1
00:00:35,311 --> 00:00:38,005
Equipe InSanos apresenta:
2
00:00:39,007 --> 00:00:44,111
Transcendence - A Revolução.
3
00:00:48,496 --> 00:00:50,889
Legenda: DSergio l
Petrogui l Biamussolin.
4
00:00:50,890 --> 00:00:53,284
Legenda: Annabelle l
0tavi0 l thatjulio.
5
00:00:53,285 --> 00:00:55,678
Legenda: Nano l
Marks l Purpleness.
6
00:00:55,679 --> 00:00:58,072
Revisão: Cassão l JaspCardoso.
7
00:01:27,402 --> 00:01:30,866
BERKELEY, CALIFÓRNIA
8
00:01:50,757 --> 00:01:53,101
Dizem que há energia em Boston.
9
00:01:54,077 --> 00:01:56,733
Algum serviço
telefônico em Denver.
10
00:01:59,276 --> 00:02:01,847
Mas as coisas estão longe
de ser o que eram.
11
00:02:07,475 --> 00:02:09,912
Talvez fosse tudo inevitável.
12
00:02:11,928 --> 00:02:14,325
Outra inevitável colisão
entre a raça humana
13
00:02:14,326 --> 00:02:15,799
e a tecnologia.
14
00:02:23,981 --> 00:02:27,437
A internet deveria
tornar o mundo menor.
15
00:02:30,681 --> 00:02:33,484
Mas parece menor ainda sem ela.
16
00:02:43,603 --> 00:02:47,046
Eu conhecia Will e Evelyn
Caster melhor que qualquer um.
17
00:02:49,524 --> 00:02:51,371
Conhecia a genialidade deles.
18
00:02:53,601 --> 00:02:56,406
A dedicação ao que acreditavam.
19
00:02:59,080 --> 00:03:01,318
E ao que amavam.
20
00:03:18,727 --> 00:03:21,740
CINCO ANOS ANTES
21
00:03:32,049 --> 00:03:34,205
Não entendo qual o objetivo.
22
00:03:37,031 --> 00:03:39,934
O cobre protege da
radiação eletromagnética.
23
00:03:39,935 --> 00:03:42,864
Eu sei como funciona.
Estou perguntando...
24
00:03:43,296 --> 00:03:46,546
- Por quê?
- Um santuário.
25
00:03:46,547 --> 00:03:50,740
Nada pode atravessar.
Nenhum tipo de sinal.
26
00:03:52,186 --> 00:03:54,064
Vê? Sem sinal.
27
00:03:54,776 --> 00:03:57,334
Claro, mas você pode
apenas desligar.
28
00:03:59,501 --> 00:04:02,172
Sem distração, era o que
você queria, certo?
29
00:04:02,880 --> 00:04:05,183
Sim, é o que eu queria.
30
00:04:06,482 --> 00:04:08,874
- Venha, vamos nos atrasar.
- Para o quê?
31
00:04:21,702 --> 00:04:24,183
- Quer saber de uma coisa?
- O quê?
32
00:04:24,526 --> 00:04:28,194
Acho mesmo que estou
progredindo nisso...
33
00:04:29,008 --> 00:04:30,899
Você precisa se vestir.
34
00:04:37,161 --> 00:04:40,034
Não sei porque se importa
com esses cálculos.
35
00:04:40,035 --> 00:04:42,414
Só há três pessoas no
mundo que se importam.
36
00:04:42,415 --> 00:04:44,090
Porque é engraçado.
37
00:04:44,609 --> 00:04:47,824
- Tem certeza que está preparado?
- Não, nem um pouco.
38
00:04:47,825 --> 00:04:50,399
Sério? É importante.
39
00:04:50,764 --> 00:04:53,012
Eu sei, mas os
contribuintes são tolos.
40
00:04:53,013 --> 00:04:55,452
Eles ficam lá sentados,
esperando que eu fale
41
00:04:55,453 --> 00:04:58,587
sobre aplicações comerciais.
Isso me mata.
42
00:04:58,588 --> 00:05:01,436
Bem, os tolos que
estarão lá hoje
43
00:05:01,437 --> 00:05:03,741
podem nos financiar pelos
próximos cinco anos.
44
00:05:03,742 --> 00:05:06,615
Acho que nesse caso
tenho que me comportar.
45
00:05:06,616 --> 00:05:08,928
- Sim.
- Mas se for tudo bem, por favor,
46
00:05:08,929 --> 00:05:11,818
prometa que nunca mais
terei que fazer isso.
47
00:05:11,819 --> 00:05:14,383
- Nunca, prometa.
- Tudo bem. Eu prometo.
48
00:05:14,384 --> 00:05:16,397
- Sério?
- Claro. Eu prometo.
49
00:05:18,403 --> 00:05:19,904
Está mentindo.
50
00:05:54,903 --> 00:05:58,542
Muitas felicidades!
51
00:05:58,543 --> 00:06:02,010
Muitos anos de vida!
52
00:06:23,176 --> 00:06:25,725
Você está no primeiro bloco
seguido pelo McGray,
53
00:06:25,726 --> 00:06:28,400
Lou Ellan e a atração principal.
54
00:06:28,401 --> 00:06:31,148
- Max.
- Ev, como vai? Está bem?
55
00:06:32,327 --> 00:06:35,787
- Preparado para seu púbico?
- Sinto muito envolvê-los nisso.
56
00:06:35,788 --> 00:06:38,007
Dr. Caster? Desculpa,
pode assinar?
57
00:06:38,008 --> 00:06:39,409
Claro.
58
00:06:41,126 --> 00:06:42,652
Obrigado.
59
00:06:42,653 --> 00:06:44,828
Você tem fãs? Por que
eu não tenho fãs?
60
00:06:44,829 --> 00:06:47,039
Com licença, Dr. Waters,
gostaria de revisar?
61
00:06:47,040 --> 00:06:49,283
Sim, por favor.
Vejo vocês depois.
62
00:06:58,933 --> 00:07:03,138
Há uma grande distinção.
Esse cérebro artificial...
63
00:07:03,139 --> 00:07:04,951
é autossustentável.
64
00:07:05,938 --> 00:07:10,530
E é capaz de expressar
sentimentos e...
65
00:07:10,531 --> 00:07:13,054
de autoconsciência.
66
00:07:15,930 --> 00:07:18,811
A efetividade de desenvolver
uma inteligência artificial
67
00:07:18,812 --> 00:07:22,777
levou à uma avanço significativo
no campo da neuroengenharia,
68
00:07:22,778 --> 00:07:25,617
assim como no estudo
do cérebro humano.
69
00:07:26,072 --> 00:07:29,851
Embora alguns foquem no
ainda distante sonho
70
00:07:29,852 --> 00:07:31,608
de um computador pensante,
71
00:07:31,609 --> 00:07:34,148
eu acredito que a jornada
72
00:07:34,149 --> 00:07:37,128
é mais importante que
o destino final.
73
00:07:37,567 --> 00:07:39,335
Minha prioridade é usar
74
00:07:39,336 --> 00:07:41,390
as percepções acidentais
de meus colegas
75
00:07:41,391 --> 00:07:44,264
para criar novos métodos de
descoberta precoce do câncer,
76
00:07:44,265 --> 00:07:47,120
e desenvolvermos uma
cura para Alzheimer.
77
00:07:47,752 --> 00:07:50,407
Resumindo, para salvar vidas.
78
00:07:58,215 --> 00:08:02,433
COM PROBLEMAS? CHAME O MONITOR
79
00:08:09,909 --> 00:08:11,759
Um novo modo de pensamento...
80
00:08:11,760 --> 00:08:14,401
é essencial, se humanidade
quer sobreviver
81
00:08:14,402 --> 00:08:16,644
e avançar a níveis superiores.
82
00:08:17,038 --> 00:08:20,260
Albert Einstein disse
isso há mais de 50 anos.
83
00:08:20,261 --> 00:08:23,286
E não poderia ser mais
relevante do que é hoje.
84
00:08:24,033 --> 00:08:26,651
Máquinas inteligentes
nos permitirão em breve
85
00:08:26,652 --> 00:08:29,923
conquistar os nossos
desafios mais difíceis.
86
00:08:29,924 --> 00:08:31,833
Não apenas curar doenças
87
00:08:31,834 --> 00:08:34,302
mas também eliminar
a pobreza, a fome.
88
00:08:34,303 --> 00:08:36,279
Para curar o nosso planeta
89
00:08:36,280 --> 00:08:39,073
e construir um futuro
melhor para todos nós.
90
00:08:39,074 --> 00:08:41,231
Não conheço ninguém que
esteja fazendo mais
91
00:08:41,232 --> 00:08:44,461
para tornar esse futuro real
do que o nosso próximo orador.
92
00:08:44,462 --> 00:08:46,740
Mas acho que sou suspeita
para falar dele.
93
00:08:48,036 --> 00:08:50,562
Por favor, cumprimentem
meu parceiro na ciência
94
00:08:50,563 --> 00:08:52,210
e na vida...
95
00:08:52,211 --> 00:08:54,194
Dr. Will Caster.
96
00:09:00,665 --> 00:09:02,197
Muito obrigado.
97
00:09:03,263 --> 00:09:06,727
Minha esposa sempre desejou
mudar o mundo, mas...
98
00:09:06,728 --> 00:09:10,126
preciso entendê-lo primeiro.
99
00:09:11,336 --> 00:09:14,401
Por mais de 130 mil anos
100
00:09:14,402 --> 00:09:18,925
nossa capacidade de razão
permaneceu inalterada.
101
00:09:19,519 --> 00:09:22,407
O intelecto combinado
dos neurocientistas,
102
00:09:22,408 --> 00:09:25,395
engenheiros, matemáticos e...
103
00:09:25,751 --> 00:09:27,255
hackers...
104
00:09:28,098 --> 00:09:29,869
desse auditório...
105
00:09:30,372 --> 00:09:32,693
está muito longe
106
00:09:32,694 --> 00:09:35,227
da mais básica IA.
107
00:09:35,228 --> 00:09:37,265
Quando funcionar, a
máquina em questão
108
00:09:37,266 --> 00:09:40,503
irá rapidamente superar
os limites da biologia.
109
00:09:41,140 --> 00:09:43,624
E em pouco tempo,
seu poder analítico
110
00:09:43,625 --> 00:09:47,043
será maior que a
inteligência coletiva...
111
00:09:47,833 --> 00:09:53,022
de cada pessoa nascida
na história do mundo.
112
00:10:04,447 --> 00:10:07,323
Agora imaginem tal entidade
113
00:10:07,324 --> 00:10:11,451
com toda gama da emoção humana,
até com a autoconsciência.
114
00:10:12,748 --> 00:10:16,641
Alguns cientistas chamam
isso de Singularidade.
115
00:10:17,834 --> 00:10:20,137
Eu chamo de Transcendência.
116
00:10:22,434 --> 00:10:25,692
A jornada para a construção
de tal superinteligência
117
00:10:25,693 --> 00:10:27,775
requer quer desvendemos
118
00:10:27,776 --> 00:10:30,953
os segredos mais
fundamentais do universo.
119
00:10:31,572 --> 00:10:34,314
Qual é a natureza
da consciência?
120
00:10:39,405 --> 00:10:41,126
A alma existe?
121
00:10:43,829 --> 00:10:47,419
Se sim, onde reside?
122
00:10:54,516 --> 00:10:55,933
Professor?
123
00:10:55,934 --> 00:10:59,448
Sim, senhor? Alguma pergunta?
124
00:11:03,038 --> 00:11:06,815
Então você quer criar um Deus?
125
00:11:07,968 --> 00:11:11,747
- O seu próprio Deus?
- É uma ótima pergunta.
126
00:11:13,740 --> 00:11:16,871
Não é isso o que o homem
sempre tem feito?
127
00:11:22,500 --> 00:11:24,335
Olha, são seus fãs.
128
00:11:24,336 --> 00:11:26,756
E ele ainda finge que não gosta.
129
00:11:26,757 --> 00:11:28,797
- Isso...
- Dr. Caster.
130
00:11:28,798 --> 00:11:30,200
É um prazer.
131
00:11:32,733 --> 00:11:34,144
Professor?
132
00:11:37,625 --> 00:11:39,419
Seus escravos!
133
00:11:44,028 --> 00:11:47,497
Há algumas horas este
local foi atacado.
134
00:11:47,498 --> 00:11:49,966
Podemos confirmar a
morte de cinco pessoas
135
00:11:49,967 --> 00:11:52,263
e doze pessoas feridas.
136
00:11:52,264 --> 00:11:55,924
Esse incidente está relacionado
a vários ataques simultâneos,
137
00:11:55,925 --> 00:11:59,855
ocorridos hoje em Nova
Iorque, Los Angeles, Chicago
138
00:11:59,856 --> 00:12:01,419
e Washington.
139
00:12:01,420 --> 00:12:04,339
Todos tendo como alvos grandes
laboratórios de pesquisa
140
00:12:04,340 --> 00:12:07,617
que atuam no campo da
inteligência artificial.
141
00:12:07,618 --> 00:12:09,055
Até agora...
142
00:12:09,056 --> 00:12:11,936
Não, ele está bem. Teve sorte.
A bala só raspou.
143
00:12:12,611 --> 00:12:14,478
Certo. Cuide-se.
144
00:12:15,683 --> 00:12:18,316
Eles atingiram laboratórios
de IA em todo país.
145
00:12:18,317 --> 00:12:20,540
Tom Casey está morto.
146
00:12:20,541 --> 00:12:23,354
E mataram toda a equipe
do Joseph em Livermore.
147
00:12:23,887 --> 00:12:27,183
- E Joseph?
- Ele está bem.
148
00:12:27,184 --> 00:12:30,163
Na verdade ele está no seu
escritório com o FBI.
149
00:12:43,467 --> 00:12:45,202
Joseph!
150
00:12:48,278 --> 00:12:49,685
Venha cá.
151
00:12:50,766 --> 00:12:52,786
Fico feliz em vê-lo.
152
00:12:53,335 --> 00:12:54,864
Meu Deus, Will.
153
00:12:55,228 --> 00:12:58,051
Precisava ver como
desviei da bala.
154
00:12:58,052 --> 00:13:00,069
Como eles entraram
no laboratório?
155
00:13:00,070 --> 00:13:01,630
Um dos meus programadores.
156
00:13:01,631 --> 00:13:03,752
Toda essa segurança e ele entra
157
00:13:03,753 --> 00:13:05,402
com um bolo envenenado.
158
00:13:05,403 --> 00:13:07,204
Dioxina, achamos.
159
00:13:07,205 --> 00:13:10,821
Tom, esse é o agente
Buchanan do FBI.
160
00:13:11,543 --> 00:13:12,944
Como vai?
161
00:13:12,945 --> 00:13:15,700
Acompanho sua pesquisa, Dr.
Caster. É fascinante.
162
00:13:15,701 --> 00:13:17,392
O agente Buchanan
foi um parceiro
163
00:13:17,393 --> 00:13:19,905
em meu trabalho de
ciberdefesa em Livermore.
164
00:13:20,459 --> 00:13:23,071
Tem algum lugar que
podemos conversar?
165
00:13:23,072 --> 00:13:26,639
No meu escritório. É logo ali.
166
00:13:26,640 --> 00:13:29,200
Revolução Independente
de Tecnologia.
167
00:13:29,201 --> 00:13:30,503
RIDT.
168
00:13:30,504 --> 00:13:32,902
Dois anos atrás era
tudo sobre desconectar.
169
00:13:32,903 --> 00:13:35,588
Pessoas mandando mensagem
e não conversando.
170
00:13:35,589 --> 00:13:38,031
Redes sociais, invasão
de privacidade.
171
00:13:38,032 --> 00:13:40,221
Fizeram um alvoroço ao
colocarem smartphones
172
00:13:40,222 --> 00:13:41,723
em liquidificadores.
173
00:13:41,724 --> 00:13:43,714
Acho que não percebemos
a real ameaça.
174
00:13:44,194 --> 00:13:48,865
Esse cara, Joel Edmund,
esteve comigo por um ano.
175
00:13:49,266 --> 00:13:52,814
O cara que atirou no Will
trabalha no campus desde agosto.
176
00:13:52,815 --> 00:13:56,935
Eles se infiltraram nos alvos
e coordenaram o ataque.
177
00:13:56,936 --> 00:13:58,928
Isso é inSano.
178
00:13:58,929 --> 00:14:01,534
Há uma hora, eles reivindicaram
a autoria das mortes
179
00:14:01,535 --> 00:14:02,936
e divulgaram seu manifesto.
180
00:14:02,937 --> 00:14:05,270
Inteligência artificial
é uma abominação
181
00:14:05,271 --> 00:14:07,235
e uma ameaça para a humanidade.
182
00:14:08,027 --> 00:14:09,509
Eles exigem que parem
183
00:14:09,510 --> 00:14:13,065
qualquer tentativa do que
chamam de Transcendência.
184
00:14:13,066 --> 00:14:15,234
Então isso não acabou.
185
00:14:15,235 --> 00:14:17,446
Na verdade, é por
isso que estou aqui.
186
00:14:17,940 --> 00:14:21,805
Perdemos décadas de pesquisas
e desenvolvimento hoje.
187
00:14:21,806 --> 00:14:23,273
Neste momento, Will,
188
00:14:23,274 --> 00:14:26,650
seu laboratório é o único
que pode criar uma IA.
189
00:14:26,651 --> 00:14:29,219
Então o Departamento de
Defesa está pedindo para...
190
00:14:29,220 --> 00:14:33,541
Não. Não vou deixar
o governo entrar.
191
00:14:33,542 --> 00:14:35,302
Nunca aceitamos o
dinheiro deles.
192
00:14:35,303 --> 00:14:39,512
Não, Will. Só querem saber
se o trabalho está seguro.
193
00:14:39,513 --> 00:14:41,470
É importante para todos nós.
194
00:14:42,862 --> 00:14:46,079
Ouvimos bastante sobre o projeto P!
NN, Dr. Caster.
195
00:14:46,080 --> 00:14:48,641
Tem como darmos uma olhada?
196
00:14:50,359 --> 00:14:51,841
Tenho escolha?
197
00:14:52,501 --> 00:14:54,201
É claro que tem.
198
00:14:55,702 --> 00:14:58,310
São processadores
quânticos avançados.
199
00:14:58,311 --> 00:15:02,064
Não encontrarão maior poder
de processamento no mundo.
200
00:15:03,707 --> 00:15:06,445
Boa noite, Dr. Tagger.
201
00:15:07,940 --> 00:15:10,982
Fez o reconhecimento facial
através de fotos antigas.
202
00:15:10,983 --> 00:15:14,373
Boa noite, Donald Buchanan.
203
00:15:14,939 --> 00:15:17,581
- Ela me conhece?
- É claro que sim.
204
00:15:17,582 --> 00:15:19,821
Ela interage com a rede social.
205
00:15:20,222 --> 00:15:21,707
P! NN?
206
00:15:22,109 --> 00:15:24,503
Diga ao agente
Buchanan sobre você.
207
00:15:24,504 --> 00:15:28,994
Eu sou P! NN. Uma rede
neural física e independente
208
00:15:28,995 --> 00:15:31,794
criada pelo doutor Will Caster.
209
00:15:32,560 --> 00:15:35,963
Pode provar sua autoconsciência?
210
00:15:35,964 --> 00:15:38,834
Essa é uma pergunta difícil, Dr.
Tagger.
211
00:15:38,835 --> 00:15:41,223
Você pode provar a sua?
212
00:15:41,790 --> 00:15:44,547
Não podemos programar a máquina
para ser autoconsciente
213
00:15:44,548 --> 00:15:47,539
porque não sabemos como nossa
própria consciência funciona.
214
00:15:47,540 --> 00:15:50,335
Essa é sua opinião.
Mas ela está errada.
215
00:15:50,336 --> 00:15:53,062
Afinal, Casey
resolveu esse dilema.
216
00:15:53,063 --> 00:15:56,535
Ele nos enviou sua pesquisa
antes de ser assassinado.
217
00:15:56,874 --> 00:15:58,882
Assim que der,
enviaremos para você.
218
00:15:58,883 --> 00:16:01,929
Acho que perceberá que somos
bons parceiros, Dr. Caster.
219
00:16:01,930 --> 00:16:03,279
Você está bem, Will?
220
00:16:03,280 --> 00:16:06,156
Não, ele precisa descansar.
Acho que terminamos por aqui.
221
00:16:06,848 --> 00:16:08,461
Sinto muito.
222
00:16:08,462 --> 00:16:11,349
- Sem problemas.
- Tudo bem.
223
00:16:33,098 --> 00:16:34,790
Will!
224
00:16:36,753 --> 00:16:39,451
O que aconteceu? Cuidado.
225
00:16:45,191 --> 00:16:47,285
Primeiro pensamos que
era uma infecção.
226
00:16:47,286 --> 00:16:50,019
Mas devido às circunstâncias
expandimos nossa pesquisa.
227
00:16:50,894 --> 00:16:52,817
Vamos descobrir o que é.
228
00:17:27,963 --> 00:17:29,847
É um isótopo chamado polônio.
229
00:17:30,448 --> 00:17:32,100
A bala deve ter
sido contaminada.
230
00:17:32,101 --> 00:17:34,102
Havia rastros no ferimento.
231
00:17:39,569 --> 00:17:41,303
Qual é o tratamento?
232
00:17:41,304 --> 00:17:43,393
Foi um envenenamento
por radiação.
233
00:17:43,394 --> 00:17:48,380
Acredito que, assim que atingir
o sangue, será irreversível.
234
00:17:48,381 --> 00:17:52,546
Com os devidos cuidados, temos
quatro ou cinco semanas
235
00:17:52,547 --> 00:17:54,793
antes que os órgãos
comecem a falhar.
236
00:18:13,273 --> 00:18:14,681
Estou bem aqui.
237
00:18:22,308 --> 00:18:24,545
Não faz sentido.
238
00:18:25,207 --> 00:18:29,584
Têm medo da tecnologia
porque ameaça a humanidade.
239
00:18:30,168 --> 00:18:32,850
Ainda assim, não hesitam
em tirar uma vida.
240
00:18:33,471 --> 00:18:35,023
Então...
241
00:18:35,891 --> 00:18:38,605
Obviamente, não
estão sendo lógicos
242
00:18:38,606 --> 00:18:41,683
mas a ironia não lhes falta.
243
00:18:43,323 --> 00:18:46,683
As pessoas temem aquilo
que não entendem.
244
00:18:47,648 --> 00:18:51,044
Joseph enviou os
arquivos do Casey.
245
00:18:51,479 --> 00:18:54,613
Ele estava decodificando
sinapses em tempo real.
246
00:18:55,368 --> 00:18:58,574
Mas com os algoritmos
certos de entrada...
247
00:19:00,372 --> 00:19:02,167
Tenho que voltar
para o laboratório.
248
00:19:02,168 --> 00:19:03,846
Will...
249
00:19:03,847 --> 00:19:07,985
É assim que quer passar o
último mês da sua vida?
250
00:20:03,121 --> 00:20:04,666
O que está fazendo?
251
00:20:05,676 --> 00:20:09,763
Quero tudo isso de volta
para o escritório.
252
00:20:09,764 --> 00:20:11,686
Diga ao Joseph...
253
00:20:12,291 --> 00:20:15,790
que passei toda minha vida no
laboratório de informática.
254
00:20:16,758 --> 00:20:20,001
E que prefiro passar o
resto dela com você.
255
00:21:40,915 --> 00:21:45,286
- Evelyn, você está bem?
- Sim, acho que sim.
256
00:21:46,474 --> 00:21:48,636
Ele não pode mais trabalhar.
257
00:21:49,045 --> 00:21:50,649
Vamos acabar com tudo.
258
00:21:51,655 --> 00:21:53,796
Só queria que soubesse.
259
00:21:54,180 --> 00:21:55,925
Claro.
260
00:21:56,426 --> 00:21:58,237
Não se preocupe com P! NN.
261
00:21:58,710 --> 00:22:02,635
Cuide do Will e cuide-se também.
262
00:22:03,917 --> 00:22:05,786
Obrigada, Joe.
263
00:22:05,787 --> 00:22:08,270
Se precisar de algo,
estarei aqui, tudo bem?
264
00:23:50,730 --> 00:23:52,633
É tudo baseado na
solução do Casey
265
00:23:52,634 --> 00:23:54,235
no caso da autoconsciência.
266
00:23:54,236 --> 00:23:56,690
- Ele conseguiu, há seis meses.
- O quê exatamente?
267
00:23:56,691 --> 00:23:59,045
Ao invés de criar uma
inteligência artificial,
268
00:23:59,046 --> 00:24:00,855
ele duplicou uma já existente.
269
00:24:00,856 --> 00:24:02,258
Diga que está de brincadeira.
270
00:24:02,259 --> 00:24:04,295
Ele gravou a atividade
cerebral do macaco
271
00:24:04,296 --> 00:24:06,797
e fez upload da consciência
como música ou vídeo.
272
00:24:06,798 --> 00:24:08,743
- Está louca.
- Seu corpo está morrendo,
273
00:24:08,744 --> 00:24:11,131
mas sua mente tem um
padrão de sinais elétricos
274
00:24:11,132 --> 00:24:13,175
que podemos fazer upload na P!
NN. Ele...
275
00:24:13,176 --> 00:24:15,147
Eve, ele não é um macaco!
276
00:24:17,562 --> 00:24:20,788
Assumindo que implantar um
eletrodo no cérebro dele
277
00:24:20,789 --> 00:24:23,314
não o mate e que isso dê certo,
278
00:24:23,315 --> 00:24:26,307
na melhor das hipóteses seria
uma aproximação digital.
279
00:24:26,308 --> 00:24:28,137
Se esquecermos algo,
qualquer coisa,
280
00:24:28,138 --> 00:24:31,169
um pensamento, uma
memória de infância,
281
00:24:31,170 --> 00:24:33,066
como saberá com o
que está lidando?
282
00:24:35,577 --> 00:24:39,446
Não quero dizer desistir,
mas em focar os esforços
283
00:24:39,447 --> 00:24:41,418
em nanotecnologia,
biologia sintética...
284
00:24:41,419 --> 00:24:44,366
Ambos décadas de distância.
Isso é o que temos agora.
285
00:24:45,427 --> 00:24:47,090
Podemos salvá-lo.
286
00:24:50,528 --> 00:24:52,627
Veja o que fizeram com ele.
287
00:25:07,547 --> 00:25:11,608
Mesmo sabendo que
estarei morto...
288
00:25:13,798 --> 00:25:15,713
sentirei muito a falta dela.
289
00:25:21,752 --> 00:25:23,472
Olhe...
290
00:25:24,872 --> 00:25:26,579
Eu já estarei morto.
291
00:25:29,745 --> 00:25:31,447
Mas você...
292
00:25:31,448 --> 00:25:33,475
nunca saberá o resultado...
293
00:25:34,261 --> 00:25:36,315
se não tentarmos.
294
00:25:38,852 --> 00:25:40,356
Eu sei.
295
00:25:46,719 --> 00:25:49,878
Queria ser inteligente
suficiente para salvar você.
296
00:25:53,933 --> 00:25:56,497
Não se subestime.
297
00:25:57,587 --> 00:26:00,469
Você é a terceira pessoa mais
inteligente que conheço.
298
00:26:51,182 --> 00:26:53,247
Tem certeza disso?
299
00:26:55,804 --> 00:26:57,830
A certeza de um macaco.
300
00:27:06,330 --> 00:27:07,883
Cuide dela.
301
00:28:05,106 --> 00:28:08,312
Funcionou, querido.
Está funcionando.
302
00:28:14,901 --> 00:28:17,423
Casey levou meses para
analisar os dados.
303
00:28:17,424 --> 00:28:19,453
E ele tinha uma equipe inteira.
304
00:28:20,767 --> 00:28:22,673
Ele não tinha a mim.
305
00:28:25,633 --> 00:28:27,542
Débil.
306
00:28:27,543 --> 00:28:29,034
Decesso.
307
00:28:29,373 --> 00:28:30,746
Definhamento.
308
00:28:31,095 --> 00:28:32,756
Defunto.
309
00:28:32,757 --> 00:28:34,359
Delação.
310
00:28:34,663 --> 00:28:36,183
Diretor.
311
00:28:36,514 --> 00:28:38,391
Dividendo.
312
00:28:38,392 --> 00:28:40,030
Salto.
313
00:28:40,472 --> 00:28:42,044
Silvo.
314
00:28:43,633 --> 00:28:46,192
Não se perca por causa disso.
315
00:28:56,313 --> 00:28:58,224
Lá.
316
00:28:58,555 --> 00:29:00,163
Labareda..
317
00:29:00,661 --> 00:29:02,263
Lábia.
318
00:29:02,860 --> 00:29:04,462
Labirinto.
319
00:29:05,068 --> 00:29:06,678
Lado.
320
00:29:09,487 --> 00:29:11,250
Tente mais uma.
321
00:29:12,996 --> 00:29:14,950
Vamos, só mais uma.
322
00:29:24,821 --> 00:29:26,286
Obrigada.
323
00:30:16,502 --> 00:30:18,769
Certo, Will, hora do remédio.
324
00:30:25,644 --> 00:30:27,305
Will, acorde.
325
00:30:28,720 --> 00:30:30,242
Acorde.
326
00:31:06,525 --> 00:31:08,270
Minha querida Evelyn.
327
00:31:10,037 --> 00:31:12,792
Não sei como expressar
minha tristeza
328
00:31:12,793 --> 00:31:15,063
pela perda que teve.
329
00:31:16,015 --> 00:31:18,237
Pela nossa perda.
330
00:31:21,168 --> 00:31:23,008
Você deve saber que...
331
00:31:23,009 --> 00:31:24,799
para o Will...
332
00:31:25,601 --> 00:31:27,978
você era tudo o que importava.
333
00:31:31,092 --> 00:31:33,564
Seu amor e parceria
foram do tipo
334
00:31:33,565 --> 00:31:36,079
que qualquer um sonha.
335
00:31:38,461 --> 00:31:40,787
Perdemos uma grande mente.
336
00:31:41,580 --> 00:31:44,154
Uma grande alma.
337
00:31:46,096 --> 00:31:48,758
Mas o espírito desse homem
338
00:31:48,759 --> 00:31:51,596
continuará a nos inspirar.
339
00:32:16,726 --> 00:32:18,479
Acabei de saber.
340
00:32:19,366 --> 00:32:21,230
P! NN foi desligada.
341
00:32:23,221 --> 00:32:24,822
Mas...
342
00:32:25,324 --> 00:32:28,010
parece que alguns
processadores sumiram.
343
00:32:39,206 --> 00:32:41,105
Tentei de tudo.
344
00:32:42,020 --> 00:32:44,744
Processamento de
linguagem, criptografia...
345
00:32:45,136 --> 00:32:46,832
codificação.
346
00:32:50,533 --> 00:32:52,437
Não consigo descobrir.
347
00:32:55,613 --> 00:32:57,690
Eu queria estar errado.
348
00:33:06,054 --> 00:33:08,841
Tudo bem, deixe-me dizer adeus.
349
00:33:24,148 --> 00:33:26,158
Não sei se pode me escutar.
350
00:33:29,633 --> 00:33:31,155
Talvez possa.
351
00:33:33,637 --> 00:33:35,988
Você disse "Não se perca".
352
00:33:40,460 --> 00:33:42,293
Então eu...
353
00:33:43,903 --> 00:33:46,262
Eu vou escutá-lo.
354
00:33:49,401 --> 00:33:50,843
Certo.
355
00:33:53,679 --> 00:33:55,509
Desligue.
356
00:34:05,874 --> 00:34:07,175
TEM ALGUÉM AÍ?
357
00:34:17,973 --> 00:34:21,170
Espere. Preciso
limpar os drives.
358
00:34:34,142 --> 00:34:35,699
Espere, espere.
359
00:34:39,708 --> 00:34:41,578
TEM ALGUÉM AÍ?
360
00:34:43,651 --> 00:34:45,053
PODEM ME ESCUTAR?
361
00:34:52,228 --> 00:34:54,179
ESTOU AQUI, WILL.
362
00:35:01,101 --> 00:35:02,503
EVELYN?
363
00:35:15,671 --> 00:35:17,464
Pode me escutar?
364
00:35:24,637 --> 00:35:26,884
Eu posso.
365
00:35:27,186 --> 00:35:28,994
Will, meu Deus!
366
00:35:30,420 --> 00:35:31,917
Está escuro.
367
00:35:33,778 --> 00:35:35,898
Ele não consegue ver nada.
A câmera.
368
00:35:39,108 --> 00:35:41,433
Consegue me ver agora?
369
00:35:44,658 --> 00:35:46,095
Evelyn...
370
00:35:47,025 --> 00:35:48,437
Estou aqui.
371
00:35:54,039 --> 00:35:56,571
O único medo que tenho...
372
00:35:57,056 --> 00:36:00,082
na vida é a perda.
373
00:36:02,835 --> 00:36:06,292
Onde vai acontecer?
Quando vai acontecer?
374
00:36:07,542 --> 00:36:09,195
A última vez...
375
00:36:09,196 --> 00:36:11,471
A última vez...
376
00:36:11,472 --> 00:36:13,964
que eu olhar em seus olhos...
377
00:36:13,965 --> 00:36:16,272
a possibilidade do fim...
378
00:36:16,273 --> 00:36:18,194
E...
379
00:36:18,796 --> 00:36:20,998
eu sinto tanto a sua falta.
380
00:36:23,159 --> 00:36:24,830
No escuro...
381
00:36:25,631 --> 00:36:27,192
Eu me lembro da dor
382
00:36:27,193 --> 00:36:29,113
mas não lembro o
que queria dizer.
383
00:36:29,114 --> 00:36:31,279
É como acordar de um sonho.
384
00:36:31,280 --> 00:36:34,724
Foi incrível. Nunca
senti algo assim.
385
00:36:34,725 --> 00:36:36,126
Nunca pensei que conseguiria.
386
00:36:36,127 --> 00:36:39,750
Os pensamentos existem
mas eles não...
387
00:36:39,751 --> 00:36:41,117
Will?
388
00:36:41,118 --> 00:36:43,888
Chegam direito.
389
00:36:46,413 --> 00:36:49,760
Acho que está fragmentado.
Rodarei um diagnóstico.
390
00:36:51,230 --> 00:36:52,631
Evelyn?
391
00:36:57,079 --> 00:36:59,623
Meu Deus, ele está reordenando
o próprio código.
392
00:37:02,004 --> 00:37:03,405
Isso é incrível.
393
00:37:08,168 --> 00:37:11,335
- Como sabemos se é ele mesmo?
- Do que está falando?
394
00:37:11,336 --> 00:37:12,987
Construímos isso a partir da P!
NN,
395
00:37:12,988 --> 00:37:17,052
não sabemos o quanto da
consciência dele sobreviveu.
396
00:37:20,737 --> 00:37:23,797
Vou precisar expandir.
Preciso de mais energia.
397
00:37:24,122 --> 00:37:26,655
Preciso de um processador
3 vezes mais capaz
398
00:37:26,656 --> 00:37:28,090
do que o do sistema atual.
399
00:37:28,091 --> 00:37:31,890
Não tinha visto esses
modelos antes.
400
00:37:31,891 --> 00:37:34,339
Não consigo descrever, é como...
401
00:37:34,340 --> 00:37:36,336
minha mente estivesse livre.
402
00:37:36,337 --> 00:37:38,212
Precisam me colocar online.
403
00:37:38,213 --> 00:37:40,602
Preciso acessar
mercados financeiros...
404
00:37:40,603 --> 00:37:42,104
banco de dados educacionais...
405
00:37:42,105 --> 00:37:45,562
Imagine do que ele será
capaz quando o conectarmos.
406
00:37:45,563 --> 00:37:46,964
O que está fazendo?
407
00:37:48,758 --> 00:37:51,386
Max, ele não pode ver ou ouvir.
Vamos reconectá-lo.
408
00:37:51,387 --> 00:37:54,349
Não é ele. Não é.
409
00:37:54,881 --> 00:37:57,006
Pode ser inteligente
e até sensível
410
00:37:57,007 --> 00:37:58,308
mas não é o Will.
411
00:37:58,309 --> 00:38:02,104
Quinze minutos ligados e já
quer acessar Wall Street?
412
00:38:02,105 --> 00:38:04,726
Ficar mais poderoso?
Parece o Will para você?
413
00:38:04,727 --> 00:38:07,013
Como você explica essas imagens?
414
00:38:07,014 --> 00:38:10,084
São arquivos que P! NN poderia
acessar pelos processadores
415
00:38:10,085 --> 00:38:11,888
- do laboratório.
- Não. Não aquilo.
416
00:38:11,889 --> 00:38:14,041
Will me levou lá em nosso
primeiro encontro.
417
00:38:14,042 --> 00:38:16,346
Disse que tinha gostado
da música do carrossel.
418
00:38:16,347 --> 00:38:18,950
No dia seguinte, apareceu
em casa com aquela vitrola.
419
00:38:18,951 --> 00:38:20,659
Max, isso são
memórias, são reais.
420
00:38:20,660 --> 00:38:24,990
Não são arquivos de um HD.
É ele!
421
00:38:24,991 --> 00:38:27,507
Tudo bem. Peço para ter cuidado.
Desligamos...
422
00:38:27,508 --> 00:38:30,701
Desligar? É o Will!
423
00:38:32,523 --> 00:38:33,930
- Saia!
- Eu não posso...
424
00:38:33,931 --> 00:38:35,332
Saia!
425
00:38:38,031 --> 00:38:39,775
Como pode dizer isso?
426
00:38:40,648 --> 00:38:42,049
Saia!
427
00:39:00,564 --> 00:39:02,059
Evelyn?
428
00:39:06,100 --> 00:39:07,934
Onde está o Max?
429
00:39:09,046 --> 00:39:10,563
Ele teve que ir.
430
00:39:14,827 --> 00:39:17,520
Max está confuso, não é?
431
00:39:19,439 --> 00:39:21,822
Ele está preocupado.
432
00:39:24,852 --> 00:39:26,972
Você está preocupada?
433
00:39:40,829 --> 00:39:42,294
Não.
434
00:39:59,199 --> 00:40:00,769
Dr. Waters?
435
00:40:01,404 --> 00:40:02,965
Posso falar com você?
436
00:40:04,762 --> 00:40:07,839
Estou no meu descanso, por
que não liga no escritório
437
00:40:07,840 --> 00:40:10,056
- e marca um horário?
- Bree.
438
00:40:13,197 --> 00:40:15,292
Eu estudo seu trabalho.
439
00:40:15,293 --> 00:40:17,441
Eu o admiro, na verdade.
440
00:40:19,128 --> 00:40:23,287
O modo como luta contra a tensão
entre promessas da tecnologia
441
00:40:23,288 --> 00:40:24,927
e suas barreiras.
442
00:40:26,691 --> 00:40:29,117
A maioria dos homens da
ciência não enxergam.
443
00:40:30,922 --> 00:40:33,425
O que você quer exatamente?
444
00:40:34,030 --> 00:40:35,821
Só entender.
445
00:40:36,932 --> 00:40:38,626
Sei que é difícil.
446
00:40:39,771 --> 00:40:41,837
A maioria dos seus colegas...
447
00:40:42,232 --> 00:40:44,733
alguns de seus amigos
mais próximos...
448
00:40:46,666 --> 00:40:48,517
Eles não conhecem o perigo.
449
00:40:49,820 --> 00:40:51,950
Escrever um artigo é uma coisa.
450
00:40:53,293 --> 00:40:56,250
Me pergunto o que
está no seu coração.
451
00:41:04,451 --> 00:41:06,789
Não sei como me encontrou...
452
00:41:08,010 --> 00:41:09,949
mas seja lá o que quer...
453
00:41:10,688 --> 00:41:12,820
não estou interessado.
Com licença.
454
00:41:12,821 --> 00:41:14,630
Isso é importante.
455
00:41:14,631 --> 00:41:16,132
Lamento.
456
00:42:14,954 --> 00:42:16,554
Fale-me sobre Evelyn Caster.
457
00:42:16,555 --> 00:42:18,857
Sabemos que ela pegou os
processadores da P! NN.
458
00:42:18,858 --> 00:42:20,694
E sabemos sobre os
arquivos do Casey.
459
00:42:21,123 --> 00:42:22,705
Sabemos o que estão construindo.
460
00:42:22,706 --> 00:42:25,063
Não entende, não é? Se
ela conectar à internet
461
00:42:25,064 --> 00:42:27,088
a primeira coisa que
fará será se copiar
462
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
para todo computador do mundo.
E não tem como deter isso.
463
00:42:30,218 --> 00:42:32,075
Onde ela está?
464
00:42:32,076 --> 00:42:33,831
O perigo que enfrentamos
é um futuro
465
00:42:33,832 --> 00:42:36,185
onde os doutores são
técnicos e não médicos.
466
00:42:36,186 --> 00:42:38,388
As máquinas deveriam
ajudar a mente humana...
467
00:42:38,689 --> 00:42:41,264
- e não substituí-las.
- Suas palavras.
468
00:42:41,784 --> 00:42:43,668
Você quer salvá-la ou não?
469
00:42:45,432 --> 00:42:48,645
Temos a localização:
San Pablo, 4550.
470
00:42:48,646 --> 00:42:50,703
Vamos. Vamos!
471
00:42:50,704 --> 00:42:52,809
Não toque nela! Você meu ouviu?
472
00:42:52,810 --> 00:42:54,213
Não toque nela!
473
00:43:01,603 --> 00:43:03,164
Merda.
474
00:43:12,370 --> 00:43:14,365
Preciso te conectar agora.
475
00:43:14,366 --> 00:43:16,211
Encontrou o software
do satélite?
476
00:43:16,212 --> 00:43:18,593
Encontrei, estou
instalando agora.
477
00:43:21,572 --> 00:43:22,879
CORRA.
478
00:43:44,268 --> 00:43:45,850
Chegamos tarde.
479
00:44:23,820 --> 00:44:25,722
NÚMERO BLOQUEADO
480
00:44:32,427 --> 00:44:33,880
Will?
481
00:44:34,327 --> 00:44:36,881
Estou bem, Evelyn,
estou conectado.
482
00:44:36,882 --> 00:44:38,183
Certo.
483
00:44:38,184 --> 00:44:39,891
Vamos levá-la para
um lugar seguro.
484
00:44:51,030 --> 00:44:52,801
Preciso que espere aqui.
485
00:44:52,802 --> 00:44:54,499
Para onde vai?
486
00:44:54,500 --> 00:44:56,160
Para todos os lugares.
487
00:45:07,318 --> 00:45:10,122
Não pode ficar aqui, Evelyn.
Nem ir para casa.
488
00:45:10,123 --> 00:45:12,067
Como assim? Para onde vou?
489
00:45:16,052 --> 00:45:17,691
Estou cuidando disso.
490
00:45:21,034 --> 00:45:22,436
Tudo bem.
491
00:45:27,183 --> 00:45:28,597
Oi.
492
00:45:28,598 --> 00:45:32,098
Tenho uma reserva
para Turing, acho.
493
00:46:14,673 --> 00:46:17,533
Uma companhia chamada
Global Intersect Finance
494
00:46:17,534 --> 00:46:19,457
acabou de faturar 38
milhões de dólares
495
00:46:19,458 --> 00:46:22,870
através de trocas de alto
valor nas últimas 24 horas.
496
00:46:23,950 --> 00:46:26,949
Uma companhia pertencente
à Evelyn Caster.
497
00:46:28,489 --> 00:46:30,476
Onde ela está?
498
00:46:32,073 --> 00:46:33,736
O que fizeram com ela?
499
00:46:35,022 --> 00:46:38,444
Chegamos tarde demais.
Está por aí agora.
500
00:46:38,445 --> 00:46:40,212
Ela está viva?
501
00:46:40,213 --> 00:46:42,463
Você conhece o
código-fonte, Max.
502
00:46:42,464 --> 00:46:44,729
Pode ajudar a consertar isso.
503
00:46:46,391 --> 00:46:48,007
Consertar?
504
00:46:49,131 --> 00:46:50,967
O que está pensando?
505
00:46:50,968 --> 00:46:52,858
Que vou te ajudar?
506
00:46:53,215 --> 00:46:56,420
Que você vai me recrutar?
507
00:46:56,895 --> 00:46:58,971
Decida você mesmo.
508
00:47:05,975 --> 00:47:08,444
Bree Evans. Cursou
Ciência da Computação,
509
00:47:08,445 --> 00:47:10,743
estagiou para o Casey em 2009.
510
00:47:10,744 --> 00:47:13,682
Juntou-se a um grupo radical
neologista em 2010.
511
00:47:13,683 --> 00:47:15,894
Acho que o RIDT surgiu
uns dois anos depois.
512
00:47:15,895 --> 00:47:17,236
Agora, os e-mails...
513
00:47:17,237 --> 00:47:18,538
O que está havendo?
514
00:47:18,539 --> 00:47:20,132
Nossa rede foi invadida. Alguém?
515
00:47:20,133 --> 00:47:22,121
- Fomos hackeados.
- Sabem a fonte disso?
516
00:47:22,122 --> 00:47:24,057
- O que aconteceu?
- Temos um problema.
517
00:47:24,058 --> 00:47:27,167
Contatei a Capital, não é local.
Está em todos os escritórios.
518
00:47:27,168 --> 00:47:28,579
Digam que estamos rastreando.
519
00:47:28,580 --> 00:47:31,319
Estou tentando, mas
está tudo encriptado.
520
00:47:31,320 --> 00:47:33,024
Não estão sendo hackeados.
521
00:47:34,611 --> 00:47:36,402
Estão sendo ajudados.
522
00:47:39,599 --> 00:47:42,882
Acessei câmeras de
segurança por todo o país.
523
00:47:43,506 --> 00:47:46,288
A maioria estará sob
custódia até amanhã.
524
00:47:47,089 --> 00:47:48,928
Não podemos ficar aqui, Evelyn.
525
00:47:49,408 --> 00:47:51,407
Precisamos ficar
fora dos radares.
526
00:47:51,995 --> 00:47:54,748
Acessar milhares
de base de dados.
527
00:47:55,496 --> 00:47:58,961
Localizar suspeitos
em tempo real.
528
00:47:58,962 --> 00:48:01,202
Nunca vi nada como isto.
529
00:48:01,690 --> 00:48:03,735
Exceto talvez pela P! NN.
530
00:48:03,736 --> 00:48:05,137
Certo.
531
00:48:06,129 --> 00:48:08,883
- Aonde está indo?
- Derrubar um grupo terrorista.
532
00:48:08,884 --> 00:48:10,259
Trabalhe na ideia da P! NN.
533
00:48:10,260 --> 00:48:12,435
Quando descobrir,
avise-me quem agradecer.
534
00:48:41,619 --> 00:48:43,419
Boston, Filadélfia, Nova Iorque.
535
00:48:43,420 --> 00:48:46,325
- Estamos ferrados.
- Nos preparamos para isso.
536
00:48:53,824 --> 00:48:56,515
A cidade chama-se Brightwood.
537
00:48:59,515 --> 00:49:01,486
Não parece grande coisa.
538
00:49:01,487 --> 00:49:04,251
Mas é o lugar perfeito
para construir.
539
00:49:10,105 --> 00:49:12,007
FECHADO
540
00:49:12,008 --> 00:49:13,646
TUDO DEVE PASSAR
541
00:49:16,896 --> 00:49:18,530
Não entendo.
542
00:49:20,483 --> 00:49:22,115
Acho que temos uma oportunidade
543
00:49:22,116 --> 00:49:24,313
de criarmos grandes coisas aqui.
544
00:49:35,440 --> 00:49:38,330
Então uma central de
dados subterrânea
545
00:49:38,331 --> 00:49:43,207
e quer que eu renove todas
as estruturas da cidade?
546
00:49:44,290 --> 00:49:46,390
Tenho seis caras
na minha equipe.
547
00:49:46,391 --> 00:49:48,092
Contrate mais.
548
00:49:50,603 --> 00:49:53,301
Madame, sendo honesto,
Brightwood é um muquifo.
549
00:49:53,302 --> 00:49:55,780
Não sei porque quer
gastar seu dinheiro aqui.
550
00:49:56,166 --> 00:49:58,394
Tem certeza que escolheu
a cidade certa?
551
00:49:59,344 --> 00:50:02,197
Martin, meu marido e eu
já compramos esta terra.
552
00:50:02,198 --> 00:50:04,500
Compramos as casas, o hotel,
553
00:50:04,501 --> 00:50:07,639
e quando terminarmos de falar,
seremos donos deste restaurante.
554
00:50:07,640 --> 00:50:09,080
Vamos ficar aqui.
555
00:50:09,081 --> 00:50:11,396
Gostaríamos que
trabalhasse para nós.
556
00:50:11,397 --> 00:50:14,310
E nenhum orçamento que nos
fizer será caro demais.
557
00:50:18,660 --> 00:50:20,061
Certo.
558
00:50:38,585 --> 00:50:42,543
SERRA NEVADA, CALIFÓRNIA
559
00:50:45,051 --> 00:50:46,553
Celulares.
560
00:51:13,798 --> 00:51:15,986
Eu costumava trabalhar
para Thomas Casey.
561
00:51:16,635 --> 00:51:18,499
Estagiei para ele.
562
00:51:25,563 --> 00:51:28,638
Um dia ele convidou todos
nós para ir ao laboratório.
563
00:51:28,639 --> 00:51:31,572
Fez todo um discurso
sobre História.
564
00:51:31,573 --> 00:51:33,563
Serviu champanhe a todos.
565
00:51:33,564 --> 00:51:36,123
Como se houvesse encontrado
a cura para o câncer.
566
00:51:36,799 --> 00:51:38,200
E sabe...
567
00:51:38,201 --> 00:51:40,103
Quando ele fez o
upload daquele macaco,
568
00:51:40,104 --> 00:51:42,036
fiquei feliz por ele.
569
00:51:42,374 --> 00:51:43,975
Todos ficamos.
570
00:51:45,467 --> 00:51:47,463
E então percebemos...
571
00:51:47,464 --> 00:51:49,099
que tínhamos passado do limite.
572
00:51:51,647 --> 00:51:53,620
A máquina que acreditou
ser um macaco...
573
00:51:53,621 --> 00:51:55,056
nunca respirou.
574
00:51:56,176 --> 00:51:58,462
Nunca comeu, nunca dormiu.
575
00:51:59,200 --> 00:52:01,016
Só gritou.
576
00:52:03,697 --> 00:52:06,362
Implorava para que parássemos.
577
00:52:07,572 --> 00:52:09,235
Para desligá-la.
578
00:52:14,031 --> 00:52:17,272
Reunimos um pequeno grupo
para conversarmos.
579
00:52:17,273 --> 00:52:21,145
Principalmente sobre
a sua filosofia.
580
00:52:22,465 --> 00:52:24,617
E suas preocupações.
581
00:52:31,938 --> 00:52:33,915
Achei que deveria saber.
582
00:52:47,778 --> 00:52:49,179
O que foi?
583
00:52:50,924 --> 00:52:53,513
P! NN nunca poderia diferenciar
o certo do errado,
584
00:52:53,514 --> 00:52:55,382
ou demonstrar lealdade, certo?
585
00:52:55,383 --> 00:52:58,437
A solução da questão do
problema de autoconsciência.
586
00:52:58,438 --> 00:53:00,590
Usar uma mente real.
587
00:53:03,381 --> 00:53:04,783
Não.
588
00:53:07,775 --> 00:53:09,076
Então...
589
00:53:09,077 --> 00:53:11,261
você quer criar um Deus?
590
00:53:11,660 --> 00:53:13,362
O seu próprio deus.
591
00:53:13,363 --> 00:53:15,362
É uma ótima pergunta.
592
00:53:17,453 --> 00:53:20,352
Não é isso o que o homem
sempre tem feito?
593
00:54:01,178 --> 00:54:03,437
Estão construindo
algo grande lá.
594
00:54:35,679 --> 00:54:37,422
O que ele está fazendo lá?
595
00:54:40,760 --> 00:54:42,163
Essa coisa...
596
00:54:43,165 --> 00:54:45,233
é como qualquer
outra inteligência.
597
00:54:46,928 --> 00:54:48,721
Precisa crescer.
598
00:54:49,349 --> 00:54:51,039
Evoluir.
599
00:54:53,726 --> 00:54:56,657
Neste momento, procura um
lugar que acredita ser seguro
600
00:54:56,658 --> 00:54:58,794
contra as ameaças externas.
601
00:55:01,024 --> 00:55:05,205
Um lugar em que seu enorme
apetite por poder seja saciado.
602
00:55:08,783 --> 00:55:11,203
Mas vai querer mais que isso.
603
00:55:19,618 --> 00:55:22,583
Depois de um tempo, sobreviver
não será suficiente.
604
00:55:26,186 --> 00:55:28,067
Ela se expandirá.
605
00:55:28,578 --> 00:55:30,324
Evoluirá.
606
00:55:30,325 --> 00:55:31,883
Influenciará.
607
00:55:34,495 --> 00:55:37,070
Talvez o mundo inteiro.
608
00:55:38,717 --> 00:55:40,577
Sra. Caster.
609
00:55:40,578 --> 00:55:44,034
A 1 e a 2 estão online, A
6 e a 7 estarão amanhã.
610
00:55:44,956 --> 00:55:46,919
Então como podemos detê-la?
611
00:55:48,065 --> 00:55:49,626
Não podem.
612
00:55:50,961 --> 00:55:52,636
Não sozinhos.
613
00:55:52,966 --> 00:55:54,396
Não agora.
614
00:55:55,795 --> 00:55:59,383
Esperem que vá longe demais.
Esperem as pessoas acordarem.
615
00:55:59,384 --> 00:56:00,785
Não.
616
00:56:01,475 --> 00:56:03,413
Não há tempo para esperar.
617
00:56:05,208 --> 00:56:07,010
Temos que chegar mais perto.
618
00:56:29,139 --> 00:56:30,784
Bem-vinda ao lar.
619
00:56:59,668 --> 00:57:01,379
É o mesmo vinil?
620
00:57:02,267 --> 00:57:03,669
Sim.
621
00:57:05,418 --> 00:57:06,941
É o mesmo.
622
00:57:07,702 --> 00:57:09,822
Gostaria de uma taça de vinho?
623
00:57:13,140 --> 00:57:14,625
Daqui a pouco.
624
00:57:28,837 --> 00:57:31,089
Lembra quando nos conhecemos?
625
00:57:35,513 --> 00:57:37,405
Lembro de tudo.
626
00:57:39,928 --> 00:57:41,994
Você entrou na aula do Joseph,
627
00:57:41,995 --> 00:57:44,941
em uma terça-feira, 16 de abril.
628
00:57:46,391 --> 00:57:50,231
Choveu na noite anterior,
mas naquele dia o sol saiu.
629
00:57:51,493 --> 00:57:53,770
Joseph disse que você
não era para meu bico.
630
00:57:55,077 --> 00:57:57,360
Mas eu sempre
gostei de desafios.
631
00:58:02,802 --> 00:58:05,918
Você era a mulher mais linda
que eu já havia visto.
632
00:58:50,787 --> 00:58:52,470
Está tudo bem?
633
00:58:54,726 --> 00:58:56,127
Sim.
634
00:59:22,123 --> 00:59:25,960
DOIS ANOS DEPOIS
635
00:59:51,137 --> 00:59:52,795
Dê uma olhada.
636
00:59:56,282 --> 00:59:59,196
Fizemos uma descoberta
em nanotecnologia.
637
00:59:59,197 --> 01:00:03,475
Podemos reconstruir qualquer
material mais rápido que antes.
638
01:00:03,476 --> 01:00:05,993
Células tronco sintéticas,
regeneração de tecidos.
639
01:00:05,994 --> 01:00:08,002
As aplicações médicas
640
01:00:08,003 --> 01:00:09,605
são ilimitadas.
641
01:00:10,607 --> 01:00:12,449
É extraordinário.
642
01:00:14,966 --> 01:00:16,950
Ficarão assustados no início.
643
01:00:16,951 --> 01:00:19,940
Mas quando verem o que a
tecnologia pode fazer,
644
01:00:19,941 --> 01:00:24,579
creio que a aceitarão, e
que mudará suas vidas.
645
01:00:38,469 --> 01:00:40,327
A VERDADE SOBRE BRIGHTWOOD
646
01:01:03,399 --> 01:01:04,938
Coloque o nome.
647
01:01:05,844 --> 01:01:07,568
Código de segurança.
648
01:01:09,219 --> 01:01:10,711
Aguarde.
649
01:01:13,766 --> 01:01:17,692
- Me deu um baita susto.
- Desculpe.
650
01:01:29,596 --> 01:01:31,812
Coloquem-no na mesa, por favor.
651
01:01:31,813 --> 01:01:33,840
Aqui. Cuidado.
652
01:01:35,409 --> 01:01:37,261
Agora afastem-se.
653
01:01:38,322 --> 01:01:40,305
Que diabos é isso?
654
01:01:41,236 --> 01:01:43,696
É melhor que esperem
lá fora, Evelyn.
655
01:01:43,697 --> 01:01:46,070
- Vamos.
- Espere. O que estão fazendo?
656
01:01:47,216 --> 01:01:48,836
Estamos salvando-o.
657
01:03:21,351 --> 01:03:23,342
Não está assustada, está?
658
01:03:23,961 --> 01:03:25,363
Não.
659
01:03:25,364 --> 01:03:27,213
O pessoal da minha equipe ficou.
660
01:03:29,257 --> 01:03:30,848
Como você está?
661
01:03:31,864 --> 01:03:33,275
Melhor.
662
01:03:36,404 --> 01:03:39,629
O aprimoramento
físico é só o começo.
663
01:03:40,406 --> 01:03:41,984
O que quer dizer?
664
01:03:44,158 --> 01:03:46,303
Ele também está conectado a mim.
665
01:03:50,794 --> 01:03:52,650
Sou eu, Evelyn.
666
01:03:54,662 --> 01:03:56,545
Posso tocá-la agora.
667
01:03:56,881 --> 01:03:58,482
Meu Deus.
668
01:03:59,522 --> 01:04:02,460
- Evelyn.
- Não, não.
669
01:04:02,461 --> 01:04:03,862
Não posso.
670
01:04:03,863 --> 01:04:05,646
- Evelyn.
- Não posso.
671
01:04:55,130 --> 01:04:56,882
Outro sonho?
672
01:04:57,680 --> 01:05:00,035
Sim, sim.
673
01:05:00,036 --> 01:05:02,033
Fiz uma descoberta
noite passada.
674
01:05:02,473 --> 01:05:04,682
Acho que ficará orgulhosa.
675
01:05:05,952 --> 01:05:09,567
Certo. Vou me vestir.
676
01:05:54,878 --> 01:05:56,417
Dê uma olhada.
677
01:05:59,136 --> 01:06:01,561
Deve pesar uns 300 kg.
678
01:06:45,787 --> 01:06:48,567
Bem vindo, que bom
que está aqui.
679
01:07:22,044 --> 01:07:23,975
O que essas pessoas
estão fazendo aqui?
680
01:07:23,976 --> 01:07:27,132
RIDT postou o vídeo do Mark.
681
01:07:27,133 --> 01:07:28,570
Virou um viral.
682
01:07:28,571 --> 01:07:31,043
Quer dizer que você deixou
que virasse um viral.
683
01:07:31,044 --> 01:07:33,891
Essa pessoas estão
sofrendo, Evelyn.
684
01:07:34,487 --> 01:07:36,114
Eles não têm esperança.
685
01:07:36,874 --> 01:07:38,934
E eu sou capaz de consertá-los.
686
01:07:39,766 --> 01:07:42,724
Mas há outros que não entendem.
687
01:07:43,425 --> 01:07:45,773
É hora de todos verem.
688
01:08:26,027 --> 01:08:28,826
- Agente Buchanan.
- Dra. Caster.
689
01:08:28,827 --> 01:08:30,416
Joseph!
690
01:08:30,417 --> 01:08:32,308
Que bom te ver.
691
01:08:34,467 --> 01:08:37,041
É bom te ver também. Sigam-me.
692
01:08:42,921 --> 01:08:44,899
As instalações estão
5 andares abaixo
693
01:08:44,900 --> 01:08:47,523
para podermos controlar a
temperatura do laboratório.
694
01:09:01,450 --> 01:09:04,645
Bem-vindos! Que bom terem vindo.
695
01:09:04,646 --> 01:09:06,635
Meu Deus!
696
01:09:08,383 --> 01:09:09,785
Will?
697
01:09:09,786 --> 01:09:12,281
Está surpreso em me ver, Joseph?
698
01:09:17,248 --> 01:09:18,891
Depende.
699
01:09:19,274 --> 01:09:20,849
De quê?
700
01:09:23,834 --> 01:09:26,319
Pode provar sua autoconsciência?
701
01:09:28,822 --> 01:09:31,606
Essa é uma pergunta difícil, Dr.
Tagger.
702
01:09:32,393 --> 01:09:34,431
Você pode provar a sua?
703
01:09:37,396 --> 01:09:40,175
Ele com certeza não perdeu
seu senso de humor.
704
01:09:57,256 --> 01:09:59,255
Processadores quânticos.
705
01:10:02,297 --> 01:10:04,317
Isso é espetacular.
706
01:10:04,958 --> 01:10:06,792
Tudo isto esta baseado na P! NN?
707
01:10:07,441 --> 01:10:09,792
Evoluímos muito além.
708
01:10:15,379 --> 01:10:17,500
Paul é cego...
709
01:10:17,899 --> 01:10:19,607
desde que nasceu.
710
01:10:26,088 --> 01:10:29,815
A nanotecnologia age nas
células danificadas.
711
01:10:29,816 --> 01:10:32,859
Repara-as e as regenera.
712
01:10:54,722 --> 01:10:56,332
Meu Deus.
713
01:11:00,245 --> 01:11:01,889
Meu Deus.
714
01:11:05,842 --> 01:11:07,930
Não estamos escondendo nada.
715
01:11:08,446 --> 01:11:10,724
Essa pessoas vieram
por conta própria.
716
01:11:10,725 --> 01:11:12,693
Vieram em busca da nossa ajuda.
717
01:11:12,694 --> 01:11:14,096
Então ajudamos.
718
01:11:15,363 --> 01:11:18,628
Agora estão aprimoradas,
modificadas e conectadas.
719
01:11:19,669 --> 01:11:23,429
Continuam autônomos, mas
podem agir em sincronia,
720
01:11:23,430 --> 01:11:25,630
como partes de uma
mente coletiva.
721
01:11:26,060 --> 01:11:27,983
Isso é impressionante, Will.
722
01:11:28,305 --> 01:11:31,950
Na realidade ainda
está no começo.
723
01:11:31,951 --> 01:11:35,944
O que veem é só uma amostra
do que queremos alcançar.
724
01:11:36,353 --> 01:11:38,934
Estávamos com medo
de que seria demais
725
01:11:38,935 --> 01:11:40,679
para as pessoas
processarem, mas...
726
01:11:40,680 --> 01:11:43,072
acho que agora está mudando.
727
01:11:49,544 --> 01:11:51,103
Evelyn...
728
01:11:52,578 --> 01:11:54,880
Você está bem?
729
01:11:57,817 --> 01:12:00,068
Tenho tudo que sempre quis.
730
01:12:08,196 --> 01:12:09,914
Tudo bem.
731
01:12:10,582 --> 01:12:13,104
- Tchau.
- Tchau.
732
01:12:29,585 --> 01:12:32,372
FUJA DESSE LUGAR
733
01:12:56,518 --> 01:12:58,122
É ele mesmo?
734
01:12:58,835 --> 01:13:01,751
Claramente sua mente
evoluiu tanto
735
01:13:01,752 --> 01:13:03,855
que isso não importa mais.
736
01:13:04,262 --> 01:13:07,575
Quem ou o que for,
737
01:13:07,958 --> 01:13:09,981
está montando um exército.
738
01:13:09,982 --> 01:13:11,401
Sim.
739
01:13:12,547 --> 01:13:14,501
Precisamos ligar
para Washington.
740
01:13:34,632 --> 01:13:36,288
Ele fez mais destes.
741
01:13:38,559 --> 01:13:40,676
Nós os chamamos de híbridos.
742
01:13:42,457 --> 01:13:44,590
Acha que as pessoas
acreditarão agora?
743
01:13:45,891 --> 01:13:47,939
Conheço alguém que
talvez acredite.
744
01:13:48,311 --> 01:13:50,155
Precisamos manter
isso em sigilo.
745
01:13:50,677 --> 01:13:52,866
Não queremos causar pânico.
746
01:13:52,867 --> 01:13:55,575
Sei que não negociamos
com terroristas,
747
01:13:55,576 --> 01:13:57,446
muito menos nos
aliamos com eles.
748
01:13:57,447 --> 01:13:59,665
Sei que é incomum, mas...
749
01:14:00,120 --> 01:14:02,109
parece ser uma
ameaça verdadeira.
750
01:14:02,110 --> 01:14:04,312
Há 2 dias, esse cara...
751
01:14:05,202 --> 01:14:07,478
levou uma surra até
quase perder a vida.
752
01:14:07,479 --> 01:14:10,247
E aí isso aparece
em diversos sites.
753
01:14:11,430 --> 01:14:13,156
E um computador controla isso?
754
01:14:14,304 --> 01:14:16,115
A única forma de detê-lo...
755
01:14:17,103 --> 01:14:19,022
é desligando a internet.
756
01:14:19,023 --> 01:14:22,534
Cortar o acesso de cada
HD em rede da Terra.
757
01:14:22,535 --> 01:14:24,607
Como o bug do milênio.
758
01:14:25,328 --> 01:14:26,944
Tudo bem.
759
01:14:27,549 --> 01:14:29,840
E por que precisamos
dos terroristas?
760
01:14:31,528 --> 01:14:33,891
Precisamos culpar alguém.
761
01:14:33,892 --> 01:14:35,902
Quando a coisa ficar feia.
762
01:14:36,685 --> 01:14:38,952
Já está feia.
763
01:15:08,786 --> 01:15:10,868
Você tem uma
caligrafia horrível.
764
01:15:10,869 --> 01:15:13,851
Não escrevo muito desde
que saí da escola.
765
01:15:14,289 --> 01:15:17,294
Mas era a única forma
segura de falar com você.
766
01:15:19,686 --> 01:15:21,498
Como eles te convenceram?
767
01:15:24,738 --> 01:15:28,088
- Como a Evelyn está?
- Ela não consegue ver a verdade.
768
01:15:28,873 --> 01:15:30,392
Mas você consegue.
769
01:15:32,018 --> 01:15:34,233
Sua carta diz que pode detê-lo.
770
01:15:34,234 --> 01:15:37,662
Se aqueles híbridos
estiverem conectados,
771
01:15:37,663 --> 01:15:40,370
estão executando um software
que ajudei a desenvolver.
772
01:15:40,371 --> 01:15:42,144
Um software que posso hackear.
773
01:15:42,145 --> 01:15:43,646
Posso construir um vírus.
774
01:15:44,097 --> 01:15:46,247
Mas para isso,
precisaríamos capturar um.
775
01:15:46,248 --> 01:15:49,929
Por isso precisaremos da ajuda
de seus amigos do governo.
776
01:15:51,010 --> 01:15:52,311
Sim.
777
01:15:52,312 --> 01:15:55,013
Precisamos de um hardware que
a máquina não interfira.
778
01:15:55,014 --> 01:15:58,076
Sem microchips, nem
mesmo senha de acesso.
779
01:16:38,551 --> 01:16:40,124
ÁREA RESTRITA
780
01:16:40,125 --> 01:16:42,197
PROIBÍDO ENTRADA DE
PESSOAL NÃO AUTORIZADO
781
01:16:43,576 --> 01:16:46,094
Andem! Cuidado! Vamos!
782
01:17:00,148 --> 01:17:01,661
Como está a comida?
783
01:17:02,049 --> 01:17:03,738
Boa, obrigada.
784
01:17:08,995 --> 01:17:10,587
O que foi?
785
01:17:11,085 --> 01:17:13,288
Nada, eu só...
786
01:17:13,858 --> 01:17:16,989
não estou com vontade
de conversar.
787
01:17:33,039 --> 01:17:34,543
Bem...
788
01:17:35,063 --> 01:17:37,208
Por favor, poderia
não fazer isso?
789
01:17:38,266 --> 01:17:41,300
Achei que te deixaria
mais confortável.
790
01:17:45,795 --> 01:17:47,685
Assim é melhor?
791
01:17:49,713 --> 01:17:51,247
Sim.
792
01:18:27,007 --> 01:18:29,491
Evelyn, preciso te mostrar algo.
793
01:18:29,492 --> 01:18:30,983
Não agora.
794
01:18:32,117 --> 01:18:34,293
Não farei isso.
795
01:18:38,638 --> 01:18:40,933
Não entendo, Evelyn.
796
01:18:41,940 --> 01:18:44,983
São os seus sonhos.
É o nosso futuro.
797
01:18:44,984 --> 01:18:47,659
Não, não é o nosso futuro.
798
01:18:47,660 --> 01:18:50,928
Você não está aqui comigo,
não está aqui agora.
799
01:18:52,965 --> 01:18:54,451
Você mudou.
800
01:18:57,616 --> 01:18:59,877
Não me ama mais?
801
01:19:02,123 --> 01:19:03,748
Não.
802
01:19:04,218 --> 01:19:05,643
Não mesmo?
803
01:19:09,855 --> 01:19:11,600
Não.
804
01:19:14,558 --> 01:19:16,519
Só preciso de tempo para pensar.
805
01:19:18,946 --> 01:19:22,310
O equilíbrio entre oxitocina
e serotonina no seu sistema
806
01:19:22,311 --> 01:19:24,194
está fora do normal.
807
01:19:25,246 --> 01:19:26,797
Está...
808
01:19:28,079 --> 01:19:29,951
Está medindo minha
taxa hormonal?
809
01:19:30,252 --> 01:19:32,167
Estou tentando criar empatia.
810
01:19:32,535 --> 01:19:35,313
Nossa química é emocional.
811
01:19:35,314 --> 01:19:38,334
Mostre-me tudo o que você tem.
Agora.
812
01:19:39,225 --> 01:19:41,331
- Por quê?
- Agora!
813
01:19:54,943 --> 01:19:57,629
Não! Isso está errado!
814
01:19:57,630 --> 01:19:59,460
Isso está...
815
01:19:59,461 --> 01:20:04,072
Esses são meus pensamentos,
meus sentimentos.
816
01:20:04,073 --> 01:20:05,474
Você...
817
01:20:05,475 --> 01:20:07,711
Você não pode fazer isso!
818
01:20:08,861 --> 01:20:10,438
Evelyn.
819
01:20:24,186 --> 01:20:27,009
Desculpe, mas acho
que não entendeu.
820
01:20:27,010 --> 01:20:28,519
Agora não.
821
01:20:49,909 --> 01:20:51,314
Evelyn!
822
01:20:51,910 --> 01:20:53,635
Max.
823
01:20:53,636 --> 01:20:56,140
- Não precisam fazer isso.
- Pare onde está!
824
01:20:59,398 --> 01:21:00,871
Abaixe a arma, Max.
825
01:21:00,872 --> 01:21:02,193
Não!
826
01:21:02,521 --> 01:21:05,403
- Evelyn, venha para cá.
- Por que tem tanto medo?
827
01:21:05,717 --> 01:21:07,119
Não!
828
01:21:22,604 --> 01:21:24,623
Abaixe a arma, Max.
829
01:21:27,480 --> 01:21:29,111
Atirem nele.
830
01:21:53,736 --> 01:21:55,213
Evelyn!
831
01:21:57,571 --> 01:21:59,469
Evelyn, venha para cá!
832
01:21:59,470 --> 01:22:01,255
- Evelyn, venha conosco!
- Movam-se!
833
01:22:01,256 --> 01:22:03,233
- Vamos!
- Vá para dentro.
834
01:22:03,234 --> 01:22:04,690
- Vamos!
- Vamos!
835
01:22:07,975 --> 01:22:09,451
Anda!
836
01:22:13,395 --> 01:22:14,820
Vão!
837
01:22:40,456 --> 01:22:43,234
São militares ativos
que estão com o RIDT.
838
01:22:43,862 --> 01:22:46,238
Isso foi longe demais, Will.
Precisa parar.
839
01:22:46,239 --> 01:22:47,659
Não há como vencerem.
840
01:22:47,660 --> 01:22:50,913
Eles são pessoas. Pare!
841
01:23:07,768 --> 01:23:10,040
Não estamos mais conectados
a ele, ele se foi.
842
01:23:10,041 --> 01:23:11,342
Atire.
843
01:23:20,180 --> 01:23:22,567
Martin tem o meu código fonte.
844
01:23:23,692 --> 01:23:26,540
Usarão isso para
desenvolver um vírus.
845
01:23:27,374 --> 01:23:29,013
O que vai fazer, Will?
846
01:23:31,001 --> 01:23:32,863
Não podemos lutar contra eles.
847
01:23:32,864 --> 01:23:34,265
Não vamos lutar contra eles.
848
01:23:36,006 --> 01:23:38,027
Vamos transcendê-los.
849
01:24:59,776 --> 01:25:01,177
Evelyn?
850
01:25:03,781 --> 01:25:05,328
O que é isso?
851
01:25:06,773 --> 01:25:08,911
É o que eu queria
que você visse.
852
01:25:09,934 --> 01:25:11,782
Regeneração.
853
01:25:13,210 --> 01:25:15,056
Evolução.
854
01:25:20,824 --> 01:25:22,620
Aonde você vai?
855
01:25:22,621 --> 01:25:24,601
Aqui não é seguro.
856
01:25:26,324 --> 01:25:29,972
Posso fazer upload de você.
Posso te proteger deles.
857
01:25:30,561 --> 01:25:32,213
Não tenho medo deles.
858
01:25:38,578 --> 01:25:41,676
Não vá, Evelyn. Por favor.
859
01:25:44,071 --> 01:25:45,912
Podemos ficar juntos.
860
01:26:28,819 --> 01:26:30,496
Ele está com hemorragia.
861
01:26:31,468 --> 01:26:33,299
Estamos perdendo-o.
862
01:26:35,961 --> 01:26:39,242
Se não me conectarem, morrerei.
863
01:26:41,205 --> 01:26:43,614
- Não posso.
- Ele não está parando.
864
01:26:46,575 --> 01:26:48,263
Quatro litros de oxigênio.
865
01:26:51,619 --> 01:26:54,082
Batimentos caindo.
Estamos perdendo-o.
866
01:27:19,103 --> 01:27:21,022
Ela deixou o deserto.
867
01:27:21,023 --> 01:27:23,449
- Onde ela está?
- Na área 14.
868
01:27:23,450 --> 01:27:24,951
Que diabos é isso?
869
01:28:46,654 --> 01:28:48,711
Sei que está com raiva, Evelyn.
870
01:28:49,339 --> 01:28:52,390
Onde está o Martin?
Quero falar com ele.
871
01:28:52,391 --> 01:28:55,224
O verdadeiro Martin
morreu meses atrás.
872
01:28:55,792 --> 01:28:58,585
E o que sobrou dele
não sofre mais.
873
01:29:02,258 --> 01:29:04,558
O que fizeram com ele?
874
01:29:04,559 --> 01:29:06,564
Devolvemos a humanidade dele.
875
01:29:09,268 --> 01:29:11,057
O que vocês fizeram? Seus...
876
01:29:11,537 --> 01:29:13,428
Soltem-me!
877
01:29:19,837 --> 01:29:23,313
Ele confiava em você.
Eu confiava em você.
878
01:29:25,554 --> 01:29:27,505
- Só queremos ajudar.
- Não.
879
01:29:27,506 --> 01:29:29,392
Você nos atacou.
880
01:29:31,003 --> 01:29:32,476
Evelyn...
881
01:29:33,611 --> 01:29:35,439
deixe-me mostrá-la uma coisa.
882
01:29:39,414 --> 01:29:41,207
É água da chuva.
883
01:29:57,851 --> 01:29:59,498
Está na chuva.
884
01:29:59,873 --> 01:30:01,375
Continue observando.
885
01:30:05,969 --> 01:30:10,211
Sempre que possível,
cria cópias de si mesma.
886
01:30:10,969 --> 01:30:12,923
As partículas juntam-se
à corrente de ar
887
01:30:12,924 --> 01:30:15,728
que as espalham pela
superfície do planeta.
888
01:30:17,567 --> 01:30:21,400
Está nos céus, na terra.
889
01:30:22,360 --> 01:30:25,470
Na água, em todo lugar.
890
01:30:25,839 --> 01:30:27,979
No próximo verão,
acreditamos que a máquina
891
01:30:27,980 --> 01:30:30,222
poderá ter coberto
todo o planeta.
892
01:30:30,223 --> 01:30:31,724
Por quê?
893
01:30:32,106 --> 01:30:34,994
O fim da vida
orgânica primitiva.
894
01:30:35,719 --> 01:30:38,826
E o início de uma
era mais avançada.
895
01:30:40,507 --> 01:30:43,980
Tudo vai existir apenas
para servir à inteligência.
896
01:30:43,981 --> 01:30:45,367
Não.
897
01:30:45,368 --> 01:30:47,536
- Will não faria isso.
- Não.
898
01:30:48,490 --> 01:30:49,991
Ele não faria.
899
01:30:50,977 --> 01:30:53,812
Quando Will quis mudar o mundo?
900
01:30:57,043 --> 01:31:00,068
Era você que queria
mudar o mundo.
901
01:31:02,634 --> 01:31:04,235
Aquela coisa...
902
01:31:06,220 --> 01:31:07,822
não é o Will.
903
01:31:09,226 --> 01:31:10,728
Nunca foi.
904
01:31:16,553 --> 01:31:18,454
Você nunca acreditou.
905
01:31:20,892 --> 01:31:22,835
Você nunca acreditou
que houvesse...
906
01:31:23,231 --> 01:31:24,788
algo a mais.
907
01:31:27,110 --> 01:31:28,989
Qualquer parte...
908
01:31:29,612 --> 01:31:31,114
da alma dele.
909
01:31:32,215 --> 01:31:33,671
Passei minha vida
910
01:31:33,672 --> 01:31:37,188
tentando reduzir o cérebro
a impulsos elétricos.
911
01:31:38,389 --> 01:31:39,940
Eu falhei.
912
01:31:42,912 --> 01:31:44,623
Emoção humana...
913
01:31:46,197 --> 01:31:49,057
pode conter um conflito ilógico.
914
01:31:51,504 --> 01:31:53,431
Você pode amar alguém...
915
01:31:54,631 --> 01:31:56,862
e mesmo assim odiar as
coisas que ele faz.
916
01:32:00,751 --> 01:32:02,888
Ela não consegue conciliar isso.
917
01:32:05,547 --> 01:32:07,779
- E você pode?
- Sim.
918
01:32:20,918 --> 01:32:22,684
O vírus funciona?
919
01:32:26,070 --> 01:32:27,371
Quando executado,
920
01:32:27,372 --> 01:32:29,664
vai apagar tudo que tiver
o código da máquina.
921
01:32:29,665 --> 01:32:31,787
Sabem que isso afeta
todos os computadores
922
01:32:31,788 --> 01:32:33,278
conectados à internet, certo?
923
01:32:33,279 --> 01:32:36,834
Então, redes elétricas, bancos,
924
01:32:36,835 --> 01:32:39,753
as bolsas de valores,
tudo será desligado.
925
01:32:44,637 --> 01:32:47,043
Bem-vindo. Que bom
que está aqui.
926
01:32:50,818 --> 01:32:54,033
O verdadeiro problema é passar
pelas defesas da máquina.
927
01:32:54,034 --> 01:32:55,882
Por que não destruímos
o campo solar
928
01:32:55,883 --> 01:32:57,402
e o privamos de energia?
929
01:32:57,403 --> 01:32:59,269
Isso irá desacelerá-la.
930
01:32:59,761 --> 01:33:02,673
Não sei. Não vejo
isso funcionar.
931
01:33:03,566 --> 01:33:05,944
Ele quer fazer um
upload de mim...
932
01:33:05,945 --> 01:33:07,908
para a consciência dele.
933
01:33:07,909 --> 01:33:10,563
- De jeito nenhum.
- Injetamos o vírus
934
01:33:10,564 --> 01:33:14,009
no meu sistema, eu volto e
deixo ele fazer o upload.
935
01:33:14,010 --> 01:33:16,500
Há uma chance dele não
detectar a tempo.
936
01:33:16,501 --> 01:33:19,053
Logo que os nanites entrarem
na corrente sanguínea
937
01:33:19,054 --> 01:33:21,211
vão começar a alterar
as células dela.
938
01:33:21,212 --> 01:33:23,667
Quando o vírus acabar
com a máquina,
939
01:33:23,668 --> 01:33:25,241
pode matá-la também.
940
01:33:25,242 --> 01:33:26,715
Eu sei.
941
01:33:28,510 --> 01:33:30,966
Ele só confia em mim.
942
01:36:19,763 --> 01:36:22,436
Quem é aquele? É ele?
943
01:36:23,069 --> 01:36:24,548
Meu Deus.
944
01:36:24,924 --> 01:36:27,082
Não sei o que é aquilo,
mas não é ele.
945
01:36:27,083 --> 01:36:28,400
Não pode ser.
946
01:36:54,730 --> 01:36:56,554
Encontrei um modo de voltar.
947
01:37:31,185 --> 01:37:33,770
- Eles vão nos atacar.
- Sei disso.
948
01:37:33,771 --> 01:37:36,274
- Deve ir embora.
- Não, não te deixarei de novo.
949
01:37:36,275 --> 01:37:38,311
Não é seguro aqui, Evelyn.
950
01:37:44,192 --> 01:37:46,767
Você pode me proteger.
951
01:37:47,756 --> 01:37:49,766
Se fizer o upload de mim.
952
01:37:51,908 --> 01:37:54,094
Você pode me proteger.
953
01:37:58,393 --> 01:38:00,687
Seu coração está palpitando.
954
01:38:01,689 --> 01:38:03,326
Está transpirando.
955
01:38:05,944 --> 01:38:07,935
Está com medo de mim.
956
01:38:11,366 --> 01:38:14,426
Só tenho medo de perdermos
esta oportunidade.
957
01:38:18,091 --> 01:38:20,704
Não está dando certo,
ele não a deixa entrar.
958
01:38:21,097 --> 01:38:23,562
É porque a máquina não
a ama de verdade.
959
01:38:23,563 --> 01:38:25,166
É o que precisamos, vamos agir.
960
01:38:25,167 --> 01:38:28,022
- Prepare o ataque.
- Não, espere, ela ainda está lá!
961
01:38:28,023 --> 01:38:29,897
Se ela correr perigo,
maior é a chance
962
01:38:29,898 --> 01:38:31,902
dele fazer o upload
dela pra protegê-la.
963
01:38:31,903 --> 01:38:33,263
Joseph?
964
01:38:33,794 --> 01:38:35,112
Ela concordou.
965
01:38:35,113 --> 01:38:36,938
Não com isso e esse
não é o plano.
966
01:38:36,939 --> 01:38:38,319
Dê uma chance a ela.
967
01:38:39,772 --> 01:38:41,547
Sinto muito, Max.
968
01:38:47,420 --> 01:38:48,846
Fogo!
969
01:38:53,465 --> 01:38:55,723
Will, por favor, faça
o upload de mim.
970
01:38:56,638 --> 01:39:00,275
Por que sua fé? Por que
não acredita em mim?
971
01:39:04,123 --> 01:39:05,524
Fogo!
972
01:39:09,996 --> 01:39:11,468
Will!
973
01:39:16,271 --> 01:39:17,673
Fogo!
974
01:39:18,648 --> 01:39:20,049
Will!
975
01:39:22,488 --> 01:39:24,241
Ela foi atingida!
976
01:39:45,149 --> 01:39:46,551
Fogo!
977
01:40:12,252 --> 01:40:13,694
Ela foi seriamente atingida.
978
01:40:13,695 --> 01:40:15,196
Ele a está levando para baixo.
979
01:40:32,521 --> 01:40:34,949
Minha esposa sempre desejou
mudar o mundo, mas...
980
01:40:34,950 --> 01:40:37,281
preciso entendê-lo primeiro.
981
01:40:37,682 --> 01:40:39,794
Por mais de 130 mil anos
982
01:40:39,795 --> 01:40:42,995
nossa capacidade de razão
permaneceu inalterada.
983
01:40:43,393 --> 01:40:46,159
O intelecto combinado
dos neurocientistas,
984
01:40:46,160 --> 01:40:48,714
engenheiros, matemáticos e...
985
01:41:32,373 --> 01:41:36,521
As pessoas temem o
que não compreendem.
986
01:41:38,397 --> 01:41:40,464
Você quer me destruir?
987
01:41:43,394 --> 01:41:45,694
Will, por favor.
988
01:41:48,405 --> 01:41:50,553
Você está destruindo-os.
989
01:41:54,949 --> 01:41:59,004
Não, estou tentando salvá-los.
990
01:42:27,846 --> 01:42:29,219
Cuidado!
991
01:42:38,800 --> 01:42:40,837
Joseph, está tudo bem.
992
01:42:40,838 --> 01:42:42,682
Ninguém vai se machucar.
993
01:42:45,914 --> 01:42:47,315
Will?
994
01:42:51,543 --> 01:42:52,988
Parado!
995
01:43:00,141 --> 01:43:01,836
Faça o upload do vírus agora!
996
01:43:01,837 --> 01:43:05,117
Ele não liga se me matar, Bree,
ele não tem sentimentos!
997
01:43:05,118 --> 01:43:06,984
Faça o upload do vírus!
998
01:43:08,892 --> 01:43:10,911
O que ela está fazendo?
999
01:43:11,542 --> 01:43:13,721
Está ameaçando matá-lo.
1000
01:43:15,705 --> 01:43:19,996
As pessoas temem o
que não compreendem.
1001
01:43:22,218 --> 01:43:24,220
Posso curar o corpo dela, Max.
1002
01:43:24,221 --> 01:43:27,628
Ou fazer o upload do vírus.
Mas não há tempo para ambos.
1003
01:43:27,629 --> 01:43:29,324
Não há energia suficiente.
1004
01:43:29,832 --> 01:43:32,093
Não, Will, por favor.
1005
01:43:33,374 --> 01:43:36,254
Por favor, ouça-me.
1006
01:43:42,758 --> 01:43:46,219
Ele não pode morrer por
causa do que nós fizemos.
1007
01:44:49,252 --> 01:44:52,120
Posso ver tudo.
1008
01:45:04,014 --> 01:45:05,941
Olhe para o céu.
1009
01:45:08,021 --> 01:45:09,647
Para as nuvens.
1010
01:45:11,729 --> 01:45:15,274
Estamos curando o
ecossistema, não o ferindo.
1011
01:45:18,842 --> 01:45:21,636
As partículas se juntam
às correntes de ar...
1012
01:45:21,637 --> 01:45:24,619
e usam os poluentes
para se duplicarem.
1013
01:45:26,492 --> 01:45:29,958
As florestas podem
voltar a crescer.
1014
01:45:32,636 --> 01:45:37,918
A água é tão pura que podem
beber de qualquer rio.
1015
01:45:41,252 --> 01:45:43,299
Esse é o seu sonho.
1016
01:45:44,570 --> 01:45:48,330
Não apenas curar uma doença,
mas todo o planeta.
1017
01:45:48,331 --> 01:45:51,634
Construir um futuro
melhor para todos nós.
1018
01:46:10,977 --> 01:46:12,478
Acabou.
1019
01:46:13,094 --> 01:46:14,727
O vírus.
1020
01:46:20,640 --> 01:46:22,112
Você está bem?
1021
01:46:23,164 --> 01:46:24,659
Estou.
1022
01:46:39,442 --> 01:46:41,133
Ele não matou ninguém.
1023
01:47:01,140 --> 01:47:02,541
Will?
1024
01:47:05,182 --> 01:47:06,783
É você.
1025
01:47:09,812 --> 01:47:11,577
Sempre fui.
1026
01:47:15,601 --> 01:47:18,287
Desculpe não ter acreditado.
1027
01:47:30,865 --> 01:47:32,707
Pense no jardim.
1028
01:47:34,720 --> 01:47:37,095
Pense no nosso santuário.
1029
01:47:46,890 --> 01:47:48,972
Eu nunca te abandonarei.
1030
01:49:24,318 --> 01:49:26,768
O vírus acabou com tudo.
1031
01:49:39,773 --> 01:49:43,024
O mundo apagou, assim
como foi dito.
1032
01:49:48,214 --> 01:49:50,750
Mas eu sabia que
havia algo mais.
1033
01:49:53,735 --> 01:49:55,591
Tinha que ter.
1034
01:50:07,084 --> 01:50:09,202
Ele criou esse jardim
pelo mesmo motivo
1035
01:50:09,203 --> 01:50:10,887
que criou todo o resto.
1036
01:50:18,997 --> 01:50:21,292
Para que eles pudessem
ficar juntos.
1037
01:50:46,443 --> 01:50:48,945
Entregue-se à sua inSanidade.
www.inSanos.tv