1
00:00:41,888 --> 00:00:46,878
''We zullen een schaduw over je heenwerpen
die niet van het lot te onderscheiden is.''
2
00:00:47,341 --> 00:00:50,303
''Legendes van Haïti''
3
00:00:59,827 --> 00:01:03,662
Weet je zeker dat het lukt?
Je moet jezelf niet inspannen.
4
00:01:17,377 --> 00:01:23,182
Dat was het, heb mijn sleutel ingeleverd.
- Ja, er is nu geen weg meer terug.
5
00:01:24,717 --> 00:01:28,170
Denk je nog steeds dat dit een goed idee is?
- Dat ik in deze wagen rijd?
6
00:01:28,390 --> 00:01:30,289
Ik zei al, dat ik je graag laat rijden.
7
00:01:30,291 --> 00:01:33,225
Nee, bij je intrekken.
8
00:01:35,261 --> 00:01:37,729
Een baby krijgen.
9
00:01:37,731 --> 00:01:40,379
Jessie, je bent het beste wat mij is overkomen.
10
00:01:41,802 --> 00:01:44,570
Ik ben hier al heel lang klaar voor.
11
00:02:09,863 --> 00:02:12,131
Ik had vannacht een vreemde droom.
12
00:02:15,522 --> 00:02:18,196
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Jessabelle (2014)
13
00:02:18,422 --> 00:02:20,492
Vertaling: Thalassa & Papa Legba
14
00:02:25,345 --> 00:02:27,679
Het is de laatste kans om het te verwijderen.
15
00:02:27,681 --> 00:02:31,450
Wat meer wegzuigen.
Ik zie hier helemaal niets.
16
00:02:35,688 --> 00:02:39,391
Het is een schedel.
Het is een deel van die jongen zijn schedel.
17
00:02:42,729 --> 00:02:45,330
Intertrochanteric fractuur in je heup.
18
00:02:45,332 --> 00:02:48,867
Je linkersleutelbeen en drie ribben
zijn verbrijzeld.
19
00:02:48,869 --> 00:02:52,437
Je hebt open breuken in
je rechter- en linker onderbeen.
20
00:02:52,439 --> 00:02:56,909
Het goede nieuws is dat met therapie
je over drie, vier maanden weer kan lopen.
21
00:02:56,911 --> 00:02:58,810
Mijn baby?
22
00:03:02,749 --> 00:03:03,916
Het spijt me.
23
00:03:18,866 --> 00:03:22,668
Twee maanden later
- Ik weet dat het lang duurt, Jessie.
24
00:03:22,670 --> 00:03:26,305
Maar we moeten nog steeds
een fysiotherapeut bij je thuis laten komen.
25
00:03:26,307 --> 00:03:29,602
Kan iemand je ophalen?
Je vader of je moeder?
26
00:03:30,011 --> 00:03:33,212
Mijn moeder stierf aan kanker
toen ik nog een baby was.
27
00:03:33,214 --> 00:03:37,516
Mijn vader liet me door mijn tante opvoeden,
nadat mijn moeder stierf.
28
00:03:37,518 --> 00:03:39,785
Ik heb hem al jaren niet gezien.
29
00:03:39,787 --> 00:03:42,788
Miss Laurent,
kan hij hierheen komen om je op te halen?
30
00:03:55,368 --> 00:03:56,468
Pa?
31
00:06:39,432 --> 00:06:41,466
Bedankt voor het ophalen, pa.
32
00:06:43,703 --> 00:06:45,971
Blij dat ik kan helpen.
33
00:06:47,573 --> 00:06:48,774
Het spijt me van je vriendje.
34
00:07:04,123 --> 00:07:07,793
Dit was je moeders kamer.
Je kunt hier slapen.
35
00:07:09,061 --> 00:07:10,896
De andere slaapkamers zijn boven.
36
00:07:51,938 --> 00:07:54,072
Laten we je naar bed brengen.
37
00:08:20,166 --> 00:08:24,503
Toen je tante overleed,
gaven ze me wat van je spullen.
38
00:08:25,238 --> 00:08:26,671
Kleding.
39
00:08:34,580 --> 00:08:38,784
Heb je honger, ik kan wel een broodje maken.
40
00:08:40,721 --> 00:08:44,623
Nee, ik hoef niets.
Ik ben gewoon moe.
41
00:08:49,161 --> 00:08:53,098
O, ja. Het water komt soms
niet helder door.
42
00:08:53,100 --> 00:08:56,801
Laat het even lopen, dan wordt het weer helder.
43
00:09:27,199 --> 00:09:29,034
Preston.
44
00:11:14,006 --> 00:11:17,242
Pa? Ben je hier?
45
00:13:20,900 --> 00:13:24,435
Krijg nou wat.
Dank je, mama.
46
00:14:41,281 --> 00:14:45,668
Voor Jessabelle, fijne verjaardag.
Ik hou van je.
47
00:15:08,474 --> 00:15:10,041
Hallo, Jessabelle.
48
00:15:10,576 --> 00:15:11,894
Mam.
49
00:15:11,988 --> 00:15:16,047
Ik heb er wel 100 keer over nagedacht,
of het nu wel of niet een goed idee was.
50
00:15:16,049 --> 00:15:18,216
Om de tapes te maken.
51
00:15:18,218 --> 00:15:20,318
Maar zoals je ziet, hier ben ik.
52
00:15:21,722 --> 00:15:26,458
Het is 14 maart en het is 1988...
53
00:15:26,660 --> 00:15:30,561
en ik ben zeven maanden zwanger van jou.
54
00:15:34,500 --> 00:15:38,536
Ik hou van je, Jessabelle.
Ik hou van je.
55
00:15:41,640 --> 00:15:44,175
Als je dit ziet...
56
00:15:45,945 --> 00:15:47,569
betekent het dat ik er niet meer ben.
57
00:15:47,781 --> 00:15:51,015
Maar ik wil niet dat dit een dag van verdriet is.
58
00:15:51,017 --> 00:15:52,951
Ik wil dat het een dag vol geluk is.
59
00:15:53,153 --> 00:15:55,253
Dus ik ga niet over mij praten.
60
00:15:55,255 --> 00:15:59,724
Het enige wat belangrijk is,
is dat je weet dat ik van je hou.
61
00:15:59,726 --> 00:16:04,662
En dat ik altijd over je waak.
62
00:16:04,664 --> 00:16:09,567
Genoeg van deze trieste onzin.
63
00:16:09,569 --> 00:16:14,439
Ik zei tegen je vader dat hij je deze tape
op je 18e verjaardag moet geven.
64
00:16:14,441 --> 00:16:18,182
Dus voor jou is het 2006.
65
00:16:18,548 --> 00:16:22,246
Van harte gefeliciteerd, schatje.
66
00:16:23,482 --> 00:16:25,316
Ik dacht eraan om taart te eten...
67
00:16:25,318 --> 00:16:29,153
maar om dit aan Mrs Davis uit te leggen
zou een beetje raar zijn.
68
00:16:29,155 --> 00:16:31,011
Mrs Davis is onze kok.
69
00:16:31,024 --> 00:16:33,492
En als ze daar is,
kun je haar dan de groeten doen?
70
00:16:33,994 --> 00:16:38,730
Ze is heel lief.
Maar ze zou er ook bang van worden.
71
00:16:38,732 --> 00:16:41,165
Ze is bang van geesten.
72
00:16:44,337 --> 00:16:49,541
Hoe dan ook, ik wilde deze tape maken
omdat ik wil dat je mij leert kennen.
73
00:16:49,743 --> 00:16:53,211
Ik wil je een verjaardagscadeau geven...
74
00:16:53,213 --> 00:16:55,446
een verjaardagslezing met mijn kaarten.
75
00:16:55,448 --> 00:16:57,515
Ik ben hier heel goed in.
76
00:17:00,320 --> 00:17:02,220
Ik heb altijd gelijk.
77
00:17:02,222 --> 00:17:05,056
Je kunt de kaarten niet schudden,
dus doe ik het voor jou.
78
00:17:05,791 --> 00:17:07,191
Daar gaan we.
79
00:17:09,061 --> 00:17:11,262
Ik heb nog steeds je armband, mam.
80
00:17:13,132 --> 00:17:15,633
Goed, dit is de Dood.
81
00:17:15,635 --> 00:17:21,072
Maar het betekent niet echt dood.
Het betekent een verandering.
82
00:17:21,074 --> 00:17:24,509
En dit jaar, je 18e jaar,
is een jaar van verandering.
83
00:17:28,081 --> 00:17:31,249
Weet je wat er staat?
Er staat dat je nooit St. Francis heb verlaten.
84
00:17:31,451 --> 00:17:33,785
En dat je er nooit weg zult gaan.
85
00:17:34,087 --> 00:17:39,824
Schat, je moet hier weg en de wereld zien.
Er zijn zoveel geweldige dingen.
86
00:17:39,826 --> 00:17:44,295
De kelk. Dat is het waterteken.
En water is pragmatisch.
87
00:17:44,297 --> 00:17:45,663
Het gaat de weg op
van het minste verzet.
88
00:17:45,665 --> 00:17:47,765
Maar dit is heel veel water.
89
00:17:47,767 --> 00:17:51,803
Ben je een zwemmer
of doe je iets met de zee?
90
00:17:51,805 --> 00:17:53,838
Ik kan niet eens zwemmen.
91
00:17:53,840 --> 00:17:56,507
Je bent een huismus, net als je mama.
92
00:17:56,509 --> 00:17:59,343
Weer fout.
Je bent heel slecht hierin.
93
00:17:59,345 --> 00:18:02,246
Er staat hier dat je niet alleen bent.
94
00:18:02,248 --> 00:18:05,616
Er is een aanwezigheid bij jou in huis.
95
00:18:05,618 --> 00:18:09,454
Het is niet slecht.
Er zijn overal beschermengelen.
96
00:18:11,423 --> 00:18:13,658
Misschien zie ik mezelf.
97
00:18:15,295 --> 00:18:17,595
Ja, ze is een zij.
Het is vrouwelijk.
98
00:18:24,437 --> 00:18:26,704
Ze wil dat je het huis uitgaat.
99
00:18:28,574 --> 00:18:29,774
Ze zegt dat het van haar is.
100
00:18:36,716 --> 00:18:39,717
Jezus, pa. Ik schrok me rot.
101
00:18:39,719 --> 00:18:41,886
Waar heb je dat vandaan?
102
00:18:44,289 --> 00:18:47,358
Ik vroeg je wat.
Ik zei: Waar heb je dat vandaan?
103
00:18:47,360 --> 00:18:49,594
Ik vond het in mijn kamer, mams kamer.
104
00:18:51,164 --> 00:18:52,830
Pa, niet doen.
Wat ben je aan het doen?
105
00:18:55,367 --> 00:18:59,337
Pa, wat ben je aan het doen.
106
00:18:59,339 --> 00:19:02,773
Nee, pa.
107
00:19:02,775 --> 00:19:05,143
Niet meer rondsluipen.
108
00:19:11,517 --> 00:19:14,452
Pa?
109
00:20:11,910 --> 00:20:14,679
Het is allang bedtijd, lieverd.
110
00:21:15,742 --> 00:21:18,809
Er is een aanwezigheid bij jou in huis.
111
00:22:41,026 --> 00:22:42,360
Wie ben jij?
112
00:22:46,498 --> 00:22:48,499
Jessabelle.
113
00:23:25,637 --> 00:23:27,538
Ik heb ontbijt gemaakt.
114
00:23:34,413 --> 00:23:38,416
Het spijt me van gisteravond.
115
00:23:38,418 --> 00:23:41,619
Ik was een beetje dronken.
Het zal niet meer gebeuren.
116
00:23:42,721 --> 00:23:43,988
Het is al goed.
117
00:23:47,559 --> 00:23:49,794
Dat was je moeders oude stoel.
118
00:23:52,097 --> 00:23:53,998
Het stond in het schuurtje.
119
00:24:00,505 --> 00:24:02,807
Ik verwachtte gisteren niet
om je moeder te zien.
120
00:24:02,809 --> 00:24:05,709
Die tape, ik wist niet dat ze het gemaakt had...
121
00:24:07,179 --> 00:24:10,014
dat ze ermee door was gegaan.
122
00:24:22,527 --> 00:24:24,028
Heb je alleen één tape gevonden?
123
00:24:24,963 --> 00:24:26,864
Ja, één maar.
124
00:25:27,092 --> 00:25:28,692
Hallo, Jessabelle.
125
00:25:30,562 --> 00:25:31,695
Ik hou van je.
126
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
Ik ook van jou, mam.
127
00:25:34,567 --> 00:25:37,601
Het is al drie weken
sinds onze laatste lezing.
128
00:25:37,603 --> 00:25:43,040
Er waren zoveel rare dingen,
dus ik vroeg Moses ernaar.
129
00:25:43,042 --> 00:25:45,109
Niet de tien geboden Moses...
130
00:25:45,111 --> 00:25:49,947
maar mijn vriend van de kerk bij Jerry's Creek.
131
00:25:49,949 --> 00:25:52,550
Zeg het niet tegen pa.
Hij vermoordt me.
132
00:26:01,660 --> 00:26:05,195
Moses leerde mij om de kaarten te lezen.
133
00:26:05,197 --> 00:26:09,833
Dus ik liet hem je lezing zien
en hij zei iets interessants.
134
00:26:09,835 --> 00:26:15,239
Hij zei dat de twee aanwezigheden in het huis,
de twee vrouwen...
135
00:26:15,241 --> 00:26:17,074
allebei jou zijn.
136
00:26:19,244 --> 00:26:21,845
Je hebt toch nachtmerries?
137
00:26:21,847 --> 00:26:26,784
En wanneer je deze aanwezigheid ziet,
dan is het gebroken, toch?
138
00:26:26,786 --> 00:26:29,787
Het is een demon, maar een innerlijke demon.
139
00:26:29,789 --> 00:26:35,993
Je hebt een ongeluk gehad
of je kent iemand die dat heeft gehad.
140
00:26:35,995 --> 00:26:40,731
Ik wil dat je naar mij luistert.
Het was niet jouw schuld.
141
00:26:40,733 --> 00:26:46,670
Neem het jezelf niet kwalijk, lieverd.
Het was jouw schuld niet.
142
00:26:46,672 --> 00:26:50,174
Nu dat we weten wat de laatste lezing betekende.
143
00:26:50,176 --> 00:26:52,610
Ik bedoel, dat is wat Moses zei.
144
00:26:52,612 --> 00:26:55,913
Dus we gaan een nieuwe lezing doen.
145
00:26:55,915 --> 00:26:57,314
Goed.
146
00:27:01,152 --> 00:27:05,356
Dood, dat betekent verandering.
Maak je maar geen zorgen.
147
00:27:17,168 --> 00:27:19,637
Ik zie een vreselijke dood.
148
00:27:52,771 --> 00:27:54,204
Pa?
149
00:28:08,219 --> 00:28:10,821
Miss Laurent?
150
00:28:10,823 --> 00:28:16,126
Ik klopte, maar ik weet dat je in een rolstoel zit,
dus ik ben naar binnen gegaan.
151
00:28:16,128 --> 00:28:18,896
Noem me maar Jessie.
152
00:28:18,898 --> 00:28:21,231
Het ziekenhuis heeft gezegd dat ik zou komen.
153
00:28:21,233 --> 00:28:25,235
Nee. Ja.
154
00:28:26,772 --> 00:28:28,972
U moet Miss Arlenna zijn.
155
00:28:28,974 --> 00:28:31,408
Rosaura.
Noem me maar Rosaura.
156
00:28:31,410 --> 00:28:33,444
Fijn om u te ontmoeten.
157
00:28:33,446 --> 00:28:34,878
Laten we beginnen.
158
00:28:38,249 --> 00:28:42,886
Oké, voel jij je goed?
159
00:28:46,291 --> 00:28:48,025
Ik kom zo weer bij je kijken.
160
00:30:53,618 --> 00:30:56,520
Nee.
161
00:31:04,028 --> 00:31:07,931
Nee.
162
00:31:19,078 --> 00:31:20,477
Wat is er aan de hand?
163
00:31:25,950 --> 00:31:28,952
Kalmeer. Raap je bij elkaar.
164
00:31:28,954 --> 00:31:31,221
Het is niets.
165
00:31:38,062 --> 00:31:40,097
Waar was je?
166
00:31:40,099 --> 00:31:43,300
Het spijt me, Mr Laurent.
Ik was maar vijf minuten weg.
167
00:31:43,302 --> 00:31:45,435
Ga nu weg.
168
00:31:45,437 --> 00:31:47,037
Het spijt me.
- Wegwezen.
169
00:31:50,041 --> 00:31:54,344
Wat bedoelde je met niets, pa?
Wat is niets?
170
00:31:54,346 --> 00:31:55,612
Wat ben je aan het doen?
171
00:31:56,347 --> 00:31:58,649
Het zijn haar tapes.
172
00:31:58,651 --> 00:32:00,984
Ze maakt je bang.
Ik zei haar om dit niet te doen.
173
00:32:00,986 --> 00:32:04,354
Maar het is mam.
Het is het enige wat ik van haar heb.
174
00:32:04,356 --> 00:32:07,024
Dat ding op die tape is je moeder niet.
175
00:32:08,593 --> 00:32:12,396
Toen ze vijf weken zwanger was, kwamen we
erachter dat ze een tumor in haar hersenen had.
176
00:32:12,398 --> 00:32:16,600
Ze wilde geen chemo.
Niets om haarzelf te helpen.
177
00:32:16,602 --> 00:32:20,570
Het at haar geest op.
Ze was niet meer zichzelf.
178
00:32:20,572 --> 00:32:23,140
Maar ik wil ze zien.
179
00:32:23,142 --> 00:32:26,610
Waarom? Zodat je nog banger kan worden?
180
00:32:26,612 --> 00:32:29,446
Ik ga die tapes verbranden.
- Nee, pa.
181
00:32:29,448 --> 00:32:32,582
Niet doen.
182
00:33:24,302 --> 00:33:25,435
Pa.
183
00:33:32,044 --> 00:33:33,410
O, God.
184
00:33:40,418 --> 00:33:42,185
Pa.
185
00:33:46,090 --> 00:33:47,391
Jessie.
186
00:33:51,162 --> 00:33:54,197
Nee, pa.
187
00:34:06,210 --> 00:34:09,746
Vaarwel Leon,
moge je ziel eindelijke rust vinden. Amen.
188
00:34:26,564 --> 00:34:27,731
Hoi, Jessie.
189
00:34:28,666 --> 00:34:30,167
Preston.
190
00:34:32,403 --> 00:34:34,204
Hoe gaat het met je?
191
00:34:35,841 --> 00:34:38,275
Dat was een hele stomme vraag.
192
00:34:38,277 --> 00:34:41,545
Ik hoorde dat je vorige week
in de stad was.
193
00:34:41,547 --> 00:34:44,548
Ik wilde langskomen,
maar ik dacht dat ik eerst moest bellen.
194
00:34:44,550 --> 00:34:46,683
Probeerde het een paar keer,
maar niemand nam op.
195
00:34:46,685 --> 00:34:50,320
Sorry, mijn vaders telefoon is boven...
196
00:34:50,322 --> 00:34:54,291
en het duurt nog een paar weken
voordat ik de trap kan oplopen.
197
00:34:54,293 --> 00:34:57,127
Juist. Het spijt me.
198
00:34:57,129 --> 00:34:58,762
Het is heel goed om je te zien, Preston.
199
00:35:00,631 --> 00:35:02,165
Het is ook heel goed om jou te zien.
200
00:35:07,238 --> 00:35:09,106
Het spijt me heel erg van je vader.
201
00:35:15,513 --> 00:35:16,780
Jessie?
202
00:35:24,456 --> 00:35:26,456
Jessie, ben je in orde?
203
00:36:32,690 --> 00:36:33,924
Hoi.
204
00:36:36,260 --> 00:36:38,628
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
205
00:36:41,300 --> 00:36:43,333
Was je hier de hele nacht?
206
00:36:43,335 --> 00:36:45,969
Ik dacht ik blijf in de buurt,
om er zeker van te zijn dat alles goed gaat.
207
00:36:47,572 --> 00:36:51,208
Dank je.
Dat hoefde je niet te doen.
208
00:36:54,278 --> 00:36:58,615
Ik denk dat ik naar huis ga.
209
00:36:58,617 --> 00:37:00,684
Maar ik zou je graag nog een keer willen zien.
210
00:37:00,686 --> 00:37:02,485
Is het goed als ik een andere keer langskom?
211
00:37:02,487 --> 00:37:04,621
Ja, dat vind ik leuk.
212
00:37:07,692 --> 00:37:08,959
Goed, doe voorzichtig.
213
00:37:08,961 --> 00:37:10,894
Wacht.
214
00:37:14,265 --> 00:37:15,699
Ga alsjeblieft niet.
215
00:37:16,634 --> 00:37:19,002
Wat?
216
00:37:19,004 --> 00:37:21,838
Als ik niet met iemand praat,
word ik gek.
217
00:37:21,840 --> 00:37:23,473
Misschien ben ik dat al.
218
00:37:23,475 --> 00:37:25,976
Oké, ik hoef nergens heen.
219
00:37:27,778 --> 00:37:30,647
Ik blijf wel.
- Dank je.
220
00:37:30,649 --> 00:37:34,951
Maar denk je dat we hier weg kunnen gaan?
Ik krijg de kriebels van dit huis.
221
00:37:35,886 --> 00:37:37,354
Ja.
222
00:37:44,395 --> 00:37:46,963
Bijna iedereen is hier nog.
223
00:37:46,965 --> 00:37:51,635
Rick Foster is net terug uit Afghanistan.
Maar hij gaat denk ik weer terug.
224
00:37:51,637 --> 00:37:54,838
Hij is nog steeds met Shawna getrouwd.
225
00:37:54,840 --> 00:37:56,973
Als ik met haar getrouwd was,
zou ik ook teruggaan.
226
00:37:59,678 --> 00:38:02,646
Mary Kimball is twee keer getrouwd en gescheiden.
227
00:38:02,648 --> 00:38:05,515
Twee keer?
- Ze heeft drie kinderen.
228
00:38:05,517 --> 00:38:08,551
Wonen in het nieuwe gedeelte bij de steengroeve.
229
00:38:14,425 --> 00:38:16,059
De steengroeve.
230
00:38:16,061 --> 00:38:17,961
Dus dat is er ook nog steeds?
231
00:38:19,563 --> 00:38:23,900
Ja, het is een groot gigantisch gat.
Dat kun je niet echt verplaatsen.
232
00:38:23,902 --> 00:38:25,535
Slimmerik.
233
00:38:26,771 --> 00:38:28,471
Ja.
234
00:38:28,473 --> 00:38:32,042
Niets is er veranderd.
Huwelijken en hypotheken.
235
00:38:33,744 --> 00:38:36,780
Ik snap waarom je zo snel vertrok.
236
00:38:38,583 --> 00:38:41,718
Preston, het spijt me.
237
00:38:43,020 --> 00:38:46,323
Je hoeft het niet uit te leggen.
238
00:38:46,325 --> 00:38:49,559
Als ik zou gaan studeren,
zou ik weggaan en nooit meer terugkijken.
239
00:38:49,561 --> 00:38:51,628
Zou er nooit aan twijfelen.
240
00:38:51,630 --> 00:38:55,398
Dat is niet waar.
Ik dacht vaak aan deze plek.
241
00:38:55,400 --> 00:38:59,469
Ik heb je gemist.
Sorry dat ik niet meer belde.
242
00:38:59,471 --> 00:39:02,572
Ik wilde een nieuwe start.
243
00:39:02,574 --> 00:39:05,742
Maar dat ik vertrok, had niets met jou te maken.
244
00:39:05,744 --> 00:39:08,011
Het is goed, ik begrijp het.
245
00:39:11,982 --> 00:39:13,616
Hoe zit het met jou?
246
00:39:19,557 --> 00:39:21,391
Getrouwd.
247
00:39:21,393 --> 00:39:26,563
Waar denkt ze dat je vannacht was?
248
00:39:26,565 --> 00:39:29,599
Ik vertelde haar de waarheid.
249
00:39:29,601 --> 00:39:32,369
Ik zei dat ik bij een 'doe-een-wens-kind' was.
250
00:39:41,011 --> 00:39:45,515
Vertel me wat er aan de hand is.
Je leek heel bang.
251
00:39:45,517 --> 00:39:50,053
Ik heb nachtmerries.
252
00:39:50,055 --> 00:39:56,093
Hele slechte dromen, die zo echt lijken
dat ik denk dat ik gek word.
253
00:39:59,597 --> 00:40:04,467
Ik droom over een meisje, ze ziet er dood uit...
254
00:40:04,469 --> 00:40:08,471
en probeert me te pakken, mij te doden.
255
00:40:08,473 --> 00:40:12,108
En er is een man.
Het lijkt alsof hij levend verbrand is...
256
00:40:12,110 --> 00:40:15,912
en hij kijkt naar me
alsof ik het gedaan heb.
257
00:40:15,914 --> 00:40:18,782
Alsof wat er met hem gebeurde,
mijn schuld was.
258
00:40:18,784 --> 00:40:23,987
Na alles wat jij meegemaakt hebt, zou het raar zijn
als je geen nachtmerries zou hebben.
259
00:40:23,989 --> 00:40:25,722
Heb je weleens aan een psychiater gedacht?
260
00:40:25,724 --> 00:40:28,425
Ik kan het me niet veroorloven.
261
00:40:28,427 --> 00:40:31,928
Als ik geld had hoefde ik niet thuis te komen
en bij mijn vader gaan wonen.
262
00:40:31,930 --> 00:40:36,132
Ik ben blut.
En dan zijn er nog die tapes.
263
00:40:49,547 --> 00:40:53,583
Nu we weten wat die laatste lezing betekende...
264
00:40:53,585 --> 00:40:55,218
Ik bedoel, dat is wat Moses zei.
265
00:40:55,220 --> 00:40:57,821
Dus gaan we een nieuwe lezing doen.
266
00:41:01,792 --> 00:41:04,160
Ik denk echt dat je die niet meer moet bekijken.
267
00:41:04,162 --> 00:41:06,996
Niet gek dat je nachtmerries heb.
268
00:41:06,998 --> 00:41:08,531
Het is niet goed voor je.
269
00:41:08,533 --> 00:41:13,102
Zou jij ze bekijken als het jouw moeder was?
Je enige kans om haar te leren kennen.
270
00:41:13,104 --> 00:41:16,840
Ja, maar ik zou wachten totdat ik hersteld was.
271
00:41:16,842 --> 00:41:20,743
Niet wanneer ik vastzit in een huis
waar ze gestorven is.
272
00:41:20,745 --> 00:41:24,013
Dat is gewoon raar.
273
00:41:24,015 --> 00:41:27,183
Trouwens ze heeft het meer fout dan goed.
274
00:41:27,185 --> 00:41:30,053
Ze zei dat je nooit de stad verlaten hebt,
je van zwemmen houdt.
275
00:41:30,055 --> 00:41:33,122
Ze zei dat pa zou sterven.
- Nee, ze dacht dat jij zou sterven.
276
00:41:33,124 --> 00:41:39,596
Ze zei tien dingen die fout waren
en jij koos er een die bijna goed was.
277
00:41:39,598 --> 00:41:42,165
Jessie, ze voorspelde je vaders dood niet.
278
00:41:42,167 --> 00:41:45,969
Ze dacht dat ze jouw dood zag
en over al het andere had ze het fout.
279
00:41:49,640 --> 00:41:51,641
Ik heb nagedacht over je dromen.
280
00:41:51,643 --> 00:41:55,712
Het is meisje die je ziet ben jij.
281
00:41:55,714 --> 00:42:00,884
En de man die verbrand is,
je hebt nachtmerries over je ongeluk.
282
00:42:04,122 --> 00:42:07,090
Verdomme, dat is mijn vrouw.
Sorry, ik moet gaan.
283
00:42:09,059 --> 00:42:13,730
Hier, dat is mijn werktelefoon.
Er staat mijn thuisnummer in.
284
00:42:13,732 --> 00:42:17,600
Je kunt me altijd bellen.
285
00:42:18,769 --> 00:42:20,169
Beloofd?
- Oké.
286
00:42:21,739 --> 00:42:23,540
Sorry, ik moet gaan.
287
00:42:28,646 --> 00:42:30,280
Dank je, Preston.
288
00:42:30,282 --> 00:42:33,249
Natuurlijk.
Doe voorzichtig.
289
00:44:23,794 --> 00:44:26,229
Dit is prachtig.
Zuid-Louisiana.
290
00:44:28,232 --> 00:44:32,769
En hier is de Belle uit Zuid-Louisiana.
291
00:44:32,771 --> 00:44:38,374
Inderdaad, daar is ze.
Ik stuur dit naar Mr Hugh Hefner...
292
00:44:38,376 --> 00:44:40,109
en verdien er aardig wat geld mee.
293
00:44:40,111 --> 00:44:42,111
De mooiste vrouw uit Zuid-Louisiana.
294
00:44:42,113 --> 00:44:44,347
Slecht.
295
00:44:44,349 --> 00:44:47,684
Dit is het familieportret.
Wacht even.
296
00:44:47,686 --> 00:44:50,186
Misschien moet ik wat opnames sturen
naar die Mr Hugh Hefner.
297
00:44:50,188 --> 00:44:52,055
Dat ongedierte eet mijn reet op.
298
00:44:52,057 --> 00:44:54,424
Laat die voeten eens zien.
Waar zijn ze?
299
00:44:54,426 --> 00:44:56,059
Daar zijn ze.
300
00:44:56,061 --> 00:44:58,261
Daar is ze.
301
00:44:58,263 --> 00:45:00,730
Hé schat, jij kan perfectie niet verbeteren.
Moet je dat zien.
302
00:45:00,732 --> 00:45:02,031
Wat doe je?
303
00:45:02,033 --> 00:45:04,200
Opnames, voor het nageslacht.
304
00:45:04,202 --> 00:45:07,170
Degenen die het verleden niet herinneren,
zijn verdoemd om het te herhalen.
305
00:45:07,172 --> 00:45:12,775
Oké, laten we naar de toekomst gaan.
- Prettige Kerstdagen.
306
00:45:12,777 --> 00:45:17,113
Luister, ik wil je laten zien hoe het werkt.
Pak hem beet, richten en aanzetten.
307
00:45:17,115 --> 00:45:20,083
Begrijp je? Gewoon vasthouden.
308
00:45:20,085 --> 00:45:22,452
Prettige kerstdagen.
309
00:45:22,454 --> 00:45:24,784
Mrs Davis, ik denk dat de mensen
klaar zijn om te eten.
310
00:45:24,937 --> 00:45:27,490
Ze eten de meubels nog op als we
ze niets geven.
311
00:45:27,492 --> 00:45:30,426
Ik ga het ding doen.
- Wat? Oké.
312
00:45:30,428 --> 00:45:32,195
Laten we beginnen, oké?
313
00:45:34,365 --> 00:45:38,768
Pardon, voordat jullie de cadeaus uitpakken
en klaarmaken voor de swingende muziek...
314
00:45:38,770 --> 00:45:42,173
wil ik even jullie aandacht om wat te laten zien.
- O, leuk, een verrassing.
315
00:45:42,324 --> 00:45:44,073
Ik vind je nu al niet leuk meer, Leon.
316
00:45:44,075 --> 00:45:47,944
Wacht even, ik kwam onder mijn aandacht...
317
00:45:47,946 --> 00:45:53,282
dat mijn toegewijde vrouw, een kind krijgt.
318
00:45:53,284 --> 00:45:54,884
Ik ben zwanger.
319
00:45:57,922 --> 00:46:00,423
Hef jullie glazen voor een toast voor
Leon en Kate.
320
00:46:00,425 --> 00:46:02,525
Gefeliciteerd.
- Ik kan wat drinken.
321
00:46:41,064 --> 00:46:43,399
Je bent al dood, Jessabelle.
322
00:46:51,175 --> 00:46:52,842
Je bent al dood.
323
00:47:14,398 --> 00:47:17,033
Preston? Het spijt me.
Ik weet dat ik niet zou bellen.
324
00:47:17,035 --> 00:47:18,401
Met wie spreek ik?
325
00:47:21,840 --> 00:47:25,842
Met Jessie, Jessie Laurent.
Met wie spreek ik?
326
00:48:43,253 --> 00:48:45,588
Kom iets dichterbij.
327
00:48:55,999 --> 00:48:57,366
Dichterbij.
328
00:49:07,644 --> 00:49:09,245
Ja.
329
00:50:32,095 --> 00:50:34,163
Hé, is alles goed?
330
00:50:35,432 --> 00:50:38,034
Sam zei dat je had gebeld gisterenavond.
331
00:50:38,036 --> 00:50:44,040
Alles is goed, het spijt me.
Ik was bang.
332
00:50:46,343 --> 00:50:48,778
Alles goed thuis?
333
00:50:48,780 --> 00:50:52,343
Nou, Goed is een groot woord.
Maar met mij gaat het goed.
334
00:50:52,582 --> 00:50:54,650
Ik ben blij dat je hier bent.
335
00:50:54,652 --> 00:50:56,085
Vertel me maar wat er is gebeurd.
336
00:51:02,159 --> 00:51:05,361
Zie je dat ook?
- Ja.
337
00:51:08,765 --> 00:51:11,200
Wat is dat?
338
00:51:11,202 --> 00:51:13,669
Ik weet het niet,
ik denk dat daar iemand is.
339
00:51:15,539 --> 00:51:17,773
Er was daar zeker iemand vannacht.
340
00:51:17,775 --> 00:51:19,742
Denk je dat die oude boot
het nog doet?
341
00:51:19,744 --> 00:51:21,744
Tuurlijk.
342
00:51:58,882 --> 00:52:01,484
Wat is dat?
343
00:52:01,486 --> 00:52:04,587
Iets van voodoo of zoiets.
344
00:52:04,589 --> 00:52:08,424
De helft van de kerkhoven staan vol
met die zooi.
345
00:52:08,426 --> 00:52:10,126
Maar waarom zouden ze het
op ons land hangen?
346
00:52:52,169 --> 00:52:54,937
Er is duidelijk iemand geweest.
347
00:52:59,376 --> 00:53:00,476
Dat ziet er nieuw uit.
348
00:53:12,423 --> 00:53:13,756
Wat?
349
00:53:17,827 --> 00:53:20,462
Er is daar iets.
350
00:53:22,199 --> 00:53:23,332
Wat is dat?
351
00:53:25,402 --> 00:53:26,802
Wat ga je doen?
352
00:53:26,804 --> 00:53:28,671
Dit is niet mijn eerste keer
in de rivier.
353
00:53:54,864 --> 00:53:57,499
Dat is raar.
354
00:54:22,692 --> 00:54:24,627
Dat is mijn verjaardag.
355
00:54:29,699 --> 00:54:32,368
Waarom zou iemand je zo
willen bang maken?
356
00:54:37,507 --> 00:54:42,978
Of misschien is dat een echte grafsteen.
Misschien heb je een tweelingzus.
357
00:54:42,980 --> 00:54:47,549
Ik heb geen zus en waarom zouden
we dezelfde naam hebben?
358
00:54:47,551 --> 00:54:51,684
Ik weet het niet, ik heb twee neven met
dezelfde naam.
359
00:54:52,389 --> 00:54:54,823
Ze vinden de naam gewoon leuk.
360
00:54:54,825 --> 00:54:59,475
Maar wie heeft die kip vermoord?
En wie heeft de bloemen neergelegd?
361
00:55:01,865 --> 00:55:03,599
Denk je dat er iets onder die steen ligt?
362
00:55:09,472 --> 00:55:11,707
Oké...
363
00:55:11,709 --> 00:55:15,444
laten we naar je huis gaan om te kijken
wat voor gereedschap er ligt.
364
00:56:25,949 --> 00:56:29,618
Je herinnert je niet dat je ouders hebben
gezegd dat er nog een kleine meid was?
365
00:56:34,157 --> 00:56:36,825
Het is goed dat je ons gebeld hebt.
366
00:56:38,128 --> 00:56:40,929
Ik denk dat het een
doodgeboren baby was.
367
00:56:40,931 --> 00:56:46,168
We zullen wat onderzoeken doen en kijken of ze
familie van jou is met wat DNA-testen.
368
00:56:46,170 --> 00:56:50,472
Uiteraard hebben we er al een van je vader
van zijn lijkschouwing.
369
00:56:50,474 --> 00:56:53,575
Dus we bellen je als we weten
van wie deze baby was.
370
00:56:53,577 --> 00:56:58,013
Bedankt sheriff, we wisten dat we
u gelijk moesten bellen.
371
00:56:58,015 --> 00:57:03,018
Mag ik nog eens weten wat jouw relatie
is met Miss Laurent.
372
00:57:03,020 --> 00:57:05,641
We waren vroeger vrienden op school.
373
00:57:06,990 --> 00:57:09,191
Een fijne avond.
374
00:57:10,627 --> 00:57:12,127
Bedankt, sheriff.
375
00:57:18,134 --> 00:57:22,004
Je weet dat je hier niet kunt blijven?
376
00:57:22,006 --> 00:57:24,106
Ik kan nergens heen.
377
00:57:25,775 --> 00:57:27,576
Jawel.
378
00:57:40,890 --> 00:57:42,491
Lukt het?
- Ja.
379
00:57:50,567 --> 00:57:52,034
Hallo, schat.
380
00:57:55,739 --> 00:58:00,242
Sam, dit is Jessie.
Jessie, dit is Sam, mijn vrouw.
381
00:58:03,613 --> 00:58:07,983
Het is bijna 01:00, ik moet morgen werken.
- Ik weet het.
382
00:58:07,985 --> 00:58:12,788
Het is mijn fout, het spijt me.
Ik ben degene die hem hierin heeft betrokken.
383
00:58:12,790 --> 00:58:14,957
We hebben geen extra kamer,
dus ik hoop dat de bank goed genoeg is.
384
00:58:15,925 --> 00:58:19,795
Tuurlijk, dat is goed.
- Ik moet naar bed.
385
00:58:19,797 --> 00:58:21,063
Bedankt...
386
00:58:27,237 --> 00:58:29,071
Het spijt me daarvoor.
387
00:58:33,209 --> 00:58:35,747
Moet ik deze opendoen?
- Graag.
388
00:58:41,251 --> 00:58:43,719
Bedankt.
389
00:58:49,293 --> 00:58:51,760
Laat het me weten als je nog wat nodig hebt.
390
00:58:54,931 --> 00:58:56,031
Bedankt.
391
00:58:56,966 --> 00:58:58,534
Goedenacht.
392
00:59:14,817 --> 00:59:17,920
Het spijt me als ik je in de problemen
heb gebracht vannacht.
393
00:59:17,922 --> 00:59:22,291
Het is goed, daar zijn oude vrienden voor.
394
00:59:22,293 --> 00:59:26,762
Je had geluk dat je lag te slapen
toen ze naar haar werk ging.
395
00:59:26,764 --> 00:59:31,166
Ik begrijp het.
- Maar waarom wil je naar Woodbury?
396
00:59:31,168 --> 00:59:36,004
Ik denk dat ik iemand ken wie weet van wie
die baby is. Ken je Scott Davis nog van school?
397
00:59:36,006 --> 00:59:37,303
Die herinner ik me nog wel.
398
00:59:37,308 --> 00:59:41,410
Zijn moeder Abbey, kookte altijd voor mijn
vader en moeder voordat ik geboren was.
399
00:59:42,112 --> 00:59:44,880
Als ze nog steeds leeft,
breng ik je naar haar toe.
400
00:59:52,288 --> 00:59:55,101
Sorry meneer, woont Abigail Davis hier?
401
00:59:57,260 --> 00:59:58,760
Bedankt.
402
01:00:07,670 --> 01:00:08,937
Mrs Davis?
403
01:00:12,008 --> 01:00:14,142
Hallo, Mrs Davis.
404
01:00:14,144 --> 01:00:16,671
Ik ging vroeger naar school
toe met uw zoon, Scott.
405
01:00:17,748 --> 01:00:20,349
Het is Preston.
Herinnert u zich mij nog?
406
01:00:20,351 --> 01:00:24,263
Scott en ik speelden met elkaar toen we klein
waren, u schreeuwde altijd naar ons toen we...
407
01:00:24,463 --> 01:00:26,381
van de garage afsprongen.
Weet u het nog?
408
01:00:32,729 --> 01:00:34,229
Preston Saunders.
409
01:00:36,366 --> 01:00:39,785
Als je jouw arm daar zou breken
zou ik me rotlachen.
410
01:00:42,005 --> 01:00:45,974
Het is leuk u te zien, Mrs Davis.
Het is lang geleden.
411
01:00:45,976 --> 01:00:49,411
Er is iemand die u ook wil zien,
dit is Jessie Laurent.
412
01:00:49,413 --> 01:00:51,213
U kookte altijd voor haar ouders.
413
01:00:54,250 --> 01:00:55,350
Jessie Laurent?
414
01:00:59,856 --> 01:01:01,356
Jessabelle.
415
01:01:15,438 --> 01:01:17,339
Mrs Davis.
416
01:01:21,177 --> 01:01:24,746
Gaat het wel goed met haar?
- Wat zei ze?
417
01:01:24,748 --> 01:01:30,180
Ik zou het niet weten.
- Ze zei: "van regen word je nat, Mama."
418
01:01:30,887 --> 01:01:32,988
"De zon maakt ons droog, Papa."
419
01:01:32,990 --> 01:01:35,090
"De verraders zijn het kwaad."
420
01:01:35,092 --> 01:01:38,794
"Roep Djowou op..
Hij zal met hen afrekenen."
421
01:01:38,796 --> 01:01:40,896
Wat betekent dat dan?
422
01:01:40,898 --> 01:01:44,099
Het is een oud liedje uit Haïti.
423
01:01:44,101 --> 01:01:47,269
Ze zingen het om de geesten op te roepen
om van iemand bezit te nemen.
424
01:01:50,273 --> 01:01:53,129
Zeg tegen Moses dat Jessabelle
krijgt wat ze verdient.
425
01:01:54,845 --> 01:01:56,111
Gaat het?
426
01:02:07,457 --> 01:02:09,291
Verdomde voodoo zooi.
427
01:02:11,494 --> 01:02:13,729
Ik haatte altijd al Scotts moeder.
428
01:02:15,998 --> 01:02:18,767
Jessie, maak je niet druk.
Het is gewoon een gekke oude vrouw.
429
01:02:18,769 --> 01:02:21,236
Waarschijnlijk zegt ze altijd al
van die dingen.
430
01:02:21,238 --> 01:02:23,772
Wat betekent dat:
"ze roepen de geesten op om bezit te nemen"?
431
01:02:23,774 --> 01:02:25,440
Met opzet?
432
01:02:25,442 --> 01:02:29,811
Ja, in voodoo, is bezit nemen niet slecht.
- Wat?
433
01:02:29,813 --> 01:02:31,279
Het is een deel van hun ceremonies.
434
01:02:31,281 --> 01:02:36,952
Ze roepen de geesten op, en laten je bezitten.
Daarna dans je rond, dat doen ze.
435
01:02:36,954 --> 01:02:38,757
Hoe weet je dat?
436
01:02:39,490 --> 01:02:43,058
Jij bent hier ook opgegroeid.
Er is hier overal voodoo.
437
01:02:43,060 --> 01:02:45,093
Worden ze echt bezeten?
438
01:02:45,095 --> 01:02:48,163
Dat ligt aan wie je het vraagt.
Ik denk dat het een soort hypnose is.
439
01:02:48,165 --> 01:02:54,002
Zoals gebedsgenezing, tongentaal, als je zo
opgegroeid bent, denk je dat het echt is.
440
01:02:54,004 --> 01:02:57,139
En ze hebben trommels,
mensen die ronddansen.
441
01:02:57,141 --> 01:03:00,408
Ze wrijven bloed over je heen.
En dan denk je dat je bezeten bent.
442
01:03:00,410 --> 01:03:03,512
"Moses".
Ze zei, "Zeg het Moses."
443
01:03:03,514 --> 01:03:07,215
Ik weet het niet, voodoo zijn alle geloven
door elkaar katholiek, Afrikaans...
444
01:03:07,217 --> 01:03:08,917
het is allemaal hetzelfde volgens hun.
445
01:03:08,919 --> 01:03:12,420
Nee, mam kent een Moses.
Ze zei dat op de videoband.
446
01:03:12,422 --> 01:03:16,191
Ze leerde tarotkaarten van Moses
in haar kerk.
447
01:03:16,193 --> 01:03:18,960
Ik dacht dat haar kerk vlakbij
Jerry's Creek was.
448
01:03:39,148 --> 01:03:40,282
Verdomme.
449
01:03:42,285 --> 01:03:45,587
Ik denk dat je mijn beroemde afslag kan zien.
450
01:03:47,924 --> 01:03:50,992
Nee, wacht. Wat is dat?
451
01:04:15,985 --> 01:04:20,422
Moses Harper. Geboren 12 december, 1952...
452
01:04:20,424 --> 01:04:22,991
overleden 12 juni, 1988.
453
01:04:26,564 --> 01:04:28,291
Wat is er aan de hand?
454
01:04:29,999 --> 01:04:34,102
''Legba, open de poort.
Legba, laat Moses er weer terug in.''
455
01:04:34,104 --> 01:04:35,570
Ga weg daar.
456
01:04:43,646 --> 01:04:45,914
Ik ben Preston.
En dit is mijn vriendin...
457
01:04:47,617 --> 01:04:49,918
Laten we gaan, Preston.
- We willen geen problemen.
458
01:04:53,323 --> 01:04:54,622
Stoppen.
459
01:04:58,394 --> 01:04:59,661
Wacht.
460
01:05:01,030 --> 01:05:02,631
Preston, gaat het?
- Ga.
461
01:05:26,555 --> 01:05:28,023
Je wilt toch niet teruggaan?
462
01:05:29,392 --> 01:05:31,192
Ooit, dit is niet goed.
463
01:05:32,462 --> 01:05:34,095
Je blijft hier niet.
464
01:05:36,699 --> 01:05:41,369
Ga naar binnen, pak wat je nodig hebt.
Je kan bij ons blijven.
465
01:05:41,371 --> 01:05:43,071
Je vrouw zal daar niet blij mee zijn.
466
01:05:46,208 --> 01:05:47,709
Je kunt bij mijn moeder blijven.
467
01:05:50,079 --> 01:05:53,014
Mijn moeder vond je altijd aardig.
Dat weet je.
468
01:05:55,217 --> 01:05:59,054
Ze heeft nog steeds de foto's van
het eindfeest.
469
01:05:59,056 --> 01:06:01,933
Dat is ook een reden
waarom Sam niet gek op je is.
470
01:06:04,060 --> 01:06:08,210
Ze weet dat ik nog steeds aan je denk.
471
01:06:12,001 --> 01:06:15,403
En ze weet dat we waarschijnlijk doorgaan.
472
01:06:15,405 --> 01:06:19,074
Maar jij hebt het niet gedaan, Jessie.
Niet omdat jij er nu bent.
473
01:06:19,076 --> 01:06:20,709
Het is gewoon een rare timing.
474
01:06:37,526 --> 01:06:39,094
Goed, ik haal je hier weg.
475
01:06:42,298 --> 01:06:43,531
Klaar?
476
01:06:44,467 --> 01:06:45,734
Ja.
477
01:07:10,159 --> 01:07:12,093
Excuseer mij.
478
01:07:17,533 --> 01:07:18,733
Goed, laten je spullen inpakken.
479
01:07:18,735 --> 01:07:21,336
Kun je mij die tas geven?
- Ja.
480
01:07:24,807 --> 01:07:26,674
Alsjeblieft.
- Dank je.
481
01:07:28,244 --> 01:07:30,145
Ik breng dit daarheen.
482
01:07:51,634 --> 01:07:53,134
Preston?
483
01:07:54,770 --> 01:07:58,640
Goed, ben zo terug.
484
01:08:17,460 --> 01:08:19,694
Ben je er klaar voor?
485
01:08:52,228 --> 01:08:53,695
Preston?
486
01:09:49,451 --> 01:09:50,585
Preston?
487
01:09:54,256 --> 01:09:55,957
O, Preston.
488
01:10:13,509 --> 01:10:15,877
Je vriendje is in shock
maar zijn bloeddruk is in orde.
489
01:10:15,879 --> 01:10:17,679
Hij zal in orde zijn als hij bijkomt.
490
01:10:17,681 --> 01:10:20,448
Maar we brengen hem
voor de zekerheid naar het ziekenhuis.
491
01:10:20,450 --> 01:10:24,852
Hij is mijn vriendje niet.
We zijn oude vrienden.
492
01:10:24,854 --> 01:10:28,957
Miss Laurent, wil je mij vertellen
wat er hier aan de hand is?
493
01:10:32,361 --> 01:10:35,763
We hebben de DNA-resultaten nog niet terug.
494
01:10:35,765 --> 01:10:39,567
Maar die baby die we vonden,
we weten dat het een meisje was.
495
01:10:39,569 --> 01:10:42,303
De datum op haar grafsteen klopt waarschijnlijk.
496
01:10:42,305 --> 01:10:44,005
Was ze doodgeboren?
497
01:10:44,007 --> 01:10:49,344
Nee, ze is levend geboren.
Dat weten ze wel.
498
01:10:49,346 --> 01:10:50,645
Toen werd ze vermoord.
499
01:10:51,714 --> 01:10:52,914
Wat?
500
01:10:52,916 --> 01:10:55,783
Gezien de aard van de breuken
en de versplintering van het ruggenwervel...
501
01:10:55,785 --> 01:10:57,819
lijkt het dat iemand haar opgetild heeft...
502
01:10:57,821 --> 01:11:01,022
en haar over zijn knie heeft gebroken
alsof het een stuk hout was.
503
01:11:07,630 --> 01:11:08,730
Ze was vermoord.
504
01:11:11,968 --> 01:11:15,536
Miss Laurent, ik weet niet
wat er hier allemaal aan de hand is...
505
01:11:15,538 --> 01:11:19,540
maar je bent duidelijk
een erg bange jonge vrouw.
506
01:11:19,542 --> 01:11:22,377
Ze wil ons geen pijn doen.
- Wat?
507
01:11:23,379 --> 01:11:25,480
Ze heeft onze hulp nodig.
508
01:11:25,482 --> 01:11:27,849
Wie?
509
01:11:27,851 --> 01:11:31,819
Sheriff, kunt u mij bellen
als Preston wakker wordt?
510
01:11:34,590 --> 01:11:37,025
Goed.
511
01:11:37,027 --> 01:11:41,296
Bel me wanneer u weet dat hij in orde is.
- Goed.
512
01:11:48,904 --> 01:11:50,705
Ik weet dat je vermoord werd.
513
01:11:55,744 --> 01:11:57,845
Wat probeer je mij te vertellen?
514
01:12:22,371 --> 01:12:23,871
Wie was je?
515
01:12:26,542 --> 01:12:28,810
Alsjeblieft, ik wil je helpen.
516
01:12:38,687 --> 01:12:40,555
Wie ben jij?
517
01:12:42,825 --> 01:12:44,826
Jessabelle.
518
01:12:52,701 --> 01:12:54,736
Wat wil je van mij?
519
01:13:02,878 --> 01:13:06,013
Hallo?
520
01:13:06,015 --> 01:13:09,384
Met sheriff Pruitt.
Je vriendje is bijgekomen.
521
01:13:09,386 --> 01:13:11,085
Hij lijkt in orde.
Ik dacht dat je dat wilde weten.
522
01:13:11,087 --> 01:13:12,720
Is hij in orde?
523
01:13:12,722 --> 01:13:14,789
De verplegers zeiden dat hij rust nodig heeft.
524
01:13:14,791 --> 01:13:17,759
Hij wilde niet naar het ziekenhuis
voor een onderzoek.
525
01:13:17,761 --> 01:13:20,595
Hij wil dat ik hem terugbreng naar het huis
om jou te beschermen.
526
01:13:20,597 --> 01:13:21,863
Weet je waarvoor?
527
01:13:21,865 --> 01:13:25,166
Sheriff, ik kan u amper verstaan.
528
01:13:25,168 --> 01:13:29,904
Miss Laurent, we hebben ook de DNA-resultaten.
529
01:13:29,906 --> 01:13:34,142
Het overleden meisje die je opgegraven had,
had een donkere huidskleur.
530
01:13:34,144 --> 01:13:37,478
Wat zei u? Is ze negroïde?
531
01:13:37,480 --> 01:13:41,516
Ik begrijp het niet.
Betekent dat dat ze mijn halfzusje is?
532
01:13:41,518 --> 01:13:45,119
Ze hebben jouw DNA vergeleken
met die van je vader, van Leon...
533
01:13:46,555 --> 01:13:47,989
Wat?
534
01:14:12,147 --> 01:14:13,448
Dat ben jij die huilt.
535
01:14:18,754 --> 01:14:22,857
Je huilt omdat je bang bent.
536
01:14:22,859 --> 01:14:26,761
Je weet niet waar je bent.
Je weet niet wie je bent.
537
01:14:27,896 --> 01:14:29,197
Je weet helemaal niets.
538
01:14:37,172 --> 01:14:40,074
Ik ga je vertellen wie je bent.
539
01:14:40,076 --> 01:14:42,777
Want dat doen goede moeders.
540
01:14:42,779 --> 01:14:45,079
Jessabelle, je bent dood.
541
01:14:45,081 --> 01:14:46,814
Je vader is dood.
542
01:14:48,617 --> 01:14:49,784
Moses.
543
01:15:21,950 --> 01:15:26,053
Het komt allemaal weer goed.
544
01:15:29,191 --> 01:15:34,295
Ik heb je nodig, lieverd.
Ik heb je nodig, braaf meisje.
545
01:15:36,899 --> 01:15:40,101
Je komt terug.
Ik zal de deur voor je openhouden.
546
01:15:47,976 --> 01:15:50,978
Jessabelle, je krijgt wat je verdient.
547
01:16:09,231 --> 01:16:11,933
De ongewenste aanwezigheid in het huis.
548
01:16:11,935 --> 01:16:14,302
Wanneer je het ziet, is het gebroken.
549
01:16:14,304 --> 01:16:15,703
Het was niet de geest. Ik was het.
550
01:16:22,844 --> 01:16:25,313
Je voorspelde iemands anders toekomst, nietwaar?
551
01:16:25,315 --> 01:16:31,285
Weet je wat hier staat?
Dat je nooit St. Francis hebt en zal verlaten.
552
01:16:31,287 --> 01:16:33,754
Je echte dochter, niet ik.
553
01:16:36,058 --> 01:16:39,694
Je gaf je leven voor Jessabelle.
554
01:16:39,696 --> 01:16:41,696
Deed geen chemo.
555
01:16:41,698 --> 01:16:43,965
Toen de baby werd geboren...
556
01:16:45,167 --> 01:16:46,801
was het niet van pa.
557
01:16:58,880 --> 01:17:00,681
Nee.
558
01:17:02,651 --> 01:17:04,085
Hij heeft haar vermoord, nietwaar?
559
01:17:18,667 --> 01:17:20,801
Moses leerde mij de kaarten te lezen.
560
01:17:24,106 --> 01:17:26,207
Kijk naar ze.
561
01:17:26,209 --> 01:17:28,709
Zeg het niet tegen pa.
Hij vermoordt me.
562
01:17:45,762 --> 01:17:49,964
Dus Leon adopteerde een baby
om de misdaad te verdoezelen?
563
01:17:50,999 --> 01:17:54,035
Een blank meisje, ik.
564
01:18:05,113 --> 01:18:08,683
Jouw kerk. Moses' kerk.
565
01:18:08,685 --> 01:18:09,850
Ga weg.
566
01:18:12,054 --> 01:18:13,954
Zij gaven haar het graf.
567
01:18:46,388 --> 01:18:47,888
Wat wil je van mij?
568
01:18:53,261 --> 01:18:54,428
Wat kan ik doen?
569
01:19:00,736 --> 01:19:02,102
Moses.
570
01:19:11,146 --> 01:19:12,279
Wat ben je aan het doen?
571
01:19:12,281 --> 01:19:13,447
Wraak.
572
01:19:14,483 --> 01:19:16,350
Wat?
573
01:19:21,823 --> 01:19:22,923
Nee.
574
01:19:23,859 --> 01:19:24,992
Het is niet mijn schuld.
575
01:19:26,228 --> 01:19:27,762
Iemand.
576
01:19:29,832 --> 01:19:31,232
Help.
577
01:19:32,801 --> 01:19:37,037
Nee, wat wil je van mij?
578
01:19:37,039 --> 01:19:39,406
Het enige wat Jessabelle wil
is wat ze verdient.
579
01:19:43,044 --> 01:19:47,214
Iemand. Nee.
580
01:19:48,917 --> 01:19:50,818
Laat me gaan.
581
01:19:59,394 --> 01:20:02,563
Wat gebeurt er?
582
01:20:04,232 --> 01:20:05,366
Nee.
583
01:20:14,509 --> 01:20:16,143
Alsjeblieft, niet doen.
584
01:20:17,078 --> 01:20:19,046
Waar breng je me naartoe?
585
01:20:20,549 --> 01:20:23,017
Nee, God. Alsjeblieft.
586
01:20:35,997 --> 01:20:37,364
Jessie.
587
01:20:37,999 --> 01:20:41,335
Alsjeblieft, help mij.
588
01:20:45,507 --> 01:20:48,876
Nee. God.
589
01:22:25,941 --> 01:22:28,542
Mijn God, houd vol.
590
01:22:33,949 --> 01:22:35,649
Gaat het wel?
591
01:22:38,286 --> 01:22:39,687
Ik dacht dat ik je kwijt was.
592
01:22:54,636 --> 01:22:58,005
Breng me thuis, mijn liefste.
593
01:23:18,560 --> 01:23:20,995
Miss Laurent?
Gaat het wel?
594
01:23:22,497 --> 01:23:24,732
Miss Laurent.
595
01:23:24,734 --> 01:23:26,700
Het is Jessabelle.
596
01:23:29,645 --> 01:23:32,787
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Thalassa & Papa Legba