1 00:00:45,128 --> 00:00:52,137 BIENVENIDOS A DILLFORD HOGAR DE LOS MEDALLONES DE CERDO 2 00:01:03,564 --> 00:01:06,488 Así es el viernes a la noche en mi ciudad. 3 00:01:06,567 --> 00:01:09,491 Esos tipos detrás de mí en realidad son mis vecinos. 4 00:02:11,965 --> 00:02:13,888 Cerebros. 5 00:02:20,557 --> 00:02:22,355 ¿Por qué todos están tan enfadados? 6 00:02:22,434 --> 00:02:24,983 ¿Y cómo me metí con estos dos fenómenos? 7 00:02:26,229 --> 00:02:28,698 Los Extraterrestres aparecieron. 8 00:02:30,859 --> 00:02:32,782 Déjenme empezar desde el principio. 9 00:02:41,370 --> 00:02:45,091 FENÓMENOS DE LA NATURALEZA 10 00:02:47,918 --> 00:02:50,296 Ayer... 11 00:02:57,636 --> 00:02:59,809 Lo mío con Lorelei está por pasar. 12 00:02:59,930 --> 00:03:01,432 Lo siento en mis huesos. 13 00:03:01,515 --> 00:03:03,938 - ¿Huesos? Sí, eso estaría bueno. - Ni me escuchas. 14 00:03:04,017 --> 00:03:06,190 Nunca me escuchas. Se supone que eres mi amigo. 15 00:03:06,269 --> 00:03:08,067 ¿Qué? A Lorelei no le gustas de eso modo. 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,443 Si fuera así, ya habría pasado algo. 17 00:03:09,606 --> 00:03:12,325 Yo digo que sí. Siento que estamos por encontrarnos. 18 00:03:12,442 --> 00:03:14,240 Ha estado viniendo a mi casa cada vez más. 19 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 Es porque esconde su marihuana en tu casa. 20 00:03:16,947 --> 00:03:19,075 - ¿Cómo sabes? - Su padre es un científico cristiano 21 00:03:19,157 --> 00:03:22,001 y todos te dicen "casillero de marihuana". 22 00:03:24,121 --> 00:03:25,168 No. 23 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 - ¿De verdad me dicen así? - Todo el tiempo. 24 00:03:28,125 --> 00:03:30,048 - Me hace parecer un tonto. - Bastante. 25 00:03:30,127 --> 00:03:31,720 ¿Y qué les dices? ¿Me defiendes? 26 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 No. 27 00:03:33,130 --> 00:03:34,302 - Parminder... - ¿Qué? 28 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Es tu deber de amigo, hacerme quedar bien cuando... 29 00:03:36,967 --> 00:03:38,685 - ¡Dios! - ¿Estás bromeando? 30 00:03:38,802 --> 00:03:40,520 Eres un amigo terrible. 31 00:03:40,637 --> 00:03:42,059 Bueno. 32 00:03:42,139 --> 00:03:47,020 Quizás deja la hierba en mi casa como excusa para verme. 33 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 - ¿Pensaste en eso? - No. 34 00:03:48,353 --> 00:03:51,903 Quizás sea eso. Su lenguaje corporal muestra su atracción por mí. 35 00:03:51,982 --> 00:03:54,906 - Si su lenguaje corporal... - Hola, Lor. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,657 Sí, esa atracción fue palpable. 37 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 Cállate. 38 00:04:17,174 --> 00:04:20,348 - ¡Dios! Hola, Milan. - Hola, Petra. ¿Cómo va todo? 39 00:04:20,510 --> 00:04:22,729 - Bien. ¿Cómo estás? - Bien. 40 00:04:22,846 --> 00:04:25,895 - Hoy es la noche. - Sí, no puedo esperar. 41 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 Tu primera fiesta de Vampiros. Te encantará. 42 00:04:30,228 --> 00:04:35,359 Escuché que pueden ponerse violentas. 43 00:04:35,442 --> 00:04:36,722 - Ese es mi casillero. - Aléjate. 44 00:04:37,235 --> 00:04:39,363 Si estás muy asustada, no tenemos que hacerlo. 45 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 ¿Qué? No tengo miedo. 46 00:04:41,364 --> 00:04:44,709 - Eres mi chica especial. Vamos. - Bueno. 47 00:04:45,118 --> 00:04:47,246 - Quiero llegara mi casillero. - Dije: "Aléjate". 48 00:04:51,208 --> 00:04:52,881 - Deberíamos... - Vamos. 49 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 No te metas en mi camino, niñita. 50 00:05:09,851 --> 00:05:13,151 V Harmony Encuentra tu Amor Inmortal Vinks 67 enviados, 0 recibidos 51 00:05:16,608 --> 00:05:17,905 Vamos. 52 00:05:23,240 --> 00:05:24,913 - ¿Sr. Keller? - Sala de Profesores. 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,420 - ¿Qué? - Estoy en la sala de Profesores. 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,586 La sala de Profesores. 55 00:05:32,249 --> 00:05:33,922 La sala de Profesores. 56 00:05:34,918 --> 00:05:36,591 La sala de Profesores. 57 00:05:39,923 --> 00:05:43,644 Por el amor de Dios. Si terminas un tarro de sangre, pon otro. 58 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 ¿Todos podemos hacer esos? Todos podemos. 59 00:05:48,181 --> 00:05:49,273 Mira esto. 60 00:05:49,349 --> 00:05:51,898 Sr. Keller, tengo una sola pregunta sobre mi trabajo. 61 00:05:51,977 --> 00:05:53,820 Creo que hubo un error en la nota. 62 00:05:53,937 --> 00:05:55,780 Déjame adivinar. Piensas eso... 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,576 porque en tu mente estuvo maravilloso... 64 00:05:57,649 --> 00:05:59,993 y aun así reprobaste. ¿Es eso? 65 00:06:00,110 --> 00:06:01,703 Exacto. 66 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 Y me gustaría que lo cambiara. 67 00:06:03,864 --> 00:06:07,414 ¿No entiendes, Ned? No tienes todo bajo tu control. 68 00:06:07,492 --> 00:06:10,120 A veces las personas no hacen lo que quieres que hagan. 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,790 A veces así lo quieres tú, pero ellos no. 70 00:06:14,291 --> 00:06:17,010 - ¿Por qué dice eso? - Digo que el mundo es cruel. 71 00:06:17,127 --> 00:06:19,801 Es mejor que lo aprendas ahora antes de que te equivoques. 72 00:06:22,340 --> 00:06:24,718 ¿Las donas se acabaron? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,889 ¿No pudimos guardar una? ¿Ni una? 74 00:06:30,223 --> 00:06:33,898 ¡No, no quiero tu cuarto de dona! ¡Quiero una entera! 75 00:06:34,561 --> 00:06:38,361 No te atrevas. ¡Ni lo intentes! 76 00:06:39,024 --> 00:06:40,867 ¡Increíble! 77 00:06:40,984 --> 00:06:42,907 ¡No! ¡Por el amor de Dios! 78 00:06:46,865 --> 00:06:48,082 Maldita sea. 79 00:06:51,870 --> 00:06:55,920 ¿Decía algo sobre ponerme una nota más baja intencionalmente...? 80 00:06:56,082 --> 00:06:57,282 ¿para enseñarme una lección? 81 00:07:00,378 --> 00:07:02,274 Nick, lo siento. Pero es que la mayoría... 82 00:07:02,375 --> 00:07:04,303 de los chicos que vienen a esta escuela... 83 00:07:04,382 --> 00:07:06,885 Me encantaría encadenarlos a sus casilleros... 84 00:07:07,010 --> 00:07:09,604 de una forma segura para que no escapen. 85 00:07:10,388 --> 00:07:14,109 Y luego arrojar cartuchos de dinamita. La vieja dinamita. 86 00:07:14,225 --> 00:07:17,229 Arrojarla por el pasillo y hacer explotar a la escuela. 87 00:07:17,354 --> 00:07:20,358 Y luego dejaría a un par de la facultad. No a este maldito. 88 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 ¡Debería comerte! 89 00:07:24,527 --> 00:07:26,780 Pero eres maravilloso, Ned. 90 00:07:27,030 --> 00:07:28,873 Quizás eres el mejor alumno que haya tenido... 91 00:07:28,949 --> 00:07:33,420 en los 97 años que hace que enseño en esta maldita escuela. 92 00:07:34,704 --> 00:07:38,174 Y por esa razón... 93 00:07:38,249 --> 00:07:42,129 Debo ahogar tus sueños y quebrar tu ser. 94 00:07:42,879 --> 00:07:43,971 No lo entiendo. 95 00:07:44,047 --> 00:07:47,051 Este trabajo es una obra maestra, Ned. 96 00:07:47,717 --> 00:07:52,473 Debería enmarcarse y ponerse en un museo dedicado a los grandes trabajos. 97 00:07:53,390 --> 00:07:58,988 Y no puedo decirte cuánto júbilo me da que tenga una D. 98 00:07:59,062 --> 00:08:00,939 La D es de "diversión", no "desaprobado". 99 00:08:02,899 --> 00:08:04,151 Mi diversión. 100 00:08:05,735 --> 00:08:09,490 Es loco. Cuando me mira a los ojos, es como si el tiempo se detuviera. 101 00:08:09,614 --> 00:08:10,911 Nunca te mira a los ojos. 102 00:08:10,991 --> 00:08:14,086 Sólo debes cerrar la boca y hacer algo. 103 00:08:14,160 --> 00:08:14,797 ¿Cómo qué? 104 00:08:14,809 --> 00:08:16,754 No sé. Haz como el hombre de las cavernas. 105 00:08:16,830 --> 00:08:19,128 Agárrala de los pelos, arrástrala a tu cueva, y... 106 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 Eres muy violento. 107 00:08:20,417 --> 00:08:22,840 La próxima vez que la veas, tómala de la cadera. 108 00:08:23,461 --> 00:08:25,930 - ¿Sólo la tomo de la cadera? - Disfruta tu medallón. 109 00:08:26,006 --> 00:08:28,475 Es Lorelei, ¿está bien? No la tomaré de la cadera. 110 00:08:28,591 --> 00:08:31,515 ¿Sabes qué? La semana pasada, tomé a Kathy Murch de la cadera. 111 00:08:31,594 --> 00:08:34,598 Se me sentó en la cara, hermano. Disfrutó de mi nariz. 112 00:08:35,682 --> 00:08:38,310 Uno, ni siquiera sé qué significa eso. 113 00:08:38,435 --> 00:08:41,939 Dos, Kathy Murch es una ramera. 114 00:08:42,022 --> 00:08:44,150 Deja de juzgar a la gente. 115 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 A menos que te guste. 116 00:08:47,110 --> 00:08:48,532 - Más o menos. - ¿Te gusta? 117 00:08:48,611 --> 00:08:50,329 ¿Puedo tomar sopa fría? 118 00:08:52,699 --> 00:08:54,372 No hay cerebros aquí. 119 00:08:59,956 --> 00:09:01,629 ¿Ves eso? 120 00:09:02,834 --> 00:09:04,211 ¡Dios! 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,922 ¡Sí! Definitivamente tendré sexo con ella. 122 00:09:07,005 --> 00:09:08,848 Los dejaremos en el banco hoy. 123 00:09:09,132 --> 00:09:12,807 Quizás haga home run dos veces y a las chicas les gusta la bola larga. 124 00:09:13,303 --> 00:09:14,532 Quizás haga tres home run... 125 00:09:14,633 --> 00:09:16,728 si el entrenador pone a ese tonto, Parminder. 126 00:09:16,806 --> 00:09:18,308 Estoy sentado aquí. 127 00:09:23,146 --> 00:09:25,649 Hola, Petra. Escuche que vas a la fiesta de Vampiros hoy. 128 00:09:25,982 --> 00:09:27,609 Siempre quise ir a una. 129 00:09:27,692 --> 00:09:29,820 Es porque quieres ser Vampiro, Leonard. 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,155 No. 131 00:09:31,654 --> 00:09:34,032 ¿Puedo ir contigo? Podemos llevar el auto de papá. 132 00:09:34,157 --> 00:09:37,081 Lo haría, pero en realidad iré con Milan. 133 00:09:37,160 --> 00:09:40,255 Increíble. ¿Milan Pinache? Es lo máximo. 134 00:09:40,497 --> 00:09:43,501 ¡Dios! Mira su cara. Tendrá sexo con él de seguro. 135 00:09:43,666 --> 00:09:44,883 Sí, mejor que uses condón. 136 00:09:45,376 --> 00:09:48,505 Si en verdad lo conocieras, sabrías que Milan es un dulce. 137 00:09:51,925 --> 00:09:54,599 Si te interpones entre una chica y yo, no encontrarán tu cuerpo. 138 00:09:56,346 --> 00:09:58,690 Tu hermano es un idiota. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,065 Lo sé. 140 00:10:03,937 --> 00:10:05,359 Gracias. 141 00:10:09,400 --> 00:10:11,448 La primera bola se la tiro a Chaz. 142 00:10:11,528 --> 00:10:13,371 - Arrójala rápido. - ¡Demonios! 143 00:10:13,446 --> 00:10:15,073 - ¿Qué? - Rick está aquí. 144 00:10:15,198 --> 00:10:17,121 Sí, es el sponsor del equipo este año. 145 00:10:17,283 --> 00:10:21,208 El maldito despidió a mi mamá y cuando lo veo siempre saca el tema. 146 00:10:21,371 --> 00:10:22,748 Vamos. 147 00:10:22,872 --> 00:10:24,715 Como sea. Quizás ni me reconozca. 148 00:10:25,208 --> 00:10:26,460 Aquí tienes, hijo. 149 00:10:26,543 --> 00:10:28,796 La corporación Malphasta les da la bienvenida. 150 00:10:28,878 --> 00:10:30,095 Felicitaciones. 151 00:10:30,213 --> 00:10:34,093 Te conozco. Eres el hijo de Peg Parker. 152 00:10:34,217 --> 00:10:36,219 - ¿Bug? ¿Bag? ¿Tag? - Me llamo Dag. 153 00:10:36,386 --> 00:10:38,059 - Doug. Sí, correcto. - Dag. 154 00:10:38,138 --> 00:10:41,563 Tu mamá era muy energética. Peg Parker. ¿Qué está haciendo ahora? 155 00:10:41,724 --> 00:10:43,726 Está bien. Está en mi casa. 156 00:10:43,893 --> 00:10:47,943 - ¿Cuánto hace que está desempleada? - Desde la fábrica. 157 00:10:48,064 --> 00:10:50,943 ¿Me repites por qué dejó la fábrica? Espera, sé la respuesta. 158 00:10:51,067 --> 00:10:53,365 - Porque la despedí. - Sí. La despidió. 159 00:10:53,444 --> 00:10:54,866 No debió agremiar a mis Zombis. 160 00:10:54,946 --> 00:10:56,072 - Sí, ¿un uniforme? - Esa es la idea. 161 00:10:56,406 --> 00:10:58,079 - ¿Un maldito uniforme? - ¡Parker! 162 00:10:59,284 --> 00:11:01,252 Eso fue innecesario. 163 00:11:01,744 --> 00:11:03,246 Ven, hijo, quiero hablarte. 164 00:11:05,957 --> 00:11:08,176 Ven. Escucha. 165 00:11:09,460 --> 00:11:10,962 Entiendo. 166 00:11:11,087 --> 00:11:13,431 Recuerdo lo que era la Secundaria. Es difícil. 167 00:11:14,174 --> 00:11:18,850 En especial para un maldito grande, alto y raro como tú. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,314 - A mí no me molesta. - Bien. 169 00:11:21,431 --> 00:11:22,933 - Me gusta mi cuerpo. - Está bien. 170 00:11:23,016 --> 00:11:24,484 Déjame ayudarte. Un consejo. 171 00:11:24,601 --> 00:11:27,354 Deja de concentrarte en lo negativo. ¿De acuerdo? 172 00:11:27,437 --> 00:11:31,283 Mira el lado positivo. Puedes pasar más tiempo con tu mamá. 173 00:11:32,609 --> 00:11:37,831 Y yo tengo una secretaria nueva con la que tengo sexo. 174 00:11:40,366 --> 00:11:41,709 Con mi pene. 175 00:11:43,620 --> 00:11:45,463 Mucha gente tiene sexo con el pene. 176 00:11:48,208 --> 00:11:50,631 Considerando lo que pagué por este campo, 177 00:11:50,710 --> 00:11:53,463 el entrenador Pulcifer me pidió venir a decir unas palabras. 178 00:11:53,546 --> 00:11:55,469 Así que vine. 179 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 Quiero que miren a los ojos al muchacho que tienen al lado, adelante. 180 00:12:01,846 --> 00:12:03,814 Y repitan después de mí. 181 00:12:03,890 --> 00:12:06,359 "No eres de mi equipo". 182 00:12:06,476 --> 00:12:08,023 No eres de mi equipo. 183 00:12:08,144 --> 00:12:10,567 "No eres mi amigo". 184 00:12:10,647 --> 00:12:12,320 ¡No eres mi amigo! 185 00:12:12,398 --> 00:12:15,402 "Eres mi enemigo... 186 00:12:15,485 --> 00:12:17,863 "...y debo destruirte". 187 00:12:18,071 --> 00:12:20,415 ¡Eres mi enemigo y debo destruirte! 188 00:12:20,490 --> 00:12:21,582 Relájate, amigo. 189 00:12:21,658 --> 00:12:25,504 Ganadores y perdedores, muchachos. Eso hace a EE.UU. grande. 190 00:12:26,204 --> 00:12:29,834 Mírenme. Cuando llegué a Dillford, a la planta de carne le iba mal, 191 00:12:29,916 --> 00:12:34,171 y yo conducía un Ford Taurus 2004. 192 00:12:36,172 --> 00:12:40,769 Pero ahora el medallón es la joya más preciada de la corporación Malphasta... 193 00:12:40,927 --> 00:12:44,648 y conduzco un Porsche Boxster rojo. 194 00:12:45,682 --> 00:12:50,028 ¿Cómo fue? Despedí el peso muerto y traje mano de obra barata Zombi. 195 00:12:50,144 --> 00:12:53,193 ¿Por qué? Porque vine a ganar. 196 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 De los 25 muchachos sentados aquí hoy... 197 00:12:55,400 --> 00:12:59,701 23 de ustedes llevarán vidas totalmente intrascendentes. 198 00:12:59,862 --> 00:13:01,830 Para los otros dos, el viaje será diferente. 199 00:13:01,906 --> 00:13:04,910 Uno de ellos caerá muerto sin motivo. Nadie sabe por qué. 200 00:13:05,034 --> 00:13:08,038 Ataque al corazón, aneurisma, acuchillado en un estacionamiento. 201 00:13:08,162 --> 00:13:09,379 Listo, muerto. 202 00:13:09,539 --> 00:13:12,543 Pero el otro muchacho, quienquiera que sea el elegido, 203 00:13:12,709 --> 00:13:16,589 será una estrella brillante como yo. 204 00:13:17,046 --> 00:13:19,265 - Qué hombre. - Es tan maravilloso. 205 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 - ¡Strike tres! - Mandemos la bola al campo. 206 00:13:23,261 --> 00:13:25,013 El brazo de Parker es un cohete, ¿no? 207 00:13:25,096 --> 00:13:28,566 Sí, el mejor que vi. Qué malo que esté bajo presión. 208 00:13:28,683 --> 00:13:30,060 ¡Vamos! 209 00:13:30,727 --> 00:13:32,400 - Comenzó. - Lanza un buen tiro. 210 00:13:37,734 --> 00:13:41,034 Oye, amigo. Maldita sea. Idiota. 211 00:13:42,739 --> 00:13:45,913 Pon atención, Lor. Estoy por darle una lección a este maldito. 212 00:13:46,242 --> 00:13:48,711 Enséñale con cuidado, bebé. Ese chico es mi vecino. 213 00:13:51,247 --> 00:13:54,296 Bien, chico bueno, tírame una rápida. 214 00:13:54,417 --> 00:13:57,762 Mejor que sea rápida, porque estoy listo. Estoy listo. 215 00:13:58,254 --> 00:13:59,631 Se ve bien, Dag. 216 00:14:00,715 --> 00:14:01,967 ¡Encuentra la zona, Dag! 217 00:14:04,260 --> 00:14:05,477 Te derrotaré. 218 00:14:22,236 --> 00:14:23,328 ¡Dios! 219 00:14:23,488 --> 00:14:26,788 ¡Dios! Di algo. Dag, ¿qué hiciste? 220 00:14:27,116 --> 00:14:30,120 ¿Estás bien? ¡Dios! Tráiganle hielo. 221 00:14:30,286 --> 00:14:31,458 ¡Dag! 222 00:14:32,121 --> 00:14:35,796 ¡Dios mío! ¡Bien! 223 00:14:35,917 --> 00:14:37,635 - Todo estará bien. - ¡Rick, soy el mejor! 224 00:14:40,129 --> 00:14:41,802 ¡Sí! Está bien. 225 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Salí y me intoxiqué. - Está en el auto. 226 00:14:55,645 --> 00:14:57,943 - Espera, ¿deberíamos volver a la fiesta? - No. 227 00:14:59,315 --> 00:15:00,441 Estoy genial aquí. 228 00:15:00,525 --> 00:15:01,822 - ¿Sí? - Sí. 229 00:15:05,029 --> 00:15:06,201 Espera. 230 00:15:07,281 --> 00:15:09,124 ¿Me va a doler? 231 00:15:09,492 --> 00:15:11,290 Un poquito, al principio. 232 00:15:12,495 --> 00:15:14,213 Pero luego será un éxtasis. 233 00:15:14,705 --> 00:15:15,877 ¿Sí? 234 00:15:23,714 --> 00:15:26,388 - ¿Qué haces? - ¿Qué quieres decir? 235 00:15:28,386 --> 00:15:30,059 Dijiste que querías hacer todo conmigo. 236 00:15:31,639 --> 00:15:33,482 Creí que te referías al sexo, no a eso. 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,564 ¿Estás bromeando? 238 00:15:41,065 --> 00:15:42,408 Pensé que lo querías, Petra. 239 00:15:48,364 --> 00:15:50,662 ¿Por qué no quieres tener sexo conmigo? 240 00:15:52,243 --> 00:15:54,041 Ya intenté hacer eso con Lorelei. 241 00:15:55,872 --> 00:15:57,465 ¿Te acostaste con Lorelei? 242 00:15:57,540 --> 00:16:01,215 ¿No entiendes? Lorelei me tuvo 17 minutos. 243 00:16:02,879 --> 00:16:04,426 Yo te ofrezco la vida eterna. 244 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 ¿Lo dices de verdad? 245 00:16:07,842 --> 00:16:11,437 ¿Sabes cuánto hace que espero una chica como tú? 246 00:16:16,517 --> 00:16:17,860 Siglos. 247 00:16:35,912 --> 00:16:37,209 Cariño, lo miras fijo de nuevo. 248 00:16:37,288 --> 00:16:39,507 El doctor dijo que le sacarían eso en uno o dos años. 249 00:16:39,582 --> 00:16:43,212 ¿Dos años? Si fueras perro, te sacrificaría. 250 00:16:44,879 --> 00:16:47,758 Por amor, y bondad. Y clemencia. 251 00:16:48,216 --> 00:16:51,311 ¿No entiendes? No tienes nada por qué vivir. Esto es lo que tenías. 252 00:16:51,928 --> 00:16:53,726 - Su vida terminó. - De acuerdo. 253 00:16:53,930 --> 00:16:56,729 No es un ser que use su cerebro. Depende de su cuerpo. 254 00:16:57,266 --> 00:16:59,985 Estamos acabados. ¿Me escuchas? 255 00:17:00,603 --> 00:17:01,900 Estamos acabados. 256 00:17:03,231 --> 00:17:06,075 Sé que quizás piensas en suicidarte. No te culpo. 257 00:17:06,150 --> 00:17:09,245 Pero no lo hagas porque puedes mejorar. Si no lo haces, suicídate. 258 00:17:10,112 --> 00:17:11,659 ¿Puedo irme, mamá? 259 00:17:11,822 --> 00:17:13,620 Cariño, sé que estás enfadado con Chaz Jr... 260 00:17:13,741 --> 00:17:17,416 pero es importante que estemos unidos como familia ahora. 261 00:17:18,120 --> 00:17:19,622 No dije que estaba enfadado con Chaz. 262 00:17:20,414 --> 00:17:22,416 El Sr. Keller desaprobó mi trabajo hoy. 263 00:17:22,959 --> 00:17:27,260 El nerd desaprueba y sale con Zombis. 264 00:17:27,338 --> 00:17:28,464 ¿Zombis? 265 00:17:28,589 --> 00:17:31,433 No estaba saliendo con una Zombi. Ella me ayudaba con mi sopa. 266 00:17:31,509 --> 00:17:33,637 ¿No podemos comer un medallón como los demás? 267 00:17:33,803 --> 00:17:37,979 Por enésima vez, soy alérgico. Además, ¿sabes que contiene el medallón? 268 00:17:38,140 --> 00:17:42,486 - Costillitas. - Hormonas, estimulantes, Tetrafluoraxipan. 269 00:17:42,603 --> 00:17:45,607 Es un complejo químico conocido como TXP. 270 00:17:45,773 --> 00:17:49,903 De acuerdo, Sr. Sabelotodo, ilumínanos. ¿Qué es malo del TXP? 271 00:17:49,986 --> 00:17:51,988 - Causa problemas hepáticos. - ¿A quién le importa? 272 00:17:52,113 --> 00:17:53,831 - Escoliosis prenatal. - ¿Y? 273 00:17:53,948 --> 00:17:56,246 - Diabetes. - No importa. 274 00:17:56,325 --> 00:17:58,168 Dolor en los tobillos. 275 00:17:58,286 --> 00:18:00,163 Sí, eso sería difícil para deportistas y demás, sí. 276 00:18:00,288 --> 00:18:02,006 - ¡Hinchazón de lengua! - ¿Qué? 277 00:18:02,164 --> 00:18:03,416 - Sí, hinchazón de lengua. - ¿Qué? 278 00:18:03,499 --> 00:18:04,671 Hinchazón de lengua. 279 00:18:05,835 --> 00:18:09,965 Qué terrible. Sólo piensa en todos esos jóvenes con las lenguas hinchadas. 280 00:18:12,008 --> 00:18:15,854 Si este TXP fuera tan malo... 281 00:18:15,970 --> 00:18:18,473 no lo pondrían en los medallones, ¿o sí? 282 00:18:18,556 --> 00:18:21,025 Saturno está hecho de eso. ¿Sabes qué es Saturno? 283 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Sé lo que es, un auto económico elegante. 284 00:18:24,186 --> 00:18:27,486 Siento mucho que hayas desaprobado. Lo harás bien la próxima vez. 285 00:18:27,565 --> 00:18:30,409 No la habrá. ¿Sabes lo que le hace esa nota a mi promedio? 286 00:18:30,526 --> 00:18:31,573 No. 287 00:18:31,694 --> 00:18:34,698 - Puedo decirle adiós a mi beca. - Puedes olvidar la Universidad. 288 00:18:35,031 --> 00:18:36,157 ¿Qué? 289 00:18:36,240 --> 00:18:38,868 Lo siento, basta de engañarnos. Tenemos serios problemas. 290 00:18:39,035 --> 00:18:40,878 ¿Tienen idea de cuánto sale esta basura? 291 00:18:41,329 --> 00:18:44,583 - ¿El seguro no lo cubre? - El seguro es para perdedores, Ned. 292 00:18:44,707 --> 00:18:47,927 Desde ahora, cuando no estés en la escuela, irás al estacionamiento. 293 00:18:48,044 --> 00:18:50,217 Papá, ¿la basura esta puede vender Hyundais y yo no? 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,091 Creo que es una idea fantástica. 295 00:18:53,215 --> 00:18:55,684 - Voy mi cuarto. - Este. 296 00:18:58,554 --> 00:19:01,103 ¿Por qué crees que se fue? Porque no quiere hablar. 297 00:19:02,558 --> 00:19:03,901 ¿Tienes un minuto? 298 00:19:08,939 --> 00:19:13,740 Ned, sé que hay veces en las que las cosas parecen raras entre nosotros. 299 00:19:14,612 --> 00:19:17,741 Me alegra que los dos vayamos a pasar más tiempo juntos. 300 00:19:18,574 --> 00:19:20,372 - En verdad no lo sientes. - Sí, lo hace. 301 00:19:20,576 --> 00:19:22,499 Sí. De verdad. 302 00:19:22,578 --> 00:19:24,922 Si quieres, puedes comenzar a venir a competencias. 303 00:19:25,039 --> 00:19:27,383 De Matemáticas los sábados, y una Odisea de la Mente. 304 00:19:27,458 --> 00:19:29,881 Hay una padre-hijo de NASA, que creo que te gustará. 305 00:19:29,960 --> 00:19:33,464 No. Estás pensando de más. Piensas demasiado en todo. 306 00:19:33,589 --> 00:19:35,557 Quizás sólo lo de la NASA. No tienes que... 307 00:19:35,633 --> 00:19:38,853 Te necesito en el estacionamiento. 308 00:19:38,928 --> 00:19:40,771 Con las horas extra, si tenemos suerte, 309 00:19:40,888 --> 00:19:43,437 el sueño de Junior de ser profesional puede cumplirse. 310 00:19:43,933 --> 00:19:45,276 ¿Y mis sueños? 311 00:19:48,604 --> 00:19:49,901 ¿Qué sueños? 312 00:19:50,648 --> 00:19:53,151 Para empezar, quiero ser ingeniero un día. 313 00:19:53,275 --> 00:19:57,030 ¿Cuántas veces tenemos que hablar de esto? ¡Nadie más conduce trenes! 314 00:19:57,113 --> 00:19:58,956 Deja de vivir en las nubes y vive la realidad. 315 00:19:59,073 --> 00:20:02,828 Si no es en el estacionamiento, trabaja en la fábrica de carne como tu mamá. 316 00:20:02,952 --> 00:20:06,126 Trabajé 10 años con la manguera de amoniaco y no me arrepiento. 317 00:20:06,247 --> 00:20:10,798 No quiero trabajar con amoniaco, ni de estúpido vendedor de Hyundai. 318 00:20:11,460 --> 00:20:14,088 Baja la velocidad. Deja a la corporación Hyundai afuera. 319 00:20:14,171 --> 00:20:17,516 ¡Deja de decirme que baje la velocidad! ¡Chaz Jr. no tiene que hacerlo! 320 00:20:17,633 --> 00:20:19,806 ¿Por qué soy el único de debe bajar la velocidad? 321 00:20:19,927 --> 00:20:22,851 Escucha, sé que estás molesto por lo de Chaz Jr. 322 00:20:22,972 --> 00:20:24,690 - Al diablo con él. - ¿Al diablo con él? 323 00:20:24,807 --> 00:20:27,686 - Sí. Al diablo. - ¡Nadie lo manda al diablo! 324 00:20:28,602 --> 00:20:30,024 ¡Ned, no te vayas! ¡Chaz! 325 00:20:30,146 --> 00:20:33,696 ¡No nos señales con el dedo! ¡Señala a tu amigo, Dag! 326 00:20:33,816 --> 00:20:37,491 ¡Él es el que hizo ese tiro! ¡Él es el que arruinó nuestras vidas! 327 00:20:49,623 --> 00:20:51,500 Me encanta tu cama de agua. 328 00:20:52,668 --> 00:20:54,170 Es la mejor. 329 00:20:55,838 --> 00:20:58,637 - Lo sé, me sorprende que sigas aquí. - ¿Qué quieres decir? 330 00:20:59,175 --> 00:21:01,894 Me refiero a lo que hiciste hoy en el campo de juego. 331 00:21:02,678 --> 00:21:07,024 Estábamos listos para ganar el estatal y Chaz Jr. iba a ser elegido. 332 00:21:07,850 --> 00:21:08,942 Sí. 333 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 ¿En qué pensabas? 334 00:21:11,854 --> 00:21:14,027 No lo sé, creo... 335 00:21:14,148 --> 00:21:16,401 Creo que quería... 336 00:21:18,527 --> 00:21:19,870 Impresionarte. 337 00:21:20,696 --> 00:21:22,494 - ¿De verdad? - Sí. 338 00:21:23,699 --> 00:21:24,871 Eso es muy dulce. 339 00:21:27,495 --> 00:21:30,544 - ¿Por qué querrías impresionarme? - ¿Qué? 340 00:21:31,916 --> 00:21:36,888 Dije: ¿Por qué querrías impresionarme? 341 00:21:40,216 --> 00:21:41,593 Lorelei, 342 00:21:43,010 --> 00:21:44,762 creo que estoy enamorado de ti. 343 00:21:49,433 --> 00:21:53,404 Dag, eres el chico más raro y divertido que conozco. 344 00:21:54,188 --> 00:21:55,906 No sé qué haría sin ti. 345 00:22:02,238 --> 00:22:04,957 Sabes, me estoy guardando. 346 00:22:06,033 --> 00:22:07,706 Voy a... 347 00:22:08,244 --> 00:22:09,791 ¿Te vas? 348 00:22:09,912 --> 00:22:12,586 Sí, toda esta charla de sexo me está dando hambre. 349 00:22:12,957 --> 00:22:15,051 - Sí. A mí también. - Iré a Burger King. 350 00:22:15,125 --> 00:22:16,251 Sí, un Whopper suena bien. 351 00:22:16,377 --> 00:22:17,549 - ¿No? - Sí, vamos. 352 00:22:17,628 --> 00:22:19,050 - Te huelo luego. - De acuerdo. 353 00:22:20,548 --> 00:22:21,720 ¿Sí? 354 00:22:38,440 --> 00:22:42,411 Dag, tu madre y yo no queremos alentarte a usar marihuana. 355 00:22:42,486 --> 00:22:46,491 Pero queremos que sepas... 356 00:22:46,615 --> 00:22:49,289 que lo entendemos completamente. 357 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 - En realidad la hierba no es mía. - Bien. 358 00:22:51,996 --> 00:22:53,964 - Bueno, Dag... - Entendemos. 359 00:22:54,582 --> 00:22:58,587 Eso es lo que decimos. Es de Lorelei y no era tuya. 360 00:22:58,669 --> 00:23:00,637 Pero, como sea. 361 00:23:00,754 --> 00:23:03,177 Bueno. Gracias por ser tan comprensivos. 362 00:23:03,299 --> 00:23:06,269 Pero en este caso no están entendiendo bien. 363 00:23:06,427 --> 00:23:10,728 Tu madre y yo entendemos lo que dices. 364 00:23:10,806 --> 00:23:14,151 Es difícil expresar cuánto entendemos... 365 00:23:14,310 --> 00:23:16,028 todos los días. 366 00:23:16,270 --> 00:23:21,492 De verdad. Hace 15 minutos, lo entendíamos totalmente. 367 00:23:21,609 --> 00:23:22,701 - Entendemos. - ¿De verdad? 368 00:23:22,818 --> 00:23:24,741 No sabía que lo entendían tanto. 369 00:23:24,820 --> 00:23:26,663 - Dos veces al día, al menos. - Como sea. 370 00:23:26,822 --> 00:23:29,496 Estamos en un plano de entendimiento. 371 00:23:29,617 --> 00:23:31,665 - Mira eso. - Es como una pista de patín. 372 00:23:31,785 --> 00:23:34,163 Mira esto. Estoy haciendo ondas. 373 00:23:35,205 --> 00:23:38,755 Mamá, ¿querías hablar de algo más? 374 00:23:38,834 --> 00:23:40,051 - No. - No. 375 00:23:41,378 --> 00:23:44,473 Queríamos hablarte sobre algunos de los cambios... 376 00:23:44,548 --> 00:23:47,222 que le ocurren a tu cuerpo cuando creces. 377 00:23:47,343 --> 00:23:50,688 - No tengamos esa charla. - Es que los hombres del clan Parker... 378 00:23:50,804 --> 00:23:54,149 Cambiamos relativamente despacio. 379 00:23:54,308 --> 00:23:58,529 Pero, no te asustes, cuando llegue el cambio será... 380 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 - Enorme. - Enorme. 381 00:24:01,148 --> 00:24:02,491 No. 382 00:24:02,566 --> 00:24:05,319 Muchas chicas se asustarán. 383 00:24:05,402 --> 00:24:09,032 De hecho, me costó un tiempo acostumbrarme, pero es grande. 384 00:24:09,156 --> 00:24:11,500 - Es un gran cambio. - Y es... 385 00:24:12,493 --> 00:24:13,585 Ahí está. 386 00:24:13,702 --> 00:24:15,875 No. No puedo hablar con ustedes ahora. 387 00:24:15,996 --> 00:24:19,341 Lo siento. Todo está bien. 388 00:24:19,416 --> 00:24:20,976 - De acuerdo. - Queríamos hablar de eso. 389 00:24:21,043 --> 00:24:24,092 - Nos vemos luego. - Sí. Adiós, papá. 390 00:24:24,213 --> 00:24:26,341 Te dejaremos con tu marihuana. 391 00:24:26,423 --> 00:24:28,551 Me voy a drogar mucho. 392 00:24:29,551 --> 00:24:31,394 Mi pequeño payaso enfadado. 393 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Te amo. 394 00:24:37,935 --> 00:24:39,403 - Eres... - Está bien. 395 00:24:44,858 --> 00:24:47,418 RIESGO DE MUERTE A PARTIR DE AQUÍ ZONA DE ZOMBIS LIBRES DESIGNADA 396 00:24:57,413 --> 00:25:00,132 Chico de la sopa. 397 00:25:01,083 --> 00:25:02,380 Hola. 398 00:25:03,127 --> 00:25:04,549 Me recuerdas. 399 00:25:04,712 --> 00:25:06,589 Claro, del almuerzo. 400 00:25:07,423 --> 00:25:10,097 Sí. Fuiste muy buena en ayudarme. Gracias. 401 00:25:11,427 --> 00:25:13,930 - ¿Esa es tu familia? - Sí. 402 00:25:14,388 --> 00:25:18,438 Mamá, papá, un chico llamado Steve. 403 00:25:19,935 --> 00:25:21,903 Parece que todos se llevan bien. 404 00:25:22,438 --> 00:25:25,908 Son buenos. Comparten sus cerebros. 405 00:25:30,612 --> 00:25:33,286 ¿Cómo es ser un Zombi? 406 00:25:34,992 --> 00:25:36,209 ¿Te pones triste? 407 00:25:36,285 --> 00:25:38,788 Básicamente, como cerebros. 408 00:25:39,663 --> 00:25:42,462 - Y saben deliciosos. - Debe ser lindo. 409 00:25:42,583 --> 00:25:44,802 ¡Piensa rápido, Zombi tonta! 410 00:25:51,133 --> 00:25:52,851 ¿Ni siquiera te molesta? 411 00:25:52,968 --> 00:25:55,642 - ¿Qué? - Ese maldito te tiró con hielo. 412 00:25:56,430 --> 00:25:58,307 - ¿En serio? - Sí. 413 00:25:59,850 --> 00:26:01,318 ¿En serio? 414 00:26:03,604 --> 00:26:05,356 No sientes nada, ¿no? 415 00:26:09,318 --> 00:26:11,195 Vamos, anda. 416 00:26:13,363 --> 00:26:14,831 Muérdeme. 417 00:26:14,990 --> 00:26:18,210 ¿Qué? Cerebros, no pies. 418 00:26:18,660 --> 00:26:20,583 Hay un cerebro en mi pie. 419 00:26:20,662 --> 00:26:23,541 - ¿Cerebro en tu pie? - Sí, lo puse ahí para ti. 420 00:26:24,291 --> 00:26:25,838 ¿Cerebro en el pie para mí? 421 00:26:26,043 --> 00:26:29,172 Muerde antes de que... Puedo sentirlo, se irá. 422 00:26:29,463 --> 00:26:31,557 - ¿Cerebro de pie? - Sólo muerde el pie, ¿sí? 423 00:26:31,673 --> 00:26:33,220 - Cerebro de pie. - ¡Rápido! 424 00:26:59,159 --> 00:27:00,706 Casilla de llamadas vacía 425 00:27:56,258 --> 00:28:00,013 - Petra, ¿eres tú? - Kathy, ¿cómo estás? 426 00:28:00,596 --> 00:28:02,769 No necesito la revista. Está bien. Gracias. 427 00:28:02,931 --> 00:28:04,103 Creo que me iré. 428 00:28:05,601 --> 00:28:06,853 SANGRE 429 00:28:07,186 --> 00:28:08,278 Lo siento. 430 00:28:08,395 --> 00:28:11,524 Nunca pensé que eras Vampiro. 431 00:28:11,607 --> 00:28:12,950 No lo soy. 432 00:28:42,721 --> 00:28:45,224 Hola, soy Milan. Deja un mensaje. 433 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 CEREBROS 434 00:28:54,441 --> 00:28:55,738 ¡Vamos! 435 00:29:13,627 --> 00:29:15,174 Qué... 436 00:29:29,017 --> 00:29:30,860 Gaceta Dillford ¡EXTRATERRESTRES! 437 00:29:30,978 --> 00:29:32,946 Su llegada remueve viejas tensiones. ¿Los Vampiros guardarán la paz? 438 00:29:33,021 --> 00:29:34,944 ¡TIEMPOS MUERTOS! ¡EXTRATERRESTRES DESCIENDEN EN DILLFORD! 439 00:29:35,023 --> 00:29:36,525 ¿Los humanos invitaron a los Extraterrestres a maternos? 440 00:29:36,942 --> 00:29:41,118 El telégrafo Zombi ¿CEREBROS? 441 00:29:43,615 --> 00:29:45,117 BIENVENIDOS A LA CUEVA DEL LOBO 442 00:29:45,200 --> 00:29:47,874 Está bien. Si me dan un par de segundos, 443 00:29:47,995 --> 00:29:50,214 explicaré todo lo que sé. 444 00:29:50,330 --> 00:29:53,800 - ¿Quién te puso a cargo? - Lo siento. ¿Eres dueño de la planta? 445 00:29:54,710 --> 00:29:56,212 No. 446 00:29:56,295 --> 00:30:00,721 ¿Tu Porsche Boxster está estacionado afuera? No. 447 00:30:00,882 --> 00:30:02,725 Siéntate y cierra la boca. 448 00:30:05,887 --> 00:30:07,730 Lo que sabemos hasta ahora... 449 00:30:07,848 --> 00:30:11,148 es que una nave espacial llegó cerca de las 8 p.m. el jueves. 450 00:30:11,226 --> 00:30:12,318 ¿Qué quieren? 451 00:30:12,394 --> 00:30:14,567 No sabemos porque aún no hemos hecho contacto. 452 00:30:14,688 --> 00:30:16,486 ¿Por qué vinieron? 453 00:30:16,565 --> 00:30:18,909 Estás haciendo la misma pregunta con otras palabras. 454 00:30:19,234 --> 00:30:20,577 Cómo... 455 00:30:22,237 --> 00:30:23,409 Cuándo... 456 00:30:24,197 --> 00:30:28,543 ¿Estoy drogada o todos aquí son retardados repentinamente? 457 00:30:29,578 --> 00:30:31,000 ¿No puede ser los dos? 458 00:30:32,664 --> 00:30:35,508 - Voy a fumar a tu auto. - ¿Alguien más? 459 00:30:35,584 --> 00:30:36,756 - ¿De verdad? - Sí. 460 00:30:36,877 --> 00:30:38,345 Tengo una pregunta. 461 00:30:38,420 --> 00:30:42,596 Si los Vampiros no se contactaron, ¿por qué no hay ninguno aquí? 462 00:30:43,008 --> 00:30:44,180 ¡Sí! 463 00:30:45,427 --> 00:30:46,386 GOBIERNO - Banco de sangre DELEGACIÓN DILLFORD 464 00:30:46,421 --> 00:30:47,346 GOBIERNO - Banco de sangre DELEGACIÓN DILLFORD 465 00:30:47,429 --> 00:30:51,024 Pero, en serio ¿alguien en esta sala duda de la posibilidad...? 466 00:30:51,099 --> 00:30:54,444 ¿de que los humanos trajeron a los Extraterrestres para eliminarnos? 467 00:30:54,561 --> 00:30:57,030 - ¡No! - Nadie lo duda, ¿no? 468 00:30:57,105 --> 00:30:59,199 Hace años que quieren deshacerse de nosotros. 469 00:30:59,274 --> 00:31:01,447 - ¡Sí! - Y ahora encontraron la forma. 470 00:31:01,568 --> 00:31:05,118 ¿A cuántos de ustedes su esposa o su novia...? 471 00:31:05,238 --> 00:31:08,617 ¿los ha engañado con una de esas máquinas de placer de sangre fría? 472 00:31:08,742 --> 00:31:11,211 Levanten la mano. No tengan vergüenza. Levanten la mano. 473 00:31:11,620 --> 00:31:14,123 Veo como 50 mentirosos. 474 00:31:14,206 --> 00:31:17,460 Escriben libros sobre nosotros. Hacen películas sobre nosotros. 475 00:31:17,584 --> 00:31:19,827 Se visten como nosotros en Noche de Brujas. 476 00:31:19,928 --> 00:31:21,259 Son nuestros imitadores. 477 00:31:21,380 --> 00:31:24,054 - Sólo quieren ser Vampiros. - ¡Sí! 478 00:31:24,132 --> 00:31:25,805 Podrían quedarse sin este planeta. 479 00:31:25,884 --> 00:31:28,888 No necesitan respirar el aire o beber el agua. 480 00:31:28,970 --> 00:31:31,143 ¡Nosotros debemos defender este planeta! 481 00:31:31,765 --> 00:31:34,564 Leí que están poniendo ajo en nuestra sangre... 482 00:31:34,643 --> 00:31:37,003 ¿y dudan de que estén trabajando con los Extraterrestres? 483 00:31:37,062 --> 00:31:40,987 ¡Iremos y haremos una huelga preventiva ahora! 484 00:31:42,067 --> 00:31:44,820 - ¿Están conmigo? - ¡Sí! 485 00:31:45,070 --> 00:31:48,074 Debemos prevenir su huelga preventiva... 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 con una huelga preventiva-preventiva. 487 00:31:52,911 --> 00:31:54,834 Creí que esta reunión era sobre Extraterrestres. 488 00:31:55,163 --> 00:31:57,757 ¿No escuchas, idiota? Todo es sobre Extraterrestres. 489 00:31:59,334 --> 00:32:01,803 ¡Sí! 490 00:32:03,422 --> 00:32:05,345 JESÚS SALVA 491 00:32:20,272 --> 00:32:22,274 ¿Por qué no dice nada? 492 00:32:24,317 --> 00:32:26,115 ¿Sobre qué? 493 00:32:27,487 --> 00:32:29,205 Sobre los Extraterrestres. 494 00:32:33,702 --> 00:32:36,706 Disculpe. 495 00:32:38,707 --> 00:32:40,835 ¿Hizo esta reunión por algún motivo? 496 00:32:41,710 --> 00:32:45,340 No habrá raciones de cerebros hoy. 497 00:32:50,385 --> 00:32:55,858 ¿Cree que tiene algo que ver con los Extraterrestres? 498 00:32:57,225 --> 00:32:58,522 ¿Extraterrestres? 499 00:32:58,852 --> 00:33:03,073 Las raciones no vinieron... 500 00:33:03,190 --> 00:33:04,908 porque a nadie le interesan ustedes. 501 00:33:07,235 --> 00:33:08,657 Sí. 502 00:33:08,737 --> 00:33:11,035 ¿No están cansados de que los subestimen? 503 00:33:11,490 --> 00:33:16,041 Subestimados. ¿No les cansa que los traten como nada? 504 00:33:17,829 --> 00:33:21,504 ¿Sí? ¿Por qué no hacemos algo sobre eso? 505 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 ¡Sí! 506 00:33:22,876 --> 00:33:25,220 CUIDADO Instalación Zombi adelante 507 00:33:29,424 --> 00:33:30,926 Increíble. 508 00:33:31,927 --> 00:33:33,725 No es raro que estén encerrados. 509 00:33:52,697 --> 00:33:54,791 ¡Traidores chupa sangre! 510 00:34:14,135 --> 00:34:18,390 ¡Te odio! ¡Eres el peor Profesor! 511 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 ¡Sí! 512 00:34:25,730 --> 00:34:27,573 ¿Qué haces? 513 00:34:34,114 --> 00:34:36,583 - ¿Qué pasa? - Sólo el fin del mundo. 514 00:34:36,741 --> 00:34:38,084 Qué bueno. 515 00:34:38,159 --> 00:34:41,003 No bromeo. Todos en la ciudad se están matando. 516 00:34:41,121 --> 00:34:44,250 En ese caso, creo que hay una sola cosa que hacer. 517 00:34:44,332 --> 00:34:45,504 ¡Dios...! 518 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Qué buena depilación. 519 00:34:48,837 --> 00:34:51,306 No me gustaría que mueras virgen. 520 00:34:51,923 --> 00:34:53,175 Sexo. 521 00:34:54,509 --> 00:34:55,989 Iremos a mi casa a tener sexo. Vamos. 522 00:34:56,177 --> 00:34:57,817 Namaste APOYO LA IGUALDAD CON LOS VAMPIROS 523 00:35:00,432 --> 00:35:01,854 Milan, hola. 524 00:35:03,101 --> 00:35:05,445 - Danos un segundo. - Estaremos en el auto. 525 00:35:05,645 --> 00:35:06,862 ¿Qué? Oye. 526 00:35:06,938 --> 00:35:09,942 Creo que tu teléfono no funciona. Te estuve llamando anoche. 527 00:35:10,025 --> 00:35:12,027 - Sí, Petra. - ¿Es malo lo de los Extraterrestres? 528 00:35:12,110 --> 00:35:14,033 Estoy asustada. 529 00:35:14,696 --> 00:35:16,698 La verdad Petra, no estoy enamorado de ti. 530 00:35:17,991 --> 00:35:19,288 ¿No estás enamorado de mí? 531 00:35:19,993 --> 00:35:24,214 ¿Mi alma estará muerta toda la eternidad y no estás enamorado de mí? 532 00:35:25,123 --> 00:35:27,342 Tranquila. O te arrancará la cara. 533 00:35:30,879 --> 00:35:33,052 Sólo dime por qué. 534 00:35:35,550 --> 00:35:37,723 ¿Por qué dormiste con Lorelei y a mí me mordiste? 535 00:35:38,553 --> 00:35:42,353 Lorelei es una maniática loca con el cuerpo de una estrella porno. 536 00:35:43,516 --> 00:35:45,484 Con eso tengo sexo. 537 00:35:45,560 --> 00:35:48,404 Pero dijiste que era hermosa, ¿no? 538 00:35:49,147 --> 00:35:51,320 Cuando veo venas así, digo muchas cosas. 539 00:35:52,901 --> 00:35:54,494 Es esa piel pálida, P. 540 00:35:55,570 --> 00:35:57,250 Eres como una máquina de dulces que camina. 541 00:36:02,535 --> 00:36:03,912 Vamos. 542 00:36:11,711 --> 00:36:14,339 ¿Ves, nena? Ser Vampiro no están malo. 543 00:36:16,841 --> 00:36:18,388 Eres un tarado. 544 00:36:22,847 --> 00:36:24,269 ¡Maldita sea! 545 00:36:28,436 --> 00:36:29,904 ¡De ninguna manera! 546 00:36:32,941 --> 00:36:36,536 ¿Lo haremos, o qué? 547 00:36:37,070 --> 00:36:38,242 ¿Qué? 548 00:36:39,447 --> 00:36:40,790 ¡Dios mío! 549 00:36:42,951 --> 00:36:44,373 Bueno. 550 00:36:45,286 --> 00:36:47,459 Sí. Debemos ser rápidos. 551 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Eso seguro no será un problema. 552 00:37:00,468 --> 00:37:01,640 ¡Lorelei, no te vayas! 553 00:37:06,808 --> 00:37:10,984 - ¡Lorelei, vamos! Ven. - Dios, ¿cuál es el apuro? 554 00:37:12,814 --> 00:37:14,487 ¡Dios santo! 555 00:37:15,775 --> 00:37:17,118 ¡No! ¡Lorelei! 556 00:37:26,578 --> 00:37:27,830 ¡Ven, chupa sangre! 557 00:37:28,413 --> 00:37:29,790 ¡Muérete! 558 00:37:30,165 --> 00:37:31,587 ¡Tú también! 559 00:37:45,847 --> 00:37:49,602 Demonios, Sr. Mosely. Fue maravilloso. 560 00:37:49,684 --> 00:37:52,688 ¿Maravilloso? He entrenado para esto desde que estabas en pañales. 561 00:37:53,104 --> 00:37:56,529 Bowflex, Soloflex, Capoeira. 562 00:37:57,025 --> 00:37:58,368 Prueba que fue útil. 563 00:37:58,526 --> 00:38:00,699 Ven conmigo si quieres vivir. 564 00:38:03,448 --> 00:38:04,700 ¡Dios! 565 00:38:05,200 --> 00:38:07,123 ¡No! ¡Por favor! ¡Dios! 566 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 - ¡Los Zombis me están comiendo! - ¡Alto! 567 00:38:08,953 --> 00:38:11,206 - ¡Los Zombis me comen! - ¡Dejen de comerlo! 568 00:38:11,706 --> 00:38:14,550 Soy un Zombi que come de todo. 569 00:38:14,709 --> 00:38:15,801 ¡Dios! 570 00:38:15,877 --> 00:38:18,551 - Dios, voy a vomitar. - ¿Por qué no me desmayo? 571 00:38:19,547 --> 00:38:21,675 Dios, por favor, déjenme morir. 572 00:38:22,675 --> 00:38:27,055 ¡Acaba de poner parte del intestino y tomó otra! 573 00:38:27,305 --> 00:38:29,228 ¿Qué diablos importa? 574 00:38:29,307 --> 00:38:31,560 - ¿Por qué aún mirarnos? - No lo sé. 575 00:38:33,311 --> 00:38:35,154 ¡Me arrancaron el brazo! 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,403 Era mi brazo del boliche. 577 00:38:37,565 --> 00:38:40,159 Comen mi brazo del boliche. 578 00:38:41,236 --> 00:38:42,658 Estoy muriendo. 579 00:38:44,155 --> 00:38:45,657 Eso es todo. 580 00:38:45,740 --> 00:38:47,868 ¡Humanos por allá! ¡Vamos por ellos! 581 00:38:48,409 --> 00:38:49,581 Corre. 582 00:38:50,203 --> 00:38:51,750 ¿Pero qué...? 583 00:38:52,163 --> 00:38:54,086 ¡Volví a la vida! 584 00:38:56,167 --> 00:38:58,761 "estrella porno, pero eres realmente pálida y venosa". 585 00:38:59,420 --> 00:39:01,172 Maldita pálida y venosa. 586 00:39:02,507 --> 00:39:04,601 Eres despreciable. Estúpida ramera, Lorelei. 587 00:39:06,511 --> 00:39:08,013 Hijo de puta. 588 00:39:25,280 --> 00:39:26,873 ¡Demonios! 589 00:39:39,627 --> 00:39:41,800 - Eres un buen chico. - Cierra la boca. Eso es un buen chico. 590 00:39:41,921 --> 00:39:43,218 Tranquilo. 591 00:39:48,720 --> 00:39:49,972 Cerebros. 592 00:39:54,976 --> 00:39:56,944 ¡Cerebros! 593 00:39:58,479 --> 00:39:59,822 ¡No! 594 00:40:29,010 --> 00:40:31,513 ¡Dag, ayúdame! 595 00:40:45,860 --> 00:40:47,032 ¡No! 596 00:41:05,296 --> 00:41:06,969 ¡No! 597 00:41:52,093 --> 00:41:54,095 ¡Cerebros! 598 00:41:56,097 --> 00:41:57,940 - Vengan, idiotas. - ¿De verdad? 599 00:41:58,224 --> 00:42:00,522 "Vengan, idiotas". ¿Esa frase has elegido? 600 00:42:01,227 --> 00:42:02,570 ¡Cierra la boca! 601 00:42:29,714 --> 00:42:30,931 Santos... 602 00:42:31,007 --> 00:42:32,509 malditos... 603 00:42:33,593 --> 00:42:35,061 cerebros. 604 00:42:39,766 --> 00:42:41,313 Me largo de aquí. 605 00:42:45,313 --> 00:42:46,860 ¡Sra. Miller! ¿Está ahí? 606 00:42:46,939 --> 00:42:48,987 - ¿Cómo estaba eso? - Es mi maestra de piano. 607 00:42:51,319 --> 00:42:53,697 ¡Sra. Miller, por favor, abra! ¡Están viniendo! 608 00:42:53,780 --> 00:42:55,953 ¡Soy Stuart Miller, su hijo! 609 00:42:56,032 --> 00:42:59,502 ¡Y sé que vienen! ¡Hace años que predigo un ataque Vampiro! 610 00:42:59,702 --> 00:43:02,797 Stuart, soy Dag. No son Vampiros. 611 00:43:02,872 --> 00:43:06,092 Son Extraterrestres. Abre la maldita puerta, Stuart. 612 00:43:06,292 --> 00:43:07,760 ¿Son Extraterrestres? 613 00:43:08,586 --> 00:43:12,261 Bien, escucha. ¿Alguien ha intentado cantarles o tocarles una canción...? 614 00:43:12,423 --> 00:43:14,050 ¿y luego quizás ellos también tocarán? 615 00:43:14,133 --> 00:43:16,602 No parecen estar interesados en música o cosas así. 616 00:43:16,677 --> 00:43:20,432 ¿Alguien se ha quedado cerca lo suficiente para ver si mueven sus intestinos? 617 00:43:20,515 --> 00:43:24,736 Quizás nos procesan con sus cuerpos y nos defecan como seres superiores. 618 00:43:24,811 --> 00:43:28,907 Podría ser desagradable para nosotros, pero para ellos una norma cultural. 619 00:43:28,981 --> 00:43:31,075 ¡Abre la maldita puerta, Stuart! 620 00:43:31,359 --> 00:43:33,862 Espera un minuto. ¿Cómo sé que eres Dag...? 621 00:43:33,945 --> 00:43:36,915 ¿y no un Extraterrestre con la piel de Dag, como un tipo de traje? 622 00:43:37,740 --> 00:43:42,166 Mi mamá se llama Peg, tengo cabello oscuro. Me gusta la sopa. 623 00:43:42,286 --> 00:43:44,880 "Soy un Extraterrestre". Es todo lo que escucho. 624 00:43:44,956 --> 00:43:46,958 - Hablo inglés. - ¡Escucha! Responde rápido. 625 00:43:47,083 --> 00:43:48,460 ¿Qué cosa memorable pasó...? 626 00:43:48,543 --> 00:43:51,763 En nuestro recital de piano de sexto cuando ibas a mitad de camino... 627 00:43:51,838 --> 00:43:53,761 de Gymnopedies No. ¿3 de Erik Sabe? 628 00:43:53,840 --> 00:43:57,014 ¡Me hice en mis pantalones! ¡Dijiste que nunca viste hacer tanto! 629 00:43:58,719 --> 00:44:00,266 Es Dillford Caca. Es él. 630 00:44:02,265 --> 00:44:05,189 Muévanse. Vamos. Gracias por creerme. 631 00:44:05,268 --> 00:44:06,690 - Vengan aquí. Rápido. - Qué bueno verte. 632 00:44:06,769 --> 00:44:07,770 De acuerdo. Amigo. 633 00:44:08,938 --> 00:44:11,066 - ¡No! Está bien. - Soy Petra. 634 00:44:11,190 --> 00:44:12,809 No. Si voy a tener a un demonio... 635 00:44:12,910 --> 00:44:15,286 y a un arrastra pies en mi búnker de comando... 636 00:44:15,361 --> 00:44:18,240 acordaremos un par de reglas, ¿sí? Soy un perro alfa. 637 00:44:18,781 --> 00:44:23,287 Nana es una hembra alfa. Tú eres el tercero, luego la chica, y el retrasado. 638 00:44:23,369 --> 00:44:24,461 Genial. Buen orden. 639 00:44:24,537 --> 00:44:27,381 Bien. Me siento muy incómodo al decir esto, 640 00:44:27,456 --> 00:44:31,552 pero quizás tendremos que aparearnos. 641 00:44:34,589 --> 00:44:35,681 ¿Me está mirando? 642 00:44:35,756 --> 00:44:38,009 - Hijo, ¿trabaste la puerta? - Lo hago ahora, señor. 643 00:44:38,092 --> 00:44:39,935 ¡Vamos! ¡Muévanse rápido! 644 00:44:41,095 --> 00:44:42,847 Código Azul, Nana. 645 00:44:49,520 --> 00:44:53,900 Sra. Miller, cuando todo esto termine, quisiera tomar lecciones de nuevo. 646 00:44:54,066 --> 00:44:56,319 ¿Pero qué...? ¿Qué? No. 647 00:44:57,904 --> 00:45:00,578 - Lo siento. - ¿Lo siento? Comiste a los Miller. 648 00:45:00,865 --> 00:45:03,835 Sí, lo sé. Estaban parados ahí. Decíamos: "¿Deberíamos hacerlo?". 649 00:45:05,328 --> 00:45:06,921 Dag, no seas ridículo. 650 00:45:06,996 --> 00:45:09,374 No soy ridículo. Tú eres ridícula. 651 00:45:09,457 --> 00:45:10,800 Mataste a mi maestra de piano. 652 00:45:12,710 --> 00:45:15,338 Eso fue en el pasado. Han pasado dos minutos ya. 653 00:45:15,421 --> 00:45:17,264 También mataste a Lorelei. 654 00:45:17,340 --> 00:45:19,809 ¿Adivina qué? Somos todo lo que tienes ahora. 655 00:45:19,884 --> 00:45:23,309 Sólo somos tú, yo y él. Si uno muere, todos morimos. 656 00:45:23,387 --> 00:45:27,358 - Todavía se come a mi maestra de piano. - Joder, Ned, basta. 657 00:45:27,725 --> 00:45:29,022 Basta. 658 00:45:36,275 --> 00:45:37,868 Esto es terrible. 659 00:45:56,796 --> 00:45:57,888 ¡Dios! 660 00:45:58,798 --> 00:46:00,141 ¿Qué crees que hacen arriba? 661 00:46:03,636 --> 00:46:04,933 Está bien, puedo hablar. 662 00:46:06,097 --> 00:46:08,225 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos en un sótano? 663 00:46:11,310 --> 00:46:14,940 Fue en Sexto Grado. La fiesta de Greg Sheffler. ¿Recuerdas? 664 00:46:15,481 --> 00:46:19,236 Jugamos siete minutos en el cielo. Le dijiste a todos que tocaste mis senos. 665 00:46:19,318 --> 00:46:23,039 No creo que eso haya pasado exactamente. 666 00:46:23,114 --> 00:46:24,707 Quizás sí los toqué. 667 00:46:24,782 --> 00:46:27,661 ¡No lo hiciste! Decías que eras "El Susurrador de Tetas". 668 00:46:27,743 --> 00:46:29,916 - No le digo a los senos tetas. - Claro. 669 00:46:29,996 --> 00:46:31,748 ¿Por qué se les metió en la cabeza...? 670 00:46:31,831 --> 00:46:34,334 ¿que habías tocado senos o tetas? 671 00:46:34,417 --> 00:46:39,048 Porque tuvimos que hablar bajo y todos asumieron que eran tetas... 672 00:46:39,130 --> 00:46:40,969 porque tú eres la chica y yo el chico... 673 00:46:41,070 --> 00:46:42,976 y generalmente la chica muestra las tetas... 674 00:46:43,092 --> 00:46:45,311 y el chico generalmente las toca. Así son las cosas. 675 00:46:45,386 --> 00:46:46,763 ¿Querías saber cómo me decían todos? 676 00:46:46,846 --> 00:46:48,439 - ¿Qué? - Me decían ramera. 677 00:46:48,848 --> 00:46:52,352 ¿Recuerdas eso? ¿Sí? ¿Lo recuerdas o no? 678 00:46:52,435 --> 00:46:53,482 Petra, lo siento. 679 00:46:54,353 --> 00:46:57,527 Estaba en Sexto Grado. No sabía lo que hacía. Lo siento. 680 00:47:00,651 --> 00:47:02,028 Está bien. 681 00:47:05,281 --> 00:47:07,659 Quizás no tenía nada de tetas de todos modos. 682 00:47:08,743 --> 00:47:10,165 Nadie tenía. 683 00:47:15,124 --> 00:47:17,218 Estaba oscuro en ese lavadero, pero recuerdo algo. 684 00:47:20,921 --> 00:47:22,298 ¿Quién eres ahora? 685 00:47:22,882 --> 00:47:25,510 No lo sé, ¿cómo siquiera se responde una pregunta así? 686 00:47:26,302 --> 00:47:28,020 - ¿Eres un atleta? - Difícilmente. 687 00:47:28,387 --> 00:47:31,687 Todo lo que sé sobre ti es que creciste 15 cm. un mes. 688 00:47:32,391 --> 00:47:34,359 Sí, eso me hizo doler las rodillas. 689 00:47:36,062 --> 00:47:39,157 - ¿Eres drogadicto? - En realidad no. Eso era de Lorelei. 690 00:47:39,273 --> 00:47:42,527 Claro, porque debe haber sido difícil para ella pasar el día... 691 00:47:42,610 --> 00:47:45,580 con su cabello de sirena y su trasero parado. 692 00:47:45,696 --> 00:47:49,701 Deja de insultarla. La mataste. ¿No es suficiente? 693 00:47:49,784 --> 00:47:53,334 - ¿En verdad te importaba? - Sí, de verdad. 694 00:47:54,538 --> 00:47:57,792 - ¿Por qué dudaste entonces? - ¿Dudar? 695 00:47:57,875 --> 00:48:00,003 En la escalera. Cuando la agarré, dudaste. 696 00:48:00,086 --> 00:48:04,136 No dudé. Estás pensando en el momento cuando tengo que procesar todo... 697 00:48:04,215 --> 00:48:06,809 Mira. Sólo digo que cuando alguien te importa, 698 00:48:06,884 --> 00:48:08,761 no dudas o procesas. 699 00:48:08,844 --> 00:48:09,970 Sólo actúas rápido. 700 00:48:10,054 --> 00:48:11,180 ¿Actuar rápido? 701 00:48:11,263 --> 00:48:13,891 Seguro así tomaste la genial decisión de volverte Vampiro. 702 00:48:15,976 --> 00:48:18,525 - No quiero hablar de eso. - ¿No quieres hablar de eso? 703 00:48:18,729 --> 00:48:21,653 Creí que teníamos una linda conversación que se ponía interesante, 704 00:48:21,732 --> 00:48:24,076 ¿y ahora no quieres hablar? Bueno. 705 00:48:24,151 --> 00:48:26,074 Está bien. Entonces hablaré con los Miller. 706 00:48:27,530 --> 00:48:28,656 ¿La están pasando bien? 707 00:48:28,739 --> 00:48:31,913 ¿Puedo traerles una malteada o cereal? 708 00:48:50,970 --> 00:48:52,142 ¿Puedes ver esto? 709 00:48:54,432 --> 00:48:56,230 - Eres el peor. - ¿Qué? 710 00:49:01,480 --> 00:49:02,606 ¡No! 711 00:49:02,690 --> 00:49:05,364 - Me encanta esa canción. - Odio esa canción. Por favor. 712 00:49:05,443 --> 00:49:07,787 - ¿Odias la canción? ¿Quién la odia? - Apágala. 713 00:49:07,862 --> 00:49:09,205 Mira. Hasta a Ned le gusta. 714 00:49:09,321 --> 00:49:12,541 No. Esta canción me hace pensar cuando mis padres van al cuarto... 715 00:49:12,616 --> 00:49:14,744 a fumar hierba y quizás tienen sexo. 716 00:49:14,827 --> 00:49:17,797 ¿Tus padres fuman marihuana? Qué bueno. 717 00:49:17,872 --> 00:49:21,046 No es bueno, quizás sólo piensas eso porque tus padres no lo hacen. 718 00:49:21,125 --> 00:49:24,470 Sí, pero mis padres están muertos, así que no lo hacen. 719 00:49:25,713 --> 00:49:28,307 Note hagas problema. Pasó hace mucho. 720 00:49:30,134 --> 00:49:31,431 Padres. 721 00:49:31,552 --> 00:49:33,930 - ¿Acaba de decir "padres"? - Son los cerebros. 722 00:49:34,763 --> 00:49:36,106 Si no come, se hace más listo. 723 00:49:37,224 --> 00:49:38,851 Cursé Biología de los No muertos. 724 00:49:39,727 --> 00:49:41,604 - Estúpidos padres. - No. 725 00:49:42,688 --> 00:49:44,907 Sus padres son un tema que le molesta. 726 00:49:46,525 --> 00:49:47,902 No sabía que eran amigos. 727 00:49:49,987 --> 00:49:51,489 Entiendo. 728 00:49:52,406 --> 00:49:55,751 ¿Solían ser amigos? ¿Qué pasó? 729 00:49:58,037 --> 00:49:59,960 Sólo nos separamos. 730 00:50:01,999 --> 00:50:03,639 Te pusiste en onda y decidiste apartarlo. 731 00:50:05,336 --> 00:50:07,634 No es lo que pasó. No haría eso. 732 00:50:07,755 --> 00:50:10,053 Al menos te tocaron buenos padres. 733 00:50:10,174 --> 00:50:13,098 No son buenos padres. Están locos. 734 00:50:13,636 --> 00:50:17,266 Son como unos padres perfectos. Mi papá es psicólogo de niños. 735 00:50:17,598 --> 00:50:21,398 Mi mamá sólo es madre, no hace nada más que cuidarme. 736 00:50:22,228 --> 00:50:25,232 Hacen dúos de guitarra y quieren que cante con ellos. 737 00:50:25,314 --> 00:50:27,658 Hacemos nuestro propio helado los domingos. 738 00:50:27,733 --> 00:50:29,827 - Tenemos yoga en familia los sábados. - Infernal. 739 00:50:29,902 --> 00:50:31,119 - Muchas familias lo hacen. - Sí. 740 00:50:31,195 --> 00:50:32,367 Es súper normal. 741 00:50:36,700 --> 00:50:40,625 - ¿Es una broma? - No. Sólo dices cosas bellas. 742 00:50:40,746 --> 00:50:43,420 ¿Sabes algo? Mis padres quizás también estén muertos. 743 00:50:51,757 --> 00:50:52,804 Lo siento. 744 00:50:52,925 --> 00:50:56,225 No, yo lo siento. Me estoy poniendo un poco loco aquí. 745 00:50:56,303 --> 00:50:58,397 - Hace mucho que estoy aquí. - Lo sé. 746 00:50:58,472 --> 00:51:01,646 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? ¿Cómo puedes seguir sin sangre? 747 00:51:01,725 --> 00:51:06,322 No tengo idea. Ya que estamos siendo honestos entre nosotros, 748 00:51:06,397 --> 00:51:09,617 debo decirte que no dejo de preguntarme por qué no te chupo la sangre. 749 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 - Porque te atravesaré las tetas. - ¿Sí? Te comerá el cerebro. 750 00:51:12,653 --> 00:51:14,576 - ¿Cerebro? - ¡Relájate! No. 751 00:51:15,114 --> 00:51:19,119 Tenemos que ir a lo de mis padres. Quiero ver si están vivos. 752 00:51:19,785 --> 00:51:21,662 No puedo ir a ningún lado hasta que coma. 753 00:51:22,162 --> 00:51:24,256 Luego iremos a la Secundaria. Está de camino. 754 00:51:24,331 --> 00:51:27,005 Conseguiremos comida y sangre. Luego iremos a mi casa. 755 00:51:27,126 --> 00:51:30,801 Bien, genial. Iremos y tus padres estarán vivos. ¿Luego qué? 756 00:51:31,630 --> 00:51:33,803 Todavía hay un Apocalipsis Extraterrestre. 757 00:51:36,510 --> 00:51:40,265 Ned. Mira, si no le damos cerebros, se hace más listo. 758 00:51:40,347 --> 00:51:42,520 Seguimos vivos lo suficiente como para que descubra... 759 00:51:42,641 --> 00:51:45,611 cómo deshacerse de los Extraterrestres y salvar la vida de todos. 760 00:51:45,686 --> 00:51:47,279 Es un plan, ¿no? 761 00:51:47,354 --> 00:51:50,699 Digo, es casi un plan. 762 00:51:57,698 --> 00:52:00,451 - ¿Qué ves? - Nada. Creo que está despejado. 763 00:52:04,955 --> 00:52:07,128 - ¿Qué viste? - Es uno de ellos. 764 00:52:07,207 --> 00:52:09,130 - ¿Te vio? - Sí. No. 765 00:52:11,337 --> 00:52:12,554 ¡La puerta trasera! ¡Vamos! 766 00:52:13,464 --> 00:52:16,468 - No. ¡Está trabada! - Usa tu fuerza Vampiro. 767 00:52:16,884 --> 00:52:19,012 ¿Tienes 12 años? No hay "fuerza Vampiro". 768 00:52:20,888 --> 00:52:22,686 Bien. ¡Ve! ¡Ned, vamos! 769 00:52:24,475 --> 00:52:25,647 Bien. 770 00:52:25,726 --> 00:52:28,070 - ¿Qué? - Rayos. Soy Vampiro. 771 00:52:29,897 --> 00:52:32,525 - ¡Dios mío! - Está bien. 772 00:52:36,195 --> 00:52:37,572 Cubre tu cabeza. ¡Cúbrete! 773 00:52:39,490 --> 00:52:42,243 Extraterrestres. 774 00:52:42,743 --> 00:52:44,666 Extraterrestres. 775 00:52:44,745 --> 00:52:47,715 Estoy bien. 776 00:52:48,916 --> 00:52:51,169 ¿No usas ropa interior? 777 00:52:51,377 --> 00:52:54,881 - Cállate. Aprieta. - ¡Extraterrestres! 778 00:52:55,506 --> 00:52:57,600 Pase lo que pase nos encontramos en la Secundaria. 779 00:52:57,716 --> 00:52:59,013 Bien. ¡Ned! 780 00:53:19,029 --> 00:53:20,246 ¿Dag? 781 00:53:21,782 --> 00:53:22,954 ¿Dag? 782 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Rayos, ya debería estar aquí. 783 00:53:26,745 --> 00:53:28,247 ¿Estás bien? 784 00:53:29,248 --> 00:53:31,421 Creo que tengo síndrome de abstinencia. 785 00:53:32,084 --> 00:53:33,961 - ¿Abstinencia de cerebros? - Sí. 786 00:53:34,461 --> 00:53:35,758 Qué raro. 787 00:53:40,384 --> 00:53:42,307 - ¡Ayuda! ¡Abran! - Demonios. 788 00:53:43,262 --> 00:53:46,061 Maldita sea. Nos asustaste. 789 00:53:46,890 --> 00:53:49,109 Qué bueno verlos, también. 790 00:53:49,268 --> 00:53:51,646 ¿Me dan mi ropa antes de que un Extraterrestre me vea? 791 00:53:51,812 --> 00:53:53,155 Sí. 792 00:53:55,065 --> 00:53:56,066 Bloqueador V 793 00:53:56,150 --> 00:53:57,242 Ojalá hubiera tenido eso antes. 794 00:53:57,317 --> 00:54:01,743 ¿Qué pasó? Pensé que los Extraterrestres te tenían. 795 00:54:01,822 --> 00:54:04,496 No, fue raro. Estaban rodeándome... 796 00:54:04,658 --> 00:54:07,958 pero pasaban por mi lado y parecía que no me veían. 797 00:54:13,000 --> 00:54:14,673 RAMERA VAMPIRO 798 00:54:18,088 --> 00:54:22,093 No podían verte porque estabas desnudo, tonto. 799 00:54:22,468 --> 00:54:23,640 ¿Qué? 800 00:54:29,433 --> 00:54:32,687 Es muy probable que su vista sólo detecte materia inorgánica. 801 00:54:34,188 --> 00:54:35,656 Es mi teoría, igual. 802 00:54:36,356 --> 00:54:38,029 - Ned. - Necesitamos comer. 803 00:54:40,944 --> 00:54:42,537 Tengo que conseguir cerebros. 804 00:54:43,697 --> 00:54:45,119 ¿Qué te pasó, Ned? 805 00:54:45,199 --> 00:54:47,873 ¿El chico más listo de la escuela es mordido por un Zombi? 806 00:54:49,036 --> 00:54:51,209 Es muy fácil, en realidad. 807 00:54:51,955 --> 00:54:53,332 ¿Te hiciste morder a propósito? 808 00:54:56,877 --> 00:54:58,720 ¿Por qué harías eso? 809 00:54:58,837 --> 00:55:01,465 Solía preocuparme por todo. 810 00:55:01,882 --> 00:55:04,180 Tener las notas más altas, mi papá. 811 00:55:05,469 --> 00:55:07,392 Ahora voy más lento. 812 00:55:07,679 --> 00:55:10,853 ¿Arruinaste todo para ser un desorientado? Eso es de débil. 813 00:55:11,558 --> 00:55:13,060 Es divertido. 814 00:55:13,143 --> 00:55:17,740 Hace años que no hablamos. De repente no le importa que sea Zombi. 815 00:55:17,815 --> 00:55:20,238 ¿Qué debía hacer, pasar la Secundaria contigo...? 816 00:55:20,317 --> 00:55:22,991 ¿jugar al Minecraft y piratear servidores de la escuela? 817 00:55:23,070 --> 00:55:25,323 ¡Según recuerdo, pensabas que piratear estaba bueno! 818 00:55:25,405 --> 00:55:27,908 ¡El Minecraft y los ataques a los sistemas estaban buenos! 819 00:55:28,033 --> 00:55:29,580 - Sí, muy buenos. - En Séptimo Grado. 820 00:55:29,701 --> 00:55:30,918 "Somos piratas, Ned". 821 00:55:30,994 --> 00:55:32,916 ¡No pasaré toda la Secundaria dejándome...! 822 00:55:33,017 --> 00:55:34,749 ¡patear el trasero con los perdedores! 823 00:55:35,749 --> 00:55:37,592 ¿Dónde vas? 824 00:55:38,377 --> 00:55:40,755 - Ven, no seas tonto. - ¡Eres un idiota! 825 00:55:42,548 --> 00:55:44,550 - ¿Yo soy un idiota? - Sí. 826 00:55:49,096 --> 00:55:50,393 Idiota. 827 00:55:51,431 --> 00:55:52,683 Qué... 828 00:55:55,185 --> 00:55:56,277 ¿Dag? 829 00:55:58,397 --> 00:55:59,899 Dag, ¿estás aquí? 830 00:56:02,401 --> 00:56:03,618 ¿Hola? 831 00:56:05,362 --> 00:56:06,454 Hola. 832 00:56:07,614 --> 00:56:09,082 ¿Qué haces en la vieja caldera? 833 00:56:10,284 --> 00:56:11,581 Nada. 834 00:56:12,703 --> 00:56:13,875 De acuerdo. 835 00:56:16,456 --> 00:56:17,799 No, espera. 836 00:56:19,251 --> 00:56:21,299 Genial. Ahora estamos los dos atrapados. 837 00:56:22,129 --> 00:56:23,301 Qué bueno. 838 00:56:25,549 --> 00:56:27,643 - ¿Te parece divertido? - Sí, un poquito. 839 00:56:29,595 --> 00:56:32,144 Vine a agradecerte, 840 00:56:32,222 --> 00:56:36,068 por salvar mi vida en lo de los Miller. 841 00:56:38,312 --> 00:56:39,655 No hay por qué. 842 00:56:43,317 --> 00:56:44,569 Y... 843 00:56:45,819 --> 00:56:49,073 Siento haber matado a Lorelei. 844 00:56:52,242 --> 00:56:55,496 Gracias. ¿Qué se supone que debo contestar? 845 00:56:55,579 --> 00:56:57,923 No lo sé, Dag. Estoy haciendo lo mejor que puedo. 846 00:56:57,998 --> 00:56:59,090 De acuerdo. 847 00:56:59,166 --> 00:57:04,343 Quizás podrías admitir que Lorelei era una bruja violenta. 848 00:57:04,421 --> 00:57:07,595 Sí, un poco bruja, pero en verdad me gustaba. 849 00:57:08,675 --> 00:57:09,927 De verdad. 850 00:57:10,344 --> 00:57:11,516 Joder. 851 00:57:14,181 --> 00:57:16,024 Mientras tú estabas ocupado gustando de ella, 852 00:57:16,099 --> 00:57:17,976 se estaba acostando con mi novio. 853 00:57:21,104 --> 00:57:22,276 Pero era virgen. 854 00:57:25,984 --> 00:57:27,452 Sí, eso es perfecto. 855 00:57:29,529 --> 00:57:32,373 Lorelei se acuesta con Milan y termina una virgen codiciada, 856 00:57:32,491 --> 00:57:35,370 pero a mí me muerden y soy una ramera de por vida. 857 00:57:35,452 --> 00:57:38,046 No quise decir eso. 858 00:57:38,830 --> 00:57:42,380 Por eso la mordí, la vi y no pude controlarme. 859 00:57:42,501 --> 00:57:45,471 Sé que no debí hacerlo pero lo hice y lo siento. 860 00:57:45,545 --> 00:57:46,967 Está bien. 861 00:57:48,715 --> 00:57:52,891 No puedo creer que vaya a ser así por toda la eternidad. 862 00:57:53,679 --> 00:57:55,056 No. No eres así. 863 00:57:59,226 --> 00:58:00,694 No lo eres. 864 00:58:00,811 --> 00:58:02,028 Lo soy. 865 00:58:09,152 --> 00:58:10,745 Está oscuro aquí. 866 00:58:11,363 --> 00:58:15,209 Me recuerda al lavadero de Greg Sheffler. 867 00:58:17,995 --> 00:58:19,167 Así que, 868 00:58:20,539 --> 00:58:22,507 la única pregunta es, ¿te vas a acobardar? 869 00:58:35,679 --> 00:58:37,932 - Bien. - Estará todo bien. 870 00:58:40,684 --> 00:58:42,106 - Espera. - ¿Qué? 871 00:58:42,853 --> 00:58:43,900 Nunca antes hice esto. 872 00:58:44,104 --> 00:58:47,028 ¿Dices que eres virgen? 873 00:58:47,274 --> 00:58:48,275 Yo tampoco. 874 00:58:49,860 --> 00:58:51,533 No digas "¿de verdad?" 875 00:58:51,611 --> 00:58:53,113 Iba a decir "¿de verdad?" 876 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Espera. 877 00:59:02,247 --> 00:59:03,965 ¿Qué pasa? 878 00:59:04,291 --> 00:59:06,714 Lo hice. Espera. 879 00:59:12,382 --> 00:59:14,726 - ¿Te hice excitar tanto? - Sí. 880 00:59:16,386 --> 00:59:17,603 Ven aquí. 881 00:59:25,729 --> 00:59:27,982 - ¿Vamos a seguir? - Sí. 882 00:59:30,567 --> 00:59:32,911 - ¿Quieres que haga algo? - No, cierra la boca. 883 00:59:47,167 --> 00:59:48,259 ¿Qué? 884 00:59:49,586 --> 00:59:51,008 ¿Me mordiste? 885 00:59:51,171 --> 00:59:52,844 No, no creo. 886 00:59:52,964 --> 00:59:56,184 No. Está bien. Tenía miedo de haber... 887 00:59:56,635 --> 00:59:58,683 - No, nunca haría eso. - Está bien. Lo siento. 888 00:59:58,762 --> 01:00:01,185 - No. Esto fue un error. - Petra, estoy bien. 889 01:00:01,306 --> 01:00:03,525 - No. Eres un cobarde. - Mira. Estoy bien. 890 01:00:03,600 --> 01:00:04,692 - ¡No! - ¡Estoy bien! 891 01:00:05,018 --> 01:00:07,020 ¡Petra! ¡Espera! 892 01:00:08,688 --> 01:00:10,531 ¿Pudiste saltar así todo el tiempo? 893 01:00:11,691 --> 01:00:14,786 Pudo saltar todo el tiempo. Soy un idiota. 894 01:00:15,779 --> 01:00:18,157 - Totalmente de acuerdo. - ¿Ned? 895 01:00:19,199 --> 01:00:22,203 Sí. Acertaste. Muy impresionante. 896 01:00:24,371 --> 01:00:25,998 ¿Cuánto escuchaste? 897 01:00:26,665 --> 01:00:28,884 Lo suficiente para saber que todavía eres virgen. 898 01:00:30,252 --> 01:00:32,050 Diviértete siendo virgen. 899 01:00:33,004 --> 01:00:34,847 - ¡Jódete! - Está bien. 900 01:00:35,215 --> 01:00:39,595 ¿Quieres que te traiga ropa interior limpia mientras me voy al diablo? 901 01:00:51,273 --> 01:00:53,696 ¿Petra? ¡Petra! 902 01:00:55,402 --> 01:00:56,779 Petra. Hola. 903 01:00:57,863 --> 01:01:00,366 - Escucha. ¿Podemos hablar? - No me toques. 904 01:01:00,448 --> 01:01:01,950 - Por favor. - Mira. 905 01:01:02,242 --> 01:01:04,916 Sí. Eso es lo que vine a decirles. 906 01:01:05,245 --> 01:01:08,419 Parece que buscan algo. Debemos irnos de la ciudad. 907 01:01:08,540 --> 01:01:11,544 No. Iremos a la casa de mis padres primero. 908 01:01:11,793 --> 01:01:12,965 Espera. 909 01:01:14,087 --> 01:01:16,465 Los Extraterrestres no nos encontrarán si no nos ven. 910 01:01:17,424 --> 01:01:18,596 ¿No? 911 01:01:20,927 --> 01:01:22,053 ¿Qué? 912 01:01:33,106 --> 01:01:36,781 Mi pene es más grande que el tuyo. 913 01:01:37,235 --> 01:01:40,239 Basta, Ned. Eres un idiota. 914 01:01:40,780 --> 01:01:42,282 Dijimos que no íbamos a mirar. 915 01:01:42,991 --> 01:01:44,288 Mentí. 916 01:01:46,578 --> 01:01:47,625 Genial. 917 01:01:48,622 --> 01:01:50,420 Vamos. 918 01:01:50,498 --> 01:01:52,125 Vamos. ¡Corran! 919 01:01:52,792 --> 01:01:54,965 - ¡Ned, vamos! ¡Corre! - ¡Apúrense! 920 01:01:56,338 --> 01:01:57,760 Camina, Petra. 921 01:02:00,133 --> 01:02:01,806 Muévanse. 922 01:02:05,972 --> 01:02:07,098 ¿Mamá? 923 01:02:09,184 --> 01:02:10,310 ¿Papá? 924 01:02:12,812 --> 01:02:13,984 ¿Mamá? 925 01:02:14,648 --> 01:02:15,774 ¿Papá? 926 01:02:17,943 --> 01:02:19,490 ¡Mamá, soy Dag! 927 01:02:20,654 --> 01:02:22,452 ¿Están aquí? 928 01:02:22,989 --> 01:02:24,115 ¿Mamá? 929 01:02:24,491 --> 01:02:26,334 Salgan. Por favor. 930 01:02:34,459 --> 01:02:36,177 - ¿Escuchan eso? ¿Dónde? 931 01:02:36,294 --> 01:02:38,342 En el sótano. Esperen. 932 01:02:38,463 --> 01:02:39,885 ¡Papá! Muchachos. 933 01:02:41,549 --> 01:02:44,177 Pero parece que el campo de fuerza Extraterrestre, 934 01:02:44,302 --> 01:02:46,475 además de bloquear a la ciudad de toda ayuda... 935 01:02:46,554 --> 01:02:47,680 Seguro que están vivos. 936 01:02:47,806 --> 01:02:49,808 No lo están. 937 01:03:10,495 --> 01:03:11,997 ¡No! ¡Ned! ¡No! 938 01:03:26,094 --> 01:03:27,220 ¿Estás bien? 939 01:03:34,436 --> 01:03:36,404 ¡No! ¡Ned! 940 01:03:36,521 --> 01:03:38,068 - ¡Sal! - ¡Ned! 941 01:03:38,898 --> 01:03:40,115 ¡Ned! 942 01:03:41,192 --> 01:03:42,409 ¡No! 943 01:03:47,240 --> 01:03:48,617 Murió. 944 01:04:15,226 --> 01:04:18,275 Trató de salvarme. Por eso murió. 945 01:04:18,396 --> 01:04:20,444 No tuve el coraje de hablarle en la escuela... 946 01:04:20,565 --> 01:04:23,489 o ayudarlo cuando unos tarados lo molestaban. 947 01:04:23,610 --> 01:04:26,238 Basta. No es tu culpa. 948 01:04:27,614 --> 01:04:29,412 Es la Secundaria. 949 01:04:30,283 --> 01:04:31,409 No. 950 01:04:32,619 --> 01:04:34,246 Tenías razón. 951 01:04:35,580 --> 01:04:38,299 No sólo me alejé. Lo defraudé. 952 01:04:40,460 --> 01:04:43,464 El padre de Ned lo forzaba a estar en el equipo. 953 01:04:43,963 --> 01:04:47,638 En el tiempo que quería que fuera igual a Chaz Jr. 954 01:04:48,468 --> 01:04:51,472 Una vez, Ned estaba en un juego, 955 01:04:52,972 --> 01:04:56,146 atrás del campo, en el último tiro, del último juego. 956 01:04:56,976 --> 01:05:00,776 Y yo era el bateador, y había hecho un tiro muy fácil. 957 01:05:01,648 --> 01:05:04,026 Y él golpeó la bola fuerte. 958 01:05:04,150 --> 01:05:07,074 Era como si la bota tuviera ojos e iba hacia donde estaba Ned. 959 01:05:07,153 --> 01:05:10,999 Y justo cuando estaba por aterrizar, e iba a golpear el guante de Ned, 960 01:05:11,616 --> 01:05:15,962 Chaz Jr. lo derriba... 961 01:05:16,621 --> 01:05:19,044 y toma la bola como si fuera nada. 962 01:05:19,165 --> 01:05:21,042 Terminó el juego. Mosely Auto ganó. 963 01:05:22,627 --> 01:05:24,174 Todos felicitaron a Chaz Jr. 964 01:05:25,004 --> 01:05:27,553 Y recuerdo estar mirando al lugar alejado del campo... 965 01:05:28,550 --> 01:05:30,644 y Ned estaba todavía ahí, 966 01:05:31,636 --> 01:05:33,889 buscando sus anteojos. 967 01:05:35,682 --> 01:05:38,026 Así fueron las cosas. Él no... 968 01:05:39,477 --> 01:05:41,354 Nunca tuvo una oportunidad. 969 01:05:41,855 --> 01:05:44,608 No es que la desperdició. Nunca tuvo la oportunidad. 970 01:05:44,691 --> 01:05:45,863 Sí. 971 01:05:53,700 --> 01:05:56,874 Nunca conocí a Ned de verdad hasta que fue Zombi. 972 01:05:58,163 --> 01:05:59,836 Pero era amable. 973 01:06:00,707 --> 01:06:02,425 Y era valiente. 974 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 Y tenía un pene gigante. 975 01:06:10,341 --> 01:06:11,593 Ceniza a las cenizas. 976 01:06:13,428 --> 01:06:14,475 Te extrañaremos, Ned. 977 01:06:14,554 --> 01:06:17,148 Lindo discurso, maldito. Prefiero el de Petra. 978 01:06:17,223 --> 01:06:19,442 - ¡Ned! - ¿Estás bien? 979 01:06:19,559 --> 01:06:21,732 ¡Dios mío! Siéntate aquí. 980 01:06:22,270 --> 01:06:24,989 - Rayos. Pensamos que estabas muerto. - No estaba muerto. 981 01:06:25,064 --> 01:06:28,409 Me desmaterialicé y rearmé. 982 01:06:28,526 --> 01:06:30,126 ¿Todos están vivos? ¿Mis padres también? 983 01:06:30,236 --> 01:06:33,661 No lo sé. Seguro mataste al Extraterrestre antes de que me enviara. 984 01:06:33,740 --> 01:06:35,083 En lugar de ir donde todos van, 985 01:06:35,200 --> 01:06:37,248 terminé en una pizzería en Lakeview. 986 01:06:37,368 --> 01:06:38,870 - ¿Qué? - ¿Qué sabemos? 987 01:06:38,953 --> 01:06:41,752 Les damos a los Extraterrestres lo que vinieron a buscar. 988 01:06:42,123 --> 01:06:43,750 Piensa en eso. 989 01:06:45,418 --> 01:06:49,594 ¿Por qué eligieron a Dillford? ¿Por qué se conoce nuestra ciudad? 990 01:06:49,881 --> 01:06:51,508 Están aquí todos los días. 991 01:06:51,591 --> 01:06:53,059 Espera, ¿los medallones? 992 01:06:53,301 --> 01:06:55,429 ¿Viajaron millones de kilómetros por un sándwich? 993 01:06:55,762 --> 01:06:57,890 Quieren lo que hay en los medallones. 994 01:06:58,056 --> 01:07:00,650 - ¿Pequeñas costillas? - Tetrafluoraxipan. 995 01:07:00,767 --> 01:07:01,768 ¿Qué diablos es eso? 996 01:07:01,893 --> 01:07:03,882 Es el químico que Malphasta usa... 997 01:07:03,983 --> 01:07:06,865 para que el cartílago de caballo sepa a carne. 998 01:07:06,940 --> 01:07:09,443 - Eso quieren. - ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 999 01:07:09,567 --> 01:07:11,240 - Porque mira. - ¡Dios mío! 1000 01:07:12,654 --> 01:07:15,874 ¿Por qué están desagradable? Mi cara se ha derretido un día. 1001 01:07:15,949 --> 01:07:18,452 - Hay pus. ¡Ned! - ¡Dios mío, es horrible! 1002 01:07:18,576 --> 01:07:20,169 - ¡Dios! - Ned, por favor, tapa eso. 1003 01:07:20,286 --> 01:07:22,960 Es una reacción alérgica de cuando me tocó el Extraterrestre. 1004 01:07:23,081 --> 01:07:25,800 - ¿Y saben a qué soy alérgico? - ¿A los árboles de nuez? 1005 01:07:26,125 --> 01:07:27,172 ¿A los lácteos? 1006 01:07:27,293 --> 01:07:28,465 ¿A las hierbas? 1007 01:07:28,586 --> 01:07:29,626 ¿A las hierbas aromáticas? 1008 01:07:29,671 --> 01:07:31,673 Al Tetrafluoraxipan. 1009 01:07:32,131 --> 01:07:33,678 Pensé que se los estaba dando servido. 1010 01:07:33,800 --> 01:07:35,677 - De verdad pensé que era fácil. - Sí. 1011 01:07:35,802 --> 01:07:39,602 Sólo debemos darles a los Extraterrestres este químico, 1012 01:07:39,931 --> 01:07:42,104 y nos dejarán en paz. 1013 01:07:49,315 --> 01:07:51,693 Vamos. Por aquí. 1014 01:07:55,780 --> 01:07:58,158 - Rick, ¿estás ahí? - Douigie, ¿eres tú? 1015 01:07:58,783 --> 01:08:01,753 Sí. Rick, sí, soy Dag, Por favor, déjanos entrar. 1016 01:08:01,828 --> 01:08:03,956 ¿Y si eres un Extraterrestre simulando ser él? 1017 01:08:04,038 --> 01:08:08,134 Sé qué hacer. ¿Qué te pasó en el Carnaval de la Cosecha hace cinco años? 1018 01:08:08,209 --> 01:08:09,711 Demonios. 1019 01:08:12,005 --> 01:08:14,383 Me hice encima en el tanque de estiércol. 1020 01:08:14,507 --> 01:08:15,679 ¿Qué? 1021 01:08:18,177 --> 01:08:20,805 ¡Me hice encima en el tanque de estiércol! 1022 01:08:21,180 --> 01:08:23,057 Es él. Déjalo entrar. 1023 01:08:24,183 --> 01:08:26,185 Creí que te hiciste en el recital de piano. 1024 01:08:26,311 --> 01:08:28,689 Fue una mala semana, ¿sí? ¡Vamos! 1025 01:08:31,649 --> 01:08:34,573 Déjame ver si lo entiendo, me dices que los Extraterrestres... 1026 01:08:34,694 --> 01:08:36,822 no pueden verte si estás desnudo. 1027 01:08:38,197 --> 01:08:40,791 Entonces ¿cómo ustedes, tres idiotas, llegaron? 1028 01:08:40,867 --> 01:08:45,168 Estas ropas son de algodón orgánico, no son diferentes a nuestra piel. 1029 01:08:45,246 --> 01:08:47,089 Bien. Olvidé que tu mamá es una hippie sucia. 1030 01:08:47,206 --> 01:08:48,879 Tu sangre, linda. 1031 01:08:49,000 --> 01:08:50,047 - Gracias. - Sí. 1032 01:08:51,210 --> 01:08:53,053 Gracias. ¿Mirarías el chico Zombi por mí? 1033 01:08:53,921 --> 01:08:55,548 Lo haré. 1034 01:08:56,215 --> 01:09:00,391 ¿Quieren que crea que un grupo de Extraterrestres se metió...? 1035 01:09:00,511 --> 01:09:04,857 ¿en naves y voló millones de kilómetros a la Tierra a buscar medallones? 1036 01:09:05,058 --> 01:09:06,560 - Sí. - Sí. 1037 01:09:06,726 --> 01:09:08,569 ¿Dijeron cuánto pagarían? 1038 01:09:09,020 --> 01:09:10,522 Rick, por favor. 1039 01:09:10,772 --> 01:09:13,116 Sólo dale lo que quieren. 1040 01:09:13,232 --> 01:09:16,782 Serás un héroe. Quizás harán una estatua tuya. 1041 01:09:16,903 --> 01:09:19,326 ¿Entiendes que tienen a todos cautivos en algún lugar? 1042 01:09:19,405 --> 01:09:21,658 Quizás metiéndoles sondas por el trasero. 1043 01:09:21,741 --> 01:09:23,789 Bien, una estatua. 1044 01:09:25,745 --> 01:09:27,622 Y Daisy y yo estamos bien. ¿Por qué será? 1045 01:09:27,747 --> 01:09:30,466 Sí. Porque no corrimos al medio de la ciudad con ganchos, 1046 01:09:30,583 --> 01:09:32,183 intentando descabezar a nuestros vecinos. 1047 01:09:32,251 --> 01:09:34,299 Esas personas están locas, y para mí, 1048 01:09:34,420 --> 01:09:36,172 cuánto más profundo vayan las sondas, mejor. 1049 01:09:36,255 --> 01:09:37,848 Oye, estás hablando de mis padres. 1050 01:09:37,924 --> 01:09:41,144 Creo que habrá cuerdas más caras en la casa de los Parker este año. 1051 01:09:41,260 --> 01:09:43,262 - ¿Qué dijiste? - Creo que me oíste. 1052 01:09:43,388 --> 01:09:44,435 ¡Hijo de puta! 1053 01:09:45,098 --> 01:09:46,315 ¡Daisy! 1054 01:09:47,809 --> 01:09:49,811 - ¡Ned! - ¡Joder! Ned, no. 1055 01:09:50,645 --> 01:09:53,273 - Espera. Nada de cerebros. - ¡Comiste a mi Daisy, demonio! 1056 01:09:53,606 --> 01:09:55,950 - ¡Dios del cielo! - Rayos. 1057 01:09:56,109 --> 01:09:59,488 - Dios, de verdad lo siento, Rick. - ¿Lo sientes? Amaba a esta mujer. 1058 01:09:59,612 --> 01:10:03,287 ¿Podemos hablar? ¡Por favor! ¡No hagas esto! 1059 01:10:04,283 --> 01:10:05,785 Necesitamos ayuda. 1060 01:10:08,287 --> 01:10:10,289 - Eso es todo. - ¿Qué? 1061 01:10:11,332 --> 01:10:12,504 Sí. 1062 01:10:13,126 --> 01:10:14,628 Tengo una idea. 1063 01:10:15,461 --> 01:10:18,305 Eso no es una idea. Es suicidio. 1064 01:10:18,840 --> 01:10:21,639 Mira, Ned lo hizo y está bien. Más o menos. 1065 01:10:21,843 --> 01:10:25,347 Si no hubiéramos matado al Extraterrestre, lo hubiera mandado con los demás. 1066 01:10:25,471 --> 01:10:26,814 ¿Estás demente? 1067 01:10:26,889 --> 01:10:29,517 Los tres solos no podemos hacer eso. 1068 01:10:30,309 --> 01:10:33,313 Necesitamos ayuda. Vamos, hagámoslo. 1069 01:10:35,481 --> 01:10:37,575 Todavía somos un equipo, ¿no? 1070 01:10:39,652 --> 01:10:41,325 Hagámoslo ahora. 1071 01:10:45,032 --> 01:10:46,534 Los quiero, chicos. 1072 01:10:55,042 --> 01:10:57,261 ¡Ven a buscarlo! 1073 01:11:00,673 --> 01:11:01,845 ALMACÉN PALWAY 1074 01:11:12,185 --> 01:11:13,357 ¿Mamá? 1075 01:11:15,855 --> 01:11:16,902 ¡Dag! 1076 01:11:17,231 --> 01:11:19,859 Petra. ¡Dios! Te ves genial. 1077 01:11:20,026 --> 01:11:23,701 No evitemos temas importantes. Tomaste sangre. 1078 01:11:23,905 --> 01:11:26,283 - Ayuda a un Vampiro. - ¿De verdad? 1079 01:11:26,365 --> 01:11:29,414 Petra, por favor. ¡No es el momento de ponerte sensible conmigo! 1080 01:11:31,537 --> 01:11:32,709 Gracias. 1081 01:11:34,290 --> 01:11:38,045 Vete al demonio. Y tenías razón. Ser Vampiro no están malo. 1082 01:11:40,379 --> 01:11:41,551 Desgraciada. 1083 01:11:42,256 --> 01:11:43,553 ¡Hijo! 1084 01:11:45,051 --> 01:11:46,803 ¡Hijo! 1085 01:11:50,598 --> 01:11:52,225 ¿Papá? 1086 01:11:52,391 --> 01:11:55,986 Sí, Ned. ¡Soy yo, tu padre! 1087 01:11:56,729 --> 01:11:58,231 He sido un padre terrible. 1088 01:11:58,731 --> 01:12:00,733 Nunca te presté atención. 1089 01:12:00,817 --> 01:12:03,411 Me gasté el dinero de tus estudios en Oxycotina. 1090 01:12:03,486 --> 01:12:06,831 Ni siquiera vendo Hyundais. Vendo Kias. 1091 01:12:06,906 --> 01:12:08,749 ¿Kias? 1092 01:12:08,825 --> 01:12:10,577 Es una vergüenza, lo sé. 1093 01:12:11,452 --> 01:12:12,578 Lo importante es, 1094 01:12:13,287 --> 01:12:15,005 que tengo problemas serios. 1095 01:12:15,414 --> 01:12:20,170 Pero te quiero. Ahora y siempre. 1096 01:12:22,755 --> 01:12:25,099 También te quiero, tonto. 1097 01:12:28,344 --> 01:12:29,470 ¿Mamá? 1098 01:12:30,096 --> 01:12:31,268 ¿Papá? 1099 01:12:32,306 --> 01:12:34,274 - ¡Dag! Dag. - Hola. 1100 01:12:35,101 --> 01:12:37,854 Mi pequeño payaso enfadado. 1101 01:12:37,937 --> 01:12:41,612 Tienes todos esos residuos sobre ti. 1102 01:12:42,859 --> 01:12:44,611 Mira a quien encontramos. 1103 01:12:44,986 --> 01:12:46,283 Lorelei. 1104 01:12:46,821 --> 01:12:49,950 Hola. ¿Qué diablos es eso? 1105 01:12:50,449 --> 01:12:52,622 Es un tipo de campo de fuerza. 1106 01:12:52,702 --> 01:12:55,672 Nos separa de los Vampiros y los Zombis. 1107 01:12:55,788 --> 01:12:57,790 Le digo el antivirus. 1108 01:13:00,710 --> 01:13:03,054 En este momento, ¿a quién le importa? 1109 01:13:03,462 --> 01:13:04,679 - ¡Dag! ¡Hola! - Hola. 1110 01:13:04,797 --> 01:13:08,222 Petra. No te veo desde que me mataste. 1111 01:13:09,135 --> 01:13:10,307 Sí. 1112 01:13:11,220 --> 01:13:13,314 Siento mucho eso. 1113 01:13:13,514 --> 01:13:16,984 No, no te disculpes. Mira mis senos. 1114 01:13:17,059 --> 01:13:19,653 - Doblaron su tamaño. - Maldita sea. 1115 01:13:20,354 --> 01:13:22,152 - ¡Ned! ¿Cómo te va, amigo? - ¡Ned! 1116 01:13:22,231 --> 01:13:24,325 ¿Es Ned Mosely? 1117 01:13:24,400 --> 01:13:26,903 Dios, se ve terrible. 1118 01:13:26,986 --> 01:13:28,238 La situación está así. 1119 01:13:28,321 --> 01:13:30,540 No me importa cuánto te confunden los cerebros, 1120 01:13:30,656 --> 01:13:34,502 necesito que pienses cómo podemos quitar este campo de fuerza. 1121 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 Ayúdanos a salir de aquí, Ned. 1122 01:13:36,537 --> 01:13:38,756 Les daremos lo que buscan y nos deshacernos de ellos. 1123 01:13:38,831 --> 01:13:40,879 Piensa, Ned. Puedes hacerlo. 1124 01:13:41,000 --> 01:13:43,002 - Puedes hacerlo, Ned. - Con fuerza. 1125 01:13:52,178 --> 01:13:53,304 Apresúrate. 1126 01:13:53,387 --> 01:13:55,435 Una línea de código más. 1127 01:13:55,765 --> 01:13:56,857 Listo. 1128 01:13:56,933 --> 01:13:58,230 Esperen, ¿qué está pasando? 1129 01:13:58,351 --> 01:14:00,319 No. Apaguen las computadoras. 1130 01:14:00,394 --> 01:14:01,520 FELIZ DÍA DE LA MONTADA 1131 01:14:01,687 --> 01:14:02,734 Apaguen eso. 1132 01:14:03,022 --> 01:14:05,195 - Eres genial, Ned. - Apaguen eso. 1133 01:14:05,524 --> 01:14:07,401 ¡Apáguenlas ahora! 1134 01:14:16,869 --> 01:14:18,041 ¿Qué? 1135 01:14:21,040 --> 01:14:23,759 ¿Por qué piensan que tiene cerebro? 1136 01:14:23,876 --> 01:14:26,755 Parece que ni siquiera tiene la habilidad de hablar. 1137 01:14:30,424 --> 01:14:31,471 Esa no es una palabra. 1138 01:14:35,888 --> 01:14:37,856 ¿Ataque a los sistemas? - ¡Ataque a los sistemas! 1139 01:14:37,932 --> 01:14:40,936 - ¡Ataque a los sistemas! - ¡Ataque sistemas! 1140 01:14:41,060 --> 01:14:43,188 Eso es lo que hacíamos en la escuela. 1141 01:14:43,270 --> 01:14:45,443 Sobrecargábamos los servidores para que fallaran. 1142 01:14:45,564 --> 01:14:47,487 Sacaremos esto juntos, con un cortocircuito. 1143 01:14:47,566 --> 01:14:49,489 - ¡Sí! - ¿Están locos? 1144 01:14:49,568 --> 01:14:52,993 Que los Vampiros lo hagan. ¡Son unos malditos inmortales! 1145 01:14:53,489 --> 01:14:55,537 Sí, como un humano. 1146 01:14:55,616 --> 01:14:58,745 Que lo hagan los no muertos. ¡Cobardes! 1147 01:14:58,828 --> 01:15:01,047 ¡Tú eres un cobarde, chupa sangre! 1148 01:15:01,122 --> 01:15:02,965 - ¿Saben qué? - ¡Escuchen todos! 1149 01:15:03,082 --> 01:15:07,428 ¿Qué van a necesitar, idiotas, para dejar de pelear y trabajar juntos? 1150 01:15:07,503 --> 01:15:12,009 Sr. Zimmerman, su hija es Vampiro, ¿no? ¿Y la ama? 1151 01:15:12,591 --> 01:15:14,969 Sí, lo hace. ¿Cómo podría no hacerlo? 1152 01:15:15,761 --> 01:15:18,685 Sra. Franklin, su hijo es un Zombi. 1153 01:15:18,764 --> 01:15:22,940 Siempre lo supimos, no es doctor de verdad. Dejemos de pretender que lo es. 1154 01:15:23,269 --> 01:15:25,021 Todo lo que los Extraterrestres quieren... 1155 01:15:26,147 --> 01:15:27,239 son los medallones. 1156 01:15:27,314 --> 01:15:31,285 No sé ustedes. Pero no quiero morir en este almacén. 1157 01:15:31,777 --> 01:15:34,906 Si trabajamos juntos, podemos quitar esto. 1158 01:15:34,989 --> 01:15:38,084 ¡Saldremos de aquí, convenceremos a Rick de abrir las puertas...! 1159 01:15:38,159 --> 01:15:40,628 ¡y salvaremos a nuestra horrible ciudad! 1160 01:15:41,162 --> 01:15:43,039 ¿Qué dicen? 1161 01:15:47,793 --> 01:15:55,793 ¡Estados Unidos! 1162 01:16:02,224 --> 01:16:03,316 ¡Sí! 1163 01:16:04,143 --> 01:16:05,645 ¿Están todos listos? 1164 01:16:05,728 --> 01:16:08,231 Tres, dos... 1165 01:16:08,981 --> 01:16:10,073 ¡Rayos corran! 1166 01:16:24,497 --> 01:16:26,340 ¡A buscarlos medallones! 1167 01:16:26,832 --> 01:16:29,005 ¡Corran! 1168 01:16:30,503 --> 01:16:32,005 ¡Rick! 1169 01:16:32,379 --> 01:16:35,303 - Rayos. - ¡No! 1170 01:16:35,382 --> 01:16:38,181 ¡El próximo idiota que se acerque recibirá uno en el pecho! 1171 01:16:40,179 --> 01:16:42,898 ¡Debes darle a los Extraterrestres los medallones! 1172 01:16:44,350 --> 01:16:45,772 ¿No es bonito? 1173 01:16:46,560 --> 01:16:50,690 ¿Saben qué? Desde el primer día, nadie aquí me incluyó en nada. 1174 01:16:50,773 --> 01:16:53,196 Ni en el equipo de boliche, ni en el grupo de lectura. 1175 01:16:53,275 --> 01:16:55,528 Pagué el maldito campo de béisbol, 1176 01:16:55,611 --> 01:16:59,081 y aún no me dan la bebida que quiero después del juego en el bar. 1177 01:16:59,198 --> 01:17:00,950 ¡Un Rickitini no es una bebida! 1178 01:17:02,034 --> 01:17:03,536 ¡Es por mí! 1179 01:17:03,619 --> 01:17:07,214 Me merezco ser parte del grupo. 1180 01:17:07,289 --> 01:17:09,041 Sí, tiene razón. 1181 01:17:09,792 --> 01:17:11,339 Se merece ser parte del grupo. 1182 01:17:11,418 --> 01:17:14,262 Quiero creerte, Diggie, pero creo que quieres que los salve. 1183 01:17:14,797 --> 01:17:17,641 ¿Quiere la verdad? Aquí la tiene. 1184 01:17:18,551 --> 01:17:20,645 ¡Ha sido un gran idiota! 1185 01:17:21,720 --> 01:17:23,722 Pero yo también. 1186 01:17:26,225 --> 01:17:28,398 Y ambos merecemos ser parte de la ciudad. 1187 01:17:28,936 --> 01:17:30,483 ¡Rick! 1188 01:17:30,771 --> 01:17:33,274 ¡Rick! 1189 01:17:33,399 --> 01:17:36,945 ¡Rick! 1190 01:17:37,069 --> 01:17:38,821 - Rick. - ¡Rick! 1191 01:17:38,946 --> 01:17:40,948 - ¡Rick! - Rick. 1192 01:17:41,073 --> 01:17:44,748 ¿Qué hará? ¡Están viniendo! ¡Lo necesitamos! 1193 01:17:45,661 --> 01:17:47,083 Está bien. 1194 01:17:48,414 --> 01:17:50,166 ¡Vengan aquí, malditos! 1195 01:17:52,084 --> 01:17:53,085 Muévanse. 1196 01:17:53,169 --> 01:17:56,093 ¡Adelante! ¡Todos adentro! 1197 01:17:56,589 --> 01:17:59,092 - ¡Vamos! ¡Entren! - ¡Corran! 1198 01:18:07,600 --> 01:18:10,353 ¡Criaturas del más allá...! 1199 01:18:10,436 --> 01:18:12,689 ¡coman los medallones! 1200 01:18:24,033 --> 01:18:26,832 Dios, ¿de eso están hechos los medallones? 1201 01:18:27,870 --> 01:18:30,168 ¿Por qué nadie nunca nos dijo? 1202 01:19:03,155 --> 01:19:04,498 ¡Dios mío! 1203 01:19:22,549 --> 01:19:23,971 ¿Qué hacen, Extraterrestres? 1204 01:19:24,969 --> 01:19:26,687 Demonios. 1205 01:19:28,430 --> 01:19:30,023 Espera. ¿Qué pasa? 1206 01:19:33,852 --> 01:19:35,069 ¿Qué pasa? 1207 01:19:35,187 --> 01:19:38,566 ¡Estaba equivocado! ¡Tu amigo Zombi estaba equivocado! 1208 01:19:38,941 --> 01:19:41,319 ¡Tomaron nuestros medallones y ahora nos matarán! 1209 01:19:49,660 --> 01:19:54,166 Seres de la Tierra, no tengan miedo, levántense. 1210 01:19:54,915 --> 01:19:56,167 Es... 1211 01:19:56,625 --> 01:19:57,672 hermoso. 1212 01:19:57,751 --> 01:20:00,174 Como embajador de nuestro planeta, 1213 01:20:00,254 --> 01:20:03,975 quiero agradecerles por darnos este precioso químico... 1214 01:20:04,049 --> 01:20:05,596 que nos mantiene vivos. 1215 01:20:05,676 --> 01:20:08,930 - ¿Por qué tiene acento alemán? - Iba a preguntar lo mismo. 1216 01:20:09,221 --> 01:20:10,723 Pero, antes de irnos, 1217 01:20:10,806 --> 01:20:14,106 debemos hablar sobre lo que pasó aquí. 1218 01:20:14,184 --> 01:20:18,655 Recorrimos todo este camino para pedir un trozo de manteca. 1219 01:20:18,731 --> 01:20:21,826 Y antes de tener la oportunidad siquiera de pedirlo, 1220 01:20:21,900 --> 01:20:23,698 se volvieron locos. 1221 01:20:23,777 --> 01:20:26,451 Tuvimos que encerrarlos en el almacén... 1222 01:20:26,530 --> 01:20:29,374 sólo para protegerlos de ustedes mismos. 1223 01:20:29,742 --> 01:20:34,293 Como uno de sus filósofos tan elocuentemente dijo: 1224 01:20:35,372 --> 01:20:39,798 "Nosotros no comenzamos el fuego. 1225 01:20:41,211 --> 01:20:43,464 "Siempre estuvo encendido. 1226 01:20:43,547 --> 01:20:47,097 "Desde que el mundo gira. 1227 01:20:47,301 --> 01:20:50,851 "Pero cuando nos vayamos, ¿todavía arderá, 1228 01:20:50,929 --> 01:20:53,603 "y arderá y arderá?" 1229 01:20:53,682 --> 01:20:54,774 Esto es una broma. 1230 01:20:54,850 --> 01:20:57,854 - Eso es una canción. - Es una canción del fuego. 1231 01:20:58,312 --> 01:21:00,656 Esto es lo importante. Mírennos. 1232 01:21:00,731 --> 01:21:04,156 Medimos casi 30 metros de grandeza intergaláctica. 1233 01:21:04,234 --> 01:21:07,158 Mírense. Uds. tienen problemas. 1234 01:21:07,237 --> 01:21:10,457 Tengan algo de dignidad, por amor de Dios. 1235 01:21:10,532 --> 01:21:12,125 Y no hay por qué... 1236 01:21:12,201 --> 01:21:13,794 Espera un segundo. 1237 01:21:13,869 --> 01:21:14,995 ¿Sí? 1238 01:21:15,704 --> 01:21:16,956 Vete al demonio. 1239 01:21:17,873 --> 01:21:20,592 No. Viniste en tu nave, 1240 01:21:20,667 --> 01:21:22,544 nos hiciste morir de miedo, 1241 01:21:22,628 --> 01:21:26,007 ¿y nos das un sermón con una canción de Billy Joel? 1242 01:21:26,090 --> 01:21:31,062 Pero nuestra investigación mostró un gran amor por él. 1243 01:21:33,222 --> 01:21:34,269 Fenómeno. 1244 01:21:34,348 --> 01:21:37,147 Por favor, seamos civilizados. 1245 01:21:38,977 --> 01:21:41,651 - ¿Pero qué...? - ¡Tiene razón! 1246 01:21:41,730 --> 01:21:45,405 Vete a meter con otro planeta, engreído hijo de puta. ¡Al diablo! 1247 01:21:47,444 --> 01:21:50,869 Bien. Como quieran, idiotas. 1248 01:22:22,062 --> 01:22:23,689 - ¿Estás bien? - ¿Qué es eso? 1249 01:22:24,857 --> 01:22:26,029 ¡Amoníaco! 1250 01:22:26,108 --> 01:22:29,487 ¡El amoníaco lo está derritiendo! ¡Amoníaco! ¡Eso es! 1251 01:22:29,570 --> 01:22:31,948 ¡Sra. Mosely, la manguera de amoniaco! ¡Rápido! 1252 01:22:32,030 --> 01:22:35,250 ¡Ya está hecho, Diggy! ¡Ábranla, muchachos! 1253 01:22:53,635 --> 01:22:57,390 Pequeña desgraciada engreída, he salido con muchas estúpidas, pero tú... 1254 01:22:59,725 --> 01:23:01,352 Eres mi desgracia más grande. 1255 01:23:01,560 --> 01:23:02,732 ¡Sí! 1256 01:23:09,943 --> 01:23:13,993 Cuando alguien te importa de verdad, no dudas. Sólo actúas. 1257 01:23:14,072 --> 01:23:15,164 ¡No la toques! 1258 01:23:32,132 --> 01:23:34,226 De alguna manera, te envidio. 1259 01:23:34,885 --> 01:23:36,853 Porque verás un mundo que nunca veré. 1260 01:23:53,904 --> 01:23:56,282 Cuando cambia, se hace... 1261 01:23:57,324 --> 01:24:00,874 - enorme. - Enorme. Es un gran cambio. 1262 01:24:15,759 --> 01:24:16,976 No. 1263 01:24:31,316 --> 01:24:33,364 Dije: "No la toques". 1264 01:24:37,948 --> 01:24:38,995 ¡No! 1265 01:24:47,416 --> 01:24:49,259 Me está saliendo por la espalda, ¿no? 1266 01:24:54,256 --> 01:24:55,758 ¿Estás bien? 1267 01:24:59,303 --> 01:25:01,601 - ¿Escuchaste eso? - Es él. 1268 01:25:02,180 --> 01:25:04,103 Nuestro muchacho está creciendo. 1269 01:25:20,657 --> 01:25:22,079 Joder. 1270 01:25:32,628 --> 01:25:33,754 Al diablo con esto. 1271 01:25:56,109 --> 01:25:58,032 ¿Qué demonios es eso? 1272 01:25:58,111 --> 01:26:00,489 Explosivo de fusión subatómica 1273 01:26:00,989 --> 01:26:03,242 Regalo de despedida, malditos. 1274 01:26:51,373 --> 01:26:52,420 ¡Ned! 1275 01:26:59,464 --> 01:27:01,387 ¡Dale un buen tiro, Diggy! 1276 01:27:10,183 --> 01:27:12,606 Esperen, no se supone que pase eso. 1277 01:27:49,848 --> 01:27:53,102 BIENVENIDOS A DILLFORD HOGAR DEL MEDALLÓN VEGETARIANO 1278 01:27:56,021 --> 01:27:58,381 En memoria de Mayhew P. Keller Nació en 1826 - Murió en 2014 1279 01:28:03,487 --> 01:28:05,865 - Adivina quién es. - Lorelei. 1280 01:28:06,531 --> 01:28:08,704 - Hola, Dag, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa, amigo? 1281 01:28:08,784 --> 01:28:11,628 Mírate. ¿Quieres comer en mi mesa hoy? 1282 01:28:11,912 --> 01:28:14,586 Me encantaría, pero tengo otros planes. 1283 01:28:15,415 --> 01:28:18,760 Está bien, porque quizás después de la escuela podríamos... 1284 01:28:19,753 --> 01:28:21,596 Nada. Sólo... 1285 01:28:22,172 --> 01:28:23,515 - Hola. - Hola. 1286 01:28:24,216 --> 01:28:25,843 ¿Vamos a buscar a Ned? 1287 01:28:25,926 --> 01:28:28,475 No, parece que se está acercando a Chaz Jr. hoy. 1288 01:28:34,601 --> 01:28:36,319 Esa es mi cadera. 1289 01:28:49,825 --> 01:28:50,917 ¿Qué podemos hacer? 1290 01:28:51,743 --> 01:28:53,040 No lo sé. 1291 01:28:53,119 --> 01:28:54,746 Quizás podríamos... 1292 01:28:54,830 --> 01:28:56,252 darnos un beso bajo las gradas. 1293 01:28:58,667 --> 01:29:00,385 Ven por él, maldito. 1294 01:29:01,711 --> 01:29:03,429 Me gustas mucho. 1295 01:29:13,932 --> 01:29:15,479 ¿Quién eres ahora? 1296 01:29:17,102 --> 01:29:18,695 Soy Nick Braun. 1297 01:29:20,063 --> 01:29:23,317 ¿Cómo se ven? ¿Cómo de Spielberg o de Giger? 1298 01:29:23,400 --> 01:29:24,822 ¿Quién coño es Giger? No sé. 1299 01:29:24,901 --> 01:29:27,450 H.R. Giger. Diseñó a los Extraterrestres en Alíen. 1300 01:29:29,364 --> 01:29:30,411 ¿Quién me va a arrojar? 1301 01:29:30,490 --> 01:29:32,367 ¿Nunca viste La Lista de Schindler? 1302 01:29:32,576 --> 01:29:34,670 Él quería salvar a todas esas personas... 1303 01:29:34,744 --> 01:29:36,746 Salvar todas esas vidas que valían la pena, ¿no? 1304 01:29:37,038 --> 01:29:39,336 Tú eres como mi Schindler opuesto. 1305 01:29:39,416 --> 01:29:41,418 Esto va a tener un efecto muy negativo en ti. 1306 01:29:42,919 --> 01:29:44,387 Se me cayó el arma. Esperen. 1307 01:29:45,547 --> 01:29:48,391 - ¿Ya vas a renunciar? - Dilo como si te ahogaras. 1308 01:29:48,466 --> 01:29:51,766 Pero me estoy ahogando. Por eso es difícil decir mis líneas. 1309 01:30:00,604 --> 01:30:04,825 - Somos padres "comprensivos". - Sí. Correcto. 1310 01:30:05,191 --> 01:30:07,569 - Tú has el otro signo. - Sí, está bien. 1311 01:30:07,652 --> 01:30:09,905 Uds. entienden demasiado. 1312 01:30:09,988 --> 01:30:13,709 Quizás un poco de más estos días. Cuando debemos conducir. 1313 01:30:13,783 --> 01:30:16,286 Alguna vez deberíamos hacerlo juntos. 1314 01:30:17,162 --> 01:30:19,665 - No. No es importante. - No. 1315 01:30:19,748 --> 01:30:21,625 - Es un... Sí. - Generacional. 1316 01:30:21,917 --> 01:30:23,760 ¿Qué, tartamudeé? 1317 01:30:25,128 --> 01:30:26,505 - ¡No! - Un poco. 1318 01:30:26,588 --> 01:30:28,682 Tartamudeaste un poco. 1319 01:30:29,591 --> 01:30:32,936 Me falta la mitad de la mandíbula. Se ríen de mí. 1320 01:30:33,887 --> 01:30:37,312 - No quise decir eso. Lo siento. - Un hombre con clase. 1321 01:30:38,975 --> 01:30:41,023 - No mejorará, sólo... - Entiendo. 1322 01:30:41,102 --> 01:30:43,981 Tomaré una llave. La meteré en mi boca... 1323 01:30:44,064 --> 01:30:45,532 la giraré, y la cerraré. 1324 01:30:45,607 --> 01:30:47,325 - Pero aún estás hablando. - Sí.