1
00:00:49,156 --> 00:00:51,891
El filósofo Marcel Proust dijo,
2
00:00:52,426 --> 00:00:55,323
"decimos que la hora de la
muerte no puede ser pronosticada.
3
00:00:56,662 --> 00:01:01,382
Pero cuando decimos esto,
imaginamos que la hora estará...
4
00:01:01,406 --> 00:01:03,832
en un oscuro y distante futuro".
5
00:01:07,340 --> 00:01:09,396
Nos reunimos aquí
para ofrecer apoyo...
6
00:01:09,444 --> 00:01:11,146
a la familia de Matthew y amigos.
7
00:01:12,411 --> 00:01:15,726
Debo pedirles ahora,
si su móvil está encendido,
8
00:01:15,849 --> 00:01:18,130
por favor apáguenlo ahora para
estar totalmente presentes.
9
00:01:24,657 --> 00:01:26,768
Nunca hay un momento conveniente...
10
00:01:26,826 --> 00:01:28,507
para cualquiera
de nosotros muramos.
11
00:01:30,162 --> 00:01:33,383
Y sin embargo,
¿cómo podemos dar sentido a tan?...
12
00:01:33,407 --> 00:01:36,066
prometedora vida tan joven,
cortada tan de repente?
13
00:01:44,709 --> 00:01:46,996
La eventual certidumbre
para todos nosotros,
14
00:01:47,979 --> 00:01:49,423
es que la hora de nuestra muerte,
15
00:01:52,149 --> 00:01:53,124
de repente se fue...
16
00:01:53,149 --> 00:01:58,096
de oscura y distante, a una
muy irreal realidad.
17
00:01:59,923 --> 00:02:02,891
Sin embargo, también
estamos aquí para celebrar...
18
00:02:02,993 --> 00:02:04,073
la vida de Matthew Burd,
19
00:02:04,102 --> 00:02:05,219
¿McCarthy?
20
00:02:05,695 --> 00:02:08,068
Y, al hacerlo, sabiendo que Matthew,
21
00:02:09,365 --> 00:02:12,574
querría que cada uno de ustedes
viviera la vida como lo hizo.
22
00:02:13,602 --> 00:02:14,856
Al máximo.
23
00:02:17,172 --> 00:02:19,022
Que si la oportunidad se presenta,
24
00:02:20,009 --> 00:02:22,786
no lo duden, no vacilen.
25
00:02:23,666 --> 00:02:25,751
No den el tiempo por sentado.
26
00:02:27,069 --> 00:02:28,316
Sólo existe el ahora.
27
00:02:32,007 --> 00:02:33,090
¡Mierda!
28
00:02:36,011 --> 00:02:37,497
Adiós, hasta luego.
29
00:02:37,945 --> 00:02:40,185
Puedes quedarte tanto tiempo
como quieras, voy con Marie.
30
00:02:40,849 --> 00:02:41,896
¿Iras ahí ahora?
31
00:02:42,685 --> 00:02:43,685
¿Por qué?
32
00:02:43,752 --> 00:02:44,536
Me pidió que viniera.
33
00:02:44,554 --> 00:02:46,039
Es una especie de emergencia familiar.
34
00:02:46,063 --> 00:02:48,189
¿Qué, su familia descubrió
que trabaja en Hooters?
35
00:02:48,956 --> 00:02:50,596
¿Por qué siempre tienes
que hacerla menos?
36
00:02:50,657 --> 00:02:51,941
Tal vez es porque no puedo caminar...
37
00:02:51,965 --> 00:02:52,809
de aquí a la esquina sin...
38
00:02:52,894 --> 00:02:54,814
toparme con ocho tipos
a los que te has jodido.
39
00:02:55,996 --> 00:02:56,996
Adiós.
40
00:02:57,297 --> 00:02:59,348
Cariño, era sólo... ¡Oh!
Cuidado con el traje, cuidado con el traje.
41
00:03:00,001 --> 00:03:01,883
Es broma, es una broma, vamos.
42
00:03:01,969 --> 00:03:03,136
No seas tan seria.
43
00:03:04,804 --> 00:03:05,804
Te amo.
44
00:03:08,373 --> 00:03:10,021
- ¡Te amo!
- Adiós, adiós.
45
00:03:10,045 --> 00:03:10,944
¡Adiós, adiós!
46
00:03:11,009 --> 00:03:12,839
¡Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós!
47
00:03:17,983 --> 00:03:19,230
- Hola.
- Hola.
48
00:03:24,990 --> 00:03:25,990
¡Oye!
49
00:03:26,291 --> 00:03:27,291
Hola.
50
00:03:27,726 --> 00:03:29,572
¿Qué pasa?
51
00:03:30,128 --> 00:03:31,178
Te pedí una copa.
52
00:03:31,462 --> 00:03:32,985
Bien, necesito una.
53
00:03:33,363 --> 00:03:35,970
- Ya viene.
- Hola, Zach.
54
00:03:36,165 --> 00:03:37,928
- ¡Hola, Bryce!
- ¿Qué pasa hombre?
55
00:03:37,952 --> 00:03:38,659
¿Cómo te va?
56
00:03:38,669 --> 00:03:39,946
Muy bien, ¿cuánto tiempo ha pasado?
57
00:03:39,970 --> 00:03:40,970
Ha pasado un tiempo.
58
00:03:41,039 --> 00:03:42,393
- Te ves bien.
- Gracias.
59
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Gracias. Igualmente.
60
00:03:44,007 --> 00:03:45,007
Ahí tienen.
61
00:03:45,041 --> 00:03:46,444
¿Podemos conseguir otra ronda
cuando tengas oportunidad?
62
00:03:46,508 --> 00:03:48,468
Puedes apostarlo, y ahí
esta tu Coca-Cola, cariño.
63
00:03:48,576 --> 00:03:49,576
Gracias, Stacey.
64
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
¿Coca-Cola?
65
00:03:51,678 --> 00:03:53,155
Veinte y dos días sobrio.
66
00:03:53,546 --> 00:03:54,546
¿No me digas?
67
00:03:54,714 --> 00:03:55,538
Sí.
68
00:03:55,680 --> 00:03:57,805
¿Conoces la línea
entre ser un bebedor...?
69
00:03:57,829 --> 00:03:59,260
¿y ser un alcohólico?
70
00:03:59,820 --> 00:04:00,804
Él la cruzo.
71
00:04:00,821 --> 00:04:01,964
Crucé a la mierda esa línea.
72
00:04:03,090 --> 00:04:04,259
Vaya, siento escuchar eso, hombre.
73
00:04:04,291 --> 00:04:05,531
No. Oye, es genial. Estoy bien.
74
00:04:05,691 --> 00:04:07,434
¿Así que escucho que las
felicitaciones están al orden del día?
75
00:04:07,469 --> 00:04:08,441
Se van a casar.
76
00:04:08,493 --> 00:04:09,627
Me voy a casar.
77
00:04:10,562 --> 00:04:12,404
Sí. ¿Qué hay de ti?
78
00:04:13,162 --> 00:04:15,294
No, no, he estado viendo a alguien.
79
00:04:15,318 --> 00:04:16,726
Ida y vuelta, pero nada serio.
80
00:04:16,865 --> 00:04:18,433
- Por Matthew.
- Sí.
81
00:04:18,457 --> 00:04:19,457
Por Matt.
82
00:04:20,703 --> 00:04:21,943
No puedo creer que esté muerto.
83
00:04:23,006 --> 00:04:25,406
¿Ser atropellado por un
autobús a plena luz del día?
84
00:04:25,541 --> 00:04:26,781
¿Cuáles son las probabilidades?
85
00:04:27,176 --> 00:04:28,772
Cuando te toca, te toca.
86
00:04:29,344 --> 00:04:30,778
Así es la vida, un minuto
se está caminando...
87
00:04:30,827 --> 00:04:32,911
por la calle,
al minuto siguiente... ¡Bam!
88
00:04:33,235 --> 00:04:34,556
Sacando fragmentos de tu cráneo...
89
00:04:34,616 --> 00:04:36,696
de la parrilla delantera
del autobús de la ciudad.
90
00:04:37,018 --> 00:04:39,297
No estoy tan seguro de
que fuera un accidente.
91
00:04:41,123 --> 00:04:42,383
¿Que coño significa eso?
92
00:04:43,059 --> 00:04:45,494
Bueno, Matthew me llamo
hace un par de semanas.
93
00:04:46,295 --> 00:04:49,274
Él estaba deprimido, era incoherente.
94
00:04:49,430 --> 00:04:51,054
Y pensó que estaba siendo seguido.
95
00:04:51,566 --> 00:04:52,691
Sabes qué, y entonces él me dijo...
96
00:04:52,733 --> 00:04:54,453
que había estado
sin trabajo desde enero,
97
00:04:54,700 --> 00:04:56,101
y que estaba en la ruina ahora.
98
00:04:56,167 --> 00:04:58,197
Así que, de todos modos, Matt estaba
siendo acosado por los acreedores.
99
00:04:58,403 --> 00:04:59,592
¿Así que te pidió dinero?
100
00:04:59,739 --> 00:05:01,013
No, no, él sabe que no tengo.
101
00:05:01,806 --> 00:05:02,806
Miren.
102
00:05:03,476 --> 00:05:06,885
Todo lo que estoy sugiriendo
es que, no me sorprendería...
103
00:05:06,909 --> 00:05:08,429
si una nota de suicidio apareciera.
104
00:05:11,148 --> 00:05:12,283
- ¿Qué fue eso?
- Mierda.
105
00:05:12,650 --> 00:05:14,038
- ¡Ay, mierda!
- ¿Es Noah Dorfman?
106
00:05:14,044 --> 00:05:15,023
Me dio un buen susto.
107
00:05:15,047 --> 00:05:15,845
¿Lo invitaste aquí?
108
00:05:15,887 --> 00:05:17,047
Me acorraló en los servicios.
109
00:05:17,153 --> 00:05:18,943
¿Por qué no invitas a
todo el maldito funeral?
110
00:05:18,967 --> 00:05:20,842
¡Bryce! ¡Oye hombre!
111
00:05:20,866 --> 00:05:23,115
- ¡Oye! ¡Ajá!
- ¿Cómo estás?
112
00:05:23,139 --> 00:05:24,681
- Muy bien, muy bien.
- Me alegro de verte, Warren.
113
00:05:24,705 --> 00:05:25,959
- Hola, hombre.
- Qué bueno verte de nuevo.
114
00:05:25,983 --> 00:05:27,325
- Sí, sí.
- ¡Oye!
115
00:05:27,349 --> 00:05:28,396
- ¡Oye!
- Ven aquí, amigo.
116
00:05:28,420 --> 00:05:30,023
¡Poodles! ¿Cómo estás?
117
00:05:30,833 --> 00:05:32,386
- ¿Estás bien?
- Largo tiempo.
118
00:05:32,410 --> 00:05:33,699
Es un bonito maldito reloj, hombre.
119
00:05:33,723 --> 00:05:35,203
Gracias, hombre, era de mi papá, sí.
120
00:05:35,227 --> 00:05:36,857
Club de espermatozoides afortunado, ¿eh?
121
00:05:37,081 --> 00:05:39,157
¡Ha pasado un largo tiempo!
122
00:05:39,381 --> 00:05:41,335
Oigan, asegúrense de
darme todos sus e-mails.
123
00:05:41,359 --> 00:05:43,261
¡Estoy en el Comité de
Planificación para la reunión!
124
00:05:43,351 --> 00:05:44,701
Estoy a cargo de
rastrear a todo el mundo.
125
00:05:44,725 --> 00:05:45,979
- ¿Reunión?
- ¡Sí!
126
00:05:46,014 --> 00:05:47,105
Eso es en... Ya sabes, ¿en tres años?
127
00:05:47,348 --> 00:05:48,628
Oh, sí, sí. Lo sé, lo sé, lo sé.
128
00:05:49,443 --> 00:05:50,839
Sí, ya sabes, pero, ya sabes,
129
00:05:50,863 --> 00:05:52,627
mi resolución de Año Nuevo fue...
130
00:05:52,651 --> 00:05:54,524
no más posponer hasta
mañana, lo que puedas hacer hoy.
131
00:05:54,548 --> 00:05:55,946
- Cierto.
- Eso y comprar una Stair Master.
132
00:05:56,021 --> 00:05:57,562
- ¿Resolución de Año Nuevo?
- Sí.
133
00:05:57,656 --> 00:05:58,747
Es como, octubre, Noah.
134
00:06:01,126 --> 00:06:02,126
El tiempo vuela.
135
00:06:02,460 --> 00:06:03,579
¿Qué has estado haciendo sin embargo,
136
00:06:03,661 --> 00:06:05,762
aparte de planificar la
reunión que será en tres años?
137
00:06:05,786 --> 00:06:07,874
Bueno, eh, estoy en
el sector inmobiliario.
138
00:06:07,898 --> 00:06:08,786
¡Bienes raíces!
139
00:06:08,800 --> 00:06:10,560
Sí, sí, déjenme darles
una tarjeta, ya saben.
140
00:06:11,935 --> 00:06:14,274
Por supuesto, en este mercado no
puedes regalar una mierda, pero...
141
00:06:14,505 --> 00:06:16,597
¿Es ese tu discurso de venta?
142
00:06:16,621 --> 00:06:17,696
Porque me tienes.
143
00:06:18,274 --> 00:06:19,910
Oigo que te casaras Zach, felicidades.
144
00:06:20,051 --> 00:06:21,387
Hombre, tengo opciones geniales,
145
00:06:21,512 --> 00:06:22,660
excelentes vecindarios
para formar una familia,
146
00:06:22,684 --> 00:06:23,684
ese tipo de cosas.
147
00:06:24,146 --> 00:06:25,809
Sí, estoy bien, Noah.
148
00:06:26,814 --> 00:06:28,806
¿Qué hay contigo,
tienes una chica, o...?
149
00:06:28,852 --> 00:06:30,732
- Ya sabes, de hecho la tengo.
- ¿Sí? ¡Oh, Dios!
150
00:06:31,452 --> 00:06:32,903
Sí, sí, sí, cada vez es
bastante serio en realidad.
151
00:06:32,922 --> 00:06:33,688
Es cierto lo que dicen, ya saben,
152
00:06:33,723 --> 00:06:36,043
hay alguien ahí afuera para todo
el mundo, incluso para él.
153
00:06:37,159 --> 00:06:38,579
¡Incluso para ti, incluso para ti!
154
00:06:38,994 --> 00:06:40,086
¡Incluso para ti, vamos!
155
00:06:40,128 --> 00:06:41,473
Siento que estamos en la
Secundaria en este momento.
156
00:06:41,696 --> 00:06:42,984
Ahora mismo, en este momento.
157
00:06:45,031 --> 00:06:46,300
Apuesto a que tu papi rico te hará...
158
00:06:46,400 --> 00:06:47,723
una tremenda boda.
159
00:06:47,966 --> 00:06:49,264
Bueno, eh...
160
00:06:49,734 --> 00:06:52,647
Falleció, en realidad,
eh, coágulos de sangre.
161
00:06:52,671 --> 00:06:53,426
Lamento escuchar eso.
162
00:06:53,505 --> 00:06:54,567
Eso es una mierda, hombre, lo siento.
163
00:06:54,672 --> 00:06:55,792
Gracias chicos, gracias, sí.
164
00:06:56,806 --> 00:06:57,703
Sí.
165
00:06:57,775 --> 00:06:59,447
Y él valía mucho dinero, tu padre.
166
00:07:00,578 --> 00:07:01,695
Ya sabes, quiero decir
lidiar con abogados...
167
00:07:01,780 --> 00:07:03,340
y el Estado, es un
gran dolor de cabeza.
168
00:07:03,414 --> 00:07:04,680
Ya sabes, eres muy acertado acerca...
169
00:07:04,715 --> 00:07:06,398
del mercado inmobiliario,
yo digo lo mismo...
170
00:07:06,484 --> 00:07:08,194
a todos mis clientes
cuando vienen, les digo,
171
00:07:08,218 --> 00:07:09,280
"hasta que las cosas cambien,
172
00:07:09,304 --> 00:07:11,450
evítenlo como la maldita plaga".
173
00:07:11,689 --> 00:07:14,372
El dinero inteligente en este momento
está en la gestión de portafolios.
174
00:07:14,396 --> 00:07:15,744
- ¿Es eso cierto?
- Quiero que tomes mi tarjeta.
175
00:07:15,761 --> 00:07:17,596
- Mira eso. - ¡Oh, hombre,
eso sí es una tarjeta!
176
00:07:17,620 --> 00:07:18,620
Quiero que me llames.
177
00:07:18,695 --> 00:07:19,756
Bueno, gracias, hombre, lo agradezco.
178
00:07:19,797 --> 00:07:21,157
- ¿Me vas a llamar?
- Por supuesto.
179
00:07:21,900 --> 00:07:23,140
Está bien, voy a salir de aquí.
180
00:07:23,167 --> 00:07:24,685
Oh. Tengo otra ronda viniendo.
181
00:07:24,709 --> 00:07:26,149
Ya estoy hidratado, me tengo que ir.
182
00:07:26,202 --> 00:07:28,457
Escuchen, si, eh, si no quieren...
183
00:07:28,481 --> 00:07:30,089
más para beber, saben quizás eh,
184
00:07:31,074 --> 00:07:33,564
¿quieren salir a fumar?
¿Un poco de cuatro y veinte?
185
00:07:41,953 --> 00:07:43,392
La verdad es que la
cosa más prevalente...
186
00:07:43,427 --> 00:07:45,667
que salió de un día como hoy es:
187
00:07:46,291 --> 00:07:47,741
En cualquier momento,
ese podría haber sido...
188
00:07:47,765 --> 00:07:49,565
cualquiera de nosotros
en esa caja de pino.
189
00:07:50,059 --> 00:07:51,116
Sí, hombre.
190
00:07:51,894 --> 00:07:53,680
Es por eso que debes
de vivir en el momento.
191
00:07:54,230 --> 00:07:56,874
Como ese predicador dijo,
si la oportunidad se presenta,
192
00:07:58,667 --> 00:08:00,223
no lo dudes.
193
00:08:01,103 --> 00:08:02,581
Amén a eso, mi hermano.
194
00:08:03,941 --> 00:08:05,683
¿Oigan chicos, nunca oyeron de Bidexco?
195
00:08:06,108 --> 00:08:07,108
¿Bidexco?
196
00:08:07,575 --> 00:08:09,922
Sí, es una compañía farmacéutica,
197
00:08:09,946 --> 00:08:11,804
inicio pequeña, algunos
chicos en mi firma,
198
00:08:11,828 --> 00:08:12,733
ayudamos a recaudar capital.
199
00:08:12,781 --> 00:08:14,313
¿Por qué preguntas acerca de Bidexco?
200
00:08:14,550 --> 00:08:16,117
Bueno, mi primo trabaja para esta...
201
00:08:16,141 --> 00:08:17,621
gran firma de contabilidad, sabes,
202
00:08:17,653 --> 00:08:20,280
demasiado grande para tomar a
Bidexco como cliente, por lo que,
203
00:08:20,789 --> 00:08:22,299
les ayuda en los fines de semana.
204
00:08:22,323 --> 00:08:24,155
Y ponen todo su dinero...
205
00:08:24,179 --> 00:08:26,299
en la investigación, de modo
que en vez de pagarle,
206
00:08:26,328 --> 00:08:27,946
simplemente le emiten acciones.
207
00:08:27,970 --> 00:08:29,582
Odio decírtelo amigo,
208
00:08:29,606 --> 00:08:31,377
pero, eh, debes decirle
que probablemente...
209
00:08:31,401 --> 00:08:33,201
no valen ni el papel
en que están escritas.
210
00:08:33,435 --> 00:08:35,077
Bueno, tal vez.
211
00:08:35,804 --> 00:08:38,658
O tal vez escuchó a un
investigador hablando.
212
00:08:39,074 --> 00:08:40,213
Sobre un gran avance.
213
00:08:40,775 --> 00:08:42,483
Un mes antes de la aprobación de la FDA.
214
00:08:42,776 --> 00:08:44,111
Y desde que ha estado
haciendo todo esto...
215
00:08:44,243 --> 00:08:46,833
por debajo de la mesa,
él puso todas las acciones...
216
00:08:46,857 --> 00:08:48,732
en esta cuenta, en
esta cuenta fiduciaria,
217
00:08:48,756 --> 00:08:49,967
bajo un nombre ficticio.
218
00:08:50,414 --> 00:08:51,815
Y ahora está empezando a enloquecer...
219
00:08:51,839 --> 00:08:53,207
y quiere vender las acciones.
220
00:08:53,483 --> 00:08:54,483
¿Qué está pidiendo?
221
00:08:55,184 --> 00:08:56,756
Doscientos mil dólares. En efectivo.
222
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
Oh, ¿eso es todo?
223
00:08:58,655 --> 00:08:59,956
Sí, ¿por qué?
224
00:09:00,355 --> 00:09:02,708
Si lo que dice es cierto
sobre estas acciones,
225
00:09:02,732 --> 00:09:04,349
podrían valer 10 veces eso mañana,
226
00:09:04,373 --> 00:09:06,144
tal vez incluso más,
el cielo es el límite de mierda.
227
00:09:06,163 --> 00:09:07,712
Mi alquiler me limpio este mes,
228
00:09:07,829 --> 00:09:10,420
mi cuenta tiene un poco
más de 300 dólares, así que...
229
00:09:11,432 --> 00:09:13,621
Bueno, todo lo que tengo
está metido en inversiones...
230
00:09:13,645 --> 00:09:15,714
en este momento, estoy
realmente sin liquidez...
231
00:09:15,738 --> 00:09:18,072
Saben, no puedo poner mis
manos en esa cantidad de dinero.
232
00:09:19,974 --> 00:09:22,425
Bueno, podría, podría conseguirlo.
233
00:09:22,449 --> 00:09:23,508
¿Podrías conseguir qué?
234
00:09:23,532 --> 00:09:24,910
El dinero. Puedo tenerlo.
235
00:09:24,947 --> 00:09:26,365
- ¿Puedes conseguir el dinero?
- Por supuesto.
236
00:09:26,714 --> 00:09:27,714
¿Cuánto de ello?
237
00:09:27,749 --> 00:09:29,389
Puedo conseguir...
Puedo conseguirlo todo.
238
00:09:30,350 --> 00:09:31,407
- ¿En serio?
- Sí.
239
00:09:31,452 --> 00:09:32,612
¿Quieres un poco más de esto?
240
00:09:32,820 --> 00:09:33,619
Gracias.
241
00:09:33,654 --> 00:09:35,498
Eh, saben por supuesto que,
si todo el mundo...
242
00:09:35,820 --> 00:09:38,524
le entra, tendríamos que
dividirlo en cuatro partes, ¿saben?
243
00:09:38,991 --> 00:09:42,140
Eh, de esa manera, saben, sería,
244
00:09:42,164 --> 00:09:43,568
socios iguales, ¿saben?
245
00:09:44,295 --> 00:09:46,892
Eh. Principalmente lo que hayan pagado,
246
00:09:46,916 --> 00:09:48,849
además de algunos
intereses devengados, pero,
247
00:09:49,173 --> 00:09:51,545
saben, esto, me refiero a
esto es cómo funciona, ¿no?
248
00:09:51,637 --> 00:09:52,824
¿Ya saben?
249
00:09:53,370 --> 00:09:56,948
Podemos, como, eh, ser los
Cuatro Amigos o algo así.
250
00:09:57,040 --> 00:09:58,079
En los negocios.
251
00:10:00,577 --> 00:10:01,806
Oh, espera, eran tres.
252
00:10:03,147 --> 00:10:04,313
Los cuatro mosqueteros.
253
00:10:07,883 --> 00:10:09,238
¡Vamos a firmar un tratado!
254
00:10:09,851 --> 00:10:10,851
¡Me gusta esto!
255
00:10:13,521 --> 00:10:14,521
Es un gran consejo.
256
00:10:14,888 --> 00:10:16,608
Estoy empezando a sentir
una sensación aquí.
257
00:10:19,978 --> 00:10:22,709
1 MES DESPUÉS
258
00:10:27,701 --> 00:10:28,701
Habla Zach.
259
00:10:29,902 --> 00:10:31,415
Warren, ¿qué pasa?
260
00:10:31,936 --> 00:10:33,838
Qué, no, estoy en el trabajo.
261
00:10:36,508 --> 00:10:37,508
¿Qué?
262
00:10:38,542 --> 00:10:39,635
¿Qué canal?
263
00:10:41,581 --> 00:10:44,008
Horas después de que la SEC
tomó los discos duros...
264
00:10:44,032 --> 00:10:46,620
de sus oficinas
corporativas, su director ejecutivo,
265
00:10:46,644 --> 00:10:48,807
Peter Nelson, fue aprehendido.
266
00:10:48,855 --> 00:10:51,861
Parece que Bidexco, una compañía
farmacéutica en formación...
267
00:10:51,885 --> 00:10:54,407
estaba bajo estrecha vigilancia
por las Autoridades Federales.
268
00:10:54,431 --> 00:10:56,119
Durante los últimos seis meses.
269
00:10:56,427 --> 00:10:58,773
No está claro si
Peter Nelson actuó solo,
270
00:10:58,797 --> 00:11:00,880
o si los ejecutivos de Bidexco...
271
00:11:01,132 --> 00:11:02,839
Eh, sí, Warren.
Creo que esto significa...
272
00:11:02,863 --> 00:11:04,703
¡que nuestras acciones
son mierda sin valor!
273
00:11:06,159 --> 00:11:07,927
COMERCIO DETENIDO
274
00:11:07,940 --> 00:11:09,919
¡Joder! ¡Joder!
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
275
00:11:09,954 --> 00:11:11,086
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
276
00:11:11,121 --> 00:11:12,109
¡Joder! ¡Joder!
277
00:11:12,144 --> 00:11:15,387
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
278
00:11:15,981 --> 00:11:17,372
¿En cuántas maneras
diferentes quieres que...?
279
00:11:17,449 --> 00:11:19,009
¿te diga que estamos jodidos, Warren?
280
00:11:19,317 --> 00:11:21,637
ELEVADOR / ESTACIONAMIENTO
- ¡Las acciones no tienen valor!
281
00:11:22,221 --> 00:11:25,288
¡El Director acaba de ser
arrestado por los Federales!
282
00:11:26,625 --> 00:11:27,635
Sabes qué, no puedo...
283
00:11:27,694 --> 00:11:28,762
Oye, ¿qué?
284
00:11:29,593 --> 00:11:30,712
¿Qué? ¡Oye!
285
00:11:31,228 --> 00:11:33,272
Jesús, ¿qué está pasando? ¡Escucha!
286
00:11:33,497 --> 00:11:34,713
¡Escucha, escucha!
287
00:11:46,343 --> 00:11:47,748
Hola. ¿Cómo estás?
288
00:11:48,244 --> 00:11:49,022
Oigan, chicos, yo no...
289
00:11:49,112 --> 00:11:50,112
- Mike.
- Sólo...
290
00:11:53,982 --> 00:11:56,192
Ahora, si no quieres
repetir este ejercicio...
291
00:11:56,216 --> 00:11:58,888
mantendrás la boca
cerrada, y me dejarás hablar.
292
00:11:59,953 --> 00:12:00,981
Voy a ser breve.
293
00:12:00,988 --> 00:12:02,428
Tú y tus socios pidieron prestado...
294
00:12:02,623 --> 00:12:04,535
una cantidad sustancial
de dinero de mi benefactor.
295
00:12:04,559 --> 00:12:06,329
Y a la luz de los acontecimientos
recientes, le preocupa...
296
00:12:06,353 --> 00:12:07,543
sobre el reembolso.
297
00:12:07,567 --> 00:12:08,904
Lo cual es comprensible.
298
00:12:09,164 --> 00:12:12,811
Él quiere reunirse, mañana,
en el Royale, a las tres.
299
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
Eso es todo.
300
00:12:14,535 --> 00:12:16,414
Eh. Ah, y no olvides
traer a tus amigos.
301
00:12:16,438 --> 00:12:17,438
Pequeño Mike.
302
00:12:32,417 --> 00:12:34,381
HOTEL ROYALE
303
00:12:34,416 --> 00:12:37,062
3 DE LA TARDE
304
00:12:39,728 --> 00:12:40,728
¿Dónde está?
305
00:12:40,830 --> 00:12:41,870
¡Como voy a saber!
306
00:12:42,032 --> 00:12:42,793
Dijo a las tres.
307
00:12:42,828 --> 00:12:43,948
¿Seguro dijo que a las tres?
308
00:12:44,200 --> 00:12:45,995
Estoy bastante seguro de que
dijo a las tres, Warren, sí.
309
00:12:46,067 --> 00:12:47,244
Teniendo en cuenta
que estaba metido en...
310
00:12:47,279 --> 00:12:48,421
la parte posterior
en una maldita cajuela.
311
00:12:48,536 --> 00:12:49,770
¿No podías usar una camisa bonita?
312
00:12:49,871 --> 00:12:51,280
Acabo de salir del trabajo.
313
00:12:51,304 --> 00:12:52,932
Si necesitabas pedir prestada una
camisa de mierda, pudiste preguntarme.
314
00:12:52,975 --> 00:12:53,699
No quiero...
315
00:12:53,775 --> 00:12:55,060
¿Seguro que él dijo que quería
hablar con todos nosotros?
316
00:12:55,509 --> 00:12:56,935
En realidad dijo quería hablar...
317
00:12:56,978 --> 00:12:58,338
con todos, salvo el tipo negro.
318
00:12:58,479 --> 00:13:00,469
¡Sí! ¡Él quiere hablar
con todos nosotros!
319
00:13:00,493 --> 00:13:01,813
Una mierda realmente linda, Zach.
320
00:13:02,381 --> 00:13:04,505
Noah, ¿en qué nos metiste?
321
00:13:04,550 --> 00:13:06,517
Chicos, me pidieron conseguir el
maldito dinero, con cojones yo...
322
00:13:06,620 --> 00:13:08,457
¡Creíamos que tenías el maldito dinero!
323
00:13:08,481 --> 00:13:09,953
¿De qué estás hablando?
324
00:13:10,091 --> 00:13:11,584
¿Lo enterraste con tu maldito padre?
325
00:13:11,657 --> 00:13:13,089
Ah, caramba, "oye, Noah, gracias
por conseguir el dinero..."
326
00:13:13,091 --> 00:13:14,983
Cállate la puta boca. Te juro...
327
00:13:19,497 --> 00:13:21,421
- ¿Quieres sentarte?
- ¡Cállate la puta boca!
328
00:13:21,734 --> 00:13:23,514
¿A quién le pediste
prestado este dinero?
329
00:13:56,407 --> 00:13:57,108
Hola, Eddie.
330
00:13:57,143 --> 00:13:59,517
Paula, espera allí.
331
00:14:00,111 --> 00:14:01,129
¿Cómo estás?
332
00:14:01,246 --> 00:14:03,062
No es tan malo como parece.
333
00:14:03,086 --> 00:14:04,095
¿Qué pasó?
334
00:14:04,319 --> 00:14:06,492
Yo, eh, me caí un tramo de escaleras.
335
00:14:06,516 --> 00:14:07,299
¿En serio?
336
00:14:07,418 --> 00:14:09,128
Ya sabes lo torpe que soy.
337
00:14:10,286 --> 00:14:11,622
Todavía con el mecánico, ¿eh?
338
00:14:11,955 --> 00:14:14,082
Eddie fue mi culpa, lo fue,
339
00:14:14,106 --> 00:14:16,413
metí la pata, todo fue mi culpa.
340
00:14:16,437 --> 00:14:17,901
Tengo que volver al trabajo.
341
00:14:17,925 --> 00:14:19,221
- De acuerdo, de acuerdo.
- Bueno verte, Eddie.
342
00:14:19,245 --> 00:14:20,245
Sí, a ti también.
343
00:14:21,297 --> 00:14:22,336
¿Están aquí?
344
00:14:22,732 --> 00:14:24,007
Ellos están aquí, en su mesa.
345
00:14:33,043 --> 00:14:33,859
Sí, es él.
346
00:14:33,911 --> 00:14:36,989
Oh, chicos, lamento
llegar tarde, el tráfico.
347
00:14:38,848 --> 00:14:41,182
Ah, sí, de col rizada.
348
00:14:41,251 --> 00:14:43,583
Y polvo de nopal deshidratado.
349
00:14:44,121 --> 00:14:46,135
Estoy entrenando para
una carrera de 5 km.
350
00:14:47,991 --> 00:14:49,093
Hola, Noah.
351
00:14:50,025 --> 00:14:51,109
Sr. Lovato.
352
00:14:51,493 --> 00:14:53,891
Eddie. Vamos, estamos
en negocios juntos.
353
00:14:56,833 --> 00:14:58,323
Creo que es apropiado hablarnos...
354
00:14:58,347 --> 00:14:59,507
por el primer nombre, ¿no?
355
00:14:59,801 --> 00:15:00,801
Sí.
356
00:15:00,836 --> 00:15:01,836
Así que, ¿cómo están?
357
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
¿Bien?
358
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Bien.
359
00:15:08,408 --> 00:15:11,318
¿Chicos han oído hablar de las
siete reglas de la economía?
360
00:15:12,644 --> 00:15:13,568
Eso está bien.
361
00:15:13,644 --> 00:15:16,159
Básicamente hay siete
nociones fundamentales,
362
00:15:16,183 --> 00:15:18,263
digamos, que reflejan cómo
funciona nuestra economía.
363
00:15:18,515 --> 00:15:21,149
Hay escasez, hay subjetividad,
364
00:15:21,353 --> 00:15:26,601
hay desigualdad,
competencia, imperfección,
365
00:15:26,825 --> 00:15:29,027
ignorancia y complejidad.
366
00:15:29,526 --> 00:15:30,959
Pero creo que hay ocho.
367
00:15:31,128 --> 00:15:32,128
La suerte.
368
00:15:32,362 --> 00:15:33,661
Que al parecer ayer por la mañana,
369
00:15:33,697 --> 00:15:35,513
parece que a ustedes
chicos se les acabo.
370
00:15:35,730 --> 00:15:39,215
Porque a partir de hoy,
me deben 400 mil dólares.
371
00:15:39,534 --> 00:15:41,343
Eh. El número era 200.
372
00:15:41,537 --> 00:15:43,115
Ah, te olvidas del costo del dinero.
373
00:15:43,638 --> 00:15:46,216
Qué es en teoría, otra
regla fundamental básica.
374
00:15:46,309 --> 00:15:48,359
Con todo el debido respeto,
señor, no le pedimos...
375
00:15:48,383 --> 00:15:50,629
el dinero prestado
a usted, Noah lo hizo.
376
00:15:51,046 --> 00:15:52,046
Noah.
377
00:15:52,148 --> 00:15:53,683
¿Son estos tus compañeros?
378
00:15:54,982 --> 00:15:57,011
Sí, sí lo son.
379
00:15:57,352 --> 00:15:59,486
Bueno, entonces, comparten
la deuda por igual.
380
00:16:00,822 --> 00:16:03,555
- Sr. Lovato...
- No, Eddie. Eddie, por favor.
381
00:16:03,579 --> 00:16:04,579
Eddie.
382
00:16:05,026 --> 00:16:06,712
Puedo hacerte una
pregunta, y me refiero a...
383
00:16:06,736 --> 00:16:08,094
con el debido respeto.
384
00:16:08,118 --> 00:16:09,118
Claro.
385
00:16:10,497 --> 00:16:13,259
¿Eres, ya sabes...?
386
00:16:14,501 --> 00:16:15,510
¿Soy qué?
387
00:16:18,370 --> 00:16:20,228
¿Si soy italiano? Sí.
388
00:16:21,107 --> 00:16:22,386
¿A qué quieres llegar?
389
00:16:22,874 --> 00:16:23,957
¿Soy...?
390
00:16:24,676 --> 00:16:26,699
- Ya sabes...
- ¿Oh, sí soy esto?
391
00:16:27,713 --> 00:16:30,016
¿Noah, pediste dinero
prestado de la maldita Mafia?
392
00:16:30,040 --> 00:16:31,645
Es una de tus resoluciones
de Año Nuevo, Noah...
393
00:16:31,669 --> 00:16:33,104
¿volverte un maldito idiota?
394
00:16:33,128 --> 00:16:34,239
Qué quieres decir con
volverse un idiota,
395
00:16:34,263 --> 00:16:35,623
siempre ha sido un maldito idiota.
396
00:16:35,786 --> 00:16:38,375
Yo me encargué, lo juro, y un
tipo que conozco me refirió...
397
00:16:38,399 --> 00:16:40,170
y pidió dinero prestado,
y no tuvo ningún problema.
398
00:16:40,194 --> 00:16:41,194
- Noah.
- Sí.
399
00:16:41,258 --> 00:16:42,593
¿Él lo pago de nuevo?
400
00:16:42,817 --> 00:16:44,087
Sí. Si, lo hizo.
401
00:16:44,095 --> 00:16:45,095
Está bien.
402
00:16:47,097 --> 00:16:48,254
¡Idiota de mierda!
403
00:16:48,631 --> 00:16:49,958
¿Por qué soy el único
recibiendo la culpa aquí?
404
00:16:49,982 --> 00:16:51,542
- ¡Grítale al primo de Bryce!
- ¡Joder!
405
00:16:51,602 --> 00:16:52,756
¡Él no pidió dinero
prestado de la maldita Mafia!
406
00:16:52,770 --> 00:16:54,185
¡Oigan, oigan, oigan!
407
00:16:54,471 --> 00:16:55,879
Chicos. ¡Shh!
408
00:16:55,972 --> 00:16:57,300
Oigan, oigan, oigan, cálmense.
409
00:16:59,007 --> 00:17:00,048
Relájense.
410
00:17:01,542 --> 00:17:03,320
Está bien, muy bien, este es el trato.
411
00:17:03,746 --> 00:17:06,068
El marido de mi hermana,
Buddy, ese es su nombre,
412
00:17:06,314 --> 00:17:08,509
no es la bombilla más brillante en
la tienda de lámparas, ¿de acuerdo?
413
00:17:08,783 --> 00:17:11,811
Tiene un hábito de cocaína,
mi hermana no lo sabía,
414
00:17:11,835 --> 00:17:12,835
yo no lo sabía.
415
00:17:12,954 --> 00:17:14,608
Y no la culpo ella,
quiero decir, ya saben,
416
00:17:14,632 --> 00:17:16,254
ella está enamorada y ella, ya saben,
417
00:17:16,278 --> 00:17:17,998
a veces no se ve las
señales de advertencia.
418
00:17:19,158 --> 00:17:21,889
Pero este hábito, saben, pasó de cómo...
419
00:17:21,913 --> 00:17:24,561
unas pocas líneas a la
semana a 2.000 dólares al día.
420
00:17:25,132 --> 00:17:27,085
Y maneja una grúa, de acuerdo,
421
00:17:27,109 --> 00:17:28,709
así que no es exactamente Warren Buffet.
422
00:17:28,768 --> 00:17:29,424
¿Correcto?
423
00:17:29,502 --> 00:17:31,898
Así que ahora tiene una deuda
considerable con la fuente,
424
00:17:31,937 --> 00:17:34,280
que está cansada de esperar
a que les entregue un cheque,
425
00:17:34,304 --> 00:17:37,953
y ahora la fuente está buscando
recoger lo que se le debe.
426
00:17:37,977 --> 00:17:39,617
Así que, secuestraron a mi sobrina.
427
00:17:41,578 --> 00:17:43,531
Y debido a este degenerado
de clase mundial,
428
00:17:43,555 --> 00:17:46,084
en mi opinión, mi sobrinita
debe regresar segura...
429
00:17:46,086 --> 00:17:48,075
y es lo de mayor importancia para mí,
430
00:17:48,321 --> 00:17:50,332
en lugar del pago.
431
00:17:51,423 --> 00:17:53,295
Entonces, ¿por qué no
sólo pagaste la deuda?
432
00:17:53,325 --> 00:17:55,765
Oh, normalmente ese sería el
procedimiento operativo estándar.
433
00:17:56,159 --> 00:17:59,513
Este surtidor, este
maldito, Tyrone es su nombre.
434
00:18:00,831 --> 00:18:02,209
Tiene cola que le pisen.
435
00:18:02,233 --> 00:18:03,955
Ahora quiere a Buddy
por mi sobrina.
436
00:18:04,302 --> 00:18:06,725
Está bien, sólo para poner
algún tipo de ejemplo.
437
00:18:07,438 --> 00:18:10,108
El problema es, eh, Buddy es MIA,
438
00:18:10,942 --> 00:18:13,108
que es donde ustedes chicos entran.
439
00:18:13,111 --> 00:18:14,111
¿Cómo?
440
00:18:14,212 --> 00:18:15,727
Bueno, Tyrone tiene un hermano.
441
00:18:17,147 --> 00:18:18,467
Por lo que entiendo, no va a...
442
00:18:18,547 --> 00:18:20,503
ser Ciudadano del Año, tampoco,
443
00:18:20,527 --> 00:18:22,458
por lo que no tendrán
un problema de ética,
444
00:18:22,853 --> 00:18:24,408
porque todos son hombres de principios,
445
00:18:24,432 --> 00:18:26,088
cuando lo recojan por mí.
446
00:18:27,190 --> 00:18:28,190
Recogerlo...
447
00:18:29,793 --> 00:18:30,898
Sr. Lovato...
448
00:18:30,922 --> 00:18:32,413
No, Eddie, Eddie, por favor.
449
00:18:33,496 --> 00:18:34,496
Eddie.
450
00:18:35,364 --> 00:18:37,798
Lo siento por lo de tu
sobrina, todos lo hacemos.
451
00:18:37,900 --> 00:18:38,931
Quiero decir que es horrible.
452
00:18:39,069 --> 00:18:41,373
Pero, nosotros no somos criminales.
453
00:18:41,397 --> 00:18:42,649
No sabemos nada acerca...
454
00:18:42,673 --> 00:18:43,977
de secuestrar a alguien.
455
00:18:45,207 --> 00:18:47,325
Quiero decir, mira a
Noah, quiero decir...
456
00:18:48,477 --> 00:18:50,096
Además por qué no sólo los...
457
00:18:52,314 --> 00:18:53,371
mandaste.
458
00:18:53,748 --> 00:18:55,526
Bueno, eso requeriría una
respuesta en dos partes.
459
00:18:55,550 --> 00:18:57,918
Una, que no es de interés tuyo.
460
00:18:57,942 --> 00:19:00,878
Estarán ocupados buscando que
Tyrone arregle el intercambio.
461
00:19:01,020 --> 00:19:04,208
Y dos, y esto es la cabeza y los
hombros por encima de la primera.
462
00:19:04,224 --> 00:19:07,325
¡No me deben 400 mil malditos dólares!
463
00:19:07,494 --> 00:19:10,666
Y a diferencia de un
banco, no habrá prorrogas.
464
00:19:14,067 --> 00:19:16,903
Así que digamos que lo
recogemos ¿entonces qué?
465
00:19:16,927 --> 00:19:17,967
Zach, ¿me estas bromeando?
466
00:19:17,991 --> 00:19:19,350
¡No voy a secuestrar a nadie!
467
00:19:19,406 --> 00:19:20,406
Yo tampoco.
468
00:19:20,508 --> 00:19:21,492
Sería una carga.
469
00:19:21,507 --> 00:19:23,562
No tenemos maldita elección,
él no nos está pidiendo.
470
00:19:23,609 --> 00:19:24,963
Estamos clásicamente
jodidos sin importar...
471
00:19:24,987 --> 00:19:26,283
en qué dirección veamos.
472
00:19:26,379 --> 00:19:27,454
La Física Cuántica.
473
00:19:27,845 --> 00:19:29,205
¿Han oído hablar del Quantum Diez?
474
00:19:29,579 --> 00:19:30,869
Un grupo de individuos,
que se reunieron,
475
00:19:30,893 --> 00:19:32,539
motivados por la ambición y la pasión.
476
00:19:33,250 --> 00:19:35,043
Crearon la Física Cuántica.
477
00:19:35,952 --> 00:19:38,189
Sabían que con la
ambición y la pasión...
478
00:19:38,456 --> 00:19:39,929
viene la ejecución.
479
00:19:41,124 --> 00:19:42,124
Joder.
480
00:19:42,459 --> 00:19:44,323
Estoy cagando verde, y
luego yendo a correr...
481
00:19:44,347 --> 00:19:47,032
tres veces al día, porque
sé lo que se siente el ejecutar.
482
00:19:47,598 --> 00:19:49,409
¿De acuerdo? Yo sé lo que se necesita.
483
00:19:49,444 --> 00:19:50,630
Se necesita motivación.
484
00:19:50,654 --> 00:19:51,934
Y Uds. tienen un montón de ella.
485
00:19:52,535 --> 00:19:54,331
Les estoy ofreciendo
caballeros, una salida.
486
00:19:54,802 --> 00:19:57,097
Les estoy ofreciendo una
panacea a sus problemas.
487
00:19:58,974 --> 00:20:03,867
Todo lo que tienen que hacer es
recogerlo, retenerlo, durante 24 horas.
488
00:20:04,079 --> 00:20:06,325
Mi gente cazará a
Tyrone, establecerán...
489
00:20:06,349 --> 00:20:09,330
un tiempo y lugar y me pondré
en contacto con Uds., está bien.
490
00:20:09,354 --> 00:20:11,327
Intercambiamos a mi
sobrina, por su hermano.
491
00:20:11,786 --> 00:20:15,757
Y si hacen esto por mí, voy a
considerar el borrón y cuenta nueva.
492
00:20:20,128 --> 00:20:21,128
Odio esta mierda.
493
00:20:24,267 --> 00:20:27,147
Es como la hierba de trigo, pero es
no tan buena como la hierba de trigo.
494
00:20:28,604 --> 00:20:30,008
Oye, Bernard, déjame
decirte, sin embargo,
495
00:20:30,071 --> 00:20:31,480
déjame decirte lo que
este hijo de puta me dijo...
496
00:20:31,539 --> 00:20:33,572
Que si no le doy mis
asientos en el club...
497
00:20:33,607 --> 00:20:35,395
para el juego de Los Indios
esta noche del sábado,
498
00:20:35,410 --> 00:20:36,564
le dirá a su hermanita sobre...
499
00:20:36,588 --> 00:20:37,594
lo que hice la semana pasada.
500
00:20:37,612 --> 00:20:38,612
¿Qué hay con ello?
501
00:20:39,147 --> 00:20:40,880
Bueno, ya sabes, terminé con...
502
00:20:40,904 --> 00:20:42,264
la chica pelirroja en Lakeview.
503
00:20:42,349 --> 00:20:43,555
RESTAURANTE
- Dale los malditos tickets, hombre.
504
00:20:43,682 --> 00:20:46,122
RESTAURANTE
- ¡Hombre, a la mierda no!
¡Mastín estará lanzando!
505
00:20:46,520 --> 00:20:47,809
Muy bien, vamos a decirle que si no...
506
00:20:47,833 --> 00:20:49,141
da marcha atrás, entonces
le romperás los codos.
507
00:20:49,189 --> 00:20:51,680
Hombre, no puedo hacer eso
hombre, él sigue siendo mi cuñado.
508
00:20:51,990 --> 00:20:54,185
Además, el negro es tan tonto,
que caga en su propio sombrero.
509
00:20:54,209 --> 00:20:56,089
A la tercera copa se
olvida de su propio nombre.
510
00:20:57,063 --> 00:20:59,481
Mira, hombre, no puede abrir su boca,
511
00:20:59,505 --> 00:21:01,617
porque si lo hace, pasaré
hasta la eternidad...
512
00:21:01,641 --> 00:21:02,688
en Tierra de Abogados.
513
00:21:02,933 --> 00:21:03,933
Ah, mierda, hombre.
514
00:21:04,469 --> 00:21:06,420
Oye, Marques, ¿qué harías?
515
00:21:08,004 --> 00:21:11,245
En primer lugar, no sería lo
suficientemente estúpido...
516
00:21:11,269 --> 00:21:13,670
para engañar a mi mujer.
517
00:21:14,311 --> 00:21:16,293
Y luego anunciar esa mierda a...
518
00:21:16,317 --> 00:21:18,329
medio maldito vecindario.
519
00:21:19,049 --> 00:21:20,049
Negro.
520
00:21:21,218 --> 00:21:23,136
Es lo mismo que haber puesto volantes.
521
00:21:23,787 --> 00:21:26,076
Está bien, voy a ser
el adulto y decir...
522
00:21:26,100 --> 00:21:27,880
lo que está en todas sus
mentes en esta mesa, negros.
523
00:21:27,904 --> 00:21:29,255
Eres pura habladuría, Lamont.
524
00:21:30,661 --> 00:21:32,124
Ese es tu problema.
525
00:21:32,530 --> 00:21:33,783
Y no podemos permitirnos tener...
526
00:21:33,865 --> 00:21:35,836
culos blandos de
negros, en este equipo.
527
00:21:36,533 --> 00:21:38,289
En caso de que ustedes
caballeros lo hayan olvidado,
528
00:21:38,313 --> 00:21:40,159
ese es el protocolo
para nuestra industria.
529
00:21:40,183 --> 00:21:41,743
¿Quieren subir la escalera corporativa?
530
00:21:41,873 --> 00:21:43,834
Mantengan su boca...
¡Su maldita boca cerrada!
531
00:21:44,809 --> 00:21:47,905
Y, por desgracia, tenemos
una tolerancia cero...
532
00:21:47,929 --> 00:21:49,061
es la política, mi negro.
533
00:21:54,885 --> 00:21:56,889
Lamont, sólo jodo contigo.
534
00:22:01,592 --> 00:22:03,142
¡Eres frio, hombre!
535
00:22:03,661 --> 00:22:05,079
¡Frío, hombre!
536
00:22:44,446 --> 00:22:46,397
Oye, este lugar esta
ocupado, hijo de puta.
537
00:22:52,054 --> 00:22:53,054
¡Sácalo!
538
00:22:58,893 --> 00:23:00,103
¡Sostén su maldito brazo!
539
00:23:00,228 --> 00:23:02,393
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!
540
00:23:10,640 --> 00:23:11,923
¡Sostén el brazo del hijo de puta!
541
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Tiene un arma.
542
00:23:20,748 --> 00:23:22,020
¡Pégale! ¡Pégale!
543
00:23:28,222 --> 00:23:29,372
¡Hombre, ve a ver a Marques!
544
00:23:30,256 --> 00:23:31,614
No, hombre, al diablo eso, tú ve.
545
00:23:31,958 --> 00:23:32,685
¡Marques!
546
00:23:32,727 --> 00:23:34,047
¡Uno de Uds. hijos de puta vaya!
547
00:23:36,495 --> 00:23:37,495
¡Date prisa, date prisa!
548
00:23:40,865 --> 00:23:41,865
¡Abre!
549
00:23:43,667 --> 00:23:45,506
Muy bien, está dentro,
esta dentro. ¡Ve, ve, ve!
550
00:23:45,530 --> 00:23:47,361
¡Ve joder, ve, ve!
551
00:23:48,108 --> 00:23:49,696
¡Avanza maldito idiota!
552
00:23:53,846 --> 00:23:54,904
¡Jesucristo!
553
00:23:54,912 --> 00:23:56,340
¡¿Sabes cómo conducir?!
554
00:23:56,548 --> 00:23:57,851
¡Conduce, pedazo de mierda!
555
00:24:02,386 --> 00:24:03,595
¿Estas maldito ido?
556
00:24:04,320 --> 00:24:06,166
¡Sigue, sigue!
¡Sigue, sigue, sigue!
557
00:24:06,201 --> 00:24:07,457
¡Jesucristo!
558
00:24:07,492 --> 00:24:09,793
¡Jesús, quítate de mí pie!
559
00:24:10,095 --> 00:24:11,855
¡Estamos llevando este
auto demasiado rápido!
560
00:24:21,905 --> 00:24:23,097
¿Quiénes diablos eran esos?
561
00:24:23,507 --> 00:24:24,507
No sé.
562
00:24:24,841 --> 00:24:26,768
Quienquiera que fuesen,
eran profesionales.
563
00:24:28,212 --> 00:24:29,602
Jesucristo, Coleman.
564
00:24:29,648 --> 00:24:30,648
¡Mi culpa!
565
00:24:30,675 --> 00:24:31,475
LINDBERG LLEGA
566
00:24:31,576 --> 00:24:34,016
LA RENDICIÓN DE ALEMANIA ES
COMPLETA: REGOCIJO LLENA LA TIERRA
567
00:25:08,728 --> 00:25:09,728
¿Chicos?
568
00:25:13,033 --> 00:25:14,033
¡Chicos!
569
00:25:24,613 --> 00:25:25,749
¿Qué demonios es esto?
570
00:25:26,084 --> 00:25:27,142
No es necesario que
sepas eso ahora.
571
00:25:27,250 --> 00:25:29,022
En este momento no
necesitas saber mierda.
572
00:25:29,251 --> 00:25:30,502
¿Quiénes son?
573
00:25:30,918 --> 00:25:32,438
No te preocupes por todo eso, Marques.
574
00:25:32,622 --> 00:25:35,342
Todo esto habrá terminado en 24 horas,
siempre y cuando te comportes.
575
00:25:39,495 --> 00:25:41,041
¿Comportarme?
576
00:25:42,130 --> 00:25:43,954
Los tienen de piedra,
les concedo eso.
577
00:25:47,802 --> 00:25:48,991
¿Dónde diablos estoy?
578
00:25:49,403 --> 00:25:50,649
Es como un viejo almacén.
579
00:25:50,705 --> 00:25:53,654
Y artistas viven, trabajan,
subsidian el acuerdo de alquiler,
580
00:25:53,678 --> 00:25:55,604
mi compañía tiene el listado.
581
00:25:55,628 --> 00:25:56,628
¡Cállate!
582
00:25:57,178 --> 00:25:59,256
¿Eres un agente de
bienes raíces de mierda?
583
00:25:59,613 --> 00:26:01,363
No, ah, no.
584
00:26:03,543 --> 00:26:04,543
¡No te pongas estúpido!
585
00:26:05,017 --> 00:26:06,637
Oye, oye, calma, estoy tratando...
586
00:26:06,661 --> 00:26:08,093
de sentirme cómodo aquí.
587
00:26:08,486 --> 00:26:09,486
Sólo baja la...
588
00:26:10,820 --> 00:26:13,001
Oh, por el amor de Dios,
¿esa es mi arma?
589
00:26:16,027 --> 00:26:20,010
Quiero decir, es bastante ser
remolcado, mientras los locales...
590
00:26:20,034 --> 00:26:21,547
del vecindario ven,
pero ahora vas a...
591
00:26:21,571 --> 00:26:23,372
¿apuntarme con mi
propia maldita pistola a mí?
592
00:26:23,396 --> 00:26:24,622
Siendo que es tuya, ciertamente...
593
00:26:24,667 --> 00:26:26,521
no tengo que recordarte
que está cargada.
594
00:26:29,173 --> 00:26:30,335
¿Te podrías acercar?
595
00:26:30,508 --> 00:26:32,161
Sí, claro, ¿quieres sostenerla también?
596
00:26:32,185 --> 00:26:33,348
¿Para qué?
597
00:26:33,843 --> 00:26:36,029
Miren, soy consciente de que no hay...
598
00:26:36,047 --> 00:26:39,856
manual oficial de
secuestro, pero si hubiera,
599
00:26:39,880 --> 00:26:41,462
estoy casi seguro que no tendría...
600
00:26:41,486 --> 00:26:43,397
ninguna objeción de que
te movieras un poquito...
601
00:26:43,421 --> 00:26:45,122
más cerca de mí, cuando
hay cero posibilidades...
602
00:26:45,146 --> 00:26:47,072
¡de que me levante
de esta silla de mierda!
603
00:26:48,159 --> 00:26:49,304
Adelante, que no va a ninguna parte.
604
00:26:49,460 --> 00:26:51,331
Lo até. No va a ninguna parte.
605
00:26:53,130 --> 00:26:54,850
Oh, ahora, eso es sólo
la cereza del pastel.
606
00:26:55,731 --> 00:26:56,787
Está rasguñada.
607
00:26:56,868 --> 00:26:57,868
¿Qué?
608
00:26:57,902 --> 00:26:59,046
Justo ahí en el mango.
609
00:26:59,502 --> 00:27:01,003
Oh, mierda, sí lo veo.
610
00:27:01,169 --> 00:27:02,861
¡Maldita sea que si lo ves!
611
00:27:03,037 --> 00:27:04,355
¿Sabes lo que es eso?
612
00:27:05,339 --> 00:27:08,667
¡Son únicas perlas
de grado A tahitianas!
613
00:27:08,691 --> 00:27:10,385
¡Malditamente impecables!
614
00:27:10,409 --> 00:27:11,777
¿Sabes lo que un rasguño de ese tamaño,
615
00:27:11,801 --> 00:27:12,969
que seguro como la mierda no se quitará,
616
00:27:12,993 --> 00:27:14,393
le hace a su valor?
617
00:27:14,417 --> 00:27:15,417
Sí.
618
00:27:16,382 --> 00:27:17,692
No tiene valor ahora.
619
00:27:17,752 --> 00:27:19,985
Está bien, está bien.
620
00:27:20,009 --> 00:27:21,731
Acabo de tomar mi primera decisión.
621
00:27:21,889 --> 00:27:22,930
¿Qué es eso?
622
00:27:23,390 --> 00:27:25,137
Cuando llegue a salir de
aquí, serás al primero...
623
00:27:25,161 --> 00:27:26,229
a quien le dispararé.
624
00:27:28,429 --> 00:27:29,970
Voy a arriesgarme aquí...
625
00:27:29,994 --> 00:27:31,692
y hacer una conjetura.
626
00:27:31,731 --> 00:27:33,893
Ya que nunca los he visto antes,
627
00:27:34,035 --> 00:27:35,935
la razón por la que estoy
amarrado a esta silla...
628
00:27:35,959 --> 00:27:40,112
no es de naturaleza
personal, lo que hace que esta...
629
00:27:40,136 --> 00:27:41,776
desafortunada cadena de eventos sea...
630
00:27:43,035 --> 00:27:45,117
¿una transacción de negocios?
631
00:27:48,682 --> 00:27:50,543
¿Estoy cerca?
632
00:27:51,784 --> 00:27:54,268
Y ya que estoy amarrado aquí, y no...
633
00:27:54,292 --> 00:27:57,335
boca abajo en la cuneta, alguien...
634
00:27:57,359 --> 00:27:59,271
debe haberles ofrecido chicos...
635
00:27:59,295 --> 00:28:01,935
un par de incentivos, a cambio de mí.
636
00:28:02,428 --> 00:28:05,392
Y por el factor de que son
endebles, mi conjetura es...
637
00:28:05,416 --> 00:28:06,686
que es una suma de
dinero para cambiar la vida.
638
00:28:06,710 --> 00:28:07,710
¿Estoy en lo cierto?
639
00:28:08,093 --> 00:28:09,623
¿He dado en el clavo o no?
640
00:28:10,202 --> 00:28:12,576
Bueno, es como 400 mil
dólares, pero no es como...
641
00:28:12,600 --> 00:28:13,562
que podamos quedárnoslo, ni nada.
642
00:28:13,586 --> 00:28:14,586
¡Cállate!
643
00:28:15,106 --> 00:28:16,106
Lo siento, Zach.
644
00:28:17,874 --> 00:28:18,975
¡Joder!
645
00:28:18,999 --> 00:28:20,124
¿Qué?
646
00:28:20,148 --> 00:28:21,930
¿Acaso no tuvimos una conversación
en el camino hasta aquí?
647
00:28:22,213 --> 00:28:23,534
¿De qué hablamos?
648
00:28:23,558 --> 00:28:24,558
¿En el maldito auto?
649
00:28:24,647 --> 00:28:25,647
¿Qué fue?
650
00:28:26,214 --> 00:28:27,786
¡Ningún maldito nombre, hombre!
651
00:28:27,810 --> 00:28:29,583
Mierda hombre, lo
siento mucho. Es sólo...
652
00:28:29,585 --> 00:28:30,829
Oh, no, sabes que, lo siento,
653
00:28:31,119 --> 00:28:32,586
exageré, tienes razón, tienes razón.
654
00:28:32,610 --> 00:28:33,128
Tienes razón.
655
00:28:33,588 --> 00:28:35,228
¿Qué estás haciendo?
Esta es mi billetera.
656
00:28:36,123 --> 00:28:39,103
Noah Dorfman, 316 Norte
de Avenida Flushing.
657
00:28:39,127 --> 00:28:40,371
¡Déjame!
658
00:28:41,963 --> 00:28:43,439
Es una antigua dirección.
659
00:28:44,466 --> 00:28:46,814
Lo que probablemente no
son conscientes, Zach,
660
00:28:46,970 --> 00:28:51,825
y Noah Dorfman, es que tengo
sangre de Demetrius Flemmings...
661
00:28:51,849 --> 00:28:53,950
corriendo por mis venas.
662
00:29:00,980 --> 00:29:02,682
Por sus patéticas miradas en sus caras,
663
00:29:02,706 --> 00:29:04,683
basta decir que nunca
oyeron hablar de él.
664
00:29:05,652 --> 00:29:06,750
¡Búsquenlo en Google!
665
00:29:12,592 --> 00:29:13,870
Aquí, he encontrado algo.
666
00:29:14,994 --> 00:29:17,100
Un abogado para Demetrius Flemmings,
jefe del...
667
00:29:17,124 --> 00:29:19,084
Sindicato del Crimen Negro,
presentó una moción...
668
00:29:19,108 --> 00:29:20,762
el miércoles, formalmente
pidiendo al juez...
669
00:29:20,786 --> 00:29:23,072
el descartar todos los
cargos contra su cliente.
670
00:29:23,096 --> 00:29:26,360
Flemmings está actualmente bajo
acusación de delito grave...
671
00:29:26,384 --> 00:29:29,212
por tráfico de drogas,
conspiración, lavado de dinero.
672
00:29:29,236 --> 00:29:31,297
Y la desaparición de
dos Agentes Federales.
673
00:29:31,821 --> 00:29:33,079
Y continúa.
674
00:29:33,949 --> 00:29:35,653
Yo y este maestro del secuestro...
675
00:29:35,677 --> 00:29:37,489
compartimos un vínculo muy especial,
676
00:29:37,513 --> 00:29:39,152
siendo su sobrino favorito y todo.
677
00:29:39,187 --> 00:29:41,721
Y tengan en cuenta,
miserables imbéciles...
678
00:29:42,345 --> 00:29:44,744
que me sacaron del inodoro de mierda.
679
00:29:45,358 --> 00:29:47,358
Lo que en mis libros es
como un terreno sagrado...
680
00:29:47,382 --> 00:29:49,901
como la jodida
Catedral de Santa María.
681
00:29:50,731 --> 00:29:51,731
Sí.
682
00:29:52,967 --> 00:29:55,796
¡Eso significa que están
bastante jodidamente muertos!
683
00:29:56,503 --> 00:29:57,543
¡Están muertos!
684
00:29:58,638 --> 00:30:00,166
¡Eddie sólo nos jodió!
685
00:30:01,207 --> 00:30:02,287
¿Quieres calmarte?
686
00:30:02,509 --> 00:30:03,540
Bueno, vas a romper algo.
687
00:30:03,575 --> 00:30:04,995
Recuerda, todo el mundo prometió que...
688
00:30:05,076 --> 00:30:07,196
vamos a dejar todo
exactamente como lo encontramos.
689
00:30:12,416 --> 00:30:15,577
¿No acabas de oír, hace
menos de diez segundos,
690
00:30:15,601 --> 00:30:17,672
a quien tenemos atado
en esa maldita habitación?
691
00:30:17,696 --> 00:30:18,718
¡Sí, lo escuché!
692
00:30:18,742 --> 00:30:19,423
¡Cállate!
693
00:30:19,458 --> 00:30:21,353
¡Estamos tan jodidamente
y realmente jodidos!
694
00:30:22,292 --> 00:30:23,548
Qué estás haciendo, ¿estás bien?
695
00:30:23,572 --> 00:30:24,193
¿Qué es eso?
696
00:30:24,228 --> 00:30:25,088
Está bien, ¿de acuerdo?
697
00:30:25,130 --> 00:30:26,930
Es mi medicación para
la ansiedad, estoy bien.
698
00:30:27,097 --> 00:30:28,524
Oh, genial, está volado.
699
00:30:29,766 --> 00:30:31,428
Digo que dejamos a Marques irse.
700
00:30:34,569 --> 00:30:36,852
Está bien, está bien,
eso suena como una idea.
701
00:30:37,338 --> 00:30:38,519
¿Y luego qué?
702
00:30:38,874 --> 00:30:39,980
¿Qué hacemos entonces?
703
00:30:40,108 --> 00:30:41,310
Eddie nos culpa de su sobrina muerta,
704
00:30:41,334 --> 00:30:42,886
terminamos en el parte
trasera en un maletero.
705
00:30:42,921 --> 00:30:44,439
¡Vamos a la policía,
pedimos custodia protectora!
706
00:30:44,444 --> 00:30:45,846
¡No, no, no, no!
707
00:30:45,870 --> 00:30:47,016
¡Hicimos el secuestro!
708
00:30:47,679 --> 00:30:49,239
Sí, lo sé, puedo ver cómo eso podría...
709
00:30:49,516 --> 00:30:51,556
potencialmente terminar
en nuestra contra. Bueno.
710
00:30:52,084 --> 00:30:53,055
¡Joder!
711
00:30:53,079 --> 00:30:54,579
- ¿Es ese Eddie?
- Hola.
712
00:30:55,652 --> 00:30:57,226
Sí, hola, este es él.
713
00:30:57,254 --> 00:30:59,200
Eh. Sí, ¿puedes esperar por favor?
714
00:30:59,257 --> 00:31:00,257
No lo es.
715
00:31:04,094 --> 00:31:07,004
Warren, Warren ¿puedes hablar con él?
716
00:31:07,028 --> 00:31:08,730
Bueno, nadie puede
saber que estamos aquí.
717
00:31:08,754 --> 00:31:10,588
¡Podría perder mi licencia
de agente por esto!
718
00:31:11,970 --> 00:31:14,395
Mira, Zach está un poco
estresado en este momento.
719
00:31:14,441 --> 00:31:17,942
Amigo, tenemos un Crip o un
Blood, o el primo de Snoop Dogg...
720
00:31:17,966 --> 00:31:20,366
atado allí. ¡Todos estamos
un poco estresados ahora mismo!
721
00:31:20,479 --> 00:31:22,862
Escúchame, no está seguro, pero,
722
00:31:23,715 --> 00:31:25,644
Zach cree que su prometida ha estado...
723
00:31:25,668 --> 00:31:26,668
viendo a alguien más.
724
00:31:28,218 --> 00:31:28,864
¿Qué?
725
00:31:28,886 --> 00:31:30,500
¿Sabes cómo era una
enfermera registrada?
726
00:31:30,524 --> 00:31:31,082
Sí.
727
00:31:31,189 --> 00:31:33,069
Sí, bueno, ella ha estado
viniendo a casa tarde,
728
00:31:33,322 --> 00:31:34,842
y tú sabes, no debería desencadenar...
729
00:31:34,890 --> 00:31:38,082
ninguna alarma en sí pero,
se encontró este pequeño...
730
00:31:38,106 --> 00:31:39,674
libro de citas en su hotel.
731
00:31:39,960 --> 00:31:40,831
Mierda.
732
00:31:40,928 --> 00:31:43,352
Así que contrata a este
investigador privado...
733
00:31:43,376 --> 00:31:44,422
para ver si es verdad.
734
00:31:44,446 --> 00:31:45,088
¿En serio?
735
00:31:45,131 --> 00:31:46,796
Sí, así que hay mucho
pasando ahora mismo.
736
00:31:49,434 --> 00:31:51,068
Me siento terrible por él, eso es...
737
00:31:51,104 --> 00:31:52,104
Sí, lo sé.
738
00:31:52,838 --> 00:31:54,478
¿Crees que voy a estar
invitado a la boda?
739
00:31:55,775 --> 00:31:57,573
Mm. No.
740
00:31:58,410 --> 00:31:59,410
Está bien.
741
00:31:59,977 --> 00:32:04,746
Creo que quiero mover
a este justo aquí, sí.
742
00:32:08,955 --> 00:32:13,117
Bueno, si yo fuera tú,
hijo mío, tomaría éste...
743
00:32:13,326 --> 00:32:14,749
y lo movería aquí.
744
00:32:15,328 --> 00:32:17,819
Porque mira, no quieres
que estos tipos...
745
00:32:17,843 --> 00:32:19,065
estén a tu lado.
746
00:32:19,089 --> 00:32:21,448
Tienes que proteger a tu reina y tu rey,
747
00:32:21,472 --> 00:32:23,485
así que si yo fuera tú,
habría movido ese,
748
00:32:23,505 --> 00:32:24,794
de esa manera puedes salvarlos.
749
00:32:24,873 --> 00:32:26,307
Oye, Bobby. Ve con León.
750
00:32:27,374 --> 00:32:29,354
Para usted, jefe. Dice que es importante.
751
00:32:35,150 --> 00:32:36,780
Está bien, ¿qué sucede ahora?
752
00:32:41,222 --> 00:32:42,432
¿Me estás bromeando?
753
00:32:43,958 --> 00:32:45,576
¿Cuándo, quién?
754
00:32:47,027 --> 00:32:48,533
Oye, oye, oye, oye, mantén la calma.
755
00:32:49,696 --> 00:32:50,696
Me haré cargo de ello.
756
00:32:50,832 --> 00:32:51,959
Aprecio tu llamada.
757
00:32:52,837 --> 00:32:53,837
Nos vemos.
758
00:33:17,327 --> 00:33:18,735
Corre la voz.
759
00:33:18,994 --> 00:33:22,632
Dos millones de dólares en efectivo
a quien encuentre a mi sobrino.
760
00:33:28,070 --> 00:33:29,987
Estoy muerto de hambre.
761
00:33:31,273 --> 00:33:33,107
¿No tienen algo de comida en este lugar?
762
00:33:33,576 --> 00:33:35,486
Lo siento, la nevera está vacía.
763
00:33:35,911 --> 00:33:37,562
Nadie vivió aquí durante mucho tiempo.
764
00:33:37,946 --> 00:33:39,775
- Podría comer algo.
- Sí yo también.
765
00:33:40,382 --> 00:33:42,326
Bueno, tenemos una mierda de
suerte, ya que no hay comida.
766
00:33:42,350 --> 00:33:43,636
Así que vamos a dejar
de hablar de comida.
767
00:33:43,952 --> 00:33:45,414
Vamos, que vamos a estar aquí por...
768
00:33:45,438 --> 00:33:46,847
Dios sepa cuánto tiempo, ¿y nadie...?
769
00:33:46,886 --> 00:33:49,326
¿tomó la iniciativa de mierda
de empacar algunos sándwiches?
770
00:33:50,490 --> 00:33:52,457
Puedo salir y traer algo.
771
00:33:52,481 --> 00:33:55,059
Saben que solamente, no hay mucho por aquí.
772
00:33:55,083 --> 00:33:57,083
Bueno, pasamos esa nevería
en el camino hasta aquí.
773
00:33:57,107 --> 00:33:57,706
Oh, sí.
774
00:33:57,729 --> 00:33:59,366
Bueno, sí, sí, eso sería algo.
775
00:33:59,430 --> 00:34:01,285
No vamos a salir por un helado.
776
00:34:01,309 --> 00:34:02,136
Podría ir por él.
777
00:34:02,160 --> 00:34:03,905
¡Dije que no, nada de helado!
778
00:34:03,929 --> 00:34:05,526
¡No vamos a salir
a tomar un helado!
779
00:34:05,550 --> 00:34:06,949
Zach, ¿qué es lo peor que podría pasar?
780
00:34:06,973 --> 00:34:08,316
Acabas de decir que tenías hambre.
781
00:34:08,340 --> 00:34:09,380
Todos estamos hambrientos.
782
00:34:10,974 --> 00:34:12,888
Está bien. A la mierda.
783
00:34:13,542 --> 00:34:15,659
Sí, tienes razón. Tráeme chocomenta.
784
00:34:15,683 --> 00:34:16,683
Sí.
785
00:34:16,812 --> 00:34:18,092
Caramelo salado marino, en cono.
786
00:34:19,179 --> 00:34:20,730
De pistache en copa.
787
00:34:20,749 --> 00:34:21,749
¿Marques?
788
00:34:21,784 --> 00:34:23,017
Eh, vaina de vainilla.
789
00:34:23,051 --> 00:34:24,874
- Genial, está bien.
- ¡No te demores!
790
00:34:26,220 --> 00:34:27,998
Ah mierda, chicos, necesito dinero,
791
00:34:28,022 --> 00:34:29,106
no tengo nada de dinero ya.
792
00:34:29,324 --> 00:34:30,324
No tengo ni mierda.
793
00:34:30,425 --> 00:34:31,705
Sólo tengo tres dólares, hombre.
794
00:34:31,760 --> 00:34:33,135
Estoy corto también, no me mires.
795
00:34:39,733 --> 00:34:40,733
No.
796
00:34:44,506 --> 00:34:45,727
Ahí vamos.
797
00:34:46,641 --> 00:34:48,178
Triple cucharada para todos.
798
00:34:48,202 --> 00:34:49,202
¡Genial!
799
00:34:49,645 --> 00:34:50,714
Gracias.
800
00:34:52,446 --> 00:34:55,578
Ahora eso está mal en
tantos malditos niveles.
801
00:35:01,858 --> 00:35:02,858
¡Es él!
802
00:35:10,567 --> 00:35:11,272
Eddie.
803
00:35:11,302 --> 00:35:12,302
Ponlo en el altavoz.
804
00:35:12,469 --> 00:35:13,469
¿Qué hay de ti, Zach?
805
00:35:13,871 --> 00:35:15,346
- ¡Nos jodiste!
- ¿Cómo es eso?
806
00:35:15,505 --> 00:35:17,545
- ¿Sindicato Negro del Crimen?
- ¡Sabías quién era ese chico!
807
00:35:17,673 --> 00:35:19,747
¡Lo tienen entonces, eso es bueno!
808
00:35:19,842 --> 00:35:21,465
¡Para tu sobrina quizás,
no tanto para nosotros!
809
00:35:21,543 --> 00:35:23,386
Ah, vamos ahora, saben, Marques...
810
00:35:23,410 --> 00:35:25,257
ha tenido un mal día,
ha sido secuestrado.
811
00:35:25,614 --> 00:35:28,309
Ya saben, es parte del territorio,
de los riesgos laborales.
812
00:35:28,482 --> 00:35:29,979
¿Riesgos laborales?
813
00:35:30,003 --> 00:35:31,191
Eddie, golpee a este
hombre en la cabeza...
814
00:35:31,215 --> 00:35:32,655
¡con una tapa del inodoro de mierda!
815
00:35:32,686 --> 00:35:34,185
Poner una bala en la
nuca de mi maldita cabeza...
816
00:35:34,287 --> 00:35:35,727
va a ser la
primera cosa en su lista.
817
00:35:35,856 --> 00:35:37,131
Sabes qué, Eddie,
tal vez debamos desatarlo...
818
00:35:37,155 --> 00:35:38,155
y dejarlo ir.
819
00:35:38,192 --> 00:35:40,021
O mejor aún, ¿por qué no
sólo le hacemos saber...?
820
00:35:40,056 --> 00:35:41,856
¡y a su tío de mierda,
quien nos metió en esto!
821
00:35:41,885 --> 00:35:42,555
¿Ah, de verdad?
822
00:35:42,627 --> 00:35:44,578
Ahora escúchenme,
pequeños hijos de puta.
823
00:35:44,663 --> 00:35:46,288
Voy a cortar sus jodidas cabezas...
824
00:35:46,312 --> 00:35:48,432
y rellenarlas de sus
malditos cuellos, ¿de acuerdo?
825
00:35:48,866 --> 00:35:51,121
Hasta que mi sobrina este
de vuelta, van a hacer...
826
00:35:51,145 --> 00:35:52,705
exactamente lo que quiero que hagan.
827
00:35:52,736 --> 00:35:54,494
¡No querrán ver mi respuesta...!
828
00:35:54,518 --> 00:35:55,918
¡si algo le sucede a ella, amigo!
829
00:35:56,041 --> 00:35:57,370
No querrán verla.
830
00:35:58,175 --> 00:36:00,095
Está bien Eddie, escucha,
sólo relájate, ¿de acuerdo?
831
00:36:00,119 --> 00:36:01,139
¿Eddie, Eddie?
832
00:36:11,723 --> 00:36:12,808
Vamos a hacerlo.
833
00:36:39,423 --> 00:36:40,423
Hola.
834
00:36:41,090 --> 00:36:42,090
Hola.
835
00:36:42,424 --> 00:36:43,810
Vaya, mira todo eso.
836
00:36:47,729 --> 00:36:48,860
¿Eres Julian?
837
00:36:49,967 --> 00:36:51,031
Ahora, vamos.
838
00:36:51,202 --> 00:36:52,812
Me dijeron que ese es el nombre...
839
00:36:52,836 --> 00:36:54,101
de un hermano de aspecto atlético...
840
00:36:54,164 --> 00:36:55,833
vistiendo una camisa
de color rojo brillante.
841
00:36:55,857 --> 00:36:56,964
Estaría en frente del edificio...
842
00:36:56,988 --> 00:36:58,033
con esta dirección.
843
00:36:58,806 --> 00:37:00,250
Al menos que mi
información este errada...
844
00:37:00,373 --> 00:37:03,048
por miles de kilómetros,
eso te hace Julian.
845
00:37:03,443 --> 00:37:04,764
Está bien, así que soy Julian.
846
00:37:04,788 --> 00:37:05,813
Bueno.
847
00:37:05,879 --> 00:37:07,385
Porque me miraste como si te pidiera...
848
00:37:07,409 --> 00:37:08,967
recitar el Discurso de Gettysburg.
849
00:37:09,283 --> 00:37:10,952
Me tienes, ¿y ahora qué?
850
00:37:11,385 --> 00:37:12,927
Directo al grano, me gusta eso.
851
00:37:13,286 --> 00:37:14,405
Estamos buscando a Tyrone.
852
00:37:14,754 --> 00:37:15,754
¿Quién?
853
00:37:16,088 --> 00:37:18,329
¿Quién? Una vez más con
la mirada desconcertante.
854
00:37:18,790 --> 00:37:19,885
Tyrone.
855
00:37:20,392 --> 00:37:22,272
Y antes de que me digas
donde puedo encontrarlo,
856
00:37:22,301 --> 00:37:25,004
quiero que sepas que
veo esa semiautomática...
857
00:37:25,028 --> 00:37:27,228
a la que estas echando un
vistazo en la mesa de allá.
858
00:37:27,832 --> 00:37:30,110
Pequeño Mike, ¿estás de
acuerdo de que si Julian...?
859
00:37:30,134 --> 00:37:31,435
Toma esa pistola, provocaría...
860
00:37:31,459 --> 00:37:33,553
una situación ya de por si al límite?
861
00:37:33,577 --> 00:37:34,688
Definitivamente.
862
00:37:34,940 --> 00:37:36,954
Así desde donde estoy parado, veo...
863
00:37:36,978 --> 00:37:38,322
que tienes dos opciones.
864
00:37:38,346 --> 00:37:41,481
Una, puedes hacer una
jugada por esa arma,
865
00:37:41,647 --> 00:37:43,963
en el que te volaría los malditos sesos.
866
00:37:44,148 --> 00:37:47,790
O dos, simplemente dime donde
puedo encontrar a Tyrone.
867
00:37:47,984 --> 00:37:51,153
Y yo y mi pequeño amigo aquí
seremos historia antigua.
868
00:37:55,192 --> 00:37:56,330
¿Qué me dices?
869
00:37:56,495 --> 00:37:58,135
¿Puerta número uno o
la puerta número dos?
870
00:38:03,000 --> 00:38:04,162
Hmm, puerta número tres.
871
00:38:06,768 --> 00:38:08,883
Joder, eso es impresionante.
872
00:38:08,907 --> 00:38:09,980
Míralo correr.
873
00:38:10,172 --> 00:38:11,818
Sí, probablemente corría en pista.
874
00:38:13,841 --> 00:38:14,841
Oye, chico.
875
00:38:17,378 --> 00:38:18,980
¿Sabes dónde podemos encontrar a Tyrone?
876
00:38:19,047 --> 00:38:20,838
Y si me das esa misma maldita mirada...
877
00:38:20,862 --> 00:38:22,462
que Julian me dio, te voy a disparar.
878
00:38:26,186 --> 00:38:27,331
¿Cuántos años tienes?
879
00:38:27,454 --> 00:38:28,454
15.
880
00:38:28,987 --> 00:38:29,987
15.
881
00:38:30,323 --> 00:38:31,455
¿Cuál es tu nombre?
882
00:38:31,624 --> 00:38:32,645
William.
883
00:38:32,792 --> 00:38:34,185
- ¿William qué?
- Harrison.
884
00:38:34,625 --> 00:38:36,614
Bueno, William Harrison,
este es uno de esos...
885
00:38:36,638 --> 00:38:37,825
raros momentos en la vida,
886
00:38:38,064 --> 00:38:40,100
en que conseguirás una
segunda oportunidad.
887
00:38:41,699 --> 00:38:44,676
Te levantarás, saldrás por esa puerta,
888
00:38:44,836 --> 00:38:46,613
te meterás de nuevo a la escuela,
889
00:38:46,971 --> 00:38:49,342
estudiarás, leerás el
Guardián Entre el Centeno,
890
00:38:49,366 --> 00:38:52,400
te graduarás, obtendrás una
oportunidad y no acabarás de nuevo aquí.
891
00:38:52,545 --> 00:38:54,352
Si se corre la voz de nuevo
hacia mí, de que estas...
892
00:38:54,376 --> 00:38:56,372
siquiera metiéndote
a una carpintería,
893
00:38:57,550 --> 00:38:59,116
iré a hacer una visita a tu casa.
894
00:38:59,518 --> 00:39:00,518
¿Estamos claros?
895
00:39:01,018 --> 00:39:03,722
Recoge tu camisa, lárgate de aquí.
896
00:39:04,688 --> 00:39:05,688
¡Vete!
897
00:39:27,947 --> 00:39:29,313
¡El verano está aquí, cariño!
898
00:39:29,748 --> 00:39:31,026
Jesús, Noah.
899
00:39:31,218 --> 00:39:33,192
¿Cuánto tiempo te llevo
comprar el maldito helado?
900
00:39:33,216 --> 00:39:35,536
Oye, no vi que te ofrecieras
de voluntario para ir, Warren.
901
00:39:35,687 --> 00:39:37,953
Está bien, ¿quién quería el de pistache?
902
00:39:37,977 --> 00:39:39,437
- Ese era yo.
- Muy bien.
903
00:39:39,827 --> 00:39:41,166
¿Qué coño pasa? Está ya derretido.
904
00:39:41,190 --> 00:39:42,153
Lo sé.
905
00:39:42,177 --> 00:39:43,287
Caramelo salado.
906
00:39:43,311 --> 00:39:44,311
Ese es mío.
907
00:39:44,896 --> 00:39:46,091
Quería un cono.
908
00:39:46,263 --> 00:39:48,372
Por Dios, eh, mi error. Lo siento.
909
00:39:50,868 --> 00:39:51,975
Este es para ti.
910
00:39:53,269 --> 00:39:56,007
Y, señor Marques.
911
00:39:59,576 --> 00:40:00,819
Oh, mierda.
912
00:40:00,843 --> 00:40:03,675
Eh, vamos a tener que
desatar sus manos o algo.
913
00:40:03,882 --> 00:40:05,069
Pero para nada.
914
00:40:05,283 --> 00:40:06,831
Bueno, ¿cómo va a comer?
915
00:40:14,626 --> 00:40:15,897
Lo siento acerca de esto.
916
00:40:16,627 --> 00:40:20,468
¿Qué, secuestrarme o
darme de comer con cuchara?
917
00:40:20,692 --> 00:40:21,721
Todo ello.
918
00:40:23,000 --> 00:40:24,185
Oye, lindo tatuaje.
919
00:40:24,333 --> 00:40:25,470
¿Oh, eso?
920
00:40:25,801 --> 00:40:27,838
Sí, todos los chicos
en mi escuadra tienen uno.
921
00:40:27,862 --> 00:40:29,585
Fue como una cosa solidaria.
922
00:40:29,804 --> 00:40:31,732
Hmm, no te veo como ex-militar.
923
00:40:31,756 --> 00:40:33,694
Yo, sí, firmé hasta
después de la graduación.
924
00:40:33,718 --> 00:40:36,134
Caí en lo de chicas y chicos...
925
00:40:36,158 --> 00:40:37,158
con uniforme.
926
00:40:38,780 --> 00:40:41,613
Y el... ¿Coño, sólo cayó en tu regazo?
927
00:40:42,351 --> 00:40:44,448
No, en realidad nunca vi
ninguna acción, en el Ejército...
928
00:40:44,472 --> 00:40:46,200
se enteraron de que
tenía un ojo perezoso.
929
00:40:46,224 --> 00:40:47,606
Me inscribí para PEO.
930
00:40:47,630 --> 00:40:49,244
¿Planificación
estratégica y operaciones?
931
00:40:49,292 --> 00:40:52,713
Sí, no me conseguí sexo,
pero he aprendido mucho.
932
00:40:52,737 --> 00:40:55,257
Me alegra saber que nuestros
impuestos, no se han desperdiciado.
933
00:41:02,673 --> 00:41:03,673
¿Sabes qué?
934
00:41:04,176 --> 00:41:07,866
A veces lo que parece como un
maldito callejón sin salida...
935
00:41:08,278 --> 00:41:13,331
a una situación apurada,
puede ser una oportunidad.
936
00:41:15,119 --> 00:41:17,315
No, no te sigo.
937
00:41:18,121 --> 00:41:20,728
¿Alguna vez acabaste al final...?
938
00:41:20,752 --> 00:41:22,192
¿de un golpe de suerte inesperado?
939
00:41:22,625 --> 00:41:23,638
Yo, no.
940
00:41:23,992 --> 00:41:25,963
No tengo suerte.
941
00:41:25,987 --> 00:41:27,872
Soy como el chico más
desafortunado que podrás conocer.
942
00:41:28,030 --> 00:41:30,470
Bueno, tal vez, tal vez no.
943
00:41:31,500 --> 00:41:33,533
Bueno, está bien.
944
00:41:33,557 --> 00:41:34,666
Toma esto por ejemplo.
945
00:41:34,690 --> 00:41:38,103
Mi padre, murió este año.
946
00:41:39,039 --> 00:41:40,072
Lamento escuchar eso.
947
00:41:40,273 --> 00:41:42,488
Era una especie de tipo importante
en Wall Street, ¿de acuerdo?
948
00:41:42,512 --> 00:41:44,463
Hizo un, hizo un montón de dinero.
949
00:41:44,478 --> 00:41:46,451
El abogado me llama, me dice...
950
00:41:46,475 --> 00:41:48,627
después de la venta
de tres casas, que vale...
951
00:41:48,651 --> 00:41:50,962
menos de lo que se debe
a los acreedores de mi padre,
952
00:41:50,986 --> 00:41:52,947
su ex-esposas, impuestos,
toda esa mierda,
953
00:41:54,541 --> 00:41:55,777
que básicamente no quedo nada.
954
00:41:56,091 --> 00:41:57,328
Sabes, me fui con un cheque...
955
00:41:57,559 --> 00:41:59,456
por 3.000 dólares
y este maldito reloj.
956
00:42:01,761 --> 00:42:02,761
¿Sabes qué, Noah?
957
00:42:03,895 --> 00:42:05,975
A veces tienes que hacer
tu propia suerte en la vida.
958
00:42:07,199 --> 00:42:08,968
Tengo una propuesta para ti.
959
00:42:11,337 --> 00:42:13,350
Una manera para que te alejes de esto,
960
00:42:13,374 --> 00:42:15,922
y en el proceso, llevarte...
961
00:42:16,042 --> 00:42:17,980
bastante papel.
962
00:42:19,210 --> 00:42:20,504
Sácame las esposas.
963
00:42:20,912 --> 00:42:23,339
Voy a escoger un momento, donde
voy a hacer que parezca...
964
00:42:23,363 --> 00:42:27,008
que me desaté las cuerdas
yo mismo y desaparezco de aquí.
965
00:42:27,084 --> 00:42:29,210
Y te despiertas mañana por la mañana...
966
00:42:29,986 --> 00:42:35,290
con una bolsa llena de dinero
en efectivo, debajo de tu almohada.
967
00:42:37,731 --> 00:42:41,700
Sí, no puedo hacer eso.
968
00:42:42,735 --> 00:42:44,550
¿No crees que hay un grupo
de búsqueda ahí afuera...?
969
00:42:44,574 --> 00:42:46,034
¿buscándome en este momento?
970
00:42:46,806 --> 00:42:49,571
Apuesto a centavos
por dólares, que alguien...
971
00:42:49,645 --> 00:42:52,075
tomo algunos dígitos
en esa matrícula suya.
972
00:42:53,914 --> 00:42:56,634
Es sólo cuestión de tiempo antes
de que suene el timbre de la puerta.
973
00:42:58,418 --> 00:43:00,459
No voy a mentirte, Noah.
974
00:43:01,287 --> 00:43:03,908
Alguien va a pagar por esta mierda.
975
00:43:05,991 --> 00:43:07,716
Simplemente no tienes que ser tú.
976
00:43:33,793 --> 00:43:34,793
Hola.
977
00:43:35,694 --> 00:43:37,280
¿Dónde está Marques Flemmings?
978
00:43:37,596 --> 00:43:39,796
Ni siquiera sabía que ese
puto estaba desaparecido, ¿eh?
979
00:43:39,964 --> 00:43:41,841
Conocemos a todos tus proxenetas
y traficantes de drogas,
980
00:43:41,865 --> 00:43:43,438
tienes tus narices metidas
en los negocios de los demás.
981
00:43:43,469 --> 00:43:44,469
Sabes algo.
982
00:43:45,002 --> 00:43:46,639
Sí, sé algo, muy bien.
983
00:43:47,503 --> 00:43:48,823
¿Mis malditos derechos de mierda?
984
00:43:49,205 --> 00:43:50,371
¡Esta mierda es ilegal!
985
00:43:50,706 --> 00:43:52,047
¡Vete a la mierda, puto!
986
00:43:53,276 --> 00:43:55,365
Vamos a ver si esto
refresca tu memoria, ¿eh?
987
00:43:55,712 --> 00:43:56,745
¡¿Que coño?!
988
00:43:57,045 --> 00:43:57,749
¡No!
989
00:43:57,813 --> 00:43:59,053
¿Tu memoria ya está regresando?
990
00:43:59,380 --> 00:44:00,880
Marques Flemmings.
991
00:44:00,948 --> 00:44:02,228
¡Joder! ¡Les dije que no lo sé!
992
00:44:08,055 --> 00:44:09,464
¿Que coño hiciste?
993
00:44:10,523 --> 00:44:12,457
Oh, hombre, lo siento, mi culpa.
994
00:44:19,234 --> 00:44:20,671
Cuando llegue a la oficina,
995
00:44:20,695 --> 00:44:22,164
puedes hacer que me llame, ¿por favor?
996
00:44:22,236 --> 00:44:23,236
Gracias.
997
00:44:24,002 --> 00:44:25,301
Imbécil de mierda.
998
00:44:26,371 --> 00:44:28,331
Pensé que habías terminado
con esa mierda, hombre.
999
00:44:30,641 --> 00:44:32,042
Estoy tratando de permanecer despierto.
1000
00:44:32,210 --> 00:44:33,980
- Está bien.
- No me juzgues.
1001
00:44:34,379 --> 00:44:35,768
No te estoy juzgando.
1002
00:44:35,848 --> 00:44:37,535
No... Baja de tu caballo
de la alta, has estado...
1003
00:44:37,817 --> 00:44:39,448
Has estado sobrio 15 días.
1004
00:44:39,552 --> 00:44:41,607
No te estoy juzgando,
Zach, tómalo con calma.
1005
00:44:45,489 --> 00:44:46,586
¿Todo bien?
1006
00:44:47,557 --> 00:44:48,557
Encantador.
1007
00:44:48,725 --> 00:44:50,085
¿Algo que pueda hacer para ayudar?
1008
00:44:50,359 --> 00:44:52,121
Esta chica metió una bola
de demolición a mi vida,
1009
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
podrías ayudar con eso.
1010
00:44:53,230 --> 00:44:54,740
Bueno, tal vez no hay nada allí.
1011
00:44:54,931 --> 00:44:56,774
Ese era el investigador privado.
1012
00:44:56,798 --> 00:44:58,763
Ella salió de la casa
hace una hora y media.
1013
00:44:58,787 --> 00:45:00,370
Todavía no ha regresado,
1014
00:45:00,394 --> 00:45:01,556
y dijo que se iba a quedar.
1015
00:45:01,580 --> 00:45:02,741
Está bien, ¿adónde le dijiste que...?
1016
00:45:02,765 --> 00:45:03,921
¿irías esta noche?
1017
00:45:04,108 --> 00:45:06,232
¿Que coño tiene eso que ver con nada?
1018
00:45:06,256 --> 00:45:07,696
Bueno, ¿no es que obvio que no le...?
1019
00:45:07,746 --> 00:45:09,121
¿dijiste la verdad tampoco?
1020
00:45:09,245 --> 00:45:10,446
Y no es como si no estuvieras jodiendo,
1021
00:45:10,470 --> 00:45:11,404
eso es lo que estoy diciendo.
1022
00:45:11,481 --> 00:45:13,402
No estoy hablando de mí,
estoy hablando de ella.
1023
00:45:13,426 --> 00:45:14,903
¿Estás tratando de hacer
que me sienta peor aquí?
1024
00:45:14,927 --> 00:45:16,579
- ¡No lo sé!
- ¿De qué lado estas?
1025
00:45:16,687 --> 00:45:18,875
No, sólo estoy diciendo, quizás mira,
1026
00:45:18,899 --> 00:45:20,252
tal vez esto es ingenuo
de mi parte decirlo,
1027
00:45:20,276 --> 00:45:21,681
pero ¿no es posible que haya...?
1028
00:45:21,705 --> 00:45:22,867
¿nada pasando?
1029
00:45:22,891 --> 00:45:25,649
¡Oh, no, no es posible!
1030
00:45:25,673 --> 00:45:26,793
- Está bien.
- Demasiados agujeros.
1031
00:45:26,817 --> 00:45:27,817
Está bien.
1032
00:45:28,230 --> 00:45:29,351
Demasiadas lagunas.
1033
00:45:31,132 --> 00:45:32,216
Maldita sea.
1034
00:45:33,202 --> 00:45:35,124
Mira, Zach.
1035
00:45:35,148 --> 00:45:39,406
No estoy tratando de ser
tu terapeuta de parejas.
1036
00:45:39,741 --> 00:45:42,714
Todo lo que estoy haciendo es
hablar contigo como amigo ahora.
1037
00:45:42,738 --> 00:45:43,819
Bien, bueno, entonces, habla conmigo.
1038
00:45:43,843 --> 00:45:45,888
Te estoy diciendo que
si sigues adelante...
1039
00:45:45,912 --> 00:45:47,699
por este camino,
siempre vas a estar...
1040
00:45:47,723 --> 00:45:50,407
cuestionando y dudando de
cada pequeña cosa que ella haga.
1041
00:45:50,831 --> 00:45:52,707
Hasta que estará tan
mal, que no podrá...
1042
00:45:52,731 --> 00:45:54,181
ir a la tintorería, sin ti...
1043
00:45:54,205 --> 00:45:55,936
haciendo una lista en la cabeza...
1044
00:45:55,960 --> 00:45:57,055
acerca de a quién se va a joder.
1045
00:45:57,079 --> 00:45:58,079
¿Lo entiendes?
1046
00:46:01,230 --> 00:46:03,471
Si sólo eso sirviera.
1047
00:46:04,599 --> 00:46:06,712
Quiero decir Janie, ella es...
1048
00:46:07,502 --> 00:46:08,647
Ella es hermosa.
1049
00:46:09,303 --> 00:46:12,015
Quiero decir, realmente la amo,
realmente tenemos una conexión.
1050
00:46:12,173 --> 00:46:16,341
La única manera de manejar la
felicidad de una mujer como esa,
1051
00:46:17,611 --> 00:46:19,557
es con "vete a la mierda" dinero.
1052
00:46:23,817 --> 00:46:27,628
Puse a cada uno de mis
clientes en esa inversión.
1053
00:46:30,189 --> 00:46:31,189
¿Qué?
1054
00:46:31,490 --> 00:46:33,455
Todos ellos. Quiero decir,
¿cuántas veces...?
1055
00:46:33,494 --> 00:46:35,344
Tienes la oportunidad de
jugar al extremo sabiendo...
1056
00:46:35,368 --> 00:46:37,248
que al próximo tirón,
tres cerezas van a llegar?
1057
00:46:37,363 --> 00:46:41,121
Quiero decir, que es una
oportunidad de una vez en la vida.
1058
00:46:41,633 --> 00:46:45,113
Bueno, escucha, hombre,
sabes, a veces...
1059
00:46:45,137 --> 00:46:46,737
estas cosas sólo se solucionan solas.
1060
00:46:46,974 --> 00:46:50,132
En mi línea de trabajo,
cuando la jodes así,
1061
00:46:50,278 --> 00:46:53,636
¡en realidad no promueve
la longevidad de carrera!
1062
00:46:53,660 --> 00:46:54,660
Está bien.
1063
00:46:54,781 --> 00:46:55,998
Ella me va a dejar.
1064
00:46:56,816 --> 00:46:57,830
Oh, hombre.
1065
00:46:57,885 --> 00:46:58,973
Casi seguro.
1066
00:47:08,961 --> 00:47:09,961
Hola.
1067
00:47:10,130 --> 00:47:11,130
Jerry.
1068
00:47:11,529 --> 00:47:12,835
Ve a Diamond.
1069
00:47:13,132 --> 00:47:14,383
¿Para qué?
1070
00:47:16,534 --> 00:47:18,754
De acuerdo, estamos de camino.
1071
00:47:18,778 --> 00:47:19,778
Está bien.
1072
00:47:27,878 --> 00:47:29,535
Está bien, vamos a hacer esto.
1073
00:47:29,679 --> 00:47:30,679
Vamos.
1074
00:47:36,153 --> 00:47:37,153
Señor.
1075
00:47:37,322 --> 00:47:38,322
¿Cómo puedo ayudarle?
1076
00:47:38,589 --> 00:47:39,832
¿Tommy, está aquí?
1077
00:47:39,936 --> 00:47:40,936
Esta bajo ese taxi.
1078
00:47:45,194 --> 00:47:46,194
¡Tommy!
1079
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Sí.
1080
00:47:48,997 --> 00:47:49,997
Sí.
1081
00:47:50,066 --> 00:47:51,066
Soy amigo de Paula.
1082
00:47:51,434 --> 00:47:52,948
Bueno, ella tiene muchos amigos.
1083
00:47:52,972 --> 00:47:53,611
¿Quién eres tú?
1084
00:47:53,670 --> 00:47:54,670
Soy su primo Eddie.
1085
00:47:56,739 --> 00:47:58,829
Oh, ¡Oh, Dios, Dios!
1086
00:48:02,709 --> 00:48:03,709
¡Joder!
1087
00:48:05,244 --> 00:48:07,955
Dile que lo sientes,
le compras unas flores,
1088
00:48:08,016 --> 00:48:09,425
¡y no me hagas volver!
1089
00:48:10,999 --> 00:48:13,199
CLUB DE CABALLEROS DIAMOND
1090
00:48:40,519 --> 00:48:41,519
Hank.
1091
00:48:41,986 --> 00:48:43,111
He estado esperándote.
1092
00:48:45,356 --> 00:48:46,477
¿Qué está pasando aquí?
1093
00:48:46,724 --> 00:48:48,078
Oh, él, ¿no has oído?
1094
00:48:48,959 --> 00:48:50,559
El sobrino de Flemmings fue secuestrado.
1095
00:48:50,728 --> 00:48:52,736
Ofreció un gran rollo de billetes
para quien pueda encontrarlo.
1096
00:48:52,760 --> 00:48:54,262
El negro aquí sabe dónde está,
1097
00:48:54,265 --> 00:48:56,274
pero como puedes ver,
estamos teniendo un pequeño...
1098
00:48:56,298 --> 00:48:57,590
problema de comunicación.
1099
00:48:58,001 --> 00:48:59,694
Estamos tomando un
pequeño descanso ahora.
1100
00:48:59,970 --> 00:49:01,034
Sí, evidentemente.
1101
00:49:01,604 --> 00:49:03,381
Bueno, estamos buscando
a su otro sobrino, Tyrone.
1102
00:49:03,440 --> 00:49:05,026
Eddie dice que tienes una
dirección para nosotros.
1103
00:49:05,050 --> 00:49:06,527
Sólo esperando por la llamada.
1104
00:49:06,609 --> 00:49:08,956
Un amigo mío esta con
Tyrone todo el tiempo...
1105
00:49:08,980 --> 00:49:10,396
allá en Sullivan.
1106
00:49:11,447 --> 00:49:13,207
¿Eddie te dijo que accedimos
a cinco grandes?
1107
00:49:13,450 --> 00:49:15,170
Conseguirás esto, cuando
tenga la dirección.
1108
00:49:15,485 --> 00:49:16,485
Claro.
1109
00:49:16,753 --> 00:49:17,936
No hay problema.
1110
00:49:18,087 --> 00:49:20,267
Tomen una copa, no debe demorar.
1111
00:49:20,756 --> 00:49:21,835
Está bien.
1112
00:49:26,795 --> 00:49:27,811
¡Chicos!
1113
00:49:28,829 --> 00:49:30,810
Vengan aquí.
1114
00:49:36,871 --> 00:49:38,225
Ese era Eddie.
1115
00:49:38,973 --> 00:49:41,990
Dijo que todo de su lado,
va avanzando.
1116
00:49:43,210 --> 00:49:44,204
¿Y?
1117
00:49:44,228 --> 00:49:45,246
Y eso es todo.
1118
00:49:45,270 --> 00:49:47,356
Ahora nos sentamos y esperamos.
1119
00:49:47,380 --> 00:49:48,615
Sentarse y esperar, maravilloso.
1120
00:49:48,639 --> 00:49:50,617
Bueno, ¿te dio alguna idea de cuánto...?
1121
00:49:50,641 --> 00:49:51,511
¿más va a tardar?
1122
00:49:51,535 --> 00:49:52,619
- ¡Cállate, Noah!
- ¿Qué?
1123
00:49:53,153 --> 00:49:55,185
Miren, vamos a tomar turnos
para cuidarlo, ¿de acuerdo?
1124
00:49:55,209 --> 00:49:56,665
Nos turnamos cada dos horas.
1125
00:49:56,689 --> 00:49:58,249
De esta manera podemos dormir un poco.
1126
00:49:58,273 --> 00:49:59,387
- Sí, está bien.
- Está bien, muy bien.
1127
00:49:59,494 --> 00:50:00,557
Bien. Iré primero.
1128
00:50:01,028 --> 00:50:02,122
¿Estás seguro?
1129
00:50:02,146 --> 00:50:03,146
Sí.
1130
00:50:09,570 --> 00:50:11,290
¿Alguna vez les dije
chicos como obtuve...?
1131
00:50:11,314 --> 00:50:12,474
¿esta cicatriz en la oreja?
1132
00:50:13,269 --> 00:50:14,216
¿No han oído eso?
1133
00:50:14,251 --> 00:50:14,914
Nop.
1134
00:50:15,244 --> 00:50:16,484
Pensé que ya te lo había dicho.
1135
00:50:16,910 --> 00:50:18,191
Una historia loca.
1136
00:50:18,811 --> 00:50:21,735
Mi hermano mayor, que
buscaba una carrera...
1137
00:50:21,759 --> 00:50:23,120
en las fuerzas de
seguridad, decidió irse...
1138
00:50:23,144 --> 00:50:24,598
en una dirección
diferente, y lidiaba con...
1139
00:50:24,622 --> 00:50:26,462
ocho bolas, que eran
un tercio del producto,
1140
00:50:26,486 --> 00:50:28,409
y dos terceras partes
de bicarbonato de sodio.
1141
00:50:28,551 --> 00:50:30,713
Estoy en casa con
varicela, cuando, ya saben,
1142
00:50:30,737 --> 00:50:32,280
uno de sus descontentos
clientes decidió...
1143
00:50:32,304 --> 00:50:33,584
hacer una visita a domicilio.
1144
00:50:34,824 --> 00:50:36,758
Por lo tanto, él quería
saber dónde estaba mi hermano,
1145
00:50:36,782 --> 00:50:39,036
y cómo un ingrediente de receta
de hornear...
1146
00:50:39,060 --> 00:50:40,260
terminó dentro de la bolsa.
1147
00:50:41,431 --> 00:50:43,290
Le dije que no lo sé, y que...
1148
00:50:43,314 --> 00:50:44,759
mi varicela era contagiosa.
1149
00:50:45,401 --> 00:50:47,361
Al parecer no estuvo
satisfecho con esa respuesta.
1150
00:50:48,036 --> 00:50:50,394
Mientras tanto, este
chico Isaac vivía...
1151
00:50:50,418 --> 00:50:51,968
en el apartamento
de la planta baja.
1152
00:50:53,843 --> 00:50:55,723
En este día, decide volver a casa...
1153
00:50:55,747 --> 00:50:57,533
un poco antes de
lo que su madre esperaba.
1154
00:51:00,315 --> 00:51:01,832
La encuentra en casa un poco más...
1155
00:51:01,867 --> 00:51:03,591
temprano, de lo que esperaba también.
1156
00:51:06,287 --> 00:51:08,025
Así que va a la
cocina, y en lugar de...
1157
00:51:08,049 --> 00:51:09,971
mirar en el
refrigerador como de costumbre,
1158
00:51:09,995 --> 00:51:12,351
ya saben, bocado después
de la escuela, él toma...
1159
00:51:12,375 --> 00:51:14,441
la escopeta de su padre.
1160
00:51:15,896 --> 00:51:19,210
Mientras tanto, mi situación en el
piso de arriba se estaba deteriorando.
1161
00:51:20,401 --> 00:51:23,084
Este imbécil iba a cortar mi oreja.
1162
00:51:34,581 --> 00:51:36,767
Fue nada menos que
la intervención divina.
1163
00:51:38,118 --> 00:51:40,155
Te estoy diciendo, hombre,
si no fuera por este chico Isaac,
1164
00:51:40,179 --> 00:51:42,048
el tipo me habría
cortado limpiamente la oreja.
1165
00:51:44,591 --> 00:51:45,886
Fue un maldito milagro.
1166
00:51:47,914 --> 00:51:48,914
¿Que coño?
1167
00:51:50,430 --> 00:51:51,595
Tienes un arma, atrápame.
1168
00:52:06,579 --> 00:52:07,579
Joder.
1169
00:52:08,081 --> 00:52:09,715
¿Para qué hiciste eso, Jerry?
1170
00:52:10,916 --> 00:52:12,110
Saluda a Isaac.
1171
00:52:13,619 --> 00:52:14,619
Hola, Isaac.
1172
00:52:15,154 --> 00:52:16,151
¿Cuáles son las probabilidades de eso?
1173
00:52:16,456 --> 00:52:17,456
No sé.
1174
00:52:31,473 --> 00:52:32,473
Oye, amigo.
1175
00:52:33,943 --> 00:52:35,230
Te ves como la mierda.
1176
00:52:41,349 --> 00:52:42,122
¿Hola?
1177
00:52:42,184 --> 00:52:44,466
Oye, Tyrone esta con esta puta
en los Apartamentos Second Side.
1178
00:52:44,655 --> 00:52:45,831
Segundo piso a la izquierda.
1179
00:52:46,156 --> 00:52:47,156
Gracias.
1180
00:52:49,692 --> 00:52:50,735
Estamos bien.
1181
00:52:50,759 --> 00:52:51,624
¡Estamos bien!
1182
00:52:51,727 --> 00:52:52,727
¿Estás bien?
1183
00:52:53,393 --> 00:52:54,892
Larguémonos de aquí.
1184
00:53:11,715 --> 00:53:13,357
¿Alguna vez disparaste una de esas?
1185
00:53:15,853 --> 00:53:16,853
¿Qué?
1186
00:53:17,321 --> 00:53:18,449
Un arma.
1187
00:53:19,523 --> 00:53:20,754
Llámame loco.
1188
00:53:21,424 --> 00:53:23,259
No pareces del tipo.
1189
00:53:24,025 --> 00:53:26,084
No es que no pudieras,
si tuvieras que hacerlo.
1190
00:53:26,108 --> 00:53:28,068
Bueno, no me des una razón
para tener que hacerlo.
1191
00:53:28,429 --> 00:53:31,479
Oye, estoy a bordo con eso.
1192
00:53:33,835 --> 00:53:37,177
Sabes que de dónde vengo, si alguien...
1193
00:53:37,201 --> 00:53:39,489
te pide poner un poco
de hierro en la espalda...
1194
00:53:39,513 --> 00:53:41,313
a la cabeza de alguien
que nunca conociste,
1195
00:53:42,277 --> 00:53:43,417
sólo lo haces.
1196
00:53:44,512 --> 00:53:46,277
Sin hacer preguntas.
1197
00:53:49,317 --> 00:53:52,184
¿Cuándo crecías, tus viejos...?
1198
00:53:52,208 --> 00:53:55,927
Nunca te dijeron mierda incómoda...
1199
00:53:55,951 --> 00:53:57,662
porque te hizo construir un carácter?
1200
00:53:57,686 --> 00:53:58,686
Todo el tiempo.
1201
00:53:58,795 --> 00:54:00,003
Mi viejo también.
1202
00:54:00,561 --> 00:54:00,994
Ya sabes,
1203
00:54:01,029 --> 00:54:04,202
era, un gran defensor de
la formación del carácter.
1204
00:54:05,631 --> 00:54:07,817
Y yo, ya sabes, yo era como el mayor,
1205
00:54:07,841 --> 00:54:10,845
así que decidió que quería
ayudarme a empezar temprano.
1206
00:54:11,404 --> 00:54:13,835
Mira, me envió a esta casa.
1207
00:54:13,859 --> 00:54:17,788
Con nada más que una
bengala y algunos cerillos.
1208
00:54:18,043 --> 00:54:20,203
En el momento en el que el
camión de bomberos apareció,
1209
00:54:20,414 --> 00:54:22,262
no quedaba nada salvo cenizas.
1210
00:54:22,286 --> 00:54:23,663
Ahora no me entere hasta que vi...
1211
00:54:23,781 --> 00:54:26,716
en el periódico a la
mañana siguiente, que había...
1212
00:54:26,740 --> 00:54:28,340
una familia de cuatro en el interior.
1213
00:54:29,988 --> 00:54:31,656
Ninguno de los cuales logró salir.
1214
00:54:33,092 --> 00:54:34,782
Negro, tenía 13 años.
1215
00:54:38,131 --> 00:54:43,002
Como te puedes imaginar,
se chupo toda la diversión...
1216
00:54:43,026 --> 00:54:44,601
directa de mi infancia.
1217
00:54:51,844 --> 00:54:53,708
¿Te has preguntado alguna vez
como habría sido tu vida...?
1218
00:54:53,732 --> 00:54:55,412
¿si hubieras elegido
un camino diferente?
1219
00:54:55,582 --> 00:54:57,399
¿Te refieres a hacer algo que no sea...?
1220
00:54:57,423 --> 00:54:59,101
¿entrar en el negocio familiar?
1221
00:55:04,305 --> 00:55:05,804
Sólo cada día.
1222
00:55:28,217 --> 00:55:29,685
Oye, Noah, ¿estás despierto?
1223
00:55:32,588 --> 00:55:33,722
Sí.
1224
00:55:34,456 --> 00:55:37,717
Esa vaca en la ventana
realmente me está volviendo loco.
1225
00:55:39,830 --> 00:55:41,182
Oh, mierda, sí.
1226
00:55:41,996 --> 00:55:44,388
- Eso es una mierda extraña, hombre.
- Cristo todopoderoso.
1227
00:55:48,903 --> 00:55:51,645
Oye, Noah, eh, hay algo...
1228
00:55:51,669 --> 00:55:53,356
que como que quería hablar contigo.
1229
00:55:55,711 --> 00:55:57,109
Sí, ¿qué es?
1230
00:55:58,380 --> 00:55:59,946
Bueno, ¿ya sabes cómo en AA hay...?
1231
00:56:00,015 --> 00:56:03,748
Todo eso de, tú sabes,
hacer las paces, lo que sea,
1232
00:56:04,386 --> 00:56:06,210
con la gente que has
herido en el pasado?
1233
00:56:07,365 --> 00:56:08,112
Sí.
1234
00:56:08,147 --> 00:56:11,629
Sabes Zach y Matthew y yo,
1235
00:56:11,653 --> 00:56:12,973
en aquellos tiempos, estábamos...
1236
00:56:13,094 --> 00:56:17,017
bastante renuentes
acerca de torturarte.
1237
00:56:18,231 --> 00:56:20,058
Warren, yo fui el único
niño en la escuela...
1238
00:56:20,082 --> 00:56:22,450
que supo utilizar
la palabra "binaria"...
1239
00:56:22,474 --> 00:56:24,114
en una oración, eso más o menos...
1240
00:56:24,138 --> 00:56:25,978
me garantizo una
temporada abierta sobre mí.
1241
00:56:27,039 --> 00:56:29,672
Quiero decir, Noah, realmente
te hicimos pasar algo de mierda.
1242
00:56:31,377 --> 00:56:32,745
Sí, bueno.
1243
00:56:35,487 --> 00:56:37,762
Lo que no te mata, te hace más fuerte.
1244
00:56:38,085 --> 00:56:39,149
¿Cierto?
1245
00:56:39,187 --> 00:56:40,187
Sí.
1246
00:56:40,354 --> 00:56:41,354
Bueno.
1247
00:56:42,188 --> 00:56:44,294
Sólo quería que supieras que, ya sabes,
1248
00:56:44,318 --> 00:56:48,789
me siento mal por ello
y, eh, y lo siento.
1249
00:56:51,598 --> 00:56:52,598
Está bien.
1250
00:57:02,711 --> 00:57:07,112
La mitad de un millón de dólares.
1251
00:57:12,587 --> 00:57:13,869
Esa es mi oferta.
1252
00:57:15,924 --> 00:57:19,445
Todo lo que tienes que hacer,
es sacarme las esposas,
1253
00:57:19,662 --> 00:57:21,898
y déjame salir de esa
puerta sin vigilancia.
1254
00:57:23,798 --> 00:57:25,348
No puedo hacer eso.
1255
00:57:26,301 --> 00:57:31,024
500 mil que te podrás quedar.
1256
00:57:31,740 --> 00:57:32,755
Para ti mismo.
1257
00:57:34,976 --> 00:57:37,344
Mi hermano, mejor piénsalo bien.
1258
00:57:37,679 --> 00:57:40,816
Mi oferta no sólo va a
quedarse allí en la nada.
1259
00:57:40,850 --> 00:57:42,643
Antes de que el sol
salga, te darás cuenta,
1260
00:57:43,329 --> 00:57:45,925
que no tienes el estómago
para esta clase de cosa.
1261
00:57:46,453 --> 00:57:47,824
Ahora acepta el trato.
1262
00:58:25,201 --> 00:58:26,694
Oye, Bryce, hombre, yo...
1263
00:58:30,005 --> 00:58:31,005
¡Joder!
1264
00:58:31,961 --> 00:58:37,423
¡Joder! ¡Joder!
1265
00:58:54,265 --> 00:58:56,409
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
1266
00:59:13,854 --> 00:59:15,887
¡Jesucristo, me has dado un buen susto!
1267
00:59:15,911 --> 00:59:16,702
¿Qué estás haciendo?
1268
00:59:16,758 --> 00:59:17,998
Estoy planeando mi gran escape.
1269
00:59:18,092 --> 00:59:19,281
¿Que coño parece esto?
1270
00:59:20,839 --> 00:59:21,701
¡Oh, apesta!
1271
00:59:21,725 --> 00:59:23,565
¿Quieres limpiar mi culo?
¡Te ves con ganas!
1272
00:59:28,035 --> 00:59:29,773
- Paula.
- Oye, Eddie.
1273
00:59:29,797 --> 00:59:30,584
¿Cómo estás?
1274
00:59:30,606 --> 00:59:32,734
Un par de tipos se
presentaron, dijeron que, eh,
1275
00:59:32,758 --> 00:59:33,453
tenían una reunión contigo...
1276
00:59:33,477 --> 00:59:34,877
por lo que los senté en tu mesa.
1277
00:59:35,374 --> 00:59:36,463
Están bebiendo Coca-Colas de dieta.
1278
00:59:36,476 --> 00:59:37,571
Ponlas en mi cuenta.
1279
00:59:37,711 --> 00:59:38,711
- Eddie.
- ¿Sí?
1280
00:59:39,478 --> 00:59:41,225
- Gracias.
- ¿Por qué?
1281
00:59:42,279 --> 00:59:43,290
Gracias.
1282
00:59:45,616 --> 00:59:47,065
Oye. ¿Cómo estás?
1283
00:59:47,089 --> 00:59:48,188
Oye, Eddie. Es bueno verte.
1284
00:59:48,212 --> 00:59:49,212
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1285
00:59:49,322 --> 00:59:50,322
Cuídate.
1286
00:59:50,456 --> 00:59:52,574
Caballeros. El tráfico, lo siento.
1287
00:59:53,230 --> 00:59:54,337
Agente Reichert.
1288
00:59:54,361 --> 00:59:55,493
- Oye.
- ¿Qué pasó?
1289
00:59:55,795 --> 00:59:57,221
- Eh, el cumplimiento del deber.
- Ah.
1290
00:59:57,264 --> 00:59:59,852
Este es mi compañero, el Agente Santos.
1291
00:59:59,876 --> 01:00:00,876
- ¿Cómo te va?
- Señor.
1292
01:00:01,335 --> 01:00:02,544
- ¿Quieres hablar?
- Sí.
1293
01:00:02,568 --> 01:00:03,568
Vamos a hacerlo.
1294
01:00:04,401 --> 01:00:05,403
Te ves bien, Eddie.
1295
01:00:05,427 --> 01:00:07,124
Ah, gracias, ¿cómo está la esposa?
1296
01:00:07,148 --> 01:00:08,420
Bueno, ya sabes cómo es.
1297
01:00:08,440 --> 01:00:10,683
Ella no se ha hecho
más joven o más delgada.
1298
01:00:11,977 --> 01:00:12,977
Sr. Lovato.
1299
01:00:13,112 --> 01:00:14,230
Eddie, por favor.
1300
01:00:14,580 --> 01:00:16,384
Sr. Lovato, como ya ha escuchado,
1301
01:00:16,416 --> 01:00:18,133
el sobrino de Demetrius Flemmings,
Marques...
1302
01:00:18,157 --> 01:00:19,347
fue secuestrado ayer.
1303
01:00:19,485 --> 01:00:20,485
¿Sabe sobre esto?
1304
01:00:20,861 --> 01:00:23,019
No. No lo sé.
1305
01:00:23,043 --> 01:00:24,502
Bueno, nosotros dos
sabemos que ustedes dos...
1306
01:00:24,526 --> 01:00:25,566
tienen cuestiones pasadas.
1307
01:00:25,656 --> 01:00:26,584
¿Las tengo?
1308
01:00:26,657 --> 01:00:29,182
Disculpa Eddie, tenemos que preguntarlo.
1309
01:00:29,659 --> 01:00:31,889
Cualquier cosa que puedas
darnos, será de gran ayuda.
1310
01:00:32,829 --> 01:00:35,312
Sonido y furia, no significa nada.
1311
01:00:36,334 --> 01:00:38,294
Es una línea de Macbeth,
¿alguna vez lo han visto?
1312
01:00:38,469 --> 01:00:39,666
- No.
- No.
1313
01:00:39,670 --> 01:00:41,239
Oh, es mi obra favorita.
1314
01:00:41,263 --> 01:00:42,052
Me encanta.
1315
01:00:42,108 --> 01:00:44,640
La vi en Broadway con Patrick Stewart.
1316
01:00:44,839 --> 01:00:47,110
Él es el calvo de
Star Trek ¿recuerdan?
1317
01:00:47,334 --> 01:00:48,675
Sí, él es bueno.
1318
01:00:48,699 --> 01:00:50,886
Macbeth es el rey de Escocia.
1319
01:00:50,947 --> 01:00:53,099
Y le dicen un montón de brujas...
1320
01:00:53,123 --> 01:00:55,676
que él nunca podrá ser
asesinado por un hombre...
1321
01:00:55,700 --> 01:00:56,980
que haya nacido de una mujer.
1322
01:00:58,154 --> 01:01:00,354
Así que él le cree a estas
brujas, ¿por qué no lo haría?
1323
01:01:00,790 --> 01:01:02,547
Y así, cuando su rival lo reta...
1324
01:01:02,659 --> 01:01:05,472
a una lucha a muerte, él acepta.
1325
01:01:05,495 --> 01:01:08,714
Y, uf, de un único golpe
de espada, es decapitado.
1326
01:01:09,365 --> 01:01:11,417
Resulta que el tipo que lo mató...
1327
01:01:11,441 --> 01:01:14,192
fue sacado desde
el vientre de su madre,
1328
01:01:14,216 --> 01:01:17,239
como una cesárea, no parto natural,
1329
01:01:17,541 --> 01:01:21,107
así que técnicamente,
no nació de una mujer.
1330
01:01:22,712 --> 01:01:25,136
Lo siento Eddie, no estamos...
1331
01:01:25,183 --> 01:01:26,309
No estamos conectando.
1332
01:01:37,162 --> 01:01:39,742
A veces las cosas no son como parecen.
1333
01:02:23,417 --> 01:02:24,417
¿Estás listo?
1334
01:03:05,101 --> 01:03:06,101
¡Oye!
1335
01:03:06,368 --> 01:03:07,436
Tyrone, mi hombre.
1336
01:03:07,704 --> 01:03:08,704
Tengo algo para ti.
1337
01:03:13,107 --> 01:03:14,259
¿Hola?
1338
01:03:22,652 --> 01:03:23,652
Sí, está bien.
1339
01:03:23,820 --> 01:03:24,823
Está bien.
1340
01:03:27,889 --> 01:03:29,334
Bueno, ¿quién era ese, qué fue eso?
1341
01:03:31,126 --> 01:03:33,023
Janie me está jodiendo, hombre.
1342
01:03:34,628 --> 01:03:35,940
Joder.
1343
01:03:36,295 --> 01:03:37,519
¿Estás seguro?
1344
01:03:37,632 --> 01:03:39,005
Estoy bastante seguro, sí.
1345
01:03:39,167 --> 01:03:40,845
Dijo que tiene jodidas fotos.
1346
01:03:41,734 --> 01:03:43,094
- Maldita sea.
- Lo siento por eso.
1347
01:03:45,704 --> 01:03:47,038
¿Saben cuál es la cosa más jodida?
1348
01:03:47,062 --> 01:03:48,472
Yo quería atraparla.
1349
01:03:48,507 --> 01:03:50,291
Quiero decir,
¿cuán maldito enfermo es eso?
1350
01:03:50,392 --> 01:03:51,001
No sé hombre...
1351
01:03:51,036 --> 01:03:52,957
Vamos, no te hagas
eso a ti mismo, ¿sabes?
1352
01:03:53,209 --> 01:03:55,273
Quiero decir, ¿qué tipo de
individuo enfermo de mierda...?
1353
01:03:55,297 --> 01:03:57,406
Se alegra de que su
maldita prometida sea jodida...
1354
01:03:57,430 --> 01:04:00,242
en el asiento culo de un
auto, por el que él pagó?
1355
01:04:01,318 --> 01:04:03,111
¿No lo pusiste a su nombre, al menos?
1356
01:04:03,135 --> 01:04:04,118
Noah, ¿en serio?
1357
01:04:04,153 --> 01:04:07,097
Escúchame, y deja de hablar
lo digo en serio.
1358
01:04:07,121 --> 01:04:08,222
- De acuerdo, de acuerdo.
- ¿De acuerdo?
1359
01:04:08,225 --> 01:04:09,225
Muy bien.
1360
01:04:12,828 --> 01:04:14,666
Saben, gasté cada maldito...
1361
01:04:14,690 --> 01:04:16,660
minuto libre,
revisando su maldito teléfono,
1362
01:04:16,684 --> 01:04:18,127
revisando su correo
electrónico de mierda,
1363
01:04:18,151 --> 01:04:19,550
revisando su maldita lavandería.
1364
01:04:19,574 --> 01:04:21,767
Quiero decir lo que sea,
la mierda que sea para...
1365
01:04:21,791 --> 01:04:23,612
clavar a la maldita puta a la pared,
1366
01:04:23,636 --> 01:04:24,877
¡y lo sabía!
1367
01:04:24,901 --> 01:04:27,119
Lo quería, quería estar en lo cierto,
1368
01:04:27,143 --> 01:04:28,469
¡y lo sabía!
1369
01:04:28,493 --> 01:04:29,957
¡Es una puta de mierda!
1370
01:04:30,445 --> 01:04:32,046
Zach, probablemente no
querrás escuchar esto,
1371
01:04:32,070 --> 01:04:33,830
pero al menos tienes
un cierre ahora, ¿sabes?
1372
01:04:35,582 --> 01:04:36,968
¿Saben lo que dijo el Detective?
1373
01:04:37,218 --> 01:04:40,498
El 85 por ciento de sus
clientes que piensan...
1374
01:04:40,522 --> 01:04:42,336
que sus esposas
están jodiendo con ellos,
1375
01:04:43,058 --> 01:04:44,058
¡lo hacen!
1376
01:04:46,094 --> 01:04:47,574
Por lo menos hay un poco de consuelo...
1377
01:04:47,598 --> 01:04:49,038
en saber que estás en la mayoría.
1378
01:04:50,098 --> 01:04:52,780
¡Noah, sólo deja de hablar!
1379
01:04:52,804 --> 01:04:54,684
Qué, sólo estoy tratando
de que se sienta mejor.
1380
01:04:58,273 --> 01:05:02,251
La manera en que yo lo veo,
la vida es un juego de sumar ceros.
1381
01:05:02,944 --> 01:05:04,645
Es uno de los males de la humanidad.
1382
01:05:04,812 --> 01:05:07,197
Todos ganamos algo y
perdemos algo al mismo tiempo.
1383
01:05:08,149 --> 01:05:10,027
¿Está bien, por lo que
eres Sócrates ahora?
1384
01:05:10,817 --> 01:05:12,766
No, simplemente estoy
diciendo que todos trajimos...
1385
01:05:12,790 --> 01:05:15,012
a este mundo,
una hoja de columnas.
1386
01:05:16,289 --> 01:05:18,106
Y la mierda que haces en una columna...
1387
01:05:18,130 --> 01:05:19,087
tiene que ser
equilibrada con la mierda...
1388
01:05:19,111 --> 01:05:20,111
que haces en la otra.
1389
01:05:20,495 --> 01:05:22,348
¿Qué tiene eso que ver con nada?
1390
01:05:23,462 --> 01:05:24,907
Está bien, quédense conmigo y
vean si lo que estoy diciendo...
1391
01:05:24,942 --> 01:05:26,498
no empieza a tener sentido.
1392
01:05:26,799 --> 01:05:27,663
Está bien.
1393
01:05:27,801 --> 01:05:28,693
Yo.
1394
01:05:28,734 --> 01:05:31,180
Estoy aquí, esposado a esta
silla, debido a algún...
1395
01:05:31,204 --> 01:05:34,405
acto malévolo que hice ahí afuera.
1396
01:05:34,429 --> 01:05:36,587
Y, como se pueden imaginar,
dado mi línea de trabajo,
1397
01:05:36,611 --> 01:05:38,469
ese lado de la columna
esta condenadamente lleno,
1398
01:05:38,493 --> 01:05:40,453
así que estoy bastante
seguro que su amigo aquí...
1399
01:05:40,698 --> 01:05:43,484
hizo algo de su lado, digamos...
1400
01:05:43,508 --> 01:05:46,734
algo de lo que él no esta
terriblemente orgulloso de...
1401
01:05:46,758 --> 01:05:47,950
merecer lo que le
está sucediendo a él.
1402
01:05:48,020 --> 01:05:50,060
En realidad, estás muy
equivocado, Marques,
1403
01:05:50,084 --> 01:05:51,237
porque él era fiel.
1404
01:05:51,489 --> 01:05:53,464
No, no tiene que ser "eso".
1405
01:05:53,857 --> 01:05:55,601
Puede ser cualquier
cosa, estoy hablando de...
1406
01:05:55,625 --> 01:05:56,717
el maldito karma, aquí.
1407
01:05:56,827 --> 01:05:58,573
Sí, ¿qué hay de que a
veces las cosas...?
1408
01:05:58,597 --> 01:06:00,587
¿simplemente no cuadran en el mundo?
1409
01:06:00,931 --> 01:06:02,992
Y terminas siendo jodido
de cualquier manera,
1410
01:06:03,000 --> 01:06:04,898
no importa lo que hagas.
¿Qué hay con eso?
1411
01:06:05,367 --> 01:06:07,918
No. Siempre hay algo.
1412
01:06:08,705 --> 01:06:09,973
No hay nada.
1413
01:06:10,573 --> 01:06:13,773
Vamos, Zachary, hay algo.
1414
01:06:13,977 --> 01:06:17,006
¡Tú teoría de mierda
no se aplica aquí, Buda!
1415
01:06:17,179 --> 01:06:18,750
Está bien, ¿por lo que
deseas que creamos...?
1416
01:06:18,774 --> 01:06:19,773
¿que eres algún tipo de santo?
1417
01:06:19,950 --> 01:06:21,923
¡Me importa un bledo lo que creas!
1418
01:06:22,183 --> 01:06:24,439
Mira, la cosa es, que se
puede negar la culpabilidad...
1419
01:06:24,463 --> 01:06:27,144
todo lo que quieras,
pero como yo lo veo,
1420
01:06:27,187 --> 01:06:31,301
basado en leyes del equilibrio,
bien podrías tener...
1421
01:06:31,325 --> 01:06:33,645
vestida a tu pequeño
pastelito con ligas de encaje,
1422
01:06:33,669 --> 01:06:36,330
y poner su coño a subasta tú mismo.
1423
01:06:36,354 --> 01:06:38,518
¡Cállate la puta boca!
1424
01:06:38,566 --> 01:06:40,757
Oye, estoy tratando de dar a tu
amigo un poco de claridad, aquí.
1425
01:06:40,781 --> 01:06:42,479
Déjame darte alguna claridad de mierda,
1426
01:06:42,503 --> 01:06:43,934
¡maldito pedazo de mierda!
1427
01:06:44,037 --> 01:06:46,814
Un hombre que descubre
que su maldita prometida...
1428
01:06:46,838 --> 01:06:50,323
le engaña seis semanas
antes de la maldita boda,
1429
01:06:50,377 --> 01:06:53,133
¡es probablemente un tipo
con que no quieras joder!
1430
01:06:53,313 --> 01:06:55,882
Ese hombre probablemente no
tendría maldita oportunidad...
1431
01:06:55,906 --> 01:06:58,656
de reventar,
tu rostro estúpido.
1432
01:06:58,680 --> 01:07:00,758
¡Todo a través del maldito suelo!
1433
01:07:00,782 --> 01:07:02,182
Zach, Jesucristo, tómalo con calma.
1434
01:07:02,823 --> 01:07:03,963
Voy a dispararle.
1435
01:07:03,987 --> 01:07:05,010
¡Cálmate, hombre!
1436
01:07:05,824 --> 01:07:07,097
Dame el arma.
1437
01:07:07,121 --> 01:07:08,626
Zach, dame el arma.
1438
01:07:08,661 --> 01:07:09,999
Él está tratando de
joder contigo, y él...
1439
01:07:10,023 --> 01:07:11,343
trata de meterse en tu cabeza.
1440
01:07:12,731 --> 01:07:13,764
Lo siento.
1441
01:07:14,266 --> 01:07:15,266
Lo siento mucho.
1442
01:07:15,433 --> 01:07:16,581
Relájate.
1443
01:07:16,605 --> 01:07:18,102
Hombre, lo siento.
1444
01:07:18,836 --> 01:07:20,666
No estoy teniendo un buen día.
1445
01:07:22,439 --> 01:07:24,558
Esta conversación se acabó,
1446
01:07:24,582 --> 01:07:25,682
¿me entiendes?
1447
01:07:25,842 --> 01:07:26,965
No hay problema.
1448
01:07:30,580 --> 01:07:32,060
No era mi intención molestar a nadie.
1449
01:07:32,749 --> 01:07:35,149
Es sólo una sano intercambio
de puntos de vista, eso es todo.
1450
01:07:38,890 --> 01:07:41,098
Todo lo que estaba tratando de hacer
es derramar algo de luz solar...
1451
01:07:41,122 --> 01:07:43,534
en cuanto a justificar el
esperma de un tipo extraño...
1452
01:07:43,558 --> 01:07:46,269
todo sobre las tetas de
su princesita, eso es todo.
1453
01:07:59,814 --> 01:08:01,774
- ¡Mierda, cálmate!
- ¡Quítateme de encima!
1454
01:08:01,949 --> 01:08:02,954
¡Está jodiendo conmigo!
1455
01:08:03,049 --> 01:08:04,926
Jesucristo, vas a matarlo.
1456
01:08:04,950 --> 01:08:05,950
¿Qué estás haciendo?
1457
01:08:06,118 --> 01:08:07,118
Estoy bien.
1458
01:08:07,585 --> 01:08:09,800
Sí, estás muy bien, mi maldito
culo, que estás muy bien.
1459
01:08:09,824 --> 01:08:10,824
Jesucristo.
1460
01:08:14,189 --> 01:08:15,568
¿Qué diablos es eso?
1461
01:08:27,272 --> 01:08:29,013
Es un maldito micrófono.
1462
01:08:29,573 --> 01:08:30,947
¡Con una mierda!
1463
01:08:30,971 --> 01:08:32,350
¡Él tiene cables!
1464
01:08:32,374 --> 01:08:32,953
¿Qué?
1465
01:08:32,988 --> 01:08:34,396
Él está cableado, Noah,
¿al igual que en la televisión?
1466
01:08:34,977 --> 01:08:36,717
¿Quieres decir que nos ha
grabado todo este tiempo?
1467
01:08:36,781 --> 01:08:38,000
¡Alguien lo ha hecho!
1468
01:08:38,115 --> 01:08:39,115
¿Ves a alguien?
1469
01:08:39,417 --> 01:08:41,621
- No.
- Nos jodimos.
1470
01:08:41,645 --> 01:08:42,657
¡Quién sabe hasta dónde viaje esa señal!
1471
01:08:42,721 --> 01:08:44,462
¡Warren, destroza la cosa, destrózala!
1472
01:08:51,328 --> 01:08:52,328
Noah, puedes detenerte.
1473
01:08:53,962 --> 01:08:54,962
¡Está bien, está bien!
1474
01:08:55,198 --> 01:08:56,198
¡Joder!
1475
01:08:57,133 --> 01:08:58,373
¿Que coño?
1476
01:08:58,934 --> 01:09:01,066
¿Quién está ahí
afuera, maldito hijo de puta?
1477
01:09:01,090 --> 01:09:02,120
¿Quién nos escucha?
1478
01:09:04,109 --> 01:09:05,447
¿Qué deberíamos de hacer?
1479
01:09:05,574 --> 01:09:07,863
Chicos, voto que nos vayamos a la
mierda de aquí, en este maldito instante.
1480
01:09:07,887 --> 01:09:08,887
Sí, estoy de acuerdo.
1481
01:09:10,245 --> 01:09:11,927
Bueno, esperen, esperen,
esperen. Aguanten.
1482
01:09:12,251 --> 01:09:13,527
Vamos a pensar en esto.
1483
01:09:14,715 --> 01:09:17,500
Ahora, si alguien estaba escuchando,
1484
01:09:17,717 --> 01:09:20,607
hubieran pasado a través de esa puerta,
con las armas desenfundadas,
1485
01:09:20,631 --> 01:09:21,921
desde hace mucho rato ya, ¿no?
1486
01:09:21,945 --> 01:09:22,945
Zach tiene razón.
1487
01:09:22,992 --> 01:09:24,269
Ya estaríamos muertos.
1488
01:09:24,327 --> 01:09:25,327
Y...
1489
01:09:31,865 --> 01:09:33,676
- Oh, eso es bueno.
- ¿Qué?
1490
01:09:33,868 --> 01:09:35,234
Eso es jodidamente bueno.
1491
01:09:35,634 --> 01:09:36,706
¿Qué es bueno?
1492
01:09:37,369 --> 01:09:38,369
¿No lo entienden?
1493
01:09:38,571 --> 01:09:40,635
No llevaba el micrófono por nosotros.
1494
01:09:40,659 --> 01:09:42,476
Llevaba un micrófono para sus amigos.
1495
01:09:43,300 --> 01:09:44,372
Los del restaurante.
1496
01:09:45,210 --> 01:09:46,507
Estaría dispuesto a apostar dinero...
1497
01:09:46,542 --> 01:09:47,805
que este maldito pedazo de mierda...
1498
01:09:47,829 --> 01:09:49,921
está trabajando para
alguna rama de la ley,
1499
01:09:49,945 --> 01:09:52,921
probablemente el FBI, que
lo tienen todo cableado.
1500
01:09:52,945 --> 01:09:55,866
Así puede espiar a
sus malditos drogos...
1501
01:09:55,901 --> 01:09:57,987
gánsteres de amigos de mierda.
1502
01:09:57,991 --> 01:09:59,927
Y ponerlos a todos tras las rejas.
1503
01:09:59,951 --> 01:10:00,965
¿No es eso cierto?
1504
01:10:02,464 --> 01:10:04,006
¿No es eso cierto?
1505
01:10:04,666 --> 01:10:06,819
Maldito pedazo de mierda.
1506
01:10:07,536 --> 01:10:09,118
Con una mierda.
1507
01:10:09,203 --> 01:10:10,884
¿Dices que es un informante?
1508
01:10:10,908 --> 01:10:13,444
En realidad, en sus círculos,
es mejor conocido como una "rata".
1509
01:10:13,673 --> 01:10:15,151
O un soplón.
1510
01:10:15,207 --> 01:10:17,785
O tal vez sólo una simple
comadreja hijo de la polla.
1511
01:10:17,809 --> 01:10:20,098
Así que de vuelta en el callejón allí,
esos eran probablemente...
1512
01:10:20,122 --> 01:10:22,705
Lo más probable es que eran
Federales persiguiéndonos.
1513
01:10:22,750 --> 01:10:24,627
Probablemente
interrumpimos una de sus...
1514
01:10:24,651 --> 01:10:26,781
sesiones de grabación,
cuando nos aparecimos.
1515
01:10:27,920 --> 01:10:29,297
No me siento bien.
1516
01:10:36,796 --> 01:10:41,391
¿Tienen alguna idea de cuán
totalmente jodidos están?
1517
01:10:41,766 --> 01:10:45,020
Creo que estas confundido,
sobre quién esta...
1518
01:10:45,044 --> 01:10:47,044
en la maldita
perrera en este momento.
1519
01:10:47,706 --> 01:10:49,469
Ahora no estoy seguro
de si hay un manual...
1520
01:10:49,493 --> 01:10:52,352
oficial gansteril,
pero estoy seguro...
1521
01:10:52,376 --> 01:10:54,496
de que si hubiera uno,
este criticaría fuertemente...
1522
01:10:54,520 --> 01:10:57,179
que grabes conversaciones
con tus amigos gánsteres.
1523
01:10:57,448 --> 01:11:00,069
Apuesto a que el tío Demetrius
va a estar encantado...
1524
01:11:00,093 --> 01:11:02,246
cuando se entere acerca
de tus compañeros Agentes.
1525
01:11:02,654 --> 01:11:06,700
Uds. se ven, eh,
satisfechos consigo mismos.
1526
01:11:06,725 --> 01:11:07,944
Yo no diría satisfecho.
1527
01:11:08,726 --> 01:11:13,143
¿Qué les hace pensar que mi tío,
o cualquier persona...?
1528
01:11:13,167 --> 01:11:16,744
De mi lado de la cerca, va a creer...
1529
01:11:16,832 --> 01:11:20,468
una mentira inconcebible así?
1530
01:11:23,273 --> 01:11:24,355
¿Qué van a hacer?
1531
01:11:26,577 --> 01:11:28,157
¿Van a mostrarles esa cosa rota?
1532
01:11:32,684 --> 01:11:35,026
Y Uds. payasos, estaban
preocupados por...
1533
01:11:35,050 --> 01:11:36,140
lo que les iba a hacer a ustedes.
1534
01:11:36,164 --> 01:11:37,186
¿Alguna vez se han
golpeado la cabeza con...?
1535
01:11:37,221 --> 01:11:39,181
¿los gatos estos,
al otro extremo de este cable?
1536
01:11:40,857 --> 01:11:42,937
Es lo que se conoce como
un grupo de trabajo, amigos.
1537
01:11:43,026 --> 01:11:44,378
Esos hijos de puta han matado...
1538
01:11:44,402 --> 01:11:45,842
a más hijos de puta de lo que...
1539
01:11:46,597 --> 01:11:48,409
ustedes se han masturbado.
1540
01:11:49,466 --> 01:11:52,182
Y acaban de secuestrar
a su testigo estrella.
1541
01:11:52,606 --> 01:11:54,208
A mitad...
1542
01:11:54,237 --> 01:11:59,634
¡de un período de seis meses,
de vigilancia de a todo el día!
1543
01:12:03,345 --> 01:12:05,528
Serán jodido fertilizante.
1544
01:12:07,582 --> 01:12:09,075
Hola, Eddie.
1545
01:12:09,717 --> 01:12:11,677
Todo está listo, a tiempo y colocado.
1546
01:12:11,701 --> 01:12:12,821
Muy bien, vamos a llamarlos.
1547
01:12:23,673 --> 01:12:24,356
Eddie.
1548
01:12:24,380 --> 01:12:26,614
Sí, buenas noticias,
eh, listo para recogerlo.
1549
01:12:27,868 --> 01:12:29,219
¿Estás listo para recogerlo?
1550
01:12:31,639 --> 01:12:33,359
Bueno, ha habido un
cambio de planes, Eddie.
1551
01:12:33,673 --> 01:12:34,959
¿De qué estás hablando,
sobre que ha habido...?
1552
01:12:34,983 --> 01:12:36,244
¿un "cambio de planes"?
1553
01:12:37,176 --> 01:12:39,048
¡El tipo en donde te llamo luego!
1554
01:12:40,712 --> 01:12:41,712
¿Qué...?
1555
01:12:42,048 --> 01:12:43,292
¡El hijo de puta me colgó!
1556
01:12:43,815 --> 01:12:45,005
Vete a volar.
1557
01:12:45,749 --> 01:12:46,829
No debiste haberle colgado,
1558
01:12:46,883 --> 01:12:48,683
¿por qué le colgaste?
No tenías que hacerlo...
1559
01:12:48,886 --> 01:12:49,887
Cállate, Noah.
1560
01:12:50,254 --> 01:12:51,538
No me oigo a mí mismo pensar.
1561
01:12:51,562 --> 01:12:52,813
Oh, claro, no, eso es genial.
1562
01:12:52,837 --> 01:12:54,606
Chicos, vamos a darle
a Zach tiempo de pensar.
1563
01:12:54,630 --> 01:12:55,801
¿Que coño estás haciendo?
1564
01:12:55,891 --> 01:12:57,300
¿No crees que antes
de colgar a un tipo...?
1565
01:12:57,324 --> 01:12:58,724
Quién probablemente nos va a ver...
1566
01:12:58,759 --> 01:13:00,411
dormir con los malditos
peces, deberías de...
1567
01:13:00,435 --> 01:13:01,378
habernos consultado primero?
1568
01:13:01,397 --> 01:13:02,923
¿Estás gritándome?
1569
01:13:02,947 --> 01:13:04,626
¡Sí, te estoy gritando!
1570
01:13:04,650 --> 01:13:06,366
¡Esperen chicos, el gritar no ayudará!
1571
01:13:06,390 --> 01:13:08,094
Sólo estoy tratando de tener
alguna mierda de entrada aquí.
1572
01:13:08,118 --> 01:13:09,513
Nosotros ni siquiera estaríamos
en este maldito desastre...
1573
01:13:09,537 --> 01:13:11,076
si no fuera por ti,
¡cállate la puta boca!
1574
01:13:11,100 --> 01:13:12,100
¡Cállate!
1575
01:13:12,340 --> 01:13:13,623
¿Eddie Lovato?
1576
01:13:13,647 --> 01:13:15,281
Oh, genial, malditamente genial.
1577
01:13:16,509 --> 01:13:18,291
¿Ese es el que está detrás de todo esto?
1578
01:13:18,315 --> 01:13:20,063
¿Por qué se obsesiono conmigo?
1579
01:13:21,014 --> 01:13:22,441
¿Qué diablos quiere de mí?
1580
01:13:23,549 --> 01:13:25,337
Concédanme la decencia de
una respuesta directa...
1581
01:13:25,361 --> 01:13:26,921
dado el maldito estado en que estoy.
1582
01:13:28,386 --> 01:13:30,074
Bien, háganlo a su manera.
1583
01:13:30,721 --> 01:13:31,878
¿Cuál es la diferencia?
1584
01:13:32,757 --> 01:13:34,821
Uds. escribieron sus propios
obituarios de todos modos.
1585
01:13:34,845 --> 01:13:36,125
¿Te quieres callar la puta boca?
1586
01:13:36,228 --> 01:13:37,625
Sí, cállate la puta
boca, ¡amas...!
1587
01:13:37,649 --> 01:13:39,207
¡escuchar a tu maldita charla!
1588
01:13:39,231 --> 01:13:40,512
¡Tú cierra la puta boca!
1589
01:13:40,536 --> 01:13:41,884
¿Te crees que eres un león?
1590
01:13:41,934 --> 01:13:43,318
- ¡Eres un ratón!
- ¿Qué?
1591
01:13:43,400 --> 01:13:45,325
¡Te reto a desatarme, hijo de puta!
1592
01:13:45,347 --> 01:13:48,957
¡Todo el mundo, cállense la puta boca!
1593
01:13:49,438 --> 01:13:50,438
¡Cállate!
1594
01:13:50,640 --> 01:13:51,924
¡Jesucristo!
1595
01:13:52,208 --> 01:13:53,921
Pondré cinta en su maldita boca.
1596
01:14:02,086 --> 01:14:03,927
Sí, está bien, genial.
1597
01:14:03,988 --> 01:14:05,747
Sí, ya sé dónde está.
1598
01:14:06,756 --> 01:14:08,442
Está bien, te lo agradezco.
1599
01:14:09,091 --> 01:14:10,091
Gracias.
1600
01:14:11,760 --> 01:14:12,972
¿Quién era ese?
1601
01:14:13,162 --> 01:14:14,968
Ese era un tipo con que
hice algunos trabajos...
1602
01:14:14,992 --> 01:14:16,559
un par de meses atrás.
1603
01:14:16,583 --> 01:14:18,103
Trabaja en el Departamento del Tesoro.
1604
01:14:18,167 --> 01:14:20,113
Dice que nuestro único
curso de acción...
1605
01:14:20,137 --> 01:14:23,239
ahora en este momento, es entregarnos.
1606
01:14:23,406 --> 01:14:24,680
Voluntariamente.
1607
01:14:25,075 --> 01:14:26,159
¿Qué pasará con él?
1608
01:14:26,410 --> 01:14:28,264
Si él es quien cree que es,
1609
01:14:28,288 --> 01:14:29,984
van a estar felices
de tenerlo de vuelta.
1610
01:14:30,879 --> 01:14:32,084
¿Dónde está el auto?
1611
01:14:32,108 --> 01:14:33,108
Está afuera atrás.
1612
01:14:33,413 --> 01:14:34,796
Está bien, bueno, dame
las llaves de mierda.
1613
01:14:34,914 --> 01:14:35,948
¿Qué hay con Eddie?
¿Qué hay con su sobrina?
1614
01:14:36,018 --> 01:14:38,134
¡A la mierda Eddie, a
la mierda su sobrina!
1615
01:14:38,169 --> 01:14:40,250
¡Vamos al FBI, esto se termina ahora mismo!
1616
01:14:40,254 --> 01:14:41,854
Esto es todo, esto es todo,
nos vamos a la cárcel.
1617
01:14:41,878 --> 01:14:43,253
Vamos a la cárcel por
Dios sabe cuánto tiempo.
1618
01:14:43,293 --> 01:14:44,429
Y cuando salgamos, Eddie nos matará,
1619
01:14:44,453 --> 01:14:45,503
o tal vez Marques va a matarnos.
1620
01:14:45,559 --> 01:14:47,020
O tal vez sólo tendremos que morir en
la cárcel, violados por el culo...
1621
01:14:47,059 --> 01:14:48,176
con una bala en la parte
posterior de nuestra cabeza.
1622
01:14:48,195 --> 01:14:49,296
¡Gracias, Zach!
1623
01:14:49,661 --> 01:14:51,043
Estoy de acuerdo con Noah,
tenemos que apegarnos...
1624
01:14:51,067 --> 01:14:52,310
al plan original, Zach.
1625
01:14:52,334 --> 01:14:53,617
¿Has oído lo que acabo de decir?
1626
01:14:53,698 --> 01:14:55,352
¡No puedo creer que no me
respaldes en esto, Bryce!
1627
01:14:55,467 --> 01:14:56,953
¿Qué crees que Eddie nos va a hacer?
1628
01:14:56,977 --> 01:14:59,492
Mira, esto es una
verdadera línea de vida.
1629
01:15:00,691 --> 01:15:01,797
¡Confía en mí!
1630
01:15:03,375 --> 01:15:05,160
Dame las llaves del maldito auto.
1631
01:15:05,476 --> 01:15:07,549
¡Dame las llaves del maldito auto!
1632
01:15:07,573 --> 01:15:08,613
Dale las llaves de mierda.
1633
01:15:11,247 --> 01:15:12,667
Voy a darle la vuelta al auto.
1634
01:15:13,116 --> 01:15:14,116
¿Muy bien?
1635
01:15:14,218 --> 01:15:15,248
Esta es una buena cosa.
1636
01:15:16,151 --> 01:15:17,464
Ya regreso.
1637
01:15:17,488 --> 01:15:18,961
Que Sócrates esté listo.
1638
01:15:35,207 --> 01:15:36,689
Me colgaste.
1639
01:15:36,713 --> 01:15:41,087
Eh, Sr. Lovato, quiero decir, Eddie.
1640
01:15:41,111 --> 01:15:42,419
Iba a llamarte de vuelta.
1641
01:15:54,063 --> 01:15:55,233
Hola, Marques.
1642
01:15:55,331 --> 01:15:56,441
Vete a la mierda.
1643
01:15:56,565 --> 01:15:58,165
Suena como si estuviera feliz de vernos.
1644
01:15:58,533 --> 01:15:59,533
¿Cómo nos han encontrado?
1645
01:15:59,734 --> 01:16:01,924
¿Importa eso? Lo importante
es que estamos aquí.
1646
01:16:02,072 --> 01:16:03,591
Uds. chicos lo hicieron bien.
1647
01:16:03,615 --> 01:16:05,095
Sus padres deberían estar orgullosos.
1648
01:16:05,240 --> 01:16:07,719
Así que sólo tengo un
pequeño favor que pedirles,
1649
01:16:07,743 --> 01:16:09,263
un pequeño detalle, y hemos terminado.
1650
01:16:09,544 --> 01:16:11,043
Considérenlo borrón y cuenta nueva.
1651
01:16:11,078 --> 01:16:12,423
¿Eso es todo, se acabó?
1652
01:16:12,458 --> 01:16:13,147
Sí.
1653
01:16:13,246 --> 01:16:14,980
¿No hay necesidad de
discutir que este tipo...?
1654
01:16:15,047 --> 01:16:17,328
¿tenía un maldito micrófono
con él, cuando lo recogimos?
1655
01:16:19,416 --> 01:16:21,397
Ya sabías eso, ¿no es así?
1656
01:16:21,552 --> 01:16:23,316
Mira Zach, creo que lo menos
que sepamos, será mejor.
1657
01:16:23,340 --> 01:16:24,145
¡Cállate la puta boca!
1658
01:16:24,189 --> 01:16:26,269
Zach, Noah tiene razón,
vamos a sólo acabar con esto.
1659
01:16:28,532 --> 01:16:29,383
¿Qué falta?
1660
01:16:29,407 --> 01:16:32,491
Bueno, necesito que cada uno de
ustedes, le meta una bala a él.
1661
01:16:32,515 --> 01:16:33,515
¿Qué?
1662
01:16:33,930 --> 01:16:34,950
Sí.
1663
01:16:35,098 --> 01:16:37,140
Ahora sé que preguntaran
por qué, pero voy a darles...
1664
01:16:37,164 --> 01:16:38,844
la respuesta de dos
partes, ¿de acuerdo?
1665
01:16:40,503 --> 01:16:47,352
Bueno una, lo de mi sobrina,
se acabó, está a salvo, estoy feliz, uf.
1666
01:16:47,445 --> 01:16:48,445
¿De acuerdo?
1667
01:16:48,781 --> 01:16:50,757
Eh. Pero yo no necesito a Marques vivo.
1668
01:16:51,615 --> 01:16:54,121
Está bien, y dos, y esto
es para su protección...
1669
01:16:54,145 --> 01:16:55,404
así como por la mía.
1670
01:16:55,919 --> 01:16:57,582
No puedo dejar que
vayan a hablar de esto.
1671
01:16:57,606 --> 01:17:00,354
Mi sensación es que siendo
cómplices de asesinato...
1672
01:17:00,378 --> 01:17:02,570
es la mayor motivación
para que ustedes...
1673
01:17:02,594 --> 01:17:03,983
mantengan la puta boca cerrada.
1674
01:17:05,425 --> 01:17:07,401
Eddie, esto no es
asunto nuestro, ¿sabes?
1675
01:17:07,425 --> 01:17:08,905
Quiero decir que jamás diríamos nada.
1676
01:17:09,367 --> 01:17:12,979
Sé que no van a decir nada,
1677
01:17:13,003 --> 01:17:14,577
pero necesito una póliza de seguro.
1678
01:17:14,612 --> 01:17:16,715
¡Vamos! Es simple.
1679
01:17:17,307 --> 01:17:18,656
Por lo tanto, todo lo
que tienen que hacer...
1680
01:17:18,691 --> 01:17:19,849
es decidir quién va a ser el primero.
1681
01:17:19,978 --> 01:17:22,187
Y pueden decidirlo entre ustedes,
1682
01:17:22,211 --> 01:17:23,971
no me importa realmente
quien sea el primero.
1683
01:17:24,149 --> 01:17:25,497
Adelante, vamos.
1684
01:17:25,519 --> 01:17:26,519
Vamos a hacerlo.
1685
01:17:32,657 --> 01:17:33,913
Noah, ve primero.
1686
01:17:33,937 --> 01:17:34,783
- ¿Qué?
- Tu primero.
1687
01:17:34,793 --> 01:17:35,619
¡Qué, no!
1688
01:17:35,661 --> 01:17:37,702
¡Maldito, tú nos metiste
en este maldito lío!
1689
01:17:38,029 --> 01:17:39,310
¡Irás primero!
1690
01:17:39,334 --> 01:17:40,161
¡No!
1691
01:17:40,196 --> 01:17:42,624
¡Es malditamente justo
que vayas primero!
1692
01:17:42,648 --> 01:17:43,648
¡No!
1693
01:17:43,899 --> 01:17:44,993
¿No?
1694
01:17:45,134 --> 01:17:47,208
¡Insignificante maldito parásito!
1695
01:17:47,232 --> 01:17:48,232
¡Vete a la mierda, Zach!
1696
01:17:48,504 --> 01:17:51,135
¡Dispárale, maldito
parásito de mierda!
1697
01:17:51,159 --> 01:17:52,444
No estamos en la Secundaria ya más,
1698
01:17:52,468 --> 01:17:54,077
¡no puedes sólo darme órdenes!
1699
01:17:54,101 --> 01:17:55,644
Si no quieres dispararle,
1700
01:17:55,668 --> 01:17:58,180
¡juro por Dios que
te dispararé a ti!
1701
01:17:58,204 --> 01:17:59,605
¡Zach, baja el arma!
1702
01:17:59,629 --> 01:18:01,315
¿Quieres dispararle Bryce?
1703
01:18:01,685 --> 01:18:03,556
Deja a Noah en paz,
baja la maldita arma.
1704
01:18:03,580 --> 01:18:04,615
¡Vete a la mierda!
1705
01:18:07,023 --> 01:18:10,713
Si no le disparas, para el
momento que cuente hasta tres,
1706
01:18:11,493 --> 01:18:13,495
juro por Dios que te dispararé.
1707
01:18:13,515 --> 01:18:14,295
¡Zach!
1708
01:18:14,363 --> 01:18:16,858
¡No soy tu maldita puta ya más!
1709
01:18:16,882 --> 01:18:18,549
¡Si lo eres, eres mi maldita puta!
1710
01:18:18,584 --> 01:18:19,265
¡Vete a la mierda!
1711
01:18:19,300 --> 01:18:20,518
¡Siempre has sido mi maldita puta!
1712
01:18:20,635 --> 01:18:22,482
¡Pruébame! ¡Uno!
1713
01:18:24,372 --> 01:18:25,910
- ¡Dos!
- ¡Vete a la mierda!
1714
01:18:51,433 --> 01:18:53,755
¡Jesús maldito Cristo, Warren!
1715
01:18:54,069 --> 01:18:56,156
Oh, mi maldito Dios,
él esta jodidamente muerto,
1716
01:18:56,180 --> 01:18:57,903
esta jodidamente muerto,
¡hay un muerto de mierda!
1717
01:18:57,940 --> 01:18:59,219
Warren, ¿estás bien?
1718
01:18:59,272 --> 01:19:00,874
- ¿Que coño?
- Estoy lejos de estar malditamente bien.
1719
01:19:01,075 --> 01:19:02,077
¡Joder!
1720
01:19:02,710 --> 01:19:04,133
Eh. ¿Oigan chicos?
1721
01:19:04,157 --> 01:19:06,077
No tenemos toda la noche.
¿Quién es el siguiente?
1722
01:19:06,247 --> 01:19:07,489
¡Ah, vamos!
1723
01:19:07,749 --> 01:19:08,899
¿Sr. Lovato?
1724
01:19:09,616 --> 01:19:10,690
Noah, sí.
1725
01:19:10,718 --> 01:19:13,658
Técnicamente Warren disparó
a Marques tres veces...
1726
01:19:13,682 --> 01:19:15,501
y puesto que hay cuatro
de nosotros, me preguntaba...
1727
01:19:15,525 --> 01:19:17,208
tal vez si consideraría
la posibilidad...
1728
01:19:17,232 --> 01:19:19,600
¿qué uno solo de
nosotros quede en dispararle?
1729
01:19:20,794 --> 01:19:22,091
Eso no es posible.
1730
01:19:23,197 --> 01:19:24,915
Bueno, ahí lo tienen.
1731
01:19:24,939 --> 01:19:26,156
Necesitamos otro voluntario.
1732
01:19:26,234 --> 01:19:27,100
Vamos.
1733
01:19:27,135 --> 01:19:29,048
Vamos a hacerlo rápido gente.
1734
01:19:29,601 --> 01:19:30,805
Vamos a acabar de una vez.
1735
01:19:30,836 --> 01:19:34,003
Alguien recoja esa
arma, o todos van a...
1736
01:19:34,027 --> 01:19:36,731
despertar mañana con una
etiqueta en el de dedo de mierda.
1737
01:19:36,755 --> 01:19:38,383
No tenemos toda la noche chicos, vamos.
1738
01:20:02,314 --> 01:20:04,778
TRES HORAS MÁS TARDE
1739
01:20:30,638 --> 01:20:31,638
Marques...
1740
01:20:33,373 --> 01:20:34,666
fue una decepción.
1741
01:21:02,575 --> 01:21:05,976
Bueno, Noah, los amigos piensan que
debería de haberte lanzado con él.
1742
01:21:06,000 --> 01:21:07,014
¿Qué opinas?
1743
01:21:07,181 --> 01:21:08,181
¿En serio?
1744
01:21:09,232 --> 01:21:11,234
Bueno, creo que si pudieran
conocerme un poco mejor,
1745
01:21:11,258 --> 01:21:12,307
pensarían diferente.
1746
01:21:14,420 --> 01:21:16,968
Siento que tuviera que pasar
por todo esto, Sr. Flemmings.
1747
01:21:18,223 --> 01:21:20,169
Pero hay una lección
que aprender aquí hoy.
1748
01:21:20,592 --> 01:21:23,498
Si jodes a la gente, vas a
terminar en el fondo del lago.
1749
01:21:28,733 --> 01:21:32,377
¿Así que puedo tener el dinero
o voy a terminar en el lago?
1750
01:21:40,880 --> 01:21:42,180
Y gracias por acordar verme...
1751
01:21:42,215 --> 01:21:43,933
en tan poco tiempo,
sé que eres un hombre ocupado,
1752
01:21:44,083 --> 01:21:45,523
para que lo sepas, aprecio el gesto.
1753
01:21:46,551 --> 01:21:47,609
Creo que te gustará esto.
1754
01:21:47,910 --> 01:21:50,126
NOAH,
6 MESES ANTES
1755
01:21:50,261 --> 01:21:52,616
Así que un amigo mío
trabaja para el FBI.
1756
01:21:53,925 --> 01:21:55,621
División de Delitos de Cuello Blanco.
1757
01:21:57,860 --> 01:21:59,761
¿Oigan chicos, nunca oyeron de Bidexco?
1758
01:21:59,785 --> 01:22:01,297
Una compañía
farmacéutica en formación...
1759
01:22:01,333 --> 01:22:03,825
estaba bajo estrecha vigilancia
por las Autoridades Federales...
1760
01:22:03,849 --> 01:22:05,459
Y uno de los chicos
fue corriendo al café,
1761
01:22:05,483 --> 01:22:07,109
y trajo a mi amigo
el latte de otra persona.
1762
01:22:07,133 --> 01:22:08,666
Con seis cucharadas de azúcar.
1763
01:22:09,973 --> 01:22:11,642
Así que va con el
Agente con gusto por lo dulce...
1764
01:22:11,776 --> 01:22:14,178
que resulta que esta
trabajando con un informante...
1765
01:22:14,202 --> 01:22:15,574
que está pasando
todas sus tardes...
1766
01:22:15,598 --> 01:22:17,050
grabando a sus
asociados en cinta.
1767
01:22:17,378 --> 01:22:18,898
¿Quieren subir la
escalera corporativa?
1768
01:22:19,212 --> 01:22:21,198
¡Mantengan su maldita boca cerrada!
1769
01:22:21,715 --> 01:22:23,516
¿Sabes lo que me quita
el sueño por las noches?
1770
01:22:23,551 --> 01:22:25,318
Saber que cuando este
hijo de la polla testifique,
1771
01:22:25,342 --> 01:22:27,036
lo colocaremos en
protección de testigos.
1772
01:22:27,060 --> 01:22:28,247
Y le compraremos un Escalade.
1773
01:22:29,057 --> 01:22:30,675
Así que cuando nadie este
mirando, ¿por qué no sólo le...?
1774
01:22:30,699 --> 01:22:33,099
¿metes una bala en la parte
posterior de su maldita cabeza?
1775
01:22:34,628 --> 01:22:37,265
Noah, te das cuenta que ya
no estamos en Irak, ¿cierto?
1776
01:22:38,465 --> 01:22:40,305
Pero el tipo por el que
están realmente detrás,
1777
01:22:40,334 --> 01:22:43,041
el gran premio, Demetrius Flemmings.
1778
01:22:43,838 --> 01:22:47,436
Muy popular entre la División de
Operaciones Especiales de la DEA.
1779
01:22:48,576 --> 01:22:51,526
Ahora, de lo que me
han dicho, lo único...
1780
01:22:51,550 --> 01:22:53,470
más importante para
Flemmings que el dinero...
1781
01:22:53,682 --> 01:22:55,006
es su familia.
1782
01:22:58,153 --> 01:23:01,873
Dos millones de dólares en efectivo
a quien encuentre a mi sobrino.
1783
01:23:04,057 --> 01:23:06,603
Y, es por eso que tengo esto.
1784
01:23:14,203 --> 01:23:15,331
Déjame reproducírtelo.
1785
01:23:16,338 --> 01:23:19,018
Creo que estarás de acuerdo,
que la calidad del sonido es excelente.
1786
01:23:21,547 --> 01:23:22,824
Buen trabajo, Marques,
1787
01:23:22,848 --> 01:23:24,560
No puedo esperar a
ver la cara de tu tío...
1788
01:23:24,584 --> 01:23:25,932
cuando le reproduzca
está en la Corte.
1789
01:23:25,982 --> 01:23:27,310
Sí, váyase a la mierda Detective.
1790
01:23:27,548 --> 01:23:28,938
La próxima vez, trate
de sacarme esta cosa...
1791
01:23:28,962 --> 01:23:30,797
sin arrancarme
la maldita piel con ella.
1792
01:23:31,518 --> 01:23:32,809
Y ahí es donde entras tú.
1793
01:23:35,286 --> 01:23:36,382
Estamos buscando a Tyrone.
1794
01:23:36,854 --> 01:23:38,548
¿Sabes dónde podemos encontrar a Tyrone?
1795
01:23:38,572 --> 01:23:40,397
Así que, eh, Eddie dice que
tienes una dirección para nosotros.
1796
01:23:40,656 --> 01:23:41,743
¡Oye, oye, oye!
1797
01:23:42,024 --> 01:23:43,838
Tyrone, mi hombre. Tengo algo para ti.
1798
01:23:46,161 --> 01:23:47,298
Buen trabajo, Marques.
1799
01:23:47,488 --> 01:23:49,118
No puedo esperar a
ver la cara de tu tío...
1800
01:23:49,153 --> 01:23:50,753
cuando le reproduzca
está en la Corte.
1801
01:23:50,832 --> 01:23:52,269
Sí, váyase a la mierda Detective.
1802
01:23:52,293 --> 01:23:53,946
La próxima vez, trate
de sacarme esta cosa...
1803
01:23:53,981 --> 01:23:55,661
sin arrancarme
la maldita piel con ella.
1804
01:23:56,702 --> 01:23:58,540
La forma en que lo veo,
hay un montón de dinero...
1805
01:23:58,564 --> 01:23:59,466
para hacer aquí.
1806
01:23:59,472 --> 01:24:02,437
Me toca un tercio, a mi amigo
del Ejército le toca un tercio...
1807
01:24:02,472 --> 01:24:03,472
¡Hoo-rah!
1808
01:24:04,143 --> 01:24:05,314
Y a ti te tocará un tercio.
1809
01:24:06,344 --> 01:24:08,600
Y siempre has dicho,
fallar en planear...
1810
01:24:08,624 --> 01:24:10,936
es planear para fallar,
pues bien puedes estar seguro...
1811
01:24:10,960 --> 01:24:12,380
que mientras aún estoy trabajando...
1812
01:24:12,404 --> 01:24:15,796
en unos últimos detalles, voy a
colocar el punto a todas las "i".
1813
01:24:15,820 --> 01:24:18,819
Y cruzó todas las "t",
tienes mi palabra.
1814
01:24:20,190 --> 01:24:21,552
¿Así que, qué piensas, tío Eddie?
1815
01:24:22,525 --> 01:24:24,482
¿Se te ocurrió esto a ti mismo?
1816
01:24:25,396 --> 01:24:26,506
Más o menos, sí.
1817
01:24:27,565 --> 01:24:29,441
Eso es jodidamente increíble.
1818
01:24:31,768 --> 01:24:33,566
Decimos que la hora de la muerte...
1819
01:24:33,590 --> 01:24:34,752
no puede ser pronosticada.
1820
01:24:35,872 --> 01:24:39,676
Pero cuando decimos esto,
imaginamos que la hora...
1821
01:24:39,700 --> 01:24:42,901
estará en un oscuro
y distante futuro.
1822
01:24:44,914 --> 01:24:47,314
No den el tiempo por sentado.
1823
01:24:48,751 --> 01:24:50,064
Sólo existe el ahora.
1824
01:24:55,358 --> 01:24:56,521
¡Vamos a hacer esto, Warren!
1825
01:24:56,960 --> 01:24:58,600
Todo sobre ti,
¡maldito enfermo de mierda!
1826
01:24:59,528 --> 01:25:01,038
Hola, señoritas. ¿Qué tal?
1827
01:25:01,595 --> 01:25:03,415
- Oye, ¿está grabando?
- ¡Oigan!
1828
01:25:03,596 --> 01:25:04,596
¡Estoy de vuelta!
1829
01:25:07,434 --> 01:25:08,641
Esto está jodido, hombre.
1830
01:25:09,235 --> 01:25:11,355
¡Vete a la mierda de aquí,
maldito maricón!
1831
01:25:11,439 --> 01:25:12,448
Jesús.
1832
01:25:13,707 --> 01:25:15,379
¡El hombre del
momento, todo el mundo!
1833
01:25:18,245 --> 01:25:19,446
¡Maricón!
1834
01:25:21,613 --> 01:25:23,758
Sabes Zach y Matthew y yo,
1835
01:25:24,652 --> 01:25:28,356
estábamos bastante renuentes
acerca de torturarte...
1836
01:25:28,580 --> 01:25:30,238
cada semana.
1837
01:25:34,628 --> 01:25:36,309
Veinte y dos días sobrio.
1838
01:25:36,533 --> 01:25:37,703
¿No me digas?
1839
01:25:43,402 --> 01:25:44,942
¡A la cuenta de tres!
1840
01:25:44,966 --> 01:25:45,966
¿Todo el mundo listo?
1841
01:25:46,339 --> 01:25:50,956
- Uno. Dos. ¡Tres!
- Uno. Dos. ¡Tres!
1842
01:26:04,627 --> 01:26:05,627
¡Poodles!
1843
01:26:06,662 --> 01:26:08,513
¡Siento que estamos en
la Secundaria, en este momento!
1844
01:26:08,531 --> 01:26:09,713
Ahora mismo, en este momento.
1845
01:26:09,730 --> 01:26:11,392
Siempre jodemos con él. ¡Le encanta!
1846
01:26:18,039 --> 01:26:22,052
Puse a cada uno de mis
clientes en esa inversión.
1847
01:26:23,342 --> 01:26:24,862
Has tenido una mañana bastante mierda.
1848
01:26:25,146 --> 01:26:26,435
Sí, sí.
1849
01:26:26,714 --> 01:26:28,233
Lo siento por adelantado
porque voy a empeorarla.
1850
01:26:28,557 --> 01:26:30,209
Ya sabes, el hombre que me
pediste que investigara,
1851
01:26:30,285 --> 01:26:33,372
Eddie Lovato, siete
sobrinos, todos varones.
1852
01:26:33,396 --> 01:26:34,442
No tiene una sobrina.
1853
01:26:34,554 --> 01:26:36,725
Hasta que mi sobrina este
de vuelta, van a hacer...
1854
01:26:36,749 --> 01:26:38,122
exactamente lo que quiero que hagan.
1855
01:26:38,146 --> 01:26:39,595
- ¿No hay sobrina?
- No hay sobrina.
1856
01:26:39,828 --> 01:26:41,234
¡No querrán ver mi respuesta!...
1857
01:26:41,296 --> 01:26:42,696
si algo le sucede a ella, amigo!
1858
01:27:07,228 --> 01:27:09,028
No estoy tan seguro de
que fuera un accidente.
1859
01:27:09,164 --> 01:27:10,851
Matthew me llamó hace un par de semanas.
1860
01:27:11,299 --> 01:27:13,035
Matt estaba siendo
hostigado, y pensó...
1861
01:27:13,059 --> 01:27:14,299
que estaba siendo siguiendo.
1862
01:27:54,986 --> 01:27:57,705
Eres una maldita puta.
1863
01:28:06,934 --> 01:28:08,581
¿Y qué hay de ti, Noah?
¿Tienes novia?
1864
01:28:08,605 --> 01:28:09,793
De hecho, sí.
1865
01:28:10,404 --> 01:28:12,039
Se está haciendo, bueno,
se está haciendo bastante...
1866
01:28:12,063 --> 01:28:13,139
serio en realidad, sí.
1867
01:28:13,163 --> 01:28:14,139
Es cierto lo que dicen, ya saben,
1868
01:28:14,174 --> 01:28:16,494
hay alguien ahí afuera para todo
el mundo, incluso para él.
1869
01:28:17,777 --> 01:28:19,277
¡El verano está aquí, cariño!
1870
01:28:19,745 --> 01:28:21,945
Jesús, Noah, ¿cuánto tiempo te llevo...?
1871
01:28:21,969 --> 01:28:23,240
¿comprar el maldito helado?
1872
01:28:39,100 --> 01:28:40,100
Justo a tiempo.
1873
01:28:42,303 --> 01:28:43,392
Buen trabajo, chico.
1874
01:28:43,437 --> 01:28:45,488
Ya sabes, todos estos años
que te mantuve alejado...
1875
01:28:45,512 --> 01:28:47,232
del negocio familiar,
fue porque mi hermana,
1876
01:28:47,266 --> 01:28:48,990
ella lo quería de esa manera.
1877
01:28:49,414 --> 01:28:50,946
Sabes, dijo que no tenías el estómago...
1878
01:28:50,970 --> 01:28:52,290
o la cabeza para ello, pero...
1879
01:28:53,192 --> 01:28:54,472
Chico, sí que estaba equivocada.
1880
01:28:55,014 --> 01:28:56,627
¿Qué dices si vienes a trabajar para mí?
1881
01:28:56,716 --> 01:28:58,891
Aw, gracias por la oferta pero, eh,
1882
01:28:59,319 --> 01:29:01,753
sabes, conocí a una chica,
tío Eddie y ella quiere...
1883
01:29:01,777 --> 01:29:03,481
alejarse de todo esto, ¿sabes?
1884
01:29:04,690 --> 01:29:05,981
¿Acaso podrías culparla?
1885
01:29:06,693 --> 01:29:08,019
Bueno, ya sabes adónde venir.
1886
01:29:08,195 --> 01:29:10,117
Si eso no funciona, ¿de acuerdo?
1887
01:29:10,495 --> 01:29:12,167
¡Con el tío Eddie! ¡Ven aquí!
1888
01:29:12,202 --> 01:29:13,449
¡Te quiero! ¡Oh!
1889
01:29:13,833 --> 01:29:15,107
Impresionante, vámonos.
1890
01:29:15,131 --> 01:29:16,131
Nos vemos, chico.
1891
01:29:45,092 --> 01:29:49,193
PARA MI HERMANA, MEG
1892
01:29:51,978 --> 01:29:59,978
Una traducción de TaMaBin
1893
01:30:00,002 --> 01:30:07,502
Español neutro por bob123