1 00:01:51,044 --> 00:01:53,878 Il y aurait de l'électricité à Boston. 2 00:01:54,414 --> 00:01:56,781 Le téléphone marcherait à Denver. 3 00:01:59,719 --> 00:02:02,245 Mais c'est loin d'être comme avant. 4 00:02:07,894 --> 00:02:10,363 C'était peut-être inéluctable. 5 00:02:12,232 --> 00:02:15,669 Un choc inévitable entre l'humanité et la technologie. 6 00:02:24,244 --> 00:02:27,942 Internet devait créer un monde plus petit. 7 00:02:31,084 --> 00:02:34,111 Mais il paraît encore plus petit sans. 8 00:02:44,130 --> 00:02:47,589 Je connaissais Will et Evelyn Caster mieux que personne. 9 00:02:49,903 --> 00:02:51,997 Je connaissais leur intelligence. 10 00:02:53,907 --> 00:02:56,968 Leur dévouement à ce en quoi ils croyaient. 11 00:02:59,345 --> 00:03:01,507 Et à ce qu'ils aimaient. 12 00:03:17,664 --> 00:03:21,567 CINQ ANS PLUS TÔT 13 00:03:32,378 --> 00:03:35,041 Je ne suis pas sûre de comprendre. 14 00:03:37,383 --> 00:03:40,148 Le cuivre protège du rayonnement électromagnétique. 15 00:03:40,353 --> 00:03:45,155 Oui, je sais. Je demande "Pourquoi ?" 16 00:03:45,325 --> 00:03:46,691 Un sanctuaire. 17 00:03:46,859 --> 00:03:51,524 Rien ne passe. Aucun signal. 18 00:03:52,498 --> 00:03:55,332 Tu vois ? Une zone morte. Rien. 19 00:03:55,535 --> 00:03:57,504 Il suffit d'éteindre. 20 00:03:59,405 --> 00:04:03,035 Mais tu voulais moins de distractions, n'est-ce pas ? 21 00:04:03,910 --> 00:04:05,879 C'est ce que je voulais. 22 00:04:06,913 --> 00:04:08,609 - Viens. Il est tard. - Pour quoi ? 23 00:04:22,028 --> 00:04:24,793 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 24 00:04:24,998 --> 00:04:27,934 Je commence à avancer sur ce truc. 25 00:04:28,101 --> 00:04:31,435 Il faut que tu te changes. 26 00:04:37,443 --> 00:04:40,140 Pourquoi tu t'embêtes avec ces preuves ? 27 00:04:40,313 --> 00:04:42,441 Ça intéresse trois personnes dans le monde. 28 00:04:42,615 --> 00:04:44,777 Parce que ça m'amuse. 29 00:04:45,018 --> 00:04:46,384 Tu te sens d'attaque ? 30 00:04:46,552 --> 00:04:47,884 Non. Pas du tout. 31 00:04:48,054 --> 00:04:50,819 Vraiment ? Will, c'est important. 32 00:04:51,124 --> 00:04:53,320 Je sais, mais tes donateurs sont idiots. 33 00:04:53,526 --> 00:04:57,258 Ils veulent entendre parler des "applications commerciales". 34 00:04:57,430 --> 00:04:58,728 Ça me tue. 35 00:04:58,898 --> 00:05:03,927 Ces "idiots" pourraient financer nos cinq prochaines années. 36 00:05:04,103 --> 00:05:06,902 Dans ce cas, je vais bien me tenir. 37 00:05:07,640 --> 00:05:12,010 Mais si ça marche, promets-moi que je ne le referai plus jamais. 38 00:05:12,178 --> 00:05:14,238 - Jamais. Promis. - Promis. 39 00:05:14,414 --> 00:05:16,474 - Vraiment ? - Oui, promis. 40 00:05:18,584 --> 00:05:20,348 Tu mens. 41 00:06:19,345 --> 00:06:23,715 - Jason. De l'autre côté. - On vérifie la caméra et le son. 42 00:06:23,883 --> 00:06:26,478 Tu passeras le premier, suivi de McRae, Llewellyn... 43 00:06:26,652 --> 00:06:29,087 - Et l'événement principal. - Max. 44 00:06:29,255 --> 00:06:31,884 - Ev, comment ça va ? - Bien. 45 00:06:32,759 --> 00:06:35,854 - Prêt à chanter pour ta soupe ? - Désolé de t'imposer ça. 46 00:06:36,062 --> 00:06:38,054 Pr Caster ? Pardon. Vous voulez bien ? 47 00:06:38,264 --> 00:06:39,755 Bien sûr. 48 00:06:42,869 --> 00:06:44,861 Tu as des groupies ? Pourquoi pas moi ? 49 00:06:45,037 --> 00:06:47,006 Pr Waters, on fait un essai ? 50 00:06:47,173 --> 00:06:49,165 Oui. On se retrouve en coulisses. 51 00:06:59,419 --> 00:07:01,047 ... distinction importante. 52 00:07:01,654 --> 00:07:05,716 Ceci a créé un cerveau autonome. 53 00:07:06,459 --> 00:07:09,918 Il est doué d'expressivité émotionnelle. 54 00:07:10,163 --> 00:07:13,361 Et de conscience de soi. 55 00:07:16,469 --> 00:07:19,268 Le développement de l'intelligence artificielle 56 00:07:19,439 --> 00:07:23,240 a favorisé les avancées dans les domaines du génie neuronal 57 00:07:23,409 --> 00:07:26,208 et de notre compréhension du cerveau humain. 58 00:07:26,379 --> 00:07:31,249 Bien que certains rêvent encore d'un ordinateur pensant, 59 00:07:31,417 --> 00:07:34,387 je crois que le chemin à parcourir 60 00:07:34,554 --> 00:07:37,114 est plus important que le but recherché. 61 00:07:37,290 --> 00:07:41,386 Je préfère utiliser les idées fortuites de mes collègues 62 00:07:41,561 --> 00:07:44,395 pour développer des méthodes de détection du cancer 63 00:07:44,564 --> 00:07:47,591 ou trouver un remède contre l'Alzheimer. 64 00:07:48,100 --> 00:07:50,899 En termes simples : sauver des vies. 65 00:07:58,211 --> 00:08:02,239 DES PROBLÈMES ? appelez l'assistant @ portail campus pour de l'aide 66 00:08:10,156 --> 00:08:12,785 "Il faut désormais penser autrement 67 00:08:12,959 --> 00:08:16,418 "si l'humanité veut évoluer à des niveaux supérieurs." 68 00:08:17,230 --> 00:08:20,496 Albert Einstein l'a dit il y a plus de 50 ans. 69 00:08:20,666 --> 00:08:23,830 Ça n'a jamais été aussi vrai qu'aujourd'hui. 70 00:08:24,370 --> 00:08:26,532 Les machines intelligentes nous permettront 71 00:08:26,739 --> 00:08:29,971 de résoudre les problèmes les plus insolubles. 72 00:08:30,142 --> 00:08:34,477 Non seulement guérir les maladies, mais éradiquer la pauvreté et la famine. 73 00:08:34,647 --> 00:08:36,275 Sauver la planète. 74 00:08:36,449 --> 00:08:38,350 Bâtir un avenir meilleur pour tous. 75 00:08:38,518 --> 00:08:39,542 DÉVELOPPER L'AVENIR 76 00:08:39,752 --> 00:08:43,018 Je ne connais personne de plus dévoué à cet avenir 77 00:08:43,256 --> 00:08:46,351 que notre prochain invité. Mais je ne suis pas objective. 78 00:08:48,294 --> 00:08:52,322 Veuillez accueillir mon partenaire en science et dans la vie, 79 00:08:52,498 --> 00:08:54,467 le Pr Will Caster. 80 00:09:03,476 --> 00:09:06,844 Ma femme a toujours voulu changer le monde. 81 00:09:07,013 --> 00:09:10,575 Je me contenterai d'essayer de le comprendre. 82 00:09:11,684 --> 00:09:15,018 Pendant 130 000 ans, 83 00:09:15,187 --> 00:09:19,386 notre capacité de raisonner n'a pas changé. 84 00:09:19,926 --> 00:09:25,991 L'intelligence combinée des ingénieurs, neuroscientifiques, mathématiciens et 85 00:09:26,165 --> 00:09:28,031 hackers, 86 00:09:28,200 --> 00:09:30,601 dans cette salle, 87 00:09:30,803 --> 00:09:35,571 fait pâle figure à côté d'une intelligence artificielle de base. 88 00:09:35,741 --> 00:09:41,112 Une machine douée de sensation fera sauter les limites de la biologie. 89 00:09:41,314 --> 00:09:44,876 Rapidement, sa puissance d'analyse sera supérieure 90 00:09:45,051 --> 00:09:47,611 à l'intelligence cumulée 91 00:09:48,020 --> 00:09:52,583 de tous les humains ayant vécu sur cette planète. 92 00:10:04,837 --> 00:10:07,898 Imaginez une telle entité 93 00:10:08,074 --> 00:10:11,704 qui ressentirait des émotions, qui aurait une conscience de soi. 94 00:10:13,112 --> 00:10:17,447 Certains scientifiques appellent ça la "Singularité". 95 00:10:18,117 --> 00:10:20,450 J'appelle ça la "Transcendance". 96 00:10:22,755 --> 00:10:25,725 Pour fabriquer une telle super-intelligence, 97 00:10:25,891 --> 00:10:31,296 il faut comprendre les secrets les plus fondamentaux de l'univers. 98 00:10:31,797 --> 00:10:34,164 Quelle est la nature de la conscience ? 99 00:10:39,472 --> 00:10:40,770 L'âme existe-t-elle ? 100 00:10:43,976 --> 00:10:47,310 Et si elle existe, où réside-t-elle ? 101 00:10:54,587 --> 00:10:55,611 Pr Caster ? 102 00:10:56,589 --> 00:10:59,991 Oui ? Vous avez une question ? 103 00:11:03,396 --> 00:11:07,299 Vous voulez créer un Dieu ? 104 00:11:08,467 --> 00:11:09,958 Votre propre Dieu ? 105 00:11:10,136 --> 00:11:12,196 C'est une très bonne question. 106 00:11:14,173 --> 00:11:17,439 N'est-ce pas ce que l'homme a toujours fait ? 107 00:11:22,815 --> 00:11:24,306 Ça n'arrête pas. 108 00:11:24,483 --> 00:11:26,816 Et il fait semblant de ne pas apprécier. 109 00:11:29,121 --> 00:11:30,487 Enchanté. 110 00:11:38,130 --> 00:11:39,655 Vous êtes tous des esclaves. 111 00:11:43,836 --> 00:11:44,860 DÉBRANCHEZ 112 00:11:45,037 --> 00:11:47,529 L'attaque a eu lieu il y a quelques heures. 113 00:11:47,707 --> 00:11:52,304 Au moins cinq personnes sont mortes, douze ont été blessées. 114 00:11:52,478 --> 00:11:55,971 L'incident est lié à une série d'attaques simultanées 115 00:11:56,148 --> 00:12:01,314 à New York, Los Angeles, Chicago et Washington DC, 116 00:12:01,487 --> 00:12:04,719 toutes ciblant de gros laboratoires informatiques et de recherche 117 00:12:04,890 --> 00:12:07,382 dans le domaine de l'intelligence artificielle. 118 00:12:07,560 --> 00:12:09,358 Aucune revendication officielle... 119 00:12:09,528 --> 00:12:12,828 Ça va. Il a eu de la chance. La balle l'a à peine effleuré. 120 00:12:12,998 --> 00:12:15,467 Oui. D'accord. À plus. 121 00:12:16,035 --> 00:12:18,698 Ils ont attaqués des labos d'IA partout au pays. 122 00:12:18,871 --> 00:12:20,237 Tom Casey est mort. 123 00:12:20,740 --> 00:12:23,904 L'équipe de Joseph a été décimée à Livermore. 124 00:12:24,376 --> 00:12:25,844 Et Joseph ? 125 00:12:26,011 --> 00:12:27,274 Indemne. 126 00:12:27,480 --> 00:12:30,609 Il est dans ton bureau avec le FBI. 127 00:12:43,896 --> 00:12:45,524 Joseph. 128 00:12:51,103 --> 00:12:52,731 Max. 129 00:12:53,539 --> 00:12:55,303 Mon Dieu, Will. 130 00:12:55,508 --> 00:12:58,137 Vous avez oublié de nous apprendre à esquiver les balles. 131 00:12:58,310 --> 00:13:00,142 Comment sont-ils entrés dans le labo ? 132 00:13:00,312 --> 00:13:01,780 Un de mes programmeurs. 133 00:13:01,947 --> 00:13:05,543 Toute cette sécurité et il s'amène avec un gâteau empoisonné. 134 00:13:05,718 --> 00:13:07,983 On pense que c'est de la dioxine. 135 00:13:08,154 --> 00:13:10,055 Voici l'Agent Buchanan du FBI. 136 00:13:10,222 --> 00:13:11,417 Bonjour. 137 00:13:11,590 --> 00:13:13,149 Enchanté. 138 00:13:13,325 --> 00:13:15,590 Je suis vos recherches, Pr Caster. 139 00:13:15,761 --> 00:13:20,165 L'Agent Buchanan collabore avec moi aux travaux sur la cyber-défense. 140 00:13:21,333 --> 00:13:23,564 Peut-on discuter quelque part ? 141 00:13:23,903 --> 00:13:26,896 - Dans mon bureau. Plus loin. - Formidable. 142 00:13:27,072 --> 00:13:30,304 Révolution pour l'indépendance face à la technologie. RIFT. 143 00:13:30,476 --> 00:13:32,968 Jusqu'à il y a deux ans, ils parlaient de déconnexion. 144 00:13:33,145 --> 00:13:35,512 Échanger des SMS plutôt que se parler. 145 00:13:35,681 --> 00:13:37,980 Les médias sociaux comme invasion de la vie privée. 146 00:13:38,150 --> 00:13:41,484 Ils ont mis des smartphones dans des mixers. 147 00:13:41,654 --> 00:13:43,486 La vraie menace nous aura échappé. 148 00:13:44,623 --> 00:13:49,459 Ce type, Joel Edmund, il a travaillé pour moi un an. 149 00:13:49,628 --> 00:13:53,156 Celui qui a tiré sur Will travaillait sur le campus depuis août. 150 00:13:53,332 --> 00:13:57,326 Ils ont infiltré les cibles puis ont coordonné les attaques. 151 00:13:57,503 --> 00:13:58,869 C'est fou. 152 00:13:59,071 --> 00:14:02,200 Ils ont revendiqué les meurtres et publié un manifeste. 153 00:14:02,374 --> 00:14:07,779 "L'intelligence artificielle est contre nature et une menace pour l'humanité." 154 00:14:08,314 --> 00:14:13,514 Ils veulent empêcher toute possibilité de ce que vous appelez "Transcendance". 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,279 Alors ce n'est pas fini ? 156 00:14:15,454 --> 00:14:18,083 C'est pour ça que je suis là. 157 00:14:18,324 --> 00:14:21,817 Nous avons perdu des décennies de recherche et de développement. 158 00:14:21,994 --> 00:14:26,864 Ton labo, Will, est le seul qui puisse monter une véritable IA. 159 00:14:27,032 --> 00:14:29,331 Le Département de la Défense veut... 160 00:14:31,103 --> 00:14:33,595 Pas question de laisser entrer le gouvernement. 161 00:14:33,806 --> 00:14:35,502 On ne leur a jamais demandé d'argent. 162 00:14:35,674 --> 00:14:39,133 Ils veulent juste savoir si le travail est sur la bonne voie. 163 00:14:39,712 --> 00:14:41,874 C'est important pour tout le monde. 164 00:14:43,148 --> 00:14:46,209 Nous avons entendu parler du Projet PINN, Pr Caster. 165 00:14:46,385 --> 00:14:48,513 Peut-on y jeter un coup d'œil ? 166 00:14:50,356 --> 00:14:51,380 Ai-je le choix ? 167 00:14:52,691 --> 00:14:54,216 Bien sûr que vous avez le choix. 168 00:14:56,028 --> 00:14:58,497 Ce sont des processeurs quantiques très évolués. 169 00:14:58,697 --> 00:15:02,395 C'est la puissance de calcul la plus rapide au monde. 170 00:15:04,169 --> 00:15:06,502 Bonsoir, Pr Tagger. 171 00:15:08,741 --> 00:15:11,040 La machine a trouvé de vieilles photos de la fac. 172 00:15:11,510 --> 00:15:14,912 Bonsoir, Donald Buchanan. 173 00:15:15,247 --> 00:15:17,682 - Elle me connaît ? - Bien sûr. 174 00:15:17,850 --> 00:15:20,410 Permis de conduire, médias sociaux. 175 00:15:20,586 --> 00:15:24,455 PINN, parle un peu de toi à l'Agent Buchanan. 176 00:15:24,657 --> 00:15:26,057 Je suis PINN, 177 00:15:26,258 --> 00:15:28,955 un réseau neuronal physiquement indépendant 178 00:15:29,194 --> 00:15:32,028 inventé par le Pr Will Caster. 179 00:15:32,965 --> 00:15:36,231 Peux-tu prouver que tu es consciente de toi ? 180 00:15:36,402 --> 00:15:38,667 C'est une question difficile, Pr Tagger. 181 00:15:39,271 --> 00:15:41,763 Pouvez-vous prouver que vous l'êtes ? 182 00:15:42,107 --> 00:15:44,542 On ne peut pas programmer une machine pour ça 183 00:15:44,710 --> 00:15:47,236 parce qu'on ne sait pas comment marche la conscience. 184 00:15:47,413 --> 00:15:50,247 C'est ce que tu penses. Mais tu te trompes. 185 00:15:50,416 --> 00:15:52,783 Casey a résolu le dilemme. 186 00:15:53,485 --> 00:15:57,047 Il a envoyé sa recherche juste avant d'être assassiné. 187 00:15:57,222 --> 00:15:59,214 Dès que ce sera réglé, on vous l'enverra. 188 00:15:59,391 --> 00:16:01,883 Nous serons des collaborateurs efficaces. 189 00:16:02,061 --> 00:16:03,120 Ça va, Will ? 190 00:16:03,295 --> 00:16:05,730 Il faut qu'il se repose. On va y aller. 191 00:16:07,232 --> 00:16:09,463 - Je suis désolé. - Non, ça va. 192 00:16:33,359 --> 00:16:35,487 Will. 193 00:16:37,229 --> 00:16:39,721 Assieds-toi. Attention. 194 00:16:45,337 --> 00:16:47,829 On a évidemment pensé à une infection. 195 00:16:48,007 --> 00:16:50,806 Mais vu les circonstances, on a cherché ailleurs. 196 00:16:51,477 --> 00:16:53,343 On trouvera la réponse. 197 00:17:28,180 --> 00:17:30,581 C'est un isotope, le polonium. 198 00:17:30,783 --> 00:17:34,686 La balle devait en être enduite. On a trouvé des traces dans la plaie. 199 00:17:39,725 --> 00:17:41,660 Il y a un traitement ? 200 00:17:41,827 --> 00:17:43,523 C'est un empoisonnement par radiation. 201 00:17:43,929 --> 00:17:46,330 Une fois qu'il a pénétré le système sanguin, 202 00:17:46,498 --> 00:17:48,694 l'effet est irréversible. 203 00:17:48,867 --> 00:17:51,268 Bien soigné, il peut vivre quatre, 204 00:17:51,437 --> 00:17:54,669 peut-être cinq semaines, avant l'arrêt de son organisme. 205 00:18:13,459 --> 00:18:15,257 Je suis là. 206 00:18:22,835 --> 00:18:24,463 Ça n'a pas de sens. 207 00:18:25,337 --> 00:18:29,138 Ils ont peur de la technologie parce qu'elle menace l'humanité, 208 00:18:30,409 --> 00:18:33,902 mais ils n'hésitent pas à tuer. 209 00:18:34,079 --> 00:18:39,211 Évidemment, ce n'est pas très logique. 210 00:18:39,384 --> 00:18:41,979 Mais ça ne manque pas d'ironie. 211 00:18:43,922 --> 00:18:46,653 Les gens craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 212 00:18:48,660 --> 00:18:51,596 Joseph a envoyé les dossiers de Casey. 213 00:18:52,064 --> 00:18:55,159 Il décodait les synapses en temps réel. 214 00:18:55,934 --> 00:18:58,927 Mais avec les bons algorithmes... 215 00:19:00,772 --> 00:19:03,571 - Je veux retourner au labo. - Will, 216 00:19:04,009 --> 00:19:07,912 c'est comme ça que tu veux passer le dernier mois de ta vie ? 217 00:20:03,502 --> 00:20:05,368 Qu'est-ce que tu fais ? 218 00:20:06,238 --> 00:20:09,470 Je veux renvoyer tout ça au bureau, 219 00:20:10,209 --> 00:20:11,472 et dire à Joseph... 220 00:20:12,844 --> 00:20:16,144 que j'ai passé toute ma vie dans un laboratoire informatique... 221 00:20:16,982 --> 00:20:20,248 et que j'ai décidé de passer ce qu'il reste avec toi. 222 00:21:41,033 --> 00:21:43,298 Evelyn ? Ça va ? 223 00:21:43,468 --> 00:21:46,267 Oui. Je crois. 224 00:21:46,805 --> 00:21:49,001 Il ne peut plus travailler. 225 00:21:49,174 --> 00:21:51,234 On va l'éteindre. 226 00:21:52,177 --> 00:21:54,442 Je voulais vous prévenir. 227 00:21:54,646 --> 00:21:56,342 Bien sûr. 228 00:21:56,682 --> 00:21:58,844 Ne t'en fais pas pour PINN. 229 00:21:59,051 --> 00:22:00,610 Prends soin de Will. 230 00:22:00,819 --> 00:22:02,754 Et prends soin de toi. 231 00:22:04,189 --> 00:22:05,657 Merci, Joe. 232 00:22:06,158 --> 00:22:09,151 Si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 233 00:23:50,962 --> 00:23:54,126 Casey a trouvé la solution au problème de conscience. 234 00:23:54,299 --> 00:23:56,700 - Il y a six mois. - Qu'a-t-il fait ? 235 00:23:56,868 --> 00:24:01,203 Au lieu de créer une intelligence artificielle, il en a répliqué une vraie. 236 00:24:01,373 --> 00:24:02,602 Tu plaisantes. 237 00:24:02,774 --> 00:24:07,041 Il a enregistré l'activité cérébrale du singe et l'a téléchargée. 238 00:24:07,212 --> 00:24:09,738 - C'est de la folie. - Le corps de Will se meurt 239 00:24:09,915 --> 00:24:13,079 mais son esprit est fait de signaux électriques qu'on peut télécharger. 240 00:24:13,251 --> 00:24:15,618 Ev, ce n'est pas un singe. 241 00:24:17,889 --> 00:24:21,883 Quand bien même l'électrode dans le cerveau ne le tuerait pas 242 00:24:22,093 --> 00:24:26,326 et que ça marcherait, on aura au mieux une approximation numérique de Will. 243 00:24:26,498 --> 00:24:31,129 Si on perdait quelque chose... une pensée, un souvenir d'enfance... 244 00:24:31,303 --> 00:24:33,397 Sauras-tu à quoi on aura affaire ? 245 00:24:35,907 --> 00:24:37,808 Personne ne veut renoncer. 246 00:24:38,009 --> 00:24:41,468 Il y a la nanotechnologie, les globules rouges synthétiques. 247 00:24:41,646 --> 00:24:45,105 Pas avant des décennies. Mais ça, c'est maintenant. 248 00:24:45,650 --> 00:24:47,710 On peut le sauver. 249 00:24:50,822 --> 00:24:52,814 Tu as vu ce qu'ils lui ont fait ? 250 00:25:07,739 --> 00:25:12,370 Je sais que je suis un homme mort, 251 00:25:14,045 --> 00:25:16,241 mais j'ai peur qu'elle me manque. 252 00:25:22,053 --> 00:25:23,521 Écoute, 253 00:25:24,990 --> 00:25:27,016 je serai parti depuis longtemps. 254 00:25:29,861 --> 00:25:33,855 Mais toi, tu ne sauras jamais 255 00:25:34,399 --> 00:25:36,459 si on ne le tente pas. 256 00:25:39,037 --> 00:25:40,630 Je sais. 257 00:25:46,878 --> 00:25:50,713 J'aurais aimé être assez intelligent pour te sauver. 258 00:25:54,185 --> 00:25:56,882 Ne te sous-estime pas. 259 00:25:57,856 --> 00:25:59,916 Tu es la 3e plus intelligente personne que je connais. 260 00:26:51,443 --> 00:26:53,207 Tu es sûr de vouloir le faire ? 261 00:26:56,047 --> 00:26:58,141 C'est bien pour le singe. 262 00:27:06,257 --> 00:27:08,123 Prends soin d'elle. 263 00:28:05,183 --> 00:28:08,642 Ça a marché, chéri. Ça marche. 264 00:28:14,926 --> 00:28:17,555 Casey a mis des mois à trier des données brutes. 265 00:28:17,796 --> 00:28:20,197 Il avait toute une équipe. 266 00:28:20,999 --> 00:28:23,230 Il ne m'avait pas. 267 00:28:26,037 --> 00:28:27,630 Abrutissant. 268 00:28:27,806 --> 00:28:29,331 Mortel. 269 00:28:29,507 --> 00:28:30,566 Sourd. 270 00:28:31,342 --> 00:28:32,742 Assourdissant. 271 00:28:32,944 --> 00:28:34,640 Marché. 272 00:28:34,813 --> 00:28:36,247 Doyen. 273 00:28:36,448 --> 00:28:37,472 Marchand. 274 00:28:38,516 --> 00:28:40,644 Foire. 275 00:28:40,819 --> 00:28:42,447 Adieu. 276 00:28:43,888 --> 00:28:46,551 Ne t'oublie pas là-dedans. 277 00:28:56,668 --> 00:28:58,159 La. 278 00:28:58,870 --> 00:29:00,338 Label. 279 00:29:00,905 --> 00:29:02,396 Laborieux. 280 00:29:03,041 --> 00:29:05,033 Labyrinthe. 281 00:29:05,210 --> 00:29:06,576 Lacet. 282 00:29:10,048 --> 00:29:11,607 Encore un peu. 283 00:29:13,184 --> 00:29:15,915 Allez, encore une. Tiens. 284 00:30:16,781 --> 00:30:19,410 Will, c'est l'heure de la pilule. 285 00:30:25,790 --> 00:30:27,622 Will, réveille-toi. 286 00:30:29,060 --> 00:30:30,426 Réveille-toi. 287 00:30:44,976 --> 00:30:46,569 Evelyn... 288 00:31:06,698 --> 00:31:08,860 "Ma chère Evelyn, 289 00:31:10,235 --> 00:31:15,367 "je ne sais comment exprimer le chagrin qui m'envahit. 290 00:31:16,241 --> 00:31:18,733 "C'est une telle perte. 291 00:31:21,379 --> 00:31:24,975 "Tu dois savoir que, pour Will... 292 00:31:25,717 --> 00:31:28,414 "tu étais ce qui comptait le plus au monde. 293 00:31:31,222 --> 00:31:36,684 "Votre amour et votre association faisaient l'envie de tous. 294 00:31:38,529 --> 00:31:41,158 "Nous avons perdu une grande intelligence. 295 00:31:41,733 --> 00:31:44,635 "Une grande âme. 296 00:31:46,337 --> 00:31:48,772 "Mais l'esprit de cette homme 297 00:31:48,940 --> 00:31:52,138 "continuera à nous inspirer." 298 00:32:17,068 --> 00:32:18,934 Je viens de l'apprendre. 299 00:32:19,737 --> 00:32:21,603 Ils ont fermé PINN. 300 00:32:23,441 --> 00:32:28,379 Mais il semble que quelques mémoires aient disparu. 301 00:32:39,390 --> 00:32:41,484 J'ai tout essayé. 302 00:32:42,193 --> 00:32:45,220 Le traitement du langage, la cryptographie, 303 00:32:45,396 --> 00:32:47,331 le chiffrage. 304 00:32:50,635 --> 00:32:52,831 Je n'y arrive pas. 305 00:32:55,773 --> 00:32:58,072 Je voulais avoir tort. 306 00:33:06,250 --> 00:33:08,719 Laisse-moi lui dire adieu. 307 00:33:24,302 --> 00:33:26,669 Je ne sais pas si tu m'entends. 308 00:33:29,841 --> 00:33:31,537 Peut-être que si. 309 00:33:33,811 --> 00:33:36,337 Tu m'as dit : "Ne t'oublie pas." 310 00:33:40,818 --> 00:33:42,480 Alors je... 311 00:33:44,055 --> 00:33:46,650 Je vais t'écouter. 312 00:33:54,065 --> 00:33:55,897 Vas-y, éteins. 313 00:34:05,376 --> 00:34:06,400 IL Y A QUELQU'UN ? 314 00:34:18,289 --> 00:34:21,589 Attends. Il faut effacer les disques. 315 00:34:21,793 --> 00:34:23,227 Un instant. 316 00:34:34,405 --> 00:34:35,873 Attends. 317 00:34:39,811 --> 00:34:41,609 Il y a quelqu'un ? 318 00:34:43,714 --> 00:34:44,909 Tu m'entends ? 319 00:35:00,765 --> 00:35:01,824 Evelyn ? 320 00:35:04,769 --> 00:35:06,203 Mon Dieu. 321 00:35:15,880 --> 00:35:17,212 Tu m'entends ? 322 00:35:24,722 --> 00:35:27,214 Je... Je peux. 323 00:35:27,458 --> 00:35:29,086 Will, mon Dieu. 324 00:35:30,862 --> 00:35:32,763 Il fait noir. 325 00:35:33,998 --> 00:35:36,763 Il ne voit rien. La caméra. Tiens. 326 00:35:39,237 --> 00:35:41,399 Tu me vois maintenant ? 327 00:35:44,876 --> 00:35:46,572 Evelyn... 328 00:35:47,311 --> 00:35:48,802 Je suis là. 329 00:35:54,252 --> 00:35:56,847 Ma seule crainte, 330 00:35:57,021 --> 00:36:00,150 c'est de perdre... 331 00:36:02,793 --> 00:36:06,924 Si ça devait arriver, quand ça arrivera... 332 00:36:07,698 --> 00:36:10,293 Dernier moment. 333 00:36:10,468 --> 00:36:13,802 Dernière fois que tu plonges dans ce regard. 334 00:36:14,005 --> 00:36:18,101 Que cette fin soit possible... 335 00:36:19,043 --> 00:36:21,308 Tu me manques tellement. 336 00:36:23,514 --> 00:36:25,176 Noir. 337 00:36:25,850 --> 00:36:29,048 Je me rappelle la douleur, j'oublie ce que je veux dire. 338 00:36:29,220 --> 00:36:31,189 C'était comme sortir d'un rêve. 339 00:36:31,355 --> 00:36:34,223 C'était incroyable. Une sensation nouvelle. 340 00:36:34,425 --> 00:36:36,985 Je ne le voyais pas comme ça. 341 00:36:37,161 --> 00:36:39,892 Il y a les pensées, mais elles... 342 00:36:40,064 --> 00:36:41,123 Will ? 343 00:36:41,299 --> 00:36:44,428 ... n'arrivent pas bien. 344 00:36:46,637 --> 00:36:50,165 Il est encore fragmenté. Je lance un diagnostic. 345 00:36:51,309 --> 00:36:52,333 Evelyn... 346 00:36:57,248 --> 00:36:59,877 Mon Dieu, il réorganise son propre code. 347 00:37:02,320 --> 00:37:03,344 C'est incroyable. 348 00:37:08,526 --> 00:37:11,155 - Comment sait-on que c'est lui ? - Que dis-tu ? 349 00:37:11,329 --> 00:37:12,763 On l'a fait à partir de PINN. 350 00:37:12,964 --> 00:37:17,368 On ne sait pas ce qu'il reste de la conscience de Will. 351 00:37:20,838 --> 00:37:24,070 Je dois me développer. Il me faut plus de puissance. 352 00:37:24,242 --> 00:37:28,043 De nouveaux processeurs trois fois plus puissants que ce système. 353 00:37:28,212 --> 00:37:32,513 Ces structures. Je ne les voyais pas, avant. 354 00:37:32,683 --> 00:37:36,586 C'est indescriptible. Comme si mon esprit avait été libéré. 355 00:37:36,754 --> 00:37:38,450 Il faut me mettre en ligne. 356 00:37:38,623 --> 00:37:41,752 Je dois accéder aux marchés financiers, aux banques de données... 357 00:37:41,993 --> 00:37:45,122 Tu imagines ce qu'il ferait si on le raccordait au réseau ? 358 00:37:45,363 --> 00:37:47,298 Non. Que fais-tu ? 359 00:37:49,000 --> 00:37:51,435 Il ne peut ni voir ni entendre. Je le reconnecte. 360 00:37:51,936 --> 00:37:54,064 Ce n'est pas lui. 361 00:37:55,139 --> 00:37:58,405 C'est peut-être intelligent, sensible, mais ce n'est pas Will. 362 00:37:58,576 --> 00:38:02,274 Quinze minutes d'existence et il veut déjà se brancher à Wall Street ? 363 00:38:02,446 --> 00:38:04,711 Être plus puissant ? Ça ressemble à Will ? 364 00:38:04,882 --> 00:38:06,817 Comment tu expliques ce qu'on voit ? 365 00:38:07,018 --> 00:38:10,284 Une banque d'images à laquelle PINN pourrait avoir accédé. 366 00:38:10,454 --> 00:38:13,720 Pas ça. Will m'a emmenée au Parc Nabob la première fois. 367 00:38:13,891 --> 00:38:15,792 J'aimais la musique des manèges. 368 00:38:15,960 --> 00:38:18,657 Il m'a apporté un vieux tourne-disque. 369 00:38:18,829 --> 00:38:19,888 Ce sont des souvenirs. 370 00:38:20,064 --> 00:38:23,728 Ils sont réels. Ce ne sont pas des images tirées d'un disque dur. 371 00:38:23,901 --> 00:38:24,925 C'est lui. 372 00:38:25,102 --> 00:38:26,900 Je dis seulement qu'il faut être prudent. 373 00:38:27,071 --> 00:38:31,133 - On l'éteint d'ici à... - L'éteindre ? C'est Will. 374 00:38:32,777 --> 00:38:34,075 - Sors. - Je ne peux pas... 375 00:38:34,245 --> 00:38:36,111 Sors. 376 00:38:38,416 --> 00:38:39,475 Comment peux-tu dire ça ? 377 00:38:40,851 --> 00:38:42,547 Sors. 378 00:39:00,971 --> 00:39:02,564 Evelyn ? 379 00:39:06,277 --> 00:39:08,178 Où est Max ? 380 00:39:09,313 --> 00:39:11,111 Il a dû partir. 381 00:39:15,286 --> 00:39:18,085 Max est dérouté, n'est-ce pas ? 382 00:39:19,657 --> 00:39:21,990 Il est inquiet. 383 00:39:25,129 --> 00:39:27,360 Es-tu inquiète ? 384 00:39:59,363 --> 00:40:01,195 Pr Waters ? 385 00:40:01,632 --> 00:40:03,533 Je peux vous parler ? 386 00:40:04,902 --> 00:40:08,839 Il est tard. Appelez mon bureau. Prenez rendez-vous. 387 00:40:09,006 --> 00:40:10,531 Bree. 388 00:40:13,411 --> 00:40:15,403 J'ai étudié vos travaux. 389 00:40:15,579 --> 00:40:17,878 En fait, je suis une admiratrice. 390 00:40:19,417 --> 00:40:25,186 Cette façon d'opposer les promesses de la technologie et ses dangers. 391 00:40:26,891 --> 00:40:29,451 La plupart des scientifiques ne le voient pas. 392 00:40:31,562 --> 00:40:33,861 Que voulez-vous, au juste ? 393 00:40:34,398 --> 00:40:35,661 Quelques précisions. 394 00:40:36,967 --> 00:40:39,232 Je sais que c'est dur. 395 00:40:40,171 --> 00:40:42,231 La plupart de vos collègues, 396 00:40:42,406 --> 00:40:44,966 certains de vos amis proches... 397 00:40:46,911 --> 00:40:48,743 Ils ne sont pas conscients du danger. 398 00:40:50,114 --> 00:40:52,606 C'est une chose d'écrire un article. 399 00:40:53,984 --> 00:40:56,180 Je me demande ce que vous pensez vraiment. 400 00:41:04,628 --> 00:41:07,223 Je ne sais pas comment vous m'avez trouvé, 401 00:41:08,098 --> 00:41:10,590 mais peu importe ce que vous voulez, 402 00:41:10,901 --> 00:41:12,767 ça ne m'intéresse pas. Excusez-moi. 403 00:41:12,970 --> 00:41:14,598 C'est important. 404 00:41:14,772 --> 00:41:16,434 Désolé. 405 00:42:15,366 --> 00:42:17,528 Parlez-moi d'Evelyn Caster. 406 00:42:17,701 --> 00:42:21,194 On sait pour les mémoires de PINN et les fichiers de Casey. 407 00:42:21,372 --> 00:42:22,806 On sait ce que vous fabriquez. 408 00:42:22,973 --> 00:42:24,498 Vous ne comprenez pas. 409 00:42:24,675 --> 00:42:28,737 Si elle le branche sur Internet, il se répliquera sur tous les ordis du monde 410 00:42:28,913 --> 00:42:32,077 - et on ne pourra plus l'arrêter. - Où est-elle ? 411 00:42:32,483 --> 00:42:35,647 "Le danger, c'est un avenir où il n'y aurait que des techniciens. 412 00:42:35,819 --> 00:42:36,843 "Dépendance malsaine aux ordinateurs 413 00:42:37,021 --> 00:42:39,718 "Les machines doivent aider l'intelligence, pas la supplanter." 414 00:42:39,890 --> 00:42:41,324 Ce sont vos mots. 415 00:42:42,026 --> 00:42:43,995 Vous voulez la sauver ou pas ? 416 00:42:45,563 --> 00:42:49,159 - On l'a trouvée : 4550 San Pablo. - Allons-y. 417 00:42:49,333 --> 00:42:51,825 Ne la touchez pas. 418 00:42:52,002 --> 00:42:54,096 Vous m'entendez ? Ne la touchez pas. 419 00:43:02,112 --> 00:43:03,444 Merde. 420 00:43:12,756 --> 00:43:14,384 Il faut que je te mette en ligne. 421 00:43:14,558 --> 00:43:16,186 Tu vois le logiciel du satellite ? 422 00:43:16,360 --> 00:43:18,056 Je le vois. Je l'installe. 423 00:43:21,599 --> 00:43:22,623 LANCEMENT 424 00:43:24,735 --> 00:43:25,828 Installation des pilotes satellites 425 00:43:44,722 --> 00:43:45,746 On arrive trop tard. 426 00:44:23,927 --> 00:44:25,919 Masqué 427 00:44:32,636 --> 00:44:33,797 Will ? 428 00:44:34,471 --> 00:44:36,838 Tout va bien. Je suis en ligne. 429 00:44:38,042 --> 00:44:40,409 Il faut te mettre à l'abri. 430 00:44:51,522 --> 00:44:52,649 Tu vas attendre ici. 431 00:44:52,823 --> 00:44:54,655 Quoi ? Où vas-tu ? 432 00:44:54,825 --> 00:44:56,555 Partout. 433 00:45:07,504 --> 00:45:09,996 Tu ne peux pas rester ici. Tu ne peux pas rentrer à la maison. 434 00:45:10,174 --> 00:45:12,439 Je ne comprends pas. Où irai-je ? 435 00:45:16,513 --> 00:45:18,675 Je m'en occupe. 436 00:45:27,391 --> 00:45:32,591 Bonsoir. J'ai une réservation au nom de "Turing", je crois. 437 00:46:15,272 --> 00:46:17,639 La société Global Intersecting Finance 438 00:46:17,875 --> 00:46:23,109 vient de gagner 38 millions de dollars sur un gros volume d'échanges en 24 heures. 439 00:46:24,148 --> 00:46:26,811 Une société appartenant à Evelyn Caster. 440 00:46:29,086 --> 00:46:30,782 Où est Evelyn ? 441 00:46:32,156 --> 00:46:34,250 Que lui avez-vous fait ? 442 00:46:35,425 --> 00:46:36,825 On est arrivés trop tard. 443 00:46:37,027 --> 00:46:38,461 C'est en ligne, maintenant. 444 00:46:38,629 --> 00:46:40,097 Elle est vivante ? 445 00:46:40,564 --> 00:46:44,968 Vous connaissez le code source, Max. Vous pouvez arranger ça. 446 00:46:46,336 --> 00:46:47,964 Arranger ça ? 447 00:46:49,273 --> 00:46:53,335 Qu'est-ce que vous croyez ? Que je vais vous aider ? 448 00:46:53,544 --> 00:46:57,072 Que vous allez me recruter ? 449 00:46:57,247 --> 00:46:59,409 À vous de décider. 450 00:47:05,055 --> 00:47:08,457 Là. Bree Nevins a étudié l'informatique à Duke. 451 00:47:08,625 --> 00:47:10,617 Stagiaire pour Casey en 2009. 452 00:47:10,794 --> 00:47:13,423 Adhère au groupe néo-Luddite en 2010. 453 00:47:14,097 --> 00:47:17,329 RIFT, c'est quelques années plus tard. Les mails... 454 00:47:17,501 --> 00:47:19,595 C'est quoi, ce truc ? Il faut appeler. 455 00:47:19,770 --> 00:47:21,932 - On est piratés. - Ça vient d'où ? 456 00:47:22,105 --> 00:47:23,937 - C'est quoi ? - On a un problème. 457 00:47:24,107 --> 00:47:26,667 Pas que nous. Tous les bureaux sont visés. 458 00:47:26,844 --> 00:47:28,574 J'espère qu'on sait d'où ça vient. 459 00:47:28,779 --> 00:47:30,975 Les interrogations sont toutes anonymes. 460 00:47:31,148 --> 00:47:32,446 Vous n'êtes pas piratés. 461 00:47:34,685 --> 00:47:35,983 On vous aide. 462 00:47:39,823 --> 00:47:43,316 J'ai accédé à toutes les caméras de surveillance du pays. 463 00:47:43,594 --> 00:47:46,530 Ils les saisiront toutes avant demain. 464 00:47:47,397 --> 00:47:49,457 On ne peut pas rester ici, Evelyn. 465 00:47:49,633 --> 00:47:52,467 Il faut disparaître. 466 00:47:52,636 --> 00:47:55,299 L'accès à des milliers de banques de données ? 467 00:47:55,706 --> 00:47:59,040 La géolocalisation de suspects en temps réel ? 468 00:47:59,209 --> 00:48:00,837 Je n'ai jamais vu ça. 469 00:48:01,845 --> 00:48:03,177 Sauf peut-être avec PINN. 470 00:48:03,914 --> 00:48:05,314 Bien. 471 00:48:06,216 --> 00:48:08,913 - Où allez-vous ? - Arrêter une organisation terroriste. 472 00:48:09,119 --> 00:48:12,851 Continuez sur votre PINN. Vous me direz qui il faut remercier. 473 00:48:41,852 --> 00:48:44,845 Boston, Philadelphie, New York. On s'est fait avoir. 474 00:48:45,022 --> 00:48:46,547 On s'était préparés pour ça. 475 00:48:54,164 --> 00:48:57,100 C'est la ville de Brightwood. 476 00:48:59,703 --> 00:49:01,569 Elle ne paye pas de mine, 477 00:49:01,738 --> 00:49:04,037 mais c'est ici qu'il faut construire. 478 00:49:10,280 --> 00:49:11,908 FERMÉ 479 00:49:12,115 --> 00:49:13,708 TOUT DOIT PARTIR 480 00:49:17,087 --> 00:49:18,578 Je ne comprends pas. 481 00:49:20,624 --> 00:49:24,584 On peut faire de grandes choses, ici. 482 00:49:35,472 --> 00:49:37,907 Un centre de données souterrain. 483 00:49:38,075 --> 00:49:43,844 Et vous voulez que je retape toutes les structures en ville. 484 00:49:44,348 --> 00:49:46,283 J'ai une équipe de six hommes. 485 00:49:46,450 --> 00:49:48,009 Engagez plus. 486 00:49:50,787 --> 00:49:53,188 Écoutez, Brightwood est un trou. 487 00:49:53,357 --> 00:49:56,191 Pourquoi voulez-vous gaspiller votre fric ici ? 488 00:49:56,360 --> 00:49:58,829 Vous êtes sûre que c'est la bonne ville ? 489 00:49:59,429 --> 00:50:02,126 Mon mari et moi avons déjà acheté les terrains. 490 00:50:02,299 --> 00:50:04,200 Ainsi que les maisons, l'hôtel. 491 00:50:04,368 --> 00:50:07,532 Quand je sortirai d'ici, on aura acheté le restau. 492 00:50:07,738 --> 00:50:09,172 On reste. 493 00:50:09,339 --> 00:50:11,308 On voudrais que vous travailliez pour nous. 494 00:50:11,475 --> 00:50:14,240 Votre prix ne sera jamais trop élevé. 495 00:50:45,142 --> 00:50:46,667 Portables. 496 00:51:12,436 --> 00:51:16,203 Vous savez, j'ai travaillé pour Thomas Casey. 497 00:51:16,907 --> 00:51:18,933 J'étais sa stagiaire. 498 00:51:25,682 --> 00:51:28,049 Un soir, il nous a tous invités au labo. 499 00:51:28,819 --> 00:51:31,516 Il nous a fait tout un discours sur l'histoire, 500 00:51:31,688 --> 00:51:33,589 il y avait du champagne, 501 00:51:33,757 --> 00:51:36,226 comme s'il avait trouvé comment guérir le cancer. 502 00:51:37,127 --> 00:51:40,029 Quand il a téléchargé ce singe rhésus, 503 00:51:40,197 --> 00:51:42,359 j'étais contente pour lui. 504 00:51:42,532 --> 00:51:43,693 Nous l'étions tous. 505 00:51:45,702 --> 00:51:49,730 Puis j'ai compris qu'il avait franchi une limite. 506 00:51:51,908 --> 00:51:54,935 La machine qui se prenait pour un singe n'a jamais respiré. 507 00:51:56,113 --> 00:51:58,742 Jamais mangé, jamais dormi. 508 00:51:59,249 --> 00:52:01,241 Elle ne faisait que hurler. 509 00:52:03,854 --> 00:52:06,756 Elle nous suppliait d'arrêter. 510 00:52:07,791 --> 00:52:09,783 De la débrancher. 511 00:52:14,297 --> 00:52:17,165 Nous sommes un petit groupe à nous réunir pour discuter. 512 00:52:17,367 --> 00:52:21,566 Surtout de votre philosophie. 513 00:52:22,606 --> 00:52:25,007 Et de vos préoccupations. 514 00:52:32,182 --> 00:52:34,242 Je pense que vous devriez le savoir. 515 00:52:48,031 --> 00:52:49,522 Quoi ? 516 00:52:51,101 --> 00:52:55,197 PINN ne pouvait pas distinguer entre le bien et le mal, se montrer loyal. 517 00:52:55,405 --> 00:52:58,500 La solution de Casey au problème de la conscience de soi : 518 00:52:58,675 --> 00:53:00,541 utiliser un esprit existant. 519 00:53:07,817 --> 00:53:11,219 Vous voulez créer un Dieu ? 520 00:53:11,421 --> 00:53:13,481 Votre propre Dieu ? 521 00:53:13,657 --> 00:53:15,558 C'est une très bonne question. 522 00:53:17,360 --> 00:53:20,694 N'est-ce pas ce que l'homme a toujours fait ? 523 00:54:01,338 --> 00:54:03,898 Ils fabriquent un truc énorme. 524 00:54:36,006 --> 00:54:37,770 Qu'est-ce que ça fait là ? 525 00:54:40,644 --> 00:54:45,446 Cette chose est comme toute intelligence. 526 00:54:47,150 --> 00:54:50,143 Elle doit se développer. Évoluer. 527 00:54:53,957 --> 00:54:59,419 Pour l'instant, elle s'installe à l'abri des menaces extérieures. 528 00:55:01,164 --> 00:55:05,568 Là où elle peut satisfaire son incommensurable besoin d'énergie. 529 00:55:08,838 --> 00:55:11,569 Mais elle voudra plus que ça. 530 00:55:19,683 --> 00:55:22,414 Elle ne pourra pas se contenter de survivre. 531 00:55:26,356 --> 00:55:32,057 Il lui faudra se développer, évoluer, influencer... 532 00:55:34,998 --> 00:55:37,058 peut-être le monde entier. 533 00:55:39,135 --> 00:55:40,694 Mme Caster ? 534 00:55:40,870 --> 00:55:44,363 Un et deux sont en ligne. Six et sept le seront demain. 535 00:55:45,175 --> 00:55:46,803 Alors comment l'arrêter ? 536 00:55:48,111 --> 00:55:49,773 On ne peut pas. 537 00:55:51,014 --> 00:55:54,815 Pas tout seul. Et pas maintenant. 538 00:55:55,819 --> 00:55:59,085 Attendez qu'elle aille trop loin. Que les gens se réveillent. 539 00:55:59,489 --> 00:56:00,889 Non. 540 00:56:01,691 --> 00:56:03,717 On n'a pas le temps d'attendre. 541 00:56:05,395 --> 00:56:07,364 Il faut se rapprocher. 542 00:56:29,352 --> 00:56:31,150 Bienvenue chez nous. 543 00:57:00,016 --> 00:57:01,780 C'est la même... 544 00:57:02,652 --> 00:57:04,086 Oui. 545 00:57:05,455 --> 00:57:06,650 C'est la même. 546 00:57:07,891 --> 00:57:10,224 Tu veux un verre de vin ? 547 00:57:13,296 --> 00:57:14,787 Pas tout de suite. 548 00:57:28,978 --> 00:57:31,447 Tu te souviens de notre première rencontre ? 549 00:57:35,718 --> 00:57:37,710 Je me souviens de tout. 550 00:57:40,190 --> 00:57:45,322 Tu es entrée dans la classe de Joseph le jeudi 16 avril. 551 00:57:46,496 --> 00:57:50,558 Il avait plu la veille, mais ce jour-là, il faisait soleil. 552 00:57:51,701 --> 00:57:54,466 Joseph a dit que je n'étais pas de taille, 553 00:57:55,472 --> 00:57:57,737 mais j'ai toujours aimé les défis. 554 00:58:03,079 --> 00:58:06,208 Je n'avais jamais vu une aussi belle femme. 555 00:58:51,160 --> 00:58:52,822 Ça va ? 556 00:59:21,291 --> 00:59:25,854 DEUX ANS PLUS TARD 557 00:59:51,421 --> 00:59:53,014 Regarde. 558 00:59:56,392 --> 00:59:59,226 On a fait une percée avec la nanotechnologie. 559 00:59:59,395 --> 01:00:04,231 On peut reconstruire n'importe quel matériau plus vite qu'avant. 560 01:00:04,400 --> 01:00:10,032 Cellules souches synthétiques, régénération tissulaire, tout. 561 01:00:10,773 --> 01:00:12,742 C'est extraordinaire. 562 01:00:15,044 --> 01:00:17,240 Ils auront peur au début. 563 01:00:17,413 --> 01:00:20,144 Quand ils verront ce que peut faire la technologie, 564 01:00:20,350 --> 01:00:24,549 ils l'adopteront. Ça changera leur vie. 565 01:00:38,668 --> 01:00:41,103 LA VÉRITÉ SUR BRIGHTWOOD 566 01:01:03,593 --> 01:01:05,585 Saisissez la commande. 567 01:01:06,162 --> 01:01:08,256 Code de sécurité. 568 01:01:09,499 --> 01:01:11,161 Statut. 569 01:01:14,170 --> 01:01:15,798 Vous m'avez fait peur. 570 01:01:16,673 --> 01:01:17,936 Pardon. 571 01:01:19,442 --> 01:01:20,808 Drake, je l'ai. Allez. 572 01:01:21,010 --> 01:01:22,945 J'ai l'argent. Viens. 573 01:01:24,180 --> 01:01:25,648 On se tire. 574 01:01:30,119 --> 01:01:31,451 Posez-le sur la table. 575 01:01:31,621 --> 01:01:34,921 Ici. Sur la table. Doucement. 576 01:01:35,792 --> 01:01:38,193 - Reculez. - Reculez. 577 01:01:38,961 --> 01:01:40,293 C'est quoi, ce truc ? 578 01:01:41,831 --> 01:01:43,857 Ces hommes doivent attendre dehors. 579 01:01:44,067 --> 01:01:47,196 - Venez. - Qu'allez-vous lui faire ? 580 01:01:47,437 --> 01:01:48,735 Nous allons le sauver. 581 01:03:21,731 --> 01:03:23,666 Vous n'avez pas peur ? 582 01:03:23,833 --> 01:03:25,563 Non. 583 01:03:25,735 --> 01:03:27,260 Mon équipe a eu un peu peur. 584 01:03:27,436 --> 01:03:29,029 Eh bien... 585 01:03:29,739 --> 01:03:30,763 Comment ça va ? 586 01:03:32,074 --> 01:03:33,440 Mieux. 587 01:03:36,813 --> 01:03:39,544 Les améliorations physiques ne sont qu'un début. 588 01:03:40,850 --> 01:03:42,580 Qu'est-ce que tu veux dire ? 589 01:03:44,487 --> 01:03:46,854 Il est également connecté à moi. 590 01:03:51,327 --> 01:03:53,319 C'est moi, Evelyn. 591 01:03:55,198 --> 01:03:56,757 Je peux te toucher. 592 01:03:57,466 --> 01:03:59,128 Seigneur. 593 01:03:59,936 --> 01:04:01,268 Evelyn... 594 01:04:01,437 --> 01:04:03,872 Non. Je ne peux pas. 595 01:04:04,106 --> 01:04:06,098 - Evelyn. - Je ne peux pas. 596 01:04:55,658 --> 01:04:57,058 Encore rêvé ? 597 01:05:00,162 --> 01:05:02,654 J'ai fait une découverte hier soir. 598 01:05:02,832 --> 01:05:04,767 Ça devrait te plaire. 599 01:05:08,271 --> 01:05:09,534 Je m'habille. 600 01:05:55,318 --> 01:05:56,877 Regarde. 601 01:05:59,555 --> 01:06:01,717 Ça doit peser 350 kilos. 602 01:06:45,970 --> 01:06:48,804 Bienvenue. Heureux que vous soyez venu. 603 01:07:22,373 --> 01:07:24,137 Que font tous ces gens ? 604 01:07:24,308 --> 01:07:27,506 RIFT a posté en ligne une vidéo de Martin. 605 01:07:27,678 --> 01:07:28,873 Elle est devenue virale. 606 01:07:29,046 --> 01:07:31,072 C'est toi qui l'as rendue virale. 607 01:07:31,348 --> 01:07:34,512 Ces gens souffrent, Evelyn. 608 01:07:34,685 --> 01:07:35,709 Ils n'ont aucun espoir. 609 01:07:37,188 --> 01:07:39,521 Et je peux les aider. 610 01:07:40,224 --> 01:07:43,194 Mais il y en d'autres qui ne comprennent pas. 611 01:07:43,861 --> 01:07:46,228 Il est temps que tout le monde le voie. 612 01:08:26,437 --> 01:08:28,906 - Agent Buchanan. - Pr Caster. 613 01:08:29,073 --> 01:08:30,598 Joseph. 614 01:08:30,774 --> 01:08:33,437 Je suis si content de te voir. 615 01:08:34,845 --> 01:08:37,747 Moi aussi. Suivez-moi. 616 01:08:43,287 --> 01:08:47,725 On est cinq niveaux sous terre pour mieux contrôler la température du labo. 617 01:09:01,639 --> 01:09:05,269 Bienvenue. On est contents que vous soyez là. 618 01:09:05,442 --> 01:09:07,070 Seigneur. 619 01:09:08,679 --> 01:09:09,977 Will ? 620 01:09:10,147 --> 01:09:12,275 Surpris de me voir, Joseph ? 621 01:09:17,488 --> 01:09:18,581 Ça dépend. 622 01:09:19,657 --> 01:09:21,421 De quoi ? 623 01:09:23,994 --> 01:09:26,520 Peux-tu prouver que tu es conscient de toi ? 624 01:09:29,099 --> 01:09:32,194 C'est une question difficile, Pr Tagger. 625 01:09:32,903 --> 01:09:35,031 Pourriez-vous prouver que vous l'êtes ? 626 01:09:37,808 --> 01:09:40,778 Il n'a pas perdu son sens de l'humour. 627 01:09:57,528 --> 01:09:59,861 Des processeurs quantiques. 628 01:10:02,833 --> 01:10:04,199 C'est incroyable. 629 01:10:05,069 --> 01:10:07,231 Tout ça fondé sur PINN ? 630 01:10:08,005 --> 01:10:10,565 Nous avons largement dépassé PINN. 631 01:10:15,746 --> 01:10:19,877 Paul est aveugle de naissance. 632 01:10:26,490 --> 01:10:29,392 La nanotechnologie cible les cellules endommagées. 633 01:10:30,227 --> 01:10:33,527 Puis les répare et les régénère. 634 01:10:54,985 --> 01:10:56,783 Mon Dieu. 635 01:11:06,263 --> 01:11:07,754 Nous ne cachons rien. 636 01:11:08,866 --> 01:11:12,769 Ces gens sont venus d'eux-mêmes demander de l'aide. 637 01:11:12,936 --> 01:11:14,700 Alors nous les avons aidés. 638 01:11:15,706 --> 01:11:18,699 Ils sont désormais améliorés, modifiés et mis en réseau. 639 01:11:20,077 --> 01:11:23,411 Ils restent autonomes, mais peuvent agir à l'unisson. 640 01:11:23,747 --> 01:11:25,409 Ils font partie d'un esprit collectif. 641 01:11:26,517 --> 01:11:28,486 C'est ahurissant, Will. 642 01:11:28,652 --> 01:11:32,145 En fait, ça en est encore à ses balbutiements. 643 01:11:32,323 --> 01:11:36,488 Tout cela n'est qu'un avant-goût de ce que nous pourrons accomplir. 644 01:11:36,660 --> 01:11:40,654 On craignait que ce ne soit trop pour les gens, 645 01:11:40,831 --> 01:11:43,562 mais c'est en train de changer. 646 01:11:49,940 --> 01:11:51,465 Evelyn... 647 01:11:53,243 --> 01:11:55,109 Est-ce que ça va ? 648 01:11:58,349 --> 01:12:00,750 J'ai tout ce dont j'ai toujours rêvé. 649 01:12:29,947 --> 01:12:32,348 FUIS CET ENDROIT 650 01:12:56,874 --> 01:12:58,843 Vous pensez que c'est vraiment lui ? 651 01:12:59,343 --> 01:13:01,744 Son esprit a évolué de façon si radicale 652 01:13:01,979 --> 01:13:04,505 que je ne sais pas si ça change quelque chose. 653 01:13:05,149 --> 01:13:08,313 Qui ou quoi que ce soit, 654 01:13:08,485 --> 01:13:10,249 il se fabrique une armée. 655 01:13:12,890 --> 01:13:14,654 Il faut prévenir Washington. 656 01:13:35,045 --> 01:13:36,638 Il en a fait d'autres. 657 01:13:39,082 --> 01:13:41,176 On les appelle les Hybrides. 658 01:13:42,953 --> 01:13:44,546 Les gens écouteront-ils, maintenant ? 659 01:13:46,290 --> 01:13:48,282 Je connais quelqu'un qui vous écoutera. 660 01:13:48,459 --> 01:13:50,894 Ça doit rester discret. 661 01:13:51,061 --> 01:13:52,723 On ne veut pas déclencher une panique. 662 01:13:53,464 --> 01:13:57,458 D'habitude, on ne transige pas avec les terroristes. 663 01:13:57,668 --> 01:13:59,933 Je sais que c'est étonnant, 664 01:14:00,370 --> 01:14:02,396 mais on l'a vu. C'est une vraie menace. 665 01:14:02,606 --> 01:14:05,166 Il y a deux jours, cet homme 666 01:14:05,709 --> 01:14:11,615 a été battu à mort. Il réapparaît maintenant sur des centaines de sites. 667 01:14:11,782 --> 01:14:14,183 Et l'ordinateur contrôle tout ça ? 668 01:14:14,751 --> 01:14:16,811 La seule façon de l'arrêter, 669 01:14:17,421 --> 01:14:19,253 c'est de fermer Internet. 670 01:14:19,423 --> 01:14:22,757 Couper le courant à tous les disques durs en réseau sur Terre. 671 01:14:22,926 --> 01:14:24,827 C'est Y2K. 672 01:14:25,796 --> 01:14:27,287 C'est ça. 673 01:14:27,931 --> 01:14:30,093 Pourquoi a-t-on besoin des terroristes ? 674 01:14:32,069 --> 01:14:36,404 Il faudra bien un coupable quand ça va déraper. 675 01:14:37,241 --> 01:14:38,971 Ça a déjà dérapé. 676 01:15:09,373 --> 01:15:11,342 Ton écriture est illisible. 677 01:15:11,508 --> 01:15:14,637 Je n'ai rien écrit à la main depuis le collège. 678 01:15:14,811 --> 01:15:18,043 C'était le seul moyen sûr de vous joindre. 679 01:15:20,150 --> 01:15:22,278 Comment ont-ils réussi à te convertir ? 680 01:15:25,188 --> 01:15:27,987 - Comment va Evelyn ? - Elle ne se rend pas compte. 681 01:15:29,259 --> 01:15:30,488 Mais vous, oui ? 682 01:15:32,496 --> 01:15:34,397 Dans ta lettre, tu dis pouvoir l'arrêter. 683 01:15:34,565 --> 01:15:38,058 Si ces Hybrides sont connectés en réseau, 684 01:15:38,268 --> 01:15:40,635 c'est via un logiciel dont je suis un des auteurs. 685 01:15:40,804 --> 01:15:44,400 Un logiciel que je peux pirater pour fabriquer un virus. 686 01:15:44,575 --> 01:15:46,305 Il faudrait capturer un Hybride. 687 01:15:46,476 --> 01:15:49,674 Ce qui demanderait l'aide de vos amis du gouvernement. 688 01:15:53,016 --> 01:15:55,315 Il faudra du matériel inaccessible à la machine. 689 01:15:55,485 --> 01:15:58,353 Rien qui contienne une puce. Même pas des serrures. 690 01:17:00,450 --> 01:17:02,385 C'est bon ? 691 01:17:02,552 --> 01:17:04,418 Oui. Merci. 692 01:17:09,426 --> 01:17:11,054 Qu'est-ce qui ne va pas ? 693 01:17:11,495 --> 01:17:13,964 Rien. Seulement... 694 01:17:14,131 --> 01:17:16,726 Je n'ai pas très envie de parler. 695 01:17:33,383 --> 01:17:37,252 Will, ne fais pas ça, s'il te plaît. 696 01:17:39,122 --> 01:17:41,921 Je pensais que ça te mettrait à l'aise. 697 01:17:46,430 --> 01:17:48,262 C'est mieux comme ça ? 698 01:18:27,337 --> 01:18:29,863 Evelyn, il faut que je te montre quelque chose. 699 01:18:30,040 --> 01:18:31,531 Pas tout de suite. 700 01:18:32,676 --> 01:18:34,975 Il n'en est pas question. 701 01:18:39,249 --> 01:18:41,741 Je ne comprends pas. 702 01:18:42,686 --> 01:18:45,087 Tu en rêvais. C'est notre avenir. 703 01:18:45,255 --> 01:18:47,724 Non, ce n'est pas notre avenir. 704 01:18:47,891 --> 01:18:51,089 Tu n'es pas avec moi. Tu n'es pas ici, maintenant. 705 01:18:53,063 --> 01:18:54,895 Tu as changé. 706 01:18:58,001 --> 01:19:00,368 As-tu cessé de m'aimer ? 707 01:19:04,574 --> 01:19:06,042 As-tu cessé ? 708 01:19:13,250 --> 01:19:16,186 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 709 01:19:19,623 --> 01:19:24,220 Ton système montre un déséquilibre en oxytocine et en sérotonine. 710 01:19:26,196 --> 01:19:30,292 Tu... ? Tu mesures mes hormones ? 711 01:19:30,500 --> 01:19:32,526 J'essaie de comprendre ce que tu ressens. 712 01:19:32,702 --> 01:19:34,762 La biochimie est émotion. 713 01:19:35,906 --> 01:19:38,068 Montre-moi tout ce que tu as. Maintenant. 714 01:19:39,643 --> 01:19:42,112 - Pourquoi ? - Maintenant. 715 01:19:55,325 --> 01:19:58,818 Non, Will, ce n'est pas bien. 716 01:20:00,096 --> 01:20:05,296 Ce sont mes pensées. Ce sont mes sentiments. 717 01:20:06,303 --> 01:20:08,397 Tu n'as pas le droit. 718 01:20:09,406 --> 01:20:10,806 Evelyn ? 719 01:20:24,821 --> 01:20:27,313 Tu ne comprends pas. 720 01:20:27,490 --> 01:20:28,981 Pas maintenant. 721 01:20:50,280 --> 01:20:51,873 Evelyn. 722 01:20:52,649 --> 01:20:53,673 Max ? 723 01:20:53,850 --> 01:20:56,445 - Ce n'est pas nécessaire. - N'avancez pas. 724 01:20:59,689 --> 01:21:01,089 Pose ton arme, Max. 725 01:21:02,859 --> 01:21:05,488 - Evelyn, viens. - Pourquoi as-tu peur de ça ? 726 01:21:23,146 --> 01:21:24,739 Pose ton arme, Max. 727 01:21:28,051 --> 01:21:29,110 Abattez-le. 728 01:21:30,820 --> 01:21:32,413 Personne ne bouge. 729 01:21:54,077 --> 01:21:55,511 Evelyn. 730 01:21:58,014 --> 01:21:59,710 Evelyn, viens. 731 01:21:59,916 --> 01:22:01,544 Evelyn, viens avec nous. 732 01:22:01,718 --> 01:22:03,084 - Allons-y. - Va à l'intérieur. 733 01:22:03,253 --> 01:22:05,188 - Allez. - Allons-y. 734 01:22:13,797 --> 01:22:14,924 Allez. 735 01:22:40,957 --> 01:22:43,324 C'est du personnel militaire avec RIFT. 736 01:22:44,427 --> 01:22:46,396 C'est allé trop loin. Tu dois l'arrêter. 737 01:22:46,563 --> 01:22:50,728 - Ils ne peuvent pas gagner. - Ce sont des gens. Arrête ça. 738 01:23:08,118 --> 01:23:10,178 Nous ne sommes plus connectés à lui. 739 01:23:10,353 --> 01:23:11,582 Feu. 740 01:23:20,497 --> 01:23:23,092 Martin a mon code source. 741 01:23:24,267 --> 01:23:26,361 Il va l'utiliser pour fabriquer un virus. 742 01:23:27,604 --> 01:23:29,630 Qu'est-ce qu'on fait, Will ? 743 01:23:31,374 --> 01:23:32,865 On ne peut pas les combattre. 744 01:23:33,043 --> 01:23:34,875 On ne va pas les combattre. 745 01:23:36,312 --> 01:23:38,338 On va les transcender. 746 01:24:59,929 --> 01:25:00,953 Evelyn. 747 01:25:04,067 --> 01:25:05,535 Qu'est-ce que c'est ? 748 01:25:07,237 --> 01:25:09,433 C'est ce que je voulais que tu voies. 749 01:25:10,273 --> 01:25:12,242 C'est la régénération. 750 01:25:13,610 --> 01:25:15,579 C'est l'évolution. 751 01:25:21,217 --> 01:25:22,947 Où vas-tu ? 752 01:25:23,119 --> 01:25:24,951 C'est dangereux, ici. 753 01:25:26,589 --> 01:25:28,114 Je peux te télécharger. 754 01:25:28,291 --> 01:25:30,419 Je peux te protéger d'eux. 755 01:25:30,960 --> 01:25:32,588 Je n'ai pas peur d'eux. 756 01:25:38,801 --> 01:25:41,896 Ne pars pas, Evelyn. S'il te plaît. 757 01:25:44,407 --> 01:25:46,273 Nous pouvons être ensemble. 758 01:26:29,219 --> 01:26:30,983 Il a une hémorragie. 759 01:26:32,055 --> 01:26:33,648 On va le perdre. 760 01:26:34,857 --> 01:26:39,056 Si vous ne me branchez pas, je vais mourir. 761 01:26:41,497 --> 01:26:42,658 Je ne peux pas. 762 01:26:42,832 --> 01:26:44,425 Ça continue. 763 01:26:47,036 --> 01:26:48,971 Quatre litres d'O2. 764 01:26:52,141 --> 01:26:54,372 Le pouls chute. On va le perdre. 765 01:27:19,168 --> 01:27:21,103 Elle a quitté le désert. 766 01:27:21,271 --> 01:27:23,536 - Où est-elle ? - Sur la 14. 767 01:27:23,773 --> 01:27:24,900 C'est quoi, ça ? 768 01:28:46,823 --> 01:28:49,054 Je sais que tu es fâchée. 769 01:28:49,625 --> 01:28:51,457 Où est Martin ? 770 01:28:51,661 --> 01:28:55,689 - Je veux parler à Martin. - Le vrai Martin est mort il y a des mois. 771 01:28:56,099 --> 01:28:58,295 Ce qu'il reste de lui ne souffre plus. 772 01:29:02,672 --> 01:29:04,664 Que lui avez-vous fait ? 773 01:29:04,841 --> 01:29:07,310 Nous lui avons rendu son humanité. 774 01:29:09,445 --> 01:29:11,641 - Qu'avez-vous fait ? - Du calme. 775 01:29:11,814 --> 01:29:13,874 Lâchez-moi ! 776 01:29:20,189 --> 01:29:23,853 Il avait confiance en vous. J'avais confiance en vous. 777 01:29:25,595 --> 01:29:29,293 - Nous voulons t'aider. - Non. Vous nous avez attaqués. 778 01:29:31,200 --> 01:29:32,828 Evelyn, 779 01:29:33,836 --> 01:29:35,828 laisse-moi te montrer quelque chose. 780 01:29:39,709 --> 01:29:41,610 C'est de l'eau de pluie. 781 01:29:58,194 --> 01:29:59,992 C'est dans la pluie. 782 01:30:00,163 --> 01:30:01,893 Continue à regarder. 783 01:30:06,335 --> 01:30:10,431 Partout où elle le peut, la machine se réplique. 784 01:30:11,574 --> 01:30:16,205 Les particules dans les courants aériens essaiment partout dans le monde. 785 01:30:17,880 --> 01:30:21,578 C'est dans le ciel. C'est sur terre. 786 01:30:22,418 --> 01:30:23,886 Dans l'eau. 787 01:30:24,287 --> 01:30:25,550 Partout. 788 01:30:26,255 --> 01:30:30,386 Avant l'été, on pense que la machine aura enchâssé toute la planète. 789 01:30:30,560 --> 01:30:32,119 Pourquoi ? 790 01:30:32,295 --> 01:30:35,697 C'est la fin d'une vie organique primitive. 791 01:30:35,898 --> 01:30:39,062 L'aube d'une ère plus avancée. 792 01:30:40,603 --> 01:30:44,165 Tout existerait pour servir son intelligence. 793 01:30:44,373 --> 01:30:46,365 Non. Will ne ferait pas ça. 794 01:30:46,542 --> 01:30:50,309 Non. Il ne ferait pas ça. 795 01:30:51,380 --> 01:30:54,316 Will a-t-il déjà voulu changer le monde ? 796 01:30:57,286 --> 01:31:00,552 C'est toi qui voulais changer le monde. 797 01:31:02,992 --> 01:31:04,722 Cette chose... 798 01:31:06,562 --> 01:31:08,394 Ce n'est pas Will. 799 01:31:09,465 --> 01:31:11,195 Ça ne l'a jamais été. 800 01:31:16,906 --> 01:31:18,772 Tu n'y as jamais cru. 801 01:31:21,143 --> 01:31:25,308 Tu n'as jamais cru qu'il y avait autre chose. 802 01:31:27,283 --> 01:31:30,651 Une partie de son âme. 803 01:31:32,455 --> 01:31:37,860 J'ai passé ma vie à vouloir réduire le cerveau à des impulsions électriques. 804 01:31:38,594 --> 01:31:40,256 J'ai échoué. 805 01:31:43,299 --> 01:31:45,165 L'émotion humaine... 806 01:31:46,502 --> 01:31:49,666 Elle peut abriter des conflits illogiques. 807 01:31:51,941 --> 01:31:53,773 Elle peut aimer quelqu'un. 808 01:31:55,011 --> 01:31:57,503 Et pourtant détester ce qu'a fait cette personne. 809 01:32:01,117 --> 01:32:03,143 La machine ne peut concilier tout ça. 810 01:32:05,855 --> 01:32:08,188 - Tu peux ? - Oui. 811 01:32:21,170 --> 01:32:22,968 Le virus est efficace ? 812 01:32:26,075 --> 01:32:29,876 Une fois exécuté, il effacera tout ce qui contient le code. 813 01:32:30,046 --> 01:32:33,380 Ça affectera tous les ordinateurs connectés à Internet. 814 01:32:33,549 --> 01:32:37,919 Les réseaux électriques, les banques, les bourses. 815 01:32:38,087 --> 01:32:40,147 Tout s'arrêtera. 816 01:32:44,860 --> 01:32:47,420 Bienvenue. Heureux que vous soyez venus. 817 01:32:51,200 --> 01:32:53,999 Le problème, ce sont les défenses de la machine. 818 01:32:54,170 --> 01:32:56,002 Et si on détruisait le champ solaire ? 819 01:32:56,172 --> 01:32:59,836 Ça la ralentira d'être privée de cette électricité. 820 01:33:00,009 --> 01:33:03,309 Je ne sais pas. Je ne sais pas si ça peut marcher. 821 01:33:03,913 --> 01:33:07,350 Il veut me télécharger à sa conscience. 822 01:33:07,516 --> 01:33:08,916 Hors de question. 823 01:33:09,085 --> 01:33:11,520 Injectez-moi le virus dans le système. 824 01:33:11,721 --> 01:33:13,952 Je retournerai et il me téléchargera. 825 01:33:14,123 --> 01:33:16,718 Il y a une chance que ce ne soit pas détecté. 826 01:33:16,892 --> 01:33:21,353 Les nanites entreront dans son système sanguin et modifieront ses cellules. 827 01:33:21,530 --> 01:33:23,624 Quand le virus s'attaquera à la machine, 828 01:33:23,833 --> 01:33:25,426 ça pourrait la tuer aussi. 829 01:33:25,601 --> 01:33:26,967 Je sais. 830 01:33:28,904 --> 01:33:31,339 Je suis la seule en qui il ait confiance. 831 01:33:53,429 --> 01:33:55,591 Plus vite. 832 01:34:45,281 --> 01:34:47,147 Il faut entrer. 833 01:36:20,042 --> 01:36:21,271 C'est quoi, ça ? 834 01:36:21,443 --> 01:36:23,105 C'est lui ? 835 01:36:23,279 --> 01:36:25,043 Mon Dieu. 836 01:36:25,214 --> 01:36:28,616 Je ne sais pas ce qu'elle a fait, mais ça ne peut pas être lui. 837 01:36:55,244 --> 01:36:57,145 Je suis revenu. 838 01:37:31,347 --> 01:37:34,647 - Ils vont nous attaquer. - Je sais. Tu dois partir. 839 01:37:34,817 --> 01:37:36,342 Je ne te laisserai pas. 840 01:37:36,518 --> 01:37:38,111 C'est dangereux. 841 01:37:44,593 --> 01:37:47,119 Tu peux me protéger. 842 01:37:48,130 --> 01:37:49,894 Si tu me télécharges, 843 01:37:52,334 --> 01:37:54,860 tu pourras me protéger. 844 01:37:58,741 --> 01:38:00,710 Ton cœur palpite. 845 01:38:01,911 --> 01:38:03,743 Tu transpires. 846 01:38:06,382 --> 01:38:07,873 Je te fais peur. 847 01:38:11,754 --> 01:38:14,918 Non, j'ai peur qu'on perde cette chance. 848 01:38:18,360 --> 01:38:21,330 Ça ne marche pas. Il ne la fait pas entrer. 849 01:38:21,497 --> 01:38:24,023 Parce que la machine ne l'aime pas. 850 01:38:24,199 --> 01:38:25,258 On est prêts à y aller. 851 01:38:25,434 --> 01:38:28,233 Attendez. Vous ne pouvez pas. Elle est toujours là. 852 01:38:28,404 --> 01:38:31,499 Si elle est en danger, il est susceptible de la télécharger. 853 01:38:31,674 --> 01:38:33,540 Joseph. 854 01:38:33,909 --> 01:38:35,070 Elle était d'accord. 855 01:38:35,244 --> 01:38:38,237 Pas pour ça. Ce n'était pas le plan. Donnez-lui une chance. 856 01:38:40,082 --> 01:38:41,516 Désolé, Max. 857 01:38:47,890 --> 01:38:48,949 Feu. 858 01:38:53,963 --> 01:38:56,023 Will, je t'en prie, télécharge-moi. 859 01:38:56,932 --> 01:39:00,369 Pourquoi as-tu cessé d'y croire ? Il fallait me croire. 860 01:39:04,440 --> 01:39:05,908 Feu. 861 01:39:10,279 --> 01:39:11,747 Will. 862 01:39:16,752 --> 01:39:18,482 Feu. 863 01:39:18,821 --> 01:39:19,880 Will. 864 01:39:23,192 --> 01:39:24,785 Elle est blessée. 865 01:39:44,947 --> 01:39:45,971 Feu. 866 01:40:12,641 --> 01:40:15,167 Sa blessure est grave. Il l'a emmenée en bas. 867 01:41:33,422 --> 01:41:36,017 Les gens craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 868 01:41:38,861 --> 01:41:40,762 Tu veux me détruire ? 869 01:41:43,699 --> 01:41:46,191 Non, Will, s'il te plaît. 870 01:41:48,637 --> 01:41:50,970 C'est toi qui les détruits. 871 01:41:57,346 --> 01:41:59,144 J'essaie de les sauver. 872 01:42:28,277 --> 01:42:29,438 Sauvez-vous. 873 01:42:39,254 --> 01:42:40,483 Joseph, tout va bien. 874 01:42:41,089 --> 01:42:43,149 Je ne ferai de mal à personne. 875 01:42:46,328 --> 01:42:47,762 Will ? 876 01:42:51,700 --> 01:42:53,601 Arrêtez. 877 01:43:00,309 --> 01:43:02,039 Téléchargez le virus. 878 01:43:02,211 --> 01:43:05,113 Il se fiche que vous me tuiez. Il ne peut pas le faire. 879 01:43:05,280 --> 01:43:06,908 Téléchargez le virus. 880 01:43:09,184 --> 01:43:11,153 Que fait-elle ? 881 01:43:11,987 --> 01:43:14,183 Elle menace de le tuer. 882 01:43:16,124 --> 01:43:20,687 Les gens craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 883 01:43:22,497 --> 01:43:23,988 Je peux la soigner, Max. 884 01:43:24,533 --> 01:43:27,503 Ou télécharger le virus. Il n'y a pas le temps pour les deux. 885 01:43:28,070 --> 01:43:29,436 Pas assez d'électricité. 886 01:43:30,072 --> 01:43:32,166 Non, Will, je t'en prie. 887 01:43:33,942 --> 01:43:36,707 Écoute-moi. 888 01:43:43,385 --> 01:43:46,685 Il ne doit pas mourir à cause de ce qu'on a fait. 889 01:44:50,085 --> 01:44:52,213 Je vois tout. 890 01:45:04,599 --> 01:45:05,760 Regarde le ciel. 891 01:45:08,470 --> 01:45:10,166 Les nuages. 892 01:45:12,140 --> 01:45:15,770 Nous sauvons l'écosystème, nous ne le détruisons pas. 893 01:45:19,181 --> 01:45:21,673 Les particules rejoignent les courants aériens. 894 01:45:21,850 --> 01:45:24,547 Elles se reproduisent à partir des polluants. 895 01:45:26,955 --> 01:45:30,414 Des forêts repoussent. 896 01:45:32,994 --> 01:45:38,297 L'eau est si pure qu'on peut boire à tous les fleuves. 897 01:45:41,670 --> 01:45:43,969 C'est ton rêve. 898 01:45:45,173 --> 01:45:48,632 Non seulement guérir les maladies, mais sauver la planète. 899 01:45:48,844 --> 01:45:52,110 Bâtir un meilleur avenir pour tous. 900 01:46:11,299 --> 01:46:12,790 Ça y est. 901 01:46:13,368 --> 01:46:15,098 Le virus. 902 01:46:21,143 --> 01:46:22,634 Ça va ? 903 01:46:39,761 --> 01:46:41,855 Il n'a tué personne. 904 01:47:01,450 --> 01:47:02,850 Will... 905 01:47:05,687 --> 01:47:07,417 C'est toi. 906 01:47:10,292 --> 01:47:12,227 Ça l'a toujours été. 907 01:47:16,064 --> 01:47:18,659 Pardon de ne pas y avoir cru. 908 01:47:31,213 --> 01:47:32,875 Pense au jardin. 909 01:47:35,317 --> 01:47:38,048 Pense à notre sanctuaire. 910 01:47:47,229 --> 01:47:49,596 Je ne te laisserai jamais partir. 911 01:49:24,593 --> 01:49:27,358 Le virus a tout emporté. 912 01:49:40,108 --> 01:49:43,408 La panne a été mondiale, comme prévu. 913 01:49:48,550 --> 01:49:51,520 Mais je savais qu'il y avait autre chose. 914 01:49:53,955 --> 01:49:55,685 Forcément. 915 01:50:07,402 --> 01:50:11,271 Il avait fait ce jardin pour les mêmes raisons que tout le reste. 916 01:50:19,381 --> 01:50:21,714 Pour qu'ils puissent être ensemble. 917 01:59:10,211 --> 01:59:12,203 Traduction : Hélène Le Beau 918 01:59:12,380 --> 01:59:14,372 [French]