1 00:00:35,311 --> 00:00:38,005 Equipe InSanos apresenta: 2 00:00:39,007 --> 00:00:44,111 Transcendence - A Revolução. 3 00:00:48,496 --> 00:00:50,889 Legenda: DSergio l Petrogui l Biamussolin. 4 00:00:50,890 --> 00:00:53,284 Legenda: Annabelle l 0tavi0 l thatjulio. 5 00:00:53,285 --> 00:00:55,678 Legenda: Nano l Marks l Purpleness. 6 00:00:55,679 --> 00:00:58,072 Revisão: Cassão l JaspCardoso. 7 00:01:27,402 --> 00:01:30,866 BERKELEY, CALIFÓRNIA 8 00:01:50,757 --> 00:01:53,101 Dizem que há energia em Boston. 9 00:01:54,077 --> 00:01:56,733 Algum serviço telefônico em Denver. 10 00:01:59,276 --> 00:02:01,847 Mas as coisas estão longe de ser o que eram. 11 00:02:07,475 --> 00:02:09,912 Talvez fosse tudo inevitável. 12 00:02:11,928 --> 00:02:14,325 Outra inevitável colisão entre a raça humana 13 00:02:14,326 --> 00:02:15,799 e a tecnologia. 14 00:02:23,981 --> 00:02:27,437 A internet deveria tornar o mundo menor. 15 00:02:30,681 --> 00:02:33,484 Mas parece menor ainda sem ela. 16 00:02:43,603 --> 00:02:47,046 Eu conhecia Will e Evelyn Caster melhor que qualquer um. 17 00:02:49,524 --> 00:02:51,371 Conhecia a genialidade deles. 18 00:02:53,601 --> 00:02:56,406 A dedicação ao que acreditavam. 19 00:02:59,080 --> 00:03:01,318 E ao que amavam. 20 00:03:18,727 --> 00:03:21,740 CINCO ANOS ANTES 21 00:03:32,049 --> 00:03:34,205 Não entendo qual o objetivo. 22 00:03:37,031 --> 00:03:39,934 O cobre protege da radiação eletromagnética. 23 00:03:39,935 --> 00:03:42,864 Eu sei como funciona. Estou perguntando... 24 00:03:43,296 --> 00:03:46,546 - Por quê? - Um santuário. 25 00:03:46,547 --> 00:03:50,740 Nada pode atravessar. Nenhum tipo de sinal. 26 00:03:52,186 --> 00:03:54,064 Vê? Sem sinal. 27 00:03:54,776 --> 00:03:57,334 Claro, mas você pode apenas desligar. 28 00:03:59,501 --> 00:04:02,172 Sem distração, era o que você queria, certo? 29 00:04:02,880 --> 00:04:05,183 Sim, é o que eu queria. 30 00:04:06,482 --> 00:04:08,874 - Venha, vamos nos atrasar. - Para o quê? 31 00:04:21,702 --> 00:04:24,183 - Quer saber de uma coisa? - O quê? 32 00:04:24,526 --> 00:04:28,194 Acho mesmo que estou progredindo nisso... 33 00:04:29,008 --> 00:04:30,899 Você precisa se vestir. 34 00:04:37,161 --> 00:04:40,034 Não sei porque se importa com esses cálculos. 35 00:04:40,035 --> 00:04:42,414 Só há três pessoas no mundo que se importam. 36 00:04:42,415 --> 00:04:44,090 Porque é engraçado. 37 00:04:44,609 --> 00:04:47,824 - Tem certeza que está preparado? - Não, nem um pouco. 38 00:04:47,825 --> 00:04:50,399 Sério? É importante. 39 00:04:50,764 --> 00:04:53,012 Eu sei, mas os contribuintes são tolos. 40 00:04:53,013 --> 00:04:55,452 Eles ficam lá sentados, esperando que eu fale 41 00:04:55,453 --> 00:04:58,587 sobre aplicações comerciais. Isso me mata. 42 00:04:58,588 --> 00:05:01,436 Bem, os tolos que estarão lá hoje 43 00:05:01,437 --> 00:05:03,741 podem nos financiar pelos próximos cinco anos. 44 00:05:03,742 --> 00:05:06,615 Acho que nesse caso tenho que me comportar. 45 00:05:06,616 --> 00:05:08,928 - Sim. - Mas se for tudo bem, por favor, 46 00:05:08,929 --> 00:05:11,818 prometa que nunca mais terei que fazer isso. 47 00:05:11,819 --> 00:05:14,383 - Nunca, prometa. - Tudo bem. Eu prometo. 48 00:05:14,384 --> 00:05:16,397 - Sério? - Claro. Eu prometo. 49 00:05:18,403 --> 00:05:19,904 Está mentindo. 50 00:05:54,903 --> 00:05:58,542 Muitas felicidades! 51 00:05:58,543 --> 00:06:02,010 Muitos anos de vida! 52 00:06:23,176 --> 00:06:25,725 Você está no primeiro bloco seguido pelo McGray, 53 00:06:25,726 --> 00:06:28,400 Lou Ellan e a atração principal. 54 00:06:28,401 --> 00:06:31,148 - Max. - Ev, como vai? Está bem? 55 00:06:32,327 --> 00:06:35,787 - Preparado para seu púbico? - Sinto muito envolvê-los nisso. 56 00:06:35,788 --> 00:06:38,007 Dr. Caster? Desculpa, pode assinar? 57 00:06:38,008 --> 00:06:39,409 Claro. 58 00:06:41,126 --> 00:06:42,652 Obrigado. 59 00:06:42,653 --> 00:06:44,828 Você tem fãs? Por que eu não tenho fãs? 60 00:06:44,829 --> 00:06:47,039 Com licença, Dr. Waters, gostaria de revisar? 61 00:06:47,040 --> 00:06:49,283 Sim, por favor. Vejo vocês depois. 62 00:06:58,933 --> 00:07:03,138 Há uma grande distinção. Esse cérebro artificial... 63 00:07:03,139 --> 00:07:04,951 é autossustentável. 64 00:07:05,938 --> 00:07:10,530 E é capaz de expressar sentimentos e... 65 00:07:10,531 --> 00:07:13,054 de autoconsciência. 66 00:07:15,930 --> 00:07:18,811 A efetividade de desenvolver uma inteligência artificial 67 00:07:18,812 --> 00:07:22,777 levou à uma avanço significativo no campo da neuroengenharia, 68 00:07:22,778 --> 00:07:25,617 assim como no estudo do cérebro humano. 69 00:07:26,072 --> 00:07:29,851 Embora alguns foquem no ainda distante sonho 70 00:07:29,852 --> 00:07:31,608 de um computador pensante, 71 00:07:31,609 --> 00:07:34,148 eu acredito que a jornada 72 00:07:34,149 --> 00:07:37,128 é mais importante que o destino final. 73 00:07:37,567 --> 00:07:39,335 Minha prioridade é usar 74 00:07:39,336 --> 00:07:41,390 as percepções acidentais de meus colegas 75 00:07:41,391 --> 00:07:44,264 para criar novos métodos de descoberta precoce do câncer, 76 00:07:44,265 --> 00:07:47,120 e desenvolvermos uma cura para Alzheimer. 77 00:07:47,752 --> 00:07:50,407 Resumindo, para salvar vidas. 78 00:07:58,215 --> 00:08:02,433 COM PROBLEMAS? CHAME O MONITOR 79 00:08:09,909 --> 00:08:11,759 Um novo modo de pensamento... 80 00:08:11,760 --> 00:08:14,401 é essencial, se humanidade quer sobreviver 81 00:08:14,402 --> 00:08:16,644 e avançar a níveis superiores. 82 00:08:17,038 --> 00:08:20,260 Albert Einstein disse isso há mais de 50 anos. 83 00:08:20,261 --> 00:08:23,286 E não poderia ser mais relevante do que é hoje. 84 00:08:24,033 --> 00:08:26,651 Máquinas inteligentes nos permitirão em breve 85 00:08:26,652 --> 00:08:29,923 conquistar os nossos desafios mais difíceis. 86 00:08:29,924 --> 00:08:31,833 Não apenas curar doenças 87 00:08:31,834 --> 00:08:34,302 mas também eliminar a pobreza, a fome. 88 00:08:34,303 --> 00:08:36,279 Para curar o nosso planeta 89 00:08:36,280 --> 00:08:39,073 e construir um futuro melhor para todos nós. 90 00:08:39,074 --> 00:08:41,231 Não conheço ninguém que esteja fazendo mais 91 00:08:41,232 --> 00:08:44,461 para tornar esse futuro real do que o nosso próximo orador. 92 00:08:44,462 --> 00:08:46,740 Mas acho que sou suspeita para falar dele. 93 00:08:48,036 --> 00:08:50,562 Por favor, cumprimentem meu parceiro na ciência 94 00:08:50,563 --> 00:08:52,210 e na vida... 95 00:08:52,211 --> 00:08:54,194 Dr. Will Caster. 96 00:09:00,665 --> 00:09:02,197 Muito obrigado. 97 00:09:03,263 --> 00:09:06,727 Minha esposa sempre desejou mudar o mundo, mas... 98 00:09:06,728 --> 00:09:10,126 preciso entendê-lo primeiro. 99 00:09:11,336 --> 00:09:14,401 Por mais de 130 mil anos 100 00:09:14,402 --> 00:09:18,925 nossa capacidade de razão permaneceu inalterada. 101 00:09:19,519 --> 00:09:22,407 O intelecto combinado dos neurocientistas, 102 00:09:22,408 --> 00:09:25,395 engenheiros, matemáticos e... 103 00:09:25,751 --> 00:09:27,255 hackers... 104 00:09:28,098 --> 00:09:29,869 desse auditório... 105 00:09:30,372 --> 00:09:32,693 está muito longe 106 00:09:32,694 --> 00:09:35,227 da mais básica IA. 107 00:09:35,228 --> 00:09:37,265 Quando funcionar, a máquina em questão 108 00:09:37,266 --> 00:09:40,503 irá rapidamente superar os limites da biologia. 109 00:09:41,140 --> 00:09:43,624 E em pouco tempo, seu poder analítico 110 00:09:43,625 --> 00:09:47,043 será maior que a inteligência coletiva... 111 00:09:47,833 --> 00:09:53,022 de cada pessoa nascida na história do mundo. 112 00:10:04,447 --> 00:10:07,323 Agora imaginem tal entidade 113 00:10:07,324 --> 00:10:11,451 com toda gama da emoção humana, até com a autoconsciência. 114 00:10:12,748 --> 00:10:16,641 Alguns cientistas chamam isso de Singularidade. 115 00:10:17,834 --> 00:10:20,137 Eu chamo de Transcendência. 116 00:10:22,434 --> 00:10:25,692 A jornada para a construção de tal superinteligência 117 00:10:25,693 --> 00:10:27,775 requer quer desvendemos 118 00:10:27,776 --> 00:10:30,953 os segredos mais fundamentais do universo. 119 00:10:31,572 --> 00:10:34,314 Qual é a natureza da consciência? 120 00:10:39,405 --> 00:10:41,126 A alma existe? 121 00:10:43,829 --> 00:10:47,419 Se sim, onde reside? 122 00:10:54,516 --> 00:10:55,933 Professor? 123 00:10:55,934 --> 00:10:59,448 Sim, senhor? Alguma pergunta? 124 00:11:03,038 --> 00:11:06,815 Então você quer criar um Deus? 125 00:11:07,968 --> 00:11:11,747 - O seu próprio Deus? - É uma ótima pergunta. 126 00:11:13,740 --> 00:11:16,871 Não é isso o que o homem sempre tem feito? 127 00:11:22,500 --> 00:11:24,335 Olha, são seus fãs. 128 00:11:24,336 --> 00:11:26,756 E ele ainda finge que não gosta. 129 00:11:26,757 --> 00:11:28,797 - Isso... - Dr. Caster. 130 00:11:28,798 --> 00:11:30,200 É um prazer. 131 00:11:32,733 --> 00:11:34,144 Professor? 132 00:11:37,625 --> 00:11:39,419 Seus escravos! 133 00:11:44,028 --> 00:11:47,497 Há algumas horas este local foi atacado. 134 00:11:47,498 --> 00:11:49,966 Podemos confirmar a morte de cinco pessoas 135 00:11:49,967 --> 00:11:52,263 e doze pessoas feridas. 136 00:11:52,264 --> 00:11:55,924 Esse incidente está relacionado a vários ataques simultâneos, 137 00:11:55,925 --> 00:11:59,855 ocorridos hoje em Nova Iorque, Los Angeles, Chicago 138 00:11:59,856 --> 00:12:01,419 e Washington. 139 00:12:01,420 --> 00:12:04,339 Todos tendo como alvos grandes laboratórios de pesquisa 140 00:12:04,340 --> 00:12:07,617 que atuam no campo da inteligência artificial. 141 00:12:07,618 --> 00:12:09,055 Até agora... 142 00:12:09,056 --> 00:12:11,936 Não, ele está bem. Teve sorte. A bala só raspou. 143 00:12:12,611 --> 00:12:14,478 Certo. Cuide-se. 144 00:12:15,683 --> 00:12:18,316 Eles atingiram laboratórios de IA em todo país. 145 00:12:18,317 --> 00:12:20,540 Tom Casey está morto. 146 00:12:20,541 --> 00:12:23,354 E mataram toda a equipe do Joseph em Livermore. 147 00:12:23,887 --> 00:12:27,183 - E Joseph? - Ele está bem. 148 00:12:27,184 --> 00:12:30,163 Na verdade ele está no seu escritório com o FBI. 149 00:12:43,467 --> 00:12:45,202 Joseph! 150 00:12:48,278 --> 00:12:49,685 Venha cá. 151 00:12:50,766 --> 00:12:52,786 Fico feliz em vê-lo. 152 00:12:53,335 --> 00:12:54,864 Meu Deus, Will. 153 00:12:55,228 --> 00:12:58,051 Precisava ver como desviei da bala. 154 00:12:58,052 --> 00:13:00,069 Como eles entraram no laboratório? 155 00:13:00,070 --> 00:13:01,630 Um dos meus programadores. 156 00:13:01,631 --> 00:13:03,752 Toda essa segurança e ele entra 157 00:13:03,753 --> 00:13:05,402 com um bolo envenenado. 158 00:13:05,403 --> 00:13:07,204 Dioxina, achamos. 159 00:13:07,205 --> 00:13:10,821 Tom, esse é o agente Buchanan do FBI. 160 00:13:11,543 --> 00:13:12,944 Como vai? 161 00:13:12,945 --> 00:13:15,700 Acompanho sua pesquisa, Dr. Caster. É fascinante. 162 00:13:15,701 --> 00:13:17,392 O agente Buchanan foi um parceiro 163 00:13:17,393 --> 00:13:19,905 em meu trabalho de ciberdefesa em Livermore. 164 00:13:20,459 --> 00:13:23,071 Tem algum lugar que podemos conversar? 165 00:13:23,072 --> 00:13:26,639 No meu escritório. É logo ali. 166 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Revolução Independente de Tecnologia. 167 00:13:29,201 --> 00:13:30,503 RIDT. 168 00:13:30,504 --> 00:13:32,902 Dois anos atrás era tudo sobre desconectar. 169 00:13:32,903 --> 00:13:35,588 Pessoas mandando mensagem e não conversando. 170 00:13:35,589 --> 00:13:38,031 Redes sociais, invasão de privacidade. 171 00:13:38,032 --> 00:13:40,221 Fizeram um alvoroço ao colocarem smartphones 172 00:13:40,222 --> 00:13:41,723 em liquidificadores. 173 00:13:41,724 --> 00:13:43,714 Acho que não percebemos a real ameaça. 174 00:13:44,194 --> 00:13:48,865 Esse cara, Joel Edmund, esteve comigo por um ano. 175 00:13:49,266 --> 00:13:52,814 O cara que atirou no Will trabalha no campus desde agosto. 176 00:13:52,815 --> 00:13:56,935 Eles se infiltraram nos alvos e coordenaram o ataque. 177 00:13:56,936 --> 00:13:58,928 Isso é inSano. 178 00:13:58,929 --> 00:14:01,534 Há uma hora, eles reivindicaram a autoria das mortes 179 00:14:01,535 --> 00:14:02,936 e divulgaram seu manifesto. 180 00:14:02,937 --> 00:14:05,270 Inteligência artificial é uma abominação 181 00:14:05,271 --> 00:14:07,235 e uma ameaça para a humanidade. 182 00:14:08,027 --> 00:14:09,509 Eles exigem que parem 183 00:14:09,510 --> 00:14:13,065 qualquer tentativa do que chamam de Transcendência. 184 00:14:13,066 --> 00:14:15,234 Então isso não acabou. 185 00:14:15,235 --> 00:14:17,446 Na verdade, é por isso que estou aqui. 186 00:14:17,940 --> 00:14:21,805 Perdemos décadas de pesquisas e desenvolvimento hoje. 187 00:14:21,806 --> 00:14:23,273 Neste momento, Will, 188 00:14:23,274 --> 00:14:26,650 seu laboratório é o único que pode criar uma IA. 189 00:14:26,651 --> 00:14:29,219 Então o Departamento de Defesa está pedindo para... 190 00:14:29,220 --> 00:14:33,541 Não. Não vou deixar o governo entrar. 191 00:14:33,542 --> 00:14:35,302 Nunca aceitamos o dinheiro deles. 192 00:14:35,303 --> 00:14:39,512 Não, Will. Só querem saber se o trabalho está seguro. 193 00:14:39,513 --> 00:14:41,470 É importante para todos nós. 194 00:14:42,862 --> 00:14:46,079 Ouvimos bastante sobre o projeto P! NN, Dr. Caster. 195 00:14:46,080 --> 00:14:48,641 Tem como darmos uma olhada? 196 00:14:50,359 --> 00:14:51,841 Tenho escolha? 197 00:14:52,501 --> 00:14:54,201 É claro que tem. 198 00:14:55,702 --> 00:14:58,310 São processadores quânticos avançados. 199 00:14:58,311 --> 00:15:02,064 Não encontrarão maior poder de processamento no mundo. 200 00:15:03,707 --> 00:15:06,445 Boa noite, Dr. Tagger. 201 00:15:07,940 --> 00:15:10,982 Fez o reconhecimento facial através de fotos antigas. 202 00:15:10,983 --> 00:15:14,373 Boa noite, Donald Buchanan. 203 00:15:14,939 --> 00:15:17,581 - Ela me conhece? - É claro que sim. 204 00:15:17,582 --> 00:15:19,821 Ela interage com a rede social. 205 00:15:20,222 --> 00:15:21,707 P! NN? 206 00:15:22,109 --> 00:15:24,503 Diga ao agente Buchanan sobre você. 207 00:15:24,504 --> 00:15:28,994 Eu sou P! NN. Uma rede neural física e independente 208 00:15:28,995 --> 00:15:31,794 criada pelo doutor Will Caster. 209 00:15:32,560 --> 00:15:35,963 Pode provar sua autoconsciência? 210 00:15:35,964 --> 00:15:38,834 Essa é uma pergunta difícil, Dr. Tagger. 211 00:15:38,835 --> 00:15:41,223 Você pode provar a sua? 212 00:15:41,790 --> 00:15:44,547 Não podemos programar a máquina para ser autoconsciente 213 00:15:44,548 --> 00:15:47,539 porque não sabemos como nossa própria consciência funciona. 214 00:15:47,540 --> 00:15:50,335 Essa é sua opinião. Mas ela está errada. 215 00:15:50,336 --> 00:15:53,062 Afinal, Casey resolveu esse dilema. 216 00:15:53,063 --> 00:15:56,535 Ele nos enviou sua pesquisa antes de ser assassinado. 217 00:15:56,874 --> 00:15:58,882 Assim que der, enviaremos para você. 218 00:15:58,883 --> 00:16:01,929 Acho que perceberá que somos bons parceiros, Dr. Caster. 219 00:16:01,930 --> 00:16:03,279 Você está bem, Will? 220 00:16:03,280 --> 00:16:06,156 Não, ele precisa descansar. Acho que terminamos por aqui. 221 00:16:06,848 --> 00:16:08,461 Sinto muito. 222 00:16:08,462 --> 00:16:11,349 - Sem problemas. - Tudo bem. 223 00:16:33,098 --> 00:16:34,790 Will! 224 00:16:36,753 --> 00:16:39,451 O que aconteceu? Cuidado. 225 00:16:45,191 --> 00:16:47,285 Primeiro pensamos que era uma infecção. 226 00:16:47,286 --> 00:16:50,019 Mas devido às circunstâncias expandimos nossa pesquisa. 227 00:16:50,894 --> 00:16:52,817 Vamos descobrir o que é. 228 00:17:27,963 --> 00:17:29,847 É um isótopo chamado polônio. 229 00:17:30,448 --> 00:17:32,100 A bala deve ter sido contaminada. 230 00:17:32,101 --> 00:17:34,102 Havia rastros no ferimento. 231 00:17:39,569 --> 00:17:41,303 Qual é o tratamento? 232 00:17:41,304 --> 00:17:43,393 Foi um envenenamento por radiação. 233 00:17:43,394 --> 00:17:48,380 Acredito que, assim que atingir o sangue, será irreversível. 234 00:17:48,381 --> 00:17:52,546 Com os devidos cuidados, temos quatro ou cinco semanas 235 00:17:52,547 --> 00:17:54,793 antes que os órgãos comecem a falhar. 236 00:18:13,273 --> 00:18:14,681 Estou bem aqui. 237 00:18:22,308 --> 00:18:24,545 Não faz sentido. 238 00:18:25,207 --> 00:18:29,584 Têm medo da tecnologia porque ameaça a humanidade. 239 00:18:30,168 --> 00:18:32,850 Ainda assim, não hesitam em tirar uma vida. 240 00:18:33,471 --> 00:18:35,023 Então... 241 00:18:35,891 --> 00:18:38,605 Obviamente, não estão sendo lógicos 242 00:18:38,606 --> 00:18:41,683 mas a ironia não lhes falta. 243 00:18:43,323 --> 00:18:46,683 As pessoas temem aquilo que não entendem. 244 00:18:47,648 --> 00:18:51,044 Joseph enviou os arquivos do Casey. 245 00:18:51,479 --> 00:18:54,613 Ele estava decodificando sinapses em tempo real. 246 00:18:55,368 --> 00:18:58,574 Mas com os algoritmos certos de entrada... 247 00:19:00,372 --> 00:19:02,167 Tenho que voltar para o laboratório. 248 00:19:02,168 --> 00:19:03,846 Will... 249 00:19:03,847 --> 00:19:07,985 É assim que quer passar o último mês da sua vida? 250 00:20:03,121 --> 00:20:04,666 O que está fazendo? 251 00:20:05,676 --> 00:20:09,763 Quero tudo isso de volta para o escritório. 252 00:20:09,764 --> 00:20:11,686 Diga ao Joseph... 253 00:20:12,291 --> 00:20:15,790 que passei toda minha vida no laboratório de informática. 254 00:20:16,758 --> 00:20:20,001 E que prefiro passar o resto dela com você. 255 00:21:40,915 --> 00:21:45,286 - Evelyn, você está bem? - Sim, acho que sim. 256 00:21:46,474 --> 00:21:48,636 Ele não pode mais trabalhar. 257 00:21:49,045 --> 00:21:50,649 Vamos acabar com tudo. 258 00:21:51,655 --> 00:21:53,796 Só queria que soubesse. 259 00:21:54,180 --> 00:21:55,925 Claro. 260 00:21:56,426 --> 00:21:58,237 Não se preocupe com P! NN. 261 00:21:58,710 --> 00:22:02,635 Cuide do Will e cuide-se também. 262 00:22:03,917 --> 00:22:05,786 Obrigada, Joe. 263 00:22:05,787 --> 00:22:08,270 Se precisar de algo, estarei aqui, tudo bem? 264 00:23:50,730 --> 00:23:52,633 É tudo baseado na solução do Casey 265 00:23:52,634 --> 00:23:54,235 no caso da autoconsciência. 266 00:23:54,236 --> 00:23:56,690 - Ele conseguiu, há seis meses. - O quê exatamente? 267 00:23:56,691 --> 00:23:59,045 Ao invés de criar uma inteligência artificial, 268 00:23:59,046 --> 00:24:00,855 ele duplicou uma já existente. 269 00:24:00,856 --> 00:24:02,258 Diga que está de brincadeira. 270 00:24:02,259 --> 00:24:04,295 Ele gravou a atividade cerebral do macaco 271 00:24:04,296 --> 00:24:06,797 e fez upload da consciência como música ou vídeo. 272 00:24:06,798 --> 00:24:08,743 - Está louca. - Seu corpo está morrendo, 273 00:24:08,744 --> 00:24:11,131 mas sua mente tem um padrão de sinais elétricos 274 00:24:11,132 --> 00:24:13,175 que podemos fazer upload na P! NN. Ele... 275 00:24:13,176 --> 00:24:15,147 Eve, ele não é um macaco! 276 00:24:17,562 --> 00:24:20,788 Assumindo que implantar um eletrodo no cérebro dele 277 00:24:20,789 --> 00:24:23,314 não o mate e que isso dê certo, 278 00:24:23,315 --> 00:24:26,307 na melhor das hipóteses seria uma aproximação digital. 279 00:24:26,308 --> 00:24:28,137 Se esquecermos algo, qualquer coisa, 280 00:24:28,138 --> 00:24:31,169 um pensamento, uma memória de infância, 281 00:24:31,170 --> 00:24:33,066 como saberá com o que está lidando? 282 00:24:35,577 --> 00:24:39,446 Não quero dizer desistir, mas em focar os esforços 283 00:24:39,447 --> 00:24:41,418 em nanotecnologia, biologia sintética... 284 00:24:41,419 --> 00:24:44,366 Ambos décadas de distância. Isso é o que temos agora. 285 00:24:45,427 --> 00:24:47,090 Podemos salvá-lo. 286 00:24:50,528 --> 00:24:52,627 Veja o que fizeram com ele. 287 00:25:07,547 --> 00:25:11,608 Mesmo sabendo que estarei morto... 288 00:25:13,798 --> 00:25:15,713 sentirei muito a falta dela. 289 00:25:21,752 --> 00:25:23,472 Olhe... 290 00:25:24,872 --> 00:25:26,579 Eu já estarei morto. 291 00:25:29,745 --> 00:25:31,447 Mas você... 292 00:25:31,448 --> 00:25:33,475 nunca saberá o resultado... 293 00:25:34,261 --> 00:25:36,315 se não tentarmos. 294 00:25:38,852 --> 00:25:40,356 Eu sei. 295 00:25:46,719 --> 00:25:49,878 Queria ser inteligente suficiente para salvar você. 296 00:25:53,933 --> 00:25:56,497 Não se subestime. 297 00:25:57,587 --> 00:26:00,469 Você é a terceira pessoa mais inteligente que conheço. 298 00:26:51,182 --> 00:26:53,247 Tem certeza disso? 299 00:26:55,804 --> 00:26:57,830 A certeza de um macaco. 300 00:27:06,330 --> 00:27:07,883 Cuide dela. 301 00:28:05,106 --> 00:28:08,312 Funcionou, querido. Está funcionando. 302 00:28:14,901 --> 00:28:17,423 Casey levou meses para analisar os dados. 303 00:28:17,424 --> 00:28:19,453 E ele tinha uma equipe inteira. 304 00:28:20,767 --> 00:28:22,673 Ele não tinha a mim. 305 00:28:25,633 --> 00:28:27,542 Débil. 306 00:28:27,543 --> 00:28:29,034 Decesso. 307 00:28:29,373 --> 00:28:30,746 Definhamento. 308 00:28:31,095 --> 00:28:32,756 Defunto. 309 00:28:32,757 --> 00:28:34,359 Delação. 310 00:28:34,663 --> 00:28:36,183 Diretor. 311 00:28:36,514 --> 00:28:38,391 Dividendo. 312 00:28:38,392 --> 00:28:40,030 Salto. 313 00:28:40,472 --> 00:28:42,044 Silvo. 314 00:28:43,633 --> 00:28:46,192 Não se perca por causa disso. 315 00:28:56,313 --> 00:28:58,224 Lá. 316 00:28:58,555 --> 00:29:00,163 Labareda.. 317 00:29:00,661 --> 00:29:02,263 Lábia. 318 00:29:02,860 --> 00:29:04,462 Labirinto. 319 00:29:05,068 --> 00:29:06,678 Lado. 320 00:29:09,487 --> 00:29:11,250 Tente mais uma. 321 00:29:12,996 --> 00:29:14,950 Vamos, só mais uma. 322 00:29:24,821 --> 00:29:26,286 Obrigada. 323 00:30:16,502 --> 00:30:18,769 Certo, Will, hora do remédio. 324 00:30:25,644 --> 00:30:27,305 Will, acorde. 325 00:30:28,720 --> 00:30:30,242 Acorde. 326 00:31:06,525 --> 00:31:08,270 Minha querida Evelyn. 327 00:31:10,037 --> 00:31:12,792 Não sei como expressar minha tristeza 328 00:31:12,793 --> 00:31:15,063 pela perda que teve. 329 00:31:16,015 --> 00:31:18,237 Pela nossa perda. 330 00:31:21,168 --> 00:31:23,008 Você deve saber que... 331 00:31:23,009 --> 00:31:24,799 para o Will... 332 00:31:25,601 --> 00:31:27,978 você era tudo o que importava. 333 00:31:31,092 --> 00:31:33,564 Seu amor e parceria foram do tipo 334 00:31:33,565 --> 00:31:36,079 que qualquer um sonha. 335 00:31:38,461 --> 00:31:40,787 Perdemos uma grande mente. 336 00:31:41,580 --> 00:31:44,154 Uma grande alma. 337 00:31:46,096 --> 00:31:48,758 Mas o espírito desse homem 338 00:31:48,759 --> 00:31:51,596 continuará a nos inspirar. 339 00:32:16,726 --> 00:32:18,479 Acabei de saber. 340 00:32:19,366 --> 00:32:21,230 P! NN foi desligada. 341 00:32:23,221 --> 00:32:24,822 Mas... 342 00:32:25,324 --> 00:32:28,010 parece que alguns processadores sumiram. 343 00:32:39,206 --> 00:32:41,105 Tentei de tudo. 344 00:32:42,020 --> 00:32:44,744 Processamento de linguagem, criptografia... 345 00:32:45,136 --> 00:32:46,832 codificação. 346 00:32:50,533 --> 00:32:52,437 Não consigo descobrir. 347 00:32:55,613 --> 00:32:57,690 Eu queria estar errado. 348 00:33:06,054 --> 00:33:08,841 Tudo bem, deixe-me dizer adeus. 349 00:33:24,148 --> 00:33:26,158 Não sei se pode me escutar. 350 00:33:29,633 --> 00:33:31,155 Talvez possa. 351 00:33:33,637 --> 00:33:35,988 Você disse "Não se perca". 352 00:33:40,460 --> 00:33:42,293 Então eu... 353 00:33:43,903 --> 00:33:46,262 Eu vou escutá-lo. 354 00:33:49,401 --> 00:33:50,843 Certo. 355 00:33:53,679 --> 00:33:55,509 Desligue. 356 00:34:05,874 --> 00:34:07,175 TEM ALGUÉM AÍ? 357 00:34:17,973 --> 00:34:21,170 Espere. Preciso limpar os drives. 358 00:34:34,142 --> 00:34:35,699 Espere, espere. 359 00:34:39,708 --> 00:34:41,578 TEM ALGUÉM AÍ? 360 00:34:43,651 --> 00:34:45,053 PODEM ME ESCUTAR? 361 00:34:52,228 --> 00:34:54,179 ESTOU AQUI, WILL. 362 00:35:01,101 --> 00:35:02,503 EVELYN? 363 00:35:15,671 --> 00:35:17,464 Pode me escutar? 364 00:35:24,637 --> 00:35:26,884 Eu posso. 365 00:35:27,186 --> 00:35:28,994 Will, meu Deus! 366 00:35:30,420 --> 00:35:31,917 Está escuro. 367 00:35:33,778 --> 00:35:35,898 Ele não consegue ver nada. A câmera. 368 00:35:39,108 --> 00:35:41,433 Consegue me ver agora? 369 00:35:44,658 --> 00:35:46,095 Evelyn... 370 00:35:47,025 --> 00:35:48,437 Estou aqui. 371 00:35:54,039 --> 00:35:56,571 O único medo que tenho... 372 00:35:57,056 --> 00:36:00,082 na vida é a perda. 373 00:36:02,835 --> 00:36:06,292 Onde vai acontecer? Quando vai acontecer? 374 00:36:07,542 --> 00:36:09,195 A última vez... 375 00:36:09,196 --> 00:36:11,471 A última vez... 376 00:36:11,472 --> 00:36:13,964 que eu olhar em seus olhos... 377 00:36:13,965 --> 00:36:16,272 a possibilidade do fim... 378 00:36:16,273 --> 00:36:18,194 E... 379 00:36:18,796 --> 00:36:20,998 eu sinto tanto a sua falta. 380 00:36:23,159 --> 00:36:24,830 No escuro... 381 00:36:25,631 --> 00:36:27,192 Eu me lembro da dor 382 00:36:27,193 --> 00:36:29,113 mas não lembro o que queria dizer. 383 00:36:29,114 --> 00:36:31,279 É como acordar de um sonho. 384 00:36:31,280 --> 00:36:34,724 Foi incrível. Nunca senti algo assim. 385 00:36:34,725 --> 00:36:36,126 Nunca pensei que conseguiria. 386 00:36:36,127 --> 00:36:39,750 Os pensamentos existem mas eles não... 387 00:36:39,751 --> 00:36:41,117 Will? 388 00:36:41,118 --> 00:36:43,888 Chegam direito. 389 00:36:46,413 --> 00:36:49,760 Acho que está fragmentado. Rodarei um diagnóstico. 390 00:36:51,230 --> 00:36:52,631 Evelyn? 391 00:36:57,079 --> 00:36:59,623 Meu Deus, ele está reordenando o próprio código. 392 00:37:02,004 --> 00:37:03,405 Isso é incrível. 393 00:37:08,168 --> 00:37:11,335 - Como sabemos se é ele mesmo? - Do que está falando? 394 00:37:11,336 --> 00:37:12,987 Construímos isso a partir da P! NN, 395 00:37:12,988 --> 00:37:17,052 não sabemos o quanto da consciência dele sobreviveu. 396 00:37:20,737 --> 00:37:23,797 Vou precisar expandir. Preciso de mais energia. 397 00:37:24,122 --> 00:37:26,655 Preciso de um processador 3 vezes mais capaz 398 00:37:26,656 --> 00:37:28,090 do que o do sistema atual. 399 00:37:28,091 --> 00:37:31,890 Não tinha visto esses modelos antes. 400 00:37:31,891 --> 00:37:34,339 Não consigo descrever, é como... 401 00:37:34,340 --> 00:37:36,336 minha mente estivesse livre. 402 00:37:36,337 --> 00:37:38,212 Precisam me colocar online. 403 00:37:38,213 --> 00:37:40,602 Preciso acessar mercados financeiros... 404 00:37:40,603 --> 00:37:42,104 banco de dados educacionais... 405 00:37:42,105 --> 00:37:45,562 Imagine do que ele será capaz quando o conectarmos. 406 00:37:45,563 --> 00:37:46,964 O que está fazendo? 407 00:37:48,758 --> 00:37:51,386 Max, ele não pode ver ou ouvir. Vamos reconectá-lo. 408 00:37:51,387 --> 00:37:54,349 Não é ele. Não é. 409 00:37:54,881 --> 00:37:57,006 Pode ser inteligente e até sensível 410 00:37:57,007 --> 00:37:58,308 mas não é o Will. 411 00:37:58,309 --> 00:38:02,104 Quinze minutos ligados e já quer acessar Wall Street? 412 00:38:02,105 --> 00:38:04,726 Ficar mais poderoso? Parece o Will para você? 413 00:38:04,727 --> 00:38:07,013 Como você explica essas imagens? 414 00:38:07,014 --> 00:38:10,084 São arquivos que P! NN poderia acessar pelos processadores 415 00:38:10,085 --> 00:38:11,888 - do laboratório. - Não. Não aquilo. 416 00:38:11,889 --> 00:38:14,041 Will me levou lá em nosso primeiro encontro. 417 00:38:14,042 --> 00:38:16,346 Disse que tinha gostado da música do carrossel. 418 00:38:16,347 --> 00:38:18,950 No dia seguinte, apareceu em casa com aquela vitrola. 419 00:38:18,951 --> 00:38:20,659 Max, isso são memórias, são reais. 420 00:38:20,660 --> 00:38:24,990 Não são arquivos de um HD. É ele! 421 00:38:24,991 --> 00:38:27,507 Tudo bem. Peço para ter cuidado. Desligamos... 422 00:38:27,508 --> 00:38:30,701 Desligar? É o Will! 423 00:38:32,523 --> 00:38:33,930 - Saia! - Eu não posso... 424 00:38:33,931 --> 00:38:35,332 Saia! 425 00:38:38,031 --> 00:38:39,775 Como pode dizer isso? 426 00:38:40,648 --> 00:38:42,049 Saia! 427 00:39:00,564 --> 00:39:02,059 Evelyn? 428 00:39:06,100 --> 00:39:07,934 Onde está o Max? 429 00:39:09,046 --> 00:39:10,563 Ele teve que ir. 430 00:39:14,827 --> 00:39:17,520 Max está confuso, não é? 431 00:39:19,439 --> 00:39:21,822 Ele está preocupado. 432 00:39:24,852 --> 00:39:26,972 Você está preocupada? 433 00:39:40,829 --> 00:39:42,294 Não. 434 00:39:59,199 --> 00:40:00,769 Dr. Waters? 435 00:40:01,404 --> 00:40:02,965 Posso falar com você? 436 00:40:04,762 --> 00:40:07,839 Estou no meu descanso, por que não liga no escritório 437 00:40:07,840 --> 00:40:10,056 - e marca um horário? - Bree. 438 00:40:13,197 --> 00:40:15,292 Eu estudo seu trabalho. 439 00:40:15,293 --> 00:40:17,441 Eu o admiro, na verdade. 440 00:40:19,128 --> 00:40:23,287 O modo como luta contra a tensão entre promessas da tecnologia 441 00:40:23,288 --> 00:40:24,927 e suas barreiras. 442 00:40:26,691 --> 00:40:29,117 A maioria dos homens da ciência não enxergam. 443 00:40:30,922 --> 00:40:33,425 O que você quer exatamente? 444 00:40:34,030 --> 00:40:35,821 Só entender. 445 00:40:36,932 --> 00:40:38,626 Sei que é difícil. 446 00:40:39,771 --> 00:40:41,837 A maioria dos seus colegas... 447 00:40:42,232 --> 00:40:44,733 alguns de seus amigos mais próximos... 448 00:40:46,666 --> 00:40:48,517 Eles não conhecem o perigo. 449 00:40:49,820 --> 00:40:51,950 Escrever um artigo é uma coisa. 450 00:40:53,293 --> 00:40:56,250 Me pergunto o que está no seu coração. 451 00:41:04,451 --> 00:41:06,789 Não sei como me encontrou... 452 00:41:08,010 --> 00:41:09,949 mas seja lá o que quer... 453 00:41:10,688 --> 00:41:12,820 não estou interessado. Com licença. 454 00:41:12,821 --> 00:41:14,630 Isso é importante. 455 00:41:14,631 --> 00:41:16,132 Lamento. 456 00:42:14,954 --> 00:42:16,554 Fale-me sobre Evelyn Caster. 457 00:42:16,555 --> 00:42:18,857 Sabemos que ela pegou os processadores da P! NN. 458 00:42:18,858 --> 00:42:20,694 E sabemos sobre os arquivos do Casey. 459 00:42:21,123 --> 00:42:22,705 Sabemos o que estão construindo. 460 00:42:22,706 --> 00:42:25,063 Não entende, não é? Se ela conectar à internet 461 00:42:25,064 --> 00:42:27,088 a primeira coisa que fará será se copiar 462 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 para todo computador do mundo. E não tem como deter isso. 463 00:42:30,218 --> 00:42:32,075 Onde ela está? 464 00:42:32,076 --> 00:42:33,831 O perigo que enfrentamos é um futuro 465 00:42:33,832 --> 00:42:36,185 onde os doutores são técnicos e não médicos. 466 00:42:36,186 --> 00:42:38,388 As máquinas deveriam ajudar a mente humana... 467 00:42:38,689 --> 00:42:41,264 - e não substituí-las. - Suas palavras. 468 00:42:41,784 --> 00:42:43,668 Você quer salvá-la ou não? 469 00:42:45,432 --> 00:42:48,645 Temos a localização: San Pablo, 4550. 470 00:42:48,646 --> 00:42:50,703 Vamos. Vamos! 471 00:42:50,704 --> 00:42:52,809 Não toque nela! Você meu ouviu? 472 00:42:52,810 --> 00:42:54,213 Não toque nela! 473 00:43:01,603 --> 00:43:03,164 Merda. 474 00:43:12,370 --> 00:43:14,365 Preciso te conectar agora. 475 00:43:14,366 --> 00:43:16,211 Encontrou o software do satélite? 476 00:43:16,212 --> 00:43:18,593 Encontrei, estou instalando agora. 477 00:43:21,572 --> 00:43:22,879 CORRA. 478 00:43:44,268 --> 00:43:45,850 Chegamos tarde. 479 00:44:23,820 --> 00:44:25,722 NÚMERO BLOQUEADO 480 00:44:32,427 --> 00:44:33,880 Will? 481 00:44:34,327 --> 00:44:36,881 Estou bem, Evelyn, estou conectado. 482 00:44:36,882 --> 00:44:38,183 Certo. 483 00:44:38,184 --> 00:44:39,891 Vamos levá-la para um lugar seguro. 484 00:44:51,030 --> 00:44:52,801 Preciso que espere aqui. 485 00:44:52,802 --> 00:44:54,499 Para onde vai? 486 00:44:54,500 --> 00:44:56,160 Para todos os lugares. 487 00:45:07,318 --> 00:45:10,122 Não pode ficar aqui, Evelyn. Nem ir para casa. 488 00:45:10,123 --> 00:45:12,067 Como assim? Para onde vou? 489 00:45:16,052 --> 00:45:17,691 Estou cuidando disso. 490 00:45:21,034 --> 00:45:22,436 Tudo bem. 491 00:45:27,183 --> 00:45:28,597 Oi. 492 00:45:28,598 --> 00:45:32,098 Tenho uma reserva para Turing, acho. 493 00:46:14,673 --> 00:46:17,533 Uma companhia chamada Global Intersect Finance 494 00:46:17,534 --> 00:46:19,457 acabou de faturar 38 milhões de dólares 495 00:46:19,458 --> 00:46:22,870 através de trocas de alto valor nas últimas 24 horas. 496 00:46:23,950 --> 00:46:26,949 Uma companhia pertencente à Evelyn Caster. 497 00:46:28,489 --> 00:46:30,476 Onde ela está? 498 00:46:32,073 --> 00:46:33,736 O que fizeram com ela? 499 00:46:35,022 --> 00:46:38,444 Chegamos tarde demais. Está por aí agora. 500 00:46:38,445 --> 00:46:40,212 Ela está viva? 501 00:46:40,213 --> 00:46:42,463 Você conhece o código-fonte, Max. 502 00:46:42,464 --> 00:46:44,729 Pode ajudar a consertar isso. 503 00:46:46,391 --> 00:46:48,007 Consertar? 504 00:46:49,131 --> 00:46:50,967 O que está pensando? 505 00:46:50,968 --> 00:46:52,858 Que vou te ajudar? 506 00:46:53,215 --> 00:46:56,420 Que você vai me recrutar? 507 00:46:56,895 --> 00:46:58,971 Decida você mesmo. 508 00:47:05,975 --> 00:47:08,444 Bree Evans. Cursou Ciência da Computação, 509 00:47:08,445 --> 00:47:10,743 estagiou para o Casey em 2009. 510 00:47:10,744 --> 00:47:13,682 Juntou-se a um grupo radical neologista em 2010. 511 00:47:13,683 --> 00:47:15,894 Acho que o RIDT surgiu uns dois anos depois. 512 00:47:15,895 --> 00:47:17,236 Agora, os e-mails... 513 00:47:17,237 --> 00:47:18,538 O que está havendo? 514 00:47:18,539 --> 00:47:20,132 Nossa rede foi invadida. Alguém? 515 00:47:20,133 --> 00:47:22,121 - Fomos hackeados. - Sabem a fonte disso? 516 00:47:22,122 --> 00:47:24,057 - O que aconteceu? - Temos um problema. 517 00:47:24,058 --> 00:47:27,167 Contatei a Capital, não é local. Está em todos os escritórios. 518 00:47:27,168 --> 00:47:28,579 Digam que estamos rastreando. 519 00:47:28,580 --> 00:47:31,319 Estou tentando, mas está tudo encriptado. 520 00:47:31,320 --> 00:47:33,024 Não estão sendo hackeados. 521 00:47:34,611 --> 00:47:36,402 Estão sendo ajudados. 522 00:47:39,599 --> 00:47:42,882 Acessei câmeras de segurança por todo o país. 523 00:47:43,506 --> 00:47:46,288 A maioria estará sob custódia até amanhã. 524 00:47:47,089 --> 00:47:48,928 Não podemos ficar aqui, Evelyn. 525 00:47:49,408 --> 00:47:51,407 Precisamos ficar fora dos radares. 526 00:47:51,995 --> 00:47:54,748 Acessar milhares de base de dados. 527 00:47:55,496 --> 00:47:58,961 Localizar suspeitos em tempo real. 528 00:47:58,962 --> 00:48:01,202 Nunca vi nada como isto. 529 00:48:01,690 --> 00:48:03,735 Exceto talvez pela P! NN. 530 00:48:03,736 --> 00:48:05,137 Certo. 531 00:48:06,129 --> 00:48:08,883 - Aonde está indo? - Derrubar um grupo terrorista. 532 00:48:08,884 --> 00:48:10,259 Trabalhe na ideia da P! NN. 533 00:48:10,260 --> 00:48:12,435 Quando descobrir, avise-me quem agradecer. 534 00:48:41,619 --> 00:48:43,419 Boston, Filadélfia, Nova Iorque. 535 00:48:43,420 --> 00:48:46,325 - Estamos ferrados. - Nos preparamos para isso. 536 00:48:53,824 --> 00:48:56,515 A cidade chama-se Brightwood. 537 00:48:59,515 --> 00:49:01,486 Não parece grande coisa. 538 00:49:01,487 --> 00:49:04,251 Mas é o lugar perfeito para construir. 539 00:49:10,105 --> 00:49:12,007 FECHADO 540 00:49:12,008 --> 00:49:13,646 TUDO DEVE PASSAR 541 00:49:16,896 --> 00:49:18,530 Não entendo. 542 00:49:20,483 --> 00:49:22,115 Acho que temos uma oportunidade 543 00:49:22,116 --> 00:49:24,313 de criarmos grandes coisas aqui. 544 00:49:35,440 --> 00:49:38,330 Então uma central de dados subterrânea 545 00:49:38,331 --> 00:49:43,207 e quer que eu renove todas as estruturas da cidade? 546 00:49:44,290 --> 00:49:46,390 Tenho seis caras na minha equipe. 547 00:49:46,391 --> 00:49:48,092 Contrate mais. 548 00:49:50,603 --> 00:49:53,301 Madame, sendo honesto, Brightwood é um muquifo. 549 00:49:53,302 --> 00:49:55,780 Não sei porque quer gastar seu dinheiro aqui. 550 00:49:56,166 --> 00:49:58,394 Tem certeza que escolheu a cidade certa? 551 00:49:59,344 --> 00:50:02,197 Martin, meu marido e eu já compramos esta terra. 552 00:50:02,198 --> 00:50:04,500 Compramos as casas, o hotel, 553 00:50:04,501 --> 00:50:07,639 e quando terminarmos de falar, seremos donos deste restaurante. 554 00:50:07,640 --> 00:50:09,080 Vamos ficar aqui. 555 00:50:09,081 --> 00:50:11,396 Gostaríamos que trabalhasse para nós. 556 00:50:11,397 --> 00:50:14,310 E nenhum orçamento que nos fizer será caro demais. 557 00:50:18,660 --> 00:50:20,061 Certo. 558 00:50:38,585 --> 00:50:42,543 SERRA NEVADA, CALIFÓRNIA 559 00:50:45,051 --> 00:50:46,553 Celulares. 560 00:51:13,798 --> 00:51:15,986 Eu costumava trabalhar para Thomas Casey. 561 00:51:16,635 --> 00:51:18,499 Estagiei para ele. 562 00:51:25,563 --> 00:51:28,638 Um dia ele convidou todos nós para ir ao laboratório. 563 00:51:28,639 --> 00:51:31,572 Fez todo um discurso sobre História. 564 00:51:31,573 --> 00:51:33,563 Serviu champanhe a todos. 565 00:51:33,564 --> 00:51:36,123 Como se houvesse encontrado a cura para o câncer. 566 00:51:36,799 --> 00:51:38,200 E sabe... 567 00:51:38,201 --> 00:51:40,103 Quando ele fez o upload daquele macaco, 568 00:51:40,104 --> 00:51:42,036 fiquei feliz por ele. 569 00:51:42,374 --> 00:51:43,975 Todos ficamos. 570 00:51:45,467 --> 00:51:47,463 E então percebemos... 571 00:51:47,464 --> 00:51:49,099 que tínhamos passado do limite. 572 00:51:51,647 --> 00:51:53,620 A máquina que acreditou ser um macaco... 573 00:51:53,621 --> 00:51:55,056 nunca respirou. 574 00:51:56,176 --> 00:51:58,462 Nunca comeu, nunca dormiu. 575 00:51:59,200 --> 00:52:01,016 Só gritou. 576 00:52:03,697 --> 00:52:06,362 Implorava para que parássemos. 577 00:52:07,572 --> 00:52:09,235 Para desligá-la. 578 00:52:14,031 --> 00:52:17,272 Reunimos um pequeno grupo para conversarmos. 579 00:52:17,273 --> 00:52:21,145 Principalmente sobre a sua filosofia. 580 00:52:22,465 --> 00:52:24,617 E suas preocupações. 581 00:52:31,938 --> 00:52:33,915 Achei que deveria saber. 582 00:52:47,778 --> 00:52:49,179 O que foi? 583 00:52:50,924 --> 00:52:53,513 P! NN nunca poderia diferenciar o certo do errado, 584 00:52:53,514 --> 00:52:55,382 ou demonstrar lealdade, certo? 585 00:52:55,383 --> 00:52:58,437 A solução da questão do problema de autoconsciência. 586 00:52:58,438 --> 00:53:00,590 Usar uma mente real. 587 00:53:03,381 --> 00:53:04,783 Não. 588 00:53:07,775 --> 00:53:09,076 Então... 589 00:53:09,077 --> 00:53:11,261 você quer criar um Deus? 590 00:53:11,660 --> 00:53:13,362 O seu próprio deus. 591 00:53:13,363 --> 00:53:15,362 É uma ótima pergunta. 592 00:53:17,453 --> 00:53:20,352 Não é isso o que o homem sempre tem feito? 593 00:54:01,178 --> 00:54:03,437 Estão construindo algo grande lá. 594 00:54:35,679 --> 00:54:37,422 O que ele está fazendo lá? 595 00:54:40,760 --> 00:54:42,163 Essa coisa... 596 00:54:43,165 --> 00:54:45,233 é como qualquer outra inteligência. 597 00:54:46,928 --> 00:54:48,721 Precisa crescer. 598 00:54:49,349 --> 00:54:51,039 Evoluir. 599 00:54:53,726 --> 00:54:56,657 Neste momento, procura um lugar que acredita ser seguro 600 00:54:56,658 --> 00:54:58,794 contra as ameaças externas. 601 00:55:01,024 --> 00:55:05,205 Um lugar em que seu enorme apetite por poder seja saciado. 602 00:55:08,783 --> 00:55:11,203 Mas vai querer mais que isso. 603 00:55:19,618 --> 00:55:22,583 Depois de um tempo, sobreviver não será suficiente. 604 00:55:26,186 --> 00:55:28,067 Ela se expandirá. 605 00:55:28,578 --> 00:55:30,324 Evoluirá. 606 00:55:30,325 --> 00:55:31,883 Influenciará. 607 00:55:34,495 --> 00:55:37,070 Talvez o mundo inteiro. 608 00:55:38,717 --> 00:55:40,577 Sra. Caster. 609 00:55:40,578 --> 00:55:44,034 A 1 e a 2 estão online, A 6 e a 7 estarão amanhã. 610 00:55:44,956 --> 00:55:46,919 Então como podemos detê-la? 611 00:55:48,065 --> 00:55:49,626 Não podem. 612 00:55:50,961 --> 00:55:52,636 Não sozinhos. 613 00:55:52,966 --> 00:55:54,396 Não agora. 614 00:55:55,795 --> 00:55:59,383 Esperem que vá longe demais. Esperem as pessoas acordarem. 615 00:55:59,384 --> 00:56:00,785 Não. 616 00:56:01,475 --> 00:56:03,413 Não há tempo para esperar. 617 00:56:05,208 --> 00:56:07,010 Temos que chegar mais perto. 618 00:56:29,139 --> 00:56:30,784 Bem-vinda ao lar. 619 00:56:59,668 --> 00:57:01,379 É o mesmo vinil? 620 00:57:02,267 --> 00:57:03,669 Sim. 621 00:57:05,418 --> 00:57:06,941 É o mesmo. 622 00:57:07,702 --> 00:57:09,822 Gostaria de uma taça de vinho? 623 00:57:13,140 --> 00:57:14,625 Daqui a pouco. 624 00:57:28,837 --> 00:57:31,089 Lembra quando nos conhecemos? 625 00:57:35,513 --> 00:57:37,405 Lembro de tudo. 626 00:57:39,928 --> 00:57:41,994 Você entrou na aula do Joseph, 627 00:57:41,995 --> 00:57:44,941 em uma terça-feira, 16 de abril. 628 00:57:46,391 --> 00:57:50,231 Choveu na noite anterior, mas naquele dia o sol saiu. 629 00:57:51,493 --> 00:57:53,770 Joseph disse que você não era para meu bico. 630 00:57:55,077 --> 00:57:57,360 Mas eu sempre gostei de desafios. 631 00:58:02,802 --> 00:58:05,918 Você era a mulher mais linda que eu já havia visto. 632 00:58:50,787 --> 00:58:52,470 Está tudo bem? 633 00:58:54,726 --> 00:58:56,127 Sim. 634 00:59:22,123 --> 00:59:25,960 DOIS ANOS DEPOIS 635 00:59:51,137 --> 00:59:52,795 Dê uma olhada. 636 00:59:56,282 --> 00:59:59,196 Fizemos uma descoberta em nanotecnologia. 637 00:59:59,197 --> 01:00:03,475 Podemos reconstruir qualquer material mais rápido que antes. 638 01:00:03,476 --> 01:00:05,993 Células tronco sintéticas, regeneração de tecidos. 639 01:00:05,994 --> 01:00:08,002 As aplicações médicas 640 01:00:08,003 --> 01:00:09,605 são ilimitadas. 641 01:00:10,607 --> 01:00:12,449 É extraordinário. 642 01:00:14,966 --> 01:00:16,950 Ficarão assustados no início. 643 01:00:16,951 --> 01:00:19,940 Mas quando verem o que a tecnologia pode fazer, 644 01:00:19,941 --> 01:00:24,579 creio que a aceitarão, e que mudará suas vidas. 645 01:00:38,469 --> 01:00:40,327 A VERDADE SOBRE BRIGHTWOOD 646 01:01:03,399 --> 01:01:04,938 Coloque o nome. 647 01:01:05,844 --> 01:01:07,568 Código de segurança. 648 01:01:09,219 --> 01:01:10,711 Aguarde. 649 01:01:13,766 --> 01:01:17,692 - Me deu um baita susto. - Desculpe. 650 01:01:29,596 --> 01:01:31,812 Coloquem-no na mesa, por favor. 651 01:01:31,813 --> 01:01:33,840 Aqui. Cuidado. 652 01:01:35,409 --> 01:01:37,261 Agora afastem-se. 653 01:01:38,322 --> 01:01:40,305 Que diabos é isso? 654 01:01:41,236 --> 01:01:43,696 É melhor que esperem lá fora, Evelyn. 655 01:01:43,697 --> 01:01:46,070 - Vamos. - Espere. O que estão fazendo? 656 01:01:47,216 --> 01:01:48,836 Estamos salvando-o. 657 01:03:21,351 --> 01:03:23,342 Não está assustada, está? 658 01:03:23,961 --> 01:03:25,363 Não. 659 01:03:25,364 --> 01:03:27,213 O pessoal da minha equipe ficou. 660 01:03:29,257 --> 01:03:30,848 Como você está? 661 01:03:31,864 --> 01:03:33,275 Melhor. 662 01:03:36,404 --> 01:03:39,629 O aprimoramento físico é só o começo. 663 01:03:40,406 --> 01:03:41,984 O que quer dizer? 664 01:03:44,158 --> 01:03:46,303 Ele também está conectado a mim. 665 01:03:50,794 --> 01:03:52,650 Sou eu, Evelyn. 666 01:03:54,662 --> 01:03:56,545 Posso tocá-la agora. 667 01:03:56,881 --> 01:03:58,482 Meu Deus. 668 01:03:59,522 --> 01:04:02,460 - Evelyn. - Não, não. 669 01:04:02,461 --> 01:04:03,862 Não posso. 670 01:04:03,863 --> 01:04:05,646 - Evelyn. - Não posso. 671 01:04:55,130 --> 01:04:56,882 Outro sonho? 672 01:04:57,680 --> 01:05:00,035 Sim, sim. 673 01:05:00,036 --> 01:05:02,033 Fiz uma descoberta noite passada. 674 01:05:02,473 --> 01:05:04,682 Acho que ficará orgulhosa. 675 01:05:05,952 --> 01:05:09,567 Certo. Vou me vestir. 676 01:05:54,878 --> 01:05:56,417 Dê uma olhada. 677 01:05:59,136 --> 01:06:01,561 Deve pesar uns 300 kg. 678 01:06:45,787 --> 01:06:48,567 Bem vindo, que bom que está aqui. 679 01:07:22,044 --> 01:07:23,975 O que essas pessoas estão fazendo aqui? 680 01:07:23,976 --> 01:07:27,132 RIDT postou o vídeo do Mark. 681 01:07:27,133 --> 01:07:28,570 Virou um viral. 682 01:07:28,571 --> 01:07:31,043 Quer dizer que você deixou que virasse um viral. 683 01:07:31,044 --> 01:07:33,891 Essa pessoas estão sofrendo, Evelyn. 684 01:07:34,487 --> 01:07:36,114 Eles não têm esperança. 685 01:07:36,874 --> 01:07:38,934 E eu sou capaz de consertá-los. 686 01:07:39,766 --> 01:07:42,724 Mas há outros que não entendem. 687 01:07:43,425 --> 01:07:45,773 É hora de todos verem. 688 01:08:26,027 --> 01:08:28,826 - Agente Buchanan. - Dra. Caster. 689 01:08:28,827 --> 01:08:30,416 Joseph! 690 01:08:30,417 --> 01:08:32,308 Que bom te ver. 691 01:08:34,467 --> 01:08:37,041 É bom te ver também. Sigam-me. 692 01:08:42,921 --> 01:08:44,899 As instalações estão 5 andares abaixo 693 01:08:44,900 --> 01:08:47,523 para podermos controlar a temperatura do laboratório. 694 01:09:01,450 --> 01:09:04,645 Bem-vindos! Que bom terem vindo. 695 01:09:04,646 --> 01:09:06,635 Meu Deus! 696 01:09:08,383 --> 01:09:09,785 Will? 697 01:09:09,786 --> 01:09:12,281 Está surpreso em me ver, Joseph? 698 01:09:17,248 --> 01:09:18,891 Depende. 699 01:09:19,274 --> 01:09:20,849 De quê? 700 01:09:23,834 --> 01:09:26,319 Pode provar sua autoconsciência? 701 01:09:28,822 --> 01:09:31,606 Essa é uma pergunta difícil, Dr. Tagger. 702 01:09:32,393 --> 01:09:34,431 Você pode provar a sua? 703 01:09:37,396 --> 01:09:40,175 Ele com certeza não perdeu seu senso de humor. 704 01:09:57,256 --> 01:09:59,255 Processadores quânticos. 705 01:10:02,297 --> 01:10:04,317 Isso é espetacular. 706 01:10:04,958 --> 01:10:06,792 Tudo isto esta baseado na P! NN? 707 01:10:07,441 --> 01:10:09,792 Evoluímos muito além. 708 01:10:15,379 --> 01:10:17,500 Paul é cego... 709 01:10:17,899 --> 01:10:19,607 desde que nasceu. 710 01:10:26,088 --> 01:10:29,815 A nanotecnologia age nas células danificadas. 711 01:10:29,816 --> 01:10:32,859 Repara-as e as regenera. 712 01:10:54,722 --> 01:10:56,332 Meu Deus. 713 01:11:00,245 --> 01:11:01,889 Meu Deus. 714 01:11:05,842 --> 01:11:07,930 Não estamos escondendo nada. 715 01:11:08,446 --> 01:11:10,724 Essa pessoas vieram por conta própria. 716 01:11:10,725 --> 01:11:12,693 Vieram em busca da nossa ajuda. 717 01:11:12,694 --> 01:11:14,096 Então ajudamos. 718 01:11:15,363 --> 01:11:18,628 Agora estão aprimoradas, modificadas e conectadas. 719 01:11:19,669 --> 01:11:23,429 Continuam autônomos, mas podem agir em sincronia, 720 01:11:23,430 --> 01:11:25,630 como partes de uma mente coletiva. 721 01:11:26,060 --> 01:11:27,983 Isso é impressionante, Will. 722 01:11:28,305 --> 01:11:31,950 Na realidade ainda está no começo. 723 01:11:31,951 --> 01:11:35,944 O que veem é só uma amostra do que queremos alcançar. 724 01:11:36,353 --> 01:11:38,934 Estávamos com medo de que seria demais 725 01:11:38,935 --> 01:11:40,679 para as pessoas processarem, mas... 726 01:11:40,680 --> 01:11:43,072 acho que agora está mudando. 727 01:11:49,544 --> 01:11:51,103 Evelyn... 728 01:11:52,578 --> 01:11:54,880 Você está bem? 729 01:11:57,817 --> 01:12:00,068 Tenho tudo que sempre quis. 730 01:12:08,196 --> 01:12:09,914 Tudo bem. 731 01:12:10,582 --> 01:12:13,104 - Tchau. - Tchau. 732 01:12:29,585 --> 01:12:32,372 FUJA DESSE LUGAR 733 01:12:56,518 --> 01:12:58,122 É ele mesmo? 734 01:12:58,835 --> 01:13:01,751 Claramente sua mente evoluiu tanto 735 01:13:01,752 --> 01:13:03,855 que isso não importa mais. 736 01:13:04,262 --> 01:13:07,575 Quem ou o que for, 737 01:13:07,958 --> 01:13:09,981 está montando um exército. 738 01:13:09,982 --> 01:13:11,401 Sim. 739 01:13:12,547 --> 01:13:14,501 Precisamos ligar para Washington. 740 01:13:34,632 --> 01:13:36,288 Ele fez mais destes. 741 01:13:38,559 --> 01:13:40,676 Nós os chamamos de híbridos. 742 01:13:42,457 --> 01:13:44,590 Acha que as pessoas acreditarão agora? 743 01:13:45,891 --> 01:13:47,939 Conheço alguém que talvez acredite. 744 01:13:48,311 --> 01:13:50,155 Precisamos manter isso em sigilo. 745 01:13:50,677 --> 01:13:52,866 Não queremos causar pânico. 746 01:13:52,867 --> 01:13:55,575 Sei que não negociamos com terroristas, 747 01:13:55,576 --> 01:13:57,446 muito menos nos aliamos com eles. 748 01:13:57,447 --> 01:13:59,665 Sei que é incomum, mas... 749 01:14:00,120 --> 01:14:02,109 parece ser uma ameaça verdadeira. 750 01:14:02,110 --> 01:14:04,312 Há 2 dias, esse cara... 751 01:14:05,202 --> 01:14:07,478 levou uma surra até quase perder a vida. 752 01:14:07,479 --> 01:14:10,247 E aí isso aparece em diversos sites. 753 01:14:11,430 --> 01:14:13,156 E um computador controla isso? 754 01:14:14,304 --> 01:14:16,115 A única forma de detê-lo... 755 01:14:17,103 --> 01:14:19,022 é desligando a internet. 756 01:14:19,023 --> 01:14:22,534 Cortar o acesso de cada HD em rede da Terra. 757 01:14:22,535 --> 01:14:24,607 Como o bug do milênio. 758 01:14:25,328 --> 01:14:26,944 Tudo bem. 759 01:14:27,549 --> 01:14:29,840 E por que precisamos dos terroristas? 760 01:14:31,528 --> 01:14:33,891 Precisamos culpar alguém. 761 01:14:33,892 --> 01:14:35,902 Quando a coisa ficar feia. 762 01:14:36,685 --> 01:14:38,952 Já está feia. 763 01:15:08,786 --> 01:15:10,868 Você tem uma caligrafia horrível. 764 01:15:10,869 --> 01:15:13,851 Não escrevo muito desde que saí da escola. 765 01:15:14,289 --> 01:15:17,294 Mas era a única forma segura de falar com você. 766 01:15:19,686 --> 01:15:21,498 Como eles te convenceram? 767 01:15:24,738 --> 01:15:28,088 - Como a Evelyn está? - Ela não consegue ver a verdade. 768 01:15:28,873 --> 01:15:30,392 Mas você consegue. 769 01:15:32,018 --> 01:15:34,233 Sua carta diz que pode detê-lo. 770 01:15:34,234 --> 01:15:37,662 Se aqueles híbridos estiverem conectados, 771 01:15:37,663 --> 01:15:40,370 estão executando um software que ajudei a desenvolver. 772 01:15:40,371 --> 01:15:42,144 Um software que posso hackear. 773 01:15:42,145 --> 01:15:43,646 Posso construir um vírus. 774 01:15:44,097 --> 01:15:46,247 Mas para isso, precisaríamos capturar um. 775 01:15:46,248 --> 01:15:49,929 Por isso precisaremos da ajuda de seus amigos do governo. 776 01:15:51,010 --> 01:15:52,311 Sim. 777 01:15:52,312 --> 01:15:55,013 Precisamos de um hardware que a máquina não interfira. 778 01:15:55,014 --> 01:15:58,076 Sem microchips, nem mesmo senha de acesso. 779 01:16:38,551 --> 01:16:40,124 ÁREA RESTRITA 780 01:16:40,125 --> 01:16:42,197 PROIBÍDO ENTRADA DE PESSOAL NÃO AUTORIZADO 781 01:16:43,576 --> 01:16:46,094 Andem! Cuidado! Vamos! 782 01:17:00,148 --> 01:17:01,661 Como está a comida? 783 01:17:02,049 --> 01:17:03,738 Boa, obrigada. 784 01:17:08,995 --> 01:17:10,587 O que foi? 785 01:17:11,085 --> 01:17:13,288 Nada, eu só... 786 01:17:13,858 --> 01:17:16,989 não estou com vontade de conversar. 787 01:17:33,039 --> 01:17:34,543 Bem... 788 01:17:35,063 --> 01:17:37,208 Por favor, poderia não fazer isso? 789 01:17:38,266 --> 01:17:41,300 Achei que te deixaria mais confortável. 790 01:17:45,795 --> 01:17:47,685 Assim é melhor? 791 01:17:49,713 --> 01:17:51,247 Sim. 792 01:18:27,007 --> 01:18:29,491 Evelyn, preciso te mostrar algo. 793 01:18:29,492 --> 01:18:30,983 Não agora. 794 01:18:32,117 --> 01:18:34,293 Não farei isso. 795 01:18:38,638 --> 01:18:40,933 Não entendo, Evelyn. 796 01:18:41,940 --> 01:18:44,983 São os seus sonhos. É o nosso futuro. 797 01:18:44,984 --> 01:18:47,659 Não, não é o nosso futuro. 798 01:18:47,660 --> 01:18:50,928 Você não está aqui comigo, não está aqui agora. 799 01:18:52,965 --> 01:18:54,451 Você mudou. 800 01:18:57,616 --> 01:18:59,877 Não me ama mais? 801 01:19:02,123 --> 01:19:03,748 Não. 802 01:19:04,218 --> 01:19:05,643 Não mesmo? 803 01:19:09,855 --> 01:19:11,600 Não. 804 01:19:14,558 --> 01:19:16,519 Só preciso de tempo para pensar. 805 01:19:18,946 --> 01:19:22,310 O equilíbrio entre oxitocina e serotonina no seu sistema 806 01:19:22,311 --> 01:19:24,194 está fora do normal. 807 01:19:25,246 --> 01:19:26,797 Está... 808 01:19:28,079 --> 01:19:29,951 Está medindo minha taxa hormonal? 809 01:19:30,252 --> 01:19:32,167 Estou tentando criar empatia. 810 01:19:32,535 --> 01:19:35,313 Nossa química é emocional. 811 01:19:35,314 --> 01:19:38,334 Mostre-me tudo o que você tem. Agora. 812 01:19:39,225 --> 01:19:41,331 - Por quê? - Agora! 813 01:19:54,943 --> 01:19:57,629 Não! Isso está errado! 814 01:19:57,630 --> 01:19:59,460 Isso está... 815 01:19:59,461 --> 01:20:04,072 Esses são meus pensamentos, meus sentimentos. 816 01:20:04,073 --> 01:20:05,474 Você... 817 01:20:05,475 --> 01:20:07,711 Você não pode fazer isso! 818 01:20:08,861 --> 01:20:10,438 Evelyn. 819 01:20:24,186 --> 01:20:27,009 Desculpe, mas acho que não entendeu. 820 01:20:27,010 --> 01:20:28,519 Agora não. 821 01:20:49,909 --> 01:20:51,314 Evelyn! 822 01:20:51,910 --> 01:20:53,635 Max. 823 01:20:53,636 --> 01:20:56,140 - Não precisam fazer isso. - Pare onde está! 824 01:20:59,398 --> 01:21:00,871 Abaixe a arma, Max. 825 01:21:00,872 --> 01:21:02,193 Não! 826 01:21:02,521 --> 01:21:05,403 - Evelyn, venha para cá. - Por que tem tanto medo? 827 01:21:05,717 --> 01:21:07,119 Não! 828 01:21:22,604 --> 01:21:24,623 Abaixe a arma, Max. 829 01:21:27,480 --> 01:21:29,111 Atirem nele. 830 01:21:53,736 --> 01:21:55,213 Evelyn! 831 01:21:57,571 --> 01:21:59,469 Evelyn, venha para cá! 832 01:21:59,470 --> 01:22:01,255 - Evelyn, venha conosco! - Movam-se! 833 01:22:01,256 --> 01:22:03,233 - Vamos! - Vá para dentro. 834 01:22:03,234 --> 01:22:04,690 - Vamos! - Vamos! 835 01:22:07,975 --> 01:22:09,451 Anda! 836 01:22:13,395 --> 01:22:14,820 Vão! 837 01:22:40,456 --> 01:22:43,234 São militares ativos que estão com o RIDT. 838 01:22:43,862 --> 01:22:46,238 Isso foi longe demais, Will. Precisa parar. 839 01:22:46,239 --> 01:22:47,659 Não há como vencerem. 840 01:22:47,660 --> 01:22:50,913 Eles são pessoas. Pare! 841 01:23:07,768 --> 01:23:10,040 Não estamos mais conectados a ele, ele se foi. 842 01:23:10,041 --> 01:23:11,342 Atire. 843 01:23:20,180 --> 01:23:22,567 Martin tem o meu código fonte. 844 01:23:23,692 --> 01:23:26,540 Usarão isso para desenvolver um vírus. 845 01:23:27,374 --> 01:23:29,013 O que vai fazer, Will? 846 01:23:31,001 --> 01:23:32,863 Não podemos lutar contra eles. 847 01:23:32,864 --> 01:23:34,265 Não vamos lutar contra eles. 848 01:23:36,006 --> 01:23:38,027 Vamos transcendê-los. 849 01:24:59,776 --> 01:25:01,177 Evelyn? 850 01:25:03,781 --> 01:25:05,328 O que é isso? 851 01:25:06,773 --> 01:25:08,911 É o que eu queria que você visse. 852 01:25:09,934 --> 01:25:11,782 Regeneração. 853 01:25:13,210 --> 01:25:15,056 Evolução. 854 01:25:20,824 --> 01:25:22,620 Aonde você vai? 855 01:25:22,621 --> 01:25:24,601 Aqui não é seguro. 856 01:25:26,324 --> 01:25:29,972 Posso fazer upload de você. Posso te proteger deles. 857 01:25:30,561 --> 01:25:32,213 Não tenho medo deles. 858 01:25:38,578 --> 01:25:41,676 Não vá, Evelyn. Por favor. 859 01:25:44,071 --> 01:25:45,912 Podemos ficar juntos. 860 01:26:28,819 --> 01:26:30,496 Ele está com hemorragia. 861 01:26:31,468 --> 01:26:33,299 Estamos perdendo-o. 862 01:26:35,961 --> 01:26:39,242 Se não me conectarem, morrerei. 863 01:26:41,205 --> 01:26:43,614 - Não posso. - Ele não está parando. 864 01:26:46,575 --> 01:26:48,263 Quatro litros de oxigênio. 865 01:26:51,619 --> 01:26:54,082 Batimentos caindo. Estamos perdendo-o. 866 01:27:19,103 --> 01:27:21,022 Ela deixou o deserto. 867 01:27:21,023 --> 01:27:23,449 - Onde ela está? - Na área 14. 868 01:27:23,450 --> 01:27:24,951 Que diabos é isso? 869 01:28:46,654 --> 01:28:48,711 Sei que está com raiva, Evelyn. 870 01:28:49,339 --> 01:28:52,390 Onde está o Martin? Quero falar com ele. 871 01:28:52,391 --> 01:28:55,224 O verdadeiro Martin morreu meses atrás. 872 01:28:55,792 --> 01:28:58,585 E o que sobrou dele não sofre mais. 873 01:29:02,258 --> 01:29:04,558 O que fizeram com ele? 874 01:29:04,559 --> 01:29:06,564 Devolvemos a humanidade dele. 875 01:29:09,268 --> 01:29:11,057 O que vocês fizeram? Seus... 876 01:29:11,537 --> 01:29:13,428 Soltem-me! 877 01:29:19,837 --> 01:29:23,313 Ele confiava em você. Eu confiava em você. 878 01:29:25,554 --> 01:29:27,505 - Só queremos ajudar. - Não. 879 01:29:27,506 --> 01:29:29,392 Você nos atacou. 880 01:29:31,003 --> 01:29:32,476 Evelyn... 881 01:29:33,611 --> 01:29:35,439 deixe-me mostrá-la uma coisa. 882 01:29:39,414 --> 01:29:41,207 É água da chuva. 883 01:29:57,851 --> 01:29:59,498 Está na chuva. 884 01:29:59,873 --> 01:30:01,375 Continue observando. 885 01:30:05,969 --> 01:30:10,211 Sempre que possível, cria cópias de si mesma. 886 01:30:10,969 --> 01:30:12,923 As partículas juntam-se à corrente de ar 887 01:30:12,924 --> 01:30:15,728 que as espalham pela superfície do planeta. 888 01:30:17,567 --> 01:30:21,400 Está nos céus, na terra. 889 01:30:22,360 --> 01:30:25,470 Na água, em todo lugar. 890 01:30:25,839 --> 01:30:27,979 No próximo verão, acreditamos que a máquina 891 01:30:27,980 --> 01:30:30,222 poderá ter coberto todo o planeta. 892 01:30:30,223 --> 01:30:31,724 Por quê? 893 01:30:32,106 --> 01:30:34,994 O fim da vida orgânica primitiva. 894 01:30:35,719 --> 01:30:38,826 E o início de uma era mais avançada. 895 01:30:40,507 --> 01:30:43,980 Tudo vai existir apenas para servir à inteligência. 896 01:30:43,981 --> 01:30:45,367 Não. 897 01:30:45,368 --> 01:30:47,536 - Will não faria isso. - Não. 898 01:30:48,490 --> 01:30:49,991 Ele não faria. 899 01:30:50,977 --> 01:30:53,812 Quando Will quis mudar o mundo? 900 01:30:57,043 --> 01:31:00,068 Era você que queria mudar o mundo. 901 01:31:02,634 --> 01:31:04,235 Aquela coisa... 902 01:31:06,220 --> 01:31:07,822 não é o Will. 903 01:31:09,226 --> 01:31:10,728 Nunca foi. 904 01:31:16,553 --> 01:31:18,454 Você nunca acreditou. 905 01:31:20,892 --> 01:31:22,835 Você nunca acreditou que houvesse... 906 01:31:23,231 --> 01:31:24,788 algo a mais. 907 01:31:27,110 --> 01:31:28,989 Qualquer parte... 908 01:31:29,612 --> 01:31:31,114 da alma dele. 909 01:31:32,215 --> 01:31:33,671 Passei minha vida 910 01:31:33,672 --> 01:31:37,188 tentando reduzir o cérebro a impulsos elétricos. 911 01:31:38,389 --> 01:31:39,940 Eu falhei. 912 01:31:42,912 --> 01:31:44,623 Emoção humana... 913 01:31:46,197 --> 01:31:49,057 pode conter um conflito ilógico. 914 01:31:51,504 --> 01:31:53,431 Você pode amar alguém... 915 01:31:54,631 --> 01:31:56,862 e mesmo assim odiar as coisas que ele faz. 916 01:32:00,751 --> 01:32:02,888 Ela não consegue conciliar isso. 917 01:32:05,547 --> 01:32:07,779 - E você pode? - Sim. 918 01:32:20,918 --> 01:32:22,684 O vírus funciona? 919 01:32:26,070 --> 01:32:27,371 Quando executado, 920 01:32:27,372 --> 01:32:29,664 vai apagar tudo que tiver o código da máquina. 921 01:32:29,665 --> 01:32:31,787 Sabem que isso afeta todos os computadores 922 01:32:31,788 --> 01:32:33,278 conectados à internet, certo? 923 01:32:33,279 --> 01:32:36,834 Então, redes elétricas, bancos, 924 01:32:36,835 --> 01:32:39,753 as bolsas de valores, tudo será desligado. 925 01:32:44,637 --> 01:32:47,043 Bem-vindo. Que bom que está aqui. 926 01:32:50,818 --> 01:32:54,033 O verdadeiro problema é passar pelas defesas da máquina. 927 01:32:54,034 --> 01:32:55,882 Por que não destruímos o campo solar 928 01:32:55,883 --> 01:32:57,402 e o privamos de energia? 929 01:32:57,403 --> 01:32:59,269 Isso irá desacelerá-la. 930 01:32:59,761 --> 01:33:02,673 Não sei. Não vejo isso funcionar. 931 01:33:03,566 --> 01:33:05,944 Ele quer fazer um upload de mim... 932 01:33:05,945 --> 01:33:07,908 para a consciência dele. 933 01:33:07,909 --> 01:33:10,563 - De jeito nenhum. - Injetamos o vírus 934 01:33:10,564 --> 01:33:14,009 no meu sistema, eu volto e deixo ele fazer o upload. 935 01:33:14,010 --> 01:33:16,500 Há uma chance dele não detectar a tempo. 936 01:33:16,501 --> 01:33:19,053 Logo que os nanites entrarem na corrente sanguínea 937 01:33:19,054 --> 01:33:21,211 vão começar a alterar as células dela. 938 01:33:21,212 --> 01:33:23,667 Quando o vírus acabar com a máquina, 939 01:33:23,668 --> 01:33:25,241 pode matá-la também. 940 01:33:25,242 --> 01:33:26,715 Eu sei. 941 01:33:28,510 --> 01:33:30,966 Ele só confia em mim. 942 01:36:19,763 --> 01:36:22,436 Quem é aquele? É ele? 943 01:36:23,069 --> 01:36:24,548 Meu Deus. 944 01:36:24,924 --> 01:36:27,082 Não sei o que é aquilo, mas não é ele. 945 01:36:27,083 --> 01:36:28,400 Não pode ser. 946 01:36:54,730 --> 01:36:56,554 Encontrei um modo de voltar. 947 01:37:31,185 --> 01:37:33,770 - Eles vão nos atacar. - Sei disso. 948 01:37:33,771 --> 01:37:36,274 - Deve ir embora. - Não, não te deixarei de novo. 949 01:37:36,275 --> 01:37:38,311 Não é seguro aqui, Evelyn. 950 01:37:44,192 --> 01:37:46,767 Você pode me proteger. 951 01:37:47,756 --> 01:37:49,766 Se fizer o upload de mim. 952 01:37:51,908 --> 01:37:54,094 Você pode me proteger. 953 01:37:58,393 --> 01:38:00,687 Seu coração está palpitando. 954 01:38:01,689 --> 01:38:03,326 Está transpirando. 955 01:38:05,944 --> 01:38:07,935 Está com medo de mim. 956 01:38:11,366 --> 01:38:14,426 Só tenho medo de perdermos esta oportunidade. 957 01:38:18,091 --> 01:38:20,704 Não está dando certo, ele não a deixa entrar. 958 01:38:21,097 --> 01:38:23,562 É porque a máquina não a ama de verdade. 959 01:38:23,563 --> 01:38:25,166 É o que precisamos, vamos agir. 960 01:38:25,167 --> 01:38:28,022 - Prepare o ataque. - Não, espere, ela ainda está lá! 961 01:38:28,023 --> 01:38:29,897 Se ela correr perigo, maior é a chance 962 01:38:29,898 --> 01:38:31,902 dele fazer o upload dela pra protegê-la. 963 01:38:31,903 --> 01:38:33,263 Joseph? 964 01:38:33,794 --> 01:38:35,112 Ela concordou. 965 01:38:35,113 --> 01:38:36,938 Não com isso e esse não é o plano. 966 01:38:36,939 --> 01:38:38,319 Dê uma chance a ela. 967 01:38:39,772 --> 01:38:41,547 Sinto muito, Max. 968 01:38:47,420 --> 01:38:48,846 Fogo! 969 01:38:53,465 --> 01:38:55,723 Will, por favor, faça o upload de mim. 970 01:38:56,638 --> 01:39:00,275 Por que sua fé? Por que não acredita em mim? 971 01:39:04,123 --> 01:39:05,524 Fogo! 972 01:39:09,996 --> 01:39:11,468 Will! 973 01:39:16,271 --> 01:39:17,673 Fogo! 974 01:39:18,648 --> 01:39:20,049 Will! 975 01:39:22,488 --> 01:39:24,241 Ela foi atingida! 976 01:39:45,149 --> 01:39:46,551 Fogo! 977 01:40:12,252 --> 01:40:13,694 Ela foi seriamente atingida. 978 01:40:13,695 --> 01:40:15,196 Ele a está levando para baixo. 979 01:40:32,521 --> 01:40:34,949 Minha esposa sempre desejou mudar o mundo, mas... 980 01:40:34,950 --> 01:40:37,281 preciso entendê-lo primeiro. 981 01:40:37,682 --> 01:40:39,794 Por mais de 130 mil anos 982 01:40:39,795 --> 01:40:42,995 nossa capacidade de razão permaneceu inalterada. 983 01:40:43,393 --> 01:40:46,159 O intelecto combinado dos neurocientistas, 984 01:40:46,160 --> 01:40:48,714 engenheiros, matemáticos e... 985 01:41:32,373 --> 01:41:36,521 As pessoas temem o que não compreendem. 986 01:41:38,397 --> 01:41:40,464 Você quer me destruir? 987 01:41:43,394 --> 01:41:45,694 Will, por favor. 988 01:41:48,405 --> 01:41:50,553 Você está destruindo-os. 989 01:41:54,949 --> 01:41:59,004 Não, estou tentando salvá-los. 990 01:42:27,846 --> 01:42:29,219 Cuidado! 991 01:42:38,800 --> 01:42:40,837 Joseph, está tudo bem. 992 01:42:40,838 --> 01:42:42,682 Ninguém vai se machucar. 993 01:42:45,914 --> 01:42:47,315 Will? 994 01:42:51,543 --> 01:42:52,988 Parado! 995 01:43:00,141 --> 01:43:01,836 Faça o upload do vírus agora! 996 01:43:01,837 --> 01:43:05,117 Ele não liga se me matar, Bree, ele não tem sentimentos! 997 01:43:05,118 --> 01:43:06,984 Faça o upload do vírus! 998 01:43:08,892 --> 01:43:10,911 O que ela está fazendo? 999 01:43:11,542 --> 01:43:13,721 Está ameaçando matá-lo. 1000 01:43:15,705 --> 01:43:19,996 As pessoas temem o que não compreendem. 1001 01:43:22,218 --> 01:43:24,220 Posso curar o corpo dela, Max. 1002 01:43:24,221 --> 01:43:27,628 Ou fazer o upload do vírus. Mas não há tempo para ambos. 1003 01:43:27,629 --> 01:43:29,324 Não há energia suficiente. 1004 01:43:29,832 --> 01:43:32,093 Não, Will, por favor. 1005 01:43:33,374 --> 01:43:36,254 Por favor, ouça-me. 1006 01:43:42,758 --> 01:43:46,219 Ele não pode morrer por causa do que nós fizemos. 1007 01:44:49,252 --> 01:44:52,120 Posso ver tudo. 1008 01:45:04,014 --> 01:45:05,941 Olhe para o céu. 1009 01:45:08,021 --> 01:45:09,647 Para as nuvens. 1010 01:45:11,729 --> 01:45:15,274 Estamos curando o ecossistema, não o ferindo. 1011 01:45:18,842 --> 01:45:21,636 As partículas se juntam às correntes de ar... 1012 01:45:21,637 --> 01:45:24,619 e usam os poluentes para se duplicarem. 1013 01:45:26,492 --> 01:45:29,958 As florestas podem voltar a crescer. 1014 01:45:32,636 --> 01:45:37,918 A água é tão pura que podem beber de qualquer rio. 1015 01:45:41,252 --> 01:45:43,299 Esse é o seu sonho. 1016 01:45:44,570 --> 01:45:48,330 Não apenas curar uma doença, mas todo o planeta. 1017 01:45:48,331 --> 01:45:51,634 Construir um futuro melhor para todos nós. 1018 01:46:10,977 --> 01:46:12,478 Acabou. 1019 01:46:13,094 --> 01:46:14,727 O vírus. 1020 01:46:20,640 --> 01:46:22,112 Você está bem? 1021 01:46:23,164 --> 01:46:24,659 Estou. 1022 01:46:39,442 --> 01:46:41,133 Ele não matou ninguém. 1023 01:47:01,140 --> 01:47:02,541 Will? 1024 01:47:05,182 --> 01:47:06,783 É você. 1025 01:47:09,812 --> 01:47:11,577 Sempre fui. 1026 01:47:15,601 --> 01:47:18,287 Desculpe não ter acreditado. 1027 01:47:30,865 --> 01:47:32,707 Pense no jardim. 1028 01:47:34,720 --> 01:47:37,095 Pense no nosso santuário. 1029 01:47:46,890 --> 01:47:48,972 Eu nunca te abandonarei. 1030 01:49:24,318 --> 01:49:26,768 O vírus acabou com tudo. 1031 01:49:39,773 --> 01:49:43,024 O mundo apagou, assim como foi dito. 1032 01:49:48,214 --> 01:49:50,750 Mas eu sabia que havia algo mais. 1033 01:49:53,735 --> 01:49:55,591 Tinha que ter. 1034 01:50:07,084 --> 01:50:09,202 Ele criou esse jardim pelo mesmo motivo 1035 01:50:09,203 --> 01:50:10,887 que criou todo o resto. 1036 01:50:18,997 --> 01:50:21,292 Para que eles pudessem ficar juntos. 1037 01:50:46,443 --> 01:50:48,945 Entregue-se à sua inSanidade. www.inSanos.tv