1
00:00:56,725 --> 00:00:58,936
ALERTA DE NOTÍCIA URGENTE
2
00:01:00,309 --> 00:01:03,207
O vice-presidente presidirá
a sessão do Senado que vota
3
00:01:03,247 --> 00:01:05,677
o polêmico projeto de paz
para o Oriente Médio
4
00:01:05,717 --> 00:01:07,070
do Presidente Sawyer.
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,526
Amanhã, o projeto
irá ao Congresso.
6
00:01:09,566 --> 00:01:11,281
Republicanos e democratas,
7
00:01:11,361 --> 00:01:14,062
indicam que lutarão por
uma aliança partidária,
8
00:01:14,102 --> 00:01:17,037
mas alguns membros indicam
serem contrários...
9
00:01:30,922 --> 00:01:35,889
LEGENDA: Nandus I
Scofield I virtualnet.
10
00:01:38,143 --> 00:01:38,687
O ATAQUE
11
00:01:44,114 --> 00:01:45,628
Castelo, aqui é Beija-flor,
12
00:01:45,668 --> 00:01:48,523
entraremos pela Andy
daqui a três minutos.
13
00:01:49,941 --> 00:01:52,931
Carol? Ele quer fazer aquilo.
14
00:01:52,971 --> 00:01:54,658
- Sério?
- Sério.
15
00:01:54,738 --> 00:01:56,844
Sr. Presidente, não
é uma boa ideia
16
00:01:56,884 --> 00:01:58,781
modificar o plano de voo.
17
00:01:58,821 --> 00:02:01,899
Carol, por favor? O líder do
mundo livre está pedindo.
18
00:02:02,578 --> 00:02:04,334
Isso deveria valer para algo.
19
00:02:07,293 --> 00:02:10,169
Capitão Jones, desviaremos
da rota Omaha.
20
00:02:10,209 --> 00:02:12,558
O presidente gostaria
de fazer aquilo.
21
00:02:13,529 --> 00:02:15,925
Entendido. Vamos fazer
um roteiro especial.
22
00:02:15,965 --> 00:02:17,804
Descendo para 10 metros.
23
00:02:51,271 --> 00:02:54,483
Sabia que Abraham Lincoln foi
o primeiro presidente dos EUA
24
00:02:54,523 --> 00:02:57,512
a favor do voto feminino?
25
00:02:57,592 --> 00:03:01,101
Ele redigiu uma proposta
no mandato de Illinois.
26
00:03:01,141 --> 00:03:02,470
Sim, eu sabia disso.
27
00:03:02,510 --> 00:03:04,394
Você conta sempre
que fazemos isso.
28
00:03:04,474 --> 00:03:05,966
Sempre?
29
00:03:08,085 --> 00:03:11,365
Castelo, aqui é Beija-flor.
Chegando ao jardim sul.
30
00:03:11,405 --> 00:03:12,736
Aguardando autorização.
31
00:03:12,776 --> 00:03:15,085
Setor Aéreo 1, Castelo Terra.
Liberado.
32
00:03:15,125 --> 00:03:16,673
Três em rota.
33
00:03:18,849 --> 00:03:21,203
Castelo Terra, Setor
Aéreo 1, relatório.
34
00:03:21,283 --> 00:03:23,747
Beija-flor, aqui é Castelo Terra.
Liberado.
35
00:03:23,827 --> 00:03:25,485
Varrendo Setor Aéreo Sul.
36
00:03:27,139 --> 00:03:29,426
- Liberado!
- Liberado.
37
00:03:30,951 --> 00:03:34,866
Beija-flor, é Céu do Castelo.
Pouso liberado.
38
00:03:35,661 --> 00:03:37,679
Beija-flor, é
Telhado do Castelo.
39
00:03:37,719 --> 00:03:39,027
Você está... Aguarde!
40
00:03:39,067 --> 00:03:41,185
Telhado do Castelo,
estamos aguardando.
41
00:03:41,225 --> 00:03:43,339
- Mudar para câmera térmica.
- Entendido!
42
00:03:43,379 --> 00:03:44,736
Mudando para térmica.
43
00:03:45,932 --> 00:03:48,436
Confirmando setor 5, o
quadrante está liberado?
44
00:03:52,501 --> 00:03:54,528
Beija-flor, pouso Liberado.
45
00:03:54,752 --> 00:03:56,234
Entendido.
46
00:03:57,760 --> 00:04:00,237
Escolta separando-se.
Fiquem em prontidão.
47
00:04:10,509 --> 00:04:12,003
Beija-flor aproximando-se.
48
00:04:12,905 --> 00:04:14,785
Castelo Terra, pouso liberado.
49
00:04:16,938 --> 00:04:18,844
Que seja sempre tão humilde.
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,472
Atenção! Escoltar!
51
00:04:28,691 --> 00:04:30,290
Belo meio de transporte, certo?
52
00:04:30,330 --> 00:04:32,587
Bem melhor do que
Dupont Circle, senhor.
53
00:04:35,649 --> 00:04:37,619
Que horas minha esposa chega?
54
00:04:37,659 --> 00:04:39,295
Às 18h45.
55
00:04:39,335 --> 00:04:41,074
Só me acorde se o mundo acabar.
56
00:04:43,451 --> 00:04:45,087
- Bem-vindo, senhor.
- Obrigado.
57
00:04:45,127 --> 00:04:47,089
Beija-flor, está dispensado.
58
00:04:49,833 --> 00:04:52,789
Diga-me que não temos o
melhor emprego do mundo.
59
00:04:55,565 --> 00:04:57,790
Por isso acredito que
a causa principal
60
00:04:57,830 --> 00:04:59,720
da violência no
mundo, é a pobreza.
61
00:05:00,513 --> 00:05:02,202
Eu cresci em um bairro pobre.
62
00:05:02,801 --> 00:05:04,701
Às vezes não tínhamos
o que comer.
63
00:05:04,741 --> 00:05:07,267
E o meu melhor amigo
Ricky, era mais pobre.
64
00:05:07,347 --> 00:05:09,687
Um dia a coisa ficou
desesperadora para ele,
65
00:05:09,727 --> 00:05:11,396
que planejou roubar uma loja.
66
00:05:11,476 --> 00:05:14,316
E contei para a minha mãe.
E sabem o que ela fez?
67
00:05:14,396 --> 00:05:17,559
Ela mandou chamá-lo.
Fez um banquete,
68
00:05:17,599 --> 00:05:20,837
e disse que ele podia ficar
conosco o tempo que quisesse.
69
00:05:20,877 --> 00:05:23,090
Então, foi aí que eu percebi,
70
00:05:23,130 --> 00:05:25,522
que devemos provir
os necessitados.
71
00:05:25,562 --> 00:05:27,496
Vamos lá, cara.
Estamos atrasados.
72
00:05:29,464 --> 00:05:32,751
Ei! Não, não! Isso, não!
73
00:05:32,831 --> 00:05:34,793
Isso não está acontecendo agora.
74
00:05:34,833 --> 00:05:36,588
Já tivemos esta conversa.
75
00:05:36,668 --> 00:05:39,337
O chefe não gosta de
esquilos, gosta de pássaros.
76
00:05:41,078 --> 00:05:43,018
Pelo menos olhe para
mim quando falo?
77
00:05:43,804 --> 00:05:46,171
Olhe, cara, eu
gosto de esquilos,
78
00:05:46,211 --> 00:05:48,027
mas vai me meter em confusão.
79
00:05:48,067 --> 00:05:49,432
Tá vendo isso?
80
00:05:50,056 --> 00:05:51,436
Sabe o que é isso?
81
00:05:52,057 --> 00:05:54,189
Ei, precisa de reforços?
82
00:05:56,938 --> 00:05:58,775
Vamos trabalhar. Sai daí.
83
00:05:58,815 --> 00:06:00,948
- Tem anti-alérgico?
- Sim, no carro.
84
00:06:00,988 --> 00:06:03,454
Pode deixar, eu pego.
Noite tranquila?
85
00:06:03,494 --> 00:06:05,500
Estamos sendo atacados
por esquilos.
86
00:06:05,540 --> 00:06:07,575
Eles são organizados
e em maior número.
87
00:06:07,615 --> 00:06:09,612
Querem entrar na
casinha de novo?
88
00:06:09,652 --> 00:06:10,985
Bom dia, senhor!
89
00:06:11,025 --> 00:06:13,020
Sei que este não é
o trabalho ideal.
90
00:06:13,060 --> 00:06:16,253
- Não. Estou muito grato.
- Chegaremos em 10 minutos.
91
00:06:16,333 --> 00:06:18,741
Nós, líderes, pelo
menos temos escolha.
92
00:06:19,361 --> 00:06:21,148
Podemos ficar sentados,
93
00:06:21,188 --> 00:06:23,802
e deixar que a guerra
continue no Oriente Médio,
94
00:06:23,882 --> 00:06:25,595
ou podemos fazer alguma coisa.
95
00:06:25,675 --> 00:06:28,546
Sabem quanto gastamos
em guerra desde 2001?
96
00:06:28,586 --> 00:06:30,399
Mais de 1 trilhão de dólares.
97
00:06:30,439 --> 00:06:32,185
Podem imaginar se tivessem...
98
00:06:32,225 --> 00:06:34,378
Será uma manhã agitada, rapazes.
99
00:06:35,074 --> 00:06:38,537
...Investir em infraestrutura
e saúde no Oriente Médio.
100
00:06:39,439 --> 00:06:41,859
Demos início a uma
negociação histórica
101
00:06:41,899 --> 00:06:44,753
com o novo presidente
eleito do Irã, Al-Sharif.
102
00:06:44,793 --> 00:06:46,825
Para buscar a paz na região.
103
00:06:46,905 --> 00:06:48,780
Não podemos fazer isto sozinhos.
104
00:06:48,820 --> 00:06:51,481
Precisamos de apoio financeiro
dos nossos aliados.
105
00:06:51,521 --> 00:06:53,599
Só é preciso dar o
primeiro passo.
106
00:06:53,639 --> 00:06:55,441
Portanto, anuncio hoje,
107
00:06:55,481 --> 00:06:58,622
que as tropas americanas serão
retiradas do Oriente Médio.
108
00:06:58,662 --> 00:07:01,627
Não vamos repetir os
mesmos erros do passado.
109
00:07:01,667 --> 00:07:04,634
E, Deus sabe, que
também já cometi erros.
110
00:07:04,714 --> 00:07:07,935
Ao invés disso, eu peço que
fiquem do meu lado hoje,
111
00:07:07,975 --> 00:07:09,431
e assinem este acordo.
112
00:07:09,511 --> 00:07:11,683
Vamos acabar com
esta instabilidade.
113
00:07:11,763 --> 00:07:14,005
Vamos mostrar ao
mundo que a caneta,
114
00:07:14,045 --> 00:07:16,646
é de fato, mais poderosa que a espada.
Obrigado.
115
00:07:22,167 --> 00:07:24,709
- Aqui.
- Mudou o cabelo.
116
00:07:26,380 --> 00:07:29,326
- Na semana passada.
- Chegarei tarde esta noite.
117
00:07:30,665 --> 00:07:32,196
Eu te amo muito.
118
00:07:41,754 --> 00:07:43,320
Bom dia, senhor.
119
00:07:47,764 --> 00:07:49,721
O que acha da proposta
do presidente?
120
00:07:49,801 --> 00:07:51,255
Eu não sei, senhor.
121
00:07:51,295 --> 00:07:53,673
Acho que é bom ter
menos inimigos.
122
00:07:53,713 --> 00:07:56,169
Você é militar. Não
acha muito perigoso?
123
00:07:56,209 --> 00:07:58,067
Isso está for a da
minha competência,
124
00:07:58,107 --> 00:08:00,356
mas se é contra, por
que não se candidatou?
125
00:08:00,396 --> 00:08:03,037
Não. Este é um cargo
que eu nunca quis.
126
00:08:03,077 --> 00:08:05,737
Eu gosto do meu trabalho.
Gosto dos meus eleitores,
127
00:08:05,817 --> 00:08:08,458
Gosto de ser uma pedra
no sapato deles.
128
00:08:08,498 --> 00:08:10,909
Mas os eleitores
querem alguém bacana.
129
00:08:10,989 --> 00:08:13,344
Vossa Excelência, acho
a senhor bem bacana.
130
00:08:18,496 --> 00:08:20,377
Ele deitou-se às 8h00...
131
00:08:20,457 --> 00:08:23,570
O presidente tem uma reunião
com o presidente do Congresso.
132
00:08:23,610 --> 00:08:25,904
- Devo estar presente?
- Não, senhor.
133
00:08:25,944 --> 00:08:27,947
Deve ficar aqui em
caso de um impasse.
134
00:08:27,987 --> 00:08:30,178
- E, é claro...
- Depots nos vemos.
135
00:08:30,258 --> 00:08:31,951
Use uma gravata vermelha.
136
00:08:31,991 --> 00:08:33,429
- Janet?
- Concordo.
137
00:08:33,469 --> 00:08:35,573
Gravata vermelha é
a escolha certa.
138
00:08:36,815 --> 00:08:38,197
Janet!
139
00:08:39,089 --> 00:08:41,253
- Consegui a entrevista?
- Ganharei algo?
140
00:08:41,293 --> 00:08:43,729
- O que você quer?
- Jantar a luz de velas.
141
00:08:43,769 --> 00:08:47,362
E uma promessa que
tentará me agarrar.
142
00:08:48,249 --> 00:08:50,867
- Combinado.
- Carol Finnerty te entrevistará.
143
00:08:50,907 --> 00:08:53,726
Ela é agente especial
encarregada do Serviço Secreto.
144
00:08:53,766 --> 00:08:55,704
Eu preciso de um favor.
145
00:08:55,784 --> 00:08:57,736
- Este é o favor.
- Preciso de outro.
146
00:08:57,776 --> 00:08:59,367
Um passe para a minha filha.
147
00:08:59,407 --> 00:09:01,209
- John...
- Você não entende.
148
00:09:01,289 --> 00:09:02,927
Ela é apaixonada por tudo isto.
149
00:09:02,967 --> 00:09:05,027
Então, se conseguir,
serei o pai do ano.
150
00:09:05,067 --> 00:09:07,966
Ficarei devendo muito mais
do que um jantar romântico.
151
00:09:09,190 --> 00:09:11,371
- Farei uma ligação.
- Perfeito. Obrigado.
152
00:09:11,411 --> 00:09:12,795
Você é a melhor.
153
00:09:43,456 --> 00:09:45,092
Um aperto de mão de vitória.
154
00:09:45,132 --> 00:09:47,108
O Presidente Sawyer
está propondo
155
00:09:47,148 --> 00:09:48,942
ao presidente
iraniano Al-Sharif,
156
00:09:48,982 --> 00:09:52,674
é a retirada de toda tropa
americana do Oriente Médio.
157
00:09:52,714 --> 00:09:55,138
E, para isso, precisará
de apoio dos aliados.
158
00:09:55,218 --> 00:09:56,698
Tudo é questão de dinheiro.
159
00:09:56,738 --> 00:09:59,225
As empresas que fazem
negócios com os militares,
160
00:09:59,305 --> 00:10:01,227
não gostarão nem um pouco.
161
00:10:01,307 --> 00:10:03,740
Atende a porta? Emily?
162
00:10:04,477 --> 00:10:05,789
Eu atendo.
163
00:10:08,536 --> 00:10:09,961
- Oi.
- Está atrasado.
164
00:10:10,001 --> 00:10:13,030
- Ela achou que não viesse.
- Por que eu não viria?
165
00:10:14,313 --> 00:10:16,912
Ei, gatinha. Pegue as coisas.
Vamos, querida.
166
00:10:21,000 --> 00:10:23,583
- Mãe, eu te amo.
- Eu também, querida.
167
00:10:28,492 --> 00:10:30,298
Acabei de chegar. O que eu fiz?
168
00:10:30,929 --> 00:10:32,820
Você não foi na
apresentação dela.
169
00:10:32,860 --> 00:10:35,966
Não, não perdi. É na
próxima quinta-feira.
170
00:10:36,006 --> 00:10:38,147
Não. Foi na
quinta-feira passada.
171
00:10:38,187 --> 00:10:40,175
Está no calendário escolar.
172
00:10:42,418 --> 00:10:45,737
- O que ela fez?
- Ela foi porta-bandeira.
173
00:10:47,839 --> 00:10:51,658
- Isso é um talento?
- Ela treinou por semanas.
174
00:10:52,089 --> 00:10:56,024
- Ela achou que estaria lá.
- Poderia ter me lembrado.
175
00:10:56,064 --> 00:10:59,474
- Não sou sua secretária.
- Não estou pedindo para ser.
176
00:11:00,480 --> 00:11:02,560
Olhe, estou me esforçando.
177
00:11:02,600 --> 00:11:04,989
Estou me esforçando
muito para ser um pai.
178
00:11:05,029 --> 00:11:06,960
É um pouco tarde
para isso, não acha?
179
00:11:11,191 --> 00:11:12,572
Tenha um bom dia.
180
00:11:16,057 --> 00:11:17,518
Está brava comigo?
181
00:11:18,347 --> 00:11:21,146
Pode falar. Vai ficar
assim o dia todo?
182
00:11:28,847 --> 00:11:31,128
Ah, que pena, porque, sei lá...
183
00:11:31,660 --> 00:11:34,022
Achei que iria gostar disto.
184
00:11:34,062 --> 00:11:36,164
- Nem quero saber.
- Nem sabe o que é.
185
00:11:38,930 --> 00:11:41,103
Acha mesmo que vai
conseguir me comprar?
186
00:11:41,676 --> 00:11:43,513
Sim, é o que eu espero.
187
00:11:43,553 --> 00:11:45,314
Somos adultos, John.
188
00:11:45,354 --> 00:11:48,321
Fale por você. Por favor, abra.
189
00:11:49,180 --> 00:11:51,626
- Abra por mim?
- O que é?
190
00:11:51,666 --> 00:11:54,966
É um pônei, querida...
Vai, abre logo, por favor.
191
00:12:01,881 --> 00:12:03,983
É um passe para entrar
na Casa Branca.
192
00:12:04,023 --> 00:12:06,687
Sim. Porque estamos indo
para a Casa Branca.
193
00:12:07,476 --> 00:12:11,105
E o seu pai tem uma entrevista
para o Serviço Secreto.
194
00:12:12,520 --> 00:12:14,273
Isso é legal, John.
195
00:12:16,479 --> 00:12:18,828
- Vai me chamar de John?
- Vou.
196
00:12:21,447 --> 00:12:24,252
O programa Roger Skinner,
hoje, ao vivo da Casa Branca.
197
00:12:24,292 --> 00:12:25,607
Olá, pessoal!
198
00:12:25,647 --> 00:12:27,602
O Presidente Sawyer é
um dos acadêmicos,
199
00:12:27,642 --> 00:12:29,335
que nunca serviu ao exército.
200
00:12:29,375 --> 00:12:32,833
E, agora, acha que pode dar
ordens aos militares.?
201
00:12:32,873 --> 00:12:35,965
Ele quer a paz com o Irã,
porque tem amigos lá, agora?
202
00:12:37,634 --> 00:12:39,729
Senhor, é a primeira-dama
no telefone.
203
00:12:39,769 --> 00:12:42,580
Por que essas pessoas fazem
transmissão no meu jardim?
204
00:12:42,620 --> 00:12:45,683
- Liberdade de imprensa?
- Sabia que tinha um motivo.
205
00:12:47,507 --> 00:12:49,482
Oi, amor. O que os
franceses acharam?
206
00:12:49,522 --> 00:12:51,668
Vai ser difícil
fechar o acordo aqui.
207
00:12:52,588 --> 00:12:54,939
- Como vai por aí?
- Raphelson decidirá.
208
00:12:54,979 --> 00:12:56,306
Caso ele rejeite,
209
00:12:56,346 --> 00:12:58,321
perderemos toda a
bancada do sul.
210
00:12:58,401 --> 00:13:00,990
Se não conseguir, terei
apenas um mandato.
211
00:13:01,070 --> 00:13:03,910
Conheço duas pessoas que
vão achar isto ótimo.
212
00:13:04,059 --> 00:13:05,925
Ainda tem aquele
relógio que te dei?
213
00:13:05,965 --> 00:13:08,915
Sim, tenho. Está no meu
bolso, próximo ao coração.
214
00:13:08,995 --> 00:13:10,813
Sabia que Mary Todd
deu ao Lincoln
215
00:13:10,853 --> 00:13:13,521
para lembrá-lo que tinha
apenas um tempo limitado
216
00:13:13,561 --> 00:13:16,589
- para fazer boas ações?
- Eu sei.
217
00:13:16,669 --> 00:13:19,300
Bom, dê um beijo na
Alison por mim, está bem?
218
00:13:19,380 --> 00:13:21,082
Eu as amo e sinto
falta de vocês.
219
00:13:21,122 --> 00:13:23,069
Tenho que voltar,
a ser presidente.
220
00:13:23,109 --> 00:13:24,465
Eu também te amo.
221
00:13:27,346 --> 00:13:29,286
Sabia que 1.5 milhões de pessoas
222
00:13:29,326 --> 00:13:31,388
visitam a Casa Branca
todos os anos?
223
00:13:31,428 --> 00:13:33,636
Não, não sabia disso.
224
00:13:34,383 --> 00:13:37,936
Desculpe por não ter ido
a sua apresentação.
225
00:13:39,938 --> 00:13:41,284
Não me importo.
226
00:13:42,522 --> 00:13:44,542
- Sério?
- Sabia que a Casa Branca
227
00:13:44,582 --> 00:13:46,995
costumava ser chamada de
Palácio Presidencial?
228
00:13:47,674 --> 00:13:49,710
Preciso que você me ouça agora.
Olhe!
229
00:13:51,641 --> 00:13:53,063
Eu queria muito ter ido.
230
00:13:55,045 --> 00:13:56,465
Não queria, não.
231
00:13:56,994 --> 00:13:58,300
Eu só...
232
00:13:58,340 --> 00:14:00,917
Balancei uma bandeira.
Foi bobagem.
233
00:14:01,341 --> 00:14:03,386
Não precisa fazer
isso comigo, sabia?
234
00:14:03,835 --> 00:14:05,054
Fazer o quê?
235
00:14:05,134 --> 00:14:07,195
Bancar a durona.
Você tem 11 anos.
236
00:14:13,059 --> 00:14:14,689
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
237
00:14:15,183 --> 00:14:17,317
- Tudo bem. E o senhor?
- Bem.
238
00:14:17,397 --> 00:14:19,147
Identidades com foto, por favor.
239
00:14:20,549 --> 00:14:21,974
Obrigado.
240
00:14:24,061 --> 00:14:26,242
- O que estão procurando?
- Explosivos.
241
00:14:28,718 --> 00:14:30,209
Isso é incrível.
242
00:14:30,249 --> 00:14:32,790
Estacione à esquerda e
vá para entrada leste.
243
00:14:33,008 --> 00:14:34,709
Tenham um bom dia.
244
00:14:38,472 --> 00:14:40,382
Sabia que o presidente viaja
245
00:14:40,422 --> 00:14:43,874
num Cadillac CTS blindado
que pesa 18 toneladas,
246
00:14:43,914 --> 00:14:47,222
a prova de ataques químicos,
de gás e até de mísseis?
247
00:14:48,208 --> 00:14:50,144
- Está na internet?
- Na Wikipédia.
248
00:14:51,377 --> 00:14:53,988
- Polícia do Capitólio.
- Entregue a arma, senhor.
249
00:14:54,028 --> 00:14:55,351
Certo.
250
00:15:06,806 --> 00:15:08,284
Revista bem ela.
251
00:15:11,457 --> 00:15:13,453
- Oi, Tom.
- Olá, parceiro.
252
00:15:19,537 --> 00:15:21,508
Então, como está o seu blog?
253
00:15:22,712 --> 00:15:24,801
Ninguém mais diz blog, John.
254
00:15:25,296 --> 00:15:27,716
Como assim? Acabei de
aprender essa palavra.
255
00:15:27,756 --> 00:15:29,123
Olá!
256
00:15:29,163 --> 00:15:31,129
Tente agir como se
não me odiasse.
257
00:15:31,169 --> 00:15:32,924
- Sou Carol Finnerty.
- Sou John.
258
00:15:34,319 --> 00:15:36,062
- Carol?
- Cale?
259
00:15:36,741 --> 00:15:38,189
Minha nossa, Carol Lewis!
260
00:15:38,931 --> 00:15:40,841
Agora sou Carol Finnerty.
261
00:15:40,881 --> 00:15:43,444
Você é a Agente
Especial Finnerty?
262
00:15:43,524 --> 00:15:44,973
E você é o favor da Jenna?
263
00:15:48,922 --> 00:15:51,035
Esta é Emily, minha filha.
264
00:15:51,482 --> 00:15:53,953
Meu pai é um homem
muito especial.
265
00:15:55,538 --> 00:15:57,038
Prazer em conhecê-la.
266
00:15:57,900 --> 00:15:59,710
Eu paguei para ela dizer isto.
267
00:16:00,554 --> 00:16:02,455
- Então, vamos começar.
- Está bem.
268
00:16:04,991 --> 00:16:06,531
Valeu, filha!
269
00:16:09,898 --> 00:16:13,132
Desculpe perguntar, você
casou com Jim Finnerty?
270
00:16:13,172 --> 00:16:16,394
- Porque ele era um...
- Idiota. Era mesmo.
271
00:16:16,474 --> 00:16:18,748
Este é meu colega,
Agente Especial Todd.
272
00:16:18,788 --> 00:16:21,651
O protocolo do Serviço Secreto
requer que dois agentes
273
00:16:21,691 --> 00:16:24,444
participem da entrevista.
Não deve olhar para ele.
274
00:16:25,861 --> 00:16:29,031
- Desculpe, acabei de olhar.
- Só deve olhar para mim.
275
00:16:29,719 --> 00:16:31,451
Está bem.
276
00:16:32,275 --> 00:16:35,275
O candidato é John Cale...
277
00:16:35,936 --> 00:16:39,374
Nascido em 1980, cresceu
no Distrito de Colúmbia,
278
00:16:39,414 --> 00:16:42,147
terminou o ensino médio em 1999.
279
00:16:42,961 --> 00:16:44,830
Pulou de um emprego
para o outro.
280
00:16:44,870 --> 00:16:47,269
Mecânico, motorista,
trabalhador da construção.
281
00:16:47,309 --> 00:16:48,771
Meu crédito está aí também?
282
00:16:48,811 --> 00:16:53,273
- Sim, deveria se envergonhar.
- Estamos numa recessão.
283
00:16:53,313 --> 00:16:56,809
Casou-se com Melanie
Schoop em 2002.
284
00:16:56,889 --> 00:16:59,403
Teve uma filha,
seis meses depots.
285
00:16:59,443 --> 00:17:01,772
Divorciou-se em 2005.
286
00:17:03,473 --> 00:17:06,152
Você serviu três vezes
no Afeganistão,
287
00:17:06,232 --> 00:17:08,420
e foi ferido na
Província de Kunar?
288
00:17:08,460 --> 00:17:10,836
- Sim, senhora.
- Recebeu uma Estrela de Prata
289
00:17:10,876 --> 00:17:13,868
por salvar o cabo Dawson
de um veículo em chamas?
290
00:17:13,948 --> 00:17:16,029
Houve um ataque de explosivos,
291
00:17:17,192 --> 00:17:19,213
o carro capotou...
Estavam atirando...
292
00:17:19,253 --> 00:17:20,838
- Então, peguei ele.
- Por quê?
293
00:17:20,878 --> 00:17:23,753
Achei que ele estava sentindo
muito calor lá dentro.
294
00:17:25,096 --> 00:17:27,840
É uma pena você achar que
gosto das suas piadas.
295
00:17:28,281 --> 00:17:31,093
O Cabo Dawson é o sobrinho
do presidente da Câmara.
296
00:17:31,173 --> 00:17:33,014
Quando você teve
baixa há um ano,
297
00:17:33,054 --> 00:17:35,795
ele te consegui um emprego
de policial do Capitólio.
298
00:17:35,835 --> 00:17:37,789
Na verdade, sou segurança dele.
299
00:17:40,045 --> 00:17:42,540
Se o Agente Especial Todd
continuar com os sons,
300
00:17:42,580 --> 00:17:45,691
- começarei a olhar para ele.
- Pode nos deixar a sós, Ryan?
301
00:17:51,107 --> 00:17:54,242
John, por que quer ser
do Serviço Secreto?
302
00:17:55,816 --> 00:17:59,468
Não há nada mais importante
do que proteger o presidente.
303
00:17:59,508 --> 00:18:01,949
Está bem, esse emprego
requer ensino superior.
304
00:18:01,989 --> 00:18:04,775
Você largou a faculdade
depots do primeiro semestre.
305
00:18:04,815 --> 00:18:07,692
- Você não termina as coisas.
- Verifique os arquivos.
306
00:18:08,524 --> 00:18:10,921
Fiz dois anos fazendo
faculdade à noite.
307
00:18:11,709 --> 00:18:13,636
Meu diploma deve estar aí.
308
00:18:14,392 --> 00:18:15,720
Ótimo.
309
00:18:16,994 --> 00:18:20,393
John, você mal conseguiu
passar nas provas.
310
00:18:20,695 --> 00:18:22,546
Desculpa se eu não fui
311
00:18:22,586 --> 00:18:25,093
tão aplicado nos
estudos quanto você.
312
00:18:25,133 --> 00:18:27,401
Aqui são as avaliações
dos seus superiores.
313
00:18:27,441 --> 00:18:30,893
Sargento Cale costuma não
terminar os relatórios.
314
00:18:30,933 --> 00:18:32,246
O que isso tem a ver?
315
00:18:32,286 --> 00:18:35,395
Sgto. Cale demonstra falta de
respeito pelas autoridades.
316
00:18:35,435 --> 00:18:38,969
O Sgto. Cale tem potencial,
mas não demonstra esforço.
317
00:18:39,009 --> 00:18:40,883
Pode continuar lendo
essas coisas.
318
00:18:40,923 --> 00:18:42,660
Eu não sou mais assim. Eu mudei.
319
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
Não sou mais o garoto que
conheceu na faculdade.
320
00:18:45,340 --> 00:18:48,101
Tenho tudo que preciso para
realizar este trabalho,
321
00:18:48,141 --> 00:18:50,850
e mais experiência do
que qualquer novato.
322
00:18:50,890 --> 00:18:52,487
Não é apenas as experiências,
323
00:18:52,527 --> 00:18:55,572
Eu preciso confiar em você.
Todos os dias.
324
00:18:55,940 --> 00:18:57,550
O que você quer que eu faça?
325
00:18:57,946 --> 00:18:59,864
Eu faço. Eu começo por baixo.
326
00:19:01,621 --> 00:19:03,943
É só você me dar uma chance.
327
00:19:08,318 --> 00:19:09,682
Desculpe.
328
00:19:16,807 --> 00:19:18,241
Conseguiu o emprego?
329
00:19:22,582 --> 00:19:25,107
- Acho que tenho uma chance.
- Sério?
330
00:19:26,424 --> 00:19:29,378
Bom, eles vão ter que
conversar entre eles...
331
00:19:30,528 --> 00:19:33,652
Também tem muita política
envolvida nessas coisas.
332
00:20:09,749 --> 00:20:12,546
Bom dia! Temos um dia tranquilo
na Casa Branca hoje.
333
00:20:12,626 --> 00:20:15,299
O presidente não tem
compromissos for a.
334
00:20:15,379 --> 00:20:17,926
Apenas telefonemas com a
liderança do Congresso.
335
00:20:17,966 --> 00:20:21,740
- A primeira-dama volta hoje?
- Deverá aterrizar às 18h45.
336
00:20:21,780 --> 00:20:24,231
Deve ter um jantar
privado na residência,
337
00:20:24,271 --> 00:20:25,768
mas sabe como eles são.
338
00:20:25,848 --> 00:20:29,267
Então, precisamos de equipes
no Obelisco e no Marcel.
339
00:20:29,307 --> 00:20:32,316
- E se ela quiser sushi?
- Não. Ela não come mais sushi.
340
00:20:32,396 --> 00:20:34,506
- Lembra da viagem ao Japão?
- Carol!
341
00:20:35,142 --> 00:20:38,406
- Como ainda está acordada?
- Cafeína e patriotismo, senhor.
342
00:20:38,486 --> 00:20:40,074
Alguma ameaça?
343
00:20:40,154 --> 00:20:43,448
As ameaças aumentaram desde
o discurso para o G8.
344
00:20:43,488 --> 00:20:46,455
A CIA investiga um sujeito em
Búfalo que parece suspeito.
345
00:20:46,992 --> 00:20:49,153
- Há visitas hoje?
- Uma equipe de som.
346
00:20:49,193 --> 00:20:52,169
Substituirão o sistema de
som na sala de cinema.
347
00:20:52,249 --> 00:20:54,175
A primeira-dama deve
estar contente.
348
00:20:54,215 --> 00:20:55,582
Ela...
349
00:20:58,085 --> 00:20:59,552
Ela volta esta noite?
350
00:21:01,101 --> 00:21:04,110
Carol? A primeira-dama
volta esta noite?
351
00:21:04,150 --> 00:21:07,476
Sim, senhor. O avião
deve pousar às 18h45.
352
00:21:08,238 --> 00:21:10,187
Sim, é claro.
353
00:21:11,169 --> 00:21:14,318
Como muitos sabem, esta é a
minha última semana aqui.
354
00:21:14,792 --> 00:21:16,694
Então, deixarei algo bem claro.
355
00:21:16,774 --> 00:21:19,993
Nenhuma homenagem ou
qualquer coisa desse tipo,
356
00:21:20,033 --> 00:21:23,617
serei obrigado a
utilizar força letal.
357
00:21:23,697 --> 00:21:26,395
O Martin é um bom companheiro.
358
00:21:26,435 --> 00:21:30,381
- Odeio vocês. Todos vocês.
- O Walker é um bom companheiro.
359
00:21:30,421 --> 00:21:33,627
Ninguém pode negar.
360
00:21:34,844 --> 00:21:37,096
Cuidado com inflamáveis
na Casa Branca.
361
00:21:38,220 --> 00:21:40,481
Nós já vamos. Só vou
pegar minha arma.
362
00:21:40,803 --> 00:21:42,178
Precisa assinar aqui.
363
00:21:42,475 --> 00:21:44,718
- Alô?
- Vocês vão fazer a visita?
364
00:21:45,921 --> 00:21:48,171
Será que poderemos ver
onde vai trabalhar?
365
00:21:49,750 --> 00:21:51,351
- Sim, claro.
- Ótimo.
366
00:21:52,098 --> 00:21:53,686
Reúnam-se todos!
367
00:21:53,726 --> 00:21:55,899
Meu nome é Donnie e
serei o guia de hoje
368
00:21:55,939 --> 00:21:58,041
na viagem através da
história americana.
369
00:21:58,081 --> 00:22:00,571
Mas antes, quero dar uma
calorosa boas-vindas
370
00:22:00,611 --> 00:22:02,992
ao Washington DC
e à Casa Branca.
371
00:22:03,032 --> 00:22:06,772
Todos os anos recebemos milhões
de visitantes do mundo inteiro.
372
00:22:06,812 --> 00:22:10,164
- De onde vocês são?
- Daqui de Washington DC.
373
00:22:10,244 --> 00:22:12,874
Dei azar. E quanto a senhora?
374
00:22:13,308 --> 00:22:15,490
- Nebraska.
- Qual motivo da visita?
375
00:22:15,530 --> 00:22:19,089
Quero ver os túneis por onde
JFK trazia a Marilyn Monroe.
376
00:22:19,169 --> 00:22:21,222
Infelizmente estes
túneis não existem.
377
00:22:21,262 --> 00:22:22,587
Mas não se preocupem,
378
00:22:22,627 --> 00:22:24,970
temos muitos locais
excitantes para mostrar.
379
00:22:25,050 --> 00:22:26,450
Sigam-me por aqui.
380
00:22:27,472 --> 00:22:30,415
Alguém adivinha quantos
anos a Casa Branca tem?
381
00:22:30,455 --> 00:22:32,400
- Você!
- Ela tem 222 anos.
382
00:22:32,440 --> 00:22:35,015
Isso é... bastante preciso.
383
00:22:35,055 --> 00:22:36,755
A construção começou em 1792
384
00:22:36,795 --> 00:22:38,698
e era chamada de
Casa do Presidente.
385
00:22:38,738 --> 00:22:42,281
O artigo 1, parágrafo 8 da
Constituição americana,
386
00:22:42,321 --> 00:22:44,599
determina que um distrito
com menos de 15km²
387
00:22:44,639 --> 00:22:46,487
deve abrigar a nova
sede da governo.
388
00:22:46,527 --> 00:22:48,047
Alguém sabe o por quê?
389
00:22:48,087 --> 00:22:50,928
Para nenhum estado reivindicar
a Casa do Presidente.
390
00:22:50,968 --> 00:22:53,666
Certo, de novo. Você
é uma enciclopédia.
391
00:22:53,746 --> 00:22:56,881
- Bom, os fundadores eram...
- Diga-me a verdade.
392
00:22:57,612 --> 00:22:59,574
Implicam muito com
você na escola?
393
00:23:00,456 --> 00:23:02,091
Não, claro que não.
394
00:23:05,963 --> 00:23:08,514
É um vale para uma massagem.
395
00:23:08,554 --> 00:23:10,020
Estou precisando mesmo.
396
00:23:11,049 --> 00:23:13,301
Martin, foi incrível...
397
00:23:13,341 --> 00:23:16,114
Eu sei. Para mim também, Ted.
398
00:23:23,280 --> 00:23:26,102
- Sentirá falta disso.
- Quando foi sua ultima folga?
399
00:23:26,142 --> 00:23:27,654
Ah, eu estou bem.
400
00:23:28,816 --> 00:23:30,782
- Estou bem.
- Um conselho.
401
00:23:31,305 --> 00:23:33,135
Você precisa voltar para o jogo.
402
00:23:34,385 --> 00:23:35,849
Preciso voltar para o jogo?
403
00:23:35,889 --> 00:23:39,575
Regra um do divórcio: Sair, namorar...
Magoar os homens.
404
00:23:39,615 --> 00:23:43,393
Ter uma interação verdadeira
com um membro do sexo oposto.
405
00:23:46,380 --> 00:23:47,717
Carol...
406
00:23:48,416 --> 00:23:51,098
Daqui a 20 anos ficará
se parecendo comigo.
407
00:23:51,638 --> 00:23:54,810
- Há coisas piores.
- Não faça disso a sua vida.
408
00:23:56,141 --> 00:23:57,540
Confie em mim.
409
00:23:59,108 --> 00:24:00,542
Não vale a pena.
410
00:24:05,190 --> 00:24:06,650
Vá para casa.
411
00:24:07,407 --> 00:24:09,782
Descanse um pouco. Agora!
412
00:24:11,108 --> 00:24:12,885
Isso é uma ordem!
413
00:24:14,614 --> 00:24:15,996
Sim, senhor.
414
00:24:21,219 --> 00:24:25,108
Muitos não sabem, mas a
Casa Branca tem 3 prédios.
415
00:24:25,148 --> 00:24:27,171
Tem a Ala Leste,
por onde vieram.
416
00:24:27,211 --> 00:24:29,031
A Ala Oeste, onde
tem o Salão Oval,
417
00:24:29,071 --> 00:24:30,871
e o salão executivo
do presidente.
418
00:24:30,911 --> 00:24:33,539
Entraremos na residência,
que é o prédio do meio,
419
00:24:33,579 --> 00:24:35,726
que foi explodido no
filme Independe Day.
420
00:24:36,337 --> 00:24:39,188
- O que tem ali?
- O cinema do presidente.
421
00:24:39,268 --> 00:24:40,961
Somente membros têm privilégios.
422
00:24:41,584 --> 00:24:43,771
Vamos passar para
aqui, por favor.
423
00:24:43,811 --> 00:24:45,521
Tem muito mais para se ver.
424
00:24:46,982 --> 00:24:48,469
Temos um visitante.
425
00:24:54,995 --> 00:24:57,142
- Senhor, podemos prosseguir?
- Claro.
426
00:24:57,182 --> 00:24:58,494
Obrigado.
427
00:25:06,295 --> 00:25:07,774
A Casa Branca é enorme.
428
00:25:07,814 --> 00:25:10,673
Incluindo o subsolo, são
seis andares de altura,
429
00:25:10,713 --> 00:25:15,256
com 132 cômodos, 412
portas, 147 janelas,
430
00:25:15,296 --> 00:25:18,709
28 lareiras e 35 banheiros.
431
00:25:18,749 --> 00:25:22,110
No térreo, há quadra de tênis,
de basquete, campo de golfe,
432
00:25:22,150 --> 00:25:24,470
uma pista de corrida
e uma piscina.
433
00:25:24,510 --> 00:25:27,027
- Onde fica o COEP?
- O quê?
434
00:25:27,067 --> 00:25:30,569
É o Centro de Operações da
Emergência Presidencial.
435
00:25:30,609 --> 00:25:33,727
É um abrigo legal de 3
metros de concreto e aço,
436
00:25:33,767 --> 00:25:36,412
capaz de suportar a
um ataque nuclear.
437
00:25:36,958 --> 00:25:38,880
Mas, para a sua
informação, mocinha,
438
00:25:38,920 --> 00:25:41,959
é o único cômodo da casa onde
ninguém sabe a localização.
439
00:25:42,220 --> 00:25:44,753
O Wikileaks disse que fica
embaixo da Ala Leste.
440
00:25:46,040 --> 00:25:48,340
Quem quer ver a
pista de boliche?
441
00:25:48,420 --> 00:25:50,224
- Minha nossa!
- Como vai, pessoal?
442
00:25:50,264 --> 00:25:53,268
- Sr. Presidente...
- Como vai o passeio?
443
00:25:53,308 --> 00:25:55,525
Sr. Presidente, posso
fazer uma pergunta
444
00:25:55,565 --> 00:25:58,471
- para o meu canal do Youtube?
- Claro. Como se chama?
445
00:25:58,511 --> 00:26:01,103
- Emily Cale.
- Emily Cale, pergunte.
446
00:26:01,183 --> 00:26:04,363
Como estou? Não estava
esperando uma coletiva.
447
00:26:04,403 --> 00:26:07,265
Como espera que 22 nações,
com diferentes interesses
448
00:26:07,305 --> 00:26:10,430
regionais e religiosos,
concordem com um único acordo?
449
00:26:10,470 --> 00:26:12,594
Especialmente dado aos
recentes conflitos
450
00:26:12,634 --> 00:26:15,083
entre Xiitas e Sunitas
no sul do Paquistão.
451
00:26:15,123 --> 00:26:17,411
Nossa! Que pergunta difícil.
452
00:26:18,322 --> 00:26:20,706
Sinceramente eu não sei
se concordarão ou não.
453
00:26:21,103 --> 00:26:23,584
Não tenho certeza, mas
tenho que tentar.
454
00:26:24,030 --> 00:26:26,712
Se não acreditarmos que
pessoas podem se unir,
455
00:26:26,792 --> 00:26:28,615
estaremos desistindo do mundo.
456
00:26:28,655 --> 00:26:31,387
Eu não quero fazer isto.
O que quero fazer,
457
00:26:31,427 --> 00:26:34,458
é dar um alô para essa menina
no seu canal do Youtube.
458
00:26:35,148 --> 00:26:38,033
Olá, pessoal! Meu nome é James W.
Sawyer,
459
00:26:38,073 --> 00:26:40,946
e estou aqui com Emily
Cale, com seu vlog.
460
00:26:40,986 --> 00:26:42,451
Não deixem de ver!
461
00:26:42,491 --> 00:26:45,010
- Tenham um bom dia.
- Espere, sr. Presidente!
462
00:26:45,050 --> 00:26:48,461
Este é o meu pai, John.
Trabalhará no Serviço Secreto.
463
00:26:48,501 --> 00:26:50,694
Serviço Secreto? É verdade John?
464
00:26:50,774 --> 00:26:53,644
Eu levo muito a sério a
minha equipe de segurança.
465
00:26:53,684 --> 00:26:56,679
- Sim, senhor.
- Pare de ser mentiroso.
466
00:26:58,300 --> 00:27:00,816
- Prazer, Emily Cale.
- Igualmente.
467
00:27:00,856 --> 00:27:03,123
Divirtam-se! Não
deixem de votar.
468
00:27:03,203 --> 00:27:05,358
Minha nossa! Isso foi tão legal!
469
00:27:05,398 --> 00:27:07,753
Você não disse que
ninguém mais fala blog?
470
00:27:09,775 --> 00:27:12,624
- Até logo, Fred.
- Até, sra. Finnerty.
471
00:27:15,375 --> 00:27:17,571
É uma pintura de Tom
Freeman, para lembrar
472
00:27:17,611 --> 00:27:20,265
o incêndio da Casa Branca
pelos ingleses em 1814.
473
00:27:20,345 --> 00:27:23,444
- A Casa Branca foi queimada?
- Foi. Na guerra de 1812.
474
00:27:23,484 --> 00:27:25,562
Foi praticamente
reconstruída do zero.
475
00:27:25,870 --> 00:27:29,000
Ao olhar para esta pintura,
eu fico muito emocionado.
476
00:27:30,173 --> 00:27:31,528
John?
477
00:27:31,841 --> 00:27:35,322
Preciso fazer uso de um dos
35 banheiros do recinto.
478
00:27:36,169 --> 00:27:37,789
Tem um banheiro aqui embaixo.
479
00:27:37,829 --> 00:27:40,419
- Eu te levo.
- Posso ir sozinha, John.
480
00:27:40,459 --> 00:27:41,829
Não sou uma criança.
481
00:27:41,909 --> 00:27:43,831
Não toque em nada,
482
00:27:43,911 --> 00:27:46,403
e nem converse com
desconhecidos.
483
00:27:46,873 --> 00:27:48,431
Não prometo nada.
484
00:27:49,458 --> 00:27:50,832
Ele está atrasado.
485
00:27:50,872 --> 00:27:53,004
Desculpa. Ele ficou
retido no 1º andar.
486
00:27:53,044 --> 00:27:55,457
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia, sr. Presidente.
487
00:27:55,497 --> 00:27:58,382
Ligue para o presidente
da Câmara, por favor?
488
00:27:58,422 --> 00:28:01,715
O senhor e a primeira-dama
já fecharam sobre o jantar?
489
00:28:01,755 --> 00:28:04,541
Martin, você sabe que ela
não gosta de fechar nada.
490
00:28:04,581 --> 00:28:05,958
É verdade, senhor.
491
00:28:06,644 --> 00:28:08,294
Martin, quero cumprimentá-lo.
492
00:28:09,453 --> 00:28:12,418
- Estamos tristes pela saída.
- Obrigado, sr. Presidente.
493
00:28:12,458 --> 00:28:14,191
Sei que você e Muriel
494
00:28:14,231 --> 00:28:16,854
passaram por período difícil
com a morte do Kevin.
495
00:28:16,894 --> 00:28:19,449
Temos que nos sacrificar
pelo nosso país.
496
00:28:19,529 --> 00:28:21,900
O presidente da Câmara
está na linha, senhor.
497
00:28:24,172 --> 00:28:26,802
- Eu sinto muito.
- Obrigado, sr. Presidente.
498
00:28:32,011 --> 00:28:34,139
- Obrigado, Margaret.
- De nada, senhor.
499
00:28:37,314 --> 00:28:39,942
- Eli!
- Belo discurso, presidente.
500
00:28:39,982 --> 00:28:42,360
Ficando do meu lado,
conseguiremos a paz.
501
00:28:42,400 --> 00:28:45,915
O seu plano irritou a
indústria de defesa militar.
502
00:28:45,955 --> 00:28:48,645
São pessoas poderosas que
financiam os partidos.
503
00:28:48,725 --> 00:28:50,774
Conversei com o
presidente Al-Sharif,
504
00:28:50,814 --> 00:28:52,465
sobre um assunto que tivemos,
505
00:28:52,505 --> 00:28:54,234
e ele me garantiu
que tem provas.
506
00:28:55,003 --> 00:28:56,440
- Acredita nele?
- Acredito.
507
00:28:56,480 --> 00:28:58,604
Há anos os empresários
dessas empresas
508
00:28:58,644 --> 00:29:00,443
apoiam os regimes radicais.
509
00:29:00,483 --> 00:29:03,345
Eles só querem manter
funcionando o ciclo da guerra.
510
00:29:03,385 --> 00:29:06,706
Al-Sharif vai expôr-los e
todos os crimes virão à tona.
511
00:29:06,746 --> 00:29:08,386
Assim que o plano for assinado.
512
00:29:08,426 --> 00:29:10,918
Desculpa, senhor. Se o
plano for assinado.
513
00:29:24,751 --> 00:29:26,266
Jesus!
514
00:29:27,736 --> 00:29:29,795
Desde quando a
manutenção vem por aqui?
515
00:29:29,835 --> 00:29:31,813
Meu supervisor me
mandou vir por aqui.
516
00:29:31,893 --> 00:29:33,333
Pare.
517
00:29:42,897 --> 00:29:44,622
Tenha cuidado da próxima vez.
518
00:29:45,824 --> 00:29:48,989
Sei que tivemos diferenças,
mas sei que não é homem
519
00:29:49,029 --> 00:29:51,567
de permitir que o impeçam
de fazer o correto.
520
00:29:51,607 --> 00:29:53,043
Se me apoiar nisso,
521
00:29:53,297 --> 00:29:55,620
poderá ser o homem que
pode acabar com eles.
522
00:29:55,660 --> 00:29:59,103
Sr. Presidente, adoraria julgar
esses empresários no Congresso,
523
00:29:59,143 --> 00:30:01,884
mas há muito mais em jogo.
Não posso apoiá-lo.
524
00:30:01,924 --> 00:30:04,846
Não quero uma exposição
militar na região.
525
00:30:04,926 --> 00:30:07,224
Você sabe que as bases
são uma fachada.
526
00:30:07,304 --> 00:30:10,769
Podemos acertar um alvo
com um drone a distância.
527
00:30:24,087 --> 00:30:25,909
- Com licença.
- Senhor!
528
00:30:25,989 --> 00:30:27,661
Não pode deixar isso aqui.
529
00:30:27,994 --> 00:30:29,349
Ei, amigo?
530
00:30:33,600 --> 00:30:35,487
Aqui é o segurança.
A manutenção...
531
00:30:54,616 --> 00:30:57,495
- Eli, você está bem?
- Continuem a andar!
532
00:30:57,535 --> 00:31:00,420
Mande subir os agentes
da segurança!
533
00:31:00,460 --> 00:31:03,238
Vossa Excelência!
Vossa Excelência!
534
00:31:03,318 --> 00:31:04,883
- Está bem?
- Estou.
535
00:31:04,923 --> 00:31:06,946
Temos que sair daqui agora.
536
00:31:06,986 --> 00:31:08,643
- Onde está o vice?
- No Senado.
537
00:31:08,683 --> 00:31:11,523
Ligue para ele. Devemos dar
continuidade ao governo.
538
00:31:11,563 --> 00:31:13,362
Eu tentei, mas não consegui.
539
00:31:13,402 --> 00:31:15,002
Fique próxima.
540
00:31:15,042 --> 00:31:17,500
Não entrem em pânico,
andem com calma.
541
00:31:17,540 --> 00:31:20,187
Sr. Presidente, houve uma
explosão no Capitólio.
542
00:31:20,227 --> 00:31:21,923
- E?
- Fecharei a Casa Branca.
543
00:31:22,674 --> 00:31:23,994
Fechar a Casa Branca!
544
00:31:24,034 --> 00:31:26,386
Chamem a equipe tática.
Quero todos aqui!
545
00:31:26,466 --> 00:31:28,221
Liberem o corredor para nós.
Vai!
546
00:31:28,301 --> 00:31:30,300
Sargento, tranque essas portas!
547
00:31:30,340 --> 00:31:32,740
Preciso do Marine 1 o
mais rápido possível.
548
00:31:33,201 --> 00:31:35,788
Senhor, precisa se
afastar da janela.
549
00:31:35,828 --> 00:31:37,158
Sim.
550
00:31:38,186 --> 00:31:40,236
Passem todos por estas portas.
Vamos!
551
00:31:40,991 --> 00:31:42,283
- Vão!
- Liberado!
552
00:31:42,323 --> 00:31:43,737
Senhor?
553
00:31:44,404 --> 00:31:46,823
- Cercar perímetro.
- Colaborem, por favor.
554
00:31:46,903 --> 00:31:50,245
- Há turistas no 1º andar.
- Levem-os para o Salão Azul.
555
00:31:50,285 --> 00:31:52,790
Mantenham posições. Quero
os corredores livres.
556
00:31:52,830 --> 00:31:54,739
- Fiquem onde estão!
- O que houve?
557
00:31:54,779 --> 00:31:57,542
- Minha filha foi ao banheiro.
- Ninguém sairá daqui.
558
00:31:57,622 --> 00:31:59,192
Preciso ir buscá-la.
559
00:31:59,232 --> 00:32:01,408
Senhor, afaste-se da porta.
560
00:32:13,744 --> 00:32:16,302
Senhores, fechamos o prédio.
Não podem ficar aqui.
561
00:32:16,342 --> 00:32:18,531
- O quê?
- Nós fechamos o prédio!
562
00:32:18,571 --> 00:32:20,498
- Não te ouço!
- Está brincando?
563
00:32:20,538 --> 00:32:22,893
O tempo esgotou! Desliga isso!
Vamos sair!
564
00:32:26,792 --> 00:32:28,766
Sincronize os relógios
em 60 segundos.
565
00:32:28,806 --> 00:32:30,126
Silenciador.
566
00:32:30,983 --> 00:32:32,355
Vamos lá!
567
00:32:33,168 --> 00:32:35,313
Sim, senhor. Está correto.
568
00:32:35,353 --> 00:32:37,207
O prédio está todo fechado.
569
00:32:48,481 --> 00:32:50,470
Preciso de ajuda aqui agora!
570
00:32:59,790 --> 00:33:01,390
É a segurança. Abre!
571
00:33:06,040 --> 00:33:07,376
30 segundos.
572
00:33:07,416 --> 00:33:10,651
Proteja a comunicação aérea. Nos
vemos no ponto de encontro.
573
00:33:16,318 --> 00:33:18,123
Entramos no arsenal.
574
00:33:22,833 --> 00:33:24,401
Vamos lá, movam-se!
575
00:33:25,086 --> 00:33:26,977
Parem! O prédio está fechado!
576
00:33:40,577 --> 00:33:43,362
Corredor leste liberado.
Indo para o Céu do Castelo.
577
00:33:48,858 --> 00:33:51,887
- Esta é a minha caixa postal...
- Não acredito.
578
00:33:52,820 --> 00:33:54,738
Emily, assim que der, retorne.
579
00:33:57,576 --> 00:34:00,430
Martin, estou em
frente ao Capitólio.
580
00:34:00,470 --> 00:34:01,901
O que está acontecendo?
581
00:34:01,941 --> 00:34:03,888
- Está com o presidente?
- Estou.
582
00:34:03,928 --> 00:34:06,615
Chame o Serviço Secreto e
os levem para o Capitólio.
583
00:34:06,655 --> 00:34:08,251
Mandarei todo mundo disponível.
584
00:34:08,291 --> 00:34:10,670
Fechem o perímetro
em volta do Castelo.
585
00:34:10,710 --> 00:34:12,511
Fechem o perímetro do Castelo!
586
00:34:12,591 --> 00:34:15,096
Saindo pelo portão sul.
Vamos lá, pessoal!
587
00:34:15,403 --> 00:34:16,806
Fred, abra o portão.
588
00:34:18,722 --> 00:34:20,227
Vai correr tudo bem.
589
00:34:20,307 --> 00:34:22,946
Vamos lá pessoal! Saiam!
590
00:34:22,986 --> 00:34:24,689
Sul do Castelo está liberado!
591
00:34:31,726 --> 00:34:33,240
Liberado!
592
00:34:35,627 --> 00:34:37,263
Temos o Céu do Castelo?
593
00:34:45,086 --> 00:34:47,535
Há 5 agentes no portão
leste e 4 na frente.
594
00:34:47,575 --> 00:34:49,422
Confirmado, agentes
no jardim sul.
595
00:34:49,502 --> 00:34:50,943
Dois agentes no portão sul.
596
00:34:50,983 --> 00:34:52,297
Mate-os, vamos!
597
00:34:57,151 --> 00:34:59,307
Tiros disparos! Código Preto!
598
00:35:00,043 --> 00:35:01,931
Repita, por favor, repita.
599
00:35:01,971 --> 00:35:04,855
Foram tiros. Deve ser um ataque.
Faça seu trabalho!
600
00:35:04,895 --> 00:35:06,898
- Senhor, afaste-se.
- Me afastar?
601
00:35:06,978 --> 00:35:09,373
Está falando sério?
Olhe em volta...
602
00:35:09,413 --> 00:35:12,279
Minha filha está lá for a.
Faça seu trabalho!
603
00:35:12,359 --> 00:35:14,219
Donnie, onde está a minha filha?
604
00:35:14,259 --> 00:35:16,882
Ela está bem. Aqui é o lugar
mais seguro do mundo.
605
00:35:16,922 --> 00:35:18,368
Bom, hoje não é.
606
00:35:19,788 --> 00:35:22,872
- Esta é a minha caixa postal...
- Emily, atende isso!
607
00:35:27,874 --> 00:35:29,752
- Negativo.
- Não sabemos de onde vem.
608
00:35:29,792 --> 00:35:32,424
Sem contato visual.
Vamos ficar aguardando.
609
00:35:32,504 --> 00:35:35,422
- Entendido. Está na linha?
- Não.
610
00:35:44,694 --> 00:35:46,713
- Liberado!
- Liberado!
611
00:35:57,316 --> 00:35:59,292
Negativo. Atiradores no Castelo.
612
00:35:59,332 --> 00:36:02,735
Não aproximem-se do Castelo!
Repito: Não aproximem-se!
613
00:36:02,775 --> 00:36:04,981
Não avancem! Não avancem!
614
00:36:26,433 --> 00:36:29,815
- Bem-vindo, sr. Tyler.
- Adorei a nova decoração.
615
00:36:29,855 --> 00:36:31,953
Esses buracos de
bala ficaram ótimos.
616
00:36:32,519 --> 00:36:35,945
Viram o meu amigo Conrad
explodir o Capitólio? Demais!
617
00:36:36,025 --> 00:36:38,365
Fiquem atentos. Ao trabalho!
618
00:36:38,984 --> 00:36:40,638
Onde estão os meus reféns?
619
00:36:42,913 --> 00:36:44,470
- Pai...
- Graças a Deus!
620
00:36:44,510 --> 00:36:45,818
- Está bem?
- Pai...
621
00:36:45,858 --> 00:36:48,577
Vai ficar tudo bem, querida.
Eu prometo.
622
00:36:48,617 --> 00:36:50,835
- Onde você está?
- Vou aí te buscar...
623
00:36:57,005 --> 00:36:58,894
Para onde você enviou
a minha filha?
624
00:36:59,518 --> 00:37:02,311
No andar de baixo. Segunda
porta à esquerda.
625
00:37:03,977 --> 00:37:05,725
Calem-se!
626
00:37:37,378 --> 00:37:39,551
Encontre-o. Vai!
627
00:37:40,965 --> 00:37:43,053
- O que houve?
- O quê?
628
00:37:43,093 --> 00:37:45,420
- Pode deixar.
- Melhor mesmo.
629
00:37:48,008 --> 00:37:50,729
Castelo, é o Beija-flor,
estamos nos aproximando.
630
00:37:53,277 --> 00:37:55,100
O que estamos esperando, Martin?
631
00:37:55,140 --> 00:37:57,581
O Marine 1 está a três
minutos daqui, senhor.
632
00:37:58,527 --> 00:38:01,071
Castelo, alguém na escuta?
Repito, estamos...
633
00:38:04,569 --> 00:38:06,247
Vire à direita!
634
00:38:06,287 --> 00:38:08,360
Fogo inimigo! O Castelo caiu!
635
00:38:08,400 --> 00:38:11,291
A Casa Branca foi tomada.
Artilharia pesada no terraço.
636
00:38:11,371 --> 00:38:12,775
Vamos levá-lo para o COEP.
637
00:38:12,815 --> 00:38:15,253
- Eles estão no prédio!
- Ted, deixa comigo!
638
00:38:15,333 --> 00:38:18,035
- Martin, temos que tirá-lo...
- Sr. Presidente...
639
00:38:18,075 --> 00:38:20,811
Levarei-o para o forte
e o jogo termina.
640
00:38:21,343 --> 00:38:23,161
Tem certeza que
consegue me levar?
641
00:38:23,691 --> 00:38:25,556
Sim, senhor. Tenho certeza.
642
00:38:27,113 --> 00:38:29,348
- Então, pode me levar.
- Formação losango.
643
00:38:29,388 --> 00:38:32,251
Abaixados, juntos e tiro livre.
Entendido? Sigam-me!
644
00:38:37,669 --> 00:38:39,194
Estão com o vice-presidente?
645
00:38:39,274 --> 00:38:41,180
Repito: Estão com o
vice-presidente?
646
00:38:41,219 --> 00:38:43,406
Nós o temos. Estamos a
3km do campo aéreo.
647
00:38:43,446 --> 00:38:46,471
- E o presidente da Câmara?
- Negativo. Não está conosco.
648
00:38:46,926 --> 00:38:49,861
- Sra. Finnerty! Com licença.
- Kellerman!
649
00:38:49,901 --> 00:38:51,678
Vamos levá-lo para o Pentágono.
650
00:38:51,718 --> 00:38:53,024
Por aqui!
651
00:38:53,064 --> 00:38:56,236
Estou com a Vossa Excelência.
Vamos a um local secundário.
652
00:39:00,152 --> 00:39:02,343
Andar de baixo, segunda
porta à esquerda.
653
00:39:08,795 --> 00:39:10,167
Emily!
654
00:39:27,363 --> 00:39:30,245
Por favor, não atire!
Sou apenas um turista!
655
00:39:30,325 --> 00:39:33,251
- Está armado?
- Não! É só o celular, juro!
656
00:39:33,291 --> 00:39:35,458
- Estou procurando minha filha.
- Levanta!
657
00:39:43,807 --> 00:39:45,329
Essa foi por pouco.
658
00:39:46,139 --> 00:39:47,760
Merda!
659
00:39:47,800 --> 00:39:49,744
Se acha durão, não acha?
660
00:39:55,306 --> 00:39:58,106
Mantenha o térreo liberado.
O pacote está a caminho.
661
00:40:02,602 --> 00:40:05,391
Águia a 30 segundos do forte.
Chegando as pressas!
662
00:40:05,431 --> 00:40:07,789
Entendido! Águia a 30
segundos do forte.
663
00:40:08,780 --> 00:40:10,135
Vão, vão!
664
00:40:13,552 --> 00:40:16,051
Sr. Presidente, os óculos.
665
00:40:18,436 --> 00:40:20,141
Certo, entramos.
666
00:40:20,181 --> 00:40:21,576
Vamos!
667
00:40:22,803 --> 00:40:24,774
Vão na frente. Entro em seguida.
668
00:40:27,677 --> 00:40:30,086
Sr. Vice-presidente, peço
desculpas adiantado,
669
00:40:30,128 --> 00:40:32,355
mas está será a pior
decolagem que já teve.
670
00:40:32,395 --> 00:40:35,479
Colocaremos este avião a 9
mil metros em 45 segundos.
671
00:40:44,153 --> 00:40:46,571
James William Sawyer.
672
00:40:51,844 --> 00:40:53,164
Cavalheiros.
673
00:40:53,726 --> 00:40:55,163
O que está fazendo?
674
00:40:55,588 --> 00:40:57,832
Por favor, Martin! O
que está fazendo?
675
00:40:59,333 --> 00:41:00,662
Sinto muito, Ted.
676
00:41:03,568 --> 00:41:05,741
Considere isto o meu
pedido de demissão.
677
00:41:07,269 --> 00:41:09,126
Emily, onde você está?
678
00:41:09,859 --> 00:41:11,838
Diga-me que você fugiu daqui.
679
00:41:13,349 --> 00:41:15,989
Senhor Stenz, entramos!
680
00:41:16,864 --> 00:41:18,201
Estou com o pacote.
681
00:41:18,763 --> 00:41:21,171
No andar de baixo,
pela biblioteca...
682
00:41:21,211 --> 00:41:23,012
Descendo a escada.
683
00:41:23,052 --> 00:41:26,304
- Biblioteca? Estamos indo.
- Estarei esperando.
684
00:41:32,264 --> 00:41:33,813
Nesta biblioteca?
685
00:41:35,409 --> 00:41:37,019
Não entre. Apenas...
686
00:41:37,566 --> 00:41:38,957
Isso é idiotice.
687
00:41:40,881 --> 00:41:43,936
Sabe que não vai sair limpo
dessa, não é Martin?
688
00:41:43,976 --> 00:41:45,903
- O que está fazendo?
- Não, senhor.
689
00:41:45,943 --> 00:41:48,299
A pergunta é: O que
o senhor vai fazer?
690
00:41:48,379 --> 00:41:51,177
Apertar minha mão de novo?
Fazer um discurso?
691
00:41:51,937 --> 00:41:54,138
Isso é por causa do Kevin?
Desculpa...
692
00:41:55,884 --> 00:41:58,348
Aqui, sr. Presidente!
Venha para cá, rápido!
693
00:42:03,518 --> 00:42:05,938
- Rápido!
- Walker?
694
00:42:08,110 --> 00:42:09,503
Corre! Corre!
695
00:42:11,472 --> 00:42:13,324
Vamos sair daqui!
696
00:42:15,367 --> 00:42:16,905
- Fique por perto.
- Walker...
697
00:42:16,945 --> 00:42:19,414
Estamos em movimento
na sua direção.
698
00:42:23,957 --> 00:42:26,379
- Na biblioteca.
- Merda! Estou sem munição.
699
00:42:26,459 --> 00:42:27,839
Walker!
700
00:42:31,877 --> 00:42:33,241
Vai! Vai! Vai!
701
00:42:35,134 --> 00:42:36,837
Stenz!
702
00:42:36,877 --> 00:42:38,762
Por aí não! Eles
estão lá em cima!
703
00:42:44,088 --> 00:42:47,320
- Merda!
- Perdemos o pacote!
704
00:42:47,360 --> 00:42:49,777
- Isolem a área!
- Vamos embora!
705
00:42:52,736 --> 00:42:55,033
Corra! Depressa, depressa!
706
00:42:58,346 --> 00:43:01,074
- Isso nos leva até o porão.
- Estamos a caminho!
707
00:43:01,114 --> 00:43:02,473
Merda!
708
00:43:10,521 --> 00:43:12,008
Temos que ir!
709
00:43:13,385 --> 00:43:15,303
Pelo elevador. Vamos!
710
00:43:20,257 --> 00:43:21,851
Não! Merda!
711
00:43:21,931 --> 00:43:24,502
Eles estão no elevador!
Peguem-os no corredor!
712
00:43:24,542 --> 00:43:26,494
O que estão fazendo?
Atrás deles!
713
00:43:26,534 --> 00:43:28,021
Vai cuidar do Bobby.
714
00:43:30,606 --> 00:43:32,947
- Pegue-os no elevador.
- Certo.
715
00:43:36,057 --> 00:43:38,326
Ele está na residência!
Detenham-no lá!
716
00:43:39,051 --> 00:43:40,550
Filho da puta!
717
00:43:40,590 --> 00:43:43,160
Mentiu para nós. Ainda
tem um dos seus vivos.
718
00:43:43,200 --> 00:43:45,443
- Ele não é um dos meus.
- Quem é ele?
719
00:43:45,483 --> 00:43:48,265
Eu não sei. Deve ser
algum turista idiota.
720
00:43:48,305 --> 00:43:50,546
Mas ele matou um dos
meus melhores homens.
721
00:43:50,626 --> 00:43:53,633
- Vou cuidar disso, agora!
- Não vai, não.
722
00:43:53,713 --> 00:43:56,636
Vai mandar os seus homens
vasculhar a casa inteira.
723
00:43:57,072 --> 00:43:59,662
E você vem comigo,
como planejado.
724
00:44:01,921 --> 00:44:04,464
- Achem-os.
- Sim, senhor.
725
00:44:07,390 --> 00:44:09,390
Nunca mais fale assim
na frente deles.
726
00:44:09,430 --> 00:44:11,169
- É mesmo?
- É.
727
00:44:11,209 --> 00:44:13,132
Eu conheço o Bobby há 10 anos.
728
00:44:13,172 --> 00:44:15,514
Ele me salvou duas vezes.
Isso vai ter volta.
729
00:44:15,554 --> 00:44:17,867
Deixe esse papo de
bandido malvado comigo.
730
00:44:17,907 --> 00:44:21,327
Eu conheço sua história. Sei
o que esse país fez contigo.
731
00:44:21,367 --> 00:44:24,631
- Estamos juntos. Fica calmo.
- Eu estou calmo.
732
00:44:24,671 --> 00:44:26,469
- Ótimo!
- Mas irei matá-lo.
733
00:44:26,509 --> 00:44:28,026
Não tenho problema com isso.
734
00:44:28,066 --> 00:44:31,114
Mas preciso do presidente vivo.
735
00:44:31,154 --> 00:44:32,489
Não esqueça disso.
736
00:44:42,968 --> 00:44:44,890
Prometeu-me o líder
do mundo livre.
737
00:44:44,930 --> 00:44:48,091
Não preocupe-se com isso.
Nós pegaremos ele.
738
00:44:48,131 --> 00:44:51,093
Mas sem ele, de quanto
tempo precisaremos?
739
00:44:51,133 --> 00:44:52,607
15 minutos para carregar,
740
00:44:52,647 --> 00:44:55,728
mais 30 minutos para quebrar o
protocolo sem o código dele.
741
00:44:55,768 --> 00:44:58,562
- E depots é com vocês.
- E como evitar o bunker?
742
00:44:58,602 --> 00:45:01,365
Trouxe um presentinho
especial só para isso.
743
00:45:01,405 --> 00:45:03,786
Você está com um
pouco de sangue...
744
00:45:04,414 --> 00:45:05,817
Aqui no nariz.
745
00:45:22,174 --> 00:45:23,544
Vadim!
746
00:45:24,996 --> 00:45:27,356
Avise-me assim que encontrá-los.
747
00:45:27,396 --> 00:45:28,919
Entendido.
748
00:45:28,959 --> 00:45:31,898
Alguém desliga a
merda desse alarme!
749
00:45:33,568 --> 00:45:35,342
Temos muito trabalho.
750
00:45:36,581 --> 00:45:38,344
Motts...
751
00:45:38,384 --> 00:45:40,639
Assuma o lugar do Bobby
no comando aéreo.
752
00:45:43,032 --> 00:45:45,888
Eu mostro o caminho. Tem
pessoas importantes lá.
753
00:45:51,401 --> 00:45:53,354
- O senhor está bem?
- Estou ótimo.
754
00:45:53,892 --> 00:45:56,539
- Sua família está aqui?
- Chegarão a noite.
755
00:45:56,579 --> 00:45:58,347
Onde está a sua filha?
756
00:45:58,387 --> 00:46:01,454
Não a encontrei. Espero
que tenha saído.
757
00:46:01,982 --> 00:46:04,686
- Conhece esses homens?
- Só quem matou todos.
758
00:46:04,726 --> 00:46:08,435
O nome dele é Martin Walker.
Chefe do Serviço Secreto.
759
00:46:08,514 --> 00:46:12,048
Que bom que leva a sério o
seu serviço de segurança.
760
00:46:12,088 --> 00:46:15,072
- Eu não o escolhi.
- Qual a razão de fazer isso?
761
00:46:15,112 --> 00:46:17,610
Acho que tem a ver com
o filho dele, o Kevin.
762
00:46:18,235 --> 00:46:21,393
- O que houve?
- Era fuzileiro e foi morto.
763
00:46:21,433 --> 00:46:24,121
Morreu ano passado em uma
missão que eu ordenei.
764
00:46:24,161 --> 00:46:27,161
Isso tudo por uma vingança?
Ele disse que o queria vivo.
765
00:46:28,796 --> 00:46:30,831
Ele deve ter um plano maior...
766
00:46:31,517 --> 00:46:33,725
Tenho que sair deste
poço do elevador.
767
00:46:34,693 --> 00:46:37,922
- Eu tenho...
- Não me diga claustrofobia.
768
00:46:44,473 --> 00:46:47,508
Minha nossa! Os federais
fecharão todo tráfego aéreo.
769
00:46:47,548 --> 00:46:50,309
- E o secretário de Segurança?
- Está na Casa Branca.
770
00:46:50,349 --> 00:46:53,261
- Quem o substitui?
- Wyck Halsey.
771
00:46:54,452 --> 00:46:57,059
- Também está na Casa Branca.
- Minha nossa!
772
00:47:01,713 --> 00:47:03,315
Estou cansado.
773
00:47:03,355 --> 00:47:05,400
O Walker disse para
não sairmos daqui.
774
00:47:06,718 --> 00:47:09,221
Senhora secretária, senhores...
775
00:47:09,261 --> 00:47:11,911
Peço para que me acompanhem
até o Salão Azul.
776
00:47:11,951 --> 00:47:15,626
- Quem é esse cara?
- É um cidadão preocupado.
777
00:47:15,706 --> 00:47:17,466
Bom dia, senhor secretário.
778
00:47:21,718 --> 00:47:23,545
Você matou o
secretário da defesa.
779
00:47:23,585 --> 00:47:25,511
Ele não fazia um
trabalho muito bom.
780
00:47:25,591 --> 00:47:29,473
Então, nos acompanhem os
secretários que sobraram.
781
00:47:33,578 --> 00:47:35,878
- Agente Reid na linha.
- Como estão eles?
782
00:47:35,918 --> 00:47:37,685
O vice acabou de
vomitar no avião.
783
00:47:37,725 --> 00:47:40,000
Sou o G.al. Caulfield,
vice do Estado Maior.
784
00:47:40,040 --> 00:47:43,336
- Os códigos foram substituídos?
- Sim, foram.
785
00:47:43,376 --> 00:47:45,781
Senhor, a bolsa de
valores despencou.
786
00:47:46,589 --> 00:47:49,365
Travis, suspenda o
pregão imediatamente.
787
00:47:49,405 --> 00:47:52,221
Haverá uma corrida aos bancos.
Feche tudo agora!
788
00:48:01,829 --> 00:48:03,482
- Estão prontos?
- Sim, senhor!
789
00:48:03,522 --> 00:48:05,265
Não pisem na bola.
790
00:48:09,111 --> 00:48:10,692
Capitão, qual é a situação?
791
00:48:10,732 --> 00:48:13,893
Os explosivos usados foram
para desviar nossas atenções.
792
00:48:13,973 --> 00:48:15,275
Tirar a atenção do quê?
793
00:48:15,315 --> 00:48:17,438
Um grupo paramilitar
tomou a Casa Branca.
794
00:48:17,518 --> 00:48:20,517
- O presidente está seguro?
- Falei com Walker há 15min.
795
00:48:20,557 --> 00:48:22,777
- Eles estão juntos.
- 15min é muito tempo.
796
00:48:22,857 --> 00:48:24,820
Eles estavam indo para o COEP.
797
00:48:24,900 --> 00:48:26,624
Não conseguimos fazer contato.
798
00:48:26,664 --> 00:48:28,824
Temos que supor que
foram capturados.
799
00:48:28,904 --> 00:48:30,785
O senhor precisa de um telefone.
800
00:48:30,865 --> 00:48:32,950
Tem que chamar os Navy Seals.
801
00:48:32,990 --> 00:48:34,906
Eles entram aqui e
matam todos eles.
802
00:48:34,946 --> 00:48:37,082
Há um telefone de
satélite na residência.
803
00:48:37,122 --> 00:48:38,544
Onde ele está?
804
00:48:40,875 --> 00:48:42,546
Ah, que ótimo!
805
00:48:42,626 --> 00:48:44,776
- Já praticou escalada?
- Vamos escalar?
806
00:48:44,816 --> 00:48:46,467
O senhor tem uma ideia melhor?
807
00:48:49,935 --> 00:48:52,890
A propósito, me chamo John Cale.
808
00:48:54,084 --> 00:48:56,349
- James Sawyer.
- Tirarei o senhor daqui.
809
00:48:56,389 --> 00:48:57,770
Venha comigo.
810
00:48:59,460 --> 00:49:01,445
Estou logo atrás de você.
811
00:49:02,571 --> 00:49:05,157
Segura firme com uma mão
antes de largar a outra.
812
00:49:05,807 --> 00:49:07,905
O que você fizer, eu faço.
813
00:49:11,802 --> 00:49:13,202
Isso eu não faço.
814
00:49:16,553 --> 00:49:20,064
A situação na Casa Branca
está cada vez mais caótica.
815
00:49:20,104 --> 00:49:21,879
Há centenas de pessoas correndo.
816
00:49:21,919 --> 00:49:24,569
Como podem ver, o exército
está se posicionando,
817
00:49:24,609 --> 00:49:28,011
mas não invadiram por causa
dos reféns dentro da Casa.
818
00:49:28,506 --> 00:49:31,387
Este é mais um ato
terrorista da Al-Qaeda,
819
00:49:31,427 --> 00:49:35,516
- ou um grupo ligados a eles.
- A Guarda Nacional...
820
00:49:35,596 --> 00:49:38,508
O prédio está todo fechado
e o telhado protegido.
821
00:49:38,548 --> 00:49:40,796
- Já fizeram contato?
- Ainda não.
822
00:49:41,372 --> 00:49:43,106
Parece que somos todos árabes.
823
00:49:43,146 --> 00:49:44,464
Ótimo. Quer bolo?
824
00:49:44,504 --> 00:49:46,819
Não. Eu sou diabético.
825
00:49:52,802 --> 00:49:54,262
Aleluia!
826
00:49:57,151 --> 00:49:58,988
Ah, estou no paraíso!
827
00:50:08,260 --> 00:50:11,964
Sagrado Shiva. Guloseimas...
828
00:50:19,901 --> 00:50:22,146
Vamos, depressa!
829
00:50:22,931 --> 00:50:24,918
Vamos entrando ovelhinhas!
830
00:50:24,958 --> 00:50:26,567
Bem-vindos à minha casa.
831
00:50:26,647 --> 00:50:28,819
Agora, sentem-se e calem a boca!
832
00:50:29,330 --> 00:50:31,001
Que saudade de você, meu amor.
833
00:50:32,707 --> 00:50:36,410
Deixarei você ligadinha.
Vai ficar perfeita aí.
834
00:50:38,682 --> 00:50:40,865
Senhoras e senhores,
é o Tyler na área.
835
00:50:40,905 --> 00:50:43,016
Quando estiverem
assistindo a este vídeo,
836
00:50:43,056 --> 00:50:46,044
eu terei feito a maior invasão
de computadores do mundo.
837
00:50:46,084 --> 00:50:48,729
Para alguns, isso é bem
difícil, mas para mim...
838
00:50:48,769 --> 00:50:50,786
isso é tão fácil quanto...
839
00:50:50,826 --> 00:50:53,081
Um... dois... três...
840
00:50:53,121 --> 00:50:55,197
quatro... cinco...
seis... sete...
841
00:50:55,237 --> 00:50:56,931
oito... nove...
842
00:51:08,312 --> 00:51:09,746
É hora do show!
843
00:51:20,303 --> 00:51:21,746
Olha só os atrasadinhos.
844
00:51:21,786 --> 00:51:25,210
Chegou o secretário da
Segurança Nacional!
845
00:51:25,830 --> 00:51:27,661
Você vai ser demitido!
846
00:51:27,701 --> 00:51:31,273
- Olha quem se escondia.
- Minha nossa! Roger Skinner.
847
00:51:31,313 --> 00:51:34,330
O único que fala a verdade.
Adoro o seu programa!
848
00:51:34,370 --> 00:51:37,012
De verdade, será o
primeiro a entrar.
849
00:51:37,092 --> 00:51:38,597
Entra!
850
00:52:07,748 --> 00:52:10,226
Saia. Saia! Onde você está?
851
00:52:12,670 --> 00:52:14,877
Quer brincar de se
esconder, garotinha?
852
00:52:15,855 --> 00:52:19,929
Então eu vou soprar e soprar...
853
00:52:20,679 --> 00:52:22,266
E essa casa eu vou derrubar!
854
00:52:33,273 --> 00:52:35,221
- Vem cá! Vem cá!
- Largue-me!
855
00:52:35,261 --> 00:52:36,739
- Vem cá!
- Não!
856
00:52:36,819 --> 00:52:38,884
Sr. Skinner, pare de
chorar, por favor.
857
00:52:38,924 --> 00:52:40,884
Fique a vontade, sua pirralha!
858
00:52:43,234 --> 00:52:44,602
Você está bem?
859
00:52:46,620 --> 00:52:48,562
Minha nossa! Onde
está o meu pai?
860
00:52:48,602 --> 00:52:49,987
Ele foi procurar você.
861
00:52:55,928 --> 00:52:57,477
Me dê só um segundo?
862
00:53:02,983 --> 00:53:04,448
Senhor...
863
00:53:04,488 --> 00:53:05,857
Oi!
864
00:53:07,431 --> 00:53:10,129
Eu entendo que esse momento
é muito estressante,
865
00:53:10,169 --> 00:53:12,326
mas se o senhor e seus...
866
00:53:13,154 --> 00:53:16,505
colegas pudessem ser só um
pouco mais cuidadosos...
867
00:53:16,545 --> 00:53:19,318
com as inestimáveis obras
de arte deste prédio,
868
00:53:19,358 --> 00:53:21,201
porque isso é
história viva, não é?
869
00:53:22,336 --> 00:53:25,969
Era um vaso da Dinastia
Ming do século XVI.
870
00:53:26,009 --> 00:53:28,259
Foi um presente da
Rainha Elizabeth II.
871
00:53:28,299 --> 00:53:29,961
Era insubstituível.
872
00:53:33,102 --> 00:53:35,379
Eu vou me sentar. Ficarei...
873
00:53:35,419 --> 00:53:38,050
Ficarei ali. Caso tenha
alguma pergunta...
874
00:53:38,762 --> 00:53:42,304
Terminamos a residência.
Subindo para o 30 andar.
875
00:53:49,892 --> 00:53:51,302
Merda!
876
00:53:53,811 --> 00:53:55,484
Tudo bem. Estou subindo!
877
00:54:13,274 --> 00:54:14,743
Abaixe a cabeça!
878
00:54:32,297 --> 00:54:33,652
O que está fazendo?
879
00:54:34,242 --> 00:54:36,224
Tentando atirar nos cabos?
880
00:54:36,264 --> 00:54:37,654
Eu ouvi algo.
881
00:54:37,694 --> 00:54:40,794
Cara, esse elevador é velho.
É pesado demais.
882
00:54:40,834 --> 00:54:42,587
Vamos descarregar isso logo.
883
00:54:47,555 --> 00:54:49,244
Nossa! Eles têm
mísseis Javelins.
884
00:54:49,284 --> 00:54:52,429
- O quê?
- Mísseis antiaéreos.
885
00:54:52,469 --> 00:54:54,877
Se alguém vier pelo ar, já era.
886
00:54:54,957 --> 00:54:57,280
Vossa Excelência, o
vice está na linha.
887
00:54:57,320 --> 00:54:59,046
- Alvin, está tudo bem?
- Está.
888
00:54:59,086 --> 00:55:00,999
- Quem está no comando?
- Bom...
889
00:55:01,039 --> 00:55:03,302
- Permissão para falar.
- Concedido.
890
00:55:03,382 --> 00:55:06,596
Está um pandemônio. A polícia
de Washington está no local...
891
00:55:06,636 --> 00:55:08,276
O FBI está tentando tomar conta,
892
00:55:08,316 --> 00:55:10,239
e o Serviço Secreto também.
893
00:55:10,279 --> 00:55:13,496
Estamos mesmo. Carol
Finnerty do Serviço Secreto.
894
00:55:13,809 --> 00:55:16,436
Sr. Vice-presidente, foi
o nosso prédio tornado.
895
00:55:16,476 --> 00:55:19,443
Verdade, mas agora você está
dentro do nosso prédio.
896
00:55:19,523 --> 00:55:21,793
O que precisamos fazer
é mandar o exército,
897
00:55:21,833 --> 00:55:24,239
- e retomar a Casa Branca.
- Não é possível.
898
00:55:24,319 --> 00:55:26,694
Os atos de posse comitatus
e de insurreição
899
00:55:26,734 --> 00:55:29,690
dificultam o uso de tropas de
combate no solo americano.
900
00:55:29,730 --> 00:55:32,539
Por isso que federalizamos a
Guarda Nacional há 10min.
901
00:55:32,619 --> 00:55:35,589
Senhor, com todo respeito,
só o presidente pode isso.
902
00:55:35,629 --> 00:55:38,444
Alvin, estamos no meio de
uma crise constitucional.
903
00:55:38,484 --> 00:55:40,558
Nunca ficamos sem um
chefe de executivo.
904
00:55:40,598 --> 00:55:43,300
Então teremos que
invocar a 25ª Emenda.
905
00:55:43,380 --> 00:55:45,819
Quer destituir o presidente
do poder, senhor?
906
00:55:45,859 --> 00:55:47,294
Eu não quero fazer nada.
907
00:55:47,334 --> 00:55:51,153
Mas não posso ficar sentado
vendo o governo ser esmagado.
908
00:55:51,193 --> 00:55:53,435
Nós já tentamos falar
com eles mais cedo.
909
00:55:53,515 --> 00:55:54,937
Eles quem?
910
00:56:07,839 --> 00:56:09,202
Alô?
911
00:56:09,242 --> 00:56:11,737
Aqui é a Agente Especial
Carol Finnerty.
912
00:56:11,777 --> 00:56:14,109
- Com quem falo?
- Parece oficial.
913
00:56:14,149 --> 00:56:16,793
Aguarde, sua ligação é
muito importante para nós.
914
00:56:19,079 --> 00:56:22,130
- Recebemos uma ligação.
- Já era hora.
915
00:56:23,795 --> 00:56:25,173
Pode passar.
916
00:56:28,229 --> 00:56:30,686
Obrigado por aguardar.
Meu supervisor atenderá.
917
00:56:30,726 --> 00:56:32,349
Tenha um bom dia.
918
00:56:32,704 --> 00:56:35,561
Aqui é Carol
Finnerty, quem fala?
919
00:56:35,641 --> 00:56:38,647
- Sou eu. Demorou para ligar.
- Martin?
920
00:56:38,727 --> 00:56:40,700
Tomamos o controle
do prédio há 15min.
921
00:56:40,740 --> 00:56:43,163
- Nós?
- Sei que estão gravando...
922
00:56:43,203 --> 00:56:46,017
então facilitarei. Meu nome
é Martin James Walker,
923
00:56:46,057 --> 00:56:47,791
chefe da segurança do presidente
924
00:56:47,831 --> 00:56:49,241
e do Serviço Secreto.
925
00:56:49,321 --> 00:56:51,504
Meus homens controlam
a Casa Branca,
926
00:56:51,544 --> 00:56:53,575
- e 61 reféns.
- Martin, o que é isso?
927
00:56:53,615 --> 00:56:56,285
Fiz a cortesia de
tirar você daqui.
928
00:56:56,325 --> 00:56:58,500
Então, vamos manter o
nível profissional.
929
00:56:58,580 --> 00:56:59,916
Nível profissional?
930
00:57:00,685 --> 00:57:03,010
Você matou seus próprios homens.
931
00:57:03,957 --> 00:57:06,755
- Onde está o Tedd?
- Matar o Ted Hope...
932
00:57:08,456 --> 00:57:11,130
Foi a segunda coisa mais
difícil que fiz na vida.
933
00:57:15,672 --> 00:57:17,418
Martin, eu quero que você...
934
00:57:17,458 --> 00:57:20,543
Tudo que você falará fui
eu quem te ensinei.
935
00:57:20,583 --> 00:57:22,774
Então, vamos terminar
isso em duas horas,
936
00:57:22,854 --> 00:57:24,741
e a tempo para o almoço, certo?
937
00:57:24,781 --> 00:57:27,027
Agora, pergunte o que eu quero.
938
00:57:28,350 --> 00:57:30,365
- O que você quer?
- Em um dia comum,
939
00:57:30,445 --> 00:57:33,160
o Tesouro dos EUA,
guarda um excedente
940
00:57:33,240 --> 00:57:35,412
de US$400 milhões em dinheiro.
941
00:57:35,492 --> 00:57:38,693
Quero que coloque isso
dentro de um Boeing C-17,
942
00:57:38,733 --> 00:57:42,740
que vocês deixarão abastecido
e vazio na pista 19.
943
00:57:42,780 --> 00:57:46,245
Qual o seu plano para
sair da Casa Branca
944
00:57:46,285 --> 00:57:48,365
para ir até o aeroporto,
sem ser morto?
945
00:57:48,405 --> 00:57:51,720
Temos agentes no ar. Se
vir um único atirador,
946
00:57:51,800 --> 00:57:54,264
em um raio de 15km daqui,
947
00:57:54,344 --> 00:57:57,401
eu matarei quatro
membros do gabinete,
948
00:57:57,441 --> 00:57:59,978
e com um toque
especial de ironia,
949
00:58:00,058 --> 00:58:02,940
o próprio diretor de
Segurança Nacional.
950
00:58:03,020 --> 00:58:04,816
O Presidente Sawyer está vivo?
951
00:58:07,566 --> 00:58:10,113
- Está.
- Me dê uma prova disso.
952
00:58:10,193 --> 00:58:11,592
Vocês têm duas horas,
953
00:58:11,632 --> 00:58:15,459
ou eu mesmo o executo no
jardim sul da Casa Branca.
954
00:58:17,902 --> 00:58:20,964
Minha nossa! O próprio
chefe de segurança.
955
00:58:21,004 --> 00:58:22,858
Agora sabemos como
eles entraram.
956
00:58:22,898 --> 00:58:26,505
Quem garante que ele é o único
do Serviço Secreto que traiu?
957
00:58:26,585 --> 00:58:28,215
Ah para com isso!
958
00:58:28,295 --> 00:58:30,756
- Querem um prova?
- Se diz melhor que todos.
959
00:58:30,796 --> 00:58:33,325
Essa é a sua chance, Stenz.
Ache-o.
960
00:58:33,365 --> 00:58:34,838
Com prazer.
961
00:58:35,870 --> 00:58:38,976
A esposa do Walker, a
Muriel está perto daqui.
962
00:58:39,056 --> 00:58:40,769
Será que pode buscá-la?
963
00:58:42,669 --> 00:58:44,042
Você está bem?
964
00:58:44,082 --> 00:58:46,106
Sempre passo o feriado com ele.
965
00:58:46,146 --> 00:58:49,004
Atenção! Quero vasculhar
tudo de novo.
966
00:58:49,044 --> 00:58:51,800
Motts, encontre-se comigo.
Chen e Vadim no 3° andar.
967
00:58:51,840 --> 00:58:54,201
- Depots nos encontramos.
- Irei pela escada.
968
00:58:54,241 --> 00:58:56,126
Ouviu o chefe. Vamos logo!
969
00:58:56,698 --> 00:58:59,987
Esse foi o último. Disse que
o filho do Walker morreu?
970
00:59:00,027 --> 00:59:03,028
O Pentágono achava que o Irã
tinha uma bomba nuclear.
971
00:59:03,854 --> 00:59:06,466
Mandamos um equipe e o
filho dele foi morto.
972
00:59:06,506 --> 00:59:09,723
- Então, isso é pessoal?
- Ele não está nisso sozinho.
973
00:59:09,763 --> 00:59:11,795
- Há alguém financiando isto.
- Quem?
974
00:59:11,835 --> 00:59:14,249
Já ouviu falar no Complexo
Militar Industrial?
975
00:59:14,289 --> 00:59:17,281
São fabricantes de armas que
se acham donos do sistema.
976
00:59:17,321 --> 00:59:20,225
Fazem qualquer coisa
para se manter no poder.
977
00:59:20,900 --> 00:59:22,600
Lucram à custa do
seu sacrifício.
978
00:59:22,640 --> 00:59:24,941
Os políticos adoram
falar sobre sacrifício.
979
00:59:24,981 --> 00:59:27,444
Você acha que eu não sei
o que é sacrifício?
980
00:59:27,484 --> 00:59:29,982
Quantas pessoas vão a
sua casa para matá-lo?
981
00:59:30,022 --> 00:59:31,760
Os mísseis estão no telhado.
982
00:59:34,493 --> 00:59:36,288
Elevador descendo
para o 1° andar.
983
00:59:40,742 --> 00:59:42,476
- Temos que sair daqui.
- O quê?
984
00:59:43,328 --> 00:59:44,750
Agora, vai!
985
00:59:46,225 --> 00:59:47,794
Tudo bem. Viu alguém?
986
00:59:47,874 --> 00:59:50,006
Não, está livre. Pode chutar!
987
00:59:50,046 --> 00:59:51,417
Mais forte!
988
00:59:55,464 --> 00:59:57,391
Sr. Presidente,
fique atrás de mim.
989
00:59:58,841 --> 01:00:02,037
Tenho 3 balas. Diga-me que
tem mais armas na casa.
990
01:00:02,077 --> 01:00:05,103
Não! Sempre há dois
agentes armados.
991
01:00:05,384 --> 01:00:07,230
- Temos facas na cozinha.
- O quê?
992
01:00:07,310 --> 01:00:10,362
- Elas são bem grandee.
- Legal! Faça-me um sanduíche.
993
01:00:11,350 --> 01:00:12,925
Onde está o telefone?
994
01:00:19,364 --> 01:00:22,109
Aqui. O Walker
programou este número.
995
01:00:22,149 --> 01:00:23,705
Espere! Ele vai rastrear.
996
01:00:23,785 --> 01:00:26,670
Temos que entrar em contato
com alguém do lado de for a.
997
01:00:26,710 --> 01:00:28,585
- Eu conheço uma pessoa.
- Conhece?
998
01:00:29,313 --> 01:00:31,018
Vou pegar um sapato.
999
01:00:47,755 --> 01:00:49,773
Precisava... disto.
1000
01:00:56,001 --> 01:00:58,198
- Alô?
- Jenna! Aqui é John Cale!
1001
01:00:58,524 --> 01:01:00,545
John? Péssima hora de ligar.
1002
01:01:00,947 --> 01:01:02,831
Não, espera! Não desligue!
1003
01:01:02,871 --> 01:01:05,872
- Amiga íntima?
- Ela trabalha para o vice.
1004
01:01:06,927 --> 01:01:09,952
John, sabe o que aconteceu?
Agora, não é um bom momento.
1005
01:01:09,992 --> 01:01:12,587
Estou com o presidente.
Estamos na Casa Branca.
1006
01:01:12,667 --> 01:01:15,674
- Não tem graça, John.
- Acha que estou brincando?
1007
01:01:15,754 --> 01:01:17,099
Estou...
1008
01:01:17,139 --> 01:01:18,919
Jenna, quem fala é
o James Sawyer.
1009
01:01:18,959 --> 01:01:22,055
Nos últimos 10 minutos nós
quase fomos baleados.
1010
01:01:22,135 --> 01:01:24,135
Eu agradeceria se
pudesse me conectar
1011
01:01:24,175 --> 01:01:26,629
a algum sistema de comando
que ainda tenhamos.
1012
01:01:26,669 --> 01:01:28,291
- E diga-lhes que...
- Aguarde!
1013
01:01:28,331 --> 01:01:30,315
Alô? Obrigado.
1014
01:01:31,868 --> 01:01:33,188
Ela desligou?
1015
01:01:34,976 --> 01:01:37,779
Ela me deixou na espera
enquanto agradecia.
1016
01:01:39,361 --> 01:01:41,020
Então, vamos esperar...
1017
01:01:41,579 --> 01:01:43,660
a sua grande amiga
Jenna retornar.
1018
01:01:46,356 --> 01:01:47,650
Está bem.
1019
01:01:48,662 --> 01:01:50,057
Você fuma?
1020
01:01:51,887 --> 01:01:53,272
Eu também não.
1021
01:01:56,056 --> 01:01:57,340
Este é o seu momento.
1022
01:01:57,420 --> 01:02:01,116
O país está procurando um líder.
Chegou a sua hora.
1023
01:02:01,156 --> 01:02:02,762
Eu disse que não queríamos...
1024
01:02:02,842 --> 01:02:05,015
Mas o presidente ligou
para o meu celular.
1025
01:02:05,055 --> 01:02:07,205
Senhor presidente?
Até que enfim.
1026
01:02:07,866 --> 01:02:10,347
- Sr. Presidente, está bem?
- Nós estamos bem.
1027
01:02:10,387 --> 01:02:12,187
- Nós?
- Não estou sozinho.
1028
01:02:12,227 --> 01:02:13,824
Passarei o telefone para ele.
1029
01:02:13,864 --> 01:02:15,911
- Alô? Aqui é John Cale!
- Cale?
1030
01:02:15,951 --> 01:02:17,652
O que está fazendo aí?
1031
01:02:17,732 --> 01:02:19,696
Ele está fazendo
um ótimo trabalho.
1032
01:02:19,776 --> 01:02:21,941
É uma longa história.
O prédio foi tornado,
1033
01:02:21,981 --> 01:02:23,575
e têm vários reféns.
1034
01:02:23,655 --> 01:02:26,828
- Virão nos buscar, certo?
- Estamos fazendo o possível.
1035
01:02:26,908 --> 01:02:30,123
- Sabe quem são eles, general?
- Estamos trabalhando nisso.
1036
01:02:30,163 --> 01:02:32,500
Enquanto isso, tire
o presidente daí.
1037
01:02:32,580 --> 01:02:34,572
Conseguem chegar ao bunker?
1038
01:02:34,612 --> 01:02:35,938
Conseguimos.
1039
01:02:35,978 --> 01:02:37,708
São vários túneis
que o JFK usava
1040
01:02:37,748 --> 01:02:39,439
para se encontrar com a Marylin.
1041
01:02:39,479 --> 01:02:41,798
- Pensei que fosse mentira.
- É verdade.
1042
01:02:41,838 --> 01:02:45,222
- O Donnie ficará puto.
- Conduzirei-os pelos túneis.
1043
01:02:45,302 --> 01:02:47,456
Certo. Carol, eu me
separei da Emily.
1044
01:02:47,496 --> 01:02:50,018
- Sabe se ela saiu?
- Encontraremos ela.
1045
01:02:50,098 --> 01:02:53,063
Mas você precisa levá-lo
para um local seguro, certo?
1046
01:03:01,901 --> 01:03:04,491
Cale? Cale? Liga de novo.
1047
01:03:39,073 --> 01:03:40,986
Filho da puta!
1048
01:03:54,788 --> 01:03:58,044
Tire essas patas do meu tênis!
1049
01:04:07,902 --> 01:04:09,520
- Atira nele!
- Parado!
1050
01:04:09,560 --> 01:04:11,391
- Eu disse "parado"!
- Atira nele!
1051
01:04:11,471 --> 01:04:13,768
- Atira!
- Não, não atira!
1052
01:04:26,205 --> 01:04:27,688
Merda!
1053
01:04:34,993 --> 01:04:37,131
- Você está inteiro?
- Estou.
1054
01:04:38,618 --> 01:04:40,317
Não se preocupe com ele.
1055
01:04:41,663 --> 01:04:43,844
Ele me mataria se não
tivesse o matado.
1056
01:04:47,015 --> 01:04:48,678
Valeu, otário!
1057
01:04:48,758 --> 01:04:50,731
Olha o que presente eu achei.
1058
01:04:51,330 --> 01:04:54,448
- E o telefone de satélite?
- Aqui. Já está ligado.
1059
01:04:56,886 --> 01:04:58,531
Presidente, o senhor está bem?
1060
01:04:59,190 --> 01:05:01,775
- Defina "bem".
- O que aconteceu, John?
1061
01:05:01,855 --> 01:05:04,194
Temos dois bandidos
mortos aqui em cima.
1062
01:05:04,274 --> 01:05:06,274
Esses caras têm
treinamento militar.
1063
01:05:06,314 --> 01:05:09,050
- Sabe o que querem?
- Walker insistiu e resgate.
1064
01:05:09,090 --> 01:05:10,863
Acha que estão nisso
por dinheiro?
1065
01:05:10,903 --> 01:05:14,287
- Pessoal, precisam ver isso!
- Aguarde, John.
1066
01:05:14,367 --> 01:05:16,039
Tem um vídeo na internet,
1067
01:05:16,119 --> 01:05:18,022
onde a jovem Emily Cale,
1068
01:05:18,062 --> 01:05:19,654
arriscou a sua própria vida...
1069
01:05:19,694 --> 01:05:21,544
Coloque o presidente na linha.
1070
01:05:22,208 --> 01:05:24,979
- Cale, liga no noticiário.
- Tem televisão aqui?
1071
01:05:25,687 --> 01:05:27,842
Descubra como o Walker
achou esses caras.
1072
01:05:27,882 --> 01:05:29,976
Certo, mas assista
ao noticiário.
1073
01:05:30,016 --> 01:05:32,214
- Por quê? O que houve?
- Eu sinto muito.
1074
01:05:32,254 --> 01:05:36,032
O que verão são imagens
surpreendentes
1075
01:05:36,072 --> 01:05:39,163
que foram gravadas por
uma jovem corajosa
1076
01:05:39,203 --> 01:05:40,934
chamada Emily Cale.
1077
01:05:40,974 --> 01:05:44,779
Essas são as primeiras imagens
dentro da Casa Branca.
1078
01:05:44,819 --> 01:05:47,574
Feitas por um dos reféns,
nesta delicada situação.
1079
01:05:47,614 --> 01:05:49,888
As imagens se espalharam
pela internet,
1080
01:05:49,928 --> 01:05:51,324
com mais de 100 milhões...
1081
01:05:52,694 --> 01:05:54,731
Espere! Não se desespere, Cale!
1082
01:05:54,771 --> 01:05:57,386
Todos nós iremos
sair daqui, ouviu?
1083
01:05:57,426 --> 01:05:58,832
Vou procurá-la.
1084
01:05:58,912 --> 01:06:00,368
- Capitão?
- Sim, senhor!
1085
01:06:00,408 --> 01:06:03,628
Quero reconhecimento facial
de todos neste vídeo, agora!
1086
01:06:03,708 --> 01:06:06,684
Uma menina muito corajosa,
chamada Emily Cale...
1087
01:06:06,724 --> 01:06:09,843
Entre os reféns,
incluem nove alunas
1088
01:06:09,923 --> 01:06:11,902
de uma escola de Louisville.
1089
01:06:11,942 --> 01:06:13,828
Cinco membros do gabinete,
1090
01:06:13,868 --> 01:06:15,598
Também o repórter
e apresentador,
1091
01:06:15,678 --> 01:06:17,976
que parece muito
emocionado, Roger Skinner.
1092
01:06:18,056 --> 01:06:19,414
Pelo que percebo...
1093
01:06:25,605 --> 01:06:27,485
DIPLOMACIA TELEFÔNICA DE SAWYER
1094
01:06:31,073 --> 01:06:33,815
Stenz, eu dei ao presidente
um telefone de satélite.
1095
01:06:33,855 --> 01:06:36,995
Fica na mesa de cabeceira.
Veja se ainda está lá.
1096
01:06:50,004 --> 01:06:53,761
Vadim, poderia me confirmar
seu sobrenome, por favor?
1097
01:06:55,069 --> 01:06:56,630
Vamos!
1098
01:06:56,670 --> 01:06:59,058
Eles estão na residência!
Estão na residência!
1099
01:07:01,166 --> 01:07:02,512
Calma.
1100
01:07:11,813 --> 01:07:13,198
Só pode ser brincadeira.
1101
01:07:13,278 --> 01:07:16,800
Vamos colocar os rostos
deles na tela...
1102
01:07:16,840 --> 01:07:18,160
Aqui dentro!
1103
01:07:19,909 --> 01:07:24,250
Não sabemos o certo
os nomes dos homens
1104
01:07:24,330 --> 01:07:26,753
que mantêm a Casa Branca refém.
1105
01:07:26,833 --> 01:07:29,952
Mas certamente não
são da Al Qaeda.
1106
01:07:29,992 --> 01:07:32,967
Temos a certeza que o FBI...
1107
01:07:36,137 --> 01:07:39,173
Imagens filmadas pela
jovem corajosa jovem...
1108
01:07:39,213 --> 01:07:41,526
Vocês não conseguem
fazer nada direito.
1109
01:07:46,927 --> 01:07:50,059
Gostou da poltrona? É confortável, sr.
Skinner?
1110
01:07:50,607 --> 01:07:52,654
Posso fazer uma pergunta?
1111
01:07:53,035 --> 01:07:55,365
De onde tira todas as
ideias do seu programa?
1112
01:07:58,031 --> 01:08:00,420
Tem um pessoal que escreve
para você, não é?
1113
01:08:00,460 --> 01:08:03,164
Pode acreditar, eu
tenho ótimas ideias.
1114
01:08:24,371 --> 01:08:25,743
Entrega para mim.
1115
01:08:37,195 --> 01:08:40,085
Parabéns imbecil.
Deixou-nos famosos.
1116
01:08:43,338 --> 01:08:46,916
Quando vierem atrás de nós,
você morrerá primeiro.
1117
01:08:48,517 --> 01:08:49,919
Fica longe de mim.
1118
01:08:50,511 --> 01:08:53,423
- Você entendeu?
- Fica longe de mim.
1119
01:09:08,142 --> 01:09:10,760
Senhor, já temos o
reconhecimento facial.
1120
01:09:12,191 --> 01:09:13,693
Carl Killick.
1121
01:09:13,773 --> 01:09:17,151
O sujeito é um sociopata,
e foi preso aos 12 anos.
1122
01:09:17,190 --> 01:09:21,028
Tentou explodir o correio
porque empregava muitos negros.
1123
01:09:21,068 --> 01:09:24,590
- Foi visto com Conrad Cern.
- Vi esse cara no Capitólio.
1124
01:09:24,631 --> 01:09:27,457
Ele tem um blog contra
o presidente Sawyer.
1125
01:09:27,537 --> 01:09:30,668
- Que ótimo.
- Nossa! Skip Tyler?
1126
01:09:30,748 --> 01:09:33,855
O rei dos hackers.
Foi demitido da NSA
1127
01:09:33,895 --> 01:09:37,547
por reprogramar os códigos
nucleares para a sede da Apple.
1128
01:09:37,587 --> 01:09:40,303
Discordava da política de
compartilhamento musical.
1129
01:09:40,383 --> 01:09:42,642
O Walker sempre quis prendê-lo.
1130
01:09:42,682 --> 01:09:46,976
Emil Stenz, ex-Força Delta.
Altamente condecorado.
1131
01:09:47,056 --> 01:09:48,820
Nós também o conhecemos.
1132
01:09:48,855 --> 01:09:51,022
- Como?
- Informação confidencial.
1133
01:09:51,459 --> 01:09:54,654
Então autorizo que não seja
mais confidencial. Conte-nos.
1134
01:09:54,694 --> 01:09:59,125
Eliminou pessoas no Paquistão
numa operação secreta da CIA.
1135
01:09:59,165 --> 01:10:02,283
O novo Secretário de
Defesa, do governo Sawyer,
1136
01:10:02,363 --> 01:10:05,941
cancelou a operação e negou
qualquer relação com o Stenz.
1137
01:10:05,981 --> 01:10:07,879
Sua identidade foi exposta,
1138
01:10:07,919 --> 01:10:10,041
e ficou preso por
2 anos no Talibã.
1139
01:10:10,121 --> 01:10:13,473
- Por isso está irritado.
- É a lista de ameaças.
1140
01:10:13,513 --> 01:10:16,277
O Serviço Secreto sempre
avalia possíveis ameaças
1141
01:10:16,317 --> 01:10:18,971
contra o presidente. Todos
eles estavam no arquivo.
1142
01:10:19,011 --> 01:10:21,193
Walker aproveitou
todos desta lista.
1143
01:10:21,233 --> 01:10:23,938
Senhor, a Força Delta
está há 15 minutos daqui.
1144
01:10:23,978 --> 01:10:26,426
Certo, general. Quero-os
prontos para um ataque
1145
01:10:26,466 --> 01:10:28,351
à Casa Branca assim
que der o sinal.
1146
01:10:28,431 --> 01:10:31,857
Senhor! Só o presidente
pode dar essa ordem.
1147
01:10:31,897 --> 01:10:34,524
O presidente está atrás
das linhas inimigas.
1148
01:10:34,604 --> 01:10:38,128
Eu convoco o gabinete para
invocar a 25ª Emenda.
1149
01:10:39,044 --> 01:10:40,363
Providencie isto, Eli.
1150
01:10:41,058 --> 01:10:44,876
- E se for um Golpe Militar?
- Isso é bobagem.
1151
01:10:44,916 --> 01:10:47,295
Por que os militares não
estão fazendo nada?
1152
01:10:47,335 --> 01:10:50,537
Mark, entenda que é uma
situação muito difícil.
1153
01:10:50,577 --> 01:10:53,649
Há reféns lá dentro. Não
podem usar artilharia pesada
1154
01:10:53,689 --> 01:10:56,772
porque ainda há uma classe
de crianças lá dentro.
1155
01:11:13,181 --> 01:11:14,708
- Martin!
- Bom dia, rapazes.
1156
01:11:14,748 --> 01:11:16,149
Abaixe a cabeça!
1157
01:11:18,440 --> 01:11:20,319
Agora, vem!
1158
01:11:21,031 --> 01:11:23,204
Stenz, eles estão na
cozinha do prédio.
1159
01:11:23,244 --> 01:11:24,790
Vamos, vamos!
1160
01:11:24,830 --> 01:11:28,151
- Onde é o porão?
- Por aqui, à esquerda.
1161
01:11:47,009 --> 01:11:48,580
- Droga!
- Eles sumiram.
1162
01:11:48,620 --> 01:11:50,725
Mas que merda!
1163
01:11:51,297 --> 01:11:54,649
- Cale e o presidente na linha.
- Cale, localização.
1164
01:11:55,251 --> 01:11:58,483
Estamos no porão. Tem um
portão com um teclado.
1165
01:11:59,020 --> 01:12:02,028
Certo. O código é: 64762.
1166
01:12:04,303 --> 01:12:06,908
- Certo. Entramos.
- Segue pela direita.
1167
01:12:06,988 --> 01:12:08,887
Vai ver a entrada
das catacumbas.
1168
01:12:08,927 --> 01:12:11,386
- Tem certeza?
- É claro que tenho.
1169
01:12:11,426 --> 01:12:14,551
Vai entrar numa
grande sala oval.
1170
01:12:14,591 --> 01:12:17,027
Há cinco túneis. Pegue
o segundo da direita,
1171
01:12:17,067 --> 01:12:19,119
Estaremos esperando vocês lá.
1172
01:12:19,159 --> 01:12:22,465
Já achamos. Senhor
presidente, pegue isto.
1173
01:12:22,545 --> 01:12:24,566
- Não posso ir junto.
- Por que não?
1174
01:12:24,606 --> 01:12:26,969
- Não irei sem minha filha.
- Eu vou contigo.
1175
01:12:27,049 --> 01:12:29,222
Não. Precisa voltar
a ser presidente,
1176
01:12:29,302 --> 01:12:32,509
- senão tudo isto foi em vão.
- Não pode fazer isso sozinho.
1177
01:12:32,549 --> 01:12:35,102
Quando sair, chame os
Fuzileiros para nos buscar.
1178
01:12:35,142 --> 01:12:36,592
Certo? Prometa.
1179
01:12:37,554 --> 01:12:38,883
Prometo.
1180
01:12:40,155 --> 01:12:42,276
Tem a minha palavra.
Obrigado John.
1181
01:12:49,647 --> 01:12:51,063
Vejo você lá for a.
1182
01:13:06,584 --> 01:13:09,883
- Eles estão no porão.
- Todos para o porão!
1183
01:13:13,094 --> 01:13:15,047
Cale, você tem que ver isto.
1184
01:13:15,973 --> 01:13:18,481
Por favor, não toque
nos meus brinquedos.
1185
01:13:18,521 --> 01:13:22,191
Isso é algo que não
queremos tocar.
1186
01:13:22,271 --> 01:13:25,147
Há um problema. A saída está
protegida por explosivos.
1187
01:13:25,187 --> 01:13:28,281
- Precisamos de outra saída.
- Não existe outra.
1188
01:13:30,795 --> 01:13:34,036
- Tyler, nos dê os códigos.
- O código está bem aqui...
1189
01:13:34,116 --> 01:13:35,538
Este é o código do portão!
1190
01:13:35,618 --> 01:13:37,708
Não acredito. Temos que fugir.
1191
01:13:37,748 --> 01:13:39,667
- Carol, para onde vamos?
- Espere...
1192
01:13:39,747 --> 01:13:41,328
Não posso esperar.
1193
01:13:44,145 --> 01:13:45,882
Precisamos de uma localização!
1194
01:13:46,851 --> 01:13:49,510
A limousine! Vem comigo!
Vamos pegar a limousine!
1195
01:13:50,059 --> 01:13:51,595
Não! Estarão encurralados!
1196
01:13:53,139 --> 01:13:55,933
É uma péssima ideia. Fecharam
todo o tráfego aéreo.
1197
01:13:56,013 --> 01:13:58,876
Estamos ao vivo do céu
de Washington DC,
1198
01:13:58,916 --> 01:14:01,161
com imagens exclusivas
da Casa Branca,
1199
01:14:01,204 --> 01:14:02,968
que foi tomada por terroristas.
1200
01:14:09,735 --> 01:14:12,825
O gabinete está com o vice
para invocar a 25ª Emenda.
1201
01:14:12,905 --> 01:14:16,294
Se Sawyer não sair, talvez
não seja mais o presidente.
1202
01:14:16,334 --> 01:14:18,758
Não perturbe! Você não
me deu o emprego mesmo.
1203
01:14:20,590 --> 01:14:22,375
Qual o código da D-227?
1204
01:14:23,847 --> 01:14:25,747
- Código da D-227?
- Espere.
1205
01:14:26,296 --> 01:14:28,636
Vai, vai!
1206
01:14:31,076 --> 01:14:32,595
1-3-3-5-0.
1207
01:14:36,587 --> 01:14:38,237
Abriu! Vem!
1208
01:14:38,277 --> 01:14:39,810
- Vai, eu cubro você!
- Certo!
1209
01:14:43,007 --> 01:14:44,700
Por aqui!
1210
01:14:44,740 --> 01:14:46,108
A chave!
1211
01:14:52,903 --> 01:14:54,266
Pegue!
1212
01:14:56,015 --> 01:14:57,924
Para que vai sentar atrás?
1213
01:14:58,541 --> 01:15:00,142
Desculpa. Força do hábito.
1214
01:15:12,485 --> 01:15:14,540
Merda! Pega logo a chave, vamos!
1215
01:15:19,030 --> 01:15:20,577
- Derrubarei o portão.
- Não!
1216
01:15:20,617 --> 01:15:22,783
São mais de 2 metros
de aço reforçado.
1217
01:15:22,823 --> 01:15:24,209
À Esquerda!
1218
01:15:26,990 --> 01:15:30,111
- Tem o controle da garagem?
- Eu não tenho!
1219
01:15:30,184 --> 01:15:31,555
O carro!
1220
01:15:32,651 --> 01:15:36,283
Estamos vendo a limousine
presidencial pelo jardim.
1221
01:15:39,351 --> 01:15:41,288
Vamos achá-los!
1222
01:15:41,368 --> 01:15:43,098
Cuidado! Cuidado!
1223
01:15:44,431 --> 01:15:47,441
- Eles têm armamento pesado.
- Como assim?
1224
01:15:50,002 --> 01:15:51,568
Devem estar a brincar!
1225
01:15:53,345 --> 01:15:54,717
Saiam!
1226
01:15:58,218 --> 01:15:59,551
Minha nossa!
1227
01:15:59,591 --> 01:16:03,811
A limousine presidencial
acaba de aparecer no jardim.
1228
01:16:05,392 --> 01:16:06,712
Licença...
1229
01:16:06,752 --> 01:16:09,212
Senhoras e senhores do
gabinete, é com pesar...
1230
01:16:09,252 --> 01:16:10,943
Senhor, precisa ver isto!
1231
01:16:11,800 --> 01:16:14,538
Ele está tentando contornar
o chafariz do jardim sul.
1232
01:16:14,578 --> 01:16:18,117
Quem já foi à Casa Branca
sabe do que estou falando...
1233
01:16:18,197 --> 01:16:19,522
Vejam...
1234
01:16:19,794 --> 01:16:21,907
Encurrala-os! Para
a janela, Motts!
1235
01:16:26,367 --> 01:16:28,593
Tanques! Nós temos
tanques, vamos usá-los!
1236
01:16:29,898 --> 01:16:31,255
Aquele é meu pai!
1237
01:16:31,335 --> 01:16:33,563
Senhor, usar artilharia
pesada não seria...
1238
01:16:33,603 --> 01:16:35,051
Não perguntei sua opinião.
1239
01:16:35,131 --> 01:16:38,782
Traga esse tanque e abra um
buraco na vedação. Vamos!
1240
01:16:39,512 --> 01:16:41,782
Veja! Cuidado!
1241
01:16:41,822 --> 01:16:44,174
Dispara contra o para-brisas!
Agora!
1242
01:16:48,322 --> 01:16:50,319
- Cuidado!
- Abaixa a cabeça!
1243
01:17:05,886 --> 01:17:07,792
- Um já foi.
- Merda!
1244
01:17:07,872 --> 01:17:09,848
- Estão em posição?
- Afirmativo.
1245
01:17:09,888 --> 01:17:13,255
- Ao trabalho.
- Recuar! Recuar!
1246
01:17:14,048 --> 01:17:15,429
Motorista, avance!
1247
01:17:15,469 --> 01:17:17,281
Não sabemos o que
está acontecendo,
1248
01:17:17,321 --> 01:17:21,430
mas a Guarda Nacional está
fazendo alguma manobra...
1249
01:17:23,672 --> 01:17:25,518
Lança-granadas-foguete, agora!
1250
01:17:27,571 --> 01:17:29,445
Acabem com esses
caras no telhado!
1251
01:17:33,600 --> 01:17:35,402
- Protejam-se!
- Fogo!
1252
01:17:45,135 --> 01:17:46,914
Fogo inimigo!
1253
01:17:52,731 --> 01:17:54,051
Comandante, responda!
1254
01:17:58,466 --> 01:18:00,310
- Que merda!
- Merda!
1255
01:18:01,728 --> 01:18:04,253
Bom trabalho, rapazes!
Belo trabalho, Mulcahy!
1256
01:18:05,804 --> 01:18:09,220
Temos uma verdadeira guerra
nos jardins da Casa Branca.
1257
01:18:09,260 --> 01:18:12,231
Explode a limousine!
Vai, atinge a limousine!
1258
01:18:13,653 --> 01:18:15,642
Está esperando o quê?
Atire logo!
1259
01:18:19,701 --> 01:18:21,365
Não enxergo. O que faço?
1260
01:18:21,445 --> 01:18:23,661
Stenz, preciso dele vivo.
É uma ordem!
1261
01:18:23,701 --> 01:18:26,758
- Cala boca, velho.
- O carro tem câmera de vídeo?
1262
01:18:26,798 --> 01:18:29,372
- Filme de zumbi?
- Minha filha adora!
1263
01:18:29,412 --> 01:18:31,625
Nós assistimos muito. Cuidado!
À esquerda!
1264
01:18:34,500 --> 01:18:36,995
Temos que atravessar
esse muro, senão já era.
1265
01:18:37,035 --> 01:18:39,376
Acho que tem armas na
parte de trás do carro.
1266
01:18:41,112 --> 01:18:43,215
- Achei as armas!
- Quais armas que têm?
1267
01:18:43,676 --> 01:18:45,014
Agora sim!
1268
01:18:45,094 --> 01:18:47,127
O escudo é isso que
tem na mão direita.
1269
01:18:50,003 --> 01:18:52,766
Está maluco em me acertar
enquanto estou dirigindo?
1270
01:18:52,806 --> 01:18:54,288
Para o muro, Cale!
1271
01:18:55,162 --> 01:18:56,817
Sei que que é da paz,
1272
01:18:56,897 --> 01:18:59,236
- mas dispare esta arma!
- Pode deixar!
1273
01:18:59,316 --> 01:19:01,018
Segure com as duas mãos.
1274
01:19:01,944 --> 01:19:03,782
Minha nossa! É o
presidente Sawyer!
1275
01:19:03,862 --> 01:19:05,566
Ele tem um lança-granadas!
1276
01:19:05,606 --> 01:19:08,037
Isto é uma coisa que não
vemos todos os dias.
1277
01:19:08,117 --> 01:19:09,580
Aqui vamos nós!
1278
01:19:16,017 --> 01:19:17,834
- Eu deixei cair.
- Deixou cair?
1279
01:19:17,874 --> 01:19:19,449
Como foi que deixou cair?
1280
01:19:20,240 --> 01:19:21,675
Leve os reféns para for a.
1281
01:19:22,240 --> 01:19:24,011
Mostra que o assunto é sério.
1282
01:19:24,091 --> 01:19:25,897
A notícia veio
direto da China...
1283
01:19:25,937 --> 01:19:28,320
Acaba de destruir o
portão da Casa Branca...
1284
01:19:29,548 --> 01:19:32,061
É a nossa saída. Mais uma
volta e vamos embora.
1285
01:19:32,141 --> 01:19:34,427
Não era para eu estar na televisão.
Vem comigo!
1286
01:19:34,467 --> 01:19:37,143
Um dos terroristas aponta
a arma para uma menina...
1287
01:19:37,183 --> 01:19:39,485
- Como?
- A filha do Cale...
1288
01:19:39,565 --> 01:19:42,483
está sendo mantida como refém
na sacada da Casa Branca.
1289
01:19:42,523 --> 01:19:45,115
Foi ela que conseguiu
enviar esse vídeo...
1290
01:19:45,186 --> 01:19:47,096
para que todo o
mundo pudesse ver.
1291
01:19:48,441 --> 01:19:49,796
Morteiro!
1292
01:19:51,660 --> 01:19:53,080
Pai!
1293
01:19:58,417 --> 01:20:00,772
A limousine sumiu. Não
vejo mais nada...
1294
01:20:00,812 --> 01:20:02,549
Quero suas localizações, agora!
1295
01:20:02,629 --> 01:20:04,412
Ala Leste. O presidente tem...
1296
01:20:04,452 --> 01:20:06,938
Não sabemos se o presidente
está vivo ou morto.
1297
01:20:06,978 --> 01:20:08,675
A limousine sumiu...
1298
01:20:08,715 --> 01:20:10,189
Emily?
1299
01:20:11,390 --> 01:20:13,143
Leve-a para dentro.
1300
01:20:13,223 --> 01:20:16,230
- Pai!
- Vem! Vem logo!
1301
01:20:19,695 --> 01:20:22,027
Merda! O que está...?
1302
01:20:29,941 --> 01:20:32,610
- Algum problema com o rádio?
- Deu defeito.
1303
01:20:32,650 --> 01:20:34,557
Fica comigo. Não vão atirar.
1304
01:20:34,597 --> 01:20:36,917
Precisam de mim vivo.
Me ameace com a arma.
1305
01:20:36,997 --> 01:20:39,467
Isto conclui a parte
relativa a fugas e tiros.
1306
01:20:39,507 --> 01:20:41,393
Para trás, senão atiro!
1307
01:20:41,433 --> 01:20:42,896
Entendo o que está fazendo.
1308
01:20:42,936 --> 01:20:45,211
Também já fiz isso. E como fiz.
1309
01:20:45,251 --> 01:20:48,387
Não tenho nada contra você,
mas meu prazo está acabando.
1310
01:20:48,467 --> 01:20:50,556
- Agora, abaixe a arma.
- Tire o pino.
1311
01:20:50,596 --> 01:20:53,183
Você não vai atirar no
presidente dos EUA.
1312
01:20:53,263 --> 01:20:55,853
- Você está certo.
- Então, como vai ser?
1313
01:20:56,174 --> 01:20:57,723
Vai ser desse jeito.
1314
01:21:01,522 --> 01:21:02,861
Vai, vai!
1315
01:21:10,406 --> 01:21:11,792
O que está fazendo?
1316
01:21:15,744 --> 01:21:17,297
Ah, não! Vamos sair daqui!
1317
01:21:17,337 --> 01:21:19,174
Por aqui, siga-me! Siga-me!
1318
01:21:25,519 --> 01:21:28,385
Uma enorme explosão
perto da Ala Oeste...
1319
01:21:28,465 --> 01:21:31,704
Não sei se isso significa que
o presidente foi morto...
1320
01:21:31,744 --> 01:21:33,423
Há mais de cem pessoas aqui!
1321
01:21:33,463 --> 01:21:35,474
Alguém pode me dar
alguma informação?
1322
01:21:37,831 --> 01:21:40,035
- Idiota.
- O que disse?
1323
01:21:40,075 --> 01:21:41,737
Você é um idiota.
1324
01:21:43,296 --> 01:21:45,044
- Destruiu nossa missão.
- Sua missão.
1325
01:21:45,084 --> 01:21:46,425
Cala a boca.
1326
01:22:02,551 --> 01:22:05,076
Sr. Stenz, hoje pode ser
o seu dia de sorte.
1327
01:22:05,116 --> 01:22:07,209
Leve seus homens para o porão.
1328
01:22:08,949 --> 01:22:11,719
Eu, Alvin Hammond, prometo
executar fielmente...
1329
01:22:11,759 --> 01:22:13,931
as funções do
presidente dos EUA.
1330
01:22:14,260 --> 01:22:16,683
E, farei todo o possível
para preservar,
1331
01:22:17,009 --> 01:22:20,896
proteger e defender a
constituição dos EUA,
1332
01:22:21,299 --> 01:22:22,856
com a ajuda de Deus.
1333
01:22:23,206 --> 01:22:25,581
Senhor, siga-me, por favor.
1334
01:22:35,779 --> 01:22:37,617
Coloque sua mão, por favor.
1335
01:22:40,662 --> 01:22:43,160
Senhor, estes são os seus
códigos de lançamento.
1336
01:22:43,200 --> 01:22:45,325
Guarde-os consigo o tempo todo.
1337
01:22:45,365 --> 01:22:47,168
O Vice-presidente Alvin Hammond,
1338
01:22:47,208 --> 01:22:51,573
acaba de prestar juramento
como o 47° presidente dos EUA.
1339
01:22:51,613 --> 01:22:54,996
Isto confirma a
pior das hipóteses,
1340
01:22:55,036 --> 01:22:57,766
a morte do Presidente
James Sawyer.
1341
01:22:57,846 --> 01:23:01,441
Pessoas ao redor do mundo
estão se perguntando:
1342
01:23:01,481 --> 01:23:04,273
Qual é a verdadeira
situação do nosso país.
1343
01:23:04,353 --> 01:23:08,514
Afinal, os EUA têm o maior
arsenal de armas do mundo...
1344
01:23:08,554 --> 01:23:11,985
Temos que reunir o dinheiro,
e ganhar algum tempo.
1345
01:23:16,995 --> 01:23:18,740
Muriel Walker está aqui.
1346
01:23:24,197 --> 01:23:25,530
Há movimentação.
1347
01:23:26,989 --> 01:23:29,381
Há movimentação
no Banco Central.
1348
01:23:29,471 --> 01:23:32,259
Stenz, está ouvindo? Estão
carregando o dinheiro.
1349
01:23:32,339 --> 01:23:34,080
Vamos acabar com isto.
1350
01:23:35,069 --> 01:23:37,347
Stenz, estamos
perdendo tempo aqui.
1351
01:23:37,427 --> 01:23:40,176
Walker, eles estão
aqui embaixo mesmo?
1352
01:23:40,216 --> 01:23:43,536
Fui eu quem comandei aqui
por 15 anos ou foi você?
1353
01:23:44,221 --> 01:23:45,731
Este cara está surtando.
1354
01:23:46,741 --> 01:23:49,943
Não me interessa o presidente.
Temos um acordo.
1355
01:23:52,568 --> 01:23:55,063
Cale tinha razão.
Não é o resgate.
1356
01:23:55,103 --> 01:23:58,619
O Walker tem câncer. Ele tem
menos de 3 meses de vida.
1357
01:23:58,699 --> 01:24:01,538
O tumor no cérebro é do
tamanho de uma bola de golfe.
1358
01:24:01,618 --> 01:24:05,090
- Minha nossa!
- É uma missão suicida.
1359
01:24:06,815 --> 01:24:08,240
- Está pronta?
- Estou.
1360
01:24:08,280 --> 01:24:10,686
- O que pensa em fazer?
- Só ela é capaz...
1361
01:24:10,726 --> 01:24:12,548
de fazê-lo desistir.
Confia em mim.
1362
01:24:15,521 --> 01:24:18,433
Um passarinho me contou que
estão pegando o dinheiro.
1363
01:24:18,904 --> 01:24:20,286
Martin?
1364
01:24:26,387 --> 01:24:28,868
Eu contei-lhes sobre
o tumor, Martin.
1365
01:24:32,708 --> 01:24:34,036
Tudo bem.
1366
01:24:35,411 --> 01:24:37,366
Por favor, pare com isso.
1367
01:24:38,490 --> 01:24:40,786
Por favor, só volte para casa.
1368
01:24:44,069 --> 01:24:45,670
Eu tenho que fazer isto.
1369
01:24:46,829 --> 01:24:48,485
Não tem, não.
1370
01:24:48,525 --> 01:24:51,005
Eles tem que pagar pelo
que fizeram ao Kevin.
1371
01:24:51,834 --> 01:24:53,391
Quando isto acabar...
1372
01:24:55,098 --> 01:24:56,461
Eu prometo...
1373
01:24:58,627 --> 01:25:00,340
Você entenderá.
1374
01:25:08,990 --> 01:25:10,649
Está fazendo isto pelo Kevin?
1375
01:25:11,526 --> 01:25:13,109
Eu juro que sim.
1376
01:25:19,449 --> 01:25:21,464
Então faz o que for preciso.
1377
01:25:22,842 --> 01:25:25,101
Faça-os pagarem pelo o
que fizeram com ele.
1378
01:25:25,141 --> 01:25:26,913
O que está fazendo?
1379
01:25:28,402 --> 01:25:30,233
Walker, pare com isto,
1380
01:25:30,273 --> 01:25:34,014
ou garanto que passará a
vida em uma prisão federal.
1381
01:25:34,054 --> 01:25:35,549
Vocês têm 19 minutos.
1382
01:25:40,531 --> 01:25:42,281
- Vocês está for a,
- General...
1383
01:25:42,321 --> 01:25:44,182
Seu chefe incendiou
a Casa Branca,
1384
01:25:44,262 --> 01:25:46,027
e o seu agente matou
o presidente.
1385
01:25:46,067 --> 01:25:48,343
- Carol, calma.
- Está dispensada.
1386
01:25:52,305 --> 01:25:54,152
Obrigado, Gerald Ford.
1387
01:25:54,785 --> 01:25:56,972
- Por quê?
- Ele construiu este túnel...
1388
01:25:57,012 --> 01:25:59,937
porque não queria a imprensa
o visse de roupa de banho.
1389
01:25:59,977 --> 01:26:02,019
- O túnel leva para for a?
- Não.
1390
01:26:02,059 --> 01:26:04,917
- Preciso parar um pouco.
- O que foi? Está ferido?
1391
01:26:06,399 --> 01:26:08,040
Não está nada bom, não é?
1392
01:26:08,120 --> 01:26:10,629
- Stenz trabalhou na CIA?
- Trabalhou.
1393
01:26:11,086 --> 01:26:13,940
Acho que podemos descobrir
como Walker os contratou.
1394
01:26:13,980 --> 01:26:15,839
Talvez achemos um
jeito de detê-los.
1395
01:26:15,919 --> 01:26:18,717
- Como espera fazer isto?
- Fica de olho no Caulfield.
1396
01:26:20,078 --> 01:26:21,451
Espere! O quê?
1397
01:26:23,399 --> 01:26:25,405
Oi, sou a Carol.
1398
01:26:26,973 --> 01:26:28,685
Não podemos conversar.
1399
01:26:28,765 --> 01:26:31,605
Quero que faça uma busca no
banco de dados sobre eles.
1400
01:26:31,685 --> 01:26:34,191
CIA, Segurança Nacional...
Tudo que você tiver.
1401
01:26:37,462 --> 01:26:40,726
Presta atenção. O Walker
não faz isto por dinheiro.
1402
01:26:40,766 --> 01:26:43,700
- Há muito mais nisso.
- Não posso fazer isto.
1403
01:26:43,740 --> 01:26:46,870
No pior dia que o nosso
país já atravessou,
1404
01:26:46,950 --> 01:26:49,581
você pode ser o homem
que encontrará a saída.
1405
01:26:59,708 --> 01:27:02,511
- Precisarei remover isto.
- Virou médico agora?
1406
01:27:02,591 --> 01:27:04,388
- Segure.
- Converse comigo.
1407
01:27:04,468 --> 01:27:06,823
Distraia-me um pouco.
Fale da sua filha.
1408
01:27:06,863 --> 01:27:09,309
Emily? Ela ama o senhor.
1409
01:27:09,389 --> 01:27:11,777
Ela até tentou me convencer
a votar no senhor.
1410
01:27:11,817 --> 01:27:13,300
Você não votou em mim?
1411
01:27:15,899 --> 01:27:18,129
Sua filha é inteligente.
Deveria ouvi-la.
1412
01:27:18,169 --> 01:27:20,362
Ela tinha 3 anos,
quando eu me alistei.
1413
01:27:20,953 --> 01:27:22,926
E, para ser sincero?
1414
01:27:22,966 --> 01:27:25,742
Eu acho que só estava
fugindo do meu casamento.
1415
01:27:25,822 --> 01:27:28,761
Quando comecei a servir,
a Emily estava vendo TV,
1416
01:27:28,801 --> 01:27:31,027
e assistiu sobre as
tropas no Afeganistão.
1417
01:27:31,067 --> 01:27:34,584
Ela jura de pé junto que
me viu na reportagem.
1418
01:27:34,664 --> 01:27:37,796
Depots disto, ela ficou
obcecada por política.
1419
01:27:37,876 --> 01:27:40,257
Então, ela viu o
senhor na televisão.
1420
01:27:40,691 --> 01:27:43,277
O homem que traria o papai
de volta para a casa.
1421
01:27:43,317 --> 01:27:45,406
E, quando finalmente voltei,
1422
01:27:45,446 --> 01:27:46,867
Eu percebi...
1423
01:27:49,707 --> 01:27:51,420
Que não era mais o herói dela.
1424
01:27:51,890 --> 01:27:55,983
Então, achei melhor, tentar
proteger o novo herói dela.
1425
01:27:57,724 --> 01:28:00,232
Se ela te visse agora,
ficaria orgulhosa.
1426
01:28:00,272 --> 01:28:02,400
Ficaria. Quando os
filhos são pequenos,
1427
01:28:02,440 --> 01:28:06,008
eles vêm correndo, abraçam
forte e gritam: "Papai"!
1428
01:28:06,048 --> 01:28:10,120
Então, de repente, o tempo
passa e isso acaba.
1429
01:28:11,457 --> 01:28:13,874
Daria qualquer coisa
para um abraço desses.
1430
01:28:14,597 --> 01:28:17,502
Minha filha tem 15
anos e se chama Amber.
1431
01:28:17,879 --> 01:28:19,709
Sabe o que ela quer
de aniversário?
1432
01:28:20,792 --> 01:28:23,592
- Um piercing no umbigo.
- Um piercing no umbigo?
1433
01:28:24,173 --> 01:28:26,762
- Que pai merece isso?
- Filhas...
1434
01:28:30,407 --> 01:28:33,393
- O que está acontecendo?
- Atenção, Atenção!
1435
01:28:33,473 --> 01:28:35,888
Todos os com a licença
abaixo de T-11,
1436
01:28:35,928 --> 01:28:38,315
por favor, evacuem o
andar, de imediato.
1437
01:28:38,395 --> 01:28:40,050
Coloca o presidente na tela.
1438
01:28:41,618 --> 01:28:44,575
Presidente, a Força Delta
entrou no espaço aéreo.
1439
01:28:44,615 --> 01:28:46,448
O Ten. Cel. Cameron
está na linha.
1440
01:28:51,484 --> 01:28:53,098
Quais são as novidades?
1441
01:28:53,138 --> 01:28:56,309
Desenvolvemos este plano
separado do Serviço Secreto.
1442
01:28:56,349 --> 01:28:59,002
Vamos usar a cidade para
esconder a aproximação.
1443
01:28:59,082 --> 01:29:01,125
Mas se começarem a
matar os reféns?
1444
01:29:01,165 --> 01:29:02,833
Se falhar, estarão mortos mesmo.
1445
01:29:02,873 --> 01:29:04,302
Alvin, pensa direito.
1446
01:29:04,342 --> 01:29:06,512
Vossa Excelência, lembre-se
1447
01:29:06,552 --> 01:29:08,919
que está se dirigindo
ao presidente dos EUA.
1448
01:29:08,959 --> 01:29:11,739
Sr. Presidente, não quero
arriscar a vida de ninguém.
1449
01:29:11,779 --> 01:29:13,517
Vamos recuperar a Casa Branca.
1450
01:29:14,757 --> 01:29:17,163
- Missão autorizada.
- Obrigado, senhor.
1451
01:29:18,582 --> 01:29:19,875
Ouviram o presidente!
1452
01:29:19,915 --> 01:29:22,532
Tempo de voo até o
alvo: 6 minutos.
1453
01:29:23,826 --> 01:29:26,196
- Como é ser presidente?
- Diferente de tudo.
1454
01:29:26,666 --> 01:29:29,825
Depots que se toma posse,
só pensa na reeleição.
1455
01:29:29,905 --> 01:29:31,980
E o que a oposição
usará contra você.
1456
01:29:32,020 --> 01:29:34,793
- Política...
- Você não começa político...
1457
01:29:35,854 --> 01:29:39,619
Mas se torna um. Quero fazer
algo que seja importante.
1458
01:29:39,659 --> 01:29:42,941
Assim como fizeram Lincoln,
Washington e Jefferson.
1459
01:29:42,981 --> 01:29:45,433
- Quer entrar para história?
- Não.
1460
01:29:45,473 --> 01:29:48,050
Não por isso. Eu quero
fazer a diferença.
1461
01:29:48,090 --> 01:29:50,360
Se sua filha diz
que sou um herói,
1462
01:29:51,255 --> 01:29:52,821
tenho que merecer isso.
1463
01:29:59,184 --> 01:30:01,577
Vamos nos aproximar
discretamente.
1464
01:30:01,617 --> 01:30:03,400
Tempo até o alvo: 2 minutos.
1465
01:30:10,612 --> 01:30:12,578
Falcão 2, manter 10 metros.
1466
01:30:12,618 --> 01:30:15,370
Entendido, Falcão 1, 10 metros.
1467
01:30:35,019 --> 01:30:38,727
- Abaixar para 3 metros.
- Abaixando para 3 metros.
1468
01:30:41,267 --> 01:30:43,382
O caos se instalou nas ruas.
1469
01:30:43,422 --> 01:30:45,754
Há um mega... Minha nossa!
1470
01:30:45,794 --> 01:30:48,377
A Força Especial está dando
um rasante sobre nós.
1471
01:30:59,703 --> 01:31:03,001
Merda! Senhor, temos
helicópteros se aproximando.
1472
01:31:03,081 --> 01:31:05,761
- Por onde?
- Pela Rua I e rápido.
1473
01:31:08,490 --> 01:31:11,718
- Como está, sr. Presidente?
- Muito bem, Dr. Cale.
1474
01:31:13,392 --> 01:31:17,089
Ligarei para eles, para não acharem...
que morremos.
1475
01:31:17,129 --> 01:31:19,399
O Ex-vice-presidente
Alvin Hammond,
1476
01:31:19,439 --> 01:31:22,091
acaba de assumir a
presidência dos EUA.
1477
01:31:22,131 --> 01:31:24,466
- Senhor, Cale está na linha.
- Cale?
1478
01:31:24,506 --> 01:31:27,328
- Onde está a Carol?
- Ela foi destituída.
1479
01:31:27,368 --> 01:31:29,088
Não se preocupe,
1480
01:31:29,128 --> 01:31:31,196
os helicópteros
chegarão em minutos.
1481
01:31:31,276 --> 01:31:33,823
Não! Pelo ar, não!
Precisam vir por terra.
1482
01:31:33,903 --> 01:31:35,241
Cuidamos disso.
1483
01:31:35,321 --> 01:31:38,091
- Eles têm mísseis antiaéreos.
- Não é o que sabemos.
1484
01:31:38,131 --> 01:31:40,838
Mesmo se quisesse abortar,
eles ficaram invisíveis.
1485
01:31:40,878 --> 01:31:42,716
Seu merda, se eles falharem,
1486
01:31:42,756 --> 01:31:45,919
matarão os reféns,
incluindo minha filha.
1487
01:31:45,999 --> 01:31:48,655
- Vá logo.
- Pegue isto e esconda-se.
1488
01:31:56,409 --> 01:31:58,748
- 30 segundos!
- Vamos, pessoal!
1489
01:31:58,788 --> 01:32:01,754
São três helicópteros vindo!
Espalhem-se!
1490
01:32:03,040 --> 01:32:06,392
Castelo na mira! Repito,
Castelo na mira!
1491
01:32:07,353 --> 01:32:10,026
- Vamos!
- Há movimentação no terraço!
1492
01:32:11,524 --> 01:32:13,935
Eles têm mísseis contra nós!
Manobra evasiva!
1493
01:32:14,663 --> 01:32:16,199
À direita, centro e esquerda!
1494
01:32:18,073 --> 01:32:19,449
Para direita!
1495
01:32:19,489 --> 01:32:22,831
Não consigo manter!
Mayday! Mayday!
1496
01:32:22,911 --> 01:32:24,251
Merda!
1497
01:32:25,121 --> 01:32:27,164
Correm! Todo mundo, correm!
1498
01:32:27,957 --> 01:32:29,865
Baixem-se! Vão cair!
1499
01:32:35,173 --> 01:32:37,487
Um deles está muito
próximo da Casa Branca,
1500
01:32:37,527 --> 01:32:39,556
para verificar a
situação dos reféns.
1501
01:32:44,224 --> 01:32:47,188
Vai fazer o quê? Vai
matar os reféns?
1502
01:32:47,268 --> 01:32:50,247
Vão para a metralhadora!
Mulcahy, vamos!
1503
01:32:51,633 --> 01:32:53,361
Abaixem-se!
1504
01:32:53,441 --> 01:32:55,263
Abaixem-se!
1505
01:32:55,303 --> 01:32:56,823
Fogo!
1506
01:33:00,406 --> 01:33:01,796
Sobe!
1507
01:33:16,473 --> 01:33:17,847
Último carregador!
1508
01:33:18,716 --> 01:33:21,181
Mira do míssil alinhada!
1509
01:33:28,059 --> 01:33:29,773
Movimentação no terraço.
1510
01:33:41,698 --> 01:33:44,287
Cessar-fogo! Cessar-fogo!
Ele está do nosso lado.
1511
01:33:53,377 --> 01:33:55,173
Preparar para descer!
1512
01:33:55,734 --> 01:33:57,509
- Baixar portas!
- Vamos!
1513
01:34:01,164 --> 01:34:03,834
- Descer pela corda, rápido!
- Vão, vão, vão!
1514
01:34:03,874 --> 01:34:05,904
- Míssil!
- Recuem!
1515
01:34:06,806 --> 01:34:08,607
Preparar para o impacto!
1516
01:34:22,319 --> 01:34:23,723
Não!
1517
01:34:33,082 --> 01:34:35,360
Essa missão foi um fracasso.
1518
01:34:35,400 --> 01:34:39,384
Há dois homens no terraço.
Eles estão lutando entre si...
1519
01:35:55,525 --> 01:35:57,337
Merda!
1520
01:36:05,580 --> 01:36:06,930
JOHN CALE...
1521
01:36:13,099 --> 01:36:15,438
PASSES PARA A CASA BRANCA
1522
01:36:21,176 --> 01:36:23,173
Isso! O Skip Tyler entrou!
1523
01:36:25,100 --> 01:36:27,194
Walker, derrubei o
último firewall.
1524
01:36:27,677 --> 01:36:29,111
Senhor Tyler...
1525
01:36:30,496 --> 01:36:32,071
Tem o sinal verde.
1526
01:36:33,657 --> 01:36:35,205
Que Deus nos abençoe.
1527
01:36:42,044 --> 01:36:44,198
SISTEMA DE DEFESA ANTIMÍSSIL
1528
01:37:02,106 --> 01:37:05,071
Senhor, meu sistema
de armas foi ativado.
1529
01:37:05,639 --> 01:37:08,032
Está sendo acessado
de forma remota.
1530
01:37:08,245 --> 01:37:11,160
- Os alvos foram selecionados.
- O quê?
1531
01:37:12,492 --> 01:37:13,888
Está disparando!
1532
01:37:20,057 --> 01:37:23,003
O alvo é um avião em
algum lugar de Ohio.
1533
01:37:23,043 --> 01:37:25,586
Parece ser um Boeing
747 modificado.
1534
01:37:26,699 --> 01:37:28,032
Minha nossa!
1535
01:37:30,191 --> 01:37:33,342
Isto é uma emergência.
Repito, é uma emergência.
1536
01:37:33,382 --> 01:37:35,310
- O que está acontecendo?
- Não sei.
1537
01:37:35,390 --> 01:37:37,437
Coloquem o cinto de segurança...
1538
01:37:38,009 --> 01:37:39,787
Senhor, estamos sendo atacados!
1539
01:38:10,614 --> 01:38:12,365
Vossa Excelência...
1540
01:38:12,405 --> 01:38:15,017
Temos confirmação
do impacto no solo.
1541
01:38:15,057 --> 01:38:17,056
Vamos providenciar
o seu juramento.
1542
01:38:17,619 --> 01:38:19,009
O quê?
1543
01:38:19,890 --> 01:38:21,700
O Poder Executivo
foi para o vice,
1544
01:38:21,740 --> 01:38:23,245
quando prestou o juramento.
1545
01:38:23,285 --> 01:38:25,610
Isso significa que o
cargo passa para o você.
1546
01:38:25,949 --> 01:38:28,237
- Senhor!
- Por favor, sigam-os.
1547
01:38:39,603 --> 01:38:42,542
Senhor, estes são os seus
códigos de lançamento.
1548
01:38:42,582 --> 01:38:44,935
Por favor, guarde-os
consigo o tempo todo.
1549
01:38:44,975 --> 01:38:48,257
Preciso de um tempo. Tenho
que ligar para minha esposa.
1550
01:38:48,337 --> 01:38:51,192
- Claro, senhor.
- Obrigado.
1551
01:38:54,594 --> 01:38:56,231
Emily Cale!
1552
01:39:00,308 --> 01:39:02,380
Está gostando da visita?
1553
01:39:03,227 --> 01:39:04,769
Lembra-se disto?
1554
01:39:04,809 --> 01:39:07,235
Nós temos um encontro, querida.
1555
01:39:12,500 --> 01:39:14,392
Primeiro tem que passar por mim.
1556
01:39:15,086 --> 01:39:16,424
Verdade?
1557
01:39:21,037 --> 01:39:23,835
- Será preso por isso.
- Quem me prenderá?
1558
01:39:24,465 --> 01:39:26,034
O turista ainda está solto.
1559
01:39:26,694 --> 01:39:29,463
Mas aposto que o papai vai
querer buscar a filhinha.
1560
01:39:30,243 --> 01:39:31,968
Então ele está vivo ainda?
1561
01:39:32,048 --> 01:39:33,704
Não por muito tempo.
1562
01:39:34,628 --> 01:39:36,562
Não estraga tudo desta vez.
1563
01:39:36,602 --> 01:39:39,032
Boris, fica aqui com eles!
1564
01:39:40,136 --> 01:39:42,230
Desde quando eu virei babá?
1565
01:39:43,814 --> 01:39:45,681
Sente-se e fique quieta!
1566
01:39:57,719 --> 01:39:59,120
Merda!
1567
01:40:03,906 --> 01:40:05,305
Senhor presidente!
1568
01:40:08,876 --> 01:40:10,728
O Comando de Defesa
está exposto.
1569
01:40:10,768 --> 01:40:12,744
Martin Walker pode
lançar mísseis
1570
01:40:12,784 --> 01:40:15,120
para qualquer alvo
dentro dos EUA.
1571
01:40:15,160 --> 01:40:17,390
Os satélites mostram
movimentação de tropas
1572
01:40:17,430 --> 01:40:19,658
na Rússia, Paquistão e
na península Árabe.
1573
01:40:19,698 --> 01:40:21,303
Quais são as ordens, senhor?
1574
01:40:27,238 --> 01:40:29,794
Eu juro a vocês... Eu juro...
1575
01:40:31,238 --> 01:40:33,675
Não estamos vencidos.
Não estamos!
1576
01:40:36,868 --> 01:40:38,223
Não...
1577
01:40:40,596 --> 01:40:41,942
General...
1578
01:40:43,388 --> 01:40:46,010
Pode executar um ataque
aéreo à Casa Branca?
1579
01:40:46,050 --> 01:40:49,378
- Senhor...
- Podemos atacar em 10min.
1580
01:40:49,917 --> 01:40:52,675
- Faça isto.
- Vamos trabalhar!
1581
01:40:52,715 --> 01:40:55,384
- Senhor?
- É preciso pôr um fim nisto.
1582
01:40:55,721 --> 01:40:58,448
E se o próximo míssil
chegar em Nova York?
1583
01:40:58,488 --> 01:41:00,525
Estamos falando de
milhões de pessoas.
1584
01:41:00,565 --> 01:41:02,837
Seu primeiro ato
como presidente,
1585
01:41:02,877 --> 01:41:04,746
será bombardear a Casa Branca?
1586
01:41:04,786 --> 01:41:06,145
É horrível, eu sei.
1587
01:41:06,879 --> 01:41:09,052
Nosso país é mais forte
que a Casa Branca.
1588
01:41:09,092 --> 01:41:10,847
Aqui é o Controle da missão.
1589
01:41:10,887 --> 01:41:13,799
Caça Alfa 1 pronto para
a missão Castelo Livre.
1590
01:41:13,839 --> 01:41:16,197
Entendido Caça Alfa 1.
Iniciando aproximação.
1591
01:41:19,021 --> 01:41:21,876
Nós perdemos dois
presidentes em um dia.
1592
01:41:21,916 --> 01:41:24,933
Se eu fosse um chefe
de Estado estrangeiro,
1593
01:41:24,973 --> 01:41:28,802
e os EUA tivesse se tornado uma
potência nuclear descontrolada,
1594
01:41:28,842 --> 01:41:31,867
você esperaria muito tempo
para tomar uma providência?
1595
01:41:31,907 --> 01:41:35,502
Talvez até um ataque
nuclear preventivo.
1596
01:41:36,822 --> 01:41:38,819
Eu trouxe um presentinho.
1597
01:41:39,562 --> 01:41:40,846
É a filha do turista.
1598
01:41:42,407 --> 01:41:44,016
Olá, como vai?
1599
01:41:50,772 --> 01:41:52,936
Bom dia, senhor Cale.
1600
01:41:52,976 --> 01:41:56,112
Estou aqui com alguém que
gostaria de dar um "oi".
1601
01:41:56,192 --> 01:41:57,524
Fala, minha querida.
1602
01:42:05,756 --> 01:42:07,190
Diga "oi", querida.
1603
01:42:09,183 --> 01:42:10,784
Está bem, então...
1604
01:42:12,124 --> 01:42:15,820
Pode contar ao seu pai o que o sr.
Stenz está segurando?
1605
01:42:18,053 --> 01:42:19,470
Uma arma.
1606
01:42:19,945 --> 01:42:23,256
Então, sr. Cale,
começarei a contar,
1607
01:42:23,296 --> 01:42:27,059
Se não entregar o presidente
quando chegar no três,
1608
01:42:27,467 --> 01:42:30,479
o sr. Stenz dará um
tiro na sua filhinha.
1609
01:42:30,559 --> 01:42:31,987
Na Barriga.
1610
01:42:35,085 --> 01:42:36,452
Um...
1611
01:42:42,137 --> 01:42:43,461
Dois...
1612
01:42:47,447 --> 01:42:48,914
Não!
1613
01:42:48,994 --> 01:42:50,333
Não, não!
1614
01:42:53,055 --> 01:42:54,779
Estou aqui.
1615
01:42:56,127 --> 01:42:57,965
Parece que o papai não te ama.
1616
01:43:02,466 --> 01:43:03,846
Já temos o presidente.
1617
01:43:06,406 --> 01:43:09,685
- Tragam-o aqui.
- Ao seu gabinete, senhor.
1618
01:43:15,312 --> 01:43:17,674
Estão com John Cale
na linha, senhor.
1619
01:43:17,714 --> 01:43:20,321
- Cale!
- Coloque a Carol na linha!
1620
01:43:22,061 --> 01:43:23,817
- Oi John!
- Pegaram o presidente.
1621
01:43:23,857 --> 01:43:25,557
John, quero que me escute.
1622
01:43:25,597 --> 01:43:27,946
- Não mandarão ajuda.
- Ouviu o que disse?
1623
01:43:27,986 --> 01:43:30,376
Terá um ataque aéreo
à Casa Branca.
1624
01:43:30,416 --> 01:43:33,209
O vice-presidente está morto.
Você precisa sair daí.
1625
01:43:33,289 --> 01:43:36,396
Não! Não podem fazer isto.
Têm reféns e a Emily aqui.
1626
01:43:36,436 --> 01:43:39,264
Ouça, eu sinto muito. Eu
me enganei sobre você,
1627
01:43:39,304 --> 01:43:42,841
mas você não pode fazer nada.
Se ficar aí, morrerá.
1628
01:43:42,881 --> 01:43:44,228
Carol, escute-me.
1629
01:43:44,268 --> 01:43:47,915
A minha filha depende de mim.
Eu não a abandonarei, ouviu?
1630
01:43:47,955 --> 01:43:50,181
Diga-me quanto tempo eu tenho.
1631
01:43:52,689 --> 01:43:55,558
Você só tem oito minutos
para tirá-los daí.
1632
01:43:55,972 --> 01:43:57,274
Adeus, Carol.
1633
01:44:01,361 --> 01:44:03,848
Evacuar! Todo mundo, recuando!
1634
01:44:03,888 --> 01:44:06,304
Larguem tudo! Vamos
embora, agora!
1635
01:44:06,344 --> 01:44:08,547
Como assim evacuar?
Minha filha está lá.
1636
01:44:26,313 --> 01:44:28,472
Até que é um boa
foto do meu arquivo.
1637
01:44:30,746 --> 01:44:32,727
Como eles descobriram
que eu fiz isto?
1638
01:44:35,602 --> 01:44:36,921
Adeus!
1639
01:44:37,422 --> 01:44:39,049
Acontece que a caneta,
1640
01:44:39,639 --> 01:44:41,581
não é mais forte que a espada.
1641
01:44:44,001 --> 01:44:46,532
Martin, como presidente
dos EUA, o que eu direi
1642
01:44:46,612 --> 01:44:50,536
tem todo o peso, poder e
autoridade do meu cargo.
1643
01:44:51,107 --> 01:44:52,538
Vá a merda!
1644
01:44:56,705 --> 01:44:58,197
Você está bem?
1645
01:44:58,237 --> 01:45:00,016
Podemos fazer negócio agora?
1646
01:45:01,495 --> 01:45:03,144
Preciso que abra isto.
1647
01:45:04,338 --> 01:45:06,354
- O que é isto?
- O que você vai fazer?
1648
01:45:06,394 --> 01:45:08,304
Esta é a pasta da bomba nuclear.
1649
01:45:08,384 --> 01:45:10,473
Ela só funciona com
o tipo sanguíneo,
1650
01:45:11,278 --> 01:45:13,196
e o batimento do
presidente dos EUA.
1651
01:45:13,767 --> 01:45:16,103
- O que é isto?
- Este é o plano.
1652
01:45:19,329 --> 01:45:20,852
Martin, isto não funcionará,
1653
01:45:20,892 --> 01:45:22,412
- por várias razões.
- Quais?
1654
01:45:22,452 --> 01:45:24,493
Mesmo que abra, os
códigos são inúteis.
1655
01:45:24,533 --> 01:45:27,656
Os códigos foram mudados,
assim que tomou o prédio.
1656
01:45:27,736 --> 01:45:29,188
Deixe isto comigo.
1657
01:45:31,147 --> 01:45:34,021
Sabe que todos os dias
eu me sinto péssimo
1658
01:45:34,061 --> 01:45:36,927
por ter perdido seu filho?
Mas, a culpa é minha.
1659
01:45:37,403 --> 01:45:40,419
Então, se quer se
vingar, atire em mim.
1660
01:45:40,499 --> 01:45:43,631
Acha que o culpo
pela morte do Kevin?
1661
01:45:44,147 --> 01:45:48,127
Aquela missão foi a coisa
mais corajosa que já fez.
1662
01:45:48,484 --> 01:45:52,619
Por 5 minutos, você foi
um comandante-chefe.
1663
01:45:52,659 --> 01:45:56,644
Você só não teve coragem
de terminar a missão.
1664
01:45:56,724 --> 01:45:59,937
Que missão? Não havia
armas nucleares no Irã.
1665
01:45:59,977 --> 01:46:01,398
Mas, haverá.
1666
01:46:03,086 --> 01:46:05,231
O Oriente Médio é a
nossa última guerra.
1667
01:46:06,028 --> 01:46:09,513
Seremos nós ou eles?
1668
01:46:09,553 --> 01:46:12,159
Eu quero que Kevin
Charles Walker,
1669
01:46:12,239 --> 01:46:16,664
tenha sido o último soldado
americano a morrer em vão.
1670
01:46:16,744 --> 01:46:20,334
Quer esse o legado para ele?
Matar milhões em seu nome.
1671
01:46:20,414 --> 01:46:24,270
Eu queria que a caneta fosse
mais forte que a espada.
1672
01:46:24,310 --> 01:46:27,007
Eu queria, mas isso é um sonho.
1673
01:46:27,379 --> 01:46:30,142
Tenha coragem. A
história irá julgar,
1674
01:46:31,001 --> 01:46:34,765
quem foram os verdadeiros
patriotas aqui hoje.
1675
01:46:35,553 --> 01:46:37,305
Eu tenho coragem, Martin.
1676
01:46:38,591 --> 01:46:40,229
E, não abrirei isto.
1677
01:46:50,555 --> 01:46:51,949
Martin...
1678
01:46:53,648 --> 01:46:55,188
Martin, não é necessário.
1679
01:46:56,200 --> 01:46:57,546
Martin!
1680
01:47:05,074 --> 01:47:06,684
E, agora?
1681
01:47:09,147 --> 01:47:10,843
Não posso fazer isto com ele.
1682
01:47:11,531 --> 01:47:14,473
Se eu fizer, milhões
de pessoas morrerão.
1683
01:47:14,513 --> 01:47:15,898
Você entende isto?
1684
01:47:17,410 --> 01:47:18,879
Eu entendo.
1685
01:47:23,368 --> 01:47:25,031
Que merda!
1686
01:47:27,877 --> 01:47:29,529
Tyler, o que houve?
1687
01:47:29,569 --> 01:47:33,175
Merda! Os alarmes de incêndio
dispararam na sala e jantar,
1688
01:47:33,215 --> 01:47:36,118
no corredor da Ala Oeste e
no quarto do presidente.
1689
01:47:36,198 --> 01:47:38,735
Cale está incendiando a
casa lá no segundo andar.
1690
01:47:38,775 --> 01:47:40,277
Mande seus homens!
1691
01:47:48,335 --> 01:47:52,509
Tyler, desliga essas
merdas de sprinklers!
1692
01:47:54,159 --> 01:47:55,698
Quem constrói esta merda?
1693
01:48:16,280 --> 01:48:17,555
Merda!
1694
01:48:21,616 --> 01:48:23,077
O que foi isso?
1695
01:48:32,059 --> 01:48:34,338
Esperei o dia todo para matá-lo.
1696
01:48:38,505 --> 01:48:40,904
Para de destruir...
1697
01:48:41,417 --> 01:48:43,986
a minha Casa Branca!
1698
01:48:45,774 --> 01:48:48,088
Relógio alemão de mesa.
1699
01:48:48,128 --> 01:48:49,727
Estilo imperial.
1700
01:48:51,245 --> 01:48:52,865
Killick, relatório.
1701
01:48:54,096 --> 01:48:56,448
O que está acontecendo? Fala!
1702
01:48:56,528 --> 01:48:58,283
Ele não pode atender, seu merda!
1703
01:48:58,363 --> 01:49:00,127
- Onde está a minha filha?
- Pai!
1704
01:49:00,167 --> 01:49:01,983
Estamos no Salão Oval!
1705
01:49:02,023 --> 01:49:03,706
Por que não vem até aqui?
1706
01:49:04,925 --> 01:49:07,001
- O que vai fazer?
- O que você acha?
1707
01:49:07,574 --> 01:49:09,465
Não leve para o lado pessoal.
1708
01:49:09,505 --> 01:49:11,657
Olha quem fala de lado pessoal.
1709
01:49:11,697 --> 01:49:14,425
Quer explodir quase o mundo
por causa do seu filho.
1710
01:49:14,505 --> 01:49:15,843
O que você fará?
1711
01:49:15,923 --> 01:49:18,762
O que deveria ter feito há tempo.
Matar esse cretino.
1712
01:49:19,607 --> 01:49:21,598
- O que foi?
- Você mentiu para nós.
1713
01:49:22,053 --> 01:49:23,559
O serviço não era este.
1714
01:49:23,639 --> 01:49:25,863
Tenho um assunto pendente.
Fique aqui.
1715
01:49:26,824 --> 01:49:29,820
- Como chego ao Salão Oval?
- Vai até ao térreo.
1716
01:49:29,860 --> 01:49:31,694
Pela direita, vá até o final.
1717
01:49:31,734 --> 01:49:33,806
Terá um ataque aéreo!
Tire todos daqui!
1718
01:49:33,846 --> 01:49:35,600
- Minha nossa!
- Vai!
1719
01:49:36,790 --> 01:49:38,191
Vocês ouviram!
1720
01:49:39,528 --> 01:49:40,847
O passeio acabou.
1721
01:50:02,345 --> 01:50:05,539
Não sabia sobre a bomba.
Então, eu vou sair,
1722
01:50:05,579 --> 01:50:08,239
e pegarei o dinheiro.
1723
01:50:08,279 --> 01:50:09,878
- Ei!
- O que é?
1724
01:50:10,953 --> 01:50:13,984
Acha que fiz meu país passar
por isso por dinheiro?
1725
01:50:16,685 --> 01:50:18,110
Odeio mercenários.
1726
01:50:23,183 --> 01:50:24,933
Até que enfim.
1727
01:50:25,838 --> 01:50:27,539
Eu escolho a caneta!
1728
01:50:30,789 --> 01:50:32,628
Venha aqui. Levanta!
1729
01:50:33,750 --> 01:50:35,380
Dê-me sua mão.
1730
01:50:35,460 --> 01:50:37,883
Sistema de armas destravado.
1731
01:50:37,963 --> 01:50:40,876
Digite o código de
lançamento presidencial.
1732
01:50:40,916 --> 01:50:44,139
Sr. Presidente, acorda!
Por favor, acorde!
1733
01:50:48,348 --> 01:50:50,071
Estamos em situação DEFCON 1.
1734
01:50:50,111 --> 01:50:52,338
A pasta dos mísseis
nucleares foi ativada.
1735
01:50:52,378 --> 01:50:54,092
- Isto é impossível.
- É verdade.
1736
01:50:54,132 --> 01:50:56,288
Alguém digitou o código válido.
1737
01:50:58,966 --> 01:51:01,365
- Capitão no convés!
- O que está acontecendo?
1738
01:51:01,445 --> 01:51:03,283
Todos os mísseis
foram acionados.
1739
01:51:03,363 --> 01:51:04,753
Não pode ser.
1740
01:51:07,075 --> 01:51:10,109
Senhor, os mísseis nucleares
giraram o giroscópio.
1741
01:51:10,149 --> 01:51:12,723
Se nos virem lançando um
ataque nuclear massivo,
1742
01:51:12,763 --> 01:51:15,250
eles responderão. A
Rússia e China atacarão.
1743
01:51:15,290 --> 01:51:18,298
Teremos a 3ª Guerra Mundial
em minutos se não fizer nada.
1744
01:51:18,378 --> 01:51:20,050
Senhor, 4 minutos para o alvo.
1745
01:51:20,130 --> 01:51:23,241
Senhor, preciso saber se
autoriza ou não o ataque.
1746
01:51:23,281 --> 01:51:25,587
- Que Deus me perdoe. Sim.
- Vão!
1747
01:51:25,627 --> 01:51:28,333
Caça Alfa 1, autorizado a
operação Libertar Castelo.
1748
01:51:28,373 --> 01:51:30,708
Entendido. Abaixando
para altitude de ataque.
1749
01:51:40,478 --> 01:51:43,365
Cale, o Walker está tentando
lançar um ataque nuclear.
1750
01:51:43,445 --> 01:51:47,047
Caso consiga, dará início a
3ª Guerra Mundial. Impeça!
1751
01:51:47,087 --> 01:51:48,412
O quê?
1752
01:51:49,701 --> 01:51:51,102
Cale?
1753
01:51:51,616 --> 01:51:53,006
Cale?
1754
01:51:55,332 --> 01:51:56,962
Para o jardim sul!
1755
01:51:57,042 --> 01:51:58,672
Estamos chegando!
1756
01:51:58,752 --> 01:52:00,830
Vamos! Vão, vão!
1757
01:52:03,036 --> 01:52:04,584
Está gostando?
1758
01:52:06,576 --> 01:52:09,600
Confirmar: Bandar Abbas.
1759
01:52:10,764 --> 01:52:13,411
Alvo: Chabahar.
1760
01:52:13,451 --> 01:52:15,804
Confirmar: Chabahar.
1761
01:52:23,485 --> 01:52:25,282
- Emily, saia!
- Não!
1762
01:52:25,362 --> 01:52:27,401
- Não sairei sem meu pai.
- Saia!
1763
01:52:36,655 --> 01:52:39,087
A sua filhinha disse
que você me prenderia.
1764
01:52:49,425 --> 01:52:51,563
Martin, por favor.
Você não é assim.
1765
01:52:51,603 --> 01:52:53,681
Você protegeu presidentes...
1766
01:52:54,434 --> 01:52:55,896
Por 25 anos.
1767
01:52:57,198 --> 01:52:58,535
O que vai fazer?
1768
01:52:59,454 --> 01:53:00,822
Vai atirar em mim?
1769
01:53:02,846 --> 01:53:04,271
Minha nossa!
1770
01:53:09,234 --> 01:53:10,562
Atirarei.
1771
01:53:16,581 --> 01:53:17,980
Ele mereceu.
1772
01:53:18,742 --> 01:53:20,712
Você matou o presidente!
1773
01:53:21,921 --> 01:53:24,758
Para! Venha aqui! Entre
aqui ou mato você.
1774
01:53:25,164 --> 01:53:27,052
Obedeça-me. Fique aí, vamos!
1775
01:53:36,506 --> 01:53:39,101
Vou gravar o meu
nome no teu peito!
1776
01:53:49,988 --> 01:53:52,380
Para você, não haverá
cadeia, seu merda!
1777
01:53:53,119 --> 01:53:54,483
Não!
1778
01:53:57,774 --> 01:53:59,384
Tire isto de mim!
1779
01:54:03,919 --> 01:54:06,842
Uma enorme explosão junto à
Ala Oeste da Casa Branca.
1780
01:54:06,922 --> 01:54:10,620
Uma enorme bola de
fogo irrompeu no céu.
1781
01:54:10,660 --> 01:54:12,734
Caça Alfa 1, ataque autorizado.
1782
01:54:12,774 --> 01:54:14,599
Delta 2-6, entendido.
1783
01:54:14,639 --> 01:54:16,392
Dois minutos para o alvo.
1784
01:54:22,108 --> 01:54:23,445
Entrem!
1785
01:54:27,066 --> 01:54:28,465
Entra logo!
1786
01:54:37,679 --> 01:54:40,020
Emily? Ah, não.
1787
01:54:40,060 --> 01:54:43,211
Por favor, minha
filha, olhe para mim.
1788
01:54:43,291 --> 01:54:46,256
Alvo confirmado: Tabriz.
1789
01:54:46,296 --> 01:54:48,508
Tabriz.
1790
01:54:48,588 --> 01:54:50,913
Por favor, filha.
Vire e olhe para mim.
1791
01:54:51,561 --> 01:54:52,888
Droga!
1792
01:54:53,510 --> 01:54:55,464
Evacuem do local imediatamente!
1793
01:54:55,504 --> 01:54:57,768
Temos que sair, pessoal. Vamos!
1794
01:54:57,848 --> 01:55:00,626
- Saem todos daqui!
- Saia! Terá um ataque aéreo.
1795
01:55:00,666 --> 01:55:03,065
O quê? Minha filha está lá dentro.
Emily Cale.
1796
01:55:03,145 --> 01:55:04,582
Ela ainda está lá dentro.
1797
01:55:04,622 --> 01:55:07,027
- Emily!
- Que família maluca.
1798
01:55:07,107 --> 01:55:08,447
Espera!
1799
01:55:08,826 --> 01:55:11,139
Confirmar: Teerã.
1800
01:55:11,675 --> 01:55:13,485
Marcação de alvos completa.
1801
01:55:13,942 --> 01:55:16,328
Armado para lançamento nuclear.
1802
01:55:16,408 --> 01:55:19,706
Você tem quinze
segundos para iniciar.
1803
01:55:20,228 --> 01:55:22,471
Quinze... catorze...
1804
01:55:32,203 --> 01:55:33,893
Pai! Pai, olha!
1805
01:55:34,676 --> 01:55:36,458
- Pai, a mão dele!
- Quatro...
1806
01:55:38,097 --> 01:55:40,385
- Emily, abaixe-se!
- Dois...
1807
01:55:40,425 --> 01:55:41,770
Um...
1808
01:55:48,815 --> 01:55:51,328
Tempo para
confirmação: Expirado.
1809
01:55:51,368 --> 01:55:54,491
Delta 2-6, um minuto para o alvo.
Preparar armas.
1810
01:55:54,949 --> 01:55:57,417
- Graças a Deus, minha filha.
- Pai, eu te amo.
1811
01:55:57,457 --> 01:55:59,246
Querida, eu te amo tanto.
1812
01:55:59,326 --> 01:56:01,602
O presidente... Ele
atirou no presidente.
1813
01:56:01,642 --> 01:56:03,784
Atirou nele ali!
1814
01:56:04,877 --> 01:56:06,378
Filha, escute-me.
1815
01:56:06,458 --> 01:56:08,576
Terá um ataque aéreo.
Quero que corra...
1816
01:56:08,616 --> 01:56:11,216
Presta atenção! Corra o
mais rápido possível.
1817
01:56:11,256 --> 01:56:13,628
Faz isso por mim? Preciso
pegar o presidente.
1818
01:56:13,668 --> 01:56:16,221
Vai lá filha. Corra, rápido!
1819
01:56:16,301 --> 01:56:19,217
Outras centenas de pessoas vão
em direção à Casa Branca.
1820
01:56:19,257 --> 01:56:21,991
Elas não estão obedecendo
a ordem de sair do local.
1821
01:56:23,808 --> 01:56:25,301
Temos a confirmação.
1822
01:56:25,341 --> 01:56:27,885
O presidente ordenou
um ataque aéreo
1823
01:56:27,925 --> 01:56:29,839
contra a Casa Branca.
1824
01:56:29,879 --> 01:56:31,620
Já ouço os aviões chegando.
1825
01:56:31,660 --> 01:56:33,191
Preciso sair. Desculpem!
1826
01:56:33,231 --> 01:56:36,196
Delta 2-6, pedindo
permissão para disparar.
1827
01:56:36,236 --> 01:56:39,369
- Permissão concedida.
- Pessoal, vamos atacar!
1828
01:56:41,826 --> 01:56:43,921
Delta 2-6, já temos
o alvo na mira.
1829
01:56:43,961 --> 01:56:45,792
Confirme autorização
para o ataque.
1830
01:56:45,872 --> 01:56:48,267
Caça Alfa 1,
permissão concedida.
1831
01:56:51,607 --> 01:56:54,342
Delta 2-6, há muitos
civis na zona de ataque.
1832
01:56:54,422 --> 01:56:55,844
Não consigo ver os aviões,
1833
01:56:55,924 --> 01:56:58,342
mas o que consigo ver
é inacreditável.
1834
01:56:58,382 --> 01:57:00,341
Emily Cale está nos jardins,
1835
01:57:00,381 --> 01:57:02,225
balançando a bandeira
presidencial.
1836
01:57:02,305 --> 01:57:04,724
Não! Mandei você correr!
Precisa correr!
1837
01:57:04,764 --> 01:57:07,632
Delta 2-6, tem uma
jovem no jardim.
1838
01:57:07,672 --> 01:57:10,114
Acho que está pedindo o
cancelamento do ataque.
1839
01:57:10,121 --> 01:57:11,875
Pedindo permissão para abortar.
1840
01:57:11,915 --> 01:57:15,322
- Sr. Presidente, por favor.
- Preciso de uma resposta.
1841
01:57:16,188 --> 01:57:18,251
Não farei isto.
Abortar a missão.
1842
01:57:18,291 --> 01:57:20,314
Subir! Abortar, abortar!
1843
01:57:27,163 --> 01:57:29,544
Este é um momento inesquecível.
1844
01:57:29,624 --> 01:57:31,262
Estão todos alegres!
1845
01:57:31,302 --> 01:57:33,904
Emily Cale é, sem dúvidas,
1846
01:57:33,944 --> 01:57:35,955
a grande heroína do dia.
1847
01:57:35,995 --> 01:57:38,402
Emily Cale é a nossa
jovem heroína.
1848
01:57:38,442 --> 01:57:41,223
É um momento que ficará
para sempre na história.
1849
01:57:58,695 --> 01:58:00,534
Eu fiz a busca que você pediu.
1850
01:58:04,772 --> 01:58:08,071
Emily, faz ideia de quantas
visualizações têm seu vlog?
1851
01:58:08,828 --> 01:58:11,405
Na verdade, não é um vlog,
é um canal do Youtube.
1852
01:58:11,445 --> 01:58:14,464
- Quantas pessoas?
- 700 milhões de pessoas.
1853
01:58:14,544 --> 01:58:17,717
Que isso? Minha nossa!
1854
01:58:18,305 --> 01:58:19,933
Presidente, está bem?
1855
01:58:21,873 --> 01:58:23,470
O fiel Lincoln...
1856
01:58:23,510 --> 01:58:25,684
Minha mulher me deu,
na minha posse.
1857
01:58:30,251 --> 01:58:32,572
Desculpa, mas levou
um tiro no relógio?
1858
01:58:32,612 --> 01:58:35,068
Estou dizendo, que
o velho Lincoln,
1859
01:58:35,148 --> 01:58:37,052
levou uma segunda bala por mim.
1860
01:58:41,890 --> 01:58:43,219
Obrigado...
1861
01:58:44,234 --> 01:58:45,840
Pelo o que fez pela Emily.
1862
01:58:46,843 --> 01:58:48,415
Foi um sacrifício, não foi?
1863
01:58:49,851 --> 01:58:51,197
Sim, senhor.
1864
01:58:57,067 --> 01:58:59,407
- Oi.
- John, presta atenção...
1865
01:59:00,484 --> 01:59:01,803
Ainda não acabou.
1866
01:59:01,883 --> 01:59:04,731
O Walker nunca teve contato
com os terroristas,
1867
01:59:04,771 --> 01:59:06,308
mas outra pessoa teve.
1868
01:59:06,388 --> 01:59:10,309
Espere. Colocarei no viva-voz.
O presidente está aqui.
1869
01:59:10,687 --> 01:59:14,190
O Stenz fez várias ligações
por uma linha secreta.
1870
01:59:14,270 --> 01:59:16,289
Mas não sabemos quem
recebeu a ligação.
1871
01:59:16,329 --> 01:59:18,445
O banco de dados
revelará em 30 minutos.
1872
01:59:18,525 --> 01:59:20,937
Verificou os dados
pessoais do Walker?
1873
01:59:20,977 --> 01:59:23,116
O computador, e-mails...
1874
01:59:23,196 --> 01:59:24,666
Você não conhece ele.
1875
01:59:24,706 --> 01:59:27,209
Ele era um dinossauro.
Ele usava pager.
1876
01:59:28,496 --> 01:59:30,053
Merda.
1877
01:59:32,955 --> 01:59:35,629
Escuta, Carol. Tenho
que checar uma coisa.
1878
01:59:35,709 --> 01:59:37,193
Eu te vejo lá for a.
1879
01:59:40,787 --> 01:59:42,098
Eu não acredito.
1880
01:59:42,463 --> 01:59:44,953
Já sei como o Walker
conseguiu os códigos,
1881
01:59:44,993 --> 01:59:46,686
mas precisarei de sua ajuda.
1882
01:59:53,427 --> 01:59:55,847
- Para atrás!
- Emily!
1883
01:59:58,565 --> 02:00:01,676
Ah minha querida, está bem?
Graças a Deus.
1884
02:00:02,533 --> 02:00:04,449
Graças a Deus, filha.
1885
02:00:10,780 --> 02:00:12,290
Você me viu com a bandeira?
1886
02:00:13,140 --> 02:00:15,854
Eu vi, sim. Estou tão orgulhoso.
1887
02:00:16,434 --> 02:00:18,308
Você estava linda, filha.
1888
02:00:19,594 --> 02:00:21,521
Você salvou todo mundo, sabia?
1889
02:00:24,507 --> 02:00:27,217
Fique um pouco com sua mãe.
Eu já volto.
1890
02:00:30,983 --> 02:00:33,117
- John!
- Está desarmada.
1891
02:00:33,746 --> 02:00:35,365
Ah, graças a Deus que está bem.
1892
02:00:35,405 --> 02:00:36,825
Onde está o presidente?
1893
02:00:39,248 --> 02:00:40,752
Não sobreviveu, senhor.
1894
02:00:46,357 --> 02:00:48,104
Farei um pronunciamento.
1895
02:00:48,742 --> 02:00:50,912
General, contate o
Chefe do Estado-Maior.
1896
02:00:50,992 --> 02:00:54,499
Temos que planejar a volta
das tropas no Oriente Médio.
1897
02:00:54,579 --> 02:00:56,292
O senhor que enviar tropas?
1898
02:00:56,372 --> 02:01:00,101
Será um caos se souberem
que quase os bombardeamos.
1899
02:01:00,141 --> 02:01:02,267
Teremos que controlar isto.
É a solução.
1900
02:01:02,307 --> 02:01:05,319
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro, faça.
1901
02:01:05,359 --> 02:01:08,052
- Quando planejaram isto tudo?
- O quê?
1902
02:01:08,092 --> 02:01:10,700
O senhor deu os códigos
de lançamento para ele,
1903
02:01:10,740 --> 02:01:12,490
e ele tornou você presidente.
1904
02:01:13,180 --> 02:01:14,852
Tem provas disto?
1905
02:01:16,998 --> 02:01:20,108
O Walker tinha que conseguir
esses códigos em algum lugar.
1906
02:01:20,188 --> 02:01:22,527
E o senhor era o único
com estes códigos.
1907
02:01:23,154 --> 02:01:25,613
E, eu achei este pager
no bolso do Walker.
1908
02:01:25,653 --> 02:01:27,991
Eu só conheço mais uma
pessoa que usa isso.
1909
02:01:29,890 --> 02:01:31,465
Isso não prova nada.
1910
02:01:31,887 --> 02:01:34,429
Dois velhos que usam a
velha tecnologia, e daí?
1911
02:01:35,432 --> 02:01:38,555
Você pode ligar para
este número, Carol?
1912
02:01:42,902 --> 02:01:45,425
Teria sido melhor se as
provas fossem destruídas
1913
02:01:45,505 --> 02:01:47,549
no ataque aéreo que
o senhor ordenou.
1914
02:01:54,222 --> 02:01:56,546
O senhor é um merda
de um traidor.
1915
02:01:58,948 --> 02:02:00,844
Seu verme insignificante.
1916
02:02:00,884 --> 02:02:03,777
Eu te contratei por pena, e
é assim que me retribui?
1917
02:02:03,857 --> 02:02:07,030
Amanhã quando o povo
descobrir que o presidente,
1918
02:02:07,110 --> 02:02:09,978
ajudou um maníaco a abrir a
pasta de armas nucleares,
1919
02:02:10,018 --> 02:02:12,350
em quem vão acreditar?
Em você ou em mim?
1920
02:02:12,390 --> 02:02:14,746
Vejamos... Você não é ninguém.
1921
02:02:15,129 --> 02:02:18,085
Mas, eu sou o
presidente dos EUA.
1922
02:02:18,125 --> 02:02:19,685
Não é mesmo.
1923
02:02:21,050 --> 02:02:24,420
Eli Raphelson, que
belo político...
1924
02:02:25,044 --> 02:02:26,544
Fez tudo isto,
1925
02:02:26,584 --> 02:02:29,392
para deixar seus amigos da
indústria bélica felizes.
1926
02:02:29,432 --> 02:02:30,887
Recebeu quanto por isto?
1927
02:02:30,967 --> 02:02:33,765
- Isso é ridículo.
- Prenda-o, general.
1928
02:02:33,845 --> 02:02:35,691
- Sim, sr. Presidente.
- Não pode.
1929
02:02:35,731 --> 02:02:37,644
Sou presidente. Ainda
sou presidente.
1930
02:02:37,724 --> 02:02:40,886
Considere como Golpe de Estado.
Tire-o do meu jardim!
1931
02:02:40,926 --> 02:02:43,733
Você é tão cego para o cargo.
Seu filho da puta!
1932
02:02:43,813 --> 02:02:45,714
Está vendendo o país
para os Árabes.
1933
02:02:45,754 --> 02:02:47,318
Não é o fim! Tenho amigos...
1934
02:02:47,358 --> 02:02:49,447
Garantirei que
encontre-os na prisão.
1935
02:02:51,374 --> 02:02:52,992
Vamos levá-lo para o hospital.
1936
02:02:55,345 --> 02:02:58,121
Você está bem? Está bem acabado.
1937
02:02:59,311 --> 02:03:01,709
Obrigada por tudo que fez hoje.
1938
02:03:03,455 --> 02:03:06,385
- Obrigado por confiar em mim.
- Agente especial Cale!
1939
02:03:06,425 --> 02:03:09,038
Não irei a lugar algum
sem minha segurança.
1940
02:03:12,321 --> 02:03:13,627
Você ouviu.
1941
02:03:26,814 --> 02:03:28,658
Obrigado.
1942
02:03:28,698 --> 02:03:31,915
Emily! Quer dar uma volta?
1943
02:03:34,043 --> 02:03:35,512
Vem comigo.
1944
02:03:36,527 --> 02:03:39,202
- Eu posso ir?
- Pode. Vá com sue pai.
1945
02:03:50,414 --> 02:03:52,107
Que garota incrível!
1946
02:03:56,614 --> 02:03:59,014
- Bem-vinda a bordo.
- Obrigada, senhor.
1947
02:03:59,695 --> 02:04:02,229
- O senhor está bem?
- Agora, estou.
1948
02:04:03,005 --> 02:04:04,917
Bom trabalho, agente especial.
1949
02:04:05,606 --> 02:04:07,483
Obrigada, general.
1950
02:04:18,940 --> 02:04:21,899
Se quiser fazer uma visita
particular na Casa Branca,
1951
02:04:21,939 --> 02:04:23,679
eu consigo facilmente.
1952
02:04:23,719 --> 02:04:26,581
Talvez demore, pois ela
entrará em reforma.
1953
02:04:26,621 --> 02:04:28,011
Bom saber.
1954
02:04:33,352 --> 02:04:34,928
Quer dar a notícia a ele?
1955
02:04:35,409 --> 02:04:38,348
Recebemos ligações de
várias partes do mundo.
1956
02:04:38,749 --> 02:04:41,449
Presidentes do Irã,
Rússia, Israel e França,
1957
02:04:41,489 --> 02:04:43,379
concordaram com seus termos.
1958
02:04:43,419 --> 02:04:45,627
Parece que seu plano
de paz funcionou.
1959
02:04:45,667 --> 02:04:48,348
Se continuar assim,
acabarei votando no senhor.
1960
02:04:48,982 --> 02:04:52,111
- Quer ver algo especial?
- Quero.
1961
02:04:52,433 --> 02:04:53,764
Carol...
1962
02:04:56,863 --> 02:04:59,994
Henry, o presidente
quer fazer aquilo.
1963
02:05:01,836 --> 02:05:03,225
Segure firme.
1964
02:05:14,839 --> 02:05:18,845
O ATAQUE