1
00:00:45,128 --> 00:00:52,137
BIENVENIDOS A DILLFORD
HOGAR DE LOS MEDALLONES DE CERDO
2
00:01:03,564 --> 00:01:06,488
Así es el viernes a la noche
en mi ciudad.
3
00:01:06,567 --> 00:01:09,491
Esos tipos detrás de mí en realidad
son mis vecinos.
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,888
Cerebros.
5
00:02:20,557 --> 00:02:22,355
¿Por qué todos están tan enfadados?
6
00:02:22,434 --> 00:02:24,983
¿Y cómo me metí con estos dos fenómenos?
7
00:02:26,229 --> 00:02:28,698
Los Extraterrestres aparecieron.
8
00:02:30,859 --> 00:02:32,782
Déjenme empezar desde el principio.
9
00:02:41,370 --> 00:02:45,091
FENÓMENOS DE LA NATURALEZA
10
00:02:47,918 --> 00:02:50,296
Ayer...
11
00:02:57,636 --> 00:02:59,809
Lo mío con Lorelei está por pasar.
12
00:02:59,930 --> 00:03:01,432
Lo siento en mis huesos.
13
00:03:01,515 --> 00:03:03,938
- ¿Huesos? Sí, eso estaría bueno.
- Ni me escuchas.
14
00:03:04,017 --> 00:03:06,190
Nunca me escuchas.
Se supone que eres mi amigo.
15
00:03:06,269 --> 00:03:08,067
¿Qué? A Lorelei no le gustas de eso modo.
16
00:03:08,146 --> 00:03:09,443
Si fuera así, ya habría pasado algo.
17
00:03:09,606 --> 00:03:12,325
Yo digo que sí.
Siento que estamos por encontrarnos.
18
00:03:12,442 --> 00:03:14,240
Ha estado viniendo a mi casa cada vez más.
19
00:03:14,319 --> 00:03:16,822
Es porque esconde su marihuana en tu casa.
20
00:03:16,947 --> 00:03:19,075
- ¿Cómo sabes?
- Su padre es un científico cristiano
21
00:03:19,157 --> 00:03:22,001
y todos te dicen "casillero de marihuana".
22
00:03:24,121 --> 00:03:25,168
No.
23
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
- ¿De verdad me dicen así?
- Todo el tiempo.
24
00:03:28,125 --> 00:03:30,048
- Me hace parecer un tonto.
- Bastante.
25
00:03:30,127 --> 00:03:31,720
¿Y qué les dices?
¿Me defiendes?
26
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
No.
27
00:03:33,130 --> 00:03:34,302
- Parminder...
- ¿Qué?
28
00:03:34,381 --> 00:03:36,884
Es tu deber de amigo,
hacerme quedar bien cuando...
29
00:03:36,967 --> 00:03:38,685
- ¡Dios!
- ¿Estás bromeando?
30
00:03:38,802 --> 00:03:40,520
Eres un amigo terrible.
31
00:03:40,637 --> 00:03:42,059
Bueno.
32
00:03:42,139 --> 00:03:47,020
Quizás deja la hierba en mi casa
como excusa para verme.
33
00:03:47,144 --> 00:03:48,270
- ¿Pensaste en eso?
- No.
34
00:03:48,353 --> 00:03:51,903
Quizás sea eso. Su lenguaje corporal
muestra su atracción por mí.
35
00:03:51,982 --> 00:03:54,906
- Si su lenguaje corporal...
- Hola, Lor.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,657
Sí, esa atracción fue palpable.
37
00:04:00,866 --> 00:04:01,992
Cállate.
38
00:04:17,174 --> 00:04:20,348
- ¡Dios! Hola, Milan.
- Hola, Petra. ¿Cómo va todo?
39
00:04:20,510 --> 00:04:22,729
- Bien. ¿Cómo estás?
- Bien.
40
00:04:22,846 --> 00:04:25,895
- Hoy es la noche.
- Sí, no puedo esperar.
41
00:04:26,016 --> 00:04:28,769
Tu primera fiesta de Vampiros.
Te encantará.
42
00:04:30,228 --> 00:04:35,359
Escuché que pueden ponerse violentas.
43
00:04:35,442 --> 00:04:36,722
- Ese es mi casillero.
- Aléjate.
44
00:04:37,235 --> 00:04:39,363
Si estás muy asustada,
no tenemos que hacerlo.
45
00:04:39,446 --> 00:04:41,039
¿Qué? No tengo miedo.
46
00:04:41,364 --> 00:04:44,709
- Eres mi chica especial. Vamos.
- Bueno.
47
00:04:45,118 --> 00:04:47,246
- Quiero llegara mi casillero.
- Dije: "Aléjate".
48
00:04:51,208 --> 00:04:52,881
- Deberíamos...
- Vamos.
49
00:04:55,712 --> 00:04:57,214
No te metas en mi camino, niñita.
50
00:05:09,851 --> 00:05:13,151
V Harmony Encuentra tu Amor Inmortal
Vinks 67 enviados, 0 recibidos
51
00:05:16,608 --> 00:05:17,905
Vamos.
52
00:05:23,240 --> 00:05:24,913
- ¿Sr. Keller?
- Sala de Profesores.
53
00:05:25,951 --> 00:05:28,420
- ¿Qué?
- Estoy en la sala de Profesores.
54
00:05:29,913 --> 00:05:31,586
La sala de Profesores.
55
00:05:32,249 --> 00:05:33,922
La sala de Profesores.
56
00:05:34,918 --> 00:05:36,591
La sala de Profesores.
57
00:05:39,923 --> 00:05:43,644
Por el amor de Dios. Si terminas
un tarro de sangre, pon otro.
58
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
¿Todos podemos hacer esos?
Todos podemos.
59
00:05:48,181 --> 00:05:49,273
Mira esto.
60
00:05:49,349 --> 00:05:51,898
Sr. Keller, tengo una sola pregunta
sobre mi trabajo.
61
00:05:51,977 --> 00:05:53,820
Creo que hubo un error en la nota.
62
00:05:53,937 --> 00:05:55,780
Déjame adivinar. Piensas eso...
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,576
porque en tu mente estuvo maravilloso...
64
00:05:57,649 --> 00:05:59,993
y aun así reprobaste. ¿Es eso?
65
00:06:00,110 --> 00:06:01,703
Exacto.
66
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
Y me gustaría que lo cambiara.
67
00:06:03,864 --> 00:06:07,414
¿No entiendes, Ned?
No tienes todo bajo tu control.
68
00:06:07,492 --> 00:06:10,120
A veces las personas no hacen
lo que quieres que hagan.
69
00:06:10,287 --> 00:06:12,790
A veces así lo quieres tú, pero ellos no.
70
00:06:14,291 --> 00:06:17,010
- ¿Por qué dice eso?
- Digo que el mundo es cruel.
71
00:06:17,127 --> 00:06:19,801
Es mejor que lo aprendas ahora
antes de que te equivoques.
72
00:06:22,340 --> 00:06:24,718
¿Las donas se acabaron?
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,889
¿No pudimos guardar una? ¿Ni una?
74
00:06:30,223 --> 00:06:33,898
¡No, no quiero tu cuarto de dona!
¡Quiero una entera!
75
00:06:34,561 --> 00:06:38,361
No te atrevas. ¡Ni lo intentes!
76
00:06:39,024 --> 00:06:40,867
¡Increíble!
77
00:06:40,984 --> 00:06:42,907
¡No! ¡Por el amor de Dios!
78
00:06:46,865 --> 00:06:48,082
Maldita sea.
79
00:06:51,870 --> 00:06:55,920
¿Decía algo sobre ponerme una nota
más baja intencionalmente...?
80
00:06:56,082 --> 00:06:57,282
¿para enseñarme una lección?
81
00:07:00,378 --> 00:07:02,274
Nick, lo siento. Pero
es que la mayoría...
82
00:07:02,375 --> 00:07:04,303
de los chicos que
vienen a esta escuela...
83
00:07:04,382 --> 00:07:06,885
Me encantaría encadenarlos
a sus casilleros...
84
00:07:07,010 --> 00:07:09,604
de una forma segura para que no escapen.
85
00:07:10,388 --> 00:07:14,109
Y luego arrojar cartuchos de dinamita.
La vieja dinamita.
86
00:07:14,225 --> 00:07:17,229
Arrojarla por el pasillo
y hacer explotar a la escuela.
87
00:07:17,354 --> 00:07:20,358
Y luego dejaría a un par de la facultad.
No a este maldito.
88
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
¡Debería comerte!
89
00:07:24,527 --> 00:07:26,780
Pero eres maravilloso, Ned.
90
00:07:27,030 --> 00:07:28,873
Quizás eres el mejor
alumno que haya tenido...
91
00:07:28,949 --> 00:07:33,420
en los 97 años que hace que enseño
en esta maldita escuela.
92
00:07:34,704 --> 00:07:38,174
Y por esa razón...
93
00:07:38,249 --> 00:07:42,129
Debo ahogar tus sueños y quebrar tu ser.
94
00:07:42,879 --> 00:07:43,971
No lo entiendo.
95
00:07:44,047 --> 00:07:47,051
Este trabajo es una obra maestra, Ned.
96
00:07:47,717 --> 00:07:52,473
Debería enmarcarse y ponerse en un museo
dedicado a los grandes trabajos.
97
00:07:53,390 --> 00:07:58,988
Y no puedo decirte cuánto júbilo me da
que tenga una D.
98
00:07:59,062 --> 00:08:00,939
La D es de "diversión", no "desaprobado".
99
00:08:02,899 --> 00:08:04,151
Mi diversión.
100
00:08:05,735 --> 00:08:09,490
Es loco. Cuando me mira a los ojos,
es como si el tiempo se detuviera.
101
00:08:09,614 --> 00:08:10,911
Nunca te mira a los ojos.
102
00:08:10,991 --> 00:08:14,086
Sólo debes cerrar la boca y hacer algo.
103
00:08:14,160 --> 00:08:14,797
¿Cómo qué?
104
00:08:14,809 --> 00:08:16,754
No sé. Haz como el
hombre de las cavernas.
105
00:08:16,830 --> 00:08:19,128
Agárrala de los pelos,
arrástrala a tu cueva, y...
106
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
Eres muy violento.
107
00:08:20,417 --> 00:08:22,840
La próxima vez que la veas,
tómala de la cadera.
108
00:08:23,461 --> 00:08:25,930
- ¿Sólo la tomo de la cadera?
- Disfruta tu medallón.
109
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
Es Lorelei, ¿está bien?
No la tomaré de la cadera.
110
00:08:28,591 --> 00:08:31,515
¿Sabes qué? La semana pasada,
tomé a Kathy Murch de la cadera.
111
00:08:31,594 --> 00:08:34,598
Se me sentó en la cara, hermano.
Disfrutó de mi nariz.
112
00:08:35,682 --> 00:08:38,310
Uno, ni siquiera sé qué significa eso.
113
00:08:38,435 --> 00:08:41,939
Dos, Kathy Murch es una ramera.
114
00:08:42,022 --> 00:08:44,150
Deja de juzgar a la gente.
115
00:08:45,525 --> 00:08:46,777
A menos que te guste.
116
00:08:47,110 --> 00:08:48,532
- Más o menos.
- ¿Te gusta?
117
00:08:48,611 --> 00:08:50,329
¿Puedo tomar sopa fría?
118
00:08:52,699 --> 00:08:54,372
No hay cerebros aquí.
119
00:08:59,956 --> 00:09:01,629
¿Ves eso?
120
00:09:02,834 --> 00:09:04,211
¡Dios!
121
00:09:04,544 --> 00:09:06,922
¡Sí! Definitivamente tendré sexo con ella.
122
00:09:07,005 --> 00:09:08,848
Los dejaremos en el banco hoy.
123
00:09:09,132 --> 00:09:12,807
Quizás haga home run dos veces
y a las chicas les gusta la bola larga.
124
00:09:13,303 --> 00:09:14,532
Quizás haga tres home run...
125
00:09:14,633 --> 00:09:16,728
si el entrenador pone
a ese tonto, Parminder.
126
00:09:16,806 --> 00:09:18,308
Estoy sentado aquí.
127
00:09:23,146 --> 00:09:25,649
Hola, Petra. Escuche que vas
a la fiesta de Vampiros hoy.
128
00:09:25,982 --> 00:09:27,609
Siempre quise ir a una.
129
00:09:27,692 --> 00:09:29,820
Es porque quieres ser Vampiro, Leonard.
130
00:09:29,903 --> 00:09:31,155
No.
131
00:09:31,654 --> 00:09:34,032
¿Puedo ir contigo?
Podemos llevar el auto de papá.
132
00:09:34,157 --> 00:09:37,081
Lo haría, pero en realidad iré con Milan.
133
00:09:37,160 --> 00:09:40,255
Increíble. ¿Milan Pinache? Es lo máximo.
134
00:09:40,497 --> 00:09:43,501
¡Dios! Mira su cara.
Tendrá sexo con él de seguro.
135
00:09:43,666 --> 00:09:44,883
Sí, mejor que uses condón.
136
00:09:45,376 --> 00:09:48,505
Si en verdad lo conocieras,
sabrías que Milan es un dulce.
137
00:09:51,925 --> 00:09:54,599
Si te interpones entre una chica y yo,
no encontrarán tu cuerpo.
138
00:09:56,346 --> 00:09:58,690
Tu hermano es un idiota.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,065
Lo sé.
140
00:10:03,937 --> 00:10:05,359
Gracias.
141
00:10:09,400 --> 00:10:11,448
La primera bola se la tiro a Chaz.
142
00:10:11,528 --> 00:10:13,371
- Arrójala rápido.
- ¡Demonios!
143
00:10:13,446 --> 00:10:15,073
- ¿Qué?
- Rick está aquí.
144
00:10:15,198 --> 00:10:17,121
Sí, es el sponsor del equipo este año.
145
00:10:17,283 --> 00:10:21,208
El maldito despidió a mi mamá
y cuando lo veo siempre saca el tema.
146
00:10:21,371 --> 00:10:22,748
Vamos.
147
00:10:22,872 --> 00:10:24,715
Como sea. Quizás ni me reconozca.
148
00:10:25,208 --> 00:10:26,460
Aquí tienes, hijo.
149
00:10:26,543 --> 00:10:28,796
La corporación Malphasta
les da la bienvenida.
150
00:10:28,878 --> 00:10:30,095
Felicitaciones.
151
00:10:30,213 --> 00:10:34,093
Te conozco. Eres el hijo de Peg Parker.
152
00:10:34,217 --> 00:10:36,219
- ¿Bug? ¿Bag? ¿Tag?
- Me llamo Dag.
153
00:10:36,386 --> 00:10:38,059
- Doug. Sí, correcto.
- Dag.
154
00:10:38,138 --> 00:10:41,563
Tu mamá era muy energética.
Peg Parker. ¿Qué está haciendo ahora?
155
00:10:41,724 --> 00:10:43,726
Está bien. Está en mi casa.
156
00:10:43,893 --> 00:10:47,943
- ¿Cuánto hace que está desempleada?
- Desde la fábrica.
157
00:10:48,064 --> 00:10:50,943
¿Me repites por qué dejó la fábrica?
Espera, sé la respuesta.
158
00:10:51,067 --> 00:10:53,365
- Porque la despedí.
- Sí. La despidió.
159
00:10:53,444 --> 00:10:54,866
No debió agremiar a mis Zombis.
160
00:10:54,946 --> 00:10:56,072
- Sí, ¿un uniforme?
- Esa es la idea.
161
00:10:56,406 --> 00:10:58,079
- ¿Un maldito uniforme?
- ¡Parker!
162
00:10:59,284 --> 00:11:01,252
Eso fue innecesario.
163
00:11:01,744 --> 00:11:03,246
Ven, hijo, quiero hablarte.
164
00:11:05,957 --> 00:11:08,176
Ven. Escucha.
165
00:11:09,460 --> 00:11:10,962
Entiendo.
166
00:11:11,087 --> 00:11:13,431
Recuerdo lo que era
la Secundaria. Es difícil.
167
00:11:14,174 --> 00:11:18,850
En especial para un maldito
grande, alto y raro como tú.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,314
- A mí no me molesta.
- Bien.
169
00:11:21,431 --> 00:11:22,933
- Me gusta mi cuerpo.
- Está bien.
170
00:11:23,016 --> 00:11:24,484
Déjame ayudarte. Un consejo.
171
00:11:24,601 --> 00:11:27,354
Deja de concentrarte en lo negativo.
¿De acuerdo?
172
00:11:27,437 --> 00:11:31,283
Mira el lado positivo.
Puedes pasar más tiempo con tu mamá.
173
00:11:32,609 --> 00:11:37,831
Y yo tengo una secretaria nueva
con la que tengo sexo.
174
00:11:40,366 --> 00:11:41,709
Con mi pene.
175
00:11:43,620 --> 00:11:45,463
Mucha gente tiene sexo con el pene.
176
00:11:48,208 --> 00:11:50,631
Considerando lo que pagué
por este campo,
177
00:11:50,710 --> 00:11:53,463
el entrenador Pulcifer me pidió venir
a decir unas palabras.
178
00:11:53,546 --> 00:11:55,469
Así que vine.
179
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
Quiero que miren a los ojos al muchacho
que tienen al lado, adelante.
180
00:12:01,846 --> 00:12:03,814
Y repitan después de mí.
181
00:12:03,890 --> 00:12:06,359
"No eres de mi equipo".
182
00:12:06,476 --> 00:12:08,023
No eres de mi equipo.
183
00:12:08,144 --> 00:12:10,567
"No eres mi amigo".
184
00:12:10,647 --> 00:12:12,320
¡No eres mi amigo!
185
00:12:12,398 --> 00:12:15,402
"Eres mi enemigo...
186
00:12:15,485 --> 00:12:17,863
"...y debo destruirte".
187
00:12:18,071 --> 00:12:20,415
¡Eres mi enemigo y debo destruirte!
188
00:12:20,490 --> 00:12:21,582
Relájate, amigo.
189
00:12:21,658 --> 00:12:25,504
Ganadores y perdedores, muchachos.
Eso hace a EE.UU. grande.
190
00:12:26,204 --> 00:12:29,834
Mírenme. Cuando llegué a Dillford,
a la planta de carne le iba mal,
191
00:12:29,916 --> 00:12:34,171
y yo conducía un Ford Taurus 2004.
192
00:12:36,172 --> 00:12:40,769
Pero ahora el medallón es la joya más
preciada de la corporación Malphasta...
193
00:12:40,927 --> 00:12:44,648
y conduzco un Porsche Boxster rojo.
194
00:12:45,682 --> 00:12:50,028
¿Cómo fue? Despedí el peso muerto
y traje mano de obra barata Zombi.
195
00:12:50,144 --> 00:12:53,193
¿Por qué? Porque vine a ganar.
196
00:12:53,690 --> 00:12:55,317
De los 25 muchachos sentados aquí hoy...
197
00:12:55,400 --> 00:12:59,701
23 de ustedes llevarán vidas
totalmente intrascendentes.
198
00:12:59,862 --> 00:13:01,830
Para los otros dos,
el viaje será diferente.
199
00:13:01,906 --> 00:13:04,910
Uno de ellos caerá muerto sin motivo.
Nadie sabe por qué.
200
00:13:05,034 --> 00:13:08,038
Ataque al corazón, aneurisma,
acuchillado en un estacionamiento.
201
00:13:08,162 --> 00:13:09,379
Listo, muerto.
202
00:13:09,539 --> 00:13:12,543
Pero el otro muchacho,
quienquiera que sea el elegido,
203
00:13:12,709 --> 00:13:16,589
será una estrella brillante como yo.
204
00:13:17,046 --> 00:13:19,265
- Qué hombre.
- Es tan maravilloso.
205
00:13:20,883 --> 00:13:22,760
- ¡Strike tres!
- Mandemos la bola al campo.
206
00:13:23,261 --> 00:13:25,013
El brazo de Parker es un cohete, ¿no?
207
00:13:25,096 --> 00:13:28,566
Sí, el mejor que vi.
Qué malo que esté bajo presión.
208
00:13:28,683 --> 00:13:30,060
¡Vamos!
209
00:13:30,727 --> 00:13:32,400
- Comenzó.
- Lanza un buen tiro.
210
00:13:37,734 --> 00:13:41,034
Oye, amigo. Maldita sea. Idiota.
211
00:13:42,739 --> 00:13:45,913
Pon atención, Lor.
Estoy por darle una lección a este maldito.
212
00:13:46,242 --> 00:13:48,711
Enséñale con cuidado, bebé.
Ese chico es mi vecino.
213
00:13:51,247 --> 00:13:54,296
Bien, chico bueno, tírame una rápida.
214
00:13:54,417 --> 00:13:57,762
Mejor que sea rápida, porque estoy listo.
Estoy listo.
215
00:13:58,254 --> 00:13:59,631
Se ve bien, Dag.
216
00:14:00,715 --> 00:14:01,967
¡Encuentra la zona, Dag!
217
00:14:04,260 --> 00:14:05,477
Te derrotaré.
218
00:14:22,236 --> 00:14:23,328
¡Dios!
219
00:14:23,488 --> 00:14:26,788
¡Dios! Di algo. Dag, ¿qué hiciste?
220
00:14:27,116 --> 00:14:30,120
¿Estás bien? ¡Dios! Tráiganle hielo.
221
00:14:30,286 --> 00:14:31,458
¡Dag!
222
00:14:32,121 --> 00:14:35,796
¡Dios mío! ¡Bien!
223
00:14:35,917 --> 00:14:37,635
- Todo estará bien.
- ¡Rick, soy el mejor!
224
00:14:40,129 --> 00:14:41,802
¡Sí! Está bien.
225
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Salí y me intoxiqué.
- Está en el auto.
226
00:14:55,645 --> 00:14:57,943
- Espera, ¿deberíamos volver a la fiesta?
- No.
227
00:14:59,315 --> 00:15:00,441
Estoy genial aquí.
228
00:15:00,525 --> 00:15:01,822
- ¿Sí?
- Sí.
229
00:15:05,029 --> 00:15:06,201
Espera.
230
00:15:07,281 --> 00:15:09,124
¿Me va a doler?
231
00:15:09,492 --> 00:15:11,290
Un poquito, al principio.
232
00:15:12,495 --> 00:15:14,213
Pero luego será un éxtasis.
233
00:15:14,705 --> 00:15:15,877
¿Sí?
234
00:15:23,714 --> 00:15:26,388
- ¿Qué haces?
- ¿Qué quieres decir?
235
00:15:28,386 --> 00:15:30,059
Dijiste que querías hacer todo conmigo.
236
00:15:31,639 --> 00:15:33,482
Creí que te referías al sexo, no a eso.
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,564
¿Estás bromeando?
238
00:15:41,065 --> 00:15:42,408
Pensé que lo querías, Petra.
239
00:15:48,364 --> 00:15:50,662
¿Por qué no quieres tener sexo conmigo?
240
00:15:52,243 --> 00:15:54,041
Ya intenté hacer eso con Lorelei.
241
00:15:55,872 --> 00:15:57,465
¿Te acostaste con Lorelei?
242
00:15:57,540 --> 00:16:01,215
¿No entiendes?
Lorelei me tuvo 17 minutos.
243
00:16:02,879 --> 00:16:04,426
Yo te ofrezco la vida eterna.
244
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
¿Lo dices de verdad?
245
00:16:07,842 --> 00:16:11,437
¿Sabes cuánto hace que espero
una chica como tú?
246
00:16:16,517 --> 00:16:17,860
Siglos.
247
00:16:35,912 --> 00:16:37,209
Cariño, lo miras fijo de nuevo.
248
00:16:37,288 --> 00:16:39,507
El doctor dijo que le sacarían eso
en uno o dos años.
249
00:16:39,582 --> 00:16:43,212
¿Dos años?
Si fueras perro, te sacrificaría.
250
00:16:44,879 --> 00:16:47,758
Por amor, y bondad. Y clemencia.
251
00:16:48,216 --> 00:16:51,311
¿No entiendes? No tienes nada
por qué vivir. Esto es lo que tenías.
252
00:16:51,928 --> 00:16:53,726
- Su vida terminó.
- De acuerdo.
253
00:16:53,930 --> 00:16:56,729
No es un ser que use su cerebro.
Depende de su cuerpo.
254
00:16:57,266 --> 00:16:59,985
Estamos acabados. ¿Me escuchas?
255
00:17:00,603 --> 00:17:01,900
Estamos acabados.
256
00:17:03,231 --> 00:17:06,075
Sé que quizás piensas en suicidarte.
No te culpo.
257
00:17:06,150 --> 00:17:09,245
Pero no lo hagas porque puedes mejorar.
Si no lo haces, suicídate.
258
00:17:10,112 --> 00:17:11,659
¿Puedo irme, mamá?
259
00:17:11,822 --> 00:17:13,620
Cariño, sé que estás
enfadado con Chaz Jr...
260
00:17:13,741 --> 00:17:17,416
pero es importante que estemos unidos
como familia ahora.
261
00:17:18,120 --> 00:17:19,622
No dije que estaba enfadado con Chaz.
262
00:17:20,414 --> 00:17:22,416
El Sr. Keller desaprobó mi trabajo hoy.
263
00:17:22,959 --> 00:17:27,260
El nerd desaprueba y sale con Zombis.
264
00:17:27,338 --> 00:17:28,464
¿Zombis?
265
00:17:28,589 --> 00:17:31,433
No estaba saliendo con una Zombi.
Ella me ayudaba con mi sopa.
266
00:17:31,509 --> 00:17:33,637
¿No podemos comer un medallón
como los demás?
267
00:17:33,803 --> 00:17:37,979
Por enésima vez, soy alérgico. Además,
¿sabes que contiene el medallón?
268
00:17:38,140 --> 00:17:42,486
- Costillitas.
- Hormonas, estimulantes, Tetrafluoraxipan.
269
00:17:42,603 --> 00:17:45,607
Es un complejo químico
conocido como TXP.
270
00:17:45,773 --> 00:17:49,903
De acuerdo, Sr. Sabelotodo, ilumínanos.
¿Qué es malo del TXP?
271
00:17:49,986 --> 00:17:51,988
- Causa problemas hepáticos.
- ¿A quién le importa?
272
00:17:52,113 --> 00:17:53,831
- Escoliosis prenatal.
- ¿Y?
273
00:17:53,948 --> 00:17:56,246
- Diabetes.
- No importa.
274
00:17:56,325 --> 00:17:58,168
Dolor en los tobillos.
275
00:17:58,286 --> 00:18:00,163
Sí, eso sería difícil
para deportistas y demás, sí.
276
00:18:00,288 --> 00:18:02,006
- ¡Hinchazón de lengua!
- ¿Qué?
277
00:18:02,164 --> 00:18:03,416
- Sí, hinchazón de lengua.
- ¿Qué?
278
00:18:03,499 --> 00:18:04,671
Hinchazón de lengua.
279
00:18:05,835 --> 00:18:09,965
Qué terrible. Sólo piensa en todos
esos jóvenes con las lenguas hinchadas.
280
00:18:12,008 --> 00:18:15,854
Si este TXP fuera tan malo...
281
00:18:15,970 --> 00:18:18,473
no lo pondrían en los medallones,
¿o sí?
282
00:18:18,556 --> 00:18:21,025
Saturno está hecho de eso.
¿Sabes qué es Saturno?
283
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Sé lo que es, un auto económico elegante.
284
00:18:24,186 --> 00:18:27,486
Siento mucho que hayas desaprobado.
Lo harás bien la próxima vez.
285
00:18:27,565 --> 00:18:30,409
No la habrá. ¿Sabes lo que le
hace esa nota a mi promedio?
286
00:18:30,526 --> 00:18:31,573
No.
287
00:18:31,694 --> 00:18:34,698
- Puedo decirle adiós a mi beca.
- Puedes olvidar la Universidad.
288
00:18:35,031 --> 00:18:36,157
¿Qué?
289
00:18:36,240 --> 00:18:38,868
Lo siento, basta de engañarnos.
Tenemos serios problemas.
290
00:18:39,035 --> 00:18:40,878
¿Tienen idea de cuánto sale
esta basura?
291
00:18:41,329 --> 00:18:44,583
- ¿El seguro no lo cubre?
- El seguro es para perdedores, Ned.
292
00:18:44,707 --> 00:18:47,927
Desde ahora, cuando no estés en la escuela,
irás al estacionamiento.
293
00:18:48,044 --> 00:18:50,217
Papá, ¿la basura esta puede vender
Hyundais y yo no?
294
00:18:50,338 --> 00:18:53,091
Creo que es una idea fantástica.
295
00:18:53,215 --> 00:18:55,684
- Voy mi cuarto.
- Este.
296
00:18:58,554 --> 00:19:01,103
¿Por qué crees que se fue?
Porque no quiere hablar.
297
00:19:02,558 --> 00:19:03,901
¿Tienes un minuto?
298
00:19:08,939 --> 00:19:13,740
Ned, sé que hay veces en las que las cosas
parecen raras entre nosotros.
299
00:19:14,612 --> 00:19:17,741
Me alegra que los dos
vayamos a pasar más tiempo juntos.
300
00:19:18,574 --> 00:19:20,372
- En verdad no lo sientes.
- Sí, lo hace.
301
00:19:20,576 --> 00:19:22,499
Sí. De verdad.
302
00:19:22,578 --> 00:19:24,922
Si quieres, puedes comenzar
a venir a competencias.
303
00:19:25,039 --> 00:19:27,383
De Matemáticas los sábados,
y una Odisea de la Mente.
304
00:19:27,458 --> 00:19:29,881
Hay una padre-hijo de NASA,
que creo que te gustará.
305
00:19:29,960 --> 00:19:33,464
No. Estás pensando de más.
Piensas demasiado en todo.
306
00:19:33,589 --> 00:19:35,557
Quizás sólo lo de la NASA.
No tienes que...
307
00:19:35,633 --> 00:19:38,853
Te necesito en el estacionamiento.
308
00:19:38,928 --> 00:19:40,771
Con las horas extra, si tenemos suerte,
309
00:19:40,888 --> 00:19:43,437
el sueño de Junior de ser profesional
puede cumplirse.
310
00:19:43,933 --> 00:19:45,276
¿Y mis sueños?
311
00:19:48,604 --> 00:19:49,901
¿Qué sueños?
312
00:19:50,648 --> 00:19:53,151
Para empezar, quiero ser ingeniero un día.
313
00:19:53,275 --> 00:19:57,030
¿Cuántas veces tenemos que hablar de esto?
¡Nadie más conduce trenes!
314
00:19:57,113 --> 00:19:58,956
Deja de vivir en las nubes
y vive la realidad.
315
00:19:59,073 --> 00:20:02,828
Si no es en el estacionamiento, trabaja
en la fábrica de carne como tu mamá.
316
00:20:02,952 --> 00:20:06,126
Trabajé 10 años con la manguera
de amoniaco y no me arrepiento.
317
00:20:06,247 --> 00:20:10,798
No quiero trabajar con amoniaco,
ni de estúpido vendedor de Hyundai.
318
00:20:11,460 --> 00:20:14,088
Baja la velocidad.
Deja a la corporación Hyundai afuera.
319
00:20:14,171 --> 00:20:17,516
¡Deja de decirme que baje la velocidad!
¡Chaz Jr. no tiene que hacerlo!
320
00:20:17,633 --> 00:20:19,806
¿Por qué soy el único
de debe bajar la velocidad?
321
00:20:19,927 --> 00:20:22,851
Escucha, sé que estás molesto
por lo de Chaz Jr.
322
00:20:22,972 --> 00:20:24,690
- Al diablo con él.
- ¿Al diablo con él?
323
00:20:24,807 --> 00:20:27,686
- Sí. Al diablo.
- ¡Nadie lo manda al diablo!
324
00:20:28,602 --> 00:20:30,024
¡Ned, no te vayas! ¡Chaz!
325
00:20:30,146 --> 00:20:33,696
¡No nos señales con el dedo!
¡Señala a tu amigo, Dag!
326
00:20:33,816 --> 00:20:37,491
¡Él es el que hizo ese tiro!
¡Él es el que arruinó nuestras vidas!
327
00:20:49,623 --> 00:20:51,500
Me encanta tu cama de agua.
328
00:20:52,668 --> 00:20:54,170
Es la mejor.
329
00:20:55,838 --> 00:20:58,637
- Lo sé, me sorprende que sigas aquí.
- ¿Qué quieres decir?
330
00:20:59,175 --> 00:21:01,894
Me refiero a lo que hiciste hoy
en el campo de juego.
331
00:21:02,678 --> 00:21:07,024
Estábamos listos para ganar el estatal
y Chaz Jr. iba a ser elegido.
332
00:21:07,850 --> 00:21:08,942
Sí.
333
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
¿En qué pensabas?
334
00:21:11,854 --> 00:21:14,027
No lo sé, creo...
335
00:21:14,148 --> 00:21:16,401
Creo que quería...
336
00:21:18,527 --> 00:21:19,870
Impresionarte.
337
00:21:20,696 --> 00:21:22,494
- ¿De verdad?
- Sí.
338
00:21:23,699 --> 00:21:24,871
Eso es muy dulce.
339
00:21:27,495 --> 00:21:30,544
- ¿Por qué querrías impresionarme?
- ¿Qué?
340
00:21:31,916 --> 00:21:36,888
Dije: ¿Por qué querrías impresionarme?
341
00:21:40,216 --> 00:21:41,593
Lorelei,
342
00:21:43,010 --> 00:21:44,762
creo que estoy enamorado de ti.
343
00:21:49,433 --> 00:21:53,404
Dag, eres el chico más raro
y divertido que conozco.
344
00:21:54,188 --> 00:21:55,906
No sé qué haría sin ti.
345
00:22:02,238 --> 00:22:04,957
Sabes, me estoy guardando.
346
00:22:06,033 --> 00:22:07,706
Voy a...
347
00:22:08,244 --> 00:22:09,791
¿Te vas?
348
00:22:09,912 --> 00:22:12,586
Sí, toda esta charla de sexo
me está dando hambre.
349
00:22:12,957 --> 00:22:15,051
- Sí. A mí también.
- Iré a Burger King.
350
00:22:15,125 --> 00:22:16,251
Sí, un Whopper suena bien.
351
00:22:16,377 --> 00:22:17,549
- ¿No?
- Sí, vamos.
352
00:22:17,628 --> 00:22:19,050
- Te huelo luego.
- De acuerdo.
353
00:22:20,548 --> 00:22:21,720
¿Sí?
354
00:22:38,440 --> 00:22:42,411
Dag, tu madre y yo no queremos
alentarte a usar marihuana.
355
00:22:42,486 --> 00:22:46,491
Pero queremos que sepas...
356
00:22:46,615 --> 00:22:49,289
que lo entendemos completamente.
357
00:22:50,160 --> 00:22:51,912
- En realidad la hierba no es mía.
- Bien.
358
00:22:51,996 --> 00:22:53,964
- Bueno, Dag...
- Entendemos.
359
00:22:54,582 --> 00:22:58,587
Eso es lo que decimos.
Es de Lorelei y no era tuya.
360
00:22:58,669 --> 00:23:00,637
Pero, como sea.
361
00:23:00,754 --> 00:23:03,177
Bueno. Gracias por ser tan comprensivos.
362
00:23:03,299 --> 00:23:06,269
Pero en este caso
no están entendiendo bien.
363
00:23:06,427 --> 00:23:10,728
Tu madre y yo entendemos lo que dices.
364
00:23:10,806 --> 00:23:14,151
Es difícil expresar cuánto entendemos...
365
00:23:14,310 --> 00:23:16,028
todos los días.
366
00:23:16,270 --> 00:23:21,492
De verdad. Hace 15 minutos,
lo entendíamos totalmente.
367
00:23:21,609 --> 00:23:22,701
- Entendemos.
- ¿De verdad?
368
00:23:22,818 --> 00:23:24,741
No sabía que lo entendían tanto.
369
00:23:24,820 --> 00:23:26,663
- Dos veces al día, al menos.
- Como sea.
370
00:23:26,822 --> 00:23:29,496
Estamos en un plano de entendimiento.
371
00:23:29,617 --> 00:23:31,665
- Mira eso.
- Es como una pista de patín.
372
00:23:31,785 --> 00:23:34,163
Mira esto. Estoy haciendo ondas.
373
00:23:35,205 --> 00:23:38,755
Mamá, ¿querías hablar de algo más?
374
00:23:38,834 --> 00:23:40,051
- No.
- No.
375
00:23:41,378 --> 00:23:44,473
Queríamos hablarte
sobre algunos de los cambios...
376
00:23:44,548 --> 00:23:47,222
que le ocurren a tu
cuerpo cuando creces.
377
00:23:47,343 --> 00:23:50,688
- No tengamos esa charla.
- Es que los hombres del clan Parker...
378
00:23:50,804 --> 00:23:54,149
Cambiamos relativamente despacio.
379
00:23:54,308 --> 00:23:58,529
Pero, no te asustes,
cuando llegue el cambio será...
380
00:23:59,521 --> 00:24:01,023
- Enorme.
- Enorme.
381
00:24:01,148 --> 00:24:02,491
No.
382
00:24:02,566 --> 00:24:05,319
Muchas chicas se asustarán.
383
00:24:05,402 --> 00:24:09,032
De hecho, me costó un tiempo
acostumbrarme, pero es grande.
384
00:24:09,156 --> 00:24:11,500
- Es un gran cambio.
- Y es...
385
00:24:12,493 --> 00:24:13,585
Ahí está.
386
00:24:13,702 --> 00:24:15,875
No. No puedo hablar con ustedes ahora.
387
00:24:15,996 --> 00:24:19,341
Lo siento. Todo está bien.
388
00:24:19,416 --> 00:24:20,976
- De acuerdo.
- Queríamos hablar de eso.
389
00:24:21,043 --> 00:24:24,092
- Nos vemos luego.
- Sí. Adiós, papá.
390
00:24:24,213 --> 00:24:26,341
Te dejaremos con tu marihuana.
391
00:24:26,423 --> 00:24:28,551
Me voy a drogar mucho.
392
00:24:29,551 --> 00:24:31,394
Mi pequeño payaso enfadado.
393
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Te amo.
394
00:24:37,935 --> 00:24:39,403
- Eres...
- Está bien.
395
00:24:44,858 --> 00:24:47,418
RIESGO DE MUERTE A PARTIR DE AQUÍ
ZONA DE ZOMBIS LIBRES DESIGNADA
396
00:24:57,413 --> 00:25:00,132
Chico de la sopa.
397
00:25:01,083 --> 00:25:02,380
Hola.
398
00:25:03,127 --> 00:25:04,549
Me recuerdas.
399
00:25:04,712 --> 00:25:06,589
Claro, del almuerzo.
400
00:25:07,423 --> 00:25:10,097
Sí. Fuiste muy buena en ayudarme.
Gracias.
401
00:25:11,427 --> 00:25:13,930
- ¿Esa es tu familia?
- Sí.
402
00:25:14,388 --> 00:25:18,438
Mamá, papá, un chico llamado Steve.
403
00:25:19,935 --> 00:25:21,903
Parece que todos se llevan bien.
404
00:25:22,438 --> 00:25:25,908
Son buenos. Comparten sus cerebros.
405
00:25:30,612 --> 00:25:33,286
¿Cómo es ser un Zombi?
406
00:25:34,992 --> 00:25:36,209
¿Te pones triste?
407
00:25:36,285 --> 00:25:38,788
Básicamente, como cerebros.
408
00:25:39,663 --> 00:25:42,462
- Y saben deliciosos.
- Debe ser lindo.
409
00:25:42,583 --> 00:25:44,802
¡Piensa rápido, Zombi tonta!
410
00:25:51,133 --> 00:25:52,851
¿Ni siquiera te molesta?
411
00:25:52,968 --> 00:25:55,642
- ¿Qué?
- Ese maldito te tiró con hielo.
412
00:25:56,430 --> 00:25:58,307
- ¿En serio?
- Sí.
413
00:25:59,850 --> 00:26:01,318
¿En serio?
414
00:26:03,604 --> 00:26:05,356
No sientes nada, ¿no?
415
00:26:09,318 --> 00:26:11,195
Vamos, anda.
416
00:26:13,363 --> 00:26:14,831
Muérdeme.
417
00:26:14,990 --> 00:26:18,210
¿Qué? Cerebros, no pies.
418
00:26:18,660 --> 00:26:20,583
Hay un cerebro en mi pie.
419
00:26:20,662 --> 00:26:23,541
- ¿Cerebro en tu pie?
- Sí, lo puse ahí para ti.
420
00:26:24,291 --> 00:26:25,838
¿Cerebro en el pie para mí?
421
00:26:26,043 --> 00:26:29,172
Muerde antes de que...
Puedo sentirlo, se irá.
422
00:26:29,463 --> 00:26:31,557
- ¿Cerebro de pie?
- Sólo muerde el pie, ¿sí?
423
00:26:31,673 --> 00:26:33,220
- Cerebro de pie.
- ¡Rápido!
424
00:26:59,159 --> 00:27:00,706
Casilla de llamadas vacía
425
00:27:56,258 --> 00:28:00,013
- Petra, ¿eres tú?
- Kathy, ¿cómo estás?
426
00:28:00,596 --> 00:28:02,769
No necesito la revista.
Está bien. Gracias.
427
00:28:02,931 --> 00:28:04,103
Creo que me iré.
428
00:28:05,601 --> 00:28:06,853
SANGRE
429
00:28:07,186 --> 00:28:08,278
Lo siento.
430
00:28:08,395 --> 00:28:11,524
Nunca pensé que eras Vampiro.
431
00:28:11,607 --> 00:28:12,950
No lo soy.
432
00:28:42,721 --> 00:28:45,224
Hola, soy Milan. Deja un mensaje.
433
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
CEREBROS
434
00:28:54,441 --> 00:28:55,738
¡Vamos!
435
00:29:13,627 --> 00:29:15,174
Qué...
436
00:29:29,017 --> 00:29:30,860
Gaceta Dillford
¡EXTRATERRESTRES!
437
00:29:30,978 --> 00:29:32,946
Su llegada remueve viejas tensiones.
¿Los Vampiros guardarán la paz?
438
00:29:33,021 --> 00:29:34,944
¡TIEMPOS MUERTOS! ¡EXTRATERRESTRES
DESCIENDEN EN DILLFORD!
439
00:29:35,023 --> 00:29:36,525
¿Los humanos invitaron a los
Extraterrestres a maternos?
440
00:29:36,942 --> 00:29:41,118
El telégrafo Zombi ¿CEREBROS?
441
00:29:43,615 --> 00:29:45,117
BIENVENIDOS A LA CUEVA DEL LOBO
442
00:29:45,200 --> 00:29:47,874
Está bien. Si me dan un par de segundos,
443
00:29:47,995 --> 00:29:50,214
explicaré todo lo que sé.
444
00:29:50,330 --> 00:29:53,800
- ¿Quién te puso a cargo?
- Lo siento. ¿Eres dueño de la planta?
445
00:29:54,710 --> 00:29:56,212
No.
446
00:29:56,295 --> 00:30:00,721
¿Tu Porsche Boxster
está estacionado afuera? No.
447
00:30:00,882 --> 00:30:02,725
Siéntate y cierra la boca.
448
00:30:05,887 --> 00:30:07,730
Lo que sabemos hasta ahora...
449
00:30:07,848 --> 00:30:11,148
es que una nave espacial llegó
cerca de las 8 p.m. el jueves.
450
00:30:11,226 --> 00:30:12,318
¿Qué quieren?
451
00:30:12,394 --> 00:30:14,567
No sabemos porque aún
no hemos hecho contacto.
452
00:30:14,688 --> 00:30:16,486
¿Por qué vinieron?
453
00:30:16,565 --> 00:30:18,909
Estás haciendo la misma pregunta
con otras palabras.
454
00:30:19,234 --> 00:30:20,577
Cómo...
455
00:30:22,237 --> 00:30:23,409
Cuándo...
456
00:30:24,197 --> 00:30:28,543
¿Estoy drogada o todos aquí
son retardados repentinamente?
457
00:30:29,578 --> 00:30:31,000
¿No puede ser los dos?
458
00:30:32,664 --> 00:30:35,508
- Voy a fumar a tu auto.
- ¿Alguien más?
459
00:30:35,584 --> 00:30:36,756
- ¿De verdad?
- Sí.
460
00:30:36,877 --> 00:30:38,345
Tengo una pregunta.
461
00:30:38,420 --> 00:30:42,596
Si los Vampiros no se contactaron,
¿por qué no hay ninguno aquí?
462
00:30:43,008 --> 00:30:44,180
¡Sí!
463
00:30:45,427 --> 00:30:46,386
GOBIERNO - Banco de sangre
DELEGACIÓN DILLFORD
464
00:30:46,421 --> 00:30:47,346
GOBIERNO - Banco de sangre
DELEGACIÓN DILLFORD
465
00:30:47,429 --> 00:30:51,024
Pero, en serio ¿alguien en esta sala
duda de la posibilidad...?
466
00:30:51,099 --> 00:30:54,444
¿de que los humanos trajeron a los
Extraterrestres para eliminarnos?
467
00:30:54,561 --> 00:30:57,030
- ¡No!
- Nadie lo duda, ¿no?
468
00:30:57,105 --> 00:30:59,199
Hace años que quieren deshacerse
de nosotros.
469
00:30:59,274 --> 00:31:01,447
- ¡Sí!
- Y ahora encontraron la forma.
470
00:31:01,568 --> 00:31:05,118
¿A cuántos de ustedes
su esposa o su novia...?
471
00:31:05,238 --> 00:31:08,617
¿los ha engañado con una de esas
máquinas de placer de sangre fría?
472
00:31:08,742 --> 00:31:11,211
Levanten la mano. No tengan vergüenza.
Levanten la mano.
473
00:31:11,620 --> 00:31:14,123
Veo como 50 mentirosos.
474
00:31:14,206 --> 00:31:17,460
Escriben libros sobre nosotros.
Hacen películas sobre nosotros.
475
00:31:17,584 --> 00:31:19,827
Se visten como nosotros
en Noche de Brujas.
476
00:31:19,928 --> 00:31:21,259
Son nuestros imitadores.
477
00:31:21,380 --> 00:31:24,054
- Sólo quieren ser Vampiros.
- ¡Sí!
478
00:31:24,132 --> 00:31:25,805
Podrían quedarse sin este planeta.
479
00:31:25,884 --> 00:31:28,888
No necesitan respirar el aire
o beber el agua.
480
00:31:28,970 --> 00:31:31,143
¡Nosotros debemos defender este planeta!
481
00:31:31,765 --> 00:31:34,564
Leí que están poniendo ajo
en nuestra sangre...
482
00:31:34,643 --> 00:31:37,003
¿y dudan de que estén trabajando
con los Extraterrestres?
483
00:31:37,062 --> 00:31:40,987
¡Iremos y haremos una huelga
preventiva ahora!
484
00:31:42,067 --> 00:31:44,820
- ¿Están conmigo?
- ¡Sí!
485
00:31:45,070 --> 00:31:48,074
Debemos prevenir su huelga preventiva...
486
00:31:48,156 --> 00:31:50,158
con una huelga preventiva-preventiva.
487
00:31:52,911 --> 00:31:54,834
Creí que esta reunión
era sobre Extraterrestres.
488
00:31:55,163 --> 00:31:57,757
¿No escuchas, idiota?
Todo es sobre Extraterrestres.
489
00:31:59,334 --> 00:32:01,803
¡Sí!
490
00:32:03,422 --> 00:32:05,345
JESÚS SALVA
491
00:32:20,272 --> 00:32:22,274
¿Por qué no dice nada?
492
00:32:24,317 --> 00:32:26,115
¿Sobre qué?
493
00:32:27,487 --> 00:32:29,205
Sobre los Extraterrestres.
494
00:32:33,702 --> 00:32:36,706
Disculpe.
495
00:32:38,707 --> 00:32:40,835
¿Hizo esta reunión por algún motivo?
496
00:32:41,710 --> 00:32:45,340
No habrá raciones de cerebros hoy.
497
00:32:50,385 --> 00:32:55,858
¿Cree que tiene algo que ver
con los Extraterrestres?
498
00:32:57,225 --> 00:32:58,522
¿Extraterrestres?
499
00:32:58,852 --> 00:33:03,073
Las raciones no vinieron...
500
00:33:03,190 --> 00:33:04,908
porque a nadie le interesan ustedes.
501
00:33:07,235 --> 00:33:08,657
Sí.
502
00:33:08,737 --> 00:33:11,035
¿No están cansados de que los subestimen?
503
00:33:11,490 --> 00:33:16,041
Subestimados. ¿No les cansa
que los traten como nada?
504
00:33:17,829 --> 00:33:21,504
¿Sí? ¿Por qué no hacemos algo
sobre eso?
505
00:33:21,750 --> 00:33:22,751
¡Sí!
506
00:33:22,876 --> 00:33:25,220
CUIDADO
Instalación Zombi adelante
507
00:33:29,424 --> 00:33:30,926
Increíble.
508
00:33:31,927 --> 00:33:33,725
No es raro que estén encerrados.
509
00:33:52,697 --> 00:33:54,791
¡Traidores chupa sangre!
510
00:34:14,135 --> 00:34:18,390
¡Te odio! ¡Eres el peor Profesor!
511
00:34:22,561 --> 00:34:24,063
¡Sí!
512
00:34:25,730 --> 00:34:27,573
¿Qué haces?
513
00:34:34,114 --> 00:34:36,583
- ¿Qué pasa?
- Sólo el fin del mundo.
514
00:34:36,741 --> 00:34:38,084
Qué bueno.
515
00:34:38,159 --> 00:34:41,003
No bromeo. Todos en la ciudad
se están matando.
516
00:34:41,121 --> 00:34:44,250
En ese caso, creo que hay
una sola cosa que hacer.
517
00:34:44,332 --> 00:34:45,504
¡Dios...!
518
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Qué buena depilación.
519
00:34:48,837 --> 00:34:51,306
No me gustaría que mueras virgen.
520
00:34:51,923 --> 00:34:53,175
Sexo.
521
00:34:54,509 --> 00:34:55,989
Iremos a mi casa a tener sexo. Vamos.
522
00:34:56,177 --> 00:34:57,817
Namaste
APOYO LA IGUALDAD CON LOS VAMPIROS
523
00:35:00,432 --> 00:35:01,854
Milan, hola.
524
00:35:03,101 --> 00:35:05,445
- Danos un segundo.
- Estaremos en el auto.
525
00:35:05,645 --> 00:35:06,862
¿Qué? Oye.
526
00:35:06,938 --> 00:35:09,942
Creo que tu teléfono no funciona.
Te estuve llamando anoche.
527
00:35:10,025 --> 00:35:12,027
- Sí, Petra.
- ¿Es malo lo de los Extraterrestres?
528
00:35:12,110 --> 00:35:14,033
Estoy asustada.
529
00:35:14,696 --> 00:35:16,698
La verdad Petra, no estoy enamorado de ti.
530
00:35:17,991 --> 00:35:19,288
¿No estás enamorado de mí?
531
00:35:19,993 --> 00:35:24,214
¿Mi alma estará muerta toda la eternidad
y no estás enamorado de mí?
532
00:35:25,123 --> 00:35:27,342
Tranquila. O te arrancará la cara.
533
00:35:30,879 --> 00:35:33,052
Sólo dime por qué.
534
00:35:35,550 --> 00:35:37,723
¿Por qué dormiste con Lorelei
y a mí me mordiste?
535
00:35:38,553 --> 00:35:42,353
Lorelei es una maniática loca
con el cuerpo de una estrella porno.
536
00:35:43,516 --> 00:35:45,484
Con eso tengo sexo.
537
00:35:45,560 --> 00:35:48,404
Pero dijiste que era hermosa, ¿no?
538
00:35:49,147 --> 00:35:51,320
Cuando veo venas así, digo muchas cosas.
539
00:35:52,901 --> 00:35:54,494
Es esa piel pálida, P.
540
00:35:55,570 --> 00:35:57,250
Eres como una máquina
de dulces que camina.
541
00:36:02,535 --> 00:36:03,912
Vamos.
542
00:36:11,711 --> 00:36:14,339
¿Ves, nena? Ser Vampiro no están malo.
543
00:36:16,841 --> 00:36:18,388
Eres un tarado.
544
00:36:22,847 --> 00:36:24,269
¡Maldita sea!
545
00:36:28,436 --> 00:36:29,904
¡De ninguna manera!
546
00:36:32,941 --> 00:36:36,536
¿Lo haremos, o qué?
547
00:36:37,070 --> 00:36:38,242
¿Qué?
548
00:36:39,447 --> 00:36:40,790
¡Dios mío!
549
00:36:42,951 --> 00:36:44,373
Bueno.
550
00:36:45,286 --> 00:36:47,459
Sí. Debemos ser rápidos.
551
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Eso seguro no será un problema.
552
00:37:00,468 --> 00:37:01,640
¡Lorelei, no te vayas!
553
00:37:06,808 --> 00:37:10,984
- ¡Lorelei, vamos! Ven.
- Dios, ¿cuál es el apuro?
554
00:37:12,814 --> 00:37:14,487
¡Dios santo!
555
00:37:15,775 --> 00:37:17,118
¡No! ¡Lorelei!
556
00:37:26,578 --> 00:37:27,830
¡Ven, chupa sangre!
557
00:37:28,413 --> 00:37:29,790
¡Muérete!
558
00:37:30,165 --> 00:37:31,587
¡Tú también!
559
00:37:45,847 --> 00:37:49,602
Demonios, Sr. Mosely. Fue maravilloso.
560
00:37:49,684 --> 00:37:52,688
¿Maravilloso? He entrenado para esto
desde que estabas en pañales.
561
00:37:53,104 --> 00:37:56,529
Bowflex, Soloflex, Capoeira.
562
00:37:57,025 --> 00:37:58,368
Prueba que fue útil.
563
00:37:58,526 --> 00:38:00,699
Ven conmigo si quieres vivir.
564
00:38:03,448 --> 00:38:04,700
¡Dios!
565
00:38:05,200 --> 00:38:07,123
¡No! ¡Por favor! ¡Dios!
566
00:38:07,202 --> 00:38:08,829
- ¡Los Zombis me están comiendo!
- ¡Alto!
567
00:38:08,953 --> 00:38:11,206
- ¡Los Zombis me comen!
- ¡Dejen de comerlo!
568
00:38:11,706 --> 00:38:14,550
Soy un Zombi que come de todo.
569
00:38:14,709 --> 00:38:15,801
¡Dios!
570
00:38:15,877 --> 00:38:18,551
- Dios, voy a vomitar.
- ¿Por qué no me desmayo?
571
00:38:19,547 --> 00:38:21,675
Dios, por favor, déjenme morir.
572
00:38:22,675 --> 00:38:27,055
¡Acaba de poner parte del intestino
y tomó otra!
573
00:38:27,305 --> 00:38:29,228
¿Qué diablos importa?
574
00:38:29,307 --> 00:38:31,560
- ¿Por qué aún mirarnos?
- No lo sé.
575
00:38:33,311 --> 00:38:35,154
¡Me arrancaron el brazo!
576
00:38:35,230 --> 00:38:37,403
Era mi brazo del boliche.
577
00:38:37,565 --> 00:38:40,159
Comen mi brazo del boliche.
578
00:38:41,236 --> 00:38:42,658
Estoy muriendo.
579
00:38:44,155 --> 00:38:45,657
Eso es todo.
580
00:38:45,740 --> 00:38:47,868
¡Humanos por allá! ¡Vamos por ellos!
581
00:38:48,409 --> 00:38:49,581
Corre.
582
00:38:50,203 --> 00:38:51,750
¿Pero qué...?
583
00:38:52,163 --> 00:38:54,086
¡Volví a la vida!
584
00:38:56,167 --> 00:38:58,761
"estrella porno, pero eres realmente
pálida y venosa".
585
00:38:59,420 --> 00:39:01,172
Maldita pálida y venosa.
586
00:39:02,507 --> 00:39:04,601
Eres despreciable.
Estúpida ramera, Lorelei.
587
00:39:06,511 --> 00:39:08,013
Hijo de puta.
588
00:39:25,280 --> 00:39:26,873
¡Demonios!
589
00:39:39,627 --> 00:39:41,800
- Eres un buen chico.
- Cierra la boca. Eso es un buen chico.
590
00:39:41,921 --> 00:39:43,218
Tranquilo.
591
00:39:48,720 --> 00:39:49,972
Cerebros.
592
00:39:54,976 --> 00:39:56,944
¡Cerebros!
593
00:39:58,479 --> 00:39:59,822
¡No!
594
00:40:29,010 --> 00:40:31,513
¡Dag, ayúdame!
595
00:40:45,860 --> 00:40:47,032
¡No!
596
00:41:05,296 --> 00:41:06,969
¡No!
597
00:41:52,093 --> 00:41:54,095
¡Cerebros!
598
00:41:56,097 --> 00:41:57,940
- Vengan, idiotas.
- ¿De verdad?
599
00:41:58,224 --> 00:42:00,522
"Vengan, idiotas".
¿Esa frase has elegido?
600
00:42:01,227 --> 00:42:02,570
¡Cierra la boca!
601
00:42:29,714 --> 00:42:30,931
Santos...
602
00:42:31,007 --> 00:42:32,509
malditos...
603
00:42:33,593 --> 00:42:35,061
cerebros.
604
00:42:39,766 --> 00:42:41,313
Me largo de aquí.
605
00:42:45,313 --> 00:42:46,860
¡Sra. Miller! ¿Está ahí?
606
00:42:46,939 --> 00:42:48,987
- ¿Cómo estaba eso?
- Es mi maestra de piano.
607
00:42:51,319 --> 00:42:53,697
¡Sra. Miller, por favor, abra!
¡Están viniendo!
608
00:42:53,780 --> 00:42:55,953
¡Soy Stuart Miller, su hijo!
609
00:42:56,032 --> 00:42:59,502
¡Y sé que vienen! ¡Hace años que predigo
un ataque Vampiro!
610
00:42:59,702 --> 00:43:02,797
Stuart, soy Dag. No son Vampiros.
611
00:43:02,872 --> 00:43:06,092
Son Extraterrestres.
Abre la maldita puerta, Stuart.
612
00:43:06,292 --> 00:43:07,760
¿Son Extraterrestres?
613
00:43:08,586 --> 00:43:12,261
Bien, escucha. ¿Alguien ha intentado
cantarles o tocarles una canción...?
614
00:43:12,423 --> 00:43:14,050
¿y luego quizás ellos también tocarán?
615
00:43:14,133 --> 00:43:16,602
No parecen estar interesados
en música o cosas así.
616
00:43:16,677 --> 00:43:20,432
¿Alguien se ha quedado cerca lo suficiente
para ver si mueven sus intestinos?
617
00:43:20,515 --> 00:43:24,736
Quizás nos procesan con sus cuerpos
y nos defecan como seres superiores.
618
00:43:24,811 --> 00:43:28,907
Podría ser desagradable para nosotros,
pero para ellos una norma cultural.
619
00:43:28,981 --> 00:43:31,075
¡Abre la maldita puerta, Stuart!
620
00:43:31,359 --> 00:43:33,862
Espera un minuto. ¿Cómo sé que eres Dag...?
621
00:43:33,945 --> 00:43:36,915
¿y no un Extraterrestre con la
piel de Dag, como un tipo de traje?
622
00:43:37,740 --> 00:43:42,166
Mi mamá se llama Peg, tengo cabello
oscuro. Me gusta la sopa.
623
00:43:42,286 --> 00:43:44,880
"Soy un Extraterrestre".
Es todo lo que escucho.
624
00:43:44,956 --> 00:43:46,958
- Hablo inglés.
- ¡Escucha! Responde rápido.
625
00:43:47,083 --> 00:43:48,460
¿Qué cosa memorable pasó...?
626
00:43:48,543 --> 00:43:51,763
En nuestro recital de piano de sexto
cuando ibas a mitad de camino...
627
00:43:51,838 --> 00:43:53,761
de Gymnopedies No. ¿3 de Erik Sabe?
628
00:43:53,840 --> 00:43:57,014
¡Me hice en mis pantalones!
¡Dijiste que nunca viste hacer tanto!
629
00:43:58,719 --> 00:44:00,266
Es Dillford Caca. Es él.
630
00:44:02,265 --> 00:44:05,189
Muévanse. Vamos.
Gracias por creerme.
631
00:44:05,268 --> 00:44:06,690
- Vengan aquí. Rápido.
- Qué bueno verte.
632
00:44:06,769 --> 00:44:07,770
De acuerdo. Amigo.
633
00:44:08,938 --> 00:44:11,066
- ¡No! Está bien.
- Soy Petra.
634
00:44:11,190 --> 00:44:12,809
No. Si voy a tener a un demonio...
635
00:44:12,910 --> 00:44:15,286
y a un arrastra pies
en mi búnker de comando...
636
00:44:15,361 --> 00:44:18,240
acordaremos un par de reglas,
¿sí? Soy un perro alfa.
637
00:44:18,781 --> 00:44:23,287
Nana es una hembra alfa. Tú eres el
tercero, luego la chica, y el retrasado.
638
00:44:23,369 --> 00:44:24,461
Genial. Buen orden.
639
00:44:24,537 --> 00:44:27,381
Bien. Me siento muy incómodo al decir esto,
640
00:44:27,456 --> 00:44:31,552
pero quizás tendremos que aparearnos.
641
00:44:34,589 --> 00:44:35,681
¿Me está mirando?
642
00:44:35,756 --> 00:44:38,009
- Hijo, ¿trabaste la puerta?
- Lo hago ahora, señor.
643
00:44:38,092 --> 00:44:39,935
¡Vamos! ¡Muévanse rápido!
644
00:44:41,095 --> 00:44:42,847
Código Azul, Nana.
645
00:44:49,520 --> 00:44:53,900
Sra. Miller, cuando todo esto termine,
quisiera tomar lecciones de nuevo.
646
00:44:54,066 --> 00:44:56,319
¿Pero qué...? ¿Qué? No.
647
00:44:57,904 --> 00:45:00,578
- Lo siento.
- ¿Lo siento? Comiste a los Miller.
648
00:45:00,865 --> 00:45:03,835
Sí, lo sé. Estaban parados ahí.
Decíamos: "¿Deberíamos hacerlo?".
649
00:45:05,328 --> 00:45:06,921
Dag, no seas ridículo.
650
00:45:06,996 --> 00:45:09,374
No soy ridículo.
Tú eres ridícula.
651
00:45:09,457 --> 00:45:10,800
Mataste a mi maestra de piano.
652
00:45:12,710 --> 00:45:15,338
Eso fue en el pasado.
Han pasado dos minutos ya.
653
00:45:15,421 --> 00:45:17,264
También mataste a Lorelei.
654
00:45:17,340 --> 00:45:19,809
¿Adivina qué?
Somos todo lo que tienes ahora.
655
00:45:19,884 --> 00:45:23,309
Sólo somos tú, yo y él.
Si uno muere, todos morimos.
656
00:45:23,387 --> 00:45:27,358
- Todavía se come a mi maestra de piano.
- Joder, Ned, basta.
657
00:45:27,725 --> 00:45:29,022
Basta.
658
00:45:36,275 --> 00:45:37,868
Esto es terrible.
659
00:45:56,796 --> 00:45:57,888
¡Dios!
660
00:45:58,798 --> 00:46:00,141
¿Qué crees que hacen arriba?
661
00:46:03,636 --> 00:46:04,933
Está bien, puedo hablar.
662
00:46:06,097 --> 00:46:08,225
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos en un sótano?
663
00:46:11,310 --> 00:46:14,940
Fue en Sexto Grado.
La fiesta de Greg Sheffler. ¿Recuerdas?
664
00:46:15,481 --> 00:46:19,236
Jugamos siete minutos en el cielo.
Le dijiste a todos que tocaste mis senos.
665
00:46:19,318 --> 00:46:23,039
No creo que eso haya pasado exactamente.
666
00:46:23,114 --> 00:46:24,707
Quizás sí los toqué.
667
00:46:24,782 --> 00:46:27,661
¡No lo hiciste! Decías que eras
"El Susurrador de Tetas".
668
00:46:27,743 --> 00:46:29,916
- No le digo a los senos tetas.
- Claro.
669
00:46:29,996 --> 00:46:31,748
¿Por qué se les metió en la cabeza...?
670
00:46:31,831 --> 00:46:34,334
¿que habías tocado senos o tetas?
671
00:46:34,417 --> 00:46:39,048
Porque tuvimos que hablar bajo
y todos asumieron que eran tetas...
672
00:46:39,130 --> 00:46:40,969
porque tú eres la
chica y yo el chico...
673
00:46:41,070 --> 00:46:42,976
y generalmente la
chica muestra las tetas...
674
00:46:43,092 --> 00:46:45,311
y el chico generalmente las toca.
Así son las cosas.
675
00:46:45,386 --> 00:46:46,763
¿Querías saber cómo me decían todos?
676
00:46:46,846 --> 00:46:48,439
- ¿Qué?
- Me decían ramera.
677
00:46:48,848 --> 00:46:52,352
¿Recuerdas eso? ¿Sí?
¿Lo recuerdas o no?
678
00:46:52,435 --> 00:46:53,482
Petra, lo siento.
679
00:46:54,353 --> 00:46:57,527
Estaba en Sexto Grado.
No sabía lo que hacía. Lo siento.
680
00:47:00,651 --> 00:47:02,028
Está bien.
681
00:47:05,281 --> 00:47:07,659
Quizás no tenía nada de tetas
de todos modos.
682
00:47:08,743 --> 00:47:10,165
Nadie tenía.
683
00:47:15,124 --> 00:47:17,218
Estaba oscuro en ese lavadero,
pero recuerdo algo.
684
00:47:20,921 --> 00:47:22,298
¿Quién eres ahora?
685
00:47:22,882 --> 00:47:25,510
No lo sé, ¿cómo siquiera se responde
una pregunta así?
686
00:47:26,302 --> 00:47:28,020
- ¿Eres un atleta?
- Difícilmente.
687
00:47:28,387 --> 00:47:31,687
Todo lo que sé sobre ti es
que creciste 15 cm. un mes.
688
00:47:32,391 --> 00:47:34,359
Sí, eso me hizo doler las rodillas.
689
00:47:36,062 --> 00:47:39,157
- ¿Eres drogadicto?
- En realidad no. Eso era de Lorelei.
690
00:47:39,273 --> 00:47:42,527
Claro, porque debe haber sido difícil
para ella pasar el día...
691
00:47:42,610 --> 00:47:45,580
con su cabello de sirena
y su trasero parado.
692
00:47:45,696 --> 00:47:49,701
Deja de insultarla. La mataste.
¿No es suficiente?
693
00:47:49,784 --> 00:47:53,334
- ¿En verdad te importaba?
- Sí, de verdad.
694
00:47:54,538 --> 00:47:57,792
- ¿Por qué dudaste entonces?
- ¿Dudar?
695
00:47:57,875 --> 00:48:00,003
En la escalera. Cuando la agarré, dudaste.
696
00:48:00,086 --> 00:48:04,136
No dudé. Estás pensando en el momento
cuando tengo que procesar todo...
697
00:48:04,215 --> 00:48:06,809
Mira. Sólo digo que cuando alguien
te importa,
698
00:48:06,884 --> 00:48:08,761
no dudas o procesas.
699
00:48:08,844 --> 00:48:09,970
Sólo actúas rápido.
700
00:48:10,054 --> 00:48:11,180
¿Actuar rápido?
701
00:48:11,263 --> 00:48:13,891
Seguro así tomaste la genial decisión
de volverte Vampiro.
702
00:48:15,976 --> 00:48:18,525
- No quiero hablar de eso.
- ¿No quieres hablar de eso?
703
00:48:18,729 --> 00:48:21,653
Creí que teníamos una linda conversación
que se ponía interesante,
704
00:48:21,732 --> 00:48:24,076
¿y ahora no quieres hablar? Bueno.
705
00:48:24,151 --> 00:48:26,074
Está bien. Entonces hablaré con los Miller.
706
00:48:27,530 --> 00:48:28,656
¿La están pasando bien?
707
00:48:28,739 --> 00:48:31,913
¿Puedo traerles una malteada o cereal?
708
00:48:50,970 --> 00:48:52,142
¿Puedes ver esto?
709
00:48:54,432 --> 00:48:56,230
- Eres el peor.
- ¿Qué?
710
00:49:01,480 --> 00:49:02,606
¡No!
711
00:49:02,690 --> 00:49:05,364
- Me encanta esa canción.
- Odio esa canción. Por favor.
712
00:49:05,443 --> 00:49:07,787
- ¿Odias la canción? ¿Quién la odia?
- Apágala.
713
00:49:07,862 --> 00:49:09,205
Mira. Hasta a Ned le gusta.
714
00:49:09,321 --> 00:49:12,541
No. Esta canción me hace pensar
cuando mis padres van al cuarto...
715
00:49:12,616 --> 00:49:14,744
a fumar hierba y quizás tienen sexo.
716
00:49:14,827 --> 00:49:17,797
¿Tus padres fuman marihuana?
Qué bueno.
717
00:49:17,872 --> 00:49:21,046
No es bueno, quizás sólo piensas eso
porque tus padres no lo hacen.
718
00:49:21,125 --> 00:49:24,470
Sí, pero mis padres están muertos,
así que no lo hacen.
719
00:49:25,713 --> 00:49:28,307
Note hagas problema. Pasó hace mucho.
720
00:49:30,134 --> 00:49:31,431
Padres.
721
00:49:31,552 --> 00:49:33,930
- ¿Acaba de decir "padres"?
- Son los cerebros.
722
00:49:34,763 --> 00:49:36,106
Si no come, se hace más listo.
723
00:49:37,224 --> 00:49:38,851
Cursé Biología de los No muertos.
724
00:49:39,727 --> 00:49:41,604
- Estúpidos padres.
- No.
725
00:49:42,688 --> 00:49:44,907
Sus padres son un tema que le molesta.
726
00:49:46,525 --> 00:49:47,902
No sabía que eran amigos.
727
00:49:49,987 --> 00:49:51,489
Entiendo.
728
00:49:52,406 --> 00:49:55,751
¿Solían ser amigos?
¿Qué pasó?
729
00:49:58,037 --> 00:49:59,960
Sólo nos separamos.
730
00:50:01,999 --> 00:50:03,639
Te pusiste en onda y decidiste apartarlo.
731
00:50:05,336 --> 00:50:07,634
No es lo que pasó. No haría eso.
732
00:50:07,755 --> 00:50:10,053
Al menos te tocaron buenos padres.
733
00:50:10,174 --> 00:50:13,098
No son buenos padres. Están locos.
734
00:50:13,636 --> 00:50:17,266
Son como unos padres perfectos.
Mi papá es psicólogo de niños.
735
00:50:17,598 --> 00:50:21,398
Mi mamá sólo es madre,
no hace nada más que cuidarme.
736
00:50:22,228 --> 00:50:25,232
Hacen dúos de guitarra
y quieren que cante con ellos.
737
00:50:25,314 --> 00:50:27,658
Hacemos nuestro propio helado
los domingos.
738
00:50:27,733 --> 00:50:29,827
- Tenemos yoga en familia los sábados.
- Infernal.
739
00:50:29,902 --> 00:50:31,119
- Muchas familias lo hacen.
- Sí.
740
00:50:31,195 --> 00:50:32,367
Es súper normal.
741
00:50:36,700 --> 00:50:40,625
- ¿Es una broma?
- No. Sólo dices cosas bellas.
742
00:50:40,746 --> 00:50:43,420
¿Sabes algo? Mis padres quizás
también estén muertos.
743
00:50:51,757 --> 00:50:52,804
Lo siento.
744
00:50:52,925 --> 00:50:56,225
No, yo lo siento.
Me estoy poniendo un poco loco aquí.
745
00:50:56,303 --> 00:50:58,397
- Hace mucho que estoy aquí.
- Lo sé.
746
00:50:58,472 --> 00:51:01,646
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
¿Cómo puedes seguir sin sangre?
747
00:51:01,725 --> 00:51:06,322
No tengo idea. Ya que estamos siendo
honestos entre nosotros,
748
00:51:06,397 --> 00:51:09,617
debo decirte que no dejo de preguntarme
por qué no te chupo la sangre.
749
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
- Porque te atravesaré las tetas.
- ¿Sí? Te comerá el cerebro.
750
00:51:12,653 --> 00:51:14,576
- ¿Cerebro?
- ¡Relájate! No.
751
00:51:15,114 --> 00:51:19,119
Tenemos que ir a lo de mis padres.
Quiero ver si están vivos.
752
00:51:19,785 --> 00:51:21,662
No puedo ir a ningún lado hasta que coma.
753
00:51:22,162 --> 00:51:24,256
Luego iremos a la Secundaria.
Está de camino.
754
00:51:24,331 --> 00:51:27,005
Conseguiremos comida y sangre.
Luego iremos a mi casa.
755
00:51:27,126 --> 00:51:30,801
Bien, genial. Iremos y tus padres
estarán vivos. ¿Luego qué?
756
00:51:31,630 --> 00:51:33,803
Todavía hay un Apocalipsis Extraterrestre.
757
00:51:36,510 --> 00:51:40,265
Ned. Mira, si no le damos cerebros,
se hace más listo.
758
00:51:40,347 --> 00:51:42,520
Seguimos vivos lo suficiente
como para que descubra...
759
00:51:42,641 --> 00:51:45,611
cómo deshacerse de los Extraterrestres
y salvar la vida de todos.
760
00:51:45,686 --> 00:51:47,279
Es un plan, ¿no?
761
00:51:47,354 --> 00:51:50,699
Digo, es casi un plan.
762
00:51:57,698 --> 00:52:00,451
- ¿Qué ves?
- Nada. Creo que está despejado.
763
00:52:04,955 --> 00:52:07,128
- ¿Qué viste?
- Es uno de ellos.
764
00:52:07,207 --> 00:52:09,130
- ¿Te vio?
- Sí. No.
765
00:52:11,337 --> 00:52:12,554
¡La puerta trasera! ¡Vamos!
766
00:52:13,464 --> 00:52:16,468
- No. ¡Está trabada!
- Usa tu fuerza Vampiro.
767
00:52:16,884 --> 00:52:19,012
¿Tienes 12 años? No hay "fuerza Vampiro".
768
00:52:20,888 --> 00:52:22,686
Bien. ¡Ve! ¡Ned, vamos!
769
00:52:24,475 --> 00:52:25,647
Bien.
770
00:52:25,726 --> 00:52:28,070
- ¿Qué?
- Rayos. Soy Vampiro.
771
00:52:29,897 --> 00:52:32,525
- ¡Dios mío!
- Está bien.
772
00:52:36,195 --> 00:52:37,572
Cubre tu cabeza. ¡Cúbrete!
773
00:52:39,490 --> 00:52:42,243
Extraterrestres.
774
00:52:42,743 --> 00:52:44,666
Extraterrestres.
775
00:52:44,745 --> 00:52:47,715
Estoy bien.
776
00:52:48,916 --> 00:52:51,169
¿No usas ropa interior?
777
00:52:51,377 --> 00:52:54,881
- Cállate. Aprieta.
- ¡Extraterrestres!
778
00:52:55,506 --> 00:52:57,600
Pase lo que pase
nos encontramos en la Secundaria.
779
00:52:57,716 --> 00:52:59,013
Bien. ¡Ned!
780
00:53:19,029 --> 00:53:20,246
¿Dag?
781
00:53:21,782 --> 00:53:22,954
¿Dag?
782
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Rayos, ya debería estar aquí.
783
00:53:26,745 --> 00:53:28,247
¿Estás bien?
784
00:53:29,248 --> 00:53:31,421
Creo que tengo síndrome de abstinencia.
785
00:53:32,084 --> 00:53:33,961
- ¿Abstinencia de cerebros?
- Sí.
786
00:53:34,461 --> 00:53:35,758
Qué raro.
787
00:53:40,384 --> 00:53:42,307
- ¡Ayuda! ¡Abran!
- Demonios.
788
00:53:43,262 --> 00:53:46,061
Maldita sea. Nos asustaste.
789
00:53:46,890 --> 00:53:49,109
Qué bueno verlos, también.
790
00:53:49,268 --> 00:53:51,646
¿Me dan mi ropa antes
de que un Extraterrestre me vea?
791
00:53:51,812 --> 00:53:53,155
Sí.
792
00:53:55,065 --> 00:53:56,066
Bloqueador V
793
00:53:56,150 --> 00:53:57,242
Ojalá hubiera tenido eso antes.
794
00:53:57,317 --> 00:54:01,743
¿Qué pasó?
Pensé que los Extraterrestres te tenían.
795
00:54:01,822 --> 00:54:04,496
No, fue raro. Estaban rodeándome...
796
00:54:04,658 --> 00:54:07,958
pero pasaban por mi lado
y parecía que no me veían.
797
00:54:13,000 --> 00:54:14,673
RAMERA
VAMPIRO
798
00:54:18,088 --> 00:54:22,093
No podían verte
porque estabas desnudo, tonto.
799
00:54:22,468 --> 00:54:23,640
¿Qué?
800
00:54:29,433 --> 00:54:32,687
Es muy probable que su vista
sólo detecte materia inorgánica.
801
00:54:34,188 --> 00:54:35,656
Es mi teoría, igual.
802
00:54:36,356 --> 00:54:38,029
- Ned.
- Necesitamos comer.
803
00:54:40,944 --> 00:54:42,537
Tengo que conseguir cerebros.
804
00:54:43,697 --> 00:54:45,119
¿Qué te pasó, Ned?
805
00:54:45,199 --> 00:54:47,873
¿El chico más listo de la escuela
es mordido por un Zombi?
806
00:54:49,036 --> 00:54:51,209
Es muy fácil, en realidad.
807
00:54:51,955 --> 00:54:53,332
¿Te hiciste morder a propósito?
808
00:54:56,877 --> 00:54:58,720
¿Por qué harías eso?
809
00:54:58,837 --> 00:55:01,465
Solía preocuparme por todo.
810
00:55:01,882 --> 00:55:04,180
Tener las notas más altas, mi papá.
811
00:55:05,469 --> 00:55:07,392
Ahora voy más lento.
812
00:55:07,679 --> 00:55:10,853
¿Arruinaste todo para ser un desorientado?
Eso es de débil.
813
00:55:11,558 --> 00:55:13,060
Es divertido.
814
00:55:13,143 --> 00:55:17,740
Hace años que no hablamos.
De repente no le importa que sea Zombi.
815
00:55:17,815 --> 00:55:20,238
¿Qué debía hacer,
pasar la Secundaria contigo...?
816
00:55:20,317 --> 00:55:22,991
¿jugar al Minecraft
y piratear servidores de la escuela?
817
00:55:23,070 --> 00:55:25,323
¡Según recuerdo, pensabas que piratear
estaba bueno!
818
00:55:25,405 --> 00:55:27,908
¡El Minecraft y los ataques
a los sistemas estaban buenos!
819
00:55:28,033 --> 00:55:29,580
- Sí, muy buenos.
- En Séptimo Grado.
820
00:55:29,701 --> 00:55:30,918
"Somos piratas, Ned".
821
00:55:30,994 --> 00:55:32,916
¡No pasaré toda la
Secundaria dejándome...!
822
00:55:33,017 --> 00:55:34,749
¡patear el trasero con los perdedores!
823
00:55:35,749 --> 00:55:37,592
¿Dónde vas?
824
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
- Ven, no seas tonto.
- ¡Eres un idiota!
825
00:55:42,548 --> 00:55:44,550
- ¿Yo soy un idiota?
- Sí.
826
00:55:49,096 --> 00:55:50,393
Idiota.
827
00:55:51,431 --> 00:55:52,683
Qué...
828
00:55:55,185 --> 00:55:56,277
¿Dag?
829
00:55:58,397 --> 00:55:59,899
Dag, ¿estás aquí?
830
00:56:02,401 --> 00:56:03,618
¿Hola?
831
00:56:05,362 --> 00:56:06,454
Hola.
832
00:56:07,614 --> 00:56:09,082
¿Qué haces en la vieja caldera?
833
00:56:10,284 --> 00:56:11,581
Nada.
834
00:56:12,703 --> 00:56:13,875
De acuerdo.
835
00:56:16,456 --> 00:56:17,799
No, espera.
836
00:56:19,251 --> 00:56:21,299
Genial. Ahora estamos los dos atrapados.
837
00:56:22,129 --> 00:56:23,301
Qué bueno.
838
00:56:25,549 --> 00:56:27,643
- ¿Te parece divertido?
- Sí, un poquito.
839
00:56:29,595 --> 00:56:32,144
Vine a agradecerte,
840
00:56:32,222 --> 00:56:36,068
por salvar mi vida en lo de los Miller.
841
00:56:38,312 --> 00:56:39,655
No hay por qué.
842
00:56:43,317 --> 00:56:44,569
Y...
843
00:56:45,819 --> 00:56:49,073
Siento haber matado a Lorelei.
844
00:56:52,242 --> 00:56:55,496
Gracias. ¿Qué se supone
que debo contestar?
845
00:56:55,579 --> 00:56:57,923
No lo sé, Dag.
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
846
00:56:57,998 --> 00:56:59,090
De acuerdo.
847
00:56:59,166 --> 00:57:04,343
Quizás podrías admitir que Lorelei
era una bruja violenta.
848
00:57:04,421 --> 00:57:07,595
Sí, un poco bruja,
pero en verdad me gustaba.
849
00:57:08,675 --> 00:57:09,927
De verdad.
850
00:57:10,344 --> 00:57:11,516
Joder.
851
00:57:14,181 --> 00:57:16,024
Mientras tú estabas ocupado
gustando de ella,
852
00:57:16,099 --> 00:57:17,976
se estaba acostando con mi novio.
853
00:57:21,104 --> 00:57:22,276
Pero era virgen.
854
00:57:25,984 --> 00:57:27,452
Sí, eso es perfecto.
855
00:57:29,529 --> 00:57:32,373
Lorelei se acuesta con Milan
y termina una virgen codiciada,
856
00:57:32,491 --> 00:57:35,370
pero a mí me muerden
y soy una ramera de por vida.
857
00:57:35,452 --> 00:57:38,046
No quise decir eso.
858
00:57:38,830 --> 00:57:42,380
Por eso la mordí,
la vi y no pude controlarme.
859
00:57:42,501 --> 00:57:45,471
Sé que no debí hacerlo
pero lo hice y lo siento.
860
00:57:45,545 --> 00:57:46,967
Está bien.
861
00:57:48,715 --> 00:57:52,891
No puedo creer que vaya a ser así
por toda la eternidad.
862
00:57:53,679 --> 00:57:55,056
No. No eres así.
863
00:57:59,226 --> 00:58:00,694
No lo eres.
864
00:58:00,811 --> 00:58:02,028
Lo soy.
865
00:58:09,152 --> 00:58:10,745
Está oscuro aquí.
866
00:58:11,363 --> 00:58:15,209
Me recuerda al lavadero
de Greg Sheffler.
867
00:58:17,995 --> 00:58:19,167
Así que,
868
00:58:20,539 --> 00:58:22,507
la única pregunta es,
¿te vas a acobardar?
869
00:58:35,679 --> 00:58:37,932
- Bien.
- Estará todo bien.
870
00:58:40,684 --> 00:58:42,106
- Espera.
- ¿Qué?
871
00:58:42,853 --> 00:58:43,900
Nunca antes hice esto.
872
00:58:44,104 --> 00:58:47,028
¿Dices que eres virgen?
873
00:58:47,274 --> 00:58:48,275
Yo tampoco.
874
00:58:49,860 --> 00:58:51,533
No digas "¿de verdad?"
875
00:58:51,611 --> 00:58:53,113
Iba a decir "¿de verdad?"
876
00:58:58,785 --> 00:58:59,911
Espera.
877
00:59:02,247 --> 00:59:03,965
¿Qué pasa?
878
00:59:04,291 --> 00:59:06,714
Lo hice. Espera.
879
00:59:12,382 --> 00:59:14,726
- ¿Te hice excitar tanto?
- Sí.
880
00:59:16,386 --> 00:59:17,603
Ven aquí.
881
00:59:25,729 --> 00:59:27,982
- ¿Vamos a seguir?
- Sí.
882
00:59:30,567 --> 00:59:32,911
- ¿Quieres que haga algo?
- No, cierra la boca.
883
00:59:47,167 --> 00:59:48,259
¿Qué?
884
00:59:49,586 --> 00:59:51,008
¿Me mordiste?
885
00:59:51,171 --> 00:59:52,844
No, no creo.
886
00:59:52,964 --> 00:59:56,184
No. Está bien.
Tenía miedo de haber...
887
00:59:56,635 --> 00:59:58,683
- No, nunca haría eso.
- Está bien. Lo siento.
888
00:59:58,762 --> 01:00:01,185
- No. Esto fue un error.
- Petra, estoy bien.
889
01:00:01,306 --> 01:00:03,525
- No. Eres un cobarde.
- Mira. Estoy bien.
890
01:00:03,600 --> 01:00:04,692
- ¡No!
- ¡Estoy bien!
891
01:00:05,018 --> 01:00:07,020
¡Petra! ¡Espera!
892
01:00:08,688 --> 01:00:10,531
¿Pudiste saltar así todo el tiempo?
893
01:00:11,691 --> 01:00:14,786
Pudo saltar todo el tiempo.
Soy un idiota.
894
01:00:15,779 --> 01:00:18,157
- Totalmente de acuerdo.
- ¿Ned?
895
01:00:19,199 --> 01:00:22,203
Sí. Acertaste. Muy impresionante.
896
01:00:24,371 --> 01:00:25,998
¿Cuánto escuchaste?
897
01:00:26,665 --> 01:00:28,884
Lo suficiente para saber que todavía
eres virgen.
898
01:00:30,252 --> 01:00:32,050
Diviértete siendo virgen.
899
01:00:33,004 --> 01:00:34,847
- ¡Jódete!
- Está bien.
900
01:00:35,215 --> 01:00:39,595
¿Quieres que te traiga ropa interior
limpia mientras me voy al diablo?
901
01:00:51,273 --> 01:00:53,696
¿Petra? ¡Petra!
902
01:00:55,402 --> 01:00:56,779
Petra. Hola.
903
01:00:57,863 --> 01:01:00,366
- Escucha. ¿Podemos hablar?
- No me toques.
904
01:01:00,448 --> 01:01:01,950
- Por favor.
- Mira.
905
01:01:02,242 --> 01:01:04,916
Sí. Eso es lo que vine a decirles.
906
01:01:05,245 --> 01:01:08,419
Parece que buscan algo.
Debemos irnos de la ciudad.
907
01:01:08,540 --> 01:01:11,544
No. Iremos a la casa de mis padres primero.
908
01:01:11,793 --> 01:01:12,965
Espera.
909
01:01:14,087 --> 01:01:16,465
Los Extraterrestres no nos encontrarán
si no nos ven.
910
01:01:17,424 --> 01:01:18,596
¿No?
911
01:01:20,927 --> 01:01:22,053
¿Qué?
912
01:01:33,106 --> 01:01:36,781
Mi pene es más grande que el tuyo.
913
01:01:37,235 --> 01:01:40,239
Basta, Ned. Eres un idiota.
914
01:01:40,780 --> 01:01:42,282
Dijimos que no íbamos a mirar.
915
01:01:42,991 --> 01:01:44,288
Mentí.
916
01:01:46,578 --> 01:01:47,625
Genial.
917
01:01:48,622 --> 01:01:50,420
Vamos.
918
01:01:50,498 --> 01:01:52,125
Vamos. ¡Corran!
919
01:01:52,792 --> 01:01:54,965
- ¡Ned, vamos! ¡Corre!
- ¡Apúrense!
920
01:01:56,338 --> 01:01:57,760
Camina, Petra.
921
01:02:00,133 --> 01:02:01,806
Muévanse.
922
01:02:05,972 --> 01:02:07,098
¿Mamá?
923
01:02:09,184 --> 01:02:10,310
¿Papá?
924
01:02:12,812 --> 01:02:13,984
¿Mamá?
925
01:02:14,648 --> 01:02:15,774
¿Papá?
926
01:02:17,943 --> 01:02:19,490
¡Mamá, soy Dag!
927
01:02:20,654 --> 01:02:22,452
¿Están aquí?
928
01:02:22,989 --> 01:02:24,115
¿Mamá?
929
01:02:24,491 --> 01:02:26,334
Salgan. Por favor.
930
01:02:34,459 --> 01:02:36,177
- ¿Escuchan eso?
¿Dónde?
931
01:02:36,294 --> 01:02:38,342
En el sótano. Esperen.
932
01:02:38,463 --> 01:02:39,885
¡Papá! Muchachos.
933
01:02:41,549 --> 01:02:44,177
Pero parece que el campo de fuerza
Extraterrestre,
934
01:02:44,302 --> 01:02:46,475
además de bloquear a la ciudad
de toda ayuda...
935
01:02:46,554 --> 01:02:47,680
Seguro que están vivos.
936
01:02:47,806 --> 01:02:49,808
No lo están.
937
01:03:10,495 --> 01:03:11,997
¡No! ¡Ned! ¡No!
938
01:03:26,094 --> 01:03:27,220
¿Estás bien?
939
01:03:34,436 --> 01:03:36,404
¡No! ¡Ned!
940
01:03:36,521 --> 01:03:38,068
- ¡Sal!
- ¡Ned!
941
01:03:38,898 --> 01:03:40,115
¡Ned!
942
01:03:41,192 --> 01:03:42,409
¡No!
943
01:03:47,240 --> 01:03:48,617
Murió.
944
01:04:15,226 --> 01:04:18,275
Trató de salvarme. Por eso murió.
945
01:04:18,396 --> 01:04:20,444
No tuve el coraje de
hablarle en la escuela...
946
01:04:20,565 --> 01:04:23,489
o ayudarlo cuando unos tarados
lo molestaban.
947
01:04:23,610 --> 01:04:26,238
Basta. No es tu culpa.
948
01:04:27,614 --> 01:04:29,412
Es la Secundaria.
949
01:04:30,283 --> 01:04:31,409
No.
950
01:04:32,619 --> 01:04:34,246
Tenías razón.
951
01:04:35,580 --> 01:04:38,299
No sólo me alejé. Lo defraudé.
952
01:04:40,460 --> 01:04:43,464
El padre de Ned lo forzaba
a estar en el equipo.
953
01:04:43,963 --> 01:04:47,638
En el tiempo que quería que fuera
igual a Chaz Jr.
954
01:04:48,468 --> 01:04:51,472
Una vez, Ned estaba en un juego,
955
01:04:52,972 --> 01:04:56,146
atrás del campo, en el último tiro,
del último juego.
956
01:04:56,976 --> 01:05:00,776
Y yo era el bateador,
y había hecho un tiro muy fácil.
957
01:05:01,648 --> 01:05:04,026
Y él golpeó la bola fuerte.
958
01:05:04,150 --> 01:05:07,074
Era como si la bota tuviera ojos
e iba hacia donde estaba Ned.
959
01:05:07,153 --> 01:05:10,999
Y justo cuando estaba por aterrizar,
e iba a golpear el guante de Ned,
960
01:05:11,616 --> 01:05:15,962
Chaz Jr. lo derriba...
961
01:05:16,621 --> 01:05:19,044
y toma la bola como si fuera nada.
962
01:05:19,165 --> 01:05:21,042
Terminó el juego. Mosely Auto ganó.
963
01:05:22,627 --> 01:05:24,174
Todos felicitaron a Chaz Jr.
964
01:05:25,004 --> 01:05:27,553
Y recuerdo estar mirando
al lugar alejado del campo...
965
01:05:28,550 --> 01:05:30,644
y Ned estaba todavía ahí,
966
01:05:31,636 --> 01:05:33,889
buscando sus anteojos.
967
01:05:35,682 --> 01:05:38,026
Así fueron las cosas. Él no...
968
01:05:39,477 --> 01:05:41,354
Nunca tuvo una oportunidad.
969
01:05:41,855 --> 01:05:44,608
No es que la desperdició.
Nunca tuvo la oportunidad.
970
01:05:44,691 --> 01:05:45,863
Sí.
971
01:05:53,700 --> 01:05:56,874
Nunca conocí a Ned de verdad
hasta que fue Zombi.
972
01:05:58,163 --> 01:05:59,836
Pero era amable.
973
01:06:00,707 --> 01:06:02,425
Y era valiente.
974
01:06:04,043 --> 01:06:06,045
Y tenía un pene gigante.
975
01:06:10,341 --> 01:06:11,593
Ceniza a las cenizas.
976
01:06:13,428 --> 01:06:14,475
Te extrañaremos, Ned.
977
01:06:14,554 --> 01:06:17,148
Lindo discurso, maldito.
Prefiero el de Petra.
978
01:06:17,223 --> 01:06:19,442
- ¡Ned!
- ¿Estás bien?
979
01:06:19,559 --> 01:06:21,732
¡Dios mío! Siéntate aquí.
980
01:06:22,270 --> 01:06:24,989
- Rayos. Pensamos que estabas muerto.
- No estaba muerto.
981
01:06:25,064 --> 01:06:28,409
Me desmaterialicé y rearmé.
982
01:06:28,526 --> 01:06:30,126
¿Todos están vivos? ¿Mis padres también?
983
01:06:30,236 --> 01:06:33,661
No lo sé. Seguro mataste al Extraterrestre
antes de que me enviara.
984
01:06:33,740 --> 01:06:35,083
En lugar de ir donde todos van,
985
01:06:35,200 --> 01:06:37,248
terminé en una pizzería en Lakeview.
986
01:06:37,368 --> 01:06:38,870
- ¿Qué?
- ¿Qué sabemos?
987
01:06:38,953 --> 01:06:41,752
Les damos a los Extraterrestres
lo que vinieron a buscar.
988
01:06:42,123 --> 01:06:43,750
Piensa en eso.
989
01:06:45,418 --> 01:06:49,594
¿Por qué eligieron a Dillford?
¿Por qué se conoce nuestra ciudad?
990
01:06:49,881 --> 01:06:51,508
Están aquí todos los días.
991
01:06:51,591 --> 01:06:53,059
Espera, ¿los medallones?
992
01:06:53,301 --> 01:06:55,429
¿Viajaron millones de kilómetros
por un sándwich?
993
01:06:55,762 --> 01:06:57,890
Quieren lo que hay en los medallones.
994
01:06:58,056 --> 01:07:00,650
- ¿Pequeñas costillas?
- Tetrafluoraxipan.
995
01:07:00,767 --> 01:07:01,768
¿Qué diablos es eso?
996
01:07:01,893 --> 01:07:03,882
Es el químico que Malphasta usa...
997
01:07:03,983 --> 01:07:06,865
para que el cartílago
de caballo sepa a carne.
998
01:07:06,940 --> 01:07:09,443
- Eso quieren.
- ¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
999
01:07:09,567 --> 01:07:11,240
- Porque mira.
- ¡Dios mío!
1000
01:07:12,654 --> 01:07:15,874
¿Por qué están desagradable?
Mi cara se ha derretido un día.
1001
01:07:15,949 --> 01:07:18,452
- Hay pus. ¡Ned!
- ¡Dios mío, es horrible!
1002
01:07:18,576 --> 01:07:20,169
- ¡Dios!
- Ned, por favor, tapa eso.
1003
01:07:20,286 --> 01:07:22,960
Es una reacción alérgica
de cuando me tocó el Extraterrestre.
1004
01:07:23,081 --> 01:07:25,800
- ¿Y saben a qué soy alérgico?
- ¿A los árboles de nuez?
1005
01:07:26,125 --> 01:07:27,172
¿A los lácteos?
1006
01:07:27,293 --> 01:07:28,465
¿A las hierbas?
1007
01:07:28,586 --> 01:07:29,626
¿A las hierbas aromáticas?
1008
01:07:29,671 --> 01:07:31,673
Al Tetrafluoraxipan.
1009
01:07:32,131 --> 01:07:33,678
Pensé que se los estaba dando servido.
1010
01:07:33,800 --> 01:07:35,677
- De verdad pensé que era fácil.
- Sí.
1011
01:07:35,802 --> 01:07:39,602
Sólo debemos darles a los Extraterrestres
este químico,
1012
01:07:39,931 --> 01:07:42,104
y nos dejarán en paz.
1013
01:07:49,315 --> 01:07:51,693
Vamos. Por aquí.
1014
01:07:55,780 --> 01:07:58,158
- Rick, ¿estás ahí?
- Douigie, ¿eres tú?
1015
01:07:58,783 --> 01:08:01,753
Sí. Rick, sí, soy Dag,
Por favor, déjanos entrar.
1016
01:08:01,828 --> 01:08:03,956
¿Y si eres un Extraterrestre
simulando ser él?
1017
01:08:04,038 --> 01:08:08,134
Sé qué hacer. ¿Qué te pasó en el Carnaval
de la Cosecha hace cinco años?
1018
01:08:08,209 --> 01:08:09,711
Demonios.
1019
01:08:12,005 --> 01:08:14,383
Me hice encima en el tanque de estiércol.
1020
01:08:14,507 --> 01:08:15,679
¿Qué?
1021
01:08:18,177 --> 01:08:20,805
¡Me hice encima en el tanque de estiércol!
1022
01:08:21,180 --> 01:08:23,057
Es él. Déjalo entrar.
1023
01:08:24,183 --> 01:08:26,185
Creí que te hiciste en el recital de piano.
1024
01:08:26,311 --> 01:08:28,689
Fue una mala semana, ¿sí? ¡Vamos!
1025
01:08:31,649 --> 01:08:34,573
Déjame ver si lo entiendo,
me dices que los Extraterrestres...
1026
01:08:34,694 --> 01:08:36,822
no pueden verte si estás desnudo.
1027
01:08:38,197 --> 01:08:40,791
Entonces ¿cómo ustedes,
tres idiotas, llegaron?
1028
01:08:40,867 --> 01:08:45,168
Estas ropas son de algodón orgánico,
no son diferentes a nuestra piel.
1029
01:08:45,246 --> 01:08:47,089
Bien. Olvidé que tu mamá
es una hippie sucia.
1030
01:08:47,206 --> 01:08:48,879
Tu sangre, linda.
1031
01:08:49,000 --> 01:08:50,047
- Gracias.
- Sí.
1032
01:08:51,210 --> 01:08:53,053
Gracias. ¿Mirarías el chico Zombi por mí?
1033
01:08:53,921 --> 01:08:55,548
Lo haré.
1034
01:08:56,215 --> 01:09:00,391
¿Quieren que crea que un grupo
de Extraterrestres se metió...?
1035
01:09:00,511 --> 01:09:04,857
¿en naves y voló millones de kilómetros
a la Tierra a buscar medallones?
1036
01:09:05,058 --> 01:09:06,560
- Sí.
- Sí.
1037
01:09:06,726 --> 01:09:08,569
¿Dijeron cuánto pagarían?
1038
01:09:09,020 --> 01:09:10,522
Rick, por favor.
1039
01:09:10,772 --> 01:09:13,116
Sólo dale lo que quieren.
1040
01:09:13,232 --> 01:09:16,782
Serás un héroe.
Quizás harán una estatua tuya.
1041
01:09:16,903 --> 01:09:19,326
¿Entiendes que tienen a todos
cautivos en algún lugar?
1042
01:09:19,405 --> 01:09:21,658
Quizás metiéndoles sondas
por el trasero.
1043
01:09:21,741 --> 01:09:23,789
Bien, una estatua.
1044
01:09:25,745 --> 01:09:27,622
Y Daisy y yo estamos bien.
¿Por qué será?
1045
01:09:27,747 --> 01:09:30,466
Sí. Porque no corrimos al medio
de la ciudad con ganchos,
1046
01:09:30,583 --> 01:09:32,183
intentando descabezar
a nuestros vecinos.
1047
01:09:32,251 --> 01:09:34,299
Esas personas están locas, y para mí,
1048
01:09:34,420 --> 01:09:36,172
cuánto más profundo vayan las sondas,
mejor.
1049
01:09:36,255 --> 01:09:37,848
Oye, estás hablando de mis padres.
1050
01:09:37,924 --> 01:09:41,144
Creo que habrá cuerdas más caras
en la casa de los Parker este año.
1051
01:09:41,260 --> 01:09:43,262
- ¿Qué dijiste?
- Creo que me oíste.
1052
01:09:43,388 --> 01:09:44,435
¡Hijo de puta!
1053
01:09:45,098 --> 01:09:46,315
¡Daisy!
1054
01:09:47,809 --> 01:09:49,811
- ¡Ned!
- ¡Joder! Ned, no.
1055
01:09:50,645 --> 01:09:53,273
- Espera. Nada de cerebros.
- ¡Comiste a mi Daisy, demonio!
1056
01:09:53,606 --> 01:09:55,950
- ¡Dios del cielo!
- Rayos.
1057
01:09:56,109 --> 01:09:59,488
- Dios, de verdad lo siento, Rick.
- ¿Lo sientes? Amaba a esta mujer.
1058
01:09:59,612 --> 01:10:03,287
¿Podemos hablar? ¡Por favor!
¡No hagas esto!
1059
01:10:04,283 --> 01:10:05,785
Necesitamos ayuda.
1060
01:10:08,287 --> 01:10:10,289
- Eso es todo.
- ¿Qué?
1061
01:10:11,332 --> 01:10:12,504
Sí.
1062
01:10:13,126 --> 01:10:14,628
Tengo una idea.
1063
01:10:15,461 --> 01:10:18,305
Eso no es una idea.
Es suicidio.
1064
01:10:18,840 --> 01:10:21,639
Mira, Ned lo hizo y está bien. Más o menos.
1065
01:10:21,843 --> 01:10:25,347
Si no hubiéramos matado al Extraterrestre,
lo hubiera mandado con los demás.
1066
01:10:25,471 --> 01:10:26,814
¿Estás demente?
1067
01:10:26,889 --> 01:10:29,517
Los tres solos no podemos hacer eso.
1068
01:10:30,309 --> 01:10:33,313
Necesitamos ayuda. Vamos, hagámoslo.
1069
01:10:35,481 --> 01:10:37,575
Todavía somos un equipo, ¿no?
1070
01:10:39,652 --> 01:10:41,325
Hagámoslo ahora.
1071
01:10:45,032 --> 01:10:46,534
Los quiero, chicos.
1072
01:10:55,042 --> 01:10:57,261
¡Ven a buscarlo!
1073
01:11:00,673 --> 01:11:01,845
ALMACÉN PALWAY
1074
01:11:12,185 --> 01:11:13,357
¿Mamá?
1075
01:11:15,855 --> 01:11:16,902
¡Dag!
1076
01:11:17,231 --> 01:11:19,859
Petra. ¡Dios! Te ves genial.
1077
01:11:20,026 --> 01:11:23,701
No evitemos temas importantes.
Tomaste sangre.
1078
01:11:23,905 --> 01:11:26,283
- Ayuda a un Vampiro.
- ¿De verdad?
1079
01:11:26,365 --> 01:11:29,414
Petra, por favor. ¡No es el momento
de ponerte sensible conmigo!
1080
01:11:31,537 --> 01:11:32,709
Gracias.
1081
01:11:34,290 --> 01:11:38,045
Vete al demonio. Y tenías razón.
Ser Vampiro no están malo.
1082
01:11:40,379 --> 01:11:41,551
Desgraciada.
1083
01:11:42,256 --> 01:11:43,553
¡Hijo!
1084
01:11:45,051 --> 01:11:46,803
¡Hijo!
1085
01:11:50,598 --> 01:11:52,225
¿Papá?
1086
01:11:52,391 --> 01:11:55,986
Sí, Ned. ¡Soy yo, tu padre!
1087
01:11:56,729 --> 01:11:58,231
He sido un padre terrible.
1088
01:11:58,731 --> 01:12:00,733
Nunca te presté atención.
1089
01:12:00,817 --> 01:12:03,411
Me gasté el dinero de tus estudios
en Oxycotina.
1090
01:12:03,486 --> 01:12:06,831
Ni siquiera vendo Hyundais. Vendo Kias.
1091
01:12:06,906 --> 01:12:08,749
¿Kias?
1092
01:12:08,825 --> 01:12:10,577
Es una vergüenza, lo sé.
1093
01:12:11,452 --> 01:12:12,578
Lo importante es,
1094
01:12:13,287 --> 01:12:15,005
que tengo problemas serios.
1095
01:12:15,414 --> 01:12:20,170
Pero te quiero. Ahora y siempre.
1096
01:12:22,755 --> 01:12:25,099
También te quiero, tonto.
1097
01:12:28,344 --> 01:12:29,470
¿Mamá?
1098
01:12:30,096 --> 01:12:31,268
¿Papá?
1099
01:12:32,306 --> 01:12:34,274
- ¡Dag! Dag.
- Hola.
1100
01:12:35,101 --> 01:12:37,854
Mi pequeño payaso enfadado.
1101
01:12:37,937 --> 01:12:41,612
Tienes todos esos residuos sobre ti.
1102
01:12:42,859 --> 01:12:44,611
Mira a quien encontramos.
1103
01:12:44,986 --> 01:12:46,283
Lorelei.
1104
01:12:46,821 --> 01:12:49,950
Hola. ¿Qué diablos es eso?
1105
01:12:50,449 --> 01:12:52,622
Es un tipo de campo de fuerza.
1106
01:12:52,702 --> 01:12:55,672
Nos separa de los Vampiros
y los Zombis.
1107
01:12:55,788 --> 01:12:57,790
Le digo el antivirus.
1108
01:13:00,710 --> 01:13:03,054
En este momento, ¿a quién le importa?
1109
01:13:03,462 --> 01:13:04,679
- ¡Dag! ¡Hola!
- Hola.
1110
01:13:04,797 --> 01:13:08,222
Petra. No te veo desde que me mataste.
1111
01:13:09,135 --> 01:13:10,307
Sí.
1112
01:13:11,220 --> 01:13:13,314
Siento mucho eso.
1113
01:13:13,514 --> 01:13:16,984
No, no te disculpes. Mira mis senos.
1114
01:13:17,059 --> 01:13:19,653
- Doblaron su tamaño.
- Maldita sea.
1115
01:13:20,354 --> 01:13:22,152
- ¡Ned! ¿Cómo te va, amigo?
- ¡Ned!
1116
01:13:22,231 --> 01:13:24,325
¿Es Ned Mosely?
1117
01:13:24,400 --> 01:13:26,903
Dios, se ve terrible.
1118
01:13:26,986 --> 01:13:28,238
La situación está así.
1119
01:13:28,321 --> 01:13:30,540
No me importa cuánto
te confunden los cerebros,
1120
01:13:30,656 --> 01:13:34,502
necesito que pienses cómo podemos quitar
este campo de fuerza.
1121
01:13:34,702 --> 01:13:36,454
Ayúdanos a salir de aquí, Ned.
1122
01:13:36,537 --> 01:13:38,756
Les daremos lo que buscan
y nos deshacernos de ellos.
1123
01:13:38,831 --> 01:13:40,879
Piensa, Ned. Puedes hacerlo.
1124
01:13:41,000 --> 01:13:43,002
- Puedes hacerlo, Ned.
- Con fuerza.
1125
01:13:52,178 --> 01:13:53,304
Apresúrate.
1126
01:13:53,387 --> 01:13:55,435
Una línea de código más.
1127
01:13:55,765 --> 01:13:56,857
Listo.
1128
01:13:56,933 --> 01:13:58,230
Esperen, ¿qué está pasando?
1129
01:13:58,351 --> 01:14:00,319
No. Apaguen las computadoras.
1130
01:14:00,394 --> 01:14:01,520
FELIZ DÍA DE LA MONTADA
1131
01:14:01,687 --> 01:14:02,734
Apaguen eso.
1132
01:14:03,022 --> 01:14:05,195
- Eres genial, Ned.
- Apaguen eso.
1133
01:14:05,524 --> 01:14:07,401
¡Apáguenlas ahora!
1134
01:14:16,869 --> 01:14:18,041
¿Qué?
1135
01:14:21,040 --> 01:14:23,759
¿Por qué piensan que tiene cerebro?
1136
01:14:23,876 --> 01:14:26,755
Parece que ni siquiera
tiene la habilidad de hablar.
1137
01:14:30,424 --> 01:14:31,471
Esa no es una palabra.
1138
01:14:35,888 --> 01:14:37,856
¿Ataque a los sistemas?
- ¡Ataque a los sistemas!
1139
01:14:37,932 --> 01:14:40,936
- ¡Ataque a los sistemas!
- ¡Ataque sistemas!
1140
01:14:41,060 --> 01:14:43,188
Eso es lo que hacíamos
en la escuela.
1141
01:14:43,270 --> 01:14:45,443
Sobrecargábamos los servidores
para que fallaran.
1142
01:14:45,564 --> 01:14:47,487
Sacaremos esto juntos,
con un cortocircuito.
1143
01:14:47,566 --> 01:14:49,489
- ¡Sí!
- ¿Están locos?
1144
01:14:49,568 --> 01:14:52,993
Que los Vampiros lo hagan.
¡Son unos malditos inmortales!
1145
01:14:53,489 --> 01:14:55,537
Sí, como un humano.
1146
01:14:55,616 --> 01:14:58,745
Que lo hagan los no muertos. ¡Cobardes!
1147
01:14:58,828 --> 01:15:01,047
¡Tú eres un cobarde, chupa sangre!
1148
01:15:01,122 --> 01:15:02,965
- ¿Saben qué?
- ¡Escuchen todos!
1149
01:15:03,082 --> 01:15:07,428
¿Qué van a necesitar, idiotas,
para dejar de pelear y trabajar juntos?
1150
01:15:07,503 --> 01:15:12,009
Sr. Zimmerman, su hija es Vampiro,
¿no? ¿Y la ama?
1151
01:15:12,591 --> 01:15:14,969
Sí, lo hace. ¿Cómo podría no hacerlo?
1152
01:15:15,761 --> 01:15:18,685
Sra. Franklin, su hijo es un Zombi.
1153
01:15:18,764 --> 01:15:22,940
Siempre lo supimos, no es doctor de verdad.
Dejemos de pretender que lo es.
1154
01:15:23,269 --> 01:15:25,021
Todo lo que los Extraterrestres quieren...
1155
01:15:26,147 --> 01:15:27,239
son los medallones.
1156
01:15:27,314 --> 01:15:31,285
No sé ustedes.
Pero no quiero morir en este almacén.
1157
01:15:31,777 --> 01:15:34,906
Si trabajamos juntos,
podemos quitar esto.
1158
01:15:34,989 --> 01:15:38,084
¡Saldremos de aquí, convenceremos
a Rick de abrir las puertas...!
1159
01:15:38,159 --> 01:15:40,628
¡y salvaremos a nuestra horrible ciudad!
1160
01:15:41,162 --> 01:15:43,039
¿Qué dicen?
1161
01:15:47,793 --> 01:15:55,793
¡Estados Unidos!
1162
01:16:02,224 --> 01:16:03,316
¡Sí!
1163
01:16:04,143 --> 01:16:05,645
¿Están todos listos?
1164
01:16:05,728 --> 01:16:08,231
Tres, dos...
1165
01:16:08,981 --> 01:16:10,073
¡Rayos corran!
1166
01:16:24,497 --> 01:16:26,340
¡A buscarlos medallones!
1167
01:16:26,832 --> 01:16:29,005
¡Corran!
1168
01:16:30,503 --> 01:16:32,005
¡Rick!
1169
01:16:32,379 --> 01:16:35,303
- Rayos.
- ¡No!
1170
01:16:35,382 --> 01:16:38,181
¡El próximo idiota que se acerque
recibirá uno en el pecho!
1171
01:16:40,179 --> 01:16:42,898
¡Debes darle a los Extraterrestres
los medallones!
1172
01:16:44,350 --> 01:16:45,772
¿No es bonito?
1173
01:16:46,560 --> 01:16:50,690
¿Saben qué? Desde el primer día,
nadie aquí me incluyó en nada.
1174
01:16:50,773 --> 01:16:53,196
Ni en el equipo de boliche,
ni en el grupo de lectura.
1175
01:16:53,275 --> 01:16:55,528
Pagué el maldito campo de béisbol,
1176
01:16:55,611 --> 01:16:59,081
y aún no me dan la bebida que quiero
después del juego en el bar.
1177
01:16:59,198 --> 01:17:00,950
¡Un Rickitini no es una bebida!
1178
01:17:02,034 --> 01:17:03,536
¡Es por mí!
1179
01:17:03,619 --> 01:17:07,214
Me merezco ser parte del grupo.
1180
01:17:07,289 --> 01:17:09,041
Sí, tiene razón.
1181
01:17:09,792 --> 01:17:11,339
Se merece ser parte del grupo.
1182
01:17:11,418 --> 01:17:14,262
Quiero creerte, Diggie,
pero creo que quieres que los salve.
1183
01:17:14,797 --> 01:17:17,641
¿Quiere la verdad? Aquí la tiene.
1184
01:17:18,551 --> 01:17:20,645
¡Ha sido un gran idiota!
1185
01:17:21,720 --> 01:17:23,722
Pero yo también.
1186
01:17:26,225 --> 01:17:28,398
Y ambos merecemos
ser parte de la ciudad.
1187
01:17:28,936 --> 01:17:30,483
¡Rick!
1188
01:17:30,771 --> 01:17:33,274
¡Rick!
1189
01:17:33,399 --> 01:17:36,945
¡Rick!
1190
01:17:37,069 --> 01:17:38,821
- Rick.
- ¡Rick!
1191
01:17:38,946 --> 01:17:40,948
- ¡Rick!
- Rick.
1192
01:17:41,073 --> 01:17:44,748
¿Qué hará? ¡Están viniendo!
¡Lo necesitamos!
1193
01:17:45,661 --> 01:17:47,083
Está bien.
1194
01:17:48,414 --> 01:17:50,166
¡Vengan aquí, malditos!
1195
01:17:52,084 --> 01:17:53,085
Muévanse.
1196
01:17:53,169 --> 01:17:56,093
¡Adelante! ¡Todos adentro!
1197
01:17:56,589 --> 01:17:59,092
- ¡Vamos! ¡Entren!
- ¡Corran!
1198
01:18:07,600 --> 01:18:10,353
¡Criaturas del más allá...!
1199
01:18:10,436 --> 01:18:12,689
¡coman los medallones!
1200
01:18:24,033 --> 01:18:26,832
Dios, ¿de eso están hechos los medallones?
1201
01:18:27,870 --> 01:18:30,168
¿Por qué nadie nunca nos dijo?
1202
01:19:03,155 --> 01:19:04,498
¡Dios mío!
1203
01:19:22,549 --> 01:19:23,971
¿Qué hacen, Extraterrestres?
1204
01:19:24,969 --> 01:19:26,687
Demonios.
1205
01:19:28,430 --> 01:19:30,023
Espera. ¿Qué pasa?
1206
01:19:33,852 --> 01:19:35,069
¿Qué pasa?
1207
01:19:35,187 --> 01:19:38,566
¡Estaba equivocado!
¡Tu amigo Zombi estaba equivocado!
1208
01:19:38,941 --> 01:19:41,319
¡Tomaron nuestros medallones
y ahora nos matarán!
1209
01:19:49,660 --> 01:19:54,166
Seres de la Tierra, no tengan miedo,
levántense.
1210
01:19:54,915 --> 01:19:56,167
Es...
1211
01:19:56,625 --> 01:19:57,672
hermoso.
1212
01:19:57,751 --> 01:20:00,174
Como embajador de nuestro planeta,
1213
01:20:00,254 --> 01:20:03,975
quiero agradecerles por darnos
este precioso químico...
1214
01:20:04,049 --> 01:20:05,596
que nos mantiene vivos.
1215
01:20:05,676 --> 01:20:08,930
- ¿Por qué tiene acento alemán?
- Iba a preguntar lo mismo.
1216
01:20:09,221 --> 01:20:10,723
Pero, antes de irnos,
1217
01:20:10,806 --> 01:20:14,106
debemos hablar sobre lo que pasó aquí.
1218
01:20:14,184 --> 01:20:18,655
Recorrimos todo este camino
para pedir un trozo de manteca.
1219
01:20:18,731 --> 01:20:21,826
Y antes de tener la oportunidad siquiera
de pedirlo,
1220
01:20:21,900 --> 01:20:23,698
se volvieron locos.
1221
01:20:23,777 --> 01:20:26,451
Tuvimos que encerrarlos en el almacén...
1222
01:20:26,530 --> 01:20:29,374
sólo para protegerlos de ustedes mismos.
1223
01:20:29,742 --> 01:20:34,293
Como uno de sus filósofos
tan elocuentemente dijo:
1224
01:20:35,372 --> 01:20:39,798
"Nosotros no comenzamos el fuego.
1225
01:20:41,211 --> 01:20:43,464
"Siempre estuvo encendido.
1226
01:20:43,547 --> 01:20:47,097
"Desde que el mundo gira.
1227
01:20:47,301 --> 01:20:50,851
"Pero cuando nos vayamos,
¿todavía arderá,
1228
01:20:50,929 --> 01:20:53,603
"y arderá y arderá?"
1229
01:20:53,682 --> 01:20:54,774
Esto es una broma.
1230
01:20:54,850 --> 01:20:57,854
- Eso es una canción.
- Es una canción del fuego.
1231
01:20:58,312 --> 01:21:00,656
Esto es lo importante. Mírennos.
1232
01:21:00,731 --> 01:21:04,156
Medimos casi 30 metros de grandeza
intergaláctica.
1233
01:21:04,234 --> 01:21:07,158
Mírense. Uds. tienen problemas.
1234
01:21:07,237 --> 01:21:10,457
Tengan algo de dignidad, por amor de Dios.
1235
01:21:10,532 --> 01:21:12,125
Y no hay por qué...
1236
01:21:12,201 --> 01:21:13,794
Espera un segundo.
1237
01:21:13,869 --> 01:21:14,995
¿Sí?
1238
01:21:15,704 --> 01:21:16,956
Vete al demonio.
1239
01:21:17,873 --> 01:21:20,592
No. Viniste en tu nave,
1240
01:21:20,667 --> 01:21:22,544
nos hiciste morir de miedo,
1241
01:21:22,628 --> 01:21:26,007
¿y nos das un sermón
con una canción de Billy Joel?
1242
01:21:26,090 --> 01:21:31,062
Pero nuestra investigación mostró
un gran amor por él.
1243
01:21:33,222 --> 01:21:34,269
Fenómeno.
1244
01:21:34,348 --> 01:21:37,147
Por favor, seamos civilizados.
1245
01:21:38,977 --> 01:21:41,651
- ¿Pero qué...?
- ¡Tiene razón!
1246
01:21:41,730 --> 01:21:45,405
Vete a meter con otro planeta,
engreído hijo de puta. ¡Al diablo!
1247
01:21:47,444 --> 01:21:50,869
Bien. Como quieran, idiotas.
1248
01:22:22,062 --> 01:22:23,689
- ¿Estás bien?
- ¿Qué es eso?
1249
01:22:24,857 --> 01:22:26,029
¡Amoníaco!
1250
01:22:26,108 --> 01:22:29,487
¡El amoníaco lo está derritiendo!
¡Amoníaco! ¡Eso es!
1251
01:22:29,570 --> 01:22:31,948
¡Sra. Mosely, la manguera de amoniaco!
¡Rápido!
1252
01:22:32,030 --> 01:22:35,250
¡Ya está hecho, Diggy!
¡Ábranla, muchachos!
1253
01:22:53,635 --> 01:22:57,390
Pequeña desgraciada engreída, he salido
con muchas estúpidas, pero tú...
1254
01:22:59,725 --> 01:23:01,352
Eres mi desgracia más grande.
1255
01:23:01,560 --> 01:23:02,732
¡Sí!
1256
01:23:09,943 --> 01:23:13,993
Cuando alguien te importa de verdad,
no dudas. Sólo actúas.
1257
01:23:14,072 --> 01:23:15,164
¡No la toques!
1258
01:23:32,132 --> 01:23:34,226
De alguna manera, te envidio.
1259
01:23:34,885 --> 01:23:36,853
Porque verás un mundo que nunca veré.
1260
01:23:53,904 --> 01:23:56,282
Cuando cambia, se hace...
1261
01:23:57,324 --> 01:24:00,874
- enorme.
- Enorme. Es un gran cambio.
1262
01:24:15,759 --> 01:24:16,976
No.
1263
01:24:31,316 --> 01:24:33,364
Dije: "No la toques".
1264
01:24:37,948 --> 01:24:38,995
¡No!
1265
01:24:47,416 --> 01:24:49,259
Me está saliendo por la espalda, ¿no?
1266
01:24:54,256 --> 01:24:55,758
¿Estás bien?
1267
01:24:59,303 --> 01:25:01,601
- ¿Escuchaste eso?
- Es él.
1268
01:25:02,180 --> 01:25:04,103
Nuestro muchacho está creciendo.
1269
01:25:20,657 --> 01:25:22,079
Joder.
1270
01:25:32,628 --> 01:25:33,754
Al diablo con esto.
1271
01:25:56,109 --> 01:25:58,032
¿Qué demonios es eso?
1272
01:25:58,111 --> 01:26:00,489
Explosivo de fusión subatómica
1273
01:26:00,989 --> 01:26:03,242
Regalo de despedida, malditos.
1274
01:26:51,373 --> 01:26:52,420
¡Ned!
1275
01:26:59,464 --> 01:27:01,387
¡Dale un buen tiro, Diggy!
1276
01:27:10,183 --> 01:27:12,606
Esperen, no se supone que pase eso.
1277
01:27:49,848 --> 01:27:53,102
BIENVENIDOS A DILLFORD
HOGAR DEL MEDALLÓN VEGETARIANO
1278
01:27:56,021 --> 01:27:58,381
En memoria de Mayhew P. Keller
Nació en 1826 - Murió en 2014
1279
01:28:03,487 --> 01:28:05,865
- Adivina quién es.
- Lorelei.
1280
01:28:06,531 --> 01:28:08,704
- Hola, Dag, ¿qué pasa?
- ¿Qué pasa, amigo?
1281
01:28:08,784 --> 01:28:11,628
Mírate. ¿Quieres comer en mi mesa hoy?
1282
01:28:11,912 --> 01:28:14,586
Me encantaría, pero tengo otros planes.
1283
01:28:15,415 --> 01:28:18,760
Está bien, porque quizás
después de la escuela podríamos...
1284
01:28:19,753 --> 01:28:21,596
Nada. Sólo...
1285
01:28:22,172 --> 01:28:23,515
- Hola.
- Hola.
1286
01:28:24,216 --> 01:28:25,843
¿Vamos a buscar a Ned?
1287
01:28:25,926 --> 01:28:28,475
No, parece que se está acercando
a Chaz Jr. hoy.
1288
01:28:34,601 --> 01:28:36,319
Esa es mi cadera.
1289
01:28:49,825 --> 01:28:50,917
¿Qué podemos hacer?
1290
01:28:51,743 --> 01:28:53,040
No lo sé.
1291
01:28:53,119 --> 01:28:54,746
Quizás podríamos...
1292
01:28:54,830 --> 01:28:56,252
darnos un beso bajo las gradas.
1293
01:28:58,667 --> 01:29:00,385
Ven por él, maldito.
1294
01:29:01,711 --> 01:29:03,429
Me gustas mucho.
1295
01:29:13,932 --> 01:29:15,479
¿Quién eres ahora?
1296
01:29:17,102 --> 01:29:18,695
Soy Nick Braun.
1297
01:29:20,063 --> 01:29:23,317
¿Cómo se ven?
¿Cómo de Spielberg o de Giger?
1298
01:29:23,400 --> 01:29:24,822
¿Quién coño es Giger? No sé.
1299
01:29:24,901 --> 01:29:27,450
H.R. Giger. Diseñó a los Extraterrestres
en Alíen.
1300
01:29:29,364 --> 01:29:30,411
¿Quién me va a arrojar?
1301
01:29:30,490 --> 01:29:32,367
¿Nunca viste La Lista de Schindler?
1302
01:29:32,576 --> 01:29:34,670
Él quería salvar a todas esas personas...
1303
01:29:34,744 --> 01:29:36,746
Salvar todas esas vidas
que valían la pena, ¿no?
1304
01:29:37,038 --> 01:29:39,336
Tú eres como mi Schindler opuesto.
1305
01:29:39,416 --> 01:29:41,418
Esto va a tener un efecto
muy negativo en ti.
1306
01:29:42,919 --> 01:29:44,387
Se me cayó el arma. Esperen.
1307
01:29:45,547 --> 01:29:48,391
- ¿Ya vas a renunciar?
- Dilo como si te ahogaras.
1308
01:29:48,466 --> 01:29:51,766
Pero me estoy ahogando.
Por eso es difícil decir mis líneas.
1309
01:30:00,604 --> 01:30:04,825
- Somos padres "comprensivos".
- Sí. Correcto.
1310
01:30:05,191 --> 01:30:07,569
- Tú has el otro signo.
- Sí, está bien.
1311
01:30:07,652 --> 01:30:09,905
Uds. entienden demasiado.
1312
01:30:09,988 --> 01:30:13,709
Quizás un poco de más estos días.
Cuando debemos conducir.
1313
01:30:13,783 --> 01:30:16,286
Alguna vez deberíamos hacerlo juntos.
1314
01:30:17,162 --> 01:30:19,665
- No. No es importante.
- No.
1315
01:30:19,748 --> 01:30:21,625
- Es un... Sí.
- Generacional.
1316
01:30:21,917 --> 01:30:23,760
¿Qué, tartamudeé?
1317
01:30:25,128 --> 01:30:26,505
- ¡No!
- Un poco.
1318
01:30:26,588 --> 01:30:28,682
Tartamudeaste un poco.
1319
01:30:29,591 --> 01:30:32,936
Me falta la mitad de la mandíbula.
Se ríen de mí.
1320
01:30:33,887 --> 01:30:37,312
- No quise decir eso. Lo siento.
- Un hombre con clase.
1321
01:30:38,975 --> 01:30:41,023
- No mejorará, sólo...
- Entiendo.
1322
01:30:41,102 --> 01:30:43,981
Tomaré una llave.
La meteré en mi boca...
1323
01:30:44,064 --> 01:30:45,532
la giraré, y la cerraré.
1324
01:30:45,607 --> 01:30:47,325
- Pero aún estás hablando.
- Sí.