1 00:00:07,191 --> 00:00:11,025 2 00:00:14,000 --> 00:00:34,600 3 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 4 00:01:39,350 --> 00:01:41,466 -Ayah -Kakek 5 00:01:51,446 --> 00:01:54,813 Kakek benar-benar menangis. 6 00:01:54,907 --> 00:01:57,023 Itu pertama kalinya aku melihat kakek menangis seperti itu. 7 00:01:58,328 --> 00:02:02,450 Itu karena kakek-mu benar-benar mencintai nenek-mu. 8 00:02:03,499 --> 00:02:08,368 Nenek benar-benar memiliki kehidupan yang bahagia. 9 00:02:08,796 --> 00:02:12,129 Tapi Nenek memiliki kehidupan yang sulit selama era perang, 10 00:02:12,216 --> 00:02:14,673 Seperti mantan suaminya yang telah meninggal sebagai Pasukan Penyerang Khusus. 11 00:02:15,428 --> 00:02:17,635 -Mantan suami? -Ya. 12 00:02:19,307 --> 00:02:22,014 Tunggu sebentar. Ini pertama kali aku mendengarnya! 13 00:02:22,143 --> 00:02:23,349 Bohong? 14 00:02:23,770 --> 00:02:25,010 Apa maksudnya dengan "bohong"? 15 00:02:27,523 --> 00:02:30,356 Dia adalah ayah biologisku. 16 00:02:30,902 --> 00:02:31,891 Eh? 17 00:02:52,131 --> 00:02:52,961 Ya. 18 00:02:53,049 --> 00:02:55,711 Kenapa kau masih tidur sih padahal sudah siang begini? 19 00:02:55,802 --> 00:02:59,966 Apakah pantas untuk orang seusiamu masih melakukan hal seperti itu ? 20 00:03:00,056 --> 00:03:02,889 Diamlah, Ada apa sih ? 21 00:03:03,393 --> 00:03:06,351 Ingat pembicaraan tentang mantan suami Nenek? 22 00:03:06,437 --> 00:03:07,677 Apa kau ingin menyelidikinya? 23 00:03:07,772 --> 00:03:08,511 Eh? 24 00:03:08,600 --> 00:03:10,840 Aku memiliki petunjuk untuk itu! 25 00:03:10,900 --> 00:03:12,720 Ibu mengatakan dia juga ingin tahu tentang itu. 26 00:03:12,944 --> 00:03:17,563 Dia tidak memberitahuku tentang hal itu. Kenapa kau malah ingin melakukannya. 27 00:03:18,074 --> 00:03:20,941 Apa yang kau katakan, bodoh. 28 00:03:21,077 --> 00:03:24,194 Yang kita bicarakan disini adalah tentang kakek biologis kita yang sebenarnya. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,243 Apaan itu 30 00:03:25,331 --> 00:03:26,286 Maafkan aku 31 00:03:26,582 --> 00:03:28,573 Aku tidak tertarik dengan hal seperti itu. 32 00:03:28,710 --> 00:03:30,917 Tahun depan adalah peringatan 60 tahun berakhirnya Perang Dunia II 33 00:03:31,003 --> 00:03:33,745 Jika kita mendapatkan ini, mungkin kita bisa menerbitkan buku! 34 00:03:34,048 --> 00:03:35,128 Apa kau mendengarkan-ku? 35 00:03:35,258 --> 00:03:37,715 Aku tidak ingin mengakhiri karir hanya sebagai seorang penulis lepas. 36 00:03:37,802 --> 00:03:38,917 Tolong bantu aku! 37 00:03:39,429 --> 00:03:41,715 Jadi itu tujuanmu!? 38 00:03:41,806 --> 00:03:43,922 Kau bisa mengerjakannya sendiri. aku tutup teleponnya. 39 00:03:44,016 --> 00:03:45,597 Tunggu! tunggu, tunggu, tunggu! 40 00:03:45,685 --> 00:03:47,471 Aku akan membayarmu untuk kali ini. 41 00:03:50,940 --> 00:03:53,522 42 00:03:56,529 --> 00:03:58,611 Masih sama seperti yang kulihat, Kakek. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,318 Kakek mempunyai banyak kasus yang tidak menguntungkan. 44 00:04:01,450 --> 00:04:07,112 Dalam masyarakat, pengacara diharapkan menjadi profesi yang sangat menguntungkan. 45 00:04:07,457 --> 00:04:10,119 Apa kau akan menjadi salah satunya? 46 00:04:13,755 --> 00:04:15,461 Sudah kuduga. 47 00:04:16,758 --> 00:04:21,092 Setelah ditolak selama 4 tahun berturut-turut, aku harus berpikir ulang tentang hal itu. 48 00:04:21,471 --> 00:04:24,634 Berpikir apakah aku benar-benar cocok untuk mengambil ujian pengacara. 49 00:04:25,224 --> 00:04:27,715 Yah, sepertinya tekad-ku memang lemah. 50 00:04:27,810 --> 00:04:30,552 Aku pikir aku akan bisa menjadi seperti Kakek... 51 00:04:31,522 --> 00:04:32,637 Ya kan'? 52 00:04:34,108 --> 00:04:36,474 Lagi-lagi apaan sih Kentaro, 53 00:04:36,903 --> 00:04:39,815 Kau ke sini tidak untuk bertanya tentang itu kan? 54 00:04:39,947 --> 00:04:44,320 Kau adalah orang yang berkata "Kakek mungkin menentangnya" sehingga kau tidak ingin menyelidiki lebih lanjut. 55 00:04:44,494 --> 00:04:45,859 Menyelidiki? 56 00:04:49,248 --> 00:04:51,330 Ah.. hem. 57 00:04:54,337 --> 00:04:55,827 Begitu. 58 00:04:56,464 --> 00:05:01,174 Aku tidak bermaksud menyelidiki hal ini secara rahasia. 59 00:05:01,844 --> 00:05:02,879 Tidak 60 00:05:04,889 --> 00:05:06,345 Aku ingin kau menyelidikinya. 61 00:05:07,266 --> 00:05:08,506 Eh? 62 00:05:08,810 --> 00:05:10,801 Ini demi kepentingan kalian juga. 63 00:05:14,565 --> 00:05:18,558 Miyabe Kyuuzou. Lahir pada tahun 1918 di Tokyo. 64 00:05:18,694 --> 00:05:21,436 Bergabung dengan Pangkalan Udara Angkatan Laut pada tahun 1934. 65 00:05:21,531 --> 00:05:25,399 Meninggal dalam pertempuran Okinawa pada 1945 66 00:05:25,868 --> 00:05:29,827 Hem, Dia juga tidak meninggalkan surat wasiat. 67 00:05:30,206 --> 00:05:32,492 Hampir tak ada jejak tentang kematiannya. 68 00:05:33,334 --> 00:05:38,030 Ia menikahi Nenek pada tahun 1941, dan Ibu lahir di tahun berikutnya. 69 00:05:38,172 --> 00:05:40,709 Tapi kehidupan pernikahan mereka hanya 4 tahun, 70 00:05:40,842 --> 00:05:43,549 Dan selama periode itu ia hampir selalu di medan perang. 71 00:05:44,136 --> 00:05:46,627 Dia berusia 26 tahun ketika meninggal. 72 00:05:47,807 --> 00:05:48,967 berusia 26 tahun? 73 00:05:49,642 --> 00:05:51,473 Dia di usia yang sama seperti kau sekarang. 74 00:05:53,771 --> 00:05:55,386 Lalu kenapa? 75 00:06:00,820 --> 00:06:02,776 Ini tidak mungkin. 76 00:06:03,489 --> 00:06:08,150 Ketika ada selisih jarak selama 60 tahun dengan generasi sebelumnya, seperti hal yang mustahil untuk membaca tulisan itu. 77 00:06:08,578 --> 00:06:09,613 Lalu bagaimana dengan ini? 78 00:06:09,740 --> 00:06:15,760 Ah, aku mencoba untuk menemukan beberapa rekan-nya secara online dan menulis surat kepada mereka jika mereka tahu siapa Miyabe Kyuuzou. 79 00:06:15,880 --> 00:06:18,410 Dan ini adalah balasannya. 80 00:06:20,673 --> 00:06:23,631 Ehh... sebanyak ini? 81 00:06:23,759 --> 00:06:24,418 Hem. 82 00:06:40,776 --> 00:06:46,772 Ano Hasegawa-san, apakah Anda mengetahui tentang kakek saya? 83 00:06:48,784 --> 00:06:50,149 Aku tahu. 84 00:06:51,780 --> 00:06:57,180 Ano, kami mencoba untuk mencari tahu seperti apa kakek kami itu. 85 00:07:09,472 --> 00:07:15,183 Dia adalah pengecut terbesar di Pangkalan Udara Angkatan Laut. 86 00:07:16,312 --> 00:07:17,301 Heh? 87 00:07:17,438 --> 00:07:21,898 Seseorang yang memandang hidupnya dengan sangat penting. 88 00:07:24,111 --> 00:07:26,693 Ini apa artinya? 89 00:07:27,573 --> 00:07:29,234 Singkatnya. 90 00:07:29,492 --> 00:07:32,325 Dia terobsesi untuk tetap hidup. 91 00:07:39,335 --> 00:07:43,704 Kami para pilot, memberikan semua hidup kami pada negara. 92 00:07:50,137 --> 00:07:54,676 Tapi Miyabe Kyuuzou, dia berbeda dengan kami semua. 93 00:07:55,350 --> 00:08:00,940 Daripada menang, yang diharapkan orang ini adalah hanya untuk menjaga hidupnya sendiri. 94 00:08:04,360 --> 00:08:10,526 Bahkan ketika aku kehilangan tangan-ku, pesawatnya berhasil kembali dengan selamat tanpa kerusakan. 95 00:08:10,866 --> 00:08:13,198 Tidak satu peluru pun yang mengenai-nya. 96 00:08:15,320 --> 00:08:21,060 Pada masa peperangan yang kacau, itu sangatlah tidak mungkin! 97 00:08:25,339 --> 00:08:29,298 Orang itu tidak melakukan misinya. 98 00:08:31,929 --> 00:08:35,217 Dia bersembunyi di suatu tempat yang jauh. 99 00:08:40,563 --> 00:08:45,148 Apa memang benar, tapi kakek saya gugur sebagai Pasukan Penyerang Khusus 'kan? 100 00:08:45,690 --> 00:08:49,680 Agak sedikit aneh untuk mengatakan jika orang seperti itu disebut sebagai pengecut... 101 00:08:49,739 --> 00:08:51,275 Orang itu pergi berperang, 102 00:08:52,116 --> 00:08:56,985 Itu pasti perintah dari atasan dan ia pergi dengan terpaksa. 103 00:09:00,280 --> 00:09:05,320 Menu yang jadi pembicaraan semua orang di distrik perbelanjaan ini, ada disini! -subscene.com/u/857582- 104 00:09:06,589 --> 00:09:08,170 Apa terjadi sesuatu ? 105 00:09:09,380 --> 00:09:10,480 Ibu 106 00:09:11,060 --> 00:09:16,840 Apa ibu pernah bertanya tentang Miyabe-san? 107 00:09:21,240 --> 00:09:25,510 Ya, ibu pernah. 108 00:09:26,817 --> 00:09:30,526 "Dia orang yang seperti apa?". 109 00:09:31,405 --> 00:09:32,394 Lalu? 110 00:09:34,200 --> 00:09:38,193 Nenek-mu hanya tersenyum dan tidak mengatakan apa-apa. 111 00:09:40,456 --> 00:09:45,541 Mungkin karena pernikahannya yang tidak berlangsung lama. 112 00:09:47,838 --> 00:09:54,084 Jika... jika Miyabe-san memiliki reputasi yang tidak baik? 113 00:09:55,846 --> 00:09:57,052 Benarkah itu? 114 00:09:57,139 --> 00:10:00,176 Tidak, maksudku "jika". 115 00:10:00,580 --> 00:10:05,340 Karena kita akan menyelidiki tentang dia, bagaimana jika hal-hal seperti itu yang terungkap? 116 00:10:08,317 --> 00:10:13,687 Nenek tidak pernah berbicara kepada ibu tentang kakek, ya mungkin itu adalah penyebabnya. 117 00:10:15,783 --> 00:10:22,325 Dia dikenal sebagai "aib Pangkalan Udara Angkatan Laut Kekaisaran Jepang". 118 00:10:22,623 --> 00:10:25,865 Dia selalu melarikan diri di langit. 119 00:10:26,120 --> 00:10:34,370 Dia bertanggung jawab atas pengorbanan beberapa pembom karena lalai tidak bisa menjaga mereka. 120 00:10:54,780 --> 00:10:55,860 Ayo pergi. 121 00:11:03,581 --> 00:11:05,537 Ano kakek saya.. 122 00:11:06,876 --> 00:11:10,539 Miyabe-san adalah seorang pengecut 'kan? 123 00:11:11,422 --> 00:11:13,754 Dari mana kau mendengar itu? 124 00:11:13,883 --> 00:11:18,627 Semua orang mengatakan bahwa.. bahwa dia adalah aib. 125 00:11:23,809 --> 00:11:25,174 Silahkan pulang. 126 00:11:26,562 --> 00:11:28,974 Aku tidak punya apa-apa untuk kukatakan pada kalian. 127 00:11:33,068 --> 00:11:34,729 Tunggu sebentar. 128 00:11:35,905 --> 00:11:37,395 Aku bilang keluar dari sini! 129 00:11:41,535 --> 00:11:43,321 Kau sendiri sudah berpikir seperti itu. 130 00:11:43,829 --> 00:11:48,619 Jika Miyabe seorang pengecut, mengapa ia bergabung dengan Unit Penyerang Khusus? 131 00:12:01,555 --> 00:12:03,091 Kau ingin berhenti? 132 00:12:03,590 --> 00:12:08,480 Sejak awal, setiap paman selalu mengatakan hal yang sama. 133 00:12:08,620 --> 00:12:11,930 Pengecut, Penakut, Takut mati. 134 00:12:12,233 --> 00:12:14,474 Dan pada akhirnya, bahkan "aib" juga disebutkan. 135 00:12:14,610 --> 00:12:18,319 Jadi aku pikir kenapa tidak untuk mengatakan apa yang mereka ucapkan, tapi aku malah dibentak sebagai gantinya. 136 00:12:18,447 --> 00:12:21,189 Kita sedang dalam perjalanan ke narasumber yang lain, jadi hati-hati dengan apa yang kau ucapkan! 137 00:12:21,283 --> 00:12:27,324 Oleh karena itu, ini jadi yang terakhir kalinya aku pergi dengan-mu! 138 00:12:29,667 --> 00:12:31,658 Ah.... 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,752 Mewarisi garis keturunan dari orang seperti itu... 140 00:12:41,178 --> 00:12:43,134 "Pengecut".. 141 00:12:45,140 --> 00:12:49,850 Memang benar itu adalah sebutan yang dikatakan oleh orang-orang tua itu untuk memanggilnya. 142 00:12:49,979 --> 00:12:53,062 Tapi itu tidaklah membantu. 143 00:12:55,020 --> 00:13:03,480 Mereka mengganggu Sersan Pleton karena keterampilan-nya yang baik dalam navigasi pesawat tempur. 144 00:13:04,326 --> 00:13:06,658 Keterampilannya yang baik? 145 00:13:07,037 --> 00:13:11,497 Keterampilan-nya adalah yang terbaik dari yang terbaik. 146 00:13:12,042 --> 00:13:14,328 Jika orang seperti itu ada di pleton, 147 00:13:14,460 --> 00:13:24,330 Dia akan diharapkan untuk memimpin serangan terhadap musuh dan menembak jatuh mereka semua. 148 00:13:24,680 --> 00:13:24,700 Terbang ke langit yang lebih tinggi untuk melihat lebih jauh. 149 00:13:24,700 --> 00:13:31,520 Apa yang Sersan Pleton lakukan hanya menyimpang jauh. 150 00:13:33,320 --> 00:13:37,260 Tepat sebelum pertempuran udara dimulai, 151 00:13:37,818 --> 00:13:42,528 Terbang ke langit yang lebih tinggi untuk tetap waspada. 152 00:13:43,115 --> 00:13:48,701 Dia benci untuk terlibat dalam perang, 153 00:13:49,538 --> 00:13:53,781 Dan itu adalah penyebab dari timbulnya rumor. 154 00:13:55,127 --> 00:13:56,913 Ah... 155 00:13:57,212 --> 00:13:59,544 Apakah kalian tahu tentang Zero? 156 00:14:00,049 --> 00:14:03,917 Ah .. Saya tidak begitu tahu. 157 00:14:05,720 --> 00:14:07,240 Zero... 158 00:14:10,380 --> 00:14:16,720 adalah pesawat yang hebat. 159 00:14:17,900 --> 00:14:22,220 Pesawat itu dapat berbelok tajam dan tetap mempertahankan kecepatan. 160 00:14:22,260 --> 00:14:25,390 Juga dilengkapi dengan senjata. 161 00:14:25,908 --> 00:14:30,823 Berkat itu ia mampu terbang dalam jarak jauh. 162 00:14:31,372 --> 00:14:37,208 Pada waktu itu, pesawat lain hanya dapat terbang beberapa ratus kilometer saja, 163 00:14:37,294 --> 00:14:46,418 Tapi Zero dapat terbang sejauh 1.800 mil, sekitar 3000 kilometer dengan mudah. 164 00:14:46,820 --> 00:14:52,040 Ketika Zero dipasangkan dengan Sersan, 165 00:14:52,434 --> 00:14:56,928 Dapat dikatakan bahwa mereka hampir tak terkalahkan. 166 00:14:58,190 --> 00:15:02,854 Tapi meskipun begitu, 167 00:15:03,737 --> 00:15:09,027 Semua orang tetap bergosip, bahwa dia adalah seorang pengecut. 168 00:15:09,118 --> 00:15:11,484 Yah, aku kira itu tidaklah benar. 169 00:15:57,833 --> 00:16:01,667 No 66! Roda siap, pengait siap. 170 00:16:01,962 --> 00:16:03,247 Mendarat! 171 00:16:03,338 --> 00:16:05,454 No 66! Mendarat! 172 00:16:05,549 --> 00:16:07,915 Dia datang, dia datang! 173 00:16:08,010 --> 00:16:09,875 Datang !! 174 00:16:29,031 --> 00:16:32,694 Mendarat di landasan kapal berbeda dari landasan di darat. 175 00:16:32,826 --> 00:16:35,738 Mendarat di perairan berombak seperti menunggang kuda liar. 176 00:16:36,788 --> 00:16:41,578 No 68, roda siap, pengait siap. Mendarat! 177 00:16:41,710 --> 00:16:44,042 No 68! Mendarat! 178 00:17:02,064 --> 00:17:03,554 Mendarat! 179 00:17:04,107 --> 00:17:05,768 Itu sebuah prestasi! 180 00:17:05,901 --> 00:17:08,108 Orang itu adalah no.12 ya'kan. 181 00:17:20,457 --> 00:17:23,915 Pernahkah anda mendarat di landasan kapal lain sebelumnya? 182 00:17:25,462 --> 00:17:28,420 Tidak, ini adalah pendaratan pertamaku, 183 00:17:28,507 --> 00:17:31,294 Tapi aku mengikuti apa yang pilot sebelumnya telah ajarkan dan aku mampu melakukannya. 184 00:17:32,094 --> 00:17:36,133 Aku Sersan Miyabe Kyuuzou. Mohon bantuannya. 185 00:17:38,267 --> 00:17:40,053 Aku Penerbang Kelas Pertama Izaki. 186 00:17:47,609 --> 00:17:48,689 Hoi. 187 00:17:50,445 --> 00:17:55,189 Jika kau mengagumi keterampilan Miyabe, kau hanya akan kecewa nanti. 188 00:17:55,576 --> 00:18:00,161 Orang itu adalah pengecut No.1 di Pangkalan Udara Angkatan Laut Kekaisaran Jepang. 189 00:18:00,455 --> 00:18:03,037 Dan motonya adalah "hargai hidupmu". 190 00:18:06,461 --> 00:18:11,672 Setelah itu kami memiliki pelatihan yang lebih ketat. 191 00:18:13,176 --> 00:18:18,011 Tidak ada hari libur bahkan pada hari Sabtu dan Minggu juga. 192 00:18:18,974 --> 00:18:23,138 Pada saat itu, kemampuan kita, Armada Udara Pertama 193 00:18:24,605 --> 00:18:29,315 Tidak diragukan lagi, adalah yang terbaik di dunia. 194 00:18:30,402 --> 00:18:34,987 Karena kami punya pesawat terbaik di dunia, 195 00:18:35,198 --> 00:18:40,488 Ditambah dengan pilot terbaik di dunia. 196 00:18:41,380 --> 00:18:49,280 Dan di atas semua itu, kemampuan Sersan bahkan lebih baik daripada yang lainnya. 197 00:18:51,089 --> 00:18:57,710 Dan dalam waktu singkat, pertempuran yang akan menguji keterampilan tersebut dimulai. 198 00:18:58,388 --> 00:19:01,880 Awal Perang Pasifik, 199 00:19:02,684 --> 00:19:05,391 Penyerangan Pearl Harbor. 200 00:19:20,077 --> 00:19:22,363 Pesawat posisi siap! 201 00:21:05,807 --> 00:21:11,643 Banzai! Banzai! Banzai! 202 00:21:12,689 --> 00:21:14,475 Dan kemudian... 203 00:21:14,649 --> 00:21:17,982 Setelah meninggalkan Barbers Point Beach, kita dapat melihat Ford Island. 204 00:21:18,779 --> 00:21:21,441 Kami menuju kapal perang yang berlabuh, 205 00:21:21,531 --> 00:21:24,489 Dan Unit Serangan Khusus dari Angkatan Laut Air Service meluncurkan serangan mengagumkan! 206 00:21:24,618 --> 00:21:26,609 Mengirim torpedo satu demi satu. 207 00:21:28,663 --> 00:21:30,278 Boom! 208 00:21:33,001 --> 00:21:37,461 Benar-benar! Kami melihat USS Arizona meledak! 209 00:21:37,547 --> 00:21:40,129 Lalu asap hitam mengepul! 210 00:21:40,801 --> 00:21:42,837 Sama seperti gunung berapi! 211 00:21:48,391 --> 00:21:49,927 Sersan Miyabe! 212 00:21:51,311 --> 00:21:52,642 Ah, Izaki 213 00:21:52,729 --> 00:21:57,063 Mengapa Anda menarik diri seperti ini? Apakah Anda tidak bahagia? 214 00:22:00,445 --> 00:22:04,313 Sudah tidak ada pesawat lagi yang terlihat. 215 00:22:05,325 --> 00:22:09,193 Aku pikir pertempuran hari ini adalah kegagalan, jika kita gagal untuk menyerang semua kapal. 216 00:22:11,289 --> 00:22:16,204 Selain itu, ada juga 29 pesawat kita yang tidak berhasil kembali. 217 00:22:20,882 --> 00:22:21,871 Hari ini... 218 00:22:25,011 --> 00:22:27,627 Aku melihat salah satu pesawat yang terjun ke laut. 219 00:22:29,933 --> 00:22:32,970 Pada saat itu, 3 orang tewas. 220 00:22:36,857 --> 00:22:37,892 Itu hal yang menakutkan. 221 00:22:41,486 --> 00:22:43,693 Aku tidak ingin mati. 222 00:22:47,492 --> 00:22:51,326 Apa yang anda katakan! 223 00:22:52,440 --> 00:23:02,830 Pada saat itu, aku sangat muak dengan kata-kata "aku tidak ingin mati" yang dikatakan oleh Sersan. 224 00:23:04,134 --> 00:23:09,094 Dan lalu apa yang Sersan khawatirkan, 225 00:23:09,180 --> 00:23:13,173 Fakta bahwa kita tidak menenggelamkan semua kapal, 226 00:23:13,268 --> 00:23:18,103 Menjadi hal yang mengerikan di tahun berikutnya pada 5 Juni. 227 00:23:18,189 --> 00:23:22,432 Kami terkena serangan mendadak mereka. 228 00:23:26,281 --> 00:23:29,193 Pertempuran Midway (Midway Kaisen). 229 00:23:48,595 --> 00:23:50,460 Heave-ho! 230 00:23:51,056 --> 00:23:54,719 Apakah mereka belum menemukan kapal perang musuh? 231 00:23:54,809 --> 00:23:58,142 Mungkinkah mereka telah melarikan diri karena takut pada kita? 232 00:24:00,148 --> 00:24:01,729 Lihatlah bom-bom itu. 233 00:24:03,318 --> 00:24:05,309 Torpedo tidak berguna dalam situasi seperti ini. 234 00:24:07,656 --> 00:24:10,443 Mereka memutuskan bahwa itu tidak akan diangkut di udara. 235 00:24:15,997 --> 00:24:17,362 Armada perang musuh terlihat. 236 00:24:17,499 --> 00:24:19,660 Ubah semua bom untuk di darat dengan torpedo. 237 00:24:19,834 --> 00:24:21,495 Kami baru saja selesai turun! 238 00:24:21,628 --> 00:24:22,993 Mereka terlalu keras kepala! 239 00:24:23,088 --> 00:24:24,828 Tidakkah kau dengar itu?! 240 00:24:24,965 --> 00:24:27,547 Cepat pasang torpedo sekali lagi! 241 00:24:27,676 --> 00:24:28,882 Mengerti! 242 00:24:30,553 --> 00:24:32,839 Tidak ada waktu untuk melakukan hal ini! 243 00:24:32,973 --> 00:24:35,430 Jika kapal musuh terlihat kita harus segera pergi! 244 00:24:35,510 --> 00:24:38,180 Tapi jika kita menggunakan bom untuk di darat, kita tidak akan bisa menenggelamkan kapal musuh! 245 00:24:38,260 --> 00:24:40,760 Itu tidak jadi masalah jika kita tidak dapat menenggelamkan mereka. Kita harus menyerang lebih dulu! 246 00:24:40,840 --> 00:24:42,920 Tapi jika itu terjadi, kita seharusnya bertujuan untuk menenggelamkan mereka dari awal. 247 00:24:43,000 --> 00:24:45,560 Jika itu terjadi, mengapa mengubah torpedo menjadi bom yang digunakan di darat?! 248 00:24:45,694 --> 00:24:47,230 Jika tujuan kita adalah kapal musuh, 249 00:24:47,360 --> 00:24:50,850 Torpedo seharusnya dibiarkan seperti itu dan menunggu pengumuman ketika kapal musuh terlihat. 250 00:24:51,658 --> 00:24:56,277 Jika kita diserang, kita akan tidak berdaya! 251 00:24:59,207 --> 00:25:02,950 Pilot tempur patroli udara, segera ke dek! 252 00:25:12,887 --> 00:25:14,047 Semoga berhasil! 253 00:25:14,889 --> 00:25:16,049 Aku pergi! 254 00:26:09,819 --> 00:26:12,652 Ya! Mereka mengenainya! 255 00:26:14,783 --> 00:26:18,116 Pesawat itu jatuh! 256 00:26:18,286 --> 00:26:19,947 Yossh! 257 00:26:26,669 --> 00:26:28,455 Sebelah kanan! 258 00:26:44,145 --> 00:26:44,804 Yossh! 259 00:26:44,896 --> 00:26:47,012 Berhasil! 260 00:26:47,148 --> 00:26:50,811 Hoi! Pesawat musuh turun dari atas! 261 00:27:20,515 --> 00:27:22,927 Evakuasi! Evakuasi! 262 00:27:37,448 --> 00:27:39,530 Kita terkena ?! 263 00:28:24,787 --> 00:28:31,204 Itulah apa yang aku lihat dari Pertempuran Midway. 264 00:28:34,589 --> 00:28:41,552 Setelah kehilangan kapal induk, kami membuat pendaratan darurat di laut. 265 00:28:41,638 --> 00:28:45,927 Kami kemudian diambil oleh kapal laut. 266 00:28:46,059 --> 00:28:48,425 Ayah, berhentilah bicara. 267 00:28:48,519 --> 00:28:50,555 Itu benar, Anda perlu istirahat... 268 00:28:50,647 --> 00:28:54,936 Tidak, masih ada hal yang harus aku katakan. 269 00:28:58,279 --> 00:29:01,442 Pada musim panas 1942 270 00:29:02,492 --> 00:29:05,859 Kami kembali sekali ke markas utama, 271 00:29:05,954 --> 00:29:10,994 Dan dikirim lagi ke Rabaul. 272 00:29:11,760 --> 00:29:20,620 Ini adalah pangkalan di mana pilot terbaik dari yang terbaik dari Angkatan Laut Kekaisaran Jepang Air Service dapat ditemukan. 273 00:29:20,760 --> 00:29:25,094 Pilot terkenal dari Rabaul. 274 00:29:25,473 --> 00:29:30,888 Tak lama kemudian, Miyabe san dipromosikan menjadi Sersan Pleton. 275 00:29:30,940 --> 00:29:40,480 Dimana aku dan seorang pria bernama Koyama ditugaskan untuk menjadi pilot ke-2 dan ke-3. 276 00:29:40,613 --> 00:29:41,773 Izaki! 277 00:29:47,495 --> 00:29:50,032 Bagaimana bisa kau terbang dengan Sersan Pleton seperti itu! 278 00:29:50,164 --> 00:29:51,700 Selalu terbang terbalik. 279 00:29:51,833 --> 00:29:56,122 Tapi bagian bawah pesawat adalah titik buta kita. Kurasa Dia hanya berhati-hati. 280 00:29:56,212 --> 00:30:00,171 Bahkan jika memang benar dia melakukannya terlalu banyak! Itu hanya menjadi sebuah lelucon. 281 00:30:04,762 --> 00:30:08,129 Melayani di bawah orang itu adalah perintah dari atasan. 282 00:30:08,224 --> 00:30:09,885 Tak ada yang bisa dilakukan dengan hal itu! 283 00:30:10,977 --> 00:30:14,265 Berkat itu, setiap kali pertarungan menjadi kacau, kita adalah yang pertama pergi. 284 00:30:16,149 --> 00:30:19,687 Aku ingin melawan Amerika! 285 00:30:22,030 --> 00:30:25,363 Dan juga kebiasaan terobsesi dengan detail-detail kecil. 286 00:30:25,450 --> 00:30:28,362 Bahkan meributkan hal kecil ketika mesin ada sedikit masalah. 287 00:30:28,578 --> 00:30:31,320 Ketika aku mempercepat dan melambat, getarannya tidak benar. 288 00:30:31,414 --> 00:30:34,201 Tolong lakukan pengecekan dengan hati-hati sekali lagi. 289 00:30:34,292 --> 00:30:34,951 Ya. 290 00:30:35,043 --> 00:30:37,705 Bahkan kru pemeliharaan kesal padanya. 291 00:31:43,569 --> 00:31:48,233 Sersan, Apakah Anda melakukan latihan seperti ini setiap hari ?! 292 00:31:48,324 --> 00:31:49,939 Ya. 293 00:31:50,076 --> 00:31:52,192 Bahkan pada hari-hari kita harus terbang? 294 00:31:52,954 --> 00:31:53,989 Ya. 295 00:31:55,873 --> 00:31:57,864 Kenapa sampai sejauh itu? 296 00:32:03,131 --> 00:32:06,123 Mereka mengambil ini di studio dan mengirimkannya padaku. 297 00:32:08,219 --> 00:32:09,834 Istri dan putriku. 298 00:32:11,139 --> 00:32:16,475 Setiap kali aku berpikir bahwa "itu sangat sulit, aku ingin menyerah", aku akan melihat foto ini. 299 00:32:18,271 --> 00:32:22,059 Jika aku sendiri yang mati, hal itu tidak akan membuat perbedaan dalam perang. "subtitle by 300 00:32:22,650 --> 00:32:29,317 Akan tetapi kehidupan istri dan anakku akan sangat terpengaruh. "subtitle by metal resistance" 301 00:32:31,480 --> 00:32:37,980 Itulah sebabnya bagiku, bisa hidup dan kembali adalah yang paling penting. 302 00:32:42,336 --> 00:32:45,203 Anda menghargai hidup Anda sejauh itu? 303 00:32:49,640 --> 00:33:01,010 Untuk bertahan hidup dan kembali, kata-kata seperti itu datang dari seorang Sersan Pleton benar-benar tidak terpikirkan ketika itu. 304 00:33:03,560 --> 00:33:11,770 Nah jika kau tidak hidup pada jaman itu, kau mungkin tidak dapat memahami perasaan seperti itu.. 305 00:33:13,701 --> 00:33:17,239 Artinya, 306 00:33:19,480 --> 00:33:28,290 Kakek saya benar-benar mencintai nenek saya, kan? 307 00:33:29,675 --> 00:33:30,664 Ya. 308 00:33:33,763 --> 00:33:38,257 Kami tidak berbicara tentang cinta, 309 00:33:38,380 --> 00:33:42,620 Tapi Sersan, demi istri dan putrinya 310 00:33:43,100 --> 00:33:49,430 Berbicara dengan lantang tentang bagaimana ia ingin bertahan hidup dan kembali. 311 00:33:50,613 --> 00:33:53,480 Di era kami itu sudah jelas, 312 00:33:54,408 --> 00:33:59,368 Sama seperti mengatakan "Aku mencintaimu". 313 00:34:07,672 --> 00:34:10,880 Jadi dia bukanlah seorang pengecut. 314 00:34:12,600 --> 00:34:20,090 Tapi dalam waktu singkat, pertempuran yang sulit untuk menentukan nasib hidup kami dimulai. 315 00:34:20,720 --> 00:34:30,680 Medan perang terbesar dari Perang Pasifik yang melanda pulau Guadalcanal dan Kepulauan Solomon 316 00:34:31,200 --> 00:34:40,450 Angkatan Laut Kekaisaran Jepang mengirimkan pilot terbaik dan mereka adalah pilot yang pernah mengambil bagian dalam serangan Pearl Harbour, 317 00:34:40,538 --> 00:34:44,247 Yang akhirnya juga mengakibatkan kehilangan banyak pilot. 318 00:34:48,254 --> 00:34:51,462 Semuanya! Berkumpul di pos komando! 319 00:34:51,549 --> 00:34:55,462 Serangan udara pada Rabi dibatalkan. Kita menuju target baru! 320 00:34:58,010 --> 00:35:06,100 Bahkan jika mereka disebut pengecut, Sekutu menunggu pangkalan udara kita yang akan dibangun, 321 00:35:08,316 --> 00:35:13,652 Mereka menyerang setelah selesai, memusnahkan pasukan kecil yang tersisa, 322 00:35:14,989 --> 00:35:16,604 Mengambil alih pangkalan udara! 323 00:35:18,409 --> 00:35:19,990 Dan kita, mulai sekarang, 324 00:35:20,953 --> 00:35:25,322 Akan melakukan serangan bom di pasukan darat Guadalcanal. 325 00:35:25,833 --> 00:35:27,789 Ini juga akan menjadi serangan untuk menunjukkan rasa belasungkawa kita. 326 00:35:29,754 --> 00:35:30,743 Selesai. "subtitle by metal resistance" 327 00:35:31,464 --> 00:35:32,499 Hormat. 328 00:35:34,133 --> 00:35:35,168 Siap. 329 00:35:37,386 --> 00:35:39,843 Bubar! Ya! 330 00:35:42,683 --> 00:35:45,516 270 mil ke Kepulauan terdekat. 331 00:35:45,645 --> 00:35:47,681 540 mil. 332 00:35:48,773 --> 00:35:50,013 20... 333 00:35:51,359 --> 00:35:53,350 560 mil? 334 00:35:54,403 --> 00:35:57,611 Ini tidak mungkin. Kita tidak dapat bertempur dengan jarak ini! 335 00:36:00,868 --> 00:36:04,452 Miyabe, apa yang kau katakan? 336 00:36:06,248 --> 00:36:08,239 Kenapa kau selalu mengatakan hal seperti itu? 337 00:36:08,709 --> 00:36:10,199 Kuatkan dirimu! 338 00:36:12,963 --> 00:36:16,376 Kau menurunkan mental para pasukan! Jangan pernah berkata seperti itu lagi! 339 00:36:29,230 --> 00:36:33,223 Sersan! Kenapa kau berkata seperti itu tadi! 340 00:36:33,359 --> 00:36:34,690 Di tempat itu, 341 00:36:34,777 --> 00:36:36,563 Apakah Sersan mengetahui segala hal tentang Guadalcanal? 342 00:36:36,654 --> 00:36:41,148 Tidak tahu, tapi aku tahu maksud dari 560 mil. 343 00:36:42,576 --> 00:36:44,407 Kita hanya dapat mencapainya dalam 3,5 jam. 344 00:36:44,537 --> 00:36:47,404 Dan 3.5 jam ini termasuk keluar dari markas musuh. 345 00:36:47,748 --> 00:36:49,909 Dengan mempertimbangkan bahan bakar, kita juga perlu untuk kembali, 346 00:36:50,126 --> 00:36:53,744 Pertempuran di langit Guadalcanal mungkin hanya 10 menit. 347 00:36:55,381 --> 00:36:57,963 Aku bisa membayangkan akan jadi seperti apa pertempuran itu. 348 00:37:04,098 --> 00:37:07,716 Persis seperti apa yang dikatakan Sersan. 349 00:37:58,152 --> 00:37:59,767 Ada apa? 350 00:38:03,574 --> 00:38:04,984 Aku akan kembali! 351 00:38:05,201 --> 00:38:06,987 Kembali untuk melakukan serangan bunuh diri? 352 00:38:07,369 --> 00:38:08,575 Jangan! 353 00:38:13,501 --> 00:38:14,786 Jangan lakukan! 354 00:38:22,635 --> 00:38:24,591 Sersan... 355 00:38:51,831 --> 00:38:53,037 Ya! 356 00:39:09,807 --> 00:39:11,217 Sialan! 357 00:39:39,545 --> 00:39:43,584 Aku akan mencari bantuan darurat segera! Lakukan apa yang kau bisa dan bertahanlah! 358 00:39:44,091 --> 00:39:47,754 Koyama! Bertahanlah di sana !! 359 00:40:10,784 --> 00:40:15,699 Tidak ada tanda-tanda Sersan Koyama di tempat pendaratan. 360 00:40:19,877 --> 00:40:21,037 Apa yang terjadi? 361 00:40:22,796 --> 00:40:24,161 Di tempat pendaratan, 362 00:40:26,258 --> 00:40:27,794 Ada hiu berenang di sekitarnya. 363 00:40:41,482 --> 00:40:42,813 Sersan Pleton! 364 00:40:43,442 --> 00:40:46,275 Kenapa anda tidak membiarkan dia melakukan serangan bunuh diri !? 365 00:40:47,279 --> 00:40:49,486 Daripada harus dimakan oleh hiu, 366 00:40:49,600 --> 00:40:54,230 Koyama pasti akan merasa lebih bahagia mati dengan berani bersama dengan musuh! 367 00:40:55,329 --> 00:40:57,820 Pada saat itu masih ada kemungkinan bahwa dia bisa diselamatkan. 368 00:40:57,950 --> 00:40:59,880 Apakah anda serius berpikir bahwa dia bisa diselamatkan ?! 369 00:40:59,880 --> 00:41:00,180 Aku tidak tahu! 370 00:41:00,180 --> 00:41:01,190 Aku tidak tahu! 371 00:41:01,543 --> 00:41:04,410 Tapi kalau dia melakukan serangan bunuh diri, Dia pasti akan mati. 372 00:41:04,505 --> 00:41:08,418 Kau bisa mati kapan saja, Namun butuh usaha untuk hidup. 373 00:41:08,509 --> 00:41:09,794 Bagaimanapun juga, 374 00:41:10,844 --> 00:41:14,336 Tidak ada kesempatan bahwa kita akan bertahan dalam perang ini. 375 00:41:15,933 --> 00:41:17,969 Jika aku terkena tembak, 376 00:41:18,769 --> 00:41:20,509 Tolong biarkan aku melakukan serangan bunuh diri! 377 00:41:20,896 --> 00:41:23,387 Izaki, kau masih belum mengerti juga ?! 378 00:41:24,274 --> 00:41:26,014 Apa kau tidak memiliki keluarga? 379 00:41:26,235 --> 00:41:29,227 Apa kau tidak memiliki orang-orang yang akan merasa sedih jika kau mati? 380 00:41:31,073 --> 00:41:32,404 Jawab aku Izaki! 381 00:41:37,538 --> 00:41:40,951 Aku masih memiliki ayah dan ibu. 382 00:41:41,333 --> 00:41:42,698 Hanya itu? 383 00:41:45,129 --> 00:41:46,369 Aku juga memiliki adik laki laki. 384 00:41:47,047 --> 00:41:49,959 Apakah keluargamu tidak merasa sedih jika kau mati? 385 00:41:54,555 --> 00:41:55,761 Ya 386 00:41:57,224 --> 00:41:59,215 Kalau begitu jangan mati! 387 00:41:59,810 --> 00:42:04,395 Tidak peduli sekeras apapun itu, berusahalah untuk terus hidup! "sub by metal resistance" 388 00:42:06,734 --> 00:42:08,975 Sebelum dan setelah itu, 389 00:42:09,069 --> 00:42:15,406 Itu adalah dimana waktu ketika aku dimarahi oleh Sersan Pleton 390 00:42:17,060 --> 00:42:24,740 Itulah sebabnya kata-katanya telah tertanam di dalam hati-ku sampai sekarang. 391 00:42:26,420 --> 00:42:35,960 Kata-kata Sersan Pleton membuat-ku terus berusaha. Seperti dalam insiden setelah aku meninggalkan Rabaul. 392 00:42:36,080 --> 00:42:45,050 Pada tahun 1944, Pertempuran di Laut Mariana, sebuah pesawat penyergap menembak tangki bahan bakar-ku. 393 00:42:46,060 --> 00:42:53,270 Itu adalah saat dimana aku paling dekat dengan pesawat musuh. 394 00:42:54,114 --> 00:42:55,820 Saat itu... 395 00:43:00,120 --> 00:43:03,453 Izaki, kau masih belum mengerti juga ?! 396 00:43:07,586 --> 00:43:13,001 Suara Sersan bergema dalam pikiranku. 397 00:43:14,968 --> 00:43:21,305 Pada saat berikutnya aku turun dengan cepat dan melarikan diri. 398 00:43:22,400 --> 00:43:30,180 Bahan bakar milik-ku berkurang dengan cepat dan aku melakukan pendaratan darurat di laut. 399 00:43:31,652 --> 00:43:37,318 Aku berenang selama 9 jam diiringi perasaan takut pada hiu juga. 400 00:43:40,300 --> 00:43:51,950 Aku jatuh dalam keputusasaan berkali-kali, Akan tetapi setiap kali aku akan terjatuh, Aku diselamatkan oleh kata-kata Sersan Pleton. 401 00:43:52,714 --> 00:43:57,333 Tidak peduli sekeras apapun, berusahalah untuk terus hidup! "sub by metal resistance" 402 00:43:59,940 --> 00:44:09,970 Ketika aku berdiri di jurang kematian, Akhirnya aku mengerti arti dari kata-katanya. 403 00:44:11,984 --> 00:44:15,192 Berkat itu aku hidup sampai hari ini. 404 00:44:15,320 --> 00:44:22,570 Jika bukan karena Sersan Pleton, putri-ku tidak akan lahir. 405 00:44:30,540 --> 00:44:36,870 Sekarang, aku bisa dengan jelas mengatakannya. 406 00:44:39,052 --> 00:44:44,547 Setelah memilih jalan hidup seperti itu selama era itu, 407 00:44:44,933 --> 00:44:48,551 Sersan Pleton lebih kuat daripada orang lain. 408 00:44:49,479 --> 00:44:55,065 Dan karena ia adalah orang yang kuat, ia mampu bertahan dalam hidup seperti itu. 409 00:44:57,446 --> 00:45:03,032 Dia pastinya bukanlah seorang pengecut. 410 00:45:11,543 --> 00:45:13,408 Tapi pada akhirnya, 411 00:45:14,740 --> 00:45:22,630 Kakek saya tidak berhasil menemui nenek dan ibu saya sebelum akhir hayatnya 'kan? 412 00:45:23,760 --> 00:45:33,760 Itu tidak benar, pernah sekali. Setelah serangan Pearl Harbor, Akagi berlabuh di Pelabuhan Yokosuka 413 00:45:34,816 --> 00:45:35,555 Hah? 414 00:45:35,780 --> 00:45:44,310 Pada saat itu Sersan Pleton pernah berbicara tentang kembali ke kampung halamannya. 415 00:45:45,091 --> 00:45:46,925 * metal resistance * Twit3r @Rio_Fighters 416 00:45:47,760 --> 00:45:49,960 417 00:46:03,553 --> 00:46:04,633 Sayang! 418 00:46:05,222 --> 00:46:06,462 Ada apa ? 419 00:46:10,227 --> 00:46:13,435 Tidak ada apa-apa... 420 00:46:15,649 --> 00:46:18,686 Jika kau pulang, tolong kabari aku dulu! 421 00:46:18,986 --> 00:46:21,193 Ahh aku minta maaf... 422 00:46:21,321 --> 00:46:24,484 Berlabuh di Pelabuhan Yokosuka adalah hal yang sangat rahasia. 423 00:46:26,076 --> 00:46:27,156 Dimana Kiyoko? 424 00:46:42,134 --> 00:46:45,501 Apakah kamu Kiyoko? 425 00:46:48,000 --> 00:46:53,140 Di sini, di sini Kiyo-chan. 426 00:46:54,820 --> 00:46:59,590 Di sini, lihat? Ini adalah ayah! 427 00:47:05,324 --> 00:47:07,360 Dia begitu kecil! 428 00:47:11,455 --> 00:47:12,865 Kiyoko. 429 00:47:26,428 --> 00:47:28,760 Bagaimana air mandinya? 430 00:47:29,890 --> 00:47:32,723 Matsuno! ini mengerikan Matsuno! 431 00:47:33,894 --> 00:47:35,225 Apa yang terjadi !? 432 00:47:43,403 --> 00:47:46,065 Ah... 433 00:47:46,360 --> 00:47:50,270 Aku ceroboh di kamar mandi, tapi dia sepertinya anak yang tenang. 434 00:47:50,410 --> 00:47:53,322 Kurasa dia menikmatinya . 435 00:47:54,247 --> 00:47:56,909 Benarkan? Kiyo-chan. 436 00:47:59,419 --> 00:48:02,661 Bagus juga berada di kamar mandi dengan ayah 'kan? 437 00:48:20,899 --> 00:48:22,139 Selamat tinggal. 438 00:48:23,819 --> 00:48:25,355 Aku harus pergi sekarang. 439 00:48:27,948 --> 00:48:29,108 Kumohon... 440 00:48:30,700 --> 00:48:32,110 Berhati-hatilah. 441 00:48:43,130 --> 00:48:44,461 Matsuno. 442 00:48:51,972 --> 00:48:53,257 Pasti... 443 00:48:55,642 --> 00:48:57,132 Aku akan kembali pulang. 444 00:49:01,231 --> 00:49:03,313 Bahkan jika aku kehilangan lengan, 445 00:49:05,694 --> 00:49:08,356 Atau bahkan kaki, aku akan kembali. 446 00:49:11,741 --> 00:49:13,652 Bahkan jika aku mati, 447 00:49:17,372 --> 00:49:19,738 Aku masih akan kembali. 448 00:49:22,502 --> 00:49:24,538 Bahkan jika aku dilahirkan kembali, 449 00:49:26,298 --> 00:49:29,335 Aku pasti akan kembali kepadamu dan juga Kiyoko 450 00:49:37,434 --> 00:49:39,390 Ini adalah janji 451 00:50:09,883 --> 00:50:13,717 Sejujurnya, aku menderita kanker stadium akhir. 452 00:50:14,888 --> 00:50:15,923 Eh? 453 00:50:16,056 --> 00:50:21,722 Setengah tahun lalu, dokter mengatakan aku masih memiliki waktu 3 bulan. 454 00:50:22,240 --> 00:50:29,680 Tetapi entah bagaimana setelah setengah tahun sampai sekarang, aku masih hidup. 455 00:50:33,200 --> 00:50:42,780 Alasan kenapa aku masih hidup sampai hari ini, Aku akhirnya mengerti sekarang. 456 00:50:44,417 --> 00:50:48,456 Itu adalah untuk menceritakan kisah ini. 457 00:50:50,215 --> 00:50:56,427 Kurasa alasan kenapa aku masih hidup adalah untuk memberitahu kalian kisah tentang Sersan Pleton. 458 00:51:11,486 --> 00:51:13,272 Sersan, 459 00:51:14,990 --> 00:51:18,858 Saya melihat cucu Anda. 460 00:51:21,121 --> 00:51:22,486 Sersan, 461 00:51:25,625 --> 00:51:27,957 Dapatkah Anda melihatnya? 462 00:51:39,300 --> 00:51:44,140 Aku... ingin tahu lebih banyak lagi. 463 00:51:45,228 --> 00:51:46,308 Hem. 464 00:51:46,813 --> 00:51:49,680 Aku ingin tahu lebih banyak lagi! 465 00:51:50,859 --> 00:51:51,848 Hem. 466 00:51:58,780 --> 00:52:07,990 Sebelum dapat kembali ke istri dan anak perempuannya, dia mengerahkan segalanya untuk tidak mati. 467 00:52:19,095 --> 00:52:21,677 Sekarang aku sudah merasa baik kan. 468 00:52:22,849 --> 00:52:27,343 Aku hanya ingin mendengarnya saja. 469 00:52:39,866 --> 00:52:43,404 Lalu berpikir bahwa kami bahkan telah bertemu sekali! 470 00:52:48,875 --> 00:52:53,039 Tapi jika itu terjadi, mengapa? 471 00:52:55,548 --> 00:52:56,537 Hem? 472 00:52:57,717 --> 00:53:02,381 Mengapa kakek memilih untuk berada di Unit Serangan Khusus? 473 00:53:20,740 --> 00:53:22,651 Pada pukul 10... 474 00:53:26,070 --> 00:53:27,960 Ketua Takeda, saya memiliki sesuatu untuk dibicarakan dengan Anda. 475 00:53:28,020 --> 00:53:29,570 Anda lagi! 476 00:53:29,660 --> 00:53:31,250 Saya sudah bilang bahwa dia tidak memiliki waktu untuk bertemu dengan anda! 477 00:53:31,260 --> 00:53:33,086 Ini adalah tentang penyelidikan Miyabe Kyuuzou! 478 00:53:33,160 --> 00:53:34,410 Tolong jaga sopan santun Anda! 479 00:53:36,756 --> 00:53:38,587 Miyabe Kyuuzou? 480 00:53:39,926 --> 00:53:41,587 Ya, aku mohon. sub by -MR- 481 00:53:43,888 --> 00:53:45,469 Eto... 482 00:53:46,099 --> 00:53:49,933 Dengan ini semua rapat-ku di pagi ini telah dibatalkan. 483 00:53:50,186 --> 00:53:53,599 Ah .. aku minta maaf. 484 00:53:55,275 --> 00:53:57,687 Kau terlihat sedikit seperti dia. 485 00:54:01,990 --> 00:54:05,357 Aku ingat Instruktur dengan sangat baik. 486 00:54:06,091 --> 00:54:06,998 --oleh metal resistance-- 487 00:54:07,036 --> 00:54:11,996 Ketika kami pertama kali bertemu, Miyabe-san adalah Instruktur untuk sekolah persiapan kami. 488 00:54:12,834 --> 00:54:16,543 Pada tahun 1945, perang semakin memburuk. 489 00:54:16,880 --> 00:54:20,122 Bahkan kami, para mahasiswa yang telah dibebaskan dari untuk menjadi tentara di masa itu, 490 00:54:20,467 --> 00:54:24,380 Akhirnya diperintahkan untuk melayani negara. 491 00:54:25,460 --> 00:54:34,640 Dengan kekuatan dan juga kondisi ini memungkinkan kami semua, para mahasiswa akan dipersiapkan untuk menjadi pilot. 492 00:54:35,732 --> 00:54:40,647 Kami terdaftar di Seksi Udara Angkatan Laut Kekaisaran Jepang, 493 00:54:40,779 --> 00:54:43,020 Dan menerima pelatihan keras. 494 00:54:43,156 --> 00:54:47,490 Tapi hampir tidak ada jadwal praktik untuk belajar bagaimana untuk bertarung di udara. 495 00:54:48,495 --> 00:54:49,860 Kenapa kau bisa berpikir demikian? 496 00:54:53,000 --> 00:54:59,070 Sejak dari awal, kami para siswa dilatih untuk Unit Serangan Khusus. 497 00:55:00,680 --> 00:55:04,710 Pada awalnya, kami juga tidak tahu bahwa kami menjalani pelatihan untuk Unit Serangan Khusus. 498 00:55:05,345 --> 00:55:11,841 Tapi setelah pelatihan selesai segera itu penugasan untuk pertempuran sesungguhnya dimulai, 499 00:55:11,976 --> 00:55:14,934 Secarik kertas untuk mengkonfirmasi partisipasi sukarela kami di Unit Serangan khusus diberikan. 500 00:55:16,120 --> 00:55:21,560 Kejutan mendapatkan kertas itu benar-benar di luar imaginasi kita. 501 00:55:21,660 --> 00:55:25,880 Tapi setelah 3 hari, sebagian besar para siswa memutuskan untuk berpartisipasi secara sukarela. 502 00:55:27,430 --> 00:55:28,860 503 00:55:28,868 --> 00:55:35,535 Pada kenyataannya, dari 4400 orang yang telah gugur sebagai Pasukan Serangan Khusus, 504 00:55:35,917 --> 00:55:39,956 Sekitar setengahnya adalah mahasiswa seperti-ku dari sekolah persiapan. 505 00:55:40,046 --> 00:55:41,206 Baik! 506 00:55:41,339 --> 00:55:43,671 Catat tentang angin lateral ketika mendarat. 507 00:55:43,758 --> 00:55:46,545 Baik! Itu saja. Selesai. 508 00:55:46,678 --> 00:55:47,667 Hormat! 509 00:55:49,597 --> 00:55:50,586 Siap! 510 00:55:52,141 --> 00:55:52,971 Bubar! 511 00:55:53,059 --> 00:55:54,048 Hoo! Sub by -MR- 512 00:56:00,275 --> 00:56:01,435 Instruktur Miyabe! 513 00:56:05,071 --> 00:56:08,063 Aku seharusnya lulus hari ini kan? 514 00:56:09,492 --> 00:56:10,902 Gagal. 515 00:56:13,160 --> 00:56:17,208 Apa maksud dari itu?, Aku melakukannya dengan baik dalam praktek serangan nyata! 516 00:56:17,240 --> 00:56:20,950 Aku terkesan kau melakukan dengan sangat baik. 517 00:56:21,713 --> 00:56:25,080 Jika memang demikian, lalu kenapa? Jelaskan kepada saya! 518 00:56:30,847 --> 00:56:32,087 Gagal. 519 00:56:33,600 --> 00:56:35,215 Gagal, gagal, gagal! 520 00:56:36,811 --> 00:56:39,769 Kapan orang itu akan membiarkanku lulus! 521 00:56:40,440 --> 00:56:44,604 Pada saat ini, kita tidak akan pernah bisa pergi ke medan perang. 522 00:56:46,440 --> 00:56:52,360 Aku mendengar bahwa orang itu tidak berguna karena ia melarikan diri dari garis depan. 523 00:56:52,619 --> 00:56:55,452 Itulah kenapa mereka mengirimnya kembali ke daratan! 524 00:56:57,957 --> 00:56:59,367 Menyusahkan saja. 525 00:57:04,339 --> 00:57:05,954 Rumor mengatakan, 526 00:57:07,133 --> 00:57:10,170 Orang itu menolak berada di Unit Serangan Khusus kembali ketika di Filipina. 527 00:57:11,220 --> 00:57:15,884 Sekarang itu masuk akal! 528 00:57:17,268 --> 00:57:19,600 Singkatnya, bahwa Miyabe adalah seorang pengecut! 529 00:57:19,687 --> 00:57:22,019 Tapi dia menolak untuk meluluskan kita. 530 00:57:23,107 --> 00:57:25,189 Dia pasti iri karena kita jadi lebih baik. 531 00:57:25,568 --> 00:57:28,651 Apa itu memang benar? penolakannya berada di Unit Serangan Khusus. 532 00:57:29,155 --> 00:57:30,645 Entahlah 533 00:57:32,033 --> 00:57:36,447 Tetapi jika kita berbicara tentang pengecut itu, itu mungkin memang benar. 534 00:57:37,622 --> 00:57:40,864 No 38! Turun! 535 00:57:51,886 --> 00:57:54,172 No 51! Turun! 536 00:57:54,555 --> 00:57:56,511 Oh! Ini dia Ito! 537 00:57:56,641 --> 00:57:57,756 Dia yang selanjutnya! 538 00:58:16,369 --> 00:58:19,076 Ito! Ito !! 539 00:58:29,799 --> 00:58:32,711 Pelajar sekolah persiapan yang tewas memiliki pribadi yang kurang disiplin. 540 00:58:34,595 --> 00:58:37,712 Sampah macam apa ini, menghancurkan sebuah pesawat yang penting. 541 00:58:39,820 --> 00:58:45,890 Kehilangan hidupnya sebelum bertemu musuh, Dia adalah aib untuk tentara, orang yang tidak setia. 542 00:58:47,100 --> 00:58:52,480 Major, itu tidaklah benar. 543 00:58:54,782 --> 00:58:57,569 Letnan 2 Ito adalah orang besar. 544 00:58:58,119 --> 00:59:01,077 Dia bukan aib bagi tentara. 545 00:59:08,087 --> 00:59:09,202 Kau..! 546 00:59:18,306 --> 00:59:20,672 Letnan 2 Ito adalah orang besar. 547 00:59:20,767 --> 00:59:23,133 Sebagai Petugas Pelatihan Unit Serangan Khusus apa yang kau katakan! 548 00:59:31,194 --> 00:59:33,105 Aku mendengar rumor tentangmu. 549 00:59:33,613 --> 00:59:35,820 Kau tidak meluluskan orang-orang ini 'kan? 550 00:59:37,617 --> 00:59:40,448 Apa kau tidak ingin mengirim mereka ke Unit Serangan Khusus? 551 00:59:41,162 --> 00:59:42,322 Heh? 552 00:59:45,750 --> 00:59:49,163 Hanya karena ketika negara ini sedang menghadapi krisis untuk bertahan hidup, 553 00:59:49,962 --> 00:59:51,793 Kau adalah aib! 554 00:59:53,633 --> 00:59:55,999 Berdiri. Berdiri! 555 01:00:00,431 --> 01:00:02,012 Berdiri! 556 01:00:21,119 --> 01:00:23,656 Instruktur Miyabe! 557 01:00:23,746 --> 01:00:25,077 Instruktur Miyabe... 558 01:00:25,498 --> 01:00:26,954 Apakah Anda baik-baik saja? 559 01:00:28,543 --> 01:00:32,502 Ya, seperti yang kalian lihat. 560 01:01:14,046 --> 01:01:15,752 Pesawat Musuh di sebelah kanan! 561 01:01:16,507 --> 01:01:17,542 Berpencar! 562 01:01:40,907 --> 01:01:42,238 Uaah! 563 01:03:37,398 --> 01:03:38,763 Bertahanlah! 564 01:03:39,483 --> 01:03:41,019 Apakah anda baik-baik saja? 565 01:03:41,861 --> 01:03:44,022 Kenapa kau melakukan hal bodoh? 566 01:03:44,113 --> 01:03:47,697 Instruktur Miyabe adalah orang yang dibutuhkan Jepang. Kami tidak bisa membiarkanmu mati. 567 01:03:47,825 --> 01:03:51,158 Tidak! Kau adalah orang yang seharusnya terus hidup. 568 01:03:51,245 --> 01:03:53,702 Kau harus hidup dan melakukan hal-hal besar untuk negara ini! 569 01:04:04,425 --> 01:04:05,790 Aku ceroboh. 570 01:04:08,512 --> 01:04:13,131 Aku bisa memahami perasaan siswa sekolah persiapan saat itu. 571 01:04:17,772 --> 01:04:22,857 Setelah itu aku dikirim ke pangkalan udara Tomitaka di Kyuushu, 572 01:04:23,402 --> 01:04:26,235 Dan tidak bertemu dengan Instruktur lagi. 573 01:04:27,865 --> 01:04:32,074 Ketika aku mendengar bahwa Instruktur telah gugur sebagai Pasukan Serangan Khusus, 574 01:04:33,704 --> 01:04:35,319 aku tak bisa mengerti. 575 01:04:36,791 --> 01:04:41,501 Orang itu seharusnya bisa bertahan. 576 01:04:45,549 --> 01:04:49,417 Mengapa kakek saya bergabung dengan Unit Serangan Khusus? 577 01:04:51,931 --> 01:04:53,296 Aku tidak tahu. sub by -MR- 578 01:04:55,601 --> 01:04:57,762 Rasa sulit yang dirasakan oleh Pasukan Serangan Khusus, 579 01:04:59,271 --> 01:05:02,263 Hanya dapat dipahami oleh orang yang dikirim ke medan pertempuran saat itu. 580 01:05:03,567 --> 01:05:09,278 Perbedaan antara aku dengan Pasukan Serangan Khusus dan mereka yang tidak pernah kembali, 581 01:05:09,907 --> 01:05:14,116 seperti dua kutub yang dipisahkan oleh penghalang tinggi di antara kami. 582 01:05:15,871 --> 01:05:17,281 Namun, 583 01:05:19,625 --> 01:05:25,370 Aku masih ingat jelas perasaan ketika mengirimkan rekan-rekanku. 584 01:05:27,520 --> 01:05:34,760 Perasaan saat itu adalah sesuatu yang bahkan jika ingin kulupakan, aku mungkin tidak akan bisa. 585 01:05:43,315 --> 01:05:45,306 Apa kau sekarang sudah memiliki pekerjaan? 586 01:05:45,401 --> 01:05:47,187 Saya masih mengambil kembali ujian Hukum 587 01:05:47,319 --> 01:05:51,813 Tidak, saya hanya mengacau saja. 588 01:05:52,158 --> 01:05:53,773 Aku malu harus mengatakannya. 589 01:05:53,868 --> 01:05:55,324 Kau akan baik-baik saja. 590 01:05:55,411 --> 01:05:56,571 Eh? 591 01:05:56,662 --> 01:05:59,995 Kau mewarisi darah Instruktur Miyabe 592 01:06:00,583 --> 01:06:03,165 Pasti kau akan mengejar karir yang luar biasa. 593 01:06:03,794 --> 01:06:06,501 Tolong jalani hidupmu dengan sepenuh hati demi Instruktur juga. Sub by -MR- 594 01:06:09,383 --> 01:06:10,498 Baik. 595 01:06:11,927 --> 01:06:15,010 Aku tidak pernah menyangka hari seperti ini akan datang. 596 01:06:15,806 --> 01:06:20,345 Hari ketika aku dapat memberitahu cucu Instruktur tentang diriku sendiri. 597 01:06:27,109 --> 01:06:30,021 Mendarat di sebuah pulau karena adanya kerusakan mesin, 598 01:06:30,154 --> 01:06:32,520 Itu bisa menjadi salah satu alternatif. 599 01:06:35,784 --> 01:06:41,745 Mengapa memilih menjadi Pasukan Serangan Khusus, Kyuuzou-san? 600 01:06:50,758 --> 01:06:51,713 Ya. 601 01:06:51,800 --> 01:06:54,758 Hei Kentarou, kau terlambat! Di mana kau sekarang? 602 01:06:56,889 --> 01:06:58,220 Oh! 603 01:06:58,349 --> 01:07:00,431 Itu seperti perjalanan sekolah! 604 01:07:00,559 --> 01:07:01,799 Lalu bagaimana dengan Pulau Saipan? 605 01:07:01,894 --> 01:07:03,350 Kenapa kau begitu pelit? 606 01:07:03,437 --> 01:07:05,974 Jika kita akan pergi dengan gadis-gadis, seharusnya ke Hawaii kan? 607 01:07:06,065 --> 01:07:09,398 Hawaii bagus juga! Ayo pergi ke Hawaii! 608 01:07:10,361 --> 01:07:11,396 Waw... 609 01:07:13,239 --> 01:07:15,901 Eh? Jadi setelan untuk hari ini adalah setelan jas? 610 01:07:15,991 --> 01:07:19,199 Bodoh! hari ini akan ada banyak gadis, bajumu itu sungguh sangat buruk. 611 01:07:19,286 --> 01:07:20,196 Benarkah? 612 01:07:20,260 --> 01:07:23,740 Kami berusaha untuk meningkatkan image dengan mengatakan kepada mereka resort apa yang kita akan kunjungi bersama mereka! 613 01:07:23,874 --> 01:07:27,617 Ini adalah permainan tim! Aku mohon padamu, jangan membawa kami jatuh! 614 01:07:28,504 --> 01:07:29,584 Resort? 615 01:07:29,672 --> 01:07:32,414 Saipan atau Okinawa atau... 616 01:07:32,508 --> 01:07:33,668 Hawaii! 617 01:07:34,593 --> 01:07:35,924 Maaf membuat kalian menunggu! 618 01:07:36,011 --> 01:07:39,845 Selamat malam, sebelah sini. Silakan duduk . Sudah lama sejak kita bertemu! 619 01:07:39,932 --> 01:07:41,468 Senang bertemu dengan Anda! 620 01:07:43,394 --> 01:07:44,600 Unit Serangan Khusus? 621 01:07:45,145 --> 01:07:46,225 Hem. 622 01:07:46,313 --> 01:07:48,099 Menggali tentang sejarah lagi... 623 01:07:48,232 --> 01:07:51,770 Kau ada waktu untuk melakukan hal seperti itu? 624 01:07:53,779 --> 01:07:57,613 Oh ya, kukira Kentaro memiliki cara sendiri untuk berpikir. 625 01:07:57,700 --> 01:08:00,407 Tapi aku pikir terorisme bunuh diri bukanlah sesuatu yang hanya terjadi di masa lalu. 626 01:08:00,494 --> 01:08:04,453 Terorisme bunuh diri? Kenapa kau berbicara tentang hal itu! 627 01:08:04,540 --> 01:08:09,204 Aku mohon maaf, tapi terorisme bunuh diri berbeda dengan Unit Serangan Khusus. 628 01:08:11,046 --> 01:08:13,788 Ini sama saja. Singkatnya keduanya adalah hasil cuci otak. 629 01:08:13,924 --> 01:08:17,917 Tidak, keduanya berbeda. Target Unit Serangan Khusus adalah kapal induk Angkatan Laut. 630 01:08:18,012 --> 01:08:20,469 Kapal induk adalah mesin pemusnah massal. 631 01:08:20,598 --> 01:08:24,386 Mereka benar-benar berbeda dari terorisme bunuh diri yang membunuh orang yang tidak bersalah. 632 01:08:24,810 --> 01:08:28,052 Aku benar-benar tidak dapat mengikuti pembicaraan itu. 633 01:08:28,147 --> 01:08:29,603 Benarkan? 634 01:08:30,608 --> 01:08:32,769 Ini bukan seperti tentang isu sampingan. 635 01:08:32,860 --> 01:08:36,980 Lebih seperti dasar-dasar untuk pantang menyerah demi bertahan hidup, 636 01:08:37,072 --> 01:08:41,532 Lihat, dari mata orang asing, Unit Serangan Khusus sama dengan terorisme bunuh diri. 637 01:08:41,660 --> 01:08:43,525 Mereka setia kepada negara dengan cara yang gila. 638 01:08:43,662 --> 01:08:44,868 Itulah sebabnya aku mengatakan... 639 01:08:44,997 --> 01:08:45,986 Hei, hei! 640 01:08:46,123 --> 01:08:49,661 Aku telah membaca surat wasiat dari para anggota Unit Serangan Khusus sebelumnya, 641 01:08:49,720 --> 01:08:53,240 Mereka berpikir bahwa menyerahkan nyawa mereka demi negara merupakan hal yang terhormat untuk dilakukan. 642 01:08:53,460 --> 01:08:56,080 Aku kira itu bisa disebut sebagai semacam kepahlawanan. 643 01:08:56,216 --> 01:09:00,835 Tidak, tidak, aku mohon maaf, tapi kau tidak mengerti sama sekali. 644 01:09:00,971 --> 01:09:03,337 Aku tahu, aku tahu itu dengan baik. 645 01:09:03,440 --> 01:09:08,680 Kau telah gagal ujian hukum sehingga kau mulai meragukan siapa dirimu sendiri. 646 01:09:08,812 --> 01:09:11,394 Kau hanya melarikan diri mencari jati diri sendiri 'kan? 647 01:09:12,232 --> 01:09:14,063 Itulah mengapa aku mengatakan itu salah! 648 01:09:16,028 --> 01:09:17,359 Kenapa? 649 01:09:18,030 --> 01:09:20,021 Kenapa kau begitu emosi? 650 01:09:20,060 --> 01:09:26,530 Pertama, itu bukan urusan kita apakah terorisme bunuh diri dan Satuan Khusus adalah sama, ya 'kan? 651 01:09:26,622 --> 01:09:29,830 Itu benar, ini adalah tempat untuk bersenang-senang! 652 01:09:29,917 --> 01:09:31,373 Benar 'kan? Ayo minum lagi. 653 01:09:35,047 --> 01:09:37,038 Maaf, aku pikir aku hanya harus pulang. 654 01:09:44,473 --> 01:09:46,213 Seorang pria yang bermasalah. 655 01:10:36,984 --> 01:10:39,771 Pedang itu haus darah manusia. 656 01:10:42,489 --> 01:10:43,524 Kageura-san. 657 01:10:43,615 --> 01:10:45,446 Kau pikir sekarang sudah jam berapa? 658 01:10:48,078 --> 01:10:51,286 Miyabe Kyuuzou... tidak... 659 01:10:55,720 --> 01:11:02,630 Tolong mohon ceritakan tentang kisah tentang kakek saya. 660 01:11:07,890 --> 01:11:11,553 Sepertinya kau sudah sedikit lebih matang. 661 01:11:15,230 --> 01:11:21,317 Kau sendiri yang mengatakan bahwa kakek-mu adalah pengecut kan? 662 01:11:24,990 --> 01:11:30,656 Aku pikir aku tidak punya apa-apa untuk dibicarakan untuk orang seperti itu. 663 01:11:35,042 --> 01:11:37,328 Apa kau melakukan penelusuran lebih lanjut setelah itu? 664 01:11:40,798 --> 01:11:45,007 Ya, tapi saya tidak dapat menemukan jawabannya di manapun. 665 01:11:50,098 --> 01:11:55,343 Mengapa Miyabe memilih menjadi Pasukan Serangan Khusus? 666 01:11:57,856 --> 01:11:58,845 Ya. 667 01:12:01,860 --> 01:12:05,352 Aku tahu bahwa orang itu sangat ingin bertahan hidup. 668 01:12:06,660 --> 01:12:17,700 Tapi pada akhirnya, orang itu memotong jalan menuju harapannya sendiri. 669 01:12:22,380 --> 01:12:28,870 Aku... benar-benar membenci orang itu. 670 01:12:30,514 --> 01:12:32,755 Aku suka berperang di langit. 671 01:12:34,101 --> 01:12:38,094 Dunia nyata-ku adalah langit. 672 01:12:39,147 --> 01:12:42,731 Aku tidak menyesal bahkan jika aku mati ditembak oleh musuh. 673 01:12:43,277 --> 01:12:47,441 Semakin kacau perang, semakin darahku mendidih. 674 01:12:53,912 --> 01:12:59,202 Aku ingin hidup seperti ksatria pedang legendaris. 675 01:13:09,580 --> 01:13:17,760 Tapi orang itu selalu kembali tanpa luka setelah pertempuran. 676 01:13:18,729 --> 01:13:23,473 Orang itu jelas menghindari pertempuran. 677 01:13:24,234 --> 01:13:29,604 Tapi sebenarnya, orang itu adalah benar-benar pilot yang sangat terampil. 678 01:13:32,659 --> 01:13:37,870 Aku tidak bisa memaafkan adanya orang seperti itu. 679 01:13:39,207 --> 01:13:42,290 Sersan Mayor Miyabe, saya punya permintaan. 680 01:13:44,129 --> 01:13:45,289 Apa itu? 681 01:13:46,089 --> 01:13:48,330 Saya ingin melakukan simulasi pertempuran udara dengan Anda. 682 01:13:51,803 --> 01:13:53,885 Tidak perlu seperti itu. 683 01:13:53,972 --> 01:13:55,883 Kageura-kun memiliki kemampuan yang sangat baik dibanding semuanya. 684 01:13:55,940 --> 01:13:59,840 Saya mendengar bahwa keterampilan simulasi pertempuran udara Sersan Mayor Miyabe yang terbaik di dunia. 685 01:14:00,145 --> 01:14:01,305 Tolong beri saya beberapa petunjuk. 686 01:14:01,438 --> 01:14:02,644 Aku menolak. 687 01:14:07,736 --> 01:14:09,647 Apakah Anda tidak ingin bertempur? 688 01:14:10,280 --> 01:14:12,521 Apakah Anda berpikir bahwa Anda akan kalah oleh saya? 689 01:15:24,479 --> 01:15:27,937 Apakah Anda akhirnya ingin melawan saya, Sersan Mayor Miyabe ? 690 01:16:16,990 --> 01:16:18,526 Aku mendapatkanmu! 691 01:16:34,091 --> 01:16:36,673 Tidak mungkin! Kenapa ?! 692 01:17:22,222 --> 01:17:23,337 Tembak. 693 01:17:24,724 --> 01:17:27,636 Tembak aku! Aku sudah menembakimu! 694 01:17:27,727 --> 01:17:29,467 Tembak dan bunuh aku !! 695 01:17:29,563 --> 01:17:33,647 Tembak aku! Tembak aku! Bunuh aku! 696 01:17:33,733 --> 01:17:35,018 Tembak aku! 697 01:17:36,820 --> 01:17:38,731 Aku tidak ingin membuat alasan, 698 01:17:40,657 --> 01:17:44,616 Tapi aku benar-benar melakukan sesuatu yang tak termaafkan. 699 01:17:46,538 --> 01:17:48,950 Mengapa peluru itu meleset, 700 01:17:49,200 --> 01:17:56,870 Dia berpura-pura terbang lurus tapi dalam kenyataannya ia sengaja terbang menyamping 701 01:17:57,757 --> 01:18:03,218 Saat aku menembaknya lurus, peluru hanya tampak seperti membelok. 702 01:18:04,431 --> 01:18:06,717 Orang itu mengujiku. 703 01:18:08,226 --> 01:18:13,266 Sejak hari itu, aku menjadi berhati-hati dengan hidupku sendiri. 704 01:18:14,482 --> 01:18:18,725 Aku tidak akan mati sampai aku menembak jatuh Miyabe. 705 01:18:20,530 --> 01:18:22,395 Itulah yang aku pikirkan. 706 01:18:24,659 --> 01:18:29,744 Namun perang menjadi semakin buruk. 707 01:18:31,166 --> 01:18:36,251 Mereka mengumpulkan semua kekuatan dalam Pertempuran Laut Mariana, 708 01:18:37,580 --> 01:18:45,920 Tentara Jepang mengalami kekalahan besar dan kehilangan Zona Pertahanan Nasional Absolut, bahkan Pulau Saipan telah direbut. 709 01:18:46,932 --> 01:18:53,053 Musuh mengejar sampai ke Filipina dan Okinawa. 710 01:19:02,280 --> 01:19:09,940 Karena terpojok, tentara Jepang beralih ke taktik gila. 711 01:19:13,250 --> 01:19:14,615 Itu adalah rencana penyerangan untuk Serangan Unit Khusus. 712 01:19:17,587 --> 01:19:23,628 Ketika aku mendengar tentang rencana serangan khusus itu, Aku begidik. 713 01:19:25,971 --> 01:19:30,715 Perang ini telah berkembang sampai tahap tersebut. 714 01:19:34,312 --> 01:19:40,649 Jika ada kesempatan untuk bertahan hidup dalam rencana pertempuran ini, Aku akan pergi dengan senang hati. 715 01:19:42,445 --> 01:19:46,734 Tapi untuk rencana serangan khusus kali ini, tidak ada kesempatan untuk bertahan hidup. 716 01:19:47,909 --> 01:19:50,651 Keberhasilan rencana ini sama dengan mati. 717 01:19:51,663 --> 01:19:53,654 Ini tidak bisa disebut rencana strategis! 718 01:19:56,167 --> 01:20:03,084 "Jika strategi tersebut telah dirumuskan, berarti Jepang telah kalah" pikirku. 719 01:20:05,051 --> 01:20:07,758 Setelah itu, aku diperintahkan untuk pergi ke tempat lain, 720 01:20:08,346 --> 01:20:10,962 Dan aku harus dipisahkan dari Miyabe. 721 01:20:12,142 --> 01:20:15,475 Lalu saat aku dikirim ke Pangkalan Udara Kanoya di Kyuushu. 722 01:20:15,860 --> 01:20:22,180 Sebagai penjaga untuk Unit Serangan khusus, aku harus mengirim mereka ke dekat musuh & pos pembawa. 723 01:20:23,445 --> 01:20:25,731 Dan di tempat itu, 724 01:20:26,281 --> 01:20:28,192 Aku bertemu orang itu lagi. 725 01:20:30,035 --> 01:20:31,696 Namun, 726 01:20:32,662 --> 01:20:39,704 Miyabe yang itu tidak lagi seperti Miyabe yang aku tahu. 727 01:21:06,071 --> 01:21:06,730 Instruktur Miyabe! 728 01:21:06,863 --> 01:21:08,148 Oh! 729 01:21:08,615 --> 01:21:10,981 Teranishi! Yamada! Kagawa! 730 01:21:11,076 --> 01:21:13,237 Bagaimana kabarmu! 731 01:21:13,620 --> 01:21:15,451 Kau tampaknya sangat bersemangat! 732 01:22:25,692 --> 01:22:27,148 Ibu 733 01:24:33,444 --> 01:24:34,854 Mereka... 734 01:24:37,407 --> 01:24:39,318 Unit Serangan Khusus. 735 01:24:46,958 --> 01:24:48,789 Mereka yang bertempur hari ini, 736 01:24:51,129 --> 01:24:53,290 adalah para murid-ku. 737 01:25:03,349 --> 01:25:05,180 Pemandangan seperti itu... 738 01:25:10,857 --> 01:25:13,394 Adalah apa yang aku lihat sehari-hari. 739 01:25:27,624 --> 01:25:31,333 Apa kau pikir semua orang itu mampu mencapai negara itu? 740 01:25:35,340 --> 01:25:38,832 Pesawat musuh telah menjadi jauh lebih unggul daripada Zero fighter. 741 01:25:40,845 --> 01:25:43,712 Artileri anti-pesawat meningkat dari hari ke hari. 742 01:25:47,852 --> 01:25:49,342 Bahkan hari ini, 743 01:25:52,690 --> 01:25:55,773 Sebagian besar pesawat tidak berhasil mencapai kapal induk. 744 01:26:07,830 --> 01:26:09,616 Semua orang... 745 01:26:14,045 --> 01:26:16,912 tidak dimaksudkan untuk mati seperti itu. 746 01:26:20,176 --> 01:26:22,918 Demi Jepang setelah peperangan, 747 01:26:25,515 --> 01:26:27,631 Mereka adalah orang-orang yang seharusnya tetap hidup. 748 01:26:31,187 --> 01:26:33,269 Namun demikian, 749 01:26:37,568 --> 01:26:39,809 Aku tidak bisa berbuat apa-apa. 750 01:26:48,204 --> 01:26:50,536 Dengan keadaan seperti ini. 751 01:26:54,293 --> 01:26:55,328 Aku pikir tidak ada yang bisa kau lakukan. 752 01:26:55,586 --> 01:26:57,417 Jangan mengatakan hal-hal seperti itu dengan mudah! 753 01:26:57,547 --> 01:27:01,039 Berapa banyak orang, berapa banyak dari mereka yang telah mati! 754 01:27:01,759 --> 01:27:04,717 Tugas pesawat penjaga adalah untuk melindungi Unit Serangan Khusus! 755 01:27:04,804 --> 01:27:09,013 Bahkan jika kita harus jadi perisai, tugas kita adalah untuk melindungi mereka! 756 01:27:10,601 --> 01:27:12,592 Tapi kemudian... 757 01:27:14,772 --> 01:27:17,388 Tapi kemudian aku lari! 758 01:27:18,651 --> 01:27:20,812 Aku meninggalkan mereka dalam kesulitan untuk mati! 759 01:27:25,366 --> 01:27:31,532 Aku bertahan hidup dengan pengorbanan mereka. 760 01:27:34,250 --> 01:27:39,870 Kematian mereka telah memungkinkanku untuk terus hidup. 761 01:27:51,851 --> 01:27:53,807 Apa yang harus aku lakukan? 762 01:27:56,773 --> 01:27:58,479 Apa yang harus aku lakukan... subscene.com/u/857582 763 01:28:00,359 --> 01:28:02,315 Apa yang harus aku lakukan... 764 01:28:06,449 --> 01:28:08,360 Apa yang harus aku lakukan... 765 01:28:20,820 --> 01:28:28,170 Apakah itu alasan mengapa Kakek setuju untuk menjadi Pasukan Serangan Khusus? 766 01:28:28,262 --> 01:28:29,843 Aku tidak tahu. 767 01:28:31,682 --> 01:28:37,427 Hari itu Seolah-olah Miyabe memiliki satu kaki di kuburan. 768 01:28:37,688 --> 01:28:41,021 Ia seperti memancarkan aura aneh dari seluruh tubuhnya. 769 01:28:42,610 --> 01:28:46,478 Dia tidak lagi menyerupai manusia dari dunia ini. 770 01:28:49,158 --> 01:28:55,119 Pada titik itu, bahkan kami pilot senior, 771 01:28:57,208 --> 01:29:00,371 Kami harus sukarela dalam menjalankan strategi Unit Serangan Khusus. 772 01:29:02,421 --> 01:29:05,879 Tapi aku bersikeras untuk tidak menjadi relawan. 773 01:29:06,342 --> 01:29:10,881 Karena aku merasa bahwa mati dalam strategi tersebut hanya menyia-nyiakan nyawa. 774 01:29:11,889 --> 01:29:13,880 Lalu suatu hari, 775 01:29:15,480 --> 01:29:24,590 Aku melihat nama Miyabe dalam daftar Pasukan Serangan Khusus. 776 01:29:34,620 --> 01:29:35,905 Apa yang terjadi ?! 777 01:29:35,997 --> 01:29:37,533 Mengapa Letnan Miyabe ada dalam daftar Pasukan Serangan Khusus ?! 778 01:29:37,623 --> 01:29:38,738 Mengapa Anda menjadi relawan! 779 01:29:38,875 --> 01:29:40,456 Kau !! 780 01:29:41,836 --> 01:29:45,124 Apakah kau tidak senang dengan keputusan atasan ?! 781 01:29:45,631 --> 01:29:46,871 Tolong Katakan! 782 01:29:46,960 --> 01:29:51,540 Katakan kepada mereka! "Jangan membuat pilot senior seperti-ku mati sia-sia!" 783 01:29:52,179 --> 01:29:55,046 Anda melihat seperti apa yang terjadi pada Pasukan Serangan Khusus bukan ?! 784 01:29:55,141 --> 01:29:56,506 Katakanlah pada mereka! 785 01:29:57,894 --> 01:30:00,601 Katakan pada mereka bahwa sebagian besar dari mereka bahkan tidak mampu mendekati kapal induk ! 786 01:30:00,938 --> 01:30:02,769 Katakan pada mereka bahwa sebagian besar dari mereka mati sia-sia! 787 01:30:07,069 --> 01:30:09,105 Cukup, Kageura. 788 01:30:12,199 --> 01:30:13,689 Sudah cukup. 789 01:30:13,784 --> 01:30:15,649 Pada saat itu aku bersumpah dalam hati. 790 01:30:16,245 --> 01:30:19,157 Dalam hal ini apapun yang terjadi aku akan melindungi Miyabe sampai akhir 791 01:30:19,290 --> 01:30:21,281 Aku tidak akan membiarkan satupun peluru musuh mengenai-nya! 792 01:30:21,459 --> 01:30:24,496 Aku akan menembak jatuh setiap musuh yang mencoba untuk menjatuhkan Miyabe! 793 01:30:24,629 --> 01:30:27,962 Bahkan jika aku kehabisan peluru, aku akan menggunakan pesawatku untuk menjatuhkan mereka ! 794 01:30:31,135 --> 01:30:32,841 Tapi... 795 01:30:34,472 --> 01:30:37,635 Pada akhirnya aku kehilangan dia lagi. 796 01:30:41,020 --> 01:30:47,858 Hari ketika pesawat Miyabe pergi ke pertempuran, di langit 100 mil dari kapal induk musuh, 797 01:30:48,653 --> 01:30:51,144 Musuh menghentikan penyergapan dan perang menjadi kacau. 798 01:30:51,781 --> 01:30:57,822 Pada saat itu, mesin pesawatku mulai bermasalah. 799 01:31:08,005 --> 01:31:11,623 Aku melihat Miyabe meninggalkan zona udara. --Twitter @Rio_Fighters-- 800 01:31:13,594 --> 01:31:15,835 Aku mengejar Miyabe, 801 01:31:16,889 --> 01:31:19,676 Aku pikir aku akan mengikutinya tak peduli apapun yang terjadi. 802 01:31:19,809 --> 01:31:23,927 Tapi pada akhirnya aku tidak bisa mengejarnya. 803 01:31:25,606 --> 01:31:30,191 Pesawat Miyabe tiba-tiba menghilang dari pandanganku. 804 01:31:40,871 --> 01:31:43,533 Ada sesuatu hal aneh yang terjadi. 805 01:31:46,127 --> 01:31:50,291 Pada hari penyerangan, Miyabe tidak menggunakan Model 52 seperti biasa, 806 01:31:50,840 --> 01:31:53,547 Tapi malah menggunakan model 21 yang sudah lama. 807 01:31:54,552 --> 01:31:59,296 Sebelum berangkat, dia telah menukar pesawat dengan pilot lain. 808 01:32:00,725 --> 01:32:02,215 Mengapa dia melakukan itu? 809 01:32:02,309 --> 01:32:03,719 Aku tidak tahu. 810 01:32:04,603 --> 01:32:09,939 Miyabe bersikeras untuk pergi dengan model 21. 811 01:32:10,943 --> 01:32:16,563 Mungkin dia ingin pergi dengan model yang akrab digunakan sebelum serangan Pearl Harbor. 812 01:32:17,241 --> 01:32:24,488 Tapi cerita ini memiliki akhir yang tak terduga, yang tidak bisa aku sebut bahagia juga. 813 01:32:27,626 --> 01:32:33,417 Model 52 yang Miyabe tukar mempunyai masalah pada mesin. 814 01:32:35,134 --> 01:32:37,625 Pilot tidak dapat mencapai pasukan musuh, 815 01:32:38,429 --> 01:32:41,296 Dan tercatat melakukan pendaratan darurat di Kikaijima. 816 01:32:46,187 --> 01:32:47,802 Mungkinkah... 817 01:32:49,398 --> 01:32:54,688 Bahwa orang di pesawat itu selamat? 818 01:32:55,237 --> 01:32:56,773 Ya.. 819 01:32:59,575 --> 01:33:01,941 Dalam waktu singkat Okinawa jatuh. 820 01:33:02,745 --> 01:33:07,865 Sampai akhir perang, hampir tidak ada anggota dari Pasukan Serangan Khusus yang tersisa. 821 01:33:14,507 --> 01:33:16,964 Bagaimana bisa.. 822 01:33:20,554 --> 01:33:25,969 Jika Kakek tidak menukar pesawatnya, apa dia bisa diselamatkan? 823 01:33:26,227 --> 01:33:27,888 Tidak tahu! 824 01:33:29,313 --> 01:33:32,305 Tapi sangat mungkin. 825 01:33:32,960 --> 01:33:37,310 Lalu apakah itu berarti Kakek sendiri yang menyerahkan kesempatan terakhirnya untuk bertahan hidup, 826 01:33:37,446 --> 01:33:40,734 Apa itu hanya sebuah kebetulan saja ?! 827 01:33:55,339 --> 01:33:58,456 Bagaimana itu bisa terjadi.. 828 01:34:08,440 --> 01:34:15,140 Aku berharap aku bisa bertemu dan berbicara dengan Kakek.. 829 01:34:19,613 --> 01:34:21,103 Pada saat itu... 830 01:34:24,702 --> 01:34:26,442 Selama hari penyerangan itu, 831 01:34:27,913 --> 01:34:31,030 Mata pria itu, setelah mengganti ke model 21 "sub by metal 832 01:34:33,752 --> 01:34:37,370 Bukanlah mata seseorang yang memutuskan kematian dengan tidak damai. "sub by metal resistance" 833 01:34:39,140 --> 01:34:48,330 Sorot matanya seolah-olah ia akhirnya akan kembali ke keluarganya. 834 01:34:52,271 --> 01:34:56,731 Apakah kau ingin tahu siapa orang yang selamat itu? 835 01:34:57,276 --> 01:34:59,517 Jika dia masih hidup, aku ingin bertemu dengannya. 836 01:34:59,820 --> 01:35:04,405 Aku ingin bertanya tentang saat terakhirnya. 837 01:35:15,502 --> 01:35:16,912 Ini daftarnya. 838 01:35:20,049 --> 01:35:22,005 Terima kasih. 839 01:35:23,010 --> 01:35:25,251 Ini bukan sesuatu dimana kau harus berterima kasih. 840 01:35:28,515 --> 01:35:32,428 Ini adalah akhir dari cerita-ku. 841 01:35:39,193 --> 01:35:41,184 Antar pemuda ini pulang. 842 01:35:41,779 --> 01:35:45,237 Tidak apa-apa, kakak-ku datang menjemput. 843 01:35:46,283 --> 01:35:47,523 Begitu. 844 01:35:48,953 --> 01:35:50,113 Ya. 845 01:36:19,984 --> 01:36:22,566 Yah, aku menyukai masa muda. 846 01:36:40,504 --> 01:36:43,496 Apa sih yang sebenarnya anak itu lakukan! 847 01:36:50,520 --> 01:36:54,890 Hei, kau basah kuyub! Apa yang kau lakukan! 848 01:36:56,312 --> 01:36:57,597 Apa yang terjadi? 849 01:37:01,191 --> 01:37:02,977 Ini adalah Kakek. 850 01:37:03,068 --> 01:37:04,183 Eh? 851 01:37:05,446 --> 01:37:07,311 Ini adalah Kakek! 852 01:37:10,380 --> 01:37:16,530 Pilot model 52 yang melakukan pendaratan darurat adalah Kakek kita! 853 01:37:18,792 --> 01:37:22,205 Apa? Ada apa ini? 854 01:37:23,881 --> 01:37:26,167 Ooishi Kenichiro 855 01:37:26,220 --> 01:37:32,380 Aku pikir suatu hari nanti, aku harus memberitahu kalian semua tentang hal ini. 856 01:37:35,184 --> 01:37:40,474 Namun Matsuno mengatakan, "Tidak perlu memberitahu anak-anak tentang ini", 857 01:37:42,232 --> 01:37:45,349 Tapi aku akan menceritakan kisah ini. 858 01:37:49,114 --> 01:37:52,277 Akhirnya waktunya telah tiba. 859 01:37:55,329 --> 01:37:56,489 Ayo. 860 01:38:10,677 --> 01:38:17,264 Tempat aku bertemu dengan Miyabe-san adalah di Pangkalan Udara Tsukuba. 861 01:38:19,895 --> 01:38:24,605 Pada saat itu, orang yang melindungi Miyabe Kyuuzou-san dengan hidupnya, 862 01:38:25,818 --> 01:38:28,230 Apakah itu kau Kakek? 863 01:38:32,199 --> 01:38:37,068 Orang itu melindungi reputasi Ito. 864 01:38:41,260 --> 01:38:48,460 Pada saat itu, jika sesuatu terjadi bahkan jika aku harus mengorbankan diri, 865 01:38:49,550 --> 01:38:52,087 Aku memutuskan bahwa aku harus melindungi orang itu. 866 01:38:55,810 --> 01:38:58,640 --subscene.com/u/857582-- 867 01:39:10,821 --> 01:39:14,405 Aku hanya memiliki ini yang bisa aku berikan padamu saat ini. 868 01:39:17,411 --> 01:39:19,652 Tangan Istriku yang membuatnya. 869 01:39:20,038 --> 01:39:21,528 Aku tidak bisa menerima hadiah berharga seperti ini! 870 01:39:21,665 --> 01:39:23,155 Tidak apa-apa. 871 01:39:23,542 --> 01:39:25,282 Aku ingin kau memilikinya. 872 01:39:39,683 --> 01:39:43,301 Ini adalah Kiyoko, ditulis dengan kanji untuk Murni dan Anak 873 01:39:45,022 --> 01:39:47,388 Kiyoko-san memang cantik. 874 01:39:48,609 --> 01:39:52,522 Ah kau salah. Istriku adalah Matsuno. 875 01:39:52,654 --> 01:39:54,440 Kiyoko adalah bayi-nya. 876 01:39:54,531 --> 01:39:56,112 Ah... 877 01:39:56,992 --> 01:39:59,404 Anak ini lahir setelah pertempuran Pearl Harbor. 878 01:39:59,828 --> 01:40:03,867 Demi anak ini, aku tidak ingin mati. 879 01:40:07,711 --> 01:40:12,705 Bagaimana Ooishi-kun? Apa yang akan kau lakukan setelah perang berakhir? 880 01:40:16,553 --> 01:40:18,259 Apa ya... 881 01:40:19,640 --> 01:40:21,380 Apakah sulit untuk membayangkannya? 882 01:40:23,101 --> 01:40:24,261 Ah! 883 01:40:24,394 --> 01:40:25,554 Apa itu? 884 01:40:25,687 --> 01:40:27,177 Tidak... Tolong beritahu aku! 885 01:40:27,272 --> 01:40:28,808 Bukan apa-apa... Apa itu? 886 01:40:29,816 --> 01:40:32,398 Jika saya selamat dalam perang, 887 01:40:32,486 --> 01:40:35,603 Tidak peduli apa itu tapi saya ingin pekerjaan yang didedikasikan untuk membantu orang lain. 888 01:40:37,115 --> 01:40:40,232 Saya pernah berpikir tentang itu. 889 01:40:43,997 --> 01:40:48,741 Akan bagus jika hari seperti itu datang. 890 01:41:18,115 --> 01:41:19,605 Instruktur Miyabe! 891 01:41:19,908 --> 01:41:21,193 Oh! 892 01:41:21,285 --> 01:41:23,992 Teranishi! Yamada! Kagawa! 893 01:41:24,663 --> 01:41:26,153 Bagaimana kabar-mu! 894 01:41:26,290 --> 01:41:27,530 Kau baik baik saja! 895 01:41:34,881 --> 01:41:37,293 Instruktur Miyabe? 896 01:41:41,805 --> 01:41:43,466 Ooishi-kun... 897 01:41:49,730 --> 01:41:51,470 Kau sudah pulih? 898 01:41:54,067 --> 01:41:56,729 Ya, berkat anda... 899 01:41:58,238 --> 01:41:59,728 Bagus... 900 01:42:03,201 --> 01:42:04,361 Tidak... 901 01:42:07,497 --> 01:42:09,579 Mungkin tidak baik, meskipun... 902 01:42:32,022 --> 01:42:36,641 Keyakinan pada tanah suci yang tidak bisa dihancurkan, hidup untuk keadilan abadi! 903 01:42:37,402 --> 01:42:38,687 Untuk kesuksesan! 904 01:42:47,287 --> 01:42:48,322 Bubar! 905 01:42:48,413 --> 01:42:49,528 Haa!! 906 01:43:32,340 --> 01:43:43,191 Besok, mereka yang ada dalam daftar akan bertempur sebagai bagian dari Unit Serangan Khusus dalam Pertempuran Okinawa. 907 01:43:44,511 --> 01:43:45,591 Selesai. 908 01:43:46,430 --> 01:43:47,545 Hormat. 909 01:43:52,561 --> 01:43:53,550 Siap. 910 01:44:06,490 --> 01:44:09,360 911 01:44:11,788 --> 01:44:12,948 Ooishi.. 912 01:44:16,334 --> 01:44:18,950 Aku baik-baik saja. 913 01:44:20,338 --> 01:44:22,454 Teranishi dan Yamada pergi juga. 914 01:44:23,341 --> 01:44:24,797 Aku bersiap untuk hal yang terburuk. 915 01:44:27,596 --> 01:44:29,006 Sebaliknya, lihatlah. 916 01:44:32,110 --> 01:44:35,560 Miyabe Kyuuzou 917 01:44:48,992 --> 01:44:50,232 Apa yang terjadi ?! 918 01:44:55,165 --> 01:44:56,496 Itu bagus, 919 01:44:58,126 --> 01:44:59,662 Membuat rileks 920 01:45:10,514 --> 01:45:11,503 Ini aneh. 921 01:45:14,684 --> 01:45:16,515 Air dingin. 922 01:45:17,854 --> 01:45:20,015 Daun bergoyang oleh angin. 923 01:45:22,000 --> 01:45:27,350 Hal-hal seperti ini yang sebelumnya tidak berarti apa-apa bagi saya, sekarang menjadi sangat menawan. 924 01:45:30,575 --> 01:45:35,410 Sampai saat ini, saya belum benar-benar berpikir tentang keluarga saya dan masa depan Jepang dengan serius, 925 01:45:37,123 --> 01:45:42,038 juga belum memikirkan tentang kematian saya sendiri. 926 01:45:45,048 --> 01:45:49,712 Bahkan jika kita telah pergi, saya berharap negara ini masih akan berdiri. 927 01:45:52,010 --> 01:46:01,740 Aku bertanya-tanya bagi anak-anak yang hidup saat ini dan anak-anak yang hidup di kemudian hari, bagaimana mereka berbicara tentang perang yang terjadi saat ini. 928 01:46:06,319 --> 01:46:08,901 Aku terus berpikir tentang hal-hal seperti itu. http://sub 929 01:46:15,280 --> 01:46:22,540 Aku juga ingin tahu akan jadi negara seperti apa Jepang nantinya. http://subscene.com/u/857582 930 01:46:33,263 --> 01:46:38,883 Masing-masing dari kalian, menanggung keyakinan bahwa kalian akan menghancurkan target. 931 01:46:41,563 --> 01:46:42,678 Untuk kesuksesan kalian. 932 01:47:06,796 --> 01:47:09,913 Letnan Ooishi, saya mempunyai permintaan. 933 01:47:12,052 --> 01:47:14,043 Tolong tukar pesawat denganku. 934 01:47:18,350 --> 01:47:21,137 Bukankah Miyabe-san menggunakan Model 52 ? 935 01:47:21,920 --> 01:47:26,140 Kenapa Anda begitu terobsesi dan bersikeras menggunakan Model 21 yang lebih tua 936 01:47:27,150 --> 01:47:31,940 model 21 adalah model yang pertama kali aku kendarai. 937 01:47:33,239 --> 01:47:36,652 Jika aku harus pergi, aku ingin bersama dengan model ini. 938 01:47:37,285 --> 01:47:38,365 Tapi... 939 01:47:39,537 --> 01:47:44,748 Ini permintaan terakhirku, bisakah kau memenuhinya? 940 01:47:58,848 --> 01:48:01,134 Instruktur Miyabe !! 941 01:49:19,929 --> 01:49:22,921 Sial! Sial! 942 01:49:43,286 --> 01:49:44,651 Aku tidak mau! 943 01:49:52,128 --> 01:49:53,334 Miyabe-san! 944 01:49:54,881 --> 01:49:55,711 Miyabe-san !! 945 01:50:06,059 --> 01:50:09,517 Miyabe-san tidak kembali. 946 01:50:12,065 --> 01:50:14,147 Dan aku ditinggalkan di sini. 947 01:50:16,986 --> 01:50:18,271 Itu hanya.. 948 01:50:21,366 --> 01:50:23,106 Takdir Kakek.. 949 01:50:29,833 --> 01:50:31,164 Tidak 950 01:50:31,751 --> 01:50:33,287 Itu tidak benar! 951 01:50:37,882 --> 01:50:41,966 Demi mengatakan ini, 952 01:50:44,389 --> 01:50:50,134 Setelah perang berakhir, aku segera pergi mencari keberadaan Matsuno. 953 01:50:52,689 --> 01:50:54,054 Tapi... 954 01:50:57,193 --> 01:51:04,315 Yokohama, tempat Miyabe-san tinggal, terbakar karena serangan udara. 955 01:51:05,660 --> 01:51:11,200 Tidak ada seorang pun yang tahu di mana Matsuno-san berada. 956 01:51:21,176 --> 01:51:25,419 Aku menghubungi teman yang bekerja di Departemen Kesehatan dan Kesejahteraan, 957 01:51:25,555 --> 01:51:27,887 Dan akhirnya menemukan keberadaan mereka, 958 01:51:29,893 --> 01:51:35,229 Tapi itu 2 tahun setelah perang. 959 01:51:37,817 --> 01:51:42,106 Matsuno tinggal di barak yang berada di Osaka. 960 01:51:45,070 --> 01:51:52,500 Dia membesarkan Kiyoko sebagai seorang ibu tunggal dan menjalani kehidupan yang keras. 961 01:51:57,212 --> 01:51:58,748 Pasti... 962 01:52:00,340 --> 01:52:02,171 Aku akan kembali. 963 01:52:03,426 --> 01:52:05,041 Pembohong. 964 01:52:28,201 --> 01:52:29,657 Sayang.. 965 01:52:38,962 --> 01:52:40,327 Maaf. 966 01:52:42,757 --> 01:52:47,126 Saya adalah Ooishi Kenichiro. 967 01:52:49,138 --> 01:52:53,347 Suami Anda telah menjaga saya dengan baik selama perang. 968 01:52:58,773 --> 01:53:02,106 Saya istri Miyabe. Miyabe sudah dijaga dengan baik oleh Anda. 969 01:53:02,193 --> 01:53:03,478 Tidak... 970 01:53:05,822 --> 01:53:10,737 Orang yang berutang budi adalah saya. 971 01:53:12,161 --> 01:53:16,279 Itu kenangan yang memilukan. 972 01:53:17,330 --> 01:53:21,960 Setelah mengetahui bahwa 2 orang yang Miyabe-san berusaha mati-matian untuk lindungi, 973 01:53:22,547 --> 01:53:27,211 ternyata menjalani kehidupan seperti itu, sangat menyakitkan hatiku. 974 01:53:38,640 --> 01:53:44,380 Aku mengatakan kepada Matsuno tentang pertukaran pesawat dengan Miyabe-san. 975 01:53:44,944 --> 01:53:50,029 Dan juga situasi yang mengakibatkan aku sendiri yang selamat dalam perang. 976 01:53:53,202 --> 01:53:55,193 Saya sudah mempersiapkan diri untuk yang terburuk. 977 01:53:59,667 --> 01:54:01,203 Saya minta maaf. 978 01:54:04,714 --> 01:54:06,329 Itu semua salahku. 979 01:54:14,557 --> 01:54:17,469 Ini sudah menjadi takdirnya. 980 01:54:19,937 --> 01:54:22,223 Ini bukan kesalahan Anda. 981 01:54:29,572 --> 01:54:31,108 Tidak! Itu tidak benar. 982 01:54:32,900 --> 01:54:38,240 Aku tidak bisa membayangkan bahwa itu hanya kebetulan belaka bahwa ia menukar model 52 dengan saya. 983 01:54:41,876 --> 01:54:44,162 Ketika saya melakukan pendaratan darurat di Kikaijima, 984 01:54:45,338 --> 01:54:49,126 Di kursi kontrol, 985 01:54:52,261 --> 01:54:56,800 saya menemukan foto ini dan memo. 986 01:55:01,740 --> 01:55:12,020 Ketika Miyabe-san naik ke model 52, saya pikir dia telah menyadari ada masalah dalam mesin. 987 01:55:15,560 --> 01:55:24,080 Dan di atas itu, ia meninggalkan foto dan memo ini pada saya. 988 01:56:04,700 --> 01:56:10,220 Jika Letnan Ooishi selamat dalam perang ini, saya punya permintaan. 989 01:56:11,340 --> 01:56:15,333 Jika keluarga saya kehilangan jalan dan menderita, 990 01:56:15,928 --> 01:56:17,464 Tolong bantu mereka. 991 01:56:20,975 --> 01:56:22,260 Kenapa? 992 01:56:25,062 --> 01:56:28,680 Maafkan aku! Orang yang seharusnya mati adalah aku. 993 01:56:32,195 --> 01:56:33,776 Pulanglah. 994 01:56:39,827 --> 01:56:43,570 Saya mohon, tolong pulanglah. 995 01:58:16,549 --> 01:58:22,169 Sejak itu, aku mencoba untuk melakukan apa pun yang aku bisa untuk mereka. 996 01:58:23,055 --> 01:58:26,297 Ketika aku punya waktu, aku akan pergi ke sana. 997 01:58:26,300 --> 01:58:40,991 * sub oleh @Rio_Fighters * 998 01:58:42,325 --> 01:58:47,240 Kiyoko-chan, ambil ini untuk membeli beberapa jus. 999 01:58:47,747 --> 01:58:49,487 Jus? 1000 01:58:50,708 --> 01:58:51,948 Bolehkah? 1001 01:58:53,961 --> 01:58:54,950 Tidak boleh. 1002 01:59:06,349 --> 01:59:10,592 Tolong, tidak perlu repot-repot dengan kami. 1003 01:59:12,313 --> 01:59:14,520 Aku tidak akan mampu menghadapi Miyabe-san. 1004 01:59:17,610 --> 01:59:20,602 Tolong ambil ini. 1005 01:59:22,073 --> 01:59:23,609 Meski ini hanya sedikit. 1006 01:59:26,619 --> 01:59:28,610 Aku tidak bisa, Ooishi-san. 1007 01:59:30,373 --> 01:59:32,364 Aku tidak bisa menerima ini. 1008 01:59:37,713 --> 01:59:39,453 Dinginnya. 1009 01:59:50,476 --> 01:59:51,886 Paman! 1010 01:59:53,604 --> 01:59:57,973 Setiap kali aku mempunyai sesuatu untuk membantunya aku akan membuat perjalanan ke Osaka. 1011 01:59:59,443 --> 02:00:03,356 Matsuno tidak akan menerimanya. 1012 02:00:03,906 --> 02:00:07,899 Tapi aku pergi lagi dan lagi. 1013 02:00:08,960 --> 02:00:12,770 Itu karena aku merasa bahwa itu adalah tugasku untuk melakukannya. 1014 02:00:13,833 --> 02:00:14,788 Untukmu. 1015 02:00:14,917 --> 02:00:16,498 Terima kasih! 1016 02:00:17,253 --> 02:00:18,709 Ke sini! Ke sini! 1017 02:00:31,225 --> 02:00:33,090 Bunganya bermekaran! 1018 02:00:33,853 --> 02:00:34,592 Kau bisa menggapainya? 1019 02:00:35,271 --> 02:00:37,432 Aku tidak dapat menggapainya. Kau tidak dapat menggapainya? 1020 02:00:38,691 --> 02:00:40,056 Baiklah, Kau bisa menggapainya? 1021 02:00:40,151 --> 02:00:42,312 Aku tidak bisa menyentuhnya. Kau tidak bisa menyentuhnya? 1022 02:00:42,445 --> 02:00:44,777 Kalau begitu ayo! 1023 02:00:52,455 --> 02:00:55,947 Apa kau baik-baik saja ?! Silahkan. 1024 02:00:56,041 --> 02:00:57,622 Aku basah! 1025 02:00:57,710 --> 02:00:59,826 Tunggu, Kau harus mengeringkannya sendiri! 1026 02:00:59,962 --> 02:01:01,122 Ke sini! 1027 02:01:01,255 --> 02:01:04,543 Ayo! Ke sini! 1028 02:01:05,217 --> 02:01:07,708 Aku tidak mau! Ke sini! 1029 02:01:10,222 --> 02:01:13,089 Ayo, kau bisa sakit! 1030 02:01:15,770 --> 02:01:17,806 -Apa kau bersenang-senang? -Hem. 1031 02:01:27,531 --> 02:01:29,988 Lagi! Lagi! Lagi? 1032 02:01:30,117 --> 02:01:31,527 Siap.. 1033 02:01:46,675 --> 02:01:50,918 Mengapa kau begitu baik kepada kami? 1034 02:01:59,647 --> 02:02:05,483 Karena hidupku telah diselamatkan oleh Miyabe-san. 1035 02:02:09,160 --> 02:02:15,650 Bahkan jika demikian, kau tidak perlu mengorbankan hidupmu sendiri untuk itu. 1036 02:02:20,960 --> 02:02:25,454 Kau telah melakukan lebih dari apa yang dibutuhkan untuk menebus itu. 1037 02:02:33,973 --> 02:02:38,012 Aku tidak bisa bergantung padamu lagi 1038 02:02:38,102 --> 02:02:39,387 Tidak, bukan begitu. 1039 02:02:39,937 --> 02:02:41,518 Kau salah paham. 1040 02:02:44,149 --> 02:02:45,889 Pada awalnya aku memang merasa itu kewajiban. 1041 02:02:47,060 --> 02:02:52,640 Tapi setelah aku datang ke sini berkali-kali ini menjadi sebuah kebahagiaan bagiku. 1042 02:02:55,200 --> 02:03:02,220 Mampu mendukung kalian berdua meski itu tidak banyak, menjadi dorongan untuk hidupku. 1043 02:03:10,092 --> 02:03:12,299 Tidak, aku akan langsung tentang hal ini. 1044 02:03:12,428 --> 02:03:15,010 Ketika aku pertama kali bertemu denganmu... 1045 02:03:25,733 --> 02:03:27,769 Aku orang yang kotor. 1046 02:03:36,076 --> 02:03:37,862 Tolong jangan pergi. 1047 02:03:44,084 --> 02:03:46,666 Aku mengerti sekarang. 1048 02:03:48,297 --> 02:03:49,537 Heh? 1049 02:03:51,467 --> 02:03:53,128 Dia... 1050 02:03:55,554 --> 02:03:58,091 Menepati janjinya. 1051 02:04:03,020 --> 02:04:05,056 Dia mengatakan kepada saya. 1052 02:04:08,484 --> 02:04:10,315 "Bahkan jika aku mati," 1053 02:04:13,155 --> 02:04:15,567 "Aku akan tetap kembali." 1054 02:04:19,745 --> 02:04:21,701 "Bahkan jika aku harus dilahirkan kembali," 1055 02:04:25,459 --> 02:04:28,792 "Aku masih akan kembali padamu dan Kiyoko." 1056 02:04:43,680 --> 02:04:48,740 Anda berada di sini dengan saya sekarang. 1057 02:04:53,529 --> 02:04:55,019 Miyabe telah... 1058 02:04:57,783 --> 02:05:00,024 Menepati janjinya. 1059 02:06:06,560 --> 02:06:10,724 Dia ingin kembali tidak peduli apapun 'kan? 1060 02:06:13,275 --> 02:06:14,685 Kenapa? 1061 02:06:16,153 --> 02:06:20,396 Aku tidak bisa menggambarkannya ke dalam kata-kata dengan jelas, 1062 02:06:22,451 --> 02:06:26,285 Aku akan mengatakan apa yang aku bisa gambarkan dengan kata-kata. 1063 02:06:30,626 --> 02:06:34,369 Satu hal yang aku pikir sudah jelas, 1064 02:06:36,173 --> 02:06:40,712 Bahwa orang itu tidak takut mati. 1065 02:06:42,260 --> 02:06:49,760 Yang dia takutkan adalah merusak kehidupan Matsuno dan juga kehidupanmu. 1066 02:07:01,073 --> 02:07:05,817 Untuk orang yang selamat dan akan mati, 1067 02:07:07,663 --> 02:07:11,076 Dia tidak ingin menyia-nyiakan kematian, 1068 02:07:13,377 --> 02:07:16,915 Tapi dia malah memilih untuk memperpanjang cerita ini. 1069 02:07:26,849 --> 02:07:31,138 Dan akhirnya kami berdua menikah. 1070 02:07:33,760 --> 02:07:41,350 Kami berdua tidak pernah membahas Miyabe-san lagi. 1071 02:07:42,060 --> 02:07:50,190 Tapi kami berdua tidak pernah lupa tentang Miyabe-san. 1072 02:07:58,520 --> 02:08:05,300 Aku tidak berpikir bahwa Kakek dan Nenek menyembunyikan cerita ini dari kita. 1073 02:08:07,389 --> 02:08:12,258 Kami bukan satu-satunya yang seperti itu. 1074 02:08:13,729 --> 02:08:18,564 Di masa itu, setiap orang memiliki kisah mereka. 1075 02:08:20,100 --> 02:08:28,900 Semua orang menyembunyikan kisah mereka dalam hati mereka dan melanjutkan hidup seolah-olah tidak ada yang terjadi. 1076 02:08:34,060 --> 02:08:43,920 Ini adalah hal yang perlu untuk bertahan hidup dalam masa itu. 1077 02:08:53,477 --> 02:08:55,433 Dalam 10 tahun ke depan, 1078 02:08:56,855 --> 02:09:00,473 Generasi kami tidak akan ada lagi. 1079 02:09:04,780 --> 02:09:14,320 Aku senang aku bisa menceritakan kisah ini pada kalian. 1080 02:09:36,144 --> 02:09:41,138 Ada satu lagi hal yang membuatku bertanya-tanya. 1081 02:09:45,946 --> 02:09:51,441 Aku ingin memberitahumu segalanya terus terang. 1082 02:09:56,164 --> 02:10:00,077 Tepat setelah perang berakhir, aku ditipu, 1083 02:10:01,878 --> 02:10:05,962 Dan akhirnya tinggal sebagai nyonya yakuza itu. 1084 02:10:09,553 --> 02:10:11,669 Lalu Mengapa aku bisa keluar dari sana, 1085 02:10:13,682 --> 02:10:18,426 Adalah karena seorang pria mempertaruhkan hidupnya untuk menyelamatkanku. 1086 02:10:22,440 --> 02:10:30,690 Orang itu berlari dengan pedang berlumuran darah. 1087 02:10:32,530 --> 02:10:45,820 Dia melemparkan dompet padaku dan berkata "lanjutkanlah hidup." 1088 02:10:49,500 --> 02:10:57,430 Aku melihat seolah-olah Miyabe telah datang untuk menyelamatkanku. 1089 02:10:58,435 --> 02:11:00,016 Siapa orang itu? 1090 02:11:02,397 --> 02:11:04,058 Itulah akhirnya. 1091 02:11:07,402 --> 02:11:12,362 Karena aku membawa Kiyoko dan lari ke tempat ini. 1092 02:11:14,451 --> 02:11:17,318 Aku tidak tahu siapa dan dari mana dia berasal... 1093 02:11:18,205 --> 02:11:20,321 Aku harusnya datang lebih cepat! 1094 02:11:21,083 --> 02:11:23,415 Aku salah telah meninggalkanmu sendirian! 1095 02:11:24,040 --> 02:11:28,950 Aku bersalah dan seharusnya menemukanmu lebih cepat. 1096 02:11:43,240 --> 02:11:49,470 Siapa sebenarnya orang itu, 1097 02:11:51,488 --> 02:11:53,149 Matsuno? 1098 02:12:31,987 --> 02:12:34,603 Aku juga ingin tahu akan jadi negara seperti apa Jepang nantinya?. 1099 02:12:34,698 --> 02:12:39,192 Dalam upaya untuk kembali ke istri dan anakku, tidak peduli betapa sulitnya, aku tidak boleh mati. 1100 02:12:39,560 --> 02:12:44,320 Bagiku, bisa hidup dan kembali adalah yang paling penting. 1101 02:12:44,916 --> 02:12:49,660 Akan menyenangkan jika hari seperti itu datang. 1102 02:12:50,547 --> 02:12:52,583 Izaki, kau masih belum mengerti juga ?! 1103 02:13:01,850 --> 02:13:06,389 Mentolerir yang tak tertoleransi, menanggung yang tak tertanggung, 1104 02:13:06,521 --> 02:13:08,603 Demi segala keabadian... 1105 02:13:13,153 --> 02:13:15,235 Tunjukkan padaku semangatmu! 1106 02:13:25,373 --> 02:13:26,579 Miyabe. 1107 02:13:27,709 --> 02:13:28,789 Miyabe! 1108 02:13:30,045 --> 02:13:31,910 Apakah kau meninggalkanku? Miyabe! 1109 02:13:40,305 --> 02:13:45,550 Kita akan melindungi negara dengan loyalitas... 1110 02:13:57,364 --> 02:13:59,355 Miyabe! 1111 02:13:59,908 --> 02:14:01,444 Miyabe-san. 1112 02:14:03,411 --> 02:14:05,527 Maafkan aku. 1113 02:14:41,700 --> 02:14:46,945 Dia adalah pengecut No 1 di Angkatan Laut Air Service. 1114 02:14:47,205 --> 02:14:51,118 Mengapa Miyabe memilih berada di Unit Serangan Khusus? 1115 02:14:51,376 --> 02:14:54,618 Dia seharusnya dapat bertahan dan hidup. 1116 02:14:54,921 --> 02:15:00,791 Ini adalah apa yang diartikan dengan bertahan dalam perang. 1117 02:15:01,180 --> 02:15:09,960 Di masa itu adalah sama dengan mengatakan "Aku mencintaimu". 1118 02:15:11,120 --> 02:15:16,560 Dia menepati janjinya. 1119 02:15:51,120 --> 02:17:09,191 Sankyuu telah menggunakan subtitle ini dan mohon maaf bila ada salah-salah kata. see you.. Subtitle by metal resistance/Twitter @Rio_Fighters subscene.com/u/857582 1120 02:17:53,850 --> 02:17:58,970 Meletakan sebuah akhir dengan lagu cinta 1121 02:17:59,355 --> 02:18:03,598 Cahaya dalam hatiku bersinar 1122 02:18:05,195 --> 02:18:10,610 Menawarkan satu-satunya hidup 1123 02:18:10,700 --> 02:18:16,366 Selamat tinggal teman, aku pergi untuk sebuah tidur yang abadi 1124 02:18:16,498 --> 02:18:21,834 Langit biru tampak begitu sedih 1125 02:18:22,128 --> 02:18:26,792 Sinar matahari di antara pohon-pohon tampak memilukan 1126 02:18:27,759 --> 02:18:33,345 Ketika musim panas tiba, itu adalah seperti hari itu 1127 02:18:33,431 --> 02:18:39,142 Ketika angin berhembus dan berbunyi 1128 02:18:39,229 --> 02:18:45,020 Sambil menahan air mataku 1129 02:18:45,109 --> 02:18:50,570 Mengatakan selamat tinggal dengan senyum 1130 02:18:50,698 --> 02:19:01,541 Membuat janji kita akan bertemu lagi 1131 02:19:01,626 --> 02:19:07,212 Untuk alasan yang kuputuskan sendiri 1132 02:19:07,298 --> 02:19:12,042 Untuk meninggalkan jiwa datang kembali? 1133 02:19:12,929 --> 02:19:18,515 Dipimpin oleh kunang-kunang menari dalam gelap 1134 02:19:18,601 --> 02:19:24,141 Aku bisa merasakan kau ada di sini 1135 02:19:41,291 --> 02:19:47,082 Jika aku dilahirkan kembali 1136 02:19:47,171 --> 02:19:52,791 aku akan jatuh cinta padamu lagi 1137 02:19:52,927 --> 02:20:03,929 Membakar kehidupan yang telah aku terima 1138 02:20:04,063 --> 02:20:09,808 Sambil menahan air mataku 1139 02:20:09,944 --> 02:20:15,234 Mengatakan selamat tinggal dengan senyuman 1140 02:20:15,533 --> 02:20:26,000 Kalau saja disana ada dunia yang penuh dengan mimpi 1141 02:20:26,836 --> 02:20:31,751 Aku akan berdoa untuk itu 1142 02:20:50,836 --> 02:30:24,991