1 00:00:49,156 --> 00:00:51,891 El filósofo Marcel Proust dijo, 2 00:00:52,426 --> 00:00:55,323 "decimos que la hora de la muerte no puede ser pronosticada. 3 00:00:56,662 --> 00:01:01,382 Pero cuando decimos esto, imaginamos que la hora estará... 4 00:01:01,406 --> 00:01:03,832 en un oscuro y distante futuro". 5 00:01:07,340 --> 00:01:09,396 Nos reunimos aquí para ofrecer apoyo... 6 00:01:09,444 --> 00:01:11,146 a la familia de Matthew y amigos. 7 00:01:12,411 --> 00:01:15,726 Debo pedirles ahora, si su móvil está encendido, 8 00:01:15,849 --> 00:01:18,130 por favor apáguenlo ahora para estar totalmente presentes. 9 00:01:24,657 --> 00:01:26,768 Nunca hay un momento conveniente... 10 00:01:26,826 --> 00:01:28,507 para cualquiera de nosotros muramos. 11 00:01:30,162 --> 00:01:33,383 Y sin embargo, ¿cómo podemos dar sentido a tan?... 12 00:01:33,407 --> 00:01:36,066 prometedora vida tan joven, cortada tan de repente? 13 00:01:44,709 --> 00:01:46,996 La eventual certidumbre para todos nosotros, 14 00:01:47,979 --> 00:01:49,423 es que la hora de nuestra muerte, 15 00:01:52,149 --> 00:01:53,124 de repente se fue... 16 00:01:53,149 --> 00:01:58,096 de oscura y distante, a una muy irreal realidad. 17 00:01:59,923 --> 00:02:02,891 Sin embargo, también estamos aquí para celebrar... 18 00:02:02,993 --> 00:02:04,073 la vida de Matthew Burd, 19 00:02:04,102 --> 00:02:05,219 ¿McCarthy? 20 00:02:05,695 --> 00:02:08,068 Y, al hacerlo, sabiendo que Matthew, 21 00:02:09,365 --> 00:02:12,574 querría que cada uno de ustedes viviera la vida como lo hizo. 22 00:02:13,602 --> 00:02:14,856 Al máximo. 23 00:02:17,172 --> 00:02:19,022 Que si la oportunidad se presenta, 24 00:02:20,009 --> 00:02:22,786 no lo duden, no vacilen. 25 00:02:23,666 --> 00:02:25,751 No den el tiempo por sentado. 26 00:02:27,069 --> 00:02:28,316 Sólo existe el ahora. 27 00:02:32,007 --> 00:02:33,090 ¡Mierda! 28 00:02:36,011 --> 00:02:37,497 Adiós, hasta luego. 29 00:02:37,945 --> 00:02:40,185 Puedes quedarte tanto tiempo como quieras, voy con Marie. 30 00:02:40,849 --> 00:02:41,896 ¿Iras ahí ahora? 31 00:02:42,685 --> 00:02:43,685 ¿Por qué? 32 00:02:43,752 --> 00:02:44,536 Me pidió que viniera. 33 00:02:44,554 --> 00:02:46,039 Es una especie de emergencia familiar. 34 00:02:46,063 --> 00:02:48,189 ¿Qué, su familia descubrió que trabaja en Hooters? 35 00:02:48,956 --> 00:02:50,596 ¿Por qué siempre tienes que hacerla menos? 36 00:02:50,657 --> 00:02:51,941 Tal vez es porque no puedo caminar... 37 00:02:51,965 --> 00:02:52,809 de aquí a la esquina sin... 38 00:02:52,894 --> 00:02:54,814 toparme con ocho tipos a los que te has jodido. 39 00:02:55,996 --> 00:02:56,996 Adiós. 40 00:02:57,297 --> 00:02:59,348 Cariño, era sólo... ¡Oh! Cuidado con el traje, cuidado con el traje. 41 00:03:00,001 --> 00:03:01,883 Es broma, es una broma, vamos. 42 00:03:01,969 --> 00:03:03,136 No seas tan seria. 43 00:03:04,804 --> 00:03:05,804 Te amo. 44 00:03:08,373 --> 00:03:10,021 - ¡Te amo! - Adiós, adiós. 45 00:03:10,045 --> 00:03:10,944 ¡Adiós, adiós! 46 00:03:11,009 --> 00:03:12,839 ¡Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós! 47 00:03:17,983 --> 00:03:19,230 - Hola. - Hola. 48 00:03:24,990 --> 00:03:25,990 ¡Oye! 49 00:03:26,291 --> 00:03:27,291 Hola. 50 00:03:27,726 --> 00:03:29,572 ¿Qué pasa? 51 00:03:30,128 --> 00:03:31,178 Te pedí una copa. 52 00:03:31,462 --> 00:03:32,985 Bien, necesito una. 53 00:03:33,363 --> 00:03:35,970 - Ya viene. - Hola, Zach. 54 00:03:36,165 --> 00:03:37,928 - ¡Hola, Bryce! - ¿Qué pasa hombre? 55 00:03:37,952 --> 00:03:38,659 ¿Cómo te va? 56 00:03:38,669 --> 00:03:39,946 Muy bien, ¿cuánto tiempo ha pasado? 57 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Ha pasado un tiempo. 58 00:03:41,039 --> 00:03:42,393 - Te ves bien. - Gracias. 59 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 Gracias. Igualmente. 60 00:03:44,007 --> 00:03:45,007 Ahí tienen. 61 00:03:45,041 --> 00:03:46,444 ¿Podemos conseguir otra ronda cuando tengas oportunidad? 62 00:03:46,508 --> 00:03:48,468 Puedes apostarlo, y ahí esta tu Coca-Cola, cariño. 63 00:03:48,576 --> 00:03:49,576 Gracias, Stacey. 64 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 ¿Coca-Cola? 65 00:03:51,678 --> 00:03:53,155 Veinte y dos días sobrio. 66 00:03:53,546 --> 00:03:54,546 ¿No me digas? 67 00:03:54,714 --> 00:03:55,538 Sí. 68 00:03:55,680 --> 00:03:57,805 ¿Conoces la línea entre ser un bebedor...? 69 00:03:57,829 --> 00:03:59,260 ¿y ser un alcohólico? 70 00:03:59,820 --> 00:04:00,804 Él la cruzo. 71 00:04:00,821 --> 00:04:01,964 Crucé a la mierda esa línea. 72 00:04:03,090 --> 00:04:04,259 Vaya, siento escuchar eso, hombre. 73 00:04:04,291 --> 00:04:05,531 No. Oye, es genial. Estoy bien. 74 00:04:05,691 --> 00:04:07,434 ¿Así que escucho que las felicitaciones están al orden del día? 75 00:04:07,469 --> 00:04:08,441 Se van a casar. 76 00:04:08,493 --> 00:04:09,627 Me voy a casar. 77 00:04:10,562 --> 00:04:12,404 Sí. ¿Qué hay de ti? 78 00:04:13,162 --> 00:04:15,294 No, no, he estado viendo a alguien. 79 00:04:15,318 --> 00:04:16,726 Ida y vuelta, pero nada serio. 80 00:04:16,865 --> 00:04:18,433 - Por Matthew. - Sí. 81 00:04:18,457 --> 00:04:19,457 Por Matt. 82 00:04:20,703 --> 00:04:21,943 No puedo creer que esté muerto. 83 00:04:23,006 --> 00:04:25,406 ¿Ser atropellado por un autobús a plena luz del día? 84 00:04:25,541 --> 00:04:26,781 ¿Cuáles son las probabilidades? 85 00:04:27,176 --> 00:04:28,772 Cuando te toca, te toca. 86 00:04:29,344 --> 00:04:30,778 Así es la vida, un minuto se está caminando... 87 00:04:30,827 --> 00:04:32,911 por la calle, al minuto siguiente... ¡Bam! 88 00:04:33,235 --> 00:04:34,556 Sacando fragmentos de tu cráneo... 89 00:04:34,616 --> 00:04:36,696 de la parrilla delantera del autobús de la ciudad. 90 00:04:37,018 --> 00:04:39,297 No estoy tan seguro de que fuera un accidente. 91 00:04:41,123 --> 00:04:42,383 ¿Que coño significa eso? 92 00:04:43,059 --> 00:04:45,494 Bueno, Matthew me llamo hace un par de semanas. 93 00:04:46,295 --> 00:04:49,274 Él estaba deprimido, era incoherente. 94 00:04:49,430 --> 00:04:51,054 Y pensó que estaba siendo seguido. 95 00:04:51,566 --> 00:04:52,691 Sabes qué, y entonces él me dijo... 96 00:04:52,733 --> 00:04:54,453 que había estado sin trabajo desde enero, 97 00:04:54,700 --> 00:04:56,101 y que estaba en la ruina ahora. 98 00:04:56,167 --> 00:04:58,197 Así que, de todos modos, Matt estaba siendo acosado por los acreedores. 99 00:04:58,403 --> 00:04:59,592 ¿Así que te pidió dinero? 100 00:04:59,739 --> 00:05:01,013 No, no, él sabe que no tengo. 101 00:05:01,806 --> 00:05:02,806 Miren. 102 00:05:03,476 --> 00:05:06,885 Todo lo que estoy sugiriendo es que, no me sorprendería... 103 00:05:06,909 --> 00:05:08,429 si una nota de suicidio apareciera. 104 00:05:11,148 --> 00:05:12,283 - ¿Qué fue eso? - Mierda. 105 00:05:12,650 --> 00:05:14,038 - ¡Ay, mierda! - ¿Es Noah Dorfman? 106 00:05:14,044 --> 00:05:15,023 Me dio un buen susto. 107 00:05:15,047 --> 00:05:15,845 ¿Lo invitaste aquí? 108 00:05:15,887 --> 00:05:17,047 Me acorraló en los servicios. 109 00:05:17,153 --> 00:05:18,943 ¿Por qué no invitas a todo el maldito funeral? 110 00:05:18,967 --> 00:05:20,842 ¡Bryce! ¡Oye hombre! 111 00:05:20,866 --> 00:05:23,115 - ¡Oye! ¡Ajá! - ¿Cómo estás? 112 00:05:23,139 --> 00:05:24,681 - Muy bien, muy bien. - Me alegro de verte, Warren. 113 00:05:24,705 --> 00:05:25,959 - Hola, hombre. - Qué bueno verte de nuevo. 114 00:05:25,983 --> 00:05:27,325 - Sí, sí. - ¡Oye! 115 00:05:27,349 --> 00:05:28,396 - ¡Oye! - Ven aquí, amigo. 116 00:05:28,420 --> 00:05:30,023 ¡Poodles! ¿Cómo estás? 117 00:05:30,833 --> 00:05:32,386 - ¿Estás bien? - Largo tiempo. 118 00:05:32,410 --> 00:05:33,699 Es un bonito maldito reloj, hombre. 119 00:05:33,723 --> 00:05:35,203 Gracias, hombre, era de mi papá, sí. 120 00:05:35,227 --> 00:05:36,857 Club de espermatozoides afortunado, ¿eh? 121 00:05:37,081 --> 00:05:39,157 ¡Ha pasado un largo tiempo! 122 00:05:39,381 --> 00:05:41,335 Oigan, asegúrense de darme todos sus e-mails. 123 00:05:41,359 --> 00:05:43,261 ¡Estoy en el Comité de Planificación para la reunión! 124 00:05:43,351 --> 00:05:44,701 Estoy a cargo de rastrear a todo el mundo. 125 00:05:44,725 --> 00:05:45,979 - ¿Reunión? - ¡Sí! 126 00:05:46,014 --> 00:05:47,105 Eso es en... Ya sabes, ¿en tres años? 127 00:05:47,348 --> 00:05:48,628 Oh, sí, sí. Lo sé, lo sé, lo sé. 128 00:05:49,443 --> 00:05:50,839 Sí, ya sabes, pero, ya sabes, 129 00:05:50,863 --> 00:05:52,627 mi resolución de Año Nuevo fue... 130 00:05:52,651 --> 00:05:54,524 no más posponer hasta mañana, lo que puedas hacer hoy. 131 00:05:54,548 --> 00:05:55,946 - Cierto. - Eso y comprar una Stair Master. 132 00:05:56,021 --> 00:05:57,562 - ¿Resolución de Año Nuevo? - Sí. 133 00:05:57,656 --> 00:05:58,747 Es como, octubre, Noah. 134 00:06:01,126 --> 00:06:02,126 El tiempo vuela. 135 00:06:02,460 --> 00:06:03,579 ¿Qué has estado haciendo sin embargo, 136 00:06:03,661 --> 00:06:05,762 aparte de planificar la reunión que será en tres años? 137 00:06:05,786 --> 00:06:07,874 Bueno, eh, estoy en el sector inmobiliario. 138 00:06:07,898 --> 00:06:08,786 ¡Bienes raíces! 139 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 Sí, sí, déjenme darles una tarjeta, ya saben. 140 00:06:11,935 --> 00:06:14,274 Por supuesto, en este mercado no puedes regalar una mierda, pero... 141 00:06:14,505 --> 00:06:16,597 ¿Es ese tu discurso de venta? 142 00:06:16,621 --> 00:06:17,696 Porque me tienes. 143 00:06:18,274 --> 00:06:19,910 Oigo que te casaras Zach, felicidades. 144 00:06:20,051 --> 00:06:21,387 Hombre, tengo opciones geniales, 145 00:06:21,512 --> 00:06:22,660 excelentes vecindarios para formar una familia, 146 00:06:22,684 --> 00:06:23,684 ese tipo de cosas. 147 00:06:24,146 --> 00:06:25,809 Sí, estoy bien, Noah. 148 00:06:26,814 --> 00:06:28,806 ¿Qué hay contigo, tienes una chica, o...? 149 00:06:28,852 --> 00:06:30,732 - Ya sabes, de hecho la tengo. - ¿Sí? ¡Oh, Dios! 150 00:06:31,452 --> 00:06:32,903 Sí, sí, sí, cada vez es bastante serio en realidad. 151 00:06:32,922 --> 00:06:33,688 Es cierto lo que dicen, ya saben, 152 00:06:33,723 --> 00:06:36,043 hay alguien ahí afuera para todo el mundo, incluso para él. 153 00:06:37,159 --> 00:06:38,579 ¡Incluso para ti, incluso para ti! 154 00:06:38,994 --> 00:06:40,086 ¡Incluso para ti, vamos! 155 00:06:40,128 --> 00:06:41,473 Siento que estamos en la Secundaria en este momento. 156 00:06:41,696 --> 00:06:42,984 Ahora mismo, en este momento. 157 00:06:45,031 --> 00:06:46,300 Apuesto a que tu papi rico te hará... 158 00:06:46,400 --> 00:06:47,723 una tremenda boda. 159 00:06:47,966 --> 00:06:49,264 Bueno, eh... 160 00:06:49,734 --> 00:06:52,647 Falleció, en realidad, eh, coágulos de sangre. 161 00:06:52,671 --> 00:06:53,426 Lamento escuchar eso. 162 00:06:53,505 --> 00:06:54,567 Eso es una mierda, hombre, lo siento. 163 00:06:54,672 --> 00:06:55,792 Gracias chicos, gracias, sí. 164 00:06:56,806 --> 00:06:57,703 Sí. 165 00:06:57,775 --> 00:06:59,447 Y él valía mucho dinero, tu padre. 166 00:07:00,578 --> 00:07:01,695 Ya sabes, quiero decir lidiar con abogados... 167 00:07:01,780 --> 00:07:03,340 y el Estado, es un gran dolor de cabeza. 168 00:07:03,414 --> 00:07:04,680 Ya sabes, eres muy acertado acerca... 169 00:07:04,715 --> 00:07:06,398 del mercado inmobiliario, yo digo lo mismo... 170 00:07:06,484 --> 00:07:08,194 a todos mis clientes cuando vienen, les digo, 171 00:07:08,218 --> 00:07:09,280 "hasta que las cosas cambien, 172 00:07:09,304 --> 00:07:11,450 evítenlo como la maldita plaga". 173 00:07:11,689 --> 00:07:14,372 El dinero inteligente en este momento está en la gestión de portafolios. 174 00:07:14,396 --> 00:07:15,744 - ¿Es eso cierto? - Quiero que tomes mi tarjeta. 175 00:07:15,761 --> 00:07:17,596 - Mira eso. - ¡Oh, hombre, eso sí es una tarjeta! 176 00:07:17,620 --> 00:07:18,620 Quiero que me llames. 177 00:07:18,695 --> 00:07:19,756 Bueno, gracias, hombre, lo agradezco. 178 00:07:19,797 --> 00:07:21,157 - ¿Me vas a llamar? - Por supuesto. 179 00:07:21,900 --> 00:07:23,140 Está bien, voy a salir de aquí. 180 00:07:23,167 --> 00:07:24,685 Oh. Tengo otra ronda viniendo. 181 00:07:24,709 --> 00:07:26,149 Ya estoy hidratado, me tengo que ir. 182 00:07:26,202 --> 00:07:28,457 Escuchen, si, eh, si no quieren... 183 00:07:28,481 --> 00:07:30,089 más para beber, saben quizás eh, 184 00:07:31,074 --> 00:07:33,564 ¿quieren salir a fumar? ¿Un poco de cuatro y veinte? 185 00:07:41,953 --> 00:07:43,392 La verdad es que la cosa más prevalente... 186 00:07:43,427 --> 00:07:45,667 que salió de un día como hoy es: 187 00:07:46,291 --> 00:07:47,741 En cualquier momento, ese podría haber sido... 188 00:07:47,765 --> 00:07:49,565 cualquiera de nosotros en esa caja de pino. 189 00:07:50,059 --> 00:07:51,116 Sí, hombre. 190 00:07:51,894 --> 00:07:53,680 Es por eso que debes de vivir en el momento. 191 00:07:54,230 --> 00:07:56,874 Como ese predicador dijo, si la oportunidad se presenta, 192 00:07:58,667 --> 00:08:00,223 no lo dudes. 193 00:08:01,103 --> 00:08:02,581 Amén a eso, mi hermano. 194 00:08:03,941 --> 00:08:05,683 ¿Oigan chicos, nunca oyeron de Bidexco? 195 00:08:06,108 --> 00:08:07,108 ¿Bidexco? 196 00:08:07,575 --> 00:08:09,922 Sí, es una compañía farmacéutica, 197 00:08:09,946 --> 00:08:11,804 inicio pequeña, algunos chicos en mi firma, 198 00:08:11,828 --> 00:08:12,733 ayudamos a recaudar capital. 199 00:08:12,781 --> 00:08:14,313 ¿Por qué preguntas acerca de Bidexco? 200 00:08:14,550 --> 00:08:16,117 Bueno, mi primo trabaja para esta... 201 00:08:16,141 --> 00:08:17,621 gran firma de contabilidad, sabes, 202 00:08:17,653 --> 00:08:20,280 demasiado grande para tomar a Bidexco como cliente, por lo que, 203 00:08:20,789 --> 00:08:22,299 les ayuda en los fines de semana. 204 00:08:22,323 --> 00:08:24,155 Y ponen todo su dinero... 205 00:08:24,179 --> 00:08:26,299 en la investigación, de modo que en vez de pagarle, 206 00:08:26,328 --> 00:08:27,946 simplemente le emiten acciones. 207 00:08:27,970 --> 00:08:29,582 Odio decírtelo amigo, 208 00:08:29,606 --> 00:08:31,377 pero, eh, debes decirle que probablemente... 209 00:08:31,401 --> 00:08:33,201 no valen ni el papel en que están escritas. 210 00:08:33,435 --> 00:08:35,077 Bueno, tal vez. 211 00:08:35,804 --> 00:08:38,658 O tal vez escuchó a un investigador hablando. 212 00:08:39,074 --> 00:08:40,213 Sobre un gran avance. 213 00:08:40,775 --> 00:08:42,483 Un mes antes de la aprobación de la FDA. 214 00:08:42,776 --> 00:08:44,111 Y desde que ha estado haciendo todo esto... 215 00:08:44,243 --> 00:08:46,833 por debajo de la mesa, él puso todas las acciones... 216 00:08:46,857 --> 00:08:48,732 en esta cuenta, en esta cuenta fiduciaria, 217 00:08:48,756 --> 00:08:49,967 bajo un nombre ficticio. 218 00:08:50,414 --> 00:08:51,815 Y ahora está empezando a enloquecer... 219 00:08:51,839 --> 00:08:53,207 y quiere vender las acciones. 220 00:08:53,483 --> 00:08:54,483 ¿Qué está pidiendo? 221 00:08:55,184 --> 00:08:56,756 Doscientos mil dólares. En efectivo. 222 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Oh, ¿eso es todo? 223 00:08:58,655 --> 00:08:59,956 Sí, ¿por qué? 224 00:09:00,355 --> 00:09:02,708 Si lo que dice es cierto sobre estas acciones, 225 00:09:02,732 --> 00:09:04,349 podrían valer 10 veces eso mañana, 226 00:09:04,373 --> 00:09:06,144 tal vez incluso más, el cielo es el límite de mierda. 227 00:09:06,163 --> 00:09:07,712 Mi alquiler me limpio este mes, 228 00:09:07,829 --> 00:09:10,420 mi cuenta tiene un poco más de 300 dólares, así que... 229 00:09:11,432 --> 00:09:13,621 Bueno, todo lo que tengo está metido en inversiones... 230 00:09:13,645 --> 00:09:15,714 en este momento, estoy realmente sin liquidez... 231 00:09:15,738 --> 00:09:18,072 Saben, no puedo poner mis manos en esa cantidad de dinero. 232 00:09:19,974 --> 00:09:22,425 Bueno, podría, podría conseguirlo. 233 00:09:22,449 --> 00:09:23,508 ¿Podrías conseguir qué? 234 00:09:23,532 --> 00:09:24,910 El dinero. Puedo tenerlo. 235 00:09:24,947 --> 00:09:26,365 - ¿Puedes conseguir el dinero? - Por supuesto. 236 00:09:26,714 --> 00:09:27,714 ¿Cuánto de ello? 237 00:09:27,749 --> 00:09:29,389 Puedo conseguir... Puedo conseguirlo todo. 238 00:09:30,350 --> 00:09:31,407 - ¿En serio? - Sí. 239 00:09:31,452 --> 00:09:32,612 ¿Quieres un poco más de esto? 240 00:09:32,820 --> 00:09:33,619 Gracias. 241 00:09:33,654 --> 00:09:35,498 Eh, saben por supuesto que, si todo el mundo... 242 00:09:35,820 --> 00:09:38,524 le entra, tendríamos que dividirlo en cuatro partes, ¿saben? 243 00:09:38,991 --> 00:09:42,140 Eh, de esa manera, saben, sería, 244 00:09:42,164 --> 00:09:43,568 socios iguales, ¿saben? 245 00:09:44,295 --> 00:09:46,892 Eh. Principalmente lo que hayan pagado, 246 00:09:46,916 --> 00:09:48,849 además de algunos intereses devengados, pero, 247 00:09:49,173 --> 00:09:51,545 saben, esto, me refiero a esto es cómo funciona, ¿no? 248 00:09:51,637 --> 00:09:52,824 ¿Ya saben? 249 00:09:53,370 --> 00:09:56,948 Podemos, como, eh, ser los Cuatro Amigos o algo así. 250 00:09:57,040 --> 00:09:58,079 En los negocios. 251 00:10:00,577 --> 00:10:01,806 Oh, espera, eran tres. 252 00:10:03,147 --> 00:10:04,313 Los cuatro mosqueteros. 253 00:10:07,883 --> 00:10:09,238 ¡Vamos a firmar un tratado! 254 00:10:09,851 --> 00:10:10,851 ¡Me gusta esto! 255 00:10:13,521 --> 00:10:14,521 Es un gran consejo. 256 00:10:14,888 --> 00:10:16,608 Estoy empezando a sentir una sensación aquí. 257 00:10:19,978 --> 00:10:22,709 1 MES DESPUÉS 258 00:10:27,701 --> 00:10:28,701 Habla Zach. 259 00:10:29,902 --> 00:10:31,415 Warren, ¿qué pasa? 260 00:10:31,936 --> 00:10:33,838 Qué, no, estoy en el trabajo. 261 00:10:36,508 --> 00:10:37,508 ¿Qué? 262 00:10:38,542 --> 00:10:39,635 ¿Qué canal? 263 00:10:41,581 --> 00:10:44,008 Horas después de que la SEC tomó los discos duros... 264 00:10:44,032 --> 00:10:46,620 de sus oficinas corporativas, su director ejecutivo, 265 00:10:46,644 --> 00:10:48,807 Peter Nelson, fue aprehendido. 266 00:10:48,855 --> 00:10:51,861 Parece que Bidexco, una compañía farmacéutica en formación... 267 00:10:51,885 --> 00:10:54,407 estaba bajo estrecha vigilancia por las Autoridades Federales. 268 00:10:54,431 --> 00:10:56,119 Durante los últimos seis meses. 269 00:10:56,427 --> 00:10:58,773 No está claro si Peter Nelson actuó solo, 270 00:10:58,797 --> 00:11:00,880 o si los ejecutivos de Bidexco... 271 00:11:01,132 --> 00:11:02,839 Eh, sí, Warren. Creo que esto significa... 272 00:11:02,863 --> 00:11:04,703 ¡que nuestras acciones son mierda sin valor! 273 00:11:06,159 --> 00:11:07,927 COMERCIO DETENIDO 274 00:11:07,940 --> 00:11:09,919 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 275 00:11:09,954 --> 00:11:11,086 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 276 00:11:11,121 --> 00:11:12,109 ¡Joder! ¡Joder! 277 00:11:12,144 --> 00:11:15,387 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 278 00:11:15,981 --> 00:11:17,372 ¿En cuántas maneras diferentes quieres que...? 279 00:11:17,449 --> 00:11:19,009 ¿te diga que estamos jodidos, Warren? 280 00:11:19,317 --> 00:11:21,637 ELEVADOR / ESTACIONAMIENTO - ¡Las acciones no tienen valor! 281 00:11:22,221 --> 00:11:25,288 ¡El Director acaba de ser arrestado por los Federales! 282 00:11:26,625 --> 00:11:27,635 Sabes qué, no puedo... 283 00:11:27,694 --> 00:11:28,762 Oye, ¿qué? 284 00:11:29,593 --> 00:11:30,712 ¿Qué? ¡Oye! 285 00:11:31,228 --> 00:11:33,272 Jesús, ¿qué está pasando? ¡Escucha! 286 00:11:33,497 --> 00:11:34,713 ¡Escucha, escucha! 287 00:11:46,343 --> 00:11:47,748 Hola. ¿Cómo estás? 288 00:11:48,244 --> 00:11:49,022 Oigan, chicos, yo no... 289 00:11:49,112 --> 00:11:50,112 - Mike. - Sólo... 290 00:11:53,982 --> 00:11:56,192 Ahora, si no quieres repetir este ejercicio... 291 00:11:56,216 --> 00:11:58,888 mantendrás la boca cerrada, y me dejarás hablar. 292 00:11:59,953 --> 00:12:00,981 Voy a ser breve. 293 00:12:00,988 --> 00:12:02,428 Tú y tus socios pidieron prestado... 294 00:12:02,623 --> 00:12:04,535 una cantidad sustancial de dinero de mi benefactor. 295 00:12:04,559 --> 00:12:06,329 Y a la luz de los acontecimientos recientes, le preocupa... 296 00:12:06,353 --> 00:12:07,543 sobre el reembolso. 297 00:12:07,567 --> 00:12:08,904 Lo cual es comprensible. 298 00:12:09,164 --> 00:12:12,811 Él quiere reunirse, mañana, en el Royale, a las tres. 299 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 Eso es todo. 300 00:12:14,535 --> 00:12:16,414 Eh. Ah, y no olvides traer a tus amigos. 301 00:12:16,438 --> 00:12:17,438 Pequeño Mike. 302 00:12:32,417 --> 00:12:34,381 HOTEL ROYALE 303 00:12:34,416 --> 00:12:37,062 3 DE LA TARDE 304 00:12:39,728 --> 00:12:40,728 ¿Dónde está? 305 00:12:40,830 --> 00:12:41,870 ¡Como voy a saber! 306 00:12:42,032 --> 00:12:42,793 Dijo a las tres. 307 00:12:42,828 --> 00:12:43,948 ¿Seguro dijo que a las tres? 308 00:12:44,200 --> 00:12:45,995 Estoy bastante seguro de que dijo a las tres, Warren, sí. 309 00:12:46,067 --> 00:12:47,244 Teniendo en cuenta que estaba metido en... 310 00:12:47,279 --> 00:12:48,421 la parte posterior en una maldita cajuela. 311 00:12:48,536 --> 00:12:49,770 ¿No podías usar una camisa bonita? 312 00:12:49,871 --> 00:12:51,280 Acabo de salir del trabajo. 313 00:12:51,304 --> 00:12:52,932 Si necesitabas pedir prestada una camisa de mierda, pudiste preguntarme. 314 00:12:52,975 --> 00:12:53,699 No quiero... 315 00:12:53,775 --> 00:12:55,060 ¿Seguro que él dijo que quería hablar con todos nosotros? 316 00:12:55,509 --> 00:12:56,935 En realidad dijo quería hablar... 317 00:12:56,978 --> 00:12:58,338 con todos, salvo el tipo negro. 318 00:12:58,479 --> 00:13:00,469 ¡Sí! ¡Él quiere hablar con todos nosotros! 319 00:13:00,493 --> 00:13:01,813 Una mierda realmente linda, Zach. 320 00:13:02,381 --> 00:13:04,505 Noah, ¿en qué nos metiste? 321 00:13:04,550 --> 00:13:06,517 Chicos, me pidieron conseguir el maldito dinero, con cojones yo... 322 00:13:06,620 --> 00:13:08,457 ¡Creíamos que tenías el maldito dinero! 323 00:13:08,481 --> 00:13:09,953 ¿De qué estás hablando? 324 00:13:10,091 --> 00:13:11,584 ¿Lo enterraste con tu maldito padre? 325 00:13:11,657 --> 00:13:13,089 Ah, caramba, "oye, Noah, gracias por conseguir el dinero..." 326 00:13:13,091 --> 00:13:14,983 Cállate la puta boca. Te juro... 327 00:13:19,497 --> 00:13:21,421 - ¿Quieres sentarte? - ¡Cállate la puta boca! 328 00:13:21,734 --> 00:13:23,514 ¿A quién le pediste prestado este dinero? 329 00:13:56,407 --> 00:13:57,108 Hola, Eddie. 330 00:13:57,143 --> 00:13:59,517 Paula, espera allí. 331 00:14:00,111 --> 00:14:01,129 ¿Cómo estás? 332 00:14:01,246 --> 00:14:03,062 No es tan malo como parece. 333 00:14:03,086 --> 00:14:04,095 ¿Qué pasó? 334 00:14:04,319 --> 00:14:06,492 Yo, eh, me caí un tramo de escaleras. 335 00:14:06,516 --> 00:14:07,299 ¿En serio? 336 00:14:07,418 --> 00:14:09,128 Ya sabes lo torpe que soy. 337 00:14:10,286 --> 00:14:11,622 Todavía con el mecánico, ¿eh? 338 00:14:11,955 --> 00:14:14,082 Eddie fue mi culpa, lo fue, 339 00:14:14,106 --> 00:14:16,413 metí la pata, todo fue mi culpa. 340 00:14:16,437 --> 00:14:17,901 Tengo que volver al trabajo. 341 00:14:17,925 --> 00:14:19,221 - De acuerdo, de acuerdo. - Bueno verte, Eddie. 342 00:14:19,245 --> 00:14:20,245 Sí, a ti también. 343 00:14:21,297 --> 00:14:22,336 ¿Están aquí? 344 00:14:22,732 --> 00:14:24,007 Ellos están aquí, en su mesa. 345 00:14:33,043 --> 00:14:33,859 Sí, es él. 346 00:14:33,911 --> 00:14:36,989 Oh, chicos, lamento llegar tarde, el tráfico. 347 00:14:38,848 --> 00:14:41,182 Ah, sí, de col rizada. 348 00:14:41,251 --> 00:14:43,583 Y polvo de nopal deshidratado. 349 00:14:44,121 --> 00:14:46,135 Estoy entrenando para una carrera de 5 km. 350 00:14:47,991 --> 00:14:49,093 Hola, Noah. 351 00:14:50,025 --> 00:14:51,109 Sr. Lovato. 352 00:14:51,493 --> 00:14:53,891 Eddie. Vamos, estamos en negocios juntos. 353 00:14:56,833 --> 00:14:58,323 Creo que es apropiado hablarnos... 354 00:14:58,347 --> 00:14:59,507 por el primer nombre, ¿no? 355 00:14:59,801 --> 00:15:00,801 Sí. 356 00:15:00,836 --> 00:15:01,836 Así que, ¿cómo están? 357 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 ¿Bien? 358 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Bien. 359 00:15:08,408 --> 00:15:11,318 ¿Chicos han oído hablar de las siete reglas de la economía? 360 00:15:12,644 --> 00:15:13,568 Eso está bien. 361 00:15:13,644 --> 00:15:16,159 Básicamente hay siete nociones fundamentales, 362 00:15:16,183 --> 00:15:18,263 digamos, que reflejan cómo funciona nuestra economía. 363 00:15:18,515 --> 00:15:21,149 Hay escasez, hay subjetividad, 364 00:15:21,353 --> 00:15:26,601 hay desigualdad, competencia, imperfección, 365 00:15:26,825 --> 00:15:29,027 ignorancia y complejidad. 366 00:15:29,526 --> 00:15:30,959 Pero creo que hay ocho. 367 00:15:31,128 --> 00:15:32,128 La suerte. 368 00:15:32,362 --> 00:15:33,661 Que al parecer ayer por la mañana, 369 00:15:33,697 --> 00:15:35,513 parece que a ustedes chicos se les acabo. 370 00:15:35,730 --> 00:15:39,215 Porque a partir de hoy, me deben 400 mil dólares. 371 00:15:39,534 --> 00:15:41,343 Eh. El número era 200. 372 00:15:41,537 --> 00:15:43,115 Ah, te olvidas del costo del dinero. 373 00:15:43,638 --> 00:15:46,216 Qué es en teoría, otra regla fundamental básica. 374 00:15:46,309 --> 00:15:48,359 Con todo el debido respeto, señor, no le pedimos... 375 00:15:48,383 --> 00:15:50,629 el dinero prestado a usted, Noah lo hizo. 376 00:15:51,046 --> 00:15:52,046 Noah. 377 00:15:52,148 --> 00:15:53,683 ¿Son estos tus compañeros? 378 00:15:54,982 --> 00:15:57,011 Sí, sí lo son. 379 00:15:57,352 --> 00:15:59,486 Bueno, entonces, comparten la deuda por igual. 380 00:16:00,822 --> 00:16:03,555 - Sr. Lovato... - No, Eddie. Eddie, por favor. 381 00:16:03,579 --> 00:16:04,579 Eddie. 382 00:16:05,026 --> 00:16:06,712 Puedo hacerte una pregunta, y me refiero a... 383 00:16:06,736 --> 00:16:08,094 con el debido respeto. 384 00:16:08,118 --> 00:16:09,118 Claro. 385 00:16:10,497 --> 00:16:13,259 ¿Eres, ya sabes...? 386 00:16:14,501 --> 00:16:15,510 ¿Soy qué? 387 00:16:18,370 --> 00:16:20,228 ¿Si soy italiano? Sí. 388 00:16:21,107 --> 00:16:22,386 ¿A qué quieres llegar? 389 00:16:22,874 --> 00:16:23,957 ¿Soy...? 390 00:16:24,676 --> 00:16:26,699 - Ya sabes... - ¿Oh, sí soy esto? 391 00:16:27,713 --> 00:16:30,016 ¿Noah, pediste dinero prestado de la maldita Mafia? 392 00:16:30,040 --> 00:16:31,645 Es una de tus resoluciones de Año Nuevo, Noah... 393 00:16:31,669 --> 00:16:33,104 ¿volverte un maldito idiota? 394 00:16:33,128 --> 00:16:34,239 Qué quieres decir con volverse un idiota, 395 00:16:34,263 --> 00:16:35,623 siempre ha sido un maldito idiota. 396 00:16:35,786 --> 00:16:38,375 Yo me encargué, lo juro, y un tipo que conozco me refirió... 397 00:16:38,399 --> 00:16:40,170 y pidió dinero prestado, y no tuvo ningún problema. 398 00:16:40,194 --> 00:16:41,194 - Noah. - Sí. 399 00:16:41,258 --> 00:16:42,593 ¿Él lo pago de nuevo? 400 00:16:42,817 --> 00:16:44,087 Sí. Si, lo hizo. 401 00:16:44,095 --> 00:16:45,095 Está bien. 402 00:16:47,097 --> 00:16:48,254 ¡Idiota de mierda! 403 00:16:48,631 --> 00:16:49,958 ¿Por qué soy el único recibiendo la culpa aquí? 404 00:16:49,982 --> 00:16:51,542 - ¡Grítale al primo de Bryce! - ¡Joder! 405 00:16:51,602 --> 00:16:52,756 ¡Él no pidió dinero prestado de la maldita Mafia! 406 00:16:52,770 --> 00:16:54,185 ¡Oigan, oigan, oigan! 407 00:16:54,471 --> 00:16:55,879 Chicos. ¡Shh! 408 00:16:55,972 --> 00:16:57,300 Oigan, oigan, oigan, cálmense. 409 00:16:59,007 --> 00:17:00,048 Relájense. 410 00:17:01,542 --> 00:17:03,320 Está bien, muy bien, este es el trato. 411 00:17:03,746 --> 00:17:06,068 El marido de mi hermana, Buddy, ese es su nombre, 412 00:17:06,314 --> 00:17:08,509 no es la bombilla más brillante en la tienda de lámparas, ¿de acuerdo? 413 00:17:08,783 --> 00:17:11,811 Tiene un hábito de cocaína, mi hermana no lo sabía, 414 00:17:11,835 --> 00:17:12,835 yo no lo sabía. 415 00:17:12,954 --> 00:17:14,608 Y no la culpo ella, quiero decir, ya saben, 416 00:17:14,632 --> 00:17:16,254 ella está enamorada y ella, ya saben, 417 00:17:16,278 --> 00:17:17,998 a veces no se ve las señales de advertencia. 418 00:17:19,158 --> 00:17:21,889 Pero este hábito, saben, pasó de cómo... 419 00:17:21,913 --> 00:17:24,561 unas pocas líneas a la semana a 2.000 dólares al día. 420 00:17:25,132 --> 00:17:27,085 Y maneja una grúa, de acuerdo, 421 00:17:27,109 --> 00:17:28,709 así que no es exactamente Warren Buffet. 422 00:17:28,768 --> 00:17:29,424 ¿Correcto? 423 00:17:29,502 --> 00:17:31,898 Así que ahora tiene una deuda considerable con la fuente, 424 00:17:31,937 --> 00:17:34,280 que está cansada de esperar a que les entregue un cheque, 425 00:17:34,304 --> 00:17:37,953 y ahora la fuente está buscando recoger lo que se le debe. 426 00:17:37,977 --> 00:17:39,617 Así que, secuestraron a mi sobrina. 427 00:17:41,578 --> 00:17:43,531 Y debido a este degenerado de clase mundial, 428 00:17:43,555 --> 00:17:46,084 en mi opinión, mi sobrinita debe regresar segura... 429 00:17:46,086 --> 00:17:48,075 y es lo de mayor importancia para mí, 430 00:17:48,321 --> 00:17:50,332 en lugar del pago. 431 00:17:51,423 --> 00:17:53,295 Entonces, ¿por qué no sólo pagaste la deuda? 432 00:17:53,325 --> 00:17:55,765 Oh, normalmente ese sería el procedimiento operativo estándar. 433 00:17:56,159 --> 00:17:59,513 Este surtidor, este maldito, Tyrone es su nombre. 434 00:18:00,831 --> 00:18:02,209 Tiene cola que le pisen. 435 00:18:02,233 --> 00:18:03,955 Ahora quiere a Buddy por mi sobrina. 436 00:18:04,302 --> 00:18:06,725 Está bien, sólo para poner algún tipo de ejemplo. 437 00:18:07,438 --> 00:18:10,108 El problema es, eh, Buddy es MIA, 438 00:18:10,942 --> 00:18:13,108 que es donde ustedes chicos entran. 439 00:18:13,111 --> 00:18:14,111 ¿Cómo? 440 00:18:14,212 --> 00:18:15,727 Bueno, Tyrone tiene un hermano. 441 00:18:17,147 --> 00:18:18,467 Por lo que entiendo, no va a... 442 00:18:18,547 --> 00:18:20,503 ser Ciudadano del Año, tampoco, 443 00:18:20,527 --> 00:18:22,458 por lo que no tendrán un problema de ética, 444 00:18:22,853 --> 00:18:24,408 porque todos son hombres de principios, 445 00:18:24,432 --> 00:18:26,088 cuando lo recojan por mí. 446 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 Recogerlo... 447 00:18:29,793 --> 00:18:30,898 Sr. Lovato... 448 00:18:30,922 --> 00:18:32,413 No, Eddie, Eddie, por favor. 449 00:18:33,496 --> 00:18:34,496 Eddie. 450 00:18:35,364 --> 00:18:37,798 Lo siento por lo de tu sobrina, todos lo hacemos. 451 00:18:37,900 --> 00:18:38,931 Quiero decir que es horrible. 452 00:18:39,069 --> 00:18:41,373 Pero, nosotros no somos criminales. 453 00:18:41,397 --> 00:18:42,649 No sabemos nada acerca... 454 00:18:42,673 --> 00:18:43,977 de secuestrar a alguien. 455 00:18:45,207 --> 00:18:47,325 Quiero decir, mira a Noah, quiero decir... 456 00:18:48,477 --> 00:18:50,096 Además por qué no sólo los... 457 00:18:52,314 --> 00:18:53,371 mandaste. 458 00:18:53,748 --> 00:18:55,526 Bueno, eso requeriría una respuesta en dos partes. 459 00:18:55,550 --> 00:18:57,918 Una, que no es de interés tuyo. 460 00:18:57,942 --> 00:19:00,878 Estarán ocupados buscando que Tyrone arregle el intercambio. 461 00:19:01,020 --> 00:19:04,208 Y dos, y esto es la cabeza y los hombros por encima de la primera. 462 00:19:04,224 --> 00:19:07,325 ¡No me deben 400 mil malditos dólares! 463 00:19:07,494 --> 00:19:10,666 Y a diferencia de un banco, no habrá prorrogas. 464 00:19:14,067 --> 00:19:16,903 Así que digamos que lo recogemos ¿entonces qué? 465 00:19:16,927 --> 00:19:17,967 Zach, ¿me estas bromeando? 466 00:19:17,991 --> 00:19:19,350 ¡No voy a secuestrar a nadie! 467 00:19:19,406 --> 00:19:20,406 Yo tampoco. 468 00:19:20,508 --> 00:19:21,492 Sería una carga. 469 00:19:21,507 --> 00:19:23,562 No tenemos maldita elección, él no nos está pidiendo. 470 00:19:23,609 --> 00:19:24,963 Estamos clásicamente jodidos sin importar... 471 00:19:24,987 --> 00:19:26,283 en qué dirección veamos. 472 00:19:26,379 --> 00:19:27,454 La Física Cuántica. 473 00:19:27,845 --> 00:19:29,205 ¿Han oído hablar del Quantum Diez? 474 00:19:29,579 --> 00:19:30,869 Un grupo de individuos, que se reunieron, 475 00:19:30,893 --> 00:19:32,539 motivados por la ambición y la pasión. 476 00:19:33,250 --> 00:19:35,043 Crearon la Física Cuántica. 477 00:19:35,952 --> 00:19:38,189 Sabían que con la ambición y la pasión... 478 00:19:38,456 --> 00:19:39,929 viene la ejecución. 479 00:19:41,124 --> 00:19:42,124 Joder. 480 00:19:42,459 --> 00:19:44,323 Estoy cagando verde, y luego yendo a correr... 481 00:19:44,347 --> 00:19:47,032 tres veces al día, porque sé lo que se siente el ejecutar. 482 00:19:47,598 --> 00:19:49,409 ¿De acuerdo? Yo sé lo que se necesita. 483 00:19:49,444 --> 00:19:50,630 Se necesita motivación. 484 00:19:50,654 --> 00:19:51,934 Y Uds. tienen un montón de ella. 485 00:19:52,535 --> 00:19:54,331 Les estoy ofreciendo caballeros, una salida. 486 00:19:54,802 --> 00:19:57,097 Les estoy ofreciendo una panacea a sus problemas. 487 00:19:58,974 --> 00:20:03,867 Todo lo que tienen que hacer es recogerlo, retenerlo, durante 24 horas. 488 00:20:04,079 --> 00:20:06,325 Mi gente cazará a Tyrone, establecerán... 489 00:20:06,349 --> 00:20:09,330 un tiempo y lugar y me pondré en contacto con Uds., está bien. 490 00:20:09,354 --> 00:20:11,327 Intercambiamos a mi sobrina, por su hermano. 491 00:20:11,786 --> 00:20:15,757 Y si hacen esto por mí, voy a considerar el borrón y cuenta nueva. 492 00:20:20,128 --> 00:20:21,128 Odio esta mierda. 493 00:20:24,267 --> 00:20:27,147 Es como la hierba de trigo, pero es no tan buena como la hierba de trigo. 494 00:20:28,604 --> 00:20:30,008 Oye, Bernard, déjame decirte, sin embargo, 495 00:20:30,071 --> 00:20:31,480 déjame decirte lo que este hijo de puta me dijo... 496 00:20:31,539 --> 00:20:33,572 Que si no le doy mis asientos en el club... 497 00:20:33,607 --> 00:20:35,395 para el juego de Los Indios esta noche del sábado, 498 00:20:35,410 --> 00:20:36,564 le dirá a su hermanita sobre... 499 00:20:36,588 --> 00:20:37,594 lo que hice la semana pasada. 500 00:20:37,612 --> 00:20:38,612 ¿Qué hay con ello? 501 00:20:39,147 --> 00:20:40,880 Bueno, ya sabes, terminé con... 502 00:20:40,904 --> 00:20:42,264 la chica pelirroja en Lakeview. 503 00:20:42,349 --> 00:20:43,555 RESTAURANTE - Dale los malditos tickets, hombre. 504 00:20:43,682 --> 00:20:46,122 RESTAURANTE - ¡Hombre, a la mierda no! ¡Mastín estará lanzando! 505 00:20:46,520 --> 00:20:47,809 Muy bien, vamos a decirle que si no... 506 00:20:47,833 --> 00:20:49,141 da marcha atrás, entonces le romperás los codos. 507 00:20:49,189 --> 00:20:51,680 Hombre, no puedo hacer eso hombre, él sigue siendo mi cuñado. 508 00:20:51,990 --> 00:20:54,185 Además, el negro es tan tonto, que caga en su propio sombrero. 509 00:20:54,209 --> 00:20:56,089 A la tercera copa se olvida de su propio nombre. 510 00:20:57,063 --> 00:20:59,481 Mira, hombre, no puede abrir su boca, 511 00:20:59,505 --> 00:21:01,617 porque si lo hace, pasaré hasta la eternidad... 512 00:21:01,641 --> 00:21:02,688 en Tierra de Abogados. 513 00:21:02,933 --> 00:21:03,933 Ah, mierda, hombre. 514 00:21:04,469 --> 00:21:06,420 Oye, Marques, ¿qué harías? 515 00:21:08,004 --> 00:21:11,245 En primer lugar, no sería lo suficientemente estúpido... 516 00:21:11,269 --> 00:21:13,670 para engañar a mi mujer. 517 00:21:14,311 --> 00:21:16,293 Y luego anunciar esa mierda a... 518 00:21:16,317 --> 00:21:18,329 medio maldito vecindario. 519 00:21:19,049 --> 00:21:20,049 Negro. 520 00:21:21,218 --> 00:21:23,136 Es lo mismo que haber puesto volantes. 521 00:21:23,787 --> 00:21:26,076 Está bien, voy a ser el adulto y decir... 522 00:21:26,100 --> 00:21:27,880 lo que está en todas sus mentes en esta mesa, negros. 523 00:21:27,904 --> 00:21:29,255 Eres pura habladuría, Lamont. 524 00:21:30,661 --> 00:21:32,124 Ese es tu problema. 525 00:21:32,530 --> 00:21:33,783 Y no podemos permitirnos tener... 526 00:21:33,865 --> 00:21:35,836 culos blandos de negros, en este equipo. 527 00:21:36,533 --> 00:21:38,289 En caso de que ustedes caballeros lo hayan olvidado, 528 00:21:38,313 --> 00:21:40,159 ese es el protocolo para nuestra industria. 529 00:21:40,183 --> 00:21:41,743 ¿Quieren subir la escalera corporativa? 530 00:21:41,873 --> 00:21:43,834 Mantengan su boca... ¡Su maldita boca cerrada! 531 00:21:44,809 --> 00:21:47,905 Y, por desgracia, tenemos una tolerancia cero... 532 00:21:47,929 --> 00:21:49,061 es la política, mi negro. 533 00:21:54,885 --> 00:21:56,889 Lamont, sólo jodo contigo. 534 00:22:01,592 --> 00:22:03,142 ¡Eres frio, hombre! 535 00:22:03,661 --> 00:22:05,079 ¡Frío, hombre! 536 00:22:44,446 --> 00:22:46,397 Oye, este lugar esta ocupado, hijo de puta. 537 00:22:52,054 --> 00:22:53,054 ¡Sácalo! 538 00:22:58,893 --> 00:23:00,103 ¡Sostén su maldito brazo! 539 00:23:00,228 --> 00:23:02,393 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 540 00:23:10,640 --> 00:23:11,923 ¡Sostén el brazo del hijo de puta! 541 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Tiene un arma. 542 00:23:20,748 --> 00:23:22,020 ¡Pégale! ¡Pégale! 543 00:23:28,222 --> 00:23:29,372 ¡Hombre, ve a ver a Marques! 544 00:23:30,256 --> 00:23:31,614 No, hombre, al diablo eso, tú ve. 545 00:23:31,958 --> 00:23:32,685 ¡Marques! 546 00:23:32,727 --> 00:23:34,047 ¡Uno de Uds. hijos de puta vaya! 547 00:23:36,495 --> 00:23:37,495 ¡Date prisa, date prisa! 548 00:23:40,865 --> 00:23:41,865 ¡Abre! 549 00:23:43,667 --> 00:23:45,506 Muy bien, está dentro, esta dentro. ¡Ve, ve, ve! 550 00:23:45,530 --> 00:23:47,361 ¡Ve joder, ve, ve! 551 00:23:48,108 --> 00:23:49,696 ¡Avanza maldito idiota! 552 00:23:53,846 --> 00:23:54,904 ¡Jesucristo! 553 00:23:54,912 --> 00:23:56,340 ¡¿Sabes cómo conducir?! 554 00:23:56,548 --> 00:23:57,851 ¡Conduce, pedazo de mierda! 555 00:24:02,386 --> 00:24:03,595 ¿Estas maldito ido? 556 00:24:04,320 --> 00:24:06,166 ¡Sigue, sigue! ¡Sigue, sigue, sigue! 557 00:24:06,201 --> 00:24:07,457 ¡Jesucristo! 558 00:24:07,492 --> 00:24:09,793 ¡Jesús, quítate de mí pie! 559 00:24:10,095 --> 00:24:11,855 ¡Estamos llevando este auto demasiado rápido! 560 00:24:21,905 --> 00:24:23,097 ¿Quiénes diablos eran esos? 561 00:24:23,507 --> 00:24:24,507 No sé. 562 00:24:24,841 --> 00:24:26,768 Quienquiera que fuesen, eran profesionales. 563 00:24:28,212 --> 00:24:29,602 Jesucristo, Coleman. 564 00:24:29,648 --> 00:24:30,648 ¡Mi culpa! 565 00:24:30,675 --> 00:24:31,475 LINDBERG LLEGA 566 00:24:31,576 --> 00:24:34,016 LA RENDICIÓN DE ALEMANIA ES COMPLETA: REGOCIJO LLENA LA TIERRA 567 00:25:08,728 --> 00:25:09,728 ¿Chicos? 568 00:25:13,033 --> 00:25:14,033 ¡Chicos! 569 00:25:24,613 --> 00:25:25,749 ¿Qué demonios es esto? 570 00:25:26,084 --> 00:25:27,142 No es necesario que sepas eso ahora. 571 00:25:27,250 --> 00:25:29,022 En este momento no necesitas saber mierda. 572 00:25:29,251 --> 00:25:30,502 ¿Quiénes son? 573 00:25:30,918 --> 00:25:32,438 No te preocupes por todo eso, Marques. 574 00:25:32,622 --> 00:25:35,342 Todo esto habrá terminado en 24 horas, siempre y cuando te comportes. 575 00:25:39,495 --> 00:25:41,041 ¿Comportarme? 576 00:25:42,130 --> 00:25:43,954 Los tienen de piedra, les concedo eso. 577 00:25:47,802 --> 00:25:48,991 ¿Dónde diablos estoy? 578 00:25:49,403 --> 00:25:50,649 Es como un viejo almacén. 579 00:25:50,705 --> 00:25:53,654 Y artistas viven, trabajan, subsidian el acuerdo de alquiler, 580 00:25:53,678 --> 00:25:55,604 mi compañía tiene el listado. 581 00:25:55,628 --> 00:25:56,628 ¡Cállate! 582 00:25:57,178 --> 00:25:59,256 ¿Eres un agente de bienes raíces de mierda? 583 00:25:59,613 --> 00:26:01,363 No, ah, no. 584 00:26:03,543 --> 00:26:04,543 ¡No te pongas estúpido! 585 00:26:05,017 --> 00:26:06,637 Oye, oye, calma, estoy tratando... 586 00:26:06,661 --> 00:26:08,093 de sentirme cómodo aquí. 587 00:26:08,486 --> 00:26:09,486 Sólo baja la... 588 00:26:10,820 --> 00:26:13,001 Oh, por el amor de Dios, ¿esa es mi arma? 589 00:26:16,027 --> 00:26:20,010 Quiero decir, es bastante ser remolcado, mientras los locales... 590 00:26:20,034 --> 00:26:21,547 del vecindario ven, pero ahora vas a... 591 00:26:21,571 --> 00:26:23,372 ¿apuntarme con mi propia maldita pistola a mí? 592 00:26:23,396 --> 00:26:24,622 Siendo que es tuya, ciertamente... 593 00:26:24,667 --> 00:26:26,521 no tengo que recordarte que está cargada. 594 00:26:29,173 --> 00:26:30,335 ¿Te podrías acercar? 595 00:26:30,508 --> 00:26:32,161 Sí, claro, ¿quieres sostenerla también? 596 00:26:32,185 --> 00:26:33,348 ¿Para qué? 597 00:26:33,843 --> 00:26:36,029 Miren, soy consciente de que no hay... 598 00:26:36,047 --> 00:26:39,856 manual oficial de secuestro, pero si hubiera, 599 00:26:39,880 --> 00:26:41,462 estoy casi seguro que no tendría... 600 00:26:41,486 --> 00:26:43,397 ninguna objeción de que te movieras un poquito... 601 00:26:43,421 --> 00:26:45,122 más cerca de mí, cuando hay cero posibilidades... 602 00:26:45,146 --> 00:26:47,072 ¡de que me levante de esta silla de mierda! 603 00:26:48,159 --> 00:26:49,304 Adelante, que no va a ninguna parte. 604 00:26:49,460 --> 00:26:51,331 Lo até. No va a ninguna parte. 605 00:26:53,130 --> 00:26:54,850 Oh, ahora, eso es sólo la cereza del pastel. 606 00:26:55,731 --> 00:26:56,787 Está rasguñada. 607 00:26:56,868 --> 00:26:57,868 ¿Qué? 608 00:26:57,902 --> 00:26:59,046 Justo ahí en el mango. 609 00:26:59,502 --> 00:27:01,003 Oh, mierda, sí lo veo. 610 00:27:01,169 --> 00:27:02,861 ¡Maldita sea que si lo ves! 611 00:27:03,037 --> 00:27:04,355 ¿Sabes lo que es eso? 612 00:27:05,339 --> 00:27:08,667 ¡Son únicas perlas de grado A tahitianas! 613 00:27:08,691 --> 00:27:10,385 ¡Malditamente impecables! 614 00:27:10,409 --> 00:27:11,777 ¿Sabes lo que un rasguño de ese tamaño, 615 00:27:11,801 --> 00:27:12,969 que seguro como la mierda no se quitará, 616 00:27:12,993 --> 00:27:14,393 le hace a su valor? 617 00:27:14,417 --> 00:27:15,417 Sí. 618 00:27:16,382 --> 00:27:17,692 No tiene valor ahora. 619 00:27:17,752 --> 00:27:19,985 Está bien, está bien. 620 00:27:20,009 --> 00:27:21,731 Acabo de tomar mi primera decisión. 621 00:27:21,889 --> 00:27:22,930 ¿Qué es eso? 622 00:27:23,390 --> 00:27:25,137 Cuando llegue a salir de aquí, serás al primero... 623 00:27:25,161 --> 00:27:26,229 a quien le dispararé. 624 00:27:28,429 --> 00:27:29,970 Voy a arriesgarme aquí... 625 00:27:29,994 --> 00:27:31,692 y hacer una conjetura. 626 00:27:31,731 --> 00:27:33,893 Ya que nunca los he visto antes, 627 00:27:34,035 --> 00:27:35,935 la razón por la que estoy amarrado a esta silla... 628 00:27:35,959 --> 00:27:40,112 no es de naturaleza personal, lo que hace que esta... 629 00:27:40,136 --> 00:27:41,776 desafortunada cadena de eventos sea... 630 00:27:43,035 --> 00:27:45,117 ¿una transacción de negocios? 631 00:27:48,682 --> 00:27:50,543 ¿Estoy cerca? 632 00:27:51,784 --> 00:27:54,268 Y ya que estoy amarrado aquí, y no... 633 00:27:54,292 --> 00:27:57,335 boca abajo en la cuneta, alguien... 634 00:27:57,359 --> 00:27:59,271 debe haberles ofrecido chicos... 635 00:27:59,295 --> 00:28:01,935 un par de incentivos, a cambio de mí. 636 00:28:02,428 --> 00:28:05,392 Y por el factor de que son endebles, mi conjetura es... 637 00:28:05,416 --> 00:28:06,686 que es una suma de dinero para cambiar la vida. 638 00:28:06,710 --> 00:28:07,710 ¿Estoy en lo cierto? 639 00:28:08,093 --> 00:28:09,623 ¿He dado en el clavo o no? 640 00:28:10,202 --> 00:28:12,576 Bueno, es como 400 mil dólares, pero no es como... 641 00:28:12,600 --> 00:28:13,562 que podamos quedárnoslo, ni nada. 642 00:28:13,586 --> 00:28:14,586 ¡Cállate! 643 00:28:15,106 --> 00:28:16,106 Lo siento, Zach. 644 00:28:17,874 --> 00:28:18,975 ¡Joder! 645 00:28:18,999 --> 00:28:20,124 ¿Qué? 646 00:28:20,148 --> 00:28:21,930 ¿Acaso no tuvimos una conversación en el camino hasta aquí? 647 00:28:22,213 --> 00:28:23,534 ¿De qué hablamos? 648 00:28:23,558 --> 00:28:24,558 ¿En el maldito auto? 649 00:28:24,647 --> 00:28:25,647 ¿Qué fue? 650 00:28:26,214 --> 00:28:27,786 ¡Ningún maldito nombre, hombre! 651 00:28:27,810 --> 00:28:29,583 Mierda hombre, lo siento mucho. Es sólo... 652 00:28:29,585 --> 00:28:30,829 Oh, no, sabes que, lo siento, 653 00:28:31,119 --> 00:28:32,586 exageré, tienes razón, tienes razón. 654 00:28:32,610 --> 00:28:33,128 Tienes razón. 655 00:28:33,588 --> 00:28:35,228 ¿Qué estás haciendo? Esta es mi billetera. 656 00:28:36,123 --> 00:28:39,103 Noah Dorfman, 316 Norte de Avenida Flushing. 657 00:28:39,127 --> 00:28:40,371 ¡Déjame! 658 00:28:41,963 --> 00:28:43,439 Es una antigua dirección. 659 00:28:44,466 --> 00:28:46,814 Lo que probablemente no son conscientes, Zach, 660 00:28:46,970 --> 00:28:51,825 y Noah Dorfman, es que tengo sangre de Demetrius Flemmings... 661 00:28:51,849 --> 00:28:53,950 corriendo por mis venas. 662 00:29:00,980 --> 00:29:02,682 Por sus patéticas miradas en sus caras, 663 00:29:02,706 --> 00:29:04,683 basta decir que nunca oyeron hablar de él. 664 00:29:05,652 --> 00:29:06,750 ¡Búsquenlo en Google! 665 00:29:12,592 --> 00:29:13,870 Aquí, he encontrado algo. 666 00:29:14,994 --> 00:29:17,100 Un abogado para Demetrius Flemmings, jefe del... 667 00:29:17,124 --> 00:29:19,084 Sindicato del Crimen Negro, presentó una moción... 668 00:29:19,108 --> 00:29:20,762 el miércoles, formalmente pidiendo al juez... 669 00:29:20,786 --> 00:29:23,072 el descartar todos los cargos contra su cliente. 670 00:29:23,096 --> 00:29:26,360 Flemmings está actualmente bajo acusación de delito grave... 671 00:29:26,384 --> 00:29:29,212 por tráfico de drogas, conspiración, lavado de dinero. 672 00:29:29,236 --> 00:29:31,297 Y la desaparición de dos Agentes Federales. 673 00:29:31,821 --> 00:29:33,079 Y continúa. 674 00:29:33,949 --> 00:29:35,653 Yo y este maestro del secuestro... 675 00:29:35,677 --> 00:29:37,489 compartimos un vínculo muy especial, 676 00:29:37,513 --> 00:29:39,152 siendo su sobrino favorito y todo. 677 00:29:39,187 --> 00:29:41,721 Y tengan en cuenta, miserables imbéciles... 678 00:29:42,345 --> 00:29:44,744 que me sacaron del inodoro de mierda. 679 00:29:45,358 --> 00:29:47,358 Lo que en mis libros es como un terreno sagrado... 680 00:29:47,382 --> 00:29:49,901 como la jodida Catedral de Santa María. 681 00:29:50,731 --> 00:29:51,731 Sí. 682 00:29:52,967 --> 00:29:55,796 ¡Eso significa que están bastante jodidamente muertos! 683 00:29:56,503 --> 00:29:57,543 ¡Están muertos! 684 00:29:58,638 --> 00:30:00,166 ¡Eddie sólo nos jodió! 685 00:30:01,207 --> 00:30:02,287 ¿Quieres calmarte? 686 00:30:02,509 --> 00:30:03,540 Bueno, vas a romper algo. 687 00:30:03,575 --> 00:30:04,995 Recuerda, todo el mundo prometió que... 688 00:30:05,076 --> 00:30:07,196 vamos a dejar todo exactamente como lo encontramos. 689 00:30:12,416 --> 00:30:15,577 ¿No acabas de oír, hace menos de diez segundos, 690 00:30:15,601 --> 00:30:17,672 a quien tenemos atado en esa maldita habitación? 691 00:30:17,696 --> 00:30:18,718 ¡Sí, lo escuché! 692 00:30:18,742 --> 00:30:19,423 ¡Cállate! 693 00:30:19,458 --> 00:30:21,353 ¡Estamos tan jodidamente y realmente jodidos! 694 00:30:22,292 --> 00:30:23,548 Qué estás haciendo, ¿estás bien? 695 00:30:23,572 --> 00:30:24,193 ¿Qué es eso? 696 00:30:24,228 --> 00:30:25,088 Está bien, ¿de acuerdo? 697 00:30:25,130 --> 00:30:26,930 Es mi medicación para la ansiedad, estoy bien. 698 00:30:27,097 --> 00:30:28,524 Oh, genial, está volado. 699 00:30:29,766 --> 00:30:31,428 Digo que dejamos a Marques irse. 700 00:30:34,569 --> 00:30:36,852 Está bien, está bien, eso suena como una idea. 701 00:30:37,338 --> 00:30:38,519 ¿Y luego qué? 702 00:30:38,874 --> 00:30:39,980 ¿Qué hacemos entonces? 703 00:30:40,108 --> 00:30:41,310 Eddie nos culpa de su sobrina muerta, 704 00:30:41,334 --> 00:30:42,886 terminamos en el parte trasera en un maletero. 705 00:30:42,921 --> 00:30:44,439 ¡Vamos a la policía, pedimos custodia protectora! 706 00:30:44,444 --> 00:30:45,846 ¡No, no, no, no! 707 00:30:45,870 --> 00:30:47,016 ¡Hicimos el secuestro! 708 00:30:47,679 --> 00:30:49,239 Sí, lo sé, puedo ver cómo eso podría... 709 00:30:49,516 --> 00:30:51,556 potencialmente terminar en nuestra contra. Bueno. 710 00:30:52,084 --> 00:30:53,055 ¡Joder! 711 00:30:53,079 --> 00:30:54,579 - ¿Es ese Eddie? - Hola. 712 00:30:55,652 --> 00:30:57,226 Sí, hola, este es él. 713 00:30:57,254 --> 00:30:59,200 Eh. Sí, ¿puedes esperar por favor? 714 00:30:59,257 --> 00:31:00,257 No lo es. 715 00:31:04,094 --> 00:31:07,004 Warren, Warren ¿puedes hablar con él? 716 00:31:07,028 --> 00:31:08,730 Bueno, nadie puede saber que estamos aquí. 717 00:31:08,754 --> 00:31:10,588 ¡Podría perder mi licencia de agente por esto! 718 00:31:11,970 --> 00:31:14,395 Mira, Zach está un poco estresado en este momento. 719 00:31:14,441 --> 00:31:17,942 Amigo, tenemos un Crip o un Blood, o el primo de Snoop Dogg... 720 00:31:17,966 --> 00:31:20,366 atado allí. ¡Todos estamos un poco estresados ahora mismo! 721 00:31:20,479 --> 00:31:22,862 Escúchame, no está seguro, pero, 722 00:31:23,715 --> 00:31:25,644 Zach cree que su prometida ha estado... 723 00:31:25,668 --> 00:31:26,668 viendo a alguien más. 724 00:31:28,218 --> 00:31:28,864 ¿Qué? 725 00:31:28,886 --> 00:31:30,500 ¿Sabes cómo era una enfermera registrada? 726 00:31:30,524 --> 00:31:31,082 Sí. 727 00:31:31,189 --> 00:31:33,069 Sí, bueno, ella ha estado viniendo a casa tarde, 728 00:31:33,322 --> 00:31:34,842 y tú sabes, no debería desencadenar... 729 00:31:34,890 --> 00:31:38,082 ninguna alarma en sí pero, se encontró este pequeño... 730 00:31:38,106 --> 00:31:39,674 libro de citas en su hotel. 731 00:31:39,960 --> 00:31:40,831 Mierda. 732 00:31:40,928 --> 00:31:43,352 Así que contrata a este investigador privado... 733 00:31:43,376 --> 00:31:44,422 para ver si es verdad. 734 00:31:44,446 --> 00:31:45,088 ¿En serio? 735 00:31:45,131 --> 00:31:46,796 Sí, así que hay mucho pasando ahora mismo. 736 00:31:49,434 --> 00:31:51,068 Me siento terrible por él, eso es... 737 00:31:51,104 --> 00:31:52,104 Sí, lo sé. 738 00:31:52,838 --> 00:31:54,478 ¿Crees que voy a estar invitado a la boda? 739 00:31:55,775 --> 00:31:57,573 Mm. No. 740 00:31:58,410 --> 00:31:59,410 Está bien. 741 00:31:59,977 --> 00:32:04,746 Creo que quiero mover a este justo aquí, sí. 742 00:32:08,955 --> 00:32:13,117 Bueno, si yo fuera tú, hijo mío, tomaría éste... 743 00:32:13,326 --> 00:32:14,749 y lo movería aquí. 744 00:32:15,328 --> 00:32:17,819 Porque mira, no quieres que estos tipos... 745 00:32:17,843 --> 00:32:19,065 estén a tu lado. 746 00:32:19,089 --> 00:32:21,448 Tienes que proteger a tu reina y tu rey, 747 00:32:21,472 --> 00:32:23,485 así que si yo fuera tú, habría movido ese, 748 00:32:23,505 --> 00:32:24,794 de esa manera puedes salvarlos. 749 00:32:24,873 --> 00:32:26,307 Oye, Bobby. Ve con León. 750 00:32:27,374 --> 00:32:29,354 Para usted, jefe. Dice que es importante. 751 00:32:35,150 --> 00:32:36,780 Está bien, ¿qué sucede ahora? 752 00:32:41,222 --> 00:32:42,432 ¿Me estás bromeando? 753 00:32:43,958 --> 00:32:45,576 ¿Cuándo, quién? 754 00:32:47,027 --> 00:32:48,533 Oye, oye, oye, oye, mantén la calma. 755 00:32:49,696 --> 00:32:50,696 Me haré cargo de ello. 756 00:32:50,832 --> 00:32:51,959 Aprecio tu llamada. 757 00:32:52,837 --> 00:32:53,837 Nos vemos. 758 00:33:17,327 --> 00:33:18,735 Corre la voz. 759 00:33:18,994 --> 00:33:22,632 Dos millones de dólares en efectivo a quien encuentre a mi sobrino. 760 00:33:28,070 --> 00:33:29,987 Estoy muerto de hambre. 761 00:33:31,273 --> 00:33:33,107 ¿No tienen algo de comida en este lugar? 762 00:33:33,576 --> 00:33:35,486 Lo siento, la nevera está vacía. 763 00:33:35,911 --> 00:33:37,562 Nadie vivió aquí durante mucho tiempo. 764 00:33:37,946 --> 00:33:39,775 - Podría comer algo. - Sí yo también. 765 00:33:40,382 --> 00:33:42,326 Bueno, tenemos una mierda de suerte, ya que no hay comida. 766 00:33:42,350 --> 00:33:43,636 Así que vamos a dejar de hablar de comida. 767 00:33:43,952 --> 00:33:45,414 Vamos, que vamos a estar aquí por... 768 00:33:45,438 --> 00:33:46,847 Dios sepa cuánto tiempo, ¿y nadie...? 769 00:33:46,886 --> 00:33:49,326 ¿tomó la iniciativa de mierda de empacar algunos sándwiches? 770 00:33:50,490 --> 00:33:52,457 Puedo salir y traer algo. 771 00:33:52,481 --> 00:33:55,059 Saben que solamente, no hay mucho por aquí. 772 00:33:55,083 --> 00:33:57,083 Bueno, pasamos esa nevería en el camino hasta aquí. 773 00:33:57,107 --> 00:33:57,706 Oh, sí. 774 00:33:57,729 --> 00:33:59,366 Bueno, sí, sí, eso sería algo. 775 00:33:59,430 --> 00:34:01,285 No vamos a salir por un helado. 776 00:34:01,309 --> 00:34:02,136 Podría ir por él. 777 00:34:02,160 --> 00:34:03,905 ¡Dije que no, nada de helado! 778 00:34:03,929 --> 00:34:05,526 ¡No vamos a salir a tomar un helado! 779 00:34:05,550 --> 00:34:06,949 Zach, ¿qué es lo peor que podría pasar? 780 00:34:06,973 --> 00:34:08,316 Acabas de decir que tenías hambre. 781 00:34:08,340 --> 00:34:09,380 Todos estamos hambrientos. 782 00:34:10,974 --> 00:34:12,888 Está bien. A la mierda. 783 00:34:13,542 --> 00:34:15,659 Sí, tienes razón. Tráeme chocomenta. 784 00:34:15,683 --> 00:34:16,683 Sí. 785 00:34:16,812 --> 00:34:18,092 Caramelo salado marino, en cono. 786 00:34:19,179 --> 00:34:20,730 De pistache en copa. 787 00:34:20,749 --> 00:34:21,749 ¿Marques? 788 00:34:21,784 --> 00:34:23,017 Eh, vaina de vainilla. 789 00:34:23,051 --> 00:34:24,874 - Genial, está bien. - ¡No te demores! 790 00:34:26,220 --> 00:34:27,998 Ah mierda, chicos, necesito dinero, 791 00:34:28,022 --> 00:34:29,106 no tengo nada de dinero ya. 792 00:34:29,324 --> 00:34:30,324 No tengo ni mierda. 793 00:34:30,425 --> 00:34:31,705 Sólo tengo tres dólares, hombre. 794 00:34:31,760 --> 00:34:33,135 Estoy corto también, no me mires. 795 00:34:39,733 --> 00:34:40,733 No. 796 00:34:44,506 --> 00:34:45,727 Ahí vamos. 797 00:34:46,641 --> 00:34:48,178 Triple cucharada para todos. 798 00:34:48,202 --> 00:34:49,202 ¡Genial! 799 00:34:49,645 --> 00:34:50,714 Gracias. 800 00:34:52,446 --> 00:34:55,578 Ahora eso está mal en tantos malditos niveles. 801 00:35:01,858 --> 00:35:02,858 ¡Es él! 802 00:35:10,567 --> 00:35:11,272 Eddie. 803 00:35:11,302 --> 00:35:12,302 Ponlo en el altavoz. 804 00:35:12,469 --> 00:35:13,469 ¿Qué hay de ti, Zach? 805 00:35:13,871 --> 00:35:15,346 - ¡Nos jodiste! - ¿Cómo es eso? 806 00:35:15,505 --> 00:35:17,545 - ¿Sindicato Negro del Crimen? - ¡Sabías quién era ese chico! 807 00:35:17,673 --> 00:35:19,747 ¡Lo tienen entonces, eso es bueno! 808 00:35:19,842 --> 00:35:21,465 ¡Para tu sobrina quizás, no tanto para nosotros! 809 00:35:21,543 --> 00:35:23,386 Ah, vamos ahora, saben, Marques... 810 00:35:23,410 --> 00:35:25,257 ha tenido un mal día, ha sido secuestrado. 811 00:35:25,614 --> 00:35:28,309 Ya saben, es parte del territorio, de los riesgos laborales. 812 00:35:28,482 --> 00:35:29,979 ¿Riesgos laborales? 813 00:35:30,003 --> 00:35:31,191 Eddie, golpee a este hombre en la cabeza... 814 00:35:31,215 --> 00:35:32,655 ¡con una tapa del inodoro de mierda! 815 00:35:32,686 --> 00:35:34,185 Poner una bala en la nuca de mi maldita cabeza... 816 00:35:34,287 --> 00:35:35,727 va a ser la primera cosa en su lista. 817 00:35:35,856 --> 00:35:37,131 Sabes qué, Eddie, tal vez debamos desatarlo... 818 00:35:37,155 --> 00:35:38,155 y dejarlo ir. 819 00:35:38,192 --> 00:35:40,021 O mejor aún, ¿por qué no sólo le hacemos saber...? 820 00:35:40,056 --> 00:35:41,856 ¡y a su tío de mierda, quien nos metió en esto! 821 00:35:41,885 --> 00:35:42,555 ¿Ah, de verdad? 822 00:35:42,627 --> 00:35:44,578 Ahora escúchenme, pequeños hijos de puta. 823 00:35:44,663 --> 00:35:46,288 Voy a cortar sus jodidas cabezas... 824 00:35:46,312 --> 00:35:48,432 y rellenarlas de sus malditos cuellos, ¿de acuerdo? 825 00:35:48,866 --> 00:35:51,121 Hasta que mi sobrina este de vuelta, van a hacer... 826 00:35:51,145 --> 00:35:52,705 exactamente lo que quiero que hagan. 827 00:35:52,736 --> 00:35:54,494 ¡No querrán ver mi respuesta...! 828 00:35:54,518 --> 00:35:55,918 ¡si algo le sucede a ella, amigo! 829 00:35:56,041 --> 00:35:57,370 No querrán verla. 830 00:35:58,175 --> 00:36:00,095 Está bien Eddie, escucha, sólo relájate, ¿de acuerdo? 831 00:36:00,119 --> 00:36:01,139 ¿Eddie, Eddie? 832 00:36:11,723 --> 00:36:12,808 Vamos a hacerlo. 833 00:36:39,423 --> 00:36:40,423 Hola. 834 00:36:41,090 --> 00:36:42,090 Hola. 835 00:36:42,424 --> 00:36:43,810 Vaya, mira todo eso. 836 00:36:47,729 --> 00:36:48,860 ¿Eres Julian? 837 00:36:49,967 --> 00:36:51,031 Ahora, vamos. 838 00:36:51,202 --> 00:36:52,812 Me dijeron que ese es el nombre... 839 00:36:52,836 --> 00:36:54,101 de un hermano de aspecto atlético... 840 00:36:54,164 --> 00:36:55,833 vistiendo una camisa de color rojo brillante. 841 00:36:55,857 --> 00:36:56,964 Estaría en frente del edificio... 842 00:36:56,988 --> 00:36:58,033 con esta dirección. 843 00:36:58,806 --> 00:37:00,250 Al menos que mi información este errada... 844 00:37:00,373 --> 00:37:03,048 por miles de kilómetros, eso te hace Julian. 845 00:37:03,443 --> 00:37:04,764 Está bien, así que soy Julian. 846 00:37:04,788 --> 00:37:05,813 Bueno. 847 00:37:05,879 --> 00:37:07,385 Porque me miraste como si te pidiera... 848 00:37:07,409 --> 00:37:08,967 recitar el Discurso de Gettysburg. 849 00:37:09,283 --> 00:37:10,952 Me tienes, ¿y ahora qué? 850 00:37:11,385 --> 00:37:12,927 Directo al grano, me gusta eso. 851 00:37:13,286 --> 00:37:14,405 Estamos buscando a Tyrone. 852 00:37:14,754 --> 00:37:15,754 ¿Quién? 853 00:37:16,088 --> 00:37:18,329 ¿Quién? Una vez más con la mirada desconcertante. 854 00:37:18,790 --> 00:37:19,885 Tyrone. 855 00:37:20,392 --> 00:37:22,272 Y antes de que me digas donde puedo encontrarlo, 856 00:37:22,301 --> 00:37:25,004 quiero que sepas que veo esa semiautomática... 857 00:37:25,028 --> 00:37:27,228 a la que estas echando un vistazo en la mesa de allá. 858 00:37:27,832 --> 00:37:30,110 Pequeño Mike, ¿estás de acuerdo de que si Julian...? 859 00:37:30,134 --> 00:37:31,435 Toma esa pistola, provocaría... 860 00:37:31,459 --> 00:37:33,553 una situación ya de por si al límite? 861 00:37:33,577 --> 00:37:34,688 Definitivamente. 862 00:37:34,940 --> 00:37:36,954 Así desde donde estoy parado, veo... 863 00:37:36,978 --> 00:37:38,322 que tienes dos opciones. 864 00:37:38,346 --> 00:37:41,481 Una, puedes hacer una jugada por esa arma, 865 00:37:41,647 --> 00:37:43,963 en el que te volaría los malditos sesos. 866 00:37:44,148 --> 00:37:47,790 O dos, simplemente dime donde puedo encontrar a Tyrone. 867 00:37:47,984 --> 00:37:51,153 Y yo y mi pequeño amigo aquí seremos historia antigua. 868 00:37:55,192 --> 00:37:56,330 ¿Qué me dices? 869 00:37:56,495 --> 00:37:58,135 ¿Puerta número uno o la puerta número dos? 870 00:38:03,000 --> 00:38:04,162 Hmm, puerta número tres. 871 00:38:06,768 --> 00:38:08,883 Joder, eso es impresionante. 872 00:38:08,907 --> 00:38:09,980 Míralo correr. 873 00:38:10,172 --> 00:38:11,818 Sí, probablemente corría en pista. 874 00:38:13,841 --> 00:38:14,841 Oye, chico. 875 00:38:17,378 --> 00:38:18,980 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Tyrone? 876 00:38:19,047 --> 00:38:20,838 Y si me das esa misma maldita mirada... 877 00:38:20,862 --> 00:38:22,462 que Julian me dio, te voy a disparar. 878 00:38:26,186 --> 00:38:27,331 ¿Cuántos años tienes? 879 00:38:27,454 --> 00:38:28,454 15. 880 00:38:28,987 --> 00:38:29,987 15. 881 00:38:30,323 --> 00:38:31,455 ¿Cuál es tu nombre? 882 00:38:31,624 --> 00:38:32,645 William. 883 00:38:32,792 --> 00:38:34,185 - ¿William qué? - Harrison. 884 00:38:34,625 --> 00:38:36,614 Bueno, William Harrison, este es uno de esos... 885 00:38:36,638 --> 00:38:37,825 raros momentos en la vida, 886 00:38:38,064 --> 00:38:40,100 en que conseguirás una segunda oportunidad. 887 00:38:41,699 --> 00:38:44,676 Te levantarás, saldrás por esa puerta, 888 00:38:44,836 --> 00:38:46,613 te meterás de nuevo a la escuela, 889 00:38:46,971 --> 00:38:49,342 estudiarás, leerás el Guardián Entre el Centeno, 890 00:38:49,366 --> 00:38:52,400 te graduarás, obtendrás una oportunidad y no acabarás de nuevo aquí. 891 00:38:52,545 --> 00:38:54,352 Si se corre la voz de nuevo hacia mí, de que estas... 892 00:38:54,376 --> 00:38:56,372 siquiera metiéndote a una carpintería, 893 00:38:57,550 --> 00:38:59,116 iré a hacer una visita a tu casa. 894 00:38:59,518 --> 00:39:00,518 ¿Estamos claros? 895 00:39:01,018 --> 00:39:03,722 Recoge tu camisa, lárgate de aquí. 896 00:39:04,688 --> 00:39:05,688 ¡Vete! 897 00:39:27,947 --> 00:39:29,313 ¡El verano está aquí, cariño! 898 00:39:29,748 --> 00:39:31,026 Jesús, Noah. 899 00:39:31,218 --> 00:39:33,192 ¿Cuánto tiempo te llevo comprar el maldito helado? 900 00:39:33,216 --> 00:39:35,536 Oye, no vi que te ofrecieras de voluntario para ir, Warren. 901 00:39:35,687 --> 00:39:37,953 Está bien, ¿quién quería el de pistache? 902 00:39:37,977 --> 00:39:39,437 - Ese era yo. - Muy bien. 903 00:39:39,827 --> 00:39:41,166 ¿Qué coño pasa? Está ya derretido. 904 00:39:41,190 --> 00:39:42,153 Lo sé. 905 00:39:42,177 --> 00:39:43,287 Caramelo salado. 906 00:39:43,311 --> 00:39:44,311 Ese es mío. 907 00:39:44,896 --> 00:39:46,091 Quería un cono. 908 00:39:46,263 --> 00:39:48,372 Por Dios, eh, mi error. Lo siento. 909 00:39:50,868 --> 00:39:51,975 Este es para ti. 910 00:39:53,269 --> 00:39:56,007 Y, señor Marques. 911 00:39:59,576 --> 00:40:00,819 Oh, mierda. 912 00:40:00,843 --> 00:40:03,675 Eh, vamos a tener que desatar sus manos o algo. 913 00:40:03,882 --> 00:40:05,069 Pero para nada. 914 00:40:05,283 --> 00:40:06,831 Bueno, ¿cómo va a comer? 915 00:40:14,626 --> 00:40:15,897 Lo siento acerca de esto. 916 00:40:16,627 --> 00:40:20,468 ¿Qué, secuestrarme o darme de comer con cuchara? 917 00:40:20,692 --> 00:40:21,721 Todo ello. 918 00:40:23,000 --> 00:40:24,185 Oye, lindo tatuaje. 919 00:40:24,333 --> 00:40:25,470 ¿Oh, eso? 920 00:40:25,801 --> 00:40:27,838 Sí, todos los chicos en mi escuadra tienen uno. 921 00:40:27,862 --> 00:40:29,585 Fue como una cosa solidaria. 922 00:40:29,804 --> 00:40:31,732 Hmm, no te veo como ex-militar. 923 00:40:31,756 --> 00:40:33,694 Yo, sí, firmé hasta después de la graduación. 924 00:40:33,718 --> 00:40:36,134 Caí en lo de chicas y chicos... 925 00:40:36,158 --> 00:40:37,158 con uniforme. 926 00:40:38,780 --> 00:40:41,613 Y el... ¿Coño, sólo cayó en tu regazo? 927 00:40:42,351 --> 00:40:44,448 No, en realidad nunca vi ninguna acción, en el Ejército... 928 00:40:44,472 --> 00:40:46,200 se enteraron de que tenía un ojo perezoso. 929 00:40:46,224 --> 00:40:47,606 Me inscribí para PEO. 930 00:40:47,630 --> 00:40:49,244 ¿Planificación estratégica y operaciones? 931 00:40:49,292 --> 00:40:52,713 Sí, no me conseguí sexo, pero he aprendido mucho. 932 00:40:52,737 --> 00:40:55,257 Me alegra saber que nuestros impuestos, no se han desperdiciado. 933 00:41:02,673 --> 00:41:03,673 ¿Sabes qué? 934 00:41:04,176 --> 00:41:07,866 A veces lo que parece como un maldito callejón sin salida... 935 00:41:08,278 --> 00:41:13,331 a una situación apurada, puede ser una oportunidad. 936 00:41:15,119 --> 00:41:17,315 No, no te sigo. 937 00:41:18,121 --> 00:41:20,728 ¿Alguna vez acabaste al final...? 938 00:41:20,752 --> 00:41:22,192 ¿de un golpe de suerte inesperado? 939 00:41:22,625 --> 00:41:23,638 Yo, no. 940 00:41:23,992 --> 00:41:25,963 No tengo suerte. 941 00:41:25,987 --> 00:41:27,872 Soy como el chico más desafortunado que podrás conocer. 942 00:41:28,030 --> 00:41:30,470 Bueno, tal vez, tal vez no. 943 00:41:31,500 --> 00:41:33,533 Bueno, está bien. 944 00:41:33,557 --> 00:41:34,666 Toma esto por ejemplo. 945 00:41:34,690 --> 00:41:38,103 Mi padre, murió este año. 946 00:41:39,039 --> 00:41:40,072 Lamento escuchar eso. 947 00:41:40,273 --> 00:41:42,488 Era una especie de tipo importante en Wall Street, ¿de acuerdo? 948 00:41:42,512 --> 00:41:44,463 Hizo un, hizo un montón de dinero. 949 00:41:44,478 --> 00:41:46,451 El abogado me llama, me dice... 950 00:41:46,475 --> 00:41:48,627 después de la venta de tres casas, que vale... 951 00:41:48,651 --> 00:41:50,962 menos de lo que se debe a los acreedores de mi padre, 952 00:41:50,986 --> 00:41:52,947 su ex-esposas, impuestos, toda esa mierda, 953 00:41:54,541 --> 00:41:55,777 que básicamente no quedo nada. 954 00:41:56,091 --> 00:41:57,328 Sabes, me fui con un cheque... 955 00:41:57,559 --> 00:41:59,456 por 3.000 dólares y este maldito reloj. 956 00:42:01,761 --> 00:42:02,761 ¿Sabes qué, Noah? 957 00:42:03,895 --> 00:42:05,975 A veces tienes que hacer tu propia suerte en la vida. 958 00:42:07,199 --> 00:42:08,968 Tengo una propuesta para ti. 959 00:42:11,337 --> 00:42:13,350 Una manera para que te alejes de esto, 960 00:42:13,374 --> 00:42:15,922 y en el proceso, llevarte... 961 00:42:16,042 --> 00:42:17,980 bastante papel. 962 00:42:19,210 --> 00:42:20,504 Sácame las esposas. 963 00:42:20,912 --> 00:42:23,339 Voy a escoger un momento, donde voy a hacer que parezca... 964 00:42:23,363 --> 00:42:27,008 que me desaté las cuerdas yo mismo y desaparezco de aquí. 965 00:42:27,084 --> 00:42:29,210 Y te despiertas mañana por la mañana... 966 00:42:29,986 --> 00:42:35,290 con una bolsa llena de dinero en efectivo, debajo de tu almohada. 967 00:42:37,731 --> 00:42:41,700 Sí, no puedo hacer eso. 968 00:42:42,735 --> 00:42:44,550 ¿No crees que hay un grupo de búsqueda ahí afuera...? 969 00:42:44,574 --> 00:42:46,034 ¿buscándome en este momento? 970 00:42:46,806 --> 00:42:49,571 Apuesto a centavos por dólares, que alguien... 971 00:42:49,645 --> 00:42:52,075 tomo algunos dígitos en esa matrícula suya. 972 00:42:53,914 --> 00:42:56,634 Es sólo cuestión de tiempo antes de que suene el timbre de la puerta. 973 00:42:58,418 --> 00:43:00,459 No voy a mentirte, Noah. 974 00:43:01,287 --> 00:43:03,908 Alguien va a pagar por esta mierda. 975 00:43:05,991 --> 00:43:07,716 Simplemente no tienes que ser tú. 976 00:43:33,793 --> 00:43:34,793 Hola. 977 00:43:35,694 --> 00:43:37,280 ¿Dónde está Marques Flemmings? 978 00:43:37,596 --> 00:43:39,796 Ni siquiera sabía que ese puto estaba desaparecido, ¿eh? 979 00:43:39,964 --> 00:43:41,841 Conocemos a todos tus proxenetas y traficantes de drogas, 980 00:43:41,865 --> 00:43:43,438 tienes tus narices metidas en los negocios de los demás. 981 00:43:43,469 --> 00:43:44,469 Sabes algo. 982 00:43:45,002 --> 00:43:46,639 Sí, sé algo, muy bien. 983 00:43:47,503 --> 00:43:48,823 ¿Mis malditos derechos de mierda? 984 00:43:49,205 --> 00:43:50,371 ¡Esta mierda es ilegal! 985 00:43:50,706 --> 00:43:52,047 ¡Vete a la mierda, puto! 986 00:43:53,276 --> 00:43:55,365 Vamos a ver si esto refresca tu memoria, ¿eh? 987 00:43:55,712 --> 00:43:56,745 ¡¿Que coño?! 988 00:43:57,045 --> 00:43:57,749 ¡No! 989 00:43:57,813 --> 00:43:59,053 ¿Tu memoria ya está regresando? 990 00:43:59,380 --> 00:44:00,880 Marques Flemmings. 991 00:44:00,948 --> 00:44:02,228 ¡Joder! ¡Les dije que no lo sé! 992 00:44:08,055 --> 00:44:09,464 ¿Que coño hiciste? 993 00:44:10,523 --> 00:44:12,457 Oh, hombre, lo siento, mi culpa. 994 00:44:19,234 --> 00:44:20,671 Cuando llegue a la oficina, 995 00:44:20,695 --> 00:44:22,164 puedes hacer que me llame, ¿por favor? 996 00:44:22,236 --> 00:44:23,236 Gracias. 997 00:44:24,002 --> 00:44:25,301 Imbécil de mierda. 998 00:44:26,371 --> 00:44:28,331 Pensé que habías terminado con esa mierda, hombre. 999 00:44:30,641 --> 00:44:32,042 Estoy tratando de permanecer despierto. 1000 00:44:32,210 --> 00:44:33,980 - Está bien. - No me juzgues. 1001 00:44:34,379 --> 00:44:35,768 No te estoy juzgando. 1002 00:44:35,848 --> 00:44:37,535 No... Baja de tu caballo de la alta, has estado... 1003 00:44:37,817 --> 00:44:39,448 Has estado sobrio 15 días. 1004 00:44:39,552 --> 00:44:41,607 No te estoy juzgando, Zach, tómalo con calma. 1005 00:44:45,489 --> 00:44:46,586 ¿Todo bien? 1006 00:44:47,557 --> 00:44:48,557 Encantador. 1007 00:44:48,725 --> 00:44:50,085 ¿Algo que pueda hacer para ayudar? 1008 00:44:50,359 --> 00:44:52,121 Esta chica metió una bola de demolición a mi vida, 1009 00:44:52,145 --> 00:44:53,145 podrías ayudar con eso. 1010 00:44:53,230 --> 00:44:54,740 Bueno, tal vez no hay nada allí. 1011 00:44:54,931 --> 00:44:56,774 Ese era el investigador privado. 1012 00:44:56,798 --> 00:44:58,763 Ella salió de la casa hace una hora y media. 1013 00:44:58,787 --> 00:45:00,370 Todavía no ha regresado, 1014 00:45:00,394 --> 00:45:01,556 y dijo que se iba a quedar. 1015 00:45:01,580 --> 00:45:02,741 Está bien, ¿adónde le dijiste que...? 1016 00:45:02,765 --> 00:45:03,921 ¿irías esta noche? 1017 00:45:04,108 --> 00:45:06,232 ¿Que coño tiene eso que ver con nada? 1018 00:45:06,256 --> 00:45:07,696 Bueno, ¿no es que obvio que no le...? 1019 00:45:07,746 --> 00:45:09,121 ¿dijiste la verdad tampoco? 1020 00:45:09,245 --> 00:45:10,446 Y no es como si no estuvieras jodiendo, 1021 00:45:10,470 --> 00:45:11,404 eso es lo que estoy diciendo. 1022 00:45:11,481 --> 00:45:13,402 No estoy hablando de mí, estoy hablando de ella. 1023 00:45:13,426 --> 00:45:14,903 ¿Estás tratando de hacer que me sienta peor aquí? 1024 00:45:14,927 --> 00:45:16,579 - ¡No lo sé! - ¿De qué lado estas? 1025 00:45:16,687 --> 00:45:18,875 No, sólo estoy diciendo, quizás mira, 1026 00:45:18,899 --> 00:45:20,252 tal vez esto es ingenuo de mi parte decirlo, 1027 00:45:20,276 --> 00:45:21,681 pero ¿no es posible que haya...? 1028 00:45:21,705 --> 00:45:22,867 ¿nada pasando? 1029 00:45:22,891 --> 00:45:25,649 ¡Oh, no, no es posible! 1030 00:45:25,673 --> 00:45:26,793 - Está bien. - Demasiados agujeros. 1031 00:45:26,817 --> 00:45:27,817 Está bien. 1032 00:45:28,230 --> 00:45:29,351 Demasiadas lagunas. 1033 00:45:31,132 --> 00:45:32,216 Maldita sea. 1034 00:45:33,202 --> 00:45:35,124 Mira, Zach. 1035 00:45:35,148 --> 00:45:39,406 No estoy tratando de ser tu terapeuta de parejas. 1036 00:45:39,741 --> 00:45:42,714 Todo lo que estoy haciendo es hablar contigo como amigo ahora. 1037 00:45:42,738 --> 00:45:43,819 Bien, bueno, entonces, habla conmigo. 1038 00:45:43,843 --> 00:45:45,888 Te estoy diciendo que si sigues adelante... 1039 00:45:45,912 --> 00:45:47,699 por este camino, siempre vas a estar... 1040 00:45:47,723 --> 00:45:50,407 cuestionando y dudando de cada pequeña cosa que ella haga. 1041 00:45:50,831 --> 00:45:52,707 Hasta que estará tan mal, que no podrá... 1042 00:45:52,731 --> 00:45:54,181 ir a la tintorería, sin ti... 1043 00:45:54,205 --> 00:45:55,936 haciendo una lista en la cabeza... 1044 00:45:55,960 --> 00:45:57,055 acerca de a quién se va a joder. 1045 00:45:57,079 --> 00:45:58,079 ¿Lo entiendes? 1046 00:46:01,230 --> 00:46:03,471 Si sólo eso sirviera. 1047 00:46:04,599 --> 00:46:06,712 Quiero decir Janie, ella es... 1048 00:46:07,502 --> 00:46:08,647 Ella es hermosa. 1049 00:46:09,303 --> 00:46:12,015 Quiero decir, realmente la amo, realmente tenemos una conexión. 1050 00:46:12,173 --> 00:46:16,341 La única manera de manejar la felicidad de una mujer como esa, 1051 00:46:17,611 --> 00:46:19,557 es con "vete a la mierda" dinero. 1052 00:46:23,817 --> 00:46:27,628 Puse a cada uno de mis clientes en esa inversión. 1053 00:46:30,189 --> 00:46:31,189 ¿Qué? 1054 00:46:31,490 --> 00:46:33,455 Todos ellos. Quiero decir, ¿cuántas veces...? 1055 00:46:33,494 --> 00:46:35,344 Tienes la oportunidad de jugar al extremo sabiendo... 1056 00:46:35,368 --> 00:46:37,248 que al próximo tirón, tres cerezas van a llegar? 1057 00:46:37,363 --> 00:46:41,121 Quiero decir, que es una oportunidad de una vez en la vida. 1058 00:46:41,633 --> 00:46:45,113 Bueno, escucha, hombre, sabes, a veces... 1059 00:46:45,137 --> 00:46:46,737 estas cosas sólo se solucionan solas. 1060 00:46:46,974 --> 00:46:50,132 En mi línea de trabajo, cuando la jodes así, 1061 00:46:50,278 --> 00:46:53,636 ¡en realidad no promueve la longevidad de carrera! 1062 00:46:53,660 --> 00:46:54,660 Está bien. 1063 00:46:54,781 --> 00:46:55,998 Ella me va a dejar. 1064 00:46:56,816 --> 00:46:57,830 Oh, hombre. 1065 00:46:57,885 --> 00:46:58,973 Casi seguro. 1066 00:47:08,961 --> 00:47:09,961 Hola. 1067 00:47:10,130 --> 00:47:11,130 Jerry. 1068 00:47:11,529 --> 00:47:12,835 Ve a Diamond. 1069 00:47:13,132 --> 00:47:14,383 ¿Para qué? 1070 00:47:16,534 --> 00:47:18,754 De acuerdo, estamos de camino. 1071 00:47:18,778 --> 00:47:19,778 Está bien. 1072 00:47:27,878 --> 00:47:29,535 Está bien, vamos a hacer esto. 1073 00:47:29,679 --> 00:47:30,679 Vamos. 1074 00:47:36,153 --> 00:47:37,153 Señor. 1075 00:47:37,322 --> 00:47:38,322 ¿Cómo puedo ayudarle? 1076 00:47:38,589 --> 00:47:39,832 ¿Tommy, está aquí? 1077 00:47:39,936 --> 00:47:40,936 Esta bajo ese taxi. 1078 00:47:45,194 --> 00:47:46,194 ¡Tommy! 1079 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 Sí. 1080 00:47:48,997 --> 00:47:49,997 Sí. 1081 00:47:50,066 --> 00:47:51,066 Soy amigo de Paula. 1082 00:47:51,434 --> 00:47:52,948 Bueno, ella tiene muchos amigos. 1083 00:47:52,972 --> 00:47:53,611 ¿Quién eres tú? 1084 00:47:53,670 --> 00:47:54,670 Soy su primo Eddie. 1085 00:47:56,739 --> 00:47:58,829 Oh, ¡Oh, Dios, Dios! 1086 00:48:02,709 --> 00:48:03,709 ¡Joder! 1087 00:48:05,244 --> 00:48:07,955 Dile que lo sientes, le compras unas flores, 1088 00:48:08,016 --> 00:48:09,425 ¡y no me hagas volver! 1089 00:48:10,999 --> 00:48:13,199 CLUB DE CABALLEROS DIAMOND 1090 00:48:40,519 --> 00:48:41,519 Hank. 1091 00:48:41,986 --> 00:48:43,111 He estado esperándote. 1092 00:48:45,356 --> 00:48:46,477 ¿Qué está pasando aquí? 1093 00:48:46,724 --> 00:48:48,078 Oh, él, ¿no has oído? 1094 00:48:48,959 --> 00:48:50,559 El sobrino de Flemmings fue secuestrado. 1095 00:48:50,728 --> 00:48:52,736 Ofreció un gran rollo de billetes para quien pueda encontrarlo. 1096 00:48:52,760 --> 00:48:54,262 El negro aquí sabe dónde está, 1097 00:48:54,265 --> 00:48:56,274 pero como puedes ver, estamos teniendo un pequeño... 1098 00:48:56,298 --> 00:48:57,590 problema de comunicación. 1099 00:48:58,001 --> 00:48:59,694 Estamos tomando un pequeño descanso ahora. 1100 00:48:59,970 --> 00:49:01,034 Sí, evidentemente. 1101 00:49:01,604 --> 00:49:03,381 Bueno, estamos buscando a su otro sobrino, Tyrone. 1102 00:49:03,440 --> 00:49:05,026 Eddie dice que tienes una dirección para nosotros. 1103 00:49:05,050 --> 00:49:06,527 Sólo esperando por la llamada. 1104 00:49:06,609 --> 00:49:08,956 Un amigo mío esta con Tyrone todo el tiempo... 1105 00:49:08,980 --> 00:49:10,396 allá en Sullivan. 1106 00:49:11,447 --> 00:49:13,207 ¿Eddie te dijo que accedimos a cinco grandes? 1107 00:49:13,450 --> 00:49:15,170 Conseguirás esto, cuando tenga la dirección. 1108 00:49:15,485 --> 00:49:16,485 Claro. 1109 00:49:16,753 --> 00:49:17,936 No hay problema. 1110 00:49:18,087 --> 00:49:20,267 Tomen una copa, no debe demorar. 1111 00:49:20,756 --> 00:49:21,835 Está bien. 1112 00:49:26,795 --> 00:49:27,811 ¡Chicos! 1113 00:49:28,829 --> 00:49:30,810 Vengan aquí. 1114 00:49:36,871 --> 00:49:38,225 Ese era Eddie. 1115 00:49:38,973 --> 00:49:41,990 Dijo que todo de su lado, va avanzando. 1116 00:49:43,210 --> 00:49:44,204 ¿Y? 1117 00:49:44,228 --> 00:49:45,246 Y eso es todo. 1118 00:49:45,270 --> 00:49:47,356 Ahora nos sentamos y esperamos. 1119 00:49:47,380 --> 00:49:48,615 Sentarse y esperar, maravilloso. 1120 00:49:48,639 --> 00:49:50,617 Bueno, ¿te dio alguna idea de cuánto...? 1121 00:49:50,641 --> 00:49:51,511 ¿más va a tardar? 1122 00:49:51,535 --> 00:49:52,619 - ¡Cállate, Noah! - ¿Qué? 1123 00:49:53,153 --> 00:49:55,185 Miren, vamos a tomar turnos para cuidarlo, ¿de acuerdo? 1124 00:49:55,209 --> 00:49:56,665 Nos turnamos cada dos horas. 1125 00:49:56,689 --> 00:49:58,249 De esta manera podemos dormir un poco. 1126 00:49:58,273 --> 00:49:59,387 - Sí, está bien. - Está bien, muy bien. 1127 00:49:59,494 --> 00:50:00,557 Bien. Iré primero. 1128 00:50:01,028 --> 00:50:02,122 ¿Estás seguro? 1129 00:50:02,146 --> 00:50:03,146 Sí. 1130 00:50:09,570 --> 00:50:11,290 ¿Alguna vez les dije chicos como obtuve...? 1131 00:50:11,314 --> 00:50:12,474 ¿esta cicatriz en la oreja? 1132 00:50:13,269 --> 00:50:14,216 ¿No han oído eso? 1133 00:50:14,251 --> 00:50:14,914 Nop. 1134 00:50:15,244 --> 00:50:16,484 Pensé que ya te lo había dicho. 1135 00:50:16,910 --> 00:50:18,191 Una historia loca. 1136 00:50:18,811 --> 00:50:21,735 Mi hermano mayor, que buscaba una carrera... 1137 00:50:21,759 --> 00:50:23,120 en las fuerzas de seguridad, decidió irse... 1138 00:50:23,144 --> 00:50:24,598 en una dirección diferente, y lidiaba con... 1139 00:50:24,622 --> 00:50:26,462 ocho bolas, que eran un tercio del producto, 1140 00:50:26,486 --> 00:50:28,409 y dos terceras partes de bicarbonato de sodio. 1141 00:50:28,551 --> 00:50:30,713 Estoy en casa con varicela, cuando, ya saben, 1142 00:50:30,737 --> 00:50:32,280 uno de sus descontentos clientes decidió... 1143 00:50:32,304 --> 00:50:33,584 hacer una visita a domicilio. 1144 00:50:34,824 --> 00:50:36,758 Por lo tanto, él quería saber dónde estaba mi hermano, 1145 00:50:36,782 --> 00:50:39,036 y cómo un ingrediente de receta de hornear... 1146 00:50:39,060 --> 00:50:40,260 terminó dentro de la bolsa. 1147 00:50:41,431 --> 00:50:43,290 Le dije que no lo sé, y que... 1148 00:50:43,314 --> 00:50:44,759 mi varicela era contagiosa. 1149 00:50:45,401 --> 00:50:47,361 Al parecer no estuvo satisfecho con esa respuesta. 1150 00:50:48,036 --> 00:50:50,394 Mientras tanto, este chico Isaac vivía... 1151 00:50:50,418 --> 00:50:51,968 en el apartamento de la planta baja. 1152 00:50:53,843 --> 00:50:55,723 En este día, decide volver a casa... 1153 00:50:55,747 --> 00:50:57,533 un poco antes de lo que su madre esperaba. 1154 00:51:00,315 --> 00:51:01,832 La encuentra en casa un poco más... 1155 00:51:01,867 --> 00:51:03,591 temprano, de lo que esperaba también. 1156 00:51:06,287 --> 00:51:08,025 Así que va a la cocina, y en lugar de... 1157 00:51:08,049 --> 00:51:09,971 mirar en el refrigerador como de costumbre, 1158 00:51:09,995 --> 00:51:12,351 ya saben, bocado después de la escuela, él toma... 1159 00:51:12,375 --> 00:51:14,441 la escopeta de su padre. 1160 00:51:15,896 --> 00:51:19,210 Mientras tanto, mi situación en el piso de arriba se estaba deteriorando. 1161 00:51:20,401 --> 00:51:23,084 Este imbécil iba a cortar mi oreja. 1162 00:51:34,581 --> 00:51:36,767 Fue nada menos que la intervención divina. 1163 00:51:38,118 --> 00:51:40,155 Te estoy diciendo, hombre, si no fuera por este chico Isaac, 1164 00:51:40,179 --> 00:51:42,048 el tipo me habría cortado limpiamente la oreja. 1165 00:51:44,591 --> 00:51:45,886 Fue un maldito milagro. 1166 00:51:47,914 --> 00:51:48,914 ¿Que coño? 1167 00:51:50,430 --> 00:51:51,595 Tienes un arma, atrápame. 1168 00:52:06,579 --> 00:52:07,579 Joder. 1169 00:52:08,081 --> 00:52:09,715 ¿Para qué hiciste eso, Jerry? 1170 00:52:10,916 --> 00:52:12,110 Saluda a Isaac. 1171 00:52:13,619 --> 00:52:14,619 Hola, Isaac. 1172 00:52:15,154 --> 00:52:16,151 ¿Cuáles son las probabilidades de eso? 1173 00:52:16,456 --> 00:52:17,456 No sé. 1174 00:52:31,473 --> 00:52:32,473 Oye, amigo. 1175 00:52:33,943 --> 00:52:35,230 Te ves como la mierda. 1176 00:52:41,349 --> 00:52:42,122 ¿Hola? 1177 00:52:42,184 --> 00:52:44,466 Oye, Tyrone esta con esta puta en los Apartamentos Second Side. 1178 00:52:44,655 --> 00:52:45,831 Segundo piso a la izquierda. 1179 00:52:46,156 --> 00:52:47,156 Gracias. 1180 00:52:49,692 --> 00:52:50,735 Estamos bien. 1181 00:52:50,759 --> 00:52:51,624 ¡Estamos bien! 1182 00:52:51,727 --> 00:52:52,727 ¿Estás bien? 1183 00:52:53,393 --> 00:52:54,892 Larguémonos de aquí. 1184 00:53:11,715 --> 00:53:13,357 ¿Alguna vez disparaste una de esas? 1185 00:53:15,853 --> 00:53:16,853 ¿Qué? 1186 00:53:17,321 --> 00:53:18,449 Un arma. 1187 00:53:19,523 --> 00:53:20,754 Llámame loco. 1188 00:53:21,424 --> 00:53:23,259 No pareces del tipo. 1189 00:53:24,025 --> 00:53:26,084 No es que no pudieras, si tuvieras que hacerlo. 1190 00:53:26,108 --> 00:53:28,068 Bueno, no me des una razón para tener que hacerlo. 1191 00:53:28,429 --> 00:53:31,479 Oye, estoy a bordo con eso. 1192 00:53:33,835 --> 00:53:37,177 Sabes que de dónde vengo, si alguien... 1193 00:53:37,201 --> 00:53:39,489 te pide poner un poco de hierro en la espalda... 1194 00:53:39,513 --> 00:53:41,313 a la cabeza de alguien que nunca conociste, 1195 00:53:42,277 --> 00:53:43,417 sólo lo haces. 1196 00:53:44,512 --> 00:53:46,277 Sin hacer preguntas. 1197 00:53:49,317 --> 00:53:52,184 ¿Cuándo crecías, tus viejos...? 1198 00:53:52,208 --> 00:53:55,927 Nunca te dijeron mierda incómoda... 1199 00:53:55,951 --> 00:53:57,662 porque te hizo construir un carácter? 1200 00:53:57,686 --> 00:53:58,686 Todo el tiempo. 1201 00:53:58,795 --> 00:54:00,003 Mi viejo también. 1202 00:54:00,561 --> 00:54:00,994 Ya sabes, 1203 00:54:01,029 --> 00:54:04,202 era, un gran defensor de la formación del carácter. 1204 00:54:05,631 --> 00:54:07,817 Y yo, ya sabes, yo era como el mayor, 1205 00:54:07,841 --> 00:54:10,845 así que decidió que quería ayudarme a empezar temprano. 1206 00:54:11,404 --> 00:54:13,835 Mira, me envió a esta casa. 1207 00:54:13,859 --> 00:54:17,788 Con nada más que una bengala y algunos cerillos. 1208 00:54:18,043 --> 00:54:20,203 En el momento en el que el camión de bomberos apareció, 1209 00:54:20,414 --> 00:54:22,262 no quedaba nada salvo cenizas. 1210 00:54:22,286 --> 00:54:23,663 Ahora no me entere hasta que vi... 1211 00:54:23,781 --> 00:54:26,716 en el periódico a la mañana siguiente, que había... 1212 00:54:26,740 --> 00:54:28,340 una familia de cuatro en el interior. 1213 00:54:29,988 --> 00:54:31,656 Ninguno de los cuales logró salir. 1214 00:54:33,092 --> 00:54:34,782 Negro, tenía 13 años. 1215 00:54:38,131 --> 00:54:43,002 Como te puedes imaginar, se chupo toda la diversión... 1216 00:54:43,026 --> 00:54:44,601 directa de mi infancia. 1217 00:54:51,844 --> 00:54:53,708 ¿Te has preguntado alguna vez como habría sido tu vida...? 1218 00:54:53,732 --> 00:54:55,412 ¿si hubieras elegido un camino diferente? 1219 00:54:55,582 --> 00:54:57,399 ¿Te refieres a hacer algo que no sea...? 1220 00:54:57,423 --> 00:54:59,101 ¿entrar en el negocio familiar? 1221 00:55:04,305 --> 00:55:05,804 Sólo cada día. 1222 00:55:28,217 --> 00:55:29,685 Oye, Noah, ¿estás despierto? 1223 00:55:32,588 --> 00:55:33,722 Sí. 1224 00:55:34,456 --> 00:55:37,717 Esa vaca en la ventana realmente me está volviendo loco. 1225 00:55:39,830 --> 00:55:41,182 Oh, mierda, sí. 1226 00:55:41,996 --> 00:55:44,388 - Eso es una mierda extraña, hombre. - Cristo todopoderoso. 1227 00:55:48,903 --> 00:55:51,645 Oye, Noah, eh, hay algo... 1228 00:55:51,669 --> 00:55:53,356 que como que quería hablar contigo. 1229 00:55:55,711 --> 00:55:57,109 Sí, ¿qué es? 1230 00:55:58,380 --> 00:55:59,946 Bueno, ¿ya sabes cómo en AA hay...? 1231 00:56:00,015 --> 00:56:03,748 Todo eso de, tú sabes, hacer las paces, lo que sea, 1232 00:56:04,386 --> 00:56:06,210 con la gente que has herido en el pasado? 1233 00:56:07,365 --> 00:56:08,112 Sí. 1234 00:56:08,147 --> 00:56:11,629 Sabes Zach y Matthew y yo, 1235 00:56:11,653 --> 00:56:12,973 en aquellos tiempos, estábamos... 1236 00:56:13,094 --> 00:56:17,017 bastante renuentes acerca de torturarte. 1237 00:56:18,231 --> 00:56:20,058 Warren, yo fui el único niño en la escuela... 1238 00:56:20,082 --> 00:56:22,450 que supo utilizar la palabra "binaria"... 1239 00:56:22,474 --> 00:56:24,114 en una oración, eso más o menos... 1240 00:56:24,138 --> 00:56:25,978 me garantizo una temporada abierta sobre mí. 1241 00:56:27,039 --> 00:56:29,672 Quiero decir, Noah, realmente te hicimos pasar algo de mierda. 1242 00:56:31,377 --> 00:56:32,745 Sí, bueno. 1243 00:56:35,487 --> 00:56:37,762 Lo que no te mata, te hace más fuerte. 1244 00:56:38,085 --> 00:56:39,149 ¿Cierto? 1245 00:56:39,187 --> 00:56:40,187 Sí. 1246 00:56:40,354 --> 00:56:41,354 Bueno. 1247 00:56:42,188 --> 00:56:44,294 Sólo quería que supieras que, ya sabes, 1248 00:56:44,318 --> 00:56:48,789 me siento mal por ello y, eh, y lo siento. 1249 00:56:51,598 --> 00:56:52,598 Está bien. 1250 00:57:02,711 --> 00:57:07,112 La mitad de un millón de dólares. 1251 00:57:12,587 --> 00:57:13,869 Esa es mi oferta. 1252 00:57:15,924 --> 00:57:19,445 Todo lo que tienes que hacer, es sacarme las esposas, 1253 00:57:19,662 --> 00:57:21,898 y déjame salir de esa puerta sin vigilancia. 1254 00:57:23,798 --> 00:57:25,348 No puedo hacer eso. 1255 00:57:26,301 --> 00:57:31,024 500 mil que te podrás quedar. 1256 00:57:31,740 --> 00:57:32,755 Para ti mismo. 1257 00:57:34,976 --> 00:57:37,344 Mi hermano, mejor piénsalo bien. 1258 00:57:37,679 --> 00:57:40,816 Mi oferta no sólo va a quedarse allí en la nada. 1259 00:57:40,850 --> 00:57:42,643 Antes de que el sol salga, te darás cuenta, 1260 00:57:43,329 --> 00:57:45,925 que no tienes el estómago para esta clase de cosa. 1261 00:57:46,453 --> 00:57:47,824 Ahora acepta el trato. 1262 00:58:25,201 --> 00:58:26,694 Oye, Bryce, hombre, yo... 1263 00:58:30,005 --> 00:58:31,005 ¡Joder! 1264 00:58:31,961 --> 00:58:37,423 ¡Joder! ¡Joder! 1265 00:58:54,265 --> 00:58:56,409 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 1266 00:59:13,854 --> 00:59:15,887 ¡Jesucristo, me has dado un buen susto! 1267 00:59:15,911 --> 00:59:16,702 ¿Qué estás haciendo? 1268 00:59:16,758 --> 00:59:17,998 Estoy planeando mi gran escape. 1269 00:59:18,092 --> 00:59:19,281 ¿Que coño parece esto? 1270 00:59:20,839 --> 00:59:21,701 ¡Oh, apesta! 1271 00:59:21,725 --> 00:59:23,565 ¿Quieres limpiar mi culo? ¡Te ves con ganas! 1272 00:59:28,035 --> 00:59:29,773 - Paula. - Oye, Eddie. 1273 00:59:29,797 --> 00:59:30,584 ¿Cómo estás? 1274 00:59:30,606 --> 00:59:32,734 Un par de tipos se presentaron, dijeron que, eh, 1275 00:59:32,758 --> 00:59:33,453 tenían una reunión contigo... 1276 00:59:33,477 --> 00:59:34,877 por lo que los senté en tu mesa. 1277 00:59:35,374 --> 00:59:36,463 Están bebiendo Coca-Colas de dieta. 1278 00:59:36,476 --> 00:59:37,571 Ponlas en mi cuenta. 1279 00:59:37,711 --> 00:59:38,711 - Eddie. - ¿Sí? 1280 00:59:39,478 --> 00:59:41,225 - Gracias. - ¿Por qué? 1281 00:59:42,279 --> 00:59:43,290 Gracias. 1282 00:59:45,616 --> 00:59:47,065 Oye. ¿Cómo estás? 1283 00:59:47,089 --> 00:59:48,188 Oye, Eddie. Es bueno verte. 1284 00:59:48,212 --> 00:59:49,212 - ¿Cómo estás? - Bien. 1285 00:59:49,322 --> 00:59:50,322 Cuídate. 1286 00:59:50,456 --> 00:59:52,574 Caballeros. El tráfico, lo siento. 1287 00:59:53,230 --> 00:59:54,337 Agente Reichert. 1288 00:59:54,361 --> 00:59:55,493 - Oye. - ¿Qué pasó? 1289 00:59:55,795 --> 00:59:57,221 - Eh, el cumplimiento del deber. - Ah. 1290 00:59:57,264 --> 00:59:59,852 Este es mi compañero, el Agente Santos. 1291 00:59:59,876 --> 01:00:00,876 - ¿Cómo te va? - Señor. 1292 01:00:01,335 --> 01:00:02,544 - ¿Quieres hablar? - Sí. 1293 01:00:02,568 --> 01:00:03,568 Vamos a hacerlo. 1294 01:00:04,401 --> 01:00:05,403 Te ves bien, Eddie. 1295 01:00:05,427 --> 01:00:07,124 Ah, gracias, ¿cómo está la esposa? 1296 01:00:07,148 --> 01:00:08,420 Bueno, ya sabes cómo es. 1297 01:00:08,440 --> 01:00:10,683 Ella no se ha hecho más joven o más delgada. 1298 01:00:11,977 --> 01:00:12,977 Sr. Lovato. 1299 01:00:13,112 --> 01:00:14,230 Eddie, por favor. 1300 01:00:14,580 --> 01:00:16,384 Sr. Lovato, como ya ha escuchado, 1301 01:00:16,416 --> 01:00:18,133 el sobrino de Demetrius Flemmings, Marques... 1302 01:00:18,157 --> 01:00:19,347 fue secuestrado ayer. 1303 01:00:19,485 --> 01:00:20,485 ¿Sabe sobre esto? 1304 01:00:20,861 --> 01:00:23,019 No. No lo sé. 1305 01:00:23,043 --> 01:00:24,502 Bueno, nosotros dos sabemos que ustedes dos... 1306 01:00:24,526 --> 01:00:25,566 tienen cuestiones pasadas. 1307 01:00:25,656 --> 01:00:26,584 ¿Las tengo? 1308 01:00:26,657 --> 01:00:29,182 Disculpa Eddie, tenemos que preguntarlo. 1309 01:00:29,659 --> 01:00:31,889 Cualquier cosa que puedas darnos, será de gran ayuda. 1310 01:00:32,829 --> 01:00:35,312 Sonido y furia, no significa nada. 1311 01:00:36,334 --> 01:00:38,294 Es una línea de Macbeth, ¿alguna vez lo han visto? 1312 01:00:38,469 --> 01:00:39,666 - No. - No. 1313 01:00:39,670 --> 01:00:41,239 Oh, es mi obra favorita. 1314 01:00:41,263 --> 01:00:42,052 Me encanta. 1315 01:00:42,108 --> 01:00:44,640 La vi en Broadway con Patrick Stewart. 1316 01:00:44,839 --> 01:00:47,110 Él es el calvo de Star Trek ¿recuerdan? 1317 01:00:47,334 --> 01:00:48,675 Sí, él es bueno. 1318 01:00:48,699 --> 01:00:50,886 Macbeth es el rey de Escocia. 1319 01:00:50,947 --> 01:00:53,099 Y le dicen un montón de brujas... 1320 01:00:53,123 --> 01:00:55,676 que él nunca podrá ser asesinado por un hombre... 1321 01:00:55,700 --> 01:00:56,980 que haya nacido de una mujer. 1322 01:00:58,154 --> 01:01:00,354 Así que él le cree a estas brujas, ¿por qué no lo haría? 1323 01:01:00,790 --> 01:01:02,547 Y así, cuando su rival lo reta... 1324 01:01:02,659 --> 01:01:05,472 a una lucha a muerte, él acepta. 1325 01:01:05,495 --> 01:01:08,714 Y, uf, de un único golpe de espada, es decapitado. 1326 01:01:09,365 --> 01:01:11,417 Resulta que el tipo que lo mató... 1327 01:01:11,441 --> 01:01:14,192 fue sacado desde el vientre de su madre, 1328 01:01:14,216 --> 01:01:17,239 como una cesárea, no parto natural, 1329 01:01:17,541 --> 01:01:21,107 así que técnicamente, no nació de una mujer. 1330 01:01:22,712 --> 01:01:25,136 Lo siento Eddie, no estamos... 1331 01:01:25,183 --> 01:01:26,309 No estamos conectando. 1332 01:01:37,162 --> 01:01:39,742 A veces las cosas no son como parecen. 1333 01:02:23,417 --> 01:02:24,417 ¿Estás listo? 1334 01:03:05,101 --> 01:03:06,101 ¡Oye! 1335 01:03:06,368 --> 01:03:07,436 Tyrone, mi hombre. 1336 01:03:07,704 --> 01:03:08,704 Tengo algo para ti. 1337 01:03:13,107 --> 01:03:14,259 ¿Hola? 1338 01:03:22,652 --> 01:03:23,652 Sí, está bien. 1339 01:03:23,820 --> 01:03:24,823 Está bien. 1340 01:03:27,889 --> 01:03:29,334 Bueno, ¿quién era ese, qué fue eso? 1341 01:03:31,126 --> 01:03:33,023 Janie me está jodiendo, hombre. 1342 01:03:34,628 --> 01:03:35,940 Joder. 1343 01:03:36,295 --> 01:03:37,519 ¿Estás seguro? 1344 01:03:37,632 --> 01:03:39,005 Estoy bastante seguro, sí. 1345 01:03:39,167 --> 01:03:40,845 Dijo que tiene jodidas fotos. 1346 01:03:41,734 --> 01:03:43,094 - Maldita sea. - Lo siento por eso. 1347 01:03:45,704 --> 01:03:47,038 ¿Saben cuál es la cosa más jodida? 1348 01:03:47,062 --> 01:03:48,472 Yo quería atraparla. 1349 01:03:48,507 --> 01:03:50,291 Quiero decir, ¿cuán maldito enfermo es eso? 1350 01:03:50,392 --> 01:03:51,001 No sé hombre... 1351 01:03:51,036 --> 01:03:52,957 Vamos, no te hagas eso a ti mismo, ¿sabes? 1352 01:03:53,209 --> 01:03:55,273 Quiero decir, ¿qué tipo de individuo enfermo de mierda...? 1353 01:03:55,297 --> 01:03:57,406 Se alegra de que su maldita prometida sea jodida... 1354 01:03:57,430 --> 01:04:00,242 en el asiento culo de un auto, por el que él pagó? 1355 01:04:01,318 --> 01:04:03,111 ¿No lo pusiste a su nombre, al menos? 1356 01:04:03,135 --> 01:04:04,118 Noah, ¿en serio? 1357 01:04:04,153 --> 01:04:07,097 Escúchame, y deja de hablar lo digo en serio. 1358 01:04:07,121 --> 01:04:08,222 - De acuerdo, de acuerdo. - ¿De acuerdo? 1359 01:04:08,225 --> 01:04:09,225 Muy bien. 1360 01:04:12,828 --> 01:04:14,666 Saben, gasté cada maldito... 1361 01:04:14,690 --> 01:04:16,660 minuto libre, revisando su maldito teléfono, 1362 01:04:16,684 --> 01:04:18,127 revisando su correo electrónico de mierda, 1363 01:04:18,151 --> 01:04:19,550 revisando su maldita lavandería. 1364 01:04:19,574 --> 01:04:21,767 Quiero decir lo que sea, la mierda que sea para... 1365 01:04:21,791 --> 01:04:23,612 clavar a la maldita puta a la pared, 1366 01:04:23,636 --> 01:04:24,877 ¡y lo sabía! 1367 01:04:24,901 --> 01:04:27,119 Lo quería, quería estar en lo cierto, 1368 01:04:27,143 --> 01:04:28,469 ¡y lo sabía! 1369 01:04:28,493 --> 01:04:29,957 ¡Es una puta de mierda! 1370 01:04:30,445 --> 01:04:32,046 Zach, probablemente no querrás escuchar esto, 1371 01:04:32,070 --> 01:04:33,830 pero al menos tienes un cierre ahora, ¿sabes? 1372 01:04:35,582 --> 01:04:36,968 ¿Saben lo que dijo el Detective? 1373 01:04:37,218 --> 01:04:40,498 El 85 por ciento de sus clientes que piensan... 1374 01:04:40,522 --> 01:04:42,336 que sus esposas están jodiendo con ellos, 1375 01:04:43,058 --> 01:04:44,058 ¡lo hacen! 1376 01:04:46,094 --> 01:04:47,574 Por lo menos hay un poco de consuelo... 1377 01:04:47,598 --> 01:04:49,038 en saber que estás en la mayoría. 1378 01:04:50,098 --> 01:04:52,780 ¡Noah, sólo deja de hablar! 1379 01:04:52,804 --> 01:04:54,684 Qué, sólo estoy tratando de que se sienta mejor. 1380 01:04:58,273 --> 01:05:02,251 La manera en que yo lo veo, la vida es un juego de sumar ceros. 1381 01:05:02,944 --> 01:05:04,645 Es uno de los males de la humanidad. 1382 01:05:04,812 --> 01:05:07,197 Todos ganamos algo y perdemos algo al mismo tiempo. 1383 01:05:08,149 --> 01:05:10,027 ¿Está bien, por lo que eres Sócrates ahora? 1384 01:05:10,817 --> 01:05:12,766 No, simplemente estoy diciendo que todos trajimos... 1385 01:05:12,790 --> 01:05:15,012 a este mundo, una hoja de columnas. 1386 01:05:16,289 --> 01:05:18,106 Y la mierda que haces en una columna... 1387 01:05:18,130 --> 01:05:19,087 tiene que ser equilibrada con la mierda... 1388 01:05:19,111 --> 01:05:20,111 que haces en la otra. 1389 01:05:20,495 --> 01:05:22,348 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 1390 01:05:23,462 --> 01:05:24,907 Está bien, quédense conmigo y vean si lo que estoy diciendo... 1391 01:05:24,942 --> 01:05:26,498 no empieza a tener sentido. 1392 01:05:26,799 --> 01:05:27,663 Está bien. 1393 01:05:27,801 --> 01:05:28,693 Yo. 1394 01:05:28,734 --> 01:05:31,180 Estoy aquí, esposado a esta silla, debido a algún... 1395 01:05:31,204 --> 01:05:34,405 acto malévolo que hice ahí afuera. 1396 01:05:34,429 --> 01:05:36,587 Y, como se pueden imaginar, dado mi línea de trabajo, 1397 01:05:36,611 --> 01:05:38,469 ese lado de la columna esta condenadamente lleno, 1398 01:05:38,493 --> 01:05:40,453 así que estoy bastante seguro que su amigo aquí... 1399 01:05:40,698 --> 01:05:43,484 hizo algo de su lado, digamos... 1400 01:05:43,508 --> 01:05:46,734 algo de lo que él no esta terriblemente orgulloso de... 1401 01:05:46,758 --> 01:05:47,950 merecer lo que le está sucediendo a él. 1402 01:05:48,020 --> 01:05:50,060 En realidad, estás muy equivocado, Marques, 1403 01:05:50,084 --> 01:05:51,237 porque él era fiel. 1404 01:05:51,489 --> 01:05:53,464 No, no tiene que ser "eso". 1405 01:05:53,857 --> 01:05:55,601 Puede ser cualquier cosa, estoy hablando de... 1406 01:05:55,625 --> 01:05:56,717 el maldito karma, aquí. 1407 01:05:56,827 --> 01:05:58,573 Sí, ¿qué hay de que a veces las cosas...? 1408 01:05:58,597 --> 01:06:00,587 ¿simplemente no cuadran en el mundo? 1409 01:06:00,931 --> 01:06:02,992 Y terminas siendo jodido de cualquier manera, 1410 01:06:03,000 --> 01:06:04,898 no importa lo que hagas. ¿Qué hay con eso? 1411 01:06:05,367 --> 01:06:07,918 No. Siempre hay algo. 1412 01:06:08,705 --> 01:06:09,973 No hay nada. 1413 01:06:10,573 --> 01:06:13,773 Vamos, Zachary, hay algo. 1414 01:06:13,977 --> 01:06:17,006 ¡Tú teoría de mierda no se aplica aquí, Buda! 1415 01:06:17,179 --> 01:06:18,750 Está bien, ¿por lo que deseas que creamos...? 1416 01:06:18,774 --> 01:06:19,773 ¿que eres algún tipo de santo? 1417 01:06:19,950 --> 01:06:21,923 ¡Me importa un bledo lo que creas! 1418 01:06:22,183 --> 01:06:24,439 Mira, la cosa es, que se puede negar la culpabilidad... 1419 01:06:24,463 --> 01:06:27,144 todo lo que quieras, pero como yo lo veo, 1420 01:06:27,187 --> 01:06:31,301 basado en leyes del equilibrio, bien podrías tener... 1421 01:06:31,325 --> 01:06:33,645 vestida a tu pequeño pastelito con ligas de encaje, 1422 01:06:33,669 --> 01:06:36,330 y poner su coño a subasta tú mismo. 1423 01:06:36,354 --> 01:06:38,518 ¡Cállate la puta boca! 1424 01:06:38,566 --> 01:06:40,757 Oye, estoy tratando de dar a tu amigo un poco de claridad, aquí. 1425 01:06:40,781 --> 01:06:42,479 Déjame darte alguna claridad de mierda, 1426 01:06:42,503 --> 01:06:43,934 ¡maldito pedazo de mierda! 1427 01:06:44,037 --> 01:06:46,814 Un hombre que descubre que su maldita prometida... 1428 01:06:46,838 --> 01:06:50,323 le engaña seis semanas antes de la maldita boda, 1429 01:06:50,377 --> 01:06:53,133 ¡es probablemente un tipo con que no quieras joder! 1430 01:06:53,313 --> 01:06:55,882 Ese hombre probablemente no tendría maldita oportunidad... 1431 01:06:55,906 --> 01:06:58,656 de reventar, tu rostro estúpido. 1432 01:06:58,680 --> 01:07:00,758 ¡Todo a través del maldito suelo! 1433 01:07:00,782 --> 01:07:02,182 Zach, Jesucristo, tómalo con calma. 1434 01:07:02,823 --> 01:07:03,963 Voy a dispararle. 1435 01:07:03,987 --> 01:07:05,010 ¡Cálmate, hombre! 1436 01:07:05,824 --> 01:07:07,097 Dame el arma. 1437 01:07:07,121 --> 01:07:08,626 Zach, dame el arma. 1438 01:07:08,661 --> 01:07:09,999 Él está tratando de joder contigo, y él... 1439 01:07:10,023 --> 01:07:11,343 trata de meterse en tu cabeza. 1440 01:07:12,731 --> 01:07:13,764 Lo siento. 1441 01:07:14,266 --> 01:07:15,266 Lo siento mucho. 1442 01:07:15,433 --> 01:07:16,581 Relájate. 1443 01:07:16,605 --> 01:07:18,102 Hombre, lo siento. 1444 01:07:18,836 --> 01:07:20,666 No estoy teniendo un buen día. 1445 01:07:22,439 --> 01:07:24,558 Esta conversación se acabó, 1446 01:07:24,582 --> 01:07:25,682 ¿me entiendes? 1447 01:07:25,842 --> 01:07:26,965 No hay problema. 1448 01:07:30,580 --> 01:07:32,060 No era mi intención molestar a nadie. 1449 01:07:32,749 --> 01:07:35,149 Es sólo una sano intercambio de puntos de vista, eso es todo. 1450 01:07:38,890 --> 01:07:41,098 Todo lo que estaba tratando de hacer es derramar algo de luz solar... 1451 01:07:41,122 --> 01:07:43,534 en cuanto a justificar el esperma de un tipo extraño... 1452 01:07:43,558 --> 01:07:46,269 todo sobre las tetas de su princesita, eso es todo. 1453 01:07:59,814 --> 01:08:01,774 - ¡Mierda, cálmate! - ¡Quítateme de encima! 1454 01:08:01,949 --> 01:08:02,954 ¡Está jodiendo conmigo! 1455 01:08:03,049 --> 01:08:04,926 Jesucristo, vas a matarlo. 1456 01:08:04,950 --> 01:08:05,950 ¿Qué estás haciendo? 1457 01:08:06,118 --> 01:08:07,118 Estoy bien. 1458 01:08:07,585 --> 01:08:09,800 Sí, estás muy bien, mi maldito culo, que estás muy bien. 1459 01:08:09,824 --> 01:08:10,824 Jesucristo. 1460 01:08:14,189 --> 01:08:15,568 ¿Qué diablos es eso? 1461 01:08:27,272 --> 01:08:29,013 Es un maldito micrófono. 1462 01:08:29,573 --> 01:08:30,947 ¡Con una mierda! 1463 01:08:30,971 --> 01:08:32,350 ¡Él tiene cables! 1464 01:08:32,374 --> 01:08:32,953 ¿Qué? 1465 01:08:32,988 --> 01:08:34,396 Él está cableado, Noah, ¿al igual que en la televisión? 1466 01:08:34,977 --> 01:08:36,717 ¿Quieres decir que nos ha grabado todo este tiempo? 1467 01:08:36,781 --> 01:08:38,000 ¡Alguien lo ha hecho! 1468 01:08:38,115 --> 01:08:39,115 ¿Ves a alguien? 1469 01:08:39,417 --> 01:08:41,621 - No. - Nos jodimos. 1470 01:08:41,645 --> 01:08:42,657 ¡Quién sabe hasta dónde viaje esa señal! 1471 01:08:42,721 --> 01:08:44,462 ¡Warren, destroza la cosa, destrózala! 1472 01:08:51,328 --> 01:08:52,328 Noah, puedes detenerte. 1473 01:08:53,962 --> 01:08:54,962 ¡Está bien, está bien! 1474 01:08:55,198 --> 01:08:56,198 ¡Joder! 1475 01:08:57,133 --> 01:08:58,373 ¿Que coño? 1476 01:08:58,934 --> 01:09:01,066 ¿Quién está ahí afuera, maldito hijo de puta? 1477 01:09:01,090 --> 01:09:02,120 ¿Quién nos escucha? 1478 01:09:04,109 --> 01:09:05,447 ¿Qué deberíamos de hacer? 1479 01:09:05,574 --> 01:09:07,863 Chicos, voto que nos vayamos a la mierda de aquí, en este maldito instante. 1480 01:09:07,887 --> 01:09:08,887 Sí, estoy de acuerdo. 1481 01:09:10,245 --> 01:09:11,927 Bueno, esperen, esperen, esperen. Aguanten. 1482 01:09:12,251 --> 01:09:13,527 Vamos a pensar en esto. 1483 01:09:14,715 --> 01:09:17,500 Ahora, si alguien estaba escuchando, 1484 01:09:17,717 --> 01:09:20,607 hubieran pasado a través de esa puerta, con las armas desenfundadas, 1485 01:09:20,631 --> 01:09:21,921 desde hace mucho rato ya, ¿no? 1486 01:09:21,945 --> 01:09:22,945 Zach tiene razón. 1487 01:09:22,992 --> 01:09:24,269 Ya estaríamos muertos. 1488 01:09:24,327 --> 01:09:25,327 Y... 1489 01:09:31,865 --> 01:09:33,676 - Oh, eso es bueno. - ¿Qué? 1490 01:09:33,868 --> 01:09:35,234 Eso es jodidamente bueno. 1491 01:09:35,634 --> 01:09:36,706 ¿Qué es bueno? 1492 01:09:37,369 --> 01:09:38,369 ¿No lo entienden? 1493 01:09:38,571 --> 01:09:40,635 No llevaba el micrófono por nosotros. 1494 01:09:40,659 --> 01:09:42,476 Llevaba un micrófono para sus amigos. 1495 01:09:43,300 --> 01:09:44,372 Los del restaurante. 1496 01:09:45,210 --> 01:09:46,507 Estaría dispuesto a apostar dinero... 1497 01:09:46,542 --> 01:09:47,805 que este maldito pedazo de mierda... 1498 01:09:47,829 --> 01:09:49,921 está trabajando para alguna rama de la ley, 1499 01:09:49,945 --> 01:09:52,921 probablemente el FBI, que lo tienen todo cableado. 1500 01:09:52,945 --> 01:09:55,866 Así puede espiar a sus malditos drogos... 1501 01:09:55,901 --> 01:09:57,987 gánsteres de amigos de mierda. 1502 01:09:57,991 --> 01:09:59,927 Y ponerlos a todos tras las rejas. 1503 01:09:59,951 --> 01:10:00,965 ¿No es eso cierto? 1504 01:10:02,464 --> 01:10:04,006 ¿No es eso cierto? 1505 01:10:04,666 --> 01:10:06,819 Maldito pedazo de mierda. 1506 01:10:07,536 --> 01:10:09,118 Con una mierda. 1507 01:10:09,203 --> 01:10:10,884 ¿Dices que es un informante? 1508 01:10:10,908 --> 01:10:13,444 En realidad, en sus círculos, es mejor conocido como una "rata". 1509 01:10:13,673 --> 01:10:15,151 O un soplón. 1510 01:10:15,207 --> 01:10:17,785 O tal vez sólo una simple comadreja hijo de la polla. 1511 01:10:17,809 --> 01:10:20,098 Así que de vuelta en el callejón allí, esos eran probablemente... 1512 01:10:20,122 --> 01:10:22,705 Lo más probable es que eran Federales persiguiéndonos. 1513 01:10:22,750 --> 01:10:24,627 Probablemente interrumpimos una de sus... 1514 01:10:24,651 --> 01:10:26,781 sesiones de grabación, cuando nos aparecimos. 1515 01:10:27,920 --> 01:10:29,297 No me siento bien. 1516 01:10:36,796 --> 01:10:41,391 ¿Tienen alguna idea de cuán totalmente jodidos están? 1517 01:10:41,766 --> 01:10:45,020 Creo que estas confundido, sobre quién esta... 1518 01:10:45,044 --> 01:10:47,044 en la maldita perrera en este momento. 1519 01:10:47,706 --> 01:10:49,469 Ahora no estoy seguro de si hay un manual... 1520 01:10:49,493 --> 01:10:52,352 oficial gansteril, pero estoy seguro... 1521 01:10:52,376 --> 01:10:54,496 de que si hubiera uno, este criticaría fuertemente... 1522 01:10:54,520 --> 01:10:57,179 que grabes conversaciones con tus amigos gánsteres. 1523 01:10:57,448 --> 01:11:00,069 Apuesto a que el tío Demetrius va a estar encantado... 1524 01:11:00,093 --> 01:11:02,246 cuando se entere acerca de tus compañeros Agentes. 1525 01:11:02,654 --> 01:11:06,700 Uds. se ven, eh, satisfechos consigo mismos. 1526 01:11:06,725 --> 01:11:07,944 Yo no diría satisfecho. 1527 01:11:08,726 --> 01:11:13,143 ¿Qué les hace pensar que mi tío, o cualquier persona...? 1528 01:11:13,167 --> 01:11:16,744 De mi lado de la cerca, va a creer... 1529 01:11:16,832 --> 01:11:20,468 una mentira inconcebible así? 1530 01:11:23,273 --> 01:11:24,355 ¿Qué van a hacer? 1531 01:11:26,577 --> 01:11:28,157 ¿Van a mostrarles esa cosa rota? 1532 01:11:32,684 --> 01:11:35,026 Y Uds. payasos, estaban preocupados por... 1533 01:11:35,050 --> 01:11:36,140 lo que les iba a hacer a ustedes. 1534 01:11:36,164 --> 01:11:37,186 ¿Alguna vez se han golpeado la cabeza con...? 1535 01:11:37,221 --> 01:11:39,181 ¿los gatos estos, al otro extremo de este cable? 1536 01:11:40,857 --> 01:11:42,937 Es lo que se conoce como un grupo de trabajo, amigos. 1537 01:11:43,026 --> 01:11:44,378 Esos hijos de puta han matado... 1538 01:11:44,402 --> 01:11:45,842 a más hijos de puta de lo que... 1539 01:11:46,597 --> 01:11:48,409 ustedes se han masturbado. 1540 01:11:49,466 --> 01:11:52,182 Y acaban de secuestrar a su testigo estrella. 1541 01:11:52,606 --> 01:11:54,208 A mitad... 1542 01:11:54,237 --> 01:11:59,634 ¡de un período de seis meses, de vigilancia de a todo el día! 1543 01:12:03,345 --> 01:12:05,528 Serán jodido fertilizante. 1544 01:12:07,582 --> 01:12:09,075 Hola, Eddie. 1545 01:12:09,717 --> 01:12:11,677 Todo está listo, a tiempo y colocado. 1546 01:12:11,701 --> 01:12:12,821 Muy bien, vamos a llamarlos. 1547 01:12:23,673 --> 01:12:24,356 Eddie. 1548 01:12:24,380 --> 01:12:26,614 Sí, buenas noticias, eh, listo para recogerlo. 1549 01:12:27,868 --> 01:12:29,219 ¿Estás listo para recogerlo? 1550 01:12:31,639 --> 01:12:33,359 Bueno, ha habido un cambio de planes, Eddie. 1551 01:12:33,673 --> 01:12:34,959 ¿De qué estás hablando, sobre que ha habido...? 1552 01:12:34,983 --> 01:12:36,244 ¿un "cambio de planes"? 1553 01:12:37,176 --> 01:12:39,048 ¡El tipo en donde te llamo luego! 1554 01:12:40,712 --> 01:12:41,712 ¿Qué...? 1555 01:12:42,048 --> 01:12:43,292 ¡El hijo de puta me colgó! 1556 01:12:43,815 --> 01:12:45,005 Vete a volar. 1557 01:12:45,749 --> 01:12:46,829 No debiste haberle colgado, 1558 01:12:46,883 --> 01:12:48,683 ¿por qué le colgaste? No tenías que hacerlo... 1559 01:12:48,886 --> 01:12:49,887 Cállate, Noah. 1560 01:12:50,254 --> 01:12:51,538 No me oigo a mí mismo pensar. 1561 01:12:51,562 --> 01:12:52,813 Oh, claro, no, eso es genial. 1562 01:12:52,837 --> 01:12:54,606 Chicos, vamos a darle a Zach tiempo de pensar. 1563 01:12:54,630 --> 01:12:55,801 ¿Que coño estás haciendo? 1564 01:12:55,891 --> 01:12:57,300 ¿No crees que antes de colgar a un tipo...? 1565 01:12:57,324 --> 01:12:58,724 Quién probablemente nos va a ver... 1566 01:12:58,759 --> 01:13:00,411 dormir con los malditos peces, deberías de... 1567 01:13:00,435 --> 01:13:01,378 habernos consultado primero? 1568 01:13:01,397 --> 01:13:02,923 ¿Estás gritándome? 1569 01:13:02,947 --> 01:13:04,626 ¡Sí, te estoy gritando! 1570 01:13:04,650 --> 01:13:06,366 ¡Esperen chicos, el gritar no ayudará! 1571 01:13:06,390 --> 01:13:08,094 Sólo estoy tratando de tener alguna mierda de entrada aquí. 1572 01:13:08,118 --> 01:13:09,513 Nosotros ni siquiera estaríamos en este maldito desastre... 1573 01:13:09,537 --> 01:13:11,076 si no fuera por ti, ¡cállate la puta boca! 1574 01:13:11,100 --> 01:13:12,100 ¡Cállate! 1575 01:13:12,340 --> 01:13:13,623 ¿Eddie Lovato? 1576 01:13:13,647 --> 01:13:15,281 Oh, genial, malditamente genial. 1577 01:13:16,509 --> 01:13:18,291 ¿Ese es el que está detrás de todo esto? 1578 01:13:18,315 --> 01:13:20,063 ¿Por qué se obsesiono conmigo? 1579 01:13:21,014 --> 01:13:22,441 ¿Qué diablos quiere de mí? 1580 01:13:23,549 --> 01:13:25,337 Concédanme la decencia de una respuesta directa... 1581 01:13:25,361 --> 01:13:26,921 dado el maldito estado en que estoy. 1582 01:13:28,386 --> 01:13:30,074 Bien, háganlo a su manera. 1583 01:13:30,721 --> 01:13:31,878 ¿Cuál es la diferencia? 1584 01:13:32,757 --> 01:13:34,821 Uds. escribieron sus propios obituarios de todos modos. 1585 01:13:34,845 --> 01:13:36,125 ¿Te quieres callar la puta boca? 1586 01:13:36,228 --> 01:13:37,625 Sí, cállate la puta boca, ¡amas...! 1587 01:13:37,649 --> 01:13:39,207 ¡escuchar a tu maldita charla! 1588 01:13:39,231 --> 01:13:40,512 ¡Tú cierra la puta boca! 1589 01:13:40,536 --> 01:13:41,884 ¿Te crees que eres un león? 1590 01:13:41,934 --> 01:13:43,318 - ¡Eres un ratón! - ¿Qué? 1591 01:13:43,400 --> 01:13:45,325 ¡Te reto a desatarme, hijo de puta! 1592 01:13:45,347 --> 01:13:48,957 ¡Todo el mundo, cállense la puta boca! 1593 01:13:49,438 --> 01:13:50,438 ¡Cállate! 1594 01:13:50,640 --> 01:13:51,924 ¡Jesucristo! 1595 01:13:52,208 --> 01:13:53,921 Pondré cinta en su maldita boca. 1596 01:14:02,086 --> 01:14:03,927 Sí, está bien, genial. 1597 01:14:03,988 --> 01:14:05,747 Sí, ya sé dónde está. 1598 01:14:06,756 --> 01:14:08,442 Está bien, te lo agradezco. 1599 01:14:09,091 --> 01:14:10,091 Gracias. 1600 01:14:11,760 --> 01:14:12,972 ¿Quién era ese? 1601 01:14:13,162 --> 01:14:14,968 Ese era un tipo con que hice algunos trabajos... 1602 01:14:14,992 --> 01:14:16,559 un par de meses atrás. 1603 01:14:16,583 --> 01:14:18,103 Trabaja en el Departamento del Tesoro. 1604 01:14:18,167 --> 01:14:20,113 Dice que nuestro único curso de acción... 1605 01:14:20,137 --> 01:14:23,239 ahora en este momento, es entregarnos. 1606 01:14:23,406 --> 01:14:24,680 Voluntariamente. 1607 01:14:25,075 --> 01:14:26,159 ¿Qué pasará con él? 1608 01:14:26,410 --> 01:14:28,264 Si él es quien cree que es, 1609 01:14:28,288 --> 01:14:29,984 van a estar felices de tenerlo de vuelta. 1610 01:14:30,879 --> 01:14:32,084 ¿Dónde está el auto? 1611 01:14:32,108 --> 01:14:33,108 Está afuera atrás. 1612 01:14:33,413 --> 01:14:34,796 Está bien, bueno, dame las llaves de mierda. 1613 01:14:34,914 --> 01:14:35,948 ¿Qué hay con Eddie? ¿Qué hay con su sobrina? 1614 01:14:36,018 --> 01:14:38,134 ¡A la mierda Eddie, a la mierda su sobrina! 1615 01:14:38,169 --> 01:14:40,250 ¡Vamos al FBI, esto se termina ahora mismo! 1616 01:14:40,254 --> 01:14:41,854 Esto es todo, esto es todo, nos vamos a la cárcel. 1617 01:14:41,878 --> 01:14:43,253 Vamos a la cárcel por Dios sabe cuánto tiempo. 1618 01:14:43,293 --> 01:14:44,429 Y cuando salgamos, Eddie nos matará, 1619 01:14:44,453 --> 01:14:45,503 o tal vez Marques va a matarnos. 1620 01:14:45,559 --> 01:14:47,020 O tal vez sólo tendremos que morir en la cárcel, violados por el culo... 1621 01:14:47,059 --> 01:14:48,176 con una bala en la parte posterior de nuestra cabeza. 1622 01:14:48,195 --> 01:14:49,296 ¡Gracias, Zach! 1623 01:14:49,661 --> 01:14:51,043 Estoy de acuerdo con Noah, tenemos que apegarnos... 1624 01:14:51,067 --> 01:14:52,310 al plan original, Zach. 1625 01:14:52,334 --> 01:14:53,617 ¿Has oído lo que acabo de decir? 1626 01:14:53,698 --> 01:14:55,352 ¡No puedo creer que no me respaldes en esto, Bryce! 1627 01:14:55,467 --> 01:14:56,953 ¿Qué crees que Eddie nos va a hacer? 1628 01:14:56,977 --> 01:14:59,492 Mira, esto es una verdadera línea de vida. 1629 01:15:00,691 --> 01:15:01,797 ¡Confía en mí! 1630 01:15:03,375 --> 01:15:05,160 Dame las llaves del maldito auto. 1631 01:15:05,476 --> 01:15:07,549 ¡Dame las llaves del maldito auto! 1632 01:15:07,573 --> 01:15:08,613 Dale las llaves de mierda. 1633 01:15:11,247 --> 01:15:12,667 Voy a darle la vuelta al auto. 1634 01:15:13,116 --> 01:15:14,116 ¿Muy bien? 1635 01:15:14,218 --> 01:15:15,248 Esta es una buena cosa. 1636 01:15:16,151 --> 01:15:17,464 Ya regreso. 1637 01:15:17,488 --> 01:15:18,961 Que Sócrates esté listo. 1638 01:15:35,207 --> 01:15:36,689 Me colgaste. 1639 01:15:36,713 --> 01:15:41,087 Eh, Sr. Lovato, quiero decir, Eddie. 1640 01:15:41,111 --> 01:15:42,419 Iba a llamarte de vuelta. 1641 01:15:54,063 --> 01:15:55,233 Hola, Marques. 1642 01:15:55,331 --> 01:15:56,441 Vete a la mierda. 1643 01:15:56,565 --> 01:15:58,165 Suena como si estuviera feliz de vernos. 1644 01:15:58,533 --> 01:15:59,533 ¿Cómo nos han encontrado? 1645 01:15:59,734 --> 01:16:01,924 ¿Importa eso? Lo importante es que estamos aquí. 1646 01:16:02,072 --> 01:16:03,591 Uds. chicos lo hicieron bien. 1647 01:16:03,615 --> 01:16:05,095 Sus padres deberían estar orgullosos. 1648 01:16:05,240 --> 01:16:07,719 Así que sólo tengo un pequeño favor que pedirles, 1649 01:16:07,743 --> 01:16:09,263 un pequeño detalle, y hemos terminado. 1650 01:16:09,544 --> 01:16:11,043 Considérenlo borrón y cuenta nueva. 1651 01:16:11,078 --> 01:16:12,423 ¿Eso es todo, se acabó? 1652 01:16:12,458 --> 01:16:13,147 Sí. 1653 01:16:13,246 --> 01:16:14,980 ¿No hay necesidad de discutir que este tipo...? 1654 01:16:15,047 --> 01:16:17,328 ¿tenía un maldito micrófono con él, cuando lo recogimos? 1655 01:16:19,416 --> 01:16:21,397 Ya sabías eso, ¿no es así? 1656 01:16:21,552 --> 01:16:23,316 Mira Zach, creo que lo menos que sepamos, será mejor. 1657 01:16:23,340 --> 01:16:24,145 ¡Cállate la puta boca! 1658 01:16:24,189 --> 01:16:26,269 Zach, Noah tiene razón, vamos a sólo acabar con esto. 1659 01:16:28,532 --> 01:16:29,383 ¿Qué falta? 1660 01:16:29,407 --> 01:16:32,491 Bueno, necesito que cada uno de ustedes, le meta una bala a él. 1661 01:16:32,515 --> 01:16:33,515 ¿Qué? 1662 01:16:33,930 --> 01:16:34,950 Sí. 1663 01:16:35,098 --> 01:16:37,140 Ahora sé que preguntaran por qué, pero voy a darles... 1664 01:16:37,164 --> 01:16:38,844 la respuesta de dos partes, ¿de acuerdo? 1665 01:16:40,503 --> 01:16:47,352 Bueno una, lo de mi sobrina, se acabó, está a salvo, estoy feliz, uf. 1666 01:16:47,445 --> 01:16:48,445 ¿De acuerdo? 1667 01:16:48,781 --> 01:16:50,757 Eh. Pero yo no necesito a Marques vivo. 1668 01:16:51,615 --> 01:16:54,121 Está bien, y dos, y esto es para su protección... 1669 01:16:54,145 --> 01:16:55,404 así como por la mía. 1670 01:16:55,919 --> 01:16:57,582 No puedo dejar que vayan a hablar de esto. 1671 01:16:57,606 --> 01:17:00,354 Mi sensación es que siendo cómplices de asesinato... 1672 01:17:00,378 --> 01:17:02,570 es la mayor motivación para que ustedes... 1673 01:17:02,594 --> 01:17:03,983 mantengan la puta boca cerrada. 1674 01:17:05,425 --> 01:17:07,401 Eddie, esto no es asunto nuestro, ¿sabes? 1675 01:17:07,425 --> 01:17:08,905 Quiero decir que jamás diríamos nada. 1676 01:17:09,367 --> 01:17:12,979 Sé que no van a decir nada, 1677 01:17:13,003 --> 01:17:14,577 pero necesito una póliza de seguro. 1678 01:17:14,612 --> 01:17:16,715 ¡Vamos! Es simple. 1679 01:17:17,307 --> 01:17:18,656 Por lo tanto, todo lo que tienen que hacer... 1680 01:17:18,691 --> 01:17:19,849 es decidir quién va a ser el primero. 1681 01:17:19,978 --> 01:17:22,187 Y pueden decidirlo entre ustedes, 1682 01:17:22,211 --> 01:17:23,971 no me importa realmente quien sea el primero. 1683 01:17:24,149 --> 01:17:25,497 Adelante, vamos. 1684 01:17:25,519 --> 01:17:26,519 Vamos a hacerlo. 1685 01:17:32,657 --> 01:17:33,913 Noah, ve primero. 1686 01:17:33,937 --> 01:17:34,783 - ¿Qué? - Tu primero. 1687 01:17:34,793 --> 01:17:35,619 ¡Qué, no! 1688 01:17:35,661 --> 01:17:37,702 ¡Maldito, tú nos metiste en este maldito lío! 1689 01:17:38,029 --> 01:17:39,310 ¡Irás primero! 1690 01:17:39,334 --> 01:17:40,161 ¡No! 1691 01:17:40,196 --> 01:17:42,624 ¡Es malditamente justo que vayas primero! 1692 01:17:42,648 --> 01:17:43,648 ¡No! 1693 01:17:43,899 --> 01:17:44,993 ¿No? 1694 01:17:45,134 --> 01:17:47,208 ¡Insignificante maldito parásito! 1695 01:17:47,232 --> 01:17:48,232 ¡Vete a la mierda, Zach! 1696 01:17:48,504 --> 01:17:51,135 ¡Dispárale, maldito parásito de mierda! 1697 01:17:51,159 --> 01:17:52,444 No estamos en la Secundaria ya más, 1698 01:17:52,468 --> 01:17:54,077 ¡no puedes sólo darme órdenes! 1699 01:17:54,101 --> 01:17:55,644 Si no quieres dispararle, 1700 01:17:55,668 --> 01:17:58,180 ¡juro por Dios que te dispararé a ti! 1701 01:17:58,204 --> 01:17:59,605 ¡Zach, baja el arma! 1702 01:17:59,629 --> 01:18:01,315 ¿Quieres dispararle Bryce? 1703 01:18:01,685 --> 01:18:03,556 Deja a Noah en paz, baja la maldita arma. 1704 01:18:03,580 --> 01:18:04,615 ¡Vete a la mierda! 1705 01:18:07,023 --> 01:18:10,713 Si no le disparas, para el momento que cuente hasta tres, 1706 01:18:11,493 --> 01:18:13,495 juro por Dios que te dispararé. 1707 01:18:13,515 --> 01:18:14,295 ¡Zach! 1708 01:18:14,363 --> 01:18:16,858 ¡No soy tu maldita puta ya más! 1709 01:18:16,882 --> 01:18:18,549 ¡Si lo eres, eres mi maldita puta! 1710 01:18:18,584 --> 01:18:19,265 ¡Vete a la mierda! 1711 01:18:19,300 --> 01:18:20,518 ¡Siempre has sido mi maldita puta! 1712 01:18:20,635 --> 01:18:22,482 ¡Pruébame! ¡Uno! 1713 01:18:24,372 --> 01:18:25,910 - ¡Dos! - ¡Vete a la mierda! 1714 01:18:51,433 --> 01:18:53,755 ¡Jesús maldito Cristo, Warren! 1715 01:18:54,069 --> 01:18:56,156 Oh, mi maldito Dios, él esta jodidamente muerto, 1716 01:18:56,180 --> 01:18:57,903 esta jodidamente muerto, ¡hay un muerto de mierda! 1717 01:18:57,940 --> 01:18:59,219 Warren, ¿estás bien? 1718 01:18:59,272 --> 01:19:00,874 - ¿Que coño? - Estoy lejos de estar malditamente bien. 1719 01:19:01,075 --> 01:19:02,077 ¡Joder! 1720 01:19:02,710 --> 01:19:04,133 Eh. ¿Oigan chicos? 1721 01:19:04,157 --> 01:19:06,077 No tenemos toda la noche. ¿Quién es el siguiente? 1722 01:19:06,247 --> 01:19:07,489 ¡Ah, vamos! 1723 01:19:07,749 --> 01:19:08,899 ¿Sr. Lovato? 1724 01:19:09,616 --> 01:19:10,690 Noah, sí. 1725 01:19:10,718 --> 01:19:13,658 Técnicamente Warren disparó a Marques tres veces... 1726 01:19:13,682 --> 01:19:15,501 y puesto que hay cuatro de nosotros, me preguntaba... 1727 01:19:15,525 --> 01:19:17,208 tal vez si consideraría la posibilidad... 1728 01:19:17,232 --> 01:19:19,600 ¿qué uno solo de nosotros quede en dispararle? 1729 01:19:20,794 --> 01:19:22,091 Eso no es posible. 1730 01:19:23,197 --> 01:19:24,915 Bueno, ahí lo tienen. 1731 01:19:24,939 --> 01:19:26,156 Necesitamos otro voluntario. 1732 01:19:26,234 --> 01:19:27,100 Vamos. 1733 01:19:27,135 --> 01:19:29,048 Vamos a hacerlo rápido gente. 1734 01:19:29,601 --> 01:19:30,805 Vamos a acabar de una vez. 1735 01:19:30,836 --> 01:19:34,003 Alguien recoja esa arma, o todos van a... 1736 01:19:34,027 --> 01:19:36,731 despertar mañana con una etiqueta en el de dedo de mierda. 1737 01:19:36,755 --> 01:19:38,383 No tenemos toda la noche chicos, vamos. 1738 01:20:02,314 --> 01:20:04,778 TRES HORAS MÁS TARDE 1739 01:20:30,638 --> 01:20:31,638 Marques... 1740 01:20:33,373 --> 01:20:34,666 fue una decepción. 1741 01:21:02,575 --> 01:21:05,976 Bueno, Noah, los amigos piensan que debería de haberte lanzado con él. 1742 01:21:06,000 --> 01:21:07,014 ¿Qué opinas? 1743 01:21:07,181 --> 01:21:08,181 ¿En serio? 1744 01:21:09,232 --> 01:21:11,234 Bueno, creo que si pudieran conocerme un poco mejor, 1745 01:21:11,258 --> 01:21:12,307 pensarían diferente. 1746 01:21:14,420 --> 01:21:16,968 Siento que tuviera que pasar por todo esto, Sr. Flemmings. 1747 01:21:18,223 --> 01:21:20,169 Pero hay una lección que aprender aquí hoy. 1748 01:21:20,592 --> 01:21:23,498 Si jodes a la gente, vas a terminar en el fondo del lago. 1749 01:21:28,733 --> 01:21:32,377 ¿Así que puedo tener el dinero o voy a terminar en el lago? 1750 01:21:40,880 --> 01:21:42,180 Y gracias por acordar verme... 1751 01:21:42,215 --> 01:21:43,933 en tan poco tiempo, sé que eres un hombre ocupado, 1752 01:21:44,083 --> 01:21:45,523 para que lo sepas, aprecio el gesto. 1753 01:21:46,551 --> 01:21:47,609 Creo que te gustará esto. 1754 01:21:47,910 --> 01:21:50,126 NOAH, 6 MESES ANTES 1755 01:21:50,261 --> 01:21:52,616 Así que un amigo mío trabaja para el FBI. 1756 01:21:53,925 --> 01:21:55,621 División de Delitos de Cuello Blanco. 1757 01:21:57,860 --> 01:21:59,761 ¿Oigan chicos, nunca oyeron de Bidexco? 1758 01:21:59,785 --> 01:22:01,297 Una compañía farmacéutica en formación... 1759 01:22:01,333 --> 01:22:03,825 estaba bajo estrecha vigilancia por las Autoridades Federales... 1760 01:22:03,849 --> 01:22:05,459 Y uno de los chicos fue corriendo al café, 1761 01:22:05,483 --> 01:22:07,109 y trajo a mi amigo el latte de otra persona. 1762 01:22:07,133 --> 01:22:08,666 Con seis cucharadas de azúcar. 1763 01:22:09,973 --> 01:22:11,642 Así que va con el Agente con gusto por lo dulce... 1764 01:22:11,776 --> 01:22:14,178 que resulta que esta trabajando con un informante... 1765 01:22:14,202 --> 01:22:15,574 que está pasando todas sus tardes... 1766 01:22:15,598 --> 01:22:17,050 grabando a sus asociados en cinta. 1767 01:22:17,378 --> 01:22:18,898 ¿Quieren subir la escalera corporativa? 1768 01:22:19,212 --> 01:22:21,198 ¡Mantengan su maldita boca cerrada! 1769 01:22:21,715 --> 01:22:23,516 ¿Sabes lo que me quita el sueño por las noches? 1770 01:22:23,551 --> 01:22:25,318 Saber que cuando este hijo de la polla testifique, 1771 01:22:25,342 --> 01:22:27,036 lo colocaremos en protección de testigos. 1772 01:22:27,060 --> 01:22:28,247 Y le compraremos un Escalade. 1773 01:22:29,057 --> 01:22:30,675 Así que cuando nadie este mirando, ¿por qué no sólo le...? 1774 01:22:30,699 --> 01:22:33,099 ¿metes una bala en la parte posterior de su maldita cabeza? 1775 01:22:34,628 --> 01:22:37,265 Noah, te das cuenta que ya no estamos en Irak, ¿cierto? 1776 01:22:38,465 --> 01:22:40,305 Pero el tipo por el que están realmente detrás, 1777 01:22:40,334 --> 01:22:43,041 el gran premio, Demetrius Flemmings. 1778 01:22:43,838 --> 01:22:47,436 Muy popular entre la División de Operaciones Especiales de la DEA. 1779 01:22:48,576 --> 01:22:51,526 Ahora, de lo que me han dicho, lo único... 1780 01:22:51,550 --> 01:22:53,470 más importante para Flemmings que el dinero... 1781 01:22:53,682 --> 01:22:55,006 es su familia. 1782 01:22:58,153 --> 01:23:01,873 Dos millones de dólares en efectivo a quien encuentre a mi sobrino. 1783 01:23:04,057 --> 01:23:06,603 Y, es por eso que tengo esto. 1784 01:23:14,203 --> 01:23:15,331 Déjame reproducírtelo. 1785 01:23:16,338 --> 01:23:19,018 Creo que estarás de acuerdo, que la calidad del sonido es excelente. 1786 01:23:21,547 --> 01:23:22,824 Buen trabajo, Marques, 1787 01:23:22,848 --> 01:23:24,560 No puedo esperar a ver la cara de tu tío... 1788 01:23:24,584 --> 01:23:25,932 cuando le reproduzca está en la Corte. 1789 01:23:25,982 --> 01:23:27,310 Sí, váyase a la mierda Detective. 1790 01:23:27,548 --> 01:23:28,938 La próxima vez, trate de sacarme esta cosa... 1791 01:23:28,962 --> 01:23:30,797 sin arrancarme la maldita piel con ella. 1792 01:23:31,518 --> 01:23:32,809 Y ahí es donde entras tú. 1793 01:23:35,286 --> 01:23:36,382 Estamos buscando a Tyrone. 1794 01:23:36,854 --> 01:23:38,548 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Tyrone? 1795 01:23:38,572 --> 01:23:40,397 Así que, eh, Eddie dice que tienes una dirección para nosotros. 1796 01:23:40,656 --> 01:23:41,743 ¡Oye, oye, oye! 1797 01:23:42,024 --> 01:23:43,838 Tyrone, mi hombre. Tengo algo para ti. 1798 01:23:46,161 --> 01:23:47,298 Buen trabajo, Marques. 1799 01:23:47,488 --> 01:23:49,118 No puedo esperar a ver la cara de tu tío... 1800 01:23:49,153 --> 01:23:50,753 cuando le reproduzca está en la Corte. 1801 01:23:50,832 --> 01:23:52,269 Sí, váyase a la mierda Detective. 1802 01:23:52,293 --> 01:23:53,946 La próxima vez, trate de sacarme esta cosa... 1803 01:23:53,981 --> 01:23:55,661 sin arrancarme la maldita piel con ella. 1804 01:23:56,702 --> 01:23:58,540 La forma en que lo veo, hay un montón de dinero... 1805 01:23:58,564 --> 01:23:59,466 para hacer aquí. 1806 01:23:59,472 --> 01:24:02,437 Me toca un tercio, a mi amigo del Ejército le toca un tercio... 1807 01:24:02,472 --> 01:24:03,472 ¡Hoo-rah! 1808 01:24:04,143 --> 01:24:05,314 Y a ti te tocará un tercio. 1809 01:24:06,344 --> 01:24:08,600 Y siempre has dicho, fallar en planear... 1810 01:24:08,624 --> 01:24:10,936 es planear para fallar, pues bien puedes estar seguro... 1811 01:24:10,960 --> 01:24:12,380 que mientras aún estoy trabajando... 1812 01:24:12,404 --> 01:24:15,796 en unos últimos detalles, voy a colocar el punto a todas las "i". 1813 01:24:15,820 --> 01:24:18,819 Y cruzó todas las "t", tienes mi palabra. 1814 01:24:20,190 --> 01:24:21,552 ¿Así que, qué piensas, tío Eddie? 1815 01:24:22,525 --> 01:24:24,482 ¿Se te ocurrió esto a ti mismo? 1816 01:24:25,396 --> 01:24:26,506 Más o menos, sí. 1817 01:24:27,565 --> 01:24:29,441 Eso es jodidamente increíble. 1818 01:24:31,768 --> 01:24:33,566 Decimos que la hora de la muerte... 1819 01:24:33,590 --> 01:24:34,752 no puede ser pronosticada. 1820 01:24:35,872 --> 01:24:39,676 Pero cuando decimos esto, imaginamos que la hora... 1821 01:24:39,700 --> 01:24:42,901 estará en un oscuro y distante futuro. 1822 01:24:44,914 --> 01:24:47,314 No den el tiempo por sentado. 1823 01:24:48,751 --> 01:24:50,064 Sólo existe el ahora. 1824 01:24:55,358 --> 01:24:56,521 ¡Vamos a hacer esto, Warren! 1825 01:24:56,960 --> 01:24:58,600 Todo sobre ti, ¡maldito enfermo de mierda! 1826 01:24:59,528 --> 01:25:01,038 Hola, señoritas. ¿Qué tal? 1827 01:25:01,595 --> 01:25:03,415 - Oye, ¿está grabando? - ¡Oigan! 1828 01:25:03,596 --> 01:25:04,596 ¡Estoy de vuelta! 1829 01:25:07,434 --> 01:25:08,641 Esto está jodido, hombre. 1830 01:25:09,235 --> 01:25:11,355 ¡Vete a la mierda de aquí, maldito maricón! 1831 01:25:11,439 --> 01:25:12,448 Jesús. 1832 01:25:13,707 --> 01:25:15,379 ¡El hombre del momento, todo el mundo! 1833 01:25:18,245 --> 01:25:19,446 ¡Maricón! 1834 01:25:21,613 --> 01:25:23,758 Sabes Zach y Matthew y yo, 1835 01:25:24,652 --> 01:25:28,356 estábamos bastante renuentes acerca de torturarte... 1836 01:25:28,580 --> 01:25:30,238 cada semana. 1837 01:25:34,628 --> 01:25:36,309 Veinte y dos días sobrio. 1838 01:25:36,533 --> 01:25:37,703 ¿No me digas? 1839 01:25:43,402 --> 01:25:44,942 ¡A la cuenta de tres! 1840 01:25:44,966 --> 01:25:45,966 ¿Todo el mundo listo? 1841 01:25:46,339 --> 01:25:50,956 - Uno. Dos. ¡Tres! - Uno. Dos. ¡Tres! 1842 01:26:04,627 --> 01:26:05,627 ¡Poodles! 1843 01:26:06,662 --> 01:26:08,513 ¡Siento que estamos en la Secundaria, en este momento! 1844 01:26:08,531 --> 01:26:09,713 Ahora mismo, en este momento. 1845 01:26:09,730 --> 01:26:11,392 Siempre jodemos con él. ¡Le encanta! 1846 01:26:18,039 --> 01:26:22,052 Puse a cada uno de mis clientes en esa inversión. 1847 01:26:23,342 --> 01:26:24,862 Has tenido una mañana bastante mierda. 1848 01:26:25,146 --> 01:26:26,435 Sí, sí. 1849 01:26:26,714 --> 01:26:28,233 Lo siento por adelantado porque voy a empeorarla. 1850 01:26:28,557 --> 01:26:30,209 Ya sabes, el hombre que me pediste que investigara, 1851 01:26:30,285 --> 01:26:33,372 Eddie Lovato, siete sobrinos, todos varones. 1852 01:26:33,396 --> 01:26:34,442 No tiene una sobrina. 1853 01:26:34,554 --> 01:26:36,725 Hasta que mi sobrina este de vuelta, van a hacer... 1854 01:26:36,749 --> 01:26:38,122 exactamente lo que quiero que hagan. 1855 01:26:38,146 --> 01:26:39,595 - ¿No hay sobrina? - No hay sobrina. 1856 01:26:39,828 --> 01:26:41,234 ¡No querrán ver mi respuesta!... 1857 01:26:41,296 --> 01:26:42,696 si algo le sucede a ella, amigo! 1858 01:27:07,228 --> 01:27:09,028 No estoy tan seguro de que fuera un accidente. 1859 01:27:09,164 --> 01:27:10,851 Matthew me llamó hace un par de semanas. 1860 01:27:11,299 --> 01:27:13,035 Matt estaba siendo hostigado, y pensó... 1861 01:27:13,059 --> 01:27:14,299 que estaba siendo siguiendo. 1862 01:27:54,986 --> 01:27:57,705 Eres una maldita puta. 1863 01:28:06,934 --> 01:28:08,581 ¿Y qué hay de ti, Noah? ¿Tienes novia? 1864 01:28:08,605 --> 01:28:09,793 De hecho, sí. 1865 01:28:10,404 --> 01:28:12,039 Se está haciendo, bueno, se está haciendo bastante... 1866 01:28:12,063 --> 01:28:13,139 serio en realidad, sí. 1867 01:28:13,163 --> 01:28:14,139 Es cierto lo que dicen, ya saben, 1868 01:28:14,174 --> 01:28:16,494 hay alguien ahí afuera para todo el mundo, incluso para él. 1869 01:28:17,777 --> 01:28:19,277 ¡El verano está aquí, cariño! 1870 01:28:19,745 --> 01:28:21,945 Jesús, Noah, ¿cuánto tiempo te llevo...? 1871 01:28:21,969 --> 01:28:23,240 ¿comprar el maldito helado? 1872 01:28:39,100 --> 01:28:40,100 Justo a tiempo. 1873 01:28:42,303 --> 01:28:43,392 Buen trabajo, chico. 1874 01:28:43,437 --> 01:28:45,488 Ya sabes, todos estos años que te mantuve alejado... 1875 01:28:45,512 --> 01:28:47,232 del negocio familiar, fue porque mi hermana, 1876 01:28:47,266 --> 01:28:48,990 ella lo quería de esa manera. 1877 01:28:49,414 --> 01:28:50,946 Sabes, dijo que no tenías el estómago... 1878 01:28:50,970 --> 01:28:52,290 o la cabeza para ello, pero... 1879 01:28:53,192 --> 01:28:54,472 Chico, sí que estaba equivocada. 1880 01:28:55,014 --> 01:28:56,627 ¿Qué dices si vienes a trabajar para mí? 1881 01:28:56,716 --> 01:28:58,891 Aw, gracias por la oferta pero, eh, 1882 01:28:59,319 --> 01:29:01,753 sabes, conocí a una chica, tío Eddie y ella quiere... 1883 01:29:01,777 --> 01:29:03,481 alejarse de todo esto, ¿sabes? 1884 01:29:04,690 --> 01:29:05,981 ¿Acaso podrías culparla? 1885 01:29:06,693 --> 01:29:08,019 Bueno, ya sabes adónde venir. 1886 01:29:08,195 --> 01:29:10,117 Si eso no funciona, ¿de acuerdo? 1887 01:29:10,495 --> 01:29:12,167 ¡Con el tío Eddie! ¡Ven aquí! 1888 01:29:12,202 --> 01:29:13,449 ¡Te quiero! ¡Oh! 1889 01:29:13,833 --> 01:29:15,107 Impresionante, vámonos. 1890 01:29:15,131 --> 01:29:16,131 Nos vemos, chico. 1891 01:29:45,092 --> 01:29:49,193 PARA MI HERMANA, MEG 1892 01:29:51,978 --> 01:29:59,978 Una traducción de TaMaBin 1893 01:30:00,002 --> 01:30:07,502 Español neutro por bob123