1 00:00:44,645 --> 00:00:47,273 26 ÅR ETTER REVOLUSJONENS START 2 00:00:47,440 --> 00:00:50,651 NOK EN GANG SITTER EN KONGE PÅ FRANKRIKES TRONE 3 00:01:53,798 --> 00:01:56,926 Se ned, se ned 4 00:01:57,092 --> 00:02:00,137 Løft ikke blikket her 5 00:02:00,346 --> 00:02:03,682 Se ned, se ned 6 00:02:03,808 --> 00:02:06,685 For her er døden nær 7 00:02:06,811 --> 00:02:09,688 Hvor er vår Gud? 8 00:02:10,106 --> 00:02:13,025 Vi står i helvetes gård 9 00:02:13,234 --> 00:02:16,445 Se ned, se ned 10 00:02:16,612 --> 00:02:19,949 Nå venter tyve år 11 00:02:20,116 --> 00:02:22,785 Intet galt har jeg gjort 12 00:02:22,952 --> 00:02:25,746 Jeg ber deg, Herre mild 13 00:02:25,913 --> 00:02:29,750 Se ned, se ned 14 00:02:29,875 --> 00:02:32,503 Gud hjelper ikke til 15 00:02:32,753 --> 00:02:35,756 Hun venter på meg 16 00:02:35,840 --> 00:02:38,843 Er trofast... ja, bestemt 17 00:02:39,260 --> 00:02:42,429 Se ned, se ned 18 00:02:42,513 --> 00:02:46,016 For deg har alle glemt 19 00:02:46,100 --> 00:02:47,435 Når jeg er fri, 20 00:02:47,643 --> 00:02:50,980 vil jeg ri som vinden! 21 00:02:52,314 --> 00:02:55,151 Se ned, se ned 22 00:02:55,359 --> 00:02:58,362 For her er alle slaver 23 00:02:58,529 --> 00:03:01,657 Se ned, se ned 24 00:03:01,782 --> 00:03:05,744 Vi graver egne graver 25 00:03:10,124 --> 00:03:12,334 Hent flagget 26 00:04:00,466 --> 00:04:02,218 24601, din dag er her 27 00:04:02,802 --> 00:04:05,721 Tiden er gått, og prøvetiden nær 28 00:04:05,846 --> 00:04:07,681 Du vet hva det betyr? 29 00:04:07,807 --> 00:04:10,810 Ja, det betyr at jeg er fri 30 00:04:11,685 --> 00:04:14,688 Nei. Følg presist din reiseplan 31 00:04:14,814 --> 00:04:17,441 Skammens merke, bær det livet ut 32 00:04:17,608 --> 00:04:19,860 Det viser at du er en farlig mann 33 00:04:20,027 --> 00:04:23,364 Jeg stjal et brød 34 00:04:24,698 --> 00:04:27,576 Min søsters barn var døden nær 35 00:04:27,743 --> 00:04:29,912 - Vi sultet. - Og vil sulte mer, 36 00:04:30,079 --> 00:04:33,249 om du ei lærer lov og rett 37 00:04:33,749 --> 00:04:36,877 Det har jeg lært i nitten år 38 00:04:37,044 --> 00:04:41,465 En lovens slave! 39 00:04:42,091 --> 00:04:44,802 Fem år for det du gjorde 40 00:04:44,969 --> 00:04:47,263 Du rømte, og fikk fjorten til 41 00:04:47,721 --> 00:04:50,057 Ja, 24601 42 00:04:50,224 --> 00:04:53,394 Mitt navn er Jean Valjean! 43 00:04:53,561 --> 00:04:56,439 Og mitt: Javert! 44 00:04:56,605 --> 00:04:58,732 Glem ikke navnet mitt 45 00:04:59,525 --> 00:05:01,068 Glem aldri meg 46 00:05:06,824 --> 00:05:09,827 Se ned, se ned 47 00:05:09,994 --> 00:05:13,080 For her er alle slaver 48 00:05:13,247 --> 00:05:16,250 Se ned, se ned 49 00:05:16,459 --> 00:05:21,464 Vi graver egne graver 50 00:05:43,277 --> 00:05:47,239 Endelig fri, en lykke sår 51 00:05:49,742 --> 00:05:53,454 Glem aldri disse tapte år 52 00:05:54,872 --> 00:05:58,793 Eller tilgi det de har gjort 53 00:05:59,627 --> 00:06:03,547 Deres skyld viskes aldri bort 54 00:06:05,132 --> 00:06:07,885 Dagen tar til, nå undrer jeg 55 00:06:08,052 --> 00:06:13,432 Hva denne verden vil gjøre for meg 56 00:06:30,199 --> 00:06:32,827 - En dags arbeid? - Papirer 57 00:06:40,042 --> 00:06:42,253 Intet arbeid her 58 00:06:42,837 --> 00:06:46,215 Som en farlig mann, vil du alltid være på prøve 59 00:06:47,049 --> 00:06:49,844 Meldepliktsbrudd betyr pågripelse 60 00:06:50,010 --> 00:06:53,431 Vær i Pontarlier om 30 dager 61 00:06:59,061 --> 00:07:00,604 Følg etter 62 00:07:07,820 --> 00:07:09,655 La meg se papirene 63 00:07:10,906 --> 00:07:12,241 - Monsieur? - Papirene 64 00:07:12,450 --> 00:07:15,244 - Jeg sover i stallen. Jeg er sulten. - Ut 65 00:07:36,474 --> 00:07:39,310 Kom inn, min herre. Du er trett 66 00:07:41,353 --> 00:07:44,315 Og nattekulden her er streng 67 00:07:45,941 --> 00:07:48,944 Selv om livet her er nøysomt, 68 00:07:50,154 --> 00:07:54,575 vil vi dele det vi har 69 00:07:56,243 --> 00:07:59,580 Drikk litt vin, den gir deg krefter 70 00:08:01,290 --> 00:08:04,919 Styrk deg med det gode brød 71 00:08:06,212 --> 00:08:09,590 Hvil i sengen til i morgen 72 00:08:09,757 --> 00:08:15,346 Hvil fra smerte, hvil fra nød 73 00:08:23,479 --> 00:08:26,148 Velsign den mat vi spiser her 74 00:08:27,108 --> 00:08:33,155 Velsign vår kjære søster, og vår høyt ærede gjest 75 00:09:09,567 --> 00:09:11,819 Inn dit! Sett ham ned! 76 00:09:12,111 --> 00:09:13,154 Vent der! 77 00:09:16,073 --> 00:09:17,366 Monsignor 78 00:09:18,492 --> 00:09:19,535 Vi har sølvet Deres 79 00:09:20,244 --> 00:09:24,081 Vi grep ham på fersk gjerning. Han våget å si at De ga ham dette 80 00:09:25,875 --> 00:09:27,460 Det er sant 81 00:09:28,252 --> 00:09:31,922 Men min venn, du gikk så tidlig 82 00:09:32,089 --> 00:09:34,300 Det er noe du har glemt 83 00:09:35,217 --> 00:09:38,846 Husk at du fikk dette også 84 00:09:39,013 --> 00:09:44,351 Du har latt det beste ligge 85 00:09:48,773 --> 00:09:51,233 Messieurs, løslat ham 86 00:09:51,400 --> 00:09:53,652 For han har snakket sant 87 00:09:53,819 --> 00:09:56,739 Takk for deres plikttroskap 88 00:09:56,906 --> 00:10:00,826 Velsigne dere, gå med Gud 89 00:10:03,621 --> 00:10:06,081 Men glem ikke dette, bror: 90 00:10:08,209 --> 00:10:11,504 Gud har hatt en hensikt her 91 00:10:13,047 --> 00:10:15,841 Bruk det dyrebare sølv 92 00:10:16,759 --> 00:10:22,139 Til å bli en ærlig mann 93 00:10:22,890 --> 00:10:26,936 Ved martyrers vitnemål, 94 00:10:27,353 --> 00:10:30,981 Jesu lidelse og blod: 95 00:10:31,857 --> 00:10:35,528 Gud har hentet deg fra mørket 96 00:10:36,487 --> 00:10:45,079 Jeg har frelst din sjel for Gud 97 00:10:56,507 --> 00:10:58,342 FARLIG 98 00:11:04,181 --> 00:11:06,976 Hva har jeg gjort? Min Gud! 99 00:11:07,143 --> 00:11:10,438 Jeg er blitt en tyv om natten. En hund på flukt 100 00:11:10,604 --> 00:11:13,858 Har jeg sunket så dypt, så sent i mitt liv, 101 00:11:14,024 --> 00:11:16,777 at alt jeg nå har er mitt skrik av hat? 102 00:11:16,944 --> 00:11:19,738 Skrik i mørket som ingen hører 103 00:11:19,905 --> 00:11:25,286 Her jeg nå står, dette punkt i mitt liv 104 00:11:25,453 --> 00:11:28,080 Finnes det en annen vei? 105 00:11:28,247 --> 00:11:30,541 For 20 år tilbake var jeg blind 106 00:11:30,708 --> 00:11:33,085 Livet var en uvinnelig krig 107 00:11:33,252 --> 00:11:35,713 De ga meg et siffer, og myrdet Valjean 108 00:11:35,838 --> 00:11:38,382 Lenket, forlatt, som en død 109 00:11:38,549 --> 00:11:41,552 Kun for å stjele en munnfull brød 110 00:11:52,855 --> 00:11:56,400 Men hvorfor lot jeg denne mann 111 00:11:57,526 --> 00:12:00,780 røre min sjel med kjærlighet? 112 00:12:01,489 --> 00:12:04,992 Som menneske ble jeg behandlet 113 00:12:05,159 --> 00:12:09,747 Han viste tillit, kalte meg "bror" 114 00:12:10,456 --> 00:12:14,668 Han vigslet livet mitt til Gud 115 00:12:15,836 --> 00:12:18,881 Men kan slikt skje? 116 00:12:19,340 --> 00:12:23,177 For jeg har lært å hate verden 117 00:12:24,428 --> 00:12:29,809 Den verden som har hatet meg! 118 00:12:29,975 --> 00:12:32,561 Ta øye for øye! 119 00:12:33,771 --> 00:12:37,608 Gjør hjertet til sten! 120 00:12:37,775 --> 00:12:41,487 Det er alt jeg har levd for! 121 00:12:41,695 --> 00:12:48,661 Det er alt jeg har kjent! 122 00:12:50,871 --> 00:12:53,874 Ett ord fra ham, så var det slutt 123 00:12:54,917 --> 00:12:57,503 Tilbake til tortur og pisk 124 00:12:59,213 --> 00:13:02,508 I stedet gir han meg min frihet! 125 00:13:02,675 --> 00:13:06,929 Jeg føler skammen i meg, som en kniv 126 00:13:07,888 --> 00:13:11,892 Han sa meg at jeg har en sjel 127 00:13:13,144 --> 00:13:16,522 Hvordan vet han det? 128 00:13:16,689 --> 00:13:20,151 Hva er den ånd som endrer meg? 129 00:13:24,280 --> 00:13:29,785 Fins det en annen vei å gå? 130 00:13:31,120 --> 00:13:34,874 Jeg strekker meg, men faller lett 131 00:13:35,374 --> 00:13:39,044 Og nattemørket nærmer seg 132 00:13:39,462 --> 00:13:43,632 Inn i tomhet stirrer jeg 133 00:13:43,966 --> 00:13:48,095 Mot en malstrøm av min synd 134 00:13:48,637 --> 00:13:52,099 Fra den verden flykter jeg 135 00:13:52,224 --> 00:13:54,602 Fra mitt liv som Jean Valjean 136 00:13:55,352 --> 00:13:58,355 Jean Valjean er intet nå! 137 00:13:58,564 --> 00:14:05,529 En ny historie tar til! 138 00:14:33,599 --> 00:14:35,976 ÅTTE ÅR SENERE 1823, MONTREUIL 139 00:14:49,198 --> 00:14:51,534 Når dagen er slutt, er du én dag eldre 140 00:14:53,202 --> 00:14:55,871 Det er alt man kan si om de fattiges liv 141 00:14:56,622 --> 00:14:58,541 Det er kamp! Det er krig! 142 00:14:58,707 --> 00:15:00,584 Det er ingen som gir 143 00:15:00,751 --> 00:15:03,295 En ørkesløs dag. Hvorfor det? 144 00:15:05,214 --> 00:15:06,799 En dag mindre å leve 145 00:15:08,217 --> 00:15:10,845 Når dagen er slutt, er du enda mer frossen 146 00:15:12,304 --> 00:15:14,807 Og fillene kan ikke varme din kropp 147 00:15:15,683 --> 00:15:19,687 Og de rike går forbi. Barnegråt hører de ikke 148 00:15:19,854 --> 00:15:23,107 Og pest ligger på lur, klar til å ta oss 149 00:15:24,191 --> 00:15:25,609 En dag nærmere døden! 150 00:15:27,403 --> 00:15:29,989 Når dagen er slutt, kommer én som er ny 151 00:15:31,240 --> 00:15:33,784 Og en sol som er klar til å skinne på oss 152 00:15:34,827 --> 00:15:38,622 Som bølger mot sand, som en ventende storm 153 00:15:38,789 --> 00:15:42,668 Det er sult i vårt land og en kommende dom 154 00:15:42,835 --> 00:15:47,506 Og straffen vil svi når dagen er slutt! 155 00:15:49,258 --> 00:15:51,761 Vi vet at til slutt er ingen ting gratis 156 00:15:53,220 --> 00:15:55,973 Å sitte på baken vil aldri gi brød 157 00:15:56,640 --> 00:16:00,478 - Jeg har barn der hjemme! - Og de må ha mat 158 00:16:00,644 --> 00:16:03,939 - Vær glad du har arbeid. - Og seng 159 00:16:05,149 --> 00:16:06,984 Vær glad for det vi har 160 00:16:08,402 --> 00:16:11,280 Se på formannen, som han er hissig i dag 161 00:16:12,364 --> 00:16:15,159 Med stinkende ånde og fingre som klår 162 00:16:16,285 --> 00:16:18,245 Det er fordi Fantine sier nei 163 00:16:18,412 --> 00:16:21,582 Se buksene hans. Se, slik står det til! 164 00:16:21,749 --> 00:16:25,795 Og sjefen, han vet ikke at formannen alltid er kåt 165 00:16:25,961 --> 00:16:28,923 Fantine må passe seg, før det går galt 166 00:16:30,299 --> 00:16:32,134 Hun ender på gata 167 00:16:33,385 --> 00:16:37,056 Når dagen er slutt, er en arbeidsdag gjort 168 00:16:37,223 --> 00:16:40,142 Du har tjent penger nok til å leve en uke 169 00:16:40,684 --> 00:16:44,563 Penger til husverten, penger til mat. Slit så lenge du kan 170 00:16:44,730 --> 00:16:48,359 Slit til du stuper, eller lev av å tigge om smuler 171 00:16:48,526 --> 00:16:53,531 Man må jo betale for seg, når dagen er slutt! 172 00:16:55,616 --> 00:16:58,869 Og hva har vi her, lille uskyldige søster? 173 00:16:59,328 --> 00:17:01,914 Kom an, Fantine. Fortell hva som skjer 174 00:17:03,624 --> 00:17:05,209 "Fantine, send oss penger" 175 00:17:05,376 --> 00:17:08,337 "Ditt barn må ha lege. Og tiden går!" 176 00:17:09,421 --> 00:17:12,258 Gi brevet tilbake, det angår deg ikke 177 00:17:13,300 --> 00:17:16,137 Du har ektemann hjemme, og annet på si' 178 00:17:17,888 --> 00:17:21,684 Hvem kan sverge for Gud at hun er uten frykt eller lønndom? 179 00:17:21,851 --> 00:17:23,644 Ikke lag bråk! 180 00:17:23,811 --> 00:17:26,522 - Formann! - Hva er det du gjør? 181 00:17:26,939 --> 00:17:30,234 Hold opp! Monsieur Madeleine er her! 182 00:17:30,776 --> 00:17:34,530 Hva slåss dere om? Se nå å skille disse to! 183 00:17:34,697 --> 00:17:36,657 Dette er intet sirkus 184 00:17:38,117 --> 00:17:41,078 Kom nå, damer. Kom til ro 185 00:17:41,871 --> 00:17:43,247 Jeg er borgermester her 186 00:17:43,414 --> 00:17:45,666 Med en velansett fabrikk 187 00:18:00,681 --> 00:18:04,727 Ta Dem av det, arbeidsformann. Vær så tålsom som De kan 188 00:18:04,852 --> 00:18:05,978 Ja, Monsieur Madeleine 189 00:18:06,520 --> 00:18:08,522 Si meg hvordan det begynte 190 00:18:08,689 --> 00:18:10,357 Det var hun som begynte! 191 00:18:10,524 --> 00:18:13,986 - Hun skjuler et barn i en by. - Og må betale en mann 192 00:18:14,153 --> 00:18:16,030 Hvordan har hun råd? 193 00:18:16,197 --> 00:18:18,824 Hun ligger med menn, ingen tvil! 194 00:18:20,701 --> 00:18:22,995 Det ville ikke sjefen like 195 00:18:24,121 --> 00:18:27,082 Ja, det finnes et barn. Det gjelder min datter 196 00:18:28,542 --> 00:18:31,462 Hennes far har forlatt oss uten en slant 197 00:18:32,713 --> 00:18:36,967 Nå bor hun hos en krovert som jeg betaler. Hva så? 198 00:18:38,761 --> 00:18:42,431 Til slutt vil hun bare gi bry og rabalder 199 00:18:42,598 --> 00:18:45,559 Det blir bry for enhver om det starter med én 200 00:18:46,227 --> 00:18:50,022 Mens vi sliter her, går hun langfingret rundt 201 00:18:50,189 --> 00:18:53,943 Send tøyta på dør, ellers ender vi alle på gata 202 00:18:54,110 --> 00:18:58,823 Og det er vi som må lide, slik går det til slutt! 203 00:18:58,989 --> 00:19:02,993 Jeg burde visst at tispa kan bite. Jeg burde visst at katta har klør 204 00:19:03,160 --> 00:19:06,664 Jeg burde skjønt din skjulte sannhet 205 00:19:06,789 --> 00:19:12,586 Å ja, den dydige Fantine, som later som hun er så ren 206 00:19:12,753 --> 00:19:17,424 Jeg visste nok at det var du som sto for alt rabalder her 207 00:19:17,591 --> 00:19:21,470 Du spiller jomfru dagen lang. Men natten er en annen sak 208 00:19:21,637 --> 00:19:25,349 - Hun håner deg, og går med andre! - Bråk, og mere bråk! 209 00:19:25,516 --> 00:19:29,770 - Du må si henne opp! - Si opp piken nå! 210 00:19:30,729 --> 00:19:33,149 Så, min pike! Nå av sted 211 00:19:33,315 --> 00:19:34,984 Herr borgermester! 212 00:19:36,152 --> 00:19:37,695 Herr borgermester! 213 00:19:38,237 --> 00:19:39,780 Vær så snill, monsieur! 214 00:19:39,947 --> 00:19:43,075 Jeg har et barn! Monsieur! 215 00:19:43,242 --> 00:19:44,535 Vær så snill! 216 00:19:59,008 --> 00:20:01,051 Velkommen, inspektør 217 00:20:01,552 --> 00:20:03,387 Herr borgermester 218 00:20:07,224 --> 00:20:09,769 Monsieur, kall meg Javert 219 00:20:09,935 --> 00:20:11,979 Jeg står til tjeneste 220 00:20:12,146 --> 00:20:15,983 Vi er ærens menn, i våre hender ligger loven 221 00:20:16,150 --> 00:20:19,236 Ingen slipper unna oss 222 00:20:19,779 --> 00:20:23,574 La alle ta seg i akt 223 00:20:24,450 --> 00:20:27,787 Vær velkommen, lovens vokter 224 00:20:27,953 --> 00:20:31,373 Vi har sikkert felles mål 225 00:20:31,540 --> 00:20:33,542 De har gjort byen stolt 226 00:20:33,709 --> 00:20:36,170 De høye herrer priser Dem 227 00:20:36,337 --> 00:20:41,175 Takket være Deres arbeid har vi råd til byens beste styrke 228 00:20:41,842 --> 00:20:44,637 Folkene trives 229 00:20:45,262 --> 00:20:50,976 Med verdighet arbeider de til livets opphold 230 00:20:53,312 --> 00:20:56,565 Vi to har kanskje møtt hverandre før? 231 00:20:58,943 --> 00:21:02,613 Nei, slikt et ansikt glemmes ei så lett 232 00:21:06,283 --> 00:21:09,620 - Monsieur Madeleine! Borgermester! - Pardon 233 00:21:12,623 --> 00:21:13,666 Herr borgermester! 234 00:21:14,333 --> 00:21:16,001 Vekten knuser ham! 235 00:21:16,168 --> 00:21:17,503 Ligg stille 236 00:21:22,550 --> 00:21:25,219 Hold fast! Hold den støtt 237 00:21:25,386 --> 00:21:26,679 Hold den støtt! 238 00:21:39,275 --> 00:21:40,985 Slik, ja 239 00:21:45,030 --> 00:21:50,035 Er dette sant? Jeg kan knapt tro det jeg ser 240 00:21:50,828 --> 00:21:56,625 På Deres alder, hvem kan ha slik styrke? 241 00:21:57,668 --> 00:21:59,211 Erindring vekkes 242 00:22:00,379 --> 00:22:02,882 De minner om en mann 243 00:22:03,507 --> 00:22:05,551 For lenge siden 244 00:22:05,718 --> 00:22:08,596 En mann som brøt sin prøvetid 245 00:22:09,180 --> 00:22:11,056 Og han forsvant 246 00:22:11,223 --> 00:22:13,934 Snakk ut, De kan ei tie der 247 00:22:16,812 --> 00:22:20,566 Tilgi meg, min herre. Jeg ville ikke våge 248 00:22:23,110 --> 00:22:24,487 Excusez-moi 249 00:22:42,797 --> 00:22:43,839 Bonsoir 250 00:22:43,923 --> 00:22:46,592 Hva får jeg for dette? Det er min datters 251 00:22:46,717 --> 00:22:48,260 Jeg gir deg fire francs 252 00:22:48,427 --> 00:22:49,637 Fire? Det er verdt ti! 253 00:22:50,179 --> 00:22:51,222 Nei 254 00:22:51,305 --> 00:22:54,058 Det lukter kvinner. Kan lukte det i lufta 255 00:22:54,225 --> 00:22:57,061 Tror jeg slipper anker i denne havna her 256 00:22:57,228 --> 00:23:00,064 Pene dame, elsk til jeg er blakk 257 00:23:00,231 --> 00:23:03,150 Sju måneder til sjøs, nå vil jeg ha et stikk! 258 00:23:03,317 --> 00:23:06,487 Selv en fyrbøter vil ha det hett! 259 00:23:06,654 --> 00:23:09,365 Pene damer, venter på et napp 260 00:23:09,532 --> 00:23:12,368 Venter på de kundene som kommer hit hver natt 261 00:23:12,535 --> 00:23:15,412 Pene damer, ja, vi er parat 262 00:23:15,579 --> 00:23:18,749 Stående og liggende, du får det som du vil 263 00:23:18,916 --> 00:23:21,961 Opp mot veggen, da får du rabatt! 264 00:23:22,378 --> 00:23:24,296 Så pent hår! 265 00:23:24,505 --> 00:23:27,466 Nydelige lokker du har der! 266 00:23:27,842 --> 00:23:32,430 Slik flaks du har. Det er verdt en centime! 267 00:23:33,472 --> 00:23:35,391 Jeg tar alt sammen! 268 00:23:35,558 --> 00:23:38,144 Ikke rør! La meg være! 269 00:23:38,727 --> 00:23:40,688 Vi avtaler en pris 270 00:23:41,564 --> 00:23:44,442 Hele 10 francs vil jeg gi deg 271 00:23:45,025 --> 00:23:46,735 Tenk deg det 272 00:23:47,653 --> 00:23:49,321 Det dekker en gjeld 273 00:23:49,488 --> 00:23:51,615 Tenk deg det 274 00:23:52,658 --> 00:23:56,620 Hva kan jeg gjøre? Det dekker en gjeld 275 00:23:56,787 --> 00:24:00,958 10 francs kan redde min stakkars Cosette 276 00:24:05,087 --> 00:24:07,715 Pene damer, venter i hvert smug 277 00:24:07,882 --> 00:24:10,593 Klare til en tjukk en, eller kvikkas i en park 278 00:24:10,760 --> 00:24:13,846 Lang tid, kort tid, ta den tid du vil! 279 00:24:14,013 --> 00:24:16,849 Klart det koster ekstra hvis det tar deg et år 280 00:24:17,016 --> 00:24:18,976 Under kaia er det billig pris 281 00:24:19,143 --> 00:24:20,603 Gå til dem 282 00:24:21,479 --> 00:24:23,314 Kom hit 283 00:24:23,481 --> 00:24:26,066 20 francs for ei tann 284 00:24:26,442 --> 00:24:28,277 Kom, kjære deg 285 00:24:28,444 --> 00:24:30,905 Jeg betaler for ungdommen din 286 00:24:31,363 --> 00:24:34,950 Smerten blir borte, du kan fremdeles bite 287 00:24:35,117 --> 00:24:36,202 Bare bak 288 00:24:36,368 --> 00:24:40,331 Jeg gjør det raskt. Jeg vet hva jeg gjør 289 00:24:41,040 --> 00:24:43,209 Det er forsøket verdt 290 00:24:44,502 --> 00:24:47,379 Betal først det du lovte 291 00:24:47,546 --> 00:24:50,007 Dobbelt, hvis jeg tar to 292 00:24:57,765 --> 00:25:00,559 Fortell: Hvem er røya der borte? 293 00:25:00,726 --> 00:25:03,312 Bare ei røy. Solgte sitt hår 294 00:25:03,813 --> 00:25:06,649 Hun har et barn, sender alt som hun kan 295 00:25:06,816 --> 00:25:09,401 Typisk. Grunnen er alltid en mann 296 00:25:09,735 --> 00:25:12,780 Pene dame, kom igjen, bli med oss! 297 00:25:12,947 --> 00:25:14,949 Pene dame! 298 00:25:17,409 --> 00:25:20,663 Kom nå, kjære. Ikke tull og tøys 299 00:25:21,205 --> 00:25:24,542 Du er ikke bedre enn oss 300 00:25:24,917 --> 00:25:28,462 Livet har tatt deg og spyttet deg ut 301 00:25:28,629 --> 00:25:32,591 - Kom til oss! - Tjen penger mens du sover! 302 00:25:32,716 --> 00:25:36,011 Riktig, jente. Vis ham hva du kan 303 00:25:36,720 --> 00:25:41,767 Riktig, jente. Gi ham alt du har 304 00:25:46,564 --> 00:25:49,400 Gamle, unge, ta dem som de er! 305 00:25:49,567 --> 00:25:52,486 Havnerotter, bakgårdssvin og allslags møkk 306 00:25:52,653 --> 00:25:55,614 Fattigmenn og rike, landets fremste menn! 307 00:25:55,781 --> 00:25:58,826 Men med buksa nede er de ikke like fine! 308 00:25:58,993 --> 00:26:02,204 Alt du trenger, er en håndfull penger 309 00:26:02,872 --> 00:26:08,335 Pene damer, kjøp oss når du vil 310 00:26:08,502 --> 00:26:14,133 Vi får mange kunder, bare tida strekker til 311 00:26:20,097 --> 00:26:25,102 Kom, kaptein. Behold skoene på 312 00:26:26,020 --> 00:26:30,733 Jeg kan ei si nei til deg, siden du har råd 313 00:26:31,150 --> 00:26:35,654 Lettjente penger, bare ligge der 314 00:26:36,864 --> 00:26:41,619 Godt at kunder ikke ser hvor hatefull man er 315 00:26:42,995 --> 00:26:50,002 Vet de ikke at de elsker en som alt er død? 316 00:27:19,657 --> 00:27:22,660 Det var en gang da menn var snille 317 00:27:24,370 --> 00:27:27,039 Med myke stemmer 318 00:27:28,958 --> 00:27:31,794 Med vennlige ord 319 00:27:33,504 --> 00:27:37,591 En gang var kjærligheten blind 320 00:27:37,758 --> 00:27:40,719 Og verden var en sang 321 00:27:42,304 --> 00:27:45,641 Og sangen fengslet 322 00:27:47,184 --> 00:27:49,645 Det var en gang 323 00:27:55,901 --> 00:28:00,322 Så gikk alt galt 324 00:28:15,004 --> 00:28:20,926 For lenge siden drømte jeg 325 00:28:22,428 --> 00:28:27,516 Så full av håp, så glad i livet 326 00:28:30,102 --> 00:28:36,984 En drøm om evig kjærlighet 327 00:28:37,610 --> 00:28:42,531 Om Gud, så god og så barmhjertig 328 00:28:45,701 --> 00:28:52,875 Da var jeg ung, og uten frykt 329 00:28:53,042 --> 00:28:59,673 Drømmer ble skapt, og brukt, og kastet 330 00:29:01,634 --> 00:29:08,349 Og ingen krevde noen pris 331 00:29:08,516 --> 00:29:13,896 For sang, for vin, for alt jeg smakte 332 00:29:17,233 --> 00:29:23,447 Men om natten kommer tigrer 333 00:29:25,116 --> 00:29:31,497 Myke stemmer, som fjern torden 334 00:29:32,873 --> 00:29:38,838 Håpet river de i stykker 335 00:29:40,840 --> 00:29:47,805 De gjør drømmer om til skam 336 00:29:57,898 --> 00:30:04,155 En sommer sov han ved min side 337 00:30:04,321 --> 00:30:08,951 Han fylte livet mitt med lykke 338 00:30:11,454 --> 00:30:17,835 Han tok min barndom, jeg var hans 339 00:30:18,002 --> 00:30:23,257 Men høsten kom, og han forsvant 340 00:30:27,803 --> 00:30:34,185 Jeg drømmer ennå at han kommer 341 00:30:34,351 --> 00:30:39,440 At vi vil leve livet sammen 342 00:30:41,317 --> 00:30:47,239 Men sann vil drømmen aldri bli 343 00:30:47,406 --> 00:30:52,703 Og stormen jevner den med jorden 344 00:30:58,000 --> 00:31:01,295 Jeg trodde livet ville bli 345 00:31:03,589 --> 00:31:07,843 et annet enn den kval jeg lever 346 00:31:08,010 --> 00:31:15,267 Så annerledes enn det ble! 347 00:31:18,771 --> 00:31:28,447 Nå har livet drept drømmen 348 00:31:34,870 --> 00:31:41,836 jeg drømte 349 00:31:55,433 --> 00:31:59,854 Har du noe sted å gå? Ikke det? Du må få varme i kroppen 350 00:32:04,191 --> 00:32:05,359 Hva har du til meg? 351 00:32:06,902 --> 00:32:09,363 Her er vår yngste 352 00:32:14,243 --> 00:32:15,411 Jeg vil ikke ha deg 353 00:32:15,911 --> 00:32:18,998 Du er ikke lite frekk, din lille tøyte 354 00:32:24,170 --> 00:32:26,172 Du skal få svi for dette her! 355 00:32:26,338 --> 00:32:29,008 Jeg lover at du skal få lide 356 00:32:30,134 --> 00:32:33,012 Anmeld meg ikke! Jeg skal gjøre hva du vil 357 00:32:33,179 --> 00:32:34,513 Si det til politiet! 358 00:32:37,349 --> 00:32:41,687 Hva er skjedd? Fortell det raskt. Hvem så hva, hvorfor, og hvor? 359 00:32:42,104 --> 00:32:46,150 Gi meg en nøyaktig skildring. La Javert få dømme her 360 00:32:46,317 --> 00:32:50,571 Javert, det er utrolig. Jeg gikk vill i mørket her 361 00:32:50,738 --> 00:32:55,993 Denne gatepiken angrep. De kan selv se merkene 362 00:32:56,160 --> 00:33:00,915 Hun skal straffes for sin handling hvis De inngir full rapport 363 00:33:01,081 --> 00:33:05,252 Tro meg på mitt ord, monsieur. Hun skal møte dommeren 364 00:33:05,419 --> 00:33:08,047 Jeg har ansvar for en datter 365 00:33:08,214 --> 00:33:11,258 Vær så snill, hun er så ung 366 00:33:11,425 --> 00:33:14,470 Gode Gud, fins ingen nåde? 367 00:33:14,678 --> 00:33:18,891 Fengsles jeg, vil piken dø 368 00:33:19,058 --> 00:33:23,938 Jeg har hørt det argumentet dag for dag i tyve år 369 00:33:24,105 --> 00:33:26,357 La oss ikke høre påskudd 370 00:33:26,565 --> 00:33:29,151 Spar din pust, spar tårene 371 00:33:29,235 --> 00:33:31,904 Ærlig arbeid, ærlig lønn 372 00:33:32,113 --> 00:33:35,825 Det er slik man gleder Gud 373 00:33:36,784 --> 00:33:39,537 Et øyeblikk, Javert. Jeg tror kvinnens ord 374 00:33:39,745 --> 00:33:41,372 Herr borgermester! 375 00:33:42,289 --> 00:33:45,334 Deres plikt er gjort, og nå trenger hun en lege 376 00:33:45,501 --> 00:33:47,002 Herr borgermester! 377 00:33:47,169 --> 00:33:49,296 Er det sant? 378 00:33:49,463 --> 00:33:52,800 Hvor ender hun? 379 00:33:52,967 --> 00:33:56,554 Dette venneløse barn? 380 00:34:00,307 --> 00:34:02,893 Jeg har sett deg før 381 00:34:06,522 --> 00:34:09,483 Hvordan kan jeg hjelpe? 382 00:34:12,570 --> 00:34:19,702 Si hvordan du har endt på slikt et sted? 383 00:34:22,455 --> 00:34:26,208 Monsieur, gjør ikke narr av meg 384 00:34:28,127 --> 00:34:31,839 Min ære er jo alt forspilt 385 00:34:33,924 --> 00:34:40,598 De tillot at man sa meg opp 386 00:34:40,806 --> 00:34:47,062 Ja, De var der. Og vendte bort 387 00:34:55,070 --> 00:34:57,323 Jeg gjorde intet galt 388 00:34:57,573 --> 00:34:59,158 Er det sant? Er det mitt verk? 389 00:35:00,201 --> 00:35:03,120 Mitt barn er døden nær 390 00:35:03,287 --> 00:35:05,331 Mot en uskyldig sjel? 391 00:35:05,498 --> 00:35:08,542 Herre, om du finnes: 392 00:35:08,709 --> 00:35:10,211 Om jeg hadde visst 393 00:35:10,336 --> 00:35:15,299 La meg dø i hennes sted 394 00:35:16,300 --> 00:35:21,472 I Guds navn: Min oppgave tar til 395 00:35:23,808 --> 00:35:26,310 - Til sykehus. - Herr borgermester! 396 00:35:26,477 --> 00:35:30,189 - Hvor er barnet ditt? - Hos en krovert. Montfermeil 397 00:35:30,356 --> 00:35:32,274 Jeg sender bud på henne 398 00:35:32,441 --> 00:35:37,947 Det skal bli gjort! 399 00:35:38,781 --> 00:35:39,990 Hvil 400 00:35:43,911 --> 00:35:45,830 Fra Paris, monsieur 401 00:35:53,170 --> 00:35:55,464 POLITIETS HOVEDKVARTER 402 00:36:00,719 --> 00:36:04,640 Herr borgermester, jeg må tilstå en forbrytelse! 403 00:36:05,641 --> 00:36:10,354 Jeg har vanæret denne uniform 404 00:36:10,521 --> 00:36:14,525 Jeg har gjort Dem fortred. Vis ingen nåde 405 00:36:14,650 --> 00:36:18,571 Straff meg like hardt som jeg har straffet andre 406 00:36:19,989 --> 00:36:25,035 Jeg trodde De var straffange. Jeg skrev en falsk rapport 407 00:36:25,202 --> 00:36:29,457 Men den skyldige er grepet, og han skal for retten straks 408 00:36:29,665 --> 00:36:33,711 Og han nekter selvsagt alt, slik en forbryter gjerne gjør 409 00:36:33,836 --> 00:36:38,716 Ingen mann kan flykte evig. Nei, selv ikke Jean Valjean 410 00:36:41,927 --> 00:36:43,554 Og denne mannen nekter alt? 411 00:36:43,679 --> 00:36:47,308 Gir intet tegn til å forstå, og ingen anger? 412 00:36:47,475 --> 00:36:48,934 Han skal for retten, 413 00:36:49,101 --> 00:36:51,604 og vil bli sendt i fengsel? 414 00:36:52,062 --> 00:36:56,442 Han skal straffes, det samme må jeg 415 00:36:57,151 --> 00:37:00,196 Saksøk meg, min herre 416 00:37:01,614 --> 00:37:04,366 De gjorde bare Deres plikt 417 00:37:04,533 --> 00:37:07,286 Det er kun en liten urett 418 00:37:07,536 --> 00:37:12,917 Ingens dømmekraft er feilfri. Gå tilbake nå, på post 419 00:37:27,139 --> 00:37:31,769 De tror at han er meg. De undersøker ei 420 00:37:31,977 --> 00:37:36,440 Den fremmede de grep, kan bli min redning nå 421 00:37:36,607 --> 00:37:41,570 Hvorfor redde ham? Hvorfor vende urett? 422 00:37:41,737 --> 00:37:46,367 Når jeg har nådd så langt, og kjempet mange år? 423 00:37:48,119 --> 00:37:52,414 Snakker jeg, er jeg fortapt 424 00:37:54,375 --> 00:38:00,756 Og tier jeg, er jeg fordømt! 425 00:38:00,965 --> 00:38:03,217 Hundrevis av arbeidere har jeg 426 00:38:03,384 --> 00:38:05,511 De stoler på meg 427 00:38:06,429 --> 00:38:11,434 Kan jeg la alle fare? Hvordan lever de, uten meg? 428 00:38:13,269 --> 00:38:16,772 Taler jeg, er de fortapt 429 00:38:18,732 --> 00:38:25,865 Tier jeg, er jeg fordømt 430 00:38:31,787 --> 00:38:33,831 Hvem er jeg? 431 00:38:36,083 --> 00:38:38,544 Kan jeg la denne mann bli slave? 432 00:38:40,004 --> 00:38:42,715 Og spille blind for disse pinsler? 433 00:38:45,050 --> 00:38:49,430 Han ligner meg, er uten skyld, og han skal dømmes i mitt sted 434 00:38:49,513 --> 00:38:50,556 Hvem er jeg? 435 00:38:51,348 --> 00:38:54,059 Kan jeg for alltid skjule meg? 436 00:38:55,102 --> 00:38:58,522 Spille en annen enn den mann jeg var? 437 00:39:00,316 --> 00:39:04,069 Og er mitt navn, inntil jeg dør et annet enn den jeg var før? 438 00:39:04,236 --> 00:39:06,530 Må jeg lyve? 439 00:39:06,697 --> 00:39:10,075 Hvordan stå overfor min neste? 440 00:39:10,242 --> 00:39:12,620 Hvordan stå overfor meg selv? 441 00:39:14,830 --> 00:39:19,627 Min sjel tilhører Gud, det var en handel gjort i fordums år 442 00:39:19,794 --> 00:39:22,755 Han ga meg håp da håpet brast 443 00:39:23,464 --> 00:39:28,844 Han ga meg styrke til å gå! 444 00:39:29,011 --> 00:39:31,555 Hvem er jeg? 445 00:39:35,810 --> 00:39:37,853 Hvem er jeg? 446 00:39:37,978 --> 00:39:39,021 Jeg er Jean Valjean 447 00:39:42,233 --> 00:39:43,692 Herr borgermester! 448 00:39:44,151 --> 00:39:46,862 De ser, herr dommer, det er sant 449 00:39:47,071 --> 00:39:52,159 At denne mann er uten skyld! 450 00:39:52,326 --> 00:39:54,745 Hvem er jeg? 451 00:39:56,288 --> 00:40:02,586 24601! 452 00:40:03,754 --> 00:40:05,881 Herr borgermester, De er ikke frisk 453 00:40:06,090 --> 00:40:07,133 Følg meg 454 00:40:07,258 --> 00:40:10,386 Tror De meg ikke? Spør Javert. Jeg går til sykehuset 455 00:40:28,112 --> 00:40:33,617 Cosette, det er blitt kaldt 456 00:40:36,162 --> 00:40:41,792 Cosette, nå må du sove 457 00:40:43,919 --> 00:40:49,550 Du har lekt og lekt 458 00:40:49,717 --> 00:40:56,932 Og snart er natten her 459 00:40:58,184 --> 00:41:03,189 Kom til meg 460 00:41:03,314 --> 00:41:08,652 Cosette, lyset svinner 461 00:41:11,405 --> 00:41:19,246 Ser du ikke aftenstjernen komme? 462 00:41:23,042 --> 00:41:25,336 Kom til meg 463 00:41:26,337 --> 00:41:31,175 Legg deg mot min skulder 464 00:41:32,927 --> 00:41:39,475 Minuttene flyr fort forbi. Og kulden øker stadig 465 00:41:41,602 --> 00:41:47,650 Kjære Fantine, Cosette kommer snart 466 00:41:49,360 --> 00:41:54,824 Kjære Fantine, snart er hun hos deg 467 00:41:56,283 --> 00:41:58,536 Kom, Cosette 468 00:41:59,286 --> 00:42:02,998 Barnet mitt, hvor er du? 469 00:42:05,251 --> 00:42:08,003 Finn fred 470 00:42:10,256 --> 00:42:13,884 Finn fred for alltid 471 00:42:14,844 --> 00:42:17,346 Min Cosette 472 00:42:17,555 --> 00:42:21,100 Hun skal leve under min beskyttelse 473 00:42:23,978 --> 00:42:25,688 Ta henne nå 474 00:42:26,188 --> 00:42:29,525 Ditt barn skal intet mangle 475 00:42:32,319 --> 00:42:39,410 Gode monsieur, du er sendt av Gud 476 00:42:42,913 --> 00:42:48,502 Si Cosette at jeg elsker henne 477 00:42:50,713 --> 00:42:57,678 Og når jeg våkner, sees vi igjen 478 00:43:20,159 --> 00:43:26,123 Valjean, nå ser vi endelig hverandre slik vi er 479 00:43:26,332 --> 00:43:32,671 "Herr borgermester"... De får en annen lenke nå 480 00:43:32,880 --> 00:43:35,716 Før De sier mer, Javert 481 00:43:35,883 --> 00:43:37,968 Før De slavebinder meg igjen 482 00:43:38,928 --> 00:43:43,891 Hør på meg! Det er noe jeg må gjøre 483 00:43:44,975 --> 00:43:47,520 Denne kvinnens barn er sykt 484 00:43:47,686 --> 00:43:50,564 Bare jeg kan gripe inn 485 00:43:50,731 --> 00:43:55,277 I barmhjertighetens navn! Alt jeg trenger, er tre dager 486 00:43:57,029 --> 00:43:59,615 Så kommer jeg... det sverger jeg 487 00:43:59,782 --> 00:44:02,368 - Så kommer jeg. - Tror De jeg er gal? 488 00:44:02,743 --> 00:44:05,663 I årevis har jeg jaktet 489 00:44:06,038 --> 00:44:08,457 Menn som Dem forandres aldri 490 00:44:08,624 --> 00:44:13,796 En mann som Dem! 491 00:44:14,547 --> 00:44:17,550 - Tro hva De vil. - De endrer Dem aldri 492 00:44:17,716 --> 00:44:20,302 - Jeg sverget en plikt. - Jeg endrer meg aldri 493 00:44:20,469 --> 00:44:23,806 - De vet intet om mitt liv. - Nei, 24601! 494 00:44:23,973 --> 00:44:26,142 - For et brød! - Min plikt er loven 495 00:44:26,350 --> 00:44:28,769 - De kjenner ikke verden. - Ingen rett 496 00:44:28,936 --> 00:44:31,730 - De vil heller se meg død. - Følg med, 24601! 497 00:44:31,897 --> 00:44:34,567 - Først min plikt! - Alt er endret nå 498 00:44:34,733 --> 00:44:37,445 Jean Valjean er intet nå 499 00:44:37,653 --> 00:44:40,406 - Snakk ei om urett- - Jeg advarer, Javert 500 00:44:40,531 --> 00:44:42,825 - eller straff. - Jeg er sterkest her! 501 00:44:42,992 --> 00:44:45,536 - Mennesket er syndig. - Jeg har krefter! 502 00:44:45,703 --> 00:44:48,581 - Man velger veien selv. - Det er ikke over! 503 00:44:48,747 --> 00:44:51,167 De vet intet om Javert! 504 00:44:51,333 --> 00:44:53,961 I et fengsel ble jeg født! 505 00:44:54,128 --> 00:44:56,714 Avskum overalt! Som Dem! 506 00:44:56,881 --> 00:44:59,967 Fra rennestenen steg jeg opp! 507 00:45:24,825 --> 00:45:29,413 Høyt på en sky fins det et slott 508 00:45:29,580 --> 00:45:34,210 Og når jeg sovner, er jeg der 509 00:45:34,418 --> 00:45:38,881 Der må jeg aldri vaske gulv 510 00:45:39,048 --> 00:45:43,385 Ikke i slottet på en sky 511 00:45:43,761 --> 00:45:51,477 Der er en kvinne, kledd i hvitt. Hun holder meg, og synger søtt 512 00:45:51,644 --> 00:45:56,065 Hun er så pen, så myk og god 513 00:45:56,232 --> 00:46:01,862 Hun sier "jeg er glad i deg, Cosette"; 514 00:46:02,029 --> 00:46:06,867 Et sted der ingen er fortapt 515 00:46:07,034 --> 00:46:11,539 Et sted der ingen gråter sårt 516 00:46:11,705 --> 00:46:16,502 Gråt er ikke tillatt der 517 00:46:16,669 --> 00:46:21,966 Ikke i slottet på en sky 518 00:46:23,259 --> 00:46:24,593 Se hvem som er her! 519 00:46:25,094 --> 00:46:27,430 Den lille madamen selv 520 00:46:28,180 --> 00:46:33,185 Som later som hun er så skikkelig og snill 521 00:46:33,811 --> 00:46:37,231 Ikke våg å sluntre unna! Ikke la meg se deg! 522 00:46:37,731 --> 00:46:41,277 Ti lusne francs var alt mor sendte. Si meg hva jeg får for det? 523 00:46:42,820 --> 00:46:46,699 Ta den bøtten, lille mademoiselle 524 00:46:46,866 --> 00:46:49,118 Gå til brønnen, fyll den opp med vann 525 00:46:50,995 --> 00:46:53,080 Vi burde aldri ha tatt deg inn 526 00:46:53,247 --> 00:46:54,749 Så dumme vi var! 527 00:46:54,915 --> 00:46:57,251 Gatens avskum, som din mor! 528 00:46:59,587 --> 00:47:02,965 - Mama! - Kjære Eponine, la meg se deg 529 00:47:03,132 --> 00:47:05,551 Så pen i den blå, lille hatten 530 00:47:07,970 --> 00:47:10,055 Noen småpiker kan oppføre seg 531 00:47:10,222 --> 00:47:13,726 Og de kler seg så pent. Gudskjelov, sier jeg! 532 00:47:14,685 --> 00:47:18,439 Er du der ennå, Cosette? Tårene hjelper deg ikke! 533 00:47:18,898 --> 00:47:23,068 Jeg ba deg hente vann fra brønnen i skogen 534 00:47:23,235 --> 00:47:27,615 Send meg ikke ut alene, vær så snill 535 00:47:28,032 --> 00:47:31,118 Ikke ut i mørket alene 536 00:47:31,285 --> 00:47:34,371 Hold munn, ellers blir jeg mindre snill! 537 00:47:35,039 --> 00:47:39,418 Jeg ba om noe. La meg ikke be igjen! 538 00:47:41,587 --> 00:47:43,589 Våkn opp, vi skal åpne 539 00:47:43,756 --> 00:47:47,551 Jeg elsker deg. Å, som jeg elsker deg 540 00:47:54,642 --> 00:47:58,270 Min fyllikgjeng 541 00:47:58,687 --> 00:48:01,649 Min lastefulle kåk 542 00:48:02,691 --> 00:48:05,361 Mitt grove prat 543 00:48:06,779 --> 00:48:10,241 Mitt drukne klientell 544 00:48:11,575 --> 00:48:15,621 Mine horesønner 545 00:48:16,372 --> 00:48:19,041 Nei, ikke i kveld 546 00:48:19,250 --> 00:48:22,294 De tilbringer livet hos meg 547 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Våkn opp. Flink gutt 548 00:48:25,423 --> 00:48:29,510 Duer finner veien hjem 549 00:48:29,635 --> 00:48:33,556 Flyr gjennom min dør 550 00:48:36,934 --> 00:48:39,645 Og kravler ut som vrak 551 00:48:39,812 --> 00:48:42,648 - Se her, pappa. - Takk, vennen min 552 00:48:42,815 --> 00:48:44,400 For en herre! 553 00:48:44,567 --> 00:48:47,862 Velkommen, monsieur. Sett deg ned 554 00:48:48,028 --> 00:48:51,323 Møt byens beste krovert 555 00:48:53,159 --> 00:48:56,287 Alle de andre er skurker og svin 556 00:48:56,454 --> 00:48:59,999 Snyter og svindler og underslår 557 00:49:01,876 --> 00:49:04,754 Sjelden kan man se 558 00:49:05,671 --> 00:49:08,340 en ærlig mann som meg 559 00:49:08,507 --> 00:49:14,680 En mann med gode forsetter og omdømme: 560 00:49:15,639 --> 00:49:18,392 Husets herremann, struttende av sjarm 561 00:49:18,559 --> 00:49:21,228 Alltid klar med håndtrykk og et åpent blikk 562 00:49:21,395 --> 00:49:24,064 En grovis her og der, alle liker det 563 00:49:24,273 --> 00:49:26,734 Gjester setter pris på en bon viveur 564 00:49:27,193 --> 00:49:29,904 Bare fint å hjelpe venner 565 00:49:30,070 --> 00:49:32,448 Koster ingen ting å være snill 566 00:49:33,032 --> 00:49:35,951 Men ingen ting er gratis, allting har sin pris 567 00:49:38,954 --> 00:49:41,665 Husets herremann, dyrehagens sjef 568 00:49:41,791 --> 00:49:44,585 Soper opp en skilling både her og der 569 00:49:44,710 --> 00:49:47,546 Skvetter vann i vinen for å selge mer 570 00:49:47,713 --> 00:49:50,508 Plukker eiendeler når de er på kne 571 00:49:50,674 --> 00:49:55,971 Alle holder av en krovert. Alle kunders beste venn 572 00:49:56,180 --> 00:49:59,767 Jeg får det som jeg ønsker, pønsker på å flå dem til slutt! 573 00:50:00,392 --> 00:50:03,145 Husets herremann! Følger med på alt 574 00:50:03,354 --> 00:50:05,898 Her får ingen kundespire gå forbi! 575 00:50:06,065 --> 00:50:08,818 Fattigmannens venn, rike herrers dreng 576 00:50:08,984 --> 00:50:11,862 Trøster, filosof og gjerne hjertensvenn 577 00:50:12,071 --> 00:50:14,365 Alles aller beste busse 578 00:50:14,615 --> 00:50:17,326 Alles kjære følgesvenn 579 00:50:17,493 --> 00:50:21,288 Men lås hver sekk og veske, sleske fingre klår på dem! 580 00:50:21,872 --> 00:50:24,750 Mat for en gourmet, mat som er grotesk 581 00:50:24,875 --> 00:50:27,753 Alt i samme kvern, og kall det oksestek 582 00:50:27,962 --> 00:50:30,214 Nyre fra en hest, lever fra en katt 583 00:50:30,714 --> 00:50:33,342 Sop det ned i pølseskinn med ditt og datt 584 00:50:33,509 --> 00:50:36,345 Du kan gjerne leie rom her 585 00:50:36,512 --> 00:50:39,056 Brudesuiten er i bruk 586 00:50:39,265 --> 00:50:43,602 Rimelige priser, og så blir det kanskje litt på si' 587 00:50:43,769 --> 00:50:45,146 Å, nissen! 588 00:50:45,354 --> 00:50:47,940 Ta betalt for lusa, ta betalt for mus 589 00:50:48,107 --> 00:50:50,359 2 prosent om du vil speile fram og bak 590 00:50:50,526 --> 00:50:53,654 Hit! Her en ekstra mynt, der et ekstra gryn 591 00:50:53,821 --> 00:50:56,657 3 prosent hvis vinduet skal slås igjen 592 00:50:56,824 --> 00:50:59,452 Når det gjelder miks med priser, 593 00:50:59,618 --> 00:51:02,371 ja, da kan jeg mange triks 594 00:51:02,538 --> 00:51:05,082 Når tariffer stiger, masse små intriger 595 00:51:05,249 --> 00:51:08,419 Jøss og jøss, det øker uten stans 596 00:51:10,421 --> 00:51:14,049 Å, beklager. Det må ordnes 597 00:51:18,012 --> 00:51:22,475 Jeg håpet på en drømmeprins en gang 598 00:51:22,641 --> 00:51:24,643 Men himmel og hav, 599 00:51:25,644 --> 00:51:27,897 har du sett hvordan det gikk? 600 00:51:28,063 --> 00:51:29,940 Hva? 601 00:51:30,441 --> 00:51:34,695 "Husets herremann"? Han overdriver litt! 602 00:51:35,529 --> 00:51:39,867 Trøster, filosof og formidabel dritt! 603 00:51:40,826 --> 00:51:42,870 Lodden tankegang 604 00:51:43,412 --> 00:51:45,873 Litt av en Voltaire! 605 00:51:46,040 --> 00:51:51,003 Tror han er en elsker! Ikke stort å hente der 606 00:51:51,170 --> 00:51:54,465 Å, ondskapsfulle skjebne, 607 00:51:54,840 --> 00:51:57,927 som ga meg slik ei lus 608 00:51:58,511 --> 00:52:02,306 Hvordan har jeg holdt ut med en kjøter i mitt hus? 609 00:52:03,099 --> 00:52:05,726 - Husets herremann! - Husets lille kryp! 610 00:52:05,851 --> 00:52:08,604 - Trøster, filosof. - Å, jaså? Den var dyp! 611 00:52:08,813 --> 00:52:11,190 Fattigmannens venn, rike herrers dreng 612 00:52:11,690 --> 00:52:14,568 Sjarlatan og lurifaks og drukkenbolt! 613 00:52:14,735 --> 00:52:17,446 Alle mann ser opp til verten! 614 00:52:17,613 --> 00:52:20,157 Alle ser på frua først! 615 00:52:20,324 --> 00:52:22,827 Alle sammen: Hev et glass! 616 00:52:23,327 --> 00:52:25,996 Stikk det opp i stjerten hans! 617 00:52:26,163 --> 00:52:30,501 Hev et glass for verten vår herremannen som forslår 618 00:52:31,085 --> 00:52:32,128 Jeg elsker deg også 619 00:52:35,005 --> 00:52:38,592 Alle mann ser opp til verten 620 00:52:58,446 --> 00:53:03,534 Hysj... frykt meg ikke 621 00:53:04,493 --> 00:53:08,622 Gjem deg ikke. Vis meg hvor du bor 622 00:53:09,915 --> 00:53:13,794 Si meg, barnet mitt: Hva er ditt navn? 623 00:53:15,045 --> 00:53:18,299 Jeg heter Cosette 624 00:53:21,302 --> 00:53:23,929 Mademoiselle, skal jeg hjelpe deg med bøtten? 625 00:53:35,191 --> 00:53:36,734 Jeg fant henne i skogen 626 00:53:36,859 --> 00:53:40,821 Dette lille barnet, hun skalv blant skyggene 627 00:53:40,946 --> 00:53:42,656 Jeg vil hjelpe Cosette 628 00:53:42,823 --> 00:53:45,951 Jeg betaler den gjeld som er påkrevd 629 00:53:46,160 --> 00:53:50,706 Jeg betaler det jeg må 630 00:53:51,540 --> 00:53:54,293 for å ta Cosette med meg 631 00:53:56,712 --> 00:53:57,963 Jeg er så glad i deg 632 00:53:59,840 --> 00:54:02,301 Jeg har en plikt å overholde 633 00:54:05,596 --> 00:54:08,891 Det er et løfte jeg har gitt 634 00:54:09,016 --> 00:54:13,395 For jeg var blind for en som trengte hjelp 635 00:54:15,189 --> 00:54:17,983 Jeg så ikke det som sto framfor meg 636 00:54:22,571 --> 00:54:25,407 Nå er din mor hos Gud 637 00:54:28,661 --> 00:54:31,914 Hennes lidelse er forbi 638 00:54:34,667 --> 00:54:38,754 Og jeg taler for henne 639 00:54:40,464 --> 00:54:46,637 Jeg står her i hennes sted 640 00:54:47,388 --> 00:54:49,390 Kom nå 641 00:54:49,598 --> 00:54:52,601 Fra denne dag av, og for alltid, 642 00:54:52,768 --> 00:54:55,020 Gi meg Deres frakk, monsieur 643 00:54:55,187 --> 00:54:58,232 lever Cosette under min beskyttelse 644 00:54:59,442 --> 00:55:01,402 De er velkommen her 645 00:55:01,610 --> 00:55:04,155 Jeg glemmer ikke løftet 646 00:55:04,321 --> 00:55:07,032 - Drikk et glass. - Sitt ned 647 00:55:07,199 --> 00:55:11,620 Nå har Cosette en far 648 00:55:15,499 --> 00:55:19,545 Hva skal jeg gjøre? Hva skal jeg si? 649 00:55:19,712 --> 00:55:23,632 Skal De ta fra oss vår skatt? 650 00:55:23,799 --> 00:55:27,470 For en juvel! For en perle! 651 00:55:27,678 --> 00:55:30,848 Vår lille pike, verdt mer enn rubiner 652 00:55:31,724 --> 00:55:35,394 Hvordan kan vi snakke om gjeld? 653 00:55:35,603 --> 00:55:40,858 La oss ikke forhandle om stakkars Colette 654 00:55:41,025 --> 00:55:42,067 Cosette 655 00:55:43,277 --> 00:55:47,656 Kjære Fantine, hvil i fred 656 00:55:47,823 --> 00:55:50,159 Har vi gjort det beste for barnet? 657 00:55:50,326 --> 00:55:51,410 Det tror jeg 658 00:55:51,619 --> 00:55:55,414 Vi har delt vårt brød, hver bit og smule 659 00:55:55,623 --> 00:55:58,542 Behandlet henne som vår egen 660 00:55:58,751 --> 00:56:01,337 - Ja, vår egen. - Som vår egen! 661 00:56:01,504 --> 00:56:02,713 Og det kostet 662 00:56:02,880 --> 00:56:08,094 Deres godhet er prisverdig. Jeg gjør det lettere å ta farvel 663 00:56:08,219 --> 00:56:12,389 Vi snakker ikke nå om pris og grådighet 664 00:56:13,307 --> 00:56:17,311 Er vi nå ved enighet? 665 00:56:18,270 --> 00:56:22,149 Dette ville holde godt 666 00:56:22,316 --> 00:56:25,945 Men hun har vært mye syk 667 00:56:26,112 --> 00:56:29,698 Stakkaren har kostet dyrt 668 00:56:29,865 --> 00:56:33,661 Medisin har ublu pris, monsieur 669 00:56:33,828 --> 00:56:37,706 Ikke at det plaget oss 670 00:56:37,873 --> 00:56:43,421 - Det er jo slikt som gode kristne gjør. - Som kristne gjør 671 00:56:44,422 --> 00:56:47,967 Snakk ikke mer! Ta pengene 672 00:56:48,134 --> 00:56:51,846 1500 for offeret dere ga 673 00:56:52,012 --> 00:56:55,474 Kom, Cosette, ta farvel 674 00:56:55,683 --> 00:56:59,186 La oss finne et vennligere sted 675 00:56:59,854 --> 00:57:03,232 Takk til begge for Cosette 676 00:57:03,399 --> 00:57:07,236 Om ikke lenge er hun glemt 677 00:57:09,738 --> 00:57:11,282 Farvel, Courgette! 678 00:57:11,449 --> 00:57:13,159 Cosette 679 00:57:13,284 --> 00:57:15,369 Nå kan du se 680 00:57:16,328 --> 00:57:17,371 Den er til deg 681 00:57:19,290 --> 00:57:21,959 Der jeg er, skal du være 682 00:57:22,626 --> 00:57:25,880 Skal du være en pappa for meg? 683 00:57:26,589 --> 00:57:29,633 Ja, Cosette. Det er sant 684 00:57:30,551 --> 00:57:33,846 Jeg blir far og mor for deg 685 00:57:40,060 --> 00:57:41,479 - Ikke dårlig. - Ikke nok! 686 00:57:41,645 --> 00:57:45,149 Det er politi på døren! Si hva fanden du har gjort! 687 00:57:46,525 --> 00:57:47,651 Hvor er barnet Cosette? 688 00:57:49,904 --> 00:57:54,617 Hun har gått med en mann, de sa ikke hvor 689 00:57:54,825 --> 00:57:57,119 Ingen adresse har vi fått 690 00:58:02,083 --> 00:58:04,376 Å, din idiot! Se hva vi har fått 691 00:58:04,543 --> 00:58:07,338 Det var mer å hente, han var velbeslått! 692 00:58:07,505 --> 00:58:10,508 Vi skal snart slå kloa i den store pott 693 00:58:10,674 --> 00:58:11,717 Greit? 694 00:58:22,770 --> 00:58:25,898 Plutselig er du her 695 00:58:26,899 --> 00:58:29,443 Plutselig starter alt 696 00:58:30,194 --> 00:58:34,949 Kan to ensomme hjerter slå som ett? 697 00:58:37,159 --> 00:58:39,662 I går var jeg alene 698 00:58:39,870 --> 00:58:43,249 I dag er du hos meg 699 00:58:44,333 --> 00:58:47,128 Noe her er nytt 700 00:58:47,253 --> 00:58:52,633 Noe som knapt har begynt 701 00:58:58,055 --> 00:59:03,853 Plutselig er verden forvandlet for meg 702 00:59:04,311 --> 00:59:08,566 Den er full av ynde, full av lys 703 00:59:11,026 --> 00:59:14,822 Jeg har aldri visst at slikt et håp 704 00:59:14,989 --> 00:59:17,616 lå skjult i meg 705 00:59:18,743 --> 00:59:21,454 Fortiden er borte 706 00:59:21,620 --> 00:59:27,168 Vi reiser videre, mot nattens slutt 707 00:59:28,419 --> 00:59:33,841 Hvem kunne ha gjettet at lykke kan komme så brått? 708 00:59:34,008 --> 00:59:36,719 Du har slik tillit til meg 709 00:59:36,927 --> 00:59:39,889 Jeg frykter for å svikte 710 00:59:40,055 --> 00:59:45,644 Du er et barn som ikke vet at fare følger med meg 711 00:59:45,853 --> 00:59:48,606 Det er skygger overalt 712 00:59:48,773 --> 00:59:53,194 Og minner jeg ikke kan si deg 713 00:59:54,361 --> 00:59:56,864 Aldri mer alene 714 00:59:57,740 --> 01:00:00,493 Aldri adskilt mer 715 01:00:00,659 --> 01:00:04,997 Du har varmet hjertet mitt, som solen 716 01:00:07,875 --> 01:00:14,840 Du har skjenket meg det liv, den kjærlighet jeg savnet 717 01:00:16,342 --> 01:00:19,178 Og brått kan jeg se 718 01:00:20,054 --> 01:00:23,474 Det jeg ikke så 719 01:00:23,641 --> 01:00:27,978 Noe har plutselig 720 01:00:29,063 --> 01:00:34,652 begynt 721 01:00:41,117 --> 01:00:43,327 PARIS' NORDLIGE PORT 722 01:00:43,494 --> 01:00:46,914 Stans! Vis papirer 723 01:00:47,706 --> 01:00:49,291 Hvor skal dere? 724 01:00:51,335 --> 01:00:53,129 Cosette 725 01:00:55,131 --> 01:00:56,882 Gi meg dukken 726 01:00:59,927 --> 01:01:01,137 Kom 727 01:01:09,812 --> 01:01:11,021 Valjean! 728 01:01:18,154 --> 01:01:20,698 Kom, Cosette. Skynd deg! 729 01:01:22,450 --> 01:01:23,909 Kom 730 01:01:29,123 --> 01:01:30,541 24601! 731 01:02:01,280 --> 01:02:03,741 Jeg har deg, Cosette. Kom 732 01:02:06,869 --> 01:02:07,912 Valjean! 733 01:02:41,987 --> 01:02:43,239 Hvem der? 734 01:02:43,364 --> 01:02:45,032 Vær så vennlig, monsieur 735 01:02:45,199 --> 01:02:47,326 Jeg trenger hjelp 736 01:02:47,493 --> 01:02:49,453 Vær så snill 737 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Herr borgermester? 738 01:02:54,667 --> 01:02:55,793 Hvem er De? 739 01:02:56,919 --> 01:02:58,337 Fauchelevent 740 01:02:59,130 --> 01:03:01,757 Jeg falt under vognen min 741 01:03:01,966 --> 01:03:03,342 De reddet livet mitt 742 01:03:03,509 --> 01:03:05,094 Fauchelevent 743 01:03:05,386 --> 01:03:08,013 Barnet og jeg trenger et skjulested 744 01:03:08,180 --> 01:03:10,057 Vi må forsvinne 745 01:03:10,266 --> 01:03:14,228 Vi gir takk for det som gis oss 746 01:03:15,479 --> 01:03:19,024 For hva nonnene kan gi 747 01:03:19,191 --> 01:03:20,484 Kom 748 01:03:20,693 --> 01:03:24,697 La en ny tid nå begynne 749 01:03:25,030 --> 01:03:30,453 Våre liv tar til på ny 750 01:03:50,723 --> 01:03:56,771 Der ute i mørket 751 01:03:56,979 --> 01:04:00,608 er en rømling på flukt 752 01:04:00,775 --> 01:04:04,278 Fraveket Gud 753 01:04:04,904 --> 01:04:08,657 Fraveket nåde 754 01:04:08,824 --> 01:04:12,036 Gud, vær mitt vitne 755 01:04:12,203 --> 01:04:15,331 Jeg gir aldri opp 756 01:04:15,498 --> 01:04:18,542 Før vi møtes igjen 757 01:04:19,168 --> 01:04:22,880 Før vi møtes igjen 758 01:04:23,089 --> 01:04:25,341 Han vet veien i mørket 759 01:04:26,175 --> 01:04:30,054 Selv vil jeg følge min Gud 760 01:04:30,179 --> 01:04:33,682 De som følger den rette vei 761 01:04:33,849 --> 01:04:37,686 Belønnes til slutt 762 01:04:37,895 --> 01:04:41,607 Og om de faller, slik Lucifer falt 763 01:04:41,732 --> 01:04:46,654 Med flammer! Sverd! 764 01:04:47,738 --> 01:04:53,452 Tusener av stjerner 765 01:04:54,078 --> 01:04:56,914 For mange til å telles 766 01:04:57,623 --> 01:05:00,960 De fyller mørket 767 01:05:01,168 --> 01:05:04,713 med orden og lys 768 01:05:04,880 --> 01:05:08,259 Dere er vokterne 769 01:05:08,384 --> 01:05:11,053 Tause og sikre 770 01:05:11,345 --> 01:05:13,889 På post i natten 771 01:05:14,932 --> 01:05:18,310 På post i natten 772 01:05:18,686 --> 01:05:21,981 Dere vet deres plass 773 01:05:22,189 --> 01:05:25,067 Stødig i kurs, og mot mål 774 01:05:25,234 --> 01:05:29,238 Og vender tilbake når tiden er gitt 775 01:05:29,363 --> 01:05:33,117 Alltid det samme 776 01:05:33,284 --> 01:05:37,121 Og om man faller, slik Lucifer falt, 777 01:05:37,288 --> 01:05:41,584 vil man falle i flammer! 778 01:05:41,751 --> 01:05:46,130 Og slik må det være, for slik står det skrevet 779 01:05:46,297 --> 01:05:49,383 På paradisets port 780 01:05:49,508 --> 01:05:52,845 At de som vakler, og de som faller, 781 01:05:53,012 --> 01:05:56,932 må ta sin straff 782 01:06:02,688 --> 01:06:05,941 Gud, la meg finne ham 783 01:06:06,150 --> 01:06:09,236 La meg få se ham 784 01:06:09,403 --> 01:06:12,990 bak fengselets port! 785 01:06:13,199 --> 01:06:19,622 Jeg vil aldri oppgi ham! 786 01:06:19,789 --> 01:06:22,333 Hør min ed 787 01:06:22,458 --> 01:06:28,464 Det er stjernenes ed! 788 01:06:48,192 --> 01:06:52,446 NI ÅR SENERE 1832, PARIS 789 01:06:59,829 --> 01:07:01,455 Kom, gutter! 790 01:07:06,961 --> 01:07:08,087 Kom 791 01:07:12,049 --> 01:07:17,888 Se ned, se tiggerne ved deres føtter! 792 01:07:18,055 --> 01:07:23,978 Se ned, vis godhet, om nå dere kan 793 01:07:24,145 --> 01:07:30,067 Se ned, og se på gatas rusk og rask! 794 01:07:30,317 --> 01:07:36,282 Se ned, se ned! Se ned på deres neste! 795 01:07:36,407 --> 01:07:38,743 Nei, god dag. Jeg er Gavroche 796 01:07:39,118 --> 01:07:41,871 Her er mitt folk, her er min plass 797 01:07:42,037 --> 01:07:44,623 Ikke stort å se på, ikkeno' flott 798 01:07:44,790 --> 01:07:47,543 Ingenting bra nok for dere 799 01:07:47,668 --> 01:07:50,296 Dette er skolen, det gode selskap 800 01:07:50,463 --> 01:07:53,132 Her i slummen i Saint Michel 801 01:07:53,340 --> 01:07:55,676 Vi lever på de rikes smuler 802 01:07:55,843 --> 01:07:58,554 Fælt for tennene, men hva så? 803 01:07:58,763 --> 01:08:01,515 Er du fattig? Er du fri? 804 01:08:01,640 --> 01:08:04,310 Følg meg! 805 01:08:04,477 --> 01:08:09,690 Se ned, vis godhet, om nå dere kan! 806 01:08:09,857 --> 01:08:14,278 Se ned, se ned! Se ned på deres neste! 807 01:08:14,445 --> 01:08:15,613 Vent, Gavroche! 808 01:08:15,780 --> 01:08:18,491 En konge drepte vi en gang 809 01:08:18,616 --> 01:08:21,577 For å forandre verden raskt 810 01:08:21,702 --> 01:08:24,163 En annen konge har vi nå 811 01:08:24,371 --> 01:08:26,999 Like ille han, som sist 812 01:08:27,166 --> 01:08:29,794 Landet kjempet i frihetens navn 813 01:08:29,960 --> 01:08:32,588 Nå kjemper alle for brød! 814 01:08:32,713 --> 01:08:35,466 Her er sannheten om likhet: 815 01:08:35,591 --> 01:08:38,344 Den vinner man når man er død 816 01:08:38,511 --> 01:08:41,055 Ta din plass! Ta en risk! 817 01:08:41,222 --> 01:08:43,891 Vive la France! 818 01:08:44,058 --> 01:08:49,396 Se ned, vis godhet, om nå dere kan! 819 01:08:49,563 --> 01:08:55,402 Se ned, se ned! Se ned på deres neste! 820 01:08:55,569 --> 01:08:57,822 - Når vil det ta slutt? - Når skal vi få leve? 821 01:08:57,988 --> 01:09:00,366 - Noe må skje. - Noe må forandres 822 01:09:00,533 --> 01:09:03,202 Det vil komme, det vil komme! 823 01:09:03,411 --> 01:09:05,871 Hvor er landets ledere? 824 01:09:06,038 --> 01:09:08,624 Hvor er kongen som fører an? 825 01:09:08,791 --> 01:09:11,335 Bare én, general Lamarque, 826 01:09:11,502 --> 01:09:14,380 taler for den lille mann! 827 01:09:14,547 --> 01:09:16,674 Lamarque er syk og svinner hen 828 01:09:16,841 --> 01:09:19,635 Om en uke er han død 829 01:09:19,760 --> 01:09:22,513 Hele landet raser nå 830 01:09:22,638 --> 01:09:24,974 Når er dommens time her? 831 01:09:25,141 --> 01:09:28,519 Når får de rike sin bekomst? 832 01:09:28,644 --> 01:09:30,729 - Død over kongen! - Frihet! 833 01:09:30,896 --> 01:09:35,860 Når bygges barrikadene? 834 01:09:36,068 --> 01:09:37,153 Død over kongen! 835 01:09:40,030 --> 01:09:42,575 I morgen møtes vi her, hos Lamarque 836 01:09:42,700 --> 01:09:43,826 Ta venner med 837 01:09:44,034 --> 01:09:45,536 Vive Général Lamarque! 838 01:09:46,579 --> 01:09:47,997 - Marius! - Bestefar! 839 01:09:48,164 --> 01:09:53,252 Er du klar over hvilken skam du påfører din familie? 840 01:09:53,586 --> 01:09:55,629 Fullstendig skandaløst 841 01:09:55,755 --> 01:09:56,797 Marius 842 01:09:56,922 --> 01:10:00,509 Vive Général Lamarque! 843 01:10:01,719 --> 01:10:07,016 Vive la France! 844 01:10:14,940 --> 01:10:17,526 Hallo, monsieur, hva nytt med deg? 845 01:10:18,068 --> 01:10:20,821 Et komplott for å styrte staten? 846 01:10:21,322 --> 01:10:24,325 Du spiller nok en fattig mann 847 01:10:24,533 --> 01:10:27,036 Men din bestefar er rik 848 01:10:27,328 --> 01:10:29,497 Jeg sier nei til alt de har 849 01:10:30,206 --> 01:10:32,708 Familiebroer har jeg brent 850 01:10:32,833 --> 01:10:35,252 Jeg liker dine ord, monsieur! 851 01:10:35,419 --> 01:10:38,589 Jeg liker deg, din ertekopp 852 01:10:43,928 --> 01:10:47,389 Hva vet vel han? 853 01:10:47,598 --> 01:10:51,852 Hva ser han vel? 854 01:10:58,651 --> 01:11:00,402 Se her 855 01:11:20,131 --> 01:11:21,590 Eponine! 856 01:11:22,675 --> 01:11:24,885 Alle her vet sin plass 857 01:11:25,052 --> 01:11:28,013 Brujon, Babet, Claquesous 858 01:11:28,180 --> 01:11:30,391 Montparnasse, se opp for politiet 859 01:11:30,599 --> 01:11:32,810 Med Eponine, hold vakt 860 01:11:32,977 --> 01:11:37,440 Skru tåreflommen opp. Gjør ingen feil 861 01:11:38,899 --> 01:11:43,904 Kom, monsieur, denne vei 862 01:11:44,071 --> 01:11:47,783 Barnet her går uten mat 863 01:11:47,908 --> 01:11:51,912 Redd et liv, gi en mynt 864 01:11:52,121 --> 01:11:56,459 Gud belønner alt godt du gjør 865 01:11:57,209 --> 01:12:00,838 Vent nå litt! Ham kjenner jeg! 866 01:12:02,798 --> 01:12:06,844 Sannelig er verden rar! 867 01:12:07,762 --> 01:12:11,223 Menn som meg glemmer ei 868 01:12:11,390 --> 01:12:14,310 Du er svinet som lånte Colette! 869 01:12:14,560 --> 01:12:15,728 - Cosette. - Ja, da 870 01:12:15,853 --> 01:12:18,898 Hva er dette? Er De gal? 871 01:12:19,064 --> 01:12:21,150 Nei, monsieur, De tar feil! 872 01:12:21,317 --> 01:12:24,361 - Jeg kjenner deg! - Og nå skal du betale meg! 873 01:12:24,570 --> 01:12:27,740 - Tøm lommene! - Det blir ikke billig 874 01:12:28,115 --> 01:12:30,618 - Brujon. - Politi! Av sted! 875 01:12:30,785 --> 01:12:32,661 Løp! Det er Javert! 876 01:12:32,828 --> 01:12:34,413 - Cosette! - Papa 877 01:12:36,040 --> 01:12:38,834 Røre på torget. Rabalder igjen 878 01:12:38,959 --> 01:12:41,670 Var det et vitne? La ham tale til Javert! 879 01:12:41,837 --> 01:12:45,091 Gatene er ikke trygge. Rotter, ta dere i akt 880 01:12:45,466 --> 01:12:47,093 Lovens hånd skal rydde opp 881 01:12:48,636 --> 01:12:51,138 Se på denne fine hurven 882 01:12:51,305 --> 01:12:53,891 Kravlet fram fra en kloakk 883 01:12:54,058 --> 01:12:56,310 En sverm av mark og larver 884 01:12:56,727 --> 01:13:00,439 De kunne tatt fra Dem alt 885 01:13:00,648 --> 01:13:03,109 Jeg kjenner ham, vet hva han gjør 886 01:13:03,275 --> 01:13:07,029 De er mitt vitne, han skal få sin straff 887 01:13:09,532 --> 01:13:12,618 Men hvor ble herren av? Og hvorfor gikk han? 888 01:13:13,202 --> 01:13:16,372 Han blir ikke lett å finne 889 01:13:16,539 --> 01:13:19,625 Han er ikke den man tror 890 01:13:19,917 --> 01:13:23,212 Og piken som han trekker rundt med, 891 01:13:23,838 --> 01:13:27,091 er barnet som han stjal fra meg 892 01:13:27,258 --> 01:13:29,969 - Og meg. - Fra begge to 893 01:13:30,136 --> 01:13:35,182 Er det kanskje denne fangen som har vendt tilbake nå? 894 01:13:35,349 --> 01:13:40,020 Mitt navn ble nevnt, og så forsvant han. Alt tyder på at det er ham 895 01:13:40,479 --> 01:13:46,861 Her er ikke noe offer 896 01:13:46,986 --> 01:13:51,282 Inspektør, jeg kan vel gå? 897 01:13:54,493 --> 01:13:56,412 Ikke glem 898 01:13:58,122 --> 01:14:00,040 når du har tatt ham: 899 01:14:00,916 --> 01:14:07,214 Det var jeg som ga deg råd 900 01:14:08,048 --> 01:14:10,968 La den gamle mannen flykte 901 01:14:11,093 --> 01:14:15,347 Byttet vil til slutt bli mitt! 902 01:14:18,184 --> 01:14:21,896 Alle, fortsett deres gjerning. La oss fjerne gatens skitt 903 01:14:24,565 --> 01:14:29,028 Cosette! Nå husker jeg 904 01:14:29,987 --> 01:14:34,200 Cosette! Men hva er hendt? 905 01:14:35,326 --> 01:14:39,455 Vi var barn sammen 906 01:14:40,831 --> 01:14:45,419 Og her endte jeg 907 01:14:48,005 --> 01:14:50,257 Eponine! Hvem var den piken? 908 01:14:50,424 --> 01:14:53,344 Den tørre borgerfrøkenen? 909 01:14:53,511 --> 01:14:55,429 Finn henne for meg! 910 01:14:55,888 --> 01:14:58,891 - Hva gir du meg da? - Hva som helst! 911 01:14:59,016 --> 01:15:03,854 Så du er begeistret nå. Men hva ser du i henne? 912 01:15:03,979 --> 01:15:05,981 Ja, du er visst opprømt nå 913 01:15:06,148 --> 01:15:10,986 Jeg vil ikke ha penger, nei 914 01:15:13,614 --> 01:15:17,493 Eponine, gjør det for meg 915 01:15:17,701 --> 01:15:20,037 Finn ut hvor piken bor 916 01:15:20,538 --> 01:15:25,918 Men hold en lav profil, la ei din far forstå 917 01:15:26,419 --> 01:15:31,632 Eponine! Jeg er som fortapt 918 01:15:32,716 --> 01:15:35,469 Se så! Hva sa jeg vel? 919 01:15:36,762 --> 01:15:40,266 Jeg vet så mangt om alt 920 01:15:40,433 --> 01:15:50,526 'Ponine... hun har forstand på litt av hvert 921 01:15:55,197 --> 01:15:57,575 Vår tid er nær 922 01:15:58,743 --> 01:16:02,621 Så nær at blodet bruser i deres årer 923 01:16:02,830 --> 01:16:05,666 Men ta dere i akt! 924 01:16:06,500 --> 01:16:11,130 La ikke vinen gå til hodet 925 01:16:11,338 --> 01:16:15,134 Vi behøver et tegn for å oppflamme folket 926 01:16:15,259 --> 01:16:16,844 Kalle til våpen 927 01:16:17,011 --> 01:16:20,055 Få dem med i vår sak! 928 01:16:20,181 --> 01:16:23,893 Marius, våkn opp! Hva er det med deg? 929 01:16:24,059 --> 01:16:25,436 Har du sett et gjenferd? 930 01:16:25,936 --> 01:16:28,856 Drikk, og si oss hva som skjer 931 01:16:29,106 --> 01:16:32,234 Et gjenferd, sier dere? Kanskje det 932 01:16:32,401 --> 01:16:35,321 Hun var der som en ånd 933 01:16:35,488 --> 01:16:38,157 Et øyeblikk, så var hun borte 934 01:16:40,076 --> 01:16:42,995 Jeg er bestyrtet! Skaket opp! 935 01:16:43,120 --> 01:16:45,706 Marius, forelsket? Endelig? 936 01:16:45,915 --> 01:16:50,544 Jeg har aldri hørt ham sukke slik 937 01:16:51,087 --> 01:16:53,839 Du snakker om å vinne slag 938 01:16:54,006 --> 01:16:56,425 Han er som Don Juan i dag! 939 01:16:56,592 --> 01:17:02,181 Det er bedre enn en opera! 940 01:17:06,310 --> 01:17:10,564 Nå må alle bestemme hvem vi egentlig er 941 01:17:11,899 --> 01:17:16,529 Hva kjemper vi for? En aften i operasalen? 942 01:17:17,613 --> 01:17:22,326 Har dere vurdert hva prisen kan bli? 943 01:17:23,369 --> 01:17:27,164 Er det bare en lek for en rik, ung mann? 944 01:17:27,331 --> 01:17:33,671 Verdens farger endres, dag for dag 945 01:17:34,672 --> 01:17:38,509 Rødt, som sinte menneskers blod! 946 01:17:38,676 --> 01:17:42,763 Svart, som lange, mørke år! 947 01:17:42,972 --> 01:17:46,851 Rødt, en ny dags klare skinn! 948 01:17:47,226 --> 01:17:53,190 Svart, en natt som snart tar slutt! 949 01:17:53,566 --> 01:17:58,612 Hadde du sett henne, ville du nok ha forstått 950 01:17:58,779 --> 01:18:04,076 Hvordan åndeløs glede kan ramme vår innerste sjel 951 01:18:04,243 --> 01:18:08,289 Hadde du vært der, ville du sett 952 01:18:09,623 --> 01:18:13,377 Hvordan verden kan endres i ett glimt av lys 953 01:18:13,544 --> 01:18:16,255 Det som var riktig, ble galt 954 01:18:16,422 --> 01:18:20,509 Det som var galt, er blitt riktig 955 01:18:20,718 --> 01:18:24,388 - Rødt! - En flamme i min sjel! 956 01:18:24,889 --> 01:18:28,392 - Svart! - Min verden, uten henne! 957 01:18:28,809 --> 01:18:32,521 - Rødt! - Slik farges mitt begjær! 958 01:18:32,688 --> 01:18:37,276 - Svart! - Slik smertens farge er! 959 01:18:37,818 --> 01:18:39,695 Du er ikke lenger et barn 960 01:18:39,904 --> 01:18:41,697 Dine hensikter er gode 961 01:18:41,906 --> 01:18:44,241 Men vårt mål går foran alt 962 01:18:44,408 --> 01:18:48,162 - Det vet jeg. - Hvem bryr seg om en ensom sjel? 963 01:18:48,287 --> 01:18:50,748 Vi kjemper for en større plan 964 01:18:50,956 --> 01:18:55,169 Vårt eget liv må glemmes nå! 965 01:18:55,294 --> 01:18:59,548 - Rødt! - Som sinte menneskers blod! 966 01:18:59,715 --> 01:19:03,344 - Svart! - Som lange, mørke år! 967 01:19:03,803 --> 01:19:07,640 - Rødt! - En ny dags klare skinn! 968 01:19:08,224 --> 01:19:16,107 - Svart! - En natt som snart tar slutt! 969 01:19:16,232 --> 01:19:17,274 Hør etter! 970 01:19:18,526 --> 01:19:20,486 General Lamarque er død 971 01:19:23,322 --> 01:19:28,119 Lamarque... hans død er skjebnetimens tid 972 01:19:28,244 --> 01:19:30,704 Folkets mann 973 01:19:31,789 --> 01:19:37,628 Hans død er tegnet vi har ventet på! 974 01:19:37,795 --> 01:19:40,423 I gravferden hedres hans glansfulle navn 975 01:19:40,589 --> 01:19:43,217 I mengdens øyne: Opprørets lys 976 01:19:43,676 --> 01:19:46,595 Fra ulmende sorg skal vi tenne vårt bål 977 01:19:46,762 --> 01:19:49,890 Barrikadene reises på gravstedet hans! 978 01:19:50,099 --> 01:19:51,976 Tiden er inne! 979 01:19:52,143 --> 01:19:54,979 La den ønskes velkommen med glede og mot! 980 01:19:55,146 --> 01:19:59,400 - Til gatene nå, uten vakling og tvil. - Men med jubelens rop! 981 01:19:59,567 --> 01:20:02,570 Alle følger oss nå! 982 01:20:02,737 --> 01:20:09,285 Folkets sak vil bestå! 983 01:20:13,539 --> 01:20:15,249 Fant du henne? 984 01:20:23,048 --> 01:20:24,800 Så rart 985 01:20:24,967 --> 01:20:28,846 Det føles som om livet nå tar til 986 01:20:29,013 --> 01:20:31,265 Så nytt 987 01:20:31,432 --> 01:20:34,935 Kan kjærligheten ramme oss så raskt? 988 01:20:35,853 --> 01:20:38,939 Hva er det med deg, Cosette? 989 01:20:39,064 --> 01:20:42,443 Har du vært for mye alene? 990 01:20:42,651 --> 01:20:45,196 Så mye uklart 991 01:20:45,362 --> 01:20:49,742 Så mye uvisst 992 01:20:52,286 --> 01:20:54,872 I mitt liv 993 01:20:55,039 --> 01:20:57,374 Så mange spørsmål og svar 994 01:20:57,541 --> 01:21:00,211 Som virker feil 995 01:21:01,087 --> 01:21:02,505 I mitt liv 996 01:21:02,713 --> 01:21:05,091 Kan jeg høre iblant i det stille 997 01:21:05,257 --> 01:21:08,344 En lyd av en avsides sang 998 01:21:08,511 --> 01:21:10,805 Den har ord 999 01:21:10,971 --> 01:21:15,142 Om en verden jeg gjerne vil se, men ikke kan nå 1000 01:21:15,309 --> 01:21:19,522 Den er så nær, den venter på meg 1001 01:21:19,939 --> 01:21:24,360 Vet han at jeg er til? Vet jeg at han er sann? 1002 01:21:24,527 --> 01:21:28,906 Ser han det som jeg ser? Føler han det jeg føler? 1003 01:21:29,573 --> 01:21:31,659 I mitt liv 1004 01:21:32,284 --> 01:21:33,869 Ensomheten er slutt 1005 01:21:34,036 --> 01:21:37,415 Og min kjærlighet føles så nær 1006 01:21:39,125 --> 01:21:41,544 Finn meg nå 1007 01:21:41,752 --> 01:21:45,005 Finn meg her 1008 01:21:49,260 --> 01:21:51,220 Kjære Cosette 1009 01:21:51,387 --> 01:21:54,014 Du er slikt et ensomt barn 1010 01:21:54,140 --> 01:21:58,686 Så tankefull og trist du alltid er 1011 01:21:59,061 --> 01:22:03,441 Tro meg, om det var i min makt 1012 01:22:03,858 --> 01:22:06,861 Ville jeg fylle hver time 1013 01:22:07,153 --> 01:22:11,824 Så stille det må være. Jeg forstår 1014 01:22:11,991 --> 01:22:16,036 Med bare meg som selskap 1015 01:22:17,163 --> 01:22:19,582 Det er så mye jeg ønsker å vite 1016 01:22:19,790 --> 01:22:22,585 Om mannen du en gang var 1017 01:22:22,793 --> 01:22:26,547 - Vær så snill. - Du sier så lite om livet du levde 1018 01:22:26,756 --> 01:22:30,259 Hvorfor du er enslig og alltid alene 1019 01:22:30,426 --> 01:22:33,512 Så mystiske og mørke 1020 01:22:34,180 --> 01:22:37,308 Er disse ting du skjuler 1021 01:22:38,934 --> 01:22:40,853 I mitt liv 1022 01:22:41,854 --> 01:22:46,609 Tilgi alt jeg har sagt. Du er kjærlig og vennlig og god 1023 01:22:48,152 --> 01:22:51,447 Men papa, kjære papa 1024 01:22:51,614 --> 01:22:55,409 For deg er jeg ennå det barn som gikk vill i en skog 1025 01:22:56,160 --> 01:22:57,828 Ikke mer 1026 01:22:58,746 --> 01:23:00,790 Ikke mer... denne tid er forbi 1027 01:23:02,291 --> 01:23:04,376 Det fins ord 1028 01:23:04,543 --> 01:23:08,005 Som ikke bør høres, eller bli sagt 1029 01:23:08,339 --> 01:23:10,508 I mitt liv 1030 01:23:10,674 --> 01:23:15,304 Jeg er ikke et barn, og jeg søker den sannhet du vet 1031 01:23:17,181 --> 01:23:21,060 Om de fjerne år 1032 01:23:22,061 --> 01:23:24,230 Det vil komme 1033 01:23:24,355 --> 01:23:28,234 Sannhet gis oss av Gud, til den tid han har valgt 1034 01:23:28,484 --> 01:23:29,693 Valgt for oss 1035 01:23:39,870 --> 01:23:41,539 I mitt liv 1036 01:23:41,705 --> 01:23:46,419 Har hun kommet som englenes toner, som glansen av sol 1037 01:23:47,503 --> 01:23:51,048 Og mitt liv stanser der, som om noe er over 1038 01:23:51,215 --> 01:23:53,634 Mens noe knapt har begynt! 1039 01:23:53,843 --> 01:23:57,430 Eponine, du er vennen som førte meg hit 1040 01:23:57,596 --> 01:24:00,683 Takk til deg. Guder smiler til meg, 1041 01:24:00,891 --> 01:24:03,227 nå er himmelen nær! 1042 01:24:03,394 --> 01:24:07,231 Jeg har funnet en verden, så ny og så fri 1043 01:24:07,815 --> 01:24:11,402 Hvert ord fra hans munn stikker kniver i meg 1044 01:24:12,820 --> 01:24:15,156 I mitt liv 1045 01:24:15,281 --> 01:24:18,951 Jeg har aldri hatt noen som ham, noe sted 1046 01:24:19,118 --> 01:24:22,496 Hvert et sted der han er 1047 01:24:23,622 --> 01:24:28,836 Spurte han, ble jeg hans 1048 01:24:29,462 --> 01:24:32,757 I mitt liv 1049 01:24:32,965 --> 01:24:36,719 Er det noen som rører mitt hjerte 1050 01:24:37,344 --> 01:24:39,263 Som er nær 1051 01:24:40,264 --> 01:24:43,058 Som er her 1052 01:24:50,858 --> 01:24:55,404 Et hjerte som elsker 1053 01:24:58,199 --> 01:25:02,578 Et hjerte, en sang 1054 01:25:02,745 --> 01:25:05,039 Og alt gjør jeg galt 1055 01:25:06,165 --> 01:25:10,544 Å, for en skam... jeg vet ikke engang ditt navn 1056 01:25:11,879 --> 01:25:14,006 Kjære mademoiselle 1057 01:25:15,508 --> 01:25:17,718 Vil du ikke si det? 1058 01:25:19,136 --> 01:25:20,179 Fortell 1059 01:25:20,262 --> 01:25:25,559 Et hjerte som elsker 1060 01:25:26,393 --> 01:25:30,731 Uten frykt, uten kval 1061 01:25:30,940 --> 01:25:33,567 Mitt navn er Marius Pontmercy 1062 01:25:34,026 --> 01:25:36,237 Mitt er Cosette 1063 01:25:36,570 --> 01:25:39,782 Cosette, jeg finner ikke ord 1064 01:25:40,533 --> 01:25:43,160 Så ikke snakk 1065 01:25:44,161 --> 01:25:46,288 Jeg er fortapt 1066 01:25:47,081 --> 01:25:48,541 Jeg er funnet 1067 01:25:48,707 --> 01:25:52,128 Et hjerte fullt av lys 1068 01:25:52,294 --> 01:25:54,463 Han var aldri min 1069 01:25:54,630 --> 01:25:57,716 Et hjerte fullt av deg 1070 01:25:57,925 --> 01:26:01,470 - Et blikk, så visste jeg. - Det kunne aldri skje 1071 01:26:01,637 --> 01:26:03,973 Jeg visste også 1072 01:26:04,140 --> 01:26:07,935 Slikt vil han aldri si 1073 01:26:09,603 --> 01:26:10,646 til meg 1074 01:26:10,771 --> 01:26:12,732 Fra i dag 1075 01:26:12,940 --> 01:26:16,360 Ikke til meg, ikke for meg 1076 01:26:16,485 --> 01:26:17,528 Hver dag 1077 01:26:18,195 --> 01:26:25,369 - Hans hjerte, fullt av lykke. - Det er ikke en drøm 1078 01:26:26,287 --> 01:26:33,043 - Slikt vil han aldri føle. - Likevel ikke en drøm 1079 01:26:37,882 --> 01:26:39,258 Cosette? 1080 01:26:42,803 --> 01:26:43,846 Hva gjør du? 1081 01:26:44,472 --> 01:26:46,807 Jeg ba deg holde deg inne 1082 01:27:07,703 --> 01:27:09,872 Hvem er denne tøyta? 1083 01:27:10,081 --> 01:27:12,708 Det er rampungen din! Eponine! 1084 01:27:12,875 --> 01:27:15,628 Hvorfor henger hun her? 1085 01:27:15,795 --> 01:27:18,506 Kom deg hjem, du er ikke til nytte her 1086 01:27:18,672 --> 01:27:21,967 Vi er mange nok uten deg 1087 01:27:22,468 --> 01:27:24,678 Dette huset kjenner jeg 1088 01:27:25,096 --> 01:27:28,057 Det er ikke noe for dere her 1089 01:27:28,224 --> 01:27:31,727 Bare den gamle, og piken 1090 01:27:31,894 --> 01:27:35,231 De lever jevnt og stille 1091 01:27:35,398 --> 01:27:37,483 Ikke bry deg, du er frekk 1092 01:27:37,650 --> 01:27:39,777 Pass deg, frøken, ikke prøv 1093 01:27:39,944 --> 01:27:42,238 Jeg skriker! Jeg advarer dem! 1094 01:27:42,405 --> 01:27:45,449 Ett skrik, så angrer du et år! 1095 01:27:47,326 --> 01:27:48,536 Himmel, Cosette! 1096 01:27:49,537 --> 01:27:52,248 Vent deg, jente! Du vil angre! 1097 01:27:52,415 --> 01:27:53,582 Du skal skrike! 1098 01:27:54,291 --> 01:27:56,001 Her blir det skrik! 1099 01:27:57,753 --> 01:27:58,796 Politi! 1100 01:28:00,756 --> 01:28:02,675 Det må være Javert 1101 01:28:02,842 --> 01:28:05,261 Han har funnet mitt skjulested 1102 01:28:05,428 --> 01:28:06,720 Cosette må bort 1103 01:28:06,887 --> 01:28:09,098 Til leiligheten. Det er tryggere 1104 01:28:09,306 --> 01:28:11,225 - Så reiser vi til England. - Nei 1105 01:28:11,392 --> 01:28:13,144 Fort, gjør deg klar! Si ikke mer 1106 01:28:13,310 --> 01:28:14,728 I natt skal vi bort 1107 01:28:14,895 --> 01:28:16,731 - Vi kan ikke! - Skynd deg! 1108 01:28:16,897 --> 01:28:19,316 Vi stenger en dør, og starter på ny! 1109 01:28:19,483 --> 01:28:22,194 - Kle deg, vi reiser! - Vær så snill! 1110 01:28:55,019 --> 01:28:58,022 Helt forlatt 1111 01:28:58,230 --> 01:29:02,610 Later som han er med meg 1112 01:29:03,944 --> 01:29:06,947 Helt alene 1113 01:29:07,156 --> 01:29:11,285 Jeg vandrer med ham til daggry 1114 01:29:13,245 --> 01:29:15,581 Uten ham 1115 01:29:15,706 --> 01:29:19,543 Jeg føler hans armer rundt meg 1116 01:29:19,668 --> 01:29:24,298 Og når jeg går meg vill, lukker jeg øynene 1117 01:29:25,633 --> 01:29:28,302 Og han har funnet meg 1118 01:29:30,096 --> 01:29:33,474 I regnet 1119 01:29:33,599 --> 01:29:38,521 Skinner gaten som sølv 1120 01:29:39,438 --> 01:29:41,607 Alle lys 1121 01:29:41,774 --> 01:29:45,486 Som dis i elven 1122 01:29:47,363 --> 01:29:53,661 Trær i mørket, fulle av stjernenes lys 1123 01:29:53,828 --> 01:29:59,333 Og alt jeg ser, er ham og meg... for alltid 1124 01:30:02,920 --> 01:30:06,424 Og jeg vet 1125 01:30:06,590 --> 01:30:11,220 Det er bare i tankene 1126 01:30:11,387 --> 01:30:15,307 Jeg snakker til meg selv 1127 01:30:15,891 --> 01:30:18,269 Ikke til ham 1128 01:30:18,436 --> 01:30:25,568 Selv om jeg vet at han er blind 1129 01:30:25,693 --> 01:30:27,903 Likevel sier jeg 1130 01:30:29,363 --> 01:30:32,116 At vi kan finne en vei 1131 01:30:33,409 --> 01:30:35,244 Jeg elsker ham 1132 01:30:35,411 --> 01:30:39,123 Men når natten er slutt 1133 01:30:40,458 --> 01:30:45,379 er han borte, og elven er bare en elv 1134 01:30:47,339 --> 01:30:52,261 Uten ham er verden forandret 1135 01:30:52,428 --> 01:30:58,100 Med nakne trær, og alle her er fremmede omkring meg 1136 01:30:58,309 --> 01:31:00,644 Jeg elsker ham 1137 01:31:00,770 --> 01:31:05,191 Men hver dag lærer jeg 1138 01:31:05,483 --> 01:31:12,448 Hele livet har jeg bare drømt 1139 01:31:13,115 --> 01:31:18,287 Og intet betyr jeg i hans verden 1140 01:31:18,454 --> 01:31:21,123 En verden full av lykke 1141 01:31:21,332 --> 01:31:27,797 Lykke jeg aldri har følt 1142 01:31:32,468 --> 01:31:34,428 Jeg elsker ham 1143 01:31:39,350 --> 01:31:40,935 Jeg elsker ham 1144 01:31:46,941 --> 01:31:48,734 Jeg elsker ham 1145 01:31:51,112 --> 01:31:58,619 Men jeg elsker alene 1146 01:32:11,757 --> 01:32:14,593 Nok en dag 1147 01:32:14,760 --> 01:32:18,055 En ny dag, en ny skjebne 1148 01:32:18,222 --> 01:32:21,600 Denne endeløse korsets vei 1149 01:32:23,060 --> 01:32:26,689 De som vet hva jeg har gjort, vil søke meg igjen 1150 01:32:26,814 --> 01:32:31,360 - Nok en gang... - Jeg levde ikke før i dag 1151 01:32:34,113 --> 01:32:38,451 Hvordan kan jeg leve uten henne? 1152 01:32:39,410 --> 01:32:45,458 - Nok en dag... - I morgen er du fjernt fra meg 1153 01:32:47,460 --> 01:32:52,047 Med deg har livet mitt begynt 1154 01:32:54,467 --> 01:32:57,595 Nok en dag, helt alene 1155 01:32:57,762 --> 01:33:00,639 Vil vi en dag ses igjen? 1156 01:33:00,806 --> 01:33:03,893 Nok en dag uten at han bryr seg om meg 1157 01:33:04,059 --> 01:33:07,188 Jeg ble født for å være hos deg 1158 01:33:07,396 --> 01:33:10,107 For et liv det kunne vært 1159 01:33:10,274 --> 01:33:13,652 Og jeg sverger troskap 1160 01:33:14,111 --> 01:33:21,118 Men han har aldri sett meg 1161 01:33:22,536 --> 01:33:25,206 Nok en dag, før stormen 1162 01:33:25,414 --> 01:33:28,209 Skal jeg følge henne bort? 1163 01:33:28,417 --> 01:33:30,920 Ved frihetens barrikader! 1164 01:33:31,087 --> 01:33:33,839 Gå dit mine brødre er? 1165 01:33:34,006 --> 01:33:36,675 Når vi reiser oss i lag 1166 01:33:36,842 --> 01:33:39,178 Går jeg? Blir jeg tappert der? 1167 01:33:39,595 --> 01:33:42,890 Står dere på rad med meg? 1168 01:33:43,057 --> 01:33:45,476 Tiden er kommet! 1169 01:33:45,643 --> 01:33:49,647 Dagen er her! 1170 01:33:49,814 --> 01:33:50,981 Nok en dag! 1171 01:33:51,148 --> 01:33:56,612 Én dag til revolten kommer. Men den vil bli stanset straks 1172 01:33:56,779 --> 01:34:00,866 De er bare skolegutter som vil drukne i sitt blod! 1173 01:34:01,075 --> 01:34:02,201 Nok en dag! 1174 01:34:02,368 --> 01:34:04,870 - Se dem gå amok. - Plukk opp hver en rest 1175 01:34:05,037 --> 01:34:07,790 Litt av hvert å vinne i en slik ståhei 1176 01:34:07,915 --> 01:34:10,543 - Lange fingre her. - Raske øyne der 1177 01:34:10,709 --> 01:34:13,295 Der de ligger vil de ikke savne stort! 1178 01:34:13,504 --> 01:34:16,132 Én dag til vårt liv blir nytt 1179 01:34:16,298 --> 01:34:19,135 Hold det høyt, vår frihets flagg! 1180 01:34:19,301 --> 01:34:21,887 Hver og en blir konge nå! 1181 01:34:24,849 --> 01:34:27,560 En ny verden når vi vinner 1182 01:34:27,726 --> 01:34:30,146 En ny verden som skal vinnes 1183 01:34:30,312 --> 01:34:33,482 Kan du høre folkets sang? 1184 01:34:33,649 --> 01:34:35,901 Min plass er her! 1185 01:34:36,068 --> 01:34:39,572 I kamp, med dere! 1186 01:34:40,656 --> 01:34:42,283 Nok en dag! 1187 01:34:42,533 --> 01:34:44,952 Vi blander oss med folket 1188 01:34:45,161 --> 01:34:47,872 - Følger deres skritt. - Nok en dag alene 1189 01:34:47,997 --> 01:34:50,833 Alt de skjuler, skal vi vite 1190 01:34:50,958 --> 01:34:53,419 - Vi skal vite hva de vet. - Nok en dag! 1191 01:34:53,627 --> 01:34:56,422 - I morgen er du borte. - Én dag til revolten kommer 1192 01:34:56,630 --> 01:34:58,924 - For et liv... - Men den stanses straks 1193 01:34:59,049 --> 01:35:01,594 - Livet har begynt. - Vi er klare 1194 01:35:01,802 --> 01:35:04,930 - I morgen er vi borte. - I morgen... dommens dag 1195 01:35:05,097 --> 01:35:06,849 I morgen får vi vite 1196 01:35:06,974 --> 01:35:11,645 Hvilken plan Gud har for oss 1197 01:35:11,812 --> 01:35:14,273 En ny morgen! 1198 01:35:15,024 --> 01:35:18,027 Dagen gryr! 1199 01:35:18,235 --> 01:35:25,159 Nok en dag! 1200 01:35:50,476 --> 01:35:53,354 Kan du høre folkets sang? 1201 01:35:53,479 --> 01:35:56,482 Det er en sang fra sinte menn 1202 01:35:56,899 --> 01:36:03,197 Det er musikken til et folk som aldri tvinges ned igjen 1203 01:36:03,364 --> 01:36:06,492 Når ditt hjertes faste slag 1204 01:36:06,617 --> 01:36:09,537 Høres i varseltrommens takt 1205 01:36:09,912 --> 01:36:15,835 Da vil et liv ta til på ny med den nye dag! 1206 01:36:16,460 --> 01:36:19,213 Vil du slutte deg til oss? 1207 01:36:19,380 --> 01:36:23,134 Hvem vil bli sterk og stille opp? 1208 01:36:23,300 --> 01:36:29,390 Er det en verden du vil finne fjernt fra barrikadens mur? 1209 01:36:29,515 --> 01:36:30,933 Så slutt deg til oss 1210 01:36:31,142 --> 01:36:34,812 Til den kamp som vil la deg bli fri! 1211 01:36:35,521 --> 01:36:38,566 Kan du høre folkets sang? 1212 01:36:38,733 --> 01:36:41,402 Det er en sang fra sinte menn 1213 01:36:41,527 --> 01:36:47,783 Det er musikken til et folk som aldri tvinges ned igjen 1214 01:36:47,992 --> 01:36:53,539 Når ditt hjertes faste slag høres i varseltrommens takt 1215 01:36:53,956 --> 01:36:59,587 Da vil et liv ta til på ny med den nye dag! 1216 01:37:00,296 --> 01:37:02,965 Vil du gi alt du kan gi 1217 01:37:03,132 --> 01:37:06,010 Så vi kan føre flagget frem? 1218 01:37:06,552 --> 01:37:08,929 Vi kan falle, vi kan dø 1219 01:37:09,096 --> 01:37:12,725 Vi risikerer liv og lem 1220 01:37:12,850 --> 01:37:18,147 Martyrenes blod vanner Frankrikes enger igjen! 1221 01:37:18,355 --> 01:37:21,400 Kan du høre folkets sang? 1222 01:37:21,567 --> 01:37:24,361 Det er en sang fra sinte menn 1223 01:37:24,528 --> 01:37:30,159 Det er musikken til et folk som aldri tvinges ned igjen 1224 01:37:30,367 --> 01:37:36,165 Når ditt hjertes faste slag høres i varseltrommens takt 1225 01:37:36,373 --> 01:37:42,838 Da vil et liv ta til på ny med den nye dag! 1226 01:37:47,093 --> 01:37:48,928 Gjør holdt! 1227 01:37:50,721 --> 01:37:52,181 Trekk våpen! 1228 01:37:59,688 --> 01:38:00,981 En uskyldig kvinne! 1229 01:38:01,148 --> 01:38:02,191 Morder! 1230 01:38:06,070 --> 01:38:07,905 Til angrep! 1231 01:38:08,948 --> 01:38:10,116 Press dem mot høyre 1232 01:38:16,789 --> 01:38:18,290 Takk, monsieur 1233 01:38:18,958 --> 01:38:20,376 Til barrikadene! 1234 01:38:20,751 --> 01:38:22,753 Vive la France! 1235 01:38:26,257 --> 01:38:27,299 Til barrikaden! 1236 01:38:27,758 --> 01:38:29,009 Kom an! 1237 01:38:33,722 --> 01:38:35,433 Dukk! 1238 01:38:39,562 --> 01:38:41,147 Løp! 1239 01:38:44,692 --> 01:38:46,610 Kom deg opp! Det har begynt! 1240 01:38:46,861 --> 01:38:47,903 Barrikaden! 1241 01:38:48,028 --> 01:38:50,364 - Unnskyld. - Hva skjer? 1242 01:38:54,785 --> 01:38:57,496 Vi trenger alle de møbler dere kan kaste! 1243 01:38:57,621 --> 01:39:00,082 Kast alt dere har! 1244 01:39:06,547 --> 01:39:07,590 Se opp! 1245 01:39:09,842 --> 01:39:11,093 Pass opp! 1246 01:39:16,766 --> 01:39:17,808 Gå på! 1247 01:39:19,935 --> 01:39:20,978 Nei! 1248 01:39:23,647 --> 01:39:24,690 Takk 1249 01:39:24,857 --> 01:39:28,903 En frivillig! En som kan finne planen deres, når de vil angripe 1250 01:39:29,070 --> 01:39:30,696 Jeg kan finne sannheten 1251 01:39:31,322 --> 01:39:33,741 Jeg kjenner dem 1252 01:39:33,866 --> 01:39:37,286 Utkjempet deres kriger, gjorde min plikt 1253 01:39:38,120 --> 01:39:41,707 I mine unge dager 1254 01:39:42,208 --> 01:39:44,460 Se! Folket går med! 1255 01:39:44,627 --> 01:39:46,337 Jeg håper du har rett 1256 01:39:46,837 --> 01:39:48,714 Hunder vil bjeffe 1257 01:39:48,839 --> 01:39:50,674 Lopper vil bite! 1258 01:39:50,800 --> 01:39:52,343 De vil gjøre det rette 1259 01:40:02,353 --> 01:40:06,107 Rødt, som sinte menneskers blod! 1260 01:40:06,273 --> 01:40:10,069 Svart, som lange, mørke år! 1261 01:40:10,236 --> 01:40:14,115 Rødt, en ny dags klare skinn! 1262 01:40:14,281 --> 01:40:21,330 Svart, en natt som snart tar slutt! 1263 01:40:24,166 --> 01:40:25,418 Han er tilbake! 1264 01:40:27,294 --> 01:40:29,547 Hør, mine venner, nå er det gjort 1265 01:40:29,713 --> 01:40:32,425 Jeg var ved fronten, jeg talte hver mann 1266 01:40:32,591 --> 01:40:35,386 Jeg skal si alt jeg kan 1267 01:40:36,011 --> 01:40:39,640 Vi må ta oss i akt, de har mange folk. Og faren er sann 1268 01:40:39,807 --> 01:40:42,977 All vår kløkt og vårt skarpsinn må anvendes nå 1269 01:40:43,144 --> 01:40:44,603 Fatt mot! 1270 01:40:45,062 --> 01:40:48,607 Hvis du vet hva de planlegger, vinner vi fram 1271 01:40:48,774 --> 01:40:51,610 Folket har måter å slåss på 1272 01:40:51,777 --> 01:40:55,906 Vi skal overvelde styrken! 1273 01:40:56,699 --> 01:40:59,493 Jeg vet hva de planlegger 1274 01:40:59,660 --> 01:41:01,954 Intet angrep nå i natt 1275 01:41:02,121 --> 01:41:06,834 De vil sulte dere ut før de starter sitt attakk 1276 01:41:06,959 --> 01:41:09,003 Samle hver soldat 1277 01:41:09,170 --> 01:41:11,297 Angripe ved daggry 1278 01:41:11,464 --> 01:41:12,548 Løgner! 1279 01:41:13,632 --> 01:41:17,720 God kveld, herr inspektør. Deilig kveld, kjære venn! 1280 01:41:17,887 --> 01:41:21,432 Denne mannen kjenner jeg. Inspektør Javert! 1281 01:41:21,599 --> 01:41:25,519 Ikke tro ett ord han sier. Ingenting er sant 1282 01:41:25,686 --> 01:41:29,106 Dette viser nok hva vanlige mennesker kan! 1283 01:41:29,648 --> 01:41:32,234 Bravo, lille Gavroche. Du er fenomenal 1284 01:41:32,359 --> 01:41:34,945 Så hva skal vi gjøre med dette krypet? 1285 01:41:35,446 --> 01:41:38,074 Ta denne mannen, kast ham inn på kroen der 1286 01:41:38,240 --> 01:41:41,160 Folket avgjør din skjebne, inspektør Javert 1287 01:41:41,327 --> 01:41:46,832 Skyt meg nå, skyt meg i morgen. Slik er skolegutters sport 1288 01:41:46,957 --> 01:41:52,088 Død over enhver forræder. Jeg forkaster folkets lov! 1289 01:41:52,171 --> 01:41:53,672 Tenk framover! 1290 01:42:20,866 --> 01:42:21,909 Gå i stilling 1291 01:42:22,201 --> 01:42:23,744 Fort! 1292 01:42:33,504 --> 01:42:35,131 Ikke skyt 1293 01:42:35,840 --> 01:42:36,882 Første rad, knel! 1294 01:42:37,007 --> 01:42:38,175 Spar kruttet 1295 01:42:38,342 --> 01:42:39,677 Legg an! 1296 01:42:40,219 --> 01:42:41,303 Ned! 1297 01:42:41,512 --> 01:42:42,930 Hvem der? 1298 01:42:46,308 --> 01:42:47,977 Den franske revolusjon! 1299 01:42:48,936 --> 01:42:50,020 Skyt! 1300 01:42:53,858 --> 01:42:54,942 De kommer! 1301 01:42:58,112 --> 01:43:01,115 - De kommer over barrikaden! - Retrett! 1302 01:43:15,588 --> 01:43:17,173 Marius! Nei! 1303 01:43:18,549 --> 01:43:20,301 Hva er det du gjør? 1304 01:43:20,384 --> 01:43:21,427 I dekning! 1305 01:43:21,552 --> 01:43:23,846 Se opp, Marius! Ned! 1306 01:43:24,597 --> 01:43:25,723 Nei! 1307 01:43:29,060 --> 01:43:30,227 Trekk tilbake! 1308 01:43:31,020 --> 01:43:34,690 - Jeg sprenger barrikaden! - Da sprenger du deg selv! 1309 01:43:36,108 --> 01:43:37,151 Himmel! 1310 01:43:40,279 --> 01:43:42,114 Og meg selv 1311 01:43:44,366 --> 01:43:45,868 Retrett! 1312 01:43:53,209 --> 01:43:54,335 På barrikaden! 1313 01:43:54,418 --> 01:43:56,587 Du kunne fått oss drept! 1314 01:43:56,754 --> 01:43:59,048 - Du reddet oss. - Det er mitt liv! 1315 01:43:59,298 --> 01:44:01,050 Hva gjør du, Eponine? 1316 01:44:01,217 --> 01:44:03,052 Jeg holdt det tilbake 1317 01:44:03,219 --> 01:44:04,970 Det er fra Cosette 1318 01:44:05,054 --> 01:44:07,056 Regnet væter kruttet 1319 01:44:07,681 --> 01:44:08,724 Tilgi meg 1320 01:44:11,102 --> 01:44:12,144 Hva er skjedd? 1321 01:44:18,442 --> 01:44:19,610 'Ponine 1322 01:44:22,071 --> 01:44:28,327 Ikke sørg, Monsieur Marius 1323 01:44:29,703 --> 01:44:34,208 Jeg føler ingen smerte 1324 01:44:35,084 --> 01:44:39,672 Og noen dråper regn 1325 01:44:40,464 --> 01:44:44,301 Kan ikke skade nå 1326 01:44:47,012 --> 01:44:49,724 Du er her 1327 01:44:49,890 --> 01:44:54,687 Det er alt jeg trenger 1328 01:44:55,896 --> 01:45:00,192 Du vil holde meg trygg 1329 01:45:00,359 --> 01:45:04,155 Du vil holde meg nær 1330 01:45:05,197 --> 01:45:11,662 Og regnet vil få blomster til å vokse 1331 01:45:12,455 --> 01:45:17,752 Du skal leve, 'Ponine. Å, himmelens Gud! 1332 01:45:18,210 --> 01:45:22,590 Kunne jeg lege dine sår med kjærlige ord 1333 01:45:24,091 --> 01:45:28,304 Hold meg nå, og la det skje 1334 01:45:28,512 --> 01:45:32,933 Verg meg, trøst meg 1335 01:45:33,267 --> 01:45:38,689 - Hysj, kjære Eponine. - Ikke sørg, Monsieur Marius 1336 01:45:38,856 --> 01:45:42,526 - Du skal ikke føle smerte. - Jeg føler ingen smerte 1337 01:45:43,527 --> 01:45:47,698 - Og noen dråper regn... - Og noen dråper regn 1338 01:45:47,865 --> 01:45:51,619 - Kan ikke skade nå. - Kan ikke skade nå 1339 01:45:52,536 --> 01:45:54,455 Jeg er her 1340 01:45:54,622 --> 01:45:59,418 Det er alt jeg ønsker å vite 1341 01:46:00,920 --> 01:46:04,799 - Og jeg skal bli hos deg. - Og du holder meg trygg 1342 01:46:04,882 --> 01:46:10,012 - Inntil du sover. - Og du skal holde meg nær 1343 01:46:11,889 --> 01:46:14,183 Og regn 1344 01:46:14,308 --> 01:46:15,518 Og regn 1345 01:46:15,726 --> 01:46:17,770 Får blomster til å vokse 1346 01:46:17,937 --> 01:46:21,148 Får blomster til å 1347 01:46:24,193 --> 01:46:25,403 vokse 1348 01:46:56,475 --> 01:46:59,186 Gavroche, vil du gjøre noe for meg? 1349 01:46:59,895 --> 01:47:03,023 Hva som helst. Uten deg ville jeg vært død 1350 01:47:07,236 --> 01:47:09,822 - Et brev fra barrikaden. - Fra barrikaden? 1351 01:47:10,364 --> 01:47:11,782 Jeg tar det 1352 01:47:13,868 --> 01:47:17,455 Noe til meg, noe til deg. Hvem trenger veldedighet? 1353 01:47:17,788 --> 01:47:18,831 Gutt 1354 01:47:20,750 --> 01:47:22,710 Hold deg borte derfra 1355 01:47:28,716 --> 01:47:31,719 "Kjære Cosette... du kom inn i min sjel" 1356 01:47:31,886 --> 01:47:33,888 "Og snart er du borte" 1357 01:47:34,930 --> 01:47:39,185 "Er det virkelig bare en dag siden verden ble ny?" 1358 01:47:40,561 --> 01:47:44,648 "Skulle jeg falle i kamp, er dette min avskjed" 1359 01:47:44,857 --> 01:47:46,942 "Nå som jeg vet at du elsker..." 1360 01:47:49,528 --> 01:47:54,867 "...at du elsker meg, frykter jeg døden" 1361 01:47:55,034 --> 01:47:59,038 "Jeg ber Gud om å føre meg hjem for å være hos deg" 1362 01:47:59,205 --> 01:48:02,041 "Be for din Marius" 1363 01:48:02,208 --> 01:48:05,461 "Han ber for deg" 1364 01:48:08,214 --> 01:48:09,256 Å, Gud 1365 01:48:10,174 --> 01:48:12,051 Dette er dagen jeg fryktet mest 1366 01:48:12,218 --> 01:48:16,138 En ung mann dukker opp, og endrer livet 1367 01:48:16,263 --> 01:48:21,477 Han vil ta fra meg alderdommens skatt, og ta henne til hustru 1368 01:48:22,520 --> 01:48:26,440 Men han kan dø i natt 1369 01:48:30,027 --> 01:48:33,114 Jeg må finne ham 1370 01:48:48,421 --> 01:48:50,840 Ikke skyt! 1371 01:48:51,006 --> 01:48:52,925 Jeg melder meg frivillig 1372 01:48:55,970 --> 01:48:57,054 La meg forklare 1373 01:48:59,223 --> 01:49:03,018 - Kan du se den fangen der? - En frivillig, som deg! 1374 01:49:03,185 --> 01:49:04,729 En spion... Javert! 1375 01:49:04,937 --> 01:49:06,689 Han skal også drepes! 1376 01:49:06,897 --> 01:49:08,274 Gå inn 1377 01:49:08,399 --> 01:49:09,734 Ikke drep ham. Jeg kjenner ham 1378 01:49:11,068 --> 01:49:13,612 - En skarpskytter! - På taket! 1379 01:49:15,906 --> 01:49:17,032 På taket! 1380 01:49:18,284 --> 01:49:20,119 Hvor er de? 1381 01:49:20,286 --> 01:49:22,371 - Vi tar venstre. - Vi tar høyre 1382 01:49:22,538 --> 01:49:23,831 Følg med! 1383 01:49:24,165 --> 01:49:26,375 Hold øye med takene 1384 01:49:26,542 --> 01:49:28,043 Takk, monsieur 1385 01:49:28,210 --> 01:49:31,672 Ikke takk meg, monsieur. Men gjør noe for meg 1386 01:49:31,881 --> 01:49:33,758 Om det står i min makt 1387 01:49:34,425 --> 01:49:37,678 Gi meg spionen Javert! Jeg tar meg av ham 1388 01:49:41,766 --> 01:49:45,853 Gjør det De ønsker, nå er han Deres 1389 01:49:47,146 --> 01:49:48,773 Nei, Enjolras 1390 01:50:16,717 --> 01:50:22,348 - Vi møtes igjen. - Hele ditt liv har du ventet på dette 1391 01:50:22,473 --> 01:50:24,141 På å ta hevn 1392 01:50:25,059 --> 01:50:29,605 Og selvsagt... du dreper med kniv 1393 01:50:31,440 --> 01:50:32,566 Forsvinn 1394 01:50:33,401 --> 01:50:37,405 - Hva mener du? - Forsvinn herfra 1395 01:50:42,326 --> 01:50:45,704 En gang tyv, alltid tyv 1396 01:50:46,580 --> 01:50:50,126 Det du vil ha, vil du alltid stjele 1397 01:50:50,292 --> 01:50:53,045 Du vil bytte liv mot liv 1398 01:50:53,462 --> 01:50:56,424 Du håper på en handel 1399 01:50:56,590 --> 01:50:59,135 Skyt meg nå! Gjør hva du vil! 1400 01:50:59,301 --> 01:51:05,433 Om jeg frigis: Ikke tvil. Jeg jakter på deg, uten hvil! 1401 01:51:07,810 --> 01:51:13,023 Du tar feil. Du har alltid tatt feil 1402 01:51:14,775 --> 01:51:19,071 Jeg er et menneske, ikke verre enn andre 1403 01:51:20,614 --> 01:51:25,202 Og du er fri. Jeg stiller ingen krav 1404 01:51:25,369 --> 01:51:28,080 Ei heller forbehold 1405 01:51:28,581 --> 01:51:32,543 Jeg tillegger deg ingen skyld 1406 01:51:33,627 --> 01:51:37,840 Din plikt var alt du gjorde 1407 01:51:40,426 --> 01:51:42,636 Om jeg overlever her, 1408 01:51:42,803 --> 01:51:46,223 finner du meg i Rue del'Homme Armé 1409 01:51:49,727 --> 01:51:51,479 Vi møtes uten tvil igjen 1410 01:52:21,550 --> 01:52:24,470 Courfeyrac, hold vakt 1411 01:52:24,595 --> 01:52:27,306 De kan slå til før det blir lyst 1412 01:52:27,598 --> 01:52:29,600 Hold på troen, alle mann 1413 01:52:31,102 --> 01:52:35,481 Så visst som flagget vaier høyt: Vi er ei alene 1414 01:52:35,856 --> 01:52:39,318 Også folket må slå til 1415 01:52:41,320 --> 01:52:42,446 Marius 1416 01:52:43,531 --> 01:52:44,615 Hvil deg 1417 01:52:50,121 --> 01:52:52,832 Drikk med meg 1418 01:52:53,833 --> 01:52:57,503 Skål for forgangne tider! 1419 01:52:57,962 --> 01:53:05,094 For det liv som en gang var 1420 01:53:05,261 --> 01:53:10,474 I vennskapets navn: Gi aldri opp 1421 01:53:10,599 --> 01:53:15,855 La vennskapets glass aldri bli tomt 1422 01:53:16,105 --> 01:53:23,070 Skål for dere, skål for meg! 1423 01:53:25,364 --> 01:53:30,911 Hva betyr det om jeg dør, når hun reiser bort fra meg? 1424 01:53:31,120 --> 01:53:36,500 Et liv uten Cosette vil ingen mening ha 1425 01:53:36,625 --> 01:53:41,589 Vil du gråte, Cosette, om jeg faller? 1426 01:53:42,173 --> 01:53:46,385 Vil du gråte, Cosette, 1427 01:53:47,762 --> 01:53:53,434 for meg? 1428 01:54:05,279 --> 01:54:12,328 Gud i himmelen 1429 01:54:12,495 --> 01:54:17,541 Hør min bønn 1430 01:54:19,126 --> 01:54:29,512 I nødens time har du alltid vært der 1431 01:54:32,598 --> 01:54:39,271 Han er ung 1432 01:54:39,438 --> 01:54:44,735 Han er redd 1433 01:54:45,319 --> 01:54:50,282 La ham hvile 1434 01:54:50,449 --> 01:54:54,912 Frelsens Gud 1435 01:54:56,372 --> 01:55:02,044 Før ham hjem 1436 01:55:02,253 --> 01:55:06,966 Før ham hjem 1437 01:55:09,427 --> 01:55:11,804 Før ham hjem 1438 01:55:14,682 --> 01:55:18,185 Han er den sønn jeg kunne hatt 1439 01:55:19,812 --> 01:55:23,023 Om jeg var gitt en sønn av Gud 1440 01:55:23,983 --> 01:55:28,821 Somrene går, en etter en 1441 01:55:28,988 --> 01:55:34,076 Tiden flyr, dag etter dag 1442 01:55:35,077 --> 01:55:38,664 Og jeg er gammel 1443 01:55:39,874 --> 01:55:43,627 Snart er jeg borte 1444 01:55:46,255 --> 01:55:52,803 Gi ham fred 1445 01:55:53,679 --> 01:55:58,642 Gi ham fryd 1446 01:56:00,311 --> 01:56:04,356 Han er ung 1447 01:56:05,232 --> 01:56:09,403 Han er bare en gutt 1448 01:56:12,948 --> 01:56:18,496 Du kan ta 1449 01:56:18,662 --> 01:56:23,459 Du kan gi 1450 01:56:24,794 --> 01:56:28,672 La ham være 1451 01:56:28,798 --> 01:56:33,886 La ham leve 1452 01:56:34,261 --> 01:56:44,355 Om jeg dør... la meg dø 1453 01:56:46,774 --> 01:56:51,362 La ham leve 1454 01:56:53,030 --> 01:56:58,369 Før ham hjem 1455 01:57:00,496 --> 01:57:04,834 Før ham hjem 1456 01:57:07,378 --> 01:57:17,722 Før ham hjem! 1457 01:57:33,154 --> 01:57:36,741 Regnet har ødelagt kruttet. Vi har lite ammunisjon 1458 01:57:36,907 --> 01:57:39,744 - Vi er den eneste barrikaden nå. - Hva? 1459 01:57:40,995 --> 01:57:42,705 Vi er alene igjen 1460 01:57:46,709 --> 01:57:49,128 Folket har ikke reist seg 1461 01:57:49,795 --> 01:57:53,466 Vi er forlatt av dem som ennå lever i frykt 1462 01:57:53,632 --> 01:57:55,760 La oss ikke spille liv 1463 01:57:55,968 --> 01:57:58,095 La alle som så ønsker, 1464 01:57:58,846 --> 01:58:01,348 gå herfra 1465 01:58:08,189 --> 01:58:10,941 Kan du høre folkets sang? 1466 01:58:11,108 --> 01:58:14,111 Det er en sang fra sinte menn 1467 01:58:14,278 --> 01:58:19,784 Det er musikken til et folk som aldri tvinges ned igjen 1468 01:58:19,992 --> 01:58:25,706 Når ditt hjertes faste slag høres i varseltrommens takt 1469 01:58:25,873 --> 01:58:31,045 Da vil et liv ta til på ny med den nye dag! 1470 01:58:33,005 --> 01:58:34,507 Vi må ha ammunisjon 1471 01:58:34,673 --> 01:58:37,176 Likene i søylegangen har tørt krutt 1472 01:58:37,343 --> 01:58:40,679 - Kruttet er vått. - Vi samler alt her 1473 01:58:40,846 --> 01:58:45,476 Fattigfolket vet: Når fattigfolket slåss, 1474 01:58:46,352 --> 01:58:49,063 tror makta vi er svake, 1475 01:58:49,855 --> 01:58:53,150 men vi slår fra oss! 1476 01:58:53,359 --> 01:58:54,610 Kom hit 1477 01:58:54,819 --> 01:58:59,698 Så spark aldri en hund fordi den er en valp 1478 01:59:03,494 --> 01:59:04,537 Gavroche! 1479 01:59:04,620 --> 01:59:10,501 Vi slåss som 20 hærstyrker, gir aldri opp 1480 01:59:11,419 --> 01:59:13,087 Hva er det du gjør? 1481 01:59:13,462 --> 01:59:14,672 Få ham tilbake! 1482 01:59:15,339 --> 01:59:17,216 Skitne svin! 1483 01:59:18,467 --> 01:59:21,846 Så kom dere i dekning 1484 01:59:22,847 --> 01:59:24,432 når valpen 1485 01:59:25,141 --> 01:59:26,183 vokser... 1486 01:59:46,912 --> 01:59:48,914 Dere på barrikaden, hør mine ord! 1487 01:59:51,083 --> 01:59:53,961 Byens befolkning sover trygt! 1488 01:59:54,170 --> 01:59:56,797 Dere har ingen sjanse 1489 01:59:57,465 --> 01:59:59,759 Slett ingen sjanse 1490 02:00:00,593 --> 02:00:04,430 Så hvorfor spille liv? 1491 02:00:09,894 --> 02:00:13,397 La oss dø på kampens mark 1492 02:00:14,106 --> 02:00:16,650 La fienden blø mens vi kan 1493 02:00:16,817 --> 02:00:18,486 La dem nå betale dyrt 1494 02:00:18,694 --> 02:00:20,321 La dem lide for hver mann 1495 02:00:20,488 --> 02:00:25,451 La andre overta vår plass 1496 02:00:25,618 --> 02:00:32,208 Inntil vår jord er fri! 1497 02:00:33,417 --> 02:00:35,086 Kanoner! 1498 02:00:35,920 --> 02:00:37,463 Vær raske! 1499 02:00:37,630 --> 02:00:39,381 Ta i! 1500 02:00:39,548 --> 02:00:41,801 - Til høyre først. - Vent! 1501 02:00:42,051 --> 02:00:43,260 Skyt! 1502 02:00:46,472 --> 02:00:47,681 Marius 1503 02:00:48,849 --> 02:00:50,267 De får forsterkninger 1504 02:00:50,393 --> 02:00:51,435 Neste kanon! 1505 02:00:51,519 --> 02:00:52,561 Skyt! 1506 02:00:54,605 --> 02:00:56,190 Skyt! 1507 02:00:57,066 --> 02:00:58,192 Sikt! 1508 02:00:58,275 --> 02:00:59,318 Skyt! 1509 02:00:59,402 --> 02:01:00,569 Ta dekning, gutt! 1510 02:01:03,239 --> 02:01:06,158 Det er flere, Enjolras! 1511 02:01:07,034 --> 02:01:09,662 Klar, kanoner! Skyt! 1512 02:01:17,586 --> 02:01:18,963 Klar, kanoner! 1513 02:01:19,630 --> 02:01:21,757 Skyt! 1514 02:01:30,141 --> 02:01:31,600 Rykk fram! 1515 02:01:32,226 --> 02:01:33,352 Se opp! 1516 02:01:46,574 --> 02:01:47,616 Vær så snill! 1517 02:01:49,285 --> 02:01:50,619 Lukk opp! 1518 02:01:51,036 --> 02:01:52,329 Vær så snill! 1519 02:01:54,373 --> 02:01:56,167 Vi må sperre døra! 1520 02:02:00,463 --> 02:02:02,006 Marius! 1521 02:02:05,301 --> 02:02:06,343 I stilling! 1522 02:02:09,764 --> 02:02:11,057 Klar, menn! 1523 02:02:13,267 --> 02:02:14,643 - Nå! - De kommer! 1524 02:04:41,749 --> 02:04:42,792 Takk! 1525 02:04:44,460 --> 02:04:46,587 Lenge leve revolusjonen! 1526 02:04:51,008 --> 02:04:52,843 Det var en pen ring 1527 02:04:54,220 --> 02:04:55,262 Hallo 1528 02:04:59,016 --> 02:05:02,269 - De lever! Jeg har reddet Dem! - Det er Dem! 1529 02:05:08,692 --> 02:05:10,569 - Hvor er veien ut? - Der! 1530 02:05:10,736 --> 02:05:12,863 Helt ned, og til venstre! 1531 02:05:55,239 --> 02:05:58,075 Her er Javert. Jeg visste at du kom 1532 02:05:58,534 --> 02:06:00,870 En trofast tjener er på post igjen 1533 02:06:01,495 --> 02:06:04,957 Han har intet gjort, han må ha lege nå 1534 02:06:05,916 --> 02:06:09,837 Jeg sverget aldri å gi opp! Alt er som før! 1535 02:06:10,004 --> 02:06:13,257 Gi meg en time til, så er jeg klar 1536 02:06:13,466 --> 02:06:16,552 Vår gjeld er gjort opp 1537 02:06:17,803 --> 02:06:22,016 Han snakker om rettferdighet! Han viste nåde 1538 02:06:22,183 --> 02:06:24,769 Vis godhet, tiden går! 1539 02:06:24,935 --> 02:06:28,230 Se ned, Javert 1540 02:06:28,439 --> 02:06:32,193 For han er graven nær! 1541 02:06:46,916 --> 02:06:49,001 Ett skritt til, så dør du 1542 02:07:18,989 --> 02:07:21,200 Hvem er den mann? Hva slags djevel? 1543 02:07:21,367 --> 02:07:24,036 Han hadde meg fanget, og lot meg gå fri 1544 02:07:24,203 --> 02:07:27,039 Tiden var kommet, min skjebne lå i hans hånd 1545 02:07:27,206 --> 02:07:29,750 Han kunne fjerne meg, og fortiden med 1546 02:07:29,917 --> 02:07:32,378 Kun med et stikk fra en kniv 1547 02:07:32,586 --> 02:07:36,132 Hevnen var hans, men han ga meg mitt liv! 1548 02:07:38,426 --> 02:07:40,720 Jeg nekter å stå i gjeld til enn tyv! 1549 02:07:40,886 --> 02:07:43,222 Jeg nekter å gi meg ved jaktens slutt! 1550 02:07:43,389 --> 02:07:45,808 Jeg er loven! Og loven skal aktes! 1551 02:07:45,975 --> 02:07:48,018 Jeg spytter hans nåde tilbake! 1552 02:07:48,185 --> 02:07:50,688 Vi har intet til felles på jord! 1553 02:07:50,855 --> 02:07:54,358 Det blir enten Valjean eller meg! 1554 02:08:00,406 --> 02:08:03,200 Jeg har uklare tanker 1555 02:08:04,618 --> 02:08:07,455 Kan mannen bli trodd? 1556 02:08:08,831 --> 02:08:11,876 Skal hans synder bli tilgitt? 1557 02:08:12,960 --> 02:08:18,799 Skal hans udåd forlates? 1558 02:08:23,220 --> 02:08:26,474 Og må nå tvilen sette inn? 1559 02:08:27,683 --> 02:08:32,480 Hos meg, som aldri før har tvilt? 1560 02:08:32,688 --> 02:08:36,484 Mitt hjerte skjelver, det som var av sten 1561 02:08:36,692 --> 02:08:42,364 Den verden jeg har kjent, er tapt i skygger 1562 02:08:42,573 --> 02:08:47,369 Er han fra himmel eller helvete? 1563 02:08:47,578 --> 02:08:51,290 Og kan han se 1564 02:08:51,457 --> 02:08:55,461 at da han ga meg livet, 1565 02:09:00,966 --> 02:09:07,264 drepte han meg likevel? 1566 02:09:12,728 --> 02:09:17,316 Jeg strekker meg, men faller 1567 02:09:18,025 --> 02:09:22,613 Og stjernene er kalde 1568 02:09:23,280 --> 02:09:29,829 Jeg stirrer inn i tomhet, i en verden som tar slutt 1569 02:09:29,995 --> 02:09:32,998 Jeg vil flykte fra den verden 1570 02:09:33,165 --> 02:09:35,876 Som ga liv til Jean Valjean 1571 02:09:36,043 --> 02:09:39,213 Jeg har intet sted å gå 1572 02:09:39,380 --> 02:09:45,553 Intet liv å leve nå 1573 02:10:14,457 --> 02:10:18,961 Så dere de unge gå i kamp? 1574 02:10:19,545 --> 02:10:23,799 Barrikadens barn, som ikke klarte seg én natt? 1575 02:10:24,216 --> 02:10:28,804 Så dere dem ligge der de falt? 1576 02:10:28,971 --> 02:10:33,809 En gang ble de kjærtegnet og kysset når de gråt 1577 02:10:33,934 --> 02:10:39,148 Så dere dem ligge der på rad? 1578 02:10:48,115 --> 02:10:51,744 Det fins sorg som ei kan skildres 1579 02:10:54,997 --> 02:10:58,125 Lidelse som ei tar slutt 1580 02:11:00,878 --> 02:11:04,799 Tomme bord med tomme stoler 1581 02:11:05,883 --> 02:11:11,847 Mine venner... borte nå 1582 02:11:14,850 --> 02:11:19,063 Her planla de revolusjonen 1583 02:11:20,856 --> 02:11:25,611 Her tente de en flamme klar 1584 02:11:26,904 --> 02:11:30,533 Her så de fram til morgendagen 1585 02:11:31,784 --> 02:11:38,457 Men de fikk aldri se den dag 1586 02:11:41,210 --> 02:11:46,173 Fra det bordet, der i hjørnet 1587 02:11:46,757 --> 02:11:51,929 Skimtet de et morgengry 1588 02:11:52,096 --> 02:11:56,684 Og reiste seg med sterke stemmer 1589 02:11:56,892 --> 02:12:01,897 Og jeg hører dem i dag 1590 02:12:02,398 --> 02:12:06,986 Og deres ord om håp 1591 02:12:07,945 --> 02:12:12,992 Som ble et testamente 1592 02:12:16,704 --> 02:12:24,086 På en ensom barrikade 1593 02:12:26,797 --> 02:12:31,260 Mine kjære venner, tilgi 1594 02:12:32,261 --> 02:12:37,058 At jeg ennå lever nå 1595 02:12:37,224 --> 02:12:40,811 Det fins sorg som ei kan skildres 1596 02:12:41,187 --> 02:12:47,276 Lidelse som ei tar slutt 1597 02:12:47,443 --> 02:12:51,614 Glimt av ansikt ved et vindu 1598 02:12:51,822 --> 02:12:56,494 Glimt av skygger på et gulv 1599 02:12:56,660 --> 02:13:00,122 Tomme bord med tomme stoler 1600 02:13:00,289 --> 02:13:06,212 Der ingen venner møtes mer 1601 02:13:06,379 --> 02:13:14,595 Kjære venner, ikke spør meg 1602 02:13:14,762 --> 02:13:19,517 Hva man ofret livet for 1603 02:13:20,267 --> 02:13:24,480 Tomme bord med tomme stoler 1604 02:13:27,191 --> 02:13:37,785 Hvor venner ikke synger mer 1605 02:14:01,934 --> 02:14:04,687 Dag for dag du går med fastere skritt 1606 02:14:04,854 --> 02:14:08,649 Du går med lengre skritt. Snart er det over 1607 02:14:08,816 --> 02:14:13,404 La det nå være, Marius! Et helt liv ligger foran oss! 1608 02:14:13,571 --> 02:14:15,740 Jeg skal aldri svikte deg 1609 02:14:15,906 --> 02:14:20,035 Og vi skal være sammen dag for dag 1610 02:14:22,455 --> 02:14:25,583 Dag for dag 1611 02:14:26,459 --> 02:14:28,461 Vi skal huske den natt 1612 02:14:28,627 --> 02:14:31,505 Og det løfte vi ga 1613 02:14:32,798 --> 02:14:37,595 Med kjærlighet i hjertet 1614 02:14:37,762 --> 02:14:39,930 Hun var aldri min 1615 02:14:40,097 --> 02:14:43,517 En natt full av deg 1616 02:14:43,684 --> 02:14:47,605 - Hun er ung, og hun er fri. - Gamle ord, med sannhet i 1617 02:14:47,980 --> 02:14:50,024 Cosette, Cosette! 1618 02:14:50,107 --> 02:14:53,027 - Kjærlighet er for de unge. - Jeg så deg, og visste 1619 02:14:53,194 --> 02:14:56,864 - Takk Gud at du er her. - Venter på deg 1620 02:14:57,031 --> 02:14:59,200 - La det skje. - Ved dine føtter 1621 02:14:59,366 --> 02:15:02,495 - Takk Gud at du er hjemme. - La det skje 1622 02:15:04,246 --> 02:15:11,087 - Et hjerte fullt av kjærlighet. - Det var ingen drøm 1623 02:15:11,587 --> 02:15:18,552 - Dette gir jeg deg i dag. - Slett ingen drøm 1624 02:15:25,142 --> 02:15:28,813 Monsieur, dette er en dag jeg aldri glemme kan 1625 02:15:29,605 --> 02:15:33,609 Er min takknemlighet takk nok for hennes hånd? 1626 02:15:34,151 --> 02:15:38,447 Ditt hjem vil bli hos oss, og ingen dag vil gå 1627 02:15:38,614 --> 02:15:41,992 Uten vår kjærlighet til deg, som nå skal bli 1628 02:15:42,159 --> 02:15:46,163 en far for begge to, en far for alle 1629 02:15:46,330 --> 02:15:48,374 Ikke flere ord, min sønn 1630 02:15:50,709 --> 02:15:54,922 Noe må fullbyrdes nå 1631 02:16:02,054 --> 02:16:05,683 Det var en mann, hans navn var Jean Valjean 1632 02:16:09,186 --> 02:16:12,022 Han stjal et brød, reddet sin søsters sønn 1633 02:16:16,777 --> 02:16:20,156 I nitten vintrer sonet han sin straff 1634 02:16:23,492 --> 02:16:27,329 Hans svette renset skylden bort 1635 02:16:29,749 --> 02:16:31,500 For lenge siden 1636 02:16:32,460 --> 02:16:35,504 brøt han prøvetiden. Levde skjult 1637 02:16:36,213 --> 02:16:39,050 Han kunne ikke si det til Cosette 1638 02:16:40,217 --> 02:16:41,260 Marius 1639 02:16:41,343 --> 02:16:43,179 Dette må løses, for Cosette 1640 02:16:43,345 --> 02:16:45,973 Gripes han, blir hun vanæret 1641 02:16:46,140 --> 02:16:49,226 Nå må han legge ut igjen 1642 02:16:50,394 --> 02:16:55,149 Fra denne dag forsvinner han 1643 02:16:57,443 --> 02:16:59,403 Hvem er jeg? 1644 02:17:01,822 --> 02:17:03,616 Hvem er jeg? 1645 02:17:04,909 --> 02:17:09,455 Jean Valjean 1646 02:17:10,956 --> 02:17:12,333 Ikke reis, monsieur 1647 02:17:13,542 --> 02:17:17,088 Hva jeg enn sier min kjære Cosette, vil hun nekte å tro 1648 02:17:18,714 --> 02:17:21,675 Si at jeg la ut på reise til fjernere strøk 1649 02:17:22,802 --> 02:17:25,638 Jeg var for sorgfull til å si farvel 1650 02:17:25,805 --> 02:17:27,848 Det er bedre slik 1651 02:17:28,015 --> 02:17:30,684 Lov at Cosette intet får vite 1652 02:17:30,851 --> 02:17:33,187 Om det jeg har sagt, om hvorfor jeg går 1653 02:17:36,857 --> 02:17:39,110 For å verne Cosette 1654 02:17:41,654 --> 02:17:45,533 Slik må det bli 1655 02:17:46,033 --> 02:17:47,618 Takk, Marius 1656 02:18:01,424 --> 02:18:04,135 Hvor reiste han, uten ett ord? 1657 02:18:04,301 --> 02:18:06,929 Det er ikke slikt han gjør 1658 02:18:07,096 --> 02:18:09,014 Hvorfor så brått, så merkelig? 1659 02:18:09,181 --> 02:18:12,309 Sa han hvor lang tid reisen tar? 1660 02:18:12,435 --> 02:18:18,566 Alt han ba meg si til deg, er at han reiser langt av sted 1661 02:18:18,941 --> 02:18:20,735 Han kan ikke svikte oss nå 1662 02:18:21,694 --> 02:18:24,238 Han knuser mitt hjerte 1663 02:18:24,405 --> 02:18:30,494 Vi skal aldri skilles ad 1664 02:18:33,414 --> 02:18:35,249 Det lover jeg 1665 02:19:14,538 --> 02:19:18,709 Baron og baronesse du Thenard 1666 02:19:19,877 --> 02:19:22,797 Forsvinn, Thenardier! 1667 02:19:23,464 --> 02:19:26,884 Tror De ikke jeg vet hvem De er? 1668 02:19:27,051 --> 02:19:30,513 Han ble ikke lurt. Hva var det jeg sa? 1669 02:19:30,679 --> 02:19:33,641 Vis monsieur hva du har med deg 1670 02:19:33,808 --> 02:19:36,435 Si til gutten hva du vet 1671 02:19:38,104 --> 02:19:40,815 Synd å forstyrre på slik en fest 1672 02:19:41,482 --> 02:19:44,735 Men 500 francs er gode å ha 1673 02:19:44,902 --> 02:19:47,446 I Guds navn, få det sagt 1674 02:19:47,613 --> 02:19:49,907 Snakker han, blar du opp! 1675 02:19:50,241 --> 02:19:54,662 Det jeg så, i månens lys, 1676 02:19:54,829 --> 02:19:58,416 var Jean Valjean i kloakken en natt 1677 02:19:58,791 --> 02:20:01,502 På ryggen bar han på et lik 1678 02:20:01,669 --> 02:20:05,047 En gutt han hadde drept på grufullt vis 1679 02:20:05,923 --> 02:20:09,552 Jeg så alt, som jeg gjør 1680 02:20:09,719 --> 02:20:14,014 Fant til og med en fin suvenir 1681 02:20:14,557 --> 02:20:17,435 Jeg kjenner denne. Den er min 1682 02:20:17,977 --> 02:20:21,230 Dette må være himmelens tegn 1683 02:20:21,856 --> 02:20:25,025 Da stemmer det, da er det sant 1684 02:20:25,401 --> 02:20:29,864 Jean Valjean reddet meg den natt 1685 02:20:30,823 --> 02:20:34,910 Jean Valjean, gamle skurk 1686 02:20:35,077 --> 02:20:38,247 Betal, før jeg melder fra hvor han er 1687 02:20:38,414 --> 02:20:39,707 Hvor er han? 1688 02:20:44,628 --> 02:20:45,838 Hvor er han? 1689 02:20:46,005 --> 02:20:47,173 I klosteret! 1690 02:20:47,965 --> 02:20:50,926 Cosette, kom med meg 1691 02:20:51,427 --> 02:20:54,055 Svina valser rundt, danser seg i senk 1692 02:20:54,221 --> 02:20:56,766 Du kan finne rikdom, bare pønsk og tenk! 1693 02:20:57,058 --> 02:20:59,727 Vi er herremenn, vinner alt til slutt 1694 02:20:59,894 --> 02:21:02,646 Vi er ennå her når barrikaden er kaputt! 1695 02:21:02,813 --> 02:21:05,191 For vi vet hvor penga finnes 1696 02:21:05,316 --> 02:21:07,693 Hvor de velbeslåtte bor 1697 02:21:08,319 --> 02:21:11,989 Blir rike som en Krøsus! Jøsses! Bare dra dit pepper'n gror! 1698 02:21:16,535 --> 02:21:17,912 Hvordan våger dere? 1699 02:21:28,756 --> 02:21:32,259 Alene sitter jeg i skyggen 1700 02:21:33,886 --> 02:21:36,806 Venter på søvn, ser tiden gå 1701 02:21:38,974 --> 02:21:43,396 Jeg drømte at Cosette var her 1702 02:21:43,562 --> 02:21:48,150 Hun gråt ved tanken på min død 1703 02:21:52,863 --> 02:21:56,492 Alene, når dagen er slutt 1704 02:21:58,494 --> 02:22:02,081 Jeg ber, på deres bryllupsdag 1705 02:22:03,791 --> 02:22:09,004 Gud, ta disse barna i din favn 1706 02:22:10,339 --> 02:22:17,388 Og vis dem nåde 1707 02:22:20,850 --> 02:22:26,689 Gud i det høye 1708 02:22:29,525 --> 02:22:33,654 Hør min bønn 1709 02:22:37,908 --> 02:22:39,952 Ta meg nå 1710 02:22:43,539 --> 02:22:45,666 I din favn 1711 02:22:49,128 --> 02:22:53,466 Dit du er 1712 02:22:55,217 --> 02:22:58,596 La meg gå 1713 02:23:02,850 --> 02:23:05,936 Ta meg nå 1714 02:23:09,023 --> 02:23:12,068 Ta meg dit 1715 02:23:14,820 --> 02:23:18,532 Før meg hjem 1716 02:23:21,577 --> 02:23:25,414 Før meg hjem 1717 02:23:29,168 --> 02:23:33,923 Monsieur, velsigne Dem 1718 02:23:34,090 --> 02:23:36,217 Jeg er rede, Fantine 1719 02:23:36,759 --> 02:23:41,055 Monsieur, legg byrden fra Dem 1720 02:23:41,347 --> 02:23:43,724 Når mitt liv er slutt 1721 02:23:44,558 --> 02:23:47,686 Mitt barn fikk kjærlighet 1722 02:23:47,812 --> 02:23:49,188 I mitt liv var hun alt 1723 02:23:49,563 --> 02:23:56,570 Og De skal gå til Gud 1724 02:24:04,120 --> 02:24:05,246 Fantine 1725 02:24:05,329 --> 02:24:08,249 Papa, papa... jeg kan ikke forstå 1726 02:24:08,416 --> 02:24:11,210 Si meg, er alt bra? Og hvorfor reiste du? 1727 02:24:14,296 --> 02:24:17,341 Cosette, mitt barn! Så du har tilgitt meg? 1728 02:24:17,466 --> 02:24:19,844 Takk, Gud, at jeg har fått oppleve det 1729 02:24:21,178 --> 02:24:23,889 Nei, du må tilgi meg... så tankeløs 1730 02:24:24,056 --> 02:24:29,145 Og tilgi meg min utakknemlighet 1731 02:24:29,311 --> 02:24:33,399 For takket være deg, er jeg i live 1732 02:24:33,607 --> 02:24:37,236 Og ved dine føtter legger jeg mitt liv 1733 02:24:37,695 --> 02:24:40,990 Cosette, han er den rene helgen 1734 02:24:41,657 --> 02:24:47,288 Da de såret meg, tok han meg fra barrikaden 1735 02:24:47,872 --> 02:24:50,249 Bar meg, som et barn 1736 02:24:50,416 --> 02:24:56,964 Han bar meg hjem til deg 1737 02:25:07,141 --> 02:25:10,186 Nå er du her 1738 02:25:14,690 --> 02:25:17,526 Her, ved min side 1739 02:25:21,363 --> 02:25:25,242 Nå kan jeg dø i fred 1740 02:25:26,452 --> 02:25:31,165 Velsignet er mitt liv 1741 02:25:32,416 --> 02:25:38,005 Du skal leve, papa. Du må leve 1742 02:25:38,172 --> 02:25:42,885 Det er for snart... for snart å si farvel 1743 02:25:43,886 --> 02:25:50,434 Ja, Cosette. Forby meg nå å dø! 1744 02:25:51,435 --> 02:25:53,479 Jeg skal lystre 1745 02:25:56,065 --> 02:25:58,484 Jeg forsøker 1746 02:26:00,027 --> 02:26:07,743 Dette er mitt siste skriftemål 1747 02:26:10,913 --> 02:26:16,919 Les det nøye når jeg har funnet hvile 1748 02:26:20,131 --> 02:26:22,216 En beretning 1749 02:26:23,134 --> 02:26:26,929 om én som hadde hatet 1750 02:26:27,680 --> 02:26:30,850 Som bare lærte kjærlighet 1751 02:26:31,600 --> 02:26:33,811 da du kom inn i livet 1752 02:26:34,145 --> 02:26:35,813 Jeg vet det, papa 1753 02:26:37,064 --> 02:26:40,151 Kom med meg 1754 02:26:40,317 --> 02:26:44,029 Dit lenker aldri binder 1755 02:26:44,196 --> 02:26:46,365 Jeg er rede, Fantine 1756 02:26:46,782 --> 02:26:53,789 Deres sorg er endelig lagt bak Dem 1757 02:26:55,624 --> 02:27:03,424 Kjære Gud, se ned på ham i nåde 1758 02:27:03,507 --> 02:27:06,427 Forlat meg mine synder 1759 02:27:06,635 --> 02:27:09,930 Og hent meg til din himmel 1760 02:27:12,433 --> 02:27:15,936 Ta min hånd 1761 02:27:16,062 --> 02:27:21,984 Jeg fører Dem til frelsen 1762 02:27:22,193 --> 02:27:25,071 Ta min kjærlighet 1763 02:27:25,196 --> 02:27:29,867 For den varer evig 1764 02:27:31,410 --> 02:27:34,538 Og glem ikke 1765 02:27:34,747 --> 02:27:39,126 den endeløse sannhet: 1766 02:27:39,919 --> 02:27:49,470 At elsker du din neste, er du nærmere din Gud 1767 02:27:52,098 --> 02:27:57,269 Kan du høre folkets sang nede i nattemørkets dal? 1768 02:27:57,436 --> 02:28:03,734 Det er musikken til et folk på vei mot lysets høye sal 1769 02:28:03,859 --> 02:28:06,821 For de fattige på jord 1770 02:28:06,987 --> 02:28:09,907 Lyser en ild som aldri dør 1771 02:28:10,032 --> 02:28:15,955 Og når den mørke natt tar slutt, tennes solens glør 1772 02:28:16,080 --> 02:28:19,166 Vi skal få et liv i frihet 1773 02:28:19,333 --> 02:28:22,712 På Vårherres grønne mark 1774 02:28:22,878 --> 02:28:28,634 Vi skal arbeide bak plogen, vi skal legge våpen vekk 1775 02:28:28,843 --> 02:28:34,306 All tvang får sin ende, hvert menneske får sin skjerv! 1776 02:28:34,473 --> 02:28:37,435 Vil du slutte deg til oss? 1777 02:28:37,601 --> 02:28:40,438 Hvem vil bli sterk og stille opp? 1778 02:28:40,604 --> 02:28:46,360 Er det en verden du vil finne fjernt fra barrikadens mur? 1779 02:28:46,527 --> 02:28:49,447 Kan du høre folkets sang? 1780 02:28:49,613 --> 02:28:52,450 Hører du trommens fjerne slag? 1781 02:28:52,616 --> 02:28:58,622 Det er den framtid vi vil få med den nye dag! 1782 02:28:58,831 --> 02:29:01,417 Vil du slutte deg til oss? 1783 02:29:01,584 --> 02:29:04,003 Hvem vil bli sterk og stille opp? 1784 02:29:04,170 --> 02:29:10,217 Er det en verden du vil finne fjernt fra barrikadens mur? 1785 02:29:10,342 --> 02:29:13,179 Kan du høre folkets sang? 1786 02:29:13,387 --> 02:29:16,390 Hører du trommens fjerne slag? 1787 02:29:16,599 --> 02:29:22,730 Det er den framtid vi vil få med den nye dag! 1788 02:29:31,030 --> 02:29:38,037 Den nye dag! 1789 02:32:27,873 --> 02:32:28,916 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT