1 00:01:00,576 --> 00:01:03,787 Vicepræsidenten skal i dag forestå en afstemning i Senatet - 2 00:01:03,954 --> 00:01:06,999 - om præsident Sawyers plan for fred i Mellemøsten. 3 00:01:07,208 --> 00:01:09,376 I morgen skal sagen så afgøres i Kongressen. 4 00:01:09,501 --> 00:01:11,337 Republikanere og demokrater - 5 00:01:11,503 --> 00:01:14,048 - ventes at følge partilinjerne, - 6 00:01:14,256 --> 00:01:17,051 - men enkelte har dog bebudet, at de vil stemme modsat. 7 00:01:44,119 --> 00:01:45,454 Castle, det er Hummingbird. 8 00:01:45,621 --> 00:01:48,082 Vi er på vej fra Andy. Tre minutter. 9 00:01:48,290 --> 00:01:49,875 TIL MIN ELSKEDE ABRAHAM 10 00:01:50,042 --> 00:01:52,753 Carol ... Han vil lave finten. 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,672 Mener du det? 12 00:01:54,838 --> 00:01:58,634 Hr. præsident, det er ikke nogen god ide at afvige fra flyveplanen. 13 00:01:58,759 --> 00:01:59,843 Bebe, Carol. 14 00:02:00,010 --> 00:02:02,346 Den frie verdens leder siger bebe? 15 00:02:02,471 --> 00:02:04,390 Det må da give pote. 16 00:02:07,309 --> 00:02:10,020 Kaptajn Johns, vi tager en afstikker fra rute Omaha. 17 00:02:10,229 --> 00:02:13,315 Præsidenten vil gerne lave finten. 18 00:02:13,482 --> 00:02:15,776 Modtaget. Vi giver ham den sjove tur. 19 00:02:15,943 --> 00:02:17,862 Dykker til 30 fod. 20 00:02:51,353 --> 00:02:54,315 Vidste du, at Lincoln var den første præsident, - 21 00:02:54,440 --> 00:02:57,151 - der var fortaler for stemmeret til kvinder? 22 00:02:57,359 --> 00:03:00,905 Han skrev et debatoplæg om det, da han var lokalpolitiker i Illinois. 23 00:03:01,071 --> 00:03:02,156 Det vidste jeg godt. 24 00:03:02,364 --> 00:03:04,450 De fortæller mig det, hver gang vi flyver her. 25 00:03:07,995 --> 00:03:11,624 Castle, det er Hummingbird. Vi er fremme om ét minut. 26 00:03:11,749 --> 00:03:14,793 - Kan jeg få en status? - Sky Sector 1 Castle Ground - 27 00:03:14,960 --> 00:03:16,962 - melder alt frit. Tre fartøjer på vej. 28 00:03:18,672 --> 00:03:21,175 Castle Ground, Sky Sector 1, kom ind. 29 00:03:21,383 --> 00:03:23,761 Castle Ground her. I har landingstilladelse. 30 00:03:23,928 --> 00:03:25,930 Afsøger luftrum syd. 31 00:03:27,056 --> 00:03:28,098 Frit. 32 00:03:28,641 --> 00:03:30,017 Frit. 33 00:03:30,809 --> 00:03:33,687 Hummingbird, Castle Sky her. 34 00:03:33,854 --> 00:03:35,314 Melder alt frit. 35 00:03:35,481 --> 00:03:38,859 Castle Keep her. Vent. 36 00:03:39,026 --> 00:03:41,362 - Castle Ground, vi venter. - Air Command - 37 00:03:41,487 --> 00:03:43,113 - skift til infrarød. 38 00:03:43,322 --> 00:03:44,323 Skifter til infrarød. 39 00:03:46,033 --> 00:03:48,035 Sydøstlige kvadrant melder alt frit. 40 00:03:52,331 --> 00:03:54,583 Castle Keep melder alt frit. 41 00:03:54,708 --> 00:03:56,210 Det er modtaget. 42 00:03:57,586 --> 00:04:00,631 Foretager sikkerhedsoverflyvning. 43 00:04:10,516 --> 00:04:12,017 Hummingbird under anflyvning. 44 00:04:12,893 --> 00:04:14,854 Castle Ground melder alt frit. 45 00:04:16,897 --> 00:04:18,858 "Vort ydmyge hjem." 46 00:04:28,617 --> 00:04:30,119 Udmærket måde at rejse på. 47 00:04:30,286 --> 00:04:32,621 Det er bedre end metroen. 48 00:04:35,708 --> 00:04:37,501 Hvornår kommer min kone? 49 00:04:37,668 --> 00:04:41,088 - Klokken 18.45. - Væk mig, hvis verden går under. 50 00:04:43,465 --> 00:04:45,467 Velkommen hjem, hr. præsident. 51 00:04:45,634 --> 00:04:47,761 Hummingbird, værsgo at lette. 52 00:04:49,597 --> 00:04:53,475 Har vi ikke bare det bedste job i verden? 53 00:04:55,477 --> 00:04:59,857 Derfor mener jeg, at fattigdom er den primære årsag til vold i verden. 54 00:05:00,399 --> 00:05:04,570 Vi var fattige i mit kvarter. Vi gik af og til sultne i seng. 55 00:05:04,695 --> 00:05:07,156 Og min bedste ven, Ricky, havde det endnu værre. 56 00:05:07,323 --> 00:05:09,408 Han blev så desperat, - 57 00:05:09,533 --> 00:05:11,493 - at han ville plyndre en købmandsbutik. 58 00:05:11,619 --> 00:05:14,288 Det fortalte jeg til min mor. Og hvad gjorde hun så? 59 00:05:14,455 --> 00:05:17,541 Hun inviterede ham hjem til os, lavede mad til ham - 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,628 - og tilbød ham at bo hos os, så længe han havde lyst. 61 00:05:20,794 --> 00:05:23,505 Da gik det op for mig, at hvis man brødføder folk, - 62 00:05:23,631 --> 00:05:25,674 - behøver de ikke at gribe til vold. 63 00:05:25,841 --> 00:05:27,509 Vi kommer for sent. 64 00:05:29,970 --> 00:05:32,765 Nej, nej, nej. Det er ikke ... 65 00:05:32,932 --> 00:05:34,725 Det gør du bare ikke. 66 00:05:34,892 --> 00:05:36,602 Vi har talt om det her, Clyde. 67 00:05:36,769 --> 00:05:39,146 Min chef hader egern. Foderbrættet er til fugle. 68 00:05:40,981 --> 00:05:43,651 Se på mig, når jeg taler til dig. 69 00:05:43,817 --> 00:05:47,738 Jeg kan godt lide egern, men du får mig i fedtefadet. 70 00:05:47,988 --> 00:05:49,615 Kan du se den her? 71 00:05:50,074 --> 00:05:51,450 Ved du, hvad det er? 72 00:05:52,034 --> 00:05:54,161 Skal vi tilkalde forstærkning? 73 00:05:56,997 --> 00:05:58,541 Pligten kalder. 74 00:05:58,666 --> 00:06:01,085 - Har vi mere Robitussin? - Ja, i bilen. 75 00:06:01,252 --> 00:06:03,295 Den klarer jeg. Har det været en rolig nat? 76 00:06:03,546 --> 00:06:05,214 Vi er belejret af egern. 77 00:06:05,381 --> 00:06:07,466 De er velorganiserede og talrige. 78 00:06:07,591 --> 00:06:09,677 Er de små sataner ude efter foderbrættet? 79 00:06:10,844 --> 00:06:13,264 Jeg ved godt, det ikke er verdens mest spændende job. 80 00:06:13,472 --> 00:06:14,974 Jeg er meget taknemmelig for det. 81 00:06:15,140 --> 00:06:19,311 - Vi er der om 10 minutter. - Vi regeringsledere har et valg. 82 00:06:19,478 --> 00:06:22,398 Vi kan lade den samme evindelige krig - 83 00:06:22,565 --> 00:06:25,651 - rase videre i Mellemøsten, eller vi kan gøre noget ved den. 84 00:06:25,818 --> 00:06:28,696 Hvor mange penge har vi brugt på krigen siden 2001? 85 00:06:28,863 --> 00:06:32,324 Mere end en billion dollars. For bare en brøkdel af de penge ... 86 00:06:32,533 --> 00:06:34,785 Det bliver en travl morgen. 87 00:06:34,952 --> 00:06:39,206 .. til uddannelse, mad, lægehjælp og infrastruktur i Mellemøsten. 88 00:06:39,331 --> 00:06:42,334 Vi har indledt forhandlinger med Irans - 89 00:06:42,543 --> 00:06:44,712 - nye præsident, al-Sharif, - 90 00:06:44,879 --> 00:06:48,340 - om at skabe fred i området. USA kan ikke gøre det alene. 91 00:06:48,549 --> 00:06:51,343 Vi må have vore allieredes støtte. 92 00:06:51,552 --> 00:06:53,637 Men vi kan tage det første skridt. 93 00:06:53,804 --> 00:06:55,347 Derfor erklærer jeg i dag, - 94 00:06:55,514 --> 00:06:58,559 - at alle amerikanske tropper vil blive trukket ud af Mellemøsten. 95 00:06:58,726 --> 00:07:01,687 Lad os ikke gentage fortidens fejltagelser. 96 00:07:01,854 --> 00:07:04,648 Guderne skal vide, jeg har begået min del af dem. 97 00:07:04,815 --> 00:07:07,860 I stedet beder jeg jer stå sammen med mig. 98 00:07:08,027 --> 00:07:11,697 Underskriv traktaten. Lad os gøre en ende på denne udmarvende vold - 99 00:07:11,864 --> 00:07:15,451 - og vise hele verden, at pennen virkelig er mægtigere end sværdet. 100 00:07:16,827 --> 00:07:20,456 Præsident Sawyer holdt en decideret historisk tale - 101 00:07:20,623 --> 00:07:22,666 - tidligere i dag i Genève. - Her. 102 00:07:22,833 --> 00:07:25,377 Du har fået ny frisure. 103 00:07:26,212 --> 00:07:27,379 I sidste uge. 104 00:07:28,130 --> 00:07:29,298 Det bliver sent i aften. 105 00:07:30,716 --> 00:07:32,593 Jeg elsker dig meget højt. 106 00:07:41,602 --> 00:07:43,229 Godmorgen. 107 00:07:47,733 --> 00:07:50,194 Hvad mener du om præsidentens forslag, John? 108 00:07:50,319 --> 00:07:53,072 Det ved jeg ikke. Det er vel godt at have færre fjender. 109 00:07:53,239 --> 00:07:56,116 Du mener ikke, han bringer nationen i fare? 110 00:07:56,242 --> 00:07:59,119 Det skal jeg ikke kunne bedømme. Men hvis de mener det - 111 00:07:59,245 --> 00:08:01,664 - hvorfor stillede De så ikke op mod ham? - Nej tak. 112 00:08:01,830 --> 00:08:04,416 Det job vil jeg nødigt have. Jeg er glad for mit embede - 113 00:08:04,625 --> 00:08:05,751 - for mine vælgere - 114 00:08:05,918 --> 00:08:08,420 - og for at være en torn i øjet på regeringen. 115 00:08:08,629 --> 00:08:10,923 Folket vil have en cool præsident. 116 00:08:11,131 --> 00:08:14,134 De er da rimeligt cool, hr. formand. 117 00:08:18,347 --> 00:08:20,349 Han gik i seng kl. otte. 118 00:08:20,558 --> 00:08:23,561 Præsidenten har en samtale med formanden kl. 9.30. 119 00:08:23,727 --> 00:08:25,896 - Skal jeg være til stede? - Nej, - 120 00:08:26,063 --> 00:08:28,566 - De skal være her i tilfælde af stemmelighed. 121 00:08:28,732 --> 00:08:30,025 Vi tales ved. 122 00:08:30,192 --> 00:08:31,694 Et rødt slips ville passe bedre. 123 00:08:31,861 --> 00:08:33,988 - Jenna? - Helt bestemt, hr. vicepræsident. 124 00:08:34,154 --> 00:08:36,365 Det skal være rødt. 125 00:08:36,574 --> 00:08:39,910 Jenna! Fik du mig ind? 126 00:08:40,077 --> 00:08:42,454 - Hvad får jeg for det? - Hvad vil du have? 127 00:08:42,621 --> 00:08:43,706 Middag med levende lys. 128 00:08:43,873 --> 00:08:47,293 Og du skal love at prøve at komme i bukserne på mig. 129 00:08:47,960 --> 00:08:49,128 Top. 130 00:08:49,295 --> 00:08:52,006 Du skal til samtale hos Carol Finnerty, vicechefen - 131 00:08:52,172 --> 00:08:53,966 - for præsidentens livvagt. 132 00:08:54,174 --> 00:08:56,802 - Jeg har brug for en tjeneste. - Det her er en tjeneste. 133 00:08:56,969 --> 00:08:59,388 Jeg skal bruge et adgangskort til min datter. 134 00:08:59,597 --> 00:09:01,182 Du skulle bare vide. 135 00:09:01,307 --> 00:09:05,060 Hun er vild med den slags, så hvis jeg får hende ind, er jeg årets far. 136 00:09:05,227 --> 00:09:07,980 Og så skylder jeg dig meget mere end middag med levende lys. 137 00:09:09,064 --> 00:09:12,193 - Det ordner jeg. - Tusind tak. Du er den bedste. 138 00:09:42,890 --> 00:09:44,892 Et historisk håndtryk. 139 00:09:45,059 --> 00:09:48,687 Præsident Sawyer tilbyder Irans præsident al-Sharif - 140 00:09:48,854 --> 00:09:52,566 - at trække alle amerikanske tropper ud af Mellemøsten. 141 00:09:52,775 --> 00:09:55,194 Og til det formål har han brug for G8-landenes hjælp. 142 00:09:55,361 --> 00:09:57,863 Denne ide er ikke populær - 143 00:09:58,030 --> 00:10:01,200 - hos de virksomheder, der forsyner USA's militær. 144 00:10:01,450 --> 00:10:04,411 Lukker du op? Em? 145 00:10:04,537 --> 00:10:06,080 Nej, jeg skal nok. 146 00:10:08,374 --> 00:10:09,792 Du er sent på den. 147 00:10:09,959 --> 00:10:13,587 - Hun troede ikke, du kom. - Hvorfor skulle jeg ikke komme? 148 00:10:14,255 --> 00:10:17,550 Hej, lillefis. Tag dine ting, så smutter vi. 149 00:10:20,970 --> 00:10:23,556 - Elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig. 150 00:10:28,394 --> 00:10:30,813 Hvad har jeg gjort galt? 151 00:10:30,980 --> 00:10:32,690 Du blev væk fra talentshowet. 152 00:10:32,857 --> 00:10:35,776 Det gjorde jeg da ikke. Det er da først på næste torsdag. 153 00:10:35,943 --> 00:10:38,487 Det var sidste torsdag. 154 00:10:38,696 --> 00:10:40,906 Det stod i skolens kalender. 155 00:10:42,408 --> 00:10:43,784 Hvad gjorde hun? 156 00:10:43,951 --> 00:10:45,411 Hun svingede med et flag. 157 00:10:47,621 --> 00:10:48,956 Er det et talent? 158 00:10:49,123 --> 00:10:53,335 Hun havde øvet sig i seks uger, John. Hun regnede med, du kom. 159 00:10:53,502 --> 00:10:56,255 Det havde været rart med en lille reminder. 160 00:10:56,422 --> 00:11:00,342 - Jeg er ikke din sekretær, John. - Det forventer jeg heller ikke. 161 00:11:00,509 --> 00:11:02,261 Jeg prøver. 162 00:11:02,386 --> 00:11:04,597 Jeg prøver virkelig være en del af hendes liv. 163 00:11:04,805 --> 00:11:06,974 Det er nok lidt for sent nu. 164 00:11:11,270 --> 00:11:12,313 Hav en god dag. 165 00:11:15,941 --> 00:11:18,068 Er du sur på mig? 166 00:11:18,194 --> 00:11:19,361 Så bare sig det 167 00:11:19,528 --> 00:11:21,280 Skal du sidde med den hele dagen? 168 00:11:27,786 --> 00:11:32,625 "Ja." Det var en skam, for jeg troede, du ville være - 169 00:11:32,833 --> 00:11:35,002 - interesseret i det her. - Lamt. 170 00:11:35,127 --> 00:11:37,213 Du ved ikke, hvad det er. 171 00:11:38,797 --> 00:11:41,425 Tror du virkelig, du kan bestikke mig? 172 00:11:41,592 --> 00:11:43,302 Det håber jeg. 173 00:11:43,469 --> 00:11:46,889 - Vi er begge to voksne, John. - Tal for dig selv. 174 00:11:47,056 --> 00:11:49,016 Vil du ikke nok åbne den? 175 00:11:49,141 --> 00:11:51,685 - For min skyld? - Hvad er det? 176 00:11:51,894 --> 00:11:55,356 Det er en pony, skat. Kom nu, for min skyld. 177 00:12:01,779 --> 00:12:03,322 Adgangskort til Det Hvide Hus? 178 00:12:04,073 --> 00:12:07,243 Ja. Det kunne betyde, at vi skal besøge Det Hvide Hus, - 179 00:12:07,368 --> 00:12:09,495 - og at farmand her skal til jobsamtale - 180 00:12:09,662 --> 00:12:11,247 - hos Secret Service. 181 00:12:12,498 --> 00:12:14,166 Sejt, John. 182 00:12:16,168 --> 00:12:18,045 Skal du blive ved med at kalde mig John? 183 00:12:18,170 --> 00:12:19,338 Ja. 184 00:12:21,507 --> 00:12:24,343 Dette er Roger Skinner Show, direkte fra Det Hvide Hus. 185 00:12:24,468 --> 00:12:27,096 Præsidenten er en typisk akademiker, - 186 00:12:27,263 --> 00:12:29,181 - der aldrig har sprunget soldat, - 187 00:12:29,348 --> 00:12:32,393 - og nu vil han blande sig i militærets anliggender. 188 00:12:32,560 --> 00:12:35,980 Vil han slutte fred med Iran, som han er blevet bonkammerater med? 189 00:12:36,689 --> 00:12:37,815 Kom ind. 190 00:12:37,982 --> 00:12:39,608 Deres hustru er i telefonen. 191 00:12:39,817 --> 00:12:42,653 Hvorfor er det, vi lader dem sende fra min plæne? 192 00:12:42,862 --> 00:12:44,530 Pressefrihed? 193 00:12:44,697 --> 00:12:46,365 Jeg vidste, der var en grund. 194 00:12:47,283 --> 00:12:49,410 Hej, skat. Hvordan reagerer franskmændene? 195 00:12:49,577 --> 00:12:52,371 Traktaten bliver svær at sælge. 196 00:12:52,538 --> 00:12:54,707 - Hvad med dig? - Alt afhænger af Raphelson. 197 00:12:54,915 --> 00:12:58,043 Mister vi ham, koster det sydstatsstemmer. 198 00:12:58,210 --> 00:13:01,005 Og så bliver undertegnede næppe genvalgt. 199 00:13:01,130 --> 00:13:03,924 Det kender jeg to, der ville have det fint med. 200 00:13:04,049 --> 00:13:05,926 Har du stadig det ur, jeg gav dig? 201 00:13:06,051 --> 00:13:08,929 Ja, fru førstedame. I brystlommen tæt på mit hjerte. 202 00:13:09,054 --> 00:13:11,056 Mary Todd gav det til Lincoln for at - 203 00:13:11,223 --> 00:13:14,059 - minde ham om, at tiden var knap, hvis han skulle - 204 00:13:14,226 --> 00:13:16,562 - udrette noget som præsident. 205 00:13:16,729 --> 00:13:19,231 Kys Amber fra mig, okay? 206 00:13:19,398 --> 00:13:20,941 Jeg elsker jer to. 207 00:13:21,066 --> 00:13:24,904 - Nu skal jeg passe mit embede. - Jeg elsker også dig. 208 00:13:27,072 --> 00:13:31,243 Vidste du, at Det Hvide Hus har 1,5 millioner besøgende om året? 209 00:13:31,410 --> 00:13:34,038 Nej, det vidste jeg ikke. 210 00:13:34,163 --> 00:13:35,414 Undskyld. 211 00:13:35,581 --> 00:13:38,626 Jeg er ked af, jeg gik glip af dit talentshow. 212 00:13:39,418 --> 00:13:40,544 Det er jeg ikke. 213 00:13:42,379 --> 00:13:43,422 Jeg mener det. 214 00:13:43,589 --> 00:13:47,343 Vidste du, at Det Hvide Hus førhen blev kaldt "Præsidentpaladset"? 215 00:13:47,509 --> 00:13:50,971 Nu skal du lytte til mig. 216 00:13:51,430 --> 00:13:53,265 Jeg ville ønske, jeg havde været der. 217 00:13:54,975 --> 00:13:56,769 Gu ville du ej. 218 00:13:56,977 --> 00:14:01,273 Jeg svingede bare med et flag. Det var åndssvagt. 219 00:14:01,398 --> 00:14:03,984 Du behøver altså ikke være sådan over for mig. 220 00:14:04,109 --> 00:14:07,196 En hård negl. Du er 11 år. 221 00:14:13,118 --> 00:14:14,620 Godmorgen. 222 00:14:14,954 --> 00:14:16,789 - Alt vel? - Jo tak. 223 00:14:16,997 --> 00:14:18,999 Billed-ID, tak. 224 00:14:20,125 --> 00:14:21,794 Tak. 225 00:14:23,796 --> 00:14:26,215 - Hvad leder I efter? - Sprængstof. 226 00:14:28,676 --> 00:14:30,427 Hvor sejt. 227 00:14:30,594 --> 00:14:32,763 Parker oppe til venstre og gå ind i østlobbyen. 228 00:14:32,972 --> 00:14:34,640 Hav en god dag. 229 00:14:38,477 --> 00:14:42,022 Vidste du, at præsidenten kører i en 18 ton tung, armeret - 230 00:14:42,147 --> 00:14:44,817 - Cadillac CTS, - 231 00:14:45,025 --> 00:14:48,028 - der kan tåle angreb med gas, kemiske våben og missiler? 232 00:14:48,153 --> 00:14:49,822 - Står det på nettet? - Wikipedia. 233 00:14:51,282 --> 00:14:53,951 - Jeg er politimand. - De skal aflevere Deres våben. 234 00:15:06,797 --> 00:15:08,257 Visiter hende grundigt. 235 00:15:11,510 --> 00:15:13,429 - Hej, Tom. - Hejsa. 236 00:15:19,602 --> 00:15:22,354 Hvordan går det med din blog? 237 00:15:22,521 --> 00:15:24,773 Man siger ikke "blog" længere. 238 00:15:25,024 --> 00:15:26,859 Siger man ikke "blog" længere? 239 00:15:27,026 --> 00:15:28,652 - Jeg har lige lært ordet. - Hej. 240 00:15:28,819 --> 00:15:31,113 Vil du ikke nok lade, som om du ikke hader mig? 241 00:15:31,280 --> 00:15:32,781 Jeg hedder Carol Finnerty. 242 00:15:34,200 --> 00:15:36,035 - Carol? - Cale. 243 00:15:36,702 --> 00:15:38,204 Carol Wilkes. 244 00:15:38,329 --> 00:15:40,122 Jeg hedder Carol Finnerty nu. 245 00:15:40,915 --> 00:15:43,375 Det er dig, der er agent Finnerty. 246 00:15:43,542 --> 00:15:44,877 Og du er tjenesten for Jenna. 247 00:15:48,964 --> 00:15:51,050 Det er Emily, min datter. 248 00:15:51,425 --> 00:15:54,303 Min far er et helt unikt menneske. 249 00:15:55,679 --> 00:15:57,681 Hyggeligt at møde dig. 250 00:15:57,848 --> 00:15:59,683 Det har jeg betalt hende for at sige. 251 00:16:00,559 --> 00:16:03,145 Lad os komme i gang. 252 00:16:09,860 --> 00:16:11,153 Jeg er nødt til at spørge. 253 00:16:11,278 --> 00:16:13,906 Du giftede dig ikke med Jim Finnerty fra Sigma Chi, vel? 254 00:16:14,073 --> 00:16:16,367 - Han var ... - Et dumt svin, ja. 255 00:16:16,617 --> 00:16:18,702 Det er min kollega, agent Todd. 256 00:16:18,869 --> 00:16:20,871 Reglementet kræver - 257 00:16:21,080 --> 00:16:25,167 - at jobsamtaler forestås af to agenter. Du skal ikke kigge på agent Todd. 258 00:16:25,918 --> 00:16:29,004 - Undskyld, jeg kom til det. - Du skal kun se på mig. 259 00:16:32,091 --> 00:16:35,594 Ansøgers navn er John Cale. 260 00:16:35,803 --> 00:16:39,181 Født 1980. Opvokset i District of Columbia. 261 00:16:39,348 --> 00:16:41,225 Dimitteret fra Hill High School i 1999. 262 00:16:41,392 --> 00:16:44,562 Du er skøjtet fra job til job. 263 00:16:44,728 --> 00:16:46,897 Mekaniker, chauffør, murer ... 264 00:16:47,106 --> 00:16:48,649 Står min kreditværdighed der også? 265 00:16:48,816 --> 00:16:51,944 Ja, og du skulle skamme dig. 266 00:16:52,111 --> 00:16:53,279 Der er jo finanskrise. 267 00:16:53,445 --> 00:16:56,782 Gift med Melanie Schopp i 2002. 268 00:16:56,949 --> 00:16:59,201 Fik barn et halvt år efter. 269 00:16:59,326 --> 00:17:01,745 Indgav skilsmissebegæring i 2005. 270 00:17:03,372 --> 00:17:06,125 Tre tjenesteperioder i Afghanistan, - 271 00:17:06,292 --> 00:17:08,377 - og du blev såret i Kunar-provinsen. 272 00:17:08,544 --> 00:17:10,713 Dekoreret for at - 273 00:17:10,880 --> 00:17:13,799 - redde en korporal Dawson ud af en brændende Humvee. 274 00:17:13,966 --> 00:17:16,552 Det var en vejsidebombe. 275 00:17:16,719 --> 00:17:19,763 Humvee'en røg om på taget, og vi blev beskudt, så jeg trak ham ud. 276 00:17:19,930 --> 00:17:21,765 - Hvorfor? - Jeg var bange for, - 277 00:17:21,932 --> 00:17:24,393 - han skulle få det for varmt. 278 00:17:24,977 --> 00:17:27,813 Du tror tilsyneladende stadig, at rappe replikker giver point. 279 00:17:28,189 --> 00:17:31,066 Dawson er nevø til formanden for Repræsentanternes Hus, - 280 00:17:31,233 --> 00:17:33,319 - og da du blev hjemsendt, - 281 00:17:33,485 --> 00:17:35,654 - fik han dig ansat hos politiet. 282 00:17:35,821 --> 00:17:38,490 I sin livvagt, faktisk. 283 00:17:40,326 --> 00:17:42,578 Hvis agent Todd bliver ved med at fnise, - 284 00:17:42,745 --> 00:17:46,665 - begynder jeg at se på ham. - Giv os lige et øjeblik, Ryan. 285 00:17:50,961 --> 00:17:54,173 Hvorfor vil du arbejde hos Secret Service? 286 00:17:55,758 --> 00:17:59,220 Der findes næppe en vigtigere opgave end at beskytte præsidenten. 287 00:17:59,386 --> 00:18:01,805 Jobbet kræver en universitetsgrad. 288 00:18:01,931 --> 00:18:04,391 Du droppede ud efter vores første semester. 289 00:18:04,558 --> 00:18:08,270 - Du gør ikke ting færdige. - Tjek mit cv, Carol. 290 00:18:08,437 --> 00:18:11,565 To år på aftenskole. 291 00:18:11,732 --> 00:18:14,151 Mit eksamensbevis burde være vedlagt. 292 00:18:14,318 --> 00:18:15,903 Fornemt. 293 00:18:16,403 --> 00:18:20,366 John, du fik knap og nap et middelmådigt gennemsnit. 294 00:18:20,533 --> 00:18:23,035 Jeg havde jo ligesom ikke dig - 295 00:18:23,244 --> 00:18:25,246 - til at hjælpe mig længere, vel? 296 00:18:25,412 --> 00:18:27,206 Dine foresattes evalueringer: 297 00:18:27,373 --> 00:18:30,501 "Sergent Cale afleverer ofte sine feltrapporter for sent." 298 00:18:30,668 --> 00:18:32,419 Det har ikke noget at sige ... 299 00:18:32,586 --> 00:18:35,631 "Sergent Cale udviser manglende respekt for autoriteter." 300 00:18:35,798 --> 00:18:39,468 "Sergent Cale har potentiale, men gør intet for at udvikle det." 301 00:18:39,635 --> 00:18:41,929 Læs du bare op. Det er ikke mig længere. 302 00:18:42,137 --> 00:18:44,515 Jeg er heller ikke den knægt, du kender fra college. 303 00:18:44,682 --> 00:18:47,977 Jeg har gjort alt for at kvalificere mig til det her job, - 304 00:18:48,143 --> 00:18:51,313 - og jeg har ti gange mere erfaring end nogen nyudklækket skoledreng. 305 00:18:51,480 --> 00:18:55,693 Det handler ikke kun om erfaring. Jeg skal kunne regne med dig. 306 00:18:55,860 --> 00:18:57,736 Hvad forlanger du? 307 00:18:57,903 --> 00:19:00,698 Jeg starter gerne fra bunden. 308 00:19:01,657 --> 00:19:04,201 Bare du vil give mig en chance. 309 00:19:08,247 --> 00:19:09,748 Beklager. 310 00:19:16,922 --> 00:19:18,757 Fik du jobbet? 311 00:19:22,428 --> 00:19:25,764 - Jeg har gode chancer. - Seriøst? 312 00:19:25,931 --> 00:19:27,433 Du ved, hvordan det er. 313 00:19:27,600 --> 00:19:30,186 De skal bare lige tale om det indbyrdes. 314 00:19:30,352 --> 00:19:34,356 Der kan nemt gå politik i den slags. 315 00:20:09,808 --> 00:20:12,478 Godmorgen. Det bliver en stille dag i dag. 316 00:20:12,645 --> 00:20:15,272 Eagle forbliver på ejendommen. 317 00:20:15,439 --> 00:20:17,816 Han har telefonmøder med medlemmer af Kongressen. 318 00:20:17,983 --> 00:20:19,276 Kommer førstedamen i aften? 319 00:20:19,443 --> 00:20:21,612 Empress lander 18.45. 320 00:20:21,779 --> 00:20:25,741 De skal spise til middag i residensen, men du ved jo, hvordan de er. 321 00:20:25,908 --> 00:20:29,078 Derfor må vi hellere postere folk på Obelisk og Marcel's. 322 00:20:29,245 --> 00:20:32,289 - Hvad hvis hun vil have sushi? - Det rører hun ikke. 323 00:20:32,456 --> 00:20:34,667 Hun havde det der med maven under Japan-besøget. 324 00:20:34,833 --> 00:20:38,337 - Hvordan kan du holde dig vågen? - Med koffein og patriotisme. 325 00:20:38,504 --> 00:20:40,005 Trusselsindeks? 326 00:20:40,130 --> 00:20:43,133 Truslerne mod POTUS er firedoblet efter G8-talen. 327 00:20:43,342 --> 00:20:46,428 PID holder øje med en mistænkelig fyr i Buffalo. 328 00:20:46,846 --> 00:20:48,848 - Nogen besøgende? - Kun AV-folk. 329 00:20:49,014 --> 00:20:52,101 DC Sonic skal udskifte biografens surround-system. 330 00:20:52,309 --> 00:20:55,688 - Førstedamen må være ellevild. - Og hun ... 331 00:20:58,023 --> 00:20:59,525 Kommer hun i aften? 332 00:21:01,026 --> 00:21:03,946 Carol? Kommer hun i aften? 333 00:21:04,113 --> 00:21:07,491 Ja. Hun lander 18.45. 334 00:21:08,033 --> 00:21:10,160 Nå ja. 335 00:21:11,036 --> 00:21:14,456 Som mange af jer er klar over, er det min sidste uge på posten. 336 00:21:14,623 --> 00:21:16,667 Og jeg vil gerne slå fast, - 337 00:21:16,792 --> 00:21:19,879 - at hvis nogen kommer med kage eller sådan noget pjat, - 338 00:21:20,045 --> 00:21:23,549 - vil jeg se mig nødsaget til at anvende dødbringende magt. 339 00:21:26,385 --> 00:21:29,722 Jeg hader jer. Jeg hader jer alle sammen. 340 00:21:33,726 --> 00:21:37,730 Ingen brandmidler i Det Hvide Hus. 341 00:21:38,105 --> 00:21:40,733 Jeg skal lige have min tjenestepistol. 342 00:21:40,900 --> 00:21:43,402 Først må De skrive Dem ud. 343 00:21:43,569 --> 00:21:45,446 Er I tilmeldt rundvisningen? 344 00:21:45,613 --> 00:21:47,823 Kan vi se, hvor du skal arbejde? 345 00:21:49,700 --> 00:21:51,076 - Selvfølgelig. - Storartet. 346 00:21:52,119 --> 00:21:54,914 Bare kom nærmere. Jeg hedder Donnie, - 347 00:21:55,039 --> 00:21:58,626 - og jeg er guide på denne vandring gennem Amerikas historie. 348 00:21:58,792 --> 00:22:02,755 Men først vil jeg byde jer hjerteligt velkommen til Det Hvide Hus, - 349 00:22:02,922 --> 00:22:06,592 - der hvert år har millioner af besøgende fra alverdens afkroge. 350 00:22:06,759 --> 00:22:08,052 Hvor kommer I fra? 351 00:22:08,928 --> 00:22:10,054 Washington, D.C. 352 00:22:10,221 --> 00:22:13,933 - Dårligt valg. Hvad med Dem, frue? - Nebraska. 353 00:22:14,099 --> 00:22:15,768 Hvad fører Dem til Det Hvide Hus? 354 00:22:15,935 --> 00:22:19,021 Jeg vil se tunnelerne, hvor JFK smuglede Marilyn Monroe ind. 355 00:22:19,188 --> 00:22:22,650 De tunneller findes desværre ikke. Men vi har masser af - 356 00:22:22,775 --> 00:22:24,944 - andre spændende ting at vise jer. 357 00:22:25,069 --> 00:22:27,112 Denne vej. 358 00:22:27,279 --> 00:22:30,241 Har nogen et bud på, hvor gammelt Det Hvide Hus er? 359 00:22:30,449 --> 00:22:32,451 - Ja? - 222 år gammelt. 360 00:22:32,618 --> 00:22:34,787 Det er meget præcist. 361 00:22:34,995 --> 00:22:36,664 I 1792 begyndte opførelsen af det - 362 00:22:36,789 --> 00:22:39,083 - der dengang blev kaldt "Præsidentens Hus". 363 00:22:39,250 --> 00:22:42,127 I Forfatningens paragraf 1, afsnit 8 står der, - 364 00:22:42,294 --> 00:22:44,755 - at et område på højst 10 kvadratmil -. 365 00:22:44,964 --> 00:22:47,967 - skulle blive sæde for regeringen. Ved I hvorfor? 366 00:22:48,092 --> 00:22:50,970 For at ingen delstat kunne gøre krav på præsidentboligen. 367 00:22:51,095 --> 00:22:53,639 Også rigtigt. Du har styr på det, hvad? 368 00:22:53,806 --> 00:22:55,432 Landsfædrene var snedige. 369 00:22:55,599 --> 00:22:57,476 Du kan godt betro dig til mig. 370 00:22:57,643 --> 00:23:00,104 Bliver du drillet meget i skolen? 371 00:23:00,271 --> 00:23:02,022 Nej, det gør jeg ikke. 372 00:23:05,818 --> 00:23:10,739 - Det er et gavekort til massage. - Det trænger jeg til. 373 00:23:10,906 --> 00:23:13,284 Martin, det har været ... 374 00:23:13,492 --> 00:23:16,912 Jeg ved det. I lige måde, Ted. 375 00:23:23,002 --> 00:23:24,461 Du kommer til at savne det her. 376 00:23:24,628 --> 00:23:27,840 - Hvornår har du sidst taget en fridag? - Jeg har det fint. 377 00:23:28,340 --> 00:23:29,425 Jeg har det fint. 378 00:23:29,592 --> 00:23:33,220 Lad mig give dig et råd. Du må op på hesten igen. 379 00:23:34,180 --> 00:23:35,764 Op på hesten? 380 00:23:35,931 --> 00:23:39,018 Efter en skilsmisse må man i gang igen. Ud at knuse nogle hjerter. 381 00:23:39,226 --> 00:23:43,189 Pleje menneskelig omgang med et medlem af det modsatte køn. 382 00:23:46,150 --> 00:23:50,988 Carol ... Ellers sidder du om 20 år og ligner mig. 383 00:23:51,697 --> 00:23:52,948 Det kunne være værre. 384 00:23:53,115 --> 00:23:55,451 Du skal ikke gøre det her arbejde til dit liv. 385 00:23:55,993 --> 00:23:57,620 Tro mig. 386 00:23:59,121 --> 00:24:00,789 Det er ikke det værd. 387 00:24:05,169 --> 00:24:06,712 Gå hjem. 388 00:24:07,296 --> 00:24:08,881 Få sovet ud. 389 00:24:09,006 --> 00:24:10,382 Nu. 390 00:24:10,966 --> 00:24:13,636 Det er en ordre. 391 00:24:14,637 --> 00:24:16,096 Javel. 392 00:24:20,893 --> 00:24:22,811 De færreste ved det, - 393 00:24:22,978 --> 00:24:25,314 - men Det Hvide Hus består af tre bygninger. 394 00:24:25,523 --> 00:24:27,274 Der er østfløjen, hvor I kom ind. 395 00:24:27,483 --> 00:24:30,653 Så er der vestfløjen, hvor man finder præsidentens kontorer. 396 00:24:30,819 --> 00:24:34,198 Og vi træder nu ind i residensen, der blev - 397 00:24:34,365 --> 00:24:37,618 - sprængt i luften i "Independence Day". - Hvad er der derinde? 398 00:24:37,743 --> 00:24:41,205 Det er præsidentens hjemmebiograf. Der følger visse goder med jobbet. 399 00:24:41,372 --> 00:24:43,916 Følg med gennem fløjdørene her. 400 00:24:44,041 --> 00:24:46,210 Der er stadig masser at se. 401 00:24:46,835 --> 00:24:48,295 Der er en, der kigger. 402 00:24:55,135 --> 00:24:57,012 De skal være venlig at følge med. Tak 403 00:24:57,179 --> 00:24:58,764 Tak. 404 00:25:06,230 --> 00:25:07,690 Det Hvide Hus er stort. 405 00:25:07,857 --> 00:25:10,359 Regner man kældrene med, består det af seks etager - 406 00:25:10,568 --> 00:25:16,615 - med 132 værelser, 412 døre, 147 vinduer, 28 kaminer - 407 00:25:16,782 --> 00:25:18,450 - og 35 badeværelser. 408 00:25:18,659 --> 00:25:21,328 Til ejendommen hører tennisbane, basketballbane, - 409 00:25:21,537 --> 00:25:24,248 - putting-green, løbesti og swimmingpool. 410 00:25:24,415 --> 00:25:26,959 - Hvor ligger PEOC? - Hvabehar? 411 00:25:27,084 --> 00:25:30,170 Hun hentyder til præsidentens nødberedskabscentral, - 412 00:25:30,337 --> 00:25:33,799 - der er en supersej bunker sikret med metertyk beton og stål, - 413 00:25:33,966 --> 00:25:36,886 - der kan modstå en atomeksplosion. Men - 414 00:25:37,052 --> 00:25:39,972 - jeg kan fortælle Dem, at det er husets eneste værelse, 415 00:25:40,139 --> 00:25:41,891 - som ingen ved, hvor ligger. 416 00:25:42,057 --> 00:25:44,727 Ifølge WikiLeaks ligger det under østfløjen. 417 00:25:45,811 --> 00:25:48,272 Hvem vil se bowlingbanen? 418 00:25:48,439 --> 00:25:50,065 Hej med jer? 419 00:25:50,232 --> 00:25:51,817 Nyder I rundvisningen? 420 00:25:51,942 --> 00:25:53,402 Har I set basketballbanen? 421 00:25:53,611 --> 00:25:56,447 Må jeg stille Dem et spørgsmål til min YouTube-kanal? 422 00:25:56,655 --> 00:25:59,033 - Så gerne. Hvad hedder du? - Emily Cale. 423 00:25:59,200 --> 00:26:00,284 Fyr løs. 424 00:26:00,826 --> 00:26:02,119 Hvordan ser jeg ud? 425 00:26:02,286 --> 00:26:04,205 Jeg var ikke forberedt på at møde pressen. 426 00:26:04,371 --> 00:26:07,666 Hvordan skal 22 arabiske lande med forskellige regionale - 427 00:26:07,833 --> 00:26:10,461 - interesser blive enige om en traktat - 428 00:26:10,669 --> 00:26:12,963 - set i lyset af den aktuelle konflikt - 429 00:26:13,130 --> 00:26:15,925 - mellem Pakistans shiitter og sunnier? 430 00:26:16,050 --> 00:26:17,301 Det var et svært spørgsmål. 431 00:26:18,135 --> 00:26:21,013 Jeg ved det ærligt talt ikke. Det er ikke sikkert, - 432 00:26:21,180 --> 00:26:23,349 - de kan blive enige, men jeg må gøre et forsøg. 433 00:26:23,516 --> 00:26:26,644 For hvis vi holder op med at tro på, at mennesker kan forbrødres, - 434 00:26:26,769 --> 00:26:29,855 - så opgiver vi at få fred i verden, og det er jeg ikke parat til. 435 00:26:29,980 --> 00:26:32,024 Til gengæld skal jeg gerne give dig - 436 00:26:32,191 --> 00:26:34,151 - et shoutout på din YouTube-blog. 437 00:26:35,027 --> 00:26:37,696 Hejsa. Jeg hedder James W. Sawyer, - 438 00:26:37,863 --> 00:26:40,699 - og jeg hænger med Emily Cale og hendes videoblog. 439 00:26:40,866 --> 00:26:42,201 Tjek den ud. 440 00:26:42,368 --> 00:26:43,869 - Hav en god dag. - Vent! 441 00:26:43,994 --> 00:26:46,163 Det er min far, John. 442 00:26:46,330 --> 00:26:48,707 Han skal være en del af Deres livvagt. 443 00:26:48,874 --> 00:26:50,626 Min livvagt? Jamen dog. 444 00:26:50,793 --> 00:26:53,337 Jeg er meget pernitten med min livvagt. 445 00:26:53,504 --> 00:26:57,466 Man må ikke lyve for børn. 446 00:26:57,800 --> 00:27:00,803 Hyggeligt at møde dig, Emily. - I lige måde, hr. præsident. 447 00:27:00,928 --> 00:27:03,013 Hav en god dag. Husk at stemme på mig. 448 00:27:03,180 --> 00:27:05,099 Gud, hvor var det fedt. 449 00:27:05,266 --> 00:27:07,726 Jeg troede ikke, folk sagde "blog" længere. 450 00:27:09,812 --> 00:27:11,188 Farvel, Fred. 451 00:27:11,355 --> 00:27:12,940 Farvel, frøken Finnerty. 452 00:27:14,900 --> 00:27:17,736 Oliemaleri af Tom Freeman til minde om briternes afbrænding - 453 00:27:17,903 --> 00:27:20,197 - af Det Hvide Hus i 1814. 454 00:27:20,364 --> 00:27:23,492 - Brændte Det Hvide Hus ned? - Ja, under Krigen af 1812. 455 00:27:23,659 --> 00:27:25,911 Det måtte nærmest genopbygges fra grunden. 456 00:27:26,078 --> 00:27:29,206 Når jeg ser på det maleri, bliver jeg meget bevæget. 457 00:27:30,291 --> 00:27:31,584 John ... 458 00:27:31,750 --> 00:27:35,212 Jeg er nok nødt til at benytte et af husets 35 badeværelser. 459 00:27:35,963 --> 00:27:37,590 Der er et dametoilet nedenunder. 460 00:27:37,756 --> 00:27:40,342 - Jeg følger hende derned. - Jeg kan godt gå selv, John. 461 00:27:40,509 --> 00:27:41,760 Jeg er ikke noget barn. 462 00:27:41,886 --> 00:27:44,263 Bare du ikke piller ved noget - 463 00:27:44,430 --> 00:27:46,974 - eller taler med nogen, du ikke skal tale med. 464 00:27:47,141 --> 00:27:48,767 Jeg lover ikke noget. 465 00:27:49,226 --> 00:27:50,603 Han er syv minutter forsinket. 466 00:27:50,769 --> 00:27:52,855 Han blev opholdt på førstesalen. 467 00:27:52,980 --> 00:27:55,274 - Godmorgen, Margaret. - Hr. præsident. 468 00:27:55,441 --> 00:27:57,860 Vær sød at ringe Husets formand op for mig. 469 00:27:58,485 --> 00:28:01,780 Har De og fruen truffet beslutning angående middagsarrangementet? 470 00:28:01,906 --> 00:28:04,617 Har fruen måske nogensinde kunnet beslutte sig for noget? 471 00:28:06,410 --> 00:28:08,704 Martin, lad mig trykke din hånd. 472 00:28:09,580 --> 00:28:12,249 - Vi er kede af, du holder op. - Tak, hr. præsident. 473 00:28:12,416 --> 00:28:15,336 Jeg ved, at du og Muriel har haft det svært - 474 00:28:15,502 --> 00:28:18,172 - siden Kevin gik bort. - Vi må alle sammen bringe ofre - 475 00:28:18,339 --> 00:28:20,382 - for nationen. 476 00:28:20,549 --> 00:28:22,801 Husets formand er i telefonen, hr. præsident. 477 00:28:24,011 --> 00:28:25,429 Det gør mig ondt. 478 00:28:25,596 --> 00:28:27,181 Tak, hr. præsident. 479 00:28:31,936 --> 00:28:34,480 - Tak, Margaret. - Det var så lidt, sir. 480 00:28:37,149 --> 00:28:39,735 - Eli. - Fornem tale, hr. præsident. 481 00:28:39,860 --> 00:28:42,279 Din støtte ville give os en reel chance for fred. 482 00:28:42,446 --> 00:28:45,824 De må vide, at Deres plan har rystet hele forsvarsindustrien 483 00:28:45,950 --> 00:28:48,577 Det er magtfulde mennesker, der donerer til begge partier. 484 00:28:48,827 --> 00:28:52,039 Jeg talte med al-Sharif om det, vi drøftede for et halvt år siden - 485 00:28:52,206 --> 00:28:54,750 - og han bedyrer, at han har beviser. 486 00:28:54,917 --> 00:28:56,252 - Og det tror De på? - Ja. 487 00:28:56,418 --> 00:28:58,879 Våbenfabrikanterne har støttet - 488 00:28:59,046 --> 00:29:02,967 - de ekstremistiske regimer i årevis. De vil bare gerne holde krigen i gang. 489 00:29:03,133 --> 00:29:05,052 Al-Sharif vil afsløre dem og - 490 00:29:05,219 --> 00:29:07,304 - og alle deres ugerninger, - 491 00:29:07,471 --> 00:29:10,850 - så snart planen er underskrevet. - Hvis den bliver underskrevet. 492 00:29:27,241 --> 00:29:29,159 Hvornår er I begyndt at komme her? 493 00:29:29,785 --> 00:29:31,787 Det bad min arbejdsleder mig om. 494 00:29:31,912 --> 00:29:33,414 Stop. 495 00:29:42,840 --> 00:29:44,800 Se dig for en anden gang. 496 00:29:45,843 --> 00:29:49,180 Vi har før været uenige, men du har aldrig ladet - 497 00:29:49,346 --> 00:29:52,183 - politik stå i vejen for retfærdighed. 498 00:29:52,349 --> 00:29:56,103 Hvis du støtter mig nu, vil du være med til at fælde de forbrydere. 499 00:29:56,270 --> 00:29:59,190 Jeg så gerne hele banden stillet til ansvar - 500 00:29:59,356 --> 00:30:02,818 - men der er mere på spil. Jeg kan ikke støtte det her. Ikke når - 501 00:30:02,943 --> 00:30:04,820 - det gør os militært sårbare i området. 502 00:30:04,945 --> 00:30:07,156 Du ved jo godt, de baser kun er til pynt. 503 00:30:07,323 --> 00:30:09,950 Vores skibe i golfen har droner, - 504 00:30:10,117 --> 00:30:11,535 - der kan ramme ethvert mål. 505 00:30:23,756 --> 00:30:25,591 Lige et øjeblik. Du der! 506 00:30:25,799 --> 00:30:27,551 Du kan ikke lade den der stå her! 507 00:30:27,843 --> 00:30:29,470 Hallo, makker! 508 00:30:54,245 --> 00:30:55,412 Eli, er du uskadt? 509 00:31:00,543 --> 00:31:02,962 Hr. formand? 510 00:31:03,128 --> 00:31:04,713 - Er De uskadt? - Jeg har det fint. 511 00:31:04,922 --> 00:31:06,841 Vi må ud herfra. Følg efter mig. 512 00:31:07,007 --> 00:31:09,093 Hvor er vicepræsidenten? 513 00:31:09,260 --> 00:31:11,762 Vi er nødt til at sikre regeringens beståen. 514 00:31:11,971 --> 00:31:14,723 - Han har skåret sig. - Hold dig tæt til mig. 515 00:31:14,932 --> 00:31:16,267 Nu ingen panik! 516 00:31:17,351 --> 00:31:20,104 Der er sket en eksplosion i kongresbygningen. 517 00:31:20,271 --> 00:31:22,189 Jeg forsegler det Det Hvide hus. 518 00:31:22,356 --> 00:31:24,567 Forsegl Det Hvide Hus. Send CAT-teamet ind. 519 00:31:24,733 --> 00:31:26,277 Evakuer alle uvedkommende. 520 00:31:26,443 --> 00:31:30,114 Hold gangen der fri. Sergent, lås dørene. 521 00:31:30,281 --> 00:31:32,908 Få Marine One herhen hurtigst muligt. 522 00:31:33,075 --> 00:31:35,494 Hr. præsident, De skal holde Dem fra vinduerne. 523 00:31:37,872 --> 00:31:40,165 Bevar roen. Lås alle dørene. 524 00:31:42,251 --> 00:31:45,045 Alt frit i residensen. 525 00:31:46,964 --> 00:31:48,799 Der er turister på førstesalen 526 00:31:49,008 --> 00:31:52,469 Hold dem i Det Blå Værelse. Hold jeres stillinger. 527 00:31:53,053 --> 00:31:55,681 - Alle bliver, hvor de er. - Min datter er nedenunder. 528 00:31:55,890 --> 00:31:57,975 Ingen går nogen steder. 529 00:31:58,142 --> 00:32:01,437 - Jeg er nødt til at hente hende. - Hold Dem væk fra døren. 530 00:32:05,399 --> 00:32:08,319 Fortsæt fremad, folkens. 531 00:32:13,365 --> 00:32:16,202 Huset er forseglet. I må ikke være herinde. Afgang. 532 00:32:16,827 --> 00:32:19,622 - Huset er lukket ned! - Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 533 00:32:19,747 --> 00:32:23,792 Forestillingen er forbi. Sluk! 534 00:32:26,712 --> 00:32:29,256 Synkroniser ure. 60 sekunder. Lyddæmper. 535 00:32:30,799 --> 00:32:32,301 Af sted. 536 00:32:33,093 --> 00:32:35,179 Ja, det er korrekt. 537 00:32:35,346 --> 00:32:37,181 Hele huset er forseglet. 538 00:32:48,359 --> 00:32:49,777 Vi har brug for hjælp! 539 00:32:59,662 --> 00:33:01,497 Det er et sikkerhedstjek. 540 00:33:06,001 --> 00:33:09,296 30 sekunder. Vi mødes ved samlingsstedet. 541 00:33:16,220 --> 00:33:17,429 Arsenalet sikret. 542 00:33:22,685 --> 00:33:24,979 Okay, kom så! 543 00:33:25,145 --> 00:33:28,023 Hov, huset er forseglet. 544 00:33:40,452 --> 00:33:43,247 Østlobbyen sikret. På vej mod Castle Sky. 545 00:33:48,836 --> 00:33:52,464 Dette er Emily Cales voicemail. Send en sms i stedet. 546 00:33:52,631 --> 00:33:55,009 Em, ring til mig hurtigst muligt. 547 00:33:57,553 --> 00:34:00,097 Martin, jeg står uden for Kongressen. 548 00:34:00,264 --> 00:34:02,683 Hvad fanden foregår der? Har du præsidenten? 549 00:34:02,850 --> 00:34:06,395 Jeg har Eagle. Få WFO til at sende alle agenter hen til Kongressen. 550 00:34:06,562 --> 00:34:12,193 Jeg sender dem, jeg kan undvære. Opstil en blokade om Castle. 551 00:34:12,568 --> 00:34:15,029 Til østporten. Kom så! 552 00:34:15,196 --> 00:34:16,822 Fred, luk porten op. 553 00:34:21,577 --> 00:34:23,245 Videre! 554 00:34:23,412 --> 00:34:24,580 Castle Syd frit. 555 00:34:31,670 --> 00:34:32,963 Frit! 556 00:34:35,424 --> 00:34:36,884 Castle Sky er vores. 557 00:34:45,392 --> 00:34:47,770 Fem agenter ved østporten, fire i rosenhaven. 558 00:34:47,937 --> 00:34:52,274 Resten er på sydplænen. To betjente ved sydporten. Likvider dem! 559 00:34:56,987 --> 00:34:59,907 Skud løsnet! Sort alarm! 560 00:35:00,115 --> 00:35:02,618 - Vær venlig at gentage. - Han sagde, der løsnes skud. 561 00:35:02,785 --> 00:35:04,954 Det er et AOP. Gør nu dit arbejde! 562 00:35:05,162 --> 00:35:08,332 - Hold Dem på afstand. - Jeg gør jo ikke noget. 563 00:35:08,457 --> 00:35:10,459 - Hold Dem på afstand! - Truslen er udenfor! 564 00:35:10,626 --> 00:35:11,669 Gør dit arbejde! 565 00:35:11,836 --> 00:35:13,921 Hvor sendte du min datter hen? 566 00:35:14,129 --> 00:35:17,174 Hun er helt sikkert uskadt. Det er verdens sikreste hus. 567 00:35:17,341 --> 00:35:19,635 Ikke i dag. 568 00:35:19,760 --> 00:35:22,763 - Dette er Emily Cales ... - Tag nu telefonen. 569 00:35:27,643 --> 00:35:29,854 Det er ikke til at afgøre, hvor det kommer fra. 570 00:35:44,493 --> 00:35:46,620 - Frit! - Frit! 571 00:35:57,006 --> 00:35:59,133 Der er snigskytter på taget. 572 00:35:59,300 --> 00:36:02,845 Ingen nærmer sig Castle. Ingen nærmer sig Castle. 573 00:36:03,012 --> 00:36:04,597 I må ikke rykke frem. 574 00:36:26,368 --> 00:36:28,370 Velkommen til Det Hvide Hus, hr. Tyler. 575 00:36:28,579 --> 00:36:31,707 Jeg er vild med indretningen. Skudhullerne giver et ekstra pift. 576 00:36:32,875 --> 00:36:35,836 Så I lige, hvad Conrad gjorde ved Kongressen? 577 00:36:36,003 --> 00:36:38,255 Bevar koncentrationen. Til arbejdet. 578 00:36:38,881 --> 00:36:41,217 Hvor fanden er mine gidsler? 579 00:36:42,676 --> 00:36:44,178 - Far. - Gudskelov. 580 00:36:44,345 --> 00:36:45,638 Er du okay, Emily? 581 00:36:45,804 --> 00:36:48,390 Det skal nok gå alt sammen. Det lover jeg. 582 00:36:48,557 --> 00:36:51,060 - Hvor er du? - Hvad med dig? 583 00:36:56,982 --> 00:36:59,109 Hvor er min datter? 584 00:36:59,318 --> 00:37:01,987 Nedenunder. Anden dør på venstre hånd. 585 00:37:03,906 --> 00:37:05,324 Hold kæft! 586 00:37:37,064 --> 00:37:39,441 Find ham. Nu! 587 00:37:40,943 --> 00:37:43,904 - Hvad foregår der? - Jeg har styr på det. 588 00:37:44,446 --> 00:37:45,781 Det håber jeg. 589 00:37:47,867 --> 00:37:50,619 Castle, det er Hummingbird. Klar til indflyvning. 590 00:37:53,163 --> 00:37:56,584 - Hvad venter vi på, Martin? - Marine One er tre minutter herfra. 591 00:37:58,544 --> 00:38:00,963 Castle, kan I høre mig? 592 00:38:04,508 --> 00:38:08,304 - Mod højre! - Castle er faldet! 593 00:38:08,470 --> 00:38:11,140 Det Hvide Hus er faldet! Der er tungt skyts på taget! 594 00:38:11,307 --> 00:38:13,475 - Han må ned i PEOC. - De er jo indenfor. 595 00:38:13,601 --> 00:38:15,853 Han må eksfiltreres. Martin, han må eksfiltreres. 596 00:38:16,020 --> 00:38:19,481 Hr. præsident, hvis jeg får Dem ned i bunkeren, - 597 00:38:19,607 --> 00:38:20,983 - sætter vi dem ud af spillet. 598 00:38:21,150 --> 00:38:23,527 Er du sikker på, du kan det? 599 00:38:23,652 --> 00:38:25,905 Ja, hr. præsident. Det er jeg. 600 00:38:26,864 --> 00:38:28,032 Så få mig ned i bunkeren 601 00:38:28,199 --> 00:38:31,827 Spydspidsformation. Tæt klynge, ilden fri. Følg mig. 602 00:38:37,541 --> 00:38:39,084 Har I vicepræsidenten? 603 00:38:39,293 --> 00:38:41,712 - Gentager: Har I vicepræsidenten? - Ja. 604 00:38:41,879 --> 00:38:44,173 - Vi er tre km fra Andrews. - Hvad med formanden? 605 00:38:44,381 --> 00:38:46,592 Vi har ikke formanden. 606 00:38:46,759 --> 00:38:49,136 Denne vej. 607 00:38:49,345 --> 00:38:50,387 Kellerman! 608 00:38:50,513 --> 00:38:52,473 COD siger, vi skal tage til Pentagon. 609 00:38:52,640 --> 00:38:55,100 Jeg har formanden. Begiver os mod andenprioriteten. 610 00:38:59,939 --> 00:39:02,358 Nedenunder, anden dør til venstre. 611 00:39:08,531 --> 00:39:09,865 Emily. 612 00:39:27,383 --> 00:39:30,135 Nej, du må ikke skyde! Jeg var bare på rundvisning. 613 00:39:30,302 --> 00:39:32,388 - Du havde en pistol! - Det er en telefon! 614 00:39:32,555 --> 00:39:35,391 Det sværger jeg! Jeg har en datter. - Rejs dig op. 615 00:39:43,732 --> 00:39:45,734 Det var tæt på. 616 00:39:47,820 --> 00:39:49,989 Troede du, du var sej?! 617 00:39:55,286 --> 00:39:57,913 Hold stueetagen fri. Byttet er i bevægelse. 618 00:40:02,585 --> 00:40:05,337 Eagle er 30 sekunder fra bunkeren. Vi skynder os. 619 00:40:05,504 --> 00:40:08,340 Modtaget. Eagle er 30 sekunder fra bunkeren. 620 00:40:08,674 --> 00:40:10,509 Fart på. 621 00:40:13,554 --> 00:40:16,724 Hr. præsident ... Deres briller. 622 00:40:18,225 --> 00:40:20,436 Godkendt. 623 00:40:22,521 --> 00:40:25,107 Af sted! Fortsæt. Jeg lukker af her. 624 00:40:27,651 --> 00:40:29,737 Hr. vicepræsident, jeg undskylder på forhånd - 625 00:40:29,904 --> 00:40:32,698 - for den voldsomme afgang. 626 00:40:32,865 --> 00:40:35,409 Vi stiger til 30.000 fod på 45 sekunder. 627 00:40:44,001 --> 00:40:46,462 James William Sawyer. 628 00:40:51,717 --> 00:40:54,553 D'herrer. Hvad er det, du gør? 629 00:40:55,554 --> 00:40:57,723 Martin! Hvad er det dog, du gør? 630 00:40:59,225 --> 00:41:01,143 Beklager, Ted. 631 00:41:02,561 --> 00:41:05,940 - Martin? - Betragt det som en opsigelse. 632 00:41:06,106 --> 00:41:09,485 Emily? Hvor er du, skat? 633 00:41:09,610 --> 00:41:12,029 Jeg håber ved gud, du slap væk. 634 00:41:13,197 --> 00:41:16,325 Vi er indenfor, Stenz. 635 00:41:16,492 --> 00:41:17,826 Jeg har byttet. 636 00:41:18,661 --> 00:41:22,790 Stueetagen, gennem læseværelset, ned ad trappen. 637 00:41:22,957 --> 00:41:26,252 - Læseværelset. Vi er på vej. - Vi venter på jer. 638 00:41:32,258 --> 00:41:34,218 Der er læseværelset. 639 00:41:35,261 --> 00:41:38,848 Du skal ikke gå derind. Kæft, hvor er det dumt. 640 00:41:40,933 --> 00:41:42,685 Du slipper aldrig godt fra det her. 641 00:41:42,852 --> 00:41:44,353 Hvad er det, du gør? 642 00:41:44,520 --> 00:41:48,190 Nej, hr. præsident. Spørgsmålet er, hvad De vil gøre. 643 00:41:48,357 --> 00:41:51,026 Trykke min hånd igen? Holde en tale? 644 00:41:51,777 --> 00:41:53,821 Handler det her om Kevin? 645 00:41:55,781 --> 00:41:57,867 Kom her, hr. præsident! 646 00:42:03,372 --> 00:42:05,207 Hurtigt! 647 00:42:05,374 --> 00:42:06,625 Walker. 648 00:42:07,835 --> 00:42:09,170 Løb! Løb! 649 00:42:11,213 --> 00:42:13,215 Af sted! 650 00:42:15,092 --> 00:42:17,803 - Bare gør, som jeg siger. - Walker, jeg gentager. 651 00:42:17,970 --> 00:42:20,389 Vi er på vej. 652 00:42:23,893 --> 00:42:25,060 Vi er i læseværelset. 653 00:42:25,186 --> 00:42:27,188 - Jeg er løbet tør. Walker? 654 00:42:31,859 --> 00:42:33,235 Løb! 655 00:42:35,029 --> 00:42:36,071 Stenz! 656 00:42:36,739 --> 00:42:38,407 Ikke den vej! De er deroppe! 657 00:42:43,954 --> 00:42:45,414 For satan! 658 00:42:45,581 --> 00:42:47,791 Vi har mistet byttet. Bevogt udgangene. 659 00:42:47,958 --> 00:42:49,877 - Hvor fører gangen hen? - Til vestfløjen. 660 00:42:52,922 --> 00:42:54,924 Løb, løb! 661 00:42:58,177 --> 00:42:59,428 Den fører til kælderen. 662 00:42:59,637 --> 00:43:02,348 Vi er på vej op ad trappen. 663 00:43:10,356 --> 00:43:11,899 Vi må væk! 664 00:43:13,400 --> 00:43:15,194 Elevatoren er her nu! 665 00:43:20,115 --> 00:43:22,868 Pis også! De er på vej op. 666 00:43:23,035 --> 00:43:26,121 - Stop dem i storkorridoren! - Efter dem! 667 00:43:26,288 --> 00:43:27,414 Du tager dig af Bobby. 668 00:43:30,584 --> 00:43:33,295 Killick, stop dem ved elevatoren! 669 00:43:35,798 --> 00:43:38,175 Han er i residensen! Stop ham! 670 00:43:38,968 --> 00:43:40,594 Fandens også! 671 00:43:40,803 --> 00:43:43,055 Walker, en af dine agenter er stadig i bygningen. 672 00:43:43,222 --> 00:43:45,057 - Ikke en af mine. - Hvem er han så? 673 00:43:45,182 --> 00:43:47,977 Sikkert bare en spade, der var på rundvisning. 674 00:43:48,143 --> 00:43:51,605 Turisten har lige dræbt en af mine bedste mænd, så nu rydder jeg op. 675 00:43:51,772 --> 00:43:54,942 Nej, det gør du ikke. Du lader dine folk - 676 00:43:55,109 --> 00:43:56,944 - tjekke hvert eneste værelse. 677 00:43:57,111 --> 00:43:59,989 Og så kommer du med mig, som planlagt. 678 00:44:01,782 --> 00:44:03,158 Find ham. 679 00:44:07,246 --> 00:44:09,456 Du skal ikke tale sådan til mig foran mine mænd. 680 00:44:11,000 --> 00:44:12,459 Jeg havde kendt Bobby i ti år. 681 00:44:12,668 --> 00:44:15,379 Han reddede mit liv. Han skal hævnes. 682 00:44:15,588 --> 00:44:17,590 Du behøver ikke spille hård, grønært. 683 00:44:17,756 --> 00:44:19,175 Jeg kender din historie, Emil. 684 00:44:19,341 --> 00:44:21,135 Jeg ved, hvad USA gjorde mod dig. 685 00:44:21,260 --> 00:44:23,637 Vi er sammen om det her, så bare tag det roligt. 686 00:44:23,804 --> 00:44:25,055 Jeg er helt rolig. 687 00:44:25,181 --> 00:44:28,100 - Men jeg dræber ham alligevel. - Fint med mig. 688 00:44:28,225 --> 00:44:31,687 Men jeg har brug for præsidenten i live. Glem ikke det. 689 00:44:42,448 --> 00:44:44,783 Du lovede mig den frie verdens leder. Hvor er han? 690 00:44:44,950 --> 00:44:47,953 Det skal du ikke bryde dit hoved med. Vi skal nok finde ham. 691 00:44:48,120 --> 00:44:50,873 Men uden ham, hvordan ser tidsplanen så ud? 692 00:44:51,040 --> 00:44:53,709 Vi har 15 minutter til at stille op og 30 yderligere - 693 00:44:53,876 --> 00:44:57,129 - til at cracke deres protokoller uden hans kode. Resten er dit ansvar. 694 00:44:57,296 --> 00:45:00,674 - Hvordan sikrer vi kælderen? - Det ordner jeg med en lynkineser. 695 00:45:00,841 --> 00:45:02,384 - Godt. - Du ... 696 00:45:02,551 --> 00:45:05,804 ... har en lille smule under næsen. 697 00:45:21,946 --> 00:45:23,531 Vadim. 698 00:45:24,740 --> 00:45:27,076 Sig til, så snart I finder dem 699 00:45:27,243 --> 00:45:28,577 Javel. 700 00:45:28,786 --> 00:45:31,747 Er der nogen, der gider at slukke den alarm?! 701 00:45:33,582 --> 00:45:35,167 Arbejdet kalder. 702 00:45:36,377 --> 00:45:38,087 Motts. 703 00:45:38,254 --> 00:45:40,714 Du tager Bobbys plads i Air Comm. 704 00:45:44,260 --> 00:45:46,387 Betydningsfulde personer venter på os. 705 00:45:51,350 --> 00:45:53,394 - Er De uskadt? - Jeg klarer den. 706 00:45:53,561 --> 00:45:56,564 - Er Deres familie i huset? - De kommer først i aften. 707 00:45:56,772 --> 00:45:59,775 - Hvor er din datter? - Jeg kunne ikke finde hende. 708 00:45:59,942 --> 00:46:01,735 Jeg håber, hun er sluppet ud. 709 00:46:01,902 --> 00:46:03,195 Kender De terroristerne? 710 00:46:03,362 --> 00:46:06,115 Ham, der dræbte de andre, hedder Martin Walker. 711 00:46:06,282 --> 00:46:08,284 Han er chef for min livvagt. 712 00:46:08,409 --> 00:46:12,121 Måske skulle De fortælle ham, hvor pernitten De er med Deres livvagt. 713 00:46:12,288 --> 00:46:14,999 - Jeg har ikke selv udnævnt ham. - Hvorfor gør han det her? 714 00:46:15,124 --> 00:46:17,960 Jeg tror, det er på grund af hans søn, Kevin. 715 00:46:18,127 --> 00:46:19,962 - Hvad skete der? - Han var soldat - 716 00:46:20,129 --> 00:46:23,883 - og omkom i en aktion, jeg havde beordret. 717 00:46:24,049 --> 00:46:27,887 Skulle motivet være hævn? Han sagde, han ville have Dem i live. 718 00:46:28,470 --> 00:46:30,723 Der må være noget større i spil. 719 00:46:31,140 --> 00:46:34,226 Vi må ud af den her elevatorskakt. 720 00:46:34,351 --> 00:46:35,811 Jeg lider af ... 721 00:46:35,978 --> 00:46:37,813 Ikke klaustrofobi, vel? 722 00:46:44,361 --> 00:46:46,822 Åh gud. Vi må indstille al flytrafik. 723 00:46:46,989 --> 00:46:48,949 Hvor er sikkerhedsministeren? 724 00:46:49,074 --> 00:46:51,952 - I Det Hvide Hus. - Hvem er viceminister? 725 00:46:52,077 --> 00:46:55,414 Wyck Halsey. Han er også i Det Hvide Hus. 726 00:46:55,581 --> 00:46:57,374 I guder ... 727 00:46:57,541 --> 00:47:00,794 Den slags hændelser leder straks tankerne hen på terrorisme. 728 00:47:01,337 --> 00:47:03,047 Jeg har fået nok af det her. 729 00:47:03,172 --> 00:47:05,090 Walker sagde, vi skulle blive her. 730 00:47:06,550 --> 00:47:08,636 Fru minister. D'herrer. 731 00:47:08,844 --> 00:47:11,305 Jeg må bede Dem følge med ind i Det Blå Værelse. 732 00:47:11,472 --> 00:47:13,933 Hvem er han? 733 00:47:14,099 --> 00:47:16,810 - En samfundssindet medborger. - Godmorgen, hr. minister. 734 00:47:21,524 --> 00:47:25,319 - Du har lige skudt forsvarsministeren. - Han var ikke ret god til sit job. 735 00:47:25,486 --> 00:47:27,655 De resterende ministre - 736 00:47:27,863 --> 00:47:30,032 - bedes følge med ind i Det Blå Værelse. 737 00:47:33,369 --> 00:47:35,496 Jeg har kontakt til agent Reid. 738 00:47:35,663 --> 00:47:37,373 Vicepræsidenten ørler i lange baner. 739 00:47:37,540 --> 00:47:40,334 Jeg er general Caulfield, forsvarsrådets næstformand. 740 00:47:40,501 --> 00:47:42,503 Er atomvåbenkoderne udskiftet? 741 00:47:42,670 --> 00:47:45,673 - Ja, der er aktiveret nye koder. - Aktiemarkedet er i frit fald. 742 00:47:46,340 --> 00:47:49,051 Travis, indstil al handel. 743 00:47:49,218 --> 00:47:52,346 Der bliver også storm på bankerne, så luk dem med det samme. 744 00:48:01,814 --> 00:48:03,232 Er I klar? 745 00:48:03,357 --> 00:48:04,900 Nu må I ikke klokke i det. 746 00:48:08,904 --> 00:48:10,364 Hvordan ser det ud? 747 00:48:10,531 --> 00:48:13,701 Vi formoder, at bomben i Kongressen var en afledningsmanøvre. 748 00:48:13,909 --> 00:48:14,994 En afledning fra hvad? 749 00:48:15,160 --> 00:48:17,246 Nogen har indtaget Det Hvide Hus. 750 00:48:17,413 --> 00:48:18,414 Har vi præsidenten? 751 00:48:18,581 --> 00:48:21,167 For 15 minutter siden havde Martin Walker styr på Eagle. 752 00:48:21,333 --> 00:48:22,585 15 minutter er lang tid. 753 00:48:22,751 --> 00:48:26,172 De var angiveligt på vej mod PEOC. Vi har ikke kunnet få kontakt med dem. 754 00:48:26,297 --> 00:48:28,674 De formodes at være blevet pågrebet. 755 00:48:28,883 --> 00:48:30,634 Vi må finde en telefon til Dem. 756 00:48:30,843 --> 00:48:32,761 Så kan De bede SEAL Team Six komme - 757 00:48:32,970 --> 00:48:35,181 - og skyde knoppen af de møgdyr. 758 00:48:35,347 --> 00:48:38,726 - Vi har en sikret linje i residensen. - Hvor er den? 759 00:48:40,644 --> 00:48:42,229 Ja, det er klart. 760 00:48:42,396 --> 00:48:44,857 - Har De erfaring med at klatre? - Skal vi klatre op? 761 00:48:45,024 --> 00:48:47,193 Medmindre De har en bedre ide. 762 00:48:49,653 --> 00:48:52,740 Forresten ... John Cale. 763 00:48:53,699 --> 00:48:55,910 - James Sawyer. - Jeg skal nok få Dem ud herfra. 764 00:48:56,035 --> 00:48:57,578 Bare følg efter mig. 765 00:48:59,121 --> 00:49:01,707 Jeg er lige bag dig. 766 00:49:02,208 --> 00:49:03,876 Få godt fast, inden De slipper - 767 00:49:04,043 --> 00:49:07,254 - med den anden hånd. - Jeg gør, som du gør. 768 00:49:11,550 --> 00:49:13,052 Det der gør jeg ikke. 769 00:49:16,222 --> 00:49:20,059 Situationen omkring Det Hvide Hus bliver mere og mere kaotisk. 770 00:49:21,727 --> 00:49:24,605 Militæret er i færd med at gå i stilling, - 771 00:49:24,772 --> 00:49:28,275 - men tør ikke rykke frem af hensyn til gidslernes sikkerhed. 772 00:49:28,442 --> 00:49:31,237 Det er tydeligvis et angreb fra al-Qaeda - 773 00:49:31,362 --> 00:49:34,156 - eller en ligesindet arabisk terrorgruppe. 774 00:49:35,324 --> 00:49:38,285 Huset er sikret op til skorstenen. 775 00:49:38,452 --> 00:49:41,205 - Har de forsøgt at tage kontakt? - Ikke endnu. 776 00:49:41,372 --> 00:49:43,916 Vi er tilsyneladende alle arabere. 777 00:49:44,083 --> 00:49:45,668 - Kage? - Nej. 778 00:49:45,835 --> 00:49:47,461 Jeg er diabetiker. 779 00:49:52,466 --> 00:49:54,176 Halleluja. 780 00:49:57,096 --> 00:49:59,598 Det her er mit Graceland! 781 00:50:08,232 --> 00:50:09,483 Elskede Shiva. 782 00:50:09,650 --> 00:50:12,194 Himmelske sukkerstads. 783 00:50:22,955 --> 00:50:26,417 Fart på, kvæg. Velkommen til mit hus! 784 00:50:26,584 --> 00:50:28,669 Sæt jer ned, og luk røven! 785 00:50:28,836 --> 00:50:30,671 Hvor har jeg dog savnet dig. 786 00:50:32,673 --> 00:50:36,260 Nu skal du sluttes til. Du vil passe fint ind her. 787 00:50:38,429 --> 00:50:40,639 Mine damer og herrer, Skip Tyler er ankommet. 788 00:50:40,806 --> 00:50:44,476 Når I ser dette, vil jeg have udført det største hack - 789 00:50:44,643 --> 00:50:47,563 - i verdenshistorien. Det er meget vanskeligt for andre. 790 00:50:47,730 --> 00:50:52,860 Men for mig er det lige så nemt som en, to, tre, - 791 00:50:53,068 --> 00:50:56,780 - fire, fem, seks, syv, otte, ni. 792 00:51:08,459 --> 00:51:09,710 Showtime! 793 00:51:09,877 --> 00:51:12,087 PROCENT GENNEMFØRT 794 00:51:20,095 --> 00:51:23,724 Der har vi et par smøl. Sikkerhedsministeren - 795 00:51:23,891 --> 00:51:27,269 - er i huset! Du skal så meget fyres. 796 00:51:27,436 --> 00:51:31,106 - Se, hvem der gemte sig i presselokalet. - Roger Skinner! 797 00:51:31,232 --> 00:51:35,110 Den eneste mand, der siger sandheden. Jeg elsker dit program. 798 00:51:35,236 --> 00:51:38,405 Efter dig. Ind med dig. 799 00:51:41,367 --> 00:51:43,035 MOR: HYGGER DU DIG MED FAR? 800 00:52:07,685 --> 00:52:10,062 Kom frit frem! 801 00:52:12,565 --> 00:52:15,484 Leger du gemmeleg, tøs? 802 00:52:15,651 --> 00:52:20,281 Så skal jeg puste og pruste - 803 00:52:20,447 --> 00:52:22,908 - og blæse dit hus omkuld. 804 00:52:33,085 --> 00:52:36,547 Lad mig være! 805 00:52:36,714 --> 00:52:38,716 Hr. Skinner, nu må De holde op med at græde. 806 00:52:38,883 --> 00:52:40,885 Gør dig det behageligt, møgunge. 807 00:52:42,928 --> 00:52:44,763 Er du okay? 808 00:52:46,557 --> 00:52:49,560 - Hvor er min far? - Han gik ud for at finde dig. 809 00:52:55,816 --> 00:52:57,568 Lige et øjeblik. 810 00:53:02,656 --> 00:53:04,158 Undskyld ... 811 00:53:04,325 --> 00:53:05,868 Hej. 812 00:53:07,161 --> 00:53:09,830 Jeg er klar over, at det er en meget anspændt situation, - 813 00:53:09,955 --> 00:53:13,626 - men kunne De og Deres kolleger - 814 00:53:13,792 --> 00:53:15,794 - være en anelse mere nænsomme - 815 00:53:15,961 --> 00:53:19,089 - med husets uvurderlige kunstskatte? 816 00:53:19,256 --> 00:53:23,260 Det er trods alt historiske ... 817 00:53:23,427 --> 00:53:25,679 Det der var en Ming-vase fra det 16. århundrede. 818 00:53:25,846 --> 00:53:29,183 Det var en gave fra dronning Elizabeth 2. Den er uerstattelig. 819 00:53:32,853 --> 00:53:36,690 Jeg sætter mig ned igen. Lige herovre. 820 00:53:36,815 --> 00:53:38,651 Vadim og Chen, kom ind. 821 00:53:38,817 --> 00:53:42,154 Vi har gennemsøgt residensen og er på vej op til tredje. 822 00:53:53,707 --> 00:53:55,334 Jeg er på vej op. 823 00:54:13,143 --> 00:54:14,687 Duk Dem! 824 00:54:32,163 --> 00:54:33,789 Hvad laver du? 825 00:54:33,956 --> 00:54:37,251 - Prøver du at skyde kablerne over? - Jeg hørte noget. 826 00:54:37,418 --> 00:54:40,629 Elevatoren er tudsegammel. Udstyret er alt for tungt til den. 827 00:54:40,796 --> 00:54:42,756 Lad os få den tømt, inden kablet springer. 828 00:54:47,428 --> 00:54:50,264 - De har sgu Javelins. - Hvad? 829 00:54:50,431 --> 00:54:52,057 Jord til luft-missiler. 830 00:54:52,224 --> 00:54:54,727 Hvis nogen overflyver huset, er de færdige. 831 00:54:54,894 --> 00:54:57,062 Vicepræsidenten er på linjen. 832 00:54:57,271 --> 00:54:58,606 Er du okay, Alvin? - Ja. 833 00:54:58,772 --> 00:55:00,274 Hvem har kommandoen på stedet? 834 00:55:00,441 --> 00:55:02,276 Må jeg tale lige ud af posen? 835 00:55:02,443 --> 00:55:04,570 - Ja, værsgo. - Det er noget værre lort. 836 00:55:04,737 --> 00:55:07,781 Politiet er til stede, FBI vil blande sig, - 837 00:55:07,907 --> 00:55:10,367 - og Secret Service mener, det bør være deres sag. 838 00:55:10,534 --> 00:55:13,579 Det bør det også. Carol Finnerty, Secret Service. 839 00:55:13,746 --> 00:55:16,290 Det var vores bygning, der blev indtaget. 840 00:55:16,457 --> 00:55:19,293 Ja, og nu står De i vores bygning. 841 00:55:19,460 --> 00:55:22,630 Vi må sætte hæren ind og befri Det Hvide Hus. 842 00:55:22,796 --> 00:55:26,300 Det tror jeg ikke, De kan. Posse Comitatus og Opstandsloven - 843 00:55:26,467 --> 00:55:29,553 - gør det vanskeligt at indsætte soldater på amerikansk jord. 844 00:55:29,720 --> 00:55:32,431 Derfor har vi netop føderaliseret Nationalgarden. 845 00:55:32,598 --> 00:55:35,309 Det er en beslutning, kun præsidenten kan træffe. 846 00:55:35,476 --> 00:55:38,229 Forfatningen dækker ikke det her. 847 00:55:38,395 --> 00:55:40,314 En præsident er aldrig før forsvundet. 848 00:55:40,481 --> 00:55:43,108 Så må vi påberåbe os det 25. forfatningstillæg. 849 00:55:43,317 --> 00:55:45,444 Vil De sætte præsidenten fra magten? 850 00:55:45,611 --> 00:55:48,322 Ikke med min gode vilje. Men jeg kan heller ikke bare - 851 00:55:48,489 --> 00:55:51,075 - lade statsmagten styrte i grus. 852 00:55:51,283 --> 00:55:53,285 Har vi prøvet at ringe til dem? 853 00:55:53,452 --> 00:55:54,620 Hvem? 854 00:56:07,675 --> 00:56:08,676 Hallo? 855 00:56:08,801 --> 00:56:12,805 Dette er agent Carol Finnerty. Hvem taler jeg med? 856 00:56:12,972 --> 00:56:16,976 Det lyder officielt. Øjeblik. Vi sætter pris på Deres opkald. 857 00:56:19,353 --> 00:56:21,981 - Så er der telefon. - Det var sgu på tide. 858 00:56:23,691 --> 00:56:25,276 Stil dem igennem. 859 00:56:27,903 --> 00:56:30,197 Undskyld ventetiden. Nu skal jeg stille Dem videre. 860 00:56:30,406 --> 00:56:32,157 Hav en dejlig dag. 861 00:56:32,366 --> 00:56:35,327 Dette er Carol Finnerty. Hvem er det? 862 00:56:35,494 --> 00:56:37,746 Det er mig, Carol. Du burde have ringet noget før. 863 00:56:37,913 --> 00:56:40,457 Vi indtog huset for et kvarter siden. 864 00:56:40,624 --> 00:56:43,502 Du optager det sikkert, så lad os - 865 00:56:43,669 --> 00:56:46,130 - indvie de andre. Jeg er Martin James Walker, - 866 00:56:46,338 --> 00:56:49,008 - chef for præsidentens Secret Service-livvagt. 867 00:56:49,175 --> 00:56:52,386 Mine folk har taget magten over Det Hvide Hus og 61 gidsler. 868 00:56:52,553 --> 00:56:54,763 - Hvad er det, du gør? - Jeg var så flink - 869 00:56:54,930 --> 00:56:58,350 - at sende dig hjem, så lad os holde det professionelt. 870 00:56:58,517 --> 00:57:00,311 Professionelt? 871 00:57:00,477 --> 00:57:02,938 Du har dræbt dine egne medarbejdere. 872 00:57:03,522 --> 00:57:05,232 Hvor er Ted? 873 00:57:05,441 --> 00:57:07,151 At dræbe Ted Hope ... 874 00:57:08,152 --> 00:57:11,197 ... var det næstsværeste, jeg i mit liv har gjort. 875 00:57:15,409 --> 00:57:17,328 Martin, du må ... 876 00:57:17,495 --> 00:57:20,456 Alt, hvad du vil sige, har du lært af mig, Carol. 877 00:57:20,623 --> 00:57:24,460 Det her skal overstås i løbet af to timer inden frokosttid, okay? 878 00:57:24,627 --> 00:57:26,879 Spørg mig, hvad jeg forlanger. 879 00:57:27,796 --> 00:57:30,174 - Hvad forlanger du? - Den amerikanske centralbank - 880 00:57:30,382 --> 00:57:35,221 - råder til enhver tid over 400 millioner dollars i kontanter. 881 00:57:35,429 --> 00:57:38,432 De skal anbringes om bord på et Boeing C-17, - 882 00:57:38,599 --> 00:57:42,603 - der skal stå optanket og ellers tomt på startbane 1-9. 883 00:57:42,728 --> 00:57:45,898 Hvordan forestiller du dig at komme fra Det Hvide Hus - 884 00:57:46,065 --> 00:57:48,067 - til lufthavnen uden at blive dræbt? 885 00:57:48,234 --> 00:57:49,485 Vi overvåger luftrummet. 886 00:57:49,652 --> 00:57:51,570 Hvis jeg ser én eneste skarpskytte - 887 00:57:51,737 --> 00:57:55,366 - inden for en 15 km radius af huset, - 888 00:57:55,533 --> 00:57:56,992 - så dræber jeg fire ministre, - 889 00:57:57,159 --> 00:57:59,745 - heriblandt, som skæbnens ironi vil det, - 890 00:57:59,912 --> 00:58:02,748 - selveste sikkerhedsministeren. 891 00:58:02,915 --> 00:58:04,625 Er præsidenten i live? 892 00:58:07,378 --> 00:58:09,922 - Ja. - Jeg vil have beviser. 893 00:58:10,089 --> 00:58:13,175 I har to timer. Ellers skal jeg personligt henrette ham - 894 00:58:13,384 --> 00:58:15,928 - på plænen syd for Det Hvide Hus. 895 00:58:17,763 --> 00:58:20,474 Du almægtige ... Chefen for hans egen livvagt. 896 00:58:20,641 --> 00:58:22,643 Nu ved vi da, hvordan de slap ind. 897 00:58:22,768 --> 00:58:25,187 Spørgsmålet er så, om han er den eneste forræder - 898 00:58:25,396 --> 00:58:28,023 - i Secret Service. - Rend mig i røven. 899 00:58:28,190 --> 00:58:29,233 Beviser? 900 00:58:29,441 --> 00:58:32,236 Nu har du chancen for at vise dit værd. 901 00:58:32,444 --> 00:58:34,613 - Find ham. - Med fornøjelse. 902 00:58:35,656 --> 00:58:38,784 Walkers kone, Muriel, er i Fairfax. 903 00:58:38,951 --> 00:58:40,619 Vær sød at få fat i hende. 904 00:58:42,538 --> 00:58:43,789 Er du okay? 905 00:58:43,956 --> 00:58:46,250 Jeg har fejret thanksgiving hos dem i årevis. 906 00:58:46,458 --> 00:58:48,961 Vi begynder forfra på hele eftersøgningen. 907 00:58:49,128 --> 00:58:51,922 Motts, mød mig i stuen. Chen og Vadim starter på tredje. 908 00:58:52,089 --> 00:58:53,132 Så mødes vi på midten. 909 00:58:53,299 --> 00:58:56,468 Modtaget. Jeg tager trappen. 910 00:58:56,635 --> 00:58:57,720 Det var den sidste. 911 00:58:57,887 --> 00:58:59,680 Sagde De, at Walkers søn var omkommet? 912 00:58:59,805 --> 00:59:03,684 Pentagon mistænkte Iran for at have atomvåben, så vi sendte et team ind. 913 00:59:03,809 --> 00:59:06,145 Alt gik galt. Martins søn blev dræbt. 914 00:59:06,312 --> 00:59:09,356 - Det er altså personligt? - Han handler ikke på egen hånd. 915 00:59:09,565 --> 00:59:10,941 Nogen betaler gildet. 916 00:59:11,108 --> 00:59:13,360 Har du hørt om det militær-industrielle kompleks? 917 00:59:13,569 --> 00:59:16,155 Våbenfabrikanterne bilder sig ind, at de ejer systemet, - 918 00:59:16,322 --> 00:59:19,992 - og de vil gøre hvad som helst for at bevare den magt. 919 00:59:20,534 --> 00:59:22,077 De tjener fedt på jeres ofre. 920 00:59:22,244 --> 00:59:24,663 I politikere taler altid om ofre. 921 00:59:24,830 --> 00:59:27,082 Tror du ikke, jeg har bragt ofre? 922 00:59:27,249 --> 00:59:29,752 Hvor tit bliver du efterstræbt på livet? 923 00:59:29,919 --> 00:59:31,921 Missilerne er på taget. 924 00:59:34,340 --> 00:59:36,300 Elevatoren kører ned. 925 00:59:40,554 --> 00:59:43,015 Vi må væk herfra. 926 00:59:43,182 --> 00:59:44,767 Hop af! 927 00:59:45,684 --> 00:59:48,646 - Kan De se nogen? - Nej, der er fri bane. 928 00:59:48,771 --> 00:59:50,272 Spark til den. Hårdere! 929 00:59:55,361 --> 00:59:57,029 Hold Dem bag mig. 930 00:59:58,781 --> 01:00:01,909 Jeg har tre patroner. Er der våben i residensen? 931 01:00:02,076 --> 01:00:04,954 Nej. Vi har normalt to bevæbnede vagter stående. 932 01:00:05,120 --> 01:00:07,039 Der er knive i køkkenet. 933 01:00:07,206 --> 01:00:08,207 Det er store knive. 934 01:00:08,374 --> 01:00:10,709 Så kan De smøre mig en sandwich. 935 01:00:10,876 --> 01:00:12,795 Hvor er telefonen? 936 01:00:19,134 --> 01:00:20,344 Her. 937 01:00:20,553 --> 01:00:23,806 Det er Walker, der har etableret linjen. Men så kan han også spore den. 938 01:00:23,973 --> 01:00:26,141 Vi må have fat i nogen udenfor. 939 01:00:26,308 --> 01:00:27,893 Jeg kender en. 940 01:00:28,060 --> 01:00:30,187 Jeg tager lige sko på. 941 01:00:47,621 --> 01:00:49,623 Lidt til nerverne. 942 01:00:55,754 --> 01:00:58,007 - Hallo? - Jenna, det er John Cale. 943 01:00:58,174 --> 01:01:00,676 Det er ikke så godt lige nu. 944 01:01:00,843 --> 01:01:02,261 Nej, vent! 945 01:01:02,428 --> 01:01:05,681 - En nær ven? - Hun arbejder for vicepræsidenten. 946 01:01:06,932 --> 01:01:09,560 Har du ikke hørt, hvad der foregår, John? 947 01:01:09,685 --> 01:01:12,396 Jenna, jeg er sammen med præsidenten i Det Hvide Hus. 948 01:01:12,605 --> 01:01:15,441 - Du er ikke morsom. - Tror du, jeg tager pis på dig? 949 01:01:15,608 --> 01:01:18,277 Jenna, det er James Sawyer. 950 01:01:18,444 --> 01:01:21,864 De seneste ti minutter er jeg og den unge mand blevet beskudt. 951 01:01:22,031 --> 01:01:25,493 Derfor må du meget gerne stille mig videre til en form - 952 01:01:25,701 --> 01:01:27,870 - for øvre instans. Og sig til dem ... 953 01:01:27,995 --> 01:01:30,623 ... Hallo? Tak. 954 01:01:31,499 --> 01:01:32,875 Lagde hun på? 955 01:01:34,793 --> 01:01:37,630 Hun parkerede mig, mens jeg takkede hende. 956 01:01:39,006 --> 01:01:43,469 Nu må vi så bare vente på, at din veninde vender tilbage. 957 01:01:48,390 --> 01:01:49,892 Ryger du? 958 01:01:51,644 --> 01:01:53,229 Det gør jeg heller ikke. 959 01:01:55,814 --> 01:01:57,149 Det er nu, De skal træde til. 960 01:01:57,316 --> 01:02:00,569 Nationen har brug for en leder. 961 01:02:00,736 --> 01:02:02,571 Vi vil ikke forstyrres. 962 01:02:02,738 --> 01:02:04,990 Men præsidenten har lige ringet mig op. 963 01:02:05,157 --> 01:02:07,368 Det var sgu på tide. 964 01:02:07,535 --> 01:02:10,079 - Er De uskadt, hr. præsident? - Vi er uskadte. 965 01:02:10,246 --> 01:02:11,914 Jeg er sammen med en. 966 01:02:12,081 --> 01:02:13,666 Jeg giver ham røret nu. 967 01:02:13,833 --> 01:02:15,501 Det er John Cale. 968 01:02:15,668 --> 01:02:17,461 John? Hvad laver du der? 969 01:02:17,670 --> 01:02:20,548 - Han gør en fremragende indsats. - Det er en lang historie. 970 01:02:20,756 --> 01:02:23,759 De har erobret huset og taget gidsler. 971 01:02:23,926 --> 01:02:26,679 - I kommer snart og redder os, ikke? - Vi gør vores bedste. 972 01:02:26,846 --> 01:02:30,182 Ved vi noget om terroristerne? - Vi arbejder på sagen. 973 01:02:30,349 --> 01:02:32,309 Præsidenten må ud derfra. 974 01:02:32,476 --> 01:02:34,854 Kan I komme ned i kælderen? 975 01:02:35,020 --> 01:02:36,814 - Ja. - Der findes tunneler, - 976 01:02:36,981 --> 01:02:38,941 - som JFK brugte til at smugle Marilyn ind. 977 01:02:39,108 --> 01:02:41,026 Jeg troede, det var en myte. 978 01:02:41,193 --> 01:02:42,444 Nu får Donnie et føl. 979 01:02:42,611 --> 01:02:45,030 Find ned i kælderen, så forklarer jeg vejen. 980 01:02:45,197 --> 01:02:48,784 Jeg blev væk fra Emily. Ved du, om hun er sluppet ud? 981 01:02:48,909 --> 01:02:52,872 Vi skal nok finde hende, men du må se at få præsidenten i sikkerhed. 982 01:03:01,547 --> 01:03:04,300 Cale? Kan du få fat i ham igen? 983 01:03:39,001 --> 01:03:40,085 Dit svin! 984 01:03:54,517 --> 01:03:57,853 Nallerne væk fra mine Jordans! 985 01:04:08,280 --> 01:04:10,449 Stands! Stands! 986 01:04:10,616 --> 01:04:11,909 Skyd ham! 987 01:04:12,493 --> 01:04:13,536 Ikke skyde! 988 01:04:18,707 --> 01:04:20,125 Skyd! 989 01:04:34,807 --> 01:04:38,269 - Er De okay? - Ja. 990 01:04:38,435 --> 01:04:40,062 Tænk ikke på ham. 991 01:04:40,229 --> 01:04:44,024 Han ville have dræbt mig, hvis ikke De havde dræbt ham. 992 01:04:46,735 --> 01:04:48,487 Tak, møgdyr. 993 01:04:48,654 --> 01:04:50,823 Se, hvad jeg har fundet. 994 01:04:50,990 --> 01:04:53,325 - Har De telefonen? - Den er lige her. 995 01:04:56,787 --> 01:04:59,999 - Er De okay, hr. præsident? - Det er så meget sagt. 996 01:05:00,166 --> 01:05:01,584 Hvad er der sket, John? 997 01:05:01,750 --> 01:05:04,003 Vi nakkede to af skurkene. 998 01:05:04,170 --> 01:05:07,464 De var militæruddannede. I må finde ud af, hvad de er ude på. 999 01:05:07,590 --> 01:05:09,091 Walker har forlangt en løsesum. 1000 01:05:09,300 --> 01:05:11,844 Tror I, det handler om penge? 1001 01:05:12,011 --> 01:05:14,096 - I skal se det her. - Øjeblik, John. 1002 01:05:14,263 --> 01:05:16,182 ... så alle kan følge med. 1003 01:05:16,348 --> 01:05:19,393 Unge Emily Cale har uden tvivl sat livet på spil for ... 1004 01:05:19,518 --> 01:05:23,772 Lad mig få præsidenten. Kan I tænde for nyhederne? 1005 01:05:23,939 --> 01:05:25,524 Er her et tv? 1006 01:05:25,691 --> 01:05:28,277 Vi må finde ud af, hvor Walker har sine folk fra. 1007 01:05:28,444 --> 01:05:31,030 - Du er nødt til at se nyhederne. - Hvad foregår der? 1008 01:05:32,490 --> 01:05:35,618 Dette er nogle helt fantastiske billeder - 1009 01:05:35,826 --> 01:05:40,623 - optaget af en umådeligt modig pige ved navn Emily Cale. 1010 01:05:40,831 --> 01:05:44,627 Det er de allerførste billeder, vi ser inde fra Det Hvide Hus, - 1011 01:05:44,835 --> 01:05:47,296 - hvor gidseldramaet udspiller sig. 1012 01:05:47,463 --> 01:05:52,218 Optagelsen er lagt ud på nettet og har fået mere end ... 1013 01:05:52,384 --> 01:05:54,011 Cale, hør nu her. 1014 01:05:54,553 --> 01:05:57,014 Vi skal nok alle sammen slippe ud herfra. 1015 01:05:57,181 --> 01:05:58,641 Jeg er nødt til at finde hende. 1016 01:05:58,807 --> 01:06:00,059 Kaptajn. 1017 01:06:00,226 --> 01:06:03,395 Kør ansigtsgenkendelse på alle personer i den video. 1018 01:06:03,562 --> 01:06:06,565 ... en modig, ung pige ved navn Emily Cale. 1019 01:06:06,732 --> 01:06:08,734 Blandt gidslerne er ni piger - 1020 01:06:08,901 --> 01:06:11,654 - fra en friskole i Louisville, - 1021 01:06:11,862 --> 01:06:13,697 - fem ministre - 1022 01:06:13,906 --> 01:06:17,743 - og en forståeligt nok meget bevæget Roger Skinner. 1023 01:06:25,501 --> 01:06:27,253 DIPLOMATI PR. TELEFON 1024 01:06:30,714 --> 01:06:33,717 Stenz, præsidenten har en sikret satellittelefon. 1025 01:06:33,926 --> 01:06:37,429 Han har den i sin natbordsskuffe. Se, om den stadig er der. 1026 01:06:49,900 --> 01:06:53,529 Vadim, ville du være så venlig at sige mig dit efternavn? 1027 01:06:54,905 --> 01:06:57,158 - Af sted. - De er i residensen! 1028 01:06:57,324 --> 01:06:58,868 Det er dem! 1029 01:07:01,036 --> 01:07:02,454 Forsigtig. 1030 01:07:11,672 --> 01:07:13,424 Det er løgn. 1031 01:07:13,549 --> 01:07:16,552 Vi viser nu deres ansigter på skærmen ... 1032 01:07:16,719 --> 01:07:18,137 Herinde! 1033 01:07:18,304 --> 01:07:21,223 Man vil utvivlsomt snart finde frem - 1034 01:07:21,390 --> 01:07:24,059 - til navnene på de personer, - 1035 01:07:24,226 --> 01:07:26,562 - der har taget Det Hvide Hus som gidsel. 1036 01:07:26,687 --> 01:07:29,982 De er tydeligvis ikke fra al-Qaeda. 1037 01:07:30,149 --> 01:07:33,694 Vi er overbevist om, at FBI vil - 1038 01:07:33,903 --> 01:07:36,071 - gøre billederne tilgængelige. 1039 01:07:36,238 --> 01:07:38,657 Billederne er som sagt optaget af en modig, ung pige. 1040 01:07:39,074 --> 01:07:41,744 Hvor mange gange kan I lave lort i den? 1041 01:07:46,749 --> 01:07:50,336 Er det en god stol? Sidder De godt, hr. Skinner? 1042 01:07:50,503 --> 01:07:52,421 Sig mig en ting. 1043 01:07:52,588 --> 01:07:55,174 Hvorfra får De ideerne til Deres program? 1044 01:07:57,092 --> 01:07:59,011 Har De folk til det? 1045 01:07:59,678 --> 01:08:02,973 Jeg har faktisk selv nogle rigtigt fede ideer. 1046 01:08:23,953 --> 01:08:25,329 Kom med den. 1047 01:08:37,049 --> 01:08:40,219 Tillykke, spade. Du har gjort os alle sammen berømte. 1048 01:08:42,972 --> 01:08:46,684 Når de kommer for at tage os, bliver du den første, der dør. 1049 01:08:48,269 --> 01:08:49,687 Hold dig væk. 1050 01:08:50,354 --> 01:08:53,232 - Kan du fatte det? - Hold dig væk. 1051 01:09:07,997 --> 01:09:11,208 Ansigtsgenkendelsen er fuldført. 1052 01:09:11,834 --> 01:09:14,879 Carl Killick. En højreorienteret galning. 1053 01:09:15,087 --> 01:09:18,424 Arresteret første gang som 12-årig. Ville sprænge et posthus i luften, - 1054 01:09:18,591 --> 01:09:21,010 - fordi der var mange sorte ansatte. 1055 01:09:21,177 --> 01:09:22,720 Omgås gerne Conrad Cern. 1056 01:09:22,887 --> 01:09:24,430 Ham så jeg i Kongressen i morges. 1057 01:09:24,597 --> 01:09:27,266 Står bag en racistisk blog vendt mod præsident Sawyer. 1058 01:09:27,433 --> 01:09:30,436 - Charmerende. - Det er sgu da Skip Tyler. 1059 01:09:30,603 --> 01:09:32,646 Hackerkonge. Har arbejdet for NSA. 1060 01:09:32,813 --> 01:09:35,316 Blev fyret for at rette atommissiler - 1061 01:09:35,441 --> 01:09:37,443 - mod Apples hovedkvarter. 1062 01:09:37,610 --> 01:09:40,112 Han var utilfreds med deres regler for deling af musik. 1063 01:09:40,279 --> 01:09:42,114 Walker har jaget ham i årevis. 1064 01:09:42,281 --> 01:09:45,284 Og Emil Stenz. Tidligere kommandosoldat. 1065 01:09:45,451 --> 01:09:46,744 Højt dekoreret. 1066 01:09:46,911 --> 01:09:48,454 Ham kender vi desværre også. 1067 01:09:48,621 --> 01:09:50,748 - Hvordan? - Det er fortroligt. 1068 01:09:50,915 --> 01:09:54,210 Den fortrolighed er hermed hævet. Vær venlig at indvie os andre. 1069 01:09:54,376 --> 01:09:56,921 Stenz udførte likvideringer for os i Pakistan - 1070 01:09:57,129 --> 01:09:58,923 - som et led i en hemmelig CIA-aktion. 1071 01:09:59,131 --> 01:10:02,092 Da Sawyer kom til magten, - 1072 01:10:02,259 --> 01:10:04,678 - afblæste den nye forsvarsminister aktionen - 1073 01:10:04,845 --> 01:10:07,223 - og slog hånden af agenter som Stenz. 1074 01:10:07,389 --> 01:10:10,309 Han endte med at tilbringe to år i et Taleban-styret fængsel. 1075 01:10:10,476 --> 01:10:12,937 - Han har et horn i siden på os. - Trusselsindekset. 1076 01:10:13,145 --> 01:10:15,272 Secret Service udarbejder hver dag - 1077 01:10:15,397 --> 01:10:18,651 - en liste over trusler mod præsidenten. De stod alle sammen på den. 1078 01:10:18,817 --> 01:10:21,153 Walker har brugt den som indkøbsseddel. 1079 01:10:21,320 --> 01:10:23,155 Delta Force er 15 minutter herfra. 1080 01:10:23,322 --> 01:10:27,159 Gør soldaterne klar til et angreb på Det Hvide Hus og - 1081 01:10:27,326 --> 01:10:29,745 - afvent min ordre. - Lige et øjeblik! 1082 01:10:29,912 --> 01:10:31,747 Kun præsidenten kan give den ordre. 1083 01:10:31,914 --> 01:10:34,333 Præsidenten befinder sig bag fjendens linjer. 1084 01:10:34,500 --> 01:10:38,337 Regeringen må påberåbe sig det 25. forfatningstillæg. 1085 01:10:38,504 --> 01:10:40,172 Jeg regner med din støtte. 1086 01:10:40,923 --> 01:10:42,883 Kan det tænkes at være et statskup? 1087 01:10:43,092 --> 01:10:44,510 Sikke noget sludder. 1088 01:10:44,677 --> 01:10:46,887 Hvorfor gør militæret så ikke noget? 1089 01:10:47,096 --> 01:10:49,807 Det er en meget vanskelig situation - 1090 01:10:49,974 --> 01:10:53,727 - for Pentagon. Der er taget gidsler. 1091 01:10:53,894 --> 01:10:56,856 Man kan ikke bare åbne ild, når der er skolepiger indenfor. 1092 01:11:12,913 --> 01:11:14,290 - Martin! - Godmorgen. 1093 01:11:14,456 --> 01:11:15,833 Kom nu, kom nu! 1094 01:11:20,796 --> 01:11:23,507 Stenz! De er i køkkenet i stueetagen! 1095 01:11:23,674 --> 01:11:25,593 Videre. Hvor er kælderen? 1096 01:11:25,759 --> 01:11:27,469 Den vej og til venstre. 1097 01:11:46,780 --> 01:11:48,199 - Pis! - De er smuttet. 1098 01:11:51,202 --> 01:11:54,747 - Præsidenten og Cale ringer. - Hvor befinder I jer? 1099 01:11:54,914 --> 01:11:58,250 Vi er i kælderen. Der er en gitterdør med et tastatur. 1100 01:11:58,876 --> 01:12:01,795 Koden er 64762. 1101 01:12:03,881 --> 01:12:05,007 Vi er indenfor. 1102 01:12:05,216 --> 01:12:08,552 Tag korridoren på højre hånd. Der er indgangen til katakomberne. 1103 01:12:08,719 --> 01:12:10,471 - Er du sikker? - Ja. 1104 01:12:11,222 --> 01:12:15,434 I skulle gerne komme til et stort lokale med fem tunneler. 1105 01:12:15,601 --> 01:12:17,853 Tag anden tunnel til højre. Følg den, - 1106 01:12:18,020 --> 01:12:20,856 - så tager vi imod jer. - Vi har fundet den. Hr. præsident ... 1107 01:12:21,023 --> 01:12:22,233 Tag den. 1108 01:12:22,399 --> 01:12:24,276 - Jeg kan ikke gå med. - Hvad mener du? 1109 01:12:24,443 --> 01:12:26,737 - Jeg svigter ikke min datter. - Jeg går med dig. 1110 01:12:26,904 --> 01:12:28,989 Nej, De skal passe Deres embede. 1111 01:12:29,198 --> 01:12:32,368 - Ellers har det hele været forgæves. - Du kan ikke klare det alene. 1112 01:12:32,535 --> 01:12:37,081 Derfor skal De gå ud og sende soldaterne ind efter os. Lov mig det. 1113 01:12:39,917 --> 01:12:42,044 Det har du mit ord på. Tak, John. 1114 01:12:49,385 --> 01:12:50,553 Vi ses derude. 1115 01:13:06,110 --> 01:13:07,486 De er i kælderen. 1116 01:13:07,611 --> 01:13:10,739 Alle mand ned i kælderen! 1117 01:13:12,783 --> 01:13:14,326 Cale, kom og se. 1118 01:13:15,786 --> 01:13:17,705 Ikke pille ved mit legetøj. 1119 01:13:18,414 --> 01:13:21,959 Det er ikke noget, vi skal pille ved. 1120 01:13:23,419 --> 01:13:26,422 Tunnelen er spækket med sprængstof. Vi må finde en anden udgang. 1121 01:13:26,547 --> 01:13:28,048 Der er ikke andre. 1122 01:13:29,175 --> 01:13:30,509 Den er låst! 1123 01:13:30,634 --> 01:13:33,804 - Tyler, jeg skal bruge koden. - Den er her. 1124 01:13:33,971 --> 01:13:35,347 Jeg skal give dig kode. 1125 01:13:35,472 --> 01:13:37,266 Vi må væk herfra. 1126 01:13:37,474 --> 01:13:39,476 - Carol, hvad gør vi? - Vent lige et øjeblik. 1127 01:13:44,064 --> 01:13:45,649 Vi har brug for et tilflugtssted! 1128 01:13:46,692 --> 01:13:49,278 Stagecoach! Følg efter mig. 1129 01:13:49,612 --> 01:13:50,988 Så bliver I spærret inde! 1130 01:13:52,740 --> 01:13:55,659 Der er altså indført totalt flyveforbud. 1131 01:13:55,826 --> 01:13:59,121 Jack Freeman rapporterer direkte fra luftrummet over Washington, D.C. 1132 01:13:59,330 --> 01:14:03,459 Vi sender unikke optagelser af det belejrede Hvide Hus. 1133 01:14:03,584 --> 01:14:05,002 Frit til venstre! 1134 01:14:09,548 --> 01:14:12,593 Regeringen samles netop nu for at påberåbe sig det 25. tillæg. 1135 01:14:12,760 --> 01:14:15,471 Hvis du ikke får ham ud nu, - 1136 01:14:15,596 --> 01:14:19,391 - er han snart ikke præsident længere. - Du gav mig jo ikke jobbet. 1137 01:14:20,392 --> 01:14:22,311 Hvad er koden til D227? 1138 01:14:22,853 --> 01:14:24,688 Koden til D227? 1139 01:14:24,855 --> 01:14:26,106 Øjeblik. 1140 01:14:26,315 --> 01:14:28,317 Fremad! 1141 01:14:31,153 --> 01:14:32,404 13350! 1142 01:14:36,617 --> 01:14:37,993 Der er åbent! 1143 01:14:42,790 --> 01:14:45,876 Denne vej. Nøglerne. 1144 01:14:52,716 --> 01:14:54,009 Her! 1145 01:14:55,553 --> 01:14:58,180 Hvorfor sætter De Dem på bagsædet? 1146 01:14:58,430 --> 01:14:59,723 Gammel vane. 1147 01:15:11,944 --> 01:15:14,446 Pis! Få fat i nogle nøgler! 1148 01:15:18,909 --> 01:15:20,536 - Jeg vædrer porten. - Nej! 1149 01:15:20,703 --> 01:15:24,206 Den er lavet af dobbelthærdet stål. Det klarer vi ikke. Til venstre! 1150 01:15:26,750 --> 01:15:29,879 - Hvor er portåbneren? - Sådan en har jeg da ikke. 1151 01:15:30,045 --> 01:15:31,589 Suburban! 1152 01:15:32,506 --> 01:15:36,051 Jeg tror, jeg ser præsidentens limousine køre rundt i haven. 1153 01:15:39,138 --> 01:15:41,056 Vi skærer ind foran dem! 1154 01:15:41,223 --> 01:15:43,184 Pas på! 1155 01:15:43,893 --> 01:15:45,769 De har det tunge skyts fremme. 1156 01:15:46,103 --> 01:15:47,730 Hvad mener De? 1157 01:15:49,398 --> 01:15:51,025 Det er bare løgn! 1158 01:15:53,486 --> 01:15:54,778 Flyt jer! 1159 01:15:58,240 --> 01:16:00,493 Du godeste! Præsidentens limousine - 1160 01:16:00,659 --> 01:16:03,579 - kommer fræsende hen over sydplænen! 1161 01:16:05,414 --> 01:16:07,791 - Undskyld. - Ærede ministre, - 1162 01:16:07,958 --> 01:16:10,711 - det er med tungt hjerte ... - De skal se det her. 1163 01:16:11,420 --> 01:16:14,131 Den forsøger at komme rundt om - 1164 01:16:14,256 --> 01:16:16,592 - det ikoniske springvand, - 1165 01:16:16,759 --> 01:16:19,094 - som alle, der har besøgt Det Hvide Hus, kender. 1166 01:16:19,470 --> 01:16:21,597 Skyd på vinduerne! 1167 01:16:25,935 --> 01:16:27,978 Kampvogne. Lad os gøre brug af dem. 1168 01:16:29,522 --> 01:16:30,981 Det er min far. 1169 01:16:31,148 --> 01:16:33,400 Jeg tror ikke, svært artilleri er ... 1170 01:16:33,567 --> 01:16:35,736 Det vil jeg skide på! Få gang i den kampvogn - 1171 01:16:35,903 --> 01:16:38,489 - og pløk hul i det rådne hegn! - Nemlig! 1172 01:16:39,281 --> 01:16:41,534 Se der! Pas på, pas på! 1173 01:16:41,700 --> 01:16:43,744 Skyd forruden ud! 1174 01:16:48,290 --> 01:16:50,835 - Pas på! - Duk Dem! 1175 01:17:05,599 --> 01:17:07,518 Det var én. 1176 01:17:07,685 --> 01:17:09,520 Kampvognskommandør, er I klar? 1177 01:17:09,687 --> 01:17:12,481 - Så sæt i gang. - Tilbage! Tilbage! 1178 01:17:13,858 --> 01:17:15,025 Fremad! 1179 01:17:15,150 --> 01:17:18,821 Vi ved ikke, hvad der foregår, men Nationalgarden er - 1180 01:17:18,988 --> 01:17:21,157 - ved at foretage en manøvre. 1181 01:17:23,367 --> 01:17:25,286 Raketstyr! 1182 01:17:27,788 --> 01:17:29,874 Skyd dem ned fra taget. 1183 01:17:33,335 --> 01:17:35,171 - I dækning! - Fyr! 1184 01:17:45,347 --> 01:17:46,682 Granat! 1185 01:17:52,354 --> 01:17:53,564 Kampvogn, kom ind! 1186 01:17:58,360 --> 01:18:00,070 Pis også! 1187 01:18:01,614 --> 01:18:03,532 Flot klaret, drenge! 1188 01:18:03,699 --> 01:18:07,578 Det her er aldrig før set. Der føres decideret krig - 1189 01:18:07,745 --> 01:18:09,288 - ved Det Hvide Hus. 1190 01:18:09,413 --> 01:18:11,999 Mulcahy, skyd limousinen! Skyd den! 1191 01:18:13,709 --> 01:18:15,794 Hvad venter du på? 1192 01:18:19,590 --> 01:18:22,384 - Jeg kan ikke se en brik. - Stenz, han skal tages levende! 1193 01:18:22,593 --> 01:18:24,345 Luk dog røven, bessefar. 1194 01:18:24,553 --> 01:18:26,805 Der er et kamerasystem i bilen. Sådan. 1195 01:18:26,972 --> 01:18:30,100 - Hvad skal jeg med zombier? - Det er min datters yndlingsfilm. 1196 01:18:30,226 --> 01:18:32,102 Til venstre! 1197 01:18:34,313 --> 01:18:37,399 Vi må slå hul i det hegn, ellers er vi færdige. 1198 01:18:37,608 --> 01:18:40,569 Der skulle være et våbenrum omme bagi. 1199 01:18:40,820 --> 01:18:43,322 - Bingo! - Hvad fandt De? 1200 01:18:43,531 --> 01:18:47,785 Sådan! Det i Deres højre hånd er panserværnsmidlet. 1201 01:18:49,078 --> 01:18:52,414 Vær sød ikke at slå mig med en raket, når jeg kører! 1202 01:18:52,623 --> 01:18:54,083 Kør tæt på hegnet! 1203 01:18:54,750 --> 01:18:56,544 Jeg ved godt, De er pacifist, - 1204 01:18:56,710 --> 01:18:59,004 - men nu må De gå til stålet. - Ja sgu. 1205 01:18:59,171 --> 01:19:01,632 Hold det med to hænder. 1206 01:19:01,799 --> 01:19:03,551 Det er præsident Sawyer! 1207 01:19:03,717 --> 01:19:05,928 - Han har et raketstyr! - Det ser - 1208 01:19:06,095 --> 01:19:07,805 - man ikke hver dag. 1209 01:19:08,013 --> 01:19:09,265 Nu! 1210 01:19:15,771 --> 01:19:18,774 - Jeg tabte raketstyret. - Hvordan kan det lade sig gøre?! 1211 01:19:19,817 --> 01:19:23,779 Før et af gidslerne udenfor. Vis dem, at vi mener det alvorligt. 1212 01:19:25,614 --> 01:19:27,783 ... smadret vestporten uden for Det Hvide Hus. 1213 01:19:29,285 --> 01:19:31,829 - Så er den der. - En runde mere, og så er vi væk. 1214 01:19:32,288 --> 01:19:33,664 Kom så her. 1215 01:19:33,831 --> 01:19:36,500 En af terroristerne står med en lille pige. 1216 01:19:36,709 --> 01:19:39,253 - Hvad sagde han? - Hun bliver netop nu - 1217 01:19:39,378 --> 01:19:42,590 - vist frem på husets balkon. 1218 01:19:42,756 --> 01:19:47,011 Det var hende, der lagde videoen på nettet, så hele verden kunne se med. 1219 01:19:47,595 --> 01:19:49,430 Cale! 1220 01:19:58,647 --> 01:20:00,232 Jeg kan ikke se, hvad der foregår. 1221 01:20:00,399 --> 01:20:02,276 Få dem lokaliseret. 1222 01:20:02,651 --> 01:20:04,528 Det vides ikke, om præsidenten er - 1223 01:20:04,737 --> 01:20:06,906 - i live eller død. 1224 01:20:07,072 --> 01:20:09,158 - Limousinen er væk. - Emily? 1225 01:20:11,243 --> 01:20:12,870 Før hende indenfor igen. 1226 01:20:13,037 --> 01:20:15,873 - Far! - Kom så her! 1227 01:20:29,428 --> 01:20:31,889 - Er der noget galt med din radio? - Den er død. 1228 01:20:32,014 --> 01:20:34,892 Hold dig bag mig. De vil have mig levende. 1229 01:20:35,059 --> 01:20:36,477 Tru mig med en pistol. 1230 01:20:36,727 --> 01:20:39,021 Så er der vist blevet løbet og skudt nok for i dag. 1231 01:20:39,230 --> 01:20:40,940 Jeg skyder ham! 1232 01:20:41,106 --> 01:20:44,819 Du gør en brav indsats, knægt. Jeg gjorde det samme med stolthed. 1233 01:20:44,985 --> 01:20:48,113 Jeg har ikke noget udestående med dig, men jeg har en deadline. 1234 01:20:48,280 --> 01:20:49,281 Så læg pistolen. 1235 01:20:49,448 --> 01:20:50,449 Træk splitten ud. 1236 01:20:50,658 --> 01:20:53,327 Du har alligevel ikke tænkt dig at skyde landets præsident. 1237 01:20:53,494 --> 01:20:55,538 - Du har ret. - Hvad vil I så gøre? 1238 01:20:55,913 --> 01:20:58,040 Vi gør sådan her. 1239 01:21:01,335 --> 01:21:02,545 Løb! 1240 01:21:09,844 --> 01:21:11,554 Hvad er det, du gør?! 1241 01:21:14,807 --> 01:21:15,808 BRANDFARLIGT 1242 01:21:15,975 --> 01:21:17,017 Væk, væk, væk! 1243 01:21:17,142 --> 01:21:19,395 Følg efter mig! 1244 01:21:25,067 --> 01:21:28,070 En voldsom eksplosion nær ved vestfløjen. 1245 01:21:28,237 --> 01:21:31,574 Jeg ved ikke, om det betyder, at præsidenten er omkommet. 1246 01:21:31,782 --> 01:21:34,702 Her er sort af mennesker! Skaf mig nogle oplysninger! 1247 01:21:37,788 --> 01:21:39,707 - Din idiot. - Hvad sagde du? 1248 01:21:39,874 --> 01:21:42,251 Du er en idiot. 1249 01:21:42,418 --> 01:21:44,086 Du har forpurret hele vores mission. 1250 01:21:44,253 --> 01:21:45,796 Din mission. 1251 01:22:02,354 --> 01:22:06,108 Stenz, heldet er muligvis med dig. Send dine folk ned i kælderen igen. 1252 01:22:08,402 --> 01:22:11,989 Jeg, Alvin Hammond, sværger højtideligt trofast at forvalte - 1253 01:22:12,114 --> 01:22:14,408 - embedet som De Forenede Staters præsident. 1254 01:22:14,575 --> 01:22:18,579 Jeg vil efter bedste evne bevare, beskytte og forsvare - 1255 01:22:18,787 --> 01:22:22,583 - De Forenedes Staters forfatning. Må Gud stå mig bi. 1256 01:22:22,791 --> 01:22:25,586 Vær venlig at følge med, hr. præsident. 1257 01:22:35,471 --> 01:22:37,681 Anbring Deres hånd på scanneren. 1258 01:22:40,351 --> 01:22:42,895 Her er affyringskoderne. 1259 01:22:43,062 --> 01:22:44,897 De bedes have dem på Dem til enhver tid. 1260 01:22:45,064 --> 01:22:48,067 Vicepræsident Alvin Hammond er netop blevet taget i ed - 1261 01:22:48,234 --> 01:22:51,111 - som USA's 47. præsident. 1262 01:22:51,237 --> 01:22:54,573 Det bekræfter naturligvis det værst tænkelige: 1263 01:22:54,782 --> 01:22:57,493 Præsident James Sawyer er død. 1264 01:22:57,660 --> 01:23:00,329 Hele verden har holdt vejret. 1265 01:23:00,496 --> 01:23:03,999 De begriber ikke, hvad det er, der foregår her i landet. 1266 01:23:04,208 --> 01:23:07,628 USA har trods alt verdens største våbenarsenal. 1267 01:23:07,837 --> 01:23:12,007 Vi må begynde at flytte pengene. Måske kan det vinde os noget tid. 1268 01:23:16,554 --> 01:23:18,097 Muriel Walker er kommet. 1269 01:23:23,686 --> 01:23:25,020 Der sker noget. 1270 01:23:26,689 --> 01:23:29,108 Der sker noget uden for centralbanken. 1271 01:23:29,233 --> 01:23:32,027 Stenz, kan du høre mig? De flytter pengene. 1272 01:23:32,194 --> 01:23:34,029 Lad os få det her afsluttet. 1273 01:23:34,864 --> 01:23:37,032 Stenz, det her er spild af tid. 1274 01:23:37,199 --> 01:23:39,702 Walker, er du sikker på, de er hernede? 1275 01:23:39,910 --> 01:23:43,747 Er det mig, der har arbejdet her i 15 år, eller er det dig?! 1276 01:23:43,956 --> 01:23:45,457 Han er helt fra den. 1277 01:23:46,292 --> 01:23:49,670 - Hvad rager præsidenten os? - Vi har en aftale. 1278 01:23:52,464 --> 01:23:54,383 Cale havde ret. Det handler ikke om penge. 1279 01:23:54,550 --> 01:23:55,759 Walker har kræft. 1280 01:23:55,968 --> 01:23:58,345 Lægerne siger, han har tre måneder tilbage at leve i. 1281 01:23:58,512 --> 01:24:01,223 Han har en svulst i hjernen på størrelse med en golfbold. 1282 01:24:01,390 --> 01:24:02,641 Du almægtige ... 1283 01:24:02,850 --> 01:24:05,227 Jeg tror, det er en selvmordsmission. 1284 01:24:06,687 --> 01:24:07,980 Er du klar? 1285 01:24:08,147 --> 01:24:11,150 - Hvad foretager De Dem? - Hvis nogen kan tale ham til fornuft - 1286 01:24:11,275 --> 01:24:12,568 - er det hende. 1287 01:24:15,237 --> 01:24:18,407 Det er kommet mig for øre, at I er ved at flytte pengene. 1288 01:24:18,574 --> 01:24:20,075 Martin? 1289 01:24:26,165 --> 01:24:29,126 Jeg var nødt til at fortælle dem om svulsten, Martin. 1290 01:24:32,463 --> 01:24:33,756 Det gør ikke noget. 1291 01:24:35,299 --> 01:24:37,092 Vil du ikke nok holde op? 1292 01:24:38,093 --> 01:24:40,513 Vil du ikke nok komme hjem? 1293 01:24:43,724 --> 01:24:45,768 Jeg er nødt til at gøre det her. 1294 01:24:46,435 --> 01:24:47,520 Nej, det er du ikke. 1295 01:24:48,229 --> 01:24:50,940 De skal bøde for Kevins død. 1296 01:24:51,607 --> 01:24:53,025 Og når det er overstået ... 1297 01:24:54,777 --> 01:24:56,237 ... så lover jeg dig ... 1298 01:24:58,030 --> 01:24:59,365 ... at du vil forstå mig. 1299 01:25:08,749 --> 01:25:10,376 Gør du det for Kevins skyld? 1300 01:25:11,252 --> 01:25:12,962 Det sværger jeg. 1301 01:25:19,134 --> 01:25:21,512 Så gør, hvad der skal til. 1302 01:25:22,471 --> 01:25:25,140 Tag hævn for vores stakkels dreng. 1303 01:25:25,307 --> 01:25:27,101 Hvad fanden er det, du gør? 1304 01:25:28,227 --> 01:25:29,812 Walker, nu stopper du det her. 1305 01:25:29,979 --> 01:25:33,440 Ellers skal jeg sørge for, at hun tilbringer resten af livet bag tremmer. 1306 01:25:33,774 --> 01:25:35,276 I har 19 minutter. 1307 01:25:40,072 --> 01:25:41,115 De er færdig her. 1308 01:25:41,282 --> 01:25:43,284 Deres chef indtog Det Hvide Hus - 1309 01:25:43,450 --> 01:25:45,661 - og Deres agent kostede præsidenten livet. 1310 01:25:45,870 --> 01:25:48,664 - Carol, tag det med ro. - Vær venlig at gå. 1311 01:25:52,042 --> 01:25:54,295 Gud ske tak og lov for Gerald Ford. 1312 01:25:54,461 --> 01:25:55,546 Hvorfor? 1313 01:25:55,713 --> 01:25:59,341 Han fik tunnelen anlagt, så pressen ikke skulle se ham iført badebukser. 1314 01:25:59,508 --> 01:26:03,137 - Fører den ud til omverdenen? - Nej. Jeg må lige have et hvil. 1315 01:26:03,304 --> 01:26:05,514 Er der noget i vejen? 1316 01:26:06,098 --> 01:26:07,766 Det ser ikke godt ud, vel? 1317 01:26:07,933 --> 01:26:09,852 Stenz arbejdede altså for CIA. 1318 01:26:10,686 --> 01:26:13,105 Hvis vi kan finde ud af, hvordan Walker - 1319 01:26:13,230 --> 01:26:15,524 - fik fat i dem, kan vi muligvis stoppe dem. 1320 01:26:15,691 --> 01:26:18,444 - Hvordan det? - Hold øje med Caulfield for mig. 1321 01:26:19,695 --> 01:26:20,863 Hvad nu? 1322 01:26:23,032 --> 01:26:24,783 Hej, jeg hedder Carol. 1323 01:26:26,452 --> 01:26:28,370 Jeg må faktisk ikke tale med Dem. 1324 01:26:28,537 --> 01:26:31,332 Du må lave en databasesøgning på alle terroristerne. 1325 01:26:31,499 --> 01:26:33,834 CIA, NSA. Alt, hvad du har. 1326 01:26:37,046 --> 01:26:40,257 Walker gør ikke det her for pengenes skyld. 1327 01:26:40,424 --> 01:26:43,344 - Der stikker noget andet under. - Jeg kan ikke hjælpe Dem. 1328 01:26:43,511 --> 01:26:46,555 På den sorteste dag i vores nations historie - 1329 01:26:46,722 --> 01:26:49,308 - har du chancen for at kaste lys over det hele. 1330 01:26:59,318 --> 01:27:00,778 Jeg er nødt til at tage den ud. 1331 01:27:00,903 --> 01:27:03,030 - Er du pludselig blevet læge? - Hold den. 1332 01:27:03,197 --> 01:27:06,617 Tal til mig. Jeg må tænke på noget andet. Fortæl om din datter. 1333 01:27:06,784 --> 01:27:09,078 Emily? Hun er helt ekset med Dem. 1334 01:27:09,203 --> 01:27:12,998 - Hun mente, jeg skulle stemme på Dem. - Stemte du ikke på mig? 1335 01:27:15,209 --> 01:27:17,419 Du skulle tage at lytte til din datter. 1336 01:27:17,753 --> 01:27:20,548 Hun var tre år, da jeg meldte mig. 1337 01:27:20,714 --> 01:27:22,591 For at være helt ærlig, - 1338 01:27:22,758 --> 01:27:25,427 - så var det nok mest en flugt fra mit ægteskab. 1339 01:27:25,594 --> 01:27:27,847 En dag sad Emily og så tv, - 1340 01:27:28,055 --> 01:27:30,933 - hvor der var et indslag om soldaterne i Afghanistan. 1341 01:27:31,100 --> 01:27:34,270 Hun sværger, at hun så mig. 1342 01:27:34,436 --> 01:27:37,523 Siden da har hun været besat af politik. 1343 01:27:37,690 --> 01:27:39,942 Og så var det, hun så Dem. 1344 01:27:40,401 --> 01:27:42,778 Manden, der kunne bringe far hjem. 1345 01:27:42,945 --> 01:27:46,824 Da jeg så endelig kom hjem, gik det op for mig ... 1346 01:27:49,410 --> 01:27:51,537 ... at jeg ikke længere var hendes helt. 1347 01:27:51,704 --> 01:27:56,292 Derfor ville jeg gerne være med til at beskytte hendes nye helt. 1348 01:27:57,293 --> 01:27:59,879 Hvis hun havde set dig i dag, ville hun være blevet stolt 1349 01:28:00,087 --> 01:28:03,132 Når de er små, kommer de løbende hen - 1350 01:28:03,299 --> 01:28:05,634 - og giver en et kæmpeknus og råber "farmand". 1351 01:28:05,801 --> 01:28:09,805 Men pludselig en dag, så holder det bare op. 1352 01:28:11,182 --> 01:28:13,893 Jeg ville give hvad som helst for at få sådan et knus igen. 1353 01:28:14,310 --> 01:28:17,229 Min datter er 15 år. Hun hedder Amber. 1354 01:28:17,396 --> 01:28:20,274 Hvad tror du, hun ønsker sig i fødselsdagsgave? 1355 01:28:20,441 --> 01:28:23,319 - En navlepiercing. - Navlepiercing? 1356 01:28:23,486 --> 01:28:26,489 - Hvordan tackler man det? - Døtre ... 1357 01:28:29,992 --> 01:28:33,120 - Hvad sker der? - Giv agt. Giv agt. 1358 01:28:33,287 --> 01:28:38,000 Alle uden Calico T-11-godkendelse bedes forlade etagen øjeblikkeligt. 1359 01:28:38,167 --> 01:28:39,960 Få præsidenten op på skærmen. 1360 01:28:41,337 --> 01:28:43,839 Delta Force er på vej ind over Washington. 1361 01:28:44,006 --> 01:28:46,175 Oberstløjtnant Cameron er med på linjen. 1362 01:28:48,385 --> 01:28:50,721 De er igennem, hr. oberst. 1363 01:28:51,305 --> 01:28:52,848 Hvad har De planlagt? 1364 01:28:52,973 --> 01:28:55,768 Vores plan er udviklet uden om Secret Service. 1365 01:28:55,935 --> 01:28:58,521 Vi bruger selve byen til at skjule vores indflyvning. 1366 01:28:58,687 --> 01:29:00,606 Hvad hvis de begynder at henrette gidsler? 1367 01:29:00,773 --> 01:29:02,608 De dør alligevel, hvis det her slår fejl. 1368 01:29:02,775 --> 01:29:04,777 - Alvin, tænk dig nu om. - Hr. formand ... 1369 01:29:04,944 --> 01:29:08,531 De bedes huske, at De taler til De Forenede Staters præsident. 1370 01:29:08,697 --> 01:29:11,659 Lad os nu ikke afskrive nogen. 1371 01:29:11,784 --> 01:29:14,203 Vi skal nok erobre Deres hus tilbage. 1372 01:29:14,370 --> 01:29:16,372 - De har grønt lys. - Tak, hr. præsident. 1373 01:29:17,957 --> 01:29:22,962 I hørte præsidenten. Afstand til målet: seks minutter. 1374 01:29:23,546 --> 01:29:26,423 - Hvordan er det at være præsident? - Ulig noget andet. 1375 01:29:26,590 --> 01:29:29,552 Når først man er tiltrådt, handler det kun om genvalg, - 1376 01:29:29,718 --> 01:29:31,804 - og hvad de andre kan bruge mod en. 1377 01:29:31,971 --> 01:29:35,140 - Politik. - Man starter ikke som politiker, - 1378 01:29:35,307 --> 01:29:36,809 - men man ender med at blive det. 1379 01:29:36,976 --> 01:29:39,562 Bare én gang vil jeg gerne gøre noget præsidentielt. 1380 01:29:39,728 --> 01:29:42,731 Ligesom Lincoln, Washington og Jefferson. 1381 01:29:42,898 --> 01:29:46,026 - De vil skrive historie. - Nej, ikke skrive historie. 1382 01:29:46,235 --> 01:29:47,736 Jeg vil gøre en forskel. 1383 01:29:47,903 --> 01:29:50,698 Hvis din datter siger, jeg er hendes helt ... 1384 01:29:50,865 --> 01:29:52,700 ... så må jeg gøre mig fortjent til det. 1385 01:29:58,914 --> 01:30:03,043 Vi bevæger os lavt og stilfærdigt. To minutter til målet. 1386 01:30:10,342 --> 01:30:15,055 - Falcon 2, bliv i 3-0 fods højde. - Det er modtaget, Falcon. 1387 01:30:34,867 --> 01:30:38,454 - Dyk til 1-0 fods højde! - Falcon 2 til 10 fod. 1388 01:30:41,040 --> 01:30:44,960 Der hersker kaos i hovedstadens gader. Al trafik er lammet ... 1389 01:30:45,085 --> 01:30:48,422 Der flyver kommandosoldater hen over hovedet på os! 1390 01:30:59,475 --> 01:31:02,728 Pis. Der er Black Hawks på vej. 1391 01:31:02,853 --> 01:31:05,105 - Hvorfra? - Ad I Street, og det går stærkt. 1392 01:31:07,942 --> 01:31:11,487 - Hvordan har De det? - Overraskende godt, dr. Cale. 1393 01:31:13,113 --> 01:31:17,034 Jeg ringer lige og sikrer mig, at de ikke tror, vi er døde. 1394 01:31:17,243 --> 01:31:19,245 Tidligere vicepræsident Hammond - 1395 01:31:19,411 --> 01:31:22,289 - vil tydeligvis sætte sig i respekt. 1396 01:31:22,456 --> 01:31:24,041 John Cale er i telefonen. 1397 01:31:24,250 --> 01:31:25,251 Hvor er Carol? 1398 01:31:25,417 --> 01:31:27,378 Agent Finnerty har ikke længere kommandoen. 1399 01:31:27,545 --> 01:31:30,923 Men kavaleriet er i luften og vil være fremme om få minutter. 1400 01:31:31,048 --> 01:31:33,509 Nej nej, de skal komme over landjorden. 1401 01:31:33,676 --> 01:31:36,345 - Vi har styr på det. - De har Javelin-missiler. 1402 01:31:36,512 --> 01:31:37,847 Det har vi intet hørt om. 1403 01:31:38,013 --> 01:31:41,100 Desuden har helikopterne afbrudt al kommunikation. 1404 01:31:41,308 --> 01:31:44,645 Hvis det her slår fejl, henretter de alle gidslerne - 1405 01:31:44,770 --> 01:31:46,856 - deriblandt min datter. - Af sted med dig. 1406 01:31:46,981 --> 01:31:49,191 Tag den og hold Dem skjult. 1407 01:31:56,365 --> 01:31:58,659 - 30 sekunder! - Fart på! 1408 01:31:58,784 --> 01:32:00,995 Der er tre af dem på vej! 1409 01:32:02,663 --> 01:32:06,959 Jeg har Castle i sigte. Gentager: Castle i sigte. 1410 01:32:07,126 --> 01:32:11,130 - Klar? - Der er aktivitet på taget. 1411 01:32:11,338 --> 01:32:13,465 Missil! Undvigemanøvre! 1412 01:32:17,887 --> 01:32:20,514 - Til højre! - Vi styrter ned! 1413 01:32:20,723 --> 01:32:23,392 Mayday! Mayday! 1414 01:32:24,935 --> 01:32:27,563 I dækning! 1415 01:32:34,945 --> 01:32:36,822 En af helikopterne nærmer sig huset, - 1416 01:32:37,072 --> 01:32:40,743 - måske for at tage gidslerne i øjesyn. 1417 01:32:43,954 --> 01:32:46,916 Hvad vil I gøre? Skyde gidslerne? 1418 01:32:47,041 --> 01:32:50,586 Bemand maskingeværet! Fart på, Mulcahy! 1419 01:32:51,212 --> 01:32:52,588 I dækning! 1420 01:32:55,049 --> 01:32:56,550 Fyr! 1421 01:33:00,095 --> 01:33:02,431 Stig! 1422 01:33:16,111 --> 01:33:17,488 Sidste magasin. 1423 01:33:18,405 --> 01:33:20,241 Missil! 1424 01:33:27,706 --> 01:33:28,791 Aktivitet på taget! 1425 01:33:29,625 --> 01:33:30,709 ARMERET 1426 01:33:41,720 --> 01:33:44,723 Indstil skydningen! Han er en af vores. 1427 01:33:53,023 --> 01:33:54,859 Klar til landsætning! 1428 01:33:55,609 --> 01:33:58,112 Ned ad rebene! 1429 01:34:00,990 --> 01:34:03,242 Missil! 1430 01:34:03,450 --> 01:34:04,535 Undvig! 1431 01:34:32,771 --> 01:34:34,773 Missionen er slået fejl. 1432 01:34:34,940 --> 01:34:37,693 Jeg kan se to personer på taget, - 1433 01:34:37,860 --> 01:34:39,987 - der slås med de bare næver. 1434 01:35:55,020 --> 01:35:56,564 Pis! 1435 01:36:20,880 --> 01:36:23,549 Skip Tyler er indenfor! 1436 01:36:24,633 --> 01:36:27,344 Den sidste firewall er brudt ned. 1437 01:36:27,553 --> 01:36:28,888 Tyler ... 1438 01:36:30,264 --> 01:36:32,099 ... værsgo at gå i gang. 1439 01:36:33,475 --> 01:36:35,311 Gud velsigne os. 1440 01:36:40,191 --> 01:36:41,275 TILGÅ NORAD 1441 01:36:44,111 --> 01:36:45,362 AFFYRING PÅBEGYNDT 1442 01:36:53,454 --> 01:36:54,455 AFFYRING PÅBEGYNDT 1443 01:37:00,669 --> 01:37:01,754 AFVIST 1444 01:37:01,921 --> 01:37:04,757 Mit våbensystem er blevet aktiveret. 1445 01:37:05,424 --> 01:37:07,760 Det bliver fjernstyret udefra. 1446 01:37:07,885 --> 01:37:09,762 Åh gud, det udpeger mål. 1447 01:37:12,431 --> 01:37:14,350 Affyring! 1448 01:37:19,855 --> 01:37:22,525 Målet er et fly i luftrummet over Ohio. 1449 01:37:22,691 --> 01:37:25,528 Et modificeret 747. 1450 01:37:26,320 --> 01:37:27,321 Åh gud ... 1451 01:37:29,865 --> 01:37:32,701 Dette er en nødsituation. 1452 01:37:33,410 --> 01:37:34,995 - Hvad sker der? - Aner det ikke. 1453 01:37:35,162 --> 01:37:37,623 De bedes spænde Dem fast. 1454 01:37:37,748 --> 01:37:39,124 Vi bliver angrebet! 1455 01:38:10,030 --> 01:38:14,493 Hr. formand ... Nedstyrtningen er blevet bekræftet. 1456 01:38:14,743 --> 01:38:17,830 De skal tages i ed. 1457 01:38:19,498 --> 01:38:22,960 Statsmagten var overdraget til vicepræsidenten, - 1458 01:38:23,127 --> 01:38:25,296 - hvilket betyder, at embedet nu er Deres. 1459 01:38:25,462 --> 01:38:27,882 - Hr. formand. - Vær venlig at følge med. 1460 01:38:39,226 --> 01:38:41,937 Hr. præsident, her er affyringskoderne. 1461 01:38:42,104 --> 01:38:44,523 De bedes have dem på Dem til hver en tid. 1462 01:38:44,690 --> 01:38:47,902 Lige et øjeblik. Jeg er nødt til at ringe til min kone. 1463 01:38:48,068 --> 01:38:49,695 Naturligvis, hr. præsident. 1464 01:38:49,820 --> 01:38:51,238 Tak. 1465 01:38:54,116 --> 01:38:55,826 Emily Cale. 1466 01:39:00,080 --> 01:39:02,833 Nyder du rundvisningen? 1467 01:39:03,000 --> 01:39:04,084 Kan du huske dem her? 1468 01:39:04,251 --> 01:39:06,921 Vi to har en aftale, lille skat. 1469 01:39:12,092 --> 01:39:14,428 Det bliver over mit lig. 1470 01:39:14,553 --> 01:39:16,889 Mener du det? 1471 01:39:20,768 --> 01:39:23,938 - Det kommer du i spjældet for! - Hvem skulle spærre mig inde? 1472 01:39:24,104 --> 01:39:26,023 Turisten er stadig løs, - 1473 01:39:26,190 --> 01:39:29,944 - men farmand vil sikkert prøve at redde sin lille pige. 1474 01:39:30,110 --> 01:39:33,197 Så er han altså i live. Ikke ret meget længere. 1475 01:39:34,406 --> 01:39:35,908 Denne gang kvajer du dig ikke. 1476 01:39:36,158 --> 01:39:38,494 Motts, du bliver her sammen med ham 1477 01:39:38,661 --> 01:39:42,498 Ligner jeg en, der har brug for en barnepige? 1478 01:39:43,332 --> 01:39:45,125 Sæt jer ned, og luk røven! 1479 01:40:03,435 --> 01:40:05,437 Hr. præsident. 1480 01:40:08,607 --> 01:40:11,610 Vi har mistet NORAD. Martin Walker er i stand til - 1481 01:40:11,777 --> 01:40:14,613 - at affyre missiler mod ethvert mål inden for landets grænser. 1482 01:40:14,822 --> 01:40:16,949 Der mønstres tropper i - 1483 01:40:17,116 --> 01:40:19,410 - Rusland, Pakistan og på Den Arabiske Halvø. 1484 01:40:19,535 --> 01:40:21,287 Hvad er Deres ordre? 1485 01:40:26,667 --> 01:40:30,671 Jeg sværger ... Jeg sværger på - 1486 01:40:30,880 --> 01:40:33,841 - vi ikke er besejret endnu. Det er vi ikke! 1487 01:40:36,343 --> 01:40:37,678 Nej. 1488 01:40:40,181 --> 01:40:41,473 Hr. general ... 1489 01:40:42,975 --> 01:40:45,811 Hvor hurtigt kan De gennemføre et luftangreb på Det Hvide Hus? 1490 01:40:47,146 --> 01:40:49,482 Flyene kan nå frem på ti minutter. 1491 01:40:49,648 --> 01:40:52,193 - Så gør det. - Til arbejdet! 1492 01:40:52,359 --> 01:40:55,029 Vi er nødt til at gøre det, Carol. 1493 01:40:55,196 --> 01:40:58,657 Hvad hvis han sender et missil mod Chicago eller New York? 1494 01:40:58,824 --> 01:41:02,328 - Det vil koste millioner af liv. - Skal Deres første embedshandling - 1495 01:41:02,495 --> 01:41:04,413 - være at bombe Det Hvide Hus? 1496 01:41:04,580 --> 01:41:06,373 Jeg ved det godt. 1497 01:41:06,499 --> 01:41:08,667 Men vores land er stærkere end ét hus. 1498 01:41:08,876 --> 01:41:13,422 Missionsstyring her. Raptor Alfa 1, iværksæt Operation Frit Castle. 1499 01:41:13,589 --> 01:41:15,883 Modtaget. Raptor Alfa 1 påbegynder indflyvning. 1500 01:41:18,594 --> 01:41:21,514 Vi har mistet to præsidenter på én dag. 1501 01:41:21,680 --> 01:41:25,142 Hvis jeg var statsoverhoved i udlandet - 1502 01:41:25,309 --> 01:41:27,436 - og så atommagten USA løbe fuldstændig løbsk, - 1503 01:41:27,603 --> 01:41:30,689 - hvornår ville jeg så skride ind? 1504 01:41:30,898 --> 01:41:33,359 Måske sågar med et forebyggende atomangreb. 1505 01:41:36,403 --> 01:41:38,697 Jeg har en gave med til dig. 1506 01:41:38,906 --> 01:41:40,533 Det er turistens datter. 1507 01:41:41,951 --> 01:41:43,661 Hej med dig. 1508 01:41:50,334 --> 01:41:52,545 Godformiddag, Cale. 1509 01:41:52,670 --> 01:41:55,714 Der er en her, der gerne vil sige hej til dig. 1510 01:41:55,965 --> 01:41:57,550 Sig hej. 1511 01:42:03,180 --> 01:42:04,265 Nej. 1512 01:42:05,349 --> 01:42:06,392 Sig nu hej. 1513 01:42:08,936 --> 01:42:12,648 Udmærket. Hvad så med at fortælle din far, - 1514 01:42:12,857 --> 01:42:15,985 - hvad Stenz står med i hånden? 1515 01:42:17,611 --> 01:42:19,572 En pistol. 1516 01:42:19,780 --> 01:42:22,241 Nu begynder jeg at tælle. 1517 01:42:22,408 --> 01:42:26,704 Og har du ikke udleveret præsidenten, inden jeg når til tre, - 1518 01:42:26,912 --> 01:42:31,500 - vil Stenz skyde din datter i maven. 1519 01:42:34,587 --> 01:42:35,588 En. 1520 01:42:41,594 --> 01:42:43,304 To. 1521 01:42:47,016 --> 01:42:49,351 Nej! 1522 01:42:52,438 --> 01:42:54,440 Jeg er her. 1523 01:42:55,900 --> 01:42:58,277 Far elsker dig vist ikke alligevel. 1524 01:43:02,239 --> 01:43:03,449 Vi har præsidenten. 1525 01:43:06,035 --> 01:43:09,330 - Kom med ham. - Tilbage til kontoret. 1526 01:43:15,085 --> 01:43:16,921 John Cale er i telefonen. 1527 01:43:17,087 --> 01:43:18,172 Cale? 1528 01:43:18,339 --> 01:43:20,758 Giv hende telefonen. 1529 01:43:21,759 --> 01:43:23,469 - Hej, John. - De har præsidenten. 1530 01:43:23,636 --> 01:43:26,388 Hør godt efter. Der kommer ingen hjælp. 1531 01:43:26,555 --> 01:43:27,765 De har præsidenten. 1532 01:43:28,015 --> 01:43:30,184 De har beordret et luftangreb på Det Hvide Hus. 1533 01:43:30,309 --> 01:43:32,812 Bare skynd dig væk. 1534 01:43:33,020 --> 01:43:36,315 Det kan de ikke gøre. De har gidsler. De har Emily. 1535 01:43:36,482 --> 01:43:39,109 Det gør mig virkelig ondt. Jeg tog fejl af dig. 1536 01:43:39,276 --> 01:43:42,571 Men der er intet, du kan gøre. Bliver du der, er du død. 1537 01:43:42,696 --> 01:43:45,616 Hør så her. Min datter regner med mig - 1538 01:43:45,783 --> 01:43:47,785 - og jeg nægter at svigte hende. 1539 01:43:47,993 --> 01:43:50,162 Bare fortæl mig, hvor lang tid jeg har. 1540 01:43:52,248 --> 01:43:55,334 Du har kun otte minutter til at få dem ud. 1541 01:43:55,501 --> 01:43:56,961 Farvel, Carol. 1542 01:44:01,048 --> 01:44:03,092 Ryd området! 1543 01:44:03,259 --> 01:44:05,719 Alle skal væk herfra! 1544 01:44:05,886 --> 01:44:08,681 Min datter er inde i den bygning! 1545 01:44:25,865 --> 01:44:28,159 Der var jeg. Det er da et hæderligt billede. 1546 01:44:30,369 --> 01:44:32,371 Hvordan fandt de ud af, jeg stod bag det? 1547 01:44:33,372 --> 01:44:34,707 ALLE OPLYSNINGER SLETTET 1548 01:44:35,040 --> 01:44:36,208 Farveller. 1549 01:44:37,001 --> 01:44:41,213 Sagde De ikke, at pennen var mægtigere end sværdet? 1550 01:44:43,382 --> 01:44:45,759 Som De Forenede Staters præsident - 1551 01:44:45,926 --> 01:44:50,222 - siger jeg dette med mit embedes fulde hjemmel og bemyndigelse: 1552 01:44:50,723 --> 01:44:52,224 Fuck dig. 1553 01:44:56,395 --> 01:45:00,274 - Er du uskadt? - Skal vi komme til sagen? 1554 01:45:01,066 --> 01:45:02,902 Jeg skal bede Dem åbne den her. 1555 01:45:04,111 --> 01:45:05,821 - Hvad er det? - Hvad har du gang i? 1556 01:45:06,030 --> 01:45:07,907 Det er atomkufferten. 1557 01:45:08,115 --> 01:45:13,412 Den er synkroniseret med præsidentens blodtype og hjerterytme. 1558 01:45:13,537 --> 01:45:15,748 - Hvad foregår der? - Det var aftalen. 1559 01:45:18,709 --> 01:45:21,128 Der er utallige grunde til, at det ikke vil fungere. 1560 01:45:21,253 --> 01:45:23,923 Mine koder er ubrugelige. 1561 01:45:24,131 --> 01:45:27,259 De ændrede dem, i det øjeblik I indtog bygningen. 1562 01:45:27,426 --> 01:45:29,428 Det bliver min hovedpine. 1563 01:45:30,721 --> 01:45:34,850 Martin, der går ikke en dag, hvor jeg ikke angrer din søns død. 1564 01:45:35,059 --> 01:45:36,852 Men skylden er min. 1565 01:45:37,061 --> 01:45:40,105 Hvis du vil have hævn, så nøjes med at skyde mig. 1566 01:45:40,272 --> 01:45:43,275 Tror De, jeg giver Dem skylden for Kevins død? 1567 01:45:43,776 --> 01:45:47,571 At sætte de soldater ind, var det modigste, De nogensinde har gjort. 1568 01:45:48,113 --> 01:45:51,784 De viste Dem som en sand leder. I fem minutter. 1569 01:45:51,951 --> 01:45:56,288 De har bare ikke nosser til at fuldføre missionen. 1570 01:45:56,455 --> 01:45:57,915 Hvilken mission? 1571 01:45:58,123 --> 01:46:01,085 - Der var ingen atomvåben i Iran. - Men de skal nok komme. 1572 01:46:02,586 --> 01:46:05,297 Mellemøsten er vores sidste krig. 1573 01:46:05,464 --> 01:46:09,093 Det er enten os ... eller dem. 1574 01:46:09,260 --> 01:46:11,387 Jeg skal sørge for, at Kevin Charles Walker - 1575 01:46:11,595 --> 01:46:13,556 - bliver den sidste amerikanske soldat, - 1576 01:46:13,722 --> 01:46:16,142 - der falder forgæves i den krig. 1577 01:46:16,308 --> 01:46:19,979 Skal det være hans eftermæle? Vil du myrde millioner i hans navn? 1578 01:46:20,187 --> 01:46:24,483 Jeg ville oprigtigt ønske, at pennen var mægtigere end sværdet. 1579 01:46:25,025 --> 01:46:26,652 Men det er bare en drøm. 1580 01:46:26,819 --> 01:46:28,195 Vær standhaftig. 1581 01:46:28,320 --> 01:46:34,410 Historiebøgerne skal nok afgøre, hvem der var de sande patrioter her i dag. 1582 01:46:35,202 --> 01:46:39,832 Jeg er standhaftig, Martin. Og jeg åbner den ikke. 1583 01:46:50,050 --> 01:46:51,343 Martin ... 1584 01:46:53,179 --> 01:46:55,764 Det er ikke nødvendigt. 1585 01:46:55,931 --> 01:46:57,016 Martin! 1586 01:47:04,648 --> 01:47:06,358 Hvad siger De så nu? 1587 01:47:08,777 --> 01:47:10,488 Jeg kan ikke åbne den for ham. 1588 01:47:11,155 --> 01:47:15,159 Gør jeg det, vil millioner af mennesker dø. Forstår du det? 1589 01:47:16,869 --> 01:47:18,787 Jeg forstår det godt. 1590 01:47:23,042 --> 01:47:25,169 For satan! 1591 01:47:27,213 --> 01:47:29,006 Tyler, hvad foregår der? 1592 01:47:29,215 --> 01:47:32,927 Brandalarmerne bimler i spisestuen på andensalen, - 1593 01:47:33,093 --> 01:47:35,721 - dagligstuen og præsidentens soveværelse. 1594 01:47:35,888 --> 01:47:39,016 Killick, han vil brænde hytten af. Send folk op på andensalen. 1595 01:47:48,067 --> 01:47:52,196 Tyler? Sluk de forpulede sprinklere! 1596 01:47:53,781 --> 01:47:55,533 Hvem laver det lort? 1597 01:48:21,433 --> 01:48:22,685 Hvad var det? 1598 01:48:31,443 --> 01:48:33,571 Jeg har glædet mig hele dagen til at dræbe dig. 1599 01:48:38,033 --> 01:48:43,789 Hold op med at ødelægge mit Hvide Hus! 1600 01:48:45,416 --> 01:48:50,296 Tysk kaminur. I empirestil. 1601 01:48:51,088 --> 01:48:52,631 Killick, kom ind. 1602 01:48:53,549 --> 01:48:55,843 Killick, hvad fanden sker der? 1603 01:48:56,010 --> 01:48:59,138 Killick kan ikke komme til telefonen, bror lort. Hvor er min datter? 1604 01:48:59,388 --> 01:49:00,556 Hun er her på - 1605 01:49:00,723 --> 01:49:04,310 - præsidentkontoret, så bare kom og tag hende. 1606 01:49:04,477 --> 01:49:06,645 - Hvad vil du gøre? - Hvad tror du? 1607 01:49:07,146 --> 01:49:08,981 Hvorfor skal du gøre det personligt? 1608 01:49:09,148 --> 01:49:11,108 Du skulle nødigt snakke. 1609 01:49:11,317 --> 01:49:14,069 Du vil sprænge verden i luften for din søns skyld. 1610 01:49:14,236 --> 01:49:17,156 Hvad har du tænkt dig? 1611 01:49:17,323 --> 01:49:19,158 Jeg har tænkt mig at dræbe den narrøv. 1612 01:49:19,325 --> 01:49:21,243 Du løj for os. 1613 01:49:21,410 --> 01:49:23,162 Det her var ikke en del af aftalen. 1614 01:49:23,329 --> 01:49:25,789 Jeg har et regnskab, der skal gøres op. 1615 01:49:26,123 --> 01:49:29,543 - Hvor er præsidentkontoret? - I stueetagen til højre, - 1616 01:49:29,710 --> 01:49:31,670 - for enden af den vestlige søjlegang. 1617 01:49:31,837 --> 01:49:34,173 Der er et luftangreb på vej. Få dem ud herfra. 1618 01:49:34,340 --> 01:49:35,674 Af sted! 1619 01:49:36,425 --> 01:49:38,177 I hørte, hvad han sagde! 1620 01:49:39,136 --> 01:49:40,638 Rundvisningen er forbi. 1621 01:50:01,951 --> 01:50:03,994 Jeg gider ikke dit atomvåbenpis, - 1622 01:50:04,119 --> 01:50:06,872 - så nu får jeg selv fat i de penge. 1623 01:50:07,039 --> 01:50:09,625 Hvad er der? 1624 01:50:10,626 --> 01:50:13,629 Tror du, jeg raserer mit land for ussel mammon? 1625 01:50:16,298 --> 01:50:18,300 Jeg hader lejesoldater. 1626 01:50:22,888 --> 01:50:24,890 Det var på tide. 1627 01:50:25,683 --> 01:50:27,143 Jeg vælger pennen! 1628 01:50:30,521 --> 01:50:33,315 Kom her! 1629 01:50:35,151 --> 01:50:36,527 Våbensystem aktiveret. 1630 01:50:37,695 --> 01:50:40,364 Indtast affyringskode. 1631 01:50:40,531 --> 01:50:43,742 Vågn op, hr. præsident! 1632 01:50:48,164 --> 01:50:49,665 Vi er på beredskabsniveau . 1633 01:50:49,874 --> 01:50:51,750 Atomkufferten er blevet aktiveret. 1634 01:50:51,917 --> 01:50:53,460 Umuligt. 1635 01:50:53,627 --> 01:50:55,671 Der er også indtastet gyldige affyringskoder. 1636 01:50:58,632 --> 01:51:01,051 - Hr. kaptajn! - Hvad sker der? 1637 01:51:01,177 --> 01:51:04,555 Alle vores atommissiler er netop blevet armeret. 1638 01:51:06,765 --> 01:51:09,768 USS Albuquerques atommissiler er kørt i borde. 1639 01:51:09,935 --> 01:51:13,063 Hvis vi starter et regulært atomangreb, - 1640 01:51:13,272 --> 01:51:16,275 - vil Rusland og Kina skyde igen. Det bliver Tredje Verdenskrig, - 1641 01:51:16,484 --> 01:51:19,695 - hvis ikke De knuser Det Hvide Hus. - Fire minutter til målet. 1642 01:51:19,862 --> 01:51:22,698 Jeg har brug for en endegyldig tilladelse. 1643 01:51:22,865 --> 01:51:24,450 Gud tilgive mig. Gør det. 1644 01:51:24,617 --> 01:51:25,618 Værsgo! 1645 01:51:25,784 --> 01:51:28,454 Raptor Alfa 1, der er grønt lys for Operation Frit Castle. 1646 01:51:28,621 --> 01:51:30,623 Dykker til angrebshøjde. 1647 01:51:40,132 --> 01:51:42,968 Cale, Walker forsøger at indlede et atomangreb. 1648 01:51:43,135 --> 01:51:45,054 Det vil starte Tredje Verdenskrig. 1649 01:51:45,221 --> 01:51:46,889 Du må og skal stoppe ham. 1650 01:51:49,433 --> 01:51:51,977 Cale? Cale? 1651 01:51:55,147 --> 01:51:56,607 Ud på sydplænen! 1652 01:51:56,774 --> 01:52:00,736 Vi er der lige straks. Kom nu. Fart på! 1653 01:52:02,488 --> 01:52:03,823 Det her bliver en fornøjelse. 1654 01:52:06,408 --> 01:52:09,078 Bekræft Bandar Abbas. 1655 01:52:10,496 --> 01:52:13,082 Chah Bahar valgt. 1656 01:52:13,249 --> 01:52:14,917 Bekræft Chah Bahar. 1657 01:52:23,175 --> 01:52:24,927 Se at komme væk! 1658 01:52:25,094 --> 01:52:27,179 Ikke uden min far! 1659 01:52:36,814 --> 01:52:39,275 Din lille møgtøs siger, du vil bure mig inde. 1660 01:52:48,993 --> 01:52:51,537 Hold nu op, Martin. Det er jo ikke dig. 1661 01:52:51,704 --> 01:52:55,541 Du har beskyttet præsidenter igennem 25 år. 1662 01:52:56,750 --> 01:52:58,544 Hvad vil du gøre? 1663 01:52:58,711 --> 01:53:00,212 Vil du virkelig skyde mig? 1664 01:53:08,679 --> 01:53:09,722 Ja. 1665 01:53:16,228 --> 01:53:17,354 Han havde fortjent det. 1666 01:53:18,230 --> 01:53:20,316 Du slog ham ihjel! 1667 01:53:20,524 --> 01:53:22,318 Hold så op. 1668 01:53:22,526 --> 01:53:24,361 Derind med dig, eller jeg pander dig en. 1669 01:53:24,570 --> 01:53:26,697 Gør, som der bliver sagt! 1670 01:53:36,165 --> 01:53:38,542 Jeg skal skære mit navn ind i dit bryst! 1671 01:53:49,386 --> 01:53:51,889 Du skal ikke i spjældet, dit svin. 1672 01:54:02,733 --> 01:54:06,403 En voldsom eksplosion i nærheden af vestfløjen. 1673 01:54:06,612 --> 01:54:09,824 En enorm søjle af ild rejser sig mod himlen ... 1674 01:54:10,032 --> 01:54:12,618 Raptor Alfa 1, der er grønt lys. 1675 01:54:12,785 --> 01:54:15,246 Det er modtaget. To minutter til målet. 1676 01:54:20,960 --> 01:54:22,336 Ind med dig! 1677 01:54:26,632 --> 01:54:28,008 Ind med dig! 1678 01:54:37,268 --> 01:54:38,853 Emily. Emily ... 1679 01:54:39,728 --> 01:54:42,815 Se på mig. Jeg er lige her. 1680 01:54:42,982 --> 01:54:47,361 Tabriz valgt. Bekræft Tabriz. 1681 01:54:48,320 --> 01:54:50,906 Vend dig nu om og se på mig. 1682 01:54:51,073 --> 01:54:53,075 Pokkers! 1683 01:54:53,242 --> 01:54:57,079 Dette område evakueres. Alle skal forlade området. 1684 01:54:58,831 --> 01:55:00,958 Væk! Der er et luftangreb på vej! 1685 01:55:01,083 --> 01:55:04,879 - Min datter Emily var derinde. - Hun er stadig derinde. Vent! 1686 01:55:05,254 --> 01:55:08,007 Hvad sker der for den familie? Vent på mig! 1687 01:55:08,174 --> 01:55:11,010 Bekræft Teheran. 1688 01:55:11,177 --> 01:55:13,679 Målbestemmelse afsluttet. 1689 01:55:13,846 --> 01:55:15,973 Atommissiler armeret. 1690 01:55:16,098 --> 01:55:19,310 De har 15 sekunders aktiveringstid. 1691 01:55:19,477 --> 01:55:22,104 15, 14 ... 1692 01:55:28,694 --> 01:55:31,197 Ni, otte ... 1693 01:55:31,697 --> 01:55:34,200 Far! 1694 01:55:34,325 --> 01:55:36,660 ... fire ... 1695 01:55:36,827 --> 01:55:38,496 I dækning, Emily! I dækning! 1696 01:55:38,704 --> 01:55:39,830 ... to ... 1697 01:55:48,506 --> 01:55:50,799 Aktiveringstid udløbet. 1698 01:55:50,966 --> 01:55:54,136 Ét minut til målet. Våben armeret. 1699 01:55:54,762 --> 01:55:56,555 Gudskelov. 1700 01:55:56,764 --> 01:55:57,848 Du er uskadt, Em. 1701 01:55:57,973 --> 01:56:00,893 - Jeg elsker dig så højt. - Præsidenten ... 1702 01:56:01,060 --> 01:56:02,520 Han skød ham lige derinde. 1703 01:56:04,313 --> 01:56:05,898 Hør godt efter. 1704 01:56:06,065 --> 01:56:08,692 Der er et luftangreb på vej, så du er nødt til at flygte. 1705 01:56:08,859 --> 01:56:11,278 Løb så hurtigt, du overhovedet kan. 1706 01:56:11,445 --> 01:56:13,781 Kan du gøre det for mig? Jeg må redde præsidenten. 1707 01:56:13,948 --> 01:56:15,741 Løb nu. Du er nødt til at løbe. 1708 01:56:15,908 --> 01:56:18,452 Hundredvis af mennesker løber mod Det Hvide Hus. 1709 01:56:18,661 --> 01:56:20,996 De var ellers blevet beordret til at forlade stedet. 1710 01:56:21,163 --> 01:56:23,082 Hr. præsident! 1711 01:56:23,207 --> 01:56:27,545 Det er nu bekræftet. Præsident Raphelson har beordret et luftangreb - 1712 01:56:27,753 --> 01:56:31,090 - mod Det Hvide Hus. Jeg kan høre flyene nu. 1713 01:56:31,215 --> 01:56:32,925 Jeg bliver nødt til at gå. 1714 01:56:33,092 --> 01:56:35,761 Anmoder om tilladelse til at affyre missiler. 1715 01:56:35,928 --> 01:56:37,471 Værsgo, Raptor Alfa 1. 1716 01:56:37,680 --> 01:56:39,765 Så rydder vi op, drenge. 1717 01:56:41,308 --> 01:56:45,396 Vi er låst fast på målet. Bekræft grønt lys for Frit Castle. 1718 01:56:45,563 --> 01:56:48,107 Raptor Alfa 1, der er grønt lys. 1719 01:56:51,193 --> 01:56:53,946 Der er civile overalt i målzonen. 1720 01:56:54,113 --> 01:56:58,117 Jeg kan ikke se flyene, men jeg ser noget ganske utroligt. 1721 01:56:58,242 --> 01:57:01,871 Emily Cale står på plænen og svinger præsidentens flag. 1722 01:57:02,037 --> 01:57:04,248 Jeg sagde jo, du skulle løbe! 1723 01:57:04,415 --> 01:57:07,626 Ser du det her? Der står en lille pige på plænen. 1724 01:57:07,835 --> 01:57:10,045 Hun prøver at afværge angrebet. 1725 01:57:10,171 --> 01:57:12,965 - Skal vi indstille aktionen? - Hr. præsident ... 1726 01:57:13,132 --> 01:57:15,718 Jeg er nødt til at have et svar. 1727 01:57:15,885 --> 01:57:20,431 Jeg gør det ikke. Afbryd missionen! Afbryd missionen! 1728 01:57:21,807 --> 01:57:23,058 Nej! 1729 01:57:26,896 --> 01:57:29,148 Sikke et fantastisk øjeblik! 1730 01:57:29,273 --> 01:57:30,816 Folk går fuldstændig amok, - 1731 01:57:30,983 --> 01:57:35,362 - og Emily Cale er uden tvivl dagens helt store heltinde. 1732 01:57:35,529 --> 01:57:37,406 Emily Cale er en heltinde. 1733 01:57:58,093 --> 01:58:00,137 Der er kommet svar på Deres spørgsmål. 1734 01:58:04,183 --> 01:58:08,229 Er det ikke vildt, så mange der har set din videoblog? 1735 01:58:08,395 --> 01:58:10,815 Det er rent faktisk en YouTube-kanal. 1736 01:58:10,940 --> 01:58:14,109 - Hvor mange? - 7 millioner mennesker. 1737 01:58:14,235 --> 01:58:15,945 Døtre ... 1738 01:58:16,111 --> 01:58:17,321 Du godeste! 1739 01:58:17,947 --> 01:58:19,782 Er De uskadt? 1740 01:58:21,408 --> 01:58:24,119 Ærlige Abe. Min kone gav mig det, - 1741 01:58:24,245 --> 01:58:26,121 - da jeg blev indsat. 1742 01:58:29,834 --> 01:58:31,961 Tager De pis på mig? Blev De skudt i uret? 1743 01:58:32,127 --> 01:58:36,799 Jeg fortæller dig, at gamle Abe også tog en kugle for mig. 1744 01:58:41,303 --> 01:58:42,888 Tak. 1745 01:58:43,681 --> 01:58:45,975 Tak for det, De gjorde for Emily. 1746 01:58:46,517 --> 01:58:48,060 Vi må jo alle bringe ofre. 1747 01:58:49,353 --> 01:58:50,521 Ja. 1748 01:58:57,736 --> 01:58:59,905 John, hør her. 1749 01:59:00,072 --> 01:59:01,365 Det er ikke forbi endnu. 1750 01:59:01,532 --> 01:59:03,117 Walker tog ikke kontakt - 1751 01:59:03,284 --> 01:59:05,911 - til de andre terrorister. Det har været en anden. 1752 01:59:06,078 --> 01:59:08,914 Øjeblik, jeg sætter dig lige på medhør. 1753 01:59:09,081 --> 01:59:11,417 - Jeg er sammen med præsidenten. - Stenz foretog - 1754 01:59:11,584 --> 01:59:13,836 - adskillige opkald via en sikret linje i D.C., - 1755 01:59:14,003 --> 01:59:17,840 - men vi ved ikke til hvem. Hele databasen er lige blevet slettet. 1756 01:59:18,007 --> 01:59:20,217 Har I tjekket Walkers dokumenter? 1757 01:59:20,384 --> 01:59:22,720 Hans computer, hans e-mails? 1758 01:59:22,928 --> 01:59:25,014 Walker var en dinosaur, John. 1759 01:59:25,181 --> 01:59:27,641 Han brugte stadig personsøger. 1760 01:59:28,225 --> 01:59:29,602 Åh gud ... 1761 01:59:32,605 --> 01:59:35,232 Carol, der er noget, jeg må undersøge. 1762 01:59:35,399 --> 01:59:36,859 Vi ses udenfor. 1763 01:59:40,237 --> 01:59:41,739 Jeg kan dårligt tro det. 1764 01:59:41,947 --> 01:59:44,617 Jeg tror, jeg ved, hvorfra Walker fik koderne, men - 1765 01:59:44,783 --> 01:59:46,702 - jeg har brug for Deres hjælp. 1766 01:59:53,042 --> 01:59:54,960 Hold afstand! 1767 01:59:55,085 --> 01:59:56,253 Emily! 1768 01:59:58,255 --> 02:00:02,051 Er du okay? 1769 02:00:02,176 --> 02:00:03,761 Åh, gudskelov ... 1770 02:00:10,643 --> 02:00:11,894 Så du min opvisning? 1771 02:00:12,436 --> 02:00:18,776 Ja. Hvor er jeg dog stolt af dig. Du gjorde det så smukt. 1772 02:00:18,984 --> 02:00:21,779 Du reddede os alle sammen. Er du klar over det? 1773 02:00:24,073 --> 02:00:27,368 Bliv hos mor. Jeg er lige straks tilbage. 1774 02:00:30,538 --> 02:00:33,207 - John! - Den er desarmeret. 1775 02:00:33,374 --> 02:00:35,918 Gud være lovet, du er uskadt. Hvor er præsidenten? 1776 02:00:38,462 --> 02:00:39,630 Han overlevede ikke. 1777 02:00:45,845 --> 02:00:48,055 Jeg må tale til nationen. 1778 02:00:48,222 --> 02:00:50,474 Kald forsvarsrådet sammen. 1779 02:00:50,641 --> 02:00:54,145 Vi må sende vores tropper tilbage til Mellemøsten for at sikre stabiliteten. 1780 02:00:54,311 --> 02:00:55,938 Vil De sætte tropper ind? 1781 02:00:56,063 --> 02:00:58,941 Når de opdager, at vi var lige ved at bombe dem - 1782 02:00:59,108 --> 02:01:01,485 - bliver der kaos. Det er vi nødt til at inddæmme. 1783 02:01:01,652 --> 02:01:04,780 - Må jeg spørge Dem om noget? - Ja, selvfølgelig. 1784 02:01:04,947 --> 02:01:07,199 Hvornår planlagde De og Walker alt det her? 1785 02:01:07,366 --> 02:01:08,492 Gav De Walker - 1786 02:01:08,659 --> 02:01:11,328 - affyringskoderne, mod at han gjorde Dem til præsident? 1787 02:01:12,705 --> 02:01:13,789 Kan du bevise det? 1788 02:01:16,667 --> 02:01:19,670 Walker fik koderne et sted fra, - 1789 02:01:19,795 --> 02:01:22,131 - og De var den eneste, der havde dem. 1790 02:01:22,798 --> 02:01:24,800 Personsøgeren her er Walkers. 1791 02:01:25,050 --> 02:01:27,595 Jeg kender kun ét andet menneske, der bruger sådan en. 1792 02:01:29,388 --> 02:01:31,265 Det beviser ikke noget. 1793 02:01:31,432 --> 02:01:33,809 Gamle mænd benytter gammel teknologi. Og hvad så? 1794 02:01:35,144 --> 02:01:38,647 Prøv engang at ringe det nummer op, Carol. 1795 02:01:42,234 --> 02:01:45,029 Beviserne skulle have været udslettet - 1796 02:01:45,196 --> 02:01:47,031 - i det luftangreb, De gav ordre til. 1797 02:01:53,829 --> 02:01:55,456 De er en ussel forræder. 1798 02:01:58,542 --> 02:02:00,169 Din lille lus. 1799 02:02:00,336 --> 02:02:03,380 Jeg ansatte dig af medlidenhed, og så er det takken. 1800 02:02:03,547 --> 02:02:06,634 Når folk i morgen finder ud af, at din elskede præsident - 1801 02:02:06,759 --> 02:02:09,220 - hjalp en galning med at åbne atomkufferten, - 1802 02:02:09,386 --> 02:02:12,056 - vil de så tro dig eller mig? 1803 02:02:12,223 --> 02:02:14,350 Dig? Du er et hul i jorden. 1804 02:02:14,517 --> 02:02:17,561 Mens jeg er De Forenede Staters præsident. 1805 02:02:17,728 --> 02:02:19,188 Gu er du ej. 1806 02:02:20,564 --> 02:02:22,566 Eli, Eli ... 1807 02:02:22,733 --> 02:02:24,568 Du er en rigtig politiker, hvad? 1808 02:02:24,735 --> 02:02:28,489 Du gjorde alt det her bare for at tækkes dine venner i våbenindustrien. 1809 02:02:28,656 --> 02:02:30,533 Hvor dybt i lommen på dem er du? 1810 02:02:30,699 --> 02:02:32,034 Det er jo vanvid. 1811 02:02:32,201 --> 02:02:34,870 - Sæt ham i forvaring. - Javel, hr. præsident. 1812 02:02:35,037 --> 02:02:37,248 Det kan I ikke. Jeg er præsident! 1813 02:02:37,414 --> 02:02:40,501 Betragt det her som et statskup. Fjern det møgdyr fra min plæne. 1814 02:02:40,668 --> 02:02:43,337 Du er ikke embedet værdig, dit lede svin. 1815 02:02:43,504 --> 02:02:45,422 Du forråder os til araberne! 1816 02:02:45,631 --> 02:02:47,216 Det er ikke forbi. Jeg har venner! 1817 02:02:47,383 --> 02:02:50,219 Dem skal du nok få selskab af i spjældet. 1818 02:02:50,886 --> 02:02:52,555 Vi må have ham på hospitalet. 1819 02:02:55,015 --> 02:02:57,893 Er du okay? Du ser rædsom ud. 1820 02:02:58,978 --> 02:03:01,272 Tak for alt, hvad du har gjort i dag. 1821 02:03:02,898 --> 02:03:04,275 Tak for din tillid. 1822 02:03:04,441 --> 02:03:05,901 Agent Cale! 1823 02:03:06,110 --> 02:03:08,487 Jeg rejser ingen steder uden min livvagt. 1824 02:03:11,740 --> 02:03:12,741 Du hørte ham. 1825 02:03:26,463 --> 02:03:28,757 Tak, hr. præsident. Em! 1826 02:03:30,342 --> 02:03:31,927 Vil du have en flyvetur? 1827 02:03:33,471 --> 02:03:35,097 Kom. 1828 02:03:36,140 --> 02:03:37,391 - Må jeg? - Naturligvis. 1829 02:03:37,558 --> 02:03:39,143 Tag med din far. 1830 02:03:49,778 --> 02:03:51,530 Hun er en fantastisk pige. 1831 02:03:55,951 --> 02:03:58,954 - Velkommen om bord. - Tak, hr. præsident. 1832 02:03:59,121 --> 02:04:00,414 Er De sikker på, De er okay? 1833 02:04:00,581 --> 02:04:02,291 Alt er okay nu. 1834 02:04:02,458 --> 02:04:04,793 Flot klaret, frøken. 1835 02:04:04,960 --> 02:04:07,087 Tak, hr. general. 1836 02:04:18,349 --> 02:04:21,268 Hvis du får lyst til en privat rundvisning, så bare sig til. 1837 02:04:21,435 --> 02:04:23,562 Jeg kan arrangere det lynbørge. Altså, - 1838 02:04:23,729 --> 02:04:27,817 - når vi har fået sat skik på huset igen. - Rart at vide. 1839 02:04:32,822 --> 02:04:34,532 Vil De fortælle ham nyheden? 1840 02:04:34,698 --> 02:04:37,910 Det strømmer ind med meldinger fra hele kloden. 1841 02:04:38,118 --> 02:04:42,706 Præsidenterne i Iran, Rusland, Israel og Frankrig bakker op om Deres plan. 1842 02:04:42,832 --> 02:04:45,000 Det ser ud til, at fredsplanen er på skinner. 1843 02:04:45,209 --> 02:04:48,337 Det ender jo med, jeg bliver nødt til at stemme på Dem. 1844 02:04:48,504 --> 02:04:50,548 Vil du se noget helt særligt? 1845 02:04:50,673 --> 02:04:53,676 - Ja. - Carol. 1846 02:04:56,554 --> 02:04:59,557 Henry, præsidenten vil lave finten. 1847 02:05:01,308 --> 02:05:02,393 Hold godt fast.