1 00:00:28,922 --> 00:00:33,546 ... til det, der er blevet en klassisk Formel 1-sæson ... 2 00:00:34,671 --> 00:00:38,087 ... vejret er så uforudsigeligt ... 3 00:00:40,545 --> 00:00:45,502 Banen er stadig våd og farlig, men efter et møde med kørerne ... 4 00:00:46,377 --> 00:00:49,876 Tre minutter til start. Vær venlige at forlade banen. 5 00:00:54,251 --> 00:00:57,998 Det tyske grandprix Nürburgring august 1976 6 00:01:03,581 --> 00:01:07,872 Hver sæson stiller 25 kørere til start i Formel 1. 7 00:01:08,038 --> 00:01:10,455 Hvert år dør to af os. 8 00:01:11,663 --> 00:01:14,121 Hvem vælger sådan et job? 9 00:01:14,246 --> 00:01:17,286 I hvert fald ikke normale mennesker. 10 00:01:17,412 --> 00:01:21,619 Rebeller, galninge, drømmere. 11 00:01:21,744 --> 00:01:25,327 Mennesker, der desperat ønsker at markere sig - 12 00:01:25,452 --> 00:01:28,910 - og er villige til at sætte livet på spil. 13 00:01:29,035 --> 00:01:33,951 Jeg hedder Niki Lauda, og jeg er kendt for to ting. 14 00:01:34,076 --> 00:01:37,866 Den første er min rivalisering med ham. 15 00:01:37,991 --> 00:01:41,616 Skal vi skifte dæk? 16 00:01:41,782 --> 00:01:44,949 Alle fotografer skal forlade banen. 17 00:01:45,073 --> 00:01:49,031 - Har Hunt skiftet dæk? - Nej, han kører på regnvejrsdæk. 18 00:01:49,156 --> 00:01:52,114 Hvorfor blev det mon slået stort op? 19 00:01:52,239 --> 00:01:56,487 Vi var bare et par kørere, der drillede hinanden. 20 00:01:56,612 --> 00:01:59,154 Det er da ganske normalt. 21 00:01:59,279 --> 00:02:04,527 Ikke alle så det på samme måde. De mente, det stak dybere. 22 00:02:05,694 --> 00:02:08,776 Så tager vi også regnvejrsdæk på. 23 00:02:20,649 --> 00:02:26,398 Det andet, jeg huskes for, er det, der skete den 1. august 1976. 24 00:02:26,523 --> 00:02:30,189 Da jeg jagtede ham som en idiot. 25 00:02:49,268 --> 00:02:53,142 6 ÅR TIDLIGERE 26 00:02:57,766 --> 00:03:00,723 Ja, den. På den næstøverste hylde. Tak. 27 00:03:00,848 --> 00:03:03,057 Hent en akutvogn. 28 00:03:03,182 --> 00:03:06,181 Man har vist fortalt, jeg var på vej. James Hunt. 29 00:03:10,972 --> 00:03:14,346 Har I aldrig set en smule blod før? 30 00:03:14,471 --> 00:03:18,553 - Er du kommet noget til? - Jeg har det helt fint. 31 00:03:20,220 --> 00:03:23,511 - Vi troede, der var sket en ulykke. - Det er der også. 32 00:03:23,594 --> 00:03:27,469 Hvis man kalder en uoverensstemmelse for en ulykke. 33 00:03:32,884 --> 00:03:36,175 - Hvad var I uenige om? - Det kommer ikke dig ved. 34 00:03:37,967 --> 00:03:39,342 Undskyld. 35 00:03:39,466 --> 00:03:41,466 Hans kone. 36 00:03:42,840 --> 00:03:45,423 Det skal sys. Det er et grimt sår. 37 00:03:45,548 --> 00:03:49,423 Det var et grimt slag med et koben. 38 00:03:49,548 --> 00:03:52,338 - Hvad gjorde du? - Ikke noget. 39 00:03:52,463 --> 00:03:55,296 Kun hvad hun bad mig om. 40 00:03:57,379 --> 00:03:59,421 Hvad var det? 41 00:03:59,546 --> 00:04:02,169 Jeg vil gerne vise dig det. 42 00:04:06,253 --> 00:04:07,669 Undskyld. 43 00:04:07,794 --> 00:04:11,584 Jeg tror, jeg ved, hvorfor kvinder kan lide racerkørere. 44 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 Det er ikke, fordi de er imponerede over, at vi kører rundt og rundt. 45 00:04:17,084 --> 00:04:20,707 De synes, det er sølle. Måske har de ret. 46 00:04:20,832 --> 00:04:23,666 Det er, fordi vi leger med liv og død. 47 00:04:23,791 --> 00:04:27,373 Jo tættere man er på døden, jo mere levende føler man sig. 48 00:04:27,498 --> 00:04:33,413 Jo mere levende er man. Det kan de se og mærke på en. 49 00:04:33,539 --> 00:04:36,080 Jeg hedder James Hunt. 50 00:04:36,205 --> 00:04:38,621 Min far er børsmægler. 51 00:04:38,746 --> 00:04:42,495 Min søster er advokat, og min bror er revisor. 52 00:04:42,620 --> 00:04:44,286 Og jeg ... 53 00:04:44,411 --> 00:04:46,411 Jeg gør det her. 54 00:04:47,702 --> 00:04:52,451 Det er en skøn måde at leve på og den eneste måde at køre på. 55 00:04:52,575 --> 00:04:55,158 Som om hver dag var den sidste. 56 00:05:04,241 --> 00:05:08,614 - Jeg har aldrig været til et grandprix. - Det har du stadig ikke. 57 00:05:08,739 --> 00:05:11,405 - Det her er Formel 3. - Hvad er det? 58 00:05:11,531 --> 00:05:16,987 En lavere division, hvor idioter som mig fjoller rundt - 59 00:05:17,113 --> 00:05:20,071 - i håbet om at blive opdaget af Formel 1. 60 00:05:20,196 --> 00:05:22,153 - Skuffet? - Nej. 61 00:05:22,278 --> 00:05:25,653 Du gik i seng med mig, fordi du troede, jeg var berømt. 62 00:05:25,778 --> 00:05:27,902 Det passer ikke. 63 00:05:28,027 --> 00:05:31,652 Det bliver jeg en dag. Godmorgen. 64 00:05:31,777 --> 00:05:33,443 Det er Nursie. 65 00:05:33,568 --> 00:05:36,776 Det er Bubbles Horsely, teammanager. 66 00:05:36,859 --> 00:05:40,025 - Goddag. - Bubbles? 67 00:05:40,150 --> 00:05:43,399 - Doc Postlethwaite, vores designer. - Goddag. 68 00:05:43,525 --> 00:05:47,440 Lord Alexander Hesketh, holdets ejer. 69 00:05:48,481 --> 00:05:52,189 - Hvordan går det? - Glimrende, tak. 70 00:05:52,313 --> 00:05:54,146 Godt gået. 71 00:05:54,271 --> 00:05:56,646 - Er det bilen? - Nemlig. 72 00:05:56,771 --> 00:05:58,396 En Lotus 59. 73 00:05:58,521 --> 00:06:01,313 1000 kubik. Cosworth MAE motor. 74 00:06:01,438 --> 00:06:05,228 Den er ikke køn, men hurtig som lynet. 75 00:06:10,519 --> 00:06:15,184 Bare rolig. Det gør han før hvert løb. Det betyder, han er tændt. 76 00:06:15,267 --> 00:06:19,266 Alle Formel 3-biler bedes køre til startområdet. 77 00:06:30,972 --> 00:06:34,389 ... køres til kontrolværkstedet. 78 00:06:34,514 --> 00:06:37,888 - Har du det godt, superstjerne? - Tip-top, velgører. 79 00:06:38,013 --> 00:06:41,179 - Væd læberne med det her. - Tak. 80 00:06:42,179 --> 00:06:45,137 Tag et hvæs. 81 00:06:45,261 --> 00:06:47,718 James Hunt er i poleposition. 82 00:06:47,802 --> 00:06:51,134 Østrigske Niki Lauda starter ved siden af ham. 83 00:06:51,259 --> 00:06:54,717 Dave Walker er sidste mand i første række. 84 00:06:54,842 --> 00:06:58,467 Anden række er Beuttler, Morgan, Trimmer og Birrell. 85 00:06:58,592 --> 00:07:01,634 - Hvem er det? - En ny mand. 86 00:07:01,759 --> 00:07:04,840 - En eller anden tysker. - Østriger. 87 00:07:04,965 --> 00:07:08,048 Han har inspiceret banen siden klokken fem. 88 00:07:08,173 --> 00:07:12,172 - Måske bliver det ikke så let i dag. - Du får brug for dem her. 89 00:07:12,297 --> 00:07:14,089 Start motoren. 90 00:07:15,463 --> 00:07:17,672 Det er sød musik i mine ører. 91 00:07:17,797 --> 00:07:21,837 Dem, der opfandt automobilen, kunne aldrig have forestillet sig - 92 00:07:22,004 --> 00:07:26,503 - at vi ville blive besat af den på denne måde. 93 00:07:26,628 --> 00:07:29,211 Nursie, mænd elsker kvinder - 94 00:07:29,336 --> 00:07:34,460 - men mænd elsker biler endnu mere. 95 00:07:41,583 --> 00:07:44,707 - Kom så, James! - Det er James! 96 00:07:46,082 --> 00:07:47,915 Kom så, James! 97 00:07:54,789 --> 00:07:58,329 Hunt fører, men Lauda er lige i hælene på ham. 98 00:08:06,911 --> 00:08:09,827 Hunt og Lauda skiller sig ud fra resten. 99 00:08:09,953 --> 00:08:14,451 - De giver de andre baghjul. - Herr Red Devil er lige bag ham. 100 00:08:19,408 --> 00:08:21,659 Lauda kigger indenom. 101 00:08:22,908 --> 00:08:24,991 Han snød ham! 102 00:08:28,449 --> 00:08:30,615 Lauda kører forbi ham! 103 00:08:30,740 --> 00:08:33,822 Hunt vil gøre alt for at rette op på den fejl. 104 00:08:40,155 --> 00:08:43,861 Hunt er lige bag Lauda, men Lauda giver ham ikke plads. 105 00:08:49,110 --> 00:08:52,485 Lotusen overhaler indenom. Hunt er aggressiv. 106 00:08:58,234 --> 00:09:00,485 Der er kontakt! 107 00:09:05,982 --> 00:09:09,357 De skred ud! Lauda peger den forkerte vej! 108 00:09:09,482 --> 00:09:12,315 Den bagerste bil overhaler dem. 109 00:09:12,439 --> 00:09:16,105 Det er derfor, Hunt bliver kaldt "Hunt the Shunt". 110 00:09:19,522 --> 00:09:22,396 - Idiot! - Pølsetyskeren er ude! 111 00:09:22,521 --> 00:09:25,312 Lauda er rasende. 112 00:09:25,437 --> 00:09:30,019 De har en høne at plukke med hinanden. Hunt vinder. 113 00:09:30,144 --> 00:09:33,560 Niki Lauda lider et forsmædeligt nederlag. 114 00:09:37,893 --> 00:09:43,557 James Hunt vinder sæsonens tredje Formel 3-sejr - 115 00:09:43,682 --> 00:09:46,349 - efter en hård kamp med Niki Lauda. 116 00:09:46,474 --> 00:09:53,389 Lauda kunne ikke komme i gang igen, da Hunt fik dem til at skride ud. 117 00:09:53,515 --> 00:09:58,430 - Bedre held næste gang. - Hallo, narrøv! 118 00:09:58,555 --> 00:10:00,680 Det var mit sving. 119 00:10:00,806 --> 00:10:04,013 Det, hvor du snurrede rundt? 120 00:10:04,138 --> 00:10:06,470 Du røg vist i svinget. 121 00:10:06,595 --> 00:10:09,636 Hvis jeg ikke havde bremset, var vi stødt sammen. 122 00:10:09,761 --> 00:10:13,968 Det gjorde vi ikke, vel? Takket være dit overlevelsesinstinkt. 123 00:10:16,177 --> 00:10:18,009 Hvad hedder du? 124 00:10:19,426 --> 00:10:24,050 James Simon Wallis Hunt. Bid mærke i det, min lille tyske ven. 125 00:10:24,175 --> 00:10:25,966 Jawohl. 126 00:10:26,092 --> 00:10:30,007 Det er enkelt. Hunt. Det rimer på cunt. 127 00:10:30,132 --> 00:10:32,590 Og du er en rigtig lille fisse. 128 00:10:33,590 --> 00:10:37,464 - Hvem var det? - Aner det ikke. Han ligner en rotte. 129 00:10:39,505 --> 00:10:44,712 Hjemme i Wien er min familie kendt for én ting: forretning. 130 00:10:44,836 --> 00:10:49,461 Min farfar var forretningsmand. Det samme var min far. 131 00:10:49,586 --> 00:10:54,959 Da de opdagede, at jeg ville være racerkører, gav de deres besyv med. 132 00:10:55,085 --> 00:10:57,377 Aldrig! 133 00:10:57,501 --> 00:11:02,793 Motorløb er for playboys, fjantede amatører og dumrianer. 134 00:11:02,918 --> 00:11:05,416 Det gode Lauda-navn - 135 00:11:05,541 --> 00:11:10,123 - hører til på forsiden af avisen sammen med politikere og økonomer. 136 00:11:10,248 --> 00:11:12,831 Hvad hvis det er det eneste, jeg kan? 137 00:11:12,956 --> 00:11:16,164 Så har du virkelig brug for mine penge. 138 00:11:16,289 --> 00:11:18,997 Tag et job hos mig. 139 00:11:25,121 --> 00:11:29,495 Behold dine penge. Du skal ikke investere i mig. 140 00:11:29,620 --> 00:11:35,161 Men når jeg bliver verdensmester og kommer på forsiden af avisen - 141 00:11:35,285 --> 00:11:37,743 - kommer du til at fortryde det. 142 00:11:37,867 --> 00:11:41,408 Ud! Jeg vil aldrig se dig igen! 143 00:11:41,533 --> 00:11:44,075 Min familie ville ikke hjælpe - 144 00:11:44,200 --> 00:11:47,990 - så jeg satte alt på et bræt og lånte pengene. 145 00:11:48,115 --> 00:11:52,657 Jeg fandt et hold med en hæderlig bil og en ejer uden penge. 146 00:11:52,740 --> 00:11:55,406 De accepterede mine betingelser. 147 00:11:55,489 --> 00:11:58,946 Mine damer og herrer. Det er mig en stor fornøjelse - 148 00:11:59,072 --> 00:12:03,863 - at præsentere vinderen af prisen som Årets kører: 149 00:12:03,988 --> 00:12:06,112 James Hunt. 150 00:12:17,610 --> 00:12:19,984 - Tillykke. - Mange tak. 151 00:12:21,443 --> 00:12:28,358 Mine forældre håbede, at jeg ville blive læge. Jeg fik en god uddannelse. 152 00:12:28,441 --> 00:12:33,066 Men det gik galt, og så endte jeg her sammen med jer. 153 00:12:35,064 --> 00:12:37,897 Tak. Jeg trænger mere til den end dig. 154 00:12:38,813 --> 00:12:42,729 Jeg er et brushoved og har problemer med disciplin. 155 00:12:42,854 --> 00:12:44,229 Ja! 156 00:12:44,354 --> 00:12:46,770 Jeg bliver uvenner med alle. 157 00:12:46,895 --> 00:12:52,478 De eneste, jeg har behandlet ordentligt, er undulater. 158 00:12:53,894 --> 00:12:57,809 Jeg er en belastning i de fleste af livets forhold. 159 00:12:57,935 --> 00:13:02,602 Heldigvis er jeg hurtig i en bil. Tak, fordi I anerkender det. 160 00:13:02,685 --> 00:13:05,684 Jeg vil bede min far stille den på kaminhylden - 161 00:13:05,851 --> 00:13:10,225 - og forestille sig, det er en medicinsk hædersbevisning. 162 00:13:23,263 --> 00:13:25,305 Flot, superstjerne. 163 00:13:25,429 --> 00:13:29,720 - En sæson til, så rykker jeg dig op. - Tror du ikke, jeg er klar? 164 00:13:29,845 --> 00:13:33,260 Det er jeg ikke. Jeg skal først finde en bil til dig. 165 00:13:33,427 --> 00:13:38,134 - Så skynd dig lidt. - Pas på, han ikke gør som Lauda. 166 00:13:38,218 --> 00:13:41,176 - Hvad? - Han har fået et sæde hos BRM. 167 00:13:41,301 --> 00:13:44,966 Hvordan? Han er et nul. Han har aldrig vundet en skid. 168 00:13:45,091 --> 00:13:48,508 Han lånte to millioner østrigske schilling. 169 00:13:48,633 --> 00:13:50,508 Kors. 170 00:14:08,962 --> 00:14:12,836 Niki Lauda. Jeg er kommet til testen af bilen. BRM. 171 00:14:13,920 --> 00:14:17,085 Skriv under her, så melder jeg din ankomst. 172 00:14:28,583 --> 00:14:30,207 Mr. Stanley. 173 00:14:30,332 --> 00:14:33,332 - Godmorgen. - Clay! 174 00:14:33,457 --> 00:14:38,164 Du skal møde vores førstekører. Clay Regazzoni. 175 00:14:39,538 --> 00:14:42,913 - Goddag. - En fornøjelse at møde dig. 176 00:14:43,038 --> 00:14:45,163 Her er mekanikerne. 177 00:14:45,246 --> 00:14:49,995 De står udelukkende til regnskab over for dig, som du forlangte. 178 00:14:50,120 --> 00:14:53,244 - Vil du se bilen? - Ja tak. 179 00:14:55,452 --> 00:14:57,452 Hallo? 180 00:15:01,869 --> 00:15:04,285 Der er den. P160. 181 00:15:05,243 --> 00:15:08,742 - Den samme som Regazzonis? - Alle detaljer er ens. 182 00:15:08,866 --> 00:15:13,948 Hvad vejer den? 600 kilo? Hvorfor er den så tung? 183 00:15:14,074 --> 00:15:18,865 Det er på grund af V12-motoren. Den vejer 190 kilo alene. 184 00:15:18,947 --> 00:15:20,989 Okay. 185 00:15:21,114 --> 00:15:23,322 Hestekræfter? 490? 186 00:15:23,447 --> 00:15:26,030 - 450. - Det er ikke nok. 187 00:15:26,155 --> 00:15:31,569 - Den skal være 20 kilo lettere. - Det har vi prøvet. 188 00:15:31,694 --> 00:15:36,568 - Vi udskiftede udstødningen. - Brugte I magnesiumdele? 189 00:15:50,066 --> 00:15:53,899 Nu til motorblokken. Fjern alle monteringsbeslag. 190 00:15:54,024 --> 00:15:57,190 Bagefter ser vi på aerodynamikken. 191 00:15:57,315 --> 00:15:59,773 Både for- og bagskærm. 192 00:16:16,561 --> 00:16:18,561 Tak. Farvel. 193 00:16:38,805 --> 00:16:41,764 Hvad var Regazzonis tid? 194 00:16:41,889 --> 00:16:43,347 1.53. 195 00:16:43,472 --> 00:16:46,512 Giv ham min bil, så barberer han to sekunder af. 196 00:16:46,638 --> 00:16:49,845 - Det kan ikke lade sig gøre. - Umuligt. 197 00:16:52,720 --> 00:16:57,136 - Vi har knoklet hele natten. - Lad Regazzoni prøve bilen. 198 00:16:57,261 --> 00:17:02,303 - Hvorfor skal jeg det? - Han siger, du skal køre en tur i den. 199 00:17:04,344 --> 00:17:06,885 Mine handsker. 200 00:17:50,333 --> 00:17:55,707 - Prøv at skubbe den lidt længere ... - Hvad har I gjort ved bilen? 201 00:17:55,832 --> 00:17:59,248 Det fortæller jeg kun under bestemte omstændigheder. 202 00:17:59,373 --> 00:18:01,957 Sig frem. 203 00:18:02,081 --> 00:18:07,664 En sikker plads på holdet og en kontrakt, der svarer til Regazzonis. 204 00:18:07,831 --> 00:18:13,078 Er du bindegal? Clay er en erfaren kører. Du er nybegynder. 205 00:18:13,204 --> 00:18:15,578 Du er her kun, fordi du betaler. 206 00:18:15,703 --> 00:18:20,286 Hvis jeg skal blive, river vi kontrakten over. I får ikke én cent. 207 00:18:20,411 --> 00:18:24,950 - Det er uhyrligt! - Var han hurtigere i min bil? 208 00:18:25,075 --> 00:18:27,575 Det var han vist. 209 00:18:27,700 --> 00:18:30,533 Var han to sekunder hurtigere? 210 00:18:34,157 --> 00:18:36,407 2,3. 211 00:18:38,490 --> 00:18:43,447 Tænk det igennem, få styr på prioriteterne og vend tilbage til mig. 212 00:18:57,944 --> 00:19:00,111 Du, Niki. 213 00:19:02,153 --> 00:19:06,068 Du vil sige, at det ikke kommer mig ved. 214 00:19:07,693 --> 00:19:13,442 - Du skal ud med banechefen i aften. - Det kommer ikke dig ved. 215 00:19:13,566 --> 00:19:17,357 Lad mig give dig et godt råd. Glem hende. 216 00:19:18,524 --> 00:19:22,522 Det handler ikke om smag. Hun er en dejlig pige, men ... 217 00:19:24,105 --> 00:19:27,854 Agnes' sidste kæreste var en britisk Formel 2-kører - 218 00:19:27,979 --> 00:19:33,020 - som var kendt for to ting. Han var en anelse tosset på banen. 219 00:19:33,145 --> 00:19:37,436 Og så kunne han fortsætte dag og nat i sengen. 220 00:19:37,561 --> 00:19:40,810 Han var en dygtig kører, men et fantastisk knald. 221 00:19:40,935 --> 00:19:44,393 Jeg ville nødig følge i hans fodspor. 222 00:19:47,350 --> 00:19:51,184 Men hvis det ikke generer dig ... 223 00:19:51,349 --> 00:19:54,224 Hvad hedder han? Køreren. 224 00:19:54,349 --> 00:19:57,141 Hunt. James Hunt. 225 00:19:59,890 --> 00:20:03,891 Når du giver mig oplysninger, giver jeg dig oplysninger. 226 00:20:04,848 --> 00:20:07,223 Vi er jo holdkammerater. 227 00:20:17,470 --> 00:20:21,093 - Hvor skal vi hen? - Jeg lover, at du vil kunne lide det. 228 00:20:21,218 --> 00:20:24,468 Luk øjnene. Vent. 229 00:20:25,343 --> 00:20:27,343 Vent. 230 00:20:30,550 --> 00:20:33,175 Hvad siger du så? 231 00:20:33,300 --> 00:20:36,798 - Det er en Formel 1-bil. - Ja, det er. 232 00:20:36,923 --> 00:20:39,965 Din bror og jeg har talt med pengemændene. 233 00:20:40,089 --> 00:20:45,172 Der er ikke den store forskel på økonomien i Formel 1 og Formel 2 - 234 00:20:45,297 --> 00:20:47,589 - så hvis vi skal tabe penge - 235 00:20:47,713 --> 00:20:50,713 - kan vi lige så godt gøre det i Formel 1. 236 00:20:50,838 --> 00:20:54,004 Din fede lille indavlede skønhed! 237 00:20:58,420 --> 00:21:01,837 Det var faktisk Niki, der gav os idéen. 238 00:21:01,961 --> 00:21:04,086 - Hvem? - Lauda. 239 00:21:04,211 --> 00:21:08,544 Han købte sit sæde i stedet for at køre i de lavere divisioner. 240 00:21:08,669 --> 00:21:12,208 Ingen sponsorer, superstjerne. Jeg håber, du siger ja. 241 00:21:12,334 --> 00:21:16,665 Ingen tarvelige cigaret- eller kondomreklamer. 242 00:21:16,790 --> 00:21:18,831 En hvid vogn med flag. 243 00:21:18,956 --> 00:21:25,913 Og en køredragt med påskriften: "Sex. Mestrenes morgenmad." 244 00:21:28,496 --> 00:21:30,496 Hvornår starter vi? 245 00:21:31,579 --> 00:21:36,536 - Så snart, du er klar. - Jeg har ventet hele livet på det her. 246 00:21:47,701 --> 00:21:52,450 Før sæsonen vidste man ikke, om lord Hesketh og hans overklasse-team - 247 00:21:52,575 --> 00:21:57,074 - ville kaste glans over løbene eller blive til grin. 248 00:21:57,199 --> 00:22:02,949 Det er første gang, en butler har serveret østers og kaviar i pitten. 249 00:22:03,074 --> 00:22:05,824 Men de har sat deres aftryk. 250 00:22:05,907 --> 00:22:09,032 De er blevet nummer seks, fire og tre. 251 00:22:09,115 --> 00:22:14,987 Giv agt, alle kørere. Der er sket en ulykke ved Esses-chikanen. 252 00:22:17,236 --> 00:22:21,068 Der er sket en alvorlig ulykke under kvalifikationen. 253 00:22:21,193 --> 00:22:23,943 Vi ved ikke, hvem det drejer sig om - 254 00:22:24,068 --> 00:22:27,942 - men som I kan se på den hektiske aktivitet bag mig - 255 00:22:28,067 --> 00:22:30,942 - så er der tale om en alvorlig sag. 256 00:22:31,067 --> 00:22:33,816 Vi vender tilbage, når vi ved mere. 257 00:22:33,941 --> 00:22:37,149 Den side af Formel 1-sporten, er vi helst fri for. 258 00:22:41,024 --> 00:22:43,023 Slip mig! 259 00:22:52,937 --> 00:22:56,146 Blandt dem, der er omkommet de sidste fire år - 260 00:22:56,271 --> 00:23:01,146 - er Piers Courage, Jochen Rindt - 261 00:23:01,271 --> 00:23:04,562 - Jo Siffert og Roger Williamson. 262 00:23:04,687 --> 00:23:09,269 I dag har endnu en Formel 1-kører mistet livet. 263 00:23:09,394 --> 00:23:14,932 Tyrrell-teamet har trukket sig. De vil ikke blive erstattet. 264 00:23:15,057 --> 00:23:17,432 De burde aflyse løbet. 265 00:23:17,557 --> 00:23:19,307 Hvorfor? 266 00:23:19,432 --> 00:23:23,431 Han kørte for stærkt ind i svinget. Det var hans egen skyld. 267 00:23:23,556 --> 00:23:27,555 - Mener du det? - Se selv på bremsesporet. 268 00:23:27,680 --> 00:23:30,846 Det kommer fra det nul, der må betale for sit sæde. 269 00:23:30,971 --> 00:23:35,928 - Hvordan har du det med det? - Fint. Hvordan er der bagerst i feltet? 270 00:23:36,053 --> 00:23:38,970 Jeg har ikke tænkt mig at blive der. 271 00:23:40,094 --> 00:23:42,552 Ti minutter til opvarmningen. 272 00:23:42,677 --> 00:23:44,844 Narrøv. 273 00:23:46,302 --> 00:23:48,509 Narrøv. 274 00:23:48,593 --> 00:23:52,259 Hen mod Grand Hotel-svinget i andet gear. 275 00:23:52,384 --> 00:23:56,175 Drej skarpt og hold øje med det sene toppunkt. Pas på chikanen. 276 00:23:57,633 --> 00:24:02,592 Videre til Portier i andet gear. Brems let. Bliv i andet gear. 277 00:24:02,717 --> 00:24:07,007 Kom godt ud af svinget. Gennem tunnellen. Svagt mod højre. 278 00:24:07,132 --> 00:24:10,131 Skift til tredje, fjerde, femte ... 279 00:24:10,256 --> 00:24:12,255 Er Alexander her? 280 00:24:13,004 --> 00:24:16,879 Han har lige været her. Han gik ind for at tage telefonen. 281 00:24:17,004 --> 00:24:21,044 - Han er snart tilbage. - Han ville vise mig sin store stolthed. 282 00:24:22,085 --> 00:24:26,460 Det er vist mest et stykke legetøj for drenge. 283 00:24:26,543 --> 00:24:30,959 Hvor ser den skrøbelig ud, når man tænker på, hvor dyr den er. 284 00:24:31,084 --> 00:24:35,000 Den har hverken komfort eller beskyttelse. 285 00:24:35,125 --> 00:24:37,750 Det er nærmest bare en kiste. 286 00:24:37,875 --> 00:24:40,707 Man er omgivet af brændstof her. 287 00:24:40,832 --> 00:24:43,832 Den kan køre 270 km/t. 288 00:24:43,956 --> 00:24:46,998 Det er stort set en firehjulet bombe. 289 00:24:48,164 --> 00:24:50,080 Du må være James. 290 00:24:51,580 --> 00:24:52,872 Ja. 291 00:24:53,830 --> 00:24:57,288 - Beskrivelsen passer. - Gør den virkelig? 292 00:24:58,537 --> 00:25:00,413 Suzy. Alex' ven. 293 00:25:00,538 --> 00:25:03,787 Ja, det ved jeg alt om. 294 00:25:05,287 --> 00:25:08,452 - Hvordan lyder beskrivelsen? - Flot ydre. 295 00:25:08,577 --> 00:25:13,327 Knap så flot personlighed. Jeg har fået besked på at undgå dig. 296 00:25:13,451 --> 00:25:15,033 Af hvem? 297 00:25:15,158 --> 00:25:18,325 Alexander. Han siger, du er en slem dreng. 298 00:25:18,449 --> 00:25:23,115 Han ved ikke, hvad han taler om. Det var jeg engang, men ikke længere. 299 00:25:23,240 --> 00:25:26,698 Jeg er meget professionel. Tidligt i seng, tidligt op. 300 00:25:26,822 --> 00:25:32,280 Kedeligt, men ifølge holdet: "Den bedste måde at slå prøjseren på." 301 00:25:32,363 --> 00:25:34,738 Var du i gang med det? 302 00:25:34,863 --> 00:25:37,862 Jeg var ved at lære banen udenad. 303 00:25:37,987 --> 00:25:40,653 Næste løb er i Monaco. 304 00:25:45,278 --> 00:25:48,693 Personligt foretrækker jeg at møde op på løbsdagen - 305 00:25:48,818 --> 00:25:52,443 - give den fuld gas og lege kylling med de andre. 306 00:25:52,568 --> 00:25:54,692 Det må jeg ikke længere. 307 00:25:54,817 --> 00:25:59,525 Min krop skal være mit tempel, og mit sind skal være som en munks. 308 00:25:59,649 --> 00:26:05,233 - Hvad med din sjæl og dit hjerte? - Dem har de også planer med. 309 00:26:05,317 --> 00:26:10,231 De vil have, at jeg skal falde til ro og gifte mig med en sød pige. 310 00:26:10,356 --> 00:26:14,022 - De mener, det ville gøre mig godt. - Hvad mener du selv? 311 00:26:14,147 --> 00:26:17,854 Det lyder helt ad helvede til. 312 00:26:18,770 --> 00:26:24,060 Men de har ret i de fleste tilfælde, så de har nok også ret om det. 313 00:26:24,185 --> 00:26:27,560 Du har ikke lyst til at blive gift, vel? 314 00:27:01,305 --> 00:27:05,137 - Hvad er der med ham? - Jeg vil ikke ødelægge dagen. 315 00:27:05,261 --> 00:27:10,677 - Det er pølsetyskeren. - Hvad er der med ham? 316 00:27:10,802 --> 00:27:15,009 - Han er kommet i stald hos Ferrari. - Det er da løgn. 317 00:27:15,176 --> 00:27:19,425 Hvordan er det gået til? Har han også købt det sæde? 318 00:27:19,549 --> 00:27:24,007 Den gamle tog Regazzoni tilbage. Han insisterede åbenbart på det. 319 00:27:24,132 --> 00:27:27,881 Han siger, Niki er fantastisk til at justere bilerne. 320 00:27:34,046 --> 00:27:36,963 Ferraris testbane Fiorano, Italien 321 00:27:44,670 --> 00:27:47,128 Den kører ad helvede til. 322 00:27:47,252 --> 00:27:50,294 - Det må du ikke sige. - Hvorfor ikke? 323 00:27:50,460 --> 00:27:52,668 Det er en Ferrari. 324 00:27:52,793 --> 00:27:56,334 Den understyrer og vægtfordelingen er elendig. 325 00:27:56,460 --> 00:28:01,001 Hvordan kan I lave sådan noget lort under disse forhold? 326 00:28:09,540 --> 00:28:16,580 Ferrari-familien er glade for gensynet med vores ven Clay Regazzoni - 327 00:28:16,704 --> 00:28:20,412 - og for at byde Niki Lauda fra Østrig velkommen. 328 00:28:31,160 --> 00:28:34,243 "Ferrari-familien ... Vores ven Regazzoni." 329 00:28:34,367 --> 00:28:39,325 Vi er familie og venner, så længe du vinder. Ellers er det ciao, ciao. 330 00:28:39,450 --> 00:28:43,824 Selvfølgelig. Det er en forretning. Jeg ville gøre det samme. 331 00:28:43,949 --> 00:28:49,157 Det handler ikke kun om forretninger. Det er lidenskab. Kærlighed. 332 00:28:49,282 --> 00:28:52,947 - Det er derfor, vi sætter livet på spil. - Ikke mig. 333 00:28:53,072 --> 00:28:57,447 Hvis jeg kunne tjene flere penge på noget andet, ville jeg gøre det. 334 00:28:57,530 --> 00:29:01,113 Du har da ikke tjent nogen penge på det her. 335 00:29:01,237 --> 00:29:04,028 Ikke endnu. Det kommer. 336 00:29:04,154 --> 00:29:07,278 Hvis du kan, kan jeg også. 337 00:29:10,194 --> 00:29:15,193 - Er du altid sådan en narrøv? - Hvorfor er jeg en narrøv? 338 00:29:15,318 --> 00:29:18,400 Jeg er hurtigere og bedre end dig. 339 00:29:18,525 --> 00:29:21,691 - Det er dig, der er en narrøv. - Rend mig. 340 00:29:29,690 --> 00:29:32,939 Jeg tog dig med, fordi du virkede ensom. 341 00:29:33,023 --> 00:29:37,063 Jeg tænkte, at det ville smitte af, hvis du mødte nogle flinke folk. 342 00:29:37,188 --> 00:29:39,521 Find selv nogle venner. 343 00:29:39,646 --> 00:29:42,312 Hold nu op, Clay. Undskyld. 344 00:30:18,221 --> 00:30:21,637 - Kører du? - Ja. 345 00:30:21,762 --> 00:30:26,594 Må jeg køre med til den nærmeste by med en togstation? 346 00:30:26,720 --> 00:30:30,219 Ja da. Der er en halv time til Trento. 347 00:30:30,343 --> 00:30:31,927 Hop ind. 348 00:30:59,129 --> 00:31:02,130 - Hvad laver du? - Kan du høre den lyd? 349 00:31:02,255 --> 00:31:06,503 - Nej. - Din kilerem er løs. 350 00:31:06,628 --> 00:31:10,628 Du træder pedalen i bund, når du bremser. Der er luft i systemet. 351 00:31:10,752 --> 00:31:14,460 - Er der ellers noget? - Nej. 352 00:31:14,627 --> 00:31:17,500 Baghjulsbremserne er færdige. 353 00:31:17,625 --> 00:31:22,333 Højre fordæk mangler luft. Det er derfor, du slingrer. 354 00:31:22,457 --> 00:31:25,666 - Hvor ved du det fra? - Min røv. 355 00:31:25,791 --> 00:31:30,540 Gud gav mig en okay hjerne, men en rigtig fintfølende røv. 356 00:31:30,665 --> 00:31:33,290 Bilen fejler ikke noget. 357 00:31:33,414 --> 00:31:36,497 - Den har lige været til service. - Ikke et godt et. 358 00:31:36,622 --> 00:31:39,080 Det var både godt og dyrt. 359 00:31:39,205 --> 00:31:42,162 Bilen er så god som ny. Slap af. 360 00:31:48,661 --> 00:31:53,202 - Du har ikke travlt, vel? - Bare jeg er i Maranello på mandag. 361 00:31:53,327 --> 00:31:56,868 Vi kan godt tale tysk. Du er jo fra Wien. 362 00:31:56,992 --> 00:31:59,242 - Marlene. - Niki. 363 00:32:13,699 --> 00:32:16,031 Hvor kender du Curd fra? 364 00:32:16,157 --> 00:32:20,071 - Hvem er Curd? - Curd Jürgens, værten. 365 00:32:20,196 --> 00:32:22,946 Han er ... har været min kæreste. 366 00:32:24,404 --> 00:32:27,778 Der er noget tiltalende ved ældre mænd. 367 00:32:27,903 --> 00:32:31,944 Men når de opfører sig som skræmte børn ... Jeg må have været gal. 368 00:32:34,443 --> 00:32:39,817 Lad mig. Ellers bliver vi aldrig samlet op her i Italien. 369 00:32:58,563 --> 00:33:02,688 Ikke ringe, hvad? Tre sekunder. Er du imponeret? 370 00:33:06,020 --> 00:33:09,562 Undskyld, men er du ikke Niki Lauda? 371 00:33:09,687 --> 00:33:11,562 Jo. 372 00:33:11,687 --> 00:33:15,227 - Jeg sagde jo, det var ham. - Jeg nægter at tro det. 373 00:33:15,352 --> 00:33:21,392 - Niki Lauda ... Har I brug for et lift? - Ja tak. 374 00:33:21,517 --> 00:33:25,641 Det er en ære, Niki. Min bil er din bil. 375 00:33:25,766 --> 00:33:29,224 På én betingelse. Det er noget lort. 376 00:33:29,391 --> 00:33:32,931 Jeg bliver rigtig glad, hvis du vil køre den. 377 00:33:38,431 --> 00:33:42,138 Ingen vil tro på, at Niki Lauda kører i min bil. 378 00:33:49,511 --> 00:33:53,343 Hvad foregår der? Hvem er du? En, jeg burde kende? 379 00:33:53,468 --> 00:33:59,259 Ved du ikke, hvem han er? Han er Niki Lauda. Formel 1-kører for Ferrari. 380 00:33:59,384 --> 00:34:03,259 - Ham? Umuligt. - Hvorfor det? 381 00:34:03,426 --> 00:34:09,466 Formel 1-kørere er langhårede og sexede. De har opknappet skjorte. 382 00:34:09,591 --> 00:34:11,216 Tusind tak. 383 00:34:11,341 --> 00:34:14,257 Han kører jo som en gammel mand. 384 00:34:19,088 --> 00:34:22,713 Hvis man kører hurtigt, øger man bare risikoen for uheld. 385 00:34:22,838 --> 00:34:25,129 Vi har ikke travlt. 386 00:34:25,254 --> 00:34:30,503 Hvorfor skulle jeg køre stærkt, når jeg ikke kan få noget ud af det? 387 00:34:32,336 --> 00:34:35,168 Fordi jeg beder dig om det. 388 00:34:38,710 --> 00:34:41,376 Får du altid, hvad du vil have? 389 00:34:41,501 --> 00:34:43,209 Som regel. 390 00:35:37,990 --> 00:35:42,114 Det er et fantastisk opgør mellem Niki Lauda i den røde Ferrari - 391 00:35:42,239 --> 00:35:45,653 - og James Hunt i den hvide Hesketh. 392 00:35:45,820 --> 00:35:49,152 - Niki Laudas udfordring ... - Lauda angriber Hunt. 393 00:35:49,319 --> 00:35:52,443 Lauda kommer indenom! 394 00:35:52,569 --> 00:35:57,193 Hunt overhaler igen! Lauda forsøger at snige sig forbi. 395 00:35:57,318 --> 00:36:01,277 De ligger side om side. 396 00:36:01,402 --> 00:36:05,401 Det er en fantastisk kamp mellem de to formidable kørere. 397 00:36:05,526 --> 00:36:07,817 Hunt er foran igen. 398 00:36:09,025 --> 00:36:13,899 Men endnu en gang kommer Lauda tilbage! 399 00:36:14,024 --> 00:36:16,482 Han overhaler igen. 400 00:36:16,607 --> 00:36:19,898 - Kom, Suzy. - Øjeblik. 401 00:36:20,647 --> 00:36:23,980 Kan vi gå? 402 00:36:24,105 --> 00:36:27,979 Vi er i gang med de sidste omgange. De suser ned ad bakken! 403 00:36:29,562 --> 00:36:33,769 Hunt har problemer! Hunt trækker mod venstre! 404 00:36:33,894 --> 00:36:36,644 Lauda er alene i spidsen. 405 00:36:38,394 --> 00:36:43,559 En ærgerlig slutning på en stor duel. Hunt skubber løbslederen væk. 406 00:36:51,932 --> 00:36:56,140 Der vinkes med det ternede flag for Lauda og Ferrari. 407 00:36:57,389 --> 00:37:00,180 Niki Lauda tager titlen. 408 00:37:00,305 --> 00:37:04,264 Han vinder både løbet og verdensmesterskabet! 409 00:37:18,053 --> 00:37:22,509 Ligner jeg en racerkører nu? 410 00:37:45,962 --> 00:37:48,962 - Tillykke. - Tak. 411 00:37:49,795 --> 00:37:51,211 Marlene. 412 00:37:52,877 --> 00:37:56,544 Vi andre har ikke en chance mod den bil, du kører i. 413 00:37:56,669 --> 00:37:59,626 Måske gør jeg bilen god. 414 00:37:59,709 --> 00:38:02,210 Ferrari mod Hesketh. 415 00:38:02,377 --> 00:38:07,209 - Under lige forhold ville jeg slå dig. - Aldrig. 416 00:38:07,334 --> 00:38:10,126 Du ville måske vinde et løb eller to. 417 00:38:10,250 --> 00:38:13,458 Over en hel sæson ville du ikke have en chance. 418 00:38:13,583 --> 00:38:17,624 - Hvorfor ikke? - Et mesterskab kræver mere end fart. 419 00:38:17,749 --> 00:38:22,789 Man skal kunne det hele. Du er en festløve. Derfor kan alle lide dig. 420 00:38:22,913 --> 00:38:25,413 Som om du ikke er misundelig. 421 00:38:26,746 --> 00:38:29,704 Hvorfor skulle jeg være det? 422 00:38:29,829 --> 00:38:33,704 Opmærksomheden og smilene viser, at de ikke respekterer dig. 423 00:38:33,869 --> 00:38:36,161 Sammenlignet med mig ... 424 00:38:36,327 --> 00:38:40,493 Ingen kan lide dig. Ikke engang dine holdkammerater. 425 00:38:40,617 --> 00:38:46,033 Jeg er en alvorlig mand. Jeg passer på mig selv og min bil. 426 00:38:46,158 --> 00:38:49,157 - Du er meget velopdragen. - Jeg slår jer. 427 00:38:49,282 --> 00:38:52,116 Efter løbet går jeg ikke i byen - 428 00:38:52,241 --> 00:38:55,073 - og lukker lort ud sammen med de idioter. 429 00:38:55,198 --> 00:38:59,239 - Idioter? - Du burde også tage hjem bagefter. 430 00:39:02,948 --> 00:39:06,197 Jeg hører, du er blevet gift. 431 00:39:06,322 --> 00:39:08,738 Det er rigtigt. 432 00:39:08,863 --> 00:39:11,737 Hvor er din gådefulde hustru? 433 00:39:12,779 --> 00:39:16,112 I New York. På arbejde. 434 00:39:16,237 --> 00:39:19,569 Jeg har aldrig set jer to sammen. 435 00:39:21,985 --> 00:39:24,818 Det er vel, fordi du sidder derhjemme. 436 00:39:24,943 --> 00:39:28,858 Alene. Mens du passer godt på dig selv som en god lille dreng. 437 00:39:33,024 --> 00:39:35,983 Jeg giver et glas, James. 438 00:39:36,107 --> 00:39:38,897 Tak, Niki. Så tager jeg to. 439 00:39:50,311 --> 00:39:54,769 Bubbles, sig, hvad der skal til for at slå den idiot næste år. 440 00:39:54,894 --> 00:40:00,143 Dit ord er lov. Jeg vil gøre hvad som helst. 441 00:40:02,686 --> 00:40:06,476 Hvad fanden sker der her? 442 00:40:06,601 --> 00:40:09,309 Hvor er de alle sammen henne? 443 00:40:14,849 --> 00:40:19,807 - Ved du, hvilken dato det er i dag? - Den 14. november. Hvorfor? 444 00:40:19,890 --> 00:40:24,514 Har du nogen idé om, hvorfor den dato er vigtig? 445 00:40:25,721 --> 00:40:29,054 Starter fasansæsonen? 446 00:40:31,137 --> 00:40:36,094 Tidsfristen for sponsorkontrakter til næste års Formel 1-sæson. 447 00:40:36,219 --> 00:40:37,718 Nå. 448 00:40:37,843 --> 00:40:40,884 Den udløb ved midnat. Vi fik ikke nogen. 449 00:40:41,009 --> 00:40:44,842 Vi er jo ikke på udkig efter en sponsor. 450 00:40:44,967 --> 00:40:48,883 Kondomer og cigaretter er jo tarvelige, ikke? 451 00:40:49,008 --> 00:40:51,007 Nemlig. 452 00:40:52,091 --> 00:40:54,465 Men det er ... var vi. 453 00:40:56,923 --> 00:40:59,548 Jeg har begået en regnefejl. 454 00:41:00,714 --> 00:41:04,131 Angående økonomien for et Formel 1-hold. 455 00:41:05,297 --> 00:41:09,005 Den minder ikke om den i de lavere divisioner. 456 00:41:11,005 --> 00:41:14,587 Hvad er det, du siger? 457 00:41:14,712 --> 00:41:17,170 Det er slut, superstjerne. 458 00:41:17,962 --> 00:41:21,003 Banken er trådt ind. De fyrer alle. 459 00:41:23,168 --> 00:41:25,918 Jeg er nok nødt til at sælge huset her. 460 00:41:26,085 --> 00:41:28,209 Gudfader ... 461 00:42:08,785 --> 00:42:12,700 Du skal finde et sæde til mig, Pete. 462 00:42:12,826 --> 00:42:14,659 Hvad med Lotus? 463 00:42:15,908 --> 00:42:20,116 - Det har du ikke lyst til at vide. - Jo, det har jeg faktisk. 464 00:42:22,532 --> 00:42:26,531 - De kender dit omdømme. - Hvad skal det sige? 465 00:42:27,905 --> 00:42:32,570 Der er en anden, der ringer. Jeg ringer tilbage. 466 00:42:32,653 --> 00:42:34,195 Peter Hunt. 467 00:42:34,319 --> 00:42:36,111 Pis! 468 00:42:46,609 --> 00:42:49,817 Bare rolig. Der skal nok dukke noget op. 469 00:42:56,899 --> 00:42:59,315 Det der hjælper nok ikke. 470 00:43:02,524 --> 00:43:08,064 Skal vi ikke rejse væk i weekenden? På skitur? Før jeg skal til New York. 471 00:43:11,689 --> 00:43:15,105 Tal med mig. Du behandler mig som en fremmed. 472 00:43:15,230 --> 00:43:19,187 Kun en fremmed ville invitere mig på skitur - 473 00:43:19,312 --> 00:43:22,645 - når de ved, jeg ikke har et sæde. 474 00:43:28,142 --> 00:43:30,517 Jeg kan ikke holde det ud. 475 00:43:30,641 --> 00:43:33,349 Hvad havde du håbet på? 476 00:43:33,474 --> 00:43:37,807 En veltilpasset prins på sin hvide hest? 477 00:43:37,932 --> 00:43:43,889 Søg ikke normalitet hos mænd, der sætter livet på spil på en racerbane. 478 00:43:44,055 --> 00:43:47,180 Jeg har aldrig forventet normalitet. 479 00:43:47,305 --> 00:43:52,595 Jeg håbede, at jeg giftede mig med en, der var mere end et pænt ansigt. 480 00:43:52,720 --> 00:43:56,678 I det mindste er der noget bag min facade. Skrid til New York, skat. 481 00:43:57,844 --> 00:44:01,970 Der må være en fugtighedscreme, dit kedelige fjæs kan sælge. 482 00:44:38,835 --> 00:44:43,418 - Hallo? - Der sker noget hos McLaren. 483 00:44:43,543 --> 00:44:46,001 - Har du hørt noget? - Nej. 484 00:44:46,126 --> 00:44:51,375 - Emerson er skredet. - Få mig ind, Pete. 485 00:44:51,541 --> 00:44:53,916 Lov dem hvad som helst. 486 00:44:58,873 --> 00:45:01,540 Jeg går lige til sagen. 487 00:45:01,666 --> 00:45:06,415 Vores førstekører har kraftedeme forladt os til fordel for et andet hold. 488 00:45:06,540 --> 00:45:10,331 - Vi skal kraftedeme bruge en afløser. - I en helvedes fart. 489 00:45:11,914 --> 00:45:15,247 Vi har fået nogle ansøgninger fra dygtige folk. 490 00:45:15,372 --> 00:45:18,704 - Jacky Ickx. - Jeg er hurtigere end Jacky. 491 00:45:18,829 --> 00:45:23,037 - Han er pålidelig og til at stole på. - Og voksen. 492 00:45:23,120 --> 00:45:26,243 Tør han tage chancen, når ingen andre tør? 493 00:45:26,326 --> 00:45:30,408 - Vil han sætte sit liv på spil? - Sponsorerne kan godt lide ham. 494 00:45:30,534 --> 00:45:34,824 - Er det en børstesælger, I leder efter? - Vi ønsker succes. 495 00:45:34,950 --> 00:45:38,199 Så skal I fokusere på Niki Lauda. 496 00:45:38,324 --> 00:45:42,198 - Jeg har hørt om dig og Niki. - Det har alle. 497 00:45:42,323 --> 00:45:44,697 - Kan du slå ham? - I en McLaren. 498 00:45:44,822 --> 00:45:48,322 Kun den er lige så hurtig som Ferrarien. 499 00:45:48,447 --> 00:45:52,279 Det er derfor, jeg tigger. Jeg vil gøre hvad som helst. 500 00:45:52,404 --> 00:45:56,445 Jeg tager slips på, lefler for sponsorerne og siger de rigtige ting. 501 00:45:56,570 --> 00:45:59,778 Jeg kan slå ham. Stol på mig. 502 00:45:59,861 --> 00:46:02,237 Bare giv mig det sæde. 503 00:46:02,362 --> 00:46:05,945 Han kan være uberegnelig, og han vil drive jer til vanvid - 504 00:46:06,070 --> 00:46:11,693 - men der er ingen i verden, der har større talent end ham. 505 00:46:11,819 --> 00:46:16,317 Han er den ægte vare, Teddy. Han er årsagen til, at vi begyndte på det her. 506 00:46:16,442 --> 00:46:21,983 Ni ud af ti dage er han frustrerende. Den tiende dag er han uovervindelig. 507 00:46:22,108 --> 00:46:27,188 Så ville du ønske, han kørte for dig. Du bliver ikke mester med Jacky Ickx. 508 00:46:27,313 --> 00:46:29,938 Måske gør du med James. 509 00:46:52,226 --> 00:46:58,225 Velkommen til i Sao Paulo i Brasilien til 1976-sæsonens første grandprix. 510 00:46:58,349 --> 00:47:01,516 Hunt havde den hurtigste kvalifikationstid. 511 00:47:01,641 --> 00:47:06,599 Han slog Niki Laudas Ferrari med to hundrededele af et sekund. 512 00:47:08,224 --> 00:47:09,890 Ny bil. 513 00:47:10,015 --> 00:47:12,680 Poleposition. 514 00:47:12,806 --> 00:47:16,597 - Det kan jeg se. - Nu er forholdene lige, lille rotteven. 515 00:47:16,722 --> 00:47:19,930 Lad os se, hvor vi er efter første omgang. 516 00:47:20,055 --> 00:47:22,387 Lad os se om fem løb. 517 00:47:23,844 --> 00:47:28,926 Hunt har poleposition. Det burde give ham mulighed for at sætte Lauda af. 518 00:47:29,051 --> 00:47:34,841 Hvis der herskede tvivl om, hvorvidt der fandtes en udfordrer til Lauda - 519 00:47:34,966 --> 00:47:38,591 - så har Hunt og McLaren givet os svaret. 520 00:47:47,089 --> 00:47:50,671 Brasilien: Lauda vinder Hunts motor går i stykker 521 00:47:54,129 --> 00:47:57,879 James Hunt er fast besluttet på at få oprejsning - 522 00:47:58,003 --> 00:48:01,879 - efter det katastrofale løb i Brasilien. 523 00:48:02,004 --> 00:48:05,586 Men det bliver Lauda, der vinder på Kyalami. 524 00:48:05,711 --> 00:48:09,670 Hunt bliver nummer to og viser, at han er udfordrer til titlen. 525 00:48:09,794 --> 00:48:12,627 Han får sæsonens første point. 526 00:48:13,502 --> 00:48:17,542 Kan du mærke min ånde i nakken? 527 00:48:17,709 --> 00:48:22,041 - Næste gang vinder jeg. - Det får vi at se i Spanien. 528 00:48:39,244 --> 00:48:42,161 Spanien: Hunt vinder Lauda nummer to 529 00:48:42,286 --> 00:48:48,826 Endelig vandt Hunt sæsonens første sejr her i Spanien efter et flot løb. 530 00:48:48,993 --> 00:48:51,784 Det var et spørgsmål om tid. 531 00:49:08,032 --> 00:49:10,448 Diskvalificeret. 532 00:49:10,573 --> 00:49:13,156 - Hvad? - Du er diskvalificeret. 533 00:49:13,281 --> 00:49:16,864 - Hvorfor? - 1,5 cm. 534 00:49:24,487 --> 00:49:27,444 ... McLaren M23 er meget omdebatteret. 535 00:49:29,193 --> 00:49:31,235 Gør den smallere. 536 00:49:31,359 --> 00:49:33,442 Nyt bagophæng. 537 00:49:33,567 --> 00:49:36,192 Den skal leve op til kravene. 538 00:49:36,317 --> 00:49:38,775 Så må vi flytte oliekølerne. 539 00:49:38,899 --> 00:49:42,149 Så skal spoileren også justeres. 540 00:49:42,273 --> 00:49:45,023 Hvad tror du, vi er i gang med? 541 00:49:54,104 --> 00:49:59,270 Hunt blev diskvalificeret i Spanien. Hans mesterskabsjagt går ikke godt. 542 00:49:59,437 --> 00:50:03,854 Nu går det galt i Monaco! Det ryger fra motoren. 543 00:50:06,354 --> 00:50:10,436 Røgen vælter ud af motoren! James Hunt må udgå. 544 00:50:10,561 --> 00:50:12,977 - Hvad skete der? - Ja, magi. 545 00:50:13,102 --> 00:50:18,391 Vi har taget en fantastisk bil og forvandlet den til en bunke lort. 546 00:50:30,222 --> 00:50:31,680 Pis! 547 00:50:35,221 --> 00:50:39,221 Hvad fanden har I lavet? Den bil er pisseumulig at køre i. 548 00:50:39,346 --> 00:50:41,845 Hvis der er et problem ... 549 00:50:41,969 --> 00:50:45,344 - I bør appellere kendelsen. - Det gør vi også. 550 00:50:45,469 --> 00:50:49,219 - De gør det umuligt for os. - Gå ud og få noget på den dumme. 551 00:50:49,344 --> 00:50:51,135 Narrøv. 552 00:50:52,176 --> 00:50:57,425 - Var det et godt løb for dig, Niki? - Den hurtigste bil overholdt reglerne. 553 00:50:57,550 --> 00:51:00,175 Du er 50 point efter Lauda. 554 00:51:00,300 --> 00:51:03,717 Du udgik igen i dag. Hvad er der galt? 555 00:51:03,800 --> 00:51:07,216 Korruption og beskidte trick. 556 00:51:07,299 --> 00:51:11,673 Vi er næsten halvvejs gennem denne Formel 1-sæson - 557 00:51:11,799 --> 00:51:15,297 - og Ferrari og Niki Lauda ligger klart i spidsen. 558 00:51:15,422 --> 00:51:18,254 James Hunt og McLaren har det svært. 559 00:51:18,379 --> 00:51:21,962 Nu har vi kørt fem løb. Hvordan synes du, det går? 560 00:51:22,088 --> 00:51:25,629 Jeg har et lille problem med en østrigsk rotte - 561 00:51:25,753 --> 00:51:28,795 - og hans hold, der har ødelagt min bil. 562 00:51:28,920 --> 00:51:32,168 - Hvad mener du? - Det løb, jeg vandt i Spanien. 563 00:51:32,293 --> 00:51:35,209 - I en ulovlig bil. - Den var 16 mm for bred. 564 00:51:35,334 --> 00:51:39,999 Det gør ikke den mindste forskel. Men I indgav en klage - 565 00:51:40,166 --> 00:51:43,582 - så vi måtte bygge bilen om, og nu er den helt umulig. 566 00:51:43,707 --> 00:51:46,582 - Nu opfylder den da kravene. - Du snød. 567 00:51:46,706 --> 00:51:50,372 Du kører i en ulovlig bil, men kalder mig for snyder. 568 00:51:50,498 --> 00:51:55,913 - Regler er regler. - Og rotter er rotter. Tak. 569 00:51:58,038 --> 00:52:00,871 Tror du, det kan ryste mig, James? 570 00:52:00,995 --> 00:52:05,621 At du kalder mig en rotte, fordi jeg ligner en? Jeg er ligeglad. 571 00:52:05,746 --> 00:52:11,285 Rotter er grimme, men de er snu og har et stærkt overlevelsesinstinkt. 572 00:52:11,410 --> 00:52:14,743 - Herligt. - Kom, Marlene. Lad den idiot være. 573 00:52:14,910 --> 00:52:17,784 Det er klart, hun forlod ham. 574 00:52:34,197 --> 00:52:37,030 Har I set Suzy? 575 00:52:37,154 --> 00:52:39,695 Hun skulle komme i dag. 576 00:52:39,820 --> 00:52:45,527 - Vi ville ikke sige noget før løbet ... - Sige hvad? 577 00:52:45,653 --> 00:52:47,944 Suzy finder sammen med Burton 578 00:52:48,028 --> 00:52:50,610 Hunts kone ses med skuespiller 579 00:52:50,693 --> 00:52:53,151 Kors ... 580 00:52:53,276 --> 00:52:55,651 I går steg Suzy Hunt om bord - 581 00:52:55,776 --> 00:52:58,817 - på Taylor og Burtons kærlighedskarrusel 582 00:53:17,356 --> 00:53:20,480 - Har du fået den af ham? - Ja. 583 00:53:26,978 --> 00:53:29,728 Hvornår begyndte det? 584 00:53:29,853 --> 00:53:32,768 Da jeg var på skitur. 585 00:53:35,476 --> 00:53:38,267 Hvorfor er du kommet, James? 586 00:53:38,392 --> 00:53:40,892 For at vinde dig tilbage. 587 00:53:41,016 --> 00:53:44,599 Du vil ikke have mig tilbage. Du ville slet ikke giftes. 588 00:53:44,724 --> 00:53:47,057 - Jo, jeg ville. - Hold op. 589 00:53:47,182 --> 00:53:51,848 Du håbede, det ville forandre dig og gøre dig til en bedre kører. 590 00:53:51,972 --> 00:53:53,598 Nej. 591 00:53:53,722 --> 00:53:59,679 Havde det bare været sprutten, stofferne eller utroskaben - 592 00:53:59,846 --> 00:54:02,847 - kunne det have fungeret. Men det hele ... 593 00:54:02,971 --> 00:54:05,596 - Jeg er frygtelig. - Nej. 594 00:54:06,554 --> 00:54:10,886 Du er bare den, du nu er på det her tidspunkt i livet. 595 00:54:12,053 --> 00:54:14,760 Du har ikke mere at give. 596 00:54:16,384 --> 00:54:19,635 Kan Richard Burton give dig mere? 597 00:54:20,675 --> 00:54:24,300 Han er også kendt for at være en slem dreng. 598 00:54:24,425 --> 00:54:27,217 Det vigtige er, hvordan det føles. 599 00:54:27,341 --> 00:54:30,882 Og det føles, som om han forguder mig. 600 00:54:35,671 --> 00:54:37,338 James! 601 00:54:37,463 --> 00:54:42,087 - Finder I sammen igen? - Det er et fredeligt brud. 602 00:54:42,213 --> 00:54:47,253 Min kone har fundet en ny sponsor ... en ny elsker, mener jeg. 603 00:54:47,378 --> 00:54:51,377 Og mr. Burton har fundet noget, der får ham til at føle sig ung igen. 604 00:54:51,503 --> 00:54:53,752 Jeg håber, han har penge nok. 605 00:54:53,877 --> 00:54:59,043 Jeg har fået en ekskone, uden at det kostede mig en rød reje. 606 00:54:59,168 --> 00:55:03,792 Det er min karrieres største sejr. Jeg skal nå et fly. 607 00:55:21,246 --> 00:55:24,954 Ægteskabet passede ikke ind i min livsstil 608 00:55:37,909 --> 00:55:40,242 Suzy Hunt og Richard Burton 609 00:56:31,690 --> 00:56:35,856 Vi har ikke set Hunt være så tændt hele sæsonen. 610 00:56:35,980 --> 00:56:42,354 McLaren har meldt ud, at deres bil er lovlig og hurtigere end nogensinde. 611 00:56:46,103 --> 00:56:47,853 Hunt vinder Lauda udgår 612 00:56:52,269 --> 00:56:55,144 Vi kører også hurtigt på regnvejrsdæk. 613 00:56:58,310 --> 00:57:01,475 Hunt har lukket hullet op til Lauda. 614 00:57:03,892 --> 00:57:06,641 Hunt presser Lauda. 615 00:57:06,767 --> 00:57:09,433 De nærmer sig Druids Corner. 616 00:57:15,349 --> 00:57:17,097 Hunt fører! 617 00:57:24,721 --> 00:57:27,096 Publikum hylder Hunt. 618 00:57:27,220 --> 00:57:32,386 Han er den første britiske vinder af det britiske grandprix siden 1964. 619 00:57:35,385 --> 00:57:40,343 Du har en fordel frem for resten af feltet. Hvordan har du opnået den? 620 00:57:40,468 --> 00:57:42,759 Nosser. 621 00:57:43,925 --> 00:57:49,633 Efter en undersøgelse af James Hunts diskvalifikation i Spanien - 622 00:57:49,758 --> 00:57:52,923 - har vi besluttet at omstøde kendelsen - 623 00:57:53,049 --> 00:57:56,423 - så han får sejren og pointene tilbage. 624 00:58:03,504 --> 00:58:06,879 Du var helt ude af mesterskabsstriden - 625 00:58:07,004 --> 00:58:09,962 - men nu er du med igen. Hvad er der sket? 626 00:58:10,086 --> 00:58:13,253 Flere ting. Jeg har ikke lyst til at tale om dem. 627 00:58:13,378 --> 00:58:17,668 Det hjalp, at retfærdigheden skete fyldest angående løbet i Spanien. 628 00:58:17,793 --> 00:58:20,044 Min bil er på toppen igen. 629 00:58:20,168 --> 00:58:24,792 Er du nervøs over, at James Hunt kan indhente dig? 630 00:58:24,918 --> 00:58:28,833 Slet ikke. Han skal vinde resten af løbene, og jeg skal tabe dem. 631 00:58:28,917 --> 00:58:32,374 Og så skal der være to torsdage i en uge. 632 00:58:32,499 --> 00:58:37,039 Undskyld mig. Jeg skal til et familiearrangement. 633 00:58:47,787 --> 00:58:52,119 Jeg må advare dig. Det her er ikke min stærke side. 634 00:58:52,244 --> 00:58:55,119 At give blomster og holde i hånden. 635 00:58:55,244 --> 00:58:58,701 Jeg glemmer sikkert din fødselsdag. 636 00:58:58,825 --> 00:59:01,909 Men hvis jeg skal gøre det her ... 637 00:59:02,826 --> 00:59:05,617 ... skal det være sammen med dig. 638 00:59:07,241 --> 00:59:10,533 Du godeste. Hvor er du poetisk. 639 00:59:12,449 --> 00:59:16,907 Som giftefoged erklærer undertegnede dette ægteskab for gyldigt. 640 00:59:17,032 --> 00:59:22,947 Begge parter er blevet spurgt, om de ville have hinanden. 641 00:59:23,072 --> 00:59:28,529 Da I begge svarede ja, erklærer jeg jer nu for retmæssige ægtefolk. 642 00:59:28,654 --> 00:59:31,237 Hjerteligt tillykke. 643 01:00:21,435 --> 01:00:23,685 Hvad er der? 644 01:00:29,225 --> 01:00:31,892 Lykke er min fjende. 645 01:00:33,391 --> 01:00:36,140 Den gør mig svag. 646 01:00:36,265 --> 01:00:39,222 Den får mig til at tvivle. 647 01:00:41,430 --> 01:00:44,597 Pludselig har jeg noget at miste. 648 01:00:51,803 --> 01:00:55,760 Hvis du kalder lykken for din fjende ... 649 01:00:55,885 --> 01:00:58,509 ... så er det for sent. 650 01:00:59,925 --> 01:01:02,342 Så har du allerede tabt. 651 01:01:08,259 --> 01:01:10,717 Velkommen til Nürburgring. 652 01:01:10,841 --> 01:01:13,674 Banen er 22,9 km lang - 653 01:01:13,799 --> 01:01:17,132 - og har i alt 185 sving og kurver. 654 01:01:52,081 --> 01:01:54,581 Niki. Må jeg få din autograf? 655 01:02:00,164 --> 01:02:03,164 - Vil du skrive dato på den? - Hvorfor? 656 01:02:03,289 --> 01:02:06,621 Man ved aldrig. Måske bliver det din sidste. 657 01:02:15,370 --> 01:02:20,453 Velkommen til Nürburgring, verdens farligste bane. 658 01:02:20,578 --> 01:02:23,619 Banen er også kendt som "kirkegården". 659 01:02:23,744 --> 01:02:28,826 Vejret er ikke ideelt, og der er ingen tegn på opklaring. 660 01:02:33,617 --> 01:02:38,448 Mine herrer. Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 661 01:02:38,573 --> 01:02:40,781 Tak. Niki Lauda. 662 01:02:40,905 --> 01:02:43,488 Tak. 663 01:02:43,614 --> 01:02:46,655 Jeg har indkaldt til mødet, fordi som I ved - 664 01:02:46,779 --> 01:02:50,445 - er Nürburgring verdens mest elendige og forældede bane. 665 01:02:50,570 --> 01:02:52,736 I ved, det har regnet. 666 01:02:52,861 --> 01:02:56,319 De erfarne ved, at banen kræver optimale forhold - 667 01:02:56,444 --> 01:03:01,651 - for ikke at blive for farlig. Regnen gør den alt andet end optimal. 668 01:03:01,817 --> 01:03:05,568 Jeg synes, vi skal stemme om at aflyse løbet. 669 01:03:07,151 --> 01:03:10,775 Det vil ikke ændre på pointsituationen. 670 01:03:10,901 --> 01:03:13,317 Vi aflyser bare løbet. 671 01:03:13,442 --> 01:03:15,816 Så får ingen af os løbshonorar. 672 01:03:15,941 --> 01:03:20,232 I tager hjem uden honoraret, men med livet i behold. 673 01:03:20,356 --> 01:03:24,522 Det betyder også, at du er stort set sikker på at vinde mesterskabet. 674 01:03:24,647 --> 01:03:30,314 - Jeg forstår godt, at du foreslår det. - Jeg får jo heller ikke nogen point. 675 01:03:30,438 --> 01:03:35,354 Nej, men vi andre får ét løb mindre at indhente dig i. 676 01:03:35,520 --> 01:03:40,518 - Det er ren og skær taktik. - Måske er han bare bange. 677 01:03:41,935 --> 01:03:44,643 Hvem af jer idioter sagde det? 678 01:03:49,391 --> 01:03:53,932 Naturligvis er jeg bange. Det er I også. 679 01:03:54,056 --> 01:03:58,431 Hver gang jeg sætter min ind i bilen, er der 20% chance for, at jeg dør. 680 01:03:58,556 --> 01:04:02,014 Det kan jeg leve med, men ikke én procent mere. 681 01:04:02,139 --> 01:04:07,222 - I regnen er risikoen større. - Ikke hvis man er god i regnvejr. 682 01:04:07,347 --> 01:04:12,470 Jeg er den eneste, der har kørt en omgang på under syv minutter her. 683 01:04:12,554 --> 01:04:19,178 Det ville være en fordel for mig at køre løbet. Jeg er hurtigere end jer. 684 01:04:20,344 --> 01:04:24,343 - Hold nu op. - Fint. Så lad os køre løbet. 685 01:04:25,677 --> 01:04:29,301 - Lad os køre. - Det er derfor, vi er her. 686 01:04:35,675 --> 01:04:39,215 Hvem stemmer for at aflyse løbet? 687 01:04:48,628 --> 01:04:51,503 Hvem stemmer for at køre? 688 01:04:56,502 --> 01:04:59,210 Løbet bliver kørt. 689 01:05:05,085 --> 01:05:07,085 Spild af tid. 690 01:05:08,543 --> 01:05:13,000 Det kan være en fordel, at folk kan lide en. 691 01:05:19,874 --> 01:05:23,665 Det tyske grandprix Nürburgring, august 1976 692 01:05:27,873 --> 01:05:32,830 Banen er stadig våd. Efter et møde har kørerne besluttet ... 693 01:05:32,955 --> 01:05:35,787 Grandprixet bliver gennemført. 694 01:05:41,369 --> 01:05:44,242 Et minut til start. 695 01:05:52,324 --> 01:05:55,782 Jochen kører på slicks-dæk. Vil du skifte dæk? 696 01:05:55,906 --> 01:05:58,323 - Skifter Niki dæk? - Nej. 697 01:05:58,448 --> 01:06:01,614 Så beholder vi også regnvejrsdækkene på. 698 01:06:08,322 --> 01:06:11,113 - Er alt okay? - Fint. 699 01:06:12,196 --> 01:06:14,362 Start motoren. 700 01:06:28,776 --> 01:06:34,650 Kampen om verdensmesterskabet har indtil nu handlet om to mænd. 701 01:06:34,775 --> 01:06:38,566 Indtil videre ligger Niki Lauda lunt i svinget. 702 01:06:38,691 --> 01:06:44,355 Hunt havde den hurtigste tid i kvalifikationen og har poleposition. 703 01:06:44,480 --> 01:06:48,979 Lauda ligger ved siden af ham i sin blodrøde Ferrari. 704 01:06:49,104 --> 01:06:52,895 Det er et langt løb. Hvis banen tørrer undervejs - 705 01:06:53,021 --> 01:06:56,728 - vil regnvejrsdækkene ikke være så hurtige. 706 01:07:17,350 --> 01:07:20,391 Lauda og Hunt ligger side om side. 707 01:07:20,516 --> 01:07:23,432 De kommer begge to godt fra start. 708 01:07:36,762 --> 01:07:38,969 Lauda er meget aggressiv. 709 01:07:39,094 --> 01:07:42,510 Han tvinger McLaren-bilen ind over græsset. 710 01:07:45,467 --> 01:07:49,217 Lauda fører før det første sving. 711 01:07:49,508 --> 01:07:51,341 Hunt er nummer to. 712 01:07:56,424 --> 01:07:58,673 Mass overhaler Hunt! 713 01:07:58,798 --> 01:08:02,506 Det var klogt af ham at vælge tørvejrsdækkene. 714 01:08:02,631 --> 01:08:04,965 Nu overhaler Mass Lauda! 715 01:08:05,090 --> 01:08:08,797 Jochen Mass lægger sig i spidsen med sin McLaren. 716 01:08:08,964 --> 01:08:12,839 Jochen Mass fører klart. Alle andre har besluttet - 717 01:08:12,963 --> 01:08:16,629 - at skifte dæk efter bare én omgang. 718 01:08:25,461 --> 01:08:29,502 Jeg sagde jo, at du skulle skifte til slicks-dæk. 719 01:08:29,627 --> 01:08:32,251 Hvor er Niki? 720 01:08:32,376 --> 01:08:35,293 Bag dig. Han begik den samme fejl. 721 01:08:46,955 --> 01:08:48,538 Fart på! 722 01:08:51,121 --> 01:08:54,579 Skynd jer nu! Hvad sker der? 723 01:08:54,704 --> 01:08:58,494 Alle dækskiftene har vendt op og ned på stillingen. 724 01:08:58,619 --> 01:09:03,870 Værsgo, kør! 725 01:09:03,995 --> 01:09:07,035 Lauda skynder på mekanikerne. 726 01:09:08,785 --> 01:09:10,910 Det er en katastrofe. 727 01:09:22,658 --> 01:09:25,365 Hvad sker der? 728 01:09:47,568 --> 01:09:49,859 Alt er gået galt for ham. 729 01:09:49,984 --> 01:09:53,483 Hans rival til titlen, James Hunt, er langt foran. 730 01:10:04,315 --> 01:10:09,273 Lauda overhaler bil efter bil. Der var det Andrettis Lotus. 731 01:10:55,971 --> 01:10:58,178 Niki! 732 01:11:02,970 --> 01:11:04,970 Hjælp mig ud! 733 01:11:08,011 --> 01:11:12,301 ... flere biler er involveret. Tilsyneladende er det en Ferrari. 734 01:11:12,427 --> 01:11:18,634 Det tyske grandprix er blevet aflyst efter en række grimme uheld ... 735 01:11:19,467 --> 01:11:21,842 - Denne vej! - Kom! 736 01:11:34,046 --> 01:11:36,130 Bliv ved med at prøve! 737 01:11:43,210 --> 01:11:45,835 Denne vej. 738 01:11:47,294 --> 01:11:50,126 ... navnene på kørerne. 739 01:11:50,251 --> 01:11:53,917 Vi har modtaget flere informationer om ulykken. 740 01:11:54,041 --> 01:11:57,333 Niki Lauda skulle være involveret i det. 741 01:11:57,457 --> 01:12:03,041 Han er blevet fløjet til hospitalet i Mannheim med svære forbrændinger. 742 01:12:36,909 --> 01:12:41,699 Det farlige er ikke brandsårene i ansigtet. 743 01:12:41,866 --> 01:12:44,865 Det er brandskaderne i lungerne. 744 01:12:46,573 --> 01:12:51,697 Seks læger og 34 sygeplejersker kæmper for at redde hans liv. 745 01:12:53,113 --> 01:12:56,196 Hans tilstand er værre end først antaget. 746 01:13:23,151 --> 01:13:28,190 Oversvømmelsen i Big Thompson Valley er den værste nogensinde. 747 01:13:28,314 --> 01:13:30,690 Jublen forstummede - 748 01:13:30,814 --> 01:13:34,856 - efter at verdensmesteren Niki Lauda kom ud for en ulykke. 749 01:13:34,980 --> 01:13:40,563 Østrigeren ville ikke have deltaget i løbet af sikkerhedsmæssige årsager. 750 01:13:42,229 --> 01:13:47,144 Han kørte af banen, så der gik hul i Ferrariens brændstoftank. 751 01:13:47,269 --> 01:13:52,684 Brett Lunger ramte vraget, men han slap uskadt og hjalp Lauda ud. 752 01:13:52,851 --> 01:13:55,684 Han er blevet fløjet til hospitalet. 753 01:13:55,809 --> 01:13:59,474 Det viser, hvor farlig Formel 1-sporten er. 754 01:13:59,599 --> 01:14:04,350 Niki Lauda sad fast i det flammende inferno i næsten ét minut. 755 01:14:18,097 --> 01:14:20,222 Han har lige sagt noget. 756 01:14:21,805 --> 01:14:25,428 "Bed præsten skride ad helvede til. Jeg er stadig i live." 757 01:14:25,594 --> 01:14:28,386 Gå bare ind til ham. 758 01:15:07,087 --> 01:15:08,962 14 dage senere 759 01:15:48,827 --> 01:15:53,368 Hunt haler ind på Niki Lauda i hans fravær. 760 01:15:56,993 --> 01:15:59,450 28. dag på hospitalet Den 29/8 1976 761 01:16:00,533 --> 01:16:03,659 Vi må dræne lungerne. 762 01:16:03,783 --> 01:16:06,158 Det bliver ikke rart. 763 01:17:14,644 --> 01:17:16,561 Igen. 764 01:17:16,644 --> 01:17:20,976 Er De sikker? Lungerne kan have taget skade. 765 01:17:52,218 --> 01:17:54,218 Hold op, Niki. 766 01:18:02,967 --> 01:18:05,092 Vær sød at holde op. 767 01:18:06,050 --> 01:18:09,550 Jeg ved ikke, hvad du tror, men ... 768 01:18:10,924 --> 01:18:14,132 Hvis du elsker mig, må du ikke sige noget. 769 01:18:44,126 --> 01:18:47,457 Det italienske grandprix Træning. September 1976 770 01:18:50,790 --> 01:18:54,914 - Godmorgen, drenge. - Der er han jo. 771 01:18:57,830 --> 01:19:00,621 - Hvad sker der? - Det er Niki. 772 01:19:00,788 --> 01:19:05,330 - Hvad med ham? - Han er her. Han skal deltage i løbet. 773 01:19:19,826 --> 01:19:21,575 Niki. 774 01:19:28,157 --> 01:19:30,824 Er det så slemt? 775 01:19:30,907 --> 01:19:33,074 Nej ... 776 01:19:33,156 --> 01:19:36,531 På hospitalet bad jeg dem fortælle mig uden omsvøb - 777 01:19:36,656 --> 01:19:39,364 - hvor styg jeg kommer til at se ud. 778 01:19:39,489 --> 01:19:45,071 De sagde, det bliver pænt med tiden. Men det passer ikke. 779 01:19:45,196 --> 01:19:48,070 Det kan jeg se på din reaktion. 780 01:19:49,111 --> 01:19:53,568 Resten af mit liv vil jeg have et ansigt, der gør folk bange. 781 01:19:56,151 --> 01:20:01,275 Jeg prøvede at skrive et brev for at sige undskyld. 782 01:20:01,401 --> 01:20:03,901 Ved mødet i Tyskland ... 783 01:20:04,068 --> 01:20:06,609 Jeg udnyttede min indflydelse. 784 01:20:06,775 --> 01:20:11,608 - Vi skulle aldrig have kørt det løb. - Nej, det skulle vi ikke. 785 01:20:11,733 --> 01:20:15,481 Jeg føler, at det er min skyld, det skete ... 786 01:20:15,606 --> 01:20:17,606 Det er det også. 787 01:20:18,522 --> 01:20:21,605 Men tro mig ... 788 01:20:21,730 --> 01:20:25,521 Jeg så dig vinde de løb, mens jeg kæmpede for livet ... 789 01:20:28,020 --> 01:20:31,269 ... så det er også din skyld, at jeg er tilbage. 790 01:20:58,972 --> 01:21:01,680 - Hvordan har du det? - Fint. 791 01:21:01,805 --> 01:21:06,138 Kan du fortælle os, hvilke operationer du har været igennem - 792 01:21:06,264 --> 01:21:09,763 - og hvad udsigten er med hensyn til helbredelse? 793 01:21:09,887 --> 01:21:14,094 Jeg har fået en hudtransplantation og har fået højre lår sat på ansigtet. 794 01:21:16,261 --> 01:21:20,968 Det ser ikke alt for godt ud, men en uventet fordel er - 795 01:21:21,093 --> 01:21:23,425 - at jeg ikke kan svede - 796 01:21:23,550 --> 01:21:26,841 - så jeg vil aldrig få sved i øjnene igen. 797 01:21:29,092 --> 01:21:34,215 Ferrari var hurtige til at ansætte Carlos Reutemann til at erstatte dig. 798 01:21:34,340 --> 01:21:38,714 Ja. Jeg var endnu ikke nået frem til hospitalet. 799 01:21:38,839 --> 01:21:44,380 - Skal Reutemann køre i dag? - Ja. Han vil vise, hvad han kan. 800 01:21:44,505 --> 01:21:48,545 Nu må vi se, hvor hr. Reutemann og jeg slutter løbet. 801 01:21:49,711 --> 01:21:52,835 Hunt og McLaren er halet meget ind på dig. 802 01:21:52,961 --> 01:21:55,544 Ja. 803 01:21:55,669 --> 01:21:59,335 Har du et spørgsmål, eller vil du bare tirre mig? 804 01:22:01,918 --> 01:22:05,668 - Tror du stadig, du kan vinde? - Naturligvis. 805 01:22:05,793 --> 01:22:10,582 Jeg har den bedste bil. Jeg er muligvis også den bedste kører. 806 01:22:10,707 --> 01:22:12,998 Men han har udnyttet tiden - 807 01:22:13,123 --> 01:22:17,164 - mens jeg lå med det ene ben i graven, til at score nogle point. 808 01:22:19,122 --> 01:22:22,789 Hvad sagde din kone, da hun så dit ansigt? 809 01:22:28,037 --> 01:22:31,495 "Du har ikke brug for et ansigt til at køre, skat." 810 01:22:31,620 --> 01:22:34,620 "Du har kun brug for din højre fod." 811 01:22:34,744 --> 01:22:36,328 Jeg mener det. 812 01:22:36,452 --> 01:22:41,077 Tror du, dit ægteskab kan holde, når du ser sådan der ud? 813 01:22:43,743 --> 01:22:46,534 Jeg mener det også. 814 01:22:46,659 --> 01:22:49,865 Du kan rende mig i røven. Pressemødet er slut. 815 01:22:55,031 --> 01:22:57,989 Du forstår at gøre opmærksom på dig selv. 816 01:22:58,073 --> 01:23:03,280 Det gik da fint. De bryder sig ikke om, når det ikke går, som de ønsker. 817 01:23:03,404 --> 01:23:05,697 Vi ses. 818 01:23:05,823 --> 01:23:07,446 Hej, James. 819 01:23:07,570 --> 01:23:11,112 Jeg ved noget angående dit sidste spørgsmål til Niki. 820 01:23:11,237 --> 01:23:13,861 Har du hørt om det? 821 01:23:15,111 --> 01:23:16,944 James. 822 01:23:24,484 --> 01:23:26,609 Nej, James ... 823 01:23:26,734 --> 01:23:33,316 Spørg din kone, hvordan du ser ud nu. Dumme svin. 824 01:23:50,104 --> 01:23:55,061 Kun 42 dage efter Niki Laudas alvorlige ulykke på Nürburgring - 825 01:23:55,186 --> 01:24:00,559 - trodser han læger og smerter og stiller til start her på Monza. 826 01:24:46,259 --> 01:24:48,467 Niki, så er det nu. 827 01:24:50,174 --> 01:24:51,675 Okay? 828 01:24:58,215 --> 01:25:01,006 Forlad banen. 829 01:25:02,172 --> 01:25:04,505 Et minut til start. 830 01:25:41,539 --> 01:25:46,373 Lauda kommer dårligt fra start. 831 01:25:50,037 --> 01:25:55,453 Niki Lauda bliver overhalet af den ene efter den anden. 832 01:25:58,327 --> 01:26:03,283 Han har fået en elendig start. Måske er han kommet for tidligt tilbage. 833 01:26:05,368 --> 01:26:08,367 Lauda kører op over græsset! 834 01:26:13,200 --> 01:26:17,615 Han kæmper sig tilbage på banen, men det så ikke godt ud. 835 01:26:21,490 --> 01:26:27,239 Lauda er regerende verdensmester, men måske er han lige nu til fare - 836 01:26:27,364 --> 01:26:30,821 - for både sig selv og de andre kørere. 837 01:26:32,196 --> 01:26:36,029 Stuck og Mario Andretti støder sammen! 838 01:26:36,153 --> 01:26:39,320 Niki er fanget. Han kan ikke slippe væk. 839 01:26:42,486 --> 01:26:46,568 Han undgår at kollidere med sine modstandere! 840 01:26:53,815 --> 01:26:58,524 Nu rykker Lauda. Han ligger i Brambillas slipstrøm. 841 01:27:00,772 --> 01:27:03,480 Han gør klar til at overhale ham. 842 01:27:03,605 --> 01:27:08,396 Lauda er ved at finde den form, det så ud, som om han havde mistet. 843 01:27:14,853 --> 01:27:18,977 Lauda er hurtigere end Reutemann. Han er ved at lukke hullet. 844 01:27:22,894 --> 01:27:28,851 Lauda haler ind på Reutemann, som afløste ham på Ferrari-teamet. 845 01:27:37,724 --> 01:27:42,265 Der er James Hunts McLaren. Den står og ryger ved siden af banen. 846 01:27:45,807 --> 01:27:50,055 Det er skidt for Hunts mesterskabsdrømme. 847 01:27:53,553 --> 01:27:57,219 Ronnie Peterson tager sejren på Monza. 848 01:27:57,344 --> 01:28:03,301 Men alles øjne er rettet mod ham, der slutter på fjerdepladsen! Niki Lauda! 849 01:28:44,086 --> 01:28:46,502 Hvilket løb, hvilken mand. 850 01:28:46,627 --> 01:28:50,834 Med fjerdepladsen og tre point er Lauda et stort skridt tættere på - 851 01:28:50,959 --> 01:28:54,956 - at genvinde verdensmesterskabet. 852 01:29:10,663 --> 01:29:15,704 Det japanske grandprix Sidste løb i 1976 853 01:29:52,363 --> 01:29:55,778 Den lange, udmarvende og utroligt dramatiske sæson - 854 01:29:55,903 --> 01:30:01,318 - slutter i Japan i Fuji-bjergets skygge. 855 01:30:01,443 --> 01:30:06,069 Lauda har kun tre point mere end Hunt før det afgørende løb. 856 01:30:06,194 --> 01:30:10,442 Hunt ved, han skal slå østrigeren, hvis han skal vinde titlen. 857 01:30:11,984 --> 01:30:15,524 James, kan du klare presset? 858 01:30:15,650 --> 01:30:21,232 Hvad betyder det? Jeg elsker mit job. Jeg elsker at konkurrere. 859 01:30:22,149 --> 01:30:25,398 Spørg Niki. Han er verdensmester. Han har alt at tabe. 860 01:30:25,523 --> 01:30:28,023 Mr. Lauda, er De presset? 861 01:30:28,147 --> 01:30:30,688 Ser jeg presset ud? 862 01:30:32,563 --> 01:30:36,729 Jeg er på nippet til at genvinde verdensmesterskabet. 863 01:30:36,854 --> 01:30:41,187 Hunt har chancen for at vinde, men det er ikke så let at blive mester. 864 01:30:41,312 --> 01:30:46,353 - Man skal virkelig tro på sagen. - James, har du noget at tilføje? 865 01:30:46,478 --> 01:30:52,933 Hvis Niki er tricky og prøver at skabe dramatiki, så er jeg smigret. 866 01:30:53,016 --> 01:30:56,723 Men jeg har medvind for tiden. Jeg har det fantastisk. 867 01:30:56,890 --> 01:31:01,931 Jeg regner med at være verdensmester ved det næste pressemøde. 868 01:31:05,931 --> 01:31:10,430 Vejrudsigten byder på kraftige byger over Fuji - 869 01:31:10,555 --> 01:31:14,512 - tillige med hård vind og mulighed for tåge fra bjerget. 870 01:31:16,929 --> 01:31:22,969 Lauda fører med sølle tre point før dagens grandprix i Japan. 871 01:31:23,094 --> 01:31:28,135 Hunt eller Lauda? Vi dækker sæsonens sidste kapitel ... 872 01:31:28,219 --> 01:31:31,176 De bliver nødt til at aflyse løbet. 873 01:31:31,301 --> 01:31:35,383 Tv-rettighederne er blevet solgt til hele verden. 874 01:31:35,509 --> 01:31:38,258 Alle vil se duellen mellem dig og Niki. 875 01:31:38,383 --> 01:31:43,758 Det regner kraftigt her på Fuji. Man har truffet en beslutning. 876 01:31:43,882 --> 01:31:47,757 Det japanske grandprix bliver gennemført. 877 01:31:47,882 --> 01:31:50,755 Alle kørere i bilerne. 878 01:32:15,626 --> 01:32:18,042 Fem minutter til start. 879 01:32:59,490 --> 01:33:03,615 - Klar? Sid stille. - Hvad helvede laver du? 880 01:33:03,739 --> 01:33:07,281 - Så kan kondensen slippe ud. - Der kan komme vand ind. 881 01:33:07,448 --> 01:33:12,363 Ikke hvis du fører. Starten bliver altafgørende. 882 01:33:12,447 --> 01:33:15,571 - Har du brug for hjælp? - Ja, hold her, Teddy. 883 01:33:29,652 --> 01:33:32,568 Start svinet. 884 01:33:33,735 --> 01:33:36,318 Held og lykke, knægt. 885 01:33:38,026 --> 01:33:40,192 Held og lykke, James. 886 01:34:18,100 --> 01:34:20,266 30 sekunder til start. 887 01:34:39,472 --> 01:34:42,013 Stemningen er højspændt. 888 01:34:42,137 --> 01:34:46,969 80.000 dyngvåde fans glæder sig til kampen mellem de to rivaler. 889 01:34:47,093 --> 01:34:51,426 Andretti har poleposition. Hunt starter ved siden af ham. 890 01:34:53,426 --> 01:34:57,299 I anden række har vi Niki Lauda. 891 01:34:57,424 --> 01:35:01,215 I tredje række er Jody Scheckter i sin Tyrrell. 892 01:35:01,341 --> 01:35:04,757 Bag ham er resten af bilerne. 893 01:35:21,379 --> 01:35:25,462 Der er flaget! Omsider er det japanske grandprix i gang! 894 01:35:37,626 --> 01:35:42,957 Det må være næsten umuligt at styre 450 hestekræfter under disse forhold. 895 01:36:10,203 --> 01:36:16,242 Andretti fører, men Hunt angriber. Hunt kører forbi Andretti! 896 01:36:16,367 --> 01:36:20,408 Niki Lauda følger ham. Hunt fører før det første højresving. 897 01:37:03,774 --> 01:37:08,982 Efter første omgang fører Hunt. Han har frit udsyn. 898 01:37:09,149 --> 01:37:12,689 Niki Lauda bag ham bliver sprøjtet til! 899 01:37:30,978 --> 01:37:36,060 Lauda sætter farten ned. Niki Lauda kører sin Ferrari i pit. 900 01:37:37,392 --> 01:37:41,141 Hvad kan der være galt så tidligt i løbet? 901 01:37:46,390 --> 01:37:49,848 Hvad er der galt med bilen? 902 01:37:51,057 --> 01:37:55,097 - Niki, hvad er der galt med bilen? - Ikke noget. Bilen er perfekt. 903 01:37:59,345 --> 01:38:02,095 - Hvad laver du? - Jeg stopper. 904 01:38:02,219 --> 01:38:06,470 Mekanikerne spørger, hvad der er galt. Nu forlader Lauda bilen! 905 01:38:06,595 --> 01:38:12,094 Den regerende verdensmester, Niki Lauda, er udgået af løbet! 906 01:38:12,218 --> 01:38:17,135 - Det er for farligt. - Skal jeg sige, at det er bilen? 907 01:38:18,426 --> 01:38:21,759 Nej. Fortæl sandheden. 908 01:38:22,842 --> 01:38:28,841 Hvad sker der? Lauda forklarer noget for sin teammanager. 909 01:38:43,378 --> 01:38:48,128 Lauda er ude, så James Hunt skal mindst have en tredjeplads - 910 01:38:48,253 --> 01:38:50,878 - for at blive verdensmester. 911 01:38:51,044 --> 01:38:53,627 Men Hunt har ikke vundet endnu. 912 01:38:53,793 --> 01:38:58,583 Han skal stadig stå distancen under disse frygtelige forhold. 913 01:38:59,499 --> 01:39:03,582 Der er 15 omgange tilbage. Bliver det Hunt eller Lauda? 914 01:39:03,707 --> 01:39:06,833 Denne usædvanlige sæson er ikke slut. 915 01:39:06,957 --> 01:39:10,790 Kan James Hunt overleve dette sidste farlige løb? 916 01:39:10,915 --> 01:39:15,539 Se op på tavlen. Omgang 58. Hunt fører. 917 01:39:17,039 --> 01:39:19,289 Hans dæk er brandvarme. 918 01:39:20,913 --> 01:39:24,871 Brambilla kommer hele tiden tættere på ham. 919 01:39:25,038 --> 01:39:28,120 Han forsøger at overhale Hunt indenom. 920 01:39:28,287 --> 01:39:33,160 Hunt skærer ind foran March-bilen. Han snurrer rundt! 921 01:39:33,285 --> 01:39:38,659 Han havde nær kørt Hunt af banen, så han havde tabt mesterskabet. 922 01:39:38,784 --> 01:39:41,491 Nu haler Mario Andretti ind på Hunt. 923 01:39:46,074 --> 01:39:51,489 Andretti overhaler Hunt! Hunt har tilsyneladende problemer. 924 01:39:57,363 --> 01:40:00,862 På trods af regnen slides regnvejrsdækkene hurtigt op. 925 01:40:01,029 --> 01:40:03,236 Hunts dæk er færdige. 926 01:40:03,361 --> 01:40:07,195 Hunt forsøger at liste bilen i pit. 927 01:40:08,737 --> 01:40:11,153 Bagerste bil overhaler Hunt. 928 01:40:11,278 --> 01:40:14,111 Omgang 70 Fire omgange tilbage 929 01:40:23,525 --> 01:40:26,317 Se det venstre ... højre fordæk. 930 01:40:26,442 --> 01:40:29,649 Mønsteret er slidt af. Det andet er fladt. 931 01:40:29,774 --> 01:40:31,898 Fart på! 932 01:40:36,355 --> 01:40:40,479 - Hvornår brækkede gearstangen? - For ni-ti omgange siden. 933 01:40:40,605 --> 01:40:42,854 Vi må løfte den. 934 01:40:42,979 --> 01:40:44,645 Skynd jer! 935 01:40:44,770 --> 01:40:49,769 Både Regazzonis Ferrari og Jacques Lafittes Ligier har passeret ham! 936 01:40:49,895 --> 01:40:51,394 Fart på! 937 01:40:51,519 --> 01:40:55,977 - Du bliver verdensmester. - Ikke endnu. 938 01:40:56,102 --> 01:40:59,808 For få omgange siden lignede Hunt en kommende mester. 939 01:40:59,933 --> 01:41:02,308 Nu er alt gået galt. 940 01:41:03,725 --> 01:41:06,600 - James. - Kom nu! Hvad er der? 941 01:41:06,766 --> 01:41:08,974 Tag det roligt. 942 01:41:09,099 --> 01:41:13,182 - Hvad mener du? - Pas på dig selv. 943 01:41:13,307 --> 01:41:18,389 Du må ikke komme noget til. Der er for mange foran dig. 944 01:41:18,514 --> 01:41:22,472 - Du vinder næste år. - Er det slut? 945 01:41:22,597 --> 01:41:24,346 Pas på! 946 01:41:24,472 --> 01:41:27,096 James. 947 01:41:27,221 --> 01:41:30,595 - Pas på! - Op i røven med det! 948 01:41:33,677 --> 01:41:36,676 Hunt kommer tilbage som nummer seks. 949 01:41:36,801 --> 01:41:41,342 Briten kan vel ikke nå at komme tilbage på kun fire omgange. 950 01:42:00,212 --> 01:42:01,962 Koncentrér dig. 951 01:42:02,087 --> 01:42:06,296 Han genvinder kontrollen. Hans McLaren var helt ude ved kanten. 952 01:42:08,337 --> 01:42:12,670 Hunts M23 slingrer, når han bremser. 953 01:42:12,836 --> 01:42:15,044 Hunt er tæt på Lafitte. 954 01:42:23,585 --> 01:42:25,751 Lad være, James. 955 01:42:28,374 --> 01:42:32,290 Han er få centimeter fra både mur og modstander. 956 01:42:40,872 --> 01:42:46,746 Hunt rykker endnu en plads frem, men løbet er snart slut. 957 01:42:54,744 --> 01:42:57,952 Watson går i spin! 958 01:43:00,742 --> 01:43:06,159 Hunt formår at klemme sig ind mellem den bagerste bil og Penske. 959 01:43:06,284 --> 01:43:12,532 Han er ved at indhente Regazzoni, men det er svært at overhale i det vejr. 960 01:43:15,365 --> 01:43:20,573 Han kører side om side med Regazzoni! VM står på spil! 961 01:43:28,237 --> 01:43:29,903 Han kom forbi! 962 01:43:30,029 --> 01:43:33,111 Ifølge tavlen er Hunt stadig nummer fem. 963 01:43:45,191 --> 01:43:50,733 Hunt skulle blive nummer tre for at blive verdensmester. 964 01:43:50,858 --> 01:43:55,481 Vi har fået at vide, at han slutter som nummer fem. 965 01:43:55,607 --> 01:43:57,565 Blev han nummer fem? 966 01:43:57,648 --> 01:44:00,438 Vi mener, at Hunt blev nummer tre. 967 01:44:00,563 --> 01:44:05,022 Ifølge tavlen er han lige netop ikke blevet mester. 968 01:44:05,147 --> 01:44:08,979 Hunt må være knust efter sit fornemme løb. 969 01:44:12,770 --> 01:44:17,103 Løbsledelsen gennemgår de officielle optællinger. 970 01:44:17,227 --> 01:44:19,519 Vi venter på deres dom. 971 01:44:37,306 --> 01:44:38,639 Kom ud. 972 01:44:38,764 --> 01:44:42,889 - Jeg troede, jeg kunne nå det. - Hvad mener du? Du gjorde det. 973 01:44:43,014 --> 01:44:46,013 - Hvad gjorde jeg? - Din skøre skid! 974 01:44:46,138 --> 01:44:49,554 Du blev nummer tre. Du er verdensmester! 975 01:44:49,679 --> 01:44:55,595 Det er nu officielt bekræftet, at Hunt slutter som nummer tre. 976 01:44:55,720 --> 01:44:59,302 Det betyder, at han er verdensmester. 977 01:45:00,802 --> 01:45:16,716 Hunt vinder mesterskabet med ét enkelt point. 978 01:45:16,840 --> 01:45:19,174 Verdensmester, for fanden! 979 01:45:27,879 --> 01:45:30,795 - Hvad nu? - Nu drikker jeg mig fuld. 980 01:45:48,333 --> 01:45:50,583 Hvordan har du det? 981 01:45:52,041 --> 01:45:53,541 Fint. 982 01:45:55,249 --> 01:45:57,665 Jeg fortryder intet. 983 01:46:00,248 --> 01:46:02,621 Ikke noget som helst. 984 01:46:21,617 --> 01:46:25,534 Vi har besøg af verdensmesteren i Formel 1, James Hunt. 985 01:46:49,320 --> 01:46:51,529 Vent. Kom. 986 01:46:53,528 --> 01:46:57,902 Havoline er verdens bedste motorolie. 987 01:47:08,067 --> 01:47:11,608 - Hvor skal vi hen? - Lige, hvor jeg har lyst til. 988 01:47:11,734 --> 01:47:15,983 Jeg behøver ikke at kapre det, bare jeg betaler. 989 01:47:16,108 --> 01:47:18,314 Jeg er hundesulten. 990 01:47:29,687 --> 01:47:33,311 - Hvor skal vi hen? - Gå i forvejen. Jeg kommer om lidt. 991 01:47:35,186 --> 01:47:38,477 Niki. 992 01:47:38,602 --> 01:47:40,768 Det er godt at se dig. 993 01:47:44,435 --> 01:47:47,268 Jeg har hørt, du flyver meget. 994 01:47:47,392 --> 01:47:51,599 - Har du flycertifikat? - Nej. Jeg kan ikke blive forsikret. 995 01:47:51,725 --> 01:47:58,932 Det kræver disciplin. Man skal følge reglerne. Man bliver en bedre kører. 996 01:47:59,016 --> 01:48:03,680 Jeg troede lige, at du skulle til at synge flyvningens pris. 997 01:48:03,805 --> 01:48:06,763 Nej. Det er noget fis. 998 01:48:06,888 --> 01:48:09,097 Hvorfor er du her? 999 01:48:09,221 --> 01:48:11,762 En vens bryllup ... Tror jeg. 1000 01:48:11,887 --> 01:48:14,678 Måske var det en fødselsdag. 1001 01:48:14,803 --> 01:48:17,219 Har du været i Fiorano? 1002 01:48:17,344 --> 01:48:19,302 Du er utrættelig. 1003 01:48:19,427 --> 01:48:23,843 - Det var ikke en kompliment. - Starter I i næste uge? 1004 01:48:23,968 --> 01:48:26,009 Nej, er du tosset? 1005 01:48:26,134 --> 01:48:30,341 Jeg har ikke vundet mit livs største sejr for at arbejde videre. 1006 01:48:30,508 --> 01:48:33,508 Hvorfor ikke? Det er du da nødt til. 1007 01:48:33,632 --> 01:48:36,924 For at bevise for folk, at du ikke kun vandt ... 1008 01:48:37,048 --> 01:48:40,381 På grund af hvad? På grund af dit uheld? 1009 01:48:41,965 --> 01:48:47,672 Er det "folk" eller dig? Jeg vandt. I det altafgørende løb - 1010 01:48:47,797 --> 01:48:50,713 - havde vi lige forhold. Lige gode biler. 1011 01:48:50,838 --> 01:48:55,004 - Jeg satte livet på spil og vandt. - Kalder du det at vinde? 1012 01:48:55,129 --> 01:49:00,169 Det var alt for farligt. Du var klar til at dø. Det er et nederlag. 1013 01:49:00,295 --> 01:49:04,750 Ja, det indrømmer jeg. Jeg var klar til at dø for at slå dig den dag. 1014 01:49:04,834 --> 01:49:09,251 Så hårdt pressede du mig. Det var fedt. 1015 01:49:10,376 --> 01:49:15,915 Er det ikke derfor, vi gør det? For at se døden i øjnene og snyde den? 1016 01:49:16,040 --> 01:49:20,081 Det er da ædelt. Vi minder om riddere. 1017 01:49:20,956 --> 01:49:23,706 I englændere er nogle fjolser. 1018 01:49:23,831 --> 01:49:26,955 Du kender min holdning. 20% risiko ... 1019 01:49:27,080 --> 01:49:30,745 Glem nu procenterne. Vær ikke så professionel. 1020 01:49:30,871 --> 01:49:35,745 Så dræber du det gode ved det her. Så dræber du sporten. 1021 01:49:38,703 --> 01:49:40,536 James! 1022 01:49:40,703 --> 01:49:42,618 James! 1023 01:49:45,368 --> 01:49:48,159 Jeg bliver nødt til at smutte. 1024 01:49:48,285 --> 01:49:50,450 Pas på i den der. 1025 01:49:51,409 --> 01:49:52,741 James. 1026 01:49:58,116 --> 01:50:01,824 Det værste ved min behandling var at blive drænet. 1027 01:50:01,948 --> 01:50:05,030 Det var et helvede at få tømt lungerne. 1028 01:50:06,156 --> 01:50:08,573 Jeg så tv imens. 1029 01:50:08,697 --> 01:50:11,529 - Du vandt alle mine point. - Dine point? 1030 01:50:11,696 --> 01:50:14,237 Jeg hadede dig. 1031 01:50:14,362 --> 01:50:18,735 En dag sagde lægen: "Må jeg give dig et råd?" 1032 01:50:18,861 --> 01:50:24,693 "Det er ikke nødvendigvis en forbandelse at have en fjende." 1033 01:50:24,818 --> 01:50:30,567 "En klog mand får mere ud af sin fjende, end en tåbe får ud af sin ven." 1034 01:50:33,024 --> 01:50:36,941 Bare se på os to. Vi var kun drenge, da vi mødte hinanden. 1035 01:50:37,066 --> 01:50:42,023 Et par brushoveder i Formel 3. Vores familier havde slået hånden af os. 1036 01:50:43,023 --> 01:50:45,730 Nu er vi begge to verdensmestre. 1037 01:50:45,856 --> 01:50:49,980 - Det er ikke så ringe endda. - Nej, det er ikke så ringe. 1038 01:50:50,105 --> 01:50:53,604 Svigt mig ikke. Jeg har brug for, at du udfordrer mig. 1039 01:50:53,729 --> 01:50:57,312 - Du skal i gang igen. - Det skal jeg nok. 1040 01:50:57,437 --> 01:51:02,270 Først vil jeg have det sjovt. Det er vigtigt at nyde livet. 1041 01:51:02,394 --> 01:51:05,727 Hvad er pointen med pokaler, medaljer og fly - 1042 01:51:05,852 --> 01:51:11,600 - hvis man ikke har det sjovt? Hvordan kan det være en sejr? 1043 01:51:11,724 --> 01:51:14,266 - James! - Vi flyver uden dig! 1044 01:51:14,391 --> 01:51:16,307 James! 1045 01:51:19,974 --> 01:51:22,848 Vi ses til næste løb, mester. 1046 01:51:22,973 --> 01:51:25,514 Det gør vi ... mester. 1047 01:51:27,805 --> 01:51:30,138 Du ser godt ud, Niki. 1048 01:51:30,263 --> 01:51:33,138 Det hjalp, da du fik svitset fjæset af. 1049 01:51:39,803 --> 01:51:42,428 Selvfølgelig hørte han ikke efter. 1050 01:51:42,553 --> 01:51:46,094 Et verdensmesterskab var nok for James. 1051 01:51:46,218 --> 01:51:49,093 Han havde bevist, hvad han ville - 1052 01:51:49,218 --> 01:51:53,426 - over for sig selv og alle, der ikke troede på ham. 1053 01:51:53,509 --> 01:51:56,633 To år senere trak han sig tilbage. 1054 01:51:56,717 --> 01:51:59,632 Da jeg mødte ham syv år senere ... 1055 01:51:59,757 --> 01:52:03,840 Jeg var mester igen, og han var kommentator. 1056 01:52:03,965 --> 01:52:08,338 ... kørte han barfodet rundt på en punkteret cykel. 1057 01:52:08,463 --> 01:52:12,713 Han levede stadig, som om hver dag var den sidste. 1058 01:52:12,838 --> 01:52:16,712 Da jeg hørte, at han var død af et hjerteanfald som 45-årig - 1059 01:52:16,837 --> 01:52:19,503 - blev jeg ikke overrasket. 1060 01:52:19,628 --> 01:52:22,794 Jeg blev bare ked af det. 1061 01:52:22,919 --> 01:52:25,502 Folk husker os som rivaler. 1062 01:52:25,626 --> 01:52:28,918 Men han var blandt de få, jeg holdt af. 1063 01:52:29,001 --> 01:52:33,250 Og blandt de endnu færre, jeg respekterede. 1064 01:52:35,291 --> 01:52:38,541 Han er stadig den eneste, jeg var misundelig på.