0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:13,890 --> 00:01:17,310 [FUNERAL OF OOISHI MATSUNO] 2 00:01:39,750 --> 00:01:41,866 - Dad - Grandpa 3 00:01:51,846 --> 00:01:55,213 Grandpa really cried his heart out. 4 00:01:55,307 --> 00:01:57,423 That was my first time seeing him cry so hard. 5 00:01:58,728 --> 00:02:02,850 That is because your grandfather really loved your grandmother. 6 00:02:03,899 --> 00:02:08,768 Grandma really had a happy fulfilling life. 7 00:02:09,196 --> 00:02:12,529 But Grandma had a hard time during the war, 8 00:02:12,616 --> 00:02:15,073 Like her ex-husband dying as a Special Attack Force. 9 00:02:15,828 --> 00:02:18,035 - Ex-husband? - Yup. 10 00:02:19,707 --> 00:02:22,414 Wait a moment. That was my first time hearing that! 11 00:02:22,543 --> 00:02:23,749 Really? 12 00:02:24,170 --> 00:02:25,410 What do you mean by "really"? 13 00:02:27,923 --> 00:02:30,756 He is my biological father. 14 00:02:31,302 --> 00:02:32,291 Huh? 15 00:02:52,531 --> 00:02:53,361 Yes. 16 00:02:53,449 --> 00:02:56,111 Why are you even sleeping in till this time of the day? 17 00:02:56,202 --> 00:03:00,366 Is that even right for a person of your age to be doing that still? 18 00:03:00,456 --> 00:03:03,289 Shut up! What do you want? 19 00:03:03,793 --> 00:03:06,751 Remember the talk about Grandma's ex-husband? 20 00:03:06,837 --> 00:03:08,077 Do you want to investigate that? 21 00:03:08,172 --> 00:03:08,911 Huh? 22 00:03:09,000 --> 00:03:11,240 That talk that we had! 23 00:03:11,300 --> 00:03:13,120 Mum said she is also curious about that. 24 00:03:13,344 --> 00:03:17,963 She didn't come to me about that. Why don't you do it instead. 25 00:03:18,474 --> 00:03:21,341 What are you even saying you silly fool. 26 00:03:21,477 --> 00:03:24,594 This is our real biological Grandpa that we are talking about here. 27 00:03:24,688 --> 00:03:25,643 Ain't you interested? 28 00:03:25,731 --> 00:03:26,686 I am sorry, 29 00:03:26,982 --> 00:03:28,973 But I am not buying that. 30 00:03:29,110 --> 00:03:31,317 The next year will be the 60th anniversary for the end of WWII 31 00:03:31,403 --> 00:03:34,145 If we were to pursue this, maybe we can even publish a book! 32 00:03:34,448 --> 00:03:35,528 Are you listening to me? 33 00:03:35,658 --> 00:03:38,115 I don't want to end my career with just being a freelance writer. 34 00:03:38,202 --> 00:03:39,317 Please help me! 35 00:03:39,829 --> 00:03:42,115 So that is your aim! 36 00:03:42,206 --> 00:03:44,322 You can go work something out on your own. I am hanging up. 37 00:03:44,416 --> 00:03:45,997 Wait! wait, wait, wait! 38 00:03:46,085 --> 00:03:47,871 I will pay you for this. 39 00:03:51,340 --> 00:03:53,922 [OOISHI] 40 00:03:56,929 --> 00:03:59,011 Still the same I see, Grandpa. 41 00:03:59,306 --> 00:04:01,718 You do have a lot of non-profitable cases. 42 00:04:01,850 --> 00:04:07,512 In society, a lawyer is expected to be a very profitable profession though. 43 00:04:07,857 --> 00:04:10,519 Are you going to be one? 44 00:04:14,155 --> 00:04:15,861 As expected. 45 00:04:17,158 --> 00:04:21,492 After being rejected for 4 years straight, I gotta re-think about it. 46 00:04:21,871 --> 00:04:25,034 Like if I really suited to take the bar exam. 47 00:04:25,624 --> 00:04:28,115 Well, my resolve is weak I supposed. 48 00:04:28,210 --> 00:04:30,952 I thought I would be able to be like Grandpa... 49 00:04:31,922 --> 00:04:33,037 Right? 50 00:04:34,508 --> 00:04:36,874 I say Kentaro, 51 00:04:37,303 --> 00:04:40,215 You are not here to ask about that right? 52 00:04:40,347 --> 00:04:42,522 You are the one who said "Grandpa might be against 53 00:04:42,535 --> 00:04:44,720 it" thus you don't want to investigate further. 54 00:04:44,894 --> 00:04:46,259 Investigate? 55 00:04:49,648 --> 00:04:51,730 Ah..yah. 56 00:04:54,737 --> 00:04:56,227 I see. 57 00:04:56,864 --> 00:05:01,574 I don't like to be investigating this in secret. 58 00:05:02,244 --> 00:05:03,279 No. 59 00:05:05,289 --> 00:05:06,745 I want you to investigate this. 60 00:05:07,666 --> 00:05:08,906 Huh? 61 00:05:09,210 --> 00:05:11,201 It is for your sake too. 62 00:05:14,965 --> 00:05:18,958 Miyabe Kyuuzou. Born in 1918, Tokyo. 63 00:05:19,094 --> 00:05:21,836 Joined the Navy Air Service in 1934. 64 00:05:21,931 --> 00:05:25,799 Died in the battle of Okinawa in 1945. 65 00:05:26,268 --> 00:05:30,227 Yup. And he also never left a will. 66 00:05:30,606 --> 00:05:32,892 There was barely any trace of his life. 67 00:05:33,734 --> 00:05:38,430 He married Grandma in 1941, and Mum was born in the following year. 68 00:05:38,572 --> 00:05:41,109 But their marriage life was only 4 years, 69 00:05:41,242 --> 00:05:43,949 And during that period he was almost always on the battlefield. 70 00:05:44,536 --> 00:05:47,027 He was 26 when he died. 71 00:05:48,207 --> 00:05:49,367 26? 72 00:05:50,042 --> 00:05:51,873 He is the same age as you are now. 73 00:05:54,171 --> 00:05:55,786 What's with that? 74 00:06:01,220 --> 00:06:03,176 This is impossible. 75 00:06:03,889 --> 00:06:06,208 When there is a gap of 60 years in the generation, 76 00:06:06,221 --> 00:06:08,550 it became impossible to read the writing. 77 00:06:08,978 --> 00:06:10,013 So what's up with this? 78 00:06:10,140 --> 00:06:13,138 Hurm? Ah, I tried finding a few comrades online and 79 00:06:13,151 --> 00:06:16,160 wrote to them if they know who is Miyabe Kyuuzou. 80 00:06:16,280 --> 00:06:18,810 And these are the replies. 81 00:06:21,073 --> 00:06:24,031 Huh... that many? 82 00:06:24,159 --> 00:06:24,818 Yup. 83 00:06:41,176 --> 00:06:47,172 Excuse me Hasegawa san, but do you know my grandfather? 84 00:06:49,184 --> 00:06:50,549 Yes I do. 85 00:06:52,180 --> 00:06:57,580 Well, we are trying to find out what kind of a person our grandfather is. 86 00:07:09,872 --> 00:07:15,583 He is the biggest coward in the Navy Air Service. 87 00:07:16,712 --> 00:07:17,701 Huh? 88 00:07:17,838 --> 00:07:22,298 A person who views his life with utmost importance. 89 00:07:24,511 --> 00:07:27,093 What does that mean? 90 00:07:27,973 --> 00:07:29,634 In short. 91 00:07:29,892 --> 00:07:32,725 He is obsessed about staying alive. 92 00:07:39,735 --> 00:07:44,104 We, pilots, all gave our lives to the nation. 93 00:07:50,537 --> 00:07:55,076 But this Miyabe Kyuuzou, he is different from all of us. 94 00:07:55,750 --> 00:08:01,340 Rather than winning, his guy's only wish is to keep his own life. 95 00:08:04,760 --> 00:08:10,926 Even when I lost my arm, his plane made it back safely without a single scratch. 96 00:08:11,266 --> 00:08:13,598 Not a single bullet pierced through it. 97 00:08:15,720 --> 00:08:21,460 In those chaotic fights, that is impossible! 98 00:08:25,739 --> 00:08:29,698 That guy did not carry through his mission. 99 00:08:32,329 --> 00:08:35,617 He laid hidden in somewhere faraway. 100 00:08:40,963 --> 00:08:45,548 I beg your pardon, but my grandfather died as a Special Attack Force right? 101 00:08:46,090 --> 00:08:50,080 It is a little weird to say such a person is a coward... 102 00:08:50,139 --> 00:08:51,675 If it is that guy, 103 00:08:52,516 --> 00:08:57,385 It must have been an order from the uppers and he went with tears. 104 00:09:00,680 --> 00:09:05,720 The talk of the town menu in this shopping district is this! 105 00:09:06,989 --> 00:09:08,570 Did something happened? 106 00:09:09,780 --> 00:09:10,880 Mum... 107 00:09:11,460 --> 00:09:17,240 Did you ever ask about Miyabe san? 108 00:09:21,640 --> 00:09:25,910 Yes. I did. 109 00:09:27,217 --> 00:09:30,926 "What kind of a person is he?" I asked. 110 00:09:31,805 --> 00:09:32,794 And? 111 00:09:34,600 --> 00:09:38,593 Your Grandma just smiled and did not tell me anything. 112 00:09:40,856 --> 00:09:45,941 Well it may be because the marriage wasn't a blessed one. 113 00:09:48,238 --> 00:09:54,484 If...if that Miyabe san did not have a very good reputation? 114 00:09:56,246 --> 00:09:57,452 Is that so? 115 00:09:57,539 --> 00:10:00,576 No, I meant "if". 116 00:10:00,980 --> 00:10:05,740 Since we are going to investigate about him, what if such stuff were revealed? 117 00:10:08,717 --> 00:10:14,087 Since she had never talked to me about him, it might be the case. 118 00:10:16,183 --> 00:10:22,725 He was known to be "the disgrace of the Imperial Japanese Navy Air Service". 119 00:10:23,023 --> 00:10:26,265 He was always running away in the skies. 120 00:10:26,520 --> 00:10:30,633 He was responsible for the sacrifice of several 121 00:10:30,646 --> 00:10:34,770 bombers for his negligence in guarding them. 122 00:10:55,180 --> 00:10:56,260 Let's go. 123 00:11:03,981 --> 00:11:05,937 Well, my grandfather... 124 00:11:07,276 --> 00:11:10,939 Miyabe san was a coward right? 125 00:11:11,822 --> 00:11:14,154 Where did you hear that from? 126 00:11:14,283 --> 00:11:19,027 Everyone has been saying that... that he was such a disgrace. 127 00:11:24,209 --> 00:11:25,574 Please leave. 128 00:11:26,962 --> 00:11:29,374 I have nothing to say to you. 129 00:11:33,468 --> 00:11:35,129 Wait a moment. 130 00:11:36,305 --> 00:11:37,795 I told you to get out of here! 131 00:11:41,935 --> 00:11:43,721 Just think about it. 132 00:11:44,229 --> 00:11:49,019 If Miyabe was a coward, why did he join the Special Attack Unit? 133 00:12:01,955 --> 00:12:03,491 You want to quit? 134 00:12:03,990 --> 00:12:08,880 But right from the start, every uncle has been saying the same things. 135 00:12:09,020 --> 00:12:12,330 "Coward", "Timid", "Fear of dying". 136 00:12:12,633 --> 00:12:14,874 And in the end, even "Disgrace" was mentioned. 137 00:12:15,010 --> 00:12:18,719 So I thought why not just say what they have been saying, but I was yelled at instead. 138 00:12:18,847 --> 00:12:21,589 We are on our way to another interview, so just what are you saying! 139 00:12:21,683 --> 00:12:27,724 That's why I say, this shall be the last I am going with you! 140 00:12:30,067 --> 00:12:32,058 Ah.... 141 00:12:32,944 --> 00:12:36,152 Inheriting the bloodline of such person... 142 00:12:41,578 --> 00:12:43,534 "Coward"... 143 00:12:45,540 --> 00:12:50,250 It's true that that's what all those old guys are calling him. 144 00:12:50,379 --> 00:12:53,462 But that can't be help. 145 00:12:55,420 --> 00:13:03,880 They bothered Platoon Sergeant because of his good skills of navigating a fighter plane. 146 00:13:04,726 --> 00:13:07,058 His skills were good? 147 00:13:07,437 --> 00:13:11,897 His skills were the best of the best. 148 00:13:12,442 --> 00:13:14,728 If such a person is in the platoon, 149 00:13:14,860 --> 00:13:19,973 He will be expected to led the way head on 150 00:13:20,034 --> 00:13:22,418 with the enemy and shoot them all down. 151 00:13:22,479 --> 00:13:25,100 Escaping to the higher skies to see further. 152 00:13:25,100 --> 00:13:31,920 But what Platoon Sergeant did was to just swerve away. 153 00:13:33,720 --> 00:13:37,660 Right at the start of the battle in the air, 154 00:13:38,218 --> 00:13:42,928 Escaping to the higher skies to keep a lookout. 155 00:13:43,515 --> 00:13:49,101 He hates to be involved in the waging war, 156 00:13:49,938 --> 00:13:54,181 And that is the cause of the malicious rumors. 157 00:13:55,527 --> 00:13:57,313 Ah... 158 00:13:57,612 --> 00:13:59,944 Do you know anything about the Zero fighters? 159 00:14:00,449 --> 00:14:04,317 Ah.. I don't really know. 160 00:14:06,120 --> 00:14:07,640 The Zero fighter... 161 00:14:10,780 --> 00:14:17,120 Is really a great plane. 162 00:14:18,300 --> 00:14:22,620 It is able to turn sharp angles and maintain fast speed. 163 00:14:22,660 --> 00:14:25,790 It is well equipped with weapons too. 164 00:14:26,308 --> 00:14:31,223 Thanks to that it is able to fly long distances. 165 00:14:31,772 --> 00:14:37,608 In that time when other planes are only able to do a few hundred kilometers, 166 00:14:37,694 --> 00:14:46,818 But a Zero fighter can do 1800 miles, about 3000 kilometers easily. 167 00:14:47,220 --> 00:14:52,440 When the Zero fighter is paired up with Platoon Sergeant, 168 00:14:52,834 --> 00:14:57,328 They can be said that they are almost invincible. 169 00:14:58,590 --> 00:15:03,254 But even then, 170 00:15:04,137 --> 00:15:09,427 Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. 171 00:15:09,518 --> 00:15:11,884 Well, I supposed that can't really be helped. 172 00:15:58,233 --> 00:16:02,067 No. 66! Wheels ready, hook ready. 173 00:16:02,362 --> 00:16:03,647 Landing! 174 00:16:03,738 --> 00:16:05,854 No. 66! Landing! 175 00:16:05,949 --> 00:16:08,315 It's coming, It's coming! 176 00:16:08,410 --> 00:16:10,275 Here it is!! 177 00:16:29,431 --> 00:16:33,094 The real landing on a carrier is different from the training on land. 178 00:16:33,226 --> 00:16:36,138 Landing on the choppy waters is like riding a wild horse. 179 00:16:37,188 --> 00:16:41,978 No. 68, wheels ready, hook ready. Landing! 180 00:16:42,110 --> 00:16:44,442 No. 68! Landing! 181 00:17:02,464 --> 00:17:03,954 Landed! 182 00:17:04,507 --> 00:17:06,168 That is some feat! 183 00:17:06,301 --> 00:17:08,508 That guy is no. 12 right. 184 00:17:20,857 --> 00:17:24,315 Have you ever landed on other carriers before? 185 00:17:25,862 --> 00:17:28,820 No, this is my first time landing, 186 00:17:28,907 --> 00:17:31,694 But I followed what the previous pilot had taught and am able to do it. 187 00:17:32,494 --> 00:17:36,533 I am Master Sergeant Miyabe Kyuuzou. Please take care of me. 188 00:17:38,667 --> 00:17:40,453 I am First class Airman Izaki. 189 00:17:48,009 --> 00:17:49,089 Hey. 190 00:17:50,845 --> 00:17:55,589 If you admire Miyabe's skills, you will only be disappointed later. 191 00:17:55,976 --> 00:18:00,561 He is the No.1 coward in the Imperial Japanese Navy Air Service. 192 00:18:00,855 --> 00:18:03,437 And his pet phrase is "treasure your life". 193 00:18:06,861 --> 00:18:12,072 After that we had more vigorous training. 194 00:18:13,576 --> 00:18:18,411 There are no rest days even on Saturdays and Sundays too. 195 00:18:19,374 --> 00:18:23,538 At that point in time, the capability of the us, 1st Air Fleet 196 00:18:25,005 --> 00:18:29,715 Without a doubt, is the first in the world. 197 00:18:30,802 --> 00:18:35,387 Because we got the best fighters in the world, 198 00:18:35,598 --> 00:18:40,888 Coupled with the best pilots in the world. 199 00:18:41,780 --> 00:18:45,718 And on top of that, Platoon Sergeant's abilities 200 00:18:45,731 --> 00:18:49,680 are even better than the rest of the group. 201 00:18:51,489 --> 00:18:58,110 And in no time, the battle that will test such skills started. 202 00:18:58,788 --> 00:19:02,280 The start of the Pacific War, 203 00:19:03,084 --> 00:19:05,791 Attack on Pearl Harbor. 204 00:19:20,477 --> 00:19:22,763 Fighters in position ready! 205 00:21:06,207 --> 00:21:12,043 Hurray! Hurray! Hurray! 206 00:21:13,089 --> 00:21:14,875 And then... 207 00:21:15,049 --> 00:21:18,382 After leaving Barbers Point Beach, we can see Ford Island. 208 00:21:19,179 --> 00:21:21,841 We headed for the battleships that were parked idily, 209 00:21:21,931 --> 00:21:24,889 And the Special Attack Unit from the Navy Air Service launched the admirable attack! 210 00:21:25,018 --> 00:21:27,009 Sending torpedoes one after another. 211 00:21:29,063 --> 00:21:30,678 Boom! 212 00:21:33,401 --> 00:21:37,861 Really! We saw USS Arizona exploding! 213 00:21:37,947 --> 00:21:40,529 And fumes of black smoke rose up! 214 00:21:41,201 --> 00:21:43,237 Just like a volcano! 215 00:21:48,791 --> 00:21:50,327 Master Sergeant Miyabe! 216 00:21:51,711 --> 00:21:53,042 It's you Izaki. 217 00:21:53,129 --> 00:21:57,463 Why are you pulling such a long face? Are you not happy? 218 00:22:00,845 --> 00:22:04,713 There were no carriers in sight. 219 00:22:05,725 --> 00:22:09,593 I think the battle today is a failure if we failed to attack the carriers. 220 00:22:11,689 --> 00:22:16,604 On top of that, there were also 29 planes that did not make it back. 221 00:22:21,282 --> 00:22:22,271 Today... 222 00:22:25,411 --> 00:22:28,027 I saw a bomber that dived into the sea. 223 00:22:30,333 --> 00:22:33,370 In that instant, 3 lives were lost. 224 00:22:37,257 --> 00:22:38,292 It is scary. 225 00:22:41,886 --> 00:22:44,093 I do not wish to die. 226 00:22:47,892 --> 00:22:51,726 What are you saying! 227 00:22:52,840 --> 00:22:58,023 At that moment, I was very disgusted with the words "I 228 00:22:58,036 --> 00:23:03,230 do not wish to die" that Platoon Sergeant had said. 229 00:23:04,534 --> 00:23:09,494 And what Platoon Sergeant had been worrying about, 230 00:23:09,580 --> 00:23:13,573 The fact that we did not sink any carriers, 231 00:23:13,668 --> 00:23:18,503 Took a terrible turn on the following year on 5th of June. 232 00:23:18,589 --> 00:23:22,832 We were hit by their sudden attack. 233 00:23:26,681 --> 00:23:29,593 That was the Battle of the Midway. 234 00:23:48,995 --> 00:23:50,860 Heave-ho! 235 00:23:51,456 --> 00:23:55,119 Haven't they found the enemy's carrier yet? 236 00:23:55,209 --> 00:23:58,542 Could they have ran away in fear of us? 237 00:24:00,548 --> 00:24:02,129 Look at the bombers. 238 00:24:03,718 --> 00:24:05,709 The torpedoes are useless in this situation. 239 00:24:08,056 --> 00:24:10,843 They decided that there wouldn't be carriers in the sky. 240 00:24:16,397 --> 00:24:17,762 Enemy battle fleet sighted. 241 00:24:17,899 --> 00:24:20,060 Change all land use bombs for torpedoes. 242 00:24:20,234 --> 00:24:21,895 We just finished dismounting! 243 00:24:22,028 --> 00:24:23,393 They are too willful! 244 00:24:23,488 --> 00:24:25,228 Didn't you hear that?! 245 00:24:25,365 --> 00:24:27,947 Return the torpedoes once more! On the double! 246 00:24:28,076 --> 00:24:29,282 Understood! 247 00:24:30,953 --> 00:24:33,239 There is no time to be doing this! 248 00:24:33,373 --> 00:24:35,830 If the carrier is sighted we have to go immediately! 249 00:24:35,910 --> 00:24:38,580 But if we are using land use bombs, we will not be able to sink the carrier! 250 00:24:38,660 --> 00:24:41,160 It doesn't matter if we can't sink them. We just have got to attack first! 251 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 But if that is the case, we should just aim to sink them right from the start. 252 00:24:43,400 --> 00:24:45,960 If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs?! 253 00:24:46,094 --> 00:24:47,630 If our aim is the carriers, 254 00:24:47,760 --> 00:24:49,493 The torpedoes should have been left as it is and 255 00:24:49,506 --> 00:24:51,250 wait for the announcement for spotting the carriers. 256 00:24:52,058 --> 00:24:56,677 If we were to be attacked, we will be helpless! 257 00:24:59,607 --> 00:25:03,350 Combat air patrol pilots, to the deck immediately! 258 00:25:13,287 --> 00:25:14,447 Good luck! 259 00:25:15,289 --> 00:25:16,449 I'm off! 260 00:26:10,219 --> 00:26:13,052 Yes! They hit it! 261 00:26:15,183 --> 00:26:18,516 It is falling! 262 00:26:18,686 --> 00:26:20,347 Yes! 263 00:26:27,069 --> 00:26:28,855 Starboard! 264 00:26:44,545 --> 00:26:45,204 Yes! 265 00:26:45,296 --> 00:26:47,412 Good job! 266 00:26:47,548 --> 00:26:51,211 Hey! Enemy aircraft descending from above! 267 00:27:20,915 --> 00:27:23,327 Evacuate! Evacuate! 268 00:27:37,848 --> 00:27:39,930 A decoy?! 269 00:28:25,187 --> 00:28:31,604 That is what I saw of the Battle of Midway. 270 00:28:34,989 --> 00:28:41,952 Having lost our carrier, we made emergency landing on the sea. 271 00:28:42,038 --> 00:28:46,327 We were later taken in by the destroyers' cutters. 272 00:28:46,459 --> 00:28:48,825 Dad, let's stop around here. 273 00:28:48,919 --> 00:28:50,955 Yes, you need a rest... 274 00:28:51,047 --> 00:28:55,336 No, I still have things I need to say. 275 00:28:58,679 --> 00:29:01,842 In the summer of 1942. 276 00:29:02,892 --> 00:29:06,259 We returned once to the main land, 277 00:29:06,354 --> 00:29:11,394 And were sent off to Rabaul. 278 00:29:12,160 --> 00:29:16,578 This was where the best of the best pilots of the 279 00:29:16,591 --> 00:29:21,020 Imperial Japanese Navy Air Service could be found. 280 00:29:21,160 --> 00:29:25,494 The well known pilots of Rabaul. 281 00:29:25,873 --> 00:29:31,288 Shortly, Miyabe san got promoted to be a Platoon Sergeant. 282 00:29:31,340 --> 00:29:40,880 Whereas me and a guy called Koyama got assigned to be his 2nd and 3rd pilots. 283 00:29:41,013 --> 00:29:42,173 Izaki! 284 00:29:47,895 --> 00:29:50,432 How can you even stand that Platoon Sergeant! 285 00:29:50,564 --> 00:29:52,100 Always flying upside down. 286 00:29:52,233 --> 00:29:56,522 But the bottom of a fighter is our blind spot. He is just being cautious I guess. 287 00:29:56,612 --> 00:30:00,571 Even if so he is doing too much! That is becoming the butt of a joke. 288 00:30:05,162 --> 00:30:08,529 Serving under that guy is an order from the uppers. 289 00:30:08,624 --> 00:30:10,285 There is no helping to it! 290 00:30:11,377 --> 00:30:14,665 Thanks to that, whenever the fight became chaotic, we are the first to leave. 291 00:30:16,549 --> 00:30:20,087 I want to fight the Americans! 292 00:30:22,430 --> 00:30:25,763 And also that habit of being obsessed with little details. 293 00:30:25,850 --> 00:30:28,762 Even raising a big ruckus when the engine is a little off. 294 00:30:28,978 --> 00:30:31,720 When I am accelerating and decelerating, the vibrations are not right. 295 00:30:31,814 --> 00:30:34,601 Please perform a maintenance check through carefully once more. 296 00:30:34,692 --> 00:30:35,351 Yes. 297 00:30:35,443 --> 00:30:38,105 Even the maintenance crew are fuming at him. 298 00:31:43,969 --> 00:31:48,633 Platoon Sergeant, you are doing this kind of training daily?! 299 00:31:48,724 --> 00:31:50,339 Yeah. 300 00:31:50,476 --> 00:31:52,592 Even on days we have to fly? 301 00:31:53,354 --> 00:31:54,389 Yeah. 302 00:31:56,273 --> 00:31:58,264 Why to such extents? 303 00:32:03,531 --> 00:32:06,523 They took this at a studio and sent it to me. 304 00:32:08,619 --> 00:32:10,234 My wife and my daughter. 305 00:32:11,539 --> 00:32:16,875 Whenever I think that "it's tough, I want to give up", I would look at this. 306 00:32:18,671 --> 00:32:22,459 Even if I alone die, it will not make a difference to the war. 307 00:32:23,050 --> 00:32:29,717 But the lives of my wife and daughter will be affected greatly. 308 00:32:31,880 --> 00:32:38,380 That is why to me, being able to live and return is the utmost importance. 309 00:32:42,736 --> 00:32:45,603 You treasured your life to that extent? 310 00:32:50,040 --> 00:32:55,713 To survive and return, such speech from Platoon 311 00:32:55,726 --> 00:33:01,410 Sergeant is unthinkable in that age of time. 312 00:33:03,960 --> 00:33:08,053 Well if you are not living at that era, you might 313 00:33:08,066 --> 00:33:12,170 not be able to understand such feelings though... 314 00:33:14,101 --> 00:33:17,639 That is to say, 315 00:33:19,880 --> 00:33:28,690 My grandfather really loved my grandmother, right? 316 00:33:30,075 --> 00:33:31,064 Yes. 317 00:33:34,163 --> 00:33:38,657 We do not speak of love, 318 00:33:38,780 --> 00:33:43,020 but Platoon Sergeant, for the sake of his wife and daughter 319 00:33:43,500 --> 00:33:49,830 Spoke clearly and strongly of how he had wanted to survive and return. 320 00:33:51,013 --> 00:33:53,880 In our era, that is unmistakably, 321 00:33:54,808 --> 00:33:59,768 The same as saying "I love you". 322 00:34:08,072 --> 00:34:11,280 So he is not just a coward. 323 00:34:13,000 --> 00:34:20,490 But in a short while, a battle that is hard to determine the fate of our lives started. 324 00:34:21,120 --> 00:34:26,088 The biggest battlefield of the Pacific war that plagues 325 00:34:26,101 --> 00:34:31,080 the islands of Guadalcanal and Solomon islands 326 00:34:31,600 --> 00:34:36,213 The Imperial Japanese Navy sent out the best pilots 327 00:34:36,226 --> 00:34:40,850 and those who took part in Pearl Harbour attacks, 328 00:34:40,938 --> 00:34:44,647 Resulting in the lost of most pilots. 329 00:34:48,654 --> 00:34:51,862 Everyone! Gather again at the command post! 330 00:34:51,949 --> 00:34:55,862 The air attack on Rabi is canceled. We are heading for new targets! 331 00:34:58,410 --> 00:35:06,500 Even if they are called cowards, the Allied waited for our airbase to be built, 332 00:35:08,716 --> 00:35:14,052 They attacked upon its completion, wiping out that little forces are left, 333 00:35:15,389 --> 00:35:17,004 Taking over the airbase! 334 00:35:18,809 --> 00:35:20,390 And we, from now on, 335 00:35:21,353 --> 00:35:25,722 Will carrying out a bomb attack on Guadalcanal's land forces. 336 00:35:26,233 --> 00:35:28,189 This shall also be an attack to show our condolences. 337 00:35:30,154 --> 00:35:31,143 The end. 338 00:35:31,864 --> 00:35:32,899 Salute. 339 00:35:34,533 --> 00:35:35,568 At ease. 340 00:35:37,786 --> 00:35:40,243 Dismiss! Roger! 341 00:35:43,083 --> 00:35:45,916 270 miles to Shortland Islands. 342 00:35:46,045 --> 00:35:48,081 540 miles. 343 00:35:49,173 --> 00:35:50,413 20... 344 00:35:51,759 --> 00:35:53,750 560 miles? 345 00:35:54,803 --> 00:35:58,011 This is impossible. We can't fight with this distance! 346 00:36:01,268 --> 00:36:04,852 Miyabe, what did you just say? 347 00:36:06,648 --> 00:36:08,639 Why are you always saying such things? 348 00:36:09,109 --> 00:36:10,599 Get yourself together! 349 00:36:13,363 --> 00:36:16,776 You are demoralizing the troop! Don't you dare say that again! 350 00:36:29,630 --> 00:36:33,623 Platoon Sergeant! Why did you say such things! 351 00:36:33,759 --> 00:36:35,090 In the first place, 352 00:36:35,177 --> 00:36:36,963 Does Platoon Sergeant know anything about Guadalcanal? 353 00:36:37,054 --> 00:36:41,548 I don't, but I know what does 560 miles translate to. 354 00:36:42,976 --> 00:36:44,807 We can only reach there in 3.5 hours. 355 00:36:44,937 --> 00:36:47,804 And this 3.5 hours includes being on the look out for enemies. 356 00:36:48,148 --> 00:36:50,309 Taking into consideration the fuel you need to come back, 357 00:36:50,526 --> 00:36:54,144 Fighting in the skies of Guadalcanal is probably a mere 10 mins. 358 00:36:55,781 --> 00:36:58,363 I can imagine what kind of a fight it will become. 359 00:37:04,498 --> 00:37:08,116 Just as what Platoon Sergeant had said. 360 00:37:58,552 --> 00:38:00,167 What's up? 361 00:38:03,974 --> 00:38:05,384 I am going back! 362 00:38:05,601 --> 00:38:07,387 Going back to do a suicide bombing? 363 00:38:07,769 --> 00:38:08,975 No! 364 00:38:13,901 --> 00:38:15,186 Stop! 365 00:38:23,035 --> 00:38:24,991 Platoon Sergeant... 366 00:38:52,231 --> 00:38:53,437 Yes! 367 00:39:10,207 --> 00:39:11,617 Damn it! 368 00:39:39,945 --> 00:39:43,984 I will seek for emergency help right away! Do what you can and endure! 369 00:39:44,491 --> 00:39:48,154 Koyama! Hang in there!! 370 00:40:11,184 --> 00:40:16,099 There is no sign of Staff Sergeant Koyama at the landing spot. 371 00:40:20,277 --> 00:40:21,437 What happened? 372 00:40:23,196 --> 00:40:24,561 At the landing spot, 373 00:40:26,658 --> 00:40:28,194 There were sharks swimming about. 374 00:40:41,882 --> 00:40:43,213 Platoon Sergeant! 375 00:40:43,842 --> 00:40:46,675 Why did you not let him perform a suicide bombing!? 376 00:40:47,679 --> 00:40:49,886 Rather than being eaten by sharks, 377 00:40:50,000 --> 00:40:54,630 Koyama would definitely feel happier dying courageously in a head on with the enemies! 378 00:40:55,729 --> 00:40:58,220 At that time there was still a chance that he could have been saved. 379 00:40:58,350 --> 00:41:00,280 Do you seriously think that he could be saved?! 380 00:41:00,280 --> 00:41:01,590 I don't know! 381 00:41:01,943 --> 00:41:04,810 But if he did a suicide bombing, he would have definitely died. 382 00:41:04,905 --> 00:41:08,818 You can die anytime, but it takes effort to live on. 383 00:41:08,909 --> 00:41:10,194 Anyway, 384 00:41:11,244 --> 00:41:14,736 There is no chance that we will survive this war. 385 00:41:16,333 --> 00:41:18,369 If I were shot down, 386 00:41:19,169 --> 00:41:20,909 Please just let me do a suicide bombing! 387 00:41:21,296 --> 00:41:23,787 Izaki, you still don't get it?! 388 00:41:24,674 --> 00:41:26,414 Don't you have family? 389 00:41:26,635 --> 00:41:29,627 Don't you have people who will feel sad for you if you die? 390 00:41:31,473 --> 00:41:32,804 Answer me Izaki! 391 00:41:37,938 --> 00:41:41,351 I still have my father and mother back in my hometown. 392 00:41:41,733 --> 00:41:43,098 Only that? 393 00:41:45,529 --> 00:41:46,769 I also have a brother. 394 00:41:47,447 --> 00:41:50,359 Will your family not feel sad if you die? 395 00:41:54,955 --> 00:41:56,161 No... 396 00:41:57,624 --> 00:41:59,615 Then don't die! 397 00:42:00,210 --> 00:42:04,795 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 398 00:42:07,134 --> 00:42:09,375 Before and after that, 399 00:42:09,469 --> 00:42:15,806 That was the only time that I had a scolding from Platoon Sergeant. 400 00:42:17,460 --> 00:42:25,140 That's is why his words had stayed deep inside my heart until now. 401 00:42:26,820 --> 00:42:36,360 The words of Platoon Sergeant kept me going in an incident after I have left Rabaul. 402 00:42:36,480 --> 00:42:40,953 In 1944, at the Battle of the Philippine Sea, 403 00:42:40,966 --> 00:42:45,450 a Grumman lying in ambush shot my fuel tank. 404 00:42:46,460 --> 00:42:53,670 That is the closest shave I had with an enemy plane till date. 405 00:42:54,514 --> 00:42:56,220 At that time... 406 00:43:00,520 --> 00:43:03,853 Izaki, you still don't get it?! 407 00:43:07,986 --> 00:43:13,401 Platoon Sergeant's voice resonated in my mind. 408 00:43:15,368 --> 00:43:21,705 In the next moment I descended rapidly and escaped. 409 00:43:22,800 --> 00:43:30,580 My fuel got used up quickly and I made an emergency landing on the sea. 410 00:43:32,052 --> 00:43:37,718 I swam for 9 hours in fear of sharks. 411 00:43:40,700 --> 00:43:52,350 I fell into a despair many times but each time I was saved by Platoon Sergeant's voice. 412 00:43:53,114 --> 00:43:57,733 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 413 00:44:00,340 --> 00:44:10,370 When I was standing at the death abyss, I finally understood the meaning of his words. 414 00:44:12,384 --> 00:44:15,592 Thanks to that I survived till today. 415 00:44:15,720 --> 00:44:22,970 If not for Platoon Sergeant, my daughter would not have been born. 416 00:44:30,940 --> 00:44:37,270 Now, I can clearly say. 417 00:44:39,452 --> 00:44:44,947 Having chose to live like that during that era, 418 00:44:45,333 --> 00:44:48,951 Platoon Sergeant is stronger than any other people. 419 00:44:49,879 --> 00:44:55,465 And because he is a strong person, he is able to persist in living like that. 420 00:44:57,846 --> 00:45:03,432 He is definitely not a coward. 421 00:45:11,943 --> 00:45:13,808 But in the end, 422 00:45:15,140 --> 00:45:23,030 My grandfather did not manage to see my grandmother and my mother before his end right? 423 00:45:24,160 --> 00:45:29,148 No, there is just this once. After the Pearl Harbor 424 00:45:29,161 --> 00:45:34,160 attack, Akagi was docked at Yokosuka Harbor. 425 00:45:35,216 --> 00:45:35,955 Huh? 426 00:45:36,180 --> 00:45:44,710 At that time Platoon Sergeant spoke about returning back to his hometown. 427 00:45:48,160 --> 00:45:50,360 [MIYABE] 428 00:46:03,953 --> 00:46:05,033 Dear! 429 00:46:05,622 --> 00:46:06,862 What's wrong? 430 00:46:10,627 --> 00:46:13,835 There is nothing wrong... 431 00:46:16,049 --> 00:46:19,086 If you are coming back, please contact me! 432 00:46:19,386 --> 00:46:21,593 Ahh I am terribly sorry... 433 00:46:21,721 --> 00:46:24,884 Docking in Yokosuka Harbor is an highly confidential matter. 434 00:46:26,476 --> 00:46:27,556 Where is Kiyoko? 435 00:46:42,534 --> 00:46:45,901 Are you Kiyoko? 436 00:46:48,400 --> 00:46:53,540 Here, here Kiyo chan. 437 00:46:55,220 --> 00:46:59,990 Here, see? It's dad! 438 00:47:05,724 --> 00:47:07,760 She's so small! 439 00:47:11,855 --> 00:47:13,265 Kiyoko. 440 00:47:26,828 --> 00:47:29,160 How is the bath water? 441 00:47:30,290 --> 00:47:33,123 Matsuno! It's terrible Matsuno! 442 00:47:34,294 --> 00:47:35,625 What happened!? 443 00:47:43,803 --> 00:47:46,465 Ah... 444 00:47:46,760 --> 00:47:50,670 I got careless in the bath, but she is such a calm one. 445 00:47:50,810 --> 00:47:53,722 She is enjoying I guess. 446 00:47:54,647 --> 00:47:57,309 Right? Kiyo chan. 447 00:47:59,819 --> 00:48:03,061 It is nice to be in the bath with daddy right? 448 00:48:21,299 --> 00:48:22,539 Goodbye. 449 00:48:24,219 --> 00:48:25,755 I shall be on my way. 450 00:48:28,348 --> 00:48:29,508 Please... 451 00:48:31,100 --> 00:48:32,510 Be safe. 452 00:48:43,530 --> 00:48:44,861 Matsuno. 453 00:48:52,372 --> 00:48:53,657 Definitely... 454 00:48:56,042 --> 00:48:57,532 I will be back. 455 00:49:01,631 --> 00:49:03,713 Even if I lost an arm, 456 00:49:06,094 --> 00:49:08,756 Or even a leg, I will be back. 457 00:49:12,141 --> 00:49:14,052 Even if I am dead, 458 00:49:17,772 --> 00:49:20,138 I will still be back. 459 00:49:22,902 --> 00:49:24,938 Even if I am reborn, 460 00:49:26,698 --> 00:49:29,735 I will definitely be back to you and Kiyoko 461 00:49:37,834 --> 00:49:39,790 It is a promise... 462 00:50:10,283 --> 00:50:14,117 To tell the truth, I am in the last stage of cancer. 463 00:50:15,288 --> 00:50:16,323 Huh? 464 00:50:16,456 --> 00:50:22,122 Half a year ago, my doctor told me I still have 3 months. 465 00:50:22,640 --> 00:50:30,080 But some how after half a year until now, I am still alive. 466 00:50:33,600 --> 00:50:43,180 As for why my life has held out till today, I think I understand now. 467 00:50:44,817 --> 00:50:48,856 It is for me to tell this tale. 468 00:50:50,615 --> 00:50:56,827 For the sake of me telling you the tale of Platoon Sergeant I guess. 469 00:51:11,886 --> 00:51:13,672 Platoon Sergeant, 470 00:51:15,390 --> 00:51:19,258 I saw your grandchildren. 471 00:51:21,521 --> 00:51:22,886 Platoon Sergeant, 472 00:51:26,025 --> 00:51:28,357 Can you see this? 473 00:51:39,700 --> 00:51:44,540 I... want to know more. 474 00:51:45,628 --> 00:51:46,708 Yup. 475 00:51:47,213 --> 00:51:50,080 I want to know even more! 476 00:51:51,259 --> 00:51:52,248 Yup. 477 00:51:59,180 --> 00:52:08,390 Before being able to return to his wife and daughter, he gave his all to not die. 478 00:52:19,495 --> 00:52:22,077 I am good with this. 479 00:52:23,249 --> 00:52:27,743 I had just wanted to hear that. 480 00:52:40,266 --> 00:52:43,804 To think we had even met once! 481 00:52:49,275 --> 00:52:53,439 But if that is the case, why? 482 00:52:55,948 --> 00:52:56,937 Hurm? 483 00:52:58,117 --> 00:53:02,781 Why did grandfather chose to be in the Special Attack Unit? 484 00:53:21,140 --> 00:53:23,051 And at 10am... 485 00:53:26,470 --> 00:53:28,360 Takeda Chairman, I have something to talk to you about. 486 00:53:28,420 --> 00:53:29,970 It's you again! 487 00:53:30,060 --> 00:53:31,650 I thought I told you that he has no time for you! 488 00:53:31,660 --> 00:53:33,486 It is about the investigation of Miyabe Kyuuzou! 489 00:53:33,560 --> 00:53:34,810 Please behave yourself! 490 00:53:37,156 --> 00:53:38,987 Miyabe Kyuuzou? 491 00:53:40,326 --> 00:53:41,987 Yes, please. 492 00:53:44,288 --> 00:53:45,869 Well... 493 00:53:46,499 --> 00:53:50,333 With that all my appointments in the morning are canceled. 494 00:53:50,586 --> 00:53:53,999 Ah.. I am sorry. 495 00:53:55,675 --> 00:53:58,087 You do look a little like him. 496 00:54:02,390 --> 00:54:05,757 I remember Instructor very well. 497 00:54:07,436 --> 00:54:12,396 When we first met, Miyabe san is the Instructor for our prep school. 498 00:54:13,234 --> 00:54:16,943 In 1945, the war worsened. 499 00:54:17,280 --> 00:54:20,522 Even us students, who had been exempted from serving the army in the past, 500 00:54:20,867 --> 00:54:24,780 Are ordered to served the nation. 501 00:54:25,860 --> 00:54:30,438 With both strength and brains, this condition allows 502 00:54:30,451 --> 00:54:35,040 us students all to be groomed to become pilots. 503 00:54:36,132 --> 00:54:41,047 We were enlisted in the Imperial Japanese Navy Air Service, 504 00:54:41,179 --> 00:54:43,420 And received harsh training. 505 00:54:43,556 --> 00:54:47,890 But there is almost no practices scheduled for learning how to fight in the air. 506 00:54:48,895 --> 00:54:50,260 Why do you think that is so? 507 00:54:53,400 --> 00:54:59,470 Right from the start, we students are all trained for the Special Attack Unit. 508 00:55:01,080 --> 00:55:05,110 At first, we also have no idea that we are training for the Special Attack Unit. 509 00:55:05,745 --> 00:55:12,241 But once the training is over and before the assignment for the real battle, 510 00:55:12,376 --> 00:55:13,843 The slip of paper to confirm our voluntary participation 511 00:55:13,856 --> 00:55:15,334 in the Special Attack Unit was given out. 512 00:55:16,520 --> 00:55:21,960 The shock of getting that slip of paper is beyond imagination. 513 00:55:22,060 --> 00:55:26,280 But after 3 days, most of the students decided to participate voluntarily. 514 00:55:27,830 --> 00:55:29,260 [TAKEDA TAKANORI] 515 00:55:29,268 --> 00:55:35,935 In actual fact, of the 4400 people who had died as a Special Attack Force, 516 00:55:36,317 --> 00:55:40,356 Around half are students like me from the prep school. 517 00:55:40,446 --> 00:55:41,606 Yes! 518 00:55:41,739 --> 00:55:44,071 Take note of the lateral wind when landing. 519 00:55:44,158 --> 00:55:46,945 Yes! That is all. The end. 520 00:55:47,078 --> 00:55:48,067 Salute! 521 00:55:49,997 --> 00:55:50,986 At ease! 522 00:55:52,541 --> 00:55:53,371 Dismissed! 523 00:55:53,459 --> 00:55:54,448 Roger! 524 00:56:00,675 --> 00:56:01,835 Instructor Miyabe! 525 00:56:05,471 --> 00:56:08,463 I should have passed today right? 526 00:56:09,892 --> 00:56:11,302 Failed. 527 00:56:13,560 --> 00:56:17,608 What is the meaning of that. I did well in the real attack practice! 528 00:56:17,640 --> 00:56:21,350 I was surprised that you performed very well. 529 00:56:22,113 --> 00:56:25,480 If that is so, then why? Explain to me! 530 00:56:31,247 --> 00:56:32,487 Failed. 531 00:56:34,000 --> 00:56:35,615 Failed, failed, failed! 532 00:56:37,211 --> 00:56:40,169 When will that person let me pass! 533 00:56:40,840 --> 00:56:45,004 At this rate, we will never get to go out on the battlefield. 534 00:56:46,840 --> 00:56:52,760 I heard that that person was useless as he has been running away at the front line. 535 00:56:53,019 --> 00:56:55,852 That must be why they sent him back to the mainland! 536 00:56:58,357 --> 00:56:59,767 Such troublesome matters. 537 00:57:04,739 --> 00:57:06,354 Rumors has it, 538 00:57:07,533 --> 00:57:10,570 That person has rejected being in the Special Attack Unit back in Philippines. 539 00:57:11,620 --> 00:57:16,284 Now it is making sense! 540 00:57:17,668 --> 00:57:20,000 In short, that Miyabe is a coward! 541 00:57:20,087 --> 00:57:22,419 But yet he refused to pass us. 542 00:57:23,507 --> 00:57:25,589 He must be jealous that we are getting better. 543 00:57:25,968 --> 00:57:29,051 Is that really true, his rejection of being in the Special Attack Unit. 544 00:57:29,555 --> 00:57:31,045 I have no idea. 545 00:57:32,433 --> 00:57:36,847 But if we are talking about that coward, it may be true. 546 00:57:38,022 --> 00:57:41,264 No. 38! Descending! 547 00:57:52,286 --> 00:57:54,572 No. 51! Descending! 548 00:57:54,955 --> 00:57:56,911 Oh! Here comes Ito! 549 00:57:57,041 --> 00:57:58,156 He is up next! 550 00:58:16,769 --> 00:58:19,476 Ito! Ito!! 551 00:58:30,199 --> 00:58:33,111 The dead prep school private is lacking discipline in his spirit. 552 00:58:34,995 --> 00:58:38,112 What rubbish is this, destroying an important plane. 553 00:58:40,220 --> 00:58:43,243 Losing his life before meeting the enemy, he 554 00:58:43,256 --> 00:58:46,290 is a disgrace to the army, an disloyal person. 555 00:58:47,500 --> 00:58:52,880 Major, that is not true. 556 00:58:55,182 --> 00:58:57,969 The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man. 557 00:58:58,519 --> 00:59:01,477 He is not a disgrace to the army. 558 00:59:08,487 --> 00:59:09,602 You...! 559 00:59:18,706 --> 00:59:21,072 2nd Lieutenant Ito is a great man. 560 00:59:21,167 --> 00:59:23,533 As a Special Attack Unit Training Officer what are you saying! 561 00:59:31,594 --> 00:59:33,505 I heard about your rumors. 562 00:59:34,013 --> 00:59:36,220 You have not been passing these guys right? 563 00:59:38,017 --> 00:59:39,848 Do you not wish to send them to the Special Attack Unit? 564 00:59:41,562 --> 00:59:42,722 Huh? 565 00:59:46,150 --> 00:59:49,563 Just when this country is facing a crisis of survival, 566 00:59:50,362 --> 00:59:52,193 You are such a disgrace! 567 00:59:54,033 --> 00:59:56,399 Stand up. Stand up! 568 01:00:00,831 --> 01:00:02,412 Stand up! 569 01:00:21,519 --> 01:00:24,056 Instructor Miyabe! 570 01:00:24,146 --> 01:00:25,477 Instructor... 571 01:00:25,898 --> 01:00:27,354 Are you alright? 572 01:00:28,943 --> 01:00:32,902 Yeah, just as what you see. 573 01:01:14,446 --> 01:01:16,152 Enemy aircraft to your right! 574 01:01:16,907 --> 01:01:17,942 Disperse! 575 01:01:41,307 --> 01:01:42,638 Damn! 576 01:03:37,798 --> 01:03:39,163 Hang in there! 577 01:03:39,883 --> 01:03:41,419 Are you alright? 578 01:03:42,261 --> 01:03:44,422 Why did you do such a stupid thing? 579 01:03:44,513 --> 01:03:48,097 Instructor Miyabe is someone that Japan needs. We cannot let you die. 580 01:03:48,225 --> 01:03:51,558 No! You are the one who is supposed to continue living on. 581 01:03:51,645 --> 01:03:54,102 You should live on and do great things for this country! 582 01:04:04,825 --> 01:04:06,190 I was careless. 583 01:04:08,912 --> 01:04:13,531 I can fully understand the feelings of that prep school private. 584 01:04:18,172 --> 01:04:23,257 After that I was sent to Kyuushu's Tomitaka Airbase, 585 01:04:23,802 --> 01:04:26,635 And did not manage to meet Instructor again. 586 01:04:28,265 --> 01:04:32,474 When I heard that Instructor has died as a Special Attack Force, 587 01:04:34,104 --> 01:04:35,719 I couldn't bear it. 588 01:04:37,191 --> 01:04:41,901 That person ought to have survived. 589 01:04:45,949 --> 01:04:49,817 Why did my grandfather joined the Special Attack Unit? 590 01:04:52,331 --> 01:04:53,696 I have no idea. 591 01:04:56,001 --> 01:04:58,162 The difficult feelings of a Special Attack Force, 592 01:04:59,671 --> 01:05:02,663 Can only be understood by one who was sent out to the battle field. 593 01:05:03,967 --> 01:05:09,678 The difference between me, a Special Attack Force and those who never made it back, 594 01:05:10,307 --> 01:05:14,516 Is poles apart with a tall barrier in between us. 595 01:05:16,271 --> 01:05:17,681 However, 596 01:05:20,025 --> 01:05:25,770 I can still remember vividly the feelings of sending off my comrades. 597 01:05:27,920 --> 01:05:31,528 The feelings back then are something that even if I 598 01:05:31,541 --> 01:05:35,160 want to forget, I would probably not be able to. 599 01:05:43,715 --> 01:05:45,706 Do you have a job now? 600 01:05:45,801 --> 01:05:47,587 I am still retaking my Law exam... 601 01:05:47,719 --> 01:05:52,213 No, I am just bumping around. 602 01:05:52,558 --> 01:05:54,173 I am embarrassed to say that. 603 01:05:54,268 --> 01:05:55,724 You will be fine. 604 01:05:55,811 --> 01:05:56,971 Huh? 605 01:05:57,062 --> 01:06:00,395 You have inherited Instructor Miyabe's bloodline. 606 01:06:00,983 --> 01:06:03,565 Surely you will be pursuing a fabulous career. 607 01:06:04,194 --> 01:06:06,901 Please live your life fully for the sake of Instructor too. 608 01:06:09,783 --> 01:06:10,898 I understand. 609 01:06:12,327 --> 01:06:15,410 I would never have expected such a day to come. 610 01:06:16,206 --> 01:06:20,745 The day I can tell Instructor's grandchildren about myself. 611 01:06:27,509 --> 01:06:30,421 Landing on an island due to an engine fault, 612 01:06:30,554 --> 01:06:32,920 That could have been one of your alternatives. 613 01:06:36,184 --> 01:06:42,145 Why did you choose to be a Special Attack Force, Kyuuzou san? 614 01:06:51,158 --> 01:06:52,113 Yes. 615 01:06:52,200 --> 01:06:55,158 Hey Kentarou, you're late! Where are you now? 616 01:06:57,289 --> 01:06:58,620 Oh! 617 01:06:58,749 --> 01:07:00,831 That's just like a school trip! 618 01:07:00,959 --> 01:07:02,199 Then how about Saipan? 619 01:07:02,294 --> 01:07:03,750 Why are you being so stingy? 620 01:07:03,837 --> 01:07:06,374 If we are going with girls, it has to be Hawaii right? 621 01:07:06,465 --> 01:07:09,798 Hawaii is good! Let's go to Hawaii! 622 01:07:10,761 --> 01:07:11,796 Wow... 623 01:07:13,639 --> 01:07:16,301 Huh? The dress code for today is suits? 624 01:07:16,391 --> 01:07:19,599 Fool! There will be girls today, this dress code is really bad. 625 01:07:19,686 --> 01:07:20,596 Really? 626 01:07:20,660 --> 01:07:22,388 We are trying to get the tension up by telling them 627 01:07:22,401 --> 01:07:24,140 what kind of a resort we are going to bring them to! 628 01:07:24,274 --> 01:07:28,017 This is a team play! I am begging you, don't pull us down! 629 01:07:28,904 --> 01:07:29,984 Resort? 630 01:07:30,072 --> 01:07:32,814 Saipan or Okinawa or... 631 01:07:32,908 --> 01:07:34,068 Hawaii! 632 01:07:34,993 --> 01:07:36,324 Sorry to keep you waiting! 633 01:07:36,411 --> 01:07:40,245 Good evening, this way please. Take a seat please. It has been long since we met! 634 01:07:40,332 --> 01:07:41,868 Nice to meet you! 635 01:07:43,794 --> 01:07:45,000 Special Attack Unit? 636 01:07:45,545 --> 01:07:46,625 Yup. 637 01:07:46,713 --> 01:07:48,499 Digging about in history again... 638 01:07:48,632 --> 01:07:52,170 Say, is there even time for you to be doing that? 639 01:07:54,179 --> 01:07:58,013 Oh well, Kentaro has his own way of thinking I suppose. 640 01:07:58,100 --> 01:08:00,807 But I must say, suicidal terrorism is not something just of the past. 641 01:08:00,894 --> 01:08:04,853 Suicidal terrorism? Why are you talking about this! 642 01:08:04,940 --> 01:08:09,604 I beg your pardon, but suicide terrorism is different from the Special Attack Unit. 643 01:08:11,446 --> 01:08:14,188 It is the same. In short both are results of brain washing. 644 01:08:14,324 --> 01:08:18,317 No, they are different. The target of the Special Attack Unit is navy aircraft carriers. 645 01:08:18,412 --> 01:08:20,869 Carriers are machines of mass destruction. 646 01:08:20,998 --> 01:08:24,786 They are totally different from suicidal terrorism that kills normal innocent people. 647 01:08:25,210 --> 01:08:28,452 I can't really follow such talks. 648 01:08:28,547 --> 01:08:30,003 Right? 649 01:08:31,008 --> 01:08:33,169 It is not about such side issues. 650 01:08:33,260 --> 01:08:37,380 More like it is the fundamentals of one giving up his life for his ideals, 651 01:08:37,472 --> 01:08:39,690 Look, from the eyes of a foreigner, Special 652 01:08:39,703 --> 01:08:41,932 Attack Unit is the same as suicidal terrorism. 653 01:08:42,060 --> 01:08:43,925 They are crazily loyal to the country. 654 01:08:44,062 --> 01:08:45,268 That's why I say... 655 01:08:45,397 --> 01:08:46,386 Hey, hey! 656 01:08:46,523 --> 01:08:50,061 I have read the wills of those Special Attack Unit members before, 657 01:08:50,120 --> 01:08:51,868 They think that giving up their lives for the 658 01:08:51,881 --> 01:08:53,640 sake of the nation is an honorable thing to do. 659 01:08:53,860 --> 01:08:56,480 I guess that can be term as some sort of a heroism. 660 01:08:56,616 --> 01:09:01,235 No no, I beg your pardon, but you do not even get it. 661 01:09:01,371 --> 01:09:03,737 I know, I know it well. 662 01:09:03,840 --> 01:09:09,080 You have been failing your bar exam so much that you start to doubt who you are. 663 01:09:09,212 --> 01:09:11,794 You are just running away looking for your identity right? 664 01:09:12,632 --> 01:09:14,463 That's why I say it is wrong! 665 01:09:16,428 --> 01:09:17,759 What is with that. 666 01:09:18,430 --> 01:09:20,421 Why are you so fired up? 667 01:09:20,460 --> 01:09:23,683 In the first place, it is none of our business whether 668 01:09:23,696 --> 01:09:26,930 suicidal terrorism and Special Attack Unit is the same, right? 669 01:09:27,022 --> 01:09:30,230 Yeah, this is a place for merry making! 670 01:09:30,317 --> 01:09:31,773 Right? Let's get back to drinking. 671 01:09:35,447 --> 01:09:37,438 Sorry, I think I should just head back. 672 01:09:44,873 --> 01:09:46,613 Such a troublesome guy. 673 01:10:37,384 --> 01:10:40,171 That sword thirsts for human blood. 674 01:10:42,889 --> 01:10:43,924 Kageura san. 675 01:10:44,015 --> 01:10:45,846 What time do you think it is now? 676 01:10:48,478 --> 01:10:51,686 Miyabe Kyuuzou... no... 677 01:10:56,120 --> 01:11:03,030 Please tell me about the story of my grandfather. 678 01:11:08,290 --> 01:11:11,953 It seems as if you have matured a little. 679 01:11:15,630 --> 01:11:21,717 You said that your own grandfather is a coward right? 680 01:11:25,390 --> 01:11:31,056 I thought I have nothing to say to a guy like that. 681 01:11:35,442 --> 01:11:37,728 Did you do more research after that? 682 01:11:41,198 --> 01:11:45,407 Yes, but I cannot find an answer anywhere. 683 01:11:50,498 --> 01:11:55,743 Why did Miyabe chose to be a Special Attack Force? 684 01:11:58,256 --> 01:11:59,245 Yes. 685 01:12:02,260 --> 01:12:05,752 I know that guy had wanted to survive. 686 01:12:07,060 --> 01:12:18,100 But right at the end, that guy cut his path to his hopes himself. 687 01:12:22,780 --> 01:12:29,270 I... really hated that guy. 688 01:12:30,914 --> 01:12:33,155 I love fighting in the skies. 689 01:12:34,501 --> 01:12:38,494 My real world lies in the skies instead. 690 01:12:39,547 --> 01:12:43,131 I have no regrets even if I die being shot by an enemy. 691 01:12:43,677 --> 01:12:47,841 The more chaotic the war is, the more my blood seethe. 692 01:12:54,312 --> 01:12:59,602 I had wanted to live like a legendary sword master. 693 01:13:09,980 --> 01:13:18,160 But that guy would always go back without a wound after the fight. 694 01:13:19,129 --> 01:13:23,873 This guy clearly avoided fighting. 695 01:13:24,634 --> 01:13:30,004 But yet that guy is an extremely skillful pilot. 696 01:13:33,059 --> 01:13:38,270 I cannot forgive the presence of such a guy. 697 01:13:39,607 --> 01:13:42,690 Sergeant Major Miyabe, I have a request. 698 01:13:44,529 --> 01:13:45,689 What is it? 699 01:13:46,489 --> 01:13:48,730 I wanted to do an air battle simulation with you. 700 01:13:52,203 --> 01:13:54,285 There is no such need. 701 01:13:54,372 --> 01:13:56,283 Kageura kun has very good skills after all. 702 01:13:56,340 --> 01:14:00,240 I heard that Sergeant Major Miyabe's air battle simulation skill is out of the world. 703 01:14:00,545 --> 01:14:01,705 Please give me some pointers. 704 01:14:01,838 --> 01:14:03,044 I refused. 705 01:14:08,136 --> 01:14:10,047 Do you not want to fight? 706 01:14:10,680 --> 01:14:12,921 Do you think that you will lose to me? 707 01:15:24,879 --> 01:15:28,337 Did you finally want to fight me? Sergeant Major Miyabe? 708 01:16:17,390 --> 01:16:18,926 I got you! 709 01:16:34,491 --> 01:16:37,073 It can't be! Why?! 710 01:17:22,622 --> 01:17:23,737 Shoot. 711 01:17:25,124 --> 01:17:28,036 Shoot me! I opened fire at you! 712 01:17:28,127 --> 01:17:29,867 Shoot and kill me!! 713 01:17:29,963 --> 01:17:34,047 Shoot me! Shoot me! Kill me! 714 01:17:34,133 --> 01:17:35,418 Shoot me! 715 01:17:37,220 --> 01:17:39,131 I do not want to make an excuse, 716 01:17:41,057 --> 01:17:45,016 But I really did something unforgivable. 717 01:17:46,938 --> 01:17:49,350 As to why the bullets missed him, 718 01:17:49,600 --> 01:17:57,270 He pretended to be flying straight but in actuality he was flying off tangent on purpose 719 01:17:58,157 --> 01:18:03,618 As I shoot him straight on, the bullets just seem to veer off course. 720 01:18:04,831 --> 01:18:07,117 That guy tested me. 721 01:18:08,626 --> 01:18:13,666 From that day onward, I became careful with my life. 722 01:18:14,882 --> 01:18:19,125 I would not die until the day I shoot Miyabe down. 723 01:18:20,930 --> 01:18:22,795 That was what I thought. 724 01:18:25,059 --> 01:18:30,144 However the war took a turn for the worse. 725 01:18:31,566 --> 01:18:36,651 They gathered all the forces and in the Battle of the Philippine Sea, 726 01:18:37,980 --> 01:18:42,138 The Japanese army took a huge defeat and lost the 727 01:18:42,151 --> 01:18:46,320 Absolute National Defense Zone, even Saipan was captured. 728 01:18:47,332 --> 01:18:53,453 The enemy chased all the way till the Philippine Sea and Okinawa. 729 01:19:02,680 --> 01:19:10,340 Being cornered, the Japanese army turned to crazed tactics. 730 01:19:13,650 --> 01:19:15,015 That was the Special Attack Unit. 731 01:19:17,987 --> 01:19:24,028 When I heard about the Special Attack plan, I shuddered. 732 01:19:26,371 --> 01:19:31,115 This war has evolved until such stage. 733 01:19:34,712 --> 01:19:41,049 If there was a chance of survival in this battle plan, I would have gladly went. 734 01:19:42,845 --> 01:19:47,134 But for the Special Attack plan, there is no chance of survival. 735 01:19:48,309 --> 01:19:51,051 The success of the plan equals to death. 736 01:19:52,063 --> 01:19:54,054 This cannot be called a strategy plan! 737 01:19:56,567 --> 01:20:03,484 "If such strategy can be formulated, Japan has lost" I thought. 738 01:20:05,451 --> 01:20:08,158 After that, I was order to go elsewhere, 739 01:20:08,746 --> 01:20:11,362 And I had to be separated from Miyabe. 740 01:20:12,542 --> 01:20:15,875 This time I was sent to Kanoya Airbase in Kyuushu. 741 01:20:16,260 --> 01:20:22,580 As a guard for the Special Attack Units, I was to send them near to the enemy's carrier. 742 01:20:23,845 --> 01:20:26,131 And in that place, 743 01:20:26,681 --> 01:20:28,592 I met that guy again. 744 01:20:30,435 --> 01:20:32,096 However, 745 01:20:33,062 --> 01:20:40,104 That Miyabe is no longer the Miyabe that I had known. 746 01:21:06,471 --> 01:21:07,130 Instructor Miyabe! 747 01:21:07,263 --> 01:21:08,548 Oh! 748 01:21:09,015 --> 01:21:11,381 Teranishi! Yamada! Kagawa! 749 01:21:11,476 --> 01:21:13,637 How have you been! 750 01:21:14,020 --> 01:21:15,851 You seem to be in good spirits! 751 01:22:26,092 --> 01:22:27,548 Mom... 752 01:24:33,844 --> 01:24:35,254 That was... 753 01:24:37,807 --> 01:24:39,718 The Special Attack Unit. 754 01:24:47,358 --> 01:24:49,189 The guys who went today, 755 01:24:51,529 --> 01:24:53,690 Were my students. 756 01:25:03,749 --> 01:25:05,580 Such scenes... 757 01:25:11,257 --> 01:25:13,794 Are what I see daily. 758 01:25:28,024 --> 01:25:31,733 What do you think those guys are able to achieve in that state? 759 01:25:35,740 --> 01:25:39,232 The enemy aircraft has became far superior than the Zero fighter. 760 01:25:41,245 --> 01:25:44,112 The anti-aircraft artillery are improving day by day. 761 01:25:48,252 --> 01:25:49,742 Even today, 762 01:25:53,090 --> 01:25:56,173 Most of the planes did not manage to reach the carriers. 763 01:26:08,230 --> 01:26:10,016 Everyone... 764 01:26:14,445 --> 01:26:17,312 Are not meant to die like this. 765 01:26:20,576 --> 01:26:23,318 For the sake of Japan after the war, 766 01:26:25,915 --> 01:26:28,031 They are the ones who ought to have lived on. 767 01:26:31,587 --> 01:26:33,669 But even so, 768 01:26:37,968 --> 01:26:40,209 I cannot do anything. 769 01:26:48,604 --> 01:26:50,936 Under such circumstances. 770 01:26:54,693 --> 01:26:55,728 I think there is no help to it. 771 01:26:55,986 --> 01:26:57,817 Don't say such things so easily! 772 01:26:57,947 --> 01:27:01,439 How many people, how many of them you think have died! 773 01:27:02,159 --> 01:27:05,117 The duty of the guard planes is to protect the Special Attack Units! 774 01:27:05,204 --> 01:27:09,413 Even if we have to be shields, our duty is to protect them! 775 01:27:11,001 --> 01:27:12,992 But then... 776 01:27:15,172 --> 01:27:17,788 But then I ran away! 777 01:27:19,051 --> 01:27:21,212 I left them in lurch to die! 778 01:27:25,766 --> 01:27:31,932 I am living a prolonged life upon their sacrifices. 779 01:27:34,650 --> 01:27:40,270 Their deaths have allowed me to continue living. 780 01:27:52,251 --> 01:27:54,207 What should I do? 781 01:27:57,173 --> 01:27:58,879 What should I do... 782 01:28:00,759 --> 01:28:02,715 What should I do... 783 01:28:06,849 --> 01:28:08,760 What should I do... 784 01:28:21,220 --> 01:28:28,570 Is that the reason why Grandfather agreed to be a Special Attack Force? 785 01:28:28,662 --> 01:28:30,243 I have no idea. 786 01:28:32,082 --> 01:28:37,827 It is as if Miyabe has one foot in the grave that day. 787 01:28:38,088 --> 01:28:41,421 He was emitting such aura from all over. 788 01:28:43,010 --> 01:28:46,878 He no longer resembles a human from this world. 789 01:28:49,558 --> 01:28:55,519 Around that point in time, even for us senior pilots, 790 01:28:57,608 --> 01:29:00,771 We had to volunteer in the Special Attack Unit strategy. 791 01:29:02,821 --> 01:29:06,279 But I was adamant not to volunteer. 792 01:29:06,742 --> 01:29:11,281 Because I feel that dying in such a strategy is just a waste of death. 793 01:29:12,289 --> 01:29:14,280 And one fine day, 794 01:29:15,880 --> 01:29:24,990 I saw Miyabe's name in the Special Attack Force list. 795 01:29:35,020 --> 01:29:36,305 What is going on?! 796 01:29:36,397 --> 01:29:37,933 Why is Lieutenant Miyabe in the Special Attack Force list?! 797 01:29:38,023 --> 01:29:39,138 Why did you volunteer yourself! 798 01:29:39,275 --> 01:29:40,856 You!! 799 01:29:42,236 --> 01:29:45,524 Are you not happy with the decisions of the uppers?! 800 01:29:46,031 --> 01:29:47,271 Say it! 801 01:29:47,360 --> 01:29:51,940 Tell them! "Don't make a senior pilot like me die in vain!" 802 01:29:52,579 --> 01:29:55,446 You saw how the Special Attack raid is like! 803 01:29:55,541 --> 01:29:56,906 Tell them! 804 01:29:58,294 --> 01:30:01,001 Tell them that most of them did not even made it near the carrier! 805 01:30:01,338 --> 01:30:03,169 Tell them that most of them died in vain! 806 01:30:07,469 --> 01:30:09,505 It's fine, Kageura. 807 01:30:12,599 --> 01:30:14,089 It's fine. 808 01:30:14,184 --> 01:30:16,049 At that moment I swear in my heart. 809 01:30:16,645 --> 01:30:19,557 In that case I will protect Miyabe till the end no matter what happens! 810 01:30:19,690 --> 01:30:21,681 I will not let the any of the enemies' bullets pierce him! 811 01:30:21,859 --> 01:30:24,896 I will shoot down every enemy that tries to take Miyabe down! 812 01:30:25,029 --> 01:30:28,362 Even if I am out of bullets, I will use my plane to bring them down! 813 01:30:31,535 --> 01:30:33,241 But... 814 01:30:34,872 --> 01:30:38,035 In the end I lost him again. 815 01:30:41,420 --> 01:30:44,827 The day Miyabe's plane went off to battle, in the 816 01:30:44,840 --> 01:30:48,258 skies 100 miles away from the enemy's carrier, 817 01:30:49,053 --> 01:30:51,544 The enemies laid in ambush and the war turned chaotic. 818 01:30:52,181 --> 01:30:58,222 At that time, my plane's engine started to act up. 819 01:31:08,405 --> 01:31:12,023 I saw Miyabe leave the air zone. 820 01:31:13,994 --> 01:31:16,235 I chased after Miyabe, 821 01:31:17,289 --> 01:31:20,076 I thought I would follow him no matter what. 822 01:31:20,209 --> 01:31:24,327 But I was not able to catch up to him. 823 01:31:26,006 --> 01:31:30,591 Miyabe's plane suddenly disappeared from my sight. 824 01:31:41,271 --> 01:31:43,933 There was another strange happening. 825 01:31:46,527 --> 01:31:50,691 On the day of attack, Miyabe was not using his usual 52 model, 826 01:31:51,240 --> 01:31:53,947 But was using the old 21 model instead. 827 01:31:54,952 --> 01:31:59,696 Just before setting off, he had changed plane with another pilot. 828 01:32:01,125 --> 01:32:02,615 Why did he do that? 829 01:32:02,709 --> 01:32:04,119 I have no idea. 830 01:32:05,003 --> 01:32:10,339 Miyabe was very insistent on going with the 21 model. 831 01:32:11,343 --> 01:32:14,141 It may be that he wanted to go with the familiar 832 01:32:14,154 --> 01:32:16,963 model he used before the Pearl Harbor attack. 833 01:32:17,641 --> 01:32:24,888 But this story has an unexpected end to it that I wouldn't say is happy. 834 01:32:28,026 --> 01:32:33,817 The 52 model that Miyabe changed from had an engine fault. 835 01:32:35,534 --> 01:32:38,025 The pilot was not able to reach the enemy's grounds, 836 01:32:38,829 --> 01:32:41,696 And was recorded to have an emergency landing in Kikaijima. 837 01:32:46,587 --> 01:32:48,202 Don't tell me... 838 01:32:49,798 --> 01:32:55,088 The person on that plane...that survived? 839 01:32:55,637 --> 01:32:57,173 Yes... 840 01:32:59,975 --> 01:33:02,341 In a short while Okinawa fell. 841 01:33:03,145 --> 01:33:08,265 Till the end of war, there was almost no more Special Attack raids. 842 01:33:14,907 --> 01:33:17,364 How can that be... 843 01:33:20,954 --> 01:33:26,369 If Grandfather has not changed his plane, he could have been saved? 844 01:33:26,627 --> 01:33:28,288 That we don't know! 845 01:33:29,713 --> 01:33:32,705 But the probability is high. 846 01:33:33,360 --> 01:33:37,710 Then does that mean Grandfather himself, gave up his last chance of survival, 847 01:33:37,846 --> 01:33:41,134 Even if it was a mere coincidence?! 848 01:33:55,739 --> 01:33:58,856 How can that happen.... 849 01:34:08,840 --> 01:34:15,540 I wished I could have met and talked to Grandfather... 850 01:34:20,013 --> 01:34:21,503 At that time... 851 01:34:25,102 --> 01:34:26,842 During the day of the attack, 852 01:34:28,313 --> 01:34:31,430 The eyes that guy had after changing over to the 21 model, 853 01:34:34,152 --> 01:34:37,770 Are not the eyes of someone who had made peace about dying. 854 01:34:39,540 --> 01:34:48,730 The look in his eyes was as if he is finally going back to his family. 855 01:34:52,671 --> 01:34:57,131 Do you wish to know who was that person who had survived? 856 01:34:57,676 --> 01:34:59,917 If he is still alive, I would like to meet him. 857 01:35:00,220 --> 01:35:04,805 I wanted to ask about the last of him. 858 01:35:15,902 --> 01:35:17,312 This is the list. 859 01:35:20,449 --> 01:35:22,405 Thank you. 860 01:35:23,410 --> 01:35:25,651 It is not something you should thank me for. 861 01:35:28,915 --> 01:35:32,828 This is the end of my story. 862 01:35:39,593 --> 01:35:41,584 See the young man off. 863 01:35:42,179 --> 01:35:45,637 It's ok, my sister is coming to fetch me. 864 01:35:46,683 --> 01:35:47,923 I see. 865 01:35:49,353 --> 01:35:50,513 Yes. 866 01:36:20,384 --> 01:36:22,966 Well, I like young guys. 867 01:36:40,904 --> 01:36:43,896 Goodness me, what is that kid doing! 868 01:36:50,920 --> 01:36:55,290 Hey, you are getting drenched to the skin! What are you doing! 869 01:36:56,712 --> 01:36:57,997 What happened? 870 01:37:01,591 --> 01:37:03,377 It's Grandpa. 871 01:37:03,468 --> 01:37:04,583 Huh? 872 01:37:05,846 --> 01:37:07,711 It is Grandpa! 873 01:37:10,780 --> 01:37:16,930 The pilot on the 52 model that made an emergency landing is our Grandpa! 874 01:37:19,192 --> 01:37:22,605 What? What is this about? 875 01:37:24,281 --> 01:37:26,567 [OOISHI KENICHIRO] 876 01:37:26,620 --> 01:37:32,780 I thought someday, I had to tell all of you about this. 877 01:37:35,584 --> 01:37:40,874 Matsuno said, "There is no need to tell the kids this", 878 01:37:42,632 --> 01:37:45,749 But I had wanted to tell this story. 879 01:37:49,514 --> 01:37:52,677 Finally, the time has come. 880 01:37:55,729 --> 01:37:56,889 Come. 881 01:38:11,077 --> 01:38:17,664 The place I met Miyabe san was at Tsukuba Airbase. 882 01:38:20,295 --> 01:38:25,005 At that time, the person who protected Miyabe Kyuuzou with his life, 883 01:38:26,218 --> 01:38:28,630 Was you, wasn't it Grandpa? 884 01:38:32,599 --> 01:38:37,468 That person protected Ito's reputation. 885 01:38:41,660 --> 01:38:48,860 At that time, if anything were to happen, even if I have to sacrifice myself, 886 01:38:49,950 --> 01:38:52,487 I decided that I have to protect that person. 887 01:38:56,210 --> 01:38:59,040 [NAVY HOSPITAL] 888 01:39:11,221 --> 01:39:14,805 I only have this that I can give you at this point of time. 889 01:39:17,811 --> 01:39:19,752 My wife amended this by hand. 890 01:39:20,438 --> 01:39:21,928 I cannot accept such a precious gift! 891 01:39:22,065 --> 01:39:23,555 It's fine. 892 01:39:23,942 --> 01:39:25,682 I want you to have it. 893 01:39:40,083 --> 01:39:43,701 She is called Kiyoko, written with the kanji for Pure and Child 894 01:39:45,422 --> 01:39:47,788 Kiyoko san is indeed a beauty. 895 01:39:49,009 --> 01:39:52,922 Ah you got it wrong. My wife is known as Matsuno. 896 01:39:53,054 --> 01:39:54,840 Kiyoko is the baby. 897 01:39:54,931 --> 01:39:56,512 Ah... 898 01:39:57,392 --> 01:39:59,804 This child is born after the Pearl Harbor attack. 899 01:40:00,228 --> 01:40:04,267 For the sake of this child, I do not wish to die. 900 01:40:08,111 --> 01:40:13,105 How about Ooishi kun? What would you like to do after the war ends? 901 01:40:16,953 --> 01:40:18,659 Huh... 902 01:40:20,040 --> 01:40:21,780 Is it hard to imagine that? 903 01:40:23,501 --> 01:40:24,661 Ah! 904 01:40:24,794 --> 01:40:25,954 What is it? 905 01:40:26,087 --> 01:40:27,577 No... Please tell me! 906 01:40:27,672 --> 01:40:29,208 It's nothing... What is it? 907 01:40:30,216 --> 01:40:32,798 If I survive the war, 908 01:40:32,886 --> 01:40:36,803 It doesn't matter what it is, but I would like a job dedicated to helping people. 909 01:40:37,515 --> 01:40:40,632 I had once thought about that. 910 01:40:44,397 --> 01:40:49,141 It will be great if such a day comes. 911 01:41:18,515 --> 01:41:20,005 Instructor Miyabe! 912 01:41:20,308 --> 01:41:21,593 Oh! 913 01:41:21,685 --> 01:41:24,392 Teranishi! Yamada! Kagawa! 914 01:41:25,063 --> 01:41:26,553 How have you been! 915 01:41:26,690 --> 01:41:27,930 You seem to be in good spirits! 916 01:41:35,281 --> 01:41:37,693 Instructor Miyabe? 917 01:41:42,205 --> 01:41:43,866 Ooishi kun... 918 01:41:50,130 --> 01:41:51,870 You've recovered? 919 01:41:54,467 --> 01:41:57,129 Yes, thanks for your concern... 920 01:41:58,638 --> 01:42:00,128 That's good... 921 01:42:03,601 --> 01:42:04,761 No... 922 01:42:07,897 --> 01:42:09,979 It may not be good though... 923 01:42:32,422 --> 01:42:37,041 Believe in the indestructible sacred land, live for the eternal justice! 924 01:42:37,802 --> 01:42:39,087 To your success! 925 01:42:47,687 --> 01:42:48,722 Dismiss! 926 01:42:48,813 --> 01:42:49,928 Roger! 927 01:43:33,740 --> 01:43:37,848 At the dawn of tomorrow, the people on the list will take part in the Battle 928 01:43:37,861 --> 01:43:41,980 of Okinawa and attack the enemy's fleet as a part of the Special Attack Unit. 929 01:43:44,911 --> 01:43:45,991 The end. 930 01:43:46,830 --> 01:43:47,945 Salute. 931 01:43:52,961 --> 01:43:53,950 At ease. 932 01:44:06,890 --> 01:44:09,760 [OOISHI KENICHIRO] 933 01:44:12,188 --> 01:44:13,348 Ooishi... 934 01:44:16,734 --> 01:44:19,350 I am fine. 935 01:44:20,738 --> 01:44:22,854 Teranishi and Yamada went too. 936 01:44:23,741 --> 01:44:25,197 I am prepared for the worst. 937 01:44:27,996 --> 01:44:29,406 Instead, look. 938 01:44:32,500 --> 01:44:35,960 [MIYABE KYUUZOU] 939 01:44:49,392 --> 01:44:50,632 What is going on? 940 01:44:55,565 --> 01:44:56,896 That's nice... 941 01:44:58,526 --> 01:45:00,062 It looks relaxing... 942 01:45:10,914 --> 01:45:11,903 This is weird. 943 01:45:15,084 --> 01:45:16,915 The water is cold. 944 01:45:18,254 --> 01:45:20,415 The weeds are swaying with the wind. 945 01:45:22,400 --> 01:45:27,750 All these small things that did not matter to me before, become so endearing to me. 946 01:45:30,975 --> 01:45:35,810 Until today, I have not really thought about my family and Japan's future seriously, 947 01:45:37,523 --> 01:45:42,438 Neither have I thought about myself dying. 948 01:45:45,448 --> 01:45:50,112 Even if we are gone, I hope our country still goes on. 949 01:45:52,410 --> 01:45:57,263 I wonder for the children living now, and their children later 950 01:45:57,276 --> 01:46:02,140 on, how would they be talking about the war happening now. 951 01:46:06,719 --> 01:46:09,301 I keep on thinking about such stuff. 952 01:46:15,680 --> 01:46:22,940 I wonder what kind of a country... will Japan become then. 953 01:46:33,663 --> 01:46:39,283 Each of you, bear the belief that you will hit the target. 954 01:46:41,963 --> 01:46:43,078 To your success. 955 01:47:07,196 --> 01:47:10,313 Lieutenant Ooishi, I have a favor to ask of you. 956 01:47:12,452 --> 01:47:14,443 Please change planes with me. 957 01:47:18,750 --> 01:47:21,537 Isn't Miyabe san using the 52 model? 958 01:47:22,320 --> 01:47:26,540 Why are you so obsessed and insistent on taking the older 21 model? 959 01:47:27,550 --> 01:47:32,340 21 model is the same as the one that I first rode on. 960 01:47:33,639 --> 01:47:37,052 If I were to go, I would like to be with this model... 961 01:47:37,685 --> 01:47:38,765 But... 962 01:47:39,937 --> 01:47:45,148 This is my last self-indulgence... can you go along with me? 963 01:47:59,248 --> 01:48:01,534 Instructor Miyabe!! 964 01:49:20,329 --> 01:49:23,321 Damn it! Damn it! 965 01:49:43,686 --> 01:49:45,051 I don't want to! 966 01:49:52,528 --> 01:49:53,734 Miyabe san! 967 01:49:55,281 --> 01:49:56,111 Miyabe san!! 968 01:50:06,459 --> 01:50:09,917 Miyabe san did not return. 969 01:50:12,465 --> 01:50:14,547 And I was left here. 970 01:50:17,386 --> 01:50:18,671 That was just.. 971 01:50:21,766 --> 01:50:23,506 Grandfather's fate... 972 01:50:30,233 --> 01:50:31,564 No. 973 01:50:32,151 --> 01:50:33,687 It is wrong! 974 01:50:38,282 --> 01:50:42,366 For the sake of telling this, 975 01:50:44,789 --> 01:50:50,534 After the war has ended, I went immediately in search of Matsuno's whereabouts. 976 01:50:53,089 --> 01:50:54,454 But... 977 01:50:57,593 --> 01:51:04,715 Yokohama, where Miyabe san lived... was burnt down by the air raids. 978 01:51:06,060 --> 01:51:11,600 There was no one who knew where all the neighbors and Matsuno san went. 979 01:51:21,576 --> 01:51:25,819 I contacted my friend working in the Ministry of Health and Welfare, 980 01:51:25,955 --> 01:51:28,287 And finally found their whereabouts, 981 01:51:30,293 --> 01:51:35,629 But that was 2 years after the war. 982 01:51:38,217 --> 01:51:42,506 Matsuno was living in the barracks in Osaka. 983 01:51:45,470 --> 01:51:52,900 She was raising Kiyoko up as a single mother and was leading a hard life. 984 01:51:57,612 --> 01:51:59,148 Definitely... 985 01:52:00,740 --> 01:52:02,571 I will be back. 986 01:52:03,826 --> 01:52:05,441 Liar. 987 01:52:28,601 --> 01:52:30,057 Dear... 988 01:52:39,362 --> 01:52:40,727 I am sorry. 989 01:52:43,157 --> 01:52:47,526 I am Ooishi Kenichiro. 990 01:52:49,538 --> 01:52:53,747 Your husband took good care of me during the war 991 01:52:59,173 --> 01:53:02,506 I am Miyabe's wife...Miyabe has been in your good care. 992 01:53:02,593 --> 01:53:03,878 No... 993 01:53:06,222 --> 01:53:11,137 The person in debt of the good care was me. 994 01:53:12,561 --> 01:53:16,679 It was a heart wrenching memory. 995 01:53:17,730 --> 01:53:22,360 Having know that the two persons Miyabe san was trying desperately to protect 996 01:53:22,947 --> 01:53:27,611 were living such lowly lives, pained my heart greatly. 997 01:53:39,040 --> 01:53:44,780 I told Matsuno about the changing of planes with Miyabe san. 998 01:53:45,344 --> 01:53:50,429 And also the resulting situation of me alone surviving the war. 999 01:53:53,602 --> 01:53:55,593 I had prepared myself for the worst. 1000 01:54:00,067 --> 01:54:01,603 I am sorry. 1001 01:54:05,114 --> 01:54:06,729 It was all my fault. 1002 01:54:14,957 --> 01:54:17,869 This was the fate of that person. 1003 01:54:20,337 --> 01:54:22,623 It is not your fault. 1004 01:54:29,972 --> 01:54:31,508 No! That's wrong. 1005 01:54:33,300 --> 01:54:38,640 I cannot imagine that it is just mere coincidence that he changed the 52 model with me. 1006 01:54:42,276 --> 01:54:44,562 When I did the emergency landing on Kikaijima, 1007 01:54:45,738 --> 01:54:49,526 At the control seat, 1008 01:54:52,661 --> 01:54:57,200 I found this photo and memo. 1009 01:55:02,140 --> 01:55:11,420 When Miyabe san got on to the 52 model, I think he had noticed the fault in the engine. 1010 01:55:15,960 --> 01:55:24,480 And on top of that, he left me this photo and memo. 1011 01:56:05,100 --> 01:56:10,620 If Lieutenant Ooishi survived this war, I have a request. 1012 01:56:11,740 --> 01:56:15,733 If my family is lost on the path and is suffering, 1013 01:56:16,328 --> 01:56:17,864 Please help them. 1014 01:56:21,375 --> 01:56:22,660 Why? 1015 01:56:25,462 --> 01:56:29,080 Forgive me! I am the one ought to have died. 1016 01:56:32,595 --> 01:56:34,176 Please leave. 1017 01:56:40,227 --> 01:56:43,970 I beg of you, please leave. 1018 01:58:16,949 --> 01:58:22,569 Since then, I tried to do whatever I could for them. 1019 01:58:23,455 --> 01:58:26,697 When I had time, I would go travel there. 1020 01:58:42,725 --> 01:58:47,640 Kiyoko chan, take this to buy some juice. 1021 01:58:48,147 --> 01:58:49,887 Juice? 1022 01:58:51,108 --> 01:58:52,348 Can I? 1023 01:58:54,361 --> 01:58:55,350 No you can't. 1024 01:59:06,749 --> 01:59:10,992 Please do not bother yourself with us. 1025 01:59:12,713 --> 01:59:14,920 I will not be able to face Miyabe san. 1026 01:59:18,010 --> 01:59:21,002 Please take this. 1027 01:59:22,473 --> 01:59:24,009 Even if it is very little. 1028 01:59:27,019 --> 01:59:29,010 I can't, Ooishi san. 1029 01:59:30,773 --> 01:59:32,764 I cannot accept this. 1030 01:59:38,113 --> 01:59:39,853 It is cold. 1031 01:59:50,876 --> 01:59:52,286 Uncle! 1032 01:59:54,004 --> 01:59:58,373 Whenever I got my salary, I would make my way to Osaka. 1033 01:59:59,843 --> 02:00:03,756 Matsuno would not accept it. 1034 02:00:04,306 --> 02:00:08,299 But I went again and again. 1035 02:00:09,360 --> 02:00:13,170 That is because I felt that it was my duty to do so. 1036 02:00:14,233 --> 02:00:15,188 For you. 1037 02:00:15,317 --> 02:00:16,898 Thank you! 1038 02:00:17,653 --> 02:00:19,109 Come here! 1039 02:00:31,625 --> 02:00:33,490 All of them are blooming! 1040 02:00:34,253 --> 02:00:34,992 Can you reach? 1041 02:00:35,671 --> 02:00:37,832 I can't reach. You can't reach? 1042 02:00:39,091 --> 02:00:40,456 Here you go, can you reach? 1043 02:00:40,551 --> 02:00:42,712 I can't touch it. You can't touch it? 1044 02:00:42,845 --> 02:00:45,177 Here you go! 1045 02:00:52,855 --> 02:00:56,347 Are you ok?! Please take it 1046 02:00:56,441 --> 02:00:58,022 I am wet! 1047 02:00:58,110 --> 02:01:00,226 Wait, you got to dry yourself! 1048 02:01:00,362 --> 02:01:01,522 Come here! 1049 02:01:01,655 --> 02:01:04,943 Come on! Come here! 1050 02:01:05,617 --> 02:01:08,108 I don't wanna! Come here! 1051 02:01:10,622 --> 02:01:13,489 Come on, you will catch a cold! 1052 02:01:16,170 --> 02:01:18,206 Did you have fun? Yup. 1053 02:01:27,931 --> 02:01:30,388 Again! Again! Again? 1054 02:01:30,517 --> 02:01:31,927 Ready-- 1055 02:01:47,075 --> 02:01:51,318 Why are you being so nice to us? 1056 02:02:00,047 --> 02:02:05,883 Because my life was saved by Miyabe san 1057 02:02:09,560 --> 02:02:16,050 Even if so, there is no need to sacrifice your life for that. 1058 02:02:21,360 --> 02:02:25,854 You have done more than what is needed to atone for it. 1059 02:02:34,373 --> 02:02:38,412 I can't be relying on you any more... 1060 02:02:38,502 --> 02:02:39,787 No, that is not it. 1061 02:02:40,337 --> 02:02:41,918 You got me wrong. 1062 02:02:44,549 --> 02:02:46,289 In the beginning it was a sense of duty. 1063 02:02:47,460 --> 02:02:53,040 But gradually, coming here became a joy to me. 1064 02:02:55,600 --> 02:03:02,620 Being able to support both of you in little ways became an encouragement to my life. 1065 02:03:10,492 --> 02:03:12,699 No, I will be straight about this. 1066 02:03:12,828 --> 02:03:15,410 When I first met you, I was in love... 1067 02:03:26,133 --> 02:03:28,169 I am a filthy being. 1068 02:03:36,476 --> 02:03:38,262 Please do not go. 1069 02:03:44,484 --> 02:03:47,066 I understand it now. 1070 02:03:48,697 --> 02:03:49,937 Huh? 1071 02:03:51,867 --> 02:03:53,528 That person... 1072 02:03:55,954 --> 02:03:58,491 Kept his promise. 1073 02:04:03,420 --> 02:04:05,456 He told me. 1074 02:04:08,884 --> 02:04:10,715 "Even if I die," 1075 02:04:13,555 --> 02:04:15,967 "I will still come back." 1076 02:04:20,145 --> 02:04:22,101 "Even if I were to be reborn," 1077 02:04:25,859 --> 02:04:29,192 "I will still return to you and Kiyoko." 1078 02:04:44,080 --> 02:04:49,140 You are right here with me now. 1079 02:04:53,929 --> 02:04:55,419 Miyabe has... 1080 02:04:58,183 --> 02:05:00,424 Kept his promise. 1081 02:06:06,960 --> 02:06:11,124 He has wanted to come back no matter what right? 1082 02:06:13,675 --> 02:06:15,085 Why? 1083 02:06:16,553 --> 02:06:20,796 I cannot put it in words clearly, 1084 02:06:22,851 --> 02:06:26,685 I will say what I can gather in words. 1085 02:06:31,026 --> 02:06:34,769 The one thing that I think is clear, 1086 02:06:36,573 --> 02:06:41,112 Is that he was not afraid of death. 1087 02:06:42,660 --> 02:06:50,160 He was more afraid of hurting your and Matsuno's life ... 1088 02:07:01,473 --> 02:07:06,217 For a person who survived to have to die later, 1089 02:07:08,063 --> 02:07:11,476 He did not want to waste that death, 1090 02:07:13,777 --> 02:07:17,315 But instead he chose to lengthen this story. 1091 02:07:27,249 --> 02:07:31,538 And so we both got married. 1092 02:07:34,160 --> 02:07:41,750 Miyabe was never brought up between us as a topic. 1093 02:07:42,460 --> 02:07:50,590 But both of us have never forgot about Miyabe san. 1094 02:07:58,920 --> 02:08:05,700 I didn't think that both Grandpa and Grandma had this story behind you. 1095 02:08:07,789 --> 02:08:12,658 We are not the only special ones. 1096 02:08:14,129 --> 02:08:18,964 In that era, every one has their story. 1097 02:08:20,500 --> 02:08:29,300 Everyone hid their stories in their heart and carried on living as if nothing happened. 1098 02:08:34,460 --> 02:08:44,320 This is what it is to survive the war. 1099 02:08:53,877 --> 02:08:55,833 In another 10 years, 1100 02:08:57,255 --> 02:09:00,873 Our generations will cease to exist. 1101 02:09:05,180 --> 02:09:14,720 I am glad that I am able to tell this story to you. 1102 02:09:36,544 --> 02:09:41,538 There was another once that such mysterious thing happened. 1103 02:09:46,346 --> 02:09:51,841 I wanted to tell you everything frankly. 1104 02:09:56,564 --> 02:10:00,477 Right after the war ended, I was tricked, 1105 02:10:02,278 --> 02:10:06,362 And was living as a mistress of a certain yakuza. 1106 02:10:09,953 --> 02:10:12,069 The reason as to why I got out of that, 1107 02:10:14,082 --> 02:10:18,826 Was that this certain guy put his life on the line to save me. 1108 02:10:22,840 --> 02:10:31,090 That person came running with a sword stained with blood. 1109 02:10:32,930 --> 02:10:46,220 He threw a wallet at me and said to me "Live on." 1110 02:10:49,900 --> 02:10:57,830 I see it as if it was Miyabe who had came to my rescue. 1111 02:10:58,835 --> 02:11:00,416 Who was that person? 1112 02:11:02,797 --> 02:11:04,458 That was the end. 1113 02:11:07,802 --> 02:11:12,762 Because I took Kiyoko and ran to this place. 1114 02:11:14,851 --> 02:11:17,718 I have no idea who and where he came from... 1115 02:11:18,605 --> 02:11:20,721 I should have came faster! 1116 02:11:21,483 --> 02:11:23,815 I was wrong to have left you alone! 1117 02:11:24,440 --> 02:11:29,350 I was wrong and should have found you faster. 1118 02:11:43,640 --> 02:11:49,870 Who exactly was that person, 1119 02:11:51,888 --> 02:11:53,549 Matsuno? 1120 02:12:32,387 --> 02:12:35,003 And what kind of country will it be then? 1121 02:12:35,098 --> 02:12:39,592 In order to return to my wife and daughter, no matter how tough, I can't die. 1122 02:12:39,960 --> 02:12:44,720 To me, being able to live and return is the utmost importance. 1123 02:12:45,316 --> 02:12:50,060 It will be great if such a day comes. 1124 02:12:50,947 --> 02:12:52,983 Izaki, you still don't get it?! 1125 02:13:02,250 --> 02:13:06,789 Tolerate the intolerable, bear the unbearable, 1126 02:13:06,921 --> 02:13:09,003 For the sake of all eternity... 1127 02:13:13,553 --> 02:13:15,635 Show me some spirit! 1128 02:13:25,773 --> 02:13:26,979 Miyabe. 1129 02:13:28,109 --> 02:13:29,189 Miyabe! 1130 02:13:30,445 --> 02:13:32,310 Are you leaving me behind? Miyabe! 1131 02:13:40,705 --> 02:13:45,950 We shall protect the nation with loyalty... 1132 02:13:57,764 --> 02:13:59,755 Miyabe! 1133 02:14:00,308 --> 02:14:01,844 Miyabe san. 1134 02:14:03,811 --> 02:14:05,927 Please forgive me. 1135 02:14:42,100 --> 02:14:47,345 He is the No. 1 coward in the Navy Air Service. 1136 02:14:47,605 --> 02:14:51,518 Why did Miyabe chose to be in the Special Attack Unit? 1137 02:14:51,776 --> 02:14:55,018 He should have been the one to live and survive. 1138 02:14:55,321 --> 02:15:01,191 This is what it means to have survive the war. 1139 02:15:01,580 --> 02:15:10,360 In my era, that is is the same as saying "I love you". 1140 02:15:11,520 --> 02:15:16,960 That person kept his promise. 1141 02:17:54,250 --> 02:17:59,370 ♪ Putting an end to the song of love 1142 02:17:59,755 --> 02:18:03,998 ♪ The light in my heart went out 1143 02:18:05,595 --> 02:18:11,010 ♪ Offering my one and only life 1144 02:18:11,100 --> 02:18:16,766 ♪ Goodbye my friend, I'm off to an eternal sleep 1145 02:18:16,898 --> 02:18:22,234 ♪ The blue sky seems so sad 1146 02:18:22,528 --> 02:18:27,192 ♪ The sunlight in between the trees seems heart wrenching 1147 02:18:28,159 --> 02:18:33,745 ♪ When summer comes, it's just like that day 1148 02:18:33,831 --> 02:18:39,542 ♪ When the wind whizzed past and goes off 1149 02:18:39,629 --> 02:18:45,420 ♪ Holding back my tears 1150 02:18:45,509 --> 02:18:50,970 ♪ Saying goodbyes with a smile 1151 02:18:51,098 --> 02:19:01,941 ♪ Making promises we will meet again 1152 02:19:02,026 --> 02:19:07,612 ♪ For what reason do I break myself 1153 02:19:07,698 --> 02:19:12,442 ♪ To leave only the soul coming back? 1154 02:19:13,329 --> 02:19:18,915 ♪ Led by the fireflies dancing in the dark 1155 02:19:19,001 --> 02:19:24,541 ♪ I can sense you are here 1156 02:19:41,691 --> 02:19:47,482 ♪ If I ever reincarnate 1157 02:19:47,571 --> 02:19:53,191 ♪ I would fall in love with you again 1158 02:19:53,327 --> 02:20:04,329 ♪ Burning up the life that I have received 1159 02:20:04,463 --> 02:20:10,208 ♪ Holding back my tears 1160 02:20:10,344 --> 02:20:15,634 ♪ Saying goodbyes with a smile 1161 02:20:15,933 --> 02:20:26,400 ♪ If only there's a world full of dreams 1162 02:20:27,236 --> 02:20:32,151 ♪ I will pray for that