1 00:00:00,333 --> 00:00:06,332 2 00:00:06,423 --> 00:00:21,000 3 00:00:21,039 --> 00:00:22,127 4 00:00:22,127 --> 00:00:23,216 5 00:00:23,216 --> 00:00:24,304 6 00:00:24,304 --> 00:00:25,393 7 00:00:25,393 --> 00:00:26,480 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,118 9 00:00:27,118 --> 00:00:30,438 10 00:00:42,984 --> 00:00:50,753 1815 - 20 Tahun Semenjak Dimulainya Revolusi Prancis Seorang Raja sekali lagi bertahta di Prancis 11 00:01:53,720 --> 00:01:57,030 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 12 00:01:57,120 --> 00:02:00,271 Jangan pandang mata mereka 13 00:02:00,360 --> 00:02:03,670 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 14 00:02:03,760 --> 00:02:06,911 Kalian disini sampai kalian mati 15 00:02:07,000 --> 00:02:09,514 Tak ada Tuhan di atas 16 00:02:10,080 --> 00:02:12,878 Hanyalah neraka di bawah sini 17 00:02:13,360 --> 00:02:16,477 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 18 00:02:16,560 --> 00:02:19,950 Masih ada 20 tahun lagi 19 00:02:20,040 --> 00:02:22,952 Aku tak bersalah 20 00:02:23,080 --> 00:02:25,753 Yesus yang baik, dengarlah doaku ! 21 00:02:26,240 --> 00:02:29,755 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 22 00:02:29,770 --> 00:02:32,400 Yesus yang baik tak peduli 23 00:02:32,880 --> 00:02:35,838 Aku tahu istriku menunggu-ku 24 00:02:35,920 --> 00:02:38,912 Aku tahu itu benar 25 00:02:39,320 --> 00:02:42,471 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 26 00:02:42,560 --> 00:02:46,075 Mereka semua melupakanmu 27 00:02:46,160 --> 00:02:47,513 Setelah aku bebas 28 00:02:47,600 --> 00:02:50,592 Kau tak akan pernah melihatku lagi disini ! 29 00:02:50,680 --> 00:02:51,795 Hah ! 30 00:02:52,240 --> 00:02:55,516 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 31 00:02:55,600 --> 00:02:58,353 Kau akan terus diperbudak 32 00:02:58,760 --> 00:03:01,593 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 33 00:03:01,920 --> 00:03:05,595 Kau berdiri di kuburmu sendiri 34 00:03:10,280 --> 00:03:12,032 Ambil benderanya 35 00:04:00,360 --> 00:04:02,157 Sekarang, tahanan 24601 36 00:04:02,720 --> 00:04:05,757 Masamu telah habis dan Pembebasan bersyaratmu dimulai 37 00:04:05,840 --> 00:04:07,671 Kau tahu artinya itu ? 38 00:04:07,760 --> 00:04:10,752 Ya, artinya aku bebas. 39 00:04:11,720 --> 00:04:14,678 Tidak, ikuti petunjuk Di surat itu 40 00:04:14,760 --> 00:04:17,433 Simbol memalukan itu Akan kau pakai sampai kau mati 41 00:04:17,520 --> 00:04:19,909 Itu menunjukkan kau orang berbahaya 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,958 Aku hanya mencuri sepotong roti 43 00:04:24,680 --> 00:04:27,558 Anak saudariku hampir mati 44 00:04:27,640 --> 00:04:28,755 Dan kami kelaparan 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,074 Kau akan kelaparan lagi 46 00:04:30,160 --> 00:04:33,197 Kecuali belajar memahami hukum itu sendiri 47 00:04:33,600 --> 00:04:36,910 Aku tahu artinya 19 tahun ini 48 00:04:37,000 --> 00:04:41,357 Aku budak bagi Hukum ! 49 00:04:42,040 --> 00:04:44,838 Lima tahun atas perbuatanmu 50 00:04:44,920 --> 00:04:47,195 sisanya karena kau mencoba kabur 51 00:04:47,640 --> 00:04:50,154 Ya, 24601 52 00:04:50,240 --> 00:04:53,277 Namaku Jean Valjean ! 53 00:04:53,360 --> 00:04:56,477 Dan aku Javert ! 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,676 Jangan lupakan namaku 55 00:04:59,600 --> 00:05:01,830 Jangan lupakan aku 56 00:05:06,760 --> 00:05:09,797 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 57 00:05:09,880 --> 00:05:13,156 Kau akan terus diperbudak 58 00:05:13,240 --> 00:05:16,312 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah 59 00:05:16,400 --> 00:05:20,552 Kau berdiri di kuburmu sendiri 60 00:05:43,280 --> 00:05:47,193 Akhirnya aku bebas, Namun begitu aneh rasanya 61 00:05:49,720 --> 00:05:53,429 Tak akan pernah kulupakan Tahun - tahun yang terbuang 62 00:05:54,880 --> 00:05:58,759 Tak akan kulupakan mereka Atas perbuatan mereka 63 00:05:59,600 --> 00:06:03,513 Merekalah yang bersalah ke semua orang 64 00:06:05,160 --> 00:06:07,993 Awal hari telah dimulai Marilah kita lihat 65 00:06:08,080 --> 00:06:13,393 Apa yang akan dilakukan Dunia baru ini untuk-ku 66 00:06:30,240 --> 00:06:31,673 Ada yang bisa kubantu ? Kerja untuk sehari ? 67 00:06:31,760 --> 00:06:32,749 Surat - suratmu 68 00:06:40,080 --> 00:06:42,275 Tak ada pekerjaan disini 69 00:06:42,920 --> 00:06:46,555 Valjean, sebagai pria berbahaya Kau dapat pembebasan bersyarat selamanya 70 00:06:47,120 --> 00:06:49,918 Jika tak melapor Maka kau akan ditahan 71 00:06:50,040 --> 00:06:52,759 Kembalilah kemari 30 hari lagi 72 00:06:59,120 --> 00:07:00,633 Ikuti dia 73 00:07:07,840 --> 00:07:09,671 Biar kulihat surat - suratmu 74 00:07:10,960 --> 00:07:12,359 - Maaf, Tuan ? - Surat - suratmu 75 00:07:12,480 --> 00:07:14,311 Aku akan tidur di kandang, Kumohon, aku kelaparan 76 00:07:14,400 --> 00:07:15,753 Keluarlah 77 00:07:31,360 --> 00:07:32,429 Hei ! 78 00:07:36,480 --> 00:07:39,358 Masuklah, Tuan, Karena kau pasti lelah 79 00:07:41,360 --> 00:07:44,397 Dan malam begitu dingin diluar sini 80 00:07:45,960 --> 00:07:48,952 Walau kehidupan kami Begitu sederhana 81 00:07:50,240 --> 00:07:54,552 Apa yang kami miliki Harus kami bagi 82 00:07:56,280 --> 00:07:59,556 Ada anggur untuk memulihkanmu 83 00:08:01,320 --> 00:08:04,949 Ada roti Untuk membuatmu kuat 84 00:08:06,240 --> 00:08:09,550 Ada kasur untukmu beristirahat Sampai fajar 85 00:08:09,720 --> 00:08:15,352 Beristirahatlah dari kesakitan Beristirahatlah dari kesalahan 86 00:08:23,480 --> 00:08:26,153 Diberkatilah makanan Yang kita makan hari ini 87 00:08:27,120 --> 00:08:31,716 Diberkatilah para suster Dan tamu kehormatan kita 88 00:09:09,600 --> 00:09:11,875 Bawa dia kemari ! Jatuhkan dia ! 89 00:09:12,160 --> 00:09:13,229 Diamlah ! 90 00:09:16,120 --> 00:09:17,439 Tuan - tuan ? 91 00:09:18,560 --> 00:09:19,549 Kami membawa barang perakmu 92 00:09:20,320 --> 00:09:22,276 Kami menangkap pria ini Dengan barang buktinya 93 00:09:22,360 --> 00:09:24,157 Dia mengatakan Kau yang memberikannya 94 00:09:25,960 --> 00:09:27,518 Itu benar 95 00:09:28,520 --> 00:09:32,069 Tapi, temanku, Mengapa kau pergi begitu cepat ? 96 00:09:32,160 --> 00:09:34,310 Pasti ada sesuatu yang mengganggumu 97 00:09:35,280 --> 00:09:38,875 Kau lupa kalau aku Juga memberimu ini 98 00:09:39,080 --> 00:09:44,359 Mengapa kau meninggalkan barang terbaik ? 99 00:09:48,840 --> 00:09:51,274 Tuan - tuan, lepaskan dia 100 00:09:51,480 --> 00:09:53,710 pria ini mengatakan yang sebenarnya 101 00:09:53,880 --> 00:09:56,792 Aku menghargai jerih payah tugasmu 102 00:09:56,960 --> 00:10:00,873 Sekarang pergilah dengan rahmat Tuhan 103 00:10:03,640 --> 00:10:06,108 Tapi ingatlah ini, saudaraku 104 00:10:08,280 --> 00:10:10,669 Gunakanlah untuk kehidupanmu kelak 105 00:10:13,120 --> 00:10:15,918 Kau harus menggunakan Perak berharga ini 106 00:10:16,840 --> 00:10:22,198 Untuk menjadi manusia yang luhur 107 00:10:22,960 --> 00:10:26,999 Dengan disaksikan para martir 108 00:10:27,400 --> 00:10:31,029 Dengan kasih sayang dan dengan darahNya 109 00:10:31,920 --> 00:10:35,549 Tuhan telah mengangkatmu dari kegelapan 110 00:10:36,560 --> 00:10:42,032 Aku menyelamatkan jiwamu untuk... 111 00:10:42,960 --> 00:10:48,830 Tuhan 112 00:11:04,240 --> 00:11:07,152 Apa yang kulakukan ? Yesus yang baik, Apa yang kulakukan ? 113 00:11:07,240 --> 00:11:10,596 Menjadi pencuri di kala malam Menjadi anjing di kala terang 114 00:11:10,680 --> 00:11:13,990 Apa aku terjatuh begitu dalam Di malam kelam ini 115 00:11:14,080 --> 00:11:16,999 Tak ada yang tersisa Kecuali teriakan akan rasa dengki-ku ? 116 00:11:17,040 --> 00:11:19,873 Teriakan di kala malam Yang tak pernah didengarkan 117 00:11:19,960 --> 00:11:25,432 Disinilah aku berdiri Diujung masa penantianku 118 00:11:25,520 --> 00:11:28,239 Jikalau ada jalan untuk berubah 119 00:11:28,320 --> 00:11:30,675 Kurindu kehidupanku 20 tahun lalu 120 00:11:30,760 --> 00:11:33,228 Hidupku bagai peperangan Yang tak pernah kumenangkan 121 00:11:33,320 --> 00:11:35,709 Mereka memberiku nomer Dan membunuh Valjean 122 00:11:35,840 --> 00:11:38,513 Saat mereka merantaiku Dan meninggalkanku untuk mati 123 00:11:38,600 --> 00:11:41,194 Hanya mencuri Demi sesuap roti 124 00:11:52,960 --> 00:11:56,475 Namun mengapa kubiarkan pria ini 125 00:11:57,640 --> 00:12:00,837 Menyentuh jiwaku Dan mengajariku cinta ? 126 00:12:01,600 --> 00:12:05,195 Dia memperlakukanku bagai sesamanya 127 00:12:05,280 --> 00:12:09,796 Dia percaya padaku, Dia menyebutku saudaranya 128 00:12:10,520 --> 00:12:14,752 Dia menyelamatkan hidupku demi Tuhan 129 00:12:15,960 --> 00:12:18,997 Mungkinkah hal seperti itu ? 130 00:12:19,440 --> 00:12:23,274 Setelah yang kulakukan Karena membenci dunia ini 131 00:12:24,480 --> 00:12:29,952 Dunia yang selalu membenciku ! 132 00:12:30,040 --> 00:12:32,679 Mata dibalas dengan mata ! 133 00:12:33,840 --> 00:12:37,753 Merubah hatimu menjadi batu ! 134 00:12:37,840 --> 00:12:41,628 Inilah hidupku selama ini ! 135 00:12:41,720 --> 00:12:48,671 Hanya inilah yang kutahu ! 136 00:12:50,960 --> 00:12:53,872 Satu kata darinya Dan aku kembali 137 00:12:55,040 --> 00:12:57,554 Dari siksaan cemeti Dan kerja paksa 138 00:12:59,320 --> 00:13:02,630 Dan dia menawarkan kebebasan untuk-ku ! 139 00:13:02,760 --> 00:13:07,038 Aku merasa malu Bagai ditusuk pisau 140 00:13:08,000 --> 00:13:11,993 Dia bilang bahwa aku memiliki jiwa 141 00:13:13,280 --> 00:13:16,750 Bagaimana dia tahu ? 142 00:13:16,840 --> 00:13:20,310 Roh apa yang sanggup Membuatku kembali hidup ? 143 00:13:24,520 --> 00:13:29,992 Apakah ada jalan lain untuk-ku ? 144 00:13:31,360 --> 00:13:35,114 Kucoba menggapainya tapi aku gagal 145 00:13:35,600 --> 00:13:39,275 Dan malam semakin pekat 146 00:13:39,680 --> 00:13:43,878 Aku menatap dalam kehampaan 147 00:13:44,200 --> 00:13:48,318 Dalam pusaran dosaku 148 00:13:48,880 --> 00:13:52,316 Sekarang aku lari Dari dunia itu 149 00:13:52,400 --> 00:13:54,709 Dari dunia Jean Valjean 150 00:13:55,600 --> 00:13:58,512 Jean Valjean bukanlah siapa - siapa sekarang !! 151 00:13:58,600 --> 00:14:05,597 Kisah lain harus dimulai ! 152 00:14:49,320 --> 00:14:51,595 Diakhir hari, Masih ada hari lain menanti 153 00:14:53,280 --> 00:14:55,919 Hanya itu yang bisa kau katakan, Untuk orang miskin, 154 00:14:56,680 --> 00:14:58,671 Ini perjuangan ! Ini pertempuran ! 155 00:14:58,760 --> 00:15:00,716 Dan tak ada orang Yang mau bersedekah 156 00:15:00,800 --> 00:15:03,360 Satu hari berlalu Tanpa dapat apapun 157 00:15:05,280 --> 00:15:06,872 Satu hari berkurang dalam hidupmu 158 00:15:08,280 --> 00:15:10,919 Diakhir hari, Dirimu semakin mendingin 159 00:15:12,360 --> 00:15:14,874 Dan baju yang kau pakai Tak bisa menghalau dingin ini 160 00:15:15,760 --> 00:15:19,833 Dan para penegak terus berlalu Tak mendengar tangis para fakir 161 00:15:19,920 --> 00:15:23,151 Dan wabah begitu cepat datang Siap untuk membunuh 162 00:15:24,200 --> 00:15:25,679 Satu hari mendekati kematian ! 163 00:15:27,440 --> 00:15:30,000 Diakhir hari Terbitlah fajar baru 164 00:15:31,280 --> 00:15:33,840 Mentari pagi hari Yang siap bersinar 165 00:15:34,840 --> 00:15:36,717 Bagai deburan ombak di pantai 166 00:15:36,840 --> 00:15:38,751 Bagai badai yang terus menggelegar 167 00:15:38,840 --> 00:15:42,753 Ada kelaparan merajalela Ada masalah yang harus diselesaikan 168 00:15:42,840 --> 00:15:47,516 Dan harus ada yang menanggungnya Diakhir hari ! 169 00:15:49,280 --> 00:15:51,794 Diakhir hari kalian tak dapat apapun Jika tak berusaha 170 00:15:53,240 --> 00:15:56,038 Hanya duduk diam Kalian tak bisa membeli roti 171 00:15:56,720 --> 00:15:58,551 Kami punya anak - anak di rumah 172 00:15:58,680 --> 00:16:00,557 Anak - anak yang harus diberi makan 173 00:16:00,720 --> 00:16:02,233 Kita beruntung mendapat pekerjaan 174 00:16:02,360 --> 00:16:03,998 Dan mendapat tempat tidur 175 00:16:05,200 --> 00:16:07,031 Tempat kami mensyukuri hari ini 176 00:16:08,440 --> 00:16:11,352 Lihatkah kau Si mandor menggodanya hari ini 177 00:16:12,400 --> 00:16:15,233 Dengan nafas baunya Dan tangan nakalnya ? 178 00:16:16,360 --> 00:16:18,351 Tapi Fantine Tak memberinya kesempatan... 179 00:16:18,440 --> 00:16:20,078 Melihat kedalam celananya Lihatlah tingkah mandor itu ! 180 00:16:21,760 --> 00:16:26,010 Dan si bos, tak pernah tahu Si mandornya selalu bernafsu 181 00:16:26,040 --> 00:16:28,952 Jika Fantine tak waspada, Lihatlah akhir dirinya 182 00:16:30,360 --> 00:16:32,191 Dia akan dibuang di jalanan 183 00:16:33,400 --> 00:16:37,154 Diakhir hari Satu hari lagi berakhir 184 00:16:37,240 --> 00:16:40,198 Dengan cukup uang di kantong Untuk seminggu ini 185 00:16:40,760 --> 00:16:44,673 Melunasi tuan tanah, Membayar makanan Terus bekerja selagi mampu 186 00:16:44,760 --> 00:16:48,514 Terus bekerja sampai lelah Atau tak ada makanan tersaji 187 00:16:48,600 --> 00:16:53,594 Kau harus membayar semampumu Di akhir hari ! 188 00:16:55,640 --> 00:16:58,916 Apa yang kita miliki disini, Saudariku yang tak berdosa ? 189 00:16:59,400 --> 00:17:01,914 Ayo, Fantine, Biarkan kami tahu kabarnya 190 00:17:03,640 --> 00:17:05,358 "Fantine sayang, Kau harus mengirimkan uang," 191 00:17:05,440 --> 00:17:08,398 "Anakmu perlu dokter, Dia tak punya banyak waktu." 192 00:17:09,440 --> 00:17:11,510 Berikan suratnya Ini bukan urusanmu 193 00:17:13,320 --> 00:17:16,153 Dengan suamimu di rumahmu Dan selingkuhanmu di sisimu 194 00:17:17,960 --> 00:17:19,678 Apa ada orang yang mau bersumpah, 195 00:17:19,760 --> 00:17:21,830 Dia tak takut apapun ? Dia tak menyembunyikan apapun ? 196 00:17:21,920 --> 00:17:23,751 - Berhentilah membuat masalah. - Aku tak membuat masalah. 197 00:17:23,840 --> 00:17:25,114 Mandor ! 198 00:17:25,280 --> 00:17:26,599 Apa yang kau lakukan ? 199 00:17:26,960 --> 00:17:30,236 - Berikan itu ! - Tuan Madeleine ada disini ! 200 00:17:30,800 --> 00:17:34,679 Ada pertengkaran apa ini ? Cepat hentikan ! 201 00:17:34,760 --> 00:17:36,716 Ini pabrik, Bukan sirkus ! 202 00:17:38,160 --> 00:17:41,152 Sudahlah, nona - nona, Tenanglah. 203 00:17:41,920 --> 00:17:43,399 Aku Walikota Kota ini 204 00:17:43,480 --> 00:17:45,710 Aku menjalankan bisnis yang baik 205 00:18:00,760 --> 00:18:04,150 Selesaikan ini, Mandor Buatlah mereka tenang 206 00:18:04,920 --> 00:18:06,035 Ya, Tuan Madeleine 207 00:18:06,600 --> 00:18:08,670 Sekarang, katakan awal pertengkaran ini 208 00:18:08,760 --> 00:18:10,512 Diakhir hari, dia yang memulainya ! 209 00:18:10,600 --> 00:18:12,113 Dia punya anak Yang disembunyikan di kota lain 210 00:18:12,200 --> 00:18:14,077 Ada pria yang harus dia bayar 211 00:18:14,160 --> 00:18:16,151 Bisa kau tebak Mengapa dia terus lembur 212 00:18:16,280 --> 00:18:18,840 Bisa ditebak Uangnya demi selingkuhannya ! 213 00:18:20,760 --> 00:18:22,990 Dan si bos tak akan menyukainya 214 00:18:24,200 --> 00:18:27,158 Ya, benar aku punya anak, Dia itu puteriku 215 00:18:28,600 --> 00:18:31,512 Tapi ayahnya meninggalkan kami Dalam kemiskinan 216 00:18:32,760 --> 00:18:34,671 Sekarang puteriku tinggal Bersama pemilik penginapan 217 00:18:34,800 --> 00:18:37,030 Aku membayar demi puteriku Memang apa salahnya ? 218 00:18:38,840 --> 00:18:42,594 Diakhir hari Dia hanya pembuat masalah 219 00:18:42,680 --> 00:18:45,638 Menjadi masalah bagi semuanya Karena dia pengacau 220 00:18:46,280 --> 00:18:48,157 Kami bekerja demi mendapat makan 221 00:18:48,280 --> 00:18:50,157 Dia menghamburkannya Dengan selingkuhannya 222 00:18:50,240 --> 00:18:53,915 Kau harus mengusir pelacur ini Atau kita semua celaka 223 00:18:54,160 --> 00:18:58,950 Kita harus menanggung akibatnya Diakhir hari ! 224 00:18:59,040 --> 00:19:00,996 Seharusnya aku tahu Pelacur ini bisa mengigit 225 00:19:01,160 --> 00:19:03,151 Seharusnya aku tahu Si kucing ini punya cakar 226 00:19:03,240 --> 00:19:06,755 Seharusnya aku tahu Rahasia kecilmu 227 00:19:06,840 --> 00:19:12,631 Ah, ya, si suci Fantine, Yang bertingkah suci dan bersih 228 00:19:12,720 --> 00:19:17,555 Kaulah penyebab, tak diragukan lagi Semua masalah disini 229 00:19:17,640 --> 00:19:19,596 Kau seolah tak berdosa Di siang hari 230 00:19:19,720 --> 00:19:21,597 Tapi pengacau di malam hari 231 00:19:21,720 --> 00:19:23,472 Dia menertawakanmu bersama selingkuhannya ! 232 00:19:23,560 --> 00:19:25,471 Dia hanyalah pembuat masalah Terus dan terus ! 233 00:19:25,600 --> 00:19:29,275 Kau harus mengusirnya hari ini ! Usir dia hari ini ! 234 00:19:30,800 --> 00:19:32,677 Baiklah, cepatlah pergi 235 00:19:33,400 --> 00:19:34,992 Tuan Walikota ! Tuan Walikota ! 236 00:19:35,080 --> 00:19:36,115 Tuan Walikota ! 237 00:19:36,200 --> 00:19:37,758 Tuan Walikota ! Tuan Walikota ! 238 00:19:38,320 --> 00:19:39,912 Kumohon ! Kumohon, tuan ! 239 00:19:40,000 --> 00:19:43,151 Aku punya anak ! Tuan ! 240 00:19:43,320 --> 00:19:44,594 Kumohon, kumohon ! 241 00:19:59,080 --> 00:20:01,116 Selamat datang, Inspektur 242 00:20:01,600 --> 00:20:03,431 Tuan Walikota 243 00:20:07,280 --> 00:20:09,840 Panggil saja aku, Javert 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,036 Aku disini siap melayanimu 245 00:20:12,200 --> 00:20:16,034 Dengan keadilan dan hukum Ditangan kita 246 00:20:16,200 --> 00:20:19,317 Mereka yang berusaha menentang kita 247 00:20:19,840 --> 00:20:23,628 Biarkanlah mereka waspada 248 00:20:24,520 --> 00:20:27,830 Selamat datang, Tuan, Sang penjaga hukum kita 249 00:20:28,000 --> 00:20:31,436 Kuyakin kita bertemu Karena suatu masalah 250 00:20:31,600 --> 00:20:33,591 Engkaulah kebanggaan Kota 251 00:20:33,760 --> 00:20:36,228 Kau dipuji para bangsawan 252 00:20:36,400 --> 00:20:38,550 Kesuksesanmu telah diganjar 253 00:20:38,640 --> 00:20:41,234 Dengan kiriman terbaik dari Paris 254 00:20:41,920 --> 00:20:44,718 Warga kotamu berkembang 255 00:20:45,320 --> 00:20:51,031 Bekerja keras Untuk bertahan hidup 256 00:20:53,360 --> 00:20:56,636 Sepertinya kita pernah bertemu 257 00:20:59,000 --> 00:21:02,675 Wajahmu bukanlah wajah Yang tak pernah kulupakan 258 00:21:06,360 --> 00:21:07,952 - Tuan Madeleine ! - Permisi 259 00:21:08,120 --> 00:21:09,678 Tuan Walikota ! 260 00:21:12,680 --> 00:21:14,318 Tuan Walikota ! 261 00:21:14,400 --> 00:21:16,152 Gerobaknya bisa membunuhnya ! 262 00:21:16,240 --> 00:21:17,559 Bertahanlah, bertahanlah 263 00:21:22,600 --> 00:21:24,795 Pegangi ! Pegangi ! 264 00:21:25,440 --> 00:21:27,192 Pegangi ! 265 00:21:39,400 --> 00:21:41,038 Bagus, bagus 266 00:21:45,080 --> 00:21:50,029 Benarkah ini ? Aku tak percaya apa yang kulihat 267 00:21:50,880 --> 00:21:56,238 Orang seusiamu Memiliki kekuatan besar 268 00:21:57,720 --> 00:21:59,278 Sebuah ingatan bangkit 269 00:22:00,440 --> 00:22:02,954 Kau membuatku mengingat seorang pria 270 00:22:03,560 --> 00:22:05,596 Dari tahun - tahun lampau 271 00:22:05,800 --> 00:22:08,678 Pria yang lari dari Pembebasan bersyaratnya 272 00:22:09,240 --> 00:22:11,117 Dia menghilang 273 00:22:11,280 --> 00:22:13,999 Katakan yang mau kau katakan, teruskanlah 274 00:22:16,920 --> 00:22:20,629 Maafkan aku, Tuan, Aku tak akan lancang lagi 275 00:22:43,960 --> 00:22:46,599 Berapa harganya ini ? Ini milik puteriku 276 00:22:46,800 --> 00:22:48,313 Kuberi kau empat franc 277 00:22:48,480 --> 00:22:49,708 Empat ? Ini harganya 10 ! 278 00:22:50,280 --> 00:22:51,269 Tidak. 279 00:22:51,360 --> 00:22:53,954 Aku mencium wanita Baunya semerbak di udara 280 00:22:54,280 --> 00:22:56,111 Ingin kuberlabuh dalam buaiannya 281 00:22:56,200 --> 00:22:57,189 Lima ? 282 00:22:57,280 --> 00:23:00,113 Gadis jelita, Kubercinta denganmu sampai kulemas 283 00:23:00,280 --> 00:23:03,238 Tujuh bulan di lautan Sekarang aku lapar akan cinta ! 284 00:23:03,440 --> 00:23:06,591 Pelaut ini perlu sedikit gairah ! 285 00:23:06,760 --> 00:23:09,479 Gadis jelita, Menunggu pelanggannya 286 00:23:09,640 --> 00:23:12,473 Menunggu pelanggan Yang datang di malam hari 287 00:23:12,640 --> 00:23:15,473 Gadis jelita Siap dipanggil 288 00:23:15,640 --> 00:23:18,791 Berdiri atau berbaring Apapun yang kau mau 289 00:23:19,000 --> 00:23:22,037 Harga murah jika menghadap dinding ! 290 00:23:22,480 --> 00:23:24,357 Rambut yang indah ! 291 00:23:24,600 --> 00:23:27,512 Kau memiliki rambut menawan ! 292 00:23:27,960 --> 00:23:32,476 Kau beruntung, rambutmu seharga lima franc ! 293 00:23:33,520 --> 00:23:35,476 Kugunting semua rambutmu ! 294 00:23:35,680 --> 00:23:38,194 Jangan sentuh aku ! Tinggalkan aku ! 295 00:23:38,840 --> 00:23:40,671 Marilah bernegosiasi 296 00:23:41,680 --> 00:23:44,513 Kuberi kau 10 franc 297 00:23:45,120 --> 00:23:46,838 Pikirkanlah 298 00:23:47,720 --> 00:23:49,392 Itu bisa melunasi hutang 299 00:23:49,560 --> 00:23:51,676 Pikirkanlah 300 00:23:52,720 --> 00:23:56,679 Apa yang bisa kulakukan? itu bisa melunasi hutang 301 00:23:56,840 --> 00:24:00,389 10 franc bisa menyelamatkan Cosette-ku malang 302 00:24:05,200 --> 00:24:07,839 Gadis jelita Menunggu dalam gelap 303 00:24:08,000 --> 00:24:10,673 Siap bermain lama Atau cepat di taman 304 00:24:10,880 --> 00:24:13,917 Lama, cepat, Kapanpun, sayangku ! 305 00:24:14,080 --> 00:24:16,958 Beri tambahan uang Jika kau mau terus 306 00:24:17,120 --> 00:24:19,031 Cepat dan murah Di bawah dermaga ini 307 00:24:19,200 --> 00:24:20,713 Temuilah mereka 308 00:24:21,560 --> 00:24:23,357 Kemarilah 309 00:24:23,560 --> 00:24:26,154 20 franc untuk sebuah gigi 310 00:24:26,560 --> 00:24:28,391 Kemarilah, sayangku 311 00:24:28,560 --> 00:24:30,949 Kubayar mahal Untuk kemudaanmu 312 00:24:31,480 --> 00:24:34,756 Rasa sakitnya tak akan lama Kau masih bisa mengunyah 313 00:24:35,240 --> 00:24:36,389 Gigi gerahamnya saja 314 00:24:36,480 --> 00:24:40,393 Kulakukan dengan cepat Bisnisku sangat terpercaya 315 00:24:41,160 --> 00:24:43,276 Kubayar kau mahal 316 00:24:44,560 --> 00:24:47,472 Bayarlah dulu Sesuai katamu 317 00:24:47,640 --> 00:24:50,074 Kulipat gandakan Jika kuambil dua gigi 318 00:24:57,880 --> 00:25:00,678 Katakan, siapa wanita disana ? 319 00:25:00,840 --> 00:25:03,400 Pendatang baru, Dia menjual rambutnya 320 00:25:03,920 --> 00:25:06,753 Dia punya anak Dia mengirim uang semampunya 321 00:25:06,920 --> 00:25:09,480 Sudah kuduga, Ada pria yang mencampakkannya 322 00:25:09,800 --> 00:25:12,837 Gadis jelita Kemarilah bergabunglah dengan kami ! 323 00:25:13,000 --> 00:25:14,991 Gadis jelita ! 324 00:25:17,480 --> 00:25:20,711 Kemarilah, sayang, Mengapa ragu ? 325 00:25:21,280 --> 00:25:24,590 Kau tak ada bedanya Dengan kami semua 326 00:25:25,000 --> 00:25:28,515 Kehidupan membuangmu ditempat ini 327 00:25:28,680 --> 00:25:29,954 Bergabunglah dengan saudarimu 328 00:25:30,120 --> 00:25:32,634 Hasilkanlah uang dalam tidurmu 329 00:25:32,840 --> 00:25:36,116 Bagus, sayang, Tunjukkan yang kau punya 330 00:25:36,800 --> 00:25:41,828 Bagus, sayang, Puaskanlah pemuda itu 331 00:25:46,640 --> 00:25:49,473 Pria tua, pria muda Renggut saat mereka datang ! 332 00:25:49,640 --> 00:25:52,552 Tikus pelabuhan dan kucing jalanan Juga semua sampah 333 00:25:52,720 --> 00:25:55,678 Pria miskin, pria kaya Pemimpin Negeri 334 00:25:55,840 --> 00:25:58,877 Lihatlah mereka tanpa celana Mereka tak ada bedanya ! 335 00:25:59,040 --> 00:26:02,271 Dan kau mendapat uang di tanganmu ! 336 00:26:02,920 --> 00:26:08,392 Gadis jelita Akan beraksi 337 00:26:08,560 --> 00:26:14,192 Memiliki banyak pelanggan Tapi tak akan bertahan lama 338 00:26:20,160 --> 00:26:25,154 Kemarilah, Kapten Kau bisa memakai sepatumu 339 00:26:26,080 --> 00:26:30,790 Janganlah berdandan Demi gadis yang tak akan menolakmu 340 00:26:31,200 --> 00:26:35,716 Uang mudah terhampar di ranjang 341 00:26:36,920 --> 00:26:41,675 Seolah mereka tak melihat Kedengkian dalam kepalamu 342 00:26:43,080 --> 00:26:50,031 Apa mereka tak tahu Kalau bercinta dengan orang yang sudah mati ? 343 00:27:19,720 --> 00:27:22,712 Ada saat dimana pria begitu baik 344 00:27:24,440 --> 00:27:27,113 Ketika suara mereka lembut 345 00:27:29,080 --> 00:27:31,913 Dan perkataan mereka menggodamu 346 00:27:33,560 --> 00:27:37,633 Ada saat dimana Cinta itu buta 347 00:27:37,840 --> 00:27:40,798 Dan dunia bagaikan lagu 348 00:27:42,400 --> 00:27:45,756 Lagu yang begitu menarik 349 00:27:47,240 --> 00:27:49,754 Ada suatu saat... 350 00:27:55,960 --> 00:28:00,431 Ini semua merupakan kesalahan 351 00:28:15,120 --> 00:28:20,990 Aku bermimpi akan masa lampau 352 00:28:22,480 --> 00:28:27,634 Ketika harapan membuncah Dan kehidupan pantas diarungi 353 00:28:30,160 --> 00:28:37,077 Aku bermimpi cinta tak akan tiada 354 00:28:37,680 --> 00:28:42,629 Aku bermimpi Tuhan akan mengampuni 355 00:28:45,800 --> 00:28:52,478 Saat aku muda dan tak takut 356 00:28:53,160 --> 00:28:59,793 Dan mimpi tercipta, Digunakan dan dibuang 357 00:29:01,680 --> 00:29:08,438 Tak ada uang untuk dibayarkan 358 00:29:08,640 --> 00:29:13,998 Tak ada lagu yang tak dinyanyikan, Tak ada anggur yang tak dicicipi, 359 00:29:17,320 --> 00:29:23,509 Tapi sang Harimau datang dikala malam 360 00:29:25,200 --> 00:29:31,548 Dengan suara halus bagaikan guntur 361 00:29:32,920 --> 00:29:38,870 Disaat dia merobek harapanmu 362 00:29:40,880 --> 00:29:47,877 Dan membuat mimpimu menjadi aib 363 00:29:58,000 --> 00:30:04,189 Dia tidur saat musim panas di sisiku 364 00:30:04,400 --> 00:30:09,030 Dia mengisi hariku Dengan keajaiban tak terbatas 365 00:30:11,560 --> 00:30:17,908 Dia merebut kesucianku dalam rayuannya 366 00:30:18,080 --> 00:30:23,359 Dan dia pergi saat musim gugur tiba 367 00:30:27,920 --> 00:30:34,234 Dan aku masih bermimpi Dia datang padaku 368 00:30:34,400 --> 00:30:39,554 Dan kita hidup lama bersama 369 00:30:41,440 --> 00:30:47,356 Ada mimpi yang tak bisa diwujudkan 370 00:30:47,520 --> 00:30:52,753 Ada badai yang tak bisa kita taklukkan 371 00:30:58,120 --> 00:31:01,396 Aku punya mimpi akan kehidupanku 372 00:31:03,680 --> 00:31:07,958 Sangat berbeda dari neraka yang kutinggali 373 00:31:08,120 --> 00:31:15,071 Sangat berbeda dari apa yang terlihat ! 374 00:31:18,800 --> 00:31:21,553 Sekarang... 375 00:31:21,640 --> 00:31:28,478 Kehidupan telah membunuh mimpi... 376 00:31:34,920 --> 00:31:41,917 Yang kuimpikan... 377 00:31:55,680 --> 00:31:59,878 Punya tempat berteduh ? Tidak ? Carilah tempat berteduh 378 00:32:04,080 --> 00:32:05,433 Apa yang kau miliki untukku ? 379 00:32:06,960 --> 00:32:09,349 Dia yang termuda, tuan 380 00:32:14,360 --> 00:32:15,873 Aku tak menginginkanmu 381 00:32:15,960 --> 00:32:19,032 Berani sekali kau, dasar pelacur Kau punya nyali besar 382 00:32:20,920 --> 00:32:22,069 Ow ! 383 00:32:24,280 --> 00:32:26,271 Demi Kristus, kau akan membayar perbuatanmu 384 00:32:26,360 --> 00:32:29,079 Kupastikan akan kubuat kau menderita 385 00:32:30,160 --> 00:32:31,593 Kumohon padamu, Jangan laporkan aku, Tuan 386 00:32:31,720 --> 00:32:33,119 Lakukan apapun yang kau mau 387 00:32:33,200 --> 00:32:34,519 Katakan alasanmu ke Polisi 388 00:32:37,400 --> 00:32:39,470 Cepat katakan apa yang terjadi 389 00:32:39,640 --> 00:32:41,710 Apa yang kalian lihat, Mengapa dan dimana ? 390 00:32:41,960 --> 00:32:45,873 Biarkan mereka mengaku, Biarkan mereka mengatakannya ke Javert 391 00:32:46,760 --> 00:32:50,799 Javert, apa kau tahu ? Aku tersesat dalam kegelapan 392 00:32:50,880 --> 00:32:56,159 Lalu pelacur ini menyerangku Lihatlah bekas cakaran yang dia buat 393 00:32:56,240 --> 00:33:00,756 Dia akan menerima akibatnya Jika kau melaporkannya 394 00:33:01,240 --> 00:33:05,552 Kau bisa tenang, Tuan Wanita itu akan diadili 395 00:33:05,800 --> 00:33:08,314 Aku punya anak yang membutuhkanku 396 00:33:08,400 --> 00:33:11,312 Kumohon, Tuan, Puteriku setinggi ini 397 00:33:11,560 --> 00:33:14,518 Demi Tuhan, apa tak ada belas kasih ? 398 00:33:14,720 --> 00:33:19,032 Jika aku dipenjara, Puteriku bisa mati 399 00:33:19,160 --> 00:33:24,154 Aku sering mendengar alasan para pelacur Setiap hari dalam 20 tahun 400 00:33:24,240 --> 00:33:26,515 Janganlah berbicara lagi 401 00:33:26,600 --> 00:33:29,034 Simpan saja nafasmu, Simpan saja tangismu, 402 00:33:29,440 --> 00:33:31,954 Hanya pekerjaan orang jujur yang dihargai 403 00:33:32,120 --> 00:33:35,669 Itulah pekerjaan yang menyenangkan Tuhan 404 00:33:36,840 --> 00:33:39,513 Tunggu sebentar, Javert Aku percaya pengakuan wanita itu 405 00:33:39,680 --> 00:33:41,272 Tuan Walikota ! 406 00:33:42,320 --> 00:33:43,719 Kalian melakukan tugas dengan baik, Lepaskan dia 407 00:33:43,800 --> 00:33:45,518 Dia perlu dokter, Bukannya penjara 408 00:33:45,600 --> 00:33:47,158 Tuan Walikota ! 409 00:33:47,240 --> 00:33:49,151 Benarkah itu ? 410 00:33:49,520 --> 00:33:52,478 Bagaimana nasib wanita ini 411 00:33:53,080 --> 00:33:56,550 Jika dia tak memiliki teman ? 412 00:34:00,320 --> 00:34:02,788 Aku pernah melihatmu sebelumnya 413 00:34:06,560 --> 00:34:09,472 Biarkan aku membantumu 414 00:34:12,720 --> 00:34:19,512 Kau punya nyali besar Datang di tempat seperti ini 415 00:34:22,520 --> 00:34:26,149 Tuan, kumohon jangan hina aku 416 00:34:28,200 --> 00:34:31,749 Sudah cukup, Aku sudah kehilangan harga diriku 417 00:34:34,160 --> 00:34:40,633 Kau membiarkan Mandormu mengusirku 418 00:34:40,800 --> 00:34:46,272 Ya, kau ada disana Dan menghiraukanku 419 00:34:55,160 --> 00:34:57,355 Aku tak pernah melakukan kesalahan 420 00:34:57,600 --> 00:34:59,238 Apakah itu benar Itu yang kulakukan... 421 00:35:00,360 --> 00:35:03,158 Puteriku diambang maut 422 00:35:03,320 --> 00:35:05,276 ...Ke wanita tak bersalah ini ? 423 00:35:05,480 --> 00:35:08,358 Jika ada Tuhan di Surga... 424 00:35:08,760 --> 00:35:10,193 Jika kutahu disaat itu 425 00:35:10,360 --> 00:35:14,831 ...Dia membuatku mati 426 00:35:16,440 --> 00:35:21,355 Dalam nama Tuhan, Kewajibanku telah dimulai 427 00:35:23,920 --> 00:35:24,989 Akan kubawa wanita ini ke rumah sakit 428 00:35:25,160 --> 00:35:26,354 Tuan Walikota. 429 00:35:26,560 --> 00:35:28,039 Dimana anakmu ? 430 00:35:28,160 --> 00:35:30,151 Bersama pemilik penginapan di Montfermeil 431 00:35:30,280 --> 00:35:32,316 Aku akan segera menjemputnya 432 00:35:32,480 --> 00:35:37,873 Akan kulakukan itu ! 433 00:35:38,240 --> 00:35:39,389 Beristirahatlah 434 00:35:44,040 --> 00:35:45,871 Dari Paris, Tuan 435 00:36:00,760 --> 00:36:04,673 Tuan Walikota, Aku mau mengakui kejahatanku ! 436 00:36:05,880 --> 00:36:10,556 Aku menodai seragam yang kupakai ini 437 00:36:10,640 --> 00:36:14,758 Aku bersalah padamu, Janganlah ampuni aku 438 00:36:14,880 --> 00:36:18,759 Aku pantas dihukum berat Atas kelakukanku ini 439 00:36:19,960 --> 00:36:24,988 Aku mengira kau si tahanan Aku membuat laporan palsu 440 00:36:25,200 --> 00:36:29,512 Sekarang aku tahu mereka sudah menangkap tersangkanya Dia akan segera diadili 441 00:36:29,640 --> 00:36:33,679 Dan tentu dia menyangkal semuanya Seperti kelakuan seorang penipu 442 00:36:33,840 --> 00:36:38,789 Tapi dia tak bisa lari selamanya Tidak untuk Jean Valjean 443 00:36:41,960 --> 00:36:43,678 Kau bilang pria itu menyangkal semuanya 444 00:36:43,760 --> 00:36:47,309 Bahkan tidak menunjukkan tanda penyesalan ? 445 00:36:47,480 --> 00:36:49,038 Kau bilang pria itu akan diadili 446 00:36:49,120 --> 00:36:51,634 Dan dia akan dihukum dan diperbudak ? 447 00:36:52,080 --> 00:36:56,471 Dia harus menanggungnya, begitupula aku 448 00:36:57,120 --> 00:37:00,192 Berikanlah hukuman padaku, Tuan 449 00:37:01,640 --> 00:37:04,393 Kau hanya melakukan tugasmu saja 450 00:37:04,560 --> 00:37:07,313 Ini hanyalah kesalahan kecil 451 00:37:07,560 --> 00:37:10,154 Kita berdua hanya salah menilai 452 00:37:10,320 --> 00:37:12,914 Kembalilah kau, Tuan, Kembalilah ke Posmu 453 00:37:27,160 --> 00:37:31,836 Mereka mengira pria itu aku tanpa memeriksanya 454 00:37:32,000 --> 00:37:36,471 Pria asing yang mereka tahan Mungkin kesempatanku lolos 455 00:37:36,640 --> 00:37:41,589 Mengapa harus kuselamatkan dia ? Mengapa harus kusetujui kesalahan ini ? 456 00:37:41,760 --> 00:37:46,356 Aku telah sehebat ini Dan berjuang begitu lama 457 00:37:48,160 --> 00:37:52,438 Jika aku mengaku, aku hancur 458 00:37:54,360 --> 00:38:00,833 Jika aku diam, Aku juga hancur ! 459 00:38:01,000 --> 00:38:03,309 Aku tuan ribuan pekerja 460 00:38:03,400 --> 00:38:05,516 Mereka bergantung padaku 461 00:38:06,440 --> 00:38:11,514 Bisakah kutinggalkan mereka ? Bagaimana hidup mereka jika aku dipenjara ? 462 00:38:13,280 --> 00:38:16,875 Jika aku bicara, mereka hancur 463 00:38:18,760 --> 00:38:22,355 Jika aku diam, 464 00:38:22,440 --> 00:38:25,876 Aku hancur 465 00:38:31,800 --> 00:38:33,870 Siapakah aku ? 466 00:38:36,120 --> 00:38:38,554 Sanggupkah kubiarkan pria itu diperbudak ? 467 00:38:40,080 --> 00:38:42,719 Berpura - pura tak kurasakan penderitaannya ? 468 00:38:45,080 --> 00:38:47,196 Pria tak bersalah yang mirip denganku 469 00:38:47,320 --> 00:38:49,436 Yang akan dihukum menggantikanku 470 00:38:49,560 --> 00:38:50,629 Siapakah aku ? 471 00:38:51,400 --> 00:38:54,073 Sanggupkah aku bersembunyi selamanya ? 472 00:38:55,120 --> 00:38:58,590 Berpura - pura aku bukanlah diriku yang dulu ? 473 00:39:00,320 --> 00:39:04,074 Haruskah namaku ini, sampai aku tiada Tak lebih dari alibi ? 474 00:39:04,240 --> 00:39:06,595 Haruskah kuberbohong ? 475 00:39:06,760 --> 00:39:10,070 Bagaimana aku menghadapi orang setiaku ? 476 00:39:10,280 --> 00:39:12,635 Bagaimana aku menghadapi diriku lagi ? 477 00:39:14,920 --> 00:39:19,630 Jiwaku milik Tuhan, aku tahu Aku sudah membuat perjanjian ditahun lampau 478 00:39:19,800 --> 00:39:22,758 Dia memberiku harapan Saat harapan sirna 479 00:39:23,480 --> 00:39:28,873 Dia memberiku kesempatan Untuk terus melangkah kedepan ! 480 00:39:29,040 --> 00:39:31,554 Siapakah aku ? 481 00:39:35,840 --> 00:39:37,876 Siapakah aku ? 482 00:39:38,040 --> 00:39:39,075 Aku Jean Valjean 483 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Tuan Walikota ! 484 00:39:44,160 --> 00:39:46,913 Yang Mulia, Yang kau dengar ini benar 485 00:39:47,080 --> 00:39:52,200 Pria ini tak bersalah sama sekali ! 486 00:39:52,360 --> 00:39:54,749 Siapakah aku ? 487 00:39:56,320 --> 00:40:02,589 24601 ! 488 00:40:03,760 --> 00:40:05,955 Tuan Walikota, Kau sedang tak sehat 489 00:40:06,120 --> 00:40:07,109 Kau harus ikut denganku 490 00:40:07,280 --> 00:40:08,793 Jika kau tak percaya, Tanyalah Inspektur Javert. 491 00:40:08,920 --> 00:40:10,399 Dia bisa menemuiku di Rumah Sakit 492 00:40:28,120 --> 00:40:32,830 Cosette, Disini sangat dingin 493 00:40:36,200 --> 00:40:41,797 Cosette, Sekarang lewat jam tidurmu 494 00:40:44,000 --> 00:40:49,552 Kau telah bermain seharian 495 00:40:49,720 --> 00:40:56,717 Dan malam segera datang 496 00:40:58,200 --> 00:41:03,194 Datanglah padaku 497 00:41:03,320 --> 00:41:08,678 Cosette, cahaya mulai meredup 498 00:41:11,440 --> 00:41:14,716 Apa kau tak melihat... 499 00:41:15,200 --> 00:41:19,318 Bintang malam telah muncul ? 500 00:41:23,120 --> 00:41:25,350 Datanglah padaku 501 00:41:26,360 --> 00:41:31,195 Dan tidurlah di pundakku 502 00:41:32,960 --> 00:41:39,479 Begitu cepatnya waktu berlalu Dan disini menjadi dingin 503 00:41:41,600 --> 00:41:47,675 Fantine, sayang Cosette akan segera disini 504 00:41:49,400 --> 00:41:54,838 Fantine, sayang Dia akan di sisimu 505 00:41:56,280 --> 00:41:58,555 Kemarilah, Cosette 506 00:41:59,280 --> 00:42:03,034 Anakku, kau mau pergi kemana ? 507 00:42:05,280 --> 00:42:08,078 Beristirahatlah 508 00:42:10,280 --> 00:42:13,955 Beristirahatlah dalam damai 509 00:42:14,920 --> 00:42:17,388 Cosette-ku... 510 00:42:17,560 --> 00:42:21,109 Akan hidup dalam perlindunganku 511 00:42:23,960 --> 00:42:25,712 Bawalah dia sekarang 512 00:42:26,200 --> 00:42:29,556 Puterimu pasti menginginkannya 513 00:42:32,320 --> 00:42:39,158 Tuan yang baik, Kau pasti utusan Tuhan di Surga 514 00:42:42,920 --> 00:42:48,472 Beritahu Cosette aku mencintainya 515 00:42:50,760 --> 00:42:57,757 Akan kujumpai dia setelah aku bangun 516 00:43:20,200 --> 00:43:26,196 Valjean, akhirnya kita bertemu lagi 517 00:43:26,360 --> 00:43:32,674 "Tuan Walikota" Kau akan mengenakan rantai yang berbeda 518 00:43:32,880 --> 00:43:35,678 Sebelum kau berkata lagi, Javert 519 00:43:35,880 --> 00:43:37,996 Sebelum kau merantaiku Seperti budak lagi 520 00:43:38,920 --> 00:43:43,038 Dengarkan aku ! Ada hal yang harus kulakukan ! 521 00:43:45,000 --> 00:43:47,560 Wanita ini meninggalkan Anaknya yang menderita 522 00:43:47,720 --> 00:43:50,553 Hanya akulah yang bisa menolongnya 523 00:43:50,720 --> 00:43:55,236 Dalam nama Sang Pengampun, Aku hanya perlu tiga hari 524 00:43:57,040 --> 00:43:59,600 Lalu akan kuserahkan diriku, Aku bersumpah 525 00:43:59,760 --> 00:44:00,795 Akan kuserahkan diriku 526 00:44:00,880 --> 00:44:02,393 Kau kira aku bodoh 527 00:44:02,720 --> 00:44:05,632 Aku telah lama memburumu 528 00:44:06,080 --> 00:44:08,435 Pria sepertimu tak akan berubah 529 00:44:08,640 --> 00:44:13,873 Pria seperti dirimu ! 530 00:44:14,560 --> 00:44:17,559 - Percayalah padaku, Aku telah bersumpah - Pria sepertimu tak akan berubah 531 00:44:17,720 --> 00:44:18,948 Ini sudah tugasku, Aku bersumpah 532 00:44:19,080 --> 00:44:20,308 Pria sepertiku tak pernah berubah 533 00:44:20,480 --> 00:44:22,072 Kau tak tahu kehidupanku 534 00:44:22,240 --> 00:44:23,832 Tidak, 24601 ! 535 00:44:24,000 --> 00:44:25,035 Aku hanya mencuri roti 536 00:44:25,160 --> 00:44:26,195 Tugasku mengabdi Hukum 537 00:44:26,360 --> 00:44:27,475 Kau tak mengenal dunia ini 538 00:44:27,640 --> 00:44:28,789 Kau tak punya hak 539 00:44:28,960 --> 00:44:30,313 Kau akan melihatku mati 540 00:44:30,400 --> 00:44:31,753 Ikutlah denganku, 24601 ! 541 00:44:31,920 --> 00:44:33,353 Tidak, sebelum kulakukan janjiku ! 542 00:44:33,480 --> 00:44:34,674 Roda kehidupan telah berputar 543 00:44:34,760 --> 00:44:37,479 Jean Valjean Bukan siapa - siapa sekarang 544 00:44:37,640 --> 00:44:38,914 Jangan berani bicara padaku 545 00:44:39,080 --> 00:44:40,399 Kuperingatkan kau, Javert 546 00:44:40,560 --> 00:44:42,829 - Dan harga yang harus kau bayar - Akulah pria terkuat ! 547 00:44:43,000 --> 00:44:44,228 Setiap orang terlahir dengan dosa 548 00:44:44,360 --> 00:44:45,554 Ada kekuatan di dalam diriku ! 549 00:44:45,720 --> 00:44:47,119 Setiap orang harus memilih jalannya 550 00:44:47,240 --> 00:44:48,593 Perjalananku masih belum berakhir ! 551 00:44:48,760 --> 00:44:51,194 Kau tak mengenal Javert ! 552 00:44:51,360 --> 00:44:53,999 Aku terlahir dalam penjara ! 553 00:44:54,160 --> 00:44:56,720 Aku terlahir dengan sampah sepertimu ! 554 00:44:56,920 --> 00:44:59,992 Aku juga dari tempat kotor ! 555 00:45:24,840 --> 00:45:29,436 Ada Kastil di atas awan 556 00:45:29,600 --> 00:45:34,276 Aku ingin kesana, dalam buaianku 557 00:45:34,440 --> 00:45:38,911 Tak ada lagi lantai yang kusapu 558 00:45:39,080 --> 00:45:43,392 Tidak dalam Kastil di awanku 559 00:45:43,800 --> 00:45:47,759 Ada wanita bergaun putih 560 00:45:47,840 --> 00:45:51,469 Menidurkanku dan Menyanyikan nina-bobo 561 00:45:51,680 --> 00:45:56,071 Dia elok untuk dilihat Dan lembut untuk disentuh 562 00:45:56,240 --> 00:46:01,872 Dia berkata, "Cosette, aku sangat mencintaimu." 563 00:46:02,040 --> 00:46:06,875 Aku tahu tempat Dimana tak ada orang tersesat 564 00:46:07,040 --> 00:46:11,556 Aku tahu tempat Dimana tak ada tangis 565 00:46:11,720 --> 00:46:16,510 Tangisan tak diizinkan 566 00:46:16,680 --> 00:46:21,993 Tidak di Kastil di Awanku 567 00:46:23,280 --> 00:46:24,599 Lihatlah siapa disini ! 568 00:46:25,120 --> 00:46:27,429 Si nona kecil sendirian 569 00:46:28,200 --> 00:46:33,194 Berpura - pura Melakukan tindakan baik 570 00:46:33,840 --> 00:46:37,276 Jangan sampai aku tahu kemalasanmu ! Jangan sampai aku melihatnya ! 571 00:46:37,720 --> 00:46:41,349 10 franc yang dikirim Ibumu Hanya bisa dibelikan apa ? 572 00:46:42,840 --> 00:46:46,719 Sekarang ambillah ember, nona kecil 573 00:46:46,880 --> 00:46:49,189 Dan isilah air dari sumur 574 00:46:51,040 --> 00:46:53,190 Seharusnya kami tak pernah menerimamu 575 00:46:53,280 --> 00:46:54,759 Betapa bodohnya kami ! 576 00:46:54,920 --> 00:46:56,717 Seperti Ibu, seperti puterinya, Sampah jalanan ! 577 00:46:59,520 --> 00:47:00,509 Mama ! 578 00:47:00,600 --> 00:47:03,034 Eponine, kemarilah sayangku Eponine, biar kulihat kau 579 00:47:03,200 --> 00:47:05,555 Kau terlihat menawan Dengan topi biru ini 580 00:47:06,760 --> 00:47:07,749 Oh. 581 00:47:08,040 --> 00:47:10,156 Ada gadis kecil Yang tahu sopan santun 582 00:47:10,240 --> 00:47:13,999 Dan tahu yang pantas dikenakan Terpujilah Tuhan atas karunia ini ! 583 00:47:14,760 --> 00:47:18,548 Kau masih disana, Cosette ? Air matamu tak ada gunanya ! 584 00:47:18,920 --> 00:47:23,072 Sudah kusuruh, ambillah air Dari Sumur di Hutan 585 00:47:23,240 --> 00:47:27,631 Jangan suruh aku keluar sendirian 586 00:47:28,080 --> 00:47:31,152 Tidak dalam kegelapan seorang diri 587 00:47:31,320 --> 00:47:34,437 Cepatlah pergi atau kuhukum kau ! 588 00:47:35,120 --> 00:47:39,477 Kau dengar perkataanku, Aku tak mengulanginya lagi 589 00:47:41,600 --> 00:47:43,591 Cepat bangun, kita mau buka 590 00:47:43,760 --> 00:47:47,548 Aku mencintaimu, aku sangat mencintaimu 591 00:47:54,720 --> 00:47:58,269 Teman - temanku yang pemalas 592 00:47:58,760 --> 00:48:01,718 Teman - temanku yang tak bermoral 593 00:48:02,760 --> 00:48:05,433 Temanku yang kotor 594 00:48:05,640 --> 00:48:06,629 Ugh ! 595 00:48:06,840 --> 00:48:10,276 Selalu membuatku marah 596 00:48:11,320 --> 00:48:15,472 Temanku sang pelacur 597 00:48:16,400 --> 00:48:19,119 Tidak, tidak, tidak, Tidak malam ini 598 00:48:19,280 --> 00:48:22,317 Menghabiskan hidup mereka Dalam penginapanku 599 00:48:22,480 --> 00:48:25,278 Bangunlah, bangunlah Anak pintar 600 00:48:25,440 --> 00:48:29,513 Masuklah para tamu, masuklah 601 00:48:29,680 --> 00:48:33,559 Mereka masuk lewat pintuku 602 00:48:37,000 --> 00:48:39,719 Dan mereka akan merangkak keluar 603 00:48:39,880 --> 00:48:41,029 Ayah, ini 604 00:48:41,360 --> 00:48:42,713 Terima kasih, sayang 605 00:48:42,880 --> 00:48:44,438 Tuan yang baik sekali 606 00:48:44,600 --> 00:48:47,910 Selamat datang, Tuan, Silahkan duduk 607 00:48:48,080 --> 00:48:51,390 Temuilah pemilik penginapan Terbaik di Kota 608 00:48:53,200 --> 00:48:56,317 Karena penginapan lainnya Sangat mengerikan 609 00:48:56,480 --> 00:49:00,075 Merampok tamu Dan merusak semua buku 610 00:49:01,920 --> 00:49:04,798 Kau jarang bertemu 611 00:49:05,680 --> 00:49:08,353 Pria baik sepertiku ini 612 00:49:08,520 --> 00:49:14,709 Pria baik dengan sifat yang jujur 613 00:49:15,720 --> 00:49:18,439 Sang tuan rumah, Sangat mempesona 614 00:49:18,640 --> 00:49:21,279 Siap berjabat tangan Dengan telapak terbuka 615 00:49:21,440 --> 00:49:24,159 Bercerita ringan, Membuat keributan 616 00:49:24,320 --> 00:49:26,834 Pelanggan menghargai Kehidupan menyenangkan ini 617 00:49:27,240 --> 00:49:29,993 Senang membantu sesama 618 00:49:30,160 --> 00:49:32,515 Tak perlu bertingkah baik 619 00:49:33,120 --> 00:49:36,032 Segala yang kau inginkan Dengan harga lebih murah 620 00:49:39,080 --> 00:49:41,719 Sang tuan rumah, Penjaga kebun binatang 621 00:49:41,880 --> 00:49:44,633 Siap meringakan beban mereka 622 00:49:44,800 --> 00:49:47,553 Mengisi anggur Mengisi sampai penuh 623 00:49:47,720 --> 00:49:50,553 Mengganti isinya Saat mereka tak melihatnya 624 00:49:50,720 --> 00:49:56,078 Semua orang suka sang tuan tanah Semua orang senang berteman 625 00:49:56,240 --> 00:49:59,835 Kulakukan yang kumau ! Yesus, jangan timpakan dosa padaku ! 626 00:50:00,400 --> 00:50:03,233 Sang tuan rumah, Cepat mengambil matamu 627 00:50:03,400 --> 00:50:05,994 Tak pernah melewatkan Seorangpun di dekatnya ! 628 00:50:06,160 --> 00:50:08,913 Pelayan orang miskin Pelayan orang kaya 629 00:50:09,080 --> 00:50:11,913 Penghibur, ahli fisuf Dan pasangan seumur hidup 630 00:50:12,080 --> 00:50:14,435 Semua orang memerlukan teman 631 00:50:14,680 --> 00:50:17,399 Semua orang adalah teman 632 00:50:17,560 --> 00:50:21,348 Kunci rapat tasmu ! Aku tak akan mencuri bagian tubuhmu ! 633 00:50:21,920 --> 00:50:24,753 Makanan luar biasa Makanan yang tak terduga 634 00:50:24,920 --> 00:50:27,832 Campur dengan tikus Dan bilang daging sapi 635 00:50:28,040 --> 00:50:30,235 Ginjal kuda Hati kucing 636 00:50:30,909 --> 00:50:33,471 Tambahkan dengan saus ini dan itu 637 00:50:33,560 --> 00:50:36,393 Semua warga disambut disini 638 00:50:36,560 --> 00:50:39,120 Tapi kamar pengantin sudah terisi 639 00:50:39,280 --> 00:50:43,637 Harga masuk akal Ditambah biaya tambahan lain 640 00:50:43,800 --> 00:50:45,199 Oh, Santa ! 641 00:50:45,360 --> 00:50:47,954 Uang tambahan untuk berjalan Dan juga karena berlari 642 00:50:48,120 --> 00:50:50,395 Dua persen karena melihat Di cermin dua kali 643 00:50:50,560 --> 00:50:53,632 Cepat serahkan ! Dengan tambahan disini Dan juga disana 644 00:50:53,800 --> 00:50:56,633 Tiga persen karena Tidur dengan jendela tertutup 645 00:50:56,800 --> 00:50:59,473 Untuk merubah daftar harga 646 00:50:59,640 --> 00:51:02,393 Ada banyak tipuan yang kutahu 647 00:51:02,560 --> 00:51:05,154 Bagaimana semua harga Bisa naik sedikit demi sedikit 648 00:51:05,320 --> 00:51:07,390 Yesus ! Luar biasa sekali keuntunganku 649 00:51:10,440 --> 00:51:14,115 Maaf, sayang, Akan kubersihkan itu 650 00:51:18,040 --> 00:51:22,477 Aku dulu bermimpi bertemu seorang pangeran 651 00:51:22,680 --> 00:51:24,671 Tapi, demi Tuhan 652 00:51:25,680 --> 00:51:27,955 Kau lihat apa yang terjadi ? 653 00:51:28,120 --> 00:51:29,997 Apa ? Apa ? 654 00:51:30,480 --> 00:51:34,678 "Sang tuan rumah" Tak berarti bagiku 655 00:51:35,520 --> 00:51:39,877 Penghibur, ahli fisuf Dan pasangan seumur hidup apanya ! 656 00:51:40,840 --> 00:51:42,876 Begitu bodoh 657 00:51:43,400 --> 00:51:45,868 Berkelakuan tak pantas 658 00:51:46,080 --> 00:51:50,437 Dia pikir dia pecinta Tapi dia tak seperti itu 659 00:51:51,200 --> 00:51:54,476 Takdir kejam macam apa ini 660 00:51:54,880 --> 00:51:57,997 Membuatku bagai seekor kutu 661 00:51:58,520 --> 00:52:02,354 Hanya Tuhan yang tahu Bagaimana rasanya hidup bersama pria itu 662 00:52:03,160 --> 00:52:04,229 Sang tuan rumah ! 663 00:52:04,400 --> 00:52:05,719 Tuan rumah yang kurang sempurna ! 664 00:52:05,880 --> 00:52:07,313 Penghibur, ahli fisuf 665 00:52:07,520 --> 00:52:08,589 Jangan buat aku tertawa 666 00:52:08,840 --> 00:52:11,195 Pelayan orang misikin Pelayan orang kaya 667 00:52:11,720 --> 00:52:14,553 Munafik, penjilat dan tukang mabuk ! 668 00:52:14,720 --> 00:52:16,790 Semua orang memberkati sang tuan tanah ! 669 00:52:17,600 --> 00:52:20,239 Semua orang memberkati istrinya ! 670 00:52:20,400 --> 00:52:21,879 Semua orang angkat gelas kalian ! 671 00:52:23,400 --> 00:52:25,356 Angkatlah untuk Tuan rumah yang bodoh ! 672 00:52:26,560 --> 00:52:29,870 Semua orang angkat gelas Untuk sang tuan rumah 673 00:52:31,080 --> 00:52:32,115 Aku mencintaimu 674 00:52:35,080 --> 00:52:37,355 Semua orang memberkati sang tuan tanah ! 675 00:52:58,480 --> 00:53:03,600 Tenanglah, jangan takut padaku 676 00:53:04,520 --> 00:53:08,638 Jangan sembunyi, Tunjukkan dimana kau tinggal 677 00:53:09,960 --> 00:53:13,794 Katakan, anakku, Siapa namamu ? 678 00:53:15,120 --> 00:53:18,351 Aku dipanggil Cosette 679 00:53:21,360 --> 00:53:24,111 Nona kecil, boleh kubantu Kubawakan embernya ? 680 00:53:25,840 --> 00:53:26,955 Whoa ! 681 00:53:35,200 --> 00:53:36,713 Aku menemukannya berkeliaran di Hutan 682 00:53:36,880 --> 00:53:40,839 Anak kecil ini, aku menemukannya Ketakutan dalam kegelapan. 683 00:53:41,000 --> 00:53:42,672 Aku disini untuk membantu Cosette 684 00:53:42,840 --> 00:53:45,991 Akan kulunasi hutangnya Dalam jumlah yang sesuai 685 00:53:46,200 --> 00:53:50,716 Akan kubayar apa yang harus kubayar 686 00:53:51,560 --> 00:53:54,358 Untuk membawa Cosette pergi 687 00:53:56,720 --> 00:53:58,039 Aku mencintaimu 688 00:53:59,880 --> 00:54:02,348 Ini tugas yang harus kulakukan 689 00:54:05,600 --> 00:54:08,910 Dan ada janji yang harus kutepati 690 00:54:09,080 --> 00:54:13,437 Karena aku menghiraukan Orang yang memerlukanku 691 00:54:15,240 --> 00:54:18,038 Aku tak melihat Dia yang ada didepanku 692 00:54:22,600 --> 00:54:24,591 Sekarang Ibumu Telah bersama Tuhan 693 00:54:28,680 --> 00:54:31,911 Penderitaannya telah berakhir 694 00:54:34,680 --> 00:54:38,753 Dan aku bicara disini dengan suaranya 695 00:54:40,520 --> 00:54:45,150 Dan aku berdiri disini menggantikannya 696 00:54:47,440 --> 00:54:49,431 Kemarilah 697 00:54:49,640 --> 00:54:52,632 Mulai hari ini dan seterusnya 698 00:54:52,800 --> 00:54:55,075 Biar kubawakan mantelmu, Tuan 699 00:54:55,240 --> 00:54:58,277 Cosette akan hidup dalam perlindunganku 700 00:54:59,520 --> 00:55:01,476 Kau sangat disambut disini 701 00:55:01,640 --> 00:55:04,200 Aku tak akan melupakan sumpahku 702 00:55:04,360 --> 00:55:05,395 Minumlah 703 00:55:05,520 --> 00:55:07,078 Duduklah 704 00:55:07,280 --> 00:55:11,671 Cosette akan memiliki Ayah sekarang 705 00:55:15,520 --> 00:55:19,559 Apa yang harus dikatakan ? Apa yang harus dilakukan ? 706 00:55:19,720 --> 00:55:23,633 Apa kau akan membawa Harta berharga kami ? 707 00:55:23,840 --> 00:55:27,515 Begitu kemilau Bagaikan permata ! 708 00:55:27,720 --> 00:55:30,871 Gadis kecil ini Tak ternilai harganya 709 00:55:31,760 --> 00:55:35,435 Bagaimana kalau kita Membicarakan hutangnya ? 710 00:55:35,640 --> 00:55:40,873 Janganlah kau tawar Untuk sayangku, Colette 711 00:55:41,040 --> 00:55:42,075 - Cosette - Cosette 712 00:55:43,360 --> 00:55:47,672 Fantine tersayang, Beristirahatlah 713 00:55:47,840 --> 00:55:50,229 Bukankah kita melakukan Yang terbaik untuk puterinya ? 714 00:55:50,400 --> 00:55:51,469 Kurasa begitu 715 00:55:51,640 --> 00:55:55,474 Berbagi roti kami, Berbagi sampai setiap remahnya 716 00:55:55,640 --> 00:55:58,598 Merawatnya bagai anak kami 717 00:55:58,760 --> 00:55:59,988 Ya, bagai anak kami 718 00:56:00,120 --> 00:56:01,394 Bagai anak kami, Tuan ! 719 00:56:01,560 --> 00:56:02,709 Uangnya tolong tambahkan 720 00:56:02,920 --> 00:56:05,434 Perasaanmu itu urusanmu, tuan 721 00:56:05,560 --> 00:56:08,120 Dan akan kupermudah perpisahan ini 722 00:56:08,280 --> 00:56:12,432 Jangan bicarakan tawar - menawar Remah dan roti 723 00:56:13,360 --> 00:56:17,353 Apakah kita setuju ? 724 00:56:18,320 --> 00:56:22,199 Itu melunasi hutangnya 725 00:56:22,360 --> 00:56:25,955 Jika dia tak sering sakit 726 00:56:26,120 --> 00:56:29,715 Sayangku, menghabiskan banyak uang 727 00:56:29,880 --> 00:56:33,156 Obat - obatan sangat mahal, Tuan 728 00:56:34,480 --> 00:56:37,790 Dan bukannya kami berkeluh 729 00:56:37,880 --> 00:56:40,599 Kami berlaku sepantasnya bagi orang Kristen 730 00:56:40,720 --> 00:56:43,473 Sepantasnya bagi orang Kristen 731 00:56:44,480 --> 00:56:47,995 Jangan berkata lagi ! Ini uangmu ! 732 00:56:48,160 --> 00:56:51,072 Lima belas ribu Untuk pengorbananmu 733 00:56:52,040 --> 00:56:55,510 Kemarilah, Cosette, Katakan selamat tinggal 734 00:56:55,720 --> 00:56:58,920 Marilah kita keluar Mencari tempat ramah 735 00:56:58,921 --> 00:56:59,921 Terima kasih, Tuan 736 00:56:59,880 --> 00:57:03,270 Terima kasih, demi Cosette 737 00:57:03,480 --> 00:57:07,268 Tak akan makan waktu lama Dia melupakan kalian 738 00:57:09,760 --> 00:57:11,352 Selamat tinggal, Courgette ! 739 00:57:11,520 --> 00:57:13,192 - Namanya "Cosette." - Cosette 740 00:57:13,360 --> 00:57:15,430 Dan, buka matamu 741 00:57:16,400 --> 00:57:17,389 Ini untukmu. 742 00:57:19,360 --> 00:57:21,999 Kemanapun aku pergi, Kau akan ikut 743 00:57:22,680 --> 00:57:25,831 Apa kau jadi Ayah untukku ? 744 00:57:26,640 --> 00:57:29,677 Ya, Cosette Itu benar 745 00:57:30,600 --> 00:57:33,876 Aku akan jadi Ayah dan Ibu untukmu 746 00:57:40,040 --> 00:57:41,553 - Tak buruk juga - Ini tak cukup ! 747 00:57:41,720 --> 00:57:45,156 Ada polisi di depan, Apa yang telah kau lakukan ? 748 00:57:46,560 --> 00:57:47,709 Dimana si anak Cosette itu ? 749 00:57:49,880 --> 00:57:52,110 Dia pergi dengan seorang pria 750 00:57:52,200 --> 00:57:54,668 Dia tak bilang Kemana mereka perginya 751 00:57:54,840 --> 00:57:57,149 Dia tak meninggalkan Alamat rumahnya 752 00:58:02,080 --> 00:58:04,389 Dasar kau bodoh, Lihat yang kita dapat 753 00:58:04,560 --> 00:58:07,358 Seharusnya kau peras dia, Peras yang banyak ! 754 00:58:07,520 --> 00:58:10,512 Lain kali, aku berjanji Akan dapat banyak uang 755 00:58:10,680 --> 00:58:11,669 Paham ? 756 00:58:22,760 --> 00:58:25,877 Tiba - tiba kau disini 757 00:58:26,880 --> 00:58:29,474 Tiba - tiba ini dimulai 758 00:58:30,160 --> 00:58:34,915 Bisakah dua hati yang gelisah ini Menjadi satu ? 759 00:58:37,120 --> 00:58:39,680 Kemarin aku sendiri 760 00:58:39,840 --> 00:58:43,276 Sekarang kau ada disisiku 761 00:58:44,360 --> 00:58:47,113 Ada sesuatu yang belum jelas 762 00:58:47,280 --> 00:58:52,638 Sesuatu yang belum ada disini Tapi telah dimulai 763 00:58:58,040 --> 00:59:03,831 Tiba - tiba dunia terlihat Bagai tempat yang berbeda 764 00:59:04,320 --> 00:59:08,598 Penuh karunia Penuh cahaya 765 00:59:11,000 --> 00:59:14,788 Bagaimana kutahu Harapan sebesar itu 766 00:59:14,960 --> 00:59:17,633 Berada di dalam diriku ? 767 00:59:18,760 --> 00:59:21,479 Apa yang berlalu Biarlah berlalu 768 00:59:21,640 --> 00:59:27,158 Sekarang kita berkelana Menembus Malam 769 00:59:28,440 --> 00:59:33,833 Bagaimana kutahu akhirnya Kebahagiaan itu datang begitu cepat ? 770 00:59:34,000 --> 00:59:36,753 Kau begitu mempercayaiku 771 00:59:36,920 --> 00:59:39,832 Kutakut mengecewakanmu 772 00:59:40,000 --> 00:59:45,677 Kau hanyalah anak kecil Yang tak tahu bahaya yang terus mengikutiku 773 00:59:45,840 --> 00:59:48,638 Ada bayangan dimanapun 774 00:59:48,800 --> 00:59:53,157 Dan kenangan yang tak bisa kubagi 775 00:59:54,360 --> 00:59:56,828 Tak akan lagi sendirian 776 00:59:57,760 --> 01:00:00,513 Tak akan lagi terpisahkan 777 01:00:00,680 --> 01:00:04,958 Kau menghangatkan hatiku Bagaikan mentari 778 01:00:07,840 --> 01:00:14,871 Kau membawa karunia kehidupan Dan cinta yang telah lama menyangkalku 779 01:00:16,360 --> 01:00:19,158 Tiba - tiba aku melihat 780 01:00:20,040 --> 01:00:23,476 Apa yang dulunya tak bisa kulihat 781 01:00:23,680 --> 01:00:27,958 Sesuatu tiba - tiba... 782 01:00:29,040 --> 01:00:34,672 Telah dimulai 783 01:00:41,280 --> 01:00:43,510 Gerbang Utara Paris 784 01:00:43,520 --> 01:00:46,876 Berhenti ! Tunjukkan surat - suratmu ! 785 01:00:47,720 --> 01:00:49,312 Kau mau pergi kemana ? 786 01:00:51,360 --> 01:00:53,112 Cosette, Cosette. 787 01:00:55,160 --> 01:00:56,878 Berikan bonekanya 788 01:00:59,920 --> 01:01:01,148 Cepatlah 789 01:01:09,800 --> 01:01:10,994 Valjean ! 790 01:01:18,120 --> 01:01:20,714 Cepatlah, Cosette Cepatlah ! 791 01:01:22,480 --> 01:01:23,879 Cepat 792 01:01:29,120 --> 01:01:30,553 24601 ! 793 01:02:01,320 --> 01:02:03,754 Cosette, kupegangi kau Ayolah, cepat 794 01:02:06,800 --> 01:02:07,835 Valjean ! 795 01:02:41,960 --> 01:02:43,188 Siapa disana ? 796 01:02:43,400 --> 01:02:44,992 Kumohon, Tuan 797 01:02:45,160 --> 01:02:47,355 Aku perlu bantuanmu 798 01:02:47,520 --> 01:02:49,476 Kumohon, kumohon 799 01:02:53,440 --> 01:02:54,509 Tuan Walikota ! 800 01:02:54,680 --> 01:02:55,795 Siapa kau ? 801 01:02:56,880 --> 01:02:58,359 Fauchelevent 802 01:02:59,120 --> 01:03:01,759 Gerobakku jatuh menimpaku 803 01:03:01,960 --> 01:03:03,359 Kau menyelamatkan nyawaku, Tuan 804 01:03:03,520 --> 01:03:05,078 Fauchelevent 805 01:03:05,400 --> 01:03:07,994 Kami perlu tempat berlindung, Untuk anak ini dan untukku 806 01:03:08,160 --> 01:03:10,037 Kami harus menghilang 807 01:03:10,200 --> 01:03:14,159 Kami bersyukur Atas apa yang diberikan 808 01:03:15,520 --> 01:03:18,990 Atas apa yang akan Diputuskan para Suster 809 01:03:19,160 --> 01:03:20,513 Kemarilah 810 01:03:20,680 --> 01:03:24,673 Disini kami berdoa Untuk awal baru 811 01:03:25,040 --> 01:03:32,037 Disini kehidupan kami Bisa dimulai lagi 812 01:03:50,760 --> 01:03:56,790 Diluar sana, Dalam kegelapan 813 01:03:56,960 --> 01:04:00,635 Seorang tahanan melarikan diri 814 01:04:00,800 --> 01:04:04,236 Menjauh dari Tuhan 815 01:04:04,920 --> 01:04:08,674 Menjauh dari karuniaNya 816 01:04:08,840 --> 01:04:11,991 Tuhanlah saksi mataku 817 01:04:12,200 --> 01:04:15,351 Aku tak akan menyerah 818 01:04:15,520 --> 01:04:18,557 Sampai kami saling berhadapan 819 01:04:19,160 --> 01:04:22,914 Sampai kami saling berhadapan 820 01:04:23,080 --> 01:04:25,355 Dia tahu jalannya penuh kegelapan 821 01:04:25,920 --> 01:04:29,993 Dan jalanku dalam rahmat Tuhan 822 01:04:30,160 --> 01:04:33,709 Dia yang mengikuti jalan keadilan 823 01:04:33,880 --> 01:04:37,714 Akan mendapat jerih payahnya 824 01:04:37,880 --> 01:04:41,589 Jika mereka terjatuh bagai Lucifer 825 01:04:41,760 --> 01:04:46,675 Ke dalam api ! Ke atas pedang ! 826 01:04:47,800 --> 01:04:53,477 Bintang - bintang yang Engkau ciptakan 827 01:04:54,040 --> 01:04:56,952 Tak mungkin terhitung 828 01:04:57,640 --> 01:05:00,996 Mengisi kegelapan 829 01:05:01,160 --> 01:05:04,709 Dalam rangkaian cahaya 830 01:05:04,920 --> 01:05:08,230 Kaulah sang penjaga 831 01:05:08,400 --> 01:05:11,039 Tenang tapi pasti 832 01:05:11,360 --> 01:05:13,920 Terus berjaga dalam malam 833 01:05:15,000 --> 01:05:18,310 Terus berjaga dalam malam 834 01:05:18,720 --> 01:05:21,996 Kau tahu tempatmu diantara langit 835 01:05:22,160 --> 01:05:25,038 Kau memiliki suatu tujuan 836 01:05:25,200 --> 01:05:29,193 Dan tujuan itu terus datang Di musim yang berganti 837 01:05:29,400 --> 01:05:33,075 Dan tetaplah sama 838 01:05:33,280 --> 01:05:37,114 Jika mereka terjatuh bagai Lucifer 839 01:05:37,280 --> 01:05:41,592 Kau terjatuh kedalam api ! 840 01:05:41,760 --> 01:05:46,117 Dan biarlah terjadi, Seperti yang tertulis 841 01:05:46,280 --> 01:05:49,352 Di Pintu Surgawi 842 01:05:49,520 --> 01:05:52,876 Mereka yang goyah, Mereka yang terjatuh 843 01:05:53,040 --> 01:05:56,953 Harus membayar akibatnya 844 01:06:02,720 --> 01:06:05,951 Tuhan, biarkan kutemukan pria itu 845 01:06:06,120 --> 01:06:09,192 Jika aku bertemu dengannya 846 01:06:09,400 --> 01:06:13,029 Akan kupenjarakan dia ! 847 01:06:13,200 --> 01:06:19,639 Aku tak akan beristirahat Sampai saat itu tiba ! 848 01:06:19,800 --> 01:06:22,314 Inilah janjiku ! 849 01:06:22,480 --> 01:06:28,476 Inilah janjiku ke bintang - bintang ! 850 01:06:48,099 --> 01:06:52,288 Sembilan Tahun Kemudian 1832 - Paris 851 01:06:59,920 --> 01:07:01,512 Ayolah, teman - teman ! 852 01:07:07,040 --> 01:07:08,155 Ayolah 853 01:07:12,120 --> 01:07:17,956 Pandanglah ke bawah Dan pandanglah pengemis di kakimu ! 854 01:07:18,120 --> 01:07:24,036 Pandanglah ke bawah Dan tunjukkan belas kasihmu ! 855 01:07:24,200 --> 01:07:30,116 Pandanglah ke bawah Dan lihatlah ke fakir jalanan ini ! 856 01:07:30,280 --> 01:07:36,276 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah Ke sesama manusia ini ! 857 01:07:36,440 --> 01:07:38,795 Apa kabarmu ? Namaku, Gavroche 858 01:07:39,200 --> 01:07:41,919 Mereka orang - orangku, Di tempat kecil ini 859 01:07:42,120 --> 01:07:44,680 Tak mau bersedekah Dengan kekayaan kalian 860 01:07:44,840 --> 01:07:47,559 Kalian tak pernah mau melakukan apapun 861 01:07:47,720 --> 01:07:50,314 Inilah sekolahku, Diantara warga kaya 862 01:07:50,480 --> 01:07:53,199 Disini, di daerah kumuh di Saint Michel 863 01:07:53,360 --> 01:07:55,715 Kami hidup dengan meminta - minta 864 01:07:55,920 --> 01:07:58,593 Bertahan hidup Dalam kesulitan 865 01:07:58,840 --> 01:08:01,513 Kau pikir kau miskin ? Kau pikir kau bebas ? 866 01:08:01,720 --> 01:08:04,314 Ikuti aku ! Ikuti aku ! 867 01:08:04,480 --> 01:08:09,759 Pandanglah ke bawah Dan tunjukkan belas kasihmu ! 868 01:08:09,920 --> 01:08:14,277 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah Ke sesama manusia ini ! 869 01:08:14,480 --> 01:08:15,674 Tunggu, Gavroche ! 870 01:08:15,840 --> 01:08:18,513 Dimasa lalu kita membunuh sang Raja 871 01:08:18,680 --> 01:08:21,592 Kami berusaha merubah dunia begitu cepat 872 01:08:21,760 --> 01:08:24,228 Sekarang kami memiliki Raja baru 873 01:08:24,400 --> 01:08:27,073 Dia tak lebih baik Dari Raja yang terakhir 874 01:08:27,240 --> 01:08:29,834 Inilah tanah yang berjuang Demi kemerdekaan 875 01:08:30,040 --> 01:08:32,600 Saat kita bertempur, Kita bertempur demi roti ! 876 01:08:32,760 --> 01:08:35,479 Pertempuran demi kesetaraan 877 01:08:35,640 --> 01:08:38,359 Semua setara Ketika mereka mati ! 878 01:08:38,520 --> 01:08:41,114 Raih posisimu ! Raih kesempatanmu ! 879 01:08:41,280 --> 01:08:43,953 Hidup Prancis ! Hidup Prancis ! 880 01:08:44,120 --> 01:08:49,399 Pandanglah ke bawah Dan tunjukkan belas kasihmu ! 881 01:08:49,600 --> 01:08:55,436 Pandanglah ke bawah, Pandanglah ke bawah Ke sesama manusia ini ! 882 01:08:55,560 --> 01:08:56,549 Kapan ini akan berakhir ? 883 01:08:56,680 --> 01:08:57,874 Kapan kami bisa hidup tenang ? 884 01:08:58,040 --> 01:08:59,189 Sesuatu akan terjadi sekarang 885 01:08:59,400 --> 01:09:00,469 Sesuatu akan terjadi 886 01:09:00,560 --> 01:09:03,279 Akan datang, akan datang, Akan datang, akan datang 887 01:09:03,440 --> 01:09:05,908 Dimana sang pemimpin negeri ? 888 01:09:06,120 --> 01:09:08,680 Dimana sang Raja Yang menjalankan ini semua ? 889 01:09:08,840 --> 01:09:11,354 Hanya satu orang, Jenderal Lamarque 890 01:09:11,520 --> 01:09:14,398 Rela berbicara Demi orang - orang disini ! 891 01:09:14,560 --> 01:09:16,710 Lamarque sakit Dan akan tiada 892 01:09:16,920 --> 01:09:19,639 Tak akan bertahan seminggu lagi, Itu kata mereka 893 01:09:19,840 --> 01:09:22,513 Dengan kemarahan Diseantero negeri 894 01:09:22,720 --> 01:09:25,029 Berapa lama lagi Sebelum Hari Penghakiman ? 895 01:09:25,200 --> 01:09:28,556 Sebelum kita bisa menggulingkan Orang yang serakah ? 896 01:09:28,720 --> 01:09:29,709 Matilah Raja ! 897 01:09:29,800 --> 01:09:30,869 Kemerdekaan untuk Prancis ! 898 01:09:30,960 --> 01:09:35,909 Sebelum barikade bangkit 899 01:09:36,080 --> 01:09:37,149 Matilah Raja ! 900 01:09:40,080 --> 01:09:41,195 Beritahu teman kalian, kami akan datang lagi besok 901 01:09:41,320 --> 01:09:43,880 Kita bertemu disini, di rumah Jenderal Lamarque, bawa teman - temanmu 902 01:09:44,080 --> 01:09:45,559 Hidup Jenderal Lamarque ! 903 01:09:46,600 --> 01:09:48,033 - Marius ! - Kakek ! 904 01:09:48,200 --> 01:09:53,274 Tahukah kau, kau memalukan keluarga kita ? 905 01:09:53,600 --> 01:09:55,591 Menciptakan aib 906 01:09:55,760 --> 01:09:56,795 Marius 907 01:09:56,960 --> 01:10:00,475 Hidup Jenderal Lamarque ! Hidup Jenderal Lamarque ! 908 01:10:01,680 --> 01:10:04,274 Hidup Prancis ! Hidup Prancis ! 909 01:10:04,400 --> 01:10:06,994 Hidup Prancis ! Hidup Prancis ! 910 01:10:14,960 --> 01:10:17,520 Hei, Tuan, Ada apa denganmu ? 911 01:10:18,040 --> 01:10:20,793 Berusaha menggulingkan negara ? 912 01:10:21,320 --> 01:10:24,312 Kau berpura - pura Menjadi orang miskin 913 01:10:24,480 --> 01:10:26,994 Ayolah, Aku tahu Kakekmu kaya 914 01:10:27,320 --> 01:10:29,470 Aku tak akan mengambil uang Yang bukan hak-ku 915 01:10:30,200 --> 01:10:32,634 Hubungan kami telah berakhir 916 01:10:32,800 --> 01:10:35,234 Aku suka caramu berbicara, Tuan ! 917 01:10:35,400 --> 01:10:38,551 Aku suka caramu menggodaku 918 01:10:43,920 --> 01:10:47,356 Hanya sedikit yang dia tahu 919 01:10:47,520 --> 01:10:51,832 Hanya sedikit yang dia lihat 920 01:10:58,600 --> 01:11:00,397 Ini, ambillah ini. 921 01:11:20,120 --> 01:11:21,553 Eponine ! 922 01:11:22,600 --> 01:11:24,875 Semuanya, cepat ke posisi kalian 923 01:11:25,040 --> 01:11:28,032 Brujon, Babet, Claquesous 924 01:11:28,200 --> 01:11:30,350 Kau, Montparnasse, Awasi para polisi 925 01:11:30,520 --> 01:11:32,829 Bersama Eponine, waspadalah 926 01:11:33,000 --> 01:11:36,231 Kau menangislah, Jangan ragu, sayangku 927 01:11:38,880 --> 01:11:43,874 Kumohon, Tuan, Kemarilah 928 01:11:44,040 --> 01:11:47,715 Ada anak kecil Yang belum makan hari ini 929 01:11:47,880 --> 01:11:51,873 Tolonglah kami, Berbelas kasihlah 930 01:11:52,120 --> 01:11:56,432 Tuhan akan membalas Kebaikan yang kau lakukan 931 01:11:57,240 --> 01:12:00,835 Tunggu sebentar ! Aku tahu wajah itu ! 932 01:12:02,720 --> 01:12:06,872 Bukankah dunia ini Tempat yang mengagumkan ?! 933 01:12:07,760 --> 01:12:11,230 Orang sepertiku, Tak akan lupa 934 01:12:11,400 --> 01:12:14,358 Kaulah orang yang membawa Colette ! 935 01:12:14,520 --> 01:12:15,714 - Cosette - Terserah 936 01:12:15,880 --> 01:12:18,917 Ada apa ini ? Apa kalian gila ? 937 01:12:19,080 --> 01:12:21,116 Tidak, Tuan, Kau tak tahu yang kau katakan ! 938 01:12:21,280 --> 01:12:22,872 Kau mengenalku ! Aku mengenalmu ! 939 01:12:23,040 --> 01:12:24,393 Dan kau akan membayar hutangmu 940 01:12:24,560 --> 01:12:25,788 Lebih baik kau punya banyak uang 941 01:12:25,960 --> 01:12:27,712 Karena anak itu tak berharga murah 942 01:12:28,080 --> 01:12:29,274 Brujon 943 01:12:29,440 --> 01:12:30,589 Polisi datang ! Cepat pergi ! 944 01:12:30,760 --> 01:12:32,591 Cepat lari ! Dia Javert ! 945 01:12:32,760 --> 01:12:34,432 - Cosette ! - Ayah 946 01:12:36,080 --> 01:12:38,753 Ada perkelahian disini Para pengemis berkerumun disini 947 01:12:38,920 --> 01:12:41,593 Apakah ada saksi matanya ? Biarkan dia bicara ke Javert ! 948 01:12:41,760 --> 01:12:45,116 Tuan, jalanan ini tak aman Biarlah para penjahat gemetar 949 01:12:45,440 --> 01:12:47,112 Karena kamilah penegak Hukum 950 01:12:48,600 --> 01:12:51,114 Lihatlah pakaian bagusmu ini 951 01:12:51,280 --> 01:12:53,919 Merangkak keluar Dari bawah selokan 952 01:12:54,080 --> 01:12:56,275 Yang penuh cacing dan belatung 953 01:12:56,680 --> 01:13:00,468 Yang bisa membuatmu membusuk 954 01:13:00,640 --> 01:13:03,108 Aku mengenal pria ini, Aku tahu dia dan kelakukannya 955 01:13:03,280 --> 01:13:06,989 Dan kesaksianmu, Tuan Akan mendapat balasannya 956 01:13:09,520 --> 01:13:10,794 Tapi kemana perginya tuan tadi ? 957 01:13:10,880 --> 01:13:13,030 Dan mengapa dia lari ? 958 01:13:13,200 --> 01:13:16,351 Kau punya tugas untuk mencarinya 959 01:13:16,520 --> 01:13:19,637 Dia bukanlah orang seperti yang terlihat 960 01:13:19,840 --> 01:13:23,276 Dan gadis yang lari mengikutinya 961 01:13:23,800 --> 01:13:27,110 Adalah anak yang dia ambil dariku 962 01:13:27,280 --> 01:13:28,633 Ya, dan aku 963 01:13:28,840 --> 01:13:29,989 Ya, kami berdua 964 01:13:30,160 --> 01:13:35,154 Mungkinkah dia tahanan yang lari itu Dan gelombang berbalik membantuku ? 965 01:13:35,320 --> 01:13:39,996 Dengarlah namaku dan teruslah berlari Karena kesialan akan menimpamu 966 01:13:40,520 --> 01:13:45,674 Karena tak adanya korban 967 01:13:47,000 --> 01:13:51,357 Inspektur tersayang, bolehkah kami pergi ? 968 01:13:54,520 --> 01:13:56,397 Dan ingatlah 969 01:13:58,160 --> 01:13:59,991 Saat kau menangkapnya 970 01:14:00,840 --> 01:14:07,188 Bahwa akulah yang memberitahumu 971 01:14:08,040 --> 01:14:10,918 Biarkan pria itu terus berlari 972 01:14:11,080 --> 01:14:15,358 Aku akan segera menangkapnya ! 973 01:14:18,200 --> 01:14:21,909 Semuanya, bereskan sampah kalian Dari jalan ini 974 01:14:24,560 --> 01:14:29,031 Cosette, sekarang kuingat 975 01:14:29,920 --> 01:14:34,232 Cosette, mungkinkah ini ? 976 01:14:35,360 --> 01:14:39,433 Saat kita kecil bersama 977 01:14:40,760 --> 01:14:45,390 Lihatlah apa yang terjadi padaku 978 01:14:48,080 --> 01:14:50,310 Eponine ! Siapakah gadis itu ? 979 01:14:50,480 --> 01:14:53,392 Borjuis itu bukan urusanku 980 01:14:53,560 --> 01:14:55,471 Eponine, temukan dia untukku ! 981 01:14:55,920 --> 01:14:57,239 Apa yang akan kau berikan untukku ? 982 01:14:57,400 --> 01:14:58,913 Apapun ! 983 01:14:59,080 --> 01:15:03,870 Kau tertarik sekarang, tapi Tuhan tahu Apa yang kau lihat dalam diri gadis itu 984 01:15:04,040 --> 01:15:06,031 Apa kau merasa senang sekarang ? 985 01:15:06,200 --> 01:15:10,990 Tidak, aku tak mau uangmu, Tuan 986 01:15:13,680 --> 01:15:17,559 Eponine, lakukanlah untukku 987 01:15:17,720 --> 01:15:20,075 Cari tahu dimana dia tinggal 988 01:15:20,600 --> 01:15:25,913 Berhati - hatilah saat kau pergi Jangan sampai Ayahmu tahu 989 01:15:26,440 --> 01:15:31,673 Eponine, aku tersesat Sampai gadis itu ditemukan 990 01:15:32,720 --> 01:15:35,518 Kau tahu, Aku sudah bilang padamu 991 01:15:36,800 --> 01:15:39,234 Ada banyak hal yang kutahu 992 01:15:40,440 --> 01:15:43,432 'Ponine 993 01:15:43,520 --> 01:15:50,551 Dia mengenal banyak jalanan disini 994 01:15:55,240 --> 01:15:57,629 Waktunya semakin dekat 995 01:15:58,760 --> 01:16:02,639 Begitu dekat hingga Mengaduk darah dalam nadi mereka 996 01:16:02,800 --> 01:16:05,712 Namun tetaplah waspada ! 997 01:16:06,560 --> 01:16:11,156 Jangan biarkan anggur Mempengaruhi pikiran kalian 998 01:16:11,320 --> 01:16:15,154 Kita perlu tanda Untuk menggerakkan rakyat 999 01:16:15,320 --> 01:16:16,833 Kita panggil mereka untuk bertempur ! 1000 01:16:17,000 --> 01:16:20,072 untuk maju bertempur ! 1001 01:16:20,240 --> 01:16:23,915 Marius, sadarlah ! Ada apa denganmu hari ini ? 1002 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 Kau terlihat Seperti melihat hantu 1003 01:16:25,960 --> 01:16:28,838 Minumlah anggur dan katakan apa yang terjadi 1004 01:16:29,160 --> 01:16:32,277 Hantu, katamu ? Hantu mungkin saja 1005 01:16:32,480 --> 01:16:35,358 Gadis itu seperti hantu bagiku 1006 01:16:35,520 --> 01:16:38,159 Semenit disana, Lalu dia menghilang 1007 01:16:40,080 --> 01:16:42,992 Aku antusias ! Aku terkejut ! 1008 01:16:43,200 --> 01:16:45,760 Akhirnya Marius jatuh cinta 1009 01:16:45,920 --> 01:16:50,596 Aku tak pernah mendengarnya Berkata "Ooh" dan "Aah" 1010 01:16:51,120 --> 01:16:53,839 Kita membicarakan pertempuran Untuk dimenangkan 1011 01:16:54,040 --> 01:16:56,474 Dan dia datang kemari Seperti Don Juan 1012 01:16:56,640 --> 01:17:02,192 Dia lebih hebat dari pertunjukkan Opera ! 1013 01:17:06,360 --> 01:17:10,638 Sekarang waktu bagi kita Untuk memutuskan siapa diri kita 1014 01:17:11,880 --> 01:17:16,556 Kita bertempur untuk kebenaran Atau bermain opera semalaman ? 1015 01:17:17,680 --> 01:17:22,390 Apa kau tahu akibat yang akan terjadi ? 1016 01:17:23,400 --> 01:17:27,234 Apa bagimu ini hanyalah Permaianan bagi anak orang kaya ? 1017 01:17:27,400 --> 01:17:33,714 Warna dunia ini Berubah dari hari ke hari 1018 01:17:34,720 --> 01:17:38,554 Merah, darah manusia penuh amarah ! 1019 01:17:38,720 --> 01:17:42,838 Hitam, masa kelam yang berlalu ! 1020 01:17:43,000 --> 01:17:46,879 Merah, dunia yang menyingsing fajar ! 1021 01:17:47,240 --> 01:17:53,236 Hitam, malam yang akhirnya berakhir ! 1022 01:17:53,600 --> 01:17:58,674 Jika kau melihat gadis itu disana Kau akan tahu perasaan ini 1023 01:17:58,840 --> 01:18:04,073 Bagaikan tersambar petir, Tenggelam dalam kegembiraan ! 1024 01:18:04,280 --> 01:18:08,353 Jika kau disana saat itu, Kau juga akan tahu 1025 01:18:09,680 --> 01:18:13,434 Duniamu bisa berubah Dengan secercah cahaya 1026 01:18:13,600 --> 01:18:16,319 Dan apa yang benar terlihat salah 1027 01:18:16,480 --> 01:18:20,553 Dan apa yang salah terlihat benar 1028 01:18:20,640 --> 01:18:21,675 Merah ! 1029 01:18:21,840 --> 01:18:24,400 Kurasakan jiwaku bergelora ! 1030 01:18:24,720 --> 01:18:25,755 Hitam ! 1031 01:18:25,920 --> 01:18:28,434 Duniaku jika dia tak ada ! 1032 01:18:28,680 --> 01:18:29,795 Merah ! 1033 01:18:29,960 --> 01:18:32,599 Warna kehendak ! 1034 01:18:32,760 --> 01:18:33,749 Hitam ! 1035 01:18:33,880 --> 01:18:37,316 Warna putus asa ! 1036 01:18:37,880 --> 01:18:39,757 Marius, Kau bukanlah anak kecil 1037 01:18:39,920 --> 01:18:41,751 Aku tak meragukan perasaanmu 1038 01:18:41,920 --> 01:18:44,309 Tapi kita mendapat tugas besar 1039 01:18:44,480 --> 01:18:45,708 Aku tahu 1040 01:18:45,880 --> 01:18:48,189 Siapa yang peduli Pada jiwamu yang kesepian ? 1041 01:18:48,360 --> 01:18:50,794 Kita bergerak merenggut Tujuan yang besar 1042 01:18:50,960 --> 01:18:55,192 Kehidupan kecil kita Tak ada artinya ! 1043 01:18:55,360 --> 01:18:56,679 Merah ! 1044 01:18:56,840 --> 01:18:59,593 Darah manusia penuh amarah ! 1045 01:18:59,720 --> 01:19:00,709 Hitam ! 1046 01:19:00,840 --> 01:19:03,400 Masa kelam yang berlalu ! 1047 01:19:03,880 --> 01:19:04,949 Merah ! 1048 01:19:05,120 --> 01:19:07,714 Dunia yang menyingsing fajar ! 1049 01:19:08,240 --> 01:19:09,229 Hitam ! 1050 01:19:09,400 --> 01:19:16,112 Malam yang akhirnya berakhir ! 1051 01:19:16,280 --> 01:19:17,315 Dengarkan, semuanya! 1052 01:19:18,600 --> 01:19:20,556 Jenderal Lamarque telah meninggal 1053 01:19:23,400 --> 01:19:28,110 Kematian Lamarque, Merupakan saat bagi kita... 1054 01:19:28,320 --> 01:19:29,799 Para rakyat jelata 1055 01:19:31,840 --> 01:19:37,676 Kematiannya adalah tanda Yang kita tunggu ! 1056 01:19:37,840 --> 01:19:40,479 Di hari pemakamannya, Semua orang berkumpul menghormatinya 1057 01:19:40,640 --> 01:19:43,279 Dengan cahaya pemberontakan Bergelora di mata mereka 1058 01:19:43,720 --> 01:19:46,632 Dari lilin kesedihan Kita nyalakan api kita 1059 01:19:46,840 --> 01:19:49,957 Di makam Lamarque Barikade kita akan bangkit ! 1060 01:19:50,120 --> 01:19:51,997 Waktunya telah dekat ! 1061 01:19:52,160 --> 01:19:54,993 Mari kita sambut dengan senang hati, Keberanian dan sorakan ! 1062 01:19:55,160 --> 01:19:57,833 Marilah kita turun ke jalan Tanpa ada keraguan di hati kita ! 1063 01:19:58,200 --> 01:19:59,474 Dengan teriakan lantang ! 1064 01:19:59,640 --> 01:20:02,632 Mereka semua akan datang ! 1065 01:20:02,800 --> 01:20:09,319 Rakyat akan datang saat kita memanggil mereka ! 1066 01:20:13,600 --> 01:20:15,272 Kau menemukannya ? 1067 01:20:23,080 --> 01:20:24,877 Betapa anehnya... 1068 01:20:25,040 --> 01:20:28,919 Aku merasa kehidupanku Akhirnya telah dimulai 1069 01:20:29,080 --> 01:20:31,355 Perubahan ini 1070 01:20:31,520 --> 01:20:34,956 Bisakah manusia jatuh cinta secepat ini ? 1071 01:20:35,920 --> 01:20:38,957 Ada apa denganmu, Cosette ? 1072 01:20:39,120 --> 01:20:42,556 Bukankah kau telah lama sendirian ? 1073 01:20:42,720 --> 01:20:45,234 Banyak hal tak jelas 1074 01:20:45,440 --> 01:20:49,752 Banyak hal tak kutahu 1075 01:20:52,400 --> 01:20:54,914 Dalam hidupku 1076 01:20:55,120 --> 01:20:57,509 Ada begitu banyak Pertanyaan dan jawaban 1077 01:20:57,600 --> 01:21:00,273 Yang entah mengapa terasa salah 1078 01:21:01,120 --> 01:21:02,599 Dalam hidupku 1079 01:21:02,760 --> 01:21:05,149 Ada saat aku terjebak dalam keheningan 1080 01:21:05,320 --> 01:21:08,437 Desau lagu nan jauh 1081 01:21:08,600 --> 01:21:10,830 Yang melantunkan... 1082 01:21:11,000 --> 01:21:15,232 Dunia yang kurindukan, Dunia yang tak terjamah 1083 01:21:15,400 --> 01:21:19,632 Namun begitu dekat menungguku 1084 01:21:19,960 --> 01:21:24,476 Apa dia tahu kalau aku masih hidup ? Apa kutahu kalau dia nyata ? 1085 01:21:24,640 --> 01:21:28,952 Apa dia melihat yang kulihat ? Apa dia merasakan yang kurasakan ? 1086 01:21:29,640 --> 01:21:31,676 Dalam hidupku 1087 01:21:32,360 --> 01:21:33,998 Aku tak lagi sendirian 1088 01:21:34,080 --> 01:21:37,470 Sekarang cinta dalam hidupku begitu dekat 1089 01:21:39,200 --> 01:21:41,634 Temukanlah aku sekarang 1090 01:21:41,800 --> 01:21:45,031 Temukanlah aku disini 1091 01:21:49,320 --> 01:21:51,311 Cosette sayangku 1092 01:21:51,480 --> 01:21:54,040 Kau anak yang kesepian 1093 01:21:54,200 --> 01:21:58,716 Termenung, membuatmu tampak bersedih di mataku 1094 01:21:59,120 --> 01:22:03,511 Percayalah, dengan segenap tenagaku 1095 01:22:03,880 --> 01:22:06,872 Akan kuisi saat yang terbuang 1096 01:22:07,200 --> 01:22:11,830 Kau pasti kesepian, Aku bisa melihatnya 1097 01:22:12,000 --> 01:22:16,039 Hanya ada aku sebagai teman 1098 01:22:17,200 --> 01:22:19,668 Hanya sedikit yang kutahu Dari banyak hal yang ingin kutahu 1099 01:22:19,840 --> 01:22:22,673 Siapakah dirimu ini Dimasa lampau 1100 01:22:22,800 --> 01:22:23,789 sudahlah, Cosette. 1101 01:22:24,040 --> 01:22:26,634 Kau sedikit bercerita Akan kehidupan yang kau jalani 1102 01:22:26,800 --> 01:22:30,349 Mengapa kau menyembunyikannya ? Mengapa kau menyendiri ? 1103 01:22:30,520 --> 01:22:33,557 Begitu gelap, Begitu gelap dan kelam 1104 01:22:34,200 --> 01:22:37,351 Rahasia yang kau simpan 1105 01:22:38,960 --> 01:22:40,871 Dalam hidupku 1106 01:22:41,880 --> 01:22:46,715 Maafkan yang kukatakan, Kau penuh kasih, lembut dan baik 1107 01:22:48,200 --> 01:22:51,556 Tapi Ayah, Ayahku tersayang 1108 01:22:51,720 --> 01:22:55,474 Dalam matamu aku tetaplah Anak kecil yang tersesat di hutan 1109 01:22:56,240 --> 01:22:57,878 Jangan berkata lagi 1110 01:22:58,760 --> 01:23:00,796 Jangan berkata lagi, Masa lampau telah tiada 1111 01:23:02,400 --> 01:23:04,436 Ada perkataan 1112 01:23:04,600 --> 01:23:08,070 Yang lebih baik tak didengar, Tak dikatakan 1113 01:23:08,400 --> 01:23:10,550 Dalam hidupku 1114 01:23:10,720 --> 01:23:15,396 Aku bukanlah anak kecil lagi, Aku pantas mengetahui kebenarannya 1115 01:23:17,240 --> 01:23:21,074 Bertahun - tahun ini, Bertahun - tahun lampau 1116 01:23:22,080 --> 01:23:24,230 Kau akan belajar 1117 01:23:24,400 --> 01:23:28,234 Kebenaran diberikan oleh Tuhan Kepada kita di masa kita 1118 01:23:28,440 --> 01:23:29,793 Dan pada saatnya 1119 01:23:39,920 --> 01:23:41,592 Dalam hidupku 1120 01:23:41,760 --> 01:23:46,470 Dia bagaikan musik malaikat, Cahaya mentari 1121 01:23:47,600 --> 01:23:51,115 Dan hidupku seolah berhenti Dan ada sesuatu telah berakhir 1122 01:23:51,280 --> 01:23:53,669 Dan hal lain bersiap untuk dimulai ! 1123 01:23:53,880 --> 01:23:57,475 Eponine, kaulah teman sejati Yang membawaku kemari 1124 01:23:57,640 --> 01:24:00,791 Terima kasih kepadamu Dan juga kepada Tuhan ! 1125 01:24:00,960 --> 01:24:03,269 Dan Surga begitulah dekat ! 1126 01:24:03,440 --> 01:24:07,274 Dan aku melambung menembus Dunia baru ini, aku merasa bebas 1127 01:24:07,840 --> 01:24:11,469 Setiap kata yang dia ucapkan Bagaikan pisau yang menusukku 1128 01:24:12,840 --> 01:24:15,149 Dalam hidupku 1129 01:24:15,360 --> 01:24:18,955 Tak ada pria seperti dia dimanapun 1130 01:24:19,120 --> 01:24:22,556 Dimanapun, hanya ada dia 1131 01:24:23,680 --> 01:24:28,834 Jika dia meminta, aku akan di sisinya 1132 01:24:29,520 --> 01:24:32,796 Dalam hidupku 1133 01:24:33,000 --> 01:24:36,834 Ada orang yang menyentuh hidupku 1134 01:24:37,400 --> 01:24:39,311 Menunggu begitu dekat 1135 01:24:40,320 --> 01:24:43,073 Menunggu disini 1136 01:24:50,880 --> 01:24:55,510 Hati penuh akan cinta 1137 01:24:58,200 --> 01:25:02,671 Hati penuh akan lagu 1138 01:25:02,840 --> 01:25:05,035 Aku melakukan kesalahan, 1139 01:25:06,200 --> 01:25:10,591 Oh Tuhan, malunya aku, Aku bahkan tak tahu namanya 1140 01:25:11,880 --> 01:25:14,030 Nona tersayang, 1141 01:25:15,560 --> 01:25:17,790 Siapakah namamu ? 1142 01:25:19,200 --> 01:25:20,269 Sudikah kau mengatakannya ? 1143 01:25:20,360 --> 01:25:25,070 Hati penuh akan cinta 1144 01:25:26,440 --> 01:25:30,797 Tanpa ketakutan, tanpa penyesalan 1145 01:25:30,960 --> 01:25:33,633 Namaku Marius Pontmercy 1146 01:25:34,040 --> 01:25:36,235 Dan namaku Cosette 1147 01:25:36,640 --> 01:25:39,837 Cosette, aku tak tahu Apa yang harus kukatakan 1148 01:25:40,600 --> 01:25:43,194 Maka janganlah berkata apapun 1149 01:25:44,200 --> 01:25:46,316 Aku tersesat 1150 01:25:47,120 --> 01:25:48,599 Aku telah ditemukan 1151 01:25:48,760 --> 01:25:52,150 Hati penuh akan Cinta 1152 01:25:52,320 --> 01:25:54,515 Dia tak akan pernah jadi milikku 1153 01:25:54,680 --> 01:25:57,752 Hati penuh akan dirimu 1154 01:25:57,960 --> 01:25:59,632 Sekali tatap Dan aku langsung tahu 1155 01:25:59,800 --> 01:26:01,518 Kenapa menyesali Yang bukan milikmu ? 1156 01:26:01,680 --> 01:26:03,989 Aku tahu itu juga 1157 01:26:04,160 --> 01:26:07,948 Itulah perkataan Yang tak akan dia katakan 1158 01:26:09,680 --> 01:26:10,669 Tidak untukku 1159 01:26:10,840 --> 01:26:12,796 Mulai hari ini 1160 01:26:12,960 --> 01:26:16,396 Tidak untukku Tidak bagiku 1161 01:26:16,480 --> 01:26:17,515 Setiap hari 1162 01:26:18,200 --> 01:26:21,590 Hatinya penuh akan cinta 1163 01:26:21,720 --> 01:26:25,076 Semoga ini bukanlah mimpi 1164 01:26:26,320 --> 01:26:29,596 Dia tak pernah merasakan cinta ini 1165 01:26:29,760 --> 01:26:33,070 Bukanlah mimpi sama sekali 1166 01:26:37,960 --> 01:26:39,279 Cosette ? 1167 01:26:42,840 --> 01:26:43,829 Cosette, Apa yang kau lakukan ? 1168 01:26:44,520 --> 01:26:46,875 Sudah kusuruh untuk tetap di dalam 1169 01:27:07,720 --> 01:27:09,870 Siapakah perempuan disana ? 1170 01:27:10,040 --> 01:27:12,713 Dia puterimu, Eponine ! Apa kau tak mengenali puterimu sendiri ? 1171 01:27:12,880 --> 01:27:15,633 Mengapa dia berada disini ? 1172 01:27:15,800 --> 01:27:18,519 Eponine, pulanglah, Kau tak diperlukan disini 1173 01:27:18,680 --> 01:27:21,990 Jumlah kami sudah cukup tanpa kau 1174 01:27:22,440 --> 01:27:24,670 Aku tahu rumah ini, Sudah kubilang padamu 1175 01:27:25,080 --> 01:27:28,038 Tak ada apapun disini untukmu 1176 01:27:28,200 --> 01:27:31,749 Hanya pria tua dan puterinya 1177 01:27:31,920 --> 01:27:35,196 Mereka tinggal dengan damai disini 1178 01:27:35,360 --> 01:27:37,510 Jangan ikut campur, Berani sekali kau 1179 01:27:37,680 --> 01:27:39,796 Diamlah, nona muda, Kau terlalu banyak bicara 1180 01:27:39,960 --> 01:27:42,190 Aku akan berteriak ! Akan kuperingatkan mereka ! 1181 01:27:42,400 --> 01:27:45,437 Berteriaklah dan kau akan menyesalinya ! 1182 01:27:47,320 --> 01:27:48,548 Ya Tuhanku, Cosette ! 1183 01:27:49,560 --> 01:27:52,233 Kau akan menerimanya ! Kau menghancurkan malam ini ! 1184 01:27:52,400 --> 01:27:54,197 Akan kubuat kau menyesal ! 1185 01:27:54,280 --> 01:27:55,679 Menyesal selama - lamanya ! 1186 01:27:57,760 --> 01:27:59,193 Polisi ! 1187 01:28:00,760 --> 01:28:02,671 Itu pasti Javert 1188 01:28:02,880 --> 01:28:05,235 Dia menemukan persembunyianku 1189 01:28:05,400 --> 01:28:06,753 Harus kubawa Cosette pergi 1190 01:28:06,920 --> 01:28:09,115 Kita pergi ke apartemen kita di Rue de l'Homme Arm�, disana lebih aman 1191 01:28:09,280 --> 01:28:11,191 - Lalu bersiap menyeberang ke Inggris - Tidak 1192 01:28:11,360 --> 01:28:13,112 Cepatlah, Cosette ! Berkemaslah, jangan berkata lagi 1193 01:28:13,280 --> 01:28:14,759 Malam ini kita pergi 1194 01:28:14,920 --> 01:28:16,751 - Kumohon, Ayah, janganlah kita pergi ! - Cepatlah, Cosette ! 1195 01:28:16,920 --> 01:28:19,275 Waktunya kita pergi Dan memulai hidup baru ! 1196 01:28:19,480 --> 01:28:20,708 Ganti bajumu, Kita pergi, sekarang ! 1197 01:28:20,880 --> 01:28:22,154 - Kumohon, tidak ! - Sekarang ! 1198 01:28:22,969 --> 01:28:23,488 Tidak. 1199 01:28:55,040 --> 01:28:58,032 Sendirian... 1200 01:28:58,200 --> 01:29:02,637 Berpura - pura dia di sisiku 1201 01:29:03,960 --> 01:29:06,952 Kesepian 1202 01:29:07,120 --> 01:29:11,272 Kuberjalan bersamanya sampai pagi 1203 01:29:13,240 --> 01:29:15,549 Tanpa dirinya, 1204 01:29:15,720 --> 01:29:19,508 Aku bisa merasakan Pelukannya disekitarku 1205 01:29:19,680 --> 01:29:24,276 Di saat kutersesat Dan kututup mataku... 1206 01:29:25,640 --> 01:29:28,279 Dia menemukanku 1207 01:29:30,120 --> 01:29:33,430 Dalam hujan 1208 01:29:33,600 --> 01:29:38,469 Jalanan bersinar bagai perak 1209 01:29:39,400 --> 01:29:41,630 Segala cahaya 1210 01:29:41,800 --> 01:29:45,475 Bagai kabut di sungai 1211 01:29:47,360 --> 01:29:53,674 Dalam kegelapan, pepohonan Penuh akan cahaya bintang 1212 01:29:53,840 --> 01:29:59,312 Dan yang kulihat hanyalah Dia bersamaku selama - lamanya 1213 01:30:02,920 --> 01:30:06,390 Dan kutahu 1214 01:30:06,560 --> 01:30:11,190 Itu hanya dalam anganku 1215 01:30:11,360 --> 01:30:15,273 Bahwa aku bicara ke diriku sendiri 1216 01:30:15,920 --> 01:30:18,229 Dan bukannya dengannya 1217 01:30:18,400 --> 01:30:25,317 Walau kutahu bahwa dia buta, 1218 01:30:25,720 --> 01:30:27,915 Aku tetap berkata 1219 01:30:29,360 --> 01:30:32,113 Masih ada jalan bagi kita 1220 01:30:33,400 --> 01:30:35,231 Aku mencintainya 1221 01:30:35,400 --> 01:30:39,188 Tapi ketika malam berlalu 1222 01:30:40,480 --> 01:30:45,349 Dia telah pergi, Sungai tetaplah sungai 1223 01:30:47,360 --> 01:30:52,275 Tanpa dirinya, Dunia disekitarku berubah 1224 01:30:52,440 --> 01:30:54,547 Pepohonan telanjang Dan dimanapun... 1225 01:30:54,550 --> 01:30:58,158 Jalanan penuh orang asing 1226 01:30:58,320 --> 01:31:00,675 Aku mencintainya 1227 01:31:00,840 --> 01:31:05,356 Tapi setiap hari aku memahami... 1228 01:31:05,520 --> 01:31:12,471 Sepanjang hidupku, Aku hanyalah berpura - pura 1229 01:31:13,160 --> 01:31:18,280 Tanpa diriku, Dunianya akan terus berubah 1230 01:31:18,440 --> 01:31:21,193 Dunia yang penuh kebahagiaan 1231 01:31:21,360 --> 01:31:27,833 Yang tak pernah kutahu 1232 01:31:32,440 --> 01:31:34,396 Aku mencintainya 1233 01:31:39,360 --> 01:31:40,952 Aku mencintainya 1234 01:31:46,960 --> 01:31:48,757 Aku mencintainya 1235 01:31:51,120 --> 01:31:58,071 Tapi hanya dalam anganku 1236 01:32:11,760 --> 01:32:14,593 Sehari lagi 1237 01:32:14,760 --> 01:32:18,116 Hari yang lain, Takdir yang lain, 1238 01:32:18,280 --> 01:32:21,636 Jalanan yang tak pernah berakhir Menuju ke Kaveleri 1239 01:32:23,120 --> 01:32:26,669 Pria yang tahu kejahatanku Akan datang lagi menangkapku 1240 01:32:26,760 --> 01:32:27,829 Sehari lagi 1241 01:32:27,920 --> 01:32:31,469 Aku tak pernah sehidup ini Sampai hari ini 1242 01:32:34,120 --> 01:32:38,477 Bagaimana aku bisa hidup Jika kami terpisahkan ? 1243 01:32:39,440 --> 01:32:40,634 Sehari lagi 1244 01:32:40,800 --> 01:32:45,476 Besok kau akan pergi nan jauh 1245 01:32:47,480 --> 01:32:52,110 Dan bersamamu, Duniaku telah dimulai 1246 01:32:54,480 --> 01:32:57,597 Sehari lagi kusendirian 1247 01:32:57,800 --> 01:33:00,633 Akankah kita bertemu lagi ? 1248 01:33:00,840 --> 01:33:03,957 Sehari lagi tanpa perhatian darinya 1249 01:33:04,120 --> 01:33:07,192 Aku terlahir untuk bersamamu 1250 01:33:07,360 --> 01:33:10,158 Hanya itulah Hidup yang kutahu 1251 01:33:10,320 --> 01:33:13,676 Dan kubersumpah Itu benar 1252 01:33:14,120 --> 01:33:21,117 Tapi dia tak pernah melihatku disini 1253 01:33:22,520 --> 01:33:25,239 Sehari lagi sebelum badai 1254 01:33:25,400 --> 01:33:28,333 Apa harus kuikuti kemana dia pergi ? 1255 01:33:28,400 --> 01:33:30,994 Di barikade kemerdekaan ! 1256 01:33:31,160 --> 01:33:33,833 Apakah aku harus bergabung Dengan saudara - saudaraku ? 1257 01:33:34,040 --> 01:33:36,679 Saat rakyat mulai bersatu 1258 01:33:36,880 --> 01:33:39,500 Haruskah kubergabung Dan sanggupkah aku ? 1259 01:33:39,560 --> 01:33:42,916 Maukah kalian bergabung bersamaku ? 1260 01:33:43,080 --> 01:33:45,469 Sekaranglah waktunya ! 1261 01:33:45,680 --> 01:33:49,673 Inilah hari itu ! 1262 01:33:49,840 --> 01:33:51,034 Sehari lagi ! 1263 01:33:51,200 --> 01:33:56,593 Sehari lagi menuju revolusi Kita akan serang mereka 1264 01:33:56,760 --> 01:33:58,955 Kita akan siap untuk mahasiswa itu 1265 01:33:59,040 --> 01:34:00,996 Mereka akan bermandikan darah ! 1266 01:34:01,080 --> 01:34:02,229 Sehari lagi ! 1267 01:34:02,400 --> 01:34:03,549 Lihatlah mereka mengamuk 1268 01:34:03,720 --> 01:34:04,869 Kita rampok saat mereka gugur 1269 01:34:05,040 --> 01:34:07,900 Tak pernah tahu keberuntunganmu, Saat ada barang gratis dimana saja 1270 01:34:07,920 --> 01:34:09,194 Sedikit gerakan 1271 01:34:09,320 --> 01:34:10,548 Sedikit sentuhan 1272 01:34:10,720 --> 01:34:13,314 Mereka semua akan tiada, Kita tak merindukan mereka ! 1273 01:34:13,480 --> 01:34:16,153 Sehari lagi ke awal baru 1274 01:34:16,320 --> 01:34:19,153 Kibarkanlah bendera kemerdekaan tinggi - tinggi ! 1275 01:34:19,320 --> 01:34:24,599 Setiap orang akan menjadi Raja ! 1276 01:34:24,840 --> 01:34:27,559 Ada dunia baru bagi sang pemenang ! 1277 01:34:27,760 --> 01:34:30,149 Ada dunia baru yang harus dimenangkan 1278 01:34:30,320 --> 01:34:33,471 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1279 01:34:33,640 --> 01:34:35,915 Tempatku disini ! 1280 01:34:36,080 --> 01:34:39,595 Aku akan bertempur bersama kalian ! 1281 01:34:40,720 --> 01:34:42,358 Sehari lagi ! 1282 01:34:42,480 --> 01:34:44,914 Kita akan menyusup ke tempat mereka 1283 01:34:45,120 --> 01:34:47,788 - Kita ikuti pergerakan mereka - Sehari lagi kusendirian 1284 01:34:48,040 --> 01:34:52,194 Kita pelajari rahasia mereka Kita akan tahu rencana mereka 1285 01:34:52,320 --> 01:34:53,469 Sehari lagi ! 1286 01:34:53,640 --> 01:34:56,473 - Besok kau akan pergi nan jauh - Sehari lagi menuju revolusi 1287 01:34:56,640 --> 01:34:58,995 - Kehidupan yang ingin kutahu - Kita akan serang mereka 1288 01:34:59,080 --> 01:35:01,714 - Dan bersamamu duniaku dimulai - Kita akan siap untuk mahasiswa itu 1289 01:35:01,840 --> 01:35:03,319 Besok kau akan pergi nan jauh 1290 01:35:03,440 --> 01:35:04,998 Besok Hari Penghakiman 1291 01:35:05,160 --> 01:35:06,878 Besok kita akan tahu 1292 01:35:07,040 --> 01:35:11,670 Apa rencana Tuhan di Surga Bagi kita 1293 01:35:11,840 --> 01:35:14,308 Satu fajar lagi ! 1294 01:35:15,080 --> 01:35:18,072 Sehari lagi ! 1295 01:35:18,240 --> 01:35:25,157 Sehari lagi ! 1296 01:35:50,280 --> 01:35:53,078 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1297 01:35:53,400 --> 01:35:56,392 Menyanyikan lagu penuh kemarahan ? 1298 01:35:56,920 --> 01:36:03,075 Itulah lagu bagi rakyat Yang tak ingin diperbudak lagi ! 1299 01:36:03,240 --> 01:36:06,357 Ketika jantung kami berdetak 1300 01:36:06,520 --> 01:36:09,637 Bagaikan dentuman Genderang 1301 01:36:09,840 --> 01:36:15,198 Ada kehidupan baru dimulai Saat esok hari datang 1302 01:36:16,320 --> 01:36:19,118 Maukah kalian bergabung Dalam pertempuran kami ? 1303 01:36:19,280 --> 01:36:22,955 Siapa yang siap teguh Dan rela bertempur di sisiku ? 1304 01:36:23,120 --> 01:36:29,116 Dibalik barikade ada dunia Yang lama tak kau lihat 1305 01:36:29,240 --> 01:36:30,798 Bergabunglah dalam pertempuran 1306 01:36:30,960 --> 01:36:34,669 Maka kau akan mendapat kemerdekaanmu ! 1307 01:36:35,240 --> 01:36:38,277 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1308 01:36:38,440 --> 01:36:41,079 Menyanyikan lagu penuh kemarahan ? 1309 01:36:41,240 --> 01:36:47,076 Itulah lagu bagi rakyat Yang tak ingin diperbudak lagi ! 1310 01:36:47,280 --> 01:36:52,673 Ketika jantung kami berdetak Bagaikan dentuman genderang 1311 01:36:53,400 --> 01:36:59,350 Ada kehidupan baru dimulai Saat esok hari datang 1312 01:37:00,000 --> 01:37:02,719 Maukah kau memberikan yang kau miliki 1313 01:37:02,840 --> 01:37:05,718 Supaya bendera kita terus berkibar ? 1314 01:37:06,200 --> 01:37:08,634 Akan ada yang gugur Dan akan ada yang hidup 1315 01:37:08,800 --> 01:37:12,509 Maukah kalian bangkit Dan melawan bersama kami ? 1316 01:37:12,720 --> 01:37:17,840 Darah para martir akan Mengalir di padang rumput Prancis ! 1317 01:37:18,200 --> 01:37:20,839 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1318 01:37:21,080 --> 01:37:23,833 Menyanyikan lagu penuh kemarahan ? 1319 01:37:24,040 --> 01:37:29,672 Itulah lagu bagi rakyat Yang tak ingin diperbudak lagi ! 1320 01:37:29,880 --> 01:37:35,716 Ketika jantung kami berdetak Bagaikan dentuman genderang 1321 01:37:35,880 --> 01:37:42,319 Ada kehidupan baru dimulai Saat esok hari datang ! 1322 01:37:47,080 --> 01:37:48,911 Berhenti ! 1323 01:37:50,600 --> 01:37:52,113 Hunus pedang ! 1324 01:37:59,600 --> 01:38:00,919 Dia wanita yang tak bersalah ! 1325 01:38:01,080 --> 01:38:02,308 Pembunuh ! 1326 01:38:03,840 --> 01:38:04,989 Kemarilah kau ! 1327 01:38:06,000 --> 01:38:07,433 Serang ! 1328 01:38:08,800 --> 01:38:09,949 Tembak yang disebelah kanan ! 1329 01:38:16,720 --> 01:38:18,472 Terima kasih, pak Terima kasih, Tuan 1330 01:38:18,840 --> 01:38:19,989 Ke barikade ! 1331 01:38:20,540 --> 01:38:22,178 Hidup Prancis ! 1332 01:38:26,200 --> 01:38:27,519 Ke barikade ! 1333 01:38:27,640 --> 01:38:28,914 Cepatlah ! 1334 01:38:33,600 --> 01:38:34,999 Mundur ! Mundur ! 1335 01:38:39,440 --> 01:38:41,078 Cepat, cepat, cepat ! 1336 01:38:44,560 --> 01:38:46,073 Cepat bangun ! Ini sudah dimulai ! 1337 01:38:46,560 --> 01:38:47,650 Ke barikade ! 1338 01:38:48,020 --> 01:38:49,997 - Maaf, nyonya, terima kasih. - Apa yang kau lakukan ? 1339 01:38:54,420 --> 01:38:57,298 Lemparkan perabotan Sebanyak yang kalian bisa ! 1340 01:38:57,760 --> 01:38:59,671 Lempar segala yang kalian punya ! 1341 01:39:07,280 --> 01:39:08,474 Tangkap ! 1342 01:39:09,880 --> 01:39:11,199 Awas, awas 1343 01:39:17,040 --> 01:39:18,314 Bagus sekali ! 1344 01:39:19,720 --> 01:39:20,755 Tidak ! 1345 01:39:23,680 --> 01:39:24,795 Terima kasih, nyonya 1346 01:39:24,880 --> 01:39:25,869 Aku perlu sukarelawan ! 1347 01:39:26,360 --> 01:39:28,999 Orang yang mau mencari tahu rencana mereka Dan kapan mereka akan menyerang 1348 01:39:29,080 --> 01:39:30,638 Aku bisa mencari tahu 1349 01:39:31,240 --> 01:39:33,470 Aku tahu caranya 1350 01:39:33,720 --> 01:39:37,474 Aku pernah berperang demi mereka 1351 01:39:38,140 --> 01:39:41,689 Ketika aku masih muda dulu 1352 01:39:42,240 --> 01:39:44,390 Lihat ? Rakyat bersatu ! 1353 01:39:44,560 --> 01:39:46,278 Kuharap kau benar 1354 01:39:46,800 --> 01:39:48,631 Anjing akan menyalak 1355 01:39:48,800 --> 01:39:50,392 Kutu akan mengigit ! 1356 01:39:50,760 --> 01:39:52,671 Rakyat akan melakukan apa yang benar 1357 01:40:02,280 --> 01:40:06,068 Merah, darah manusia penuh amarah ! 1358 01:40:06,070 --> 01:40:09,874 Hitam, masa kelam yang berlalu ! 1359 01:40:09,940 --> 01:40:13,774 Merah, dunia yang menyingsing fajar ! 1360 01:40:13,940 --> 01:40:20,698 Hitam, malam yang akhirnya berakhir ! 1361 01:40:24,320 --> 01:40:25,753 Dia kembali ! 1362 01:40:27,400 --> 01:40:29,595 Dengarkanlah perkataanku, teman - temanku 1363 01:40:29,760 --> 01:40:32,433 Aku menyusup ke tempat mereka Aku menghitung jumlah mereka 1364 01:40:32,600 --> 01:40:35,433 Kuberitahu apa yang kudapat 1365 01:40:35,880 --> 01:40:38,269 Waspadalah, mereka punya banyak pasukan 1366 01:40:38,440 --> 01:40:39,714 Bahanya yang kita hadapi besar 1367 01:40:39,880 --> 01:40:43,077 Kita perlu siasat jitu Untuk melumpuhkan mereka 1368 01:40:43,240 --> 01:40:44,639 Tegarlah ! 1369 01:40:45,120 --> 01:40:48,635 Jika kita tahu pergerakan mereka Kita akan menang, 1370 01:40:48,800 --> 01:40:51,268 Ada banyak cara untuk bertempur 1371 01:40:51,480 --> 01:40:55,632 Kita akan mengalahkan mereka ! 1372 01:40:56,680 --> 01:40:59,478 Aku telah mendengar rencana mereka... 1373 01:40:59,640 --> 01:41:01,949 Tak akan ada serangan malam ini 1374 01:41:02,160 --> 01:41:04,116 Mereka ingin membuat kalian kelaparan 1375 01:41:04,280 --> 01:41:06,748 Sebelum mereka mulai menyerang 1376 01:41:06,960 --> 01:41:09,030 Menyatukan kekuatan mereka 1377 01:41:09,200 --> 01:41:11,316 Menyerang kita di siang hari 1378 01:41:11,480 --> 01:41:12,708 Pembohong ! 1379 01:41:13,680 --> 01:41:17,673 Selamat malam, Inspektur tersayang ! 1380 01:41:17,880 --> 01:41:21,395 Aku mengenalnya, teman - temanku, Namanya Inspektur Javert ! 1381 01:41:21,560 --> 01:41:25,473 Jangan percaya perkataannya Karena itu tak benar 1382 01:41:25,680 --> 01:41:29,150 Lihatlah, inilah yang bisa Dilakukan anak kecil sepertiku 1383 01:41:29,300 --> 01:41:31,939 Bagus, Gavroche kecil Kau sangat hebat 1384 01:41:32,060 --> 01:41:34,893 Apa yang harus kita lakukan Ke ular licik ini ? 1385 01:41:35,040 --> 01:41:37,679 Bawa dia dan kurung dia di dalam 1386 01:41:37,940 --> 01:41:40,852 Rakyat akan menentukan nasibmu, Inspektur Javert 1387 01:41:41,060 --> 01:41:44,132 Tembak aku sekarang Atau tembak aku nanti 1388 01:41:44,220 --> 01:41:46,495 Ini hanyalah olah raga bagi kalian ! 1389 01:41:46,660 --> 01:41:48,969 Pengkhianat akan dihukum mati ! 1390 01:41:49,400 --> 01:41:51,709 Kalian tidak diakui ! 1391 01:41:52,240 --> 01:41:53,389 Kita terus berjaga ! 1392 01:42:20,880 --> 01:42:22,074 Bersiap di posisi ! 1393 01:42:22,240 --> 01:42:23,275 Bergerak ! 1394 01:42:33,480 --> 01:42:35,550 Tahan tembakan kalian, Tahan tembakan kalian 1395 01:42:35,720 --> 01:42:37,039 Baris depan, bersiap ! 1396 01:42:37,120 --> 01:42:38,269 Hemat mesiu kalian 1397 01:42:38,360 --> 01:42:39,634 Bidik ! 1398 01:42:40,240 --> 01:42:41,355 Tiarap ! 1399 01:42:41,480 --> 01:42:42,674 Siapa disana ? 1400 01:42:45,820 --> 01:42:47,458 Revolusi Prancis ! 1401 01:42:48,220 --> 01:42:49,369 Tembak ! 1402 01:42:53,840 --> 01:42:55,114 Mereka datang ! 1403 01:42:58,020 --> 01:42:59,499 Mereka mendekati barikade ! 1404 01:42:59,760 --> 01:43:01,113 Mundur ! 1405 01:43:15,560 --> 01:43:16,754 Marius ! Tidak ! 1406 01:43:18,600 --> 01:43:20,352 Marius ! Apa yang kau lakukan ? 1407 01:43:20,440 --> 01:43:21,429 Merunduk ! 1408 01:43:21,520 --> 01:43:22,919 Marius, awas ! 1409 01:43:23,000 --> 01:43:24,115 Awas ! 1410 01:43:24,600 --> 01:43:25,794 Tidak ! 1411 01:43:29,080 --> 01:43:30,479 Mundur ! 1412 01:43:30,800 --> 01:43:32,791 Mundur atau kuledakkan barikade ! 1413 01:43:32,960 --> 01:43:34,279 Ledakkan saja bersama dirimu ! 1414 01:43:36,120 --> 01:43:37,314 Astaga ! 1415 01:43:39,980 --> 01:43:41,811 Dan juga bersama diriku 1416 01:43:44,400 --> 01:43:46,311 Mundur ! Mundur ! 1417 01:43:52,880 --> 01:43:53,995 Jaga barikade ! 1418 01:43:54,080 --> 01:43:55,149 Apa yang kau pikirkan, Marius ? 1419 01:43:55,240 --> 01:43:56,229 Kau bisa membunuh kita semua 1420 01:43:56,720 --> 01:43:58,039 Marius, kau menyelamatkan kita 1421 01:43:58,160 --> 01:43:59,479 Aku tak mau kau membahayakan diriku ! 1422 01:43:59,560 --> 01:44:01,232 Eponine, apa yang kau lakukan ? 1423 01:44:01,320 --> 01:44:02,833 Aku menyembunyikan ini darimu 1424 01:44:03,240 --> 01:44:04,992 Ini dari Cosette 1425 01:44:05,080 --> 01:44:07,036 Hujan akan merusak mesiu kita 1426 01:44:07,400 --> 01:44:08,435 Maafkan aku 1427 01:44:11,200 --> 01:44:12,952 Apa yang kau lakukan ? 1428 01:44:18,520 --> 01:44:19,714 'Ponine 1429 01:44:22,040 --> 01:44:27,831 Janganlah gelisah, Tuan Marius 1430 01:44:29,680 --> 01:44:34,231 Aku tak merasa sakit 1431 01:44:35,120 --> 01:44:39,671 Gerimis ini... 1432 01:44:40,520 --> 01:44:44,354 Tak akan menyakitiku sekarang 1433 01:44:47,040 --> 01:44:49,713 Kau sudah disini 1434 01:44:49,880 --> 01:44:54,715 Hanya itulah yang kuinginkan 1435 01:44:55,880 --> 01:45:00,192 Dan kau akan menjagaku 1436 01:45:00,360 --> 01:45:04,194 Dan kau akan didekatku 1437 01:45:05,200 --> 01:45:11,639 Dan hujan ini Akan membuat bunga bermekaran 1438 01:45:12,480 --> 01:45:17,713 Kau akan bertahan hidup, 'Ponine Demi Tuhan di Surga ! 1439 01:45:18,240 --> 01:45:22,597 Jika bisa kusembuhkan lukamu Dengan kata - kata cinta 1440 01:45:23,880 --> 01:45:28,112 Dekaplah aku, Terus dekaplah 1441 01:45:28,560 --> 01:45:33,111 Lindungilah aku, Hiburlah aku 1442 01:45:33,280 --> 01:45:38,554 - Tenanglah, Eponine sayang - Janganlah gelisah, Tuan Marius 1443 01:45:38,760 --> 01:45:42,469 - Kau tak akan merasa sakit - Aku tak akan merasa sakit 1444 01:45:43,520 --> 01:45:47,593 - Gerimis ini - Gerimis ini 1445 01:45:47,560 --> 01:45:51,394 - Tak akan menyakitimu sekarang - Tak akan menyakitiku sekarang 1446 01:45:52,520 --> 01:45:54,431 Aku disini 1447 01:45:54,400 --> 01:45:59,190 Hanya itulah yang kuinginkan 1448 01:46:00,840 --> 01:46:04,719 - Dan aku akan bersamamu - Dan kau akan menjagaku 1449 01:46:04,920 --> 01:46:09,675 - Sampai kau tertidur - Dan kau selalu didekatku 1450 01:46:11,800 --> 01:46:15,429 Dan gerimis ini 1451 01:46:15,600 --> 01:46:21,072 Akan membuat bunga 1452 01:46:24,440 --> 01:46:25,839 Bermekaran 1453 01:46:56,480 --> 01:46:58,835 Gavroche, maukah kau melakukan sesuatu untukku ? 1454 01:46:59,620 --> 01:47:02,373 Apapun, tanpa bantuanmu, Aku pasti telah tiada 1455 01:47:07,180 --> 01:47:08,579 Surat dari barikade 1456 01:47:08,740 --> 01:47:10,014 Dari barikade ? 1457 01:47:10,340 --> 01:47:11,614 Biar kuambil 1458 01:47:13,900 --> 01:47:17,097 Uang untukku, surat untukmu, Siapa yang perlu meminta - minta ? 1459 01:47:17,900 --> 01:47:18,935 Nak 1460 01:47:20,660 --> 01:47:22,298 Menjauhlah dari sana, kau paham ? 1461 01:47:28,580 --> 01:47:31,572 "Cosette-ku tersayang, Kau telah memasuki jiwaku" 1462 01:47:31,780 --> 01:47:33,452 "Dan begitu cepat kau pergi" 1463 01:47:34,940 --> 01:47:39,172 "Mungkinkah hanya sehari sejak Kita bertemu dan dunia terlahirkan kembali" 1464 01:47:40,540 --> 01:47:44,613 "Jika aku gugur dalam pertempuran Biarkan ini jadi ucapan perpisahanku" 1465 01:47:44,780 --> 01:47:46,850 "Sekarang kutahu Kalau kau mencintai..." 1466 01:47:49,660 --> 01:47:54,859 "Kau mencintaiku Walau aku akan mati" 1467 01:47:54,940 --> 01:47:58,933 "Aku berdoa kepada Tuhan Supaya aku bisa pulang dan bersamamu" 1468 01:47:59,140 --> 01:48:01,938 "Inilah doa Marius untukmu" 1469 01:48:02,140 --> 01:48:05,416 "Dia berdoa untukmu" 1470 01:48:08,240 --> 01:48:09,434 Oh, Tuhan 1471 01:48:10,200 --> 01:48:12,077 Inilah hari yang paling kutakutkan 1472 01:48:12,240 --> 01:48:16,153 Seorang pemuda muncul Dan akan merubah hidupku 1473 01:48:16,320 --> 01:48:21,155 Marius ini akan mengambil harta berhargaku Dan menjadikannya istrinya 1474 01:48:22,600 --> 01:48:25,558 Tapi dia bisa mati malam ini 1475 01:48:30,040 --> 01:48:32,759 Aku harus menemukan pemuda ini 1476 01:48:48,480 --> 01:48:50,471 Jangan tembak ! Jangan tembak ! 1477 01:48:50,960 --> 01:48:52,518 Aku kemari sebagai sukarelawan 1478 01:48:56,000 --> 01:48:57,638 Kau lihat... 1479 01:48:59,360 --> 01:49:01,430 Kau lihat tahanan disebelah sana ? 1480 01:49:01,560 --> 01:49:03,039 Dia sukarelawan sepertimu ! 1481 01:49:03,200 --> 01:49:04,792 Dia mata - mata yang bernama Javert ! 1482 01:49:04,960 --> 01:49:06,757 Dia akan dihukum mati ! 1483 01:49:06,980 --> 01:49:08,354 Cepatlah kesana Cepatlah masuk 1484 01:49:08,520 --> 01:49:10,317 Jangan bunuh dia, Aku mengenalnya 1485 01:49:11,000 --> 01:49:11,781 Penembak jitu musuh ! 1486 01:49:11,791 --> 01:49:13,633 Di atap ! Di atap ! 1487 01:49:15,960 --> 01:49:17,109 Di atap ! 1488 01:49:18,280 --> 01:49:20,077 Dimana mereka ? Dimana mereka ? 1489 01:49:20,360 --> 01:49:21,349 Kau awasi disebelah kiri ! 1490 01:49:21,480 --> 01:49:22,469 Awas di kanan juga ! 1491 01:49:22,640 --> 01:49:23,914 Teruslah waspada ! 1492 01:49:24,280 --> 01:49:26,475 Awasi atap ! Awasi atap ! 1493 01:49:26,640 --> 01:49:27,789 Terima kasih, Tuan 1494 01:49:28,480 --> 01:49:31,790 Jangan berterima kasih, Tuan Ada sesuatu yang bisa kau lakukan 1495 01:49:31,800 --> 01:49:33,631 Jika itu bisa kulakukan 1496 01:49:34,320 --> 01:49:38,279 Serahkan si mata - mata Javert ! Biar ku-urus dia ! 1497 01:49:41,680 --> 01:49:45,753 Lakukan yang kau mau, Pria itu milikmu 1498 01:49:46,960 --> 01:49:49,030 Tidak. Enjolras. 1499 01:50:16,480 --> 01:50:17,754 Kita bertemu lagi 1500 01:50:18,120 --> 01:50:21,715 Kau telah menunggu selama hidupmu 1501 01:50:22,320 --> 01:50:24,311 Untuk membalas dendam 1502 01:50:24,960 --> 01:50:29,112 Pilihanmu tepat untuk Membunuhku dengan pisau 1503 01:50:31,440 --> 01:50:33,112 Pergilah dari sini 1504 01:50:33,360 --> 01:50:34,509 Aku tak paham 1505 01:50:34,680 --> 01:50:37,194 Segeralah pergi dari sini 1506 01:50:42,160 --> 01:50:46,119 Sekali pencuri, selamanya tetaplah pencuri 1507 01:50:46,520 --> 01:50:50,035 Apa yang kau mau, Kau selalu mencurinya 1508 01:50:50,200 --> 01:50:52,919 Kau menukar hidupmu dengan diriku 1509 01:50:53,360 --> 01:50:56,352 Ya, Valjean, kau telah melakukannya 1510 01:50:56,520 --> 01:50:59,034 Tembaklah aku sekarang, aku tak peduli ! 1511 01:50:59,200 --> 01:51:04,832 Jika kau lepaskan aku, waspadalah ! Kau harus menghadapi Javert ! 1512 01:51:07,720 --> 01:51:12,589 Kau salah dan selamanya salah 1513 01:51:14,720 --> 01:51:18,918 Aku seorang manusia Yang tak berbeda dengan manusia lainnya 1514 01:51:20,560 --> 01:51:25,076 Kau bebas dan tanpa syarat 1515 01:51:25,240 --> 01:51:28,391 Tak ada tawar - menawar atau petisi 1516 01:51:28,520 --> 01:51:32,433 Aku tak pernah menyalahkanmu 1517 01:51:33,560 --> 01:51:37,314 Kau hanya melakukan tugasmu, Tak lebih 1518 01:51:40,280 --> 01:51:42,589 Jika aku bisa pulang hidup - hidup... 1519 01:51:42,760 --> 01:51:46,309 Kau bisa menemuiku di Rue de l'Homme Arm�, nomer 5 1520 01:51:49,640 --> 01:51:52,234 Aku tak ragu kita akan bertemu lagi 1521 01:52:21,440 --> 01:52:24,352 Courfeyrac, Teruslah berjaga 1522 01:52:24,520 --> 01:52:26,795 Mereka mungkin menyerang Sebelum siang menjelang 1523 01:52:27,560 --> 01:52:29,949 Semuanya, tetaplah tegar 1524 01:52:30,960 --> 01:52:35,556 Selama bendera kita berkibar, Kita tak sendirian 1525 01:52:35,800 --> 01:52:39,236 Semua rakyat harus bangkit 1526 01:52:41,240 --> 01:52:42,514 Marius 1527 01:52:43,480 --> 01:52:44,549 Beristirahatlah 1528 01:52:50,000 --> 01:52:52,753 Minumlah bersamaku 1529 01:52:53,760 --> 01:52:57,435 Sebelum hari berganti ! 1530 01:52:57,880 --> 01:53:04,831 Seperti kehidupan kita dulu 1531 01:53:05,280 --> 01:53:10,070 Atas nama persahabatan Janganlah putus asa 1532 01:53:10,520 --> 01:53:15,799 Biarkan anggur persahabatan ini Terus mengalir 1533 01:53:15,960 --> 01:53:22,911 Ini untukmu Dan ini untukku ! 1534 01:53:25,280 --> 01:53:30,832 Apa aku peduli jika kuharus mati Karena dia sekarang telah menyeberang lautan ? 1535 01:53:31,040 --> 01:53:36,353 Hidup tanpa Cosette Tak ada artinya sama sekali 1536 01:53:36,520 --> 01:53:41,116 Akankah kau menangis, Cosette, Jika aku gugur ? 1537 01:53:42,040 --> 01:53:46,272 Akankah kau menangis, Cosette 1538 01:53:47,840 --> 01:53:52,550 Untuk-ku ? 1539 01:54:05,200 --> 01:54:12,072 Tuhan di Surga 1540 01:54:12,400 --> 01:54:17,394 Dengarkanlah doaku 1541 01:54:19,000 --> 01:54:24,552 Disaat aku membutuhkanmu 1542 01:54:24,640 --> 01:54:29,760 Engkau selalu ada 1543 01:54:32,560 --> 01:54:38,112 Dia masih muda 1544 01:54:39,360 --> 01:54:44,673 Dia tak kenal takut 1545 01:54:45,240 --> 01:54:50,189 Biarkan dia beristirahat 1546 01:54:50,360 --> 01:54:54,831 Dengan berkat Surga 1547 01:54:56,280 --> 01:55:06,918 Bawalah dia pulang 1548 01:55:09,280 --> 01:55:11,748 Bawalah dia pulang 1549 01:55:14,640 --> 01:55:18,076 Dia bagaikan puteraku sendiri 1550 01:55:19,760 --> 01:55:22,957 Jika Tuhan memberi putera kepadaku 1551 01:55:23,920 --> 01:55:28,755 Musim panas berakhir Satu per satu 1552 01:55:28,920 --> 01:55:33,948 Betapa cepat mereka berlalu Terus dan terus 1553 01:55:34,960 --> 01:55:38,555 Sekarang aku sudah tua 1554 01:55:39,800 --> 01:55:43,475 Dan aku akan tiada 1555 01:55:46,120 --> 01:55:53,071 Bawakanlah dia kedamaian 1556 01:55:53,640 --> 01:55:58,509 Bawakanlah dia suka cita 1557 01:56:00,360 --> 01:56:04,478 Dia masih muda 1558 01:56:05,120 --> 01:56:09,318 Dia masihlah kecil 1559 01:56:12,840 --> 01:56:18,358 Engkau bisa memberi 1560 01:56:18,520 --> 01:56:23,355 Engkau bisa mengambilnya 1561 01:56:24,680 --> 01:56:28,514 Biarkanlah dia... 1562 01:56:28,680 --> 01:56:33,834 Biarkanlah dia tetap hidup 1563 01:56:34,000 --> 01:56:38,949 Jika aku tiada 1564 01:56:39,040 --> 01:56:44,194 Biarkanlah aku tiada 1565 01:56:46,720 --> 01:56:51,271 Biarkanlah dia tetap hidup 1566 01:56:52,960 --> 01:56:58,273 Bawalah dia pulang 1567 01:57:00,400 --> 01:57:04,757 Bawalah dia pulang 1568 01:57:07,280 --> 01:57:12,070 Bawalah dia... 1569 01:57:12,160 --> 01:57:19,157 Pulang ! 1570 01:57:33,000 --> 01:57:35,434 Enjolras, hujannya merusak bubuk mesiu kita 1571 01:57:35,520 --> 01:57:36,714 Kita kekurangan amunisi 1572 01:57:36,800 --> 01:57:38,199 Kita satu - satunya barikade yang tersisa 1573 01:57:38,920 --> 01:57:40,114 Apa ? 1574 01:57:40,720 --> 01:57:42,199 Kita satu - satunya yang tersisa 1575 01:57:46,560 --> 01:57:49,279 Rakyat tak bergerak, 1576 01:57:49,720 --> 01:57:53,395 Kita ditinggalkan oleh mereka Yang terus hidup dalam ketakutan 1577 01:57:53,560 --> 01:57:55,437 Janganlah kita menyiakan nyawa kita 1578 01:57:55,880 --> 01:57:57,950 Biarlah mereka yang ingin hidup 1579 01:57:58,800 --> 01:58:00,870 Pergi dari sini 1580 01:58:08,000 --> 01:58:10,560 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1581 01:58:10,960 --> 01:58:13,758 Menyanyikan lagu penuh kemarahan ? 1582 01:58:13,920 --> 01:58:19,438 Itulah lagu bagi rakyat Yang tak ingin diperbudak lagi ! 1583 01:58:19,840 --> 01:58:25,631 Ketika jantung kami berdetak Bagaikan dentuman genderang ! 1584 01:58:25,800 --> 01:58:30,999 Ada kehidupan baru dimulai Saat esok hari datang 1585 01:58:32,960 --> 01:58:34,473 Enjolras, Kita perlu amunisi 1586 01:58:34,640 --> 01:58:37,154 Aku akan maju, ada mayat disana Dan amunisi kering 1587 01:58:37,240 --> 01:58:38,309 Bubuk mesiunya pasti juga basah 1588 01:58:38,400 --> 01:58:40,675 Marilah kita maju, Ambil segala yang ada 1589 01:58:40,800 --> 01:58:45,510 Sedikit yang tahu Bahwa anak kecil bisa bertempur 1590 01:58:46,320 --> 01:58:48,629 Kami mungkin terlihat lemah 1591 01:58:49,840 --> 01:58:50,432 Gavroche 1592 01:58:50,444 --> 01:58:53,118 Tapi kami bisa mengigit ! 1593 01:58:53,360 --> 01:58:54,679 Kemarilah 1594 01:58:54,800 --> 01:58:59,590 Jangan pernah menendang anjing Hanya karena dia masihlah kecil 1595 01:59:03,400 --> 01:59:04,435 Gavroche ! 1596 01:59:04,600 --> 01:59:10,470 Jumlah kami hanya 20 Tapi kami tak akan menyerah 1597 01:59:11,400 --> 01:59:13,072 Gavroche ! Gavroche ! Apa yang kau lakukan ? 1598 01:59:13,240 --> 01:59:15,071 Seseorang bawa dia kemari ! 1599 01:59:15,320 --> 01:59:16,753 Dasar kalian laknat ! 1600 01:59:18,440 --> 01:59:21,830 Lebih baik kalian lari berlindung... 1601 01:59:22,840 --> 01:59:23,989 Karena anjing kecil ini... 1602 01:59:25,040 --> 01:59:26,075 Tumbuh dewasa... 1603 01:59:46,880 --> 01:59:49,553 Kalian yang ada di barikade, Dengarkanlah ini ! 1604 01:59:51,040 --> 01:59:53,952 Rakyat Paris terlelap Dalam ranjang mereka 1605 01:59:54,120 --> 01:59:56,793 Kalian tak punya kesempatan 1606 01:59:57,480 --> 01:59:59,311 Tak punya kesempatan sama sekali 1607 02:00:00,560 --> 02:00:04,394 Mengapa menyia-nyiakan nyawa kalian ? 1608 02:00:09,880 --> 02:00:13,395 Biarkan kita mati melawan musuh kita 1609 02:00:14,040 --> 02:00:16,349 Membuat mereka menumpahkan darah 1610 02:00:16,800 --> 02:00:18,438 Membuat mereka membayar ini 1611 02:00:18,680 --> 02:00:20,272 Membuat mereka membayar Untuk setiap nyawa 1612 02:00:20,440 --> 02:00:25,434 Biarkan yang lainnya bangkit Menggantikan kita 1613 02:00:25,600 --> 02:00:31,709 Sampai negeri ini merdeka ! 1614 02:00:33,240 --> 02:00:34,593 Meriam ! 1615 02:00:35,760 --> 02:00:37,432 Cepat bawa kemari ! Cepatlah ! 1616 02:00:37,600 --> 02:00:39,033 Cepatlah ! 1617 02:00:39,360 --> 02:00:40,138 Bidik disebelah kanan 1618 02:00:40,140 --> 02:00:41,834 Tunggu aba - aba ! Tunggu aba - aba ! 1619 02:00:42,040 --> 02:00:43,359 Tembak ! 1620 02:00:46,440 --> 02:00:47,634 Marius 1621 02:00:48,760 --> 02:00:49,909 Mereka membawa pasukan pengganti 1622 02:00:50,080 --> 02:00:51,069 Meriam kedua ! 1623 02:00:51,320 --> 02:00:52,548 Tembak ! 1624 02:00:54,600 --> 02:00:55,715 Tembak ! 1625 02:00:57,040 --> 02:00:58,109 Bidik ! 1626 02:00:58,320 --> 02:00:59,389 Tembak ! 1627 02:00:59,480 --> 02:01:00,469 Berlindunglah ! 1628 02:01:02,920 --> 02:01:05,832 Mereka terus datang ! Mereka terus datang, Enjolras ! 1629 02:01:06,800 --> 02:01:08,074 Meriam siap ! 1630 02:01:08,160 --> 02:01:09,229 Tembak ! 1631 02:01:17,480 --> 02:01:18,913 Meriam siap ! 1632 02:01:19,600 --> 02:01:21,750 Dan tembak ! 1633 02:01:30,080 --> 02:01:31,593 Maju ! 1634 02:01:32,160 --> 02:01:33,559 Awas ! 1635 02:01:46,560 --> 02:01:47,709 Kumohon ! 1636 02:01:49,000 --> 02:01:50,194 Bukalah pintunya ! 1637 02:01:51,040 --> 02:01:52,359 Kumohon ! 1638 02:01:54,360 --> 02:01:56,510 Tutup pintunya ! Kita perlu barikade di pintu ! 1639 02:02:00,440 --> 02:02:02,032 Marius ! Marius ! 1640 02:02:05,160 --> 02:02:06,354 Ambil posisi ! 1641 02:02:09,760 --> 02:02:11,034 Bersiaplah ! 1642 02:02:13,000 --> 02:02:14,149 - Cepat ! - Mereka datang ! 1643 02:04:41,720 --> 02:04:43,039 Terima kasih ! 1644 02:04:44,400 --> 02:04:46,550 Hidup revolusi ! 1645 02:04:51,000 --> 02:04:52,353 Lihatlah cincin menawan ini 1646 02:04:52,880 --> 02:04:53,869 Oh 1647 02:04:54,200 --> 02:04:55,349 Halo 1648 02:04:58,800 --> 02:05:00,358 Kau masih hidup ! Aku menyelamatkanmu ! 1649 02:05:00,480 --> 02:05:01,993 Kau ! 1650 02:05:08,560 --> 02:05:10,551 - Dimana jalan keluar dari sini ? - Sebelah sana ! 1651 02:05:10,640 --> 02:05:12,551 Jalanlah terus, lalu belok kiri ! 1652 02:05:55,080 --> 02:05:57,913 Ternyata kau, Javert Kau tak akan mau menunggu lama 1653 02:05:58,440 --> 02:06:00,749 Petugas hukum yang setia Kembali bertugas 1654 02:06:01,320 --> 02:06:04,471 Pemuda ini tak bersalah, Dia perlu dokter 1655 02:06:05,760 --> 02:06:09,514 Sudah kuperingatkan kau, Aku tak akan menyerah Aku tak akan goyah ! 1656 02:06:09,640 --> 02:06:12,950 Beri aku sejam maka aku milikmu 1657 02:06:13,280 --> 02:06:16,113 Segala hutang kita Akan tergenapi 1658 02:06:17,680 --> 02:06:21,878 Pria pengasih mulai mengatakan Keadilbenaran lagi ! 1659 02:06:22,040 --> 02:06:24,634 Ayolah, waktuku sedikit ! 1660 02:06:24,800 --> 02:06:28,076 Pandanglah ke bawah, Javert 1661 02:06:28,240 --> 02:06:31,710 Dia berdiri di kuburnya ! 1662 02:06:46,760 --> 02:06:48,876 Maju selangkah lagi Dan kau mati 1663 02:07:18,840 --> 02:07:21,035 Siapakah pria ini ? Iblis macam apa dia itu ? 1664 02:07:21,240 --> 02:07:23,879 Melihatku terjebak dalam perangkap Tapi dia malah membebaskanku ? 1665 02:07:24,080 --> 02:07:26,878 Keberuntungan memihak padanya Untuk mengakhiri hidupku 1666 02:07:27,080 --> 02:07:29,594 Membasuh masa lalunya Dan melenyapkanku dari hidup ini 1667 02:07:29,760 --> 02:07:32,228 Yang diperlukan hanyalah Satu tusukan dari pisaunya 1668 02:07:32,400 --> 02:07:36,359 Dia bisa membalas dendam Tapi dia mengampuni nyawaku ! 1669 02:07:38,280 --> 02:07:40,555 Terkutuklah aku jika hidup Berhutang budi pada pencuri ! 1670 02:07:40,760 --> 02:07:43,069 Terkutuklah aku jika aku Terus mengejarnya ! 1671 02:07:43,240 --> 02:07:45,674 Akulah Hukum dan Hukum bukanlah gurauan ! 1672 02:07:45,840 --> 02:07:47,876 Kuludahkan kembali Belas kasihnya ke wajahnya ! 1673 02:07:48,040 --> 02:07:50,554 Tak ada yang bisa kita bagi di Bumi ini ! 1674 02:07:50,720 --> 02:07:53,871 Yang ada hanyalah Valjean atau Javert ! 1675 02:08:00,280 --> 02:08:03,033 Dan pemikiranku terbagi 1676 02:08:04,440 --> 02:08:07,318 Bisakah pria ini dipercaya ? 1677 02:08:08,680 --> 02:08:11,717 Haruskah dosanya dimaafkan ? 1678 02:08:12,800 --> 02:08:18,636 Haruskah kejahatannya ditangguhkan ? 1679 02:08:23,080 --> 02:08:26,311 Mengapa sekarang aku mulai ragu ? 1680 02:08:27,560 --> 02:08:32,315 Padahal aku tak pernah ragu selama ini ? 1681 02:08:32,520 --> 02:08:36,354 Jantungku bagai ditusuk Namun terus berdetak 1682 02:08:36,520 --> 02:08:42,231 Dunia yang kukenal Tenggelam dalam kelam 1683 02:08:42,400 --> 02:08:47,235 Apa pria itu dari surga ataukah neraka ? 1684 02:08:47,400 --> 02:08:51,109 Dan apakah dia tahu... 1685 02:08:51,280 --> 02:08:55,273 Menyelamatkan nyawaku hari ini... 1686 02:09:00,800 --> 02:09:07,114 Berarti dia telah membunuhku ? 1687 02:09:12,560 --> 02:09:17,111 Kuberusaha menggapai Namun aku terjatuh 1688 02:09:17,880 --> 02:09:22,431 Bintang - bintang Begitu kelam dan dingin 1689 02:09:23,120 --> 02:09:29,639 Seolah aku menatap kehampaan Akan dunia yang tak bisa kuraih 1690 02:09:29,800 --> 02:09:32,792 Sekarang aku lari dari dunia itu 1691 02:09:33,000 --> 02:09:35,719 Dari dunia Jean Valjean 1692 02:09:35,920 --> 02:09:39,071 Tak ada tempat bagiku lari 1693 02:09:39,240 --> 02:09:45,349 Tak ada jalan untuk terus pergi 1694 02:10:14,320 --> 02:10:18,836 Apa kau melihat mereka gigih bertempur ? 1695 02:10:19,360 --> 02:10:23,319 Anak - anak berbarikade Yang tak bertahan tadi malam 1696 02:10:24,040 --> 02:10:28,670 Apa kau melihat mereka terbaring dalam maut ? 1697 02:10:28,840 --> 02:10:33,595 Dulu ada yang merawat mereka, Mencium mereka ketika menangis 1698 02:10:33,760 --> 02:10:38,675 Apa kau melihat mereka Berbaring bersebelahan ? 1699 02:10:47,920 --> 02:10:51,549 Ada duka yang tak terucap 1700 02:10:54,800 --> 02:10:57,951 Ada perih yang terus menusuk 1701 02:11:00,720 --> 02:11:04,554 Kursi kosong dan meja kosong 1702 02:11:05,760 --> 02:11:11,630 Sekarang teman - temanku Telah Tiada dan pergi 1703 02:11:14,680 --> 02:11:18,912 Disinilah mereka membicarakan revolusi 1704 02:11:20,680 --> 02:11:25,435 Disinilah mereka memicu gelora 1705 02:11:26,760 --> 02:11:30,355 Disinilah mereka menyanyikan lagu esok hari 1706 02:11:31,600 --> 02:11:38,278 Esok hari yang tak pernah datang 1707 02:11:41,040 --> 02:11:45,989 Dari meja di paling sudut 1708 02:11:46,760 --> 02:11:51,880 Mereka bisa melihat Dunia terlahir kembali 1709 02:11:51,960 --> 02:11:56,511 Dan mereka berteriak Dengan suara penuh semangat 1710 02:11:56,680 --> 02:12:01,674 Aku bisa mendengar mereka sekarang 1711 02:12:02,200 --> 02:12:06,796 Setiap kata mereka Setiap lagu mereka 1712 02:12:07,760 --> 02:12:12,788 Menjadi persekutuan terakhir mereka 1713 02:12:16,520 --> 02:12:19,796 Di barikade sepi ini 1714 02:12:21,800 --> 02:12:24,519 Dikala fajar ini 1715 02:12:26,560 --> 02:12:31,076 Oh, teman - temanku, Maafkanlah aku 1716 02:12:32,080 --> 02:12:36,870 Aku tetap hidup dan kalian tiada 1717 02:12:37,040 --> 02:12:40,589 Ada duka yang tak terucap 1718 02:12:41,000 --> 02:12:47,075 Ada perih yang terus menusuk 1719 02:12:47,280 --> 02:12:51,432 Wajah - wajah hantu di jendela 1720 02:12:51,600 --> 02:12:56,310 Bayangan mengerikan di lantai 1721 02:12:56,480 --> 02:12:59,916 Kursi kosong dan meja kosong 1722 02:13:00,120 --> 02:13:06,036 Dimana teman - temanku Tak akan bisa bertemu lagi 1723 02:13:06,200 --> 02:13:10,512 Oh, teman - temanku 1724 02:13:11,120 --> 02:13:14,396 Jangan tanyai aku 1725 02:13:14,560 --> 02:13:19,315 Tentang pengorbanan yang kulakukan 1726 02:13:20,080 --> 02:13:24,278 Kursi kosong dan meja kosong 1727 02:13:27,000 --> 02:13:31,869 Tempat teman - temanku bernyanyi 1728 02:13:33,560 --> 02:13:38,076 Di masa lalu 1729 02:14:01,800 --> 02:14:04,598 Setiap hari kau berjalan Dengan langkah yang kuat 1730 02:14:04,760 --> 02:14:08,548 Kau berjalan dengan langkah panjang Hal buruk telah berlalu 1731 02:14:08,720 --> 02:14:10,836 Jangan kau pikirkan lagi, Marius ! 1732 02:14:10,920 --> 02:14:13,070 Kita masih punya masa depan ! 1733 02:14:13,280 --> 02:14:15,350 Aku tak akan pergi 1734 02:14:15,520 --> 02:14:19,638 Kita akan selalu bersama Setiap hari 1735 02:14:22,480 --> 02:14:25,199 Setiap hari 1736 02:14:26,080 --> 02:14:28,071 Kita akan mengenang malam itu 1737 02:14:28,240 --> 02:14:31,118 Dan janji yang kita buat 1738 02:14:32,800 --> 02:14:37,157 Hati penuh akan cinta 1739 02:14:37,560 --> 02:14:39,994 Dia tak pernah menjadi milikku 1740 02:14:40,120 --> 02:14:43,078 Semalam penuh untukmu 1741 02:14:43,440 --> 02:14:47,191 - Dia masih muda, dia bebas - Ini perkataan kuno tapi benar adanya 1742 02:14:47,800 --> 02:14:49,791 Cosette, Cosette ! 1743 02:14:49,960 --> 02:14:52,833 - Cinta adalah taman anak muda - Aku melihatmu menunggu 1744 02:14:53,000 --> 02:14:56,672 - Terpujilah Tuhan kau ada disini - Menunggumu... 1745 02:14:56,840 --> 02:14:57,829 Biarkanlah 1746 02:14:57,960 --> 02:14:58,995 Di kakimu 1747 02:14:59,200 --> 02:15:00,952 Terpujilah Tuhan kau telah pulang 1748 02:15:01,160 --> 02:15:02,912 Biarkanlah 1749 02:15:04,120 --> 02:15:07,430 Hati penuh akan cinta 1750 02:15:07,560 --> 02:15:10,950 Dan ini bukanlah mimpi 1751 02:15:11,440 --> 02:15:19,036 - Inilah yang kuberikan padamu setiap hari - Bukanlah mimpi sama sekali... 1752 02:15:25,160 --> 02:15:28,357 Tuan, ini hari yang tak akan bisa kulupakan 1753 02:15:29,440 --> 02:15:33,433 Apa rasa terima kasih sudah cukup Karena memberikanku Cosette ? 1754 02:15:33,960 --> 02:15:38,272 Kau akan tinggal bersama kami, Jangan pergi seharipun 1755 02:15:38,440 --> 02:15:41,716 Akan kami buktikan kasih kami kepadamu Karena kaulah... 1756 02:15:41,880 --> 02:15:45,873 Ayah kami berdua Ayah kami semua 1757 02:15:46,080 --> 02:15:48,116 Jangan berkata lagi, anakku 1758 02:15:50,440 --> 02:15:54,513 Ada hal yang harus kulakukan sekarang 1759 02:16:01,800 --> 02:16:05,395 Dulu hiduplah pria bernama Jean Valjean 1760 02:16:08,920 --> 02:16:11,639 Dia mencuri roti Untuk menyelamatkan putera saudarinya 1761 02:16:16,520 --> 02:16:19,876 Selama 19 musim dingin Dia diperbudak 1762 02:16:23,240 --> 02:16:27,074 Dengan keringatnya Dia membasuh kejahatannya 1763 02:16:29,480 --> 02:16:31,232 Bertahun lampau 1764 02:16:32,200 --> 02:16:35,237 Dia melanggar pembebasan Bersayaratnya dan lari 1765 02:16:35,960 --> 02:16:38,793 Apa dia harus memberitahu Cosette Dan mematahkan hatinya ? 1766 02:16:39,800 --> 02:16:40,949 Marius... 1767 02:16:41,080 --> 02:16:42,911 Ini demi Cosette Hal ini harus dilakukan 1768 02:16:43,080 --> 02:16:45,719 Jika dia tertangkap, Puterinya akan malu 1769 02:16:45,880 --> 02:16:48,952 Waktunya untuk melanjutkan Perjalannya telah datang 1770 02:16:50,120 --> 02:16:54,875 Dan mulai hari ini Pria itu harus pergi 1771 02:16:57,160 --> 02:16:59,116 Siapakah aku ? 1772 02:17:01,560 --> 02:17:03,357 Siapakah aku ? 1773 02:17:04,640 --> 02:17:09,191 Kaulah Jean Valjean 1774 02:17:10,680 --> 02:17:12,796 Tuan, kau tak boleh pergi 1775 02:17:13,280 --> 02:17:16,875 Apapun yang kukatakan ke sayangku, Cosette Dia tak akan percaya 1776 02:17:18,440 --> 02:17:21,273 Beritahu dia aku pergi Melakukan perjalanan yang sangat jauh 1777 02:17:22,520 --> 02:17:25,500 Beritahu dia aku mengucapkan Selamat tinggal dengan segenap hati 1778 02:17:25,520 --> 02:17:27,590 Lebih baik seperti ini 1779 02:17:27,760 --> 02:17:30,399 Berjanjilah, Tuan Cosette tak akan pernah tahu 1780 02:17:30,600 --> 02:17:32,795 Apa yang kukatakan ini Mengapa aku harus pergi 1781 02:17:36,600 --> 02:17:38,875 Demi Cosette 1782 02:17:41,400 --> 02:17:45,279 Ini harus dilakukan 1783 02:17:45,760 --> 02:17:47,352 Terima kasih, Marius 1784 02:18:01,160 --> 02:18:03,879 Kemana dia pergi, Tanpa sepatah katapun ? 1785 02:18:04,040 --> 02:18:06,679 Tak mungkin dia Pergi begitu saja 1786 02:18:06,840 --> 02:18:08,751 Mengapa begitu mendadak, Mengapa begitu aneh ? 1787 02:18:08,920 --> 02:18:11,992 Oh, apa dia bilang Berapa lama dia pergi ? 1788 02:18:12,160 --> 02:18:18,156 Dia hanya bilang melakukan Perjalanan yang sangat jauh 1789 02:18:18,640 --> 02:18:20,358 Dia tak boleh meninggalkan kita sekarang 1790 02:18:21,360 --> 02:18:23,874 Dia mematahkan hatiku 1791 02:18:24,040 --> 02:18:29,990 Dan kita tak akan pernah terpisahkan 1792 02:18:33,080 --> 02:18:34,832 Aku berjanji padamu 1793 02:19:14,360 --> 02:19:18,194 Baron dan Baroness du Th�nard 1794 02:19:19,560 --> 02:19:22,438 Pergilah, Thenardier ! 1795 02:19:23,120 --> 02:19:26,556 Kau pikir aku tak mengenali kalian ? 1796 02:19:26,760 --> 02:19:30,150 Dia tak akan tertipu, Sudah kubilang padamu 1797 02:19:30,320 --> 02:19:33,278 Tunjukkan ke Tuan ini Untuk apa kau datang kemari 1798 02:19:33,440 --> 02:19:36,079 Katakan padanya apa yang kau tahu 1799 02:19:37,760 --> 02:19:40,479 Maaf aku mengganggumu Di acara seperti ini 1800 02:19:41,120 --> 02:19:44,430 Tapi bayarlah 500 franc Tak ada salahnya 1801 02:19:44,600 --> 02:19:47,034 Demi nama Tuhan, Katakan apa yang harus kau katakan 1802 02:19:47,280 --> 02:19:49,510 Dia bicara, Kau harus membayar ! 1803 02:19:49,920 --> 02:19:54,311 Yang kulihat, sangatlah jelas 1804 02:19:54,480 --> 02:19:58,109 Jean Valjean Di selokan pada suatu malam 1805 02:19:58,440 --> 02:20:01,159 Membawa mayat di punggungnya 1806 02:20:01,320 --> 02:20:04,630 Dia membunuh seorang pemuda Dengan beringas 1807 02:20:05,600 --> 02:20:09,195 Aku ada disana, Aku tak takut 1808 02:20:09,360 --> 02:20:13,592 Aku bahkan menemukan Cinderamata ini 1809 02:20:14,200 --> 02:20:16,998 Aku tahu ini, Ini milikku 1810 02:20:17,640 --> 02:20:20,871 Ini pastilah Pertanda dari Surga 1811 02:20:21,520 --> 02:20:24,637 Jika itu benar, Maka aku tepat 1812 02:20:25,040 --> 02:20:29,477 Jean Valjean penyelamatku di malam itu 1813 02:20:30,760 --> 02:20:34,548 Jean Valjean, si penipu tua 1814 02:20:34,720 --> 02:20:37,871 Kau bayarlah dan Kukatakan kemana perginya dia 1815 02:20:38,080 --> 02:20:39,354 Dimana dia ? 1816 02:20:44,480 --> 02:20:45,549 Dimana dia ? 1817 02:20:45,640 --> 02:20:46,834 Di Biara ! 1818 02:20:47,640 --> 02:20:50,552 Cosette, ikutlah denganku, Ikutlah denganku 1819 02:20:51,400 --> 02:20:54,039 Melihat para pengacau berdansa Melihat mereka sampai kelelahan ! 1820 02:20:54,200 --> 02:20:56,760 Teruslah berakal cerdik Dan teruslah berkelit ! 1821 02:20:57,040 --> 02:20:59,713 Karena sang tuan tanah Akan dapat bagian 1822 02:20:59,880 --> 02:21:02,269 Tersingkir dari barikade Dan kami masih bertahan 1823 02:21:02,520 --> 02:21:05,239 Kami tahu kemana Arah angin berhembus 1824 02:21:05,480 --> 02:21:07,311 Hanya bau uanglah yang kami cium 1825 02:21:08,040 --> 02:21:09,314 Dan kami akan kaya Bagai bangsawan 1826 02:21:09,400 --> 02:21:11,516 Akan kami temui kalian di neraka ! 1827 02:21:16,320 --> 02:21:17,799 Berani sekali kau ! 1828 02:21:28,600 --> 02:21:32,149 Sendirian, aku menunggu dalam bayangan 1829 02:21:33,800 --> 02:21:36,712 Aku menghitung waktu Sampai aku terlelap 1830 02:21:38,880 --> 02:21:43,237 Aku bermimpi Cosette disampingku 1831 02:21:43,440 --> 02:21:48,036 Dia menangis karena aku telah tiada 1832 02:21:52,760 --> 02:21:56,355 Sendirian, diakhir hari 1833 02:21:58,360 --> 02:22:01,989 Disaat malam pernikahannya Aku berdoa 1834 02:22:03,640 --> 02:22:08,919 Bawalah anak ini, Tuhanku Kedalam pelukan-Mu 1835 02:22:10,200 --> 02:22:17,117 Dan tunjukkanlah karunia-Mu 1836 02:22:20,760 --> 02:22:26,551 Tuhan di Surga 1837 02:22:29,400 --> 02:22:33,518 Dengarlah doaku ini 1838 02:22:37,760 --> 02:22:39,830 Bawalah aku sekarang 1839 02:22:43,400 --> 02:22:45,470 Kedalam perawatan-Mu 1840 02:22:49,000 --> 02:22:53,278 Ketempat-Mu berada 1841 02:22:55,120 --> 02:22:58,430 Biarkanlah itu terjadi 1842 02:23:02,760 --> 02:23:05,797 Bawalah aku sekarang 1843 02:23:08,920 --> 02:23:11,957 Bawalah aku kesana 1844 02:23:14,640 --> 02:23:18,349 Bawalah aku pulang 1845 02:23:21,400 --> 02:23:25,279 Bawalah aku pulang 1846 02:23:29,000 --> 02:23:33,790 Tuan, terberkatilah namamu 1847 02:23:33,960 --> 02:23:36,030 Aku sudah siap, Fantine 1848 02:23:36,800 --> 02:23:41,078 Tuan, tanggalkanlah segala bebanmu 1849 02:23:41,360 --> 02:23:43,715 Diakhir hariku 1850 02:23:44,440 --> 02:23:47,716 Kau membesarkan puteriku dalam cinta 1851 02:23:47,880 --> 02:23:49,233 Dialah hartaku dalam hidupku 1852 02:23:49,440 --> 02:23:55,310 Dan kau akan bersama Tuhan 1853 02:23:55,400 --> 02:23:56,515 Oh ! 1854 02:23:59,360 --> 02:24:00,952 Oh... 1855 02:24:03,520 --> 02:24:05,033 Fantine 1856 02:24:05,200 --> 02:24:08,078 Ayah, Ayah, Aku tak paham 1857 02:24:08,240 --> 02:24:11,277 Apa kau baik saja ? Mengapa kau pergi ? 1858 02:24:14,200 --> 02:24:17,272 Cosette, puteriku ? Apa aku telah kau maafkan ? 1859 02:24:17,440 --> 02:24:19,874 Terpujilah Tuhan, Aku masih hidup melihat saat ini ! 1860 02:24:21,200 --> 02:24:23,919 Kau harus memaafkan Tindakan bodohku 1861 02:24:24,080 --> 02:24:28,756 Kau harus memaafkan Pria tak tahu terima kasih ini 1862 02:24:29,360 --> 02:24:33,035 Terima kasih padamu Aku masih hidup 1863 02:24:33,440 --> 02:24:37,069 Dan sekali lagi, Aku bersimpuh dihadapanmu 1864 02:24:37,520 --> 02:24:40,830 Cosette, Ayahmu seorang Santo 1865 02:24:41,480 --> 02:24:47,157 Ketika aku terluka, Dia membawaku pergi dari Barikade 1866 02:24:47,680 --> 02:24:49,955 Membawaku bagaikan bayi 1867 02:24:50,160 --> 02:24:56,190 Dan membawaku pulang padamu 1868 02:25:07,000 --> 02:25:10,037 Sekarang kau disini 1869 02:25:14,520 --> 02:25:17,353 Sekali lagi, berada di sisiku 1870 02:25:21,240 --> 02:25:25,119 Sekarang aku bisa meninggal dalam damai 1871 02:25:26,320 --> 02:25:31,030 Karena hidupku telah diberkati 1872 02:25:32,120 --> 02:25:37,672 Kau akan hidup, Ayah Kau akan terus hidup 1873 02:25:37,920 --> 02:25:42,391 Ini terlalu awal, Terlalu awal mengucapkan selamat tinggal 1874 02:25:43,760 --> 02:25:49,790 Ya, Cosette, Laranglah aku untuk tiada ! 1875 02:25:51,280 --> 02:25:53,271 Akan kuturuti 1876 02:25:55,920 --> 02:25:58,309 Aku akan mencobanya 1877 02:25:59,800 --> 02:26:02,234 Di surat ini 1878 02:26:03,400 --> 02:26:07,473 Aku menulis pengakuan terakhirku 1879 02:26:10,760 --> 02:26:16,676 Bacalah seksama Setelah aku terlelap selamanya 1880 02:26:20,000 --> 02:26:22,036 Itulah kisah 1881 02:26:23,000 --> 02:26:26,788 Pria yang berubah dari pembenci 1882 02:26:27,680 --> 02:26:30,831 Menjadi pria yang belajar untuk mencintai 1883 02:26:31,440 --> 02:26:33,670 Saat kau berada dalam asuhannya 1884 02:26:34,000 --> 02:26:35,592 Aku tahu itu, Ayah 1885 02:26:36,880 --> 02:26:39,997 Ikutlah denganku 1886 02:26:40,160 --> 02:26:43,835 Dimana tak ada rantai Yang membelenggumu 1887 02:26:44,000 --> 02:26:46,434 Aku siap, Fantine 1888 02:26:46,600 --> 02:26:53,597 Segala kesedihanmu, akhirnya, Akhirnya meninggalkanmu 1889 02:26:55,360 --> 02:26:58,397 Tuhan di Surga 1890 02:26:58,480 --> 02:27:03,315 Rengkuhlah dia dalam kasih-Mu 1891 02:27:03,400 --> 02:27:06,312 Maafkan segala kesalahanku 1892 02:27:06,400 --> 02:27:09,710 Dan bawalah aku ke dalam keagungan-Mu 1893 02:27:12,560 --> 02:27:15,791 Raihlah tanganku 1894 02:27:15,880 --> 02:27:21,716 Kuantar kau ke keselamatan 1895 02:27:21,800 --> 02:27:24,872 Raihlah cintaku 1896 02:27:25,000 --> 02:27:29,630 Karena cinta kekal abadi 1897 02:27:31,240 --> 02:27:34,232 Dan ingatlah 1898 02:27:34,520 --> 02:27:38,957 Kebenaran yang pernah terucapkan 1899 02:27:39,680 --> 02:27:42,592 Mencintai orang lain 1900 02:27:42,680 --> 02:27:49,279 Bagai menatap wajah Tuhan 1901 02:27:51,880 --> 02:27:56,954 Apa kau dengar orang - orang bernyanyi Dalam lembah malam ini ? 1902 02:27:57,080 --> 02:28:03,474 Itulah lagu orang yang berusaha menggapai cahaya 1903 02:28:03,600 --> 02:28:06,512 Demi Bumi yang malang 1904 02:28:06,680 --> 02:28:09,592 Dengan nyala api Yang tak pernah padam 1905 02:28:09,760 --> 02:28:15,630 Bahkan malam terkelam akan berakhir Saat mentari bersinar 1906 02:28:15,800 --> 02:28:18,872 Kita hidup sekali lagi Dalam kemerdekaan 1907 02:28:19,080 --> 02:28:22,390 Di dalam Taman Tuhan 1908 02:28:22,560 --> 02:28:28,271 Kita akan berjalan dibelakang mata bajak Kita singkirkan semua pedang 1909 02:28:28,760 --> 02:28:34,039 Belenggu akan terlepas Dan semua orang akan merdeka ! 1910 02:28:34,200 --> 02:28:37,158 Maukah kalian bergabung Dalam pertempuran kami ? 1911 02:28:37,320 --> 02:28:40,153 Siapa yang siap teguh Dan rela bertempur di sisiku ? 1912 02:28:40,320 --> 02:28:43,232 Dibalik barikade ini... 1913 02:28:43,360 --> 02:28:46,079 Ada Dunia yang lama tak kau lihat 1914 02:28:46,240 --> 02:28:49,152 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1915 02:28:49,360 --> 02:28:52,193 Apa kalian mendengar dentuman genderang ? 1916 02:28:52,360 --> 02:28:58,310 Itulah masa depan yang kita bawa Ketika esok datang ! 1917 02:28:58,480 --> 02:29:01,153 Maukah kalian bergabung Dalam pertempuran kami ? 1918 02:29:01,320 --> 02:29:03,629 Siapa yang siap teguh Dan rela bertempur di sisiku ? 1919 02:29:03,800 --> 02:29:06,792 Dibalik barikade ini... 1920 02:29:06,880 --> 02:29:09,917 Ada Dunia yang lama tak kau lihat 1921 02:29:10,080 --> 02:29:12,913 Kalian dengar para rakyat bernyanyi ? 1922 02:29:13,120 --> 02:29:16,112 Apa kalian mendengar dentuman genderang ? 1923 02:29:16,280 --> 02:29:22,435 Itulah masa depan yang kita bawa Ketika esok datang ! 1924 02:29:30,840 --> 02:29:37,837 Esok datang ! 1925 02:29:39,266 --> 02:29:54,300 1926 02:29:54,400 --> 02:29:55,400 1927 02:29:55,400 --> 02:29:56,400 1928 02:29:56,400 --> 02:29:57,400 1929 02:29:57,400 --> 02:29:58,400 1930 02:29:58,400 --> 02:29:59,400 1931 02:29:59,400 --> 02:30:00,400 1932 02:30:00,400 --> 02:30:09,400