1 00:01:34,253 --> 00:01:39,800 Se, että kerron tätä tarinaa, ei tarkoita, että olen sen lopussa elossa. 2 00:01:42,928 --> 00:01:44,847 Tämä voi olla nauhoitus, - 3 00:01:45,014 --> 00:01:49,059 ja itse lojun paraikaa meren pohjassa. 4 00:01:50,102 --> 00:01:53,272 Tämä on sellainen tarina. 5 00:01:53,439 --> 00:01:57,067 Homma lähti totaalisesti käsistä. 6 00:02:03,782 --> 00:02:07,369 Mutta palataanpa ihan alkuun. Tänne, paratiisiin. 7 00:02:07,912 --> 00:02:09,121 Laguna Beach, California 8 00:02:09,246 --> 00:02:11,624 Jumala parkkeerasi tänne seitsemäntenä päivänä, - 9 00:02:11,790 --> 00:02:13,626 mutta kahdeksantena Hänet hinattiin pois. 10 00:02:45,032 --> 00:02:48,035 Tämä on Benin ja Chonin luukku rannalla. 11 00:02:49,370 --> 00:02:51,622 Ostettu käteisellä. 12 00:02:59,880 --> 00:03:02,633 Ei hullummin nuorille Lagunan jäbille, - 13 00:03:02,800 --> 00:03:06,595 jotka eivät tosiaan ole pörssimeklareita. 14 00:03:08,722 --> 00:03:10,808 Chon on tappaja. 15 00:03:11,767 --> 00:03:15,813 Kaksi reissua. Irak, Afganistan. 16 00:03:15,980 --> 00:03:18,274 Hän palasi mukanaan paljon rahaa, - 17 00:03:19,316 --> 00:03:20,985 mutta ilman sielua. 18 00:03:22,111 --> 00:03:26,240 Hän yrittää hukuttaa sotamuistot panemiseen. 19 00:03:26,615 --> 00:03:28,158 Minä saan orgasmeja. 20 00:03:29,326 --> 00:03:31,453 Hän saa wargasmeja. 21 00:03:37,459 --> 00:03:42,339 Yritän kai antaa hänelle takaisin hänen menetyksiään. 22 00:03:43,966 --> 00:03:46,427 Chon on elämäni mies. 23 00:03:48,637 --> 00:03:51,807 Minä olen O. Se tulee Ofeliasta. 24 00:03:51,974 --> 00:03:55,603 Hamletin sekopäästä, joka teki itsarin. 25 00:03:55,811 --> 00:03:57,980 Lyhensin sen muotoon O. 26 00:04:16,707 --> 00:04:18,834 Pilvi on olevinaan paha juttu, - 27 00:04:19,001 --> 00:04:22,338 mutta pahassa maailmassa se on hyvä. 28 00:04:22,504 --> 00:04:27,384 Chonin mukaan huumeet ovat järkevä reaktio järjettömyyteen. 29 00:04:49,865 --> 00:04:52,952 Chon, tahdotko? 30 00:04:59,416 --> 00:05:03,504 Mikä siinä pornossa niin kiinnostaa? 31 00:05:07,800 --> 00:05:09,218 Mikä tuo on? 32 00:05:18,644 --> 00:05:19,937 Irakistako? 33 00:05:20,104 --> 00:05:22,481 Ei. Meksikosta. 34 00:05:48,257 --> 00:05:52,761 NÄMÄ OLIVAT TYHMIÄ, OLKAA FIKSUMPIA. ÄLKÄÄ PAKOTTAKO MEITÄ TOIMllN. 35 00:05:52,928 --> 00:05:56,098 PITÄÄ PUHUA. ILMOITAMME AJAN JA PAIKAN. 36 00:05:58,475 --> 00:06:00,144 Eikö Ben ole yhä Burmassa? 37 00:06:00,811 --> 00:06:03,898 Ei, jossain Afrikassa. 38 00:06:04,064 --> 00:06:06,233 Pelastaa afrikkalaisia. 39 00:06:06,400 --> 00:06:08,235 Reissun piti kestää kolme viikkoa. 40 00:06:08,402 --> 00:06:09,737 Tuli muutos suunnitelmiin. 41 00:06:13,574 --> 00:06:15,284 Haukataan happea. 42 00:06:16,160 --> 00:06:17,328 Tule. 43 00:06:20,664 --> 00:06:22,124 Tajusittekin varmaan jo, - 44 00:06:22,791 --> 00:06:26,629 että jos tämän takia putoilee päitä, - 45 00:06:26,795 --> 00:06:31,759 Chon ja Ben kasvattavat maailman parasta ruohoa. 46 00:06:36,013 --> 00:06:41,018 RAAKALAISET 47 00:06:55,115 --> 00:06:56,575 Ja tämä on Ben. 48 00:06:56,700 --> 00:06:57,743 Ben! 49 00:06:57,826 --> 00:06:59,495 Toinen elämäni mies. 50 00:07:01,121 --> 00:07:02,665 Suloinen lootuskukkani. 51 00:07:02,831 --> 00:07:05,000 Suloinen Ben. 52 00:07:05,167 --> 00:07:06,794 Mitä Afrikkaan kuuluu? 53 00:07:06,961 --> 00:07:08,712 Lähdin Burmasta, - 54 00:07:08,879 --> 00:07:11,674 käännyin vasemmalle ja päädyin Kongoon. 55 00:07:11,840 --> 00:07:13,509 TERVETULOA TAKAISIN, BEN. 56 00:07:13,676 --> 00:07:15,135 HUONE 512, BELLEVUE. KLO 14. 57 00:07:17,179 --> 00:07:19,723 Jos olet tosissasi... - Hyvä, että olen sitkeä. 58 00:07:19,890 --> 00:07:22,184 Chon-poju. - Hauska nähdä. 59 00:07:22,351 --> 00:07:23,978 Samoin sinua. 60 00:07:24,895 --> 00:07:27,523 Kaikki hyvin? Kuule. 61 00:07:28,023 --> 00:07:29,525 Olisiko ripulilääkettä? 62 00:07:29,692 --> 00:07:31,694 Varasin sitä huoneeseesi. 63 00:07:31,860 --> 00:07:34,321 Kannattaisi imeskellä jääkuutioita. 64 00:07:34,488 --> 00:07:36,615 Näytät kamalalta. - Niinkö? 65 00:07:37,533 --> 00:07:40,536 Talo näyttää hyvältä. Kiitos, O. 66 00:07:40,703 --> 00:07:43,038 Kiitos. - Ei kestä. 67 00:07:43,205 --> 00:07:45,833 Hiljaa, nuija. Hän ei tehnyt mitään. 68 00:07:46,000 --> 00:07:47,251 Tiedän. 69 00:07:47,418 --> 00:07:49,670 Oletteko pitäneet huolen lapsosistani? 70 00:07:53,048 --> 00:07:54,842 Vai vain tehneet niitä? 71 00:07:56,719 --> 00:07:59,555 Menen uintireissulle. 72 00:08:00,097 --> 00:08:02,349 Puhutaan myöhemmin työasioista. 73 00:08:09,189 --> 00:08:10,691 Hei... 74 00:08:17,072 --> 00:08:21,076 Joka menestyvällä yrityksellä on tarinansa. 75 00:08:21,243 --> 00:08:23,913 Microsoft ja Apple aloittivat autotalleista. 76 00:08:24,079 --> 00:08:27,291 Ben ja Chon aloittivat hiekkarannalta. 77 00:08:27,458 --> 00:08:31,921 Ben luki Berkeleyssä liiketaloutta ja kasvitiedettä. 78 00:08:32,087 --> 00:08:34,548 Chon odotti uutta komennusta. 79 00:08:35,216 --> 00:08:37,092 Vanhoja lukiokavereita. 80 00:08:37,259 --> 00:08:39,178 Eräänä päivänä - 81 00:08:39,345 --> 00:08:42,097 he miettivät tulevaisuuttaan, ja Ben sanoi... 82 00:08:42,264 --> 00:08:44,850 Mistä maailman paras kannabis tulee? 83 00:08:44,934 --> 00:08:46,060 Sehän on selvä. 84 00:08:46,894 --> 00:08:48,270 Afganistanista. 85 00:08:49,939 --> 00:08:53,317 Ding! Se oli "syntyhetki". 86 00:08:53,943 --> 00:08:57,196 Maailman vaarallisimmista kolkasta - 87 00:08:57,363 --> 00:09:01,116 Chon salakuljetti parhaat siemenet. 88 00:09:06,747 --> 00:09:08,541 Bisnes kasvoi. 89 00:09:08,707 --> 00:09:10,793 Kuudessa vuodessa oli pari farmia - 90 00:09:10,960 --> 00:09:12,711 ja laaja asiakaskunta. 91 00:09:20,928 --> 00:09:24,098 Heistä tuli legendaarisia. 92 00:09:24,265 --> 00:09:25,641 Jos pilvipäältä kysyy, - 93 00:09:25,808 --> 00:09:28,936 mistä saa 2000-luvun parasta pilveä, - 94 00:09:29,103 --> 00:09:33,107 vastaus ei ole Thaimaa, Jamaika eikä varsinkaan Meksiko. 95 00:09:33,274 --> 00:09:35,234 THC-prosentti 33. 96 00:09:35,401 --> 00:09:37,945 Testasin kahdesti. Siinä täytyy olla fiba. 97 00:09:38,946 --> 00:09:40,614 Iskettiin kultasuoneen. 98 00:09:40,781 --> 00:09:45,452 Parasta pilveä saa täältä Kaliforniasta. 99 00:09:48,289 --> 00:09:50,583 Benin mukaan kasvit kaipaavat rakkautta. 100 00:09:53,335 --> 00:09:55,588 Hän pitää itseään parantajana. 101 00:09:56,088 --> 00:09:58,799 Kun aloin auttaa häntä kasvatuksessa, - 102 00:09:58,966 --> 00:10:01,927 hän kutsui minua omaksi lootuskukakseen. 103 00:10:02,094 --> 00:10:03,304 Pidän siitä. 104 00:10:21,030 --> 00:10:22,948 He ovat mukana lääkejakelussa - 105 00:10:23,115 --> 00:10:26,285 ja toimittavat Kalifornian yökerhoille. 106 00:10:28,162 --> 00:10:29,663 Homma toimii, - 107 00:10:29,830 --> 00:10:32,666 sillä olen itse nähnyt, - 108 00:10:32,958 --> 00:10:35,002 miten se lievittää kipua. 109 00:10:35,169 --> 00:10:40,007 15 miljoonaa tyytyväistä asiakasta ei voi olla väärässä. 110 00:10:43,552 --> 00:10:45,846 Mutta iso raha tulee salakuljetuksesta. 111 00:10:46,013 --> 00:10:47,181 50 tonnia. 112 00:10:47,848 --> 00:10:52,102 Parhaillaan he saavat kuusi tonnia paunalta. 113 00:10:55,105 --> 00:10:59,193 Benin filosofia on buddhistinen. 114 00:10:59,360 --> 00:11:01,195 Älä ryttyile kenellekään. 115 00:11:01,362 --> 00:11:03,948 Hän osaa poistaa 99% - 116 00:11:04,114 --> 00:11:07,493 alan vainoharhaisuudesta ja väkivallasta. 117 00:11:08,202 --> 00:11:10,454 Entä se yksi prosentti? 118 00:11:10,621 --> 00:11:13,499 Se on Chonin heiniä. 119 00:11:14,208 --> 00:11:16,210 Chonin filosofia on pahistinen. 120 00:11:17,419 --> 00:11:18,462 Näpit irti, runkku! 121 00:11:18,546 --> 00:11:19,588 Benille ei ryttyillä. 122 00:11:19,672 --> 00:11:20,714 Mitä? 123 00:11:22,508 --> 00:11:23,884 Rahat, Brett. 124 00:11:24,051 --> 00:11:25,553 Saat ne helvetin rahasi. 125 00:11:35,229 --> 00:11:38,524 Benille pilvibisnes on vihreää. 126 00:11:40,234 --> 00:11:43,904 Hänen säätiönsä toimii Afrikassa ja Aasiassa. 127 00:11:46,907 --> 00:11:49,034 "Raha ei riitä", hän sanoo. 128 00:11:51,662 --> 00:11:53,914 "Pitää antaa sydämensä." 129 00:11:58,419 --> 00:12:01,255 Älä lähde enää ilman minua. 130 00:12:17,104 --> 00:12:18,731 Oli kamala ikävä. 131 00:12:19,440 --> 00:12:21,066 Sano se uudestaan. 132 00:12:21,734 --> 00:12:22,776 Oli... 133 00:12:23,944 --> 00:12:25,446 kamala... 134 00:12:25,946 --> 00:12:27,406 ...ikävä. 135 00:12:34,371 --> 00:12:36,248 Tiedän, mitä ajattelette. 136 00:12:36,415 --> 00:12:38,292 "Lutka", eikö? 137 00:12:39,084 --> 00:12:40,920 Ehkä tämä onkin väärin. 138 00:12:41,086 --> 00:12:44,798 Mutta rakastamme toisiamme tosi paljon. 139 00:12:45,549 --> 00:12:49,094 Luotamme toisiimme ja pidämme huolta. 140 00:12:50,262 --> 00:12:53,891 Minulle he ovat yksi kokonainen mies. 141 00:12:55,142 --> 00:12:58,270 Chon on kylmää metallia. 142 00:12:58,437 --> 00:13:01,273 Ben on lämmintä puuta. 143 00:13:01,440 --> 00:13:03,275 Chon panee, - 144 00:13:03,651 --> 00:13:05,736 ja Ben rakastelee. 145 00:13:06,445 --> 00:13:08,572 Chon on maa, - 146 00:13:09,990 --> 00:13:11,951 ja Ben henki. 147 00:13:13,953 --> 00:13:16,914 Heidän ainoa yhteinen asiansa - 148 00:13:17,164 --> 00:13:18,958 olen minä. 149 00:13:19,291 --> 00:13:22,127 Olen heidän aina kaipaamansa koti. 150 00:13:30,803 --> 00:13:32,179 Ja he minun. 151 00:13:34,682 --> 00:13:36,684 Kaipasin tätä sinun kanssasi. 152 00:13:49,363 --> 00:13:50,489 Oliko hyvä uinti? 153 00:13:50,656 --> 00:13:51,824 Virkistävä. 154 00:13:52,658 --> 00:13:53,909 Ei haita? 155 00:13:56,745 --> 00:13:58,497 Ei meressä. 156 00:14:00,875 --> 00:14:02,585 He tiesivät sinun tulevan. 157 00:14:02,751 --> 00:14:04,211 He tahtovat tavata. 158 00:14:04,920 --> 00:14:06,046 Huomenna. 159 00:14:15,264 --> 00:14:16,515 Tehdään diili. 160 00:14:18,684 --> 00:14:20,060 Paha virhe. 161 00:14:23,439 --> 00:14:26,066 Pitääkö mennä mukaan siihen paskaan? 162 00:14:26,400 --> 00:14:29,695 Voitaisiin jo vihdoin jättää koko homma. 163 00:14:30,112 --> 00:14:31,780 Mitä jos en ole valmis? 164 00:14:34,450 --> 00:14:36,535 Pyöritä sinä sitä. - Ei ole heiniäni. 165 00:14:36,702 --> 00:14:39,580 Anna minun sitten tehdä, mitä osaan. 166 00:14:39,747 --> 00:14:41,582 Me rakennettiin tämä. 167 00:14:41,749 --> 00:14:43,709 Miksi haluat luopua siitä? 168 00:14:43,876 --> 00:14:44,960 Näitkö videon? 169 00:14:45,127 --> 00:14:46,879 Tekisin niille pahempaa. 170 00:14:47,046 --> 00:14:48,714 Minä en. 171 00:14:51,091 --> 00:14:53,052 Ne luulevat, että me pelkäämme. 172 00:14:56,222 --> 00:14:57,473 Minä pelkään. 173 00:14:57,640 --> 00:15:00,476 Minä en. - Kaikki eivät ole kuin sinä. 174 00:15:00,726 --> 00:15:02,478 En halunnut tappajaksi. 175 00:15:02,645 --> 00:15:05,231 Etkö tajua? Se on viidakon laki. 176 00:15:05,397 --> 00:15:07,983 He nauttivat pelkosi hajusta. 177 00:15:08,150 --> 00:15:10,819 He hyökkäävät, he ovat villejä raakalaisia. 178 00:15:11,237 --> 00:15:14,073 Antautuminen ei ole tappio. 179 00:15:14,406 --> 00:15:17,284 Vastustat muutosta. Anna periksi. 180 00:15:17,451 --> 00:15:20,412 Voi ei, testosteronia. 181 00:15:26,961 --> 00:15:29,213 Jalat yhteen, se pilkottaa. 182 00:15:30,214 --> 00:15:31,465 Anteeksi. 183 00:15:31,632 --> 00:15:33,050 Puhuin Benille. 184 00:15:36,011 --> 00:15:39,932 Viekää minut johonkin kivaan paikkaan. 185 00:15:40,099 --> 00:15:44,603 Juodaan vähän, rentoudutaan. 186 00:15:45,104 --> 00:15:46,814 Viime kerrasta on aikaa. 187 00:16:04,164 --> 00:16:08,168 Tämä on Lado. Monitaitoinen mies. 188 00:16:08,335 --> 00:16:10,421 Puutarhanhoito on hänelle vain päivätyö. 189 00:16:19,346 --> 00:16:20,598 Menen suihkuun. 190 00:16:21,682 --> 00:16:25,019 Tuletko mukaan? - Ilman muuta. 191 00:16:25,436 --> 00:16:26,478 Ei vielä. 192 00:16:43,412 --> 00:16:44,747 Oletko tilannut rehun? 193 00:16:48,584 --> 00:16:50,461 Roberto Rodriguez tahtoo rahat takaisin. 194 00:16:54,924 --> 00:16:58,302 Lakimiehelle pitää maksaa, kävi miten kävi. 195 00:16:58,469 --> 00:16:59,803 Kyllä Roberto tiesi. 196 00:16:59,970 --> 00:17:01,931 Siinä pelissä ei ole "vapaudut vankilasta" - korttia. 197 00:17:02,097 --> 00:17:05,768 Hänen kamansa kelpaa, puolustaminen ei. 198 00:17:05,935 --> 00:17:07,811 5 vuoden kakku piteni 20 vuoteen. 199 00:17:07,978 --> 00:17:09,480 Mijo, katso. 200 00:17:10,814 --> 00:17:13,067 Olet hänelle 15 vuotta velkaa. 201 00:17:13,234 --> 00:17:15,611 Tajusin. Voin yhä auttaa häntä. 202 00:17:15,778 --> 00:17:17,321 Valitan tuomiosta. 203 00:17:17,488 --> 00:17:18,906 Voin maksaa hänelle rahaa. 204 00:17:19,073 --> 00:17:22,076 Hän ei tahdo rahaa, vaan vuosiasi. 205 00:17:22,243 --> 00:17:25,120 Miten vanha olet? - 42. 206 00:17:25,287 --> 00:17:27,873 Laukaus toiseen polveen, ja olet 52. 207 00:17:28,040 --> 00:17:29,416 Molempiin, 62. 208 00:17:29,583 --> 00:17:31,544 Lopeta. - Reilu kauppa. 209 00:17:31,710 --> 00:17:35,172 Anna minun puhua. Voin auttaa sinua. 210 00:17:36,048 --> 00:17:38,008 Miten? - Mitenkö? 211 00:17:38,175 --> 00:17:42,846 Järkkään sinut El Azulin porukkaan. 212 00:17:44,473 --> 00:17:46,684 Miten se auttaa minua? - Hän voittaa. 213 00:17:46,850 --> 00:17:49,645 Elena Sanchezista ei ole mihinkään. 214 00:17:49,853 --> 00:17:52,439 Azul tuntee Meksikon. 215 00:17:52,606 --> 00:17:56,026 Hän lahjoo jeparit, tuomarit. Hän tuntee poliittiset piirit. 216 00:17:56,193 --> 00:17:58,612 Hän nousee nopeasti. 217 00:17:58,779 --> 00:18:01,991 Jos tahdot junaan, voin leimata lippusi. 218 00:18:03,659 --> 00:18:06,996 Yksi soitto, ja olet mukana. 219 00:18:11,625 --> 00:18:13,961 Soita sitten. 220 00:18:14,128 --> 00:18:16,839 Selvä. 221 00:18:29,184 --> 00:18:30,603 Chad tässä. 222 00:18:31,645 --> 00:18:33,439 Sano El Jefelle "Chip". 223 00:18:33,606 --> 00:18:36,525 Minulla on hyviä uutisia hänelle. 224 00:18:37,443 --> 00:18:40,029 Minkä nimen voin ilmoittaa? 225 00:18:42,031 --> 00:18:43,115 Speedy Gonzales. 226 00:18:45,201 --> 00:18:47,328 Nyt olet 52. 227 00:18:53,167 --> 00:18:57,171 El Azulko käski hävitä Roberton jutun? 228 00:18:57,379 --> 00:18:58,631 Helvetin mulkku! 229 00:19:01,383 --> 00:19:02,426 Kyllä vai ei? 230 00:19:02,676 --> 00:19:03,719 Ei! 231 00:19:04,720 --> 00:19:07,890 Etkö vastaa? Nyt olet 62. 232 00:19:12,895 --> 00:19:15,397 Azul, tässä Lado. 233 00:19:15,856 --> 00:19:16,899 Muistatko minut? 234 00:19:24,073 --> 00:19:26,242 Tehdään täällä gringojuristisoppaa. 235 00:19:27,076 --> 00:19:28,410 Lado? 236 00:19:39,088 --> 00:19:40,589 Azul, miten Tijuanassa meni? 237 00:19:40,756 --> 00:19:42,716 Pommitit varastojamme. 238 00:19:42,883 --> 00:19:45,386 Tarvitset pohjoisessa paremman asianajajan. 239 00:19:48,639 --> 00:19:51,267 Huutaminen nostaa verenpainetta. 240 00:19:51,433 --> 00:19:53,102 Hyvää päivänjatkoa sinullekin. 241 00:19:53,269 --> 00:19:55,187 Ei! 242 00:19:55,813 --> 00:19:56,897 Hoida hänet! 243 00:19:57,356 --> 00:19:59,525 Ei! 244 00:20:03,279 --> 00:20:05,155 Ei saa! 245 00:20:06,448 --> 00:20:07,491 Aiotko panna häntä? 246 00:20:09,076 --> 00:20:11,078 Jos et ammu, jää todistaja. 247 00:20:11,245 --> 00:20:12,913 Me ei jätetä todistajia. 248 00:20:14,290 --> 00:20:16,500 Paina liipaisinta hitaasti. 249 00:20:16,750 --> 00:20:19,128 Nyt heti. Paina! 250 00:21:04,173 --> 00:21:08,177 Dennis Cain on korkea DEA: n huumeagentti. 251 00:21:08,344 --> 00:21:12,556 Ilman häntä Ben ja Chon eivät pärjäisi. 252 00:21:17,728 --> 00:21:18,896 Kiva päivä. 253 00:21:19,063 --> 00:21:21,398 En vain saisi näyttäytyä lähelläkään teitä. 254 00:21:21,565 --> 00:21:25,194 Olisiko pitänyt tuoda lahjakassi toimistoosi? 255 00:21:25,361 --> 00:21:29,490 Älä hikeenny. Mikä sinun persettäsi kaivaa? 256 00:21:29,657 --> 00:21:30,741 Videoklippi. 257 00:21:30,908 --> 00:21:34,828 Bajan kartellilta kai, seitsemän mestausta. 258 00:21:34,995 --> 00:21:36,997 Päätöntä meininkiä. 259 00:21:37,623 --> 00:21:39,041 Ahdistelevatko he teitä? 260 00:21:39,208 --> 00:21:41,502 Dennis, mitä pirua on tekeillä? 261 00:21:41,669 --> 00:21:44,547 Ette ole ainoat hiillostettavat. 262 00:21:44,713 --> 00:21:47,132 Ne listivät toisiaan meksikaanityyliin. 263 00:21:47,299 --> 00:21:48,968 Nyt he siirtyvät pohjoiseen. 264 00:21:49,134 --> 00:21:51,095 Haarukat esiin, kakku pienenee. 265 00:21:51,178 --> 00:21:52,263 Miksi? 266 00:21:52,346 --> 00:21:54,765 Onko liian monta jeparia syömässä? 267 00:21:54,932 --> 00:21:56,475 Täsmälleen. 268 00:21:56,642 --> 00:21:58,060 Ennen elukat pysyivät häkissä. 269 00:21:58,227 --> 00:22:01,397 Nyt käydään huumesotaa, kuin Irakissa. 270 00:22:01,564 --> 00:22:03,023 Mitä yrität sanoa? 271 00:22:03,649 --> 00:22:04,984 Miksi he kuolaavat meitä, - 272 00:22:05,150 --> 00:22:07,778 vaikka myyvät itse 16 miljoonaa kiloa? 273 00:22:07,945 --> 00:22:10,364 Koska THC-tasonne on ilmiömäinen. 274 00:22:10,531 --> 00:22:12,449 Luokkaa 30%, eikö? 275 00:22:12,616 --> 00:22:13,742 Yleensä 33. 276 00:22:13,909 --> 00:22:17,204 Heidän oma roskansa on 3 - 5%. 277 00:22:17,371 --> 00:22:20,499 He ovat Walmart, te Ben & Chon. 278 00:22:20,666 --> 00:22:23,794 He tahtovat osingolle myynnistänne. 279 00:22:23,961 --> 00:22:25,754 Mitä siinä et muka tajua? 280 00:22:25,921 --> 00:22:30,009 Siirtäkööt kamansa sisätiloihin ja ostakoot omat lamppunsa. 281 00:22:30,175 --> 00:22:33,637 Tervetuloa lama-aikaan. 282 00:22:33,721 --> 00:22:36,557 Iloitkaa, että teillä on haluttu tuote. 283 00:22:37,683 --> 00:22:40,603 Ymmärräthän sitten kirjekuoresi ohenemisen? 284 00:22:41,437 --> 00:22:43,188 Huuliveikkoja. 285 00:22:43,522 --> 00:22:46,192 Te pyöritätte hyvää bisnestä. 286 00:22:46,358 --> 00:22:48,736 Mutta Ben ja Chon ei pärjää ilman Dennisiä. 287 00:22:48,903 --> 00:22:51,363 Kirjekuoreni pysyy saman paksuisena. 288 00:22:53,782 --> 00:22:57,661 Pilven laillistaminen on vain ajan kysymys. 289 00:22:57,828 --> 00:23:00,372 Älkää ryttyilkö Walmartille. 290 00:23:00,873 --> 00:23:04,210 Tekisin kaupat ja pitäisin henkeni. 291 00:23:05,419 --> 00:23:09,173 Saisin rauhassa nussia sitä herkkupeppua. 292 00:23:09,423 --> 00:23:13,552 Teillä kävi viuhka. Nauttikaa muutoksesta. 293 00:23:14,470 --> 00:23:15,888 Nähdään. 294 00:23:19,475 --> 00:23:22,895 Auttaako uusi kama syöpähoitoihin? 295 00:23:23,062 --> 00:23:25,439 Auttaa. Kiitos, Ben. 296 00:23:26,398 --> 00:23:28,692 Lähetän lisää. Miten hän voi? 297 00:23:29,944 --> 00:23:31,987 Tekee kuolemaa. 298 00:23:48,504 --> 00:23:51,966 Eikö tämän pitänyt olla liikeneuvottelu? 299 00:23:53,342 --> 00:23:55,177 Näit videon. 300 00:23:55,344 --> 00:23:58,097 Se oli Meksikossa. Nyt ollaan Lagunassa. 301 00:23:58,264 --> 00:24:00,683 Poliisi fillaroi täällä shortseissa. 302 00:24:00,849 --> 00:24:02,601 Siksi harkitaankin pakoa. 303 00:24:05,771 --> 00:24:07,606 Kun lähtee pakoon, saa paeta ikuisesti. 304 00:24:07,773 --> 00:24:10,150 Painutaan vain hetkeksi maan alle. 305 00:24:10,734 --> 00:24:13,696 On muitakin tapoja tienata rahaa. 306 00:24:13,863 --> 00:24:15,990 Avarra maailmankatsomustasi, Chon. 307 00:24:17,825 --> 00:24:20,870 Afrikassa tehdään 14 taalan tietokoneita. 308 00:24:21,203 --> 00:24:23,497 Mitä jos tekisi 10 taalan aurinkopaneelin? 309 00:24:23,956 --> 00:24:26,417 Se muuttaisi maailmaa. - Aikuistu, Ben. 310 00:24:26,584 --> 00:24:30,379 Et sinä muuta maailmaa. Se muuttaa sinut. 311 00:24:31,839 --> 00:24:33,382 Tervetuloa Bellevueen. 312 00:24:34,466 --> 00:24:36,343 Kiitoksia. - Ei kestä. 313 00:24:56,071 --> 00:24:58,157 Olen Alex. Tässä on Jaime. 314 00:25:10,336 --> 00:25:12,588 Mennään asiaan. 315 00:25:14,590 --> 00:25:16,091 Kaikki pysyy ennallaan. 316 00:25:16,675 --> 00:25:18,010 Olette turvassa. 317 00:25:18,219 --> 00:25:21,722 Opettelemme kolmen vuoden ajan tekniikoitanne, - 318 00:25:21,889 --> 00:25:24,850 tuotantomenetelmiänne, jakeluanne. 319 00:25:25,559 --> 00:25:28,437 Samalla toimintanne kasvaa rutkasti. 320 00:25:28,604 --> 00:25:29,897 Jakeluketjumme on kansainvälinen. 321 00:25:30,064 --> 00:25:31,232 TIJUANA, MEXICO 322 00:25:31,398 --> 00:25:34,610 Saatte vedenpitävää suojelua. 323 00:25:35,152 --> 00:25:38,822 Halpoja vakuutuksia ja starttilainoja, - 324 00:25:38,989 --> 00:25:42,660 rahanpesupalvelut koko organisaatiolle. 325 00:25:42,826 --> 00:25:45,788 Meillä on täällä paljon maata vuokralla. 326 00:25:45,955 --> 00:25:49,750 Osa intiaanireservaateista, joihin liittovaltion lait eivät päde. 327 00:25:49,917 --> 00:25:53,003 Meillä on työvoimaa, - 328 00:25:53,170 --> 00:25:56,799 jolla viljellä tuhansia hehtaareja kerralla. 329 00:25:56,966 --> 00:25:59,510 Meksikolaiset eivät osaa kasvattaa priimaa. 330 00:26:01,220 --> 00:26:03,931 Te opetatte sen heille. 331 00:26:04,098 --> 00:26:07,226 Te olette siis lääkefirma ja apteekki. 332 00:26:07,393 --> 00:26:08,602 Me kasvitieteilijöitä. 333 00:26:08,727 --> 00:26:09,812 Ei niinkään. 334 00:26:09,937 --> 00:26:13,399 Arvostamme kemistejä ja siementuottajia. 335 00:26:13,774 --> 00:26:16,610 Menetelmänne ja verkostonne kiinnostavat. 336 00:26:17,653 --> 00:26:19,947 Joint venture. Kirjaimellisesti. 337 00:26:20,823 --> 00:26:22,241 Hyvin lohkaistu. 338 00:26:22,783 --> 00:26:25,578 Otamme toki vähäisen jakelupalkkion. 339 00:26:26,203 --> 00:26:27,538 Joka on? 340 00:26:29,206 --> 00:26:31,000 20 prosenttia. 341 00:26:31,166 --> 00:26:33,544 Saatte pitää 80 prosenttia. 342 00:26:37,214 --> 00:26:38,632 Entä kolmen vuoden jälkeen? 343 00:26:39,216 --> 00:26:41,010 Kasvatamme volyymianne. 344 00:26:41,510 --> 00:26:46,015 Taotte kolmessa vuodessa 35 - 40 miljoonaa. 345 00:26:46,390 --> 00:26:48,809 Olette taatusti tyytyväisiä - 346 00:26:48,976 --> 00:26:51,312 ja valmiita neuvottelemaan palkkiostamme. 347 00:26:51,478 --> 00:26:54,690 Tahdomme muidenkin pientuottajien liittyvän meihin. 348 00:26:58,527 --> 00:26:59,987 Meidän pitää puhua. 349 00:27:15,044 --> 00:27:17,338 Wiley on huippumiksaaja. 350 00:27:17,504 --> 00:27:21,258 Hänelle tärkeintä ovat ääni sekä Benin ja Chonin priimakama. 351 00:27:21,425 --> 00:27:23,761 Väännän tämän rautalangasta. 352 00:27:23,928 --> 00:27:27,264 Tehdään Alexista ja Jaimesta hakkelusta. 353 00:27:27,431 --> 00:27:29,600 Ei. He ovat vain juoksupoikia. 354 00:27:29,767 --> 00:27:32,061 Heillä riittää varamiehiä, meillä ei. 355 00:27:32,228 --> 00:27:34,605 Doc, Sam ja Billy. 356 00:27:34,772 --> 00:27:36,440 Erikoisjoukoista Afganistanista. 357 00:27:36,607 --> 00:27:39,777 Heillä on tilillään 120 tappoa. 358 00:27:39,944 --> 00:27:41,612 Herttaisia, kun oppii tuntemaan. 359 00:27:41,779 --> 00:27:43,113 Viimeisen kerran. 360 00:27:43,280 --> 00:27:44,615 Jos näytät näille olevasi heikko, - 361 00:27:44,782 --> 00:27:46,784 joudut kuitenkin tappamaan heidät. 362 00:27:47,868 --> 00:27:49,119 Buddha ei tykkää. 363 00:27:49,370 --> 00:27:51,830 Mitä se plösö japsi tietää? 364 00:27:54,833 --> 00:27:56,418 Plösö intialainen. 365 00:27:57,086 --> 00:27:58,420 Aivan sama. 366 00:28:15,646 --> 00:28:18,357 Kuulostatte investointipankkiireilta, - 367 00:28:18,524 --> 00:28:19,984 mutta tämä ei ole meidän juttu. 368 00:28:21,402 --> 00:28:23,946 Torjutteko tarjouksemme? 369 00:28:25,114 --> 00:28:26,198 Emme. 370 00:28:27,199 --> 00:28:29,243 Luovutamme toimintamme teille, - 371 00:28:29,410 --> 00:28:31,370 mutta emme lähde kimppaan. 372 00:28:31,912 --> 00:28:33,455 Ei mitään henkilökohtaista. 373 00:28:35,082 --> 00:28:36,375 Ei mitään henkilökohtaista? 374 00:28:38,419 --> 00:28:41,714 Pomo ottaa tämän hyvin henkilökohtaisesti. 375 00:28:46,093 --> 00:28:47,678 Olen pahoillani. 376 00:28:48,929 --> 00:28:52,725 Jätämme huumealan. Se on alkanut tympiä. 377 00:28:53,058 --> 00:28:55,102 Tahdomme tehdä jotain muuta. - Kuten? 378 00:28:55,269 --> 00:28:57,938 Puhdasta, uusiutuvaa energiaa. 379 00:28:58,105 --> 00:29:01,692 Tarkoitatko aurinkoa, tuulta, etanolia? 380 00:29:01,984 --> 00:29:03,068 Täsmälleen. 381 00:29:04,153 --> 00:29:05,404 Mitä sinä sanot? 382 00:29:06,030 --> 00:29:07,072 Minäkö? 383 00:29:12,536 --> 00:29:17,458 Minusta tahdotte syöttää meille paskaa, ja kutsutte sitä kaviaariksi. 384 00:29:23,714 --> 00:29:25,591 Mitä hän sanoi? 385 00:29:29,303 --> 00:29:31,513 Teette virheen. - Jaaha. 386 00:29:31,764 --> 00:29:33,933 Saatte 24 tuntia harkinta-aikaa. 387 00:29:36,268 --> 00:29:39,271 Tarjous on niin avokätinen, - 388 00:29:41,398 --> 00:29:44,652 että haluamme tosiaan harkita sitä. 389 00:29:46,445 --> 00:29:47,571 Antakaa 48 tuntia. 390 00:29:47,780 --> 00:29:49,823 Pitää puhua koko ketjulle. 391 00:29:49,990 --> 00:29:51,075 He haluavat päättää itse. 392 00:29:52,493 --> 00:29:54,495 Puhutaan huomenna samaan aikaan. 393 00:29:57,706 --> 00:29:58,749 No... 394 00:30:06,048 --> 00:30:07,716 Tämä on Spin. 395 00:30:07,883 --> 00:30:10,302 Hän oli ison pankin sijoitusmeklari, - 396 00:30:10,469 --> 00:30:13,055 mutta huomasi tienaavansa paremmin - 397 00:30:13,222 --> 00:30:15,057 pesemällä Benin ja Chonin rahoja. 398 00:30:15,224 --> 00:30:18,269 Mitä kuuluu, kundit? 399 00:30:18,435 --> 00:30:19,979 Pankki ei jäänyt kaipaamaan. 400 00:30:20,145 --> 00:30:21,772 Pikku lahja. 401 00:30:21,939 --> 00:30:24,942 Siistiä. 402 00:30:28,571 --> 00:30:30,155 Meidän pitää kadota maan alle. 403 00:30:31,031 --> 00:30:32,074 Hyvä. 404 00:30:32,157 --> 00:30:33,742 Ei ole hyvä. 405 00:30:34,368 --> 00:30:36,787 Selvä. Annie? 406 00:30:40,207 --> 00:30:42,001 Perusta meille uusi tili. 407 00:30:42,167 --> 00:30:43,919 Kaksinkertainen suojaus. 408 00:30:44,086 --> 00:30:47,506 Raha täytyy pestä putipuhtaaksi. 409 00:30:47,673 --> 00:30:50,175 Jotta kukaan ei voi jäljittää meitä. 410 00:30:50,384 --> 00:30:52,344 Miten pitkäksi aikaa häivytte? 411 00:30:52,511 --> 00:30:53,596 En tiedä. 412 00:30:53,679 --> 00:30:56,348 Pidetään vähän lomaa. Ehkä vuoden. 413 00:30:57,933 --> 00:31:00,227 Istukaa. Onnistuu. 414 00:31:00,394 --> 00:31:02,354 Vuodeksi kahdelle. 415 00:31:02,521 --> 00:31:04,523 Kolmelle. - Kuka on kolmas? 416 00:31:04,607 --> 00:31:05,649 O. 417 00:31:05,733 --> 00:31:08,110 Kolme. Yksi heistä on O. 418 00:31:08,277 --> 00:31:10,529 Tarvitaan siis kokonainen vaatemallisto. 419 00:31:10,696 --> 00:31:13,866 12 kk. Asuminen, ruoka, viihde. 420 00:31:14,033 --> 00:31:15,451 Minne ajattelitte mennä? 421 00:31:15,618 --> 00:31:17,244 Indonesiaan. 422 00:31:17,411 --> 00:31:19,538 Minne sinne? - Ei voi paljastaa. 423 00:31:21,749 --> 00:31:23,709 Jos sinua kidutetaan. 424 00:31:24,460 --> 00:31:25,920 Kiva. 425 00:31:27,046 --> 00:31:28,464 Taidatte olla tosissanne. 426 00:31:28,631 --> 00:31:31,926 Ainakin milli pitää olla helposti saatavissa. 427 00:31:32,092 --> 00:31:35,763 Sillä perällä tyttö saisi ajaa fillarillani. 428 00:31:35,930 --> 00:31:37,681 Keskity numeroihin. 429 00:31:37,932 --> 00:31:39,308 Hallitsen moniajon. 430 00:31:55,991 --> 00:31:58,619 Arvasin, että ette suostu diiliin. 431 00:32:02,289 --> 00:32:04,166 Meistä on aika lopettaa. 432 00:32:06,335 --> 00:32:08,504 Ei ikuisesti, ehkä vuodeksi. 433 00:32:09,672 --> 00:32:10,839 Milloin menette? 434 00:32:12,132 --> 00:32:14,969 Huomenillalla. Kello käy. 435 00:32:18,931 --> 00:32:20,099 Minne? 436 00:32:21,600 --> 00:32:23,102 Indonesiaan. 437 00:32:23,269 --> 00:32:26,939 Asensin vesijärjestelmän yhteen rantakylään. 438 00:32:27,940 --> 00:32:30,901 Äärimmäisen herttaista väkeä. 439 00:32:34,613 --> 00:32:36,073 Viihdyt taatusti. 440 00:32:36,240 --> 00:32:37,324 Uskon samaa. 441 00:32:39,076 --> 00:32:41,954 Mitä? - Emme kai lähde ilman sinua. 442 00:32:43,747 --> 00:32:44,790 Ollaan kolmestaan. 443 00:32:44,957 --> 00:32:47,501 Jukra! 444 00:32:47,585 --> 00:32:48,627 Aivan. 445 00:32:51,297 --> 00:32:54,842 Minne? Eikö Indonesia koostu saarista? 446 00:32:55,175 --> 00:32:57,928 Onko sinulla passia? - Voimassa olevaa? 447 00:32:58,095 --> 00:32:59,346 Se on äidillä. 448 00:32:59,513 --> 00:33:01,682 Puhu parista viikosta. 449 00:33:02,016 --> 00:33:03,100 Ymmärrän. 450 00:33:03,309 --> 00:33:05,477 Sitten vain pyydämme lisäaikaa. 451 00:33:05,644 --> 00:33:07,354 Ollaan kuin siitä leffasta. 452 00:33:07,521 --> 00:33:08,981 Avatar? 453 00:33:09,148 --> 00:33:10,983 Mistä leffasta? 454 00:33:11,150 --> 00:33:15,196 Paul Newman oli siinä, vielä eläessään. 455 00:33:15,362 --> 00:33:18,282 Ja Robert Redford oli vielä komea. 456 00:33:18,449 --> 00:33:21,535 Butch ja Kid - auringonlaskun ratsastajat. 457 00:33:21,702 --> 00:33:22,953 Olen kuin se nainen. 458 00:33:23,120 --> 00:33:25,539 Eivätkö he kuole lopussa? 459 00:33:25,706 --> 00:33:27,333 Tyttö ei kuole. 460 00:33:29,627 --> 00:33:30,961 Maahan! 461 00:33:36,634 --> 00:33:37,801 Hyvä luoja. 462 00:33:38,052 --> 00:33:39,386 Ollaanpa sitä vähän säikkynä. 463 00:33:39,553 --> 00:33:40,721 Älä. 464 00:33:41,305 --> 00:33:42,723 Kaikki hyvin? 465 00:33:43,515 --> 00:33:47,019 Mitä jos esittelen jälkiruokalistan? 466 00:33:47,102 --> 00:33:48,187 Sopii. 467 00:33:48,395 --> 00:33:50,397 Ensin on herkullinen paahtovanukas. 468 00:33:50,564 --> 00:33:53,150 Paksu, lasimainen sokerikuorrute... 469 00:34:05,454 --> 00:34:07,122 Jalat ovat liian lähekkäin, Frankie! 470 00:34:07,581 --> 00:34:10,000 Leveämmälle. Seuraa heittoa. 471 00:34:10,334 --> 00:34:11,877 Missä muutos? 472 00:34:12,294 --> 00:34:14,797 Se tulee pian. Katso jalkojasi. 473 00:34:14,880 --> 00:34:16,298 Pidä heidät varuillaan. 474 00:34:21,387 --> 00:34:23,597 Paljonko tuolle valmentajalle maksetaan? 475 00:34:24,765 --> 00:34:27,810 2000 kuussa, eikä poika osaa edes seistä oikein. 476 00:34:28,769 --> 00:34:31,021 Tuo toinen on melkein unessa. 477 00:34:33,732 --> 00:34:36,068 Herätys, poju! 478 00:34:36,944 --> 00:34:39,363 Minä puhun. Varokin, etten joudu tulemaan sinne! 479 00:34:39,905 --> 00:34:41,156 Selvä. 480 00:34:45,619 --> 00:34:47,496 Tulevatko lapset kotiin päivälliselle? 481 00:34:47,580 --> 00:34:50,749 Angela menee Cheesecake Factoryyn Courtneyn ja Taylorin kanssa. 482 00:34:51,625 --> 00:34:52,668 Nyt on perjantai. 483 00:34:53,168 --> 00:34:54,420 Cheesecake Factory. 484 00:34:54,503 --> 00:34:58,549 Meksikossa jouduin syömään roskiksesta. 485 00:34:59,216 --> 00:35:01,302 Siksi lapsemme asuvatkin Kaliforniassa. 486 00:35:01,677 --> 00:35:03,637 Sitähän me halusimme, Miguel. 487 00:35:03,721 --> 00:35:06,015 Käytäisiin kyläilemässä useammin. 488 00:35:06,724 --> 00:35:08,684 Courtney sanoi päässeensä sen yli. 489 00:35:08,767 --> 00:35:11,187 Sanoin sille nartulle, etten usko häntä. 490 00:35:11,270 --> 00:35:14,356 Katso tytärtäsi. Hän näyttää huoralta. 491 00:35:15,983 --> 00:35:20,279 Olipa mukavasti sanottu. Hän on 15-vuotias. 492 00:35:21,488 --> 00:35:23,991 Älä kitise minulle, kun hän tulee raskaaksi. 493 00:35:24,450 --> 00:35:26,202 Hänellä on pillerit. 494 00:35:26,285 --> 00:35:27,578 Pillerit. 495 00:35:28,037 --> 00:35:31,081 Se on kuin antaisit hänelle luvan nussia. 496 00:35:31,832 --> 00:35:33,918 Meidän pitäisi istua yhdessä pöydän ääreen - 497 00:35:34,001 --> 00:35:36,962 koko perhe, sillä tiedän, miten tässä käy. 498 00:35:41,717 --> 00:35:42,760 Haloo. 499 00:35:45,179 --> 00:35:46,430 Minä tulen. 500 00:35:47,097 --> 00:35:48,265 Kuka se oli? 501 00:35:49,558 --> 00:35:50,935 Älä aloita. 502 00:35:51,393 --> 00:35:52,520 Minne menet? 503 00:35:52,603 --> 00:35:55,272 Minulla on töitä. Vie lapset syömään. 504 00:35:56,398 --> 00:35:58,150 Minulla menee myöhään. 505 00:36:06,951 --> 00:36:08,702 Älä loukkaa minua ihmisten nähden. 506 00:36:08,911 --> 00:36:10,329 Oletko sekaisin? - Tee palvelus. 507 00:36:10,412 --> 00:36:12,206 Kun tulet kotiin keskellä yötä - 508 00:36:12,289 --> 00:36:14,458 pese sen naisen lemu pois itsestäsi. 509 00:36:15,626 --> 00:36:18,629 Puhut taas vanhaan malliin. 510 00:36:19,046 --> 00:36:21,715 Luuletko, että jätit menneet taaksesi? 511 00:36:21,799 --> 00:36:24,969 Tijuana tulee vielä tänne. Se jahtaa meitä. 512 00:36:40,317 --> 00:36:42,653 Kumman kullia hän imee? 513 00:36:42,820 --> 00:36:44,196 Paha sanoa. 514 00:36:44,363 --> 00:36:47,324 Nuo valkoiset tykkäävät toisistaan. 515 00:36:48,242 --> 00:36:50,119 Ehkä he ovat hinttejä. 516 00:36:50,286 --> 00:36:52,496 Ehkä tyttö duunaa molempia. 517 00:36:55,124 --> 00:36:56,917 Villi-ihmisiä. 518 00:36:59,128 --> 00:37:02,214 Oletteko valmiita? 519 00:37:02,381 --> 00:37:05,676 Tämä on uutta kamaa. Ainutlaatuista. 520 00:37:06,093 --> 00:37:07,469 Jestas... 521 00:37:23,194 --> 00:37:24,695 Hyvää. 522 00:37:30,034 --> 00:37:31,285 Asiaa. 523 00:38:53,826 --> 00:38:55,119 En löydä kulliani. 524 00:38:55,327 --> 00:38:58,622 Koska se on niin vitun pieni. Oletko kännissä? 525 00:38:58,789 --> 00:39:00,666 Elena. - Soitit taskupuhelun. 526 00:39:00,833 --> 00:39:03,294 Anteeksi. 527 00:39:03,752 --> 00:39:05,588 Mitä siellä tapahtuu? 528 00:39:05,754 --> 00:39:09,425 Guerot vetivät kännit bonitan kanssa. 529 00:39:09,592 --> 00:39:11,594 Sitten ne menivät sisälle. 530 00:39:12,761 --> 00:39:14,889 Ovat olleet siellä kaksi tuntia. 531 00:39:15,055 --> 00:39:16,557 Huorako? 532 00:39:17,182 --> 00:39:20,269 Ei, joku rikas tyttö kai. 533 00:39:21,187 --> 00:39:24,815 Paneeko häntä "Ei henkilökohtaista" vai "Syö paskaa kaviaarina"? 534 00:39:25,566 --> 00:39:27,151 Paha sanoa. 535 00:39:28,027 --> 00:39:29,862 Mielenkiintoista. Kimppakivaako? 536 00:39:30,029 --> 00:39:33,991 He taitavat suunnitella pakoa. 537 00:39:34,783 --> 00:39:37,745 Voisin mennä ja niitata heidät, - 538 00:39:37,912 --> 00:39:39,496 jututtaa heitä puolestasi. 539 00:39:39,663 --> 00:39:41,081 Ei, Nallekarhu. 540 00:39:41,624 --> 00:39:44,919 Tarvitsen heidän verkostonsa ja taitonsa. 541 00:39:47,004 --> 00:39:50,007 Mielenkiintoisia nuo amerikkalaiset. 542 00:39:50,341 --> 00:39:53,260 Taisin löytää heidän heikkoutensa. 543 00:39:54,929 --> 00:39:56,180 Onko hän nätti? 544 00:39:56,347 --> 00:40:01,352 Onhan tuo, mutta sinulla on parempi tyyli, Madrina. 545 00:40:01,685 --> 00:40:03,437 Alan tulla vanhaksi. 546 00:40:07,483 --> 00:40:09,610 Kun päästään Indonesiaan, - 547 00:40:09,777 --> 00:40:14,865 jos tulee pahat paikat ja teidät löydetään... 548 00:40:16,033 --> 00:40:17,993 Mitä sitten tapahtuu? 549 00:40:18,619 --> 00:40:20,204 Joutuisitteko lähtemään jonnekin? 550 00:40:21,914 --> 00:40:23,749 Palaisinko minä kotiin? 551 00:40:26,001 --> 00:40:27,044 En tahdo... 552 00:40:28,003 --> 00:40:30,881 En tahdo menettää teitä. 553 00:40:32,967 --> 00:40:34,677 Rakastan teitä. 554 00:40:36,220 --> 00:40:38,764 Ei minulla muuta perhettä ole. 555 00:40:40,182 --> 00:40:42,685 Voin olla Indonesiassa vain kolme kuukautta. 556 00:40:42,810 --> 00:40:43,853 Voi ei. 557 00:40:44,979 --> 00:40:47,147 En voi jäädä pitempään. 558 00:40:47,439 --> 00:40:50,359 Viidakkoelämä kuulostaa upealta, - 559 00:40:50,568 --> 00:40:52,528 mutta missä vessapaperi? 560 00:40:54,488 --> 00:40:57,116 Se on huolistasi pienin. 561 00:40:58,200 --> 00:40:59,493 Tiedän. 562 00:40:59,952 --> 00:41:01,287 Tule tänne. 563 00:41:07,960 --> 00:41:13,173 Ei mennä Indonesiaan. Pysytään tässä. 564 00:41:13,340 --> 00:41:14,717 lhan tässä vain. 565 00:41:15,301 --> 00:41:17,636 Voidaan piileksiä tässä huoneessa. 566 00:41:17,803 --> 00:41:21,557 En voi kuolla Lagunassa. 567 00:41:22,182 --> 00:41:26,645 Ei Lagunassa. Me ollaan juuri siellä missä tahdotaankin. 568 00:41:26,812 --> 00:41:30,191 Toki tätä paikkaa tulee ikävä. Rakastan sitä. 569 00:41:30,357 --> 00:41:33,402 Mutta voin siirtyä elämässä eteenpäin. 570 00:41:33,569 --> 00:41:35,321 Miksi se käy sinulle niin helposti? 571 00:41:35,487 --> 00:41:37,448 Koska on parempaakin. 572 00:41:37,615 --> 00:41:40,701 Maailmalla on tarjota parempaakin. 573 00:41:55,257 --> 00:41:57,760 Viime yö oli aika raju. 574 00:41:59,470 --> 00:42:02,056 Ehkä ei pidä enää poltella sitä kamaa. 575 00:42:03,057 --> 00:42:05,309 Tai tehtaillaan sitä lisää. 576 00:42:12,316 --> 00:42:15,319 Mikä on olo? 577 00:42:17,988 --> 00:42:19,532 Hyvä. 578 00:42:23,452 --> 00:42:25,037 Herrat. 579 00:42:25,913 --> 00:42:26,956 Kiitti, kun tulitte. 580 00:42:27,039 --> 00:42:28,374 Viisi minsaa. 581 00:42:32,628 --> 00:42:35,297 Vielä viimeinen pyhiinvaellus ostarille. 582 00:42:35,464 --> 00:42:38,384 Lähetän Frankien mukaasi. 583 00:42:39,885 --> 00:42:41,345 Jos hän pysyy perässä. 584 00:42:41,887 --> 00:42:44,014 Kotiintuloaika 18.00. Lento on keskiyöltä. 585 00:42:44,181 --> 00:42:45,266 Kyllä, isi. 586 00:42:45,391 --> 00:42:47,226 Älä unohda passiasi. 587 00:42:50,813 --> 00:42:52,982 Rakastan teitä. 588 00:43:19,258 --> 00:43:23,679 Äiti oli matkoilla uusimman aviomiehensä kanssa. 589 00:43:23,846 --> 00:43:27,766 Käyn ikään kuin läpi 12 isäpuolen ohjelmaa. 590 00:43:30,269 --> 00:43:32,688 Jätin lapun, että olin lähtenyt Eurooppaan - 591 00:43:32,855 --> 00:43:35,107 parhaan ystäväni Lucyn kanssa - 592 00:43:35,274 --> 00:43:36,400 kokemaan kulttuuria. 593 00:43:38,611 --> 00:43:41,280 Jake, suuruuden ekonomia jyllää. 594 00:43:41,447 --> 00:43:44,617 Meksikolaiset tekevät työt, firma on sinun. 595 00:43:44,783 --> 00:43:47,286 He määräävät provikkasi ja aikataulusi, - 596 00:43:47,453 --> 00:43:49,288 mutta tienaat entistä enemmän. 597 00:43:49,455 --> 00:43:50,623 Asiat muuttuvat, älä luovuta. 598 00:43:50,789 --> 00:43:53,250 Kaikki ne kaatuvat aikanaan. 599 00:43:53,417 --> 00:43:55,127 Me voidaan palata vuoden kuluttua. 600 00:43:55,419 --> 00:43:59,131 Travis, puhelinnumeromme katoavat nyt. 601 00:43:59,673 --> 00:44:01,133 Pyyhin kaikki tiedot. 602 00:44:01,300 --> 00:44:03,010 Pikku virus tekee niistä selvää. 603 00:44:03,427 --> 00:44:07,139 Eivät he tule perääsi. Luota minuun. 604 00:44:07,348 --> 00:44:11,101 Vainoharhainen paska. Mitäs vetää pilveä? 605 00:44:58,357 --> 00:44:59,692 Tiedättekö, miksi pysäytin teidät? 606 00:45:01,151 --> 00:45:02,486 Anna kun arvaan. 607 00:45:05,364 --> 00:45:06,407 Tiedätkö mitä? 608 00:46:29,698 --> 00:46:33,077 On sosiologian tentti ja taloustiedon essee. 609 00:46:33,244 --> 00:46:34,620 Kaipaan sinua, kulta. 610 00:46:34,995 --> 00:46:36,038 Niin minäkin sinua. 611 00:46:36,580 --> 00:46:39,333 Tulisit edes yhdeksi viikonlopuksi. 612 00:46:39,500 --> 00:46:42,086 Tulen käymään, kun lukukausi on ohi. 613 00:46:43,128 --> 00:46:44,838 Kai tahdot minulle hyvät numerot? 614 00:46:44,922 --> 00:46:45,965 Tietysti. 615 00:46:46,131 --> 00:46:49,051 Ettei tarvitse päätyä Tijuanaan. 616 00:46:49,218 --> 00:46:51,762 Mikset tule katsomaan hevosiasi, Magda? 617 00:46:51,971 --> 00:46:54,974 Voin lähettää ne luoksesi. 618 00:46:55,307 --> 00:46:57,309 Rassukat ovat täällä ihan yksin. 619 00:46:57,852 --> 00:46:59,812 Myy ne. Saisit niistä hyvät rahat. 620 00:47:00,020 --> 00:47:01,856 Et voi olla tosissasi. 621 00:47:02,022 --> 00:47:05,442 Miten voisin myydä rakkaat hevosesi? 622 00:47:05,526 --> 00:47:08,362 Mitä muuten Gregille kuuluu? 623 00:47:08,821 --> 00:47:11,198 Greg on menneen talven lumia. 624 00:47:11,532 --> 00:47:13,367 Hän oli mukava poika. 625 00:47:14,451 --> 00:47:17,037 Jenkit menevät naimisiin vasta 18-vuotiaana. 626 00:47:17,204 --> 00:47:18,747 Joten relaa. 627 00:47:18,914 --> 00:47:20,291 Kuule, Magdalena, - 628 00:47:20,374 --> 00:47:21,876 tiedän sen ja usko pois, - 629 00:47:22,042 --> 00:47:25,713 en tahdo, että teet niin kuin minä. 630 00:47:25,880 --> 00:47:29,216 Muista kuitenkin aina, - 631 00:47:29,383 --> 00:47:32,344 että minä olen sinun ainoa äitisi. 632 00:47:34,388 --> 00:47:35,472 Rakastan sinua. 633 00:47:36,056 --> 00:47:37,892 Rakastan sinua. 634 00:47:58,078 --> 00:47:59,163 Alex. 635 00:47:59,330 --> 00:48:03,292 Alex, olet kaiuttimella. Chon on tässä. 636 00:48:03,584 --> 00:48:04,919 Niin? 637 00:48:07,004 --> 00:48:10,257 Me muutettiin mieltä. Ollaan messissä. 638 00:48:12,760 --> 00:48:14,261 Mukava kuulla. 639 00:48:15,679 --> 00:48:17,306 Joten... 640 00:48:17,848 --> 00:48:21,018 Kävisimme läpi toimintakuvion. 641 00:48:21,852 --> 00:48:24,104 Sopiiko heti aamulla? 642 00:48:26,190 --> 00:48:27,775 Me palaamme asiaan. 643 00:49:20,995 --> 00:49:22,162 O? 644 00:49:23,664 --> 00:49:24,707 Hei. 645 00:49:27,334 --> 00:49:28,377 Hei. 646 00:49:28,794 --> 00:49:31,881 Olen pahoillani, kulta. 647 00:49:32,840 --> 00:49:34,717 Me hommaamme sinut pois sieltä. 648 00:49:58,240 --> 00:50:01,577 Kumpi teistä on "Ei henkilökohtaista"? 649 00:50:05,873 --> 00:50:06,916 Minä. 650 00:50:06,999 --> 00:50:08,542 Jos teette... - Hiljaa. 651 00:50:08,709 --> 00:50:11,003 Kuulkaa, neuvotellaan. 652 00:50:11,170 --> 00:50:14,173 Emme kaipaa mitään vastatarjousta. 653 00:50:14,423 --> 00:50:18,010 Teidän odotettiin tarttuvan tarjoukseemme. 654 00:50:18,177 --> 00:50:19,553 Valehtelitte meille. 655 00:50:20,846 --> 00:50:22,389 Me suostumme kaikkeen. 656 00:50:22,556 --> 00:50:24,600 Jos se tarkoittaa asennemuutosta, - 657 00:50:25,434 --> 00:50:27,561 teidän tulee todistaa se. 658 00:50:27,728 --> 00:50:28,771 Ei ole ongelma. 659 00:50:28,896 --> 00:50:31,398 Ei vai? Aiemmin nimittäin oli. 660 00:50:31,565 --> 00:50:32,775 Nyt ei ole. 661 00:50:32,942 --> 00:50:34,068 Hyvä. 662 00:50:34,401 --> 00:50:37,321 Sitten herra "Syö paskaa kaviaarina". 663 00:50:41,659 --> 00:50:42,701 Olen tässä. 664 00:50:42,910 --> 00:50:44,411 Loukkasit minua. 665 00:50:44,578 --> 00:50:45,829 Olen pahoillani. 666 00:50:46,247 --> 00:50:47,331 Etpäs ole. 667 00:50:47,915 --> 00:50:49,333 Ota aseesi. 668 00:50:55,297 --> 00:50:57,508 Seiso kameran edessä. 669 00:51:02,388 --> 00:51:04,723 Työnnä se nyt siivottomaan suuhusi. 670 00:51:10,354 --> 00:51:12,064 Leikkaa kaksi sormea. 671 00:51:15,109 --> 00:51:17,862 Minä suostun! Minä suostun. 672 00:51:23,576 --> 00:51:25,744 Laita sormesi liipaisimelle. 673 00:51:26,829 --> 00:51:29,915 Tähän on parempikin keino! 674 00:51:31,292 --> 00:51:33,460 Jumalauta! Mitä sinä teet? 675 00:51:34,128 --> 00:51:35,170 Lopeta. 676 00:51:37,298 --> 00:51:38,966 Voit ottaa sen nyt pois. 677 00:51:44,180 --> 00:51:47,141 Kun ensi kerran pyydämme jotain, - 678 00:51:47,892 --> 00:51:51,228 en tahdo kuulla "Syö paskaa kaviaarina". 679 00:51:52,062 --> 00:51:53,439 Onko selvä? 680 00:51:57,276 --> 00:51:58,777 On. - Hyvä. 681 00:51:59,069 --> 00:52:04,200 Toimitatte Chula Vistaan 150 kg. 682 00:52:05,409 --> 00:52:06,744 Aikaa viisi tuntia. 683 00:52:07,077 --> 00:52:10,998 Muuten saatte epämiellyttävän viestin. 684 00:52:12,499 --> 00:52:14,043 Aika alkaa nyt. 685 00:52:21,383 --> 00:52:22,468 Pannaan töpinäksi. 686 00:52:24,053 --> 00:52:25,095 Pannaan töpinäksi. 687 00:52:44,031 --> 00:52:45,407 Tuossa on vuoteesi. 688 00:52:47,785 --> 00:52:49,119 Tuossa vessasi. 689 00:52:50,037 --> 00:52:51,956 Ja pesualtaasi. 690 00:52:53,123 --> 00:52:54,792 On hammastahnaa. 691 00:52:54,959 --> 00:52:56,001 Kampa. 692 00:52:56,293 --> 00:52:57,586 Vettä. 693 00:53:00,923 --> 00:53:01,966 Nähdään aamulla. 694 00:53:02,299 --> 00:53:03,842 Ei hammasharjaa? 695 00:53:07,054 --> 00:53:09,014 Tahdotko lainata sormeani? 696 00:53:20,484 --> 00:53:22,528 Homma selvä? - Valmiina lähtöön. 697 00:53:24,280 --> 00:53:26,824 150 kg piti hakea Santa Barbarasta asti. 698 00:53:26,991 --> 00:53:31,120 Meille jäi enää pari kymmentä kiloa. 699 00:53:35,165 --> 00:53:37,793 Kenen hommissa olen nyt? Teidänkö? 700 00:53:38,460 --> 00:53:39,545 Vai niiden? 701 00:53:39,712 --> 00:53:40,880 Tiedät huomenna. 702 00:53:43,716 --> 00:53:45,175 Jäämme palveluksen velkaa. 703 00:53:46,385 --> 00:53:47,970 Pysykää ehjinä. 704 00:54:01,901 --> 00:54:02,943 Hidasta. 705 00:54:04,403 --> 00:54:06,906 Kyttiä on kuin herhiläisiä. 706 00:54:09,575 --> 00:54:11,410 Aikaa 45 minuuttia. 707 00:54:17,833 --> 00:54:20,377 Seuraava erkanemiskaista. Aikaa 7 minuuttia. 708 00:54:28,093 --> 00:54:29,553 Hemmetti! 709 00:54:37,937 --> 00:54:39,104 Helvetti. 710 00:54:40,689 --> 00:54:43,192 Aja ihan iisisti, Ben. 711 00:54:43,567 --> 00:54:46,070 150 kiloa. 712 00:54:46,612 --> 00:54:48,614 Nyt käy kalpaten. - Eipäs. 713 00:54:49,573 --> 00:54:52,243 Hänelle käy kalpaten. - Oletko hullu? 714 00:54:53,577 --> 00:54:54,912 Et voi ampua jeparia. 715 00:54:55,079 --> 00:54:57,540 Keskity yhteen asiaan. 716 00:54:57,706 --> 00:54:59,792 O ei saa kuolla. 717 00:55:01,293 --> 00:55:02,920 Unohda kaikki muu. 718 00:55:03,087 --> 00:55:05,631 Pyydän, herra maantiepoliisi, - 719 00:55:05,798 --> 00:55:08,467 älä pysäytä meitä. 720 00:55:09,885 --> 00:55:12,137 Tänään ei ole sinun aikasi kuolla. 721 00:55:12,304 --> 00:55:14,390 Chon ampuu sinut. 722 00:55:14,765 --> 00:55:17,601 Meidän liittymämme. - Luoja. 723 00:55:17,768 --> 00:55:19,103 Vaihdan kaistaa. 724 00:55:22,773 --> 00:55:23,816 Hitto! 725 00:55:27,278 --> 00:55:28,404 Voi hitto... 726 00:55:42,626 --> 00:55:43,711 Tiukka oikea. 727 00:55:48,966 --> 00:55:50,301 Kaksi minuuttia. 728 00:55:51,969 --> 00:55:53,721 Ne tarkkailevat meitä. 729 00:55:57,683 --> 00:55:58,809 Niin? 730 00:55:59,185 --> 00:56:00,477 Kaksi korttelia eteenpäin. 731 00:56:01,020 --> 00:56:03,189 Etsikää kalakauppaa. 732 00:56:04,857 --> 00:56:06,400 Näkyy. 733 00:56:06,567 --> 00:56:08,861 Kaupan takana on kuja. 734 00:56:09,403 --> 00:56:11,030 Käänny oikeaan. 735 00:56:14,700 --> 00:56:16,368 Pysäytä auto. 736 00:56:24,335 --> 00:56:26,754 Sammutanko moottorin? - Älä. 737 00:56:27,379 --> 00:56:30,090 Nyt ne tulevat. Pokka pitää. 738 00:56:45,397 --> 00:56:49,610 Jos jokin menee pieleen tai meitä seurataan, - 739 00:56:49,777 --> 00:56:50,903 tyttö kuolee hitaasti. 740 00:57:44,957 --> 00:57:46,292 Juo tämä. 741 00:57:55,134 --> 00:57:57,261 He maksoivat täyden hinnan. 742 00:58:03,976 --> 00:58:05,311 Niin? 743 00:58:08,147 --> 00:58:11,609 Opitte siis kunnioittamaan kumppanuuttamme. 744 00:58:15,821 --> 00:58:17,156 Mitä haluatte meiltä? 745 00:58:17,323 --> 00:58:19,491 Vain sitä, mistä jo sovimme. 746 00:58:20,034 --> 00:58:22,328 Kolme vuotta. Paitsi että - 747 00:58:22,494 --> 00:58:24,788 nyt, mulkerot, suhde on 70-30. 748 00:58:24,955 --> 00:58:26,040 Tuon täytyy olla Elena. 749 00:58:26,207 --> 00:58:28,292 Saitte ensimmäisen maksun. 750 00:58:28,459 --> 00:58:29,543 Entä O? 751 00:58:29,710 --> 00:58:31,712 Pidämme Opheliaa yhden vuoden. 752 00:58:31,879 --> 00:58:33,547 Vuoden! - Chon. 753 00:58:33,881 --> 00:58:37,468 Vuoden kuluttua hän palaa kotiin. 754 00:58:38,177 --> 00:58:42,890 Jos ette täytä sopimuksemme ehtoja, - 755 00:58:43,974 --> 00:58:46,852 hän kärsii kammottavan kuoleman. 756 00:58:51,690 --> 00:58:53,025 Yksi vuosi. 757 00:58:54,818 --> 00:58:56,320 O ei pärjää kolmea viikkoa. 758 00:58:57,363 --> 00:59:00,324 Mitä jos tarjotaan saman tien käteistä? 759 00:59:00,491 --> 00:59:01,534 Ne tappavat hänet silti. 760 00:59:01,700 --> 00:59:03,244 Älä sano noin. 761 00:59:03,410 --> 00:59:05,079 Ne hyppyyttävät meitä, - 762 00:59:05,246 --> 00:59:06,372 kunnes saavat haluamansa. 763 00:59:06,539 --> 00:59:08,666 Sitten he tappavat hänet ja meidät. 764 00:59:08,832 --> 00:59:10,876 Teimme kolmen vuoden sopimuksen. 765 00:59:11,043 --> 00:59:12,628 Hän vapautuu vuodessa. 766 00:59:13,212 --> 00:59:14,255 He tahtovat rahat. 767 00:59:14,380 --> 00:59:15,965 Et tajua. Nuo ovat kuin Taliban. 768 00:59:16,131 --> 00:59:17,174 Hyvä on. 769 00:59:17,299 --> 00:59:19,051 He eivät jousta. 770 00:59:19,218 --> 00:59:21,720 He maksoivat kuitenkin ruohosta. 771 00:59:21,887 --> 00:59:24,890 Raakalaiset eivät tee sopimuksia, Ben. 772 00:59:25,057 --> 00:59:26,308 He ovat liikemiehiä. 773 00:59:26,475 --> 00:59:27,643 Mieti sitä. 774 00:59:28,060 --> 00:59:29,228 Olemme heitä fiksumpia. 775 00:59:29,353 --> 00:59:30,479 Jep, kasvitieteessä. 776 00:59:31,313 --> 00:59:34,400 Hänen elämänsä joka mies on pettänyt hänet. 777 00:59:34,567 --> 00:59:36,735 Hän on pulassa meidän takiamme. 778 00:59:36,902 --> 00:59:38,070 Sanoin: "Tapetaan ne." 779 00:59:38,237 --> 00:59:40,239 "Täällä on heille liian tiukat paikat." 780 00:59:40,406 --> 00:59:42,741 "Ei, neuvotellaan", sanoit sinä. 781 00:59:42,908 --> 00:59:46,203 Sinä tahdot vain tappaa kaikki! 782 00:59:46,370 --> 00:59:49,081 Sinäkö työnsit pistoolin suuhusi? 783 00:59:49,248 --> 00:59:52,543 En ole ikinä jättänyt kaveria. 784 00:59:58,549 --> 01:00:01,093 Luuletko, että minä jättäisin? 785 01:00:05,097 --> 01:00:06,932 Bradin kanssa - 786 01:00:07,099 --> 01:00:08,684 se ei tuntunut oikealta. 787 01:00:08,851 --> 01:00:12,021 Hänen kanssaan olen tosissani. 788 01:00:12,188 --> 01:00:14,773 Minusta sinä olet hänelle liikaa. 789 01:00:14,940 --> 01:00:15,983 Miten niin? 790 01:00:16,108 --> 01:00:17,443 Olet liian nuori. 791 01:00:17,610 --> 01:00:21,113 Hän on vanhempi ja hillitympi. 792 01:00:21,280 --> 01:00:23,782 Mutta saako hän sinut nauramaan? 793 01:00:24,074 --> 01:00:25,451 Tämä on epäreilua. 794 01:00:25,618 --> 01:00:29,788 Miksen saa puhua johtajalle? 795 01:00:33,459 --> 01:00:36,921 Kuuleeko kukaan? Miksen saa puhua kenellekään? 796 01:00:38,130 --> 01:00:39,298 Helvetti! 797 01:00:43,385 --> 01:00:44,428 Hei! 798 01:00:44,553 --> 01:00:46,972 Saisinko edes puhtaan huoneen? 799 01:00:47,139 --> 01:00:50,976 Salaatin, eikä vain iänikuista pizzaa. 800 01:01:01,820 --> 01:01:04,490 Jos äitini ei kuule minusta pian, - 801 01:01:04,657 --> 01:01:08,619 hän tekee jotain tosi typerää. 802 01:01:09,453 --> 01:01:12,414 Usuttaa luultavasti FBI: n perääni. 803 01:01:12,581 --> 01:01:16,001 Isäpuoleni oli FBI: ssä - 804 01:01:16,168 --> 01:01:19,463 vai oliko se CIA, jommassakummassa. 805 01:01:20,798 --> 01:01:23,467 Antakaa minulle pian nettiyhteys. 806 01:01:24,301 --> 01:01:26,220 Voitte valvoa minua. 807 01:01:26,303 --> 01:01:27,346 Ei haittaa. 808 01:01:27,680 --> 01:01:33,978 Sillä tavalla voin kuitenkin ilmoittaa jonnekin, että olen elossa. 809 01:01:35,855 --> 01:01:37,147 Tiedän, että saatan olla täällä - 810 01:01:40,442 --> 01:01:42,319 7 - 10 päivää. 811 01:01:49,702 --> 01:01:51,537 Ehkä jopa kuukauden. 812 01:01:54,331 --> 01:01:56,208 Kuka oletkin, mieti tätä... 813 01:01:59,211 --> 01:02:01,714 Voisin olla tyttäresi. 814 01:02:17,354 --> 01:02:20,858 Kaksi kertaa viikossa. Ei hyvä. 815 01:02:21,025 --> 01:02:22,902 Tule kyytiin. 816 01:02:32,620 --> 01:02:35,039 Pieni uni tekee ihmeitä. 817 01:02:35,206 --> 01:02:37,625 Mistä moinen kunnia? 818 01:02:38,542 --> 01:02:41,253 Tarvitsemme tietosi Bajan kartellista. 819 01:02:41,337 --> 01:02:42,379 Mitä? 820 01:02:42,463 --> 01:02:44,590 Neuvoin olemaan ryttyilemättä heille. 821 01:02:44,757 --> 01:02:47,718 Ja noudatan omaa neuvoani. Päivänjatkoja. 822 01:02:47,885 --> 01:02:50,095 Jos lähdet, tulen San Diegoon - 823 01:02:50,262 --> 01:02:52,097 moikkaamaan esimiestäsi. 824 01:02:52,264 --> 01:02:55,768 Selitäpä ne puoli milliä Cooksaarilla, - 825 01:02:55,935 --> 01:02:57,978 kun tienaat 110 tonnia käteen. 826 01:02:58,771 --> 01:03:01,440 Äläkä lähetä tappajia peräämme. 827 01:03:01,607 --> 01:03:03,776 Meillä on todisteita muiden hallussa. 828 01:03:03,984 --> 01:03:06,946 Mihin kauhun tasapainomme unohtui? 829 01:03:07,112 --> 01:03:09,281 Jos vasikoimme, päädymme kaikki linnaan. 830 01:03:09,448 --> 01:03:10,783 Mihin se jäi? 831 01:03:11,450 --> 01:03:12,493 Ne sieppasivat O:n. 832 01:03:12,660 --> 01:03:13,744 lhanko tosi? 833 01:03:13,827 --> 01:03:15,246 Oletko yllättynyt? - Olen. 834 01:03:15,412 --> 01:03:17,248 Muista itse lapsesi. 835 01:03:17,414 --> 01:03:19,792 He ovat jo menettämässä äitinsä. 836 01:03:19,959 --> 01:03:21,961 Et mahda mitään. 837 01:03:22,127 --> 01:03:23,504 Kuunnelkaa 838 01:03:24,129 --> 01:03:27,633 Hillary Clinton tahtoo olla isona Elena Sanchez. 839 01:03:27,800 --> 01:03:30,761 "La Reina" Elenan vastustajilta lähtee henki. 840 01:03:30,928 --> 01:03:31,971 Tosi dramaattista. 841 01:03:32,096 --> 01:03:34,807 Todellisuudessa jokaisella on heikkoutensa. 842 01:03:34,974 --> 01:03:38,143 Homma menee näin. Tiedättekö El Azulin? 843 01:03:38,310 --> 01:03:40,938 Elenan sisäpiirin mies, joka sai lähteä. 844 01:03:41,105 --> 01:03:43,315 Meksikossa on tänä vuonna presidentinvaalit. 845 01:03:43,482 --> 01:03:44,984 Jos hän voittaa, Elena on mennyttä. 846 01:03:45,317 --> 01:03:48,153 Bajassa ratsattiin iso mariplantaasi. 847 01:03:48,320 --> 01:03:50,447 Neljännesmiljoona tainta, Elenan. 848 01:03:50,614 --> 01:03:54,326 Rahaa vuotaa ulos kuin öljyä BP: n putkesta. 849 01:03:54,493 --> 01:03:58,622 Siksi hän etsii teidänlaisianne toimittajia. 850 01:04:00,499 --> 01:04:02,960 Missä hän asuu? Onko taloa täällä? 851 01:04:03,127 --> 01:04:04,879 Tijuanassa. Älkää edes harkitko sitä. 852 01:04:05,045 --> 01:04:08,674 Se on vartioitu paremmin kuin USA: n lähetystö. 853 01:04:08,841 --> 01:04:11,135 Homman nimi on tämä. 854 01:04:11,302 --> 01:04:13,637 Mies, veljet ja kaksi poikaa kuolleet. 855 01:04:13,804 --> 01:04:16,015 Playboypoika asuu jossain Méxicossa. 856 01:04:16,182 --> 01:04:18,142 Myös Magda-tytär on kuollut. 857 01:04:18,309 --> 01:04:19,685 Muuta en tiedä. 858 01:04:19,852 --> 01:04:21,562 Ja paskat! 859 01:04:21,729 --> 01:04:24,857 Tarvitsemme DEA: n tiedot. Nimet, kätköt. 860 01:04:25,024 --> 01:04:27,151 Ei kuulu sopimukseen, kamu! 861 01:04:27,318 --> 01:04:28,360 Nyt kuuluu. 862 01:04:28,527 --> 01:04:31,488 Ei onnistu. Isoveli valvoo kuin 1984. 863 01:04:31,655 --> 01:04:33,866 On salaukset ja palomuurit. 864 01:04:34,033 --> 01:04:36,160 Lisää paskapuhetta. - Eipäs. 865 01:04:36,327 --> 01:04:39,413 Kaverimme tekivät palomuurit. Ne voi kiertää. 866 01:04:39,580 --> 01:04:42,208 Aika loppuu. Sinun täytyy auttaa meitä. 867 01:04:42,374 --> 01:04:44,710 Tiedättekö mitä? Painukaa vittuun. 868 01:04:44,877 --> 01:04:46,879 Syvälle ja poikittain. 869 01:04:47,338 --> 01:04:48,380 Minä häivyn. 870 01:04:49,423 --> 01:04:50,966 Mitä helvettiä, Chon! 871 01:04:51,133 --> 01:04:53,385 Mulkku! - Mitä sinä teet? 872 01:04:55,095 --> 01:04:57,473 Ne sieppasivat naisemme. 873 01:04:57,640 --> 01:05:00,434 Ja teen mitä vain saadakseni hänet takaisin. 874 01:05:00,601 --> 01:05:02,061 Onko selvä? 875 01:05:05,231 --> 01:05:06,398 Jumalauta, Chon! 876 01:05:06,565 --> 01:05:08,901 Puukotit liittovaltion agenttia! 877 01:05:09,401 --> 01:05:10,444 Taivas! 878 01:05:10,611 --> 01:05:11,987 Voin tehdä muutakin. 879 01:05:12,446 --> 01:05:14,740 Hyvä on, rauhoitu. 880 01:05:16,617 --> 01:05:19,245 Yritän keksiä jotain. 881 01:05:19,411 --> 01:05:21,747 Helvetin kaistapää! 882 01:05:24,416 --> 01:05:27,086 Anna kuulua pian itsestäsi, Dennis. 883 01:05:28,087 --> 01:05:29,171 Helvetti! 884 01:05:52,111 --> 01:05:56,323 No niin... Ruoka ei kuulemma kelpaa sinulle. 885 01:06:05,791 --> 01:06:07,543 Olemme huolissamme. 886 01:06:17,636 --> 01:06:18,971 Paul Durth. 887 01:06:27,813 --> 01:06:28,856 Hei, muru. 888 01:06:29,982 --> 01:06:32,902 60 vuorokautta tästä kortista - 889 01:06:33,068 --> 01:06:35,237 ja sijaintitiedot tästä kortista. 890 01:06:35,404 --> 01:06:36,614 Onnistuuko? 891 01:06:36,780 --> 01:06:38,115 Tietysti. 892 01:06:56,675 --> 01:06:57,927 Miten käsi voi? 893 01:07:00,596 --> 01:07:02,348 Älä pure sitä toiste. 894 01:07:02,765 --> 01:07:04,683 Aloitetaan. 895 01:07:12,358 --> 01:07:14,944 Valtavasti dataa parilta kortilta. 896 01:07:15,110 --> 01:07:16,445 Kaveri on ajan tasalla. 897 01:07:16,612 --> 01:07:17,655 Mitä löytyy? 898 01:07:17,780 --> 01:07:20,115 Dennis toimitti hyvää kamaa. 899 01:07:23,619 --> 01:07:25,120 Lakimies Alex Reyesillä on - 900 01:07:25,287 --> 01:07:27,957 40000 hehtaarin tila Humboldt Countyssa. 901 01:07:28,874 --> 01:07:32,294 Elena omistaa kiinteistöjä ympäriinsä. 902 01:07:32,461 --> 01:07:35,464 La Jolla, Palm Desert, Miami... 903 01:07:35,631 --> 01:07:36,674 Katsokaa. 904 01:07:36,799 --> 01:07:39,051 Tietoja puuttuu. Mies salaa lähteensä. 905 01:07:39,218 --> 01:07:40,761 Olisiko Dennis tehnyt nixonit? 906 01:07:40,928 --> 01:07:44,598 Hän on peukaloinut boottaussektoria. 907 01:07:44,765 --> 01:07:46,559 Claire, googlaa ne talot. 908 01:07:46,725 --> 01:07:48,227 Tämä kaveri on taitava. 909 01:07:48,394 --> 01:07:49,562 Spin? Käteistä. 910 01:07:49,728 --> 01:07:51,730 Voidaanko kaikki varamme nostaa heti? 911 01:07:51,897 --> 01:07:52,982 Likvidoidako? 912 01:07:53,774 --> 01:07:57,820 Taloa ei voi myydä tai otatte kaksi milliä takkiin, - 913 01:07:57,987 --> 01:08:00,573 kulta ja hopea ottaa aikansa, - 914 01:08:00,739 --> 01:08:04,285 mutta tulossa on 6 - 8 milliä. 915 01:08:04,451 --> 01:08:05,494 Älä kuseta. 916 01:08:05,661 --> 01:08:07,121 Eikö enempää? 917 01:08:08,330 --> 01:08:10,082 Kaikkien näiden vuosien jälkeen. 918 01:08:10,249 --> 01:08:11,750 Olet taatusti vetänyt välistä. 919 01:08:11,917 --> 01:08:14,128 Ja nyt sinä vasta sen tajusit. 920 01:08:14,295 --> 01:08:17,673 Minä en jakanut bonona rahaa maailmalle. 921 01:08:17,840 --> 01:08:20,342 Meiltä puuttuu siis 3 - 4 milliä - 922 01:08:21,010 --> 01:08:23,429 riippuen siitä, mihin he suostuvat. 923 01:08:26,807 --> 01:08:28,267 Tulehan tänne. 924 01:08:28,434 --> 01:08:32,479 Näissä taloissa on kiinni miljoonia. 925 01:08:32,646 --> 01:08:34,690 Oltaisiin kuin Robin Hood. 926 01:08:36,609 --> 01:08:38,110 Sekopäinen Robin Hood. 927 01:08:38,777 --> 01:08:40,279 Mahtavaa. 928 01:08:42,865 --> 01:08:45,451 Tarvitaan pari pommia ja sinkoja. 929 01:08:45,618 --> 01:08:48,621 Isketään niihin sunnitaktiikalla. 930 01:08:50,372 --> 01:08:53,292 Ollaanko me jotenkin vaarassa? 931 01:08:55,502 --> 01:08:58,297 Enkö sanonut, että Alex hoitaa kaiken? 932 01:08:59,715 --> 01:09:01,217 Ei tätä. 933 01:09:01,383 --> 01:09:04,720 Tarjoamme tytöstä 10 miljoonaa käteisenä. 934 01:09:05,387 --> 01:09:08,224 Ja pysymme kumppaneinanne. 935 01:09:12,561 --> 01:09:14,688 Mietin tätä hartaasti. 936 01:09:14,855 --> 01:09:17,650 Samoin minä. Hinta on 15 miljoonaa. 937 01:09:18,275 --> 01:09:19,318 Se on liikaa. 938 01:09:19,485 --> 01:09:21,195 Eikö hän ole sen arvoinen? 939 01:09:21,362 --> 01:09:22,988 On toki. 940 01:09:23,155 --> 01:09:24,323 Olemme pieniä. 941 01:09:24,490 --> 01:09:26,242 No kasva, mulkku. 942 01:09:28,202 --> 01:09:30,412 Antakaa vähän armoa. 943 01:09:31,705 --> 01:09:33,499 Käykö 12? 944 01:09:33,666 --> 01:09:35,668 Turha yrittää neuvotella. 945 01:09:35,834 --> 01:09:38,170 13 miljoonaa ja siinäkin on aikaraja. 946 01:09:38,337 --> 01:09:40,840 Saatte kaksi viikkoa. 947 01:09:41,006 --> 01:09:44,176 Sopimus pysyy muuten samana. Sovittu? 948 01:09:44,844 --> 01:09:45,886 Sovittu. 949 01:09:49,348 --> 01:09:50,724 Menoksi. 950 01:09:50,808 --> 01:09:51,851 Terveisiä PARllSISTA 951 01:09:51,934 --> 01:09:52,977 LATAA 952 01:09:58,524 --> 01:10:01,610 Äiti rakas, älä raivostu, kun näet laskun. 953 01:10:01,694 --> 01:10:04,947 Pariisissa käydään vain kerran. 954 01:10:05,030 --> 01:10:09,827 Jos täällä kysyy hintaa, myyjät nyrpistävät nokkaansa. 955 01:10:10,119 --> 01:10:14,582 Nämä ranskalaiset horot syövät jatkuvasti, mutta pysyvät silti laihoina. 956 01:10:18,794 --> 01:10:22,715 Äiti, olen täällä Lontoossa. 957 01:10:24,425 --> 01:10:28,596 Huoneeni seinällä on ihana Ofelian kuva. 958 01:10:30,139 --> 01:10:32,558 Täällä on tosi kivaa, - 959 01:10:33,559 --> 01:10:36,437 mutta samalla oppii arvostamaan kotia. 960 01:10:38,772 --> 01:10:41,150 Tiedäthän, miten rakastan sinua. 961 01:10:44,653 --> 01:10:46,405 Kaipaan sinua. 962 01:10:46,572 --> 01:10:48,449 Nähdään pian. 963 01:10:48,616 --> 01:10:49,825 O. 964 01:11:02,421 --> 01:11:03,923 Esteban. 965 01:11:04,798 --> 01:11:06,467 Unohdit tämän. 966 01:11:06,842 --> 01:11:10,262 Saanhan puhua jollekulle? Ei Ladolle. 967 01:11:10,429 --> 01:11:12,431 Auta minua. 968 01:11:22,942 --> 01:11:25,528 Rahat ovat tuolla. 969 01:11:25,694 --> 01:11:27,780 Siellä he laskevat ne. 970 01:11:27,947 --> 01:11:31,617 Pari kertaa viikossa, ennen Meksikoon menoa. 971 01:11:32,535 --> 01:11:34,328 Näetkö tuon mutkan? 972 01:11:35,037 --> 01:11:38,123 Tie, silta, tie. 973 01:11:38,290 --> 01:11:41,293 Yksi tie sisään, ei pakotietä. 974 01:11:42,461 --> 01:11:43,546 Hermostuttaako? 975 01:11:43,671 --> 01:11:46,340 Keikkaan rahakuljetuksia vähän väliä. 976 01:11:47,633 --> 01:11:48,676 Hyvä. 977 01:11:49,718 --> 01:11:51,220 En tiedä, pystynkö tähän. 978 01:11:51,387 --> 01:11:53,389 Mihin? - Tappamaan. 979 01:11:53,556 --> 01:11:56,350 Tässä hommassa ei ole "kumoa"- toimintoa. 980 01:11:56,517 --> 01:11:58,143 Ehdit vielä häipyä. 981 01:11:58,519 --> 01:12:01,647 Minulla on viisi hyvää jätkää valmiina. 982 01:12:01,814 --> 01:12:04,608 Olen messissä. Tämä oli minun ajatukseni. 983 01:12:04,692 --> 01:12:05,734 Hyvä. 984 01:12:05,818 --> 01:12:07,152 A- 1 asemissa. 985 01:12:07,319 --> 01:12:08,654 Kuittaan. 986 01:12:10,489 --> 01:12:12,324 C- 3 asemissa. 987 01:12:12,491 --> 01:12:13,534 Kuittaan. 988 01:12:17,663 --> 01:12:20,499 Ei savuja ilman tulta. 989 01:12:22,167 --> 01:12:23,210 Ei. 990 01:12:36,599 --> 01:12:38,350 Kolme rosvoa tulossa. 991 01:12:38,517 --> 01:12:41,520 Kuittaan. Allah kanssanne. 992 01:12:44,064 --> 01:12:46,275 Eka rosvo tulee. 993 01:12:52,239 --> 01:12:54,450 Se koputtaa jo ovellesi. 994 01:12:55,201 --> 01:12:56,619 Me hoidetaan se. Kuitti. 995 01:12:56,785 --> 01:12:57,828 Suojaan sinua. 996 01:12:57,953 --> 01:13:00,581 Pysy matalana, kunnes annan selvän merkin. 997 01:13:00,748 --> 01:13:01,790 Onko selvä? 998 01:13:01,916 --> 01:13:02,958 On. 999 01:13:03,542 --> 01:13:05,920 Toinen auto seuraa 200 metriä perässä. 1000 01:13:06,086 --> 01:13:08,297 Kolmas 300 - 400. 1001 01:13:08,464 --> 01:13:09,715 Meidän tanssipartnerimme. 1002 01:13:13,093 --> 01:13:14,136 Vedä henkeä. 1003 01:13:15,054 --> 01:13:18,265 Kolme, kaksi, yksi. 1004 01:13:39,453 --> 01:13:40,913 Helvetin luotilasit! 1005 01:13:41,413 --> 01:13:42,498 Haista vittu, puto. 1006 01:13:42,665 --> 01:13:43,791 Hänellä on radio! 1007 01:13:50,256 --> 01:13:51,757 Tiedätkö, mikä tämä on? 1008 01:14:03,769 --> 01:14:05,646 Näitkö, miten se räjähti? 1009 01:14:10,943 --> 01:14:12,319 Mentiin! 1010 01:14:12,945 --> 01:14:14,613 C- ryhmä etenee. 1011 01:14:15,614 --> 01:14:16,657 Liikkuu, liikkuu! 1012 01:14:17,241 --> 01:14:20,119 Neljä, kolme, kaksi... 1013 01:14:35,676 --> 01:14:36,886 Anna ne tänne! 1014 01:14:37,636 --> 01:14:38,762 Rahat! 1015 01:14:46,478 --> 01:14:47,980 Tiedätkö, keitä me olemme? 1016 01:14:48,147 --> 01:14:49,690 Kartellista, cabrón. 1017 01:14:50,107 --> 01:14:52,651 Liekitämme pallisi. Raiskaamme vaimosi. 1018 01:14:53,027 --> 01:14:54,069 Ja lapsesi. 1019 01:15:11,212 --> 01:15:12,338 Kaikki hyvin? - Jep. 1020 01:15:12,505 --> 01:15:14,465 Mene hakemaan salkkuni. 1021 01:15:14,632 --> 01:15:15,966 Hae salkku. 1022 01:15:27,811 --> 01:15:29,230 GPS. 1023 01:15:29,396 --> 01:15:31,815 Kun näet, heitä mäkeen. 1024 01:15:31,982 --> 01:15:34,151 Doc, onko siellä kaikki selvää? 1025 01:15:34,318 --> 01:15:35,361 Kaikki selvää. 1026 01:15:35,486 --> 01:15:36,820 Hyvä. Vauhtia. 1027 01:15:36,987 --> 01:15:39,323 Jesse, entä siellä? 1028 01:15:42,076 --> 01:15:43,118 Pysäytä. 1029 01:15:43,244 --> 01:15:45,079 En, näit radion. Ne ovat perässä. 1030 01:15:45,496 --> 01:15:47,039 Minä tyrin. 1031 01:15:47,206 --> 01:15:50,834 Ben, kuka heistä oli tärkeämpi kuin O? 1032 01:15:51,001 --> 01:15:52,044 Kuka? 1033 01:15:52,336 --> 01:15:54,839 Minä mokasin. Me mokattiin. 1034 01:15:55,005 --> 01:15:58,175 Saatiin kolme milliä. Saman verran puuttuu. 1035 01:15:58,342 --> 01:15:59,635 Pysäytä! 1036 01:16:01,679 --> 01:16:02,721 Voi taivas! 1037 01:16:02,847 --> 01:16:03,889 Äkkiä. 1038 01:16:05,057 --> 01:16:06,684 Mentiin! 1039 01:16:06,851 --> 01:16:09,019 Ryhdistäydy, Ben. 1040 01:16:09,186 --> 01:16:10,479 Sillä huomenna - 1041 01:16:10,646 --> 01:16:13,357 tulee todella kusiset paikat. 1042 01:16:23,367 --> 01:16:24,618 Tule. 1043 01:16:29,331 --> 01:16:30,875 Missä lapset ovat? 1044 01:16:30,958 --> 01:16:34,044 Angela on harjoituksissa. Pojat ovat yötä kavereillaan. 1045 01:16:35,337 --> 01:16:40,050 Koska me oikein syömme yhdessä kuin oikea perhe? 1046 01:16:41,468 --> 01:16:42,720 Hae minulle olut. 1047 01:16:46,932 --> 01:16:48,309 Mikä nyt on hätänä? 1048 01:16:50,811 --> 01:16:52,313 Oletko taas onneton? 1049 01:16:57,443 --> 01:16:59,403 Käytkö edelleen sen lesboterapeutin luona? 1050 01:17:00,988 --> 01:17:02,531 300 dollaria tunnilta. 1051 01:17:03,073 --> 01:17:05,701 Ehkä minä voin korjata ongelmasi maksutta. 1052 01:17:09,747 --> 01:17:11,582 Pistän sinut taas paksuksi. 1053 01:17:30,226 --> 01:17:31,352 Haluan avioeron. 1054 01:17:32,019 --> 01:17:33,479 Minkä? 1055 01:17:33,854 --> 01:17:35,481 Avioeron, perkele. 1056 01:17:36,607 --> 01:17:38,734 En halua olla enää vaimosi. 1057 01:17:41,904 --> 01:17:44,156 Potkun vatsaasi sinä saat. 1058 01:17:44,657 --> 01:17:46,075 Pidä pääsi kiinni. 1059 01:17:46,158 --> 01:17:47,993 Tämä on Amerikka, Miguel. 1060 01:17:48,077 --> 01:17:51,288 Olen jo puhunut juristille. Tiedän asioita. 1061 01:17:54,625 --> 01:17:55,668 Dolores. 1062 01:17:57,211 --> 01:17:59,338 Sanon tämän vain kerran. 1063 01:18:00,130 --> 01:18:02,299 Jos puhut vielä juristille, - 1064 01:18:02,383 --> 01:18:06,679 vien lapset Meksikoon, etkä näe heitä enää koskaan. 1065 01:18:07,763 --> 01:18:08,889 Tiedät, että olen tosissani. 1066 01:18:09,181 --> 01:18:10,516 Painu helvettiin! 1067 01:18:10,975 --> 01:18:13,310 Minä tapan sinut. 1068 01:18:15,145 --> 01:18:17,731 Tuota Doloresia minä haluan nussia. 1069 01:18:18,566 --> 01:18:19,942 Käänny ympäri. - En. 1070 01:18:27,283 --> 01:18:29,368 Häivy täältä. 1071 01:18:32,621 --> 01:18:34,081 Häivy! 1072 01:18:40,129 --> 01:18:41,839 Tämän on syytä olla tärkeää. 1073 01:18:45,134 --> 01:18:49,388 Heillä oli kuulemma Santa Muerten naamiot. 1074 01:18:49,805 --> 01:18:51,140 He olivat pitkiä. 1075 01:18:51,640 --> 01:18:53,142 Hän näki kaksi. 1076 01:18:53,559 --> 01:18:54,810 Hernando. - Niin. 1077 01:18:54,977 --> 01:18:56,645 Montako heitä oli? 1078 01:18:56,812 --> 01:18:58,731 Ainakin viisi, ehkä kuusi. 1079 01:18:58,898 --> 01:19:02,318 He iskivät kolmessa paikassa lähes yhtaikaa. 1080 01:19:02,484 --> 01:19:04,486 Ja nakkasivat GPS: t pois. 1081 01:19:08,073 --> 01:19:09,158 Mikä tämä on? 1082 01:19:09,325 --> 01:19:12,745 Omatekoinen pommi. 1083 01:19:12,912 --> 01:19:14,246 Irakin meininkiä. 1084 01:19:14,413 --> 01:19:16,790 Rättipäät posauttavat niillä guerojen autoja. 1085 01:19:16,957 --> 01:19:18,000 Irak. 1086 01:19:18,918 --> 01:19:20,252 Kuka helvetti? 1087 01:19:20,419 --> 01:19:22,254 El Azul on palkannut kai entisiä sotilaita. 1088 01:19:22,421 --> 01:19:25,466 Varmaan jenkkiarmeijan latinopioneereja. 1089 01:19:25,633 --> 01:19:27,259 Et voi tietää. 1090 01:19:27,510 --> 01:19:28,677 Hernando. 1091 01:19:28,928 --> 01:19:31,514 Hautaa heidän jäänteensä arvokkaasti. 1092 01:19:32,431 --> 01:19:34,642 Anna rahaa perheille. 1093 01:19:35,601 --> 01:19:37,102 Mitä sanomme Elenalle? 1094 01:19:37,811 --> 01:19:40,314 Että emme tiedä yhtään mitään. 1095 01:19:41,273 --> 01:19:44,193 Hän raivostuu, jos emme kerro, - 1096 01:19:44,360 --> 01:19:45,945 ja hän saa lukea siitä lehdistä. 1097 01:19:46,111 --> 01:19:47,780 Turpa kiinni. 1098 01:19:49,281 --> 01:19:50,866 Minä tunnen Elenan. 1099 01:19:51,825 --> 01:19:53,327 Anna minun hoitaa se. 1100 01:19:53,911 --> 01:19:55,746 César! 1101 01:20:02,628 --> 01:20:04,380 Soittiko Magda takaisin? 1102 01:20:04,463 --> 01:20:06,048 Ei, Madrina. 1103 01:20:06,215 --> 01:20:09,260 Mutta sen sijaan... 1104 01:20:09,426 --> 01:20:10,886 Mitä? 1105 01:20:11,428 --> 01:20:15,558 Tämä tyttö vaatii saada puhua kanssanne. 1106 01:20:22,565 --> 01:20:25,651 Oma tyttäreni ei halua puhua kanssani, - 1107 01:20:25,818 --> 01:20:28,404 mutta tämä haluaa. 1108 01:20:28,821 --> 01:20:30,406 Yhdistä. 1109 01:20:37,162 --> 01:20:38,414 Mitä haluat? 1110 01:20:39,915 --> 01:20:42,585 Haluan puhua herra johtajalle. 1111 01:20:50,634 --> 01:20:51,677 Niin? 1112 01:20:54,847 --> 01:20:57,308 Tuota... 1113 01:20:57,474 --> 01:21:00,769 Eikö Esteban täytä tarpeitasi? 1114 01:21:02,271 --> 01:21:04,648 Kyllä. 1115 01:21:05,149 --> 01:21:06,942 Pyydän anteeksi. 1116 01:21:07,109 --> 01:21:11,989 Minulla on hieman keskittymisvaikeuksia... 1117 01:21:14,283 --> 01:21:19,121 Toivoin saavani vähän jotain helpotusta. 1118 01:21:21,373 --> 01:21:22,625 "Helpotusta?" 1119 01:21:23,709 --> 01:21:27,379 Onko sinulla se aika kuukaudesta? 1120 01:21:29,298 --> 01:21:31,884 Tarkoitan sitä kamaa, mistä nyt tappelemme. 1121 01:21:33,802 --> 01:21:35,304 Ymmärrän. 1122 01:21:36,805 --> 01:21:39,808 Kauanko olet käyttänyt, Ophelia? 1123 01:21:42,853 --> 01:21:44,647 Kasiluokasta asti. 1124 01:21:45,814 --> 01:21:49,109 No ei ihme, että on keskittymisvaikeuksia. 1125 01:21:49,902 --> 01:21:51,946 Tiesivätkö vanhempasi? 1126 01:21:52,655 --> 01:21:54,865 He eivät välittäneet. 1127 01:21:58,494 --> 01:22:00,204 Hyvä on. 1128 01:22:01,455 --> 01:22:03,290 Voin järjestää jotakin. 1129 01:22:03,457 --> 01:22:05,626 Kolme ajoneuvoa savuaa - 1130 01:22:05,793 --> 01:22:08,295 ilmeisesti suunnitellun sinkoiskun - 1131 01:22:08,379 --> 01:22:09,588 ja IED-räjähteiden jäljiltä, - 1132 01:22:10,798 --> 01:22:12,466 jotka ovat omatekoisia pommeja. 1133 01:22:12,550 --> 01:22:13,634 Ben. 1134 01:22:13,801 --> 01:22:17,596 Taliban käyttää vastaavia pommeja sotilaitamme vastaan Afganistanissa. 1135 01:22:18,347 --> 01:22:20,474 He eivät kuhnaile. 1136 01:22:21,183 --> 01:22:22,226 Tahtovat tavata sinut. 1137 01:22:22,309 --> 01:22:25,145 HERRA El HENKILÖKOHTAISTA. RANNALLA. 1138 01:22:25,479 --> 01:22:27,189 TUNNIN KULUTTUA. TULE YKSIN. 1139 01:22:29,483 --> 01:22:31,485 Enpä tiedä. 1140 01:22:31,652 --> 01:22:34,655 Muista: katso heitä suoraan silmiin. 1141 01:22:34,822 --> 01:22:37,992 Sinulla on mielessäsi vain yksi asia. 1142 01:22:38,158 --> 01:22:40,411 "Teillä kusipäillä on O." 1143 01:22:40,578 --> 01:22:42,872 Suojaan sinua. 1144 01:22:44,540 --> 01:22:46,333 Ja tarkkaile hengitystäsi. 1145 01:23:03,017 --> 01:23:04,518 Herrat. - Iltapäivää. 1146 01:23:04,685 --> 01:23:06,604 Hyvää iltapäivää. 1147 01:23:08,189 --> 01:23:12,359 No niin. Meillä on ongelma. 1148 01:23:13,360 --> 01:23:14,403 Missä olit illalla? 1149 01:23:14,528 --> 01:23:16,530 Kotona. Kuka tuo on? 1150 01:23:17,615 --> 01:23:20,451 Amigo vain, amigo. 1151 01:23:21,869 --> 01:23:24,121 Kolme autoamme räjäytettiin. 1152 01:23:25,039 --> 01:23:26,874 Seitsemän miestämme kuopataan. 1153 01:23:27,041 --> 01:23:28,083 Mitä? 1154 01:23:29,543 --> 01:23:32,213 Teikäläisiäkö? Näin uutisista. 1155 01:23:32,379 --> 01:23:34,548 Tosi kiva. 1156 01:23:34,715 --> 01:23:37,593 Minulta ei ole ikinä kuollut ketään. 1157 01:23:37,760 --> 01:23:39,970 Menikö teiltä kerralla seitsemän? 1158 01:23:40,137 --> 01:23:43,098 Se ei sitten mene meidän pussistamme. 1159 01:23:43,557 --> 01:23:44,725 Missä se toinen on? 1160 01:23:44,934 --> 01:23:46,977 Amigosi? 1161 01:23:47,061 --> 01:23:48,312 Käskitte tulla yksin. 1162 01:23:49,188 --> 01:23:51,774 Käskitte tulla yksin. 1163 01:23:51,941 --> 01:23:53,734 Niinkö? - Jep. 1164 01:24:04,912 --> 01:24:07,915 Turha yrittää. Ei ollut meidän tekosia. 1165 01:24:08,290 --> 01:24:10,626 Katselkaa omia rivejänne. 1166 01:24:11,961 --> 01:24:13,212 He eivät ole niin tyhmiä. 1167 01:24:13,379 --> 01:24:15,297 Hoitakaa omat sotkunne. 1168 01:24:15,923 --> 01:24:17,508 Tahdon puhua O: lle. 1169 01:24:17,675 --> 01:24:18,926 Niinkö? 1170 01:24:19,385 --> 01:24:20,427 Että hän on elossa. 1171 01:24:20,511 --> 01:24:23,931 Muiden tavoin mekin kaipaamme kannustimia. 1172 01:24:27,476 --> 01:24:29,645 Katsotaan. 1173 01:24:42,449 --> 01:24:43,659 Mitä tuumit? 1174 01:24:43,826 --> 01:24:47,454 Hän puhuu totta. He eivät uskaltaisi ryöstää meitä. 1175 01:24:48,622 --> 01:24:49,957 En olisi varma. 1176 01:24:50,124 --> 01:24:51,458 Ei väliä. 1177 01:24:51,625 --> 01:24:53,294 Tästä pitää kertoa Elenalle. 1178 01:24:53,460 --> 01:24:57,339 Kerron, kun haluan hänen tietävän. 1179 01:24:58,465 --> 01:24:59,508 Soitan myöhemmin. 1180 01:25:42,051 --> 01:25:46,555 Ensi kerralla esitä pyyntösi minulle. 1181 01:25:54,605 --> 01:25:57,483 Juo, Ophelia. 1182 01:26:00,861 --> 01:26:02,821 Kylpyaika. 1183 01:26:03,531 --> 01:26:05,616 Kylpyamme kutsuu. 1184 01:26:22,550 --> 01:26:23,926 Niin? - Magdita. 1185 01:26:24,093 --> 01:26:26,846 Hei, äiti. On myöhä. 1186 01:26:27,304 --> 01:26:30,432 Arvaa mitä: minä tulen Kaliforniaan. 1187 01:26:30,850 --> 01:26:31,892 Mitä? 1188 01:26:31,976 --> 01:26:33,477 Niin sitä sanotaan. 1189 01:26:33,686 --> 01:26:37,773 Jos vuori ei tule Mohammedin luo, Mohammed tulee Kaliforniaan. 1190 01:26:37,940 --> 01:26:39,358 Mutta minulla on loppukokeet. 1191 01:26:39,525 --> 01:26:42,444 Tulen ensi viikolla. Eikä muttia. 1192 01:26:43,195 --> 01:26:44,780 Hyvä on sitten. 1193 01:26:45,072 --> 01:26:47,408 Tahdon niin nähdä sinua, mijita. 1194 01:26:48,158 --> 01:26:49,869 Se ei ole hyvä ajatus. 1195 01:26:50,035 --> 01:26:52,454 Azul voi käyttää tilannetta hyväkseen. 1196 01:26:52,621 --> 01:26:53,998 Tahdon tavata Magdan. 1197 01:26:54,165 --> 01:26:57,543 Kuljetuksen järjestäminen on monimutkaista. 1198 01:26:57,710 --> 01:27:00,171 Se on jo järjestetty. 1199 01:27:03,215 --> 01:27:04,967 Mitä sinä tuijotat? 1200 01:27:18,480 --> 01:27:22,318 Annoin hänelle pilveä, joten nukkukoon. 1201 01:27:22,484 --> 01:27:23,694 Herätä 6 tunnin kuluttua. 1202 01:27:24,695 --> 01:27:26,614 Sophia pesee hänet. 1203 01:27:52,306 --> 01:27:54,141 Ei hätää. 1204 01:28:25,005 --> 01:28:28,300 CHACHWILLAN INTIAANIRESERVAATTI 1205 01:28:32,263 --> 01:28:36,016 Murunen, aika lähteä. 1206 01:28:36,851 --> 01:28:37,893 Viimeinen vilkaisu. 1207 01:29:08,340 --> 01:29:09,758 Este. 1208 01:29:12,678 --> 01:29:16,307 Homma ei toimi. Olet liian höveli. 1209 01:29:53,636 --> 01:29:56,430 Onko sinua kohdeltu hyvin, Ophelia? 1210 01:29:59,808 --> 01:30:01,685 Kaikki hyvin? 1211 01:30:01,852 --> 01:30:05,314 On. - En puhu sinulle, Lado. 1212 01:30:07,816 --> 01:30:08,859 Onko kaikki hyvin? 1213 01:30:11,362 --> 01:30:12,613 Ei hätää. 1214 01:30:15,658 --> 01:30:17,618 Hyvä. 1215 01:30:17,785 --> 01:30:21,038 Chucho, vie hänet vierastaloon. 1216 01:30:21,330 --> 01:30:25,042 Amparo, pidä huoli, että hän voi siistiytyä. 1217 01:30:28,462 --> 01:30:32,299 Lado, nyt puhun sinulle. 1218 01:30:32,967 --> 01:30:34,218 Paljasta silmäsi. 1219 01:30:37,388 --> 01:30:38,889 Onko kaikki hyvin? 1220 01:30:40,391 --> 01:30:42,560 On, Madrina. Miksi kysyt? 1221 01:30:45,145 --> 01:30:47,147 Suretat minua. 1222 01:30:47,565 --> 01:30:50,526 Piti tulla Gringolandiaan asti kuullakseni tämän. 1223 01:30:51,527 --> 01:30:53,696 Luulitko, etten huomaisi - 1224 01:30:53,863 --> 01:30:57,491 3 miljoonan ja 7 miehen katoamista? 1225 01:30:57,658 --> 01:30:59,535 Mistä asti sinä olet päättänyt, - 1226 01:30:59,702 --> 01:31:01,495 kiittämätön paskiainen? 1227 01:31:01,579 --> 01:31:04,415 Minä tein sinusta sen, mikä olet. 1228 01:31:04,582 --> 01:31:07,459 Älä unohda, kenen tissiä imit, typerys! 1229 01:31:11,380 --> 01:31:12,923 Olen pahoillani, Madrina. 1230 01:31:15,426 --> 01:31:19,430 Oli typerää, etten kertonut heti. 1231 01:31:20,264 --> 01:31:25,686 Olisin vain halunnut todistaa, että ne Cheech ja Chong - 1232 01:31:25,853 --> 01:31:27,271 ryöväsivät rahasi. 1233 01:31:28,105 --> 01:31:29,857 Pyydän. 1234 01:31:30,024 --> 01:31:33,194 Anna minun jututtaa heitä. 1235 01:31:33,611 --> 01:31:36,697 Tuskissaan he myöntävät mitä vain. 1236 01:31:36,864 --> 01:31:39,533 Mierda, Lado. Olet tyhmempi, miltä näytät. 1237 01:31:40,201 --> 01:31:42,411 He välittävät vain naisestaan. 1238 01:31:42,578 --> 01:31:45,122 He eivät vaaranna hänen henkeään. 1239 01:31:45,289 --> 01:31:49,627 Keskity isompaan ongelmaan, El Azuliin. 1240 01:31:49,793 --> 01:31:53,631 Hän on jo soluttautunut pohjoiseen, - 1241 01:31:53,797 --> 01:31:55,633 joka on sinun hallussasi. 1242 01:31:55,883 --> 01:31:58,636 Jos luulet, että olen ainoa joka maksaa, - 1243 01:31:58,886 --> 01:32:00,221 tulet vielä yllättymään. 1244 01:32:00,429 --> 01:32:04,475 Ensinnäkin se kolme miljoonaa dollaria - 1245 01:32:04,642 --> 01:32:06,268 tulee teidän taskuistanne. 1246 01:32:07,603 --> 01:32:09,897 Toiseksi etsitte minulle - 1247 01:32:10,064 --> 01:32:12,149 sen helvetin paskarotan, - 1248 01:32:12,274 --> 01:32:13,943 joka paljasti kätkömme Azulille. 1249 01:32:14,109 --> 01:32:18,447 Muuten kärsivät vaimonne ja lapsenne - 1250 01:32:19,448 --> 01:32:22,034 ja tarvittaessa huoraäitinne. 1251 01:32:28,499 --> 01:32:30,167 Voitte poistua. 1252 01:32:37,049 --> 01:32:38,175 Mitä sinä odotat? 1253 01:32:41,762 --> 01:32:45,724 Herttakuningatar kutsui minut syömään. Taisi olla yksinäinen. 1254 01:32:45,891 --> 01:32:49,562 Olin vähän aikaa ravintolassa töissä. 1255 01:32:49,895 --> 01:32:53,440 Yritin opiskella puolitoista vuotta. 1256 01:32:53,607 --> 01:32:56,819 Koulut eivät kuitenkaan sovi minulle. 1257 01:32:56,986 --> 01:33:00,656 Ajattelin, että tahdon kokea jotain todellista. 1258 01:33:01,198 --> 01:33:04,368 Halusin hukuttautua elämään. 1259 01:33:04,535 --> 01:33:06,245 Sellaisena kuin sen näin... 1260 01:33:06,412 --> 01:33:08,038 Puhuvatko amerikkalaiset aina noin? 1261 01:33:09,415 --> 01:33:12,168 Oletko ikinä suunnitellut tulevaisuuttasi? 1262 01:33:14,295 --> 01:33:17,256 Ironinen kysymys tässä tilanteessa. 1263 01:33:17,756 --> 01:33:20,509 Maistuvatko lampaankyljykset? 1264 01:33:22,636 --> 01:33:24,388 Hyvää on, kiitos. 1265 01:33:27,850 --> 01:33:29,476 Miten päädyit alalle? 1266 01:33:32,980 --> 01:33:35,691 Jos saan kysyä. 1267 01:33:37,943 --> 01:33:41,155 Voisi sanoa, että perin asemani. 1268 01:33:41,322 --> 01:33:44,533 Kun rakas aviomieheni tapettiin, - 1269 01:33:44,700 --> 01:33:46,452 ei ollut vaihtoehtoa. 1270 01:33:48,329 --> 01:33:50,039 Eikö sinulla ole poikia? 1271 01:33:52,291 --> 01:33:54,919 Kaksospoikani tapettiin. 1272 01:33:55,085 --> 01:33:58,547 Omistan elämäni elossa oleville lapsilleni. 1273 01:33:59,965 --> 01:34:02,218 Puhutko heidän kanssaan? 1274 01:34:04,720 --> 01:34:07,473 Poikani vihaa minua, koska vein häneltä vallan. 1275 01:34:07,640 --> 01:34:09,099 Hänetkin olisi tapettu. 1276 01:34:09,975 --> 01:34:11,685 Ja tyttäreni - 1277 01:34:12,478 --> 01:34:16,732 häpeää minua. Olen siitä hyvin ylpeä. 1278 01:34:19,026 --> 01:34:20,986 Olen pahoillani. 1279 01:34:22,821 --> 01:34:23,989 Miksi? 1280 01:34:26,742 --> 01:34:30,204 Minun taitaa vain käydä sääliksi sinua. 1281 01:34:32,289 --> 01:34:35,084 Minun toivoni elää yhä. 1282 01:34:36,001 --> 01:34:37,711 Molemmat heistä. 1283 01:34:38,504 --> 01:34:40,589 Sinun ovat kuolleet. 1284 01:34:48,973 --> 01:34:51,183 Minusta on kiva jutella kanssasi. 1285 01:34:52,810 --> 01:34:55,980 Mutta muistutan, että tarpeen tullen - 1286 01:34:56,146 --> 01:35:00,192 voin helposti katkaista heidän kaulansa yhdessä. 1287 01:35:01,235 --> 01:35:04,572 Vain minä saan heidät yhdessä. 1288 01:35:04,822 --> 01:35:08,993 Kehuskeletko todella sillä? 1289 01:35:10,369 --> 01:35:13,497 Jokin rakkaustarinassasi mättää, muru. 1290 01:35:14,373 --> 01:35:15,749 He rakastavat sinua, - 1291 01:35:16,125 --> 01:35:18,919 mutta vielä enemmän he rakastavat toisiaan. 1292 01:35:19,086 --> 01:35:22,548 Eivät kai he muuten jakaisi sinua? 1293 01:35:30,973 --> 01:35:33,434 Loin Alexille uuden tilin Saint Kittsiin. 1294 01:35:33,601 --> 01:35:36,312 Talletukset 120, 260 ja 90 tonnia. 1295 01:35:36,478 --> 01:35:39,440 Kierrätin rahoja ympäri maailmaa ja voilà. 1296 01:35:39,607 --> 01:35:42,067 Hän omistaa nyt talon Cabossa - 1297 01:35:42,234 --> 01:35:45,070 ja myy sen tekaistulle palaulaiselle. 1298 01:35:45,237 --> 01:35:48,449 Toinen ryöstökeikka ei olisi onnistunut. 1299 01:35:48,616 --> 01:35:49,950 Yritettiin siis toista konstia. 1300 01:35:50,117 --> 01:35:53,162 Näyttää, että hän on ollut tuhma kissimirri. 1301 01:35:53,329 --> 01:35:54,371 Puhelutiedot? 1302 01:35:54,455 --> 01:35:56,457 Löytyy. Homma on niin mutkikas, - 1303 01:35:56,624 --> 01:35:59,126 ettei tutkija löydä pian omaa heppiään. 1304 01:36:00,794 --> 01:36:01,837 Mitä hän on tehnyt? 1305 01:36:02,004 --> 01:36:04,256 Mistä asti sinä olet sellaisia kysellyt? 1306 01:36:05,674 --> 01:36:08,302 Nyt on kyse Bajan kartellista. 1307 01:36:08,469 --> 01:36:10,846 Tämä tyyppi ristiinnaulitaan. 1308 01:36:11,639 --> 01:36:14,308 Etkö pelkää provikkasi puolesta? 1309 01:36:20,648 --> 01:36:24,318 Heidän tuli ohjata epäilykset pois itsestään. 1310 01:36:25,611 --> 01:36:29,782 Lado kuitenkin laati jo omia suunnitelmiaan. 1311 01:36:30,533 --> 01:36:35,830 TIJUANA 1312 01:36:45,130 --> 01:36:47,967 PRI nousee valtaan, PAN häviää. 1313 01:36:48,634 --> 01:36:50,177 Vaalitilanne näyttää siis hyvältä? 1314 01:36:50,469 --> 01:36:52,638 Siitä tulee sotkuista, - 1315 01:36:53,138 --> 01:36:54,348 mutta Elena on mennyttä. 1316 01:36:54,515 --> 01:36:56,141 Henki pois. 1317 01:36:56,475 --> 01:36:59,979 Hyvä että sinulla on vahva asema USA: ssa. 1318 01:37:01,856 --> 01:37:03,315 Aloitetaan alusta. 1319 01:37:03,983 --> 01:37:05,860 Unohdetaan menneet. 1320 01:37:11,866 --> 01:37:13,534 Tässä elämässä - 1321 01:37:16,370 --> 01:37:18,247 mikä vain on mahdollista. 1322 01:37:34,388 --> 01:37:38,058 Olen aina sanonut, että El Azul on elegantein. 1323 01:37:41,020 --> 01:37:42,605 Minä soittelen. 1324 01:37:59,246 --> 01:38:00,414 Tervetuloa barrioon. 1325 01:38:03,083 --> 01:38:05,544 Mitä asiaa sinulla on? 1326 01:38:09,882 --> 01:38:11,175 Istumaan. 1327 01:38:11,550 --> 01:38:14,553 Viime rupattelumme jälkeen - 1328 01:38:15,346 --> 01:38:18,766 panin IT-mieheni penkomaan asioita. 1329 01:38:20,851 --> 01:38:23,103 Tämä tuli minulle kalliiksi. 1330 01:38:30,486 --> 01:38:31,570 Mitä nämä ovat? 1331 01:38:32,279 --> 01:38:33,614 Petturinne. 1332 01:38:34,698 --> 01:38:36,116 Kuka? 1333 01:38:36,700 --> 01:38:41,455 Maksatte Alex Reyesille aivan liikaa. 1334 01:38:46,961 --> 01:38:48,087 Etkö usko? 1335 01:38:48,879 --> 01:38:50,297 Jaime osaa tulkita noita. 1336 01:38:51,090 --> 01:38:52,466 Paitsi jos hänkin on mukana. 1337 01:38:54,385 --> 01:38:56,804 Siinä on pankkitilit, siirrot. 1338 01:38:56,971 --> 01:38:59,974 Vertaa päivämääriä ryöstöihin. 1339 01:39:00,099 --> 01:39:01,141 Lado. 1340 01:39:01,225 --> 01:39:02,643 Tahdon lisää. 1341 01:39:21,745 --> 01:39:24,665 Näytähän kätesi. 1342 01:39:33,674 --> 01:39:36,677 Pehmeät, kuin naisella. 1343 01:39:41,682 --> 01:39:45,644 Ja noilla hän panee minua halvalla. 1344 01:39:49,023 --> 01:39:51,442 Minäpä kysyn jotain. 1345 01:39:52,985 --> 01:39:54,987 Rakastatko siskoasi? 1346 01:39:56,363 --> 01:39:57,865 Minulla ei ole siskoa. 1347 01:39:58,324 --> 01:40:00,284 Eikö Ophelia ole siskosi? 1348 01:40:01,035 --> 01:40:02,661 Ei. 1349 01:40:05,873 --> 01:40:08,626 Olet herttainen, lambioso. 1350 01:40:09,210 --> 01:40:10,669 Voit mennä. 1351 01:40:13,005 --> 01:40:17,051 Kuten sanoin, seuraa rahavirtoja. 1352 01:40:35,694 --> 01:40:37,238 Minun on puhuttava Elenalle. 1353 01:40:39,156 --> 01:40:40,908 Hän sanoi, että saan, mitä haluan. 1354 01:41:03,889 --> 01:41:05,266 Olen pahoillani. 1355 01:41:05,766 --> 01:41:08,394 Sanoin tyhmästi silloin aiemmin. 1356 01:41:11,105 --> 01:41:15,651 En saa unta, joten halusin jutella jollekulle. 1357 01:41:29,248 --> 01:41:30,291 Sinäkin? 1358 01:41:31,250 --> 01:41:34,295 Pidän TiVosta. Etenkin Amerikassa. 1359 01:41:34,378 --> 01:41:36,005 Aivan väärä mies hänelle. 1360 01:41:37,965 --> 01:41:39,842 Tyyppi on pelimies. 1361 01:41:41,343 --> 01:41:42,386 Luuletko? 1362 01:41:43,012 --> 01:41:45,639 Olet ollut liian kauan pois kuvioista. 1363 01:41:46,348 --> 01:41:48,767 Minä kyllä tunnistan pelimiehen. 1364 01:41:48,851 --> 01:41:52,188 Luuletko, että nuo naiset uskottelevat itselleen- 1365 01:41:52,313 --> 01:41:54,523 että he voivat rakastua tuollaisiin miehiin? 1366 01:41:59,069 --> 01:42:02,573 Muistatko, mitä sanoit minulle miehistäni? 1367 01:42:03,782 --> 01:42:04,825 Kyllä. 1368 01:42:07,661 --> 01:42:09,455 Kasvoin ilman isää. 1369 01:42:10,539 --> 01:42:11,749 Hän lähti. 1370 01:42:15,461 --> 01:42:18,964 Luulen, että tämä on tapani tutustua miehiin. 1371 01:42:19,840 --> 01:42:21,550 Minäkään en tuntenut isääni. 1372 01:42:23,552 --> 01:42:26,180 Mutta rakastin vain yhtä miestä. 1373 01:42:29,600 --> 01:42:31,268 Etkö ole ollut kenenkään muun kanssa? 1374 01:42:31,435 --> 01:42:32,478 En. 1375 01:42:34,563 --> 01:42:36,023 Kaipaat varmasti häntä kovasti. 1376 01:42:40,945 --> 01:42:43,614 Minähän en koskaan naura tai itke. 1377 01:42:44,907 --> 01:42:47,576 Sydämeni on Botoxia. 1378 01:42:49,995 --> 01:42:52,081 Luulin, että sitä on vain kasvoissasi. 1379 01:42:52,414 --> 01:42:54,875 En käytä Botoxia! - Etkö? 1380 01:42:55,501 --> 01:42:57,127 En! 1381 01:42:57,670 --> 01:42:59,296 Sain sinut nauramaan. 1382 01:43:03,467 --> 01:43:04,510 Narttu. 1383 01:43:06,262 --> 01:43:07,304 Haloo. 1384 01:43:12,101 --> 01:43:13,143 Ymmärrän. 1385 01:43:15,271 --> 01:43:17,147 Soitan kohta takaisin. 1386 01:43:18,440 --> 01:43:20,317 Mitä tapahtui? - Meillä on ongelma. 1387 01:43:23,696 --> 01:43:25,114 Chiquita vie sinut huoneeseesi. 1388 01:43:25,197 --> 01:43:26,866 Elena, kerro, mitä tapahtui. 1389 01:43:27,324 --> 01:43:31,620 Olen pahoillani. Sanoinhan, että tässä voi käydä huonosti. 1390 01:43:32,872 --> 01:43:34,874 Elena, kerro minulle. 1391 01:43:38,460 --> 01:43:40,129 Ja muista, - 1392 01:43:40,212 --> 01:43:43,883 että olet heidän takiaan panttivanki, et minun. 1393 01:44:11,494 --> 01:44:15,039 Elena! Lopettakaa! Pyydän! 1394 01:44:20,127 --> 01:44:22,171 Onnennumero seitsemän. 1395 01:44:22,338 --> 01:44:24,632 Soititko 17 puhelua El Azulille? 1396 01:44:24,798 --> 01:44:25,841 En! 1397 01:44:25,966 --> 01:44:28,844 10 raipaniskua vielä. - Ei, Lado! 1398 01:44:43,943 --> 01:44:44,985 Kyllä vai ei? 1399 01:44:45,069 --> 01:44:47,821 Elena, Jumalan nimeen - 1400 01:44:48,197 --> 01:44:49,323 pyydän armoa! 1401 01:44:50,241 --> 01:44:52,993 Reynaldon muiston nimissä. 1402 01:44:53,702 --> 01:44:55,120 Lasteni vuoksi. 1403 01:44:55,412 --> 01:44:56,455 Ja Magdan! 1404 01:44:57,373 --> 01:44:58,415 Minä pyydän! 1405 01:45:06,215 --> 01:45:08,008 Kuulehan, minä lupaan. 1406 01:45:08,634 --> 01:45:12,721 Bettina-vaimosi ja mukavat mukulasi - 1407 01:45:12,888 --> 01:45:14,890 saavat vakuutusrahat. 1408 01:45:15,057 --> 01:45:17,309 Mutta jos sanot vielä kerran "ei", - 1409 01:45:17,476 --> 01:45:20,145 haen heidät tänne - 1410 01:45:20,396 --> 01:45:22,398 ja leikkaan heidät auki - 1411 01:45:22,565 --> 01:45:25,484 ja annan vuotaa kuiviin sinun edessäsi. 1412 01:45:26,026 --> 01:45:28,404 Kyllä vai ei? 1413 01:45:28,571 --> 01:45:30,739 Kumman valitset? 1414 01:45:33,909 --> 01:45:35,661 Kyllä, minä tein sen. 1415 01:45:35,744 --> 01:45:37,830 Vihdoinkin. Kovempaa. 1416 01:45:38,539 --> 01:45:40,791 Kyllä. Riittää jo. 1417 01:45:41,250 --> 01:45:43,711 Minä soitin El Azulille. 1418 01:45:44,295 --> 01:45:45,629 Kovempaa! 1419 01:45:50,676 --> 01:45:52,303 Irrottakaa hänet. 1420 01:45:59,560 --> 01:46:00,811 Nyt tiedämme. 1421 01:46:01,562 --> 01:46:03,105 Olit oikeassa, Madrina. 1422 01:46:03,689 --> 01:46:05,691 Mitä teen hänelle? 1423 01:46:05,858 --> 01:46:07,526 Se pehmeämpi. 1424 01:46:07,693 --> 01:46:10,487 Herra "Ei henkilökohtaista". 1425 01:46:10,654 --> 01:46:13,657 Hän saa viedä työnsä loppuun. 1426 01:46:18,746 --> 01:46:19,788 Pane hänet istumaan. 1427 01:46:21,665 --> 01:46:27,588 Miehesi esittivät vakavia syytöksiä yhtä apulaistani kohtaan. 1428 01:46:28,589 --> 01:46:31,133 Tämä on meidän oikeuttamme. 1429 01:46:34,720 --> 01:46:36,305 Herran tähden! 1430 01:46:43,354 --> 01:46:47,900 Kunnioitan sitä, että mies hoitaa perhettään. 1431 01:46:48,776 --> 01:46:50,945 Haluaisin antaa armollisemman kuoleman. 1432 01:46:51,237 --> 01:46:52,780 Mutta se olisi huono esimerkki. 1433 01:46:57,701 --> 01:46:59,245 Ei, ei! 1434 01:47:00,663 --> 01:47:02,122 En tykkää huutamisesta. 1435 01:47:02,289 --> 01:47:03,332 Voi luoja! 1436 01:47:10,631 --> 01:47:12,049 Rantapoika. 1437 01:47:15,511 --> 01:47:17,888 Ei vai? Hän vei sinunkin rahojasi. 1438 01:47:18,472 --> 01:47:21,308 La Reina käski sinun tehdä tämän. 1439 01:47:26,397 --> 01:47:27,481 Elena, pyydän... 1440 01:47:27,565 --> 01:47:28,899 Pakota hänet katsomaan. 1441 01:47:30,401 --> 01:47:31,527 Minä teen sen. 1442 01:47:32,236 --> 01:47:34,572 Ei käy, "Kaviaari". 1443 01:47:34,738 --> 01:47:36,907 Tämä on lahjani hänelle. 1444 01:48:52,316 --> 01:48:54,485 Luin siitä Buddhastasi. 1445 01:48:54,652 --> 01:48:56,278 Dalai Laman mukaan, - 1446 01:48:57,279 --> 01:49:00,407 jos voi estää suurempaa väkivaltaa, - 1447 01:49:00,574 --> 01:49:04,203 tulee iskeä ensin ja iskeä nopeasti. 1448 01:49:06,622 --> 01:49:08,707 Alex on siepannut ihmisiä, Ben. 1449 01:49:08,874 --> 01:49:11,585 Hän on kiduttanut ja tappanut. 1450 01:49:11,752 --> 01:49:13,963 Samoin me. 1451 01:49:18,884 --> 01:49:21,637 Dennis kusetti meitä tiedoillaan. 1452 01:49:23,556 --> 01:49:30,354 Alex aneli armoa Elenalta tämän Magda-tyttären vuoksi. 1453 01:49:30,521 --> 01:49:32,857 Eli tytön täytyy olla elossa. 1454 01:49:33,023 --> 01:49:35,651 Ja Dennis tietää sen. 1455 01:49:35,818 --> 01:49:37,987 Meiltä puuttuu 3 milliä. 1456 01:49:39,029 --> 01:49:41,115 Uusi ryöstö tuskin onnistuisi. 1457 01:49:42,199 --> 01:49:44,910 Meidän täytyy puristaa tieto Dennisistä. 1458 01:49:45,077 --> 01:49:47,288 Etsiä tyttö ja tehdä kaupat. 1459 01:49:47,496 --> 01:49:49,290 Tarkoitat "kidnapata". 1460 01:49:51,542 --> 01:49:53,294 lhan kuin O. 1461 01:49:54,503 --> 01:49:56,714 Oletko valmis siihen? - Jep. 1462 01:49:58,090 --> 01:49:59,758 Olen valmis. 1463 01:50:05,598 --> 01:50:07,975 Isi, yksi mies kysyy sinua. 1464 01:50:08,142 --> 01:50:10,686 Mikä mies? - En tiedä. 1465 01:50:18,360 --> 01:50:20,488 Ajelin ohi idyllisi, - 1466 01:50:20,654 --> 01:50:23,157 ja huomasin, että piha kaipaa siistimistä. 1467 01:50:24,033 --> 01:50:27,244 Tarjoamme ilmaisen ruohonleikkuun. 1468 01:50:27,953 --> 01:50:30,372 Vaimoni hoitaa yleensä nämä asiat. 1469 01:50:32,041 --> 01:50:33,334 Sarah, Hanna, menkää huoneeseenne. 1470 01:50:33,501 --> 01:50:35,085 Mutta isi... - Ei muttia. 1471 01:50:35,252 --> 01:50:36,712 Isä käskee. 1472 01:50:40,049 --> 01:50:43,219 Lado! Tulet kotiini? 1473 01:50:43,385 --> 01:50:45,387 Uhkailet tyttäriäni? 1474 01:50:45,554 --> 01:50:48,724 Luuletko, ettei täällä ole kameroita? 1475 01:50:48,891 --> 01:50:50,976 Mitä väliä sillä on. 1476 01:50:51,143 --> 01:50:54,104 Tapan sinut ja tyttäresi ja poltan talon. 1477 01:50:54,605 --> 01:50:57,107 Löysit jo petturin. 1478 01:50:57,274 --> 01:50:58,442 Hän löytyi. 1479 01:51:04,990 --> 01:51:07,076 Mitä kädellesi on tapahtunut? 1480 01:51:11,247 --> 01:51:12,665 Se meni trimmeriin. 1481 01:51:12,998 --> 01:51:15,292 Trimmeriin? - Niin. 1482 01:51:15,459 --> 01:51:17,628 Paskanmarjat. 1483 01:51:24,301 --> 01:51:26,470 Meidän pitää vähän puhua. 1484 01:51:26,637 --> 01:51:28,806 Toimintasi hämmentää, Dennis. 1485 01:51:28,973 --> 01:51:30,307 Kuten mikä? 1486 01:51:30,474 --> 01:51:33,018 Tietojen antaminen Benille ja Chonille. 1487 01:51:33,185 --> 01:51:34,728 Taidat poltella omaa kamaasi. 1488 01:51:34,895 --> 01:51:37,356 Tiedät, että voit luottaa minuun. 1489 01:51:37,606 --> 01:51:39,775 Hommasin sinulle oleskeluluvan. 1490 01:51:39,942 --> 01:51:41,735 Olen suojellut sinua kuusi vuotta. 1491 01:51:41,902 --> 01:51:43,237 Nyt hommat kusevat, - 1492 01:51:43,404 --> 01:51:46,031 seitsemän äijää kuolee, yksi lakimies. 1493 01:51:46,198 --> 01:51:48,033 Tarvitset minua enemmän kuin koskaan. 1494 01:51:48,200 --> 01:51:49,660 Älä ruikuta. 1495 01:51:49,952 --> 01:51:50,995 Kuulostat naiselta. 1496 01:51:55,040 --> 01:51:58,502 Dennis, luovutit heille tietoja. 1497 01:51:59,211 --> 01:52:01,380 Mistä tiedät, ettei se ollut Azul? 1498 01:52:01,547 --> 01:52:03,632 Tiedän vain. - Miten niin? 1499 01:52:03,799 --> 01:52:05,259 Koska teemme nyt yhteistyötä. 1500 01:52:05,342 --> 01:52:06,385 Mitä? 1501 01:52:06,510 --> 01:52:09,221 Jos valehtelet vielä, ammun sinut. 1502 01:52:09,388 --> 01:52:11,223 Mistä asti Azul on ollut kehissä? 1503 01:52:11,390 --> 01:52:12,725 Etkö aikonut kertoa? 1504 01:52:14,977 --> 01:52:16,228 Kaksi päivää. 1505 01:52:21,150 --> 01:52:24,403 En kavaltanut sinua, Lado. He uhkailivat. 1506 01:52:24,570 --> 01:52:28,324 Jos kärähdän, olen hyödytön sinulle. 1507 01:52:29,033 --> 01:52:33,078 En uskonut, että se Irak-seko iskisi teihin. 1508 01:52:33,245 --> 01:52:35,748 En ole ikinä pettänyt sinua. 1509 01:52:36,499 --> 01:52:39,543 Olen paras kaverisi tällä puolella. 1510 01:52:40,377 --> 01:52:42,046 Puhuitko minusta? 1511 01:52:42,213 --> 01:52:44,298 Oletko hullu? Mitä iloa siitä olisi? 1512 01:52:44,381 --> 01:52:45,424 Vastaa, Dennis. 1513 01:52:45,508 --> 01:52:48,052 Annoin vain sen verran, että häipyivät... 1514 01:52:48,219 --> 01:52:49,512 Kyllä vai ei? - Ei! 1515 01:52:49,678 --> 01:52:52,181 Okei? Ei. 1516 01:52:53,098 --> 01:52:56,185 Meidän välimme ovat ykkösasia. 1517 01:52:56,352 --> 01:52:58,729 Usko nyt minua. 1518 01:52:59,939 --> 01:53:02,608 En halua menettää tätä. 1519 01:53:02,775 --> 01:53:05,277 Minulla on kaksi lasta ja kuoleva vaimo. 1520 01:53:06,237 --> 01:53:09,698 Kiitos vain. Ne saivat minun kolme miljoonaani. 1521 01:53:09,865 --> 01:53:11,116 Tahdon ne rahat. 1522 01:53:11,283 --> 01:53:13,244 Se on minun rahaani! 1523 01:53:13,410 --> 01:53:15,704 Keneenkään ei voi enää luottaa. 1524 01:53:15,871 --> 01:53:18,624 En voi luottaa edes vaimooni. 1525 01:53:18,791 --> 01:53:20,709 Hän hakee eroa. 1526 01:53:21,961 --> 01:53:25,297 Omani kuolee. Keski-iän kriisiä, kamu. 1527 01:53:25,464 --> 01:53:28,300 Mistä tiedät, että Azuliin voi luottaa? 1528 01:53:28,467 --> 01:53:29,510 Mieti nyt. 1529 01:53:29,593 --> 01:53:32,137 Lupasiko hän sinulle siivun bisneksistään? 1530 01:53:32,304 --> 01:53:34,807 Elena ei kaadu niin helposti. 1531 01:53:34,974 --> 01:53:36,642 Se kolme miljoonaa on hänen. 1532 01:53:36,809 --> 01:53:38,811 Älä ole typerys. Mieti. 1533 01:53:38,978 --> 01:53:41,981 Mieti itse. Sinä tämän sotkit. 1534 01:53:42,147 --> 01:53:43,566 Miten järkkäät rahani takaisin? 1535 01:53:45,317 --> 01:53:47,444 Tarvitset minua. Hommaan rahat. 1536 01:53:47,611 --> 01:53:49,905 Ne kundit tahtovat sen tytön. 1537 01:53:50,072 --> 01:53:51,782 He rakastavat häntä. 1538 01:53:51,949 --> 01:53:55,494 He tahtovat O:n. Missä hän on? 1539 01:53:56,745 --> 01:53:58,164 Ei minulla. 1540 01:53:58,330 --> 01:53:59,999 Miten niin "ei sinulla"? 1541 01:54:00,166 --> 01:54:01,584 Missä hän on? 1542 01:54:02,001 --> 01:54:03,043 Elenan luona. 1543 01:54:03,169 --> 01:54:04,211 Meksikossako? 1544 01:54:04,336 --> 01:54:05,629 Ei, täällä. - Täällä? 1545 01:54:05,796 --> 01:54:08,841 Reservaatissa. Elena tuli tapaamaan Magdaa. 1546 01:54:09,008 --> 01:54:12,011 Se nainen alkaa pikkuhiljaa jurppia. 1547 01:54:12,178 --> 01:54:14,513 Tämä on iso juttu. 1548 01:54:14,680 --> 01:54:16,640 Onko "La Reina" USA: n maaperällä? 1549 01:54:16,807 --> 01:54:19,018 Reservaatissa, turvassa. 1550 01:54:19,185 --> 01:54:22,479 Anna Dennisin hoitaa tämä. Mieti. 1551 01:54:22,771 --> 01:54:24,565 Älä käske minun miettiä. 1552 01:54:24,690 --> 01:54:27,026 Kundeilla on se 3 miljoonaa. 1553 01:54:27,193 --> 01:54:28,444 Mitä he sillä? 1554 01:54:28,611 --> 01:54:31,530 He antavat sen Elenalle, eikö? 1555 01:54:31,906 --> 01:54:35,576 Sitä ennen myymme heille Elenan tyttären. 1556 01:54:35,743 --> 01:54:38,496 Jaetaan rahat. Vitut Elenasta! 1557 01:54:38,579 --> 01:54:39,622 Vitut hänestä! 1558 01:54:42,374 --> 01:54:44,585 Tajuatko? 1559 01:54:57,348 --> 01:55:00,809 Dennis halusi rahat, pojat halusivat Magdan. 1560 01:55:00,976 --> 01:55:03,187 Dennis oli taas askeleen edellä. 1561 01:55:03,354 --> 01:55:05,981 Minulla on järisyttävää kerrottavaa. 1562 01:55:06,148 --> 01:55:07,942 He uhkasivat tyttäriäni. 1563 01:55:08,108 --> 01:55:09,819 Lopeta ruikuttaminen. 1564 01:55:09,985 --> 01:55:12,321 Ansaitset kaiken tuskasi, persläpi. 1565 01:55:12,446 --> 01:55:13,489 Kavalsit meidät. 1566 01:55:13,572 --> 01:55:14,990 Pakkorako. 1567 01:55:15,157 --> 01:55:17,993 Teille tarjottiin pääsyä isoihin rahoihin. 1568 01:55:18,160 --> 01:55:20,079 Sinun piti leikkiä Irak-solttua. 1569 01:55:20,246 --> 01:55:21,455 Tahdomme Magdan. 1570 01:55:21,622 --> 01:55:25,793 Pyydä tältä viisastelevalta valiomieheltä. 1571 01:55:25,960 --> 01:55:28,879 Äkkäsitkö homman Elenan puhelutiedoista? 1572 01:55:29,046 --> 01:55:31,090 Missä hän on? 1573 01:55:35,094 --> 01:55:38,013 Mitä minä saan? - Pitää henkesi. 1574 01:55:38,180 --> 01:55:40,099 Olen jo kuoleman oma. 1575 01:55:40,266 --> 01:55:45,312 Mutta se, että lusitte loppu ikänne, lohduttaa minua tuonpuoleisessa. 1576 01:55:45,521 --> 01:55:48,065 Miljoona käteisellä Magdan sijainnista. 1577 01:55:48,232 --> 01:55:50,651 Hyvästele vaimosi, ota tytöt ja häivy. 1578 01:55:53,320 --> 01:55:54,697 Kolme milliä. 1579 01:55:55,698 --> 01:55:57,700 Tai ei tule kauppoja. Ostatte minut ulos. 1580 01:55:57,867 --> 01:56:00,744 Ulos mistä, Dennis? 1581 01:56:00,828 --> 01:56:01,912 Kukaan ei halua sinua. 1582 01:56:03,205 --> 01:56:05,416 Magda on ainoa toivonne. 1583 01:56:05,583 --> 01:56:08,002 Kolme milliä, ottakaa tai jättäkää. 1584 01:56:09,753 --> 01:56:11,380 Vasikkasi kaupanpäälle. 1585 01:56:11,881 --> 01:56:14,383 Kolmella millillä voit tehdä mitä vain. 1586 01:56:19,638 --> 01:56:20,764 Käykö? 1587 01:56:24,351 --> 01:56:25,895 Ala puhua. 1588 01:56:26,187 --> 01:56:27,897 Kun näen rahat. - Autossa. 1589 01:56:28,063 --> 01:56:29,148 Hae ne. 1590 01:56:47,166 --> 01:56:49,043 Mitä helvettiä tahdot? 1591 01:56:58,093 --> 01:57:00,638 Kundit turvautuivat Elenan konsteihin. 1592 01:57:00,804 --> 01:57:04,767 Jos tahdot kontrolloida jotakuta, vie hänen rakkaansa. 1593 01:57:08,729 --> 01:57:11,482 Helvetti! - Ei! 1594 01:57:37,675 --> 01:57:39,677 Ota suukapula pois. 1595 01:57:42,263 --> 01:57:44,515 O, miten menee? 1596 01:57:45,432 --> 01:57:46,600 Onko kaikki hyvin? 1597 01:57:46,725 --> 01:57:48,435 Koeta kestää. Me pelastamme sinut. 1598 01:57:50,104 --> 01:57:52,273 Mitä tahdotte? - Turpa kiinni. 1599 01:57:52,606 --> 01:57:55,609 Yritä tajuta, että sinä et enää määrää. 1600 01:57:55,776 --> 01:57:58,237 Vaan me. Ymmärrätkö? 1601 01:57:58,404 --> 01:57:59,864 Älä nyökkää. Sano se. 1602 01:57:59,989 --> 01:58:01,031 Minä ymmärrän. 1603 01:58:01,115 --> 01:58:02,533 Homma menee näin. 1604 01:58:02,700 --> 01:58:05,119 Saat tyttäresi, kun luovutat O: n meille. 1605 01:58:05,411 --> 01:58:07,454 Ei lunnaita, ei mitään. 1606 01:58:07,621 --> 01:58:11,125 Häivymme molemmat omille tahoillemme. Ymmärrätkö? 1607 01:58:11,208 --> 01:58:14,712 Ymmärrän. En piittaa muusta kuin Magdasta. 1608 01:58:16,213 --> 01:58:18,549 Herttaista. 1609 01:58:19,967 --> 01:58:25,556 Jos se tarkoittaa asennemuutosta, sinun tulee todistaa se. 1610 01:58:25,723 --> 01:58:29,560 Tuot O: n määräämäämme paikkaan. 1611 01:58:30,060 --> 01:58:33,439 Vaihdamme hänet Magdaan. Ei muita. 1612 01:58:33,606 --> 01:58:36,984 Jos poikkeat tästä pienimmässäkin määrin, - 1613 01:58:37,151 --> 01:58:40,654 tyttö kärsii kammottavan kuoleman. 1614 01:58:40,821 --> 01:58:42,406 Suostun mihin vain. 1615 01:58:46,785 --> 01:58:47,828 Kuulet meistä. 1616 01:59:03,093 --> 01:59:05,012 Sanoin, että he tulevat perääni. 1617 01:59:05,679 --> 01:59:07,848 Vie hänet pois. - Haista vittu. 1618 01:59:08,015 --> 01:59:09,808 Vie hänet pois! 1619 01:59:12,686 --> 01:59:14,146 Ulos! 1620 01:59:42,466 --> 01:59:44,343 Pankaa hänet tuoliin. 1621 01:59:50,474 --> 01:59:53,978 Pidin siitä. Kundisi olivat hyviä. Tosi hyviä. 1622 01:59:54,061 --> 01:59:57,940 Jättäkää minut kahden señoritan kanssa. 1623 02:00:01,318 --> 02:00:02,611 Se on pian ohi. 1624 02:00:05,281 --> 02:00:07,491 Saadaan onnellinen loppu. 1625 02:00:07,658 --> 02:00:12,121 Ennen kuin lähdet kotiin, tahdon näyttää jotakin. 1626 02:00:44,653 --> 02:00:46,822 Sinulta jäi paras kohta näkemättä. 1627 02:01:16,977 --> 02:01:19,104 Palaan asiaan, beibi. 1628 02:01:22,733 --> 02:01:24,610 Muistatko valmistujaiseni? 1629 02:01:25,361 --> 02:01:29,990 Muistan, miten katsoit minua silloin. 1630 02:01:30,908 --> 02:01:32,409 Olit niin ylpeä. 1631 02:01:35,329 --> 02:01:38,582 Mutta virkamerkin saamisen yhteydessä - 1632 02:01:38,666 --> 02:01:41,544 kukaan ei kerro, millaiseen paskaan joutuukaan sukeltamaan. 1633 02:01:41,669 --> 02:01:45,172 Silti he odottavat, ettet koske siihen paskaan. 1634 02:01:46,882 --> 02:01:50,553 Pitäisi olla puhdas, mutta mitä se edes tarkoittaa? 1635 02:01:50,636 --> 02:01:54,723 Valvojani ottaa maistiaisensa ja... 1636 02:01:54,932 --> 02:01:59,603 Todelliset konnat ovat päivittäin TV: ssä. 1637 02:02:00,813 --> 02:02:01,856 Niin. 1638 02:02:03,107 --> 02:02:07,153 Teimme sankareista huoria. Tämä on huorien maa. 1639 02:02:07,236 --> 02:02:10,030 Wall Street. Washington. 1640 02:02:11,031 --> 02:02:14,201 Ne paskiaiset saavat minun tekoni näyttämään säälittäviltä. 1641 02:02:15,536 --> 02:02:19,832 Jos he saisivat minun työni, elämäni ja palkkani, - 1642 02:02:19,915 --> 02:02:22,918 he laittaisivat kuulan kalloonsa. 1643 02:02:24,753 --> 02:02:28,465 Sitä ei voi estää. Tästä montusta ei kivuta ylös. 1644 02:02:30,092 --> 02:02:32,511 Minnekään ei voi kääntyä. 1645 02:02:32,595 --> 02:02:35,723 Kierrämme ympyrää ja kaikki ottavat osuutensa. 1646 02:02:37,183 --> 02:02:42,563 En muista, milloin viimeksi näin jotain täysin puhdasta. 1647 02:02:45,274 --> 02:02:47,902 Paitsi sinut. Sinut sinä päivänä. 1648 02:03:01,665 --> 02:03:03,125 Oletteko asemissa? 1649 02:03:13,302 --> 02:03:15,971 Kuten sanoin alussa, - 1650 02:03:16,138 --> 02:03:18,599 en ehkä ole lopussa elossa. 1651 02:03:19,433 --> 02:03:22,770 Se, että sepitämme tarinoita itsestämme, - 1652 02:03:22,937 --> 02:03:26,482 ei tarkoita, että voimme paeta kohtaloamme. 1653 02:03:26,649 --> 02:03:28,442 Miksi täällä? 1654 02:03:28,609 --> 02:03:30,486 Laakso on kulhon muotoinen. 1655 02:03:30,653 --> 02:03:32,655 Vanha intiaanien hautausmaa. 1656 02:03:33,489 --> 02:03:36,617 Doc saa tähtäyslinjan kolmeen kilometriin. 1657 02:03:37,201 --> 02:03:38,244 Emme ole yksin. 1658 02:03:38,369 --> 02:03:41,956 Kolme miestä laakson vasemmalla laidalla. Noin 2000 metriä. 1659 02:03:42,122 --> 02:03:43,666 Tämä oli arvattavissa. 1660 02:03:43,833 --> 02:03:45,501 Odottakaa, että saadaan O. Ja Doc... 1661 02:03:45,668 --> 02:03:48,212 Älä päästä niitä ampumaan kertaa enempää. 1662 02:03:48,379 --> 02:03:51,382 Suojaamme teitä. Kamat valmiiksi, pojat. 1663 02:03:54,510 --> 02:03:56,136 Ajattele vaikka näin. 1664 02:03:56,345 --> 02:03:58,639 Olet jo kuollut. 1665 02:03:58,806 --> 02:04:00,724 Olit kuoleman oma heti kun synnyit. 1666 02:04:01,016 --> 02:04:04,812 Hyväksy se ja voit hyväksyä mitä vain. 1667 02:04:04,979 --> 02:04:08,149 Meillä on ollut kivaa. 1668 02:04:10,192 --> 02:04:12,820 Olenko sanonut, että rakastan sinua? 1669 02:04:12,987 --> 02:04:15,156 Jep, tänä aamuna. 1670 02:04:16,699 --> 02:04:18,325 Se on totta. 1671 02:05:11,045 --> 02:05:13,214 Antakaa O meille ensin. 1672 02:05:16,717 --> 02:05:18,052 Nyt. 1673 02:05:25,684 --> 02:05:27,895 Mene Benin luokse. 1674 02:05:29,605 --> 02:05:31,440 Antakaa minulle tyttäreni! 1675 02:05:32,691 --> 02:05:33,734 Heti! 1676 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Mene. 1677 02:05:43,410 --> 02:05:46,038 Älä koske minuun. En tahdo nähdä sinua! 1678 02:05:46,205 --> 02:05:47,873 Painun vittuun täältä! 1679 02:05:48,040 --> 02:05:49,083 Magdita... 1680 02:05:54,255 --> 02:05:56,090 Se on sitten ladattu. 1681 02:05:56,257 --> 02:05:59,760 Pysyttele suojassa. 1682 02:06:08,602 --> 02:06:09,895 Asia on loppuun käsitelty. 1683 02:06:11,897 --> 02:06:15,901 Onneksi ei tarvitse enää nähdä sinua. Me häivytään. 1684 02:06:34,128 --> 02:06:36,130 Yksi asia vielä, "Kaviaari". 1685 02:06:42,678 --> 02:06:44,305 Kuka kavalsi minut? 1686 02:06:55,191 --> 02:06:56,859 Senkin kiittämätön... 1687 02:07:01,947 --> 02:07:03,657 Olisi pitänyt nussia minua. 1688 02:07:09,997 --> 02:07:12,249 Choniin osui. Kenellä on Lado tähtäimessä? 1689 02:07:13,334 --> 02:07:14,418 Anna palaa, Jessie. 1690 02:07:22,676 --> 02:07:24,678 Ampukaa kaikkea! Tulta! 1691 02:07:25,763 --> 02:07:26,805 Täällä sataa luoteja! 1692 02:07:28,516 --> 02:07:29,975 Hitto! Liikettä, Sam! 1693 02:07:30,142 --> 02:07:31,268 Vaihdetaanko paikkaa? 1694 02:07:31,435 --> 02:07:33,354 Pysykää aloillanne. 1695 02:07:41,862 --> 02:07:42,905 Tulta! 1696 02:07:42,988 --> 02:07:44,698 Helvetti! 1697 02:07:47,952 --> 02:07:49,119 Tipauta se runkku. 1698 02:07:54,542 --> 02:07:55,584 Sam, suojaa Beniä! 1699 02:07:55,668 --> 02:07:57,962 Suojatkaa minua! Tuli seis! 1700 02:08:03,384 --> 02:08:04,802 Mene! 1701 02:08:05,010 --> 02:08:08,556 Äiti! Rakastan sinua, äiti! 1702 02:08:14,895 --> 02:08:16,230 Ei, ei, ei! 1703 02:08:18,190 --> 02:08:20,401 Auta Magdaa. 1704 02:08:21,735 --> 02:08:23,946 Pelasta Magda. 1705 02:08:24,029 --> 02:08:26,490 Ala mennä! Vauhtia! 1706 02:09:00,357 --> 02:09:01,400 Helvetti! 1707 02:09:22,630 --> 02:09:25,591 Älä ammu. Pyydän, Ophelia. 1708 02:09:26,258 --> 02:09:28,552 Minulla on perhe. 1709 02:09:28,719 --> 02:09:31,388 Kolme pikkuista. Pyydän. 1710 02:09:51,116 --> 02:09:52,243 Ben! 1711 02:09:56,539 --> 02:09:57,873 Pomo, ne häipyivät. Me tullaan sinne. 1712 02:09:58,040 --> 02:10:00,292 Kestäkää. Alle 10 minsaa. 1713 02:10:01,335 --> 02:10:02,878 Chon? 1714 02:10:05,506 --> 02:10:06,549 Auta häntä. 1715 02:10:16,559 --> 02:10:18,060 Ei hätää. 1716 02:10:23,190 --> 02:10:24,859 Hän kuolee. 1717 02:10:27,194 --> 02:10:29,572 Chon, en tahdo jättää häntä. 1718 02:10:30,990 --> 02:10:32,074 Ei. 1719 02:10:53,053 --> 02:10:56,098 Viihdyt siellä varmasti. 1720 02:10:57,641 --> 02:11:00,895 Lempeää vettä. 1721 02:11:01,562 --> 02:11:03,481 Tähtiä. 1722 02:11:04,106 --> 02:11:06,150 Ja ne ihmiset... 1723 02:11:06,317 --> 02:11:08,986 Hymyile siellä. 1724 02:11:24,877 --> 02:11:26,587 Minua palelee. 1725 02:11:41,060 --> 02:11:43,896 Niin kuvittelin sen menevän. 1726 02:11:44,230 --> 02:11:46,899 Totuus on kuitenkin toisenlainen. 1727 02:11:54,698 --> 02:11:58,661 Ei tullut ammuskelua vaan nolo hässäkkä. 1728 02:11:59,078 --> 02:12:02,164 Me kaikki saimme uuden tilaisuuden. 1729 02:12:32,278 --> 02:12:34,113 Me sanottiin "ei muita". 1730 02:12:34,530 --> 02:12:38,784 Teitäkin on kaksi. Hoidetaan homma. 1731 02:12:42,288 --> 02:12:43,539 Entä salakytät? 1732 02:12:46,375 --> 02:12:48,919 Käske laskea aseet ja nostaa kädet ylös. 1733 02:12:49,086 --> 02:12:51,630 Muuten häivymme saman tien. 1734 02:12:54,466 --> 02:12:55,968 Käske ne pois. 1735 02:13:01,974 --> 02:13:03,809 Miten tämä hoidetaan? 1736 02:13:14,945 --> 02:13:15,988 Mene! 1737 02:13:16,489 --> 02:13:17,907 Magda! 1738 02:13:21,660 --> 02:13:24,246 Dennis ei häipynytkään rahoineen, - 1739 02:13:24,455 --> 02:13:27,333 vaan karautti paikalle kesken kaiken. 1740 02:13:29,668 --> 02:13:30,836 Mene! 1741 02:13:31,504 --> 02:13:32,546 Pakene! 1742 02:13:35,633 --> 02:13:37,843 "La Reina" Elena! 1743 02:13:38,010 --> 02:13:39,470 Kiinni jäit! 1744 02:13:47,603 --> 02:13:50,356 Otimme tänään ison askeleen - 1745 02:13:50,523 --> 02:13:53,943 lastemme ja vapauden suojelemisessa. 1746 02:13:54,109 --> 02:13:57,196 Dennis komeili uutisten päätähtenä. 1747 02:13:57,363 --> 02:14:01,534 Hajotimme Bajan kartellin johdon - 1748 02:14:01,700 --> 02:14:04,161 ja tyrehdytimme huumevirran maahan. 1749 02:14:04,370 --> 02:14:08,290 Reservaatti ei oikeastaan kuulu USA: han, - 1750 02:14:08,457 --> 02:14:11,669 mutta kuten tiedätte, kuuluu kumminkin. 1751 02:14:11,836 --> 02:14:16,215 Elena sai 30 vuoden vankilatuomion. 1752 02:14:16,632 --> 02:14:20,219 Elenan häivyttyä ja Dennisin avustuksella - 1753 02:14:20,970 --> 02:14:24,557 Lado ja Azul perustivat uuden kartellin. 1754 02:14:24,723 --> 02:14:26,392 Nimeltä Azulados. 1755 02:14:28,018 --> 02:14:31,939 Benillä oli tietysti todisteet Dennisistä. 1756 02:14:32,106 --> 02:14:36,193 Niinpä hän nimesi Benin ja Chonin - 1757 02:14:36,360 --> 02:14:40,030 tiedonantajikseen, jotka vapautettiin. 1758 02:14:40,573 --> 02:14:42,867 Mutta kuka oikeasti luotti keneen? 1759 02:14:43,659 --> 02:14:45,286 Ei aavistustakaan. 1760 02:14:45,953 --> 02:14:48,330 Ben ja Chon olivat pari viikkoa putkassa - 1761 02:14:48,497 --> 02:14:52,751 ja sitten... he katosivat. 1762 02:14:53,460 --> 02:14:54,670 Minä myös. 1763 02:15:02,761 --> 02:15:04,847 Meidän sanotaan olevan Afrikassa. 1764 02:15:06,682 --> 02:15:08,267 Kenian rannikolla. 1765 02:15:09,602 --> 02:15:12,980 Tai jollain Indonesian paratiisisaarella. 1766 02:15:18,819 --> 02:15:21,614 Benin ja Chonin yrteistä puhutaan yhä. 1767 02:15:25,951 --> 02:15:29,288 Aina silloin tällöin sitä tulee saataville. 1768 02:15:35,920 --> 02:15:38,506 Nämä tapahtumat... 1769 02:15:40,341 --> 02:15:42,510 ... eivät enää koskaan palaa. 1770 02:15:51,143 --> 02:15:53,103 Se otti aikansa, - 1771 02:15:53,813 --> 02:15:56,190 mutta lopulta aloin taas elää. 1772 02:16:05,282 --> 02:16:10,579 En ole varma, voiko kolme ihmistä rakastaa toisiaan tasapuolisesti. 1773 02:16:10,746 --> 02:16:12,581 Homma ei vain toimi niin. 1774 02:16:16,001 --> 02:16:19,046 Tarkistin, mitä "villi" tarkoittaa. 1775 02:16:20,172 --> 02:16:23,342 Se tarkoittaa "raakaa, rujoa". 1776 02:16:24,343 --> 02:16:28,180 "Alkukantaiseen tilaan taantunutta." 1777 02:16:31,976 --> 02:16:36,188 Kenties me joskus vielä palaamme. 1778 02:16:42,361 --> 02:16:47,032 Mutta nyt me elämme kuin villit. 1779 02:16:48,367 --> 02:16:49,743 lhanat villit. 1780 02:16:53,998 --> 02:16:57,042 LOPPU 1781 02:21:08,127 --> 02:21:09,170 Finnish