1 00:00:43,010 --> 00:00:46,150 ÅR 1815, 26 ÅR EFTER DEN FRANSKE REVOLUTION 2 00:00:46,970 --> 00:00:50,240 SIDDER DER ATTER EN KONGE PÅ FRANKRIGS TRONE 3 00:01:53,720 --> 00:01:56,850 Se ned, se ned - 4 00:01:56,890 --> 00:02:00,000 - og undgå al kontakt. 5 00:02:00,060 --> 00:02:03,240 Se ned, se ned - 6 00:02:03,270 --> 00:02:06,390 - du er her, til du dør. 7 00:02:06,430 --> 00:02:09,410 Der' ingen Gud - 8 00:02:09,430 --> 00:02:12,580 - der er kun Helveds gru. 9 00:02:12,620 --> 00:02:15,830 Se ned, se ned - 10 00:02:16,650 --> 00:02:19,820 - der' tyve år endnu. 11 00:02:19,860 --> 00:02:22,080 Jeg har intet gjort. 12 00:02:22,900 --> 00:02:25,180 Åh, Jesus, bønhør mig! 13 00:02:25,220 --> 00:02:29,300 Se ned, se ned - 14 00:02:29,340 --> 00:02:32,320 - din Jesus svigter dig. 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,490 Hun venter mig - 16 00:02:35,520 --> 00:02:38,640 - jeg ved, hun er mig tro. 17 00:02:38,680 --> 00:02:41,890 Se ned, se ned - 18 00:02:42,710 --> 00:02:45,960 - de har alle glemt dig nu. 19 00:02:46,000 --> 00:02:50,180 Når jeg bli'r fri, så tæl til ti, så er jeg væk! 20 00:02:52,170 --> 00:02:55,350 Se ned, se ned - 21 00:02:55,380 --> 00:02:58,370 - en slave, det er du. 22 00:02:58,420 --> 00:03:01,510 Se ned, se ned - 23 00:03:01,540 --> 00:03:05,670 - her står du i din grav. 24 00:03:09,910 --> 00:03:12,030 Hent flaget op. 25 00:04:00,040 --> 00:04:05,250 Fange nummer 24601, det er nu, du starter din prøvetid. 26 00:04:05,280 --> 00:04:10,420 - Ved du, hvad det er? - Ja. Nu er jeg fri. 27 00:04:11,440 --> 00:04:14,540 Nej. Du skal følge instrukserne her. 28 00:04:14,560 --> 00:04:19,730 Den her attest vil, indtil du dør, advare folk mod en farlig mand. 29 00:04:19,770 --> 00:04:22,960 Jeg stjal jo kun et brød. 30 00:04:24,080 --> 00:04:28,190 Min søsters barn var ved at dø. Og vi var sultne. 31 00:04:28,220 --> 00:04:33,210 Det bliver du igen, indtil du forstår dig på lov og ret. 32 00:04:33,280 --> 00:04:36,500 Jeg har forstået de her nitten år - 33 00:04:36,540 --> 00:04:41,560 - som træl af den lov! 34 00:04:41,710 --> 00:04:46,870 Fem år for tyveri, resten for dine flugtforsøg. 35 00:04:46,930 --> 00:04:49,960 Ja, 24601. 36 00:04:50,000 --> 00:04:53,100 Jeg hedder Jean Valjean! 37 00:04:53,160 --> 00:04:56,250 Og jeg Javert! 38 00:04:56,300 --> 00:05:00,530 Pas på og husk mit navn. Nej, glem mig ikke... 39 00:05:01,540 --> 00:05:04,500 ...24601. 40 00:05:06,660 --> 00:05:09,760 Se ned, se ned - 41 00:05:09,800 --> 00:05:12,920 - en slave, det er du. 42 00:05:12,960 --> 00:05:16,050 Se ned, se ned - 43 00:05:16,120 --> 00:05:21,260 - her står du i din grav. 44 00:05:43,140 --> 00:05:47,260 Endelig fri, hvor sær en smag. 45 00:05:49,460 --> 00:05:53,520 Glem aldrig de forspildte år. 46 00:05:54,640 --> 00:05:58,760 Tilgiv dem aldrig det, de har gjort. 47 00:05:59,750 --> 00:06:03,080 Skyldige er de, hver og én. 48 00:06:05,030 --> 00:06:07,280 Dagen gryr, nu får vi se - 49 00:06:08,100 --> 00:06:13,370 - hvad verden nu vil gøre for mig. 50 00:06:30,060 --> 00:06:32,270 - En dags arbejde? - Papirer. 51 00:06:39,570 --> 00:06:41,660 Beklager. 52 00:06:42,620 --> 00:06:45,780 Valjean, du vil altid være prøveløsladt. 53 00:06:47,710 --> 00:06:53,100 Hvis du udebliver, bliver du anholdt. Meld dig i Pontarlier om 30 dage. 54 00:06:58,380 --> 00:07:00,420 Skyg ham. 55 00:07:07,640 --> 00:07:11,870 - Må jeg se dine papirer? - Monsieur? 56 00:07:11,930 --> 00:07:16,040 - Jeg sover i stalden. Jeg er sulten. - Ud. 57 00:07:35,920 --> 00:07:39,880 Kom dog ind, for du er mødig - 58 00:07:41,060 --> 00:07:44,170 - og herude er det koldt. 59 00:07:46,140 --> 00:07:48,400 Er end livet nok så nøjsomt - 60 00:07:50,280 --> 00:07:54,500 - vil vi dele, hvad vi har. 61 00:07:55,710 --> 00:07:59,690 Her er vin til værn mod kulden - 62 00:08:00,880 --> 00:08:04,920 - her er brød at styrkes ved - 63 00:08:06,020 --> 00:08:09,230 - og en seng at hvile ud i - 64 00:08:09,270 --> 00:08:15,320 - fra al smerte og fortræd. 65 00:08:23,640 --> 00:08:25,840 Velsign den mad, vi får i dag. 66 00:08:26,890 --> 00:08:33,050 Velsign vor kære søster og vor ærede gæst. 67 00:09:09,580 --> 00:09:12,800 Ind med dig! Læg ham ned! Bliv der! 68 00:09:15,790 --> 00:09:19,070 Monsignor, vi har Deres sølv. 69 00:09:19,120 --> 00:09:22,090 Vi tog ham på fersk gerning. 70 00:09:22,140 --> 00:09:25,330 Han var så fræk at påstå, at De gav ham det. 71 00:09:25,370 --> 00:09:28,290 Det stemmer. 72 00:09:28,330 --> 00:09:33,730 Men min ven, du gik så tidligt, at du svedte noget ud. 73 00:09:34,750 --> 00:09:38,770 For jeg gav dig også dem her. 74 00:09:38,810 --> 00:09:44,040 Lader man bare det bedste stå? 75 00:09:48,310 --> 00:09:51,280 De herrer, lad ham gå. 76 00:09:51,320 --> 00:09:53,450 Manden talte sandt. 77 00:09:53,490 --> 00:09:56,560 De har gjort, hvad pligten bød Dem - 78 00:09:56,610 --> 00:10:00,700 - drag nu af og gå med Gud. 79 00:10:03,760 --> 00:10:06,980 Men husk på, min kære broder - 80 00:10:08,030 --> 00:10:11,190 - at der er en større plan. 81 00:10:13,140 --> 00:10:15,380 Du må bruge det fine sølvtøj - 82 00:10:15,430 --> 00:10:21,670 - så du bliver en ærlig mand. 83 00:10:22,650 --> 00:10:27,750 Som bevidnet af martyrer - 84 00:10:27,790 --> 00:10:31,880 - Jeus lidelse og død - 85 00:10:31,920 --> 00:10:35,170 - har Gud reddet dig fra mørket. 86 00:10:36,210 --> 00:10:39,420 Jeg har frelst din sjæl - 87 00:10:40,240 --> 00:10:44,510 - for Gud. 88 00:11:04,240 --> 00:11:06,500 Åh, Jesus, hvad har jeg gjort? 89 00:11:07,330 --> 00:11:10,500 En tyv i natten, en ussel køter på flugt. 90 00:11:10,540 --> 00:11:13,700 Er jeg dalet så dybt, er det blevet for sent? 91 00:11:13,740 --> 00:11:16,770 Var min bøn kun et hadefuldt råb - 92 00:11:16,820 --> 00:11:19,960 - som ikke blev hørt, hvor højt jeg end skreg - 93 00:11:20,010 --> 00:11:25,160 - her hvor jeg står ved min skæbnes skillevej? 94 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 Hvis der er en anden vej at gå - 95 00:11:28,240 --> 00:11:30,380 - så er den væk på 20. år. 96 00:11:30,430 --> 00:11:35,580 Det var en krig, jeg tabte hver gang. De dræbte et nummer, mig, Valjean - 97 00:11:35,610 --> 00:11:41,730 - da de straffed' med lænker og død, bare fordi jeg stjal en humpel brød. 98 00:11:52,380 --> 00:11:56,390 Men hvorfor lod jeg denne mand - 99 00:11:57,460 --> 00:12:00,620 - berøre mig i sjælens dyb? 100 00:12:01,580 --> 00:12:04,800 Han behandled' mig som enhver anden - 101 00:12:04,840 --> 00:12:09,900 - gav mig sin tillid, kaldte mig broder. 102 00:12:10,070 --> 00:12:14,250 Mit liv er nu den gode Guds. 103 00:12:15,330 --> 00:12:18,440 Kan den slags ske? 104 00:12:19,330 --> 00:12:22,640 Alverden mødte jeg med had - 105 00:12:24,510 --> 00:12:29,770 - for den har altid hadet mig! 106 00:12:29,810 --> 00:12:32,020 Det er øje for øje! 107 00:12:33,890 --> 00:12:37,190 Med et hjerte som sten! 108 00:12:37,230 --> 00:12:41,290 Det er hele min livsstil! 109 00:12:41,330 --> 00:12:49,680 Det er alt, hvad jeg kan! 110 00:12:50,670 --> 00:12:57,020 Ét ord fra ham, og man mig så på pinebænk, bag lås og slå. 111 00:12:59,010 --> 00:13:02,180 I stedet gav han mig min frihed! 112 00:13:02,230 --> 00:13:06,420 Jeg mærker skammen skære som en kniv. 113 00:13:07,440 --> 00:13:11,570 Han sagde til mig, jeg har en sjæl. 114 00:13:12,660 --> 00:13:16,630 Mon han den så? 115 00:13:16,680 --> 00:13:19,890 Hvad skal jeg gøre med mit liv? 116 00:13:24,050 --> 00:13:29,340 Er der en anden vej at gå? 117 00:13:31,230 --> 00:13:34,520 Ud jeg rækker, men ak nej - 118 00:13:35,420 --> 00:13:38,690 - for nattens mørke sænker sig. 119 00:13:39,570 --> 00:13:43,740 Jeg ser ind i tomrummet - 120 00:13:43,830 --> 00:13:47,990 - ind i syndens hvirvelstrøm. 121 00:13:48,120 --> 00:13:54,290 Jeg vil ud af dette liv, flygte væk fra Jean Valjean! 122 00:13:54,340 --> 00:13:58,380 Jean Valjean er borte nu! 123 00:13:58,420 --> 00:14:00,630 En ny historie går - 124 00:14:01,460 --> 00:14:03,760 - i gang! 125 00:14:33,770 --> 00:14:35,910 OTTE ÅR SENERE ÅR 1823. 126 00:14:49,480 --> 00:14:52,570 Dag for dag bliver du én dag ældre. 127 00:14:52,610 --> 00:14:57,990 Og det eneste bud på de fattigste liv, det er hård kamp, det er strid! 128 00:14:58,810 --> 00:15:03,080 Og her får man intet foræret. Man står der atter og spilder sin tid. 129 00:15:05,140 --> 00:15:08,300 En dag færre at leve. 130 00:15:08,340 --> 00:15:12,410 Og når dagen er slut, er du nok en dag koldere. 131 00:15:12,450 --> 00:15:15,540 Og din skjorte er slet ikke varm nok. 132 00:15:15,580 --> 00:15:19,700 Og de frelste suser forbi uden at høre børnenes gråd. 133 00:15:19,740 --> 00:15:22,990 Nu er pesten også på vej, den bringer død. 134 00:15:23,900 --> 00:15:27,070 En dag nærmere døden! 135 00:15:27,110 --> 00:15:31,160 Når en dag går på hæld, er et nyt gry på vej. 136 00:15:31,200 --> 00:15:34,400 Og en ny morgensol venter på at stå op. 137 00:15:34,440 --> 00:15:37,600 Ligesom bølger rammer sand - 138 00:15:38,420 --> 00:15:42,650 - hærger sulten over land - 139 00:15:42,690 --> 00:15:46,970 - og så skal man betale igen, når hver dag går på hæld! 140 00:15:48,990 --> 00:15:53,060 Når en dag går på hæld, får I intet for intet. 141 00:15:53,100 --> 00:15:56,260 Hvis I driver den af, får I slet ingen mad. 142 00:15:56,300 --> 00:16:00,390 - Og derhjemme har vi børn. - Og de skal også have mad. 143 00:16:00,430 --> 00:16:04,640 - Du er heldig, du har dig et job. - Og en varm seng. 144 00:16:04,690 --> 00:16:07,800 Så vi priser vor lykke. 145 00:16:07,850 --> 00:16:11,820 Har I set, hvordan formanden har det i dag - 146 00:16:11,870 --> 00:16:16,040 - med sin dårlige ånde og hænder, der klør? 147 00:16:16,080 --> 00:16:21,320 - Fordi lille Fantine, hun stritter imod. - Se på hans bukser, så ved I besked. 148 00:16:21,360 --> 00:16:25,490 Chefen ser ingenting. Vores formand er altid i brunst. 149 00:16:25,540 --> 00:16:29,700 Hvis Fantine ikke passer på, så skal I se. 150 00:16:29,740 --> 00:16:32,740 For så ryger hun ud. 151 00:16:32,790 --> 00:16:36,900 Når en dag går på hæld, er endnu en dag omme - 152 00:16:36,950 --> 00:16:40,110 - med nok penge på lommen en uge endnu. 153 00:16:40,160 --> 00:16:44,250 Betal lejen, køb din mad. Du skal knokle, så længe du orker. 154 00:16:44,300 --> 00:16:48,340 Så fortsæt, til du dør. Ellers får du bare krummer. 155 00:16:48,380 --> 00:16:53,510 Du skal svare enhver sit, når din dag går på hæld! 156 00:16:55,630 --> 00:16:58,830 Og hvad har vi her, min uskyldige søster? 157 00:16:58,870 --> 00:17:02,930 Lille Fantine, hvad har du mon her? 158 00:17:03,090 --> 00:17:08,180 "Kære Fantine, send flere penge. Cosette skal til lægen, det haster." 159 00:17:09,240 --> 00:17:13,300 Giv mig brevet igen, for det angår dig ikke. 160 00:17:13,340 --> 00:17:17,570 Tror du ikke, vi ved, du bedrager din mand? 161 00:17:17,610 --> 00:17:23,740 Tør nogen her måske sværge for Gud, at hun aldrig har gjort noget forkert? 162 00:17:26,040 --> 00:17:30,170 Hold så op med det! Monsieur Madeleine er her! 163 00:17:30,210 --> 00:17:34,360 Hvad er det nu, de skændes om? Vil nogen skille dem, de to! 164 00:17:35,200 --> 00:17:37,490 Er min fabrik måske et cirkus? 165 00:17:38,310 --> 00:17:40,610 Så, mine damer, fald til ro. 166 00:17:41,590 --> 00:17:45,800 Jeg er Borgmester her i byen. Jeg værner om mit renommé. 167 00:18:00,370 --> 00:18:04,510 Tag Dem af det, formand, så skånsomt, som De kan. 168 00:18:04,550 --> 00:18:08,590 Ja, Monsieur Madeleine. Nå, må jeg så få ren besked? 169 00:18:08,630 --> 00:18:11,900 - Hun var selv ude om det. - Hun skjuler en unge. 170 00:18:12,720 --> 00:18:15,930 - Hun betaler en mand. - Hvor får hun pengene fra? 171 00:18:15,970 --> 00:18:20,120 Hun får dem ved at ligge i med hvem som helst! 172 00:18:20,170 --> 00:18:23,390 Det ville ikke hue chefen. 173 00:18:24,210 --> 00:18:28,400 Det er sandt med det barn, og det barn er min datter. 174 00:18:28,440 --> 00:18:32,570 Hendes far gik sin vej, og vi mistede alt. 175 00:18:32,610 --> 00:18:38,790 Nu bor hun hos et par på en kro. Jeg sender dem penge. Er det nu galt? 176 00:18:38,830 --> 00:18:42,970 Når alt kommer til alt, får hun alting spoleret. 177 00:18:43,010 --> 00:18:46,140 Hvis en skejer ud, står vi alle for skud. 178 00:18:46,170 --> 00:18:49,450 Mens vi knokler dagen lang, har hun sit på det tørre. 179 00:18:50,280 --> 00:18:53,540 Fyr hende nu, ellers ender vi alle i sølet. 180 00:18:53,580 --> 00:18:58,690 Det er os, der skal hoste op efter endnu en dag! 181 00:18:58,730 --> 00:19:02,860 Det anede mig, at tæven bed, at katten havde skarpe klør. 182 00:19:02,900 --> 00:19:06,110 Din hemmelighed var dermed gættet. 183 00:19:06,940 --> 00:19:12,280 Åh ja, den dydige Fantine, som holder sig så pæn og fin - 184 00:19:12,320 --> 00:19:17,430 - du kunne så let, det tror jeg nok, stå bag balladen heromkring. 185 00:19:17,470 --> 00:19:21,650 Om dagen er du jomfruhvid, men horer løs ved nattetid. 186 00:19:21,690 --> 00:19:25,900 - Hun morer sig med sine mænd. - Laver ballade igen og igen! 187 00:19:25,950 --> 00:19:28,960 Fyr den tøs i dag! 188 00:19:30,920 --> 00:19:33,090 Ja, min pige. Skrub af. 189 00:19:33,130 --> 00:19:37,320 Hr. Borgmester! Hr. Borgmester! Hr. Borgmester! 190 00:19:37,360 --> 00:19:39,440 Jeg beder Dem! 191 00:19:39,480 --> 00:19:42,610 Jeg har et barn! Hr. Borgmester! 192 00:19:59,090 --> 00:20:03,310 - Velkommen, Hr. Inspektør. - Hr. borgmester. 193 00:20:06,580 --> 00:20:11,730 Man kalder mig Javert. Jeg står til rådighed 194 00:20:11,780 --> 00:20:15,850 - i gensidig respekt med lovens stærke arm. 195 00:20:15,890 --> 00:20:18,980 Så ingen mand går fri. 196 00:20:19,920 --> 00:20:23,200 Tag jer i agt. 197 00:20:24,220 --> 00:20:27,400 Velkommen. I lovens ånd - 198 00:20:27,440 --> 00:20:31,420 - har vi bestemt et fælles mål. 199 00:20:31,460 --> 00:20:35,750 De kan sagtens være stolt, får ros fra højeste sted. 200 00:20:35,790 --> 00:20:40,910 De har fortjent en lovens arm, den bedste, som Paris formår. 201 00:20:40,950 --> 00:20:44,100 Man trives her. 202 00:20:45,060 --> 00:20:50,400 Al sliddets søde frugt, at have et liv. 203 00:20:53,330 --> 00:20:56,480 Jeg tror, at vi har mødtes før. 204 00:20:58,650 --> 00:21:02,680 De har et ansigt, ingen glemmer let. 205 00:21:05,950 --> 00:21:09,130 Hr. Borgmester! Hr. Borgmester! 206 00:21:12,240 --> 00:21:17,350 - Hr. Borgmester! Vægten knuser ham! - Lig stille! 207 00:21:22,530 --> 00:21:26,690 Holdt, holdt! Hold den i ro. Hold den i ro! 208 00:21:39,180 --> 00:21:40,420 Sådan. 209 00:21:44,570 --> 00:21:49,720 Er det her sandt? Jeg tror knap nok, hvad jeg ser. 210 00:21:50,710 --> 00:21:56,070 I Deres alder, at være så stærk, som De er. 211 00:21:56,900 --> 00:22:00,100 Det minder mig... 212 00:22:00,140 --> 00:22:03,200 Jeg tænker her på en mand - 213 00:22:03,240 --> 00:22:05,340 - for længe siden. 214 00:22:05,380 --> 00:22:08,450 Han blev løsladt på prøve. 215 00:22:08,490 --> 00:22:10,640 Men han forsvandt. 216 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 Kom nu og sig det ligeud. 217 00:22:16,760 --> 00:22:20,040 Nej, tilgiv mig, det tør jeg ej. 218 00:22:22,980 --> 00:22:25,050 Med forlov. 219 00:22:42,820 --> 00:22:46,100 Godaften. Hvad vil De give? Det er min datters. 220 00:22:46,140 --> 00:22:50,100 - Jeg vil give dig fire franc. - Den er ti værd! 221 00:22:50,120 --> 00:22:51,170 Nej. 222 00:22:51,210 --> 00:22:56,550 Jeg kan lugte, der er kvinder her. Jeg vil kaste anker i havnen lige der. 223 00:22:57,370 --> 00:23:02,750 Søde dame, du får min sidste skejs. For jeg trænger godt nok til et knald - 224 00:23:02,790 --> 00:23:05,940 - vil rumstere grundigt med min stang! 225 00:23:06,760 --> 00:23:12,100 Skønne damer venter at få bid hos de mænd, der dukker op hver nat. 226 00:23:12,130 --> 00:23:15,210 Skønne damer er parat til alt. 227 00:23:15,250 --> 00:23:18,380 Stående og liggende, det er hip som hap. 228 00:23:18,420 --> 00:23:21,520 Op ad muren, det er med rabat! 229 00:23:22,420 --> 00:23:27,600 Så smukt et hår! Så fine lokker du har! 230 00:23:27,640 --> 00:23:31,960 Det er dit held, der er penge i det, min skat. 231 00:23:33,010 --> 00:23:38,070 - Jeg køber alt! - Hold dig væk! Lad mig være i fred! 232 00:23:38,230 --> 00:23:41,250 Kom, sæt en pris. 233 00:23:41,290 --> 00:23:44,350 Jeg vil give hele ti franc. 234 00:23:44,390 --> 00:23:46,490 Hvad siger du så? 235 00:23:47,500 --> 00:23:51,610 - Nok til min gæld. - Hvad siger du så? 236 00:23:52,660 --> 00:23:56,000 Hvad gør jeg nu? Det dækker min gæld. 237 00:23:56,820 --> 00:24:00,990 Ti franc kan redde min Cosette. 238 00:24:05,160 --> 00:24:10,450 Skønne damer, det lette kavaleri. Stort som småt i parkens grønne lund. 239 00:24:10,490 --> 00:24:16,700 Lang tid, kort tid, du bestemmer selv. Men det koster ekstra for et helt år. 240 00:24:16,750 --> 00:24:19,740 Billigst er det under broen dér. 241 00:24:19,760 --> 00:24:20,810 Tænk dig om. 242 00:24:20,980 --> 00:24:26,050 Træd nærmere. Jeg giver 20 franc for en tand. 243 00:24:26,090 --> 00:24:30,360 Kom her, min skat, din ungdom er penge værd. 244 00:24:30,400 --> 00:24:34,420 Smerten går væk, og bide kan du endnu. 245 00:24:34,460 --> 00:24:35,620 Kun de bageste. 246 00:24:36,420 --> 00:24:37,570 Og det går stærkt. 247 00:24:37,610 --> 00:24:42,820 For jeg kan nemlig mit kram. Kom, prøv det nu. 248 00:24:43,940 --> 00:24:50,000 - Host op med det, du skylder mig. - Det er dobbelt op, hvis jeg tager to. 249 00:24:57,420 --> 00:25:03,600 - Lad mig så høre, hvem er det skår? - Det er hende, der solgte sit hår. 250 00:25:03,640 --> 00:25:08,930 - Hun sender sit barn alt, hvad hun kan. - Sådan er det, der er altid en mand. 251 00:25:09,800 --> 00:25:12,070 Skønne dame, vil du med på holdet? 252 00:25:12,110 --> 00:25:15,010 Skønne dame! 253 00:25:17,170 --> 00:25:20,330 Lille ven, hvorfor alt det postyr? 254 00:25:21,260 --> 00:25:24,420 Du er ikke mere værd end os. 255 00:25:24,460 --> 00:25:28,540 Livet deler øretæver ud i flæng. 256 00:25:28,590 --> 00:25:32,710 - Gør, som vi gør. - Tjen penge i din seng. 257 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 Sådan, putte, vis ham, hvad du kan. 258 00:25:36,080 --> 00:25:41,290 Sådan, putte, giv ham bare alt. 259 00:25:46,370 --> 00:25:51,680 Gamle, unge, lad dem stå i kø! Fulde horebukke, de er de værste svin. 260 00:25:51,720 --> 00:25:58,810 Sølle, rige, landets bedste mænd, de er ikke helt så fine uden bukser på! 261 00:25:58,850 --> 00:26:01,990 Bare de har penge, man kan få! 262 00:26:02,950 --> 00:26:08,220 Skønne damer får man for en sang. 263 00:26:08,270 --> 00:26:13,580 De har mange gæster, men de går jo snart igen. 264 00:26:19,780 --> 00:26:24,930 Kom nu, Kaptajn, behold skoene på. 265 00:26:25,940 --> 00:26:30,230 Er det ikke noget nyt, hvis pigen ikke kan sige nej? 266 00:26:31,130 --> 00:26:35,380 Lette penge ligger på din seng. 267 00:26:36,470 --> 00:26:41,570 Pas på, han ikke ser, hvor dybt du hader ham. 268 00:26:42,630 --> 00:26:51,010 Ved de mon, at den, de kysser, er så godt som død? 269 00:27:19,230 --> 00:27:22,320 Engang havde mænd et venligt sind. 270 00:27:24,320 --> 00:27:26,550 Deres stemmer var blide - 271 00:27:28,590 --> 00:27:31,650 - deres ord inviterende. 272 00:27:32,850 --> 00:27:37,000 Der var engang, hvor kærlighed var blind - 273 00:27:37,830 --> 00:27:40,130 - og verden var en sang - 274 00:27:42,090 --> 00:27:45,280 - og den var inciterende. 275 00:27:47,220 --> 00:27:50,370 Der var engang... 276 00:27:55,660 --> 00:27:59,890 Så gik alting galt. 277 00:28:14,510 --> 00:28:20,680 Jeg drømte en drøm i fordums tid - 278 00:28:21,840 --> 00:28:27,020 - da alt var lyst og livet dejligt. 279 00:28:30,010 --> 00:28:36,420 Om kærlighed, der aldrig dør. 280 00:28:37,360 --> 00:28:42,500 Jeg drømte, Herren viste nåde. 281 00:28:45,650 --> 00:28:52,910 Da var jeg ung og uden frygt - 282 00:28:52,950 --> 00:28:59,300 - og drømme kom, blev brugt og spildtes. 283 00:29:01,350 --> 00:29:07,720 Og der var ingen løsesum. 284 00:29:08,550 --> 00:29:13,800 Hver sang var sunget, vinen drukket. 285 00:29:16,980 --> 00:29:23,230 Men tigrene kommer hver nat. 286 00:29:24,430 --> 00:29:31,500 Hvert et brøl er blidt som torden - 287 00:29:32,620 --> 00:29:38,800 - mens de flår ens håb itu - 288 00:29:40,860 --> 00:29:43,170 - mens de gør ens drøm - 289 00:29:43,990 --> 00:29:48,390 - til skamme. 290 00:29:57,640 --> 00:30:03,900 Han sov en sommer ved min side - 291 00:30:03,940 --> 00:30:09,010 - fyldte hver dag med evig undren. 292 00:30:11,200 --> 00:30:17,490 Han tog min barndom uden besvær - 293 00:30:17,530 --> 00:30:22,750 - men han var væk, da det blev høst. 294 00:30:27,810 --> 00:30:34,080 Dog drømmer jeg, han kommer snart - 295 00:30:34,130 --> 00:30:39,310 - at vi skal leve de år sammen. 296 00:30:41,340 --> 00:30:46,730 Men det er en umulig drøm - 297 00:30:46,770 --> 00:30:52,010 - en storm, som ingen overvinder. 298 00:30:58,020 --> 00:31:01,190 Jeg drømte om et andet liv - 299 00:31:03,330 --> 00:31:07,440 - væk fra det helvede, jeg kender. 300 00:31:07,480 --> 00:31:14,850 Væk fra et liv i sult og nød! 301 00:31:18,050 --> 00:31:28,430 Livet har knust den drøm - 302 00:31:34,550 --> 00:31:37,720 - jeg drømte. 303 00:31:55,390 --> 00:31:59,620 Har du intet sted at gå hen? Nej? Du må have varmen. 304 00:32:03,850 --> 00:32:06,840 Hvad har du til mig? 305 00:32:06,880 --> 00:32:09,030 Vores yngste, min herre. 306 00:32:14,180 --> 00:32:15,350 Nej, ikke Dem. 307 00:32:15,370 --> 00:32:18,470 Du er vist fræk, din lille mær. 308 00:32:23,680 --> 00:32:28,810 Ved Gud, det der får du betalt. Jeg garanterer, du skal bøde! 309 00:32:29,860 --> 00:32:34,080 - Nej, nåde. Jeg gør, hvad De vil. - Forklar bare det til politiet. 310 00:32:37,160 --> 00:32:41,340 Sig mig, hvad er der passeret? Hvem så hvad, hvorfor og hvor? 311 00:32:41,380 --> 00:32:46,490 Lad mig høre hans beretning, lad ham sige det til Javert. 312 00:32:46,530 --> 00:32:50,710 Javert, vil De nu tro det? Jeg for vild i mørket her - 313 00:32:50,770 --> 00:32:55,910 - da den luder gik til angreb. Se, hun kradsede og bed. 314 00:32:55,940 --> 00:33:00,240 Hun bliver straffet for sin handling, hvis De giver en fuld rapport. 315 00:33:01,060 --> 00:33:05,330 Vær De trygt forvisset om, at hun bliver stillet for en ret. 316 00:33:05,370 --> 00:33:10,650 Men jeg har en lille datter kun så høj som så, Monsieur. 317 00:33:11,470 --> 00:33:18,810 Kære Gud, vis mig din nåde. Bliver jeg fængslet, vil hun dø! 318 00:33:18,850 --> 00:33:24,070 Jeg har hørt den slags historier snart hver dag i 20 år. 319 00:33:24,110 --> 00:33:28,390 Du kan spare dine tårer. Du bør bede dit fadervor. 320 00:33:29,220 --> 00:33:35,540 Pas sin dont, høst din frugt. Sådan ærer du din Gud. 321 00:33:36,580 --> 00:33:40,840 Har De et øjeblik, Javert? Jeg tror, at kvinden taler sandt. 322 00:33:41,860 --> 00:33:46,940 De gjorde Deres pligt, lad hende gå. Hun skal have læge, ikke straf! 323 00:33:46,980 --> 00:33:49,080 Er det sandt? 324 00:33:49,120 --> 00:33:52,300 Hvor havner hun - 325 00:33:52,340 --> 00:33:56,370 - dette barn, uden en ven? 326 00:33:59,650 --> 00:34:02,640 Jeg synes, jeg kender dig. 327 00:34:05,900 --> 00:34:08,980 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 328 00:34:12,100 --> 00:34:19,360 Hvorledes kom du dog til dette usle sted? 329 00:34:22,390 --> 00:34:25,670 Monsieur, gør ikke nar ad mig. 330 00:34:27,720 --> 00:34:31,770 Jeg har det allerede hårdt. 331 00:34:33,860 --> 00:34:40,220 De lod Deres formand sende mig væk. 332 00:34:40,270 --> 00:34:46,530 Ja, De var der, men De så bort. 333 00:34:54,730 --> 00:34:58,930 - Jeg gjorde intet galt. - Er det sandt, hvad du siger? 334 00:34:59,980 --> 00:35:05,180 - Mit barn er nær ved døden. - Mod en sagesløs sjæl? 335 00:35:05,220 --> 00:35:09,520 - Hvis ellers Gud var til... - Om jeg blot havde vidst... 336 00:35:10,340 --> 00:35:14,700 ...var det mit liv, han tog. 337 00:35:15,730 --> 00:35:20,930 I Guds navn, det er en sag for mig. 338 00:35:23,040 --> 00:35:26,060 Hun skal på hospitalet. 339 00:35:26,110 --> 00:35:30,150 - Hvor er dit barn? - Hos en krovært i Montfermeil. 340 00:35:30,190 --> 00:35:32,260 Jeg sender straks bud efter hende. 341 00:35:32,280 --> 00:35:37,560 Den sag klarer jeg! 342 00:35:38,500 --> 00:35:39,710 Hvil nu. 343 00:35:42,870 --> 00:35:46,860 Fra Paris, Monsieur. 344 00:36:00,460 --> 00:36:04,570 Hr. Borgmester, en udåd tilstå jeg må. 345 00:36:05,600 --> 00:36:09,910 Jeg har besudlet den uniform, jeg har på. 346 00:36:09,950 --> 00:36:14,080 Og ligeså Dem. Vær nådeløs i Deres dom. 347 00:36:14,110 --> 00:36:18,220 Jeg var så hård mod hvert et skarn, jeg har set. 348 00:36:19,350 --> 00:36:24,520 I den tro, at De var fange, har jeg løjet i en sag. 349 00:36:24,570 --> 00:36:28,760 Nu er slynglen blevet fanget, skal for retten nu i dag. 350 00:36:29,590 --> 00:36:32,950 Det er klart, han nægter pure alt som ventet af et skarn - 351 00:36:33,770 --> 00:36:38,120 - men ingen flygter evigt, heller ikke Jean Valjean. 352 00:36:41,270 --> 00:36:47,310 De siger, manden nægter alt og ikke viser tegn på bod og anger? 353 00:36:47,350 --> 00:36:51,490 De siger, han skal for retten og igen bliver sat i fængsel? 354 00:36:51,530 --> 00:36:55,840 Han bliver dømt, det bliver jeg med. 355 00:36:56,800 --> 00:36:59,910 Rejs sigtelse mod mig nu. 356 00:37:01,050 --> 00:37:07,160 De har bare gjort Deres pligt her, det er højst en mindre synd. 357 00:37:07,200 --> 00:37:12,460 Vi er ingen af os fejlfri, pas De bare Deres job. 358 00:37:26,980 --> 00:37:31,230 De tror, den mand er mig, slet ingen tvivl derom. 359 00:37:31,260 --> 00:37:35,320 Den fremmede, de fandt, måske er han mit held. 360 00:37:36,380 --> 00:37:41,530 Men hvorfor redde ham og gøre det godt igen - 361 00:37:41,570 --> 00:37:45,860 - når jeg er nået så langt efter min lange kamp? 362 00:37:47,860 --> 00:37:52,060 Hvis jeg bekender, bliver jeg dømt. 363 00:37:54,120 --> 00:38:00,400 Og tier jeg stille, er jeg fortabt! 364 00:38:00,460 --> 00:38:05,500 Jeg har jo ansat hundredvis af folk her, som stoler på mig. 365 00:38:05,730 --> 00:38:10,890 Og kan jeg svigte dem? Hvem hjælper dem, hvis jeg bliver sat fast? 366 00:38:12,960 --> 00:38:16,970 Hvis jeg taler, er de fortabt. 367 00:38:18,190 --> 00:38:25,430 Og tier jeg stille, er jeg fortabt. 368 00:38:31,620 --> 00:38:33,700 Hvem er jeg? 369 00:38:35,820 --> 00:38:39,100 Kan jeg blot dømme ham til fængsel? 370 00:38:39,930 --> 00:38:43,090 Og være blind for hans angst og tab? 371 00:38:44,270 --> 00:38:49,320 Den skyldfri mand, der ligner mig, skal nu for retten i mit sted. 372 00:38:49,370 --> 00:38:54,520 Hvem er jeg, hvis jeg nu for stedse gemmer mig - 373 00:38:54,570 --> 00:38:57,860 - og er en anden mand, end jeg var før? 374 00:38:59,870 --> 00:39:03,980 Skal mit navn da, til jeg dør, være slet og ret et alibi - 375 00:39:04,030 --> 00:39:06,110 - en ren løgn? 376 00:39:06,150 --> 00:39:09,280 Hvordan kan jeg stå op mod andre mænd - 377 00:39:09,330 --> 00:39:12,330 - og se mig selv i øjnene igen? 378 00:39:14,440 --> 00:39:19,550 Min sjæl tilhører Gud, javist. Det var den handel, jeg slog af. 379 00:39:19,590 --> 00:39:22,680 Han gav mig håb, da håbet svandt - 380 00:39:22,860 --> 00:39:28,110 - og styrken til at tænde det! 381 00:39:28,930 --> 00:39:31,130 Hvem er jeg? 382 00:39:35,330 --> 00:39:38,470 Hvem er jeg? Jeg er Jean Valjean! 383 00:39:41,620 --> 00:39:43,590 Hr. Borgmester! 384 00:39:43,650 --> 00:39:46,640 Derfor, Deres Nåde, lad ham gå fri. 385 00:39:46,680 --> 00:39:51,900 Han er så fri for skyld som Dem! 386 00:39:51,950 --> 00:39:54,130 Hvem er jeg? 387 00:39:56,080 --> 00:39:59,340 To-fire-seks-nul-ét! 388 00:40:03,320 --> 00:40:06,600 Hr. Borgmester, De er ikke rask. De må følge med mig. 389 00:40:06,650 --> 00:40:11,650 Tror De mig ikke, så spørg Javert. Jeg er på hospitalet. 390 00:40:27,500 --> 00:40:33,570 Cosette, det er så koldt. 391 00:40:35,770 --> 00:40:41,080 Cosette, du skal i seng nu. 392 00:40:43,180 --> 00:40:49,240 Du leged' dagen bort - 393 00:40:49,280 --> 00:40:56,600 - nu falder mørket på. 394 00:40:57,690 --> 00:41:02,840 Kom til mig. 395 00:41:02,890 --> 00:41:08,130 Cosette, nu svinder lyset. 396 00:41:11,160 --> 00:41:14,310 Kan du se - 397 00:41:14,350 --> 00:41:19,480 - hvor aftenstjernen stråler? 398 00:41:22,680 --> 00:41:24,810 Kom til mig - 399 00:41:25,840 --> 00:41:30,960 - og hvil dig ved min side. 400 00:41:32,180 --> 00:41:39,280 For tiden går så stærkt, og det bliver bare koldere. 401 00:41:41,390 --> 00:41:47,590 Kære Fantine, Cosette hun kommer snart. 402 00:41:48,800 --> 00:41:54,080 Kære Fantine, hun sidder snart hos dig. 403 00:41:56,010 --> 00:41:58,130 Kom, Cosette. 404 00:41:59,100 --> 00:42:02,380 Mit barn? Hvor blev du af? 405 00:42:04,510 --> 00:42:07,540 Fald til ro. 406 00:42:09,670 --> 00:42:13,700 Få nu fred, evig fred. 407 00:42:14,730 --> 00:42:16,930 Min Cosette... 408 00:42:16,980 --> 00:42:20,970 ...beskytter jeg fra nu af. 409 00:42:23,260 --> 00:42:29,340 - Tag mit barn. - Dit barn skal intet mangle. 410 00:42:31,600 --> 00:42:34,570 Gode herre - 411 00:42:34,620 --> 00:42:38,850 - jeg tror, at Gud har sendt Dem. 412 00:42:42,850 --> 00:42:48,150 Fortæl Cosette, jeg elsker hende. 413 00:42:50,290 --> 00:42:56,560 Når jeg vågner, skal vi ses. 414 00:43:19,530 --> 00:43:25,720 Valjean, vi ser omsider, hvem vi er. 415 00:43:25,770 --> 00:43:32,030 'Borgmester', ha! De får en helt ny kæde. 416 00:43:32,080 --> 00:43:37,280 Hold inde, ikke ét ord til, Javert! Før De lægger mig i lænker igen - 417 00:43:38,300 --> 00:43:43,450 - så hør på mig, for en opgave venter mig. 418 00:43:44,500 --> 00:43:49,810 Den kvinde efterlod et barn i nød, og det er kun mig, der kan gribe ind. 419 00:43:50,630 --> 00:43:54,900 Vis nu nåde. Tre dage beder jeg om. 420 00:43:56,900 --> 00:44:00,190 Så kommer jeg, på æresord. Så kommer jeg... 421 00:44:00,220 --> 00:44:05,300 Tror De, jeg er gal? Jeg har jagtet Dem i flere år. 422 00:44:05,340 --> 00:44:08,390 En mand som Dem kan ikke laves om! 423 00:44:08,450 --> 00:44:12,560 Ikke en mand som Dem! 424 00:44:13,790 --> 00:44:19,920 Tro alt det onde, De vil! Jeg har en pligt, jeg har svoret på! 425 00:44:19,960 --> 00:44:23,140 - De ved intet om mit liv. - Nej, 24601! 426 00:44:23,970 --> 00:44:28,290 Jeg stjal kun en smule brød. Verden ved De intet om! 427 00:44:28,340 --> 00:44:31,380 De vil bare se mig død! 428 00:44:31,420 --> 00:44:34,450 Men ikke før det barn er frelst! 429 00:44:34,490 --> 00:44:39,800 Jean Valjean er blevet svag. De kan intet lære mig. 430 00:44:39,840 --> 00:44:45,000 Om den pris, De har betalt. Alle er vi født i synd. 431 00:44:45,040 --> 00:44:48,040 Ondskab findes overalt. 432 00:44:48,080 --> 00:44:51,100 De ved intet om Javert! 433 00:44:51,140 --> 00:44:53,360 I et fængsel blev jeg født. 434 00:44:53,400 --> 00:44:56,460 Jeg blev født blandt ros som Dem - 435 00:44:56,500 --> 00:44:59,540 - i den samme rendesten! 436 00:45:24,530 --> 00:45:28,810 Oppe på skyen står et slot. 437 00:45:28,850 --> 00:45:33,920 Hver gang jeg drømmer, ser jeg det. 438 00:45:33,970 --> 00:45:38,210 Der skal jeg aldrig feje mer'. 439 00:45:39,040 --> 00:45:43,250 Ikke på skyens kongeslot. 440 00:45:43,340 --> 00:45:50,750 Der står en dame klædt i hvidt, vugger mig, synger mig godnat. 441 00:45:51,570 --> 00:45:55,800 Hun er så skøn, hendes hud er blød. 442 00:45:55,840 --> 00:46:01,160 Hun siger: "Cosette, jeg elsker dig højt." 443 00:46:01,990 --> 00:46:06,320 Jeg ved et sted, hvor der er plads. 444 00:46:06,360 --> 00:46:11,400 Jeg ved et sted helt uden gråd. 445 00:46:11,440 --> 00:46:15,770 Gråd er slet ikke tilladt der. 446 00:46:16,590 --> 00:46:21,840 Ikke på skyens kongeslot. 447 00:46:22,930 --> 00:46:27,060 Nej, se nu der! Den lille frøken, såmænd. 448 00:46:28,070 --> 00:46:32,430 Hun lader nu igen, som om hun gør det så godt. 449 00:46:33,250 --> 00:46:36,580 Pas nu godt på, du ikke sløser! Det vil jeg ikke se! 450 00:46:36,610 --> 00:46:42,640 Ti sølle franc er, hvad hun sender. Hvad kan man få for dem? 451 00:46:42,680 --> 00:46:48,950 Tag så den spand, min lille ven, og skynd dig ud til brønden efter vand! 452 00:46:50,980 --> 00:46:54,270 Vi skulle aldrig have taget dig i pleje. 453 00:46:54,320 --> 00:46:58,390 Du slægter din mor på, en liderlig tøs! 454 00:47:00,380 --> 00:47:04,770 Kom, Eponine. Kom, lad mig se dig. Du er nu så kær i din lille blå hat. 455 00:47:07,730 --> 00:47:13,080 Nogle piger arter sig pænt og ved, hvad der klær dem, åh, gudskelov. 456 00:47:14,100 --> 00:47:18,150 Hør, Cosette, du må stramme dig an. 457 00:47:18,200 --> 00:47:22,470 Jeg bad dig jo gå ud i skoven efter lidt vand. 458 00:47:22,510 --> 00:47:27,500 Nej, send mig ikke helt derud. 459 00:47:27,610 --> 00:47:30,730 Jeg finder aldrig hjem igen. 460 00:47:30,780 --> 00:47:34,790 Hold så din mund! Ellers skruer jeg bissen på! 461 00:47:34,830 --> 00:47:39,050 Jeg bad dig gøre noget, og jeg beder aldrig to gange. 462 00:47:41,150 --> 00:47:47,320 - Så står vi op. Vi skal åbne. - Jeg elsker dig. Meget højt. 463 00:47:54,580 --> 00:47:57,830 Min fulde flok - 464 00:47:57,940 --> 00:48:01,020 - mit resignerede slæng - 465 00:48:02,070 --> 00:48:05,090 - mine skidne svin - 466 00:48:06,220 --> 00:48:09,430 - er altid stive af druk. 467 00:48:10,470 --> 00:48:14,640 De slyngler tror... 468 00:48:15,650 --> 00:48:18,660 Nej, nej, nej. Ikke i nat. 469 00:48:18,720 --> 00:48:21,820 ...at de bor i min kro. 470 00:48:21,870 --> 00:48:24,920 Så står vi op. 471 00:48:24,960 --> 00:48:29,110 Duer i mit dueslag - 472 00:48:29,140 --> 00:48:33,240 - vender hjem hver dag. 473 00:48:36,430 --> 00:48:39,450 Kravler ud på alle fire. 474 00:48:39,500 --> 00:48:42,540 - Far, her. - Tak, min skat. 475 00:48:43,820 --> 00:48:47,760 Træd ind, Monsieur, det er mig kært. 476 00:48:47,810 --> 00:48:50,980 Kig ind til byens ærligste vært. 477 00:48:53,000 --> 00:48:56,130 Resten er kun ude på fup - 478 00:48:56,170 --> 00:48:59,400 - flår deres gæster, tager rub og stub. 479 00:49:01,430 --> 00:49:04,500 Sjældent kun De ser - 480 00:49:05,510 --> 00:49:07,740 - brave mænd som mig. 481 00:49:07,780 --> 00:49:14,020 En hæderlig kumpan hele dagen, som er... 482 00:49:15,060 --> 00:49:20,320 Herre i sit hus, anerkendt profil, klar med et håndtryk og et ærligt smil. 483 00:49:21,150 --> 00:49:26,410 Og en saftig vits, den kan nok gå an, kunderne er vilde med en levemand. 484 00:49:26,460 --> 00:49:31,750 Hjælper gerne mine venner, hjælpsomhed er ikke dyr. 485 00:49:31,790 --> 00:49:36,870 Men ingenting er gratis, alting her i verden har sin pris. 486 00:49:38,860 --> 00:49:44,160 Herre i mit hus, direktør for zoo, klar til at snuppe en mønt eller to. 487 00:49:44,210 --> 00:49:50,360 Vander deres vin, så er kanden fuld, hugger deres ting, når de går omkuld. 488 00:49:50,400 --> 00:49:55,640 Alle holder af en krovært, han er alles bedste ven. 489 00:49:55,680 --> 00:49:59,800 Jeg gør alt for at glæde Jesus, mens jeg narrer dem igen! 490 00:49:59,850 --> 00:50:05,040 Herre i sit hus, med et vågent blik, ingen kunde skal få lov at gå forbi. 491 00:50:05,090 --> 00:50:11,330 Tjener for de små, rige folks lakaj, sjælesørger, følgesvend på livets vej. 492 00:50:11,380 --> 00:50:16,610 Alles kammerat og makker, alles ven i muntert lag. 493 00:50:17,420 --> 00:50:21,610 Men pas på de klodser, tosser, mens jeg blanker jer helt af! 494 00:50:21,640 --> 00:50:27,020 Vi har lækker mad, I får åndenød. Alting kan vi hakke, så det ligner kød. 495 00:50:27,880 --> 00:50:33,120 Nyre fra en hest, lever fra en kat, pølser bliver fyldt med dit og dat. 496 00:50:33,160 --> 00:50:36,230 Alle gæster er velkomne. 497 00:50:36,270 --> 00:50:38,460 Brudesuiten er besat. 498 00:50:38,510 --> 00:50:43,490 Rimelige priser plus et tillæg for lidt ekstra pjat. 499 00:50:43,530 --> 00:50:44,670 Åh, Julle! 500 00:50:44,730 --> 00:50:49,950 Der' gebyr for lus, ekstrapris for mus, 2%, hvis man vil kigge i et spejl. Her! 501 00:50:49,990 --> 00:50:56,150 Her en skive kød, der en lille luns, 3%, hvis vinduet skal lukkes i. 502 00:50:56,190 --> 00:50:59,190 Når man så skal sætte prisen - 503 00:50:59,230 --> 00:51:02,260 - så har jeg en fin fidus. 504 00:51:02,310 --> 00:51:07,670 Klage eller smiger, hvad de end siger, stiger prisen højere end et hus! 505 00:51:09,700 --> 00:51:13,780 Undskyld, skat. Det må jeg få gjort noget ved. 506 00:51:17,900 --> 00:51:22,150 Jeg har altid drømt om at få en prins. 507 00:51:22,190 --> 00:51:27,400 Men du almægtige, kan du se, hvad jeg har fået? 508 00:51:27,440 --> 00:51:29,490 Hvad? Hvad? 509 00:51:29,610 --> 00:51:34,570 "Herre i sit hus!" Det er intet værd! 510 00:51:34,790 --> 00:51:39,790 "Sjælesørger, følgesvend" og livslangt pis. 511 00:51:40,030 --> 00:51:42,100 Lommefilosof. 512 00:51:43,230 --> 00:51:45,500 Ja, en sand Voltaire. 513 00:51:45,540 --> 00:51:50,690 Praler med sin elskov, men der er intet der. 514 00:51:50,730 --> 00:51:54,680 Lunefuld, det er naturen. 515 00:51:54,780 --> 00:51:57,990 Parred' mig med den der lus. 516 00:51:58,040 --> 00:52:02,110 Gud, hvordan har jeg levet med den stodder i mit hus? 517 00:52:02,170 --> 00:52:05,240 - Herre i mit hus! - Det er ren ruin! 518 00:52:05,280 --> 00:52:08,410 - Sjælesørger, følgesvend. - Helt til grin. 519 00:52:08,450 --> 00:52:13,700 - Tjener for de små, rige folks lakaj. - Hykleriske, sleske, fordrukne kvaj! 520 00:52:14,540 --> 00:52:19,890 Kom og drik en skål for værten! - For hans lille kone med! 521 00:52:19,940 --> 00:52:26,030 Hæv nu jeres glas og krus! - Op i værtens røv, din lus! 522 00:52:26,070 --> 00:52:30,280 Hæv nu jeres glas og krus, han er herre i sit hus! 523 00:52:31,210 --> 00:52:33,380 Jeg elsker også dig. 524 00:52:34,540 --> 00:52:38,560 Kom og drik en skål for værten... 525 00:52:58,080 --> 00:53:03,260 Tys nu. Du må ikke frygte mig. 526 00:53:04,280 --> 00:53:08,440 Kom her. Vis mig, hvor du bor. 527 00:53:09,550 --> 00:53:13,650 Sig mig, mit barn, hvad er dit navn? 528 00:53:14,740 --> 00:53:17,900 Jeg hedder Cosette. 529 00:53:21,000 --> 00:53:25,230 Mademoiselle, kan jeg bære spanden for dig? 530 00:53:34,630 --> 00:53:40,740 I skoven gik hun ene rundt. Hun gik og skælvede i mørket. 531 00:53:40,780 --> 00:53:45,150 Jeg kommer angående Cosette. Betaler hver en klink, De har til gode. 532 00:53:45,980 --> 00:53:50,250 Jeg betaler, hvad jeg må - 533 00:53:51,240 --> 00:53:53,480 - for at tage Cosette med mig. 534 00:53:55,480 --> 00:53:57,540 Jeg elsker dig. 535 00:53:59,570 --> 00:54:03,820 Det er en pligt, jeg lyde må. 536 00:54:04,920 --> 00:54:08,090 Det er et løfte, som jeg svor. 537 00:54:08,910 --> 00:54:13,130 For jeg var blind for andres nød. 538 00:54:15,140 --> 00:54:17,400 Jeg så ikke, hvad jeg stod med. 539 00:54:22,470 --> 00:54:24,730 Men din moder er hos Gud. 540 00:54:27,890 --> 00:54:32,070 Hendes lidelser er slut nu. 541 00:54:34,080 --> 00:54:38,230 Jeg er hendes talerør. 542 00:54:40,230 --> 00:54:44,490 Jeg står her i hendes sted. 543 00:54:46,650 --> 00:54:48,710 Kom med. 544 00:54:49,550 --> 00:54:54,810 - Fra denne time er Cosette... - Lad mig tage frakken, Monsieur. 545 00:54:54,850 --> 00:55:00,210 ...i varetægt hos mig for altid. - De skal være velkommen her. 546 00:55:01,030 --> 00:55:03,330 Løftet har jeg ikke glemt. 547 00:55:04,150 --> 00:55:06,430 - Tag en spids. - Tag nu plads. 548 00:55:06,470 --> 00:55:11,460 Fra nu af har Cosette en far. 549 00:55:14,710 --> 00:55:18,910 Er det nu sådan fat? 550 00:55:18,960 --> 00:55:23,070 Vil De tage vores kæreste skat? 551 00:55:23,110 --> 00:55:27,170 Hvilken perle! En juvel! 552 00:55:27,220 --> 00:55:30,350 Smuk som rubiner, vor øjesten. 553 00:55:31,350 --> 00:55:34,610 Glem nu alt om den gæld. 554 00:55:35,440 --> 00:55:41,730 - Hvem vil tinge om søde Colette? - Cosette. 555 00:55:42,830 --> 00:55:51,120 Kære Fantine, hvil i fred. Vi har gjort alt for barnet. Mon ikke. 556 00:55:51,180 --> 00:55:55,250 Brød blev delt, og hvert ben. 557 00:55:55,310 --> 00:55:58,560 Hun har været som en af os selv. 558 00:55:58,600 --> 00:56:02,550 Som os selv, min herre. Og det løber op. 559 00:56:02,590 --> 00:56:07,810 Deres sindelag gør Dem ære. Og jeg vil gøre Deres afsked let. 560 00:56:07,840 --> 00:56:12,010 Set i det lys er penge en bagatel. 561 00:56:13,020 --> 00:56:17,140 Har vi så en aftale her? 562 00:56:18,170 --> 00:56:21,490 Ja, det dækker stort set alt - 563 00:56:21,530 --> 00:56:25,560 - men ramt af sygdom var hun så tit. 564 00:56:25,600 --> 00:56:28,850 Stakkels pus, sikket hyr. 565 00:56:29,670 --> 00:56:32,970 Medicin er jo frygtelig dyr. 566 00:56:33,010 --> 00:56:37,100 Ikke at vi holdt igen. 567 00:56:37,150 --> 00:56:43,230 Det er jo bare en kristen pligt. 568 00:56:44,260 --> 00:56:47,490 Slut med det. Her er mit bud. 569 00:56:47,530 --> 00:56:51,590 Femten hundred for svie og savn. 570 00:56:51,630 --> 00:56:54,840 Kom, Cosette, sig farvel. 571 00:56:54,890 --> 00:56:58,900 Lad os finde et venligere strøg. 572 00:56:59,060 --> 00:57:03,040 Tak, I to, for Cosette. 573 00:57:03,080 --> 00:57:06,380 I vil nok glemme det hele ret let. 574 00:57:09,650 --> 00:57:12,850 - Farvel, Courgette! - Hun hedder Cosette. 575 00:57:12,900 --> 00:57:14,970 Nu må du kigge. 576 00:57:15,920 --> 00:57:18,010 Den er til dig. 577 00:57:19,080 --> 00:57:22,070 Hvor jeg går, skal du med. 578 00:57:22,110 --> 00:57:25,420 Vil du være som en fader for mig? 579 00:57:26,380 --> 00:57:29,480 Ja, Cosette, det er sandt. 580 00:57:30,500 --> 00:57:33,670 Jeg er fader og moder for dig. 581 00:57:38,990 --> 00:57:42,960 Ikke værst. - Ikke nok! Der står en strømer. 582 00:57:42,990 --> 00:57:45,090 Hvad har du lavet? 583 00:57:46,180 --> 00:57:49,220 Hvor er barnet Cosette? 584 00:57:49,410 --> 00:57:54,550 Hun er rejst med en herre. De fortalte ikke hvorhen. 585 00:57:54,590 --> 00:57:58,790 Han sagde ikke, hvor han bor. 586 00:58:01,840 --> 00:58:07,060 Din kæmpenar, se nu, hvad der sker? Du skulle smede, da jernet var varmt! 587 00:58:07,100 --> 00:58:11,270 Næste gang lover jeg at slå til. Okay? 588 00:58:22,350 --> 00:58:26,460 Pludselig er du her. 589 00:58:26,510 --> 00:58:28,710 Nu er det i gang. 590 00:58:29,680 --> 00:58:34,780 Kan to spændte hjerter slå i takt? 591 00:58:36,860 --> 00:58:39,080 I går var jeg alene. 592 00:58:39,130 --> 00:58:43,110 Nu er du ved min side. 593 00:58:44,160 --> 00:58:46,420 Én ting, der er sær - 594 00:58:46,450 --> 00:58:52,490 - endnu ikke her, er begyndt. 595 00:58:57,760 --> 00:59:03,960 Pludselig er vor jord som et helt nyt sted - 596 00:59:04,000 --> 00:59:08,200 - der er fyldt med nåde, fyldt med lys. 597 00:59:10,380 --> 00:59:14,460 Hvordan kunne jeg vide, at alt det håb - 598 00:59:14,500 --> 00:59:17,500 - var i mit indre? 599 00:59:18,570 --> 00:59:20,810 Alt, der var, er væk. 600 00:59:20,850 --> 00:59:26,930 Gennem natten rejser vi ud. 601 00:59:28,020 --> 00:59:33,290 Hvordan skulle jeg kende til, at lykken rykker hastigt ud? 602 00:59:33,330 --> 00:59:36,350 Den tillid, du viser mig - 603 00:59:36,410 --> 00:59:39,490 - gør mig bange for at svigte dig. 604 00:59:39,530 --> 00:59:44,840 Kun et barn, som ikke ved, at faren altid følger mig. 605 00:59:45,680 --> 00:59:47,930 Der er skygger overalt - 606 00:59:47,970 --> 00:59:52,980 - og minder forbliver ufortalt. 607 00:59:54,060 --> 00:59:56,250 Ensom aldrig mer' - 608 00:59:57,250 --> 01:00:00,280 - skilt ad aldrig mer'. 609 01:00:00,320 --> 01:00:04,540 Du har gjort mit hjerte så varmt. 610 01:00:07,580 --> 01:00:14,880 Du har medbragt livets kraft, den kærlighed, jeg savned'. 611 01:00:15,970 --> 01:00:19,030 Pludselig ser jeg nu - 612 01:00:19,250 --> 01:00:23,230 - hvad jeg før ej så - 613 01:00:23,270 --> 01:00:27,480 - at noget pludselig - 614 01:00:28,540 --> 01:00:33,850 - er begyndt. 615 01:00:41,550 --> 01:00:44,760 NORDPORTEN I PARIS 616 01:00:44,810 --> 01:00:46,870 Må vi se papirerne? 617 01:00:46,910 --> 01:00:49,050 Hvor er De på vej hen? 618 01:00:51,150 --> 01:00:55,180 Cosette. Cosette. 619 01:00:55,210 --> 01:00:58,200 Giv mig dukken. 620 01:01:00,320 --> 01:01:01,550 Kom. 621 01:01:09,710 --> 01:01:11,800 Valjean! 622 01:01:18,170 --> 01:01:21,150 Kom! Skynd dig! 623 01:01:22,370 --> 01:01:24,400 Kom nu. 624 01:01:28,660 --> 01:01:30,630 24601! 625 01:02:00,970 --> 01:02:03,950 Cosette. Jeg har dig. Kom. 626 01:02:07,060 --> 01:02:09,110 Valjean! 627 01:02:42,470 --> 01:02:44,760 Hvem der? - Jeg beder Dem, monsieur. 628 01:02:45,290 --> 01:02:49,510 Jeg har brug for hjælp. Jeg beder Dem. 629 01:02:53,630 --> 01:02:55,960 - Hr. Borgmester? - Hvem er De? 630 01:02:56,790 --> 01:03:01,150 Fauchelevent. Jeg lå fastklemt under min vogn. 631 01:03:01,970 --> 01:03:05,120 - De reddede mit liv. - Fauchelevent. 632 01:03:04,860 --> 01:03:09,220 Vi har brug for et tilflugtssted, barnet og jeg. For at forsvinde. 633 01:03:10,040 --> 01:03:13,380 Vi siger tak for det, man giver os - 634 01:03:15,270 --> 01:03:18,500 - hvad søstrene ordinerer. 635 01:03:18,540 --> 01:03:19,640 Kom. 636 01:03:20,470 --> 01:03:23,750 Her beder vi om nye tider. 637 01:03:23,790 --> 01:03:29,940 Her kan livet starte på ny. 638 01:03:49,880 --> 01:03:56,040 Der, ude i mørket - 639 01:03:56,080 --> 01:04:00,170 - en flygtet forbryder - 640 01:04:00,210 --> 01:04:03,430 - faldet fra Gud. 641 01:04:04,370 --> 01:04:08,440 Faldet fra nåden - 642 01:04:08,480 --> 01:04:11,630 - Gud er mit vidne - 643 01:04:11,670 --> 01:04:14,800 - jeg giver aldrig op - 644 01:04:14,840 --> 01:04:17,950 - før han står foran mig. 645 01:04:18,890 --> 01:04:22,160 Før han står foran mig. 646 01:04:22,990 --> 01:04:29,420 Han kender natmørkets vej, jeg lader mig lede af Gud. 647 01:04:29,460 --> 01:04:33,460 De, der følger de retskafnes vej - 648 01:04:33,500 --> 01:04:37,590 - belønnes til slut. 649 01:04:37,630 --> 01:04:40,910 Og falder de, som Lucifer faldt - 650 01:04:40,950 --> 01:04:46,070 - så flammer, så sværd! 651 01:04:47,140 --> 01:04:53,260 Stjerner i al mangfoldighed - 652 01:04:53,420 --> 01:04:56,470 - talløse skarer - 653 01:04:57,430 --> 01:05:00,610 - I fylder mørket - 654 01:05:00,660 --> 01:05:03,900 - med orden og lys. 655 01:05:04,720 --> 01:05:07,910 I står på vagt for os - 656 01:05:07,940 --> 01:05:10,160 - tavse og tro - 657 01:05:11,030 --> 01:05:13,230 - står på vagt hver en nat - 658 01:05:14,270 --> 01:05:17,460 - står på vagt hver en nat. 659 01:05:18,340 --> 01:05:21,510 Hver af jer kender sin plads - 660 01:05:21,550 --> 01:05:24,610 - kender det sted, I skal hen. 661 01:05:24,660 --> 01:05:28,780 I vender tilbage igen og igen. 662 01:05:28,820 --> 01:05:32,880 Altid holder I stand. 663 01:05:32,920 --> 01:05:36,230 Og falder I, som Lucifer faldt - 664 01:05:37,050 --> 01:05:41,250 - så bryder I i brand! 665 01:05:41,300 --> 01:05:45,520 Og så må det være, for så står det skrevet - 666 01:05:45,560 --> 01:05:48,680 - over døren til Paradis - 667 01:05:48,710 --> 01:05:52,670 - at de, der vakler, og de, der falder - 668 01:05:52,710 --> 01:05:56,040 - skal bøde derfor. 669 01:06:02,170 --> 01:06:05,330 Gud, lad mig finde ham - 670 01:06:05,380 --> 01:06:08,500 - så jeg kan se ham - 671 01:06:08,540 --> 01:06:12,560 - bag lås og slå! 672 01:06:12,620 --> 01:06:15,810 Jeg giver aldrig op - 673 01:06:15,850 --> 01:06:18,910 - før da! 674 01:06:18,960 --> 01:06:21,940 Ved mit ord - 675 01:06:21,970 --> 01:06:28,160 - i den funklende nat! 676 01:06:48,750 --> 01:06:52,940 NI ÅR SENERE 677 01:07:00,280 --> 01:07:02,370 Kom så, gutter! 678 01:07:06,670 --> 01:07:08,760 Kom så! 679 01:07:12,860 --> 01:07:18,070 Kig ned og se, en tigger for din fod! 680 01:07:18,110 --> 01:07:24,280 Kig ned og vis lidt nåde, hvis du kan. 681 01:07:24,330 --> 01:07:30,500 Kig ned og se, på gaden sover de. 682 01:07:30,560 --> 01:07:36,740 Kig ned, kig ned, et menneske er han! 683 01:07:36,780 --> 01:07:42,050 Hejsa, goddag, jeg hedder Gavroche, her er min flok, det er mit sted. 684 01:07:42,090 --> 01:07:48,200 Ikke noget særligt eller flot, slet ikke noget, De vil have. 685 01:07:48,240 --> 01:07:53,470 Her har vi fine folk vores skolegang, her i kvarteret Saint Michel. 686 01:07:53,520 --> 01:07:58,710 Vi har kun krummer fra de riges bord bortset fra det, vi hugger selv. 687 01:07:58,750 --> 01:08:01,830 Er du fattig? Er du fri? 688 01:08:01,850 --> 01:08:04,860 Følg kun mig. Følg kun mig! 689 01:08:04,910 --> 01:08:10,080 Kig ned og vis lidt nåde, hvis du kan! 690 01:08:10,110 --> 01:08:13,400 Kig ned, kig ned, et menneske er han! 691 01:08:14,220 --> 01:08:15,490 Vent, Gavroche! 692 01:08:16,300 --> 01:08:18,570 Kongen slog vi engang ihjel - 693 01:08:18,610 --> 01:08:21,690 - ændrede alt fra dag til dag. 694 01:08:21,730 --> 01:08:24,690 En anden konge har vi nu. 695 01:08:24,740 --> 01:08:26,960 Det blev det ikke bedre af. 696 01:08:27,780 --> 01:08:33,050 Der var engang, vi førte frihedskamp. Kampen i dag, den gælder brød! 697 01:08:33,080 --> 01:08:38,390 Så er der lige det med lighedskamp. Enhver er lige, når han er død! 698 01:08:38,440 --> 01:08:41,420 Find din plads! Grib din chance! 699 01:08:41,440 --> 01:08:44,470 Vive la France! Vive la France! 700 01:08:44,520 --> 01:08:49,760 Kig ned og vis lidt nåde, hvis du kan! 701 01:08:49,800 --> 01:08:55,950 Kig ned, kig ned, et menneske er han! 702 01:08:55,990 --> 01:09:00,320 Hvornår er det slut? Får vi nu et liv? Noget må de give os, noget må ske. 703 01:09:01,150 --> 01:09:03,380 Det vil ske, det vil ske, det vil ske! 704 01:09:03,430 --> 01:09:08,640 Hvor er de høje herrer nu? Hvor er den konge, der har magt? 705 01:09:08,680 --> 01:09:14,770 Vi har kun én, general Lamarque, som vil forbedre folkets kår! 706 01:09:14,810 --> 01:09:20,000 Lamarque er syg og døden nær. En uge har han vist igen. 707 01:09:20,030 --> 01:09:25,340 Med al den vrede, som vi ser, er der så langt til dommedag? 708 01:09:26,170 --> 01:09:28,470 De rige svin skal have en lærestreg! 709 01:09:29,290 --> 01:09:31,370 Død over kongen! 710 01:09:31,410 --> 01:09:35,540 Og barrikader skyder op! 711 01:09:39,950 --> 01:09:44,000 Vi mødes her i morgen hjemme hos general Lamarque. 712 01:09:44,040 --> 01:09:47,020 Vive general Lamarque! 713 01:09:47,060 --> 01:09:53,390 Marius! Ved du, hvilken skam du nedkalder over vores familie? 714 01:09:53,440 --> 01:09:55,560 Det er en skændsel. 715 01:09:55,590 --> 01:10:00,690 Marius! - Vive general Lamarque! 716 01:10:01,780 --> 01:10:07,000 Vive la France! Vive la France! Vive la France! Vive la France! 717 01:10:15,260 --> 01:10:18,340 Hejsa, monsieur. Hvad sker der nu? 718 01:10:18,380 --> 01:10:21,500 Pønser De på revolution? 719 01:10:21,540 --> 01:10:26,850 Påstår De, De er pengeløs? Jamen Deres farfar er jo rig. 720 01:10:27,670 --> 01:10:32,990 Hver en franc vil jeg tjene selv. Alle de broer har jeg brændt. 721 01:10:33,020 --> 01:10:39,140 Jeg nyder Deres snak, monsieur. - Jeg, at De altid driller mig. 722 01:10:44,400 --> 01:10:47,610 Så lidt han ved. 723 01:10:47,660 --> 01:10:51,830 Så lidt han ser. 724 01:10:59,030 --> 01:11:01,110 Her, værsgo. 725 01:11:19,940 --> 01:11:21,950 Eponine! 726 01:11:22,620 --> 01:11:27,860 Alle er her, ved, hvad I skal. Brujon, Babet, Claquesous. 727 01:11:27,900 --> 01:11:32,970 Du, Montparnasse, du holder vagt med Eponine. Pas på. 728 01:11:33,010 --> 01:11:37,230 Græd af hjertens lyst. Ingen fejl, min skat. 729 01:11:38,400 --> 01:11:43,560 Åh, monsieur, denne vej. 730 01:11:43,600 --> 01:11:47,660 Dette barn har slet ikke fået mad. 731 01:11:47,690 --> 01:11:51,800 Red et liv, giv en skærv. 732 01:11:51,830 --> 01:11:56,060 Gud vil belønne det gode, De gør. 733 01:11:57,050 --> 01:12:00,300 Vent nu lidt. Et skæbnetræf! 734 01:12:02,360 --> 01:12:06,500 Verden er et forunderligt sted. 735 01:12:07,510 --> 01:12:10,680 Folk som mig husker let. 736 01:12:10,720 --> 01:12:15,760 De er slynglen, der lånte Colette! - Cosette. 737 01:12:15,800 --> 01:12:20,940 Hvad er det? Er De gal? Nej, monsieur, De forveksler mig vist! 738 01:12:20,970 --> 01:12:24,090 Vi har mødtes før! - Og nu hoster De op. 739 01:12:24,130 --> 01:12:27,430 Deres lomme er dyb. - For hun koster, dit kryb. 740 01:12:28,250 --> 01:12:32,390 - Brujon! - Politiet er her! Stik af fra Javert! 741 01:12:32,430 --> 01:12:34,500 - Cosette! - Far! 742 01:12:35,700 --> 01:12:41,800 Så nogen det håndgemæng her? Så før ham frem for Javert! 743 01:12:41,850 --> 01:12:47,050 Monsieur, de udskud vil se, at ingen af dem går fri. 744 01:12:48,240 --> 01:12:53,460 Se engang den kønne samling, som lå gemt under en sten. 745 01:12:54,280 --> 01:13:00,570 Denne sværm af orm og mider kunne have blanket Dem af. 746 01:13:00,620 --> 01:13:06,910 Jeg kender den fyr og det, han har for. Hvis De vidner, får han sin straf. 747 01:13:09,100 --> 01:13:13,100 Hvor blev den herre af, og hvad løber han for? 748 01:13:13,150 --> 01:13:16,280 Han bliver ikke let at finde. 749 01:13:16,330 --> 01:13:19,430 Han er en anden, end man tror. 750 01:13:19,510 --> 01:13:22,690 Hende der, den unge kvinde - 751 01:13:23,620 --> 01:13:26,780 - er det barn, han stjal fra mig. 752 01:13:26,820 --> 01:13:29,830 - Jo, og mig. - Ja, os begge. 753 01:13:29,860 --> 01:13:35,060 Kan det være den tremmerusker, som er skyllet op på land? 754 01:13:35,100 --> 01:13:40,160 Da man nævnte mig, forsvandt han. Det kan sagtens være ham. 755 01:13:40,190 --> 01:13:43,430 Når der ikke... 756 01:13:44,410 --> 01:13:46,500 ...er et offer - 757 01:13:46,550 --> 01:13:50,820 - kære De, må jeg så gå? 758 01:13:53,960 --> 01:13:56,930 Husk blot på... 759 01:13:58,000 --> 01:14:00,220 ...når De får ham... 760 01:14:01,040 --> 01:14:07,310 ...var det mig, der gav besked. 761 01:14:07,520 --> 01:14:10,590 Lad ham løbe, til han segner. 762 01:14:10,630 --> 01:14:14,820 Jeg vil fange ham til slut! 763 01:14:17,770 --> 01:14:21,930 Gå nu hver til sit og spred jer. Få den pøbel væk herfra! 764 01:14:24,160 --> 01:14:29,180 Cosette! Nu husker jeg det. 765 01:14:30,210 --> 01:14:34,390 Cosette! Hvordan går det til? 766 01:14:35,450 --> 01:14:39,610 Som børn legede vi sammen. 767 01:14:40,740 --> 01:14:45,010 Se, hvad der blev af mig. 768 01:14:48,010 --> 01:14:53,220 - Eponine! Hvem var det der? - Bare en billig burgøjsertøs. 769 01:14:53,260 --> 01:14:57,350 - Eponine, find hende for mig! - Hvad giver du for det? 770 01:14:57,390 --> 01:14:59,460 Hvad som helst! 771 01:14:59,500 --> 01:15:03,710 Du er helt ustyrlig nu. Men hvad kan du i hende se? 772 01:15:03,740 --> 01:15:10,080 Du er jo helt fortryllet nu. Nej... penge vil jeg ikke have. 773 01:15:13,180 --> 01:15:19,460 Eponine, så hjælp mig dog. Find ud af, hvor hun bor. 774 01:15:20,280 --> 01:15:25,650 Men gå diskret til værks. Sig intet til din far. 775 01:15:26,550 --> 01:15:31,760 'Ponine! Til da er jeg fortabt! 776 01:15:32,420 --> 01:15:35,720 Der ser du, hvad jeg sagde. 777 01:15:36,560 --> 01:15:39,780 Der er mange ting, jeg ved. 778 01:15:39,820 --> 01:15:42,820 'Ponine - 779 01:15:42,860 --> 01:15:46,970 - hun kommer vidt - 780 01:15:47,010 --> 01:15:50,110 - omkring. 781 01:15:55,060 --> 01:15:57,200 Snart er det tid. 782 01:15:59,060 --> 01:16:02,380 Så snart, at det vækker vort flammende blod. 783 01:16:03,210 --> 01:16:05,480 Men vær på vagt! 784 01:16:06,470 --> 01:16:11,540 Lad ikke vinen beruse jer. 785 01:16:11,590 --> 01:16:14,890 Find på et tegn, så folket kan samles - 786 01:16:14,920 --> 01:16:20,000 - med våben i hånd og bakke os op! 787 01:16:20,030 --> 01:16:25,250 Marius, vågn op! Hvad er der med dig? Har du mon set et spøgelse? 788 01:16:25,290 --> 01:16:28,440 Lidt vin kan løsne tungebånd. 789 01:16:29,280 --> 01:16:32,460 Et spøgelse, siger du. Ja, måske. 790 01:16:32,500 --> 01:16:37,850 Noget lignende fik jeg at se. Først var hun der, så var hun væk. 791 01:16:39,890 --> 01:16:43,040 Det er et chok! Men dog! Åh nej! 792 01:16:43,860 --> 01:16:45,990 Har Marius forelsket sig? 793 01:16:46,040 --> 01:16:50,330 Han sagde aldrig 'Uh' og 'Ah'. 794 01:16:51,250 --> 01:16:56,490 Vi har en kamp, som vindes skal, her står han som en Don Juan. 795 01:16:56,530 --> 01:17:01,810 Det er bedre end en opera! 796 01:17:06,000 --> 01:17:10,970 Nu må vi beslutte os for, hvem vi er. 797 01:17:12,090 --> 01:17:16,370 Kæmper vi for retten til en aften i operaen nu? 798 01:17:17,430 --> 01:17:22,510 Har du mon spurgt dig selv: hvad er prisen for mig? 799 01:17:23,560 --> 01:17:26,850 Er det bare en leg, en forkælet ungersvends leg? 800 01:17:27,670 --> 01:17:34,050 Nej, farven på vor jord forandres dag for dag. 801 01:17:34,110 --> 01:17:38,310 Rød, som blod fra vrede mænd! 802 01:17:38,330 --> 01:17:42,480 Sort, som fortids helvedsfærd! 803 01:17:43,310 --> 01:17:46,590 Rød, som morgengry igen! 804 01:17:46,640 --> 01:17:52,890 Sort, som nat, der ender her! 805 01:17:52,920 --> 01:17:58,950 Hvis du selv havde set hende, havde du vidst - 806 01:17:59,000 --> 01:18:04,210 - hvad der sker, når man rammes af åndeløs kærligheds lyst. 807 01:18:04,250 --> 01:18:08,410 Havde du været der i dag, havde du måske set - 808 01:18:09,530 --> 01:18:13,590 - at din verden blev ny i et flammerødt skær. 809 01:18:13,630 --> 01:18:16,660 Det, der var ret, er vrang - 810 01:18:16,700 --> 01:18:20,850 - det, der var vrang, er ret. 811 01:18:20,900 --> 01:18:24,130 - Rød! - Min sjæl er brudt i brand! 812 01:18:24,160 --> 01:18:28,260 - Sort! - Hvis hun fornægter mig! 813 01:18:28,300 --> 01:18:32,350 - Rød! - Begærets flammeglød! 814 01:18:32,380 --> 01:18:37,530 - Sort! - Som håbet, der forsvandt! 815 01:18:37,760 --> 01:18:41,790 Du er ikke længere et barn. Du mener det godt. 816 01:18:41,840 --> 01:18:45,900 - Men nu er der et højere kald. - Det ved jeg. 817 01:18:45,950 --> 01:18:51,090 Hvem ænser nu din arme sjæl? Vi står nu med et højere mål. 818 01:18:51,140 --> 01:18:55,320 Vort sølle liv er intet værd! 819 01:18:55,350 --> 01:18:59,540 - Rød! - Som blod fra vrede mænd! 820 01:18:59,580 --> 01:19:03,590 Sort, som fortids helvedsfærd! 821 01:19:03,630 --> 01:19:07,790 Rød, som morgengry igen! 822 01:19:07,830 --> 01:19:14,030 Sort, som nat, der ender her! 823 01:19:16,220 --> 01:19:18,320 Hør efter, alle sammen! 824 01:19:18,360 --> 01:19:21,430 General Lamarque er død. 825 01:19:23,470 --> 01:19:27,800 Lamarque. Hans død er af skæbnen bestemt. 826 01:19:28,610 --> 01:19:30,790 En folkets mand. 827 01:19:31,840 --> 01:19:37,180 Hans død er det ventede tegn! 828 01:19:38,000 --> 01:19:43,280 Vi begraver ham, vi ærer hans navn med oprørets flammer tændt i vort blik. 829 01:19:43,310 --> 01:19:46,490 Af kærter i sorg vil der opstå en bavn. 830 01:19:46,530 --> 01:19:49,660 Og på hans grav skal barrikaderne stå! 831 01:19:50,490 --> 01:19:51,750 Nu er det tid! 832 01:19:51,790 --> 01:19:57,860 - Vi modtager den med jubel og råb! - Nu rykker vi ud, al tvivl er nu væk! 833 01:19:58,890 --> 01:20:02,210 - Vi vil juble hurra! - De kommer i hobetal! 834 01:20:03,040 --> 01:20:07,300 De vil lyde vort kald! 835 01:20:13,560 --> 01:20:16,590 Fandt du hende? 836 01:20:22,950 --> 01:20:24,970 Hvor sært - 837 01:20:25,020 --> 01:20:29,110 - at føle, at mit liv nu er begyndt. 838 01:20:29,140 --> 01:20:31,290 Hvor nyt. 839 01:20:31,330 --> 01:20:35,330 Kan man forelske sig med sådan hast? 840 01:20:35,560 --> 01:20:38,670 Hvad er der galt med dig, Cosette? 841 01:20:38,710 --> 01:20:42,680 Har du lidt i din ensomhed? 842 01:20:42,730 --> 01:20:44,930 Så meget står ikke klart - 843 01:20:45,750 --> 01:20:49,980 - så meget, du ikke ved. 844 01:20:52,180 --> 01:20:55,170 I mit liv - 845 01:20:55,200 --> 01:21:00,410 - er der så mange spørgsmål og svar, som jeg synes klinger hult. 846 01:21:01,400 --> 01:21:08,700 I mit liv hænder det, at jeg lytter til stilhedens suk som en gådefuld sang. 847 01:21:08,740 --> 01:21:10,880 Det er en sang - 848 01:21:10,920 --> 01:21:15,090 - om en verden, der venter mig, men så fjern - 849 01:21:15,140 --> 01:21:19,320 - at kun en sagte hvisken viser mig vej. 850 01:21:20,200 --> 01:21:24,440 Mon han ved, jeg er til? Er han til eller ej? 851 01:21:24,480 --> 01:21:28,700 Har han set, hvad jeg så? Mon han føler som jeg? 852 01:21:29,650 --> 01:21:33,850 I mit liv er min ensomhed slut - 853 01:21:33,890 --> 01:21:37,080 - nu da kærlighed er mig så nær. 854 01:21:39,070 --> 01:21:41,240 Find mig nu. 855 01:21:42,080 --> 01:21:45,240 Find mig her. 856 01:21:49,430 --> 01:21:53,740 Kære Cosette, du er et ensomt barn. 857 01:21:53,780 --> 01:21:58,790 Så tænksom, så trist ser du ud. 858 01:21:58,840 --> 01:22:03,120 Og tro mig, at hvis jeg kunne bestemme - 859 01:22:03,160 --> 01:22:07,100 - var jeg altid hos dig. 860 01:22:07,140 --> 01:22:11,500 Og du må kede dig, kan jeg se. 861 01:22:12,320 --> 01:22:15,670 Du kun har mig at tale med. 862 01:22:16,700 --> 01:22:22,790 Gid jeg vidste lidt mere om den mand, som du var for længe siden. 863 01:22:23,880 --> 01:22:30,170 Du har kun sagt lidt om dit liv indtil nu, og hvorfor vi lever i skjul. 864 01:22:30,220 --> 01:22:33,400 Så mørk, så mørk, javist - 865 01:22:34,220 --> 01:22:37,410 - det er din hemmelighed. 866 01:22:38,580 --> 01:22:40,640 I mit liv... 867 01:22:41,670 --> 01:22:46,770 ...du må tilgive mig... er du kærlig og nænsom og god. 868 01:22:47,930 --> 01:22:51,040 Men papa, kære papa - 869 01:22:51,080 --> 01:22:55,220 - du betragter mig kun som et barn faret vild i en skov. 870 01:22:56,190 --> 01:23:00,470 Hold nu mund... hold nu mund, det er en tid, der er død. 871 01:23:02,420 --> 01:23:04,510 Der er ord - 872 01:23:04,550 --> 01:23:07,740 - som helst ikke skal høres og siges. 873 01:23:07,780 --> 01:23:10,730 I mit liv - 874 01:23:10,770 --> 01:23:15,060 - er jeg ikke noget barn og vil vide alt, hvad der er sket. 875 01:23:17,080 --> 01:23:21,180 Om de år... år, der gik. 876 01:23:22,220 --> 01:23:24,320 Men så vid - 877 01:23:24,360 --> 01:23:29,480 - det er Gud, der fortæller os alt. Hver en ting til sin tid. 878 01:23:39,920 --> 01:23:41,170 I mit liv - 879 01:23:41,990 --> 01:23:46,300 - er hun kommet som englemusik, som et lys fra en sol. 880 01:23:47,350 --> 01:23:53,570 Og mit liv går i stå, som om noget er slut nu og noget knap nok begyndt! 881 01:23:53,630 --> 01:23:57,650 Eponine, du er den ven, som har vist mig vej. 882 01:23:57,690 --> 01:24:00,810 Takket være dig har jeg nu fundet Gud - 883 01:24:00,860 --> 01:24:03,010 - og himlen er nær! 884 01:24:03,050 --> 01:24:07,120 Og jeg er i en verden så ny og så fri! 885 01:24:07,160 --> 01:24:11,310 Hvert et ord, som han siger, gennemborer mig, fordi... 886 01:24:12,450 --> 01:24:15,380 I mit liv - 887 01:24:15,410 --> 01:24:18,670 - har jeg aldrig kendt nogen som ham - 888 01:24:19,490 --> 01:24:22,680 - uanset hvor han er. 889 01:24:23,750 --> 01:24:25,970 Hvis han spørger - 890 01:24:26,790 --> 01:24:28,960 - er jeg hans. 891 01:24:29,120 --> 01:24:33,070 I mit liv - 892 01:24:33,120 --> 01:24:36,390 - er der nogen, der fylder det ud. 893 01:24:37,340 --> 01:24:40,390 Venter nær. 894 01:24:40,420 --> 01:24:42,680 Venter her. 895 01:24:51,000 --> 01:24:55,140 Mit hjerte er fuldt - 896 01:24:58,200 --> 01:25:04,580 - et hjerte i sang. Men jeg gør alting helt forkert. 897 01:25:06,440 --> 01:25:10,660 Oh, synd og skam, jeg fik end ikke Deres navn. 898 01:25:11,780 --> 01:25:14,990 Kære Mademoiselle - 899 01:25:15,820 --> 01:25:20,080 - sig det nu. Kom, fortæl. 900 01:25:20,120 --> 01:25:25,360 Mit hjerte er fuldt - 901 01:25:26,370 --> 01:25:30,560 - helt trygt, uden sorg. 902 01:25:30,600 --> 01:25:33,610 Jeg hedder Marius Pontmercy. 903 01:25:33,660 --> 01:25:35,850 Og jeg Cosette. 904 01:25:36,660 --> 01:25:39,880 Cosette, jeg står og mangler ord. 905 01:25:40,850 --> 01:25:43,990 Så hold blot mund. 906 01:25:44,030 --> 01:25:48,320 - Fortabt er jeg. - Jeg fandt mig. 907 01:25:48,360 --> 01:25:54,490 - Et hjerte så lyst. - Han har aldrig været min. 908 01:25:54,530 --> 01:25:57,650 Mit hjerte er dit. 909 01:25:57,700 --> 01:26:01,710 - Det var dit med blot et nik. - Det var aldrig mit. 910 01:26:01,750 --> 01:26:03,910 Ved første blik. 911 01:26:03,950 --> 01:26:08,020 Aldrig hører jeg de ord. 912 01:26:09,520 --> 01:26:12,650 - Sagt til mig. - Fra i dag. 913 01:26:13,480 --> 01:26:17,720 - Ikke jeg. Ikke jeg. - Og hver dag. 914 01:26:17,760 --> 01:26:25,970 - Hans hjerte er fuldt. - For det er ingen drøm. 915 01:26:26,200 --> 01:26:37,490 - Han vil aldrig ænse mig. - Ingen drøm, det er sandt. 916 01:26:38,070 --> 01:26:40,110 Cosette? 917 01:26:42,930 --> 01:26:47,070 Cosette, hvad er det, du laver? Jeg bad dig blive derinde. 918 01:27:07,890 --> 01:27:11,070 - Hvem er den tøjte? - Det er din tøs, Eponine. 919 01:27:11,130 --> 01:27:16,160 Har du glemt dit eget barn? Hvorfor drysser hun rundt her? 920 01:27:15,800 --> 01:27:18,830 Eponine, gå nu hjem. Du er bare i vejen. 921 01:27:18,870 --> 01:27:22,040 Vi er nok her uden dig. 922 01:27:22,150 --> 01:27:28,250 Jeg kender huset, siger jeg. I finder intet der. 923 01:27:28,290 --> 01:27:34,670 Her bor pigen med sin far. Et helt almindeligt liv. 924 01:27:35,510 --> 01:27:39,780 Du skal ikke volde besvær. Pas på, du må forklare dig. 925 01:27:39,820 --> 01:27:45,100 - Så skriger jeg og advarer dem! - Det mindste pip, og du fortryder det! 926 01:27:47,140 --> 01:27:49,230 Åh gud, Cosette! 927 01:27:49,270 --> 01:27:56,470 Vent kun, min tøs! Det koster dyrt! Kom med et skrig! Kom med det nu! 928 01:27:57,570 --> 01:27:59,490 Politiet! 929 01:28:00,670 --> 01:28:04,920 Det er Javert! Så fandt han mit skjulested. 930 01:28:05,740 --> 01:28:06,870 Cosette må væk. 931 01:28:06,890 --> 01:28:08,990 Vi må hen i Rue de I'Homme Armé. 932 01:28:09,040 --> 01:28:11,160 Og så sejler vi til England. 933 01:28:11,180 --> 01:28:13,170 Skynd dig! Gør dig klar! 934 01:28:13,190 --> 01:28:16,370 Vi sejler væk. Skynd dig, Cosette! 935 01:28:16,410 --> 01:28:20,400 Nu lukker vi endnu en dør og får endnu en dag! 936 01:28:20,420 --> 01:28:22,450 Så er det afgang! 937 01:28:54,890 --> 01:28:57,990 For mig selv - 938 01:28:58,040 --> 01:29:02,270 - har jeg ham ved min side. 939 01:29:04,160 --> 01:29:07,260 Helt alene - 940 01:29:07,310 --> 01:29:11,470 - går vi gennem natten. 941 01:29:13,530 --> 01:29:15,660 Uden ham - 942 01:29:15,710 --> 01:29:19,780 - har jeg hans arme om mig. 943 01:29:19,820 --> 01:29:24,110 Jeg lukker min øjne, helt fortabt - 944 01:29:25,220 --> 01:29:28,240 - og så har han mig. 945 01:29:30,250 --> 01:29:33,440 Her i regnen - 946 01:29:33,470 --> 01:29:38,610 - hviler der et sølvskær. 947 01:29:39,620 --> 01:29:41,730 Alle lys - 948 01:29:41,770 --> 01:29:45,040 - spejler sig i floden. 949 01:29:47,080 --> 01:29:53,340 Her i mørket står træer i stjerneskæret - 950 01:29:53,390 --> 01:29:59,450 Og alt jeg ser, er ham og mig for evigt og for evigt. 951 01:30:02,700 --> 01:30:06,700 Og jeg ved - 952 01:30:06,730 --> 01:30:11,030 - det er ren fantasi. 953 01:30:11,070 --> 01:30:15,180 At jeg taler med mig selv - 954 01:30:16,100 --> 01:30:18,260 - og ikke med ham. 955 01:30:18,300 --> 01:30:25,560 Og endskønt jeg ved, at han er blind - 956 01:30:25,590 --> 01:30:27,710 - siger jeg - 957 01:30:29,640 --> 01:30:31,890 - der er håb for os. 958 01:30:33,000 --> 01:30:39,120 Jeg elsker ham, men hver gang natten ender - 959 01:30:40,230 --> 01:30:45,370 - er han væk, og floden er kun flod igen. 960 01:30:47,430 --> 01:30:52,570 Uden ham forandres verden om mig. 961 01:30:52,610 --> 01:30:57,940 Den fyldes op med nøgne træer og folk, jeg ikke kender. 962 01:30:57,990 --> 01:31:00,910 Jeg elsker ham - 963 01:31:00,950 --> 01:31:05,180 - men hver dag må jeg længes! 964 01:31:05,230 --> 01:31:12,590 Men jeg har kun ført mig selv bag lyset. 965 01:31:13,420 --> 01:31:17,840 Uden mig så vil han stadig leve - 966 01:31:18,660 --> 01:31:20,900 - et liv så fyldt med en lykke - 967 01:31:20,960 --> 01:31:28,040 - som jeg aldrig har kendt. 968 01:31:32,330 --> 01:31:34,480 Jeg elsker ham. 969 01:31:39,530 --> 01:31:41,800 Jeg elsker ham. 970 01:31:46,900 --> 01:31:49,990 Jeg elsker ham. 971 01:31:51,070 --> 01:31:59,430 Men bare for mig selv. 972 01:32:11,870 --> 01:32:14,140 Én dag til. 973 01:32:14,950 --> 01:32:18,130 Endnu en dag, endnu en skæbnestund. 974 01:32:18,180 --> 01:32:21,370 Den uendelige vej til Calvary. 975 01:32:22,280 --> 01:32:26,550 De mænd, der ved, hvad jeg har gjort, de dukker nok snart op igen. 976 01:32:26,580 --> 01:32:30,820 - En dag til. - Jeg leved' ikke før i dag. 977 01:32:33,880 --> 01:32:38,090 Hvad er mit liv, hvis vi skal skilles? 978 01:32:39,050 --> 01:32:45,320 - Én dag til. - I morgen er du langt herfra. 979 01:32:47,380 --> 01:32:51,660 Det er med dig, mit liv begynder. 980 01:32:54,610 --> 01:32:57,730 Én dag til blot for mig selv. 981 01:32:57,770 --> 01:33:00,840 Tror du mon, vi ses igen? 982 01:33:00,870 --> 01:33:04,000 Én dag til, hvor han forsmår mig. 983 01:33:04,040 --> 01:33:07,170 Jeg vil bare være hos dig. 984 01:33:07,220 --> 01:33:10,250 Hvilket liv jeg kunne have kendt. 985 01:33:10,290 --> 01:33:13,480 Jeg er tro, det sværger jeg. 986 01:33:13,510 --> 01:33:18,780 Men han så mig aldrig der. 987 01:33:22,740 --> 01:33:24,970 Én dag til, før vi slår til. 988 01:33:25,020 --> 01:33:28,060 Skal jeg vælge hendes vej? 989 01:33:28,120 --> 01:33:31,190 På vor friheds barrikader! 990 01:33:31,240 --> 01:33:33,380 Følger jeg de andres kald? 991 01:33:34,210 --> 01:33:36,440 Når vi danner fælles front. 992 01:33:36,470 --> 01:33:39,570 Går jeg med? Tør jeg det? 993 01:33:39,620 --> 01:33:42,650 Finder du så mon din plads? 994 01:33:42,690 --> 01:33:45,670 Vor tid er nu! 995 01:33:45,720 --> 01:33:50,960 - Vor dag er her! - Én dag til! 996 01:33:51,000 --> 01:33:56,280 Én dag til før denne opstand. Endnu før den går i gang - 997 01:33:56,320 --> 01:34:01,530 - står vi klar mod disse lømler. De bliver kvalt i eget blod! 998 01:34:02,360 --> 01:34:07,670 Se dem gå amok. Det gør ikke spor. Der er mange retter på det kolde bord. 999 01:34:07,700 --> 01:34:12,960 Her et lille nip. Og et lille nap. De skal dø, så skaden bliver ikke stor. 1000 01:34:13,790 --> 01:34:16,010 Én dag til, før det begynder. 1001 01:34:16,060 --> 01:34:19,110 Hæv nu frihedsfanen højt! 1002 01:34:19,150 --> 01:34:22,150 Hver en mand er konge nu! 1003 01:34:22,210 --> 01:34:24,420 Hver en mand er konge nu! 1004 01:34:24,440 --> 01:34:29,680 En ny tid til dem, der sejrer! En ny verden står på spring! 1005 01:34:30,510 --> 01:34:33,650 Kan I høre folkets sang? 1006 01:34:33,690 --> 01:34:35,810 Min plads er her! 1007 01:34:35,860 --> 01:34:39,060 Jeg kæmper med jer! 1008 01:34:40,100 --> 01:34:42,110 Én dag til! 1009 01:34:42,160 --> 01:34:45,110 Vi vil finde deres helte - 1010 01:34:45,170 --> 01:34:47,400 - følge dem, hvor end de går. 1011 01:34:48,220 --> 01:34:53,490 Vi vil vide alt, hvad de ved, hver en lille hemmelighed. 1012 01:34:53,540 --> 01:34:58,690 Én dag til før denne opstand. Endnu før den går i gang - 1013 01:34:58,730 --> 01:35:01,800 - står vi klar mod disse lømler. 1014 01:35:01,840 --> 01:35:04,970 I morgen ligger langt herfra. 1015 01:35:05,010 --> 01:35:11,340 I morgen vil vi få at se, hvad Gud, vor skaber, vil med os. 1016 01:35:11,380 --> 01:35:14,340 Ét gry til! 1017 01:35:15,330 --> 01:35:17,640 Én dag til! 1018 01:35:18,460 --> 01:35:33,040 Kun én dag! 1019 01:35:49,900 --> 01:35:52,970 Kan du høre folkets sang? 1020 01:35:53,000 --> 01:35:56,090 Det er en sang fra vrede mænd. 1021 01:35:56,120 --> 01:36:02,470 Det er musikken fra et folk, som ikke vil være slaver igen. 1022 01:36:03,290 --> 01:36:06,420 Når din hjerterytmes puls - 1023 01:36:06,450 --> 01:36:08,730 - følger trommens slag for slag - 1024 01:36:09,550 --> 01:36:15,790 - vil et nyt liv gå i gang, når i morgen gryr! 1025 01:36:15,950 --> 01:36:18,980 Går du med os i vor kamp? 1026 01:36:19,020 --> 01:36:23,090 Hvem er nu stærk, står last og brast? 1027 01:36:23,130 --> 01:36:29,350 Øjner du en verden omme bag barrikadens mur? 1028 01:36:29,380 --> 01:36:34,610 Slut dig til vor kamp for at opnå den frihed, du får! 1029 01:36:34,790 --> 01:36:37,900 Kan du høre folkets sang? 1030 01:36:37,930 --> 01:36:40,940 Det er en sang fra vrede mænd. 1031 01:36:40,980 --> 01:36:47,240 Det er musikken fra et folk, som ikke vil være slaver igen! 1032 01:36:47,290 --> 01:36:53,350 Når din hjerterytmes puls følger trommens slag for slag - 1033 01:36:53,400 --> 01:36:59,590 - vil et nyt liv gå i gang, når morgendagen gryr! 1034 01:36:59,740 --> 01:37:02,750 Vil du give alt, hvad du har - 1035 01:37:02,790 --> 01:37:05,840 - så vores fane rykker frem? 1036 01:37:05,880 --> 01:37:08,150 Nogle falder, andre lever. 1037 01:37:08,980 --> 01:37:12,120 Rejser du dig, satser alt? 1038 01:37:12,160 --> 01:37:17,500 Snart svømmer den franske jord i martyrernes blod! 1039 01:37:17,540 --> 01:37:21,490 Kan du høre folkets sang? 1040 01:37:21,520 --> 01:37:24,600 Det er en sang fra vrede mænd. 1041 01:37:24,640 --> 01:37:29,950 Det er musikken fra et folk, som ikke vil være slaver igen! 1042 01:37:30,000 --> 01:37:36,070 Når din hjerterytmes puls følger trommens slag for slag - 1043 01:37:36,140 --> 01:37:42,450 - vil et nyt liv gå i gang, når i morgen gryr! 1044 01:37:46,630 --> 01:37:48,730 Holdt! 1045 01:37:50,660 --> 01:37:51,940 Træk blank! 1046 01:37:59,160 --> 01:38:02,280 En sagesløs kvinde! Morder! 1047 01:38:06,330 --> 01:38:08,480 Angrib! 1048 01:38:08,520 --> 01:38:10,720 Pres dem til højre! 1049 01:38:16,740 --> 01:38:18,820 Tak, Monsieur. 1050 01:38:18,850 --> 01:38:22,120 - På barrikaderne! - Vive la France! 1051 01:38:26,140 --> 01:38:28,380 - På barrikaderne! - Kom så! 1052 01:38:33,470 --> 01:38:36,680 Duk jer! Duk jer! 1053 01:38:43,990 --> 01:38:47,190 - Let så røven! Det er begyndt! - Barrikaden! 1054 01:38:48,020 --> 01:38:51,230 - Beklager. - Hvad laver du? 1055 01:38:54,390 --> 01:38:58,530 Vi har brug for møbler hernede! Alle dem, I har! 1056 01:39:05,950 --> 01:39:09,080 Pas på, dernede! 1057 01:39:09,110 --> 01:39:11,060 Pas på! 1058 01:39:16,330 --> 01:39:19,410 Kom så, drenge! 1059 01:39:19,450 --> 01:39:21,520 Nej! 1060 01:39:22,490 --> 01:39:24,530 Tak, madame. 1061 01:39:24,560 --> 01:39:28,730 Jeg skal bruge en, der kan afsløre deres angrebsplan. 1062 01:39:28,770 --> 01:39:33,070 Den plan finder jeg. Jeg kender dem. 1063 01:39:33,880 --> 01:39:37,240 Var i krig. Tjente dem. 1064 01:39:38,060 --> 01:39:41,310 På den tid, jeg var ung. 1065 01:39:41,430 --> 01:39:46,470 - Nu gør vi fælles front! - Bare du får ret. 1066 01:39:46,500 --> 01:39:50,610 - Hunde gør! - Lopper klør! 1067 01:39:50,640 --> 01:39:52,880 De gør det, der skal til! 1068 01:40:02,110 --> 01:40:05,390 Rød, som blod fra vrede mænd! 1069 01:40:06,210 --> 01:40:09,510 Sort, som fortids helvedsfærd! 1070 01:40:09,550 --> 01:40:13,650 Rød, som morgengry igen! 1071 01:40:13,690 --> 01:40:20,930 Sort, som nat, der ender her! 1072 01:40:23,980 --> 01:40:26,100 Han er tilbage! 1073 01:40:27,110 --> 01:40:30,310 Jeg har gjort, hvad jeg sagde, jeg har set, hvor de er - 1074 01:40:30,340 --> 01:40:34,600 - jeg har tal på hver mand. Lad mig sige, hvad jeg kan. 1075 01:40:35,540 --> 01:40:39,580 Vogt jer, de har tropper nok, og faren er stor. 1076 01:40:39,620 --> 01:40:42,770 Vi må bruge al vor snilde for at besejre dem. 1077 01:40:42,810 --> 01:40:48,080 Fat mod! Hvis du kender deres plan, så vil vi forpurre den. 1078 01:40:48,120 --> 01:40:55,370 Der er måder, et folk kan kæmpe på. Vi vil nedkæmpe overmagten! 1079 01:40:56,350 --> 01:41:01,580 Jeg har hørt, hvad planen er. De gør ingenting i nat. 1080 01:41:01,620 --> 01:41:06,710 Lige nu sulter de jer ud, før end det endelig går løs. 1081 01:41:06,740 --> 01:41:10,950 Samler deres styrker, indtil det bliver lyst. 1082 01:41:11,000 --> 01:41:13,060 Løgner! 1083 01:41:13,100 --> 01:41:17,210 Godaften, Inspektør. Skal man nu møde Dem her? 1084 01:41:17,250 --> 01:41:21,300 Jeg kender denne mand, det er Inspektør Javert! 1085 01:41:21,350 --> 01:41:25,450 Så tro ikke et ord, han siger, for ikke ét er sandt. 1086 01:41:25,500 --> 01:41:28,790 Og heraf kan I se, hvad nytte småfolk, de gør. 1087 01:41:28,820 --> 01:41:34,840 - Bravo, Gavroche, du er modig som få. - Hvad gør vi nu ved denne slange? 1088 01:41:34,960 --> 01:41:41,080 Sæt den mand ind i krostuen der. Folket vil dømme Dem, Javert! 1089 01:41:41,120 --> 01:41:46,410 I kan skyde eller vente, drengestreger er det kun. 1090 01:41:46,440 --> 01:41:51,630 Døden venter hver forræder! Folkets dom har ingen ret! 1091 01:41:51,680 --> 01:41:55,690 Vi ser fortsat fremad! 1092 01:42:20,830 --> 01:42:24,990 - Tror I, det her var dumt? - Fremad! 1093 01:42:33,270 --> 01:42:35,380 Skyd ikke. 1094 01:42:35,420 --> 01:42:37,530 - Knæl! - Spar på krudtet. 1095 01:42:37,570 --> 01:42:39,710 Tag sigte! 1096 01:42:40,530 --> 01:42:42,670 - Duk jer. - Hvem der? 1097 01:42:45,850 --> 01:42:49,910 - Den franske revolution! - Fyr! 1098 01:42:53,210 --> 01:42:56,160 De kommer! 1099 01:42:57,400 --> 01:43:01,460 - De forcerer barrikaderne! - Tilbage! 1100 01:43:15,070 --> 01:43:18,100 Marius! Nej! 1101 01:43:18,150 --> 01:43:21,200 - Marius! Hvad laver du? - Ned! 1102 01:43:21,250 --> 01:43:24,310 Marius, ned med dig! Ned! 1103 01:43:24,370 --> 01:43:25,590 Nej! 1104 01:43:28,600 --> 01:43:32,670 Træk jer tilbage! Eller jeg sprænger barrikaden! 1105 01:43:32,710 --> 01:43:34,980 Så ryger du selv med i købet! 1106 01:43:35,800 --> 01:43:37,900 Kors! 1107 01:43:40,010 --> 01:43:42,270 Jeg ryger selv med. 1108 01:43:44,210 --> 01:43:46,450 Væk! Væk! 1109 01:43:53,530 --> 01:43:58,760 - Vi var alle røget med! - Du råder ikke over mit liv! 1110 01:43:58,790 --> 01:44:02,910 - Eponine. Hvad gør du her? - Jeg skjulte det for dig. 1111 01:44:02,950 --> 01:44:06,250 - Det er fra Cosette. - Regnen vil ødelægge krudtet. 1112 01:44:07,210 --> 01:44:09,380 Om forladelse. 1113 01:44:10,410 --> 01:44:13,470 Hvad har du gjort? 1114 01:44:17,710 --> 01:44:20,690 'Ponine. 1115 01:44:21,730 --> 01:44:27,990 Rolig nu... Monsieur Marius. 1116 01:44:29,110 --> 01:44:33,370 For det gør ikke ondt. 1117 01:44:34,370 --> 01:44:39,430 Lidt regnvejr er kun sundt. 1118 01:44:39,620 --> 01:44:43,710 Det rører mig ikke nu. 1119 01:44:46,730 --> 01:44:48,980 Du er her. 1120 01:44:49,800 --> 01:44:54,130 Og så er alting godt. 1121 01:44:55,210 --> 01:44:59,410 Og du vil gøre mig tryg. 1122 01:45:00,240 --> 01:45:03,530 Og du vil holde mig tæt. 1123 01:45:04,570 --> 01:45:10,880 Og regn får blomster til at gro. 1124 01:45:11,860 --> 01:45:17,100 Du lever nok, 'Ponine. Ved himlens Gud! 1125 01:45:17,990 --> 01:45:22,210 Gid mine ord kunne læge dine sår. 1126 01:45:23,370 --> 01:45:27,560 Nej, hold om mig og glem det der. 1127 01:45:28,390 --> 01:45:32,630 Giv mig ly, giv mig trøst. 1128 01:45:32,700 --> 01:45:37,970 - Sov nu sødt, min Eponine. - Rolig nu, Monsieur Marius. 1129 01:45:38,010 --> 01:45:42,060 - For du har ikke ondt. - For jeg har ikke ondt. 1130 01:45:43,090 --> 01:45:47,260 - Lidt regnvejr er kun sundt. - Lidt regnvejr er kun sundt. 1131 01:45:47,300 --> 01:45:51,370 - Det rører dig ikke nu. - Det rører mig ikke nu. 1132 01:45:52,380 --> 01:45:53,640 Jeg er her. 1133 01:45:54,460 --> 01:45:58,790 Og så er alting godt. 1134 01:46:00,730 --> 01:46:04,050 - Jeg sidder her hos dig. - Og du vil gøre mig tryg. 1135 01:46:04,080 --> 01:46:09,270 - Indtil du sover. - Og du vil holde mig tæt. 1136 01:46:11,290 --> 01:46:13,430 Og regn... 1137 01:46:13,460 --> 01:46:17,450 Og regn. ...får blomster til at... 1138 01:46:17,500 --> 01:46:20,640 ...får blomster til at... 1139 01:46:23,670 --> 01:46:24,930 ...gro. 1140 01:46:56,080 --> 01:46:59,240 Gavroche, vil du gøre mig en tjeneste? 1141 01:46:59,280 --> 01:47:02,400 Hvad som helst. Du reddede mit liv. 1142 01:47:06,600 --> 01:47:11,640 - Brev fra barrikaden. - Fra barrikaden? Hit med det. 1143 01:47:13,720 --> 01:47:16,960 Noget til mig, noget til dig. Ingen almisser. 1144 01:47:17,880 --> 01:47:20,020 Knægt. 1145 01:47:20,060 --> 01:47:24,110 Hold dig væk derfra, er du med? 1146 01:47:28,360 --> 01:47:34,570 "Kære Cosette, du har vundet min sjæl, og snart er du væk. 1147 01:47:34,610 --> 01:47:39,880 Er det kun en dag, siden vi mødtes, og verden blev født på ny? 1148 01:47:39,930 --> 01:47:44,080 Skulle jeg falde i kampen i dag, er det her mit farvel. 1149 01:47:44,130 --> 01:47:48,090 Nu da jeg ved, at du også... 1150 01:47:49,200 --> 01:47:54,450 ...også elsker mig, er det sværere at dø. 1151 01:47:54,490 --> 01:47:58,620 Jeg håber, Gud får mig hjem for at være hos dig. 1152 01:47:58,660 --> 01:48:01,720 Bed for din Marius. 1153 01:48:01,760 --> 01:48:04,920 Han beder for dig." 1154 01:48:07,950 --> 01:48:09,180 Åh gud. 1155 01:48:10,010 --> 01:48:15,410 Det er den dag, jeg frygted' mest. En ung mand vil forandre mit liv. 1156 01:48:15,440 --> 01:48:20,650 Denne Marius vil have min livsaftens skat som sin brud. 1157 01:48:21,690 --> 01:48:25,800 Men han kan dø i nat. 1158 01:48:29,830 --> 01:48:32,940 Jeg må finde den knægt. 1159 01:48:47,720 --> 01:48:50,670 Skyd ikke! Skyd ikke! 1160 01:48:50,710 --> 01:48:53,880 Jeg kommer her som frivillig. 1161 01:48:55,860 --> 01:48:57,140 Ser I... 1162 01:48:59,030 --> 01:49:02,170 Kan De se fangen der? En frivillig som Dem! 1163 01:49:02,210 --> 01:49:06,360 - Og en spion ved navn Javert! - Hans liv er snart forbi! 1164 01:49:06,410 --> 01:49:09,470 - Ind med dig! - Nej! Jeg kender ham. 1165 01:49:10,580 --> 01:49:13,840 - Snigskytter! - Oppe på taget! 1166 01:49:15,700 --> 01:49:18,870 - Oppe på taget! - Hvor er de? 1167 01:49:18,920 --> 01:49:22,010 - Vi går til venstre. - Og vi til højre. 1168 01:49:22,050 --> 01:49:26,140 - Øjne på stilke! - Hold øje med tagene! 1169 01:49:26,180 --> 01:49:27,350 Tak. 1170 01:49:27,390 --> 01:49:31,370 Spar Deres tak, Monsieur Gør mig en tjeneste. 1171 01:49:31,420 --> 01:49:34,470 Hvis det står i min magt. 1172 01:49:34,520 --> 01:49:38,670 Giv mig kun ham Javert! Så tager jeg hånd om ham. 1173 01:49:40,930 --> 01:49:45,080 Gør med ham, hvad De vil. Han er Deres ansvar nu. 1174 01:49:46,970 --> 01:49:49,210 Nej... Enjolras. 1175 01:50:16,200 --> 01:50:21,550 - Vi ses igen. - Du har villet det her hele dit liv. 1176 01:50:21,590 --> 01:50:24,560 Tag nu din hævn. 1177 01:50:24,600 --> 01:50:28,850 Ja, det passer fint med en kniv. 1178 01:50:30,890 --> 01:50:34,060 - Forsvind herfra. - Hvad mener du? 1179 01:50:34,110 --> 01:50:37,070 Løb Deres vej. 1180 01:50:42,220 --> 01:50:45,410 Én gang tyv, for evigt tyv. 1181 01:50:46,410 --> 01:50:49,640 Det, du ønsker, stjæler du. 1182 01:50:49,680 --> 01:50:52,720 Du bytter let dit liv for mit. 1183 01:50:52,820 --> 01:50:55,910 Ja, Valjean, en fed fidus. 1184 01:50:55,950 --> 01:50:58,930 Skyd mig ned på stedet her! 1185 01:50:58,970 --> 01:51:05,200 Ellers skal du på din vej stå til ansvar for Javert! 1186 01:51:07,360 --> 01:51:12,570 De tager fejl... De har altid taget fejl. 1187 01:51:14,570 --> 01:51:18,770 Jeg er en mand så fuldt som nogen mand. 1188 01:51:19,940 --> 01:51:24,130 Og De er fri, og intet krav til gengæld - 1189 01:51:24,970 --> 01:51:27,280 - ingen handel, intet bønskrift. 1190 01:51:28,190 --> 01:51:32,310 Der er intet, jeg bebrejder Dem. 1191 01:51:33,360 --> 01:51:37,530 De gjorde Deres pligt, det var det. 1192 01:51:39,680 --> 01:51:45,890 Og slipper jeg levende væk, kan De finde mig i Rue de I'Homme Armé 5. 1193 01:51:49,030 --> 01:51:52,180 Vore veje krydses sikkert igen. 1194 01:52:21,310 --> 01:52:26,640 Courfeyrac, du holder vagt. De kan komme, før det bliver lyst. 1195 01:52:26,680 --> 01:52:30,680 Op med hovedet, alle mand. 1196 01:52:30,740 --> 01:52:34,950 Så sandt, som fanen vajer er vi ej alene - 1197 01:52:34,980 --> 01:52:39,050 - for folket følger trop. 1198 01:52:41,110 --> 01:52:43,200 Marius. 1199 01:52:43,230 --> 01:52:45,280 Hvil dig. 1200 01:52:49,570 --> 01:52:52,590 Skål med mig. 1201 01:52:53,620 --> 01:52:56,890 En dag er slut! 1202 01:52:57,780 --> 01:53:04,260 For det liv, der var engang. 1203 01:53:05,080 --> 01:53:10,290 Det, som venskab præger, hyldes igen. 1204 01:53:10,330 --> 01:53:15,550 Må vort venskabs bæger fyldes igen! 1205 01:53:15,600 --> 01:53:18,610 Skål for dig - 1206 01:53:18,660 --> 01:53:22,970 - og skål for mig! 1207 01:53:24,960 --> 01:53:30,260 Rager det mig, om jeg dør, nu da hun er rejst sin vej? 1208 01:53:30,310 --> 01:53:36,350 Livet uden Cosette er slet intet værd. 1209 01:53:36,380 --> 01:53:40,750 Græder du, Cosette, hvis din Marius dør? 1210 01:53:41,680 --> 01:53:45,860 Græder du, Cosette - 1211 01:53:46,980 --> 01:53:53,090 - for mig? 1212 01:54:04,660 --> 01:54:11,890 Gud i det høje - 1213 01:54:11,930 --> 01:54:17,110 - hør min bøn. 1214 01:54:18,260 --> 01:54:28,680 I min nød har du altid stået bi. 1215 01:54:31,820 --> 01:54:38,960 Han er ung - 1216 01:54:39,000 --> 01:54:44,320 - fuld af frygt. 1217 01:54:45,150 --> 01:54:49,530 Lad ham nu - 1218 01:54:50,360 --> 01:54:54,600 - hvile trygt. 1219 01:54:55,750 --> 01:55:01,860 Bring ham hjem. 1220 01:55:01,910 --> 01:55:06,210 Bring ham hjem. 1221 01:55:09,170 --> 01:55:11,330 Bring ham hjem. 1222 01:55:14,400 --> 01:55:17,620 Han er den søn, jeg kunne have haft - 1223 01:55:19,590 --> 01:55:22,740 - hvis Gud havde skænket mig en søn. 1224 01:55:23,760 --> 01:55:28,100 Og somre dør, én for én. 1225 01:55:28,140 --> 01:55:33,320 Går hastigt væk, nu igen. 1226 01:55:34,350 --> 01:55:38,380 Og jeg er træt - 1227 01:55:39,460 --> 01:55:43,530 - vil snart være væk. 1228 01:55:45,740 --> 01:55:53,050 Bring ham fred - 1229 01:55:53,080 --> 01:55:58,230 - bring ham fryd. 1230 01:56:00,210 --> 01:56:03,570 Han er ung. 1231 01:56:04,570 --> 01:56:08,740 Han er kun en knægt. 1232 01:56:12,750 --> 01:56:18,050 Du kan tage - 1233 01:56:18,090 --> 01:56:23,200 - du kan give. 1234 01:56:24,320 --> 01:56:28,410 Lad ham være - 1235 01:56:28,450 --> 01:56:33,630 - lad ham leve. 1236 01:56:33,670 --> 01:56:44,050 Skal jeg dø, så lad mig dø. 1237 01:56:46,230 --> 01:56:50,510 Lad ham leve. 1238 01:56:52,490 --> 01:56:57,730 Bring ham hjem. 1239 01:56:59,830 --> 01:57:04,040 Bring ham hjem. 1240 01:57:07,020 --> 01:57:12,240 Bring ham - 1241 01:57:12,280 --> 01:57:15,330 - hjem! 1242 01:57:33,010 --> 01:57:36,250 Krudtet er vådt. Vi mangler ammunition. 1243 01:57:36,290 --> 01:57:39,350 - Vi er den sidste barrikade. - Hvad? 1244 01:57:40,450 --> 01:57:43,590 Vi er de eneste, der er tilbage. 1245 01:57:46,580 --> 01:57:48,870 Folket har ikke rejst sig. 1246 01:57:49,700 --> 01:57:53,060 Vi er svigtet af dem, der stadig lever i frygt. 1247 01:57:53,890 --> 01:57:58,030 Lad os ikke spilde liv. Lad alle, der ønsker det - 1248 01:57:58,220 --> 01:58:01,170 - trække sig. 1249 01:58:07,590 --> 01:58:10,620 Kan du høre folkets sang? 1250 01:58:10,670 --> 01:58:13,760 Det er en sang fra vrede mænd. 1251 01:58:13,800 --> 01:58:19,090 Det er musikken fra et folk, som ikke vil være slaver igen. 1252 01:58:19,920 --> 01:58:25,260 Når din hjerterytmes puls følger trommens slag for slag - 1253 01:58:25,300 --> 01:58:30,560 - vil et nyt liv gå i gang, når i morgen gryr! 1254 01:58:32,560 --> 01:58:36,730 - Enjolras, vi mangler ammunition. - De faldne har ammunition. 1255 01:58:36,770 --> 01:58:39,950 - Krudtet er vådt. - Lad os samle det hele ind. 1256 01:58:40,780 --> 01:58:45,040 Vi, de mindste, ved, hvornår vi skal slå til. 1257 01:58:46,060 --> 01:58:48,300 Vi syner ikke af meget... 1258 01:58:49,280 --> 01:58:52,430 Men vi har dog bid! 1259 01:58:52,460 --> 01:58:54,390 Kom her. 1260 01:58:54,440 --> 01:58:59,570 Spark ej en lille hund, fordi den er et kræ... 1261 01:59:03,920 --> 01:59:10,090 ...vi slås som tyve hære og giver aldrig op! 1262 01:59:11,100 --> 01:59:15,260 - Gavroche, hvad gør du? - Få ham tilbage! 1263 01:59:15,300 --> 01:59:17,510 Dumme svin! 1264 01:59:18,330 --> 01:59:21,520 Så løb din vej og gem dig godt... 1265 01:59:22,560 --> 01:59:24,760 ...når hvalpen... 1266 01:59:24,800 --> 01:59:27,780 ...går til... 1267 01:59:46,550 --> 01:59:49,680 I deroppe på barrikaden, hør efter! 1268 01:59:50,680 --> 01:59:53,790 Paris' befolkning sover nu trygt. 1269 01:59:53,840 --> 01:59:56,070 Overgiv jer - 1270 01:59:57,010 --> 01:59:59,130 - I er fortabt. 1271 02:00:00,140 --> 02:00:04,230 Hvorfor ofre jeres liv? 1272 02:00:09,500 --> 02:00:13,630 Lad os dø, falde i kamp - 1273 02:00:13,690 --> 02:00:15,890 - gøre det hedt, mens vi kan. 1274 02:00:16,710 --> 02:00:20,030 - Lad dem bøde for alt! - Bøde dyrt for hver mand! 1275 02:00:20,070 --> 02:00:25,120 Lad andre træde i vort sted - 1276 02:00:25,170 --> 02:00:31,490 - indtil vor jord er fri! 1277 02:00:32,550 --> 02:00:34,540 Kanoner! 1278 02:00:35,560 --> 02:00:38,770 Så hurtigt I kan! Kom i sving! 1279 02:00:38,810 --> 02:00:40,910 - Til højre! - Vent! 1280 02:00:41,730 --> 02:00:42,970 Fyr! 1281 02:00:46,020 --> 02:00:48,040 Marius! 1282 02:00:48,080 --> 02:00:52,200 - De henter forstærkninger! - Anden kanon! Fyr! 1283 02:00:54,310 --> 02:00:55,490 Fyr! 1284 02:00:56,500 --> 02:00:58,580 Tag sigte! Fyr! 1285 02:00:58,610 --> 02:01:01,580 Søg i dækning, knægt! 1286 02:01:02,710 --> 02:01:05,790 Der kommer flere mænd! Enjolras! 1287 02:01:06,800 --> 02:01:09,020 Kanoner klar! Fyr! 1288 02:01:17,240 --> 02:01:19,290 Kanoner klar! 1289 02:01:19,330 --> 02:01:21,430 Og fyr! 1290 02:01:29,780 --> 02:01:31,810 Fremad! 1291 02:01:31,860 --> 02:01:33,940 Pas på! 1292 02:01:45,530 --> 02:01:48,480 Hjælp! 1293 02:01:48,640 --> 02:01:51,750 - Luk op! - Hører I? 1294 02:01:53,820 --> 02:01:56,820 Vi må barrikadere døren! 1295 02:02:00,030 --> 02:02:03,080 Marius! Marius! 1296 02:02:05,190 --> 02:02:07,350 Find jeres poster! 1297 02:02:09,350 --> 02:02:11,450 Rolig, gutter! 1298 02:02:12,620 --> 02:02:15,580 - Nu! - De kommer! 1299 02:04:41,560 --> 02:04:43,680 Mange tak! 1300 02:04:43,800 --> 02:04:46,990 Længe leve revolutionen! 1301 02:04:50,910 --> 02:04:53,190 Her er en nydelig ring. 1302 02:04:53,240 --> 02:04:55,330 Hallo. 1303 02:04:58,390 --> 02:05:01,550 - Du er i live! Jeg reddede dig! - Du! 1304 02:05:07,840 --> 02:05:12,010 - Hvordan kommer jeg ud? - Ned i bunden og til venstre! 1305 02:05:54,670 --> 02:06:00,870 Jaså, Javert. Jeg vidste, De var her. En trofast embedsmand er på sin post. 1306 02:06:00,920 --> 02:06:04,140 Han har intet gjort. Han har brug for en læge. 1307 02:06:05,160 --> 02:06:09,270 Jeg sagde jo, jeg giver aldrig op! Så spar dit krudt! 1308 02:06:09,310 --> 02:06:12,470 Giv mig en time, så er jeg Deres. 1309 02:06:13,300 --> 02:06:16,420 Al gæld er betalt. 1310 02:06:17,510 --> 02:06:21,690 Den fromme mand står her igen med snak om sin ret! 1311 02:06:21,740 --> 02:06:23,950 Kom! Der er ikke tid. 1312 02:06:24,770 --> 02:06:27,940 Se ned, Javert! 1313 02:06:27,990 --> 02:06:32,060 Han står på gravens rand! 1314 02:06:46,690 --> 02:06:48,920 Ét skridt til, og du dør. 1315 02:07:18,160 --> 02:07:23,330 Hvem er den mand? En djævel, måske? At han lod sin fange gå fri? 1316 02:07:23,380 --> 02:07:29,450 Han kunne besegle min skæbne til slut, slette fortiden og fjerne mig med. 1317 02:07:29,500 --> 02:07:35,740 Det kræved' blot et svirp med en kniv, men i stedet gav han mig mit liv! 1318 02:07:37,880 --> 02:07:42,990 Gu vil jeg ej stå i gæld til en tyv! Eller give op, når målet er nært. 1319 02:07:43,030 --> 02:07:47,310 Ingen skal håne lovens lange arm! Al sin medynk kan han have i fred! 1320 02:07:47,360 --> 02:07:53,590 Det, vi har tilfælles, er kun besvær. Det er enten Valjean eller Javert! 1321 02:07:59,790 --> 02:08:02,840 Tanker hvirvler forbi. 1322 02:08:03,980 --> 02:08:07,030 Kan man tro denne mand? 1323 02:08:08,160 --> 02:08:11,260 Skal hans synder forlades? 1324 02:08:12,320 --> 02:08:18,470 Skal hans brøde gå fri? 1325 02:08:22,700 --> 02:08:25,860 Skal tvivlen langsomt liste ind? 1326 02:08:26,940 --> 02:08:32,050 Hos en, der aldrig tvivled' før? 1327 02:08:32,110 --> 02:08:36,180 Mit hjerte er som sten, men skælver. 1328 02:08:36,230 --> 02:08:41,560 Det liv, jeg har kendt, er blot en skygge. 1329 02:08:42,400 --> 02:08:46,720 Er han fra himmel eller helved'? 1330 02:08:46,780 --> 02:08:50,830 Og ved han mon - 1331 02:08:50,870 --> 02:08:55,000 - at da han skænked' mig mit liv - 1332 02:09:00,290 --> 02:09:03,410 - så dræbte han mig - 1333 02:09:04,500 --> 02:09:07,530 - lige fuldt? 1334 02:09:12,610 --> 02:09:17,010 Og jeg griber efter hjælp - 1335 02:09:17,840 --> 02:09:22,120 - fra hver stjerne kold og stum. 1336 02:09:23,070 --> 02:09:29,400 Og fortvivlet stirrer jeg mod det øde, tomme rum. 1337 02:09:29,440 --> 02:09:32,540 Jeg må flygte fra den verden - 1338 02:09:32,580 --> 02:09:34,650 - jeg må flygte fra Valjean. 1339 02:09:34,690 --> 02:09:38,780 Ingen steder kan jeg gå - 1340 02:09:38,820 --> 02:09:43,980 - ingen udvej denne gang! 1341 02:10:14,180 --> 02:10:18,430 Så I dem gå ud parat til kamp? 1342 02:10:19,360 --> 02:10:23,520 Børn af barrikaden, som blev myrdet alt for snart. 1343 02:10:23,660 --> 02:10:27,930 Så I dem? De lå der, hvor de faldt. 1344 02:10:28,760 --> 02:10:33,090 Før kom nogen og kyssed' dem og trøsted', når de græd. 1345 02:10:33,120 --> 02:10:38,340 Så I dem i række og geled? 1346 02:10:47,620 --> 02:10:50,870 Min sorg er uden ende. 1347 02:10:54,810 --> 02:10:57,940 Og min smerte varer ved. 1348 02:11:00,190 --> 02:11:04,300 Tomme stole, tomme borde. 1349 02:11:05,350 --> 02:11:11,530 Mine venner, døde nu. 1350 02:11:14,630 --> 02:11:18,810 Det var her, de sang om opstand. 1351 02:11:20,040 --> 02:11:25,140 Her blev frihedsflammen tændt. 1352 02:11:26,250 --> 02:11:30,280 Her sang de om morgendagen. 1353 02:11:31,380 --> 02:11:37,740 Nu er morgendagen endt. 1354 02:11:40,770 --> 02:11:45,920 Og fra bordet her i hjørnet - 1355 02:11:46,070 --> 02:11:51,270 - der blev verden født på ny. 1356 02:11:51,310 --> 02:11:56,370 Deres stemmer klang i rummet. 1357 02:11:56,420 --> 02:12:01,580 Og jeg kan høre dem. 1358 02:12:01,710 --> 02:12:06,760 Og disse ord, de sang i kor - 1359 02:12:07,780 --> 02:12:12,170 - blev deres sidste nadver - 1360 02:12:16,230 --> 02:12:24,490 - på den sidste barrikade... ved gry. 1361 02:12:26,570 --> 02:12:30,820 Kære døde venner, tilgiv - 1362 02:12:31,850 --> 02:12:36,180 - at jeg er i live nu. 1363 02:12:37,000 --> 02:12:40,270 Og min sorg er uden ende - 1364 02:12:40,300 --> 02:12:46,550 - og min smerte varer ved. 1365 02:12:46,590 --> 02:12:50,760 Og det spøger i hver rude - 1366 02:12:51,600 --> 02:12:55,890 - kaster skygger, som jeg ser. 1367 02:12:55,930 --> 02:12:59,930 Tomme stole, tomme borde - 1368 02:12:59,970 --> 02:13:05,360 - hvor vi aldrig mødes mer'. 1369 02:13:06,180 --> 02:13:13,710 Kære venner, spørg mig ikke - 1370 02:13:14,530 --> 02:13:18,850 - om det offer, I har bragt. 1371 02:13:19,820 --> 02:13:24,000 Tomme stole, tomme borde. 1372 02:13:27,020 --> 02:13:30,370 Mine venners sang - 1373 02:13:33,340 --> 02:13:36,510 - er slut. 1374 02:14:01,530 --> 02:14:04,560 For hver dag kan du gå lidt mer' - 1375 02:14:04,600 --> 02:14:07,900 - og du kan nå lidt mer'. Så det går fremad. 1376 02:14:08,720 --> 02:14:13,000 Tænk ikke på det, Marius! Der venter os så mange år. 1377 02:14:13,050 --> 02:14:19,340 Jeg vil aldrig gå fra dig. Vi to skal være sammen hver ny dag. 1378 02:14:22,410 --> 02:14:25,420 Hver ny dag - 1379 02:14:25,640 --> 02:14:30,810 - vil vi huske den nat og det løfte, vi gav. 1380 02:14:32,710 --> 02:14:37,030 Et hjerte så fuldt... 1381 02:14:37,070 --> 02:14:43,200 - Hun har aldrig været min. - En nat fuld af dig... 1382 02:14:43,240 --> 02:14:47,330 - Ubekymret, ung og fri. - Gamle ord, men sande nok. 1383 02:14:47,370 --> 02:14:49,460 Cosette, Cosette! 1384 02:14:49,500 --> 02:14:53,660 - Kærlighed gror i ungdoms vår. - Gudskelov, du er her. 1385 02:14:53,700 --> 02:14:57,720 - Vented' på dig. - Lad det ske. 1386 02:14:57,760 --> 02:15:02,110 - For dine fødder. - Gudskelov, De er hjemme. 1387 02:15:04,080 --> 02:15:10,470 - Mit hjerte er fuldt. - Det var ikke en drøm. 1388 02:15:11,300 --> 02:15:21,700 - Og I får det i dag. - Ingen drøm alligevel. 1389 02:15:24,840 --> 02:15:28,140 Monsieur, det er en dag, jeg ikke glemmer let. 1390 02:15:29,130 --> 02:15:33,350 Hvordan skal jeg sige tak for lykken med Cosette? 1391 02:15:33,390 --> 02:15:37,590 Nu skal De bo hos os, og daglig skal De se - 1392 02:15:38,420 --> 02:15:41,620 - hvor højt vi elsker Dem. en far så god og tro. 1393 02:15:41,660 --> 02:15:45,790 Og ikke kun for én, men for os begge to. 1394 02:15:45,830 --> 02:15:48,890 Ikke ét ord til, min søn. 1395 02:15:50,040 --> 02:15:54,210 Der er noget, der må gøres nu. 1396 02:16:01,480 --> 02:16:05,520 Der var en mand, hvis navn var Jean Valjean. 1397 02:16:08,740 --> 02:16:12,830 Han stjal et brød til sin nevø engang. 1398 02:16:16,110 --> 02:16:19,300 I lænker nitten år han sled - 1399 02:16:23,260 --> 02:16:26,570 - bortvasked' skylden med sin sved. 1400 02:16:29,520 --> 02:16:31,720 For længe siden - 1401 02:16:31,760 --> 02:16:35,780 - løb han sin vej og tog et andet navn. 1402 02:16:35,820 --> 02:16:39,900 For at skåne Cosette holdt han tæt. 1403 02:16:39,940 --> 02:16:45,300 Marius, det var af hensyn til Cosette. Hans skam er også hendes skam. 1404 02:16:45,340 --> 02:16:48,460 Den tid er kommet, da han må - 1405 02:16:49,540 --> 02:16:54,630 - forlade alle her og gå. 1406 02:16:56,770 --> 02:16:58,820 Hvem er jeg? 1407 02:17:00,990 --> 02:17:03,940 Hvem er jeg? 1408 02:17:03,990 --> 02:17:09,160 De er Jean Valjean. 1409 02:17:10,310 --> 02:17:13,270 Monsieur, rejs ikke bort. 1410 02:17:13,310 --> 02:17:16,540 Det kan jeg ikke forklare, jeg kommer til kort. 1411 02:17:18,510 --> 02:17:21,840 Sig, jeg er taget på en rejse langt borte mod vest. 1412 02:17:22,660 --> 02:17:27,060 Det var for svært for mig at sige farvel. Ja, det er bedst sådan. 1413 02:17:27,880 --> 02:17:32,270 Lov mig, du aldrig røber for Cosette, hvad jeg har sagt, hvorfor jeg må væk. 1414 02:17:36,340 --> 02:17:39,440 Af hensyn til Cosette... 1415 02:17:41,450 --> 02:17:44,720 ...må det være så. 1416 02:17:44,760 --> 02:17:46,850 Tak, Marius. 1417 02:18:01,250 --> 02:18:06,530 Hvor er han rejst hen uden et ord? Det er ikke noget, der ligner ham. 1418 02:18:06,580 --> 02:18:11,780 Hvorfor så brat, hvorfor nu? Og sagde han, hvor længe han er væk? 1419 02:18:11,820 --> 02:18:18,020 Jeg skulle blot fortælle dig, at han skulle rejse langt, langt væk. 1420 02:18:18,060 --> 02:18:20,140 Ja, men ikke nu. 1421 02:18:21,170 --> 02:18:23,370 Mit hjerte går itu. 1422 02:18:24,200 --> 02:18:29,610 Og vi skal aldrig skilles nu. 1423 02:18:32,680 --> 02:18:34,710 På ære. 1424 02:19:14,260 --> 02:19:18,430 Baron og baronesse du Thenard! 1425 02:19:19,510 --> 02:19:22,710 Gå din vej, Thenardier! 1426 02:19:22,750 --> 02:19:26,730 Tror du ikke, jeg ved, hvem du er? 1427 02:19:26,770 --> 02:19:29,990 Hvad sagde jeg? Det slog fejl. 1428 02:19:30,030 --> 02:19:33,110 Vis Monsieur, hvad vort ærinde er. 1429 02:19:33,160 --> 02:19:36,160 Sig ham alt, hvad du ved. 1430 02:19:37,360 --> 02:19:44,490 Vi vil nødig forstyrre, det er klart. Men 500 francs ville lune ganske rart. 1431 02:19:44,530 --> 02:19:49,690 - I Guds navn, sig mig da, hvad I fandt. - Betal kontant! 1432 02:19:49,770 --> 02:19:54,010 Jo, jeg så, klart som blæk - 1433 02:19:54,050 --> 02:19:58,130 - Jean Valjean i kloakken en nat - 1434 02:19:58,170 --> 02:20:01,190 - med et lig, han bar væk - 1435 02:20:01,230 --> 02:20:05,380 - en knægt, han havde dræbt så brutalt og så brat. 1436 02:20:05,420 --> 02:20:08,680 Jeg var der, som man siger. 1437 02:20:09,500 --> 02:20:13,670 Og jeg fandt tilmed en fin souvenir. 1438 02:20:14,340 --> 02:20:17,360 Denne ring... var min egen. 1439 02:20:18,320 --> 02:20:21,480 Himlen sender mig den som et tegn. 1440 02:20:21,640 --> 02:20:24,750 Så er det sandt. Jeg ved, at - 1441 02:20:24,800 --> 02:20:29,890 - Jean Valjean var min frelser den nat. 1442 02:20:30,920 --> 02:20:35,070 Jean Valjean, den bandit. 1443 02:20:35,110 --> 02:20:38,260 Host nu op, før jeg afslører ham. 1444 02:20:38,300 --> 02:20:40,400 Hvor er han? 1445 02:20:44,530 --> 02:20:47,530 - Hvor er han? - I klostret! 1446 02:20:47,710 --> 02:20:50,880 Cosette, kom med. Kom med mig. 1447 02:20:51,710 --> 02:20:56,950 Lad dem gå til bal, danse sig ihjel. Og derefter har du festen for dig selv. 1448 02:20:57,020 --> 02:21:02,330 Det, som vi vil have, kan vi altid få. Barrikaden falder, vi kan sagtens stå. 1449 02:21:03,150 --> 02:21:07,480 Vi kan se, hvad vej det blæser, lugte, hvor der penge er. 1450 02:21:07,520 --> 02:21:11,690 For vi er lige så glubske, griske, lige så grådige som jer! 1451 02:21:15,890 --> 02:21:17,950 Hvor vover I? 1452 02:21:27,900 --> 02:21:31,900 Ensom venter jeg i mørket. 1453 02:21:33,090 --> 02:21:36,170 Jeg tæller timerne, der går. 1454 02:21:38,270 --> 02:21:42,500 Jeg drømte, at Cosette var her. 1455 02:21:43,330 --> 02:21:47,600 Hun græd for mig. Min død var nær. 1456 02:21:52,690 --> 02:21:55,940 Herinde, ensom i løn - 1457 02:21:58,010 --> 02:22:01,250 - hør, denne bryllupsnat, min bøn. 1458 02:22:03,240 --> 02:22:08,460 Tag disse børn, o Herre, i din favn. 1459 02:22:09,560 --> 02:22:17,710 Velsign dem i dit navn. 1460 02:22:20,020 --> 02:22:26,170 Gud i det høje - 1461 02:22:29,220 --> 02:22:33,380 - hør min bøn. 1462 02:22:37,580 --> 02:22:39,650 Tag mig nu - 1463 02:22:42,890 --> 02:22:44,990 - i din favn. 1464 02:22:48,200 --> 02:22:53,190 Hvor du er - 1465 02:22:54,410 --> 02:22:58,390 - luk mig ind. 1466 02:23:02,580 --> 02:23:05,700 Tag mig nu - 1467 02:23:08,810 --> 02:23:11,140 - bring mig frem. 1468 02:23:14,170 --> 02:23:18,230 Bring mig hjem. 1469 02:23:21,340 --> 02:23:24,640 Bring mig hjem. 1470 02:23:28,710 --> 02:23:33,020 Monsieur, tag mod min tak. 1471 02:23:33,850 --> 02:23:36,060 Jeg er rede, Fantine. 1472 02:23:36,100 --> 02:23:40,290 Monsieur, læg byrden fra Dem. 1473 02:23:41,150 --> 02:23:43,300 Mit liv er snart omme. 1474 02:23:44,300 --> 02:23:48,590 - De gav hende kærlighed. - Hun er lykken for mig. 1475 02:23:48,630 --> 02:23:57,840 Og De skal bo hos Gud. 1476 02:24:03,050 --> 02:24:05,130 Fantine. 1477 02:24:05,180 --> 02:24:10,520 Papa, papa, hvad er det, jeg har hørt? Har du det godt? Hvorfor er du kørt? 1478 02:24:13,600 --> 02:24:19,710 Cosette, mit barn! Er jeg tilgivet nu? Åh, gudskelov, jeg fik denne dag med! 1479 02:24:20,830 --> 02:24:28,270 Nej, De må tilgive mig, jeg var et fæ. Så tilgiv mig min utaknemlighed. 1480 02:24:29,100 --> 02:24:33,290 Takket være Dem er jeg i live. 1481 02:24:33,330 --> 02:24:36,600 Og mit liv skal nu atter tilhøre Dem. 1482 02:24:37,440 --> 02:24:40,720 Cosette, en helgen er din far. 1483 02:24:40,770 --> 02:24:46,970 Da de såred' mig, så var det ham, der bar mig væk - 1484 02:24:47,010 --> 02:24:49,990 - som et lille barn - 1485 02:24:50,030 --> 02:24:52,270 - og bar mig hjem - 1486 02:24:54,270 --> 02:24:57,250 - til dig. 1487 02:25:06,720 --> 02:25:09,830 Nu er du her - 1488 02:25:14,090 --> 02:25:17,100 - og atter hos mig. 1489 02:25:21,230 --> 02:25:24,540 Nu kan jeg dø i fred. 1490 02:25:25,630 --> 02:25:30,720 Velsignet er mit liv. 1491 02:25:31,810 --> 02:25:37,900 Hør nu her, Papa, dit liv er ikke slut. 1492 02:25:37,940 --> 02:25:42,240 Det er for tidligt at tage afsked nu. 1493 02:25:43,280 --> 02:25:49,610 Ja, Cosette, forbyd mig blot at dø! 1494 02:25:50,640 --> 02:25:52,720 Jeg vil adlyde - 1495 02:25:55,710 --> 02:25:57,880 - hvis jeg kan. 1496 02:25:59,000 --> 02:26:08,190 Læs engang det skriftemål, jeg skriver. 1497 02:26:10,370 --> 02:26:16,560 Læs det, når... når jeg omsider sover. 1498 02:26:19,710 --> 02:26:21,790 Det fortæller - 1499 02:26:22,810 --> 02:26:26,100 - om en, der opgav hadet. 1500 02:26:27,570 --> 02:26:33,840 En mand, der lærte kærlighed, dengang han blev din værge. 1501 02:26:33,880 --> 02:26:36,920 Jeg ved det, papa. 1502 02:26:36,950 --> 02:26:40,070 Kom med mig - 1503 02:26:40,110 --> 02:26:44,170 - hvor ingen lænker binder. 1504 02:26:44,210 --> 02:26:46,350 Jeg er rede, Fantine. 1505 02:26:46,400 --> 02:26:53,680 Al din sorg har du nu helt lagt bag dig. 1506 02:26:55,640 --> 02:27:03,070 Gud i himlen, vis ham dit milde åsyn. 1507 02:27:03,900 --> 02:27:06,190 Forlad mig alle mine synder - 1508 02:27:07,020 --> 02:27:10,190 - og se i nåde til mig. 1509 02:27:12,380 --> 02:27:15,600 Tag min hånd - 1510 02:27:16,420 --> 02:27:21,810 - jeg fører dig til din frelse. 1511 02:27:21,850 --> 02:27:24,910 Tag min kærlighed - 1512 02:27:24,960 --> 02:27:30,030 - den varer evigt. 1513 02:27:31,200 --> 02:27:34,330 Og husk så på - 1514 02:27:34,380 --> 02:27:39,390 - den sandhed, der blev sagt os. 1515 02:27:39,580 --> 02:27:51,970 At når du elsker, åbenbarer Gud sit åsyn for dig. 1516 02:27:52,000 --> 02:27:57,200 Kan du høre folkets sang? De farer vild i nattens dal. 1517 02:27:57,250 --> 02:28:03,510 Det er musikken fra et folk, som vil op i himlens lys. 1518 02:28:03,550 --> 02:28:06,640 For de fortabte på vor jord - 1519 02:28:06,680 --> 02:28:09,760 - er der en ild, som aldrig dør. 1520 02:28:09,790 --> 02:28:15,960 Snart er den mørke nat forbi, vi får sol som før! 1521 02:28:15,990 --> 02:28:19,110 Og så får vi atter frihed - 1522 02:28:19,150 --> 02:28:22,340 - i Vorherres paradis. 1523 02:28:23,170 --> 02:28:28,520 Vi vil trave bag ved ploven, stikke sværdet i sin balg. 1524 02:28:28,570 --> 02:28:33,750 Snart vil cirklen blive brudt, og hver mand vil nu få sin løn! 1525 02:28:33,780 --> 02:28:40,070 Går du med os i vor kamp? Hvem er nu stærk, står last og brast? 1526 02:28:40,890 --> 02:28:46,240 Øjner du en bedre verden omme bag barrikadens mur? 1527 02:28:46,280 --> 02:28:49,360 Kan du høre folkets sang? 1528 02:28:49,400 --> 02:28:52,360 Kan du mon høre trommens slag? 1529 02:28:52,390 --> 02:28:58,690 Det er den fremtid, vi har med, når i morgen gryr! 1530 02:28:58,740 --> 02:29:03,940 Går du med os i vor kamp? Hvem er nu stærk, står last og brast? 1531 02:29:03,970 --> 02:29:10,050 Øjner du en bedre verden omme bag barrikadens mur? 1532 02:29:10,110 --> 02:29:13,280 Kan du høre folkets sang? 1533 02:29:13,330 --> 02:29:16,420 Kan du mon høre trommens slag? 1534 02:29:16,470 --> 02:29:22,690 Det er den fremtid, vi har med, når i morgen gryr! 1535 02:29:31,000 --> 02:29:39,330 I morgen gryr!