1
00:00:47,559 --> 00:00:52,559
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:55,660 --> 00:00:56,900
STIRI DE ULTIMÃ ORÃ
3
00:00:58,420 --> 00:01:01,540
Vicepresedintele va prezida
votul de azi din Senat
4
00:01:01,700 --> 00:01:04,620
pentru controversatul plan de pace in
Orientul Mijlociu al presedintelui Sawyer.
5
00:01:04,780 --> 00:01:06,860
Mâine se va vota in Congres.
6
00:01:07,020 --> 00:01:08,740
Republicanii si democratii
7
00:01:08,900 --> 00:01:11,380
au arãtat cã vor vota
alãturi de partide,
8
00:01:11,540 --> 00:01:14,260
iar câtiva membri, invers.
9
00:01:34,500 --> 00:01:39,060
WHITE HOUSE DOWN
ALERTÃ DE GRAD ZERO
10
00:01:40,220 --> 00:01:41,460
Castelul, aici Hummingbird.
11
00:01:41,620 --> 00:01:44,020
Venim de la Andy.
Suntem la trei minute.
12
00:01:44,180 --> 00:01:45,740
"Pentru dragul meu Abraham.
Cu dragoste, Mary Todd"
13
00:01:45,900 --> 00:01:48,500
Carol, vrea sã facã lucrul ãla.
14
00:01:48,660 --> 00:01:50,340
- Chiar ?
- Da.
15
00:01:50,500 --> 00:01:54,100
Dle Presedinte, nu e o idee bunã
sã deviem de la planul de zbor.
16
00:01:54,260 --> 00:01:55,300
Te rog frumos, Carol.
17
00:01:55,460 --> 00:01:57,660
Liderul lumii libere te roagã frumos.
18
00:01:57,820 --> 00:01:59,620
Ar trebui sã insemne ceva.
19
00:02:02,420 --> 00:02:05,060
Cpt. John, vom devia de la Ruta Omaha.
20
00:02:05,220 --> 00:02:08,180
Presedintele ar vrea sã facã lucrul ãla.
21
00:02:08,340 --> 00:02:10,580
Receptionat.
Sã-i dãm turul special.
22
00:02:44,660 --> 00:02:47,500
Stiai cã Abraham Lincoln a fost
primul presedinte american
23
00:02:47,660 --> 00:02:50,260
pentru votul femeilor ?
24
00:02:50,420 --> 00:02:53,860
A scris o lucrare despre sufragiu
de când era in Illinois.
25
00:02:54,020 --> 00:02:55,060
Stiam,
26
00:02:55,220 --> 00:02:57,220
pentru cã-mi spuneti de fiecare datã
când facem asta.
27
00:02:57,380 --> 00:02:58,540
De fiecare datã.
28
00:03:00,660 --> 00:03:04,100
Castelul, aici Hummingbird.
Suntem la un minut depãrtare.
29
00:03:04,260 --> 00:03:07,180
- Venim sau nu ?
- Aero-Sector 1, Castel-Sol,
30
00:03:07,340 --> 00:03:09,260
liber. Vin trei.
31
00:03:10,900 --> 00:03:13,300
Castel-Sol, Aero-Sector 1,
raporteazã.
32
00:03:13,460 --> 00:03:15,780
Hummingbird, aici Castel-Sol,
aveti liber.
33
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Scanez Aero-Sud.
34
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Liber.
35
00:03:20,460 --> 00:03:21,780
Liber.
36
00:03:22,540 --> 00:03:25,300
Hummingbird, aici Aero-Castel.
37
00:03:25,460 --> 00:03:26,820
Aveti undã verde.
38
00:03:26,980 --> 00:03:30,260
Hummingbird, aici Paza-Castel...
Stati. Asteptati.
39
00:03:30,420 --> 00:03:32,620
- Castel-Sol, asteptãm.
- Turnul de Control,
40
00:03:32,780 --> 00:03:34,340
treceti pe termal.
41
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Trecem pe termal.
42
00:03:37,140 --> 00:03:39,060
Confirmãm Sector 5,
cuadrantul sud-estic liber.
43
00:03:43,180 --> 00:03:45,300
Hummingbird, aici Paza-Castel,
aveti undã verde.
44
00:03:45,460 --> 00:03:46,900
Receptionat.
45
00:03:48,220 --> 00:03:51,140
Ne desprindem pentru rondul
de securitate. Fiti pe pozitii.
46
00:04:00,620 --> 00:04:02,060
Hummingbird se apropie.
47
00:04:02,900 --> 00:04:04,780
Castel-Sol, liber.
48
00:04:06,740 --> 00:04:08,620
In toatã modestia ei.
49
00:04:13,780 --> 00:04:16,060
Drepti ! Escortã !
50
00:04:17,980 --> 00:04:19,420
Nu e un mod rãu de cãlãtorie, nu ?
51
00:04:19,580 --> 00:04:21,820
E mai bine decât pe Cercul Dupont.
52
00:04:24,780 --> 00:04:26,340
La cât vine sotia mea ?
53
00:04:26,500 --> 00:04:27,180
18:45.
54
00:04:27,340 --> 00:04:29,940
Trezeste-mã,
dacã se terminã civilizatia.
55
00:04:32,220 --> 00:04:34,140
- Bun venit acasã, dle.
- Multumesc.
56
00:04:34,300 --> 00:04:36,340
Hummingbird, ai liber.
57
00:04:38,100 --> 00:04:41,780
Zi-mi cã nu avem
cea mai bunã slujbã din lume.
58
00:04:43,740 --> 00:04:47,940
De aceea credem cã sursa numãrul unu
a violentei din lume este sãrãcia.
59
00:04:48,420 --> 00:04:52,420
Si noi eram sãraci in cartier.
Uneori, n-aveam ce mânca.
60
00:04:52,580 --> 00:04:54,940
Prietenului meu ii era
si mai greu.
61
00:04:55,100 --> 00:04:57,060
Intr-o zi, de disperare,
62
00:04:57,220 --> 00:04:59,060
a fãcut un plan sã jefuiascã
magazinul din colt.
63
00:04:59,220 --> 00:05:01,780
Eu i-am spus mamei.
Stiti ce-a fãcut ?
64
00:05:01,940 --> 00:05:04,900
L-a chemat la noi.
I-a gãtit
65
00:05:05,060 --> 00:05:07,860
si i-a spus cã poate sta
la noi cât vrea.
66
00:05:08,020 --> 00:05:10,580
Atunci mi-am dat seama
cã dacã hrãnesti pe cineva,
67
00:05:10,740 --> 00:05:12,700
ii iei inclinatia spre violentã.
68
00:05:12,860 --> 00:05:14,420
Hai, intârziem.
69
00:05:15,460 --> 00:05:16,660
Hei, hei, hei,
70
00:05:16,820 --> 00:05:19,500
nu, nu, nu !
71
00:05:19,660 --> 00:05:21,380
Nu se intâmplã asta.
72
00:05:21,540 --> 00:05:23,180
Clyde, am avut discutia asta.
73
00:05:23,340 --> 00:05:25,620
Sefului meu nu-i plac veveritele.
Hrãneste pãsãri.
74
00:05:27,380 --> 00:05:29,940
Te uiti la mine când vorbesc cu tine ?
75
00:05:30,100 --> 00:05:33,860
Uite, imi plac veveritele,
dar tu-mi faci belele.
76
00:05:34,100 --> 00:05:35,660
Vezi asta ?
77
00:05:36,100 --> 00:05:37,420
Stii ce e ?
78
00:05:37,980 --> 00:05:40,020
Ne vor trebui intãriri ?
79
00:05:42,740 --> 00:05:44,180
Muncim. Haide.
80
00:05:44,340 --> 00:05:46,660
- Mai avem Robitussin ?
- In masinã, dle.
81
00:05:46,820 --> 00:05:48,820
Nu, il iau eu. Searã linistitã ?
82
00:05:48,980 --> 00:05:50,620
Suntem atacati de veverite, dle.
83
00:05:50,780 --> 00:05:52,740
Sunt organizate
si in superioritate numericã.
84
00:05:52,900 --> 00:05:54,900
Iar incearcã sã intre in colivie ?
85
00:05:55,060 --> 00:05:56,060
Hei, Roy.
86
00:05:56,220 --> 00:05:58,260
John, stiu cã nu e cea mai
spectaculoasã slujbã din lume.
87
00:05:58,540 --> 00:05:59,980
O apreciez foarte mult.
88
00:06:00,140 --> 00:06:04,140
- Da, ajungem in 10 minute.
- Ca lideri, avem o alegere.
89
00:06:04,300 --> 00:06:07,100
- Putem sã lãsãm rãzboiul...
- Pinball poneste spre Punchbowl.
90
00:06:07,260 --> 00:06:10,220
... sã continue in Orientul Mijlociu.
Sau putem face ceva.
91
00:06:10,380 --> 00:06:13,140
Stiti câti bani
am cheltuit pe rãzboi din 2001 ?
92
00:06:13,300 --> 00:06:16,660
Peste un trilion.
Dacã am avea o fractiune...
93
00:06:16,820 --> 00:06:18,980
Va fi o dimineatã agitatã, bãieti.
94
00:06:19,140 --> 00:06:23,220
... pentru educatie, hranã, sãnãtate
si infrastructurã in Orientul Mijlociu ?
95
00:06:23,380 --> 00:06:26,260
Am inceput tratativele cu noul
96
00:06:26,420 --> 00:06:28,500
presedinte ales al Iranului
97
00:06:28,660 --> 00:06:32,020
pentru pace in regiune.
America nu poate face asta singurã,
98
00:06:32,180 --> 00:06:34,900
fãrã sprijinul financiar
al aliatilor.
99
00:06:35,060 --> 00:06:37,060
Dar putem face primul pas.
100
00:06:37,220 --> 00:06:38,740
Prin urmare, azi anunt
101
00:06:38,900 --> 00:06:41,780
cã vom retrage trupele americane
din Orientul Mijlociu.
102
00:06:41,940 --> 00:06:44,780
Sã nu repetãm greselile din trecut.
103
00:06:44,940 --> 00:06:47,620
Dumnezeu stie
cã si eu am fãcut greseli.
104
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
In schimb, vã cer sprijinul.
105
00:06:50,860 --> 00:06:54,380
Semnati tratatul. Sã punem capãt
acestui tipar istovitor de violentã.
106
00:06:54,540 --> 00:06:57,980
Sã arãtãm lumii cã penita
e mai puternicã decât sabia.
107
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Vã multumesc.
108
00:06:59,300 --> 00:07:02,780
Presedintele Sawyer a tinut ceea ce
poate fi descris ca un discurs istoric
109
00:07:02,940 --> 00:07:04,900
- la Geneva.
- Poftim.
110
00:07:05,060 --> 00:07:07,540
Ti-ai schimbat coafura.
111
00:07:08,340 --> 00:07:09,460
Sãptãmâna trecutã.
112
00:07:10,140 --> 00:07:11,300
O sã intârzii disearã.
113
00:07:12,620 --> 00:07:14,420
Te iubesc foarte mult.
114
00:07:23,060 --> 00:07:24,660
'Neata, dle.
115
00:07:28,940 --> 00:07:31,300
John, ce pãrere ai
despre propunerea presedintelui ?
116
00:07:31,460 --> 00:07:34,060
Nu stiu, dle. E bine sã ai
mai putini inamici, bãnuiesc.
117
00:07:34,220 --> 00:07:36,980
Esti militar. Nu crezi cã e un risc ?
118
00:07:37,140 --> 00:07:39,860
Nu sunt calificat pentru asta, dle.
Dar dacã asta credeti.
119
00:07:40,020 --> 00:07:42,300
- De ce n-ati candidat impotriva lui ?
- Nu, nu, nu.
120
00:07:42,460 --> 00:07:44,700
E o slujbã pe care n-am vrut-o niciodatã.
Imi place postul meu.
121
00:07:44,860 --> 00:07:46,220
Si alegãtorii.
122
00:07:46,380 --> 00:07:48,820
Si-mi place sã fiu in coasta guvernului.
123
00:07:48,980 --> 00:07:51,180
Cred cã electoratul de azi
vrea pe cineva "cool".
124
00:07:51,380 --> 00:07:54,260
Si dvs sunteti cool, dle spicher.
125
00:07:58,340 --> 00:08:00,260
S-a culcat la 8.
126
00:08:00,420 --> 00:08:03,300
Presedintele are un apel
cu spicherul la 9:30.
127
00:08:03,460 --> 00:08:05,540
- Ar trebui sã fiu acolo, nu ?
- Nu,
128
00:08:05,700 --> 00:08:08,100
aici, dacã e egalitate.
Si va fi o conferintã de presã.
129
00:08:08,260 --> 00:08:09,620
Pe mai târziu.
130
00:08:09,780 --> 00:08:11,380
V-ar trebui o cravatã rosie.
131
00:08:11,540 --> 00:08:13,300
- Jenna ?
- Absolut, dle vicepresedinte.
132
00:08:13,460 --> 00:08:15,620
Cravatã rosie.
133
00:08:15,780 --> 00:08:18,980
Jenna ! Jenna, m-ai programat ?
134
00:08:19,140 --> 00:08:21,420
- Eu cu ce mã aleg ?
- Ce vrei ?
135
00:08:21,580 --> 00:08:22,620
Cinã. Lumânãri.
136
00:08:22,780 --> 00:08:26,100
Si promisiunea
cã-mi vei face avansuri.
137
00:08:26,700 --> 00:08:27,820
S-a fãcut.
138
00:08:27,980 --> 00:08:30,580
Intâlnire cu Carol Finnerty,
agent special adjunct
139
00:08:30,740 --> 00:08:33,060
din garda presedintelui.
O turã pe...
140
00:08:33,220 --> 00:08:35,180
- Am nevoie de o favoare.
- Asta e o favoare.
141
00:08:35,340 --> 00:08:37,700
Stiu, mai vreau una.
Un permis pentru fiica mea.
142
00:08:37,860 --> 00:08:39,380
Stiu. Nu intelegi.
143
00:08:39,540 --> 00:08:43,100
E innebunitã dupã astea.
Dacã o bag, sunt cel mai tare tatã.
144
00:08:43,260 --> 00:08:45,900
Si-o sã-ti fiu mult mai dator.
145
00:08:46,940 --> 00:08:49,940
- O sã dau un telefon.
- Perfect. Multumesc. Esti o scumpã.
146
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
MENTENANTÃ 116
147
00:09:19,380 --> 00:09:21,300
O strângere de mânã istoricã.
148
00:09:21,460 --> 00:09:24,940
Ce propune presedintele Sawyer
presedintelui iranian Al-Sharif
149
00:09:25,100 --> 00:09:28,700
e sã retragã trupele americane
din Orientul Mijlociu
150
00:09:28,860 --> 00:09:31,140
si cere ajutorul partenerilor G8.
151
00:09:31,380 --> 00:09:33,740
E vorba de bani,
si asta n-o sã placã
152
00:09:33,900 --> 00:09:36,980
companiilor americane care fac
afaceri cu armata americanã.
153
00:09:37,220 --> 00:09:40,020
Deschizi tu ? Em.
154
00:09:40,180 --> 00:09:41,620
Deschid eu.
155
00:09:43,860 --> 00:09:45,180
Ai intârziat.
156
00:09:45,340 --> 00:09:48,860
- Credea cã nu vii.
- De ce n-as veni ?
157
00:09:49,460 --> 00:09:52,660
Hei, mutritã. Ia-ti lucrurile.
158
00:09:55,900 --> 00:09:58,420
- Pa, mamã. Te iubesc.
- Si eu, scumpo.
159
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
Ce faci, scumpo ?
160
00:10:03,020 --> 00:10:05,340
Am intrat pe usã. Ce-am fãcut ?
161
00:10:05,500 --> 00:10:07,140
N-ai fost la spectacolul ei
de talente.
162
00:10:07,300 --> 00:10:10,100
Ba nu, e joia viitoare.
163
00:10:10,260 --> 00:10:12,740
Nu, a fost joia trecutã.
164
00:10:12,900 --> 00:10:15,020
Era trecut pe calendar.
165
00:10:16,460 --> 00:10:17,780
Ce a fãcut ?
166
00:10:17,940 --> 00:10:19,380
A fluturat steagul.
167
00:10:21,500 --> 00:10:22,740
Ãsta e un talent ?
168
00:10:22,900 --> 00:10:26,980
S-a antrenat sase sãptãmâni, John.
A crezut cã o sã fii acolo.
169
00:10:27,140 --> 00:10:29,780
Ar fi fost frumos sã mi se aminteascã.
170
00:10:29,940 --> 00:10:33,700
- Nu sunt secretara ta, John.
- Nu asta-ti cer.
171
00:10:33,860 --> 00:10:35,740
Uite, mã strãduiesc.
172
00:10:35,900 --> 00:10:37,780
Mã strãduiesc sã fiu in viata ei.
173
00:10:37,940 --> 00:10:40,020
E cam târziu, nu crezi ?
174
00:10:44,140 --> 00:10:45,140
O zi bunã.
175
00:10:48,620 --> 00:10:50,660
Esti supãratã pe mine ?
176
00:10:50,820 --> 00:10:51,940
Spune-mi.
177
00:10:52,100 --> 00:10:53,740
O sã stai cu ãla toatã ziua ?
178
00:10:59,980 --> 00:11:04,660
Nasol, pentru
cã m-am gândit cã ai
179
00:11:04,820 --> 00:11:06,900
- vrea asta, dar...
- Jalnic.
180
00:11:07,060 --> 00:11:09,060
Nici nu stii ce e.
181
00:11:10,540 --> 00:11:13,100
Crezi cã-ti va merge cu mita ?
182
00:11:13,260 --> 00:11:14,900
Da. Asa sper.
183
00:11:15,060 --> 00:11:18,300
- Suntem amândoi adulti, John.
- Vorbeste in numele tãu, bine ?
184
00:11:18,460 --> 00:11:20,340
Poti sã-l deschizi ?
185
00:11:20,500 --> 00:11:22,940
- Pentru mine ?
- Ce e ?
186
00:11:23,100 --> 00:11:26,460
Un ponei, scumpo.
Haide, pentru mine.
187
00:11:32,580 --> 00:11:34,060
Sunt permise la Casa Albã.
188
00:11:34,780 --> 00:11:37,820
Da. Poate inseamnã
cã mergem la Casa Albã...
189
00:11:37,980 --> 00:11:40,020
Si cã tatãl tãu are un interviu
190
00:11:40,180 --> 00:11:41,700
pentru Serviciile Secrete.
191
00:11:42,900 --> 00:11:44,500
Foarte tare, John.
192
00:11:46,580 --> 00:11:49,220
- O sã rãmâi la "John" ?
- Da.
193
00:11:51,540 --> 00:11:54,220
Si acum Roger Skinner,
direct de la Casa Albã.
194
00:11:54,380 --> 00:11:56,900
Bunã, oameni buni. Presedintele Sawyer
e unul din profesorii ãia
195
00:11:57,060 --> 00:11:58,860
care n-au luptat o zi in viata lor
196
00:11:59,020 --> 00:12:01,980
si acum vrea sã spunã armatei
cum sã procedeze ?
197
00:12:02,140 --> 00:12:05,380
Va face pace cu Iranul pentru cã acum
are prieteni acolo ? O sã si-o ia
198
00:12:06,100 --> 00:12:07,140
la urmãtoarele alegeri...
199
00:12:07,300 --> 00:12:08,900
Dle, Prima Doamnã.
200
00:12:09,060 --> 00:12:11,820
De ce transmit de pe peluza mea ?
201
00:12:11,980 --> 00:12:13,620
- Libertatea presei.
- Stiam eu
202
00:12:13,780 --> 00:12:15,380
cã era ceva.
203
00:12:16,220 --> 00:12:18,300
Bunã, iubito. Ce zic francezii ?
204
00:12:18,460 --> 00:12:21,140
Tratatul va fi greu acceptat aici.
205
00:12:21,300 --> 00:12:23,380
- Acolo cum merge ?
- Raphelson e cheia.
206
00:12:23,540 --> 00:12:26,580
Dacã-l pierdem, pierdem
electoratul din sud.
207
00:12:26,740 --> 00:12:29,380
Dacã nu iese, ai un presedinte
cu un mandat.
208
00:12:29,540 --> 00:12:32,180
Stiu doi oameni care nu s-ar supãra.
209
00:12:32,340 --> 00:12:34,100
Mai ai ceasul de la mine ?
210
00:12:34,260 --> 00:12:36,980
Da, Primã Doamnã.
E in buzunar, lângã inimã.
211
00:12:37,140 --> 00:12:39,060
Mary Todd i l-a dat lui Lincoln
212
00:12:39,220 --> 00:12:41,940
ca sã nu uite cã doar atâta timp
are ca sã facã lucruri bune
213
00:12:42,100 --> 00:12:44,340
- cât ocupã scaunul ãla.
- Am inteles.
214
00:12:44,500 --> 00:12:46,900
Sãrut-o pe Amber
din partea mea, bine ?
215
00:12:47,060 --> 00:12:48,500
Vã iubesc. Mi-e dor de voi.
216
00:12:48,660 --> 00:12:52,300
- Mã intorc sã fiu presedinte.
- Si eu te iubesc.
217
00:12:54,420 --> 00:12:58,420
Stiai cã 1,5 milioane de oameni
viziteazã Casa Albã in fiecare an ?
218
00:12:58,580 --> 00:13:01,060
Nu, nu stiam.
219
00:13:01,220 --> 00:13:02,420
Uite, imi pare rãu.
220
00:13:02,580 --> 00:13:05,500
Imi pare rãu cã n-am venit
la spectacolul tãu.
221
00:13:06,260 --> 00:13:07,340
Mie nu.
222
00:13:09,100 --> 00:13:10,100
Serios.
223
00:13:10,260 --> 00:13:13,860
Stiai cã inainte Casa Albã
se numea Palatul Prezidential ?
224
00:13:14,020 --> 00:13:17,300
Ascultã-mã. Uitã-te la mine.
225
00:13:17,780 --> 00:13:19,500
Chiar am vrut sã fiu acolo.
226
00:13:21,140 --> 00:13:22,900
Ba nu.
227
00:13:23,060 --> 00:13:27,180
Am fluturat un steag.
O prostie.
228
00:13:27,340 --> 00:13:29,780
Stii cã nu e nevoie sã faci asta.
229
00:13:29,940 --> 00:13:32,860
- Ce anume ?
- Sã pari durã. Ai 11 ani.
230
00:13:38,540 --> 00:13:40,020
- Bunã dimineata.
- Bunã dimineata, dle.
231
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
- Ce mai faceti ?
- Bine, multumesc. Tu ?
232
00:13:42,260 --> 00:13:44,180
Un act cu fotografie, vã rog.
233
00:13:45,260 --> 00:13:46,900
Multumesc.
234
00:13:48,820 --> 00:13:51,140
- Ce cãutati ?
- Explozive.
235
00:13:53,500 --> 00:13:55,180
E bestial !
236
00:13:55,340 --> 00:13:57,420
Parcati in stânga si intrati
in Holul Estic.
237
00:13:57,580 --> 00:13:59,220
O zi bunã.
238
00:14:02,900 --> 00:14:06,260
Stiai cã presedintele circulã
cu un Cadillac militar blindat
239
00:14:06,420 --> 00:14:08,980
de 18 tone, fãcut sã reziste
la atacuri cu gaze,
240
00:14:09,140 --> 00:14:12,020
chimice si cu rachete ?
241
00:14:12,180 --> 00:14:13,780
- E pe internet ?
- Wikipedia.
242
00:14:15,180 --> 00:14:17,700
- Politia Capitoliului, in timpul liber.
- Va trebui sã predati arma, dle.
243
00:14:30,060 --> 00:14:31,460
Perchezitioneaz-o bine.
244
00:14:34,580 --> 00:14:36,420
- Hei, Tom.
- Hei, prietene.
245
00:14:42,340 --> 00:14:44,980
Cum merge cu blogul ?
246
00:14:45,140 --> 00:14:47,300
Nimeni nu mai spune "blog", John.
247
00:14:47,540 --> 00:14:49,300
Cum nu se mai spune "blog" ?
248
00:14:49,460 --> 00:14:51,020
- Eu abia l-am invãtat.
- Bunã. Bunã.
249
00:14:51,180 --> 00:14:53,380
Prefã-te 20 de secunde
cã nu mã urãsti.
250
00:14:53,540 --> 00:14:54,980
- Bunã. Sunt Carol Finnerty.
- Bunã. John.
251
00:14:56,340 --> 00:14:58,100
- Carol ?
- Cale.
252
00:14:58,740 --> 00:15:00,140
Doamne ! Carol Wilkes.
253
00:15:00,300 --> 00:15:02,020
Sunt, de fapt, Carol Finnerty acum.
254
00:15:02,780 --> 00:15:05,140
Esti agentul special adjunct Finnerty.
255
00:15:05,300 --> 00:15:06,540
Tu esti favoarea lui Jenna...
256
00:15:10,500 --> 00:15:12,460
Ea e Emily. Em, fiica mea.
257
00:15:12,860 --> 00:15:15,620
Tata e un om foarte special.
258
00:15:16,940 --> 00:15:18,860
Mã bucur sã te cunosc.
259
00:15:19,020 --> 00:15:20,780
Am plãtit-o sã spunã asta.
260
00:15:21,620 --> 00:15:24,060
- Sã incepem.
- Bine.
261
00:15:25,860 --> 00:15:28,060
Nu stiu.
262
00:15:30,540 --> 00:15:31,820
Trebuie sã intreb.
263
00:15:31,980 --> 00:15:34,420
Doar nu te-ai mãritat
cu Jim Finnerty din Sigma Chi ?
264
00:15:34,580 --> 00:15:36,780
- Era un...
- Un nemernic, da.
265
00:15:37,020 --> 00:15:39,020
El e colegul meu, agentul special Todd.
266
00:15:39,180 --> 00:15:41,100
Protocolul
Serviciilor Secrete cere
267
00:15:41,260 --> 00:15:45,180
doi agenti la interviu.
N-ai voie sã te uiti la agentul Todd.
268
00:15:45,940 --> 00:15:48,900
- Imi pare rãu, doar ce m-am uitat.
- Te uiti doar la mine.
269
00:15:49,460 --> 00:15:51,220
Deci doar... Bine.
270
00:15:51,820 --> 00:15:55,220
Subiectul e John Cale.
271
00:15:55,420 --> 00:15:58,660
Nãscut in 1980,
a crescut in Districtul Columbia,
272
00:15:58,820 --> 00:16:00,620
a absolvit Liceul Hill in 1999.
273
00:16:00,780 --> 00:16:03,820
Ai sãrit de la o slujbã la alta.
274
00:16:03,980 --> 00:16:06,140
Mecanic, sofer de limuzinã,
constructii...
275
00:16:06,300 --> 00:16:07,740
Calificativul de credite e acolo ?
276
00:16:07,900 --> 00:16:10,900
Da, si ar trebui sã-ti fie rusine.
277
00:16:11,060 --> 00:16:12,180
E recesiune.
278
00:16:12,340 --> 00:16:15,540
S-a insurat cu Melanie Schopp in 2002.
279
00:16:15,700 --> 00:16:17,820
Au fãcut un copil dupã sase luni.
280
00:16:17,980 --> 00:16:20,300
A intentat divortul in 2005.
281
00:16:21,860 --> 00:16:24,500
Deci ai fost de trei ori in Afganistan
282
00:16:24,660 --> 00:16:26,660
si ai fost rãnit in provincia Kunar.
283
00:16:26,820 --> 00:16:28,900
- Da, dnã.
- Ai primit Steaua de Argint
284
00:16:29,060 --> 00:16:31,860
pentru cã ai scos un caporal
dintr-un Humvee in flãcãri ?
285
00:16:32,020 --> 00:16:34,780
A fost un atac cu exploziv.
286
00:16:34,940 --> 00:16:37,580
Humvee-ul s-a rãsturnat,
se trãgea, asa cã l-am scos.
287
00:16:37,740 --> 00:16:39,500
- De ce ?
- Mi-era teamã
288
00:16:39,660 --> 00:16:42,020
cã se incingea acolo.
289
00:16:42,580 --> 00:16:45,300
E ciudat cã mai crezi
cã merge cu mistocãreala aici.
290
00:16:45,660 --> 00:16:48,420
Cap. Dawson e nepotul spicherului
Camerei Reprezentantilor.
291
00:16:48,580 --> 00:16:50,580
Când ai fost liberat acum un an,
292
00:16:50,740 --> 00:16:52,820
ti-a dat o slujbã
la Politia Capitoliului.
293
00:16:52,980 --> 00:16:55,540
De fapt, in garda lui.
294
00:16:57,300 --> 00:16:59,460
Dacã agentul special Todd
mai scoate sunete din astea.
295
00:16:59,620 --> 00:17:03,420
- O sã mã uit la el.
- Ne lasi o secundã, Ryan ?
296
00:17:07,540 --> 00:17:10,620
John, de ce vrei sã fii
in Serviciile Secrete ?
297
00:17:12,140 --> 00:17:15,460
Nu vãd slujbã mai importantã
decât protejarea presedintelui.
298
00:17:15,620 --> 00:17:17,940
Slujba asta necesitã
o diplomã universitarã.
299
00:17:18,100 --> 00:17:20,420
Tu te-ai lãsat in primul semestru.
300
00:17:20,580 --> 00:17:24,140
- Nu termini lucrurile.
- Uitã-te pe dosar, Carol.
301
00:17:24,260 --> 00:17:27,300
Doi ani de seral.
302
00:17:27,420 --> 00:17:29,740
Ar trebui sã fie
un certificat de absolvire acolo.
303
00:17:29,900 --> 00:17:31,460
Grozav.
304
00:17:31,940 --> 00:17:35,740
Uite, John, abia ai mentinut
o medie de 8.
305
00:17:35,900 --> 00:17:38,340
Imi pare rãu, n-am mai avut
sedinte de studiu
306
00:17:38,500 --> 00:17:40,420
ca pe vremuri.
307
00:17:40,580 --> 00:17:42,300
Evaluãri de la ofiteri superiori.
308
00:17:42,460 --> 00:17:45,460
"Sergentul Cale nu terminã
rapoartele la timp."
309
00:17:45,620 --> 00:17:47,300
N-are legãturã cu protejarea cuiva.
310
00:17:47,460 --> 00:17:50,340
"Sergentul Cale demonstreazã
o lipsã de respect pentru autoritate."
311
00:17:50,540 --> 00:17:54,020
"Sergentul Cale are potential,
dar pare hotãrât sã-l ignore."
312
00:17:54,180 --> 00:17:56,500
Poti citi in continuare.
Nu mai sunt ãla.
313
00:17:56,700 --> 00:17:58,900
M-am schimbat si nu mai sunt
nici pustiul din colegiu.
314
00:17:59,060 --> 00:18:02,620
Am terminat tot ce trebuia
ca sã mã calific pentru slujba asta
315
00:18:02,780 --> 00:18:05,340
si am de zece ori mai multã experientã
decât orice absolvent de scoli de elitã.
316
00:18:05,500 --> 00:18:09,620
Nu e vorba doar de experientã.
Va trebui sã depind de tine in fiecare zi.
317
00:18:09,780 --> 00:18:11,580
Ce vrei sã fac ?
318
00:18:11,700 --> 00:18:14,420
Incep de jos.
319
00:18:15,340 --> 00:18:17,780
Doar dã-mi o sansã.
320
00:18:21,660 --> 00:18:23,100
Imi pare rãu.
321
00:18:29,980 --> 00:18:31,740
Ai obtinut slujba ?
322
00:18:35,260 --> 00:18:38,460
- Da, cred cã am o sansã.
- Pe bune ?
323
00:18:38,620 --> 00:18:40,060
Stii cum e,
324
00:18:40,220 --> 00:18:42,700
trebuie sã se consulte...
325
00:18:42,860 --> 00:18:46,700
Chestiile astea pot fi foarte politice.
326
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
ACID CLORHIDRIC
327
00:19:20,700 --> 00:19:23,260
Bunã dimineata.
Zi usoarã la Casa Albã azi.
328
00:19:23,420 --> 00:19:25,940
Vulturul va rãmâne pe cei 18 acri.
329
00:19:26,100 --> 00:19:28,380
Are de vorbit cu liderii Congresului.
330
00:19:28,540 --> 00:19:29,780
Prima Doamnã se intoarce disearã ?
331
00:19:29,940 --> 00:19:32,020
Impãrãteasa aterizeazã la 18:45.
332
00:19:32,180 --> 00:19:35,980
Ar trebui sã ia masa la Resedintã,
dar stii cum sunt.
333
00:19:36,140 --> 00:19:39,180
Ar trebui sã securizãm restaurantele
Obelisk, Marcel, cele obisnuite.
334
00:19:39,340 --> 00:19:42,260
- Dacã vrea sushi ?
- Nu, nu mai mãnâncã sushi.
335
00:19:42,420 --> 00:19:44,540
Nu mai stii ce-a pãtit in Japonia ?
336
00:19:44,700 --> 00:19:48,060
- Carol, cum de esti incã treazã ?
- Cofeinã si patriotism, dle.
337
00:19:48,220 --> 00:19:49,660
Matricea de amenintãri ?
338
00:19:49,820 --> 00:19:52,700
S-au inmultit de patru ori
de la discursul G8.
339
00:19:52,860 --> 00:19:55,820
PlD e cu ochii pe un tip din Buffalo.
340
00:19:56,220 --> 00:19:58,140
- Vizite azi ?
- Audio-vizualul.
341
00:19:58,300 --> 00:20:01,300
DC Sonic inlocuiesc
sistemul surround din salã.
342
00:20:01,460 --> 00:20:04,700
- Prima Doamnã trebuie sã fie incântatã.
- Si ea...
343
00:20:06,940 --> 00:20:08,380
Se intoarce in seara asta ?
344
00:20:09,820 --> 00:20:12,660
Carol ? Se intoarce in seara asta ?
345
00:20:12,820 --> 00:20:16,020
Da, dle. Aterizeazã la 18:45.
346
00:20:16,540 --> 00:20:18,620
Da, desigur.
347
00:20:19,420 --> 00:20:22,700
Dupã cum stiti,
e ultima mea sãptãmânã aici.
348
00:20:22,860 --> 00:20:24,820
Vreau sã fie limpede.
349
00:20:24,980 --> 00:20:27,900
Dacã vãd torturi sau prostii
din astea,
350
00:20:28,060 --> 00:20:31,420
voi fi silit sã recurg
la fortã letalã.
351
00:20:34,140 --> 00:20:37,340
Vã urãsc. Vã urãsc pe toti.
352
00:20:39,540 --> 00:20:41,020
FELICITÃRI PENTRU EVADARE
353
00:20:41,180 --> 00:20:45,140
Fãrã obiecte inflamabile
la Casa Albã.
354
00:20:45,420 --> 00:20:47,900
Stai sã-mi iau arma, scumpo.
355
00:20:48,060 --> 00:20:50,460
Va trebui sã semnati, dle.
Alo ? Da.
356
00:20:50,620 --> 00:20:52,420
Ati venit pentru tur ?
357
00:20:52,580 --> 00:20:54,740
Putem vedea unde o sã muncesti ?
358
00:20:56,500 --> 00:20:57,820
- Da, sigur.
- Grozav.
359
00:20:58,860 --> 00:21:01,500
Adunati-vã, numele meu e Donnie
360
00:21:01,660 --> 00:21:05,060
si voi fi ghidul dvs cât facem
o plimbare prin istoria americanã.
361
00:21:05,220 --> 00:21:09,020
Mai intâi, vreau sã vã urez
un cãlduros bun venit la Casa Albã,
362
00:21:09,180 --> 00:21:12,700
unde avem in fiecare an milioane
de vizitatori din toate colturile lumii.
363
00:21:12,860 --> 00:21:14,140
Voi de unde sunteti ?
364
00:21:14,980 --> 00:21:16,060
Washington D.C.
365
00:21:16,220 --> 00:21:19,780
- Proastã alegere. Dvs, dnã ?
- Nebraska.
366
00:21:19,940 --> 00:21:21,500
Ce vã aduce la Casa Albã azi ?
367
00:21:21,660 --> 00:21:24,660
Vreau sã vãd tunelurile pe unde JFK
o strecura pe Marilyn Monroe inãuntru.
368
00:21:24,820 --> 00:21:28,100
Din pãcate, nu existã asa ceva.
Dar nicio grijã, avem multe
369
00:21:28,260 --> 00:21:30,300
alte obiective interesante.
370
00:21:30,460 --> 00:21:32,420
Urmati-mã pe aici.
371
00:21:32,580 --> 00:21:35,420
Ghiceste cineva
cât de veche e Casa Albã ?
372
00:21:35,580 --> 00:21:37,500
- Da.
- 222 de ani.
373
00:21:37,660 --> 00:21:39,780
Asta e foarte exact.
374
00:21:39,940 --> 00:21:41,540
Constructia a inceput in 1792
375
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
la ceea ce se numea Casa Presedintelui.
376
00:21:44,060 --> 00:21:46,820
Articolul 1, paragraful 8
din Constitutia Statelor Unite a stabilit
377
00:21:46,980 --> 00:21:49,340
ca un district de maxim 25 km
pãtrati
378
00:21:49,500 --> 00:21:52,380
sã gãzduiascã noul sediu al guvernului.
Stie cineva de ce ?
379
00:21:52,540 --> 00:21:55,260
Ca niciun stat sã nu revendice
casa presedintelui.
380
00:21:55,420 --> 00:21:57,820
Corect din nou !
Esti o adevãratã entuziastã.
381
00:21:57,980 --> 00:21:59,540
Fondatorii au fost vicleni.
382
00:21:59,700 --> 00:22:01,500
Poti sã-mi spui adevãrul.
383
00:22:01,660 --> 00:22:04,060
Se iau copiii de tine la scoalã ?
384
00:22:04,220 --> 00:22:05,900
Nu.
385
00:22:09,500 --> 00:22:14,260
- E un bon de cadou pentru un masaj.
- Mi-ar prinde bine unul.
386
00:22:14,420 --> 00:22:16,700
Martin, a fost...
387
00:22:16,860 --> 00:22:20,180
Stiu. Si pentru mine, Ted.
388
00:22:25,980 --> 00:22:27,380
O sã-ti fie dor.
389
00:22:27,540 --> 00:22:30,660
- De când nu ti-ai mai luat liber ?
- Sunt bine.
390
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
Sunt bine.
391
00:22:32,300 --> 00:22:35,820
Un sfat. Trebuie sã iei
iar frâiele in mânã.
392
00:22:36,820 --> 00:22:39,900
- Sã iau frâiele in mânã ?
- Dupã un divort, trebuie sã iesi in lume.
393
00:22:40,060 --> 00:22:43,580
Sã semeni seminte, sã frângi inimi.
Sã interactionezi
394
00:22:43,740 --> 00:22:46,300
cu cineva de sex opus.
395
00:22:48,220 --> 00:22:52,860
Carol, dacã o tii asa,
in 20 de ani, o sã arãti ca mine.
396
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Existã si lucruri mai rele.
397
00:22:55,060 --> 00:22:56,460
Nu-ti rezuma viata la asta.
398
00:22:57,660 --> 00:22:59,180
Crede-mã.
399
00:23:00,660 --> 00:23:02,220
Nu meritã.
400
00:23:06,460 --> 00:23:07,900
Du-te acasã.
401
00:23:08,500 --> 00:23:09,980
Odihneste-te.
402
00:23:10,140 --> 00:23:11,460
Acum.
403
00:23:12,020 --> 00:23:14,540
Si ãsta e un ordin.
404
00:23:15,500 --> 00:23:16,940
Da, dle.
405
00:23:21,540 --> 00:23:23,380
Nu multã lume isi dã seama,
406
00:23:23,540 --> 00:23:25,780
dar Casa Albã are trei clãdiri.
407
00:23:25,940 --> 00:23:27,660
Aripa de Est, pe unde ati intrat.
408
00:23:27,820 --> 00:23:30,860
Aripa de Vest,
cu Biroul Oval si cel Executiv.
409
00:23:31,020 --> 00:23:34,300
Iar acum intrãm in Resedintã,
clãdirea celebrã
410
00:23:34,460 --> 00:23:37,540
- aruncatã in aer in "Ziua independentei".
- Ce e acolo ?
411
00:23:37,700 --> 00:23:41,020
Sala de cinema.
Membrii au anumite privilegii.
412
00:23:41,180 --> 00:23:43,580
Pe usile duble, vã rog.
413
00:23:43,740 --> 00:23:45,820
Mai sunt multe de vãzut.
414
00:23:46,380 --> 00:23:47,820
Ai un vizitator.
415
00:23:53,140 --> 00:23:54,220
Hei.
416
00:23:54,380 --> 00:23:56,180
Rãmâneti cu grupul, vã rog.
417
00:23:56,340 --> 00:23:57,820
Multumesc.
418
00:24:05,020 --> 00:24:06,380
Casa Albã e mare.
419
00:24:06,540 --> 00:24:08,980
Cu nivelurile de la sol,
are sase etaje,
420
00:24:09,140 --> 00:24:14,940
132 de camere, 412 de usi,
147 de ferestre, 28 de semineuri
421
00:24:15,100 --> 00:24:16,740
si 35 de bãi.
422
00:24:16,900 --> 00:24:19,500
Proprietatea are un teren de tenis,
unul de baschet,
423
00:24:19,660 --> 00:24:22,300
unul de golf,
o pistã de atletism si o piscinã.
424
00:24:22,460 --> 00:24:24,860
- Si unde e CPOU ?
- Ce anume ?
425
00:24:25,020 --> 00:24:27,980
Se referã la Centrul Prezidential
de Operatiuni de Urgentã,
426
00:24:28,140 --> 00:24:31,460
un buncãr foarte tare,
in spatele a 3 m de beton si otel,
427
00:24:31,620 --> 00:24:34,420
rezistent la o explozie nuclearã si,
428
00:24:34,580 --> 00:24:37,380
ca sã stii, drã, singura incãpere
429
00:24:37,540 --> 00:24:39,220
care nu se stie unde e.
430
00:24:39,380 --> 00:24:41,900
WikiLeaks spune cã e sub Aripa de Est.
431
00:24:42,940 --> 00:24:45,340
Cine vrea sã vadã sala de bowling ?
432
00:24:45,500 --> 00:24:47,060
- O, Dumnezeule !
- Ce faceti, oameni buni ?
433
00:24:47,220 --> 00:24:48,700
- Dle Presedinte !
- Cum merge ?
434
00:24:48,860 --> 00:24:50,260
Ati vãzut terenul de baschet ?
435
00:24:50,420 --> 00:24:53,180
Dle Presedinte, pot sã vã pun o intrebare
pentru canalul meu de pe YouTube ?
436
00:24:53,340 --> 00:24:55,660
- Sigur. Cum te cheamã ?
- Emily Cale.
437
00:24:55,820 --> 00:24:56,860
Spune.
438
00:24:57,020 --> 00:24:58,780
- Bine.
- Cum arãt ?
439
00:24:58,940 --> 00:25:00,620
Nu eram pregãtit
pentru o conferintã de presã.
440
00:25:00,780 --> 00:25:03,940
Cum vã asteptati ca 22 de natiuni arabe,
cu interese
441
00:25:04,100 --> 00:25:06,620
religioase diferite,
sã fie de acord cu un singur tratat,
442
00:25:06,780 --> 00:25:09,020
mai ales cu conflictele
443
00:25:09,180 --> 00:25:11,820
dintre siitii si sunnitii
din sudul Pakistanului ?
444
00:25:11,980 --> 00:25:13,180
Grea intrebare.
445
00:25:13,980 --> 00:25:16,980
Sincer, nu stiu dacã vor fi de acord,
446
00:25:17,140 --> 00:25:19,180
dar trebuie sã incerc.
447
00:25:19,340 --> 00:25:22,140
Ziua in care nu mai credem
cã oamenii diferiti se pot uni,
448
00:25:22,300 --> 00:25:25,140
e ziua când ne pierdem speranta
in lume, si eu n-o sã fac asta.
449
00:25:25,300 --> 00:25:27,300
Dar pot spune ceva pentru blogul
450
00:25:27,460 --> 00:25:29,340
de pe YouTube al unei fetite.
451
00:25:30,180 --> 00:25:32,700
Bunã, oameni buni,
sunt James W. Sawyer,
452
00:25:32,860 --> 00:25:35,620
si sunt aici cu Emily Cale
si videoblogul ei.
453
00:25:35,780 --> 00:25:37,060
Urmãriti-l.
454
00:25:37,220 --> 00:25:38,620
- Bun, o zi bunã.
- Stati, stati !
455
00:25:38,780 --> 00:25:40,860
Dle Presedinte, el e tatãl meu, John.
456
00:25:41,020 --> 00:25:43,260
Va fi in garda dvs personalã.
457
00:25:43,420 --> 00:25:45,140
In gardã ? Asa e, John ?
458
00:25:45,300 --> 00:25:47,740
Stii, eu iau protectia in serios.
459
00:25:47,900 --> 00:25:51,700
- Da, dle.
- Nu mai minti copiii.
460
00:25:52,020 --> 00:25:54,860
- Mi-a pãrut bine, Emily Cale.
- Si mie, dle Presedinte.
461
00:25:55,020 --> 00:25:57,020
O zi bunã.
Am nevoie de votul vostru.
462
00:25:57,180 --> 00:25:59,020
Doamne, ce tare a fost !
463
00:25:59,180 --> 00:26:01,500
Parcã nu mai spunea nimeni "blog".
464
00:26:03,540 --> 00:26:04,860
Pa, Fred.
465
00:26:05,020 --> 00:26:06,540
La revedere, dnã Finnerty.
466
00:26:08,580 --> 00:26:11,100
Picturã in ulei de Tom Freeman
pentru comemorarea incendierii
467
00:26:11,260 --> 00:26:13,500
Casei Albe de cãtre britanici in 1814.
468
00:26:13,660 --> 00:26:16,660
- A ars ?
- Da. In rãzboiul din 1812.
469
00:26:16,820 --> 00:26:18,980
A trebuit reconstruitã de la zero.
470
00:26:19,140 --> 00:26:22,140
Când mã uit la pictura asta,
mã emotioneazã foarte tare.
471
00:26:23,180 --> 00:26:24,420
John.
472
00:26:24,580 --> 00:26:27,900
Cred cã trebuie sã mã folosesc
de una din cele 35 de bãi.
473
00:26:28,620 --> 00:26:30,180
E o toaletã la parter.
474
00:26:30,340 --> 00:26:32,820
- Unde ? O duc eu.
- Pot merge singurã, John.
475
00:26:32,980 --> 00:26:34,140
Nu sunt copil.
476
00:26:34,300 --> 00:26:36,580
Hei, nu atinge nimic,
nu umbla aiurea
477
00:26:36,740 --> 00:26:39,180
si nu vorbi cu cine n-ar trebui.
478
00:26:39,340 --> 00:26:40,900
Nu promit nimic.
479
00:26:41,500 --> 00:26:42,660
A intârziat sapte minute.
480
00:26:42,820 --> 00:26:44,780
A fost prins la parter.
481
00:26:44,940 --> 00:26:47,140
- Bunã dimineata, Margaret.
- Bunã dimineata, dle Presedinte.
482
00:26:47,300 --> 00:26:49,460
Imi faci legãtura
cu spicherul Camerei ?
483
00:26:49,620 --> 00:26:50,620
Imediat, dle.
484
00:26:50,780 --> 00:26:53,460
Dle, ati hotãrât cu sotia
unde veti lua masa ?
485
00:26:53,620 --> 00:26:56,020
O stii tu pe sotia mea hotãrâtã ?
486
00:26:56,180 --> 00:26:57,660
Bine zis, dle.
487
00:26:57,820 --> 00:27:00,020
Martin, vreau sã-ti strâng mâna.
488
00:27:00,860 --> 00:27:03,420
- Ne pare rãu cã pleci.
- Vã multumesc, dle Presedinte.
489
00:27:03,580 --> 00:27:06,380
Si stiu cã tie si lui Muriel
v-a fost greu
490
00:27:06,540 --> 00:27:09,100
- de când a murit Kevin.
- Toti trebuie sã facem sacrificii
491
00:27:09,260 --> 00:27:11,500
- pentru tarã, dle.
- Dar e mai mult...
492
00:27:11,660 --> 00:27:13,500
Spicherul Camerei la telefon, dle.
493
00:27:14,700 --> 00:27:16,060
Imi pare rãu.
494
00:27:16,220 --> 00:27:17,740
Vã multumesc, dle Presedinte.
495
00:27:22,300 --> 00:27:24,740
- Multumesc, Margaret.
- Cu plãcere, dle.
496
00:27:27,300 --> 00:27:29,740
- Eli.
- Impresionant discurs, dle Presedinte.
497
00:27:29,900 --> 00:27:32,220
Dacã ai fi la bord,
am avea o sansã la pace.
498
00:27:32,380 --> 00:27:35,580
Stiti cã planul dvs
a supãrat industria apãrãrii.
499
00:27:35,740 --> 00:27:38,260
Sunt oameni puternici
care dau bani ambelor partide.
500
00:27:38,420 --> 00:27:41,580
Am vorbit iar cu presedintele Al-Sharif
despre discutia de acum 6 luni
501
00:27:41,740 --> 00:27:44,180
si m-a asigurat cã are dovezi.
502
00:27:44,340 --> 00:27:45,620
- Si-l credeti ?
- Da.
503
00:27:45,780 --> 00:27:48,140
Cei care conduc aceste corporatii
au ajutat
504
00:27:48,300 --> 00:27:52,060
regimurile radicale ani de zile.
Vor sã mentinã ciclul rãzboiului.
505
00:27:52,220 --> 00:27:54,060
Al-Sharif ii va expune
506
00:27:54,220 --> 00:27:56,220
si toate greselile lor
vor iesi la ivealã
507
00:27:56,380 --> 00:27:59,580
- de indatã ce planul e semnat.
- Dacã se semneazã, dle.
508
00:28:13,180 --> 00:28:14,300
Dumnezeule !
509
00:28:15,340 --> 00:28:17,180
De când veniti pe aici ?
510
00:28:17,740 --> 00:28:19,660
Seful mi-a zis s-o iau pe aici.
511
00:28:19,820 --> 00:28:21,260
Stai.
512
00:28:30,300 --> 00:28:32,140
Fii atent data viitoare.
513
00:28:33,180 --> 00:28:36,380
Stiu cã am avut neintelegeri.
Dar pe tine
514
00:28:36,540 --> 00:28:39,260
politica nu te-a oprit
niciodatã sã faci ce trebuie.
515
00:28:39,420 --> 00:28:43,020
Dacã esti de partea mea,
poti fi cel care-i expune.
516
00:28:43,180 --> 00:28:45,980
Dle Presedinte, as vrea
sã-i aduc in Congres,
517
00:28:46,140 --> 00:28:49,500
dar miza e mai mare.
Nu pot sprijini asta. Nu cu riscul
518
00:28:49,660 --> 00:28:51,340
de a rãmâne expusi in regiune.
519
00:28:51,500 --> 00:28:53,620
Stii cã bazele alea
sunt de ochii lumii.
520
00:28:53,780 --> 00:28:56,300
Putem sã lansãm un avion
de pe orice portavion din Golf
521
00:28:56,460 --> 00:28:57,820
si sã tintim orice vrem.
522
00:29:09,660 --> 00:29:10,740
Scuzati-mã, drã.
523
00:29:10,900 --> 00:29:13,180
Domnule ! Nu puteti lãsa aia acolo !
524
00:29:13,340 --> 00:29:15,020
Hei, prietene !
525
00:29:18,620 --> 00:29:21,020
24, sunt in Rotunda. Avem o...
526
00:29:38,780 --> 00:29:39,900
Eli, esti in regulã ?
527
00:29:40,060 --> 00:29:41,700
Haideti ! Plecati !
528
00:29:41,860 --> 00:29:43,100
Adu echipele de securitate.
529
00:29:44,860 --> 00:29:47,420
Dle spicher ! Dle spicher.
530
00:29:47,580 --> 00:29:48,860
- Sunteti bine ?
- Da.
531
00:29:49,020 --> 00:29:50,860
Trebuie sã plecãm imediat.
Urmati-mã.
532
00:29:51,020 --> 00:29:53,020
- Unde e vicepresedintele ?
- In Camerã.
533
00:29:53,180 --> 00:29:55,620
Spune-i cã trebuie sã instituim
continuitatea guvernului acum.
534
00:29:55,780 --> 00:29:58,460
- Am incercat. S-a tãiat cu niste sticlã.
- Stai pe aproape.
535
00:29:58,620 --> 00:29:59,900
Nu intrati in panicã.
Nu vã grãbiti.
536
00:30:00,940 --> 00:30:03,580
Dle Presedinte,
a avut loc o explozie la Capitoliu.
537
00:30:03,740 --> 00:30:05,580
- Si ?
- Intru in Casa Albã.
538
00:30:05,740 --> 00:30:07,900
Intrãm in Casa Albã. Cheamã ECA-ul.
539
00:30:08,060 --> 00:30:09,500
Evacueazã persoanele neesentiale.
540
00:30:09,660 --> 00:30:13,180
Verificati holul.
Sergent, zãvorâti usile.
541
00:30:13,340 --> 00:30:15,860
Am nevoie de Marine One
cât de repede posibil.
542
00:30:16,020 --> 00:30:18,340
Dle, dati-vã de la fereastrã.
543
00:30:18,500 --> 00:30:19,620
Da.
544
00:30:20,940 --> 00:30:22,140
- Vã rog.
- Blocati usile.
545
00:30:23,140 --> 00:30:24,740
E liber.
546
00:30:24,900 --> 00:30:26,220
In Resedintã.
547
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
Rãbdare, vã rog.
548
00:30:29,340 --> 00:30:31,300
Dle, avem un grup de turisti
la Etajul de Stat.
549
00:30:31,460 --> 00:30:33,500
Tineti-i in Sala Albastrã.
Rãmâneti pe pozitii.
550
00:30:33,660 --> 00:30:35,020
Tineti holurile libere.
551
00:30:35,180 --> 00:30:37,740
- Rãmâneti unde sunteti.
- Ce se intâmplã ? Fiica mea e jos.
552
00:30:37,900 --> 00:30:39,900
Nu pleacã nimeni deocamdatã.
553
00:30:40,060 --> 00:30:43,220
- E doar o fetitã. Trebuie s-o iau.
- Dati-vã de lângã usã.
554
00:30:47,020 --> 00:30:49,820
Miscati-vã. Vã rog, toatã lumea.
555
00:30:54,660 --> 00:30:57,380
Dlor, izolãm clãdirea.
Nu puteti sta aici.
556
00:30:57,540 --> 00:30:58,860
Poftim ?
557
00:30:59,020 --> 00:31:00,660
- Izolãm clãdirea.
- Nu te aud.
558
00:31:00,820 --> 00:31:04,700
Nu se poate.
Gata cu filmul. Opreste ãla !
559
00:31:07,500 --> 00:31:09,900
Bobby, sincronizeazã ceasurile.
60 de secunde. Amortizor.
560
00:31:11,420 --> 00:31:12,820
Haideti !
561
00:31:13,580 --> 00:31:15,580
Da, dle. Corect, dle.
562
00:31:15,740 --> 00:31:17,460
- Suntem in izolare completã.
- Hei !
563
00:31:28,220 --> 00:31:29,620
Avem nevoie de ajutor aici !
564
00:31:39,100 --> 00:31:40,860
Control de securitate ! Deschideti.
565
00:31:45,140 --> 00:31:48,300
30 de secunde. Securizeazã Air Comm.
Ne vedem la punctul de intâlnire.
566
00:31:54,940 --> 00:31:56,140
Armurãria securizatã.
567
00:32:01,180 --> 00:32:03,340
Hai, miscati-vã !
568
00:32:03,500 --> 00:32:06,260
Stati, suntem in izolare completã.
569
00:32:18,180 --> 00:32:20,860
Holul Estic e securizat.
Ne ducem la Aero-Castel.
570
00:32:26,260 --> 00:32:29,740
Ati apelat cãsuta vocalã a lui
Emily Cale. De ce nu-mi dati mesaj ?
571
00:32:29,900 --> 00:32:32,140
Em, sunã-mã cum primesti ãsta.
572
00:32:33,860 --> 00:32:37,020
- Pe aici. Miscati-vã !
- Martin, sunt in fata Capitoliului !
573
00:32:37,180 --> 00:32:39,540
Ce naiba se intâmplã ?!
Il ai pe presedinte ?
574
00:32:39,700 --> 00:32:43,060
Am Vulturul. Sunã WFO sã trimitã
câti oameni pot la Capitoliu.
575
00:32:43,220 --> 00:32:46,980
Eu voi detasa câti pot.
Vreau un perimetru in jurul Castelului.
576
00:32:47,140 --> 00:32:48,860
Un perimetru sigur
in jurul Castelului.
577
00:32:49,020 --> 00:32:51,340
Spre Poarta de Est. Haideti !
578
00:32:51,500 --> 00:32:52,980
Fred, deschide poarta.
579
00:32:54,900 --> 00:32:57,100
O sã fiti bine. Haideti.
580
00:32:57,260 --> 00:32:59,220
- Ies din clãdire.
- Miscati-vã, hai.
581
00:32:59,380 --> 00:33:00,540
Castel-Sud, liber.
582
00:33:07,340 --> 00:33:08,580
Liber.
583
00:33:10,940 --> 00:33:12,340
Avem Aero-Castelul.
584
00:33:20,460 --> 00:33:22,780
Ar trebui sã aveti 5 agenti
la Poarta de Est, 4, in Grãdina Rose.
585
00:33:22,940 --> 00:33:26,220
Confirmat. Restul ar trebui sã fie pe
gazonul din sud. Si doi politisti la poarta
586
00:33:26,380 --> 00:33:28,460
- de sud.
- Curãtati tot !
587
00:33:31,620 --> 00:33:34,420
Se trage. Cod negru ! Cod negru !
588
00:33:34,580 --> 00:33:37,020
- Repetã. Repetã, te rog.
- A spus cã se trage.
589
00:33:37,180 --> 00:33:39,580
E un ALP. Iesi si fã-ti treaba.
590
00:33:39,740 --> 00:33:41,340
- Dle, inapoi !
- Nu fac nimic !
591
00:33:41,500 --> 00:33:42,700
Pe bune ? Uitã-te in jur.
592
00:33:42,860 --> 00:33:44,540
- Inapoi !
- Amenintarea e afarã !
593
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
Fã-ti treaba !
594
00:33:45,860 --> 00:33:47,860
Donnie, unde mi-ai trimis fata ?
595
00:33:48,020 --> 00:33:50,940
E sigur bine. Suntem
in cea mai sigurã casã din lume.
596
00:33:51,100 --> 00:33:53,300
Azi nu e.
597
00:33:53,460 --> 00:33:56,340
- Ati apelat cutia vocalã a lui Emily Cale.
- Em, rãspunde.
598
00:34:01,180 --> 00:34:02,780
Negativ. Nu vãd de unde vine.
599
00:34:02,940 --> 00:34:04,580
Nici imagine n-am.
600
00:34:05,660 --> 00:34:08,020
Am inteles.
Mai e pe fir ?
601
00:34:08,180 --> 00:34:09,260
Nu.
602
00:34:17,180 --> 00:34:19,220
- Liber !
- Liber !
603
00:34:29,180 --> 00:34:31,180
Negativ ! Negativ !
Lunetisti pe acoperis.
604
00:34:31,340 --> 00:34:34,780
Nu vã apropiati de Castel.
Repet, nu vã apropiati de Castel.
605
00:34:34,940 --> 00:34:36,460
Nu avansati ! Nu avansati !
606
00:34:55,100 --> 00:34:57,180
Ce ?
607
00:34:57,340 --> 00:34:59,260
Bine ati venit la Casa Albã,
dle Tyler.
608
00:34:59,420 --> 00:35:02,460
Imi place cum ai aranjat. Gãurile
de gloante completeazã decorul.
609
00:35:03,580 --> 00:35:06,420
Ati vãzut ce-a fãcut Conrad
la Capitoliu ? Fir-as al naibii !
610
00:35:06,580 --> 00:35:08,700
Tineti-vã de program. La treabã.
611
00:35:09,340 --> 00:35:11,540
Unde sunt ostaticii mei ?
612
00:35:12,980 --> 00:35:14,380
- Tati ?
- Slavã Domnului !
613
00:35:14,540 --> 00:35:15,820
- Emily, esti bine ?
- Tatã...
614
00:35:15,980 --> 00:35:18,420
O sã fie bine, scumpo.
Iti promit.
615
00:35:18,580 --> 00:35:21,020
- Unde esti ?
- O sã vin sã te iau.
616
00:35:26,700 --> 00:35:28,740
Unde mi-ai trimis fata ?
617
00:35:28,900 --> 00:35:31,500
Jos. Pe hol. A doua pe stânga.
618
00:35:33,340 --> 00:35:34,660
Gura !
619
00:36:05,140 --> 00:36:07,380
Gãseste-l. Du-te !
620
00:36:08,860 --> 00:36:11,700
- Ce se intâmplã ?
- Ce ? Mã descurc.
621
00:36:12,220 --> 00:36:13,500
Sper.
622
00:36:15,500 --> 00:36:18,140
Castelul, aici Hummingbird.
Suntem in apropiere.
623
00:36:20,580 --> 00:36:23,860
- Ce asteptãm, Martin ?
- Marine One e la 3 minute, dle.
624
00:36:25,740 --> 00:36:28,060
Castelul, receptioneazã cineva ?
Repet, suntem...
625
00:36:31,420 --> 00:36:35,100
Fã dreapta ! Se trage asupra noastrã !
Castelul a cãzut.
626
00:36:35,260 --> 00:36:37,820
Casa Albã e in alertã.
Arme grele pe acoperis !
627
00:36:37,980 --> 00:36:40,300
- Il ducem in CPOU.
- Sunt in clãdire, dle.
628
00:36:40,460 --> 00:36:42,220
- Trebuie sã ne retragem.
- Se rezolvã.
629
00:36:42,380 --> 00:36:45,820
- Martin, trebuie sã ne retragem.
- Dacã vã duc in buncãr,
630
00:36:45,980 --> 00:36:47,260
s-a terminat.
631
00:36:47,420 --> 00:36:49,660
Esti sigur cã mã poti duce acolo ?
632
00:36:49,820 --> 00:36:51,980
Da, dle. Sunt.
633
00:36:52,900 --> 00:36:54,020
Atunci du-mã.
634
00:36:54,180 --> 00:36:57,660
Formatia Diamant. Stati uniti,
trageti primii. Dupã mine.
635
00:37:03,140 --> 00:37:04,620
Il aveti pe vicepresedinte ?
636
00:37:04,780 --> 00:37:07,140
- Repet, il aveti pe vicepresedinte ?
- Da.
637
00:37:07,300 --> 00:37:09,500
- Suntem la 3 km de Andrews.
- Dar pe spicher ?
638
00:37:09,660 --> 00:37:11,820
Negativ.
639
00:37:11,980 --> 00:37:14,260
Pe aici. Scuzati-mã.
640
00:37:14,420 --> 00:37:15,420
Kellerman !
641
00:37:15,580 --> 00:37:17,460
Carol, COD spune
sã mergem la Pentagon. Pe aici !
642
00:37:17,620 --> 00:37:19,900
Am spicherul.
Mergem in locul secundar.
643
00:37:24,620 --> 00:37:26,940
Jos. A doua usã pe stânga.
644
00:37:32,860 --> 00:37:34,140
Emily !
645
00:37:50,900 --> 00:37:53,580
Nu, nu, nu, te rog ! Te rog, nu !
Eram cu turul !
646
00:37:53,740 --> 00:37:55,740
- Aveai o armã !
- Nu, e un telefon !
647
00:37:55,900 --> 00:37:58,580
- Jur ! Am o fiicã !
- Ridicã-te !
648
00:37:58,740 --> 00:37:59,980
Bine.
649
00:38:06,620 --> 00:38:08,540
A fost cât pe-aci.
650
00:38:08,700 --> 00:38:10,380
La naiba !
651
00:38:10,540 --> 00:38:12,620
Te crezi dur, jigodie ?
652
00:38:17,700 --> 00:38:20,220
Eliberati parterul.
Pachetul e pe drum.
653
00:38:24,700 --> 00:38:27,340
Vulturul e la 30 de secunde de buncãr.
Ne apropiem repede.
654
00:38:27,500 --> 00:38:30,220
Am inteles, dle.
Vulturul e la 30 de secunde de buncãr.
655
00:38:30,540 --> 00:38:32,300
Hai, hai, hai !
656
00:38:35,220 --> 00:38:38,260
Dle Presedinte... Ochelarii.
657
00:38:39,740 --> 00:38:41,820
Potrivire. Am intrat. Mergeti !
658
00:38:43,820 --> 00:38:46,300
Mergeti. Inchid eu aici.
659
00:38:48,740 --> 00:38:50,740
Dle vicepresedinte,
imi cer scuze dinainte,
660
00:38:50,900 --> 00:38:53,580
dar va fi cea mai bruscã decolare.
661
00:38:53,740 --> 00:38:56,180
Vom urca la 9.000 m
in 45 de secunde.
662
00:39:04,420 --> 00:39:06,780
James William Sawyer.
663
00:39:11,820 --> 00:39:14,540
Domnilor. Ce faci ?!
664
00:39:15,500 --> 00:39:17,580
Te rog, Martin, ce faci ?
665
00:39:19,060 --> 00:39:20,860
Imi pare rãu, Ted.
666
00:39:22,220 --> 00:39:25,460
- Martin.
- Considerã asta demisia mea.
667
00:39:25,620 --> 00:39:28,820
Emily... Unde esti, scumpo ?
668
00:39:28,980 --> 00:39:31,300
Zi-mi cã ai iesit.
669
00:39:32,420 --> 00:39:35,420
Dle Stenz, am intrat.
670
00:39:35,580 --> 00:39:36,860
Am pachetul.
671
00:39:37,660 --> 00:39:41,620
La parter, prin bibliotecã,
jos pe scãri.
672
00:39:41,780 --> 00:39:44,980
- In bibliotecã. Venim.
- Vã asteptãm.
673
00:39:50,700 --> 00:39:52,580
Aia e biblioteca.
674
00:39:53,620 --> 00:39:57,020
Nu te duce acolo.
Ce prostie !
675
00:39:59,020 --> 00:40:00,700
N-o sã scapi. Intelegi asta, nu ?
676
00:40:00,860 --> 00:40:02,300
Martin ! Ce faci ?
677
00:40:02,460 --> 00:40:05,980
Nu, dle Presedinte.
Intrebarea este: ce o sã faceti dvs ?
678
00:40:06,140 --> 00:40:08,700
O sã-mi strângeti mâna din nou ?
O sã tineti un mic discurs ?
679
00:40:09,420 --> 00:40:11,380
E vorba de Kevin ?
Uite, imi pare rãu.
680
00:40:13,260 --> 00:40:15,260
Miscati-vã, dle Presedinte !
La mine ! La mine !
681
00:40:20,580 --> 00:40:22,300
Miscati-vã !
682
00:40:22,460 --> 00:40:23,660
Walker.
683
00:40:24,820 --> 00:40:26,100
Miscati-vã ! Miscati-vã !
684
00:40:28,100 --> 00:40:30,020
Haideti ! Haideti !
685
00:40:31,780 --> 00:40:34,380
- Stati in spatele meu si faceti ce spun.
- Walker, repet.
686
00:40:34,540 --> 00:40:36,860
Venim spre tine.
687
00:40:40,220 --> 00:40:41,340
In bibliotecã.
688
00:40:41,500 --> 00:40:43,380
- Nu mai am gloante.
- Walker !
689
00:40:47,860 --> 00:40:49,180
Fugiti, fugiti !
690
00:40:50,900 --> 00:40:51,900
Stenz !
691
00:40:52,540 --> 00:40:54,140
Nu, acolo sunt !
692
00:40:59,460 --> 00:41:00,860
Fir-ar al naibii !
693
00:41:01,020 --> 00:41:03,220
Am pierdut pachetul.
Asigurati iesirile.
694
00:41:03,380 --> 00:41:04,940
- Incotro ?!
- Aripa de Vest.
695
00:41:08,060 --> 00:41:09,980
Fugiti, dle Presedinte ! Repede !
696
00:41:13,140 --> 00:41:14,340
Asta duce la subsol.
697
00:41:14,500 --> 00:41:16,340
Suntem in casa scãrilor.
Venim spre voi.
698
00:41:16,500 --> 00:41:17,180
La naiba !
699
00:41:24,820 --> 00:41:26,260
Trebuie sã plecãm !
700
00:41:27,740 --> 00:41:29,420
A venit liftul ! Hai !
701
00:41:34,140 --> 00:41:36,780
La naiba ! Doamne !
Urcã cu liftul.
702
00:41:36,940 --> 00:41:39,900
- Opriti-i in hol !
- Ce faceti ? Prindeti-i !
703
00:41:40,060 --> 00:41:41,180
Ai grijã de Bobby !
704
00:41:44,180 --> 00:41:46,780
- Killick, opreste-i la lift !
- OK.
705
00:41:49,180 --> 00:41:51,500
E in Resedintã !
706
00:41:52,220 --> 00:41:54,060
Fir-ar sã fie !
Ne-ai fãcut-o, Walker.
707
00:41:54,220 --> 00:41:56,140
Mai aveai un om in clãdire.
708
00:41:56,300 --> 00:41:58,060
- Nu era omul meu.
- Dar cine ?
709
00:41:58,220 --> 00:42:00,860
Nu stiu. Vreun fraier din tur.
710
00:42:01,020 --> 00:42:03,180
Mi-a ucis unul
dintre cei mai buni oameni !
711
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
Acum o sã-l aranjez.
712
00:42:04,500 --> 00:42:07,540
- Chen ! Vadim !
- Ba nu. O sã-ti pui bãietii
713
00:42:07,700 --> 00:42:09,460
sã caute in toate camerele.
714
00:42:09,620 --> 00:42:12,380
Si tu vii cu mine, cum am plãnuit.
715
00:42:14,100 --> 00:42:15,420
- Gãseste-i.
- Da, dle.
716
00:42:19,340 --> 00:42:21,500
Nu-mi vorbi asa
de fatã cu oamenii mei.
717
00:42:21,660 --> 00:42:22,940
- Nu ?
- Nu !
718
00:42:23,100 --> 00:42:24,380
Il stiu pe Bobby de 10 ani !
719
00:42:24,540 --> 00:42:27,180
Mi-a salvat viata de douã ori !
Vor rãspunde.
720
00:42:27,340 --> 00:42:29,260
Nu mai face pe durul cu mine,
junior.
721
00:42:29,420 --> 00:42:30,780
Iti stiu povestea, Emil.
722
00:42:30,940 --> 00:42:32,660
Stiu ce ti-a fãcut tara asta.
723
00:42:32,820 --> 00:42:35,060
Suntem in asta impreunã,
asa cã fii calm.
724
00:42:35,220 --> 00:42:36,420
- Sunt calm.
- Bine.
725
00:42:36,580 --> 00:42:39,340
- Tot il omor.
- Nu mã deranjeazã.
726
00:42:39,500 --> 00:42:42,700
Dar am nevoie de presedinte
in viatã. Nu uita asta.
727
00:42:53,340 --> 00:42:55,340
Mi-ai promis liderul lumii libere.
Unde e ?
728
00:42:55,500 --> 00:42:58,380
Nu-ti face tu griji.
O sã-l recuperãm.
729
00:42:58,540 --> 00:43:01,180
Fãrã el, ce interval de timp avem ?
730
00:43:01,340 --> 00:43:04,060
15 minute ca sã incãrcãm...
Poate incã 30,
731
00:43:04,220 --> 00:43:07,220
ca sã spargem protocolul
fãrã codul lui si dupã aia intri tu.
732
00:43:07,380 --> 00:43:10,580
- Si securizarea subsolului ?
- Am adus un cadou mic pentru asta.
733
00:43:10,740 --> 00:43:12,180
- Bun.
- Stii
734
00:43:12,340 --> 00:43:15,500
cã ai un pic de...
Chiar sub nas.
735
00:43:30,980 --> 00:43:32,540
Vadim.
736
00:43:33,660 --> 00:43:35,900
Anuntã-mã imediat ce-i gãsesti.
737
00:43:36,060 --> 00:43:37,380
Am inteles.
738
00:43:37,540 --> 00:43:40,380
Sã opreascã cineva alarma !
739
00:43:42,180 --> 00:43:43,700
Avem treabã.
740
00:43:44,860 --> 00:43:46,460
Motts.
741
00:43:46,620 --> 00:43:48,980
Ia-i locul lui Bobby la Air Comm.
742
00:43:51,100 --> 00:43:52,220
Te conduc.
743
00:43:52,380 --> 00:43:54,460
Ne asteaptã
oameni importanti.
744
00:43:59,220 --> 00:44:01,180
- Sunteti bine, dle ?
- Da.
745
00:44:01,340 --> 00:44:04,220
- Familia e aici ?
- Vin disearã.
746
00:44:04,380 --> 00:44:07,260
- Unde e fiica ta ?
- N-am gãsit-o.
747
00:44:07,420 --> 00:44:09,140
Sper cã a iesit.
748
00:44:09,300 --> 00:44:10,580
Ii stiti pe oamenii ãstia ?
749
00:44:10,740 --> 00:44:13,380
Cel care i-a omorât e Martin Walker.
750
00:44:13,540 --> 00:44:15,420
E seful Serviciilor Secrete.
751
00:44:15,580 --> 00:44:19,140
Poate ar trebui sã-i spuneti lui
cã vã luati protectia in serios.
752
00:44:19,300 --> 00:44:21,860
- Nu eu l-am ales.
- De ce face asta ?
753
00:44:22,020 --> 00:44:24,700
Cred cã e legat de fiul lui, Kevin.
754
00:44:24,860 --> 00:44:26,620
- De ce, ce s-a intâmplat ?
- Era puscas marin.
755
00:44:26,780 --> 00:44:30,380
A fost ucis anul trecut
intr-o operatiune ordonatã de mine.
756
00:44:30,540 --> 00:44:34,220
Ar face asta din rãzbunare ?
A spus cã vã vrea in viatã.
757
00:44:34,820 --> 00:44:36,940
Trebuie sã fie altceva la mijloc.
758
00:44:37,340 --> 00:44:40,300
Trebuie sã iesim de-aici.
759
00:44:40,460 --> 00:44:41,820
Sunt...
760
00:44:41,980 --> 00:44:43,740
Doar nu suferiti de claustrofobie ?
761
00:44:50,060 --> 00:44:52,380
Doamne, AFA a inchis spatiul aerian.
762
00:44:52,540 --> 00:44:54,420
Unde e ministrul apãrãrii interne ?
763
00:44:54,580 --> 00:44:57,300
- La Casa Albã.
- Cine e ministrul adjunct ?
764
00:44:57,460 --> 00:45:00,660
Wyck Halsey.
E tot la Casa Albã.
765
00:45:00,820 --> 00:45:02,540
O, Dumnezeule...
766
00:45:02,700 --> 00:45:05,780
Când se intâmplã ceva de magnitudinea
asta, gândul ne duce la terorism.
767
00:45:06,340 --> 00:45:07,940
M-am sãturat.
768
00:45:08,100 --> 00:45:09,900
Walker ne-a spus sã rãmânem aici.
769
00:45:11,340 --> 00:45:13,340
Dnã ministru, domnilor,
770
00:45:13,500 --> 00:45:15,900
am sã vã rog
sã ne insotiti in Camera Albastrã.
771
00:45:16,060 --> 00:45:18,380
- Cine e acest om ?
- E...
772
00:45:18,540 --> 00:45:21,140
- Un cetãtean ingrijorat.
- Bunã dimineata, dle ministru.
773
00:45:25,700 --> 00:45:29,340
- Doar ce l-ai ucis pe ministrul apãrãrii.
- Nu fãcea treabã foarte bunã.
774
00:45:29,500 --> 00:45:31,580
Atunci, ministrii rãmasi
775
00:45:31,740 --> 00:45:33,860
sã ne insoteascã in Camera Albastrã.
776
00:45:37,060 --> 00:45:39,100
- Dle, agentul Reid la telefon.
- Ce fac ?
777
00:45:39,260 --> 00:45:40,900
Vicepresedintele
a vomitat in Air Force One.
778
00:45:41,060 --> 00:45:43,740
Dle spicher, sunt gen. Caulfield,
vicepresedintele Statului Major.
779
00:45:43,900 --> 00:45:45,820
S-au inlocuit codurile armelor nucleare ?
780
00:45:45,980 --> 00:45:48,860
- Da, cele noi sunt active.
- Dle, cade bursa.
781
00:45:49,500 --> 00:45:52,060
Travis, suspendã tranzactionãrile.
782
00:45:52,220 --> 00:45:55,260
Si lumea va fugi la bancã.
Inchide-le.
783
00:46:04,300 --> 00:46:05,660
- Sunteti bine ?
- Da, dle.
784
00:46:05,820 --> 00:46:07,260
N-o dati in barã.
785
00:46:11,100 --> 00:46:12,540
Cãpitane, cum stãm ?
786
00:46:12,700 --> 00:46:15,740
Avem motive sã credem cã explozia
de la Capitoliu a fost o diversiune.
787
00:46:15,900 --> 00:46:16,940
De la ce ?
788
00:46:17,100 --> 00:46:19,180
O echipã paramilitarã
a preluat Casa Albã.
789
00:46:19,340 --> 00:46:20,500
Il avem pe presedinte ?
790
00:46:20,660 --> 00:46:22,580
Am vorbit cu Martin Walker
acum 15 minute. Avea Vulturul.
791
00:46:22,740 --> 00:46:24,300
15 minute e acum o vesnicie.
792
00:46:24,460 --> 00:46:27,660
Discutiile indicau cã se duc la CPOU.
N-am putut lua legãtura.
793
00:46:27,820 --> 00:46:30,100
Trebuie presupus cã au fost compromisi.
794
00:46:30,260 --> 00:46:31,980
Trebuie sã vã ducem la un telefon.
795
00:46:32,140 --> 00:46:34,020
Chemati echipa SEAL.
796
00:46:34,180 --> 00:46:36,340
O sã-i impuste pe idiotii ãstia in cap.
797
00:46:36,500 --> 00:46:39,740
- Avem un telefon codat in Resedintã.
- Grozav. Unde e asta ?
798
00:46:41,580 --> 00:46:43,260
Normal.
799
00:46:43,420 --> 00:46:45,540
- Ati fãcut alpinism ?
- Ne cãtãrãm ?
800
00:46:45,700 --> 00:46:47,820
Dacã n-aveti o idee mai bunã, da.
801
00:46:50,220 --> 00:46:53,180
Apropo, John Cale.
802
00:46:54,140 --> 00:46:56,180
- James Sawyer.
- O sã vã scot de aici, dle.
803
00:46:56,340 --> 00:46:57,820
Urmati-mã.
804
00:46:59,300 --> 00:47:01,780
Da, sunt chiar in spate.
805
00:47:02,260 --> 00:47:03,820
Apucati-vã cu o mânã
806
00:47:03,980 --> 00:47:07,100
- inainte sã dati drumul la cealaltã.
- Orice faci tu, o sã fac si eu.
807
00:47:11,220 --> 00:47:12,660
Aia nu fac.
808
00:47:15,700 --> 00:47:19,340
Scena de la Casa Albã e
tot mai haoticã in fiecare secundã.
809
00:47:20,980 --> 00:47:23,740
Dupã cum vedeti, armata e pe pozitii,
810
00:47:23,900 --> 00:47:27,260
dar nu avanseazã din cauza ostaticilor.
811
00:47:27,420 --> 00:47:30,060
E clar cã e al-Qaeda
812
00:47:30,220 --> 00:47:32,860
sau altã grupare teroristã arabã
cu aceeasi mentalitate.
813
00:47:34,180 --> 00:47:35,420
Clãdirea e inchisã.
814
00:47:35,580 --> 00:47:36,860
Acoperisul e securizat.
815
00:47:37,020 --> 00:47:39,660
- Au incercat vreun contact ?
- Nu incã.
816
00:47:39,820 --> 00:47:42,220
- Cicã suntem arabi.
- Bine.
817
00:47:42,380 --> 00:47:43,940
- Tort ?
- Nu vreau.
818
00:47:44,100 --> 00:47:45,660
Am diabet.
819
00:47:50,460 --> 00:47:52,100
Aleluia.
820
00:47:54,900 --> 00:47:57,300
Ãsta e raiul meu !
821
00:48:05,580 --> 00:48:06,780
Dulce Shiva !
822
00:48:06,940 --> 00:48:09,340
Acadele dulci.
823
00:48:16,260 --> 00:48:18,780
Haideti ! Miscati-vã !
824
00:48:19,660 --> 00:48:23,020
Haideti, oite.
Bun venit in casa mea.
825
00:48:23,180 --> 00:48:25,180
Acum, stati jos si tãceti !
826
00:48:25,340 --> 00:48:27,100
O, puiule, ce dor mi-a fost de tine.
827
00:48:29,020 --> 00:48:32,460
Hai sã te conectãm.
Ai intra aici numai bine.
828
00:48:34,540 --> 00:48:36,660
Dnelor si dlor, Skip Tyler a sosit.
829
00:48:36,820 --> 00:48:40,340
Când veti vedea acest film, eu voi fi
reusit deja cea mai mare spargere
830
00:48:40,500 --> 00:48:43,300
vãzutã vreodatã.
E dificil pentru unii, intr-adevãr.
831
00:48:43,460 --> 00:48:48,380
Dar pentru mine, e la fel de usor ca:
unu, doi, trei,
832
00:48:48,540 --> 00:48:52,140
patru, cinci, sase, sapte, opt, nouã.
833
00:48:56,820 --> 00:48:59,500
Da.
834
00:49:03,340 --> 00:49:04,540
Incepe spectacolul !
835
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
PROCENTAJ COMPLET
836
00:49:14,460 --> 00:49:17,980
O, intârziatii.
Ministrul apãrãrii interne
837
00:49:18,140 --> 00:49:21,380
e aici ! O sã fiti concediat
pentru asta.
838
00:49:21,540 --> 00:49:22,820
Uite cine se ascundea
in sala de conferinte.
839
00:49:22,980 --> 00:49:25,020
O, Doamne, Roger Skinner !
840
00:49:25,180 --> 00:49:28,860
Singurul care spune adevãrul.
Imi place emisiunea ta. Pe bune.
841
00:49:29,020 --> 00:49:32,060
Dupã tine, te rog. Treci acolo !
842
00:49:34,900 --> 00:49:36,500
Mama: Te distrezi cu tata ?
843
00:49:58,380 --> 00:49:59,980
YouTube: se incarcã
844
00:50:00,140 --> 00:50:02,420
Iesi afarã, oriunde ai fi.
845
00:50:04,820 --> 00:50:07,620
Te joci de-a v-ati ascunselea, fetito ?
846
00:50:07,780 --> 00:50:12,220
Ei bine, atunci o sã mã umflu
si o sã suflu
847
00:50:12,380 --> 00:50:14,740
si o sã-ti dãrâm casa.
848
00:50:24,500 --> 00:50:27,860
O, nu ! Nu ! Lasã-mã in pace !
849
00:50:28,020 --> 00:50:29,900
- Miscã !
- Dle Skinner, nu mai plângeti.
850
00:50:30,060 --> 00:50:31,980
Fã-te comodã, nãtângã micã.
851
00:50:33,980 --> 00:50:35,700
Esti bine ?
852
00:50:37,420 --> 00:50:40,300
- O, Doamne, unde e tata ?
- A plecat sã te caute.
853
00:50:46,300 --> 00:50:47,980
Scuzã-mã o secundã.
854
00:50:52,860 --> 00:50:54,300
Domnule...
855
00:50:54,460 --> 00:50:55,940
Bunã.
856
00:50:57,180 --> 00:50:59,740
Inteleg cã sunteti
foarte stresati acum,
857
00:50:59,900 --> 00:51:03,380
dar dacã dvs si colegii
858
00:51:03,540 --> 00:51:05,460
ati putea fi un pic mai atenti
859
00:51:05,620 --> 00:51:08,620
cu artefactele nepretuite
din aceastã clãdire,
860
00:51:08,780 --> 00:51:12,620
pentru cã sunt purã istorie.
Bine.
861
00:51:12,780 --> 00:51:14,940
Aia era o vazã din dinastia Ming
din secolul al 16-lea.
862
00:51:15,100 --> 00:51:18,300
A fost un cadou de la regina
Elisabeta a II-a. Este de neinlocuit.
863
00:51:21,820 --> 00:51:25,500
Mã duc sã stau jos. O sã...
O sã fiu aici.
864
00:51:25,660 --> 00:51:27,380
Vadim, Chen, raportul.
865
00:51:27,540 --> 00:51:30,740
Am terminat in Resedintã.
Urcãm la etajul 3.
866
00:51:38,020 --> 00:51:39,460
La naiba !
867
00:51:41,820 --> 00:51:43,380
Sunt OK. Vin sus.
868
00:52:00,460 --> 00:52:01,940
Capul jos !
869
00:52:18,700 --> 00:52:20,300
Ce faci ?
870
00:52:20,460 --> 00:52:23,580
- Tragi in cabluri ?
- Am auzit ceva.
871
00:52:23,740 --> 00:52:26,820
Haide. Chestia aia are 100 de ani.
Aia e prea grea pentru el.
872
00:52:26,980 --> 00:52:28,860
Hai sã descãrcãm pânã nu cedeazã.
873
00:52:33,340 --> 00:52:36,060
- Doamne, au Javeline.
- Jave ce ?
874
00:52:36,220 --> 00:52:37,780
Rachete sol-aer.
875
00:52:37,940 --> 00:52:40,340
Dacã vine cineva prin aer,
s-a terminat.
876
00:52:40,500 --> 00:52:42,620
Dle spicher,
vicepresedintele pentru dvs.
877
00:52:42,780 --> 00:52:44,060
- Alvin, te simti bine ?
- Da, sunt bine.
878
00:52:44,220 --> 00:52:45,660
Cine e la comandã la sol ?
879
00:52:45,820 --> 00:52:47,580
Cer permisiunea sã vorbesc liber, dle.
880
00:52:47,740 --> 00:52:49,780
- Da, se acordã.
- E haos.
881
00:52:49,940 --> 00:52:52,860
Politia din D.C. E aici.
FBI-ul incearcã sã se bage.
882
00:52:53,020 --> 00:52:55,340
Serviciile Secrete cred
cã e numai treaba lor.
883
00:52:55,500 --> 00:52:58,420
Ar trebui.
Carol Finnerty, Serviciile Secrete.
884
00:52:58,580 --> 00:53:01,020
Dle vicepresedinte,
clãdirea noastrã a fost preluatã.
885
00:53:01,180 --> 00:53:03,900
Da, si acum sunteti in a noastrã.
886
00:53:04,060 --> 00:53:07,100
Trebuie sã trimitem armata acolo
ca sã ia Casa Albã inapoi.
887
00:53:07,260 --> 00:53:10,620
Nu cred cã se poate.
Posse Comitatus si Legea lnsurectiei
888
00:53:10,780 --> 00:53:13,740
fac foarte dificilã desfãsurarea de
trupe combatante pe pãmânt american.
889
00:53:13,900 --> 00:53:16,500
De aceea am federalizat
Garda Nationalã acum 10 minute.
890
00:53:16,660 --> 00:53:19,260
Dle, cu respect,
doar presedintele poate face asta.
891
00:53:19,420 --> 00:53:22,060
Alvin, e crizã constitutionalã.
892
00:53:22,220 --> 00:53:24,060
N-am mai avut un presedinte dispãrut.
893
00:53:24,220 --> 00:53:26,780
Atunci va trebui sã discutãm
despre invocarea Amendamentului 25.
894
00:53:26,940 --> 00:53:28,980
Vreti sã dati presedintele
jos de la putere ?
895
00:53:29,140 --> 00:53:31,740
Eu nu vreau sã fac nimic !
Dar nu pot sta aici
896
00:53:31,900 --> 00:53:34,420
sã vãd cum guvernul
se duce de râpã !
897
00:53:34,580 --> 00:53:36,500
Am incercat sã-i contactãm, nu ?
898
00:53:36,660 --> 00:53:37,780
Pe cine ?
899
00:53:50,300 --> 00:53:51,260
Alo ?
900
00:53:51,420 --> 00:53:55,260
Bunã ziua. Aici agentul special
Carol Finnerty. Cu cine vorbesc ?
901
00:53:55,420 --> 00:53:59,260
Sunã oficial. Asteptati, vã rog.
Apelul dvs e foarte important pentru noi.
902
00:54:01,500 --> 00:54:04,020
- Avem un apel.
- Era si timpul.
903
00:54:05,660 --> 00:54:07,180
Fã legãtura.
904
00:54:09,860 --> 00:54:11,940
Vã multumim cã ati asteptat.
Vã fac legãtura cu superiorul meu.
905
00:54:12,100 --> 00:54:13,820
O zi bunã.
906
00:54:13,980 --> 00:54:16,860
Bunã ziua, aici Carol Finnerty.
Cine e la telefon ?
907
00:54:17,020 --> 00:54:19,180
Eu sunt, Carol.
Trebuia sã suni deja.
908
00:54:19,340 --> 00:54:21,740
- Martin.
- Am preluat clãdirea de 15 minute.
909
00:54:21,900 --> 00:54:23,860
- "Voi" ?
- Sunt sigur cã inregistrati asta.
910
00:54:24,020 --> 00:54:27,220
Sã simplificãm lucrurile.
Numele meu e Martin James Walker,
911
00:54:27,380 --> 00:54:29,980
seful gãrzii personale a presedintelui,
din Serviciile Secrete.
912
00:54:30,140 --> 00:54:33,180
Oamenii mei controleazã Casa Albã
si pe cei 61 de ostatici dinãuntru.
913
00:54:33,340 --> 00:54:35,500
- Martin, ce faci ?
- Ti-am acordat sansa
914
00:54:35,660 --> 00:54:38,900
sã pleci, asa cã
hai sã fim profesionali, bine ?
915
00:54:39,060 --> 00:54:43,300
Ti-ai omorât proprii oameni.
916
00:54:43,860 --> 00:54:45,540
Unde e Ted ?
917
00:54:45,700 --> 00:54:47,380
A-l omori pe Ted Hope...
918
00:54:48,340 --> 00:54:51,260
... a fost al doilea cel mai greu
lucru pe care l-am fãcut in viata mea.
919
00:54:55,260 --> 00:54:57,100
Martin, vreau sã...
920
00:54:57,260 --> 00:55:00,100
Nu existã niciun lucru pe care urmeazã
sã-l spui pe care nu-l stii de la mine.
921
00:55:00,260 --> 00:55:03,940
Asa cã vom termina toatã povestea asta
in douã ore, pânã la prânz, bine ?
922
00:55:04,100 --> 00:55:06,260
Acum, intreabã-mã ce vreau.
923
00:55:07,420 --> 00:55:09,460
- Ce vrei ?
- In orice zi,
924
00:55:09,620 --> 00:55:14,300
Rezerva Federalã detine un exces
de 400 de milioane de dolari in numerar.
925
00:55:14,460 --> 00:55:17,340
Si ii vreau incãrcati la bordul
unui Boeing C-17,
926
00:55:17,500 --> 00:55:21,340
alimentat, care e gol, de obicei,
pe pista 1-9.
927
00:55:21,500 --> 00:55:24,540
As vrea sã stiu cum ai de gând
sã ajungi de la Casa Albã
928
00:55:24,700 --> 00:55:26,620
la Reagan National,
fãrã sã fii ucis.
929
00:55:26,780 --> 00:55:29,940
Avem vedere aerianã.
Dacã vãd un singur lunetist
930
00:55:30,100 --> 00:55:33,740
la 15 km de locul ãsta,
am sã omor
931
00:55:33,900 --> 00:55:35,180
patru membri de cabinet
932
00:55:35,340 --> 00:55:37,820
si, printr-o frumoasã ironie,
933
00:55:37,980 --> 00:55:40,700
pe directorul Apãrãii Interne.
934
00:55:40,860 --> 00:55:42,460
Presedintele Sawyer e in viatã ?
935
00:55:45,100 --> 00:55:47,580
- Da.
- Vreau o dovadã de viatã.
936
00:55:47,740 --> 00:55:50,700
Ai douã ore
sau il voi executa personal
937
00:55:50,860 --> 00:55:53,340
pe gazonul de sud de la Casa Albã.
938
00:55:55,060 --> 00:55:57,660
Dumnezeule, seful propriei gãrzi.
939
00:55:57,820 --> 00:55:59,740
Cel putin stim cum au intrat asa usor.
940
00:55:59,900 --> 00:56:02,220
Dar putem fi siguri cã el e singurul
membru compromis
941
00:56:02,380 --> 00:56:04,940
- al Serviciilor Secrete ?
- Du-te naibii !
942
00:56:05,100 --> 00:56:06,100
Dovada de viatã ?
943
00:56:06,260 --> 00:56:08,980
Ai sansa sã te afirmi.
944
00:56:09,140 --> 00:56:11,220
- Gãseste-l.
- Cu plãcere.
945
00:56:12,220 --> 00:56:15,260
Sotia lui Walker, Muriel,
e in Fairfax.
946
00:56:15,420 --> 00:56:16,980
O poti gãsi, te rog ?
947
00:56:18,820 --> 00:56:20,060
Esti bine ?
948
00:56:20,220 --> 00:56:22,420
De Ziua Recunostintei,
iau masa la ei in fiecare an.
949
00:56:22,580 --> 00:56:25,020
Atentie, cãutãm din nou,
de la inceput.
950
00:56:25,180 --> 00:56:27,860
Motts, ne intâlnim la parter.
Chen, Vadim, incepeti la 3.
951
00:56:28,020 --> 00:56:29,020
Ne intâlnim la mijloc.
952
00:56:29,180 --> 00:56:32,180
OK. O iau pe scãri. Mulcahy, terminã.
953
00:56:32,340 --> 00:56:33,380
Asta a fost ultima.
954
00:56:33,540 --> 00:56:35,260
Ati spus cã fiul lui Walker a murit.
955
00:56:35,420 --> 00:56:39,100
Pentagonul a crezut cã Iranul are
o bombã nuclearã. Am trimis o echipã.
956
00:56:39,260 --> 00:56:41,500
Lucrurile au iesit prost.
Fiul lui a fost ucis.
957
00:56:41,660 --> 00:56:44,580
- Adicã e personal ?
- Stiu cã n-o face singur.
958
00:56:44,740 --> 00:56:46,500
- Altcineva o finanteazã.
- Cine ?
959
00:56:46,660 --> 00:56:48,460
Ai auzit de complexul industrial-militar ?
960
00:56:48,620 --> 00:56:50,500
Sunt producãtorii de arme.
961
00:56:50,660 --> 00:56:54,780
Cred cã detin sistemul si ar face orice
pentru a pãstra puterea.
962
00:56:55,260 --> 00:56:56,780
Profitã de pe urma sacrificiului vostru.
963
00:56:56,940 --> 00:56:59,260
Politicienii vorbesc mereu de sacrificii.
964
00:56:59,420 --> 00:57:01,580
Crezi cã nu stiu nimic
despre sacrificiu, cu slujba asta ?
965
00:57:01,740 --> 00:57:04,100
Câti oameni vin la tine acasã
si vor sã te omoare ?
966
00:57:04,260 --> 00:57:06,220
Rachetele sunt sus.
967
00:57:08,540 --> 00:57:10,420
Liftul coboarã la 1.
968
00:57:14,460 --> 00:57:16,860
Trebuie sã coborâm de pe ãsta.
969
00:57:17,020 --> 00:57:18,540
Dati-vã jos, dati-vã jos !
970
00:57:19,420 --> 00:57:22,220
- Sunteti bine ? Vedeti pe cineva ?
- Nu, e liber.
971
00:57:22,380 --> 00:57:23,820
Loviti-l ! Mai tare !
972
00:57:28,700 --> 00:57:30,300
Dle Presedinte, stati lângã mine.
973
00:57:31,980 --> 00:57:34,980
Mai am trei cartuse. Spuneti-mi
cã sunt arme la Resedintã.
974
00:57:35,140 --> 00:57:37,900
Nu. De obicei,
avem doi agenti cu mitraliere.
975
00:57:38,060 --> 00:57:39,900
- Avem cutite in bucãtãrie.
- Ce ?!
976
00:57:40,060 --> 00:57:41,020
Sunt mari.
977
00:57:41,180 --> 00:57:43,420
Grozav, imi puteti face un sandvis.
978
00:57:43,580 --> 00:57:45,420
Unde e telefonul ?
979
00:57:51,500 --> 00:57:52,660
Aici.
980
00:57:52,820 --> 00:57:55,700
Walker l-a pus aici.
Stai, o sã-l urmãreascã.
981
00:57:55,860 --> 00:57:58,220
Trebuie sã luãm legãtura
cu cineva din exterior.
982
00:57:58,380 --> 00:57:59,900
- Am pe cineva.
- Da ?
983
00:58:01,140 --> 00:58:02,140
Stai sã-mi iau pantofi.
984
00:58:18,780 --> 00:58:20,700
Aveam nevoie de asta.
985
00:58:26,620 --> 00:58:28,780
- Alo ?
- Jenna, aici John Cale.
986
00:58:28,940 --> 00:58:31,340
John, nu e un moment bun.
987
00:58:31,500 --> 00:58:32,860
Nu, stai, stai ! Asteaptã o secundã !
988
00:58:33,020 --> 00:58:36,140
- Prietenã apropiatã ?
- Lucreazã pentru vicepresedinte.
989
00:58:37,340 --> 00:58:39,820
John, ai auzit ce se intâmplã ?
Nu e momentul potrivit.
990
00:58:39,980 --> 00:58:42,580
Jenna, nu-mi inchide.
Sunt cu presedintele, la Casa Albã.
991
00:58:42,740 --> 00:58:45,500
- Nu e amuzant, John.
- Ti se pare cã e o glumã ?
992
00:58:45,660 --> 00:58:48,220
Jenna, aici James Sawyer.
993
00:58:48,380 --> 00:58:51,660
In ultimele 10 minute am fost
in bãtaia focului cu acest tânãr.
994
00:58:51,820 --> 00:58:53,340
Dacã mi-ai putea face
legãtura cu orice...
995
00:58:53,500 --> 00:58:55,140
structurã de comandã pe care
o mai avem.
996
00:58:55,300 --> 00:58:57,380
- As aprecia. Spune-le cã presedintele...
- Stati asa !
997
00:58:57,540 --> 00:59:00,060
Alo ? Multumesc.
998
00:59:00,900 --> 00:59:02,220
A inchis ?
999
00:59:04,020 --> 00:59:06,740
M-a pus pe asteptare
când ii multumeam.
1000
00:59:08,100 --> 00:59:12,380
Deci asteptãm ca prietena ta,
Jenna, sã ne sune.
1001
00:59:17,100 --> 00:59:18,540
Fumezi ?
1002
00:59:20,180 --> 00:59:21,740
Nici eu.
1003
00:59:24,220 --> 00:59:25,500
Ãsta e momentul dvs, dle.
1004
00:59:25,660 --> 00:59:28,780
Tara cautã un lider.
E timpul sã vã afirmati.
1005
00:59:28,940 --> 00:59:30,700
Jenna, ti-am spus sã nu ne deranjezi.
1006
00:59:30,860 --> 00:59:33,020
Presedintele m-a sunat pe mobil.
1007
00:59:33,180 --> 00:59:35,300
- Dle Presedinte.
- Era si timpul.
1008
00:59:35,460 --> 00:59:37,900
- Dle Presedinte, sunteti bine ?
- Suntem in sigurantã.
1009
00:59:38,060 --> 00:59:39,660
Sunt cu cineva,
1010
00:59:39,820 --> 00:59:41,300
vi-l dau la telefon.
1011
00:59:41,460 --> 00:59:43,100
Bunã ziua, dle. Aici John Cale.
1012
00:59:43,260 --> 00:59:44,980
John, ce faci in Casa Albã ?
1013
00:59:45,140 --> 00:59:47,940
- Treabã bunã, asta face.
- E poveste lungã,
1014
00:59:48,100 --> 00:59:51,180
dar au preluat
clãdirea si au ostatici.
1015
00:59:51,340 --> 00:59:53,780
- Fãrã ocolisuri, veniti sã ne luati, nu ?
- Da, facem tot posibilul.
1016
00:59:53,940 --> 00:59:57,180
- Avem informatii despre oamenii ãstia ?
- Ne ocupãm de asta.
1017
00:59:57,340 --> 00:59:59,220
Intre timp, trebuie sã-l scoti
pe presedinte de acolo.
1018
00:59:59,380 --> 01:00:01,660
- Poti ajunge la subsol ?
- Da, sigur.
1019
01:00:01,820 --> 01:00:03,540
Sunt niste tuneluri
1020
01:00:03,700 --> 01:00:05,580
pe unde JFK o strecura
pe Marilyn inãuntru.
1021
01:00:05,740 --> 01:00:07,580
- Credeam cã e un mit.
- E adevãrat.
1022
01:00:07,740 --> 01:00:08,940
Donnie o sã fie furios.
1023
01:00:09,100 --> 01:00:11,420
Coboarã si te conduc eu la tuneluri.
1024
01:00:11,580 --> 01:00:14,980
Carol, am fost despãrtit de Emily.
Imi poti spune dacã a iesit sau nu ?
1025
01:00:15,140 --> 01:00:18,940
O s-o gãsim. Dar trebuie sã-l duci
pe presedinte la loc sigur, bine ?
1026
01:00:27,300 --> 01:00:29,900
Cale ? Cale ?
Poti sã reiei legãtura ?
1027
01:01:03,180 --> 01:01:04,220
Ticãlosule !
1028
01:01:18,100 --> 01:01:21,260
Ia-ti labele
de pe baschetii mei Jordan !
1029
01:01:31,260 --> 01:01:33,340
Nu misca !
Nu misca, am spus !
1030
01:01:33,500 --> 01:01:34,740
Impuscati-l !
1031
01:01:35,300 --> 01:01:36,340
Nu, nu-l impuscati !
1032
01:01:41,260 --> 01:01:42,620
Impuscati-l !
1033
01:01:48,300 --> 01:01:49,780
La naiba !
1034
01:01:56,700 --> 01:02:00,020
- Sunteti bine ?
- Da.
1035
01:02:00,180 --> 01:02:01,740
Nu vã faceti griji cu el.
1036
01:02:01,900 --> 01:02:05,540
M-ar fi omorât, dacã nu-l impuscati.
1037
01:02:08,140 --> 01:02:09,820
Mersi, nemernicule.
1038
01:02:09,980 --> 01:02:12,060
Uite ce am gãsit. Crãciun fericit !
1039
01:02:12,220 --> 01:02:14,460
- Aveti telefonul prin satelit ?
- Poftim.
1040
01:02:14,620 --> 01:02:15,900
Si merge.
1041
01:02:17,780 --> 01:02:20,860
- Dle Presedinte, sunteti bine ?
- Defineste "bine".
1042
01:02:21,020 --> 01:02:22,380
Ce s-a intâmplat, John ?
1043
01:02:22,540 --> 01:02:24,700
Avem doi nemernici morti aici.
1044
01:02:24,860 --> 01:02:28,260
Carol, au pregãtire militarã.
Trebuie sã afli ce cautã aici.
1045
01:02:28,420 --> 01:02:29,540
Walker a cerut o rãscumpãrare.
1046
01:02:29,700 --> 01:02:32,220
Chiar crezi cã fac asta pentru bani ?
1047
01:02:32,380 --> 01:02:34,380
- Hei, trebuie sã vedeti asta.
- Stai un pic, John.
1048
01:02:34,540 --> 01:02:36,380
Lumea urmãreste asta impreunã.
1049
01:02:36,540 --> 01:02:39,460
Fãrã indoialã, tânãra Emily Cale a riscat
ca sã arate aceste imagini lumii...
1050
01:02:39,620 --> 01:02:43,660
Poti sã mi-l dai pe presedinte ?
Cale, poti pune pe stiri ?
1051
01:02:43,820 --> 01:02:45,340
Aveti un televizor ?
1052
01:02:45,500 --> 01:02:47,980
Carol, trebuie sã aflãm
cum a gãsit Walker indivizii ãstia.
1053
01:02:48,140 --> 01:02:50,620
- Bine, dar pune pe stiri.
- De ce, ce se intâmplã ?
1054
01:02:50,780 --> 01:02:51,860
Imi pare rãu.
1055
01:02:52,020 --> 01:02:55,060
Ceea ce vedeti
sunt imagini uimitoare
1056
01:02:55,220 --> 01:02:59,860
captate de o tânãrã extrem de
curajoasã, pe nume Emily Cale.
1057
01:03:00,020 --> 01:03:03,700
Astea sunt primele imagini care
ne vin din interiorul Casei Albe,
1058
01:03:03,860 --> 01:03:06,220
cu o situatie de ostatici.
1059
01:03:06,380 --> 01:03:10,940
Imaginile s-au rãspândit rapid,
peste o sutã de milioane de accesãri.
1060
01:03:11,100 --> 01:03:12,660
Asteaptã. Cale, Cale, ascultã.
1061
01:03:13,180 --> 01:03:15,540
O sã iesim toti impreunã de aici, bine ?
1062
01:03:15,700 --> 01:03:17,100
Trebuie sã mã duc s-o iau.
1063
01:03:17,260 --> 01:03:18,460
- Cãpitane.
- Da, dle.
1064
01:03:18,620 --> 01:03:21,660
Vreau recunoastere facialã
pentru toti cei din filmul ãla.
1065
01:03:21,820 --> 01:03:24,700
O tânãrã foarte curajoasã
pe nume Emily Cale.
1066
01:03:24,860 --> 01:03:26,780
Printre ostatici se numãrã
cele nouã fete
1067
01:03:26,940 --> 01:03:29,620
de la scoala Watkins Charter
din Louisville,
1068
01:03:29,780 --> 01:03:31,580
cinci membri ai cabinetului,
precum si,
1069
01:03:31,740 --> 01:03:35,460
si e de inteles,
un Roger Skinner foarte emotionat.
1070
01:03:35,620 --> 01:03:37,340
Din ce inteleg...
1071
01:03:42,860 --> 01:03:44,540
"Diplomatia lui Sawyer la telefon"
1072
01:03:47,900 --> 01:03:50,780
Stenz, i-am luat presedintelui
un telefon codat sã-si sune familia.
1073
01:03:50,940 --> 01:03:54,300
Il tine pe noptiera din Resedintã.
Vezi dacã mai e acolo.
1074
01:03:56,660 --> 01:03:57,660
Nu, nu !
1075
01:04:06,260 --> 01:04:09,780
Vadim, esti drãgut sã-ti confirmi
numele de familie, te rog ?
1076
01:04:11,060 --> 01:04:13,220
- Hai sã mergem.
- Sunt in Resedintã.
1077
01:04:13,380 --> 01:04:14,860
Duceti-vã, sunt in Resedintã !
1078
01:04:16,940 --> 01:04:18,300
Usor.
1079
01:04:27,180 --> 01:04:28,820
Nu se poate.
1080
01:04:28,980 --> 01:04:31,860
O sã afisãm chipurile pe ecran
chiar acum...
1081
01:04:32,020 --> 01:04:33,340
Aici !
1082
01:04:33,500 --> 01:04:36,300
... si afisându-le pe ecran,
suntem siguri cã vom afla
1083
01:04:36,460 --> 01:04:39,020
fãrã indoialã, numele celor
1084
01:04:39,180 --> 01:04:41,420
care tin Casa Albã ostaticã.
1085
01:04:41,580 --> 01:04:44,700
E clar cã nu sunt al-Qaeda.
1086
01:04:44,860 --> 01:04:48,300
Suntem siguri cã FBI-ul
1087
01:04:48,460 --> 01:04:51,260
va rãspândi imaginile.
Din nou, acestea sunt imagini
1088
01:04:51,420 --> 01:04:53,060
captate de o tânãrã curajoasã.
1089
01:04:53,420 --> 01:04:56,020
De câte ori o s-o mai dati in barã ?
1090
01:04:58,860 --> 01:05:00,260
Hei...
1091
01:05:00,820 --> 01:05:04,220
Vã place scaunul ?
Stati comod, dle Skinner ?
1092
01:05:04,380 --> 01:05:06,260
Hai sã vã intreb ceva.
1093
01:05:06,420 --> 01:05:08,860
De unde scoateti toate ideile alea
pentru emisiunea dvs ?
1094
01:05:11,460 --> 01:05:12,540
Fac altii asta pentru dvs ?
1095
01:05:13,180 --> 01:05:16,340
Pentru cã am si eu niste idei bune.
1096
01:05:30,460 --> 01:05:31,580
Hei !
1097
01:05:36,460 --> 01:05:37,780
Dã-mi-l.
1098
01:05:49,020 --> 01:05:52,060
Felicitãri, idiotule,
ne-ai fãcut faimosi.
1099
01:05:54,700 --> 01:05:58,300
Când o sã vinã dupã noi,
tu vei muri prima.
1100
01:05:59,780 --> 01:06:01,180
Lasã-mã in pace.
1101
01:06:01,780 --> 01:06:04,540
- Ai inteles ?
- Lasã-mã in pace.
1102
01:06:18,700 --> 01:06:21,780
Dle, avem recunoasterea facialã.
1103
01:06:22,420 --> 01:06:25,340
Carl Killick.
Tipul e un sociopat de dreapta.
1104
01:06:25,500 --> 01:06:28,700
Primul arest la 12 ani.
A incercat sã arunce in aer posta,
1105
01:06:28,860 --> 01:06:31,180
cã angajau prea multi afro-americani.
1106
01:06:31,340 --> 01:06:32,860
Vãzut ultima datã cu Conrad Cern.
1107
01:06:33,020 --> 01:06:34,460
Era la Capitoliu azi dimineatã.
1108
01:06:34,620 --> 01:06:37,180
Are un blog pentru puterea albilor,
impotriva presedintelui Sawyer.
1109
01:06:37,340 --> 01:06:40,220
- Minunat.
- Doamne. Skip Tyler.
1110
01:06:40,380 --> 01:06:42,380
Regele hackerilor.
A lucrat pentru NSA.
1111
01:06:42,540 --> 01:06:44,900
A fost concediat, pentru cã a rescris
coordonatele de lansare nuclearã
1112
01:06:45,060 --> 01:06:46,940
pentru a viza sediul Apple.
1113
01:06:47,100 --> 01:06:49,500
Nu-i plãcea politica lor
de partajare a muzicii.
1114
01:06:49,660 --> 01:06:51,420
Da, Walker il cautã de-o vesnicie.
1115
01:06:51,580 --> 01:06:54,460
Si Emil Stenz. Fost Delta Force.
1116
01:06:54,620 --> 01:06:55,900
Extrem de decorat.
1117
01:06:56,060 --> 01:06:57,500
Mã tem cã-l stim si pe el.
1118
01:06:57,660 --> 01:06:59,740
- Cum ?
- Din pãcate, e strict-secret.
1119
01:06:59,900 --> 01:07:03,020
De-acum nu mai e.
Vrei sã ne spui ?
1120
01:07:03,180 --> 01:07:05,660
Stenz a fãcut treburi murdare
pentru noi in Pakistan,
1121
01:07:05,820 --> 01:07:07,580
intr-o operatiune CIA.
1122
01:07:07,740 --> 01:07:10,580
Când Sawyer a câstigat,
noul ministru al apãrãrii
1123
01:07:10,740 --> 01:07:13,100
a oprit operatiunea si a negat
toate resursele,
1124
01:07:13,260 --> 01:07:15,500
inclusiv pe Stenz.
Identitatea i-a fost compromisã
1125
01:07:15,660 --> 01:07:18,460
si a stat doi ani
intr-o inchisoare talibanã.
1126
01:07:18,620 --> 01:07:21,020
- Nu e de mirare cã e supãrat pe noi.
- E matricea amenintãrilor.
1127
01:07:21,180 --> 01:07:23,220
Serviciile Secrete revizuiesc zilnic
1128
01:07:23,380 --> 01:07:26,500
lista amenintãrilor impotriva
presedintelui. Toti au fost pe ea.
1129
01:07:26,660 --> 01:07:28,860
Walker a folosit-o
ca pe o listã de cumpãrãturi.
1130
01:07:29,020 --> 01:07:30,780
Dle, Delta Force e la 15 minute.
1131
01:07:30,940 --> 01:07:34,620
Bine, dle general. Sã fie pregãtiti
sã atace Casa Albã
1132
01:07:34,780 --> 01:07:37,140
- Ia comanda mea.
- Dle, vã rog !
1133
01:07:37,300 --> 01:07:39,060
Numai presedintele
poate da acest ordin.
1134
01:07:39,220 --> 01:07:41,500
Presedintele e compromis,
in spatele liniilor inamice.
1135
01:07:41,660 --> 01:07:45,380
Chem cabinetul
ca sã invoc Amendamentul 25.
1136
01:07:45,540 --> 01:07:47,100
Sprijinã asta, Eli.
1137
01:07:47,860 --> 01:07:49,740
Dacã e o loviturã de stat ?
1138
01:07:49,900 --> 01:07:51,300
Haide, asta e o prostie.
1139
01:07:51,460 --> 01:07:53,580
De ce nu face armata nimic,
David ?
1140
01:07:53,740 --> 01:07:56,380
Mark, trebuie sã intelegi
cã e o situatie foarte dificilã
1141
01:07:56,540 --> 01:08:00,140
pentru Pentagon. Sunt ostatici inãuntru.
Nu poti scoate armamentul greu.
1142
01:08:00,300 --> 01:08:03,140
Sunt eleve inãuntru.
1143
01:08:18,540 --> 01:08:19,860
- Martin !
- Bunã dimineata, bãieti.
1144
01:08:20,020 --> 01:08:21,340
Dã-te, dã-te !
1145
01:08:23,580 --> 01:08:24,820
Hai, hai, hai !
1146
01:08:26,100 --> 01:08:28,700
- Stenz, sunt in bucãtãria de la parter.
- Asa.
1147
01:08:28,860 --> 01:08:30,700
Repede, repede !
Unde e subsolul ?
1148
01:08:30,860 --> 01:08:32,500
Pe aici. La stânga.
1149
01:08:51,020 --> 01:08:52,340
- La naiba !
- Au plecat.
1150
01:08:52,500 --> 01:08:53,980
La naiba !
1151
01:08:55,220 --> 01:08:58,660
- Presedintele si Cale pe fir.
- Zi-mi unde esti.
1152
01:08:58,820 --> 01:09:01,980
Suntem la subsol.
La o poartã cu o tastaturã.
1153
01:09:02,620 --> 01:09:05,420
Bine, codul e 64762.
1154
01:09:07,420 --> 01:09:08,500
Am intrat.
1155
01:09:08,660 --> 01:09:11,900
Pe hol, la dreapta. Acolo ar trebui
sã fie intrarea in catacombe.
1156
01:09:12,060 --> 01:09:13,740
- Esti sigurã ?
- Da !
1157
01:09:14,420 --> 01:09:18,500
Ar trebui sã ajungeti intr-o camerã
ovalã mare. Vor fi cinci tuneluri.
1158
01:09:18,660 --> 01:09:20,980
Luati-o pe al doilea pânã la capãt
1159
01:09:21,140 --> 01:09:23,700
- si acolo vã asteptãm noi.
- Bine, l-am gãsit. Dle Presedinte.
1160
01:09:23,860 --> 01:09:24,980
Luati ãsta.
1161
01:09:25,140 --> 01:09:26,940
- Nu pot veni cu dvs.
- Cum nu ?
1162
01:09:27,100 --> 01:09:29,340
- Nu-mi las fetita acolo.
- Atunci rãmân cu tine.
1163
01:09:29,500 --> 01:09:31,500
Nu, trebuie sã vã intoarceti
sã fiti presedinte, dle.
1164
01:09:31,660 --> 01:09:34,740
- Altfel, totul a fost in zadar.
- John, nu poti face asta singur.
1165
01:09:34,900 --> 01:09:39,260
De-aia o sã vã duceti sã trimiteti
puscasii dupã noi. Promiteti-mi.
1166
01:09:39,420 --> 01:09:40,700
Bine.
1167
01:09:41,980 --> 01:09:44,020
Ai cuvântul meu. Mersi, John.
1168
01:09:44,180 --> 01:09:45,180
Bine.
1169
01:09:51,020 --> 01:09:52,180
Ne vedem afarã.
1170
01:10:02,900 --> 01:10:04,540
CAMERÃ ACTIVATÃ
1171
01:10:07,100 --> 01:10:08,380
Sunt la subsol.
1172
01:10:08,540 --> 01:10:11,540
Toatã lumea la subsol !
1173
01:10:13,500 --> 01:10:14,940
Cale ! Vino sã vezi asta.
1174
01:10:15,100 --> 01:10:16,220
EXPLOZIV DE DEMOLÃRI
1175
01:10:16,380 --> 01:10:18,220
Bine. Te rog, nu-mi atinge jucãriile.
1176
01:10:18,860 --> 01:10:22,300
Asta e ceva ce nu vrem sã atingem.
1177
01:10:22,460 --> 01:10:23,580
Carol, avem o problemã.
1178
01:10:23,740 --> 01:10:26,540
Tunelul de iesire e plin cu exploziv.
Ne trebuie altã iesire.
1179
01:10:26,700 --> 01:10:28,140
Nu existã alta.
1180
01:10:29,220 --> 01:10:30,460
E incuiat !
1181
01:10:30,620 --> 01:10:33,660
- Tyler, vreau codul de la poartã.
- Il am aici.
1182
01:10:33,820 --> 01:10:35,100
Poftim codul.
1183
01:10:35,260 --> 01:10:36,980
Nu se poate. Haide.
1184
01:10:37,140 --> 01:10:39,060
- Carol, unde mergem ?
- Asteaptã.
1185
01:10:39,220 --> 01:10:40,580
Nu pot.
1186
01:10:43,500 --> 01:10:45,020
Ne trebuie un loc imediat !
1187
01:10:46,020 --> 01:10:48,500
Stagecoach. Urmeazã-mã.
1188
01:10:48,820 --> 01:10:50,140
Nu, nu, nu, o sã vã blocati !
1189
01:10:51,820 --> 01:10:54,620
E o idee proastã.
Au aterizat toate aeronavele.
1190
01:10:54,780 --> 01:10:57,940
Aici Jack Freeman, in direct din aer,
de deasupra Washingtonului.
1191
01:10:58,100 --> 01:11:02,060
Vã transmitem in exclusivitate imagini
cu Casa Albã detinutã de teroristi.
1192
01:11:02,220 --> 01:11:03,580
Stânga, liber !
1193
01:11:07,940 --> 01:11:10,860
Cabinetul se intruneste
cu vicepresedintele ca sã invoce 25-ul.
1194
01:11:11,020 --> 01:11:14,420
Cale, dacã nu-l scoti in 5 minute,
s-ar putea sã nu mai fie presedinte.
1195
01:11:14,580 --> 01:11:17,340
Mai scuteste-mã.
Nu mi-ai dat slujba, ai uitat ?
1196
01:11:18,300 --> 01:11:20,140
Care e codul pentru D227 ?
1197
01:11:20,700 --> 01:11:22,460
Care e codul pentru D227 ?
1198
01:11:22,620 --> 01:11:23,820
Asteaptã.
1199
01:11:23,980 --> 01:11:25,940
Mergeti ! Repede !
1200
01:11:28,660 --> 01:11:29,820
13350.
1201
01:11:33,900 --> 01:11:35,220
Am intrat, hai !
1202
01:11:35,380 --> 01:11:37,460
- Du-te, te acopãr eu !
- Bine, bine !
1203
01:11:39,820 --> 01:11:42,780
Pe aici, Cale. Cheile.
1204
01:11:49,340 --> 01:11:50,580
Le-am luat.
1205
01:11:52,060 --> 01:11:54,620
De ce naiba vã suiti in spate ?
1206
01:11:54,780 --> 01:11:56,060
Scuze, din obisnuintã.
1207
01:12:07,780 --> 01:12:10,180
La naiba ! Cheile ! Miscati-vã !
1208
01:12:14,460 --> 01:12:16,020
Intru prin poartã.
1209
01:12:16,180 --> 01:12:19,580
Are 2,5 m, otel dublu cãlit.
Nu putem. Stânga ! La naiba !
1210
01:12:21,980 --> 01:12:24,980
- Unde e telecomanda de la garaj ?
- Glumesti ? N-am telecomandã.
1211
01:12:25,140 --> 01:12:26,620
Suburban-ul !
1212
01:12:27,500 --> 01:12:30,900
Cred cã vãd limuzina prezidentialã
pe gazon.
1213
01:12:33,860 --> 01:12:35,700
Le tãiem fata ! Tine-te, Motts !
1214
01:12:35,860 --> 01:12:37,780
Ai grijã !
1215
01:12:38,420 --> 01:12:40,220
Cale, sunt in masinile de suitã
inarmate la greu.
1216
01:12:40,540 --> 01:12:42,100
Ce inseamnã "la greu" ?
1217
01:12:43,700 --> 01:12:45,260
Nu se poate !
1218
01:12:47,620 --> 01:12:48,860
Miscati-vã !
1219
01:12:52,180 --> 01:12:54,340
Dumnezeule !
Limuzina prezidentialã
1220
01:12:54,500 --> 01:12:57,300
tocmai a tâsnit
pe gazonul de sud !
1221
01:12:59,060 --> 01:13:01,340
- Imi cer scuze.
- Dnelor si dlor.
1222
01:13:01,500 --> 01:13:04,140
- Cu durere in inimã...
- Domnule ! Trebuie sã vedeti asta.
1223
01:13:04,780 --> 01:13:07,420
Incearcã sã ocoleascã fântâna
de pe gazonul de sud,
1224
01:13:07,580 --> 01:13:09,780
fântâna iconicã stiutã
1225
01:13:09,940 --> 01:13:12,180
de toatã lumea
care a fost la Casa Albã...
1226
01:13:12,540 --> 01:13:14,580
Incolteste-i !
Trage in geamuri, Motts !
1227
01:13:18,740 --> 01:13:20,700
Avem tancuri. Hai sã le folosim.
1228
01:13:22,180 --> 01:13:23,580
Cred cã e tata.
1229
01:13:23,740 --> 01:13:25,900
Dle, nu cred cã folosirea artileriei...
1230
01:13:26,060 --> 01:13:28,140
Nu-mi pasã ce crezi !
Ia tancul
1231
01:13:28,300 --> 01:13:30,780
- si dã o gaurã in gard imediat !
- Da ! Haide !
1232
01:13:31,540 --> 01:13:33,700
Uite, uite !
Ai grijã, ai grijã !
1233
01:13:33,860 --> 01:13:35,820
In parbriz ! Acum !
1234
01:13:40,220 --> 01:13:42,620
- Fii atent !
- Capul jos !
1235
01:13:56,780 --> 01:13:58,620
- Una s-a dus.
- La naiba !
1236
01:13:58,780 --> 01:14:00,540
- Comandant, esti pe pozitie ?
- Receptie.
1237
01:14:00,700 --> 01:14:03,380
- Treci la treabã.
- Retragerea ! Retragerea !
1238
01:14:04,700 --> 01:14:05,820
Inainte !
1239
01:14:05,980 --> 01:14:09,460
Nu stim exact ce se intâmplã,
dar Garda Nationalã
1240
01:14:09,620 --> 01:14:11,740
pune in aplicare o manevrã.
1241
01:14:13,860 --> 01:14:15,700
GPR-uri ! Acum !
1242
01:14:18,060 --> 01:14:20,100
Spulberã-i pe nenorociti
de pe acoperis.
1243
01:14:23,420 --> 01:14:25,180
- Adãpostiti-vã !
- Foc !
1244
01:14:34,940 --> 01:14:36,180
Vine !
1245
01:14:41,660 --> 01:14:42,780
Comandant, rãspunde.
1246
01:14:47,420 --> 01:14:49,060
- Fir-ar sã fie !
- La naiba !
1247
01:14:50,540 --> 01:14:52,340
Bravo, bãieti ! Bravo, Mulcahy !
1248
01:14:52,500 --> 01:14:56,220
E o situatie fãrã precedent.
E rãzboi la scarã mare
1249
01:14:56,380 --> 01:14:57,860
la Casa Albã.
1250
01:14:58,020 --> 01:15:00,460
Mulcahy ! Eliminã limuzina ! Hai !
1251
01:15:02,100 --> 01:15:04,140
Ce astepti ? Elimin-o !
1252
01:15:04,700 --> 01:15:06,100
La naiba !
1253
01:15:07,740 --> 01:15:10,460
- Nu vãd prin ãsta. Ce sã fac ?
- Stenz, il vreau in viatã !
1254
01:15:10,620 --> 01:15:12,380
- E un ordin !
- Mai taci, bosorogule.
1255
01:15:12,500 --> 01:15:14,700
Avem un sistem de camere aici.
1256
01:15:14,860 --> 01:15:17,100
- Ce sã fac cu zombi ?!
- E filmul preferat al fiicei mele.
1257
01:15:17,300 --> 01:15:19,780
La ãsta ne uitam. Atentie !
1258
01:15:21,860 --> 01:15:24,900
Trebuie sã gãurim gardul repede
sau suntem morti.
1259
01:15:25,060 --> 01:15:27,900
Au zis cã-s arme in spate.
1260
01:15:28,140 --> 01:15:30,580
- Bingo !
- Ce ai ?
1261
01:15:30,740 --> 01:15:34,820
Da ! Asa mai zic si eu !
Ãla din dreapta e scutul. Perfect.
1262
01:15:36,100 --> 01:15:39,300
Poti sã nu mã lovesti in cap
cu racheta cât conduc ?!
1263
01:15:39,460 --> 01:15:40,900
Du-mã la gard, Cale !
1264
01:15:41,940 --> 01:15:44,300
Stiu cã esti pacifist, dar trebuie
sã scoti ãla pe geam si sã tragi.
1265
01:15:44,460 --> 01:15:45,580
Fii sigur.
1266
01:15:45,740 --> 01:15:48,100
Tine-l cu ambele mâini.
1267
01:15:48,260 --> 01:15:49,940
Doamne, e presedintele Sawyer !
1268
01:15:50,100 --> 01:15:52,220
- Are un lansator de rachete !
- Uite ceva
1269
01:15:52,380 --> 01:15:54,020
ce nu vezi in fiecare zi.
1270
01:15:54,220 --> 01:15:55,460
Vine !
1271
01:16:01,660 --> 01:16:04,540
- Am pierdut lansatorul.
- Cum sã pierzi un lansator de rachete ?!
1272
01:16:05,540 --> 01:16:09,340
Killick, scoate un ostatic afarã.
Aratã-le cã vorbim serios.
1273
01:16:09,500 --> 01:16:10,940
Vesti din China...
1274
01:16:11,100 --> 01:16:13,180
... distrus poarta de vest
a Casei Albe.
1275
01:16:14,660 --> 01:16:17,060
- Avem o iesire.
- Incã o turã de fântânã si plecãm.
1276
01:16:17,540 --> 01:16:18,820
... n-au ce cãuta la TV.
Treci incoace !
1277
01:16:18,980 --> 01:16:21,580
Un terorist amenintã
o fetitã cu o armã.
1278
01:16:21,740 --> 01:16:24,180
- Ce a spus ?
- Emily Cale e ostatica
1279
01:16:24,340 --> 01:16:27,380
teroristilor
pe balconul de la Casa Albã.
1280
01:16:27,540 --> 01:16:31,620
Ea e cea care a trimis imaginile
ca lumea sã vadã...
1281
01:16:32,180 --> 01:16:33,980
Altã rachetã !
1282
01:16:35,980 --> 01:16:37,060
Tati !
1283
01:16:42,780 --> 01:16:44,340
... a dispãrut si nu vãd
ce se intâmplã.
1284
01:16:44,500 --> 01:16:46,300
Gãseste-mi-i.
1285
01:16:46,620 --> 01:16:48,460
... lângã Aripa de Vest.
Presedintele...
1286
01:16:48,620 --> 01:16:50,700
Nu suntem siguri
dacã e viu sau mort.
1287
01:16:50,860 --> 01:16:52,900
- Limuzina a dispãrut.
- Emily ?
1288
01:16:54,860 --> 01:16:56,420
Killick, adu-o inãuntru.
1289
01:16:56,580 --> 01:16:59,300
- Tatã !
- Treci aici !
1290
01:17:03,020 --> 01:17:04,980
La naiba ! Ce... ?
1291
01:17:12,340 --> 01:17:14,660
- Nu-ti merge radioul ?
- S-a defectat.
1292
01:17:14,820 --> 01:17:17,540
Stai in spatele meu. N-o sã ne impuste.
Au nevoie de mine.
1293
01:17:17,700 --> 01:17:19,260
Pune-mi arma la tâmplã.
1294
01:17:19,420 --> 01:17:21,540
Si-am terminat cu fuga si impuscãturile.
1295
01:17:21,700 --> 01:17:23,340
Inapoi sau il impusc !
1296
01:17:23,500 --> 01:17:27,060
Apreciez ce incerci sã faci, fiule.
Am fãcut aceeasi slujbã. Cu mândrie.
1297
01:17:27,220 --> 01:17:30,260
Nu am nimic cu tine,
dar am o scadentã.
1298
01:17:30,420 --> 01:17:31,580
Lasã arma jos.
1299
01:17:31,740 --> 01:17:32,740
Scoate acul.
1300
01:17:32,900 --> 01:17:35,100
N-o sã impusti presedintele.
1301
01:17:35,260 --> 01:17:37,380
- Ai dreptate.
- Si-atunci cum stãm, bãieti ?
1302
01:17:37,700 --> 01:17:39,780
Cu asta.
1303
01:17:41,100 --> 01:17:42,780
Haide !
1304
01:17:42,940 --> 01:17:44,100
Du-te, du-te, du-te !
1305
01:17:51,060 --> 01:17:52,740
Ce faci ?!
1306
01:17:55,820 --> 01:17:56,780
GAZ INFLAMABIL
1307
01:17:56,940 --> 01:17:57,940
Hai, hai, hai !
1308
01:17:58,100 --> 01:18:00,260
Pe aici ! Dupã mine !
1309
01:18:05,660 --> 01:18:08,580
O explozie enormã la Aripa de Vest.
1310
01:18:08,740 --> 01:18:11,940
Nu stiu dacã asta inseamnã
cã presedintele a fost ucis.
1311
01:18:12,100 --> 01:18:14,900
Am o sutã de oameni aici !
Sã-mi spunã cineva ceva !
1312
01:18:17,860 --> 01:18:19,700
- Idiotule !
- Ce-ai spus ?
1313
01:18:19,860 --> 01:18:22,180
Esti un idiot.
1314
01:18:22,340 --> 01:18:23,940
Ne-ai distrus misiunea.
1315
01:18:24,100 --> 01:18:25,540
- Misiunea ta.
- Taci !
1316
01:18:41,460 --> 01:18:45,020
Dle Stenz, o fi ziua ta norocoasã.
Adu-ti oamenii inapoi la subsol.
1317
01:18:47,260 --> 01:18:50,660
Eu, Alvin Hammond, jur solemn
cã voi indeplini cu credintã
1318
01:18:50,820 --> 01:18:53,020
postul de presedinte al Statelor Unite
1319
01:18:53,180 --> 01:18:57,020
si, in mãsura putintei mele,
voi pãstra, proteja si apãra
1320
01:18:57,180 --> 01:19:00,860
Constitutia Statelor Unite.
Asa sã-mi ajute Dumnezeu.
1321
01:19:01,020 --> 01:19:03,740
Dle, urmati-mã, vã rog.
1322
01:19:13,220 --> 01:19:15,340
Puneti mâna aici pentru scanare,
vã rog.
1323
01:19:17,900 --> 01:19:20,300
Dle, astea sunt
codurile prezidentiale de lansare.
1324
01:19:20,460 --> 01:19:22,220
Tineti-le la dvs tot timpul.
1325
01:19:22,380 --> 01:19:25,300
Vicepresedintele Alvin Hammond
tocmai a depus jurãmântul,
1326
01:19:25,460 --> 01:19:28,180
devenind al 47-lea presedinte
al Statelor Unite,
1327
01:19:28,340 --> 01:19:31,540
ceea ce confirmã
cel mai rãu scenariu:
1328
01:19:31,700 --> 01:19:34,340
moartea presedintelui James Sawyer.
1329
01:19:34,500 --> 01:19:37,060
Lumea de pe tot globul
si-a tinut respiratia,
1330
01:19:37,220 --> 01:19:40,580
intrebându-se
ce se intâmplã in America.
1331
01:19:40,740 --> 01:19:44,060
In fond, Statele Unite are cel
mai mare arsenal de arme din lume.
1332
01:19:44,220 --> 01:19:47,820
Trebuie sã mutãm banii.
Poate câstigãm niste timp.
1333
01:19:47,980 --> 01:19:52,460
Va reusi sã tinã sub control
aceastã situatie extrem de volatilã ?
1334
01:19:52,620 --> 01:19:54,100
Muriel Walker e aici.
1335
01:19:59,460 --> 01:20:00,700
Se miscã ceva.
1336
01:20:02,340 --> 01:20:04,620
Se miscã ceva la Rezerva Federalã.
1337
01:20:04,780 --> 01:20:07,460
Stenz, mã auzi ?
Confirm cã incarcã banii.
1338
01:20:07,620 --> 01:20:09,380
Hai sã incheiem asta.
1339
01:20:10,140 --> 01:20:12,260
Stenz, ne pierdem timpul aici.
1340
01:20:12,420 --> 01:20:14,820
Walker, esti sigur cã sunt aici ?
1341
01:20:14,980 --> 01:20:18,700
Eu am petrecut 15 ani
conducând locul ãsta sau tu ?!
1342
01:20:18,860 --> 01:20:20,340
Tipul ãsta se pierde cu firea.
1343
01:20:21,140 --> 01:20:23,100
Ce ne pasã dacã-l prinde pe presedinte ?
1344
01:20:23,260 --> 01:20:24,380
Am fãcut o intelegere.
1345
01:20:27,060 --> 01:20:28,900
Cale a avut dreptate.
Nu e vorba de rãscumpãrare.
1346
01:20:29,060 --> 01:20:30,580
Walker are cancer.
1347
01:20:30,740 --> 01:20:32,700
Doctorii i-au dat mai putin
de trei luni.
1348
01:20:32,860 --> 01:20:35,460
Are o tumoare cât o minge
de golf pe lobul frontal.
1349
01:20:35,620 --> 01:20:36,820
Cristoase !
1350
01:20:36,980 --> 01:20:39,300
Cred cã e intr-o misiune de sinucidere.
1351
01:20:40,700 --> 01:20:41,900
- Esti gata ?
- Da.
1352
01:20:42,060 --> 01:20:44,940
- Ce crezi cã faci ?
- Dacã-l poate convinge cineva,
1353
01:20:45,100 --> 01:20:46,340
e ea. Crede-mã.
1354
01:20:48,900 --> 01:20:51,940
O pãsãricã mi-a soptit
cã muti, in sfârsit, banii.
1355
01:20:52,100 --> 01:20:53,540
Martin ?
1356
01:20:59,340 --> 01:21:02,180
A trebuit sã le spun
de tumoare, Martin.
1357
01:21:05,420 --> 01:21:06,660
Nu-i nimic.
1358
01:21:08,140 --> 01:21:09,860
Te rog, inceteazã asta.
1359
01:21:10,820 --> 01:21:13,140
Te rog, vino acasã.
1360
01:21:16,220 --> 01:21:18,180
Trebuie sã fac asta, iubito.
1361
01:21:18,820 --> 01:21:19,860
Nu, nu trebuie.
1362
01:21:20,540 --> 01:21:23,100
Trebuie sã plãteascã
pentru ce i-au fãcut lui Kevin.
1363
01:21:23,780 --> 01:21:25,140
Si când se terminã...
1364
01:21:26,820 --> 01:21:28,220
... iti promit...
1365
01:21:29,940 --> 01:21:31,220
... cã ai sã intelegi.
1366
01:21:40,220 --> 01:21:41,780
Faci asta pentru Kevin ?
1367
01:21:42,620 --> 01:21:44,260
Jur pe Dumnezeu.
1368
01:21:50,180 --> 01:21:52,460
Atunci fã ce e nevoie.
1369
01:21:53,380 --> 01:21:55,940
Fã-i sã plãteascã
pentru ce i-au fãcut bãiatului nostru.
1370
01:21:56,100 --> 01:21:57,820
Ce naiba faci ?
1371
01:21:58,900 --> 01:22:00,420
Walker, inceteazã
1372
01:22:00,580 --> 01:22:01,940
sau o sã mã asigur cã-si va petrece
1373
01:22:02,100 --> 01:22:03,900
tot restul vietii intr-o
inchisoare federalã.
1374
01:22:04,220 --> 01:22:05,660
Ai 19 minute.
1375
01:22:10,220 --> 01:22:11,260
Ai terminat.
1376
01:22:11,420 --> 01:22:13,340
- Dle general...
- Seful tãu a preluat Casa Albã
1377
01:22:13,500 --> 01:22:15,620
si omul tãu din interior
a omorât presedintele.
1378
01:22:15,820 --> 01:22:18,500
- Carol, calmeazã-te.
- Esti liberã sã pleci.
1379
01:22:21,700 --> 01:22:23,900
Trãiascã Gerald Ford !
1380
01:22:24,060 --> 01:22:25,100
De ce ?
1381
01:22:25,260 --> 01:22:28,740
El a fãcut tunelul ca presa sã nu-l
vadã umblând in costumul de baie.
1382
01:22:28,900 --> 01:22:32,380
- Iese undeva ?
- Nu. Trebuie sã mã opresc un pic.
1383
01:22:32,540 --> 01:22:34,660
Ce ? Sunteti bine ?
1384
01:22:35,220 --> 01:22:36,820
Nu e bine, nu ?
1385
01:22:36,980 --> 01:22:38,820
- Stenz a lucrat pentru CIA, nu ?
- Da.
1386
01:22:39,620 --> 01:22:41,900
Dacã aflãm cum i-a contactat Walker,
1387
01:22:42,060 --> 01:22:44,260
poate ne putem da seama
cum sã-i oprim.
1388
01:22:44,420 --> 01:22:47,060
- Cum propui sã facem asta ?
- Stai cu ochii pe Caulfield.
1389
01:22:48,260 --> 01:22:49,380
Stai, ce ?!
1390
01:22:51,420 --> 01:22:53,140
Bunã. Eu sunt Carol.
1391
01:22:54,740 --> 01:22:56,580
N-am voie sã vorbesc cu dvs, dnã.
1392
01:22:56,740 --> 01:22:59,420
Vreau sã-i cauti pe tipii ãstia
in baza de date.
1393
01:22:59,580 --> 01:23:01,860
CIA, NSA. Tot ce ai.
1394
01:23:04,900 --> 01:23:07,980
Ascultã, Walker nu face asta
pentru bani. Crede-mã.
1395
01:23:08,140 --> 01:23:10,940
- E altceva la mijloc.
- Nu pot face asta, dnã.
1396
01:23:11,100 --> 01:23:14,020
In cea mai rea zi
pe care a avut-o tara noastrã,
1397
01:23:14,180 --> 01:23:16,660
tu ai putea gãsi rãspunsul.
1398
01:23:22,740 --> 01:23:23,740
TRUSÃ DE PRIM AJUTOR
1399
01:23:26,260 --> 01:23:27,660
Va trebui sã vã scot ãla.
1400
01:23:27,820 --> 01:23:29,820
- Esti doctor acum ?
- Tineti asta.
1401
01:23:29,980 --> 01:23:33,260
Vorbeste cu mine. Ca sã nu mã
gândesc. Zi-mi de fiica ta.
1402
01:23:33,420 --> 01:23:35,580
Emily ? E indrãgostitã de dvs.
1403
01:23:35,740 --> 01:23:39,380
- A incercat sã mã facã sã vã votez.
- Nu m-ai votat ?
1404
01:23:41,500 --> 01:23:43,620
Fata ta e desteaptã.
Ar trebui s-o asculti.
1405
01:23:43,940 --> 01:23:46,620
Avea 3 ani când m-am inrolat
1406
01:23:46,780 --> 01:23:48,580
si, sincer sã fiu,
1407
01:23:48,740 --> 01:23:51,300
probabil cã fugeam de cãsnicie.
1408
01:23:51,460 --> 01:23:53,660
Dupã ce am fost detasat,
s-a uitat la TV,
1409
01:23:53,820 --> 01:23:56,580
la un reportaj cu trupele
din Afganistan.
1410
01:23:56,740 --> 01:23:59,780
Se jurã cã m-a vãzut.
1411
01:23:59,940 --> 01:24:02,900
Din momentul ãla,
a devenit obsedatã de politicã.
1412
01:24:03,060 --> 01:24:05,220
Si atunci v-a vãzut pe dvs.
1413
01:24:05,660 --> 01:24:07,940
Un om care o sã-l aducã
pe tati acasã.
1414
01:24:08,100 --> 01:24:11,860
Si când am venit, in sfârsit,
acasã, mi-am dat seama cã...
1415
01:24:14,300 --> 01:24:16,340
... nu mai sunt eroul ei.
1416
01:24:16,500 --> 01:24:20,900
Asa cã m-am gândit sã incerc
sã-l protejez pe cel care este.
1417
01:24:21,860 --> 01:24:24,380
Dacã te-ar fi vãzut azi,
ar fi mândrã de tine.
1418
01:24:24,540 --> 01:24:27,460
Când sunt mici,
vin in fugã spre tine,
1419
01:24:27,620 --> 01:24:29,860
te imbrãtiseazã cu foc
si-ti spun "tati".
1420
01:24:30,020 --> 01:24:33,860
Apoi brusc,
intr-o zi asta inceteazã.
1421
01:24:34,020 --> 01:24:35,100
Da.
1422
01:24:35,260 --> 01:24:37,500
As da orice
pentru incã o imbrãtisare din aia.
1423
01:24:38,180 --> 01:24:40,980
Fata mea are 15 ani,
o cheamã Amber.
1424
01:24:41,140 --> 01:24:43,900
Stii ce vrea de ziua ei ?
1425
01:24:44,060 --> 01:24:46,820
- Un inel in buric.
- Inel in buric.
1426
01:24:46,980 --> 01:24:49,860
- Ce pãrinte e pregãtit pentru asta ?
- Fiicele.
1427
01:24:53,220 --> 01:24:56,220
- Ce e ?
- Atentie, atentie.
1428
01:24:56,380 --> 01:25:00,900
Toatã lumea din Calico T-11
sã elibereze etajul imediat.
1429
01:25:01,060 --> 01:25:02,820
Afiseazã presedintele.
1430
01:25:04,100 --> 01:25:06,540
Dle Presedinte, Delta Force tocmai
a intrat in spatiul aerian din Washington.
1431
01:25:06,700 --> 01:25:08,740
Lt-col. Cameron e pe fir.
1432
01:25:10,860 --> 01:25:13,100
Sunteti online, dle !
1433
01:25:13,660 --> 01:25:15,140
Ce aveti pentru noi, dle colonel ?
1434
01:25:15,300 --> 01:25:17,980
Am fãcut un plan independent
de cel al Serviciilor Secrete, dle.
1435
01:25:18,140 --> 01:25:20,740
Vom folosi suprastructura orasului
pentru a ne masca apropierea.
1436
01:25:20,900 --> 01:25:22,780
Dacã incep sã omoare ostatici ?
1437
01:25:22,940 --> 01:25:24,500
Sunt morti oricum, dacã esuãm.
1438
01:25:24,660 --> 01:25:26,580
Alvin, gândeste-te ce faci.
1439
01:25:26,740 --> 01:25:30,180
Dle spicher. Pot sã vã reamintesc cã vã
adresati presedintelui Statelor Unite ?
1440
01:25:30,340 --> 01:25:33,180
Dle Presedinte,
nu vreau americani morti.
1441
01:25:33,340 --> 01:25:35,620
Credeti-mã, vã vom lua casa inapoi.
1442
01:25:35,780 --> 01:25:37,700
- Undã verde, dle colonel.
- Multumesc, dle.
1443
01:25:39,220 --> 01:25:44,060
L-ati auzit pe presedinte.
Timpul de zbor pânã la tintã: 6 minute.
1444
01:25:44,580 --> 01:25:47,340
- Cum e sã fii presedinte ?
- Nicicum.
1445
01:25:47,500 --> 01:25:50,340
Odatã ajuns la putere,
realegerea conteazã
1446
01:25:50,500 --> 01:25:52,540
si ce poate folosi opozitia contra ta.
1447
01:25:52,700 --> 01:25:55,860
- Politica.
- Nu incepi ca politician.
1448
01:25:56,020 --> 01:25:57,060
Dar devii unul.
1449
01:25:57,220 --> 01:25:59,940
O datã mãcar, as vrea
sã fac ceva prezidential.
1450
01:26:00,100 --> 01:26:03,020
Ca Lincoln, Washington si Jefferson.
1451
01:26:03,180 --> 01:26:06,180
- Vreti sã faceti ceva istoric.
- Nu, nu istoric.
1452
01:26:06,340 --> 01:26:07,820
Vreau sã schimb ceva.
1453
01:26:07,980 --> 01:26:10,620
Dacã fetita ta spune
cã sunt eroul ei,
1454
01:26:10,780 --> 01:26:12,460
trebuie sã câstig meritul.
1455
01:26:18,500 --> 01:26:22,500
Intrãm jos si in linistite.
Timpul pânã la tintã: douã minute.
1456
01:26:29,460 --> 01:26:34,020
- Falcon 2, mentine 9 m.
- Falcon 1, receptie. 9 m.
1457
01:26:53,020 --> 01:26:56,420
- Coboarã la 3 m !
- Falcon 2. Cobor la 3 m.
1458
01:26:58,940 --> 01:27:02,660
Haos complet pe strãzile din D.C.
Totul e blocat pe...
1459
01:27:02,820 --> 01:27:05,980
O, Doamne ! Fortele Speciale
zboarã pe deasupra noastrã !
1460
01:27:06,140 --> 01:27:07,300
PROCENTAJ COMPLET
1461
01:27:16,580 --> 01:27:19,700
La naiba !
Dle, vin elicoptere Black Hawk.
1462
01:27:19,860 --> 01:27:22,020
- Directia ?
- Strada l. Si rapid.
1463
01:27:24,740 --> 01:27:28,100
- Cum vã simtiti, dle Presedinte ?
- Surprinzãtor de bine, dr. Cale.
1464
01:27:29,700 --> 01:27:33,460
Hai sã-i sun,
ca sã nu ne creadã morti.
1465
01:27:33,620 --> 01:27:35,540
Fostul vicepresedinte Alvin Hammond
1466
01:27:35,700 --> 01:27:38,460
are puterea de decizie acum,
in calitate de nou sef de stat.
1467
01:27:38,620 --> 01:27:40,380
- John Cale pe fir.
- Cale ?!
1468
01:27:40,540 --> 01:27:43,020
- Unde e Carol ?
- I s-a luat comanda.
1469
01:27:43,180 --> 01:27:44,660
Dar nicio grijã, vine cavaleria.
1470
01:27:44,820 --> 01:27:46,740
Vor ajunge la Resedintã in
câteva minute.
1471
01:27:46,900 --> 01:27:49,220
Nu, trebuie sã vinã pe jos.
1472
01:27:49,380 --> 01:27:51,940
- Cred cã ne descurcãm.
- Serios ? Au rachete Javelin.
1473
01:27:52,100 --> 01:27:53,420
Nu conform informatiilor noastre.
1474
01:27:53,580 --> 01:27:56,540
Si au inchis comunicarea pentru atac.
1475
01:27:56,700 --> 01:27:59,900
Ticãlosule ! Dacã nu reusesc,
vor omori toti ostaticii.
1476
01:28:00,060 --> 01:28:02,020
- Inclusiv pe fiica mea.
- Du-te.
1477
01:28:02,180 --> 01:28:04,300
Ia ãsta si fereste-te.
1478
01:28:11,140 --> 01:28:13,340
- 30 de secunde !
- Haideti, dlor !
1479
01:28:13,500 --> 01:28:15,620
Vin, sunt trei !
Imprãstiati-vã !
1480
01:28:17,180 --> 01:28:21,340
Castelul in vizor.
Repet: Castelul in vizor.
1481
01:28:21,500 --> 01:28:25,340
- Sunteti pregãtiti ?
- Colonel, e miscare pe acoperis.
1482
01:28:25,500 --> 01:28:27,540
Au rachete ! Manevre evazive !
1483
01:28:31,780 --> 01:28:34,300
- Fã dreapta !
- Nu rezist ! Ne prãbusim !
1484
01:28:34,500 --> 01:28:37,060
- SOS ! SOS !
- La naiba !
1485
01:28:38,580 --> 01:28:41,060
Jos !
1486
01:28:41,220 --> 01:28:42,340
Cade !
1487
01:28:48,180 --> 01:28:49,980
Unul se apropie de Casa Albã.
1488
01:28:50,220 --> 01:28:53,700
Se pare cã verificã starea
ostaticilor.
1489
01:28:56,820 --> 01:28:59,620
Ce-o sã faci ? O sã impusti ostaticii ?!
1490
01:28:59,780 --> 01:29:03,140
Treci la mitraliera de 50 !
Mulcahy, miscã-te !
1491
01:29:03,780 --> 01:29:05,060
Jos !
1492
01:29:07,460 --> 01:29:08,860
Foc !
1493
01:29:12,300 --> 01:29:14,500
Ridicã-te !
1494
01:29:18,140 --> 01:29:19,340
Da !
1495
01:29:27,660 --> 01:29:28,940
Ultima magazie.
1496
01:29:29,820 --> 01:29:31,620
Au rachetã !
1497
01:29:38,780 --> 01:29:39,780
Miscare pe acoperis !
1498
01:29:40,580 --> 01:29:41,660
ARMAT
1499
01:29:52,180 --> 01:29:55,100
Nu trage ! Cred cã e de-al nostru !
1500
01:30:03,060 --> 01:30:04,820
Pregãtiti-vã sã coborâti !
1501
01:30:05,500 --> 01:30:07,940
- Funia jos !
- Hai, hai, hai !
1502
01:30:10,700 --> 01:30:12,860
Rachetã !
1503
01:30:13,020 --> 01:30:14,060
Contracarare !
1504
01:30:14,220 --> 01:30:15,300
Pregãtiti-vã de impact !
1505
01:30:30,780 --> 01:30:31,780
Nu.
1506
01:30:41,180 --> 01:30:43,100
Aceastã misiune merge prost.
1507
01:30:43,260 --> 01:30:45,860
Vãd doi oameni pe acoperis
1508
01:30:46,020 --> 01:30:48,100
angajati intr-o luptã corp la corp.
1509
01:32:00,060 --> 01:32:01,500
La naiba !
1510
01:32:14,340 --> 01:32:15,580
CASA ALBÃ - PERMIS DE TRECERE
John Cale
1511
01:32:17,580 --> 01:32:19,300
CASA ALBÃ - PERMIS DE TRECERE
Emily Cale
1512
01:32:22,140 --> 01:32:24,660
PROCENTAJ: COMPLET
RESCRIERE SISTEM: COMPLETÃ
1513
01:32:24,860 --> 01:32:27,380
Skip Tyler a intrat !
1514
01:32:28,420 --> 01:32:31,060
Walker, am dat jos ultimul firewall.
1515
01:32:31,220 --> 01:32:32,540
Dle Tyler,
1516
01:32:33,860 --> 01:32:35,620
actionãm, dle.
1517
01:32:36,940 --> 01:32:38,700
Dumnezeu sã ne ajute.
1518
01:32:43,380 --> 01:32:44,420
ACCES NORAD
1519
01:32:45,020 --> 01:32:46,940
SISTEM DEFENSIV DE RACHETE
1520
01:32:47,140 --> 01:32:48,340
SECVENTÃ DE LANSARE INITIATÃ
1521
01:32:55,500 --> 01:32:56,780
SECVENTÃ DE LANSARE INITIATÃ
1522
01:33:02,980 --> 01:33:04,020
ACCES INTERZIS
1523
01:33:04,220 --> 01:33:06,940
Dle, sistemul de arme e online.
1524
01:33:07,100 --> 01:33:08,060
ARMARE RACHETE
1525
01:33:08,220 --> 01:33:09,780
E accesat de la distantã.
1526
01:33:09,940 --> 01:33:10,900
TINTÃ VIZATÃ: OHIO
1527
01:33:11,060 --> 01:33:12,460
- Dumnezeule, tinteste.
- Ce ?
1528
01:33:14,300 --> 01:33:16,140
Trage !
1529
01:33:21,420 --> 01:33:23,980
Tinta e un avion de undeva din Ohio.
1530
01:33:24,140 --> 01:33:26,860
Pare a fi un 747 modificat.
1531
01:33:27,620 --> 01:33:28,700
O, Dumnezeule.
1532
01:33:28,780 --> 01:33:30,700
STATELE UNITE ALE AMERICII
1533
01:33:31,020 --> 01:33:33,700
Asta e o urgentã.
Repet: asta e o urgentã.
1534
01:33:34,420 --> 01:33:35,940
- Ce se intâmplã ?
- Nu stiu.
1535
01:33:36,100 --> 01:33:38,420
Luati loc si puneti-vã centurile.
1536
01:33:38,580 --> 01:33:39,900
Dle, suntem atacati !
1537
01:34:03,860 --> 01:34:06,420
E clar cã cineva din interior
a orchestrat
1538
01:34:06,580 --> 01:34:09,380
aceastã preluare de la Casa Albã.
1539
01:34:09,540 --> 01:34:13,860
Dle spicher, avem confirmarea
impactului la sol.
1540
01:34:14,020 --> 01:34:17,020
- Va trebui sã depuneti jurãmântul.
- Ce ?
1541
01:34:18,660 --> 01:34:21,940
Puterea executivã a trecut
la vicepresedinte odatã cu jurãmântul.
1542
01:34:22,100 --> 01:34:24,180
Ceea ce inseamnã
cã dvs preluati acum puterea.
1543
01:34:24,340 --> 01:34:26,660
- Sã trãiti !
- Urmati-i, vã rog.
1544
01:34:37,540 --> 01:34:40,140
Dle, acestea sunt noile coduri
prezidentiale de lansare.
1545
01:34:40,300 --> 01:34:42,620
Tineti-le la dvs tot timpul.
1546
01:34:42,780 --> 01:34:45,860
Lãsati-mã o clipã.
Trebuie s-o sun pe sotia mea.
1547
01:34:46,020 --> 01:34:47,540
Desigur, dle.
1548
01:34:47,700 --> 01:34:49,060
Multumesc.
1549
01:34:51,820 --> 01:34:53,460
Emily Cale.
1550
01:34:57,540 --> 01:35:00,180
Cum iti place turul ?
1551
01:35:00,340 --> 01:35:01,380
Tii minte astea ?
1552
01:35:01,540 --> 01:35:04,100
Tu si cu mine avem o intâlnire, iubito.
1553
01:35:09,060 --> 01:35:11,300
Va trebui sã treci de mine.
1554
01:35:11,460 --> 01:35:13,660
Pe bune ?
1555
01:35:17,380 --> 01:35:20,420
- O sã ajungi la inchisoare pentru asta !
- Cine o sã mã facã ?
1556
01:35:20,580 --> 01:35:22,420
Turistul e incã in libertate.
1557
01:35:22,580 --> 01:35:26,180
Dar am o bãnuialã
cã tata va veni dupã fetita lui.
1558
01:35:26,340 --> 01:35:29,300
- Deci e incã in viatã.
- Nu pentru mult timp.
1559
01:35:30,460 --> 01:35:32,820
Sã n-o mai dai in barã.
Motts,
1560
01:35:32,980 --> 01:35:34,380
rãmâi cu el.
1561
01:35:34,540 --> 01:35:38,220
Ti se pare cã am nevoie de-o dãdacã ?
1562
01:35:39,020 --> 01:35:40,740
Stai jos si taci !
1563
01:35:52,460 --> 01:35:53,860
La naiba...
1564
01:35:58,300 --> 01:36:00,260
Dle Presedinte.
1565
01:36:03,300 --> 01:36:06,340
NORAD e complet compromis.
Martin Walker are acum capacitatea
1566
01:36:06,500 --> 01:36:09,060
de a lansa rachete
spre orice tintã din Statele Unite.
1567
01:36:09,220 --> 01:36:11,260
Satelitii aratã miscãri masive de trupe
1568
01:36:11,420 --> 01:36:13,620
in Rusia, Pakistan si Peninsula Arabicã.
1569
01:36:13,780 --> 01:36:15,420
Ce ordonati, dle ?
1570
01:36:20,620 --> 01:36:24,460
Vã jur la toti, vã jur
1571
01:36:24,620 --> 01:36:27,460
cã nu suntem incã infrânti.
Nu suntem !
1572
01:36:29,860 --> 01:36:31,180
Nu.
1573
01:36:33,540 --> 01:36:34,820
Dle general...
1574
01:36:36,220 --> 01:36:38,900
... cât de repede poti executa
un atac aerian asupra Casei Albe ?
1575
01:36:39,060 --> 01:36:40,060
Domnule...
1576
01:36:40,220 --> 01:36:42,460
Putem trimite Raptor in 10 minute.
1577
01:36:42,620 --> 01:36:45,060
- Atunci fã-o.
- La treabã !
1578
01:36:45,220 --> 01:36:47,780
Carol, trebuie sã-i punem capãt.
1579
01:36:47,940 --> 01:36:51,260
Dacã urmãtoarea rachetã
e spre Chicago sau New York ?
1580
01:36:51,420 --> 01:36:54,780
- E vorba de milioane de vieti.
- Primul dvs act in calitate de presedinte
1581
01:36:54,940 --> 01:36:56,780
va fi bombardarea Casei Albe ?
1582
01:36:56,940 --> 01:36:58,660
Crede-mã, stiu, stiu.
1583
01:36:58,820 --> 01:37:00,900
Dar tara noastrã e mai puternicã
decât o casã.
1584
01:37:01,060 --> 01:37:05,460
Aici centrul misiunii. Raptor Alfa 1,
Operatiunea Castel Liber e aprobatã.
1585
01:37:05,620 --> 01:37:07,780
Receptionat.
Raptor Alfa 1 incepe aterizarea.
1586
01:37:10,420 --> 01:37:13,220
Am pierdut doi sefi de stat intr-o zi.
1587
01:37:13,380 --> 01:37:16,900
Eu sunt un sef de stat strãin
si Statele Unite ale Americii
1588
01:37:17,060 --> 01:37:18,900
doar ce-a devenit
o putere nuclearã rebelã.
1589
01:37:19,060 --> 01:37:22,020
In ce moment trebuie sã intervin ?
1590
01:37:22,180 --> 01:37:24,540
Poate chiar
cu un atac nuclear preventiv.
1591
01:37:27,460 --> 01:37:29,700
Ti-am adus un cadou.
1592
01:37:29,860 --> 01:37:31,420
E fiica turistului.
1593
01:37:32,780 --> 01:37:34,460
Ei, bunã.
1594
01:37:40,820 --> 01:37:42,940
Bunã dimineata, dle Cale.
1595
01:37:43,100 --> 01:37:46,020
Sunt aici cu cineva
care ar vrea sã te salute.
1596
01:37:46,180 --> 01:37:47,780
Salutã-l, scumpo.
1597
01:37:53,220 --> 01:37:54,220
Nu.
1598
01:37:55,220 --> 01:37:56,260
Salutã-l, scumpo.
1599
01:37:58,660 --> 01:38:02,260
Bine, atunci ai vrea
sã-i spui tatãlui tãu
1600
01:38:02,420 --> 01:38:05,420
ce are dl Stenz in mânã ?
1601
01:38:07,020 --> 01:38:09,700
- Un pistol.
- Acum, dle Cale,
1602
01:38:09,860 --> 01:38:11,420
voi incepe sã numãr
1603
01:38:11,580 --> 01:38:15,740
si dacã nu-l predai pe presedinte
oamenilor mei pânã ajung la trei,
1604
01:38:15,900 --> 01:38:20,300
dl Stenz o va impusca
pe fetita ta in stomac.
1605
01:38:23,300 --> 01:38:24,300
Unu.
1606
01:38:30,020 --> 01:38:31,620
Doi.
1607
01:38:35,180 --> 01:38:37,460
Nu. Nu ! Nu.
1608
01:38:40,420 --> 01:38:42,300
Sunt aici.
1609
01:38:43,700 --> 01:38:45,980
Bãnuiesc cã tati nu te iubeste.
1610
01:38:49,780 --> 01:38:50,980
Avem presedintele.
1611
01:38:53,420 --> 01:38:56,580
- Adu-l jos.
- In biroul dvs, dle.
1612
01:39:02,100 --> 01:39:03,860
John Cale pe fir, dle.
1613
01:39:04,020 --> 01:39:05,060
Cale ?
1614
01:39:05,220 --> 01:39:07,580
Dã-mi-o la telefon imediat !
1615
01:39:08,540 --> 01:39:10,180
- Bunã, John.
- Au presedintele.
1616
01:39:10,340 --> 01:39:13,020
John, ascultã-mã.
Nu vin ajutoare.
1617
01:39:13,180 --> 01:39:15,220
- M-ai auzit ? Au presedintele.
- Au ordonat
1618
01:39:15,380 --> 01:39:16,580
un atac aerian asupra Casei Albe.
1619
01:39:16,740 --> 01:39:19,140
Vicepresedintele e mort.
Trebuie sã pleci de acolo.
1620
01:39:19,300 --> 01:39:22,460
Nu, nu pot face asta.
Incã au ostatici. Si pe Emily.
1621
01:39:22,620 --> 01:39:25,140
Imi pare atât de rãu.
M-am inselat in privinta ta.
1622
01:39:25,300 --> 01:39:28,460
Dar nu poti face nimic.
Dacã stai acolo, o sã mori.
1623
01:39:28,620 --> 01:39:31,420
Ascultã-mã, fetita mea se bizuie
pe mine acum
1624
01:39:31,580 --> 01:39:33,500
si n-o sã dispar asa.
1625
01:39:33,660 --> 01:39:35,740
Spune-mi cât timp am.
1626
01:39:37,740 --> 01:39:40,740
Mai ai doar opt minute ca sã-i scoti.
1627
01:39:40,900 --> 01:39:42,260
Pa, Carol.
1628
01:39:46,180 --> 01:39:48,140
Evacuarea ! Inapoi, acum !
1629
01:39:48,300 --> 01:39:50,700
Toatã lumea inapoi !
Toatã lumea inapoi !
1630
01:39:50,860 --> 01:39:53,540
Ce evacuare ?
Fiica mea e in clãdire !
1631
01:40:01,300 --> 01:40:04,740
Inapoi, acum !
Inapoi, am spus !
1632
01:40:06,100 --> 01:40:07,300
Bine.
1633
01:40:08,100 --> 01:40:09,860
SE CAUTÃ: TYLER, SKIP
NSA: Skip Tyler
1634
01:40:10,020 --> 01:40:12,180
Uite-aici. Nu e o pozã rea.
1635
01:40:14,340 --> 01:40:16,260
Cum au aflat cã am fãcut asta ?
1636
01:40:17,220 --> 01:40:18,500
Toate datele personale sterse
1637
01:40:18,780 --> 01:40:19,980
Pa, pa.
1638
01:40:20,660 --> 01:40:24,700
Ce s-a intâmplat cu
"Penita e mai puternicã decât sabia" ?
1639
01:40:26,820 --> 01:40:29,100
Martin, in calitate
de presedinte al Statelor Unite,
1640
01:40:29,260 --> 01:40:33,340
si cu toatã greutatea, puterea
si autoritatea postului meu...
1641
01:40:33,860 --> 01:40:35,260
... du-te dracu' !
1642
01:40:39,300 --> 01:40:42,980
- Esti bine ?
- Putem trece la treabã ?
1643
01:40:43,740 --> 01:40:45,540
Vreau sã-mi deschizi asta.
1644
01:40:46,660 --> 01:40:48,340
- Ce e aia ?
- O, ce faci ?
1645
01:40:48,500 --> 01:40:50,340
Asta e o minge nuclearã, scumpo.
1646
01:40:50,500 --> 01:40:55,580
E codatã dupã grupa de sânge si pulsul
presedintelui Statelor Unite.
1647
01:40:55,740 --> 01:40:57,860
- Ce dracu' e asta ?
- Asta e intelegerea.
1648
01:41:00,780 --> 01:41:03,780
- N-o sã meargã din zeci de motive.
- Cum ar fi ?
1649
01:41:03,940 --> 01:41:05,700
Chiar dacã o deschid,
codurile sunt inutile.
1650
01:41:05,860 --> 01:41:08,900
Le-ai schimbat când ai preluat clãdirea.
1651
01:41:09,060 --> 01:41:10,940
Lasã asta in grija mea.
1652
01:41:12,220 --> 01:41:16,180
Martin, nu trece zi in care nu mã simt
ingrozitor cã ti-ai pierdut bãiatul.
1653
01:41:16,340 --> 01:41:18,100
Dar asta e vina mea.
1654
01:41:18,260 --> 01:41:21,180
Dacã rãzbunare vrei,
atunci impuscã-mã pe mine.
1655
01:41:21,340 --> 01:41:24,260
Crezi cã te condamn pe tine
pentru moartea lui Kevin ?
1656
01:41:24,740 --> 01:41:27,060
Trimiterea acelor oameni
a fost cel mai curajos lucru
1657
01:41:27,220 --> 01:41:28,700
fãcut in viata ta.
1658
01:41:28,860 --> 01:41:32,420
Ai fost un adevãrat sef de stat
timp de cinci minute.
1659
01:41:32,580 --> 01:41:36,740
Dar n-ai curajul
sã duci misiunea la capãt.
1660
01:41:36,900 --> 01:41:38,300
Ce misiune ?
1661
01:41:38,460 --> 01:41:41,300
- Nu erau arme nucleare in Iran.
- Dar vor fi.
1662
01:41:42,780 --> 01:41:45,340
Orientul Mijlociu
e ultimul nostru rãzboi.
1663
01:41:45,500 --> 01:41:48,980
Vom fi noi... sau ei.
1664
01:41:49,140 --> 01:41:53,220
Aleg ca Kevin Charles Walker
sã fie ultimul soldat american
1665
01:41:53,380 --> 01:41:55,900
care a murit in
conflictul ãla, in zadar.
1666
01:41:56,060 --> 01:41:59,460
Asta vrei sã fie mostenirea lui ? Uciderea
a milioane de oameni in numele lui ?
1667
01:41:59,620 --> 01:42:03,780
Dle Presedinte, as vrea ca penita
sã fie mai puternicã decât sabia. Sincer.
1668
01:42:04,300 --> 01:42:05,860
Dar e doar un vis.
1669
01:42:06,020 --> 01:42:07,300
Curaj, dle.
1670
01:42:07,460 --> 01:42:13,300
Istoria va judeca care au
fost adevãratii patrioti. Astãzi.
1671
01:42:14,020 --> 01:42:18,500
Am avut curaj, Martin,
si n-o sã deschid aia.
1672
01:42:28,300 --> 01:42:29,540
Martin.
1673
01:42:31,260 --> 01:42:33,780
Martin, nu e nevoie de asta.
1674
01:42:33,940 --> 01:42:34,980
Martin !
1675
01:42:42,300 --> 01:42:43,940
Ce zici acum ?
1676
01:42:46,260 --> 01:42:47,900
Nu pot sã-i deschid asta.
1677
01:42:48,500 --> 01:42:52,340
Dacã o fac, vor muri milioane de oameni.
Intelegi asta.
1678
01:42:54,020 --> 01:42:55,860
Inteleg.
1679
01:42:59,940 --> 01:43:01,940
Fir-ar sã fie !
1680
01:43:03,900 --> 01:43:05,660
Tyler, ce naiba se intâmplã ?
1681
01:43:05,820 --> 01:43:09,420
Fir-ar, avem alarme termice
in sala de mese de la etajul doi,
1682
01:43:09,580 --> 01:43:12,100
in sufrageria din aripa de vest
si-n dormitorul presedintelui.
1683
01:43:12,260 --> 01:43:15,260
Killick, incearcã sã dea foc locului.
Etajul 2. Trimite-ti oamenii.
1684
01:43:23,940 --> 01:43:27,860
Tyler ! Opreste naibii
aspersoarele !
1685
01:43:28,020 --> 01:43:29,020
ASPERSOARE
1686
01:43:29,420 --> 01:43:31,100
Cine face porcãriile astea ?
1687
01:43:50,660 --> 01:43:51,940
La naiba !
1688
01:43:55,900 --> 01:43:57,140
Ce a fost asta ?
1689
01:44:05,580 --> 01:44:07,460
Am asteptat toatã ziua sã te omor.
1690
01:44:11,860 --> 01:44:17,380
Nu-mi mai distruge Casa Albã !
1691
01:44:18,940 --> 01:44:23,580
Ceas nemtesc. Stil imperial.
1692
01:44:24,380 --> 01:44:25,860
Killick, raporteazã.
1693
01:44:26,740 --> 01:44:29,180
Killick, ce se intâmplã ? Raporteazã !
1694
01:44:29,340 --> 01:44:31,900
Nu poate veni la telefon acum,
idiotule. Unde e fiica mea ?
1695
01:44:32,060 --> 01:44:33,460
- Tatã !
- E aici, cu mine,
1696
01:44:33,620 --> 01:44:37,060
in Biroul Oval.
De ce nu vii s-o iei ?
1697
01:44:37,220 --> 01:44:39,300
- Ce o sã faci ?
- Ce crezi ?
1698
01:44:39,820 --> 01:44:41,540
De ce iei rahaturile astea personal ?!
1699
01:44:41,700 --> 01:44:43,580
Tu vorbesti de personal ?
1700
01:44:43,740 --> 01:44:46,420
Când vrei sã arunci in aer jumãtate
din lume pentru copilul tãu ?!
1701
01:44:46,580 --> 01:44:49,380
- Ce-o sã faci ?
- Ce trebuia sã fac de la bun inceput.
1702
01:44:49,540 --> 01:44:51,300
- O sã-l omor pe nemernicul ãsta.
- Hei !
1703
01:44:51,460 --> 01:44:53,300
- Ce ?
- Ne-ai mintit pe toti.
1704
01:44:53,460 --> 01:44:55,140
Nu asta era slujba.
1705
01:44:55,300 --> 01:44:57,660
Am o treabã de terminat. Stai aici.
1706
01:44:57,980 --> 01:45:01,260
- Cum ajung la Biroul Oval ?
- O iei pe scãri pânã la parter,
1707
01:45:01,420 --> 01:45:03,300
si in dreapta pânã la Colonade.
1708
01:45:03,460 --> 01:45:05,700
Urmeazã un atac aerian !
Scoate-i de aici.
1709
01:45:05,860 --> 01:45:07,140
- Dumnezeule !
- Du-te !
1710
01:45:07,820 --> 01:45:09,540
L-ati auzit !
1711
01:45:10,460 --> 01:45:11,900
Turul s-a terminat.
1712
01:45:32,340 --> 01:45:34,300
Eu nu m-am bãgat
in rahatul ãsta nuclear,
1713
01:45:34,460 --> 01:45:37,060
asa cã am sã plec
si am sã iau banii personal.
1714
01:45:37,220 --> 01:45:39,700
- Hei ! Hei !
- Ce ?
1715
01:45:40,660 --> 01:45:43,540
Crezi cã mi-am pus tara
sã treacã prin asta pentru bani ?!
1716
01:45:46,100 --> 01:45:48,020
Urãsc mercenarii.
1717
01:45:52,420 --> 01:45:54,340
Era si timpul.
1718
01:45:55,100 --> 01:45:56,500
Aleg penita !
1719
01:45:59,740 --> 01:46:02,420
Vino incoace ! Ridicã-te !
1720
01:46:02,580 --> 01:46:04,060
Pune mâna...
1721
01:46:04,220 --> 01:46:05,500
Sistem de arme deblocat.
1722
01:46:06,620 --> 01:46:09,180
Introduceti codul prezidential
de lansare.
1723
01:46:09,340 --> 01:46:12,420
Dle Presedinte, vã rog, treziti-vã.
Treziti-vã ! Vã rog !
1724
01:46:16,700 --> 01:46:17,740
Dle, suntem la DEFCON 1.
1725
01:46:17,900 --> 01:46:20,100
Mingea nuclearã
de la Casa Albã a fost activatã.
1726
01:46:20,260 --> 01:46:21,820
- E imposibil.
- Se intâmplã.
1727
01:46:21,980 --> 01:46:23,780
Si cineva a introdus
coduri de lansare valide.
1728
01:46:26,700 --> 01:46:29,020
- Cãpitan pe punte !
- Ce dracu' se intâmplã ?
1729
01:46:29,180 --> 01:46:30,780
Toate cele 24 de rachetele nucleare
sunt activate, dle.
1730
01:46:30,940 --> 01:46:32,380
Nu se poate.
1731
01:46:34,500 --> 01:46:37,380
Dle, se indreaptã rachete nucleare
spre Albuquerque.
1732
01:46:37,540 --> 01:46:40,980
Dacã aliatii vãd cã lansãm un atac
nuclear la scarã mare, vor riposta.
1733
01:46:41,140 --> 01:46:43,660
Rusia va lansa. China va lansa.
Va incepe al treilea rãzboi mondial.
1734
01:46:43,820 --> 01:46:46,900
- Dacã nu distrugeti Casa Albã.
- Patru minute pânã la tintã, dle !
1735
01:46:47,060 --> 01:46:49,780
Dle, avem aprobare sã bombardãm ?
1736
01:46:49,940 --> 01:46:51,620
Dumnezeu sã mã ierte. Aprobat.
1737
01:46:51,780 --> 01:46:54,420
- Aveti aprobare !
- Raptor Alfa 1, Operatiunea Castel Liber
1738
01:46:54,580 --> 01:46:55,820
- e aprobatã.
- Receptionat.
1739
01:46:55,980 --> 01:46:57,380
Coborâm la altitudine de atac.
1740
01:47:06,500 --> 01:47:09,220
Cale, Walker incearcã
sã lanseze un atac nuclear.
1741
01:47:09,380 --> 01:47:11,220
Dacã face asta, va incepe
al treilea rãzboi mondial.
1742
01:47:11,380 --> 01:47:12,980
Trebuie oprit.
1743
01:47:15,420 --> 01:47:17,860
Cale ! Cale ?
1744
01:47:20,900 --> 01:47:22,300
Spre gazonul de sud !
1745
01:47:22,460 --> 01:47:26,260
Aproape am ajuns.
Hai, miscati-vã !
1746
01:47:27,940 --> 01:47:29,220
O sã-mi facã plãcere asta.
1747
01:47:31,700 --> 01:47:34,260
Confirmati: Bandar Abbas.
1748
01:47:35,620 --> 01:47:38,100
Vizat: Chah Bahar.
1749
01:47:38,260 --> 01:47:39,860
Confirmati: Chah Bahar.
1750
01:47:47,820 --> 01:47:49,460
Pleacã ! Du-te, du-te !
1751
01:47:49,620 --> 01:47:51,620
- Nu fãrã tata !
- Fugi, fugi, fugi !
1752
01:48:00,860 --> 01:48:03,220
Târfa ta micã zice
cã o sã mã bagi la inchisoare !
1753
01:48:12,540 --> 01:48:14,980
Haide, Martin. Nu esti tu ãsta.
1754
01:48:15,140 --> 01:48:18,820
Ai protejat presedinti
in ultimii 25 de ani.
1755
01:48:19,980 --> 01:48:21,700
Ce-o sã faci ?
1756
01:48:21,860 --> 01:48:23,300
Chiar o sã mã impusti ?
1757
01:48:25,540 --> 01:48:27,060
Bine.
1758
01:48:31,420 --> 01:48:32,420
Da.
1759
01:48:38,660 --> 01:48:39,780
O merita.
1760
01:48:40,620 --> 01:48:42,620
L-ai omorât !
1761
01:48:42,780 --> 01:48:44,540
Treci inapoi. Treci incoace !
1762
01:48:44,700 --> 01:48:46,500
Treci in camerã sau te las inconstientã !
1763
01:48:46,660 --> 01:48:48,700
Si fã ce ti se spune. Stai jos !
1764
01:48:57,820 --> 01:49:00,060
O sã-mi gravez numele pe pieptul tãu !
1765
01:49:10,500 --> 01:49:12,860
Nu pupi inchisoare, târfã micã !
1766
01:49:13,700 --> 01:49:15,460
Nu ! Nu !
1767
01:49:18,180 --> 01:49:19,700
Scoate-l !
1768
01:49:23,260 --> 01:49:26,820
... explozie uriasã in apropiere
de Aripa de Vest de la Casa Albã.
1769
01:49:26,980 --> 01:49:29,500
O minge uriasã de foc
a izbucnit pe cer.
1770
01:49:29,660 --> 01:49:32,740
- Trebuie sã fie de peste 30 m.
- Raptor Alfa 1, aveti aprobare.
1771
01:49:32,900 --> 01:49:35,300
Delta 2-6, receptionat.
Douã minute pânã la tintã.
1772
01:49:40,380 --> 01:49:42,100
- Eliberati aria.
- Treci acolo !
1773
01:49:42,260 --> 01:49:45,020
Ministerul Securitãtii Interne
a dispus o evacuare de gradul doi.
1774
01:49:46,180 --> 01:49:47,500
Treci acolo !
1775
01:49:47,660 --> 01:49:50,420
Aceastã evacuare e obligatorie.
1776
01:49:56,420 --> 01:49:57,900
Emily.
1777
01:49:58,740 --> 01:50:01,700
Nu, Emily. Nu, te rog, te rog, scumpo.
Uitã-te la mine. Sunt aici.
1778
01:50:01,860 --> 01:50:06,100
Vizat: Tabriz.
Confirmati: Tabriz.
1779
01:50:07,020 --> 01:50:09,460
Te rog, scumpo, trebuie
sã te intorci si sã te uiti la mine.
1780
01:50:09,620 --> 01:50:11,540
La naiba !
1781
01:50:11,700 --> 01:50:15,380
Evacuati zona imediat !
Inapoi, oameni buni !
1782
01:50:15,540 --> 01:50:16,900
Inapoi, acum !
1783
01:50:17,060 --> 01:50:19,100
Plecati de aici !
Urmeazã un atac aerian.
1784
01:50:19,260 --> 01:50:22,540
- Fiica mea era acolo. Emily Cale.
- E incã acolo. Asteaptã !
1785
01:50:22,700 --> 01:50:25,860
- Emily !
- Ce e cu familia asta ? Asteaptã-mã !
1786
01:50:26,020 --> 01:50:28,740
Confirmati: Teheran.
1787
01:50:28,900 --> 01:50:31,300
Vizare completã.
1788
01:50:31,460 --> 01:50:33,500
Armat pentru lansare nuclearã.
1789
01:50:33,660 --> 01:50:36,740
Aveti 15 secunde pentru initiere.
1790
01:50:36,900 --> 01:50:39,380
15. 14.
1791
01:50:48,580 --> 01:50:50,980
- Tatã ! Tatã, uite !
- Cinci.
1792
01:50:51,140 --> 01:50:53,340
- Tati, mâna lui !
- Patru.
1793
01:50:53,500 --> 01:50:55,140
- Trei.
- Emily, jos !
1794
01:50:55,300 --> 01:50:56,380
- Doi.
- Jos !
1795
01:50:56,540 --> 01:50:57,940
Unu.
1796
01:51:04,740 --> 01:51:06,900
Confirmarea a expirat.
1797
01:51:07,060 --> 01:51:10,100
Delta 2-6, un minut pânã la tintã.
Atac armat.
1798
01:51:10,700 --> 01:51:12,460
- Slavã Domnului, Em !
- Tati, te iubesc.
1799
01:51:12,620 --> 01:51:13,660
Esti bine.
1800
01:51:13,820 --> 01:51:16,580
- Te iubesc atât de mult.
- Presedintele...
1801
01:51:16,740 --> 01:51:18,180
L-a impuscat acolo.
1802
01:51:19,900 --> 01:51:21,500
Ascultã-mã,
1803
01:51:21,660 --> 01:51:23,780
urmeazã un atac aerian
si vreau sã fugi.
1804
01:51:23,940 --> 01:51:26,580
Nu, trebuie sã fugi cât de departe
si cât de repede poti.
1805
01:51:26,740 --> 01:51:28,620
Poti face asta ?
Eu trebuie sã-l iau pe presedinte.
1806
01:51:28,780 --> 01:51:30,940
Trebuie sã fugi. Acum, du-te !
1807
01:51:31,100 --> 01:51:33,780
Sute de alte persoane
par sã fugã spre Casa Albã.
1808
01:51:33,940 --> 01:51:35,820
Li s-a spus sã evacueze,
dar ei sar gardul.
1809
01:51:35,980 --> 01:51:37,860
Dle Presedinte !
1810
01:51:38,020 --> 01:51:42,180
Ni s-a confirmat. Presedintele
Raphelson a ordonat un atac aerian
1811
01:51:42,340 --> 01:51:45,540
asupra Casei Albe.
Si aud avioanele venind.
1812
01:51:45,700 --> 01:51:47,300
Trebuie sã plec, imi pare rãu.
1813
01:51:47,460 --> 01:51:50,020
Delta 2-6, cerem permisiunea
de a livra incãrcãtura.
1814
01:51:50,180 --> 01:51:51,700
Raptor Alfa 1, aveti aprobarea.
1815
01:51:51,860 --> 01:51:53,860
Bine, bãieti, hai s-o curãtãm.
1816
01:51:55,380 --> 01:51:59,300
Delta 2-6, suntem deasupra tintei.
Confirmati Operatiunea Castel Liber.
1817
01:51:59,460 --> 01:52:01,860
Raptor Alfa 1, aveti aprobarea.
1818
01:52:04,860 --> 01:52:07,460
Delta 2-6, avem prieteni
in toatã zona de atac.
1819
01:52:07,620 --> 01:52:11,460
Nu vãd avioanele, dar ceea ce vãd
e o priveliste incredibilã.
1820
01:52:11,620 --> 01:52:15,060
Emily Cale e pe gazon
si fluturã steagul prezidential.
1821
01:52:15,220 --> 01:52:17,380
Nu, nu, scumpo.
Ti-am spus sã fugi !
1822
01:52:17,540 --> 01:52:20,620
Cãpitane, vedeti asta ?
Delta 2-6, avem o tânãrã pe gazon.
1823
01:52:20,780 --> 01:52:22,900
Cred cã ne face semn sã nu atacãm.
1824
01:52:23,060 --> 01:52:25,740
- Dle, cer permisiunea sã anulãm.
- Dle Presedinte, vã rog.
1825
01:52:25,900 --> 01:52:28,340
Dle, am nevoie de un rãspuns.
1826
01:52:28,500 --> 01:52:32,900
Nu fac asta, bãieti. Anulati misiunea.
Retragerea ! Anulati ! Anulati !
1827
01:52:34,180 --> 01:52:35,380
Nu !
1828
01:52:39,060 --> 01:52:41,220
E un moment incredibil aici,
la Casa Albã.
1829
01:52:41,380 --> 01:52:42,820
Multimea e in extaz.
1830
01:52:42,980 --> 01:52:47,220
Si Emily Cale este, fãrã indoialã,
frumoasa eroinã a zilei.
1831
01:52:47,380 --> 01:52:49,180
Emily Cale e o micã eroinã.
1832
01:52:49,340 --> 01:52:52,420
E un moment fãrã precedent
in istoria Statelor Unite.
1833
01:53:08,980 --> 01:53:10,980
Au venit rezultatele cerute.
1834
01:53:14,860 --> 01:53:18,740
Emily, iti vine sã crezi cât de multi
oameni ti-au vãzut videoblogul ?
1835
01:53:18,900 --> 01:53:21,180
Nu e un videoblog,
e un canal pe You Tube.
1836
01:53:21,340 --> 01:53:24,340
- Câte ?
- 700 de milioane de oameni.
1837
01:53:24,500 --> 01:53:26,100
Fiicele.
1838
01:53:26,260 --> 01:53:27,460
Dumnezeule !
1839
01:53:28,020 --> 01:53:29,780
Doamne, sunteti bine ?
1840
01:53:31,380 --> 01:53:33,940
Cinstitul Abe. Sotia mi l-a luat.
1841
01:53:34,100 --> 01:53:35,900
De inaugurare.
1842
01:53:39,420 --> 01:53:41,460
Glumiti ? Ati fost impuscat in cea... ?
1843
01:53:41,620 --> 01:53:46,100
Spun cã bãtrânul Abe
a mai incasat un glont pentru mine.
1844
01:53:50,460 --> 01:53:51,940
Multumesc.
1845
01:53:52,740 --> 01:53:54,940
Vã multumesc
pentru ce ati fãcut pentru Emily.
1846
01:53:55,460 --> 01:53:56,900
E sacrificiul meu, nu ?
1847
01:53:58,180 --> 01:53:59,300
Da, dle.
1848
01:54:05,060 --> 01:54:06,060
Da.
1849
01:54:06,220 --> 01:54:08,300
John, ascultã.
1850
01:54:08,460 --> 01:54:09,700
Nu s-a terminat incã.
1851
01:54:09,860 --> 01:54:11,380
Walker n-a avut contact anterior
1852
01:54:11,540 --> 01:54:14,020
cu teroristii, dar altcineva, da.
1853
01:54:14,180 --> 01:54:16,940
Stai, stai, te pun pe difuzor.
1854
01:54:17,100 --> 01:54:19,340
- Presedintele e cu mine.
- Stenz
1855
01:54:19,500 --> 01:54:21,620
a dat mai multe telefoane
pe o linie sigurã din DC,
1856
01:54:21,780 --> 01:54:25,500
dar nu stim cui. Toatã baza de date
a fost stearsã acum 30 de minute.
1857
01:54:25,660 --> 01:54:27,780
Chiar ?
I-ati verificat datele personale ?
1858
01:54:27,940 --> 01:54:30,180
Calculatorul, e-mailurile ?
1859
01:54:30,340 --> 01:54:32,380
Nu-l stii pe Walker,
era un dinozaur.
1860
01:54:32,540 --> 01:54:34,900
Tipul incã folosea un pager.
1861
01:54:35,460 --> 01:54:36,780
O, la naiba !
1862
01:54:39,660 --> 01:54:42,180
Ascultã, Carol,
trebuie sã verific ceva.
1863
01:54:42,340 --> 01:54:43,740
Ne vedem afarã.
1864
01:54:46,980 --> 01:54:48,420
Nu cred.
1865
01:54:48,580 --> 01:54:53,180
Cred cã stiu cum a luat Walker codurile,
dar o sã am nevoie de ajutorul dvs.
1866
01:54:59,220 --> 01:55:01,060
Inapoi ! Inapoi !
1867
01:55:01,220 --> 01:55:02,340
Emily !
1868
01:55:04,260 --> 01:55:07,860
Oh, scumpo, esti bine ?
Slavã Domnului !
1869
01:55:08,020 --> 01:55:09,540
Slavã Domnului !
1870
01:55:16,140 --> 01:55:19,140
- Mi-ai vãzut numãrul ?
- Da.
1871
01:55:19,300 --> 01:55:23,940
Sunt atât de mândru de tine.
Ai fost minunatã, scumpo.
1872
01:55:24,100 --> 01:55:26,820
Ne-ai salvat. Stii asta ?
1873
01:55:29,020 --> 01:55:32,180
Stai cu mami un pic.
Mã intorc imediat.
1874
01:55:35,220 --> 01:55:37,780
- John.
- E dezamorsatã.
1875
01:55:37,940 --> 01:55:40,380
Slavã Domnului cã esti !
Unde e presedintele ?
1876
01:55:42,820 --> 01:55:43,940
N-a scãpat, dle.
1877
01:55:49,900 --> 01:55:52,020
Trebuie sã mã adresez natiunii.
1878
01:55:52,180 --> 01:55:54,340
Generale, ia legãtura
cu sefii de Stat Major.
1879
01:55:54,500 --> 01:55:57,860
Trebuie sã trimitem iar trupe in Orientul
Mijlociu sã stabilizeze regiunea.
1880
01:55:58,020 --> 01:55:59,540
Vreti sã trimiteti trupe acolo ?
1881
01:55:59,700 --> 01:56:02,460
Când vor afla cã doar ce-am lansat
un atac nuclear contra lor,
1882
01:56:02,620 --> 01:56:04,900
va fi haos.
Trebuie sã controlãm asta.
1883
01:56:05,060 --> 01:56:08,060
- Pot sã vã intreb ceva ?
- Sigur.
1884
01:56:08,220 --> 01:56:10,380
Când ati pus asta la cale cu Walker ?
1885
01:56:10,540 --> 01:56:11,620
Poftim ?
1886
01:56:11,780 --> 01:56:14,340
Dvs ii dãdeati codurile
si el vã fãcea presedinte ?
1887
01:56:15,660 --> 01:56:16,700
Poti dovedi asta ?
1888
01:56:19,460 --> 01:56:22,340
Walker trebuia
sã ia codurile de undeva.
1889
01:56:22,500 --> 01:56:24,700
Dvs erati singurul care le avea.
1890
01:56:25,380 --> 01:56:27,300
Si am gãsit pagerul ãsta
in buzunarul lui Walker.
1891
01:56:27,460 --> 01:56:29,940
Mai stiu o persoanã
care foloseste asa ceva.
1892
01:56:31,660 --> 01:56:33,460
Nu dovedeste nimic.
1893
01:56:33,620 --> 01:56:35,900
Doi bãtrâni folosesc
tehnologie veche. Si ce ?
1894
01:56:37,180 --> 01:56:40,540
De ce nu suni
la numãrul apelat, Carol ?
1895
01:56:43,980 --> 01:56:46,660
Era mai bine dacã
dovezile erau distruse
1896
01:56:46,820 --> 01:56:48,580
in atacul aerian ordonat.
1897
01:56:55,140 --> 01:56:56,660
Sunteti un trãdãtor nenorocit, dle.
1898
01:56:59,620 --> 01:57:01,180
Nenorocit mic,
1899
01:57:01,340 --> 01:57:04,260
te-am angajat de milã
si tu asa mã rãsplãtesti ?
1900
01:57:04,420 --> 01:57:07,380
Dar mâine, când lumea va afla
cã presedintele vostru pretios
1901
01:57:07,540 --> 01:57:09,860
a ajutat un maniac
sã deschidã mingea nuclearã,
1902
01:57:10,020 --> 01:57:12,580
pe cine crezi cã vor crede ?
Pãi sã vedem.
1903
01:57:12,740 --> 01:57:14,780
Tu esti un nimeni.
1904
01:57:14,940 --> 01:57:17,860
Iar eu sunt presedinte al Statelor Unite.
1905
01:57:18,020 --> 01:57:19,420
Ba nu esti !
1906
01:57:20,740 --> 01:57:22,660
Eli, Eli...
1907
01:57:22,820 --> 01:57:24,580
Un adevãrat politician, nu-i asa ?
1908
01:57:24,740 --> 01:57:28,340
Ai fãcut toate astea doar ca prietenii tãi
din industria apãrãrii sã fie fericiti.
1909
01:57:28,500 --> 01:57:30,300
Cât ti-a intrat in buzunar ?
1910
01:57:30,460 --> 01:57:31,740
E ridicol.
1911
01:57:31,900 --> 01:57:34,460
- Aresteazã-l, generale.
- Da, dle Presedinte.
1912
01:57:34,620 --> 01:57:36,740
Nu poti face... Sunt incã presedinte !
1913
01:57:36,900 --> 01:57:39,860
Considerã cã e o loviturã de stat.
Luati gunoiul ãsta de pe peluza mea.
1914
01:57:40,020 --> 01:57:42,580
Stii, nu esti potrivit pentru post.
Ticãlosule !
1915
01:57:42,740 --> 01:57:44,740
Vinzi tara arabilor !
1916
01:57:44,900 --> 01:57:46,300
Nu s-a terminat. Am prieteni !
1917
01:57:46,460 --> 01:57:49,180
O sã mã asigur
sã te insoteascã in inchisoare !
1918
01:57:49,860 --> 01:57:51,420
Hai sã-l ducem la spital.
1919
01:57:53,780 --> 01:57:56,580
Esti bine ? Arãti groaznic.
1920
01:57:57,580 --> 01:57:59,780
Iti multumesc pentru tot
ce ai fãcut azi.
1921
01:58:01,380 --> 01:58:02,660
Multumesc pentru increderea acordatã.
1922
01:58:02,820 --> 01:58:04,260
Agent special Cale !
1923
01:58:04,420 --> 01:58:06,700
Nu plec nicãieri fãrã protectie.
1924
01:58:09,820 --> 01:58:10,820
L-ai auzit.
1925
01:58:23,940 --> 01:58:26,140
Multumesc, dle. Hei, Em !
1926
01:58:27,660 --> 01:58:29,220
Vrei sã faci o plimbare ?
1927
01:58:30,660 --> 01:58:32,220
Haide !
1928
01:58:33,220 --> 01:58:34,420
- Pot sã mã duc ?
- Sigur.
1929
01:58:34,580 --> 01:58:36,100
Du-te cu tatãl tãu.
1930
01:58:46,340 --> 01:58:47,980
E o fatã uimitoare.
1931
01:58:52,260 --> 01:58:55,100
- Bun venit la bord.
- Multumesc, dle.
1932
01:58:55,260 --> 01:58:56,500
Sigur sunteti bine ?
1933
01:58:56,660 --> 01:58:58,300
Acum, da.
1934
01:58:58,460 --> 01:59:00,700
Bunã treabã, agent special.
1935
01:59:00,860 --> 01:59:02,900
Multumesc, generale.
1936
01:59:13,700 --> 01:59:16,780
Dacã vreti vreodatã un tur privat
al Casei Albe, spuneti-mi.
1937
01:59:16,940 --> 01:59:19,620
Pot sã-l aranjez asa.
Adicã, poate peste câteva sãptãmâni.
1938
01:59:19,780 --> 01:59:22,820
- Când punem totul la punct.
- E bine de stiut.
1939
01:59:27,620 --> 01:59:29,220
Vrei sã-i dai vestea ?
1940
01:59:29,380 --> 01:59:32,500
Dle, s-a sunat din toate
colturile lumii.
1941
01:59:32,660 --> 01:59:37,060
Presedintii din Iran, Rusia, Israel si
Franta au fost de acord cu conditiile dvs.
1942
01:59:37,220 --> 01:59:39,300
Se pare cã planul dvs
pentru pace o sã meargã.
1943
01:59:39,460 --> 01:59:42,460
Dacã o tineti asa,
poate o sã vã votez.
1944
01:59:42,620 --> 01:59:44,580
Vrei sã vezi ceva special ?
1945
01:59:44,740 --> 01:59:47,580
- Da.
- Carol.
1946
01:59:50,340 --> 01:59:53,220
Henry, presedintele vrea lucrul ãla.
1947
01:59:54,900 --> 01:59:55,940
Tineti-vã bine.
1948
02:00:16,420 --> 02:00:21,460
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrãri.ro
1949
02:00:21,485 --> 02:00:26,485
Adaptarea Bubuloimare