1 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 MØRKET FORBLIVER JERES SKÆBNE 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,051 "Legender fra Haiti" 3 00:01:00,269 --> 00:01:04,147 Kan du mon bære den? Overanstreng dig nu ikke. 4 00:01:16,952 --> 00:01:20,038 Det var alt. Jeg har afleveret min nøgle. 5 00:01:20,205 --> 00:01:24,168 Ja. Nu er der ingen vej tilbage. 6 00:01:24,334 --> 00:01:28,213 - Er det her en god idé? - At jeg kører den her? 7 00:01:28,380 --> 00:01:32,050 - Du må gerne køre. - Nej, det her... 8 00:01:32,217 --> 00:01:37,222 At flytte sammen. At beholde barnet. 9 00:01:37,389 --> 00:01:41,185 Jessie, du er det bedste, der nogensinde er hændt mig. 10 00:01:41,351 --> 00:01:44,146 Jeg har været klar længe. 11 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 Jeg drømte noget mærkeligt i nat. 12 00:02:24,228 --> 00:02:27,272 Det er sidste mulighed for at fjerne det. 13 00:02:27,439 --> 00:02:31,735 Lidt mere sug, tak. Jeg kan ikke se noget derinde. 14 00:02:35,155 --> 00:02:39,785 Det er kranie. Det er en del af hans kranie. 15 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Et hoftebrud. 16 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 Venstre kraveben og tre ribben er knust. 17 00:02:48,293 --> 00:02:51,922 Du har flere brud på højre og venstre underben. 18 00:02:52,089 --> 00:02:56,844 Den gode nyhed er, at du kommer til at gå igen om nogle måneder. 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,847 Mit barn? 20 00:03:02,099 --> 00:03:05,602 Det gør mig ondt. 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,160 Jeg ved, at det har været en svær tid for dig, Jessie. 22 00:03:22,327 --> 00:03:25,706 Du får brug for en fysioterapeut i hjemmet. 23 00:03:25,873 --> 00:03:29,585 Kan nogen komme og hente dig? Din mor eller far? 24 00:03:29,751 --> 00:03:32,754 Min mor døde af kræft, da jeg var lille. 25 00:03:32,921 --> 00:03:36,508 Min far gav forældremyndigheden til min moster, da mor døde. 26 00:03:36,675 --> 00:03:38,760 Jeg har ikke set ham i flere år. 27 00:03:38,927 --> 00:03:42,389 Miss Laurent, kan han komme og hente Dem? 28 00:03:54,651 --> 00:03:56,195 Far? 29 00:04:46,286 --> 00:04:48,956 FELICIANA 30 00:06:38,899 --> 00:06:42,861 Tak, fordi du hentede mig, far. 31 00:06:44,112 --> 00:06:48,492 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe. Jeg beklager det med din kæreste. 32 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Det her var din mors værelse. 33 00:07:05,592 --> 00:07:10,597 Du kan bo herinde. De andre soveværelser er ovenpå. 34 00:07:51,722 --> 00:07:54,433 Lad os få dig over i sengen. 35 00:08:19,625 --> 00:08:25,047 Da din moster døde, fik jeg en del ting, som var dine. 36 00:08:25,214 --> 00:08:27,883 Tøj. 37 00:08:33,680 --> 00:08:38,810 Er du sulten? Jeg kan lave en sandwich eller noget. 38 00:08:40,562 --> 00:08:45,025 Nej, ellers tak. Jeg er bare træt. 39 00:08:48,654 --> 00:08:52,032 Vandet kan godt være grumset. 40 00:08:52,199 --> 00:08:56,495 Lad det løbe et øjeblik, så bliver det rent. 41 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Preston. 42 00:11:13,757 --> 00:11:17,845 Far? Er du her? 43 00:13:20,592 --> 00:13:24,137 Hold nu op. Tak, mor. 44 00:14:41,840 --> 00:14:46,428 TIL JESSABELLE! TILLYKKE. JEG ELSKER DIG 45 00:15:08,158 --> 00:15:11,870 - Hej, Jessabelle. - Mor. 46 00:15:12,037 --> 00:15:15,666 Jeg har tænkt meget over, om det her var en god idé. 47 00:15:15,833 --> 00:15:20,212 At lave de her bånd, men nu sidder jeg her. 48 00:15:21,463 --> 00:15:25,884 Det er den 14. marts, 1988. 49 00:15:26,051 --> 00:15:31,223 Jeg er gravid i syvende måned med dig. 50 00:15:34,351 --> 00:15:39,565 Jeg elsker dig, Jessabelle. Jeg elsker dig. 51 00:15:41,525 --> 00:15:44,194 Hvis du ser det her... 52 00:15:45,571 --> 00:15:50,534 ... så betyder det, at jeg er væk, men det her skal ikke være trist. 53 00:15:50,701 --> 00:15:54,538 Det skal være en glædens dag, så jeg vil ikke tale om mig. 54 00:15:54,705 --> 00:15:59,334 Det eneste vigtige er, at du ved, jeg elsker dig. 55 00:15:59,501 --> 00:16:03,797 Og at jeg altid har våget over dig. 56 00:16:03,964 --> 00:16:09,011 Okay, ikke mere sørgeligt. 57 00:16:09,178 --> 00:16:14,141 Jeg bad din far om give dig dette bånd på din 18-års-fødselsdag. 58 00:16:14,308 --> 00:16:18,270 Så for dig er det nu 2006. 59 00:16:18,437 --> 00:16:23,150 Tillykke! Tillykke, skat! 60 00:16:23,317 --> 00:16:28,530 Jeg havde tænkt mig en kage, men mrs. Davis ville ikke forstå. 61 00:16:28,697 --> 00:16:33,285 Mrs. Davis er vores kok. Hvis hun er der, så hils hende. 62 00:16:33,452 --> 00:16:38,332 Hun er så sød, og jeg vil ikke skræmme hende. 63 00:16:38,499 --> 00:16:40,792 Hun er bange for spøgelser. 64 00:16:44,213 --> 00:16:49,384 Jeg ville optage det her, så du kunne lære mig at kende. 65 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 Og jeg ville give dig en fødselsdagsgave. 66 00:16:52,846 --> 00:16:58,060 Jeg vil spå dig med mine kort. Jeg er meget god til det. 67 00:17:00,187 --> 00:17:04,775 Jeg har altid ret. Du kan dog ikke dele kortene. 68 00:17:05,817 --> 00:17:10,781 - Så går vi i gang. - Jeg har stadig dit armbånd, mor. 69 00:17:12,783 --> 00:17:15,244 Okay. Det her er Døden. 70 00:17:15,410 --> 00:17:20,457 Det betyder ikke "død", men en overgang. 71 00:17:20,624 --> 00:17:24,253 Dit 18. år vil indebære en overgang. 72 00:17:28,006 --> 00:17:33,345 Kortene siger, at du aldrig har eller vil forlade St Francis. 73 00:17:33,512 --> 00:17:39,226 Skat, du må ud og se verden. Der er så meget skønt derude. 74 00:17:39,393 --> 00:17:43,814 Bægeret. Vandets tegn. Vand er pragmatisk. 75 00:17:43,981 --> 00:17:47,317 Det tager altid den nemmeste vej, men det her er meget vand. 76 00:17:47,484 --> 00:17:52,948 - Svømmer du, eller er du på havet? - Jeg kan ikke engang svømme. 77 00:17:53,115 --> 00:17:56,118 Du er hjemmemenneske, ligesom din mor er. 78 00:17:56,285 --> 00:17:58,745 Forkert igen. Du er elendig til det her. 79 00:17:58,912 --> 00:18:05,043 Her står, at du ikke er alene. Der er en ånd hos dig i huset. 80 00:18:05,210 --> 00:18:10,632 Det er ikke noget dårligt. Der er skytsengle overalt. 81 00:18:10,799 --> 00:18:12,926 Jeg ser måske mig selv. 82 00:18:14,636 --> 00:18:17,389 Ja, hun er en hun. Det er en pige. 83 00:18:24,229 --> 00:18:29,526 Hun vil have dig ud af huset. Hun siger, at det er hendes. 84 00:18:36,325 --> 00:18:41,663 - Far! Du skræmte livet af mig! - Hvor fandt du det henne? 85 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Jeg spurgte dig om noget! Hvor fandt du det henne? 86 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Jeg fandt det på mit værelse ... i mors værelse. 87 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 Nej, far! Hvad laver du? 88 00:18:55,093 --> 00:18:58,680 Far, hvad laver du? 89 00:18:58,847 --> 00:19:02,434 Nej, far! Åh, far! 90 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Ikke mere snagen. 91 00:19:11,360 --> 00:19:14,988 Far? Far? 92 00:19:27,668 --> 00:19:29,211 Far ... 93 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Far! 94 00:20:11,628 --> 00:20:14,965 Det er over din sengetid, skat. 95 00:21:14,900 --> 00:21:18,570 Der er en ånd hos dig i huset. 96 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 Hvem er du? 97 00:22:46,033 --> 00:22:49,411 Jessabelle ... 98 00:23:24,905 --> 00:23:27,866 Jeg har lavet morgenmad. 99 00:23:33,330 --> 00:23:37,918 Hør. Jeg er ked af det i går aftes. 100 00:23:38,085 --> 00:23:41,463 Jeg var en smule fuld. Det sker ikke igen. 101 00:23:41,630 --> 00:23:43,465 Det er i orden. 102 00:23:47,177 --> 00:23:49,805 Det var din mors gamle stol. 103 00:23:51,932 --> 00:23:54,226 Den stod ude i skuret. 104 00:23:59,940 --> 00:24:04,319 Jeg havde ikke forventet at se din mor i går. Det bånd. 105 00:24:04,486 --> 00:24:07,114 Jeg vidste ikke, at hun havde indspillet det. 106 00:24:07,281 --> 00:24:09,992 At hun rent faktisk gjorde det. 107 00:24:22,588 --> 00:24:26,800 - Fandt du kun det ene bånd? - Kun et. 108 00:25:26,610 --> 00:25:30,072 Hej, Jessabelle. 109 00:25:30,239 --> 00:25:33,909 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, mor. 110 00:25:34,076 --> 00:25:37,371 Der er gået tre uger siden vores sidste læsning. 111 00:25:37,538 --> 00:25:42,751 Der kom så meget mærkeligt frem, så jeg spurgte Moses om det. 112 00:25:42,918 --> 00:25:44,962 Ikke Moses fra de ti bud- 113 00:25:45,128 --> 00:25:49,633 - men min ven Moses fra kirken ved Jerry's Creek. 114 00:25:49,800 --> 00:25:52,553 Sig intet til far. Han slår mig ihjel. 115 00:26:01,478 --> 00:26:04,731 Moses lærte mig at læse kort. 116 00:26:04,898 --> 00:26:09,695 Jeg viste ham din læsning, og han fortalte noget interessant. 117 00:26:09,862 --> 00:26:15,242 Han sagde, at ånderne i huset, de to kvinder- 118 00:26:15,409 --> 00:26:19,079 - de er begge to dig. 119 00:26:19,246 --> 00:26:21,623 Du har haft mareridt, ikke? 120 00:26:21,790 --> 00:26:26,086 Og når du ser den her ånd, så er den ødelagt, ikke? 121 00:26:26,253 --> 00:26:29,423 Det er en dæmon, men det er en indre dæmon. 122 00:26:29,590 --> 00:26:32,968 Du har været ude for en ulykke eller noget lignende. 123 00:26:33,135 --> 00:26:35,596 Eller nogen du kender måske. 124 00:26:35,762 --> 00:26:40,142 Du skal høre på mig. Det var ikke din skyld. 125 00:26:40,309 --> 00:26:45,355 Du må ikke bebrejde dig selv, skat. Det var ikke din skyld. Okay? 126 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Nu ved vi, hvad den sidste læsning betød. 127 00:26:50,235 --> 00:26:56,700 Det var det, Moses sagde. Nu laver vi en ny til dig. Godt. 128 00:27:00,954 --> 00:27:05,292 Døden betyder overgang. Du skal ikke bekymre dig om det. 129 00:27:17,054 --> 00:27:19,473 Jeg ser en meget grufuld død. 130 00:27:52,840 --> 00:27:54,967 Far? 131 00:28:08,188 --> 00:28:09,940 Miss Laurent? 132 00:28:10,107 --> 00:28:15,946 Jeg bankede på, men da De sidder i kørestol, så gik jeg ind. 133 00:28:16,113 --> 00:28:18,532 Hej. Kald mig Jessie. 134 00:28:18,699 --> 00:28:21,660 - Har hospitalet sagt, at jeg kom? - Nej. 135 00:28:23,412 --> 00:28:26,623 Jo. Jo. 136 00:28:26,790 --> 00:28:31,420 - De må være miss Arlenna. - Rosaura. Kald mig Rosaura. 137 00:28:31,587 --> 00:28:34,840 - Godt at møde dig. - Så går vi i gang. 138 00:28:37,968 --> 00:28:43,891 Okay, okay. Føles det godt? 139 00:28:46,310 --> 00:28:49,521 Jeg kommer tilbage og ser til dig. 140 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Nej, nej! 141 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 Nej! Nej! 142 00:31:04,072 --> 00:31:05,741 Nej! 143 00:31:06,783 --> 00:31:09,286 Far! Nej! 144 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 Hvad fanden foregår her? 145 00:31:25,511 --> 00:31:28,889 Slap af. Tag det roligt. 146 00:31:29,056 --> 00:31:32,184 Der skete ikke noget. 147 00:31:38,649 --> 00:31:41,860 - Hvor var du henne? - Undskyld, mr. Laurent. 148 00:31:42,027 --> 00:31:45,239 - Det var kun fem minutter. - Forsvind. Nu. 149 00:31:45,405 --> 00:31:47,533 - Forsvind! - Undskyld. 150 00:31:50,035 --> 00:31:53,622 Hvad mente du med "ikke noget"? Hvad var det? 151 00:31:54,665 --> 00:31:58,418 - Hvad laver du? - Det er hendes forbandede bånd! 152 00:31:58,585 --> 00:32:00,838 Hun skræmmer dig. Jeg bad hende lade være. 153 00:32:01,004 --> 00:32:03,799 Men det er jo mor! Det er alt, jeg har af hende. 154 00:32:03,966 --> 00:32:07,052 Det her på båndet er ikke din mor. 155 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 De fandt hjernesvulster tidligt i hendes graviditet. 156 00:32:11,890 --> 00:32:15,894 Hun ville ikke have nogen behandling. Intet for at hjælpe hende selv. 157 00:32:16,061 --> 00:32:20,232 Kræften åd hendes hjerne. Hun var ikke længere den samme. 158 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Men jeg vil se dem. 159 00:32:22,943 --> 00:32:25,946 Hvorfor? Så hun kan skræmme livet af dig lidt mere? 160 00:32:26,113 --> 00:32:29,700 - Jeg brænder båndene. - Nej! 161 00:32:29,867 --> 00:32:33,328 Nej, far! Far! 162 00:33:24,671 --> 00:33:26,298 Far. 163 00:33:31,553 --> 00:33:33,096 Åh gud! 164 00:33:40,521 --> 00:33:42,940 Far! Far! 165 00:33:45,484 --> 00:33:48,320 Jessie! 166 00:33:49,363 --> 00:33:55,244 - Jessie! - Nej! Far! Far! 167 00:34:05,087 --> 00:34:10,759 Farvel, Leon. Må din sjæl hvile i fred. Amen. 168 00:34:27,067 --> 00:34:31,196 - Hej, Jessie. - Preston. 169 00:34:32,489 --> 00:34:35,242 Hvordan har du haft det? 170 00:34:35,409 --> 00:34:38,120 Det var et dumt spørgsmål. 171 00:34:38,287 --> 00:34:41,206 Jeg fik at vide i sidste uge, at du var i byen. 172 00:34:41,373 --> 00:34:44,126 Jeg ville have besøgt dig, men ville ringe først. 173 00:34:44,293 --> 00:34:46,670 Jeg ringede nogle gange, men ingen svarede. 174 00:34:46,837 --> 00:34:50,048 Det er jeg ked af. Min fars telefon er ovenpå. 175 00:34:50,215 --> 00:34:53,635 Der går et par uger til, før jeg kan gå op ad trappen. 176 00:34:53,802 --> 00:34:56,346 Ja. Det gør mig ondt. 177 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Det er virkelig godt at se dig, Preston. 178 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Det er også godt at se dig. 179 00:35:07,524 --> 00:35:10,777 - Det gør mig ondt med din far. - Jessie ... 180 00:35:15,616 --> 00:35:18,869 Jessie? 181 00:35:24,333 --> 00:35:27,419 Jessie, er du okay? 182 00:35:27,586 --> 00:35:30,714 Jeg er her. Jeg lader dig ikke være alene. 183 00:35:30,881 --> 00:35:33,217 Jeg skal nok tage mig af dig. 184 00:36:32,359 --> 00:36:34,444 Hej. 185 00:36:36,155 --> 00:36:39,324 - Godmorgen. - Godmorgen. 186 00:36:41,326 --> 00:36:46,123 - Har du været her hele natten? - Ja, jeg ville passe på dig. 187 00:36:47,624 --> 00:36:51,170 Tak. Det havde du ikke behøvet. 188 00:36:54,047 --> 00:36:58,468 Nå, jeg må hellere tage hjem. 189 00:36:58,635 --> 00:37:02,306 Jeg vil gerne se dig igen. Er det okay, jeg kommer tilbage? 190 00:37:02,472 --> 00:37:05,767 Ja, det ville være rart. 191 00:37:07,811 --> 00:37:11,648 - Pas på dig selv. - Vent... 192 00:37:13,275 --> 00:37:17,237 - Vær sød ikke at gå. - Hvad? 193 00:37:17,404 --> 00:37:19,948 Hvis jeg ikke taler med nogen- 194 00:37:20,115 --> 00:37:23,410 - så bliver jeg skør. Jeg er måske allerede skør. 195 00:37:23,577 --> 00:37:26,079 Okay. Jeg behøver ikke at gå. 196 00:37:27,664 --> 00:37:29,791 - Jeg bliver her. - Tak. 197 00:37:29,958 --> 00:37:33,879 Tror du, vi kan tage lidt væk? 198 00:37:34,046 --> 00:37:37,466 - Her er uhyggeligt. - Ja. 199 00:37:43,972 --> 00:37:46,350 Stort set alle bor her stadigvæk. 200 00:37:46,517 --> 00:37:49,770 Rick Foster er lige vendt hjem fra Afghanistan. 201 00:37:49,937 --> 00:37:54,149 Han rejser nok tilbage. Han er stadig gift med Shawna. 202 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 Var det mig, så var jeg nok også rejst igen. 203 00:37:59,571 --> 00:38:02,491 Mary Kimballs har været gift og skilt to gange. 204 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 - To gange? - Hun har tre børn. 205 00:38:04,910 --> 00:38:08,539 Hun bor i nybyggeriet nede ved stenbruddet. 206 00:38:14,169 --> 00:38:19,216 Stenbruddet? Stenbruddet er der altså stadig? 207 00:38:19,383 --> 00:38:23,804 Ja, det er et stort hul. Det er svært at flytte sådan et. 208 00:38:23,971 --> 00:38:28,308 - Din skid, vær sød ved mig. - Ja. 209 00:38:28,475 --> 00:38:32,062 Intet har ændret sig. Ægteskaber og terminer. 210 00:38:33,647 --> 00:38:35,732 Jeg forstår godt, hvorfor du rejste. 211 00:38:38,026 --> 00:38:42,447 Preston ... det er jeg ked af. 212 00:38:42,614 --> 00:38:45,826 Du behøver ikke at forklare noget for mig. 213 00:38:45,993 --> 00:38:49,037 Var jeg kommet ind på college, så var jeg også flyttet. 214 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Jeg havde aldrig været i tvivl. 215 00:38:51,456 --> 00:38:55,002 Det passer ikke. Jeg har tænkt meget over det her sted. 216 00:38:55,169 --> 00:38:58,547 Jeg har savnet dig. Jeg burde have ringet oftere. 217 00:38:58,714 --> 00:39:01,717 Jeg ville vel bare væk fra det hele. 218 00:39:01,884 --> 00:39:04,845 Men at jeg rejste havde intet med dig at gøre. 219 00:39:06,013 --> 00:39:09,433 Det er okay. Jeg forstår godt. 220 00:39:11,727 --> 00:39:14,980 Hvordan har du haft det? 221 00:39:19,359 --> 00:39:22,446 Jeg er blevet gift. 222 00:39:23,655 --> 00:39:25,949 Vent. Hvor troede hun, at du var i går? 223 00:39:26,116 --> 00:39:29,536 Jeg fortalte hende sandheden. 224 00:39:29,703 --> 00:39:33,290 Jeg sagde, at jeg opfyldte et sygt barns sidste ønske. 225 00:39:40,589 --> 00:39:45,344 Fortæl mig, hvad der sker. Du virkede så bange derhjemme. 226 00:39:45,511 --> 00:39:49,348 Okay. Jeg har haft mareridt. 227 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Jeg har drømt nogle rigtig slemme ting. 228 00:39:51,808 --> 00:39:56,897 De er så virkelige, at jeg tror, jeg er ved at blive skør. 229 00:39:59,483 --> 00:40:02,402 Jeg har drømt om en pige. 230 00:40:02,569 --> 00:40:08,116 Hun ser død ud, og hun er efter mig. Hun vil dræbe mig. 231 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Og så er der en mand. 232 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 Han er vist brændt ihjel, og han kigger anklagende på mig. 233 00:40:15,749 --> 00:40:18,710 Uanset hvad, der er sket ham, så er det min skyld. 234 00:40:18,877 --> 00:40:23,423 Efter alt, du har været igennem, er det ikke så underligt. 235 00:40:23,590 --> 00:40:28,053 - Har du overvejet at søge hjælp? - Jeg har ikke råd. 236 00:40:28,220 --> 00:40:31,974 Havde jeg haft penge, så var jeg ikke flyttet hjem til far. 237 00:40:32,140 --> 00:40:36,270 Jeg er helt flad. Og så er der nogle bånd ... 238 00:40:48,991 --> 00:40:52,578 Nu ved vi, hvad den sidste læsning betød. 239 00:40:52,744 --> 00:40:58,292 Det var det, Moses sagde. Nu laver vi en ny til dig. Godt. 240 00:41:01,587 --> 00:41:04,006 Jeg synes ikke, at du skal se mere. 241 00:41:04,173 --> 00:41:08,218 Intet under, at du har mareridt. Det er ikke godt for dig. 242 00:41:08,385 --> 00:41:13,015 Og hvis det var din mor? Din eneste chance for at lære hende at kende? 243 00:41:13,182 --> 00:41:16,643 Jeg ville se dem, når jeg var kommet mig. 244 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 Ikke mens jeg stadig var fanget i dette hus... hvor hun døde. 245 00:41:20,606 --> 00:41:23,859 Jeg mener, det er bare ... underligt. 246 00:41:24,026 --> 00:41:26,945 Desuden tager hun mere fejl, end hun har ret. 247 00:41:27,112 --> 00:41:29,823 Hun sagde, du aldrig flyttede og elsker at svømme. 248 00:41:29,990 --> 00:41:32,951 - Og at far ville dø. - Hun troede, du ville dø. 249 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 Hun sagde ti forkerte ting- 250 00:41:35,996 --> 00:41:39,208 - og du valgte én ting, som næsten var rigtigt. 251 00:41:39,374 --> 00:41:42,211 Jessie. Hun forudsagde ikke din fars død. 252 00:41:42,377 --> 00:41:45,923 Hun troede, hun så dig dø, og hun tog fejl af alt. 253 00:41:49,384 --> 00:41:55,557 Jeg har tænkt over dine drømme. Pigen, som du ser, er dig selv. 254 00:41:55,724 --> 00:42:00,938 Og manden, der blev brændt ... Du har mareridt om din ulykke. 255 00:42:04,024 --> 00:42:07,236 Pis, det er min kone. Undskyld, men jeg må af sted. 256 00:42:09,112 --> 00:42:13,367 Her. Det er mit arbejdsnummer. Mit privatnummer står på. 257 00:42:13,534 --> 00:42:18,163 Ring til mig når som helst. Dag og nat. Okay? 258 00:42:18,330 --> 00:42:20,415 - Lover du det? - Okay. 259 00:42:21,708 --> 00:42:24,795 Undskyld, men jeg må af sted. 260 00:42:28,674 --> 00:42:35,222 - Tak, Preston. - Det var så lidt. Pas på dig selv. 261 00:44:11,693 --> 00:44:13,529 JULI '86 TIL DECEMBER '87 262 00:44:23,455 --> 00:44:26,959 Det her er det smukke, sydlige Louisiana. 263 00:44:28,669 --> 00:44:32,214 Det her er det sydlige Louisianas smukkeste pige. 264 00:44:32,381 --> 00:44:35,342 Det er rigtigt. Her har vi hende. 265 00:44:35,509 --> 00:44:39,680 Jeg sender det til Hugh Hefner og tjener lidt penge. 266 00:44:39,847 --> 00:44:43,100 - Den smukkeste kvinde i Louisiana. - Du er slem. 267 00:44:44,685 --> 00:44:47,145 Det her er familieportrættet. Vent lidt. 268 00:44:47,312 --> 00:44:51,733 - Jeg skal måske selv sende noget. - Krybene bider mig bagi! 269 00:44:51,900 --> 00:44:55,737 - Må jeg se fødderne. Hvor er de? - Der har vi dem. 270 00:44:55,904 --> 00:45:00,868 Der er hun jo. Man kan ikke forbedre perfektion. 271 00:45:01,034 --> 00:45:03,662 - Hvad laver du? - Et minde til fremover. 272 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 De, der ikke husker fortiden er dømt til at gentage den. 273 00:45:07,082 --> 00:45:09,835 Nu går vi ind i fremtiden. Glædelig jul! 274 00:45:10,002 --> 00:45:12,379 Glædelig jul! Ja! 275 00:45:12,546 --> 00:45:16,717 Jeg viser dig, hvordan man gør. Tag det, sigt og optag. 276 00:45:16,884 --> 00:45:19,428 Sådan. Bare hold det. 277 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 - Glædelig jul! - Glædelig jul! 278 00:45:22,347 --> 00:45:24,391 Mrs. Davis, vi er klar til maden. 279 00:45:24,558 --> 00:45:27,394 De spiser møblerne, hvis de ikke får mad nu. 280 00:45:27,561 --> 00:45:30,063 - Så er det nu. - Hvad? Okay. 281 00:45:30,230 --> 00:45:33,275 Samarbejd med mig nu. 282 00:45:33,442 --> 00:45:38,655 Undskyld mig. Før I åbner pakkerne og begynder at danse til musikken- 283 00:45:38,822 --> 00:45:41,742 - så vil jeg først lige blære mig med noget. 284 00:45:41,909 --> 00:45:45,120 - Så ulig dig, Leon. - Vent nu lidt. 285 00:45:45,287 --> 00:45:47,664 Jeg har fået at vide ... 286 00:45:47,831 --> 00:45:52,794 ... at min dejlige, kærlige kone ... venter barn. 287 00:45:52,961 --> 00:45:55,380 Jeg er gravid! 288 00:45:57,341 --> 00:46:00,802 Løft glassene, og udbring en skål for Leon og Kate! 289 00:46:00,969 --> 00:46:02,846 - Tillykke. - Jeg må drikke. 290 00:46:40,926 --> 00:46:43,804 Du er allerede død, Jessabelle. 291 00:46:50,519 --> 00:46:52,813 Du er allerede død! 292 00:47:14,084 --> 00:47:16,628 Preston, undskyld. Jeg ville ikke ringe ... 293 00:47:16,795 --> 00:47:18,881 Hvem er det? 294 00:47:21,508 --> 00:47:26,597 Det er Jessie. Jessie Laurent. Hvem er ... 295 00:48:43,131 --> 00:48:46,176 Kom nærmere ... 296 00:48:55,143 --> 00:48:57,855 Tættere på... 297 00:49:06,905 --> 00:49:08,782 Ja ... 298 00:50:32,074 --> 00:50:34,159 Hej. Er du okay? 299 00:50:35,410 --> 00:50:37,538 Sam sagde, at du ringede i går aftes. 300 00:50:37,704 --> 00:50:44,086 Jeg har det fint. Undskyld. Jeg ... blev bare bange. 301 00:50:45,921 --> 00:50:48,507 Er alt i orden derhjemme? 302 00:50:48,674 --> 00:50:52,678 Det ved jeg nu ikke, men jeg klarer den. 303 00:50:52,845 --> 00:50:56,849 - Jeg er glad for, at du er her. - Hvad skete der? 304 00:51:01,854 --> 00:51:05,816 - Kan du også se det? - Ja. 305 00:51:08,902 --> 00:51:10,988 Hvad er det? 306 00:51:11,155 --> 00:51:13,657 Jeg ved det ikke. Jeg tror, nogen er derude. 307 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Det var nogen derude i går aftes. 308 00:51:17,744 --> 00:51:21,999 - Tror du, at båden dur? - Ja. 309 00:51:59,161 --> 00:52:04,041 - Hvad er det? - En slags voodoo eller noget. 310 00:52:04,208 --> 00:52:07,503 Halvdelen af kirkegårdene her er fyldt med det fis. 311 00:52:07,669 --> 00:52:10,130 Hvorfor hænger de det på vores jord? 312 00:52:51,713 --> 00:52:55,551 Ja, nogen har afgjort været herude. 313 00:52:59,221 --> 00:53:01,807 Det er ret friskt. 314 00:53:12,192 --> 00:53:15,237 Hvad? 315 00:53:17,906 --> 00:53:20,450 Der er noget dernede. 316 00:53:22,202 --> 00:53:26,373 - Hvad er det? - Hvad laver du? 317 00:53:26,540 --> 00:53:28,667 Det er ikke min første gang i sumpen. 318 00:53:56,570 --> 00:53:58,989 Hvor mærkeligt. 319 00:54:14,421 --> 00:54:16,507 JESSABELLE 12. JUNI, 1988 320 00:54:22,888 --> 00:54:25,224 Det er min fødselsdag. 321 00:54:29,353 --> 00:54:32,356 Hvorfor vil nogen skræmme dig på den her måde? 322 00:54:37,486 --> 00:54:42,866 Eller også er det en rigtig gravsten. Du havde måske en tvillingesøster. 323 00:54:43,033 --> 00:54:46,995 Jeg har aldrig haft en søster. Og hvorfor give os samme navn? 324 00:54:47,162 --> 00:54:51,124 Jeg har fætre med to Beauregards i familien. 325 00:54:52,417 --> 00:54:54,545 De kan godt lide navnet. 326 00:54:54,711 --> 00:54:58,924 Hvem har dræbt kyllingen? Og hvem lægger blomster her? 327 00:55:01,009 --> 00:55:04,930 Tror du, at der er noget under stenen? 328 00:55:09,518 --> 00:55:13,814 Godt. Lad os tage hjem igen og se, hvad du har for værktøj. 329 00:56:25,427 --> 00:56:29,681 Har du aldrig hørt noget om, at dine forældre fik flere børn? 330 00:56:34,228 --> 00:56:36,814 Du gjorde det rette ved at ringe til os. 331 00:56:38,232 --> 00:56:41,026 Jeg gætter på, at barnet var dødfødt. 332 00:56:41,193 --> 00:56:46,073 Vi laver lidt tests og ser, om I er beslægtede ud fra din dna. 333 00:56:46,240 --> 00:56:49,785 Vi har allerede dna fra din far fra hans obduktion. 334 00:56:49,952 --> 00:56:52,496 Vi ringer, når vi ved, hvem det her barn var. 335 00:56:52,663 --> 00:56:56,583 Tak, sherif. Vi vidste, at vi måtte tilkalde jer. 336 00:56:57,793 --> 00:57:02,881 Hvad er dit forhold til miss Laurent? 337 00:57:03,048 --> 00:57:05,259 Vi er venner fra high school. 338 00:57:06,510 --> 00:57:09,471 Så fortsat god aften. 339 00:57:10,722 --> 00:57:13,392 Tak, sherif. 340 00:57:18,188 --> 00:57:24,027 - Du kan ikke blive her. - Jeg har ingen steder at tage hen. 341 00:57:25,988 --> 00:57:28,782 Jo, du har. 342 00:57:40,836 --> 00:57:43,755 - Er du okay? - Ja. 343 00:57:50,888 --> 00:57:53,432 Hej, skat. 344 00:57:55,684 --> 00:58:01,315 Sam, det her er Jessie. Jessie, det her er min kone, Sam. 345 00:58:03,400 --> 00:58:07,821 - Klokken er et. Jeg skal på arbejde. - Ja, det ved jeg. 346 00:58:07,988 --> 00:58:11,992 Det er min skyld. Undskyld. Jeg trak ham ind i det her. 347 00:58:12,159 --> 00:58:14,870 Vi har intet ekstra værelse. Er sofaen god nok? 348 00:58:15,037 --> 00:58:17,122 Ja, det er fint. 349 00:58:17,289 --> 00:58:21,043 - Jeg må i seng. - Tak ... 350 00:58:26,882 --> 00:58:29,885 Det må du undskylde. 351 00:58:33,430 --> 00:58:36,808 - Løft dem her. - Ja. 352 00:58:41,522 --> 00:58:44,566 - Okay ... - Ja tak. 353 00:58:46,860 --> 00:58:49,154 Godt. 354 00:58:49,321 --> 00:58:51,824 Sig til, hvis du mangler noget. 355 00:58:54,785 --> 00:58:58,622 - Tak. - Godnat. 356 00:59:14,763 --> 00:59:17,766 Undskyld, at jeg skabte problemer for dig i går aftes. 357 00:59:17,933 --> 00:59:21,520 Det er i orden. Det er dét, venner er til for. 358 00:59:21,687 --> 00:59:26,525 Du var heldig, at du sov, da hun gik på arbejde i morges. 359 00:59:26,692 --> 00:59:31,113 - Jeg forstår. - Hvorfor vil du tage til Woodbury? 360 00:59:31,280 --> 00:59:33,740 Jeg tror, at nogen dér ved, hvem pigen er. 361 00:59:33,907 --> 00:59:36,952 - Husker du Scott Davis fra skolen? - Ja. 362 00:59:37,119 --> 00:59:41,874 Hans mor, Abbey, var vores kok, før jeg blev født. 363 00:59:42,040 --> 00:59:44,960 Hvis hun stadig lever, så kører jeg dig gerne derhen. 364 00:59:52,342 --> 00:59:55,637 Undskyld, hr. Bor Abigail Davis her? 365 00:59:57,556 --> 00:59:59,641 Tak. 366 01:00:07,524 --> 01:00:10,152 Mrs. Davis? 367 01:00:11,862 --> 01:00:14,406 Hej, mrs. Davis. 368 01:00:14,573 --> 01:00:19,953 Jeg gik i skole med Deres søn Scott. Jeg er Preston. Kan De huske mig? 369 01:00:20,120 --> 01:00:22,331 Scott og jeg legede som børn. 370 01:00:22,498 --> 01:00:27,252 De plejede at skælde os ud, når vi sprang ud fra Deres garage. 371 01:00:32,758 --> 01:00:36,011 Preston Saunders. 372 01:00:36,178 --> 01:00:40,098 Hvis du brækker din arm, så dør jeg af grin. 373 01:00:42,142 --> 01:00:45,270 Det er godt at se Dem, mrs. Davis. Det er længe siden. 374 01:00:45,437 --> 01:00:48,232 Der er en, der vil møde Dem. Det her er Jessie. 375 01:00:48,398 --> 01:00:51,193 Jessie Laurent. De var kok hos hendes forældre. 376 01:00:54,530 --> 01:00:57,533 Jessie Laurent? 377 01:00:59,743 --> 01:01:01,620 Jessabelle! 378 01:01:15,634 --> 01:01:17,302 Mrs. Davis! 379 01:01:21,181 --> 01:01:24,560 - Du godeste, er hun okay? - Hvad sagde hun? 380 01:01:25,602 --> 01:01:30,649 - Det ved jeg ikke. - "Regnen gjorde os våde, mor." 381 01:01:30,816 --> 01:01:34,444 "Solen tørrede os, far. Forræderne er onde." 382 01:01:34,611 --> 01:01:38,282 "Tilkald Djowou. Djowou tager sig af dem." 383 01:01:38,448 --> 01:01:43,871 - Hvad betyder det? - Det er en gammel sang fra Haiti. 384 01:01:44,037 --> 01:01:47,291 Den tilkalder ånder for at gøre nogen besat. 385 01:01:50,335 --> 01:01:53,380 Sig til Moses, at Jessabelle får, hvad der venter hende. 386 01:01:54,548 --> 01:01:56,425 Er du okay? 387 01:02:06,810 --> 01:02:09,313 Forbandede voodoo-fis. 388 01:02:11,356 --> 01:02:13,567 Jeg har altid hadet Scotts mor. 389 01:02:15,861 --> 01:02:18,238 Bare rolig. Hun er en skør gammel dame. 390 01:02:18,405 --> 01:02:20,491 Hun taler nok sådan hele tiden. 391 01:02:20,657 --> 01:02:23,243 Hvad betyder det at gøre nogen besat af ånder? 392 01:02:23,410 --> 01:02:25,662 - Med vilje? - Ja. 393 01:02:25,829 --> 01:02:29,541 - I voodoo er det ikke dårligt. - Hvad? 394 01:02:29,708 --> 01:02:33,795 Det er en del af deres ceremonier. Ånder tilkaldes og gør én besat. 395 01:02:33,962 --> 01:02:36,715 Så danser man rundt. Det er sådan noget, de gør. 396 01:02:36,882 --> 01:02:39,009 Hvordan ved du det? 397 01:02:39,176 --> 01:02:42,596 Du er også opvokset her. Der er voodoo overalt her. 398 01:02:42,763 --> 01:02:45,307 Bliver de virkelig besatte? 399 01:02:45,474 --> 01:02:48,060 Det afhænger. Jeg ser det mere som hypnose. 400 01:02:48,227 --> 01:02:50,312 Det er som healing og at tale i tunger. 401 01:02:50,479 --> 01:02:53,690 Er man vokset op med det, er det en del af ens virkelighed. 402 01:02:53,857 --> 01:02:56,860 De spiller på trommer, og folk danser rundt. 403 01:02:57,027 --> 01:03:00,280 De smører én ind i blod, og så bliver man besat. 404 01:03:00,447 --> 01:03:03,534 Moses. Hun sagde: "Fortæl Moses." 405 01:03:03,700 --> 01:03:05,911 Jeg ved ikke. Voodoo blander religioner. 406 01:03:06,078 --> 01:03:08,205 Katolsk, afrikansk. 407 01:03:08,372 --> 01:03:12,334 Nej, men mor kendte en Moses. Hun sagde det på båndet. 408 01:03:12,501 --> 01:03:15,838 Hun lærte at spå med tarotkort af Moses i hendes kirke. 409 01:03:16,004 --> 01:03:18,966 Jeg tror, at kirken lå i nærheden af Jerry's Creek. 410 01:03:39,236 --> 01:03:41,405 Pokkers. 411 01:03:41,572 --> 01:03:47,619 Nu ser du mig vende i 175 trin. 412 01:03:47,786 --> 01:03:51,498 Nej, vent. Hvad er det der? 413 01:04:15,189 --> 01:04:20,110 "Moses Harper. Født 12. december, 1952." 414 01:04:20,277 --> 01:04:22,988 "Død 12. juni, 1988." 415 01:04:25,991 --> 01:04:28,076 Hvad fanden foregår her? 416 01:04:29,953 --> 01:04:34,166 "Legba, luk porten op. Legba, luk Moses ind igen." 417 01:04:34,333 --> 01:04:36,585 Forsvind! 418 01:04:43,717 --> 01:04:45,886 Jeg hedder Preston. Det her er min ven. 419 01:04:47,387 --> 01:04:50,933 - Vi kører, Preston. - Vi vil ikke skabe problemer. 420 01:04:53,519 --> 01:04:56,522 Hallo! Hold op! 421 01:04:58,649 --> 01:05:01,610 - Vent! - Preston, er du ... 422 01:05:01,777 --> 01:05:03,445 Forsvind! 423 01:05:26,051 --> 01:05:31,265 Du kommer ikke tilbage hertil. Aldrig mere. Det sker ikke. 424 01:05:31,431 --> 01:05:34,101 - Preston ... - Du kan ikke blive her. 425 01:05:36,770 --> 01:05:40,607 Gå ind og hent hvad du behøver. Du sover hos os igen. 426 01:05:40,774 --> 01:05:42,985 Din kone bliver meget glad. 427 01:05:45,654 --> 01:05:47,739 Du kan bo hos min mor. 428 01:05:49,741 --> 01:05:55,038 Hun har altid kunnet lide dig. Det ved du. 429 01:05:55,205 --> 01:05:58,000 Hun har stadig vores billede fra skoleballet. 430 01:05:58,167 --> 01:06:01,628 Endnu en grund til, at Sam ikke kan lide dig. 431 01:06:03,589 --> 01:06:07,718 Hun ved, at jeg stadig tænker på dig. 432 01:06:11,889 --> 01:06:15,058 Og hun ved, at vi sandsynligvis bliver skilt. 433 01:06:15,225 --> 01:06:20,606 Det er ikke din skyld, Jessie. Det er bare mærkelig timing. 434 01:06:37,456 --> 01:06:41,126 Godt. Nu får jeg dig væk herfra. 435 01:06:42,544 --> 01:06:46,840 - Er du klar? - Ja. 436 01:07:10,280 --> 01:07:12,366 Undskyld mig. 437 01:07:17,371 --> 01:07:19,957 - Så pakker vi sammen. - Kan du tage tasken? 438 01:07:20,123 --> 01:07:22,751 Ja. 439 01:07:24,670 --> 01:07:28,006 - Værsgo. - Tak. 440 01:07:28,173 --> 01:07:30,801 Jeg tager det her. 441 01:07:50,988 --> 01:07:53,115 - Preston? - Ja. 442 01:07:57,411 --> 01:07:59,830 Jeg kommer lige straks. 443 01:08:17,014 --> 01:08:20,100 Er du klar? Godt. 444 01:08:51,673 --> 01:08:53,759 Preston? 445 01:09:49,731 --> 01:09:51,775 Preston? 446 01:09:54,736 --> 01:09:57,489 Preston! 447 01:10:12,671 --> 01:10:15,924 Din kæreste er i choktilstand, men blodtrykket er fint. 448 01:10:16,091 --> 01:10:20,137 Han skal bare vågne op, men de kører ham på hospitalet. 449 01:10:20,304 --> 01:10:24,766 Han er ikke min kæreste. Vi er bare venner fra high school. 450 01:10:24,933 --> 01:10:27,644 Kan De forklare mig, hvad der foregår? 451 01:10:32,232 --> 01:10:35,194 Vi har endnu ikke fået svar på dna-prøven- 452 01:10:35,360 --> 01:10:39,406 - men vi ved, at barnet var en pige. 453 01:10:39,573 --> 01:10:41,992 Datoen på graven passer sandsynligvis. 454 01:10:42,159 --> 01:10:45,537 - Var hun dødfødt? - Nej, det var hun ikke. 455 01:10:45,704 --> 01:10:49,249 Hun var i live, da hun blev født. Så meget ved de. 456 01:10:49,416 --> 01:10:52,878 - Og så blev hun myrdet. - Hvad? 457 01:10:53,045 --> 01:10:55,923 Ud fra frakturerne og skaden på rygsøjlen at dømme- 458 01:10:56,089 --> 01:11:01,512 - har nogen knækket hende, som man knækker en pind. 459 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 Hun blev myrdet. 460 01:11:11,396 --> 01:11:14,733 Miss Laurent, jeg ved ikke, hvad der foregår- 461 01:11:14,900 --> 01:11:18,737 - men de er åbenlyst en meget bange, ung dame. 462 01:11:19,780 --> 01:11:22,282 - Hun vil ikke skade os. - Hvad? 463 01:11:23,325 --> 01:11:26,703 - Hun har brug for vores hjælp. - Hvem? 464 01:11:27,746 --> 01:11:32,334 Sherif, kan De ringe til mig, når Preston vågner? 465 01:11:34,628 --> 01:11:36,755 Fint. 466 01:11:36,922 --> 01:11:39,466 Ring, når De ved, at han nok skal klare den. 467 01:11:39,633 --> 01:11:41,802 Fint. 468 01:11:49,184 --> 01:11:51,937 Jeg ved, at du blev myrdet. 469 01:11:55,607 --> 01:11:57,818 Hvad prøver du at fortælle mig? 470 01:12:22,217 --> 01:12:25,679 Hvem var du? 471 01:12:25,846 --> 01:12:29,683 Kom nu. Jeg vil hjælpe dig. 472 01:12:38,484 --> 01:12:40,569 Hvem er du? 473 01:12:43,405 --> 01:12:45,365 Jessabelle ... 474 01:12:52,831 --> 01:12:55,876 Hvad vil du mig? 475 01:13:02,925 --> 01:13:05,469 Hallo? Hallo? 476 01:13:05,636 --> 01:13:08,931 Det er sherif Pruitt. Deres kæreste er vågnet op. 477 01:13:09,097 --> 01:13:11,350 Han har det vist fint. 478 01:13:11,517 --> 01:13:14,228 - Har han det fint? - Han burde hvile. 479 01:13:14,394 --> 01:13:16,897 Men han nægter at tage på hospitalet. 480 01:13:17,064 --> 01:13:20,484 Han vil tilbage for at beskytte Dem mod noget. 481 01:13:20,651 --> 01:13:24,905 - Ved De, hvad det er? - Jeg kan næsten ikke høre Dem. 482 01:13:25,072 --> 01:13:29,701 Miss Laurent, vi har også fået resultatet af dna-prøven. 483 01:13:29,868 --> 01:13:33,956 Den døde pige, som I gravede op, var sort. 484 01:13:34,122 --> 01:13:36,208 Hvad? Var hun sort? 485 01:13:37,251 --> 01:13:41,046 Jeg forstår ikke. Var hun min halvsøster? 486 01:13:41,213 --> 01:13:46,343 De sammenlignede Deres dna med Deres fars, med Leons. 487 01:13:46,510 --> 01:13:48,595 Hvad? 488 01:14:11,827 --> 01:14:15,038 Det er dig, der græder. 489 01:14:18,375 --> 01:14:21,962 Du græder, fordi du er bange. 490 01:14:23,005 --> 01:14:27,009 Du ved ikke, hvor du er. Du ved ikke, hvem du er. 491 01:14:27,176 --> 01:14:29,261 Du ved ikke en skid! 492 01:14:37,186 --> 01:14:42,274 Jeg vil fortælle dig, hvem du er. Det er dét, gode mødre gør. 493 01:14:42,441 --> 01:14:48,322 Jessabelle, du er død. Din far er død. 494 01:14:48,489 --> 01:14:50,782 Moses. 495 01:14:55,496 --> 01:14:58,790 Stille, stille 496 01:14:58,957 --> 01:15:02,127 Ikke græde 497 01:15:02,294 --> 01:15:07,132 Sov, lille barn 498 01:15:07,299 --> 01:15:12,679 Når du vågner, skal du få 499 01:15:14,598 --> 01:15:18,393 Alle heste små 500 01:15:21,855 --> 01:15:27,236 Nej, nej. Det hele skal nok gå. 501 01:15:28,987 --> 01:15:33,242 Jeg har brug for dig, skat. Jeg har brug for dig. 502 01:15:36,245 --> 01:15:40,082 Du kommer tilbage. Jeg holder døren åben for dig. 503 01:15:47,631 --> 01:15:50,926 Jessabelle, du skal få, hvad der venter dig. 504 01:16:09,278 --> 01:16:11,321 Den uønskede ånd i huset ... 505 01:16:11,488 --> 01:16:14,241 Når du ser den, er den ødelagt, ikke? 506 01:16:14,408 --> 01:16:17,661 Det var ikke spøgelset, men mig. 507 01:16:22,666 --> 01:16:24,960 Du spåede en anden, ikke? 508 01:16:25,127 --> 01:16:28,255 Her står, at du aldrig har forladt St Francis- 509 01:16:28,422 --> 01:16:31,049 - og at du aldrig vil gøre det. 510 01:16:31,216 --> 01:16:35,846 Din biologiske datter, ikke mig. 511 01:16:36,013 --> 01:16:41,560 Du gav dit liv for Jessabelle. Du fravalgte behandlingen. 512 01:16:41,727 --> 01:16:44,563 Men da barnet blev født ... 513 01:16:44,730 --> 01:16:46,815 ... var det ikke fars. 514 01:16:56,909 --> 01:17:00,704 - Jeg dræber hende. - Nej! 515 01:17:02,539 --> 01:17:05,083 Han dræbte hende, ikke? 516 01:17:18,764 --> 01:17:21,225 Moses har lært mig at spå med kort. 517 01:17:25,938 --> 01:17:28,774 Sig intet til far. Han ville slå mig ihjel. 518 01:17:45,040 --> 01:17:51,004 Leon adopterede et barn for at skjule sin forbrydelse? 519 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 En hvid pige. Mig. 520 01:18:04,977 --> 01:18:08,564 Din kirke. Moses' kirke. 521 01:18:08,730 --> 01:18:10,983 Forsvind. 522 01:18:12,109 --> 01:18:14,361 De gav hende graven. 523 01:18:45,767 --> 01:18:47,853 Hvad vil du have af mig? 524 01:18:53,317 --> 01:18:56,778 Hvad kan jeg gøre? 525 01:19:00,824 --> 01:19:03,410 Moses. 526 01:19:10,918 --> 01:19:13,837 - Hvad laver I? - Vi tager vores hævn. 527 01:19:14,004 --> 01:19:16,215 Hvad? 528 01:19:21,804 --> 01:19:24,973 Nej! Nej! Det er ikke min skyld! 529 01:19:26,475 --> 01:19:28,894 En eller anden! 530 01:19:29,061 --> 01:19:31,188 Hjælp! 531 01:19:32,481 --> 01:19:36,652 Nej! Hvad vil I mig? 532 01:19:36,819 --> 01:19:39,571 Jessabelle vil bare have, hvad der venter hende. 533 01:19:42,825 --> 01:19:47,287 En eller anden! Nej! Nej! 534 01:19:48,705 --> 01:19:50,791 Slip mig! 535 01:19:59,216 --> 01:20:03,095 Hvad er ... nej, nej, nej! 536 01:20:14,731 --> 01:20:18,986 Hold nu op! Hvor fører du mig hen? 537 01:20:21,155 --> 01:20:24,241 Nej! Jeg beder dig! 538 01:20:27,494 --> 01:20:29,872 Jeg beder dig! 539 01:20:33,625 --> 01:20:35,794 Nej! 540 01:20:35,961 --> 01:20:37,880 Jessie! 541 01:20:38,046 --> 01:20:40,757 Jeg beder dig! 542 01:20:40,924 --> 01:20:47,222 Nej, nej! Nej! Jeg hjælper dig! Nej! 543 01:20:48,515 --> 01:20:53,020 Hold op! Åh gud! 544 01:22:26,029 --> 01:22:29,366 Kom her. Tag det roligt. Tag det roligt. 545 01:22:34,163 --> 01:22:35,706 Er du okay? 546 01:22:37,958 --> 01:22:41,086 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 547 01:22:54,975 --> 01:22:57,978 Før mig hjem ... min elskede. 548 01:23:18,707 --> 01:23:21,752 Miss Laurent? Har De det godt? 549 01:23:22,794 --> 01:23:26,507 - Miss Laurent? - Jeg hedder Jessabelle. 550 01:24:42,833 --> 01:24:44,918 Tekster: Louise Tang www. sdimedia. com