1
00:01:51,044 --> 00:01:53,878
Il y aurait de l'électricité à Boston.
2
00:01:54,414 --> 00:01:56,781
Le téléphone marcherait à Denver.
3
00:01:59,719 --> 00:02:02,245
Mais c'est loin d'être comme avant.
4
00:02:07,894 --> 00:02:10,363
C'était peut-être inéluctable.
5
00:02:12,232 --> 00:02:15,669
Un choc inévitable
entre l'humanité et la technologie.
6
00:02:24,244 --> 00:02:27,942
Internet devait créer
un monde plus petit.
7
00:02:31,084 --> 00:02:34,111
Mais il paraît
encore plus petit sans.
8
00:02:44,130 --> 00:02:47,589
Je connaissais Will et Evelyn Caster
mieux que personne.
9
00:02:49,903 --> 00:02:51,997
Je connaissais leur intelligence.
10
00:02:53,907 --> 00:02:56,968
Leur dévouement
à ce en quoi ils croyaient.
11
00:02:59,345 --> 00:03:01,507
Et à ce qu'ils aimaient.
12
00:03:17,664 --> 00:03:21,567
CINQ ANS PLUS TÔT
13
00:03:32,378 --> 00:03:35,041
Je ne suis pas sûre de comprendre.
14
00:03:37,383 --> 00:03:40,148
Le cuivre protège
du rayonnement électromagnétique.
15
00:03:40,353 --> 00:03:45,155
Oui, je sais.
Je demande "Pourquoi ?"
16
00:03:45,325 --> 00:03:46,691
Un sanctuaire.
17
00:03:46,859 --> 00:03:51,524
Rien ne passe.
Aucun signal.
18
00:03:52,498 --> 00:03:55,332
Tu vois ?
Une zone morte. Rien.
19
00:03:55,535 --> 00:03:57,504
Il suffit d'éteindre.
20
00:03:59,405 --> 00:04:03,035
Mais tu voulais moins de distractions,
n'est-ce pas ?
21
00:04:03,910 --> 00:04:05,879
C'est ce que je voulais.
22
00:04:06,913 --> 00:04:08,609
- Viens. Il est tard.
- Pour quoi ?
23
00:04:22,028 --> 00:04:24,793
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
24
00:04:24,998 --> 00:04:27,934
Je commence
à avancer sur ce truc.
25
00:04:28,101 --> 00:04:31,435
Il faut que tu te changes.
26
00:04:37,443 --> 00:04:40,140
Pourquoi tu t'embêtes
avec ces preuves ?
27
00:04:40,313 --> 00:04:42,441
Ça intéresse
trois personnes dans le monde.
28
00:04:42,615 --> 00:04:44,777
Parce que ça m'amuse.
29
00:04:45,018 --> 00:04:46,384
Tu te sens d'attaque ?
30
00:04:46,552 --> 00:04:47,884
Non. Pas du tout.
31
00:04:48,054 --> 00:04:50,819
Vraiment ? Will, c'est important.
32
00:04:51,124 --> 00:04:53,320
Je sais, mais tes donateurs sont idiots.
33
00:04:53,526 --> 00:04:57,258
Ils veulent entendre parler
des "applications commerciales".
34
00:04:57,430 --> 00:04:58,728
Ça me tue.
35
00:04:58,898 --> 00:05:03,927
Ces "idiots" pourraient
financer nos cinq prochaines années.
36
00:05:04,103 --> 00:05:06,902
Dans ce cas, je vais bien me tenir.
37
00:05:07,640 --> 00:05:12,010
Mais si ça marche, promets-moi
que je ne le referai plus jamais.
38
00:05:12,178 --> 00:05:14,238
- Jamais. Promis.
- Promis.
39
00:05:14,414 --> 00:05:16,474
- Vraiment ?
- Oui, promis.
40
00:05:18,584 --> 00:05:20,348
Tu mens.
41
00:06:19,345 --> 00:06:23,715
- Jason. De l'autre côté.
- On vérifie la caméra et le son.
42
00:06:23,883 --> 00:06:26,478
Tu passeras le premier,
suivi de McRae, Llewellyn...
43
00:06:26,652 --> 00:06:29,087
- Et l'événement principal.
- Max.
44
00:06:29,255 --> 00:06:31,884
- Ev, comment ça va ?
- Bien.
45
00:06:32,759 --> 00:06:35,854
- Prêt à chanter pour ta soupe ?
- Désolé de t'imposer ça.
46
00:06:36,062 --> 00:06:38,054
Pr Caster ? Pardon.
Vous voulez bien ?
47
00:06:38,264 --> 00:06:39,755
Bien sûr.
48
00:06:42,869 --> 00:06:44,861
Tu as des groupies ?
Pourquoi pas moi ?
49
00:06:45,037 --> 00:06:47,006
Pr Waters, on fait un essai ?
50
00:06:47,173 --> 00:06:49,165
Oui. On se retrouve en coulisses.
51
00:06:59,419 --> 00:07:01,047
... distinction importante.
52
00:07:01,654 --> 00:07:05,716
Ceci a créé un cerveau autonome.
53
00:07:06,459 --> 00:07:09,918
Il est doué
d'expressivité émotionnelle.
54
00:07:10,163 --> 00:07:13,361
Et de conscience de soi.
55
00:07:16,469 --> 00:07:19,268
Le développement
de l'intelligence artificielle
56
00:07:19,439 --> 00:07:23,240
a favorisé les avancées
dans les domaines du génie neuronal
57
00:07:23,409 --> 00:07:26,208
et de notre compréhension
du cerveau humain.
58
00:07:26,379 --> 00:07:31,249
Bien que certains rêvent encore
d'un ordinateur pensant,
59
00:07:31,417 --> 00:07:34,387
je crois que
le chemin à parcourir
60
00:07:34,554 --> 00:07:37,114
est plus important
que le but recherché.
61
00:07:37,290 --> 00:07:41,386
Je préfère utiliser
les idées fortuites de mes collègues
62
00:07:41,561 --> 00:07:44,395
pour développer des méthodes
de détection du cancer
63
00:07:44,564 --> 00:07:47,591
ou trouver un remède
contre l'Alzheimer.
64
00:07:48,100 --> 00:07:50,899
En termes simples :
sauver des vies.
65
00:07:58,211 --> 00:08:02,239
DES PROBLÈMES ? appelez l'assistant
@ portail campus pour de l'aide
66
00:08:10,156 --> 00:08:12,785
"Il faut désormais
penser autrement
67
00:08:12,959 --> 00:08:16,418
"si l'humanité veut
évoluer à des niveaux supérieurs."
68
00:08:17,230 --> 00:08:20,496
Albert Einstein l'a dit
il y a plus de 50 ans.
69
00:08:20,666 --> 00:08:23,830
Ça n'a jamais été
aussi vrai qu'aujourd'hui.
70
00:08:24,370 --> 00:08:26,532
Les machines intelligentes
nous permettront
71
00:08:26,739 --> 00:08:29,971
de résoudre les problèmes
les plus insolubles.
72
00:08:30,142 --> 00:08:34,477
Non seulement guérir les maladies,
mais éradiquer la pauvreté et la famine.
73
00:08:34,647 --> 00:08:36,275
Sauver la planète.
74
00:08:36,449 --> 00:08:38,350
Bâtir un avenir meilleur pour tous.
75
00:08:38,518 --> 00:08:39,542
DÉVELOPPER
L'AVENIR
76
00:08:39,752 --> 00:08:43,018
Je ne connais personne
de plus dévoué à cet avenir
77
00:08:43,256 --> 00:08:46,351
que notre prochain invité.
Mais je ne suis pas objective.
78
00:08:48,294 --> 00:08:52,322
Veuillez accueillir mon partenaire
en science et dans la vie,
79
00:08:52,498 --> 00:08:54,467
le Pr Will Caster.
80
00:09:03,476 --> 00:09:06,844
Ma femme a toujours voulu
changer le monde.
81
00:09:07,013 --> 00:09:10,575
Je me contenterai
d'essayer de le comprendre.
82
00:09:11,684 --> 00:09:15,018
Pendant 130 000 ans,
83
00:09:15,187 --> 00:09:19,386
notre capacité de raisonner
n'a pas changé.
84
00:09:19,926 --> 00:09:25,991
L'intelligence combinée des ingénieurs,
neuroscientifiques, mathématiciens et
85
00:09:26,165 --> 00:09:28,031
hackers,
86
00:09:28,200 --> 00:09:30,601
dans cette salle,
87
00:09:30,803 --> 00:09:35,571
fait pâle figure à côté
d'une intelligence artificielle de base.
88
00:09:35,741 --> 00:09:41,112
Une machine douée de sensation
fera sauter les limites de la biologie.
89
00:09:41,314 --> 00:09:44,876
Rapidement, sa puissance d'analyse
sera supérieure
90
00:09:45,051 --> 00:09:47,611
à l'intelligence cumulée
91
00:09:48,020 --> 00:09:52,583
de tous les humains
ayant vécu sur cette planète.
92
00:10:04,837 --> 00:10:07,898
Imaginez une telle entité
93
00:10:08,074 --> 00:10:11,704
qui ressentirait des émotions,
qui aurait une conscience de soi.
94
00:10:13,112 --> 00:10:17,447
Certains scientifiques appellent ça
la "Singularité".
95
00:10:18,117 --> 00:10:20,450
J'appelle ça la "Transcendance".
96
00:10:22,755 --> 00:10:25,725
Pour fabriquer
une telle super-intelligence,
97
00:10:25,891 --> 00:10:31,296
il faut comprendre les secrets
les plus fondamentaux de l'univers.
98
00:10:31,797 --> 00:10:34,164
Quelle est la nature de la conscience ?
99
00:10:39,472 --> 00:10:40,770
L'âme existe-t-elle ?
100
00:10:43,976 --> 00:10:47,310
Et si elle existe, où réside-t-elle ?
101
00:10:54,587 --> 00:10:55,611
Pr Caster ?
102
00:10:56,589 --> 00:10:59,991
Oui ? Vous avez une question ?
103
00:11:03,396 --> 00:11:07,299
Vous voulez créer un Dieu ?
104
00:11:08,467 --> 00:11:09,958
Votre propre Dieu ?
105
00:11:10,136 --> 00:11:12,196
C'est une très bonne question.
106
00:11:14,173 --> 00:11:17,439
N'est-ce pas ce que l'homme
a toujours fait ?
107
00:11:22,815 --> 00:11:24,306
Ça n'arrête pas.
108
00:11:24,483 --> 00:11:26,816
Et il fait semblant
de ne pas apprécier.
109
00:11:29,121 --> 00:11:30,487
Enchanté.
110
00:11:38,130 --> 00:11:39,655
Vous êtes tous des esclaves.
111
00:11:43,836 --> 00:11:44,860
DÉBRANCHEZ
112
00:11:45,037 --> 00:11:47,529
L'attaque a eu lieu
il y a quelques heures.
113
00:11:47,707 --> 00:11:52,304
Au moins cinq personnes sont mortes,
douze ont été blessées.
114
00:11:52,478 --> 00:11:55,971
L'incident est lié à une série
d'attaques simultanées
115
00:11:56,148 --> 00:12:01,314
à New York, Los Angeles,
Chicago et Washington DC,
116
00:12:01,487 --> 00:12:04,719
toutes ciblant de gros laboratoires
informatiques et de recherche
117
00:12:04,890 --> 00:12:07,382
dans le domaine
de l'intelligence artificielle.
118
00:12:07,560 --> 00:12:09,358
Aucune revendication officielle...
119
00:12:09,528 --> 00:12:12,828
Ça va. Il a eu de la chance.
La balle l'a à peine effleuré.
120
00:12:12,998 --> 00:12:15,467
Oui. D'accord. À plus.
121
00:12:16,035 --> 00:12:18,698
Ils ont attaqués des labos d'IA
partout au pays.
122
00:12:18,871 --> 00:12:20,237
Tom Casey est mort.
123
00:12:20,740 --> 00:12:23,904
L'équipe de Joseph
a été décimée à Livermore.
124
00:12:24,376 --> 00:12:25,844
Et Joseph ?
125
00:12:26,011 --> 00:12:27,274
Indemne.
126
00:12:27,480 --> 00:12:30,609
Il est dans ton bureau avec le FBI.
127
00:12:43,896 --> 00:12:45,524
Joseph.
128
00:12:51,103 --> 00:12:52,731
Max.
129
00:12:53,539 --> 00:12:55,303
Mon Dieu, Will.
130
00:12:55,508 --> 00:12:58,137
Vous avez oublié de nous apprendre
à esquiver les balles.
131
00:12:58,310 --> 00:13:00,142
Comment sont-ils entrés
dans le labo ?
132
00:13:00,312 --> 00:13:01,780
Un de mes programmeurs.
133
00:13:01,947 --> 00:13:05,543
Toute cette sécurité et il s'amène
avec un gâteau empoisonné.
134
00:13:05,718 --> 00:13:07,983
On pense que c'est de la dioxine.
135
00:13:08,154 --> 00:13:10,055
Voici l'Agent Buchanan du FBI.
136
00:13:10,222 --> 00:13:11,417
Bonjour.
137
00:13:11,590 --> 00:13:13,149
Enchanté.
138
00:13:13,325 --> 00:13:15,590
Je suis vos recherches, Pr Caster.
139
00:13:15,761 --> 00:13:20,165
L'Agent Buchanan collabore avec moi
aux travaux sur la cyber-défense.
140
00:13:21,333 --> 00:13:23,564
Peut-on discuter quelque part ?
141
00:13:23,903 --> 00:13:26,896
- Dans mon bureau. Plus loin.
- Formidable.
142
00:13:27,072 --> 00:13:30,304
Révolution pour l'indépendance
face à la technologie. RIFT.
143
00:13:30,476 --> 00:13:32,968
Jusqu'à il y a deux ans,
ils parlaient de déconnexion.
144
00:13:33,145 --> 00:13:35,512
Échanger des SMS
plutôt que se parler.
145
00:13:35,681 --> 00:13:37,980
Les médias sociaux
comme invasion de la vie privée.
146
00:13:38,150 --> 00:13:41,484
Ils ont mis des smartphones
dans des mixers.
147
00:13:41,654 --> 00:13:43,486
La vraie menace nous aura échappé.
148
00:13:44,623 --> 00:13:49,459
Ce type, Joel Edmund,
il a travaillé pour moi un an.
149
00:13:49,628 --> 00:13:53,156
Celui qui a tiré sur Will
travaillait sur le campus depuis août.
150
00:13:53,332 --> 00:13:57,326
Ils ont infiltré les cibles
puis ont coordonné les attaques.
151
00:13:57,503 --> 00:13:58,869
C'est fou.
152
00:13:59,071 --> 00:14:02,200
Ils ont revendiqué les meurtres
et publié un manifeste.
153
00:14:02,374 --> 00:14:07,779
"L'intelligence artificielle est contre
nature et une menace pour l'humanité."
154
00:14:08,314 --> 00:14:13,514
Ils veulent empêcher toute possibilité
de ce que vous appelez "Transcendance".
155
00:14:13,686 --> 00:14:15,279
Alors ce n'est pas fini ?
156
00:14:15,454 --> 00:14:18,083
C'est pour ça que je suis là.
157
00:14:18,324 --> 00:14:21,817
Nous avons perdu des décennies
de recherche et de développement.
158
00:14:21,994 --> 00:14:26,864
Ton labo, Will, est le seul
qui puisse monter une véritable IA.
159
00:14:27,032 --> 00:14:29,331
Le Département de la Défense veut...
160
00:14:31,103 --> 00:14:33,595
Pas question
de laisser entrer le gouvernement.
161
00:14:33,806 --> 00:14:35,502
On ne leur a jamais demandé d'argent.
162
00:14:35,674 --> 00:14:39,133
Ils veulent juste savoir
si le travail est sur la bonne voie.
163
00:14:39,712 --> 00:14:41,874
C'est important pour tout le monde.
164
00:14:43,148 --> 00:14:46,209
Nous avons entendu parler
du Projet PINN, Pr Caster.
165
00:14:46,385 --> 00:14:48,513
Peut-on y jeter un coup d'œil ?
166
00:14:50,356 --> 00:14:51,380
Ai-je le choix ?
167
00:14:52,691 --> 00:14:54,216
Bien sûr que vous avez le choix.
168
00:14:56,028 --> 00:14:58,497
Ce sont des processeurs quantiques
très évolués.
169
00:14:58,697 --> 00:15:02,395
C'est la puissance de calcul
la plus rapide au monde.
170
00:15:04,169 --> 00:15:06,502
Bonsoir, Pr Tagger.
171
00:15:08,741 --> 00:15:11,040
La machine a trouvé
de vieilles photos de la fac.
172
00:15:11,510 --> 00:15:14,912
Bonsoir, Donald Buchanan.
173
00:15:15,247 --> 00:15:17,682
- Elle me connaît ?
- Bien sûr.
174
00:15:17,850 --> 00:15:20,410
Permis de conduire,
médias sociaux.
175
00:15:20,586 --> 00:15:24,455
PINN, parle un peu de toi
à l'Agent Buchanan.
176
00:15:24,657 --> 00:15:26,057
Je suis PINN,
177
00:15:26,258 --> 00:15:28,955
un réseau neuronal
physiquement indépendant
178
00:15:29,194 --> 00:15:32,028
inventé par le Pr Will Caster.
179
00:15:32,965 --> 00:15:36,231
Peux-tu prouver
que tu es consciente de toi ?
180
00:15:36,402 --> 00:15:38,667
C'est une question difficile,
Pr Tagger.
181
00:15:39,271 --> 00:15:41,763
Pouvez-vous prouver que vous l'êtes ?
182
00:15:42,107 --> 00:15:44,542
On ne peut pas programmer
une machine pour ça
183
00:15:44,710 --> 00:15:47,236
parce qu'on ne sait pas
comment marche la conscience.
184
00:15:47,413 --> 00:15:50,247
C'est ce que tu penses.
Mais tu te trompes.
185
00:15:50,416 --> 00:15:52,783
Casey a résolu le dilemme.
186
00:15:53,485 --> 00:15:57,047
Il a envoyé sa recherche
juste avant d'être assassiné.
187
00:15:57,222 --> 00:15:59,214
Dès que ce sera réglé,
on vous l'enverra.
188
00:15:59,391 --> 00:16:01,883
Nous serons
des collaborateurs efficaces.
189
00:16:02,061 --> 00:16:03,120
Ça va, Will ?
190
00:16:03,295 --> 00:16:05,730
Il faut qu'il se repose.
On va y aller.
191
00:16:07,232 --> 00:16:09,463
- Je suis désolé.
- Non, ça va.
192
00:16:33,359 --> 00:16:35,487
Will.
193
00:16:37,229 --> 00:16:39,721
Assieds-toi. Attention.
194
00:16:45,337 --> 00:16:47,829
On a évidemment pensé
à une infection.
195
00:16:48,007 --> 00:16:50,806
Mais vu les circonstances,
on a cherché ailleurs.
196
00:16:51,477 --> 00:16:53,343
On trouvera la réponse.
197
00:17:28,180 --> 00:17:30,581
C'est un isotope, le polonium.
198
00:17:30,783 --> 00:17:34,686
La balle devait en être enduite.
On a trouvé des traces dans la plaie.
199
00:17:39,725 --> 00:17:41,660
Il y a un traitement ?
200
00:17:41,827 --> 00:17:43,523
C'est un empoisonnement
par radiation.
201
00:17:43,929 --> 00:17:46,330
Une fois qu'il a pénétré
le système sanguin,
202
00:17:46,498 --> 00:17:48,694
l'effet est irréversible.
203
00:17:48,867 --> 00:17:51,268
Bien soigné, il peut vivre quatre,
204
00:17:51,437 --> 00:17:54,669
peut-être cinq semaines,
avant l'arrêt de son organisme.
205
00:18:13,459 --> 00:18:15,257
Je suis là.
206
00:18:22,835 --> 00:18:24,463
Ça n'a pas de sens.
207
00:18:25,337 --> 00:18:29,138
Ils ont peur de la technologie
parce qu'elle menace l'humanité,
208
00:18:30,409 --> 00:18:33,902
mais ils n'hésitent pas à tuer.
209
00:18:34,079 --> 00:18:39,211
Évidemment, ce n'est pas très logique.
210
00:18:39,384 --> 00:18:41,979
Mais ça ne manque pas d'ironie.
211
00:18:43,922 --> 00:18:46,653
Les gens craignent
ce qu'ils ne comprennent pas.
212
00:18:48,660 --> 00:18:51,596
Joseph a envoyé
les dossiers de Casey.
213
00:18:52,064 --> 00:18:55,159
Il décodait les synapses
en temps réel.
214
00:18:55,934 --> 00:18:58,927
Mais avec les bons algorithmes...
215
00:19:00,772 --> 00:19:03,571
- Je veux retourner au labo.
- Will,
216
00:19:04,009 --> 00:19:07,912
c'est comme ça que tu veux passer
le dernier mois de ta vie ?
217
00:20:03,502 --> 00:20:05,368
Qu'est-ce que tu fais ?
218
00:20:06,238 --> 00:20:09,470
Je veux renvoyer tout ça au bureau,
219
00:20:10,209 --> 00:20:11,472
et dire à Joseph...
220
00:20:12,844 --> 00:20:16,144
que j'ai passé toute ma vie
dans un laboratoire informatique...
221
00:20:16,982 --> 00:20:20,248
et que j'ai décidé de passer
ce qu'il reste avec toi.
222
00:21:41,033 --> 00:21:43,298
Evelyn ? Ça va ?
223
00:21:43,468 --> 00:21:46,267
Oui. Je crois.
224
00:21:46,805 --> 00:21:49,001
Il ne peut plus travailler.
225
00:21:49,174 --> 00:21:51,234
On va l'éteindre.
226
00:21:52,177 --> 00:21:54,442
Je voulais vous prévenir.
227
00:21:54,646 --> 00:21:56,342
Bien sûr.
228
00:21:56,682 --> 00:21:58,844
Ne t'en fais pas pour PINN.
229
00:21:59,051 --> 00:22:00,610
Prends soin de Will.
230
00:22:00,819 --> 00:22:02,754
Et prends soin de toi.
231
00:22:04,189 --> 00:22:05,657
Merci, Joe.
232
00:22:06,158 --> 00:22:09,151
Si tu as besoin de quelque chose,
je suis là.
233
00:23:50,962 --> 00:23:54,126
Casey a trouvé la solution
au problème de conscience.
234
00:23:54,299 --> 00:23:56,700
- Il y a six mois.
- Qu'a-t-il fait ?
235
00:23:56,868 --> 00:24:01,203
Au lieu de créer une intelligence
artificielle, il en a répliqué une vraie.
236
00:24:01,373 --> 00:24:02,602
Tu plaisantes.
237
00:24:02,774 --> 00:24:07,041
Il a enregistré l'activité cérébrale
du singe et l'a téléchargée.
238
00:24:07,212 --> 00:24:09,738
- C'est de la folie.
- Le corps de Will se meurt
239
00:24:09,915 --> 00:24:13,079
mais son esprit est fait de signaux
électriques qu'on peut télécharger.
240
00:24:13,251 --> 00:24:15,618
Ev, ce n'est pas un singe.
241
00:24:17,889 --> 00:24:21,883
Quand bien même l'électrode
dans le cerveau ne le tuerait pas
242
00:24:22,093 --> 00:24:26,326
et que ça marcherait, on aura au mieux
une approximation numérique de Will.
243
00:24:26,498 --> 00:24:31,129
Si on perdait quelque chose...
une pensée, un souvenir d'enfance...
244
00:24:31,303 --> 00:24:33,397
Sauras-tu à quoi on aura affaire ?
245
00:24:35,907 --> 00:24:37,808
Personne ne veut renoncer.
246
00:24:38,009 --> 00:24:41,468
Il y a la nanotechnologie,
les globules rouges synthétiques.
247
00:24:41,646 --> 00:24:45,105
Pas avant des décennies.
Mais ça, c'est maintenant.
248
00:24:45,650 --> 00:24:47,710
On peut le sauver.
249
00:24:50,822 --> 00:24:52,814
Tu as vu ce qu'ils lui ont fait ?
250
00:25:07,739 --> 00:25:12,370
Je sais que je suis un homme mort,
251
00:25:14,045 --> 00:25:16,241
mais j'ai peur qu'elle me manque.
252
00:25:22,053 --> 00:25:23,521
Écoute,
253
00:25:24,990 --> 00:25:27,016
je serai parti depuis longtemps.
254
00:25:29,861 --> 00:25:33,855
Mais toi, tu ne sauras jamais
255
00:25:34,399 --> 00:25:36,459
si on ne le tente pas.
256
00:25:39,037 --> 00:25:40,630
Je sais.
257
00:25:46,878 --> 00:25:50,713
J'aurais aimé être
assez intelligent pour te sauver.
258
00:25:54,185 --> 00:25:56,882
Ne te sous-estime pas.
259
00:25:57,856 --> 00:25:59,916
Tu es la 3e plus intelligente personne
que je connais.
260
00:26:51,443 --> 00:26:53,207
Tu es sûr de vouloir le faire ?
261
00:26:56,047 --> 00:26:58,141
C'est bien pour le singe.
262
00:27:06,257 --> 00:27:08,123
Prends soin d'elle.
263
00:28:05,183 --> 00:28:08,642
Ça a marché, chéri.
Ça marche.
264
00:28:14,926 --> 00:28:17,555
Casey a mis des mois
à trier des données brutes.
265
00:28:17,796 --> 00:28:20,197
Il avait toute une équipe.
266
00:28:20,999 --> 00:28:23,230
Il ne m'avait pas.
267
00:28:26,037 --> 00:28:27,630
Abrutissant.
268
00:28:27,806 --> 00:28:29,331
Mortel.
269
00:28:29,507 --> 00:28:30,566
Sourd.
270
00:28:31,342 --> 00:28:32,742
Assourdissant.
271
00:28:32,944 --> 00:28:34,640
Marché.
272
00:28:34,813 --> 00:28:36,247
Doyen.
273
00:28:36,448 --> 00:28:37,472
Marchand.
274
00:28:38,516 --> 00:28:40,644
Foire.
275
00:28:40,819 --> 00:28:42,447
Adieu.
276
00:28:43,888 --> 00:28:46,551
Ne t'oublie pas là-dedans.
277
00:28:56,668 --> 00:28:58,159
La.
278
00:28:58,870 --> 00:29:00,338
Label.
279
00:29:00,905 --> 00:29:02,396
Laborieux.
280
00:29:03,041 --> 00:29:05,033
Labyrinthe.
281
00:29:05,210 --> 00:29:06,576
Lacet.
282
00:29:10,048 --> 00:29:11,607
Encore un peu.
283
00:29:13,184 --> 00:29:15,915
Allez, encore une. Tiens.
284
00:30:16,781 --> 00:30:19,410
Will, c'est l'heure de la pilule.
285
00:30:25,790 --> 00:30:27,622
Will, réveille-toi.
286
00:30:29,060 --> 00:30:30,426
Réveille-toi.
287
00:30:44,976 --> 00:30:46,569
Evelyn...
288
00:31:06,698 --> 00:31:08,860
"Ma chère Evelyn,
289
00:31:10,235 --> 00:31:15,367
"je ne sais comment exprimer
le chagrin qui m'envahit.
290
00:31:16,241 --> 00:31:18,733
"C'est une telle perte.
291
00:31:21,379 --> 00:31:24,975
"Tu dois savoir que, pour Will...
292
00:31:25,717 --> 00:31:28,414
"tu étais ce qui comptait
le plus au monde.
293
00:31:31,222 --> 00:31:36,684
"Votre amour et votre association
faisaient l'envie de tous.
294
00:31:38,529 --> 00:31:41,158
"Nous avons perdu
une grande intelligence.
295
00:31:41,733 --> 00:31:44,635
"Une grande âme.
296
00:31:46,337 --> 00:31:48,772
"Mais l'esprit de cette homme
297
00:31:48,940 --> 00:31:52,138
"continuera à nous inspirer."
298
00:32:17,068 --> 00:32:18,934
Je viens de l'apprendre.
299
00:32:19,737 --> 00:32:21,603
Ils ont fermé PINN.
300
00:32:23,441 --> 00:32:28,379
Mais il semble
que quelques mémoires aient disparu.
301
00:32:39,390 --> 00:32:41,484
J'ai tout essayé.
302
00:32:42,193 --> 00:32:45,220
Le traitement du langage,
la cryptographie,
303
00:32:45,396 --> 00:32:47,331
le chiffrage.
304
00:32:50,635 --> 00:32:52,831
Je n'y arrive pas.
305
00:32:55,773 --> 00:32:58,072
Je voulais avoir tort.
306
00:33:06,250 --> 00:33:08,719
Laisse-moi lui dire adieu.
307
00:33:24,302 --> 00:33:26,669
Je ne sais pas si tu m'entends.
308
00:33:29,841 --> 00:33:31,537
Peut-être que si.
309
00:33:33,811 --> 00:33:36,337
Tu m'as dit : "Ne t'oublie pas."
310
00:33:40,818 --> 00:33:42,480
Alors je...
311
00:33:44,055 --> 00:33:46,650
Je vais t'écouter.
312
00:33:54,065 --> 00:33:55,897
Vas-y, éteins.
313
00:34:05,376 --> 00:34:06,400
IL Y A QUELQU'UN ?
314
00:34:18,289 --> 00:34:21,589
Attends. Il faut effacer les disques.
315
00:34:21,793 --> 00:34:23,227
Un instant.
316
00:34:34,405 --> 00:34:35,873
Attends.
317
00:34:39,811 --> 00:34:41,609
Il y a quelqu'un ?
318
00:34:43,714 --> 00:34:44,909
Tu m'entends ?
319
00:35:00,765 --> 00:35:01,824
Evelyn ?
320
00:35:04,769 --> 00:35:06,203
Mon Dieu.
321
00:35:15,880 --> 00:35:17,212
Tu m'entends ?
322
00:35:24,722 --> 00:35:27,214
Je... Je peux.
323
00:35:27,458 --> 00:35:29,086
Will, mon Dieu.
324
00:35:30,862 --> 00:35:32,763
Il fait noir.
325
00:35:33,998 --> 00:35:36,763
Il ne voit rien.
La caméra. Tiens.
326
00:35:39,237 --> 00:35:41,399
Tu me vois maintenant ?
327
00:35:44,876 --> 00:35:46,572
Evelyn...
328
00:35:47,311 --> 00:35:48,802
Je suis là.
329
00:35:54,252 --> 00:35:56,847
Ma seule crainte,
330
00:35:57,021 --> 00:36:00,150
c'est de perdre...
331
00:36:02,793 --> 00:36:06,924
Si ça devait arriver,
quand ça arrivera...
332
00:36:07,698 --> 00:36:10,293
Dernier moment.
333
00:36:10,468 --> 00:36:13,802
Dernière fois
que tu plonges dans ce regard.
334
00:36:14,005 --> 00:36:18,101
Que cette fin soit possible...
335
00:36:19,043 --> 00:36:21,308
Tu me manques tellement.
336
00:36:23,514 --> 00:36:25,176
Noir.
337
00:36:25,850 --> 00:36:29,048
Je me rappelle la douleur,
j'oublie ce que je veux dire.
338
00:36:29,220 --> 00:36:31,189
C'était comme sortir d'un rêve.
339
00:36:31,355 --> 00:36:34,223
C'était incroyable.
Une sensation nouvelle.
340
00:36:34,425 --> 00:36:36,985
Je ne le voyais pas comme ça.
341
00:36:37,161 --> 00:36:39,892
Il y a les pensées, mais elles...
342
00:36:40,064 --> 00:36:41,123
Will ?
343
00:36:41,299 --> 00:36:44,428
... n'arrivent pas bien.
344
00:36:46,637 --> 00:36:50,165
Il est encore fragmenté.
Je lance un diagnostic.
345
00:36:51,309 --> 00:36:52,333
Evelyn...
346
00:36:57,248 --> 00:36:59,877
Mon Dieu,
il réorganise son propre code.
347
00:37:02,320 --> 00:37:03,344
C'est incroyable.
348
00:37:08,526 --> 00:37:11,155
- Comment sait-on que c'est lui ?
- Que dis-tu ?
349
00:37:11,329 --> 00:37:12,763
On l'a fait à partir de PINN.
350
00:37:12,964 --> 00:37:17,368
On ne sait pas ce qu'il reste
de la conscience de Will.
351
00:37:20,838 --> 00:37:24,070
Je dois me développer.
Il me faut plus de puissance.
352
00:37:24,242 --> 00:37:28,043
De nouveaux processeurs
trois fois plus puissants que ce système.
353
00:37:28,212 --> 00:37:32,513
Ces structures.
Je ne les voyais pas, avant.
354
00:37:32,683 --> 00:37:36,586
C'est indescriptible.
Comme si mon esprit avait été libéré.
355
00:37:36,754 --> 00:37:38,450
Il faut me mettre en ligne.
356
00:37:38,623 --> 00:37:41,752
Je dois accéder aux marchés financiers,
aux banques de données...
357
00:37:41,993 --> 00:37:45,122
Tu imagines ce qu'il ferait
si on le raccordait au réseau ?
358
00:37:45,363 --> 00:37:47,298
Non. Que fais-tu ?
359
00:37:49,000 --> 00:37:51,435
Il ne peut ni voir ni entendre.
Je le reconnecte.
360
00:37:51,936 --> 00:37:54,064
Ce n'est pas lui.
361
00:37:55,139 --> 00:37:58,405
C'est peut-être intelligent, sensible,
mais ce n'est pas Will.
362
00:37:58,576 --> 00:38:02,274
Quinze minutes d'existence et
il veut déjà se brancher à Wall Street ?
363
00:38:02,446 --> 00:38:04,711
Être plus puissant ?
Ça ressemble à Will ?
364
00:38:04,882 --> 00:38:06,817
Comment tu expliques
ce qu'on voit ?
365
00:38:07,018 --> 00:38:10,284
Une banque d'images à laquelle
PINN pourrait avoir accédé.
366
00:38:10,454 --> 00:38:13,720
Pas ça. Will m'a emmenée
au Parc Nabob la première fois.
367
00:38:13,891 --> 00:38:15,792
J'aimais la musique des manèges.
368
00:38:15,960 --> 00:38:18,657
Il m'a apporté
un vieux tourne-disque.
369
00:38:18,829 --> 00:38:19,888
Ce sont des souvenirs.
370
00:38:20,064 --> 00:38:23,728
Ils sont réels. Ce ne sont pas
des images tirées d'un disque dur.
371
00:38:23,901 --> 00:38:24,925
C'est lui.
372
00:38:25,102 --> 00:38:26,900
Je dis seulement
qu'il faut être prudent.
373
00:38:27,071 --> 00:38:31,133
- On l'éteint d'ici à...
- L'éteindre ? C'est Will.
374
00:38:32,777 --> 00:38:34,075
- Sors.
- Je ne peux pas...
375
00:38:34,245 --> 00:38:36,111
Sors.
376
00:38:38,416 --> 00:38:39,475
Comment peux-tu dire ça ?
377
00:38:40,851 --> 00:38:42,547
Sors.
378
00:39:00,971 --> 00:39:02,564
Evelyn ?
379
00:39:06,277 --> 00:39:08,178
Où est Max ?
380
00:39:09,313 --> 00:39:11,111
Il a dû partir.
381
00:39:15,286 --> 00:39:18,085
Max est dérouté, n'est-ce pas ?
382
00:39:19,657 --> 00:39:21,990
Il est inquiet.
383
00:39:25,129 --> 00:39:27,360
Es-tu inquiète ?
384
00:39:59,363 --> 00:40:01,195
Pr Waters ?
385
00:40:01,632 --> 00:40:03,533
Je peux vous parler ?
386
00:40:04,902 --> 00:40:08,839
Il est tard. Appelez mon bureau.
Prenez rendez-vous.
387
00:40:09,006 --> 00:40:10,531
Bree.
388
00:40:13,411 --> 00:40:15,403
J'ai étudié vos travaux.
389
00:40:15,579 --> 00:40:17,878
En fait, je suis une admiratrice.
390
00:40:19,417 --> 00:40:25,186
Cette façon d'opposer les promesses
de la technologie et ses dangers.
391
00:40:26,891 --> 00:40:29,451
La plupart des scientifiques
ne le voient pas.
392
00:40:31,562 --> 00:40:33,861
Que voulez-vous, au juste ?
393
00:40:34,398 --> 00:40:35,661
Quelques précisions.
394
00:40:36,967 --> 00:40:39,232
Je sais que c'est dur.
395
00:40:40,171 --> 00:40:42,231
La plupart de vos collègues,
396
00:40:42,406 --> 00:40:44,966
certains de vos amis proches...
397
00:40:46,911 --> 00:40:48,743
Ils ne sont pas conscients
du danger.
398
00:40:50,114 --> 00:40:52,606
C'est une chose
d'écrire un article.
399
00:40:53,984 --> 00:40:56,180
Je me demande
ce que vous pensez vraiment.
400
00:41:04,628 --> 00:41:07,223
Je ne sais pas
comment vous m'avez trouvé,
401
00:41:08,098 --> 00:41:10,590
mais peu importe
ce que vous voulez,
402
00:41:10,901 --> 00:41:12,767
ça ne m'intéresse pas.
Excusez-moi.
403
00:41:12,970 --> 00:41:14,598
C'est important.
404
00:41:14,772 --> 00:41:16,434
Désolé.
405
00:42:15,366 --> 00:42:17,528
Parlez-moi d'Evelyn Caster.
406
00:42:17,701 --> 00:42:21,194
On sait pour les mémoires de PINN
et les fichiers de Casey.
407
00:42:21,372 --> 00:42:22,806
On sait ce que vous fabriquez.
408
00:42:22,973 --> 00:42:24,498
Vous ne comprenez pas.
409
00:42:24,675 --> 00:42:28,737
Si elle le branche sur Internet, il se
répliquera sur tous les ordis du monde
410
00:42:28,913 --> 00:42:32,077
- et on ne pourra plus l'arrêter.
- Où est-elle ?
411
00:42:32,483 --> 00:42:35,647
"Le danger, c'est un avenir
où il n'y aurait que des techniciens.
412
00:42:35,819 --> 00:42:36,843
"Dépendance malsaine
aux ordinateurs
413
00:42:37,021 --> 00:42:39,718
"Les machines doivent aider
l'intelligence, pas la supplanter."
414
00:42:39,890 --> 00:42:41,324
Ce sont vos mots.
415
00:42:42,026 --> 00:42:43,995
Vous voulez la sauver ou pas ?
416
00:42:45,563 --> 00:42:49,159
- On l'a trouvée : 4550 San Pablo.
- Allons-y.
417
00:42:49,333 --> 00:42:51,825
Ne la touchez pas.
418
00:42:52,002 --> 00:42:54,096
Vous m'entendez ?
Ne la touchez pas.
419
00:43:02,112 --> 00:43:03,444
Merde.
420
00:43:12,756 --> 00:43:14,384
Il faut que je te mette en ligne.
421
00:43:14,558 --> 00:43:16,186
Tu vois le logiciel du satellite ?
422
00:43:16,360 --> 00:43:18,056
Je le vois. Je l'installe.
423
00:43:21,599 --> 00:43:22,623
LANCEMENT
424
00:43:24,735 --> 00:43:25,828
Installation des pilotes satellites
425
00:43:44,722 --> 00:43:45,746
On arrive trop tard.
426
00:44:23,927 --> 00:44:25,919
Masqué
427
00:44:32,636 --> 00:44:33,797
Will ?
428
00:44:34,471 --> 00:44:36,838
Tout va bien. Je suis en ligne.
429
00:44:38,042 --> 00:44:40,409
Il faut te mettre à l'abri.
430
00:44:51,522 --> 00:44:52,649
Tu vas attendre ici.
431
00:44:52,823 --> 00:44:54,655
Quoi ? Où vas-tu ?
432
00:44:54,825 --> 00:44:56,555
Partout.
433
00:45:07,504 --> 00:45:09,996
Tu ne peux pas rester ici.
Tu ne peux pas rentrer à la maison.
434
00:45:10,174 --> 00:45:12,439
Je ne comprends pas.
Où irai-je ?
435
00:45:16,513 --> 00:45:18,675
Je m'en occupe.
436
00:45:27,391 --> 00:45:32,591
Bonsoir. J'ai une réservation
au nom de "Turing", je crois.
437
00:46:15,272 --> 00:46:17,639
La société Global Intersecting Finance
438
00:46:17,875 --> 00:46:23,109
vient de gagner 38 millions de dollars
sur un gros volume d'échanges en 24 heures.
439
00:46:24,148 --> 00:46:26,811
Une société appartenant à Evelyn Caster.
440
00:46:29,086 --> 00:46:30,782
Où est Evelyn ?
441
00:46:32,156 --> 00:46:34,250
Que lui avez-vous fait ?
442
00:46:35,425 --> 00:46:36,825
On est arrivés trop tard.
443
00:46:37,027 --> 00:46:38,461
C'est en ligne, maintenant.
444
00:46:38,629 --> 00:46:40,097
Elle est vivante ?
445
00:46:40,564 --> 00:46:44,968
Vous connaissez le code source, Max.
Vous pouvez arranger ça.
446
00:46:46,336 --> 00:46:47,964
Arranger ça ?
447
00:46:49,273 --> 00:46:53,335
Qu'est-ce que vous croyez ?
Que je vais vous aider ?
448
00:46:53,544 --> 00:46:57,072
Que vous allez me recruter ?
449
00:46:57,247 --> 00:46:59,409
À vous de décider.
450
00:47:05,055 --> 00:47:08,457
Là. Bree Nevins a étudié
l'informatique à Duke.
451
00:47:08,625 --> 00:47:10,617
Stagiaire pour Casey en 2009.
452
00:47:10,794 --> 00:47:13,423
Adhère au groupe
néo-Luddite en 2010.
453
00:47:14,097 --> 00:47:17,329
RIFT, c'est quelques années
plus tard. Les mails...
454
00:47:17,501 --> 00:47:19,595
C'est quoi, ce truc ?
Il faut appeler.
455
00:47:19,770 --> 00:47:21,932
- On est piratés.
- Ça vient d'où ?
456
00:47:22,105 --> 00:47:23,937
- C'est quoi ?
- On a un problème.
457
00:47:24,107 --> 00:47:26,667
Pas que nous.
Tous les bureaux sont visés.
458
00:47:26,844 --> 00:47:28,574
J'espère qu'on sait
d'où ça vient.
459
00:47:28,779 --> 00:47:30,975
Les interrogations
sont toutes anonymes.
460
00:47:31,148 --> 00:47:32,446
Vous n'êtes pas piratés.
461
00:47:34,685 --> 00:47:35,983
On vous aide.
462
00:47:39,823 --> 00:47:43,316
J'ai accédé à toutes les caméras
de surveillance du pays.
463
00:47:43,594 --> 00:47:46,530
Ils les saisiront toutes
avant demain.
464
00:47:47,397 --> 00:47:49,457
On ne peut pas rester ici, Evelyn.
465
00:47:49,633 --> 00:47:52,467
Il faut disparaître.
466
00:47:52,636 --> 00:47:55,299
L'accès à des milliers
de banques de données ?
467
00:47:55,706 --> 00:47:59,040
La géolocalisation de suspects
en temps réel ?
468
00:47:59,209 --> 00:48:00,837
Je n'ai jamais vu ça.
469
00:48:01,845 --> 00:48:03,177
Sauf peut-être avec PINN.
470
00:48:03,914 --> 00:48:05,314
Bien.
471
00:48:06,216 --> 00:48:08,913
- Où allez-vous ?
- Arrêter une organisation terroriste.
472
00:48:09,119 --> 00:48:12,851
Continuez sur votre PINN.
Vous me direz qui il faut remercier.
473
00:48:41,852 --> 00:48:44,845
Boston, Philadelphie, New York.
On s'est fait avoir.
474
00:48:45,022 --> 00:48:46,547
On s'était préparés pour ça.
475
00:48:54,164 --> 00:48:57,100
C'est la ville de Brightwood.
476
00:48:59,703 --> 00:49:01,569
Elle ne paye pas de mine,
477
00:49:01,738 --> 00:49:04,037
mais c'est ici
qu'il faut construire.
478
00:49:10,280 --> 00:49:11,908
FERMÉ
479
00:49:12,115 --> 00:49:13,708
TOUT DOIT PARTIR
480
00:49:17,087 --> 00:49:18,578
Je ne comprends pas.
481
00:49:20,624 --> 00:49:24,584
On peut faire de grandes choses, ici.
482
00:49:35,472 --> 00:49:37,907
Un centre de données souterrain.
483
00:49:38,075 --> 00:49:43,844
Et vous voulez que je retape
toutes les structures en ville.
484
00:49:44,348 --> 00:49:46,283
J'ai une équipe de six hommes.
485
00:49:46,450 --> 00:49:48,009
Engagez plus.
486
00:49:50,787 --> 00:49:53,188
Écoutez, Brightwood est un trou.
487
00:49:53,357 --> 00:49:56,191
Pourquoi voulez-vous
gaspiller votre fric ici ?
488
00:49:56,360 --> 00:49:58,829
Vous êtes sûre
que c'est la bonne ville ?
489
00:49:59,429 --> 00:50:02,126
Mon mari et moi
avons déjà acheté les terrains.
490
00:50:02,299 --> 00:50:04,200
Ainsi que les maisons, l'hôtel.
491
00:50:04,368 --> 00:50:07,532
Quand je sortirai d'ici,
on aura acheté le restau.
492
00:50:07,738 --> 00:50:09,172
On reste.
493
00:50:09,339 --> 00:50:11,308
On voudrais
que vous travailliez pour nous.
494
00:50:11,475 --> 00:50:14,240
Votre prix ne sera jamais trop élevé.
495
00:50:45,142 --> 00:50:46,667
Portables.
496
00:51:12,436 --> 00:51:16,203
Vous savez, j'ai travaillé pour Thomas Casey.
497
00:51:16,907 --> 00:51:18,933
J'étais sa stagiaire.
498
00:51:25,682 --> 00:51:28,049
Un soir, il nous a tous invités au labo.
499
00:51:28,819 --> 00:51:31,516
Il nous a fait tout un discours sur l'histoire,
500
00:51:31,688 --> 00:51:33,589
il y avait du champagne,
501
00:51:33,757 --> 00:51:36,226
comme s'il avait trouvé
comment guérir le cancer.
502
00:51:37,127 --> 00:51:40,029
Quand il a téléchargé ce singe rhésus,
503
00:51:40,197 --> 00:51:42,359
j'étais contente pour lui.
504
00:51:42,532 --> 00:51:43,693
Nous l'étions tous.
505
00:51:45,702 --> 00:51:49,730
Puis j'ai compris
qu'il avait franchi une limite.
506
00:51:51,908 --> 00:51:54,935
La machine qui se prenait
pour un singe n'a jamais respiré.
507
00:51:56,113 --> 00:51:58,742
Jamais mangé, jamais dormi.
508
00:51:59,249 --> 00:52:01,241
Elle ne faisait que hurler.
509
00:52:03,854 --> 00:52:06,756
Elle nous suppliait d'arrêter.
510
00:52:07,791 --> 00:52:09,783
De la débrancher.
511
00:52:14,297 --> 00:52:17,165
Nous sommes un petit groupe
à nous réunir pour discuter.
512
00:52:17,367 --> 00:52:21,566
Surtout de votre philosophie.
513
00:52:22,606 --> 00:52:25,007
Et de vos préoccupations.
514
00:52:32,182 --> 00:52:34,242
Je pense que vous devriez le savoir.
515
00:52:48,031 --> 00:52:49,522
Quoi ?
516
00:52:51,101 --> 00:52:55,197
PINN ne pouvait pas distinguer
entre le bien et le mal, se montrer loyal.
517
00:52:55,405 --> 00:52:58,500
La solution de Casey
au problème de la conscience de soi :
518
00:52:58,675 --> 00:53:00,541
utiliser un esprit existant.
519
00:53:07,817 --> 00:53:11,219
Vous voulez créer un Dieu ?
520
00:53:11,421 --> 00:53:13,481
Votre propre Dieu ?
521
00:53:13,657 --> 00:53:15,558
C'est une très bonne question.
522
00:53:17,360 --> 00:53:20,694
N'est-ce pas ce que l'homme
a toujours fait ?
523
00:54:01,338 --> 00:54:03,898
Ils fabriquent un truc énorme.
524
00:54:36,006 --> 00:54:37,770
Qu'est-ce que ça fait là ?
525
00:54:40,644 --> 00:54:45,446
Cette chose est
comme toute intelligence.
526
00:54:47,150 --> 00:54:50,143
Elle doit se développer. Évoluer.
527
00:54:53,957 --> 00:54:59,419
Pour l'instant, elle s'installe
à l'abri des menaces extérieures.
528
00:55:01,164 --> 00:55:05,568
Là où elle peut satisfaire
son incommensurable besoin d'énergie.
529
00:55:08,838 --> 00:55:11,569
Mais elle voudra plus que ça.
530
00:55:19,683 --> 00:55:22,414
Elle ne pourra pas
se contenter de survivre.
531
00:55:26,356 --> 00:55:32,057
Il lui faudra se développer,
évoluer, influencer...
532
00:55:34,998 --> 00:55:37,058
peut-être le monde entier.
533
00:55:39,135 --> 00:55:40,694
Mme Caster ?
534
00:55:40,870 --> 00:55:44,363
Un et deux sont en ligne.
Six et sept le seront demain.
535
00:55:45,175 --> 00:55:46,803
Alors comment l'arrêter ?
536
00:55:48,111 --> 00:55:49,773
On ne peut pas.
537
00:55:51,014 --> 00:55:54,815
Pas tout seul. Et pas maintenant.
538
00:55:55,819 --> 00:55:59,085
Attendez qu'elle aille trop loin.
Que les gens se réveillent.
539
00:55:59,489 --> 00:56:00,889
Non.
540
00:56:01,691 --> 00:56:03,717
On n'a pas le temps d'attendre.
541
00:56:05,395 --> 00:56:07,364
Il faut se rapprocher.
542
00:56:29,352 --> 00:56:31,150
Bienvenue chez nous.
543
00:57:00,016 --> 00:57:01,780
C'est la même...
544
00:57:02,652 --> 00:57:04,086
Oui.
545
00:57:05,455 --> 00:57:06,650
C'est la même.
546
00:57:07,891 --> 00:57:10,224
Tu veux un verre de vin ?
547
00:57:13,296 --> 00:57:14,787
Pas tout de suite.
548
00:57:28,978 --> 00:57:31,447
Tu te souviens
de notre première rencontre ?
549
00:57:35,718 --> 00:57:37,710
Je me souviens de tout.
550
00:57:40,190 --> 00:57:45,322
Tu es entrée dans la classe
de Joseph le jeudi 16 avril.
551
00:57:46,496 --> 00:57:50,558
Il avait plu la veille,
mais ce jour-là, il faisait soleil.
552
00:57:51,701 --> 00:57:54,466
Joseph a dit
que je n'étais pas de taille,
553
00:57:55,472 --> 00:57:57,737
mais j'ai toujours aimé les défis.
554
00:58:03,079 --> 00:58:06,208
Je n'avais jamais vu
une aussi belle femme.
555
00:58:51,160 --> 00:58:52,822
Ça va ?
556
00:59:21,291 --> 00:59:25,854
DEUX ANS PLUS TARD
557
00:59:51,421 --> 00:59:53,014
Regarde.
558
00:59:56,392 --> 00:59:59,226
On a fait une percée
avec la nanotechnologie.
559
00:59:59,395 --> 01:00:04,231
On peut reconstruire n'importe quel
matériau plus vite qu'avant.
560
01:00:04,400 --> 01:00:10,032
Cellules souches synthétiques,
régénération tissulaire, tout.
561
01:00:10,773 --> 01:00:12,742
C'est extraordinaire.
562
01:00:15,044 --> 01:00:17,240
Ils auront peur au début.
563
01:00:17,413 --> 01:00:20,144
Quand ils verront
ce que peut faire la technologie,
564
01:00:20,350 --> 01:00:24,549
ils l'adopteront.
Ça changera leur vie.
565
01:00:38,668 --> 01:00:41,103
LA VÉRITÉ SUR
BRIGHTWOOD
566
01:01:03,593 --> 01:01:05,585
Saisissez la commande.
567
01:01:06,162 --> 01:01:08,256
Code de sécurité.
568
01:01:09,499 --> 01:01:11,161
Statut.
569
01:01:14,170 --> 01:01:15,798
Vous m'avez fait peur.
570
01:01:16,673 --> 01:01:17,936
Pardon.
571
01:01:19,442 --> 01:01:20,808
Drake, je l'ai. Allez.
572
01:01:21,010 --> 01:01:22,945
J'ai l'argent. Viens.
573
01:01:24,180 --> 01:01:25,648
On se tire.
574
01:01:30,119 --> 01:01:31,451
Posez-le sur la table.
575
01:01:31,621 --> 01:01:34,921
Ici. Sur la table.
Doucement.
576
01:01:35,792 --> 01:01:38,193
- Reculez.
- Reculez.
577
01:01:38,961 --> 01:01:40,293
C'est quoi, ce truc ?
578
01:01:41,831 --> 01:01:43,857
Ces hommes
doivent attendre dehors.
579
01:01:44,067 --> 01:01:47,196
- Venez.
- Qu'allez-vous lui faire ?
580
01:01:47,437 --> 01:01:48,735
Nous allons le sauver.
581
01:03:21,731 --> 01:03:23,666
Vous n'avez pas peur ?
582
01:03:23,833 --> 01:03:25,563
Non.
583
01:03:25,735 --> 01:03:27,260
Mon équipe a eu un peu peur.
584
01:03:27,436 --> 01:03:29,029
Eh bien...
585
01:03:29,739 --> 01:03:30,763
Comment ça va ?
586
01:03:32,074 --> 01:03:33,440
Mieux.
587
01:03:36,813 --> 01:03:39,544
Les améliorations physiques
ne sont qu'un début.
588
01:03:40,850 --> 01:03:42,580
Qu'est-ce que tu veux dire ?
589
01:03:44,487 --> 01:03:46,854
Il est également connecté à moi.
590
01:03:51,327 --> 01:03:53,319
C'est moi, Evelyn.
591
01:03:55,198 --> 01:03:56,757
Je peux te toucher.
592
01:03:57,466 --> 01:03:59,128
Seigneur.
593
01:03:59,936 --> 01:04:01,268
Evelyn...
594
01:04:01,437 --> 01:04:03,872
Non. Je ne peux pas.
595
01:04:04,106 --> 01:04:06,098
- Evelyn.
- Je ne peux pas.
596
01:04:55,658 --> 01:04:57,058
Encore rêvé ?
597
01:05:00,162 --> 01:05:02,654
J'ai fait une découverte hier soir.
598
01:05:02,832 --> 01:05:04,767
Ça devrait te plaire.
599
01:05:08,271 --> 01:05:09,534
Je m'habille.
600
01:05:55,318 --> 01:05:56,877
Regarde.
601
01:05:59,555 --> 01:06:01,717
Ça doit peser 350 kilos.
602
01:06:45,970 --> 01:06:48,804
Bienvenue.
Heureux que vous soyez venu.
603
01:07:22,373 --> 01:07:24,137
Que font tous ces gens ?
604
01:07:24,308 --> 01:07:27,506
RIFT a posté en ligne
une vidéo de Martin.
605
01:07:27,678 --> 01:07:28,873
Elle est devenue virale.
606
01:07:29,046 --> 01:07:31,072
C'est toi qui l'as rendue virale.
607
01:07:31,348 --> 01:07:34,512
Ces gens souffrent, Evelyn.
608
01:07:34,685 --> 01:07:35,709
Ils n'ont aucun espoir.
609
01:07:37,188 --> 01:07:39,521
Et je peux les aider.
610
01:07:40,224 --> 01:07:43,194
Mais il y en d'autres qui ne comprennent pas.
611
01:07:43,861 --> 01:07:46,228
Il est temps
que tout le monde le voie.
612
01:08:26,437 --> 01:08:28,906
- Agent Buchanan.
- Pr Caster.
613
01:08:29,073 --> 01:08:30,598
Joseph.
614
01:08:30,774 --> 01:08:33,437
Je suis si content de te voir.
615
01:08:34,845 --> 01:08:37,747
Moi aussi. Suivez-moi.
616
01:08:43,287 --> 01:08:47,725
On est cinq niveaux sous terre pour
mieux contrôler la température du labo.
617
01:09:01,639 --> 01:09:05,269
Bienvenue. On est contents que vous soyez là.
618
01:09:05,442 --> 01:09:07,070
Seigneur.
619
01:09:08,679 --> 01:09:09,977
Will ?
620
01:09:10,147 --> 01:09:12,275
Surpris de me voir, Joseph ?
621
01:09:17,488 --> 01:09:18,581
Ça dépend.
622
01:09:19,657 --> 01:09:21,421
De quoi ?
623
01:09:23,994 --> 01:09:26,520
Peux-tu prouver
que tu es conscient de toi ?
624
01:09:29,099 --> 01:09:32,194
C'est une question difficile,
Pr Tagger.
625
01:09:32,903 --> 01:09:35,031
Pourriez-vous prouver que vous l'êtes ?
626
01:09:37,808 --> 01:09:40,778
Il n'a pas perdu
son sens de l'humour.
627
01:09:57,528 --> 01:09:59,861
Des processeurs quantiques.
628
01:10:02,833 --> 01:10:04,199
C'est incroyable.
629
01:10:05,069 --> 01:10:07,231
Tout ça fondé sur PINN ?
630
01:10:08,005 --> 01:10:10,565
Nous avons largement dépassé PINN.
631
01:10:15,746 --> 01:10:19,877
Paul est aveugle de naissance.
632
01:10:26,490 --> 01:10:29,392
La nanotechnologie cible
les cellules endommagées.
633
01:10:30,227 --> 01:10:33,527
Puis les répare et les régénère.
634
01:10:54,985 --> 01:10:56,783
Mon Dieu.
635
01:11:06,263 --> 01:11:07,754
Nous ne cachons rien.
636
01:11:08,866 --> 01:11:12,769
Ces gens sont venus d'eux-mêmes
demander de l'aide.
637
01:11:12,936 --> 01:11:14,700
Alors nous les avons aidés.
638
01:11:15,706 --> 01:11:18,699
Ils sont désormais améliorés,
modifiés et mis en réseau.
639
01:11:20,077 --> 01:11:23,411
Ils restent autonomes,
mais peuvent agir à l'unisson.
640
01:11:23,747 --> 01:11:25,409
Ils font partie
d'un esprit collectif.
641
01:11:26,517 --> 01:11:28,486
C'est ahurissant, Will.
642
01:11:28,652 --> 01:11:32,145
En fait, ça en est encore à ses balbutiements.
643
01:11:32,323 --> 01:11:36,488
Tout cela n'est qu'un avant-goût
de ce que nous pourrons accomplir.
644
01:11:36,660 --> 01:11:40,654
On craignait
que ce ne soit trop pour les gens,
645
01:11:40,831 --> 01:11:43,562
mais c'est en train de changer.
646
01:11:49,940 --> 01:11:51,465
Evelyn...
647
01:11:53,243 --> 01:11:55,109
Est-ce que ça va ?
648
01:11:58,349 --> 01:12:00,750
J'ai tout ce dont j'ai toujours rêvé.
649
01:12:29,947 --> 01:12:32,348
FUIS CET ENDROIT
650
01:12:56,874 --> 01:12:58,843
Vous pensez que c'est vraiment lui ?
651
01:12:59,343 --> 01:13:01,744
Son esprit
a évolué de façon si radicale
652
01:13:01,979 --> 01:13:04,505
que je ne sais pas
si ça change quelque chose.
653
01:13:05,149 --> 01:13:08,313
Qui ou quoi que ce soit,
654
01:13:08,485 --> 01:13:10,249
il se fabrique une armée.
655
01:13:12,890 --> 01:13:14,654
Il faut prévenir Washington.
656
01:13:35,045 --> 01:13:36,638
Il en a fait d'autres.
657
01:13:39,082 --> 01:13:41,176
On les appelle les Hybrides.
658
01:13:42,953 --> 01:13:44,546
Les gens écouteront-ils,
maintenant ?
659
01:13:46,290 --> 01:13:48,282
Je connais quelqu'un
qui vous écoutera.
660
01:13:48,459 --> 01:13:50,894
Ça doit rester discret.
661
01:13:51,061 --> 01:13:52,723
On ne veut pas
déclencher une panique.
662
01:13:53,464 --> 01:13:57,458
D'habitude, on ne transige pas
avec les terroristes.
663
01:13:57,668 --> 01:13:59,933
Je sais que c'est étonnant,
664
01:14:00,370 --> 01:14:02,396
mais on l'a vu.
C'est une vraie menace.
665
01:14:02,606 --> 01:14:05,166
Il y a deux jours, cet homme
666
01:14:05,709 --> 01:14:11,615
a été battu à mort. Il réapparaît
maintenant sur des centaines de sites.
667
01:14:11,782 --> 01:14:14,183
Et l'ordinateur contrôle tout ça ?
668
01:14:14,751 --> 01:14:16,811
La seule façon de l'arrêter,
669
01:14:17,421 --> 01:14:19,253
c'est de fermer Internet.
670
01:14:19,423 --> 01:14:22,757
Couper le courant à tous
les disques durs en réseau sur Terre.
671
01:14:22,926 --> 01:14:24,827
C'est Y2K.
672
01:14:25,796 --> 01:14:27,287
C'est ça.
673
01:14:27,931 --> 01:14:30,093
Pourquoi a-t-on besoin des terroristes ?
674
01:14:32,069 --> 01:14:36,404
Il faudra bien un coupable
quand ça va déraper.
675
01:14:37,241 --> 01:14:38,971
Ça a déjà dérapé.
676
01:15:09,373 --> 01:15:11,342
Ton écriture est illisible.
677
01:15:11,508 --> 01:15:14,637
Je n'ai rien écrit à la main
depuis le collège.
678
01:15:14,811 --> 01:15:18,043
C'était le seul moyen sûr
de vous joindre.
679
01:15:20,150 --> 01:15:22,278
Comment ont-ils réussi
à te convertir ?
680
01:15:25,188 --> 01:15:27,987
- Comment va Evelyn ?
- Elle ne se rend pas compte.
681
01:15:29,259 --> 01:15:30,488
Mais vous, oui ?
682
01:15:32,496 --> 01:15:34,397
Dans ta lettre,
tu dis pouvoir l'arrêter.
683
01:15:34,565 --> 01:15:38,058
Si ces Hybrides
sont connectés en réseau,
684
01:15:38,268 --> 01:15:40,635
c'est via un logiciel
dont je suis un des auteurs.
685
01:15:40,804 --> 01:15:44,400
Un logiciel que je peux pirater
pour fabriquer un virus.
686
01:15:44,575 --> 01:15:46,305
Il faudrait capturer un Hybride.
687
01:15:46,476 --> 01:15:49,674
Ce qui demanderait l'aide
de vos amis du gouvernement.
688
01:15:53,016 --> 01:15:55,315
Il faudra du matériel
inaccessible à la machine.
689
01:15:55,485 --> 01:15:58,353
Rien qui contienne une puce.
Même pas des serrures.
690
01:17:00,450 --> 01:17:02,385
C'est bon ?
691
01:17:02,552 --> 01:17:04,418
Oui. Merci.
692
01:17:09,426 --> 01:17:11,054
Qu'est-ce qui ne va pas ?
693
01:17:11,495 --> 01:17:13,964
Rien. Seulement...
694
01:17:14,131 --> 01:17:16,726
Je n'ai pas très envie de parler.
695
01:17:33,383 --> 01:17:37,252
Will, ne fais pas ça, s'il te plaît.
696
01:17:39,122 --> 01:17:41,921
Je pensais
que ça te mettrait à l'aise.
697
01:17:46,430 --> 01:17:48,262
C'est mieux comme ça ?
698
01:18:27,337 --> 01:18:29,863
Evelyn, il faut
que je te montre quelque chose.
699
01:18:30,040 --> 01:18:31,531
Pas tout de suite.
700
01:18:32,676 --> 01:18:34,975
Il n'en est pas question.
701
01:18:39,249 --> 01:18:41,741
Je ne comprends pas.
702
01:18:42,686 --> 01:18:45,087
Tu en rêvais.
C'est notre avenir.
703
01:18:45,255 --> 01:18:47,724
Non, ce n'est pas notre avenir.
704
01:18:47,891 --> 01:18:51,089
Tu n'es pas avec moi.
Tu n'es pas ici, maintenant.
705
01:18:53,063 --> 01:18:54,895
Tu as changé.
706
01:18:58,001 --> 01:19:00,368
As-tu cessé de m'aimer ?
707
01:19:04,574 --> 01:19:06,042
As-tu cessé ?
708
01:19:13,250 --> 01:19:16,186
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
709
01:19:19,623 --> 01:19:24,220
Ton système montre un déséquilibre
en oxytocine et en sérotonine.
710
01:19:26,196 --> 01:19:30,292
Tu... ?
Tu mesures mes hormones ?
711
01:19:30,500 --> 01:19:32,526
J'essaie de comprendre
ce que tu ressens.
712
01:19:32,702 --> 01:19:34,762
La biochimie est émotion.
713
01:19:35,906 --> 01:19:38,068
Montre-moi tout ce que tu as.
Maintenant.
714
01:19:39,643 --> 01:19:42,112
- Pourquoi ?
- Maintenant.
715
01:19:55,325 --> 01:19:58,818
Non, Will, ce n'est pas bien.
716
01:20:00,096 --> 01:20:05,296
Ce sont mes pensées.
Ce sont mes sentiments.
717
01:20:06,303 --> 01:20:08,397
Tu n'as pas le droit.
718
01:20:09,406 --> 01:20:10,806
Evelyn ?
719
01:20:24,821 --> 01:20:27,313
Tu ne comprends pas.
720
01:20:27,490 --> 01:20:28,981
Pas maintenant.
721
01:20:50,280 --> 01:20:51,873
Evelyn.
722
01:20:52,649 --> 01:20:53,673
Max ?
723
01:20:53,850 --> 01:20:56,445
- Ce n'est pas nécessaire.
- N'avancez pas.
724
01:20:59,689 --> 01:21:01,089
Pose ton arme, Max.
725
01:21:02,859 --> 01:21:05,488
- Evelyn, viens.
- Pourquoi as-tu peur de ça ?
726
01:21:23,146 --> 01:21:24,739
Pose ton arme, Max.
727
01:21:28,051 --> 01:21:29,110
Abattez-le.
728
01:21:30,820 --> 01:21:32,413
Personne ne bouge.
729
01:21:54,077 --> 01:21:55,511
Evelyn.
730
01:21:58,014 --> 01:21:59,710
Evelyn, viens.
731
01:21:59,916 --> 01:22:01,544
Evelyn, viens avec nous.
732
01:22:01,718 --> 01:22:03,084
- Allons-y.
- Va à l'intérieur.
733
01:22:03,253 --> 01:22:05,188
- Allez.
- Allons-y.
734
01:22:13,797 --> 01:22:14,924
Allez.
735
01:22:40,957 --> 01:22:43,324
C'est du personnel militaire
avec RIFT.
736
01:22:44,427 --> 01:22:46,396
C'est allé trop loin.
Tu dois l'arrêter.
737
01:22:46,563 --> 01:22:50,728
- Ils ne peuvent pas gagner.
- Ce sont des gens. Arrête ça.
738
01:23:08,118 --> 01:23:10,178
Nous ne sommes plus connectés à lui.
739
01:23:10,353 --> 01:23:11,582
Feu.
740
01:23:20,497 --> 01:23:23,092
Martin a mon code source.
741
01:23:24,267 --> 01:23:26,361
Il va l'utiliser
pour fabriquer un virus.
742
01:23:27,604 --> 01:23:29,630
Qu'est-ce qu'on fait, Will ?
743
01:23:31,374 --> 01:23:32,865
On ne peut pas les combattre.
744
01:23:33,043 --> 01:23:34,875
On ne va pas les combattre.
745
01:23:36,312 --> 01:23:38,338
On va les transcender.
746
01:24:59,929 --> 01:25:00,953
Evelyn.
747
01:25:04,067 --> 01:25:05,535
Qu'est-ce que c'est ?
748
01:25:07,237 --> 01:25:09,433
C'est ce que je voulais que tu voies.
749
01:25:10,273 --> 01:25:12,242
C'est la régénération.
750
01:25:13,610 --> 01:25:15,579
C'est l'évolution.
751
01:25:21,217 --> 01:25:22,947
Où vas-tu ?
752
01:25:23,119 --> 01:25:24,951
C'est dangereux, ici.
753
01:25:26,589 --> 01:25:28,114
Je peux te télécharger.
754
01:25:28,291 --> 01:25:30,419
Je peux te protéger d'eux.
755
01:25:30,960 --> 01:25:32,588
Je n'ai pas peur d'eux.
756
01:25:38,801 --> 01:25:41,896
Ne pars pas, Evelyn.
S'il te plaît.
757
01:25:44,407 --> 01:25:46,273
Nous pouvons être ensemble.
758
01:26:29,219 --> 01:26:30,983
Il a une hémorragie.
759
01:26:32,055 --> 01:26:33,648
On va le perdre.
760
01:26:34,857 --> 01:26:39,056
Si vous ne me branchez pas,
je vais mourir.
761
01:26:41,497 --> 01:26:42,658
Je ne peux pas.
762
01:26:42,832 --> 01:26:44,425
Ça continue.
763
01:26:47,036 --> 01:26:48,971
Quatre litres d'O2.
764
01:26:52,141 --> 01:26:54,372
Le pouls chute.
On va le perdre.
765
01:27:19,168 --> 01:27:21,103
Elle a quitté le désert.
766
01:27:21,271 --> 01:27:23,536
- Où est-elle ?
- Sur la 14.
767
01:27:23,773 --> 01:27:24,900
C'est quoi, ça ?
768
01:28:46,823 --> 01:28:49,054
Je sais que tu es fâchée.
769
01:28:49,625 --> 01:28:51,457
Où est Martin ?
770
01:28:51,661 --> 01:28:55,689
- Je veux parler à Martin.
- Le vrai Martin est mort il y a des mois.
771
01:28:56,099 --> 01:28:58,295
Ce qu'il reste de lui
ne souffre plus.
772
01:29:02,672 --> 01:29:04,664
Que lui avez-vous fait ?
773
01:29:04,841 --> 01:29:07,310
Nous lui avons rendu
son humanité.
774
01:29:09,445 --> 01:29:11,641
- Qu'avez-vous fait ?
- Du calme.
775
01:29:11,814 --> 01:29:13,874
Lâchez-moi !
776
01:29:20,189 --> 01:29:23,853
Il avait confiance en vous.
J'avais confiance en vous.
777
01:29:25,595 --> 01:29:29,293
- Nous voulons t'aider.
- Non. Vous nous avez attaqués.
778
01:29:31,200 --> 01:29:32,828
Evelyn,
779
01:29:33,836 --> 01:29:35,828
laisse-moi te montrer quelque chose.
780
01:29:39,709 --> 01:29:41,610
C'est de l'eau de pluie.
781
01:29:58,194 --> 01:29:59,992
C'est dans la pluie.
782
01:30:00,163 --> 01:30:01,893
Continue à regarder.
783
01:30:06,335 --> 01:30:10,431
Partout où elle le peut,
la machine se réplique.
784
01:30:11,574 --> 01:30:16,205
Les particules dans les courants aériens
essaiment partout dans le monde.
785
01:30:17,880 --> 01:30:21,578
C'est dans le ciel.
C'est sur terre.
786
01:30:22,418 --> 01:30:23,886
Dans l'eau.
787
01:30:24,287 --> 01:30:25,550
Partout.
788
01:30:26,255 --> 01:30:30,386
Avant l'été, on pense que la machine
aura enchâssé toute la planète.
789
01:30:30,560 --> 01:30:32,119
Pourquoi ?
790
01:30:32,295 --> 01:30:35,697
C'est la fin
d'une vie organique primitive.
791
01:30:35,898 --> 01:30:39,062
L'aube d'une ère plus avancée.
792
01:30:40,603 --> 01:30:44,165
Tout existerait
pour servir son intelligence.
793
01:30:44,373 --> 01:30:46,365
Non. Will ne ferait pas ça.
794
01:30:46,542 --> 01:30:50,309
Non. Il ne ferait pas ça.
795
01:30:51,380 --> 01:30:54,316
Will a-t-il déjà voulu
changer le monde ?
796
01:30:57,286 --> 01:31:00,552
C'est toi qui voulais
changer le monde.
797
01:31:02,992 --> 01:31:04,722
Cette chose...
798
01:31:06,562 --> 01:31:08,394
Ce n'est pas Will.
799
01:31:09,465 --> 01:31:11,195
Ça ne l'a jamais été.
800
01:31:16,906 --> 01:31:18,772
Tu n'y as jamais cru.
801
01:31:21,143 --> 01:31:25,308
Tu n'as jamais cru
qu'il y avait autre chose.
802
01:31:27,283 --> 01:31:30,651
Une partie de son âme.
803
01:31:32,455 --> 01:31:37,860
J'ai passé ma vie à vouloir réduire
le cerveau à des impulsions électriques.
804
01:31:38,594 --> 01:31:40,256
J'ai échoué.
805
01:31:43,299 --> 01:31:45,165
L'émotion humaine...
806
01:31:46,502 --> 01:31:49,666
Elle peut abriter
des conflits illogiques.
807
01:31:51,941 --> 01:31:53,773
Elle peut aimer quelqu'un.
808
01:31:55,011 --> 01:31:57,503
Et pourtant détester
ce qu'a fait cette personne.
809
01:32:01,117 --> 01:32:03,143
La machine ne peut concilier tout ça.
810
01:32:05,855 --> 01:32:08,188
- Tu peux ?
- Oui.
811
01:32:21,170 --> 01:32:22,968
Le virus est efficace ?
812
01:32:26,075 --> 01:32:29,876
Une fois exécuté, il effacera
tout ce qui contient le code.
813
01:32:30,046 --> 01:32:33,380
Ça affectera tous les ordinateurs
connectés à Internet.
814
01:32:33,549 --> 01:32:37,919
Les réseaux électriques,
les banques, les bourses.
815
01:32:38,087 --> 01:32:40,147
Tout s'arrêtera.
816
01:32:44,860 --> 01:32:47,420
Bienvenue.
Heureux que vous soyez venus.
817
01:32:51,200 --> 01:32:53,999
Le problème,
ce sont les défenses de la machine.
818
01:32:54,170 --> 01:32:56,002
Et si on détruisait
le champ solaire ?
819
01:32:56,172 --> 01:32:59,836
Ça la ralentira
d'être privée de cette électricité.
820
01:33:00,009 --> 01:33:03,309
Je ne sais pas.
Je ne sais pas si ça peut marcher.
821
01:33:03,913 --> 01:33:07,350
Il veut me télécharger à sa conscience.
822
01:33:07,516 --> 01:33:08,916
Hors de question.
823
01:33:09,085 --> 01:33:11,520
Injectez-moi le virus dans le système.
824
01:33:11,721 --> 01:33:13,952
Je retournerai et il me téléchargera.
825
01:33:14,123 --> 01:33:16,718
Il y a une chance
que ce ne soit pas détecté.
826
01:33:16,892 --> 01:33:21,353
Les nanites entreront dans son système
sanguin et modifieront ses cellules.
827
01:33:21,530 --> 01:33:23,624
Quand le virus s'attaquera à la machine,
828
01:33:23,833 --> 01:33:25,426
ça pourrait la tuer aussi.
829
01:33:25,601 --> 01:33:26,967
Je sais.
830
01:33:28,904 --> 01:33:31,339
Je suis la seule
en qui il ait confiance.
831
01:33:53,429 --> 01:33:55,591
Plus vite.
832
01:34:45,281 --> 01:34:47,147
Il faut entrer.
833
01:36:20,042 --> 01:36:21,271
C'est quoi, ça ?
834
01:36:21,443 --> 01:36:23,105
C'est lui ?
835
01:36:23,279 --> 01:36:25,043
Mon Dieu.
836
01:36:25,214 --> 01:36:28,616
Je ne sais pas ce qu'elle a fait,
mais ça ne peut pas être lui.
837
01:36:55,244 --> 01:36:57,145
Je suis revenu.
838
01:37:31,347 --> 01:37:34,647
- Ils vont nous attaquer.
- Je sais. Tu dois partir.
839
01:37:34,817 --> 01:37:36,342
Je ne te laisserai pas.
840
01:37:36,518 --> 01:37:38,111
C'est dangereux.
841
01:37:44,593 --> 01:37:47,119
Tu peux me protéger.
842
01:37:48,130 --> 01:37:49,894
Si tu me télécharges,
843
01:37:52,334 --> 01:37:54,860
tu pourras me protéger.
844
01:37:58,741 --> 01:38:00,710
Ton cœur palpite.
845
01:38:01,911 --> 01:38:03,743
Tu transpires.
846
01:38:06,382 --> 01:38:07,873
Je te fais peur.
847
01:38:11,754 --> 01:38:14,918
Non, j'ai peur
qu'on perde cette chance.
848
01:38:18,360 --> 01:38:21,330
Ça ne marche pas.
Il ne la fait pas entrer.
849
01:38:21,497 --> 01:38:24,023
Parce que la machine ne l'aime pas.
850
01:38:24,199 --> 01:38:25,258
On est prêts à y aller.
851
01:38:25,434 --> 01:38:28,233
Attendez. Vous ne pouvez pas.
Elle est toujours là.
852
01:38:28,404 --> 01:38:31,499
Si elle est en danger,
il est susceptible de la télécharger.
853
01:38:31,674 --> 01:38:33,540
Joseph.
854
01:38:33,909 --> 01:38:35,070
Elle était d'accord.
855
01:38:35,244 --> 01:38:38,237
Pas pour ça. Ce n'était pas le plan.
Donnez-lui une chance.
856
01:38:40,082 --> 01:38:41,516
Désolé, Max.
857
01:38:47,890 --> 01:38:48,949
Feu.
858
01:38:53,963 --> 01:38:56,023
Will, je t'en prie,
télécharge-moi.
859
01:38:56,932 --> 01:39:00,369
Pourquoi as-tu cessé d'y croire ?
Il fallait me croire.
860
01:39:04,440 --> 01:39:05,908
Feu.
861
01:39:10,279 --> 01:39:11,747
Will.
862
01:39:16,752 --> 01:39:18,482
Feu.
863
01:39:18,821 --> 01:39:19,880
Will.
864
01:39:23,192 --> 01:39:24,785
Elle est blessée.
865
01:39:44,947 --> 01:39:45,971
Feu.
866
01:40:12,641 --> 01:40:15,167
Sa blessure est grave.
Il l'a emmenée en bas.
867
01:41:33,422 --> 01:41:36,017
Les gens craignent
ce qu'ils ne comprennent pas.
868
01:41:38,861 --> 01:41:40,762
Tu veux me détruire ?
869
01:41:43,699 --> 01:41:46,191
Non, Will, s'il te plaît.
870
01:41:48,637 --> 01:41:50,970
C'est toi qui les détruits.
871
01:41:57,346 --> 01:41:59,144
J'essaie de les sauver.
872
01:42:28,277 --> 01:42:29,438
Sauvez-vous.
873
01:42:39,254 --> 01:42:40,483
Joseph, tout va bien.
874
01:42:41,089 --> 01:42:43,149
Je ne ferai de mal à personne.
875
01:42:46,328 --> 01:42:47,762
Will ?
876
01:42:51,700 --> 01:42:53,601
Arrêtez.
877
01:43:00,309 --> 01:43:02,039
Téléchargez le virus.
878
01:43:02,211 --> 01:43:05,113
Il se fiche que vous me tuiez.
Il ne peut pas le faire.
879
01:43:05,280 --> 01:43:06,908
Téléchargez le virus.
880
01:43:09,184 --> 01:43:11,153
Que fait-elle ?
881
01:43:11,987 --> 01:43:14,183
Elle menace de le tuer.
882
01:43:16,124 --> 01:43:20,687
Les gens craignent
ce qu'ils ne comprennent pas.
883
01:43:22,497 --> 01:43:23,988
Je peux la soigner, Max.
884
01:43:24,533 --> 01:43:27,503
Ou télécharger le virus.
Il n'y a pas le temps pour les deux.
885
01:43:28,070 --> 01:43:29,436
Pas assez d'électricité.
886
01:43:30,072 --> 01:43:32,166
Non, Will, je t'en prie.
887
01:43:33,942 --> 01:43:36,707
Écoute-moi.
888
01:43:43,385 --> 01:43:46,685
Il ne doit pas mourir
à cause de ce qu'on a fait.
889
01:44:50,085 --> 01:44:52,213
Je vois tout.
890
01:45:04,599 --> 01:45:05,760
Regarde le ciel.
891
01:45:08,470 --> 01:45:10,166
Les nuages.
892
01:45:12,140 --> 01:45:15,770
Nous sauvons l'écosystème,
nous ne le détruisons pas.
893
01:45:19,181 --> 01:45:21,673
Les particules rejoignent les courants aériens.
894
01:45:21,850 --> 01:45:24,547
Elles se reproduisent
à partir des polluants.
895
01:45:26,955 --> 01:45:30,414
Des forêts repoussent.
896
01:45:32,994 --> 01:45:38,297
L'eau est si pure
qu'on peut boire à tous les fleuves.
897
01:45:41,670 --> 01:45:43,969
C'est ton rêve.
898
01:45:45,173 --> 01:45:48,632
Non seulement guérir les maladies,
mais sauver la planète.
899
01:45:48,844 --> 01:45:52,110
Bâtir un meilleur avenir pour tous.
900
01:46:11,299 --> 01:46:12,790
Ça y est.
901
01:46:13,368 --> 01:46:15,098
Le virus.
902
01:46:21,143 --> 01:46:22,634
Ça va ?
903
01:46:39,761 --> 01:46:41,855
Il n'a tué personne.
904
01:47:01,450 --> 01:47:02,850
Will...
905
01:47:05,687 --> 01:47:07,417
C'est toi.
906
01:47:10,292 --> 01:47:12,227
Ça l'a toujours été.
907
01:47:16,064 --> 01:47:18,659
Pardon de ne pas y avoir cru.
908
01:47:31,213 --> 01:47:32,875
Pense au jardin.
909
01:47:35,317 --> 01:47:38,048
Pense à notre sanctuaire.
910
01:47:47,229 --> 01:47:49,596
Je ne te laisserai jamais partir.
911
01:49:24,593 --> 01:49:27,358
Le virus a tout emporté.
912
01:49:40,108 --> 01:49:43,408
La panne a été mondiale,
comme prévu.
913
01:49:48,550 --> 01:49:51,520
Mais je savais
qu'il y avait autre chose.
914
01:49:53,955 --> 01:49:55,685
Forcément.
915
01:50:07,402 --> 01:50:11,271
Il avait fait ce jardin pour
les mêmes raisons que tout le reste.
916
01:50:19,381 --> 01:50:21,714
Pour qu'ils puissent être ensemble.
917
01:59:10,211 --> 01:59:12,203
Traduction :
Hélène Le Beau
918
01:59:12,380 --> 01:59:14,372
[French]