Vet du hvor Tyrone er? Om du kjører samme mine som Julian, skyter jeg deg. 434 00:38:26,448 --> 00:38:29,660 -Hvor gammel er du? -Femten. 435 00:38:30,619 --> 00:38:35,040 -Hva heter du? -William. Harrison. 436 00:38:35,123 --> 00:38:41,421 Dette er et av disse sjeldne øyeblikkene da du får en ny sjanse. 437 00:38:41,504 --> 00:38:44,883 Du skal reise deg, gå ut døren,- 438 00:38:44,966 --> 00:38:50,388 -gå til skolen, pugge, lese god litteratur og ta eksamen. 439 00:38:50,513 --> 00:38:52,807 Og aldri havne her igjen. 440 00:38:52,890 --> 00:38:57,061 Får jeg høre at du har skulket så mye som sløyden,- 441 00:38:57,144 --> 00:39:00,898 -kommer jeg på hjemmebesøk. Er vi enige? 442 00:39:00,981 --> 00:39:03,692 Ta skjorta di og forsvinn. 443 00:39:04,735 --> 00:39:06,153 Kom igjen. 444 00:39:27,298 --> 00:39:31,176 -Sommeren er her. -Herregud, Noah! 445 00:39:31,260 --> 00:39:35,597 -Hvor lang tid tar det å kjøpe is? -Du meldte deg ikke frivillig. 446 00:39:35,681 --> 00:39:39,810 -Greit, her har vi pistasj. -Det er min. 447 00:39:39,893 --> 00:39:43,605 -Den har smeltet. -Jeg vet det. Karamell. 448 00:39:45,106 --> 00:39:49,777 -Jeg ba om kjeks. -Beklager, min skyld. 449 00:39:50,820 --> 00:39:54,157 Til deg. 450 00:39:54,240 --> 00:39:56,409 Mr Marques. 451 00:39:59,870 --> 00:40:03,749 Uff da. Vi får vel løsne hendene hans. 452 00:40:03,832 --> 00:40:07,586 -Utelukket! -Hvordan skal han spise, da? 453 00:40:14,384 --> 00:40:17,220 -Jeg beklager dette. -Hva da? 454 00:40:17,303 --> 00:40:22,850 -Kidnappingen eller matingen? -Alt sammen. 455 00:40:22,934 --> 00:40:26,562 -Fin tatovering. -Den? 456 00:40:26,646 --> 00:40:30,024 Alle i avdelingen fikk en. En solidaritetsgreie. 457 00:40:30,107 --> 00:40:33,777 -Er du tidligere soldat? -Rett inn etter skolen. 458 00:40:33,861 --> 00:40:38,740 Jeg kjøpte alt det med at jenter elsker soldater. 459 00:40:38,824 --> 00:40:42,536 Så damene haglet over deg? 460 00:40:42,619 --> 00:40:47,249 Jeg var aldri i kamp. Jeg skjeler, og fikk skrivebordtjeneste. 461 00:40:47,332 --> 00:40:52,587 -Strategi og planlegging? -Ja. Ingen sex, men jeg lærte mye. 462 00:40:52,670 --> 00:40:55,131 Fint at skattepengene kom til nytte. 463 00:41:02,680 --> 00:41:09,895 Iblant kan det som virker som slutten på en jævlig situasjon... 464 00:41:11,396 --> 00:41:14,441 ...faktisk være en mulighet. 465 00:41:15,859 --> 00:41:17,986 Jeg skjønner ikke. 466 00:41:18,069 --> 00:41:22,157 Har du noensinne snublet over en uventet fordel? 467 00:41:22,240 --> 00:41:27,745 Jeg? Jeg har aldri flaks. Jeg er den mest uheldige mannen i verden. 468 00:41:27,829 --> 00:41:30,748 Kanskje det... eller kanskje ikke. 469 00:41:31,707 --> 00:41:35,002 Her er et eksempel... 470 00:41:35,086 --> 00:41:40,257 -Faren min døde tidligere i år. -Kondolerer. 471 00:41:40,341 --> 00:41:44,177 Han var stor på Wall Street og tjente haugevis. 472 00:41:44,261 --> 00:41:48,056 Advokaten sa at etter salget av de tre husene hans,- 473 00:41:48,140 --> 00:41:53,478 -som ikke holdt til å betale ekskoner, skatt og all den dritten,- 474 00:41:54,604 --> 00:42:00,860 -var det ingenting igjen. Jeg fikk 3000 dollar og denne jævla klokka. 475 00:42:01,903 --> 00:42:06,866 Men du, Noah, iblant må man være sin egen lykkes smed. 476 00:42:06,949 --> 00:42:09,994 Jeg har et forslag. 477 00:42:11,370 --> 00:42:18,126 Du kan vende ryggen til dette, og samtidig ta med deg en stor bunke. 478 00:42:19,127 --> 00:42:25,216 Løsne tapen. Jeg venter til det ser ut som jeg har kommet meg løs selv,- 479 00:42:25,300 --> 00:42:27,010 -og så forsvinner jeg. 480 00:42:27,135 --> 00:42:30,388 Og du våkner i morgen tidlig- 481 00:42:30,471 --> 00:42:35,851 -med en veske full av penger under puta di. 482 00:42:37,895 --> 00:42:42,066 Ja, men... Det kan jeg ikke. 483 00:42:42,149 --> 00:42:46,820 Tror du ikke at de leter etter meg der ute nå? 484 00:42:46,945 --> 00:42:51,867 Jeg vedder på at noen fikk med seg noen av tallene på bilskiltet. 485 00:42:53,869 --> 00:42:58,248 Det er et tidsspørsmål før det ringer på døren. 486 00:42:58,331 --> 00:43:01,167 Jeg skal være ærlig, Noah. 487 00:43:01,251 --> 00:43:05,129 Noen kommer til å betale for alt dette. 488 00:43:05,213 --> 00:43:08,883 Men det trenger ikke å være deg. 489 00:43:35,575 --> 00:43:39,704 -Hvor er Marques Flemming? -Jeg visste ikke at han er borte. 490 00:43:39,787 --> 00:43:43,082 Dere langere vet alt om hverandre. 491 00:43:43,165 --> 00:43:47,461 -Du vet noe. -Ja, klart jeg vet noe! 492 00:43:47,544 --> 00:43:51,632 At jeg har rettigheter! Dette er ikke lov! 493 00:43:53,258 --> 00:43:57,220 -Dette får deg kanskje til å huske? -Hva faen? 494 00:43:57,304 --> 00:44:01,933 -Husker du noe? Marques Flemming? -Jeg vet ikke! 495 00:44:07,897 --> 00:44:09,440 Hva var det du gjorde? 496 00:44:10,608 --> 00:44:12,818 Uff da. Beklager. 497 00:44:19,241 --> 00:44:24,204 Kan du be ham ringe meg når han kommer på kontoret? Takk. 498 00:44:24,288 --> 00:44:28,500 -Jævla idiot. -Hadde du ikke sluttet? 499 00:44:30,544 --> 00:44:36,090 Jeg prøver å holde meg våken. Ikke døm meg. 500 00:44:36,174 --> 00:44:39,427 Slutt å være så hellig. Du har vært edru i 15 dager. 501 00:44:39,552 --> 00:44:42,096 Jeg dømmer deg ikke. Ro deg ned. 502 00:44:45,850 --> 00:44:48,686 -Går det bra? -Superdupert! 503 00:44:48,811 --> 00:44:53,107 -Er det noe jeg kan gjøre? -Denne jenta ødelegger livet mitt. 504 00:44:53,190 --> 00:44:56,527 -Kanskje det ikke er noe. -Det der var detektiven. 505 00:44:56,610 --> 00:45:01,364 Hun gikk ut for halvannen time siden, men hun sa hun skulle være inne. 506 00:45:01,490 --> 00:45:03,617 Hvor sa du at du skulle? 507 00:45:04,826 --> 00:45:08,788 -Hva har det med saken å gjøre? -Du fortalte ikke det. 508 00:45:08,872 --> 00:45:11,457 Og du er ikke ute og knuller andre. 509 00:45:11,541 --> 00:45:16,671 Jeg snakker ikke om meg, men om henne. Hvis side er du på, egentlig? 510 00:45:16,796 --> 00:45:22,468 Kanskje jeg er naiv nå, men kanskje det ikke er noe som foregår. 511 00:45:22,551 --> 00:45:28,265 -Det er umulig. For mange hull. -Greit. 512 00:45:28,348 --> 00:45:29,891 For mange feil. 513 00:45:31,143 --> 00:45:35,146 -Faen! -Zach... 514 00:45:35,230 --> 00:45:39,734 Jeg prøver ikke å være noen slags parterapeut. 515 00:45:39,859 --> 00:45:43,529 -Jeg snakker som din venn. -Greit. Gjør det. 516 00:45:43,613 --> 00:45:46,532 Om du fortsetter sånn,- 517 00:45:46,616 --> 00:45:51,287 -kommer du alltid til å tvile på alt hun sier og gjør. 518 00:45:51,370 --> 00:45:54,331 Hun vil ikke kunne gå på renseriet- 519 00:45:54,415 --> 00:45:58,460 -uten at du har en mental liste over dem du tror hun knuller. 520 00:46:01,505 --> 00:46:04,508 Om det bare hadde gått bra med aksjene. 521 00:46:04,591 --> 00:46:09,095 Janie... Hun er så vakker. 522 00:46:09,220 --> 00:46:12,265 Jeg elsker henne. Vi har noe spesielt. 523 00:46:12,390 --> 00:46:16,811 Det eneste som kan gjøre en sånn kvinne lykkelig,- 524 00:46:16,936 --> 00:46:19,564 -er en jævla masse penger! 525 00:46:23,901 --> 00:46:29,281 Jeg satset alle klientenes penger i det firmaet. 526 00:46:29,365 --> 00:46:32,242 -Hva? -Alles. 527 00:46:32,326 --> 00:46:37,247 Hvor mange ganger spiller man og vet at man kommer til å vinne? 528 00:46:37,372 --> 00:46:41,459 Den sjansen får man bare én gang. 529 00:46:41,584 --> 00:46:46,464 Men iblant løser sånne ting seg helt av seg selv. 530 00:46:46,547 --> 00:46:50,343 Gjør man en sånn kjempetabbe på jobben min,- 531 00:46:50,426 --> 00:46:54,388 -pleier ikke karrieren å bli langvarig. 532 00:46:54,472 --> 00:46:59,977 Hun kommer til å forlate meg. Det er jeg sikker på. 533 00:47:08,985 --> 00:47:12,989 -Hallo? -Dra til Diamonds. 534 00:47:13,114 --> 00:47:15,366 Hvorfor det? 535 00:47:16,576 --> 00:47:19,412 Greit, vi er på vei. 536 00:47:28,087 --> 00:47:31,757 Greit, da drar vi. Kom igjen! 537 00:47:36,136 --> 00:47:38,597 -Hei. -Kan jeg hjelpe til? 538 00:47:38,680 --> 00:47:42,142 -Er Tommy her? -Under taxien. 539 00:47:45,228 --> 00:47:49,732 -Tommy? -Ja. Ja? 540 00:47:49,816 --> 00:47:53,361 -Jeg kjenner Paula. -Hun kjenner mange. Hvem er du? 541 00:47:53,486 --> 00:47:57,031 -Hennes fetter Eddie. -Faen! 542 00:48:05,331 --> 00:48:10,711 Be om unnskyldning og kjøp blomster. La meg slippe å komme hit igjen. 543 00:48:40,781 --> 00:48:44,993 Jeg tenkte nok at dere ville komme. 544 00:48:45,077 --> 00:48:48,955 -Hva er dette? -Har du ikke hørt det? 545 00:48:49,080 --> 00:48:52,917 Flemmings betaler cash til den som finner nevøen hans. 546 00:48:53,042 --> 00:48:57,672 Niggeren vet hvor han er, men vi har kommunikasjonsproblemer. 547 00:48:57,755 --> 00:49:01,384 -Vi har tatt en pause. -Jeg ser det. 548 00:49:01,467 --> 00:49:04,762 Den andre nevøen, vet dere hvor han er? 549 00:49:04,845 --> 00:49:11,393 Snart. En kompis av meg pleier å henge med Tyrone nede på Sullivans. 550 00:49:11,477 --> 00:49:15,188 -Eddie sa vel 5000? -Så fort vi får adressen. 551 00:49:15,272 --> 00:49:18,608 Greit. Alt i orden. Ta dere en drink. 552 00:49:18,692 --> 00:49:21,778 -De ringer nok snart. -Greit. 553 00:49:27,033 --> 00:49:30,578 Karer! Kom hit. 554 00:49:37,334 --> 00:49:43,257 Det var Eddie. Han sa at alt går som det skal hos ham. 555 00:49:43,340 --> 00:49:47,636 -Og? -Nå skal vi bare sitte og vente. 556 00:49:47,719 --> 00:49:51,223 Sitte og vente? Bra. Sa han hvor lenge? 557 00:49:51,348 --> 00:49:54,976 Hold kjeft, Noah! Vi passer på ham etter tur. 558 00:49:55,101 --> 00:49:58,813 Vi bytter annen hver time, så får alle seg litt søvn. 559 00:49:58,897 --> 00:50:03,151 -Greit. Jeg tar første vakt. -Greit. Sikker? 560 00:50:09,281 --> 00:50:13,202 Har dere hørt hvordan jeg fikk arret på øret? 561 00:50:13,285 --> 00:50:18,707 Ikke? Jeg trodde jeg hadde fortalt det. Det er en sprø historie. 562 00:50:18,790 --> 00:50:23,879 Min eldre bror ville bli politi, men bestemte seg for en annen bransje. 563 00:50:23,962 --> 00:50:27,924 Kolaen han dealet, besto av 1/3 kokain og 2/3 bakepulver. 564 00:50:28,007 --> 00:50:33,429 En dag var jeg hjemme med vannkopper da en sint kunde kom for å klage. 565 00:50:34,847 --> 00:50:40,394 Han ville vite hvor broren min var og hvorfor han fikk bakeingredienser. 566 00:50:41,479 --> 00:50:45,107 Jeg sa at jeg ikke visste det og at vannkopper smitter. 567 00:50:45,190 --> 00:50:47,776 Han likte ikke svaret. 568 00:50:47,860 --> 00:50:52,864 Samtidig bodde en gutt som het Isaac i etasjen under. 569 00:50:53,907 --> 00:51:00,371 Denne dagen kom han hjem tidligere enn moren hadde ventet,- 570 00:51:00,455 --> 00:51:04,709 -og fant ut at hun også var hjemme uvanlig tidlig. 571 00:51:05,918 --> 00:51:11,132 Han gikk på kjøkkenet, men i stedet for å finne fram sin sedvanlige mat,- 572 00:51:11,215 --> 00:51:14,593 -tok han fram farens avsagde hagle. 573 00:51:16,053 --> 00:51:19,515 Samtidig ble min situasjon stadig verre. 574 00:51:19,598 --> 00:51:24,227 Drittsekken ville kjære av meg øret. 575 00:51:34,362 --> 00:51:38,074 Det var rett og slett Guds inngripen. 576 00:51:38,157 --> 00:51:42,244 Hadde det ikke vært for Isaac, ville fyren ha skåret av meg øret. 577 00:51:44,372 --> 00:51:48,167 Det reneste mirakel. 578 00:51:48,250 --> 00:51:50,377 Hva faen...? 579 00:51:50,461 --> 00:51:52,629 Pistol! 580 00:52:06,351 --> 00:52:09,645 Faen! Hva var det godt for? 581 00:52:11,230 --> 00:52:15,192 -Hils på Isaac. -Hei, Isaac. 582 00:52:15,276 --> 00:52:17,695 -Hva er oddsene? -Si det. 583 00:52:31,082 --> 00:52:36,087 Hei, kompis. Du ser for jævlig ut. 584 00:52:40,800 --> 00:52:44,637 -Hallo? -Tyrone er i Second Side. 585 00:52:44,720 --> 00:52:47,932 -Andre etasje til venstre. -Takk. 586 00:52:50,017 --> 00:52:53,228 -Vi har det. -Bra. Går det bra med deg? 587 00:52:53,312 --> 00:52:54,813 Da stikker vi. 588 00:53:11,829 --> 00:53:15,875 Har du skutt med en? 589 00:53:15,958 --> 00:53:18,794 -Hva da? -Pistol. 590 00:53:18,878 --> 00:53:23,632 Kall meg gal, men du virker ikke som typen til det. 591 00:53:23,716 --> 00:53:28,262 -Jeg mener ikke at du ikke kan det. -Så ikke gi meg en grunn. 592 00:53:28,345 --> 00:53:31,932 Det er greit for meg. 593 00:53:33,600 --> 00:53:36,519 Der jeg kommer fra... 594 00:53:36,603 --> 00:53:42,525 Om noen ber deg sette en kule i panna på en man aldri har møtt,- 595 00:53:42,609 --> 00:53:45,737 -så gjør man det, uten spørsmål. 596 00:53:49,532 --> 00:53:55,913 Da du var liten, pleide faren din be deg gjøre ubehagelige ting? 597 00:53:55,996 --> 00:54:00,709 -For å bygge karakteren? -Ja, hele tiden. 598 00:54:00,793 --> 00:54:05,714 Faren min var en stor beundrer av karakterbygging. 599 00:54:05,797 --> 00:54:11,302 Jeg var eldst, så jeg måtte begynne tidlig. 600 00:54:11,386 --> 00:54:18,017 Han sendte meg til et hus med bare en fakkel og fyrstikker. 601 00:54:18,101 --> 00:54:21,938 Da brannbilen kom, var det bare aske igjen. 602 00:54:22,021 --> 00:54:26,025 Først da jeg så i avisen neste dag,- 603 00:54:26,108 --> 00:54:30,070 -skjønte jeg at det var fire personer i huset. 604 00:54:30,154 --> 00:54:33,240 Ingen kom seg ut. 605 00:54:33,323 --> 00:54:36,076 Jeg var tretten år! 606 00:54:38,245 --> 00:54:44,793 Du kan vel tenke deg at det sugde all moroa ut av barndommen min. 607 00:54:51,174 --> 00:54:55,219 Har du lurt på hvordan livet ville vært om du hadde valgt noe annet? 608 00:54:55,344 --> 00:54:59,431 Mener du noe annet enn å fortsette i familiefirmaet? 609 00:55:04,561 --> 00:55:07,064 Bare hver dag. 610 00:55:28,459 --> 00:55:30,461 Noah, er du våken? 611 00:55:32,796 --> 00:55:37,176 Ja. Den kua i vinduet skremmer vettet av meg. 612 00:55:40,012 --> 00:55:44,432 -Ja visst. -Skremmende greie. 613 00:55:48,978 --> 00:55:54,025 Noah, det er noe jeg vil snakke med deg om. 614 00:55:55,818 --> 00:55:58,487 Hva da? 615 00:55:58,613 --> 00:56:04,326 Jo, i AA prater man mye om å gjøre opp for ting. 616 00:56:04,451 --> 00:56:07,788 -Med folk man har såret i fortiden. -Ja. 617 00:56:07,871 --> 00:56:13,043 Zach, Matthew og jeg- 618 00:56:13,126 --> 00:56:18,256 -var ganske ubarmhjertige og plaget deg. 619 00:56:18,340 --> 00:56:23,052 Jeg var den eneste på skolen som visste hva "binær" betydde. 620 00:56:23,136 --> 00:56:26,222 Det gjorde at det var jaktsesong på meg. 621 00:56:26,305 --> 00:56:29,850 Men vi var virkelig jævlige. 622 00:56:31,602 --> 00:56:34,021 Ja, vel... 623 00:56:35,940 --> 00:56:40,444 -Det du ikke dør av, gjør deg sterkere. -Ja... 624 00:56:40,527 --> 00:56:46,324 Ja... Jeg ville bare si at jeg angrer på det. 625 00:56:47,701 --> 00:56:49,703 Unnskyld. 626 00:56:51,788 --> 00:56:54,040 Greit. 627 00:57:02,131 --> 00:57:06,844 En halv million dollar. 628 00:57:12,558 --> 00:57:15,811 Det er tilbudet mitt. 629 00:57:15,894 --> 00:57:19,856 Alt du trenger å gjøre, er å slippe meg løs- 630 00:57:19,940 --> 00:57:23,026 -og la meg gå uhindret ut døren. 631 00:57:24,069 --> 00:57:29,490 -Det kan jeg ikke. -Fem hundre tusen. 632 00:57:29,574 --> 00:57:33,828 Som du får beholde. Alene. 633 00:57:35,162 --> 00:57:40,834 Broder, tenk deg om. Tilbudet vil ikke vare evig. 634 00:57:40,918 --> 00:57:46,381 Snart vil en av dere innse at han ikke har nerver til dette. 635 00:57:46,506 --> 00:57:47,924 Ta pengene. 636 00:58:25,460 --> 00:58:28,004 Bryce, jeg... 637 00:58:36,804 --> 00:58:38,973 Faen! 638 00:58:55,280 --> 00:58:57,824 Faen! 639 00:59:13,923 --> 00:59:16,842 -Du skremte dritten av meg! -Hva gjør dere? 640 00:59:16,926 --> 00:59:19,470 Planlegger flukten min! Hva tror du? 641 00:59:20,637 --> 00:59:22,973 -Det stinker! -Vil du tørke? 642 00:59:28,061 --> 00:59:30,522 Paula, hvordan går det? 643 00:59:30,647 --> 00:59:35,318 Noen karer sa at de skulle møte deg. De sitter ved bordet ditt. 644 00:59:35,401 --> 00:59:38,863 -De drikker Cola Light. -Sett det på regningen min. 645 00:59:38,946 --> 00:59:41,866 -Takk. -For hva da? 646 00:59:41,949 --> 00:59:44,660 Takk. 647 00:59:45,786 --> 00:59:50,165 -Hei. -Hei. Står til? 648 00:59:50,249 --> 00:59:53,168 Mine herrer... Trafikk. Beklager. 649 00:59:53,252 --> 00:59:57,297 -Agent Reichert. Hva har skjedd? -Skadet i tjenesten. 650 00:59:57,381 --> 01:00:01,301 -Dette er min kollega agent Santos. -God dag. 651 01:00:01,384 --> 01:00:04,637 -Skal vi ta en prat? -Ja. 652 01:00:04,721 --> 01:00:08,308 -Du ser godt ut. -Takk. Hvordan har kona det? 653 01:00:08,391 --> 01:00:11,978 Hun blir verken yngre eller slankere. 654 01:00:12,061 --> 01:00:14,188 -Mr Lovato... -Eddie. 655 01:00:14,272 --> 01:00:19,151 Mr Lovato, du har sikkert hørt at Flemmings' nevø ble kidnappet i går. 656 01:00:19,235 --> 01:00:22,613 -Vet du om det? -Nei, det gjør jeg ikke. 657 01:00:22,696 --> 01:00:26,116 Vi vet at dere har noen uenigheter. 658 01:00:26,200 --> 01:00:29,578 Jeg beklager, men vi må spørre. 659 01:00:29,703 --> 01:00:32,831 Alt du kan fortelle oss, vil være til hjelp. 660 01:00:32,914 --> 01:00:38,128 "Full av leven uten noen mening." Fra Macbeth. Har dere sett den? 661 01:00:38,211 --> 01:00:41,923 -Nei. -Det er favorittstykket mitt. 662 01:00:42,006 --> 01:00:44,675 Jeg så det på Broadway med Patrick Stewart. 663 01:00:44,759 --> 01:00:48,304 -Den skallede fra Star Trek. -Ja visst. 664 01:00:48,387 --> 01:00:51,056 Macbeth er konge av Skottland. 665 01:00:51,140 --> 01:00:57,980 Noen hekser sier at han ikke kan bli drept av en som er født av en kvinne. 666 01:00:58,063 --> 01:01:00,190 Og han tror på dem. 667 01:01:00,274 --> 01:01:04,444 Når rivalen utfordrer ham på liv og død,- 668 01:01:04,528 --> 01:01:08,365 -går han med på det, og blir halshogd. 669 01:01:09,449 --> 01:01:15,538 Det viser seg at han som drepte ham, kom til verden med keisersnitt. 670 01:01:15,621 --> 01:01:17,456 Ikke en naturlig fødsel. 671 01:01:17,540 --> 01:01:22,711 Teknisk sett ble han ikke født av en kvinne. 672 01:01:22,795 --> 01:01:27,007 -Beklager, Eddie, men... -Vi henger ikke med. 673 01:01:37,434 --> 01:01:40,145 Iblant er ikke alt som det virker. 674 01:02:23,561 --> 01:02:26,230 Klar? 675 01:03:06,143 --> 01:03:08,520 Tyrone, jeg har noe til deg. 676 01:03:13,233 --> 01:03:14,818 Hallo? 677 01:03:22,742 --> 01:03:25,161 Ok. Greit. 678 01:03:27,872 --> 01:03:30,207 Hvem var det? 679 01:03:30,291 --> 01:03:32,918 Janie knuller en annen. 680 01:03:34,586 --> 01:03:37,756 -Faen. -Er du sikker? 681 01:03:37,881 --> 01:03:41,093 Ja, Han har bilder, sier han. 682 01:03:41,176 --> 01:03:44,179 Det var synd. 683 01:03:45,222 --> 01:03:48,224 Det verste er at jeg ville knipe henne. 684 01:03:48,308 --> 01:03:53,062 -Hvor sjukt er det? -Slutt å plage deg selv. 685 01:03:53,146 --> 01:03:58,109 Hvilken sjuk jævel blir glad for å få vite at forloveden knuller- 686 01:03:58,192 --> 01:04:00,861 -i en bil han selv har betalt for? 687 01:04:00,945 --> 01:04:04,031 I det minste satte du den ikke i hennes navn. 688 01:04:04,114 --> 01:04:09,745 -Hør på meg og slutt å snakke. -Greit. 689 01:04:12,789 --> 01:04:19,421 Man tilbringer all sin tid med å sjekke telefonen, e-posten, skittentøyet... 690 01:04:19,504 --> 01:04:23,424 Hva som helst for å spikre hurpa til veggen! 691 01:04:23,508 --> 01:04:27,887 Jeg visste det! Og jeg ville så gjerne at det skulle stemme. 692 01:04:27,970 --> 01:04:29,972 Hun er en jævla hore! 693 01:04:30,097 --> 01:04:33,809 Det er nok ingen trøst, men nå vet du det. 694 01:04:34,977 --> 01:04:36,979 Vet dere hva privatdetektiven sa? 695 01:04:37,104 --> 01:04:43,986 85 prosent av klientene hans, som tror at kona er utro, har rett. 696 01:04:45,779 --> 01:04:49,449 Det er jo en trøst at du er i majoritetsgruppen. 697 01:04:49,533 --> 01:04:53,995 -Noah, slutt å snakke! -Jeg prøver å trøste ham. 698 01:04:58,291 --> 01:05:02,920 Sånn som jeg ser det, går det opp i opp i livet. 699 01:05:03,004 --> 01:05:07,133 Det er menneskets byrde. Man vinner noe og taper noe annet. 700 01:05:08,300 --> 01:05:10,636 Så nå er du Sokrates? 701 01:05:10,719 --> 01:05:15,933 Jeg mener bare at vi ble født med et balanseregnskap. 702 01:05:16,016 --> 01:05:20,020 Det man gjør i den ene kolonnen, blir utjevnet i den andre. 703 01:05:20,145 --> 01:05:26,734 -Hva har det å gjøre med noe som helst? -Bare hør etter, så skjønner dere det. 704 01:05:26,818 --> 01:05:34,116 Jeg sitter lenket til denne stolen fordi jeg gjorde noe ondt en gang. 705 01:05:34,200 --> 01:05:38,496 Med tanke på yrket mitt er den negative kolonnen ganske full. 706 01:05:38,579 --> 01:05:42,750 Jeg vedder på at kompisen deres har gjort noe. 707 01:05:42,833 --> 01:05:47,796 Noe han ikke er stolt over, som gjør at han fortjener dette. 708 01:05:47,880 --> 01:05:51,174 Der tar du feil. Han var trofast. 709 01:05:51,258 --> 01:05:53,468 Det trenger ikke å være det. 710 01:05:53,552 --> 01:05:56,721 Det kan være hva som helst. Vi snakker om karma. 711 01:05:56,846 --> 01:06:00,516 Hva med at ting ikke alltid henger på greip. 712 01:06:00,600 --> 01:06:05,229 Og det skjer jævlige ting uansett hva man gjør. 713 01:06:05,313 --> 01:06:08,065 Nei. Det er alltid noe. 714 01:06:08,190 --> 01:06:13,612 -Det er ikke noe. -Kom igjen, Zachary. Det er noe. 715 01:06:13,696 --> 01:06:16,990 Den bedritne teorien holder ikke, Buddha. 716 01:06:17,074 --> 01:06:21,745 -Skal vi tro på at du er en helgen? -Jeg driter i hva du tror! 717 01:06:21,870 --> 01:06:25,707 Du kan blånekte så mye du vil for å ha noen skyld,- 718 01:06:25,790 --> 01:06:29,544 -men jeg tror at ifølge lovene om likevekt- 719 01:06:29,627 --> 01:06:33,881 -kunne du like gjerne kledd opp dama di i strømpebånd- 720 01:06:34,007 --> 01:06:37,009 -og auksjonert bort fitta hennes. 721 01:06:37,093 --> 01:06:40,388 -Hold kjeft! -Jeg prøver bare å forklare litt. 722 01:06:40,471 --> 01:06:44,099 Jeg skal faen meg forklare for deg, din dritt! 723 01:06:44,183 --> 01:06:50,355 En som oppdager at dama hans er utro seks uker før bryllupet,- 724 01:06:50,439 --> 01:06:53,275 -er feil mann å kødde med! 725 01:06:53,358 --> 01:06:55,861 Den fyren vil ikke ha problemer- 726 01:06:55,944 --> 01:07:00,281 -med å skyte den jævla skallen din utover gulvet! 727 01:07:00,407 --> 01:07:02,784 Ro deg ned, Zach. 728 01:07:02,867 --> 01:07:05,870 -Jeg skyter ham. -Ro deg ned. 729 01:07:05,954 --> 01:07:11,250 Gi meg pistolen, Zach. Han prøver bare å kødde med deg. 730 01:07:12,835 --> 01:07:18,048 -Beklager. Beklager. -Det går bra. 731 01:07:18,132 --> 01:07:20,634 Jeg har en jævlig dag. 732 01:07:22,636 --> 01:07:25,347 Samtalen er over. Skjønner du det? 733 01:07:25,472 --> 01:07:28,141 Alt i orden. 734 01:07:30,518 --> 01:07:35,773 Jeg mente ikke å gjøre noen opprørt. Jeg ville bare utveksle tanker. 735 01:07:38,693 --> 01:07:42,822 Forklare hva som kan ha gjort at en fremmeds sæd- 736 01:07:42,905 --> 01:07:46,283 -endte opp på hans prinsesses pupper. 737 01:07:59,713 --> 01:08:02,716 -Ro deg ned! -Slipp meg! 738 01:08:02,799 --> 01:08:05,885 Du kommer til å drepe ham! Hva er det du gjør? 739 01:08:05,969 --> 01:08:10,682 -Jeg er rolig. -Ja, jævlig rolig! Herregud... 740 01:08:13,392 --> 01:08:15,353 Hva faen er det der? 741 01:08:27,364 --> 01:08:30,909 -En helvetes mikrofon. -Faen! 742 01:08:30,992 --> 01:08:34,579 -Han har mikrofon! -Han har mikrofon, som på tv. 743 01:08:34,663 --> 01:08:37,791 -Har han tatt opp det vi sier? -Noen har det. 744 01:08:37,874 --> 01:08:40,418 -Ser du noen? -Nei. 745 01:08:40,543 --> 01:08:45,798 -Hvem vet hvilken rekkevidde den har? -Knus den! 746 01:08:51,220 --> 01:08:53,931 Slutt, Noah! 747 01:08:55,224 --> 01:09:00,812 -Faen! Helvete! -Hvem faen er det, din jævel?! 748 01:09:00,896 --> 01:09:05,025 -Hvem er det som lytter? -Hva skal vi gjøre? 749 01:09:05,150 --> 01:09:10,155 -Vi drar herfra i en helvetes fart. -Jeg er enig. 750 01:09:10,238 --> 01:09:14,617 -Vent. -La oss tenke over det. 751 01:09:14,701 --> 01:09:17,829 Om noen hadde lyttet til oss,- 752 01:09:17,912 --> 01:09:22,917 -ville de ha sparket inn døren med smellende pistoler for lenge siden. 753 01:09:23,000 --> 01:09:26,170 -Vi ville vært døde. -Og... 754 01:09:31,216 --> 01:09:35,345 Det er bra! Det er fantastisk! 755 01:09:35,429 --> 01:09:38,807 -Hva da? -Skjønner dere det ikke? 756 01:09:38,932 --> 01:09:45,063 Han har den ikke for vår skyld. Den er for vennene på kafeen. 757 01:09:45,230 --> 01:09:52,695 Jeg vedder på at han jobber for noen som FBI. De har satt på ham mikrofon. 758 01:09:52,778 --> 01:09:58,117 Så han kan tyvlytte på sine gangster-langer-kompiser. 759 01:09:58,200 --> 01:10:02,287 Og få dem alle i fengsel. Stemmer ikke det? 760 01:10:02,412 --> 01:10:07,584 Stemmer ikke det? Din jævla drittsekk. 761 01:10:07,667 --> 01:10:10,670 -Fy faen! -Mener du at han er informant? 762 01:10:10,754 --> 01:10:17,385 I hans kretser kalles de "tyster", "plaprer" eller "rævslikkende angiver". 763 01:10:17,510 --> 01:10:23,015 -Så borte i smuget var det... -Antakelig føderale agenter. 764 01:10:23,099 --> 01:10:27,228 Vi avbrøt nok et opptak da vi dukket opp. 765 01:10:27,311 --> 01:10:29,772 Jeg kjenner meg ikke så bra. 766 01:10:36,862 --> 01:10:41,825 Har dere noen anelse om hvor tynn is dere er på? 767 01:10:41,908 --> 01:10:46,913 Jeg tror du har misforstått hvem det er som er i trøbbel her. 768 01:10:46,996 --> 01:10:50,333 Jeg vet ikke om det fins en gangsterhåndbok,- 769 01:10:50,458 --> 01:10:56,797 -men i så fall står det nok ikke at man kan ta opp samtaler med gangstervenner. 770 01:10:56,881 --> 01:11:01,969 Onkel Demetrius blir nok glad når han hører om FBI-vennene dine. 771 01:11:02,052 --> 01:11:08,767 -Dere ser fornøyde ut. -Jeg vil ikke si fornøyd... 772 01:11:08,850 --> 01:11:14,272 Hvorfor tror dere at min onkel, eller noen som helst på min side,- 773 01:11:14,356 --> 01:11:20,904 -kommer til å tro på en så usannsynlig løgn? 774 01:11:22,947 --> 01:11:28,619 Hva vil dere gjøre? Vise ham den greia der? 775 01:11:32,706 --> 01:11:35,793 Dere er bekymret for hva jeg ville gjøre! 776 01:11:35,876 --> 01:11:39,463 Har dere møtt de folkene som avlytter mikrofoner? 777 01:11:39,546 --> 01:11:42,466 De kalles "spesialstyrke". 778 01:11:42,549 --> 01:11:49,514 De jævlene har drept flere jævler enn dere har fått løken nappet. 779 01:11:49,597 --> 01:11:56,771 Og dere har kidnappet deres stjernevitne midt i en halvt år lang- 780 01:11:56,854 --> 01:12:00,900 -døgnet rundt overvåkning! 781 01:12:03,402 --> 01:12:06,071 Dere er faen meg kompost. 782 01:12:07,656 --> 01:12:13,078 -Hei. Alt er klart. Tid og sted. -Da ringer vi dem. 783 01:12:23,671 --> 01:12:26,758 -Eddie? -Gode nyheter. Vi henter ham nå. 784 01:12:27,925 --> 01:12:31,345 Dere kommer og henter ham? 785 01:12:31,429 --> 01:12:36,809 -Det er forandring i planene. -Hva mener du med forandring i planene? 786 01:12:36,892 --> 01:12:40,437 Den typen der jeg ringer deg tilbake! 787 01:12:41,855 --> 01:12:44,942 -Jævelen la på! -Kødder du? 788 01:12:45,025 --> 01:12:48,445 La du på? Hvorfor det? 789 01:12:48,570 --> 01:12:51,448 Hold kjeft! Jeg hører ikke meg selv tenke. 790 01:12:51,531 --> 01:12:55,535 Fint. Vi lar Zach tenke. Hva faen er det du gjør?! 791 01:12:55,618 --> 01:13:01,290 Du kunne ha spurt oss før du la på med en fyr som dreper folk! 792 01:13:01,416 --> 01:13:04,710 -Skriker du til meg? -Ja, for faen! 793 01:13:04,794 --> 01:13:07,838 -Å skrike hjelper ikke. -Jeg vil bare si mitt! 794 01:13:07,922 --> 01:13:11,383 Vi ville ikke vært i denne suppa om det ikke var for deg! 795 01:13:11,467 --> 01:13:14,386 -Eddie Lovato? -Flott! 796 01:13:14,470 --> 01:13:18,056 -Fantastisk! -Er det han som står bak? 797 01:13:18,140 --> 01:13:21,309 Hva har jeg gjort ham? 798 01:13:21,434 --> 01:13:23,562 Hva vil han meg? 799 01:13:23,645 --> 01:13:27,941 Gi meg et ærlig svar når dere ser hvilken tilstand jeg er i. 800 01:13:28,024 --> 01:13:32,695 Gjør som dere vil. Spiller det noen rolle? 801 01:13:32,779 --> 01:13:35,781 Dere har skrevet deres egne nekrologer. 802 01:13:35,865 --> 01:13:38,826 Hold kjeft! Du elsker lyden av din egen stemme. 803 01:13:38,909 --> 01:13:43,414 Hold kjeft selv! Tror du at du er en løve? Du er en mus! 804 01:13:43,497 --> 01:13:48,669 -Du våger ikke å slippe meg løs! -Hold kjeft, for faen! 805 01:13:51,963 --> 01:13:53,632 Jeg taper igjen munnen. 806 01:14:02,140 --> 01:14:05,601 Ja. Fint. Ja, jeg vet hvor det er. 807 01:14:06,936 --> 01:14:09,855 Greit. Jeg setter pris på det. Takk. 808 01:14:11,482 --> 01:14:12,817 Hvem var det? 809 01:14:12,900 --> 01:14:17,863 En jeg jobbet sammen med før. Han jobber for finansdepartementet. 810 01:14:17,946 --> 01:14:25,036 Han sier at vårt eneste alternativ er å melde oss. Frivillig. 811 01:14:25,120 --> 01:14:30,250 -Hva med ham? -Er han den de tror, tar de ham gjerne. 812 01:14:30,333 --> 01:14:33,086 -Hvor er bilen? -På baksiden. 813 01:14:33,169 --> 01:14:35,838 -Gi meg nøklene. -Eddie, da? Og niesen hans? 814 01:14:35,922 --> 01:14:40,134 Drit i Eddie og niesen! Vi skal til FBI! Nå! 815 01:14:40,259 --> 01:14:45,055 Vi kommer i fengsel! Og når vi kommer ut, dreper Eddie oss. 816 01:14:45,139 --> 01:14:49,393 Eller så dør vi i fengselet, rævknullet med en kule bakhodet! 817 01:14:49,518 --> 01:14:53,146 -Vi holder oss til planen. -Hørte du meg ikke? 818 01:14:53,230 --> 01:14:56,733 -Støtt meg her, Bryce! -Hva tror du Eddie gjør? 819 01:14:56,817 --> 01:15:00,028 Dette er redningen. 820 01:15:00,111 --> 01:15:03,239 Stol på meg! 821 01:15:03,323 --> 01:15:05,033 Gi meg bilnøklene. 822 01:15:05,116 --> 01:15:09,037 -Nøklene! -Gi ham de jævla nøklene. 823 01:15:10,913 --> 01:15:14,959 Jeg kjører fram bilen, greit? Dette er det rette. 824 01:15:16,043 --> 01:15:21,256 Jeg er straks tilbake. Sørg for at Sokrates er klar. 825 01:15:35,270 --> 01:15:39,941 -Du la på røret. -Mr Lovato... 826 01:15:40,024 --> 01:15:44,320 Eddie, mener jeg. Jeg skulle ringe tilbake. 827 01:15:54,163 --> 01:15:58,041 -Hei, Marques. -Han virker glad for å se deg. 828 01:15:58,125 --> 01:16:02,003 -Hvordan fant dere oss? -Spiller ingen rolle. 829 01:16:02,087 --> 01:16:05,173 Dere har vært flinke gutter. 830 01:16:05,256 --> 01:16:09,219 Nå har jeg bare en liten ting å be om, så er vi ferdige. 831 01:16:09,302 --> 01:16:13,014 -Da har dere betalt gjelden. -Er det over? 832 01:16:13,097 --> 01:16:17,184 Skal du ikke fortelle hvorfor han hadde mikrofon på seg? 833 01:16:19,645 --> 01:16:22,773 -Du visste det? -Jo mindre vi vet... 834 01:16:22,856 --> 01:16:25,984 -Hold kjeft! -Noah har rett. La oss bli ferdige. 835 01:16:29,112 --> 01:16:34,367 -Hver av dere skal sette en kule i ham. -Hva?! 836 01:16:34,451 --> 01:16:40,039 Jeg vet at dere vil vite hvorfor, så her kommer et todelt svar. 837 01:16:40,165 --> 01:16:47,171 En: Det med niesen min er ordnet. Hun er i trygghet, og jeg er fornøyd. 838 01:16:47,255 --> 01:16:51,300 Men jeg vil ikke ha Marques i live. 839 01:16:51,384 --> 01:16:57,765 Del to er like mye for deres skyld som for min: Dere må ikke diskutere dette. 840 01:16:57,890 --> 01:17:03,812 Medvirkning til drap er den beste motivasjonen for å holde kjeft. 841 01:17:05,480 --> 01:17:09,526 Eddie, dette angår oss ikke. Vi ville aldri si noe. 842 01:17:09,651 --> 01:17:14,197 Jeg vet da det. Men jeg trenger en forsikring. 843 01:17:14,280 --> 01:17:20,036 Kom igjen. Det er enkelt. Dere må bare bestemme hvem som begynner. 844 01:17:20,119 --> 01:17:23,414 Det kan dere bestemme selv. Jeg bryr meg ikke. 845 01:17:23,497 --> 01:17:26,000 Kom igjen. La oss få det gjort. 846 01:17:32,714 --> 01:17:37,636 Noah begynner. Det var du som fikk oss opp i dette! 847 01:17:37,719 --> 01:17:39,221 -Du begynner! -Nei! 848 01:17:39,304 --> 01:17:43,975 -Det er bare rettferdig at du begynner. -Nei! 849 01:17:44,058 --> 01:17:48,146 -Nei? Skyt ham, din jævla parasitt! -Dra til helvete! 850 01:17:48,229 --> 01:17:53,651 -Skyt ham, din parasitt! -Du kan ikke gi meg ordrer mer! 851 01:17:53,734 --> 01:17:57,988 Skyt ham, din jævel, ellers skyter jeg deg! 852 01:17:58,072 --> 01:18:01,867 -Slipp pistolen! -Vil du skyte ham, kanskje? 853 01:18:01,950 --> 01:18:05,078 -Slipp pistolen. -Dra til helvete! 854 01:18:07,080 --> 01:18:13,670 Om du ikke skyter når jeg har talt til tre, sverger jeg at jeg skyter deg. 855 01:18:13,753 --> 01:18:16,464 Jeg er ikke slaven din mer! 856 01:18:16,548 --> 01:18:20,301 Jo, du er slaven min. Det kommer du alltid til å være. 857 01:18:20,385 --> 01:18:23,387 Prøv meg! En! 858 01:18:24,430 --> 01:18:26,974 -To! -Faen ta deg! 859 01:18:51,205 --> 01:18:53,708 Helvete heller, Warren! 860 01:18:53,791 --> 01:18:57,712 Fyren er død! Han er faen meg død! 861 01:18:57,795 --> 01:19:02,132 -Går det bra, Warren? -Nei, for helvete. 862 01:19:02,216 --> 01:19:05,719 Vi har ikke hele kvelden. Hvem er nestemann? 863 01:19:05,803 --> 01:19:09,264 Mr Lovato... 864 01:19:09,348 --> 01:19:13,185 -Ja, Noah? -Teknisk sett skjøt Warren tre skudd. 865 01:19:13,268 --> 01:19:18,898 Vi er jo fire, så kanskje du går med på at bare en av oss trenger å skyte? 866 01:19:20,900 --> 01:19:23,111 Dessverre ikke. 867 01:19:23,194 --> 01:19:26,155 Greit. Vi trenger en ny frivillig. 868 01:19:26,239 --> 01:19:29,116 Kom igjen. Skynd dere. 869 01:19:29,200 --> 01:19:32,578 -La oss bli ferdige. -Noen må ta opp pistolen. 870 01:19:32,661 --> 01:19:36,373 Ellers våkner dere i morgen med en merkelapp på tåa. 871 01:19:36,457 --> 01:19:41,336 Vi har ikke hele kvelden på oss. 872 01:20:02,106 --> 01:20:04,650 Tre timer senere 873 01:20:30,466 --> 01:20:32,385 Marques... 874 01:20:33,386 --> 01:20:35,471 Han var en skuffelse. 875 01:21:02,872 --> 01:21:07,835 Noah. Karene synes jeg burde ha dumpet deg også. Hva synes du? 876 01:21:09,170 --> 01:21:12,423 Om de lærer meg å kjenne, vil de ombestemme seg. 877 01:21:14,383 --> 01:21:18,011 Beklager at du måtte gjennom dette, mr Flemmings. 878 01:21:18,095 --> 01:21:20,263 Men det er noe å lære av dette. 879 01:21:20,347 --> 01:21:24,267 Kødder man med folk, ender man på sjøens bunn. 880 01:21:28,730 --> 01:21:33,317 Så får jeg pengene, eller havner jeg i sjøen? 881 01:21:40,908 --> 01:21:46,080 Takk for at du ville treffe meg på så kort varsel. Det er jeg glad for. 882 01:21:46,163 --> 01:21:47,790 Jeg tror du vil like dette. 883 01:21:47,915 --> 01:21:50,208 Noah, 6 måneder tidligere. 884 01:21:50,292 --> 01:21:53,378 En venn av meg jobber for FBI. 885 01:21:53,462 --> 01:21:57,507 Avsnittet for økonomisk kriminalitet. 886 01:21:57,590 --> 01:21:59,592 Kjenner dere til Bidexco? 887 01:21:59,676 --> 01:22:03,513 ...ble overvåket i et halvt år... 888 01:22:03,596 --> 01:22:08,267 Den som henter kaffe, ga kompisen min noen andres kjempesøte latte. 889 01:22:08,351 --> 01:22:13,522 Han finner agenten, som viser seg å samarbeide med en informant,- 890 01:22:13,606 --> 01:22:17,151 -som pleier å gjøre opptak av kumpanene sine. 891 01:22:17,234 --> 01:22:21,238 Vil du avansere i firmaet, må du holde kjeft! 892 01:22:21,321 --> 01:22:24,908 Det verste er at når fyren har plapret nok,- 893 01:22:24,991 --> 01:22:28,912 -får han vitnebeskyttelse og en ny bil. 894 01:22:28,995 --> 01:22:34,834 Hvorfor setter du ikke en kule i ham når ingen ser på? 895 01:22:34,959 --> 01:22:38,171 Du vet at vi ikke er i Irak lenger? 896 01:22:38,254 --> 01:22:43,467 Men den de virkelig er ute etter, er Demetrius Flemmings. 897 01:22:43,551 --> 01:22:48,389 Han er populær hos narkopolitiets spesialstyrke. 898 01:22:48,472 --> 01:22:53,602 Jeg har hørt at det eneste Flemmings bryr seg mer om enn penger,- 899 01:22:53,685 --> 01:22:56,396 -er familien sin. 900 01:22:58,023 --> 01:23:02,485 To millioner dollar kontant til den som finner nevøen min. 901 01:23:03,570 --> 01:23:08,032 Derfor har jeg denne. 902 01:23:14,247 --> 01:23:18,834 Skal jeg spille den av for deg? Lydkvaliteten er utmerket. 903 01:23:21,420 --> 01:23:25,757 Bra, Marques. Tenk deg din onkels mine når de spiller det av i retten. 904 01:23:25,841 --> 01:23:31,263 Neste gang kan du løsne mikrofonen uten at huden henger med. 905 01:23:31,346 --> 01:23:33,348 Og det er her du kommer inn. 906 01:23:35,266 --> 01:23:38,269 Vi leter etter Tyrone. Vet du hvor han er? 907 01:23:38,353 --> 01:23:41,522 Eddie sa at dere vet hvor han er. 908 01:23:41,606 --> 01:23:45,526 Tyrone, jeg har noe til deg. 909 01:23:45,610 --> 01:23:50,906 Bra, Marques. Tenk deg din onkels mine når de spiller det av i retten. 910 01:23:51,031 --> 01:23:55,577 Neste gang kan du løsne mikrofonen uten at huden henger med. 911 01:23:55,661 --> 01:23:59,414 Jeg tror det er mye penger å hente her. 912 01:23:59,498 --> 01:24:03,710 En tredjedel til meg, en til kompisen fra hæren- 913 01:24:03,793 --> 01:24:05,629 -og du får en tredjedel. 914 01:24:05,712 --> 01:24:10,383 Du pleide å si: "Ingen plan er en dårlig plan." 915 01:24:10,466 --> 01:24:17,557 Det er noen detaljer igjen, men jeg kommer til å ha tenkt på alt. 916 01:24:17,640 --> 01:24:18,808 Du har mitt ord. 917 01:24:20,101 --> 01:24:22,436 Hva tror du, onkel Eddie? 918 01:24:22,520 --> 01:24:27,232 -Var dette din egen idé? -Mer eller mindre. 919 01:24:27,316 --> 01:24:30,527 Det er faen meg utrolig. 920 01:24:31,695 --> 01:24:35,323 "Det sies at man ikke kan vite når man skal dø." 921 01:24:35,407 --> 01:24:42,330 "Men da tenker vi oss dødstimen langt borte i en dunkel og fjern framtid." 922 01:24:44,540 --> 01:24:48,127 Ikke ta tiden for gitt. 923 01:24:48,252 --> 01:24:50,796 Nået er alt vi har. 924 01:24:54,758 --> 01:24:59,346 -Kom igjen, Warren! -Jeg er med, din sjuke jævel! 925 01:24:59,430 --> 01:25:01,515 Hei, damer. Hvordan går det? 926 01:25:01,640 --> 01:25:05,727 -Tar den opp? -Jeg er her! 927 01:25:07,437 --> 01:25:09,272 Sjuke jævel! 928 01:25:09,356 --> 01:25:13,568 Dra til helvete, homo! 929 01:25:13,651 --> 01:25:17,447 Kveldens æresgjest! 930 01:25:20,908 --> 01:25:24,453 Zach, Matthew og jeg- 931 01:25:24,578 --> 01:25:30,167 -var ganske ubarmhjertige og plaget deg ukentlig. 932 01:25:34,671 --> 01:25:37,841 -Edru i 22 dager nå. -Du snakker. 933 01:25:43,096 --> 01:25:46,015 Vi teller til tre! Alle sammen! 934 01:25:46,141 --> 01:25:51,771 En... to... tre! 935 01:26:04,616 --> 01:26:06,702 Puddelen! 936 01:26:06,785 --> 01:26:09,329 Akkurat som på high school. 937 01:26:09,454 --> 01:26:12,207 Vi kødder alltid med ham. Han elsker det! 938 01:26:18,046 --> 01:26:22,216 Jeg satset alle mine klienters penger i det firmaet. 939 01:26:23,342 --> 01:26:27,847 Du har visst en dårlig dag? Beklager å måtte gjøre den verre. 940 01:26:27,930 --> 01:26:30,808 Du ba meg sjekke opp Eddie Lovato... 941 01:26:30,891 --> 01:26:34,311 Han har sju nevøer, men ingen niese. 942 01:26:34,436 --> 01:26:38,357 Inntil niesen min er tilbake, gjør du som jeg sier! 943 01:26:38,440 --> 01:26:42,486 -Ingen niese... -Dere vil ikke se reaksjonen min. 944 01:27:07,301 --> 01:27:11,305 Jeg vet ikke om det var en ulykke. Matthew ringte for noen uker siden. 945 01:27:11,430 --> 01:27:15,225 Han ble plaget og trodde han ble forfulgt. 946 01:27:54,721 --> 01:27:58,516 Din... jævla... hore. 947 01:28:06,315 --> 01:28:10,152 -Hva med deg? Har du kjæreste? -Ja, faktisk. 948 01:28:10,277 --> 01:28:12,696 Det begynner å bli seriøst. 949 01:28:12,780 --> 01:28:17,576 Da er det sant. Det fins en for alle. Til og med deg. 950 01:28:17,701 --> 01:28:21,871 -Sommeren er her! -Faen, Noah! 951 01:28:21,955 --> 01:28:23,998 Hvor lang tid tar det å kjøpe is? 952 01:28:27,377 --> 01:28:30,630 Det kan ikke... 953 01:28:39,013 --> 01:28:41,473 Bra timing. 954 01:28:41,557 --> 01:28:43,183 Godt jobbet, gutt. 955 01:28:43,267 --> 01:28:48,355 Jeg har holdt deg utenfor familie- firmaet siden søsteren min ville det. 956 01:28:49,606 --> 01:28:52,901 Hun trodde ikke du var modig eller smart nok. 957 01:28:52,984 --> 01:28:56,321 -Hun tok grundig feil. -Vil du jobbe for meg? 958 01:28:56,404 --> 01:29:00,408 Takk for tilbudet, men jeg har møtt en jente. 959 01:29:00,533 --> 01:29:06,038 Hun vil bort fra alt dette. Kan du klandre henne? 960 01:29:06,122 --> 01:29:10,292 Du vet hvor du kan komme hvis det ikke fungerer. 961 01:29:10,376 --> 01:29:13,879 Onkel Eddie... jeg er glad i deg. 962 01:29:14,004 --> 01:29:16,924 -Fantastisk. -Vi ses, gutt! 963 01:29:44,700 --> 01:29:48,036 Til min søster Meg