1 00:00:00,104 --> 00:00:21,004 2 00:00:21,005 --> 00:00:47,205 3 00:01:51,077 --> 00:01:53,921 Kabarnya ada daya di Boston. 4 00:01:54,447 --> 00:01:56,859 Layanan telepon di Denver. 5 00:01:59,752 --> 00:02:02,289 Tapi keadaan jauh dari apa yang ada sebelumnya. 6 00:02:07,927 --> 00:02:10,407 Mungkin ini semua tak bisa dihindari. 7 00:02:12,265 --> 00:02:15,712 Tabrakan yang tak bisa dihindari antara manusia dan teknologi. 8 00:02:24,277 --> 00:02:27,986 Internet dibuat untuk menjadikan dunia lebih kecil. 9 00:02:31,117 --> 00:02:34,155 Tapi sebenarnya dunia sudah kecil meski tanpa Internet. 10 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 Aku tahu Will dan Evelyn Caster lebih baik dari siapa pun. 11 00:02:49,936 --> 00:02:52,041 Aku tahu kecerdasan mereka. 12 00:02:53,940 --> 00:02:57,012 Dedikasi mereka atas apa yang mereka percaya. 13 00:02:59,379 --> 00:03:01,552 Dan apa yang mereka cintai. 14 00:03:14,194 --> 00:03:17,296 The time has come for us to pause... 15 00:03:18,432 --> 00:03:23,170 --- LIMA TAHUN SEBELUMNYA --- 16 00:03:25,405 --> 00:03:28,882 Into the future we must cross. 17 00:03:28,950 --> 00:03:30,600 Must cross. 18 00:03:30,900 --> 00:03:32,100 I'd like to go with you 19 00:03:32,412 --> 00:03:35,086 Aku tak paham apa fungsinya ini. 20 00:03:37,417 --> 00:03:40,193 Tembaga pelindung dari radiasi elektromagnetik. 21 00:03:40,386 --> 00:03:43,285 Ya, aku tahu kegunaannya. Aku bertanya... 22 00:03:43,690 --> 00:03:45,199 "Kenapa ?" 23 00:03:45,358 --> 00:03:46,735 Tempat berlindung. 24 00:03:46,893 --> 00:03:51,569 Tak ada yang bisa lewat. Tak ada sinyal sama sekali. 25 00:03:52,532 --> 00:03:55,376 Kau lihat ? Zonanya mati. Tak ada. 26 00:03:55,568 --> 00:03:57,548 Ya, tapi kau bisa tinggal matikan saja ponselnya. 27 00:03:58,304 --> 00:04:01,774 Ya, tapi kau ingin ada sedikit gangguan, 'kan ? Benar ? 28 00:04:03,243 --> 00:04:05,917 Ya. Itu yang kuinginkan. 29 00:04:06,946 --> 00:04:08,784 Cepat, kita bisa terlambat. / Terlambat apa ? 30 00:04:22,061 --> 00:04:24,837 Hei, kau tahu ? / Apa ? 31 00:04:25,031 --> 00:04:27,978 Aku yakin sudah ada kemajuan dalam penelitian ini. 32 00:04:28,134 --> 00:04:31,479 Hei ! Kau harus ganti pakaian. 33 00:04:37,477 --> 00:04:40,185 Aku tak paham kenapa kau harus mengurusi bukti - bukti ini. 34 00:04:40,346 --> 00:04:42,485 Ya, bahkan di dunia hanya ada tiga orang yang peduli. 35 00:04:42,649 --> 00:04:44,822 Karena ini menyenangkan. 36 00:04:45,051 --> 00:04:47,930 Kau yakin siap untuk ini ? / Tidak. Sedikitpun tidak. 37 00:04:48,087 --> 00:04:51,000 Sungguh ? Will, ini penting. 38 00:04:51,157 --> 00:04:53,364 Aku tahu, tapi para donaturmu bodoh. 39 00:04:53,559 --> 00:04:57,302 Mereka cuma duduk bingung menungguku mengucap "Aplikasi Penghasil Duit." 40 00:04:57,463 --> 00:04:58,771 Itu menyakitiku. 41 00:04:58,931 --> 00:05:01,442 Orang "bodoh" yang akan hadir itu... 42 00:05:01,656 --> 00:05:03,971 ...bisa mendanai kita selama 5 tahun ke depan. 43 00:05:04,037 --> 00:05:06,950 Maka aku punya alasan untuk berperilaku baik. 44 00:05:07,000 --> 00:05:07,550 Ya. 45 00:05:07,674 --> 00:05:10,033 Tapi jika ini berjalan lancar, berjanjilah... 46 00:05:10,036 --> 00:05:11,108 ...aku takkan pernah melakukan ini lagi. 47 00:05:12,211 --> 00:05:13,544 Takkan pernah. Janji. 48 00:05:13,546 --> 00:05:14,282 Baik. Aku janji. 49 00:05:14,447 --> 00:05:16,518 Sungguh ? / Tentu. Aku berjanji. 50 00:05:17,884 --> 00:05:20,387 Kau bohong. 51 00:05:54,921 --> 00:05:58,494 Selamat Ulang Tahun, Erin sayang ! 52 00:05:58,925 --> 00:06:01,201 Selamat Ulang Tahun ! 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,052 Jason, di samping panggung. 54 00:06:21,214 --> 00:06:23,751 Ya, kau pemeriksa kamera dan sound. 55 00:06:23,916 --> 00:06:26,522 Kau muncul pertama diikuti McRae, Llewellyn, dan... 56 00:06:26,686 --> 00:06:29,132 Lalu acara utama. / Max. 57 00:06:29,288 --> 00:06:31,928 Ev, apa kabar ? / Baik. 58 00:06:32,792 --> 00:06:35,898 Siap menyanyi untuk makan malammu ? / Maaf sudah melibatkanmu. 59 00:06:36,095 --> 00:06:38,097 Dr. Caster ? Maaf. Boleh minta tanda tangan ? 60 00:06:38,297 --> 00:06:39,799 Tentu. 61 00:06:41,534 --> 00:06:42,740 Terima kasih. / Apa ? 62 00:06:42,902 --> 00:06:44,904 Kau punya penggemar ? Kenapa aku tak punya ? 63 00:06:45,071 --> 00:06:47,051 Permisi. Dr. Waters, Kau bisa latihan dulu ? 64 00:06:47,206 --> 00:06:49,208 Ya. Sampai jumpa di belakang panggung. / Ya. 65 00:06:59,452 --> 00:07:01,625 Perbedaan penting. 66 00:07:01,788 --> 00:07:05,759 Penemuan ini bisa membuat otak bertahan sendiri. 67 00:07:06,492 --> 00:07:10,338 Dan itu bisa menciptakan ekspresi emosional... 68 00:07:10,496 --> 00:07:13,409 ...dan kesadaran diri. 69 00:07:16,502 --> 00:07:19,312 Upaya untuk mengembangkan kecerdasan buatan yang kuat... 70 00:07:19,472 --> 00:07:23,284 ...telah menuntun pada kemajuan yang signifikan di bidang Teknik Biomedika..., 71 00:07:23,443 --> 00:07:26,253 ...serta pemahaman kita akan otak manusia. 72 00:07:26,412 --> 00:07:29,847 Sementara beberapa orang fokus pada mimpi... 73 00:07:29,849 --> 00:07:31,293 ...akan komputer yang bisa berpikir..., 74 00:07:31,451 --> 00:07:34,432 Saya yakin perjalanan... 75 00:07:34,587 --> 00:07:37,158 ...lebih penting daripada tujuan. 76 00:07:37,323 --> 00:07:41,430 Prioritas saya adalah memanfaatkan rekan - rekan saya yang berwawasan... 77 00:07:41,594 --> 00:07:44,438 ...untuk mengembangkan metode baru pendeteksi kanker dari dini. 78 00:07:44,597 --> 00:07:47,635 Dengan harapan menemukan obat untuk Alzheimer. 79 00:07:48,134 --> 00:07:50,143 Gampangnya, untuk menyelamatkan nyawa. 80 00:07:58,244 --> 00:08:02,544 Punya masalah ? Hubungi kelas monitor di gerbang utama kampus 81 00:08:10,189 --> 00:08:12,829 "Pemikiran baru itu sangatlah penting...," 82 00:08:12,992 --> 00:08:16,462 "Jika manusia ingin bertahan dan maju ke level yang lebih tinggi. " 83 00:08:17,263 --> 00:08:20,540 Albert Einstein mengatakan itu lebih dari 50 tahun lalu. 84 00:08:20,700 --> 00:08:23,874 Dan itu tak cocok lagi dengan keadaan saat ini. 85 00:08:24,403 --> 00:08:26,576 Mesin cerdas sebentar lagi akan membuat kita bisa... 86 00:08:26,772 --> 00:08:30,015 ...menaklukkan sebagian besar tantangan keras kita. 87 00:08:30,176 --> 00:08:34,522 Bukan cuma menyembuhkan penyakit, juga mengakhiri kemiskinan dan kelaparan. 88 00:08:34,680 --> 00:08:36,318 Untuk menyembuhkan planet ini. 89 00:08:36,482 --> 00:08:39,395 Dan membangun masa depan yang lebih baik bagi kita semua. 90 00:08:39,552 --> 00:08:41,459 Tak ada orang yang berusaha lebih keras... 91 00:08:41,461 --> 00:08:43,211 ...untuk mewujudkan hal itu... 92 00:08:43,214 --> 00:08:44,517 ...selain pembicara selanjutnya. 93 00:08:44,584 --> 00:08:46,427 Mungkin cuma dugaan saya saja. 94 00:08:48,327 --> 00:08:52,366 Sambutlah rekan saya dalam sains dan juga hidup. 95 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Dr. Will Caster. 96 00:09:00,940 --> 00:09:02,851 Terima kasih banyak. 97 00:09:03,509 --> 00:09:06,888 Istri saya selalu bersemangat untuk mengubah dunia. 98 00:09:07,046 --> 00:09:09,754 Tapi saya hanya diam untuk memahaminya lebih dulu. 99 00:09:11,717 --> 00:09:15,062 Selama 130 ribu tahun..., 100 00:09:15,221 --> 00:09:19,431 Kemampuan kita untuk mencari alasan tetap tak berubah. 101 00:09:19,959 --> 00:09:22,655 Kecerdasan gabungan dari ahli sistem saraf..., 102 00:09:22,768 --> 00:09:26,035 ...insinyur, ahli matematika... 103 00:09:26,198 --> 00:09:28,075 ...dan para peretas... 104 00:09:28,234 --> 00:09:30,646 ...di auditorium ini... 105 00:09:30,836 --> 00:09:35,615 ...tak sepadan dibandingkan dengan AI paling dasar sekalipun. 106 00:09:35,775 --> 00:09:37,274 Setelah mesin berperasaan menyala..., 107 00:09:37,276 --> 00:09:41,157 Maka itu akan mengalahkan batas - batas biologi. 108 00:09:41,347 --> 00:09:44,920 Dan dalam waktu singkat daya analitisnya akan lebih hebat... 109 00:09:45,084 --> 00:09:47,655 ...dari kecerdasan kolektif... 110 00:09:48,054 --> 00:09:52,662 ...tiap orang yang lahir dalam sejarah dunia. 111 00:10:04,971 --> 00:10:07,947 Sekarang bayangkan adanya hal itu... 112 00:10:08,007 --> 00:10:11,748 ...dengan berbagai emosi manusia. Bahkan kesadaran diri. 113 00:10:13,145 --> 00:10:17,491 Beberapa ilmuwan merujuk hal ini dengan kata "Istimewa" 114 00:10:18,150 --> 00:10:20,494 Saya menyebutnya "Transendensi." 115 00:10:22,788 --> 00:10:25,769 Jalan untuk membangun sesuatu yang super pintar... 116 00:10:25,925 --> 00:10:29,480 ...mengharuskan kita menguak rahasia paling mendasar... 117 00:10:29,483 --> 00:10:31,341 ...dari alam semesta. 118 00:10:31,831 --> 00:10:34,209 Apa sifat dasar dari kesadaran itu ? 119 00:10:39,505 --> 00:10:40,813 Apa harus punya jiwa ? 120 00:10:44,010 --> 00:10:47,355 Jika benar begitu, di mana letaknya ? 121 00:10:54,620 --> 00:10:55,655 Dr. Caster ? 122 00:10:56,622 --> 00:11:00,035 Ya, Pak ? Anda mau bertanya ? 123 00:11:03,429 --> 00:11:07,343 Jadi, Anda mau menciptakan Tuhan ? 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,003 Tuhan Anda sendiri ? 125 00:11:10,169 --> 00:11:12,308 Pertanyaan yang sangat bagus. 126 00:11:12,471 --> 00:11:14,041 Um... 127 00:11:14,206 --> 00:11:17,483 Bukankah memang itu yang selalu dilakukan manusia ? 128 00:11:21,079 --> 00:11:22,680 Dokter ? 129 00:11:22,848 --> 00:11:24,150 Oh, kejam ! 130 00:11:24,152 --> 00:11:25,683 Terima kasih. 131 00:11:25,685 --> 00:11:26,861 Lihat, sekarang dia pura - pura tak senang. 132 00:11:27,019 --> 00:11:28,589 Kau bicara ngawur. 133 00:11:29,088 --> 00:11:30,533 Dr. Caster. / Dengan senang hati. 134 00:11:30,723 --> 00:11:32,566 Terima kasih. 135 00:11:32,758 --> 00:11:33,998 Profesor ? 136 00:11:38,164 --> 00:11:39,609 Kalian semua hamba Tuhan ! 137 00:11:44,403 --> 00:11:47,577 Beberapa jam yang lalu, tempat ini diserang. 138 00:11:47,740 --> 00:11:50,374 Setidaknya ada lima orang yang dipastikan meninggal. 139 00:11:50,376 --> 00:11:52,348 Dua belas orang terluka. 140 00:11:52,511 --> 00:11:56,015 Kejadian ini terkait dengan serangan beruntun yang terjadi bersamaan... 141 00:11:56,182 --> 00:11:58,082 ...hari ini di Kota New York..., 142 00:11:58,084 --> 00:12:01,359 ...Los Angeles, Chicago dan Washington DC..., 143 00:12:01,520 --> 00:12:04,763 ...target utamanya adalah lab komputer dan penelitian... 144 00:12:04,924 --> 00:12:07,427 ...yang mengembangkan kecerdasan buatan. 145 00:12:07,593 --> 00:12:09,402 Sejauh ini belum ada yang mengaku bertanggung jawab. 146 00:12:09,562 --> 00:12:12,873 Dia tak apa. Dia sangat beruntung. Pelurunya menyerempet. 147 00:12:13,032 --> 00:12:15,512 Baik. Hati - hati. 148 00:12:16,068 --> 00:12:18,742 Mereka menyerang Lab AI di seluruh negeri. 149 00:12:18,904 --> 00:12:20,281 Tom Casey mati. 150 00:12:20,773 --> 00:12:23,947 Mereka membunuh seluruh timnya Joseph di Livermore. 151 00:12:24,410 --> 00:12:25,889 Bagaimana dengan Joseph ? 152 00:12:26,045 --> 00:12:27,319 Dia tak apa. 153 00:12:27,513 --> 00:12:30,653 Dia ada di kantormu bersama FBI. 154 00:12:43,929 --> 00:12:45,567 Joseph. 155 00:12:51,137 --> 00:12:52,775 Max. 156 00:12:53,572 --> 00:12:55,347 Astaga, Will. 157 00:12:55,541 --> 00:12:58,181 Kau lupa mengajari kami cara menghindari peluru, ya ? 158 00:12:58,344 --> 00:13:00,187 Bagaimana mereka bisa masuk ke lab-mu ? 159 00:13:00,346 --> 00:13:01,825 Karena salah satu programmerku. 160 00:13:01,981 --> 00:13:05,588 Meski ada keamanan dia bebas masuk dengan kue beracun. 161 00:13:05,751 --> 00:13:07,253 Kami rasa karena Dioxin. 162 00:13:07,419 --> 00:13:10,093 Oh. Ini agen Buchanan dari FBI. 163 00:13:10,256 --> 00:13:12,389 Hei. / Apa kabar ? 164 00:13:12,391 --> 00:13:13,350 Hai. 165 00:13:13,359 --> 00:13:15,635 Aku mengikuti penelitianmu, Dr. Caster. Mengegumkan. 166 00:13:15,795 --> 00:13:20,471 Agen Buchanan adalah rekan dekatku di bagian pertahanan Jaringan di Livermore. 167 00:13:20,633 --> 00:13:23,773 Ada tempat untuk kita bicara ? 168 00:13:23,936 --> 00:13:26,940 Ke kantorku. Di sana. / Bagus. 169 00:13:27,106 --> 00:13:30,349 Revolusioner Kemerdekaan Dari Teknologi. Disingkat R.I.F.T. 170 00:13:30,509 --> 00:13:33,012 Muncul dua tahun lalu. Tujuannya, memutuskan. 171 00:13:33,179 --> 00:13:35,557 Orang mengirim SMS, bukan malah bicara satu sama lain. 172 00:13:35,714 --> 00:13:38,024 Sosial media adalah pelanggaran privasi. 173 00:13:38,184 --> 00:13:41,529 Mereka sepakat akan menyingkirkan ponsel pintar. 174 00:13:41,687 --> 00:13:43,547 Aku takut kita melupakan ancaman sesungguhnya. 175 00:13:44,550 --> 00:13:49,504 Ya. Orang ini, Joel Edmund, berkerja denganku setahun. 176 00:13:49,662 --> 00:13:53,200 Orang yang menembak Will bekerja di kampus sejak Agustus. 177 00:13:53,365 --> 00:13:57,270 Mereka menyusupi target mereka lalu mengkoordinasikan serangan mereka. 178 00:13:57,280 --> 00:13:58,879 Itu gila. 179 00:13:59,038 --> 00:14:02,247 Sejam yang lalu, Mereka mengklaim pembunuhan dan merilis pernyataan. 180 00:14:02,408 --> 00:14:07,824 "Kecerdasan buatan adalah kekejian tak lazim dan ancaman bagi kemanusiaan." 181 00:14:08,347 --> 00:14:11,022 Mereka bertekad untuk menghentikan semua upaya... 182 00:14:11,024 --> 00:14:13,558 ...yang kau sebut "Transendensi." 183 00:14:13,719 --> 00:14:15,323 Jadi ini belum berakhir ? 184 00:14:15,487 --> 00:14:18,195 Itu sebabnya aku di sini. 185 00:14:18,357 --> 00:14:21,861 Kami kehilangan puluhan tahun penelitian dan pengembangannya. 186 00:14:22,027 --> 00:14:23,442 Untuk sekarang, Will..., 187 00:14:23,500 --> 00:14:26,908 Hanya lab-mu yang bisa membuat AI yang kuat. 188 00:14:27,066 --> 00:14:30,946 Jadi departemen pertahanan meminta... / Tidak, tidak, tidak, tunggu. 189 00:14:31,136 --> 00:14:33,639 Aku tak mau pemerintah terlibat. 190 00:14:33,839 --> 00:14:35,546 Kami tak pernah mengambil uang mereka. Tidak. 191 00:14:35,708 --> 00:14:39,178 Will, mereka hanya ingin tahu bahwa pekerjaan ini tak menyimpang. 192 00:14:39,745 --> 00:14:41,918 Ini penting untuk kita semua. 193 00:14:43,182 --> 00:14:46,254 Kami sering mendengar tentang proyek PINN, Dr. Caster. 194 00:14:46,418 --> 00:14:48,557 Bisakah kami melihatnya ? 195 00:14:50,389 --> 00:14:51,424 Apa aku punya pilihan ? 196 00:14:52,725 --> 00:14:54,796 Ya, tentu kau punya. 197 00:14:56,061 --> 00:14:58,541 Ini adalah prosesor Kuantum paling tinggi. 198 00:14:58,731 --> 00:15:02,440 Komputasi tercepat di dunia ini. 199 00:15:04,203 --> 00:15:06,547 Selamat malam, Dr. Tagger. 200 00:15:08,774 --> 00:15:11,380 Kelihatannya itu foto lamamu di Fakultas. 201 00:15:11,543 --> 00:15:15,047 Selamat malam, Donald Buchanan. 202 00:15:15,214 --> 00:15:17,717 Dia mengenalku ? / Tentu saja. 203 00:15:17,883 --> 00:15:20,454 Catatan kendaraan bermotor. Media sosial. 204 00:15:20,619 --> 00:15:24,499 PINN, beritahu Agen Buchanan tentang dirimu. 205 00:15:24,690 --> 00:15:26,101 Aku PINN..., 206 00:15:26,292 --> 00:15:29,000 ...jaringan dengan sistem saraf yang berdiri sendiri. 207 00:15:29,228 --> 00:15:32,072 Diciptakan oleh Dr. Will Caster. 208 00:15:32,998 --> 00:15:36,275 Bisakah kau buktikan kalau kau punya kesadaran diri ? 209 00:15:36,435 --> 00:15:38,711 Itu pertanyaan sulit, Dr. Tagger. 210 00:15:39,305 --> 00:15:41,979 Kau sendiri bisa membuktikannya ? 211 00:15:42,141 --> 00:15:44,587 Kau tak bisa membuat mesin punya kesadaran sendiri..., 212 00:15:44,743 --> 00:15:47,280 ...karena kita tak tahu cara kerja kesadaran kita sendiri. 213 00:15:47,446 --> 00:15:50,290 Itu menurutmu. Kau salah. 214 00:15:50,449 --> 00:15:52,827 Terbukti, Casey berhasil memecahkan dilema itu. 215 00:15:53,519 --> 00:15:57,092 Dia mengirimkan penelitiannya sebelum dia terbunuh. 216 00:15:57,256 --> 00:15:59,258 Setelah semua dikemas, kami akan mengirimnya. 217 00:15:59,425 --> 00:16:01,928 Kurasa kau akan tahu kami rekan yang berguna, Dr. Caster. 218 00:16:02,094 --> 00:16:03,164 Kau tak apa, Will ? 219 00:16:03,329 --> 00:16:07,004 Tidak, dia butuh istirahat. Kurasa kami harus pulang. 220 00:16:07,166 --> 00:16:09,510 Maaf. / Tak apa. 221 00:16:09,668 --> 00:16:10,962 Ya. / Maaf. 222 00:16:33,392 --> 00:16:35,531 Will, hei, hei ! 223 00:16:37,262 --> 00:16:39,765 Ayo, duduk. Duduk, pelan - pelan. 224 00:16:45,371 --> 00:16:47,874 Perkiraan kami awalnya infeksi. 225 00:16:48,040 --> 00:16:50,850 Tapi melihat keadaannya, Kami akan perluas pemeriksaan. 226 00:16:51,510 --> 00:16:53,387 Kita akan tahu. 227 00:17:28,213 --> 00:17:30,625 Ini isotop yang disebut Polonium. 228 00:17:30,816 --> 00:17:35,094 Pelurunya pasti dicampur dengan itu. Ada jejaknya di luka Will. 229 00:17:39,758 --> 00:17:41,704 Apa pengobatannya ? 230 00:17:41,860 --> 00:17:43,806 Ini keracunan radiasi. 231 00:17:43,962 --> 00:17:46,374 Sayangnya, setelah memasuki aliran darah..., 232 00:17:46,532 --> 00:17:48,739 ...efeknya tak bisa dicegah. 233 00:17:48,901 --> 00:17:51,313 Dengan perawatan yang tepat, Waktu kita 4..., 234 00:17:51,470 --> 00:17:54,713 ...mungkin 5 minggu sebelum sistem tubunya mati. 235 00:18:13,492 --> 00:18:15,301 Aku di sini. 236 00:18:22,868 --> 00:18:24,506 Ini tak masuk akal. 237 00:18:25,370 --> 00:18:29,182 Mereka takut pada teknologi karena itu ancaman bagi kemanusiaan. 238 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Tapi mereka tak takut membunuh orang. 239 00:18:34,113 --> 00:18:39,256 Jelas sekali mereka tak memakai akal. 240 00:18:39,418 --> 00:18:42,024 Sungguh sangat ironis. 241 00:18:43,956 --> 00:18:46,698 Manusia takut pada hal yang tak mereka pahami. Selalu begitu. 242 00:18:48,694 --> 00:18:51,641 Joseph mengirim file-nya Casey. 243 00:18:52,097 --> 00:18:55,203 Dia memecahkan kode sinapsis secara langsung. 244 00:18:55,968 --> 00:18:58,312 Dengan memasukkan algoritma yang benar..., 245 00:19:00,806 --> 00:19:03,616 Aku harus kembali ke Laboratorium. / Will..., 246 00:19:04,042 --> 00:19:08,491 Sungguh begitukah caramu ingin menghabiskan bulan terakhir hidupmu ? 247 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Hei, apa yang kau lakukan ? 248 00:20:06,271 --> 00:20:10,083 Aku ingin semua ini dikembalikan ke kantor. 249 00:20:10,242 --> 00:20:12,381 Memberitahu Joseph... 250 00:20:12,878 --> 00:20:16,189 ...bahwa seluruh hidupku kuhabiskan di Lab komputer. 251 00:20:17,015 --> 00:20:20,292 Kuputuskan menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 252 00:21:41,066 --> 00:21:43,342 Evelyn ? Kau tidak apa - apa ? 253 00:21:43,502 --> 00:21:46,312 Ya. Kurasa iya. 254 00:21:46,638 --> 00:21:49,045 Dia tak bisa bekerja lagi. 255 00:21:49,207 --> 00:21:51,278 Kami akan mematikan PINN. 256 00:21:52,210 --> 00:21:54,486 Aku ingin agar kau tahu. 257 00:21:54,680 --> 00:21:56,387 Tentu. 258 00:21:56,715 --> 00:21:58,888 Tak usah pikirkan PINN. 259 00:21:59,084 --> 00:22:00,654 Jaga Will. 260 00:22:00,852 --> 00:22:02,798 Dan jaga dirimu. 261 00:22:04,222 --> 00:22:05,701 Terima kasih, Joe. 262 00:22:06,191 --> 00:22:09,195 Apapun yang kau butuhkan, Ada aku, ya ? 263 00:23:50,996 --> 00:23:54,170 Semua ini dibuat dari solusi Casey tentang masalah kesadaran diri. 264 00:23:54,332 --> 00:23:56,744 Dia berhasil enam bulan lalu. / Berhasil apanya ? 265 00:23:56,902 --> 00:24:01,248 Bukannya menciptakan kecerdasan buatan, dia malah menggandakannya. 266 00:24:01,406 --> 00:24:02,646 Kau bercanda. 267 00:24:02,708 --> 00:24:04,426 Dia merekam aktivitas otak monyet... 268 00:24:04,428 --> 00:24:07,086 ...dan mengunggah kesadarannya seperti lagu atau film. 269 00:24:07,245 --> 00:24:09,282 Kau sinting. / Tubuh Will sekarat..., 270 00:24:09,448 --> 00:24:12,867 Tapi pikirannya itu susunan sinyal listrik yang bisa diunggah ke PINN. 271 00:24:12,870 --> 00:24:15,663 Dia bisa trans... / Ev, dia bukan monyet ! 272 00:24:17,923 --> 00:24:21,928 Anggap menanam konduktor ke otaknya takkan membunuhnya... 273 00:24:22,127 --> 00:24:24,356 ...dan berhasil, Perkiraan terbaiknya cuma... 274 00:24:24,359 --> 00:24:26,371 ...kau akan membuat perkiraan diri Will secara digital. 275 00:24:26,531 --> 00:24:28,510 Jika kita melewatkan sesuatu..., 276 00:24:28,514 --> 00:24:30,536 Satu saja ingatan. Ingatan masa kecil misalnya. 277 00:24:31,336 --> 00:24:33,816 Bagaimana kau tahu apa yang akan kau hadapi ? 278 00:24:35,941 --> 00:24:37,852 Kita bukannya menyerah..., 279 00:24:38,043 --> 00:24:41,513 Tapi kita harus fokus nanoteknologi. Sel darah sintetis. 280 00:24:41,680 --> 00:24:45,150 Keduanya sudah lama hilang. / Cuma ini yang kita miliki sekarang. 281 00:24:45,684 --> 00:24:47,755 Kita bisa menyelamatkannya. 282 00:24:50,756 --> 00:24:52,858 Lihat yang mereka perbuat padanya. 283 00:25:07,772 --> 00:25:12,414 Meski aku tahu Aku sudah mati..., 284 00:25:14,079 --> 00:25:16,286 Aku khawatir aku akan merindukannya. 285 00:25:22,087 --> 00:25:23,566 Dengar. 286 00:25:25,023 --> 00:25:27,060 Aku akan pergi lama. 287 00:25:29,895 --> 00:25:33,900 Tapi kau takkan mendengar cerita akhirnya... 288 00:25:34,432 --> 00:25:36,503 ...jika kita tak mencoba. 289 00:25:39,070 --> 00:25:40,674 Aku tahu. 290 00:25:46,912 --> 00:25:50,758 Andai aku cukup pintar untuk menyelamatkanmu. 291 00:25:54,219 --> 00:25:56,927 Jangan meremehkan diri sendiri. 292 00:25:57,889 --> 00:25:59,960 Kau orang cerdas ketiga yang kutahu. 293 00:26:51,476 --> 00:26:53,251 Kau yakin soal ini ? 294 00:26:56,081 --> 00:26:58,186 Cukup bagus untuk monyet. 295 00:27:02,087 --> 00:27:03,657 Hei. 296 00:27:06,291 --> 00:27:08,168 Jaga dia. 297 00:28:02,547 --> 00:28:03,890 Hei. 298 00:28:05,483 --> 00:28:08,692 Sudah berjalan, Sayang. Prosesnya berjalan. 299 00:28:14,959 --> 00:28:17,599 Casey butuh berbulan - bulan untuk menyelesaikan datanya. 300 00:28:17,829 --> 00:28:20,241 Dua juga punya tim penuh. 301 00:28:21,032 --> 00:28:23,273 Aku tak masuk timnya. 302 00:28:26,071 --> 00:28:27,675 Meredam. 303 00:28:27,839 --> 00:28:29,375 Mematikan. 304 00:28:29,541 --> 00:28:30,611 Tuli. 305 00:28:31,376 --> 00:28:32,787 Memekakkan. 306 00:28:32,977 --> 00:28:34,684 Sepakat. 307 00:28:34,846 --> 00:28:36,291 Ketua. 308 00:28:36,481 --> 00:28:37,516 Pedagang. 309 00:28:38,550 --> 00:28:40,689 Adil. 310 00:28:40,852 --> 00:28:42,490 Perpisahan. 311 00:28:43,922 --> 00:28:46,596 Jangan ragu untuk melakukan ini. 312 00:28:56,701 --> 00:28:58,203 LA. 313 00:28:58,903 --> 00:29:00,382 Label. 314 00:29:00,939 --> 00:29:02,441 Buruh. 315 00:29:03,074 --> 00:29:05,076 Labirin. 316 00:29:05,243 --> 00:29:06,620 Renda. 317 00:29:10,081 --> 00:29:11,651 Sedikit lagi. 318 00:29:13,218 --> 00:29:15,960 Ayolah. Sekali lagi. Ayo. 319 00:29:25,096 --> 00:29:26,575 Terima kasih. 320 00:30:16,815 --> 00:30:19,455 Baik, Will, saatnya minum pil. 321 00:30:25,824 --> 00:30:27,667 Will, bangun. 322 00:30:29,093 --> 00:30:30,470 Bangun. 323 00:30:45,009 --> 00:30:46,613 Evelyn..., 324 00:31:06,731 --> 00:31:08,904 Evelyn sayang..., 325 00:31:10,268 --> 00:31:15,411 Aku tak tahu cara menunjukkan kesedihan. Aku merasakan kehilangan yang kau rasa. 326 00:31:16,274 --> 00:31:18,777 Kehilangan kita. 327 00:31:21,412 --> 00:31:25,019 Kau harus tahu, bagi Will... 328 00:31:25,750 --> 00:31:28,458 ...hanya kaulah yang paling penting. 329 00:31:31,256 --> 00:31:32,922 Cinta dan pertemanan kalian... 330 00:31:32,925 --> 00:31:36,729 ...adalah hal yang cuma bisa kami impikan. 331 00:31:38,563 --> 00:31:41,203 Kita kehilangan pemikir hebat. 332 00:31:41,766 --> 00:31:44,679 Jiwa yang hebat. 333 00:31:46,371 --> 00:31:48,817 Tapi semangatnya... 334 00:31:48,973 --> 00:31:52,182 ...akan terus menginspirasi kita. 335 00:32:17,101 --> 00:32:18,978 Ada kabar baru. 336 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 PINN dimatikan. 337 00:32:23,474 --> 00:32:28,423 Tapi, beberapa inti prosesornya hilang. 338 00:32:39,424 --> 00:32:41,665 Sudah kucoba segalanya. 339 00:32:42,226 --> 00:32:45,264 Pengolahan bahasa, kriptografi. 340 00:32:45,430 --> 00:32:47,376 Pemecahan kode. 341 00:32:50,668 --> 00:32:52,875 Aku tak bisa memahaminya. 342 00:32:55,807 --> 00:32:58,117 Aku ingin jadi salah. 343 00:33:02,814 --> 00:33:03,849 Ya. 344 00:33:06,284 --> 00:33:08,764 Baik, sampai jumpa. 345 00:33:24,335 --> 00:33:27,214 Entah apa kau bisa mendengarku. 346 00:33:29,874 --> 00:33:31,581 Mungkin kau bisa. 347 00:33:33,845 --> 00:33:36,382 Kau bilang jangan "Jangan menyerah." 348 00:33:40,852 --> 00:33:42,832 Jadi aku, hmm..., 349 00:33:44,088 --> 00:33:46,694 Aku akan mendengarkanmu. 350 00:33:49,694 --> 00:33:50,729 Ya. 351 00:33:54,098 --> 00:33:56,544 Matikan, matikan saja. 352 00:34:14,819 --> 00:34:16,457 Baik. 353 00:34:18,322 --> 00:34:19,444 Tunggu. 354 00:34:19,622 --> 00:34:21,633 Kita harus menghapus drive-nya. 355 00:34:21,826 --> 00:34:23,271 Tunggu. 356 00:34:34,439 --> 00:34:35,918 Tunggu, tunggu. 357 00:34:40,219 --> 00:34:42,819 Ada orang ? 358 00:34:43,920 --> 00:34:46,020 Kau bisa mendengarku ? 359 00:34:52,121 --> 00:34:53,321 Aku di sini, Will. 360 00:35:01,122 --> 00:35:02,122 Evelyn ? 361 00:35:04,802 --> 00:35:06,247 Astaga. 362 00:35:11,943 --> 00:35:13,616 Uh, uh. 363 00:35:15,913 --> 00:35:17,654 Kau bisa mendengarku ? 364 00:35:24,755 --> 00:35:27,292 Bi, bisa. 365 00:35:27,458 --> 00:35:29,131 Will, astaga. 366 00:35:30,895 --> 00:35:32,806 Gelap. 367 00:35:34,031 --> 00:35:36,807 Dia tak bisa melihat apa - apa. Kameranya. 368 00:35:39,270 --> 00:35:41,443 Sudah. Kau bisa melihatku sekarang ? 369 00:35:44,909 --> 00:35:46,616 Evelyn. 370 00:35:47,345 --> 00:35:48,847 Aku di sini. 371 00:35:54,285 --> 00:36:00,194 Satu - satunya ketakutan dalam hidupku adalah kehilangan... 372 00:36:02,827 --> 00:36:06,969 Jika itu terjadi, Ketika itu jadi... 373 00:36:07,732 --> 00:36:10,338 ...saat terakhir. 374 00:36:10,501 --> 00:36:13,846 Saat terakhir kau melihat dengan matamu. 375 00:36:14,038 --> 00:36:18,145 Kemungkinan dari saat terakhir itu. 376 00:36:19,076 --> 00:36:21,352 Aku sangat merindukanmu. 377 00:36:23,548 --> 00:36:25,221 Gelap. 378 00:36:25,883 --> 00:36:27,328 Aku ingat rasa sakit... 379 00:36:27,330 --> 00:36:29,092 ...namun tak ingat apa yang ingin kukatakan. 380 00:36:29,253 --> 00:36:31,233 Rasanya seperti terbangun dari mimpi. 381 00:36:31,389 --> 00:36:34,268 Sungguh sangat luar biasa. Aku tak pernah merasakan seperti ini. 382 00:36:34,458 --> 00:36:37,029 Tak pernah kuduga aku bisa seperti ini. 383 00:36:37,195 --> 00:36:39,937 Pikiranku tetap ada Namun tidak... 384 00:36:40,097 --> 00:36:41,167 Will ? 385 00:36:41,332 --> 00:36:44,472 ...datang dengan benar. 386 00:36:46,671 --> 00:36:50,209 Kurasa dia belum utuh. Aku akan mendiagnosanya. 387 00:36:51,342 --> 00:36:52,377 Evelyn. 388 00:36:57,582 --> 00:36:59,994 Astaga. Dia menata kodenya sendiri. 389 00:37:02,353 --> 00:37:03,388 Ini luar biasa. 390 00:37:08,526 --> 00:37:11,200 Bagaimana kita tahu ini dirinya yang asli ? / Apa maksudmu ? 391 00:37:11,362 --> 00:37:12,807 Kita membuat ini dari inti PINN. 392 00:37:12,997 --> 00:37:17,412 Kita tak tahu berapa banyak kesadaran Will yang masih bertahan. 393 00:37:20,871 --> 00:37:24,114 Aku perlu berkembang. Aku butuh lebih banyak daya. 394 00:37:24,275 --> 00:37:28,087 Prosesor baru tiga kali lipat dari sistem saat ini. 395 00:37:28,146 --> 00:37:32,358 Desain ini. Aku tak bisa melihat ini sebelumnya. 396 00:37:32,360 --> 00:37:36,531 Aku tak bisa menggambarkannya. Rasanya pikiranku telah terbebaskan. 397 00:37:36,787 --> 00:37:38,494 Kau harus membuatku online. 398 00:37:38,656 --> 00:37:41,796 Aku harus mengakses pasar keuangan, database pendidikan... 399 00:37:42,026 --> 00:37:45,166 Max, bayangkan kemampuannya jika kita menyambungkannya ? 400 00:37:45,396 --> 00:37:47,774 Tidak. Tidak. Apa yang kau lakukan ? 401 00:37:49,033 --> 00:37:51,639 Max, dia tak bisa melihat atau mendengar. Akan kusambungkan dia kembali. 402 00:37:51,802 --> 00:37:54,112 Itu bukan dia. Bukan. 403 00:37:55,172 --> 00:37:57,034 Mungkin dia cerdas, bahkan mungkin hidup..., 404 00:37:57,100 --> 00:37:58,520 ...tapi dia bukan Will. 405 00:37:58,522 --> 00:38:02,315 15 menit setelah menyala, dia ingin tersambung dengan Wall Street ? 406 00:38:02,480 --> 00:38:04,756 Mau lebih cepat ? Lebih kuat ? Itu terdengar seperti Will ? 407 00:38:04,915 --> 00:38:06,861 Lalu bagaimana gambar - gambar ini ? 408 00:38:07,051 --> 00:38:10,658 Catatan data. PINN pasti mengaksesnya dari salah satu inti. 409 00:38:10,821 --> 00:38:12,336 Bukan, bukan itu. Itu taman Nabob. 410 00:38:12,338 --> 00:38:13,768 Will membawaku ke sana saat kencan pertama. 411 00:38:13,924 --> 00:38:15,835 Kubilang aku suka komedi putar, nada musik Ragtime. / Tidak. 412 00:38:15,993 --> 00:38:18,701 Keesokan harinya, dia muncul di rumahku dengan pemutar piringan hitam tua. 413 00:38:18,863 --> 00:38:19,933 Tidak. / Max, inilah kenangan itu. 414 00:38:20,097 --> 00:38:21,356 Itu nyata. Bukan... / Tunggu. 415 00:38:21,358 --> 00:38:23,772 Itu bukan video simpanan dari sebuah Drive. 416 00:38:23,934 --> 00:38:24,969 Dengar. / Ini dirinya ! 417 00:38:25,136 --> 00:38:26,945 Baik. Yang kuminta cuma kita hati - hati. 418 00:38:27,104 --> 00:38:28,500 Kita matikan sampai tahu apa yang kita hadapi. 419 00:38:28,502 --> 00:38:29,369 Matikan ? / Matikan ! 420 00:38:29,371 --> 00:38:30,471 Ini Will ! 421 00:38:32,810 --> 00:38:34,118 Keluar ! / Aku tak mau. 422 00:38:34,278 --> 00:38:36,155 Keluar ! 423 00:38:38,449 --> 00:38:39,519 Teganya kau bilang begitu ? 424 00:38:40,885 --> 00:38:42,592 Keluar ! 425 00:39:01,005 --> 00:39:02,609 Evelyn ? 426 00:39:06,310 --> 00:39:08,221 Di mana Max ? 427 00:39:09,347 --> 00:39:11,156 Dia harus pergi. 428 00:39:15,319 --> 00:39:18,129 Max kebingungan, 'kan ? 429 00:39:19,690 --> 00:39:22,034 Dia khawatir. 430 00:39:25,162 --> 00:39:27,403 Apa kau khawatir ? 431 00:39:41,212 --> 00:39:42,748 Tidak. 432 00:39:59,397 --> 00:40:01,240 Dr. Waters ? 433 00:40:01,665 --> 00:40:03,576 Bisa bicara ? 434 00:40:04,935 --> 00:40:06,291 Kau tahu ? Jam kerja sudah lewat. 435 00:40:06,294 --> 00:40:07,931 Kenapa tak menghubungi kantorku ? 436 00:40:07,938 --> 00:40:09,271 Buatlah janji. 437 00:40:09,277 --> 00:40:10,575 Aku Bree. 438 00:40:13,444 --> 00:40:15,446 Aku mahasiswamu. 439 00:40:15,613 --> 00:40:17,923 Pengagum berat... 440 00:40:19,450 --> 00:40:21,371 ...atas caramu mengatasi tekanan... 441 00:40:21,375 --> 00:40:25,230 ...antara harapan dari teknologi dan bahayanya. 442 00:40:26,924 --> 00:40:29,495 Kebanyakan ilmuan buta akan hal itu. 443 00:40:31,595 --> 00:40:33,905 Sebenarnya apa maumu ? 444 00:40:34,432 --> 00:40:35,706 Cuma kejelasan. 445 00:40:37,001 --> 00:40:39,277 Aku tahu itu sulit. 446 00:40:40,204 --> 00:40:42,275 Sebagian besar rekanmu... 447 00:40:42,440 --> 00:40:45,011 ...dan beberapa teman dekatmu..., 448 00:40:46,944 --> 00:40:48,787 Mereka tak tahu bahayanya. 449 00:40:50,147 --> 00:40:52,650 Salah satunya kau membuat makalah soal itu. 450 00:40:54,018 --> 00:40:56,225 Aku ingin tahu apa pendapat hatimu. 451 00:41:04,662 --> 00:41:07,268 Entah bagaimana caramu menemukanku..., 452 00:41:08,132 --> 00:41:10,772 Tapi apapun yang kau inginkan, Aku tak tertarik. 453 00:41:10,935 --> 00:41:12,812 Permisi. 454 00:41:13,003 --> 00:41:14,641 Ini sangat penting. 455 00:41:14,805 --> 00:41:16,478 Maaf. 456 00:42:15,399 --> 00:42:17,572 Ceritakan tentang Evelyn Caster. 457 00:42:17,735 --> 00:42:21,239 Kami tahu dia mengambil inti prosesor PINN dan kami tahu soal file Casey. 458 00:42:21,405 --> 00:42:22,850 Kami tahu apa yang sedang kau bangun. 459 00:42:23,007 --> 00:42:24,370 Kau tak paham, kan ? 460 00:42:24,372 --> 00:42:26,954 Dia menyambungkannya ke Internet, dan "dia" akan menggandakan diri... 461 00:42:26,958 --> 00:42:28,781 ...ke semua jaringan komputer di dunia... 462 00:42:28,946 --> 00:42:30,520 ...hingga tak ada yang bisa mematikannya. 463 00:42:30,679 --> 00:42:32,120 Dimana Evelyn ? 464 00:42:32,516 --> 00:42:34,089 Bahaya yang kita hadapi adalah masa depan... 465 00:42:34,093 --> 00:42:36,211 ...dimana dokter menjadi teknisi, bukan penyembuh. 466 00:42:36,320 --> 00:42:38,486 Mesin ditujukan untuk membantu pikiran manusia..., 467 00:42:38,599 --> 00:42:39,867 ...bukan menggantikannya. 468 00:42:39,924 --> 00:42:41,904 Itu kata - katamu. 469 00:42:42,059 --> 00:42:43,299 Kau mau menyelamatkannya atau tidak ? 470 00:42:45,596 --> 00:42:48,988 Kita dapat lokasinya. 4550 San Pablo. 471 00:42:49,086 --> 00:42:50,786 Ayo berangkat. / Hei ! Hei ! 472 00:42:50,789 --> 00:42:52,030 Hei, jangan sentuh dia ! 473 00:42:52,036 --> 00:42:54,141 Kalian dengar ?! Jangan sentuh dia ! 474 00:43:02,146 --> 00:43:03,489 Sial ! 475 00:43:12,790 --> 00:43:14,428 Aku harus membuatmu Online sekarang. 476 00:43:14,592 --> 00:43:16,230 Kau bisa melihat software satelit ? 477 00:43:16,393 --> 00:43:19,306 Aku melihatnya. Sedang kuinstal sekarang. 478 00:43:44,755 --> 00:43:45,790 Kita terlambat. 479 00:44:32,670 --> 00:44:33,842 Will ? 480 00:44:34,505 --> 00:44:37,042 Aku baik saja, Evelyn. Aku sudah online. 481 00:44:37,207 --> 00:44:38,173 Bagus. 482 00:44:38,175 --> 00:44:39,965 Ayo ke tempat yang aman. 483 00:44:51,522 --> 00:44:52,694 Tunggu di sini. 484 00:44:52,856 --> 00:44:54,699 Apa ? Kau mau ke mana ? 485 00:44:54,858 --> 00:44:56,599 Kemana - mana. 486 00:45:07,538 --> 00:45:08,942 Kau tak bisa tinggal di sini, Evelyn. 487 00:45:09,073 --> 00:45:10,200 Kau tak bisa pulang. 488 00:45:10,207 --> 00:45:12,483 Apa maksudmu ? Aku harus ke mana ? 489 00:45:16,547 --> 00:45:18,720 Biar aku yang tangani. 490 00:45:21,118 --> 00:45:22,188 Baik. 491 00:45:27,424 --> 00:45:32,635 Hai, aku sudah pesan kamar, Kurasa atas nama "Turing". 492 00:46:15,305 --> 00:46:17,683 Sebuah perusahaan bernama Global Intersecting Finance... 493 00:46:17,708 --> 00:46:19,507 ...baru saja dibeli seharga 38 juta dolar... 494 00:46:19,510 --> 00:46:23,153 ...dari mesin kartu kredit lewat dari 24 jam yang lalu. 495 00:46:24,181 --> 00:46:27,424 Sebuah perusahaan yang sepenuhnya dimilik oleh Evelyn Caster. 496 00:46:29,119 --> 00:46:30,826 Di mana Evelyn ? 497 00:46:32,189 --> 00:46:34,294 Kau apakan dia ? 498 00:46:35,459 --> 00:46:36,870 Kami terlambat. 499 00:46:37,060 --> 00:46:38,505 Perangkat lunak itu berkeliaran. 500 00:46:38,662 --> 00:46:40,141 Dia masih hidup ? 501 00:46:40,597 --> 00:46:42,931 Kau tahu kode programnya, Max. 502 00:46:42,933 --> 00:46:45,012 Kau bisa bantu memperbaiki ini. 503 00:46:46,370 --> 00:46:48,008 Memperbaiki ? 504 00:46:49,306 --> 00:46:51,273 Apa isi pikiranmu ? 505 00:46:51,275 --> 00:46:53,379 Aku akan membantumu ? 506 00:46:53,577 --> 00:46:57,115 Kau akan merekrutku ? 507 00:46:57,281 --> 00:46:59,454 Putuskan saja sendiri. 508 00:47:05,341 --> 00:47:10,661 Ini dia. Bree Nevins menghadiri "Duke computer sciences Interned" 2009. 509 00:47:10,828 --> 00:47:13,468 2010, dia bergabung dengan kelompok Neo-Luddite radikal. 510 00:47:14,131 --> 00:47:16,280 Kurasa RIFT terbentuk beberapa tahun kemudian. 511 00:47:16,376 --> 00:47:17,500 Sekarang, emailnya... 512 00:47:17,534 --> 00:47:18,771 Apa yang terjadi ? Layarku muncul banyak. 513 00:47:18,777 --> 00:47:20,827 Joe, hubungi DC. / Kita diretas. 514 00:47:20,830 --> 00:47:22,140 Ada yang tahu dari mana ini asalnya ? 515 00:47:22,149 --> 00:47:24,199 Tunggu, apa yang terjadi ? / Ya, kita dapat masalah. 516 00:47:24,202 --> 00:47:25,751 Aku terhubung dengan DC. Bukan hanya kita..., 517 00:47:25,755 --> 00:47:27,099 Semua kantor cabang terkena juga. 518 00:47:27,101 --> 00:47:28,618 Lacak sumbernya. 519 00:47:28,812 --> 00:47:31,019 Sedang kucoba, tapi semua alamatnya tak bernama. 520 00:47:31,181 --> 00:47:32,689 Kau bukan diretas. 521 00:47:34,718 --> 00:47:36,026 Kau dibantu. 522 00:47:39,857 --> 00:47:43,361 Aku mengakses semua kamera pengawas. 523 00:47:43,627 --> 00:47:46,574 Sebagian besar buronan akan masuk tahanan besok. 524 00:47:47,431 --> 00:47:49,502 Kita tak bisa diam di sini, Evelyn. 525 00:47:49,666 --> 00:47:52,210 Kita harus menjauh dari jaringan listrik. 526 00:47:52,369 --> 00:47:55,143 Mengakses ribuan database ? 527 00:47:55,739 --> 00:47:59,084 Melacak lokasi tersangka dalam satu waktu ? 528 00:47:59,243 --> 00:48:00,881 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 529 00:48:01,879 --> 00:48:03,222 Kecuali mungkin dari PINN. 530 00:48:03,947 --> 00:48:05,358 Baik. 531 00:48:06,250 --> 00:48:08,958 Kau mau ke mana ? / Melumpuhkan organisasi teroris. 532 00:48:09,152 --> 00:48:10,356 Kau urusi bagian PINN. 533 00:48:10,358 --> 00:48:12,895 Saat sudah tahu, katakan aku harus berterima kasih pada siapa. 534 00:48:38,281 --> 00:48:40,615 Tangan di belakang ! / Aah ! 535 00:48:41,885 --> 00:48:43,409 Boston, Philly, New York. 536 00:48:43,494 --> 00:48:44,789 Kita dalam masalah. 537 00:48:44,855 --> 00:48:46,591 Kita sudah siap untuk ini. 538 00:48:54,197 --> 00:48:57,144 Kota ini bernama Brightwood. 539 00:48:59,736 --> 00:49:01,613 Kelihatannya memang tak terlalu bagus. 540 00:49:01,772 --> 00:49:04,082 Tapi ini tempat sempurna untuk membangun. 541 00:49:17,120 --> 00:49:18,622 Aku tak paham. 542 00:49:20,657 --> 00:49:24,628 Kurasa kita punya kesempatan untuk melakukan hal besar di sini. 543 00:49:35,505 --> 00:49:37,951 Pusat data bawah tanah. 544 00:49:38,108 --> 00:49:42,682 Kau menyuruhku merenovasi semua bangunan di kota ini ? 545 00:49:42,846 --> 00:49:44,223 Mm-hm. 546 00:49:44,381 --> 00:49:46,327 Aku hanya punya 6 kru. 547 00:49:46,483 --> 00:49:48,053 Rekrut yang lain. 548 00:49:51,054 --> 00:49:53,227 Dengar Nyonya, kalau boleh jujur, Brightwood itu kota mati. 549 00:49:53,390 --> 00:49:56,234 Aku heran kenapa kau menghabiskan uangmu disini. 550 00:49:56,393 --> 00:49:58,873 Kau yakin ini kota yang tepat ? 551 00:49:59,463 --> 00:50:02,171 Masalahnya, Martin, suamiku dan aku sudah membeli pulau ini. 552 00:50:02,332 --> 00:50:04,243 Kami beli rumahnya, kami beli hotelnya. 553 00:50:04,401 --> 00:50:07,575 Dan setelah kita selesai bicara, kami akan beli rumah makan ini. 554 00:50:07,771 --> 00:50:09,216 Kami ingin tinggal disini. 555 00:50:09,373 --> 00:50:11,353 Bekerjalah untuk kami. 556 00:50:11,508 --> 00:50:14,284 Sebutkan saja gajimu sesukamu. 557 00:50:18,181 --> 00:50:20,286 Baik. 558 00:50:38,170 --> 00:50:42,170 --- GUNUNG SIERRA NEVADA --- CALIFORNIA UTARA 559 00:50:45,175 --> 00:50:46,711 Ponsel. 560 00:51:12,469 --> 00:51:16,246 Kau tahu, aku pernah kerja dengan Thomas Casey. 561 00:51:16,940 --> 00:51:18,977 Magang di perusahaannya. 562 00:51:25,715 --> 00:51:28,093 Suatu malam, ia mengundang kami ke labnya..., 563 00:51:28,852 --> 00:51:31,560 ...memberikan kami pidato soal sejarah..., 564 00:51:31,721 --> 00:51:33,632 ...mengangkat sampanye..., 565 00:51:33,790 --> 00:51:36,270 ...seperti baru saja sembuh dari kanker. 566 00:51:37,160 --> 00:51:40,073 Lalu, saat ia berhasil mengunggah antigen monyet itu. 567 00:51:40,230 --> 00:51:42,403 Aku turut senang untuknya. 568 00:51:42,566 --> 00:51:43,738 Kami semua turut senang. 569 00:51:45,735 --> 00:51:47,323 Lalu aku menyadari... 570 00:51:47,581 --> 00:51:49,595 ...kami kelewat batas. 571 00:51:51,942 --> 00:51:54,980 Mesin yang berpikir dirinya seekor monyet tak pernah berhenti bernafas. 572 00:51:56,146 --> 00:51:58,786 Tak pernah makan, tak pernah tidur. 573 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 Ia hanya berteriak. 574 00:52:03,887 --> 00:52:06,800 Memohon pada kami untuk menghentikannya. 575 00:52:07,824 --> 00:52:09,826 Untuk mematikannya. 576 00:52:14,331 --> 00:52:17,210 Sebagian dari kami sering berkumpul dan bicara. 577 00:52:17,400 --> 00:52:21,610 Kebanyakan bicara soal filosofimu. 578 00:52:22,639 --> 00:52:25,210 Dan kekhawatiranmu. 579 00:52:32,215 --> 00:52:34,286 Kurasa kau harus tahu. 580 00:52:48,064 --> 00:52:49,566 Apa ? 581 00:52:51,134 --> 00:52:55,241 PINN tak bisa bedakan mana yang benar dan salah. Hanya patuh saja, 'kan ? 582 00:52:55,438 --> 00:52:58,544 Solusi Casey pada masalah kesadaran-diri adalah: 583 00:52:58,708 --> 00:53:00,585 Gunakan otak yang sudah ada. 584 00:53:03,380 --> 00:53:04,688 Tidak mungkin. 585 00:53:07,851 --> 00:53:11,264 Jadi kau mau membuat Tuhan ? 586 00:53:11,454 --> 00:53:13,525 Tuhanmu sendiri ? 587 00:53:13,690 --> 00:53:15,670 Pertanyaan bagus. 588 00:53:15,825 --> 00:53:17,236 Um... 589 00:53:17,394 --> 00:53:20,739 Bukannya itu yang selalu dilakukan manusia ? 590 00:54:01,371 --> 00:54:03,942 Mereka membangun sesuatu yang besar disana. 591 00:54:36,039 --> 00:54:37,814 Sedang apa mesin itu ? 592 00:54:40,677 --> 00:54:45,490 Mesin ini seperti kecerdasan buatan yang lain. 593 00:54:47,183 --> 00:54:48,842 Butuh berkembang. 594 00:54:49,235 --> 00:54:50,587 Butuh kemajuan. 595 00:54:53,890 --> 00:54:56,733 Saat ini, mesin itu tinggal di tempat yang menurutnya aman... 596 00:54:56,735 --> 00:54:59,463 ...dari ancaman luar. 597 00:55:01,197 --> 00:55:05,612 Disuatu tempat dimana nafsu akan daya bisa terpenuhi. 598 00:55:08,772 --> 00:55:11,614 Tapi ia menginginkan yang lebih dari itu. 599 00:55:19,716 --> 00:55:22,458 Bertahan hidup saja tak cukup baginya. 600 00:55:26,389 --> 00:55:29,706 Mesin itu akan berkembang, berevolusi..., 601 00:55:30,424 --> 00:55:32,101 ...mempengaruhi... 602 00:55:34,831 --> 00:55:37,102 Mungkin seluruh dunia. 603 00:55:39,169 --> 00:55:40,739 Ny. Caster ? 604 00:55:40,904 --> 00:55:44,408 Satu dan Dua sudah online. Enam dan Tujuh akan siap besok. 605 00:55:45,108 --> 00:55:46,846 Bagaimana kita menghentikannya ? 606 00:55:48,144 --> 00:55:49,817 Tak bisa. 607 00:55:51,047 --> 00:55:52,481 Tak bisa sendirian. 608 00:55:53,042 --> 00:55:54,859 Dan tidak sekarang. 609 00:55:55,852 --> 00:55:59,129 Tunggu sampai mesin itu berkembang. Tunggu sampai masyarakat sadar. 610 00:55:59,522 --> 00:56:00,933 Tidak. 611 00:56:01,725 --> 00:56:03,762 Kita tak punya waktu lagi. 612 00:56:05,428 --> 00:56:07,408 Kita harus bergerak cepat. 613 00:56:29,386 --> 00:56:31,195 Selamat datang. 614 00:56:33,223 --> 00:56:35,567 The time has come for us to pause 615 00:56:38,895 --> 00:56:42,104 And think of living as it was 616 00:56:44,434 --> 00:56:47,902 Into the future we must cross 617 00:56:47,989 --> 00:56:49,975 Must cross 618 00:56:50,173 --> 00:56:54,178 And I'd like to go with you 619 00:56:55,678 --> 00:56:59,820 and I'd like to go with you 620 00:56:59,983 --> 00:57:01,826 Itu rekaman yang sama ? 621 00:57:02,685 --> 00:57:04,130 Ya. 622 00:57:05,488 --> 00:57:06,694 Sama seperti yang lama. 623 00:57:07,924 --> 00:57:10,268 Kau mau segelas wine ? 624 00:57:13,329 --> 00:57:14,831 Nanti saja. 625 00:57:14,833 --> 00:57:16,395 I love you dearer than them all 626 00:57:16,399 --> 00:57:17,610 Them all 627 00:57:18,401 --> 00:57:22,645 So let me stay with you 628 00:57:23,706 --> 00:57:28,849 So let me stay with you 629 00:57:29,012 --> 00:57:31,492 Kau ingat saat pertama kali kita bertemu ? 630 00:57:35,752 --> 00:57:37,754 Aku ingat segalanya. 631 00:57:40,223 --> 00:57:42,201 Kau masuk ke kelas Joseph... 632 00:57:42,211 --> 00:57:45,366 ...hari Selasa, 16 April. 633 00:57:46,529 --> 00:57:50,602 Malam sebelumnya hujan, tapi pagi itu matahari cerah. 634 00:57:51,634 --> 00:57:54,510 Kata Joseph kau bukan levelku..., 635 00:57:55,505 --> 00:57:57,781 ...tapi aku selalu menyukai tantangan. 636 00:58:03,112 --> 00:58:06,252 Kau wanita tercantik yang pernah kulihat. 637 00:58:51,194 --> 00:58:52,867 Kau baik saja ? 638 00:58:53,496 --> 00:58:54,699 Ya. 639 00:58:54,806 --> 00:58:56,375 Ya. 640 00:59:20,990 --> 00:59:25,990 --- DUA TAHUN KEMUDIAN --- 641 00:59:51,454 --> 00:59:53,058 Lihatlah. 642 00:59:56,426 --> 00:59:59,270 Kita membuat terobosan dengan Nanoteknologi. 643 00:59:59,429 --> 01:00:03,620 Kita bisa membangun benda apapun lebih cepat dari sebelumnya. 644 01:00:03,950 --> 01:00:06,100 Sel tunas buatan, regenerasi jaringan. 645 01:00:06,307 --> 01:00:10,077 Penerapan medis kini tidak terbatas. 646 01:00:10,807 --> 01:00:12,787 Luar biasa. 647 01:00:15,078 --> 01:00:17,285 Mereka akan takut pada awalnya. 648 01:00:17,447 --> 01:00:20,189 Tapi begitu mereka lihat apa yang dapat Teknologi lakukan..., 649 01:00:20,383 --> 01:00:21,800 Kurasa mereka akan menerimanya. 650 01:00:21,807 --> 01:00:24,593 Dan kurasa akan mengubah hidup mereka. 651 01:01:05,995 --> 01:01:07,030 Sandi keamanan. 652 01:01:09,532 --> 01:01:10,704 Status. 653 01:01:14,203 --> 01:01:16,479 Kau menakutiku. 654 01:01:16,639 --> 01:01:17,982 Maaf. 655 01:01:19,475 --> 01:01:21,182 Drake, aku dapat ! Ayo ! 656 01:01:21,244 --> 01:01:23,017 Kuambil uangnya ! Ayo ! 657 01:01:24,180 --> 01:01:26,524 Kita pergi ! 658 01:01:30,153 --> 01:01:32,099 Tolong taruh ia di meja. 659 01:01:32,255 --> 01:01:34,963 Disini. Taruh ia dimeja. Hati - hati. 660 01:01:35,825 --> 01:01:38,237 Mundurlah. / Mundurlah. 661 01:01:38,995 --> 01:01:40,770 Ada apa ini ? 662 01:01:41,864 --> 01:01:43,901 Mereka harus tunggu diluar, Evelyn. 663 01:01:44,000 --> 01:01:44,890 Ayolah. 664 01:01:44,895 --> 01:01:46,940 Kau apakan dia ? 665 01:01:47,470 --> 01:01:48,778 Kami menyelamatkannya. 666 01:03:21,764 --> 01:03:23,710 Kau tak takut, ya ? 667 01:03:23,866 --> 01:03:25,607 Tidak. 668 01:03:25,768 --> 01:03:27,304 Anak buahku sedikit takut. 669 01:03:27,470 --> 01:03:29,074 Ya... 670 01:03:29,772 --> 01:03:30,807 Bagaimana kabarmu ? 671 01:03:32,108 --> 01:03:33,485 Sudah baikan. 672 01:03:36,846 --> 01:03:40,123 Perbaikan fisikal baru awalnya. 673 01:03:40,883 --> 01:03:42,624 Apa maksudmu ? 674 01:03:44,520 --> 01:03:46,898 Martin terhubung denganku. 675 01:03:51,360 --> 01:03:53,362 Ini aku, Evelyn. 676 01:03:55,231 --> 01:03:57,177 Kini aku bisa menyentuhmu. 677 01:03:57,333 --> 01:03:59,176 Astaga. 678 01:03:59,969 --> 01:04:01,312 Evelyn. 679 01:04:01,470 --> 01:04:03,916 Tidak, tidak, tidak. 680 01:04:04,140 --> 01:04:06,142 Evelyn... / Aku tak bisa. 681 01:04:55,691 --> 01:04:57,102 Mimpi lagi ? 682 01:04:58,060 --> 01:05:00,040 Ya. 683 01:05:00,196 --> 01:05:02,699 Aku membuat terobosan semalam. 684 01:05:02,865 --> 01:05:04,811 Kurasa kau akan senang. 685 01:05:06,569 --> 01:05:08,105 Baik. 686 01:05:08,271 --> 01:05:09,579 Aku pakai baju dulu. 687 01:05:55,351 --> 01:05:56,921 Lihatlah. 688 01:05:59,588 --> 01:06:01,761 Itu pasti sekitar 800 pound beratnya. 689 01:06:46,003 --> 01:06:48,847 Selamat datang. Kami senang kalian di sini. 690 01:07:22,406 --> 01:07:24,181 Sedang apa mereka disini ? 691 01:07:24,341 --> 01:07:27,550 RIFT mengunggah video Martin. 692 01:07:27,611 --> 01:07:28,917 Videonya tersebar. 693 01:07:29,080 --> 01:07:31,117 Kau membiarkannya tersebar ? 694 01:07:31,382 --> 01:07:34,556 Orang-orang ini menderita, Evelyn. 695 01:07:34,618 --> 01:07:35,853 Mereka tak punya harapan. 696 01:07:37,221 --> 01:07:39,565 Dan aku mampu mengobati mereka. 697 01:07:40,057 --> 01:07:43,238 Tapi ada sebagian orang yang tidak paham. 698 01:07:43,894 --> 01:07:46,272 Sudah waktunya semua orang melihat. 699 01:08:26,470 --> 01:08:28,950 Agen Buchanan. / Dr. Caster. 700 01:08:29,106 --> 01:08:30,642 Joseph. 701 01:08:30,808 --> 01:08:33,482 Senang melihatmu, Evelyn. 702 01:08:34,879 --> 01:08:37,792 Senang melihatmu juga, ikuti aku. 703 01:08:43,320 --> 01:08:45,280 Fasilitiasnya berada di lantai 5 bawah tanah... 704 01:08:45,288 --> 01:08:47,769 ...supaya kami bisa mengatur suhu labnya. 705 01:09:01,672 --> 01:09:02,968 Selamat datang. 706 01:09:03,173 --> 01:09:05,313 Kami senang kalian datang. 707 01:09:05,476 --> 01:09:07,513 Astaganaga. 708 01:09:08,712 --> 01:09:10,020 Will ? 709 01:09:10,181 --> 01:09:12,320 Kau terkejut melihatku, Joseph ? 710 01:09:14,352 --> 01:09:15,854 Um... 711 01:09:17,521 --> 01:09:18,625 Tergantung. 712 01:09:19,690 --> 01:09:21,465 Pada apa ? 713 01:09:24,028 --> 01:09:26,565 Bisa buktikan kalau kau mengenali dirimu ? 714 01:09:29,133 --> 01:09:32,239 Itu pertanyaan yang sulit, Dr. Tagger. 715 01:09:32,937 --> 01:09:35,076 Kau sendiri bisa buktikan ? 716 01:09:37,841 --> 01:09:40,981 Selera humornya belum hilang. 717 01:09:57,561 --> 01:09:59,905 Prosesor quantum. 718 01:10:02,866 --> 01:10:04,243 Ini menakjubkan. 719 01:10:05,102 --> 01:10:07,275 Semua ini berasal dari PINN ? 720 01:10:07,938 --> 01:10:10,509 Kami sudah jauh melebihi PINN sekarang. 721 01:10:15,779 --> 01:10:19,921 Paul mengalami kebutaan sejak lahir. 722 01:10:26,523 --> 01:10:29,436 Nanoteknologi mengarahkan partikelnya ke sel yang rusak... 723 01:10:30,261 --> 01:10:33,572 ...lalu memperbaiki dan meregenerasinya. 724 01:10:55,019 --> 01:10:56,828 Ya Tuhan. 725 01:11:00,724 --> 01:11:02,328 Ya Tuhan. 726 01:11:06,297 --> 01:11:07,799 Kami tak sembunyikan apapun. 727 01:11:08,899 --> 01:11:11,064 Orang-orang ini datang atas kemauan mereka sendiri..., 728 01:11:11,066 --> 01:11:12,813 ...mencari kami untuk minta pertolongan. 729 01:11:12,970 --> 01:11:14,745 Lalu kami tolong. 730 01:11:15,739 --> 01:11:18,743 Kini mereka semua meningkat, berubah dan terhubung. 731 01:11:20,110 --> 01:11:21,476 Mereka bisa mengurus diri sendiri..., 732 01:11:21,478 --> 01:11:23,580 ...tapi mereka juga bisa bergerak bersamaan. 733 01:11:23,747 --> 01:11:25,454 Bagian dari kumpulan otak. 734 01:11:26,550 --> 01:11:28,530 Ini menakjubkan, Will. 735 01:11:28,686 --> 01:11:32,190 Sebenarnya, ini masih tahap awal. 736 01:11:32,356 --> 01:11:34,470 Yang kalian lihat baru sebagian kecil... 737 01:11:34,477 --> 01:11:36,532 ...yang akan kami capai. 738 01:11:36,694 --> 01:11:39,699 Kami cemas kalau itu berlebihan untuk masyarakat..., 739 01:11:39,702 --> 01:11:43,606 ...tapi kurasa mereka sudah berubah. 740 01:11:49,973 --> 01:11:51,509 Evelyn... 741 01:11:53,277 --> 01:11:55,154 Kau baik saja ? 742 01:11:58,382 --> 01:12:00,794 Aku mendapatkan semua yang kuminta. 743 01:12:08,826 --> 01:12:10,169 Baik. 744 01:12:11,362 --> 01:12:12,176 Dah. 745 01:12:12,525 --> 01:12:13,501 Dah. 746 01:12:30,630 --> 01:12:32,630 --- PERGILAH DARI TEMPAT INI ! --- 747 01:12:56,907 --> 01:12:58,887 Menurutmu ia Will ? 748 01:12:59,276 --> 01:13:01,788 Otaknya berkembang sangat cepat. 749 01:13:02,012 --> 01:13:04,549 Kurasa itu tak penting lagi. 750 01:13:05,182 --> 01:13:08,356 Siapapun atau apapun itu..., 751 01:13:08,519 --> 01:13:11,796 ...ia sedang membangun pasukan diluar sana. / Ya. 752 01:13:12,923 --> 01:13:14,698 Kita harus hubungi Washington. 753 01:13:35,078 --> 01:13:36,682 Will terus membuat mereka. 754 01:13:39,116 --> 01:13:41,221 Will memanggil mereka "Hybrid". 755 01:13:42,920 --> 01:13:45,131 Menurutmu masyarakat akan mendengar kita ? 756 01:13:46,323 --> 01:13:48,325 Aku kenal seseorang yang mau mendengar. 757 01:13:48,492 --> 01:13:50,938 Kita harus rahasiakan ini. 758 01:13:51,094 --> 01:13:52,767 Kita tak mau masyarakat panik. 759 01:13:53,497 --> 01:13:55,680 Biasanya, kita tak negosiasi dengan teroris. 760 01:13:55,691 --> 01:13:57,502 Apalagi bergabung dengan mereka. 761 01:13:57,701 --> 01:13:59,977 Dengar, aku tahu ini aneh, tapi kami sudah melihatnya. 762 01:14:00,404 --> 01:14:02,441 Ini ancaman resmi. 763 01:14:02,639 --> 01:14:05,210 Dua hari yang lalu, orang ini..., 764 01:14:05,742 --> 01:14:11,658 ...dipukuli sampai sekarat. Lalu video ini muncul di ratusan situs. 765 01:14:11,815 --> 01:14:14,625 Komputer yang mengontrolnya ? / Mm-hm. 766 01:14:14,785 --> 01:14:16,856 Satu - satunya cara menghentikannya... 767 01:14:17,454 --> 01:14:19,297 ...ialah matikan Internet. 768 01:14:19,456 --> 01:14:22,801 Potong semua kabel hard-drive Internet yang ada didunia. 769 01:14:22,960 --> 01:14:24,871 Ini peristiwa Y2K. [Kesalahan perhitungan oleh komputer] 770 01:14:25,829 --> 01:14:27,331 Benar. 771 01:14:27,965 --> 01:14:30,138 Lalu kenapa kita butuh teroris ? 772 01:14:32,102 --> 01:14:36,448 Kita butuh kambing hitam saat peristiwa ini mulai kelewat batas. 773 01:14:37,274 --> 01:14:39,015 Sudah kelewat batas. 774 01:15:09,406 --> 01:15:11,386 Tulisan tanganmu jelek sekali. 775 01:15:11,542 --> 01:15:14,682 Aku belum pernah menulis sejak sekolah. 776 01:15:14,845 --> 01:15:18,088 Hanya ini satu - satunya cara aku bisa menghubungimu. 777 01:15:20,183 --> 01:15:22,322 Kau sudah diubah oleh mereka ? 778 01:15:25,222 --> 01:15:28,032 Bagaimana kabar Evelyn ? / Ia tak bisa menyadarinya. 779 01:15:29,293 --> 01:15:30,533 Kau bisa ? 780 01:15:32,529 --> 01:15:34,440 Di suratmu tertulis, kau bisa menghentikannya. 781 01:15:34,598 --> 01:15:38,102 Jika hybrid - hybrid itu terbubung..., 782 01:15:38,302 --> 01:15:40,680 ...mereka berjalan dengan perangkat lunak yang kutulis. 783 01:15:40,837 --> 01:15:44,444 Perangkat lunak yang bisa kuretas Untuk membangun sebuah virus. 784 01:15:44,608 --> 01:15:46,349 Kalau begitu kita harus tangkap satu hybrid. 785 01:15:46,510 --> 01:15:49,719 Karena itu kami butuh bantuan dari teman pemerintahmu. 786 01:15:51,848 --> 01:15:52,883 Ya. 787 01:15:52,897 --> 01:15:55,360 Kita butuh perangkat keras yang tak bisa disusupi mesin. 788 01:15:55,519 --> 01:15:58,398 Jangan pakai micro-chip. Dan juga power-lock. 789 01:16:44,094 --> 01:16:46,393 Ayo ! 790 01:17:00,484 --> 01:17:02,430 Bagaimana masakannya ? 791 01:17:02,586 --> 01:17:04,463 Enak, terima kasih. 792 01:17:09,459 --> 01:17:11,097 Ada apa ? 793 01:17:11,528 --> 01:17:14,008 Tak apa. Hanya saja... 794 01:17:14,164 --> 01:17:16,770 Aku sedang tak ingin bicara. 795 01:17:18,201 --> 01:17:19,703 Oh. 796 01:17:33,417 --> 01:17:37,297 Bisa hentikan itu, Will ? 797 01:17:39,156 --> 01:17:41,966 Kukira akan membuatmu merasa lebih nyaman. 798 01:17:46,463 --> 01:17:48,306 Begini lebih baik ? 799 01:17:50,300 --> 01:17:51,745 Ya. 800 01:18:27,370 --> 01:18:29,907 Evelyn, aku ingin menunjukkan sesuatu. 801 01:18:30,073 --> 01:18:31,575 Jangan sekarang. 802 01:18:32,709 --> 01:18:35,019 Aku sedang tak ingin lakukan ini ! 803 01:18:39,282 --> 01:18:41,785 Aku tak paham, Evelyn. 804 01:18:42,719 --> 01:18:45,131 Semua ini impianmu. Ini masa depan kita. 805 01:18:45,288 --> 01:18:47,768 Bukan ! Ini bukan masa depan kita ! 806 01:18:47,924 --> 01:18:51,133 Kau tidak bersamaku. Kau tidak ada di sisiku ! 807 01:18:53,096 --> 01:18:54,939 Kau mulai berubah. 808 01:18:58,034 --> 01:19:00,412 Kau tak cinta lagi padaku ? 809 01:19:02,405 --> 01:19:03,440 Tidak. 810 01:19:04,608 --> 01:19:06,315 Begitukah ? 811 01:19:10,514 --> 01:19:13,120 Tidak. Tidak. 812 01:19:13,283 --> 01:19:16,230 Aku hanya butuh waktu untuk berpikir. 813 01:19:19,656 --> 01:19:24,799 Keseimbangan oksitosin dan serotonin di dalam tubuhmu tidak normal. 814 01:19:26,229 --> 01:19:30,336 Kau sedang mengukur hormonku ? 815 01:19:30,534 --> 01:19:32,571 Aku berusaha merasakan emosi orang lain. 816 01:19:32,736 --> 01:19:34,807 Biokimia adalah emosi. 817 01:19:35,939 --> 01:19:38,112 Tunjukkan semua yang kau punya. Sekarang ! 818 01:19:39,676 --> 01:19:41,956 Kenapa ? / Sekarang ! 819 01:19:55,358 --> 01:19:58,058 Tidak, Will, ini tidak benar. 820 01:19:58,060 --> 01:20:01,525 Ini..., Ini..., 821 01:20:01,529 --> 01:20:02,966 Semua ini pikiranku ! 822 01:20:02,988 --> 01:20:05,341 Semua ini perasaanku ! Kau... 823 01:20:06,136 --> 01:20:08,441 Kau tak boleh masuk seenaknya ! 824 01:20:09,439 --> 01:20:10,850 Evelyn ? 825 01:20:24,855 --> 01:20:27,358 Maaf, kurasa kau tidak paham. 826 01:20:27,524 --> 01:20:29,026 Jangan sekarang ! 827 01:20:50,313 --> 01:20:51,917 Evelyn ! 828 01:20:52,682 --> 01:20:53,717 Max ? 829 01:20:53,884 --> 01:20:56,490 Tak perlu seperti ini ! / Berhenti di situ ! 830 01:20:59,623 --> 01:21:01,159 Letakkan pistolnya, Max. / Tidak ! 831 01:21:02,893 --> 01:21:05,066 Evelyn, kemarilah ! / Kenapa kau takut dengan ini ? 832 01:21:06,730 --> 01:21:08,232 Tidak ! 833 01:21:23,179 --> 01:21:24,783 Letakkan pistolnya, Max. 834 01:21:28,084 --> 01:21:29,154 Tembak dia. 835 01:21:30,854 --> 01:21:32,527 Jangan bergerak ! 836 01:21:54,110 --> 01:21:55,714 Evelyn ! 837 01:21:58,048 --> 01:21:59,755 Evelyn, kemarilah ! 838 01:21:59,950 --> 01:22:01,588 Evelyn, ikuti kami ! 839 01:22:01,751 --> 01:22:03,128 Ayo. / Masuklah. 840 01:22:03,286 --> 01:22:05,266 Cepat, cepat ! / Ayo ! 841 01:22:07,947 --> 01:22:10,028 Kita harus kembali ke terowongan ! 842 01:22:13,830 --> 01:22:14,968 Jalan ! 843 01:22:40,991 --> 01:22:44,097 Mereka orang militer dengan anggota RIFT. 844 01:22:44,260 --> 01:22:46,433 Ini sudah kelewatan, Will. Kau harus menghentikannya. 845 01:22:46,596 --> 01:22:47,885 Tak mungkin mereka bisa menang. 846 01:22:47,889 --> 01:22:50,666 "Mereka" itu manusia. Hentikan. 847 01:23:08,151 --> 01:23:10,222 Kita terputus dengannya. Ia sudah tiada. 848 01:23:10,387 --> 01:23:11,627 Tembak. 849 01:23:20,530 --> 01:23:23,136 Martin memiliki kode sumberku. 850 01:23:24,300 --> 01:23:26,405 Mereka menggunakannya untuk buat virus. 851 01:23:27,637 --> 01:23:29,674 Apa yang harus kita lakukan, Will ? 852 01:23:31,408 --> 01:23:32,751 Kita tak bisa lawan mereka. 853 01:23:32,909 --> 01:23:34,911 Kita tak akan lawan mereka. 854 01:23:36,246 --> 01:23:38,383 Kita akan menyambungkan mereka. 855 01:24:59,977 --> 01:25:01,466 Evelyn. 856 01:25:04,100 --> 01:25:05,579 Apa ini ? 857 01:25:07,270 --> 01:25:09,477 Ini yang ingin kutunjukkan padamu. 858 01:25:10,306 --> 01:25:12,286 Sebuah regenerasi. 859 01:25:13,643 --> 01:25:15,623 Sebuah evolusi. 860 01:25:21,251 --> 01:25:22,992 Mau kemana kau ? 861 01:25:23,153 --> 01:25:24,996 Tak aman disini. 862 01:25:26,623 --> 01:25:28,159 Aku bisa mengunggahmu. 863 01:25:28,324 --> 01:25:30,463 Aku bisa melindungimu dari mereka. 864 01:25:30,994 --> 01:25:33,167 Aku tak takut pada mereka. 865 01:25:38,835 --> 01:25:41,941 Jangan pergi, Evelyn. Kumohon. 866 01:25:44,340 --> 01:25:46,317 Kita harus bersama. 867 01:26:29,252 --> 01:26:31,027 Ia kehabisan darah. 868 01:26:32,088 --> 01:26:33,692 Kita kehilangan dia. 869 01:26:34,891 --> 01:26:35,861 Hei ! 870 01:26:36,401 --> 01:26:39,101 Kalau kau tak menghubungkanku, aku akan mati. 871 01:26:41,531 --> 01:26:42,703 Aku tak bisa. 872 01:26:42,865 --> 01:26:44,469 Darahnya terus mengalir. 873 01:26:47,070 --> 01:26:49,016 Empat liter, atau dua terbuang. 874 01:26:52,175 --> 01:26:54,416 Denyutnya menurun. Kita kehilangan dia. 875 01:27:19,202 --> 01:27:21,148 Evelyn meninggalkan tempat itu. 876 01:27:21,304 --> 01:27:22,715 Kemana dia ? / Ada di jalan 14. 877 01:27:24,073 --> 01:27:25,575 Apa itu ? 878 01:28:41,484 --> 01:28:43,157 Tidak. 879 01:28:46,856 --> 01:28:49,097 Aku tahu kau marah, Evelyn. 880 01:28:49,659 --> 01:28:51,502 Dimana Martin ? 881 01:28:51,594 --> 01:28:52,830 Aku mau bicara dengan Martin. 882 01:28:52,835 --> 01:28:55,733 Martin yang asli sudah mati sebulan lalu. 883 01:28:55,932 --> 01:28:58,539 Yang tersisa darinya sudah tak merasakan sakit lagi. 884 01:29:02,705 --> 01:29:04,707 Kau apakan Martin ? 885 01:29:04,874 --> 01:29:07,354 Kami mengembalikan rasa kemanusiaannya lagi. 886 01:29:09,479 --> 01:29:11,686 Kau apakan Martin, dasar pelacur bodoh ! / Tenang ! 887 01:29:11,848 --> 01:29:13,919 Menjauh dariku ! 888 01:29:20,223 --> 01:29:23,898 Will mempercayaimu, aku mempercayaimu. 889 01:29:25,628 --> 01:29:29,337 Kami hanya ingin membantu. / Tidak, kau menyerang kami ! 890 01:29:31,468 --> 01:29:33,209 Evelyn..., 891 01:29:33,870 --> 01:29:35,872 Mari kutunjukkan sesuatu. 892 01:29:39,742 --> 01:29:41,653 Ini air hujan. 893 01:29:58,227 --> 01:30:00,036 Partikel ini ada di dalamnya. 894 01:30:00,196 --> 01:30:01,937 Lihat terus. 895 01:30:06,369 --> 01:30:10,476 Dimanapun partikel ini berada, selalu menggandakan dirinya. 896 01:30:11,607 --> 01:30:13,305 Partikel - partikel ini menyatu dengan udara sekitar... 897 01:30:13,308 --> 01:30:16,249 ...dan menyebarkannya ke seluruh permukaan dunia. 898 01:30:17,914 --> 01:30:19,422 Ada dilangit. 899 01:30:20,070 --> 01:30:21,623 Di daratan. 900 01:30:22,452 --> 01:30:24,159 Di air. 901 01:30:24,320 --> 01:30:26,129 Di manapun. 902 01:30:26,289 --> 01:30:27,793 Saat musim panas selanjutnya..., 903 01:30:27,798 --> 01:30:30,431 ...kami rasa mesin itu akan membungkus seluruh dunia. 904 01:30:30,593 --> 01:30:32,163 Kenapa ? 905 01:30:32,328 --> 01:30:35,741 Akhir dari kehidupan organik. 906 01:30:35,932 --> 01:30:39,470 Dan awal jaman yang lebih maju. 907 01:30:40,636 --> 01:30:44,209 Semua yang hidup hanya bisa mengabdi pada kecerdasannya. 908 01:30:44,407 --> 01:30:46,444 Tidak. Will takkan lakukan itu. 909 01:30:46,609 --> 01:30:50,352 Tidak, tentu tidak. 910 01:30:51,414 --> 01:30:54,361 Sejak kapan Will ingin mengubah dunia ? 911 01:30:57,320 --> 01:31:00,597 Kaulah yang ingin mengubah dunia. 912 01:31:03,025 --> 01:31:04,766 Mesin itu..., 913 01:31:06,596 --> 01:31:08,439 Bukan will. 914 01:31:09,499 --> 01:31:11,240 Sama sekali bukan. 915 01:31:16,939 --> 01:31:18,816 Kau tak pernah percaya. 916 01:31:21,177 --> 01:31:25,353 Kau tak percaya ada sesuatu di dalamnya. 917 01:31:27,316 --> 01:31:29,310 Bagian apapun dari..., 918 01:31:30,142 --> 01:31:31,315 Jiwanya. 919 01:31:32,488 --> 01:31:35,446 Aku menghabiskan hidupku berusaha mengurangi otak... 920 01:31:35,448 --> 01:31:37,904 ...pada rangkaian impuls saraf elektrik. 921 01:31:38,628 --> 01:31:40,301 Aku gagal. 922 01:31:43,332 --> 01:31:45,209 Emosi manusia..., 923 01:31:46,536 --> 01:31:49,710 Dapat berisi pertentangan tidak logis. 924 01:31:51,974 --> 01:31:53,817 Bisa mencintai seseorang. 925 01:31:55,044 --> 01:31:57,547 Dan juga bisa membenci perbuatan yang mereka lakukan. 926 01:32:01,150 --> 01:32:03,187 Mesin tidak bisa melakukan itu. 927 01:32:05,888 --> 01:32:08,801 Kau bisa ? / Ya. 928 01:32:21,203 --> 01:32:23,012 Apa virusnya bekerja ? 929 01:32:26,442 --> 01:32:27,700 Setelah jalan..., 930 01:32:27,706 --> 01:32:29,912 ...akan menghapus kode mesin itu. 931 01:32:30,079 --> 01:32:31,316 Apa kau sadar ini akan mempengaruhi... 932 01:32:31,318 --> 01:32:33,424 ...semua komputer yang terkoneksi dengan Internet ? 933 01:32:33,583 --> 01:32:37,963 Juga SUTET, bank - bank, pasar saham. 934 01:32:38,120 --> 01:32:40,191 Semuanya akan padam. 935 01:32:44,894 --> 01:32:47,465 Selamat datang. Senang kau datang. 936 01:32:51,233 --> 01:32:54,043 Kurasa masalah sebenarnya ada di cara kita melewati pertahanan mesin itu. 937 01:32:54,203 --> 01:32:56,046 Kenapa kita tidak menghancurkan PLTS-nya ? 938 01:32:56,205 --> 01:32:59,880 Menghilangkan dayanya dan mungkin akan memperlambatnya. 939 01:33:00,042 --> 01:33:03,353 Entahlah. Kurasa itu takkan berhasil. 940 01:33:03,946 --> 01:33:07,393 Will ingin mengunggahku ke dalam mesinnya. 941 01:33:07,550 --> 01:33:08,961 Tidak boleh ! 942 01:33:09,118 --> 01:33:11,564 Kita masukkan virus kedalam tubuhku... 943 01:33:11,568 --> 01:33:13,995 ...lalu aku kembali kesana dan membiarkan Will mengunggahku. 944 01:33:14,156 --> 01:33:16,762 Ada kesempatan sebelum ia mengetahuinya. 945 01:33:16,926 --> 01:33:21,397 Setelah Nanite itu masuk aliran darahnya, mereka akan mengubah sel - selnya. 946 01:33:21,564 --> 01:33:23,669 Jadi setelah virusnya mematikan mesinnya... 947 01:33:23,866 --> 01:33:25,470 Virusnya bisa membunuhnya juga ! 948 01:33:25,635 --> 01:33:27,012 Aku tahu. 949 01:33:28,938 --> 01:33:31,384 Hanya aku yang ia percayai. 950 01:33:53,462 --> 01:33:55,635 Bersiap ! 951 01:34:45,314 --> 01:34:47,191 Masuklah. 952 01:36:20,075 --> 01:36:21,315 Apa itu ? 953 01:36:21,477 --> 01:36:22,864 Itu Will ? 954 01:36:23,312 --> 01:36:25,087 Bukan... 955 01:36:25,247 --> 01:36:28,660 Entah apa yang mesin itu lakukan, itu bukan Will. Tak mungkin. 956 01:36:55,277 --> 01:36:57,188 Temukan cara untuk kembali. 957 01:37:31,380 --> 01:37:34,691 Mereka akan menyerang kita. / Aku tahu. Kau harus pergi. 958 01:37:34,850 --> 01:37:36,386 Tidak. Aku takkan meninggalkanmu lagi. 959 01:37:36,552 --> 01:37:38,156 Di sini tak aman, Evelyn. 960 01:37:44,627 --> 01:37:47,164 Kau bisa melindungiku. 961 01:37:48,163 --> 01:37:49,938 Kalau kau mengunggahku. 962 01:37:52,368 --> 01:37:54,905 Kau bisa melindungiku. 963 01:37:58,774 --> 01:38:00,754 Jantungmu berdetak kencang. 964 01:38:01,944 --> 01:38:03,787 Kau berkeringat. 965 01:38:06,415 --> 01:38:07,917 Kau takut padaku. 966 01:38:11,787 --> 01:38:14,961 Tidak, aku takut kalau kita kehilangan kesempatan ini. 967 01:38:18,394 --> 01:38:21,375 Cara kita tak berhasil. Ia tak mengizinkannya masuk. 968 01:38:21,530 --> 01:38:23,867 Karena mesin itu tidak mencintainya. 969 01:38:23,933 --> 01:38:25,541 Sudah cukup. Kita siap menyerang. 970 01:38:25,701 --> 01:38:26,542 Tunggu. / 500 meter... 971 01:38:26,544 --> 01:38:27,688 Tunggu sebentar ! Jangan lakukan dulu ! 972 01:38:27,690 --> 01:38:28,799 Diterima, Pak. / Evelyn masih ada di sana. 973 01:38:28,802 --> 01:38:31,543 Semakin bahaya Evelyn, makin banyak kesempatan ia mengunggahnya. 974 01:38:31,707 --> 01:38:33,778 Joseph. 975 01:38:33,943 --> 01:38:35,215 Evelyn sudah menyetujuinya. 976 01:38:35,277 --> 01:38:37,290 Tidak, tidak begini. Bukan ini rencananya. 977 01:38:37,293 --> 01:38:38,581 Berikan Evelyn kesempatan. 978 01:38:40,115 --> 01:38:41,560 Maaf, Max. 979 01:38:47,923 --> 01:38:48,993 Tembak ! 980 01:38:53,996 --> 01:38:56,067 Will, kumohon unggah aku ! 981 01:38:56,966 --> 01:38:58,916 Kenapa kepercayaanmu hilang, Evelyn ? 982 01:38:58,919 --> 01:39:00,413 Kenapa kau tidak mempercayaiku ? 983 01:39:04,473 --> 01:39:05,508 Tembak ! 984 01:39:10,245 --> 01:39:11,781 Will ! 985 01:39:16,785 --> 01:39:18,526 Tembak ! 986 01:39:18,854 --> 01:39:19,924 Will ! 987 01:39:23,225 --> 01:39:24,829 Evelyn tertembak ! 988 01:39:45,380 --> 01:39:46,715 Aman ! 989 01:40:05,801 --> 01:40:07,205 Hei ! 990 01:40:12,474 --> 01:40:15,211 Evelyn terluka parah. Will membawanya ke lab bawah tanah. 991 01:41:13,413 --> 01:41:15,633 ...tidak melukai siapapun. 992 01:41:33,255 --> 01:41:36,331 Manusia takut pada hal yang tak mereka pahami. 993 01:41:38,694 --> 01:41:40,805 Kau mau menghancurkan aku ? 994 01:41:43,732 --> 01:41:46,440 Tidak, Will... Kumohon. 995 01:41:48,670 --> 01:41:51,014 Kau menghancurkan mereka. 996 01:41:52,923 --> 01:41:55,461 Aku sangat merindukanmu. 997 01:41:55,661 --> 01:41:56,480 Tidak. 998 01:41:57,379 --> 01:41:59,620 Aku berusaha menyelamatkan mereka. 999 01:42:28,310 --> 01:42:29,482 Lari ! 1000 01:42:39,288 --> 01:42:40,528 Tak apa, Joseph. 1001 01:42:41,123 --> 01:42:43,194 Takkan ada yang terluka. 1002 01:42:46,361 --> 01:42:47,806 Will ? 1003 01:42:51,733 --> 01:42:53,679 Hentikan ! 1004 01:43:00,342 --> 01:43:02,083 Unggah virusnya sekarang ! 1005 01:43:02,244 --> 01:43:05,157 Will tak peduli jika kau membunuhku, Bree. Ia tak punya rasa itu. 1006 01:43:05,314 --> 01:43:06,952 Unggah virusnya ! 1007 01:43:09,218 --> 01:43:11,198 Sedang apa dia ? 1008 01:43:12,020 --> 01:43:14,227 Ia mengancam membunuh Max. 1009 01:43:15,824 --> 01:43:20,739 Manusia takut pada hal yang tak mereka pahami. 1010 01:43:22,531 --> 01:43:24,033 Aku bisa menyembuhkan Evelyn, Max. 1011 01:43:24,199 --> 01:43:27,544 Aku bisa unggah virusnya, tapi waktunya tak cukup untuk lakukan keduanya. 1012 01:43:28,103 --> 01:43:29,480 Tak cukup dayanya. 1013 01:43:30,105 --> 01:43:32,210 Jangan, Will, kumohon. 1014 01:43:33,776 --> 01:43:36,752 Kumohon, dengarkan aku, Will. 1015 01:43:43,418 --> 01:43:46,729 Max tak boleh mati atas perbuatan kita. 1016 01:44:50,118 --> 01:44:52,257 Aku bisa lihat segalanya. 1017 01:45:04,633 --> 01:45:05,805 Lihat langitnya. 1018 01:45:08,503 --> 01:45:10,210 Awan - awannya. 1019 01:45:12,174 --> 01:45:15,815 Kita sedang menyembuhkan ekosistem, bukan merusaknya. 1020 01:45:19,214 --> 01:45:21,717 Partikel - partikelnya menyatu dengan udara sekitar. 1021 01:45:21,883 --> 01:45:24,591 Menghilangkan polutan. 1022 01:45:26,988 --> 01:45:30,458 Hutan bisa tumbuh kembali. 1023 01:45:33,028 --> 01:45:34,794 Air begitu jernih... 1024 01:45:35,718 --> 01:45:38,341 ...dan bisa diminum di sungai manapun. 1025 01:45:41,703 --> 01:45:44,013 Ini impianmu. 1026 01:45:45,207 --> 01:45:48,589 ...bukan hanya menyembuhkan penyakit tapi juga menyembuhkan dunia. 1027 01:45:48,599 --> 01:45:52,154 Dan membangun masa depan yang lebih baik untuk kita semua. 1028 01:46:11,333 --> 01:46:12,835 Itu dia. 1029 01:46:13,402 --> 01:46:15,143 Virusnya. 1030 01:46:21,176 --> 01:46:22,678 Kau baik saja ? 1031 01:46:23,345 --> 01:46:24,380 Ya. 1032 01:46:39,795 --> 01:46:41,900 Ia tak bunuh siapapun. 1033 01:47:01,483 --> 01:47:02,894 Will. 1034 01:47:05,720 --> 01:47:07,461 Ini memang kau. 1035 01:47:10,325 --> 01:47:12,271 Selalu diriku. 1036 01:47:16,097 --> 01:47:18,703 Maaf aku tak percaya. 1037 01:47:31,246 --> 01:47:32,919 Pikirkan kebun kita. 1038 01:47:35,350 --> 01:47:38,092 Pikirkan suaka kita. 1039 01:47:47,262 --> 01:47:49,640 Aku takkan pernah melepaskanmu. 1040 01:49:24,626 --> 01:49:27,402 Virus itu merenggut semuanya. 1041 01:49:39,941 --> 01:49:43,252 Seluruh dunia padam, seperti yang mereka katakan. 1042 01:49:48,583 --> 01:49:51,564 Tapi aku tahu ada sesuatu. 1043 01:49:53,989 --> 01:49:55,730 Pasti. 1044 01:50:07,435 --> 01:50:08,784 Will membuat kebun ini... 1045 01:50:08,788 --> 01:50:11,315 ...dengan alasan yang sama dia melakukan segalanya. 1046 01:50:19,414 --> 01:50:21,758 Supaya mereka bisa bersama. 1047 01:50:48,459 --> 01:51:04,159 1048 01:51:04,160 --> 01:51:19,360