1 00:00:41,888 --> 00:00:46,878 ''We zullen een schaduw over je heenwerpen die niet van het lot te onderscheiden is.'' 2 00:00:47,341 --> 00:00:50,303 ''Legendes van Haïti'' 3 00:00:59,827 --> 00:01:03,662 Weet je zeker dat het lukt? Je moet jezelf niet inspannen. 4 00:01:17,377 --> 00:01:23,182 Dat was het, heb mijn sleutel ingeleverd. - Ja, er is nu geen weg meer terug. 5 00:01:24,717 --> 00:01:28,170 Denk je nog steeds dat dit een goed idee is? - Dat ik in deze wagen rijd? 6 00:01:28,390 --> 00:01:30,289 Ik zei al, dat ik je graag laat rijden. 7 00:01:30,291 --> 00:01:33,225 Nee, bij je intrekken. 8 00:01:35,261 --> 00:01:37,729 Een baby krijgen. 9 00:01:37,731 --> 00:01:40,379 Jessie, je bent het beste wat mij is overkomen. 10 00:01:41,802 --> 00:01:44,570 Ik ben hier al heel lang klaar voor. 11 00:02:09,863 --> 00:02:12,131 Ik had vannacht een vreemde droom. 12 00:02:15,522 --> 00:02:18,196 Quality over Quantity (QoQ) Releases Jessabelle (2014) 13 00:02:18,422 --> 00:02:20,492 Vertaling: Thalassa & Papa Legba 14 00:02:25,345 --> 00:02:27,679 Het is de laatste kans om het te verwijderen. 15 00:02:27,681 --> 00:02:31,450 Wat meer wegzuigen. Ik zie hier helemaal niets. 16 00:02:35,688 --> 00:02:39,391 Het is een schedel. Het is een deel van die jongen zijn schedel. 17 00:02:42,729 --> 00:02:45,330 Intertrochanteric fractuur in je heup. 18 00:02:45,332 --> 00:02:48,867 Je linkersleutelbeen en drie ribben zijn verbrijzeld. 19 00:02:48,869 --> 00:02:52,437 Je hebt open breuken in je rechter- en linker onderbeen. 20 00:02:52,439 --> 00:02:56,909 Het goede nieuws is dat met therapie je over drie, vier maanden weer kan lopen. 21 00:02:56,911 --> 00:02:58,810 Mijn baby? 22 00:03:02,749 --> 00:03:03,916 Het spijt me. 23 00:03:18,866 --> 00:03:22,668 Twee maanden later - Ik weet dat het lang duurt, Jessie. 24 00:03:22,670 --> 00:03:26,305 Maar we moeten nog steeds een fysiotherapeut bij je thuis laten komen. 25 00:03:26,307 --> 00:03:29,602 Kan iemand je ophalen? Je vader of je moeder? 26 00:03:30,011 --> 00:03:33,212 Mijn moeder stierf aan kanker toen ik nog een baby was. 27 00:03:33,214 --> 00:03:37,516 Mijn vader liet me door mijn tante opvoeden, nadat mijn moeder stierf. 28 00:03:37,518 --> 00:03:39,785 Ik heb hem al jaren niet gezien. 29 00:03:39,787 --> 00:03:42,788 Miss Laurent, kan hij hierheen komen om je op te halen? 30 00:03:55,368 --> 00:03:56,468 Pa? 31 00:06:39,432 --> 00:06:41,466 Bedankt voor het ophalen, pa. 32 00:06:43,703 --> 00:06:45,971 Blij dat ik kan helpen. 33 00:06:47,573 --> 00:06:48,774 Het spijt me van je vriendje. 34 00:07:04,123 --> 00:07:07,793 Dit was je moeders kamer. Je kunt hier slapen. 35 00:07:09,061 --> 00:07:10,896 De andere slaapkamers zijn boven. 36 00:07:51,938 --> 00:07:54,072 Laten we je naar bed brengen. 37 00:08:20,166 --> 00:08:24,503 Toen je tante overleed, gaven ze me wat van je spullen. 38 00:08:25,238 --> 00:08:26,671 Kleding. 39 00:08:34,580 --> 00:08:38,784 Heb je honger, ik kan wel een broodje maken. 40 00:08:40,721 --> 00:08:44,623 Nee, ik hoef niets. Ik ben gewoon moe. 41 00:08:49,161 --> 00:08:53,098 O, ja. Het water komt soms niet helder door. 42 00:08:53,100 --> 00:08:56,801 Laat het even lopen, dan wordt het weer helder. 43 00:09:27,199 --> 00:09:29,034 Preston. 44 00:11:14,006 --> 00:11:17,242 Pa? Ben je hier? 45 00:13:20,900 --> 00:13:24,435 Krijg nou wat. Dank je, mama. 46 00:14:41,281 --> 00:14:45,668 Voor Jessabelle, fijne verjaardag. Ik hou van je. 47 00:15:08,474 --> 00:15:10,041 Hallo, Jessabelle. 48 00:15:10,576 --> 00:15:11,894 Mam. 49 00:15:11,988 --> 00:15:16,047 Ik heb er wel 100 keer over nagedacht, of het nu wel of niet een goed idee was. 50 00:15:16,049 --> 00:15:18,216 Om de tapes te maken. 51 00:15:18,218 --> 00:15:20,318 Maar zoals je ziet, hier ben ik. 52 00:15:21,722 --> 00:15:26,458 Het is 14 maart en het is 1988... 53 00:15:26,660 --> 00:15:30,561 en ik ben zeven maanden zwanger van jou. 54 00:15:34,500 --> 00:15:38,536 Ik hou van je, Jessabelle. Ik hou van je. 55 00:15:41,640 --> 00:15:44,175 Als je dit ziet... 56 00:15:45,945 --> 00:15:47,569 betekent het dat ik er niet meer ben. 57 00:15:47,781 --> 00:15:51,015 Maar ik wil niet dat dit een dag van verdriet is. 58 00:15:51,017 --> 00:15:52,951 Ik wil dat het een dag vol geluk is. 59 00:15:53,153 --> 00:15:55,253 Dus ik ga niet over mij praten. 60 00:15:55,255 --> 00:15:59,724 Het enige wat belangrijk is, is dat je weet dat ik van je hou. 61 00:15:59,726 --> 00:16:04,662 En dat ik altijd over je waak. 62 00:16:04,664 --> 00:16:09,567 Genoeg van deze trieste onzin. 63 00:16:09,569 --> 00:16:14,439 Ik zei tegen je vader dat hij je deze tape op je 18e verjaardag moet geven. 64 00:16:14,441 --> 00:16:18,182 Dus voor jou is het 2006. 65 00:16:18,548 --> 00:16:22,246 Van harte gefeliciteerd, schatje. 66 00:16:23,482 --> 00:16:25,316 Ik dacht eraan om taart te eten... 67 00:16:25,318 --> 00:16:29,153 maar om dit aan Mrs Davis uit te leggen zou een beetje raar zijn. 68 00:16:29,155 --> 00:16:31,011 Mrs Davis is onze kok. 69 00:16:31,024 --> 00:16:33,492 En als ze daar is, kun je haar dan de groeten doen? 70 00:16:33,994 --> 00:16:38,730 Ze is heel lief. Maar ze zou er ook bang van worden. 71 00:16:38,732 --> 00:16:41,165 Ze is bang van geesten. 72 00:16:44,337 --> 00:16:49,541 Hoe dan ook, ik wilde deze tape maken omdat ik wil dat je mij leert kennen. 73 00:16:49,743 --> 00:16:53,211 Ik wil je een verjaardagscadeau geven... 74 00:16:53,213 --> 00:16:55,446 een verjaardagslezing met mijn kaarten. 75 00:16:55,448 --> 00:16:57,515 Ik ben hier heel goed in. 76 00:17:00,320 --> 00:17:02,220 Ik heb altijd gelijk. 77 00:17:02,222 --> 00:17:05,056 Je kunt de kaarten niet schudden, dus doe ik het voor jou. 78 00:17:05,791 --> 00:17:07,191 Daar gaan we. 79 00:17:09,061 --> 00:17:11,262 Ik heb nog steeds je armband, mam. 80 00:17:13,132 --> 00:17:15,633 Goed, dit is de Dood. 81 00:17:15,635 --> 00:17:21,072 Maar het betekent niet echt dood. Het betekent een verandering. 82 00:17:21,074 --> 00:17:24,509 En dit jaar, je 18e jaar, is een jaar van verandering. 83 00:17:28,081 --> 00:17:31,249 Weet je wat er staat? Er staat dat je nooit St. Francis heb verlaten. 84 00:17:31,451 --> 00:17:33,785 En dat je er nooit weg zult gaan. 85 00:17:34,087 --> 00:17:39,824 Schat, je moet hier weg en de wereld zien. Er zijn zoveel geweldige dingen. 86 00:17:39,826 --> 00:17:44,295 De kelk. Dat is het waterteken. En water is pragmatisch. 87 00:17:44,297 --> 00:17:45,663 Het gaat de weg op van het minste verzet. 88 00:17:45,665 --> 00:17:47,765 Maar dit is heel veel water. 89 00:17:47,767 --> 00:17:51,803 Ben je een zwemmer of doe je iets met de zee? 90 00:17:51,805 --> 00:17:53,838 Ik kan niet eens zwemmen. 91 00:17:53,840 --> 00:17:56,507 Je bent een huismus, net als je mama. 92 00:17:56,509 --> 00:17:59,343 Weer fout. Je bent heel slecht hierin. 93 00:17:59,345 --> 00:18:02,246 Er staat hier dat je niet alleen bent. 94 00:18:02,248 --> 00:18:05,616 Er is een aanwezigheid bij jou in huis. 95 00:18:05,618 --> 00:18:09,454 Het is niet slecht. Er zijn overal beschermengelen. 96 00:18:11,423 --> 00:18:13,658 Misschien zie ik mezelf. 97 00:18:15,295 --> 00:18:17,595 Ja, ze is een zij. Het is vrouwelijk. 98 00:18:24,437 --> 00:18:26,704 Ze wil dat je het huis uitgaat. 99 00:18:28,574 --> 00:18:29,774 Ze zegt dat het van haar is. 100 00:18:36,716 --> 00:18:39,717 Jezus, pa. Ik schrok me rot. 101 00:18:39,719 --> 00:18:41,886 Waar heb je dat vandaan? 102 00:18:44,289 --> 00:18:47,358 Ik vroeg je wat. Ik zei: Waar heb je dat vandaan? 103 00:18:47,360 --> 00:18:49,594 Ik vond het in mijn kamer, mams kamer. 104 00:18:51,164 --> 00:18:52,830 Pa, niet doen. Wat ben je aan het doen? 105 00:18:55,367 --> 00:18:59,337 Pa, wat ben je aan het doen. 106 00:18:59,339 --> 00:19:02,773 Nee, pa. 107 00:19:02,775 --> 00:19:05,143 Niet meer rondsluipen. 108 00:19:11,517 --> 00:19:14,452 Pa? 109 00:20:11,910 --> 00:20:14,679 Het is allang bedtijd, lieverd. 110 00:21:15,742 --> 00:21:18,809 Er is een aanwezigheid bij jou in huis. 111 00:22:41,026 --> 00:22:42,360 Wie ben jij? 112 00:22:46,498 --> 00:22:48,499 Jessabelle. 113 00:23:25,637 --> 00:23:27,538 Ik heb ontbijt gemaakt. 114 00:23:34,413 --> 00:23:38,416 Het spijt me van gisteravond. 115 00:23:38,418 --> 00:23:41,619 Ik was een beetje dronken. Het zal niet meer gebeuren. 116 00:23:42,721 --> 00:23:43,988 Het is al goed. 117 00:23:47,559 --> 00:23:49,794 Dat was je moeders oude stoel. 118 00:23:52,097 --> 00:23:53,998 Het stond in het schuurtje. 119 00:24:00,505 --> 00:24:02,807 Ik verwachtte gisteren niet om je moeder te zien. 120 00:24:02,809 --> 00:24:05,709 Die tape, ik wist niet dat ze het gemaakt had... 121 00:24:07,179 --> 00:24:10,014 dat ze ermee door was gegaan. 122 00:24:22,527 --> 00:24:24,028 Heb je alleen één tape gevonden? 123 00:24:24,963 --> 00:24:26,864 Ja, één maar. 124 00:25:27,092 --> 00:25:28,692 Hallo, Jessabelle. 125 00:25:30,562 --> 00:25:31,695 Ik hou van je. 126 00:25:32,631 --> 00:25:34,565 Ik ook van jou, mam. 127 00:25:34,567 --> 00:25:37,601 Het is al drie weken sinds onze laatste lezing. 128 00:25:37,603 --> 00:25:43,040 Er waren zoveel rare dingen, dus ik vroeg Moses ernaar. 129 00:25:43,042 --> 00:25:45,109 Niet de tien geboden Moses... 130 00:25:45,111 --> 00:25:49,947 maar mijn vriend van de kerk bij Jerry's Creek. 131 00:25:49,949 --> 00:25:52,550 Zeg het niet tegen pa. Hij vermoordt me. 132 00:26:01,660 --> 00:26:05,195 Moses leerde mij om de kaarten te lezen. 133 00:26:05,197 --> 00:26:09,833 Dus ik liet hem je lezing zien en hij zei iets interessants. 134 00:26:09,835 --> 00:26:15,239 Hij zei dat de twee aanwezigheden in het huis, de twee vrouwen... 135 00:26:15,241 --> 00:26:17,074 allebei jou zijn. 136 00:26:19,244 --> 00:26:21,845 Je hebt toch nachtmerries? 137 00:26:21,847 --> 00:26:26,784 En wanneer je deze aanwezigheid ziet, dan is het gebroken, toch? 138 00:26:26,786 --> 00:26:29,787 Het is een demon, maar een innerlijke demon. 139 00:26:29,789 --> 00:26:35,993 Je hebt een ongeluk gehad of je kent iemand die dat heeft gehad. 140 00:26:35,995 --> 00:26:40,731 Ik wil dat je naar mij luistert. Het was niet jouw schuld. 141 00:26:40,733 --> 00:26:46,670 Neem het jezelf niet kwalijk, lieverd. Het was jouw schuld niet. 142 00:26:46,672 --> 00:26:50,174 Nu dat we weten wat de laatste lezing betekende. 143 00:26:50,176 --> 00:26:52,610 Ik bedoel, dat is wat Moses zei. 144 00:26:52,612 --> 00:26:55,913 Dus we gaan een nieuwe lezing doen. 145 00:26:55,915 --> 00:26:57,314 Goed. 146 00:27:01,152 --> 00:27:05,356 Dood, dat betekent verandering. Maak je maar geen zorgen. 147 00:27:17,168 --> 00:27:19,637 Ik zie een vreselijke dood. 148 00:27:52,771 --> 00:27:54,204 Pa? 149 00:28:08,219 --> 00:28:10,821 Miss Laurent? 150 00:28:10,823 --> 00:28:16,126 Ik klopte, maar ik weet dat je in een rolstoel zit, dus ik ben naar binnen gegaan. 151 00:28:16,128 --> 00:28:18,896 Noem me maar Jessie. 152 00:28:18,898 --> 00:28:21,231 Het ziekenhuis heeft gezegd dat ik zou komen. 153 00:28:21,233 --> 00:28:25,235 Nee. Ja. 154 00:28:26,772 --> 00:28:28,972 U moet Miss Arlenna zijn. 155 00:28:28,974 --> 00:28:31,408 Rosaura. Noem me maar Rosaura. 156 00:28:31,410 --> 00:28:33,444 Fijn om u te ontmoeten. 157 00:28:33,446 --> 00:28:34,878 Laten we beginnen. 158 00:28:38,249 --> 00:28:42,886 Oké, voel jij je goed? 159 00:28:46,291 --> 00:28:48,025 Ik kom zo weer bij je kijken. 160 00:30:53,618 --> 00:30:56,520 Nee. 161 00:31:04,028 --> 00:31:07,931 Nee. 162 00:31:19,078 --> 00:31:20,477 Wat is er aan de hand? 163 00:31:25,950 --> 00:31:28,952 Kalmeer. Raap je bij elkaar. 164 00:31:28,954 --> 00:31:31,221 Het is niets. 165 00:31:38,062 --> 00:31:40,097 Waar was je? 166 00:31:40,099 --> 00:31:43,300 Het spijt me, Mr Laurent. Ik was maar vijf minuten weg. 167 00:31:43,302 --> 00:31:45,435 Ga nu weg. 168 00:31:45,437 --> 00:31:47,037 Het spijt me. - Wegwezen. 169 00:31:50,041 --> 00:31:54,344 Wat bedoelde je met niets, pa? Wat is niets? 170 00:31:54,346 --> 00:31:55,612 Wat ben je aan het doen? 171 00:31:56,347 --> 00:31:58,649 Het zijn haar tapes. 172 00:31:58,651 --> 00:32:00,984 Ze maakt je bang. Ik zei haar om dit niet te doen. 173 00:32:00,986 --> 00:32:04,354 Maar het is mam. Het is het enige wat ik van haar heb. 174 00:32:04,356 --> 00:32:07,024 Dat ding op die tape is je moeder niet. 175 00:32:08,593 --> 00:32:12,396 Toen ze vijf weken zwanger was, kwamen we erachter dat ze een tumor in haar hersenen had. 176 00:32:12,398 --> 00:32:16,600 Ze wilde geen chemo. Niets om haarzelf te helpen. 177 00:32:16,602 --> 00:32:20,570 Het at haar geest op. Ze was niet meer zichzelf. 178 00:32:20,572 --> 00:32:23,140 Maar ik wil ze zien. 179 00:32:23,142 --> 00:32:26,610 Waarom? Zodat je nog banger kan worden? 180 00:32:26,612 --> 00:32:29,446 Ik ga die tapes verbranden. - Nee, pa. 181 00:32:29,448 --> 00:32:32,582 Niet doen. 182 00:33:24,302 --> 00:33:25,435 Pa. 183 00:33:32,044 --> 00:33:33,410 O, God. 184 00:33:40,418 --> 00:33:42,185 Pa. 185 00:33:46,090 --> 00:33:47,391 Jessie. 186 00:33:51,162 --> 00:33:54,197 Nee, pa. 187 00:34:06,210 --> 00:34:09,746 Vaarwel Leon, moge je ziel eindelijke rust vinden. Amen. 188 00:34:26,564 --> 00:34:27,731 Hoi, Jessie. 189 00:34:28,666 --> 00:34:30,167 Preston. 190 00:34:32,403 --> 00:34:34,204 Hoe gaat het met je? 191 00:34:35,841 --> 00:34:38,275 Dat was een hele stomme vraag. 192 00:34:38,277 --> 00:34:41,545 Ik hoorde dat je vorige week in de stad was. 193 00:34:41,547 --> 00:34:44,548 Ik wilde langskomen, maar ik dacht dat ik eerst moest bellen. 194 00:34:44,550 --> 00:34:46,683 Probeerde het een paar keer, maar niemand nam op. 195 00:34:46,685 --> 00:34:50,320 Sorry, mijn vaders telefoon is boven... 196 00:34:50,322 --> 00:34:54,291 en het duurt nog een paar weken voordat ik de trap kan oplopen. 197 00:34:54,293 --> 00:34:57,127 Juist. Het spijt me. 198 00:34:57,129 --> 00:34:58,762 Het is heel goed om je te zien, Preston. 199 00:35:00,631 --> 00:35:02,165 Het is ook heel goed om jou te zien. 200 00:35:07,238 --> 00:35:09,106 Het spijt me heel erg van je vader. 201 00:35:15,513 --> 00:35:16,780 Jessie? 202 00:35:24,456 --> 00:35:26,456 Jessie, ben je in orde? 203 00:36:32,690 --> 00:36:33,924 Hoi. 204 00:36:36,260 --> 00:36:38,628 Goedemorgen. - Goedemorgen. 205 00:36:41,300 --> 00:36:43,333 Was je hier de hele nacht? 206 00:36:43,335 --> 00:36:45,969 Ik dacht ik blijf in de buurt, om er zeker van te zijn dat alles goed gaat. 207 00:36:47,572 --> 00:36:51,208 Dank je. Dat hoefde je niet te doen. 208 00:36:54,278 --> 00:36:58,615 Ik denk dat ik naar huis ga. 209 00:36:58,617 --> 00:37:00,684 Maar ik zou je graag nog een keer willen zien. 210 00:37:00,686 --> 00:37:02,485 Is het goed als ik een andere keer langskom? 211 00:37:02,487 --> 00:37:04,621 Ja, dat vind ik leuk. 212 00:37:07,692 --> 00:37:08,959 Goed, doe voorzichtig. 213 00:37:08,961 --> 00:37:10,894 Wacht. 214 00:37:14,265 --> 00:37:15,699 Ga alsjeblieft niet. 215 00:37:16,634 --> 00:37:19,002 Wat? 216 00:37:19,004 --> 00:37:21,838 Als ik niet met iemand praat, word ik gek. 217 00:37:21,840 --> 00:37:23,473 Misschien ben ik dat al. 218 00:37:23,475 --> 00:37:25,976 Oké, ik hoef nergens heen. 219 00:37:27,778 --> 00:37:30,647 Ik blijf wel. - Dank je. 220 00:37:30,649 --> 00:37:34,951 Maar denk je dat we hier weg kunnen gaan? Ik krijg de kriebels van dit huis. 221 00:37:35,886 --> 00:37:37,354 Ja. 222 00:37:44,395 --> 00:37:46,963 Bijna iedereen is hier nog. 223 00:37:46,965 --> 00:37:51,635 Rick Foster is net terug uit Afghanistan. Maar hij gaat denk ik weer terug. 224 00:37:51,637 --> 00:37:54,838 Hij is nog steeds met Shawna getrouwd. 225 00:37:54,840 --> 00:37:56,973 Als ik met haar getrouwd was, zou ik ook teruggaan. 226 00:37:59,678 --> 00:38:02,646 Mary Kimball is twee keer getrouwd en gescheiden. 227 00:38:02,648 --> 00:38:05,515 Twee keer? - Ze heeft drie kinderen. 228 00:38:05,517 --> 00:38:08,551 Wonen in het nieuwe gedeelte bij de steengroeve. 229 00:38:14,425 --> 00:38:16,059 De steengroeve. 230 00:38:16,061 --> 00:38:17,961 Dus dat is er ook nog steeds? 231 00:38:19,563 --> 00:38:23,900 Ja, het is een groot gigantisch gat. Dat kun je niet echt verplaatsen. 232 00:38:23,902 --> 00:38:25,535 Slimmerik. 233 00:38:26,771 --> 00:38:28,471 Ja. 234 00:38:28,473 --> 00:38:32,042 Niets is er veranderd. Huwelijken en hypotheken. 235 00:38:33,744 --> 00:38:36,780 Ik snap waarom je zo snel vertrok. 236 00:38:38,583 --> 00:38:41,718 Preston, het spijt me. 237 00:38:43,020 --> 00:38:46,323 Je hoeft het niet uit te leggen. 238 00:38:46,325 --> 00:38:49,559 Als ik zou gaan studeren, zou ik weggaan en nooit meer terugkijken. 239 00:38:49,561 --> 00:38:51,628 Zou er nooit aan twijfelen. 240 00:38:51,630 --> 00:38:55,398 Dat is niet waar. Ik dacht vaak aan deze plek. 241 00:38:55,400 --> 00:38:59,469 Ik heb je gemist. Sorry dat ik niet meer belde. 242 00:38:59,471 --> 00:39:02,572 Ik wilde een nieuwe start. 243 00:39:02,574 --> 00:39:05,742 Maar dat ik vertrok, had niets met jou te maken. 244 00:39:05,744 --> 00:39:08,011 Het is goed, ik begrijp het. 245 00:39:11,982 --> 00:39:13,616 Hoe zit het met jou? 246 00:39:19,557 --> 00:39:21,391 Getrouwd. 247 00:39:21,393 --> 00:39:26,563 Waar denkt ze dat je vannacht was? 248 00:39:26,565 --> 00:39:29,599 Ik vertelde haar de waarheid. 249 00:39:29,601 --> 00:39:32,369 Ik zei dat ik bij een 'doe-een-wens-kind' was. 250 00:39:41,011 --> 00:39:45,515 Vertel me wat er aan de hand is. Je leek heel bang. 251 00:39:45,517 --> 00:39:50,053 Ik heb nachtmerries. 252 00:39:50,055 --> 00:39:56,093 Hele slechte dromen, die zo echt lijken dat ik denk dat ik gek word. 253 00:39:59,597 --> 00:40:04,467 Ik droom over een meisje, ze ziet er dood uit... 254 00:40:04,469 --> 00:40:08,471 en probeert me te pakken, mij te doden. 255 00:40:08,473 --> 00:40:12,108 En er is een man. Het lijkt alsof hij levend verbrand is... 256 00:40:12,110 --> 00:40:15,912 en hij kijkt naar me alsof ik het gedaan heb. 257 00:40:15,914 --> 00:40:18,782 Alsof wat er met hem gebeurde, mijn schuld was. 258 00:40:18,784 --> 00:40:23,987 Na alles wat jij meegemaakt hebt, zou het raar zijn als je geen nachtmerries zou hebben. 259 00:40:23,989 --> 00:40:25,722 Heb je weleens aan een psychiater gedacht? 260 00:40:25,724 --> 00:40:28,425 Ik kan het me niet veroorloven. 261 00:40:28,427 --> 00:40:31,928 Als ik geld had hoefde ik niet thuis te komen en bij mijn vader gaan wonen. 262 00:40:31,930 --> 00:40:36,132 Ik ben blut. En dan zijn er nog die tapes. 263 00:40:49,547 --> 00:40:53,583 Nu we weten wat die laatste lezing betekende... 264 00:40:53,585 --> 00:40:55,218 Ik bedoel, dat is wat Moses zei. 265 00:40:55,220 --> 00:40:57,821 Dus gaan we een nieuwe lezing doen. 266 00:41:01,792 --> 00:41:04,160 Ik denk echt dat je die niet meer moet bekijken. 267 00:41:04,162 --> 00:41:06,996 Niet gek dat je nachtmerries heb. 268 00:41:06,998 --> 00:41:08,531 Het is niet goed voor je. 269 00:41:08,533 --> 00:41:13,102 Zou jij ze bekijken als het jouw moeder was? Je enige kans om haar te leren kennen. 270 00:41:13,104 --> 00:41:16,840 Ja, maar ik zou wachten totdat ik hersteld was. 271 00:41:16,842 --> 00:41:20,743 Niet wanneer ik vastzit in een huis waar ze gestorven is. 272 00:41:20,745 --> 00:41:24,013 Dat is gewoon raar. 273 00:41:24,015 --> 00:41:27,183 Trouwens ze heeft het meer fout dan goed. 274 00:41:27,185 --> 00:41:30,053 Ze zei dat je nooit de stad verlaten hebt, je van zwemmen houdt. 275 00:41:30,055 --> 00:41:33,122 Ze zei dat pa zou sterven. - Nee, ze dacht dat jij zou sterven. 276 00:41:33,124 --> 00:41:39,596 Ze zei tien dingen die fout waren en jij koos er een die bijna goed was. 277 00:41:39,598 --> 00:41:42,165 Jessie, ze voorspelde je vaders dood niet. 278 00:41:42,167 --> 00:41:45,969 Ze dacht dat ze jouw dood zag en over al het andere had ze het fout. 279 00:41:49,640 --> 00:41:51,641 Ik heb nagedacht over je dromen. 280 00:41:51,643 --> 00:41:55,712 Het is meisje die je ziet ben jij. 281 00:41:55,714 --> 00:42:00,884 En de man die verbrand is, je hebt nachtmerries over je ongeluk. 282 00:42:04,122 --> 00:42:07,090 Verdomme, dat is mijn vrouw. Sorry, ik moet gaan. 283 00:42:09,059 --> 00:42:13,730 Hier, dat is mijn werktelefoon. Er staat mijn thuisnummer in. 284 00:42:13,732 --> 00:42:17,600 Je kunt me altijd bellen. 285 00:42:18,769 --> 00:42:20,169 Beloofd? - Oké. 286 00:42:21,739 --> 00:42:23,540 Sorry, ik moet gaan. 287 00:42:28,646 --> 00:42:30,280 Dank je, Preston. 288 00:42:30,282 --> 00:42:33,249 Natuurlijk. Doe voorzichtig. 289 00:44:23,794 --> 00:44:26,229 Dit is prachtig. Zuid-Louisiana. 290 00:44:28,232 --> 00:44:32,769 En hier is de Belle uit Zuid-Louisiana. 291 00:44:32,771 --> 00:44:38,374 Inderdaad, daar is ze. Ik stuur dit naar Mr Hugh Hefner... 292 00:44:38,376 --> 00:44:40,109 en verdien er aardig wat geld mee. 293 00:44:40,111 --> 00:44:42,111 De mooiste vrouw uit Zuid-Louisiana. 294 00:44:42,113 --> 00:44:44,347 Slecht. 295 00:44:44,349 --> 00:44:47,684 Dit is het familieportret. Wacht even. 296 00:44:47,686 --> 00:44:50,186 Misschien moet ik wat opnames sturen naar die Mr Hugh Hefner. 297 00:44:50,188 --> 00:44:52,055 Dat ongedierte eet mijn reet op. 298 00:44:52,057 --> 00:44:54,424 Laat die voeten eens zien. Waar zijn ze? 299 00:44:54,426 --> 00:44:56,059 Daar zijn ze. 300 00:44:56,061 --> 00:44:58,261 Daar is ze. 301 00:44:58,263 --> 00:45:00,730 Hé schat, jij kan perfectie niet verbeteren. Moet je dat zien. 302 00:45:00,732 --> 00:45:02,031 Wat doe je? 303 00:45:02,033 --> 00:45:04,200 Opnames, voor het nageslacht. 304 00:45:04,202 --> 00:45:07,170 Degenen die het verleden niet herinneren, zijn verdoemd om het te herhalen. 305 00:45:07,172 --> 00:45:12,775 Oké, laten we naar de toekomst gaan. - Prettige Kerstdagen. 306 00:45:12,777 --> 00:45:17,113 Luister, ik wil je laten zien hoe het werkt. Pak hem beet, richten en aanzetten. 307 00:45:17,115 --> 00:45:20,083 Begrijp je? Gewoon vasthouden. 308 00:45:20,085 --> 00:45:22,452 Prettige kerstdagen. 309 00:45:22,454 --> 00:45:24,784 Mrs Davis, ik denk dat de mensen klaar zijn om te eten. 310 00:45:24,937 --> 00:45:27,490 Ze eten de meubels nog op als we ze niets geven. 311 00:45:27,492 --> 00:45:30,426 Ik ga het ding doen. - Wat? Oké. 312 00:45:30,428 --> 00:45:32,195 Laten we beginnen, oké? 313 00:45:34,365 --> 00:45:38,768 Pardon, voordat jullie de cadeaus uitpakken en klaarmaken voor de swingende muziek... 314 00:45:38,770 --> 00:45:42,173 wil ik even jullie aandacht om wat te laten zien. - O, leuk, een verrassing. 315 00:45:42,324 --> 00:45:44,073 Ik vind je nu al niet leuk meer, Leon. 316 00:45:44,075 --> 00:45:47,944 Wacht even, ik kwam onder mijn aandacht... 317 00:45:47,946 --> 00:45:53,282 dat mijn toegewijde vrouw, een kind krijgt. 318 00:45:53,284 --> 00:45:54,884 Ik ben zwanger. 319 00:45:57,922 --> 00:46:00,423 Hef jullie glazen voor een toast voor Leon en Kate. 320 00:46:00,425 --> 00:46:02,525 Gefeliciteerd. - Ik kan wat drinken. 321 00:46:41,064 --> 00:46:43,399 Je bent al dood, Jessabelle. 322 00:46:51,175 --> 00:46:52,842 Je bent al dood. 323 00:47:14,398 --> 00:47:17,033 Preston? Het spijt me. Ik weet dat ik niet zou bellen. 324 00:47:17,035 --> 00:47:18,401 Met wie spreek ik? 325 00:47:21,840 --> 00:47:25,842 Met Jessie, Jessie Laurent. Met wie spreek ik? 326 00:48:43,253 --> 00:48:45,588 Kom iets dichterbij. 327 00:48:55,999 --> 00:48:57,366 Dichterbij. 328 00:49:07,644 --> 00:49:09,245 Ja. 329 00:50:32,095 --> 00:50:34,163 Hé, is alles goed? 330 00:50:35,432 --> 00:50:38,034 Sam zei dat je had gebeld gisterenavond. 331 00:50:38,036 --> 00:50:44,040 Alles is goed, het spijt me. Ik was bang. 332 00:50:46,343 --> 00:50:48,778 Alles goed thuis? 333 00:50:48,780 --> 00:50:52,343 Nou, Goed is een groot woord. Maar met mij gaat het goed. 334 00:50:52,582 --> 00:50:54,650 Ik ben blij dat je hier bent. 335 00:50:54,652 --> 00:50:56,085 Vertel me maar wat er is gebeurd. 336 00:51:02,159 --> 00:51:05,361 Zie je dat ook? - Ja. 337 00:51:08,765 --> 00:51:11,200 Wat is dat? 338 00:51:11,202 --> 00:51:13,669 Ik weet het niet, ik denk dat daar iemand is. 339 00:51:15,539 --> 00:51:17,773 Er was daar zeker iemand vannacht. 340 00:51:17,775 --> 00:51:19,742 Denk je dat die oude boot het nog doet? 341 00:51:19,744 --> 00:51:21,744 Tuurlijk. 342 00:51:58,882 --> 00:52:01,484 Wat is dat? 343 00:52:01,486 --> 00:52:04,587 Iets van voodoo of zoiets. 344 00:52:04,589 --> 00:52:08,424 De helft van de kerkhoven staan vol met die zooi. 345 00:52:08,426 --> 00:52:10,126 Maar waarom zouden ze het op ons land hangen? 346 00:52:52,169 --> 00:52:54,937 Er is duidelijk iemand geweest. 347 00:52:59,376 --> 00:53:00,476 Dat ziet er nieuw uit. 348 00:53:12,423 --> 00:53:13,756 Wat? 349 00:53:17,827 --> 00:53:20,462 Er is daar iets. 350 00:53:22,199 --> 00:53:23,332 Wat is dat? 351 00:53:25,402 --> 00:53:26,802 Wat ga je doen? 352 00:53:26,804 --> 00:53:28,671 Dit is niet mijn eerste keer in de rivier. 353 00:53:54,864 --> 00:53:57,499 Dat is raar. 354 00:54:22,692 --> 00:54:24,627 Dat is mijn verjaardag. 355 00:54:29,699 --> 00:54:32,368 Waarom zou iemand je zo willen bang maken? 356 00:54:37,507 --> 00:54:42,978 Of misschien is dat een echte grafsteen. Misschien heb je een tweelingzus. 357 00:54:42,980 --> 00:54:47,549 Ik heb geen zus en waarom zouden we dezelfde naam hebben? 358 00:54:47,551 --> 00:54:51,684 Ik weet het niet, ik heb twee neven met dezelfde naam. 359 00:54:52,389 --> 00:54:54,823 Ze vinden de naam gewoon leuk. 360 00:54:54,825 --> 00:54:59,475 Maar wie heeft die kip vermoord? En wie heeft de bloemen neergelegd? 361 00:55:01,865 --> 00:55:03,599 Denk je dat er iets onder die steen ligt? 362 00:55:09,472 --> 00:55:11,707 Oké... 363 00:55:11,709 --> 00:55:15,444 laten we naar je huis gaan om te kijken wat voor gereedschap er ligt. 364 00:56:25,949 --> 00:56:29,618 Je herinnert je niet dat je ouders hebben gezegd dat er nog een kleine meid was? 365 00:56:34,157 --> 00:56:36,825 Het is goed dat je ons gebeld hebt. 366 00:56:38,128 --> 00:56:40,929 Ik denk dat het een doodgeboren baby was. 367 00:56:40,931 --> 00:56:46,168 We zullen wat onderzoeken doen en kijken of ze familie van jou is met wat DNA-testen. 368 00:56:46,170 --> 00:56:50,472 Uiteraard hebben we er al een van je vader van zijn lijkschouwing. 369 00:56:50,474 --> 00:56:53,575 Dus we bellen je als we weten van wie deze baby was. 370 00:56:53,577 --> 00:56:58,013 Bedankt sheriff, we wisten dat we u gelijk moesten bellen. 371 00:56:58,015 --> 00:57:03,018 Mag ik nog eens weten wat jouw relatie is met Miss Laurent. 372 00:57:03,020 --> 00:57:05,641 We waren vroeger vrienden op school. 373 00:57:06,990 --> 00:57:09,191 Een fijne avond. 374 00:57:10,627 --> 00:57:12,127 Bedankt, sheriff. 375 00:57:18,134 --> 00:57:22,004 Je weet dat je hier niet kunt blijven? 376 00:57:22,006 --> 00:57:24,106 Ik kan nergens heen. 377 00:57:25,775 --> 00:57:27,576 Jawel. 378 00:57:40,890 --> 00:57:42,491 Lukt het? - Ja. 379 00:57:50,567 --> 00:57:52,034 Hallo, schat. 380 00:57:55,739 --> 00:58:00,242 Sam, dit is Jessie. Jessie, dit is Sam, mijn vrouw. 381 00:58:03,613 --> 00:58:07,983 Het is bijna 01:00, ik moet morgen werken. - Ik weet het. 382 00:58:07,985 --> 00:58:12,788 Het is mijn fout, het spijt me. Ik ben degene die hem hierin heeft betrokken. 383 00:58:12,790 --> 00:58:14,957 We hebben geen extra kamer, dus ik hoop dat de bank goed genoeg is. 384 00:58:15,925 --> 00:58:19,795 Tuurlijk, dat is goed. - Ik moet naar bed. 385 00:58:19,797 --> 00:58:21,063 Bedankt... 386 00:58:27,237 --> 00:58:29,071 Het spijt me daarvoor. 387 00:58:33,209 --> 00:58:35,747 Moet ik deze opendoen? - Graag. 388 00:58:41,251 --> 00:58:43,719 Bedankt. 389 00:58:49,293 --> 00:58:51,760 Laat het me weten als je nog wat nodig hebt. 390 00:58:54,931 --> 00:58:56,031 Bedankt. 391 00:58:56,966 --> 00:58:58,534 Goedenacht. 392 00:59:14,817 --> 00:59:17,920 Het spijt me als ik je in de problemen heb gebracht vannacht. 393 00:59:17,922 --> 00:59:22,291 Het is goed, daar zijn oude vrienden voor. 394 00:59:22,293 --> 00:59:26,762 Je had geluk dat je lag te slapen toen ze naar haar werk ging. 395 00:59:26,764 --> 00:59:31,166 Ik begrijp het. - Maar waarom wil je naar Woodbury? 396 00:59:31,168 --> 00:59:36,004 Ik denk dat ik iemand ken wie weet van wie die baby is. Ken je Scott Davis nog van school? 397 00:59:36,006 --> 00:59:37,303 Die herinner ik me nog wel. 398 00:59:37,308 --> 00:59:41,410 Zijn moeder Abbey, kookte altijd voor mijn vader en moeder voordat ik geboren was. 399 00:59:42,112 --> 00:59:44,880 Als ze nog steeds leeft, breng ik je naar haar toe. 400 00:59:52,288 --> 00:59:55,101 Sorry meneer, woont Abigail Davis hier? 401 00:59:57,260 --> 00:59:58,760 Bedankt. 402 01:00:07,670 --> 01:00:08,937 Mrs Davis? 403 01:00:12,008 --> 01:00:14,142 Hallo, Mrs Davis. 404 01:00:14,144 --> 01:00:16,671 Ik ging vroeger naar school toe met uw zoon, Scott. 405 01:00:17,748 --> 01:00:20,349 Het is Preston. Herinnert u zich mij nog? 406 01:00:20,351 --> 01:00:24,263 Scott en ik speelden met elkaar toen we klein waren, u schreeuwde altijd naar ons toen we... 407 01:00:24,463 --> 01:00:26,381 van de garage afsprongen. Weet u het nog? 408 01:00:32,729 --> 01:00:34,229 Preston Saunders. 409 01:00:36,366 --> 01:00:39,785 Als je jouw arm daar zou breken zou ik me rotlachen. 410 01:00:42,005 --> 01:00:45,974 Het is leuk u te zien, Mrs Davis. Het is lang geleden. 411 01:00:45,976 --> 01:00:49,411 Er is iemand die u ook wil zien, dit is Jessie Laurent. 412 01:00:49,413 --> 01:00:51,213 U kookte altijd voor haar ouders. 413 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Jessie Laurent? 414 01:00:59,856 --> 01:01:01,356 Jessabelle. 415 01:01:15,438 --> 01:01:17,339 Mrs Davis. 416 01:01:21,177 --> 01:01:24,746 Gaat het wel goed met haar? - Wat zei ze? 417 01:01:24,748 --> 01:01:30,180 Ik zou het niet weten. - Ze zei: "van regen word je nat, Mama." 418 01:01:30,887 --> 01:01:32,988 "De zon maakt ons droog, Papa." 419 01:01:32,990 --> 01:01:35,090 "De verraders zijn het kwaad." 420 01:01:35,092 --> 01:01:38,794 "Roep Djowou op.. Hij zal met hen afrekenen." 421 01:01:38,796 --> 01:01:40,896 Wat betekent dat dan? 422 01:01:40,898 --> 01:01:44,099 Het is een oud liedje uit Haïti. 423 01:01:44,101 --> 01:01:47,269 Ze zingen het om de geesten op te roepen om van iemand bezit te nemen. 424 01:01:50,273 --> 01:01:53,129 Zeg tegen Moses dat Jessabelle krijgt wat ze verdient. 425 01:01:54,845 --> 01:01:56,111 Gaat het? 426 01:02:07,457 --> 01:02:09,291 Verdomde voodoo zooi. 427 01:02:11,494 --> 01:02:13,729 Ik haatte altijd al Scotts moeder. 428 01:02:15,998 --> 01:02:18,767 Jessie, maak je niet druk. Het is gewoon een gekke oude vrouw. 429 01:02:18,769 --> 01:02:21,236 Waarschijnlijk zegt ze altijd al van die dingen. 430 01:02:21,238 --> 01:02:23,772 Wat betekent dat: "ze roepen de geesten op om bezit te nemen"? 431 01:02:23,774 --> 01:02:25,440 Met opzet? 432 01:02:25,442 --> 01:02:29,811 Ja, in voodoo, is bezit nemen niet slecht. - Wat? 433 01:02:29,813 --> 01:02:31,279 Het is een deel van hun ceremonies. 434 01:02:31,281 --> 01:02:36,952 Ze roepen de geesten op, en laten je bezitten. Daarna dans je rond, dat doen ze. 435 01:02:36,954 --> 01:02:38,757 Hoe weet je dat? 436 01:02:39,490 --> 01:02:43,058 Jij bent hier ook opgegroeid. Er is hier overal voodoo. 437 01:02:43,060 --> 01:02:45,093 Worden ze echt bezeten? 438 01:02:45,095 --> 01:02:48,163 Dat ligt aan wie je het vraagt. Ik denk dat het een soort hypnose is. 439 01:02:48,165 --> 01:02:54,002 Zoals gebedsgenezing, tongentaal, als je zo opgegroeid bent, denk je dat het echt is. 440 01:02:54,004 --> 01:02:57,139 En ze hebben trommels, mensen die ronddansen. 441 01:02:57,141 --> 01:03:00,408 Ze wrijven bloed over je heen. En dan denk je dat je bezeten bent. 442 01:03:00,410 --> 01:03:03,512 "Moses". Ze zei, "Zeg het Moses." 443 01:03:03,514 --> 01:03:07,215 Ik weet het niet, voodoo zijn alle geloven door elkaar katholiek, Afrikaans... 444 01:03:07,217 --> 01:03:08,917 het is allemaal hetzelfde volgens hun. 445 01:03:08,919 --> 01:03:12,420 Nee, mam kent een Moses. Ze zei dat op de videoband. 446 01:03:12,422 --> 01:03:16,191 Ze leerde tarotkaarten van Moses in haar kerk. 447 01:03:16,193 --> 01:03:18,960 Ik dacht dat haar kerk vlakbij Jerry's Creek was. 448 01:03:39,148 --> 01:03:40,282 Verdomme. 449 01:03:42,285 --> 01:03:45,587 Ik denk dat je mijn beroemde afslag kan zien. 450 01:03:47,924 --> 01:03:50,992 Nee, wacht. Wat is dat? 451 01:04:15,985 --> 01:04:20,422 Moses Harper. Geboren 12 december, 1952... 452 01:04:20,424 --> 01:04:22,991 overleden 12 juni, 1988. 453 01:04:26,564 --> 01:04:28,291 Wat is er aan de hand? 454 01:04:29,999 --> 01:04:34,102 ''Legba, open de poort. Legba, laat Moses er weer terug in.'' 455 01:04:34,104 --> 01:04:35,570 Ga weg daar. 456 01:04:43,646 --> 01:04:45,914 Ik ben Preston. En dit is mijn vriendin... 457 01:04:47,617 --> 01:04:49,918 Laten we gaan, Preston. - We willen geen problemen. 458 01:04:53,323 --> 01:04:54,622 Stoppen. 459 01:04:58,394 --> 01:04:59,661 Wacht. 460 01:05:01,030 --> 01:05:02,631 Preston, gaat het? - Ga. 461 01:05:26,555 --> 01:05:28,023 Je wilt toch niet teruggaan? 462 01:05:29,392 --> 01:05:31,192 Ooit, dit is niet goed. 463 01:05:32,462 --> 01:05:34,095 Je blijft hier niet. 464 01:05:36,699 --> 01:05:41,369 Ga naar binnen, pak wat je nodig hebt. Je kan bij ons blijven. 465 01:05:41,371 --> 01:05:43,071 Je vrouw zal daar niet blij mee zijn. 466 01:05:46,208 --> 01:05:47,709 Je kunt bij mijn moeder blijven. 467 01:05:50,079 --> 01:05:53,014 Mijn moeder vond je altijd aardig. Dat weet je. 468 01:05:55,217 --> 01:05:59,054 Ze heeft nog steeds de foto's van het eindfeest. 469 01:05:59,056 --> 01:06:01,933 Dat is ook een reden waarom Sam niet gek op je is. 470 01:06:04,060 --> 01:06:08,210 Ze weet dat ik nog steeds aan je denk. 471 01:06:12,001 --> 01:06:15,403 En ze weet dat we waarschijnlijk doorgaan. 472 01:06:15,405 --> 01:06:19,074 Maar jij hebt het niet gedaan, Jessie. Niet omdat jij er nu bent. 473 01:06:19,076 --> 01:06:20,709 Het is gewoon een rare timing. 474 01:06:37,526 --> 01:06:39,094 Goed, ik haal je hier weg. 475 01:06:42,298 --> 01:06:43,531 Klaar? 476 01:06:44,467 --> 01:06:45,734 Ja. 477 01:07:10,159 --> 01:07:12,093 Excuseer mij. 478 01:07:17,533 --> 01:07:18,733 Goed, laten je spullen inpakken. 479 01:07:18,735 --> 01:07:21,336 Kun je mij die tas geven? - Ja. 480 01:07:24,807 --> 01:07:26,674 Alsjeblieft. - Dank je. 481 01:07:28,244 --> 01:07:30,145 Ik breng dit daarheen. 482 01:07:51,634 --> 01:07:53,134 Preston? 483 01:07:54,770 --> 01:07:58,640 Goed, ben zo terug. 484 01:08:17,460 --> 01:08:19,694 Ben je er klaar voor? 485 01:08:52,228 --> 01:08:53,695 Preston? 486 01:09:49,451 --> 01:09:50,585 Preston? 487 01:09:54,256 --> 01:09:55,957 O, Preston. 488 01:10:13,509 --> 01:10:15,877 Je vriendje is in shock maar zijn bloeddruk is in orde. 489 01:10:15,879 --> 01:10:17,679 Hij zal in orde zijn als hij bijkomt. 490 01:10:17,681 --> 01:10:20,448 Maar we brengen hem voor de zekerheid naar het ziekenhuis. 491 01:10:20,450 --> 01:10:24,852 Hij is mijn vriendje niet. We zijn oude vrienden. 492 01:10:24,854 --> 01:10:28,957 Miss Laurent, wil je mij vertellen wat er hier aan de hand is? 493 01:10:32,361 --> 01:10:35,763 We hebben de DNA-resultaten nog niet terug. 494 01:10:35,765 --> 01:10:39,567 Maar die baby die we vonden, we weten dat het een meisje was. 495 01:10:39,569 --> 01:10:42,303 De datum op haar grafsteen klopt waarschijnlijk. 496 01:10:42,305 --> 01:10:44,005 Was ze doodgeboren? 497 01:10:44,007 --> 01:10:49,344 Nee, ze is levend geboren. Dat weten ze wel. 498 01:10:49,346 --> 01:10:50,645 Toen werd ze vermoord. 499 01:10:51,714 --> 01:10:52,914 Wat? 500 01:10:52,916 --> 01:10:55,783 Gezien de aard van de breuken en de versplintering van het ruggenwervel... 501 01:10:55,785 --> 01:10:57,819 lijkt het dat iemand haar opgetild heeft... 502 01:10:57,821 --> 01:11:01,022 en haar over zijn knie heeft gebroken alsof het een stuk hout was. 503 01:11:07,630 --> 01:11:08,730 Ze was vermoord. 504 01:11:11,968 --> 01:11:15,536 Miss Laurent, ik weet niet wat er hier allemaal aan de hand is... 505 01:11:15,538 --> 01:11:19,540 maar je bent duidelijk een erg bange jonge vrouw. 506 01:11:19,542 --> 01:11:22,377 Ze wil ons geen pijn doen. - Wat? 507 01:11:23,379 --> 01:11:25,480 Ze heeft onze hulp nodig. 508 01:11:25,482 --> 01:11:27,849 Wie? 509 01:11:27,851 --> 01:11:31,819 Sheriff, kunt u mij bellen als Preston wakker wordt? 510 01:11:34,590 --> 01:11:37,025 Goed. 511 01:11:37,027 --> 01:11:41,296 Bel me wanneer u weet dat hij in orde is. - Goed. 512 01:11:48,904 --> 01:11:50,705 Ik weet dat je vermoord werd. 513 01:11:55,744 --> 01:11:57,845 Wat probeer je mij te vertellen? 514 01:12:22,371 --> 01:12:23,871 Wie was je? 515 01:12:26,542 --> 01:12:28,810 Alsjeblieft, ik wil je helpen. 516 01:12:38,687 --> 01:12:40,555 Wie ben jij? 517 01:12:42,825 --> 01:12:44,826 Jessabelle. 518 01:12:52,701 --> 01:12:54,736 Wat wil je van mij? 519 01:13:02,878 --> 01:13:06,013 Hallo? 520 01:13:06,015 --> 01:13:09,384 Met sheriff Pruitt. Je vriendje is bijgekomen. 521 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 Hij lijkt in orde. Ik dacht dat je dat wilde weten. 522 01:13:11,087 --> 01:13:12,720 Is hij in orde? 523 01:13:12,722 --> 01:13:14,789 De verplegers zeiden dat hij rust nodig heeft. 524 01:13:14,791 --> 01:13:17,759 Hij wilde niet naar het ziekenhuis voor een onderzoek. 525 01:13:17,761 --> 01:13:20,595 Hij wil dat ik hem terugbreng naar het huis om jou te beschermen. 526 01:13:20,597 --> 01:13:21,863 Weet je waarvoor? 527 01:13:21,865 --> 01:13:25,166 Sheriff, ik kan u amper verstaan. 528 01:13:25,168 --> 01:13:29,904 Miss Laurent, we hebben ook de DNA-resultaten. 529 01:13:29,906 --> 01:13:34,142 Het overleden meisje die je opgegraven had, had een donkere huidskleur. 530 01:13:34,144 --> 01:13:37,478 Wat zei u? Is ze negroïde? 531 01:13:37,480 --> 01:13:41,516 Ik begrijp het niet. Betekent dat dat ze mijn halfzusje is? 532 01:13:41,518 --> 01:13:45,119 Ze hebben jouw DNA vergeleken met die van je vader, van Leon... 533 01:13:46,555 --> 01:13:47,989 Wat? 534 01:14:12,147 --> 01:14:13,448 Dat ben jij die huilt. 535 01:14:18,754 --> 01:14:22,857 Je huilt omdat je bang bent. 536 01:14:22,859 --> 01:14:26,761 Je weet niet waar je bent. Je weet niet wie je bent. 537 01:14:27,896 --> 01:14:29,197 Je weet helemaal niets. 538 01:14:37,172 --> 01:14:40,074 Ik ga je vertellen wie je bent. 539 01:14:40,076 --> 01:14:42,777 Want dat doen goede moeders. 540 01:14:42,779 --> 01:14:45,079 Jessabelle, je bent dood. 541 01:14:45,081 --> 01:14:46,814 Je vader is dood. 542 01:14:48,617 --> 01:14:49,784 Moses. 543 01:15:21,950 --> 01:15:26,053 Het komt allemaal weer goed. 544 01:15:29,191 --> 01:15:34,295 Ik heb je nodig, lieverd. Ik heb je nodig, braaf meisje. 545 01:15:36,899 --> 01:15:40,101 Je komt terug. Ik zal de deur voor je openhouden. 546 01:15:47,976 --> 01:15:50,978 Jessabelle, je krijgt wat je verdient. 547 01:16:09,231 --> 01:16:11,933 De ongewenste aanwezigheid in het huis. 548 01:16:11,935 --> 01:16:14,302 Wanneer je het ziet, is het gebroken. 549 01:16:14,304 --> 01:16:15,703 Het was niet de geest. Ik was het. 550 01:16:22,844 --> 01:16:25,313 Je voorspelde iemands anders toekomst, nietwaar? 551 01:16:25,315 --> 01:16:31,285 Weet je wat hier staat? Dat je nooit St. Francis hebt en zal verlaten. 552 01:16:31,287 --> 01:16:33,754 Je echte dochter, niet ik. 553 01:16:36,058 --> 01:16:39,694 Je gaf je leven voor Jessabelle. 554 01:16:39,696 --> 01:16:41,696 Deed geen chemo. 555 01:16:41,698 --> 01:16:43,965 Toen de baby werd geboren... 556 01:16:45,167 --> 01:16:46,801 was het niet van pa. 557 01:16:58,880 --> 01:17:00,681 Nee. 558 01:17:02,651 --> 01:17:04,085 Hij heeft haar vermoord, nietwaar? 559 01:17:18,667 --> 01:17:20,801 Moses leerde mij de kaarten te lezen. 560 01:17:24,106 --> 01:17:26,207 Kijk naar ze. 561 01:17:26,209 --> 01:17:28,709 Zeg het niet tegen pa. Hij vermoordt me. 562 01:17:45,762 --> 01:17:49,964 Dus Leon adopteerde een baby om de misdaad te verdoezelen? 563 01:17:50,999 --> 01:17:54,035 Een blank meisje, ik. 564 01:18:05,113 --> 01:18:08,683 Jouw kerk. Moses' kerk. 565 01:18:08,685 --> 01:18:09,850 Ga weg. 566 01:18:12,054 --> 01:18:13,954 Zij gaven haar het graf. 567 01:18:46,388 --> 01:18:47,888 Wat wil je van mij? 568 01:18:53,261 --> 01:18:54,428 Wat kan ik doen? 569 01:19:00,736 --> 01:19:02,102 Moses. 570 01:19:11,146 --> 01:19:12,279 Wat ben je aan het doen? 571 01:19:12,281 --> 01:19:13,447 Wraak. 572 01:19:14,483 --> 01:19:16,350 Wat? 573 01:19:21,823 --> 01:19:22,923 Nee. 574 01:19:23,859 --> 01:19:24,992 Het is niet mijn schuld. 575 01:19:26,228 --> 01:19:27,762 Iemand. 576 01:19:29,832 --> 01:19:31,232 Help. 577 01:19:32,801 --> 01:19:37,037 Nee, wat wil je van mij? 578 01:19:37,039 --> 01:19:39,406 Het enige wat Jessabelle wil is wat ze verdient. 579 01:19:43,044 --> 01:19:47,214 Iemand. Nee. 580 01:19:48,917 --> 01:19:50,818 Laat me gaan. 581 01:19:59,394 --> 01:20:02,563 Wat gebeurt er? 582 01:20:04,232 --> 01:20:05,366 Nee. 583 01:20:14,509 --> 01:20:16,143 Alsjeblieft, niet doen. 584 01:20:17,078 --> 01:20:19,046 Waar breng je me naartoe? 585 01:20:20,549 --> 01:20:23,017 Nee, God. Alsjeblieft. 586 01:20:35,997 --> 01:20:37,364 Jessie. 587 01:20:37,999 --> 01:20:41,335 Alsjeblieft, help mij. 588 01:20:45,507 --> 01:20:48,876 Nee. God. 589 01:22:25,941 --> 01:22:28,542 Mijn God, houd vol. 590 01:22:33,949 --> 01:22:35,649 Gaat het wel? 591 01:22:38,286 --> 01:22:39,687 Ik dacht dat ik je kwijt was. 592 01:22:54,636 --> 01:22:58,005 Breng me thuis, mijn liefste. 593 01:23:18,560 --> 01:23:20,995 Miss Laurent? Gaat het wel? 594 01:23:22,497 --> 01:23:24,732 Miss Laurent. 595 01:23:24,734 --> 01:23:26,700 Het is Jessabelle. 596 01:23:29,645 --> 01:23:32,787 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Thalassa & Papa Legba