1
00:01:34,253 --> 00:01:39,800
Se, että kerron tätä tarinaa, ei tarkoita,
että olen sen lopussa elossa.
2
00:01:42,928 --> 00:01:44,847
Tämä voi olla nauhoitus, -
3
00:01:45,014 --> 00:01:49,059
ja itse lojun paraikaa
meren pohjassa.
4
00:01:50,102 --> 00:01:53,272
Tämä on sellainen tarina.
5
00:01:53,439 --> 00:01:57,067
Homma lähti totaalisesti käsistä.
6
00:02:03,782 --> 00:02:07,369
Mutta palataanpa ihan alkuun.
Tänne, paratiisiin.
7
00:02:07,912 --> 00:02:09,121
Laguna Beach, California
8
00:02:09,246 --> 00:02:11,624
Jumala parkkeerasi
tänne seitsemäntenä päivänä, -
9
00:02:11,790 --> 00:02:13,626
mutta kahdeksantena
Hänet hinattiin pois.
10
00:02:45,032 --> 00:02:48,035
Tämä on Benin
ja Chonin luukku rannalla.
11
00:02:49,370 --> 00:02:51,622
Ostettu käteisellä.
12
00:02:59,880 --> 00:03:02,633
Ei hullummin nuorille
Lagunan jäbille, -
13
00:03:02,800 --> 00:03:06,595
jotka eivät tosiaan
ole pörssimeklareita.
14
00:03:08,722 --> 00:03:10,808
Chon on tappaja.
15
00:03:11,767 --> 00:03:15,813
Kaksi reissua. Irak, Afganistan.
16
00:03:15,980 --> 00:03:18,274
Hän palasi mukanaan
paljon rahaa, -
17
00:03:19,316 --> 00:03:20,985
mutta ilman sielua.
18
00:03:22,111 --> 00:03:26,240
Hän yrittää hukuttaa
sotamuistot panemiseen.
19
00:03:26,615 --> 00:03:28,158
Minä saan orgasmeja.
20
00:03:29,326 --> 00:03:31,453
Hän saa wargasmeja.
21
00:03:37,459 --> 00:03:42,339
Yritän kai antaa hänelle takaisin
hänen menetyksiään.
22
00:03:43,966 --> 00:03:46,427
Chon on elämäni mies.
23
00:03:48,637 --> 00:03:51,807
Minä olen O.
Se tulee Ofeliasta.
24
00:03:51,974 --> 00:03:55,603
Hamletin sekopäästä,
joka teki itsarin.
25
00:03:55,811 --> 00:03:57,980
Lyhensin sen muotoon O.
26
00:04:16,707 --> 00:04:18,834
Pilvi on olevinaan paha juttu, -
27
00:04:19,001 --> 00:04:22,338
mutta pahassa maailmassa
se on hyvä.
28
00:04:22,504 --> 00:04:27,384
Chonin mukaan huumeet ovat
järkevä reaktio järjettömyyteen.
29
00:04:49,865 --> 00:04:52,952
Chon, tahdotko?
30
00:04:59,416 --> 00:05:03,504
Mikä siinä pornossa
niin kiinnostaa?
31
00:05:07,800 --> 00:05:09,218
Mikä tuo on?
32
00:05:18,644 --> 00:05:19,937
Irakistako?
33
00:05:20,104 --> 00:05:22,481
Ei. Meksikosta.
34
00:05:48,257 --> 00:05:52,761
NÄMÄ OLIVAT TYHMIÄ, OLKAA FIKSUMPIA.
ÄLKÄÄ PAKOTTAKO MEITÄ TOIMllN.
35
00:05:52,928 --> 00:05:56,098
PITÄÄ PUHUA.
ILMOITAMME AJAN JA PAIKAN.
36
00:05:58,475 --> 00:06:00,144
Eikö Ben ole yhä Burmassa?
37
00:06:00,811 --> 00:06:03,898
Ei, jossain Afrikassa.
38
00:06:04,064 --> 00:06:06,233
Pelastaa afrikkalaisia.
39
00:06:06,400 --> 00:06:08,235
Reissun piti kestää kolme viikkoa.
40
00:06:08,402 --> 00:06:09,737
Tuli muutos suunnitelmiin.
41
00:06:13,574 --> 00:06:15,284
Haukataan happea.
42
00:06:16,160 --> 00:06:17,328
Tule.
43
00:06:20,664 --> 00:06:22,124
Tajusittekin varmaan jo, -
44
00:06:22,791 --> 00:06:26,629
että jos tämän takia putoilee päitä, -
45
00:06:26,795 --> 00:06:31,759
Chon ja Ben kasvattavat
maailman parasta ruohoa.
46
00:06:36,013 --> 00:06:41,018
RAAKALAISET
47
00:06:55,115 --> 00:06:56,575
Ja tämä on Ben.
48
00:06:56,700 --> 00:06:57,743
Ben!
49
00:06:57,826 --> 00:06:59,495
Toinen elämäni mies.
50
00:07:01,121 --> 00:07:02,665
Suloinen lootuskukkani.
51
00:07:02,831 --> 00:07:05,000
Suloinen Ben.
52
00:07:05,167 --> 00:07:06,794
Mitä Afrikkaan kuuluu?
53
00:07:06,961 --> 00:07:08,712
Lähdin Burmasta, -
54
00:07:08,879 --> 00:07:11,674
käännyin vasemmalle ja päädyin Kongoon.
55
00:07:11,840 --> 00:07:13,509
TERVETULOA TAKAISIN, BEN.
56
00:07:13,676 --> 00:07:15,135
HUONE 512, BELLEVUE. KLO 14.
57
00:07:17,179 --> 00:07:19,723
Jos olet tosissasi...
- Hyvä, että olen sitkeä.
58
00:07:19,890 --> 00:07:22,184
Chon-poju.
- Hauska nähdä.
59
00:07:22,351 --> 00:07:23,978
Samoin sinua.
60
00:07:24,895 --> 00:07:27,523
Kaikki hyvin? Kuule.
61
00:07:28,023 --> 00:07:29,525
Olisiko ripulilääkettä?
62
00:07:29,692 --> 00:07:31,694
Varasin sitä huoneeseesi.
63
00:07:31,860 --> 00:07:34,321
Kannattaisi imeskellä jääkuutioita.
64
00:07:34,488 --> 00:07:36,615
Näytät kamalalta.
- Niinkö?
65
00:07:37,533 --> 00:07:40,536
Talo näyttää hyvältä. Kiitos, O.
66
00:07:40,703 --> 00:07:43,038
Kiitos.
- Ei kestä.
67
00:07:43,205 --> 00:07:45,833
Hiljaa, nuija. Hän ei tehnyt mitään.
68
00:07:46,000 --> 00:07:47,251
Tiedän.
69
00:07:47,418 --> 00:07:49,670
Oletteko pitäneet
huolen lapsosistani?
70
00:07:53,048 --> 00:07:54,842
Vai vain tehneet niitä?
71
00:07:56,719 --> 00:07:59,555
Menen uintireissulle.
72
00:08:00,097 --> 00:08:02,349
Puhutaan myöhemmin työasioista.
73
00:08:09,189 --> 00:08:10,691
Hei...
74
00:08:17,072 --> 00:08:21,076
Joka menestyvällä
yrityksellä on tarinansa.
75
00:08:21,243 --> 00:08:23,913
Microsoft ja Apple
aloittivat autotalleista.
76
00:08:24,079 --> 00:08:27,291
Ben ja Chon
aloittivat hiekkarannalta.
77
00:08:27,458 --> 00:08:31,921
Ben luki Berkeleyssä
liiketaloutta ja kasvitiedettä.
78
00:08:32,087 --> 00:08:34,548
Chon odotti uutta komennusta.
79
00:08:35,216 --> 00:08:37,092
Vanhoja lukiokavereita.
80
00:08:37,259 --> 00:08:39,178
Eräänä päivänä -
81
00:08:39,345 --> 00:08:42,097
he miettivät tulevaisuuttaan, ja Ben sanoi...
82
00:08:42,264 --> 00:08:44,850
Mistä maailman paras
kannabis tulee?
83
00:08:44,934 --> 00:08:46,060
Sehän on selvä.
84
00:08:46,894 --> 00:08:48,270
Afganistanista.
85
00:08:49,939 --> 00:08:53,317
Ding! Se oli "syntyhetki".
86
00:08:53,943 --> 00:08:57,196
Maailman vaarallisimmista kolkasta -
87
00:08:57,363 --> 00:09:01,116
Chon salakuljetti parhaat siemenet.
88
00:09:06,747 --> 00:09:08,541
Bisnes kasvoi.
89
00:09:08,707 --> 00:09:10,793
Kuudessa vuodessa oli pari farmia -
90
00:09:10,960 --> 00:09:12,711
ja laaja asiakaskunta.
91
00:09:20,928 --> 00:09:24,098
Heistä tuli legendaarisia.
92
00:09:24,265 --> 00:09:25,641
Jos pilvipäältä kysyy, -
93
00:09:25,808 --> 00:09:28,936
mistä saa 2000-luvun parasta pilveä, -
94
00:09:29,103 --> 00:09:33,107
vastaus ei ole Thaimaa, Jamaika
eikä varsinkaan Meksiko.
95
00:09:33,274 --> 00:09:35,234
THC-prosentti 33.
96
00:09:35,401 --> 00:09:37,945
Testasin kahdesti.
Siinä täytyy olla fiba.
97
00:09:38,946 --> 00:09:40,614
Iskettiin kultasuoneen.
98
00:09:40,781 --> 00:09:45,452
Parasta pilveä saa
täältä Kaliforniasta.
99
00:09:48,289 --> 00:09:50,583
Benin mukaan kasvit
kaipaavat rakkautta.
100
00:09:53,335 --> 00:09:55,588
Hän pitää itseään parantajana.
101
00:09:56,088 --> 00:09:58,799
Kun aloin auttaa
häntä kasvatuksessa, -
102
00:09:58,966 --> 00:10:01,927
hän kutsui minua omaksi
lootuskukakseen.
103
00:10:02,094 --> 00:10:03,304
Pidän siitä.
104
00:10:21,030 --> 00:10:22,948
He ovat mukana lääkejakelussa -
105
00:10:23,115 --> 00:10:26,285
ja toimittavat
Kalifornian yökerhoille.
106
00:10:28,162 --> 00:10:29,663
Homma toimii, -
107
00:10:29,830 --> 00:10:32,666
sillä olen itse nähnyt, -
108
00:10:32,958 --> 00:10:35,002
miten se lievittää kipua.
109
00:10:35,169 --> 00:10:40,007
15 miljoonaa tyytyväistä asiakasta
ei voi olla väärässä.
110
00:10:43,552 --> 00:10:45,846
Mutta iso raha
tulee salakuljetuksesta.
111
00:10:46,013 --> 00:10:47,181
50 tonnia.
112
00:10:47,848 --> 00:10:52,102
Parhaillaan he saavat
kuusi tonnia paunalta.
113
00:10:55,105 --> 00:10:59,193
Benin filosofia on buddhistinen.
114
00:10:59,360 --> 00:11:01,195
Älä ryttyile kenellekään.
115
00:11:01,362 --> 00:11:03,948
Hän osaa poistaa 99% -
116
00:11:04,114 --> 00:11:07,493
alan vainoharhaisuudesta ja väkivallasta.
117
00:11:08,202 --> 00:11:10,454
Entä se yksi prosentti?
118
00:11:10,621 --> 00:11:13,499
Se on Chonin heiniä.
119
00:11:14,208 --> 00:11:16,210
Chonin filosofia on pahistinen.
120
00:11:17,419 --> 00:11:18,462
Näpit irti, runkku!
121
00:11:18,546 --> 00:11:19,588
Benille ei ryttyillä.
122
00:11:19,672 --> 00:11:20,714
Mitä?
123
00:11:22,508 --> 00:11:23,884
Rahat, Brett.
124
00:11:24,051 --> 00:11:25,553
Saat ne helvetin rahasi.
125
00:11:35,229 --> 00:11:38,524
Benille pilvibisnes on vihreää.
126
00:11:40,234 --> 00:11:43,904
Hänen säätiönsä
toimii Afrikassa ja Aasiassa.
127
00:11:46,907 --> 00:11:49,034
"Raha ei riitä", hän sanoo.
128
00:11:51,662 --> 00:11:53,914
"Pitää antaa sydämensä."
129
00:11:58,419 --> 00:12:01,255
Älä lähde enää ilman minua.
130
00:12:17,104 --> 00:12:18,731
Oli kamala ikävä.
131
00:12:19,440 --> 00:12:21,066
Sano se uudestaan.
132
00:12:21,734 --> 00:12:22,776
Oli...
133
00:12:23,944 --> 00:12:25,446
kamala...
134
00:12:25,946 --> 00:12:27,406
...ikävä.
135
00:12:34,371 --> 00:12:36,248
Tiedän, mitä ajattelette.
136
00:12:36,415 --> 00:12:38,292
"Lutka", eikö?
137
00:12:39,084 --> 00:12:40,920
Ehkä tämä onkin väärin.
138
00:12:41,086 --> 00:12:44,798
Mutta rakastamme
toisiamme tosi paljon.
139
00:12:45,549 --> 00:12:49,094
Luotamme toisiimme
ja pidämme huolta.
140
00:12:50,262 --> 00:12:53,891
Minulle he ovat
yksi kokonainen mies.
141
00:12:55,142 --> 00:12:58,270
Chon on kylmää metallia.
142
00:12:58,437 --> 00:13:01,273
Ben on lämmintä puuta.
143
00:13:01,440 --> 00:13:03,275
Chon panee, -
144
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
ja Ben rakastelee.
145
00:13:06,445 --> 00:13:08,572
Chon on maa, -
146
00:13:09,990 --> 00:13:11,951
ja Ben henki.
147
00:13:13,953 --> 00:13:16,914
Heidän ainoa yhteinen asiansa -
148
00:13:17,164 --> 00:13:18,958
olen minä.
149
00:13:19,291 --> 00:13:22,127
Olen heidän aina kaipaamansa koti.
150
00:13:30,803 --> 00:13:32,179
Ja he minun.
151
00:13:34,682 --> 00:13:36,684
Kaipasin tätä sinun kanssasi.
152
00:13:49,363 --> 00:13:50,489
Oliko hyvä uinti?
153
00:13:50,656 --> 00:13:51,824
Virkistävä.
154
00:13:52,658 --> 00:13:53,909
Ei haita?
155
00:13:56,745 --> 00:13:58,497
Ei meressä.
156
00:14:00,875 --> 00:14:02,585
He tiesivät sinun tulevan.
157
00:14:02,751 --> 00:14:04,211
He tahtovat tavata.
158
00:14:04,920 --> 00:14:06,046
Huomenna.
159
00:14:15,264 --> 00:14:16,515
Tehdään diili.
160
00:14:18,684 --> 00:14:20,060
Paha virhe.
161
00:14:23,439 --> 00:14:26,066
Pitääkö mennä mukaan
siihen paskaan?
162
00:14:26,400 --> 00:14:29,695
Voitaisiin jo vihdoin
jättää koko homma.
163
00:14:30,112 --> 00:14:31,780
Mitä jos en ole valmis?
164
00:14:34,450 --> 00:14:36,535
Pyöritä sinä sitä.
- Ei ole heiniäni.
165
00:14:36,702 --> 00:14:39,580
Anna minun sitten tehdä, mitä osaan.
166
00:14:39,747 --> 00:14:41,582
Me rakennettiin tämä.
167
00:14:41,749 --> 00:14:43,709
Miksi haluat luopua siitä?
168
00:14:43,876 --> 00:14:44,960
Näitkö videon?
169
00:14:45,127 --> 00:14:46,879
Tekisin niille pahempaa.
170
00:14:47,046 --> 00:14:48,714
Minä en.
171
00:14:51,091 --> 00:14:53,052
Ne luulevat, että me pelkäämme.
172
00:14:56,222 --> 00:14:57,473
Minä pelkään.
173
00:14:57,640 --> 00:15:00,476
Minä en.
- Kaikki eivät ole kuin sinä.
174
00:15:00,726 --> 00:15:02,478
En halunnut tappajaksi.
175
00:15:02,645 --> 00:15:05,231
Etkö tajua? Se on viidakon laki.
176
00:15:05,397 --> 00:15:07,983
He nauttivat pelkosi hajusta.
177
00:15:08,150 --> 00:15:10,819
He hyökkäävät,
he ovat villejä raakalaisia.
178
00:15:11,237 --> 00:15:14,073
Antautuminen ei ole tappio.
179
00:15:14,406 --> 00:15:17,284
Vastustat muutosta. Anna periksi.
180
00:15:17,451 --> 00:15:20,412
Voi ei, testosteronia.
181
00:15:26,961 --> 00:15:29,213
Jalat yhteen, se pilkottaa.
182
00:15:30,214 --> 00:15:31,465
Anteeksi.
183
00:15:31,632 --> 00:15:33,050
Puhuin Benille.
184
00:15:36,011 --> 00:15:39,932
Viekää minut
johonkin kivaan paikkaan.
185
00:15:40,099 --> 00:15:44,603
Juodaan vähän, rentoudutaan.
186
00:15:45,104 --> 00:15:46,814
Viime kerrasta on aikaa.
187
00:16:04,164 --> 00:16:08,168
Tämä on Lado.
Monitaitoinen mies.
188
00:16:08,335 --> 00:16:10,421
Puutarhanhoito
on hänelle vain päivätyö.
189
00:16:19,346 --> 00:16:20,598
Menen suihkuun.
190
00:16:21,682 --> 00:16:25,019
Tuletko mukaan?
- Ilman muuta.
191
00:16:25,436 --> 00:16:26,478
Ei vielä.
192
00:16:43,412 --> 00:16:44,747
Oletko tilannut rehun?
193
00:16:48,584 --> 00:16:50,461
Roberto Rodriguez
tahtoo rahat takaisin.
194
00:16:54,924 --> 00:16:58,302
Lakimiehelle pitää maksaa,
kävi miten kävi.
195
00:16:58,469 --> 00:16:59,803
Kyllä Roberto tiesi.
196
00:16:59,970 --> 00:17:01,931
Siinä pelissä ei ole
"vapaudut vankilasta" - korttia.
197
00:17:02,097 --> 00:17:05,768
Hänen kamansa kelpaa,
puolustaminen ei.
198
00:17:05,935 --> 00:17:07,811
5 vuoden kakku piteni 20 vuoteen.
199
00:17:07,978 --> 00:17:09,480
Mijo, katso.
200
00:17:10,814 --> 00:17:13,067
Olet hänelle 15 vuotta velkaa.
201
00:17:13,234 --> 00:17:15,611
Tajusin. Voin yhä auttaa häntä.
202
00:17:15,778 --> 00:17:17,321
Valitan tuomiosta.
203
00:17:17,488 --> 00:17:18,906
Voin maksaa hänelle rahaa.
204
00:17:19,073 --> 00:17:22,076
Hän ei tahdo rahaa, vaan vuosiasi.
205
00:17:22,243 --> 00:17:25,120
Miten vanha olet?
- 42.
206
00:17:25,287 --> 00:17:27,873
Laukaus toiseen polveen, ja olet 52.
207
00:17:28,040 --> 00:17:29,416
Molempiin, 62.
208
00:17:29,583 --> 00:17:31,544
Lopeta.
- Reilu kauppa.
209
00:17:31,710 --> 00:17:35,172
Anna minun puhua.
Voin auttaa sinua.
210
00:17:36,048 --> 00:17:38,008
Miten?
- Mitenkö?
211
00:17:38,175 --> 00:17:42,846
Järkkään sinut El Azulin porukkaan.
212
00:17:44,473 --> 00:17:46,684
Miten se auttaa minua?
- Hän voittaa.
213
00:17:46,850 --> 00:17:49,645
Elena Sanchezista ei ole mihinkään.
214
00:17:49,853 --> 00:17:52,439
Azul tuntee Meksikon.
215
00:17:52,606 --> 00:17:56,026
Hän lahjoo jeparit, tuomarit.
Hän tuntee poliittiset piirit.
216
00:17:56,193 --> 00:17:58,612
Hän nousee nopeasti.
217
00:17:58,779 --> 00:18:01,991
Jos tahdot junaan,
voin leimata lippusi.
218
00:18:03,659 --> 00:18:06,996
Yksi soitto, ja olet mukana.
219
00:18:11,625 --> 00:18:13,961
Soita sitten.
220
00:18:14,128 --> 00:18:16,839
Selvä.
221
00:18:29,184 --> 00:18:30,603
Chad tässä.
222
00:18:31,645 --> 00:18:33,439
Sano El Jefelle "Chip".
223
00:18:33,606 --> 00:18:36,525
Minulla on hyviä uutisia hänelle.
224
00:18:37,443 --> 00:18:40,029
Minkä nimen voin ilmoittaa?
225
00:18:42,031 --> 00:18:43,115
Speedy Gonzales.
226
00:18:45,201 --> 00:18:47,328
Nyt olet 52.
227
00:18:53,167 --> 00:18:57,171
El Azulko käski hävitä
Roberton jutun?
228
00:18:57,379 --> 00:18:58,631
Helvetin mulkku!
229
00:19:01,383 --> 00:19:02,426
Kyllä vai ei?
230
00:19:02,676 --> 00:19:03,719
Ei!
231
00:19:04,720 --> 00:19:07,890
Etkö vastaa? Nyt olet 62.
232
00:19:12,895 --> 00:19:15,397
Azul, tässä Lado.
233
00:19:15,856 --> 00:19:16,899
Muistatko minut?
234
00:19:24,073 --> 00:19:26,242
Tehdään täällä gringojuristisoppaa.
235
00:19:27,076 --> 00:19:28,410
Lado?
236
00:19:39,088 --> 00:19:40,589
Azul, miten Tijuanassa meni?
237
00:19:40,756 --> 00:19:42,716
Pommitit varastojamme.
238
00:19:42,883 --> 00:19:45,386
Tarvitset pohjoisessa
paremman asianajajan.
239
00:19:48,639 --> 00:19:51,267
Huutaminen nostaa verenpainetta.
240
00:19:51,433 --> 00:19:53,102
Hyvää päivänjatkoa sinullekin.
241
00:19:53,269 --> 00:19:55,187
Ei!
242
00:19:55,813 --> 00:19:56,897
Hoida hänet!
243
00:19:57,356 --> 00:19:59,525
Ei!
244
00:20:03,279 --> 00:20:05,155
Ei saa!
245
00:20:06,448 --> 00:20:07,491
Aiotko panna häntä?
246
00:20:09,076 --> 00:20:11,078
Jos et ammu, jää todistaja.
247
00:20:11,245 --> 00:20:12,913
Me ei jätetä todistajia.
248
00:20:14,290 --> 00:20:16,500
Paina liipaisinta hitaasti.
249
00:20:16,750 --> 00:20:19,128
Nyt heti. Paina!
250
00:21:04,173 --> 00:21:08,177
Dennis Cain on korkea
DEA: n huumeagentti.
251
00:21:08,344 --> 00:21:12,556
Ilman häntä
Ben ja Chon eivät pärjäisi.
252
00:21:17,728 --> 00:21:18,896
Kiva päivä.
253
00:21:19,063 --> 00:21:21,398
En vain saisi näyttäytyä lähelläkään teitä.
254
00:21:21,565 --> 00:21:25,194
Olisiko pitänyt tuoda
lahjakassi toimistoosi?
255
00:21:25,361 --> 00:21:29,490
Älä hikeenny.
Mikä sinun persettäsi kaivaa?
256
00:21:29,657 --> 00:21:30,741
Videoklippi.
257
00:21:30,908 --> 00:21:34,828
Bajan kartellilta kai,
seitsemän mestausta.
258
00:21:34,995 --> 00:21:36,997
Päätöntä meininkiä.
259
00:21:37,623 --> 00:21:39,041
Ahdistelevatko he teitä?
260
00:21:39,208 --> 00:21:41,502
Dennis, mitä pirua on tekeillä?
261
00:21:41,669 --> 00:21:44,547
Ette ole ainoat hiillostettavat.
262
00:21:44,713 --> 00:21:47,132
Ne listivät toisiaan
meksikaanityyliin.
263
00:21:47,299 --> 00:21:48,968
Nyt he siirtyvät pohjoiseen.
264
00:21:49,134 --> 00:21:51,095
Haarukat esiin, kakku pienenee.
265
00:21:51,178 --> 00:21:52,263
Miksi?
266
00:21:52,346 --> 00:21:54,765
Onko liian monta jeparia syömässä?
267
00:21:54,932 --> 00:21:56,475
Täsmälleen.
268
00:21:56,642 --> 00:21:58,060
Ennen elukat pysyivät häkissä.
269
00:21:58,227 --> 00:22:01,397
Nyt käydään huumesotaa,
kuin Irakissa.
270
00:22:01,564 --> 00:22:03,023
Mitä yrität sanoa?
271
00:22:03,649 --> 00:22:04,984
Miksi he kuolaavat meitä, -
272
00:22:05,150 --> 00:22:07,778
vaikka myyvät itse 16 miljoonaa kiloa?
273
00:22:07,945 --> 00:22:10,364
Koska THC-tasonne on ilmiömäinen.
274
00:22:10,531 --> 00:22:12,449
Luokkaa 30%, eikö?
275
00:22:12,616 --> 00:22:13,742
Yleensä 33.
276
00:22:13,909 --> 00:22:17,204
Heidän oma roskansa on 3 - 5%.
277
00:22:17,371 --> 00:22:20,499
He ovat Walmart, te Ben & Chon.
278
00:22:20,666 --> 00:22:23,794
He tahtovat osingolle myynnistänne.
279
00:22:23,961 --> 00:22:25,754
Mitä siinä et muka tajua?
280
00:22:25,921 --> 00:22:30,009
Siirtäkööt kamansa sisätiloihin
ja ostakoot omat lamppunsa.
281
00:22:30,175 --> 00:22:33,637
Tervetuloa lama-aikaan.
282
00:22:33,721 --> 00:22:36,557
Iloitkaa, että teillä
on haluttu tuote.
283
00:22:37,683 --> 00:22:40,603
Ymmärräthän sitten
kirjekuoresi ohenemisen?
284
00:22:41,437 --> 00:22:43,188
Huuliveikkoja.
285
00:22:43,522 --> 00:22:46,192
Te pyöritätte hyvää bisnestä.
286
00:22:46,358 --> 00:22:48,736
Mutta Ben ja Chon
ei pärjää ilman Dennisiä.
287
00:22:48,903 --> 00:22:51,363
Kirjekuoreni pysyy
saman paksuisena.
288
00:22:53,782 --> 00:22:57,661
Pilven laillistaminen
on vain ajan kysymys.
289
00:22:57,828 --> 00:23:00,372
Älkää ryttyilkö Walmartille.
290
00:23:00,873 --> 00:23:04,210
Tekisin kaupat ja pitäisin henkeni.
291
00:23:05,419 --> 00:23:09,173
Saisin rauhassa nussia
sitä herkkupeppua.
292
00:23:09,423 --> 00:23:13,552
Teillä kävi viuhka.
Nauttikaa muutoksesta.
293
00:23:14,470 --> 00:23:15,888
Nähdään.
294
00:23:19,475 --> 00:23:22,895
Auttaako uusi kama syöpähoitoihin?
295
00:23:23,062 --> 00:23:25,439
Auttaa. Kiitos, Ben.
296
00:23:26,398 --> 00:23:28,692
Lähetän lisää. Miten hän voi?
297
00:23:29,944 --> 00:23:31,987
Tekee kuolemaa.
298
00:23:48,504 --> 00:23:51,966
Eikö tämän pitänyt
olla liikeneuvottelu?
299
00:23:53,342 --> 00:23:55,177
Näit videon.
300
00:23:55,344 --> 00:23:58,097
Se oli Meksikossa.
Nyt ollaan Lagunassa.
301
00:23:58,264 --> 00:24:00,683
Poliisi fillaroi täällä shortseissa.
302
00:24:00,849 --> 00:24:02,601
Siksi harkitaankin pakoa.
303
00:24:05,771 --> 00:24:07,606
Kun lähtee pakoon,
saa paeta ikuisesti.
304
00:24:07,773 --> 00:24:10,150
Painutaan vain hetkeksi maan alle.
305
00:24:10,734 --> 00:24:13,696
On muitakin tapoja tienata rahaa.
306
00:24:13,863 --> 00:24:15,990
Avarra maailmankatsomustasi, Chon.
307
00:24:17,825 --> 00:24:20,870
Afrikassa tehdään
14 taalan tietokoneita.
308
00:24:21,203 --> 00:24:23,497
Mitä jos tekisi
10 taalan aurinkopaneelin?
309
00:24:23,956 --> 00:24:26,417
Se muuttaisi maailmaa.
- Aikuistu, Ben.
310
00:24:26,584 --> 00:24:30,379
Et sinä muuta maailmaa.
Se muuttaa sinut.
311
00:24:31,839 --> 00:24:33,382
Tervetuloa Bellevueen.
312
00:24:34,466 --> 00:24:36,343
Kiitoksia.
- Ei kestä.
313
00:24:56,071 --> 00:24:58,157
Olen Alex. Tässä on Jaime.
314
00:25:10,336 --> 00:25:12,588
Mennään asiaan.
315
00:25:14,590 --> 00:25:16,091
Kaikki pysyy ennallaan.
316
00:25:16,675 --> 00:25:18,010
Olette turvassa.
317
00:25:18,219 --> 00:25:21,722
Opettelemme kolmen vuoden
ajan tekniikoitanne, -
318
00:25:21,889 --> 00:25:24,850
tuotantomenetelmiänne,
jakeluanne.
319
00:25:25,559 --> 00:25:28,437
Samalla toimintanne kasvaa rutkasti.
320
00:25:28,604 --> 00:25:29,897
Jakeluketjumme on kansainvälinen.
321
00:25:30,064 --> 00:25:31,232
TIJUANA, MEXICO
322
00:25:31,398 --> 00:25:34,610
Saatte vedenpitävää suojelua.
323
00:25:35,152 --> 00:25:38,822
Halpoja vakuutuksia
ja starttilainoja, -
324
00:25:38,989 --> 00:25:42,660
rahanpesupalvelut
koko organisaatiolle.
325
00:25:42,826 --> 00:25:45,788
Meillä on täällä
paljon maata vuokralla.
326
00:25:45,955 --> 00:25:49,750
Osa intiaanireservaateista,
joihin liittovaltion lait eivät päde.
327
00:25:49,917 --> 00:25:53,003
Meillä on työvoimaa, -
328
00:25:53,170 --> 00:25:56,799
jolla viljellä tuhansia hehtaareja kerralla.
329
00:25:56,966 --> 00:25:59,510
Meksikolaiset eivät osaa
kasvattaa priimaa.
330
00:26:01,220 --> 00:26:03,931
Te opetatte sen heille.
331
00:26:04,098 --> 00:26:07,226
Te olette siis lääkefirma ja apteekki.
332
00:26:07,393 --> 00:26:08,602
Me kasvitieteilijöitä.
333
00:26:08,727 --> 00:26:09,812
Ei niinkään.
334
00:26:09,937 --> 00:26:13,399
Arvostamme kemistejä
ja siementuottajia.
335
00:26:13,774 --> 00:26:16,610
Menetelmänne
ja verkostonne kiinnostavat.
336
00:26:17,653 --> 00:26:19,947
Joint venture. Kirjaimellisesti.
337
00:26:20,823 --> 00:26:22,241
Hyvin lohkaistu.
338
00:26:22,783 --> 00:26:25,578
Otamme toki
vähäisen jakelupalkkion.
339
00:26:26,203 --> 00:26:27,538
Joka on?
340
00:26:29,206 --> 00:26:31,000
20 prosenttia.
341
00:26:31,166 --> 00:26:33,544
Saatte pitää 80 prosenttia.
342
00:26:37,214 --> 00:26:38,632
Entä kolmen vuoden jälkeen?
343
00:26:39,216 --> 00:26:41,010
Kasvatamme volyymianne.
344
00:26:41,510 --> 00:26:46,015
Taotte kolmessa vuodessa
35 - 40 miljoonaa.
345
00:26:46,390 --> 00:26:48,809
Olette taatusti tyytyväisiä -
346
00:26:48,976 --> 00:26:51,312
ja valmiita
neuvottelemaan palkkiostamme.
347
00:26:51,478 --> 00:26:54,690
Tahdomme muidenkin
pientuottajien liittyvän meihin.
348
00:26:58,527 --> 00:26:59,987
Meidän pitää puhua.
349
00:27:15,044 --> 00:27:17,338
Wiley on huippumiksaaja.
350
00:27:17,504 --> 00:27:21,258
Hänelle tärkeintä ovat ääni
sekä Benin ja Chonin priimakama.
351
00:27:21,425 --> 00:27:23,761
Väännän tämän rautalangasta.
352
00:27:23,928 --> 00:27:27,264
Tehdään Alexista
ja Jaimesta hakkelusta.
353
00:27:27,431 --> 00:27:29,600
Ei. He ovat vain juoksupoikia.
354
00:27:29,767 --> 00:27:32,061
Heillä riittää varamiehiä, meillä ei.
355
00:27:32,228 --> 00:27:34,605
Doc, Sam ja Billy.
356
00:27:34,772 --> 00:27:36,440
Erikoisjoukoista Afganistanista.
357
00:27:36,607 --> 00:27:39,777
Heillä on tilillään 120 tappoa.
358
00:27:39,944 --> 00:27:41,612
Herttaisia, kun oppii tuntemaan.
359
00:27:41,779 --> 00:27:43,113
Viimeisen kerran.
360
00:27:43,280 --> 00:27:44,615
Jos näytät näille olevasi heikko, -
361
00:27:44,782 --> 00:27:46,784
joudut kuitenkin tappamaan heidät.
362
00:27:47,868 --> 00:27:49,119
Buddha ei tykkää.
363
00:27:49,370 --> 00:27:51,830
Mitä se plösö japsi tietää?
364
00:27:54,833 --> 00:27:56,418
Plösö intialainen.
365
00:27:57,086 --> 00:27:58,420
Aivan sama.
366
00:28:15,646 --> 00:28:18,357
Kuulostatte investointipankkiireilta, -
367
00:28:18,524 --> 00:28:19,984
mutta tämä ei ole meidän juttu.
368
00:28:21,402 --> 00:28:23,946
Torjutteko tarjouksemme?
369
00:28:25,114 --> 00:28:26,198
Emme.
370
00:28:27,199 --> 00:28:29,243
Luovutamme toimintamme teille, -
371
00:28:29,410 --> 00:28:31,370
mutta emme lähde kimppaan.
372
00:28:31,912 --> 00:28:33,455
Ei mitään henkilökohtaista.
373
00:28:35,082 --> 00:28:36,375
Ei mitään henkilökohtaista?
374
00:28:38,419 --> 00:28:41,714
Pomo ottaa tämän
hyvin henkilökohtaisesti.
375
00:28:46,093 --> 00:28:47,678
Olen pahoillani.
376
00:28:48,929 --> 00:28:52,725
Jätämme huumealan.
Se on alkanut tympiä.
377
00:28:53,058 --> 00:28:55,102
Tahdomme tehdä jotain muuta.
- Kuten?
378
00:28:55,269 --> 00:28:57,938
Puhdasta, uusiutuvaa energiaa.
379
00:28:58,105 --> 00:29:01,692
Tarkoitatko aurinkoa,
tuulta, etanolia?
380
00:29:01,984 --> 00:29:03,068
Täsmälleen.
381
00:29:04,153 --> 00:29:05,404
Mitä sinä sanot?
382
00:29:06,030 --> 00:29:07,072
Minäkö?
383
00:29:12,536 --> 00:29:17,458
Minusta tahdotte syöttää meille paskaa,
ja kutsutte sitä kaviaariksi.
384
00:29:23,714 --> 00:29:25,591
Mitä hän sanoi?
385
00:29:29,303 --> 00:29:31,513
Teette virheen.
- Jaaha.
386
00:29:31,764 --> 00:29:33,933
Saatte 24 tuntia harkinta-aikaa.
387
00:29:36,268 --> 00:29:39,271
Tarjous on niin avokätinen, -
388
00:29:41,398 --> 00:29:44,652
että haluamme
tosiaan harkita sitä.
389
00:29:46,445 --> 00:29:47,571
Antakaa 48 tuntia.
390
00:29:47,780 --> 00:29:49,823
Pitää puhua koko ketjulle.
391
00:29:49,990 --> 00:29:51,075
He haluavat päättää itse.
392
00:29:52,493 --> 00:29:54,495
Puhutaan huomenna samaan aikaan.
393
00:29:57,706 --> 00:29:58,749
No...
394
00:30:06,048 --> 00:30:07,716
Tämä on Spin.
395
00:30:07,883 --> 00:30:10,302
Hän oli ison pankin sijoitusmeklari, -
396
00:30:10,469 --> 00:30:13,055
mutta huomasi tienaavansa paremmin -
397
00:30:13,222 --> 00:30:15,057
pesemällä Benin ja Chonin rahoja.
398
00:30:15,224 --> 00:30:18,269
Mitä kuuluu, kundit?
399
00:30:18,435 --> 00:30:19,979
Pankki ei jäänyt kaipaamaan.
400
00:30:20,145 --> 00:30:21,772
Pikku lahja.
401
00:30:21,939 --> 00:30:24,942
Siistiä.
402
00:30:28,571 --> 00:30:30,155
Meidän pitää kadota maan alle.
403
00:30:31,031 --> 00:30:32,074
Hyvä.
404
00:30:32,157 --> 00:30:33,742
Ei ole hyvä.
405
00:30:34,368 --> 00:30:36,787
Selvä. Annie?
406
00:30:40,207 --> 00:30:42,001
Perusta meille uusi tili.
407
00:30:42,167 --> 00:30:43,919
Kaksinkertainen suojaus.
408
00:30:44,086 --> 00:30:47,506
Raha täytyy pestä putipuhtaaksi.
409
00:30:47,673 --> 00:30:50,175
Jotta kukaan
ei voi jäljittää meitä.
410
00:30:50,384 --> 00:30:52,344
Miten pitkäksi aikaa häivytte?
411
00:30:52,511 --> 00:30:53,596
En tiedä.
412
00:30:53,679 --> 00:30:56,348
Pidetään vähän lomaa. Ehkä vuoden.
413
00:30:57,933 --> 00:31:00,227
Istukaa. Onnistuu.
414
00:31:00,394 --> 00:31:02,354
Vuodeksi kahdelle.
415
00:31:02,521 --> 00:31:04,523
Kolmelle.
- Kuka on kolmas?
416
00:31:04,607 --> 00:31:05,649
O.
417
00:31:05,733 --> 00:31:08,110
Kolme. Yksi heistä on O.
418
00:31:08,277 --> 00:31:10,529
Tarvitaan siis
kokonainen vaatemallisto.
419
00:31:10,696 --> 00:31:13,866
12 kk. Asuminen, ruoka, viihde.
420
00:31:14,033 --> 00:31:15,451
Minne ajattelitte mennä?
421
00:31:15,618 --> 00:31:17,244
Indonesiaan.
422
00:31:17,411 --> 00:31:19,538
Minne sinne?
- Ei voi paljastaa.
423
00:31:21,749 --> 00:31:23,709
Jos sinua kidutetaan.
424
00:31:24,460 --> 00:31:25,920
Kiva.
425
00:31:27,046 --> 00:31:28,464
Taidatte olla tosissanne.
426
00:31:28,631 --> 00:31:31,926
Ainakin milli pitää olla
helposti saatavissa.
427
00:31:32,092 --> 00:31:35,763
Sillä perällä
tyttö saisi ajaa fillarillani.
428
00:31:35,930 --> 00:31:37,681
Keskity numeroihin.
429
00:31:37,932 --> 00:31:39,308
Hallitsen moniajon.
430
00:31:55,991 --> 00:31:58,619
Arvasin, että ette suostu diiliin.
431
00:32:02,289 --> 00:32:04,166
Meistä on aika lopettaa.
432
00:32:06,335 --> 00:32:08,504
Ei ikuisesti, ehkä vuodeksi.
433
00:32:09,672 --> 00:32:10,839
Milloin menette?
434
00:32:12,132 --> 00:32:14,969
Huomenillalla. Kello käy.
435
00:32:18,931 --> 00:32:20,099
Minne?
436
00:32:21,600 --> 00:32:23,102
Indonesiaan.
437
00:32:23,269 --> 00:32:26,939
Asensin vesijärjestelmän
yhteen rantakylään.
438
00:32:27,940 --> 00:32:30,901
Äärimmäisen herttaista väkeä.
439
00:32:34,613 --> 00:32:36,073
Viihdyt taatusti.
440
00:32:36,240 --> 00:32:37,324
Uskon samaa.
441
00:32:39,076 --> 00:32:41,954
Mitä?
- Emme kai lähde ilman sinua.
442
00:32:43,747 --> 00:32:44,790
Ollaan kolmestaan.
443
00:32:44,957 --> 00:32:47,501
Jukra!
444
00:32:47,585 --> 00:32:48,627
Aivan.
445
00:32:51,297 --> 00:32:54,842
Minne? Eikö Indonesia koostu saarista?
446
00:32:55,175 --> 00:32:57,928
Onko sinulla passia?
- Voimassa olevaa?
447
00:32:58,095 --> 00:32:59,346
Se on äidillä.
448
00:32:59,513 --> 00:33:01,682
Puhu parista viikosta.
449
00:33:02,016 --> 00:33:03,100
Ymmärrän.
450
00:33:03,309 --> 00:33:05,477
Sitten vain pyydämme lisäaikaa.
451
00:33:05,644 --> 00:33:07,354
Ollaan kuin siitä leffasta.
452
00:33:07,521 --> 00:33:08,981
Avatar?
453
00:33:09,148 --> 00:33:10,983
Mistä leffasta?
454
00:33:11,150 --> 00:33:15,196
Paul Newman oli siinä,
vielä eläessään.
455
00:33:15,362 --> 00:33:18,282
Ja Robert Redford oli vielä komea.
456
00:33:18,449 --> 00:33:21,535
Butch ja Kid -
auringonlaskun ratsastajat.
457
00:33:21,702 --> 00:33:22,953
Olen kuin se nainen.
458
00:33:23,120 --> 00:33:25,539
Eivätkö he kuole lopussa?
459
00:33:25,706 --> 00:33:27,333
Tyttö ei kuole.
460
00:33:29,627 --> 00:33:30,961
Maahan!
461
00:33:36,634 --> 00:33:37,801
Hyvä luoja.
462
00:33:38,052 --> 00:33:39,386
Ollaanpa sitä vähän säikkynä.
463
00:33:39,553 --> 00:33:40,721
Älä.
464
00:33:41,305 --> 00:33:42,723
Kaikki hyvin?
465
00:33:43,515 --> 00:33:47,019
Mitä jos esittelen jälkiruokalistan?
466
00:33:47,102 --> 00:33:48,187
Sopii.
467
00:33:48,395 --> 00:33:50,397
Ensin on herkullinen paahtovanukas.
468
00:33:50,564 --> 00:33:53,150
Paksu, lasimainen sokerikuorrute...
469
00:34:05,454 --> 00:34:07,122
Jalat ovat liian lähekkäin, Frankie!
470
00:34:07,581 --> 00:34:10,000
Leveämmälle. Seuraa heittoa.
471
00:34:10,334 --> 00:34:11,877
Missä muutos?
472
00:34:12,294 --> 00:34:14,797
Se tulee pian. Katso jalkojasi.
473
00:34:14,880 --> 00:34:16,298
Pidä heidät varuillaan.
474
00:34:21,387 --> 00:34:23,597
Paljonko tuolle valmentajalle maksetaan?
475
00:34:24,765 --> 00:34:27,810
2000 kuussa, eikä poika
osaa edes seistä oikein.
476
00:34:28,769 --> 00:34:31,021
Tuo toinen on melkein unessa.
477
00:34:33,732 --> 00:34:36,068
Herätys, poju!
478
00:34:36,944 --> 00:34:39,363
Minä puhun.
Varokin, etten joudu tulemaan sinne!
479
00:34:39,905 --> 00:34:41,156
Selvä.
480
00:34:45,619 --> 00:34:47,496
Tulevatko lapset kotiin päivälliselle?
481
00:34:47,580 --> 00:34:50,749
Angela menee Cheesecake Factoryyn
Courtneyn ja Taylorin kanssa.
482
00:34:51,625 --> 00:34:52,668
Nyt on perjantai.
483
00:34:53,168 --> 00:34:54,420
Cheesecake Factory.
484
00:34:54,503 --> 00:34:58,549
Meksikossa jouduin syömään roskiksesta.
485
00:34:59,216 --> 00:35:01,302
Siksi lapsemme asuvatkin Kaliforniassa.
486
00:35:01,677 --> 00:35:03,637
Sitähän me halusimme, Miguel.
487
00:35:03,721 --> 00:35:06,015
Käytäisiin kyläilemässä useammin.
488
00:35:06,724 --> 00:35:08,684
Courtney sanoi päässeensä sen yli.
489
00:35:08,767 --> 00:35:11,187
Sanoin sille nartulle, etten usko häntä.
490
00:35:11,270 --> 00:35:14,356
Katso tytärtäsi. Hän näyttää huoralta.
491
00:35:15,983 --> 00:35:20,279
Olipa mukavasti sanottu. Hän on 15-vuotias.
492
00:35:21,488 --> 00:35:23,991
Älä kitise minulle, kun hän tulee raskaaksi.
493
00:35:24,450 --> 00:35:26,202
Hänellä on pillerit.
494
00:35:26,285 --> 00:35:27,578
Pillerit.
495
00:35:28,037 --> 00:35:31,081
Se on kuin antaisit hänelle luvan nussia.
496
00:35:31,832 --> 00:35:33,918
Meidän pitäisi istua yhdessä pöydän ääreen -
497
00:35:34,001 --> 00:35:36,962
koko perhe, sillä tiedän, miten tässä käy.
498
00:35:41,717 --> 00:35:42,760
Haloo.
499
00:35:45,179 --> 00:35:46,430
Minä tulen.
500
00:35:47,097 --> 00:35:48,265
Kuka se oli?
501
00:35:49,558 --> 00:35:50,935
Älä aloita.
502
00:35:51,393 --> 00:35:52,520
Minne menet?
503
00:35:52,603 --> 00:35:55,272
Minulla on töitä. Vie lapset syömään.
504
00:35:56,398 --> 00:35:58,150
Minulla menee myöhään.
505
00:36:06,951 --> 00:36:08,702
Älä loukkaa minua ihmisten nähden.
506
00:36:08,911 --> 00:36:10,329
Oletko sekaisin?
- Tee palvelus.
507
00:36:10,412 --> 00:36:12,206
Kun tulet kotiin keskellä yötä -
508
00:36:12,289 --> 00:36:14,458
pese sen naisen lemu pois itsestäsi.
509
00:36:15,626 --> 00:36:18,629
Puhut taas vanhaan malliin.
510
00:36:19,046 --> 00:36:21,715
Luuletko, että jätit menneet taaksesi?
511
00:36:21,799 --> 00:36:24,969
Tijuana tulee vielä tänne. Se jahtaa meitä.
512
00:36:40,317 --> 00:36:42,653
Kumman kullia hän imee?
513
00:36:42,820 --> 00:36:44,196
Paha sanoa.
514
00:36:44,363 --> 00:36:47,324
Nuo valkoiset tykkäävät toisistaan.
515
00:36:48,242 --> 00:36:50,119
Ehkä he ovat hinttejä.
516
00:36:50,286 --> 00:36:52,496
Ehkä tyttö duunaa molempia.
517
00:36:55,124 --> 00:36:56,917
Villi-ihmisiä.
518
00:36:59,128 --> 00:37:02,214
Oletteko valmiita?
519
00:37:02,381 --> 00:37:05,676
Tämä on uutta kamaa. Ainutlaatuista.
520
00:37:06,093 --> 00:37:07,469
Jestas...
521
00:37:23,194 --> 00:37:24,695
Hyvää.
522
00:37:30,034 --> 00:37:31,285
Asiaa.
523
00:38:53,826 --> 00:38:55,119
En löydä kulliani.
524
00:38:55,327 --> 00:38:58,622
Koska se on niin vitun pieni.
Oletko kännissä?
525
00:38:58,789 --> 00:39:00,666
Elena.
- Soitit taskupuhelun.
526
00:39:00,833 --> 00:39:03,294
Anteeksi.
527
00:39:03,752 --> 00:39:05,588
Mitä siellä tapahtuu?
528
00:39:05,754 --> 00:39:09,425
Guerot vetivät kännit bonitan kanssa.
529
00:39:09,592 --> 00:39:11,594
Sitten ne menivät sisälle.
530
00:39:12,761 --> 00:39:14,889
Ovat olleet siellä kaksi tuntia.
531
00:39:15,055 --> 00:39:16,557
Huorako?
532
00:39:17,182 --> 00:39:20,269
Ei, joku rikas tyttö kai.
533
00:39:21,187 --> 00:39:24,815
Paneeko häntä "Ei henkilökohtaista"
vai "Syö paskaa kaviaarina"?
534
00:39:25,566 --> 00:39:27,151
Paha sanoa.
535
00:39:28,027 --> 00:39:29,862
Mielenkiintoista. Kimppakivaako?
536
00:39:30,029 --> 00:39:33,991
He taitavat suunnitella pakoa.
537
00:39:34,783 --> 00:39:37,745
Voisin mennä ja niitata heidät, -
538
00:39:37,912 --> 00:39:39,496
jututtaa heitä puolestasi.
539
00:39:39,663 --> 00:39:41,081
Ei, Nallekarhu.
540
00:39:41,624 --> 00:39:44,919
Tarvitsen heidän
verkostonsa ja taitonsa.
541
00:39:47,004 --> 00:39:50,007
Mielenkiintoisia nuo amerikkalaiset.
542
00:39:50,341 --> 00:39:53,260
Taisin löytää heidän heikkoutensa.
543
00:39:54,929 --> 00:39:56,180
Onko hän nätti?
544
00:39:56,347 --> 00:40:01,352
Onhan tuo, mutta sinulla
on parempi tyyli, Madrina.
545
00:40:01,685 --> 00:40:03,437
Alan tulla vanhaksi.
546
00:40:07,483 --> 00:40:09,610
Kun päästään Indonesiaan, -
547
00:40:09,777 --> 00:40:14,865
jos tulee pahat paikat
ja teidät löydetään...
548
00:40:16,033 --> 00:40:17,993
Mitä sitten tapahtuu?
549
00:40:18,619 --> 00:40:20,204
Joutuisitteko lähtemään jonnekin?
550
00:40:21,914 --> 00:40:23,749
Palaisinko minä kotiin?
551
00:40:26,001 --> 00:40:27,044
En tahdo...
552
00:40:28,003 --> 00:40:30,881
En tahdo menettää teitä.
553
00:40:32,967 --> 00:40:34,677
Rakastan teitä.
554
00:40:36,220 --> 00:40:38,764
Ei minulla muuta perhettä ole.
555
00:40:40,182 --> 00:40:42,685
Voin olla Indonesiassa
vain kolme kuukautta.
556
00:40:42,810 --> 00:40:43,853
Voi ei.
557
00:40:44,979 --> 00:40:47,147
En voi jäädä pitempään.
558
00:40:47,439 --> 00:40:50,359
Viidakkoelämä kuulostaa upealta, -
559
00:40:50,568 --> 00:40:52,528
mutta missä vessapaperi?
560
00:40:54,488 --> 00:40:57,116
Se on huolistasi pienin.
561
00:40:58,200 --> 00:40:59,493
Tiedän.
562
00:40:59,952 --> 00:41:01,287
Tule tänne.
563
00:41:07,960 --> 00:41:13,173
Ei mennä Indonesiaan.
Pysytään tässä.
564
00:41:13,340 --> 00:41:14,717
lhan tässä vain.
565
00:41:15,301 --> 00:41:17,636
Voidaan piileksiä tässä huoneessa.
566
00:41:17,803 --> 00:41:21,557
En voi kuolla Lagunassa.
567
00:41:22,182 --> 00:41:26,645
Ei Lagunassa. Me ollaan juuri siellä
missä tahdotaankin.
568
00:41:26,812 --> 00:41:30,191
Toki tätä paikkaa tulee ikävä.
Rakastan sitä.
569
00:41:30,357 --> 00:41:33,402
Mutta voin siirtyä elämässä eteenpäin.
570
00:41:33,569 --> 00:41:35,321
Miksi se käy sinulle niin helposti?
571
00:41:35,487 --> 00:41:37,448
Koska on parempaakin.
572
00:41:37,615 --> 00:41:40,701
Maailmalla on tarjota parempaakin.
573
00:41:55,257 --> 00:41:57,760
Viime yö oli aika raju.
574
00:41:59,470 --> 00:42:02,056
Ehkä ei pidä enää
poltella sitä kamaa.
575
00:42:03,057 --> 00:42:05,309
Tai tehtaillaan sitä lisää.
576
00:42:12,316 --> 00:42:15,319
Mikä on olo?
577
00:42:17,988 --> 00:42:19,532
Hyvä.
578
00:42:23,452 --> 00:42:25,037
Herrat.
579
00:42:25,913 --> 00:42:26,956
Kiitti, kun tulitte.
580
00:42:27,039 --> 00:42:28,374
Viisi minsaa.
581
00:42:32,628 --> 00:42:35,297
Vielä viimeinen pyhiinvaellus ostarille.
582
00:42:35,464 --> 00:42:38,384
Lähetän Frankien mukaasi.
583
00:42:39,885 --> 00:42:41,345
Jos hän pysyy perässä.
584
00:42:41,887 --> 00:42:44,014
Kotiintuloaika 18.00.
Lento on keskiyöltä.
585
00:42:44,181 --> 00:42:45,266
Kyllä, isi.
586
00:42:45,391 --> 00:42:47,226
Älä unohda passiasi.
587
00:42:50,813 --> 00:42:52,982
Rakastan teitä.
588
00:43:19,258 --> 00:43:23,679
Äiti oli matkoilla
uusimman aviomiehensä kanssa.
589
00:43:23,846 --> 00:43:27,766
Käyn ikään kuin läpi
12 isäpuolen ohjelmaa.
590
00:43:30,269 --> 00:43:32,688
Jätin lapun,
että olin lähtenyt Eurooppaan -
591
00:43:32,855 --> 00:43:35,107
parhaan ystäväni Lucyn kanssa -
592
00:43:35,274 --> 00:43:36,400
kokemaan kulttuuria.
593
00:43:38,611 --> 00:43:41,280
Jake, suuruuden ekonomia jyllää.
594
00:43:41,447 --> 00:43:44,617
Meksikolaiset tekevät työt,
firma on sinun.
595
00:43:44,783 --> 00:43:47,286
He määräävät provikkasi
ja aikataulusi, -
596
00:43:47,453 --> 00:43:49,288
mutta tienaat entistä enemmän.
597
00:43:49,455 --> 00:43:50,623
Asiat muuttuvat, älä luovuta.
598
00:43:50,789 --> 00:43:53,250
Kaikki ne kaatuvat aikanaan.
599
00:43:53,417 --> 00:43:55,127
Me voidaan palata vuoden kuluttua.
600
00:43:55,419 --> 00:43:59,131
Travis,
puhelinnumeromme katoavat nyt.
601
00:43:59,673 --> 00:44:01,133
Pyyhin kaikki tiedot.
602
00:44:01,300 --> 00:44:03,010
Pikku virus tekee niistä selvää.
603
00:44:03,427 --> 00:44:07,139
Eivät he tule perääsi.
Luota minuun.
604
00:44:07,348 --> 00:44:11,101
Vainoharhainen paska.
Mitäs vetää pilveä?
605
00:44:58,357 --> 00:44:59,692
Tiedättekö, miksi pysäytin teidät?
606
00:45:01,151 --> 00:45:02,486
Anna kun arvaan.
607
00:45:05,364 --> 00:45:06,407
Tiedätkö mitä?
608
00:46:29,698 --> 00:46:33,077
On sosiologian tentti
ja taloustiedon essee.
609
00:46:33,244 --> 00:46:34,620
Kaipaan sinua, kulta.
610
00:46:34,995 --> 00:46:36,038
Niin minäkin sinua.
611
00:46:36,580 --> 00:46:39,333
Tulisit edes yhdeksi viikonlopuksi.
612
00:46:39,500 --> 00:46:42,086
Tulen käymään, kun lukukausi on ohi.
613
00:46:43,128 --> 00:46:44,838
Kai tahdot minulle hyvät numerot?
614
00:46:44,922 --> 00:46:45,965
Tietysti.
615
00:46:46,131 --> 00:46:49,051
Ettei tarvitse päätyä Tijuanaan.
616
00:46:49,218 --> 00:46:51,762
Mikset tule katsomaan
hevosiasi, Magda?
617
00:46:51,971 --> 00:46:54,974
Voin lähettää ne luoksesi.
618
00:46:55,307 --> 00:46:57,309
Rassukat ovat täällä ihan yksin.
619
00:46:57,852 --> 00:46:59,812
Myy ne. Saisit niistä hyvät rahat.
620
00:47:00,020 --> 00:47:01,856
Et voi olla tosissasi.
621
00:47:02,022 --> 00:47:05,442
Miten voisin myydä rakkaat hevosesi?
622
00:47:05,526 --> 00:47:08,362
Mitä muuten Gregille kuuluu?
623
00:47:08,821 --> 00:47:11,198
Greg on menneen talven lumia.
624
00:47:11,532 --> 00:47:13,367
Hän oli mukava poika.
625
00:47:14,451 --> 00:47:17,037
Jenkit menevät naimisiin
vasta 18-vuotiaana.
626
00:47:17,204 --> 00:47:18,747
Joten relaa.
627
00:47:18,914 --> 00:47:20,291
Kuule, Magdalena, -
628
00:47:20,374 --> 00:47:21,876
tiedän sen ja usko pois, -
629
00:47:22,042 --> 00:47:25,713
en tahdo, että teet niin kuin minä.
630
00:47:25,880 --> 00:47:29,216
Muista kuitenkin aina, -
631
00:47:29,383 --> 00:47:32,344
että minä olen sinun ainoa äitisi.
632
00:47:34,388 --> 00:47:35,472
Rakastan sinua.
633
00:47:36,056 --> 00:47:37,892
Rakastan sinua.
634
00:47:58,078 --> 00:47:59,163
Alex.
635
00:47:59,330 --> 00:48:03,292
Alex, olet kaiuttimella.
Chon on tässä.
636
00:48:03,584 --> 00:48:04,919
Niin?
637
00:48:07,004 --> 00:48:10,257
Me muutettiin mieltä.
Ollaan messissä.
638
00:48:12,760 --> 00:48:14,261
Mukava kuulla.
639
00:48:15,679 --> 00:48:17,306
Joten...
640
00:48:17,848 --> 00:48:21,018
Kävisimme läpi toimintakuvion.
641
00:48:21,852 --> 00:48:24,104
Sopiiko heti aamulla?
642
00:48:26,190 --> 00:48:27,775
Me palaamme asiaan.
643
00:49:20,995 --> 00:49:22,162
O?
644
00:49:23,664 --> 00:49:24,707
Hei.
645
00:49:27,334 --> 00:49:28,377
Hei.
646
00:49:28,794 --> 00:49:31,881
Olen pahoillani, kulta.
647
00:49:32,840 --> 00:49:34,717
Me hommaamme sinut pois sieltä.
648
00:49:58,240 --> 00:50:01,577
Kumpi teistä on "Ei henkilökohtaista"?
649
00:50:05,873 --> 00:50:06,916
Minä.
650
00:50:06,999 --> 00:50:08,542
Jos teette...
- Hiljaa.
651
00:50:08,709 --> 00:50:11,003
Kuulkaa, neuvotellaan.
652
00:50:11,170 --> 00:50:14,173
Emme kaipaa mitään vastatarjousta.
653
00:50:14,423 --> 00:50:18,010
Teidän odotettiin
tarttuvan tarjoukseemme.
654
00:50:18,177 --> 00:50:19,553
Valehtelitte meille.
655
00:50:20,846 --> 00:50:22,389
Me suostumme kaikkeen.
656
00:50:22,556 --> 00:50:24,600
Jos se tarkoittaa asennemuutosta, -
657
00:50:25,434 --> 00:50:27,561
teidän tulee todistaa se.
658
00:50:27,728 --> 00:50:28,771
Ei ole ongelma.
659
00:50:28,896 --> 00:50:31,398
Ei vai? Aiemmin nimittäin oli.
660
00:50:31,565 --> 00:50:32,775
Nyt ei ole.
661
00:50:32,942 --> 00:50:34,068
Hyvä.
662
00:50:34,401 --> 00:50:37,321
Sitten herra "Syö paskaa kaviaarina".
663
00:50:41,659 --> 00:50:42,701
Olen tässä.
664
00:50:42,910 --> 00:50:44,411
Loukkasit minua.
665
00:50:44,578 --> 00:50:45,829
Olen pahoillani.
666
00:50:46,247 --> 00:50:47,331
Etpäs ole.
667
00:50:47,915 --> 00:50:49,333
Ota aseesi.
668
00:50:55,297 --> 00:50:57,508
Seiso kameran edessä.
669
00:51:02,388 --> 00:51:04,723
Työnnä se nyt siivottomaan suuhusi.
670
00:51:10,354 --> 00:51:12,064
Leikkaa kaksi sormea.
671
00:51:15,109 --> 00:51:17,862
Minä suostun! Minä suostun.
672
00:51:23,576 --> 00:51:25,744
Laita sormesi liipaisimelle.
673
00:51:26,829 --> 00:51:29,915
Tähän on parempikin keino!
674
00:51:31,292 --> 00:51:33,460
Jumalauta! Mitä sinä teet?
675
00:51:34,128 --> 00:51:35,170
Lopeta.
676
00:51:37,298 --> 00:51:38,966
Voit ottaa sen nyt pois.
677
00:51:44,180 --> 00:51:47,141
Kun ensi kerran pyydämme jotain, -
678
00:51:47,892 --> 00:51:51,228
en tahdo kuulla
"Syö paskaa kaviaarina".
679
00:51:52,062 --> 00:51:53,439
Onko selvä?
680
00:51:57,276 --> 00:51:58,777
On.
- Hyvä.
681
00:51:59,069 --> 00:52:04,200
Toimitatte Chula Vistaan 150 kg.
682
00:52:05,409 --> 00:52:06,744
Aikaa viisi tuntia.
683
00:52:07,077 --> 00:52:10,998
Muuten saatte
epämiellyttävän viestin.
684
00:52:12,499 --> 00:52:14,043
Aika alkaa nyt.
685
00:52:21,383 --> 00:52:22,468
Pannaan töpinäksi.
686
00:52:24,053 --> 00:52:25,095
Pannaan töpinäksi.
687
00:52:44,031 --> 00:52:45,407
Tuossa on vuoteesi.
688
00:52:47,785 --> 00:52:49,119
Tuossa vessasi.
689
00:52:50,037 --> 00:52:51,956
Ja pesualtaasi.
690
00:52:53,123 --> 00:52:54,792
On hammastahnaa.
691
00:52:54,959 --> 00:52:56,001
Kampa.
692
00:52:56,293 --> 00:52:57,586
Vettä.
693
00:53:00,923 --> 00:53:01,966
Nähdään aamulla.
694
00:53:02,299 --> 00:53:03,842
Ei hammasharjaa?
695
00:53:07,054 --> 00:53:09,014
Tahdotko lainata sormeani?
696
00:53:20,484 --> 00:53:22,528
Homma selvä?
- Valmiina lähtöön.
697
00:53:24,280 --> 00:53:26,824
150 kg piti hakea
Santa Barbarasta asti.
698
00:53:26,991 --> 00:53:31,120
Meille jäi enää pari kymmentä kiloa.
699
00:53:35,165 --> 00:53:37,793
Kenen hommissa
olen nyt? Teidänkö?
700
00:53:38,460 --> 00:53:39,545
Vai niiden?
701
00:53:39,712 --> 00:53:40,880
Tiedät huomenna.
702
00:53:43,716 --> 00:53:45,175
Jäämme palveluksen velkaa.
703
00:53:46,385 --> 00:53:47,970
Pysykää ehjinä.
704
00:54:01,901 --> 00:54:02,943
Hidasta.
705
00:54:04,403 --> 00:54:06,906
Kyttiä on kuin herhiläisiä.
706
00:54:09,575 --> 00:54:11,410
Aikaa 45 minuuttia.
707
00:54:17,833 --> 00:54:20,377
Seuraava erkanemiskaista.
Aikaa 7 minuuttia.
708
00:54:28,093 --> 00:54:29,553
Hemmetti!
709
00:54:37,937 --> 00:54:39,104
Helvetti.
710
00:54:40,689 --> 00:54:43,192
Aja ihan iisisti, Ben.
711
00:54:43,567 --> 00:54:46,070
150 kiloa.
712
00:54:46,612 --> 00:54:48,614
Nyt käy kalpaten.
- Eipäs.
713
00:54:49,573 --> 00:54:52,243
Hänelle käy kalpaten.
- Oletko hullu?
714
00:54:53,577 --> 00:54:54,912
Et voi ampua jeparia.
715
00:54:55,079 --> 00:54:57,540
Keskity yhteen asiaan.
716
00:54:57,706 --> 00:54:59,792
O ei saa kuolla.
717
00:55:01,293 --> 00:55:02,920
Unohda kaikki muu.
718
00:55:03,087 --> 00:55:05,631
Pyydän, herra maantiepoliisi, -
719
00:55:05,798 --> 00:55:08,467
älä pysäytä meitä.
720
00:55:09,885 --> 00:55:12,137
Tänään ei ole sinun aikasi kuolla.
721
00:55:12,304 --> 00:55:14,390
Chon ampuu sinut.
722
00:55:14,765 --> 00:55:17,601
Meidän liittymämme.
- Luoja.
723
00:55:17,768 --> 00:55:19,103
Vaihdan kaistaa.
724
00:55:22,773 --> 00:55:23,816
Hitto!
725
00:55:27,278 --> 00:55:28,404
Voi hitto...
726
00:55:42,626 --> 00:55:43,711
Tiukka oikea.
727
00:55:48,966 --> 00:55:50,301
Kaksi minuuttia.
728
00:55:51,969 --> 00:55:53,721
Ne tarkkailevat meitä.
729
00:55:57,683 --> 00:55:58,809
Niin?
730
00:55:59,185 --> 00:56:00,477
Kaksi korttelia eteenpäin.
731
00:56:01,020 --> 00:56:03,189
Etsikää kalakauppaa.
732
00:56:04,857 --> 00:56:06,400
Näkyy.
733
00:56:06,567 --> 00:56:08,861
Kaupan takana on kuja.
734
00:56:09,403 --> 00:56:11,030
Käänny oikeaan.
735
00:56:14,700 --> 00:56:16,368
Pysäytä auto.
736
00:56:24,335 --> 00:56:26,754
Sammutanko moottorin?
- Älä.
737
00:56:27,379 --> 00:56:30,090
Nyt ne tulevat. Pokka pitää.
738
00:56:45,397 --> 00:56:49,610
Jos jokin menee pieleen
tai meitä seurataan, -
739
00:56:49,777 --> 00:56:50,903
tyttö kuolee hitaasti.
740
00:57:44,957 --> 00:57:46,292
Juo tämä.
741
00:57:55,134 --> 00:57:57,261
He maksoivat täyden hinnan.
742
00:58:03,976 --> 00:58:05,311
Niin?
743
00:58:08,147 --> 00:58:11,609
Opitte siis kunnioittamaan
kumppanuuttamme.
744
00:58:15,821 --> 00:58:17,156
Mitä haluatte meiltä?
745
00:58:17,323 --> 00:58:19,491
Vain sitä, mistä jo sovimme.
746
00:58:20,034 --> 00:58:22,328
Kolme vuotta. Paitsi että -
747
00:58:22,494 --> 00:58:24,788
nyt, mulkerot, suhde on 70-30.
748
00:58:24,955 --> 00:58:26,040
Tuon täytyy olla Elena.
749
00:58:26,207 --> 00:58:28,292
Saitte ensimmäisen maksun.
750
00:58:28,459 --> 00:58:29,543
Entä O?
751
00:58:29,710 --> 00:58:31,712
Pidämme Opheliaa yhden vuoden.
752
00:58:31,879 --> 00:58:33,547
Vuoden!
- Chon.
753
00:58:33,881 --> 00:58:37,468
Vuoden kuluttua hän palaa kotiin.
754
00:58:38,177 --> 00:58:42,890
Jos ette täytä
sopimuksemme ehtoja, -
755
00:58:43,974 --> 00:58:46,852
hän kärsii kammottavan kuoleman.
756
00:58:51,690 --> 00:58:53,025
Yksi vuosi.
757
00:58:54,818 --> 00:58:56,320
O ei pärjää kolmea viikkoa.
758
00:58:57,363 --> 00:59:00,324
Mitä jos tarjotaan
saman tien käteistä?
759
00:59:00,491 --> 00:59:01,534
Ne tappavat hänet silti.
760
00:59:01,700 --> 00:59:03,244
Älä sano noin.
761
00:59:03,410 --> 00:59:05,079
Ne hyppyyttävät meitä, -
762
00:59:05,246 --> 00:59:06,372
kunnes saavat haluamansa.
763
00:59:06,539 --> 00:59:08,666
Sitten he tappavat hänet ja meidät.
764
00:59:08,832 --> 00:59:10,876
Teimme kolmen vuoden sopimuksen.
765
00:59:11,043 --> 00:59:12,628
Hän vapautuu vuodessa.
766
00:59:13,212 --> 00:59:14,255
He tahtovat rahat.
767
00:59:14,380 --> 00:59:15,965
Et tajua. Nuo ovat kuin Taliban.
768
00:59:16,131 --> 00:59:17,174
Hyvä on.
769
00:59:17,299 --> 00:59:19,051
He eivät jousta.
770
00:59:19,218 --> 00:59:21,720
He maksoivat kuitenkin ruohosta.
771
00:59:21,887 --> 00:59:24,890
Raakalaiset eivät
tee sopimuksia, Ben.
772
00:59:25,057 --> 00:59:26,308
He ovat liikemiehiä.
773
00:59:26,475 --> 00:59:27,643
Mieti sitä.
774
00:59:28,060 --> 00:59:29,228
Olemme heitä fiksumpia.
775
00:59:29,353 --> 00:59:30,479
Jep, kasvitieteessä.
776
00:59:31,313 --> 00:59:34,400
Hänen elämänsä
joka mies on pettänyt hänet.
777
00:59:34,567 --> 00:59:36,735
Hän on pulassa meidän takiamme.
778
00:59:36,902 --> 00:59:38,070
Sanoin: "Tapetaan ne."
779
00:59:38,237 --> 00:59:40,239
"Täällä on heille liian tiukat paikat."
780
00:59:40,406 --> 00:59:42,741
"Ei, neuvotellaan", sanoit sinä.
781
00:59:42,908 --> 00:59:46,203
Sinä tahdot vain tappaa kaikki!
782
00:59:46,370 --> 00:59:49,081
Sinäkö työnsit pistoolin suuhusi?
783
00:59:49,248 --> 00:59:52,543
En ole ikinä jättänyt kaveria.
784
00:59:58,549 --> 01:00:01,093
Luuletko, että minä jättäisin?
785
01:00:05,097 --> 01:00:06,932
Bradin kanssa -
786
01:00:07,099 --> 01:00:08,684
se ei tuntunut oikealta.
787
01:00:08,851 --> 01:00:12,021
Hänen kanssaan olen tosissani.
788
01:00:12,188 --> 01:00:14,773
Minusta sinä olet hänelle liikaa.
789
01:00:14,940 --> 01:00:15,983
Miten niin?
790
01:00:16,108 --> 01:00:17,443
Olet liian nuori.
791
01:00:17,610 --> 01:00:21,113
Hän on vanhempi ja hillitympi.
792
01:00:21,280 --> 01:00:23,782
Mutta saako hän sinut nauramaan?
793
01:00:24,074 --> 01:00:25,451
Tämä on epäreilua.
794
01:00:25,618 --> 01:00:29,788
Miksen saa puhua johtajalle?
795
01:00:33,459 --> 01:00:36,921
Kuuleeko kukaan?
Miksen saa puhua kenellekään?
796
01:00:38,130 --> 01:00:39,298
Helvetti!
797
01:00:43,385 --> 01:00:44,428
Hei!
798
01:00:44,553 --> 01:00:46,972
Saisinko edes puhtaan huoneen?
799
01:00:47,139 --> 01:00:50,976
Salaatin, eikä vain
iänikuista pizzaa.
800
01:01:01,820 --> 01:01:04,490
Jos äitini ei kuule minusta pian, -
801
01:01:04,657 --> 01:01:08,619
hän tekee jotain tosi typerää.
802
01:01:09,453 --> 01:01:12,414
Usuttaa luultavasti FBI: n perääni.
803
01:01:12,581 --> 01:01:16,001
Isäpuoleni oli FBI: ssä -
804
01:01:16,168 --> 01:01:19,463
vai oliko se CIA, jommassakummassa.
805
01:01:20,798 --> 01:01:23,467
Antakaa minulle pian nettiyhteys.
806
01:01:24,301 --> 01:01:26,220
Voitte valvoa minua.
807
01:01:26,303 --> 01:01:27,346
Ei haittaa.
808
01:01:27,680 --> 01:01:33,978
Sillä tavalla voin kuitenkin
ilmoittaa jonnekin, että olen elossa.
809
01:01:35,855 --> 01:01:37,147
Tiedän, että saatan olla täällä -
810
01:01:40,442 --> 01:01:42,319
7 - 10 päivää.
811
01:01:49,702 --> 01:01:51,537
Ehkä jopa kuukauden.
812
01:01:54,331 --> 01:01:56,208
Kuka oletkin, mieti tätä...
813
01:01:59,211 --> 01:02:01,714
Voisin olla tyttäresi.
814
01:02:17,354 --> 01:02:20,858
Kaksi kertaa viikossa. Ei hyvä.
815
01:02:21,025 --> 01:02:22,902
Tule kyytiin.
816
01:02:32,620 --> 01:02:35,039
Pieni uni tekee ihmeitä.
817
01:02:35,206 --> 01:02:37,625
Mistä moinen kunnia?
818
01:02:38,542 --> 01:02:41,253
Tarvitsemme tietosi Bajan kartellista.
819
01:02:41,337 --> 01:02:42,379
Mitä?
820
01:02:42,463 --> 01:02:44,590
Neuvoin olemaan ryttyilemättä heille.
821
01:02:44,757 --> 01:02:47,718
Ja noudatan omaa neuvoani.
Päivänjatkoja.
822
01:02:47,885 --> 01:02:50,095
Jos lähdet, tulen San Diegoon -
823
01:02:50,262 --> 01:02:52,097
moikkaamaan esimiestäsi.
824
01:02:52,264 --> 01:02:55,768
Selitäpä ne puoli milliä Cooksaarilla, -
825
01:02:55,935 --> 01:02:57,978
kun tienaat 110 tonnia käteen.
826
01:02:58,771 --> 01:03:01,440
Äläkä lähetä tappajia peräämme.
827
01:03:01,607 --> 01:03:03,776
Meillä on todisteita muiden hallussa.
828
01:03:03,984 --> 01:03:06,946
Mihin kauhun
tasapainomme unohtui?
829
01:03:07,112 --> 01:03:09,281
Jos vasikoimme, päädymme
kaikki linnaan.
830
01:03:09,448 --> 01:03:10,783
Mihin se jäi?
831
01:03:11,450 --> 01:03:12,493
Ne sieppasivat O:n.
832
01:03:12,660 --> 01:03:13,744
lhanko tosi?
833
01:03:13,827 --> 01:03:15,246
Oletko yllättynyt?
- Olen.
834
01:03:15,412 --> 01:03:17,248
Muista itse lapsesi.
835
01:03:17,414 --> 01:03:19,792
He ovat jo menettämässä äitinsä.
836
01:03:19,959 --> 01:03:21,961
Et mahda mitään.
837
01:03:22,127 --> 01:03:23,504
Kuunnelkaa
838
01:03:24,129 --> 01:03:27,633
Hillary Clinton
tahtoo olla isona Elena Sanchez.
839
01:03:27,800 --> 01:03:30,761
"La Reina" Elenan vastustajilta
lähtee henki.
840
01:03:30,928 --> 01:03:31,971
Tosi dramaattista.
841
01:03:32,096 --> 01:03:34,807
Todellisuudessa
jokaisella on heikkoutensa.
842
01:03:34,974 --> 01:03:38,143
Homma menee näin.
Tiedättekö El Azulin?
843
01:03:38,310 --> 01:03:40,938
Elenan sisäpiirin mies,
joka sai lähteä.
844
01:03:41,105 --> 01:03:43,315
Meksikossa on
tänä vuonna presidentinvaalit.
845
01:03:43,482 --> 01:03:44,984
Jos hän voittaa, Elena on mennyttä.
846
01:03:45,317 --> 01:03:48,153
Bajassa ratsattiin iso mariplantaasi.
847
01:03:48,320 --> 01:03:50,447
Neljännesmiljoona tainta, Elenan.
848
01:03:50,614 --> 01:03:54,326
Rahaa vuotaa ulos
kuin öljyä BP: n putkesta.
849
01:03:54,493 --> 01:03:58,622
Siksi hän etsii
teidänlaisianne toimittajia.
850
01:04:00,499 --> 01:04:02,960
Missä hän asuu? Onko taloa täällä?
851
01:04:03,127 --> 01:04:04,879
Tijuanassa. Älkää edes harkitko sitä.
852
01:04:05,045 --> 01:04:08,674
Se on vartioitu paremmin
kuin USA: n lähetystö.
853
01:04:08,841 --> 01:04:11,135
Homman nimi on tämä.
854
01:04:11,302 --> 01:04:13,637
Mies, veljet ja kaksi poikaa kuolleet.
855
01:04:13,804 --> 01:04:16,015
Playboypoika asuu
jossain Méxicossa.
856
01:04:16,182 --> 01:04:18,142
Myös Magda-tytär on kuollut.
857
01:04:18,309 --> 01:04:19,685
Muuta en tiedä.
858
01:04:19,852 --> 01:04:21,562
Ja paskat!
859
01:04:21,729 --> 01:04:24,857
Tarvitsemme DEA: n tiedot.
Nimet, kätköt.
860
01:04:25,024 --> 01:04:27,151
Ei kuulu sopimukseen, kamu!
861
01:04:27,318 --> 01:04:28,360
Nyt kuuluu.
862
01:04:28,527 --> 01:04:31,488
Ei onnistu. Isoveli valvoo kuin 1984.
863
01:04:31,655 --> 01:04:33,866
On salaukset ja palomuurit.
864
01:04:34,033 --> 01:04:36,160
Lisää paskapuhetta.
- Eipäs.
865
01:04:36,327 --> 01:04:39,413
Kaverimme tekivät palomuurit.
Ne voi kiertää.
866
01:04:39,580 --> 01:04:42,208
Aika loppuu.
Sinun täytyy auttaa meitä.
867
01:04:42,374 --> 01:04:44,710
Tiedättekö mitä? Painukaa vittuun.
868
01:04:44,877 --> 01:04:46,879
Syvälle ja poikittain.
869
01:04:47,338 --> 01:04:48,380
Minä häivyn.
870
01:04:49,423 --> 01:04:50,966
Mitä helvettiä, Chon!
871
01:04:51,133 --> 01:04:53,385
Mulkku!
- Mitä sinä teet?
872
01:04:55,095 --> 01:04:57,473
Ne sieppasivat naisemme.
873
01:04:57,640 --> 01:05:00,434
Ja teen mitä vain saadakseni
hänet takaisin.
874
01:05:00,601 --> 01:05:02,061
Onko selvä?
875
01:05:05,231 --> 01:05:06,398
Jumalauta, Chon!
876
01:05:06,565 --> 01:05:08,901
Puukotit liittovaltion agenttia!
877
01:05:09,401 --> 01:05:10,444
Taivas!
878
01:05:10,611 --> 01:05:11,987
Voin tehdä muutakin.
879
01:05:12,446 --> 01:05:14,740
Hyvä on, rauhoitu.
880
01:05:16,617 --> 01:05:19,245
Yritän keksiä jotain.
881
01:05:19,411 --> 01:05:21,747
Helvetin kaistapää!
882
01:05:24,416 --> 01:05:27,086
Anna kuulua pian itsestäsi, Dennis.
883
01:05:28,087 --> 01:05:29,171
Helvetti!
884
01:05:52,111 --> 01:05:56,323
No niin...
Ruoka ei kuulemma kelpaa sinulle.
885
01:06:05,791 --> 01:06:07,543
Olemme huolissamme.
886
01:06:17,636 --> 01:06:18,971
Paul Durth.
887
01:06:27,813 --> 01:06:28,856
Hei, muru.
888
01:06:29,982 --> 01:06:32,902
60 vuorokautta tästä kortista -
889
01:06:33,068 --> 01:06:35,237
ja sijaintitiedot tästä kortista.
890
01:06:35,404 --> 01:06:36,614
Onnistuuko?
891
01:06:36,780 --> 01:06:38,115
Tietysti.
892
01:06:56,675 --> 01:06:57,927
Miten käsi voi?
893
01:07:00,596 --> 01:07:02,348
Älä pure sitä toiste.
894
01:07:02,765 --> 01:07:04,683
Aloitetaan.
895
01:07:12,358 --> 01:07:14,944
Valtavasti dataa parilta kortilta.
896
01:07:15,110 --> 01:07:16,445
Kaveri on ajan tasalla.
897
01:07:16,612 --> 01:07:17,655
Mitä löytyy?
898
01:07:17,780 --> 01:07:20,115
Dennis toimitti hyvää kamaa.
899
01:07:23,619 --> 01:07:25,120
Lakimies Alex Reyesillä on -
900
01:07:25,287 --> 01:07:27,957
40000 hehtaarin tila
Humboldt Countyssa.
901
01:07:28,874 --> 01:07:32,294
Elena omistaa
kiinteistöjä ympäriinsä.
902
01:07:32,461 --> 01:07:35,464
La Jolla, Palm Desert, Miami...
903
01:07:35,631 --> 01:07:36,674
Katsokaa.
904
01:07:36,799 --> 01:07:39,051
Tietoja puuttuu.
Mies salaa lähteensä.
905
01:07:39,218 --> 01:07:40,761
Olisiko Dennis tehnyt nixonit?
906
01:07:40,928 --> 01:07:44,598
Hän on peukaloinut
boottaussektoria.
907
01:07:44,765 --> 01:07:46,559
Claire, googlaa ne talot.
908
01:07:46,725 --> 01:07:48,227
Tämä kaveri on taitava.
909
01:07:48,394 --> 01:07:49,562
Spin? Käteistä.
910
01:07:49,728 --> 01:07:51,730
Voidaanko kaikki varamme nostaa heti?
911
01:07:51,897 --> 01:07:52,982
Likvidoidako?
912
01:07:53,774 --> 01:07:57,820
Taloa ei voi myydä
tai otatte kaksi milliä takkiin, -
913
01:07:57,987 --> 01:08:00,573
kulta ja hopea ottaa aikansa, -
914
01:08:00,739 --> 01:08:04,285
mutta tulossa on 6 - 8 milliä.
915
01:08:04,451 --> 01:08:05,494
Älä kuseta.
916
01:08:05,661 --> 01:08:07,121
Eikö enempää?
917
01:08:08,330 --> 01:08:10,082
Kaikkien näiden vuosien jälkeen.
918
01:08:10,249 --> 01:08:11,750
Olet taatusti vetänyt välistä.
919
01:08:11,917 --> 01:08:14,128
Ja nyt sinä vasta sen tajusit.
920
01:08:14,295 --> 01:08:17,673
Minä en jakanut
bonona rahaa maailmalle.
921
01:08:17,840 --> 01:08:20,342
Meiltä puuttuu siis 3 - 4 milliä -
922
01:08:21,010 --> 01:08:23,429
riippuen siitä, mihin he suostuvat.
923
01:08:26,807 --> 01:08:28,267
Tulehan tänne.
924
01:08:28,434 --> 01:08:32,479
Näissä taloissa on kiinni miljoonia.
925
01:08:32,646 --> 01:08:34,690
Oltaisiin kuin Robin Hood.
926
01:08:36,609 --> 01:08:38,110
Sekopäinen Robin Hood.
927
01:08:38,777 --> 01:08:40,279
Mahtavaa.
928
01:08:42,865 --> 01:08:45,451
Tarvitaan pari pommia ja sinkoja.
929
01:08:45,618 --> 01:08:48,621
Isketään niihin sunnitaktiikalla.
930
01:08:50,372 --> 01:08:53,292
Ollaanko me jotenkin vaarassa?
931
01:08:55,502 --> 01:08:58,297
Enkö sanonut,
että Alex hoitaa kaiken?
932
01:08:59,715 --> 01:09:01,217
Ei tätä.
933
01:09:01,383 --> 01:09:04,720
Tarjoamme tytöstä
10 miljoonaa käteisenä.
934
01:09:05,387 --> 01:09:08,224
Ja pysymme kumppaneinanne.
935
01:09:12,561 --> 01:09:14,688
Mietin tätä hartaasti.
936
01:09:14,855 --> 01:09:17,650
Samoin minä.
Hinta on 15 miljoonaa.
937
01:09:18,275 --> 01:09:19,318
Se on liikaa.
938
01:09:19,485 --> 01:09:21,195
Eikö hän ole sen arvoinen?
939
01:09:21,362 --> 01:09:22,988
On toki.
940
01:09:23,155 --> 01:09:24,323
Olemme pieniä.
941
01:09:24,490 --> 01:09:26,242
No kasva, mulkku.
942
01:09:28,202 --> 01:09:30,412
Antakaa vähän armoa.
943
01:09:31,705 --> 01:09:33,499
Käykö 12?
944
01:09:33,666 --> 01:09:35,668
Turha yrittää neuvotella.
945
01:09:35,834 --> 01:09:38,170
13 miljoonaa ja siinäkin on aikaraja.
946
01:09:38,337 --> 01:09:40,840
Saatte kaksi viikkoa.
947
01:09:41,006 --> 01:09:44,176
Sopimus pysyy
muuten samana. Sovittu?
948
01:09:44,844 --> 01:09:45,886
Sovittu.
949
01:09:49,348 --> 01:09:50,724
Menoksi.
950
01:09:50,808 --> 01:09:51,851
Terveisiä PARllSISTA
951
01:09:51,934 --> 01:09:52,977
LATAA
952
01:09:58,524 --> 01:10:01,610
Äiti rakas, älä raivostu, kun näet laskun.
953
01:10:01,694 --> 01:10:04,947
Pariisissa käydään vain kerran.
954
01:10:05,030 --> 01:10:09,827
Jos täällä kysyy hintaa,
myyjät nyrpistävät nokkaansa.
955
01:10:10,119 --> 01:10:14,582
Nämä ranskalaiset horot syövät jatkuvasti,
mutta pysyvät silti laihoina.
956
01:10:18,794 --> 01:10:22,715
Äiti, olen täällä Lontoossa.
957
01:10:24,425 --> 01:10:28,596
Huoneeni seinällä
on ihana Ofelian kuva.
958
01:10:30,139 --> 01:10:32,558
Täällä on tosi kivaa, -
959
01:10:33,559 --> 01:10:36,437
mutta samalla oppii
arvostamaan kotia.
960
01:10:38,772 --> 01:10:41,150
Tiedäthän, miten rakastan sinua.
961
01:10:44,653 --> 01:10:46,405
Kaipaan sinua.
962
01:10:46,572 --> 01:10:48,449
Nähdään pian.
963
01:10:48,616 --> 01:10:49,825
O.
964
01:11:02,421 --> 01:11:03,923
Esteban.
965
01:11:04,798 --> 01:11:06,467
Unohdit tämän.
966
01:11:06,842 --> 01:11:10,262
Saanhan puhua jollekulle?
Ei Ladolle.
967
01:11:10,429 --> 01:11:12,431
Auta minua.
968
01:11:22,942 --> 01:11:25,528
Rahat ovat tuolla.
969
01:11:25,694 --> 01:11:27,780
Siellä he laskevat ne.
970
01:11:27,947 --> 01:11:31,617
Pari kertaa viikossa,
ennen Meksikoon menoa.
971
01:11:32,535 --> 01:11:34,328
Näetkö tuon mutkan?
972
01:11:35,037 --> 01:11:38,123
Tie, silta, tie.
973
01:11:38,290 --> 01:11:41,293
Yksi tie sisään, ei pakotietä.
974
01:11:42,461 --> 01:11:43,546
Hermostuttaako?
975
01:11:43,671 --> 01:11:46,340
Keikkaan rahakuljetuksia vähän väliä.
976
01:11:47,633 --> 01:11:48,676
Hyvä.
977
01:11:49,718 --> 01:11:51,220
En tiedä, pystynkö tähän.
978
01:11:51,387 --> 01:11:53,389
Mihin?
- Tappamaan.
979
01:11:53,556 --> 01:11:56,350
Tässä hommassa
ei ole "kumoa"- toimintoa.
980
01:11:56,517 --> 01:11:58,143
Ehdit vielä häipyä.
981
01:11:58,519 --> 01:12:01,647
Minulla on viisi hyvää jätkää valmiina.
982
01:12:01,814 --> 01:12:04,608
Olen messissä.
Tämä oli minun ajatukseni.
983
01:12:04,692 --> 01:12:05,734
Hyvä.
984
01:12:05,818 --> 01:12:07,152
A- 1 asemissa.
985
01:12:07,319 --> 01:12:08,654
Kuittaan.
986
01:12:10,489 --> 01:12:12,324
C- 3 asemissa.
987
01:12:12,491 --> 01:12:13,534
Kuittaan.
988
01:12:17,663 --> 01:12:20,499
Ei savuja ilman tulta.
989
01:12:22,167 --> 01:12:23,210
Ei.
990
01:12:36,599 --> 01:12:38,350
Kolme rosvoa tulossa.
991
01:12:38,517 --> 01:12:41,520
Kuittaan. Allah kanssanne.
992
01:12:44,064 --> 01:12:46,275
Eka rosvo tulee.
993
01:12:52,239 --> 01:12:54,450
Se koputtaa jo ovellesi.
994
01:12:55,201 --> 01:12:56,619
Me hoidetaan se. Kuitti.
995
01:12:56,785 --> 01:12:57,828
Suojaan sinua.
996
01:12:57,953 --> 01:13:00,581
Pysy matalana, kunnes annan selvän merkin.
997
01:13:00,748 --> 01:13:01,790
Onko selvä?
998
01:13:01,916 --> 01:13:02,958
On.
999
01:13:03,542 --> 01:13:05,920
Toinen auto seuraa
200 metriä perässä.
1000
01:13:06,086 --> 01:13:08,297
Kolmas 300 - 400.
1001
01:13:08,464 --> 01:13:09,715
Meidän tanssipartnerimme.
1002
01:13:13,093 --> 01:13:14,136
Vedä henkeä.
1003
01:13:15,054 --> 01:13:18,265
Kolme, kaksi, yksi.
1004
01:13:39,453 --> 01:13:40,913
Helvetin luotilasit!
1005
01:13:41,413 --> 01:13:42,498
Haista vittu, puto.
1006
01:13:42,665 --> 01:13:43,791
Hänellä on radio!
1007
01:13:50,256 --> 01:13:51,757
Tiedätkö, mikä tämä on?
1008
01:14:03,769 --> 01:14:05,646
Näitkö, miten se räjähti?
1009
01:14:10,943 --> 01:14:12,319
Mentiin!
1010
01:14:12,945 --> 01:14:14,613
C- ryhmä etenee.
1011
01:14:15,614 --> 01:14:16,657
Liikkuu, liikkuu!
1012
01:14:17,241 --> 01:14:20,119
Neljä, kolme, kaksi...
1013
01:14:35,676 --> 01:14:36,886
Anna ne tänne!
1014
01:14:37,636 --> 01:14:38,762
Rahat!
1015
01:14:46,478 --> 01:14:47,980
Tiedätkö, keitä me olemme?
1016
01:14:48,147 --> 01:14:49,690
Kartellista, cabrón.
1017
01:14:50,107 --> 01:14:52,651
Liekitämme pallisi.
Raiskaamme vaimosi.
1018
01:14:53,027 --> 01:14:54,069
Ja lapsesi.
1019
01:15:11,212 --> 01:15:12,338
Kaikki hyvin?
- Jep.
1020
01:15:12,505 --> 01:15:14,465
Mene hakemaan salkkuni.
1021
01:15:14,632 --> 01:15:15,966
Hae salkku.
1022
01:15:27,811 --> 01:15:29,230
GPS.
1023
01:15:29,396 --> 01:15:31,815
Kun näet, heitä mäkeen.
1024
01:15:31,982 --> 01:15:34,151
Doc, onko siellä kaikki selvää?
1025
01:15:34,318 --> 01:15:35,361
Kaikki selvää.
1026
01:15:35,486 --> 01:15:36,820
Hyvä. Vauhtia.
1027
01:15:36,987 --> 01:15:39,323
Jesse, entä siellä?
1028
01:15:42,076 --> 01:15:43,118
Pysäytä.
1029
01:15:43,244 --> 01:15:45,079
En, näit radion. Ne ovat perässä.
1030
01:15:45,496 --> 01:15:47,039
Minä tyrin.
1031
01:15:47,206 --> 01:15:50,834
Ben, kuka heistä oli
tärkeämpi kuin O?
1032
01:15:51,001 --> 01:15:52,044
Kuka?
1033
01:15:52,336 --> 01:15:54,839
Minä mokasin. Me mokattiin.
1034
01:15:55,005 --> 01:15:58,175
Saatiin kolme milliä.
Saman verran puuttuu.
1035
01:15:58,342 --> 01:15:59,635
Pysäytä!
1036
01:16:01,679 --> 01:16:02,721
Voi taivas!
1037
01:16:02,847 --> 01:16:03,889
Äkkiä.
1038
01:16:05,057 --> 01:16:06,684
Mentiin!
1039
01:16:06,851 --> 01:16:09,019
Ryhdistäydy, Ben.
1040
01:16:09,186 --> 01:16:10,479
Sillä huomenna -
1041
01:16:10,646 --> 01:16:13,357
tulee todella kusiset paikat.
1042
01:16:23,367 --> 01:16:24,618
Tule.
1043
01:16:29,331 --> 01:16:30,875
Missä lapset ovat?
1044
01:16:30,958 --> 01:16:34,044
Angela on harjoituksissa.
Pojat ovat yötä kavereillaan.
1045
01:16:35,337 --> 01:16:40,050
Koska me oikein syömme yhdessä
kuin oikea perhe?
1046
01:16:41,468 --> 01:16:42,720
Hae minulle olut.
1047
01:16:46,932 --> 01:16:48,309
Mikä nyt on hätänä?
1048
01:16:50,811 --> 01:16:52,313
Oletko taas onneton?
1049
01:16:57,443 --> 01:16:59,403
Käytkö edelleen sen lesboterapeutin luona?
1050
01:17:00,988 --> 01:17:02,531
300 dollaria tunnilta.
1051
01:17:03,073 --> 01:17:05,701
Ehkä minä voin korjata ongelmasi maksutta.
1052
01:17:09,747 --> 01:17:11,582
Pistän sinut taas paksuksi.
1053
01:17:30,226 --> 01:17:31,352
Haluan avioeron.
1054
01:17:32,019 --> 01:17:33,479
Minkä?
1055
01:17:33,854 --> 01:17:35,481
Avioeron, perkele.
1056
01:17:36,607 --> 01:17:38,734
En halua olla enää vaimosi.
1057
01:17:41,904 --> 01:17:44,156
Potkun vatsaasi sinä saat.
1058
01:17:44,657 --> 01:17:46,075
Pidä pääsi kiinni.
1059
01:17:46,158 --> 01:17:47,993
Tämä on Amerikka, Miguel.
1060
01:17:48,077 --> 01:17:51,288
Olen jo puhunut juristille. Tiedän asioita.
1061
01:17:54,625 --> 01:17:55,668
Dolores.
1062
01:17:57,211 --> 01:17:59,338
Sanon tämän vain kerran.
1063
01:18:00,130 --> 01:18:02,299
Jos puhut vielä juristille, -
1064
01:18:02,383 --> 01:18:06,679
vien lapset Meksikoon,
etkä näe heitä enää koskaan.
1065
01:18:07,763 --> 01:18:08,889
Tiedät, että olen tosissani.
1066
01:18:09,181 --> 01:18:10,516
Painu helvettiin!
1067
01:18:10,975 --> 01:18:13,310
Minä tapan sinut.
1068
01:18:15,145 --> 01:18:17,731
Tuota Doloresia minä haluan nussia.
1069
01:18:18,566 --> 01:18:19,942
Käänny ympäri.
- En.
1070
01:18:27,283 --> 01:18:29,368
Häivy täältä.
1071
01:18:32,621 --> 01:18:34,081
Häivy!
1072
01:18:40,129 --> 01:18:41,839
Tämän on syytä olla tärkeää.
1073
01:18:45,134 --> 01:18:49,388
Heillä oli kuulemma
Santa Muerten naamiot.
1074
01:18:49,805 --> 01:18:51,140
He olivat pitkiä.
1075
01:18:51,640 --> 01:18:53,142
Hän näki kaksi.
1076
01:18:53,559 --> 01:18:54,810
Hernando.
- Niin.
1077
01:18:54,977 --> 01:18:56,645
Montako heitä oli?
1078
01:18:56,812 --> 01:18:58,731
Ainakin viisi, ehkä kuusi.
1079
01:18:58,898 --> 01:19:02,318
He iskivät kolmessa paikassa
lähes yhtaikaa.
1080
01:19:02,484 --> 01:19:04,486
Ja nakkasivat GPS: t pois.
1081
01:19:08,073 --> 01:19:09,158
Mikä tämä on?
1082
01:19:09,325 --> 01:19:12,745
Omatekoinen pommi.
1083
01:19:12,912 --> 01:19:14,246
Irakin meininkiä.
1084
01:19:14,413 --> 01:19:16,790
Rättipäät posauttavat
niillä guerojen autoja.
1085
01:19:16,957 --> 01:19:18,000
Irak.
1086
01:19:18,918 --> 01:19:20,252
Kuka helvetti?
1087
01:19:20,419 --> 01:19:22,254
El Azul on palkannut
kai entisiä sotilaita.
1088
01:19:22,421 --> 01:19:25,466
Varmaan jenkkiarmeijan
latinopioneereja.
1089
01:19:25,633 --> 01:19:27,259
Et voi tietää.
1090
01:19:27,510 --> 01:19:28,677
Hernando.
1091
01:19:28,928 --> 01:19:31,514
Hautaa heidän
jäänteensä arvokkaasti.
1092
01:19:32,431 --> 01:19:34,642
Anna rahaa perheille.
1093
01:19:35,601 --> 01:19:37,102
Mitä sanomme Elenalle?
1094
01:19:37,811 --> 01:19:40,314
Että emme tiedä yhtään mitään.
1095
01:19:41,273 --> 01:19:44,193
Hän raivostuu, jos emme kerro, -
1096
01:19:44,360 --> 01:19:45,945
ja hän saa lukea siitä lehdistä.
1097
01:19:46,111 --> 01:19:47,780
Turpa kiinni.
1098
01:19:49,281 --> 01:19:50,866
Minä tunnen Elenan.
1099
01:19:51,825 --> 01:19:53,327
Anna minun hoitaa se.
1100
01:19:53,911 --> 01:19:55,746
César!
1101
01:20:02,628 --> 01:20:04,380
Soittiko Magda takaisin?
1102
01:20:04,463 --> 01:20:06,048
Ei, Madrina.
1103
01:20:06,215 --> 01:20:09,260
Mutta sen sijaan...
1104
01:20:09,426 --> 01:20:10,886
Mitä?
1105
01:20:11,428 --> 01:20:15,558
Tämä tyttö vaatii
saada puhua kanssanne.
1106
01:20:22,565 --> 01:20:25,651
Oma tyttäreni
ei halua puhua kanssani, -
1107
01:20:25,818 --> 01:20:28,404
mutta tämä haluaa.
1108
01:20:28,821 --> 01:20:30,406
Yhdistä.
1109
01:20:37,162 --> 01:20:38,414
Mitä haluat?
1110
01:20:39,915 --> 01:20:42,585
Haluan puhua herra johtajalle.
1111
01:20:50,634 --> 01:20:51,677
Niin?
1112
01:20:54,847 --> 01:20:57,308
Tuota...
1113
01:20:57,474 --> 01:21:00,769
Eikö Esteban täytä tarpeitasi?
1114
01:21:02,271 --> 01:21:04,648
Kyllä.
1115
01:21:05,149 --> 01:21:06,942
Pyydän anteeksi.
1116
01:21:07,109 --> 01:21:11,989
Minulla on hieman
keskittymisvaikeuksia...
1117
01:21:14,283 --> 01:21:19,121
Toivoin saavani
vähän jotain helpotusta.
1118
01:21:21,373 --> 01:21:22,625
"Helpotusta?"
1119
01:21:23,709 --> 01:21:27,379
Onko sinulla se aika kuukaudesta?
1120
01:21:29,298 --> 01:21:31,884
Tarkoitan sitä kamaa,
mistä nyt tappelemme.
1121
01:21:33,802 --> 01:21:35,304
Ymmärrän.
1122
01:21:36,805 --> 01:21:39,808
Kauanko olet käyttänyt, Ophelia?
1123
01:21:42,853 --> 01:21:44,647
Kasiluokasta asti.
1124
01:21:45,814 --> 01:21:49,109
No ei ihme,
että on keskittymisvaikeuksia.
1125
01:21:49,902 --> 01:21:51,946
Tiesivätkö vanhempasi?
1126
01:21:52,655 --> 01:21:54,865
He eivät välittäneet.
1127
01:21:58,494 --> 01:22:00,204
Hyvä on.
1128
01:22:01,455 --> 01:22:03,290
Voin järjestää jotakin.
1129
01:22:03,457 --> 01:22:05,626
Kolme ajoneuvoa savuaa -
1130
01:22:05,793 --> 01:22:08,295
ilmeisesti suunnitellun sinkoiskun -
1131
01:22:08,379 --> 01:22:09,588
ja IED-räjähteiden jäljiltä, -
1132
01:22:10,798 --> 01:22:12,466
jotka ovat omatekoisia pommeja.
1133
01:22:12,550 --> 01:22:13,634
Ben.
1134
01:22:13,801 --> 01:22:17,596
Taliban käyttää vastaavia pommeja
sotilaitamme vastaan Afganistanissa.
1135
01:22:18,347 --> 01:22:20,474
He eivät kuhnaile.
1136
01:22:21,183 --> 01:22:22,226
Tahtovat tavata sinut.
1137
01:22:22,309 --> 01:22:25,145
HERRA El HENKILÖKOHTAISTA. RANNALLA.
1138
01:22:25,479 --> 01:22:27,189
TUNNIN KULUTTUA. TULE YKSIN.
1139
01:22:29,483 --> 01:22:31,485
Enpä tiedä.
1140
01:22:31,652 --> 01:22:34,655
Muista: katso heitä suoraan silmiin.
1141
01:22:34,822 --> 01:22:37,992
Sinulla on mielessäsi
vain yksi asia.
1142
01:22:38,158 --> 01:22:40,411
"Teillä kusipäillä on O."
1143
01:22:40,578 --> 01:22:42,872
Suojaan sinua.
1144
01:22:44,540 --> 01:22:46,333
Ja tarkkaile hengitystäsi.
1145
01:23:03,017 --> 01:23:04,518
Herrat.
- Iltapäivää.
1146
01:23:04,685 --> 01:23:06,604
Hyvää iltapäivää.
1147
01:23:08,189 --> 01:23:12,359
No niin. Meillä on ongelma.
1148
01:23:13,360 --> 01:23:14,403
Missä olit illalla?
1149
01:23:14,528 --> 01:23:16,530
Kotona. Kuka tuo on?
1150
01:23:17,615 --> 01:23:20,451
Amigo vain, amigo.
1151
01:23:21,869 --> 01:23:24,121
Kolme autoamme räjäytettiin.
1152
01:23:25,039 --> 01:23:26,874
Seitsemän miestämme kuopataan.
1153
01:23:27,041 --> 01:23:28,083
Mitä?
1154
01:23:29,543 --> 01:23:32,213
Teikäläisiäkö? Näin uutisista.
1155
01:23:32,379 --> 01:23:34,548
Tosi kiva.
1156
01:23:34,715 --> 01:23:37,593
Minulta ei ole ikinä kuollut ketään.
1157
01:23:37,760 --> 01:23:39,970
Menikö teiltä kerralla seitsemän?
1158
01:23:40,137 --> 01:23:43,098
Se ei sitten mene
meidän pussistamme.
1159
01:23:43,557 --> 01:23:44,725
Missä se toinen on?
1160
01:23:44,934 --> 01:23:46,977
Amigosi?
1161
01:23:47,061 --> 01:23:48,312
Käskitte tulla yksin.
1162
01:23:49,188 --> 01:23:51,774
Käskitte tulla yksin.
1163
01:23:51,941 --> 01:23:53,734
Niinkö?
- Jep.
1164
01:24:04,912 --> 01:24:07,915
Turha yrittää.
Ei ollut meidän tekosia.
1165
01:24:08,290 --> 01:24:10,626
Katselkaa omia rivejänne.
1166
01:24:11,961 --> 01:24:13,212
He eivät ole niin tyhmiä.
1167
01:24:13,379 --> 01:24:15,297
Hoitakaa omat sotkunne.
1168
01:24:15,923 --> 01:24:17,508
Tahdon puhua O: lle.
1169
01:24:17,675 --> 01:24:18,926
Niinkö?
1170
01:24:19,385 --> 01:24:20,427
Että hän on elossa.
1171
01:24:20,511 --> 01:24:23,931
Muiden tavoin
mekin kaipaamme kannustimia.
1172
01:24:27,476 --> 01:24:29,645
Katsotaan.
1173
01:24:42,449 --> 01:24:43,659
Mitä tuumit?
1174
01:24:43,826 --> 01:24:47,454
Hän puhuu totta.
He eivät uskaltaisi ryöstää meitä.
1175
01:24:48,622 --> 01:24:49,957
En olisi varma.
1176
01:24:50,124 --> 01:24:51,458
Ei väliä.
1177
01:24:51,625 --> 01:24:53,294
Tästä pitää kertoa Elenalle.
1178
01:24:53,460 --> 01:24:57,339
Kerron, kun haluan hänen tietävän.
1179
01:24:58,465 --> 01:24:59,508
Soitan myöhemmin.
1180
01:25:42,051 --> 01:25:46,555
Ensi kerralla
esitä pyyntösi minulle.
1181
01:25:54,605 --> 01:25:57,483
Juo, Ophelia.
1182
01:26:00,861 --> 01:26:02,821
Kylpyaika.
1183
01:26:03,531 --> 01:26:05,616
Kylpyamme kutsuu.
1184
01:26:22,550 --> 01:26:23,926
Niin?
- Magdita.
1185
01:26:24,093 --> 01:26:26,846
Hei, äiti. On myöhä.
1186
01:26:27,304 --> 01:26:30,432
Arvaa mitä: minä tulen Kaliforniaan.
1187
01:26:30,850 --> 01:26:31,892
Mitä?
1188
01:26:31,976 --> 01:26:33,477
Niin sitä sanotaan.
1189
01:26:33,686 --> 01:26:37,773
Jos vuori ei tule Mohammedin luo,
Mohammed tulee Kaliforniaan.
1190
01:26:37,940 --> 01:26:39,358
Mutta minulla on loppukokeet.
1191
01:26:39,525 --> 01:26:42,444
Tulen ensi viikolla. Eikä muttia.
1192
01:26:43,195 --> 01:26:44,780
Hyvä on sitten.
1193
01:26:45,072 --> 01:26:47,408
Tahdon niin nähdä sinua, mijita.
1194
01:26:48,158 --> 01:26:49,869
Se ei ole hyvä ajatus.
1195
01:26:50,035 --> 01:26:52,454
Azul voi käyttää tilannetta hyväkseen.
1196
01:26:52,621 --> 01:26:53,998
Tahdon tavata Magdan.
1197
01:26:54,165 --> 01:26:57,543
Kuljetuksen järjestäminen
on monimutkaista.
1198
01:26:57,710 --> 01:27:00,171
Se on jo järjestetty.
1199
01:27:03,215 --> 01:27:04,967
Mitä sinä tuijotat?
1200
01:27:18,480 --> 01:27:22,318
Annoin hänelle pilveä,
joten nukkukoon.
1201
01:27:22,484 --> 01:27:23,694
Herätä 6 tunnin kuluttua.
1202
01:27:24,695 --> 01:27:26,614
Sophia pesee hänet.
1203
01:27:52,306 --> 01:27:54,141
Ei hätää.
1204
01:28:25,005 --> 01:28:28,300
CHACHWILLAN INTIAANIRESERVAATTI
1205
01:28:32,263 --> 01:28:36,016
Murunen, aika lähteä.
1206
01:28:36,851 --> 01:28:37,893
Viimeinen vilkaisu.
1207
01:29:08,340 --> 01:29:09,758
Este.
1208
01:29:12,678 --> 01:29:16,307
Homma ei toimi. Olet liian höveli.
1209
01:29:53,636 --> 01:29:56,430
Onko sinua kohdeltu hyvin, Ophelia?
1210
01:29:59,808 --> 01:30:01,685
Kaikki hyvin?
1211
01:30:01,852 --> 01:30:05,314
On.
- En puhu sinulle, Lado.
1212
01:30:07,816 --> 01:30:08,859
Onko kaikki hyvin?
1213
01:30:11,362 --> 01:30:12,613
Ei hätää.
1214
01:30:15,658 --> 01:30:17,618
Hyvä.
1215
01:30:17,785 --> 01:30:21,038
Chucho, vie hänet vierastaloon.
1216
01:30:21,330 --> 01:30:25,042
Amparo, pidä huoli,
että hän voi siistiytyä.
1217
01:30:28,462 --> 01:30:32,299
Lado, nyt puhun sinulle.
1218
01:30:32,967 --> 01:30:34,218
Paljasta silmäsi.
1219
01:30:37,388 --> 01:30:38,889
Onko kaikki hyvin?
1220
01:30:40,391 --> 01:30:42,560
On, Madrina. Miksi kysyt?
1221
01:30:45,145 --> 01:30:47,147
Suretat minua.
1222
01:30:47,565 --> 01:30:50,526
Piti tulla Gringolandiaan
asti kuullakseni tämän.
1223
01:30:51,527 --> 01:30:53,696
Luulitko, etten huomaisi -
1224
01:30:53,863 --> 01:30:57,491
3 miljoonan ja 7 miehen katoamista?
1225
01:30:57,658 --> 01:30:59,535
Mistä asti sinä olet päättänyt, -
1226
01:30:59,702 --> 01:31:01,495
kiittämätön paskiainen?
1227
01:31:01,579 --> 01:31:04,415
Minä tein sinusta sen, mikä olet.
1228
01:31:04,582 --> 01:31:07,459
Älä unohda,
kenen tissiä imit, typerys!
1229
01:31:11,380 --> 01:31:12,923
Olen pahoillani, Madrina.
1230
01:31:15,426 --> 01:31:19,430
Oli typerää, etten kertonut heti.
1231
01:31:20,264 --> 01:31:25,686
Olisin vain halunnut todistaa,
että ne Cheech ja Chong -
1232
01:31:25,853 --> 01:31:27,271
ryöväsivät rahasi.
1233
01:31:28,105 --> 01:31:29,857
Pyydän.
1234
01:31:30,024 --> 01:31:33,194
Anna minun jututtaa heitä.
1235
01:31:33,611 --> 01:31:36,697
Tuskissaan he myöntävät mitä vain.
1236
01:31:36,864 --> 01:31:39,533
Mierda, Lado.
Olet tyhmempi, miltä näytät.
1237
01:31:40,201 --> 01:31:42,411
He välittävät vain naisestaan.
1238
01:31:42,578 --> 01:31:45,122
He eivät vaaranna hänen henkeään.
1239
01:31:45,289 --> 01:31:49,627
Keskity isompaan
ongelmaan, El Azuliin.
1240
01:31:49,793 --> 01:31:53,631
Hän on jo soluttautunut pohjoiseen, -
1241
01:31:53,797 --> 01:31:55,633
joka on sinun hallussasi.
1242
01:31:55,883 --> 01:31:58,636
Jos luulet, että olen ainoa joka maksaa, -
1243
01:31:58,886 --> 01:32:00,221
tulet vielä yllättymään.
1244
01:32:00,429 --> 01:32:04,475
Ensinnäkin se kolme miljoonaa dollaria -
1245
01:32:04,642 --> 01:32:06,268
tulee teidän taskuistanne.
1246
01:32:07,603 --> 01:32:09,897
Toiseksi etsitte minulle -
1247
01:32:10,064 --> 01:32:12,149
sen helvetin paskarotan, -
1248
01:32:12,274 --> 01:32:13,943
joka paljasti kätkömme Azulille.
1249
01:32:14,109 --> 01:32:18,447
Muuten kärsivät vaimonne ja lapsenne -
1250
01:32:19,448 --> 01:32:22,034
ja tarvittaessa huoraäitinne.
1251
01:32:28,499 --> 01:32:30,167
Voitte poistua.
1252
01:32:37,049 --> 01:32:38,175
Mitä sinä odotat?
1253
01:32:41,762 --> 01:32:45,724
Herttakuningatar kutsui minut syömään.
Taisi olla yksinäinen.
1254
01:32:45,891 --> 01:32:49,562
Olin vähän aikaa ravintolassa töissä.
1255
01:32:49,895 --> 01:32:53,440
Yritin opiskella puolitoista vuotta.
1256
01:32:53,607 --> 01:32:56,819
Koulut eivät kuitenkaan sovi minulle.
1257
01:32:56,986 --> 01:33:00,656
Ajattelin,
että tahdon kokea jotain todellista.
1258
01:33:01,198 --> 01:33:04,368
Halusin hukuttautua elämään.
1259
01:33:04,535 --> 01:33:06,245
Sellaisena kuin sen näin...
1260
01:33:06,412 --> 01:33:08,038
Puhuvatko amerikkalaiset aina noin?
1261
01:33:09,415 --> 01:33:12,168
Oletko ikinä
suunnitellut tulevaisuuttasi?
1262
01:33:14,295 --> 01:33:17,256
Ironinen kysymys tässä tilanteessa.
1263
01:33:17,756 --> 01:33:20,509
Maistuvatko lampaankyljykset?
1264
01:33:22,636 --> 01:33:24,388
Hyvää on, kiitos.
1265
01:33:27,850 --> 01:33:29,476
Miten päädyit alalle?
1266
01:33:32,980 --> 01:33:35,691
Jos saan kysyä.
1267
01:33:37,943 --> 01:33:41,155
Voisi sanoa, että perin asemani.
1268
01:33:41,322 --> 01:33:44,533
Kun rakas aviomieheni tapettiin, -
1269
01:33:44,700 --> 01:33:46,452
ei ollut vaihtoehtoa.
1270
01:33:48,329 --> 01:33:50,039
Eikö sinulla ole poikia?
1271
01:33:52,291 --> 01:33:54,919
Kaksospoikani tapettiin.
1272
01:33:55,085 --> 01:33:58,547
Omistan elämäni
elossa oleville lapsilleni.
1273
01:33:59,965 --> 01:34:02,218
Puhutko heidän kanssaan?
1274
01:34:04,720 --> 01:34:07,473
Poikani vihaa minua,
koska vein häneltä vallan.
1275
01:34:07,640 --> 01:34:09,099
Hänetkin olisi tapettu.
1276
01:34:09,975 --> 01:34:11,685
Ja tyttäreni -
1277
01:34:12,478 --> 01:34:16,732
häpeää minua. Olen siitä hyvin ylpeä.
1278
01:34:19,026 --> 01:34:20,986
Olen pahoillani.
1279
01:34:22,821 --> 01:34:23,989
Miksi?
1280
01:34:26,742 --> 01:34:30,204
Minun taitaa vain käydä sääliksi sinua.
1281
01:34:32,289 --> 01:34:35,084
Minun toivoni elää yhä.
1282
01:34:36,001 --> 01:34:37,711
Molemmat heistä.
1283
01:34:38,504 --> 01:34:40,589
Sinun ovat kuolleet.
1284
01:34:48,973 --> 01:34:51,183
Minusta on kiva jutella kanssasi.
1285
01:34:52,810 --> 01:34:55,980
Mutta muistutan,
että tarpeen tullen -
1286
01:34:56,146 --> 01:35:00,192
voin helposti katkaista
heidän kaulansa yhdessä.
1287
01:35:01,235 --> 01:35:04,572
Vain minä saan heidät yhdessä.
1288
01:35:04,822 --> 01:35:08,993
Kehuskeletko todella sillä?
1289
01:35:10,369 --> 01:35:13,497
Jokin rakkaustarinassasi
mättää, muru.
1290
01:35:14,373 --> 01:35:15,749
He rakastavat sinua, -
1291
01:35:16,125 --> 01:35:18,919
mutta vielä enemmän
he rakastavat toisiaan.
1292
01:35:19,086 --> 01:35:22,548
Eivät kai he muuten jakaisi sinua?
1293
01:35:30,973 --> 01:35:33,434
Loin Alexille uuden
tilin Saint Kittsiin.
1294
01:35:33,601 --> 01:35:36,312
Talletukset 120, 260 ja 90 tonnia.
1295
01:35:36,478 --> 01:35:39,440
Kierrätin rahoja
ympäri maailmaa ja voilà.
1296
01:35:39,607 --> 01:35:42,067
Hän omistaa nyt talon Cabossa -
1297
01:35:42,234 --> 01:35:45,070
ja myy sen
tekaistulle palaulaiselle.
1298
01:35:45,237 --> 01:35:48,449
Toinen ryöstökeikka
ei olisi onnistunut.
1299
01:35:48,616 --> 01:35:49,950
Yritettiin siis toista konstia.
1300
01:35:50,117 --> 01:35:53,162
Näyttää, että hän
on ollut tuhma kissimirri.
1301
01:35:53,329 --> 01:35:54,371
Puhelutiedot?
1302
01:35:54,455 --> 01:35:56,457
Löytyy.
Homma on niin mutkikas, -
1303
01:35:56,624 --> 01:35:59,126
ettei tutkija löydä pian omaa heppiään.
1304
01:36:00,794 --> 01:36:01,837
Mitä hän on tehnyt?
1305
01:36:02,004 --> 01:36:04,256
Mistä asti sinä olet
sellaisia kysellyt?
1306
01:36:05,674 --> 01:36:08,302
Nyt on kyse Bajan kartellista.
1307
01:36:08,469 --> 01:36:10,846
Tämä tyyppi ristiinnaulitaan.
1308
01:36:11,639 --> 01:36:14,308
Etkö pelkää provikkasi puolesta?
1309
01:36:20,648 --> 01:36:24,318
Heidän tuli ohjata
epäilykset pois itsestään.
1310
01:36:25,611 --> 01:36:29,782
Lado kuitenkin laati
jo omia suunnitelmiaan.
1311
01:36:30,533 --> 01:36:35,830
TIJUANA
1312
01:36:45,130 --> 01:36:47,967
PRI nousee valtaan, PAN häviää.
1313
01:36:48,634 --> 01:36:50,177
Vaalitilanne näyttää siis hyvältä?
1314
01:36:50,469 --> 01:36:52,638
Siitä tulee sotkuista, -
1315
01:36:53,138 --> 01:36:54,348
mutta Elena on mennyttä.
1316
01:36:54,515 --> 01:36:56,141
Henki pois.
1317
01:36:56,475 --> 01:36:59,979
Hyvä että sinulla on
vahva asema USA: ssa.
1318
01:37:01,856 --> 01:37:03,315
Aloitetaan alusta.
1319
01:37:03,983 --> 01:37:05,860
Unohdetaan menneet.
1320
01:37:11,866 --> 01:37:13,534
Tässä elämässä -
1321
01:37:16,370 --> 01:37:18,247
mikä vain on mahdollista.
1322
01:37:34,388 --> 01:37:38,058
Olen aina sanonut,
että El Azul on elegantein.
1323
01:37:41,020 --> 01:37:42,605
Minä soittelen.
1324
01:37:59,246 --> 01:38:00,414
Tervetuloa barrioon.
1325
01:38:03,083 --> 01:38:05,544
Mitä asiaa sinulla on?
1326
01:38:09,882 --> 01:38:11,175
Istumaan.
1327
01:38:11,550 --> 01:38:14,553
Viime rupattelumme jälkeen -
1328
01:38:15,346 --> 01:38:18,766
panin IT-mieheni
penkomaan asioita.
1329
01:38:20,851 --> 01:38:23,103
Tämä tuli minulle kalliiksi.
1330
01:38:30,486 --> 01:38:31,570
Mitä nämä ovat?
1331
01:38:32,279 --> 01:38:33,614
Petturinne.
1332
01:38:34,698 --> 01:38:36,116
Kuka?
1333
01:38:36,700 --> 01:38:41,455
Maksatte Alex Reyesille
aivan liikaa.
1334
01:38:46,961 --> 01:38:48,087
Etkö usko?
1335
01:38:48,879 --> 01:38:50,297
Jaime osaa tulkita noita.
1336
01:38:51,090 --> 01:38:52,466
Paitsi jos hänkin on mukana.
1337
01:38:54,385 --> 01:38:56,804
Siinä on pankkitilit, siirrot.
1338
01:38:56,971 --> 01:38:59,974
Vertaa päivämääriä ryöstöihin.
1339
01:39:00,099 --> 01:39:01,141
Lado.
1340
01:39:01,225 --> 01:39:02,643
Tahdon lisää.
1341
01:39:21,745 --> 01:39:24,665
Näytähän kätesi.
1342
01:39:33,674 --> 01:39:36,677
Pehmeät, kuin naisella.
1343
01:39:41,682 --> 01:39:45,644
Ja noilla hän panee minua halvalla.
1344
01:39:49,023 --> 01:39:51,442
Minäpä kysyn jotain.
1345
01:39:52,985 --> 01:39:54,987
Rakastatko siskoasi?
1346
01:39:56,363 --> 01:39:57,865
Minulla ei ole siskoa.
1347
01:39:58,324 --> 01:40:00,284
Eikö Ophelia ole siskosi?
1348
01:40:01,035 --> 01:40:02,661
Ei.
1349
01:40:05,873 --> 01:40:08,626
Olet herttainen, lambioso.
1350
01:40:09,210 --> 01:40:10,669
Voit mennä.
1351
01:40:13,005 --> 01:40:17,051
Kuten sanoin, seuraa rahavirtoja.
1352
01:40:35,694 --> 01:40:37,238
Minun on puhuttava Elenalle.
1353
01:40:39,156 --> 01:40:40,908
Hän sanoi, että saan, mitä haluan.
1354
01:41:03,889 --> 01:41:05,266
Olen pahoillani.
1355
01:41:05,766 --> 01:41:08,394
Sanoin tyhmästi silloin aiemmin.
1356
01:41:11,105 --> 01:41:15,651
En saa unta, joten halusin jutella jollekulle.
1357
01:41:29,248 --> 01:41:30,291
Sinäkin?
1358
01:41:31,250 --> 01:41:34,295
Pidän TiVosta. Etenkin Amerikassa.
1359
01:41:34,378 --> 01:41:36,005
Aivan väärä mies hänelle.
1360
01:41:37,965 --> 01:41:39,842
Tyyppi on pelimies.
1361
01:41:41,343 --> 01:41:42,386
Luuletko?
1362
01:41:43,012 --> 01:41:45,639
Olet ollut liian kauan pois kuvioista.
1363
01:41:46,348 --> 01:41:48,767
Minä kyllä tunnistan pelimiehen.
1364
01:41:48,851 --> 01:41:52,188
Luuletko, että nuo naiset
uskottelevat itselleen-
1365
01:41:52,313 --> 01:41:54,523
että he voivat rakastua tuollaisiin miehiin?
1366
01:41:59,069 --> 01:42:02,573
Muistatko, mitä sanoit minulle miehistäni?
1367
01:42:03,782 --> 01:42:04,825
Kyllä.
1368
01:42:07,661 --> 01:42:09,455
Kasvoin ilman isää.
1369
01:42:10,539 --> 01:42:11,749
Hän lähti.
1370
01:42:15,461 --> 01:42:18,964
Luulen, että tämä on tapani tutustua miehiin.
1371
01:42:19,840 --> 01:42:21,550
Minäkään en tuntenut isääni.
1372
01:42:23,552 --> 01:42:26,180
Mutta rakastin vain yhtä miestä.
1373
01:42:29,600 --> 01:42:31,268
Etkö ole ollut kenenkään muun kanssa?
1374
01:42:31,435 --> 01:42:32,478
En.
1375
01:42:34,563 --> 01:42:36,023
Kaipaat varmasti häntä kovasti.
1376
01:42:40,945 --> 01:42:43,614
Minähän en koskaan naura tai itke.
1377
01:42:44,907 --> 01:42:47,576
Sydämeni on Botoxia.
1378
01:42:49,995 --> 01:42:52,081
Luulin, että sitä on vain kasvoissasi.
1379
01:42:52,414 --> 01:42:54,875
En käytä Botoxia!
- Etkö?
1380
01:42:55,501 --> 01:42:57,127
En!
1381
01:42:57,670 --> 01:42:59,296
Sain sinut nauramaan.
1382
01:43:03,467 --> 01:43:04,510
Narttu.
1383
01:43:06,262 --> 01:43:07,304
Haloo.
1384
01:43:12,101 --> 01:43:13,143
Ymmärrän.
1385
01:43:15,271 --> 01:43:17,147
Soitan kohta takaisin.
1386
01:43:18,440 --> 01:43:20,317
Mitä tapahtui?
- Meillä on ongelma.
1387
01:43:23,696 --> 01:43:25,114
Chiquita vie sinut huoneeseesi.
1388
01:43:25,197 --> 01:43:26,866
Elena, kerro, mitä tapahtui.
1389
01:43:27,324 --> 01:43:31,620
Olen pahoillani.
Sanoinhan, että tässä voi käydä huonosti.
1390
01:43:32,872 --> 01:43:34,874
Elena, kerro minulle.
1391
01:43:38,460 --> 01:43:40,129
Ja muista, -
1392
01:43:40,212 --> 01:43:43,883
että olet heidän takiaan panttivanki,
et minun.
1393
01:44:11,494 --> 01:44:15,039
Elena! Lopettakaa! Pyydän!
1394
01:44:20,127 --> 01:44:22,171
Onnennumero seitsemän.
1395
01:44:22,338 --> 01:44:24,632
Soititko 17 puhelua El Azulille?
1396
01:44:24,798 --> 01:44:25,841
En!
1397
01:44:25,966 --> 01:44:28,844
10 raipaniskua vielä.
- Ei, Lado!
1398
01:44:43,943 --> 01:44:44,985
Kyllä vai ei?
1399
01:44:45,069 --> 01:44:47,821
Elena, Jumalan nimeen -
1400
01:44:48,197 --> 01:44:49,323
pyydän armoa!
1401
01:44:50,241 --> 01:44:52,993
Reynaldon muiston nimissä.
1402
01:44:53,702 --> 01:44:55,120
Lasteni vuoksi.
1403
01:44:55,412 --> 01:44:56,455
Ja Magdan!
1404
01:44:57,373 --> 01:44:58,415
Minä pyydän!
1405
01:45:06,215 --> 01:45:08,008
Kuulehan, minä lupaan.
1406
01:45:08,634 --> 01:45:12,721
Bettina-vaimosi
ja mukavat mukulasi -
1407
01:45:12,888 --> 01:45:14,890
saavat vakuutusrahat.
1408
01:45:15,057 --> 01:45:17,309
Mutta jos sanot vielä kerran "ei", -
1409
01:45:17,476 --> 01:45:20,145
haen heidät tänne -
1410
01:45:20,396 --> 01:45:22,398
ja leikkaan heidät auki -
1411
01:45:22,565 --> 01:45:25,484
ja annan vuotaa kuiviin sinun edessäsi.
1412
01:45:26,026 --> 01:45:28,404
Kyllä vai ei?
1413
01:45:28,571 --> 01:45:30,739
Kumman valitset?
1414
01:45:33,909 --> 01:45:35,661
Kyllä, minä tein sen.
1415
01:45:35,744 --> 01:45:37,830
Vihdoinkin. Kovempaa.
1416
01:45:38,539 --> 01:45:40,791
Kyllä. Riittää jo.
1417
01:45:41,250 --> 01:45:43,711
Minä soitin El Azulille.
1418
01:45:44,295 --> 01:45:45,629
Kovempaa!
1419
01:45:50,676 --> 01:45:52,303
Irrottakaa hänet.
1420
01:45:59,560 --> 01:46:00,811
Nyt tiedämme.
1421
01:46:01,562 --> 01:46:03,105
Olit oikeassa, Madrina.
1422
01:46:03,689 --> 01:46:05,691
Mitä teen hänelle?
1423
01:46:05,858 --> 01:46:07,526
Se pehmeämpi.
1424
01:46:07,693 --> 01:46:10,487
Herra "Ei henkilökohtaista".
1425
01:46:10,654 --> 01:46:13,657
Hän saa viedä työnsä loppuun.
1426
01:46:18,746 --> 01:46:19,788
Pane hänet istumaan.
1427
01:46:21,665 --> 01:46:27,588
Miehesi esittivät vakavia syytöksiä
yhtä apulaistani kohtaan.
1428
01:46:28,589 --> 01:46:31,133
Tämä on meidän oikeuttamme.
1429
01:46:34,720 --> 01:46:36,305
Herran tähden!
1430
01:46:43,354 --> 01:46:47,900
Kunnioitan sitä,
että mies hoitaa perhettään.
1431
01:46:48,776 --> 01:46:50,945
Haluaisin antaa
armollisemman kuoleman.
1432
01:46:51,237 --> 01:46:52,780
Mutta se olisi huono esimerkki.
1433
01:46:57,701 --> 01:46:59,245
Ei, ei!
1434
01:47:00,663 --> 01:47:02,122
En tykkää huutamisesta.
1435
01:47:02,289 --> 01:47:03,332
Voi luoja!
1436
01:47:10,631 --> 01:47:12,049
Rantapoika.
1437
01:47:15,511 --> 01:47:17,888
Ei vai? Hän vei sinunkin rahojasi.
1438
01:47:18,472 --> 01:47:21,308
La Reina käski sinun tehdä tämän.
1439
01:47:26,397 --> 01:47:27,481
Elena, pyydän...
1440
01:47:27,565 --> 01:47:28,899
Pakota hänet katsomaan.
1441
01:47:30,401 --> 01:47:31,527
Minä teen sen.
1442
01:47:32,236 --> 01:47:34,572
Ei käy, "Kaviaari".
1443
01:47:34,738 --> 01:47:36,907
Tämä on lahjani hänelle.
1444
01:48:52,316 --> 01:48:54,485
Luin siitä Buddhastasi.
1445
01:48:54,652 --> 01:48:56,278
Dalai Laman mukaan, -
1446
01:48:57,279 --> 01:49:00,407
jos voi estää
suurempaa väkivaltaa, -
1447
01:49:00,574 --> 01:49:04,203
tulee iskeä ensin
ja iskeä nopeasti.
1448
01:49:06,622 --> 01:49:08,707
Alex on siepannut ihmisiä, Ben.
1449
01:49:08,874 --> 01:49:11,585
Hän on kiduttanut ja tappanut.
1450
01:49:11,752 --> 01:49:13,963
Samoin me.
1451
01:49:18,884 --> 01:49:21,637
Dennis kusetti meitä tiedoillaan.
1452
01:49:23,556 --> 01:49:30,354
Alex aneli armoa Elenalta
tämän Magda-tyttären vuoksi.
1453
01:49:30,521 --> 01:49:32,857
Eli tytön täytyy olla elossa.
1454
01:49:33,023 --> 01:49:35,651
Ja Dennis tietää sen.
1455
01:49:35,818 --> 01:49:37,987
Meiltä puuttuu 3 milliä.
1456
01:49:39,029 --> 01:49:41,115
Uusi ryöstö tuskin onnistuisi.
1457
01:49:42,199 --> 01:49:44,910
Meidän täytyy puristaa
tieto Dennisistä.
1458
01:49:45,077 --> 01:49:47,288
Etsiä tyttö ja tehdä kaupat.
1459
01:49:47,496 --> 01:49:49,290
Tarkoitat "kidnapata".
1460
01:49:51,542 --> 01:49:53,294
lhan kuin O.
1461
01:49:54,503 --> 01:49:56,714
Oletko valmis siihen?
- Jep.
1462
01:49:58,090 --> 01:49:59,758
Olen valmis.
1463
01:50:05,598 --> 01:50:07,975
Isi, yksi mies kysyy sinua.
1464
01:50:08,142 --> 01:50:10,686
Mikä mies?
- En tiedä.
1465
01:50:18,360 --> 01:50:20,488
Ajelin ohi idyllisi, -
1466
01:50:20,654 --> 01:50:23,157
ja huomasin,
että piha kaipaa siistimistä.
1467
01:50:24,033 --> 01:50:27,244
Tarjoamme ilmaisen
ruohonleikkuun.
1468
01:50:27,953 --> 01:50:30,372
Vaimoni hoitaa yleensä nämä asiat.
1469
01:50:32,041 --> 01:50:33,334
Sarah, Hanna,
menkää huoneeseenne.
1470
01:50:33,501 --> 01:50:35,085
Mutta isi...
- Ei muttia.
1471
01:50:35,252 --> 01:50:36,712
Isä käskee.
1472
01:50:40,049 --> 01:50:43,219
Lado! Tulet kotiini?
1473
01:50:43,385 --> 01:50:45,387
Uhkailet tyttäriäni?
1474
01:50:45,554 --> 01:50:48,724
Luuletko, ettei täällä ole kameroita?
1475
01:50:48,891 --> 01:50:50,976
Mitä väliä sillä on.
1476
01:50:51,143 --> 01:50:54,104
Tapan sinut ja tyttäresi
ja poltan talon.
1477
01:50:54,605 --> 01:50:57,107
Löysit jo petturin.
1478
01:50:57,274 --> 01:50:58,442
Hän löytyi.
1479
01:51:04,990 --> 01:51:07,076
Mitä kädellesi on tapahtunut?
1480
01:51:11,247 --> 01:51:12,665
Se meni trimmeriin.
1481
01:51:12,998 --> 01:51:15,292
Trimmeriin?
- Niin.
1482
01:51:15,459 --> 01:51:17,628
Paskanmarjat.
1483
01:51:24,301 --> 01:51:26,470
Meidän pitää vähän puhua.
1484
01:51:26,637 --> 01:51:28,806
Toimintasi hämmentää, Dennis.
1485
01:51:28,973 --> 01:51:30,307
Kuten mikä?
1486
01:51:30,474 --> 01:51:33,018
Tietojen antaminen
Benille ja Chonille.
1487
01:51:33,185 --> 01:51:34,728
Taidat poltella omaa kamaasi.
1488
01:51:34,895 --> 01:51:37,356
Tiedät, että voit luottaa minuun.
1489
01:51:37,606 --> 01:51:39,775
Hommasin sinulle oleskeluluvan.
1490
01:51:39,942 --> 01:51:41,735
Olen suojellut sinua kuusi vuotta.
1491
01:51:41,902 --> 01:51:43,237
Nyt hommat kusevat, -
1492
01:51:43,404 --> 01:51:46,031
seitsemän äijää kuolee, yksi lakimies.
1493
01:51:46,198 --> 01:51:48,033
Tarvitset minua
enemmän kuin koskaan.
1494
01:51:48,200 --> 01:51:49,660
Älä ruikuta.
1495
01:51:49,952 --> 01:51:50,995
Kuulostat naiselta.
1496
01:51:55,040 --> 01:51:58,502
Dennis, luovutit heille tietoja.
1497
01:51:59,211 --> 01:52:01,380
Mistä tiedät, ettei se ollut Azul?
1498
01:52:01,547 --> 01:52:03,632
Tiedän vain.
- Miten niin?
1499
01:52:03,799 --> 01:52:05,259
Koska teemme nyt yhteistyötä.
1500
01:52:05,342 --> 01:52:06,385
Mitä?
1501
01:52:06,510 --> 01:52:09,221
Jos valehtelet vielä, ammun sinut.
1502
01:52:09,388 --> 01:52:11,223
Mistä asti Azul on ollut kehissä?
1503
01:52:11,390 --> 01:52:12,725
Etkö aikonut kertoa?
1504
01:52:14,977 --> 01:52:16,228
Kaksi päivää.
1505
01:52:21,150 --> 01:52:24,403
En kavaltanut sinua, Lado.
He uhkailivat.
1506
01:52:24,570 --> 01:52:28,324
Jos kärähdän, olen hyödytön sinulle.
1507
01:52:29,033 --> 01:52:33,078
En uskonut,
että se Irak-seko iskisi teihin.
1508
01:52:33,245 --> 01:52:35,748
En ole ikinä pettänyt sinua.
1509
01:52:36,499 --> 01:52:39,543
Olen paras kaverisi tällä puolella.
1510
01:52:40,377 --> 01:52:42,046
Puhuitko minusta?
1511
01:52:42,213 --> 01:52:44,298
Oletko hullu? Mitä iloa siitä olisi?
1512
01:52:44,381 --> 01:52:45,424
Vastaa, Dennis.
1513
01:52:45,508 --> 01:52:48,052
Annoin vain sen verran,
että häipyivät...
1514
01:52:48,219 --> 01:52:49,512
Kyllä vai ei?
- Ei!
1515
01:52:49,678 --> 01:52:52,181
Okei? Ei.
1516
01:52:53,098 --> 01:52:56,185
Meidän välimme ovat ykkösasia.
1517
01:52:56,352 --> 01:52:58,729
Usko nyt minua.
1518
01:52:59,939 --> 01:53:02,608
En halua menettää tätä.
1519
01:53:02,775 --> 01:53:05,277
Minulla on kaksi lasta
ja kuoleva vaimo.
1520
01:53:06,237 --> 01:53:09,698
Kiitos vain. Ne saivat
minun kolme miljoonaani.
1521
01:53:09,865 --> 01:53:11,116
Tahdon ne rahat.
1522
01:53:11,283 --> 01:53:13,244
Se on minun rahaani!
1523
01:53:13,410 --> 01:53:15,704
Keneenkään ei voi enää luottaa.
1524
01:53:15,871 --> 01:53:18,624
En voi luottaa edes vaimooni.
1525
01:53:18,791 --> 01:53:20,709
Hän hakee eroa.
1526
01:53:21,961 --> 01:53:25,297
Omani kuolee.
Keski-iän kriisiä, kamu.
1527
01:53:25,464 --> 01:53:28,300
Mistä tiedät, että Azuliin voi luottaa?
1528
01:53:28,467 --> 01:53:29,510
Mieti nyt.
1529
01:53:29,593 --> 01:53:32,137
Lupasiko hän sinulle siivun bisneksistään?
1530
01:53:32,304 --> 01:53:34,807
Elena ei kaadu niin helposti.
1531
01:53:34,974 --> 01:53:36,642
Se kolme miljoonaa on hänen.
1532
01:53:36,809 --> 01:53:38,811
Älä ole typerys. Mieti.
1533
01:53:38,978 --> 01:53:41,981
Mieti itse. Sinä tämän sotkit.
1534
01:53:42,147 --> 01:53:43,566
Miten järkkäät rahani takaisin?
1535
01:53:45,317 --> 01:53:47,444
Tarvitset minua. Hommaan rahat.
1536
01:53:47,611 --> 01:53:49,905
Ne kundit tahtovat sen tytön.
1537
01:53:50,072 --> 01:53:51,782
He rakastavat häntä.
1538
01:53:51,949 --> 01:53:55,494
He tahtovat O:n. Missä hän on?
1539
01:53:56,745 --> 01:53:58,164
Ei minulla.
1540
01:53:58,330 --> 01:53:59,999
Miten niin "ei sinulla"?
1541
01:54:00,166 --> 01:54:01,584
Missä hän on?
1542
01:54:02,001 --> 01:54:03,043
Elenan luona.
1543
01:54:03,169 --> 01:54:04,211
Meksikossako?
1544
01:54:04,336 --> 01:54:05,629
Ei, täällä.
- Täällä?
1545
01:54:05,796 --> 01:54:08,841
Reservaatissa.
Elena tuli tapaamaan Magdaa.
1546
01:54:09,008 --> 01:54:12,011
Se nainen alkaa pikkuhiljaa jurppia.
1547
01:54:12,178 --> 01:54:14,513
Tämä on iso juttu.
1548
01:54:14,680 --> 01:54:16,640
Onko "La Reina" USA: n maaperällä?
1549
01:54:16,807 --> 01:54:19,018
Reservaatissa, turvassa.
1550
01:54:19,185 --> 01:54:22,479
Anna Dennisin hoitaa tämä. Mieti.
1551
01:54:22,771 --> 01:54:24,565
Älä käske minun miettiä.
1552
01:54:24,690 --> 01:54:27,026
Kundeilla on se 3 miljoonaa.
1553
01:54:27,193 --> 01:54:28,444
Mitä he sillä?
1554
01:54:28,611 --> 01:54:31,530
He antavat sen Elenalle, eikö?
1555
01:54:31,906 --> 01:54:35,576
Sitä ennen myymme
heille Elenan tyttären.
1556
01:54:35,743 --> 01:54:38,496
Jaetaan rahat. Vitut Elenasta!
1557
01:54:38,579 --> 01:54:39,622
Vitut hänestä!
1558
01:54:42,374 --> 01:54:44,585
Tajuatko?
1559
01:54:57,348 --> 01:55:00,809
Dennis halusi rahat,
pojat halusivat Magdan.
1560
01:55:00,976 --> 01:55:03,187
Dennis oli taas askeleen edellä.
1561
01:55:03,354 --> 01:55:05,981
Minulla on järisyttävää kerrottavaa.
1562
01:55:06,148 --> 01:55:07,942
He uhkasivat tyttäriäni.
1563
01:55:08,108 --> 01:55:09,819
Lopeta ruikuttaminen.
1564
01:55:09,985 --> 01:55:12,321
Ansaitset kaiken tuskasi, persläpi.
1565
01:55:12,446 --> 01:55:13,489
Kavalsit meidät.
1566
01:55:13,572 --> 01:55:14,990
Pakkorako.
1567
01:55:15,157 --> 01:55:17,993
Teille tarjottiin pääsyä
isoihin rahoihin.
1568
01:55:18,160 --> 01:55:20,079
Sinun piti leikkiä Irak-solttua.
1569
01:55:20,246 --> 01:55:21,455
Tahdomme Magdan.
1570
01:55:21,622 --> 01:55:25,793
Pyydä tältä
viisastelevalta valiomieheltä.
1571
01:55:25,960 --> 01:55:28,879
Äkkäsitkö homman
Elenan puhelutiedoista?
1572
01:55:29,046 --> 01:55:31,090
Missä hän on?
1573
01:55:35,094 --> 01:55:38,013
Mitä minä saan?
- Pitää henkesi.
1574
01:55:38,180 --> 01:55:40,099
Olen jo kuoleman oma.
1575
01:55:40,266 --> 01:55:45,312
Mutta se, että lusitte loppu ikänne,
lohduttaa minua tuonpuoleisessa.
1576
01:55:45,521 --> 01:55:48,065
Miljoona käteisellä Magdan sijainnista.
1577
01:55:48,232 --> 01:55:50,651
Hyvästele vaimosi,
ota tytöt ja häivy.
1578
01:55:53,320 --> 01:55:54,697
Kolme milliä.
1579
01:55:55,698 --> 01:55:57,700
Tai ei tule kauppoja.
Ostatte minut ulos.
1580
01:55:57,867 --> 01:56:00,744
Ulos mistä, Dennis?
1581
01:56:00,828 --> 01:56:01,912
Kukaan ei halua sinua.
1582
01:56:03,205 --> 01:56:05,416
Magda on ainoa toivonne.
1583
01:56:05,583 --> 01:56:08,002
Kolme milliä, ottakaa tai jättäkää.
1584
01:56:09,753 --> 01:56:11,380
Vasikkasi kaupanpäälle.
1585
01:56:11,881 --> 01:56:14,383
Kolmella millillä
voit tehdä mitä vain.
1586
01:56:19,638 --> 01:56:20,764
Käykö?
1587
01:56:24,351 --> 01:56:25,895
Ala puhua.
1588
01:56:26,187 --> 01:56:27,897
Kun näen rahat.
- Autossa.
1589
01:56:28,063 --> 01:56:29,148
Hae ne.
1590
01:56:47,166 --> 01:56:49,043
Mitä helvettiä tahdot?
1591
01:56:58,093 --> 01:57:00,638
Kundit turvautuivat
Elenan konsteihin.
1592
01:57:00,804 --> 01:57:04,767
Jos tahdot kontrolloida jotakuta,
vie hänen rakkaansa.
1593
01:57:08,729 --> 01:57:11,482
Helvetti!
- Ei!
1594
01:57:37,675 --> 01:57:39,677
Ota suukapula pois.
1595
01:57:42,263 --> 01:57:44,515
O, miten menee?
1596
01:57:45,432 --> 01:57:46,600
Onko kaikki hyvin?
1597
01:57:46,725 --> 01:57:48,435
Koeta kestää.
Me pelastamme sinut.
1598
01:57:50,104 --> 01:57:52,273
Mitä tahdotte?
- Turpa kiinni.
1599
01:57:52,606 --> 01:57:55,609
Yritä tajuta,
että sinä et enää määrää.
1600
01:57:55,776 --> 01:57:58,237
Vaan me. Ymmärrätkö?
1601
01:57:58,404 --> 01:57:59,864
Älä nyökkää. Sano se.
1602
01:57:59,989 --> 01:58:01,031
Minä ymmärrän.
1603
01:58:01,115 --> 01:58:02,533
Homma menee näin.
1604
01:58:02,700 --> 01:58:05,119
Saat tyttäresi,
kun luovutat O: n meille.
1605
01:58:05,411 --> 01:58:07,454
Ei lunnaita, ei mitään.
1606
01:58:07,621 --> 01:58:11,125
Häivymme molemmat omille
tahoillemme. Ymmärrätkö?
1607
01:58:11,208 --> 01:58:14,712
Ymmärrän. En piittaa muusta kuin Magdasta.
1608
01:58:16,213 --> 01:58:18,549
Herttaista.
1609
01:58:19,967 --> 01:58:25,556
Jos se tarkoittaa asennemuutosta,
sinun tulee todistaa se.
1610
01:58:25,723 --> 01:58:29,560
Tuot O: n määräämäämme paikkaan.
1611
01:58:30,060 --> 01:58:33,439
Vaihdamme hänet
Magdaan. Ei muita.
1612
01:58:33,606 --> 01:58:36,984
Jos poikkeat tästä
pienimmässäkin määrin, -
1613
01:58:37,151 --> 01:58:40,654
tyttö kärsii kammottavan kuoleman.
1614
01:58:40,821 --> 01:58:42,406
Suostun mihin vain.
1615
01:58:46,785 --> 01:58:47,828
Kuulet meistä.
1616
01:59:03,093 --> 01:59:05,012
Sanoin, että he tulevat perääni.
1617
01:59:05,679 --> 01:59:07,848
Vie hänet pois.
- Haista vittu.
1618
01:59:08,015 --> 01:59:09,808
Vie hänet pois!
1619
01:59:12,686 --> 01:59:14,146
Ulos!
1620
01:59:42,466 --> 01:59:44,343
Pankaa hänet tuoliin.
1621
01:59:50,474 --> 01:59:53,978
Pidin siitä.
Kundisi olivat hyviä. Tosi hyviä.
1622
01:59:54,061 --> 01:59:57,940
Jättäkää minut kahden
señoritan kanssa.
1623
02:00:01,318 --> 02:00:02,611
Se on pian ohi.
1624
02:00:05,281 --> 02:00:07,491
Saadaan onnellinen loppu.
1625
02:00:07,658 --> 02:00:12,121
Ennen kuin lähdet kotiin,
tahdon näyttää jotakin.
1626
02:00:44,653 --> 02:00:46,822
Sinulta jäi paras
kohta näkemättä.
1627
02:01:16,977 --> 02:01:19,104
Palaan asiaan, beibi.
1628
02:01:22,733 --> 02:01:24,610
Muistatko valmistujaiseni?
1629
02:01:25,361 --> 02:01:29,990
Muistan, miten katsoit minua silloin.
1630
02:01:30,908 --> 02:01:32,409
Olit niin ylpeä.
1631
02:01:35,329 --> 02:01:38,582
Mutta virkamerkin saamisen yhteydessä -
1632
02:01:38,666 --> 02:01:41,544
kukaan ei kerro,
millaiseen paskaan joutuukaan sukeltamaan.
1633
02:01:41,669 --> 02:01:45,172
Silti he odottavat, ettet koske siihen paskaan.
1634
02:01:46,882 --> 02:01:50,553
Pitäisi olla puhdas,
mutta mitä se edes tarkoittaa?
1635
02:01:50,636 --> 02:01:54,723
Valvojani ottaa maistiaisensa ja...
1636
02:01:54,932 --> 02:01:59,603
Todelliset konnat ovat päivittäin TV: ssä.
1637
02:02:00,813 --> 02:02:01,856
Niin.
1638
02:02:03,107 --> 02:02:07,153
Teimme sankareista huoria.
Tämä on huorien maa.
1639
02:02:07,236 --> 02:02:10,030
Wall Street. Washington.
1640
02:02:11,031 --> 02:02:14,201
Ne paskiaiset saavat minun tekoni
näyttämään säälittäviltä.
1641
02:02:15,536 --> 02:02:19,832
Jos he saisivat minun työni,
elämäni ja palkkani, -
1642
02:02:19,915 --> 02:02:22,918
he laittaisivat kuulan kalloonsa.
1643
02:02:24,753 --> 02:02:28,465
Sitä ei voi estää.
Tästä montusta ei kivuta ylös.
1644
02:02:30,092 --> 02:02:32,511
Minnekään ei voi kääntyä.
1645
02:02:32,595 --> 02:02:35,723
Kierrämme ympyrää
ja kaikki ottavat osuutensa.
1646
02:02:37,183 --> 02:02:42,563
En muista, milloin viimeksi näin
jotain täysin puhdasta.
1647
02:02:45,274 --> 02:02:47,902
Paitsi sinut. Sinut sinä päivänä.
1648
02:03:01,665 --> 02:03:03,125
Oletteko asemissa?
1649
02:03:13,302 --> 02:03:15,971
Kuten sanoin alussa, -
1650
02:03:16,138 --> 02:03:18,599
en ehkä ole lopussa elossa.
1651
02:03:19,433 --> 02:03:22,770
Se, että sepitämme
tarinoita itsestämme, -
1652
02:03:22,937 --> 02:03:26,482
ei tarkoita,
että voimme paeta kohtaloamme.
1653
02:03:26,649 --> 02:03:28,442
Miksi täällä?
1654
02:03:28,609 --> 02:03:30,486
Laakso on kulhon muotoinen.
1655
02:03:30,653 --> 02:03:32,655
Vanha intiaanien hautausmaa.
1656
02:03:33,489 --> 02:03:36,617
Doc saa tähtäyslinjan
kolmeen kilometriin.
1657
02:03:37,201 --> 02:03:38,244
Emme ole yksin.
1658
02:03:38,369 --> 02:03:41,956
Kolme miestä laakson vasemmalla laidalla.
Noin 2000 metriä.
1659
02:03:42,122 --> 02:03:43,666
Tämä oli arvattavissa.
1660
02:03:43,833 --> 02:03:45,501
Odottakaa, että saadaan O.
Ja Doc...
1661
02:03:45,668 --> 02:03:48,212
Älä päästä niitä ampumaan
kertaa enempää.
1662
02:03:48,379 --> 02:03:51,382
Suojaamme teitä.
Kamat valmiiksi, pojat.
1663
02:03:54,510 --> 02:03:56,136
Ajattele vaikka näin.
1664
02:03:56,345 --> 02:03:58,639
Olet jo kuollut.
1665
02:03:58,806 --> 02:04:00,724
Olit kuoleman oma heti kun synnyit.
1666
02:04:01,016 --> 02:04:04,812
Hyväksy se
ja voit hyväksyä mitä vain.
1667
02:04:04,979 --> 02:04:08,149
Meillä on ollut kivaa.
1668
02:04:10,192 --> 02:04:12,820
Olenko sanonut,
että rakastan sinua?
1669
02:04:12,987 --> 02:04:15,156
Jep, tänä aamuna.
1670
02:04:16,699 --> 02:04:18,325
Se on totta.
1671
02:05:11,045 --> 02:05:13,214
Antakaa O meille ensin.
1672
02:05:16,717 --> 02:05:18,052
Nyt.
1673
02:05:25,684 --> 02:05:27,895
Mene Benin luokse.
1674
02:05:29,605 --> 02:05:31,440
Antakaa minulle tyttäreni!
1675
02:05:32,691 --> 02:05:33,734
Heti!
1676
02:05:34,360 --> 02:05:35,402
Mene.
1677
02:05:43,410 --> 02:05:46,038
Älä koske minuun.
En tahdo nähdä sinua!
1678
02:05:46,205 --> 02:05:47,873
Painun vittuun täältä!
1679
02:05:48,040 --> 02:05:49,083
Magdita...
1680
02:05:54,255 --> 02:05:56,090
Se on sitten ladattu.
1681
02:05:56,257 --> 02:05:59,760
Pysyttele suojassa.
1682
02:06:08,602 --> 02:06:09,895
Asia on loppuun käsitelty.
1683
02:06:11,897 --> 02:06:15,901
Onneksi ei tarvitse enää nähdä sinua.
Me häivytään.
1684
02:06:34,128 --> 02:06:36,130
Yksi asia vielä, "Kaviaari".
1685
02:06:42,678 --> 02:06:44,305
Kuka kavalsi minut?
1686
02:06:55,191 --> 02:06:56,859
Senkin kiittämätön...
1687
02:07:01,947 --> 02:07:03,657
Olisi pitänyt nussia minua.
1688
02:07:09,997 --> 02:07:12,249
Choniin osui.
Kenellä on Lado tähtäimessä?
1689
02:07:13,334 --> 02:07:14,418
Anna palaa, Jessie.
1690
02:07:22,676 --> 02:07:24,678
Ampukaa kaikkea! Tulta!
1691
02:07:25,763 --> 02:07:26,805
Täällä sataa luoteja!
1692
02:07:28,516 --> 02:07:29,975
Hitto! Liikettä, Sam!
1693
02:07:30,142 --> 02:07:31,268
Vaihdetaanko paikkaa?
1694
02:07:31,435 --> 02:07:33,354
Pysykää aloillanne.
1695
02:07:41,862 --> 02:07:42,905
Tulta!
1696
02:07:42,988 --> 02:07:44,698
Helvetti!
1697
02:07:47,952 --> 02:07:49,119
Tipauta se runkku.
1698
02:07:54,542 --> 02:07:55,584
Sam, suojaa Beniä!
1699
02:07:55,668 --> 02:07:57,962
Suojatkaa minua! Tuli seis!
1700
02:08:03,384 --> 02:08:04,802
Mene!
1701
02:08:05,010 --> 02:08:08,556
Äiti! Rakastan sinua, äiti!
1702
02:08:14,895 --> 02:08:16,230
Ei, ei, ei!
1703
02:08:18,190 --> 02:08:20,401
Auta Magdaa.
1704
02:08:21,735 --> 02:08:23,946
Pelasta Magda.
1705
02:08:24,029 --> 02:08:26,490
Ala mennä! Vauhtia!
1706
02:09:00,357 --> 02:09:01,400
Helvetti!
1707
02:09:22,630 --> 02:09:25,591
Älä ammu. Pyydän, Ophelia.
1708
02:09:26,258 --> 02:09:28,552
Minulla on perhe.
1709
02:09:28,719 --> 02:09:31,388
Kolme pikkuista. Pyydän.
1710
02:09:51,116 --> 02:09:52,243
Ben!
1711
02:09:56,539 --> 02:09:57,873
Pomo, ne häipyivät.
Me tullaan sinne.
1712
02:09:58,040 --> 02:10:00,292
Kestäkää. Alle 10 minsaa.
1713
02:10:01,335 --> 02:10:02,878
Chon?
1714
02:10:05,506 --> 02:10:06,549
Auta häntä.
1715
02:10:16,559 --> 02:10:18,060
Ei hätää.
1716
02:10:23,190 --> 02:10:24,859
Hän kuolee.
1717
02:10:27,194 --> 02:10:29,572
Chon, en tahdo jättää häntä.
1718
02:10:30,990 --> 02:10:32,074
Ei.
1719
02:10:53,053 --> 02:10:56,098
Viihdyt siellä varmasti.
1720
02:10:57,641 --> 02:11:00,895
Lempeää vettä.
1721
02:11:01,562 --> 02:11:03,481
Tähtiä.
1722
02:11:04,106 --> 02:11:06,150
Ja ne ihmiset...
1723
02:11:06,317 --> 02:11:08,986
Hymyile siellä.
1724
02:11:24,877 --> 02:11:26,587
Minua palelee.
1725
02:11:41,060 --> 02:11:43,896
Niin kuvittelin sen menevän.
1726
02:11:44,230 --> 02:11:46,899
Totuus on kuitenkin toisenlainen.
1727
02:11:54,698 --> 02:11:58,661
Ei tullut ammuskelua
vaan nolo hässäkkä.
1728
02:11:59,078 --> 02:12:02,164
Me kaikki saimme
uuden tilaisuuden.
1729
02:12:32,278 --> 02:12:34,113
Me sanottiin "ei muita".
1730
02:12:34,530 --> 02:12:38,784
Teitäkin on kaksi.
Hoidetaan homma.
1731
02:12:42,288 --> 02:12:43,539
Entä salakytät?
1732
02:12:46,375 --> 02:12:48,919
Käske laskea aseet
ja nostaa kädet ylös.
1733
02:12:49,086 --> 02:12:51,630
Muuten häivymme saman tien.
1734
02:12:54,466 --> 02:12:55,968
Käske ne pois.
1735
02:13:01,974 --> 02:13:03,809
Miten tämä hoidetaan?
1736
02:13:14,945 --> 02:13:15,988
Mene!
1737
02:13:16,489 --> 02:13:17,907
Magda!
1738
02:13:21,660 --> 02:13:24,246
Dennis ei häipynytkään rahoineen, -
1739
02:13:24,455 --> 02:13:27,333
vaan karautti paikalle
kesken kaiken.
1740
02:13:29,668 --> 02:13:30,836
Mene!
1741
02:13:31,504 --> 02:13:32,546
Pakene!
1742
02:13:35,633 --> 02:13:37,843
"La Reina" Elena!
1743
02:13:38,010 --> 02:13:39,470
Kiinni jäit!
1744
02:13:47,603 --> 02:13:50,356
Otimme tänään ison askeleen -
1745
02:13:50,523 --> 02:13:53,943
lastemme
ja vapauden suojelemisessa.
1746
02:13:54,109 --> 02:13:57,196
Dennis komeili
uutisten päätähtenä.
1747
02:13:57,363 --> 02:14:01,534
Hajotimme Bajan kartellin johdon -
1748
02:14:01,700 --> 02:14:04,161
ja tyrehdytimme
huumevirran maahan.
1749
02:14:04,370 --> 02:14:08,290
Reservaatti
ei oikeastaan kuulu USA: han, -
1750
02:14:08,457 --> 02:14:11,669
mutta kuten tiedätte,
kuuluu kumminkin.
1751
02:14:11,836 --> 02:14:16,215
Elena sai 30 vuoden vankilatuomion.
1752
02:14:16,632 --> 02:14:20,219
Elenan häivyttyä
ja Dennisin avustuksella -
1753
02:14:20,970 --> 02:14:24,557
Lado ja Azul
perustivat uuden kartellin.
1754
02:14:24,723 --> 02:14:26,392
Nimeltä Azulados.
1755
02:14:28,018 --> 02:14:31,939
Benillä oli tietysti
todisteet Dennisistä.
1756
02:14:32,106 --> 02:14:36,193
Niinpä hän nimesi
Benin ja Chonin -
1757
02:14:36,360 --> 02:14:40,030
tiedonantajikseen, jotka vapautettiin.
1758
02:14:40,573 --> 02:14:42,867
Mutta kuka oikeasti luotti keneen?
1759
02:14:43,659 --> 02:14:45,286
Ei aavistustakaan.
1760
02:14:45,953 --> 02:14:48,330
Ben ja Chon olivat
pari viikkoa putkassa -
1761
02:14:48,497 --> 02:14:52,751
ja sitten... he katosivat.
1762
02:14:53,460 --> 02:14:54,670
Minä myös.
1763
02:15:02,761 --> 02:15:04,847
Meidän sanotaan olevan Afrikassa.
1764
02:15:06,682 --> 02:15:08,267
Kenian rannikolla.
1765
02:15:09,602 --> 02:15:12,980
Tai jollain
Indonesian paratiisisaarella.
1766
02:15:18,819 --> 02:15:21,614
Benin ja Chonin
yrteistä puhutaan yhä.
1767
02:15:25,951 --> 02:15:29,288
Aina silloin tällöin
sitä tulee saataville.
1768
02:15:35,920 --> 02:15:38,506
Nämä tapahtumat...
1769
02:15:40,341 --> 02:15:42,510
... eivät enää koskaan palaa.
1770
02:15:51,143 --> 02:15:53,103
Se otti aikansa, -
1771
02:15:53,813 --> 02:15:56,190
mutta lopulta aloin taas elää.
1772
02:16:05,282 --> 02:16:10,579
En ole varma, voiko kolme ihmistä
rakastaa toisiaan tasapuolisesti.
1773
02:16:10,746 --> 02:16:12,581
Homma ei vain toimi niin.
1774
02:16:16,001 --> 02:16:19,046
Tarkistin, mitä "villi" tarkoittaa.
1775
02:16:20,172 --> 02:16:23,342
Se tarkoittaa "raakaa, rujoa".
1776
02:16:24,343 --> 02:16:28,180
"Alkukantaiseen tilaan taantunutta."
1777
02:16:31,976 --> 02:16:36,188
Kenties me joskus vielä palaamme.
1778
02:16:42,361 --> 02:16:47,032
Mutta nyt me elämme kuin villit.
1779
02:16:48,367 --> 02:16:49,743
lhanat villit.
1780
02:16:53,998 --> 02:16:57,042
LOPPU
1781
02:21:08,127 --> 02:21:09,170
Finnish