1
00:00:44,645 --> 00:00:47,273
26 ÅR ETTER
REVOLUSJONENS START
2
00:00:47,440 --> 00:00:50,651
NOK EN GANG SITTER EN KONGE
PÅ FRANKRIKES TRONE
3
00:01:53,798 --> 00:01:56,926
Se ned, se ned
4
00:01:57,092 --> 00:02:00,137
Løft ikke blikket her
5
00:02:00,346 --> 00:02:03,682
Se ned, se ned
6
00:02:03,808 --> 00:02:06,685
For her er døden nær
7
00:02:06,811 --> 00:02:09,688
Hvor er vår Gud?
8
00:02:10,106 --> 00:02:13,025
Vi står i helvetes gård
9
00:02:13,234 --> 00:02:16,445
Se ned, se ned
10
00:02:16,612 --> 00:02:19,949
Nå venter tyve år
11
00:02:20,116 --> 00:02:22,785
Intet galt har jeg gjort
12
00:02:22,952 --> 00:02:25,746
Jeg ber deg, Herre mild
13
00:02:25,913 --> 00:02:29,750
Se ned, se ned
14
00:02:29,875 --> 00:02:32,503
Gud hjelper ikke til
15
00:02:32,753 --> 00:02:35,756
Hun venter på meg
16
00:02:35,840 --> 00:02:38,843
Er trofast... ja, bestemt
17
00:02:39,260 --> 00:02:42,429
Se ned, se ned
18
00:02:42,513 --> 00:02:46,016
For deg har alle glemt
19
00:02:46,100 --> 00:02:47,435
Når jeg er fri,
20
00:02:47,643 --> 00:02:50,980
vil jeg ri som vinden!
21
00:02:52,314 --> 00:02:55,151
Se ned, se ned
22
00:02:55,359 --> 00:02:58,362
For her er alle slaver
23
00:02:58,529 --> 00:03:01,657
Se ned, se ned
24
00:03:01,782 --> 00:03:05,744
Vi graver egne graver
25
00:03:10,124 --> 00:03:12,334
Hent flagget
26
00:04:00,466 --> 00:04:02,218
24601, din dag er her
27
00:04:02,802 --> 00:04:05,721
Tiden er gått, og prøvetiden nær
28
00:04:05,846 --> 00:04:07,681
Du vet hva det betyr?
29
00:04:07,807 --> 00:04:10,810
Ja, det betyr at jeg er fri
30
00:04:11,685 --> 00:04:14,688
Nei. Følg presist din reiseplan
31
00:04:14,814 --> 00:04:17,441
Skammens merke,
bær det livet ut
32
00:04:17,608 --> 00:04:19,860
Det viser at du er en farlig mann
33
00:04:20,027 --> 00:04:23,364
Jeg stjal et brød
34
00:04:24,698 --> 00:04:27,576
Min søsters barn var døden nær
35
00:04:27,743 --> 00:04:29,912
- Vi sultet.
- Og vil sulte mer,
36
00:04:30,079 --> 00:04:33,249
om du ei lærer lov og rett
37
00:04:33,749 --> 00:04:36,877
Det har jeg lært i nitten år
38
00:04:37,044 --> 00:04:41,465
En lovens slave!
39
00:04:42,091 --> 00:04:44,802
Fem år for det du gjorde
40
00:04:44,969 --> 00:04:47,263
Du rømte, og fikk fjorten til
41
00:04:47,721 --> 00:04:50,057
Ja, 24601
42
00:04:50,224 --> 00:04:53,394
Mitt navn er Jean Valjean!
43
00:04:53,561 --> 00:04:56,439
Og mitt: Javert!
44
00:04:56,605 --> 00:04:58,732
Glem ikke navnet mitt
45
00:04:59,525 --> 00:05:01,068
Glem aldri meg
46
00:05:06,824 --> 00:05:09,827
Se ned, se ned
47
00:05:09,994 --> 00:05:13,080
For her er alle slaver
48
00:05:13,247 --> 00:05:16,250
Se ned, se ned
49
00:05:16,459 --> 00:05:21,464
Vi graver egne graver
50
00:05:43,277 --> 00:05:47,239
Endelig fri,
en lykke sår
51
00:05:49,742 --> 00:05:53,454
Glem aldri
disse tapte år
52
00:05:54,872 --> 00:05:58,793
Eller tilgi
det de har gjort
53
00:05:59,627 --> 00:06:03,547
Deres skyld
viskes aldri bort
54
00:06:05,132 --> 00:06:07,885
Dagen tar til,
nå undrer jeg
55
00:06:08,052 --> 00:06:13,432
Hva denne verden
vil gjøre for meg
56
00:06:30,199 --> 00:06:32,827
- En dags arbeid?
- Papirer
57
00:06:40,042 --> 00:06:42,253
Intet arbeid her
58
00:06:42,837 --> 00:06:46,215
Som en farlig mann,
vil du alltid være på prøve
59
00:06:47,049 --> 00:06:49,844
Meldepliktsbrudd betyr pågripelse
60
00:06:50,010 --> 00:06:53,431
Vær i Pontarlier om 30 dager
61
00:06:59,061 --> 00:07:00,604
Følg etter
62
00:07:07,820 --> 00:07:09,655
La meg se papirene
63
00:07:10,906 --> 00:07:12,241
- Monsieur?
- Papirene
64
00:07:12,450 --> 00:07:15,244
- Jeg sover i stallen. Jeg er sulten.
- Ut
65
00:07:36,474 --> 00:07:39,310
Kom inn, min herre.
Du er trett
66
00:07:41,353 --> 00:07:44,315
Og nattekulden her er streng
67
00:07:45,941 --> 00:07:48,944
Selv om livet her er nøysomt,
68
00:07:50,154 --> 00:07:54,575
vil vi dele det vi har
69
00:07:56,243 --> 00:07:59,580
Drikk litt vin, den gir deg krefter
70
00:08:01,290 --> 00:08:04,919
Styrk deg med det gode brød
71
00:08:06,212 --> 00:08:09,590
Hvil i sengen til i morgen
72
00:08:09,757 --> 00:08:15,346
Hvil fra smerte,
hvil fra nød
73
00:08:23,479 --> 00:08:26,148
Velsign den mat vi spiser her
74
00:08:27,108 --> 00:08:33,155
Velsign vår kjære søster,
og vår høyt ærede gjest
75
00:09:09,567 --> 00:09:11,819
Inn dit!
Sett ham ned!
76
00:09:12,111 --> 00:09:13,154
Vent der!
77
00:09:16,073 --> 00:09:17,366
Monsignor
78
00:09:18,492 --> 00:09:19,535
Vi har sølvet Deres
79
00:09:20,244 --> 00:09:24,081
Vi grep ham på fersk gjerning.
Han våget å si at De ga ham dette
80
00:09:25,875 --> 00:09:27,460
Det er sant
81
00:09:28,252 --> 00:09:31,922
Men min venn,
du gikk så tidlig
82
00:09:32,089 --> 00:09:34,300
Det er noe du har glemt
83
00:09:35,217 --> 00:09:38,846
Husk at du fikk dette også
84
00:09:39,013 --> 00:09:44,351
Du har latt det beste ligge
85
00:09:48,773 --> 00:09:51,233
Messieurs, løslat ham
86
00:09:51,400 --> 00:09:53,652
For han har snakket sant
87
00:09:53,819 --> 00:09:56,739
Takk for deres plikttroskap
88
00:09:56,906 --> 00:10:00,826
Velsigne dere, gå med Gud
89
00:10:03,621 --> 00:10:06,081
Men glem ikke dette, bror:
90
00:10:08,209 --> 00:10:11,504
Gud har hatt en hensikt her
91
00:10:13,047 --> 00:10:15,841
Bruk det dyrebare sølv
92
00:10:16,759 --> 00:10:22,139
Til å bli en ærlig mann
93
00:10:22,890 --> 00:10:26,936
Ved martyrers vitnemål,
94
00:10:27,353 --> 00:10:30,981
Jesu lidelse og blod:
95
00:10:31,857 --> 00:10:35,528
Gud har hentet deg fra mørket
96
00:10:36,487 --> 00:10:45,079
Jeg har frelst din sjel for Gud
97
00:10:56,507 --> 00:10:58,342
FARLIG
98
00:11:04,181 --> 00:11:06,976
Hva har jeg gjort?
Min Gud!
99
00:11:07,143 --> 00:11:10,438
Jeg er blitt en tyv om natten.
En hund på flukt
100
00:11:10,604 --> 00:11:13,858
Har jeg sunket så dypt,
så sent i mitt liv,
101
00:11:14,024 --> 00:11:16,777
at alt jeg nå har
er mitt skrik av hat?
102
00:11:16,944 --> 00:11:19,738
Skrik i mørket som ingen hører
103
00:11:19,905 --> 00:11:25,286
Her jeg nå står,
dette punkt i mitt liv
104
00:11:25,453 --> 00:11:28,080
Finnes det en annen vei?
105
00:11:28,247 --> 00:11:30,541
For 20 år tilbake var jeg blind
106
00:11:30,708 --> 00:11:33,085
Livet var en uvinnelig krig
107
00:11:33,252 --> 00:11:35,713
De ga meg et siffer,
og myrdet Valjean
108
00:11:35,838 --> 00:11:38,382
Lenket, forlatt, som en død
109
00:11:38,549 --> 00:11:41,552
Kun for å stjele en munnfull brød
110
00:11:52,855 --> 00:11:56,400
Men hvorfor lot jeg denne mann
111
00:11:57,526 --> 00:12:00,780
røre min sjel med kjærlighet?
112
00:12:01,489 --> 00:12:04,992
Som menneske ble jeg behandlet
113
00:12:05,159 --> 00:12:09,747
Han viste tillit, kalte meg "bror"
114
00:12:10,456 --> 00:12:14,668
Han vigslet livet mitt til Gud
115
00:12:15,836 --> 00:12:18,881
Men kan slikt skje?
116
00:12:19,340 --> 00:12:23,177
For jeg har lært å hate verden
117
00:12:24,428 --> 00:12:29,809
Den verden som har hatet meg!
118
00:12:29,975 --> 00:12:32,561
Ta øye for øye!
119
00:12:33,771 --> 00:12:37,608
Gjør hjertet til sten!
120
00:12:37,775 --> 00:12:41,487
Det er alt jeg har levd for!
121
00:12:41,695 --> 00:12:48,661
Det er alt jeg har kjent!
122
00:12:50,871 --> 00:12:53,874
Ett ord fra ham, så var det slutt
123
00:12:54,917 --> 00:12:57,503
Tilbake til tortur og pisk
124
00:12:59,213 --> 00:13:02,508
I stedet gir han meg min frihet!
125
00:13:02,675 --> 00:13:06,929
Jeg føler skammen i meg,
som en kniv
126
00:13:07,888 --> 00:13:11,892
Han sa meg at jeg har en sjel
127
00:13:13,144 --> 00:13:16,522
Hvordan vet han det?
128
00:13:16,689 --> 00:13:20,151
Hva er den ånd som endrer meg?
129
00:13:24,280 --> 00:13:29,785
Fins det en annen vei å gå?
130
00:13:31,120 --> 00:13:34,874
Jeg strekker meg, men faller lett
131
00:13:35,374 --> 00:13:39,044
Og nattemørket nærmer seg
132
00:13:39,462 --> 00:13:43,632
Inn i tomhet stirrer jeg
133
00:13:43,966 --> 00:13:48,095
Mot en malstrøm av min synd
134
00:13:48,637 --> 00:13:52,099
Fra den verden flykter jeg
135
00:13:52,224 --> 00:13:54,602
Fra mitt liv som Jean Valjean
136
00:13:55,352 --> 00:13:58,355
Jean Valjean er intet nå!
137
00:13:58,564 --> 00:14:05,529
En ny historie tar til!
138
00:14:33,599 --> 00:14:35,976
ÅTTE ÅR SENERE
1823, MONTREUIL
139
00:14:49,198 --> 00:14:51,534
Når dagen er slutt,
er du én dag eldre
140
00:14:53,202 --> 00:14:55,871
Det er alt man kan si
om de fattiges liv
141
00:14:56,622 --> 00:14:58,541
Det er kamp! Det er krig!
142
00:14:58,707 --> 00:15:00,584
Det er ingen som gir
143
00:15:00,751 --> 00:15:03,295
En ørkesløs dag.
Hvorfor det?
144
00:15:05,214 --> 00:15:06,799
En dag mindre å leve
145
00:15:08,217 --> 00:15:10,845
Når dagen er slutt,
er du enda mer frossen
146
00:15:12,304 --> 00:15:14,807
Og fillene kan ikke
varme din kropp
147
00:15:15,683 --> 00:15:19,687
Og de rike går forbi.
Barnegråt hører de ikke
148
00:15:19,854 --> 00:15:23,107
Og pest ligger på lur,
klar til å ta oss
149
00:15:24,191 --> 00:15:25,609
En dag nærmere døden!
150
00:15:27,403 --> 00:15:29,989
Når dagen er slutt,
kommer én som er ny
151
00:15:31,240 --> 00:15:33,784
Og en sol som er klar
til å skinne på oss
152
00:15:34,827 --> 00:15:38,622
Som bølger mot sand,
som en ventende storm
153
00:15:38,789 --> 00:15:42,668
Det er sult i vårt land
og en kommende dom
154
00:15:42,835 --> 00:15:47,506
Og straffen vil svi
når dagen er slutt!
155
00:15:49,258 --> 00:15:51,761
Vi vet at til slutt
er ingen ting gratis
156
00:15:53,220 --> 00:15:55,973
Å sitte på baken
vil aldri gi brød
157
00:15:56,640 --> 00:16:00,478
- Jeg har barn der hjemme!
- Og de må ha mat
158
00:16:00,644 --> 00:16:03,939
- Vær glad du har arbeid.
- Og seng
159
00:16:05,149 --> 00:16:06,984
Vær glad for det vi har
160
00:16:08,402 --> 00:16:11,280
Se på formannen,
som han er hissig i dag
161
00:16:12,364 --> 00:16:15,159
Med stinkende ånde
og fingre som klår
162
00:16:16,285 --> 00:16:18,245
Det er fordi
Fantine sier nei
163
00:16:18,412 --> 00:16:21,582
Se buksene hans.
Se, slik står det til!
164
00:16:21,749 --> 00:16:25,795
Og sjefen, han vet ikke
at formannen alltid er kåt
165
00:16:25,961 --> 00:16:28,923
Fantine må passe seg,
før det går galt
166
00:16:30,299 --> 00:16:32,134
Hun ender på gata
167
00:16:33,385 --> 00:16:37,056
Når dagen er slutt,
er en arbeidsdag gjort
168
00:16:37,223 --> 00:16:40,142
Du har tjent penger nok
til å leve en uke
169
00:16:40,684 --> 00:16:44,563
Penger til husverten, penger til mat.
Slit så lenge du kan
170
00:16:44,730 --> 00:16:48,359
Slit til du stuper,
eller lev av å tigge om smuler
171
00:16:48,526 --> 00:16:53,531
Man må jo betale for seg,
når dagen er slutt!
172
00:16:55,616 --> 00:16:58,869
Og hva har vi her,
lille uskyldige søster?
173
00:16:59,328 --> 00:17:01,914
Kom an, Fantine.
Fortell hva som skjer
174
00:17:03,624 --> 00:17:05,209
"Fantine, send oss penger"
175
00:17:05,376 --> 00:17:08,337
"Ditt barn må ha lege.
Og tiden går!"
176
00:17:09,421 --> 00:17:12,258
Gi brevet tilbake,
det angår deg ikke
177
00:17:13,300 --> 00:17:16,137
Du har ektemann hjemme,
og annet på si'
178
00:17:17,888 --> 00:17:21,684
Hvem kan sverge for Gud
at hun er uten frykt eller lønndom?
179
00:17:21,851 --> 00:17:23,644
Ikke lag bråk!
180
00:17:23,811 --> 00:17:26,522
- Formann!
- Hva er det du gjør?
181
00:17:26,939 --> 00:17:30,234
Hold opp!
Monsieur Madeleine er her!
182
00:17:30,776 --> 00:17:34,530
Hva slåss dere om?
Se nå å skille disse to!
183
00:17:34,697 --> 00:17:36,657
Dette er intet sirkus
184
00:17:38,117 --> 00:17:41,078
Kom nå, damer. Kom til ro
185
00:17:41,871 --> 00:17:43,247
Jeg er borgermester her
186
00:17:43,414 --> 00:17:45,666
Med en velansett fabrikk
187
00:18:00,681 --> 00:18:04,727
Ta Dem av det, arbeidsformann.
Vær så tålsom som De kan
188
00:18:04,852 --> 00:18:05,978
Ja, Monsieur Madeleine
189
00:18:06,520 --> 00:18:08,522
Si meg hvordan det begynte
190
00:18:08,689 --> 00:18:10,357
Det var hun som begynte!
191
00:18:10,524 --> 00:18:13,986
- Hun skjuler et barn i en by.
- Og må betale en mann
192
00:18:14,153 --> 00:18:16,030
Hvordan har hun råd?
193
00:18:16,197 --> 00:18:18,824
Hun ligger med menn, ingen tvil!
194
00:18:20,701 --> 00:18:22,995
Det ville ikke sjefen like
195
00:18:24,121 --> 00:18:27,082
Ja, det finnes et barn.
Det gjelder min datter
196
00:18:28,542 --> 00:18:31,462
Hennes far har forlatt oss
uten en slant
197
00:18:32,713 --> 00:18:36,967
Nå bor hun hos en krovert
som jeg betaler. Hva så?
198
00:18:38,761 --> 00:18:42,431
Til slutt vil hun bare
gi bry og rabalder
199
00:18:42,598 --> 00:18:45,559
Det blir bry for enhver
om det starter med én
200
00:18:46,227 --> 00:18:50,022
Mens vi sliter her,
går hun langfingret rundt
201
00:18:50,189 --> 00:18:53,943
Send tøyta på dør,
ellers ender vi alle på gata
202
00:18:54,110 --> 00:18:58,823
Og det er vi som må lide,
slik går det til slutt!
203
00:18:58,989 --> 00:19:02,993
Jeg burde visst at tispa kan bite.
Jeg burde visst at katta har klør
204
00:19:03,160 --> 00:19:06,664
Jeg burde skjønt
din skjulte sannhet
205
00:19:06,789 --> 00:19:12,586
Å ja, den dydige Fantine,
som later som hun er så ren
206
00:19:12,753 --> 00:19:17,424
Jeg visste nok at det var du
som sto for alt rabalder her
207
00:19:17,591 --> 00:19:21,470
Du spiller jomfru dagen lang.
Men natten er en annen sak
208
00:19:21,637 --> 00:19:25,349
- Hun håner deg, og går med andre!
- Bråk, og mere bråk!
209
00:19:25,516 --> 00:19:29,770
- Du må si henne opp!
- Si opp piken nå!
210
00:19:30,729 --> 00:19:33,149
Så, min pike! Nå av sted
211
00:19:33,315 --> 00:19:34,984
Herr borgermester!
212
00:19:36,152 --> 00:19:37,695
Herr borgermester!
213
00:19:38,237 --> 00:19:39,780
Vær så snill, monsieur!
214
00:19:39,947 --> 00:19:43,075
Jeg har et barn! Monsieur!
215
00:19:43,242 --> 00:19:44,535
Vær så snill!
216
00:19:59,008 --> 00:20:01,051
Velkommen, inspektør
217
00:20:01,552 --> 00:20:03,387
Herr borgermester
218
00:20:07,224 --> 00:20:09,769
Monsieur, kall meg Javert
219
00:20:09,935 --> 00:20:11,979
Jeg står til tjeneste
220
00:20:12,146 --> 00:20:15,983
Vi er ærens menn,
i våre hender ligger loven
221
00:20:16,150 --> 00:20:19,236
Ingen slipper unna oss
222
00:20:19,779 --> 00:20:23,574
La alle ta seg i akt
223
00:20:24,450 --> 00:20:27,787
Vær velkommen, lovens vokter
224
00:20:27,953 --> 00:20:31,373
Vi har sikkert felles mål
225
00:20:31,540 --> 00:20:33,542
De har gjort byen stolt
226
00:20:33,709 --> 00:20:36,170
De høye herrer priser Dem
227
00:20:36,337 --> 00:20:41,175
Takket være Deres arbeid
har vi råd til byens beste styrke
228
00:20:41,842 --> 00:20:44,637
Folkene trives
229
00:20:45,262 --> 00:20:50,976
Med verdighet arbeider de
til livets opphold
230
00:20:53,312 --> 00:20:56,565
Vi to har kanskje møtt hverandre før?
231
00:20:58,943 --> 00:21:02,613
Nei, slikt et ansikt
glemmes ei så lett
232
00:21:06,283 --> 00:21:09,620
- Monsieur Madeleine! Borgermester!
- Pardon
233
00:21:12,623 --> 00:21:13,666
Herr borgermester!
234
00:21:14,333 --> 00:21:16,001
Vekten knuser ham!
235
00:21:16,168 --> 00:21:17,503
Ligg stille
236
00:21:22,550 --> 00:21:25,219
Hold fast! Hold den støtt
237
00:21:25,386 --> 00:21:26,679
Hold den støtt!
238
00:21:39,275 --> 00:21:40,985
Slik, ja
239
00:21:45,030 --> 00:21:50,035
Er dette sant?
Jeg kan knapt tro det jeg ser
240
00:21:50,828 --> 00:21:56,625
På Deres alder,
hvem kan ha slik styrke?
241
00:21:57,668 --> 00:21:59,211
Erindring vekkes
242
00:22:00,379 --> 00:22:02,882
De minner om en mann
243
00:22:03,507 --> 00:22:05,551
For lenge siden
244
00:22:05,718 --> 00:22:08,596
En mann som brøt sin prøvetid
245
00:22:09,180 --> 00:22:11,056
Og han forsvant
246
00:22:11,223 --> 00:22:13,934
Snakk ut, De kan ei tie der
247
00:22:16,812 --> 00:22:20,566
Tilgi meg, min herre.
Jeg ville ikke våge
248
00:22:23,110 --> 00:22:24,487
Excusez-moi
249
00:22:42,797 --> 00:22:43,839
Bonsoir
250
00:22:43,923 --> 00:22:46,592
Hva får jeg for dette?
Det er min datters
251
00:22:46,717 --> 00:22:48,260
Jeg gir deg fire francs
252
00:22:48,427 --> 00:22:49,637
Fire? Det er verdt ti!
253
00:22:50,179 --> 00:22:51,222
Nei
254
00:22:51,305 --> 00:22:54,058
Det lukter kvinner.
Kan lukte det i lufta
255
00:22:54,225 --> 00:22:57,061
Tror jeg slipper anker
i denne havna her
256
00:22:57,228 --> 00:23:00,064
Pene dame,
elsk til jeg er blakk
257
00:23:00,231 --> 00:23:03,150
Sju måneder til sjøs,
nå vil jeg ha et stikk!
258
00:23:03,317 --> 00:23:06,487
Selv en fyrbøter
vil ha det hett!
259
00:23:06,654 --> 00:23:09,365
Pene damer,
venter på et napp
260
00:23:09,532 --> 00:23:12,368
Venter på de kundene
som kommer hit hver natt
261
00:23:12,535 --> 00:23:15,412
Pene damer,
ja, vi er parat
262
00:23:15,579 --> 00:23:18,749
Stående og liggende,
du får det som du vil
263
00:23:18,916 --> 00:23:21,961
Opp mot veggen,
da får du rabatt!
264
00:23:22,378 --> 00:23:24,296
Så pent hår!
265
00:23:24,505 --> 00:23:27,466
Nydelige lokker du har der!
266
00:23:27,842 --> 00:23:32,430
Slik flaks du har.
Det er verdt en centime!
267
00:23:33,472 --> 00:23:35,391
Jeg tar alt sammen!
268
00:23:35,558 --> 00:23:38,144
Ikke rør! La meg være!
269
00:23:38,727 --> 00:23:40,688
Vi avtaler en pris
270
00:23:41,564 --> 00:23:44,442
Hele 10 francs vil jeg gi deg
271
00:23:45,025 --> 00:23:46,735
Tenk deg det
272
00:23:47,653 --> 00:23:49,321
Det dekker en gjeld
273
00:23:49,488 --> 00:23:51,615
Tenk deg det
274
00:23:52,658 --> 00:23:56,620
Hva kan jeg gjøre?
Det dekker en gjeld
275
00:23:56,787 --> 00:24:00,958
10 francs kan redde
min stakkars Cosette
276
00:24:05,087 --> 00:24:07,715
Pene damer,
venter i hvert smug
277
00:24:07,882 --> 00:24:10,593
Klare til en tjukk en,
eller kvikkas i en park
278
00:24:10,760 --> 00:24:13,846
Lang tid, kort tid,
ta den tid du vil!
279
00:24:14,013 --> 00:24:16,849
Klart det koster ekstra
hvis det tar deg et år
280
00:24:17,016 --> 00:24:18,976
Under kaia
er det billig pris
281
00:24:19,143 --> 00:24:20,603
Gå til dem
282
00:24:21,479 --> 00:24:23,314
Kom hit
283
00:24:23,481 --> 00:24:26,066
20 francs for ei tann
284
00:24:26,442 --> 00:24:28,277
Kom, kjære deg
285
00:24:28,444 --> 00:24:30,905
Jeg betaler
for ungdommen din
286
00:24:31,363 --> 00:24:34,950
Smerten blir borte,
du kan fremdeles bite
287
00:24:35,117 --> 00:24:36,202
Bare bak
288
00:24:36,368 --> 00:24:40,331
Jeg gjør det raskt.
Jeg vet hva jeg gjør
289
00:24:41,040 --> 00:24:43,209
Det er forsøket verdt
290
00:24:44,502 --> 00:24:47,379
Betal først det du lovte
291
00:24:47,546 --> 00:24:50,007
Dobbelt, hvis jeg tar to
292
00:24:57,765 --> 00:25:00,559
Fortell:
Hvem er røya der borte?
293
00:25:00,726 --> 00:25:03,312
Bare ei røy.
Solgte sitt hår
294
00:25:03,813 --> 00:25:06,649
Hun har et barn,
sender alt som hun kan
295
00:25:06,816 --> 00:25:09,401
Typisk.
Grunnen er alltid en mann
296
00:25:09,735 --> 00:25:12,780
Pene dame,
kom igjen, bli med oss!
297
00:25:12,947 --> 00:25:14,949
Pene dame!
298
00:25:17,409 --> 00:25:20,663
Kom nå, kjære.
Ikke tull og tøys
299
00:25:21,205 --> 00:25:24,542
Du er ikke
bedre enn oss
300
00:25:24,917 --> 00:25:28,462
Livet har tatt deg
og spyttet deg ut
301
00:25:28,629 --> 00:25:32,591
- Kom til oss!
- Tjen penger mens du sover!
302
00:25:32,716 --> 00:25:36,011
Riktig, jente.
Vis ham hva du kan
303
00:25:36,720 --> 00:25:41,767
Riktig, jente.
Gi ham alt du har
304
00:25:46,564 --> 00:25:49,400
Gamle, unge,
ta dem som de er!
305
00:25:49,567 --> 00:25:52,486
Havnerotter, bakgårdssvin
og allslags møkk
306
00:25:52,653 --> 00:25:55,614
Fattigmenn og rike,
landets fremste menn!
307
00:25:55,781 --> 00:25:58,826
Men med buksa nede
er de ikke like fine!
308
00:25:58,993 --> 00:26:02,204
Alt du trenger,
er en håndfull penger
309
00:26:02,872 --> 00:26:08,335
Pene damer,
kjøp oss når du vil
310
00:26:08,502 --> 00:26:14,133
Vi får mange kunder,
bare tida strekker til
311
00:26:20,097 --> 00:26:25,102
Kom, kaptein.
Behold skoene på
312
00:26:26,020 --> 00:26:30,733
Jeg kan ei si nei til deg,
siden du har råd
313
00:26:31,150 --> 00:26:35,654
Lettjente penger,
bare ligge der
314
00:26:36,864 --> 00:26:41,619
Godt at kunder ikke ser
hvor hatefull man er
315
00:26:42,995 --> 00:26:50,002
Vet de ikke at de elsker
en som alt er død?
316
00:27:19,657 --> 00:27:22,660
Det var en gang
da menn var snille
317
00:27:24,370 --> 00:27:27,039
Med myke stemmer
318
00:27:28,958 --> 00:27:31,794
Med vennlige ord
319
00:27:33,504 --> 00:27:37,591
En gang
var kjærligheten blind
320
00:27:37,758 --> 00:27:40,719
Og verden var en sang
321
00:27:42,304 --> 00:27:45,641
Og sangen fengslet
322
00:27:47,184 --> 00:27:49,645
Det var en gang
323
00:27:55,901 --> 00:28:00,322
Så gikk alt galt
324
00:28:15,004 --> 00:28:20,926
For lenge siden
drømte jeg
325
00:28:22,428 --> 00:28:27,516
Så full av håp,
så glad i livet
326
00:28:30,102 --> 00:28:36,984
En drøm
om evig kjærlighet
327
00:28:37,610 --> 00:28:42,531
Om Gud,
så god og så barmhjertig
328
00:28:45,701 --> 00:28:52,875
Da var jeg ung,
og uten frykt
329
00:28:53,042 --> 00:28:59,673
Drømmer ble skapt,
og brukt, og kastet
330
00:29:01,634 --> 00:29:08,349
Og ingen krevde noen pris
331
00:29:08,516 --> 00:29:13,896
For sang, for vin,
for alt jeg smakte
332
00:29:17,233 --> 00:29:23,447
Men om natten
kommer tigrer
333
00:29:25,116 --> 00:29:31,497
Myke stemmer,
som fjern torden
334
00:29:32,873 --> 00:29:38,838
Håpet river de i stykker
335
00:29:40,840 --> 00:29:47,805
De gjør drømmer om til skam
336
00:29:57,898 --> 00:30:04,155
En sommer
sov han ved min side
337
00:30:04,321 --> 00:30:08,951
Han fylte livet mitt
med lykke
338
00:30:11,454 --> 00:30:17,835
Han tok min barndom,
jeg var hans
339
00:30:18,002 --> 00:30:23,257
Men høsten kom,
og han forsvant
340
00:30:27,803 --> 00:30:34,185
Jeg drømmer ennå
at han kommer
341
00:30:34,351 --> 00:30:39,440
At vi vil
leve livet sammen
342
00:30:41,317 --> 00:30:47,239
Men sann vil drømmen
aldri bli
343
00:30:47,406 --> 00:30:52,703
Og stormen jevner den
med jorden
344
00:30:58,000 --> 00:31:01,295
Jeg trodde
livet ville bli
345
00:31:03,589 --> 00:31:07,843
et annet
enn den kval jeg lever
346
00:31:08,010 --> 00:31:15,267
Så annerledes
enn det ble!
347
00:31:18,771 --> 00:31:28,447
Nå har livet
drept drømmen
348
00:31:34,870 --> 00:31:41,836
jeg drømte
349
00:31:55,433 --> 00:31:59,854
Har du noe sted å gå? Ikke det?
Du må få varme i kroppen
350
00:32:04,191 --> 00:32:05,359
Hva har du til meg?
351
00:32:06,902 --> 00:32:09,363
Her er vår yngste
352
00:32:14,243 --> 00:32:15,411
Jeg vil ikke ha deg
353
00:32:15,911 --> 00:32:18,998
Du er ikke lite frekk,
din lille tøyte
354
00:32:24,170 --> 00:32:26,172
Du skal få svi
for dette her!
355
00:32:26,338 --> 00:32:29,008
Jeg lover
at du skal få lide
356
00:32:30,134 --> 00:32:33,012
Anmeld meg ikke!
Jeg skal gjøre hva du vil
357
00:32:33,179 --> 00:32:34,513
Si det til politiet!
358
00:32:37,349 --> 00:32:41,687
Hva er skjedd? Fortell det raskt.
Hvem så hva, hvorfor, og hvor?
359
00:32:42,104 --> 00:32:46,150
Gi meg en nøyaktig skildring.
La Javert få dømme her
360
00:32:46,317 --> 00:32:50,571
Javert, det er utrolig.
Jeg gikk vill i mørket her
361
00:32:50,738 --> 00:32:55,993
Denne gatepiken angrep.
De kan selv se merkene
362
00:32:56,160 --> 00:33:00,915
Hun skal straffes for sin handling
hvis De inngir full rapport
363
00:33:01,081 --> 00:33:05,252
Tro meg på mitt ord, monsieur.
Hun skal møte dommeren
364
00:33:05,419 --> 00:33:08,047
Jeg har ansvar for en datter
365
00:33:08,214 --> 00:33:11,258
Vær så snill, hun er så ung
366
00:33:11,425 --> 00:33:14,470
Gode Gud, fins ingen nåde?
367
00:33:14,678 --> 00:33:18,891
Fengsles jeg, vil piken dø
368
00:33:19,058 --> 00:33:23,938
Jeg har hørt det argumentet
dag for dag i tyve år
369
00:33:24,105 --> 00:33:26,357
La oss ikke høre påskudd
370
00:33:26,565 --> 00:33:29,151
Spar din pust, spar tårene
371
00:33:29,235 --> 00:33:31,904
Ærlig arbeid, ærlig lønn
372
00:33:32,113 --> 00:33:35,825
Det er slik man gleder Gud
373
00:33:36,784 --> 00:33:39,537
Et øyeblikk, Javert.
Jeg tror kvinnens ord
374
00:33:39,745 --> 00:33:41,372
Herr borgermester!
375
00:33:42,289 --> 00:33:45,334
Deres plikt er gjort, og nå
trenger hun en lege
376
00:33:45,501 --> 00:33:47,002
Herr borgermester!
377
00:33:47,169 --> 00:33:49,296
Er det sant?
378
00:33:49,463 --> 00:33:52,800
Hvor ender hun?
379
00:33:52,967 --> 00:33:56,554
Dette venneløse barn?
380
00:34:00,307 --> 00:34:02,893
Jeg har sett deg før
381
00:34:06,522 --> 00:34:09,483
Hvordan kan jeg hjelpe?
382
00:34:12,570 --> 00:34:19,702
Si hvordan du har endt
på slikt et sted?
383
00:34:22,455 --> 00:34:26,208
Monsieur, gjør ikke narr av meg
384
00:34:28,127 --> 00:34:31,839
Min ære er jo alt forspilt
385
00:34:33,924 --> 00:34:40,598
De tillot at man sa meg opp
386
00:34:40,806 --> 00:34:47,062
Ja, De var der.
Og vendte bort
387
00:34:55,070 --> 00:34:57,323
Jeg gjorde intet galt
388
00:34:57,573 --> 00:34:59,158
Er det sant?
Er det mitt verk?
389
00:35:00,201 --> 00:35:03,120
Mitt barn er døden nær
390
00:35:03,287 --> 00:35:05,331
Mot en uskyldig sjel?
391
00:35:05,498 --> 00:35:08,542
Herre, om du finnes:
392
00:35:08,709 --> 00:35:10,211
Om jeg hadde visst
393
00:35:10,336 --> 00:35:15,299
La meg dø i hennes sted
394
00:35:16,300 --> 00:35:21,472
I Guds navn:
Min oppgave tar til
395
00:35:23,808 --> 00:35:26,310
- Til sykehus.
- Herr borgermester!
396
00:35:26,477 --> 00:35:30,189
- Hvor er barnet ditt?
- Hos en krovert. Montfermeil
397
00:35:30,356 --> 00:35:32,274
Jeg sender bud på henne
398
00:35:32,441 --> 00:35:37,947
Det skal bli gjort!
399
00:35:38,781 --> 00:35:39,990
Hvil
400
00:35:43,911 --> 00:35:45,830
Fra Paris, monsieur
401
00:35:53,170 --> 00:35:55,464
POLITIETS HOVEDKVARTER
402
00:36:00,719 --> 00:36:04,640
Herr borgermester,
jeg må tilstå en forbrytelse!
403
00:36:05,641 --> 00:36:10,354
Jeg har vanæret
denne uniform
404
00:36:10,521 --> 00:36:14,525
Jeg har gjort Dem fortred.
Vis ingen nåde
405
00:36:14,650 --> 00:36:18,571
Straff meg like hardt
som jeg har straffet andre
406
00:36:19,989 --> 00:36:25,035
Jeg trodde De var straffange.
Jeg skrev en falsk rapport
407
00:36:25,202 --> 00:36:29,457
Men den skyldige er grepet,
og han skal for retten straks
408
00:36:29,665 --> 00:36:33,711
Og han nekter selvsagt alt,
slik en forbryter gjerne gjør
409
00:36:33,836 --> 00:36:38,716
Ingen mann kan flykte evig.
Nei, selv ikke Jean Valjean
410
00:36:41,927 --> 00:36:43,554
Og denne mannen nekter alt?
411
00:36:43,679 --> 00:36:47,308
Gir intet tegn til å forstå,
og ingen anger?
412
00:36:47,475 --> 00:36:48,934
Han skal for retten,
413
00:36:49,101 --> 00:36:51,604
og vil bli sendt i fengsel?
414
00:36:52,062 --> 00:36:56,442
Han skal straffes,
det samme må jeg
415
00:36:57,151 --> 00:37:00,196
Saksøk meg, min herre
416
00:37:01,614 --> 00:37:04,366
De gjorde bare Deres plikt
417
00:37:04,533 --> 00:37:07,286
Det er kun en liten urett
418
00:37:07,536 --> 00:37:12,917
Ingens dømmekraft er feilfri.
Gå tilbake nå, på post
419
00:37:27,139 --> 00:37:31,769
De tror at han er meg.
De undersøker ei
420
00:37:31,977 --> 00:37:36,440
Den fremmede de grep,
kan bli min redning nå
421
00:37:36,607 --> 00:37:41,570
Hvorfor redde ham?
Hvorfor vende urett?
422
00:37:41,737 --> 00:37:46,367
Når jeg har nådd så langt,
og kjempet mange år?
423
00:37:48,119 --> 00:37:52,414
Snakker jeg, er jeg fortapt
424
00:37:54,375 --> 00:38:00,756
Og tier jeg, er jeg fordømt!
425
00:38:00,965 --> 00:38:03,217
Hundrevis av arbeidere har jeg
426
00:38:03,384 --> 00:38:05,511
De stoler på meg
427
00:38:06,429 --> 00:38:11,434
Kan jeg la alle fare?
Hvordan lever de, uten meg?
428
00:38:13,269 --> 00:38:16,772
Taler jeg, er de fortapt
429
00:38:18,732 --> 00:38:25,865
Tier jeg, er jeg fordømt
430
00:38:31,787 --> 00:38:33,831
Hvem er jeg?
431
00:38:36,083 --> 00:38:38,544
Kan jeg la denne mann bli slave?
432
00:38:40,004 --> 00:38:42,715
Og spille blind for disse pinsler?
433
00:38:45,050 --> 00:38:49,430
Han ligner meg, er uten skyld,
og han skal dømmes i mitt sted
434
00:38:49,513 --> 00:38:50,556
Hvem er jeg?
435
00:38:51,348 --> 00:38:54,059
Kan jeg for alltid skjule meg?
436
00:38:55,102 --> 00:38:58,522
Spille en annen
enn den mann jeg var?
437
00:39:00,316 --> 00:39:04,069
Og er mitt navn, inntil jeg dør
et annet enn den jeg var før?
438
00:39:04,236 --> 00:39:06,530
Må jeg lyve?
439
00:39:06,697 --> 00:39:10,075
Hvordan stå overfor min neste?
440
00:39:10,242 --> 00:39:12,620
Hvordan stå overfor meg selv?
441
00:39:14,830 --> 00:39:19,627
Min sjel tilhører Gud, det var
en handel gjort i fordums år
442
00:39:19,794 --> 00:39:22,755
Han ga meg håp da håpet brast
443
00:39:23,464 --> 00:39:28,844
Han ga meg styrke til å gå!
444
00:39:29,011 --> 00:39:31,555
Hvem er jeg?
445
00:39:35,810 --> 00:39:37,853
Hvem er jeg?
446
00:39:37,978 --> 00:39:39,021
Jeg er Jean Valjean
447
00:39:42,233 --> 00:39:43,692
Herr borgermester!
448
00:39:44,151 --> 00:39:46,862
De ser, herr dommer,
det er sant
449
00:39:47,071 --> 00:39:52,159
At denne mann er uten skyld!
450
00:39:52,326 --> 00:39:54,745
Hvem er jeg?
451
00:39:56,288 --> 00:40:02,586
24601!
452
00:40:03,754 --> 00:40:05,881
Herr borgermester, De er ikke frisk
453
00:40:06,090 --> 00:40:07,133
Følg meg
454
00:40:07,258 --> 00:40:10,386
Tror De meg ikke? Spør Javert.
Jeg går til sykehuset
455
00:40:28,112 --> 00:40:33,617
Cosette, det er blitt kaldt
456
00:40:36,162 --> 00:40:41,792
Cosette, nå må du sove
457
00:40:43,919 --> 00:40:49,550
Du har lekt og lekt
458
00:40:49,717 --> 00:40:56,932
Og snart er natten her
459
00:40:58,184 --> 00:41:03,189
Kom til meg
460
00:41:03,314 --> 00:41:08,652
Cosette, lyset svinner
461
00:41:11,405 --> 00:41:19,246
Ser du ikke aftenstjernen komme?
462
00:41:23,042 --> 00:41:25,336
Kom til meg
463
00:41:26,337 --> 00:41:31,175
Legg deg mot min skulder
464
00:41:32,927 --> 00:41:39,475
Minuttene flyr fort forbi.
Og kulden øker stadig
465
00:41:41,602 --> 00:41:47,650
Kjære Fantine,
Cosette kommer snart
466
00:41:49,360 --> 00:41:54,824
Kjære Fantine,
snart er hun hos deg
467
00:41:56,283 --> 00:41:58,536
Kom, Cosette
468
00:41:59,286 --> 00:42:02,998
Barnet mitt, hvor er du?
469
00:42:05,251 --> 00:42:08,003
Finn fred
470
00:42:10,256 --> 00:42:13,884
Finn fred for alltid
471
00:42:14,844 --> 00:42:17,346
Min Cosette
472
00:42:17,555 --> 00:42:21,100
Hun skal leve
under min beskyttelse
473
00:42:23,978 --> 00:42:25,688
Ta henne nå
474
00:42:26,188 --> 00:42:29,525
Ditt barn skal intet mangle
475
00:42:32,319 --> 00:42:39,410
Gode monsieur,
du er sendt av Gud
476
00:42:42,913 --> 00:42:48,502
Si Cosette at jeg elsker henne
477
00:42:50,713 --> 00:42:57,678
Og når jeg våkner,
sees vi igjen
478
00:43:20,159 --> 00:43:26,123
Valjean, nå ser vi endelig
hverandre slik vi er
479
00:43:26,332 --> 00:43:32,671
"Herr borgermester"...
De får en annen lenke nå
480
00:43:32,880 --> 00:43:35,716
Før De sier mer, Javert
481
00:43:35,883 --> 00:43:37,968
Før De slavebinder meg igjen
482
00:43:38,928 --> 00:43:43,891
Hør på meg!
Det er noe jeg må gjøre
483
00:43:44,975 --> 00:43:47,520
Denne kvinnens barn er sykt
484
00:43:47,686 --> 00:43:50,564
Bare jeg kan gripe inn
485
00:43:50,731 --> 00:43:55,277
I barmhjertighetens navn!
Alt jeg trenger, er tre dager
486
00:43:57,029 --> 00:43:59,615
Så kommer jeg...
det sverger jeg
487
00:43:59,782 --> 00:44:02,368
- Så kommer jeg.
- Tror De jeg er gal?
488
00:44:02,743 --> 00:44:05,663
I årevis har jeg jaktet
489
00:44:06,038 --> 00:44:08,457
Menn som Dem forandres aldri
490
00:44:08,624 --> 00:44:13,796
En mann som Dem!
491
00:44:14,547 --> 00:44:17,550
- Tro hva De vil.
- De endrer Dem aldri
492
00:44:17,716 --> 00:44:20,302
- Jeg sverget en plikt.
- Jeg endrer meg aldri
493
00:44:20,469 --> 00:44:23,806
- De vet intet om mitt liv.
- Nei, 24601!
494
00:44:23,973 --> 00:44:26,142
- For et brød!
- Min plikt er loven
495
00:44:26,350 --> 00:44:28,769
- De kjenner ikke verden.
- Ingen rett
496
00:44:28,936 --> 00:44:31,730
- De vil heller se meg død.
- Følg med, 24601!
497
00:44:31,897 --> 00:44:34,567
- Først min plikt!
- Alt er endret nå
498
00:44:34,733 --> 00:44:37,445
Jean Valjean er intet nå
499
00:44:37,653 --> 00:44:40,406
- Snakk ei om urett-
- Jeg advarer, Javert
500
00:44:40,531 --> 00:44:42,825
- eller straff.
- Jeg er sterkest her!
501
00:44:42,992 --> 00:44:45,536
- Mennesket er syndig.
- Jeg har krefter!
502
00:44:45,703 --> 00:44:48,581
- Man velger veien selv.
- Det er ikke over!
503
00:44:48,747 --> 00:44:51,167
De vet intet om Javert!
504
00:44:51,333 --> 00:44:53,961
I et fengsel ble jeg født!
505
00:44:54,128 --> 00:44:56,714
Avskum overalt! Som Dem!
506
00:44:56,881 --> 00:44:59,967
Fra rennestenen steg jeg opp!
507
00:45:24,825 --> 00:45:29,413
Høyt på en sky
fins det et slott
508
00:45:29,580 --> 00:45:34,210
Og når jeg sovner,
er jeg der
509
00:45:34,418 --> 00:45:38,881
Der må jeg aldri
vaske gulv
510
00:45:39,048 --> 00:45:43,385
Ikke i slottet på en sky
511
00:45:43,761 --> 00:45:51,477
Der er en kvinne, kledd i hvitt.
Hun holder meg, og synger søtt
512
00:45:51,644 --> 00:45:56,065
Hun er så pen,
så myk og god
513
00:45:56,232 --> 00:46:01,862
Hun sier
"jeg er glad i deg, Cosette";
514
00:46:02,029 --> 00:46:06,867
Et sted
der ingen er fortapt
515
00:46:07,034 --> 00:46:11,539
Et sted
der ingen gråter sårt
516
00:46:11,705 --> 00:46:16,502
Gråt er ikke tillatt der
517
00:46:16,669 --> 00:46:21,966
Ikke i slottet på en sky
518
00:46:23,259 --> 00:46:24,593
Se hvem som er her!
519
00:46:25,094 --> 00:46:27,430
Den lille madamen selv
520
00:46:28,180 --> 00:46:33,185
Som later som hun er
så skikkelig og snill
521
00:46:33,811 --> 00:46:37,231
Ikke våg å sluntre unna!
Ikke la meg se deg!
522
00:46:37,731 --> 00:46:41,277
Ti lusne francs var alt mor sendte.
Si meg hva jeg får for det?
523
00:46:42,820 --> 00:46:46,699
Ta den bøtten,
lille mademoiselle
524
00:46:46,866 --> 00:46:49,118
Gå til brønnen,
fyll den opp med vann
525
00:46:50,995 --> 00:46:53,080
Vi burde aldri ha tatt deg inn
526
00:46:53,247 --> 00:46:54,749
Så dumme vi var!
527
00:46:54,915 --> 00:46:57,251
Gatens avskum, som din mor!
528
00:46:59,587 --> 00:47:02,965
- Mama!
- Kjære Eponine, la meg se deg
529
00:47:03,132 --> 00:47:05,551
Så pen i den blå, lille hatten
530
00:47:07,970 --> 00:47:10,055
Noen småpiker kan oppføre seg
531
00:47:10,222 --> 00:47:13,726
Og de kler seg så pent.
Gudskjelov, sier jeg!
532
00:47:14,685 --> 00:47:18,439
Er du der ennå, Cosette?
Tårene hjelper deg ikke!
533
00:47:18,898 --> 00:47:23,068
Jeg ba deg hente vann
fra brønnen i skogen
534
00:47:23,235 --> 00:47:27,615
Send meg ikke ut alene,
vær så snill
535
00:47:28,032 --> 00:47:31,118
Ikke ut i mørket alene
536
00:47:31,285 --> 00:47:34,371
Hold munn,
ellers blir jeg mindre snill!
537
00:47:35,039 --> 00:47:39,418
Jeg ba om noe.
La meg ikke be igjen!
538
00:47:41,587 --> 00:47:43,589
Våkn opp, vi skal åpne
539
00:47:43,756 --> 00:47:47,551
Jeg elsker deg.
Å, som jeg elsker deg
540
00:47:54,642 --> 00:47:58,270
Min fyllikgjeng
541
00:47:58,687 --> 00:48:01,649
Min lastefulle kåk
542
00:48:02,691 --> 00:48:05,361
Mitt grove prat
543
00:48:06,779 --> 00:48:10,241
Mitt drukne klientell
544
00:48:11,575 --> 00:48:15,621
Mine horesønner
545
00:48:16,372 --> 00:48:19,041
Nei, ikke i kveld
546
00:48:19,250 --> 00:48:22,294
De tilbringer livet hos meg
547
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Våkn opp. Flink gutt
548
00:48:25,423 --> 00:48:29,510
Duer finner veien hjem
549
00:48:29,635 --> 00:48:33,556
Flyr gjennom min dør
550
00:48:36,934 --> 00:48:39,645
Og kravler ut som vrak
551
00:48:39,812 --> 00:48:42,648
- Se her, pappa.
- Takk, vennen min
552
00:48:42,815 --> 00:48:44,400
For en herre!
553
00:48:44,567 --> 00:48:47,862
Velkommen, monsieur.
Sett deg ned
554
00:48:48,028 --> 00:48:51,323
Møt byens beste krovert
555
00:48:53,159 --> 00:48:56,287
Alle de andre
er skurker og svin
556
00:48:56,454 --> 00:48:59,999
Snyter og svindler
og underslår
557
00:49:01,876 --> 00:49:04,754
Sjelden kan man se
558
00:49:05,671 --> 00:49:08,340
en ærlig mann som meg
559
00:49:08,507 --> 00:49:14,680
En mann med gode forsetter
og omdømme:
560
00:49:15,639 --> 00:49:18,392
Husets herremann,
struttende av sjarm
561
00:49:18,559 --> 00:49:21,228
Alltid klar med håndtrykk
og et åpent blikk
562
00:49:21,395 --> 00:49:24,064
En grovis her og der,
alle liker det
563
00:49:24,273 --> 00:49:26,734
Gjester setter pris på
en bon viveur
564
00:49:27,193 --> 00:49:29,904
Bare fint å hjelpe venner
565
00:49:30,070 --> 00:49:32,448
Koster ingen ting å være snill
566
00:49:33,032 --> 00:49:35,951
Men ingen ting er gratis,
allting har sin pris
567
00:49:38,954 --> 00:49:41,665
Husets herremann,
dyrehagens sjef
568
00:49:41,791 --> 00:49:44,585
Soper opp en skilling
både her og der
569
00:49:44,710 --> 00:49:47,546
Skvetter vann i vinen
for å selge mer
570
00:49:47,713 --> 00:49:50,508
Plukker eiendeler
når de er på kne
571
00:49:50,674 --> 00:49:55,971
Alle holder av en krovert.
Alle kunders beste venn
572
00:49:56,180 --> 00:49:59,767
Jeg får det som jeg ønsker,
pønsker på å flå dem til slutt!
573
00:50:00,392 --> 00:50:03,145
Husets herremann!
Følger med på alt
574
00:50:03,354 --> 00:50:05,898
Her får ingen kundespire gå forbi!
575
00:50:06,065 --> 00:50:08,818
Fattigmannens venn,
rike herrers dreng
576
00:50:08,984 --> 00:50:11,862
Trøster, filosof
og gjerne hjertensvenn
577
00:50:12,071 --> 00:50:14,365
Alles aller beste busse
578
00:50:14,615 --> 00:50:17,326
Alles kjære følgesvenn
579
00:50:17,493 --> 00:50:21,288
Men lås hver sekk og veske,
sleske fingre klår på dem!
580
00:50:21,872 --> 00:50:24,750
Mat for en gourmet,
mat som er grotesk
581
00:50:24,875 --> 00:50:27,753
Alt i samme kvern,
og kall det oksestek
582
00:50:27,962 --> 00:50:30,214
Nyre fra en hest,
lever fra en katt
583
00:50:30,714 --> 00:50:33,342
Sop det ned i pølseskinn
med ditt og datt
584
00:50:33,509 --> 00:50:36,345
Du kan gjerne leie rom her
585
00:50:36,512 --> 00:50:39,056
Brudesuiten er i bruk
586
00:50:39,265 --> 00:50:43,602
Rimelige priser,
og så blir det kanskje litt på si'
587
00:50:43,769 --> 00:50:45,146
Å, nissen!
588
00:50:45,354 --> 00:50:47,940
Ta betalt for lusa,
ta betalt for mus
589
00:50:48,107 --> 00:50:50,359
2 prosent om du vil
speile fram og bak
590
00:50:50,526 --> 00:50:53,654
Hit! Her en ekstra mynt,
der et ekstra gryn
591
00:50:53,821 --> 00:50:56,657
3 prosent hvis vinduet
skal slås igjen
592
00:50:56,824 --> 00:50:59,452
Når det gjelder
miks med priser,
593
00:50:59,618 --> 00:51:02,371
ja, da kan jeg mange triks
594
00:51:02,538 --> 00:51:05,082
Når tariffer stiger,
masse små intriger
595
00:51:05,249 --> 00:51:08,419
Jøss og jøss,
det øker uten stans
596
00:51:10,421 --> 00:51:14,049
Å, beklager.
Det må ordnes
597
00:51:18,012 --> 00:51:22,475
Jeg håpet på
en drømmeprins en gang
598
00:51:22,641 --> 00:51:24,643
Men himmel og hav,
599
00:51:25,644 --> 00:51:27,897
har du sett hvordan det gikk?
600
00:51:28,063 --> 00:51:29,940
Hva?
601
00:51:30,441 --> 00:51:34,695
"Husets herremann"?
Han overdriver litt!
602
00:51:35,529 --> 00:51:39,867
Trøster, filosof
og formidabel dritt!
603
00:51:40,826 --> 00:51:42,870
Lodden tankegang
604
00:51:43,412 --> 00:51:45,873
Litt av en Voltaire!
605
00:51:46,040 --> 00:51:51,003
Tror han er en elsker!
Ikke stort å hente der
606
00:51:51,170 --> 00:51:54,465
Å, ondskapsfulle skjebne,
607
00:51:54,840 --> 00:51:57,927
som ga meg slik ei lus
608
00:51:58,511 --> 00:52:02,306
Hvordan har jeg holdt ut
med en kjøter i mitt hus?
609
00:52:03,099 --> 00:52:05,726
- Husets herremann!
- Husets lille kryp!
610
00:52:05,851 --> 00:52:08,604
- Trøster, filosof.
- Å, jaså? Den var dyp!
611
00:52:08,813 --> 00:52:11,190
Fattigmannens venn,
rike herrers dreng
612
00:52:11,690 --> 00:52:14,568
Sjarlatan og lurifaks
og drukkenbolt!
613
00:52:14,735 --> 00:52:17,446
Alle mann ser opp til verten!
614
00:52:17,613 --> 00:52:20,157
Alle ser på frua først!
615
00:52:20,324 --> 00:52:22,827
Alle sammen: Hev et glass!
616
00:52:23,327 --> 00:52:25,996
Stikk det opp i stjerten hans!
617
00:52:26,163 --> 00:52:30,501
Hev et glass for verten vår
herremannen som forslår
618
00:52:31,085 --> 00:52:32,128
Jeg elsker deg også
619
00:52:35,005 --> 00:52:38,592
Alle mann ser opp til verten
620
00:52:58,446 --> 00:53:03,534
Hysj...
frykt meg ikke
621
00:53:04,493 --> 00:53:08,622
Gjem deg ikke.
Vis meg hvor du bor
622
00:53:09,915 --> 00:53:13,794
Si meg, barnet mitt:
Hva er ditt navn?
623
00:53:15,045 --> 00:53:18,299
Jeg heter Cosette
624
00:53:21,302 --> 00:53:23,929
Mademoiselle,
skal jeg hjelpe deg med bøtten?
625
00:53:35,191 --> 00:53:36,734
Jeg fant henne i skogen
626
00:53:36,859 --> 00:53:40,821
Dette lille barnet,
hun skalv blant skyggene
627
00:53:40,946 --> 00:53:42,656
Jeg vil hjelpe Cosette
628
00:53:42,823 --> 00:53:45,951
Jeg betaler den gjeld
som er påkrevd
629
00:53:46,160 --> 00:53:50,706
Jeg betaler det jeg må
630
00:53:51,540 --> 00:53:54,293
for å ta Cosette med meg
631
00:53:56,712 --> 00:53:57,963
Jeg er så glad i deg
632
00:53:59,840 --> 00:54:02,301
Jeg har en plikt å overholde
633
00:54:05,596 --> 00:54:08,891
Det er et løfte jeg har gitt
634
00:54:09,016 --> 00:54:13,395
For jeg var blind
for en som trengte hjelp
635
00:54:15,189 --> 00:54:17,983
Jeg så ikke
det som sto framfor meg
636
00:54:22,571 --> 00:54:25,407
Nå er din mor hos Gud
637
00:54:28,661 --> 00:54:31,914
Hennes lidelse er forbi
638
00:54:34,667 --> 00:54:38,754
Og jeg taler for henne
639
00:54:40,464 --> 00:54:46,637
Jeg står her i hennes sted
640
00:54:47,388 --> 00:54:49,390
Kom nå
641
00:54:49,598 --> 00:54:52,601
Fra denne dag av,
og for alltid,
642
00:54:52,768 --> 00:54:55,020
Gi meg Deres frakk, monsieur
643
00:54:55,187 --> 00:54:58,232
lever Cosette
under min beskyttelse
644
00:54:59,442 --> 00:55:01,402
De er velkommen her
645
00:55:01,610 --> 00:55:04,155
Jeg glemmer ikke løftet
646
00:55:04,321 --> 00:55:07,032
- Drikk et glass.
- Sitt ned
647
00:55:07,199 --> 00:55:11,620
Nå har Cosette en far
648
00:55:15,499 --> 00:55:19,545
Hva skal jeg gjøre?
Hva skal jeg si?
649
00:55:19,712 --> 00:55:23,632
Skal De ta fra oss vår skatt?
650
00:55:23,799 --> 00:55:27,470
For en juvel! For en perle!
651
00:55:27,678 --> 00:55:30,848
Vår lille pike,
verdt mer enn rubiner
652
00:55:31,724 --> 00:55:35,394
Hvordan kan vi snakke
om gjeld?
653
00:55:35,603 --> 00:55:40,858
La oss ikke forhandle
om stakkars Colette
654
00:55:41,025 --> 00:55:42,067
Cosette
655
00:55:43,277 --> 00:55:47,656
Kjære Fantine, hvil i fred
656
00:55:47,823 --> 00:55:50,159
Har vi gjort
det beste for barnet?
657
00:55:50,326 --> 00:55:51,410
Det tror jeg
658
00:55:51,619 --> 00:55:55,414
Vi har delt vårt brød,
hver bit og smule
659
00:55:55,623 --> 00:55:58,542
Behandlet henne
som vår egen
660
00:55:58,751 --> 00:56:01,337
- Ja, vår egen.
- Som vår egen!
661
00:56:01,504 --> 00:56:02,713
Og det kostet
662
00:56:02,880 --> 00:56:08,094
Deres godhet er prisverdig.
Jeg gjør det lettere å ta farvel
663
00:56:08,219 --> 00:56:12,389
Vi snakker ikke nå om pris
og grådighet
664
00:56:13,307 --> 00:56:17,311
Er vi nå ved enighet?
665
00:56:18,270 --> 00:56:22,149
Dette ville holde godt
666
00:56:22,316 --> 00:56:25,945
Men hun har vært mye syk
667
00:56:26,112 --> 00:56:29,698
Stakkaren har kostet dyrt
668
00:56:29,865 --> 00:56:33,661
Medisin har ublu pris, monsieur
669
00:56:33,828 --> 00:56:37,706
Ikke at det plaget oss
670
00:56:37,873 --> 00:56:43,421
- Det er jo slikt som gode kristne gjør.
- Som kristne gjør
671
00:56:44,422 --> 00:56:47,967
Snakk ikke mer! Ta pengene
672
00:56:48,134 --> 00:56:51,846
1500 for offeret dere ga
673
00:56:52,012 --> 00:56:55,474
Kom, Cosette, ta farvel
674
00:56:55,683 --> 00:56:59,186
La oss finne et vennligere sted
675
00:56:59,854 --> 00:57:03,232
Takk til begge for Cosette
676
00:57:03,399 --> 00:57:07,236
Om ikke lenge er hun glemt
677
00:57:09,738 --> 00:57:11,282
Farvel, Courgette!
678
00:57:11,449 --> 00:57:13,159
Cosette
679
00:57:13,284 --> 00:57:15,369
Nå kan du se
680
00:57:16,328 --> 00:57:17,371
Den er til deg
681
00:57:19,290 --> 00:57:21,959
Der jeg er, skal du være
682
00:57:22,626 --> 00:57:25,880
Skal du være
en pappa for meg?
683
00:57:26,589 --> 00:57:29,633
Ja, Cosette. Det er sant
684
00:57:30,551 --> 00:57:33,846
Jeg blir far og mor for deg
685
00:57:40,060 --> 00:57:41,479
- Ikke dårlig.
- Ikke nok!
686
00:57:41,645 --> 00:57:45,149
Det er politi på døren!
Si hva fanden du har gjort!
687
00:57:46,525 --> 00:57:47,651
Hvor er barnet Cosette?
688
00:57:49,904 --> 00:57:54,617
Hun har gått med en mann,
de sa ikke hvor
689
00:57:54,825 --> 00:57:57,119
Ingen adresse har vi fått
690
00:58:02,083 --> 00:58:04,376
Å, din idiot!
Se hva vi har fått
691
00:58:04,543 --> 00:58:07,338
Det var mer å hente,
han var velbeslått!
692
00:58:07,505 --> 00:58:10,508
Vi skal snart slå kloa
i den store pott
693
00:58:10,674 --> 00:58:11,717
Greit?
694
00:58:22,770 --> 00:58:25,898
Plutselig er du her
695
00:58:26,899 --> 00:58:29,443
Plutselig starter alt
696
00:58:30,194 --> 00:58:34,949
Kan to ensomme hjerter
slå som ett?
697
00:58:37,159 --> 00:58:39,662
I går var jeg alene
698
00:58:39,870 --> 00:58:43,249
I dag er du hos meg
699
00:58:44,333 --> 00:58:47,128
Noe her er nytt
700
00:58:47,253 --> 00:58:52,633
Noe som knapt har begynt
701
00:58:58,055 --> 00:59:03,853
Plutselig er verden
forvandlet for meg
702
00:59:04,311 --> 00:59:08,566
Den er full av ynde,
full av lys
703
00:59:11,026 --> 00:59:14,822
Jeg har aldri visst
at slikt et håp
704
00:59:14,989 --> 00:59:17,616
lå skjult i meg
705
00:59:18,743 --> 00:59:21,454
Fortiden er borte
706
00:59:21,620 --> 00:59:27,168
Vi reiser videre,
mot nattens slutt
707
00:59:28,419 --> 00:59:33,841
Hvem kunne ha gjettet
at lykke kan komme så brått?
708
00:59:34,008 --> 00:59:36,719
Du har slik tillit til meg
709
00:59:36,927 --> 00:59:39,889
Jeg frykter for å svikte
710
00:59:40,055 --> 00:59:45,644
Du er et barn som ikke vet
at fare følger med meg
711
00:59:45,853 --> 00:59:48,606
Det er skygger overalt
712
00:59:48,773 --> 00:59:53,194
Og minner jeg ikke kan si deg
713
00:59:54,361 --> 00:59:56,864
Aldri mer alene
714
00:59:57,740 --> 01:00:00,493
Aldri adskilt mer
715
01:00:00,659 --> 01:00:04,997
Du har varmet hjertet mitt,
som solen
716
01:00:07,875 --> 01:00:14,840
Du har skjenket meg det liv,
den kjærlighet jeg savnet
717
01:00:16,342 --> 01:00:19,178
Og brått kan jeg se
718
01:00:20,054 --> 01:00:23,474
Det jeg ikke så
719
01:00:23,641 --> 01:00:27,978
Noe har plutselig
720
01:00:29,063 --> 01:00:34,652
begynt
721
01:00:41,117 --> 01:00:43,327
PARIS' NORDLIGE PORT
722
01:00:43,494 --> 01:00:46,914
Stans! Vis papirer
723
01:00:47,706 --> 01:00:49,291
Hvor skal dere?
724
01:00:51,335 --> 01:00:53,129
Cosette
725
01:00:55,131 --> 01:00:56,882
Gi meg dukken
726
01:00:59,927 --> 01:01:01,137
Kom
727
01:01:09,812 --> 01:01:11,021
Valjean!
728
01:01:18,154 --> 01:01:20,698
Kom, Cosette. Skynd deg!
729
01:01:22,450 --> 01:01:23,909
Kom
730
01:01:29,123 --> 01:01:30,541
24601!
731
01:02:01,280 --> 01:02:03,741
Jeg har deg, Cosette. Kom
732
01:02:06,869 --> 01:02:07,912
Valjean!
733
01:02:41,987 --> 01:02:43,239
Hvem der?
734
01:02:43,364 --> 01:02:45,032
Vær så vennlig, monsieur
735
01:02:45,199 --> 01:02:47,326
Jeg trenger hjelp
736
01:02:47,493 --> 01:02:49,453
Vær så snill
737
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
Herr borgermester?
738
01:02:54,667 --> 01:02:55,793
Hvem er De?
739
01:02:56,919 --> 01:02:58,337
Fauchelevent
740
01:02:59,130 --> 01:03:01,757
Jeg falt under vognen min
741
01:03:01,966 --> 01:03:03,342
De reddet livet mitt
742
01:03:03,509 --> 01:03:05,094
Fauchelevent
743
01:03:05,386 --> 01:03:08,013
Barnet og jeg trenger et skjulested
744
01:03:08,180 --> 01:03:10,057
Vi må forsvinne
745
01:03:10,266 --> 01:03:14,228
Vi gir takk for det som gis oss
746
01:03:15,479 --> 01:03:19,024
For hva nonnene kan gi
747
01:03:19,191 --> 01:03:20,484
Kom
748
01:03:20,693 --> 01:03:24,697
La en ny tid nå begynne
749
01:03:25,030 --> 01:03:30,453
Våre liv tar til på ny
750
01:03:50,723 --> 01:03:56,771
Der ute i mørket
751
01:03:56,979 --> 01:04:00,608
er en rømling på flukt
752
01:04:00,775 --> 01:04:04,278
Fraveket Gud
753
01:04:04,904 --> 01:04:08,657
Fraveket nåde
754
01:04:08,824 --> 01:04:12,036
Gud, vær mitt vitne
755
01:04:12,203 --> 01:04:15,331
Jeg gir aldri opp
756
01:04:15,498 --> 01:04:18,542
Før vi møtes igjen
757
01:04:19,168 --> 01:04:22,880
Før vi møtes igjen
758
01:04:23,089 --> 01:04:25,341
Han vet veien i mørket
759
01:04:26,175 --> 01:04:30,054
Selv vil jeg følge min Gud
760
01:04:30,179 --> 01:04:33,682
De som følger den rette vei
761
01:04:33,849 --> 01:04:37,686
Belønnes til slutt
762
01:04:37,895 --> 01:04:41,607
Og om de faller,
slik Lucifer falt
763
01:04:41,732 --> 01:04:46,654
Med flammer!
Sverd!
764
01:04:47,738 --> 01:04:53,452
Tusener av stjerner
765
01:04:54,078 --> 01:04:56,914
For mange til å telles
766
01:04:57,623 --> 01:05:00,960
De fyller mørket
767
01:05:01,168 --> 01:05:04,713
med orden og lys
768
01:05:04,880 --> 01:05:08,259
Dere er vokterne
769
01:05:08,384 --> 01:05:11,053
Tause og sikre
770
01:05:11,345 --> 01:05:13,889
På post i natten
771
01:05:14,932 --> 01:05:18,310
På post i natten
772
01:05:18,686 --> 01:05:21,981
Dere vet deres plass
773
01:05:22,189 --> 01:05:25,067
Stødig i kurs, og mot mål
774
01:05:25,234 --> 01:05:29,238
Og vender tilbake
når tiden er gitt
775
01:05:29,363 --> 01:05:33,117
Alltid det samme
776
01:05:33,284 --> 01:05:37,121
Og om man faller,
slik Lucifer falt,
777
01:05:37,288 --> 01:05:41,584
vil man falle i flammer!
778
01:05:41,751 --> 01:05:46,130
Og slik må det være,
for slik står det skrevet
779
01:05:46,297 --> 01:05:49,383
På paradisets port
780
01:05:49,508 --> 01:05:52,845
At de som vakler,
og de som faller,
781
01:05:53,012 --> 01:05:56,932
må ta sin straff
782
01:06:02,688 --> 01:06:05,941
Gud, la meg finne ham
783
01:06:06,150 --> 01:06:09,236
La meg få se ham
784
01:06:09,403 --> 01:06:12,990
bak fengselets port!
785
01:06:13,199 --> 01:06:19,622
Jeg vil aldri
oppgi ham!
786
01:06:19,789 --> 01:06:22,333
Hør min ed
787
01:06:22,458 --> 01:06:28,464
Det er stjernenes ed!
788
01:06:48,192 --> 01:06:52,446
NI ÅR SENERE
1832, PARIS
789
01:06:59,829 --> 01:07:01,455
Kom, gutter!
790
01:07:06,961 --> 01:07:08,087
Kom
791
01:07:12,049 --> 01:07:17,888
Se ned, se tiggerne
ved deres føtter!
792
01:07:18,055 --> 01:07:23,978
Se ned, vis godhet,
om nå dere kan
793
01:07:24,145 --> 01:07:30,067
Se ned, og se
på gatas rusk og rask!
794
01:07:30,317 --> 01:07:36,282
Se ned, se ned!
Se ned på deres neste!
795
01:07:36,407 --> 01:07:38,743
Nei, god dag.
Jeg er Gavroche
796
01:07:39,118 --> 01:07:41,871
Her er mitt folk,
her er min plass
797
01:07:42,037 --> 01:07:44,623
Ikke stort å se på,
ikkeno' flott
798
01:07:44,790 --> 01:07:47,543
Ingenting bra nok
for dere
799
01:07:47,668 --> 01:07:50,296
Dette er skolen,
det gode selskap
800
01:07:50,463 --> 01:07:53,132
Her i slummen
i Saint Michel
801
01:07:53,340 --> 01:07:55,676
Vi lever
på de rikes smuler
802
01:07:55,843 --> 01:07:58,554
Fælt for tennene,
men hva så?
803
01:07:58,763 --> 01:08:01,515
Er du fattig?
Er du fri?
804
01:08:01,640 --> 01:08:04,310
Følg meg!
805
01:08:04,477 --> 01:08:09,690
Se ned, vis godhet,
om nå dere kan!
806
01:08:09,857 --> 01:08:14,278
Se ned, se ned!
Se ned på deres neste!
807
01:08:14,445 --> 01:08:15,613
Vent, Gavroche!
808
01:08:15,780 --> 01:08:18,491
En konge drepte vi en gang
809
01:08:18,616 --> 01:08:21,577
For å forandre verden raskt
810
01:08:21,702 --> 01:08:24,163
En annen konge har vi nå
811
01:08:24,371 --> 01:08:26,999
Like ille han, som sist
812
01:08:27,166 --> 01:08:29,794
Landet kjempet i frihetens navn
813
01:08:29,960 --> 01:08:32,588
Nå kjemper alle for brød!
814
01:08:32,713 --> 01:08:35,466
Her er sannheten om likhet:
815
01:08:35,591 --> 01:08:38,344
Den vinner man når man er død
816
01:08:38,511 --> 01:08:41,055
Ta din plass!
Ta en risk!
817
01:08:41,222 --> 01:08:43,891
Vive la France!
818
01:08:44,058 --> 01:08:49,396
Se ned, vis godhet,
om nå dere kan!
819
01:08:49,563 --> 01:08:55,402
Se ned, se ned!
Se ned på deres neste!
820
01:08:55,569 --> 01:08:57,822
- Når vil det ta slutt?
- Når skal vi få leve?
821
01:08:57,988 --> 01:09:00,366
- Noe må skje.
- Noe må forandres
822
01:09:00,533 --> 01:09:03,202
Det vil komme, det vil komme!
823
01:09:03,411 --> 01:09:05,871
Hvor er landets ledere?
824
01:09:06,038 --> 01:09:08,624
Hvor er kongen som fører an?
825
01:09:08,791 --> 01:09:11,335
Bare én, general Lamarque,
826
01:09:11,502 --> 01:09:14,380
taler for den lille mann!
827
01:09:14,547 --> 01:09:16,674
Lamarque er syk og svinner hen
828
01:09:16,841 --> 01:09:19,635
Om en uke er han død
829
01:09:19,760 --> 01:09:22,513
Hele landet raser nå
830
01:09:22,638 --> 01:09:24,974
Når er dommens time her?
831
01:09:25,141 --> 01:09:28,519
Når får de rike sin bekomst?
832
01:09:28,644 --> 01:09:30,729
- Død over kongen!
- Frihet!
833
01:09:30,896 --> 01:09:35,860
Når bygges barrikadene?
834
01:09:36,068 --> 01:09:37,153
Død over kongen!
835
01:09:40,030 --> 01:09:42,575
I morgen møtes vi her,
hos Lamarque
836
01:09:42,700 --> 01:09:43,826
Ta venner med
837
01:09:44,034 --> 01:09:45,536
Vive Général Lamarque!
838
01:09:46,579 --> 01:09:47,997
- Marius!
- Bestefar!
839
01:09:48,164 --> 01:09:53,252
Er du klar over hvilken skam
du påfører din familie?
840
01:09:53,586 --> 01:09:55,629
Fullstendig skandaløst
841
01:09:55,755 --> 01:09:56,797
Marius
842
01:09:56,922 --> 01:10:00,509
Vive Général Lamarque!
843
01:10:01,719 --> 01:10:07,016
Vive la France!
844
01:10:14,940 --> 01:10:17,526
Hallo, monsieur, hva nytt med deg?
845
01:10:18,068 --> 01:10:20,821
Et komplott for å styrte staten?
846
01:10:21,322 --> 01:10:24,325
Du spiller nok en fattig mann
847
01:10:24,533 --> 01:10:27,036
Men din bestefar er rik
848
01:10:27,328 --> 01:10:29,497
Jeg sier nei til alt de har
849
01:10:30,206 --> 01:10:32,708
Familiebroer har jeg brent
850
01:10:32,833 --> 01:10:35,252
Jeg liker dine ord, monsieur!
851
01:10:35,419 --> 01:10:38,589
Jeg liker deg, din ertekopp
852
01:10:43,928 --> 01:10:47,389
Hva vet vel han?
853
01:10:47,598 --> 01:10:51,852
Hva ser han vel?
854
01:10:58,651 --> 01:11:00,402
Se her
855
01:11:20,131 --> 01:11:21,590
Eponine!
856
01:11:22,675 --> 01:11:24,885
Alle her vet sin plass
857
01:11:25,052 --> 01:11:28,013
Brujon, Babet, Claquesous
858
01:11:28,180 --> 01:11:30,391
Montparnasse,
se opp for politiet
859
01:11:30,599 --> 01:11:32,810
Med Eponine, hold vakt
860
01:11:32,977 --> 01:11:37,440
Skru tåreflommen opp.
Gjør ingen feil
861
01:11:38,899 --> 01:11:43,904
Kom, monsieur, denne vei
862
01:11:44,071 --> 01:11:47,783
Barnet her går uten mat
863
01:11:47,908 --> 01:11:51,912
Redd et liv, gi en mynt
864
01:11:52,121 --> 01:11:56,459
Gud belønner
alt godt du gjør
865
01:11:57,209 --> 01:12:00,838
Vent nå litt!
Ham kjenner jeg!
866
01:12:02,798 --> 01:12:06,844
Sannelig er verden rar!
867
01:12:07,762 --> 01:12:11,223
Menn som meg
glemmer ei
868
01:12:11,390 --> 01:12:14,310
Du er svinet som lånte Colette!
869
01:12:14,560 --> 01:12:15,728
- Cosette.
- Ja, da
870
01:12:15,853 --> 01:12:18,898
Hva er dette? Er De gal?
871
01:12:19,064 --> 01:12:21,150
Nei, monsieur, De tar feil!
872
01:12:21,317 --> 01:12:24,361
- Jeg kjenner deg!
- Og nå skal du betale meg!
873
01:12:24,570 --> 01:12:27,740
- Tøm lommene!
- Det blir ikke billig
874
01:12:28,115 --> 01:12:30,618
- Brujon.
- Politi! Av sted!
875
01:12:30,785 --> 01:12:32,661
Løp! Det er Javert!
876
01:12:32,828 --> 01:12:34,413
- Cosette!
- Papa
877
01:12:36,040 --> 01:12:38,834
Røre på torget.
Rabalder igjen
878
01:12:38,959 --> 01:12:41,670
Var det et vitne?
La ham tale til Javert!
879
01:12:41,837 --> 01:12:45,091
Gatene er ikke trygge.
Rotter, ta dere i akt
880
01:12:45,466 --> 01:12:47,093
Lovens hånd skal rydde opp
881
01:12:48,636 --> 01:12:51,138
Se på denne fine hurven
882
01:12:51,305 --> 01:12:53,891
Kravlet fram fra en kloakk
883
01:12:54,058 --> 01:12:56,310
En sverm av mark og larver
884
01:12:56,727 --> 01:13:00,439
De kunne tatt fra Dem alt
885
01:13:00,648 --> 01:13:03,109
Jeg kjenner ham,
vet hva han gjør
886
01:13:03,275 --> 01:13:07,029
De er mitt vitne,
han skal få sin straff
887
01:13:09,532 --> 01:13:12,618
Men hvor ble herren av?
Og hvorfor gikk han?
888
01:13:13,202 --> 01:13:16,372
Han blir ikke lett å finne
889
01:13:16,539 --> 01:13:19,625
Han er ikke den man tror
890
01:13:19,917 --> 01:13:23,212
Og piken som han trekker rundt med,
891
01:13:23,838 --> 01:13:27,091
er barnet som han stjal fra meg
892
01:13:27,258 --> 01:13:29,969
- Og meg.
- Fra begge to
893
01:13:30,136 --> 01:13:35,182
Er det kanskje denne fangen
som har vendt tilbake nå?
894
01:13:35,349 --> 01:13:40,020
Mitt navn ble nevnt, og så forsvant han.
Alt tyder på at det er ham
895
01:13:40,479 --> 01:13:46,861
Her er ikke noe offer
896
01:13:46,986 --> 01:13:51,282
Inspektør, jeg kan vel gå?
897
01:13:54,493 --> 01:13:56,412
Ikke glem
898
01:13:58,122 --> 01:14:00,040
når du har tatt ham:
899
01:14:00,916 --> 01:14:07,214
Det var jeg som ga deg råd
900
01:14:08,048 --> 01:14:10,968
La den gamle mannen flykte
901
01:14:11,093 --> 01:14:15,347
Byttet vil til slutt bli mitt!
902
01:14:18,184 --> 01:14:21,896
Alle, fortsett deres gjerning.
La oss fjerne gatens skitt
903
01:14:24,565 --> 01:14:29,028
Cosette! Nå husker jeg
904
01:14:29,987 --> 01:14:34,200
Cosette! Men hva er hendt?
905
01:14:35,326 --> 01:14:39,455
Vi var barn sammen
906
01:14:40,831 --> 01:14:45,419
Og her endte jeg
907
01:14:48,005 --> 01:14:50,257
Eponine! Hvem var den piken?
908
01:14:50,424 --> 01:14:53,344
Den tørre borgerfrøkenen?
909
01:14:53,511 --> 01:14:55,429
Finn henne for meg!
910
01:14:55,888 --> 01:14:58,891
- Hva gir du meg da?
- Hva som helst!
911
01:14:59,016 --> 01:15:03,854
Så du er begeistret nå.
Men hva ser du i henne?
912
01:15:03,979 --> 01:15:05,981
Ja, du er visst opprømt nå
913
01:15:06,148 --> 01:15:10,986
Jeg vil ikke ha penger, nei
914
01:15:13,614 --> 01:15:17,493
Eponine, gjør det for meg
915
01:15:17,701 --> 01:15:20,037
Finn ut hvor piken bor
916
01:15:20,538 --> 01:15:25,918
Men hold en lav profil,
la ei din far forstå
917
01:15:26,419 --> 01:15:31,632
Eponine!
Jeg er som fortapt
918
01:15:32,716 --> 01:15:35,469
Se så! Hva sa jeg vel?
919
01:15:36,762 --> 01:15:40,266
Jeg vet så mangt om alt
920
01:15:40,433 --> 01:15:50,526
'Ponine... hun har forstand
på litt av hvert
921
01:15:55,197 --> 01:15:57,575
Vår tid er nær
922
01:15:58,743 --> 01:16:02,621
Så nær at blodet bruser
i deres årer
923
01:16:02,830 --> 01:16:05,666
Men ta dere i akt!
924
01:16:06,500 --> 01:16:11,130
La ikke vinen gå til hodet
925
01:16:11,338 --> 01:16:15,134
Vi behøver et tegn
for å oppflamme folket
926
01:16:15,259 --> 01:16:16,844
Kalle til våpen
927
01:16:17,011 --> 01:16:20,055
Få dem med i vår sak!
928
01:16:20,181 --> 01:16:23,893
Marius, våkn opp!
Hva er det med deg?
929
01:16:24,059 --> 01:16:25,436
Har du sett et gjenferd?
930
01:16:25,936 --> 01:16:28,856
Drikk, og si oss hva som skjer
931
01:16:29,106 --> 01:16:32,234
Et gjenferd, sier dere?
Kanskje det
932
01:16:32,401 --> 01:16:35,321
Hun var der som en ånd
933
01:16:35,488 --> 01:16:38,157
Et øyeblikk, så var hun borte
934
01:16:40,076 --> 01:16:42,995
Jeg er bestyrtet! Skaket opp!
935
01:16:43,120 --> 01:16:45,706
Marius, forelsket? Endelig?
936
01:16:45,915 --> 01:16:50,544
Jeg har aldri hørt ham sukke slik
937
01:16:51,087 --> 01:16:53,839
Du snakker om å vinne slag
938
01:16:54,006 --> 01:16:56,425
Han er som Don Juan i dag!
939
01:16:56,592 --> 01:17:02,181
Det er bedre enn en opera!
940
01:17:06,310 --> 01:17:10,564
Nå må alle bestemme
hvem vi egentlig er
941
01:17:11,899 --> 01:17:16,529
Hva kjemper vi for?
En aften i operasalen?
942
01:17:17,613 --> 01:17:22,326
Har dere vurdert
hva prisen kan bli?
943
01:17:23,369 --> 01:17:27,164
Er det bare en lek
for en rik, ung mann?
944
01:17:27,331 --> 01:17:33,671
Verdens farger endres,
dag for dag
945
01:17:34,672 --> 01:17:38,509
Rødt, som sinte menneskers blod!
946
01:17:38,676 --> 01:17:42,763
Svart, som lange, mørke år!
947
01:17:42,972 --> 01:17:46,851
Rødt, en ny dags klare skinn!
948
01:17:47,226 --> 01:17:53,190
Svart, en natt som snart tar slutt!
949
01:17:53,566 --> 01:17:58,612
Hadde du sett henne,
ville du nok ha forstått
950
01:17:58,779 --> 01:18:04,076
Hvordan åndeløs glede
kan ramme vår innerste sjel
951
01:18:04,243 --> 01:18:08,289
Hadde du vært der,
ville du sett
952
01:18:09,623 --> 01:18:13,377
Hvordan verden kan endres
i ett glimt av lys
953
01:18:13,544 --> 01:18:16,255
Det som var riktig, ble galt
954
01:18:16,422 --> 01:18:20,509
Det som var galt, er blitt riktig
955
01:18:20,718 --> 01:18:24,388
- Rødt!
- En flamme i min sjel!
956
01:18:24,889 --> 01:18:28,392
- Svart!
- Min verden, uten henne!
957
01:18:28,809 --> 01:18:32,521
- Rødt!
- Slik farges mitt begjær!
958
01:18:32,688 --> 01:18:37,276
- Svart!
- Slik smertens farge er!
959
01:18:37,818 --> 01:18:39,695
Du er ikke lenger et barn
960
01:18:39,904 --> 01:18:41,697
Dine hensikter er gode
961
01:18:41,906 --> 01:18:44,241
Men vårt mål går foran alt
962
01:18:44,408 --> 01:18:48,162
- Det vet jeg.
- Hvem bryr seg om en ensom sjel?
963
01:18:48,287 --> 01:18:50,748
Vi kjemper for en større plan
964
01:18:50,956 --> 01:18:55,169
Vårt eget liv må glemmes nå!
965
01:18:55,294 --> 01:18:59,548
- Rødt!
- Som sinte menneskers blod!
966
01:18:59,715 --> 01:19:03,344
- Svart!
- Som lange, mørke år!
967
01:19:03,803 --> 01:19:07,640
- Rødt!
- En ny dags klare skinn!
968
01:19:08,224 --> 01:19:16,107
- Svart!
- En natt som snart tar slutt!
969
01:19:16,232 --> 01:19:17,274
Hør etter!
970
01:19:18,526 --> 01:19:20,486
General Lamarque er død
971
01:19:23,322 --> 01:19:28,119
Lamarque... hans død
er skjebnetimens tid
972
01:19:28,244 --> 01:19:30,704
Folkets mann
973
01:19:31,789 --> 01:19:37,628
Hans død er tegnet
vi har ventet på!
974
01:19:37,795 --> 01:19:40,423
I gravferden hedres
hans glansfulle navn
975
01:19:40,589 --> 01:19:43,217
I mengdens øyne:
Opprørets lys
976
01:19:43,676 --> 01:19:46,595
Fra ulmende sorg
skal vi tenne vårt bål
977
01:19:46,762 --> 01:19:49,890
Barrikadene reises
på gravstedet hans!
978
01:19:50,099 --> 01:19:51,976
Tiden er inne!
979
01:19:52,143 --> 01:19:54,979
La den ønskes velkommen
med glede og mot!
980
01:19:55,146 --> 01:19:59,400
- Til gatene nå, uten vakling og tvil.
- Men med jubelens rop!
981
01:19:59,567 --> 01:20:02,570
Alle følger oss nå!
982
01:20:02,737 --> 01:20:09,285
Folkets sak vil bestå!
983
01:20:13,539 --> 01:20:15,249
Fant du henne?
984
01:20:23,048 --> 01:20:24,800
Så rart
985
01:20:24,967 --> 01:20:28,846
Det føles som om livet
nå tar til
986
01:20:29,013 --> 01:20:31,265
Så nytt
987
01:20:31,432 --> 01:20:34,935
Kan kjærligheten
ramme oss så raskt?
988
01:20:35,853 --> 01:20:38,939
Hva er det med deg, Cosette?
989
01:20:39,064 --> 01:20:42,443
Har du vært for mye alene?
990
01:20:42,651 --> 01:20:45,196
Så mye uklart
991
01:20:45,362 --> 01:20:49,742
Så mye uvisst
992
01:20:52,286 --> 01:20:54,872
I mitt liv
993
01:20:55,039 --> 01:20:57,374
Så mange spørsmål og svar
994
01:20:57,541 --> 01:21:00,211
Som virker feil
995
01:21:01,087 --> 01:21:02,505
I mitt liv
996
01:21:02,713 --> 01:21:05,091
Kan jeg høre iblant i det stille
997
01:21:05,257 --> 01:21:08,344
En lyd av en avsides sang
998
01:21:08,511 --> 01:21:10,805
Den har ord
999
01:21:10,971 --> 01:21:15,142
Om en verden jeg gjerne vil se,
men ikke kan nå
1000
01:21:15,309 --> 01:21:19,522
Den er så nær,
den venter på meg
1001
01:21:19,939 --> 01:21:24,360
Vet han at jeg er til?
Vet jeg at han er sann?
1002
01:21:24,527 --> 01:21:28,906
Ser han det som jeg ser?
Føler han det jeg føler?
1003
01:21:29,573 --> 01:21:31,659
I mitt liv
1004
01:21:32,284 --> 01:21:33,869
Ensomheten er slutt
1005
01:21:34,036 --> 01:21:37,415
Og min kjærlighet
føles så nær
1006
01:21:39,125 --> 01:21:41,544
Finn meg nå
1007
01:21:41,752 --> 01:21:45,005
Finn meg her
1008
01:21:49,260 --> 01:21:51,220
Kjære Cosette
1009
01:21:51,387 --> 01:21:54,014
Du er slikt et ensomt barn
1010
01:21:54,140 --> 01:21:58,686
Så tankefull og trist
du alltid er
1011
01:21:59,061 --> 01:22:03,441
Tro meg, om det var i min makt
1012
01:22:03,858 --> 01:22:06,861
Ville jeg fylle hver time
1013
01:22:07,153 --> 01:22:11,824
Så stille det må være.
Jeg forstår
1014
01:22:11,991 --> 01:22:16,036
Med bare meg som selskap
1015
01:22:17,163 --> 01:22:19,582
Det er så mye jeg ønsker å vite
1016
01:22:19,790 --> 01:22:22,585
Om mannen du en gang var
1017
01:22:22,793 --> 01:22:26,547
- Vær så snill.
- Du sier så lite om livet du levde
1018
01:22:26,756 --> 01:22:30,259
Hvorfor du er enslig
og alltid alene
1019
01:22:30,426 --> 01:22:33,512
Så mystiske og mørke
1020
01:22:34,180 --> 01:22:37,308
Er disse ting du skjuler
1021
01:22:38,934 --> 01:22:40,853
I mitt liv
1022
01:22:41,854 --> 01:22:46,609
Tilgi alt jeg har sagt.
Du er kjærlig og vennlig og god
1023
01:22:48,152 --> 01:22:51,447
Men papa, kjære papa
1024
01:22:51,614 --> 01:22:55,409
For deg er jeg ennå det barn
som gikk vill i en skog
1025
01:22:56,160 --> 01:22:57,828
Ikke mer
1026
01:22:58,746 --> 01:23:00,790
Ikke mer...
denne tid er forbi
1027
01:23:02,291 --> 01:23:04,376
Det fins ord
1028
01:23:04,543 --> 01:23:08,005
Som ikke bør høres,
eller bli sagt
1029
01:23:08,339 --> 01:23:10,508
I mitt liv
1030
01:23:10,674 --> 01:23:15,304
Jeg er ikke et barn, og jeg søker
den sannhet du vet
1031
01:23:17,181 --> 01:23:21,060
Om de fjerne år
1032
01:23:22,061 --> 01:23:24,230
Det vil komme
1033
01:23:24,355 --> 01:23:28,234
Sannhet gis oss av Gud,
til den tid han har valgt
1034
01:23:28,484 --> 01:23:29,693
Valgt for oss
1035
01:23:39,870 --> 01:23:41,539
I mitt liv
1036
01:23:41,705 --> 01:23:46,419
Har hun kommet som englenes toner,
som glansen av sol
1037
01:23:47,503 --> 01:23:51,048
Og mitt liv stanser der,
som om noe er over
1038
01:23:51,215 --> 01:23:53,634
Mens noe knapt har begynt!
1039
01:23:53,843 --> 01:23:57,430
Eponine, du er vennen
som førte meg hit
1040
01:23:57,596 --> 01:24:00,683
Takk til deg.
Guder smiler til meg,
1041
01:24:00,891 --> 01:24:03,227
nå er himmelen nær!
1042
01:24:03,394 --> 01:24:07,231
Jeg har funnet en verden,
så ny og så fri
1043
01:24:07,815 --> 01:24:11,402
Hvert ord fra hans munn
stikker kniver i meg
1044
01:24:12,820 --> 01:24:15,156
I mitt liv
1045
01:24:15,281 --> 01:24:18,951
Jeg har aldri hatt noen
som ham, noe sted
1046
01:24:19,118 --> 01:24:22,496
Hvert et sted der han er
1047
01:24:23,622 --> 01:24:28,836
Spurte han, ble jeg hans
1048
01:24:29,462 --> 01:24:32,757
I mitt liv
1049
01:24:32,965 --> 01:24:36,719
Er det noen som rører mitt hjerte
1050
01:24:37,344 --> 01:24:39,263
Som er nær
1051
01:24:40,264 --> 01:24:43,058
Som er her
1052
01:24:50,858 --> 01:24:55,404
Et hjerte som elsker
1053
01:24:58,199 --> 01:25:02,578
Et hjerte, en sang
1054
01:25:02,745 --> 01:25:05,039
Og alt gjør jeg galt
1055
01:25:06,165 --> 01:25:10,544
Å, for en skam...
jeg vet ikke engang ditt navn
1056
01:25:11,879 --> 01:25:14,006
Kjære mademoiselle
1057
01:25:15,508 --> 01:25:17,718
Vil du ikke si det?
1058
01:25:19,136 --> 01:25:20,179
Fortell
1059
01:25:20,262 --> 01:25:25,559
Et hjerte som elsker
1060
01:25:26,393 --> 01:25:30,731
Uten frykt, uten kval
1061
01:25:30,940 --> 01:25:33,567
Mitt navn er Marius Pontmercy
1062
01:25:34,026 --> 01:25:36,237
Mitt er Cosette
1063
01:25:36,570 --> 01:25:39,782
Cosette, jeg finner ikke ord
1064
01:25:40,533 --> 01:25:43,160
Så ikke snakk
1065
01:25:44,161 --> 01:25:46,288
Jeg er fortapt
1066
01:25:47,081 --> 01:25:48,541
Jeg er funnet
1067
01:25:48,707 --> 01:25:52,128
Et hjerte fullt av lys
1068
01:25:52,294 --> 01:25:54,463
Han var aldri min
1069
01:25:54,630 --> 01:25:57,716
Et hjerte fullt av deg
1070
01:25:57,925 --> 01:26:01,470
- Et blikk, så visste jeg.
- Det kunne aldri skje
1071
01:26:01,637 --> 01:26:03,973
Jeg visste også
1072
01:26:04,140 --> 01:26:07,935
Slikt vil han aldri si
1073
01:26:09,603 --> 01:26:10,646
til meg
1074
01:26:10,771 --> 01:26:12,732
Fra i dag
1075
01:26:12,940 --> 01:26:16,360
Ikke til meg,
ikke for meg
1076
01:26:16,485 --> 01:26:17,528
Hver dag
1077
01:26:18,195 --> 01:26:25,369
- Hans hjerte, fullt av lykke.
- Det er ikke en drøm
1078
01:26:26,287 --> 01:26:33,043
- Slikt vil han aldri føle.
- Likevel ikke en drøm
1079
01:26:37,882 --> 01:26:39,258
Cosette?
1080
01:26:42,803 --> 01:26:43,846
Hva gjør du?
1081
01:26:44,472 --> 01:26:46,807
Jeg ba deg holde deg inne
1082
01:27:07,703 --> 01:27:09,872
Hvem er denne tøyta?
1083
01:27:10,081 --> 01:27:12,708
Det er rampungen din!
Eponine!
1084
01:27:12,875 --> 01:27:15,628
Hvorfor henger hun her?
1085
01:27:15,795 --> 01:27:18,506
Kom deg hjem, du er ikke
til nytte her
1086
01:27:18,672 --> 01:27:21,967
Vi er mange nok uten deg
1087
01:27:22,468 --> 01:27:24,678
Dette huset kjenner jeg
1088
01:27:25,096 --> 01:27:28,057
Det er ikke noe for dere her
1089
01:27:28,224 --> 01:27:31,727
Bare den gamle, og piken
1090
01:27:31,894 --> 01:27:35,231
De lever jevnt og stille
1091
01:27:35,398 --> 01:27:37,483
Ikke bry deg,
du er frekk
1092
01:27:37,650 --> 01:27:39,777
Pass deg, frøken,
ikke prøv
1093
01:27:39,944 --> 01:27:42,238
Jeg skriker!
Jeg advarer dem!
1094
01:27:42,405 --> 01:27:45,449
Ett skrik,
så angrer du et år!
1095
01:27:47,326 --> 01:27:48,536
Himmel, Cosette!
1096
01:27:49,537 --> 01:27:52,248
Vent deg, jente!
Du vil angre!
1097
01:27:52,415 --> 01:27:53,582
Du skal skrike!
1098
01:27:54,291 --> 01:27:56,001
Her blir det skrik!
1099
01:27:57,753 --> 01:27:58,796
Politi!
1100
01:28:00,756 --> 01:28:02,675
Det må være Javert
1101
01:28:02,842 --> 01:28:05,261
Han har funnet mitt skjulested
1102
01:28:05,428 --> 01:28:06,720
Cosette må bort
1103
01:28:06,887 --> 01:28:09,098
Til leiligheten.
Det er tryggere
1104
01:28:09,306 --> 01:28:11,225
- Så reiser vi til England.
- Nei
1105
01:28:11,392 --> 01:28:13,144
Fort, gjør deg klar!
Si ikke mer
1106
01:28:13,310 --> 01:28:14,728
I natt skal vi bort
1107
01:28:14,895 --> 01:28:16,731
- Vi kan ikke!
- Skynd deg!
1108
01:28:16,897 --> 01:28:19,316
Vi stenger en dør,
og starter på ny!
1109
01:28:19,483 --> 01:28:22,194
- Kle deg, vi reiser!
- Vær så snill!
1110
01:28:55,019 --> 01:28:58,022
Helt forlatt
1111
01:28:58,230 --> 01:29:02,610
Later som
han er med meg
1112
01:29:03,944 --> 01:29:06,947
Helt alene
1113
01:29:07,156 --> 01:29:11,285
Jeg vandrer med ham
til daggry
1114
01:29:13,245 --> 01:29:15,581
Uten ham
1115
01:29:15,706 --> 01:29:19,543
Jeg føler hans armer
rundt meg
1116
01:29:19,668 --> 01:29:24,298
Og når jeg går meg vill,
lukker jeg øynene
1117
01:29:25,633 --> 01:29:28,302
Og han har funnet meg
1118
01:29:30,096 --> 01:29:33,474
I regnet
1119
01:29:33,599 --> 01:29:38,521
Skinner gaten som sølv
1120
01:29:39,438 --> 01:29:41,607
Alle lys
1121
01:29:41,774 --> 01:29:45,486
Som dis i elven
1122
01:29:47,363 --> 01:29:53,661
Trær i mørket,
fulle av stjernenes lys
1123
01:29:53,828 --> 01:29:59,333
Og alt jeg ser, er ham og meg...
for alltid
1124
01:30:02,920 --> 01:30:06,424
Og jeg vet
1125
01:30:06,590 --> 01:30:11,220
Det er bare i tankene
1126
01:30:11,387 --> 01:30:15,307
Jeg snakker til meg selv
1127
01:30:15,891 --> 01:30:18,269
Ikke til ham
1128
01:30:18,436 --> 01:30:25,568
Selv om jeg vet
at han er blind
1129
01:30:25,693 --> 01:30:27,903
Likevel sier jeg
1130
01:30:29,363 --> 01:30:32,116
At vi kan finne en vei
1131
01:30:33,409 --> 01:30:35,244
Jeg elsker ham
1132
01:30:35,411 --> 01:30:39,123
Men når natten er slutt
1133
01:30:40,458 --> 01:30:45,379
er han borte,
og elven er bare en elv
1134
01:30:47,339 --> 01:30:52,261
Uten ham
er verden forandret
1135
01:30:52,428 --> 01:30:58,100
Med nakne trær, og alle her
er fremmede omkring meg
1136
01:30:58,309 --> 01:31:00,644
Jeg elsker ham
1137
01:31:00,770 --> 01:31:05,191
Men hver dag lærer jeg
1138
01:31:05,483 --> 01:31:12,448
Hele livet
har jeg bare drømt
1139
01:31:13,115 --> 01:31:18,287
Og intet
betyr jeg i hans verden
1140
01:31:18,454 --> 01:31:21,123
En verden full av lykke
1141
01:31:21,332 --> 01:31:27,797
Lykke jeg aldri har følt
1142
01:31:32,468 --> 01:31:34,428
Jeg elsker ham
1143
01:31:39,350 --> 01:31:40,935
Jeg elsker ham
1144
01:31:46,941 --> 01:31:48,734
Jeg elsker ham
1145
01:31:51,112 --> 01:31:58,619
Men jeg elsker alene
1146
01:32:11,757 --> 01:32:14,593
Nok en dag
1147
01:32:14,760 --> 01:32:18,055
En ny dag, en ny skjebne
1148
01:32:18,222 --> 01:32:21,600
Denne endeløse korsets vei
1149
01:32:23,060 --> 01:32:26,689
De som vet hva jeg har gjort,
vil søke meg igjen
1150
01:32:26,814 --> 01:32:31,360
- Nok en gang...
- Jeg levde ikke før i dag
1151
01:32:34,113 --> 01:32:38,451
Hvordan kan jeg leve uten henne?
1152
01:32:39,410 --> 01:32:45,458
- Nok en dag...
- I morgen er du fjernt fra meg
1153
01:32:47,460 --> 01:32:52,047
Med deg har livet mitt begynt
1154
01:32:54,467 --> 01:32:57,595
Nok en dag, helt alene
1155
01:32:57,762 --> 01:33:00,639
Vil vi en dag ses igjen?
1156
01:33:00,806 --> 01:33:03,893
Nok en dag
uten at han bryr seg om meg
1157
01:33:04,059 --> 01:33:07,188
Jeg ble født for å være hos deg
1158
01:33:07,396 --> 01:33:10,107
For et liv det kunne vært
1159
01:33:10,274 --> 01:33:13,652
Og jeg sverger troskap
1160
01:33:14,111 --> 01:33:21,118
Men han har aldri sett meg
1161
01:33:22,536 --> 01:33:25,206
Nok en dag, før stormen
1162
01:33:25,414 --> 01:33:28,209
Skal jeg følge henne bort?
1163
01:33:28,417 --> 01:33:30,920
Ved frihetens barrikader!
1164
01:33:31,087 --> 01:33:33,839
Gå dit mine brødre er?
1165
01:33:34,006 --> 01:33:36,675
Når vi reiser oss i lag
1166
01:33:36,842 --> 01:33:39,178
Går jeg? Blir jeg tappert der?
1167
01:33:39,595 --> 01:33:42,890
Står dere på rad med meg?
1168
01:33:43,057 --> 01:33:45,476
Tiden er kommet!
1169
01:33:45,643 --> 01:33:49,647
Dagen er her!
1170
01:33:49,814 --> 01:33:50,981
Nok en dag!
1171
01:33:51,148 --> 01:33:56,612
Én dag til revolten kommer.
Men den vil bli stanset straks
1172
01:33:56,779 --> 01:34:00,866
De er bare skolegutter
som vil drukne i sitt blod!
1173
01:34:01,075 --> 01:34:02,201
Nok en dag!
1174
01:34:02,368 --> 01:34:04,870
- Se dem gå amok.
- Plukk opp hver en rest
1175
01:34:05,037 --> 01:34:07,790
Litt av hvert å vinne
i en slik ståhei
1176
01:34:07,915 --> 01:34:10,543
- Lange fingre her.
- Raske øyne der
1177
01:34:10,709 --> 01:34:13,295
Der de ligger
vil de ikke savne stort!
1178
01:34:13,504 --> 01:34:16,132
Én dag til vårt liv blir nytt
1179
01:34:16,298 --> 01:34:19,135
Hold det høyt, vår frihets flagg!
1180
01:34:19,301 --> 01:34:21,887
Hver og en blir konge nå!
1181
01:34:24,849 --> 01:34:27,560
En ny verden når vi vinner
1182
01:34:27,726 --> 01:34:30,146
En ny verden som skal vinnes
1183
01:34:30,312 --> 01:34:33,482
Kan du høre folkets sang?
1184
01:34:33,649 --> 01:34:35,901
Min plass er her!
1185
01:34:36,068 --> 01:34:39,572
I kamp, med dere!
1186
01:34:40,656 --> 01:34:42,283
Nok en dag!
1187
01:34:42,533 --> 01:34:44,952
Vi blander oss med folket
1188
01:34:45,161 --> 01:34:47,872
- Følger deres skritt.
- Nok en dag alene
1189
01:34:47,997 --> 01:34:50,833
Alt de skjuler, skal vi vite
1190
01:34:50,958 --> 01:34:53,419
- Vi skal vite hva de vet.
- Nok en dag!
1191
01:34:53,627 --> 01:34:56,422
- I morgen er du borte.
- Én dag til revolten kommer
1192
01:34:56,630 --> 01:34:58,924
- For et liv...
- Men den stanses straks
1193
01:34:59,049 --> 01:35:01,594
- Livet har begynt.
- Vi er klare
1194
01:35:01,802 --> 01:35:04,930
- I morgen er vi borte.
- I morgen... dommens dag
1195
01:35:05,097 --> 01:35:06,849
I morgen får vi vite
1196
01:35:06,974 --> 01:35:11,645
Hvilken plan Gud har for oss
1197
01:35:11,812 --> 01:35:14,273
En ny morgen!
1198
01:35:15,024 --> 01:35:18,027
Dagen gryr!
1199
01:35:18,235 --> 01:35:25,159
Nok en dag!
1200
01:35:50,476 --> 01:35:53,354
Kan du høre folkets sang?
1201
01:35:53,479 --> 01:35:56,482
Det er en sang fra sinte menn
1202
01:35:56,899 --> 01:36:03,197
Det er musikken til et folk
som aldri tvinges ned igjen
1203
01:36:03,364 --> 01:36:06,492
Når ditt hjertes faste slag
1204
01:36:06,617 --> 01:36:09,537
Høres i varseltrommens takt
1205
01:36:09,912 --> 01:36:15,835
Da vil et liv ta til på ny
med den nye dag!
1206
01:36:16,460 --> 01:36:19,213
Vil du slutte deg til oss?
1207
01:36:19,380 --> 01:36:23,134
Hvem vil bli sterk
og stille opp?
1208
01:36:23,300 --> 01:36:29,390
Er det en verden du vil finne
fjernt fra barrikadens mur?
1209
01:36:29,515 --> 01:36:30,933
Så slutt deg til oss
1210
01:36:31,142 --> 01:36:34,812
Til den kamp som vil la deg bli fri!
1211
01:36:35,521 --> 01:36:38,566
Kan du høre folkets sang?
1212
01:36:38,733 --> 01:36:41,402
Det er en sang fra sinte menn
1213
01:36:41,527 --> 01:36:47,783
Det er musikken til et folk
som aldri tvinges ned igjen
1214
01:36:47,992 --> 01:36:53,539
Når ditt hjertes faste slag
høres i varseltrommens takt
1215
01:36:53,956 --> 01:36:59,587
Da vil et liv ta til på ny
med den nye dag!
1216
01:37:00,296 --> 01:37:02,965
Vil du gi alt du kan gi
1217
01:37:03,132 --> 01:37:06,010
Så vi kan føre flagget frem?
1218
01:37:06,552 --> 01:37:08,929
Vi kan falle, vi kan dø
1219
01:37:09,096 --> 01:37:12,725
Vi risikerer liv og lem
1220
01:37:12,850 --> 01:37:18,147
Martyrenes blod
vanner Frankrikes enger igjen!
1221
01:37:18,355 --> 01:37:21,400
Kan du høre folkets sang?
1222
01:37:21,567 --> 01:37:24,361
Det er en sang fra sinte menn
1223
01:37:24,528 --> 01:37:30,159
Det er musikken til et folk
som aldri tvinges ned igjen
1224
01:37:30,367 --> 01:37:36,165
Når ditt hjertes faste slag
høres i varseltrommens takt
1225
01:37:36,373 --> 01:37:42,838
Da vil et liv ta til på ny
med den nye dag!
1226
01:37:47,093 --> 01:37:48,928
Gjør holdt!
1227
01:37:50,721 --> 01:37:52,181
Trekk våpen!
1228
01:37:59,688 --> 01:38:00,981
En uskyldig kvinne!
1229
01:38:01,148 --> 01:38:02,191
Morder!
1230
01:38:06,070 --> 01:38:07,905
Til angrep!
1231
01:38:08,948 --> 01:38:10,116
Press dem mot høyre
1232
01:38:16,789 --> 01:38:18,290
Takk, monsieur
1233
01:38:18,958 --> 01:38:20,376
Til barrikadene!
1234
01:38:20,751 --> 01:38:22,753
Vive la France!
1235
01:38:26,257 --> 01:38:27,299
Til barrikaden!
1236
01:38:27,758 --> 01:38:29,009
Kom an!
1237
01:38:33,722 --> 01:38:35,433
Dukk!
1238
01:38:39,562 --> 01:38:41,147
Løp!
1239
01:38:44,692 --> 01:38:46,610
Kom deg opp! Det har begynt!
1240
01:38:46,861 --> 01:38:47,903
Barrikaden!
1241
01:38:48,028 --> 01:38:50,364
- Unnskyld.
- Hva skjer?
1242
01:38:54,785 --> 01:38:57,496
Vi trenger alle de møbler
dere kan kaste!
1243
01:38:57,621 --> 01:39:00,082
Kast alt dere har!
1244
01:39:06,547 --> 01:39:07,590
Se opp!
1245
01:39:09,842 --> 01:39:11,093
Pass opp!
1246
01:39:16,766 --> 01:39:17,808
Gå på!
1247
01:39:19,935 --> 01:39:20,978
Nei!
1248
01:39:23,647 --> 01:39:24,690
Takk
1249
01:39:24,857 --> 01:39:28,903
En frivillig! En som kan finne
planen deres, når de vil angripe
1250
01:39:29,070 --> 01:39:30,696
Jeg kan finne sannheten
1251
01:39:31,322 --> 01:39:33,741
Jeg kjenner dem
1252
01:39:33,866 --> 01:39:37,286
Utkjempet deres kriger,
gjorde min plikt
1253
01:39:38,120 --> 01:39:41,707
I mine unge dager
1254
01:39:42,208 --> 01:39:44,460
Se! Folket går med!
1255
01:39:44,627 --> 01:39:46,337
Jeg håper du har rett
1256
01:39:46,837 --> 01:39:48,714
Hunder vil bjeffe
1257
01:39:48,839 --> 01:39:50,674
Lopper vil bite!
1258
01:39:50,800 --> 01:39:52,343
De vil gjøre det rette
1259
01:40:02,353 --> 01:40:06,107
Rødt, som sinte menneskers blod!
1260
01:40:06,273 --> 01:40:10,069
Svart, som lange, mørke år!
1261
01:40:10,236 --> 01:40:14,115
Rødt, en ny dags klare skinn!
1262
01:40:14,281 --> 01:40:21,330
Svart, en natt som snart tar slutt!
1263
01:40:24,166 --> 01:40:25,418
Han er tilbake!
1264
01:40:27,294 --> 01:40:29,547
Hør, mine venner,
nå er det gjort
1265
01:40:29,713 --> 01:40:32,425
Jeg var ved fronten,
jeg talte hver mann
1266
01:40:32,591 --> 01:40:35,386
Jeg skal si alt jeg kan
1267
01:40:36,011 --> 01:40:39,640
Vi må ta oss i akt, de har mange folk.
Og faren er sann
1268
01:40:39,807 --> 01:40:42,977
All vår kløkt og vårt skarpsinn
må anvendes nå
1269
01:40:43,144 --> 01:40:44,603
Fatt mot!
1270
01:40:45,062 --> 01:40:48,607
Hvis du vet hva de planlegger,
vinner vi fram
1271
01:40:48,774 --> 01:40:51,610
Folket har måter å slåss på
1272
01:40:51,777 --> 01:40:55,906
Vi skal overvelde styrken!
1273
01:40:56,699 --> 01:40:59,493
Jeg vet hva de planlegger
1274
01:40:59,660 --> 01:41:01,954
Intet angrep nå i natt
1275
01:41:02,121 --> 01:41:06,834
De vil sulte dere ut
før de starter sitt attakk
1276
01:41:06,959 --> 01:41:09,003
Samle hver soldat
1277
01:41:09,170 --> 01:41:11,297
Angripe ved daggry
1278
01:41:11,464 --> 01:41:12,548
Løgner!
1279
01:41:13,632 --> 01:41:17,720
God kveld, herr inspektør.
Deilig kveld, kjære venn!
1280
01:41:17,887 --> 01:41:21,432
Denne mannen kjenner jeg.
Inspektør Javert!
1281
01:41:21,599 --> 01:41:25,519
Ikke tro ett ord han sier.
Ingenting er sant
1282
01:41:25,686 --> 01:41:29,106
Dette viser nok
hva vanlige mennesker kan!
1283
01:41:29,648 --> 01:41:32,234
Bravo, lille Gavroche.
Du er fenomenal
1284
01:41:32,359 --> 01:41:34,945
Så hva skal vi gjøre
med dette krypet?
1285
01:41:35,446 --> 01:41:38,074
Ta denne mannen,
kast ham inn på kroen der
1286
01:41:38,240 --> 01:41:41,160
Folket avgjør din skjebne,
inspektør Javert
1287
01:41:41,327 --> 01:41:46,832
Skyt meg nå, skyt meg i morgen.
Slik er skolegutters sport
1288
01:41:46,957 --> 01:41:52,088
Død over enhver forræder.
Jeg forkaster folkets lov!
1289
01:41:52,171 --> 01:41:53,672
Tenk framover!
1290
01:42:20,866 --> 01:42:21,909
Gå i stilling
1291
01:42:22,201 --> 01:42:23,744
Fort!
1292
01:42:33,504 --> 01:42:35,131
Ikke skyt
1293
01:42:35,840 --> 01:42:36,882
Første rad, knel!
1294
01:42:37,007 --> 01:42:38,175
Spar kruttet
1295
01:42:38,342 --> 01:42:39,677
Legg an!
1296
01:42:40,219 --> 01:42:41,303
Ned!
1297
01:42:41,512 --> 01:42:42,930
Hvem der?
1298
01:42:46,308 --> 01:42:47,977
Den franske revolusjon!
1299
01:42:48,936 --> 01:42:50,020
Skyt!
1300
01:42:53,858 --> 01:42:54,942
De kommer!
1301
01:42:58,112 --> 01:43:01,115
- De kommer over barrikaden!
- Retrett!
1302
01:43:15,588 --> 01:43:17,173
Marius! Nei!
1303
01:43:18,549 --> 01:43:20,301
Hva er det du gjør?
1304
01:43:20,384 --> 01:43:21,427
I dekning!
1305
01:43:21,552 --> 01:43:23,846
Se opp, Marius! Ned!
1306
01:43:24,597 --> 01:43:25,723
Nei!
1307
01:43:29,060 --> 01:43:30,227
Trekk tilbake!
1308
01:43:31,020 --> 01:43:34,690
- Jeg sprenger barrikaden!
- Da sprenger du deg selv!
1309
01:43:36,108 --> 01:43:37,151
Himmel!
1310
01:43:40,279 --> 01:43:42,114
Og meg selv
1311
01:43:44,366 --> 01:43:45,868
Retrett!
1312
01:43:53,209 --> 01:43:54,335
På barrikaden!
1313
01:43:54,418 --> 01:43:56,587
Du kunne fått oss drept!
1314
01:43:56,754 --> 01:43:59,048
- Du reddet oss.
- Det er mitt liv!
1315
01:43:59,298 --> 01:44:01,050
Hva gjør du, Eponine?
1316
01:44:01,217 --> 01:44:03,052
Jeg holdt det tilbake
1317
01:44:03,219 --> 01:44:04,970
Det er fra Cosette
1318
01:44:05,054 --> 01:44:07,056
Regnet væter kruttet
1319
01:44:07,681 --> 01:44:08,724
Tilgi meg
1320
01:44:11,102 --> 01:44:12,144
Hva er skjedd?
1321
01:44:18,442 --> 01:44:19,610
'Ponine
1322
01:44:22,071 --> 01:44:28,327
Ikke sørg, Monsieur Marius
1323
01:44:29,703 --> 01:44:34,208
Jeg føler ingen smerte
1324
01:44:35,084 --> 01:44:39,672
Og noen dråper regn
1325
01:44:40,464 --> 01:44:44,301
Kan ikke skade nå
1326
01:44:47,012 --> 01:44:49,724
Du er her
1327
01:44:49,890 --> 01:44:54,687
Det er alt jeg trenger
1328
01:44:55,896 --> 01:45:00,192
Du vil holde meg trygg
1329
01:45:00,359 --> 01:45:04,155
Du vil holde meg nær
1330
01:45:05,197 --> 01:45:11,662
Og regnet
vil få blomster til å vokse
1331
01:45:12,455 --> 01:45:17,752
Du skal leve, 'Ponine.
Å, himmelens Gud!
1332
01:45:18,210 --> 01:45:22,590
Kunne jeg lege dine sår
med kjærlige ord
1333
01:45:24,091 --> 01:45:28,304
Hold meg nå, og la det skje
1334
01:45:28,512 --> 01:45:32,933
Verg meg, trøst meg
1335
01:45:33,267 --> 01:45:38,689
- Hysj, kjære Eponine.
- Ikke sørg, Monsieur Marius
1336
01:45:38,856 --> 01:45:42,526
- Du skal ikke føle smerte.
- Jeg føler ingen smerte
1337
01:45:43,527 --> 01:45:47,698
- Og noen dråper regn...
- Og noen dråper regn
1338
01:45:47,865 --> 01:45:51,619
- Kan ikke skade nå.
- Kan ikke skade nå
1339
01:45:52,536 --> 01:45:54,455
Jeg er her
1340
01:45:54,622 --> 01:45:59,418
Det er alt jeg ønsker å vite
1341
01:46:00,920 --> 01:46:04,799
- Og jeg skal bli hos deg.
- Og du holder meg trygg
1342
01:46:04,882 --> 01:46:10,012
- Inntil du sover.
- Og du skal holde meg nær
1343
01:46:11,889 --> 01:46:14,183
Og regn
1344
01:46:14,308 --> 01:46:15,518
Og regn
1345
01:46:15,726 --> 01:46:17,770
Får blomster til å vokse
1346
01:46:17,937 --> 01:46:21,148
Får blomster til å
1347
01:46:24,193 --> 01:46:25,403
vokse
1348
01:46:56,475 --> 01:46:59,186
Gavroche, vil du gjøre noe for meg?
1349
01:46:59,895 --> 01:47:03,023
Hva som helst.
Uten deg ville jeg vært død
1350
01:47:07,236 --> 01:47:09,822
- Et brev fra barrikaden.
- Fra barrikaden?
1351
01:47:10,364 --> 01:47:11,782
Jeg tar det
1352
01:47:13,868 --> 01:47:17,455
Noe til meg, noe til deg.
Hvem trenger veldedighet?
1353
01:47:17,788 --> 01:47:18,831
Gutt
1354
01:47:20,750 --> 01:47:22,710
Hold deg borte derfra
1355
01:47:28,716 --> 01:47:31,719
"Kjære Cosette...
du kom inn i min sjel"
1356
01:47:31,886 --> 01:47:33,888
"Og snart er du borte"
1357
01:47:34,930 --> 01:47:39,185
"Er det virkelig bare en dag
siden verden ble ny?"
1358
01:47:40,561 --> 01:47:44,648
"Skulle jeg falle i kamp,
er dette min avskjed"
1359
01:47:44,857 --> 01:47:46,942
"Nå som jeg vet at du elsker..."
1360
01:47:49,528 --> 01:47:54,867
"...at du elsker meg,
frykter jeg døden"
1361
01:47:55,034 --> 01:47:59,038
"Jeg ber Gud om å føre meg hjem
for å være hos deg"
1362
01:47:59,205 --> 01:48:02,041
"Be for din Marius"
1363
01:48:02,208 --> 01:48:05,461
"Han ber for deg"
1364
01:48:08,214 --> 01:48:09,256
Å, Gud
1365
01:48:10,174 --> 01:48:12,051
Dette er dagen
jeg fryktet mest
1366
01:48:12,218 --> 01:48:16,138
En ung mann dukker opp,
og endrer livet
1367
01:48:16,263 --> 01:48:21,477
Han vil ta fra meg alderdommens skatt,
og ta henne til hustru
1368
01:48:22,520 --> 01:48:26,440
Men han kan dø i natt
1369
01:48:30,027 --> 01:48:33,114
Jeg må finne ham
1370
01:48:48,421 --> 01:48:50,840
Ikke skyt!
1371
01:48:51,006 --> 01:48:52,925
Jeg melder meg frivillig
1372
01:48:55,970 --> 01:48:57,054
La meg forklare
1373
01:48:59,223 --> 01:49:03,018
- Kan du se den fangen der?
- En frivillig, som deg!
1374
01:49:03,185 --> 01:49:04,729
En spion... Javert!
1375
01:49:04,937 --> 01:49:06,689
Han skal også drepes!
1376
01:49:06,897 --> 01:49:08,274
Gå inn
1377
01:49:08,399 --> 01:49:09,734
Ikke drep ham.
Jeg kjenner ham
1378
01:49:11,068 --> 01:49:13,612
- En skarpskytter!
- På taket!
1379
01:49:15,906 --> 01:49:17,032
På taket!
1380
01:49:18,284 --> 01:49:20,119
Hvor er de?
1381
01:49:20,286 --> 01:49:22,371
- Vi tar venstre.
- Vi tar høyre
1382
01:49:22,538 --> 01:49:23,831
Følg med!
1383
01:49:24,165 --> 01:49:26,375
Hold øye med takene
1384
01:49:26,542 --> 01:49:28,043
Takk, monsieur
1385
01:49:28,210 --> 01:49:31,672
Ikke takk meg, monsieur.
Men gjør noe for meg
1386
01:49:31,881 --> 01:49:33,758
Om det står i min makt
1387
01:49:34,425 --> 01:49:37,678
Gi meg spionen Javert!
Jeg tar meg av ham
1388
01:49:41,766 --> 01:49:45,853
Gjør det De ønsker,
nå er han Deres
1389
01:49:47,146 --> 01:49:48,773
Nei, Enjolras
1390
01:50:16,717 --> 01:50:22,348
- Vi møtes igjen.
- Hele ditt liv har du ventet på dette
1391
01:50:22,473 --> 01:50:24,141
På å ta hevn
1392
01:50:25,059 --> 01:50:29,605
Og selvsagt...
du dreper med kniv
1393
01:50:31,440 --> 01:50:32,566
Forsvinn
1394
01:50:33,401 --> 01:50:37,405
- Hva mener du?
- Forsvinn herfra
1395
01:50:42,326 --> 01:50:45,704
En gang tyv,
alltid tyv
1396
01:50:46,580 --> 01:50:50,126
Det du vil ha,
vil du alltid stjele
1397
01:50:50,292 --> 01:50:53,045
Du vil bytte liv mot liv
1398
01:50:53,462 --> 01:50:56,424
Du håper på en handel
1399
01:50:56,590 --> 01:50:59,135
Skyt meg nå!
Gjør hva du vil!
1400
01:50:59,301 --> 01:51:05,433
Om jeg frigis: Ikke tvil.
Jeg jakter på deg, uten hvil!
1401
01:51:07,810 --> 01:51:13,023
Du tar feil.
Du har alltid tatt feil
1402
01:51:14,775 --> 01:51:19,071
Jeg er et menneske,
ikke verre enn andre
1403
01:51:20,614 --> 01:51:25,202
Og du er fri.
Jeg stiller ingen krav
1404
01:51:25,369 --> 01:51:28,080
Ei heller forbehold
1405
01:51:28,581 --> 01:51:32,543
Jeg tillegger deg ingen skyld
1406
01:51:33,627 --> 01:51:37,840
Din plikt var alt du gjorde
1407
01:51:40,426 --> 01:51:42,636
Om jeg overlever her,
1408
01:51:42,803 --> 01:51:46,223
finner du meg i
Rue del'Homme Armé
1409
01:51:49,727 --> 01:51:51,479
Vi møtes uten tvil igjen
1410
01:52:21,550 --> 01:52:24,470
Courfeyrac, hold vakt
1411
01:52:24,595 --> 01:52:27,306
De kan slå til før det blir lyst
1412
01:52:27,598 --> 01:52:29,600
Hold på troen, alle mann
1413
01:52:31,102 --> 01:52:35,481
Så visst som flagget vaier høyt:
Vi er ei alene
1414
01:52:35,856 --> 01:52:39,318
Også folket må slå til
1415
01:52:41,320 --> 01:52:42,446
Marius
1416
01:52:43,531 --> 01:52:44,615
Hvil deg
1417
01:52:50,121 --> 01:52:52,832
Drikk med meg
1418
01:52:53,833 --> 01:52:57,503
Skål for forgangne tider!
1419
01:52:57,962 --> 01:53:05,094
For det liv
som en gang var
1420
01:53:05,261 --> 01:53:10,474
I vennskapets navn:
Gi aldri opp
1421
01:53:10,599 --> 01:53:15,855
La vennskapets glass
aldri bli tomt
1422
01:53:16,105 --> 01:53:23,070
Skål for dere,
skål for meg!
1423
01:53:25,364 --> 01:53:30,911
Hva betyr det om jeg dør,
når hun reiser bort fra meg?
1424
01:53:31,120 --> 01:53:36,500
Et liv uten Cosette
vil ingen mening ha
1425
01:53:36,625 --> 01:53:41,589
Vil du gråte, Cosette,
om jeg faller?
1426
01:53:42,173 --> 01:53:46,385
Vil du gråte, Cosette,
1427
01:53:47,762 --> 01:53:53,434
for meg?
1428
01:54:05,279 --> 01:54:12,328
Gud i himmelen
1429
01:54:12,495 --> 01:54:17,541
Hør min bønn
1430
01:54:19,126 --> 01:54:29,512
I nødens time
har du alltid vært der
1431
01:54:32,598 --> 01:54:39,271
Han er ung
1432
01:54:39,438 --> 01:54:44,735
Han er redd
1433
01:54:45,319 --> 01:54:50,282
La ham hvile
1434
01:54:50,449 --> 01:54:54,912
Frelsens Gud
1435
01:54:56,372 --> 01:55:02,044
Før ham hjem
1436
01:55:02,253 --> 01:55:06,966
Før ham hjem
1437
01:55:09,427 --> 01:55:11,804
Før ham hjem
1438
01:55:14,682 --> 01:55:18,185
Han er den sønn jeg kunne hatt
1439
01:55:19,812 --> 01:55:23,023
Om jeg var gitt en sønn av Gud
1440
01:55:23,983 --> 01:55:28,821
Somrene går,
en etter en
1441
01:55:28,988 --> 01:55:34,076
Tiden flyr,
dag etter dag
1442
01:55:35,077 --> 01:55:38,664
Og jeg er gammel
1443
01:55:39,874 --> 01:55:43,627
Snart er jeg borte
1444
01:55:46,255 --> 01:55:52,803
Gi ham fred
1445
01:55:53,679 --> 01:55:58,642
Gi ham fryd
1446
01:56:00,311 --> 01:56:04,356
Han er ung
1447
01:56:05,232 --> 01:56:09,403
Han er bare en gutt
1448
01:56:12,948 --> 01:56:18,496
Du kan ta
1449
01:56:18,662 --> 01:56:23,459
Du kan gi
1450
01:56:24,794 --> 01:56:28,672
La ham være
1451
01:56:28,798 --> 01:56:33,886
La ham leve
1452
01:56:34,261 --> 01:56:44,355
Om jeg dør...
la meg dø
1453
01:56:46,774 --> 01:56:51,362
La ham leve
1454
01:56:53,030 --> 01:56:58,369
Før ham hjem
1455
01:57:00,496 --> 01:57:04,834
Før ham hjem
1456
01:57:07,378 --> 01:57:17,722
Før ham hjem!
1457
01:57:33,154 --> 01:57:36,741
Regnet har ødelagt kruttet.
Vi har lite ammunisjon
1458
01:57:36,907 --> 01:57:39,744
- Vi er den eneste barrikaden nå.
- Hva?
1459
01:57:40,995 --> 01:57:42,705
Vi er alene igjen
1460
01:57:46,709 --> 01:57:49,128
Folket har ikke reist seg
1461
01:57:49,795 --> 01:57:53,466
Vi er forlatt av dem
som ennå lever i frykt
1462
01:57:53,632 --> 01:57:55,760
La oss ikke spille liv
1463
01:57:55,968 --> 01:57:58,095
La alle som så ønsker,
1464
01:57:58,846 --> 01:58:01,348
gå herfra
1465
01:58:08,189 --> 01:58:10,941
Kan du høre folkets sang?
1466
01:58:11,108 --> 01:58:14,111
Det er en sang fra sinte menn
1467
01:58:14,278 --> 01:58:19,784
Det er musikken til et folk
som aldri tvinges ned igjen
1468
01:58:19,992 --> 01:58:25,706
Når ditt hjertes faste slag
høres i varseltrommens takt
1469
01:58:25,873 --> 01:58:31,045
Da vil et liv ta til på ny
med den nye dag!
1470
01:58:33,005 --> 01:58:34,507
Vi må ha ammunisjon
1471
01:58:34,673 --> 01:58:37,176
Likene i søylegangen har tørt krutt
1472
01:58:37,343 --> 01:58:40,679
- Kruttet er vått.
- Vi samler alt her
1473
01:58:40,846 --> 01:58:45,476
Fattigfolket vet:
Når fattigfolket slåss,
1474
01:58:46,352 --> 01:58:49,063
tror makta vi er svake,
1475
01:58:49,855 --> 01:58:53,150
men vi slår fra oss!
1476
01:58:53,359 --> 01:58:54,610
Kom hit
1477
01:58:54,819 --> 01:58:59,698
Så spark aldri en hund
fordi den er en valp
1478
01:59:03,494 --> 01:59:04,537
Gavroche!
1479
01:59:04,620 --> 01:59:10,501
Vi slåss som 20 hærstyrker,
gir aldri opp
1480
01:59:11,419 --> 01:59:13,087
Hva er det du gjør?
1481
01:59:13,462 --> 01:59:14,672
Få ham tilbake!
1482
01:59:15,339 --> 01:59:17,216
Skitne svin!
1483
01:59:18,467 --> 01:59:21,846
Så kom dere i dekning
1484
01:59:22,847 --> 01:59:24,432
når valpen
1485
01:59:25,141 --> 01:59:26,183
vokser...
1486
01:59:46,912 --> 01:59:48,914
Dere på barrikaden,
hør mine ord!
1487
01:59:51,083 --> 01:59:53,961
Byens befolkning sover trygt!
1488
01:59:54,170 --> 01:59:56,797
Dere har ingen sjanse
1489
01:59:57,465 --> 01:59:59,759
Slett ingen sjanse
1490
02:00:00,593 --> 02:00:04,430
Så hvorfor spille liv?
1491
02:00:09,894 --> 02:00:13,397
La oss dø på kampens mark
1492
02:00:14,106 --> 02:00:16,650
La fienden blø mens vi kan
1493
02:00:16,817 --> 02:00:18,486
La dem nå betale dyrt
1494
02:00:18,694 --> 02:00:20,321
La dem lide for hver mann
1495
02:00:20,488 --> 02:00:25,451
La andre overta vår plass
1496
02:00:25,618 --> 02:00:32,208
Inntil vår jord er fri!
1497
02:00:33,417 --> 02:00:35,086
Kanoner!
1498
02:00:35,920 --> 02:00:37,463
Vær raske!
1499
02:00:37,630 --> 02:00:39,381
Ta i!
1500
02:00:39,548 --> 02:00:41,801
- Til høyre først.
- Vent!
1501
02:00:42,051 --> 02:00:43,260
Skyt!
1502
02:00:46,472 --> 02:00:47,681
Marius
1503
02:00:48,849 --> 02:00:50,267
De får forsterkninger
1504
02:00:50,393 --> 02:00:51,435
Neste kanon!
1505
02:00:51,519 --> 02:00:52,561
Skyt!
1506
02:00:54,605 --> 02:00:56,190
Skyt!
1507
02:00:57,066 --> 02:00:58,192
Sikt!
1508
02:00:58,275 --> 02:00:59,318
Skyt!
1509
02:00:59,402 --> 02:01:00,569
Ta dekning, gutt!
1510
02:01:03,239 --> 02:01:06,158
Det er flere, Enjolras!
1511
02:01:07,034 --> 02:01:09,662
Klar, kanoner!
Skyt!
1512
02:01:17,586 --> 02:01:18,963
Klar, kanoner!
1513
02:01:19,630 --> 02:01:21,757
Skyt!
1514
02:01:30,141 --> 02:01:31,600
Rykk fram!
1515
02:01:32,226 --> 02:01:33,352
Se opp!
1516
02:01:46,574 --> 02:01:47,616
Vær så snill!
1517
02:01:49,285 --> 02:01:50,619
Lukk opp!
1518
02:01:51,036 --> 02:01:52,329
Vær så snill!
1519
02:01:54,373 --> 02:01:56,167
Vi må sperre døra!
1520
02:02:00,463 --> 02:02:02,006
Marius!
1521
02:02:05,301 --> 02:02:06,343
I stilling!
1522
02:02:09,764 --> 02:02:11,057
Klar, menn!
1523
02:02:13,267 --> 02:02:14,643
- Nå!
- De kommer!
1524
02:04:41,749 --> 02:04:42,792
Takk!
1525
02:04:44,460 --> 02:04:46,587
Lenge leve revolusjonen!
1526
02:04:51,008 --> 02:04:52,843
Det var en pen ring
1527
02:04:54,220 --> 02:04:55,262
Hallo
1528
02:04:59,016 --> 02:05:02,269
- De lever! Jeg har reddet Dem!
- Det er Dem!
1529
02:05:08,692 --> 02:05:10,569
- Hvor er veien ut?
- Der!
1530
02:05:10,736 --> 02:05:12,863
Helt ned, og til venstre!
1531
02:05:55,239 --> 02:05:58,075
Her er Javert.
Jeg visste at du kom
1532
02:05:58,534 --> 02:06:00,870
En trofast tjener er på post igjen
1533
02:06:01,495 --> 02:06:04,957
Han har intet gjort,
han må ha lege nå
1534
02:06:05,916 --> 02:06:09,837
Jeg sverget aldri å gi opp!
Alt er som før!
1535
02:06:10,004 --> 02:06:13,257
Gi meg en time til,
så er jeg klar
1536
02:06:13,466 --> 02:06:16,552
Vår gjeld er gjort opp
1537
02:06:17,803 --> 02:06:22,016
Han snakker om rettferdighet!
Han viste nåde
1538
02:06:22,183 --> 02:06:24,769
Vis godhet, tiden går!
1539
02:06:24,935 --> 02:06:28,230
Se ned, Javert
1540
02:06:28,439 --> 02:06:32,193
For han er graven nær!
1541
02:06:46,916 --> 02:06:49,001
Ett skritt til, så dør du
1542
02:07:18,989 --> 02:07:21,200
Hvem er den mann?
Hva slags djevel?
1543
02:07:21,367 --> 02:07:24,036
Han hadde meg fanget,
og lot meg gå fri
1544
02:07:24,203 --> 02:07:27,039
Tiden var kommet,
min skjebne lå i hans hånd
1545
02:07:27,206 --> 02:07:29,750
Han kunne fjerne meg,
og fortiden med
1546
02:07:29,917 --> 02:07:32,378
Kun med et stikk fra en kniv
1547
02:07:32,586 --> 02:07:36,132
Hevnen var hans,
men han ga meg mitt liv!
1548
02:07:38,426 --> 02:07:40,720
Jeg nekter å stå
i gjeld til enn tyv!
1549
02:07:40,886 --> 02:07:43,222
Jeg nekter å gi meg
ved jaktens slutt!
1550
02:07:43,389 --> 02:07:45,808
Jeg er loven!
Og loven skal aktes!
1551
02:07:45,975 --> 02:07:48,018
Jeg spytter hans nåde tilbake!
1552
02:07:48,185 --> 02:07:50,688
Vi har intet til felles på jord!
1553
02:07:50,855 --> 02:07:54,358
Det blir enten Valjean
eller meg!
1554
02:08:00,406 --> 02:08:03,200
Jeg har uklare tanker
1555
02:08:04,618 --> 02:08:07,455
Kan mannen bli trodd?
1556
02:08:08,831 --> 02:08:11,876
Skal hans synder bli tilgitt?
1557
02:08:12,960 --> 02:08:18,799
Skal hans udåd forlates?
1558
02:08:23,220 --> 02:08:26,474
Og må nå tvilen sette inn?
1559
02:08:27,683 --> 02:08:32,480
Hos meg, som aldri før har tvilt?
1560
02:08:32,688 --> 02:08:36,484
Mitt hjerte skjelver,
det som var av sten
1561
02:08:36,692 --> 02:08:42,364
Den verden jeg har kjent,
er tapt i skygger
1562
02:08:42,573 --> 02:08:47,369
Er han fra himmel
eller helvete?
1563
02:08:47,578 --> 02:08:51,290
Og kan han se
1564
02:08:51,457 --> 02:08:55,461
at da han ga meg livet,
1565
02:09:00,966 --> 02:09:07,264
drepte han meg likevel?
1566
02:09:12,728 --> 02:09:17,316
Jeg strekker meg,
men faller
1567
02:09:18,025 --> 02:09:22,613
Og stjernene
er kalde
1568
02:09:23,280 --> 02:09:29,829
Jeg stirrer inn i tomhet,
i en verden som tar slutt
1569
02:09:29,995 --> 02:09:32,998
Jeg vil flykte fra den verden
1570
02:09:33,165 --> 02:09:35,876
Som ga liv til Jean Valjean
1571
02:09:36,043 --> 02:09:39,213
Jeg har intet sted å gå
1572
02:09:39,380 --> 02:09:45,553
Intet liv å leve nå
1573
02:10:14,457 --> 02:10:18,961
Så dere de unge
gå i kamp?
1574
02:10:19,545 --> 02:10:23,799
Barrikadens barn,
som ikke klarte seg én natt?
1575
02:10:24,216 --> 02:10:28,804
Så dere dem ligge
der de falt?
1576
02:10:28,971 --> 02:10:33,809
En gang ble de kjærtegnet
og kysset når de gråt
1577
02:10:33,934 --> 02:10:39,148
Så dere dem ligge der
på rad?
1578
02:10:48,115 --> 02:10:51,744
Det fins sorg
som ei kan skildres
1579
02:10:54,997 --> 02:10:58,125
Lidelse som ei tar slutt
1580
02:11:00,878 --> 02:11:04,799
Tomme bord
med tomme stoler
1581
02:11:05,883 --> 02:11:11,847
Mine venner...
borte nå
1582
02:11:14,850 --> 02:11:19,063
Her planla de
revolusjonen
1583
02:11:20,856 --> 02:11:25,611
Her tente de
en flamme klar
1584
02:11:26,904 --> 02:11:30,533
Her så de fram
til morgendagen
1585
02:11:31,784 --> 02:11:38,457
Men de fikk aldri
se den dag
1586
02:11:41,210 --> 02:11:46,173
Fra det bordet,
der i hjørnet
1587
02:11:46,757 --> 02:11:51,929
Skimtet de
et morgengry
1588
02:11:52,096 --> 02:11:56,684
Og reiste seg
med sterke stemmer
1589
02:11:56,892 --> 02:12:01,897
Og jeg hører dem i dag
1590
02:12:02,398 --> 02:12:06,986
Og deres ord om håp
1591
02:12:07,945 --> 02:12:12,992
Som ble et testamente
1592
02:12:16,704 --> 02:12:24,086
På en ensom barrikade
1593
02:12:26,797 --> 02:12:31,260
Mine kjære venner, tilgi
1594
02:12:32,261 --> 02:12:37,058
At jeg ennå lever nå
1595
02:12:37,224 --> 02:12:40,811
Det fins sorg
som ei kan skildres
1596
02:12:41,187 --> 02:12:47,276
Lidelse som ei tar slutt
1597
02:12:47,443 --> 02:12:51,614
Glimt av ansikt
ved et vindu
1598
02:12:51,822 --> 02:12:56,494
Glimt av skygger
på et gulv
1599
02:12:56,660 --> 02:13:00,122
Tomme bord
med tomme stoler
1600
02:13:00,289 --> 02:13:06,212
Der ingen venner
møtes mer
1601
02:13:06,379 --> 02:13:14,595
Kjære venner,
ikke spør meg
1602
02:13:14,762 --> 02:13:19,517
Hva man ofret livet for
1603
02:13:20,267 --> 02:13:24,480
Tomme bord
med tomme stoler
1604
02:13:27,191 --> 02:13:37,785
Hvor venner
ikke synger mer
1605
02:14:01,934 --> 02:14:04,687
Dag for dag
du går med fastere skritt
1606
02:14:04,854 --> 02:14:08,649
Du går med lengre skritt.
Snart er det over
1607
02:14:08,816 --> 02:14:13,404
La det nå være, Marius!
Et helt liv ligger foran oss!
1608
02:14:13,571 --> 02:14:15,740
Jeg skal aldri svikte deg
1609
02:14:15,906 --> 02:14:20,035
Og vi skal være sammen
dag for dag
1610
02:14:22,455 --> 02:14:25,583
Dag for dag
1611
02:14:26,459 --> 02:14:28,461
Vi skal huske den natt
1612
02:14:28,627 --> 02:14:31,505
Og det løfte vi ga
1613
02:14:32,798 --> 02:14:37,595
Med kjærlighet i hjertet
1614
02:14:37,762 --> 02:14:39,930
Hun var aldri min
1615
02:14:40,097 --> 02:14:43,517
En natt full av deg
1616
02:14:43,684 --> 02:14:47,605
- Hun er ung, og hun er fri.
- Gamle ord, med sannhet i
1617
02:14:47,980 --> 02:14:50,024
Cosette, Cosette!
1618
02:14:50,107 --> 02:14:53,027
- Kjærlighet er for de unge.
- Jeg så deg, og visste
1619
02:14:53,194 --> 02:14:56,864
- Takk Gud at du er her.
- Venter på deg
1620
02:14:57,031 --> 02:14:59,200
- La det skje.
- Ved dine føtter
1621
02:14:59,366 --> 02:15:02,495
- Takk Gud at du er hjemme.
- La det skje
1622
02:15:04,246 --> 02:15:11,087
- Et hjerte fullt av kjærlighet.
- Det var ingen drøm
1623
02:15:11,587 --> 02:15:18,552
- Dette gir jeg deg i dag.
- Slett ingen drøm
1624
02:15:25,142 --> 02:15:28,813
Monsieur, dette er en dag
jeg aldri glemme kan
1625
02:15:29,605 --> 02:15:33,609
Er min takknemlighet
takk nok for hennes hånd?
1626
02:15:34,151 --> 02:15:38,447
Ditt hjem vil bli hos oss,
og ingen dag vil gå
1627
02:15:38,614 --> 02:15:41,992
Uten vår kjærlighet
til deg, som nå skal bli
1628
02:15:42,159 --> 02:15:46,163
en far for begge to,
en far for alle
1629
02:15:46,330 --> 02:15:48,374
Ikke flere ord, min sønn
1630
02:15:50,709 --> 02:15:54,922
Noe må fullbyrdes nå
1631
02:16:02,054 --> 02:16:05,683
Det var en mann,
hans navn var Jean Valjean
1632
02:16:09,186 --> 02:16:12,022
Han stjal et brød,
reddet sin søsters sønn
1633
02:16:16,777 --> 02:16:20,156
I nitten vintrer
sonet han sin straff
1634
02:16:23,492 --> 02:16:27,329
Hans svette
renset skylden bort
1635
02:16:29,749 --> 02:16:31,500
For lenge siden
1636
02:16:32,460 --> 02:16:35,504
brøt han prøvetiden.
Levde skjult
1637
02:16:36,213 --> 02:16:39,050
Han kunne ikke si det
til Cosette
1638
02:16:40,217 --> 02:16:41,260
Marius
1639
02:16:41,343 --> 02:16:43,179
Dette må løses, for Cosette
1640
02:16:43,345 --> 02:16:45,973
Gripes han, blir hun vanæret
1641
02:16:46,140 --> 02:16:49,226
Nå må han legge ut igjen
1642
02:16:50,394 --> 02:16:55,149
Fra denne dag forsvinner han
1643
02:16:57,443 --> 02:16:59,403
Hvem er jeg?
1644
02:17:01,822 --> 02:17:03,616
Hvem er jeg?
1645
02:17:04,909 --> 02:17:09,455
Jean Valjean
1646
02:17:10,956 --> 02:17:12,333
Ikke reis, monsieur
1647
02:17:13,542 --> 02:17:17,088
Hva jeg enn sier min kjære Cosette,
vil hun nekte å tro
1648
02:17:18,714 --> 02:17:21,675
Si at jeg la ut på reise
til fjernere strøk
1649
02:17:22,802 --> 02:17:25,638
Jeg var for sorgfull
til å si farvel
1650
02:17:25,805 --> 02:17:27,848
Det er bedre slik
1651
02:17:28,015 --> 02:17:30,684
Lov at Cosette
intet får vite
1652
02:17:30,851 --> 02:17:33,187
Om det jeg har sagt,
om hvorfor jeg går
1653
02:17:36,857 --> 02:17:39,110
For å verne Cosette
1654
02:17:41,654 --> 02:17:45,533
Slik må det bli
1655
02:17:46,033 --> 02:17:47,618
Takk, Marius
1656
02:18:01,424 --> 02:18:04,135
Hvor reiste han,
uten ett ord?
1657
02:18:04,301 --> 02:18:06,929
Det er ikke
slikt han gjør
1658
02:18:07,096 --> 02:18:09,014
Hvorfor så brått,
så merkelig?
1659
02:18:09,181 --> 02:18:12,309
Sa han hvor lang tid
reisen tar?
1660
02:18:12,435 --> 02:18:18,566
Alt han ba meg si til deg,
er at han reiser langt av sted
1661
02:18:18,941 --> 02:18:20,735
Han kan ikke svikte oss nå
1662
02:18:21,694 --> 02:18:24,238
Han knuser mitt hjerte
1663
02:18:24,405 --> 02:18:30,494
Vi skal aldri skilles ad
1664
02:18:33,414 --> 02:18:35,249
Det lover jeg
1665
02:19:14,538 --> 02:19:18,709
Baron og baronesse du Thenard
1666
02:19:19,877 --> 02:19:22,797
Forsvinn, Thenardier!
1667
02:19:23,464 --> 02:19:26,884
Tror De ikke jeg vet
hvem De er?
1668
02:19:27,051 --> 02:19:30,513
Han ble ikke lurt.
Hva var det jeg sa?
1669
02:19:30,679 --> 02:19:33,641
Vis monsieur
hva du har med deg
1670
02:19:33,808 --> 02:19:36,435
Si til gutten hva du vet
1671
02:19:38,104 --> 02:19:40,815
Synd å forstyrre på slik en fest
1672
02:19:41,482 --> 02:19:44,735
Men 500 francs er gode å ha
1673
02:19:44,902 --> 02:19:47,446
I Guds navn, få det sagt
1674
02:19:47,613 --> 02:19:49,907
Snakker han, blar du opp!
1675
02:19:50,241 --> 02:19:54,662
Det jeg så, i månens lys,
1676
02:19:54,829 --> 02:19:58,416
var Jean Valjean
i kloakken en natt
1677
02:19:58,791 --> 02:20:01,502
På ryggen bar han på et lik
1678
02:20:01,669 --> 02:20:05,047
En gutt han hadde drept
på grufullt vis
1679
02:20:05,923 --> 02:20:09,552
Jeg så alt, som jeg gjør
1680
02:20:09,719 --> 02:20:14,014
Fant til og med
en fin suvenir
1681
02:20:14,557 --> 02:20:17,435
Jeg kjenner denne.
Den er min
1682
02:20:17,977 --> 02:20:21,230
Dette må være
himmelens tegn
1683
02:20:21,856 --> 02:20:25,025
Da stemmer det,
da er det sant
1684
02:20:25,401 --> 02:20:29,864
Jean Valjean reddet meg
den natt
1685
02:20:30,823 --> 02:20:34,910
Jean Valjean, gamle skurk
1686
02:20:35,077 --> 02:20:38,247
Betal, før jeg melder fra
hvor han er
1687
02:20:38,414 --> 02:20:39,707
Hvor er han?
1688
02:20:44,628 --> 02:20:45,838
Hvor er han?
1689
02:20:46,005 --> 02:20:47,173
I klosteret!
1690
02:20:47,965 --> 02:20:50,926
Cosette, kom med meg
1691
02:20:51,427 --> 02:20:54,055
Svina valser rundt,
danser seg i senk
1692
02:20:54,221 --> 02:20:56,766
Du kan finne rikdom,
bare pønsk og tenk!
1693
02:20:57,058 --> 02:20:59,727
Vi er herremenn,
vinner alt til slutt
1694
02:20:59,894 --> 02:21:02,646
Vi er ennå her
når barrikaden er kaputt!
1695
02:21:02,813 --> 02:21:05,191
For vi vet hvor penga finnes
1696
02:21:05,316 --> 02:21:07,693
Hvor de velbeslåtte bor
1697
02:21:08,319 --> 02:21:11,989
Blir rike som en Krøsus!
Jøsses! Bare dra dit pepper'n gror!
1698
02:21:16,535 --> 02:21:17,912
Hvordan våger dere?
1699
02:21:28,756 --> 02:21:32,259
Alene sitter jeg
i skyggen
1700
02:21:33,886 --> 02:21:36,806
Venter på søvn,
ser tiden gå
1701
02:21:38,974 --> 02:21:43,396
Jeg drømte
at Cosette var her
1702
02:21:43,562 --> 02:21:48,150
Hun gråt ved tanken
på min død
1703
02:21:52,863 --> 02:21:56,492
Alene,
når dagen er slutt
1704
02:21:58,494 --> 02:22:02,081
Jeg ber,
på deres bryllupsdag
1705
02:22:03,791 --> 02:22:09,004
Gud, ta disse barna
i din favn
1706
02:22:10,339 --> 02:22:17,388
Og vis dem nåde
1707
02:22:20,850 --> 02:22:26,689
Gud i det høye
1708
02:22:29,525 --> 02:22:33,654
Hør min bønn
1709
02:22:37,908 --> 02:22:39,952
Ta meg nå
1710
02:22:43,539 --> 02:22:45,666
I din favn
1711
02:22:49,128 --> 02:22:53,466
Dit du er
1712
02:22:55,217 --> 02:22:58,596
La meg gå
1713
02:23:02,850 --> 02:23:05,936
Ta meg nå
1714
02:23:09,023 --> 02:23:12,068
Ta meg dit
1715
02:23:14,820 --> 02:23:18,532
Før meg hjem
1716
02:23:21,577 --> 02:23:25,414
Før meg hjem
1717
02:23:29,168 --> 02:23:33,923
Monsieur, velsigne Dem
1718
02:23:34,090 --> 02:23:36,217
Jeg er rede, Fantine
1719
02:23:36,759 --> 02:23:41,055
Monsieur, legg byrden fra Dem
1720
02:23:41,347 --> 02:23:43,724
Når mitt liv er slutt
1721
02:23:44,558 --> 02:23:47,686
Mitt barn fikk kjærlighet
1722
02:23:47,812 --> 02:23:49,188
I mitt liv var hun alt
1723
02:23:49,563 --> 02:23:56,570
Og De skal gå til Gud
1724
02:24:04,120 --> 02:24:05,246
Fantine
1725
02:24:05,329 --> 02:24:08,249
Papa, papa...
jeg kan ikke forstå
1726
02:24:08,416 --> 02:24:11,210
Si meg, er alt bra?
Og hvorfor reiste du?
1727
02:24:14,296 --> 02:24:17,341
Cosette, mitt barn!
Så du har tilgitt meg?
1728
02:24:17,466 --> 02:24:19,844
Takk, Gud, at jeg
har fått oppleve det
1729
02:24:21,178 --> 02:24:23,889
Nei, du må tilgi meg...
så tankeløs
1730
02:24:24,056 --> 02:24:29,145
Og tilgi meg
min utakknemlighet
1731
02:24:29,311 --> 02:24:33,399
For takket være deg,
er jeg i live
1732
02:24:33,607 --> 02:24:37,236
Og ved dine føtter
legger jeg mitt liv
1733
02:24:37,695 --> 02:24:40,990
Cosette,
han er den rene helgen
1734
02:24:41,657 --> 02:24:47,288
Da de såret meg,
tok han meg fra barrikaden
1735
02:24:47,872 --> 02:24:50,249
Bar meg, som et barn
1736
02:24:50,416 --> 02:24:56,964
Han bar meg hjem til deg
1737
02:25:07,141 --> 02:25:10,186
Nå er du her
1738
02:25:14,690 --> 02:25:17,526
Her, ved min side
1739
02:25:21,363 --> 02:25:25,242
Nå kan jeg dø i fred
1740
02:25:26,452 --> 02:25:31,165
Velsignet er mitt liv
1741
02:25:32,416 --> 02:25:38,005
Du skal leve, papa.
Du må leve
1742
02:25:38,172 --> 02:25:42,885
Det er for snart...
for snart å si farvel
1743
02:25:43,886 --> 02:25:50,434
Ja, Cosette.
Forby meg nå å dø!
1744
02:25:51,435 --> 02:25:53,479
Jeg skal lystre
1745
02:25:56,065 --> 02:25:58,484
Jeg forsøker
1746
02:26:00,027 --> 02:26:07,743
Dette er
mitt siste skriftemål
1747
02:26:10,913 --> 02:26:16,919
Les det nøye
når jeg har funnet hvile
1748
02:26:20,131 --> 02:26:22,216
En beretning
1749
02:26:23,134 --> 02:26:26,929
om én som hadde hatet
1750
02:26:27,680 --> 02:26:30,850
Som bare lærte kjærlighet
1751
02:26:31,600 --> 02:26:33,811
da du kom inn i livet
1752
02:26:34,145 --> 02:26:35,813
Jeg vet det, papa
1753
02:26:37,064 --> 02:26:40,151
Kom med meg
1754
02:26:40,317 --> 02:26:44,029
Dit lenker aldri binder
1755
02:26:44,196 --> 02:26:46,365
Jeg er rede, Fantine
1756
02:26:46,782 --> 02:26:53,789
Deres sorg
er endelig lagt bak Dem
1757
02:26:55,624 --> 02:27:03,424
Kjære Gud,
se ned på ham i nåde
1758
02:27:03,507 --> 02:27:06,427
Forlat meg mine synder
1759
02:27:06,635 --> 02:27:09,930
Og hent meg til din himmel
1760
02:27:12,433 --> 02:27:15,936
Ta min hånd
1761
02:27:16,062 --> 02:27:21,984
Jeg fører Dem til frelsen
1762
02:27:22,193 --> 02:27:25,071
Ta min kjærlighet
1763
02:27:25,196 --> 02:27:29,867
For den varer evig
1764
02:27:31,410 --> 02:27:34,538
Og glem ikke
1765
02:27:34,747 --> 02:27:39,126
den endeløse sannhet:
1766
02:27:39,919 --> 02:27:49,470
At elsker du din neste,
er du nærmere din Gud
1767
02:27:52,098 --> 02:27:57,269
Kan du høre folkets sang
nede i nattemørkets dal?
1768
02:27:57,436 --> 02:28:03,734
Det er musikken til et folk
på vei mot lysets høye sal
1769
02:28:03,859 --> 02:28:06,821
For de fattige på jord
1770
02:28:06,987 --> 02:28:09,907
Lyser en ild som aldri dør
1771
02:28:10,032 --> 02:28:15,955
Og når den mørke natt tar slutt,
tennes solens glør
1772
02:28:16,080 --> 02:28:19,166
Vi skal få et liv i frihet
1773
02:28:19,333 --> 02:28:22,712
På Vårherres grønne mark
1774
02:28:22,878 --> 02:28:28,634
Vi skal arbeide bak plogen,
vi skal legge våpen vekk
1775
02:28:28,843 --> 02:28:34,306
All tvang får sin ende,
hvert menneske får sin skjerv!
1776
02:28:34,473 --> 02:28:37,435
Vil du slutte deg til oss?
1777
02:28:37,601 --> 02:28:40,438
Hvem vil bli sterk
og stille opp?
1778
02:28:40,604 --> 02:28:46,360
Er det en verden du vil finne
fjernt fra barrikadens mur?
1779
02:28:46,527 --> 02:28:49,447
Kan du høre folkets sang?
1780
02:28:49,613 --> 02:28:52,450
Hører du trommens fjerne slag?
1781
02:28:52,616 --> 02:28:58,622
Det er den framtid vi vil få
med den nye dag!
1782
02:28:58,831 --> 02:29:01,417
Vil du slutte deg til oss?
1783
02:29:01,584 --> 02:29:04,003
Hvem vil bli sterk
og stille opp?
1784
02:29:04,170 --> 02:29:10,217
Er det en verden du vil finne
fjernt fra barrikadens mur?
1785
02:29:10,342 --> 02:29:13,179
Kan du høre folkets sang?
1786
02:29:13,387 --> 02:29:16,390
Hører du trommens fjerne slag?
1787
02:29:16,599 --> 02:29:22,730
Det er den framtid vi vil få
med den nye dag!
1788
02:29:31,030 --> 02:29:38,037
Den nye dag!
1789
02:32:27,873 --> 02:32:28,916
NORSKE TEKSTER:
KIM AAMOT