0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:07,257 --> 00:00:10,841 The reports from Barcelona are still vague. 1 00:00:10,969 --> 00:00:16,385 Apparently, a building was quarantined 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,424 because of an infectious disease. 3 00:00:18,602 --> 00:00:22,562 Among those who are trapped inside the building 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,099 are residents, police officers, firefighters, 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,565 as well as two TV station employees ... 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,315 ... Concrete informations about the pathogen. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,486 Neither administration officials nor experts were ready to comment... 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,906 ... a female news reporter 9 00:00:41,083 --> 00:00:45,043 is believed to be the sole survivor... 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,172 ...roadblocks in a wide area around the building. 11 00:00:49,341 --> 00:00:55,338 It was just confirmed that the military has brought the situation under control. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,005 All clear. 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,765 Copy that. Move in. 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,847 This way. 15 00:01:16,827 --> 00:01:19,285 Guzmán, Lucas. The third floor. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,495 Cover me. 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,751 In here. 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,379 All clear. 19 00:01:31,133 --> 00:01:33,796 Second floor, charge is ready. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,168 Let's go up. 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,184 Lucas. 22 00:01:51,361 --> 00:01:53,102 Lucas! Fuck. 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,155 Lucas, where the hell have you been? 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,194 - All done. - All charges are in place. 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,161 - Copy that. - Let's get out of here. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,994 - What was that? - Fuck, fuck, fuck! 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,332 The charges will detonate in four minutes. 28 00:02:09,504 --> 00:02:10,961 Let's get out. 29 00:02:15,510 --> 00:02:18,048 Get out of here, folks. Everybody out! 30 00:02:18,347 --> 00:02:19,679 What's going on? 31 00:02:27,898 --> 00:02:30,185 Are you ok? Can you breathe? 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,104 Get out of here, now! 33 00:02:35,822 --> 00:02:36,858 Shit! 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,534 I'm out of ammo! 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,168 - Fire! Shoot him! - Get away from him! 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,175 Fuck! 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,687 You're a doctor, aren't you? 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,145 You can help me. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,319 Detonation in three minutes. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,826 These are the rules. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,215 Come on. Come on. Do it! 42 00:03:44,808 --> 00:03:46,094 We need to get out of here. 43 00:03:49,271 --> 00:03:51,263 Help! I'm over here! 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,391 - We have to get her out. - No way! 45 00:03:55,152 --> 00:03:56,643 We're out of time. 46 00:03:56,820 --> 00:03:59,528 - You go ahead, I'll deal with this. - You're crazy. 47 00:04:00,449 --> 00:04:02,691 Get me out of here, please. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,200 Shit. 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,640 Everything's ok. Don't panic. 50 00:04:36,568 --> 00:04:38,059 I'm not going to harm you. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,316 Detonation in one minute. 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,358 Look at me. I'll get you out of here. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,402 Hello, Angela. 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,655 Don't get upset. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,325 These are to keep you from hurting yourself. 56 00:05:37,128 --> 00:05:38,414 That's better. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,547 Do you remember anything? 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,466 No. 59 00:05:50,559 --> 00:05:51,970 Please hold still. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,559 No. 61 00:05:53,812 --> 00:05:54,848 Don't. 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,607 You're almost done. 63 00:06:07,993 --> 00:06:09,279 Where am I? 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,866 We need to make sure that you aren't sick. 65 00:06:14,583 --> 00:06:15,915 Good night. 66 00:07:32,202 --> 00:07:33,534 Sorry. 67 00:07:33,787 --> 00:07:36,370 Do you happen to know where the wedding is? 68 00:07:37,165 --> 00:07:40,158 I suppose I had one drink too much. 69 00:07:40,335 --> 00:07:44,750 My daughter-in-law must have taken me to a room. 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,836 I must have fallen asleep there. 71 00:07:48,009 --> 00:07:50,001 I have no idea what you're talking about. 72 00:07:50,762 --> 00:07:52,845 I don't know where I am. 73 00:07:53,473 --> 00:07:56,090 My mind must be playing tricks on me. 74 00:07:57,143 --> 00:08:00,181 Well, I don't know where we are either. 75 00:08:00,689 --> 00:08:05,309 - Gee, this is going to be fun. - Have you seen anyone else? 76 00:08:08,321 --> 00:08:10,483 Ok, this is what we'll do. 77 00:08:10,657 --> 00:08:14,401 I'm going find out where we are. You wait here. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,694 - Someone will come and pick you up soon. - Good. 79 00:08:16,955 --> 00:08:20,744 If you happen to run into my daughter-in-law, 80 00:08:20,917 --> 00:08:22,328 tell her that I'm here. 81 00:08:22,502 --> 00:08:24,084 Yes, I'll tell her. 82 00:08:42,480 --> 00:08:43,937 How is she? 83 00:08:44,190 --> 00:08:47,274 She is awake and quite calm and composed. 84 00:08:51,156 --> 00:08:56,276 We're only wasting time. She is healthy. There is no reason to be this cautious. 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,698 She was in there for more than six hours. 86 00:08:59,789 --> 00:09:02,202 We need to be absolutely sure. 87 00:09:18,892 --> 00:09:20,428 This hurts me. 88 00:09:22,937 --> 00:09:26,021 No problem, I'll loosen it a little. 89 00:09:45,210 --> 00:09:46,451 Stop! 90 00:09:53,009 --> 00:09:55,171 Fuck. Attention! 91 00:09:55,428 --> 00:09:57,215 Our patient is on the run. 92 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 Seize her, by force if need be. 93 00:10:04,854 --> 00:10:07,016 - How much longer? - Two minutes. 94 00:10:18,159 --> 00:10:20,776 - She's going up. - Stop! 95 00:10:28,253 --> 00:10:29,664 Come on! 96 00:10:31,965 --> 00:10:33,706 She's running to the dining room. 97 00:10:39,472 --> 00:10:40,713 Stop right there! 98 00:10:45,019 --> 00:10:48,433 Go! Go! Come on, run! 99 00:10:49,482 --> 00:10:51,348 Run! Go! 100 00:10:54,154 --> 00:10:55,520 Hold it. 101 00:10:56,364 --> 00:10:58,026 - You? - Step away. 102 00:10:58,283 --> 00:11:00,775 - We got her. - Didn't you hear me? 103 00:11:01,035 --> 00:11:03,652 - Help me. - I said, "step away." 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,578 - Come! - Don't move! 105 00:11:08,835 --> 00:11:09,996 Fuck! 106 00:11:10,253 --> 00:11:11,289 Come, quickly. 107 00:11:12,797 --> 00:11:14,004 Come on, quick. 108 00:11:18,636 --> 00:11:21,344 Freeze! Hands in the air, don't move! 109 00:11:21,514 --> 00:11:23,972 Freeze. Don't move! 110 00:11:26,436 --> 00:11:29,770 - We have them and are waiting for orders. - Where are we here? 111 00:11:29,939 --> 00:11:33,478 Lower your weapons. The test says they're clean. 112 00:11:33,651 --> 00:11:36,314 - Who are you? - Take her to her cabin. 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,777 - You should rest. - No. 114 00:11:40,950 --> 00:11:44,864 Don't worry, we won't restrain you anymore. I give you my word. 115 00:11:53,296 --> 00:11:55,333 I demand to know who you are. 116 00:11:56,382 --> 00:11:58,214 I really regret this incident. 117 00:11:58,384 --> 00:12:02,378 - I'm Dr. Ricarte. - I want to speak my superiors. 118 00:12:08,353 --> 00:12:10,720 They sent you here. 119 00:12:11,272 --> 00:12:12,683 And my partner? 120 00:12:12,815 --> 00:12:15,478 I assume you're talking about Private Lucas. 121 00:12:15,735 --> 00:12:20,321 We had to examine him. Just a routine procedure. He'll be with you soon. 122 00:12:20,573 --> 00:12:23,657 Why are we here? This wasn't part of the operation. 123 00:12:24,285 --> 00:12:27,778 We can ensure complete isolation here. 124 00:12:28,039 --> 00:12:31,373 What for? We're fine. You've examined me. 125 00:12:32,961 --> 00:12:36,204 The situation is a little more complicated than that. 126 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 There was another case in Barcelona. 127 00:12:38,883 --> 00:12:43,924 We were able to get it under control, but another mistake could be fatal. 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Let me guess: a wedding. 129 00:12:47,475 --> 00:12:51,515 There was only a single survivor. I see you've already met her. 130 00:12:51,688 --> 00:12:54,476 Hey, new passengers? 131 00:12:54,691 --> 00:12:56,227 That's just great. 132 00:12:56,985 --> 00:12:58,851 Please excuse me. 133 00:12:59,028 --> 00:13:03,113 I'm sure our Captain Ortega will be happy to show you his ship. 134 00:13:04,367 --> 00:13:05,653 Captain. 135 00:13:06,828 --> 00:13:10,037 You must have come on board with the last group. 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,198 I guess so. I'm Guzmán. 137 00:13:12,458 --> 00:13:13,915 I'll show you around. 138 00:13:33,146 --> 00:13:37,390 - So, you're in charge here? - The people who pay me are in charge. 139 00:13:37,650 --> 00:13:41,610 And these doctors pay me enough that I can retire. 140 00:13:41,779 --> 00:13:44,396 40 years traveling the ocean are enough for me. 141 00:13:44,574 --> 00:13:48,659 After this I'll return home. It's about time. 142 00:13:48,828 --> 00:13:50,490 So, the doctors call the shots? 143 00:13:50,663 --> 00:13:54,748 Yes, and they've brought their own army along for the ride. 144 00:13:54,917 --> 00:13:57,000 I think you've already made their acquaintance. 145 00:14:08,431 --> 00:14:09,717 What's the status? 146 00:14:09,891 --> 00:14:13,134 28 knots. Northeast wind has sprung up. 147 00:14:13,311 --> 00:14:16,145 We'll soon head into a low pressure system. 148 00:14:16,314 --> 00:14:20,354 Alright. Minimum speed ahead. With luck, it'll pass by us. 149 00:14:20,526 --> 00:14:22,859 Of course. We're in no hurry after all. 150 00:14:23,029 --> 00:14:27,114 Gorostiaga is the ship's officer. From Bilbao. Great guy. 151 00:14:27,283 --> 00:14:30,071 Pilot, that's shorter. Call me Goro. 152 00:14:30,620 --> 00:14:32,156 This doesn't look good. 153 00:14:32,413 --> 00:14:36,248 This? Tell it to those brave soldiers. It's their handiwork. 154 00:14:36,417 --> 00:14:37,828 Have you dressed it with something? 155 00:14:38,086 --> 00:14:40,169 You should disinfect it. 156 00:14:40,338 --> 00:14:45,083 Listen to him, he's a doctor. An expert for infections and such. 157 00:14:45,968 --> 00:14:47,379 Not again. 158 00:14:49,263 --> 00:14:52,301 This tub is too old for jaunts like this. 159 00:14:52,475 --> 00:14:54,262 Nah, she's not too old. 160 00:14:54,435 --> 00:14:58,805 The generator is overtaxed because of all the medical equipment. 161 00:14:59,315 --> 00:15:00,351 What do you mean? 162 00:15:00,525 --> 00:15:04,269 We've been having brownouts ever since we left port. 163 00:15:04,445 --> 00:15:06,778 At night, we even get complete blackouts. 164 00:15:07,073 --> 00:15:10,066 They're building some kind of laboratory down there. 165 00:15:10,243 --> 00:15:14,613 - What medical equipment? - It's really none of our business. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,217 Sorry. 167 00:15:30,096 --> 00:15:32,588 I didn't mean to disturb you, but... 168 00:15:33,808 --> 00:15:35,140 Do I know you? 169 00:15:35,977 --> 00:15:40,221 I get really confused with so many people here. 170 00:15:41,691 --> 00:15:46,356 Are you related to my grandson or to the bride? 171 00:15:51,284 --> 00:15:54,152 You probably had too much to drink? 172 00:15:55,538 --> 00:15:58,121 Don't worry, dear, me too. 173 00:16:24,400 --> 00:16:25,857 Nick. Nick! 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,311 What are you doing there? 175 00:16:29,572 --> 00:16:30,688 Nothing. 176 00:16:31,908 --> 00:16:34,651 It may not seem that way, but Nick is our radio operator. 177 00:16:34,827 --> 00:16:37,615 Well, it's not like there's a whole lot for me to do. 178 00:16:37,788 --> 00:16:42,328 They've encrypted the frequencies, and they're the only ones who have the codes. 179 00:16:43,002 --> 00:16:48,293 - We have no contact to the outside? - They won't even allow us lifeboats. 180 00:16:49,133 --> 00:16:51,125 I suppose nobody told you that. 181 00:16:51,385 --> 00:16:54,549 Even the drainage system has been closed off. 182 00:16:54,805 --> 00:16:56,296 They insisted on that. 183 00:16:56,474 --> 00:17:00,559 How did they call it again? Safety protocol. 184 00:17:00,728 --> 00:17:03,937 - Can you believe it? - How are you coming along with the camera? 185 00:17:04,899 --> 00:17:07,391 I'm working on it, but it takes time. 186 00:17:07,568 --> 00:17:11,903 The camera still works, but the hard drive is on the fritz. 187 00:17:12,156 --> 00:17:15,615 I have to recover each frame individually. It's a tedious process. 188 00:17:15,785 --> 00:17:19,574 Nick doubles as our IT technician or whatever you call it. 189 00:17:19,747 --> 00:17:23,206 The doctors want him to restore the video files. 190 00:17:23,376 --> 00:17:25,083 They're very keen on watching it. 191 00:17:25,253 --> 00:17:28,746 It was me who found the camera, next to the reporter. 192 00:17:29,006 --> 00:17:32,750 Get out! You're the one who saved Ángela Vidal? 193 00:17:33,678 --> 00:17:35,010 Something like that. 194 00:17:35,179 --> 00:17:39,719 - You can't imagine how happy this makes him. - I'm a huge fan of her! 195 00:17:39,892 --> 00:17:42,179 I never miss any of her reportages. 196 00:17:42,436 --> 00:17:44,723 And now she's visiting you in person. 197 00:17:45,773 --> 00:17:47,309 So it would seem. 198 00:17:49,026 --> 00:17:53,191 Seeing that you rescued her, you probably know her well. 199 00:17:53,364 --> 00:17:58,200 Well, at least a little. Enough to introduce me to her. 200 00:17:59,662 --> 00:18:01,198 Of course. 201 00:18:01,789 --> 00:18:03,075 Great! 202 00:18:03,749 --> 00:18:06,708 What do you think of our Filipino DJ? 203 00:18:06,961 --> 00:18:08,827 I guess he had no better tune. 204 00:18:09,005 --> 00:18:12,669 That's the dinner bell. You get used to it eventually. 205 00:18:26,355 --> 00:18:28,392 Hello, the deep sea speaking. What's up? 206 00:18:28,566 --> 00:18:30,102 Everything okay down there? 207 00:18:30,276 --> 00:18:33,314 - It's worse than I thought. - Crap. 208 00:18:33,487 --> 00:18:35,900 You need to have a little patience up there. 209 00:18:36,073 --> 00:18:38,406 Well, time is one thing we have plenty of. 210 00:18:38,576 --> 00:18:41,319 Have some dinner before you tinker on with it. 211 00:18:41,495 --> 00:18:43,657 Yeah, that's probably a good idea. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,378 Here you go. 213 00:18:54,258 --> 00:18:56,124 There's nothing else on the menu. 214 00:18:56,385 --> 00:18:57,921 You know... 215 00:18:59,472 --> 00:19:01,634 I don't eat much in the evening. 216 00:19:01,807 --> 00:19:05,471 A glass of warm milk is all I need. 217 00:19:06,479 --> 00:19:07,686 I see. 218 00:19:08,439 --> 00:19:12,023 Could I maybe get a glass of milk for the Lady? 219 00:19:13,527 --> 00:19:16,520 - Milk? - And a few cookies, if it's not too much to ask. 220 00:19:16,781 --> 00:19:20,900 And maybe you've got a little meat, or at least gravy. 221 00:19:21,911 --> 00:19:27,202 Hey. The bracelet doesn't mean that you're on a cruise ship. 222 00:19:30,419 --> 00:19:32,536 Take it easy. 223 00:19:33,464 --> 00:19:35,000 Where have you been? 224 00:19:35,257 --> 00:19:38,000 - I could ask you the same. - True. 225 00:19:39,720 --> 00:19:42,838 - Have you heard anything from my family? - No. 226 00:19:45,935 --> 00:19:48,973 I understand that the wedding has to be modern, 227 00:19:49,230 --> 00:19:51,563 but this here is too much of a good thing. 228 00:19:51,732 --> 00:19:54,145 - Milk and cookies. - Great. 229 00:19:55,152 --> 00:19:56,984 Thanks, that's very sweet. 230 00:19:58,030 --> 00:20:00,192 They have sugar over there. 231 00:20:00,700 --> 00:20:04,159 Oh? Well, a little bit won't hurt me. 232 00:20:10,501 --> 00:20:14,962 She is very confused and has no idea where she is. 233 00:20:15,131 --> 00:20:18,169 - Someone should talk to her. - Really? 234 00:20:18,426 --> 00:20:21,260 What should we tell her? That her family is dead? 235 00:20:25,850 --> 00:20:27,933 I just met with the captain. 236 00:20:28,185 --> 00:20:33,271 They had to cut the lifeboats, and all radio traffic is stopped. 237 00:20:33,441 --> 00:20:35,057 - What? - That's right. 238 00:20:35,317 --> 00:20:37,604 They've set up a laboratory. 239 00:20:37,778 --> 00:20:41,237 Wasn't there a mention of preventive quarantine? 240 00:20:41,407 --> 00:20:42,443 But a laboratory? 241 00:20:43,826 --> 00:20:47,319 They're keeping something from us. Why are all these soldiers here? 242 00:20:49,373 --> 00:20:51,080 Have you seen the cameras? 243 00:20:52,126 --> 00:20:56,291 They're everywhere. You can't even take a leak without being filmed. 244 00:20:58,174 --> 00:20:59,790 It drives me crazy. 245 00:21:02,511 --> 00:21:04,628 Well, maybe we're overreacting. 246 00:21:15,733 --> 00:21:18,897 Looks like you've done it. Good job. 247 00:21:20,905 --> 00:21:24,273 You know, you could work for Naval Intelligence. I... 248 00:21:24,450 --> 00:21:26,783 - Seriously? - Well, you never know. 249 00:21:26,952 --> 00:21:29,035 Naval Intelligence. Wow. 250 00:21:30,915 --> 00:21:35,250 Say, do you know a way to access their surveillance cameras from here? 251 00:21:36,712 --> 00:21:40,171 - Who do you think I am? - I've seen you watch a feed earlier. 252 00:21:40,341 --> 00:21:43,880 That was the first thing I did. I was just trying to pass the time. 253 00:21:44,053 --> 00:21:45,840 How do you think I found out about her? 254 00:21:46,764 --> 00:21:48,096 It's crazy. 255 00:21:48,265 --> 00:21:51,633 - You're still going to introduce me to her, right? - Of course. 256 00:21:52,812 --> 00:21:54,223 And the lab? 257 00:21:58,692 --> 00:22:03,312 The door opens with a numerical code. They don't want any visitors. 258 00:22:03,447 --> 00:22:07,111 They think themselves safe, but they don't know me yet. 259 00:22:09,495 --> 00:22:10,861 There it is. 260 00:22:13,666 --> 00:22:17,000 - What are they up to in there? - Nothing good, I suppose. 261 00:22:17,294 --> 00:22:20,537 I've seen them bringing cages aboard. 262 00:22:20,714 --> 00:22:22,546 What use would they possibly be? 263 00:22:23,884 --> 00:22:25,420 Freaking cages. 264 00:22:27,930 --> 00:22:30,263 And what's behind that door? 265 00:22:30,432 --> 00:22:33,220 No idea. There are no cameras. 266 00:22:35,354 --> 00:22:37,471 I can't get any closer than this. 267 00:22:41,068 --> 00:22:43,105 200% zoom. Not bad, eh? 268 00:22:43,696 --> 00:22:45,403 No, not bad at all. 269 00:22:47,658 --> 00:22:49,900 Does this work with all cameras? 270 00:22:50,953 --> 00:22:52,785 Which one would you like to see? 271 00:24:05,069 --> 00:24:06,651 Please, not now. 272 00:24:08,030 --> 00:24:09,646 It's happening again. 273 00:25:04,253 --> 00:25:05,619 Come on. 274 00:25:10,217 --> 00:25:11,628 Hey! 275 00:25:15,097 --> 00:25:16,463 What is it? 276 00:25:18,267 --> 00:25:22,102 I have no idea what you're doing down here. 277 00:25:22,688 --> 00:25:25,601 This should have been fixed long ago. 278 00:25:26,233 --> 00:25:28,646 Oh really? Well, if you say so. 279 00:25:28,902 --> 00:25:30,985 He's fucking with us. 280 00:25:32,031 --> 00:25:36,275 I guess where you come from, you negroes like to take things slow. 281 00:25:36,452 --> 00:25:37,909 But things work a little different around here. 282 00:25:38,162 --> 00:25:40,905 Now get the fuck to work already! 283 00:25:45,252 --> 00:25:47,164 I come from Móstoles [a part of Madrid]. 284 00:25:47,337 --> 00:25:50,375 And on this ship, things work the way I say they work. 285 00:25:51,467 --> 00:25:54,175 You heard me. Hurry up. 286 00:26:09,902 --> 00:26:11,768 Do not worry, it's me. 287 00:26:14,823 --> 00:26:16,359 What are you doing here? 288 00:26:16,950 --> 00:26:18,361 I was scared. 289 00:26:19,870 --> 00:26:22,613 It's ok. I'm with you now, ok? 290 00:26:23,707 --> 00:26:26,074 - Let's go to our cabins. - Wait. 291 00:26:27,836 --> 00:26:29,919 Please don't tell them about this. 292 00:26:31,340 --> 00:26:35,129 Look, nobody here wants to harm you. Nobody. 293 00:26:36,386 --> 00:26:37,797 Come on. 294 00:27:27,729 --> 00:27:30,767 This looks like wind force eight [44 mph]. Wanna bet? 295 00:27:30,941 --> 00:27:32,728 It's coming right at us. 296 00:27:32,901 --> 00:27:34,688 - Looks that way. - Shit. 297 00:27:34,987 --> 00:27:37,445 It's dropping sooner than we thought. 298 00:27:38,824 --> 00:27:40,565 What did you think? 299 00:27:40,742 --> 00:27:45,077 This is my last trip. I don't mind if it gets a little rough one last time. 300 00:27:45,247 --> 00:27:46,738 I have a bad feeling about this. 301 00:27:47,457 --> 00:27:49,494 Sorry to interrupt. Good Morning. 302 00:27:50,335 --> 00:27:51,451 Good Morning. 303 00:27:51,712 --> 00:27:53,203 This is Ángela. 304 00:27:53,380 --> 00:27:55,042 - Hello. - Hello. 305 00:27:55,215 --> 00:27:57,127 I've heard a lot about you. 306 00:27:57,301 --> 00:27:59,384 - That over there is... - Goro. 307 00:28:00,262 --> 00:28:04,131 - And over here is your biggest fan. - You can say that again. 308 00:28:05,684 --> 00:28:09,223 Well, I sometimes watch your reportages. 309 00:28:09,396 --> 00:28:11,729 - I'm Nick. Hello. - Hello. 310 00:28:11,982 --> 00:28:16,317 - He recovers the video from your camera. - Well, I do my best. 311 00:28:17,404 --> 00:28:18,986 My Camera? 312 00:28:19,823 --> 00:28:21,359 It's here? 313 00:28:28,874 --> 00:28:32,788 Say, do you ever watch your own broadcasts on TV? 314 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 Of course not, silly question. 315 00:28:35,839 --> 00:28:39,048 I remember the reportage with the garbage men. 316 00:28:39,218 --> 00:28:41,505 You jumped into the container, 317 00:28:41,762 --> 00:28:44,470 and the guy looked like he didn't believe his eyes. 318 00:28:44,723 --> 00:28:46,259 That was great. 319 00:28:51,772 --> 00:28:53,638 - You want one? - No. 320 00:29:04,660 --> 00:29:08,449 - Excuse me, would you perhaps... - What? 321 00:29:08,664 --> 00:29:13,455 Record something for me, something like "Hi, I'm Ángela Vidal"? 322 00:29:14,628 --> 00:29:17,086 That would really be great. 323 00:29:18,006 --> 00:29:20,168 It doesn't have to be right now of course. 324 00:29:21,593 --> 00:29:24,336 I guess people are pestering you with such requests all the time. 325 00:29:24,596 --> 00:29:26,178 Oh crap. 326 00:29:26,723 --> 00:29:29,636 - I'm sorry. - No, no, that was my fault. 327 00:29:31,019 --> 00:29:35,104 It's waterproof. At least that's how they sold it to me. 328 00:29:35,941 --> 00:29:37,557 In case that we sink. 329 00:29:44,825 --> 00:29:48,114 - Have you already watched it? - A few parts. 330 00:29:49,371 --> 00:29:53,911 I can't imagine what was going on there, but I'm glad that I wasn't there. 331 00:29:58,422 --> 00:29:59,879 OPERATION COMPLETE 332 00:30:00,132 --> 00:30:01,839 There it is now. Very good. 333 00:30:04,094 --> 00:30:07,929 This part is done. Now I just need to sort through it. 334 00:30:09,349 --> 00:30:11,966 25 frames per second. That'll take a while. 335 00:30:14,438 --> 00:30:17,397 - How long do you think? - About an hour. 336 00:30:17,566 --> 00:30:18,932 Maybe less. 337 00:30:19,192 --> 00:30:22,151 Are you sure you don't want one? They're delicious. 338 00:30:35,500 --> 00:30:36,866 Let's go. 339 00:30:42,049 --> 00:30:44,132 He's gone. The host is gone. 340 00:30:45,135 --> 00:30:47,218 What the hell are you saying? 341 00:30:47,429 --> 00:30:49,136 - Sound the alarm! - No! 342 00:30:51,141 --> 00:30:54,179 We need to maintain control. Lock it down. 343 00:31:27,511 --> 00:31:29,252 The straps are intact. 344 00:31:29,971 --> 00:31:32,634 - Someone has set him free. - Impossible. 345 00:31:32,808 --> 00:31:35,300 A security guard would have noticed something. 346 00:31:35,560 --> 00:31:40,100 - It was during the power outage. - And what about the door code? 347 00:31:41,149 --> 00:31:43,892 - How many people know it? - Very few. 348 00:31:44,069 --> 00:31:47,813 - Nobody would do something so senseless. - Everyone, come with me. 349 00:31:48,073 --> 00:31:50,315 Bring the taser and the serum. 350 00:31:50,492 --> 00:31:53,735 - What is your plan? - Find him before he attacks somebody. 351 00:31:54,371 --> 00:31:56,704 Let's hope this works. 352 00:32:18,061 --> 00:32:19,393 Fuck. 353 00:33:39,434 --> 00:33:42,598 - What's up with the food? - What do you mean? 354 00:33:42,771 --> 00:33:46,560 The Filipino's asleep. We've been waiting for ten minutes. 355 00:33:47,609 --> 00:33:49,225 This useless idiot. 356 00:33:51,404 --> 00:33:52,815 Edwin? 357 00:33:55,325 --> 00:33:59,410 Holy shit, what happened here? 358 00:34:01,164 --> 00:34:02,371 Well, hello there. 359 00:34:04,834 --> 00:34:08,453 At least you've put in some effort today. 360 00:34:09,965 --> 00:34:12,127 Hello? Are you dreaming over there? 361 00:34:14,970 --> 00:34:18,805 The men are hungry. Their tempers are getting worse by the minute. 362 00:34:18,974 --> 00:34:21,842 Get cracking, do you hear me? 363 00:34:22,018 --> 00:34:25,932 I'll take that with me. Hurry up now, or else there'll be trouble. 364 00:34:39,119 --> 00:34:40,655 OPERATION COMPLETE 365 00:34:41,580 --> 00:34:43,993 Yes. Wonderful. 366 00:34:46,293 --> 00:34:47,409 All done. 367 00:34:48,795 --> 00:34:50,502 SEND FILE 368 00:34:57,387 --> 00:34:59,754 It's lamb today. What a great surprise. 369 00:34:59,931 --> 00:35:02,218 - I hope there's still something left. - Of course. 370 00:35:02,392 --> 00:35:06,352 The second shift begins in 20 minutes. Hurry up. 371 00:35:06,605 --> 00:35:08,847 And how are you today? 372 00:35:12,360 --> 00:35:15,353 They probably think I wouldn't notice 373 00:35:17,782 --> 00:35:20,274 that they've put me in a nursing home, 374 00:35:22,203 --> 00:35:24,160 without even telling me. 375 00:35:28,001 --> 00:35:30,163 Do you have a little appetite today? 376 00:35:30,420 --> 00:35:33,288 No, it's not my appetite that's amiss. 377 00:35:33,882 --> 00:35:38,798 My stomach is acting up. Could you perhaps talk to the steward? 378 00:35:39,596 --> 00:35:44,557 Maybe he can make me some noodles or croquettes. 379 00:35:44,726 --> 00:35:47,764 I can go ask him. But I can't promise anything. 380 00:35:51,566 --> 00:35:52,852 Hello? 381 00:35:54,194 --> 00:35:55,435 Hello? 382 00:36:16,591 --> 00:36:17,832 Sorry. 383 00:36:18,593 --> 00:36:20,084 Do you maybe have something else? 384 00:36:20,261 --> 00:36:24,722 The old lady has a sensitive stomach and would like some pasta or... 385 00:36:42,992 --> 00:36:44,528 Fuck. 386 00:36:49,833 --> 00:36:51,995 Here, just try a little bit. 387 00:36:56,089 --> 00:36:59,253 It smells good enough. I guess I'll have a little taste. 388 00:36:59,426 --> 00:37:02,419 No! Stop! Don't eat that! 389 00:37:02,679 --> 00:37:06,172 - What's going on? - The chef tried to bite me. 390 00:37:06,433 --> 00:37:08,095 - What? - And, did he? 391 00:37:09,936 --> 00:37:10,972 No. No. 392 00:37:11,187 --> 00:37:12,894 - Has anyone eaten anything? - No. 393 00:37:13,815 --> 00:37:15,647 Ok, you stay here. 394 00:37:15,817 --> 00:37:17,228 - Wait. - Stay here. 395 00:37:20,113 --> 00:37:21,649 Hold it. 396 00:37:22,949 --> 00:37:26,442 - What happened? - I thought it was just about the quarantine. 397 00:37:26,703 --> 00:37:28,569 Tell me what happened. 398 00:37:28,830 --> 00:37:32,915 - The chef tried to bite me. - Do you know what that means? 399 00:37:34,794 --> 00:37:37,161 - Where is he? - In the kitchen. 400 00:37:37,338 --> 00:37:40,206 I've locked him into the cold storage room. 401 00:37:42,177 --> 00:37:45,136 Alright. Come with me. 402 00:37:45,388 --> 00:37:46,674 Only you. 403 00:37:50,643 --> 00:37:52,976 It won't be long now. 404 00:37:54,189 --> 00:37:56,772 This will be the zenith of my career. 405 00:37:59,319 --> 00:38:00,810 Is everything ok with you? 406 00:38:00,987 --> 00:38:03,104 I'm not feeling so great. 407 00:38:04,199 --> 00:38:06,532 Something must have upset my stomach. 408 00:38:06,701 --> 00:38:10,445 That doesn't surprise me. It's this worm in raw fish. 409 00:38:10,622 --> 00:38:12,113 - Anisakis? - What? 410 00:38:13,249 --> 00:38:16,708 - The worm is called Anisakis. - Whatever. 411 00:38:17,962 --> 00:38:20,249 But there was no fish for dinner. 412 00:38:20,423 --> 00:38:23,791 You best go and lie down a bit. 413 00:38:23,968 --> 00:38:25,675 I'll hold the fort. 414 00:38:32,143 --> 00:38:34,977 A serum. That's what we've been working on. 415 00:38:38,149 --> 00:38:40,983 We were able to stop two outbreaks, 416 00:38:41,152 --> 00:38:45,192 but the next time we might be less lucky. 417 00:38:45,448 --> 00:38:48,156 I thought nothing was known about the virus. 418 00:38:48,326 --> 00:38:50,488 We know more than you think. 419 00:38:51,246 --> 00:38:53,158 We've got a sample. 420 00:38:53,331 --> 00:38:57,746 We used it to inject a host. We were waiting for the symptoms to manifest and... 421 00:38:58,002 --> 00:39:01,336 - Wait a minute. Where did you get the sample? - That doesn't matter. 422 00:39:01,589 --> 00:39:06,050 Someone has released the host, and this presents us with a problem. 423 00:39:06,219 --> 00:39:08,552 - How fucking wonderful. - Give him the Taser. 424 00:39:09,138 --> 00:39:10,879 We don't have much time. 425 00:39:11,057 --> 00:39:14,391 - What are you trying to do? - We need to test the serum. 426 00:39:15,520 --> 00:39:20,185 As soon as the door opens, pull the trigger. The electric shock will paralyze him. 427 00:39:20,358 --> 00:39:22,441 - You have to act fast. - Ok. 428 00:39:23,361 --> 00:39:24,397 Ready? 429 00:39:24,654 --> 00:39:26,111 - Go. - Now! 430 00:39:35,874 --> 00:39:37,536 Out of the way! 431 00:39:53,975 --> 00:39:55,637 Get out of here! 432 00:39:59,063 --> 00:40:00,429 Damn. 433 00:40:07,655 --> 00:40:09,772 What the hell happened? 434 00:40:09,908 --> 00:40:12,241 There is a feedback mechanism. 435 00:40:12,410 --> 00:40:14,367 Damn, that can't be. 436 00:40:14,537 --> 00:40:16,324 It obviously can. 437 00:40:19,375 --> 00:40:21,116 It should have worked. 438 00:40:21,294 --> 00:40:26,005 You've lost control. Now, will you kindly call in for help? 439 00:40:26,174 --> 00:40:30,669 - He's right. They need to get us out. - You know the rules. 440 00:40:31,638 --> 00:40:33,595 Nobody is going to get us out of here. 441 00:40:35,099 --> 00:40:36,806 Not anymore. 442 00:41:06,339 --> 00:41:09,298 We need to go to the lab and continue our work. 443 00:41:09,467 --> 00:41:11,550 Wait a minute, what about us? 444 00:41:12,428 --> 00:41:15,421 We do not know whether the food is infected. 445 00:41:15,682 --> 00:41:19,471 - None of us has eaten anything. - Yes, I warned them just in time. 446 00:41:19,727 --> 00:41:24,518 - Then there is no need to worry. - I beg your pardon? We were the second group. 447 00:41:24,774 --> 00:41:29,314 - You can't just leave us here. - We cannot take any chances. 448 00:41:29,570 --> 00:41:31,937 - Well then. - Now wait a moment. 449 00:41:33,908 --> 00:41:38,369 I've given you what you wanted. Don't do this to us. 450 00:41:38,621 --> 00:41:39,907 What is he talking about? 451 00:41:40,081 --> 00:41:41,413 I'm sorry. 452 00:41:42,458 --> 00:41:44,245 Come on, we don't have time for this. 453 00:41:44,419 --> 00:41:45,705 Lucas? 454 00:41:46,587 --> 00:41:48,123 What did you do? 455 00:41:49,257 --> 00:41:53,251 They wanted me to bring a blood sample from the building. 456 00:41:53,428 --> 00:41:55,090 Infected blood? 457 00:41:55,263 --> 00:41:58,756 - It was only a little. They thought... - For whom? 458 00:42:00,018 --> 00:42:01,975 It's not just a virus. 459 00:42:02,145 --> 00:42:05,934 Some priests have shown me horrible photos. 460 00:42:06,107 --> 00:42:08,599 - You have no idea. - What else? 461 00:42:08,776 --> 00:42:11,689 I was told they'd finance everything. 462 00:42:11,863 --> 00:42:14,981 You fucking bastard! And now what? 463 00:42:15,158 --> 00:42:16,774 Now, now. 464 00:42:16,993 --> 00:42:19,701 This is no way to treat one another. 465 00:42:19,871 --> 00:42:22,204 You have no idea what's going on here. 466 00:42:23,166 --> 00:42:26,125 Maybe somebody should tell you 467 00:42:26,377 --> 00:42:29,165 that your entire family is dead! 468 00:42:29,338 --> 00:42:30,874 - Dead! - Leave her alone! 469 00:42:31,049 --> 00:42:32,415 Enough! 470 00:42:35,344 --> 00:42:36,676 Whatever this is, 471 00:42:36,929 --> 00:42:41,390 if the food was infected, we need to prepare ourselves for the worst. 472 00:42:43,478 --> 00:42:46,812 Let's go to the bridge. Ortega can help us. 473 00:42:46,981 --> 00:42:50,850 And how do we do that? We don't even have any weapons. 474 00:42:55,364 --> 00:42:57,321 Take anything that could be useful. And hurry up. 475 00:43:31,234 --> 00:43:33,476 - Here. - This is useless. 476 00:43:33,653 --> 00:43:35,440 It's all we have. Let's go. 477 00:43:35,613 --> 00:43:37,024 Come on. 478 00:43:37,865 --> 00:43:39,356 Hurry up already! 479 00:43:57,176 --> 00:44:00,214 Please don't take this as an insult, 480 00:44:00,388 --> 00:44:03,256 but I'd really like to lie down for a while now. 481 00:44:09,188 --> 00:44:10,679 Back, back. 482 00:44:10,940 --> 00:44:12,272 Back... 483 00:44:14,527 --> 00:44:17,270 Back, back, back. Back! 484 00:44:24,245 --> 00:44:25,486 Fuck! 485 00:44:29,292 --> 00:44:30,578 Get away from it! 486 00:44:34,172 --> 00:44:35,663 We have to get out of here! 487 00:44:54,984 --> 00:44:56,771 Come on, we need to make it to the bridge. 488 00:44:57,028 --> 00:44:58,564 Come on, let's go. 489 00:44:58,821 --> 00:45:02,030 They're all over the ship. Where is Goro? 490 00:45:02,200 --> 00:45:05,113 He didn't feel well. He went to lie down. 491 00:45:05,286 --> 00:45:06,322 Shit. 492 00:45:06,495 --> 00:45:09,158 - Deep sea speaking. What's up? - Everything quiet down there? 493 00:45:09,332 --> 00:45:11,619 I didn't even get to eat dinner. 494 00:45:11,792 --> 00:45:14,660 Then keep it up until you hear from me again. 495 00:45:14,837 --> 00:45:17,329 - What's going on? - Just do what I tell you. 496 00:45:20,343 --> 00:45:22,050 Lock the door. 497 00:45:46,118 --> 00:45:47,529 This way. Come. 498 00:45:47,703 --> 00:45:49,911 - Are you sure? - Yes, let's go. 499 00:45:50,081 --> 00:45:53,370 Please call my children to come and pick me up. 500 00:45:54,460 --> 00:45:55,996 We're almost there. 501 00:45:56,254 --> 00:45:59,747 - I promise, I won't be a bother to them. - Come on. 502 00:46:18,109 --> 00:46:21,477 What is it now? Don't you have anything better to do? 503 00:46:23,864 --> 00:46:24,900 What is this? 504 00:46:54,562 --> 00:46:55,769 Get out of here! 505 00:46:57,690 --> 00:46:59,056 Help me! 506 00:47:01,068 --> 00:47:03,355 - I can't. - Shoot already! 507 00:47:03,612 --> 00:47:05,478 - I can't! - Help me! 508 00:47:07,450 --> 00:47:08,816 What the hell is that? 509 00:47:11,412 --> 00:47:12,778 Let go of him! 510 00:47:18,461 --> 00:47:19,668 What is this? 511 00:47:21,297 --> 00:47:24,665 The oil pressure is dropping. Just what we fucking needed. 512 00:47:54,914 --> 00:47:56,030 Get away from there! 513 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 Fuck! What was that? 514 00:48:04,548 --> 00:48:06,881 - Are you all right? - Yes. 515 00:48:10,262 --> 00:48:11,798 Where is she? 516 00:48:12,890 --> 00:48:16,008 - She's run off. - I'm about to go nuts! 517 00:48:16,185 --> 00:48:20,225 - What do we do now? - You go to the bridge. I'll go look for her. 518 00:48:20,481 --> 00:48:22,222 Hey, where are you going? 519 00:48:22,483 --> 00:48:25,942 You don't have a weapon. That's suicide. 520 00:48:26,112 --> 00:48:28,570 We can't just let her down. 521 00:48:31,992 --> 00:48:33,574 I've messed up. 522 00:48:36,330 --> 00:48:37,946 And I need to make up for that. 523 00:48:45,548 --> 00:48:46,959 Let's go. 524 00:49:06,569 --> 00:49:08,561 It's us. Open up! 525 00:49:10,072 --> 00:49:11,529 - Don't. - But... 526 00:49:11,699 --> 00:49:14,032 - Open the door! - They might be infected. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,533 - Nick! - Goro! Goro! 528 00:49:20,666 --> 00:49:22,157 Quick, get in here. 529 00:49:22,418 --> 00:49:23,954 Close the door! 530 00:49:25,421 --> 00:49:28,664 What's going on out there? Are the doctors after you? 531 00:49:28,924 --> 00:49:32,838 You're in charge as of now. We're going home. 532 00:49:33,012 --> 00:49:35,755 I'd love to, but the engine is losing oil. 533 00:49:36,599 --> 00:49:39,637 It could catch fire. I need to turn it off. 534 00:49:39,894 --> 00:49:42,978 - No! No! - Keep it together, man! Calm down! 535 00:49:43,230 --> 00:49:47,315 Wait. We could turn on the auxiliary motor. 536 00:49:47,485 --> 00:49:51,320 - Then do it. - This is only possible from the engine room. 537 00:49:51,572 --> 00:49:55,111 Fucking shit! What is really going on here? 538 00:49:55,326 --> 00:49:57,113 Weren't you in this building? 539 00:49:57,369 --> 00:50:00,828 I have no idea. But these doctors know something. 540 00:50:00,998 --> 00:50:03,866 And we need to find out what it is. 541 00:50:04,126 --> 00:50:08,291 Sure. And how do we do that? Are you simply going to ask them? 542 00:50:12,218 --> 00:50:15,382 Can't you hack into their computers? 543 00:50:23,145 --> 00:50:26,764 They've given me network access so I can send them the video. 544 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Shit, they've got an internal encryption. 545 00:50:31,570 --> 00:50:33,232 - What is that? - Nothing major. 546 00:50:35,908 --> 00:50:38,446 - I'm at a loss. - It's all right. 547 00:50:38,619 --> 00:50:40,576 This should have worked. 548 00:50:40,746 --> 00:50:44,660 Maybe the virus has mutated within the DNA of the host. 549 00:50:46,043 --> 00:50:49,457 - If that were the case, each sample would be different. - Damn it. 550 00:50:50,506 --> 00:50:54,216 We need the original strain that hasn't mutated. 551 00:50:55,261 --> 00:50:56,627 The girl. 552 00:50:58,097 --> 00:50:59,884 But we don't have her. 553 00:51:01,684 --> 00:51:03,220 Gentlemen, 554 00:51:04,395 --> 00:51:06,102 it's over. 555 00:51:06,313 --> 00:51:07,554 No, wait. 556 00:51:09,108 --> 00:51:12,317 - There must be a way. - I'm sorry. 557 00:51:12,486 --> 00:51:14,352 You know the protocol. 558 00:51:20,452 --> 00:51:24,617 - No. - 20 minutes. Enjoy them. 559 00:51:24,873 --> 00:51:28,207 Wait. We could try an enzyme inhibitor. 560 00:51:28,377 --> 00:51:32,041 Maybe we can achieve a higher strength of the membrane. 561 00:51:32,298 --> 00:51:35,882 This would only dekay the process. It won't do us any good. 562 00:51:36,051 --> 00:51:39,465 Not without the original strain. I'm sorry. 563 00:51:39,638 --> 00:51:42,472 I'm begging you. You can't do that. 564 00:51:42,725 --> 00:51:44,887 We were not allowed to fail. 565 00:51:45,060 --> 00:51:47,302 - You know the rules. - No. 566 00:51:47,563 --> 00:51:49,805 Wait. He's done it. 567 00:51:51,275 --> 00:51:52,766 We have the video. 568 00:51:56,030 --> 00:51:57,896 Here, see for yourself. 569 00:52:02,369 --> 00:52:05,862 - Which are the oldest folders? - One moment. 570 00:52:06,957 --> 00:52:08,164 Here. 571 00:52:10,085 --> 00:52:11,371 What this supposed to be? 572 00:52:13,589 --> 00:52:15,706 - My goodness. - Wait, wait. 573 00:52:17,468 --> 00:52:18,800 I know this name. 574 00:52:21,388 --> 00:52:25,553 From the building. I saw it on some newspaper clippings. 575 00:52:30,105 --> 00:52:33,849 This is the same girl. There were photos of her all over the walls. 576 00:52:35,611 --> 00:52:37,523 These are medical treatment records. 577 00:52:38,113 --> 00:52:40,776 The Diocese of Naples had her admitted. 578 00:52:41,408 --> 00:52:44,071 - The Church? - "Diagnostic test results." What's this? 579 00:52:44,286 --> 00:52:45,743 Wait a minute. 580 00:52:47,539 --> 00:52:50,247 The newspaper said that she was possessed. 581 00:52:51,919 --> 00:52:55,083 There was something about the Church, and a demon. 582 00:52:55,339 --> 00:52:56,750 Cut the bullshit. 583 00:52:57,007 --> 00:53:01,297 It all makes sense. They wanted a medical diagnosis. 584 00:53:02,638 --> 00:53:04,721 And who admitted her? 585 00:53:06,600 --> 00:53:08,432 Well, will you look at this. 586 00:53:20,239 --> 00:53:21,775 What's that? 587 00:53:23,409 --> 00:53:26,652 - Impossible. - It's the girl. 588 00:53:30,082 --> 00:53:33,200 - What was she doing there? - Rewind it. 589 00:53:41,719 --> 00:53:43,255 What is happening there? 590 00:53:44,388 --> 00:53:45,924 Oh god. 591 00:53:50,769 --> 00:53:52,635 It's a parasite. 592 00:53:52,855 --> 00:53:57,566 The source of the virus. It was right under our noses. 593 00:53:57,735 --> 00:54:01,354 So this is the demon. A parasite. 594 00:54:01,613 --> 00:54:05,527 This thing has used the girl as a host. 595 00:54:06,368 --> 00:54:09,657 But in order to protect himself, it has immunized her. 596 00:54:10,664 --> 00:54:14,533 All these years, it has been growing inside her body. 597 00:54:14,710 --> 00:54:16,952 Until it found a more suitable host. 598 00:54:19,047 --> 00:54:23,257 We have the original strain. Prepare everything for the procedure. 599 00:54:23,510 --> 00:54:27,345 We need to get this thing out of her. It's not too late. 600 00:54:34,772 --> 00:54:36,058 Ma'am. 601 00:54:37,608 --> 00:54:39,895 Ma'am, we need to go join the others. 602 00:54:40,319 --> 00:54:41,560 Come with me. 603 00:55:06,637 --> 00:55:08,003 No, no, no. 604 00:55:20,859 --> 00:55:22,395 You can kiss my ass. 605 00:55:25,113 --> 00:55:26,649 Don't move. 606 00:55:30,244 --> 00:55:33,863 Drop your weapon and turn around. 607 00:55:39,169 --> 00:55:41,786 Where is the reporter? 608 00:55:44,883 --> 00:55:46,374 On a cruise. 609 00:55:50,722 --> 00:55:52,634 For the last time. 610 00:55:53,559 --> 00:55:54,925 Where is she? 611 00:55:57,354 --> 00:56:00,062 - What's going on? Did he not answer? - No. 612 00:56:00,232 --> 00:56:01,973 And he's not going to either. 613 00:56:02,192 --> 00:56:05,560 Then we'll go down ourselves and turn on the engine. 614 00:56:05,737 --> 00:56:09,196 Sure. Easy as pie. But I won't go out there. 615 00:56:10,325 --> 00:56:13,739 Would you rather wait for these creatures to come here? 616 00:56:13,912 --> 00:56:16,495 This is my last trip. 617 00:56:16,665 --> 00:56:21,660 If anyone wants to go home, it's me. But I want to get there alive. 618 00:56:24,006 --> 00:56:25,497 Open up! 619 00:56:25,966 --> 00:56:27,332 - Lucas! - Open up. 620 00:56:33,265 --> 00:56:34,472 What is this? 621 00:56:34,641 --> 00:56:37,725 Nobody touch her. Step away from her. 622 00:56:37,895 --> 00:56:41,013 - What's going on here? - It's a parasite. It's inside of her. 623 00:56:41,273 --> 00:56:44,311 - This parasite is the origin of the virus. - I beg your pardon? 624 00:56:44,484 --> 00:56:47,397 - What did you say? - The video shows it clearly. 625 00:56:47,571 --> 00:56:49,779 You can watch it if you like. 626 00:56:50,032 --> 00:56:51,773 What nonsense are you talking now? 627 00:56:51,950 --> 00:56:54,317 - She is clean. - She is indeed. 628 00:56:54,578 --> 00:56:59,494 This thing immunizes its host, so it can go undetected. 629 00:56:59,666 --> 00:57:03,159 - Easy now, we need her alive. - Let go of her! 630 00:57:11,929 --> 00:57:15,172 - You're making a mistake. - I said, let go of her. 631 00:57:17,017 --> 00:57:20,135 - Your gun isn't loaded. - This one is. 632 00:57:21,855 --> 00:57:25,895 You don't seem to understand. The parasite is the original strain. 633 00:57:26,068 --> 00:57:29,937 We can't get the serum without it. It's the only way. 634 00:57:30,197 --> 00:57:33,861 - I don't give a damn. - Please, be reasonable. 635 00:57:34,034 --> 00:57:36,902 We'll take it out of her without doing her any harm. 636 00:57:37,079 --> 00:57:38,991 No, don't believe a single word. 637 00:57:39,164 --> 00:57:40,325 You're a doctor. 638 00:57:40,582 --> 00:57:44,371 You know only too well that this is our only chance. 639 00:57:44,628 --> 00:57:45,960 No. 640 00:57:50,634 --> 00:57:52,045 No. 641 00:57:53,303 --> 00:57:54,510 No! 642 00:57:54,763 --> 00:57:58,222 - It's too far to the laboratory. - We'll use the table. 643 00:57:58,475 --> 00:57:59,716 - Quick. - No! 644 00:57:59,977 --> 00:58:02,219 - Hurry up. - Nick! Nick! 645 00:58:02,771 --> 00:58:03,932 Careful. 646 00:58:04,189 --> 00:58:06,806 No, don't. No! No! 647 00:58:08,485 --> 00:58:10,351 - On her back. - Help! 648 00:58:14,491 --> 00:58:15,732 Hold on tight. 649 00:58:18,453 --> 00:58:20,866 Restrain her. Very good. 650 00:58:21,123 --> 00:58:23,365 Wait. What if you're wrong? 651 00:58:23,625 --> 00:58:27,369 Like I said, you can watch the video yourself. 652 00:58:27,629 --> 00:58:30,167 - Time is running out. - Nick. 653 00:58:30,424 --> 00:58:31,505 Release her. 654 00:58:32,884 --> 00:58:35,092 - I can't find it. - It must be there. 655 00:58:35,345 --> 00:58:36,836 Here, doctor. 656 00:58:53,655 --> 00:58:56,318 Hold her head. Focus. 657 00:58:57,367 --> 00:58:58,653 There. 658 00:59:06,710 --> 00:59:09,077 - I need towels. - In the bathroom. 659 00:59:09,337 --> 00:59:10,873 Come on, quickly! 660 00:59:23,518 --> 00:59:26,306 Quick. Here, hold her tight. 661 00:59:26,563 --> 00:59:27,724 What is going on here? 662 00:59:32,027 --> 00:59:34,064 No. No! 663 00:59:39,159 --> 00:59:42,323 - Help me, goddamnit! - I'm out of ammo. 664 00:59:44,998 --> 00:59:47,081 Shoot already! Shoot! 665 00:59:47,334 --> 00:59:48,450 - What is it? - No idea. 666 00:59:59,721 --> 01:00:01,553 Grab her! Do it! 667 01:00:01,723 --> 01:00:03,009 Fire! 668 01:00:03,975 --> 01:00:06,137 Shoot already! 669 01:00:12,484 --> 01:00:14,567 Hold her! She must not escape. 670 01:00:45,767 --> 01:00:49,010 It's just a scratch. It's nothing. 671 01:00:50,272 --> 01:00:51,558 No. 672 01:00:52,399 --> 01:00:53,731 Wait. 673 01:00:54,526 --> 01:00:57,769 The strain works. You said it yourself. 674 01:00:57,946 --> 01:01:00,905 We can synthesize the serum now. 675 01:01:01,158 --> 01:01:03,400 There is no time. You know that. 676 01:01:06,163 --> 01:01:08,120 You still need me. 677 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 No. 678 01:01:18,425 --> 01:01:21,384 - Now what? - Now we're looking for the reporter. 679 01:01:21,553 --> 01:01:23,385 No, the game is over. 680 01:01:23,555 --> 01:01:27,094 You're going to call for help now. You're the only one who can operate the radio. 681 01:01:27,350 --> 01:01:31,310 - Not without the serum. - You'll never get it. 682 01:01:31,855 --> 01:01:33,471 If we don't get it, 683 01:01:33,648 --> 01:01:37,062 We won't be returning anywhere. 684 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 Come on, we're out of time. 685 01:01:43,241 --> 01:01:47,076 Set your radio frequency to nine. She can't be far. 686 01:02:19,736 --> 01:02:21,352 Shit. 687 01:02:24,491 --> 01:02:27,734 That's it. I've had it. Can you steer the ship? 688 01:02:28,995 --> 01:02:33,160 I can try. I've helped a few times. 689 01:02:40,048 --> 01:02:43,291 We'll go down. Do you know how to turn on the auxiliary engine? 690 01:02:43,551 --> 01:02:46,885 I think so. But I'm not going down there. 691 01:02:47,931 --> 01:02:50,344 With four knives we won't get far. 692 01:02:50,642 --> 01:02:53,225 - Cut the crap. - Do you have a better idea? 693 01:02:53,395 --> 01:02:57,605 Wait. In the chest at the foredeck is fishing equipment. 694 01:02:57,816 --> 01:02:59,682 Oh great, now we go fishing. 695 01:02:59,985 --> 01:03:02,648 You stay here. We'll go have a look. 696 01:03:03,571 --> 01:03:06,939 When we get back, we're off to the engine room. 697 01:03:07,200 --> 01:03:11,444 Close up behind us. You're the only one who can steer the ship. 698 01:03:18,545 --> 01:03:20,537 That's the foredeck. 699 01:03:23,091 --> 01:03:25,674 This is a fucking maze. 700 01:03:28,096 --> 01:03:30,759 There. There she is. 701 01:03:44,988 --> 01:03:47,150 I have her. She's at the cabins. 702 01:03:47,407 --> 01:03:50,024 - Where? - In the hallway to the cabins. 703 01:03:50,201 --> 01:03:51,692 Quick, get moving! 704 01:04:07,177 --> 01:04:09,419 Shit, she's destroying the cameras! 705 01:04:10,013 --> 01:04:11,595 I lost her. 706 01:04:20,106 --> 01:04:21,642 Where is she? 707 01:04:24,486 --> 01:04:27,069 Goddamn fucking shit! 708 01:04:52,680 --> 01:04:55,013 I see her. She's going to the dining room. 709 01:04:55,725 --> 01:04:57,432 Go, go! 710 01:05:08,655 --> 01:05:12,740 She's in the corridor to the dining room. Hurry! 711 01:05:16,871 --> 01:05:19,363 Ángela, no. Over here. 712 01:05:19,624 --> 01:05:22,958 It's me, Nick. Pick up the radio. 713 01:05:24,504 --> 01:05:26,461 Now take it already. 714 01:05:26,589 --> 01:05:29,832 Come on, Ángela. Pick it up. 715 01:05:31,261 --> 01:05:32,843 Okay, now press seven. 716 01:05:33,096 --> 01:05:36,589 Press the seven. Come on, do it. 717 01:05:37,976 --> 01:05:41,185 - Nick? - Now we can talk. I see you. 718 01:05:41,479 --> 01:05:43,220 If you destroy the cameras, 719 01:05:43,481 --> 01:05:44,642 I can't do anything. 720 01:05:44,899 --> 01:05:48,267 - Ok. - Run away. They're after you. 721 01:05:49,112 --> 01:05:51,229 What are you waiting for? 722 01:05:51,489 --> 01:05:52,605 They're almost there. 723 01:05:56,119 --> 01:05:59,112 What are you doing? They'll be there any moment. 724 01:06:01,082 --> 01:06:02,573 Ángela, listen to me. 725 01:06:02,834 --> 01:06:04,200 You need to get away immediately. 726 01:06:04,502 --> 01:06:05,959 Go on. 727 01:06:13,428 --> 01:06:14,794 Why are you doing this? 728 01:06:18,266 --> 01:06:20,098 - You go inside. - Alright. 729 01:06:27,734 --> 01:06:30,192 - Go, go, go! - Here, take this. 730 01:06:34,574 --> 01:06:36,611 - What are you doing, Lucas? - Wait! 731 01:06:36,868 --> 01:06:38,234 Come on, come on! 732 01:06:39,829 --> 01:06:41,411 Let's get this party started. 733 01:06:42,540 --> 01:06:45,328 Where is she? How could she have escaped us? 734 01:06:45,585 --> 01:06:47,417 - We already had her. - Be careful. 735 01:06:48,755 --> 01:06:51,168 Where the hell is she hiding? 736 01:06:56,513 --> 01:06:57,970 Help! 737 01:06:59,307 --> 01:07:00,343 Help me! 738 01:07:02,018 --> 01:07:04,431 Do something! The fire extinguisher! 739 01:07:04,687 --> 01:07:07,725 Take the fire extinguisher! Come on! 740 01:07:09,484 --> 01:07:10,941 Quick! 741 01:07:12,904 --> 01:07:14,020 Help! 742 01:07:14,280 --> 01:07:18,149 - I have no idea what I'm doing. - Hit him over the head! 743 01:07:30,129 --> 01:07:31,370 You are wrong. 744 01:07:31,965 --> 01:07:36,005 I don't know what you want from me, but you're wrong. 745 01:07:46,104 --> 01:07:48,221 You can check it now. 746 01:07:48,439 --> 01:07:52,479 Go back to your fucking laboratory and check it. 747 01:07:52,735 --> 01:07:55,193 And then leave me alone. 748 01:08:04,747 --> 01:08:06,204 I'm sorry. 749 01:08:14,215 --> 01:08:17,708 - And now? We have no more weapons. - You can leave. 750 01:08:17,885 --> 01:08:19,296 Wait. 751 01:08:20,555 --> 01:08:22,217 What's that on your hand? 752 01:08:27,937 --> 01:08:29,803 You've been bitten. 753 01:08:39,115 --> 01:08:41,027 No! Don't! 754 01:08:55,048 --> 01:08:56,459 BEGIN ANALYSIS 755 01:08:56,633 --> 01:08:59,216 DATA PROCESSING IN PROGRESS 756 01:09:12,899 --> 01:09:14,686 Nick? Nick, are you there? 757 01:09:14,859 --> 01:09:16,691 Why did you do that? 758 01:09:16,861 --> 01:09:19,899 Trust me. I need the code to the lab. 759 01:09:20,531 --> 01:09:22,067 What? 760 01:09:22,325 --> 01:09:25,489 I need to prove to them that they're wrong. 761 01:09:25,662 --> 01:09:27,153 Please. 762 01:09:27,330 --> 01:09:30,243 But you bit him. I saw it. 763 01:09:30,416 --> 01:09:31,702 Trust me, Nick. 764 01:09:32,710 --> 01:09:36,420 We can leave here together, but I need the code. 765 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 I beg you. 766 01:09:41,094 --> 01:09:42,460 Nick. 767 01:09:43,137 --> 01:09:45,129 Alright. I'll give it to you. 768 01:09:47,225 --> 01:09:51,344 Guzmán has taught me how to film it with the security camera. 769 01:09:51,521 --> 01:09:55,185 Here it is. I hope you know what you're doing. 770 01:10:00,863 --> 01:10:02,320 This can't be. 771 01:10:16,546 --> 01:10:18,003 It can't be. 772 01:10:18,756 --> 01:10:23,000 - But it is so. - But I've seen it myself. 773 01:10:23,261 --> 01:10:26,720 - It has entered your body. - I don't care. 774 01:10:26,889 --> 01:10:29,347 I'm not the one you're looking for. 775 01:10:58,421 --> 01:11:00,959 - Harpoons. - Right, harpoons. 776 01:11:01,132 --> 01:11:02,668 And nothing else? 777 01:11:05,094 --> 01:11:06,585 - I see. - Alright. 778 01:11:06,763 --> 01:11:09,506 We go down there, and you turn on the engine. 779 01:11:09,682 --> 01:11:10,923 Then it's time to go home. 780 01:11:11,184 --> 01:11:13,346 Wait. Ángela is clean. 781 01:11:13,603 --> 01:11:17,096 Ricarte has checked it. I've seen it through the cameras. 782 01:11:17,815 --> 01:11:20,398 She's in the laboratory. We need to go get her. 783 01:11:22,236 --> 01:11:26,150 Alright, I'll go. You two go to the engine room. 784 01:11:26,324 --> 01:11:27,860 We meet here. 785 01:11:33,998 --> 01:11:36,331 - Say it. - It's impossible. 786 01:11:37,084 --> 01:11:40,293 - There must be a mistake. - There is no mistake! 787 01:11:42,256 --> 01:11:46,216 You are to stay away from me, or I'll kill you! 788 01:11:46,469 --> 01:11:48,381 Tell them! Now! 789 01:11:48,638 --> 01:11:49,924 Say what? 790 01:11:56,687 --> 01:12:00,852 The parasite leaves the host when it finds a more suitable one. 791 01:12:01,025 --> 01:12:04,109 Inside her, it was able to make it out of the building. 792 01:12:04,946 --> 01:12:07,563 The video proves it. We've seen it. 793 01:12:07,740 --> 01:12:11,324 I don't care. Your analysis says otherwise. 794 01:12:11,994 --> 01:12:14,907 If she were the host, you'd be infected. 795 01:12:15,081 --> 01:12:17,789 - She bit you. - I'm well aware of that. 796 01:12:17,959 --> 01:12:20,827 But there must be an explanation. 797 01:12:22,797 --> 01:12:24,754 You're playing us for fools. 798 01:12:29,220 --> 01:12:32,429 Is that true, Ángela? Are you deceiving us? 799 01:12:35,893 --> 01:12:38,977 And you? Perhaps you're the one deceiving us? 800 01:12:41,691 --> 01:12:44,274 Why did you want the code to the lab? 801 01:12:46,237 --> 01:12:49,150 You asked Nick for it. Why? 802 01:12:49,282 --> 01:12:51,365 I wanted to know what's in there. 803 01:12:52,952 --> 01:12:56,195 When I met you, you came straight from the lab, right? 804 01:12:58,916 --> 01:13:01,078 You've released the monkey. 805 01:13:01,878 --> 01:13:05,497 Oh, really? And why would I have done that? 806 01:13:08,843 --> 01:13:11,381 You saved me from the building. 807 01:13:12,430 --> 01:13:14,797 We were alone for almost a minute. 808 01:13:17,393 --> 01:13:19,601 If this thing was inside of me ... 809 01:13:21,939 --> 01:13:24,977 It leaves its host when it finds a better one. 810 01:13:25,234 --> 01:13:27,726 - Isn't that right? - Right. 811 01:13:30,698 --> 01:13:32,815 The old host is then useless. 812 01:13:40,207 --> 01:13:42,824 You are very brave, Ángela. I admire that. 813 01:13:43,085 --> 01:13:45,042 Self destruct activated. 814 01:13:45,963 --> 01:13:47,454 20 minutes to go. 815 01:13:49,967 --> 01:13:52,129 - It's over. - Die! 816 01:14:09,236 --> 01:14:10,977 Where do you think you're going, Ángela? 817 01:14:14,075 --> 01:14:16,408 Careful, don't hurt yourself with that. 818 01:14:42,520 --> 01:14:44,182 Evacuate immediately. 819 01:14:44,730 --> 01:14:46,392 Now the party's really starting. 820 01:14:46,565 --> 01:14:49,774 18 minutes left until detonation. 821 01:14:49,944 --> 01:14:52,106 Evacuate immediately. 822 01:14:53,698 --> 01:14:55,064 No! 823 01:16:43,265 --> 01:16:44,801 Stop. 824 01:16:58,864 --> 01:16:59,945 Go back! 825 01:17:03,244 --> 01:17:04,485 Finish him! 826 01:17:21,595 --> 01:17:23,757 Let's go, Nick. Go! 827 01:17:32,606 --> 01:17:34,017 Go, go. 828 01:17:35,442 --> 01:17:36,774 This way. 829 01:17:40,030 --> 01:17:41,487 - Here? - Yes. 830 01:17:43,159 --> 01:17:44,741 - Quick. - Shit. 831 01:17:44,910 --> 01:17:46,651 What is it? 832 01:17:48,205 --> 01:17:50,037 - Nick, what's wrong? - It won't work. 833 01:17:50,207 --> 01:17:52,699 Why not? You said you could do it. 834 01:17:52,960 --> 01:17:56,078 - I said I could try. - Now, come on! 835 01:18:12,938 --> 01:18:15,100 - Quick, hurry! - Yes. 836 01:18:16,025 --> 01:18:18,017 Come on! Fuck. 837 01:18:19,153 --> 01:18:20,360 Damn! 838 01:18:21,238 --> 01:18:22,604 Shit. 839 01:18:23,657 --> 01:18:25,444 Gimme that. 840 01:18:29,371 --> 01:18:30,953 - Go, Nick! - Shit! 841 01:18:31,207 --> 01:18:32,869 Turn it on! 842 01:18:44,845 --> 01:18:46,302 Help me, Nick! 843 01:18:51,227 --> 01:18:52,718 Go, Nick! 844 01:18:59,485 --> 01:19:02,978 - No, no. Please don't. - Nick! 845 01:19:09,787 --> 01:19:14,202 Evacuate immediately. 13 minutes left until detonation. 846 01:19:15,376 --> 01:19:16,992 Evacuate immediately. 847 01:19:20,756 --> 01:19:25,501 Evacuate immediately. 13 minutes left until detonation. 848 01:20:20,733 --> 01:20:25,603 Evacuate immediately. 10 minutes left until detonation. 849 01:20:26,780 --> 01:20:28,817 Evacuate immediately. 850 01:20:30,284 --> 01:20:33,118 No, don't. I'm healthy. I'm clean. 851 01:20:34,079 --> 01:20:37,447 - Where is Angela? - I dont know. Let's get out of here. 852 01:20:38,167 --> 01:20:40,204 The ship is going to explode. 853 01:20:40,961 --> 01:20:45,205 Look, over here. That's an inflatable lifeboat. 854 01:20:45,341 --> 01:20:48,630 - We can use the engine. - Where is Angela? 855 01:20:48,886 --> 01:20:53,221 Forget her. It's too late. You must think of yourself. 856 01:20:54,683 --> 01:20:58,017 We two can make it off this ship. 857 01:21:01,440 --> 01:21:02,897 Really. 858 01:21:04,568 --> 01:21:05,854 Kiss my ass. 859 01:21:14,161 --> 01:21:15,697 Great, Nick. 860 01:21:21,502 --> 01:21:26,964 Evacuate immediately. 8 minutes left until detonation. 861 01:21:27,132 --> 01:21:28,498 Fuck. 862 01:21:45,943 --> 01:21:47,184 Angela! 863 01:21:48,195 --> 01:21:50,187 Monkeys! 864 01:22:08,257 --> 01:22:09,668 Shit. 865 01:22:13,303 --> 01:22:15,886 We have to go. This thing is going to blow. 866 01:22:16,557 --> 01:22:18,048 Oh shit! 867 01:22:18,225 --> 01:22:20,012 - No! - Come on, to the dining room. 868 01:22:31,488 --> 01:22:33,024 They're gone. 869 01:22:44,418 --> 01:22:46,250 - Do you hear anything? - No. 870 01:22:48,172 --> 01:22:53,133 Evacuate immediately. 6 minutes left until detonation. 871 01:22:54,887 --> 01:22:58,255 We need to get on deck. The time is almost up. 872 01:22:59,308 --> 01:23:01,766 And the engine? Where is the engine? 873 01:23:01,935 --> 01:23:05,428 - It got wedged in. It's in the corridor. - Damn! 874 01:23:05,606 --> 01:23:06,972 Nevermind. 875 01:23:07,149 --> 01:23:11,814 We hurry out, grab it and run, ok? 876 01:23:12,362 --> 01:23:13,648 Alright. 877 01:23:13,822 --> 01:23:16,360 One, two, three. 878 01:23:20,287 --> 01:23:22,153 Did you think you could escape me? 879 01:23:32,007 --> 01:23:34,545 After all we've been through together? 880 01:23:36,595 --> 01:23:38,177 No, don't! 881 01:23:39,515 --> 01:23:41,051 No! 882 01:23:43,018 --> 01:23:47,729 No, Ángela. I'll come with you. I still have a lot to do. 883 01:24:27,396 --> 01:24:28,887 Let's get out of here, hurry! 884 01:24:29,064 --> 01:24:30,805 4 minutes left until detonation. 885 01:24:31,066 --> 01:24:33,183 Go, run! Go! 886 01:24:33,443 --> 01:24:35,184 Evacuate immediately. 887 01:24:47,249 --> 01:24:48,330 Go, go! 888 01:24:53,255 --> 01:24:54,587 Let's go, hurry! 889 01:25:02,931 --> 01:25:04,467 Run! 890 01:25:12,524 --> 01:25:13,810 Run! 891 01:25:18,322 --> 01:25:20,609 Give me the engine. Give it to me! 892 01:25:50,479 --> 01:25:52,311 - We have to jump. - No! 893 01:25:52,481 --> 01:25:55,394 Then they'll kill us. Jump already! 894 01:25:55,651 --> 01:25:56,858 No! 895 01:25:57,944 --> 01:25:59,230 I can't! 896 01:26:01,698 --> 01:26:03,189 Jump! 897 01:26:07,204 --> 01:26:08,445 Nick! 898 01:26:13,627 --> 01:26:15,038 Jump, Angela! 899 01:26:21,593 --> 01:26:22,925 Nick! 900 01:26:34,690 --> 01:26:36,727 Let go, Angela. Come on! 901 01:26:37,317 --> 01:26:39,229 You have to let go! 902 01:27:07,472 --> 01:27:08,963 Angela! 903 01:27:12,853 --> 01:27:14,264 Angela! 904 01:27:18,650 --> 01:27:20,061 Angela! 905 01:27:51,808 --> 01:27:54,972 - Nick! - Here! Take my hand! 906 01:28:01,902 --> 01:28:03,484 Take my hand! 907 01:28:11,244 --> 01:28:12,951 Take my hand, Ángela. 908 01:28:36,061 --> 01:28:37,393 Go. 909 01:28:38,772 --> 01:28:40,308 Will you start already! 910 01:28:41,191 --> 01:28:45,435 - Shit, it won't start. - Come on, we need to get out of here! 911 01:29:59,019 --> 01:30:01,602 One car to Hotel Plaza please. 912 01:30:01,897 --> 01:30:04,810 I'll drop off two passengers in the center, then I'm headed there. 913 01:30:12,240 --> 01:30:14,232 That was a pretty wild party, huh?