1 00:00:47,559 --> 00:00:52,559 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:55,660 --> 00:00:56,900 STIRI DE ULTIMÃ ORÃ 3 00:00:58,420 --> 00:01:01,540 Vicepresedintele va prezida votul de azi din Senat 4 00:01:01,700 --> 00:01:04,620 pentru controversatul plan de pace in Orientul Mijlociu al presedintelui Sawyer. 5 00:01:04,780 --> 00:01:06,860 Mâine se va vota in Congres. 6 00:01:07,020 --> 00:01:08,740 Republicanii si democratii 7 00:01:08,900 --> 00:01:11,380 au arãtat cã vor vota alãturi de partide, 8 00:01:11,540 --> 00:01:14,260 iar câtiva membri, invers. 9 00:01:34,500 --> 00:01:39,060 WHITE HOUSE DOWN ALERTÃ DE GRAD ZERO 10 00:01:40,220 --> 00:01:41,460 Castelul, aici Hummingbird. 11 00:01:41,620 --> 00:01:44,020 Venim de la Andy. Suntem la trei minute. 12 00:01:44,180 --> 00:01:45,740 "Pentru dragul meu Abraham. Cu dragoste, Mary Todd" 13 00:01:45,900 --> 00:01:48,500 Carol, vrea sã facã lucrul ãla. 14 00:01:48,660 --> 00:01:50,340 - Chiar ? - Da. 15 00:01:50,500 --> 00:01:54,100 Dle Presedinte, nu e o idee bunã sã deviem de la planul de zbor. 16 00:01:54,260 --> 00:01:55,300 Te rog frumos, Carol. 17 00:01:55,460 --> 00:01:57,660 Liderul lumii libere te roagã frumos. 18 00:01:57,820 --> 00:01:59,620 Ar trebui sã insemne ceva. 19 00:02:02,420 --> 00:02:05,060 Cpt. John, vom devia de la Ruta Omaha. 20 00:02:05,220 --> 00:02:08,180 Presedintele ar vrea sã facã lucrul ãla. 21 00:02:08,340 --> 00:02:10,580 Receptionat. Sã-i dãm turul special. 22 00:02:44,660 --> 00:02:47,500 Stiai cã Abraham Lincoln a fost primul presedinte american 23 00:02:47,660 --> 00:02:50,260 pentru votul femeilor ? 24 00:02:50,420 --> 00:02:53,860 A scris o lucrare despre sufragiu de când era in Illinois. 25 00:02:54,020 --> 00:02:55,060 Stiam, 26 00:02:55,220 --> 00:02:57,220 pentru cã-mi spuneti de fiecare datã când facem asta. 27 00:02:57,380 --> 00:02:58,540 De fiecare datã. 28 00:03:00,660 --> 00:03:04,100 Castelul, aici Hummingbird. Suntem la un minut depãrtare. 29 00:03:04,260 --> 00:03:07,180 - Venim sau nu ? - Aero-Sector 1, Castel-Sol, 30 00:03:07,340 --> 00:03:09,260 liber. Vin trei. 31 00:03:10,900 --> 00:03:13,300 Castel-Sol, Aero-Sector 1, raporteazã. 32 00:03:13,460 --> 00:03:15,780 Hummingbird, aici Castel-Sol, aveti liber. 33 00:03:15,940 --> 00:03:17,860 Scanez Aero-Sud. 34 00:03:18,940 --> 00:03:19,940 Liber. 35 00:03:20,460 --> 00:03:21,780 Liber. 36 00:03:22,540 --> 00:03:25,300 Hummingbird, aici Aero-Castel. 37 00:03:25,460 --> 00:03:26,820 Aveti undã verde. 38 00:03:26,980 --> 00:03:30,260 Hummingbird, aici Paza-Castel... Stati. Asteptati. 39 00:03:30,420 --> 00:03:32,620 - Castel-Sol, asteptãm. - Turnul de Control, 40 00:03:32,780 --> 00:03:34,340 treceti pe termal. 41 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Trecem pe termal. 42 00:03:37,140 --> 00:03:39,060 Confirmãm Sector 5, cuadrantul sud-estic liber. 43 00:03:43,180 --> 00:03:45,300 Hummingbird, aici Paza-Castel, aveti undã verde. 44 00:03:45,460 --> 00:03:46,900 Receptionat. 45 00:03:48,220 --> 00:03:51,140 Ne desprindem pentru rondul de securitate. Fiti pe pozitii. 46 00:04:00,620 --> 00:04:02,060 Hummingbird se apropie. 47 00:04:02,900 --> 00:04:04,780 Castel-Sol, liber. 48 00:04:06,740 --> 00:04:08,620 In toatã modestia ei. 49 00:04:13,780 --> 00:04:16,060 Drepti ! Escortã ! 50 00:04:17,980 --> 00:04:19,420 Nu e un mod rãu de cãlãtorie, nu ? 51 00:04:19,580 --> 00:04:21,820 E mai bine decât pe Cercul Dupont. 52 00:04:24,780 --> 00:04:26,340 La cât vine sotia mea ? 53 00:04:26,500 --> 00:04:27,180 18:45. 54 00:04:27,340 --> 00:04:29,940 Trezeste-mã, dacã se terminã civilizatia. 55 00:04:32,220 --> 00:04:34,140 - Bun venit acasã, dle. - Multumesc. 56 00:04:34,300 --> 00:04:36,340 Hummingbird, ai liber. 57 00:04:38,100 --> 00:04:41,780 Zi-mi cã nu avem cea mai bunã slujbã din lume. 58 00:04:43,740 --> 00:04:47,940 De aceea credem cã sursa numãrul unu a violentei din lume este sãrãcia. 59 00:04:48,420 --> 00:04:52,420 Si noi eram sãraci in cartier. Uneori, n-aveam ce mânca. 60 00:04:52,580 --> 00:04:54,940 Prietenului meu ii era si mai greu. 61 00:04:55,100 --> 00:04:57,060 Intr-o zi, de disperare, 62 00:04:57,220 --> 00:04:59,060 a fãcut un plan sã jefuiascã magazinul din colt. 63 00:04:59,220 --> 00:05:01,780 Eu i-am spus mamei. Stiti ce-a fãcut ? 64 00:05:01,940 --> 00:05:04,900 L-a chemat la noi. I-a gãtit 65 00:05:05,060 --> 00:05:07,860 si i-a spus cã poate sta la noi cât vrea. 66 00:05:08,020 --> 00:05:10,580 Atunci mi-am dat seama cã dacã hrãnesti pe cineva, 67 00:05:10,740 --> 00:05:12,700 ii iei inclinatia spre violentã. 68 00:05:12,860 --> 00:05:14,420 Hai, intârziem. 69 00:05:15,460 --> 00:05:16,660 Hei, hei, hei, 70 00:05:16,820 --> 00:05:19,500 nu, nu, nu ! 71 00:05:19,660 --> 00:05:21,380 Nu se intâmplã asta. 72 00:05:21,540 --> 00:05:23,180 Clyde, am avut discutia asta. 73 00:05:23,340 --> 00:05:25,620 Sefului meu nu-i plac veveritele. Hrãneste pãsãri. 74 00:05:27,380 --> 00:05:29,940 Te uiti la mine când vorbesc cu tine ? 75 00:05:30,100 --> 00:05:33,860 Uite, imi plac veveritele, dar tu-mi faci belele. 76 00:05:34,100 --> 00:05:35,660 Vezi asta ? 77 00:05:36,100 --> 00:05:37,420 Stii ce e ? 78 00:05:37,980 --> 00:05:40,020 Ne vor trebui intãriri ? 79 00:05:42,740 --> 00:05:44,180 Muncim. Haide. 80 00:05:44,340 --> 00:05:46,660 - Mai avem Robitussin ? - In masinã, dle. 81 00:05:46,820 --> 00:05:48,820 Nu, il iau eu. Searã linistitã ? 82 00:05:48,980 --> 00:05:50,620 Suntem atacati de veverite, dle. 83 00:05:50,780 --> 00:05:52,740 Sunt organizate si in superioritate numericã. 84 00:05:52,900 --> 00:05:54,900 Iar incearcã sã intre in colivie ? 85 00:05:55,060 --> 00:05:56,060 Hei, Roy. 86 00:05:56,220 --> 00:05:58,260 John, stiu cã nu e cea mai spectaculoasã slujbã din lume. 87 00:05:58,540 --> 00:05:59,980 O apreciez foarte mult. 88 00:06:00,140 --> 00:06:04,140 - Da, ajungem in 10 minute. - Ca lideri, avem o alegere. 89 00:06:04,300 --> 00:06:07,100 - Putem sã lãsãm rãzboiul... - Pinball poneste spre Punchbowl. 90 00:06:07,260 --> 00:06:10,220 ... sã continue in Orientul Mijlociu. Sau putem face ceva. 91 00:06:10,380 --> 00:06:13,140 Stiti câti bani am cheltuit pe rãzboi din 2001 ? 92 00:06:13,300 --> 00:06:16,660 Peste un trilion. Dacã am avea o fractiune... 93 00:06:16,820 --> 00:06:18,980 Va fi o dimineatã agitatã, bãieti. 94 00:06:19,140 --> 00:06:23,220 ... pentru educatie, hranã, sãnãtate si infrastructurã in Orientul Mijlociu ? 95 00:06:23,380 --> 00:06:26,260 Am inceput tratativele cu noul 96 00:06:26,420 --> 00:06:28,500 presedinte ales al Iranului 97 00:06:28,660 --> 00:06:32,020 pentru pace in regiune. America nu poate face asta singurã, 98 00:06:32,180 --> 00:06:34,900 fãrã sprijinul financiar al aliatilor. 99 00:06:35,060 --> 00:06:37,060 Dar putem face primul pas. 100 00:06:37,220 --> 00:06:38,740 Prin urmare, azi anunt 101 00:06:38,900 --> 00:06:41,780 cã vom retrage trupele americane din Orientul Mijlociu. 102 00:06:41,940 --> 00:06:44,780 Sã nu repetãm greselile din trecut. 103 00:06:44,940 --> 00:06:47,620 Dumnezeu stie cã si eu am fãcut greseli. 104 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 In schimb, vã cer sprijinul. 105 00:06:50,860 --> 00:06:54,380 Semnati tratatul. Sã punem capãt acestui tipar istovitor de violentã. 106 00:06:54,540 --> 00:06:57,980 Sã arãtãm lumii cã penita e mai puternicã decât sabia. 107 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 Vã multumesc. 108 00:06:59,300 --> 00:07:02,780 Presedintele Sawyer a tinut ceea ce poate fi descris ca un discurs istoric 109 00:07:02,940 --> 00:07:04,900 - la Geneva. - Poftim. 110 00:07:05,060 --> 00:07:07,540 Ti-ai schimbat coafura. 111 00:07:08,340 --> 00:07:09,460 Sãptãmâna trecutã. 112 00:07:10,140 --> 00:07:11,300 O sã intârzii disearã. 113 00:07:12,620 --> 00:07:14,420 Te iubesc foarte mult. 114 00:07:23,060 --> 00:07:24,660 'Neata, dle. 115 00:07:28,940 --> 00:07:31,300 John, ce pãrere ai despre propunerea presedintelui ? 116 00:07:31,460 --> 00:07:34,060 Nu stiu, dle. E bine sã ai mai putini inamici, bãnuiesc. 117 00:07:34,220 --> 00:07:36,980 Esti militar. Nu crezi cã e un risc ? 118 00:07:37,140 --> 00:07:39,860 Nu sunt calificat pentru asta, dle. Dar dacã asta credeti. 119 00:07:40,020 --> 00:07:42,300 - De ce n-ati candidat impotriva lui ? - Nu, nu, nu. 120 00:07:42,460 --> 00:07:44,700 E o slujbã pe care n-am vrut-o niciodatã. Imi place postul meu. 121 00:07:44,860 --> 00:07:46,220 Si alegãtorii. 122 00:07:46,380 --> 00:07:48,820 Si-mi place sã fiu in coasta guvernului. 123 00:07:48,980 --> 00:07:51,180 Cred cã electoratul de azi vrea pe cineva "cool". 124 00:07:51,380 --> 00:07:54,260 Si dvs sunteti cool, dle spicher. 125 00:07:58,340 --> 00:08:00,260 S-a culcat la 8. 126 00:08:00,420 --> 00:08:03,300 Presedintele are un apel cu spicherul la 9:30. 127 00:08:03,460 --> 00:08:05,540 - Ar trebui sã fiu acolo, nu ? - Nu, 128 00:08:05,700 --> 00:08:08,100 aici, dacã e egalitate. Si va fi o conferintã de presã. 129 00:08:08,260 --> 00:08:09,620 Pe mai târziu. 130 00:08:09,780 --> 00:08:11,380 V-ar trebui o cravatã rosie. 131 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 - Jenna ? - Absolut, dle vicepresedinte. 132 00:08:13,460 --> 00:08:15,620 Cravatã rosie. 133 00:08:15,780 --> 00:08:18,980 Jenna ! Jenna, m-ai programat ? 134 00:08:19,140 --> 00:08:21,420 - Eu cu ce mã aleg ? - Ce vrei ? 135 00:08:21,580 --> 00:08:22,620 Cinã. Lumânãri. 136 00:08:22,780 --> 00:08:26,100 Si promisiunea cã-mi vei face avansuri. 137 00:08:26,700 --> 00:08:27,820 S-a fãcut. 138 00:08:27,980 --> 00:08:30,580 Intâlnire cu Carol Finnerty, agent special adjunct 139 00:08:30,740 --> 00:08:33,060 din garda presedintelui. O turã pe... 140 00:08:33,220 --> 00:08:35,180 - Am nevoie de o favoare. - Asta e o favoare. 141 00:08:35,340 --> 00:08:37,700 Stiu, mai vreau una. Un permis pentru fiica mea. 142 00:08:37,860 --> 00:08:39,380 Stiu. Nu intelegi. 143 00:08:39,540 --> 00:08:43,100 E innebunitã dupã astea. Dacã o bag, sunt cel mai tare tatã. 144 00:08:43,260 --> 00:08:45,900 Si-o sã-ti fiu mult mai dator. 145 00:08:46,940 --> 00:08:49,940 - O sã dau un telefon. - Perfect. Multumesc. Esti o scumpã. 146 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 MENTENANTÃ 116 147 00:09:19,380 --> 00:09:21,300 O strângere de mânã istoricã. 148 00:09:21,460 --> 00:09:24,940 Ce propune presedintele Sawyer presedintelui iranian Al-Sharif 149 00:09:25,100 --> 00:09:28,700 e sã retragã trupele americane din Orientul Mijlociu 150 00:09:28,860 --> 00:09:31,140 si cere ajutorul partenerilor G8. 151 00:09:31,380 --> 00:09:33,740 E vorba de bani, si asta n-o sã placã 152 00:09:33,900 --> 00:09:36,980 companiilor americane care fac afaceri cu armata americanã. 153 00:09:37,220 --> 00:09:40,020 Deschizi tu ? Em. 154 00:09:40,180 --> 00:09:41,620 Deschid eu. 155 00:09:43,860 --> 00:09:45,180 Ai intârziat. 156 00:09:45,340 --> 00:09:48,860 - Credea cã nu vii. - De ce n-as veni ? 157 00:09:49,460 --> 00:09:52,660 Hei, mutritã. Ia-ti lucrurile. 158 00:09:55,900 --> 00:09:58,420 - Pa, mamã. Te iubesc. - Si eu, scumpo. 159 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 Ce faci, scumpo ? 160 00:10:03,020 --> 00:10:05,340 Am intrat pe usã. Ce-am fãcut ? 161 00:10:05,500 --> 00:10:07,140 N-ai fost la spectacolul ei de talente. 162 00:10:07,300 --> 00:10:10,100 Ba nu, e joia viitoare. 163 00:10:10,260 --> 00:10:12,740 Nu, a fost joia trecutã. 164 00:10:12,900 --> 00:10:15,020 Era trecut pe calendar. 165 00:10:16,460 --> 00:10:17,780 Ce a fãcut ? 166 00:10:17,940 --> 00:10:19,380 A fluturat steagul. 167 00:10:21,500 --> 00:10:22,740 Ãsta e un talent ? 168 00:10:22,900 --> 00:10:26,980 S-a antrenat sase sãptãmâni, John. A crezut cã o sã fii acolo. 169 00:10:27,140 --> 00:10:29,780 Ar fi fost frumos sã mi se aminteascã. 170 00:10:29,940 --> 00:10:33,700 - Nu sunt secretara ta, John. - Nu asta-ti cer. 171 00:10:33,860 --> 00:10:35,740 Uite, mã strãduiesc. 172 00:10:35,900 --> 00:10:37,780 Mã strãduiesc sã fiu in viata ei. 173 00:10:37,940 --> 00:10:40,020 E cam târziu, nu crezi ? 174 00:10:44,140 --> 00:10:45,140 O zi bunã. 175 00:10:48,620 --> 00:10:50,660 Esti supãratã pe mine ? 176 00:10:50,820 --> 00:10:51,940 Spune-mi. 177 00:10:52,100 --> 00:10:53,740 O sã stai cu ãla toatã ziua ? 178 00:10:59,980 --> 00:11:04,660 Nasol, pentru cã m-am gândit cã ai 179 00:11:04,820 --> 00:11:06,900 - vrea asta, dar... - Jalnic. 180 00:11:07,060 --> 00:11:09,060 Nici nu stii ce e. 181 00:11:10,540 --> 00:11:13,100 Crezi cã-ti va merge cu mita ? 182 00:11:13,260 --> 00:11:14,900 Da. Asa sper. 183 00:11:15,060 --> 00:11:18,300 - Suntem amândoi adulti, John. - Vorbeste in numele tãu, bine ? 184 00:11:18,460 --> 00:11:20,340 Poti sã-l deschizi ? 185 00:11:20,500 --> 00:11:22,940 - Pentru mine ? - Ce e ? 186 00:11:23,100 --> 00:11:26,460 Un ponei, scumpo. Haide, pentru mine. 187 00:11:32,580 --> 00:11:34,060 Sunt permise la Casa Albã. 188 00:11:34,780 --> 00:11:37,820 Da. Poate inseamnã cã mergem la Casa Albã... 189 00:11:37,980 --> 00:11:40,020 Si cã tatãl tãu are un interviu 190 00:11:40,180 --> 00:11:41,700 pentru Serviciile Secrete. 191 00:11:42,900 --> 00:11:44,500 Foarte tare, John. 192 00:11:46,580 --> 00:11:49,220 - O sã rãmâi la "John" ? - Da. 193 00:11:51,540 --> 00:11:54,220 Si acum Roger Skinner, direct de la Casa Albã. 194 00:11:54,380 --> 00:11:56,900 Bunã, oameni buni. Presedintele Sawyer e unul din profesorii ãia 195 00:11:57,060 --> 00:11:58,860 care n-au luptat o zi in viata lor 196 00:11:59,020 --> 00:12:01,980 si acum vrea sã spunã armatei cum sã procedeze ? 197 00:12:02,140 --> 00:12:05,380 Va face pace cu Iranul pentru cã acum are prieteni acolo ? O sã si-o ia 198 00:12:06,100 --> 00:12:07,140 la urmãtoarele alegeri... 199 00:12:07,300 --> 00:12:08,900 Dle, Prima Doamnã. 200 00:12:09,060 --> 00:12:11,820 De ce transmit de pe peluza mea ? 201 00:12:11,980 --> 00:12:13,620 - Libertatea presei. - Stiam eu 202 00:12:13,780 --> 00:12:15,380 cã era ceva. 203 00:12:16,220 --> 00:12:18,300 Bunã, iubito. Ce zic francezii ? 204 00:12:18,460 --> 00:12:21,140 Tratatul va fi greu acceptat aici. 205 00:12:21,300 --> 00:12:23,380 - Acolo cum merge ? - Raphelson e cheia. 206 00:12:23,540 --> 00:12:26,580 Dacã-l pierdem, pierdem electoratul din sud. 207 00:12:26,740 --> 00:12:29,380 Dacã nu iese, ai un presedinte cu un mandat. 208 00:12:29,540 --> 00:12:32,180 Stiu doi oameni care nu s-ar supãra. 209 00:12:32,340 --> 00:12:34,100 Mai ai ceasul de la mine ? 210 00:12:34,260 --> 00:12:36,980 Da, Primã Doamnã. E in buzunar, lângã inimã. 211 00:12:37,140 --> 00:12:39,060 Mary Todd i l-a dat lui Lincoln 212 00:12:39,220 --> 00:12:41,940 ca sã nu uite cã doar atâta timp are ca sã facã lucruri bune 213 00:12:42,100 --> 00:12:44,340 - cât ocupã scaunul ãla. - Am inteles. 214 00:12:44,500 --> 00:12:46,900 Sãrut-o pe Amber din partea mea, bine ? 215 00:12:47,060 --> 00:12:48,500 Vã iubesc. Mi-e dor de voi. 216 00:12:48,660 --> 00:12:52,300 - Mã intorc sã fiu presedinte. - Si eu te iubesc. 217 00:12:54,420 --> 00:12:58,420 Stiai cã 1,5 milioane de oameni viziteazã Casa Albã in fiecare an ? 218 00:12:58,580 --> 00:13:01,060 Nu, nu stiam. 219 00:13:01,220 --> 00:13:02,420 Uite, imi pare rãu. 220 00:13:02,580 --> 00:13:05,500 Imi pare rãu cã n-am venit la spectacolul tãu. 221 00:13:06,260 --> 00:13:07,340 Mie nu. 222 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Serios. 223 00:13:10,260 --> 00:13:13,860 Stiai cã inainte Casa Albã se numea Palatul Prezidential ? 224 00:13:14,020 --> 00:13:17,300 Ascultã-mã. Uitã-te la mine. 225 00:13:17,780 --> 00:13:19,500 Chiar am vrut sã fiu acolo. 226 00:13:21,140 --> 00:13:22,900 Ba nu. 227 00:13:23,060 --> 00:13:27,180 Am fluturat un steag. O prostie. 228 00:13:27,340 --> 00:13:29,780 Stii cã nu e nevoie sã faci asta. 229 00:13:29,940 --> 00:13:32,860 - Ce anume ? - Sã pari durã. Ai 11 ani. 230 00:13:38,540 --> 00:13:40,020 - Bunã dimineata. - Bunã dimineata, dle. 231 00:13:40,300 --> 00:13:42,100 - Ce mai faceti ? - Bine, multumesc. Tu ? 232 00:13:42,260 --> 00:13:44,180 Un act cu fotografie, vã rog. 233 00:13:45,260 --> 00:13:46,900 Multumesc. 234 00:13:48,820 --> 00:13:51,140 - Ce cãutati ? - Explozive. 235 00:13:53,500 --> 00:13:55,180 E bestial ! 236 00:13:55,340 --> 00:13:57,420 Parcati in stânga si intrati in Holul Estic. 237 00:13:57,580 --> 00:13:59,220 O zi bunã. 238 00:14:02,900 --> 00:14:06,260 Stiai cã presedintele circulã cu un Cadillac militar blindat 239 00:14:06,420 --> 00:14:08,980 de 18 tone, fãcut sã reziste la atacuri cu gaze, 240 00:14:09,140 --> 00:14:12,020 chimice si cu rachete ? 241 00:14:12,180 --> 00:14:13,780 - E pe internet ? - Wikipedia. 242 00:14:15,180 --> 00:14:17,700 - Politia Capitoliului, in timpul liber. - Va trebui sã predati arma, dle. 243 00:14:30,060 --> 00:14:31,460 Perchezitioneaz-o bine. 244 00:14:34,580 --> 00:14:36,420 - Hei, Tom. - Hei, prietene. 245 00:14:42,340 --> 00:14:44,980 Cum merge cu blogul ? 246 00:14:45,140 --> 00:14:47,300 Nimeni nu mai spune "blog", John. 247 00:14:47,540 --> 00:14:49,300 Cum nu se mai spune "blog" ? 248 00:14:49,460 --> 00:14:51,020 - Eu abia l-am invãtat. - Bunã. Bunã. 249 00:14:51,180 --> 00:14:53,380 Prefã-te 20 de secunde cã nu mã urãsti. 250 00:14:53,540 --> 00:14:54,980 - Bunã. Sunt Carol Finnerty. - Bunã. John. 251 00:14:56,340 --> 00:14:58,100 - Carol ? - Cale. 252 00:14:58,740 --> 00:15:00,140 Doamne ! Carol Wilkes. 253 00:15:00,300 --> 00:15:02,020 Sunt, de fapt, Carol Finnerty acum. 254 00:15:02,780 --> 00:15:05,140 Esti agentul special adjunct Finnerty. 255 00:15:05,300 --> 00:15:06,540 Tu esti favoarea lui Jenna... 256 00:15:10,500 --> 00:15:12,460 Ea e Emily. Em, fiica mea. 257 00:15:12,860 --> 00:15:15,620 Tata e un om foarte special. 258 00:15:16,940 --> 00:15:18,860 Mã bucur sã te cunosc. 259 00:15:19,020 --> 00:15:20,780 Am plãtit-o sã spunã asta. 260 00:15:21,620 --> 00:15:24,060 - Sã incepem. - Bine. 261 00:15:25,860 --> 00:15:28,060 Nu stiu. 262 00:15:30,540 --> 00:15:31,820 Trebuie sã intreb. 263 00:15:31,980 --> 00:15:34,420 Doar nu te-ai mãritat cu Jim Finnerty din Sigma Chi ? 264 00:15:34,580 --> 00:15:36,780 - Era un... - Un nemernic, da. 265 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 El e colegul meu, agentul special Todd. 266 00:15:39,180 --> 00:15:41,100 Protocolul Serviciilor Secrete cere 267 00:15:41,260 --> 00:15:45,180 doi agenti la interviu. N-ai voie sã te uiti la agentul Todd. 268 00:15:45,940 --> 00:15:48,900 - Imi pare rãu, doar ce m-am uitat. - Te uiti doar la mine. 269 00:15:49,460 --> 00:15:51,220 Deci doar... Bine. 270 00:15:51,820 --> 00:15:55,220 Subiectul e John Cale. 271 00:15:55,420 --> 00:15:58,660 Nãscut in 1980, a crescut in Districtul Columbia, 272 00:15:58,820 --> 00:16:00,620 a absolvit Liceul Hill in 1999. 273 00:16:00,780 --> 00:16:03,820 Ai sãrit de la o slujbã la alta. 274 00:16:03,980 --> 00:16:06,140 Mecanic, sofer de limuzinã, constructii... 275 00:16:06,300 --> 00:16:07,740 Calificativul de credite e acolo ? 276 00:16:07,900 --> 00:16:10,900 Da, si ar trebui sã-ti fie rusine. 277 00:16:11,060 --> 00:16:12,180 E recesiune. 278 00:16:12,340 --> 00:16:15,540 S-a insurat cu Melanie Schopp in 2002. 279 00:16:15,700 --> 00:16:17,820 Au fãcut un copil dupã sase luni. 280 00:16:17,980 --> 00:16:20,300 A intentat divortul in 2005. 281 00:16:21,860 --> 00:16:24,500 Deci ai fost de trei ori in Afganistan 282 00:16:24,660 --> 00:16:26,660 si ai fost rãnit in provincia Kunar. 283 00:16:26,820 --> 00:16:28,900 - Da, dnã. - Ai primit Steaua de Argint 284 00:16:29,060 --> 00:16:31,860 pentru cã ai scos un caporal dintr-un Humvee in flãcãri ? 285 00:16:32,020 --> 00:16:34,780 A fost un atac cu exploziv. 286 00:16:34,940 --> 00:16:37,580 Humvee-ul s-a rãsturnat, se trãgea, asa cã l-am scos. 287 00:16:37,740 --> 00:16:39,500 - De ce ? - Mi-era teamã 288 00:16:39,660 --> 00:16:42,020 cã se incingea acolo. 289 00:16:42,580 --> 00:16:45,300 E ciudat cã mai crezi cã merge cu mistocãreala aici. 290 00:16:45,660 --> 00:16:48,420 Cap. Dawson e nepotul spicherului Camerei Reprezentantilor. 291 00:16:48,580 --> 00:16:50,580 Când ai fost liberat acum un an, 292 00:16:50,740 --> 00:16:52,820 ti-a dat o slujbã la Politia Capitoliului. 293 00:16:52,980 --> 00:16:55,540 De fapt, in garda lui. 294 00:16:57,300 --> 00:16:59,460 Dacã agentul special Todd mai scoate sunete din astea. 295 00:16:59,620 --> 00:17:03,420 - O sã mã uit la el. - Ne lasi o secundã, Ryan ? 296 00:17:07,540 --> 00:17:10,620 John, de ce vrei sã fii in Serviciile Secrete ? 297 00:17:12,140 --> 00:17:15,460 Nu vãd slujbã mai importantã decât protejarea presedintelui. 298 00:17:15,620 --> 00:17:17,940 Slujba asta necesitã o diplomã universitarã. 299 00:17:18,100 --> 00:17:20,420 Tu te-ai lãsat in primul semestru. 300 00:17:20,580 --> 00:17:24,140 - Nu termini lucrurile. - Uitã-te pe dosar, Carol. 301 00:17:24,260 --> 00:17:27,300 Doi ani de seral. 302 00:17:27,420 --> 00:17:29,740 Ar trebui sã fie un certificat de absolvire acolo. 303 00:17:29,900 --> 00:17:31,460 Grozav. 304 00:17:31,940 --> 00:17:35,740 Uite, John, abia ai mentinut o medie de 8. 305 00:17:35,900 --> 00:17:38,340 Imi pare rãu, n-am mai avut sedinte de studiu 306 00:17:38,500 --> 00:17:40,420 ca pe vremuri. 307 00:17:40,580 --> 00:17:42,300 Evaluãri de la ofiteri superiori. 308 00:17:42,460 --> 00:17:45,460 "Sergentul Cale nu terminã rapoartele la timp." 309 00:17:45,620 --> 00:17:47,300 N-are legãturã cu protejarea cuiva. 310 00:17:47,460 --> 00:17:50,340 "Sergentul Cale demonstreazã o lipsã de respect pentru autoritate." 311 00:17:50,540 --> 00:17:54,020 "Sergentul Cale are potential, dar pare hotãrât sã-l ignore." 312 00:17:54,180 --> 00:17:56,500 Poti citi in continuare. Nu mai sunt ãla. 313 00:17:56,700 --> 00:17:58,900 M-am schimbat si nu mai sunt nici pustiul din colegiu. 314 00:17:59,060 --> 00:18:02,620 Am terminat tot ce trebuia ca sã mã calific pentru slujba asta 315 00:18:02,780 --> 00:18:05,340 si am de zece ori mai multã experientã decât orice absolvent de scoli de elitã. 316 00:18:05,500 --> 00:18:09,620 Nu e vorba doar de experientã. Va trebui sã depind de tine in fiecare zi. 317 00:18:09,780 --> 00:18:11,580 Ce vrei sã fac ? 318 00:18:11,700 --> 00:18:14,420 Incep de jos. 319 00:18:15,340 --> 00:18:17,780 Doar dã-mi o sansã. 320 00:18:21,660 --> 00:18:23,100 Imi pare rãu. 321 00:18:29,980 --> 00:18:31,740 Ai obtinut slujba ? 322 00:18:35,260 --> 00:18:38,460 - Da, cred cã am o sansã. - Pe bune ? 323 00:18:38,620 --> 00:18:40,060 Stii cum e, 324 00:18:40,220 --> 00:18:42,700 trebuie sã se consulte... 325 00:18:42,860 --> 00:18:46,700 Chestiile astea pot fi foarte politice. 326 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 ACID CLORHIDRIC 327 00:19:20,700 --> 00:19:23,260 Bunã dimineata. Zi usoarã la Casa Albã azi. 328 00:19:23,420 --> 00:19:25,940 Vulturul va rãmâne pe cei 18 acri. 329 00:19:26,100 --> 00:19:28,380 Are de vorbit cu liderii Congresului. 330 00:19:28,540 --> 00:19:29,780 Prima Doamnã se intoarce disearã ? 331 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 Impãrãteasa aterizeazã la 18:45. 332 00:19:32,180 --> 00:19:35,980 Ar trebui sã ia masa la Resedintã, dar stii cum sunt. 333 00:19:36,140 --> 00:19:39,180 Ar trebui sã securizãm restaurantele Obelisk, Marcel, cele obisnuite. 334 00:19:39,340 --> 00:19:42,260 - Dacã vrea sushi ? - Nu, nu mai mãnâncã sushi. 335 00:19:42,420 --> 00:19:44,540 Nu mai stii ce-a pãtit in Japonia ? 336 00:19:44,700 --> 00:19:48,060 - Carol, cum de esti incã treazã ? - Cofeinã si patriotism, dle. 337 00:19:48,220 --> 00:19:49,660 Matricea de amenintãri ? 338 00:19:49,820 --> 00:19:52,700 S-au inmultit de patru ori de la discursul G8. 339 00:19:52,860 --> 00:19:55,820 PlD e cu ochii pe un tip din Buffalo. 340 00:19:56,220 --> 00:19:58,140 - Vizite azi ? - Audio-vizualul. 341 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 DC Sonic inlocuiesc sistemul surround din salã. 342 00:20:01,460 --> 00:20:04,700 - Prima Doamnã trebuie sã fie incântatã. - Si ea... 343 00:20:06,940 --> 00:20:08,380 Se intoarce in seara asta ? 344 00:20:09,820 --> 00:20:12,660 Carol ? Se intoarce in seara asta ? 345 00:20:12,820 --> 00:20:16,020 Da, dle. Aterizeazã la 18:45. 346 00:20:16,540 --> 00:20:18,620 Da, desigur. 347 00:20:19,420 --> 00:20:22,700 Dupã cum stiti, e ultima mea sãptãmânã aici. 348 00:20:22,860 --> 00:20:24,820 Vreau sã fie limpede. 349 00:20:24,980 --> 00:20:27,900 Dacã vãd torturi sau prostii din astea, 350 00:20:28,060 --> 00:20:31,420 voi fi silit sã recurg la fortã letalã. 351 00:20:34,140 --> 00:20:37,340 Vã urãsc. Vã urãsc pe toti. 352 00:20:39,540 --> 00:20:41,020 FELICITÃRI PENTRU EVADARE 353 00:20:41,180 --> 00:20:45,140 Fãrã obiecte inflamabile la Casa Albã. 354 00:20:45,420 --> 00:20:47,900 Stai sã-mi iau arma, scumpo. 355 00:20:48,060 --> 00:20:50,460 Va trebui sã semnati, dle. Alo ? Da. 356 00:20:50,620 --> 00:20:52,420 Ati venit pentru tur ? 357 00:20:52,580 --> 00:20:54,740 Putem vedea unde o sã muncesti ? 358 00:20:56,500 --> 00:20:57,820 - Da, sigur. - Grozav. 359 00:20:58,860 --> 00:21:01,500 Adunati-vã, numele meu e Donnie 360 00:21:01,660 --> 00:21:05,060 si voi fi ghidul dvs cât facem o plimbare prin istoria americanã. 361 00:21:05,220 --> 00:21:09,020 Mai intâi, vreau sã vã urez un cãlduros bun venit la Casa Albã, 362 00:21:09,180 --> 00:21:12,700 unde avem in fiecare an milioane de vizitatori din toate colturile lumii. 363 00:21:12,860 --> 00:21:14,140 Voi de unde sunteti ? 364 00:21:14,980 --> 00:21:16,060 Washington D.C. 365 00:21:16,220 --> 00:21:19,780 - Proastã alegere. Dvs, dnã ? - Nebraska. 366 00:21:19,940 --> 00:21:21,500 Ce vã aduce la Casa Albã azi ? 367 00:21:21,660 --> 00:21:24,660 Vreau sã vãd tunelurile pe unde JFK o strecura pe Marilyn Monroe inãuntru. 368 00:21:24,820 --> 00:21:28,100 Din pãcate, nu existã asa ceva. Dar nicio grijã, avem multe 369 00:21:28,260 --> 00:21:30,300 alte obiective interesante. 370 00:21:30,460 --> 00:21:32,420 Urmati-mã pe aici. 371 00:21:32,580 --> 00:21:35,420 Ghiceste cineva cât de veche e Casa Albã ? 372 00:21:35,580 --> 00:21:37,500 - Da. - 222 de ani. 373 00:21:37,660 --> 00:21:39,780 Asta e foarte exact. 374 00:21:39,940 --> 00:21:41,540 Constructia a inceput in 1792 375 00:21:41,700 --> 00:21:43,900 la ceea ce se numea Casa Presedintelui. 376 00:21:44,060 --> 00:21:46,820 Articolul 1, paragraful 8 din Constitutia Statelor Unite a stabilit 377 00:21:46,980 --> 00:21:49,340 ca un district de maxim 25 km pãtrati 378 00:21:49,500 --> 00:21:52,380 sã gãzduiascã noul sediu al guvernului. Stie cineva de ce ? 379 00:21:52,540 --> 00:21:55,260 Ca niciun stat sã nu revendice casa presedintelui. 380 00:21:55,420 --> 00:21:57,820 Corect din nou ! Esti o adevãratã entuziastã. 381 00:21:57,980 --> 00:21:59,540 Fondatorii au fost vicleni. 382 00:21:59,700 --> 00:22:01,500 Poti sã-mi spui adevãrul. 383 00:22:01,660 --> 00:22:04,060 Se iau copiii de tine la scoalã ? 384 00:22:04,220 --> 00:22:05,900 Nu. 385 00:22:09,500 --> 00:22:14,260 - E un bon de cadou pentru un masaj. - Mi-ar prinde bine unul. 386 00:22:14,420 --> 00:22:16,700 Martin, a fost... 387 00:22:16,860 --> 00:22:20,180 Stiu. Si pentru mine, Ted. 388 00:22:25,980 --> 00:22:27,380 O sã-ti fie dor. 389 00:22:27,540 --> 00:22:30,660 - De când nu ti-ai mai luat liber ? - Sunt bine. 390 00:22:31,140 --> 00:22:32,140 Sunt bine. 391 00:22:32,300 --> 00:22:35,820 Un sfat. Trebuie sã iei iar frâiele in mânã. 392 00:22:36,820 --> 00:22:39,900 - Sã iau frâiele in mânã ? - Dupã un divort, trebuie sã iesi in lume. 393 00:22:40,060 --> 00:22:43,580 Sã semeni seminte, sã frângi inimi. Sã interactionezi 394 00:22:43,740 --> 00:22:46,300 cu cineva de sex opus. 395 00:22:48,220 --> 00:22:52,860 Carol, dacã o tii asa, in 20 de ani, o sã arãti ca mine. 396 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Existã si lucruri mai rele. 397 00:22:55,060 --> 00:22:56,460 Nu-ti rezuma viata la asta. 398 00:22:57,660 --> 00:22:59,180 Crede-mã. 399 00:23:00,660 --> 00:23:02,220 Nu meritã. 400 00:23:06,460 --> 00:23:07,900 Du-te acasã. 401 00:23:08,500 --> 00:23:09,980 Odihneste-te. 402 00:23:10,140 --> 00:23:11,460 Acum. 403 00:23:12,020 --> 00:23:14,540 Si ãsta e un ordin. 404 00:23:15,500 --> 00:23:16,940 Da, dle. 405 00:23:21,540 --> 00:23:23,380 Nu multã lume isi dã seama, 406 00:23:23,540 --> 00:23:25,780 dar Casa Albã are trei clãdiri. 407 00:23:25,940 --> 00:23:27,660 Aripa de Est, pe unde ati intrat. 408 00:23:27,820 --> 00:23:30,860 Aripa de Vest, cu Biroul Oval si cel Executiv. 409 00:23:31,020 --> 00:23:34,300 Iar acum intrãm in Resedintã, clãdirea celebrã 410 00:23:34,460 --> 00:23:37,540 - aruncatã in aer in "Ziua independentei". - Ce e acolo ? 411 00:23:37,700 --> 00:23:41,020 Sala de cinema. Membrii au anumite privilegii. 412 00:23:41,180 --> 00:23:43,580 Pe usile duble, vã rog. 413 00:23:43,740 --> 00:23:45,820 Mai sunt multe de vãzut. 414 00:23:46,380 --> 00:23:47,820 Ai un vizitator. 415 00:23:53,140 --> 00:23:54,220 Hei. 416 00:23:54,380 --> 00:23:56,180 Rãmâneti cu grupul, vã rog. 417 00:23:56,340 --> 00:23:57,820 Multumesc. 418 00:24:05,020 --> 00:24:06,380 Casa Albã e mare. 419 00:24:06,540 --> 00:24:08,980 Cu nivelurile de la sol, are sase etaje, 420 00:24:09,140 --> 00:24:14,940 132 de camere, 412 de usi, 147 de ferestre, 28 de semineuri 421 00:24:15,100 --> 00:24:16,740 si 35 de bãi. 422 00:24:16,900 --> 00:24:19,500 Proprietatea are un teren de tenis, unul de baschet, 423 00:24:19,660 --> 00:24:22,300 unul de golf, o pistã de atletism si o piscinã. 424 00:24:22,460 --> 00:24:24,860 - Si unde e CPOU ? - Ce anume ? 425 00:24:25,020 --> 00:24:27,980 Se referã la Centrul Prezidential de Operatiuni de Urgentã, 426 00:24:28,140 --> 00:24:31,460 un buncãr foarte tare, in spatele a 3 m de beton si otel, 427 00:24:31,620 --> 00:24:34,420 rezistent la o explozie nuclearã si, 428 00:24:34,580 --> 00:24:37,380 ca sã stii, drã, singura incãpere 429 00:24:37,540 --> 00:24:39,220 care nu se stie unde e. 430 00:24:39,380 --> 00:24:41,900 WikiLeaks spune cã e sub Aripa de Est. 431 00:24:42,940 --> 00:24:45,340 Cine vrea sã vadã sala de bowling ? 432 00:24:45,500 --> 00:24:47,060 - O, Dumnezeule ! - Ce faceti, oameni buni ? 433 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 - Dle Presedinte ! - Cum merge ? 434 00:24:48,860 --> 00:24:50,260 Ati vãzut terenul de baschet ? 435 00:24:50,420 --> 00:24:53,180 Dle Presedinte, pot sã vã pun o intrebare pentru canalul meu de pe YouTube ? 436 00:24:53,340 --> 00:24:55,660 - Sigur. Cum te cheamã ? - Emily Cale. 437 00:24:55,820 --> 00:24:56,860 Spune. 438 00:24:57,020 --> 00:24:58,780 - Bine. - Cum arãt ? 439 00:24:58,940 --> 00:25:00,620 Nu eram pregãtit pentru o conferintã de presã. 440 00:25:00,780 --> 00:25:03,940 Cum vã asteptati ca 22 de natiuni arabe, cu interese 441 00:25:04,100 --> 00:25:06,620 religioase diferite, sã fie de acord cu un singur tratat, 442 00:25:06,780 --> 00:25:09,020 mai ales cu conflictele 443 00:25:09,180 --> 00:25:11,820 dintre siitii si sunnitii din sudul Pakistanului ? 444 00:25:11,980 --> 00:25:13,180 Grea intrebare. 445 00:25:13,980 --> 00:25:16,980 Sincer, nu stiu dacã vor fi de acord, 446 00:25:17,140 --> 00:25:19,180 dar trebuie sã incerc. 447 00:25:19,340 --> 00:25:22,140 Ziua in care nu mai credem cã oamenii diferiti se pot uni, 448 00:25:22,300 --> 00:25:25,140 e ziua când ne pierdem speranta in lume, si eu n-o sã fac asta. 449 00:25:25,300 --> 00:25:27,300 Dar pot spune ceva pentru blogul 450 00:25:27,460 --> 00:25:29,340 de pe YouTube al unei fetite. 451 00:25:30,180 --> 00:25:32,700 Bunã, oameni buni, sunt James W. Sawyer, 452 00:25:32,860 --> 00:25:35,620 si sunt aici cu Emily Cale si videoblogul ei. 453 00:25:35,780 --> 00:25:37,060 Urmãriti-l. 454 00:25:37,220 --> 00:25:38,620 - Bun, o zi bunã. - Stati, stati ! 455 00:25:38,780 --> 00:25:40,860 Dle Presedinte, el e tatãl meu, John. 456 00:25:41,020 --> 00:25:43,260 Va fi in garda dvs personalã. 457 00:25:43,420 --> 00:25:45,140 In gardã ? Asa e, John ? 458 00:25:45,300 --> 00:25:47,740 Stii, eu iau protectia in serios. 459 00:25:47,900 --> 00:25:51,700 - Da, dle. - Nu mai minti copiii. 460 00:25:52,020 --> 00:25:54,860 - Mi-a pãrut bine, Emily Cale. - Si mie, dle Presedinte. 461 00:25:55,020 --> 00:25:57,020 O zi bunã. Am nevoie de votul vostru. 462 00:25:57,180 --> 00:25:59,020 Doamne, ce tare a fost ! 463 00:25:59,180 --> 00:26:01,500 Parcã nu mai spunea nimeni "blog". 464 00:26:03,540 --> 00:26:04,860 Pa, Fred. 465 00:26:05,020 --> 00:26:06,540 La revedere, dnã Finnerty. 466 00:26:08,580 --> 00:26:11,100 Picturã in ulei de Tom Freeman pentru comemorarea incendierii 467 00:26:11,260 --> 00:26:13,500 Casei Albe de cãtre britanici in 1814. 468 00:26:13,660 --> 00:26:16,660 - A ars ? - Da. In rãzboiul din 1812. 469 00:26:16,820 --> 00:26:18,980 A trebuit reconstruitã de la zero. 470 00:26:19,140 --> 00:26:22,140 Când mã uit la pictura asta, mã emotioneazã foarte tare. 471 00:26:23,180 --> 00:26:24,420 John. 472 00:26:24,580 --> 00:26:27,900 Cred cã trebuie sã mã folosesc de una din cele 35 de bãi. 473 00:26:28,620 --> 00:26:30,180 E o toaletã la parter. 474 00:26:30,340 --> 00:26:32,820 - Unde ? O duc eu. - Pot merge singurã, John. 475 00:26:32,980 --> 00:26:34,140 Nu sunt copil. 476 00:26:34,300 --> 00:26:36,580 Hei, nu atinge nimic, nu umbla aiurea 477 00:26:36,740 --> 00:26:39,180 si nu vorbi cu cine n-ar trebui. 478 00:26:39,340 --> 00:26:40,900 Nu promit nimic. 479 00:26:41,500 --> 00:26:42,660 A intârziat sapte minute. 480 00:26:42,820 --> 00:26:44,780 A fost prins la parter. 481 00:26:44,940 --> 00:26:47,140 - Bunã dimineata, Margaret. - Bunã dimineata, dle Presedinte. 482 00:26:47,300 --> 00:26:49,460 Imi faci legãtura cu spicherul Camerei ? 483 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 Imediat, dle. 484 00:26:50,780 --> 00:26:53,460 Dle, ati hotãrât cu sotia unde veti lua masa ? 485 00:26:53,620 --> 00:26:56,020 O stii tu pe sotia mea hotãrâtã ? 486 00:26:56,180 --> 00:26:57,660 Bine zis, dle. 487 00:26:57,820 --> 00:27:00,020 Martin, vreau sã-ti strâng mâna. 488 00:27:00,860 --> 00:27:03,420 - Ne pare rãu cã pleci. - Vã multumesc, dle Presedinte. 489 00:27:03,580 --> 00:27:06,380 Si stiu cã tie si lui Muriel v-a fost greu 490 00:27:06,540 --> 00:27:09,100 - de când a murit Kevin. - Toti trebuie sã facem sacrificii 491 00:27:09,260 --> 00:27:11,500 - pentru tarã, dle. - Dar e mai mult... 492 00:27:11,660 --> 00:27:13,500 Spicherul Camerei la telefon, dle. 493 00:27:14,700 --> 00:27:16,060 Imi pare rãu. 494 00:27:16,220 --> 00:27:17,740 Vã multumesc, dle Presedinte. 495 00:27:22,300 --> 00:27:24,740 - Multumesc, Margaret. - Cu plãcere, dle. 496 00:27:27,300 --> 00:27:29,740 - Eli. - Impresionant discurs, dle Presedinte. 497 00:27:29,900 --> 00:27:32,220 Dacã ai fi la bord, am avea o sansã la pace. 498 00:27:32,380 --> 00:27:35,580 Stiti cã planul dvs a supãrat industria apãrãrii. 499 00:27:35,740 --> 00:27:38,260 Sunt oameni puternici care dau bani ambelor partide. 500 00:27:38,420 --> 00:27:41,580 Am vorbit iar cu presedintele Al-Sharif despre discutia de acum 6 luni 501 00:27:41,740 --> 00:27:44,180 si m-a asigurat cã are dovezi. 502 00:27:44,340 --> 00:27:45,620 - Si-l credeti ? - Da. 503 00:27:45,780 --> 00:27:48,140 Cei care conduc aceste corporatii au ajutat 504 00:27:48,300 --> 00:27:52,060 regimurile radicale ani de zile. Vor sã mentinã ciclul rãzboiului. 505 00:27:52,220 --> 00:27:54,060 Al-Sharif ii va expune 506 00:27:54,220 --> 00:27:56,220 si toate greselile lor vor iesi la ivealã 507 00:27:56,380 --> 00:27:59,580 - de indatã ce planul e semnat. - Dacã se semneazã, dle. 508 00:28:13,180 --> 00:28:14,300 Dumnezeule ! 509 00:28:15,340 --> 00:28:17,180 De când veniti pe aici ? 510 00:28:17,740 --> 00:28:19,660 Seful mi-a zis s-o iau pe aici. 511 00:28:19,820 --> 00:28:21,260 Stai. 512 00:28:30,300 --> 00:28:32,140 Fii atent data viitoare. 513 00:28:33,180 --> 00:28:36,380 Stiu cã am avut neintelegeri. Dar pe tine 514 00:28:36,540 --> 00:28:39,260 politica nu te-a oprit niciodatã sã faci ce trebuie. 515 00:28:39,420 --> 00:28:43,020 Dacã esti de partea mea, poti fi cel care-i expune. 516 00:28:43,180 --> 00:28:45,980 Dle Presedinte, as vrea sã-i aduc in Congres, 517 00:28:46,140 --> 00:28:49,500 dar miza e mai mare. Nu pot sprijini asta. Nu cu riscul 518 00:28:49,660 --> 00:28:51,340 de a rãmâne expusi in regiune. 519 00:28:51,500 --> 00:28:53,620 Stii cã bazele alea sunt de ochii lumii. 520 00:28:53,780 --> 00:28:56,300 Putem sã lansãm un avion de pe orice portavion din Golf 521 00:28:56,460 --> 00:28:57,820 si sã tintim orice vrem. 522 00:29:09,660 --> 00:29:10,740 Scuzati-mã, drã. 523 00:29:10,900 --> 00:29:13,180 Domnule ! Nu puteti lãsa aia acolo ! 524 00:29:13,340 --> 00:29:15,020 Hei, prietene ! 525 00:29:18,620 --> 00:29:21,020 24, sunt in Rotunda. Avem o... 526 00:29:38,780 --> 00:29:39,900 Eli, esti in regulã ? 527 00:29:40,060 --> 00:29:41,700 Haideti ! Plecati ! 528 00:29:41,860 --> 00:29:43,100 Adu echipele de securitate. 529 00:29:44,860 --> 00:29:47,420 Dle spicher ! Dle spicher. 530 00:29:47,580 --> 00:29:48,860 - Sunteti bine ? - Da. 531 00:29:49,020 --> 00:29:50,860 Trebuie sã plecãm imediat. Urmati-mã. 532 00:29:51,020 --> 00:29:53,020 - Unde e vicepresedintele ? - In Camerã. 533 00:29:53,180 --> 00:29:55,620 Spune-i cã trebuie sã instituim continuitatea guvernului acum. 534 00:29:55,780 --> 00:29:58,460 - Am incercat. S-a tãiat cu niste sticlã. - Stai pe aproape. 535 00:29:58,620 --> 00:29:59,900 Nu intrati in panicã. Nu vã grãbiti. 536 00:30:00,940 --> 00:30:03,580 Dle Presedinte, a avut loc o explozie la Capitoliu. 537 00:30:03,740 --> 00:30:05,580 - Si ? - Intru in Casa Albã. 538 00:30:05,740 --> 00:30:07,900 Intrãm in Casa Albã. Cheamã ECA-ul. 539 00:30:08,060 --> 00:30:09,500 Evacueazã persoanele neesentiale. 540 00:30:09,660 --> 00:30:13,180 Verificati holul. Sergent, zãvorâti usile. 541 00:30:13,340 --> 00:30:15,860 Am nevoie de Marine One cât de repede posibil. 542 00:30:16,020 --> 00:30:18,340 Dle, dati-vã de la fereastrã. 543 00:30:18,500 --> 00:30:19,620 Da. 544 00:30:20,940 --> 00:30:22,140 - Vã rog. - Blocati usile. 545 00:30:23,140 --> 00:30:24,740 E liber. 546 00:30:24,900 --> 00:30:26,220 In Resedintã. 547 00:30:28,180 --> 00:30:29,180 Rãbdare, vã rog. 548 00:30:29,340 --> 00:30:31,300 Dle, avem un grup de turisti la Etajul de Stat. 549 00:30:31,460 --> 00:30:33,500 Tineti-i in Sala Albastrã. Rãmâneti pe pozitii. 550 00:30:33,660 --> 00:30:35,020 Tineti holurile libere. 551 00:30:35,180 --> 00:30:37,740 - Rãmâneti unde sunteti. - Ce se intâmplã ? Fiica mea e jos. 552 00:30:37,900 --> 00:30:39,900 Nu pleacã nimeni deocamdatã. 553 00:30:40,060 --> 00:30:43,220 - E doar o fetitã. Trebuie s-o iau. - Dati-vã de lângã usã. 554 00:30:47,020 --> 00:30:49,820 Miscati-vã. Vã rog, toatã lumea. 555 00:30:54,660 --> 00:30:57,380 Dlor, izolãm clãdirea. Nu puteti sta aici. 556 00:30:57,540 --> 00:30:58,860 Poftim ? 557 00:30:59,020 --> 00:31:00,660 - Izolãm clãdirea. - Nu te aud. 558 00:31:00,820 --> 00:31:04,700 Nu se poate. Gata cu filmul. Opreste ãla ! 559 00:31:07,500 --> 00:31:09,900 Bobby, sincronizeazã ceasurile. 60 de secunde. Amortizor. 560 00:31:11,420 --> 00:31:12,820 Haideti ! 561 00:31:13,580 --> 00:31:15,580 Da, dle. Corect, dle. 562 00:31:15,740 --> 00:31:17,460 - Suntem in izolare completã. - Hei ! 563 00:31:28,220 --> 00:31:29,620 Avem nevoie de ajutor aici ! 564 00:31:39,100 --> 00:31:40,860 Control de securitate ! Deschideti. 565 00:31:45,140 --> 00:31:48,300 30 de secunde. Securizeazã Air Comm. Ne vedem la punctul de intâlnire. 566 00:31:54,940 --> 00:31:56,140 Armurãria securizatã. 567 00:32:01,180 --> 00:32:03,340 Hai, miscati-vã ! 568 00:32:03,500 --> 00:32:06,260 Stati, suntem in izolare completã. 569 00:32:18,180 --> 00:32:20,860 Holul Estic e securizat. Ne ducem la Aero-Castel. 570 00:32:26,260 --> 00:32:29,740 Ati apelat cãsuta vocalã a lui Emily Cale. De ce nu-mi dati mesaj ? 571 00:32:29,900 --> 00:32:32,140 Em, sunã-mã cum primesti ãsta. 572 00:32:33,860 --> 00:32:37,020 - Pe aici. Miscati-vã ! - Martin, sunt in fata Capitoliului ! 573 00:32:37,180 --> 00:32:39,540 Ce naiba se intâmplã ?! Il ai pe presedinte ? 574 00:32:39,700 --> 00:32:43,060 Am Vulturul. Sunã WFO sã trimitã câti oameni pot la Capitoliu. 575 00:32:43,220 --> 00:32:46,980 Eu voi detasa câti pot. Vreau un perimetru in jurul Castelului. 576 00:32:47,140 --> 00:32:48,860 Un perimetru sigur in jurul Castelului. 577 00:32:49,020 --> 00:32:51,340 Spre Poarta de Est. Haideti ! 578 00:32:51,500 --> 00:32:52,980 Fred, deschide poarta. 579 00:32:54,900 --> 00:32:57,100 O sã fiti bine. Haideti. 580 00:32:57,260 --> 00:32:59,220 - Ies din clãdire. - Miscati-vã, hai. 581 00:32:59,380 --> 00:33:00,540 Castel-Sud, liber. 582 00:33:07,340 --> 00:33:08,580 Liber. 583 00:33:10,940 --> 00:33:12,340 Avem Aero-Castelul. 584 00:33:20,460 --> 00:33:22,780 Ar trebui sã aveti 5 agenti la Poarta de Est, 4, in Grãdina Rose. 585 00:33:22,940 --> 00:33:26,220 Confirmat. Restul ar trebui sã fie pe gazonul din sud. Si doi politisti la poarta 586 00:33:26,380 --> 00:33:28,460 - de sud. - Curãtati tot ! 587 00:33:31,620 --> 00:33:34,420 Se trage. Cod negru ! Cod negru ! 588 00:33:34,580 --> 00:33:37,020 - Repetã. Repetã, te rog. - A spus cã se trage. 589 00:33:37,180 --> 00:33:39,580 E un ALP. Iesi si fã-ti treaba. 590 00:33:39,740 --> 00:33:41,340 - Dle, inapoi ! - Nu fac nimic ! 591 00:33:41,500 --> 00:33:42,700 Pe bune ? Uitã-te in jur. 592 00:33:42,860 --> 00:33:44,540 - Inapoi ! - Amenintarea e afarã ! 593 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 Fã-ti treaba ! 594 00:33:45,860 --> 00:33:47,860 Donnie, unde mi-ai trimis fata ? 595 00:33:48,020 --> 00:33:50,940 E sigur bine. Suntem in cea mai sigurã casã din lume. 596 00:33:51,100 --> 00:33:53,300 Azi nu e. 597 00:33:53,460 --> 00:33:56,340 - Ati apelat cutia vocalã a lui Emily Cale. - Em, rãspunde. 598 00:34:01,180 --> 00:34:02,780 Negativ. Nu vãd de unde vine. 599 00:34:02,940 --> 00:34:04,580 Nici imagine n-am. 600 00:34:05,660 --> 00:34:08,020 Am inteles. Mai e pe fir ? 601 00:34:08,180 --> 00:34:09,260 Nu. 602 00:34:17,180 --> 00:34:19,220 - Liber ! - Liber ! 603 00:34:29,180 --> 00:34:31,180 Negativ ! Negativ ! Lunetisti pe acoperis. 604 00:34:31,340 --> 00:34:34,780 Nu vã apropiati de Castel. Repet, nu vã apropiati de Castel. 605 00:34:34,940 --> 00:34:36,460 Nu avansati ! Nu avansati ! 606 00:34:55,100 --> 00:34:57,180 Ce ? 607 00:34:57,340 --> 00:34:59,260 Bine ati venit la Casa Albã, dle Tyler. 608 00:34:59,420 --> 00:35:02,460 Imi place cum ai aranjat. Gãurile de gloante completeazã decorul. 609 00:35:03,580 --> 00:35:06,420 Ati vãzut ce-a fãcut Conrad la Capitoliu ? Fir-as al naibii ! 610 00:35:06,580 --> 00:35:08,700 Tineti-vã de program. La treabã. 611 00:35:09,340 --> 00:35:11,540 Unde sunt ostaticii mei ? 612 00:35:12,980 --> 00:35:14,380 - Tati ? - Slavã Domnului ! 613 00:35:14,540 --> 00:35:15,820 - Emily, esti bine ? - Tatã... 614 00:35:15,980 --> 00:35:18,420 O sã fie bine, scumpo. Iti promit. 615 00:35:18,580 --> 00:35:21,020 - Unde esti ? - O sã vin sã te iau. 616 00:35:26,700 --> 00:35:28,740 Unde mi-ai trimis fata ? 617 00:35:28,900 --> 00:35:31,500 Jos. Pe hol. A doua pe stânga. 618 00:35:33,340 --> 00:35:34,660 Gura ! 619 00:36:05,140 --> 00:36:07,380 Gãseste-l. Du-te ! 620 00:36:08,860 --> 00:36:11,700 - Ce se intâmplã ? - Ce ? Mã descurc. 621 00:36:12,220 --> 00:36:13,500 Sper. 622 00:36:15,500 --> 00:36:18,140 Castelul, aici Hummingbird. Suntem in apropiere. 623 00:36:20,580 --> 00:36:23,860 - Ce asteptãm, Martin ? - Marine One e la 3 minute, dle. 624 00:36:25,740 --> 00:36:28,060 Castelul, receptioneazã cineva ? Repet, suntem... 625 00:36:31,420 --> 00:36:35,100 Fã dreapta ! Se trage asupra noastrã ! Castelul a cãzut. 626 00:36:35,260 --> 00:36:37,820 Casa Albã e in alertã. Arme grele pe acoperis ! 627 00:36:37,980 --> 00:36:40,300 - Il ducem in CPOU. - Sunt in clãdire, dle. 628 00:36:40,460 --> 00:36:42,220 - Trebuie sã ne retragem. - Se rezolvã. 629 00:36:42,380 --> 00:36:45,820 - Martin, trebuie sã ne retragem. - Dacã vã duc in buncãr, 630 00:36:45,980 --> 00:36:47,260 s-a terminat. 631 00:36:47,420 --> 00:36:49,660 Esti sigur cã mã poti duce acolo ? 632 00:36:49,820 --> 00:36:51,980 Da, dle. Sunt. 633 00:36:52,900 --> 00:36:54,020 Atunci du-mã. 634 00:36:54,180 --> 00:36:57,660 Formatia Diamant. Stati uniti, trageti primii. Dupã mine. 635 00:37:03,140 --> 00:37:04,620 Il aveti pe vicepresedinte ? 636 00:37:04,780 --> 00:37:07,140 - Repet, il aveti pe vicepresedinte ? - Da. 637 00:37:07,300 --> 00:37:09,500 - Suntem la 3 km de Andrews. - Dar pe spicher ? 638 00:37:09,660 --> 00:37:11,820 Negativ. 639 00:37:11,980 --> 00:37:14,260 Pe aici. Scuzati-mã. 640 00:37:14,420 --> 00:37:15,420 Kellerman ! 641 00:37:15,580 --> 00:37:17,460 Carol, COD spune sã mergem la Pentagon. Pe aici ! 642 00:37:17,620 --> 00:37:19,900 Am spicherul. Mergem in locul secundar. 643 00:37:24,620 --> 00:37:26,940 Jos. A doua usã pe stânga. 644 00:37:32,860 --> 00:37:34,140 Emily ! 645 00:37:50,900 --> 00:37:53,580 Nu, nu, nu, te rog ! Te rog, nu ! Eram cu turul ! 646 00:37:53,740 --> 00:37:55,740 - Aveai o armã ! - Nu, e un telefon ! 647 00:37:55,900 --> 00:37:58,580 - Jur ! Am o fiicã ! - Ridicã-te ! 648 00:37:58,740 --> 00:37:59,980 Bine. 649 00:38:06,620 --> 00:38:08,540 A fost cât pe-aci. 650 00:38:08,700 --> 00:38:10,380 La naiba ! 651 00:38:10,540 --> 00:38:12,620 Te crezi dur, jigodie ? 652 00:38:17,700 --> 00:38:20,220 Eliberati parterul. Pachetul e pe drum. 653 00:38:24,700 --> 00:38:27,340 Vulturul e la 30 de secunde de buncãr. Ne apropiem repede. 654 00:38:27,500 --> 00:38:30,220 Am inteles, dle. Vulturul e la 30 de secunde de buncãr. 655 00:38:30,540 --> 00:38:32,300 Hai, hai, hai ! 656 00:38:35,220 --> 00:38:38,260 Dle Presedinte... Ochelarii. 657 00:38:39,740 --> 00:38:41,820 Potrivire. Am intrat. Mergeti ! 658 00:38:43,820 --> 00:38:46,300 Mergeti. Inchid eu aici. 659 00:38:48,740 --> 00:38:50,740 Dle vicepresedinte, imi cer scuze dinainte, 660 00:38:50,900 --> 00:38:53,580 dar va fi cea mai bruscã decolare. 661 00:38:53,740 --> 00:38:56,180 Vom urca la 9.000 m in 45 de secunde. 662 00:39:04,420 --> 00:39:06,780 James William Sawyer. 663 00:39:11,820 --> 00:39:14,540 Domnilor. Ce faci ?! 664 00:39:15,500 --> 00:39:17,580 Te rog, Martin, ce faci ? 665 00:39:19,060 --> 00:39:20,860 Imi pare rãu, Ted. 666 00:39:22,220 --> 00:39:25,460 - Martin. - Considerã asta demisia mea. 667 00:39:25,620 --> 00:39:28,820 Emily... Unde esti, scumpo ? 668 00:39:28,980 --> 00:39:31,300 Zi-mi cã ai iesit. 669 00:39:32,420 --> 00:39:35,420 Dle Stenz, am intrat. 670 00:39:35,580 --> 00:39:36,860 Am pachetul. 671 00:39:37,660 --> 00:39:41,620 La parter, prin bibliotecã, jos pe scãri. 672 00:39:41,780 --> 00:39:44,980 - In bibliotecã. Venim. - Vã asteptãm. 673 00:39:50,700 --> 00:39:52,580 Aia e biblioteca. 674 00:39:53,620 --> 00:39:57,020 Nu te duce acolo. Ce prostie ! 675 00:39:59,020 --> 00:40:00,700 N-o sã scapi. Intelegi asta, nu ? 676 00:40:00,860 --> 00:40:02,300 Martin ! Ce faci ? 677 00:40:02,460 --> 00:40:05,980 Nu, dle Presedinte. Intrebarea este: ce o sã faceti dvs ? 678 00:40:06,140 --> 00:40:08,700 O sã-mi strângeti mâna din nou ? O sã tineti un mic discurs ? 679 00:40:09,420 --> 00:40:11,380 E vorba de Kevin ? Uite, imi pare rãu. 680 00:40:13,260 --> 00:40:15,260 Miscati-vã, dle Presedinte ! La mine ! La mine ! 681 00:40:20,580 --> 00:40:22,300 Miscati-vã ! 682 00:40:22,460 --> 00:40:23,660 Walker. 683 00:40:24,820 --> 00:40:26,100 Miscati-vã ! Miscati-vã ! 684 00:40:28,100 --> 00:40:30,020 Haideti ! Haideti ! 685 00:40:31,780 --> 00:40:34,380 - Stati in spatele meu si faceti ce spun. - Walker, repet. 686 00:40:34,540 --> 00:40:36,860 Venim spre tine. 687 00:40:40,220 --> 00:40:41,340 In bibliotecã. 688 00:40:41,500 --> 00:40:43,380 - Nu mai am gloante. - Walker ! 689 00:40:47,860 --> 00:40:49,180 Fugiti, fugiti ! 690 00:40:50,900 --> 00:40:51,900 Stenz ! 691 00:40:52,540 --> 00:40:54,140 Nu, acolo sunt ! 692 00:40:59,460 --> 00:41:00,860 Fir-ar al naibii ! 693 00:41:01,020 --> 00:41:03,220 Am pierdut pachetul. Asigurati iesirile. 694 00:41:03,380 --> 00:41:04,940 - Incotro ?! - Aripa de Vest. 695 00:41:08,060 --> 00:41:09,980 Fugiti, dle Presedinte ! Repede ! 696 00:41:13,140 --> 00:41:14,340 Asta duce la subsol. 697 00:41:14,500 --> 00:41:16,340 Suntem in casa scãrilor. Venim spre voi. 698 00:41:16,500 --> 00:41:17,180 La naiba ! 699 00:41:24,820 --> 00:41:26,260 Trebuie sã plecãm ! 700 00:41:27,740 --> 00:41:29,420 A venit liftul ! Hai ! 701 00:41:34,140 --> 00:41:36,780 La naiba ! Doamne ! Urcã cu liftul. 702 00:41:36,940 --> 00:41:39,900 - Opriti-i in hol ! - Ce faceti ? Prindeti-i ! 703 00:41:40,060 --> 00:41:41,180 Ai grijã de Bobby ! 704 00:41:44,180 --> 00:41:46,780 - Killick, opreste-i la lift ! - OK. 705 00:41:49,180 --> 00:41:51,500 E in Resedintã ! 706 00:41:52,220 --> 00:41:54,060 Fir-ar sã fie ! Ne-ai fãcut-o, Walker. 707 00:41:54,220 --> 00:41:56,140 Mai aveai un om in clãdire. 708 00:41:56,300 --> 00:41:58,060 - Nu era omul meu. - Dar cine ? 709 00:41:58,220 --> 00:42:00,860 Nu stiu. Vreun fraier din tur. 710 00:42:01,020 --> 00:42:03,180 Mi-a ucis unul dintre cei mai buni oameni ! 711 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 Acum o sã-l aranjez. 712 00:42:04,500 --> 00:42:07,540 - Chen ! Vadim ! - Ba nu. O sã-ti pui bãietii 713 00:42:07,700 --> 00:42:09,460 sã caute in toate camerele. 714 00:42:09,620 --> 00:42:12,380 Si tu vii cu mine, cum am plãnuit. 715 00:42:14,100 --> 00:42:15,420 - Gãseste-i. - Da, dle. 716 00:42:19,340 --> 00:42:21,500 Nu-mi vorbi asa de fatã cu oamenii mei. 717 00:42:21,660 --> 00:42:22,940 - Nu ? - Nu ! 718 00:42:23,100 --> 00:42:24,380 Il stiu pe Bobby de 10 ani ! 719 00:42:24,540 --> 00:42:27,180 Mi-a salvat viata de douã ori ! Vor rãspunde. 720 00:42:27,340 --> 00:42:29,260 Nu mai face pe durul cu mine, junior. 721 00:42:29,420 --> 00:42:30,780 Iti stiu povestea, Emil. 722 00:42:30,940 --> 00:42:32,660 Stiu ce ti-a fãcut tara asta. 723 00:42:32,820 --> 00:42:35,060 Suntem in asta impreunã, asa cã fii calm. 724 00:42:35,220 --> 00:42:36,420 - Sunt calm. - Bine. 725 00:42:36,580 --> 00:42:39,340 - Tot il omor. - Nu mã deranjeazã. 726 00:42:39,500 --> 00:42:42,700 Dar am nevoie de presedinte in viatã. Nu uita asta. 727 00:42:53,340 --> 00:42:55,340 Mi-ai promis liderul lumii libere. Unde e ? 728 00:42:55,500 --> 00:42:58,380 Nu-ti face tu griji. O sã-l recuperãm. 729 00:42:58,540 --> 00:43:01,180 Fãrã el, ce interval de timp avem ? 730 00:43:01,340 --> 00:43:04,060 15 minute ca sã incãrcãm... Poate incã 30, 731 00:43:04,220 --> 00:43:07,220 ca sã spargem protocolul fãrã codul lui si dupã aia intri tu. 732 00:43:07,380 --> 00:43:10,580 - Si securizarea subsolului ? - Am adus un cadou mic pentru asta. 733 00:43:10,740 --> 00:43:12,180 - Bun. - Stii 734 00:43:12,340 --> 00:43:15,500 cã ai un pic de... Chiar sub nas. 735 00:43:30,980 --> 00:43:32,540 Vadim. 736 00:43:33,660 --> 00:43:35,900 Anuntã-mã imediat ce-i gãsesti. 737 00:43:36,060 --> 00:43:37,380 Am inteles. 738 00:43:37,540 --> 00:43:40,380 Sã opreascã cineva alarma ! 739 00:43:42,180 --> 00:43:43,700 Avem treabã. 740 00:43:44,860 --> 00:43:46,460 Motts. 741 00:43:46,620 --> 00:43:48,980 Ia-i locul lui Bobby la Air Comm. 742 00:43:51,100 --> 00:43:52,220 Te conduc. 743 00:43:52,380 --> 00:43:54,460 Ne asteaptã oameni importanti. 744 00:43:59,220 --> 00:44:01,180 - Sunteti bine, dle ? - Da. 745 00:44:01,340 --> 00:44:04,220 - Familia e aici ? - Vin disearã. 746 00:44:04,380 --> 00:44:07,260 - Unde e fiica ta ? - N-am gãsit-o. 747 00:44:07,420 --> 00:44:09,140 Sper cã a iesit. 748 00:44:09,300 --> 00:44:10,580 Ii stiti pe oamenii ãstia ? 749 00:44:10,740 --> 00:44:13,380 Cel care i-a omorât e Martin Walker. 750 00:44:13,540 --> 00:44:15,420 E seful Serviciilor Secrete. 751 00:44:15,580 --> 00:44:19,140 Poate ar trebui sã-i spuneti lui cã vã luati protectia in serios. 752 00:44:19,300 --> 00:44:21,860 - Nu eu l-am ales. - De ce face asta ? 753 00:44:22,020 --> 00:44:24,700 Cred cã e legat de fiul lui, Kevin. 754 00:44:24,860 --> 00:44:26,620 - De ce, ce s-a intâmplat ? - Era puscas marin. 755 00:44:26,780 --> 00:44:30,380 A fost ucis anul trecut intr-o operatiune ordonatã de mine. 756 00:44:30,540 --> 00:44:34,220 Ar face asta din rãzbunare ? A spus cã vã vrea in viatã. 757 00:44:34,820 --> 00:44:36,940 Trebuie sã fie altceva la mijloc. 758 00:44:37,340 --> 00:44:40,300 Trebuie sã iesim de-aici. 759 00:44:40,460 --> 00:44:41,820 Sunt... 760 00:44:41,980 --> 00:44:43,740 Doar nu suferiti de claustrofobie ? 761 00:44:50,060 --> 00:44:52,380 Doamne, AFA a inchis spatiul aerian. 762 00:44:52,540 --> 00:44:54,420 Unde e ministrul apãrãrii interne ? 763 00:44:54,580 --> 00:44:57,300 - La Casa Albã. - Cine e ministrul adjunct ? 764 00:44:57,460 --> 00:45:00,660 Wyck Halsey. E tot la Casa Albã. 765 00:45:00,820 --> 00:45:02,540 O, Dumnezeule... 766 00:45:02,700 --> 00:45:05,780 Când se intâmplã ceva de magnitudinea asta, gândul ne duce la terorism. 767 00:45:06,340 --> 00:45:07,940 M-am sãturat. 768 00:45:08,100 --> 00:45:09,900 Walker ne-a spus sã rãmânem aici. 769 00:45:11,340 --> 00:45:13,340 Dnã ministru, domnilor, 770 00:45:13,500 --> 00:45:15,900 am sã vã rog sã ne insotiti in Camera Albastrã. 771 00:45:16,060 --> 00:45:18,380 - Cine e acest om ? - E... 772 00:45:18,540 --> 00:45:21,140 - Un cetãtean ingrijorat. - Bunã dimineata, dle ministru. 773 00:45:25,700 --> 00:45:29,340 - Doar ce l-ai ucis pe ministrul apãrãrii. - Nu fãcea treabã foarte bunã. 774 00:45:29,500 --> 00:45:31,580 Atunci, ministrii rãmasi 775 00:45:31,740 --> 00:45:33,860 sã ne insoteascã in Camera Albastrã. 776 00:45:37,060 --> 00:45:39,100 - Dle, agentul Reid la telefon. - Ce fac ? 777 00:45:39,260 --> 00:45:40,900 Vicepresedintele a vomitat in Air Force One. 778 00:45:41,060 --> 00:45:43,740 Dle spicher, sunt gen. Caulfield, vicepresedintele Statului Major. 779 00:45:43,900 --> 00:45:45,820 S-au inlocuit codurile armelor nucleare ? 780 00:45:45,980 --> 00:45:48,860 - Da, cele noi sunt active. - Dle, cade bursa. 781 00:45:49,500 --> 00:45:52,060 Travis, suspendã tranzactionãrile. 782 00:45:52,220 --> 00:45:55,260 Si lumea va fugi la bancã. Inchide-le. 783 00:46:04,300 --> 00:46:05,660 - Sunteti bine ? - Da, dle. 784 00:46:05,820 --> 00:46:07,260 N-o dati in barã. 785 00:46:11,100 --> 00:46:12,540 Cãpitane, cum stãm ? 786 00:46:12,700 --> 00:46:15,740 Avem motive sã credem cã explozia de la Capitoliu a fost o diversiune. 787 00:46:15,900 --> 00:46:16,940 De la ce ? 788 00:46:17,100 --> 00:46:19,180 O echipã paramilitarã a preluat Casa Albã. 789 00:46:19,340 --> 00:46:20,500 Il avem pe presedinte ? 790 00:46:20,660 --> 00:46:22,580 Am vorbit cu Martin Walker acum 15 minute. Avea Vulturul. 791 00:46:22,740 --> 00:46:24,300 15 minute e acum o vesnicie. 792 00:46:24,460 --> 00:46:27,660 Discutiile indicau cã se duc la CPOU. N-am putut lua legãtura. 793 00:46:27,820 --> 00:46:30,100 Trebuie presupus cã au fost compromisi. 794 00:46:30,260 --> 00:46:31,980 Trebuie sã vã ducem la un telefon. 795 00:46:32,140 --> 00:46:34,020 Chemati echipa SEAL. 796 00:46:34,180 --> 00:46:36,340 O sã-i impuste pe idiotii ãstia in cap. 797 00:46:36,500 --> 00:46:39,740 - Avem un telefon codat in Resedintã. - Grozav. Unde e asta ? 798 00:46:41,580 --> 00:46:43,260 Normal. 799 00:46:43,420 --> 00:46:45,540 - Ati fãcut alpinism ? - Ne cãtãrãm ? 800 00:46:45,700 --> 00:46:47,820 Dacã n-aveti o idee mai bunã, da. 801 00:46:50,220 --> 00:46:53,180 Apropo, John Cale. 802 00:46:54,140 --> 00:46:56,180 - James Sawyer. - O sã vã scot de aici, dle. 803 00:46:56,340 --> 00:46:57,820 Urmati-mã. 804 00:46:59,300 --> 00:47:01,780 Da, sunt chiar in spate. 805 00:47:02,260 --> 00:47:03,820 Apucati-vã cu o mânã 806 00:47:03,980 --> 00:47:07,100 - inainte sã dati drumul la cealaltã. - Orice faci tu, o sã fac si eu. 807 00:47:11,220 --> 00:47:12,660 Aia nu fac. 808 00:47:15,700 --> 00:47:19,340 Scena de la Casa Albã e tot mai haoticã in fiecare secundã. 809 00:47:20,980 --> 00:47:23,740 Dupã cum vedeti, armata e pe pozitii, 810 00:47:23,900 --> 00:47:27,260 dar nu avanseazã din cauza ostaticilor. 811 00:47:27,420 --> 00:47:30,060 E clar cã e al-Qaeda 812 00:47:30,220 --> 00:47:32,860 sau altã grupare teroristã arabã cu aceeasi mentalitate. 813 00:47:34,180 --> 00:47:35,420 Clãdirea e inchisã. 814 00:47:35,580 --> 00:47:36,860 Acoperisul e securizat. 815 00:47:37,020 --> 00:47:39,660 - Au incercat vreun contact ? - Nu incã. 816 00:47:39,820 --> 00:47:42,220 - Cicã suntem arabi. - Bine. 817 00:47:42,380 --> 00:47:43,940 - Tort ? - Nu vreau. 818 00:47:44,100 --> 00:47:45,660 Am diabet. 819 00:47:50,460 --> 00:47:52,100 Aleluia. 820 00:47:54,900 --> 00:47:57,300 Ãsta e raiul meu ! 821 00:48:05,580 --> 00:48:06,780 Dulce Shiva ! 822 00:48:06,940 --> 00:48:09,340 Acadele dulci. 823 00:48:16,260 --> 00:48:18,780 Haideti ! Miscati-vã ! 824 00:48:19,660 --> 00:48:23,020 Haideti, oite. Bun venit in casa mea. 825 00:48:23,180 --> 00:48:25,180 Acum, stati jos si tãceti ! 826 00:48:25,340 --> 00:48:27,100 O, puiule, ce dor mi-a fost de tine. 827 00:48:29,020 --> 00:48:32,460 Hai sã te conectãm. Ai intra aici numai bine. 828 00:48:34,540 --> 00:48:36,660 Dnelor si dlor, Skip Tyler a sosit. 829 00:48:36,820 --> 00:48:40,340 Când veti vedea acest film, eu voi fi reusit deja cea mai mare spargere 830 00:48:40,500 --> 00:48:43,300 vãzutã vreodatã. E dificil pentru unii, intr-adevãr. 831 00:48:43,460 --> 00:48:48,380 Dar pentru mine, e la fel de usor ca: unu, doi, trei, 832 00:48:48,540 --> 00:48:52,140 patru, cinci, sase, sapte, opt, nouã. 833 00:48:56,820 --> 00:48:59,500 Da. 834 00:49:03,340 --> 00:49:04,540 Incepe spectacolul ! 835 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 PROCENTAJ COMPLET 836 00:49:14,460 --> 00:49:17,980 O, intârziatii. Ministrul apãrãrii interne 837 00:49:18,140 --> 00:49:21,380 e aici ! O sã fiti concediat pentru asta. 838 00:49:21,540 --> 00:49:22,820 Uite cine se ascundea in sala de conferinte. 839 00:49:22,980 --> 00:49:25,020 O, Doamne, Roger Skinner ! 840 00:49:25,180 --> 00:49:28,860 Singurul care spune adevãrul. Imi place emisiunea ta. Pe bune. 841 00:49:29,020 --> 00:49:32,060 Dupã tine, te rog. Treci acolo ! 842 00:49:34,900 --> 00:49:36,500 Mama: Te distrezi cu tata ? 843 00:49:58,380 --> 00:49:59,980 YouTube: se incarcã 844 00:50:00,140 --> 00:50:02,420 Iesi afarã, oriunde ai fi. 845 00:50:04,820 --> 00:50:07,620 Te joci de-a v-ati ascunselea, fetito ? 846 00:50:07,780 --> 00:50:12,220 Ei bine, atunci o sã mã umflu si o sã suflu 847 00:50:12,380 --> 00:50:14,740 si o sã-ti dãrâm casa. 848 00:50:24,500 --> 00:50:27,860 O, nu ! Nu ! Lasã-mã in pace ! 849 00:50:28,020 --> 00:50:29,900 - Miscã ! - Dle Skinner, nu mai plângeti. 850 00:50:30,060 --> 00:50:31,980 Fã-te comodã, nãtângã micã. 851 00:50:33,980 --> 00:50:35,700 Esti bine ? 852 00:50:37,420 --> 00:50:40,300 - O, Doamne, unde e tata ? - A plecat sã te caute. 853 00:50:46,300 --> 00:50:47,980 Scuzã-mã o secundã. 854 00:50:52,860 --> 00:50:54,300 Domnule... 855 00:50:54,460 --> 00:50:55,940 Bunã. 856 00:50:57,180 --> 00:50:59,740 Inteleg cã sunteti foarte stresati acum, 857 00:50:59,900 --> 00:51:03,380 dar dacã dvs si colegii 858 00:51:03,540 --> 00:51:05,460 ati putea fi un pic mai atenti 859 00:51:05,620 --> 00:51:08,620 cu artefactele nepretuite din aceastã clãdire, 860 00:51:08,780 --> 00:51:12,620 pentru cã sunt purã istorie. Bine. 861 00:51:12,780 --> 00:51:14,940 Aia era o vazã din dinastia Ming din secolul al 16-lea. 862 00:51:15,100 --> 00:51:18,300 A fost un cadou de la regina Elisabeta a II-a. Este de neinlocuit. 863 00:51:21,820 --> 00:51:25,500 Mã duc sã stau jos. O sã... O sã fiu aici. 864 00:51:25,660 --> 00:51:27,380 Vadim, Chen, raportul. 865 00:51:27,540 --> 00:51:30,740 Am terminat in Resedintã. Urcãm la etajul 3. 866 00:51:38,020 --> 00:51:39,460 La naiba ! 867 00:51:41,820 --> 00:51:43,380 Sunt OK. Vin sus. 868 00:52:00,460 --> 00:52:01,940 Capul jos ! 869 00:52:18,700 --> 00:52:20,300 Ce faci ? 870 00:52:20,460 --> 00:52:23,580 - Tragi in cabluri ? - Am auzit ceva. 871 00:52:23,740 --> 00:52:26,820 Haide. Chestia aia are 100 de ani. Aia e prea grea pentru el. 872 00:52:26,980 --> 00:52:28,860 Hai sã descãrcãm pânã nu cedeazã. 873 00:52:33,340 --> 00:52:36,060 - Doamne, au Javeline. - Jave ce ? 874 00:52:36,220 --> 00:52:37,780 Rachete sol-aer. 875 00:52:37,940 --> 00:52:40,340 Dacã vine cineva prin aer, s-a terminat. 876 00:52:40,500 --> 00:52:42,620 Dle spicher, vicepresedintele pentru dvs. 877 00:52:42,780 --> 00:52:44,060 - Alvin, te simti bine ? - Da, sunt bine. 878 00:52:44,220 --> 00:52:45,660 Cine e la comandã la sol ? 879 00:52:45,820 --> 00:52:47,580 Cer permisiunea sã vorbesc liber, dle. 880 00:52:47,740 --> 00:52:49,780 - Da, se acordã. - E haos. 881 00:52:49,940 --> 00:52:52,860 Politia din D.C. E aici. FBI-ul incearcã sã se bage. 882 00:52:53,020 --> 00:52:55,340 Serviciile Secrete cred cã e numai treaba lor. 883 00:52:55,500 --> 00:52:58,420 Ar trebui. Carol Finnerty, Serviciile Secrete. 884 00:52:58,580 --> 00:53:01,020 Dle vicepresedinte, clãdirea noastrã a fost preluatã. 885 00:53:01,180 --> 00:53:03,900 Da, si acum sunteti in a noastrã. 886 00:53:04,060 --> 00:53:07,100 Trebuie sã trimitem armata acolo ca sã ia Casa Albã inapoi. 887 00:53:07,260 --> 00:53:10,620 Nu cred cã se poate. Posse Comitatus si Legea lnsurectiei 888 00:53:10,780 --> 00:53:13,740 fac foarte dificilã desfãsurarea de trupe combatante pe pãmânt american. 889 00:53:13,900 --> 00:53:16,500 De aceea am federalizat Garda Nationalã acum 10 minute. 890 00:53:16,660 --> 00:53:19,260 Dle, cu respect, doar presedintele poate face asta. 891 00:53:19,420 --> 00:53:22,060 Alvin, e crizã constitutionalã. 892 00:53:22,220 --> 00:53:24,060 N-am mai avut un presedinte dispãrut. 893 00:53:24,220 --> 00:53:26,780 Atunci va trebui sã discutãm despre invocarea Amendamentului 25. 894 00:53:26,940 --> 00:53:28,980 Vreti sã dati presedintele jos de la putere ? 895 00:53:29,140 --> 00:53:31,740 Eu nu vreau sã fac nimic ! Dar nu pot sta aici 896 00:53:31,900 --> 00:53:34,420 sã vãd cum guvernul se duce de râpã ! 897 00:53:34,580 --> 00:53:36,500 Am incercat sã-i contactãm, nu ? 898 00:53:36,660 --> 00:53:37,780 Pe cine ? 899 00:53:50,300 --> 00:53:51,260 Alo ? 900 00:53:51,420 --> 00:53:55,260 Bunã ziua. Aici agentul special Carol Finnerty. Cu cine vorbesc ? 901 00:53:55,420 --> 00:53:59,260 Sunã oficial. Asteptati, vã rog. Apelul dvs e foarte important pentru noi. 902 00:54:01,500 --> 00:54:04,020 - Avem un apel. - Era si timpul. 903 00:54:05,660 --> 00:54:07,180 Fã legãtura. 904 00:54:09,860 --> 00:54:11,940 Vã multumim cã ati asteptat. Vã fac legãtura cu superiorul meu. 905 00:54:12,100 --> 00:54:13,820 O zi bunã. 906 00:54:13,980 --> 00:54:16,860 Bunã ziua, aici Carol Finnerty. Cine e la telefon ? 907 00:54:17,020 --> 00:54:19,180 Eu sunt, Carol. Trebuia sã suni deja. 908 00:54:19,340 --> 00:54:21,740 - Martin. - Am preluat clãdirea de 15 minute. 909 00:54:21,900 --> 00:54:23,860 - "Voi" ? - Sunt sigur cã inregistrati asta. 910 00:54:24,020 --> 00:54:27,220 Sã simplificãm lucrurile. Numele meu e Martin James Walker, 911 00:54:27,380 --> 00:54:29,980 seful gãrzii personale a presedintelui, din Serviciile Secrete. 912 00:54:30,140 --> 00:54:33,180 Oamenii mei controleazã Casa Albã si pe cei 61 de ostatici dinãuntru. 913 00:54:33,340 --> 00:54:35,500 - Martin, ce faci ? - Ti-am acordat sansa 914 00:54:35,660 --> 00:54:38,900 sã pleci, asa cã hai sã fim profesionali, bine ? 915 00:54:39,060 --> 00:54:43,300 Ti-ai omorât proprii oameni. 916 00:54:43,860 --> 00:54:45,540 Unde e Ted ? 917 00:54:45,700 --> 00:54:47,380 A-l omori pe Ted Hope... 918 00:54:48,340 --> 00:54:51,260 ... a fost al doilea cel mai greu lucru pe care l-am fãcut in viata mea. 919 00:54:55,260 --> 00:54:57,100 Martin, vreau sã... 920 00:54:57,260 --> 00:55:00,100 Nu existã niciun lucru pe care urmeazã sã-l spui pe care nu-l stii de la mine. 921 00:55:00,260 --> 00:55:03,940 Asa cã vom termina toatã povestea asta in douã ore, pânã la prânz, bine ? 922 00:55:04,100 --> 00:55:06,260 Acum, intreabã-mã ce vreau. 923 00:55:07,420 --> 00:55:09,460 - Ce vrei ? - In orice zi, 924 00:55:09,620 --> 00:55:14,300 Rezerva Federalã detine un exces de 400 de milioane de dolari in numerar. 925 00:55:14,460 --> 00:55:17,340 Si ii vreau incãrcati la bordul unui Boeing C-17, 926 00:55:17,500 --> 00:55:21,340 alimentat, care e gol, de obicei, pe pista 1-9. 927 00:55:21,500 --> 00:55:24,540 As vrea sã stiu cum ai de gând sã ajungi de la Casa Albã 928 00:55:24,700 --> 00:55:26,620 la Reagan National, fãrã sã fii ucis. 929 00:55:26,780 --> 00:55:29,940 Avem vedere aerianã. Dacã vãd un singur lunetist 930 00:55:30,100 --> 00:55:33,740 la 15 km de locul ãsta, am sã omor 931 00:55:33,900 --> 00:55:35,180 patru membri de cabinet 932 00:55:35,340 --> 00:55:37,820 si, printr-o frumoasã ironie, 933 00:55:37,980 --> 00:55:40,700 pe directorul Apãrãii Interne. 934 00:55:40,860 --> 00:55:42,460 Presedintele Sawyer e in viatã ? 935 00:55:45,100 --> 00:55:47,580 - Da. - Vreau o dovadã de viatã. 936 00:55:47,740 --> 00:55:50,700 Ai douã ore sau il voi executa personal 937 00:55:50,860 --> 00:55:53,340 pe gazonul de sud de la Casa Albã. 938 00:55:55,060 --> 00:55:57,660 Dumnezeule, seful propriei gãrzi. 939 00:55:57,820 --> 00:55:59,740 Cel putin stim cum au intrat asa usor. 940 00:55:59,900 --> 00:56:02,220 Dar putem fi siguri cã el e singurul membru compromis 941 00:56:02,380 --> 00:56:04,940 - al Serviciilor Secrete ? - Du-te naibii ! 942 00:56:05,100 --> 00:56:06,100 Dovada de viatã ? 943 00:56:06,260 --> 00:56:08,980 Ai sansa sã te afirmi. 944 00:56:09,140 --> 00:56:11,220 - Gãseste-l. - Cu plãcere. 945 00:56:12,220 --> 00:56:15,260 Sotia lui Walker, Muriel, e in Fairfax. 946 00:56:15,420 --> 00:56:16,980 O poti gãsi, te rog ? 947 00:56:18,820 --> 00:56:20,060 Esti bine ? 948 00:56:20,220 --> 00:56:22,420 De Ziua Recunostintei, iau masa la ei in fiecare an. 949 00:56:22,580 --> 00:56:25,020 Atentie, cãutãm din nou, de la inceput. 950 00:56:25,180 --> 00:56:27,860 Motts, ne intâlnim la parter. Chen, Vadim, incepeti la 3. 951 00:56:28,020 --> 00:56:29,020 Ne intâlnim la mijloc. 952 00:56:29,180 --> 00:56:32,180 OK. O iau pe scãri. Mulcahy, terminã. 953 00:56:32,340 --> 00:56:33,380 Asta a fost ultima. 954 00:56:33,540 --> 00:56:35,260 Ati spus cã fiul lui Walker a murit. 955 00:56:35,420 --> 00:56:39,100 Pentagonul a crezut cã Iranul are o bombã nuclearã. Am trimis o echipã. 956 00:56:39,260 --> 00:56:41,500 Lucrurile au iesit prost. Fiul lui a fost ucis. 957 00:56:41,660 --> 00:56:44,580 - Adicã e personal ? - Stiu cã n-o face singur. 958 00:56:44,740 --> 00:56:46,500 - Altcineva o finanteazã. - Cine ? 959 00:56:46,660 --> 00:56:48,460 Ai auzit de complexul industrial-militar ? 960 00:56:48,620 --> 00:56:50,500 Sunt producãtorii de arme. 961 00:56:50,660 --> 00:56:54,780 Cred cã detin sistemul si ar face orice pentru a pãstra puterea. 962 00:56:55,260 --> 00:56:56,780 Profitã de pe urma sacrificiului vostru. 963 00:56:56,940 --> 00:56:59,260 Politicienii vorbesc mereu de sacrificii. 964 00:56:59,420 --> 00:57:01,580 Crezi cã nu stiu nimic despre sacrificiu, cu slujba asta ? 965 00:57:01,740 --> 00:57:04,100 Câti oameni vin la tine acasã si vor sã te omoare ? 966 00:57:04,260 --> 00:57:06,220 Rachetele sunt sus. 967 00:57:08,540 --> 00:57:10,420 Liftul coboarã la 1. 968 00:57:14,460 --> 00:57:16,860 Trebuie sã coborâm de pe ãsta. 969 00:57:17,020 --> 00:57:18,540 Dati-vã jos, dati-vã jos ! 970 00:57:19,420 --> 00:57:22,220 - Sunteti bine ? Vedeti pe cineva ? - Nu, e liber. 971 00:57:22,380 --> 00:57:23,820 Loviti-l ! Mai tare ! 972 00:57:28,700 --> 00:57:30,300 Dle Presedinte, stati lângã mine. 973 00:57:31,980 --> 00:57:34,980 Mai am trei cartuse. Spuneti-mi cã sunt arme la Resedintã. 974 00:57:35,140 --> 00:57:37,900 Nu. De obicei, avem doi agenti cu mitraliere. 975 00:57:38,060 --> 00:57:39,900 - Avem cutite in bucãtãrie. - Ce ?! 976 00:57:40,060 --> 00:57:41,020 Sunt mari. 977 00:57:41,180 --> 00:57:43,420 Grozav, imi puteti face un sandvis. 978 00:57:43,580 --> 00:57:45,420 Unde e telefonul ? 979 00:57:51,500 --> 00:57:52,660 Aici. 980 00:57:52,820 --> 00:57:55,700 Walker l-a pus aici. Stai, o sã-l urmãreascã. 981 00:57:55,860 --> 00:57:58,220 Trebuie sã luãm legãtura cu cineva din exterior. 982 00:57:58,380 --> 00:57:59,900 - Am pe cineva. - Da ? 983 00:58:01,140 --> 00:58:02,140 Stai sã-mi iau pantofi. 984 00:58:18,780 --> 00:58:20,700 Aveam nevoie de asta. 985 00:58:26,620 --> 00:58:28,780 - Alo ? - Jenna, aici John Cale. 986 00:58:28,940 --> 00:58:31,340 John, nu e un moment bun. 987 00:58:31,500 --> 00:58:32,860 Nu, stai, stai ! Asteaptã o secundã ! 988 00:58:33,020 --> 00:58:36,140 - Prietenã apropiatã ? - Lucreazã pentru vicepresedinte. 989 00:58:37,340 --> 00:58:39,820 John, ai auzit ce se intâmplã ? Nu e momentul potrivit. 990 00:58:39,980 --> 00:58:42,580 Jenna, nu-mi inchide. Sunt cu presedintele, la Casa Albã. 991 00:58:42,740 --> 00:58:45,500 - Nu e amuzant, John. - Ti se pare cã e o glumã ? 992 00:58:45,660 --> 00:58:48,220 Jenna, aici James Sawyer. 993 00:58:48,380 --> 00:58:51,660 In ultimele 10 minute am fost in bãtaia focului cu acest tânãr. 994 00:58:51,820 --> 00:58:53,340 Dacã mi-ai putea face legãtura cu orice... 995 00:58:53,500 --> 00:58:55,140 structurã de comandã pe care o mai avem. 996 00:58:55,300 --> 00:58:57,380 - As aprecia. Spune-le cã presedintele... - Stati asa ! 997 00:58:57,540 --> 00:59:00,060 Alo ? Multumesc. 998 00:59:00,900 --> 00:59:02,220 A inchis ? 999 00:59:04,020 --> 00:59:06,740 M-a pus pe asteptare când ii multumeam. 1000 00:59:08,100 --> 00:59:12,380 Deci asteptãm ca prietena ta, Jenna, sã ne sune. 1001 00:59:17,100 --> 00:59:18,540 Fumezi ? 1002 00:59:20,180 --> 00:59:21,740 Nici eu. 1003 00:59:24,220 --> 00:59:25,500 Ãsta e momentul dvs, dle. 1004 00:59:25,660 --> 00:59:28,780 Tara cautã un lider. E timpul sã vã afirmati. 1005 00:59:28,940 --> 00:59:30,700 Jenna, ti-am spus sã nu ne deranjezi. 1006 00:59:30,860 --> 00:59:33,020 Presedintele m-a sunat pe mobil. 1007 00:59:33,180 --> 00:59:35,300 - Dle Presedinte. - Era si timpul. 1008 00:59:35,460 --> 00:59:37,900 - Dle Presedinte, sunteti bine ? - Suntem in sigurantã. 1009 00:59:38,060 --> 00:59:39,660 Sunt cu cineva, 1010 00:59:39,820 --> 00:59:41,300 vi-l dau la telefon. 1011 00:59:41,460 --> 00:59:43,100 Bunã ziua, dle. Aici John Cale. 1012 00:59:43,260 --> 00:59:44,980 John, ce faci in Casa Albã ? 1013 00:59:45,140 --> 00:59:47,940 - Treabã bunã, asta face. - E poveste lungã, 1014 00:59:48,100 --> 00:59:51,180 dar au preluat clãdirea si au ostatici. 1015 00:59:51,340 --> 00:59:53,780 - Fãrã ocolisuri, veniti sã ne luati, nu ? - Da, facem tot posibilul. 1016 00:59:53,940 --> 00:59:57,180 - Avem informatii despre oamenii ãstia ? - Ne ocupãm de asta. 1017 00:59:57,340 --> 00:59:59,220 Intre timp, trebuie sã-l scoti pe presedinte de acolo. 1018 00:59:59,380 --> 01:00:01,660 - Poti ajunge la subsol ? - Da, sigur. 1019 01:00:01,820 --> 01:00:03,540 Sunt niste tuneluri 1020 01:00:03,700 --> 01:00:05,580 pe unde JFK o strecura pe Marilyn inãuntru. 1021 01:00:05,740 --> 01:00:07,580 - Credeam cã e un mit. - E adevãrat. 1022 01:00:07,740 --> 01:00:08,940 Donnie o sã fie furios. 1023 01:00:09,100 --> 01:00:11,420 Coboarã si te conduc eu la tuneluri. 1024 01:00:11,580 --> 01:00:14,980 Carol, am fost despãrtit de Emily. Imi poti spune dacã a iesit sau nu ? 1025 01:00:15,140 --> 01:00:18,940 O s-o gãsim. Dar trebuie sã-l duci pe presedinte la loc sigur, bine ? 1026 01:00:27,300 --> 01:00:29,900 Cale ? Cale ? Poti sã reiei legãtura ? 1027 01:01:03,180 --> 01:01:04,220 Ticãlosule ! 1028 01:01:18,100 --> 01:01:21,260 Ia-ti labele de pe baschetii mei Jordan ! 1029 01:01:31,260 --> 01:01:33,340 Nu misca ! Nu misca, am spus ! 1030 01:01:33,500 --> 01:01:34,740 Impuscati-l ! 1031 01:01:35,300 --> 01:01:36,340 Nu, nu-l impuscati ! 1032 01:01:41,260 --> 01:01:42,620 Impuscati-l ! 1033 01:01:48,300 --> 01:01:49,780 La naiba ! 1034 01:01:56,700 --> 01:02:00,020 - Sunteti bine ? - Da. 1035 01:02:00,180 --> 01:02:01,740 Nu vã faceti griji cu el. 1036 01:02:01,900 --> 01:02:05,540 M-ar fi omorât, dacã nu-l impuscati. 1037 01:02:08,140 --> 01:02:09,820 Mersi, nemernicule. 1038 01:02:09,980 --> 01:02:12,060 Uite ce am gãsit. Crãciun fericit ! 1039 01:02:12,220 --> 01:02:14,460 - Aveti telefonul prin satelit ? - Poftim. 1040 01:02:14,620 --> 01:02:15,900 Si merge. 1041 01:02:17,780 --> 01:02:20,860 - Dle Presedinte, sunteti bine ? - Defineste "bine". 1042 01:02:21,020 --> 01:02:22,380 Ce s-a intâmplat, John ? 1043 01:02:22,540 --> 01:02:24,700 Avem doi nemernici morti aici. 1044 01:02:24,860 --> 01:02:28,260 Carol, au pregãtire militarã. Trebuie sã afli ce cautã aici. 1045 01:02:28,420 --> 01:02:29,540 Walker a cerut o rãscumpãrare. 1046 01:02:29,700 --> 01:02:32,220 Chiar crezi cã fac asta pentru bani ? 1047 01:02:32,380 --> 01:02:34,380 - Hei, trebuie sã vedeti asta. - Stai un pic, John. 1048 01:02:34,540 --> 01:02:36,380 Lumea urmãreste asta impreunã. 1049 01:02:36,540 --> 01:02:39,460 Fãrã indoialã, tânãra Emily Cale a riscat ca sã arate aceste imagini lumii... 1050 01:02:39,620 --> 01:02:43,660 Poti sã mi-l dai pe presedinte ? Cale, poti pune pe stiri ? 1051 01:02:43,820 --> 01:02:45,340 Aveti un televizor ? 1052 01:02:45,500 --> 01:02:47,980 Carol, trebuie sã aflãm cum a gãsit Walker indivizii ãstia. 1053 01:02:48,140 --> 01:02:50,620 - Bine, dar pune pe stiri. - De ce, ce se intâmplã ? 1054 01:02:50,780 --> 01:02:51,860 Imi pare rãu. 1055 01:02:52,020 --> 01:02:55,060 Ceea ce vedeti sunt imagini uimitoare 1056 01:02:55,220 --> 01:02:59,860 captate de o tânãrã extrem de curajoasã, pe nume Emily Cale. 1057 01:03:00,020 --> 01:03:03,700 Astea sunt primele imagini care ne vin din interiorul Casei Albe, 1058 01:03:03,860 --> 01:03:06,220 cu o situatie de ostatici. 1059 01:03:06,380 --> 01:03:10,940 Imaginile s-au rãspândit rapid, peste o sutã de milioane de accesãri. 1060 01:03:11,100 --> 01:03:12,660 Asteaptã. Cale, Cale, ascultã. 1061 01:03:13,180 --> 01:03:15,540 O sã iesim toti impreunã de aici, bine ? 1062 01:03:15,700 --> 01:03:17,100 Trebuie sã mã duc s-o iau. 1063 01:03:17,260 --> 01:03:18,460 - Cãpitane. - Da, dle. 1064 01:03:18,620 --> 01:03:21,660 Vreau recunoastere facialã pentru toti cei din filmul ãla. 1065 01:03:21,820 --> 01:03:24,700 O tânãrã foarte curajoasã pe nume Emily Cale. 1066 01:03:24,860 --> 01:03:26,780 Printre ostatici se numãrã cele nouã fete 1067 01:03:26,940 --> 01:03:29,620 de la scoala Watkins Charter din Louisville, 1068 01:03:29,780 --> 01:03:31,580 cinci membri ai cabinetului, precum si, 1069 01:03:31,740 --> 01:03:35,460 si e de inteles, un Roger Skinner foarte emotionat. 1070 01:03:35,620 --> 01:03:37,340 Din ce inteleg... 1071 01:03:42,860 --> 01:03:44,540 "Diplomatia lui Sawyer la telefon" 1072 01:03:47,900 --> 01:03:50,780 Stenz, i-am luat presedintelui un telefon codat sã-si sune familia. 1073 01:03:50,940 --> 01:03:54,300 Il tine pe noptiera din Resedintã. Vezi dacã mai e acolo. 1074 01:03:56,660 --> 01:03:57,660 Nu, nu ! 1075 01:04:06,260 --> 01:04:09,780 Vadim, esti drãgut sã-ti confirmi numele de familie, te rog ? 1076 01:04:11,060 --> 01:04:13,220 - Hai sã mergem. - Sunt in Resedintã. 1077 01:04:13,380 --> 01:04:14,860 Duceti-vã, sunt in Resedintã ! 1078 01:04:16,940 --> 01:04:18,300 Usor. 1079 01:04:27,180 --> 01:04:28,820 Nu se poate. 1080 01:04:28,980 --> 01:04:31,860 O sã afisãm chipurile pe ecran chiar acum... 1081 01:04:32,020 --> 01:04:33,340 Aici ! 1082 01:04:33,500 --> 01:04:36,300 ... si afisându-le pe ecran, suntem siguri cã vom afla 1083 01:04:36,460 --> 01:04:39,020 fãrã indoialã, numele celor 1084 01:04:39,180 --> 01:04:41,420 care tin Casa Albã ostaticã. 1085 01:04:41,580 --> 01:04:44,700 E clar cã nu sunt al-Qaeda. 1086 01:04:44,860 --> 01:04:48,300 Suntem siguri cã FBI-ul 1087 01:04:48,460 --> 01:04:51,260 va rãspândi imaginile. Din nou, acestea sunt imagini 1088 01:04:51,420 --> 01:04:53,060 captate de o tânãrã curajoasã. 1089 01:04:53,420 --> 01:04:56,020 De câte ori o s-o mai dati in barã ? 1090 01:04:58,860 --> 01:05:00,260 Hei... 1091 01:05:00,820 --> 01:05:04,220 Vã place scaunul ? Stati comod, dle Skinner ? 1092 01:05:04,380 --> 01:05:06,260 Hai sã vã intreb ceva. 1093 01:05:06,420 --> 01:05:08,860 De unde scoateti toate ideile alea pentru emisiunea dvs ? 1094 01:05:11,460 --> 01:05:12,540 Fac altii asta pentru dvs ? 1095 01:05:13,180 --> 01:05:16,340 Pentru cã am si eu niste idei bune. 1096 01:05:30,460 --> 01:05:31,580 Hei ! 1097 01:05:36,460 --> 01:05:37,780 Dã-mi-l. 1098 01:05:49,020 --> 01:05:52,060 Felicitãri, idiotule, ne-ai fãcut faimosi. 1099 01:05:54,700 --> 01:05:58,300 Când o sã vinã dupã noi, tu vei muri prima. 1100 01:05:59,780 --> 01:06:01,180 Lasã-mã in pace. 1101 01:06:01,780 --> 01:06:04,540 - Ai inteles ? - Lasã-mã in pace. 1102 01:06:18,700 --> 01:06:21,780 Dle, avem recunoasterea facialã. 1103 01:06:22,420 --> 01:06:25,340 Carl Killick. Tipul e un sociopat de dreapta. 1104 01:06:25,500 --> 01:06:28,700 Primul arest la 12 ani. A incercat sã arunce in aer posta, 1105 01:06:28,860 --> 01:06:31,180 cã angajau prea multi afro-americani. 1106 01:06:31,340 --> 01:06:32,860 Vãzut ultima datã cu Conrad Cern. 1107 01:06:33,020 --> 01:06:34,460 Era la Capitoliu azi dimineatã. 1108 01:06:34,620 --> 01:06:37,180 Are un blog pentru puterea albilor, impotriva presedintelui Sawyer. 1109 01:06:37,340 --> 01:06:40,220 - Minunat. - Doamne. Skip Tyler. 1110 01:06:40,380 --> 01:06:42,380 Regele hackerilor. A lucrat pentru NSA. 1111 01:06:42,540 --> 01:06:44,900 A fost concediat, pentru cã a rescris coordonatele de lansare nuclearã 1112 01:06:45,060 --> 01:06:46,940 pentru a viza sediul Apple. 1113 01:06:47,100 --> 01:06:49,500 Nu-i plãcea politica lor de partajare a muzicii. 1114 01:06:49,660 --> 01:06:51,420 Da, Walker il cautã de-o vesnicie. 1115 01:06:51,580 --> 01:06:54,460 Si Emil Stenz. Fost Delta Force. 1116 01:06:54,620 --> 01:06:55,900 Extrem de decorat. 1117 01:06:56,060 --> 01:06:57,500 Mã tem cã-l stim si pe el. 1118 01:06:57,660 --> 01:06:59,740 - Cum ? - Din pãcate, e strict-secret. 1119 01:06:59,900 --> 01:07:03,020 De-acum nu mai e. Vrei sã ne spui ? 1120 01:07:03,180 --> 01:07:05,660 Stenz a fãcut treburi murdare pentru noi in Pakistan, 1121 01:07:05,820 --> 01:07:07,580 intr-o operatiune CIA. 1122 01:07:07,740 --> 01:07:10,580 Când Sawyer a câstigat, noul ministru al apãrãrii 1123 01:07:10,740 --> 01:07:13,100 a oprit operatiunea si a negat toate resursele, 1124 01:07:13,260 --> 01:07:15,500 inclusiv pe Stenz. Identitatea i-a fost compromisã 1125 01:07:15,660 --> 01:07:18,460 si a stat doi ani intr-o inchisoare talibanã. 1126 01:07:18,620 --> 01:07:21,020 - Nu e de mirare cã e supãrat pe noi. - E matricea amenintãrilor. 1127 01:07:21,180 --> 01:07:23,220 Serviciile Secrete revizuiesc zilnic 1128 01:07:23,380 --> 01:07:26,500 lista amenintãrilor impotriva presedintelui. Toti au fost pe ea. 1129 01:07:26,660 --> 01:07:28,860 Walker a folosit-o ca pe o listã de cumpãrãturi. 1130 01:07:29,020 --> 01:07:30,780 Dle, Delta Force e la 15 minute. 1131 01:07:30,940 --> 01:07:34,620 Bine, dle general. Sã fie pregãtiti sã atace Casa Albã 1132 01:07:34,780 --> 01:07:37,140 - Ia comanda mea. - Dle, vã rog ! 1133 01:07:37,300 --> 01:07:39,060 Numai presedintele poate da acest ordin. 1134 01:07:39,220 --> 01:07:41,500 Presedintele e compromis, in spatele liniilor inamice. 1135 01:07:41,660 --> 01:07:45,380 Chem cabinetul ca sã invoc Amendamentul 25. 1136 01:07:45,540 --> 01:07:47,100 Sprijinã asta, Eli. 1137 01:07:47,860 --> 01:07:49,740 Dacã e o loviturã de stat ? 1138 01:07:49,900 --> 01:07:51,300 Haide, asta e o prostie. 1139 01:07:51,460 --> 01:07:53,580 De ce nu face armata nimic, David ? 1140 01:07:53,740 --> 01:07:56,380 Mark, trebuie sã intelegi cã e o situatie foarte dificilã 1141 01:07:56,540 --> 01:08:00,140 pentru Pentagon. Sunt ostatici inãuntru. Nu poti scoate armamentul greu. 1142 01:08:00,300 --> 01:08:03,140 Sunt eleve inãuntru. 1143 01:08:18,540 --> 01:08:19,860 - Martin ! - Bunã dimineata, bãieti. 1144 01:08:20,020 --> 01:08:21,340 Dã-te, dã-te ! 1145 01:08:23,580 --> 01:08:24,820 Hai, hai, hai ! 1146 01:08:26,100 --> 01:08:28,700 - Stenz, sunt in bucãtãria de la parter. - Asa. 1147 01:08:28,860 --> 01:08:30,700 Repede, repede ! Unde e subsolul ? 1148 01:08:30,860 --> 01:08:32,500 Pe aici. La stânga. 1149 01:08:51,020 --> 01:08:52,340 - La naiba ! - Au plecat. 1150 01:08:52,500 --> 01:08:53,980 La naiba ! 1151 01:08:55,220 --> 01:08:58,660 - Presedintele si Cale pe fir. - Zi-mi unde esti. 1152 01:08:58,820 --> 01:09:01,980 Suntem la subsol. La o poartã cu o tastaturã. 1153 01:09:02,620 --> 01:09:05,420 Bine, codul e 64762. 1154 01:09:07,420 --> 01:09:08,500 Am intrat. 1155 01:09:08,660 --> 01:09:11,900 Pe hol, la dreapta. Acolo ar trebui sã fie intrarea in catacombe. 1156 01:09:12,060 --> 01:09:13,740 - Esti sigurã ? - Da ! 1157 01:09:14,420 --> 01:09:18,500 Ar trebui sã ajungeti intr-o camerã ovalã mare. Vor fi cinci tuneluri. 1158 01:09:18,660 --> 01:09:20,980 Luati-o pe al doilea pânã la capãt 1159 01:09:21,140 --> 01:09:23,700 - si acolo vã asteptãm noi. - Bine, l-am gãsit. Dle Presedinte. 1160 01:09:23,860 --> 01:09:24,980 Luati ãsta. 1161 01:09:25,140 --> 01:09:26,940 - Nu pot veni cu dvs. - Cum nu ? 1162 01:09:27,100 --> 01:09:29,340 - Nu-mi las fetita acolo. - Atunci rãmân cu tine. 1163 01:09:29,500 --> 01:09:31,500 Nu, trebuie sã vã intoarceti sã fiti presedinte, dle. 1164 01:09:31,660 --> 01:09:34,740 - Altfel, totul a fost in zadar. - John, nu poti face asta singur. 1165 01:09:34,900 --> 01:09:39,260 De-aia o sã vã duceti sã trimiteti puscasii dupã noi. Promiteti-mi. 1166 01:09:39,420 --> 01:09:40,700 Bine. 1167 01:09:41,980 --> 01:09:44,020 Ai cuvântul meu. Mersi, John. 1168 01:09:44,180 --> 01:09:45,180 Bine. 1169 01:09:51,020 --> 01:09:52,180 Ne vedem afarã. 1170 01:10:02,900 --> 01:10:04,540 CAMERÃ ACTIVATÃ 1171 01:10:07,100 --> 01:10:08,380 Sunt la subsol. 1172 01:10:08,540 --> 01:10:11,540 Toatã lumea la subsol ! 1173 01:10:13,500 --> 01:10:14,940 Cale ! Vino sã vezi asta. 1174 01:10:15,100 --> 01:10:16,220 EXPLOZIV DE DEMOLÃRI 1175 01:10:16,380 --> 01:10:18,220 Bine. Te rog, nu-mi atinge jucãriile. 1176 01:10:18,860 --> 01:10:22,300 Asta e ceva ce nu vrem sã atingem. 1177 01:10:22,460 --> 01:10:23,580 Carol, avem o problemã. 1178 01:10:23,740 --> 01:10:26,540 Tunelul de iesire e plin cu exploziv. Ne trebuie altã iesire. 1179 01:10:26,700 --> 01:10:28,140 Nu existã alta. 1180 01:10:29,220 --> 01:10:30,460 E incuiat ! 1181 01:10:30,620 --> 01:10:33,660 - Tyler, vreau codul de la poartã. - Il am aici. 1182 01:10:33,820 --> 01:10:35,100 Poftim codul. 1183 01:10:35,260 --> 01:10:36,980 Nu se poate. Haide. 1184 01:10:37,140 --> 01:10:39,060 - Carol, unde mergem ? - Asteaptã. 1185 01:10:39,220 --> 01:10:40,580 Nu pot. 1186 01:10:43,500 --> 01:10:45,020 Ne trebuie un loc imediat ! 1187 01:10:46,020 --> 01:10:48,500 Stagecoach. Urmeazã-mã. 1188 01:10:48,820 --> 01:10:50,140 Nu, nu, nu, o sã vã blocati ! 1189 01:10:51,820 --> 01:10:54,620 E o idee proastã. Au aterizat toate aeronavele. 1190 01:10:54,780 --> 01:10:57,940 Aici Jack Freeman, in direct din aer, de deasupra Washingtonului. 1191 01:10:58,100 --> 01:11:02,060 Vã transmitem in exclusivitate imagini cu Casa Albã detinutã de teroristi. 1192 01:11:02,220 --> 01:11:03,580 Stânga, liber ! 1193 01:11:07,940 --> 01:11:10,860 Cabinetul se intruneste cu vicepresedintele ca sã invoce 25-ul. 1194 01:11:11,020 --> 01:11:14,420 Cale, dacã nu-l scoti in 5 minute, s-ar putea sã nu mai fie presedinte. 1195 01:11:14,580 --> 01:11:17,340 Mai scuteste-mã. Nu mi-ai dat slujba, ai uitat ? 1196 01:11:18,300 --> 01:11:20,140 Care e codul pentru D227 ? 1197 01:11:20,700 --> 01:11:22,460 Care e codul pentru D227 ? 1198 01:11:22,620 --> 01:11:23,820 Asteaptã. 1199 01:11:23,980 --> 01:11:25,940 Mergeti ! Repede ! 1200 01:11:28,660 --> 01:11:29,820 13350. 1201 01:11:33,900 --> 01:11:35,220 Am intrat, hai ! 1202 01:11:35,380 --> 01:11:37,460 - Du-te, te acopãr eu ! - Bine, bine ! 1203 01:11:39,820 --> 01:11:42,780 Pe aici, Cale. Cheile. 1204 01:11:49,340 --> 01:11:50,580 Le-am luat. 1205 01:11:52,060 --> 01:11:54,620 De ce naiba vã suiti in spate ? 1206 01:11:54,780 --> 01:11:56,060 Scuze, din obisnuintã. 1207 01:12:07,780 --> 01:12:10,180 La naiba ! Cheile ! Miscati-vã ! 1208 01:12:14,460 --> 01:12:16,020 Intru prin poartã. 1209 01:12:16,180 --> 01:12:19,580 Are 2,5 m, otel dublu cãlit. Nu putem. Stânga ! La naiba ! 1210 01:12:21,980 --> 01:12:24,980 - Unde e telecomanda de la garaj ? - Glumesti ? N-am telecomandã. 1211 01:12:25,140 --> 01:12:26,620 Suburban-ul ! 1212 01:12:27,500 --> 01:12:30,900 Cred cã vãd limuzina prezidentialã pe gazon. 1213 01:12:33,860 --> 01:12:35,700 Le tãiem fata ! Tine-te, Motts ! 1214 01:12:35,860 --> 01:12:37,780 Ai grijã ! 1215 01:12:38,420 --> 01:12:40,220 Cale, sunt in masinile de suitã inarmate la greu. 1216 01:12:40,540 --> 01:12:42,100 Ce inseamnã "la greu" ? 1217 01:12:43,700 --> 01:12:45,260 Nu se poate ! 1218 01:12:47,620 --> 01:12:48,860 Miscati-vã ! 1219 01:12:52,180 --> 01:12:54,340 Dumnezeule ! Limuzina prezidentialã 1220 01:12:54,500 --> 01:12:57,300 tocmai a tâsnit pe gazonul de sud ! 1221 01:12:59,060 --> 01:13:01,340 - Imi cer scuze. - Dnelor si dlor. 1222 01:13:01,500 --> 01:13:04,140 - Cu durere in inimã... - Domnule ! Trebuie sã vedeti asta. 1223 01:13:04,780 --> 01:13:07,420 Incearcã sã ocoleascã fântâna de pe gazonul de sud, 1224 01:13:07,580 --> 01:13:09,780 fântâna iconicã stiutã 1225 01:13:09,940 --> 01:13:12,180 de toatã lumea care a fost la Casa Albã... 1226 01:13:12,540 --> 01:13:14,580 Incolteste-i ! Trage in geamuri, Motts ! 1227 01:13:18,740 --> 01:13:20,700 Avem tancuri. Hai sã le folosim. 1228 01:13:22,180 --> 01:13:23,580 Cred cã e tata. 1229 01:13:23,740 --> 01:13:25,900 Dle, nu cred cã folosirea artileriei... 1230 01:13:26,060 --> 01:13:28,140 Nu-mi pasã ce crezi ! Ia tancul 1231 01:13:28,300 --> 01:13:30,780 - si dã o gaurã in gard imediat ! - Da ! Haide ! 1232 01:13:31,540 --> 01:13:33,700 Uite, uite ! Ai grijã, ai grijã ! 1233 01:13:33,860 --> 01:13:35,820 In parbriz ! Acum ! 1234 01:13:40,220 --> 01:13:42,620 - Fii atent ! - Capul jos ! 1235 01:13:56,780 --> 01:13:58,620 - Una s-a dus. - La naiba ! 1236 01:13:58,780 --> 01:14:00,540 - Comandant, esti pe pozitie ? - Receptie. 1237 01:14:00,700 --> 01:14:03,380 - Treci la treabã. - Retragerea ! Retragerea ! 1238 01:14:04,700 --> 01:14:05,820 Inainte ! 1239 01:14:05,980 --> 01:14:09,460 Nu stim exact ce se intâmplã, dar Garda Nationalã 1240 01:14:09,620 --> 01:14:11,740 pune in aplicare o manevrã. 1241 01:14:13,860 --> 01:14:15,700 GPR-uri ! Acum ! 1242 01:14:18,060 --> 01:14:20,100 Spulberã-i pe nenorociti de pe acoperis. 1243 01:14:23,420 --> 01:14:25,180 - Adãpostiti-vã ! - Foc ! 1244 01:14:34,940 --> 01:14:36,180 Vine ! 1245 01:14:41,660 --> 01:14:42,780 Comandant, rãspunde. 1246 01:14:47,420 --> 01:14:49,060 - Fir-ar sã fie ! - La naiba ! 1247 01:14:50,540 --> 01:14:52,340 Bravo, bãieti ! Bravo, Mulcahy ! 1248 01:14:52,500 --> 01:14:56,220 E o situatie fãrã precedent. E rãzboi la scarã mare 1249 01:14:56,380 --> 01:14:57,860 la Casa Albã. 1250 01:14:58,020 --> 01:15:00,460 Mulcahy ! Eliminã limuzina ! Hai ! 1251 01:15:02,100 --> 01:15:04,140 Ce astepti ? Elimin-o ! 1252 01:15:04,700 --> 01:15:06,100 La naiba ! 1253 01:15:07,740 --> 01:15:10,460 - Nu vãd prin ãsta. Ce sã fac ? - Stenz, il vreau in viatã ! 1254 01:15:10,620 --> 01:15:12,380 - E un ordin ! - Mai taci, bosorogule. 1255 01:15:12,500 --> 01:15:14,700 Avem un sistem de camere aici. 1256 01:15:14,860 --> 01:15:17,100 - Ce sã fac cu zombi ?! - E filmul preferat al fiicei mele. 1257 01:15:17,300 --> 01:15:19,780 La ãsta ne uitam. Atentie ! 1258 01:15:21,860 --> 01:15:24,900 Trebuie sã gãurim gardul repede sau suntem morti. 1259 01:15:25,060 --> 01:15:27,900 Au zis cã-s arme in spate. 1260 01:15:28,140 --> 01:15:30,580 - Bingo ! - Ce ai ? 1261 01:15:30,740 --> 01:15:34,820 Da ! Asa mai zic si eu ! Ãla din dreapta e scutul. Perfect. 1262 01:15:36,100 --> 01:15:39,300 Poti sã nu mã lovesti in cap cu racheta cât conduc ?! 1263 01:15:39,460 --> 01:15:40,900 Du-mã la gard, Cale ! 1264 01:15:41,940 --> 01:15:44,300 Stiu cã esti pacifist, dar trebuie sã scoti ãla pe geam si sã tragi. 1265 01:15:44,460 --> 01:15:45,580 Fii sigur. 1266 01:15:45,740 --> 01:15:48,100 Tine-l cu ambele mâini. 1267 01:15:48,260 --> 01:15:49,940 Doamne, e presedintele Sawyer ! 1268 01:15:50,100 --> 01:15:52,220 - Are un lansator de rachete ! - Uite ceva 1269 01:15:52,380 --> 01:15:54,020 ce nu vezi in fiecare zi. 1270 01:15:54,220 --> 01:15:55,460 Vine ! 1271 01:16:01,660 --> 01:16:04,540 - Am pierdut lansatorul. - Cum sã pierzi un lansator de rachete ?! 1272 01:16:05,540 --> 01:16:09,340 Killick, scoate un ostatic afarã. Aratã-le cã vorbim serios. 1273 01:16:09,500 --> 01:16:10,940 Vesti din China... 1274 01:16:11,100 --> 01:16:13,180 ... distrus poarta de vest a Casei Albe. 1275 01:16:14,660 --> 01:16:17,060 - Avem o iesire. - Incã o turã de fântânã si plecãm. 1276 01:16:17,540 --> 01:16:18,820 ... n-au ce cãuta la TV. Treci incoace ! 1277 01:16:18,980 --> 01:16:21,580 Un terorist amenintã o fetitã cu o armã. 1278 01:16:21,740 --> 01:16:24,180 - Ce a spus ? - Emily Cale e ostatica 1279 01:16:24,340 --> 01:16:27,380 teroristilor pe balconul de la Casa Albã. 1280 01:16:27,540 --> 01:16:31,620 Ea e cea care a trimis imaginile ca lumea sã vadã... 1281 01:16:32,180 --> 01:16:33,980 Altã rachetã ! 1282 01:16:35,980 --> 01:16:37,060 Tati ! 1283 01:16:42,780 --> 01:16:44,340 ... a dispãrut si nu vãd ce se intâmplã. 1284 01:16:44,500 --> 01:16:46,300 Gãseste-mi-i. 1285 01:16:46,620 --> 01:16:48,460 ... lângã Aripa de Vest. Presedintele... 1286 01:16:48,620 --> 01:16:50,700 Nu suntem siguri dacã e viu sau mort. 1287 01:16:50,860 --> 01:16:52,900 - Limuzina a dispãrut. - Emily ? 1288 01:16:54,860 --> 01:16:56,420 Killick, adu-o inãuntru. 1289 01:16:56,580 --> 01:16:59,300 - Tatã ! - Treci aici ! 1290 01:17:03,020 --> 01:17:04,980 La naiba ! Ce... ? 1291 01:17:12,340 --> 01:17:14,660 - Nu-ti merge radioul ? - S-a defectat. 1292 01:17:14,820 --> 01:17:17,540 Stai in spatele meu. N-o sã ne impuste. Au nevoie de mine. 1293 01:17:17,700 --> 01:17:19,260 Pune-mi arma la tâmplã. 1294 01:17:19,420 --> 01:17:21,540 Si-am terminat cu fuga si impuscãturile. 1295 01:17:21,700 --> 01:17:23,340 Inapoi sau il impusc ! 1296 01:17:23,500 --> 01:17:27,060 Apreciez ce incerci sã faci, fiule. Am fãcut aceeasi slujbã. Cu mândrie. 1297 01:17:27,220 --> 01:17:30,260 Nu am nimic cu tine, dar am o scadentã. 1298 01:17:30,420 --> 01:17:31,580 Lasã arma jos. 1299 01:17:31,740 --> 01:17:32,740 Scoate acul. 1300 01:17:32,900 --> 01:17:35,100 N-o sã impusti presedintele. 1301 01:17:35,260 --> 01:17:37,380 - Ai dreptate. - Si-atunci cum stãm, bãieti ? 1302 01:17:37,700 --> 01:17:39,780 Cu asta. 1303 01:17:41,100 --> 01:17:42,780 Haide ! 1304 01:17:42,940 --> 01:17:44,100 Du-te, du-te, du-te ! 1305 01:17:51,060 --> 01:17:52,740 Ce faci ?! 1306 01:17:55,820 --> 01:17:56,780 GAZ INFLAMABIL 1307 01:17:56,940 --> 01:17:57,940 Hai, hai, hai ! 1308 01:17:58,100 --> 01:18:00,260 Pe aici ! Dupã mine ! 1309 01:18:05,660 --> 01:18:08,580 O explozie enormã la Aripa de Vest. 1310 01:18:08,740 --> 01:18:11,940 Nu stiu dacã asta inseamnã cã presedintele a fost ucis. 1311 01:18:12,100 --> 01:18:14,900 Am o sutã de oameni aici ! Sã-mi spunã cineva ceva ! 1312 01:18:17,860 --> 01:18:19,700 - Idiotule ! - Ce-ai spus ? 1313 01:18:19,860 --> 01:18:22,180 Esti un idiot. 1314 01:18:22,340 --> 01:18:23,940 Ne-ai distrus misiunea. 1315 01:18:24,100 --> 01:18:25,540 - Misiunea ta. - Taci ! 1316 01:18:41,460 --> 01:18:45,020 Dle Stenz, o fi ziua ta norocoasã. Adu-ti oamenii inapoi la subsol. 1317 01:18:47,260 --> 01:18:50,660 Eu, Alvin Hammond, jur solemn cã voi indeplini cu credintã 1318 01:18:50,820 --> 01:18:53,020 postul de presedinte al Statelor Unite 1319 01:18:53,180 --> 01:18:57,020 si, in mãsura putintei mele, voi pãstra, proteja si apãra 1320 01:18:57,180 --> 01:19:00,860 Constitutia Statelor Unite. Asa sã-mi ajute Dumnezeu. 1321 01:19:01,020 --> 01:19:03,740 Dle, urmati-mã, vã rog. 1322 01:19:13,220 --> 01:19:15,340 Puneti mâna aici pentru scanare, vã rog. 1323 01:19:17,900 --> 01:19:20,300 Dle, astea sunt codurile prezidentiale de lansare. 1324 01:19:20,460 --> 01:19:22,220 Tineti-le la dvs tot timpul. 1325 01:19:22,380 --> 01:19:25,300 Vicepresedintele Alvin Hammond tocmai a depus jurãmântul, 1326 01:19:25,460 --> 01:19:28,180 devenind al 47-lea presedinte al Statelor Unite, 1327 01:19:28,340 --> 01:19:31,540 ceea ce confirmã cel mai rãu scenariu: 1328 01:19:31,700 --> 01:19:34,340 moartea presedintelui James Sawyer. 1329 01:19:34,500 --> 01:19:37,060 Lumea de pe tot globul si-a tinut respiratia, 1330 01:19:37,220 --> 01:19:40,580 intrebându-se ce se intâmplã in America. 1331 01:19:40,740 --> 01:19:44,060 In fond, Statele Unite are cel mai mare arsenal de arme din lume. 1332 01:19:44,220 --> 01:19:47,820 Trebuie sã mutãm banii. Poate câstigãm niste timp. 1333 01:19:47,980 --> 01:19:52,460 Va reusi sã tinã sub control aceastã situatie extrem de volatilã ? 1334 01:19:52,620 --> 01:19:54,100 Muriel Walker e aici. 1335 01:19:59,460 --> 01:20:00,700 Se miscã ceva. 1336 01:20:02,340 --> 01:20:04,620 Se miscã ceva la Rezerva Federalã. 1337 01:20:04,780 --> 01:20:07,460 Stenz, mã auzi ? Confirm cã incarcã banii. 1338 01:20:07,620 --> 01:20:09,380 Hai sã incheiem asta. 1339 01:20:10,140 --> 01:20:12,260 Stenz, ne pierdem timpul aici. 1340 01:20:12,420 --> 01:20:14,820 Walker, esti sigur cã sunt aici ? 1341 01:20:14,980 --> 01:20:18,700 Eu am petrecut 15 ani conducând locul ãsta sau tu ?! 1342 01:20:18,860 --> 01:20:20,340 Tipul ãsta se pierde cu firea. 1343 01:20:21,140 --> 01:20:23,100 Ce ne pasã dacã-l prinde pe presedinte ? 1344 01:20:23,260 --> 01:20:24,380 Am fãcut o intelegere. 1345 01:20:27,060 --> 01:20:28,900 Cale a avut dreptate. Nu e vorba de rãscumpãrare. 1346 01:20:29,060 --> 01:20:30,580 Walker are cancer. 1347 01:20:30,740 --> 01:20:32,700 Doctorii i-au dat mai putin de trei luni. 1348 01:20:32,860 --> 01:20:35,460 Are o tumoare cât o minge de golf pe lobul frontal. 1349 01:20:35,620 --> 01:20:36,820 Cristoase ! 1350 01:20:36,980 --> 01:20:39,300 Cred cã e intr-o misiune de sinucidere. 1351 01:20:40,700 --> 01:20:41,900 - Esti gata ? - Da. 1352 01:20:42,060 --> 01:20:44,940 - Ce crezi cã faci ? - Dacã-l poate convinge cineva, 1353 01:20:45,100 --> 01:20:46,340 e ea. Crede-mã. 1354 01:20:48,900 --> 01:20:51,940 O pãsãricã mi-a soptit cã muti, in sfârsit, banii. 1355 01:20:52,100 --> 01:20:53,540 Martin ? 1356 01:20:59,340 --> 01:21:02,180 A trebuit sã le spun de tumoare, Martin. 1357 01:21:05,420 --> 01:21:06,660 Nu-i nimic. 1358 01:21:08,140 --> 01:21:09,860 Te rog, inceteazã asta. 1359 01:21:10,820 --> 01:21:13,140 Te rog, vino acasã. 1360 01:21:16,220 --> 01:21:18,180 Trebuie sã fac asta, iubito. 1361 01:21:18,820 --> 01:21:19,860 Nu, nu trebuie. 1362 01:21:20,540 --> 01:21:23,100 Trebuie sã plãteascã pentru ce i-au fãcut lui Kevin. 1363 01:21:23,780 --> 01:21:25,140 Si când se terminã... 1364 01:21:26,820 --> 01:21:28,220 ... iti promit... 1365 01:21:29,940 --> 01:21:31,220 ... cã ai sã intelegi. 1366 01:21:40,220 --> 01:21:41,780 Faci asta pentru Kevin ? 1367 01:21:42,620 --> 01:21:44,260 Jur pe Dumnezeu. 1368 01:21:50,180 --> 01:21:52,460 Atunci fã ce e nevoie. 1369 01:21:53,380 --> 01:21:55,940 Fã-i sã plãteascã pentru ce i-au fãcut bãiatului nostru. 1370 01:21:56,100 --> 01:21:57,820 Ce naiba faci ? 1371 01:21:58,900 --> 01:22:00,420 Walker, inceteazã 1372 01:22:00,580 --> 01:22:01,940 sau o sã mã asigur cã-si va petrece 1373 01:22:02,100 --> 01:22:03,900 tot restul vietii intr-o inchisoare federalã. 1374 01:22:04,220 --> 01:22:05,660 Ai 19 minute. 1375 01:22:10,220 --> 01:22:11,260 Ai terminat. 1376 01:22:11,420 --> 01:22:13,340 - Dle general... - Seful tãu a preluat Casa Albã 1377 01:22:13,500 --> 01:22:15,620 si omul tãu din interior a omorât presedintele. 1378 01:22:15,820 --> 01:22:18,500 - Carol, calmeazã-te. - Esti liberã sã pleci. 1379 01:22:21,700 --> 01:22:23,900 Trãiascã Gerald Ford ! 1380 01:22:24,060 --> 01:22:25,100 De ce ? 1381 01:22:25,260 --> 01:22:28,740 El a fãcut tunelul ca presa sã nu-l vadã umblând in costumul de baie. 1382 01:22:28,900 --> 01:22:32,380 - Iese undeva ? - Nu. Trebuie sã mã opresc un pic. 1383 01:22:32,540 --> 01:22:34,660 Ce ? Sunteti bine ? 1384 01:22:35,220 --> 01:22:36,820 Nu e bine, nu ? 1385 01:22:36,980 --> 01:22:38,820 - Stenz a lucrat pentru CIA, nu ? - Da. 1386 01:22:39,620 --> 01:22:41,900 Dacã aflãm cum i-a contactat Walker, 1387 01:22:42,060 --> 01:22:44,260 poate ne putem da seama cum sã-i oprim. 1388 01:22:44,420 --> 01:22:47,060 - Cum propui sã facem asta ? - Stai cu ochii pe Caulfield. 1389 01:22:48,260 --> 01:22:49,380 Stai, ce ?! 1390 01:22:51,420 --> 01:22:53,140 Bunã. Eu sunt Carol. 1391 01:22:54,740 --> 01:22:56,580 N-am voie sã vorbesc cu dvs, dnã. 1392 01:22:56,740 --> 01:22:59,420 Vreau sã-i cauti pe tipii ãstia in baza de date. 1393 01:22:59,580 --> 01:23:01,860 CIA, NSA. Tot ce ai. 1394 01:23:04,900 --> 01:23:07,980 Ascultã, Walker nu face asta pentru bani. Crede-mã. 1395 01:23:08,140 --> 01:23:10,940 - E altceva la mijloc. - Nu pot face asta, dnã. 1396 01:23:11,100 --> 01:23:14,020 In cea mai rea zi pe care a avut-o tara noastrã, 1397 01:23:14,180 --> 01:23:16,660 tu ai putea gãsi rãspunsul. 1398 01:23:22,740 --> 01:23:23,740 TRUSÃ DE PRIM AJUTOR 1399 01:23:26,260 --> 01:23:27,660 Va trebui sã vã scot ãla. 1400 01:23:27,820 --> 01:23:29,820 - Esti doctor acum ? - Tineti asta. 1401 01:23:29,980 --> 01:23:33,260 Vorbeste cu mine. Ca sã nu mã gândesc. Zi-mi de fiica ta. 1402 01:23:33,420 --> 01:23:35,580 Emily ? E indrãgostitã de dvs. 1403 01:23:35,740 --> 01:23:39,380 - A incercat sã mã facã sã vã votez. - Nu m-ai votat ? 1404 01:23:41,500 --> 01:23:43,620 Fata ta e desteaptã. Ar trebui s-o asculti. 1405 01:23:43,940 --> 01:23:46,620 Avea 3 ani când m-am inrolat 1406 01:23:46,780 --> 01:23:48,580 si, sincer sã fiu, 1407 01:23:48,740 --> 01:23:51,300 probabil cã fugeam de cãsnicie. 1408 01:23:51,460 --> 01:23:53,660 Dupã ce am fost detasat, s-a uitat la TV, 1409 01:23:53,820 --> 01:23:56,580 la un reportaj cu trupele din Afganistan. 1410 01:23:56,740 --> 01:23:59,780 Se jurã cã m-a vãzut. 1411 01:23:59,940 --> 01:24:02,900 Din momentul ãla, a devenit obsedatã de politicã. 1412 01:24:03,060 --> 01:24:05,220 Si atunci v-a vãzut pe dvs. 1413 01:24:05,660 --> 01:24:07,940 Un om care o sã-l aducã pe tati acasã. 1414 01:24:08,100 --> 01:24:11,860 Si când am venit, in sfârsit, acasã, mi-am dat seama cã... 1415 01:24:14,300 --> 01:24:16,340 ... nu mai sunt eroul ei. 1416 01:24:16,500 --> 01:24:20,900 Asa cã m-am gândit sã incerc sã-l protejez pe cel care este. 1417 01:24:21,860 --> 01:24:24,380 Dacã te-ar fi vãzut azi, ar fi mândrã de tine. 1418 01:24:24,540 --> 01:24:27,460 Când sunt mici, vin in fugã spre tine, 1419 01:24:27,620 --> 01:24:29,860 te imbrãtiseazã cu foc si-ti spun "tati". 1420 01:24:30,020 --> 01:24:33,860 Apoi brusc, intr-o zi asta inceteazã. 1421 01:24:34,020 --> 01:24:35,100 Da. 1422 01:24:35,260 --> 01:24:37,500 As da orice pentru incã o imbrãtisare din aia. 1423 01:24:38,180 --> 01:24:40,980 Fata mea are 15 ani, o cheamã Amber. 1424 01:24:41,140 --> 01:24:43,900 Stii ce vrea de ziua ei ? 1425 01:24:44,060 --> 01:24:46,820 - Un inel in buric. - Inel in buric. 1426 01:24:46,980 --> 01:24:49,860 - Ce pãrinte e pregãtit pentru asta ? - Fiicele. 1427 01:24:53,220 --> 01:24:56,220 - Ce e ? - Atentie, atentie. 1428 01:24:56,380 --> 01:25:00,900 Toatã lumea din Calico T-11 sã elibereze etajul imediat. 1429 01:25:01,060 --> 01:25:02,820 Afiseazã presedintele. 1430 01:25:04,100 --> 01:25:06,540 Dle Presedinte, Delta Force tocmai a intrat in spatiul aerian din Washington. 1431 01:25:06,700 --> 01:25:08,740 Lt-col. Cameron e pe fir. 1432 01:25:10,860 --> 01:25:13,100 Sunteti online, dle ! 1433 01:25:13,660 --> 01:25:15,140 Ce aveti pentru noi, dle colonel ? 1434 01:25:15,300 --> 01:25:17,980 Am fãcut un plan independent de cel al Serviciilor Secrete, dle. 1435 01:25:18,140 --> 01:25:20,740 Vom folosi suprastructura orasului pentru a ne masca apropierea. 1436 01:25:20,900 --> 01:25:22,780 Dacã incep sã omoare ostatici ? 1437 01:25:22,940 --> 01:25:24,500 Sunt morti oricum, dacã esuãm. 1438 01:25:24,660 --> 01:25:26,580 Alvin, gândeste-te ce faci. 1439 01:25:26,740 --> 01:25:30,180 Dle spicher. Pot sã vã reamintesc cã vã adresati presedintelui Statelor Unite ? 1440 01:25:30,340 --> 01:25:33,180 Dle Presedinte, nu vreau americani morti. 1441 01:25:33,340 --> 01:25:35,620 Credeti-mã, vã vom lua casa inapoi. 1442 01:25:35,780 --> 01:25:37,700 - Undã verde, dle colonel. - Multumesc, dle. 1443 01:25:39,220 --> 01:25:44,060 L-ati auzit pe presedinte. Timpul de zbor pânã la tintã: 6 minute. 1444 01:25:44,580 --> 01:25:47,340 - Cum e sã fii presedinte ? - Nicicum. 1445 01:25:47,500 --> 01:25:50,340 Odatã ajuns la putere, realegerea conteazã 1446 01:25:50,500 --> 01:25:52,540 si ce poate folosi opozitia contra ta. 1447 01:25:52,700 --> 01:25:55,860 - Politica. - Nu incepi ca politician. 1448 01:25:56,020 --> 01:25:57,060 Dar devii unul. 1449 01:25:57,220 --> 01:25:59,940 O datã mãcar, as vrea sã fac ceva prezidential. 1450 01:26:00,100 --> 01:26:03,020 Ca Lincoln, Washington si Jefferson. 1451 01:26:03,180 --> 01:26:06,180 - Vreti sã faceti ceva istoric. - Nu, nu istoric. 1452 01:26:06,340 --> 01:26:07,820 Vreau sã schimb ceva. 1453 01:26:07,980 --> 01:26:10,620 Dacã fetita ta spune cã sunt eroul ei, 1454 01:26:10,780 --> 01:26:12,460 trebuie sã câstig meritul. 1455 01:26:18,500 --> 01:26:22,500 Intrãm jos si in linistite. Timpul pânã la tintã: douã minute. 1456 01:26:29,460 --> 01:26:34,020 - Falcon 2, mentine 9 m. - Falcon 1, receptie. 9 m. 1457 01:26:53,020 --> 01:26:56,420 - Coboarã la 3 m ! - Falcon 2. Cobor la 3 m. 1458 01:26:58,940 --> 01:27:02,660 Haos complet pe strãzile din D.C. Totul e blocat pe... 1459 01:27:02,820 --> 01:27:05,980 O, Doamne ! Fortele Speciale zboarã pe deasupra noastrã ! 1460 01:27:06,140 --> 01:27:07,300 PROCENTAJ COMPLET 1461 01:27:16,580 --> 01:27:19,700 La naiba ! Dle, vin elicoptere Black Hawk. 1462 01:27:19,860 --> 01:27:22,020 - Directia ? - Strada l. Si rapid. 1463 01:27:24,740 --> 01:27:28,100 - Cum vã simtiti, dle Presedinte ? - Surprinzãtor de bine, dr. Cale. 1464 01:27:29,700 --> 01:27:33,460 Hai sã-i sun, ca sã nu ne creadã morti. 1465 01:27:33,620 --> 01:27:35,540 Fostul vicepresedinte Alvin Hammond 1466 01:27:35,700 --> 01:27:38,460 are puterea de decizie acum, in calitate de nou sef de stat. 1467 01:27:38,620 --> 01:27:40,380 - John Cale pe fir. - Cale ?! 1468 01:27:40,540 --> 01:27:43,020 - Unde e Carol ? - I s-a luat comanda. 1469 01:27:43,180 --> 01:27:44,660 Dar nicio grijã, vine cavaleria. 1470 01:27:44,820 --> 01:27:46,740 Vor ajunge la Resedintã in câteva minute. 1471 01:27:46,900 --> 01:27:49,220 Nu, trebuie sã vinã pe jos. 1472 01:27:49,380 --> 01:27:51,940 - Cred cã ne descurcãm. - Serios ? Au rachete Javelin. 1473 01:27:52,100 --> 01:27:53,420 Nu conform informatiilor noastre. 1474 01:27:53,580 --> 01:27:56,540 Si au inchis comunicarea pentru atac. 1475 01:27:56,700 --> 01:27:59,900 Ticãlosule ! Dacã nu reusesc, vor omori toti ostaticii. 1476 01:28:00,060 --> 01:28:02,020 - Inclusiv pe fiica mea. - Du-te. 1477 01:28:02,180 --> 01:28:04,300 Ia ãsta si fereste-te. 1478 01:28:11,140 --> 01:28:13,340 - 30 de secunde ! - Haideti, dlor ! 1479 01:28:13,500 --> 01:28:15,620 Vin, sunt trei ! Imprãstiati-vã ! 1480 01:28:17,180 --> 01:28:21,340 Castelul in vizor. Repet: Castelul in vizor. 1481 01:28:21,500 --> 01:28:25,340 - Sunteti pregãtiti ? - Colonel, e miscare pe acoperis. 1482 01:28:25,500 --> 01:28:27,540 Au rachete ! Manevre evazive ! 1483 01:28:31,780 --> 01:28:34,300 - Fã dreapta ! - Nu rezist ! Ne prãbusim ! 1484 01:28:34,500 --> 01:28:37,060 - SOS ! SOS ! - La naiba ! 1485 01:28:38,580 --> 01:28:41,060 Jos ! 1486 01:28:41,220 --> 01:28:42,340 Cade ! 1487 01:28:48,180 --> 01:28:49,980 Unul se apropie de Casa Albã. 1488 01:28:50,220 --> 01:28:53,700 Se pare cã verificã starea ostaticilor. 1489 01:28:56,820 --> 01:28:59,620 Ce-o sã faci ? O sã impusti ostaticii ?! 1490 01:28:59,780 --> 01:29:03,140 Treci la mitraliera de 50 ! Mulcahy, miscã-te ! 1491 01:29:03,780 --> 01:29:05,060 Jos ! 1492 01:29:07,460 --> 01:29:08,860 Foc ! 1493 01:29:12,300 --> 01:29:14,500 Ridicã-te ! 1494 01:29:18,140 --> 01:29:19,340 Da ! 1495 01:29:27,660 --> 01:29:28,940 Ultima magazie. 1496 01:29:29,820 --> 01:29:31,620 Au rachetã ! 1497 01:29:38,780 --> 01:29:39,780 Miscare pe acoperis ! 1498 01:29:40,580 --> 01:29:41,660 ARMAT 1499 01:29:52,180 --> 01:29:55,100 Nu trage ! Cred cã e de-al nostru ! 1500 01:30:03,060 --> 01:30:04,820 Pregãtiti-vã sã coborâti ! 1501 01:30:05,500 --> 01:30:07,940 - Funia jos ! - Hai, hai, hai ! 1502 01:30:10,700 --> 01:30:12,860 Rachetã ! 1503 01:30:13,020 --> 01:30:14,060 Contracarare ! 1504 01:30:14,220 --> 01:30:15,300 Pregãtiti-vã de impact ! 1505 01:30:30,780 --> 01:30:31,780 Nu. 1506 01:30:41,180 --> 01:30:43,100 Aceastã misiune merge prost. 1507 01:30:43,260 --> 01:30:45,860 Vãd doi oameni pe acoperis 1508 01:30:46,020 --> 01:30:48,100 angajati intr-o luptã corp la corp. 1509 01:32:00,060 --> 01:32:01,500 La naiba ! 1510 01:32:14,340 --> 01:32:15,580 CASA ALBÃ - PERMIS DE TRECERE John Cale 1511 01:32:17,580 --> 01:32:19,300 CASA ALBÃ - PERMIS DE TRECERE Emily Cale 1512 01:32:22,140 --> 01:32:24,660 PROCENTAJ: COMPLET RESCRIERE SISTEM: COMPLETÃ 1513 01:32:24,860 --> 01:32:27,380 Skip Tyler a intrat ! 1514 01:32:28,420 --> 01:32:31,060 Walker, am dat jos ultimul firewall. 1515 01:32:31,220 --> 01:32:32,540 Dle Tyler, 1516 01:32:33,860 --> 01:32:35,620 actionãm, dle. 1517 01:32:36,940 --> 01:32:38,700 Dumnezeu sã ne ajute. 1518 01:32:43,380 --> 01:32:44,420 ACCES NORAD 1519 01:32:45,020 --> 01:32:46,940 SISTEM DEFENSIV DE RACHETE 1520 01:32:47,140 --> 01:32:48,340 SECVENTÃ DE LANSARE INITIATÃ 1521 01:32:55,500 --> 01:32:56,780 SECVENTÃ DE LANSARE INITIATÃ 1522 01:33:02,980 --> 01:33:04,020 ACCES INTERZIS 1523 01:33:04,220 --> 01:33:06,940 Dle, sistemul de arme e online. 1524 01:33:07,100 --> 01:33:08,060 ARMARE RACHETE 1525 01:33:08,220 --> 01:33:09,780 E accesat de la distantã. 1526 01:33:09,940 --> 01:33:10,900 TINTÃ VIZATÃ: OHIO 1527 01:33:11,060 --> 01:33:12,460 - Dumnezeule, tinteste. - Ce ? 1528 01:33:14,300 --> 01:33:16,140 Trage ! 1529 01:33:21,420 --> 01:33:23,980 Tinta e un avion de undeva din Ohio. 1530 01:33:24,140 --> 01:33:26,860 Pare a fi un 747 modificat. 1531 01:33:27,620 --> 01:33:28,700 O, Dumnezeule. 1532 01:33:28,780 --> 01:33:30,700 STATELE UNITE ALE AMERICII 1533 01:33:31,020 --> 01:33:33,700 Asta e o urgentã. Repet: asta e o urgentã. 1534 01:33:34,420 --> 01:33:35,940 - Ce se intâmplã ? - Nu stiu. 1535 01:33:36,100 --> 01:33:38,420 Luati loc si puneti-vã centurile. 1536 01:33:38,580 --> 01:33:39,900 Dle, suntem atacati ! 1537 01:34:03,860 --> 01:34:06,420 E clar cã cineva din interior a orchestrat 1538 01:34:06,580 --> 01:34:09,380 aceastã preluare de la Casa Albã. 1539 01:34:09,540 --> 01:34:13,860 Dle spicher, avem confirmarea impactului la sol. 1540 01:34:14,020 --> 01:34:17,020 - Va trebui sã depuneti jurãmântul. - Ce ? 1541 01:34:18,660 --> 01:34:21,940 Puterea executivã a trecut la vicepresedinte odatã cu jurãmântul. 1542 01:34:22,100 --> 01:34:24,180 Ceea ce inseamnã cã dvs preluati acum puterea. 1543 01:34:24,340 --> 01:34:26,660 - Sã trãiti ! - Urmati-i, vã rog. 1544 01:34:37,540 --> 01:34:40,140 Dle, acestea sunt noile coduri prezidentiale de lansare. 1545 01:34:40,300 --> 01:34:42,620 Tineti-le la dvs tot timpul. 1546 01:34:42,780 --> 01:34:45,860 Lãsati-mã o clipã. Trebuie s-o sun pe sotia mea. 1547 01:34:46,020 --> 01:34:47,540 Desigur, dle. 1548 01:34:47,700 --> 01:34:49,060 Multumesc. 1549 01:34:51,820 --> 01:34:53,460 Emily Cale. 1550 01:34:57,540 --> 01:35:00,180 Cum iti place turul ? 1551 01:35:00,340 --> 01:35:01,380 Tii minte astea ? 1552 01:35:01,540 --> 01:35:04,100 Tu si cu mine avem o intâlnire, iubito. 1553 01:35:09,060 --> 01:35:11,300 Va trebui sã treci de mine. 1554 01:35:11,460 --> 01:35:13,660 Pe bune ? 1555 01:35:17,380 --> 01:35:20,420 - O sã ajungi la inchisoare pentru asta ! - Cine o sã mã facã ? 1556 01:35:20,580 --> 01:35:22,420 Turistul e incã in libertate. 1557 01:35:22,580 --> 01:35:26,180 Dar am o bãnuialã cã tata va veni dupã fetita lui. 1558 01:35:26,340 --> 01:35:29,300 - Deci e incã in viatã. - Nu pentru mult timp. 1559 01:35:30,460 --> 01:35:32,820 Sã n-o mai dai in barã. Motts, 1560 01:35:32,980 --> 01:35:34,380 rãmâi cu el. 1561 01:35:34,540 --> 01:35:38,220 Ti se pare cã am nevoie de-o dãdacã ? 1562 01:35:39,020 --> 01:35:40,740 Stai jos si taci ! 1563 01:35:52,460 --> 01:35:53,860 La naiba... 1564 01:35:58,300 --> 01:36:00,260 Dle Presedinte. 1565 01:36:03,300 --> 01:36:06,340 NORAD e complet compromis. Martin Walker are acum capacitatea 1566 01:36:06,500 --> 01:36:09,060 de a lansa rachete spre orice tintã din Statele Unite. 1567 01:36:09,220 --> 01:36:11,260 Satelitii aratã miscãri masive de trupe 1568 01:36:11,420 --> 01:36:13,620 in Rusia, Pakistan si Peninsula Arabicã. 1569 01:36:13,780 --> 01:36:15,420 Ce ordonati, dle ? 1570 01:36:20,620 --> 01:36:24,460 Vã jur la toti, vã jur 1571 01:36:24,620 --> 01:36:27,460 cã nu suntem incã infrânti. Nu suntem ! 1572 01:36:29,860 --> 01:36:31,180 Nu. 1573 01:36:33,540 --> 01:36:34,820 Dle general... 1574 01:36:36,220 --> 01:36:38,900 ... cât de repede poti executa un atac aerian asupra Casei Albe ? 1575 01:36:39,060 --> 01:36:40,060 Domnule... 1576 01:36:40,220 --> 01:36:42,460 Putem trimite Raptor in 10 minute. 1577 01:36:42,620 --> 01:36:45,060 - Atunci fã-o. - La treabã ! 1578 01:36:45,220 --> 01:36:47,780 Carol, trebuie sã-i punem capãt. 1579 01:36:47,940 --> 01:36:51,260 Dacã urmãtoarea rachetã e spre Chicago sau New York ? 1580 01:36:51,420 --> 01:36:54,780 - E vorba de milioane de vieti. - Primul dvs act in calitate de presedinte 1581 01:36:54,940 --> 01:36:56,780 va fi bombardarea Casei Albe ? 1582 01:36:56,940 --> 01:36:58,660 Crede-mã, stiu, stiu. 1583 01:36:58,820 --> 01:37:00,900 Dar tara noastrã e mai puternicã decât o casã. 1584 01:37:01,060 --> 01:37:05,460 Aici centrul misiunii. Raptor Alfa 1, Operatiunea Castel Liber e aprobatã. 1585 01:37:05,620 --> 01:37:07,780 Receptionat. Raptor Alfa 1 incepe aterizarea. 1586 01:37:10,420 --> 01:37:13,220 Am pierdut doi sefi de stat intr-o zi. 1587 01:37:13,380 --> 01:37:16,900 Eu sunt un sef de stat strãin si Statele Unite ale Americii 1588 01:37:17,060 --> 01:37:18,900 doar ce-a devenit o putere nuclearã rebelã. 1589 01:37:19,060 --> 01:37:22,020 In ce moment trebuie sã intervin ? 1590 01:37:22,180 --> 01:37:24,540 Poate chiar cu un atac nuclear preventiv. 1591 01:37:27,460 --> 01:37:29,700 Ti-am adus un cadou. 1592 01:37:29,860 --> 01:37:31,420 E fiica turistului. 1593 01:37:32,780 --> 01:37:34,460 Ei, bunã. 1594 01:37:40,820 --> 01:37:42,940 Bunã dimineata, dle Cale. 1595 01:37:43,100 --> 01:37:46,020 Sunt aici cu cineva care ar vrea sã te salute. 1596 01:37:46,180 --> 01:37:47,780 Salutã-l, scumpo. 1597 01:37:53,220 --> 01:37:54,220 Nu. 1598 01:37:55,220 --> 01:37:56,260 Salutã-l, scumpo. 1599 01:37:58,660 --> 01:38:02,260 Bine, atunci ai vrea sã-i spui tatãlui tãu 1600 01:38:02,420 --> 01:38:05,420 ce are dl Stenz in mânã ? 1601 01:38:07,020 --> 01:38:09,700 - Un pistol. - Acum, dle Cale, 1602 01:38:09,860 --> 01:38:11,420 voi incepe sã numãr 1603 01:38:11,580 --> 01:38:15,740 si dacã nu-l predai pe presedinte oamenilor mei pânã ajung la trei, 1604 01:38:15,900 --> 01:38:20,300 dl Stenz o va impusca pe fetita ta in stomac. 1605 01:38:23,300 --> 01:38:24,300 Unu. 1606 01:38:30,020 --> 01:38:31,620 Doi. 1607 01:38:35,180 --> 01:38:37,460 Nu. Nu ! Nu. 1608 01:38:40,420 --> 01:38:42,300 Sunt aici. 1609 01:38:43,700 --> 01:38:45,980 Bãnuiesc cã tati nu te iubeste. 1610 01:38:49,780 --> 01:38:50,980 Avem presedintele. 1611 01:38:53,420 --> 01:38:56,580 - Adu-l jos. - In biroul dvs, dle. 1612 01:39:02,100 --> 01:39:03,860 John Cale pe fir, dle. 1613 01:39:04,020 --> 01:39:05,060 Cale ? 1614 01:39:05,220 --> 01:39:07,580 Dã-mi-o la telefon imediat ! 1615 01:39:08,540 --> 01:39:10,180 - Bunã, John. - Au presedintele. 1616 01:39:10,340 --> 01:39:13,020 John, ascultã-mã. Nu vin ajutoare. 1617 01:39:13,180 --> 01:39:15,220 - M-ai auzit ? Au presedintele. - Au ordonat 1618 01:39:15,380 --> 01:39:16,580 un atac aerian asupra Casei Albe. 1619 01:39:16,740 --> 01:39:19,140 Vicepresedintele e mort. Trebuie sã pleci de acolo. 1620 01:39:19,300 --> 01:39:22,460 Nu, nu pot face asta. Incã au ostatici. Si pe Emily. 1621 01:39:22,620 --> 01:39:25,140 Imi pare atât de rãu. M-am inselat in privinta ta. 1622 01:39:25,300 --> 01:39:28,460 Dar nu poti face nimic. Dacã stai acolo, o sã mori. 1623 01:39:28,620 --> 01:39:31,420 Ascultã-mã, fetita mea se bizuie pe mine acum 1624 01:39:31,580 --> 01:39:33,500 si n-o sã dispar asa. 1625 01:39:33,660 --> 01:39:35,740 Spune-mi cât timp am. 1626 01:39:37,740 --> 01:39:40,740 Mai ai doar opt minute ca sã-i scoti. 1627 01:39:40,900 --> 01:39:42,260 Pa, Carol. 1628 01:39:46,180 --> 01:39:48,140 Evacuarea ! Inapoi, acum ! 1629 01:39:48,300 --> 01:39:50,700 Toatã lumea inapoi ! Toatã lumea inapoi ! 1630 01:39:50,860 --> 01:39:53,540 Ce evacuare ? Fiica mea e in clãdire ! 1631 01:40:01,300 --> 01:40:04,740 Inapoi, acum ! Inapoi, am spus ! 1632 01:40:06,100 --> 01:40:07,300 Bine. 1633 01:40:08,100 --> 01:40:09,860 SE CAUTÃ: TYLER, SKIP NSA: Skip Tyler 1634 01:40:10,020 --> 01:40:12,180 Uite-aici. Nu e o pozã rea. 1635 01:40:14,340 --> 01:40:16,260 Cum au aflat cã am fãcut asta ? 1636 01:40:17,220 --> 01:40:18,500 Toate datele personale sterse 1637 01:40:18,780 --> 01:40:19,980 Pa, pa. 1638 01:40:20,660 --> 01:40:24,700 Ce s-a intâmplat cu "Penita e mai puternicã decât sabia" ? 1639 01:40:26,820 --> 01:40:29,100 Martin, in calitate de presedinte al Statelor Unite, 1640 01:40:29,260 --> 01:40:33,340 si cu toatã greutatea, puterea si autoritatea postului meu... 1641 01:40:33,860 --> 01:40:35,260 ... du-te dracu' ! 1642 01:40:39,300 --> 01:40:42,980 - Esti bine ? - Putem trece la treabã ? 1643 01:40:43,740 --> 01:40:45,540 Vreau sã-mi deschizi asta. 1644 01:40:46,660 --> 01:40:48,340 - Ce e aia ? - O, ce faci ? 1645 01:40:48,500 --> 01:40:50,340 Asta e o minge nuclearã, scumpo. 1646 01:40:50,500 --> 01:40:55,580 E codatã dupã grupa de sânge si pulsul presedintelui Statelor Unite. 1647 01:40:55,740 --> 01:40:57,860 - Ce dracu' e asta ? - Asta e intelegerea. 1648 01:41:00,780 --> 01:41:03,780 - N-o sã meargã din zeci de motive. - Cum ar fi ? 1649 01:41:03,940 --> 01:41:05,700 Chiar dacã o deschid, codurile sunt inutile. 1650 01:41:05,860 --> 01:41:08,900 Le-ai schimbat când ai preluat clãdirea. 1651 01:41:09,060 --> 01:41:10,940 Lasã asta in grija mea. 1652 01:41:12,220 --> 01:41:16,180 Martin, nu trece zi in care nu mã simt ingrozitor cã ti-ai pierdut bãiatul. 1653 01:41:16,340 --> 01:41:18,100 Dar asta e vina mea. 1654 01:41:18,260 --> 01:41:21,180 Dacã rãzbunare vrei, atunci impuscã-mã pe mine. 1655 01:41:21,340 --> 01:41:24,260 Crezi cã te condamn pe tine pentru moartea lui Kevin ? 1656 01:41:24,740 --> 01:41:27,060 Trimiterea acelor oameni a fost cel mai curajos lucru 1657 01:41:27,220 --> 01:41:28,700 fãcut in viata ta. 1658 01:41:28,860 --> 01:41:32,420 Ai fost un adevãrat sef de stat timp de cinci minute. 1659 01:41:32,580 --> 01:41:36,740 Dar n-ai curajul sã duci misiunea la capãt. 1660 01:41:36,900 --> 01:41:38,300 Ce misiune ? 1661 01:41:38,460 --> 01:41:41,300 - Nu erau arme nucleare in Iran. - Dar vor fi. 1662 01:41:42,780 --> 01:41:45,340 Orientul Mijlociu e ultimul nostru rãzboi. 1663 01:41:45,500 --> 01:41:48,980 Vom fi noi... sau ei. 1664 01:41:49,140 --> 01:41:53,220 Aleg ca Kevin Charles Walker sã fie ultimul soldat american 1665 01:41:53,380 --> 01:41:55,900 care a murit in conflictul ãla, in zadar. 1666 01:41:56,060 --> 01:41:59,460 Asta vrei sã fie mostenirea lui ? Uciderea a milioane de oameni in numele lui ? 1667 01:41:59,620 --> 01:42:03,780 Dle Presedinte, as vrea ca penita sã fie mai puternicã decât sabia. Sincer. 1668 01:42:04,300 --> 01:42:05,860 Dar e doar un vis. 1669 01:42:06,020 --> 01:42:07,300 Curaj, dle. 1670 01:42:07,460 --> 01:42:13,300 Istoria va judeca care au fost adevãratii patrioti. Astãzi. 1671 01:42:14,020 --> 01:42:18,500 Am avut curaj, Martin, si n-o sã deschid aia. 1672 01:42:28,300 --> 01:42:29,540 Martin. 1673 01:42:31,260 --> 01:42:33,780 Martin, nu e nevoie de asta. 1674 01:42:33,940 --> 01:42:34,980 Martin ! 1675 01:42:42,300 --> 01:42:43,940 Ce zici acum ? 1676 01:42:46,260 --> 01:42:47,900 Nu pot sã-i deschid asta. 1677 01:42:48,500 --> 01:42:52,340 Dacã o fac, vor muri milioane de oameni. Intelegi asta. 1678 01:42:54,020 --> 01:42:55,860 Inteleg. 1679 01:42:59,940 --> 01:43:01,940 Fir-ar sã fie ! 1680 01:43:03,900 --> 01:43:05,660 Tyler, ce naiba se intâmplã ? 1681 01:43:05,820 --> 01:43:09,420 Fir-ar, avem alarme termice in sala de mese de la etajul doi, 1682 01:43:09,580 --> 01:43:12,100 in sufrageria din aripa de vest si-n dormitorul presedintelui. 1683 01:43:12,260 --> 01:43:15,260 Killick, incearcã sã dea foc locului. Etajul 2. Trimite-ti oamenii. 1684 01:43:23,940 --> 01:43:27,860 Tyler ! Opreste naibii aspersoarele ! 1685 01:43:28,020 --> 01:43:29,020 ASPERSOARE 1686 01:43:29,420 --> 01:43:31,100 Cine face porcãriile astea ? 1687 01:43:50,660 --> 01:43:51,940 La naiba ! 1688 01:43:55,900 --> 01:43:57,140 Ce a fost asta ? 1689 01:44:05,580 --> 01:44:07,460 Am asteptat toatã ziua sã te omor. 1690 01:44:11,860 --> 01:44:17,380 Nu-mi mai distruge Casa Albã ! 1691 01:44:18,940 --> 01:44:23,580 Ceas nemtesc. Stil imperial. 1692 01:44:24,380 --> 01:44:25,860 Killick, raporteazã. 1693 01:44:26,740 --> 01:44:29,180 Killick, ce se intâmplã ? Raporteazã ! 1694 01:44:29,340 --> 01:44:31,900 Nu poate veni la telefon acum, idiotule. Unde e fiica mea ? 1695 01:44:32,060 --> 01:44:33,460 - Tatã ! - E aici, cu mine, 1696 01:44:33,620 --> 01:44:37,060 in Biroul Oval. De ce nu vii s-o iei ? 1697 01:44:37,220 --> 01:44:39,300 - Ce o sã faci ? - Ce crezi ? 1698 01:44:39,820 --> 01:44:41,540 De ce iei rahaturile astea personal ?! 1699 01:44:41,700 --> 01:44:43,580 Tu vorbesti de personal ? 1700 01:44:43,740 --> 01:44:46,420 Când vrei sã arunci in aer jumãtate din lume pentru copilul tãu ?! 1701 01:44:46,580 --> 01:44:49,380 - Ce-o sã faci ? - Ce trebuia sã fac de la bun inceput. 1702 01:44:49,540 --> 01:44:51,300 - O sã-l omor pe nemernicul ãsta. - Hei ! 1703 01:44:51,460 --> 01:44:53,300 - Ce ? - Ne-ai mintit pe toti. 1704 01:44:53,460 --> 01:44:55,140 Nu asta era slujba. 1705 01:44:55,300 --> 01:44:57,660 Am o treabã de terminat. Stai aici. 1706 01:44:57,980 --> 01:45:01,260 - Cum ajung la Biroul Oval ? - O iei pe scãri pânã la parter, 1707 01:45:01,420 --> 01:45:03,300 si in dreapta pânã la Colonade. 1708 01:45:03,460 --> 01:45:05,700 Urmeazã un atac aerian ! Scoate-i de aici. 1709 01:45:05,860 --> 01:45:07,140 - Dumnezeule ! - Du-te ! 1710 01:45:07,820 --> 01:45:09,540 L-ati auzit ! 1711 01:45:10,460 --> 01:45:11,900 Turul s-a terminat. 1712 01:45:32,340 --> 01:45:34,300 Eu nu m-am bãgat in rahatul ãsta nuclear, 1713 01:45:34,460 --> 01:45:37,060 asa cã am sã plec si am sã iau banii personal. 1714 01:45:37,220 --> 01:45:39,700 - Hei ! Hei ! - Ce ? 1715 01:45:40,660 --> 01:45:43,540 Crezi cã mi-am pus tara sã treacã prin asta pentru bani ?! 1716 01:45:46,100 --> 01:45:48,020 Urãsc mercenarii. 1717 01:45:52,420 --> 01:45:54,340 Era si timpul. 1718 01:45:55,100 --> 01:45:56,500 Aleg penita ! 1719 01:45:59,740 --> 01:46:02,420 Vino incoace ! Ridicã-te ! 1720 01:46:02,580 --> 01:46:04,060 Pune mâna... 1721 01:46:04,220 --> 01:46:05,500 Sistem de arme deblocat. 1722 01:46:06,620 --> 01:46:09,180 Introduceti codul prezidential de lansare. 1723 01:46:09,340 --> 01:46:12,420 Dle Presedinte, vã rog, treziti-vã. Treziti-vã ! Vã rog ! 1724 01:46:16,700 --> 01:46:17,740 Dle, suntem la DEFCON 1. 1725 01:46:17,900 --> 01:46:20,100 Mingea nuclearã de la Casa Albã a fost activatã. 1726 01:46:20,260 --> 01:46:21,820 - E imposibil. - Se intâmplã. 1727 01:46:21,980 --> 01:46:23,780 Si cineva a introdus coduri de lansare valide. 1728 01:46:26,700 --> 01:46:29,020 - Cãpitan pe punte ! - Ce dracu' se intâmplã ? 1729 01:46:29,180 --> 01:46:30,780 Toate cele 24 de rachetele nucleare sunt activate, dle. 1730 01:46:30,940 --> 01:46:32,380 Nu se poate. 1731 01:46:34,500 --> 01:46:37,380 Dle, se indreaptã rachete nucleare spre Albuquerque. 1732 01:46:37,540 --> 01:46:40,980 Dacã aliatii vãd cã lansãm un atac nuclear la scarã mare, vor riposta. 1733 01:46:41,140 --> 01:46:43,660 Rusia va lansa. China va lansa. Va incepe al treilea rãzboi mondial. 1734 01:46:43,820 --> 01:46:46,900 - Dacã nu distrugeti Casa Albã. - Patru minute pânã la tintã, dle ! 1735 01:46:47,060 --> 01:46:49,780 Dle, avem aprobare sã bombardãm ? 1736 01:46:49,940 --> 01:46:51,620 Dumnezeu sã mã ierte. Aprobat. 1737 01:46:51,780 --> 01:46:54,420 - Aveti aprobare ! - Raptor Alfa 1, Operatiunea Castel Liber 1738 01:46:54,580 --> 01:46:55,820 - e aprobatã. - Receptionat. 1739 01:46:55,980 --> 01:46:57,380 Coborâm la altitudine de atac. 1740 01:47:06,500 --> 01:47:09,220 Cale, Walker incearcã sã lanseze un atac nuclear. 1741 01:47:09,380 --> 01:47:11,220 Dacã face asta, va incepe al treilea rãzboi mondial. 1742 01:47:11,380 --> 01:47:12,980 Trebuie oprit. 1743 01:47:15,420 --> 01:47:17,860 Cale ! Cale ? 1744 01:47:20,900 --> 01:47:22,300 Spre gazonul de sud ! 1745 01:47:22,460 --> 01:47:26,260 Aproape am ajuns. Hai, miscati-vã ! 1746 01:47:27,940 --> 01:47:29,220 O sã-mi facã plãcere asta. 1747 01:47:31,700 --> 01:47:34,260 Confirmati: Bandar Abbas. 1748 01:47:35,620 --> 01:47:38,100 Vizat: Chah Bahar. 1749 01:47:38,260 --> 01:47:39,860 Confirmati: Chah Bahar. 1750 01:47:47,820 --> 01:47:49,460 Pleacã ! Du-te, du-te ! 1751 01:47:49,620 --> 01:47:51,620 - Nu fãrã tata ! - Fugi, fugi, fugi ! 1752 01:48:00,860 --> 01:48:03,220 Târfa ta micã zice cã o sã mã bagi la inchisoare ! 1753 01:48:12,540 --> 01:48:14,980 Haide, Martin. Nu esti tu ãsta. 1754 01:48:15,140 --> 01:48:18,820 Ai protejat presedinti in ultimii 25 de ani. 1755 01:48:19,980 --> 01:48:21,700 Ce-o sã faci ? 1756 01:48:21,860 --> 01:48:23,300 Chiar o sã mã impusti ? 1757 01:48:25,540 --> 01:48:27,060 Bine. 1758 01:48:31,420 --> 01:48:32,420 Da. 1759 01:48:38,660 --> 01:48:39,780 O merita. 1760 01:48:40,620 --> 01:48:42,620 L-ai omorât ! 1761 01:48:42,780 --> 01:48:44,540 Treci inapoi. Treci incoace ! 1762 01:48:44,700 --> 01:48:46,500 Treci in camerã sau te las inconstientã ! 1763 01:48:46,660 --> 01:48:48,700 Si fã ce ti se spune. Stai jos ! 1764 01:48:57,820 --> 01:49:00,060 O sã-mi gravez numele pe pieptul tãu ! 1765 01:49:10,500 --> 01:49:12,860 Nu pupi inchisoare, târfã micã ! 1766 01:49:13,700 --> 01:49:15,460 Nu ! Nu ! 1767 01:49:18,180 --> 01:49:19,700 Scoate-l ! 1768 01:49:23,260 --> 01:49:26,820 ... explozie uriasã in apropiere de Aripa de Vest de la Casa Albã. 1769 01:49:26,980 --> 01:49:29,500 O minge uriasã de foc a izbucnit pe cer. 1770 01:49:29,660 --> 01:49:32,740 - Trebuie sã fie de peste 30 m. - Raptor Alfa 1, aveti aprobare. 1771 01:49:32,900 --> 01:49:35,300 Delta 2-6, receptionat. Douã minute pânã la tintã. 1772 01:49:40,380 --> 01:49:42,100 - Eliberati aria. - Treci acolo ! 1773 01:49:42,260 --> 01:49:45,020 Ministerul Securitãtii Interne a dispus o evacuare de gradul doi. 1774 01:49:46,180 --> 01:49:47,500 Treci acolo ! 1775 01:49:47,660 --> 01:49:50,420 Aceastã evacuare e obligatorie. 1776 01:49:56,420 --> 01:49:57,900 Emily. 1777 01:49:58,740 --> 01:50:01,700 Nu, Emily. Nu, te rog, te rog, scumpo. Uitã-te la mine. Sunt aici. 1778 01:50:01,860 --> 01:50:06,100 Vizat: Tabriz. Confirmati: Tabriz. 1779 01:50:07,020 --> 01:50:09,460 Te rog, scumpo, trebuie sã te intorci si sã te uiti la mine. 1780 01:50:09,620 --> 01:50:11,540 La naiba ! 1781 01:50:11,700 --> 01:50:15,380 Evacuati zona imediat ! Inapoi, oameni buni ! 1782 01:50:15,540 --> 01:50:16,900 Inapoi, acum ! 1783 01:50:17,060 --> 01:50:19,100 Plecati de aici ! Urmeazã un atac aerian. 1784 01:50:19,260 --> 01:50:22,540 - Fiica mea era acolo. Emily Cale. - E incã acolo. Asteaptã ! 1785 01:50:22,700 --> 01:50:25,860 - Emily ! - Ce e cu familia asta ? Asteaptã-mã ! 1786 01:50:26,020 --> 01:50:28,740 Confirmati: Teheran. 1787 01:50:28,900 --> 01:50:31,300 Vizare completã. 1788 01:50:31,460 --> 01:50:33,500 Armat pentru lansare nuclearã. 1789 01:50:33,660 --> 01:50:36,740 Aveti 15 secunde pentru initiere. 1790 01:50:36,900 --> 01:50:39,380 15. 14. 1791 01:50:48,580 --> 01:50:50,980 - Tatã ! Tatã, uite ! - Cinci. 1792 01:50:51,140 --> 01:50:53,340 - Tati, mâna lui ! - Patru. 1793 01:50:53,500 --> 01:50:55,140 - Trei. - Emily, jos ! 1794 01:50:55,300 --> 01:50:56,380 - Doi. - Jos ! 1795 01:50:56,540 --> 01:50:57,940 Unu. 1796 01:51:04,740 --> 01:51:06,900 Confirmarea a expirat. 1797 01:51:07,060 --> 01:51:10,100 Delta 2-6, un minut pânã la tintã. Atac armat. 1798 01:51:10,700 --> 01:51:12,460 - Slavã Domnului, Em ! - Tati, te iubesc. 1799 01:51:12,620 --> 01:51:13,660 Esti bine. 1800 01:51:13,820 --> 01:51:16,580 - Te iubesc atât de mult. - Presedintele... 1801 01:51:16,740 --> 01:51:18,180 L-a impuscat acolo. 1802 01:51:19,900 --> 01:51:21,500 Ascultã-mã, 1803 01:51:21,660 --> 01:51:23,780 urmeazã un atac aerian si vreau sã fugi. 1804 01:51:23,940 --> 01:51:26,580 Nu, trebuie sã fugi cât de departe si cât de repede poti. 1805 01:51:26,740 --> 01:51:28,620 Poti face asta ? Eu trebuie sã-l iau pe presedinte. 1806 01:51:28,780 --> 01:51:30,940 Trebuie sã fugi. Acum, du-te ! 1807 01:51:31,100 --> 01:51:33,780 Sute de alte persoane par sã fugã spre Casa Albã. 1808 01:51:33,940 --> 01:51:35,820 Li s-a spus sã evacueze, dar ei sar gardul. 1809 01:51:35,980 --> 01:51:37,860 Dle Presedinte ! 1810 01:51:38,020 --> 01:51:42,180 Ni s-a confirmat. Presedintele Raphelson a ordonat un atac aerian 1811 01:51:42,340 --> 01:51:45,540 asupra Casei Albe. Si aud avioanele venind. 1812 01:51:45,700 --> 01:51:47,300 Trebuie sã plec, imi pare rãu. 1813 01:51:47,460 --> 01:51:50,020 Delta 2-6, cerem permisiunea de a livra incãrcãtura. 1814 01:51:50,180 --> 01:51:51,700 Raptor Alfa 1, aveti aprobarea. 1815 01:51:51,860 --> 01:51:53,860 Bine, bãieti, hai s-o curãtãm. 1816 01:51:55,380 --> 01:51:59,300 Delta 2-6, suntem deasupra tintei. Confirmati Operatiunea Castel Liber. 1817 01:51:59,460 --> 01:52:01,860 Raptor Alfa 1, aveti aprobarea. 1818 01:52:04,860 --> 01:52:07,460 Delta 2-6, avem prieteni in toatã zona de atac. 1819 01:52:07,620 --> 01:52:11,460 Nu vãd avioanele, dar ceea ce vãd e o priveliste incredibilã. 1820 01:52:11,620 --> 01:52:15,060 Emily Cale e pe gazon si fluturã steagul prezidential. 1821 01:52:15,220 --> 01:52:17,380 Nu, nu, scumpo. Ti-am spus sã fugi ! 1822 01:52:17,540 --> 01:52:20,620 Cãpitane, vedeti asta ? Delta 2-6, avem o tânãrã pe gazon. 1823 01:52:20,780 --> 01:52:22,900 Cred cã ne face semn sã nu atacãm. 1824 01:52:23,060 --> 01:52:25,740 - Dle, cer permisiunea sã anulãm. - Dle Presedinte, vã rog. 1825 01:52:25,900 --> 01:52:28,340 Dle, am nevoie de un rãspuns. 1826 01:52:28,500 --> 01:52:32,900 Nu fac asta, bãieti. Anulati misiunea. Retragerea ! Anulati ! Anulati ! 1827 01:52:34,180 --> 01:52:35,380 Nu ! 1828 01:52:39,060 --> 01:52:41,220 E un moment incredibil aici, la Casa Albã. 1829 01:52:41,380 --> 01:52:42,820 Multimea e in extaz. 1830 01:52:42,980 --> 01:52:47,220 Si Emily Cale este, fãrã indoialã, frumoasa eroinã a zilei. 1831 01:52:47,380 --> 01:52:49,180 Emily Cale e o micã eroinã. 1832 01:52:49,340 --> 01:52:52,420 E un moment fãrã precedent in istoria Statelor Unite. 1833 01:53:08,980 --> 01:53:10,980 Au venit rezultatele cerute. 1834 01:53:14,860 --> 01:53:18,740 Emily, iti vine sã crezi cât de multi oameni ti-au vãzut videoblogul ? 1835 01:53:18,900 --> 01:53:21,180 Nu e un videoblog, e un canal pe You Tube. 1836 01:53:21,340 --> 01:53:24,340 - Câte ? - 700 de milioane de oameni. 1837 01:53:24,500 --> 01:53:26,100 Fiicele. 1838 01:53:26,260 --> 01:53:27,460 Dumnezeule ! 1839 01:53:28,020 --> 01:53:29,780 Doamne, sunteti bine ? 1840 01:53:31,380 --> 01:53:33,940 Cinstitul Abe. Sotia mi l-a luat. 1841 01:53:34,100 --> 01:53:35,900 De inaugurare. 1842 01:53:39,420 --> 01:53:41,460 Glumiti ? Ati fost impuscat in cea... ? 1843 01:53:41,620 --> 01:53:46,100 Spun cã bãtrânul Abe a mai incasat un glont pentru mine. 1844 01:53:50,460 --> 01:53:51,940 Multumesc. 1845 01:53:52,740 --> 01:53:54,940 Vã multumesc pentru ce ati fãcut pentru Emily. 1846 01:53:55,460 --> 01:53:56,900 E sacrificiul meu, nu ? 1847 01:53:58,180 --> 01:53:59,300 Da, dle. 1848 01:54:05,060 --> 01:54:06,060 Da. 1849 01:54:06,220 --> 01:54:08,300 John, ascultã. 1850 01:54:08,460 --> 01:54:09,700 Nu s-a terminat incã. 1851 01:54:09,860 --> 01:54:11,380 Walker n-a avut contact anterior 1852 01:54:11,540 --> 01:54:14,020 cu teroristii, dar altcineva, da. 1853 01:54:14,180 --> 01:54:16,940 Stai, stai, te pun pe difuzor. 1854 01:54:17,100 --> 01:54:19,340 - Presedintele e cu mine. - Stenz 1855 01:54:19,500 --> 01:54:21,620 a dat mai multe telefoane pe o linie sigurã din DC, 1856 01:54:21,780 --> 01:54:25,500 dar nu stim cui. Toatã baza de date a fost stearsã acum 30 de minute. 1857 01:54:25,660 --> 01:54:27,780 Chiar ? I-ati verificat datele personale ? 1858 01:54:27,940 --> 01:54:30,180 Calculatorul, e-mailurile ? 1859 01:54:30,340 --> 01:54:32,380 Nu-l stii pe Walker, era un dinozaur. 1860 01:54:32,540 --> 01:54:34,900 Tipul incã folosea un pager. 1861 01:54:35,460 --> 01:54:36,780 O, la naiba ! 1862 01:54:39,660 --> 01:54:42,180 Ascultã, Carol, trebuie sã verific ceva. 1863 01:54:42,340 --> 01:54:43,740 Ne vedem afarã. 1864 01:54:46,980 --> 01:54:48,420 Nu cred. 1865 01:54:48,580 --> 01:54:53,180 Cred cã stiu cum a luat Walker codurile, dar o sã am nevoie de ajutorul dvs. 1866 01:54:59,220 --> 01:55:01,060 Inapoi ! Inapoi ! 1867 01:55:01,220 --> 01:55:02,340 Emily ! 1868 01:55:04,260 --> 01:55:07,860 Oh, scumpo, esti bine ? Slavã Domnului ! 1869 01:55:08,020 --> 01:55:09,540 Slavã Domnului ! 1870 01:55:16,140 --> 01:55:19,140 - Mi-ai vãzut numãrul ? - Da. 1871 01:55:19,300 --> 01:55:23,940 Sunt atât de mândru de tine. Ai fost minunatã, scumpo. 1872 01:55:24,100 --> 01:55:26,820 Ne-ai salvat. Stii asta ? 1873 01:55:29,020 --> 01:55:32,180 Stai cu mami un pic. Mã intorc imediat. 1874 01:55:35,220 --> 01:55:37,780 - John. - E dezamorsatã. 1875 01:55:37,940 --> 01:55:40,380 Slavã Domnului cã esti ! Unde e presedintele ? 1876 01:55:42,820 --> 01:55:43,940 N-a scãpat, dle. 1877 01:55:49,900 --> 01:55:52,020 Trebuie sã mã adresez natiunii. 1878 01:55:52,180 --> 01:55:54,340 Generale, ia legãtura cu sefii de Stat Major. 1879 01:55:54,500 --> 01:55:57,860 Trebuie sã trimitem iar trupe in Orientul Mijlociu sã stabilizeze regiunea. 1880 01:55:58,020 --> 01:55:59,540 Vreti sã trimiteti trupe acolo ? 1881 01:55:59,700 --> 01:56:02,460 Când vor afla cã doar ce-am lansat un atac nuclear contra lor, 1882 01:56:02,620 --> 01:56:04,900 va fi haos. Trebuie sã controlãm asta. 1883 01:56:05,060 --> 01:56:08,060 - Pot sã vã intreb ceva ? - Sigur. 1884 01:56:08,220 --> 01:56:10,380 Când ati pus asta la cale cu Walker ? 1885 01:56:10,540 --> 01:56:11,620 Poftim ? 1886 01:56:11,780 --> 01:56:14,340 Dvs ii dãdeati codurile si el vã fãcea presedinte ? 1887 01:56:15,660 --> 01:56:16,700 Poti dovedi asta ? 1888 01:56:19,460 --> 01:56:22,340 Walker trebuia sã ia codurile de undeva. 1889 01:56:22,500 --> 01:56:24,700 Dvs erati singurul care le avea. 1890 01:56:25,380 --> 01:56:27,300 Si am gãsit pagerul ãsta in buzunarul lui Walker. 1891 01:56:27,460 --> 01:56:29,940 Mai stiu o persoanã care foloseste asa ceva. 1892 01:56:31,660 --> 01:56:33,460 Nu dovedeste nimic. 1893 01:56:33,620 --> 01:56:35,900 Doi bãtrâni folosesc tehnologie veche. Si ce ? 1894 01:56:37,180 --> 01:56:40,540 De ce nu suni la numãrul apelat, Carol ? 1895 01:56:43,980 --> 01:56:46,660 Era mai bine dacã dovezile erau distruse 1896 01:56:46,820 --> 01:56:48,580 in atacul aerian ordonat. 1897 01:56:55,140 --> 01:56:56,660 Sunteti un trãdãtor nenorocit, dle. 1898 01:56:59,620 --> 01:57:01,180 Nenorocit mic, 1899 01:57:01,340 --> 01:57:04,260 te-am angajat de milã si tu asa mã rãsplãtesti ? 1900 01:57:04,420 --> 01:57:07,380 Dar mâine, când lumea va afla cã presedintele vostru pretios 1901 01:57:07,540 --> 01:57:09,860 a ajutat un maniac sã deschidã mingea nuclearã, 1902 01:57:10,020 --> 01:57:12,580 pe cine crezi cã vor crede ? Pãi sã vedem. 1903 01:57:12,740 --> 01:57:14,780 Tu esti un nimeni. 1904 01:57:14,940 --> 01:57:17,860 Iar eu sunt presedinte al Statelor Unite. 1905 01:57:18,020 --> 01:57:19,420 Ba nu esti ! 1906 01:57:20,740 --> 01:57:22,660 Eli, Eli... 1907 01:57:22,820 --> 01:57:24,580 Un adevãrat politician, nu-i asa ? 1908 01:57:24,740 --> 01:57:28,340 Ai fãcut toate astea doar ca prietenii tãi din industria apãrãrii sã fie fericiti. 1909 01:57:28,500 --> 01:57:30,300 Cât ti-a intrat in buzunar ? 1910 01:57:30,460 --> 01:57:31,740 E ridicol. 1911 01:57:31,900 --> 01:57:34,460 - Aresteazã-l, generale. - Da, dle Presedinte. 1912 01:57:34,620 --> 01:57:36,740 Nu poti face... Sunt incã presedinte ! 1913 01:57:36,900 --> 01:57:39,860 Considerã cã e o loviturã de stat. Luati gunoiul ãsta de pe peluza mea. 1914 01:57:40,020 --> 01:57:42,580 Stii, nu esti potrivit pentru post. Ticãlosule ! 1915 01:57:42,740 --> 01:57:44,740 Vinzi tara arabilor ! 1916 01:57:44,900 --> 01:57:46,300 Nu s-a terminat. Am prieteni ! 1917 01:57:46,460 --> 01:57:49,180 O sã mã asigur sã te insoteascã in inchisoare ! 1918 01:57:49,860 --> 01:57:51,420 Hai sã-l ducem la spital. 1919 01:57:53,780 --> 01:57:56,580 Esti bine ? Arãti groaznic. 1920 01:57:57,580 --> 01:57:59,780 Iti multumesc pentru tot ce ai fãcut azi. 1921 01:58:01,380 --> 01:58:02,660 Multumesc pentru increderea acordatã. 1922 01:58:02,820 --> 01:58:04,260 Agent special Cale ! 1923 01:58:04,420 --> 01:58:06,700 Nu plec nicãieri fãrã protectie. 1924 01:58:09,820 --> 01:58:10,820 L-ai auzit. 1925 01:58:23,940 --> 01:58:26,140 Multumesc, dle. Hei, Em ! 1926 01:58:27,660 --> 01:58:29,220 Vrei sã faci o plimbare ? 1927 01:58:30,660 --> 01:58:32,220 Haide ! 1928 01:58:33,220 --> 01:58:34,420 - Pot sã mã duc ? - Sigur. 1929 01:58:34,580 --> 01:58:36,100 Du-te cu tatãl tãu. 1930 01:58:46,340 --> 01:58:47,980 E o fatã uimitoare. 1931 01:58:52,260 --> 01:58:55,100 - Bun venit la bord. - Multumesc, dle. 1932 01:58:55,260 --> 01:58:56,500 Sigur sunteti bine ? 1933 01:58:56,660 --> 01:58:58,300 Acum, da. 1934 01:58:58,460 --> 01:59:00,700 Bunã treabã, agent special. 1935 01:59:00,860 --> 01:59:02,900 Multumesc, generale. 1936 01:59:13,700 --> 01:59:16,780 Dacã vreti vreodatã un tur privat al Casei Albe, spuneti-mi. 1937 01:59:16,940 --> 01:59:19,620 Pot sã-l aranjez asa. Adicã, poate peste câteva sãptãmâni. 1938 01:59:19,780 --> 01:59:22,820 - Când punem totul la punct. - E bine de stiut. 1939 01:59:27,620 --> 01:59:29,220 Vrei sã-i dai vestea ? 1940 01:59:29,380 --> 01:59:32,500 Dle, s-a sunat din toate colturile lumii. 1941 01:59:32,660 --> 01:59:37,060 Presedintii din Iran, Rusia, Israel si Franta au fost de acord cu conditiile dvs. 1942 01:59:37,220 --> 01:59:39,300 Se pare cã planul dvs pentru pace o sã meargã. 1943 01:59:39,460 --> 01:59:42,460 Dacã o tineti asa, poate o sã vã votez. 1944 01:59:42,620 --> 01:59:44,580 Vrei sã vezi ceva special ? 1945 01:59:44,740 --> 01:59:47,580 - Da. - Carol. 1946 01:59:50,340 --> 01:59:53,220 Henry, presedintele vrea lucrul ãla. 1947 01:59:54,900 --> 01:59:55,940 Tineti-vã bine. 1948 02:00:16,420 --> 02:00:21,460 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrãri.ro 1949 02:00:21,485 --> 02:00:26,485 Adaptarea Bubuloimare