1 00:00:00,005 --> 00:00:41,605 2 00:00:42,406 --> 00:00:50,906 KAMI AKAN CIPTAKAN BAYANGAN UNTUKMU YANG TAK BISA DIBEDAKAN DARI KENYATAAN 3 00:00:59,827 --> 00:01:03,662 Kau yakin membawa itu ? Jangan memaksakan diri. 4 00:01:17,377 --> 00:01:20,279 Sudah selesai. Serahkan kunciku. 5 00:01:20,281 --> 00:01:23,182 Ya. Sekarang sudah tak bisa mundur. 6 00:01:24,717 --> 00:01:26,785 Kau pikir ini ide bagus ? 7 00:01:26,787 --> 00:01:28,620 Apa, aku mengemudi ? 8 00:01:28,622 --> 00:01:30,289 Sudah kubilang, aku senang kau menyetir. 9 00:01:30,291 --> 00:01:33,225 Bukan, tapi pindah bersamamu. 10 00:01:35,261 --> 00:01:37,729 Memiliki bayi ini. 11 00:01:37,731 --> 00:01:41,800 Jessie, kau adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 12 00:01:41,802 --> 00:01:44,570 Aku sudah lama siap untuk hal ini. 13 00:02:09,863 --> 00:02:12,544 Aku hanya ingat mimpi teranehku semalam. 14 00:02:25,345 --> 00:02:27,679 Ini kesempatan terakhir untuk mengangkatnya. 15 00:02:27,681 --> 00:02:31,450 Sedot sedikit lagi. / Aku tak bisa lihat apa - apa. 16 00:02:35,688 --> 00:02:39,391 Ini tengkorak. Bagian tengkorak manusia. 17 00:02:42,729 --> 00:02:45,330 Ada keretakan di tulang pinggulmu. 18 00:02:45,332 --> 00:02:48,867 Tulang selangka kiri dan 3 tulang rusukmu hancur. 19 00:02:48,869 --> 00:02:52,437 Tulang kering kanan dan kirimu patah. 20 00:02:52,439 --> 00:02:54,439 Kabar baiknya adalah kau akan berjalan lagi... 21 00:02:54,441 --> 00:02:56,909 ...dalam waktu tiga atau empat bulan terapi. 22 00:02:56,911 --> 00:02:58,810 Bayiku ? 23 00:03:02,749 --> 00:03:03,916 Aku turut berduka. 24 00:03:18,417 --> 00:03:19,517 DUA BULAN KEMUDIAN 25 00:03:19,566 --> 00:03:22,068 Aku tahu ini sangat lama bagimu, Jessie. 26 00:03:22,370 --> 00:03:26,005 Tapi kami masih harus mengirim ahli terapi fisik ke rumahmu. 27 00:03:26,007 --> 00:03:29,909 Ada yang menjemputmu ? Ibu atau Ayahmu ? 28 00:03:29,911 --> 00:03:32,912 Ibuku meninggal karena kanker saat aku bayi..., 29 00:03:32,914 --> 00:03:37,216 ...dan Ayahku menyerahkanku pada Bibi setelah dia meninggal. 30 00:03:37,218 --> 00:03:39,485 Bertahun - tahun aku tak melihatnya. 31 00:03:39,487 --> 00:03:42,488 Nona Laurent, bisakah dia menjemputmu ? 32 00:03:55,068 --> 00:03:56,168 Ayah ? 33 00:06:39,132 --> 00:06:41,252 Terima kasih sudah menjemputku, Ayah. 34 00:06:43,403 --> 00:06:45,671 Senang bisa membantu. 35 00:06:47,273 --> 00:06:48,793 Ayah turut berduka soal pacarmu. 36 00:07:03,823 --> 00:07:07,493 Dulu ini kamar Ibumu. Kau akan tinggal di sini. 37 00:07:08,761 --> 00:07:10,596 Kamar tidur lainnya di lantai atas. 38 00:07:51,638 --> 00:07:53,772 Kupapah kau ke kasur. 39 00:08:19,866 --> 00:08:24,203 Saat Bibimu meninggal, mereka menyerahkan barangmu. 40 00:08:24,938 --> 00:08:26,371 Pakaian. 41 00:08:34,480 --> 00:08:38,684 Kau lapar ? Ayah bisa buatkan sandwich atau sesuatu. 42 00:08:38,686 --> 00:08:40,419 Uh..., 43 00:08:40,421 --> 00:08:44,323 Tidak, aku tak lapar. Hanya lelah saja. 44 00:08:48,861 --> 00:08:52,798 Oh ya, terkadang air krannya kotor. 45 00:08:52,800 --> 00:08:56,501 Biarkan mengalir dulu, airnya akan jernih. 46 00:09:26,899 --> 00:09:28,734 Preston. 47 00:11:13,706 --> 00:11:15,640 Ayah ? 48 00:11:15,642 --> 00:11:16,942 Kau di sini ? 49 00:11:51,779 --> 00:11:57,703 I live in America with a pair of Payless shoes 50 00:11:59,270 --> 00:12:05,205 The Upper Peninsula and the television news 51 00:12:06,898 --> 00:12:10,154 And I've seen my wife 52 00:12:10,854 --> 00:12:13,749 At the K-Mart... 53 00:13:20,600 --> 00:13:22,968 Oh, buku - bukuku. 54 00:13:22,970 --> 00:13:24,135 Terima kasih, Mama. 55 00:14:11,851 --> 00:14:12,918 Ahh ! 56 00:15:08,174 --> 00:15:09,741 Halo, Jessabelle 57 00:15:10,676 --> 00:15:12,010 Ibu. 58 00:15:12,012 --> 00:15:14,079 Aku bolak - balik 100 kali... 59 00:15:14,081 --> 00:15:15,747 ...berpikir apa ini ide bagus atau tidak. 60 00:15:15,749 --> 00:15:17,916 Membuat rekaman ini. 61 00:15:17,918 --> 00:15:20,018 Tapi seperti yang kau lihat, Ibu di sini. 62 00:15:21,622 --> 00:15:26,358 Sekarang 14 Maret tahun 1988. 63 00:15:26,360 --> 00:15:30,261 Aku mengandungmu tujuh bulan. 64 00:15:34,200 --> 00:15:38,236 Ibu menyayangimu, Jessabelle. Ibu menyayangimu. 65 00:15:41,340 --> 00:15:43,875 Jika kau menyaksikan ini..., 66 00:15:45,645 --> 00:15:47,679 ...artinya Ibu sudah tiada. 67 00:15:47,681 --> 00:15:50,915 Tapi aku tak ingin ini jadi hari kesedihan. 68 00:15:50,917 --> 00:15:52,851 Aku ingin ini jadi hari kebahagiaan. 69 00:15:52,853 --> 00:15:54,953 Jadi Ibu takkan membicarakan soal Ibu. 70 00:15:54,955 --> 00:15:56,321 Satu - satunya hal penting... 71 00:15:56,323 --> 00:15:59,424 ...adalah kau tahu bahwa Ibu menyayangimu. 72 00:15:59,426 --> 00:16:04,362 Dan Ibu akan selalu menjagamu. 73 00:16:04,364 --> 00:16:09,267 Baik. Sudah cukup ucapan sedihnya. 74 00:16:09,269 --> 00:16:11,302 Aku bilang pada Ayahmu kalau aku ingin dia... 75 00:16:11,304 --> 00:16:14,139 ...memberikan rekaman ini di hari ulang tahun ke-18-mu. 76 00:16:14,141 --> 00:16:18,710 Berarti itu tahun 2006. 77 00:16:18,712 --> 00:16:21,946 Selamat Ulang Tahun ! Selamat Ulang Tahun, Sayang. 78 00:16:23,182 --> 00:16:25,016 Ibu berencana membeli kue..., 79 00:16:25,018 --> 00:16:26,685 ...tapi menjelaskan semua ini pada Ny. Davis... 80 00:16:26,687 --> 00:16:28,853 ...hanya akan jadi sedikit terlalu aneh. 81 00:16:28,855 --> 00:16:31,222 Ny. Davis adalah tukang masak kita..., 82 00:16:31,224 --> 00:16:33,692 Dan jika dia masih di sana, sampaikan salam Ibu. 83 00:16:33,694 --> 00:16:38,430 Dia sangat baik. Itu pasti akan menakutinya. 84 00:16:38,432 --> 00:16:40,865 Dia takut hantu. 85 00:16:40,867 --> 00:16:42,067 Whoo-oo-oo 86 00:16:44,237 --> 00:16:46,304 Ibu ingin membuat rekaman ini... 87 00:16:46,306 --> 00:16:49,441 ...karena Ibu ingin kau mengenal Ibu. 88 00:16:49,443 --> 00:16:52,911 Dan Ibu ingin memberimu hadiah ulang tahun..., 89 00:16:52,913 --> 00:16:55,146 ...ramalan kartu sebagai hadiah. 90 00:16:55,148 --> 00:16:57,215 Aku sangat mahir hal ini. 91 00:17:00,020 --> 00:17:01,920 Aku selalu benar. 92 00:17:01,922 --> 00:17:04,756 Kau tak boleh menghentikan kartunya, agar ini bisa berjalan. 93 00:17:05,491 --> 00:17:06,891 Ini dia. 94 00:17:08,761 --> 00:17:10,962 Aku masih memiliki gelangmu, Bu. 95 00:17:12,832 --> 00:17:15,333 Baik. Ini kartu Kematian. 96 00:17:15,335 --> 00:17:20,772 Bukan berarti "kematian." Tapi artinya peralihan. 97 00:17:20,774 --> 00:17:22,941 Tahun ini, ulang tahun ke-18..., 98 00:17:22,943 --> 00:17:24,463 ...akan jadi tahun peralihanmu. 99 00:17:28,281 --> 00:17:31,449 Kau tahu apa ramalannya ? Kau takkan meninggalkan St. Francis. 100 00:17:31,451 --> 00:17:33,785 Dan kau takkan pernah pergi. 101 00:17:33,787 --> 00:17:36,488 Sayang, kau harus keluar dan melihat dunia. 102 00:17:36,490 --> 00:17:39,524 Banyak hal keren di luar sana. 103 00:17:39,526 --> 00:17:43,995 Kartu Suit of Cups. Tanda dari air, dan air itu praktis. 104 00:17:43,997 --> 00:17:45,363 Hampir tak ada arus berlawanan. 105 00:17:45,365 --> 00:17:47,465 Tapi ini air yang banyak. 106 00:17:47,467 --> 00:17:51,503 Kau perenang atau kau suka kegiatan dengan laut ? 107 00:17:51,505 --> 00:17:53,538 Aku bahkan tak bisa renang. 108 00:17:53,540 --> 00:17:56,207 Kau suka di rumah, sama seperti Ibumu. 109 00:17:56,209 --> 00:17:59,043 Salah lagi. Kau payah dalam meramal ! 110 00:17:59,045 --> 00:18:01,946 Di sini tertulis bahwa kau tak sendirian. 111 00:18:01,948 --> 00:18:05,316 Ada yang bersamamu di rumah. 112 00:18:05,318 --> 00:18:09,154 Itu bukan hal buruk. Malaikat penjaga di mana - mana. 113 00:18:11,123 --> 00:18:13,358 Mungkin aku melihat diriku. 114 00:18:13,360 --> 00:18:14,993 Uh. 115 00:18:14,995 --> 00:18:17,295 Ya, dia wanita. 116 00:18:22,201 --> 00:18:24,135 Um..., 117 00:18:24,137 --> 00:18:26,404 Dia ingin kau keluar dari rumah. 118 00:18:28,274 --> 00:18:29,474 Dia bilang rumah ini miliknya. 119 00:18:36,416 --> 00:18:39,417 Astaga, Ayah ! Kau menakutiku ! 120 00:18:39,419 --> 00:18:41,586 Dari mana kau dapatkan itu ? 121 00:18:43,989 --> 00:18:45,557 Ayah bertanya padamu ! 122 00:18:45,559 --> 00:18:47,058 Aku bertanya, "Dari mana kau dapatkan itu ?" 123 00:18:47,060 --> 00:18:49,294 Kutemukan di kamarku, kamarnya Ibu. 124 00:18:50,864 --> 00:18:53,224 Jangan, Ayah ! Jangan ! Apa yang kau lakukan ? 125 00:18:55,067 --> 00:18:59,037 Ayah, apa yang kau lakukan ? 126 00:18:59,039 --> 00:19:02,473 Jangan, Ayah. Astaga, Ayah. 127 00:19:02,475 --> 00:19:04,843 Jangan cari - cari sesuatu lagi. 128 00:19:11,217 --> 00:19:14,152 Ayah ? Ayah ? 129 00:19:28,000 --> 00:19:29,100 Ayah. 130 00:19:35,541 --> 00:19:36,941 Ayah ! 131 00:19:41,180 --> 00:19:42,881 Ayah. 132 00:20:11,610 --> 00:20:14,379 Ini sudah lewat jam tidurmu, Sayang. 133 00:21:15,442 --> 00:21:18,509 Ada yang bersamamu di rumah ini. 134 00:22:40,726 --> 00:22:42,060 Siapa kau ? 135 00:22:46,198 --> 00:22:48,199 Jessabelle. 136 00:23:25,337 --> 00:23:27,238 Ayah membuat sarapan. 137 00:23:34,113 --> 00:23:38,116 Ayah minta maaf tentang semalam. 138 00:23:38,118 --> 00:23:41,319 Ayah sedikit mabuk. Itu takkan terjadi lagi. 139 00:23:42,421 --> 00:23:43,488 Tak apa. 140 00:23:47,259 --> 00:23:49,500 Itu kursi roda lama Ibumu. 141 00:23:51,797 --> 00:23:54,197 Ayah keluarkan dari gudang. 142 00:24:00,205 --> 00:24:02,507 Ayah tak menyangka melihat Ibumu semalam. 143 00:24:02,509 --> 00:24:05,630 Rekaman itu, Ayah tak tahu dia membuat rekaman itu..., 144 00:24:06,879 --> 00:24:09,714 ...dia benar - benar melakukannya. 145 00:24:22,227 --> 00:24:23,728 Kau hanya menemukan satu rekaman ? 146 00:24:24,663 --> 00:24:26,564 Ya, hanya satu. 147 00:25:26,792 --> 00:25:28,392 Halo, Jessabelle. 148 00:25:30,262 --> 00:25:31,395 Ibu menyayangimu. 149 00:25:32,331 --> 00:25:34,265 Aku juga, Ibu. 150 00:25:34,267 --> 00:25:37,301 Sudah tiga minggu sejak ramalan terakhir kita. 151 00:25:37,303 --> 00:25:42,740 Ada banyak hal aneh di sana, jadi kutanya Moses soal itu. 152 00:25:42,742 --> 00:25:44,809 Bukan Sepuluh Perintah untuk Moses..., 153 00:25:44,811 --> 00:25:49,647 Tapi dia temanku dari gereja Jerry's Creek. 154 00:25:49,649 --> 00:25:52,250 Jangan bilang Ayah. Dia akan membunuhku. 155 00:26:01,360 --> 00:26:04,895 Moses mengajarkanku cara membaca kartu. 156 00:26:04,897 --> 00:26:09,533 Kutunjukkan ramalanmu, dia mengatakan sesuatu yang menarik. 157 00:26:09,535 --> 00:26:14,939 Dia bilang ada 2 kehadiran di rumah ini, dua perempuan..., 158 00:26:14,941 --> 00:26:16,774 ...mereka berdua dirimu. 159 00:26:18,944 --> 00:26:21,545 Kau mengalami mimpi buruk, 'kan ? 160 00:26:21,547 --> 00:26:26,484 Dan saat kau melihatnya, penampakan itu hilang, 'kan ? 161 00:26:26,486 --> 00:26:29,487 Itu iblis, tapi itu Iblis dalam diri. 162 00:26:29,489 --> 00:26:32,823 Kau mengalami semacam kecelakaan atau sesuatu..., 163 00:26:32,825 --> 00:26:35,693 ...atau mungkin seseorang yang kau kenal. 164 00:26:35,695 --> 00:26:40,431 Sekarang dengarkan Ibu. Itu bukan salahmu. 165 00:26:40,433 --> 00:26:46,370 Berhenti menyalahkan dirimu. Itu bukan salahmu, ya ? 166 00:26:46,372 --> 00:26:49,874 Sekarang kita tahu arti dari ramalan terakhir. 167 00:26:49,876 --> 00:26:52,310 Maksudku, itu yang dikatakan Moses. 168 00:26:52,312 --> 00:26:55,613 Jadi, kita ambil kartu baru. 169 00:26:55,615 --> 00:26:57,014 Baiklah. 170 00:27:00,852 --> 00:27:05,056 Kematian. Artinya peralihan. Kau tak usah cemas. 171 00:27:16,868 --> 00:27:19,337 Ibu melihat kematian yang mengerikan. 172 00:27:52,871 --> 00:27:54,304 Ayah ? 173 00:28:08,319 --> 00:28:10,921 Nona Laurent ? 174 00:28:10,923 --> 00:28:13,957 Aku mengetuk, tapi aku tahu kau ada di kursi roda..., 175 00:28:13,959 --> 00:28:16,226 ...jadi aku masuk. 176 00:28:16,228 --> 00:28:18,996 Hai. Panggil saja aku Jessie. 177 00:28:18,998 --> 00:28:21,331 Rumah sakit memberitahu aku akan datang, 'kan ? 178 00:28:21,333 --> 00:28:25,335 Eh, tidak. Um, ya. Ya. 179 00:28:25,337 --> 00:28:26,870 Oh. 180 00:28:26,872 --> 00:28:29,072 Kau pasti Nona Arlenna. 181 00:28:29,074 --> 00:28:31,508 Rosaura. Panggil aku Rosaura. 182 00:28:31,510 --> 00:28:33,544 Senang bertemu denganmu. 183 00:28:33,546 --> 00:28:34,978 Ayo kita mulai. 184 00:28:38,349 --> 00:28:42,986 Bagus. Bagus. Posisimu nyaman ? 185 00:28:46,391 --> 00:28:48,125 Aku akan kembali dan memeriksamu, ya ? 186 00:28:48,127 --> 00:28:49,208 Mmm-hmm. 187 00:30:53,718 --> 00:30:56,620 Tidak, tidak ! 188 00:31:04,128 --> 00:31:08,031 Tidak, tidak ! 189 00:31:19,178 --> 00:31:20,577 Apa yang terjadi ? 190 00:31:26,050 --> 00:31:29,052 Tenang. Tenang. 191 00:31:29,054 --> 00:31:31,534 Itu bukan apa - apa. Bukan apa - apa. 192 00:31:38,162 --> 00:31:40,197 Dari mana saja kau ? Hah ? 193 00:31:40,199 --> 00:31:43,400 Maaf. Maaf, Tn. Laurent. Itu hanya lima menit. 194 00:31:43,402 --> 00:31:45,535 Keluar ! Sekarang. 195 00:31:45,537 --> 00:31:47,338 Aku minta maaf. Keluar ! 196 00:31:50,141 --> 00:31:54,444 Apa maksudmu "bukan apa - apa" Ayah ? Apa maksudnya ? 197 00:31:54,446 --> 00:31:55,512 Apa yang kau lakukan ? 198 00:31:56,447 --> 00:31:58,749 Ini rekamannya ! 199 00:31:58,751 --> 00:32:01,084 Dia menakuti pikiranmu. Sudah kusuruh dia jangan lakukan. 200 00:32:01,086 --> 00:32:04,454 Tapi itu milik Ibu, Ayah. Cuma itu yang kupunya tentangnya ! 201 00:32:04,456 --> 00:32:07,124 Yang ada dalam kaset bukanlah Ibumu. 202 00:32:08,693 --> 00:32:10,560 Masuk 5 minggu kehamilannya..., 203 00:32:10,562 --> 00:32:12,496 ...ada tumor di dalam otaknya. 204 00:32:12,498 --> 00:32:16,700 Dia tak mau kemoterapi. Tak ada yang bisa membantunya. 205 00:32:16,702 --> 00:32:20,670 Tumor itu makan pikirannya, kanker. Dia bukan dirinya lagi. 206 00:32:20,672 --> 00:32:23,240 Tapi, Ayah, aku ingin melihatnya ! 207 00:32:23,242 --> 00:32:26,710 Kenapa ? Agar dia bisa menakutimu lagi ? 208 00:32:26,712 --> 00:32:29,546 Ayah akan bakar kaset ini. / Ayah, jangan ! 209 00:32:29,548 --> 00:32:32,682 Jangan, Ayah ! Ayah ! Ayah ! 210 00:33:24,402 --> 00:33:25,535 Ayah. 211 00:33:32,144 --> 00:33:33,210 Ya Tuhan ! 212 00:33:40,518 --> 00:33:42,285 Ayah ! Ayah ! 213 00:33:46,390 --> 00:33:47,491 Jessie ! 214 00:33:48,559 --> 00:33:50,260 Jessie ! 215 00:33:51,262 --> 00:33:54,297 Tidak ! Ayah ! 216 00:33:54,299 --> 00:33:55,432 Ayah ! 217 00:34:06,310 --> 00:34:09,846 Selamat tinggal, Leon. Semoga jiwamu menemukan kedamaian. Amin. 218 00:34:26,664 --> 00:34:27,831 Hei, Jessie. 219 00:34:28,766 --> 00:34:30,267 Preston. 220 00:34:32,503 --> 00:34:34,304 Bagaimana keadaanmu ? 221 00:34:34,306 --> 00:34:35,939 Uh..., 222 00:34:35,941 --> 00:34:38,375 Itu benar - benar pertanyaan bodoh. 223 00:34:38,377 --> 00:34:41,645 Kudengar kau di kota ini pekan lalu. 224 00:34:41,647 --> 00:34:44,648 Aku mau mampir, tapi kurasa aku harus menelepon dulu. 225 00:34:44,650 --> 00:34:46,783 Kucoba beberapa kali, tak ada yang angkat. 226 00:34:46,785 --> 00:34:50,420 Maaf. Telepon Ayahku di lantai atas..., 227 00:34:50,422 --> 00:34:51,821 ...dan masih butuh beberapa minggu lagi... 228 00:34:51,823 --> 00:34:54,391 ...sebelum aku bisa berjalan ke atas dan mengangkatnya. 229 00:34:54,393 --> 00:34:57,227 Benar. Aku minta maaf. 230 00:34:57,229 --> 00:34:58,862 Senang bertemu denganmu, Preston. 231 00:35:00,731 --> 00:35:02,932 Senang juga bertemu denganmu. 232 00:35:07,338 --> 00:35:09,619 Aku sungguh berduka tentang Ayahmu. 233 00:35:15,613 --> 00:35:16,880 Jessie ? 234 00:35:24,556 --> 00:35:26,556 Jessie, kau baik saja ? 235 00:36:32,790 --> 00:36:34,024 Hei. 236 00:36:36,360 --> 00:36:37,661 Selamat pagi. 237 00:36:37,663 --> 00:36:38,784 Selamat pagi. 238 00:36:40,331 --> 00:36:41,398 Uh..., 239 00:36:41,400 --> 00:36:43,433 Kau di sini semalaman ? 240 00:36:43,435 --> 00:36:46,069 Ya, aku harus di sini, memastikan kau baik saja. 241 00:36:47,672 --> 00:36:51,308 Terima kasih. Tak usah lakukan itu. 242 00:36:54,378 --> 00:36:58,715 Ya, kurasa aku harus pulang. 243 00:36:58,717 --> 00:37:00,784 Tapi aku akan senang bisa menemuimu lagi. 244 00:37:00,786 --> 00:37:02,585 Tak apa jika aku datang lain waktu ? 245 00:37:02,587 --> 00:37:04,721 Ya. Ya, aku akan senang. 246 00:37:07,792 --> 00:37:09,059 Baiklah. Jaga diri. 247 00:37:09,061 --> 00:37:10,994 Eh, tunggu, tunggu. 248 00:37:14,365 --> 00:37:15,799 Tolong jangan pergi. 249 00:37:16,734 --> 00:37:19,102 Apa ? 250 00:37:19,104 --> 00:37:21,938 Jika tak bicara dengan seseorang, aku akan gila. 251 00:37:21,940 --> 00:37:23,573 Mungkin aku sudah gila. 252 00:37:23,575 --> 00:37:26,076 Baik. Aku takkan pergi. 253 00:37:27,878 --> 00:37:30,747 Aku akan tetap di sini. / Terima kasih. 254 00:37:30,749 --> 00:37:33,717 Tapi kau mau keluar dari tempat ini ? 255 00:37:33,719 --> 00:37:35,051 Di sini membuatku merinding. 256 00:37:35,986 --> 00:37:37,454 Ya. 257 00:37:44,495 --> 00:37:47,063 Orang - orang masih banyak yang di sini. 258 00:37:47,065 --> 00:37:51,735 Rick Foster baru kembali dari Afghan. Tapi dia akan kembali kurasa. 259 00:37:51,737 --> 00:37:54,938 Dia masih menikah dengan Shawna. 260 00:37:54,940 --> 00:37:57,073 Jika aku menikahi Shawna, Aku juga akan kembali. 261 00:37:59,778 --> 00:38:02,746 Mary Kimball menikah dan cerai dua kali. 262 00:38:02,748 --> 00:38:05,615 Dua kali ? / Dia punya tiga anak. 263 00:38:05,617 --> 00:38:08,651 Tinggal di tempat bekas tambang. 264 00:38:14,525 --> 00:38:16,159 Tambang. 265 00:38:16,161 --> 00:38:18,061 Jadi, tambangnya masih ada ? 266 00:38:19,663 --> 00:38:22,565 Ya, kau tahu itu lubang raksasa. 267 00:38:22,567 --> 00:38:24,000 Kau tak bisa memindahkan lubang besar, raksasa. 268 00:38:24,002 --> 00:38:26,163 Cerdas. Jangan menyulitkanku. 269 00:38:26,871 --> 00:38:28,571 Ya. 270 00:38:28,573 --> 00:38:32,142 Tidak ada yang berubah. Pernikahan dan pegadaian. 271 00:38:33,844 --> 00:38:36,880 Aku paham kenapa kau tak sabar keluar. 272 00:38:36,882 --> 00:38:38,681 Uh..., 273 00:38:38,683 --> 00:38:41,818 Preston, aku minta maaf. 274 00:38:43,120 --> 00:38:46,423 Hei, kau tak harus menjelaskan padaku. 275 00:38:46,425 --> 00:38:49,659 Jika mau kuliah, akan kutinggalkan kota ini dan tak kembali. 276 00:38:49,661 --> 00:38:51,728 Takkan pernah memikirkannya. 277 00:38:51,730 --> 00:38:55,498 Salah. Aku selalu memikirkan tempat ini. 278 00:38:55,500 --> 00:38:59,569 Aku rindu padamu. Maaf aku tak sering menelepon. 279 00:38:59,571 --> 00:39:02,672 Kurasa aku hanya tak ingin kepikiran. 280 00:39:02,674 --> 00:39:05,842 Kepergianku tak pernah ada kaitannya denganmu. 281 00:39:05,844 --> 00:39:08,111 Tak apa. Aku mengerti. 282 00:39:12,082 --> 00:39:13,716 Bagaimana kedaanmu ? 283 00:39:19,657 --> 00:39:21,491 Menikah. 284 00:39:21,493 --> 00:39:24,461 Oh, uh..., 285 00:39:24,463 --> 00:39:26,663 Istrimu mengira dimana kau semalam ? 286 00:39:26,665 --> 00:39:29,699 Kukatakan yang sebenarnya. 287 00:39:29,701 --> 00:39:32,469 Kubilang aku bersama si anak Pembuat Permohonan. 288 00:39:41,111 --> 00:39:43,513 Ceritakan apa yang terjadi. / Oh... 289 00:39:43,515 --> 00:39:45,615 Kau terlihat sangat ketakutan di gereja. 290 00:39:45,617 --> 00:39:50,153 Baik. Aku bermimpi buruk. 291 00:39:50,155 --> 00:39:51,955 Aku mengalami mimpi yang sangat buruk..., 292 00:39:51,957 --> 00:39:55,517 ...dan itu sangat nyata hingga bisa membuatku gila. 293 00:39:59,697 --> 00:40:04,567 Aku bermimpi tetang seorang gadis. Dia terlihat mati..., 294 00:40:04,569 --> 00:40:08,571 ...dan dia coba meraihku, membunuhku. 295 00:40:08,573 --> 00:40:12,208 Dan ada seorang pria. Dia terlihat mati terbakar..., 296 00:40:12,210 --> 00:40:16,012 ...dan dia menatapku seperti tatapanku. 297 00:40:16,014 --> 00:40:18,882 Apapun yang terjadi padanya, itu salahku. 298 00:40:18,884 --> 00:40:21,918 Setelah semua hal yang kau lalui..., 299 00:40:21,920 --> 00:40:24,087 ...justru aneh jika kau tak mimpi buruk, 'kan ? 300 00:40:24,089 --> 00:40:25,822 Pernah berpikir menemui dokter penyakit jiwa ? 301 00:40:25,824 --> 00:40:28,525 Aku tak kuat bayar. 302 00:40:28,527 --> 00:40:30,660 Jikapun aku punya uang..., 303 00:40:30,662 --> 00:40:32,028 Aku takkan tinggal bersama Ayah. 304 00:40:32,030 --> 00:40:34,597 Aku tak ada uang sama sekali. 305 00:40:34,599 --> 00:40:36,232 Dan ada banyak kaset. 306 00:40:49,647 --> 00:40:53,683 Sekarang kita tahu arti ramalan terakhir. 307 00:40:53,685 --> 00:40:55,318 Maksudku, itu yang dikatakan Moses. 308 00:40:55,320 --> 00:40:57,921 Kita akan ambil kartu yang baru. 309 00:41:01,892 --> 00:41:04,260 Kurasa kau tak usah lihat ini lagi. 310 00:41:04,262 --> 00:41:07,096 Tak heran kenapa kau mengalami mimpi buruk. 311 00:41:07,098 --> 00:41:08,631 Ini tak baik untukmu. 312 00:41:08,633 --> 00:41:10,600 Apa kau akan menontonnya jika itu dari Ibumu ? 313 00:41:10,602 --> 00:41:13,202 Satu - satunya kesempatanmu mengenal dia ? 314 00:41:13,204 --> 00:41:16,940 Ya, akan kulihat, tapi kutunggu sampai aku sembuh. 315 00:41:16,942 --> 00:41:20,843 Tidak saat aku ada di rumah tempat dia meninggal. 316 00:41:20,845 --> 00:41:24,113 Maksudku, itu aneh. 317 00:41:24,115 --> 00:41:27,283 Selain itu, dia lebih banyak salah daripada benar. 318 00:41:27,285 --> 00:41:30,153 Dia bilang kau tak pernah pergi, kau suka berenang. 319 00:41:30,155 --> 00:41:31,688 Dia bilang Ayah akan mati. 320 00:41:31,690 --> 00:41:33,222 Tidak, dia pikir kau yang akan mati. 321 00:41:33,224 --> 00:41:36,125 Dia mengatakan 10 hal yang salah..., 322 00:41:36,127 --> 00:41:39,696 ...dan kau memilih satu yang hampir benar. 323 00:41:39,698 --> 00:41:42,265 Jessie, Ibumu tak memprediksi kematian Ayahmu. 324 00:41:42,267 --> 00:41:44,067 Dia pikir melihat kematianmu..., 325 00:41:44,069 --> 00:41:46,469 ...dan dia salah tentang semuanya. 326 00:41:49,740 --> 00:41:51,741 Dengar, aku berpikir tentang mimpimu. 327 00:41:51,743 --> 00:41:55,812 Gadis yang terus kau lihat, itu dirimu. 328 00:41:55,814 --> 00:41:58,281 Dan pria yang terbakar..., 329 00:41:58,283 --> 00:42:00,984 ...kau mimpi buruk tentang kecelakaanmu. 330 00:42:04,222 --> 00:42:07,262 Sial, dari istriku. Maaf aku harus pergi. 331 00:42:09,159 --> 00:42:13,830 Ini. Ponsel kerjaku. Ada nomer rumahku. 332 00:42:13,832 --> 00:42:17,700 Kau bisa hubungi aku kapanpun, siang atau malam, ya ? 333 00:42:18,869 --> 00:42:20,749 Janji ? / Ya. 334 00:42:21,839 --> 00:42:23,640 Maaf. Aku harus pergi. 335 00:42:28,746 --> 00:42:30,380 Terima kasih, Preston. 336 00:42:30,382 --> 00:42:33,349 Ya, sama - sama. Jaga dirimu. 337 00:44:23,894 --> 00:44:26,329 Ini Louisiana Selatan yang indah. 338 00:44:28,332 --> 00:44:32,869 Dan inilah gadis Louisiana Selatan. 339 00:44:32,871 --> 00:44:38,474 Ya. Dia di sini. Akan kukirim rekaman ini pada Tn. Hugh Hefner..., 340 00:44:38,476 --> 00:44:40,209 ...dan aku akan menghasilkan uang sampingan. 341 00:44:40,211 --> 00:44:42,211 Wanita paling cantik di Louisiana Selatan. 342 00:44:42,213 --> 00:44:44,447 Jelek. 343 00:44:44,449 --> 00:44:47,784 Ini potret keluargaku. / Tunggu sebentar. Tunggu. 344 00:44:47,786 --> 00:44:50,286 Aku akan mengirim kaset pada Tn. Hugh Hefner. 345 00:44:50,288 --> 00:44:52,155 Serang - serangga ini memakan diriku ! 346 00:44:52,157 --> 00:44:54,524 Lihat kakimu. Kemana mereka pergi ? 347 00:44:54,526 --> 00:44:56,159 Ini dia. 348 00:44:56,161 --> 00:44:58,361 Ini dia. / Sayang ! 349 00:44:58,363 --> 00:45:00,830 Sayang, jangan terlalu sempurna. Lihat itu. 350 00:45:00,832 --> 00:45:02,131 Apa yang kau lakukan ? 351 00:45:02,133 --> 00:45:04,300 Rekaman untuk anak cucu. 352 00:45:04,302 --> 00:45:07,270 Orang yang tak ingat masa lalu, ditakdirkan mengulanginya. 353 00:45:07,272 --> 00:45:10,573 Ayo ke masa depan. Selamat Natal ! 354 00:45:10,575 --> 00:45:12,875 Selamat Natal ! Ya ! 355 00:45:12,877 --> 00:45:14,944 Dengar, akan kutunjukkan cara menggunakannya. 356 00:45:14,946 --> 00:45:17,213 Ambil, arahkan, lalu potret. 357 00:45:17,215 --> 00:45:20,183 Paham ? Kau paham ? Tahan saja. 358 00:45:20,185 --> 00:45:22,552 Selamat Natal ! / Selamat Natal ! 359 00:45:22,554 --> 00:45:24,420 Ny. Davis, kurasa mereka siap makan. 360 00:45:24,422 --> 00:45:26,088 Mereka akan makan perabot... 361 00:45:26,090 --> 00:45:27,590 ...jika kita tak memberi mereka makan. 362 00:45:27,592 --> 00:45:30,526 Aku akan mulai. / Apa ? Baiklah. 363 00:45:30,528 --> 00:45:32,848 Kita mulai, ya ? 364 00:45:34,465 --> 00:45:38,868 Permisi. Sebelum membuka hadiah dan mendengar musik..., 365 00:45:38,870 --> 00:45:41,103 Aku minta waktu sebentar untuk bicara. 366 00:45:41,105 --> 00:45:44,173 Oh, kejutan ! / Tak seperti dirimu biasanya, Leon. 367 00:45:44,175 --> 00:45:48,044 Tunggu sebentar. Aku baru tahu... 368 00:45:48,046 --> 00:45:53,382 ...bahwa istriku tersayang, sedang mengandung. 369 00:45:53,384 --> 00:45:54,984 Aku hamil ! 370 00:45:58,022 --> 00:46:00,523 Angkat gelas kalian dan bersulang untuk Leon dan Kate ! 371 00:46:00,525 --> 00:46:02,625 Selamat. / Aku bisa minum 372 00:46:41,164 --> 00:46:43,499 Kau sudah mati, Jessabelle. 373 00:46:51,275 --> 00:46:52,942 Kau sudah mati 374 00:47:14,498 --> 00:47:17,133 Preston ? Maaf. Aku tahu kubilang takkan menelepon, tapi... 375 00:47:17,135 --> 00:47:18,501 Siapa ini ? 376 00:47:20,337 --> 00:47:21,938 Uh..., 377 00:47:21,940 --> 00:47:25,942 Ini Jessie, Jessie Laurent. Ini siapa ? 378 00:48:43,353 --> 00:48:45,688 Mendekatlah. 379 00:48:56,099 --> 00:48:57,466 Lebih dekat. 380 00:49:07,744 --> 00:49:09,345 Ya. 381 00:50:32,195 --> 00:50:34,263 Hei. Kau baik saja ? 382 00:50:35,532 --> 00:50:38,134 Sam baru bilang kau menelepon tadi malam. 383 00:50:38,136 --> 00:50:41,237 Aku baik saja. Maaf. 384 00:50:41,239 --> 00:50:44,140 Aku hanya takut. 385 00:50:46,443 --> 00:50:48,878 Semua baik saja di rumah ? 386 00:50:48,880 --> 00:50:52,121 "Baik" itu sedikit menegangkan, tapi aku tak apa. 387 00:50:52,682 --> 00:50:54,750 Aku senang kau di sini. 388 00:50:54,752 --> 00:50:57,913 Baik. Katakan apa yang terjadi. 389 00:51:02,259 --> 00:51:04,393 Kau juga melihatnya ? 390 00:51:04,395 --> 00:51:05,461 Ya. 391 00:51:08,865 --> 00:51:11,300 Apa itu ? 392 00:51:11,302 --> 00:51:14,262 Entah. Kurasa ada seseorang di sana. 393 00:51:15,639 --> 00:51:17,873 Pasti ada seseorang di sana tadi malam. 394 00:51:17,875 --> 00:51:19,842 Menurutmu perahu tua itu masih befungsi ? 395 00:51:19,844 --> 00:51:21,844 Tentu. 396 00:51:58,982 --> 00:52:01,584 Apa itu ? 397 00:52:01,586 --> 00:52:04,687 Mmm. Sejenis voodoo atau apalah. 398 00:52:04,689 --> 00:52:08,524 Setengah pemakaman anggota gereja penuh benda sampah itu. 399 00:52:08,526 --> 00:52:10,966 Tapi kenapa mereka memasangnya di tanah kami ? 400 00:52:52,269 --> 00:52:55,037 Ya, seseorang pasti pernah ke sini. 401 00:52:59,476 --> 00:53:00,676 Darahnya segar. 402 00:53:12,523 --> 00:53:13,856 Apa ? 403 00:53:17,927 --> 00:53:20,562 Ada sesuatu di bawah sana. 404 00:53:22,299 --> 00:53:23,432 Apa itu ? 405 00:53:25,502 --> 00:53:26,902 Apa yang kau lakukan ? 406 00:53:26,904 --> 00:53:29,344 Ini bukan pertama kalinya aku di rawa. 407 00:53:54,964 --> 00:53:57,599 Hmm. Itu aneh. 408 00:54:22,792 --> 00:54:24,727 Itu tanggal ulang tahunku. 409 00:54:29,799 --> 00:54:33,239 Kenapa ada yang ingin menakutimu seperti ini ? 410 00:54:37,607 --> 00:54:39,608 Atau mungkin itu batu nisan sungguhan. 411 00:54:39,610 --> 00:54:43,078 Mungkin kau punya kembaran perempuan atau sesuatu. 412 00:54:43,080 --> 00:54:47,649 Aku tak punya saudari. Lalu kenapa nama kami harus sama ? 413 00:54:47,651 --> 00:54:51,019 Entah. Aku punya dua sepupu bernama Beauregard. 414 00:54:52,489 --> 00:54:54,923 Mereka suka nama itu. 415 00:54:54,925 --> 00:54:59,027 Tapi siapa yang membunuh ayam itu dan yang bawa bunga ? 416 00:55:01,965 --> 00:55:03,925 Menurutmu ada sesuatu di bawah batu itu ? 417 00:55:09,572 --> 00:55:11,807 Baiklah. 418 00:55:11,809 --> 00:55:15,544 Kita harus kembali ke rumahmu dan lihat alat apa yang kau punya. 419 00:56:17,507 --> 00:56:18,574 Uh ! 420 00:56:26,049 --> 00:56:29,718 Kau tak ingat keluargamu menyebut putri kecil lain ? 421 00:56:31,688 --> 00:56:32,821 Hmm. 422 00:56:34,257 --> 00:56:36,925 Kalian benar menghubungi kami. 423 00:56:38,228 --> 00:56:41,029 Kuduga dia lahir dalam keadaan mati. 424 00:56:41,031 --> 00:56:43,131 Kami akan melakukan tes..., 425 00:56:43,133 --> 00:56:46,268 ...apa dia familimu berdasar DNA-mu. 426 00:56:46,270 --> 00:56:50,572 Tentu kami punya sampel Ayahmu dari otopsinya. 427 00:56:50,574 --> 00:56:53,675 Kami akan menghubungimu saat tahu siapa bayi ini. 428 00:56:53,677 --> 00:56:58,113 Terima kasih, Sheriff. Kami tahu kami harus segera menghubungimu. 429 00:56:58,115 --> 00:57:03,118 Tadi apa hubunganmu dengan Nona Laurent ? 430 00:57:03,120 --> 00:57:05,361 Kami teman SMA. 431 00:57:07,090 --> 00:57:09,291 Kalau begitu, selamat malam. 432 00:57:10,727 --> 00:57:12,227 Terima kasih, Sheriff. 433 00:57:18,234 --> 00:57:22,104 Kau tahu kau tak boleh tinggal di sini, 'kan ? 434 00:57:22,106 --> 00:57:24,387 Aku tak punya tempat lain. 435 00:57:25,875 --> 00:57:27,676 Tentu kau punya. 436 00:57:40,990 --> 00:57:42,591 Kau baik saja ? / Ya. 437 00:57:50,667 --> 00:57:52,134 Hei, Sayang. 438 00:57:55,839 --> 00:58:00,342 Hei, Sam, ini Jessie. Jessie, ini Sam, istriku. 439 00:58:03,713 --> 00:58:06,014 Ini hampir jam 1. Aku harus kerja besok. 440 00:58:06,016 --> 00:58:08,083 Ya, aku tahu. 441 00:58:08,085 --> 00:58:10,719 Um, ini salahku. Aku minta maaf. 442 00:58:10,721 --> 00:58:12,888 Aku yang melibatkan dia dalam semua ini. 443 00:58:12,890 --> 00:58:15,571 Kami tak punya kamar lagi. Semoga kau mau tidur di sofa. 444 00:58:16,025 --> 00:58:17,893 Ya, tak masalah. 445 00:58:17,895 --> 00:58:19,895 Aku mau tidur. 446 00:58:19,897 --> 00:58:21,163 Terima... 447 00:58:27,337 --> 00:58:29,171 Maaf soal istriku. 448 00:58:33,309 --> 00:58:35,344 Buka ini. / Ya. 449 00:58:41,351 --> 00:58:43,819 Kupindahkan kau. / Ya, terima kasih. 450 00:58:46,856 --> 00:58:49,391 Baiklah. 451 00:58:49,393 --> 00:58:51,860 Katakan jika kau butuh sesuatu. 452 00:58:55,031 --> 00:58:56,131 Terima kasih. 453 00:58:57,066 --> 00:58:58,634 Selamat malam. 454 00:59:14,917 --> 00:59:18,020 Maaf aku membuatmu dalam masalah semalam. 455 00:59:18,022 --> 00:59:22,391 Tak masalah. Itu gunanya teman. 456 00:59:22,393 --> 00:59:26,862 Kau beruntung kau tidur saat dia berangkat kerja pagi ini. 457 00:59:26,864 --> 00:59:28,864 Aku paham. 458 00:59:28,866 --> 00:59:31,266 Ya. Kenapa kau ingin pergi ke Woodbury ? 459 00:59:31,268 --> 00:59:34,269 Kurasa ada yang tahu siapa gadis kecil itu. 460 00:59:34,271 --> 00:59:36,104 Kau ingat Scott Davis teman sekolah kita ? 461 00:59:36,106 --> 00:59:38,106 Ya, aku ingat. 462 00:59:38,108 --> 00:59:42,210 Ibunya, Abbey, dulu tukang masak Ibu dan Ayah sebelum aku lahir. 463 00:59:42,212 --> 00:59:44,980 Jika dia masih hidup, Akan kubawa kau ke sana. 464 00:59:52,388 --> 00:59:55,157 Permisi, Pak. Abigail. Davis tinggal di sini ? 465 00:59:57,360 --> 00:59:58,860 Terima kasih. 466 01:00:07,770 --> 01:00:08,837 Ny. Davis ? 467 01:00:12,108 --> 01:00:14,242 Hei, Ny. Davis. 468 01:00:14,244 --> 01:00:17,846 Dulu aku teman sekolah putramu, Scott. 469 01:00:17,848 --> 01:00:20,449 Aku Preston. Kau ingat ? 470 01:00:20,451 --> 01:00:22,784 Aku dan Scott sering main bersama saat masih kecil. 471 01:00:22,786 --> 01:00:26,421 Kau meneriaki kami saat melompat dari garasimu. Ingat ? 472 01:00:32,829 --> 01:00:34,329 Preston Saunders. 473 01:00:36,466 --> 01:00:37,966 Kau akan patahkan lenganmu di sana..., 474 01:00:37,968 --> 01:00:40,209 ...dan aku tertawa ngakak. 475 01:00:42,105 --> 01:00:46,074 Senang melihatmu, Ny. Davis. Lama tak jumpa. 476 01:00:46,076 --> 01:00:49,511 Ada yang juga mau bertemu denganmu, Jessie. Jessie Laurent. 477 01:00:49,513 --> 01:00:51,313 Dulu kau tukang masak orang tuanya. 478 01:00:54,350 --> 01:00:55,450 Jessie Laurent ? 479 01:00:55,452 --> 01:00:56,818 Mmm-hmm. 480 01:00:59,956 --> 01:01:01,456 Jessabelle ! 481 01:01:15,538 --> 01:01:17,439 Ny. Davis. 482 01:01:21,277 --> 01:01:23,211 Astaga, dia baik saja ? 483 01:01:23,213 --> 01:01:24,846 Apa yang dia katakan ? 484 01:01:24,848 --> 01:01:26,348 Aku tak tahu. 485 01:01:26,350 --> 01:01:29,851 Dia bilang "Hujan membasahi kami, Mama." 486 01:01:30,987 --> 01:01:33,088 "Matahari mengeringkan kami, Papa." 487 01:01:33,090 --> 01:01:35,190 "Para pengkhianat adalah Iblis." 488 01:01:35,192 --> 01:01:38,894 "Panggil Djowou. Panggil Djowou agar mengatasi mereka." 489 01:01:38,896 --> 01:01:40,996 Apa itu artinya ? 490 01:01:40,998 --> 01:01:44,199 Itu lagu lawas dari Haiti. 491 01:01:44,201 --> 01:01:47,369 Mereka nyanyikan untuk memanggil Roh untuk merasuki seseorang. 492 01:01:50,373 --> 01:01:52,693 Beritahu Moses, Jessabelle akan dapat yang akan jadi miliknya ! 493 01:01:54,945 --> 01:01:56,211 Kau baik saja ? 494 01:02:07,557 --> 01:02:09,391 Voodoo sialan. 495 01:02:11,594 --> 01:02:13,829 Aku selalu benci Scott. 496 01:02:16,098 --> 01:02:18,867 Jessie, tenang saja. Dia hanya wanita tua gila. 497 01:02:18,869 --> 01:02:21,336 Mungkin dia ngoceh begitu sepanjang waktu. 498 01:02:21,338 --> 01:02:23,872 Apa artinya "Mereka memanggil Roh untuk merasuki" ? 499 01:02:23,874 --> 01:02:25,540 Tujuannya ? 500 01:02:25,542 --> 01:02:27,783 Ya, dalam voodoo, kerasukan bukan hal buruk. 501 01:02:28,444 --> 01:02:29,911 Apa ? 502 01:02:29,913 --> 01:02:31,379 Ya, itu bagian dari upacara mereka. 503 01:02:31,381 --> 01:02:35,050 Kau memanggil Roh dan mereka merasukimu..., 504 01:02:35,052 --> 01:02:37,052 ...lalu kau menari. Itu yang mereka lakukan. 505 01:02:37,054 --> 01:02:39,588 Bagaimana kau tahu ? 506 01:02:39,590 --> 01:02:43,158 Kau juga besar di sini. Banyak Voodoo di tempat ini. 507 01:02:43,160 --> 01:02:45,193 Mereka sungguh dirasuki ? 508 01:02:45,195 --> 01:02:48,263 Tergantung orang yang ditanya. Menurutku itu hipnotis. 509 01:02:48,265 --> 01:02:50,632 Seperti rukyat, bicara dalam bahasa Arwah. 510 01:02:50,634 --> 01:02:52,367 Jika kau dibesarkan untuk percaya itu..., 511 01:02:52,369 --> 01:02:54,102 ...kau akan bepikir itu yang nyata. 512 01:02:54,104 --> 01:02:57,239 Ditambah mereka menabuh drum, orang - orang menari. 513 01:02:57,241 --> 01:03:00,508 Mereka menempelkan darah padamu. Kau merasa dirasuki. 514 01:03:00,510 --> 01:03:03,612 "Moses". Dia bilang, "Beritahu Musa." 515 01:03:03,614 --> 01:03:07,315 Entah. Voodoo mencampur semua jenis agama, Katolik, Afrika. 516 01:03:07,317 --> 01:03:09,017 Semua sama bagi mereka. 517 01:03:09,019 --> 01:03:12,520 Tidak, Ibuku kenal Moses. Dia bilang di rekamannya. 518 01:03:12,522 --> 01:03:16,291 Dia belajar kartu tarot dari Moses di gerejanya. 519 01:03:16,293 --> 01:03:19,534 Kurasa gerejanya di dekat Jerry's Creek. 520 01:03:39,248 --> 01:03:40,488 Sial. 521 01:03:42,385 --> 01:03:45,687 Kurasa saatnya kau melihat alat penemuanku yang dipatenkan. 522 01:03:48,024 --> 01:03:51,092 Tidak, tunggu, tunggu, tunggu. Apa itu ? 523 01:04:16,085 --> 01:04:20,522 "Moses Harper. Lahir 12 Desember, 1952." 524 01:04:20,524 --> 01:04:23,091 " Meninggal 12 Juni 1988." 525 01:04:30,099 --> 01:04:34,202 "Legba, bukalah gerbangnya. Legba, biarkan Moses kembali." 526 01:04:34,204 --> 01:04:35,670 Pergi. 527 01:04:43,746 --> 01:04:46,014 Aku Preston. Ini temanku... 528 01:04:47,717 --> 01:04:51,358 Ayo pergi, Preston. Kami tak ingin ada masalah. 529 01:04:53,423 --> 01:04:54,544 Hei ! Hentikan ! 530 01:04:58,494 --> 01:04:59,761 Tunggu ! 531 01:05:01,130 --> 01:05:02,731 Preston, kau baik saja ? / Pergi. 532 01:05:26,655 --> 01:05:28,135 Jangan kembali ke sini. 533 01:05:29,492 --> 01:05:31,292 Jangan pernah. Bagaimanapun. 534 01:05:31,294 --> 01:05:32,560 Preston..., 535 01:05:32,562 --> 01:05:34,195 Jangan tinggal di sini. 536 01:05:36,799 --> 01:05:41,469 Ambillah yang kau butuhkan. Tinggalah bersama kami lagi. 537 01:05:41,471 --> 01:05:43,951 Istrimu takkan senang. 538 01:05:46,308 --> 01:05:47,909 Kau bisa tinggal di rumah Ibu. 539 01:05:50,179 --> 01:05:53,114 Ibuku menyukaimu. Kau tahu itu. 540 01:05:55,317 --> 01:05:59,154 Dia masih memajang foto pesta perpisahan kita. 541 01:05:59,156 --> 01:06:01,723 Itu salah satu alasan kenapa Sam tak terlalu suka padamu. 542 01:06:04,160 --> 01:06:07,695 Dia tahu aku masih memikirkanmu. 543 01:06:12,101 --> 01:06:15,503 Dan dia tahu kita bisa saja melanjutkan hubungan. 544 01:06:15,505 --> 01:06:19,174 Tapi kau tak melakukannya, Jessie. Saat dirimu muncul sekarang. 545 01:06:19,176 --> 01:06:20,816 Waktu yang aneh. 546 01:06:37,626 --> 01:06:39,306 Baik. Akan kukeluarkan kau dari sini. 547 01:06:42,398 --> 01:06:43,631 Siap ? 548 01:06:44,567 --> 01:06:45,834 Ya. 549 01:07:10,259 --> 01:07:12,193 Maaf. 550 01:07:17,633 --> 01:07:18,833 Baik, ayo berkemas. 551 01:07:18,835 --> 01:07:20,201 Bisa ambilkan tas itu ? 552 01:07:20,203 --> 01:07:21,443 Ya. 553 01:07:24,907 --> 01:07:26,774 Ini. / Terima kasih. 554 01:07:28,344 --> 01:07:30,245 Aku ambil yang sebelah sini. 555 01:07:51,734 --> 01:07:53,234 Preston ? 556 01:07:54,870 --> 01:07:58,740 Baik. Aku segera kembali. 557 01:08:17,560 --> 01:08:19,794 Kau siap ? Baik. 558 01:08:52,328 --> 01:08:53,795 Preston ? 559 01:09:49,551 --> 01:09:50,685 Preston ? 560 01:09:54,356 --> 01:09:56,057 Oh ! Preston ! 561 01:10:13,609 --> 01:10:15,977 Pacarmu masih shok, tapi tekanan darahnya normal. 562 01:10:15,979 --> 01:10:17,779 Dia akan baik saja saat bangun..., 563 01:10:17,781 --> 01:10:20,548 ...tapi mereka membawanya ke rumah sakit biar aman. 564 01:10:20,550 --> 01:10:24,952 Dia bukan pacaku. Kami hanya teman SMA. 565 01:10:24,954 --> 01:10:29,057 Nona Laurent, bisa ceritakan apa yang terjadi di sini ? 566 01:10:32,461 --> 01:10:35,863 Kami masih belum dapatkan hasil tes DNA-nya. 567 01:10:35,865 --> 01:10:39,667 Tapi bayi yang kami temukan, itu perempuan. 568 01:10:39,669 --> 01:10:42,403 Tanggal di nisannya mungkin itu benar. 569 01:10:42,405 --> 01:10:44,105 Dia lahir dalam keadaan mati ? 570 01:10:44,107 --> 01:10:49,444 Tidak. Dia lahir dalam keadaan hidup. Mereka tahu itu. 571 01:10:49,446 --> 01:10:50,745 Lalu dia dibunuh. 572 01:10:51,814 --> 01:10:53,014 Apa ? 573 01:10:53,016 --> 01:10:54,549 Dari sifat susunan tulangnya... 574 01:10:54,551 --> 01:10:55,883 ...dan serpihan tulang belakang..., 575 01:10:55,885 --> 01:10:57,919 ...sepertinya seseorang mengangkatnya..., 576 01:10:57,921 --> 01:11:01,122 ...mematahkannya ke lututnya seperti kayu bakar. 577 01:11:07,730 --> 01:11:08,970 Dia dibunuh. 578 01:11:12,068 --> 01:11:15,636 Nona Laurent, aku tak tahu yang terjadi di sekitar sini..., 579 01:11:15,638 --> 01:11:19,640 Tapi jelas, kau wanita muda yang sangat ketakutan. 580 01:11:19,642 --> 01:11:21,409 Dia tak ingin menyakiti kita. 581 01:11:21,411 --> 01:11:22,477 Apa ? 582 01:11:23,479 --> 01:11:25,580 Dia butuh bantuan kita. 583 01:11:25,582 --> 01:11:27,949 Siapa ? / Uh... 584 01:11:27,951 --> 01:11:31,919 Sheriff, bisa hubungi aku saat Preston sadar ? 585 01:11:34,690 --> 01:11:37,125 Baik. 586 01:11:37,127 --> 01:11:39,894 Tolong hubungi aku saat kau tahu dia baik saja. 587 01:11:39,896 --> 01:11:41,396 Baiklah. 588 01:11:49,004 --> 01:11:50,805 Aku tahu kau dibunuh. 589 01:11:55,844 --> 01:11:58,085 Kau ingin menyampaikan apa padaku ? 590 01:12:22,471 --> 01:12:23,971 Siapa dirimu ? 591 01:12:26,642 --> 01:12:28,910 Kumohon, aku ingin membantumu. 592 01:12:38,787 --> 01:12:40,655 Siapa kau ? 593 01:12:42,925 --> 01:12:44,926 Jessabelle. 594 01:12:52,801 --> 01:12:54,836 Apa yang kau inginkan dariku ? 595 01:13:02,978 --> 01:13:06,113 Halo ? Halo ? 596 01:13:06,115 --> 01:13:09,484 Aku Sheriff Pruitt. Pacarmu siuman. 597 01:13:09,486 --> 01:13:11,185 Kelihatannya dia baik saja. Kurasa kau ingin tahu. 598 01:13:11,187 --> 01:13:12,820 Oh, dia baik saja ? 599 01:13:12,822 --> 01:13:14,889 Dokter menyuruh dia istirahat. 600 01:13:14,891 --> 01:13:17,859 Dia bahkan tak mau periksa ke rumah sakit. 601 01:13:17,861 --> 01:13:19,260 Dia ingin aku membawanya kembali ke rumah itu... 602 01:13:19,262 --> 01:13:20,695 ...untuk melindungimu dari sesuatu. 603 01:13:20,697 --> 01:13:21,963 Kau tahu apa itu ? 604 01:13:21,965 --> 01:13:25,266 Sheriff, aku hampir tak bisa mendengarmu. 605 01:13:25,268 --> 01:13:30,004 Nona Laurent, kami juga baru dapat hasil tes DNA. 606 01:13:30,006 --> 01:13:34,242 Bayi yang kau gali, itu gadis kulit hitam. 607 01:13:34,244 --> 01:13:37,578 Apa katamu ? Dia kulit hitam ? 608 01:13:37,580 --> 01:13:41,616 Aku tak mengerti. Apa artinya dia saudari tiriku ? 609 01:13:41,618 --> 01:13:45,219 Mereka mencocokkan DNA-mu dan punya Ayahmu..., 610 01:13:46,655 --> 01:13:48,089 Apa ? 611 01:14:12,247 --> 01:14:13,548 Kau menangis. 612 01:14:18,854 --> 01:14:22,957 Kau menangis karena kau takut. 613 01:14:22,959 --> 01:14:26,861 Kau tak tahu dimana dirimu. Tak tahu siapa dirimu. 614 01:14:27,996 --> 01:14:29,297 Kau tak tahu apa - apa ! 615 01:14:37,272 --> 01:14:40,174 Akan kuberitahu siapa dirimu. 616 01:14:40,176 --> 01:14:42,877 Karena itu yang dilakukan Ibu yang baik. 617 01:14:42,879 --> 01:14:45,179 Jessabelle, kau sudah mati. 618 01:14:45,181 --> 01:14:46,914 Ayahmu sudah mati. 619 01:14:48,717 --> 01:14:49,884 Moses. 620 01:15:22,050 --> 01:15:26,153 Tidak, semua akan baik saja, 'kan ? 621 01:15:29,291 --> 01:15:34,395 Aku membutuhkanmu, Sayang. Aku butuh kau. Gadis pintar. 622 01:15:36,999 --> 01:15:40,201 Kau akan kembali. Akan kujaga pintu terbuka untukmu. 623 01:15:48,076 --> 01:15:51,078 Jessabelle, kau akan dapatkan yang akan jadi milikmu ! 624 01:16:09,331 --> 01:16:12,033 Kehadiran yang tak diinginkan di rumah ini. 625 01:16:12,035 --> 01:16:14,402 Saat kau melihatnya, itu menghilang, kan ? 626 01:16:14,404 --> 01:16:15,803 Itu bukan hantu. Itu aku. 627 01:16:22,944 --> 01:16:25,413 Kau memberitahu keberuntungan orang lain, kan ? 628 01:16:25,415 --> 01:16:28,349 Kau tahu ramalannya ? Kau takkan pernah meninggalkan Sr. Francis. 629 01:16:28,351 --> 01:16:31,385 Dan kau takkan pernah pergi. 630 01:16:31,387 --> 01:16:33,854 Putri aslimu, bukan aku. 631 01:16:36,158 --> 01:16:39,794 Kau berikan hidupmu untuk Jessabelle. 632 01:16:39,796 --> 01:16:41,796 Tak melakukan kemoterapi. 633 01:16:41,798 --> 01:16:44,065 Saat bayinya lahir..., 634 01:16:45,267 --> 01:16:46,901 ...itu bukan bayinya Ayah. 635 01:16:58,980 --> 01:17:00,781 Tidak, tidak ! 636 01:17:02,751 --> 01:17:04,271 Dia membunuhnya, 'kan ? 637 01:17:18,767 --> 01:17:20,901 Moses mengajarkanku cara membaca kartu. 638 01:17:24,206 --> 01:17:26,307 Lihat kartunya. 639 01:17:26,309 --> 01:17:28,809 Jangan beritahu Ayah. Dia akan membunuhku. 640 01:17:45,862 --> 01:17:49,396 Lalu Leon mengadopsi anak untuk menutupi kejahatan ? 641 01:17:51,099 --> 01:17:54,135 Gadis kulit putih, aku. 642 01:18:05,213 --> 01:18:08,783 Gerejamu, gereja Moses. 643 01:18:08,785 --> 01:18:09,950 Pergi. 644 01:18:12,154 --> 01:18:14,054 Mereka memberinya kuburan. 645 01:18:46,488 --> 01:18:47,988 Apa yang kau inginkan dariku ? 646 01:18:53,361 --> 01:18:54,528 Apa yang bisa kulakukan ? 647 01:19:00,836 --> 01:19:01,902 Moses. 648 01:19:11,246 --> 01:19:12,379 Apa yang kalian lakukan ? 649 01:19:12,381 --> 01:19:13,547 Balas dendam. 650 01:19:14,583 --> 01:19:16,450 Apa ? 651 01:19:21,923 --> 01:19:23,023 Jangan ! Jangan. 652 01:19:23,959 --> 01:19:25,092 Itu bukan salahku ! 653 01:19:26,328 --> 01:19:27,862 Seseorang ! 654 01:19:29,932 --> 01:19:31,332 Tolong ! 655 01:19:32,901 --> 01:19:37,137 Jangan ! Apa yang kalian inginkan ? 656 01:19:37,139 --> 01:19:39,506 Yang diinginkan Jessabelle adalah yang akan jadi miliknya. 657 01:19:43,144 --> 01:19:47,314 Seseorang ! Jangan ! Jangan ! 658 01:19:49,017 --> 01:19:50,918 Lepaskan aku ! 659 01:19:59,494 --> 01:20:02,663 Apa... Jangan ! Jangan ! Jangan ! 660 01:20:04,332 --> 01:20:05,466 Jangan ! 661 01:20:14,609 --> 01:20:16,243 Kumohon jangan. 662 01:20:17,178 --> 01:20:19,146 Kau mau membawaku ke mana ? 663 01:20:20,649 --> 01:20:23,117 Tidak ! Tuhan, tolong. 664 01:20:27,422 --> 01:20:29,189 Kumohon ! 665 01:20:36,097 --> 01:20:37,164 Jessie ! 666 01:20:38,099 --> 01:20:41,435 Kumohon ! Tolong aku ! 667 01:20:45,607 --> 01:20:48,976 Jangan ! Ya Tuhan ! 668 01:22:26,041 --> 01:22:28,642 Ya Tuhan ! / Bertahanlah. 669 01:22:34,049 --> 01:22:35,749 Kau baik saja ? 670 01:22:38,386 --> 01:22:39,787 Kukira aku kehilanganmu. 671 01:22:54,736 --> 01:22:58,105 Bawa aku pulang, Sayang. 672 01:23:18,660 --> 01:23:21,095 Nona Laurent ? Kau baik saja ? 673 01:23:22,597 --> 01:23:24,832 Nona Laurent ! 674 01:23:24,834 --> 01:23:26,800 Aku Jessabelle. 675 01:23:27,101 --> 01:25:28,101