1 00:00:21,046 --> 00:00:34,483 Bedst på Nxtgn.org 2 00:00:34,683 --> 00:00:47,994 Danske tekster: SUBLiME 3 00:01:35,420 --> 00:01:38,176 INGEN MEJERIVARER BYTTER MED CYKLER OG KORNVARER 4 00:01:50,547 --> 00:01:54,388 Det siges, der er strøm i Boston. 5 00:01:54,389 --> 00:01:59,051 Nogle telefonlinjer virker i Denver. 6 00:01:59,352 --> 00:02:03,609 Men tilstandene er langt fra, hvad de har været. 7 00:02:07,259 --> 00:02:10,997 Måske var det hele uundgåeligt. 8 00:02:11,298 --> 00:02:15,988 En uundgåelig kollision mellem mennesket og teknologien. 9 00:02:23,409 --> 00:02:27,967 Internettet skulle gøre verden til et mindre sted. 10 00:02:30,182 --> 00:02:34,006 Men den føles mindre uden det. 11 00:02:43,228 --> 00:02:47,586 Jeg kendte Will og Evelyn Caster bedre end nogen anden. 12 00:02:49,234 --> 00:02:51,681 De var dygtige. 13 00:02:53,353 --> 00:02:56,595 De var dedikerede til deres overbevisning. 14 00:02:58,577 --> 00:03:01,033 Og til det, de holder af. 15 00:03:18,402 --> 00:03:21,586 FEM ÅR TIDLIGERE 16 00:03:31,911 --> 00:03:34,600 Hvad er meningen med det der? 17 00:03:37,249 --> 00:03:40,052 Kobber afskærmer den elektromagnetiske stråling. 18 00:03:40,053 --> 00:03:43,118 Jeg ved, hvordan det virker. Jeg spørger... 19 00:03:43,523 --> 00:03:44,825 ... hvorfor? 20 00:03:45,025 --> 00:03:46,825 Det er et fristed. 21 00:03:46,826 --> 00:03:51,397 Intet trænger igennem. Ingen signaler af nogen art. 22 00:03:51,698 --> 00:03:55,187 Se selv, død zone. Ingenting. 23 00:03:55,387 --> 00:03:57,530 Ja, men du kan bare slukke den. 24 00:03:57,630 --> 00:04:02,708 Jo, men du ville gerne have færre forstyrrelser, ikke? 25 00:04:03,009 --> 00:04:06,145 Ja, det ville jeg. 26 00:04:06,446 --> 00:04:08,934 - Kom, vi er sent på den. - Til hvad? 27 00:04:21,460 --> 00:04:24,230 Ved du hvad? 28 00:04:24,531 --> 00:04:27,619 Jeg gør faktisk fremskridt med det her. 29 00:04:29,436 --> 00:04:31,223 Du skal i tøjet. 30 00:04:37,343 --> 00:04:39,837 Jeg ved ikke, hvorfor du bruger tid på de beviser. 31 00:04:40,120 --> 00:04:43,716 Det optager kun tre mennesker i verden. 32 00:04:43,917 --> 00:04:49,121 - Er du helt klar? - Nej, ikke det mindste. 33 00:04:49,122 --> 00:04:50,789 Det er vigtigt, Will. 34 00:04:50,989 --> 00:04:53,285 Ja, men dine donorer er nogle fjolser. 35 00:04:53,385 --> 00:04:57,909 De sidder bare med forvirrede blikke og venter på ordene "kommerciel brug". 36 00:04:57,964 --> 00:05:03,662 Tja, de "fjolser" kan finansiere vores projekt de næste fem år. 37 00:05:03,862 --> 00:05:06,962 Så må jeg hellere opføre mig ordentligt. 38 00:05:07,162 --> 00:05:12,845 Men hvis det går godt, må du love mig, at jeg aldrig skal gøre det igen. 39 00:05:12,860 --> 00:05:16,263 Okay, det lover jeg. 40 00:05:18,251 --> 00:05:20,673 Du lyver. 41 00:05:31,180 --> 00:05:35,017 LAWRENCE LIVERMORE LABORATORIUM 42 00:05:53,785 --> 00:05:58,007 Tillykke med fødselsdagen, kære Aaron! 43 00:05:58,308 --> 00:06:01,914 Tillykke med din fødselsdag. 44 00:06:18,477 --> 00:06:20,663 Jason, på den anden side af scenen... 45 00:06:20,863 --> 00:06:23,550 Jeg vil gerne teste lyd og video samtidig. 46 00:06:23,721 --> 00:06:28,195 Du har første del, så kommer McRae, Llewellyn og... højdepunktet. 47 00:06:28,254 --> 00:06:30,356 - Max. - Ev, hvordan går det? 48 00:06:31,825 --> 00:06:35,726 - Klar til at snakke for din syge moster? - Jeg er ked af det. 49 00:06:35,826 --> 00:06:38,203 Dr. Caster, vil du? 50 00:06:42,436 --> 00:06:45,039 Har du groupier? Hvorfor får jeg ikke groupier? 51 00:06:45,138 --> 00:06:49,161 - Dr. Waters, skal vi gå det igennem? - Ja, så gerne, vi ses backstage. 52 00:06:59,085 --> 00:07:01,463 Der er en væsentlig forskel. 53 00:07:01,464 --> 00:07:06,091 Denne fremstillede hjerne er selvforsynende. 54 00:07:06,392 --> 00:07:10,095 Den kan udtrykke sig følelsesmæssigt - 55 00:07:10,396 --> 00:07:13,619 - og er selvbevidst. 56 00:07:16,029 --> 00:07:18,737 Arbejdet med at udvikle en stærk kunstig intelligens - 57 00:07:18,738 --> 00:07:22,684 - har medført betydelige fremskridt inden for neurovidenskaben - 58 00:07:22,809 --> 00:07:25,895 - såvel for forståelsen af den menneskelige hjerne. 59 00:07:25,995 --> 00:07:31,129 Men mens nogen fokuserer på den endnu fjerne drøm om en tænkende computer, - 60 00:07:31,329 --> 00:07:36,985 - mener jeg, at rejsen er vigtigere end bestemmelsesstedet. 61 00:07:37,185 --> 00:07:41,179 Jeg vil bruge mine kollegers betydningsfulde viden - 62 00:07:41,228 --> 00:07:44,530 - til at udvikle nye metoder, der kan opdage kræft tidligere. 63 00:07:44,531 --> 00:07:47,666 Og med håb om at finde en kur mod Alzheimers. 64 00:07:47,967 --> 00:07:50,322 Kort sagt, for at redde liv. 65 00:08:09,929 --> 00:08:12,424 "En ny tankegang er essentiel, - 66 00:08:12,725 --> 00:08:16,228 - hvis menneskeheden skal overleve og gøre fremskridt." 67 00:08:16,529 --> 00:08:19,999 Det sagde Albert Einstein for mere end 50 år siden. 68 00:08:20,300 --> 00:08:23,802 Og det kunne ikke være mere relevant end, det er i dag. 69 00:08:24,103 --> 00:08:29,632 Intelligente maskiner gør os i stand til at klare de mest umulige udfordringer. 70 00:08:29,776 --> 00:08:33,812 Ikke kun til at kurere sygdomme, men til at udrydde fattigdom og sult. 71 00:08:33,913 --> 00:08:38,283 Til at helbrede planeten og skabe en bedre fremtid for os alle. 72 00:08:38,891 --> 00:08:44,170 Jeg kender ikke nogen, som arbejder mere for den fremtid, end vores næste taler. 73 00:08:44,190 --> 00:08:46,645 Men på den anden side er jeg nok forudindtaget. 74 00:08:48,261 --> 00:08:52,001 Byd velkommen til min partner i videnskaben og i livet... 75 00:08:52,372 --> 00:08:54,355 ... dr. Will Caster. 76 00:09:00,806 --> 00:09:02,374 Tak skal I have. 77 00:09:02,675 --> 00:09:05,444 Min kone har altid villet ændre verden. 78 00:09:05,745 --> 00:09:09,167 Men jeg vil bare nøjes med at forstå den først. 79 00:09:10,883 --> 00:09:14,453 I 130.000 år - 80 00:09:14,754 --> 00:09:18,624 - er vores evne til at ræsonnere forblevet uændret. 81 00:09:18,925 --> 00:09:22,655 Den samlede intellekt af de forskere, - 82 00:09:22,656 --> 00:09:25,680 - ingeniører, matematikere og... 83 00:09:25,880 --> 00:09:27,566 ... hackere... 84 00:09:27,766 --> 00:09:30,589 ... som sidder i dette auditorium - 85 00:09:30,789 --> 00:09:34,619 - blegner i forhold til selv den mest basale kunstige intelligens. 86 00:09:35,614 --> 00:09:40,313 En følsom maskine vil hurtigt overskride biologiens grænser. 87 00:09:40,513 --> 00:09:42,348 Og på kort tid - 88 00:09:42,548 --> 00:09:47,619 - vil dens analytiske evne være større end den samlede intellekt - 89 00:09:47,920 --> 00:09:52,844 - af alle de mennesker, der nogensinde er blevet født. 90 00:10:04,803 --> 00:10:09,575 Forestil jer sådan et væsen med hele det menneskelige følelsesregister. 91 00:10:09,576 --> 00:10:11,510 Sågar selvbevidsthed. 92 00:10:11,811 --> 00:10:17,516 Nogle videnskabsmænd omtaler det som "en singularitet". 93 00:10:17,817 --> 00:10:20,319 Jeg kalder det "transcendens". 94 00:10:22,195 --> 00:10:25,828 For at kunne skabe en sådan superintelligens - 95 00:10:26,028 --> 00:10:31,034 - må vi opklare universets mest fundamentale hemmeligheder. 96 00:10:31,464 --> 00:10:34,519 Hvordan fungerer bevidsthed? 97 00:10:39,671 --> 00:10:41,226 Er der en sjæl? 98 00:10:44,076 --> 00:10:47,666 Hvis der er, hvor bor den så? 99 00:10:54,152 --> 00:10:59,611 - Dr. Caster? - Ja. Har du et spørgsmål? 100 00:11:03,362 --> 00:11:07,533 Så du vil skabe en gud? 101 00:11:07,733 --> 00:11:09,401 Din egen gud? 102 00:11:09,802 --> 00:11:12,137 Det er et godt spørgsmål. 103 00:11:12,438 --> 00:11:17,643 Altså... har mennesket ikke altid gjort det? 104 00:11:21,806 --> 00:11:23,749 Åh, det er vel nok hårdt. 105 00:11:24,050 --> 00:11:27,205 Han lader som om, han ikke nyder det. 106 00:11:32,892 --> 00:11:33,991 Professor? 107 00:11:37,931 --> 00:11:39,851 I er alle sammen slaver! 108 00:11:43,958 --> 00:11:47,139 For timer siden blev denne institution angrebet. 109 00:11:47,240 --> 00:11:50,275 Vi kan nu bekræfte, at mindst fem personer er omkommet. 110 00:11:50,276 --> 00:11:52,184 12 er såret. 111 00:11:52,384 --> 00:11:55,836 Dette sker som led i en række af angreb - 112 00:11:55,915 --> 00:12:01,177 - der fandt sted i dag i New York City, Los Angeles, Chicago og Washington D.C. 113 00:12:01,187 --> 00:12:04,556 De har alle været rettet mod computer- og forskningsinstitutter - 114 00:12:04,557 --> 00:12:07,374 - inden for avanceret kunstig intelligens. 115 00:12:07,574 --> 00:12:08,989 Ingen har taget ansvaret... 116 00:12:09,189 --> 00:12:12,822 Nej, han er uskadt. Kuglen har kun strejfet ham. 117 00:12:13,167 --> 00:12:14,766 Okay, pas på dig selv. 118 00:12:15,704 --> 00:12:18,525 De har ramt KI-laboratorier overalt i landet. 119 00:12:18,725 --> 00:12:20,200 Tom Casey er død. 120 00:12:20,300 --> 00:12:23,642 Og de har dræbt hele Josephs team i Livermore. 121 00:12:23,943 --> 00:12:27,246 - Hvad med Joseph? - Han er uskadt. 122 00:12:27,247 --> 00:12:30,235 Han er på dit kontor sammen med FBI. 123 00:12:42,394 --> 00:12:44,649 Joseph. 124 00:12:50,535 --> 00:12:53,124 Max. 125 00:12:53,324 --> 00:12:55,069 Min gode gud, Will. 126 00:12:55,169 --> 00:12:58,107 Du glemte at lære os, hvordan man undviger en kugle, ikke? 127 00:12:58,207 --> 00:13:01,613 - Hvordan kom de overhovedet ind? - Det var en af programmørerne. 128 00:13:01,914 --> 00:13:05,379 Al den sikkerhed og så kommer han valsende ind med en forgiftet kage. 129 00:13:05,579 --> 00:13:06,879 Dioxin, formoder vi. 130 00:13:06,886 --> 00:13:10,022 Det er agent Buchanan fra FBI. 131 00:13:12,226 --> 00:13:15,405 Jeg har fulgt din forskning, dr. Caster, den er fascinerende. 132 00:13:15,495 --> 00:13:19,464 Agent Buchanan er en nær partner i mit arbejde på et cyberforsvar på Livermore. 133 00:13:19,839 --> 00:13:23,035 Er der et sted, vi kan tale sammen? 134 00:13:23,336 --> 00:13:26,729 Vi kan gå på mit kontor. Det er denne vej. 135 00:13:26,829 --> 00:13:30,083 Revolutionær frihed fra teknologi. 136 00:13:30,177 --> 00:13:32,811 Det har før gjaldt den manglende personlige kontakt. 137 00:13:32,812 --> 00:13:35,414 Folk sms'er i stedet for at tale med hinanden. 138 00:13:35,415 --> 00:13:37,816 De sociale medier invaderer privatlivet. 139 00:13:37,917 --> 00:13:41,252 De gjorde et nummer ud af at stoppe en smartphone i en blender. 140 00:13:41,253 --> 00:13:43,555 Men vi overså den sande trussel. 141 00:13:43,556 --> 00:13:48,794 Ham her, Joel Edmund, arbejdede sammen med mig i et år. 142 00:13:49,095 --> 00:13:52,430 Wills attentatmand havde arbejdet på campus siden august. 143 00:13:52,431 --> 00:13:56,869 De infiltrerede deres mål, og koordinerede deres angreb. 144 00:13:56,870 --> 00:13:58,526 Det er vanvittigt. 145 00:13:58,626 --> 00:14:02,494 For en time siden tog de ansvaret for drabene og udsendte deres manifest. 146 00:14:02,694 --> 00:14:05,337 "Kunstig intelligens er en unaturlig afskyelighed - 147 00:14:05,537 --> 00:14:07,383 - og en trussel mod menneskeheden." 148 00:14:07,446 --> 00:14:12,955 De er besluttet på at stoppe ethvert forsøg på at opnå såkaldt "transcendens". 149 00:14:13,455 --> 00:14:15,354 Så det er ikke slut... 150 00:14:15,355 --> 00:14:17,556 Det er derfor, jeg er her. 151 00:14:17,857 --> 00:14:21,426 Vi mistede årtiers forskning og udvikling i dag. 152 00:14:21,427 --> 00:14:26,564 Dit laboratorium er nu det eneste, der kan skabe en stærk kunstig intelligens. 153 00:14:26,565 --> 00:14:29,454 Så forsvarsministeriet spørger... 154 00:14:29,654 --> 00:14:33,305 Nej, jeg lukker ikke myndighederne ind. 155 00:14:33,606 --> 00:14:36,375 Vi har aldrig taget imod deres penge. 156 00:14:36,676 --> 00:14:39,111 De vil bare vide, om arbejdet fortsætter. 157 00:14:39,412 --> 00:14:41,747 Det er vigtigt for os alle. 158 00:14:42,048 --> 00:14:45,984 Vi har hørt meget om PINN-projektet, dr. Caster. 159 00:14:46,285 --> 00:14:48,481 Kan vi få lov til at se det? 160 00:14:49,732 --> 00:14:51,367 Har jeg noget valg? 161 00:14:52,434 --> 00:14:54,659 Ja, selvfølgelig har du det. 162 00:14:55,543 --> 00:14:58,430 Disse er avancerede kvanteprocessorer. 163 00:14:58,531 --> 00:15:03,368 Du finder ikke mere computerkraft nogen steder i verden. 164 00:15:03,669 --> 00:15:06,891 Godaften, dr. Tagger. 165 00:15:08,406 --> 00:15:10,931 Den har set gamle fotos af dig. 166 00:15:11,131 --> 00:15:14,366 Godaften, Donald Buchanan. 167 00:15:14,814 --> 00:15:17,449 - Kender den mig? - Selvfølgelig. 168 00:15:17,750 --> 00:15:19,865 Motorkontoret, sociale medier. 169 00:15:20,065 --> 00:15:24,337 PINN, fortæl agent Buchanan lidt om dig selv. 170 00:15:24,537 --> 00:15:25,941 Jeg hedder PINN. 171 00:15:26,041 --> 00:15:28,894 Et neuralt netværk uafhængigt af fysikken. 172 00:15:28,895 --> 00:15:32,366 Opfundet af dr. Will Caster. 173 00:15:32,667 --> 00:15:36,034 Kan du bevise, at du har en selvbevidsthed? 174 00:15:36,035 --> 00:15:41,473 Det er vanskeligt spørgsmål, dr. Tagger. Kan du bevise, at du har en? 175 00:15:41,474 --> 00:15:44,443 Man kan ikke programmere en maskine med en selvbevidsthed, - 176 00:15:44,543 --> 00:15:47,454 - fordi vi ikke ved, hvordan vores egen bevidsthed virker. 177 00:15:47,546 --> 00:15:50,248 Det er din holdning, som så er forkert. 178 00:15:50,349 --> 00:15:52,684 Men det lykkedes Casey at løse det dilemma. 179 00:15:52,985 --> 00:15:56,888 Han sendte os sin forskning, lige inden han blev dræbt. 180 00:15:56,889 --> 00:15:58,890 Når det er klart, får I det. 181 00:15:58,891 --> 00:16:02,160 Jeg tror, du vil blive glad for et samarbejde med os, dr. Caster. 182 00:16:02,161 --> 00:16:05,430 - Er du okay, Will? - Nej, han skal hvile sig. 183 00:16:06,526 --> 00:16:08,300 Jeg er ked af det. 184 00:16:32,791 --> 00:16:35,927 Will... 185 00:16:36,228 --> 00:16:38,163 Kom, sæt dig op. 186 00:16:44,836 --> 00:16:47,739 Vores første mistanke er altid infektion. 187 00:16:47,740 --> 00:16:50,879 Men i den aktuelle situation udvider vi søgekriteriet. 188 00:16:51,343 --> 00:16:53,631 Vi skal nok finde ud af det. 189 00:17:27,813 --> 00:17:29,881 Det er en isotop kaldet polonium. 190 00:17:29,882 --> 00:17:34,305 Kuglen var smurt ind i det. Der var spor af det i såret. 191 00:17:38,857 --> 00:17:42,694 - Hvad er behandlingen? - Det er radioaktiv forgiftning. 192 00:17:42,995 --> 00:17:48,032 Når det først er kommet i blodet, er skaden sket. 193 00:17:48,132 --> 00:17:54,547 Med den rette pleje går der fire, måske fem uger, før hans krop lukker ned. 194 00:18:12,857 --> 00:18:14,813 Jeg er hos dig. 195 00:18:22,233 --> 00:18:24,553 Det giver ikke mening. 196 00:18:24,753 --> 00:18:29,007 De er bange for teknologien, fordi den truer menneskeheden. 197 00:18:29,308 --> 00:18:33,511 Men de har ikke noget imod at tage et liv. 198 00:18:33,812 --> 00:18:38,450 Så... De har ikke megen logik, - 199 00:18:38,751 --> 00:18:41,920 - men der er ikke mangel på ironi. 200 00:18:42,221 --> 00:18:46,658 Folk frygter det, de ikke forstår. Det har de altid gjort. 201 00:18:46,959 --> 00:18:50,629 Joseph sendte Caseys papirer. 202 00:18:50,930 --> 00:18:55,700 Han afkodede synapserne i realtid. 203 00:18:56,001 --> 00:19:02,040 Men med de rette algoritmer... Jeg må tilbage i laboratoriet. 204 00:19:02,341 --> 00:19:08,933 Will. Vil du virkelig bruge den sidste måned af dit liv på dette? 205 00:20:02,967 --> 00:20:05,473 Hvad laver du? 206 00:20:05,874 --> 00:20:09,774 Jeg vil have alt dette tilbage på kontoret. 207 00:20:10,075 --> 00:20:16,047 Så jeg kan sige til Joseph, at jeg ikke bruger resten af mit liv i et laboratorie. 208 00:20:16,348 --> 00:20:19,904 Jeg har besluttet, jeg hellere vil bruge den sammen med dig. 209 00:21:40,364 --> 00:21:42,734 Evelyn? Går det? 210 00:21:43,035 --> 00:21:45,904 Ja, det tror jeg. 211 00:21:46,205 --> 00:21:48,873 Hør her. Han kan ikke arbejde mere. 212 00:21:49,174 --> 00:21:51,376 Vi lukker det ned. 213 00:21:51,677 --> 00:21:53,711 Du skulle have det at vide. 214 00:21:54,012 --> 00:21:56,481 Selvfølgelig. 215 00:21:56,782 --> 00:22:00,652 Tag dig ikke af PINN. Tag dig af Will i stedet. 216 00:22:00,953 --> 00:22:05,723 - Og dig selv. - Tak, Joe. 217 00:22:06,024 --> 00:22:09,580 Jeg er her altid for dig, forstår du? 218 00:23:49,827 --> 00:23:52,563 Hvis det hele bygger på Caseys løsning - 219 00:23:52,864 --> 00:23:55,700 - af selvbevisthedsproblemet. Han blev færdig for 6 måneder siden. 220 00:23:56,001 --> 00:23:58,937 - Med hvad præcis? - I stedet for at skabe en kunstig - 221 00:23:59,238 --> 00:24:02,707 - intelligens, kopierede han én. - Du tager pis på mig. 222 00:24:03,008 --> 00:24:07,045 Han optog abens hjerneaktivitet, uploadede dens bevidsthed, som en sang eller film. 223 00:24:07,346 --> 00:24:12,317 Will er døende, men hans tanker er elektrosignaler, vi kan uploade til PINN. 224 00:24:12,618 --> 00:24:16,207 - Han kan for... - Han er ikke en abe! 225 00:24:17,655 --> 00:24:20,191 Hvis vi formoder at elektroden på hans hjerne - 226 00:24:20,492 --> 00:24:24,429 - ikke slår ham ihjel og at dette virker, får vi, hvis alt går vel - 227 00:24:24,730 --> 00:24:28,132 - en digital tilnærmelse af ham. Men hvis der mangler det mindste, - 228 00:24:28,433 --> 00:24:30,468 - en tanke, et barndomsminde, - 229 00:24:30,769 --> 00:24:34,806 - hvordan ved vi så, hvad vi har med at gøre? 230 00:24:35,107 --> 00:24:36,741 Ingen siger vi skal give op, - 231 00:24:37,042 --> 00:24:40,244 - men vi bør fokusere på nanoteknologi. 232 00:24:40,545 --> 00:24:43,081 - Syntetiske blodceller. - Det ligger flere årtier væk. 233 00:24:43,382 --> 00:24:48,272 Det her har vi nu. Vi kan redde ham. 234 00:24:50,054 --> 00:24:53,811 Se hvad de gjorde ved ham. 235 00:25:07,171 --> 00:25:12,159 Selvom jeg ved, jeg er døende - 236 00:25:12,460 --> 00:25:16,200 - er jeg bange for, jeg vil savne hende. 237 00:25:21,652 --> 00:25:26,711 Hør her. Jeg er for længst død. 238 00:25:29,293 --> 00:25:34,366 Men du kommer til at høre for det konstant, - 239 00:25:34,667 --> 00:25:36,587 - hvis vi ikke prøver. 240 00:25:38,736 --> 00:25:40,691 Det ved jeg. 241 00:25:46,110 --> 00:25:50,434 Jeg ville ønske, jeg var klog nok til at redde dig. 242 00:25:53,417 --> 00:25:56,954 Sæt nu ikke dit lys under en skæppe. 243 00:25:57,255 --> 00:26:00,244 Du er den tredjeklogeste, jeg kender. 244 00:26:51,075 --> 00:26:53,698 Er du sikker på du vil? 245 00:26:56,113 --> 00:26:58,669 Det var godt nok til aben. 246 00:27:04,790 --> 00:27:08,646 Tag dig af hende. 247 00:28:05,616 --> 00:28:09,740 Det virkede, skat. Det virker. 248 00:28:14,458 --> 00:28:18,062 Det tog Casey månedsvis at sortere de rå data. 249 00:28:18,363 --> 00:28:22,820 - Og han havde et helt hold. - Men ikke mig. 250 00:28:43,522 --> 00:28:47,812 Tab nu ikke dig selv i processen. 251 00:29:10,314 --> 00:29:13,606 En smule mere. Kom nu. 252 00:29:24,896 --> 00:29:26,116 Tak. 253 00:30:16,447 --> 00:30:18,903 Godt så Will, det er tid til din pille. 254 00:30:25,255 --> 00:30:28,178 Will, vågn op. 255 00:31:05,663 --> 00:31:09,488 Kæreste Evelyn. Jeg ved ikke - 256 00:31:09,789 --> 00:31:12,970 - hvordan, jeg skal udtrykke min sorg. 257 00:31:13,271 --> 00:31:16,273 Jeg kondolerer med dit tab. 258 00:31:16,574 --> 00:31:18,008 Vores tab. 259 00:31:18,309 --> 00:31:22,786 Du var den eneste, - 260 00:31:22,787 --> 00:31:29,006 - der betød noget for Will. 261 00:31:30,788 --> 00:31:33,772 Jeres kærlighed og partnerskab er det, - 262 00:31:33,872 --> 00:31:36,102 - vi andre kun drømmer om. 263 00:31:38,763 --> 00:31:41,098 Vi har mistet en klog mand. 264 00:31:41,399 --> 00:31:46,137 En fantastisk sjæl. 265 00:31:46,438 --> 00:31:51,695 Men hans ildsjæl vil fortsat inspirere os. 266 00:32:16,633 --> 00:32:21,705 Jeg har lige hørt det. PINN er lukket ned. 267 00:32:22,006 --> 00:32:28,265 Men der mangler tilsyneladende et par kerner. 268 00:32:38,756 --> 00:32:41,725 Jeg har forsøgt alt. 269 00:32:42,026 --> 00:32:45,095 Sprogbehandling, kryptografi. 270 00:32:45,396 --> 00:32:47,718 Kodning. 271 00:32:50,335 --> 00:32:53,909 Jeg kan ikke regne den ud. 272 00:32:54,210 --> 00:32:57,828 Jeg ville så gerne tage fejl. 273 00:33:05,784 --> 00:33:09,873 Lad mig lige sige farvel. 274 00:33:23,168 --> 00:33:26,690 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. 275 00:33:29,239 --> 00:33:32,769 Måske kan du. Du sagde: - 276 00:33:33,070 --> 00:33:36,433 - tab nu ikke dig selv i processen. 277 00:33:41,451 --> 00:33:46,977 Så jeg vælger at lytte til dig. 278 00:33:53,797 --> 00:33:56,019 Bare sluk det. Sluk det. 279 00:34:05,830 --> 00:34:07,320 ER D3R NOGEN? 280 00:34:16,454 --> 00:34:18,889 Vent. 281 00:34:19,190 --> 00:34:21,091 Vi skal slette diskene. 282 00:34:21,392 --> 00:34:24,214 Øjeblik. 283 00:34:33,971 --> 00:34:36,393 Vent lige. 284 00:34:39,794 --> 00:34:42,394 :>Er der nogen? 285 00:34:43,395 --> 00:34:45,395 :>Kan I høre mig? 286 00:35:14,746 --> 00:35:18,135 Kan du høre mig? 287 00:35:24,488 --> 00:35:27,024 Det kan jeg. 288 00:35:27,325 --> 00:35:29,360 Will, I guder. 289 00:35:29,661 --> 00:35:33,263 Der er mørkt. 290 00:35:33,564 --> 00:35:35,132 Han kan ikke se noget. 291 00:35:35,433 --> 00:35:38,555 Kameraet. 292 00:35:40,038 --> 00:35:41,825 Sådan. Kan du se mig nu? 293 00:35:44,409 --> 00:35:48,932 - Evelyn. - Jeg er lige her. 294 00:35:53,717 --> 00:36:00,224 Det eneste jeg frygter ved livet er tabet. 295 00:36:00,525 --> 00:36:06,250 Hvis det sker, når det sker... 296 00:36:08,733 --> 00:36:13,637 Det sidste øjeblik. Sidste gang du ser ind i de øjne. 297 00:36:13,938 --> 00:36:17,227 Muligheden af at det er slut... 298 00:36:18,743 --> 00:36:21,932 Jeg savner dig så meget. 299 00:36:23,380 --> 00:36:25,349 Mørke. 300 00:36:25,650 --> 00:36:28,719 Jeg husker smerten, men ikke hvad jeg ville sige. 301 00:36:29,020 --> 00:36:31,989 Det var som at vågne af en drøm. Det var helt ufatteligt. 302 00:36:32,290 --> 00:36:34,024 Jeg har aldrig følt noget lignende før. 303 00:36:34,325 --> 00:36:36,126 Jeg troede ikke, det ville være sådan. 304 00:36:36,427 --> 00:36:40,183 Der er tanker, men de... 305 00:36:41,599 --> 00:36:44,635 - de kommer ikke ordentligt... 306 00:36:44,936 --> 00:36:49,326 Jeg tror, han stadigvæk er fragmenteret. Jeg kører en diagnose. 307 00:36:57,681 --> 00:37:02,030 Du godeste, det er hans egen kode. 308 00:37:02,331 --> 00:37:04,041 Utroligt. 309 00:37:08,025 --> 00:37:11,195 - Hvordan kan du vide, at det er ham? - Hvad mener du? 310 00:37:11,496 --> 00:37:14,364 Vi byggede det af PINNs kerne. Vi ved ikke hvor meget, - 311 00:37:14,665 --> 00:37:18,422 - af Wills bevidsthed, der faktisk overlevede. 312 00:37:19,937 --> 00:37:23,741 Jeg vil eksperimentere mere. Jeg har brug for mere kapacitet. 313 00:37:24,042 --> 00:37:28,245 En ny processor, der er tre gange kraftigere end dette system. 314 00:37:28,546 --> 00:37:34,184 Jeg kunne ikke se dette før. Jeg kan ikke beskrive det. 315 00:37:34,485 --> 00:37:38,422 Det er som om mine tanker er blevet frie, I må få mig online. 316 00:37:38,723 --> 00:37:42,426 Jeg må have adgang til de finansielle markeder, undervisningsdatabaser... 317 00:37:42,727 --> 00:37:45,095 Max, hvad kan han ikke gøre, hvis vi fik ham på nettet? 318 00:37:45,396 --> 00:37:47,184 Nej, nej. Hvad er det, du gør? 319 00:37:49,066 --> 00:37:51,769 Max, han kan ikke se eller høre. Jeg kobler ham på igen. 320 00:37:52,070 --> 00:37:56,874 Det er ikke ham. Det kan godt være, det er intelligent, endda følsomt, - 321 00:37:57,175 --> 00:37:59,910 - men det her er ikke Willl. 15 minutter efter det er tændt, - 322 00:38:00,211 --> 00:38:03,080 - vil det have adgang til Wall Street? Hurtigere opkobling? 323 00:38:03,381 --> 00:38:06,950 - Lyder det som Will for dig? - Hvordan vil du forklare billederne? 324 00:38:07,251 --> 00:38:10,788 Lagrede film, nok fra de kerner, vi tog på laboratoriet. 325 00:38:11,089 --> 00:38:14,625 Nej, ikke det der. Det er Nabob Park. Will tog mig derhen på vores første date. 326 00:38:14,926 --> 00:38:16,744 Jeg sagde, jeg holdt af karusselmusikken. 327 00:38:16,779 --> 00:38:18,563 Så kom han med en gammel pladespiller. 328 00:38:19,263 --> 00:38:22,032 Nej, Max, det er sande erindringer. De er ikke... vent. 329 00:38:22,333 --> 00:38:23,667 De er ikke fra en harddisk. 330 00:38:23,968 --> 00:38:26,703 - Hør nu efter. Det er ham. - Jeg siger kun, vi skal passe på. 331 00:38:27,004 --> 00:38:29,006 Vi lukker den ned, indtil vi ved mere. 332 00:38:29,307 --> 00:38:31,909 Lukke den ned? Lukke den ned? Det er Will. 333 00:38:32,210 --> 00:38:34,344 - Ud med dig. - Det kan jeg ikke. 334 00:38:34,645 --> 00:38:36,413 Ud! 335 00:38:36,714 --> 00:38:39,716 Hvordan kan du sige det? 336 00:38:40,017 --> 00:38:43,640 Ud med dig. 337 00:39:00,805 --> 00:39:02,793 Evelyn? 338 00:39:05,842 --> 00:39:11,068 - Hvor er Max? - Han skulle noget. 339 00:39:14,918 --> 00:39:19,349 Max er forvirret, ikke sandt? 340 00:39:19,650 --> 00:39:22,079 Han er bekymret. 341 00:39:24,494 --> 00:39:27,784 Er du bekymret? 342 00:39:40,077 --> 00:39:42,299 Nej. 343 00:39:58,995 --> 00:40:01,064 Doktor Waters? 344 00:40:01,365 --> 00:40:04,034 Må jeg tale med dig? 345 00:40:04,335 --> 00:40:05,903 Hør? Det er uden for arbejdstid. 346 00:40:06,172 --> 00:40:10,594 - Ring til mit kontor og få en aftale. - Bree. 347 00:40:13,076 --> 00:40:18,482 Jeg studerer dit arbejde, en sand beundrer. 348 00:40:18,783 --> 00:40:22,019 Den måde du kæmper mod presset - 349 00:40:22,320 --> 00:40:25,989 - mellem teknologiens løfter og dens farer. 350 00:40:26,290 --> 00:40:30,399 De fleste videnskabsmænd er blinde overfor det. 351 00:40:30,700 --> 00:40:33,830 Hvad er det helt præcis du vil? 352 00:40:34,131 --> 00:40:35,899 Bare få lidt klarhed. 353 00:40:36,200 --> 00:40:38,869 Jeg ved godt det er svært. 354 00:40:39,170 --> 00:40:41,405 De fleste af dine kollegaer - 355 00:40:41,706 --> 00:40:45,228 - og nogle af dine bedste venner. 356 00:40:46,710 --> 00:40:52,683 De kender ikke faren. At skrive rapport er en ting. 357 00:40:53,184 --> 00:40:56,773 Jeg tænker på, hvad der sker i dit hjerte. 358 00:41:04,194 --> 00:41:07,497 Jeg ved ikke, hvordan du har fundet mig, - 359 00:41:07,798 --> 00:41:12,336 - men hvad det end er, du vil mig, så er jeg ikke interesseret. 360 00:41:12,637 --> 00:41:16,459 - Det her er vigtigt. - Beklager. 361 00:42:13,997 --> 00:42:19,436 Fortæl mig om Evelyn Caster. Vi ved, hun tog PINN kernerne - 362 00:42:19,737 --> 00:42:22,939 - og vi kender til Caseys sag. Vi ved, hvad I har bygget. 363 00:42:23,240 --> 00:42:25,509 Du forstår ikke. Hun går på nettet, og det første - 364 00:42:25,810 --> 00:42:29,012 - den gør, er at kopiere sig selv til enhver computer på nettet, - 365 00:42:29,313 --> 00:42:32,282 - og så er den ikke længere. - Hvor er hun? 366 00:42:32,583 --> 00:42:36,386 Den fare, vi ser i fremtiden, hvor læger er teknikere, og ikke medicinere. 367 00:42:36,687 --> 00:42:39,956 "Maskiner skal hjælpe menneskets forstand, ikke erstatte den. " 368 00:42:40,257 --> 00:42:43,847 Det er dine egne ord. Vil du redde hende eller ej? 369 00:42:46,429 --> 00:42:50,534 Vi har hendes position. 4550 San Pablo. Kom så. 370 00:42:50,835 --> 00:42:54,557 - Kom så! - I rører hende ikke, er det klart? 371 00:43:01,945 --> 00:43:04,067 Pis. 372 00:43:12,622 --> 00:43:16,426 Jeg må se at få dig på nettet nu. Kan du se sattelitsoftwaren? 373 00:43:16,727 --> 00:43:18,515 Jeg ser det og installerer det nu. 374 00:43:44,654 --> 00:43:46,276 Vi kommer for sent. 375 00:44:33,904 --> 00:44:36,826 Det kører, Evelyn. Jeg er online. 376 00:44:38,075 --> 00:44:41,030 Lad os få dig hen til et sikkert sted. 377 00:44:51,354 --> 00:44:54,191 - Vil du vente her. - Hvad? Hvor skal du hen? 378 00:44:54,492 --> 00:44:57,881 Overalt. 379 00:45:07,303 --> 00:45:09,906 Du kan ikke blive her, Evelyn, og du kan ikke tage hjem. 380 00:45:10,207 --> 00:45:13,062 Hvad mener du? Hvor skal jeg tage hen? 381 00:45:16,813 --> 00:45:22,739 - Det finder jeg ud af. - Okay. 382 00:45:26,956 --> 00:45:32,182 Hej, jeg har reserveret under navnet "Turing," tror jeg. 383 00:46:14,904 --> 00:46:17,407 Et selskab, ved navn "Global intersecting Finance", - 384 00:46:17,708 --> 00:46:19,609 - har lige tjent 38 millioner dollars - 385 00:46:19,910 --> 00:46:23,346 - på storhandel indenfor de sidste 24 timer. 386 00:46:23,647 --> 00:46:28,961 Et selskab med Evelyn Caster som eneejer. 387 00:46:29,262 --> 00:46:31,121 Hvor er Evelyn? 388 00:46:31,422 --> 00:46:34,958 Hvad har I gjort ved hende? 389 00:46:35,259 --> 00:46:37,127 Vi kom for sent. 390 00:46:37,428 --> 00:46:39,029 Det er ude nu. 391 00:46:39,330 --> 00:46:42,732 - Lever hun? - Du kender kildekoden, Max. 392 00:46:43,033 --> 00:46:48,305 - Hjælp os med at gøre det godt igen. - Gøre det godt igen? 393 00:46:48,606 --> 00:46:53,576 Hvad tænker du på? At jeg skulle hjælpe dig? 394 00:46:53,877 --> 00:46:59,702 - At du kan hverve mig? - Det er op til dig. 395 00:47:05,911 --> 00:47:10,375 Bree Nevins tog datalogi på uni. Hun var praktikant hos Casey i 2009, - 396 00:47:10,475 --> 00:47:13,675 - og blev medlem af en neo-luddistisk gruppe i 2010. 397 00:47:13,775 --> 00:47:16,900 RIFT kom vist først til et par år senere. Dernæst, e-mails... 398 00:47:17,000 --> 00:47:18,200 Skærmen går amok. 399 00:47:18,250 --> 00:47:20,425 - Se at få ringet. - Vi er blevet hacket! 400 00:47:20,475 --> 00:47:22,700 - Hvor kommer det fra? - Vent, hvad sker der? 401 00:47:22,750 --> 00:47:25,175 - Der er problemer. - Jeg snakker med Washington. 402 00:47:25,225 --> 00:47:28,375 - Alle FBI afdelinger er ramt. - Okay, vi sporer det, ikke sandt? 403 00:47:28,425 --> 00:47:31,250 Jeg prøver, men alle forespørgslerne er anonyme. 404 00:47:31,350 --> 00:47:37,075 I bliver ikke hacket. Der er nogen, der forsøger at hjælpe. 405 00:47:39,650 --> 00:47:43,250 Jeg har fået adgang til overvågningskameraer overalt i landet. 406 00:47:43,350 --> 00:47:47,050 De har de fleste af dem i deres varetægt i morgen. 407 00:47:47,150 --> 00:47:51,875 Vi kan ikke blive hér, Evelyn. Vi må væk fra nettet. 408 00:47:51,975 --> 00:47:58,375 Infiltrering af databaser i tusindvis? Lokalisering af mistænkte i realtid? 409 00:47:58,975 --> 00:48:01,500 Jeg har aldrig set noget lignende. 410 00:48:01,600 --> 00:48:05,950 - Måske bortset fra PINN. - Okay. 411 00:48:06,050 --> 00:48:08,650 - Hvor skal du hen? - Fange en terrororganisation. 412 00:48:08,700 --> 00:48:13,025 Du bør arbejde videre med PINN sporet. Fortæl mig hvem jeg skal takke bagefter. 413 00:48:38,700 --> 00:48:40,825 Hænderne på ryggen! 414 00:48:41,475 --> 00:48:43,175 Boston, Philadelphia, New York. 415 00:48:43,275 --> 00:48:47,250 - Vi er på spanden! - Det er vi forberedte på. 416 00:48:53,975 --> 00:48:57,275 Byen hedder Brightwood. 417 00:48:59,475 --> 00:49:05,050 Den ser ikke ud af meget, men det er det perfekte sted at bygge. 418 00:49:16,825 --> 00:49:19,475 Jeg begriber det ikke. 419 00:49:20,475 --> 00:49:25,325 Jeg tror, vi har muligheden for at udrette noget stort hér. 420 00:49:35,200 --> 00:49:37,975 Altså, du vil bygge et underjordisk datacenter? 421 00:49:38,075 --> 00:49:43,225 Du vil have mig til at renovere næsten hver en krog af byen? 422 00:49:44,175 --> 00:49:48,625 - Der er seks personer i mit sjak. - Så ansæt nogle flere. 423 00:49:50,575 --> 00:49:52,825 Hør her. Brightwood er ærligt talt røv og nøgler. 424 00:49:52,925 --> 00:49:56,225 Jeg er ikke engang sikker på, hvorfor du vil spilde dine penge hér. 425 00:49:56,325 --> 00:49:59,200 Er du sikker på, at du er i den rigtige by? 426 00:49:59,300 --> 00:50:01,950 Sagen er den, at min mand og jeg allerede har købt grunden. 427 00:50:02,050 --> 00:50:04,075 Vi har købt husene, vi har købt hotellet. 428 00:50:04,125 --> 00:50:07,325 Når vi er færdig med at snakke, ejer vi også denne diner. 429 00:50:07,425 --> 00:50:11,050 Vi skal ingen steder, og vi vil gerne ansætte dig. 430 00:50:11,150 --> 00:50:15,200 Jeg er villig til at betale, hvad end det skal være. 431 00:50:18,650 --> 00:50:20,850 Okay... 432 00:50:38,200 --> 00:50:42,750 SIERRA NEVADA BJERGENE DET NORDLIGE CALIFORNIEN 433 00:50:45,125 --> 00:50:47,200 Mobiltelefoner... 434 00:51:12,250 --> 00:51:16,550 Jeg har arbejdet for Thomas Casey. 435 00:51:16,750 --> 00:51:19,400 Jeg var praktikant for ham. 436 00:51:25,525 --> 00:51:28,450 En aften inviterede han os alle over i laboratoriet. 437 00:51:28,550 --> 00:51:31,350 Vi får den helt store historietime. 438 00:51:31,450 --> 00:51:36,650 Han deler champagne ud, som om han lige havde kureret kræft. 439 00:51:36,975 --> 00:51:42,250 Da vi uploadede rhesusaben, var jeg faktisk glad på hans vegne. 440 00:51:42,350 --> 00:51:44,300 Det var vi alle. 441 00:51:45,500 --> 00:51:50,525 Så gik det op for mig, at vi havde krydset en grænse. 442 00:51:51,650 --> 00:51:56,000 Maskinen, der troede, den var en abe, trak aldrig vejret. 443 00:51:56,100 --> 00:51:58,975 Den hverken spiste eller sov. 444 00:51:59,075 --> 00:52:01,800 Den skreg bare. 445 00:52:03,750 --> 00:52:07,500 Den bønfaldt os om at holde op. 446 00:52:07,525 --> 00:52:10,425 Om at slukke. 447 00:52:14,075 --> 00:52:17,025 En mindre gruppe af os mødtes for at snakke. 448 00:52:17,125 --> 00:52:22,621 Primært om din filosofi - 449 00:52:22,622 --> 00:52:25,700 - og mærkesager. 450 00:52:31,925 --> 00:52:34,850 Jeg syntes, du burde vide det. 451 00:52:47,825 --> 00:52:49,975 Hvad? 452 00:52:50,900 --> 00:52:53,175 PINN kunne aldrig skelne mellem rigtigt og forkert. 453 00:52:53,225 --> 00:52:55,025 Eller udvise loyalitet, vel? 454 00:52:55,125 --> 00:52:58,300 Casey havde en løsning på problemet med selvbevidsthed: 455 00:52:58,500 --> 00:53:01,875 Brug en eksisterende hjerne. 456 00:53:03,150 --> 00:53:05,750 Nul! 457 00:53:07,625 --> 00:53:11,325 Vil du skabe en Gud? 458 00:53:11,425 --> 00:53:15,550 - Din egen Gud? - Det er et godt spørgsmål. 459 00:53:17,150 --> 00:53:20,975 Er det ikke dét, mennesket altid har gjort? 460 00:54:01,125 --> 00:54:04,400 De har gang i noget stort derude. 461 00:54:35,600 --> 00:54:38,550 Hvad laver den derude? 462 00:54:40,525 --> 00:54:46,550 Den er som enhver anden form for intelligens. 463 00:54:46,925 --> 00:54:51,325 Den har behov for at vokse, gøre fremskridt. 464 00:54:53,650 --> 00:54:59,750 Den er et sted, hvor den tror, den er i sikkerhed for eksterne trusler. 465 00:55:00,900 --> 00:55:05,600 Et sted, hvor det store behov for strøm kan imødekommes. 466 00:55:08,600 --> 00:55:12,125 Den har dog større ønsker end dette. 467 00:55:19,550 --> 00:55:23,275 Efter et stykke tid er det ikke tilstrækkeligt blot at overleve. 468 00:55:26,000 --> 00:55:32,300 Den ønsker at ekspandere, udvikle sig, øve indflydelse... 469 00:55:34,500 --> 00:55:37,975 Måske på hele verden. 470 00:55:38,875 --> 00:55:41,700 Mrs. Caster? Nummer ét og to er oppe og køre. 471 00:55:41,750 --> 00:55:44,850 Nummer seks og syv kommer op i morgen. 472 00:55:44,900 --> 00:55:50,700 - Hvordan standser vi den? - Det kan man ikke. 473 00:55:50,800 --> 00:55:55,300 Ikke på egen hånd og ikke nu. 474 00:55:55,700 --> 00:55:56,975 Vent på at den går for vidt. 475 00:55:57,025 --> 00:56:01,275 - Vent på at folk vågner op. - Nej. 476 00:56:01,375 --> 00:56:05,025 Vi har ikke tid til at vente. 477 00:56:05,125 --> 00:56:07,875 Vi må tættere på. 478 00:56:29,075 --> 00:56:31,900 Velkommen hjem. 479 00:56:59,700 --> 00:57:04,350 - Er det den samme? - Ja. 480 00:57:05,250 --> 00:57:07,575 Det er den samme. 481 00:57:07,675 --> 00:57:10,825 Vil du havde et glas vin? 482 00:57:12,950 --> 00:57:15,275 Om et øjeblik. 483 00:57:28,575 --> 00:57:31,900 Kan du huske første gang vi mødtes? 484 00:57:35,325 --> 00:57:38,250 Hvert et sekund. 485 00:57:39,825 --> 00:57:45,775 Du kom ind i Josephs time tirsdag d. 16. april. 486 00:57:46,300 --> 00:57:51,375 Det regnede om natten, men solen skinnede den dag. 487 00:57:51,475 --> 00:57:54,930 Joseph sagde, du var uopnåelig... 488 00:57:54,931 --> 00:57:58,275 Men jeg kan lide udfordringer. 489 00:58:02,800 --> 00:58:06,900 Du var den smukkeste kvinde, jeg nogensinde havde set. 490 00:58:50,900 --> 00:58:56,550 - Er du okay? - Ja. 491 00:59:19,300 --> 00:59:23,316 TO ÅR SENERE 492 00:59:51,225 --> 00:59:53,675 Se engang. 493 00:59:56,375 --> 00:59:59,075 Vi har haft et gennembrud med nanoteknologien. 494 00:59:59,175 --> 01:00:03,475 Vi kan genskabe ethvert materiale hurtigere end tidligere. 495 01:00:03,575 --> 01:00:05,750 Syntetiske stamceller, vævsregeneration. 496 01:00:05,800 --> 01:00:10,350 De medicinske anvendelsesområder er ubegrænsede. 497 01:00:10,450 --> 01:00:13,775 Det er fantastisk. 498 01:00:13,776 --> 01:00:16,540 Først bliver de bange. 499 01:00:16,980 --> 01:00:19,348 Men når de først ser, hvad teknologien kan gøre, - 500 01:00:19,349 --> 01:00:21,884 - så tror jeg, at de vil hilse den velkommen. 501 01:00:22,185 --> 01:00:25,040 Og jeg tror, at det vil ændre deres liv. 502 01:00:39,100 --> 01:00:41,300 SANDHEDEN OM BRIGHTWOOD 503 01:01:05,462 --> 01:01:07,583 Adgangskode. 504 01:01:09,566 --> 01:01:12,221 Status. 505 01:01:14,037 --> 01:01:17,993 - Du skræmte livet af mig. - Undskyld. 506 01:01:19,508 --> 01:01:22,865 Drake, jeg har dem! Kom nu! Jeg har pengene. Kom nu! 507 01:01:23,648 --> 01:01:25,870 Lad os komme væk! 508 01:01:29,284 --> 01:01:31,455 Læg ham på bordet, tak. 509 01:01:35,656 --> 01:01:38,527 - Træd nu tilbage. - Træd tilbage. 510 01:01:38,828 --> 01:01:43,800 - Hvad helvede sker der? - Disse mænd bør vente udenfor, Evelyn. 511 01:01:43,801 --> 01:01:46,068 - Kom med. - Vent, hvad gør I ved ham? 512 01:01:47,169 --> 01:01:49,458 Vi redder ham. 513 01:03:21,563 --> 01:03:23,766 Du er ikke bange, er du vel? 514 01:03:23,967 --> 01:03:27,256 - Nej. - Mit hold blev lidt skræmte. 515 01:03:29,339 --> 01:03:34,030 - Hvordan har du det? - Bedre. 516 01:03:36,746 --> 01:03:40,212 De fysiske forbedringer er bare en start. 517 01:03:40,813 --> 01:03:42,353 Hvad mener du? 518 01:03:44,554 --> 01:03:47,175 Han er også tilsluttet til mig. 519 01:03:51,026 --> 01:03:54,129 Det er mig, Evelyn. 520 01:03:54,430 --> 01:03:57,019 Jeg kan røre dig nu. 521 01:04:01,121 --> 01:04:05,621 - Nej, nej jeg kan ikke. - Evelyn. 522 01:04:55,192 --> 01:04:59,946 - Endnu en drøm? - Ja. 523 01:05:00,330 --> 01:05:05,300 Jeg fik et gennembrud i går aftes. Jeg tror, at du vil blive glad. 524 01:05:05,601 --> 01:05:10,359 Okay. Jeg får tøj på. 525 01:05:54,583 --> 01:05:57,039 Prøv at se. 526 01:05:59,221 --> 01:06:02,511 Den må veje 300 kg. 527 01:06:45,500 --> 01:06:48,421 Velkommen. Jeg er glad for, at du er her. 528 01:07:22,504 --> 01:07:24,273 Hvad laver alle de mennesker her? 529 01:07:24,374 --> 01:07:28,611 Rift lagde en video af Martin online. Den blev viral. 530 01:07:28,812 --> 01:07:30,946 Mener du, at du lod den blive viral? 531 01:07:31,247 --> 01:07:36,118 Disse mennesker lider, Evelyn. De har ikke noget håb. 532 01:07:36,419 --> 01:07:39,796 Og jeg kan ordne det. 533 01:07:40,097 --> 01:07:43,158 Men der er andre, der ikke forstår. 534 01:07:43,459 --> 01:07:46,348 Det er på tide, at alle ser det. 535 01:08:26,568 --> 01:08:28,805 - Agent Buchanan. - Doktor Caster. 536 01:08:28,906 --> 01:08:30,106 Joseph. 537 01:08:30,706 --> 01:08:33,843 Det er så godt at se dig, Evelyn. Så godt. 538 01:08:34,844 --> 01:08:37,600 Det er også godt at se dig. Følg efter mig. 539 01:08:43,084 --> 01:08:44,986 Anlægget er fem etager nede, - 540 01:08:44,987 --> 01:08:47,877 - så vi kan kontrollere temperaturen i laboratoriet. 541 01:09:01,036 --> 01:09:04,338 Velkommen. Vi er glade for, at I er her. 542 01:09:10,613 --> 01:09:13,001 Er du overrasket over at se mig, Joseph? 543 01:09:17,286 --> 01:09:21,543 - Det afhænger... - Af hvad? 544 01:09:23,658 --> 01:09:26,795 Kan du bevise, at du er selvbevidst? 545 01:09:28,596 --> 01:09:32,167 Det er et svært spørgsmål, doktor Tagger. 546 01:09:32,468 --> 01:09:35,325 Kan du bevise, at du er det? 547 01:09:37,374 --> 01:09:41,062 Han har i hvert fald ikke mistet sin sans for humor. 548 01:09:57,525 --> 01:10:00,215 Quantum processorer. 549 01:10:02,530 --> 01:10:07,336 Det er forbløffende. Bygger alt dette på PINN? 550 01:10:07,537 --> 01:10:10,460 Vi er kommet meget længere end det. 551 01:10:15,611 --> 01:10:20,469 Paul har været blind siden fødslen. 552 01:10:26,154 --> 01:10:29,691 Nanoteknologien går efter de beskadigede celler, - 553 01:10:29,992 --> 01:10:33,615 - den reparerer og regenererer dem. 554 01:11:06,127 --> 01:11:11,066 Vi skjuler ikke noget. Alle er kommet af egen fri vilje, - 555 01:11:11,067 --> 01:11:15,370 - i håb om, at vi kunne hjælpe dem. Så det gjorde vi. 556 01:11:15,671 --> 01:11:19,174 Nu er de alle forbedret, modificeret og forbundet til netværket. 557 01:11:19,475 --> 01:11:23,679 De forbliver selvstændige, men de kan også handle i fællesskab. 558 01:11:23,680 --> 01:11:27,749 - En del af en kollektiv sind. - Det er overvældende, Will. 559 01:11:28,050 --> 01:11:31,553 Faktisk er det stadig i første stadie. 560 01:11:31,854 --> 01:11:36,391 Det I ser, er kun en lille del, af det vi vil opnå. 561 01:11:36,692 --> 01:11:39,562 Vi var bange for, at det ville være for meget for mennesker, - 562 01:11:39,563 --> 01:11:43,952 - men jeg... jeg tror, at det vil ændre sig nu. 563 01:11:49,337 --> 01:11:55,296 Evelyn... Har du det godt? 564 01:11:57,946 --> 01:12:01,069 Jeg har fået alt, hvad jeg nogensinde har bedt om. 565 01:12:08,390 --> 01:12:14,449 - Okay. Farvel. - Farvel. 566 01:12:30,075 --> 01:12:32,275 Kom væk herfra. 567 01:12:56,704 --> 01:12:57,943 Er det virkelig ham? 568 01:12:59,144 --> 01:13:03,916 Han har udviklet sig så radikalt, at det ikke er relevant mere. 569 01:13:04,817 --> 01:13:10,338 Uanset hvem eller hvad det er, så bygger det en hær derude. 570 01:13:12,655 --> 01:13:14,876 Vi er nødt til at ringe til Washington. 571 01:13:35,210 --> 01:13:37,599 Han har lavet flere af dem. 572 01:13:39,414 --> 01:13:45,086 Han kalder dem hybrider. Tror du, at folk vil høre efter nu? 573 01:13:45,387 --> 01:13:47,859 Jeg kender en der måske vil. 574 01:13:48,460 --> 01:13:50,160 Vi holder det her i det små. 575 01:13:51,160 --> 01:13:52,994 Vi ønsker ikke at udbrede panik. 576 01:13:53,295 --> 01:13:55,731 Generelt forhandler vi ikke med terrorister. 577 01:13:55,732 --> 01:13:57,566 Og slår os slet ikke sammen med dem. 578 01:13:57,567 --> 01:14:00,802 Jeg ved, at det er usædvanligt, men vi har set det. 579 01:14:00,803 --> 01:14:02,206 Det er en ægte trussel. 580 01:14:02,307 --> 01:14:07,576 For to dage siden, blev denne fyr banket halvt ihjel. 581 01:14:07,677 --> 01:14:10,745 Og så dukker det her op på flere 100 hjemmesider. 582 01:14:11,046 --> 01:14:13,401 Og computeren kontrollerer det? 583 01:14:14,450 --> 01:14:18,820 Den eneste måde at stoppe det på, er at lukke internettet ned. 584 01:14:18,921 --> 01:14:22,491 Dybest set, sluk al strøm til enhver netværkstilsluttet harddisk på jorden. 585 01:14:22,492 --> 01:14:26,439 - Det er årtusindskiftet om igen. - Okay. 586 01:14:27,640 --> 01:14:29,933 Og hvorfor har vi brug for terroristerne? 587 01:14:32,134 --> 01:14:36,305 Vi får alle brug for nogen, at skyde skylden på når dette går galt. 588 01:14:36,506 --> 01:14:39,328 Det er allerede gået galt. 589 01:15:09,070 --> 01:15:11,040 Du har en frygtelig håndskrift. 590 01:15:11,041 --> 01:15:13,809 Jeg har ikke håndskrevet noget, siden jeg gik i skole. 591 01:15:14,710 --> 01:15:17,646 Men det var den eneste sikre måde, jeg kunne kontakte dig på. 592 01:15:19,447 --> 01:15:22,237 Hvordan fik de dig overtalt? 593 01:15:25,153 --> 01:15:28,290 - Hvordan har Evelyn det? - Hun kan ikke se, hvad det er. 594 01:15:28,991 --> 01:15:30,892 Men det kan du? 595 01:15:31,493 --> 01:15:34,367 Dit brev siger, at du kan stoppe det. 596 01:15:34,668 --> 01:15:37,632 Hvis de hybrider kommer på netværket, - 597 01:15:37,933 --> 01:15:40,670 - vil de køre på en software, jeg hjalp med at skrive. 598 01:15:40,771 --> 01:15:43,571 Software jeg kan hacke, til at lave en virus. 599 01:15:43,771 --> 01:15:46,342 Det ville kræve at fange en. 600 01:15:46,443 --> 01:15:49,948 Hvilket ville kræve hjælp fra dine venner i regeringen. 601 01:15:51,849 --> 01:15:55,050 Vi har brug for hardware, som maskinen ikke kan komme ind i. 602 01:15:55,151 --> 01:15:59,874 Ikke noget med en mikrochip. Ikke engang systemlås. 603 01:16:42,797 --> 01:16:47,021 Kom så af sted! 604 01:16:59,447 --> 01:17:04,806 - Hvordan er maden? - Okay. 605 01:17:08,756 --> 01:17:12,660 - Hvad er der? - Ikke noget... 606 01:17:12,961 --> 01:17:17,518 Jeg er bare ikke i humør til at snakke. 607 01:17:33,181 --> 01:17:37,238 Will, hold op med det der. 608 01:17:39,288 --> 01:17:42,410 Jeg troede det gjorde dig mere tryg. 609 01:17:46,427 --> 01:17:48,349 Er det bedre? 610 01:17:50,231 --> 01:17:51,786 Ja. 611 01:18:27,068 --> 01:18:29,571 Evelyn, jeg skal vise dig noget. 612 01:18:29,872 --> 01:18:32,373 Ikke nu. 613 01:18:32,674 --> 01:18:35,430 Jeg gør det ikke. 614 01:18:39,113 --> 01:18:44,686 Jeg forstår dig ikke. Det er jo dine drømme. 615 01:18:44,987 --> 01:18:48,022 - Dette er vores fremtid. - Nej, du forstår det jo ikke. 616 01:18:48,323 --> 01:18:54,368 Du er ikke her hos mig, du ikke virkelig. 617 01:18:54,669 --> 01:18:56,484 Du har forandret dig. 618 01:18:57,932 --> 01:19:03,941 Har du mistet følelserne for mig? 619 01:19:10,378 --> 01:19:13,801 Nej, men jeg tror bare at - 620 01:19:14,102 --> 01:19:17,171 - jeg har brug for at tænke. 621 01:19:19,487 --> 01:19:25,193 Dit oxytocin og serotonin niveau i kroppen er usædvanligt. 622 01:19:25,494 --> 01:19:30,005 Tjekker du mit hormonniveau? 623 01:19:30,306 --> 01:19:32,967 Jeg prøver at forstå. 624 01:19:33,268 --> 01:19:35,203 Biokemi er følelser. 625 01:19:35,504 --> 01:19:38,640 Vis mig alt du har nu. 626 01:19:38,941 --> 01:19:40,441 Hvorfor? 627 01:19:40,742 --> 01:19:43,164 Nu! 628 01:19:55,089 --> 01:19:57,558 Nej, det kan ikke passe. 629 01:19:57,859 --> 01:19:59,594 Det her er... 630 01:19:59,895 --> 01:20:01,729 Det er altså... 631 01:20:02,030 --> 01:20:04,766 Det er alt sammen mine tanker og mine følelser. 632 01:20:05,067 --> 01:20:08,422 Det kan du ikke tillade dig! 633 01:20:24,185 --> 01:20:28,022 Jeg tror ikke, du har forstået det. 634 01:20:52,350 --> 01:20:54,684 Der er ingen grund til det her. 635 01:20:54,985 --> 01:20:57,572 Bliv stående hvor I er! 636 01:20:58,720 --> 01:21:03,625 - Sænk pistolen Max. - Evelyn, kom her! 637 01:21:03,926 --> 01:21:06,948 - Hvorfor frygter du det? - Nej! 638 01:21:22,544 --> 01:21:25,166 Sænk våbnet, Max. 639 01:21:27,215 --> 01:21:29,404 Skyd ham. 640 01:21:57,478 --> 01:22:03,184 - Kom herhen, Evelyn! - Gå indenfor. 641 01:22:40,221 --> 01:22:46,394 - Der er soldater sammen med RIFT. - Det skal stoppe, du er gået for vidt. 642 01:22:46,695 --> 01:22:51,186 - De kan ikke vinde det her. - De er mennesker som mig, stop det! 643 01:23:07,382 --> 01:23:11,306 - Vi har mistet kontakten til ham. - Skyd ham. 644 01:23:20,695 --> 01:23:26,468 Nu har Martin min kildekode, så nu bygger de en virus. 645 01:23:26,769 --> 01:23:30,253 Hvad skal vi gøre, Will? 646 01:23:30,554 --> 01:23:33,408 Vi står ikke en chance imod dem. 647 01:23:33,709 --> 01:23:38,900 Vi skal ikke kæmpe imod dem, vi transcenderer dem. 648 01:25:00,595 --> 01:25:05,431 Hvad er det? 649 01:25:05,732 --> 01:25:10,371 Det som jeg ville vise dig. 650 01:25:10,672 --> 01:25:16,097 Det er regenerering. Det er evolution. 651 01:25:20,548 --> 01:25:25,212 - Hvor skal du hen? - Der er ikke sikkert her. 652 01:25:25,513 --> 01:25:27,322 Jeg kan uploade dig. 653 01:25:27,623 --> 01:25:33,748 - Jeg kan beskytte dig mod dem. - Det er ikke dem, jeg er bange for. 654 01:25:38,199 --> 01:25:42,056 Gå ikke. 655 01:25:43,971 --> 01:25:47,495 Vi kan være sammen. 656 01:26:29,351 --> 01:26:34,809 Han forbløder. Vi mister ham. 657 01:26:36,692 --> 01:26:41,580 Hvis du ikke slutter mig til, så dør jeg. 658 01:26:41,881 --> 01:26:45,700 - Det kan jeg ikke. - Det bliver ved. 659 01:26:46,001 --> 01:26:50,158 Fire liter, på to. 660 01:26:52,106 --> 01:26:54,195 Hans puls falder, vi mister ham. 661 01:27:19,301 --> 01:27:23,438 - Hun har forladt ørkenen. - Hvor er hun? 662 01:27:23,739 --> 01:27:25,426 Hvad er det? 663 01:28:46,225 --> 01:28:48,332 Jeg forstår godt, du er vred, Evelyn. 664 01:28:48,333 --> 01:28:50,725 Hvor er Martin? 665 01:28:51,026 --> 01:28:55,363 - Jeg vil tale med Martin. - Den rigtige Martin døde for længe siden. 666 01:28:55,664 --> 01:28:58,953 Hans jordiske rester lider ikke mere. 667 01:29:02,003 --> 01:29:06,494 - Hvad gjorde I ved ham? - Vi gjorde ham menneskelig igen. 668 01:29:08,909 --> 01:29:12,926 - Hvad gjorde I beskidte...! - Slap af! 669 01:29:19,453 --> 01:29:23,511 Han stolede på dig, ligesom jeg gjorde. 670 01:29:25,860 --> 01:29:29,750 - Vi prøvede at hjælpe. - Nej, du angreb os. 671 01:29:32,499 --> 01:29:36,890 Lad mig vise dig noget. 672 01:29:40,141 --> 01:29:42,330 Det er regnvand. 673 01:29:58,392 --> 01:30:02,683 - Det ligger i vandet. - Hold godt øje. 674 01:30:06,166 --> 01:30:11,705 Når der er mulighed for det, så kloner det sig selv. 675 01:30:12,006 --> 01:30:13,741 Det spreder sig i luften. 676 01:30:14,042 --> 01:30:17,708 Det spreder sig overalt. 677 01:30:17,709 --> 01:30:19,847 Selv i himlen. 678 01:30:20,148 --> 01:30:23,377 Selv på land. Selv i vandet. 679 01:30:23,678 --> 01:30:27,021 Det er overalt. Når vi når næste sommer, tror vi at - 680 01:30:27,322 --> 01:30:32,159 - det har omfattet hele planeten. - Hvorfor? 681 01:30:32,460 --> 01:30:36,363 Det er slutningen på det primitive liv. 682 01:30:36,664 --> 01:30:40,167 Det er starten på en mere udviklet tidsalder. 683 01:30:40,468 --> 01:30:46,473 Alt der eksisterer, tjener hans intelligens. 684 01:30:46,774 --> 01:30:50,878 - Will ville ikke gøre sådan noget. - Nej, han ville ikke. 685 01:30:51,179 --> 01:30:55,783 Hvornår ville han nogensinde ændre verdenen? 686 01:30:56,084 --> 01:31:00,936 Det var dig, der ville det. 687 01:31:01,237 --> 01:31:06,260 Den ting... 688 01:31:06,561 --> 01:31:11,919 Det var aldrig Will. 689 01:31:16,870 --> 01:31:22,550 Du har aldrig troet på det. Du har aldrig haft tro på - 690 01:31:22,851 --> 01:31:27,114 - at der var noget mere. 691 01:31:27,415 --> 01:31:30,900 Enhver del af ham... 692 01:31:31,201 --> 01:31:34,922 Jeg har hele livet forsøgt at nedgøre til hjernen til - 693 01:31:35,223 --> 01:31:40,847 - en serie elektriske impulser. Men jeg tog fejl. 694 01:31:43,330 --> 01:31:46,323 De følelser mennesker har, - 695 01:31:46,624 --> 01:31:50,190 - er der ingen logisk forklaring på. 696 01:31:51,872 --> 01:31:53,556 Man kan elske nogen. 697 01:31:54,448 --> 01:31:56,852 Men stadig hade, det de har gjort. 698 01:32:00,814 --> 01:32:03,506 Det kan maskinen ikke samstemme. 699 01:32:05,088 --> 01:32:07,628 - Kan du? - Ja. 700 01:32:20,567 --> 01:32:22,912 Virker virussen? 701 01:32:25,940 --> 01:32:29,838 Når den eksekveres vil den slette alt der indeholder maskinens kode. 702 01:32:29,938 --> 01:32:33,376 Dette berører alle computere forbundet til internettet. 703 01:32:33,434 --> 01:32:39,425 Både elnettet, bankerne, fondsbørsen. Alt går i sort. 704 01:32:44,791 --> 01:32:47,263 Velkommen. Godt at se dig. 705 01:32:50,831 --> 01:32:53,879 Men hvordan kommer vi forbi maskinens forsvarsmekanismer? 706 01:32:53,902 --> 01:32:59,144 Kan vi ikke slukke for solfangerne? Dræne dens energi og måske sløve den? 707 01:32:59,344 --> 01:33:02,975 Jeg kan ikke se, hvordan det skulle virke. 708 01:33:03,334 --> 01:33:07,996 Han vil uploade mig til ham... Dens bevidsthed. 709 01:33:08,196 --> 01:33:13,987 Vi sprøjter virussen ind i mit blod, og så lader jeg ham uploade mig. 710 01:33:14,087 --> 01:33:16,733 Der er en chance for, at den ikke når at opdage det. 711 01:33:16,825 --> 01:33:21,116 Så snart nanocellerne er i hendes blod, vil de ændre hendes celler. 712 01:33:21,196 --> 01:33:25,632 Så når virussen dræber maskinen, kan den også slå hende ihjel. 713 01:33:25,633 --> 01:33:27,315 Ja. 714 01:33:28,550 --> 01:33:31,195 Jeg er den eneste, han stoler på. 715 01:34:45,011 --> 01:34:47,267 Af sted med jer. 716 01:36:19,606 --> 01:36:22,497 Hvad er det? Er det ham? 717 01:36:22,498 --> 01:36:28,372 Nej... Jeg ved ikke, hvad den har gjort, men det er ikke ham. 718 01:36:54,708 --> 01:36:57,064 Jeg fandt en vej tilbage. 719 01:37:30,911 --> 01:37:34,748 - De vil angribe os. - Ja. Du skal væk herfra. 720 01:37:34,749 --> 01:37:39,513 - Nej, jeg forlader dig ikke igen. - Det er ikke sikkert her, Evelyn. 721 01:37:44,158 --> 01:37:47,161 Du kan beskytte mig... 722 01:37:47,162 --> 01:37:49,583 ... hvis du uploader mig. 723 01:37:51,899 --> 01:37:55,622 Du kan beskytte mig. 724 01:37:58,138 --> 01:38:04,028 Dit hjerte slår hurtigt. Du sveder. 725 01:38:05,771 --> 01:38:08,402 Du er rædselsslagen for mig. 726 01:38:11,352 --> 01:38:15,283 Nej, jeg er bange for, at vi forspilder vores chance. 727 01:38:18,091 --> 01:38:20,895 Det virker ikke. Han lukker hende ikke ind. 728 01:38:21,196 --> 01:38:23,591 Det er fordi, maskinen ikke elsker hende. 729 01:38:23,665 --> 01:38:25,688 Vi har alt, lad os gøre det. 730 01:38:25,689 --> 01:38:28,404 Vent lige, det kan du ikke! Hun er stadig derude. 731 01:38:28,405 --> 01:38:31,379 Jo større faren er, desto mere vil han beskytte hende. 732 01:38:31,380 --> 01:38:34,939 - Joseph. - Hun gik med til det. 733 01:38:34,943 --> 01:38:38,279 Nej, det her var ikke planen. Giv hende en chance. 734 01:38:39,947 --> 01:38:41,530 Beklager, Max. 735 01:38:48,322 --> 01:38:49,710 Skyd! 736 01:38:53,638 --> 01:38:55,916 Will, vær sød at uploade mig. 737 01:38:56,464 --> 01:39:01,021 Hvorfor mistede du troen, Evelyn? Hvorfor havde du ikke tiltro til mig? 738 01:39:22,667 --> 01:39:24,267 Hun er ramt! 739 01:40:12,272 --> 01:40:15,062 Hun er hårdt ramt. Han går nedenunder med hende. 740 01:41:13,468 --> 01:41:16,617 Ingen kommer til skade... 741 01:41:32,653 --> 01:41:36,729 Folk frygter, hvad de ikke forstår... 742 01:41:38,239 --> 01:41:41,415 Vil du ødelægge mig? 743 01:41:42,996 --> 01:41:46,279 Nej, Will... 744 01:41:48,426 --> 01:41:50,468 Du ødelægger dem. 745 01:41:55,011 --> 01:41:56,314 Nej. 746 01:41:57,011 --> 01:41:58,432 Jeg prøver at frelse dem. 747 01:42:27,876 --> 01:42:29,072 Løb! 748 01:42:38,753 --> 01:42:43,944 Bare rolig, Joseph. Ingen kommer noget til. 749 01:43:00,240 --> 01:43:02,052 Upload virussen nu! 750 01:43:02,053 --> 01:43:04,984 Han bekymrer sig ikke for mit liv. Det kan han ikke. 751 01:43:04,985 --> 01:43:06,881 Upload virussen! 752 01:43:09,115 --> 01:43:10,967 Hvad gør hun? 753 01:43:11,611 --> 01:43:13,691 Hun truer med at slå ham ihjel. 754 01:43:14,755 --> 01:43:20,714 Folk frygter, hvad de ikke forstår... 755 01:43:22,095 --> 01:43:27,451 Jeg kan redde hende, Max, eller uploade virussen, men ikke begge dele. 756 01:43:27,452 --> 01:43:29,135 Der er ikke nok energi. 757 01:43:29,971 --> 01:43:32,783 Nej, Will... 758 01:43:32,784 --> 01:43:36,362 Hør nu på mig, Will. 759 01:43:43,116 --> 01:43:47,107 Han skal ikke dø på grund af vores gerninger. 760 01:44:49,950 --> 01:44:52,672 Jeg kan se det hele. 761 01:45:04,097 --> 01:45:08,067 Kig op mod himmelen. 762 01:45:08,368 --> 01:45:11,004 Skyerne. 763 01:45:11,785 --> 01:45:15,862 Vi genopretter økosystemet, vi skader det ikke. 764 01:45:18,645 --> 01:45:21,315 Partikler slutter sig til luftstrømmene. 765 01:45:21,616 --> 01:45:24,422 De finder vej ud af forureningen. 766 01:45:26,240 --> 01:45:30,245 Skove kan genopdyrkes. 767 01:45:32,826 --> 01:45:34,978 Vandet er så rent... 768 01:45:34,979 --> 01:45:37,839 ... at du kan drikke fra enhver flod. 769 01:45:41,368 --> 01:45:44,805 Dette er din drøm. 770 01:45:44,806 --> 01:45:48,333 Ikke kun til at kurere sygdomme, men til at helbrede planeten - 771 01:45:48,334 --> 01:45:51,738 - og skabe en bedre fremtid for os alle. 772 01:46:10,764 --> 01:46:14,752 Det var det... Virussen. 773 01:46:20,670 --> 01:46:24,240 - Er du okay? - Ja. 774 01:46:39,426 --> 01:46:41,548 Han slog ikke nogen ihjel. 775 01:47:00,862 --> 01:47:02,948 Will... 776 01:47:05,251 --> 01:47:07,674 Det er dig. 777 01:47:09,923 --> 01:47:11,645 Det var det altid. 778 01:47:15,628 --> 01:47:18,852 Undskyld, jeg ikke troede på det. 779 01:47:30,610 --> 01:47:34,266 Tænk på haven. 780 01:47:34,567 --> 01:47:38,738 Tænk på vores fristed. 781 01:47:46,993 --> 01:47:49,883 Jeg giver aldrig slip på dig. 782 01:49:24,490 --> 01:49:26,913 Virussen slukkede for alt. 783 01:49:39,725 --> 01:49:43,020 Et globalt strømsvigt, lige som de havde sagt. 784 01:49:48,047 --> 01:49:50,638 Men jeg vidste, der var noget mere. 785 01:49:53,629 --> 01:49:55,809 Det måtte der være. 786 01:50:07,133 --> 01:50:10,376 Han byggede denne have af samme grund, som alt andet. 787 01:50:18,813 --> 01:50:21,868 Så de kunne være sammen. 788 01:50:54,451 --> 01:50:59,384 Danske tekster: SUBLiME 789 01:50:59,385 --> 01:51:17,609 Bedst på Nxtgn.org