1 00:00:00,177 --> 00:00:23,277 2 00:00:23,278 --> 00:00:36,378 3 00:01:00,478 --> 00:01:03,731 Wakil presiden akan memimpin pemungutan suara Senat hari ini... 4 00:01:03,898 --> 00:01:06,943 ...tentang rencana kontroversial Presiden soal perdamaian Timur Tengah. 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,279 Besok, hasilnya akan Diajukan ke Kongres. 6 00:01:09,445 --> 00:01:11,239 Partai Republik dan Demokrat... 7 00:01:11,406 --> 00:01:13,992 ...sepertinya akan setuju... 8 00:01:14,158 --> 00:01:16,995 ...tapi ada anggota yang Sepertinya juga tak setuju. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Castle, ini Hummingbird. 10 00:01:45,523 --> 00:01:48,026 Kami datang dari Andy. Akan sampai 3 menit. 11 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Carol. Dia ingin melakukan hal itu. 12 00:01:52,864 --> 00:01:54,616 Sungguh ? / Ya. 13 00:01:54,782 --> 00:01:58,536 Pak Presiden, tak bagus menyimpang dari rencana penerbangan. 14 00:01:58,703 --> 00:01:59,787 Cantik kumohon, Carol ? 15 00:01:59,954 --> 00:02:02,248 Pemimpin dunia berkata 'Cantik kumohon' ? 16 00:02:02,415 --> 00:02:04,292 Harusnya itu berarti sesuatu. 17 00:02:07,211 --> 00:02:09,964 Kapten Johns, kita beralih dari Route Omaha. 18 00:02:10,131 --> 00:02:13,217 Presiden ingin melakukan hal itu. 19 00:02:13,384 --> 00:02:15,720 Dimengerti. Kita beri dia tur istimewa. 20 00:02:15,887 --> 00:02:17,805 Merendah hingga 30 kaki. 21 00:02:51,255 --> 00:02:54,217 Kau tahu Abraham Lincoln adalah presiden AS pertama... 22 00:02:54,384 --> 00:02:57,095 ...yang mendukung wanita Punya hak suara ? 23 00:02:57,261 --> 00:03:00,848 Dia menulis makalah tentang hak pilih saat dia di legislatif Illinois. 24 00:03:01,015 --> 00:03:02,100 Ya, aku tahu... 25 00:03:02,266 --> 00:03:04,352 ...karena kau selalu mengatakannya Tiap kali melakukan rute ini. 26 00:03:07,939 --> 00:03:11,526 Castle, ini Hummingbird. Kami akan sampai, satu menit. 27 00:03:11,693 --> 00:03:14,737 Periksa. / Sky Sector 1 [atap], Castle Ground [bawah]... 28 00:03:14,904 --> 00:03:16,906 ...aman, tiga heli datang. 29 00:03:18,616 --> 00:03:21,119 Castle Ground, Sky Sector 1, melaporlah. 30 00:03:21,285 --> 00:03:23,705 Hummingbird, ini Castle Ground. Aman. 31 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Pemindaian langit selatan. 32 00:03:26,999 --> 00:03:28,042 Aman. 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,961 Aman. 34 00:03:30,753 --> 00:03:33,631 Hummingbird, ini Castle Sky. 35 00:03:33,798 --> 00:03:35,216 Aman. 36 00:03:35,383 --> 00:03:38,803 Hummingbird, ini Castle Keep. Ama... Tunggu. Tahan. 37 00:03:38,970 --> 00:03:41,264 Castle Ground, kami menunggu. / Komando Udara... 38 00:03:41,431 --> 00:03:43,057 ...nyalakan sensor panas. / Dimengerti. 39 00:03:43,224 --> 00:03:44,267 Menyalakan sensor panas. 40 00:03:45,977 --> 00:03:47,979 Konfirmasi Sektor 5, Kuadran utara aman. 41 00:03:52,275 --> 00:03:54,485 Hummingbird, ini Castle Keep. Aman. 42 00:03:54,652 --> 00:03:56,154 Dimengerti. 43 00:03:57,530 --> 00:04:00,575 Hentikan operasi keamanan. Siaga. 44 00:04:10,460 --> 00:04:11,961 Hummingbird mendekat. 45 00:04:12,837 --> 00:04:14,797 Castle Ground, aman. 46 00:04:16,841 --> 00:04:18,801 Rumahku surgaku. 47 00:04:24,182 --> 00:04:26,559 Perhatian ! Pengawal ! 48 00:04:28,561 --> 00:04:30,062 Jalur perjalanan yang lumayan, kan ? 49 00:04:30,229 --> 00:04:32,565 Melebihi Dupont Circle, Pak. 50 00:04:35,651 --> 00:04:37,445 Jam berapa istriku datang ? 51 00:04:37,612 --> 00:04:41,032 18:45. / Ingatkan aku jika tiba waktunya. 52 00:04:43,409 --> 00:04:45,411 Selamat datang, Pak. / Terima kasih. 53 00:04:45,578 --> 00:04:47,705 Hummingbird, istirahat. 54 00:04:49,540 --> 00:04:53,377 Katakan kalau pekerjaan kita Bukan pekerjaan terbaik. 55 00:04:55,421 --> 00:04:59,801 Sumber nomor satu kekerasan di dunia kita adalah kemiskinan. 56 00:05:00,301 --> 00:05:04,472 Kita miskin di lingkungan sendiri. Bahkan terkadang tak bisa makan. 57 00:05:04,639 --> 00:05:07,099 Dan sahabatku Ricky, Lebih buruk daripada kita. 58 00:05:07,266 --> 00:05:09,310 Suatu hari Ricky sangat putus asa... 59 00:05:09,477 --> 00:05:11,395 ...ia berencana merampok toko di sudut jalan. 60 00:05:11,562 --> 00:05:14,232 Kuceritakan hal itu pada Ibuku. Kalian tahu Ibuku bilang apa ? 61 00:05:14,398 --> 00:05:17,485 Dia mengundangnya, Memasak untuknya... 62 00:05:17,652 --> 00:05:20,571 ...dan berkata dia bisa tinggal bersama kami selama dia mau. 63 00:05:20,738 --> 00:05:23,407 Dan saat itu aku sadar, jika Kau memberi makan pada orang... 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,618 ...kau sudah menjauhkannya Dari kekerasan. 65 00:05:25,785 --> 00:05:27,411 Ayo, kita bisa telat. 66 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 Hei, hei, hei. 67 00:05:29,914 --> 00:05:32,708 Tidak, tidak, itu... Tidak, itu bukan... Itu bukan... 68 00:05:32,875 --> 00:05:34,669 Jangan sekarang. 69 00:05:34,836 --> 00:05:36,546 Clyde, kita sudah bicarakan ini. 70 00:05:36,712 --> 00:05:39,090 Bosku tak suka tupai. Bisa jadi umpan burung. 71 00:05:40,925 --> 00:05:43,594 Bisakah kau menatapku Saat kuajak biacara ? 72 00:05:43,761 --> 00:05:47,682 Aku pribadi suka tupai, Tapi kau membuatku dalam masalah. 73 00:05:47,932 --> 00:05:49,559 Kau lihat ini ? 74 00:05:50,017 --> 00:05:51,394 Kau tahu apa ini ? 75 00:05:51,978 --> 00:05:54,105 Hei. Butuh bantuan ? 76 00:05:56,941 --> 00:05:58,442 Kita sedang bekerja. Ayolah. 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,028 Ada Robitussin lebih ? / Ya, Pak. Di mobil. 78 00:06:01,195 --> 00:06:03,281 Tidak, aku yang ambil. Tenang. Tidurmu nyenyak ? 79 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 Kita diserang tupai. 80 00:06:05,324 --> 00:06:07,368 Mereka terorganisir dan punya banyak teman. 81 00:06:07,535 --> 00:06:09,620 Si kecil nakal ini mencoba Menyerang pemberi makannya ? 82 00:06:09,787 --> 00:06:10,830 Selamat Pagi. / Hei, Roy. 83 00:06:10,997 --> 00:06:13,124 Ini bukan pekerjaan paling Mengagumkan di dunia. 84 00:06:13,416 --> 00:06:14,917 Dengar, aku sangat menghargainya. 85 00:06:15,084 --> 00:06:19,255 Kita akan tiba 10 menit. / Sebagai pemimpin, kita punya pilihan. 86 00:06:19,422 --> 00:06:22,341 Kita bisa diam dan membiarkan siklus perang yang sama... 87 00:06:22,508 --> 00:06:25,595 ...berlanjut di Timur Tengah Atau kita bisa berbuat sesuatu. 88 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 Kalian tahu berapa banyak uang Yang dihabiskan sejak 2001 ? 89 00:06:28,806 --> 00:06:32,310 Lebih dari satu triliun dolar. Bayangkan jika kalian punya... 90 00:06:32,476 --> 00:06:34,729 Pagi ini akan sibuk, anal - anak. 91 00:06:34,896 --> 00:06:39,150 ...pendidikan, makanan, perawatan kesehatan dan infrastruktur di TimTeng. 92 00:06:39,317 --> 00:06:42,320 Kami memulai pembicaraan bersejarah dengan presiden baru... 93 00:06:42,486 --> 00:06:44,655 ...Republik Iran terpilih, Al-Sharif... 94 00:06:44,822 --> 00:06:48,326 ...untuk membangun perdamaian di wilayahnya. Amerika tak bisa melakukannya sendirian. 95 00:06:48,492 --> 00:06:51,329 Kami butuh dukungan penuh dari semua sekutu kami. 96 00:06:51,495 --> 00:06:53,581 Tapi yang bisa kami lakukan adalah memulainya. 97 00:06:53,748 --> 00:06:55,333 Oleh karena itu, Kuumumkan hari ini... 98 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 ...bahwa semua pasukan AS akan ditarik dari Timur Tengah. 99 00:06:58,669 --> 00:07:01,631 Jangan mengulangi kesalahan di masa lalu. 100 00:07:01,797 --> 00:07:04,592 Dan Tuhan tahu, Aku juga membuat kesalahan. 101 00:07:04,759 --> 00:07:07,803 Sebaliknya, kuminta kalian Mendukungku. 102 00:07:07,970 --> 00:07:11,641 Setujui perjanjian ini. Kita akhiri pola kekerasan ini... 103 00:07:11,807 --> 00:07:15,394 ...dan mari kita tunjukkan bahwa pena lebih tajam dari pedang. 104 00:07:15,561 --> 00:07:16,604 Terima kasih. 105 00:07:16,771 --> 00:07:20,399 Presiden Sawyer menyempaikan pidato bersejarah... 106 00:07:20,566 --> 00:07:22,610 ...hari ini di Jenewa. / Sini. 107 00:07:22,777 --> 00:07:25,363 Mari kita hidup... / Kau merubah gaya rambutmu. 108 00:07:26,197 --> 00:07:27,365 Minggu lalu. 109 00:07:28,074 --> 00:07:29,283 Aku akan telat malam ini. 110 00:07:30,660 --> 00:07:32,536 Aku sangat mencintaimu. 111 00:07:41,545 --> 00:07:43,214 Selamat pagi, Pak. 112 00:07:47,677 --> 00:07:50,137 John, bagaimana pendapatmu Soal proposal Presiden ? 113 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 Entalah. Kurasa bagus Mengurangi musuh. 114 00:07:53,182 --> 00:07:56,060 Kau orang militer. Kau tak merasa dia membahayakan kita ? 115 00:07:56,227 --> 00:07:59,063 Itu di atas levelku. Jika kau merasa seperti itu... 116 00:07:59,230 --> 00:08:01,607 ...kenapa kau tak melawannya ? / Tidak, tidak, tidak. 117 00:08:01,774 --> 00:08:04,110 Itu pekerjaan yang tak kuinginkan. Aku suka kantorku. 118 00:08:04,276 --> 00:08:05,695 Aku suka konstituenku. 119 00:08:05,861 --> 00:08:08,406 Aku suka menjadi duri Di sisi administrasi. 120 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 Tapi kurasa para pemilih Ingin orang yang keren. 121 00:08:11,075 --> 00:08:14,078 Oh, ayolah, Pak Jubir, Kurasa kau lumayan keren. 122 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 Dia tidur jam 8 dan menyaksikan... 123 00:08:20,501 --> 00:08:23,504 Presiden punya hadwal bertemu Jubir jam 9:30. 124 00:08:23,671 --> 00:08:25,840 Aku harus ada di sana, kan ? / Tidak. 125 00:08:26,007 --> 00:08:28,509 Kau harus ada di sini Jika keputusan... 126 00:08:28,676 --> 00:08:30,094 Hei, sampai nanti. 127 00:08:30,261 --> 00:08:31,929 ...dengan dasi kemenangan. 128 00:08:32,096 --> 00:08:33,931 Jenna ? / tentu, Pak Wakil Presiden. 129 00:08:34,098 --> 00:08:36,350 Kemenangan akan datang. 130 00:08:36,517 --> 00:08:39,854 Jenna. Jenna. Kau sudah memasukkanku ? 131 00:08:40,021 --> 00:08:42,398 Jika iya aku dapat apa ? / Kau mau apa ? 132 00:08:42,565 --> 00:08:43,649 Makan malam dengan cahaya lilin. 133 00:08:43,816 --> 00:08:47,278 Dan berjanjlah kau Akan mencumbuku. 134 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Setuju. 135 00:08:49,238 --> 00:08:51,949 Kau akan bertemu Carol Finnerty, Wakil Agen Khusus... 136 00:08:52,116 --> 00:08:54,535 ...yang bertanggung jawab atas Pengawalan Presiden. 137 00:08:54,702 --> 00:08:56,746 Aku perlu bantuan. / Ini bantuan. 138 00:08:56,912 --> 00:08:59,373 Aku butuh bantuan lain. Aku perlu izin masuk untuk putriku. 139 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 John... / Kau tak paham. 140 00:09:01,292 --> 00:09:05,004 Dia gila hal seperti ini, jika dia bisa masuk, aku jadi Ayah terbaik. 141 00:09:05,171 --> 00:09:07,923 Aku akan punya hutang lebih dari makan malam. 142 00:09:09,008 --> 00:09:12,136 Akan kuatur. / Sempurna. Terima kasih. Kau terbaik. 143 00:09:42,833 --> 00:09:44,835 ...jabat tangan yang sangat bersejarah. 144 00:09:45,002 --> 00:09:48,631 Yang diusulkan Presiden Sawyer pada Presiden Iran Al-Sharif... 145 00:09:48,798 --> 00:09:52,551 ...adalah penarikan seluruh pasukan Amerika di Timur Tengah... 146 00:09:52,718 --> 00:09:55,096 ...untuk itu dia akan meminta bantuan koalisi 8 negara [G8]. 147 00:09:55,346 --> 00:09:57,807 Ini semua tentang uang, Yang tak suka adalah... 148 00:09:57,973 --> 00:10:01,185 ...perusahaan Amerika yang berbisnis dengan militer Amerika. 149 00:10:01,435 --> 00:10:04,355 Mau membuka pintu ? Em. 150 00:10:04,522 --> 00:10:06,023 Aku yang akan buka. 151 00:10:08,359 --> 00:10:09,735 Hei. / Kau terlambat. 152 00:10:09,902 --> 00:10:13,572 Dia kira kau takkan datang. / Kenapa aku takkan datang ? 153 00:10:14,198 --> 00:10:17,535 Hei, pemurung. Ayo, ambil barang - barangmu. Kita berangkat, Sayang. 154 00:10:20,913 --> 00:10:23,541 Dah, Ibu. Aku menyayangimu. / Ibu juga menyayangimu, Sayang. 155 00:10:24,416 --> 00:10:25,459 Ada apa... ? 156 00:10:28,337 --> 00:10:30,756 Aku cuma melewati pintu. Apa yang kulakukan ? 157 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 Kau melewatkan pertunjukan bakatnya. 158 00:10:32,800 --> 00:10:35,719 Tidak, aku tak melewatkannya. Masih Kamis depan. 159 00:10:35,886 --> 00:10:38,472 Tidak, Kamis lalu. 160 00:10:38,639 --> 00:10:40,850 Jadwalnya ada di kalender sekolah. 161 00:10:42,351 --> 00:10:43,727 Apa yang dia lakukan ? 162 00:10:43,894 --> 00:10:45,396 Melambai- lambaikan bendera. 163 00:10:47,606 --> 00:10:48,899 Itu bakat ? 164 00:10:49,066 --> 00:10:53,320 Dia berlatih enam minggu, John. Dia kira kau akan hadir. 165 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Senang rasanya bisa Ada yang memperingatkan. 166 00:10:56,407 --> 00:11:00,327 Aku buka sekretarismu, John. / Aku tak memintamu jadi sekretarisku. 167 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 Aku hanya... aku mencoba. 168 00:11:02,621 --> 00:11:04,582 Aku berusaha keras memahami hidupnya. 169 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 Sudah agak terlambat, Bukan begitu ? 170 00:11:11,213 --> 00:11:12,256 Semoga harimu menyenangkan. 171 00:11:15,885 --> 00:11:18,012 Kau marah padaku ? 172 00:11:18,179 --> 00:11:19,346 Katakan. 173 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 Kau akan begitu seharian ? 174 00:11:27,730 --> 00:11:32,610 "Ya." Itu menyebalkan, karena, Kurasa kau... 175 00:11:32,776 --> 00:11:34,945 ...ingin ini, tapi... / Memalukan. 176 00:11:35,112 --> 00:11:37,198 Kau bahkan tak mau tahu isinya. 177 00:11:38,741 --> 00:11:41,410 Kau kira suap akan Melunakkan hatiku ? 178 00:11:41,577 --> 00:11:43,287 Ya. Kurasa begitu. 179 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 Kita berdua sudah dewasa, John. / Hanya menurutmu, ya ? 180 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Buka saja. 181 00:11:49,126 --> 00:11:51,670 Demi Ayah ? / Apa ini ? 182 00:11:51,837 --> 00:11:55,341 Kuda poni, Sayang. Aku tidak... Ayolah demi aku, kumohon... 183 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Ini izin masuk Gedung Putih. 184 00:12:04,016 --> 00:12:07,186 Ya. Mungkin itu artinya kita akan ke Gedung Putih. 185 00:12:07,353 --> 00:12:09,480 Artinya Ayahmu ini Akan wawancara kerja... 186 00:12:09,647 --> 00:12:11,232 ..dengan Pengawal Presiden. 187 00:12:12,483 --> 00:12:14,151 Ini sungguh keren, John. 188 00:12:16,320 --> 00:12:19,073 Kau akan terus memanggil "John" ? / Ya. 189 00:12:21,492 --> 00:12:24,286 Saatnya Roger Skinner Show, laporan langsung dari Gedung Putih. 190 00:12:24,453 --> 00:12:27,081 Hai, pemirsa. Presiden Sawyer Adalah akademisi... 191 00:12:27,248 --> 00:12:29,124 ...yang tak pernah mengecap kemiliteran... 192 00:12:29,291 --> 00:12:32,378 ...dan sekarang dia mengajari militer bagaimana menjalankan sesuatu ? 193 00:12:32,544 --> 00:12:35,923 Dia akan berdamai dengan Iran Karena dia punya teman di sana ? 194 00:12:36,674 --> 00:12:37,758 Ayo. 195 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Pak, ada telepon dari Ibu Negara. 196 00:12:39,760 --> 00:12:42,638 Ulangi alasan kenapa kita membiarkan Mereka bersiaran di halaman kita. 197 00:12:42,805 --> 00:12:44,515 Kebebasan pers. / Kau tahu ? 198 00:12:44,682 --> 00:12:46,350 Aku tahu itu sangat berarti. 199 00:12:47,226 --> 00:12:49,395 Hei, Sayang. Bagaimana respon Perancis ? 200 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Perjanjiannya akan sulit Diterima di sini. 201 00:12:52,523 --> 00:12:54,692 Bagaimana kabar di sana ? / Raphelson kuncinya. 202 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Dia hilang, maka kita Kehilangan dukungan blok Selatan. 203 00:12:58,195 --> 00:13:00,948 Jika itu terjadi, kau melihat Pada satu istilah Presiden. 204 00:13:01,115 --> 00:13:03,867 Aku tahu dua orang yang Takkan mau bermasalah dengan itu. 205 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Kau masih membawa Jam yang kuberikan ? 206 00:13:06,036 --> 00:13:08,872 Ya, Ibu Negara. Di saku sebelah jantungku. 207 00:13:09,039 --> 00:13:11,041 Kau tahu, Mary Todd memberikannya pada Lincoln... 208 00:13:11,208 --> 00:13:14,044 ...untuk mengingatkan dia punya banyak waktu untuk melakukan hal baik... 209 00:13:14,211 --> 00:13:16,547 ...saat dia menjadi Presiden. / Aku paham. 210 00:13:16,714 --> 00:13:19,216 Cium sayang untuk Amber, ya ? 211 00:13:19,383 --> 00:13:20,884 Aku mencintaimu. Aku sayang padamu. 212 00:13:21,051 --> 00:13:24,847 Aku harus kembali jadi presiden. / Aku juga mencintaimu. 213 00:13:27,057 --> 00:13:31,228 Kau tahu 1,5 juta orang berkunjung ke Gedung Putih tiap tahun ? 214 00:13:31,395 --> 00:13:33,981 Tidak, aku tak tahu. 215 00:13:34,148 --> 00:13:35,399 Dengar, aku minta maaf. 216 00:13:35,566 --> 00:13:38,610 Aku minta maaf karena Tak hadir di pertunjukanmu. 217 00:13:39,403 --> 00:13:40,529 Tidak. 218 00:13:42,364 --> 00:13:43,407 Sungguh. 219 00:13:43,574 --> 00:13:47,328 Kau tahu Gedung Putih biasa Disebut Istana Presiden ? 220 00:13:47,494 --> 00:13:50,914 Aku ingin kau mendengarku. Lihat aku. 221 00:13:51,415 --> 00:13:53,208 Aku sungguh ingin hadir. 222 00:13:54,918 --> 00:13:56,754 Tidak. 223 00:13:56,920 --> 00:14:01,216 Yang kulakukan hanya memutar bendera. Itu bodoh. 224 00:14:01,383 --> 00:14:03,927 Kau tahu kau tak harus Melakukannya padaku, kan ? 225 00:14:04,094 --> 00:14:07,139 Apa ? / Cuek. Kau masih 11 tahun. 226 00:14:13,062 --> 00:14:14,605 Selamat pagi. / Selamat pagi, Pak. 227 00:14:14,897 --> 00:14:16,774 Apa kabar ? / Baik, terima kasih. Kau sendiri ? 228 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Baik. / Tunjukkan Identitas. 229 00:14:20,069 --> 00:14:21,779 Terima kasih. 230 00:14:23,781 --> 00:14:26,200 Apa yang kalian cari ? / Bahan Peledak. 231 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 Ini mengagumkan. 232 00:14:30,579 --> 00:14:32,748 Perkir sebelah kiri, masuk ke Lobby Timur. 233 00:14:32,915 --> 00:14:34,625 Semoga menyenangkan. 234 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Kau tahu Presiden bepergian dengan Cadillac CTS militer modifan... 235 00:14:42,132 --> 00:14:44,802 ...18-ton lapis baja dibuat menahan gas... 236 00:14:44,968 --> 00:14:47,971 ...kimia dan serangan rudal ? 237 00:14:48,138 --> 00:14:49,807 Itu ada di Internet ? / Wikipedia. 238 00:14:51,266 --> 00:14:53,894 Polisi Capitol, tak bertugas. / Senjatamu harus diperiksa. 239 00:14:54,061 --> 00:14:55,312 Baik. 240 00:15:06,782 --> 00:15:08,242 Aman. 241 00:15:11,495 --> 00:15:13,414 Hei, Tom. / Hei, kawan. 242 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 Bagaimana kabar blogmu ? 243 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 Tak ada yang membahas 'blog' lagi, John. 244 00:15:25,008 --> 00:15:26,844 Apa maksudmu tak ada Yang membahas "blog" ? 245 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 Aku baru belajar "blog." / Hai. Hai. 246 00:15:28,804 --> 00:15:31,098 20 detik saja, berperilakulah Seakan kau tak membenciku. 247 00:15:31,265 --> 00:15:32,766 Aku Carol Finnerty. / Hai. John. 248 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 Carol ? / Cale. 249 00:15:36,687 --> 00:15:38,147 Astaga. Carol Wilkes. 250 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 Namaku Carol Finnerty sekarang. 251 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Kau Wakil Agen Khusus Finnerty ? 252 00:15:43,527 --> 00:15:44,820 Oh, kau usulan dari Jenna. 253 00:15:48,949 --> 00:15:50,993 Ini Emily. Ini Em, putriku. 254 00:15:51,410 --> 00:15:54,288 Ayahku orang yang sangat istimewa. 255 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Senang bertemu denganmu. 256 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Aku membayarnya untuk mengatakan itu. 257 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 Mari kita mulai. / Baik. 258 00:16:04,965 --> 00:16:07,259 Aku tak tahu. Cuma... 259 00:16:09,845 --> 00:16:11,180 Maaf, aku harus bertanya. 260 00:16:11,346 --> 00:16:13,891 Kau tak menikahi Jim Finnerty dari Sigma Chi, ya ? 261 00:16:14,057 --> 00:16:16,351 Orang itu... / Brengsek. Ya, brengsek. 262 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Ini rekanku, Agen Khusus Todd. 263 00:16:18,854 --> 00:16:20,856 Protokol Standar untuk Pengawal Presiden... 264 00:16:21,023 --> 00:16:25,110 ...dua Agen tiap wawancara. Kau tak perlu melihat Agen Todd. 265 00:16:25,903 --> 00:16:28,989 Maaf, aku baru saja melihatnya. / Kau hanya boleh melihatku. 266 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Jadi kita hanya... Baiklah. 267 00:16:32,034 --> 00:16:35,579 Subjek John Cale. 268 00:16:35,787 --> 00:16:39,166 Lahir tahun 1980, Besar di Distrik Columbia... 269 00:16:39,333 --> 00:16:41,210 ...lulusan Hill High tahun 1999. 270 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 Sepertinya kau pindah dari satu ke pekerjaan yang lain. 271 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 Mekanik, sopir Limusin, Konstruksi. 272 00:16:47,132 --> 00:16:48,634 Tagihan kreditku juga ada di situ ? 273 00:16:48,800 --> 00:16:51,929 Ya, dan harusnya kau Malu pada diri sendiri. 274 00:16:52,095 --> 00:16:53,263 Itu resesi, paham ? 275 00:16:53,430 --> 00:16:56,767 Menikahi Melanie Schopp tahun 2002... 276 00:16:56,934 --> 00:16:59,144 ...punya anak 6 bulan kemudian. 277 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Digugat cerai tahun 2005. 278 00:17:03,357 --> 00:17:06,109 Jadi, kau bertugas Tiga kali di Afghanistan... 279 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 ...dan kau terluka di provinsi Kunar. 280 00:17:08,529 --> 00:17:10,697 Ya, Nyonya. / Kau menerima Silver Star... 281 00:17:10,864 --> 00:17:13,784 ...karena menarik Kopral Dawson dari Humvee yang terbakar ? 282 00:17:13,951 --> 00:17:16,828 Ada ledakan. 283 00:17:16,995 --> 00:17:19,748 Humvee terbalik, ada baku tembak, Jadi kuraih dia. 284 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 Kenapa ? / Aku sedikit khawatir... 285 00:17:21,917 --> 00:17:24,378 ..dia akan terlalu Panas di sana. 286 00:17:24,962 --> 00:17:27,798 Lucu, kau pikir mengada - ada Bisa lulus tes. 287 00:17:28,173 --> 00:17:31,051 Kopral Dawson adalah keponakan Ketua DPR... 288 00:17:31,218 --> 00:17:33,303 ...dan ketika kau dipulangkan setahun yang lalu... 289 00:17:33,470 --> 00:17:35,639 ...dia memberimu pekerjaan Di Kepolisian Capitol. 290 00:17:35,806 --> 00:17:38,475 Sebenarnya, keamanan pribadinya. 291 00:17:40,310 --> 00:17:42,563 Jika Agen Khusus Todd terus bersuara begitu... 292 00:17:42,729 --> 00:17:46,650 ...aku akan melihatnya. / Bisa tinggalkan kami sebentar, Ryan ? 293 00:17:50,988 --> 00:17:54,157 John, kenapa kau ingin Jadi Pengawal Presiden ? 294 00:17:55,742 --> 00:17:59,204 Menurutku tak ada pekerjaan yang lebih penting selain melindungi presiden. 295 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Baik, pekerjaan ini diperuntukkan Bagi lulusan Universitas. 296 00:18:01,957 --> 00:18:04,376 Kau keluar dari GW Setelah semester pertama kita. 297 00:18:04,543 --> 00:18:08,255 Kau tak selesai kuliah. / Periksa file-nya, Carol. 298 00:18:08,422 --> 00:18:11,550 Dua tahun di kampus. 299 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Pasti ada sertifikat kelulusan di situ. 300 00:18:14,303 --> 00:18:15,887 Bagus. 301 00:18:16,388 --> 00:18:20,350 Ya, John, nilaimu bahkan Rata - rata bukan C. 302 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 Maaf, aku tak punya Sesi pembelajaran... 303 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 ...seperti saat kuliah, ya ? 304 00:18:25,397 --> 00:18:27,190 Penilaian dari perwira seniormu: 305 00:18:27,357 --> 00:18:30,485 "Cale sering tak menyelesaikan laporan lapangannya tepat waktu. " 306 00:18:30,652 --> 00:18:32,404 Tak ada hubungannya dengan melindungi orang. 307 00:18:32,571 --> 00:18:35,616 "Sersan Cale menunjukkan kurangnya rasa hormat pada atasan." 308 00:18:35,782 --> 00:18:39,453 "Sersan Cale punyapotensi buruk Tapi dia tak mau sadar." 309 00:18:39,620 --> 00:18:42,039 Kau bisa terus membacanya. Itu bukan aku lagi. 310 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 Aku bukan anak yang Kau kenal dulu di kampus. 311 00:18:44,666 --> 00:18:48,378 Kulakukan semua hal agar Cocok untuk pekerjaan ini. 312 00:18:48,545 --> 00:18:51,214 Pengalamanku 10 kali lebih banyak Dari lulusan Ivy League. 313 00:18:51,381 --> 00:18:55,677 Ini bukan hanya soal pengalaman. Aku akan bergantung padamu tiap hari. 314 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 Apa yang harus kulakukan ? 315 00:18:57,888 --> 00:19:00,682 Aku akan mulai... Aku akan mulai dari bawah. 316 00:19:01,642 --> 00:19:04,186 Beri aku kesempatan. 317 00:19:08,231 --> 00:19:09,733 Maafkan aku. 318 00:19:16,907 --> 00:19:18,742 Kau diterima ? 319 00:19:22,412 --> 00:19:25,749 Ya, kurasa aku punya kesempatan. / Sungguh ? 320 00:19:25,916 --> 00:19:27,417 Kau tahulah... 321 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 Mereka harus membahasnya dulu dan... 322 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 Hal ini bisa jadi masalah politik. 323 00:20:09,793 --> 00:20:12,462 Selamat pagi. Gedung Putih hari ini akan sibuk. 324 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 Eagle tetap berjaga di jarak 18 hektar. 325 00:20:15,424 --> 00:20:17,801 Dia bisa menghubungi pimpinan kongres. 326 00:20:17,968 --> 00:20:19,261 Ibu Negara kembali malam ini ? 327 00:20:19,428 --> 00:20:21,596 Beliau akan tiba jam 18:45. 328 00:20:21,763 --> 00:20:25,726 Mereka harusnya makan malam Di Istana, tapi kau tahu mereka. 329 00:20:25,892 --> 00:20:29,062 Kita harus segera menyuruh Obelisk, Marcel, seperti biasa. 330 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 Bagaimana jika dia ingin sushi ? / Tidak, dia tak suka sushi. 331 00:20:32,441 --> 00:20:34,651 Kau ingat dia pernah Makan itu Jepang ? 332 00:20:34,818 --> 00:20:38,321 Carol, bagaimana kau masih terjaga ? / Kafein dan patriotisme, Pak. 333 00:20:38,488 --> 00:20:39,990 Threat Matrix ? 334 00:20:40,157 --> 00:20:43,160 Ancaman terhadap POTUS naik Empat kali lipat sejak pidato G8. 335 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 PID mengawasi semua orang Yang dikhawatirkan di Buffalo. 336 00:20:46,830 --> 00:20:48,832 Pengunjung hari ini ? / Hanya pemilik Suara Alternatif. 337 00:20:48,999 --> 00:20:52,127 DC Sonic, mereka mengganti sistem sound di gedung bioskop. 338 00:20:52,294 --> 00:20:55,672 Ibu Negara pasti senang. / Dan dia... 339 00:20:58,008 --> 00:20:59,509 Dia kembali malam ini ? 340 00:21:01,011 --> 00:21:03,972 Carol, dia kembali malam ini ? 341 00:21:04,139 --> 00:21:07,476 Ya, Pak. Tiba jam 18:45. 342 00:21:08,018 --> 00:21:10,187 Ya, tentu. 343 00:21:11,021 --> 00:21:14,441 Seperti yang kalian tahu, Ini minggu terakhirku di sini... 344 00:21:14,608 --> 00:21:16,651 ...jadi kupastikan Semuanya paham: 345 00:21:16,818 --> 00:21:19,863 Jika ada kue ucapan selamat atau omong kosong lain..., 346 00:21:20,030 --> 00:21:23,533 Akan kubunuh kalian. 347 00:21:26,369 --> 00:21:29,706 Aku benci padamu. Aku benci kalian. 348 00:21:33,710 --> 00:21:37,714 Terima kasih. Tak boleh ada api di Gedung Putih. 349 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Sayang, aku harus Mengambil senjataku. 350 00:21:40,884 --> 00:21:43,386 Kau harus tanda tangan, Pak. Halo. 351 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 Kalian ikut tur ? 352 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 Bolehkah kita melihat Dimana kau akan bertugas ? 353 00:21:49,684 --> 00:21:51,061 Ya, tentu. / Bagus. 354 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Berkumpulah, semuanya. Berkumpul. Namaku Donnie... 355 00:21:55,065 --> 00:21:58,610 ...dan aku akan jadi pemandu Untuk melihat sejarah Amerika. 356 00:21:58,777 --> 00:22:02,739 Kuberikan sambutan hangat Washington, D.C. Selamat datang di Gedung Putih... 357 00:22:02,906 --> 00:22:06,576 ...di mana tiap tahun kami kedatangan Pengunjung dari seluruh penjuru dunia. 358 00:22:06,743 --> 00:22:08,078 Kalian darimana ? 359 00:22:08,954 --> 00:22:10,080 Washington, D.C. 360 00:22:10,247 --> 00:22:13,959 Pilihan buruk. Kau dari mana, Nyonya ? / Nebraska. 361 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 Apa yang membawamu ke Gedung Putih ? 362 00:22:15,919 --> 00:22:19,047 Aku ingin melihat terowongan tempat JFK memasukkan Marilyn Monroe... 363 00:22:19,214 --> 00:22:22,634 Sayangnya, terowongan itu tak ada, Tapi jangan khawatir, ada banyak... 364 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 ...pemandangan menarik lainnya untuk kalian. 365 00:22:25,095 --> 00:22:27,138 Ikuti aku. 366 00:22:27,305 --> 00:22:30,267 Ada yang tahu berapa Umur Gedung Putih ? 367 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 Ya. / 222 tahun. 368 00:22:32,602 --> 00:22:34,813 Akurat sekali. 369 00:22:34,980 --> 00:22:36,648 Konstruksinya dimulai tahun 1792... 370 00:22:36,815 --> 00:22:39,109 ...yang kemudian disebut Rumah Presiden. 371 00:22:39,276 --> 00:22:42,153 Sekarang, Pasal 1, Ayat 8 Konstitusi AS menetapkan... 372 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 ...bahwa satu distrik yang lebih dari 10 mil persegi... 373 00:22:44,948 --> 00:22:47,951 ...harus mendirikan pemerintahan baru. Tahu kenapa ? 374 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Agar tak ada Negara Bagian Yang mengklaim Rumah Presiden. 375 00:22:51,121 --> 00:22:53,623 Benar lagi. Kau sangat tekun, ya ? 376 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Para pendiri yang licik... 377 00:22:55,584 --> 00:22:57,460 Jujurlah. 378 00:22:57,627 --> 00:23:00,130 Kau sering dibully di sekolah ? 379 00:23:00,297 --> 00:23:02,048 Tidak. 380 00:23:05,802 --> 00:23:10,765 Ini tiket pijat. / Bisa kumanfaatkan. 381 00:23:10,932 --> 00:23:13,310 Martin, Ini... Ini... 382 00:23:13,476 --> 00:23:16,938 Aku tahu, aku juga, Ted. 383 00:23:22,986 --> 00:23:24,446 Kau tahu kau akan merindukan ini. 384 00:23:24,613 --> 00:23:27,866 Kapan terakhir kali kau libur ? / Oh, aku baik - baik saja. 385 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Abu baik - baik saja. 386 00:23:29,576 --> 00:23:33,246 Nasehatku, kau harus Melupakan masa lalu. 387 00:23:34,289 --> 00:23:37,500 Melupakan masa lalu ? / Aturan pertama perceraian: Keluarlah. 388 00:23:37,667 --> 00:23:41,338 Bersemangatlah, berganti ganti pasangan, berinteraksi... 389 00:23:41,504 --> 00:23:44,174 ...dengan lawan jenis. 390 00:23:46,176 --> 00:23:51,014 Carol, jika kau terus begini, 20 tahun lagi kau akan sepertiku. 391 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 Banyak yang lebih buruk. 392 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 Jangan seperti ini seumur hidupmu. 393 00:23:56,019 --> 00:23:57,604 Percayalah. 394 00:23:59,147 --> 00:24:00,774 Itu tak setimpal. 395 00:24:05,195 --> 00:24:06,696 Pulanglah. 396 00:24:07,322 --> 00:24:08,865 Istirahat. 397 00:24:09,032 --> 00:24:10,408 Sekarang. 398 00:24:10,992 --> 00:24:13,620 Itu perintah. 399 00:24:14,621 --> 00:24:16,122 Baik, Pak. 400 00:24:20,919 --> 00:24:22,837 Tak banyak orang yang tahu hal ini... 401 00:24:23,004 --> 00:24:25,340 ...Tapi sebenarnya Gedung Putih Punya tiga bangunan: 402 00:24:25,507 --> 00:24:27,300 East Wing Tempat kalian masuk... 403 00:24:27,467 --> 00:24:30,637 ...West Wing, tempat beradanya Oval dan Executive Office... 404 00:24:30,804 --> 00:24:34,224 ...dan kita akan masuk Istana, Bangunan terkenal yang... 405 00:24:34,391 --> 00:24:37,602 ...meledak saat Hari Kemerdekaan. / Itu apa ? 406 00:24:37,769 --> 00:24:41,231 Itu gedung biskop Presiden. Keluarga puya hak istimewa. 407 00:24:41,398 --> 00:24:43,900 Silahkan ke arah sini, Melewati pintu ganda. 408 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Masih banyak yang harus dilihat. 409 00:24:46,820 --> 00:24:48,321 Kau punya pengunjung. 410 00:24:53,868 --> 00:24:54,995 Hei. 411 00:24:55,161 --> 00:24:57,038 Bisakah kau terus bersama rombongan ? / Ya. 412 00:24:57,205 --> 00:24:58,748 Terima kasih. 413 00:25:06,256 --> 00:25:07,674 Gedung Putih sangat besar. 414 00:25:07,841 --> 00:25:10,385 Termasuk lantai bawah, Tingginya enam lantai... 415 00:25:10,552 --> 00:25:16,599 ...dengan 132 kamar, 412 pintu, 147 jendela, 28 perapian... 416 00:25:16,766 --> 00:25:18,476 ...dan 35 kamar mandi. 417 00:25:18,643 --> 00:25:21,354 Di lantai bawah ada lapangan tenis, basket... 418 00:25:21,521 --> 00:25:24,274 ...lapangan golf, jalan untuk joging dan kolam renang. 419 00:25:24,441 --> 00:25:26,943 di mana PEOC ? / Apa ? 420 00:25:27,110 --> 00:25:30,196 Dia mengacu pada Pusat Operasi Darurat Presiden... 421 00:25:30,363 --> 00:25:33,825 ...yaitu bungker beton dan baja, letaknya 10 kaki di bawah tanah... 422 00:25:33,992 --> 00:25:36,911 ...yang mampu bertahan dari ledakan nuklir, juga... 423 00:25:37,078 --> 00:25:39,998 ...tambahan info, Nona, Itu satu - satunya ruangan... 424 00:25:40,165 --> 00:25:41,916 ...yang tak diketahui lokasinya. 425 00:25:42,083 --> 00:25:44,711 WikiLeaks bilang Ada di East Wing. 426 00:25:45,795 --> 00:25:48,298 Siapa yang mau melihat Gelanggang Bowling ? 427 00:25:48,465 --> 00:25:50,091 Astaga. / Apa kabar, kawan - kawan ? 428 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 Pak Presiden. / Bagaimana tur-nya ? 429 00:25:51,968 --> 00:25:53,428 Kaian lihat lapangan basket itu ? 430 00:25:53,595 --> 00:25:56,473 Pak Presiden, boleh aku wawancara untuk saluran YouTube-ku ? 431 00:25:56,639 --> 00:25:59,059 Tak masalah. Siapa namamu ? / Emily Cale. 432 00:25:59,225 --> 00:26:00,310 Emily Cale, silahkan. 433 00:26:00,477 --> 00:26:02,312 Baik. / Bagaimana penampilanku di situ ? 434 00:26:02,479 --> 00:26:04,230 Aku tak siap melakukan konferensi pers. 435 00:26:04,397 --> 00:26:07,692 Bagaimana harapanmu pada 22 negara Arab yang berbeda daerah... 436 00:26:07,859 --> 00:26:10,487 ...dan agama untuk menyetujui satu perjanjian... 437 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 ...apalagi mengingat Ada konflik baru... 438 00:26:13,156 --> 00:26:15,909 ...antara Syiah dan Sunni di Pakistan Selatan ? 439 00:26:16,076 --> 00:26:17,327 Pertanyaan yang sulit. 440 00:26:18,161 --> 00:26:21,289 Jujur, aku tak tahu. Mereka akan setuju atau tidak. 441 00:26:21,456 --> 00:26:23,583 Aku tak yakin, tapi harus kucoba. 442 00:26:23,750 --> 00:26:26,669 Saat kita tak percaya bahwa Orang yang berbeda bisa bersama..., 443 00:26:26,836 --> 00:26:29,798 Saat itulah kita menyerah pada dunia. Aku tak siap untuk itu. 444 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 Yang siap kulakukan adalah Memberikan gadis kecil... 445 00:26:32,217 --> 00:26:34,177 ...pujian pada saluran YouTube-nya. 446 00:26:35,053 --> 00:26:37,680 Hai, teman - teman, Namaku James W. Sawyer... 447 00:26:37,847 --> 00:26:40,725 ...aku di sini dengan Emily Cale dan dia video blog-nya. 448 00:26:40,892 --> 00:26:42,227 Lihatlah. 449 00:26:42,393 --> 00:26:43,853 Semoga kalian senang. / Tunggu. 450 00:26:44,020 --> 00:26:46,189 Pak Presiden, ini Ayhaku, John. 451 00:26:46,356 --> 00:26:48,691 Dia akan jadi Pengawal Pribadimu. 452 00:26:48,858 --> 00:26:50,652 Pengawal Pribadi. Benarkah ? 453 00:26:50,819 --> 00:26:53,363 Kau tahu, mengawalku Sungguh sangat sulit. 454 00:26:53,530 --> 00:26:57,492 Ya, Pak. / Berhentilah berbohong pada anak - anak. 455 00:26:57,826 --> 00:27:00,787 Senang bertemu denganmu, Emily. / Aku juga, Pak Presiden. 456 00:27:00,954 --> 00:27:03,039 Semoga tur kalian menyenangkan. Aku butuh suara kalian. 457 00:27:03,206 --> 00:27:05,125 Astaga, itu sangat menyenangkan. 458 00:27:05,291 --> 00:27:07,710 Katanya tak ada yang berurusan dengan 'blog' lagi ? 459 00:27:09,838 --> 00:27:11,214 Dah, Fred. 460 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Selamat tinggal, Ny. Finnerty. 461 00:27:15,093 --> 00:27:17,720 Lukisan minyak karya Tom Freeman untuk memperingati kebakaran... 462 00:27:17,887 --> 00:27:20,223 ...Gedung Putih yang dilakukan Inggris tahun 1814. 463 00:27:20,390 --> 00:27:23,518 Tunggu, Gedung Putih terbakar ? / Ya, saat Perang tahun 1812. 464 00:27:23,685 --> 00:27:25,937 Kenyataannya harus dibangun kembali dari bawah ke atas. 465 00:27:26,104 --> 00:27:29,232 Saat aku melihat lukisan ini, Aku jadi sangat emosional. 466 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 John. 467 00:27:31,776 --> 00:27:35,238 Kurasa aku harus menggunakan salah satu 35 kamar mandi di sini. 468 00:27:35,989 --> 00:27:37,615 Ada toilet wanita di bawah. 469 00:27:37,782 --> 00:27:40,368 Dimana ? Aku akan mengantarnya. / Aku bisa sendirian, John. 470 00:27:40,535 --> 00:27:41,744 Aku bukan anak kecil. 471 00:27:41,911 --> 00:27:44,289 Jangan sentuh apa pun atau kemana - mana... 472 00:27:44,455 --> 00:27:47,000 ...atau bicara pada orang yang Tak boleh diajak bicara. 473 00:27:47,167 --> 00:27:48,793 Aku tak janji. 474 00:27:49,419 --> 00:27:50,628 Dia datang tujuh menit lagi. 475 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 Maaf, dia harus menutup telepon di State Floor. 476 00:27:53,006 --> 00:27:55,300 Selamat pagi, Margaret. / Pagi, Pak Presiden. 477 00:27:55,466 --> 00:27:57,719 Bisak kau hubungi Jubir lewat telepon ? 478 00:27:57,886 --> 00:27:58,928 Segera, Pak. 479 00:27:59,095 --> 00:28:01,890 Kau dan Ibu Negara sudah menetapkan rencana makan malam ? 480 00:28:02,056 --> 00:28:04,559 Kapan kau akan menentukannya ? 481 00:28:04,726 --> 00:28:06,269 Ucapan bagus, Pak. 482 00:28:06,436 --> 00:28:08,730 Martin, aku ingin menjabat tanganmu. 483 00:28:09,606 --> 00:28:12,275 Kami sedih melihatmu pergi. / Terima kasih, Pak Presiden. 484 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Dan aku tahu kau dan Muriel punya masa yang sulit.. 485 00:28:15,528 --> 00:28:18,198 ...sejak Kevin meninggal, dan... / Kita semua membuat pengorbanan... 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,700 ...untuk negara kita, Pak. / Ya, tapi itu lebih... 487 00:28:20,867 --> 00:28:22,785 Jubir sudah tersambung. 488 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Maafkan aku. 489 00:28:25,622 --> 00:28:27,207 Terima kasih, Pak Presiden. 490 00:28:29,876 --> 00:28:31,252 Benar. 491 00:28:31,961 --> 00:28:34,505 Terima kasih, Margaret. / Sama - sama, Pak. 492 00:28:37,175 --> 00:28:39,719 Eli. / Pidati yang bagus, Pak Presiden. 493 00:28:39,886 --> 00:28:42,305 Jika kau hadir, kita akan Punya kesempatan berdamai. 494 00:28:42,472 --> 00:28:45,808 Rencanamu membuat seluruh Industri pertahanan marah. 495 00:28:45,975 --> 00:28:48,603 Mereka orang - orang kuat yang memberi uang kedua belah pihak. 496 00:28:48,770 --> 00:28:52,065 Kubicarakan lagi diskusi kita pada Presiden Al-Sharif... 497 00:28:52,232 --> 00:28:54,776 ...dan dia meyakinkanku bahwa dia punya bukti. 498 00:28:54,943 --> 00:28:56,277 Dan kau percaya padanya ? / Ya. 499 00:28:56,444 --> 00:28:58,905 Orang yang menjalankan semua perusahaan itu bersekongkol... 500 00:28:59,072 --> 00:29:02,992 ...dengan rezim radikal bertahun - tahun. Mereka ingin perang terus terjadi. 501 00:29:03,159 --> 00:29:05,078 Al-Sharif akan mengekspos mereka. 502 00:29:05,245 --> 00:29:07,330 Semua kesalahan mereka akan terkuak... 503 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 ...setelah rencana kita disetujui. / Pak, Kalau rencana anda disetujui. 504 00:29:25,014 --> 00:29:26,182 Astaga. 505 00:29:27,267 --> 00:29:29,185 Sejak kapan kalian lewat sini ? 506 00:29:29,769 --> 00:29:31,771 Supervisorku menyuruhku lewat sini. 507 00:29:31,938 --> 00:29:33,439 Berhenti. 508 00:29:42,865 --> 00:29:44,784 Berhati - hatilah lain kali. 509 00:29:45,868 --> 00:29:49,205 Kutahu perbedaan kita banyak, tapi tak pernah kutahu kau orang yang... 510 00:29:49,372 --> 00:29:52,208 ...membiarkan politik melakukan perbuatan baik. 511 00:29:52,375 --> 00:29:56,129 Kalau kau bergabung, Kau bisa jadi orang yang mengalahkan mereka. 512 00:29:56,296 --> 00:29:59,215 Aku akan senang menyeret semua CEO ke depan kongres... 513 00:29:59,382 --> 00:30:02,885 Tapi banyak yang perlu dipertaruhkan. Tak bisa kulakukan, terlebih resikonya... 514 00:30:03,052 --> 00:30:04,804 ...mengekspos militer. 515 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Kau tahu, mereka hanya untuk pertunjukannya. 516 00:30:07,348 --> 00:30:09,976 Kita bisa mengirimkan pesawat tanpa awak ke teluk itu... 517 00:30:10,143 --> 00:30:11,561 ...dan menghantam target kita. 518 00:30:23,906 --> 00:30:25,033 Maaf, Nyona. 519 00:30:25,199 --> 00:30:27,577 Pak, Anda tak bisa meninggalkan itu di sana. 520 00:30:27,744 --> 00:30:29,495 Hei, Kawan ! 521 00:30:33,249 --> 00:30:35,752 24, Aku berada di Rotunda. Ada sedikit masalah... 522 00:30:54,270 --> 00:30:55,438 Eli, Kau tak apa ? 523 00:30:55,605 --> 00:30:57,315 Tetap bergerak, Ayo, dorong. 524 00:30:57,482 --> 00:30:58,775 Panggil keamanan. 525 00:31:00,610 --> 00:31:03,279 Tn. Jubir ? Tn. Jubir ? 526 00:31:03,446 --> 00:31:04,781 Kau tak apa ? / Aku baik-baik saja. 527 00:31:04,947 --> 00:31:06,866 Kita harus keluar dari sini. Ikuti aku. 528 00:31:07,033 --> 00:31:09,118 Di mana wakil Presiden ? / Di dalam ruangannya. 529 00:31:09,285 --> 00:31:11,829 Bilang, Kita harus membentuk Kontinuitas Pemerintah. 530 00:31:11,996 --> 00:31:14,791 Kucoba. Tapi aku tak bisa menemuinya. / Sekarang, jangan jauh-jauh. 531 00:31:14,957 --> 00:31:16,292 Jangan panik. Manfaatkan waktumu. 532 00:31:17,377 --> 00:31:20,129 Pak Presiden. Ada ledakan di Gedung Capitol. 533 00:31:20,296 --> 00:31:22,215 Dan ? / Aku akan amankan gedung putih. 534 00:31:22,382 --> 00:31:24,634 Amankan Gedung Putih. Panggil Tim CAT sekarang. 535 00:31:24,801 --> 00:31:26,302 Semua yang tak penting segera dievakuasi. 536 00:31:26,469 --> 00:31:30,139 Bersihkan lorongnya kalau mau bergerak. Sersan, kunci pintunya. 537 00:31:30,306 --> 00:31:32,934 Aku perlu Marine 1 di sini sekarang. 538 00:31:33,101 --> 00:31:35,520 Pak, menjauhlah dari jendela. 539 00:31:35,686 --> 00:31:36,854 Ya. 540 00:31:38,231 --> 00:31:39,482 Kunci semua pintu. 541 00:31:40,525 --> 00:31:42,193 Cepat ! / Ayo, Ayo ! 542 00:31:42,360 --> 00:31:43,736 Pak. / Kediamannya. 543 00:31:45,780 --> 00:31:46,823 Jangan jauh-jauh. 544 00:31:46,989 --> 00:31:49,033 Pak, Ada kelompok tur di bagian State Floor. 545 00:31:49,200 --> 00:31:51,327 Masukkan mereka dalam Blue Room. Pertahankan posisinya. 546 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 Sterilkan lorongnya. 547 00:31:53,079 --> 00:31:55,748 Semuanya jangan bergerak. / Ada apa ? Putriku di bawah sana. 548 00:31:55,915 --> 00:31:58,000 Tak ada yang kemana-mana sampai kondisi memungkinkan. 549 00:31:58,167 --> 00:32:01,462 Dia masih kecil. Aku harus menyelamatkannya. / Menjauh dari pintu. 550 00:32:05,425 --> 00:32:08,344 Bergerak. Semuanya. 551 00:32:13,391 --> 00:32:16,227 Tuan-Tuan, Kita terkurung. Kau tak boleh ada di sini. 552 00:32:16,394 --> 00:32:17,770 Ayo pergi. / Maaf ? 553 00:32:17,937 --> 00:32:19,647 Kubilang, Kita terkurung. / Tak bisa dengar ! 554 00:32:19,814 --> 00:32:23,860 Kau pasti bercanda ! Pertunjukkan selesai ! Hentikan ini ! Ayo ! 555 00:32:26,779 --> 00:32:29,282 Bobby, Samakan waktu, 60 detik. Peredam bunyinya. 556 00:32:30,867 --> 00:32:32,326 Ayo pergi. 557 00:32:33,119 --> 00:32:35,204 Ya, Pak. Benar, Pak. 558 00:32:35,371 --> 00:32:37,165 Kita terkurung ! / Hei ! 559 00:32:48,384 --> 00:32:49,844 Bantuan, di sini sekarang ! 560 00:32:59,729 --> 00:33:01,564 Ini tim penyisir ! Bukalah ! 561 00:33:06,027 --> 00:33:09,322 30 detik. Amankan pusat kendali udara. Temui aku di lintasan. 562 00:33:16,245 --> 00:33:17,497 Gudang Senjata aman. 563 00:33:22,752 --> 00:33:25,004 Baik, Ayo pergi ! Bergerak ! 564 00:33:25,171 --> 00:33:28,049 Tahan. Kami terkurung di sini. / Hei ! 565 00:33:40,478 --> 00:33:43,272 Sisi Timur aman. Menuju Atap gedung 566 00:33:48,903 --> 00:33:52,532 Anda dialihkan ke pesan suara Emily Cale. Kenapa tak kau kirim pesan ? 567 00:33:52,698 --> 00:33:55,034 Em, setelah kau dengar ini, Telpon balik. 568 00:33:56,827 --> 00:34:00,122 Bergerak ! / Aku diluar Gedung Capitol ! 569 00:34:00,289 --> 00:34:02,750 Apa yang terjadi ? Kau bersama Presiden ? 570 00:34:02,917 --> 00:34:06,420 Aku bersama presiden. Hubungi WFO, Kirim bantuan segera ke Capitol. 571 00:34:06,587 --> 00:34:10,508 Kuusahakan sebisaku. Aku ingin perimeter sekitar Gedung. 572 00:34:10,675 --> 00:34:12,468 Perimeter sekitar Gedung. 573 00:34:12,635 --> 00:34:15,054 Gerbang sisi timur. Ayo, Pergi, kawan. 574 00:34:15,221 --> 00:34:16,764 Fred, Buka Gerbangnya. 575 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Kita akan baik-baik saja. Tak apa. 576 00:34:21,227 --> 00:34:23,271 Mereka sudah keluar. / Terus bergerak ! 577 00:34:23,437 --> 00:34:24,647 Selatan Gedung aman. 578 00:34:31,737 --> 00:34:33,030 Aman ! 579 00:34:35,491 --> 00:34:36,951 Kami amankan Atap gedung. 580 00:34:45,418 --> 00:34:47,837 Lima agen di Gerbang Timur, Empat di taman. 581 00:34:48,004 --> 00:34:51,424 Sisanya di Halaman Selatan. Dua polisi di Gerbang Selatan. 582 00:34:51,591 --> 00:34:53,759 Ayo pergi. / Pergi ! Terus bergerak ! 583 00:34:57,054 --> 00:34:59,974 Tembakan. Alarm Hitam ! 584 00:35:00,141 --> 00:35:02,685 Ulangi. Ulangi. / Dia bilang "Tembakan" 585 00:35:02,852 --> 00:35:05,354 Pasti itu AOP. Kalian harus keluar. 586 00:35:05,521 --> 00:35:07,189 Mundur. / Aku tak berbuat apa-apa. 587 00:35:07,356 --> 00:35:08,608 Benarkah ? Lihatlah sekeliling. 588 00:35:08,774 --> 00:35:10,526 Mundur ! / Bahaya di luar sana ! 589 00:35:10,693 --> 00:35:11,736 Keluar dan kerjakan tugasmu ! 590 00:35:11,902 --> 00:35:13,988 Donnie, Kau bawa putriku ke mana ? 591 00:35:14,155 --> 00:35:17,199 Dia baik-baik saja. Dia di rumah teraman di dunia ini. 592 00:35:17,366 --> 00:35:19,660 Yah, Tidak hari ini. 593 00:35:19,827 --> 00:35:22,830 Kau terhubung ke pesan suara. / Em, Angkatlah. 594 00:35:27,877 --> 00:35:29,545 Tak bisa kukatakan asalnya. 595 00:35:29,712 --> 00:35:31,422 Aku tak melihatnya. 596 00:35:32,548 --> 00:35:35,009 10-4. Masih melihat mereka-- 597 00:35:35,176 --> 00:35:36,302 Tidak. 598 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Aman ! / Aman ! 599 00:35:57,073 --> 00:35:59,158 Negatif. Penembak di atap ! 600 00:35:59,325 --> 00:36:02,912 Jangan dekati Gedung. Jangan dekati Gedung. 601 00:36:03,079 --> 00:36:04,664 Mundur. Mundur. 602 00:36:24,100 --> 00:36:26,268 Katakan apa ? 603 00:36:26,435 --> 00:36:28,437 Selamat datang di Gedung Putih, Tn. Tyler. 604 00:36:28,604 --> 00:36:31,774 Kusuka perlakuanmu pada tempat ini. Lubang bekas peluru masuk dekorasi. 605 00:36:32,942 --> 00:36:35,903 Kalian lihat Conrad di Capitol ? 606 00:36:36,070 --> 00:36:38,280 Segera bekerja. 607 00:36:38,948 --> 00:36:41,242 Di mana sandera ku ? 608 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 Ayah ? / Oh, Syukurlah. 609 00:36:44,370 --> 00:36:45,705 Emily, Kau tak apa ? / Ayah. 610 00:36:45,871 --> 00:36:48,416 Dengar, Kau akan aman, Aku akan menjemputmu. 611 00:36:48,582 --> 00:36:51,127 Kau di mana ? / Kau di mana. Akan kujemput kau. 612 00:36:57,049 --> 00:36:59,176 Kau bawa putriku ke mana ? 613 00:36:59,343 --> 00:37:02,054 Lantai bawah. Lewati lorong. Lalu pintu kedua sebelah kiri. 614 00:37:03,973 --> 00:37:05,349 Diam ! 615 00:37:37,131 --> 00:37:39,467 Temukan dia ! Cepat ! 616 00:37:41,010 --> 00:37:43,971 Ada apa ? / Apa ? Sudah kutangani. 617 00:37:44,513 --> 00:37:45,848 Sebaiknya begitu. 618 00:37:47,933 --> 00:37:50,686 Gedung, Di sini Hummingbird. Kami dalam pendekatan akhir. 619 00:37:53,230 --> 00:37:56,650 Apa yang ditunggu, Martin ? / Marine 1 akan sampai 3 menit lagi, Pak. 620 00:37:58,611 --> 00:38:01,030 Gedung, Ada yang dengar ? Kuulang, Kami sudah-- 621 00:38:04,533 --> 00:38:08,370 Tahan ! Tahan ! Kita ditembaki ! Gedung telah dijajah ! 622 00:38:08,537 --> 00:38:11,207 Gedung Putih jatuh. Penembak di atas atap. 623 00:38:11,373 --> 00:38:13,793 Bawa dia ke PEOC (Bunker). / Mereka dalam bangunan. 624 00:38:13,959 --> 00:38:15,795 Kita perlu-- / Aku saja. 625 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 Pak Presiden,... Kau harus masuk dalam bunker... 626 00:38:19,715 --> 00:38:21,050 ...sampai semuanya berakhir. 627 00:38:21,217 --> 00:38:23,552 Kau yakin bisa membawaku ke sana ? 628 00:38:23,719 --> 00:38:25,971 Yakin, Pak. 629 00:38:26,931 --> 00:38:28,098 Lakukanlah kalau begitu. 630 00:38:28,265 --> 00:38:31,894 Formasi berlian. Tetap menunduk Jangan jauh-jauh, Tembak pertama. Paham ? Tunggu abaku. 631 00:38:37,608 --> 00:38:39,151 Kau bersama Wakil Presiden ? 632 00:38:39,318 --> 00:38:41,779 Kuulang, Kau bersama wakil Presiden ? / Ya. 633 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 Kami berjarak 2 mil dari Andrews. / Tn. Jubir ? 634 00:38:44,406 --> 00:38:46,659 Negatif. Kami tak bersamanya. 635 00:38:46,826 --> 00:38:49,203 Evakuasi Capitol. / Lewat sini. Maaf. 636 00:38:49,370 --> 00:38:50,412 Kellerman ! 637 00:38:50,579 --> 00:38:52,540 Carol, COD bilang kita harus ke Pentagon. 638 00:38:52,706 --> 00:38:55,084 Aku bersama Jubir. Pergi ke lokasi kedua. 639 00:38:55,251 --> 00:38:57,294 Awas. Permisi, Bu. 640 00:39:00,005 --> 00:39:02,424 Lantai bawah, Pintu ke dua sebelah kiri. 641 00:39:08,597 --> 00:39:09,932 Emily. 642 00:39:27,408 --> 00:39:30,202 Jangan, Kumohon jangan ! Aku hanyalah ikut tur. 643 00:39:30,369 --> 00:39:32,454 Kau pegang pistol ! / Ini ponsel. 644 00:39:32,621 --> 00:39:35,416 Sumpah, Dengar. Aku punya putri. Kumohon. / Berdiri. 645 00:39:35,583 --> 00:39:36,876 Baik. 646 00:39:43,799 --> 00:39:45,801 Hampir saja. 647 00:39:45,968 --> 00:39:47,720 Sial. 648 00:39:47,887 --> 00:39:50,055 Menurutmu kau tangguh ? 649 00:39:55,352 --> 00:39:57,980 Amankan lantai dasar. Paket dalam perjalanan. 650 00:40:02,651 --> 00:40:05,404 Presiden akan sampai di bunker. Kami segera sampai. 651 00:40:05,571 --> 00:40:08,407 Baiklah. Presiden sekitar 30 detik sampai di bunker. 652 00:40:08,741 --> 00:40:10,576 Ayo ! Ayo ! 653 00:40:13,621 --> 00:40:16,790 Pak Presiden. Lepas kacamata. 654 00:40:18,334 --> 00:40:20,502 Cocok. Kita masuk ! 655 00:40:22,588 --> 00:40:25,174 Masuklah. Aku yang tutup. Masuklah. 656 00:40:27,718 --> 00:40:29,803 Pak wakil Presiden, Maaf sebelumnya... 657 00:40:29,970 --> 00:40:32,765 ...tapi ini akan jadi lepas landas tersulit dalam hidupmu. 658 00:40:32,932 --> 00:40:35,476 Terbang di atas ketinggian 30 ribu kaki dalam waktu 45 detik. 659 00:40:44,068 --> 00:40:46,528 James William Sawyer. 660 00:40:51,784 --> 00:40:54,620 Tuan - tuan. Kalian sedang apa ? 661 00:40:55,621 --> 00:40:57,790 Martin, Kau sedang apa ? 662 00:40:59,333 --> 00:41:01,210 Maafkan aku, Ted. 663 00:41:02,628 --> 00:41:06,006 Martin ! / Anggap ini pengunduran diriku. 664 00:41:06,173 --> 00:41:09,510 Emily ? Kau di mana, sayang ? 665 00:41:09,677 --> 00:41:12,096 Bilang kau sudah keluar dari sini. 666 00:41:13,263 --> 00:41:16,392 Tn. Stenz. Kami sudah masuk. 667 00:41:16,558 --> 00:41:17,893 Aku dapat paketnya. 668 00:41:18,727 --> 00:41:22,856 Lantai dasar, Lewat perpustakaan dan tangga bawah. 669 00:41:23,023 --> 00:41:26,360 Perpustakaan, Kami ke sana. / Aku tunggu. 670 00:41:32,324 --> 00:41:34,284 Itu perpustakaannya. 671 00:41:35,369 --> 00:41:38,914 Jangan ke sana... Oh, Ini bodoh sekali. 672 00:41:41,000 --> 00:41:42,751 Kalian takkan lolos. 673 00:41:42,918 --> 00:41:44,420 Martin ! Kau buat apa ? 674 00:41:44,586 --> 00:41:48,257 Tidak, Pak Presiden. Pertanyaannya "Kau akan buat apa ?" 675 00:41:48,424 --> 00:41:51,093 Menjabat tanganku lagi ? Menceramahiku ? 676 00:41:51,844 --> 00:41:53,887 Apa ini soal Kevin ? Dengar, Aku mohon maaf-- 677 00:41:55,848 --> 00:41:57,933 Lari, Pak Presiden ! Ke arah saya ! 678 00:42:03,480 --> 00:42:05,274 Bergerak ! 679 00:42:05,441 --> 00:42:06,692 Walker. 680 00:42:07,901 --> 00:42:09,236 Ayo ! Ayo ! Ayo ! 681 00:42:11,321 --> 00:42:13,323 Ayo, Mari pergi ! 682 00:42:15,159 --> 00:42:17,870 Berdiri di belakangku dan ikuti perkataanku. / Walker, Kuulangi... 683 00:42:18,037 --> 00:42:20,456 Kami akan menjemputmu. Kami dalam perjalanan. 684 00:42:23,959 --> 00:42:25,127 Di perpustakaan. 685 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Sial. Kosong. / Walker ! 686 00:42:31,925 --> 00:42:33,302 Lari ! Lari ! 687 00:42:35,095 --> 00:42:36,138 Stenz ! 688 00:42:36,805 --> 00:42:38,474 Tidak ! Jangan lewat situ ! Mereka di atas sana ! 689 00:42:44,021 --> 00:42:45,481 Sialan ! 690 00:42:45,647 --> 00:42:47,941 Kita kehilangan paketnya. Amankan pintu keluarnya. 691 00:42:48,108 --> 00:42:49,735 Ini menuju ke mana ? / Sayap barat. 692 00:42:52,988 --> 00:42:54,990 Lari, Pak Presiden ! Cepat ! Cepat ! 693 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Ini mengarah ke ruang bawah tanah. 694 00:42:59,703 --> 00:43:02,456 Kami di tangga, menjemputmu. / Sialan. 695 00:43:10,464 --> 00:43:11,965 Kita harus pergi ! 696 00:43:13,509 --> 00:43:15,260 Lift lewat sini, Ayo ! 697 00:43:20,182 --> 00:43:22,935 Sial ! Astaga ! Mereka naik menggunakan Lift ! 698 00:43:23,102 --> 00:43:26,188 Hadang mereka di Central Hall ! / Apa yang kau perbuat ? Hadang mereka ! 699 00:43:26,355 --> 00:43:27,523 Urus Bobby. 700 00:43:30,651 --> 00:43:33,362 Killick, Hentikan liftnya. / Sedang kuusahakan. 701 00:43:35,864 --> 00:43:38,283 Dia di kediamannya ! Hadang dia di sana ! 702 00:43:39,034 --> 00:43:40,953 Bajingan ! Kau menghancurkan kami, Walker. 703 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Salah satu anak buahmu berkeliaran. 704 00:43:43,288 --> 00:43:45,124 Bukan. / Lalu dia siapa ? 705 00:43:45,290 --> 00:43:48,043 Entahlah, Mungkin salah satu pengikut tur. 706 00:43:48,210 --> 00:43:51,672 Turismu membunuh salah satu anggotaku ! Jadi sekarang akan kuurus dia ! 707 00:43:51,839 --> 00:43:55,008 Tidak. Kau suruh anggotamu... 708 00:43:55,175 --> 00:43:57,010 ...menyisir semua ruangan. 709 00:43:57,177 --> 00:44:00,055 Dan kau ikut denganku, Sesuai rencana. 710 00:44:01,849 --> 00:44:03,225 Cari dia. 711 00:44:07,312 --> 00:44:09,565 Jangan bicara begitu padaku di depan anak buahku. 712 00:44:09,731 --> 00:44:11,066 Tak bisa, huh ? / Tidak. 713 00:44:11,233 --> 00:44:12,568 Aku telah kenal Bobby selama 10 tahun ! 714 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 Dua kali menyelamatkanku ! Tak bisa terbalaskan. 715 00:44:15,654 --> 00:44:17,656 Jangan sok, Junior. 716 00:44:17,823 --> 00:44:19,241 Sekarang, Aku paham ceritamu, Emil. 717 00:44:19,408 --> 00:44:21,201 Kutahu apa yang telah dilakukan negara ini padamu. 718 00:44:21,368 --> 00:44:23,704 Kita dalam pihak yang sama. Tenanglah. 719 00:44:23,871 --> 00:44:25,122 Ya. / Baiklah. 720 00:44:25,289 --> 00:44:28,167 Aku masih akan membunuhnya. / Tak masalah bagiku. 721 00:44:28,333 --> 00:44:31,670 Tapi Presiden harus tetap hidup. Jangan lupakan itu. 722 00:44:42,764 --> 00:44:44,850 Kau janjikan padaku sebagai pemimpin dunia yang bebas. 723 00:44:45,017 --> 00:44:48,020 Jangan khawatirkan dirimu. Kita akan mendapatkannya kembali. 724 00:44:48,187 --> 00:44:50,939 Tapi tanpa dia, Kita punya berapa lama ? 725 00:44:51,106 --> 00:44:53,942 15 Menit untuk persiapan jadi mungkin kurang lebih 30-an... 726 00:44:54,109 --> 00:44:57,237 ...untuk meretas protokolnya. Setelah itu, semua tergantung padamu. 727 00:44:57,404 --> 00:45:00,741 Bagaimana pengamanan ruang bawah tanah ? / Aku yang urus. 728 00:45:00,908 --> 00:45:02,409 Bagus. / Apa kau tahu... 729 00:45:02,576 --> 00:45:05,871 ...kau punya sesuatu di bawah hidungmu ? 730 00:45:22,012 --> 00:45:23,639 Vadim. 731 00:45:24,806 --> 00:45:27,142 Beri tahu kalau kau menemukannya. 732 00:45:27,309 --> 00:45:28,685 Baiklah. 733 00:45:28,852 --> 00:45:31,813 Matikan alarmnya ! 734 00:45:33,690 --> 00:45:35,275 Aku ada pekerjaan. 735 00:45:36,485 --> 00:45:38,153 Motts. 736 00:45:38,320 --> 00:45:40,781 Bawa Bobby ke Pusat kendali Udara. 737 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Akan kutunjukkan jalannya. 738 00:45:44,326 --> 00:45:46,495 Beberapa orang penting menunggu kita. 739 00:45:51,458 --> 00:45:53,502 Kau tak apa, Pak ? / Ya, Aku tak apa. 740 00:45:53,669 --> 00:45:56,672 Keluargamu di kompleks ? / Mereka tak kemari malam ini. 741 00:45:56,838 --> 00:45:59,841 Putrimu, Di mana ? / Tak bisa kutemukan. 742 00:46:00,008 --> 00:46:01,802 Kuharap dia telah keluar. 743 00:46:01,969 --> 00:46:03,303 Kau tahu orang-orang ini ? 744 00:46:03,470 --> 00:46:06,223 Pria tua sialan itu bernama Martin Walker. 745 00:46:06,390 --> 00:46:08,350 Dia kepala Pelayanan Rahasiaku. 746 00:46:08,517 --> 00:46:12,229 Kau harus bicarakan soal seberapa pentingnya perlindungan untukmu. 747 00:46:12,396 --> 00:46:15,065 Aku tak memilihnya. / Kenapa dia melakukan itu ? 748 00:46:15,232 --> 00:46:18,026 Kurasa ada hubungannya dengan anaknya, Kevin. 749 00:46:18,193 --> 00:46:20,028 Ada apa ? / Dia seorang tentara AL. 750 00:46:20,195 --> 00:46:23,949 Terbunuh dalam misi yang kuberikan. 751 00:46:24,116 --> 00:46:27,953 Apa ini dendam pribadi ? Dia ingin kau hidup. 752 00:46:28,578 --> 00:46:30,789 Pasti akan ada permainan yang lebih besar lagi. 753 00:46:31,206 --> 00:46:34,293 Kita harus ke luar dari sini. 754 00:46:34,459 --> 00:46:35,877 Aku... 755 00:46:36,044 --> 00:46:37,879 Jangan bilang kau susah bernapas. 756 00:46:44,469 --> 00:46:46,888 Astaga. FAA harus menunda semua penerbangan. 757 00:46:47,055 --> 00:46:49,016 Di mana Menteri Keamanan Negara ? 758 00:46:49,182 --> 00:46:52,019 Dia di Gedung Putih. / Siapa Menterinya ? 759 00:46:52,185 --> 00:46:55,522 Wyck Halsey. Dia juga di Gedung Putih. 760 00:46:55,689 --> 00:46:57,482 Astaga. 761 00:46:57,649 --> 00:47:00,861 ...yang terjadi, menurut kami aksi terorisme... 762 00:47:01,445 --> 00:47:03,113 Cukup bagiku. 763 00:47:03,280 --> 00:47:05,157 Walker ingin kita jangan kemana-mana. 764 00:47:06,658 --> 00:47:08,744 Ny. Menteri, Tuan-Tuan... 765 00:47:08,910 --> 00:47:11,413 Kuingin kalian ikut ke Blue Room. 766 00:47:11,580 --> 00:47:13,999 Siapa mereka ? / Dia-- 767 00:47:14,166 --> 00:47:16,877 Dia relawan. / Selamat pagi, Pak Menteri. 768 00:47:21,631 --> 00:47:25,427 Kau membunuh Menteri pertahanan. Yah, Dia kurang bagus kerjanya. 769 00:47:25,594 --> 00:47:27,763 Jadi maukah yang tersisa ini... 770 00:47:27,929 --> 00:47:30,140 ...ikut ke Blue Room ? 771 00:47:33,477 --> 00:47:35,604 Pak, Aku tersambung ke Agen Reid. / Bagaimana kondisinya ? 772 00:47:35,771 --> 00:47:37,481 Wapres muntah-muntah selama penerbangan. 773 00:47:37,647 --> 00:47:40,442 Saya Jendral Caulfield, Wakil ketua, Kepala Staf Gabungan. 774 00:47:40,609 --> 00:47:42,611 Apa kode nuklir sudah diganti ? 775 00:47:42,778 --> 00:47:45,781 Ya, Dan sudah aktif. / Pak, Perekonomian runtuh. 776 00:47:46,448 --> 00:47:49,117 Travis, Tangguhkan semua aktivitas pasar ekonomi. 777 00:47:49,284 --> 00:47:52,454 Dan pasti akan ada masalah di bank, jadi awasi mereka. 778 00:48:01,880 --> 00:48:03,298 Kalian tak apa ? / Baik-baik saja. 779 00:48:03,465 --> 00:48:04,966 Jangan mengacaukannya. 780 00:48:07,719 --> 00:48:08,804 Brengsek-- 781 00:48:08,970 --> 00:48:10,472 Kapten, Di mana kita ? 782 00:48:10,639 --> 00:48:13,809 Kami rasa ledakan itu cuma pengalih perhatian saja. 783 00:48:13,975 --> 00:48:15,060 Dari apa ? 784 00:48:15,227 --> 00:48:17,396 Tim bersenjata telah ambil alih Gedung Putih. 785 00:48:17,562 --> 00:48:18,772 Presiden bersama kita ? 786 00:48:18,939 --> 00:48:20,941 Aku bicara pada Walker 15 menit lalu. Dia bersama Presiden. 787 00:48:21,108 --> 00:48:22,734 Lima belas menit sangat berarti. 788 00:48:22,901 --> 00:48:26,238 Dari radio, mereka tampaknya menuju ke bunker. Tak ada halangan. 789 00:48:26,405 --> 00:48:28,782 Kita harus asumsikan yang terburuk. 790 00:48:28,949 --> 00:48:30,742 Kita akan mencarikan anda telepon. 791 00:48:30,909 --> 00:48:32,869 Hubungi SEAL Team Six dan suruh kemari... 792 00:48:33,036 --> 00:48:35,288 ...dan kalahkan mereka. 793 00:48:35,455 --> 00:48:38,834 Ada telpon satelit di kediaman. / Bagus di mana itu ? 794 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 Tentu saja. 795 00:48:42,671 --> 00:48:44,881 Anda tak pernah memanjat ? / Kita akan memanjatnya ? 796 00:48:45,048 --> 00:48:47,259 Kalau anda punya ide lebih bagus. 797 00:48:47,426 --> 00:48:49,594 Tidak. 798 00:48:49,761 --> 00:48:52,848 Ngomong-ngomong, Aku John Cale. 799 00:48:53,849 --> 00:48:55,976 James Sawyer. / Akan kukeluarkan anda, pak. 800 00:48:56,143 --> 00:48:57,686 Ikuti saja aku. 801 00:48:59,229 --> 00:49:01,815 Ya, Saya dibelakangmu. 802 00:49:02,315 --> 00:49:03,942 Pastikan anda berpegangan pada sesuatu... 803 00:49:04,109 --> 00:49:07,362 ...sebelum melepaskan tangan satu anda. / Apapun yang kau perbuat, akan kuikuti. 804 00:49:11,658 --> 00:49:13,160 Aku takkan melakukan yang itu. 805 00:49:16,329 --> 00:49:20,125 Kondisi di Gedung Putih semakin kacau saja... 806 00:49:20,292 --> 00:49:21,668 Ada ratusan lebih... 807 00:49:21,835 --> 00:49:24,713 Seperti yang tampak, Militer bersiap... 808 00:49:24,880 --> 00:49:28,383 ...tapi takkan masuk, demi keselamatan para sandra. 809 00:49:28,550 --> 00:49:31,303 Jelas, ini kerja Al-Qaeda... 810 00:49:31,470 --> 00:49:34,222 ...atau sekelompok teroris Arab. 811 00:49:34,389 --> 00:49:36,892 Garda Nasional. / Bangunan sudah terkunci. 812 00:49:37,058 --> 00:49:38,393 Bagian atap aman. 813 00:49:38,560 --> 00:49:41,313 Sudah ada kontak ? / Belum. 814 00:49:41,480 --> 00:49:43,982 Rupanya, Kita masih dianggap teroris Arab. / Bagus. 815 00:49:44,149 --> 00:49:45,775 Kue ? / Tidak. 816 00:49:45,942 --> 00:49:47,569 Aku punya diabetes. 817 00:49:52,574 --> 00:49:54,284 Haleluya... 818 00:49:57,204 --> 00:49:59,706 Ini tempat kesukaanku. 819 00:50:08,340 --> 00:50:09,591 Shiva yang manis. 820 00:50:09,758 --> 00:50:12,260 Permen enak ! 821 00:50:19,476 --> 00:50:22,103 Ayo, Jalan ! Cepat ! 822 00:50:23,021 --> 00:50:26,525 Ayo jalan ! Selamat datang di rumahku ! 823 00:50:26,691 --> 00:50:28,777 Duduk dan diamlah ! 824 00:50:28,944 --> 00:50:30,779 Oh, Sayang, Aku merindukanmu. 825 00:50:32,781 --> 00:50:36,368 Ayo kita colokkan kau. Kau pasti cocok. 826 00:50:38,537 --> 00:50:40,747 Hadirin, Skip Tyler sudah hadir... 827 00:50:40,914 --> 00:50:44,584 Saat kalian tonton ini, Akan kutampilkan karya retas... 828 00:50:44,751 --> 00:50:47,671 ...yang terbaik yang pernah dilihat dunia. Ini sulit bagi beberapa orang, Benar... 829 00:50:47,837 --> 00:50:52,968 Tapi untukku, Semudah bilang 1...2...3... 830 00:50:53,134 --> 00:50:56,888 ...4...5...6...7...8...9... 831 00:51:01,768 --> 00:51:04,563 Ya. 832 00:51:08,567 --> 00:51:09,818 Saatnya pertunjukan ! 833 00:51:20,161 --> 00:51:23,832 Oh, Ada yang telat. Menteri Keamanan Dalam Negeri... 834 00:51:23,999 --> 00:51:27,377 ...sudah datang ! Kau dipecat karena ini ! 835 00:51:27,544 --> 00:51:31,172 Lihat siapa yang bersembunyi di Ruang Konfrensi Pers. / Astaga, Roger Skinner ! 836 00:51:31,339 --> 00:51:35,176 Pria yang melontarkan kejujuran. Aku suka acaramu, Serius. 837 00:51:35,343 --> 00:51:38,513 Kau duluan. Masuk. 838 00:52:07,792 --> 00:52:10,170 Keluarlah ! Di mana pun kau ! 839 00:52:12,672 --> 00:52:15,592 Main petak umpet, gadis kecil ? 840 00:52:15,759 --> 00:52:20,388 Yah, Aku akan marah dan gusar... 841 00:52:20,555 --> 00:52:23,016 ...dan ku bunuh kau. 842 00:52:33,193 --> 00:52:36,696 Tidak ! Lepaskan aku ! / Kemarilah ! 843 00:52:36,863 --> 00:52:38,823 Bergerak ! / Tn. Skinner. Berhenti menangis. 844 00:52:38,990 --> 00:52:40,992 Ke sanalah. 845 00:52:43,078 --> 00:52:44,871 Kau tak apa ? 846 00:52:46,665 --> 00:52:49,668 Astaga, Di mana ayahku ? / Dia pergi mencarimu. 847 00:52:55,924 --> 00:52:57,676 Permisi sejenak. 848 00:53:02,764 --> 00:53:04,265 Pak ? 849 00:53:04,432 --> 00:53:05,975 Hi. 850 00:53:07,268 --> 00:53:09,938 Kutahu ini saat yang tak tepat... 851 00:53:10,105 --> 00:53:13,733 ...tapi kalau kalian... 852 00:53:13,900 --> 00:53:15,902 ...bisa berhati-hati sedikit... 853 00:53:16,069 --> 00:53:19,197 ...dengan peninggalan di bangunan ini... 854 00:53:19,364 --> 00:53:23,368 ...karena itu bagian dari sejarah. Lihat itu... 855 00:53:23,535 --> 00:53:25,787 Vas abad 16 dari Dinasti Ming. 856 00:53:25,954 --> 00:53:29,290 Hadiah dari Ratu Elizabeth II. Tak tergantinkan. 857 00:53:32,961 --> 00:53:36,798 Aku akan duduk. Aku akan di sini kalau kau butuh sesuatu. 858 00:53:36,965 --> 00:53:38,758 Vadim, Chen, Lapor. 859 00:53:38,925 --> 00:53:42,262 Sudah kami urus kediamannya, Bos. Menuju ke lantai tiga sekarang. 860 00:53:49,853 --> 00:53:51,354 Sial. 861 00:53:53,815 --> 00:53:55,442 Baik, Aku naik. 862 00:54:13,251 --> 00:54:14,794 Merunduklah ! 863 00:54:32,270 --> 00:54:33,938 Apa yang kau lakukan ? 864 00:54:34,105 --> 00:54:37,358 Mencoba memutuskan kabelnya ? / Aku mendengar sesuatu tadi. 865 00:54:37,525 --> 00:54:40,737 Ayolah. Kabel-kabelnya sudah 100 tahunan. Pasti sudah berkarat dikit. 866 00:54:40,904 --> 00:54:42,864 Ayo segera muat. 867 00:54:47,535 --> 00:54:50,371 Astaga, Mereka memiliki Javelins. / Javelin apa ? 868 00:54:50,538 --> 00:54:52,165 Rudal ke permukaan udara.. 869 00:54:52,332 --> 00:54:54,834 Ada yang lewat di jalur udara, Mereka akan mati. 870 00:54:55,001 --> 00:54:57,212 Tn. Jubir, ada Wakil Presiden di sini. 871 00:54:57,378 --> 00:54:58,713 Alvin, Kau tak apa ? / Yah, Tak apa. 872 00:54:58,880 --> 00:55:00,381 Siapa yang bertindak jadi pimpinan ? 873 00:55:00,548 --> 00:55:02,383 Ya... / Izin bicara, Pak. 874 00:55:02,550 --> 00:55:04,677 Ya, Diberikan. / Ini pertunjukkan sialan. 875 00:55:04,844 --> 00:55:07,889 Kepolisian Washington sudah di tempat. FBI mencoba menerobos... 876 00:55:08,056 --> 00:55:10,475 ...ditambah Secret Service rasa itu menjadi urusan mereka. 877 00:55:10,642 --> 00:55:13,686 Seharusnya. Carol Finnerty, dari Secret Service. 878 00:55:13,853 --> 00:55:16,397 Pak Wakil Presiden, Itu gedung kami yang dipakai. 879 00:55:16,564 --> 00:55:19,400 Dan sekarang kau berdiri di gedung kami. 880 00:55:19,567 --> 00:55:22,737 Kita harus kirimkan pasukan ke sana dan rebut Gedung Putih. 881 00:55:22,904 --> 00:55:26,407 Kurasa tak bisa. Menurut Undang-undang... 882 00:55:26,574 --> 00:55:29,661 ...menyulitkan tentara untuk bertempur. 883 00:55:29,828 --> 00:55:32,539 Itulah kami menghubungi Garda Nasional... 884 00:55:32,705 --> 00:55:35,416 Dengan hormat, Hanya presiden yang bisa melakukan itu. 885 00:55:35,583 --> 00:55:38,336 Alvin, Kami dalam kondisi krisis konstitusional. 886 00:55:38,503 --> 00:55:40,421 Kami belum pernah alami situasi seperti ini. 887 00:55:40,588 --> 00:55:43,258 Kita harus mulai bicarakan soal Amandemen 25. 888 00:55:43,424 --> 00:55:45,552 Kau ingin menghapus kekuatan Presiden ? 889 00:55:45,718 --> 00:55:48,429 Aku tak ingin berbuat apa - apa. Tapi aku tak bisa diam saja... 890 00:55:48,596 --> 00:55:51,224 ...dan melihat runtuhnya pemerintahan kita. 891 00:55:51,391 --> 00:55:53,393 Kita sudah mencoba menghubungi mereka, kan ? 892 00:55:53,560 --> 00:55:54,727 Siapa ? 893 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Halo ? 894 00:56:08,950 --> 00:56:12,954 Halo, Ini Agen Khusus Carol Finnerty. Dengan siapa aku berbicara ? 895 00:56:13,121 --> 00:56:17,125 Terdengar resmi. Tunggu. Teleponmu penting bagi kami. 896 00:56:19,460 --> 00:56:22,088 Ada panggilan masuk. / Tepat waktu. 897 00:56:23,798 --> 00:56:25,383 Sambungkan. 898 00:56:28,177 --> 00:56:30,346 Terima kasih sudah menunggu. Kusambungkan kau dengan supervisor-ku. 899 00:56:30,513 --> 00:56:32,307 Semoga harimu menyenangkan. 900 00:56:32,473 --> 00:56:35,476 Halo, Ini Carol Finnerty. Siapa ini ? 901 00:56:35,643 --> 00:56:37,896 Ini aku, Carol. Harusnya kau telpon daritadi. 902 00:56:38,062 --> 00:56:40,565 Martin. / Kami sudah kuasai gedung selama 15 menit. 903 00:56:40,732 --> 00:56:42,775 Kami ? / Kuyakin kalian sedang merekam ini... 904 00:56:42,942 --> 00:56:46,279 ...jadi mari permudah saja. Namaku adalah Martin James Walker. 905 00:56:46,446 --> 00:56:49,157 Kepala bagian kepresidenan Keamanan Presiden. 906 00:56:49,324 --> 00:56:52,493 Anak buahmu menguasai bangunan dan 61 sandra. 907 00:56:52,660 --> 00:56:54,913 Martin, apa yang kau perbuat ? / Aku bersikap baik sudah... 908 00:56:55,079 --> 00:56:58,458 ...mengeluarkanmu dari sini, Jadi bersikaplah profesional di sini, ya ? 909 00:56:58,625 --> 00:57:00,418 "Profesional" ? 910 00:57:00,585 --> 00:57:03,046 Kau membunuh orang-orangmu sendiri. 911 00:57:03,630 --> 00:57:05,381 Di mana Ted ? 912 00:57:05,548 --> 00:57:07,300 Membunuh Ted... 913 00:57:08,301 --> 00:57:11,346 ...adalah hal tersulit kedua dalam hidupku. 914 00:57:15,516 --> 00:57:17,435 Martin, Aku ingin kau... 915 00:57:17,602 --> 00:57:20,563 Tak ada apapun yang akan kau katakan, yang tak pernah kuajarkan. 916 00:57:20,730 --> 00:57:24,567 Kita selesaikan ini dalam 2 jam, dan selesai saat makan siang, ya ? 917 00:57:24,734 --> 00:57:26,986 Sekarang, Tanya apa yang kuinginkan. 918 00:57:28,196 --> 00:57:30,323 Apa yang kau inginkan ? 919 00:57:30,490 --> 00:57:35,370 Amerika Serikat Federal Reserve memegang lebih dari $400 Juta tunai. 920 00:57:35,536 --> 00:57:38,539 Dan kuingin diangkut ke sebuah Boeing C-317... 921 00:57:38,706 --> 00:57:42,710 ...di mana penuh bahan bakar dan tak ada siapa-siapa di landasan. 922 00:57:42,877 --> 00:57:46,047 Aku ingin tahu rencanamu keluar dari Gedung Putih... 923 00:57:46,214 --> 00:57:48,216 ...menuju ke Reagan National tanpa terbunuh. 924 00:57:48,383 --> 00:57:51,678 Ada mata-mata di udara. Kalau kulihat penembak... 925 00:57:51,844 --> 00:57:55,640 ...jarak 10 mil, akan kubunuh... 926 00:57:55,807 --> 00:57:57,141 ...empat anggota kabinet... 927 00:57:57,308 --> 00:57:59,894 ...dan khususnya... 928 00:58:00,061 --> 00:58:02,897 ...Pimpinan Keamanan Negara sendiri. 929 00:58:03,064 --> 00:58:04,732 Presiden Sawyer masih hidup ? 930 00:58:07,485 --> 00:58:10,071 Ya. / Buktinya... 931 00:58:10,238 --> 00:58:13,324 Dua jam waktumu atau kubunuh dia... 932 00:58:13,491 --> 00:58:16,077 ...di halaman selatan di Gedung Putih. 933 00:58:17,870 --> 00:58:20,581 Astaga, Dia begitu rinci. 934 00:58:20,748 --> 00:58:22,750 Setidaknya kita tahu bagaimana mereka bisa masuk semudah ini. 935 00:58:22,917 --> 00:58:25,336 Bisakah dipastikan hanya dia saja... 936 00:58:25,503 --> 00:58:28,172 ...yang membelot ? / Oh, Persetan denganmu. 937 00:58:28,339 --> 00:58:29,382 Bukti kehidupan, huh ? 938 00:58:29,549 --> 00:58:32,385 Katamu kau bisa lebih baik dari anggotamu. Ini lah kesempatanmu. 939 00:58:32,552 --> 00:58:34,721 Temukan dia. / Dengan senang hati. 940 00:58:35,763 --> 00:58:38,933 Istri Walker, Muriel, Ada di Fairfax. 941 00:58:39,100 --> 00:58:40,727 Bisa kau cari dia ? 942 00:58:42,645 --> 00:58:43,938 Kau tak apa. 943 00:58:44,105 --> 00:58:46,399 Aku rayakan Thanksgiving di rumah mereka tiap tahun. 944 00:58:46,566 --> 00:58:49,110 Dengar, Lakukan pencarian lagi, dari atas. 945 00:58:49,277 --> 00:58:52,071 Motts, Temui aku di lantai dasar. Chen, Vadim, Lantai tiga. 946 00:58:52,238 --> 00:58:53,281 Lalu kita bertemu di lantai dua. 947 00:58:53,448 --> 00:58:56,576 Roger. Aku pakai tangga saja. Mulcahy, Selesaikan itu. 948 00:58:56,743 --> 00:58:57,827 Itu yang terakhir. 949 00:58:57,994 --> 00:58:59,787 Tunggu, Jadi katamu putra Walker meninggal ? 950 00:58:59,954 --> 00:59:03,791 Pentagon pikir Iran punya bom nuklir. Kita kirim tim masuk... 951 00:59:03,958 --> 00:59:06,294 Ada yang tak beres. Anak Martin, Kevin terbunuh. 952 00:59:06,461 --> 00:59:09,505 Katamu ini masalah pribadi ? / Dia tak melakukan atas kemauannya. 953 00:59:09,672 --> 00:59:11,507 Dia menggantikan seseorang ? / Siapa ? 954 00:59:11,674 --> 00:59:13,551 Pernah dengar Kompleks Industri Militer ? 955 00:59:13,718 --> 00:59:15,678 Mereka pabrik produsen senjata. 956 00:59:15,845 --> 00:59:20,141 Mereka pikir mereka yang punya sistem dan melakukan apa saja untuk mempertahankannya. 957 00:59:20,641 --> 00:59:22,226 Mengambil keuntungan dari pengorbananmu. 958 00:59:22,393 --> 00:59:24,812 Politisi selalu suka bicara soal pengorbanan. 959 00:59:24,979 --> 00:59:27,231 Kau pikir aku tak tahu apa-apa ? 960 00:59:27,398 --> 00:59:29,859 Berapa banyak orang yang datang ke rumahmu dan mau membunuhmu ? 961 00:59:30,026 --> 00:59:32,070 Rudal sudah di atas. 962 00:59:34,489 --> 00:59:36,449 Lift turun ke lantai satu. 963 00:59:40,661 --> 00:59:43,164 Kita harus ke lantai dua. / Apa ? 964 00:59:43,331 --> 00:59:44,916 Turun ! Turun ! 965 00:59:45,833 --> 00:59:48,753 Kau tak apa ? Lihat ada orang ? / Tidak. Aman. 966 00:59:48,920 --> 00:59:50,421 Tendang. Lebih keras. 967 00:59:55,510 --> 00:59:57,178 Pak Presiden, Tetap di belakangku. 968 00:59:58,930 --> 01:00:02,058 Tiga peluru tersisa. Semoga kau punya banyak senjata di Kediaman. 969 01:00:02,225 --> 01:00:05,103 Tidak, Biasanya ada dua agen dengan senjata di sana. 970 01:00:05,269 --> 01:00:07,188 Ada pisau di dapur. / Apa ? 971 01:00:07,355 --> 01:00:08,356 Pisaunya besar. 972 01:00:08,523 --> 01:00:10,858 Bagus, Anda bisa buatkan sandwich. 973 01:00:11,025 --> 01:00:12,944 Sekarang, Mana teleponnya ? 974 01:00:19,283 --> 01:00:20,493 Ini. 975 01:00:20,660 --> 01:00:23,663 Walker mengatur nomornya. Tunggu, Dia akan melacaknya. 976 01:00:23,830 --> 01:00:26,290 Kita harus hubungi orang di luar. 977 01:00:26,457 --> 01:00:28,042 Aku ada. / Kau ada ? 978 01:00:28,209 --> 01:00:30,336 Ya. / Harus kuambil sepatuku. 979 01:00:47,728 --> 01:00:49,730 Aku perlu ini. 980 01:00:55,903 --> 01:00:58,156 Halo ? / Jenna, Ini John Cale. 981 01:00:58,322 --> 01:01:00,825 John, Bukan waktu yang tepat. 982 01:01:00,992 --> 01:01:02,410 Tunggu. Tunggu sejenak. 983 01:01:02,577 --> 01:01:05,830 Teman dekat ? / Dia bekerja pada Wakil Presiden. 984 01:01:07,081 --> 01:01:09,667 John, Kau tak dengar yang terjadi ? Ini bukan waktu yang tepat. 985 01:01:09,834 --> 01:01:12,545 Jenna, Tahan. Aku bersama Presiden. Aku berada di Gedung Putih. 986 01:01:12,712 --> 01:01:15,590 Tak lucu, John. / Apa ini lelucon buatmu. 987 01:01:15,756 --> 01:01:18,426 Ya. Dia... / Jenna, Ini James Sawyer... 988 01:01:18,593 --> 01:01:22,013 Sepuluh menit terakhir, aku dan pria ini terus diserbu... 989 01:01:22,180 --> 01:01:25,641 ...jadi kalau kau bisa sambungkan dengan lembaga yang masih ada... 990 01:01:25,808 --> 01:01:27,977 ...sangat kuhargai itu. Dan biarkan-- / Tunggu. 991 01:01:28,144 --> 01:01:30,771 Halo ? Terima kasih. 992 01:01:31,647 --> 01:01:33,024 Dia menutup teleponnya ? 993 01:01:34,901 --> 01:01:37,737 Dia menahan teleponnya saat kuberterima kasih. 994 01:01:39,155 --> 01:01:43,618 Jadi kita tunggu sahabatmu Jenna menghubungi balik. 995 01:01:48,539 --> 01:01:50,041 Kau merokok ? 996 01:01:51,751 --> 01:01:53,377 Aku juga tidak. 997 01:01:55,963 --> 01:01:57,298 Ini saat-saatmu, Pak. 998 01:01:57,465 --> 01:02:00,718 Negara ini mencari pemimpin. Ini waktumu melangkah. 999 01:02:00,885 --> 01:02:02,720 Jenna, Jangan ganggu kami. 1000 01:02:02,887 --> 01:02:05,139 Presiden AS baru saja menelponku... 1001 01:02:05,306 --> 01:02:07,516 Pak Presiden. Hanya masalah waktu. 1002 01:02:07,683 --> 01:02:10,228 Pak Presiden, Kau tak apa ? / Kami aman. 1003 01:02:10,394 --> 01:02:12,063 "Kami' ? / Ya, aku bersama seseorang. 1004 01:02:12,230 --> 01:02:13,773 Akan kuhubungkan dia. 1005 01:02:13,940 --> 01:02:15,650 Halo, ini John Cale. / Cale ? 1006 01:02:15,816 --> 01:02:17,610 Apa yang kau lakukan di Gedung Putih ? 1007 01:02:17,777 --> 01:02:20,696 Dia melakukan pekerjaan bagus. / Ceritanya panjang, Pak JuBir... 1008 01:02:20,863 --> 01:02:24,075 ...tapi dengar, mereka menguasai gedungnya dan menahan sandera. 1009 01:02:24,242 --> 01:02:26,786 Inilah waktunya kau menyelamatkan kami. / Kami sedang berusaha. 1010 01:02:26,953 --> 01:02:30,331 Kita punya infor tentang mereka ? / Sedang kami usahakan, Pak. 1011 01:02:30,498 --> 01:02:32,458 Kau harus mengeluarkan Presiden dari sana. 1012 01:02:32,625 --> 01:02:35,002 Bisakah kau masuk ke ruang bawah tanah ? / Ya, tentu. 1013 01:02:35,169 --> 01:02:36,963 Ya. / Ada beberapa terowongan. 1014 01:02:37,129 --> 01:02:39,090 JFK dulu menggunakan terowongan untuk menyelinapkan Marylin. 1015 01:02:39,257 --> 01:02:41,175 Kupikir itu hanya mitos. / Itu nyata. 1016 01:02:41,342 --> 01:02:42,593 Donnie akan marah. 1017 01:02:42,760 --> 01:02:45,179 Pergilah ke ruang bawah tanah. Aku akan memandumu melewati terowongan. 1018 01:02:45,346 --> 01:02:48,891 Baik, Carol, aku terpisah dari Emily. Bisa kabari aku jika dia berhasil keluar ? 1019 01:02:49,058 --> 01:02:53,020 Kami akan menemukannya, tapi kau harus menyelamatkan Presiden, paham ? 1020 01:03:01,737 --> 01:03:04,448 Cale ? Cale ? Bisa hubungkan kembali ? 1021 01:03:39,150 --> 01:03:40,234 Sialan ! 1022 01:03:54,707 --> 01:03:58,002 Lepaskan tanganmu dari sepatuku ! 1023 01:04:08,429 --> 01:04:10,598 Jangan bergerak ! Kubilang jangan bergerak ! 1024 01:04:10,765 --> 01:04:12,058 Tembak dia ! 1025 01:04:12,641 --> 01:04:13,726 Jangan, jangan tembak dia. 1026 01:04:18,856 --> 01:04:20,274 Tembak dia ! 1027 01:04:26,197 --> 01:04:27,740 Sial. 1028 01:04:34,955 --> 01:04:38,417 Kau baik - baik saja ? / Ya. 1029 01:04:38,584 --> 01:04:40,211 Jangan khawatirkan dia. 1030 01:04:40,378 --> 01:04:44,173 Dia pasti sudah membunuhku jika kau tidak membunuhnya. 1031 01:04:46,884 --> 01:04:48,636 Terima kasih, brengsek. 1032 01:04:48,803 --> 01:04:50,971 Lihat apa yang kutemukan. Selamat Natal. 1033 01:04:51,138 --> 01:04:53,474 Kau menemukan telepon satelit ? / Di sini. 1034 01:04:53,641 --> 01:04:54,975 Dan menyala. 1035 01:04:56,936 --> 01:05:00,147 Pak Presiden, Anda baik - baik saja ? / Jelaskan "baik-baik saja." 1036 01:05:00,314 --> 01:05:01,732 Apa yang terjadi, John ? 1037 01:05:01,899 --> 01:05:04,151 Ada dua penjahat tewas. Itulah yang terjadi. 1038 01:05:04,318 --> 01:05:07,863 Mereka terlatih secara militer. Cari tahu apa yang mereka lakukan di sini. 1039 01:05:08,030 --> 01:05:09,198 Walker menginginkan tebusan. 1040 01:05:09,365 --> 01:05:11,992 Kau pikir mereka menginginkan uang ? 1041 01:05:12,159 --> 01:05:14,245 Kau harus melihat ini. / Sebentar, John. 1042 01:05:14,412 --> 01:05:16,330 ...orang-orang melihat ini bersama-sama. 1043 01:05:16,497 --> 01:05:19,542 Pastinya si kecil Emily Cale harus mempertaruhkan hidupnya untuk... 1044 01:05:19,708 --> 01:05:23,921 Bisa hubungkan Presiden ? Cale, bisa lihat siaran berita ? 1045 01:05:24,088 --> 01:05:25,673 Ada televisi ? 1046 01:05:25,840 --> 01:05:28,426 Kita harus mengetahui bagaimana Walker menemukan orang-orang ini. 1047 01:05:28,592 --> 01:05:31,178 John, kau harus lihat berita. / Apa yang terjadi ? 1048 01:05:31,345 --> 01:05:32,471 Aku sungguh menyesal. 1049 01:05:32,638 --> 01:05:35,808 Apa yang Anda lihat adalah rekaman yang luar biasa... 1050 01:05:35,975 --> 01:05:40,813 ...direkam oleh gadis kecil pemberani bernama Emily Cale. 1051 01:05:40,980 --> 01:05:44,817 Sekarang, inilah rekaman pertama didapat dari dalam Gedung Putih... 1052 01:05:44,984 --> 01:05:47,445 ...dalam situasi penyanderaan ini. 1053 01:05:47,611 --> 01:05:52,366 Rekaman itu telah tersebar. Sudah dilihat seratus ribu... 1054 01:05:52,533 --> 01:05:54,160 Tunggu. Cale, Cale, dengar. 1055 01:05:54,702 --> 01:05:57,163 Kita keluar dari sini bersama, paham ? 1056 01:05:57,329 --> 01:05:58,789 Aku harus menyelamatkannya. 1057 01:05:58,956 --> 01:06:00,207 Kapten. / Ya, Pak ? 1058 01:06:00,374 --> 01:06:03,544 Berikan aku pengenalan wajah dari semua orang di video itu sekarang. 1059 01:06:03,711 --> 01:06:06,714 ...gadis muda pemberani bernama Emily Cale. 1060 01:06:06,881 --> 01:06:08,883 Para sandera adalah sembilan gadis... 1061 01:06:09,049 --> 01:06:11,844 ...dari Sekolah Watkins Charter di Louisville... 1062 01:06:12,011 --> 01:06:13,888 ...lima anggota kabinet juga... 1063 01:06:14,054 --> 01:06:17,933 ...dan juga, si emosional Roger Skinner. 1064 01:06:18,100 --> 01:06:19,894 Dan dari yang aku pahami sekarang... 1065 01:06:30,905 --> 01:06:33,908 Kuberi Presiden telepon satelit untuk menghubungi keluarganya. 1066 01:06:34,074 --> 01:06:37,578 Dia menyimpannya di meja ranjangnya. Lihat apa masih di sana. 1067 01:06:40,039 --> 01:06:41,040 Tidak. Tidak. 1068 01:06:50,049 --> 01:06:53,719 Vadim, maukah kau menyebut nama belakangmu untukku, tolong ? 1069 01:06:55,054 --> 01:06:57,306 Ayo. / Mereka di sana. 1070 01:06:57,473 --> 01:06:59,016 Pergi ! Mereka ada di sana. 1071 01:07:01,185 --> 01:07:02,603 Pelan. 1072 01:07:09,026 --> 01:07:11,695 ...Dan wajah para teroris. 1073 01:07:11,862 --> 01:07:13,572 Kau pasti bercanda. 1074 01:07:13,739 --> 01:07:16,742 Jadi kami akan menampilkan wajah-wajah itu di layar sekarang... 1075 01:07:16,909 --> 01:07:18,285 Di sini ! 1076 01:07:18,452 --> 01:07:21,372 Ketika kami menampilkan wajah di layar, kami yakin kami akan... 1077 01:07:21,539 --> 01:07:24,208 ...mengetahui nama para pria yang... 1078 01:07:24,375 --> 01:07:26,710 ...menyandera di Gedung Putih. 1079 01:07:26,877 --> 01:07:30,130 Mereka jelas bukan al Qaeda. 1080 01:07:30,297 --> 01:07:33,884 Kami yakin bahwa FBI akan... 1081 01:07:34,051 --> 01:07:36,971 ...menyelidiki rekaman ini. Jadi sekali lagi, rekaman ini... 1082 01:07:37,137 --> 01:07:38,847 ...diambil oleh gadis muda pemberani... 1083 01:07:39,223 --> 01:07:41,934 Kalian bisa lebih ceroboh lagi ? 1084 01:07:44,895 --> 01:07:46,355 Hei. 1085 01:07:46,939 --> 01:07:50,484 Kau suka kursimu ? Kau nyaman, Tn. Skinner ? 1086 01:07:50,651 --> 01:07:52,611 Aku mau bertanya. 1087 01:07:52,778 --> 01:07:55,322 Darimana datangnya semua ide untuk pertunjukkanmu ? 1088 01:07:57,241 --> 01:07:59,159 Aku... / Kau punya bawahan yang memikirkannya ? 1089 01:07:59,827 --> 01:08:03,122 Karena, percayalah, aku punya beberapa ide bagus. 1090 01:08:17,845 --> 01:08:19,013 Hei ! 1091 01:08:24,101 --> 01:08:25,477 Berikan padaku. 1092 01:08:37,197 --> 01:08:40,367 Selamat, bajingan, kau baru saja membuat kita semua terkenal. 1093 01:08:43,120 --> 01:08:46,874 Ketika mereka mendatangi kita, kau akan mati duluan. 1094 01:08:48,417 --> 01:08:49,877 Jauhi aku. 1095 01:08:50,502 --> 01:08:53,380 Kau mengerti ? / Jauhi aku. 1096 01:09:08,145 --> 01:09:11,357 Pak, hasil pengenalan wajah muncul sekarang. 1097 01:09:12,024 --> 01:09:15,069 Carl Killick. Dia seorang anti-sosial sayap kanan. 1098 01:09:15,235 --> 01:09:18,572 Pertama ditangkap umur 12 tahun. Mencoba meledakkan kantor pos lokal... 1099 01:09:18,739 --> 01:09:21,158 ...karena terlalu banyak pegawai keturunan Afrika-Amerika. 1100 01:09:21,325 --> 01:09:22,910 Terakhir terlihat bersama Conrad Cern. 1101 01:09:23,077 --> 01:09:24,578 Aku melihatnya di Capitol. 1102 01:09:24,745 --> 01:09:27,414 Dia memiliki blog kebencian kulit putih terhadap Presiden Sawyer. 1103 01:09:27,581 --> 01:09:30,584 Baguslah. / Ya ampun. Skip Tyler. 1104 01:09:30,751 --> 01:09:32,836 Raja Peretas. Bekerja untuk NSA. 1105 01:09:33,003 --> 01:09:35,464 Dipecat karena menulis ulang kordinat peluncuran nuklir... 1106 01:09:35,631 --> 01:09:37,591 ...dengan sasaran kantor pusat Apple. 1107 01:09:37,758 --> 01:09:40,260 Dia tidak suka dengan kebijakan berbagi-musik mereka. 1108 01:09:40,427 --> 01:09:42,262 Walker telah mengincarnya dari dulu. 1109 01:09:42,429 --> 01:09:45,432 Dan Emil Stenz. Mantan Pasukan Delta. 1110 01:09:45,599 --> 01:09:46,934 Sangat terlatih. 1111 01:09:47,101 --> 01:09:48,602 Kami juga mengenalnya. 1112 01:09:48,769 --> 01:09:50,938 Bagaimana ? / Sayangnya, itu rahasia. 1113 01:09:51,105 --> 01:09:54,358 Dengan ini aku memintamu untuk membukanya. Sekarang, mau berbagi dengan kami ? 1114 01:09:54,525 --> 01:09:57,111 Stenz melakukan pekerjaan kotor kami di Pakistan... 1115 01:09:57,277 --> 01:09:59,113 dan itu adalah operasi rahasia CIA. 1116 01:09:59,279 --> 01:10:02,241 Ketika kabinet Sawyer bertugas, menteri pertahanan yang baru... 1117 01:10:02,408 --> 01:10:04,868 ...menutup operasi itu dan melepas semua asetnya.... 1118 01:10:05,035 --> 01:10:07,371 ...termasuk Stenz. Identitasnya terbongkar. 1119 01:10:07,538 --> 01:10:10,457 Dia berakhir dua tahun di penjara Taliban. 1120 01:10:10,624 --> 01:10:13,127 Tidak heran dia kesal pada kita. / Ini ancaman ganda. 1121 01:10:13,293 --> 01:10:15,421 Setiap hari Paspampres melakukan latihan... 1122 01:10:15,587 --> 01:10:18,841 ...adanya bahaya terhadap Presiden. Setiap dari mereka ada di sana. 1123 01:10:19,007 --> 01:10:21,301 Ini seperti walker melihat ke dalam catatan belanja. 1124 01:10:21,468 --> 01:10:23,303 Pak, Pasukan Delta keluar dalam 15 menit. 1125 01:10:23,470 --> 01:10:27,307 Baioklah, Jenderal. Aku mau mereka bersiap menyerang Gedung Putih... 1126 01:10:27,474 --> 01:10:29,935 ...segerah setelah kuperintahkan. / Pak, kumohon ! Kumohon. 1127 01:10:30,102 --> 01:10:31,937 Hanya Presiden yang bisa memberikan perintah itu. 1128 01:10:32,104 --> 01:10:34,481 Presiden berada di daerah musuh dan telah terjebak. 1129 01:10:34,648 --> 01:10:38,527 Aku memanggil semua Kabinet untuk melancarkan Amandemen 25. 1130 01:10:38,694 --> 01:10:40,320 Atasi ini, Eli. 1131 01:10:41,113 --> 01:10:43,073 Bagaimana jika ini kudeta ? 1132 01:10:43,240 --> 01:10:44,700 Ayolah, itu omong kosong. 1133 01:10:44,867 --> 01:10:47,077 Kenapa militer tak bertindak ? 1134 01:10:47,244 --> 01:10:49,997 Kau harus mengerti, ini situasi yang sulit... 1135 01:10:50,164 --> 01:10:53,917 ...bagi Pentagon, ada sandera. Kau tidak bisa menyerangnya... 1136 01:10:54,084 --> 01:10:57,045 ...karena ada sekelas anak-anak sekolah di dalam. 1137 01:11:13,103 --> 01:11:14,480 Martin ! / Selamat pagi, semua. 1138 01:11:14,646 --> 01:11:16,023 Bergerak, bergerak ! 1139 01:11:18,358 --> 01:11:19,651 Ayo, maju, maju, maju ! 1140 01:11:20,986 --> 01:11:23,697 Mereka di dapur lantai bawah. / Itu dia. 1141 01:11:23,864 --> 01:11:25,783 Ayo, maju, maju, maju ! Di mana ruang bawah ? 1142 01:11:25,949 --> 01:11:27,659 Lewat sini. Ke kiri. 1143 01:11:46,970 --> 01:11:48,347 Sial ! / Mereka menghilang. 1144 01:11:48,514 --> 01:11:50,057 Sialan ! 1145 01:11:51,350 --> 01:11:54,937 Presiden dan Cale tersambung. / Cale, berikan lokasimu. 1146 01:11:55,103 --> 01:11:58,398 Baik, kami di ruang bawah. Ada gerbang dengan tombol kunci. 1147 01:11:59,066 --> 01:12:01,985 Kodenya 64762. 1148 01:12:04,071 --> 01:12:05,197 Baiklah, kami masuk. 1149 01:12:05,364 --> 01:12:08,742 Pergilah ke lorong. Ada jalan masuk ke katakombe. 1150 01:12:08,909 --> 01:12:10,661 Kau yakin ? / Ya, aku yakin. 1151 01:12:11,370 --> 01:12:15,624 Kau akan berada di ruang oval. Ada lima terowongan. 1152 01:12:15,791 --> 01:12:18,210 Lewat terowongan kedua, lurus saja hingga keluar... 1153 01:12:18,377 --> 01:12:21,046 ...dan kami akan menunggu. / Kita menemukannya. Pak Presiden... 1154 01:12:21,213 --> 01:12:22,381 ...ambil ini. 1155 01:12:22,548 --> 01:12:24,424 Aku tidak bisa pergi. / Apa maksudmu ? 1156 01:12:24,591 --> 01:12:26,927 Aku takkan meninggalkan gadis kecilku. / Kalau begitu aku di sini. 1157 01:12:27,094 --> 01:12:29,179 Kau harus kembali melakukan tugasmu. 1158 01:12:29,346 --> 01:12:32,558 Kalau tidak, ini semua sia-sia. / Kau tidak bisa melakukannya sendiri. 1159 01:12:32,724 --> 01:12:37,271 Kau akan mengirim tentara untuk menyelamatkan kami, kan ? Berjajilah. 1160 01:12:37,437 --> 01:12:38,772 Baiklah. 1161 01:12:40,107 --> 01:12:42,234 Aku berjanji. Terima kasih, John. 1162 01:12:42,401 --> 01:12:43,443 Baiklah. 1163 01:12:49,533 --> 01:12:50,742 Sampai jumpa di luar. 1164 01:13:06,300 --> 01:13:07,634 Mereka di ruang bawah. 1165 01:13:07,801 --> 01:13:10,929 Baik, semua ke ruang bawah ! Ruang bawah ! 1166 01:13:12,973 --> 01:13:14,474 Cale, coba lihat ini. 1167 01:13:15,976 --> 01:13:17,895 Tolong jangan sentuh mainanku. 1168 01:13:18,562 --> 01:13:22,149 Ini sesuatu yang tidak ingin kita sentuh. 1169 01:13:22,316 --> 01:13:23,483 Carol, kami memiliki masalah. 1170 01:13:23,650 --> 01:13:26,570 Pintu keluar terowongan dipasang peledak. Kami butuh jalan keluar lain. 1171 01:13:26,737 --> 01:13:28,238 Tidak ada lagi. 1172 01:13:29,364 --> 01:13:30,657 Terkunci ! 1173 01:13:30,824 --> 01:13:33,994 Tyler, aku butuh kode gerbang. / Ada di sini. 1174 01:13:34,161 --> 01:13:35,495 Ini kodenya. 1175 01:13:35,662 --> 01:13:37,456 Tidak bisa. Kita harus bergerak. 1176 01:13:37,623 --> 01:13:39,625 Carol, kami ke arah mana ? / Tunggu. 1177 01:13:39,791 --> 01:13:41,209 Aku tidak bisa menunggu. 1178 01:13:44,254 --> 01:13:45,839 Kami butuh lokasi sekarang ! 1179 01:13:46,882 --> 01:13:49,468 Stagecoach. Ikuti aku. Kita pergi ke Stagecoach. 1180 01:13:49,801 --> 01:13:51,178 Tidak, tidak, tidak. Kau akan terperangkap. 1181 01:13:52,930 --> 01:13:55,849 Ini ide buruk. Mereka melarang semua pesawat. 1182 01:13:56,016 --> 01:13:59,311 Di sini Jack Freeman menyiarkan langsung dari atas Washington, D.C. 1183 01:13:59,478 --> 01:14:03,607 Kami menyiarkan siaran eksklusif dari Gedung Putih. 1184 01:14:03,774 --> 01:14:05,192 Kiri aman. 1185 01:14:09,738 --> 01:14:12,783 Kabinet berkumpul dengan wakil presiden untuk melancarkan Amandemen 25. 1186 01:14:12,950 --> 01:14:15,619 Cale, jika kau tidak mengeluarkannya dalam lima menit... 1187 01:14:15,786 --> 01:14:19,539 ...dia takkan jadi presiden lagi. / Kau tidak mempekerjakanku, ingat ? 1188 01:14:20,540 --> 01:14:22,459 Apa kode D227 ? 1189 01:14:23,043 --> 01:14:24,878 Apa kode D227 ? 1190 01:14:25,045 --> 01:14:26,296 Tunggu. 1191 01:14:26,463 --> 01:14:28,507 Cepat ! Maju ! Maju ! 1192 01:14:31,343 --> 01:14:32,552 13350. 1193 01:14:36,807 --> 01:14:38,183 Kita masuk. Ayo. 1194 01:14:38,350 --> 01:14:40,519 Maju, akan kulindungi ! / Baik, baik ! 1195 01:14:42,980 --> 01:14:46,066 Lewat sini, Cale. Kunci. 1196 01:14:52,906 --> 01:14:54,199 Dapat ! 1197 01:14:55,742 --> 01:14:58,412 Kenapa kau duduk di belakang ? 1198 01:14:58,578 --> 01:14:59,913 Maaf, kebiasaan. 1199 01:15:12,134 --> 01:15:14,636 Sial ! Kunci ! Ayo ! Ayo ! 1200 01:15:19,099 --> 01:15:20,726 Akan kutabrak gerbangnya. / Tidak, tidak, tidak ! 1201 01:15:20,892 --> 01:15:24,438 Tingginya 8 kaki dengan baja lapis. Kita takkan berhasil. Kiri ! 1202 01:15:26,940 --> 01:15:30,068 Mana remote garasinya ? / Kau bercanda ? Aku tidak punya. 1203 01:15:30,235 --> 01:15:31,778 Suburban ! (Merk mobil Chevrolet) 1204 01:15:32,696 --> 01:15:36,241 Kurasa aku melihat mobil kepresidenan meluncur melewati halaman. 1205 01:15:39,327 --> 01:15:41,246 Kita akan singkirkan mereka. Pegangan, Motts ! 1206 01:15:41,413 --> 01:15:43,415 Awas, awas, awas ! 1207 01:15:44,082 --> 01:15:45,959 Cale, mereka memiliki senjata berat. 1208 01:15:46,293 --> 01:15:47,919 Apa maksudmu "senjata berat" ? 1209 01:15:49,588 --> 01:15:51,214 Kau pasti bercanda ! 1210 01:15:53,675 --> 01:15:54,968 Maju ! 1211 01:15:58,430 --> 01:16:00,682 Astaga ! Mobil kepresidenan... 1212 01:16:00,849 --> 01:16:03,769 ...baru saja melintas Halaman Selatan ! 1213 01:16:05,604 --> 01:16:07,981 Maaf. / Anggota Kabinet terhormat... 1214 01:16:08,148 --> 01:16:10,901 ...dengan berat hati... / Pak, Anda harus melihat ini ! 1215 01:16:11,568 --> 01:16:14,321 Mobilnya mencoba melewati air mancur Halaman Selatan. 1216 01:16:14,488 --> 01:16:16,782 Air mancur khas yang dikenal semua orang... 1217 01:16:16,948 --> 01:16:19,284 ...siapapun yang pernah mengunjungi Gedung Putih tahu. 1218 01:16:19,659 --> 01:16:21,787 Kurung mereka ! Tembak jendelanya, Motts ! 1219 01:16:26,124 --> 01:16:28,168 Tank. Kita punya Tank. Mari gunakan. 1220 01:16:29,711 --> 01:16:31,171 Kurasa itu ayahku. 1221 01:16:31,338 --> 01:16:33,590 Aku tidak yakin menggunakan sejata berat adalah langkah yang... 1222 01:16:33,757 --> 01:16:35,926 Aku tidak peduli. Gunakan tank itu... 1223 01:16:36,093 --> 01:16:38,678 ...lobangi pagar sialan itu ! / Ya ! Ayo ! 1224 01:16:39,471 --> 01:16:41,723 Lihat, lihat, lihat ! Awasi dia, awasi, awasi. 1225 01:16:41,890 --> 01:16:43,934 Tembak jendelanya ! Ayo ! 1226 01:16:48,522 --> 01:16:51,024 Awas, awas, awas. / Tundukkan kepalamu. 1227 01:17:05,789 --> 01:17:07,707 Ya, satu hancur. / Sial ! 1228 01:17:07,874 --> 01:17:09,709 Komandan, berada pada posisi ? / Siap ! 1229 01:17:09,876 --> 01:17:12,671 Laksanakan tugas. / Mundur ! Mundur ! 1230 01:17:14,047 --> 01:17:15,215 Pengemudi, maju ! 1231 01:17:15,382 --> 01:17:19,010 Kami tidak tahu yang sebenarnya terjadi, tapi Garda Nasional... 1232 01:17:19,177 --> 01:17:21,388 ...melakukan suatu pergerakan. Tergantung dari... 1233 01:17:23,598 --> 01:17:25,475 RPG ! Sekarang ! 1234 01:17:27,978 --> 01:17:30,063 Ledakkan bajingan di atap ! 1235 01:17:33,567 --> 01:17:35,360 Berlindung ! / Tembak ! 1236 01:17:45,537 --> 01:17:46,872 Serangan ! 1237 01:17:52,586 --> 01:17:53,753 Komandan, masuk ! 1238 01:17:58,550 --> 01:18:00,260 Sial ! / Sial ! 1239 01:18:01,803 --> 01:18:03,722 Kerja bagus, Mulcahy ! 1240 01:18:03,889 --> 01:18:07,767 Ini adalah situasi yang belum pernah terjadi. Ada perang skala besar 1241 01:18:07,934 --> 01:18:09,477 terjadi di Gedung Putih. 1242 01:18:09,644 --> 01:18:12,189 Mulcahy ! Habisi mobilnya ! Ayo ! Hajar mobilnya ! 1243 01:18:13,899 --> 01:18:15,984 Apa yang kau tunggu ? Hajar ! 1244 01:18:16,568 --> 01:18:18,069 Mereka menembak ! 1245 01:18:19,779 --> 01:18:22,616 Aku tak bisa lihat. Aku harus bagaimana ? / Aku butuh dia hidup - hidup ! 1246 01:18:22,782 --> 01:18:24,576 Itu perintah ! / Kenapa kau tak diam saja ? 1247 01:18:24,743 --> 01:18:26,995 Ada sistem kamera di mobil. Ini. 1248 01:18:27,162 --> 01:18:30,290 Untuk apa zombie ini ? / Ini film kesukaan putriku. 1249 01:18:30,457 --> 01:18:32,292 Awas ! Awas ! Kiri ! 1250 01:18:34,502 --> 01:18:37,631 Kita harus melobangi pagar itu atau kita tamat. 1251 01:18:37,797 --> 01:18:40,759 Ada lemari senjata di belakang. 1252 01:18:41,009 --> 01:18:43,553 Jackpot ! / Apa yang kau dapat ? 1253 01:18:43,720 --> 01:18:44,971 Itu yang kumaksud ! 1254 01:18:45,138 --> 01:18:47,974 yang di tangan kanan adalah perisai ledakan. Sempurna. 1255 01:18:49,309 --> 01:18:52,646 Bisakah tak memukulku dengan roket saat aku menyetir ? ! 1256 01:18:52,812 --> 01:18:54,314 Menuju ke pagar, Cale ! 1257 01:18:55,398 --> 01:18:59,194 Keluarkan benda itu, hajar. / Tentu saja. 1258 01:18:59,361 --> 01:19:01,821 Pegang dengan dua tangan, Pak Presiden. 1259 01:19:01,988 --> 01:19:03,740 Astaga, itu Presiden Sawyer. 1260 01:19:03,907 --> 01:19:06,117 Dia memegang peluncur roket. / Ada sesuatu 1261 01:19:06,284 --> 01:19:07,994 yang tidak kau lihat setiap hari. 1262 01:19:08,203 --> 01:19:09,496 Itu dia ! 1263 01:19:15,961 --> 01:19:18,964 Aku kehilangan peluncur roketnya. / Bagaimana bisa ? 1264 01:19:20,006 --> 01:19:23,969 Killick, bawa salah satu sandera keluar. Kita tunjukkan kalau kita serius. 1265 01:19:24,135 --> 01:19:25,637 Ini baru masuk dari Cina. 1266 01:19:25,804 --> 01:19:27,973 menghancurkan Gerbang Barat Gedung Putih. 1267 01:19:29,516 --> 01:19:32,018 Kita memiliki jalan keluar. / Satu kali lagi memutari air mancur. 1268 01:19:32,519 --> 01:19:33,853 Tidak ! / Kemari. 1269 01:19:34,020 --> 01:19:36,731 Salah satu teroris menodongkan senjata pada gadis kecil. 1270 01:19:36,898 --> 01:19:39,442 Dia bilang apa ? / Emily Cale sedang ditawan... 1271 01:19:39,609 --> 01:19:42,779 ...di balkon Gedung Putih oleh teroris. 1272 01:19:42,946 --> 01:19:47,200 Dialah yang mengirimkan rekaman hingga seluruh dunia bisa melihat... 1273 01:19:47,784 --> 01:19:49,661 Roket lagi. / Cale ! 1274 01:19:51,746 --> 01:19:52,872 Ayah ! 1275 01:19:58,837 --> 01:20:00,463 Aku tak bisa melihat apa yang terjadi... 1276 01:20:00,630 --> 01:20:02,507 Berikan lokasi mereka sekarang ! 1277 01:20:02,841 --> 01:20:04,759 ...Sayap Barat. Presiden telah... 1278 01:20:04,926 --> 01:20:07,095 Kami tak yakin dia hidup sudah mati. 1279 01:20:07,262 --> 01:20:09,389 Limosinnya telah menghilang. / Emily ? 1280 01:20:09,556 --> 01:20:11,266 ...Sayap Barat. Aku tidak bisa melihatnya... 1281 01:20:11,433 --> 01:20:13,059 Killick, bawa dia masuk. 1282 01:20:13,226 --> 01:20:16,062 Dad ! / Kemari ! 1283 01:20:19,941 --> 01:20:21,985 Sial, apa yang... ? 1284 01:20:29,659 --> 01:20:32,078 Ada yang salah dengan radiomu ? / Rusak. 1285 01:20:32,245 --> 01:20:35,081 Di belakangku. Mereka takkan menembak. Mereka butuh aku hidup - hidup. 1286 01:20:35,248 --> 01:20:36,875 Todongkan senjata di kepalaku. / Apa ? 1287 01:20:37,042 --> 01:20:39,252 Ini akhir lari kejara mengajar dan tembak - menembaknya. 1288 01:20:39,419 --> 01:20:41,129 Mundur atau aku tembak dia ! 1289 01:20:41,296 --> 01:20:45,008 Kuhargai yang kau lakukan, Nak. Aku juga sama, dan aku bangga. 1290 01:20:45,175 --> 01:20:48,345 Aku tidak ada urusan denganmu, tapi aku memiliki tenggat waktu. 1291 01:20:48,511 --> 01:20:49,721 Jadi turunkan senjatanya... 1292 01:20:49,888 --> 01:20:50,930 Tarik picunya. 1293 01:20:51,097 --> 01:20:53,391 ...karena kau takkan menembak Presiden Amerika Serikat. 1294 01:20:53,558 --> 01:20:55,769 Kau benar. / Sampai di mana tadi, anak - anak ? 1295 01:20:56,102 --> 01:20:58,271 Di sini. 1296 01:20:59,647 --> 01:21:01,399 Ayo ! 1297 01:21:01,566 --> 01:21:02,776 Lari, lari, lari ! 1298 01:21:10,033 --> 01:21:11,785 Apa yang kau lakukan ! 1299 01:21:16,164 --> 01:21:17,207 Tidak. Ayo, ayo ! 1300 01:21:17,374 --> 01:21:19,626 Lewat sini. Ikuti aku ! Ikuti aku ! 1301 01:21:25,256 --> 01:21:28,301 Ledakan besar di depan Sayap barat. 1302 01:21:28,468 --> 01:21:31,805 Aku tak tahu apa Presiden telah terbunuh. Kami tahu... 1303 01:21:31,971 --> 01:21:34,891 Ada seratus orang di sini ! Seseorang katakan sesuatu padaku ! 1304 01:21:37,977 --> 01:21:39,896 Kau bodoh. / Apa katamu ? 1305 01:21:40,063 --> 01:21:42,482 Kau bodoh. 1306 01:21:42,649 --> 01:21:44,317 Kau baru saja mengacaukan misi kita. 1307 01:21:44,484 --> 01:21:45,985 Misimu. / Diam. 1308 01:22:02,585 --> 01:22:06,297 Tn. Stenz, ini hari keberuntunganmu. Ajak anak buahmu kembali ke bawah. 1309 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 Saya, Alvin Hammond, bersumpah setia untuk melaksanakan... 1310 01:22:12,345 --> 01:22:14,639 ...jabatan Presiden Amerika Serikat... 1311 01:22:14,806 --> 01:22:18,810 ...dan melakukan yang terbaik untuk melindungi, menjaga, dan membela... 1312 01:22:18,977 --> 01:22:22,814 ...Konstitusi Amerika Serikat, jadi bimbinglah aku Tuhan. 1313 01:22:22,981 --> 01:22:25,817 Pak, ikuti saya. 1314 01:22:35,702 --> 01:22:37,912 Letakkan tangan Anda di pemindai. 1315 01:22:40,582 --> 01:22:43,084 Pak, ini kode peluncuran kepresidenan Anda. 1316 01:22:43,251 --> 01:22:45,086 Jagalah terus sepanjang waktu. 1317 01:22:45,253 --> 01:22:48,298 Wakil Presiden Alvin Hammond telah disumpah setia... 1318 01:22:48,465 --> 01:22:51,301 ...sebagai Presiden Amerika Serikat yang ke-47... 1319 01:22:51,468 --> 01:22:54,804 ...memastikan, tentu saja, skenario terburuk... 1320 01:22:54,971 --> 01:22:57,724 ...kematian Presiden James Sawyer. 1321 01:22:57,891 --> 01:23:00,560 Orang di seluruh dunia menahan nafas mereka... 1322 01:23:00,727 --> 01:23:04,230 Mereka menebak - nebak apa yang terjadi di Amerika. 1323 01:23:04,397 --> 01:23:07,859 Lagipula, Amerika Serikat memiliki gudang senjata terbesar di dunia. 1324 01:23:08,026 --> 01:23:11,779 Kita harus mulai memindahkan uangnya. Untuk mengulur waktu. 1325 01:23:11,946 --> 01:23:16,618 Akankah dia bisa menangani situasi genting seperti ini. 1326 01:23:16,784 --> 01:23:18,328 Muriel Walker di sini. 1327 01:23:18,495 --> 01:23:21,456 Ribuan orang berkumpul, meletakkan lilin dan bunga... 1328 01:23:21,623 --> 01:23:23,750 ...di depan pintu-pintu... 1329 01:23:23,917 --> 01:23:25,210 Ada pergerakan. 1330 01:23:26,920 --> 01:23:29,297 Ada pergerakan di Bank Federal Reserve. 1331 01:23:29,464 --> 01:23:32,258 Stenz, kau mendengarku ? Mengkonfirmasi mereka memuat uangnya. 1332 01:23:32,425 --> 01:23:34,260 Mari akhiri ini. 1333 01:23:35,053 --> 01:23:37,263 Stenz, kita menghabiskan waktu di sini. 1334 01:23:37,430 --> 01:23:39,933 Walker, kau yakin mereka di bawah sini ? 1335 01:23:40,099 --> 01:23:43,978 Aku atau kau yang menghabiskan 15 tahun menjalankan tempat ini ? ! 1336 01:23:44,145 --> 01:23:45,688 Dia sudah gila. 1337 01:23:46,523 --> 01:23:48,483 Apa peduli kita jika dia menangkap Presiden ? 1338 01:23:48,650 --> 01:23:49,901 Kita sudah sepakat. 1339 01:23:52,695 --> 01:23:54,614 Cale benar. Ini bukan tentang tebusan. 1340 01:23:54,781 --> 01:23:56,366 Walker mengidap kanker. 1341 01:23:56,533 --> 01:23:58,576 Dokternya mengatakan waktunya tinggal tiga bulan. 1342 01:23:58,743 --> 01:24:01,454 Dia mengidap tumor sebesar bola golf di kepalanya. 1343 01:24:01,621 --> 01:24:02,872 Astaga. 1344 01:24:03,039 --> 01:24:05,458 Kurasa dia berada dalam misi bunuh diri. 1345 01:24:06,918 --> 01:24:08,169 Kau siap ? / Ya. 1346 01:24:08,336 --> 01:24:11,339 Apa - apaan kau ? / Jika ada yang bisa membujuknya... 1347 01:24:11,506 --> 01:24:12,799 ...pasti istrinya, percayalah. 1348 01:24:15,468 --> 01:24:18,638 Burung kecil mengatakan padaku kalian akhirnya memindahkan uangnya. 1349 01:24:18,805 --> 01:24:20,306 Martin ? 1350 01:24:26,354 --> 01:24:29,315 Aku harus mengatakan pada mereka tentang tumornya, Martin. 1351 01:24:32,694 --> 01:24:33,987 Tak apa. 1352 01:24:35,530 --> 01:24:37,323 Tolong hentikan ini. 1353 01:24:38,324 --> 01:24:40,743 Pulanglah. 1354 01:24:43,955 --> 01:24:45,999 Aku harus melakukan ini, sayang. 1355 01:24:46,666 --> 01:24:47,750 Tidak, tidak harus. 1356 01:24:48,459 --> 01:24:51,129 Mereka harus membayar atas apa yang mereka lakukan pada Kevin. 1357 01:24:51,838 --> 01:24:53,256 Dan saat ini berakhir... 1358 01:24:55,008 --> 01:24:56,467 ...Aku berjanji... 1359 01:24:58,261 --> 01:24:59,596 Aku berjanji kau akan mengerti. 1360 01:25:08,980 --> 01:25:10,607 Kau melakukan ini untuk Kevin ? 1361 01:25:11,482 --> 01:25:13,192 Aku bersumpah pada Tuhan. 1362 01:25:19,365 --> 01:25:21,743 Lalu lakukanlah itu. 1363 01:25:22,702 --> 01:25:25,371 Buat mereka membayar atas perbuatan mereka pada anak kita. 1364 01:25:25,538 --> 01:25:27,332 Apa yang kau lakukan ? 1365 01:25:28,458 --> 01:25:30,043 Walker, hentikan ini... 1366 01:25:30,209 --> 01:25:33,671 ...atau aku pastikan dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara federal. 1367 01:25:34,005 --> 01:25:35,506 Kalian memiliki 19 menit. 1368 01:25:40,261 --> 01:25:41,346 Kau tamat. 1369 01:25:41,512 --> 01:25:43,514 Jenderal. / Atasanmu menduduki Gedung Putih... 1370 01:25:43,681 --> 01:25:45,892 ...dan orangmu di dalam membuat Presiden terbunuh. 1371 01:25:46,100 --> 01:25:48,895 Carol, tenang. / Silakan pergi. 1372 01:25:52,231 --> 01:25:54,525 Terima kasih pada Gerald Ford. 1373 01:25:54,692 --> 01:25:55,777 Kenapa ? 1374 01:25:55,943 --> 01:25:59,572 Dia membangun ini karena tak mau Pers melihatnya memakai celana renang. 1375 01:25:59,739 --> 01:26:03,368 Terowongan ini menuju luar ? / Tidak. Aku harus berhenti sebentar. 1376 01:26:03,534 --> 01:26:05,745 Apa ? Kau baik - baik saja ? 1377 01:26:06,329 --> 01:26:07,997 Ini tak bagus, kan ? 1378 01:26:08,164 --> 01:26:10,083 Stenz bekerja untuk CIA, kan ? / Benar. 1379 01:26:10,917 --> 01:26:13,294 Jika kita bisa melacak cara Walker menghubungi... 1380 01:26:13,461 --> 01:26:15,755 ...orang - orang ini, Kita tak tahu cara menghentikannya. 1381 01:26:15,922 --> 01:26:18,675 Bagaimana caranya ? / Awasi Caufield. 1382 01:26:19,926 --> 01:26:21,094 Tunggu, apa ? 1383 01:26:23,221 --> 01:26:25,014 Hai. Aku Carol. 1384 01:26:26,683 --> 01:26:28,601 Aku tak boleh bicara padamu sekarang. 1385 01:26:28,768 --> 01:26:31,562 Lakukan pencarian database Pada orang - orang di bangunan itu. 1386 01:26:31,729 --> 01:26:34,107 CIA, NSA, semua yang kau punya. 1387 01:26:37,276 --> 01:26:40,488 Dengar, Walker tidak melakukan ini demi uang, percayalah. 1388 01:26:40,655 --> 01:26:43,574 Ada hal lain yang terjadi. / Aku tidak bisa melakukan itu, Bu. 1389 01:26:43,741 --> 01:26:46,786 Di hari terburuk yang dialami negara kita... 1390 01:26:46,953 --> 01:26:49,539 ...kau bisa menjadi kunci pemecah masalah semua ini. 1391 01:26:52,417 --> 01:26:55,753 ...tidak adakah yang mampu merebut kembali Gedung Putih ? 1392 01:26:59,549 --> 01:27:01,008 Aku harus mengeluarkannya. 1393 01:27:01,175 --> 01:27:03,261 Kapan kau tiba - tiba jadi dokter ? 1394 01:27:03,428 --> 01:27:06,848 Dengar, bicaralah, alihkan pikiranku. Bicarakan tentang putrimu. 1395 01:27:07,014 --> 01:27:09,267 Emily ? Dia menyukaimu. 1396 01:27:09,434 --> 01:27:13,229 Dia bahkan memaksaku untuk memilihmu. / Kau tidak memilihku ? 1397 01:27:15,440 --> 01:27:17,650 Putrimu pintar. Kau harus mendengarkannya. 1398 01:27:17,984 --> 01:27:20,778 Umurnya 3 tahun ketika aku mendaftar. 1399 01:27:20,945 --> 01:27:22,822 Dan sejujurnya... 1400 01:27:22,989 --> 01:27:25,658 ...aku lari dari pernikahanku. 1401 01:27:25,825 --> 01:27:28,119 Tepat setelah aku bertugas, Emily sedang menonton TV... 1402 01:27:28,286 --> 01:27:31,164 ...dan ada sebuah liputan tentara Afghanistan. 1403 01:27:31,330 --> 01:27:34,500 Dia bersumpah dia melihatku. 1404 01:27:34,667 --> 01:27:37,754 Setelah itu, dia terobsesi dengan politik. 1405 01:27:37,920 --> 01:27:40,173 Dan itulah pertama kali dia melihatmu. 1406 01:27:40,631 --> 01:27:43,009 Pria yang akan memulangkan sang Ayah. 1407 01:27:43,176 --> 01:27:47,096 Dan saat aku pulang, aku menyadari bahwa... 1408 01:27:49,640 --> 01:27:51,768 ...aku bukan pahlawannya lagi. 1409 01:27:51,934 --> 01:27:56,522 Jadi kurasa aku akan melindungi Orang yang jadi pahlawannya. 1410 01:27:57,523 --> 01:28:00,151 Jika dia melihatmu hari ini, Cale, dia akan bangga padamu. 1411 01:28:00,318 --> 01:28:03,362 Kau tahu ketika mereka kecil, dan mereka berlari kepadamu... 1412 01:28:03,529 --> 01:28:05,865 ...dan mereka memelukmu dan berteriak "Daddy"... 1413 01:28:06,032 --> 01:28:10,036 ...dan tiba - tiba, suatu hari, semuanya berhenti ? 1414 01:28:10,203 --> 01:28:11,329 Ya. 1415 01:28:11,496 --> 01:28:13,831 Akan kuberikan segalanya untuk pelukan itu satu kali lagi. 1416 01:28:14,540 --> 01:28:17,460 Kau tahu, putriku, umurnya 15 tahun, namanya Amber. 1417 01:28:17,627 --> 01:28:20,505 Kau tahu apa yang dia inginkan untuk ulang tahunnya ? 1418 01:28:20,671 --> 01:28:23,549 Tindik perut. / Tindik perut. 1419 01:28:23,716 --> 01:28:26,719 Orangtua mana yang siap ? / Itulah putri. 1420 01:28:30,223 --> 01:28:33,351 Apa yang terjadi ? / Perhatian, perhatian. 1421 01:28:33,518 --> 01:28:38,231 Semua yang di bawah Calico T-11, segera kosongkan ruangan. 1422 01:28:38,397 --> 01:28:40,233 Tampilkan Presiden di layar. 1423 01:28:41,567 --> 01:28:44,111 Pak Presiden, Pasukan Delta memasuki wilayah udara Washington. 1424 01:28:44,278 --> 01:28:46,405 Kolonel Cameron sudah tersambung. 1425 01:28:48,616 --> 01:28:50,952 Anda terhubung, Pak ! 1426 01:28:51,536 --> 01:28:53,079 Apa rencanamu, Kolonel ? 1427 01:28:53,246 --> 01:28:56,040 Kami mengembangkan rencana tersendiri di Pasukan Pengamanan Presiden. 1428 01:28:56,207 --> 01:28:58,918 Kami gunakan bangunan kota untuk menyamarkan pendekatan. 1429 01:28:59,085 --> 01:29:01,045 Bagaimana jika mereka mulai membunuh sandera ? 1430 01:29:01,212 --> 01:29:02,839 Lagipula mereka akan mati jika ini gagal. 1431 01:29:03,005 --> 01:29:05,007 Alvin, tolong pikirkan apa yang kau lakukan. 1432 01:29:05,174 --> 01:29:08,761 Boleh kuingatkan kau bicara dengan Presiden Amerika ? 1433 01:29:08,928 --> 01:29:11,889 Pak Presiden, aku tak mau membunuh warga Amerika. 1434 01:29:12,056 --> 01:29:14,433 Percayalah, Pak, akan kami rebut Gedung Putih untukmu. 1435 01:29:14,600 --> 01:29:16,602 Lanjutkan misi, Kolonel. / Terima kasih, Pak. 1436 01:29:18,187 --> 01:29:23,234 Kalian dengar Presiden. Waktu sasaran : enam menit. 1437 01:29:23,776 --> 01:29:26,654 Jadi, bagaimana rasanya jadi Presiden ? / Biasa saja. 1438 01:29:26,821 --> 01:29:29,782 Ketika kau bertugas, semua tentang terpilih kembali... 1439 01:29:29,949 --> 01:29:32,076 ...dan apa yang bisa lawan politikmu lakukan terhadapmu. 1440 01:29:32,243 --> 01:29:35,538 Polotik. / Kau tidak mulai sebagai politisi... 1441 01:29:35,705 --> 01:29:36,789 ...tapi kau menjadi politisi akhirnya. 1442 01:29:36,956 --> 01:29:39,792 Sekali saja, aku ingin melakukan sesuatu seperti Presiden. 1443 01:29:39,959 --> 01:29:43,004 Sesuatu seperti Lincoln, Washington dan Jefferson. 1444 01:29:43,170 --> 01:29:46,299 Kau mau mencetak sejarah. / Tidak. Bukan sejarah. 1445 01:29:46,465 --> 01:29:48,009 Aku ingin membuat perbedaan. 1446 01:29:48,175 --> 01:29:50,928 Jika putri kecilmu Bilang aku pahlawannya... 1447 01:29:51,095 --> 01:29:52,847 ...maka aku harus jadi pahlawan. 1448 01:29:59,145 --> 01:30:03,316 Baiklah, kita terbang rendah dan senyap. Waktu sasaran dua menit. 1449 01:30:10,573 --> 01:30:15,328 Falcon 2, ketinggian 3-0 kaki. / Falcon 1, mengerti, 3-0 kaki. 1450 01:30:35,139 --> 01:30:38,684 Turun hingga 1-0 kaki ! / Falcon 2 turun hingga 10 kaki. 1451 01:30:41,312 --> 01:30:45,191 Kerusuhan di jalanan D.C. Kemacetan total sepanjang... 1452 01:30:45,358 --> 01:30:48,653 Astaga ! Pasukan Khusus Amerika terbang melewati kami ! 1453 01:30:59,705 --> 01:31:02,959 Sial. Pak, ada Black Hawk mendekat. 1454 01:31:03,125 --> 01:31:05,378 Arah mana ? / Dari jalan I, dan cepat. 1455 01:31:08,214 --> 01:31:11,717 Bagaimana keadaanmu, Pak Presiden ? / Baik sekali, Dr. Cale. 1456 01:31:13,386 --> 01:31:17,306 Biar kuhubungi, memastikan mereka tak berpikir kita tewas. 1457 01:31:17,473 --> 01:31:19,475 Mantan wakil presiden, Alvin Hammond... 1458 01:31:19,642 --> 01:31:22,520 ...melakukan aksinya sebagai Pemimpin Tertinggi. 1459 01:31:22,687 --> 01:31:24,522 John Cale terhubung. / Cale ? 1460 01:31:24,689 --> 01:31:27,274 Di mana Carol ? / Finnerty dibebas-tugaskan. 1461 01:31:27,441 --> 01:31:31,153 Pasukan udara datang. Akan tiba di Istana dalam beberapa menit. 1462 01:31:31,320 --> 01:31:33,739 Tidak, tidak, jangan lewat udara. Mereka harus lewat darat. 1463 01:31:33,906 --> 01:31:36,575 Kurasa kami bisa mengatasi ini. / Mereka memiliki misil Javelin. 1464 01:31:36,742 --> 01:31:38,119 Tidak menurut intel kami. 1465 01:31:38,285 --> 01:31:41,372 Walaupun jika kami ingin menarik mereka, mereka sudah hilang dari radar. 1466 01:31:41,539 --> 01:31:44,875 Jika mereka gagal, mereka akan membunuh semua sandera... 1467 01:31:45,042 --> 01:31:47,086 ...termasuk putriku ! / Pergi saja. 1468 01:31:47,253 --> 01:31:49,463 Ambil ini, dan sembunyilah. 1469 01:31:56,595 --> 01:31:58,889 Tiga puluh detik ! / Ayo ! 1470 01:31:59,056 --> 01:32:01,267 Serangan, ada tiga ! Berpencar ! 1471 01:32:02,893 --> 01:32:07,231 Istana terlihat. Kuulangi, istana terlihat. 1472 01:32:07,398 --> 01:32:11,402 Kau siap ? / Kolonel, ada pergerakan di atap. 1473 01:32:11,569 --> 01:32:13,696 Misil terkunci ! Manuver menghindar ! 1474 01:32:14,613 --> 01:32:16,115 Banting kanan ! Javelin ! Javelin ! 1475 01:32:16,282 --> 01:32:17,950 Sial ! 1476 01:32:18,117 --> 01:32:20,745 Banting kanan ! / Aku tak bisa menahannya ! Kami akan jatuh ! 1477 01:32:20,953 --> 01:32:23,622 Mayday ! Mayday ! / Sial. 1478 01:32:25,207 --> 01:32:27,793 Turun ! Serangan ! 1479 01:32:27,960 --> 01:32:29,128 Kami jatuh ! 1480 01:32:35,217 --> 01:32:37,094 Satu helikopter mendekati Gedung Putih. 1481 01:32:37,344 --> 01:32:40,973 Sepertinya memeriksa keadaan para sandera. 1482 01:32:44,226 --> 01:32:47,146 Apa yang akan kau lakukan ? Kau akan menembak sandera ? 1483 01:32:47,313 --> 01:32:50,816 Ke senjata 50 kaliber ! Mulcahy, ayo ! 1484 01:32:51,484 --> 01:32:52,818 Kami jatuh ! Kami jatuh ! 1485 01:32:55,321 --> 01:32:56,781 Tembak ! 1486 01:33:00,367 --> 01:33:02,661 Tarik ! Tarik ! 1487 01:33:06,457 --> 01:33:07,708 Ya ! 1488 01:33:16,383 --> 01:33:17,718 Senjata terakhir. 1489 01:33:18,636 --> 01:33:20,513 Misil terkunci ! 1490 01:33:27,978 --> 01:33:29,021 Pergerakan di atap. 1491 01:33:41,951 --> 01:33:44,995 Tahan tembakan ! Tahan tembakan ! Kurasa dia bukan musuh ! 1492 01:33:53,295 --> 01:33:55,131 Bersiap turun ! 1493 01:33:55,840 --> 01:33:58,384 Turun dengan tali ! / Maju, maju ! 1494 01:34:01,262 --> 01:34:03,514 Keluarkan kami ! Misil ! / Javelin ! Javelin ! 1495 01:34:03,681 --> 01:34:04,765 Menghindar ! 1496 01:34:04,932 --> 01:34:06,058 Bersiap untuk tabrakan ! 1497 01:34:22,199 --> 01:34:23,242 Tidak. 1498 01:34:33,043 --> 01:34:35,045 Misi ini berubah jadi buruk. 1499 01:34:35,212 --> 01:34:37,923 Sekarang aku bisa melihat dua pria di atap... 1500 01:34:38,090 --> 01:34:40,259 ...dan mereka terlibat baku hantam dengan tangan kosong. 1501 01:35:55,292 --> 01:35:56,794 Sial ! 1502 01:36:21,151 --> 01:36:23,779 Ya ! Skip Tyler berhasil ! 1503 01:36:24,863 --> 01:36:27,616 Walker, firewall terakhir baru saja runtuh. 1504 01:36:27,783 --> 01:36:29,159 Tn. Tyler... 1505 01:36:30,536 --> 01:36:32,371 ...kita mulai. 1506 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 Tuhan memberkati kita semua. 1507 01:37:02,192 --> 01:37:05,029 Pak. Sistem senjataku aktif. 1508 01:37:05,696 --> 01:37:07,990 Dikendalikan dari jauh. Aku tidak bisa... 1509 01:37:08,157 --> 01:37:10,034 Astaga, sasaran terkunci. / Apa ? 1510 01:37:12,703 --> 01:37:14,621 Tembakan meluncur. 1511 01:37:20,127 --> 01:37:22,796 Sasaran adalah sebuah pesawat di atas Ohio. 1512 01:37:22,963 --> 01:37:25,799 Itu pesawat Boeing 747 yang dimodifikasi. 1513 01:37:26,592 --> 01:37:27,593 Astaga. 1514 01:37:30,137 --> 01:37:32,931 Ini keadaan darurat. Kuulangi, ini keadaan darurat. 1515 01:37:33,682 --> 01:37:35,267 Ada apa ? / Entahlah. 1516 01:37:35,434 --> 01:37:37,853 ...Dan kencangkan sabuk pengaman. Kuulangi, ini adalah... 1517 01:37:38,020 --> 01:37:39,396 Pak, kita diserang ! 1518 01:38:04,380 --> 01:38:07,049 Sudah jelas seseorang di dalam telah merencanakan... 1519 01:38:07,216 --> 01:38:10,135 ...serangan di Gedung Putih. Itu satu - satunya cara... 1520 01:38:10,302 --> 01:38:14,807 Pak JuBir, pesawat jatuh. 1521 01:38:14,973 --> 01:38:18,102 Kami harus mengambil sumpahmu, Pak. / Apa ? 1522 01:38:19,812 --> 01:38:23,232 Jabatan Presiden berpindah ke Wakil Presiden saat ia disumpah... 1523 01:38:23,399 --> 01:38:25,567 ...yang artinya sekarang dipindahkan pada Anda. 1524 01:38:25,734 --> 01:38:28,153 Pak. / Tolong ikuti mereka. 1525 01:38:39,498 --> 01:38:42,209 Pak, ini kode peluncuran kepresidenan Anda. 1526 01:38:42,376 --> 01:38:44,795 Jagalah sepanjang waktu. 1527 01:38:44,962 --> 01:38:48,173 Aku butuh waktu. Aku harus... Aku harus menghubungi istriku. 1528 01:38:48,340 --> 01:38:49,925 Tentu, Pak. 1529 01:38:50,092 --> 01:38:51,510 Terima kasih. 1530 01:38:54,388 --> 01:38:56,098 Emily Cale. 1531 01:39:00,352 --> 01:39:03,105 Kau menikmati tur-mu ? 1532 01:39:03,272 --> 01:39:04,356 Ingat ini ? 1533 01:39:04,523 --> 01:39:07,192 Kita punya kencan, cantik. 1534 01:39:12,364 --> 01:39:14,700 Kau harus melewatiku. 1535 01:39:14,867 --> 01:39:17,161 Benarkah ? 1536 01:39:21,039 --> 01:39:24,209 Kau akan masuk penjara karena itu ! / Siapa yang akan mengangkapku ? 1537 01:39:24,376 --> 01:39:26,295 Turisnya masih berkeliaran. 1538 01:39:26,462 --> 01:39:30,215 Tapi ada seorang Ayah yang akan kembali untuk putrinya. 1539 01:39:30,382 --> 01:39:33,469 Jadi dia masih hidup. / Tidak lama lagi. 1540 01:39:34,678 --> 01:39:37,139 Jangan mengacau kali ini ! Motts ! 1541 01:39:37,306 --> 01:39:38,765 Kau di sini bersamanya ! 1542 01:39:38,932 --> 01:39:42,769 Hei ! Apa aku terlihat butuh pengasuh ? 1543 01:39:43,604 --> 01:39:45,397 Duduk dan diamlah ! 1544 01:39:57,618 --> 01:39:59,077 Sial. 1545 01:40:03,707 --> 01:40:05,751 Pak Presiden. / Aku... 1546 01:40:08,921 --> 01:40:12,090 NORAD telah terbongkar. Martin Walker sekarang punya kemampuan... 1547 01:40:12,257 --> 01:40:14,927 ...untuk menembakkan misil ke sasaran manapun di Amerika. 1548 01:40:15,093 --> 01:40:17,221 Satelit menunjukkan gerakan tentara besar-besaran... 1549 01:40:17,387 --> 01:40:19,681 ...di rusia, Pakistan, dan Semenanjung Arab. 1550 01:40:19,848 --> 01:40:21,558 Apa perintah Anda, Pak ? 1551 01:40:26,980 --> 01:40:30,984 Aku bersumpah pada kalian semua, aku bersumpah... 1552 01:40:31,151 --> 01:40:34,112 ...bahwa kita belum kalah. Kita tidak kalah ! 1553 01:40:36,615 --> 01:40:37,991 Tidak. 1554 01:40:40,452 --> 01:40:41,787 Jenderal... 1555 01:40:43,247 --> 01:40:46,041 ...seberapa cepat kau bisa melancarkan serangan udara pada Gedung Putih ? 1556 01:40:46,208 --> 01:40:47,251 Pak. 1557 01:40:47,417 --> 01:40:49,753 Raptor bisa sampai Ke target dalam 10 menit. 1558 01:40:49,920 --> 01:40:52,464 Kalau begitu lakukanlah. / Mari bekerja ! 1559 01:40:52,631 --> 01:40:55,300 Pak... / Carol, kita harus mengakhiri ini. Harus. 1560 01:40:55,467 --> 01:40:58,929 Bagaimana jika misil selanjutnya tertuju ke Chicago atau New York ? 1561 01:40:59,096 --> 01:41:02,599 Kita bicara tentang jutaan nyawa. / Tindakan pertamamu sebagai Presiden... 1562 01:41:02,766 --> 01:41:04,685 ...menyerang Gedung Putih ? 1563 01:41:04,851 --> 01:41:06,645 Percayalah, aku paham. 1564 01:41:06,812 --> 01:41:08,981 Tetapi Negara kita lebih kokoh daripada satu gedung. 1565 01:41:09,147 --> 01:41:13,735 Di sini Kontrol Misi. Raptor Alpha 1, bersiap melakukan Operasi Pembebasan Istana. 1566 01:41:13,902 --> 01:41:16,154 Siap, Raptor Alpha 1, memulai pendekatan. 1567 01:41:18,907 --> 01:41:21,827 Kita kehilangan dua Presiden dalam satu hari. 1568 01:41:21,994 --> 01:41:25,664 Dengar, Mark, jika aku kepala negara asing, dan Amerika adalah... 1569 01:41:25,831 --> 01:41:27,749 ...negara nuklir yang jahat... 1570 01:41:27,916 --> 01:41:31,003 ...dan bagaimana jika aku melakukan... 1571 01:41:31,169 --> 01:41:33,630 serangan nuklir pendahuluan ? 1572 01:41:36,675 --> 01:41:39,011 Kubawakan hadiah. 1573 01:41:39,177 --> 01:41:40,804 Ini putri si turis. 1574 01:41:42,222 --> 01:41:43,974 Halo, halo. 1575 01:41:50,606 --> 01:41:52,816 Selamat pagi, Tn. Cale. 1576 01:41:52,983 --> 01:41:56,028 Aku duduk bersama seseorang Yang ingin menyapamu. 1577 01:41:56,194 --> 01:41:57,863 Katakan halo, sayang. 1578 01:42:05,621 --> 01:42:06,705 Katakan halo, sayang. 1579 01:42:09,207 --> 01:42:12,961 Baiklah, maukah kau katakan pada Ayahmu... 1580 01:42:13,128 --> 01:42:16,256 ...apa yang dipegang Tn. Stenz di tangannya ? 1581 01:42:17,924 --> 01:42:20,719 Senjata. / Sekarang, Tn. Cale... 1582 01:42:20,886 --> 01:42:22,512 Aku akan mulai berhitung... 1583 01:42:22,679 --> 01:42:27,017 ...dan jika kau tidak menyerahkan presiden saat hitungan ketiga... 1584 01:42:27,184 --> 01:42:31,772 ...Tn. Stenz akan menembak Perut putrimu. 1585 01:42:34,900 --> 01:42:35,901 Satu. 1586 01:42:41,907 --> 01:42:43,575 Dua. 1587 01:42:47,287 --> 01:42:49,665 Tidak. Tidak. Tidak. 1588 01:42:52,751 --> 01:42:54,711 Aku di sini. 1589 01:42:56,171 --> 01:42:58,548 Kurasa ayahmu tidak mencintaimu. 1590 01:43:02,511 --> 01:43:03,762 Kami menangkap Presiden. 1591 01:43:06,306 --> 01:43:09,601 Bawa dia kemari. / Kembali ke kantormu, Pak. 1592 01:43:15,357 --> 01:43:17,192 John Cale terhubung, Pak. 1593 01:43:17,359 --> 01:43:18,443 Cale ? 1594 01:43:18,610 --> 01:43:21,071 Hubungkan aku padanya sekarang. 1595 01:43:22,072 --> 01:43:23,782 Hai, John. / Mereka menahan Presiden. 1596 01:43:23,949 --> 01:43:26,743 John, dengarkan aku. Bantuan takkan datang. 1597 01:43:26,910 --> 01:43:30,455 Kubilang mereka menahan Presiden. / Mereka akan menyerang Gedung Putih. 1598 01:43:30,622 --> 01:43:33,125 Wakil Presiden mati. Kau harus keluar. 1599 01:43:33,291 --> 01:43:36,586 Mereka tak bisa melakukan itu. Masih ada sandera, masih ada Emily. 1600 01:43:36,753 --> 01:43:39,381 Aku sungguh menyesal. Aku keliru tentangmu... 1601 01:43:39,548 --> 01:43:42,843 ...tapi tak bisa apa - apa, John. Jika kau di sana, kau akan mati. 1602 01:43:43,009 --> 01:43:45,929 Dengar. Putriku bergantung padaku... 1603 01:43:46,096 --> 01:43:48,098 ...dan aku takkan meninggalkannya. 1604 01:43:48,265 --> 01:43:50,434 Katakan berapa sisa waktuku. 1605 01:43:52,519 --> 01:43:55,647 Waktumu hanya delapan menit untuk mengeluarkan mereka. 1606 01:43:55,814 --> 01:43:57,232 Selamat tinggal, Carol. 1607 01:44:01,319 --> 01:44:03,363 Mundur. Kami mundur sekarang ! 1608 01:44:03,530 --> 01:44:06,032 Semuanya mundur ! Semuanya mundur ! 1609 01:44:06,199 --> 01:44:08,994 Apa maksudmu, evakuasi ? Putriku ada di sana ! 1610 01:44:09,995 --> 01:44:12,581 Ini darurat. Mundur sekarang ! 1611 01:44:12,748 --> 01:44:14,833 Kosongkan area ini sekarang ! 1612 01:44:17,085 --> 01:44:20,672 Mundur sekarang ! Kubilang mundur sekarang ! 1613 01:44:22,090 --> 01:44:23,341 Baik. 1614 01:44:26,178 --> 01:44:28,430 Oh, itu aku. Fotonya lumayan. 1615 01:44:30,682 --> 01:44:32,684 Bagaimana mereka tahu itu perbuatanku ? 1616 01:44:33,011 --> 01:44:34,911 --- Data Pribadi Telah Dihapus --- 1617 01:44:35,312 --> 01:44:36,480 Selamat tinggal. 1618 01:44:37,272 --> 01:44:41,485 Apa yang terjadi dengan "Pena lebih hebat dari pedang" ? 1619 01:44:43,695 --> 01:44:46,072 Martin, sebagai Presiden Amerika Serikat... 1620 01:44:46,239 --> 01:44:50,494 ...dengan kekuasaan dan kewenangan dari kantorku..., 1621 01:44:51,036 --> 01:44:52,496 Persetan denganmu. 1622 01:44:56,708 --> 01:45:00,545 Kau baik - baik saja ? / Bisa langsung ke permsalahannya ? 1623 01:45:01,338 --> 01:45:03,215 Aku mau kau membuka ini untukku. 1624 01:45:04,382 --> 01:45:06,134 Apa itu ? / Apa yang kau lakukan ? 1625 01:45:06,301 --> 01:45:08,220 Ini sepakbola nuklir, Sayang. 1626 01:45:08,386 --> 01:45:13,683 Dikunci dengan jenis darah dan detak jantung Presiden. 1627 01:45:13,850 --> 01:45:16,061 Apa - apaan ini ? / Inilah kesepakatannya. 1628 01:45:19,105 --> 01:45:21,399 Ada lusinan alasan kenapa ini takkan berhasil. 1629 01:45:21,566 --> 01:45:24,236 Contohnya ? / Walaupun kubuka, kodeku tak berguna. 1630 01:45:24,402 --> 01:45:27,572 Mereka menukarnya ketika kau menyerang gedung ini. 1631 01:45:27,739 --> 01:45:29,699 Biar aku yang mengkhawatirkan itu. 1632 01:45:31,034 --> 01:45:35,163 Seharipun tak pernah terlewat untuk menyesali kepergian putramu. 1633 01:45:35,330 --> 01:45:37,165 Tapi itu salahku. 1634 01:45:37,332 --> 01:45:40,377 Jadi jika ingin balas dendam, tembaklah aku. 1635 01:45:40,544 --> 01:45:43,588 Kau pikir aku menyalahkanmu atas kematian Kevin ? 1636 01:45:44,089 --> 01:45:46,508 Mengirim mereka adalah hal yang berani... 1637 01:45:46,675 --> 01:45:48,218 ...yang pernah kau lakukan dalam hidupmu. 1638 01:45:48,385 --> 01:45:52,097 Kau adalah pemimpin sejati selama lima menit. 1639 01:45:52,264 --> 01:45:56,601 Kau hanya tak punya keberanian untuk melihat misinya. 1640 01:45:56,768 --> 01:45:58,228 Misi apa ? 1641 01:45:58,395 --> 01:46:01,356 Tidak ada senjata nuklir di Iran. / Tapi akan ada. 1642 01:46:02,899 --> 01:46:05,569 Timur Tengah adalah perang terakhir kita. 1643 01:46:05,735 --> 01:46:09,364 Pilihannya kita atau mereka. 1644 01:46:09,531 --> 01:46:13,785 Aku memilih Kevin Charles Walker sebagai tentara terakhir Amerika... 1645 01:46:13,952 --> 01:46:16,580 ...yang mati sia - sia dalam konflik. 1646 01:46:16,746 --> 01:46:18,206 Kau menginginkan itu sebagai peninggalan putramu ? 1647 01:46:18,373 --> 01:46:20,292 Membunuh jutaan orang atas namanya ? 1648 01:46:20,458 --> 01:46:24,796 Pak Presiden, kuharap pena lebih kuat dari pedang, sungguh. 1649 01:46:25,338 --> 01:46:26,965 Tapi itu hanya mimpi. 1650 01:46:27,132 --> 01:46:28,466 Berdiri, Pak. 1651 01:46:28,633 --> 01:46:34,723 Sejarah akan memutuskan siapa patriot sejati hari ini. 1652 01:46:35,473 --> 01:46:40,145 Aku telah berdiri, Martin, dan aku takkan membukanya. 1653 01:46:50,363 --> 01:46:51,656 Martin. 1654 01:46:53,450 --> 01:46:56,077 Martin, Itu tak perlu... 1655 01:46:56,244 --> 01:46:57,329 Martin ! 1656 01:47:04,961 --> 01:47:06,671 Bagaimana dengan sekarang ? 1657 01:47:09,090 --> 01:47:10,800 Aku tak bisa membukakan untuknya. 1658 01:47:11,426 --> 01:47:15,430 Kalau kulakukan, Banyak nyawa akan melayang. Kau paham ? 1659 01:47:17,182 --> 01:47:19,100 Ya. 1660 01:47:23,355 --> 01:47:25,440 Sialan ! 1661 01:47:27,484 --> 01:47:29,319 Tyler, Ada apa ? 1662 01:47:29,486 --> 01:47:33,239 Ada kondisi darurat di ruang makan lantai dua... 1663 01:47:33,406 --> 01:47:36,034 Ruang tunggu bagian barat, dan kamar Presiden. 1664 01:47:36,201 --> 01:47:39,329 Killick, Dia mencoba membakar tempatnya. Lantai dua. Kirim anggotamu. 1665 01:47:48,380 --> 01:47:52,467 Tyler ? Matikan alarmnya ! 1666 01:47:54,094 --> 01:47:55,845 Siapa yang melakukannya ? 1667 01:48:16,241 --> 01:48:17,575 Oh, Sial ! 1668 01:48:21,705 --> 01:48:22,998 Apa itu tadi ? 1669 01:48:31,798 --> 01:48:33,758 Aku menunggu lama untuk membunuhmu. 1670 01:48:38,346 --> 01:48:44,102 Berhentilah menyakiti Gedung Putih-ku ! 1671 01:48:45,729 --> 01:48:50,567 Jam asal Jerman. Gaya Kekhaisaran. 1672 01:48:51,401 --> 01:48:52,944 Killick, Lapor ! 1673 01:48:53,862 --> 01:48:56,406 Killick, Ada apa ? Lapor ! 1674 01:48:56,573 --> 01:48:59,242 Killick tak bisa jawab ! Di mana putriku ? 1675 01:48:59,409 --> 01:49:00,869 Ayah ! / Dia bersamaku... 1676 01:49:01,036 --> 01:49:04,622 ...di ruang Oval, Mengapa kau tak kemari ? 1677 01:49:04,789 --> 01:49:06,958 Kau mau apa ? / Menurutmu ? 1678 01:49:07,500 --> 01:49:09,294 Kenapa kau tanggapi semua ini jadi masalah pribadi ? 1679 01:49:09,461 --> 01:49:11,421 Oh, Kau sekarang bicara begitu... 1680 01:49:11,588 --> 01:49:14,382 ...di saat kau mau menghancurkan dunia hanya demi kematian anakmu ! 1681 01:49:14,549 --> 01:49:17,469 Apa yang akan kau lakukan ? / Yang seharusnya kulakukan dari awal. 1682 01:49:17,635 --> 01:49:19,471 Akan kubunuh bajingan ini. / Hei. 1683 01:49:19,637 --> 01:49:21,556 Apa ? / Kau bohong pada kami. 1684 01:49:21,723 --> 01:49:23,475 Ini bukanlah pekerjaan. 1685 01:49:23,641 --> 01:49:26,102 Aku ada urusan. Kau tetap di sini. 1686 01:49:26,436 --> 01:49:29,856 Bagaimana aku bisa ke Ruang Oval ? / Gunakan tangga menuju lantai dasar. 1687 01:49:30,023 --> 01:49:31,983 ...belok kiri, dan menuju ujung West Colonnade. 1688 01:49:32,150 --> 01:49:34,486 Ada serangan udara yang akan datang ! Keluarkan mereka dari sini ! 1689 01:49:34,652 --> 01:49:35,987 Pergi ! 1690 01:49:36,696 --> 01:49:38,490 Kalian dengar ! 1691 01:49:39,449 --> 01:49:40,950 Tur sudah berakhir. 1692 01:50:02,263 --> 01:50:04,307 Aku ikut bukan untuk omong kosong nuklir ini. 1693 01:50:04,474 --> 01:50:07,185 Aku akan keluar, dan akan kuambil sendiri uangnya. 1694 01:50:07,352 --> 01:50:09,938 Hei ! Hei ! / Apa ? 1695 01:50:10,939 --> 01:50:13,942 Kau pikir kulakukan ini pada negaraku hanya untuk uang ? 1696 01:50:16,611 --> 01:50:18,613 Aku benci tentara bayaran. 1697 01:50:23,201 --> 01:50:25,203 Hanya masalah waktu. 1698 01:50:25,995 --> 01:50:27,455 Kupilih pena ! 1699 01:50:30,834 --> 01:50:33,628 Kemarilah ! Bangunlah ! 1700 01:50:33,795 --> 01:50:35,338 Letakkan tanganmu... 1701 01:50:35,505 --> 01:50:36,840 Sistem Senjata terbuka... 1702 01:50:38,007 --> 01:50:40,677 Masukkan kode peluncuran. 1703 01:50:40,844 --> 01:50:44,055 Pak Presiden, Bangun ! Kumohon ! 1704 01:50:48,518 --> 01:50:49,602 Pak, Kita dalam posisi Defcon 1. 1705 01:50:49,769 --> 01:50:52,063 Nuklir "Football" baru saja diaktifkan. 1706 01:50:52,230 --> 01:50:53,857 Tak mungkin. / Itu benar terjadi. 1707 01:50:54,023 --> 01:50:55,900 Seseorang telah menginput kodenya. 1708 01:50:58,945 --> 01:51:01,364 Kapten ! / Apa yang terjadi ? 1709 01:51:01,531 --> 01:51:04,868 Keduapuluh empat nuklirnya nyala. / Ini tak mungkin. 1710 01:51:07,078 --> 01:51:10,081 Nuklirnya bergerak di Albuquerque. 1711 01:51:10,248 --> 01:51:13,835 Kalau sekutu liat kita meluncurkan serangan penuh, Mereka akan merespon. 1712 01:51:14,002 --> 01:51:16,629 Rusia dan Cina akan meluncurkan juga. Akan ada Perang Dunia ke-III. 1713 01:51:16,796 --> 01:51:20,008 ...kecuali kau meratakan Gedung Putih. / Empat menit lagi, Pak... 1714 01:51:20,175 --> 01:51:23,011 Pak, Keputusanmu... 1715 01:51:23,178 --> 01:51:24,929 Tuhan, Maafkan aku. Silahkan. 1716 01:51:25,096 --> 01:51:27,849 Jalankan ! / Raptor Alpha 1, Operasi menghancurkan Gedung Putih... 1717 01:51:28,016 --> 01:51:30,935 ...dijalankan. / Diterima. Siap menyerang. 1718 01:51:40,445 --> 01:51:43,281 Cale, Walker berusaha meluncurkan serangan nuklir. 1719 01:51:43,448 --> 01:51:45,366 Kalau berhasil, akan terjadi Perang Dunia III. 1720 01:51:45,533 --> 01:51:47,202 Kau harus menghentikannya. / Apa ? 1721 01:51:49,746 --> 01:51:52,290 Cale ? Cale ? 1722 01:51:55,460 --> 01:51:56,920 Menuju ke Halaman Selatan ! 1723 01:51:57,086 --> 01:52:01,049 Hampir sampai. Ayo ! Ayo ! 1724 01:52:02,800 --> 01:52:04,135 Aku akan menikmati ini. 1725 01:52:06,721 --> 01:52:09,390 Konfirmasi untuk Bandar Abbas. 1726 01:52:10,808 --> 01:52:13,394 Chah Bahar ditargetkan... 1727 01:52:13,561 --> 01:52:15,230 Telah dikonfirmasi untuk Chah Bahar. 1728 01:52:23,529 --> 01:52:25,240 Pergi ! Pergi ! / Tidak ! Tidak ! 1729 01:52:25,406 --> 01:52:27,492 Tidak tanpa ayahku ! / Pergilah ! 1730 01:52:37,126 --> 01:52:39,587 Anakmu bilang kau akan memasukkanku dalam penjara ! 1731 01:52:49,305 --> 01:52:51,849 Ayolah, Martin. Ini bukanlah dirimu ! 1732 01:52:52,016 --> 01:52:55,853 Kau mengabdi selama 25 tahun terakhir. 1733 01:52:57,063 --> 01:52:58,856 Kau mau apa ? 1734 01:52:59,023 --> 01:53:00,525 Kau benar-benar akan menembakku ? 1735 01:53:02,860 --> 01:53:04,445 Baiklah. 1736 01:53:08,992 --> 01:53:10,034 Ya. 1737 01:53:16,541 --> 01:53:17,709 Dia layak mendapatkannya. 1738 01:53:18,584 --> 01:53:20,670 Kau membunuhnya ! 1739 01:53:20,837 --> 01:53:22,672 Kemari. Kembalilah. 1740 01:53:22,839 --> 01:53:24,716 Masuk ke sana atau kubuat kau menyesal ! 1741 01:53:24,882 --> 01:53:27,010 Dan ikuti perkataanku ! Duduk ! 1742 01:53:36,519 --> 01:53:38,855 Aku akan mengukir namaku di dadamu ! 1743 01:53:49,741 --> 01:53:52,201 Kau takkan dipenjara. 1744 01:53:53,077 --> 01:53:54,912 Tidak ! Tidak ! 1745 01:53:57,749 --> 01:53:59,334 Lepaskan ini ! 1746 01:54:03,046 --> 01:54:06,758 Ada ledakan besar di Sayap Barat... 1747 01:54:06,924 --> 01:54:09,552 ...gumpalan api ke langit... 1748 01:54:09,719 --> 01:54:12,930 Sekitar 100 kaki tingginya. / Raptor Alpha 1, Kalian aman. 1749 01:54:13,097 --> 01:54:15,600 Delta 2-6, Salin. Dua menit menuju target. 1750 01:54:20,897 --> 01:54:22,690 Amankan area ! / Kembali ke sana ! 1751 01:54:22,857 --> 01:54:25,735 Departemen Keamanan Dalam Negeri... 1752 01:54:26,944 --> 01:54:28,321 Masuk ! 1753 01:54:28,488 --> 01:54:31,366 Ini sebuah evakuasi yang perlu dilakukan... 1754 01:54:37,622 --> 01:54:39,165 Emily. 1755 01:54:40,041 --> 01:54:43,127 Tidak, Kumohon, Sayang. Lihat kemari. Aku ada di sini. 1756 01:54:43,294 --> 01:54:47,715 Tabriz ditargetkan. Konfirmasi untuk Tabriz. 1757 01:54:48,674 --> 01:54:51,219 Kumohon sayang. Lihatlah aku ke mari. 1758 01:54:51,386 --> 01:54:53,388 Sialan. 1759 01:54:53,554 --> 01:54:57,392 Evakuasi wilayah ini segera ! Kalian harus mundur ! 1760 01:54:57,558 --> 01:54:58,976 Mundur sekarang ! / Emily ! 1761 01:54:59,143 --> 01:55:01,270 Menjauhlah ! Akan ada serangan udara ! 1762 01:55:01,437 --> 01:55:04,857 Putriku ada dalam sana, Emily Cale. / Dia masih di dalam sana ! Tunggu ! 1763 01:55:05,024 --> 01:55:08,319 Emily ! / Kenapa dengan keluarga ini ! Tunggu aku ! 1764 01:55:08,486 --> 01:55:11,322 Konfirmasi untuk Teheran. 1765 01:55:11,489 --> 01:55:13,991 Proses target selesai. 1766 01:55:14,158 --> 01:55:16,285 Persiapan untuk peluncuran... 1767 01:55:16,452 --> 01:55:19,664 Lima belas detik waktu peluncuran... 1768 01:55:19,831 --> 01:55:22,417 Lima belas... Empat belas... 1769 01:55:29,006 --> 01:55:31,509 Sembilan... Delapan... 1770 01:55:32,009 --> 01:55:34,512 Ayah ! Ayah ! Lihat ! / Lima... 1771 01:55:34,679 --> 01:55:36,973 Ayah, Di tangannya ! / Empat... 1772 01:55:37,140 --> 01:55:38,850 Tiga... / Emily, Merunduk ! 1773 01:55:39,016 --> 01:55:40,143 Dua... / Merunduklah ! 1774 01:55:40,309 --> 01:55:41,769 Satu... 1775 01:55:48,860 --> 01:55:51,112 Waktu konfirmasi habis. 1776 01:55:51,279 --> 01:55:54,449 Delta 2-6, Satu menit menuju target. Persiapkan senjatanya. 1777 01:55:55,074 --> 01:55:56,909 Syukurlah, Em. / Ayah, Aku menyayangimu. 1778 01:55:57,076 --> 01:55:58,161 Kau tak apa. 1779 01:55:58,327 --> 01:56:01,205 Aku sangat menyayangimu. / Presiden, Dia menembaknya ! 1780 01:56:01,372 --> 01:56:02,874 Di sana. 1781 01:56:04,667 --> 01:56:06,335 Dengar, Dengarkan aku. 1782 01:56:06,502 --> 01:56:08,713 Akan ada serangan udara. Kau harus lari ! 1783 01:56:08,880 --> 01:56:11,632 Berlari keluar secepat yang kau bisa. 1784 01:56:11,799 --> 01:56:13,759 Kau bisa melakukannya ? Aku harus menjemput presiden. 1785 01:56:13,926 --> 01:56:16,179 Baik. / Kau harus segera pergi. Sekarang. 1786 01:56:16,345 --> 01:56:19,140 Ratusan orang berlarian ke Gedung Putih... 1787 01:56:19,307 --> 01:56:23,394 ...mereka sudah diminta mundur, tapi mereka malah memanjat pagarnya... 1788 01:56:23,561 --> 01:56:27,899 Kami dapat info. Presiden Raphelson mengeluarkan instruksi serangan udara... 1789 01:56:28,065 --> 01:56:31,402 ...ke Gedung Putih, dan aku bisa mendengar suara pesawat kemari. 1790 01:56:31,569 --> 01:56:33,237 Aku harus pergi... Maafkan aku... 1791 01:56:33,404 --> 01:56:36,073 Delta 2-6, Meminta izin menurunkan peledaknya... 1792 01:56:36,240 --> 01:56:37,825 Raptor Alpha 1, Silahkan... 1793 01:56:37,992 --> 01:56:40,077 Baiklah, Ayo selesaikan. 1794 01:56:41,662 --> 01:56:45,750 Delta 2-6, Kami sudah mengunci target. Silahkan konfirmasi misi ini disetujui. 1795 01:56:45,917 --> 01:56:48,419 Raptor Alpha 1, Silahkan. Lanjutkan... 1796 01:56:51,547 --> 01:56:54,258 Delta 2-6, Ada pihak kita di Zona bahaya. 1797 01:56:54,425 --> 01:56:58,429 Aku tak bisa lihat pesawatnya, tapi yang kulihat adalah pemandangan tak biasa. 1798 01:56:58,596 --> 01:57:02,183 Emily Cale keluar ke lapangan, dan melambaikan bendera kepresidenan. 1799 01:57:02,350 --> 01:57:04,602 Tidak, Sayang ! Sudah kubilang lari ! Kau harus lari ! 1800 01:57:04,769 --> 01:57:07,980 Kapten, Kau lihat ini ? Delta 2-6, Ada gadis muda di halaman gedung. 1801 01:57:08,147 --> 01:57:10,358 Kurasa dia mencoba meminta agar serangan udara dihentikan. 1802 01:57:10,525 --> 01:57:13,319 Pak, Izin pembatalan. / Pak Presiden, Kumohon. 1803 01:57:13,486 --> 01:57:16,030 Pak ! Pak ! Aku butuh jawaban ! 1804 01:57:16,197 --> 01:57:20,785 Aku tak mau melakukan ini. Misi dibatalkan. Pergi ! Batalkan ! Batalkan ! 1805 01:57:22,119 --> 01:57:23,371 Tidak ! 1806 01:57:25,122 --> 01:57:27,041 Mereka sudah terbang Di atas Gedung Putih. 1807 01:57:27,208 --> 01:57:29,460 Ini kejadian yang sangat Luar biasa. 1808 01:57:29,627 --> 01:57:31,128 Orang - orang makin liar. 1809 01:57:31,295 --> 01:57:35,716 Dan Emily Cale jelas Pahlawan cantik hari ini. 1810 01:57:35,883 --> 01:57:37,760 Emily Cale pahlawan kecil. 1811 01:57:37,927 --> 01:57:41,138 Hal ini tak pernah terjadi dalam sejarah AS. 1812 01:57:58,406 --> 01:58:00,491 Data pencarian yang kau minta. 1813 01:58:04,537 --> 01:58:08,583 Emily, kau percaya berapa Yang melihat video blogmu ? 1814 01:58:08,749 --> 01:58:11,127 Ini bukan video blog. Ini saluran YouTube. 1815 01:58:11,294 --> 01:58:14,422 Berapa banyak ? / Tujuh ratus juta orang. 1816 01:58:14,589 --> 01:58:16,257 Putrimu. 1817 01:58:16,424 --> 01:58:17,675 Astaga ! 1818 01:58:18,259 --> 01:58:20,094 Astaga. Kau tidak apa - apa ? 1819 01:58:21,762 --> 01:58:24,432 Honest Abe. Istriku memberikan ini. 1820 01:58:24,599 --> 01:58:26,475 Saat pelantikan. 1821 01:58:30,146 --> 01:58:32,273 Kau bercanda ? Kau tertembak... ? 1822 01:58:32,440 --> 01:58:37,111 Maksudku adalah Abe tua yang bagus ini sudah dua kali menyelamatkanku. 1823 01:58:41,657 --> 01:58:43,200 Terima kasih. 1824 01:58:44,035 --> 01:58:46,329 Terima kasih atas apa yang Kau lakukan pada Emily. 1825 01:58:46,871 --> 01:58:48,372 Itu pengorbananku, kan ? 1826 01:58:49,707 --> 01:58:50,875 Ya, Pak. 1827 01:58:56,881 --> 01:58:57,923 Yep. 1828 01:58:58,090 --> 01:59:00,259 John, dengar. 1829 01:59:00,426 --> 01:59:01,719 Ini belum selesai. 1830 01:59:01,886 --> 01:59:03,471 Walker tak punya kontak... 1831 01:59:03,638 --> 01:59:06,223 ...dengan salah satu teroris, Tapi dengan orang lain. 1832 01:59:06,390 --> 01:59:09,268 Tunggu, tunggu. Tahan. Akan kukeraskan. 1833 01:59:09,435 --> 01:59:11,771 Presiden bersamaku. / Orang ini, Stenz... 1834 01:59:11,937 --> 01:59:14,148 ...beberapa kali melakukan panggilan ke saluran aman di D.C... 1835 01:59:14,315 --> 01:59:18,194 ...tapi kami tak tahu yang menerimanya. Database-nya dihapus 30 menit lalu. 1836 01:59:18,361 --> 01:59:20,571 Sungguh ? Kau sudah periksa catatan pribadi Walker ? 1837 01:59:20,738 --> 01:59:23,074 Komputernya, e-mail-nya ? 1838 01:59:23,240 --> 01:59:25,368 Kau tak kenal Walker, John. Dia dinosaurus. 1839 01:59:25,534 --> 01:59:27,995 Dia masih menggunakan pager. 1840 01:59:28,579 --> 01:59:29,955 Sial. 1841 01:59:32,958 --> 01:59:35,586 Dengar. Carol, Aku harus memeriksa sesuatu. 1842 01:59:35,753 --> 01:59:37,213 Sampai jumpa di luar. 1843 01:59:40,591 --> 01:59:42,093 Aku tak percaya. 1844 01:59:42,259 --> 01:59:47,056 Kukira aku tahu cara Walker mendapat kodenya, aku butuh bantuanmu, Pak. 1845 01:59:53,354 --> 01:59:55,272 Mundur ! Mundur ! 1846 01:59:55,439 --> 01:59:56,607 Emily. 1847 01:59:58,609 --> 02:00:02,363 Oh, sayang, kau tak apa ? Terima kasih Tuhan. 1848 02:00:02,530 --> 02:00:04,115 Syukur, Sayang. 1849 02:00:10,996 --> 02:00:14,125 Kau lihat tugas keseharianku ? / Ya. 1850 02:00:14,291 --> 02:00:19,130 Aku sangat bangga padamu. Kau cantik, Sayang. 1851 02:00:19,296 --> 02:00:22,133 Kau menyelamatkan kami. Kau tahu ? 1852 02:00:24,427 --> 02:00:27,722 Diamlah bersama Ibu sebentar, ya ? Aku segera kembali. 1853 02:00:30,891 --> 02:00:33,561 John. / Sudah dinonaktifkan. 1854 02:00:33,728 --> 02:00:36,272 Syukur kau baik - baik saja. Di mana presiden ? 1855 02:00:38,816 --> 02:00:39,984 Dia meninggal, Pak. 1856 02:00:46,198 --> 02:00:48,409 Aku harus mengatasi masalah bangsa. 1857 02:00:48,576 --> 02:00:50,828 Jenderal, sambungkan dengan Kepala Staf Gabungan. 1858 02:00:50,995 --> 02:00:54,498 Kirim pasukan kita ke TimTeng untuk mengamankan daerah itu. 1859 02:00:54,665 --> 02:00:56,250 Kau ingin mengirim pasukan ? 1860 02:00:56,417 --> 02:00:59,295 Saat mereka tahu kita hampir meluncurkan serangan nuklir... 1861 02:00:59,462 --> 02:01:01,839 ..pasti akan ada kekacauan. Kita harus menahannya. 1862 02:01:02,006 --> 02:01:05,134 Boleh aku bertanya ? / Tentu. Ya. 1863 02:01:05,301 --> 02:01:07,553 Kapan kau dan Walker Merencanakan semua ini ? 1864 02:01:07,720 --> 02:01:08,846 Apa ? / Bagaimana rencananya ? 1865 02:01:09,013 --> 02:01:11,682 Kau beri Walker kode peluncuran Dan dia menjadikanmu Presiden ? 1866 02:01:13,058 --> 02:01:14,143 Bisa kau buktikan ? 1867 02:01:17,021 --> 02:01:20,024 Walker pasti mendapatkan kode peluncuran dari suatu tempat... 1868 02:01:20,191 --> 02:01:22,485 ...dan hanya kau orang yang Tahu kodenya. 1869 02:01:23,194 --> 02:01:25,196 Aku menemukan pager ini di saku Walker. 1870 02:01:25,362 --> 02:01:27,948 Hanya satu orang yang Menggunakan salah satu benda ini. 1871 02:01:29,742 --> 02:01:31,619 Itu tak membuktikan apa - apa. 1872 02:01:31,786 --> 02:01:34,163 Dua orang lama menggunakan teknologi lama. Lalu kenapa ? 1873 02:01:35,498 --> 02:01:39,001 Kenapa tak kau hubungi balik nomor itu, Carol ? 1874 02:01:42,588 --> 02:01:45,382 Akan lebih baik jika bukti dihancurkan... 1875 02:01:45,549 --> 02:01:47,384 ...bersama serangan udara yang kau perintahkan. 1876 02:01:54,225 --> 02:01:55,810 Kau pengkhianat, Pak. 1877 02:01:58,896 --> 02:02:00,523 Dasar kau tolol. 1878 02:02:00,689 --> 02:02:03,734 Aku mempekerjakanmu karena kasihan dan begini balasanmu. 1879 02:02:03,901 --> 02:02:06,987 Besok, saat orang tahu bahwa Presidenmu yang berharga... 1880 02:02:07,154 --> 02:02:09,573 ...membantu orang gila Membuka sepakbola nuklir... 1881 02:02:09,740 --> 02:02:12,409 ...siapa yang akan mereka percaya, Kau atau aku ? 1882 02:02:12,576 --> 02:02:14,703 Kau, takkan jadi siapa - siapa. 1883 02:02:14,870 --> 02:02:17,915 Tapi aku, aku presiden Amerika Serikat. 1884 02:02:18,082 --> 02:02:19,542 Tidak, bukan. 1885 02:02:20,918 --> 02:02:22,920 Astaga, astaga. 1886 02:02:23,087 --> 02:02:24,922 Sungguh politikus hebat, huh ? 1887 02:02:25,089 --> 02:02:28,843 Kau lakukan semua ini agar teman - temanmu di industri pertahanan bahagia. 1888 02:02:29,009 --> 02:02:30,886 Seberapa jauh kau dikendalikan mereka ? 1889 02:02:31,053 --> 02:02:32,388 Ini konyol. 1890 02:02:32,555 --> 02:02:35,224 Penjarakan dia, Jenderal. / Baik, Pak Presiden. 1891 02:02:35,391 --> 02:02:37,601 Tidak, aku masih Presiden. Aku masih Presiden. 1892 02:02:37,768 --> 02:02:40,855 Anggap ini kudeta. Singkirkan sampah ini dari halamanku. 1893 02:02:41,021 --> 02:02:43,691 Kau tak pantas jadi Presiden. Bajingan ! 1894 02:02:43,858 --> 02:02:45,943 Kau menjual negara ini Pada orang - orang Arab. 1895 02:02:46,110 --> 02:02:47,570 Ini belum berakhir. Aku punya banyak teman. 1896 02:02:47,736 --> 02:02:50,573 Kupastikan semua temanmu Menemuimu di penjara. 1897 02:02:51,282 --> 02:02:52,908 Bawa dia ke rumah sakit. 1898 02:02:55,369 --> 02:02:58,289 Kau tak apa ? Kau terlihat mengerikan. 1899 02:02:59,331 --> 02:03:01,625 Terima kasih untuk semua Yang kau lakukan hari ini. 1900 02:03:03,294 --> 02:03:04,628 Terima kasih sudah mempercayaku. 1901 02:03:04,795 --> 02:03:06,297 Agen Khusus, Cale ! 1902 02:03:06,463 --> 02:03:08,841 Aku takkan kemana - mana Tanpa pengawalku. 1903 02:03:12,094 --> 02:03:13,137 Kau dengar dia. 1904 02:03:26,817 --> 02:03:29,111 Terima kasih, Pak. Hei, Em ! 1905 02:03:30,696 --> 02:03:32,323 Kau mau ikut naik ? 1906 02:03:33,824 --> 02:03:35,451 Ayo. 1907 02:03:36,493 --> 02:03:37,745 Boleh aku ikut ? / Ya, tentu. 1908 02:03:37,912 --> 02:03:39,496 Ikutlah Ayahmu. 1909 02:03:50,174 --> 02:03:51,884 Dia gadis yang luar biasa. 1910 02:03:52,051 --> 02:03:54,845 Lewat sini ! Lewat sini ! 1911 02:03:56,347 --> 02:03:59,308 Selamat Datang. / Terima kasih, Pak. 1912 02:03:59,475 --> 02:04:00,768 Kau yakin tidak apa - apa ? 1913 02:04:00,935 --> 02:04:02,645 Aku baik - baik saja. 1914 02:04:02,811 --> 02:04:05,147 Kerja bagus, Agen Khusus. 1915 02:04:05,314 --> 02:04:07,441 Terima kasih, Jenderal. 1916 02:04:18,702 --> 02:04:21,914 Jika kau ingin tur pribadi Gedung Putih, hubungi aku. 1917 02:04:22,081 --> 02:04:24,792 Aku bisa memberi pelayanan bagus. Mungkin beberapa minggu lagi... 1918 02:04:24,959 --> 02:04:26,599 ...saat tempat ini Sudah direnovasi. 1919 02:04:26,669 --> 02:04:28,212 Senang mendengarnya. 1920 02:04:33,217 --> 02:04:34,885 Kau mau memberi tahu dia ? 1921 02:04:35,052 --> 02:04:38,305 Telepon dari seluruh dunia Datang sejam terakhir. 1922 02:04:38,472 --> 02:04:43,060 Presiden Iran, Rusia, Israel dan Perancis Setuju dengan permintaanmu. 1923 02:04:43,227 --> 02:04:45,396 Sepertinya rencana perdamaianmu berhasil. 1924 02:04:45,562 --> 02:04:48,691 Jika terus begini, Mungkin aku harus memilihmu. 1925 02:04:48,857 --> 02:04:50,901 Kau mau melihat sesuatu Yang benar - benar istimewa ? 1926 02:04:51,068 --> 02:04:54,029 Ya. / Carol. 1927 02:04:56,907 --> 02:04:59,910 Henry, Presiden mau Melakukan hal itu. 1928 02:05:01,662 --> 02:05:02,746 Pegangan erat - erat. 1929 02:05:21,147 --> 02:05:39,747 1930 02:05:39,748 --> 02:05:51,248