1 00:00:56,725 --> 00:00:58,936 ALERTA DE NOTÍCIA URGENTE 2 00:01:00,309 --> 00:01:03,207 O vice-presidente presidirá a sessão do Senado que vota 3 00:01:03,247 --> 00:01:05,677 o polêmico projeto de paz para o Oriente Médio 4 00:01:05,717 --> 00:01:07,070 do Presidente Sawyer. 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,526 Amanhã, o projeto irá ao Congresso. 6 00:01:09,566 --> 00:01:11,281 Republicanos e democratas, 7 00:01:11,361 --> 00:01:14,062 indicam que lutarão por uma aliança partidária, 8 00:01:14,102 --> 00:01:17,037 mas alguns membros indicam serem contrários... 9 00:01:30,922 --> 00:01:35,889 LEGENDA: Nandus I Scofield I virtualnet. 10 00:01:38,143 --> 00:01:38,687 O ATAQUE 11 00:01:44,114 --> 00:01:45,628 Castelo, aqui é Beija-flor, 12 00:01:45,668 --> 00:01:48,523 entraremos pela Andy daqui a três minutos. 13 00:01:49,941 --> 00:01:52,931 Carol? Ele quer fazer aquilo. 14 00:01:52,971 --> 00:01:54,658 - Sério? - Sério. 15 00:01:54,738 --> 00:01:56,844 Sr. Presidente, não é uma boa ideia 16 00:01:56,884 --> 00:01:58,781 modificar o plano de voo. 17 00:01:58,821 --> 00:02:01,899 Carol, por favor? O líder do mundo livre está pedindo. 18 00:02:02,578 --> 00:02:04,334 Isso deveria valer para algo. 19 00:02:07,293 --> 00:02:10,169 Capitão Jones, desviaremos da rota Omaha. 20 00:02:10,209 --> 00:02:12,558 O presidente gostaria de fazer aquilo. 21 00:02:13,529 --> 00:02:15,925 Entendido. Vamos fazer um roteiro especial. 22 00:02:15,965 --> 00:02:17,804 Descendo para 10 metros. 23 00:02:51,271 --> 00:02:54,483 Sabia que Abraham Lincoln foi o primeiro presidente dos EUA 24 00:02:54,523 --> 00:02:57,512 a favor do voto feminino? 25 00:02:57,592 --> 00:03:01,101 Ele redigiu uma proposta no mandato de Illinois. 26 00:03:01,141 --> 00:03:02,470 Sim, eu sabia disso. 27 00:03:02,510 --> 00:03:04,394 Você conta sempre que fazemos isso. 28 00:03:04,474 --> 00:03:05,966 Sempre? 29 00:03:08,085 --> 00:03:11,365 Castelo, aqui é Beija-flor. Chegando ao jardim sul. 30 00:03:11,405 --> 00:03:12,736 Aguardando autorização. 31 00:03:12,776 --> 00:03:15,085 Setor Aéreo 1, Castelo Terra. Liberado. 32 00:03:15,125 --> 00:03:16,673 Três em rota. 33 00:03:18,849 --> 00:03:21,203 Castelo Terra, Setor Aéreo 1, relatório. 34 00:03:21,283 --> 00:03:23,747 Beija-flor, aqui é Castelo Terra. Liberado. 35 00:03:23,827 --> 00:03:25,485 Varrendo Setor Aéreo Sul. 36 00:03:27,139 --> 00:03:29,426 - Liberado! - Liberado. 37 00:03:30,951 --> 00:03:34,866 Beija-flor, é Céu do Castelo. Pouso liberado. 38 00:03:35,661 --> 00:03:37,679 Beija-flor, é Telhado do Castelo. 39 00:03:37,719 --> 00:03:39,027 Você está... Aguarde! 40 00:03:39,067 --> 00:03:41,185 Telhado do Castelo, estamos aguardando. 41 00:03:41,225 --> 00:03:43,339 - Mudar para câmera térmica. - Entendido! 42 00:03:43,379 --> 00:03:44,736 Mudando para térmica. 43 00:03:45,932 --> 00:03:48,436 Confirmando setor 5, o quadrante está liberado? 44 00:03:52,501 --> 00:03:54,528 Beija-flor, pouso Liberado. 45 00:03:54,752 --> 00:03:56,234 Entendido. 46 00:03:57,760 --> 00:04:00,237 Escolta separando-se. Fiquem em prontidão. 47 00:04:10,509 --> 00:04:12,003 Beija-flor aproximando-se. 48 00:04:12,905 --> 00:04:14,785 Castelo Terra, pouso liberado. 49 00:04:16,938 --> 00:04:18,844 Que seja sempre tão humilde. 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,472 Atenção! Escoltar! 51 00:04:28,691 --> 00:04:30,290 Belo meio de transporte, certo? 52 00:04:30,330 --> 00:04:32,587 Bem melhor do que Dupont Circle, senhor. 53 00:04:35,649 --> 00:04:37,619 Que horas minha esposa chega? 54 00:04:37,659 --> 00:04:39,295 Às 18h45. 55 00:04:39,335 --> 00:04:41,074 Só me acorde se o mundo acabar. 56 00:04:43,451 --> 00:04:45,087 - Bem-vindo, senhor. - Obrigado. 57 00:04:45,127 --> 00:04:47,089 Beija-flor, está dispensado. 58 00:04:49,833 --> 00:04:52,789 Diga-me que não temos o melhor emprego do mundo. 59 00:04:55,565 --> 00:04:57,790 Por isso acredito que a causa principal 60 00:04:57,830 --> 00:04:59,720 da violência no mundo, é a pobreza. 61 00:05:00,513 --> 00:05:02,202 Eu cresci em um bairro pobre. 62 00:05:02,801 --> 00:05:04,701 Às vezes não tínhamos o que comer. 63 00:05:04,741 --> 00:05:07,267 E o meu melhor amigo Ricky, era mais pobre. 64 00:05:07,347 --> 00:05:09,687 Um dia a coisa ficou desesperadora para ele, 65 00:05:09,727 --> 00:05:11,396 que planejou roubar uma loja. 66 00:05:11,476 --> 00:05:14,316 E contei para a minha mãe. E sabem o que ela fez? 67 00:05:14,396 --> 00:05:17,559 Ela mandou chamá-lo. Fez um banquete, 68 00:05:17,599 --> 00:05:20,837 e disse que ele podia ficar conosco o tempo que quisesse. 69 00:05:20,877 --> 00:05:23,090 Então, foi aí que eu percebi, 70 00:05:23,130 --> 00:05:25,522 que devemos provir os necessitados. 71 00:05:25,562 --> 00:05:27,496 Vamos lá, cara. Estamos atrasados. 72 00:05:29,464 --> 00:05:32,751 Ei! Não, não! Isso, não! 73 00:05:32,831 --> 00:05:34,793 Isso não está acontecendo agora. 74 00:05:34,833 --> 00:05:36,588 Já tivemos esta conversa. 75 00:05:36,668 --> 00:05:39,337 O chefe não gosta de esquilos, gosta de pássaros. 76 00:05:41,078 --> 00:05:43,018 Pelo menos olhe para mim quando falo? 77 00:05:43,804 --> 00:05:46,171 Olhe, cara, eu gosto de esquilos, 78 00:05:46,211 --> 00:05:48,027 mas vai me meter em confusão. 79 00:05:48,067 --> 00:05:49,432 Tá vendo isso? 80 00:05:50,056 --> 00:05:51,436 Sabe o que é isso? 81 00:05:52,057 --> 00:05:54,189 Ei, precisa de reforços? 82 00:05:56,938 --> 00:05:58,775 Vamos trabalhar. Sai daí. 83 00:05:58,815 --> 00:06:00,948 - Tem anti-alérgico? - Sim, no carro. 84 00:06:00,988 --> 00:06:03,454 Pode deixar, eu pego. Noite tranquila? 85 00:06:03,494 --> 00:06:05,500 Estamos sendo atacados por esquilos. 86 00:06:05,540 --> 00:06:07,575 Eles são organizados e em maior número. 87 00:06:07,615 --> 00:06:09,612 Querem entrar na casinha de novo? 88 00:06:09,652 --> 00:06:10,985 Bom dia, senhor! 89 00:06:11,025 --> 00:06:13,020 Sei que este não é o trabalho ideal. 90 00:06:13,060 --> 00:06:16,253 - Não. Estou muito grato. - Chegaremos em 10 minutos. 91 00:06:16,333 --> 00:06:18,741 Nós, líderes, pelo menos temos escolha. 92 00:06:19,361 --> 00:06:21,148 Podemos ficar sentados, 93 00:06:21,188 --> 00:06:23,802 e deixar que a guerra continue no Oriente Médio, 94 00:06:23,882 --> 00:06:25,595 ou podemos fazer alguma coisa. 95 00:06:25,675 --> 00:06:28,546 Sabem quanto gastamos em guerra desde 2001? 96 00:06:28,586 --> 00:06:30,399 Mais de 1 trilhão de dólares. 97 00:06:30,439 --> 00:06:32,185 Podem imaginar se tivessem... 98 00:06:32,225 --> 00:06:34,378 Será uma manhã agitada, rapazes. 99 00:06:35,074 --> 00:06:38,537 ...Investir em infraestrutura e saúde no Oriente Médio. 100 00:06:39,439 --> 00:06:41,859 Demos início a uma negociação histórica 101 00:06:41,899 --> 00:06:44,753 com o novo presidente eleito do Irã, Al-Sharif. 102 00:06:44,793 --> 00:06:46,825 Para buscar a paz na região. 103 00:06:46,905 --> 00:06:48,780 Não podemos fazer isto sozinhos. 104 00:06:48,820 --> 00:06:51,481 Precisamos de apoio financeiro dos nossos aliados. 105 00:06:51,521 --> 00:06:53,599 Só é preciso dar o primeiro passo. 106 00:06:53,639 --> 00:06:55,441 Portanto, anuncio hoje, 107 00:06:55,481 --> 00:06:58,622 que as tropas americanas serão retiradas do Oriente Médio. 108 00:06:58,662 --> 00:07:01,627 Não vamos repetir os mesmos erros do passado. 109 00:07:01,667 --> 00:07:04,634 E, Deus sabe, que também já cometi erros. 110 00:07:04,714 --> 00:07:07,935 Ao invés disso, eu peço que fiquem do meu lado hoje, 111 00:07:07,975 --> 00:07:09,431 e assinem este acordo. 112 00:07:09,511 --> 00:07:11,683 Vamos acabar com esta instabilidade. 113 00:07:11,763 --> 00:07:14,005 Vamos mostrar ao mundo que a caneta, 114 00:07:14,045 --> 00:07:16,646 é de fato, mais poderosa que a espada. Obrigado. 115 00:07:22,167 --> 00:07:24,709 - Aqui. - Mudou o cabelo. 116 00:07:26,380 --> 00:07:29,326 - Na semana passada. - Chegarei tarde esta noite. 117 00:07:30,665 --> 00:07:32,196 Eu te amo muito. 118 00:07:41,754 --> 00:07:43,320 Bom dia, senhor. 119 00:07:47,764 --> 00:07:49,721 O que acha da proposta do presidente? 120 00:07:49,801 --> 00:07:51,255 Eu não sei, senhor. 121 00:07:51,295 --> 00:07:53,673 Acho que é bom ter menos inimigos. 122 00:07:53,713 --> 00:07:56,169 Você é militar. Não acha muito perigoso? 123 00:07:56,209 --> 00:07:58,067 Isso está for a da minha competência, 124 00:07:58,107 --> 00:08:00,356 mas se é contra, por que não se candidatou? 125 00:08:00,396 --> 00:08:03,037 Não. Este é um cargo que eu nunca quis. 126 00:08:03,077 --> 00:08:05,737 Eu gosto do meu trabalho. Gosto dos meus eleitores, 127 00:08:05,817 --> 00:08:08,458 Gosto de ser uma pedra no sapato deles. 128 00:08:08,498 --> 00:08:10,909 Mas os eleitores querem alguém bacana. 129 00:08:10,989 --> 00:08:13,344 Vossa Excelência, acho a senhor bem bacana. 130 00:08:18,496 --> 00:08:20,377 Ele deitou-se às 8h00... 131 00:08:20,457 --> 00:08:23,570 O presidente tem uma reunião com o presidente do Congresso. 132 00:08:23,610 --> 00:08:25,904 - Devo estar presente? - Não, senhor. 133 00:08:25,944 --> 00:08:27,947 Deve ficar aqui em caso de um impasse. 134 00:08:27,987 --> 00:08:30,178 - E, é claro... - Depots nos vemos. 135 00:08:30,258 --> 00:08:31,951 Use uma gravata vermelha. 136 00:08:31,991 --> 00:08:33,429 - Janet? - Concordo. 137 00:08:33,469 --> 00:08:35,573 Gravata vermelha é a escolha certa. 138 00:08:36,815 --> 00:08:38,197 Janet! 139 00:08:39,089 --> 00:08:41,253 - Consegui a entrevista? - Ganharei algo? 140 00:08:41,293 --> 00:08:43,729 - O que você quer? - Jantar a luz de velas. 141 00:08:43,769 --> 00:08:47,362 E uma promessa que tentará me agarrar. 142 00:08:48,249 --> 00:08:50,867 - Combinado. - Carol Finnerty te entrevistará. 143 00:08:50,907 --> 00:08:53,726 Ela é agente especial encarregada do Serviço Secreto. 144 00:08:53,766 --> 00:08:55,704 Eu preciso de um favor. 145 00:08:55,784 --> 00:08:57,736 - Este é o favor. - Preciso de outro. 146 00:08:57,776 --> 00:08:59,367 Um passe para a minha filha. 147 00:08:59,407 --> 00:09:01,209 - John... - Você não entende. 148 00:09:01,289 --> 00:09:02,927 Ela é apaixonada por tudo isto. 149 00:09:02,967 --> 00:09:05,027 Então, se conseguir, serei o pai do ano. 150 00:09:05,067 --> 00:09:07,966 Ficarei devendo muito mais do que um jantar romântico. 151 00:09:09,190 --> 00:09:11,371 - Farei uma ligação. - Perfeito. Obrigado. 152 00:09:11,411 --> 00:09:12,795 Você é a melhor. 153 00:09:43,456 --> 00:09:45,092 Um aperto de mão de vitória. 154 00:09:45,132 --> 00:09:47,108 O Presidente Sawyer está propondo 155 00:09:47,148 --> 00:09:48,942 ao presidente iraniano Al-Sharif, 156 00:09:48,982 --> 00:09:52,674 é a retirada de toda tropa americana do Oriente Médio. 157 00:09:52,714 --> 00:09:55,138 E, para isso, precisará de apoio dos aliados. 158 00:09:55,218 --> 00:09:56,698 Tudo é questão de dinheiro. 159 00:09:56,738 --> 00:09:59,225 As empresas que fazem negócios com os militares, 160 00:09:59,305 --> 00:10:01,227 não gostarão nem um pouco. 161 00:10:01,307 --> 00:10:03,740 Atende a porta? Emily? 162 00:10:04,477 --> 00:10:05,789 Eu atendo. 163 00:10:08,536 --> 00:10:09,961 - Oi. - Está atrasado. 164 00:10:10,001 --> 00:10:13,030 - Ela achou que não viesse. - Por que eu não viria? 165 00:10:14,313 --> 00:10:16,912 Ei, gatinha. Pegue as coisas. Vamos, querida. 166 00:10:21,000 --> 00:10:23,583 - Mãe, eu te amo. - Eu também, querida. 167 00:10:28,492 --> 00:10:30,298 Acabei de chegar. O que eu fiz? 168 00:10:30,929 --> 00:10:32,820 Você não foi na apresentação dela. 169 00:10:32,860 --> 00:10:35,966 Não, não perdi. É na próxima quinta-feira. 170 00:10:36,006 --> 00:10:38,147 Não. Foi na quinta-feira passada. 171 00:10:38,187 --> 00:10:40,175 Está no calendário escolar. 172 00:10:42,418 --> 00:10:45,737 - O que ela fez? - Ela foi porta-bandeira. 173 00:10:47,839 --> 00:10:51,658 - Isso é um talento? - Ela treinou por semanas. 174 00:10:52,089 --> 00:10:56,024 - Ela achou que estaria lá. - Poderia ter me lembrado. 175 00:10:56,064 --> 00:10:59,474 - Não sou sua secretária. - Não estou pedindo para ser. 176 00:11:00,480 --> 00:11:02,560 Olhe, estou me esforçando. 177 00:11:02,600 --> 00:11:04,989 Estou me esforçando muito para ser um pai. 178 00:11:05,029 --> 00:11:06,960 É um pouco tarde para isso, não acha? 179 00:11:11,191 --> 00:11:12,572 Tenha um bom dia. 180 00:11:16,057 --> 00:11:17,518 Está brava comigo? 181 00:11:18,347 --> 00:11:21,146 Pode falar. Vai ficar assim o dia todo? 182 00:11:28,847 --> 00:11:31,128 Ah, que pena, porque, sei lá... 183 00:11:31,660 --> 00:11:34,022 Achei que iria gostar disto. 184 00:11:34,062 --> 00:11:36,164 - Nem quero saber. - Nem sabe o que é. 185 00:11:38,930 --> 00:11:41,103 Acha mesmo que vai conseguir me comprar? 186 00:11:41,676 --> 00:11:43,513 Sim, é o que eu espero. 187 00:11:43,553 --> 00:11:45,314 Somos adultos, John. 188 00:11:45,354 --> 00:11:48,321 Fale por você. Por favor, abra. 189 00:11:49,180 --> 00:11:51,626 - Abra por mim? - O que é? 190 00:11:51,666 --> 00:11:54,966 É um pônei, querida... Vai, abre logo, por favor. 191 00:12:01,881 --> 00:12:03,983 É um passe para entrar na Casa Branca. 192 00:12:04,023 --> 00:12:06,687 Sim. Porque estamos indo para a Casa Branca. 193 00:12:07,476 --> 00:12:11,105 E o seu pai tem uma entrevista para o Serviço Secreto. 194 00:12:12,520 --> 00:12:14,273 Isso é legal, John. 195 00:12:16,479 --> 00:12:18,828 - Vai me chamar de John? - Vou. 196 00:12:21,447 --> 00:12:24,252 O programa Roger Skinner, hoje, ao vivo da Casa Branca. 197 00:12:24,292 --> 00:12:25,607 Olá, pessoal! 198 00:12:25,647 --> 00:12:27,602 O Presidente Sawyer é um dos acadêmicos, 199 00:12:27,642 --> 00:12:29,335 que nunca serviu ao exército. 200 00:12:29,375 --> 00:12:32,833 E, agora, acha que pode dar ordens aos militares.? 201 00:12:32,873 --> 00:12:35,965 Ele quer a paz com o Irã, porque tem amigos lá, agora? 202 00:12:37,634 --> 00:12:39,729 Senhor, é a primeira-dama no telefone. 203 00:12:39,769 --> 00:12:42,580 Por que essas pessoas fazem transmissão no meu jardim? 204 00:12:42,620 --> 00:12:45,683 - Liberdade de imprensa? - Sabia que tinha um motivo. 205 00:12:47,507 --> 00:12:49,482 Oi, amor. O que os franceses acharam? 206 00:12:49,522 --> 00:12:51,668 Vai ser difícil fechar o acordo aqui. 207 00:12:52,588 --> 00:12:54,939 - Como vai por aí? - Raphelson decidirá. 208 00:12:54,979 --> 00:12:56,306 Caso ele rejeite, 209 00:12:56,346 --> 00:12:58,321 perderemos toda a bancada do sul. 210 00:12:58,401 --> 00:13:00,990 Se não conseguir, terei apenas um mandato. 211 00:13:01,070 --> 00:13:03,910 Conheço duas pessoas que vão achar isto ótimo. 212 00:13:04,059 --> 00:13:05,925 Ainda tem aquele relógio que te dei? 213 00:13:05,965 --> 00:13:08,915 Sim, tenho. Está no meu bolso, próximo ao coração. 214 00:13:08,995 --> 00:13:10,813 Sabia que Mary Todd deu ao Lincoln 215 00:13:10,853 --> 00:13:13,521 para lembrá-lo que tinha apenas um tempo limitado 216 00:13:13,561 --> 00:13:16,589 - para fazer boas ações? - Eu sei. 217 00:13:16,669 --> 00:13:19,300 Bom, dê um beijo na Alison por mim, está bem? 218 00:13:19,380 --> 00:13:21,082 Eu as amo e sinto falta de vocês. 219 00:13:21,122 --> 00:13:23,069 Tenho que voltar, a ser presidente. 220 00:13:23,109 --> 00:13:24,465 Eu também te amo. 221 00:13:27,346 --> 00:13:29,286 Sabia que 1.5 milhões de pessoas 222 00:13:29,326 --> 00:13:31,388 visitam a Casa Branca todos os anos? 223 00:13:31,428 --> 00:13:33,636 Não, não sabia disso. 224 00:13:34,383 --> 00:13:37,936 Desculpe por não ter ido a sua apresentação. 225 00:13:39,938 --> 00:13:41,284 Não me importo. 226 00:13:42,522 --> 00:13:44,542 - Sério? - Sabia que a Casa Branca 227 00:13:44,582 --> 00:13:46,995 costumava ser chamada de Palácio Presidencial? 228 00:13:47,674 --> 00:13:49,710 Preciso que você me ouça agora. Olhe! 229 00:13:51,641 --> 00:13:53,063 Eu queria muito ter ido. 230 00:13:55,045 --> 00:13:56,465 Não queria, não. 231 00:13:56,994 --> 00:13:58,300 Eu só... 232 00:13:58,340 --> 00:14:00,917 Balancei uma bandeira. Foi bobagem. 233 00:14:01,341 --> 00:14:03,386 Não precisa fazer isso comigo, sabia? 234 00:14:03,835 --> 00:14:05,054 Fazer o quê? 235 00:14:05,134 --> 00:14:07,195 Bancar a durona. Você tem 11 anos. 236 00:14:13,059 --> 00:14:14,689 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 237 00:14:15,183 --> 00:14:17,317 - Tudo bem. E o senhor? - Bem. 238 00:14:17,397 --> 00:14:19,147 Identidades com foto, por favor. 239 00:14:20,549 --> 00:14:21,974 Obrigado. 240 00:14:24,061 --> 00:14:26,242 - O que estão procurando? - Explosivos. 241 00:14:28,718 --> 00:14:30,209 Isso é incrível. 242 00:14:30,249 --> 00:14:32,790 Estacione à esquerda e vá para entrada leste. 243 00:14:33,008 --> 00:14:34,709 Tenham um bom dia. 244 00:14:38,472 --> 00:14:40,382 Sabia que o presidente viaja 245 00:14:40,422 --> 00:14:43,874 num Cadillac CTS blindado que pesa 18 toneladas, 246 00:14:43,914 --> 00:14:47,222 a prova de ataques químicos, de gás e até de mísseis? 247 00:14:48,208 --> 00:14:50,144 - Está na internet? - Na Wikipédia. 248 00:14:51,377 --> 00:14:53,988 - Polícia do Capitólio. - Entregue a arma, senhor. 249 00:14:54,028 --> 00:14:55,351 Certo. 250 00:15:06,806 --> 00:15:08,284 Revista bem ela. 251 00:15:11,457 --> 00:15:13,453 - Oi, Tom. - Olá, parceiro. 252 00:15:19,537 --> 00:15:21,508 Então, como está o seu blog? 253 00:15:22,712 --> 00:15:24,801 Ninguém mais diz blog, John. 254 00:15:25,296 --> 00:15:27,716 Como assim? Acabei de aprender essa palavra. 255 00:15:27,756 --> 00:15:29,123 Olá! 256 00:15:29,163 --> 00:15:31,129 Tente agir como se não me odiasse. 257 00:15:31,169 --> 00:15:32,924 - Sou Carol Finnerty. - Sou John. 258 00:15:34,319 --> 00:15:36,062 - Carol? - Cale? 259 00:15:36,741 --> 00:15:38,189 Minha nossa, Carol Lewis! 260 00:15:38,931 --> 00:15:40,841 Agora sou Carol Finnerty. 261 00:15:40,881 --> 00:15:43,444 Você é a Agente Especial Finnerty? 262 00:15:43,524 --> 00:15:44,973 E você é o favor da Jenna? 263 00:15:48,922 --> 00:15:51,035 Esta é Emily, minha filha. 264 00:15:51,482 --> 00:15:53,953 Meu pai é um homem muito especial. 265 00:15:55,538 --> 00:15:57,038 Prazer em conhecê-la. 266 00:15:57,900 --> 00:15:59,710 Eu paguei para ela dizer isto. 267 00:16:00,554 --> 00:16:02,455 - Então, vamos começar. - Está bem. 268 00:16:04,991 --> 00:16:06,531 Valeu, filha! 269 00:16:09,898 --> 00:16:13,132 Desculpe perguntar, você casou com Jim Finnerty? 270 00:16:13,172 --> 00:16:16,394 - Porque ele era um... - Idiota. Era mesmo. 271 00:16:16,474 --> 00:16:18,748 Este é meu colega, Agente Especial Todd. 272 00:16:18,788 --> 00:16:21,651 O protocolo do Serviço Secreto requer que dois agentes 273 00:16:21,691 --> 00:16:24,444 participem da entrevista. Não deve olhar para ele. 274 00:16:25,861 --> 00:16:29,031 - Desculpe, acabei de olhar. - Só deve olhar para mim. 275 00:16:29,719 --> 00:16:31,451 Está bem. 276 00:16:32,275 --> 00:16:35,275 O candidato é John Cale... 277 00:16:35,936 --> 00:16:39,374 Nascido em 1980, cresceu no Distrito de Colúmbia, 278 00:16:39,414 --> 00:16:42,147 terminou o ensino médio em 1999. 279 00:16:42,961 --> 00:16:44,830 Pulou de um emprego para o outro. 280 00:16:44,870 --> 00:16:47,269 Mecânico, motorista, trabalhador da construção. 281 00:16:47,309 --> 00:16:48,771 Meu crédito está aí também? 282 00:16:48,811 --> 00:16:53,273 - Sim, deveria se envergonhar. - Estamos numa recessão. 283 00:16:53,313 --> 00:16:56,809 Casou-se com Melanie Schoop em 2002. 284 00:16:56,889 --> 00:16:59,403 Teve uma filha, seis meses depots. 285 00:16:59,443 --> 00:17:01,772 Divorciou-se em 2005. 286 00:17:03,473 --> 00:17:06,152 Você serviu três vezes no Afeganistão, 287 00:17:06,232 --> 00:17:08,420 e foi ferido na Província de Kunar? 288 00:17:08,460 --> 00:17:10,836 - Sim, senhora. - Recebeu uma Estrela de Prata 289 00:17:10,876 --> 00:17:13,868 por salvar o cabo Dawson de um veículo em chamas? 290 00:17:13,948 --> 00:17:16,029 Houve um ataque de explosivos, 291 00:17:17,192 --> 00:17:19,213 o carro capotou... Estavam atirando... 292 00:17:19,253 --> 00:17:20,838 - Então, peguei ele. - Por quê? 293 00:17:20,878 --> 00:17:23,753 Achei que ele estava sentindo muito calor lá dentro. 294 00:17:25,096 --> 00:17:27,840 É uma pena você achar que gosto das suas piadas. 295 00:17:28,281 --> 00:17:31,093 O Cabo Dawson é o sobrinho do presidente da Câmara. 296 00:17:31,173 --> 00:17:33,014 Quando você teve baixa há um ano, 297 00:17:33,054 --> 00:17:35,795 ele te consegui um emprego de policial do Capitólio. 298 00:17:35,835 --> 00:17:37,789 Na verdade, sou segurança dele. 299 00:17:40,045 --> 00:17:42,540 Se o Agente Especial Todd continuar com os sons, 300 00:17:42,580 --> 00:17:45,691 - começarei a olhar para ele. - Pode nos deixar a sós, Ryan? 301 00:17:51,107 --> 00:17:54,242 John, por que quer ser do Serviço Secreto? 302 00:17:55,816 --> 00:17:59,468 Não há nada mais importante do que proteger o presidente. 303 00:17:59,508 --> 00:18:01,949 Está bem, esse emprego requer ensino superior. 304 00:18:01,989 --> 00:18:04,775 Você largou a faculdade depots do primeiro semestre. 305 00:18:04,815 --> 00:18:07,692 - Você não termina as coisas. - Verifique os arquivos. 306 00:18:08,524 --> 00:18:10,921 Fiz dois anos fazendo faculdade à noite. 307 00:18:11,709 --> 00:18:13,636 Meu diploma deve estar aí. 308 00:18:14,392 --> 00:18:15,720 Ótimo. 309 00:18:16,994 --> 00:18:20,393 John, você mal conseguiu passar nas provas. 310 00:18:20,695 --> 00:18:22,546 Desculpa se eu não fui 311 00:18:22,586 --> 00:18:25,093 tão aplicado nos estudos quanto você. 312 00:18:25,133 --> 00:18:27,401 Aqui são as avaliações dos seus superiores. 313 00:18:27,441 --> 00:18:30,893 Sargento Cale costuma não terminar os relatórios. 314 00:18:30,933 --> 00:18:32,246 O que isso tem a ver? 315 00:18:32,286 --> 00:18:35,395 Sgto. Cale demonstra falta de respeito pelas autoridades. 316 00:18:35,435 --> 00:18:38,969 O Sgto. Cale tem potencial, mas não demonstra esforço. 317 00:18:39,009 --> 00:18:40,883 Pode continuar lendo essas coisas. 318 00:18:40,923 --> 00:18:42,660 Eu não sou mais assim. Eu mudei. 319 00:18:42,700 --> 00:18:45,300 Não sou mais o garoto que conheceu na faculdade. 320 00:18:45,340 --> 00:18:48,101 Tenho tudo que preciso para realizar este trabalho, 321 00:18:48,141 --> 00:18:50,850 e mais experiência do que qualquer novato. 322 00:18:50,890 --> 00:18:52,487 Não é apenas as experiências, 323 00:18:52,527 --> 00:18:55,572 Eu preciso confiar em você. Todos os dias. 324 00:18:55,940 --> 00:18:57,550 O que você quer que eu faça? 325 00:18:57,946 --> 00:18:59,864 Eu faço. Eu começo por baixo. 326 00:19:01,621 --> 00:19:03,943 É só você me dar uma chance. 327 00:19:08,318 --> 00:19:09,682 Desculpe. 328 00:19:16,807 --> 00:19:18,241 Conseguiu o emprego? 329 00:19:22,582 --> 00:19:25,107 - Acho que tenho uma chance. - Sério? 330 00:19:26,424 --> 00:19:29,378 Bom, eles vão ter que conversar entre eles... 331 00:19:30,528 --> 00:19:33,652 Também tem muita política envolvida nessas coisas. 332 00:20:09,749 --> 00:20:12,546 Bom dia! Temos um dia tranquilo na Casa Branca hoje. 333 00:20:12,626 --> 00:20:15,299 O presidente não tem compromissos for a. 334 00:20:15,379 --> 00:20:17,926 Apenas telefonemas com a liderança do Congresso. 335 00:20:17,966 --> 00:20:21,740 - A primeira-dama volta hoje? - Deverá aterrizar às 18h45. 336 00:20:21,780 --> 00:20:24,231 Deve ter um jantar privado na residência, 337 00:20:24,271 --> 00:20:25,768 mas sabe como eles são. 338 00:20:25,848 --> 00:20:29,267 Então, precisamos de equipes no Obelisco e no Marcel. 339 00:20:29,307 --> 00:20:32,316 - E se ela quiser sushi? - Não. Ela não come mais sushi. 340 00:20:32,396 --> 00:20:34,506 - Lembra da viagem ao Japão? - Carol! 341 00:20:35,142 --> 00:20:38,406 - Como ainda está acordada? - Cafeína e patriotismo, senhor. 342 00:20:38,486 --> 00:20:40,074 Alguma ameaça? 343 00:20:40,154 --> 00:20:43,448 As ameaças aumentaram desde o discurso para o G8. 344 00:20:43,488 --> 00:20:46,455 A CIA investiga um sujeito em Búfalo que parece suspeito. 345 00:20:46,992 --> 00:20:49,153 - Há visitas hoje? - Uma equipe de som. 346 00:20:49,193 --> 00:20:52,169 Substituirão o sistema de som na sala de cinema. 347 00:20:52,249 --> 00:20:54,175 A primeira-dama deve estar contente. 348 00:20:54,215 --> 00:20:55,582 Ela... 349 00:20:58,085 --> 00:20:59,552 Ela volta esta noite? 350 00:21:01,101 --> 00:21:04,110 Carol? A primeira-dama volta esta noite? 351 00:21:04,150 --> 00:21:07,476 Sim, senhor. O avião deve pousar às 18h45. 352 00:21:08,238 --> 00:21:10,187 Sim, é claro. 353 00:21:11,169 --> 00:21:14,318 Como muitos sabem, esta é a minha última semana aqui. 354 00:21:14,792 --> 00:21:16,694 Então, deixarei algo bem claro. 355 00:21:16,774 --> 00:21:19,993 Nenhuma homenagem ou qualquer coisa desse tipo, 356 00:21:20,033 --> 00:21:23,617 serei obrigado a utilizar força letal. 357 00:21:23,697 --> 00:21:26,395 O Martin é um bom companheiro. 358 00:21:26,435 --> 00:21:30,381 - Odeio vocês. Todos vocês. - O Walker é um bom companheiro. 359 00:21:30,421 --> 00:21:33,627 Ninguém pode negar. 360 00:21:34,844 --> 00:21:37,096 Cuidado com inflamáveis na Casa Branca. 361 00:21:38,220 --> 00:21:40,481 Nós já vamos. Só vou pegar minha arma. 362 00:21:40,803 --> 00:21:42,178 Precisa assinar aqui. 363 00:21:42,475 --> 00:21:44,718 - Alô? - Vocês vão fazer a visita? 364 00:21:45,921 --> 00:21:48,171 Será que poderemos ver onde vai trabalhar? 365 00:21:49,750 --> 00:21:51,351 - Sim, claro. - Ótimo. 366 00:21:52,098 --> 00:21:53,686 Reúnam-se todos! 367 00:21:53,726 --> 00:21:55,899 Meu nome é Donnie e serei o guia de hoje 368 00:21:55,939 --> 00:21:58,041 na viagem através da história americana. 369 00:21:58,081 --> 00:22:00,571 Mas antes, quero dar uma calorosa boas-vindas 370 00:22:00,611 --> 00:22:02,992 ao Washington DC e à Casa Branca. 371 00:22:03,032 --> 00:22:06,772 Todos os anos recebemos milhões de visitantes do mundo inteiro. 372 00:22:06,812 --> 00:22:10,164 - De onde vocês são? - Daqui de Washington DC. 373 00:22:10,244 --> 00:22:12,874 Dei azar. E quanto a senhora? 374 00:22:13,308 --> 00:22:15,490 - Nebraska. - Qual motivo da visita? 375 00:22:15,530 --> 00:22:19,089 Quero ver os túneis por onde JFK trazia a Marilyn Monroe. 376 00:22:19,169 --> 00:22:21,222 Infelizmente estes túneis não existem. 377 00:22:21,262 --> 00:22:22,587 Mas não se preocupem, 378 00:22:22,627 --> 00:22:24,970 temos muitos locais excitantes para mostrar. 379 00:22:25,050 --> 00:22:26,450 Sigam-me por aqui. 380 00:22:27,472 --> 00:22:30,415 Alguém adivinha quantos anos a Casa Branca tem? 381 00:22:30,455 --> 00:22:32,400 - Você! - Ela tem 222 anos. 382 00:22:32,440 --> 00:22:35,015 Isso é... bastante preciso. 383 00:22:35,055 --> 00:22:36,755 A construção começou em 1792 384 00:22:36,795 --> 00:22:38,698 e era chamada de Casa do Presidente. 385 00:22:38,738 --> 00:22:42,281 O artigo 1, parágrafo 8 da Constituição americana, 386 00:22:42,321 --> 00:22:44,599 determina que um distrito com menos de 15km² 387 00:22:44,639 --> 00:22:46,487 deve abrigar a nova sede da governo. 388 00:22:46,527 --> 00:22:48,047 Alguém sabe o por quê? 389 00:22:48,087 --> 00:22:50,928 Para nenhum estado reivindicar a Casa do Presidente. 390 00:22:50,968 --> 00:22:53,666 Certo, de novo. Você é uma enciclopédia. 391 00:22:53,746 --> 00:22:56,881 - Bom, os fundadores eram... - Diga-me a verdade. 392 00:22:57,612 --> 00:22:59,574 Implicam muito com você na escola? 393 00:23:00,456 --> 00:23:02,091 Não, claro que não. 394 00:23:05,963 --> 00:23:08,514 É um vale para uma massagem. 395 00:23:08,554 --> 00:23:10,020 Estou precisando mesmo. 396 00:23:11,049 --> 00:23:13,301 Martin, foi incrível... 397 00:23:13,341 --> 00:23:16,114 Eu sei. Para mim também, Ted. 398 00:23:23,280 --> 00:23:26,102 - Sentirá falta disso. - Quando foi sua ultima folga? 399 00:23:26,142 --> 00:23:27,654 Ah, eu estou bem. 400 00:23:28,816 --> 00:23:30,782 - Estou bem. - Um conselho. 401 00:23:31,305 --> 00:23:33,135 Você precisa voltar para o jogo. 402 00:23:34,385 --> 00:23:35,849 Preciso voltar para o jogo? 403 00:23:35,889 --> 00:23:39,575 Regra um do divórcio: Sair, namorar... Magoar os homens. 404 00:23:39,615 --> 00:23:43,393 Ter uma interação verdadeira com um membro do sexo oposto. 405 00:23:46,380 --> 00:23:47,717 Carol... 406 00:23:48,416 --> 00:23:51,098 Daqui a 20 anos ficará se parecendo comigo. 407 00:23:51,638 --> 00:23:54,810 - Há coisas piores. - Não faça disso a sua vida. 408 00:23:56,141 --> 00:23:57,540 Confie em mim. 409 00:23:59,108 --> 00:24:00,542 Não vale a pena. 410 00:24:05,190 --> 00:24:06,650 Vá para casa. 411 00:24:07,407 --> 00:24:09,782 Descanse um pouco. Agora! 412 00:24:11,108 --> 00:24:12,885 Isso é uma ordem! 413 00:24:14,614 --> 00:24:15,996 Sim, senhor. 414 00:24:21,219 --> 00:24:25,108 Muitos não sabem, mas a Casa Branca tem 3 prédios. 415 00:24:25,148 --> 00:24:27,171 Tem a Ala Leste, por onde vieram. 416 00:24:27,211 --> 00:24:29,031 A Ala Oeste, onde tem o Salão Oval, 417 00:24:29,071 --> 00:24:30,871 e o salão executivo do presidente. 418 00:24:30,911 --> 00:24:33,539 Entraremos na residência, que é o prédio do meio, 419 00:24:33,579 --> 00:24:35,726 que foi explodido no filme Independe Day. 420 00:24:36,337 --> 00:24:39,188 - O que tem ali? - O cinema do presidente. 421 00:24:39,268 --> 00:24:40,961 Somente membros têm privilégios. 422 00:24:41,584 --> 00:24:43,771 Vamos passar para aqui, por favor. 423 00:24:43,811 --> 00:24:45,521 Tem muito mais para se ver. 424 00:24:46,982 --> 00:24:48,469 Temos um visitante. 425 00:24:54,995 --> 00:24:57,142 - Senhor, podemos prosseguir? - Claro. 426 00:24:57,182 --> 00:24:58,494 Obrigado. 427 00:25:06,295 --> 00:25:07,774 A Casa Branca é enorme. 428 00:25:07,814 --> 00:25:10,673 Incluindo o subsolo, são seis andares de altura, 429 00:25:10,713 --> 00:25:15,256 com 132 cômodos, 412 portas, 147 janelas, 430 00:25:15,296 --> 00:25:18,709 28 lareiras e 35 banheiros. 431 00:25:18,749 --> 00:25:22,110 No térreo, há quadra de tênis, de basquete, campo de golfe, 432 00:25:22,150 --> 00:25:24,470 uma pista de corrida e uma piscina. 433 00:25:24,510 --> 00:25:27,027 - Onde fica o COEP? - O quê? 434 00:25:27,067 --> 00:25:30,569 É o Centro de Operações da Emergência Presidencial. 435 00:25:30,609 --> 00:25:33,727 É um abrigo legal de 3 metros de concreto e aço, 436 00:25:33,767 --> 00:25:36,412 capaz de suportar a um ataque nuclear. 437 00:25:36,958 --> 00:25:38,880 Mas, para a sua informação, mocinha, 438 00:25:38,920 --> 00:25:41,959 é o único cômodo da casa onde ninguém sabe a localização. 439 00:25:42,220 --> 00:25:44,753 O Wikileaks disse que fica embaixo da Ala Leste. 440 00:25:46,040 --> 00:25:48,340 Quem quer ver a pista de boliche? 441 00:25:48,420 --> 00:25:50,224 - Minha nossa! - Como vai, pessoal? 442 00:25:50,264 --> 00:25:53,268 - Sr. Presidente... - Como vai o passeio? 443 00:25:53,308 --> 00:25:55,525 Sr. Presidente, posso fazer uma pergunta 444 00:25:55,565 --> 00:25:58,471 - para o meu canal do Youtube? - Claro. Como se chama? 445 00:25:58,511 --> 00:26:01,103 - Emily Cale. - Emily Cale, pergunte. 446 00:26:01,183 --> 00:26:04,363 Como estou? Não estava esperando uma coletiva. 447 00:26:04,403 --> 00:26:07,265 Como espera que 22 nações, com diferentes interesses 448 00:26:07,305 --> 00:26:10,430 regionais e religiosos, concordem com um único acordo? 449 00:26:10,470 --> 00:26:12,594 Especialmente dado aos recentes conflitos 450 00:26:12,634 --> 00:26:15,083 entre Xiitas e Sunitas no sul do Paquistão. 451 00:26:15,123 --> 00:26:17,411 Nossa! Que pergunta difícil. 452 00:26:18,322 --> 00:26:20,706 Sinceramente eu não sei se concordarão ou não. 453 00:26:21,103 --> 00:26:23,584 Não tenho certeza, mas tenho que tentar. 454 00:26:24,030 --> 00:26:26,712 Se não acreditarmos que pessoas podem se unir, 455 00:26:26,792 --> 00:26:28,615 estaremos desistindo do mundo. 456 00:26:28,655 --> 00:26:31,387 Eu não quero fazer isto. O que quero fazer, 457 00:26:31,427 --> 00:26:34,458 é dar um alô para essa menina no seu canal do Youtube. 458 00:26:35,148 --> 00:26:38,033 Olá, pessoal! Meu nome é James W. Sawyer, 459 00:26:38,073 --> 00:26:40,946 e estou aqui com Emily Cale, com seu vlog. 460 00:26:40,986 --> 00:26:42,451 Não deixem de ver! 461 00:26:42,491 --> 00:26:45,010 - Tenham um bom dia. - Espere, sr. Presidente! 462 00:26:45,050 --> 00:26:48,461 Este é o meu pai, John. Trabalhará no Serviço Secreto. 463 00:26:48,501 --> 00:26:50,694 Serviço Secreto? É verdade John? 464 00:26:50,774 --> 00:26:53,644 Eu levo muito a sério a minha equipe de segurança. 465 00:26:53,684 --> 00:26:56,679 - Sim, senhor. - Pare de ser mentiroso. 466 00:26:58,300 --> 00:27:00,816 - Prazer, Emily Cale. - Igualmente. 467 00:27:00,856 --> 00:27:03,123 Divirtam-se! Não deixem de votar. 468 00:27:03,203 --> 00:27:05,358 Minha nossa! Isso foi tão legal! 469 00:27:05,398 --> 00:27:07,753 Você não disse que ninguém mais fala blog? 470 00:27:09,775 --> 00:27:12,624 - Até logo, Fred. - Até, sra. Finnerty. 471 00:27:15,375 --> 00:27:17,571 É uma pintura de Tom Freeman, para lembrar 472 00:27:17,611 --> 00:27:20,265 o incêndio da Casa Branca pelos ingleses em 1814. 473 00:27:20,345 --> 00:27:23,444 - A Casa Branca foi queimada? - Foi. Na guerra de 1812. 474 00:27:23,484 --> 00:27:25,562 Foi praticamente reconstruída do zero. 475 00:27:25,870 --> 00:27:29,000 Ao olhar para esta pintura, eu fico muito emocionado. 476 00:27:30,173 --> 00:27:31,528 John? 477 00:27:31,841 --> 00:27:35,322 Preciso fazer uso de um dos 35 banheiros do recinto. 478 00:27:36,169 --> 00:27:37,789 Tem um banheiro aqui embaixo. 479 00:27:37,829 --> 00:27:40,419 - Eu te levo. - Posso ir sozinha, John. 480 00:27:40,459 --> 00:27:41,829 Não sou uma criança. 481 00:27:41,909 --> 00:27:43,831 Não toque em nada, 482 00:27:43,911 --> 00:27:46,403 e nem converse com desconhecidos. 483 00:27:46,873 --> 00:27:48,431 Não prometo nada. 484 00:27:49,458 --> 00:27:50,832 Ele está atrasado. 485 00:27:50,872 --> 00:27:53,004 Desculpa. Ele ficou retido no 1º andar. 486 00:27:53,044 --> 00:27:55,457 - Bom dia, pessoal. - Bom dia, sr. Presidente. 487 00:27:55,497 --> 00:27:58,382 Ligue para o presidente da Câmara, por favor? 488 00:27:58,422 --> 00:28:01,715 O senhor e a primeira-dama já fecharam sobre o jantar? 489 00:28:01,755 --> 00:28:04,541 Martin, você sabe que ela não gosta de fechar nada. 490 00:28:04,581 --> 00:28:05,958 É verdade, senhor. 491 00:28:06,644 --> 00:28:08,294 Martin, quero cumprimentá-lo. 492 00:28:09,453 --> 00:28:12,418 - Estamos tristes pela saída. - Obrigado, sr. Presidente. 493 00:28:12,458 --> 00:28:14,191 Sei que você e Muriel 494 00:28:14,231 --> 00:28:16,854 passaram por período difícil com a morte do Kevin. 495 00:28:16,894 --> 00:28:19,449 Temos que nos sacrificar pelo nosso país. 496 00:28:19,529 --> 00:28:21,900 O presidente da Câmara está na linha, senhor. 497 00:28:24,172 --> 00:28:26,802 - Eu sinto muito. - Obrigado, sr. Presidente. 498 00:28:32,011 --> 00:28:34,139 - Obrigado, Margaret. - De nada, senhor. 499 00:28:37,314 --> 00:28:39,942 - Eli! - Belo discurso, presidente. 500 00:28:39,982 --> 00:28:42,360 Ficando do meu lado, conseguiremos a paz. 501 00:28:42,400 --> 00:28:45,915 O seu plano irritou a indústria de defesa militar. 502 00:28:45,955 --> 00:28:48,645 São pessoas poderosas que financiam os partidos. 503 00:28:48,725 --> 00:28:50,774 Conversei com o presidente Al-Sharif, 504 00:28:50,814 --> 00:28:52,465 sobre um assunto que tivemos, 505 00:28:52,505 --> 00:28:54,234 e ele me garantiu que tem provas. 506 00:28:55,003 --> 00:28:56,440 - Acredita nele? - Acredito. 507 00:28:56,480 --> 00:28:58,604 Há anos os empresários dessas empresas 508 00:28:58,644 --> 00:29:00,443 apoiam os regimes radicais. 509 00:29:00,483 --> 00:29:03,345 Eles só querem manter funcionando o ciclo da guerra. 510 00:29:03,385 --> 00:29:06,706 Al-Sharif vai expôr-los e todos os crimes virão à tona. 511 00:29:06,746 --> 00:29:08,386 Assim que o plano for assinado. 512 00:29:08,426 --> 00:29:10,918 Desculpa, senhor. Se o plano for assinado. 513 00:29:24,751 --> 00:29:26,266 Jesus! 514 00:29:27,736 --> 00:29:29,795 Desde quando a manutenção vem por aqui? 515 00:29:29,835 --> 00:29:31,813 Meu supervisor me mandou vir por aqui. 516 00:29:31,893 --> 00:29:33,333 Pare. 517 00:29:42,897 --> 00:29:44,622 Tenha cuidado da próxima vez. 518 00:29:45,824 --> 00:29:48,989 Sei que tivemos diferenças, mas sei que não é homem 519 00:29:49,029 --> 00:29:51,567 de permitir que o impeçam de fazer o correto. 520 00:29:51,607 --> 00:29:53,043 Se me apoiar nisso, 521 00:29:53,297 --> 00:29:55,620 poderá ser o homem que pode acabar com eles. 522 00:29:55,660 --> 00:29:59,103 Sr. Presidente, adoraria julgar esses empresários no Congresso, 523 00:29:59,143 --> 00:30:01,884 mas há muito mais em jogo. Não posso apoiá-lo. 524 00:30:01,924 --> 00:30:04,846 Não quero uma exposição militar na região. 525 00:30:04,926 --> 00:30:07,224 Você sabe que as bases são uma fachada. 526 00:30:07,304 --> 00:30:10,769 Podemos acertar um alvo com um drone a distância. 527 00:30:24,087 --> 00:30:25,909 - Com licença. - Senhor! 528 00:30:25,989 --> 00:30:27,661 Não pode deixar isso aqui. 529 00:30:27,994 --> 00:30:29,349 Ei, amigo? 530 00:30:33,600 --> 00:30:35,487 Aqui é o segurança. A manutenção... 531 00:30:54,616 --> 00:30:57,495 - Eli, você está bem? - Continuem a andar! 532 00:30:57,535 --> 00:31:00,420 Mande subir os agentes da segurança! 533 00:31:00,460 --> 00:31:03,238 Vossa Excelência! Vossa Excelência! 534 00:31:03,318 --> 00:31:04,883 - Está bem? - Estou. 535 00:31:04,923 --> 00:31:06,946 Temos que sair daqui agora. 536 00:31:06,986 --> 00:31:08,643 - Onde está o vice? - No Senado. 537 00:31:08,683 --> 00:31:11,523 Ligue para ele. Devemos dar continuidade ao governo. 538 00:31:11,563 --> 00:31:13,362 Eu tentei, mas não consegui. 539 00:31:13,402 --> 00:31:15,002 Fique próxima. 540 00:31:15,042 --> 00:31:17,500 Não entrem em pânico, andem com calma. 541 00:31:17,540 --> 00:31:20,187 Sr. Presidente, houve uma explosão no Capitólio. 542 00:31:20,227 --> 00:31:21,923 - E? - Fecharei a Casa Branca. 543 00:31:22,674 --> 00:31:23,994 Fechar a Casa Branca! 544 00:31:24,034 --> 00:31:26,386 Chamem a equipe tática. Quero todos aqui! 545 00:31:26,466 --> 00:31:28,221 Liberem o corredor para nós. Vai! 546 00:31:28,301 --> 00:31:30,300 Sargento, tranque essas portas! 547 00:31:30,340 --> 00:31:32,740 Preciso do Marine 1 o mais rápido possível. 548 00:31:33,201 --> 00:31:35,788 Senhor, precisa se afastar da janela. 549 00:31:35,828 --> 00:31:37,158 Sim. 550 00:31:38,186 --> 00:31:40,236 Passem todos por estas portas. Vamos! 551 00:31:40,991 --> 00:31:42,283 - Vão! - Liberado! 552 00:31:42,323 --> 00:31:43,737 Senhor? 553 00:31:44,404 --> 00:31:46,823 - Cercar perímetro. - Colaborem, por favor. 554 00:31:46,903 --> 00:31:50,245 - Há turistas no 1º andar. - Levem-os para o Salão Azul. 555 00:31:50,285 --> 00:31:52,790 Mantenham posições. Quero os corredores livres. 556 00:31:52,830 --> 00:31:54,739 - Fiquem onde estão! - O que houve? 557 00:31:54,779 --> 00:31:57,542 - Minha filha foi ao banheiro. - Ninguém sairá daqui. 558 00:31:57,622 --> 00:31:59,192 Preciso ir buscá-la. 559 00:31:59,232 --> 00:32:01,408 Senhor, afaste-se da porta. 560 00:32:13,744 --> 00:32:16,302 Senhores, fechamos o prédio. Não podem ficar aqui. 561 00:32:16,342 --> 00:32:18,531 - O quê? - Nós fechamos o prédio! 562 00:32:18,571 --> 00:32:20,498 - Não te ouço! - Está brincando? 563 00:32:20,538 --> 00:32:22,893 O tempo esgotou! Desliga isso! Vamos sair! 564 00:32:26,792 --> 00:32:28,766 Sincronize os relógios em 60 segundos. 565 00:32:28,806 --> 00:32:30,126 Silenciador. 566 00:32:30,983 --> 00:32:32,355 Vamos lá! 567 00:32:33,168 --> 00:32:35,313 Sim, senhor. Está correto. 568 00:32:35,353 --> 00:32:37,207 O prédio está todo fechado. 569 00:32:48,481 --> 00:32:50,470 Preciso de ajuda aqui agora! 570 00:32:59,790 --> 00:33:01,390 É a segurança. Abre! 571 00:33:06,040 --> 00:33:07,376 30 segundos. 572 00:33:07,416 --> 00:33:10,651 Proteja a comunicação aérea. Nos vemos no ponto de encontro. 573 00:33:16,318 --> 00:33:18,123 Entramos no arsenal. 574 00:33:22,833 --> 00:33:24,401 Vamos lá, movam-se! 575 00:33:25,086 --> 00:33:26,977 Parem! O prédio está fechado! 576 00:33:40,577 --> 00:33:43,362 Corredor leste liberado. Indo para o Céu do Castelo. 577 00:33:48,858 --> 00:33:51,887 - Esta é a minha caixa postal... - Não acredito. 578 00:33:52,820 --> 00:33:54,738 Emily, assim que der, retorne. 579 00:33:57,576 --> 00:34:00,430 Martin, estou em frente ao Capitólio. 580 00:34:00,470 --> 00:34:01,901 O que está acontecendo? 581 00:34:01,941 --> 00:34:03,888 - Está com o presidente? - Estou. 582 00:34:03,928 --> 00:34:06,615 Chame o Serviço Secreto e os levem para o Capitólio. 583 00:34:06,655 --> 00:34:08,251 Mandarei todo mundo disponível. 584 00:34:08,291 --> 00:34:10,670 Fechem o perímetro em volta do Castelo. 585 00:34:10,710 --> 00:34:12,511 Fechem o perímetro do Castelo! 586 00:34:12,591 --> 00:34:15,096 Saindo pelo portão sul. Vamos lá, pessoal! 587 00:34:15,403 --> 00:34:16,806 Fred, abra o portão. 588 00:34:18,722 --> 00:34:20,227 Vai correr tudo bem. 589 00:34:20,307 --> 00:34:22,946 Vamos lá pessoal! Saiam! 590 00:34:22,986 --> 00:34:24,689 Sul do Castelo está liberado! 591 00:34:31,726 --> 00:34:33,240 Liberado! 592 00:34:35,627 --> 00:34:37,263 Temos o Céu do Castelo? 593 00:34:45,086 --> 00:34:47,535 Há 5 agentes no portão leste e 4 na frente. 594 00:34:47,575 --> 00:34:49,422 Confirmado, agentes no jardim sul. 595 00:34:49,502 --> 00:34:50,943 Dois agentes no portão sul. 596 00:34:50,983 --> 00:34:52,297 Mate-os, vamos! 597 00:34:57,151 --> 00:34:59,307 Tiros disparos! Código Preto! 598 00:35:00,043 --> 00:35:01,931 Repita, por favor, repita. 599 00:35:01,971 --> 00:35:04,855 Foram tiros. Deve ser um ataque. Faça seu trabalho! 600 00:35:04,895 --> 00:35:06,898 - Senhor, afaste-se. - Me afastar? 601 00:35:06,978 --> 00:35:09,373 Está falando sério? Olhe em volta... 602 00:35:09,413 --> 00:35:12,279 Minha filha está lá for a. Faça seu trabalho! 603 00:35:12,359 --> 00:35:14,219 Donnie, onde está a minha filha? 604 00:35:14,259 --> 00:35:16,882 Ela está bem. Aqui é o lugar mais seguro do mundo. 605 00:35:16,922 --> 00:35:18,368 Bom, hoje não é. 606 00:35:19,788 --> 00:35:22,872 - Esta é a minha caixa postal... - Emily, atende isso! 607 00:35:27,874 --> 00:35:29,752 - Negativo. - Não sabemos de onde vem. 608 00:35:29,792 --> 00:35:32,424 Sem contato visual. Vamos ficar aguardando. 609 00:35:32,504 --> 00:35:35,422 - Entendido. Está na linha? - Não. 610 00:35:44,694 --> 00:35:46,713 - Liberado! - Liberado! 611 00:35:57,316 --> 00:35:59,292 Negativo. Atiradores no Castelo. 612 00:35:59,332 --> 00:36:02,735 Não aproximem-se do Castelo! Repito: Não aproximem-se! 613 00:36:02,775 --> 00:36:04,981 Não avancem! Não avancem! 614 00:36:26,433 --> 00:36:29,815 - Bem-vindo, sr. Tyler. - Adorei a nova decoração. 615 00:36:29,855 --> 00:36:31,953 Esses buracos de bala ficaram ótimos. 616 00:36:32,519 --> 00:36:35,945 Viram o meu amigo Conrad explodir o Capitólio? Demais! 617 00:36:36,025 --> 00:36:38,365 Fiquem atentos. Ao trabalho! 618 00:36:38,984 --> 00:36:40,638 Onde estão os meus reféns? 619 00:36:42,913 --> 00:36:44,470 - Pai... - Graças a Deus! 620 00:36:44,510 --> 00:36:45,818 - Está bem? - Pai... 621 00:36:45,858 --> 00:36:48,577 Vai ficar tudo bem, querida. Eu prometo. 622 00:36:48,617 --> 00:36:50,835 - Onde você está? - Vou aí te buscar... 623 00:36:57,005 --> 00:36:58,894 Para onde você enviou a minha filha? 624 00:36:59,518 --> 00:37:02,311 No andar de baixo. Segunda porta à esquerda. 625 00:37:03,977 --> 00:37:05,725 Calem-se! 626 00:37:37,378 --> 00:37:39,551 Encontre-o. Vai! 627 00:37:40,965 --> 00:37:43,053 - O que houve? - O quê? 628 00:37:43,093 --> 00:37:45,420 - Pode deixar. - Melhor mesmo. 629 00:37:48,008 --> 00:37:50,729 Castelo, é o Beija-flor, estamos nos aproximando. 630 00:37:53,277 --> 00:37:55,100 O que estamos esperando, Martin? 631 00:37:55,140 --> 00:37:57,581 O Marine 1 está a três minutos daqui, senhor. 632 00:37:58,527 --> 00:38:01,071 Castelo, alguém na escuta? Repito, estamos... 633 00:38:04,569 --> 00:38:06,247 Vire à direita! 634 00:38:06,287 --> 00:38:08,360 Fogo inimigo! O Castelo caiu! 635 00:38:08,400 --> 00:38:11,291 A Casa Branca foi tomada. Artilharia pesada no terraço. 636 00:38:11,371 --> 00:38:12,775 Vamos levá-lo para o COEP. 637 00:38:12,815 --> 00:38:15,253 - Eles estão no prédio! - Ted, deixa comigo! 638 00:38:15,333 --> 00:38:18,035 - Martin, temos que tirá-lo... - Sr. Presidente... 639 00:38:18,075 --> 00:38:20,811 Levarei-o para o forte e o jogo termina. 640 00:38:21,343 --> 00:38:23,161 Tem certeza que consegue me levar? 641 00:38:23,691 --> 00:38:25,556 Sim, senhor. Tenho certeza. 642 00:38:27,113 --> 00:38:29,348 - Então, pode me levar. - Formação losango. 643 00:38:29,388 --> 00:38:32,251 Abaixados, juntos e tiro livre. Entendido? Sigam-me! 644 00:38:37,669 --> 00:38:39,194 Estão com o vice-presidente? 645 00:38:39,274 --> 00:38:41,180 Repito: Estão com o vice-presidente? 646 00:38:41,219 --> 00:38:43,406 Nós o temos. Estamos a 3km do campo aéreo. 647 00:38:43,446 --> 00:38:46,471 - E o presidente da Câmara? - Negativo. Não está conosco. 648 00:38:46,926 --> 00:38:49,861 - Sra. Finnerty! Com licença. - Kellerman! 649 00:38:49,901 --> 00:38:51,678 Vamos levá-lo para o Pentágono. 650 00:38:51,718 --> 00:38:53,024 Por aqui! 651 00:38:53,064 --> 00:38:56,236 Estou com a Vossa Excelência. Vamos a um local secundário. 652 00:39:00,152 --> 00:39:02,343 Andar de baixo, segunda porta à esquerda. 653 00:39:08,795 --> 00:39:10,167 Emily! 654 00:39:27,363 --> 00:39:30,245 Por favor, não atire! Sou apenas um turista! 655 00:39:30,325 --> 00:39:33,251 - Está armado? - Não! É só o celular, juro! 656 00:39:33,291 --> 00:39:35,458 - Estou procurando minha filha. - Levanta! 657 00:39:43,807 --> 00:39:45,329 Essa foi por pouco. 658 00:39:46,139 --> 00:39:47,760 Merda! 659 00:39:47,800 --> 00:39:49,744 Se acha durão, não acha? 660 00:39:55,306 --> 00:39:58,106 Mantenha o térreo liberado. O pacote está a caminho. 661 00:40:02,602 --> 00:40:05,391 Águia a 30 segundos do forte. Chegando as pressas! 662 00:40:05,431 --> 00:40:07,789 Entendido! Águia a 30 segundos do forte. 663 00:40:08,780 --> 00:40:10,135 Vão, vão! 664 00:40:13,552 --> 00:40:16,051 Sr. Presidente, os óculos. 665 00:40:18,436 --> 00:40:20,141 Certo, entramos. 666 00:40:20,181 --> 00:40:21,576 Vamos! 667 00:40:22,803 --> 00:40:24,774 Vão na frente. Entro em seguida. 668 00:40:27,677 --> 00:40:30,086 Sr. Vice-presidente, peço desculpas adiantado, 669 00:40:30,128 --> 00:40:32,355 mas está será a pior decolagem que já teve. 670 00:40:32,395 --> 00:40:35,479 Colocaremos este avião a 9 mil metros em 45 segundos. 671 00:40:44,153 --> 00:40:46,571 James William Sawyer. 672 00:40:51,844 --> 00:40:53,164 Cavalheiros. 673 00:40:53,726 --> 00:40:55,163 O que está fazendo? 674 00:40:55,588 --> 00:40:57,832 Por favor, Martin! O que está fazendo? 675 00:40:59,333 --> 00:41:00,662 Sinto muito, Ted. 676 00:41:03,568 --> 00:41:05,741 Considere isto o meu pedido de demissão. 677 00:41:07,269 --> 00:41:09,126 Emily, onde você está? 678 00:41:09,859 --> 00:41:11,838 Diga-me que você fugiu daqui. 679 00:41:13,349 --> 00:41:15,989 Senhor Stenz, entramos! 680 00:41:16,864 --> 00:41:18,201 Estou com o pacote. 681 00:41:18,763 --> 00:41:21,171 No andar de baixo, pela biblioteca... 682 00:41:21,211 --> 00:41:23,012 Descendo a escada. 683 00:41:23,052 --> 00:41:26,304 - Biblioteca? Estamos indo. - Estarei esperando. 684 00:41:32,264 --> 00:41:33,813 Nesta biblioteca? 685 00:41:35,409 --> 00:41:37,019 Não entre. Apenas... 686 00:41:37,566 --> 00:41:38,957 Isso é idiotice. 687 00:41:40,881 --> 00:41:43,936 Sabe que não vai sair limpo dessa, não é Martin? 688 00:41:43,976 --> 00:41:45,903 - O que está fazendo? - Não, senhor. 689 00:41:45,943 --> 00:41:48,299 A pergunta é: O que o senhor vai fazer? 690 00:41:48,379 --> 00:41:51,177 Apertar minha mão de novo? Fazer um discurso? 691 00:41:51,937 --> 00:41:54,138 Isso é por causa do Kevin? Desculpa... 692 00:41:55,884 --> 00:41:58,348 Aqui, sr. Presidente! Venha para cá, rápido! 693 00:42:03,518 --> 00:42:05,938 - Rápido! - Walker? 694 00:42:08,110 --> 00:42:09,503 Corre! Corre! 695 00:42:11,472 --> 00:42:13,324 Vamos sair daqui! 696 00:42:15,367 --> 00:42:16,905 - Fique por perto. - Walker... 697 00:42:16,945 --> 00:42:19,414 Estamos em movimento na sua direção. 698 00:42:23,957 --> 00:42:26,379 - Na biblioteca. - Merda! Estou sem munição. 699 00:42:26,459 --> 00:42:27,839 Walker! 700 00:42:31,877 --> 00:42:33,241 Vai! Vai! Vai! 701 00:42:35,134 --> 00:42:36,837 Stenz! 702 00:42:36,877 --> 00:42:38,762 Por aí não! Eles estão lá em cima! 703 00:42:44,088 --> 00:42:47,320 - Merda! - Perdemos o pacote! 704 00:42:47,360 --> 00:42:49,777 - Isolem a área! - Vamos embora! 705 00:42:52,736 --> 00:42:55,033 Corra! Depressa, depressa! 706 00:42:58,346 --> 00:43:01,074 - Isso nos leva até o porão. - Estamos a caminho! 707 00:43:01,114 --> 00:43:02,473 Merda! 708 00:43:10,521 --> 00:43:12,008 Temos que ir! 709 00:43:13,385 --> 00:43:15,303 Pelo elevador. Vamos! 710 00:43:20,257 --> 00:43:21,851 Não! Merda! 711 00:43:21,931 --> 00:43:24,502 Eles estão no elevador! Peguem-os no corredor! 712 00:43:24,542 --> 00:43:26,494 O que estão fazendo? Atrás deles! 713 00:43:26,534 --> 00:43:28,021 Vai cuidar do Bobby. 714 00:43:30,606 --> 00:43:32,947 - Pegue-os no elevador. - Certo. 715 00:43:36,057 --> 00:43:38,326 Ele está na residência! Detenham-no lá! 716 00:43:39,051 --> 00:43:40,550 Filho da puta! 717 00:43:40,590 --> 00:43:43,160 Mentiu para nós. Ainda tem um dos seus vivos. 718 00:43:43,200 --> 00:43:45,443 - Ele não é um dos meus. - Quem é ele? 719 00:43:45,483 --> 00:43:48,265 Eu não sei. Deve ser algum turista idiota. 720 00:43:48,305 --> 00:43:50,546 Mas ele matou um dos meus melhores homens. 721 00:43:50,626 --> 00:43:53,633 - Vou cuidar disso, agora! - Não vai, não. 722 00:43:53,713 --> 00:43:56,636 Vai mandar os seus homens vasculhar a casa inteira. 723 00:43:57,072 --> 00:43:59,662 E você vem comigo, como planejado. 724 00:44:01,921 --> 00:44:04,464 - Achem-os. - Sim, senhor. 725 00:44:07,390 --> 00:44:09,390 Nunca mais fale assim na frente deles. 726 00:44:09,430 --> 00:44:11,169 - É mesmo? - É. 727 00:44:11,209 --> 00:44:13,132 Eu conheço o Bobby há 10 anos. 728 00:44:13,172 --> 00:44:15,514 Ele me salvou duas vezes. Isso vai ter volta. 729 00:44:15,554 --> 00:44:17,867 Deixe esse papo de bandido malvado comigo. 730 00:44:17,907 --> 00:44:21,327 Eu conheço sua história. Sei o que esse país fez contigo. 731 00:44:21,367 --> 00:44:24,631 - Estamos juntos. Fica calmo. - Eu estou calmo. 732 00:44:24,671 --> 00:44:26,469 - Ótimo! - Mas irei matá-lo. 733 00:44:26,509 --> 00:44:28,026 Não tenho problema com isso. 734 00:44:28,066 --> 00:44:31,114 Mas preciso do presidente vivo. 735 00:44:31,154 --> 00:44:32,489 Não esqueça disso. 736 00:44:42,968 --> 00:44:44,890 Prometeu-me o líder do mundo livre. 737 00:44:44,930 --> 00:44:48,091 Não preocupe-se com isso. Nós pegaremos ele. 738 00:44:48,131 --> 00:44:51,093 Mas sem ele, de quanto tempo precisaremos? 739 00:44:51,133 --> 00:44:52,607 15 minutos para carregar, 740 00:44:52,647 --> 00:44:55,728 mais 30 minutos para quebrar o protocolo sem o código dele. 741 00:44:55,768 --> 00:44:58,562 - E depots é com vocês. - E como evitar o bunker? 742 00:44:58,602 --> 00:45:01,365 Trouxe um presentinho especial só para isso. 743 00:45:01,405 --> 00:45:03,786 Você está com um pouco de sangue... 744 00:45:04,414 --> 00:45:05,817 Aqui no nariz. 745 00:45:22,174 --> 00:45:23,544 Vadim! 746 00:45:24,996 --> 00:45:27,356 Avise-me assim que encontrá-los. 747 00:45:27,396 --> 00:45:28,919 Entendido. 748 00:45:28,959 --> 00:45:31,898 Alguém desliga a merda desse alarme! 749 00:45:33,568 --> 00:45:35,342 Temos muito trabalho. 750 00:45:36,581 --> 00:45:38,344 Motts... 751 00:45:38,384 --> 00:45:40,639 Assuma o lugar do Bobby no comando aéreo. 752 00:45:43,032 --> 00:45:45,888 Eu mostro o caminho. Tem pessoas importantes lá. 753 00:45:51,401 --> 00:45:53,354 - O senhor está bem? - Estou ótimo. 754 00:45:53,892 --> 00:45:56,539 - Sua família está aqui? - Chegarão a noite. 755 00:45:56,579 --> 00:45:58,347 Onde está a sua filha? 756 00:45:58,387 --> 00:46:01,454 Não a encontrei. Espero que tenha saído. 757 00:46:01,982 --> 00:46:04,686 - Conhece esses homens? - Só quem matou todos. 758 00:46:04,726 --> 00:46:08,435 O nome dele é Martin Walker. Chefe do Serviço Secreto. 759 00:46:08,514 --> 00:46:12,048 Que bom que leva a sério o seu serviço de segurança. 760 00:46:12,088 --> 00:46:15,072 - Eu não o escolhi. - Qual a razão de fazer isso? 761 00:46:15,112 --> 00:46:17,610 Acho que tem a ver com o filho dele, o Kevin. 762 00:46:18,235 --> 00:46:21,393 - O que houve? - Era fuzileiro e foi morto. 763 00:46:21,433 --> 00:46:24,121 Morreu ano passado em uma missão que eu ordenei. 764 00:46:24,161 --> 00:46:27,161 Isso tudo por uma vingança? Ele disse que o queria vivo. 765 00:46:28,796 --> 00:46:30,831 Ele deve ter um plano maior... 766 00:46:31,517 --> 00:46:33,725 Tenho que sair deste poço do elevador. 767 00:46:34,693 --> 00:46:37,922 - Eu tenho... - Não me diga claustrofobia. 768 00:46:44,473 --> 00:46:47,508 Minha nossa! Os federais fecharão todo tráfego aéreo. 769 00:46:47,548 --> 00:46:50,309 - E o secretário de Segurança? - Está na Casa Branca. 770 00:46:50,349 --> 00:46:53,261 - Quem o substitui? - Wyck Halsey. 771 00:46:54,452 --> 00:46:57,059 - Também está na Casa Branca. - Minha nossa! 772 00:47:01,713 --> 00:47:03,315 Estou cansado. 773 00:47:03,355 --> 00:47:05,400 O Walker disse para não sairmos daqui. 774 00:47:06,718 --> 00:47:09,221 Senhora secretária, senhores... 775 00:47:09,261 --> 00:47:11,911 Peço para que me acompanhem até o Salão Azul. 776 00:47:11,951 --> 00:47:15,626 - Quem é esse cara? - É um cidadão preocupado. 777 00:47:15,706 --> 00:47:17,466 Bom dia, senhor secretário. 778 00:47:21,718 --> 00:47:23,545 Você matou o secretário da defesa. 779 00:47:23,585 --> 00:47:25,511 Ele não fazia um trabalho muito bom. 780 00:47:25,591 --> 00:47:29,473 Então, nos acompanhem os secretários que sobraram. 781 00:47:33,578 --> 00:47:35,878 - Agente Reid na linha. - Como estão eles? 782 00:47:35,918 --> 00:47:37,685 O vice acabou de vomitar no avião. 783 00:47:37,725 --> 00:47:40,000 Sou o G.al. Caulfield, vice do Estado Maior. 784 00:47:40,040 --> 00:47:43,336 - Os códigos foram substituídos? - Sim, foram. 785 00:47:43,376 --> 00:47:45,781 Senhor, a bolsa de valores despencou. 786 00:47:46,589 --> 00:47:49,365 Travis, suspenda o pregão imediatamente. 787 00:47:49,405 --> 00:47:52,221 Haverá uma corrida aos bancos. Feche tudo agora! 788 00:48:01,829 --> 00:48:03,482 - Estão prontos? - Sim, senhor! 789 00:48:03,522 --> 00:48:05,265 Não pisem na bola. 790 00:48:09,111 --> 00:48:10,692 Capitão, qual é a situação? 791 00:48:10,732 --> 00:48:13,893 Os explosivos usados foram para desviar nossas atenções. 792 00:48:13,973 --> 00:48:15,275 Tirar a atenção do quê? 793 00:48:15,315 --> 00:48:17,438 Um grupo paramilitar tomou a Casa Branca. 794 00:48:17,518 --> 00:48:20,517 - O presidente está seguro? - Falei com Walker há 15min. 795 00:48:20,557 --> 00:48:22,777 - Eles estão juntos. - 15min é muito tempo. 796 00:48:22,857 --> 00:48:24,820 Eles estavam indo para o COEP. 797 00:48:24,900 --> 00:48:26,624 Não conseguimos fazer contato. 798 00:48:26,664 --> 00:48:28,824 Temos que supor que foram capturados. 799 00:48:28,904 --> 00:48:30,785 O senhor precisa de um telefone. 800 00:48:30,865 --> 00:48:32,950 Tem que chamar os Navy Seals. 801 00:48:32,990 --> 00:48:34,906 Eles entram aqui e matam todos eles. 802 00:48:34,946 --> 00:48:37,082 Há um telefone de satélite na residência. 803 00:48:37,122 --> 00:48:38,544 Onde ele está? 804 00:48:40,875 --> 00:48:42,546 Ah, que ótimo! 805 00:48:42,626 --> 00:48:44,776 - Já praticou escalada? - Vamos escalar? 806 00:48:44,816 --> 00:48:46,467 O senhor tem uma ideia melhor? 807 00:48:49,935 --> 00:48:52,890 A propósito, me chamo John Cale. 808 00:48:54,084 --> 00:48:56,349 - James Sawyer. - Tirarei o senhor daqui. 809 00:48:56,389 --> 00:48:57,770 Venha comigo. 810 00:48:59,460 --> 00:49:01,445 Estou logo atrás de você. 811 00:49:02,571 --> 00:49:05,157 Segura firme com uma mão antes de largar a outra. 812 00:49:05,807 --> 00:49:07,905 O que você fizer, eu faço. 813 00:49:11,802 --> 00:49:13,202 Isso eu não faço. 814 00:49:16,553 --> 00:49:20,064 A situação na Casa Branca está cada vez mais caótica. 815 00:49:20,104 --> 00:49:21,879 Há centenas de pessoas correndo. 816 00:49:21,919 --> 00:49:24,569 Como podem ver, o exército está se posicionando, 817 00:49:24,609 --> 00:49:28,011 mas não invadiram por causa dos reféns dentro da Casa. 818 00:49:28,506 --> 00:49:31,387 Este é mais um ato terrorista da Al-Qaeda, 819 00:49:31,427 --> 00:49:35,516 - ou um grupo ligados a eles. - A Guarda Nacional... 820 00:49:35,596 --> 00:49:38,508 O prédio está todo fechado e o telhado protegido. 821 00:49:38,548 --> 00:49:40,796 - Já fizeram contato? - Ainda não. 822 00:49:41,372 --> 00:49:43,106 Parece que somos todos árabes. 823 00:49:43,146 --> 00:49:44,464 Ótimo. Quer bolo? 824 00:49:44,504 --> 00:49:46,819 Não. Eu sou diabético. 825 00:49:52,802 --> 00:49:54,262 Aleluia! 826 00:49:57,151 --> 00:49:58,988 Ah, estou no paraíso! 827 00:50:08,260 --> 00:50:11,964 Sagrado Shiva. Guloseimas... 828 00:50:19,901 --> 00:50:22,146 Vamos, depressa! 829 00:50:22,931 --> 00:50:24,918 Vamos entrando ovelhinhas! 830 00:50:24,958 --> 00:50:26,567 Bem-vindos à minha casa. 831 00:50:26,647 --> 00:50:28,819 Agora, sentem-se e calem a boca! 832 00:50:29,330 --> 00:50:31,001 Que saudade de você, meu amor. 833 00:50:32,707 --> 00:50:36,410 Deixarei você ligadinha. Vai ficar perfeita aí. 834 00:50:38,682 --> 00:50:40,865 Senhoras e senhores, é o Tyler na área. 835 00:50:40,905 --> 00:50:43,016 Quando estiverem assistindo a este vídeo, 836 00:50:43,056 --> 00:50:46,044 eu terei feito a maior invasão de computadores do mundo. 837 00:50:46,084 --> 00:50:48,729 Para alguns, isso é bem difícil, mas para mim... 838 00:50:48,769 --> 00:50:50,786 isso é tão fácil quanto... 839 00:50:50,826 --> 00:50:53,081 Um... dois... três... 840 00:50:53,121 --> 00:50:55,197 quatro... cinco... seis... sete... 841 00:50:55,237 --> 00:50:56,931 oito... nove... 842 00:51:08,312 --> 00:51:09,746 É hora do show! 843 00:51:20,303 --> 00:51:21,746 Olha só os atrasadinhos. 844 00:51:21,786 --> 00:51:25,210 Chegou o secretário da Segurança Nacional! 845 00:51:25,830 --> 00:51:27,661 Você vai ser demitido! 846 00:51:27,701 --> 00:51:31,273 - Olha quem se escondia. - Minha nossa! Roger Skinner. 847 00:51:31,313 --> 00:51:34,330 O único que fala a verdade. Adoro o seu programa! 848 00:51:34,370 --> 00:51:37,012 De verdade, será o primeiro a entrar. 849 00:51:37,092 --> 00:51:38,597 Entra! 850 00:52:07,748 --> 00:52:10,226 Saia. Saia! Onde você está? 851 00:52:12,670 --> 00:52:14,877 Quer brincar de se esconder, garotinha? 852 00:52:15,855 --> 00:52:19,929 Então eu vou soprar e soprar... 853 00:52:20,679 --> 00:52:22,266 E essa casa eu vou derrubar! 854 00:52:33,273 --> 00:52:35,221 - Vem cá! Vem cá! - Largue-me! 855 00:52:35,261 --> 00:52:36,739 - Vem cá! - Não! 856 00:52:36,819 --> 00:52:38,884 Sr. Skinner, pare de chorar, por favor. 857 00:52:38,924 --> 00:52:40,884 Fique a vontade, sua pirralha! 858 00:52:43,234 --> 00:52:44,602 Você está bem? 859 00:52:46,620 --> 00:52:48,562 Minha nossa! Onde está o meu pai? 860 00:52:48,602 --> 00:52:49,987 Ele foi procurar você. 861 00:52:55,928 --> 00:52:57,477 Me dê só um segundo? 862 00:53:02,983 --> 00:53:04,448 Senhor... 863 00:53:04,488 --> 00:53:05,857 Oi! 864 00:53:07,431 --> 00:53:10,129 Eu entendo que esse momento é muito estressante, 865 00:53:10,169 --> 00:53:12,326 mas se o senhor e seus... 866 00:53:13,154 --> 00:53:16,505 colegas pudessem ser só um pouco mais cuidadosos... 867 00:53:16,545 --> 00:53:19,318 com as inestimáveis obras de arte deste prédio, 868 00:53:19,358 --> 00:53:21,201 porque isso é história viva, não é? 869 00:53:22,336 --> 00:53:25,969 Era um vaso da Dinastia Ming do século XVI. 870 00:53:26,009 --> 00:53:28,259 Foi um presente da Rainha Elizabeth II. 871 00:53:28,299 --> 00:53:29,961 Era insubstituível. 872 00:53:33,102 --> 00:53:35,379 Eu vou me sentar. Ficarei... 873 00:53:35,419 --> 00:53:38,050 Ficarei ali. Caso tenha alguma pergunta... 874 00:53:38,762 --> 00:53:42,304 Terminamos a residência. Subindo para o 30 andar. 875 00:53:49,892 --> 00:53:51,302 Merda! 876 00:53:53,811 --> 00:53:55,484 Tudo bem. Estou subindo! 877 00:54:13,274 --> 00:54:14,743 Abaixe a cabeça! 878 00:54:32,297 --> 00:54:33,652 O que está fazendo? 879 00:54:34,242 --> 00:54:36,224 Tentando atirar nos cabos? 880 00:54:36,264 --> 00:54:37,654 Eu ouvi algo. 881 00:54:37,694 --> 00:54:40,794 Cara, esse elevador é velho. É pesado demais. 882 00:54:40,834 --> 00:54:42,587 Vamos descarregar isso logo. 883 00:54:47,555 --> 00:54:49,244 Nossa! Eles têm mísseis Javelins. 884 00:54:49,284 --> 00:54:52,429 - O quê? - Mísseis antiaéreos. 885 00:54:52,469 --> 00:54:54,877 Se alguém vier pelo ar, já era. 886 00:54:54,957 --> 00:54:57,280 Vossa Excelência, o vice está na linha. 887 00:54:57,320 --> 00:54:59,046 - Alvin, está tudo bem? - Está. 888 00:54:59,086 --> 00:55:00,999 - Quem está no comando? - Bom... 889 00:55:01,039 --> 00:55:03,302 - Permissão para falar. - Concedido. 890 00:55:03,382 --> 00:55:06,596 Está um pandemônio. A polícia de Washington está no local... 891 00:55:06,636 --> 00:55:08,276 O FBI está tentando tomar conta, 892 00:55:08,316 --> 00:55:10,239 e o Serviço Secreto também. 893 00:55:10,279 --> 00:55:13,496 Estamos mesmo. Carol Finnerty do Serviço Secreto. 894 00:55:13,809 --> 00:55:16,436 Sr. Vice-presidente, foi o nosso prédio tornado. 895 00:55:16,476 --> 00:55:19,443 Verdade, mas agora você está dentro do nosso prédio. 896 00:55:19,523 --> 00:55:21,793 O que precisamos fazer é mandar o exército, 897 00:55:21,833 --> 00:55:24,239 - e retomar a Casa Branca. - Não é possível. 898 00:55:24,319 --> 00:55:26,694 Os atos de posse comitatus e de insurreição 899 00:55:26,734 --> 00:55:29,690 dificultam o uso de tropas de combate no solo americano. 900 00:55:29,730 --> 00:55:32,539 Por isso que federalizamos a Guarda Nacional há 10min. 901 00:55:32,619 --> 00:55:35,589 Senhor, com todo respeito, só o presidente pode isso. 902 00:55:35,629 --> 00:55:38,444 Alvin, estamos no meio de uma crise constitucional. 903 00:55:38,484 --> 00:55:40,558 Nunca ficamos sem um chefe de executivo. 904 00:55:40,598 --> 00:55:43,300 Então teremos que invocar a 25ª Emenda. 905 00:55:43,380 --> 00:55:45,819 Quer destituir o presidente do poder, senhor? 906 00:55:45,859 --> 00:55:47,294 Eu não quero fazer nada. 907 00:55:47,334 --> 00:55:51,153 Mas não posso ficar sentado vendo o governo ser esmagado. 908 00:55:51,193 --> 00:55:53,435 Nós já tentamos falar com eles mais cedo. 909 00:55:53,515 --> 00:55:54,937 Eles quem? 910 00:56:07,839 --> 00:56:09,202 Alô? 911 00:56:09,242 --> 00:56:11,737 Aqui é a Agente Especial Carol Finnerty. 912 00:56:11,777 --> 00:56:14,109 - Com quem falo? - Parece oficial. 913 00:56:14,149 --> 00:56:16,793 Aguarde, sua ligação é muito importante para nós. 914 00:56:19,079 --> 00:56:22,130 - Recebemos uma ligação. - Já era hora. 915 00:56:23,795 --> 00:56:25,173 Pode passar. 916 00:56:28,229 --> 00:56:30,686 Obrigado por aguardar. Meu supervisor atenderá. 917 00:56:30,726 --> 00:56:32,349 Tenha um bom dia. 918 00:56:32,704 --> 00:56:35,561 Aqui é Carol Finnerty, quem fala? 919 00:56:35,641 --> 00:56:38,647 - Sou eu. Demorou para ligar. - Martin? 920 00:56:38,727 --> 00:56:40,700 Tomamos o controle do prédio há 15min. 921 00:56:40,740 --> 00:56:43,163 - Nós? - Sei que estão gravando... 922 00:56:43,203 --> 00:56:46,017 então facilitarei. Meu nome é Martin James Walker, 923 00:56:46,057 --> 00:56:47,791 chefe da segurança do presidente 924 00:56:47,831 --> 00:56:49,241 e do Serviço Secreto. 925 00:56:49,321 --> 00:56:51,504 Meus homens controlam a Casa Branca, 926 00:56:51,544 --> 00:56:53,575 - e 61 reféns. - Martin, o que é isso? 927 00:56:53,615 --> 00:56:56,285 Fiz a cortesia de tirar você daqui. 928 00:56:56,325 --> 00:56:58,500 Então, vamos manter o nível profissional. 929 00:56:58,580 --> 00:56:59,916 Nível profissional? 930 00:57:00,685 --> 00:57:03,010 Você matou seus próprios homens. 931 00:57:03,957 --> 00:57:06,755 - Onde está o Tedd? - Matar o Ted Hope... 932 00:57:08,456 --> 00:57:11,130 Foi a segunda coisa mais difícil que fiz na vida. 933 00:57:15,672 --> 00:57:17,418 Martin, eu quero que você... 934 00:57:17,458 --> 00:57:20,543 Tudo que você falará fui eu quem te ensinei. 935 00:57:20,583 --> 00:57:22,774 Então, vamos terminar isso em duas horas, 936 00:57:22,854 --> 00:57:24,741 e a tempo para o almoço, certo? 937 00:57:24,781 --> 00:57:27,027 Agora, pergunte o que eu quero. 938 00:57:28,350 --> 00:57:30,365 - O que você quer? - Em um dia comum, 939 00:57:30,445 --> 00:57:33,160 o Tesouro dos EUA, guarda um excedente 940 00:57:33,240 --> 00:57:35,412 de US$400 milhões em dinheiro. 941 00:57:35,492 --> 00:57:38,693 Quero que coloque isso dentro de um Boeing C-17, 942 00:57:38,733 --> 00:57:42,740 que vocês deixarão abastecido e vazio na pista 19. 943 00:57:42,780 --> 00:57:46,245 Qual o seu plano para sair da Casa Branca 944 00:57:46,285 --> 00:57:48,365 para ir até o aeroporto, sem ser morto? 945 00:57:48,405 --> 00:57:51,720 Temos agentes no ar. Se vir um único atirador, 946 00:57:51,800 --> 00:57:54,264 em um raio de 15km daqui, 947 00:57:54,344 --> 00:57:57,401 eu matarei quatro membros do gabinete, 948 00:57:57,441 --> 00:57:59,978 e com um toque especial de ironia, 949 00:58:00,058 --> 00:58:02,940 o próprio diretor de Segurança Nacional. 950 00:58:03,020 --> 00:58:04,816 O Presidente Sawyer está vivo? 951 00:58:07,566 --> 00:58:10,113 - Está. - Me dê uma prova disso. 952 00:58:10,193 --> 00:58:11,592 Vocês têm duas horas, 953 00:58:11,632 --> 00:58:15,459 ou eu mesmo o executo no jardim sul da Casa Branca. 954 00:58:17,902 --> 00:58:20,964 Minha nossa! O próprio chefe de segurança. 955 00:58:21,004 --> 00:58:22,858 Agora sabemos como eles entraram. 956 00:58:22,898 --> 00:58:26,505 Quem garante que ele é o único do Serviço Secreto que traiu? 957 00:58:26,585 --> 00:58:28,215 Ah para com isso! 958 00:58:28,295 --> 00:58:30,756 - Querem um prova? - Se diz melhor que todos. 959 00:58:30,796 --> 00:58:33,325 Essa é a sua chance, Stenz. Ache-o. 960 00:58:33,365 --> 00:58:34,838 Com prazer. 961 00:58:35,870 --> 00:58:38,976 A esposa do Walker, a Muriel está perto daqui. 962 00:58:39,056 --> 00:58:40,769 Será que pode buscá-la? 963 00:58:42,669 --> 00:58:44,042 Você está bem? 964 00:58:44,082 --> 00:58:46,106 Sempre passo o feriado com ele. 965 00:58:46,146 --> 00:58:49,004 Atenção! Quero vasculhar tudo de novo. 966 00:58:49,044 --> 00:58:51,800 Motts, encontre-se comigo. Chen e Vadim no 3° andar. 967 00:58:51,840 --> 00:58:54,201 - Depots nos encontramos. - Irei pela escada. 968 00:58:54,241 --> 00:58:56,126 Ouviu o chefe. Vamos logo! 969 00:58:56,698 --> 00:58:59,987 Esse foi o último. Disse que o filho do Walker morreu? 970 00:59:00,027 --> 00:59:03,028 O Pentágono achava que o Irã tinha uma bomba nuclear. 971 00:59:03,854 --> 00:59:06,466 Mandamos um equipe e o filho dele foi morto. 972 00:59:06,506 --> 00:59:09,723 - Então, isso é pessoal? - Ele não está nisso sozinho. 973 00:59:09,763 --> 00:59:11,795 - Há alguém financiando isto. - Quem? 974 00:59:11,835 --> 00:59:14,249 Já ouviu falar no Complexo Militar Industrial? 975 00:59:14,289 --> 00:59:17,281 São fabricantes de armas que se acham donos do sistema. 976 00:59:17,321 --> 00:59:20,225 Fazem qualquer coisa para se manter no poder. 977 00:59:20,900 --> 00:59:22,600 Lucram à custa do seu sacrifício. 978 00:59:22,640 --> 00:59:24,941 Os políticos adoram falar sobre sacrifício. 979 00:59:24,981 --> 00:59:27,444 Você acha que eu não sei o que é sacrifício? 980 00:59:27,484 --> 00:59:29,982 Quantas pessoas vão a sua casa para matá-lo? 981 00:59:30,022 --> 00:59:31,760 Os mísseis estão no telhado. 982 00:59:34,493 --> 00:59:36,288 Elevador descendo para o 1° andar. 983 00:59:40,742 --> 00:59:42,476 - Temos que sair daqui. - O quê? 984 00:59:43,328 --> 00:59:44,750 Agora, vai! 985 00:59:46,225 --> 00:59:47,794 Tudo bem. Viu alguém? 986 00:59:47,874 --> 00:59:50,006 Não, está livre. Pode chutar! 987 00:59:50,046 --> 00:59:51,417 Mais forte! 988 00:59:55,464 --> 00:59:57,391 Sr. Presidente, fique atrás de mim. 989 00:59:58,841 --> 01:00:02,037 Tenho 3 balas. Diga-me que tem mais armas na casa. 990 01:00:02,077 --> 01:00:05,103 Não! Sempre há dois agentes armados. 991 01:00:05,384 --> 01:00:07,230 - Temos facas na cozinha. - O quê? 992 01:00:07,310 --> 01:00:10,362 - Elas são bem grandee. - Legal! Faça-me um sanduíche. 993 01:00:11,350 --> 01:00:12,925 Onde está o telefone? 994 01:00:19,364 --> 01:00:22,109 Aqui. O Walker programou este número. 995 01:00:22,149 --> 01:00:23,705 Espere! Ele vai rastrear. 996 01:00:23,785 --> 01:00:26,670 Temos que entrar em contato com alguém do lado de for a. 997 01:00:26,710 --> 01:00:28,585 - Eu conheço uma pessoa. - Conhece? 998 01:00:29,313 --> 01:00:31,018 Vou pegar um sapato. 999 01:00:47,755 --> 01:00:49,773 Precisava... disto. 1000 01:00:56,001 --> 01:00:58,198 - Alô? - Jenna! Aqui é John Cale! 1001 01:00:58,524 --> 01:01:00,545 John? Péssima hora de ligar. 1002 01:01:00,947 --> 01:01:02,831 Não, espera! Não desligue! 1003 01:01:02,871 --> 01:01:05,872 - Amiga íntima? - Ela trabalha para o vice. 1004 01:01:06,927 --> 01:01:09,952 John, sabe o que aconteceu? Agora, não é um bom momento. 1005 01:01:09,992 --> 01:01:12,587 Estou com o presidente. Estamos na Casa Branca. 1006 01:01:12,667 --> 01:01:15,674 - Não tem graça, John. - Acha que estou brincando? 1007 01:01:15,754 --> 01:01:17,099 Estou... 1008 01:01:17,139 --> 01:01:18,919 Jenna, quem fala é o James Sawyer. 1009 01:01:18,959 --> 01:01:22,055 Nos últimos 10 minutos nós quase fomos baleados. 1010 01:01:22,135 --> 01:01:24,135 Eu agradeceria se pudesse me conectar 1011 01:01:24,175 --> 01:01:26,629 a algum sistema de comando que ainda tenhamos. 1012 01:01:26,669 --> 01:01:28,291 - E diga-lhes que... - Aguarde! 1013 01:01:28,331 --> 01:01:30,315 Alô? Obrigado. 1014 01:01:31,868 --> 01:01:33,188 Ela desligou? 1015 01:01:34,976 --> 01:01:37,779 Ela me deixou na espera enquanto agradecia. 1016 01:01:39,361 --> 01:01:41,020 Então, vamos esperar... 1017 01:01:41,579 --> 01:01:43,660 a sua grande amiga Jenna retornar. 1018 01:01:46,356 --> 01:01:47,650 Está bem. 1019 01:01:48,662 --> 01:01:50,057 Você fuma? 1020 01:01:51,887 --> 01:01:53,272 Eu também não. 1021 01:01:56,056 --> 01:01:57,340 Este é o seu momento. 1022 01:01:57,420 --> 01:02:01,116 O país está procurando um líder. Chegou a sua hora. 1023 01:02:01,156 --> 01:02:02,762 Eu disse que não queríamos... 1024 01:02:02,842 --> 01:02:05,015 Mas o presidente ligou para o meu celular. 1025 01:02:05,055 --> 01:02:07,205 Senhor presidente? Até que enfim. 1026 01:02:07,866 --> 01:02:10,347 - Sr. Presidente, está bem? - Nós estamos bem. 1027 01:02:10,387 --> 01:02:12,187 - Nós? - Não estou sozinho. 1028 01:02:12,227 --> 01:02:13,824 Passarei o telefone para ele. 1029 01:02:13,864 --> 01:02:15,911 - Alô? Aqui é John Cale! - Cale? 1030 01:02:15,951 --> 01:02:17,652 O que está fazendo aí? 1031 01:02:17,732 --> 01:02:19,696 Ele está fazendo um ótimo trabalho. 1032 01:02:19,776 --> 01:02:21,941 É uma longa história. O prédio foi tornado, 1033 01:02:21,981 --> 01:02:23,575 e têm vários reféns. 1034 01:02:23,655 --> 01:02:26,828 - Virão nos buscar, certo? - Estamos fazendo o possível. 1035 01:02:26,908 --> 01:02:30,123 - Sabe quem são eles, general? - Estamos trabalhando nisso. 1036 01:02:30,163 --> 01:02:32,500 Enquanto isso, tire o presidente daí. 1037 01:02:32,580 --> 01:02:34,572 Conseguem chegar ao bunker? 1038 01:02:34,612 --> 01:02:35,938 Conseguimos. 1039 01:02:35,978 --> 01:02:37,708 São vários túneis que o JFK usava 1040 01:02:37,748 --> 01:02:39,439 para se encontrar com a Marylin. 1041 01:02:39,479 --> 01:02:41,798 - Pensei que fosse mentira. - É verdade. 1042 01:02:41,838 --> 01:02:45,222 - O Donnie ficará puto. - Conduzirei-os pelos túneis. 1043 01:02:45,302 --> 01:02:47,456 Certo. Carol, eu me separei da Emily. 1044 01:02:47,496 --> 01:02:50,018 - Sabe se ela saiu? - Encontraremos ela. 1045 01:02:50,098 --> 01:02:53,063 Mas você precisa levá-lo para um local seguro, certo? 1046 01:03:01,901 --> 01:03:04,491 Cale? Cale? Liga de novo. 1047 01:03:39,073 --> 01:03:40,986 Filho da puta! 1048 01:03:54,788 --> 01:03:58,044 Tire essas patas do meu tênis! 1049 01:04:07,902 --> 01:04:09,520 - Atira nele! - Parado! 1050 01:04:09,560 --> 01:04:11,391 - Eu disse "parado"! - Atira nele! 1051 01:04:11,471 --> 01:04:13,768 - Atira! - Não, não atira! 1052 01:04:26,205 --> 01:04:27,688 Merda! 1053 01:04:34,993 --> 01:04:37,131 - Você está inteiro? - Estou. 1054 01:04:38,618 --> 01:04:40,317 Não se preocupe com ele. 1055 01:04:41,663 --> 01:04:43,844 Ele me mataria se não tivesse o matado. 1056 01:04:47,015 --> 01:04:48,678 Valeu, otário! 1057 01:04:48,758 --> 01:04:50,731 Olha o que presente eu achei. 1058 01:04:51,330 --> 01:04:54,448 - E o telefone de satélite? - Aqui. Já está ligado. 1059 01:04:56,886 --> 01:04:58,531 Presidente, o senhor está bem? 1060 01:04:59,190 --> 01:05:01,775 - Defina "bem". - O que aconteceu, John? 1061 01:05:01,855 --> 01:05:04,194 Temos dois bandidos mortos aqui em cima. 1062 01:05:04,274 --> 01:05:06,274 Esses caras têm treinamento militar. 1063 01:05:06,314 --> 01:05:09,050 - Sabe o que querem? - Walker insistiu e resgate. 1064 01:05:09,090 --> 01:05:10,863 Acha que estão nisso por dinheiro? 1065 01:05:10,903 --> 01:05:14,287 - Pessoal, precisam ver isso! - Aguarde, John. 1066 01:05:14,367 --> 01:05:16,039 Tem um vídeo na internet, 1067 01:05:16,119 --> 01:05:18,022 onde a jovem Emily Cale, 1068 01:05:18,062 --> 01:05:19,654 arriscou a sua própria vida... 1069 01:05:19,694 --> 01:05:21,544 Coloque o presidente na linha. 1070 01:05:22,208 --> 01:05:24,979 - Cale, liga no noticiário. - Tem televisão aqui? 1071 01:05:25,687 --> 01:05:27,842 Descubra como o Walker achou esses caras. 1072 01:05:27,882 --> 01:05:29,976 Certo, mas assista ao noticiário. 1073 01:05:30,016 --> 01:05:32,214 - Por quê? O que houve? - Eu sinto muito. 1074 01:05:32,254 --> 01:05:36,032 O que verão são imagens surpreendentes 1075 01:05:36,072 --> 01:05:39,163 que foram gravadas por uma jovem corajosa 1076 01:05:39,203 --> 01:05:40,934 chamada Emily Cale. 1077 01:05:40,974 --> 01:05:44,779 Essas são as primeiras imagens dentro da Casa Branca. 1078 01:05:44,819 --> 01:05:47,574 Feitas por um dos reféns, nesta delicada situação. 1079 01:05:47,614 --> 01:05:49,888 As imagens se espalharam pela internet, 1080 01:05:49,928 --> 01:05:51,324 com mais de 100 milhões... 1081 01:05:52,694 --> 01:05:54,731 Espere! Não se desespere, Cale! 1082 01:05:54,771 --> 01:05:57,386 Todos nós iremos sair daqui, ouviu? 1083 01:05:57,426 --> 01:05:58,832 Vou procurá-la. 1084 01:05:58,912 --> 01:06:00,368 - Capitão? - Sim, senhor! 1085 01:06:00,408 --> 01:06:03,628 Quero reconhecimento facial de todos neste vídeo, agora! 1086 01:06:03,708 --> 01:06:06,684 Uma menina muito corajosa, chamada Emily Cale... 1087 01:06:06,724 --> 01:06:09,843 Entre os reféns, incluem nove alunas 1088 01:06:09,923 --> 01:06:11,902 de uma escola de Louisville. 1089 01:06:11,942 --> 01:06:13,828 Cinco membros do gabinete, 1090 01:06:13,868 --> 01:06:15,598 Também o repórter e apresentador, 1091 01:06:15,678 --> 01:06:17,976 que parece muito emocionado, Roger Skinner. 1092 01:06:18,056 --> 01:06:19,414 Pelo que percebo... 1093 01:06:25,605 --> 01:06:27,485 DIPLOMACIA TELEFÔNICA DE SAWYER 1094 01:06:31,073 --> 01:06:33,815 Stenz, eu dei ao presidente um telefone de satélite. 1095 01:06:33,855 --> 01:06:36,995 Fica na mesa de cabeceira. Veja se ainda está lá. 1096 01:06:50,004 --> 01:06:53,761 Vadim, poderia me confirmar seu sobrenome, por favor? 1097 01:06:55,069 --> 01:06:56,630 Vamos! 1098 01:06:56,670 --> 01:06:59,058 Eles estão na residência! Estão na residência! 1099 01:07:01,166 --> 01:07:02,512 Calma. 1100 01:07:11,813 --> 01:07:13,198 Só pode ser brincadeira. 1101 01:07:13,278 --> 01:07:16,800 Vamos colocar os rostos deles na tela... 1102 01:07:16,840 --> 01:07:18,160 Aqui dentro! 1103 01:07:19,909 --> 01:07:24,250 Não sabemos o certo os nomes dos homens 1104 01:07:24,330 --> 01:07:26,753 que mantêm a Casa Branca refém. 1105 01:07:26,833 --> 01:07:29,952 Mas certamente não são da Al Qaeda. 1106 01:07:29,992 --> 01:07:32,967 Temos a certeza que o FBI... 1107 01:07:36,137 --> 01:07:39,173 Imagens filmadas pela jovem corajosa jovem... 1108 01:07:39,213 --> 01:07:41,526 Vocês não conseguem fazer nada direito. 1109 01:07:46,927 --> 01:07:50,059 Gostou da poltrona? É confortável, sr. Skinner? 1110 01:07:50,607 --> 01:07:52,654 Posso fazer uma pergunta? 1111 01:07:53,035 --> 01:07:55,365 De onde tira todas as ideias do seu programa? 1112 01:07:58,031 --> 01:08:00,420 Tem um pessoal que escreve para você, não é? 1113 01:08:00,460 --> 01:08:03,164 Pode acreditar, eu tenho ótimas ideias. 1114 01:08:24,371 --> 01:08:25,743 Entrega para mim. 1115 01:08:37,195 --> 01:08:40,085 Parabéns imbecil. Deixou-nos famosos. 1116 01:08:43,338 --> 01:08:46,916 Quando vierem atrás de nós, você morrerá primeiro. 1117 01:08:48,517 --> 01:08:49,919 Fica longe de mim. 1118 01:08:50,511 --> 01:08:53,423 - Você entendeu? - Fica longe de mim. 1119 01:09:08,142 --> 01:09:10,760 Senhor, já temos o reconhecimento facial. 1120 01:09:12,191 --> 01:09:13,693 Carl Killick. 1121 01:09:13,773 --> 01:09:17,151 O sujeito é um sociopata, e foi preso aos 12 anos. 1122 01:09:17,190 --> 01:09:21,028 Tentou explodir o correio porque empregava muitos negros. 1123 01:09:21,068 --> 01:09:24,590 - Foi visto com Conrad Cern. - Vi esse cara no Capitólio. 1124 01:09:24,631 --> 01:09:27,457 Ele tem um blog contra o presidente Sawyer. 1125 01:09:27,537 --> 01:09:30,668 - Que ótimo. - Nossa! Skip Tyler? 1126 01:09:30,748 --> 01:09:33,855 O rei dos hackers. Foi demitido da NSA 1127 01:09:33,895 --> 01:09:37,547 por reprogramar os códigos nucleares para a sede da Apple. 1128 01:09:37,587 --> 01:09:40,303 Discordava da política de compartilhamento musical. 1129 01:09:40,383 --> 01:09:42,642 O Walker sempre quis prendê-lo. 1130 01:09:42,682 --> 01:09:46,976 Emil Stenz, ex-Força Delta. Altamente condecorado. 1131 01:09:47,056 --> 01:09:48,820 Nós também o conhecemos. 1132 01:09:48,855 --> 01:09:51,022 - Como? - Informação confidencial. 1133 01:09:51,459 --> 01:09:54,654 Então autorizo que não seja mais confidencial. Conte-nos. 1134 01:09:54,694 --> 01:09:59,125 Eliminou pessoas no Paquistão numa operação secreta da CIA. 1135 01:09:59,165 --> 01:10:02,283 O novo Secretário de Defesa, do governo Sawyer, 1136 01:10:02,363 --> 01:10:05,941 cancelou a operação e negou qualquer relação com o Stenz. 1137 01:10:05,981 --> 01:10:07,879 Sua identidade foi exposta, 1138 01:10:07,919 --> 01:10:10,041 e ficou preso por 2 anos no Talibã. 1139 01:10:10,121 --> 01:10:13,473 - Por isso está irritado. - É a lista de ameaças. 1140 01:10:13,513 --> 01:10:16,277 O Serviço Secreto sempre avalia possíveis ameaças 1141 01:10:16,317 --> 01:10:18,971 contra o presidente. Todos eles estavam no arquivo. 1142 01:10:19,011 --> 01:10:21,193 Walker aproveitou todos desta lista. 1143 01:10:21,233 --> 01:10:23,938 Senhor, a Força Delta está há 15 minutos daqui. 1144 01:10:23,978 --> 01:10:26,426 Certo, general. Quero-os prontos para um ataque 1145 01:10:26,466 --> 01:10:28,351 à Casa Branca assim que der o sinal. 1146 01:10:28,431 --> 01:10:31,857 Senhor! Só o presidente pode dar essa ordem. 1147 01:10:31,897 --> 01:10:34,524 O presidente está atrás das linhas inimigas. 1148 01:10:34,604 --> 01:10:38,128 Eu convoco o gabinete para invocar a 25ª Emenda. 1149 01:10:39,044 --> 01:10:40,363 Providencie isto, Eli. 1150 01:10:41,058 --> 01:10:44,876 - E se for um Golpe Militar? - Isso é bobagem. 1151 01:10:44,916 --> 01:10:47,295 Por que os militares não estão fazendo nada? 1152 01:10:47,335 --> 01:10:50,537 Mark, entenda que é uma situação muito difícil. 1153 01:10:50,577 --> 01:10:53,649 Há reféns lá dentro. Não podem usar artilharia pesada 1154 01:10:53,689 --> 01:10:56,772 porque ainda há uma classe de crianças lá dentro. 1155 01:11:13,181 --> 01:11:14,708 - Martin! - Bom dia, rapazes. 1156 01:11:14,748 --> 01:11:16,149 Abaixe a cabeça! 1157 01:11:18,440 --> 01:11:20,319 Agora, vem! 1158 01:11:21,031 --> 01:11:23,204 Stenz, eles estão na cozinha do prédio. 1159 01:11:23,244 --> 01:11:24,790 Vamos, vamos! 1160 01:11:24,830 --> 01:11:28,151 - Onde é o porão? - Por aqui, à esquerda. 1161 01:11:47,009 --> 01:11:48,580 - Droga! - Eles sumiram. 1162 01:11:48,620 --> 01:11:50,725 Mas que merda! 1163 01:11:51,297 --> 01:11:54,649 - Cale e o presidente na linha. - Cale, localização. 1164 01:11:55,251 --> 01:11:58,483 Estamos no porão. Tem um portão com um teclado. 1165 01:11:59,020 --> 01:12:02,028 Certo. O código é: 64762. 1166 01:12:04,303 --> 01:12:06,908 - Certo. Entramos. - Segue pela direita. 1167 01:12:06,988 --> 01:12:08,887 Vai ver a entrada das catacumbas. 1168 01:12:08,927 --> 01:12:11,386 - Tem certeza? - É claro que tenho. 1169 01:12:11,426 --> 01:12:14,551 Vai entrar numa grande sala oval. 1170 01:12:14,591 --> 01:12:17,027 Há cinco túneis. Pegue o segundo da direita, 1171 01:12:17,067 --> 01:12:19,119 Estaremos esperando vocês lá. 1172 01:12:19,159 --> 01:12:22,465 Já achamos. Senhor presidente, pegue isto. 1173 01:12:22,545 --> 01:12:24,566 - Não posso ir junto. - Por que não? 1174 01:12:24,606 --> 01:12:26,969 - Não irei sem minha filha. - Eu vou contigo. 1175 01:12:27,049 --> 01:12:29,222 Não. Precisa voltar a ser presidente, 1176 01:12:29,302 --> 01:12:32,509 - senão tudo isto foi em vão. - Não pode fazer isso sozinho. 1177 01:12:32,549 --> 01:12:35,102 Quando sair, chame os Fuzileiros para nos buscar. 1178 01:12:35,142 --> 01:12:36,592 Certo? Prometa. 1179 01:12:37,554 --> 01:12:38,883 Prometo. 1180 01:12:40,155 --> 01:12:42,276 Tem a minha palavra. Obrigado John. 1181 01:12:49,647 --> 01:12:51,063 Vejo você lá for a. 1182 01:13:06,584 --> 01:13:09,883 - Eles estão no porão. - Todos para o porão! 1183 01:13:13,094 --> 01:13:15,047 Cale, você tem que ver isto. 1184 01:13:15,973 --> 01:13:18,481 Por favor, não toque nos meus brinquedos. 1185 01:13:18,521 --> 01:13:22,191 Isso é algo que não queremos tocar. 1186 01:13:22,271 --> 01:13:25,147 Há um problema. A saída está protegida por explosivos. 1187 01:13:25,187 --> 01:13:28,281 - Precisamos de outra saída. - Não existe outra. 1188 01:13:30,795 --> 01:13:34,036 - Tyler, nos dê os códigos. - O código está bem aqui... 1189 01:13:34,116 --> 01:13:35,538 Este é o código do portão! 1190 01:13:35,618 --> 01:13:37,708 Não acredito. Temos que fugir. 1191 01:13:37,748 --> 01:13:39,667 - Carol, para onde vamos? - Espere... 1192 01:13:39,747 --> 01:13:41,328 Não posso esperar. 1193 01:13:44,145 --> 01:13:45,882 Precisamos de uma localização! 1194 01:13:46,851 --> 01:13:49,510 A limousine! Vem comigo! Vamos pegar a limousine! 1195 01:13:50,059 --> 01:13:51,595 Não! Estarão encurralados! 1196 01:13:53,139 --> 01:13:55,933 É uma péssima ideia. Fecharam todo o tráfego aéreo. 1197 01:13:56,013 --> 01:13:58,876 Estamos ao vivo do céu de Washington DC, 1198 01:13:58,916 --> 01:14:01,161 com imagens exclusivas da Casa Branca, 1199 01:14:01,204 --> 01:14:02,968 que foi tomada por terroristas. 1200 01:14:09,735 --> 01:14:12,825 O gabinete está com o vice para invocar a 25ª Emenda. 1201 01:14:12,905 --> 01:14:16,294 Se Sawyer não sair, talvez não seja mais o presidente. 1202 01:14:16,334 --> 01:14:18,758 Não perturbe! Você não me deu o emprego mesmo. 1203 01:14:20,590 --> 01:14:22,375 Qual o código da D-227? 1204 01:14:23,847 --> 01:14:25,747 - Código da D-227? - Espere. 1205 01:14:26,296 --> 01:14:28,636 Vai, vai! 1206 01:14:31,076 --> 01:14:32,595 1-3-3-5-0. 1207 01:14:36,587 --> 01:14:38,237 Abriu! Vem! 1208 01:14:38,277 --> 01:14:39,810 - Vai, eu cubro você! - Certo! 1209 01:14:43,007 --> 01:14:44,700 Por aqui! 1210 01:14:44,740 --> 01:14:46,108 A chave! 1211 01:14:52,903 --> 01:14:54,266 Pegue! 1212 01:14:56,015 --> 01:14:57,924 Para que vai sentar atrás? 1213 01:14:58,541 --> 01:15:00,142 Desculpa. Força do hábito. 1214 01:15:12,485 --> 01:15:14,540 Merda! Pega logo a chave, vamos! 1215 01:15:19,030 --> 01:15:20,577 - Derrubarei o portão. - Não! 1216 01:15:20,617 --> 01:15:22,783 São mais de 2 metros de aço reforçado. 1217 01:15:22,823 --> 01:15:24,209 À Esquerda! 1218 01:15:26,990 --> 01:15:30,111 - Tem o controle da garagem? - Eu não tenho! 1219 01:15:30,184 --> 01:15:31,555 O carro! 1220 01:15:32,651 --> 01:15:36,283 Estamos vendo a limousine presidencial pelo jardim. 1221 01:15:39,351 --> 01:15:41,288 Vamos achá-los! 1222 01:15:41,368 --> 01:15:43,098 Cuidado! Cuidado! 1223 01:15:44,431 --> 01:15:47,441 - Eles têm armamento pesado. - Como assim? 1224 01:15:50,002 --> 01:15:51,568 Devem estar a brincar! 1225 01:15:53,345 --> 01:15:54,717 Saiam! 1226 01:15:58,218 --> 01:15:59,551 Minha nossa! 1227 01:15:59,591 --> 01:16:03,811 A limousine presidencial acaba de aparecer no jardim. 1228 01:16:05,392 --> 01:16:06,712 Licença... 1229 01:16:06,752 --> 01:16:09,212 Senhoras e senhores do gabinete, é com pesar... 1230 01:16:09,252 --> 01:16:10,943 Senhor, precisa ver isto! 1231 01:16:11,800 --> 01:16:14,538 Ele está tentando contornar o chafariz do jardim sul. 1232 01:16:14,578 --> 01:16:18,117 Quem já foi à Casa Branca sabe do que estou falando... 1233 01:16:18,197 --> 01:16:19,522 Vejam... 1234 01:16:19,794 --> 01:16:21,907 Encurrala-os! Para a janela, Motts! 1235 01:16:26,367 --> 01:16:28,593 Tanques! Nós temos tanques, vamos usá-los! 1236 01:16:29,898 --> 01:16:31,255 Aquele é meu pai! 1237 01:16:31,335 --> 01:16:33,563 Senhor, usar artilharia pesada não seria... 1238 01:16:33,603 --> 01:16:35,051 Não perguntei sua opinião. 1239 01:16:35,131 --> 01:16:38,782 Traga esse tanque e abra um buraco na vedação. Vamos! 1240 01:16:39,512 --> 01:16:41,782 Veja! Cuidado! 1241 01:16:41,822 --> 01:16:44,174 Dispara contra o para-brisas! Agora! 1242 01:16:48,322 --> 01:16:50,319 - Cuidado! - Abaixa a cabeça! 1243 01:17:05,886 --> 01:17:07,792 - Um já foi. - Merda! 1244 01:17:07,872 --> 01:17:09,848 - Estão em posição? - Afirmativo. 1245 01:17:09,888 --> 01:17:13,255 - Ao trabalho. - Recuar! Recuar! 1246 01:17:14,048 --> 01:17:15,429 Motorista, avance! 1247 01:17:15,469 --> 01:17:17,281 Não sabemos o que está acontecendo, 1248 01:17:17,321 --> 01:17:21,430 mas a Guarda Nacional está fazendo alguma manobra... 1249 01:17:23,672 --> 01:17:25,518 Lança-granadas-foguete, agora! 1250 01:17:27,571 --> 01:17:29,445 Acabem com esses caras no telhado! 1251 01:17:33,600 --> 01:17:35,402 - Protejam-se! - Fogo! 1252 01:17:45,135 --> 01:17:46,914 Fogo inimigo! 1253 01:17:52,731 --> 01:17:54,051 Comandante, responda! 1254 01:17:58,466 --> 01:18:00,310 - Que merda! - Merda! 1255 01:18:01,728 --> 01:18:04,253 Bom trabalho, rapazes! Belo trabalho, Mulcahy! 1256 01:18:05,804 --> 01:18:09,220 Temos uma verdadeira guerra nos jardins da Casa Branca. 1257 01:18:09,260 --> 01:18:12,231 Explode a limousine! Vai, atinge a limousine! 1258 01:18:13,653 --> 01:18:15,642 Está esperando o quê? Atire logo! 1259 01:18:19,701 --> 01:18:21,365 Não enxergo. O que faço? 1260 01:18:21,445 --> 01:18:23,661 Stenz, preciso dele vivo. É uma ordem! 1261 01:18:23,701 --> 01:18:26,758 - Cala boca, velho. - O carro tem câmera de vídeo? 1262 01:18:26,798 --> 01:18:29,372 - Filme de zumbi? - Minha filha adora! 1263 01:18:29,412 --> 01:18:31,625 Nós assistimos muito. Cuidado! À esquerda! 1264 01:18:34,500 --> 01:18:36,995 Temos que atravessar esse muro, senão já era. 1265 01:18:37,035 --> 01:18:39,376 Acho que tem armas na parte de trás do carro. 1266 01:18:41,112 --> 01:18:43,215 - Achei as armas! - Quais armas que têm? 1267 01:18:43,676 --> 01:18:45,014 Agora sim! 1268 01:18:45,094 --> 01:18:47,127 O escudo é isso que tem na mão direita. 1269 01:18:50,003 --> 01:18:52,766 Está maluco em me acertar enquanto estou dirigindo? 1270 01:18:52,806 --> 01:18:54,288 Para o muro, Cale! 1271 01:18:55,162 --> 01:18:56,817 Sei que que é da paz, 1272 01:18:56,897 --> 01:18:59,236 - mas dispare esta arma! - Pode deixar! 1273 01:18:59,316 --> 01:19:01,018 Segure com as duas mãos. 1274 01:19:01,944 --> 01:19:03,782 Minha nossa! É o presidente Sawyer! 1275 01:19:03,862 --> 01:19:05,566 Ele tem um lança-granadas! 1276 01:19:05,606 --> 01:19:08,037 Isto é uma coisa que não vemos todos os dias. 1277 01:19:08,117 --> 01:19:09,580 Aqui vamos nós! 1278 01:19:16,017 --> 01:19:17,834 - Eu deixei cair. - Deixou cair? 1279 01:19:17,874 --> 01:19:19,449 Como foi que deixou cair? 1280 01:19:20,240 --> 01:19:21,675 Leve os reféns para for a. 1281 01:19:22,240 --> 01:19:24,011 Mostra que o assunto é sério. 1282 01:19:24,091 --> 01:19:25,897 A notícia veio direto da China... 1283 01:19:25,937 --> 01:19:28,320 Acaba de destruir o portão da Casa Branca... 1284 01:19:29,548 --> 01:19:32,061 É a nossa saída. Mais uma volta e vamos embora. 1285 01:19:32,141 --> 01:19:34,427 Não era para eu estar na televisão. Vem comigo! 1286 01:19:34,467 --> 01:19:37,143 Um dos terroristas aponta a arma para uma menina... 1287 01:19:37,183 --> 01:19:39,485 - Como? - A filha do Cale... 1288 01:19:39,565 --> 01:19:42,483 está sendo mantida como refém na sacada da Casa Branca. 1289 01:19:42,523 --> 01:19:45,115 Foi ela que conseguiu enviar esse vídeo... 1290 01:19:45,186 --> 01:19:47,096 para que todo o mundo pudesse ver. 1291 01:19:48,441 --> 01:19:49,796 Morteiro! 1292 01:19:51,660 --> 01:19:53,080 Pai! 1293 01:19:58,417 --> 01:20:00,772 A limousine sumiu. Não vejo mais nada... 1294 01:20:00,812 --> 01:20:02,549 Quero suas localizações, agora! 1295 01:20:02,629 --> 01:20:04,412 Ala Leste. O presidente tem... 1296 01:20:04,452 --> 01:20:06,938 Não sabemos se o presidente está vivo ou morto. 1297 01:20:06,978 --> 01:20:08,675 A limousine sumiu... 1298 01:20:08,715 --> 01:20:10,189 Emily? 1299 01:20:11,390 --> 01:20:13,143 Leve-a para dentro. 1300 01:20:13,223 --> 01:20:16,230 - Pai! - Vem! Vem logo! 1301 01:20:19,695 --> 01:20:22,027 Merda! O que está...? 1302 01:20:29,941 --> 01:20:32,610 - Algum problema com o rádio? - Deu defeito. 1303 01:20:32,650 --> 01:20:34,557 Fica comigo. Não vão atirar. 1304 01:20:34,597 --> 01:20:36,917 Precisam de mim vivo. Me ameace com a arma. 1305 01:20:36,997 --> 01:20:39,467 Isto conclui a parte relativa a fugas e tiros. 1306 01:20:39,507 --> 01:20:41,393 Para trás, senão atiro! 1307 01:20:41,433 --> 01:20:42,896 Entendo o que está fazendo. 1308 01:20:42,936 --> 01:20:45,211 Também já fiz isso. E como fiz. 1309 01:20:45,251 --> 01:20:48,387 Não tenho nada contra você, mas meu prazo está acabando. 1310 01:20:48,467 --> 01:20:50,556 - Agora, abaixe a arma. - Tire o pino. 1311 01:20:50,596 --> 01:20:53,183 Você não vai atirar no presidente dos EUA. 1312 01:20:53,263 --> 01:20:55,853 - Você está certo. - Então, como vai ser? 1313 01:20:56,174 --> 01:20:57,723 Vai ser desse jeito. 1314 01:21:01,522 --> 01:21:02,861 Vai, vai! 1315 01:21:10,406 --> 01:21:11,792 O que está fazendo? 1316 01:21:15,744 --> 01:21:17,297 Ah, não! Vamos sair daqui! 1317 01:21:17,337 --> 01:21:19,174 Por aqui, siga-me! Siga-me! 1318 01:21:25,519 --> 01:21:28,385 Uma enorme explosão perto da Ala Oeste... 1319 01:21:28,465 --> 01:21:31,704 Não sei se isso significa que o presidente foi morto... 1320 01:21:31,744 --> 01:21:33,423 Há mais de cem pessoas aqui! 1321 01:21:33,463 --> 01:21:35,474 Alguém pode me dar alguma informação? 1322 01:21:37,831 --> 01:21:40,035 - Idiota. - O que disse? 1323 01:21:40,075 --> 01:21:41,737 Você é um idiota. 1324 01:21:43,296 --> 01:21:45,044 - Destruiu nossa missão. - Sua missão. 1325 01:21:45,084 --> 01:21:46,425 Cala a boca. 1326 01:22:02,551 --> 01:22:05,076 Sr. Stenz, hoje pode ser o seu dia de sorte. 1327 01:22:05,116 --> 01:22:07,209 Leve seus homens para o porão. 1328 01:22:08,949 --> 01:22:11,719 Eu, Alvin Hammond, prometo executar fielmente... 1329 01:22:11,759 --> 01:22:13,931 as funções do presidente dos EUA. 1330 01:22:14,260 --> 01:22:16,683 E, farei todo o possível para preservar, 1331 01:22:17,009 --> 01:22:20,896 proteger e defender a constituição dos EUA, 1332 01:22:21,299 --> 01:22:22,856 com a ajuda de Deus. 1333 01:22:23,206 --> 01:22:25,581 Senhor, siga-me, por favor. 1334 01:22:35,779 --> 01:22:37,617 Coloque sua mão, por favor. 1335 01:22:40,662 --> 01:22:43,160 Senhor, estes são os seus códigos de lançamento. 1336 01:22:43,200 --> 01:22:45,325 Guarde-os consigo o tempo todo. 1337 01:22:45,365 --> 01:22:47,168 O Vice-presidente Alvin Hammond, 1338 01:22:47,208 --> 01:22:51,573 acaba de prestar juramento como o 47° presidente dos EUA. 1339 01:22:51,613 --> 01:22:54,996 Isto confirma a pior das hipóteses, 1340 01:22:55,036 --> 01:22:57,766 a morte do Presidente James Sawyer. 1341 01:22:57,846 --> 01:23:01,441 Pessoas ao redor do mundo estão se perguntando: 1342 01:23:01,481 --> 01:23:04,273 Qual é a verdadeira situação do nosso país. 1343 01:23:04,353 --> 01:23:08,514 Afinal, os EUA têm o maior arsenal de armas do mundo... 1344 01:23:08,554 --> 01:23:11,985 Temos que reunir o dinheiro, e ganhar algum tempo. 1345 01:23:16,995 --> 01:23:18,740 Muriel Walker está aqui. 1346 01:23:24,197 --> 01:23:25,530 Há movimentação. 1347 01:23:26,989 --> 01:23:29,381 Há movimentação no Banco Central. 1348 01:23:29,471 --> 01:23:32,259 Stenz, está ouvindo? Estão carregando o dinheiro. 1349 01:23:32,339 --> 01:23:34,080 Vamos acabar com isto. 1350 01:23:35,069 --> 01:23:37,347 Stenz, estamos perdendo tempo aqui. 1351 01:23:37,427 --> 01:23:40,176 Walker, eles estão aqui embaixo mesmo? 1352 01:23:40,216 --> 01:23:43,536 Fui eu quem comandei aqui por 15 anos ou foi você? 1353 01:23:44,221 --> 01:23:45,731 Este cara está surtando. 1354 01:23:46,741 --> 01:23:49,943 Não me interessa o presidente. Temos um acordo. 1355 01:23:52,568 --> 01:23:55,063 Cale tinha razão. Não é o resgate. 1356 01:23:55,103 --> 01:23:58,619 O Walker tem câncer. Ele tem menos de 3 meses de vida. 1357 01:23:58,699 --> 01:24:01,538 O tumor no cérebro é do tamanho de uma bola de golfe. 1358 01:24:01,618 --> 01:24:05,090 - Minha nossa! - É uma missão suicida. 1359 01:24:06,815 --> 01:24:08,240 - Está pronta? - Estou. 1360 01:24:08,280 --> 01:24:10,686 - O que pensa em fazer? - Só ela é capaz... 1361 01:24:10,726 --> 01:24:12,548 de fazê-lo desistir. Confia em mim. 1362 01:24:15,521 --> 01:24:18,433 Um passarinho me contou que estão pegando o dinheiro. 1363 01:24:18,904 --> 01:24:20,286 Martin? 1364 01:24:26,387 --> 01:24:28,868 Eu contei-lhes sobre o tumor, Martin. 1365 01:24:32,708 --> 01:24:34,036 Tudo bem. 1366 01:24:35,411 --> 01:24:37,366 Por favor, pare com isso. 1367 01:24:38,490 --> 01:24:40,786 Por favor, só volte para casa. 1368 01:24:44,069 --> 01:24:45,670 Eu tenho que fazer isto. 1369 01:24:46,829 --> 01:24:48,485 Não tem, não. 1370 01:24:48,525 --> 01:24:51,005 Eles tem que pagar pelo que fizeram ao Kevin. 1371 01:24:51,834 --> 01:24:53,391 Quando isto acabar... 1372 01:24:55,098 --> 01:24:56,461 Eu prometo... 1373 01:24:58,627 --> 01:25:00,340 Você entenderá. 1374 01:25:08,990 --> 01:25:10,649 Está fazendo isto pelo Kevin? 1375 01:25:11,526 --> 01:25:13,109 Eu juro que sim. 1376 01:25:19,449 --> 01:25:21,464 Então faz o que for preciso. 1377 01:25:22,842 --> 01:25:25,101 Faça-os pagarem pelo o que fizeram com ele. 1378 01:25:25,141 --> 01:25:26,913 O que está fazendo? 1379 01:25:28,402 --> 01:25:30,233 Walker, pare com isto, 1380 01:25:30,273 --> 01:25:34,014 ou garanto que passará a vida em uma prisão federal. 1381 01:25:34,054 --> 01:25:35,549 Vocês têm 19 minutos. 1382 01:25:40,531 --> 01:25:42,281 - Vocês está for a, - General... 1383 01:25:42,321 --> 01:25:44,182 Seu chefe incendiou a Casa Branca, 1384 01:25:44,262 --> 01:25:46,027 e o seu agente matou o presidente. 1385 01:25:46,067 --> 01:25:48,343 - Carol, calma. - Está dispensada. 1386 01:25:52,305 --> 01:25:54,152 Obrigado, Gerald Ford. 1387 01:25:54,785 --> 01:25:56,972 - Por quê? - Ele construiu este túnel... 1388 01:25:57,012 --> 01:25:59,937 porque não queria a imprensa o visse de roupa de banho. 1389 01:25:59,977 --> 01:26:02,019 - O túnel leva para for a? - Não. 1390 01:26:02,059 --> 01:26:04,917 - Preciso parar um pouco. - O que foi? Está ferido? 1391 01:26:06,399 --> 01:26:08,040 Não está nada bom, não é? 1392 01:26:08,120 --> 01:26:10,629 - Stenz trabalhou na CIA? - Trabalhou. 1393 01:26:11,086 --> 01:26:13,940 Acho que podemos descobrir como Walker os contratou. 1394 01:26:13,980 --> 01:26:15,839 Talvez achemos um jeito de detê-los. 1395 01:26:15,919 --> 01:26:18,717 - Como espera fazer isto? - Fica de olho no Caulfield. 1396 01:26:20,078 --> 01:26:21,451 Espere! O quê? 1397 01:26:23,399 --> 01:26:25,405 Oi, sou a Carol. 1398 01:26:26,973 --> 01:26:28,685 Não podemos conversar. 1399 01:26:28,765 --> 01:26:31,605 Quero que faça uma busca no banco de dados sobre eles. 1400 01:26:31,685 --> 01:26:34,191 CIA, Segurança Nacional... Tudo que você tiver. 1401 01:26:37,462 --> 01:26:40,726 Presta atenção. O Walker não faz isto por dinheiro. 1402 01:26:40,766 --> 01:26:43,700 - Há muito mais nisso. - Não posso fazer isto. 1403 01:26:43,740 --> 01:26:46,870 No pior dia que o nosso país já atravessou, 1404 01:26:46,950 --> 01:26:49,581 você pode ser o homem que encontrará a saída. 1405 01:26:59,708 --> 01:27:02,511 - Precisarei remover isto. - Virou médico agora? 1406 01:27:02,591 --> 01:27:04,388 - Segure. - Converse comigo. 1407 01:27:04,468 --> 01:27:06,823 Distraia-me um pouco. Fale da sua filha. 1408 01:27:06,863 --> 01:27:09,309 Emily? Ela ama o senhor. 1409 01:27:09,389 --> 01:27:11,777 Ela até tentou me convencer a votar no senhor. 1410 01:27:11,817 --> 01:27:13,300 Você não votou em mim? 1411 01:27:15,899 --> 01:27:18,129 Sua filha é inteligente. Deveria ouvi-la. 1412 01:27:18,169 --> 01:27:20,362 Ela tinha 3 anos, quando eu me alistei. 1413 01:27:20,953 --> 01:27:22,926 E, para ser sincero? 1414 01:27:22,966 --> 01:27:25,742 Eu acho que só estava fugindo do meu casamento. 1415 01:27:25,822 --> 01:27:28,761 Quando comecei a servir, a Emily estava vendo TV, 1416 01:27:28,801 --> 01:27:31,027 e assistiu sobre as tropas no Afeganistão. 1417 01:27:31,067 --> 01:27:34,584 Ela jura de pé junto que me viu na reportagem. 1418 01:27:34,664 --> 01:27:37,796 Depots disto, ela ficou obcecada por política. 1419 01:27:37,876 --> 01:27:40,257 Então, ela viu o senhor na televisão. 1420 01:27:40,691 --> 01:27:43,277 O homem que traria o papai de volta para a casa. 1421 01:27:43,317 --> 01:27:45,406 E, quando finalmente voltei, 1422 01:27:45,446 --> 01:27:46,867 Eu percebi... 1423 01:27:49,707 --> 01:27:51,420 Que não era mais o herói dela. 1424 01:27:51,890 --> 01:27:55,983 Então, achei melhor, tentar proteger o novo herói dela. 1425 01:27:57,724 --> 01:28:00,232 Se ela te visse agora, ficaria orgulhosa. 1426 01:28:00,272 --> 01:28:02,400 Ficaria. Quando os filhos são pequenos, 1427 01:28:02,440 --> 01:28:06,008 eles vêm correndo, abraçam forte e gritam: "Papai"! 1428 01:28:06,048 --> 01:28:10,120 Então, de repente, o tempo passa e isso acaba. 1429 01:28:11,457 --> 01:28:13,874 Daria qualquer coisa para um abraço desses. 1430 01:28:14,597 --> 01:28:17,502 Minha filha tem 15 anos e se chama Amber. 1431 01:28:17,879 --> 01:28:19,709 Sabe o que ela quer de aniversário? 1432 01:28:20,792 --> 01:28:23,592 - Um piercing no umbigo. - Um piercing no umbigo? 1433 01:28:24,173 --> 01:28:26,762 - Que pai merece isso? - Filhas... 1434 01:28:30,407 --> 01:28:33,393 - O que está acontecendo? - Atenção, Atenção! 1435 01:28:33,473 --> 01:28:35,888 Todos os com a licença abaixo de T-11, 1436 01:28:35,928 --> 01:28:38,315 por favor, evacuem o andar, de imediato. 1437 01:28:38,395 --> 01:28:40,050 Coloca o presidente na tela. 1438 01:28:41,618 --> 01:28:44,575 Presidente, a Força Delta entrou no espaço aéreo. 1439 01:28:44,615 --> 01:28:46,448 O Ten. Cel. Cameron está na linha. 1440 01:28:51,484 --> 01:28:53,098 Quais são as novidades? 1441 01:28:53,138 --> 01:28:56,309 Desenvolvemos este plano separado do Serviço Secreto. 1442 01:28:56,349 --> 01:28:59,002 Vamos usar a cidade para esconder a aproximação. 1443 01:28:59,082 --> 01:29:01,125 Mas se começarem a matar os reféns? 1444 01:29:01,165 --> 01:29:02,833 Se falhar, estarão mortos mesmo. 1445 01:29:02,873 --> 01:29:04,302 Alvin, pensa direito. 1446 01:29:04,342 --> 01:29:06,512 Vossa Excelência, lembre-se 1447 01:29:06,552 --> 01:29:08,919 que está se dirigindo ao presidente dos EUA. 1448 01:29:08,959 --> 01:29:11,739 Sr. Presidente, não quero arriscar a vida de ninguém. 1449 01:29:11,779 --> 01:29:13,517 Vamos recuperar a Casa Branca. 1450 01:29:14,757 --> 01:29:17,163 - Missão autorizada. - Obrigado, senhor. 1451 01:29:18,582 --> 01:29:19,875 Ouviram o presidente! 1452 01:29:19,915 --> 01:29:22,532 Tempo de voo até o alvo: 6 minutos. 1453 01:29:23,826 --> 01:29:26,196 - Como é ser presidente? - Diferente de tudo. 1454 01:29:26,666 --> 01:29:29,825 Depots que se toma posse, só pensa na reeleição. 1455 01:29:29,905 --> 01:29:31,980 E o que a oposição usará contra você. 1456 01:29:32,020 --> 01:29:34,793 - Política... - Você não começa político... 1457 01:29:35,854 --> 01:29:39,619 Mas se torna um. Quero fazer algo que seja importante. 1458 01:29:39,659 --> 01:29:42,941 Assim como fizeram Lincoln, Washington e Jefferson. 1459 01:29:42,981 --> 01:29:45,433 - Quer entrar para história? - Não. 1460 01:29:45,473 --> 01:29:48,050 Não por isso. Eu quero fazer a diferença. 1461 01:29:48,090 --> 01:29:50,360 Se sua filha diz que sou um herói, 1462 01:29:51,255 --> 01:29:52,821 tenho que merecer isso. 1463 01:29:59,184 --> 01:30:01,577 Vamos nos aproximar discretamente. 1464 01:30:01,617 --> 01:30:03,400 Tempo até o alvo: 2 minutos. 1465 01:30:10,612 --> 01:30:12,578 Falcão 2, manter 10 metros. 1466 01:30:12,618 --> 01:30:15,370 Entendido, Falcão 1, 10 metros. 1467 01:30:35,019 --> 01:30:38,727 - Abaixar para 3 metros. - Abaixando para 3 metros. 1468 01:30:41,267 --> 01:30:43,382 O caos se instalou nas ruas. 1469 01:30:43,422 --> 01:30:45,754 Há um mega... Minha nossa! 1470 01:30:45,794 --> 01:30:48,377 A Força Especial está dando um rasante sobre nós. 1471 01:30:59,703 --> 01:31:03,001 Merda! Senhor, temos helicópteros se aproximando. 1472 01:31:03,081 --> 01:31:05,761 - Por onde? - Pela Rua I e rápido. 1473 01:31:08,490 --> 01:31:11,718 - Como está, sr. Presidente? - Muito bem, Dr. Cale. 1474 01:31:13,392 --> 01:31:17,089 Ligarei para eles, para não acharem... que morremos. 1475 01:31:17,129 --> 01:31:19,399 O Ex-vice-presidente Alvin Hammond, 1476 01:31:19,439 --> 01:31:22,091 acaba de assumir a presidência dos EUA. 1477 01:31:22,131 --> 01:31:24,466 - Senhor, Cale está na linha. - Cale? 1478 01:31:24,506 --> 01:31:27,328 - Onde está a Carol? - Ela foi destituída. 1479 01:31:27,368 --> 01:31:29,088 Não se preocupe, 1480 01:31:29,128 --> 01:31:31,196 os helicópteros chegarão em minutos. 1481 01:31:31,276 --> 01:31:33,823 Não! Pelo ar, não! Precisam vir por terra. 1482 01:31:33,903 --> 01:31:35,241 Cuidamos disso. 1483 01:31:35,321 --> 01:31:38,091 - Eles têm mísseis antiaéreos. - Não é o que sabemos. 1484 01:31:38,131 --> 01:31:40,838 Mesmo se quisesse abortar, eles ficaram invisíveis. 1485 01:31:40,878 --> 01:31:42,716 Seu merda, se eles falharem, 1486 01:31:42,756 --> 01:31:45,919 matarão os reféns, incluindo minha filha. 1487 01:31:45,999 --> 01:31:48,655 - Vá logo. - Pegue isto e esconda-se. 1488 01:31:56,409 --> 01:31:58,748 - 30 segundos! - Vamos, pessoal! 1489 01:31:58,788 --> 01:32:01,754 São três helicópteros vindo! Espalhem-se! 1490 01:32:03,040 --> 01:32:06,392 Castelo na mira! Repito, Castelo na mira! 1491 01:32:07,353 --> 01:32:10,026 - Vamos! - Há movimentação no terraço! 1492 01:32:11,524 --> 01:32:13,935 Eles têm mísseis contra nós! Manobra evasiva! 1493 01:32:14,663 --> 01:32:16,199 À direita, centro e esquerda! 1494 01:32:18,073 --> 01:32:19,449 Para direita! 1495 01:32:19,489 --> 01:32:22,831 Não consigo manter! Mayday! Mayday! 1496 01:32:22,911 --> 01:32:24,251 Merda! 1497 01:32:25,121 --> 01:32:27,164 Correm! Todo mundo, correm! 1498 01:32:27,957 --> 01:32:29,865 Baixem-se! Vão cair! 1499 01:32:35,173 --> 01:32:37,487 Um deles está muito próximo da Casa Branca, 1500 01:32:37,527 --> 01:32:39,556 para verificar a situação dos reféns. 1501 01:32:44,224 --> 01:32:47,188 Vai fazer o quê? Vai matar os reféns? 1502 01:32:47,268 --> 01:32:50,247 Vão para a metralhadora! Mulcahy, vamos! 1503 01:32:51,633 --> 01:32:53,361 Abaixem-se! 1504 01:32:53,441 --> 01:32:55,263 Abaixem-se! 1505 01:32:55,303 --> 01:32:56,823 Fogo! 1506 01:33:00,406 --> 01:33:01,796 Sobe! 1507 01:33:16,473 --> 01:33:17,847 Último carregador! 1508 01:33:18,716 --> 01:33:21,181 Mira do míssil alinhada! 1509 01:33:28,059 --> 01:33:29,773 Movimentação no terraço. 1510 01:33:41,698 --> 01:33:44,287 Cessar-fogo! Cessar-fogo! Ele está do nosso lado. 1511 01:33:53,377 --> 01:33:55,173 Preparar para descer! 1512 01:33:55,734 --> 01:33:57,509 - Baixar portas! - Vamos! 1513 01:34:01,164 --> 01:34:03,834 - Descer pela corda, rápido! - Vão, vão, vão! 1514 01:34:03,874 --> 01:34:05,904 - Míssil! - Recuem! 1515 01:34:06,806 --> 01:34:08,607 Preparar para o impacto! 1516 01:34:22,319 --> 01:34:23,723 Não! 1517 01:34:33,082 --> 01:34:35,360 Essa missão foi um fracasso. 1518 01:34:35,400 --> 01:34:39,384 Há dois homens no terraço. Eles estão lutando entre si... 1519 01:35:55,525 --> 01:35:57,337 Merda! 1520 01:36:05,580 --> 01:36:06,930 JOHN CALE... 1521 01:36:13,099 --> 01:36:15,438 PASSES PARA A CASA BRANCA 1522 01:36:21,176 --> 01:36:23,173 Isso! O Skip Tyler entrou! 1523 01:36:25,100 --> 01:36:27,194 Walker, derrubei o último firewall. 1524 01:36:27,677 --> 01:36:29,111 Senhor Tyler... 1525 01:36:30,496 --> 01:36:32,071 Tem o sinal verde. 1526 01:36:33,657 --> 01:36:35,205 Que Deus nos abençoe. 1527 01:36:42,044 --> 01:36:44,198 SISTEMA DE DEFESA ANTIMÍSSIL 1528 01:37:02,106 --> 01:37:05,071 Senhor, meu sistema de armas foi ativado. 1529 01:37:05,639 --> 01:37:08,032 Está sendo acessado de forma remota. 1530 01:37:08,245 --> 01:37:11,160 - Os alvos foram selecionados. - O quê? 1531 01:37:12,492 --> 01:37:13,888 Está disparando! 1532 01:37:20,057 --> 01:37:23,003 O alvo é um avião em algum lugar de Ohio. 1533 01:37:23,043 --> 01:37:25,586 Parece ser um Boeing 747 modificado. 1534 01:37:26,699 --> 01:37:28,032 Minha nossa! 1535 01:37:30,191 --> 01:37:33,342 Isto é uma emergência. Repito, é uma emergência. 1536 01:37:33,382 --> 01:37:35,310 - O que está acontecendo? - Não sei. 1537 01:37:35,390 --> 01:37:37,437 Coloquem o cinto de segurança... 1538 01:37:38,009 --> 01:37:39,787 Senhor, estamos sendo atacados! 1539 01:38:10,614 --> 01:38:12,365 Vossa Excelência... 1540 01:38:12,405 --> 01:38:15,017 Temos confirmação do impacto no solo. 1541 01:38:15,057 --> 01:38:17,056 Vamos providenciar o seu juramento. 1542 01:38:17,619 --> 01:38:19,009 O quê? 1543 01:38:19,890 --> 01:38:21,700 O Poder Executivo foi para o vice, 1544 01:38:21,740 --> 01:38:23,245 quando prestou o juramento. 1545 01:38:23,285 --> 01:38:25,610 Isso significa que o cargo passa para o você. 1546 01:38:25,949 --> 01:38:28,237 - Senhor! - Por favor, sigam-os. 1547 01:38:39,603 --> 01:38:42,542 Senhor, estes são os seus códigos de lançamento. 1548 01:38:42,582 --> 01:38:44,935 Por favor, guarde-os consigo o tempo todo. 1549 01:38:44,975 --> 01:38:48,257 Preciso de um tempo. Tenho que ligar para minha esposa. 1550 01:38:48,337 --> 01:38:51,192 - Claro, senhor. - Obrigado. 1551 01:38:54,594 --> 01:38:56,231 Emily Cale! 1552 01:39:00,308 --> 01:39:02,380 Está gostando da visita? 1553 01:39:03,227 --> 01:39:04,769 Lembra-se disto? 1554 01:39:04,809 --> 01:39:07,235 Nós temos um encontro, querida. 1555 01:39:12,500 --> 01:39:14,392 Primeiro tem que passar por mim. 1556 01:39:15,086 --> 01:39:16,424 Verdade? 1557 01:39:21,037 --> 01:39:23,835 - Será preso por isso. - Quem me prenderá? 1558 01:39:24,465 --> 01:39:26,034 O turista ainda está solto. 1559 01:39:26,694 --> 01:39:29,463 Mas aposto que o papai vai querer buscar a filhinha. 1560 01:39:30,243 --> 01:39:31,968 Então ele está vivo ainda? 1561 01:39:32,048 --> 01:39:33,704 Não por muito tempo. 1562 01:39:34,628 --> 01:39:36,562 Não estraga tudo desta vez. 1563 01:39:36,602 --> 01:39:39,032 Boris, fica aqui com eles! 1564 01:39:40,136 --> 01:39:42,230 Desde quando eu virei babá? 1565 01:39:43,814 --> 01:39:45,681 Sente-se e fique quieta! 1566 01:39:57,719 --> 01:39:59,120 Merda! 1567 01:40:03,906 --> 01:40:05,305 Senhor presidente! 1568 01:40:08,876 --> 01:40:10,728 O Comando de Defesa está exposto. 1569 01:40:10,768 --> 01:40:12,744 Martin Walker pode lançar mísseis 1570 01:40:12,784 --> 01:40:15,120 para qualquer alvo dentro dos EUA. 1571 01:40:15,160 --> 01:40:17,390 Os satélites mostram movimentação de tropas 1572 01:40:17,430 --> 01:40:19,658 na Rússia, Paquistão e na península Árabe. 1573 01:40:19,698 --> 01:40:21,303 Quais são as ordens, senhor? 1574 01:40:27,238 --> 01:40:29,794 Eu juro a vocês... Eu juro... 1575 01:40:31,238 --> 01:40:33,675 Não estamos vencidos. Não estamos! 1576 01:40:36,868 --> 01:40:38,223 Não... 1577 01:40:40,596 --> 01:40:41,942 General... 1578 01:40:43,388 --> 01:40:46,010 Pode executar um ataque aéreo à Casa Branca? 1579 01:40:46,050 --> 01:40:49,378 - Senhor... - Podemos atacar em 10min. 1580 01:40:49,917 --> 01:40:52,675 - Faça isto. - Vamos trabalhar! 1581 01:40:52,715 --> 01:40:55,384 - Senhor? - É preciso pôr um fim nisto. 1582 01:40:55,721 --> 01:40:58,448 E se o próximo míssil chegar em Nova York? 1583 01:40:58,488 --> 01:41:00,525 Estamos falando de milhões de pessoas. 1584 01:41:00,565 --> 01:41:02,837 Seu primeiro ato como presidente, 1585 01:41:02,877 --> 01:41:04,746 será bombardear a Casa Branca? 1586 01:41:04,786 --> 01:41:06,145 É horrível, eu sei. 1587 01:41:06,879 --> 01:41:09,052 Nosso país é mais forte que a Casa Branca. 1588 01:41:09,092 --> 01:41:10,847 Aqui é o Controle da missão. 1589 01:41:10,887 --> 01:41:13,799 Caça Alfa 1 pronto para a missão Castelo Livre. 1590 01:41:13,839 --> 01:41:16,197 Entendido Caça Alfa 1. Iniciando aproximação. 1591 01:41:19,021 --> 01:41:21,876 Nós perdemos dois presidentes em um dia. 1592 01:41:21,916 --> 01:41:24,933 Se eu fosse um chefe de Estado estrangeiro, 1593 01:41:24,973 --> 01:41:28,802 e os EUA tivesse se tornado uma potência nuclear descontrolada, 1594 01:41:28,842 --> 01:41:31,867 você esperaria muito tempo para tomar uma providência? 1595 01:41:31,907 --> 01:41:35,502 Talvez até um ataque nuclear preventivo. 1596 01:41:36,822 --> 01:41:38,819 Eu trouxe um presentinho. 1597 01:41:39,562 --> 01:41:40,846 É a filha do turista. 1598 01:41:42,407 --> 01:41:44,016 Olá, como vai? 1599 01:41:50,772 --> 01:41:52,936 Bom dia, senhor Cale. 1600 01:41:52,976 --> 01:41:56,112 Estou aqui com alguém que gostaria de dar um "oi". 1601 01:41:56,192 --> 01:41:57,524 Fala, minha querida. 1602 01:42:05,756 --> 01:42:07,190 Diga "oi", querida. 1603 01:42:09,183 --> 01:42:10,784 Está bem, então... 1604 01:42:12,124 --> 01:42:15,820 Pode contar ao seu pai o que o sr. Stenz está segurando? 1605 01:42:18,053 --> 01:42:19,470 Uma arma. 1606 01:42:19,945 --> 01:42:23,256 Então, sr. Cale, começarei a contar, 1607 01:42:23,296 --> 01:42:27,059 Se não entregar o presidente quando chegar no três, 1608 01:42:27,467 --> 01:42:30,479 o sr. Stenz dará um tiro na sua filhinha. 1609 01:42:30,559 --> 01:42:31,987 Na Barriga. 1610 01:42:35,085 --> 01:42:36,452 Um... 1611 01:42:42,137 --> 01:42:43,461 Dois... 1612 01:42:47,447 --> 01:42:48,914 Não! 1613 01:42:48,994 --> 01:42:50,333 Não, não! 1614 01:42:53,055 --> 01:42:54,779 Estou aqui. 1615 01:42:56,127 --> 01:42:57,965 Parece que o papai não te ama. 1616 01:43:02,466 --> 01:43:03,846 Já temos o presidente. 1617 01:43:06,406 --> 01:43:09,685 - Tragam-o aqui. - Ao seu gabinete, senhor. 1618 01:43:15,312 --> 01:43:17,674 Estão com John Cale na linha, senhor. 1619 01:43:17,714 --> 01:43:20,321 - Cale! - Coloque a Carol na linha! 1620 01:43:22,061 --> 01:43:23,817 - Oi John! - Pegaram o presidente. 1621 01:43:23,857 --> 01:43:25,557 John, quero que me escute. 1622 01:43:25,597 --> 01:43:27,946 - Não mandarão ajuda. - Ouviu o que disse? 1623 01:43:27,986 --> 01:43:30,376 Terá um ataque aéreo à Casa Branca. 1624 01:43:30,416 --> 01:43:33,209 O vice-presidente está morto. Você precisa sair daí. 1625 01:43:33,289 --> 01:43:36,396 Não! Não podem fazer isto. Têm reféns e a Emily aqui. 1626 01:43:36,436 --> 01:43:39,264 Ouça, eu sinto muito. Eu me enganei sobre você, 1627 01:43:39,304 --> 01:43:42,841 mas você não pode fazer nada. Se ficar aí, morrerá. 1628 01:43:42,881 --> 01:43:44,228 Carol, escute-me. 1629 01:43:44,268 --> 01:43:47,915 A minha filha depende de mim. Eu não a abandonarei, ouviu? 1630 01:43:47,955 --> 01:43:50,181 Diga-me quanto tempo eu tenho. 1631 01:43:52,689 --> 01:43:55,558 Você só tem oito minutos para tirá-los daí. 1632 01:43:55,972 --> 01:43:57,274 Adeus, Carol. 1633 01:44:01,361 --> 01:44:03,848 Evacuar! Todo mundo, recuando! 1634 01:44:03,888 --> 01:44:06,304 Larguem tudo! Vamos embora, agora! 1635 01:44:06,344 --> 01:44:08,547 Como assim evacuar? Minha filha está lá. 1636 01:44:26,313 --> 01:44:28,472 Até que é um boa foto do meu arquivo. 1637 01:44:30,746 --> 01:44:32,727 Como eles descobriram que eu fiz isto? 1638 01:44:35,602 --> 01:44:36,921 Adeus! 1639 01:44:37,422 --> 01:44:39,049 Acontece que a caneta, 1640 01:44:39,639 --> 01:44:41,581 não é mais forte que a espada. 1641 01:44:44,001 --> 01:44:46,532 Martin, como presidente dos EUA, o que eu direi 1642 01:44:46,612 --> 01:44:50,536 tem todo o peso, poder e autoridade do meu cargo. 1643 01:44:51,107 --> 01:44:52,538 Vá a merda! 1644 01:44:56,705 --> 01:44:58,197 Você está bem? 1645 01:44:58,237 --> 01:45:00,016 Podemos fazer negócio agora? 1646 01:45:01,495 --> 01:45:03,144 Preciso que abra isto. 1647 01:45:04,338 --> 01:45:06,354 - O que é isto? - O que você vai fazer? 1648 01:45:06,394 --> 01:45:08,304 Esta é a pasta da bomba nuclear. 1649 01:45:08,384 --> 01:45:10,473 Ela só funciona com o tipo sanguíneo, 1650 01:45:11,278 --> 01:45:13,196 e o batimento do presidente dos EUA. 1651 01:45:13,767 --> 01:45:16,103 - O que é isto? - Este é o plano. 1652 01:45:19,329 --> 01:45:20,852 Martin, isto não funcionará, 1653 01:45:20,892 --> 01:45:22,412 - por várias razões. - Quais? 1654 01:45:22,452 --> 01:45:24,493 Mesmo que abra, os códigos são inúteis. 1655 01:45:24,533 --> 01:45:27,656 Os códigos foram mudados, assim que tomou o prédio. 1656 01:45:27,736 --> 01:45:29,188 Deixe isto comigo. 1657 01:45:31,147 --> 01:45:34,021 Sabe que todos os dias eu me sinto péssimo 1658 01:45:34,061 --> 01:45:36,927 por ter perdido seu filho? Mas, a culpa é minha. 1659 01:45:37,403 --> 01:45:40,419 Então, se quer se vingar, atire em mim. 1660 01:45:40,499 --> 01:45:43,631 Acha que o culpo pela morte do Kevin? 1661 01:45:44,147 --> 01:45:48,127 Aquela missão foi a coisa mais corajosa que já fez. 1662 01:45:48,484 --> 01:45:52,619 Por 5 minutos, você foi um comandante-chefe. 1663 01:45:52,659 --> 01:45:56,644 Você só não teve coragem de terminar a missão. 1664 01:45:56,724 --> 01:45:59,937 Que missão? Não havia armas nucleares no Irã. 1665 01:45:59,977 --> 01:46:01,398 Mas, haverá. 1666 01:46:03,086 --> 01:46:05,231 O Oriente Médio é a nossa última guerra. 1667 01:46:06,028 --> 01:46:09,513 Seremos nós ou eles? 1668 01:46:09,553 --> 01:46:12,159 Eu quero que Kevin Charles Walker, 1669 01:46:12,239 --> 01:46:16,664 tenha sido o último soldado americano a morrer em vão. 1670 01:46:16,744 --> 01:46:20,334 Quer esse o legado para ele? Matar milhões em seu nome. 1671 01:46:20,414 --> 01:46:24,270 Eu queria que a caneta fosse mais forte que a espada. 1672 01:46:24,310 --> 01:46:27,007 Eu queria, mas isso é um sonho. 1673 01:46:27,379 --> 01:46:30,142 Tenha coragem. A história irá julgar, 1674 01:46:31,001 --> 01:46:34,765 quem foram os verdadeiros patriotas aqui hoje. 1675 01:46:35,553 --> 01:46:37,305 Eu tenho coragem, Martin. 1676 01:46:38,591 --> 01:46:40,229 E, não abrirei isto. 1677 01:46:50,555 --> 01:46:51,949 Martin... 1678 01:46:53,648 --> 01:46:55,188 Martin, não é necessário. 1679 01:46:56,200 --> 01:46:57,546 Martin! 1680 01:47:05,074 --> 01:47:06,684 E, agora? 1681 01:47:09,147 --> 01:47:10,843 Não posso fazer isto com ele. 1682 01:47:11,531 --> 01:47:14,473 Se eu fizer, milhões de pessoas morrerão. 1683 01:47:14,513 --> 01:47:15,898 Você entende isto? 1684 01:47:17,410 --> 01:47:18,879 Eu entendo. 1685 01:47:23,368 --> 01:47:25,031 Que merda! 1686 01:47:27,877 --> 01:47:29,529 Tyler, o que houve? 1687 01:47:29,569 --> 01:47:33,175 Merda! Os alarmes de incêndio dispararam na sala e jantar, 1688 01:47:33,215 --> 01:47:36,118 no corredor da Ala Oeste e no quarto do presidente. 1689 01:47:36,198 --> 01:47:38,735 Cale está incendiando a casa lá no segundo andar. 1690 01:47:38,775 --> 01:47:40,277 Mande seus homens! 1691 01:47:48,335 --> 01:47:52,509 Tyler, desliga essas merdas de sprinklers! 1692 01:47:54,159 --> 01:47:55,698 Quem constrói esta merda? 1693 01:48:16,280 --> 01:48:17,555 Merda! 1694 01:48:21,616 --> 01:48:23,077 O que foi isso? 1695 01:48:32,059 --> 01:48:34,338 Esperei o dia todo para matá-lo. 1696 01:48:38,505 --> 01:48:40,904 Para de destruir... 1697 01:48:41,417 --> 01:48:43,986 a minha Casa Branca! 1698 01:48:45,774 --> 01:48:48,088 Relógio alemão de mesa. 1699 01:48:48,128 --> 01:48:49,727 Estilo imperial. 1700 01:48:51,245 --> 01:48:52,865 Killick, relatório. 1701 01:48:54,096 --> 01:48:56,448 O que está acontecendo? Fala! 1702 01:48:56,528 --> 01:48:58,283 Ele não pode atender, seu merda! 1703 01:48:58,363 --> 01:49:00,127 - Onde está a minha filha? - Pai! 1704 01:49:00,167 --> 01:49:01,983 Estamos no Salão Oval! 1705 01:49:02,023 --> 01:49:03,706 Por que não vem até aqui? 1706 01:49:04,925 --> 01:49:07,001 - O que vai fazer? - O que você acha? 1707 01:49:07,574 --> 01:49:09,465 Não leve para o lado pessoal. 1708 01:49:09,505 --> 01:49:11,657 Olha quem fala de lado pessoal. 1709 01:49:11,697 --> 01:49:14,425 Quer explodir quase o mundo por causa do seu filho. 1710 01:49:14,505 --> 01:49:15,843 O que você fará? 1711 01:49:15,923 --> 01:49:18,762 O que deveria ter feito há tempo. Matar esse cretino. 1712 01:49:19,607 --> 01:49:21,598 - O que foi? - Você mentiu para nós. 1713 01:49:22,053 --> 01:49:23,559 O serviço não era este. 1714 01:49:23,639 --> 01:49:25,863 Tenho um assunto pendente. Fique aqui. 1715 01:49:26,824 --> 01:49:29,820 - Como chego ao Salão Oval? - Vai até ao térreo. 1716 01:49:29,860 --> 01:49:31,694 Pela direita, vá até o final. 1717 01:49:31,734 --> 01:49:33,806 Terá um ataque aéreo! Tire todos daqui! 1718 01:49:33,846 --> 01:49:35,600 - Minha nossa! - Vai! 1719 01:49:36,790 --> 01:49:38,191 Vocês ouviram! 1720 01:49:39,528 --> 01:49:40,847 O passeio acabou. 1721 01:50:02,345 --> 01:50:05,539 Não sabia sobre a bomba. Então, eu vou sair, 1722 01:50:05,579 --> 01:50:08,239 e pegarei o dinheiro. 1723 01:50:08,279 --> 01:50:09,878 - Ei! - O que é? 1724 01:50:10,953 --> 01:50:13,984 Acha que fiz meu país passar por isso por dinheiro? 1725 01:50:16,685 --> 01:50:18,110 Odeio mercenários. 1726 01:50:23,183 --> 01:50:24,933 Até que enfim. 1727 01:50:25,838 --> 01:50:27,539 Eu escolho a caneta! 1728 01:50:30,789 --> 01:50:32,628 Venha aqui. Levanta! 1729 01:50:33,750 --> 01:50:35,380 Dê-me sua mão. 1730 01:50:35,460 --> 01:50:37,883 Sistema de armas destravado. 1731 01:50:37,963 --> 01:50:40,876 Digite o código de lançamento presidencial. 1732 01:50:40,916 --> 01:50:44,139 Sr. Presidente, acorda! Por favor, acorde! 1733 01:50:48,348 --> 01:50:50,071 Estamos em situação DEFCON 1. 1734 01:50:50,111 --> 01:50:52,338 A pasta dos mísseis nucleares foi ativada. 1735 01:50:52,378 --> 01:50:54,092 - Isto é impossível. - É verdade. 1736 01:50:54,132 --> 01:50:56,288 Alguém digitou o código válido. 1737 01:50:58,966 --> 01:51:01,365 - Capitão no convés! - O que está acontecendo? 1738 01:51:01,445 --> 01:51:03,283 Todos os mísseis foram acionados. 1739 01:51:03,363 --> 01:51:04,753 Não pode ser. 1740 01:51:07,075 --> 01:51:10,109 Senhor, os mísseis nucleares giraram o giroscópio. 1741 01:51:10,149 --> 01:51:12,723 Se nos virem lançando um ataque nuclear massivo, 1742 01:51:12,763 --> 01:51:15,250 eles responderão. A Rússia e China atacarão. 1743 01:51:15,290 --> 01:51:18,298 Teremos a 3ª Guerra Mundial em minutos se não fizer nada. 1744 01:51:18,378 --> 01:51:20,050 Senhor, 4 minutos para o alvo. 1745 01:51:20,130 --> 01:51:23,241 Senhor, preciso saber se autoriza ou não o ataque. 1746 01:51:23,281 --> 01:51:25,587 - Que Deus me perdoe. Sim. - Vão! 1747 01:51:25,627 --> 01:51:28,333 Caça Alfa 1, autorizado a operação Libertar Castelo. 1748 01:51:28,373 --> 01:51:30,708 Entendido. Abaixando para altitude de ataque. 1749 01:51:40,478 --> 01:51:43,365 Cale, o Walker está tentando lançar um ataque nuclear. 1750 01:51:43,445 --> 01:51:47,047 Caso consiga, dará início a 3ª Guerra Mundial. Impeça! 1751 01:51:47,087 --> 01:51:48,412 O quê? 1752 01:51:49,701 --> 01:51:51,102 Cale? 1753 01:51:51,616 --> 01:51:53,006 Cale? 1754 01:51:55,332 --> 01:51:56,962 Para o jardim sul! 1755 01:51:57,042 --> 01:51:58,672 Estamos chegando! 1756 01:51:58,752 --> 01:52:00,830 Vamos! Vão, vão! 1757 01:52:03,036 --> 01:52:04,584 Está gostando? 1758 01:52:06,576 --> 01:52:09,600 Confirmar: Bandar Abbas. 1759 01:52:10,764 --> 01:52:13,411 Alvo: Chabahar. 1760 01:52:13,451 --> 01:52:15,804 Confirmar: Chabahar. 1761 01:52:23,485 --> 01:52:25,282 - Emily, saia! - Não! 1762 01:52:25,362 --> 01:52:27,401 - Não sairei sem meu pai. - Saia! 1763 01:52:36,655 --> 01:52:39,087 A sua filhinha disse que você me prenderia. 1764 01:52:49,425 --> 01:52:51,563 Martin, por favor. Você não é assim. 1765 01:52:51,603 --> 01:52:53,681 Você protegeu presidentes... 1766 01:52:54,434 --> 01:52:55,896 Por 25 anos. 1767 01:52:57,198 --> 01:52:58,535 O que vai fazer? 1768 01:52:59,454 --> 01:53:00,822 Vai atirar em mim? 1769 01:53:02,846 --> 01:53:04,271 Minha nossa! 1770 01:53:09,234 --> 01:53:10,562 Atirarei. 1771 01:53:16,581 --> 01:53:17,980 Ele mereceu. 1772 01:53:18,742 --> 01:53:20,712 Você matou o presidente! 1773 01:53:21,921 --> 01:53:24,758 Para! Venha aqui! Entre aqui ou mato você. 1774 01:53:25,164 --> 01:53:27,052 Obedeça-me. Fique aí, vamos! 1775 01:53:36,506 --> 01:53:39,101 Vou gravar o meu nome no teu peito! 1776 01:53:49,988 --> 01:53:52,380 Para você, não haverá cadeia, seu merda! 1777 01:53:53,119 --> 01:53:54,483 Não! 1778 01:53:57,774 --> 01:53:59,384 Tire isto de mim! 1779 01:54:03,919 --> 01:54:06,842 Uma enorme explosão junto à Ala Oeste da Casa Branca. 1780 01:54:06,922 --> 01:54:10,620 Uma enorme bola de fogo irrompeu no céu. 1781 01:54:10,660 --> 01:54:12,734 Caça Alfa 1, ataque autorizado. 1782 01:54:12,774 --> 01:54:14,599 Delta 2-6, entendido. 1783 01:54:14,639 --> 01:54:16,392 Dois minutos para o alvo. 1784 01:54:22,108 --> 01:54:23,445 Entrem! 1785 01:54:27,066 --> 01:54:28,465 Entra logo! 1786 01:54:37,679 --> 01:54:40,020 Emily? Ah, não. 1787 01:54:40,060 --> 01:54:43,211 Por favor, minha filha, olhe para mim. 1788 01:54:43,291 --> 01:54:46,256 Alvo confirmado: Tabriz. 1789 01:54:46,296 --> 01:54:48,508 Tabriz. 1790 01:54:48,588 --> 01:54:50,913 Por favor, filha. Vire e olhe para mim. 1791 01:54:51,561 --> 01:54:52,888 Droga! 1792 01:54:53,510 --> 01:54:55,464 Evacuem do local imediatamente! 1793 01:54:55,504 --> 01:54:57,768 Temos que sair, pessoal. Vamos! 1794 01:54:57,848 --> 01:55:00,626 - Saem todos daqui! - Saia! Terá um ataque aéreo. 1795 01:55:00,666 --> 01:55:03,065 O quê? Minha filha está lá dentro. Emily Cale. 1796 01:55:03,145 --> 01:55:04,582 Ela ainda está lá dentro. 1797 01:55:04,622 --> 01:55:07,027 - Emily! - Que família maluca. 1798 01:55:07,107 --> 01:55:08,447 Espera! 1799 01:55:08,826 --> 01:55:11,139 Confirmar: Teerã. 1800 01:55:11,675 --> 01:55:13,485 Marcação de alvos completa. 1801 01:55:13,942 --> 01:55:16,328 Armado para lançamento nuclear. 1802 01:55:16,408 --> 01:55:19,706 Você tem quinze segundos para iniciar. 1803 01:55:20,228 --> 01:55:22,471 Quinze... catorze... 1804 01:55:32,203 --> 01:55:33,893 Pai! Pai, olha! 1805 01:55:34,676 --> 01:55:36,458 - Pai, a mão dele! - Quatro... 1806 01:55:38,097 --> 01:55:40,385 - Emily, abaixe-se! - Dois... 1807 01:55:40,425 --> 01:55:41,770 Um... 1808 01:55:48,815 --> 01:55:51,328 Tempo para confirmação: Expirado. 1809 01:55:51,368 --> 01:55:54,491 Delta 2-6, um minuto para o alvo. Preparar armas. 1810 01:55:54,949 --> 01:55:57,417 - Graças a Deus, minha filha. - Pai, eu te amo. 1811 01:55:57,457 --> 01:55:59,246 Querida, eu te amo tanto. 1812 01:55:59,326 --> 01:56:01,602 O presidente... Ele atirou no presidente. 1813 01:56:01,642 --> 01:56:03,784 Atirou nele ali! 1814 01:56:04,877 --> 01:56:06,378 Filha, escute-me. 1815 01:56:06,458 --> 01:56:08,576 Terá um ataque aéreo. Quero que corra... 1816 01:56:08,616 --> 01:56:11,216 Presta atenção! Corra o mais rápido possível. 1817 01:56:11,256 --> 01:56:13,628 Faz isso por mim? Preciso pegar o presidente. 1818 01:56:13,668 --> 01:56:16,221 Vai lá filha. Corra, rápido! 1819 01:56:16,301 --> 01:56:19,217 Outras centenas de pessoas vão em direção à Casa Branca. 1820 01:56:19,257 --> 01:56:21,991 Elas não estão obedecendo a ordem de sair do local. 1821 01:56:23,808 --> 01:56:25,301 Temos a confirmação. 1822 01:56:25,341 --> 01:56:27,885 O presidente ordenou um ataque aéreo 1823 01:56:27,925 --> 01:56:29,839 contra a Casa Branca. 1824 01:56:29,879 --> 01:56:31,620 Já ouço os aviões chegando. 1825 01:56:31,660 --> 01:56:33,191 Preciso sair. Desculpem! 1826 01:56:33,231 --> 01:56:36,196 Delta 2-6, pedindo permissão para disparar. 1827 01:56:36,236 --> 01:56:39,369 - Permissão concedida. - Pessoal, vamos atacar! 1828 01:56:41,826 --> 01:56:43,921 Delta 2-6, já temos o alvo na mira. 1829 01:56:43,961 --> 01:56:45,792 Confirme autorização para o ataque. 1830 01:56:45,872 --> 01:56:48,267 Caça Alfa 1, permissão concedida. 1831 01:56:51,607 --> 01:56:54,342 Delta 2-6, há muitos civis na zona de ataque. 1832 01:56:54,422 --> 01:56:55,844 Não consigo ver os aviões, 1833 01:56:55,924 --> 01:56:58,342 mas o que consigo ver é inacreditável. 1834 01:56:58,382 --> 01:57:00,341 Emily Cale está nos jardins, 1835 01:57:00,381 --> 01:57:02,225 balançando a bandeira presidencial. 1836 01:57:02,305 --> 01:57:04,724 Não! Mandei você correr! Precisa correr! 1837 01:57:04,764 --> 01:57:07,632 Delta 2-6, tem uma jovem no jardim. 1838 01:57:07,672 --> 01:57:10,114 Acho que está pedindo o cancelamento do ataque. 1839 01:57:10,121 --> 01:57:11,875 Pedindo permissão para abortar. 1840 01:57:11,915 --> 01:57:15,322 - Sr. Presidente, por favor. - Preciso de uma resposta. 1841 01:57:16,188 --> 01:57:18,251 Não farei isto. Abortar a missão. 1842 01:57:18,291 --> 01:57:20,314 Subir! Abortar, abortar! 1843 01:57:27,163 --> 01:57:29,544 Este é um momento inesquecível. 1844 01:57:29,624 --> 01:57:31,262 Estão todos alegres! 1845 01:57:31,302 --> 01:57:33,904 Emily Cale é, sem dúvidas, 1846 01:57:33,944 --> 01:57:35,955 a grande heroína do dia. 1847 01:57:35,995 --> 01:57:38,402 Emily Cale é a nossa jovem heroína. 1848 01:57:38,442 --> 01:57:41,223 É um momento que ficará para sempre na história. 1849 01:57:58,695 --> 01:58:00,534 Eu fiz a busca que você pediu. 1850 01:58:04,772 --> 01:58:08,071 Emily, faz ideia de quantas visualizações têm seu vlog? 1851 01:58:08,828 --> 01:58:11,405 Na verdade, não é um vlog, é um canal do Youtube. 1852 01:58:11,445 --> 01:58:14,464 - Quantas pessoas? - 700 milhões de pessoas. 1853 01:58:14,544 --> 01:58:17,717 Que isso? Minha nossa! 1854 01:58:18,305 --> 01:58:19,933 Presidente, está bem? 1855 01:58:21,873 --> 01:58:23,470 O fiel Lincoln... 1856 01:58:23,510 --> 01:58:25,684 Minha mulher me deu, na minha posse. 1857 01:58:30,251 --> 01:58:32,572 Desculpa, mas levou um tiro no relógio? 1858 01:58:32,612 --> 01:58:35,068 Estou dizendo, que o velho Lincoln, 1859 01:58:35,148 --> 01:58:37,052 levou uma segunda bala por mim. 1860 01:58:41,890 --> 01:58:43,219 Obrigado... 1861 01:58:44,234 --> 01:58:45,840 Pelo o que fez pela Emily. 1862 01:58:46,843 --> 01:58:48,415 Foi um sacrifício, não foi? 1863 01:58:49,851 --> 01:58:51,197 Sim, senhor. 1864 01:58:57,067 --> 01:58:59,407 - Oi. - John, presta atenção... 1865 01:59:00,484 --> 01:59:01,803 Ainda não acabou. 1866 01:59:01,883 --> 01:59:04,731 O Walker nunca teve contato com os terroristas, 1867 01:59:04,771 --> 01:59:06,308 mas outra pessoa teve. 1868 01:59:06,388 --> 01:59:10,309 Espere. Colocarei no viva-voz. O presidente está aqui. 1869 01:59:10,687 --> 01:59:14,190 O Stenz fez várias ligações por uma linha secreta. 1870 01:59:14,270 --> 01:59:16,289 Mas não sabemos quem recebeu a ligação. 1871 01:59:16,329 --> 01:59:18,445 O banco de dados revelará em 30 minutos. 1872 01:59:18,525 --> 01:59:20,937 Verificou os dados pessoais do Walker? 1873 01:59:20,977 --> 01:59:23,116 O computador, e-mails... 1874 01:59:23,196 --> 01:59:24,666 Você não conhece ele. 1875 01:59:24,706 --> 01:59:27,209 Ele era um dinossauro. Ele usava pager. 1876 01:59:28,496 --> 01:59:30,053 Merda. 1877 01:59:32,955 --> 01:59:35,629 Escuta, Carol. Tenho que checar uma coisa. 1878 01:59:35,709 --> 01:59:37,193 Eu te vejo lá for a. 1879 01:59:40,787 --> 01:59:42,098 Eu não acredito. 1880 01:59:42,463 --> 01:59:44,953 Já sei como o Walker conseguiu os códigos, 1881 01:59:44,993 --> 01:59:46,686 mas precisarei de sua ajuda. 1882 01:59:53,427 --> 01:59:55,847 - Para atrás! - Emily! 1883 01:59:58,565 --> 02:00:01,676 Ah minha querida, está bem? Graças a Deus. 1884 02:00:02,533 --> 02:00:04,449 Graças a Deus, filha. 1885 02:00:10,780 --> 02:00:12,290 Você me viu com a bandeira? 1886 02:00:13,140 --> 02:00:15,854 Eu vi, sim. Estou tão orgulhoso. 1887 02:00:16,434 --> 02:00:18,308 Você estava linda, filha. 1888 02:00:19,594 --> 02:00:21,521 Você salvou todo mundo, sabia? 1889 02:00:24,507 --> 02:00:27,217 Fique um pouco com sua mãe. Eu já volto. 1890 02:00:30,983 --> 02:00:33,117 - John! - Está desarmada. 1891 02:00:33,746 --> 02:00:35,365 Ah, graças a Deus que está bem. 1892 02:00:35,405 --> 02:00:36,825 Onde está o presidente? 1893 02:00:39,248 --> 02:00:40,752 Não sobreviveu, senhor. 1894 02:00:46,357 --> 02:00:48,104 Farei um pronunciamento. 1895 02:00:48,742 --> 02:00:50,912 General, contate o Chefe do Estado-Maior. 1896 02:00:50,992 --> 02:00:54,499 Temos que planejar a volta das tropas no Oriente Médio. 1897 02:00:54,579 --> 02:00:56,292 O senhor que enviar tropas? 1898 02:00:56,372 --> 02:01:00,101 Será um caos se souberem que quase os bombardeamos. 1899 02:01:00,141 --> 02:01:02,267 Teremos que controlar isto. É a solução. 1900 02:01:02,307 --> 02:01:05,319 - Posso fazer uma pergunta? - Claro, faça. 1901 02:01:05,359 --> 02:01:08,052 - Quando planejaram isto tudo? - O quê? 1902 02:01:08,092 --> 02:01:10,700 O senhor deu os códigos de lançamento para ele, 1903 02:01:10,740 --> 02:01:12,490 e ele tornou você presidente. 1904 02:01:13,180 --> 02:01:14,852 Tem provas disto? 1905 02:01:16,998 --> 02:01:20,108 O Walker tinha que conseguir esses códigos em algum lugar. 1906 02:01:20,188 --> 02:01:22,527 E o senhor era o único com estes códigos. 1907 02:01:23,154 --> 02:01:25,613 E, eu achei este pager no bolso do Walker. 1908 02:01:25,653 --> 02:01:27,991 Eu só conheço mais uma pessoa que usa isso. 1909 02:01:29,890 --> 02:01:31,465 Isso não prova nada. 1910 02:01:31,887 --> 02:01:34,429 Dois velhos que usam a velha tecnologia, e daí? 1911 02:01:35,432 --> 02:01:38,555 Você pode ligar para este número, Carol? 1912 02:01:42,902 --> 02:01:45,425 Teria sido melhor se as provas fossem destruídas 1913 02:01:45,505 --> 02:01:47,549 no ataque aéreo que o senhor ordenou. 1914 02:01:54,222 --> 02:01:56,546 O senhor é um merda de um traidor. 1915 02:01:58,948 --> 02:02:00,844 Seu verme insignificante. 1916 02:02:00,884 --> 02:02:03,777 Eu te contratei por pena, e é assim que me retribui? 1917 02:02:03,857 --> 02:02:07,030 Amanhã quando o povo descobrir que o presidente, 1918 02:02:07,110 --> 02:02:09,978 ajudou um maníaco a abrir a pasta de armas nucleares, 1919 02:02:10,018 --> 02:02:12,350 em quem vão acreditar? Em você ou em mim? 1920 02:02:12,390 --> 02:02:14,746 Vejamos... Você não é ninguém. 1921 02:02:15,129 --> 02:02:18,085 Mas, eu sou o presidente dos EUA. 1922 02:02:18,125 --> 02:02:19,685 Não é mesmo. 1923 02:02:21,050 --> 02:02:24,420 Eli Raphelson, que belo político... 1924 02:02:25,044 --> 02:02:26,544 Fez tudo isto, 1925 02:02:26,584 --> 02:02:29,392 para deixar seus amigos da indústria bélica felizes. 1926 02:02:29,432 --> 02:02:30,887 Recebeu quanto por isto? 1927 02:02:30,967 --> 02:02:33,765 - Isso é ridículo. - Prenda-o, general. 1928 02:02:33,845 --> 02:02:35,691 - Sim, sr. Presidente. - Não pode. 1929 02:02:35,731 --> 02:02:37,644 Sou presidente. Ainda sou presidente. 1930 02:02:37,724 --> 02:02:40,886 Considere como Golpe de Estado. Tire-o do meu jardim! 1931 02:02:40,926 --> 02:02:43,733 Você é tão cego para o cargo. Seu filho da puta! 1932 02:02:43,813 --> 02:02:45,714 Está vendendo o país para os Árabes. 1933 02:02:45,754 --> 02:02:47,318 Não é o fim! Tenho amigos... 1934 02:02:47,358 --> 02:02:49,447 Garantirei que encontre-os na prisão. 1935 02:02:51,374 --> 02:02:52,992 Vamos levá-lo para o hospital. 1936 02:02:55,345 --> 02:02:58,121 Você está bem? Está bem acabado. 1937 02:02:59,311 --> 02:03:01,709 Obrigada por tudo que fez hoje. 1938 02:03:03,455 --> 02:03:06,385 - Obrigado por confiar em mim. - Agente especial Cale! 1939 02:03:06,425 --> 02:03:09,038 Não irei a lugar algum sem minha segurança. 1940 02:03:12,321 --> 02:03:13,627 Você ouviu. 1941 02:03:26,814 --> 02:03:28,658 Obrigado. 1942 02:03:28,698 --> 02:03:31,915 Emily! Quer dar uma volta? 1943 02:03:34,043 --> 02:03:35,512 Vem comigo. 1944 02:03:36,527 --> 02:03:39,202 - Eu posso ir? - Pode. Vá com sue pai. 1945 02:03:50,414 --> 02:03:52,107 Que garota incrível! 1946 02:03:56,614 --> 02:03:59,014 - Bem-vinda a bordo. - Obrigada, senhor. 1947 02:03:59,695 --> 02:04:02,229 - O senhor está bem? - Agora, estou. 1948 02:04:03,005 --> 02:04:04,917 Bom trabalho, agente especial. 1949 02:04:05,606 --> 02:04:07,483 Obrigada, general. 1950 02:04:18,940 --> 02:04:21,899 Se quiser fazer uma visita particular na Casa Branca, 1951 02:04:21,939 --> 02:04:23,679 eu consigo facilmente. 1952 02:04:23,719 --> 02:04:26,581 Talvez demore, pois ela entrará em reforma. 1953 02:04:26,621 --> 02:04:28,011 Bom saber. 1954 02:04:33,352 --> 02:04:34,928 Quer dar a notícia a ele? 1955 02:04:35,409 --> 02:04:38,348 Recebemos ligações de várias partes do mundo. 1956 02:04:38,749 --> 02:04:41,449 Presidentes do Irã, Rússia, Israel e França, 1957 02:04:41,489 --> 02:04:43,379 concordaram com seus termos. 1958 02:04:43,419 --> 02:04:45,627 Parece que seu plano de paz funcionou. 1959 02:04:45,667 --> 02:04:48,348 Se continuar assim, acabarei votando no senhor. 1960 02:04:48,982 --> 02:04:52,111 - Quer ver algo especial? - Quero. 1961 02:04:52,433 --> 02:04:53,764 Carol... 1962 02:04:56,863 --> 02:04:59,994 Henry, o presidente quer fazer aquilo. 1963 02:05:01,836 --> 02:05:03,225 Segure firme. 1964 02:05:14,839 --> 02:05:18,845 O ATAQUE