1 00:00:47,756 --> 00:00:51,802 Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa. 2 00:00:52,010 --> 00:00:56,807 Se määrittelee meidät. Yhdistää meidät. Kiroaa meidät. 3 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 Tulehan, kulta. Mennään. Tule, Barnabas. 4 00:01:00,727 --> 00:01:05,983 Joillekuille veri merkitsee vaurautta. 5 00:01:06,191 --> 00:01:09,278 Toisille orjuutta. 6 00:01:09,486 --> 00:01:13,532 Angelique, älä tuijota häntä. 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,534 Muista asemasi. 8 00:01:17,953 --> 00:01:19,663 Kun olin lapsi- 9 00:01:19,830 --> 00:01:24,501 - laajensimme Collinsien imperiumia. 10 00:01:24,835 --> 00:01:28,255 Veimme teollisuutta Mainen erämaahan- 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,799 - ja perustimme kalayrityksen- 12 00:01:31,008 --> 00:01:33,760 - jollaista Amerikassa ei ollut nähty. 13 00:01:35,137 --> 00:01:36,096 Vuotta myöhemmin 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,265 Miehen pitää olla ylpeä rakentamastaan. 15 00:01:39,308 --> 00:01:45,230 Muista, että perhe on ainoa oikea rikkaus. 16 00:01:48,650 --> 00:01:53,822 Collinsportin kaupunki kasvoi. 17 00:01:54,031 --> 00:01:57,367 Päätimme asettua sinne pysyvästi. 18 00:02:04,458 --> 00:02:09,171 Rakensimme 15 vuotta rakasta kotiamme: 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,507 Collinwoodia. 20 00:02:16,386 --> 00:02:21,016 Menestys ei silti koskettanut kaikkia. 21 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 Sano: "Rakastan sinua, Angelique." 22 00:02:33,862 --> 00:02:37,199 Angelique... Olen pahoillani, kultaseni... 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,369 ...mutta se olisi vale. 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,918 Ylhäiset sä alenna 25 00:02:48,126 --> 00:02:51,463 Ylimieliset tuhoa 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,108 Vanhempieni kuolema ei ollut sattumaa. 27 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 Kirouksista tuli pakkomielteeni. 28 00:03:15,821 --> 00:03:18,574 "Katso! Helvetin porttien yläpuolelta"... 29 00:03:20,576 --> 00:03:22,619 ..."hän löysi kirjaimen." 30 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 "Kirjain kertoi Saatanan oikean nimen." 31 00:03:27,624 --> 00:03:29,501 "Mefistofeles." 32 00:03:31,753 --> 00:03:37,092 Suruni syövereissäkin oli valonpilkahdus. 33 00:03:37,301 --> 00:03:40,804 Olin löytänyt tosirakkauden. 34 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Lupaa, että olemme ikuisesti yhdessä. 35 00:03:44,474 --> 00:03:49,021 Jumalan nimeen, Josette, vannon sen. 36 00:03:57,112 --> 00:04:01,575 Kaikista torjuttavista palvelijoista ja kaikista särjettävistä sydämistä... 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,078 ... sain sen, jolla oli salaisuus. 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Sain noidan. 39 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Jos hän valitsee toisen lemmityn 40 00:04:11,126 --> 00:04:13,712 Ja sydämeensä nappaa 41 00:04:13,921 --> 00:04:17,257 On taikuus keino syrjityn 42 00:04:17,466 --> 00:04:20,385 Kaikki hänen rakastamansa... 43 00:04:21,678 --> 00:04:23,222 ... tappaa. 44 00:04:24,932 --> 00:04:27,434 Angeliquen lumoama Josette- 45 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 - vaelsi avuttomana kohti Widow's Hilliä- 46 00:04:29,937 --> 00:04:33,774 - josta moni oli hypännyt kuolemaansa. 47 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 Josette! 48 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 Josette! 49 00:05:06,723 --> 00:05:08,517 Josette. 50 00:05:13,397 --> 00:05:15,023 Auta minua. 51 00:05:44,511 --> 00:05:48,724 Josette! 52 00:06:38,649 --> 00:06:41,109 Mitä olet mennyt tekemään? 53 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 Angeliquen kirous teki minusta vampyyrin- 54 00:06:50,994 --> 00:06:54,581 - jotta kärsimykseni ei päättyisi koskaan. 55 00:07:13,183 --> 00:07:14,560 Siinä se hirviö on! 56 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Tietoisena siitä, ettei hän saisi minua- 57 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 - Angelique teki minusta vihatun- 58 00:07:26,029 --> 00:07:30,075 - ja tuomitsi minut kärsimään pimeyteen... 59 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Päästäkää minut ulos! 60 00:07:31,493 --> 00:07:32,578 ... ikuisiksi ajoiksi. 61 00:07:32,786 --> 00:07:35,122 Päästäkää minut ulos! 62 00:07:36,832 --> 00:07:38,792 Päästäkää minut pois! 63 00:08:42,439 --> 00:08:45,192 ETSITÄÄN KOTIOPETTAJATARTA COLLINWOODIN KARTANO 64 00:08:46,944 --> 00:08:49,613 Hei. Nimeni on Maggie Ev... 65 00:08:58,413 --> 00:09:01,834 Hei. Nimeni on Victoria Winters. 66 00:09:02,042 --> 00:09:04,461 Voitte sanoa minua Vickyksi. 67 00:09:48,672 --> 00:09:52,301 Mistä olet kotoisin, Veronica? 68 00:09:52,509 --> 00:09:55,429 New Yorkista. Nimeni on Victoria. 69 00:09:55,596 --> 00:09:59,433 "Nimeni on Victoria." Ihana typykkä! 70 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 New York on kai jännä paikka. 71 00:10:01,977 --> 00:10:03,228 Niin kai. 72 00:10:06,273 --> 00:10:10,027 Mikä tuo newyorkilaisen landelle? 73 00:10:13,530 --> 00:10:15,616 Vanha ystävä. 74 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 - Kaikkea hyvää. - Mukavaa päivää. 75 00:11:05,791 --> 00:11:09,753 - Nähdään. - Pärjäile, Veronica. 76 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 Hei. Olen Victoria Winters. 77 00:12:33,170 --> 00:12:34,463 Onneksi olkoon. 78 00:12:35,506 --> 00:12:39,343 Tulin kotiopettajattaren paikan vuoksi. 79 00:12:39,593 --> 00:12:43,889 Aivan. Teitä onkin odotettu. Tulkaa. 80 00:12:45,682 --> 00:12:49,645 En päässyt vastaan. Auto reistailee. 81 00:12:49,853 --> 00:12:53,690 Elizabeth-neiti ei korjauta sitä. 82 00:12:53,899 --> 00:12:55,609 Tämä on upea. 83 00:12:55,817 --> 00:12:58,153 Pölyjen pyyhkiminen on kamalaa. 84 00:12:59,404 --> 00:13:03,617 Henkilökunnan pitäisi olla satapäinen. Henkilökuntana olen minä. 85 00:13:04,660 --> 00:13:09,915 Minä ja rouva Johnson. Hän on hyödyllinen kuin pohjaton ämpäri. 86 00:13:10,123 --> 00:13:16,839 Kaikilla perheillä ei ole tällaista taloa. Eikä perheen mukaan nimettyä kaupunkia. 87 00:13:17,381 --> 00:13:20,884 - Anteeksi mitä? - Collinsit? Collinsport? 88 00:13:22,678 --> 00:13:23,929 En olekaan tajunnut. 89 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 Kuka tuo on? 90 00:13:27,307 --> 00:13:31,103 Ehkä Barnaby. Joku Barn-alkuinen. 91 00:13:31,311 --> 00:13:34,064 Yksi tärkeä heppu vuosien takaa. 92 00:13:34,273 --> 00:13:36,942 Siltä ajalta, kun he olivat ökyrikkaita. 93 00:13:37,150 --> 00:13:38,944 Barnabas. 94 00:13:39,486 --> 00:13:42,406 Hänen nimensä oli Barnabas Collins. 95 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 Hän oli tämän suvun hienoin mies. 96 00:13:46,785 --> 00:13:51,415 Tervetuloa Collinwoodiin. Saatte kuvitella loistokkaat ajat. 97 00:13:52,624 --> 00:13:57,629 Valtaosa 200 huoneesta on suljettu. 98 00:13:59,006 --> 00:14:02,885 Emme edes käy enää vanhassa siivessä. 99 00:14:03,093 --> 00:14:07,472 Istukaa. Meitähän on vain seitsemän. 100 00:14:07,639 --> 00:14:09,683 Tyttäreni Carolyn ja minä. 101 00:14:09,892 --> 00:14:13,353 Veljeni Roger ja hänen poikansa David. 102 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Willien jo tapasittekin. 103 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 Rouva Johnson ja tohtori Hoffman. 104 00:14:19,276 --> 00:14:23,906 Hän nukkuu kai krapulaansa pois. 105 00:14:24,072 --> 00:14:26,992 Missä Davidin äiti on, jos saan kysyä? 106 00:14:30,037 --> 00:14:32,331 Laura katosi merellä... 107 00:14:33,457 --> 00:14:34,833 ...kun David oli viisivuotias. 108 00:14:35,876 --> 00:14:40,589 Pojan on ollut vaikea hyväksyä menetystä. 109 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 Hoffmanin piti auttaa häntä kuukauden. 110 00:14:48,555 --> 00:14:50,641 Siitä on nyt kolme vuotta. 111 00:14:53,435 --> 00:14:58,315 Kysyisin muutamaa asiaa. 112 00:14:58,941 --> 00:15:00,108 Kaikin mokomin. 113 00:15:04,154 --> 00:15:07,574 - Mitä mieltä olette presidentistä? - En ole koskaan tavannut häntä. 114 00:15:11,411 --> 00:15:14,581 - Sodasta? - En katso televisiota. 115 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Kannatatteko sukupuolten tasa-arvoa? 116 00:15:18,752 --> 00:15:22,714 Hyvänen aika, en. Miehistä tulisi mahdottomia. 117 00:15:25,008 --> 00:15:30,597 - Tulemme varmasti toimeen, neiti Winters. - Vicky. Voitte sanoa minua Vickyksi. 118 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Carolyn. 119 00:15:39,439 --> 00:15:41,817 Carolyn, tässä on neiti Winters. 120 00:15:46,572 --> 00:15:49,575 - Oletko New Yorkista? - Olen. 121 00:15:50,450 --> 00:15:54,037 Millainen Manhattan on? Muutan sinne 16-vuotiaana. 122 00:15:55,122 --> 00:15:57,875 Carolyn luulee, että sallin sen. 123 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 Äiti luulee, etten karkaa, jos ei salli. 124 00:16:01,920 --> 00:16:06,842 - Tulit siis sen hullun lapsenvahdiksi. - Mitä olen sanonut tuon sanan käytöstä? 125 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 Tulin opettamaan Davidia. 126 00:16:09,636 --> 00:16:13,348 Onnea matkaan. Muut eivät ole kestäneet viikkoakaan. 127 00:16:14,558 --> 00:16:18,478 - Neiti Winters. - Voit sanoa minua Vickyksi. 128 00:16:18,687 --> 00:16:19,980 PYS YKÄÄ POISSA 129 00:16:37,498 --> 00:16:39,708 Hop hop, Willie. Kuolen nälkään. 130 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 Ei kai taas rutikuivaa patapaistia... 131 00:16:45,589 --> 00:16:49,551 - Kuka tuo on? - Neiti Winters, tässä on veljeni Roger. 132 00:16:50,511 --> 00:16:54,890 - Neiti Winters on uusi kotiopettajatar. - Voitte sanoa minua Vickyksi. 133 00:16:55,974 --> 00:16:57,434 Hauska tutustua. 134 00:16:57,601 --> 00:17:01,021 Niinpä. Samat sanat. 135 00:17:06,818 --> 00:17:08,529 Olet valehtelija. 136 00:17:09,905 --> 00:17:13,951 Näen sen ihmisen kasvoista. 137 00:17:14,368 --> 00:17:16,411 Sinun kasvosi sanovat: 138 00:17:17,329 --> 00:17:20,499 "Viaton ulkokuoreni kätkee salaisuuksia." 139 00:17:20,791 --> 00:17:23,794 "Karvat pystyyn nostavia salaisuuksia." 140 00:17:23,961 --> 00:17:26,213 Jätä tyttö rauhaan, Julia. 141 00:17:27,130 --> 00:17:31,844 - Te olette se lääkäri. - Sinä olet "lapsenvahti", ja hän on "ämmä". 142 00:17:33,303 --> 00:17:38,267 Luokittelu ei auta meitä etenemään. 143 00:17:39,643 --> 00:17:42,229 No niin, Vicky. Mistä olet... 144 00:17:42,437 --> 00:17:45,607 Carolyn! Hiljentäisitkö tuota meteliä? 145 00:18:09,882 --> 00:18:14,094 David, tässä on Vicky. Hän on uusi kotiopettajattaresi. 146 00:18:14,261 --> 00:18:17,514 Pilasit kaiken! Minun piti säikäyttää hänet. 147 00:18:18,223 --> 00:18:23,020 Mitä olen sanonut lakanoiden leikkelystä? Ne ovat egyptiläistä puuvillaa. 148 00:18:24,062 --> 00:18:28,692 - Minun piti säikäyttää sinut. Säikähditkö? - Olin aivan kauhuissani. 149 00:18:30,694 --> 00:18:33,864 Ei hullulle tarvitse olla ystävällinen. 150 00:18:34,489 --> 00:18:35,866 Carolyn... 151 00:18:36,074 --> 00:18:39,077 Carolyn hipelöi itseään ja vikisee. 152 00:18:39,328 --> 00:18:41,538 - David! - Senkin pikku paskiainen! 153 00:18:41,747 --> 00:18:43,373 Carolyn. Nyt riittää. 154 00:18:48,212 --> 00:18:50,964 Jos saan kysyä, millä alalla olette? 155 00:18:51,131 --> 00:18:56,011 Kala- ja äyriäisruoka-alalla. Meillä oli suuri säilyketehdas. 156 00:18:56,220 --> 00:19:00,516 - Omistamme yhä kalastusveneitä. - Ei niitä ruosteisia romuja kukaan vuokraa. 157 00:19:00,682 --> 00:19:04,978 - Davidin äiti makaa pohjassa sellaisessa. - Mene huoneeseesi, Carolyn. 158 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Kukaan ei piittaa minun tunteistani! 159 00:19:18,909 --> 00:19:21,829 Ei hän kuollut. Ei voinut kuolla. 160 00:19:22,037 --> 00:19:27,376 - Riittää, David. - David uskoo, että äidillä on... 161 00:19:27,626 --> 00:19:31,547 ...kiertävä kuolemattomuus. Kiehtovaa. 162 00:19:32,172 --> 00:19:33,882 Aistin hänet. 163 00:19:34,675 --> 00:19:37,928 Hän juttelee minulle. Koko ajan. 164 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 Tuota... 165 00:19:41,348 --> 00:19:46,311 Aaveet ovat ihmisiä eri ulottuvuudessa. 166 00:19:46,687 --> 00:19:50,274 Jotkut havaitsevat signaaleita. 167 00:19:52,276 --> 00:19:56,238 - Tieteelliset todisteet tukevat... - Kiitos, neiti Winters. 168 00:20:09,668 --> 00:20:12,337 Pelästyin sinua, David. 169 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Valmistaudutko halloweeniin? 170 00:20:40,032 --> 00:20:41,825 Hän on tulossa. 171 00:21:16,902 --> 00:21:18,695 Hän on tulossa. 172 00:21:42,719 --> 00:21:46,056 Osuimme johonkin. Kaivetaan se esiin. 173 00:21:50,394 --> 00:21:51,436 Tulkaa tänne. 174 00:21:57,109 --> 00:22:00,988 - Mikä hitto tämä on? - Onkohan se pääkaasujohto? 175 00:22:01,196 --> 00:22:03,490 Täällä ei pitäisi olla sellaisia. 176 00:22:05,951 --> 00:22:09,288 Ei voi olla totta. Tuo pulttileikkuri. 177 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 Jessus! 178 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Paetkaa! 179 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 Olen kamalan pahoillani. 180 00:23:09,139 --> 00:23:12,392 Et arvaakaan, miten kova jano minulla on. 181 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 Mefistofeles. 182 00:23:34,289 --> 00:23:37,960 YLI 9 MILJARDIA ASIAKASTA 183 00:23:47,427 --> 00:23:52,099 Näyttäydy, Saatana! Älä pilkkaa minua oudolla hohdollasi. 184 00:24:16,957 --> 00:24:18,917 Omituista maastoa. 185 00:24:25,549 --> 00:24:29,928 Mitä tämä on? Jokin haamu lähestyy. 186 00:24:30,512 --> 00:24:34,099 Paholaisen silmät arvioivat minua. 187 00:24:37,060 --> 00:24:40,647 Tee, mitä tahdot, Lucifer. Sieluni on valmis! 188 00:24:45,569 --> 00:24:46,862 Kusipää! 189 00:26:13,699 --> 00:26:15,492 Rakas Collinwoodini. 190 00:26:16,326 --> 00:26:18,579 Mitä sinulle on tehty? 191 00:26:32,176 --> 00:26:34,261 Hei, kurpitsaiseni. 192 00:26:37,431 --> 00:26:44,229 Älä pelkää minua, juoppo. En satuta sinua, kunhan kerrot tietoja. 193 00:26:46,732 --> 00:26:48,525 Tässä on sinulle tietoja. 194 00:26:50,235 --> 00:26:52,196 Katso minuun, hylkiö. 195 00:26:53,655 --> 00:26:55,866 Katso silmiini- 196 00:26:56,033 --> 00:26:59,870 - ja kerro sisimmät ajatuksesi. 197 00:27:06,210 --> 00:27:09,379 Herää! Hienoa. 198 00:27:10,380 --> 00:27:13,217 Kerrohan Collinsin perheestä. 199 00:27:14,218 --> 00:27:18,680 - Onko se yhä hengissä? - Joo. Heitä on neljä. 200 00:27:19,139 --> 00:27:20,849 Luojan kiitos. 201 00:27:21,141 --> 00:27:23,477 Saanko kysyä, mikä kuukausi nyt on? 202 00:27:23,685 --> 00:27:27,022 Lokakuu. Siksi on kurpitsoita. 203 00:27:27,189 --> 00:27:30,192 - Mikä vuosi nyt on? - 1972. 204 00:27:30,400 --> 00:27:35,405 Hetkinen. - 71. Joo. 1972. 205 00:27:36,740 --> 00:27:39,076 1972? 206 00:27:41,286 --> 00:27:42,913 Kuulehan, tulevaisuuden asukki. 207 00:27:44,248 --> 00:27:46,333 Olet uskollinen palvelijani- 208 00:27:46,542 --> 00:27:51,672 - kunnes vapautan sinut. 209 00:27:55,133 --> 00:27:59,429 - Mistä aloitan, herra? - Puhdista minut, roisto. 210 00:27:59,638 --> 00:28:02,724 Sitten viet minut elävien Collinsien luo. 211 00:28:03,475 --> 00:28:05,018 Hyvä on. 212 00:28:13,819 --> 00:28:17,489 Oletko nähnyt mitään näin mahtavaa? 213 00:28:17,698 --> 00:28:18,740 Päivittäin. 214 00:28:19,158 --> 00:28:22,536 Yhdistelmä eurooppalaista eleganssia... 215 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 ...ja amerikkalaista yrittäjähenkeä. 216 00:28:28,292 --> 00:28:33,714 Yhdeksän parasta ammattimiestä... 217 00:28:34,298 --> 00:28:38,594 ...menetti sormia, raajoja ja henkiä- 218 00:28:38,802 --> 00:28:42,431 - näitä upeita pilareita kaivertaessaan. 219 00:28:44,016 --> 00:28:48,228 Heistä uhraus oli tämän arvoinen. 220 00:28:49,188 --> 00:28:53,734 Näin äveriästä kattokruunua... 221 00:28:54,943 --> 00:28:58,780 ...ei pitäisi olla kuin palatseissa. 222 00:29:00,491 --> 00:29:02,367 Takka... 223 00:29:03,076 --> 00:29:07,956 ...joka on veistetty Carraran marmorista. 224 00:29:08,165 --> 00:29:11,084 Marmori on peräisin Firenzestä, Italiasta. 225 00:29:11,752 --> 00:29:16,798 Jokaisessa saumakohdassa on helmi. 226 00:29:22,095 --> 00:29:23,805 Oletko sinä pöllyssä tai jotain? 227 00:29:25,516 --> 00:29:29,394 Minulle annettiin tukkapöllyä, kultaseni. Siitä ei ollut apua. 228 00:29:31,813 --> 00:29:34,983 Mistä lähtien tänne on päässyt ilotyttöjä? 229 00:29:35,526 --> 00:29:38,362 Carolyn. Katso. 230 00:29:38,570 --> 00:29:42,449 Aivan. Eikö olekin hämmästyttävä? 231 00:29:42,658 --> 00:29:44,993 Kannatti poseerata monta tuntia. 232 00:29:45,202 --> 00:29:50,123 Suokaa anteeksi. Olen Barnabas Collins. 233 00:29:50,582 --> 00:29:54,503 Minä olen David Collins. Olemmeko me... 234 00:29:54,711 --> 00:29:57,965 Sukuako? Kaukaista. 235 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Hauska tutustua, nuori herra David. 236 00:30:03,220 --> 00:30:06,723 Lapset! Pois sen miehen luota. 237 00:30:07,683 --> 00:30:09,810 Hän on kuulemma Barnabas Collins. 238 00:30:09,977 --> 00:30:11,979 Hän taisi sanoa minua huoraksi. 239 00:30:12,980 --> 00:30:14,940 Riittää, Carolyn. 240 00:30:18,110 --> 00:30:20,070 Voisimmeko jutella? 241 00:30:22,573 --> 00:30:26,285 Jos tämä on vitsi, se on nyt ohi. 242 00:30:26,827 --> 00:30:30,622 Jos havittelette rahaa, se on turhaa. 243 00:30:30,831 --> 00:30:34,501 Kuka olettekin, pysykää kaukana lapsista. 244 00:30:38,881 --> 00:30:42,301 Perheelle omistautumisenne... 245 00:30:42,718 --> 00:30:45,053 ...on ihailtavaa, arvon rouva. 246 00:30:45,262 --> 00:30:47,222 Ja epäluuloisuutenne... 247 00:30:48,140 --> 00:30:49,850 ...on ymmärrettävää. 248 00:30:51,518 --> 00:30:53,645 Muukalainen saapuu- 249 00:30:53,854 --> 00:30:57,274 - ja väittää olevansa kaukaista sukua. 250 00:30:58,233 --> 00:31:01,069 Motiivia pitääkin pohtia. 251 00:31:05,616 --> 00:31:06,909 Collinsina... 252 00:31:08,285 --> 00:31:13,373 ...tunnette varmasti sukumme vitsauksen. 253 00:31:14,541 --> 00:31:17,211 Tarkoitatte kiroustamme. 254 00:31:18,253 --> 00:31:21,965 Noitia, aaveita ja vampyyreita. 255 00:31:23,425 --> 00:31:24,968 Myyttejä. 256 00:31:26,637 --> 00:31:30,432 Monen edeltäjänne tapaan... 257 00:31:30,974 --> 00:31:33,185 ...tulitte kai vapauttamaan meidät niistä. 258 00:31:33,393 --> 00:31:35,103 Korvausta vastaan tietenkin. 259 00:31:37,356 --> 00:31:42,069 - Voin todistaa olevani erilainen. - Niinkö? 260 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 Ensinnäkin en ole rahan perässä. 261 00:31:45,405 --> 00:31:47,574 Tulin tarjoamaan sitä. 262 00:31:48,367 --> 00:31:49,993 Toiseksi... 263 00:31:50,494 --> 00:31:54,790 ...tunnen kartanon kuin omat taskuni. 264 00:31:55,958 --> 00:31:59,920 Jokaisen sopen, jokaisen nurkan- 265 00:32:00,170 --> 00:32:02,422 - jokaisen salaisuuden! 266 00:32:07,135 --> 00:32:09,096 Säilytän siellä makrameetöitäni. 267 00:32:11,098 --> 00:32:13,225 Häpeällistä väärinkäyttöä. 268 00:32:14,560 --> 00:32:16,186 Vaikuttavaa. 269 00:32:18,146 --> 00:32:21,984 Vanhoissa taloissa on paljon salaovia. 270 00:32:22,526 --> 00:32:24,987 Toivottavasti on kolmaskin näkökohta. 271 00:32:25,863 --> 00:32:29,032 Todellakin. Kertokaahan- 272 00:32:29,241 --> 00:32:34,121 - mitä tiedätte Barnabas Collinsista? 273 00:32:34,288 --> 00:32:37,124 Oikeastaan vain tarinoita. 274 00:32:37,332 --> 00:32:39,793 Hän oli itsevarma ja vahva. 275 00:32:40,836 --> 00:32:42,713 Kaikki ihailivat häntä. 276 00:32:42,880 --> 00:32:45,215 Barnabas uskoi, että sukumme oli kirottu. 277 00:32:45,424 --> 00:32:48,886 Kun vanhemmat kuolivat, hän sekosi. 278 00:32:49,094 --> 00:32:54,099 Noita teki kuulemma hänestä vampyyrin. 279 00:32:55,058 --> 00:32:57,644 Mitä hänen kuolemastaan tiedetään? 280 00:32:57,853 --> 00:33:01,732 Ei mitään. Ei ainakaan minun tietääkseni. 281 00:33:01,940 --> 00:33:05,903 Ei niin, koska hän ei koskaan kuollut. 282 00:33:25,464 --> 00:33:29,134 Minä olen Barnabas Collins. 283 00:33:34,598 --> 00:33:38,560 - Sittenhän te olette... - Vampyyri. Aivan. 284 00:33:40,270 --> 00:33:43,273 Ikävä kyllä. 285 00:33:45,150 --> 00:33:49,112 Olen kuitenkin ennen kaikkea Collins. 286 00:33:49,321 --> 00:33:50,948 Annan kunniasanani. 287 00:33:51,824 --> 00:33:58,372 Teidän ei tarvitse pelätä minua. 288 00:34:16,723 --> 00:34:22,396 Isäni piti salakäytävistä ja -huoneista. 289 00:34:23,689 --> 00:34:28,610 Poikana halusin löytää jokaisen- 290 00:34:28,819 --> 00:34:32,948 - mutta tämä oli aina suosikkini. 291 00:34:34,658 --> 00:34:40,497 "Perhe on ainoa oikea rikkaus", isä sanoi. 292 00:34:42,040 --> 00:34:47,796 Ei hän muitakaan rikkauksia torjunut. 293 00:34:50,007 --> 00:34:52,342 Hyvänen aika! 294 00:34:52,551 --> 00:34:56,680 Olemme hautoneet omaisuutta. 295 00:34:59,099 --> 00:35:03,562 Kuulkaahan: Aion jäädä. 296 00:35:05,189 --> 00:35:08,108 Aion olla taas osa tätä sukua. 297 00:35:09,151 --> 00:35:12,404 - Yhdellä ehdolla. - Niin? 298 00:35:12,696 --> 00:35:14,865 Luvatkaa, että tämä- 299 00:35:15,073 --> 00:35:18,911 - kaikki tämä jää salaisuudeksemme. 300 00:35:20,496 --> 00:35:22,372 Olkoon menneeksi. 301 00:35:24,541 --> 00:35:25,667 Kumppaneita. 302 00:35:31,673 --> 00:35:35,260 Tervetuloa kotiin, Barnabas Collins. 303 00:35:37,930 --> 00:35:39,806 Minut herätti... 304 00:35:40,349 --> 00:35:43,852 ...keltainen, rautahampainen lohikäärme! 305 00:35:44,228 --> 00:35:50,150 Näin valtavan, hehkuvan M-kirjaimen. 306 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 Ei kai hän jää tänne ikuisiksi ajoiksi? 307 00:35:54,488 --> 00:35:55,531 Pidän hänestä. 308 00:35:56,156 --> 00:36:00,369 Englannissa on varmasti hyvin erilaista. 309 00:36:01,078 --> 00:36:04,998 Millä alalla olet, Barnabas? 310 00:36:05,249 --> 00:36:09,545 Collinsin suku on ollut aina kala-alalla- 311 00:36:09,753 --> 00:36:15,342 - mutta harkittuani asiaa kaksi vuosisataa päätin suunnata koko energiani- 312 00:36:15,551 --> 00:36:18,554 - perheeseen. 313 00:36:19,263 --> 00:36:22,850 Aika siis tuntui kahdelta vuosisadalta. 314 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 Huomenta. 315 00:36:30,607 --> 00:36:31,692 Kuka helkkari tuo on? 316 00:36:32,693 --> 00:36:38,532 Tohtori Hoffman, tämä on sukulaisemme Barnabas Collins. 317 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 Kolmas. 318 00:36:40,742 --> 00:36:44,872 Barnabas Collins Kolmas on Englannista. 319 00:36:45,080 --> 00:36:48,083 Barnabas? Tohtori Julia Hoffman. 320 00:36:50,294 --> 00:36:54,840 Hyvänen aika! Naislääkäri. 321 00:36:55,048 --> 00:36:56,842 Elämme melkoisia aikoja. 322 00:36:58,886 --> 00:37:01,346 Onko hän tosissaan? 323 00:37:01,555 --> 00:37:03,932 Hän on kai väsynyt pitkästä matkasta. 324 00:37:05,601 --> 00:37:10,606 Olette myyneet arvokkaat pöytähopeat. 325 00:37:10,814 --> 00:37:15,611 - Mistä tiesit, että nämä ovat kopioita? - Jos tämä haarukka olisi aitoa hopeaa... 326 00:37:15,819 --> 00:37:20,741 ...käteni olisi syttynyt palamaan. 327 00:37:22,993 --> 00:37:27,122 Sinullahan on paha metalliallergia. 328 00:37:28,832 --> 00:37:32,169 Kalayritys on melkein mennyttä. 329 00:37:32,377 --> 00:37:35,130 Kartano on lähes raunioina. 330 00:37:35,756 --> 00:37:37,382 Olen palannut. 331 00:37:37,591 --> 00:37:41,803 Pian omaisuutemmekin palaa. 332 00:37:42,846 --> 00:37:46,558 Lykkyä tykö. Angiella on suurin osa venesopimuksista. 333 00:37:46,767 --> 00:37:48,644 - Angiella? - Angelbaylla. 334 00:37:49,311 --> 00:37:52,773 Se on vallannut itärannikon satamat. 335 00:37:53,357 --> 00:37:56,527 Aloitan työni siitä. Luvallanne- 336 00:37:56,985 --> 00:38:01,031 - palautan yrityksen entiseen loistoonsa. 337 00:38:03,992 --> 00:38:05,536 Josette! 338 00:38:07,538 --> 00:38:10,874 Tuo on Vicky. Hän ja minä uskomme aaveisiin. 339 00:38:17,172 --> 00:38:18,173 Hei. 340 00:38:20,884 --> 00:38:25,097 Hyvää päivää. Ette kai anna kutsua itseänne Vickyksi? 341 00:38:25,848 --> 00:38:29,184 Nimi Victoria on niin kaunis- 342 00:38:29,351 --> 00:38:33,272 - että jokainen tavu pitää saada kuulla. 343 00:38:34,815 --> 00:38:39,278 Ehkä teilläpäin kasvaa rahaa puussa- 344 00:38:39,486 --> 00:38:41,655 - mutta täällä sitä on vaikeampaa hankkia. 345 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 Älkää välittäkö keinoistani. 346 00:38:44,408 --> 00:38:48,370 Haluaisin nähdä tehtaan. Milloin hevoset ovat valmiina? 347 00:38:48,871 --> 00:38:51,123 Meillä ei ole hevosia. 348 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Meillä on Chevy. 349 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 Mukavaa päivää, Angie! 350 00:39:01,008 --> 00:39:03,844 - Huomenta, Angie! - Hei, Angie! 351 00:39:04,052 --> 00:39:05,762 Huomenta! 352 00:39:33,957 --> 00:39:38,712 Saumain hajosi. Korjaus vie kaksi tuntia. 353 00:39:38,921 --> 00:39:44,593 Se saa viedä vain tunnin. Heiluta ruoskaa. Työ sujuu puoliteholla. 354 00:39:44,885 --> 00:39:48,931 He säikähtivät viimeöisiä tapahtumia. 355 00:39:49,097 --> 00:39:50,807 - Mitä tarkoitat? - Etkö kuullut? 356 00:39:50,974 --> 00:39:54,144 Route 9:n varrelta löytyi 11 kuollutta. 357 00:39:54,353 --> 00:40:00,192 - Onnettomuuksia sattuu. - Joku hullu repi heidän kurkkunsa auki. 358 00:40:01,276 --> 00:40:03,487 Missä päin Route 9:ää? 359 00:40:08,784 --> 00:40:12,454 Kuulit oikein, Helen. Tämä oli verilöyly. 360 00:40:30,973 --> 00:40:34,142 Kuulin jo 20 ensimmäistä koputusta! 361 00:40:34,309 --> 00:40:38,146 Pysy nyt, hitto vie... housuissasi. 362 00:40:38,355 --> 00:40:40,232 Teen parhaani. 363 00:40:40,440 --> 00:40:42,609 Saisinko tavata Barnabas Collinsin? 364 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 Hän on... Kenet? 365 00:40:45,654 --> 00:40:48,323 Tiedät kyllä. 366 00:40:48,490 --> 00:40:50,951 Musta tukka, komeat piirteet. 367 00:40:51,160 --> 00:40:54,163 Oudot vaatteet tuoreen veren peitossa. 368 00:41:01,086 --> 00:41:06,508 Täällähän ovat asiat ihan päin helvettiä. 369 00:41:06,675 --> 00:41:09,845 Sinne tämä paikka kuuluukin. 370 00:41:17,561 --> 00:41:19,021 Sinä taidat olla Carolyn. 371 00:41:21,565 --> 00:41:25,152 Sinusta on tulossa hurmaava olento. 372 00:41:25,319 --> 00:41:28,155 - Angelique! - Elizabeth. 373 00:41:32,034 --> 00:41:33,577 Näytät hyvältä. 374 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Mikä suo meille tämän ilon? 375 00:41:37,122 --> 00:41:42,294 Tulin tervehtimään uutta tulokasta. 376 00:41:43,295 --> 00:41:45,172 Valitettavasti hän on nukkumassa. 377 00:41:45,547 --> 00:41:48,467 Keskellä päivääkö? Kummallista. 378 00:41:48,675 --> 00:41:52,012 Mitä se pirullinen paukutus oli? 379 00:41:52,179 --> 00:41:54,056 Saimme vieraan, Barnabas. 380 00:41:54,223 --> 00:41:56,725 Anteeksi, arvon rouva. Nousin juuri. 381 00:41:57,309 --> 00:41:59,102 Näytän varmasti hirveältä. Neiti... 382 00:41:59,520 --> 00:42:00,729 Hei, Barnabas. 383 00:42:03,774 --> 00:42:06,610 Nimeni on Angie Bouchard. 384 00:42:07,778 --> 00:42:09,321 Vai niin? 385 00:42:11,657 --> 00:42:14,827 Tiedättekö, mitä haluaisin kovasti tehdä? 386 00:42:15,869 --> 00:42:17,746 Voin vain kuvitella. 387 00:42:18,747 --> 00:42:22,000 Haluaisin jutella kanssanne salongissa. 388 00:42:22,209 --> 00:42:25,379 Suotko anteeksi, Elizabeth? 389 00:42:26,421 --> 00:42:29,508 Miten kehtaat häpäistä kartanoni... 390 00:42:40,435 --> 00:42:42,688 Se tosiaan olet sinä. 391 00:42:45,399 --> 00:42:48,986 Miten kehtaat koskea minua huulillasi? 392 00:42:49,153 --> 00:42:51,822 En muistanut paikkaa näin masentavaksi. 393 00:42:54,533 --> 00:42:58,579 Me kaksi pidimme täällä paljon hauskaa. 394 00:42:58,745 --> 00:43:00,998 Tässä... 395 00:43:02,040 --> 00:43:07,629 ...ja... tässä. 396 00:43:07,880 --> 00:43:11,049 Tajuatko, mitä panit minut kärsimään? 397 00:43:11,258 --> 00:43:15,220 Tapoit rakkaani ja teit minusta hirviön! 398 00:43:15,429 --> 00:43:17,139 Unohda se, Barnabas. 399 00:43:17,347 --> 00:43:20,184 Olin 200 vuotta lukittuna arkkuun! 400 00:43:20,350 --> 00:43:24,563 Älä liioittele. Vain 196. 401 00:43:24,730 --> 00:43:27,900 Se oli ikuisuus. 402 00:43:28,108 --> 00:43:31,195 Sinut poltetaan noitana roviolla! 403 00:43:33,655 --> 00:43:35,866 Barnabas-parka. 404 00:43:36,033 --> 00:43:39,828 Asiat ovat muuttuneet, kun torkuit. 405 00:43:40,787 --> 00:43:45,334 Minun Angelbayni on nyt Collinsport. 406 00:43:45,501 --> 00:43:49,713 Sinä tuhosit Collinsin suvun yrityksen. 407 00:43:49,880 --> 00:43:51,590 Olen pidetty täällä. 408 00:43:51,757 --> 00:43:55,260 Olen ainoa iso kala pikku lammikossa. 409 00:43:55,469 --> 00:43:57,095 Niinkö? 410 00:43:57,262 --> 00:44:02,518 Tietääkö väki, että olet Saatanan huora? 411 00:44:03,685 --> 00:44:07,189 Luuletko, että kukaan uskoisi sinua? 412 00:44:07,397 --> 00:44:10,943 Olen ollut merkittävä henkilö 200 vuotta- 413 00:44:11,151 --> 00:44:13,612 - muodossa tai toisessa. 414 00:44:14,071 --> 00:44:19,243 Nimesi on eri, mutta olet riivaajatar. 415 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Paholaisen portto. Vulgaari... 416 00:44:25,040 --> 00:44:27,709 Collinsportin asukkaat palvovat nyt minua. 417 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 Sinä olet vain aurinkoa pelkäävä vieras. 418 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Tervetuloa takaisin varjoihin, Barnabas. 419 00:44:40,556 --> 00:44:42,266 Minulla oli ikävä sinua. 420 00:44:52,192 --> 00:44:53,902 "Angelbay!" 421 00:44:54,278 --> 00:44:58,574 Röyhkeä nimi saa minut voimaan pahoin! 422 00:44:58,782 --> 00:45:03,412 Tiesin, että Angiessa on jotain outoa, mutta noita? 423 00:45:03,620 --> 00:45:05,247 Tosiaankin. 424 00:45:05,414 --> 00:45:09,084 Noita, joka vihaa minua loputtomasti. 425 00:45:09,418 --> 00:45:10,669 "Vihaa?" 426 00:45:10,878 --> 00:45:14,214 Ei. Muuten hän olisi tappanut sinut. 427 00:45:14,423 --> 00:45:17,593 Kirous vaatii kiintymystä. 428 00:45:17,843 --> 00:45:23,515 Miksi vain minä kannan mädän sukupuumme hedelmää? 429 00:45:24,641 --> 00:45:28,103 Vanhempani vietiin minulta! 430 00:45:30,981 --> 00:45:34,860 Tosirakkauteni vietiin minulta! 431 00:45:35,486 --> 00:45:37,196 Mitä sinä teitkään? 432 00:45:39,740 --> 00:45:42,826 Yritin heittäytyä kalliolta. 433 00:45:42,993 --> 00:45:45,454 Traagista kyllä, siitä ei ollut hyötyä. 434 00:45:45,996 --> 00:45:50,292 Sitten... minusta tuli vampyyri. 435 00:45:51,293 --> 00:45:55,088 Aloin tappaa viattomia kaupunkilaisia. 436 00:45:59,801 --> 00:46:01,345 Aivan... 437 00:46:01,678 --> 00:46:05,265 ...mutta pidit myös perheyrityksen elossa- 438 00:46:05,474 --> 00:46:08,644 - ja yritit estää kartanoa luhistumasta. 439 00:46:10,562 --> 00:46:13,816 Niin. Niinhän minä tein. 440 00:46:13,982 --> 00:46:17,528 Sinä taistelit, Barnabas. 441 00:46:17,736 --> 00:46:22,741 Omalla hullulla tavallasi taistelit- 442 00:46:22,950 --> 00:46:27,871 - kunnes sinut raahattiin rauta-arkkuun. 443 00:46:28,080 --> 00:46:31,834 - Olet oikeassa! - Taistelit, koska se on sinulla verissä. 444 00:46:32,042 --> 00:46:37,548 - Meidän verissämme, arvon rouva! - Nyt sinulla on taas tilaisuus taistella. 445 00:46:38,882 --> 00:46:42,219 Ja minähän taistelen! 446 00:47:46,283 --> 00:47:47,743 HELPOSTI SÄRKYVÄÄ 447 00:47:51,371 --> 00:47:53,081 TÄMÄ PUOLI YLÖSPÄIN 448 00:48:43,507 --> 00:48:46,760 Mitä taikuutta tämä on? 449 00:48:48,512 --> 00:48:51,682 Näyttäydy, pieni laulajatar! 450 00:49:29,136 --> 00:49:32,222 COLLINSIN SÄILYKETEHDAS 451 00:49:57,289 --> 00:50:00,542 Jos haluat kalastajia, etsi Silas Clarney. 452 00:50:00,709 --> 00:50:03,962 Seudun jokainen kapteeni luottaa häneen. 453 00:50:04,129 --> 00:50:06,965 Hän on "Matalikkojen kummisetä". 454 00:50:08,133 --> 00:50:10,886 Suokaa anteeksi. Kapteeni Clarney? 455 00:50:15,182 --> 00:50:19,394 Kapteeni Clarney, Barnabas Collins. 456 00:50:21,605 --> 00:50:27,611 Vai Collins? Miksi Collinsilla olisi minulle asiaa? 457 00:50:33,909 --> 00:50:36,119 Tarjoan teille sopimusta. 458 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 Minulla on jo sopimus Angelbayn kanssa. 459 00:50:40,666 --> 00:50:43,752 Entä jos lupaan paremman sopimuksen? 460 00:50:44,127 --> 00:50:49,550 Kehottaisin teitä hyppäämään jorpakkoon. 461 00:50:50,259 --> 00:50:55,055 Tällä alalla ollaan lojaaleja. 462 00:50:56,306 --> 00:50:57,766 Käsitän. 463 00:50:59,309 --> 00:51:00,769 Herra Clarney... 464 00:51:04,148 --> 00:51:07,234 ...olette kyllästynyt Angelbayhin. 465 00:51:08,318 --> 00:51:12,698 Myisitte ennemmin sielunne Saatanalle... 466 00:51:13,490 --> 00:51:18,453 ...kuin kalaa Angelique Bouchardille. 467 00:51:19,997 --> 00:51:25,669 - Minä... ymmärrän. - Mainiota. 468 00:51:26,670 --> 00:51:28,046 Nyt... 469 00:51:28,714 --> 00:51:33,635 ...voisitte esitellä minut kapteeneille. 470 00:52:35,280 --> 00:52:38,534 Miksi tuijotat Carolynin huonetta? 471 00:52:39,243 --> 00:52:41,203 Mikä tuo on? 472 00:52:42,162 --> 00:52:43,539 Se on lamppu. 473 00:52:44,206 --> 00:52:47,459 Se on kuin sykkivä veriuurna. 474 00:52:48,293 --> 00:52:51,046 Sinun on aika tutustua toimistooni. 475 00:52:51,713 --> 00:52:54,174 Tiedätkö, mikä psykiatri on? 476 00:52:54,383 --> 00:52:56,718 En ikävä kyllä tunne sitä sanaa. 477 00:52:56,927 --> 00:53:00,514 Onko se jokin amerikkalainen herkku? 478 00:53:01,557 --> 00:53:05,602 Se on mieleen erikoistunut lääkäri. 479 00:53:05,769 --> 00:53:07,729 Minä olen psykiatri. 480 00:53:09,773 --> 00:53:12,776 No niin. Missä olet syntynyt? 481 00:53:12,943 --> 00:53:14,570 Liverpoolissa. 482 00:53:14,736 --> 00:53:17,990 - Kuvailisitko sitä? - Törkyinen. 483 00:53:18,157 --> 00:53:21,910 Ilmassa leijuu noki ja yöastioiden lemu. 484 00:53:23,078 --> 00:53:26,081 Virtsan haju on läpitunkeva. 485 00:53:28,458 --> 00:53:30,752 Onko sinulla kokemusta hypnoosista? 486 00:53:31,628 --> 00:53:34,006 Minusta se on hyvin hyödyllistä. 487 00:53:34,423 --> 00:53:36,133 Olen samaa mieltä. 488 00:53:37,467 --> 00:53:39,011 Nimittäin... 489 00:53:39,636 --> 00:53:44,433 ...joskus keksimme mielikuvitusmaailman- 490 00:53:44,641 --> 00:53:47,311 - jotta unohtaisimme kamalat muistot. 491 00:53:48,145 --> 00:53:51,398 Hypnoosi läpäisee kaiken sen. 492 00:53:52,649 --> 00:53:55,819 Minä käytän sitä muihin tarkoituksiin. 493 00:53:56,236 --> 00:53:58,197 Saanko hypnotisoida sinut, Barnabas? 494 00:53:59,281 --> 00:54:03,994 Arvon rouva... en usko, että se onnist... 495 00:54:08,332 --> 00:54:09,791 Hyvä. 496 00:54:12,961 --> 00:54:17,591 No niin. Saat kertoa pari asiaa. 497 00:54:20,010 --> 00:54:24,473 - Vampyyriko? - Puhu hiljempaa. 498 00:54:24,681 --> 00:54:26,975 Mitä ihmettä sinä höpiset? 499 00:54:27,184 --> 00:54:31,021 Älä viitsi! Hän oli hypnoosissa tunteja. 500 00:54:31,230 --> 00:54:32,606 Barnabasko? 501 00:54:32,815 --> 00:54:35,484 Harhakuvitelmat eivät hievahtaneetkaan. 502 00:54:35,692 --> 00:54:39,988 Hän kertoi kaiken, kuten sen, että tiesit salaisuuden. 503 00:54:40,197 --> 00:54:43,116 - Mikset sanonut mitään? - Suojelin lapsia. 504 00:54:43,283 --> 00:54:46,203 Ottamalla vampyyrin vieraaksi? 505 00:54:46,370 --> 00:54:50,415 Hän myönsi tappaneensa ne miehet. Hän on murhaaja! 506 00:54:50,624 --> 00:54:55,254 Hän on Collins ja hyvä mies. 507 00:54:55,462 --> 00:54:58,215 Aivan. Tämä suku ei tee mitään väärää. 508 00:54:58,423 --> 00:55:00,467 Olen yllättynyt, Julia. 509 00:55:01,051 --> 00:55:05,806 Luulisi, että hän kiehtoisi lääkäriä. 510 00:55:07,307 --> 00:55:13,772 Totta kai. Hän on kiehtova monessakin mielessä. 511 00:55:14,189 --> 00:55:17,192 Siksi en mennyt poliisin puheille. 512 00:55:17,401 --> 00:55:19,778 Nauti siitä, Julia. 513 00:55:20,571 --> 00:55:24,700 Jos rakastat tai kunnioitat perhettämme... 514 00:55:24,908 --> 00:55:26,702 ...pidät suusi supussa. 515 00:55:27,953 --> 00:55:30,539 Tästä puhuminen ei ole luontevaa. 516 00:55:30,747 --> 00:55:32,457 Älä pelkää, lapsukaiseni. 517 00:55:32,624 --> 00:55:37,171 Neuvo tämän ajan naisen liehittelyssä. 518 00:55:37,337 --> 00:55:42,759 Tämän maan. Sinun ikäisesi nainen on paras opettaja. 519 00:55:43,051 --> 00:55:44,595 Minkä ikäinen muuten olet? 520 00:55:45,387 --> 00:55:49,099 - 15. - 15 eikä vielä aviomiestä? 521 00:55:49,308 --> 00:55:51,894 Ota synnytyslantiosi käyttöön heti- 522 00:55:52,102 --> 00:55:55,439 - ettei kohtusi näivety ja kuole. 523 00:55:55,898 --> 00:55:57,274 Olet outo. 524 00:55:57,691 --> 00:56:02,738 Olenko mielestäsi liian outo naiselle tästä maasta? 525 00:56:02,946 --> 00:56:05,199 Tarkoitat selvästi Vickyä. 526 00:56:07,826 --> 00:56:12,873 Hänellä on hedelmällinen synnytyslantio. 527 00:56:13,916 --> 00:56:17,252 - Olet aivan liian outo. - Niinkö? 528 00:56:17,961 --> 00:56:21,381 Olet säädyllinen ja vanhanaikainen. 529 00:56:22,925 --> 00:56:24,635 Entä Victoria? 530 00:56:25,427 --> 00:56:28,263 Eikö hän ole säädyllinen? 531 00:56:28,805 --> 00:56:31,975 Hän leikkii olevansa rokkimimmi. 532 00:56:32,184 --> 00:56:34,686 Hän on kuitenkin Carpenters-tyttö. 533 00:56:36,230 --> 00:56:39,566 Onko hän siis mieltynyt puuseppiin? 534 00:56:39,733 --> 00:56:41,860 Carpentersit ovat muusikkoja, typerys. 535 00:56:43,070 --> 00:56:45,113 Ahaa, musiikkia. 536 00:56:45,322 --> 00:56:49,117 Pidän nykymusiikista melkoisesti. 537 00:56:52,454 --> 00:56:54,331 Olen näppäilijä 538 00:56:54,498 --> 00:56:57,084 Olen hymyilijä 539 00:56:57,292 --> 00:56:59,336 Olen lempijä 540 00:57:00,003 --> 00:57:03,507 Olen synnintekijä 541 00:57:04,216 --> 00:57:05,676 Soitan musiikkiani 542 00:57:07,010 --> 00:57:09,137 Auringossa 543 00:57:11,515 --> 00:57:13,642 Olisipa Shakespeare yhtä kaunopuheinen. 544 00:57:13,892 --> 00:57:18,772 Jos haluat hänet, muuta lähestymistapasi. 545 00:57:19,565 --> 00:57:24,444 Unohda koko "Svengaava Lontoo" ja seurustele normaalien ihmisten kanssa. 546 00:57:30,909 --> 00:57:33,120 Arvatkaa, mitä hyvää sodassa on? 547 00:57:33,328 --> 00:57:34,538 - Mitä? - Älä viitsi. 548 00:57:34,788 --> 00:57:38,917 Kuunnelkaa nyt. Sodassa on hyvää se- 549 00:57:39,126 --> 00:57:43,589 - että se on niin kamala, että se jää viimeiseksi. 550 00:57:43,797 --> 00:57:46,049 - Joo. - Viimeiseksi. 551 00:57:46,258 --> 00:57:48,802 Tässä viimeisessä sodassa... 552 00:57:49,928 --> 00:57:51,388 ...kuka voittaa? 553 00:57:54,516 --> 00:57:56,226 Rauha voittaa. 554 00:57:58,312 --> 00:58:01,982 Rauha voittaa joka sodan. 555 00:58:06,570 --> 00:58:10,491 Puhutte rauhasta. 556 00:58:12,576 --> 00:58:17,372 Vietin kaksi vuosisataa arkussa... 557 00:58:18,457 --> 00:58:21,293 ...tuijottamassa loputtomaan tyhjyyteen. 558 00:58:21,502 --> 00:58:25,297 Sielun synkät varjot. 559 00:58:26,256 --> 00:58:27,716 Rankkaa. 560 00:58:28,634 --> 00:58:33,180 Olitko kahden vuosisadan tripillä? 561 00:58:33,472 --> 00:58:35,182 Todellakin. 562 00:58:35,390 --> 00:58:38,143 Sillä oli kuitenkin suuri tarkoitus. 563 00:58:38,727 --> 00:58:44,316 Uskon, että löysin tosirakkauteni. 564 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 En tiedä, miten saisin hänet omakseni. 565 00:58:48,487 --> 00:58:51,490 Pelkään, että olen hänelle muinaismuisto. 566 00:58:52,491 --> 00:58:54,701 Niin meistäkin sanotaan. 567 00:58:57,412 --> 00:59:00,666 Kotiseudullani naisen rakkaus voitetaan- 568 00:59:00,833 --> 00:59:03,335 - antamalla rahaa hänen isälleen. 569 00:59:05,087 --> 00:59:06,463 Tai lampaita. 570 00:59:07,840 --> 00:59:10,843 Jos rakkaus on kyllin vilpitöntä- 571 00:59:11,051 --> 00:59:14,471 - annetaan kenties molempia. 572 00:59:15,639 --> 00:59:19,351 Naiset eivät piittaa rahasta- 573 00:59:19,560 --> 00:59:21,270 - eivätkä lampaista. 574 00:59:23,438 --> 00:59:25,315 Oletko aivan varma? 575 00:59:26,817 --> 00:59:28,527 Rakkaus. 576 00:59:28,819 --> 00:59:30,946 Typykät tykkäävät rakkaudesta. 577 00:59:32,489 --> 00:59:36,076 - Joo. - Kyllä vain. 578 00:59:36,285 --> 00:59:38,245 Mieleeni muistuu lause- 579 00:59:38,412 --> 00:59:42,457 - Erich Segalin Love Story -romaanista. 580 00:59:44,626 --> 00:59:47,963 "Rakkaus on sitä, ettei tarvitse sanoa"... 581 00:59:48,964 --> 00:59:50,507 ..."olevansa pahoillaan." 582 00:59:51,550 --> 00:59:54,720 - Olipa kauniisti sanottu. - Vau. 583 00:59:54,887 --> 00:59:59,516 Olen kuitenkin syvästi pahoillani siitä... 584 01:00:01,685 --> 01:00:05,481 ...että nyt minun täytyy tappaa teidät. 585 01:00:06,440 --> 01:00:07,816 Joo. 586 01:00:19,203 --> 01:00:22,206 Se on nerokasta, ainakin teoriassa. 587 01:00:22,372 --> 01:00:25,709 Verensiirrot veresi puhdistamiseksi. 588 01:00:26,543 --> 01:00:29,379 Ja samalla sieluni puhdistamiseksi. 589 01:00:30,464 --> 01:00:34,343 Se ei välttämättä onnistu, Barnabas. 590 01:00:34,551 --> 01:00:37,638 Tällaista ei opeteta lääketieteellisessä. 591 01:00:37,846 --> 01:00:39,723 Teidän pitää uskoa, tohtori. 592 01:00:39,932 --> 01:00:44,394 Jos miehestä voi tulla hirviö, hirviöstäkin voi tulla mies. 593 01:00:44,603 --> 01:00:46,480 Miksi haluaisit mieheksi, Barnabas? 594 01:00:46,688 --> 01:00:49,358 Miksi luopuisit ikuisesta nuoruudesta? 595 01:00:49,525 --> 01:00:52,444 Kauneuteni rapistuu vuosi vuodelta. 596 01:00:54,112 --> 01:00:55,989 Jos se on totta, arvon rouva- 597 01:00:56,198 --> 01:01:01,078 - olette varmasti ollut mitä kaunein olento. 598 01:01:07,042 --> 01:01:12,714 Barnabas, onko luottamuksellisuus tuttu käsite? 599 01:01:13,549 --> 01:01:17,761 Ei. Voisitte kenties valaista asiaa. 600 01:01:19,555 --> 01:01:21,265 Hyvä on. 601 01:01:34,486 --> 01:01:38,615 - Barnabas! - Victoria. 602 01:01:38,824 --> 01:01:40,951 Saanko liittyä seuraan? 603 01:01:41,160 --> 01:01:43,662 Mikään ei ilahduttaisi minua enempää. 604 01:01:43,871 --> 01:01:45,747 Tulitko kävelylle? 605 01:01:45,914 --> 01:01:50,377 Tulin etsimään Davidia. Minnehän hän on kirmannut? 606 01:01:50,544 --> 01:01:53,463 Hyvä jos hän palaa jouluksi. 607 01:01:53,672 --> 01:01:58,468 Hän on hieno poika. Yhtä utelias ja riehakas kuin minä olin. 608 01:01:59,511 --> 01:02:01,638 Hän jumaloi sinua. 609 01:02:01,847 --> 01:02:05,642 Hän puhuu vain sinusta ja äidistään. 610 01:02:06,727 --> 01:02:11,190 Uskotko, että David puhuu äitinsä kanssa? 611 01:02:13,609 --> 01:02:16,862 Uskon, että poika kaipaa lohtua... 612 01:02:18,405 --> 01:02:22,242 ...ja että kaikkea on vaikea ymmärtää. 613 01:02:22,451 --> 01:02:26,663 Kuten taikuutta, kuolemaa ja kohtaloa. 614 01:02:28,040 --> 01:02:32,085 Jos poika saa iloa, onko uskolla väliä? 615 01:02:35,172 --> 01:02:37,132 Kaunopuheisesti sanottu. 616 01:02:39,468 --> 01:02:41,803 Ehkä huolestumme turhaan, Angie. 617 01:02:42,012 --> 01:02:45,015 Tehdas ja talo remontoitiin. Mitä sitten? 618 01:02:45,182 --> 01:02:49,728 Omistamme yhä 95 prosenttia verkoista. 619 01:02:49,895 --> 01:02:53,941 - Aivan. - Sillä ei ole merkitystä. 620 01:02:54,358 --> 01:02:55,818 "Sillä ei ole merkitystä?" 621 01:02:59,029 --> 01:03:01,782 "Sillä ei ole merkitystä?" 622 01:03:03,867 --> 01:03:06,703 Isoisoisoäitini perusti Angelbayn- 623 01:03:06,870 --> 01:03:12,543 - jotta Collinsit eivät omisi vesiä- 624 01:03:13,001 --> 01:03:16,755 - ja jotta he eivät halveksisi meitä. 625 01:03:16,964 --> 01:03:20,467 Bouchardin naiset raatoivat yli 200 vuotta- 626 01:03:20,676 --> 01:03:24,346 - ja uhrasivat elämänsä tälle yritykselle. 627 01:03:25,848 --> 01:03:28,183 Joten se merkitsee jotain, hyvät herrat. 628 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Ne paskiaiset eivät saa pilata tätä. 629 01:03:34,898 --> 01:03:37,359 Järjestäkää kokous. 630 01:03:45,284 --> 01:03:48,203 Myisimmekö sinulle? Emme koskaan. 631 01:03:49,413 --> 01:03:53,709 Perheen kunniaa ei voi hinnoitella. 632 01:03:54,710 --> 01:03:56,003 Haluan yrittää. 633 01:03:57,921 --> 01:04:00,340 1750000 dollaria Barnabas Collinsille 634 01:04:02,092 --> 01:04:06,722 Liiketaitoni hermostuttavat sinua. 635 01:04:06,930 --> 01:04:11,059 Kalastajien hypnotisointi ei ole taito. 636 01:04:11,977 --> 01:04:15,063 - Tuossa ovat ehtoni. - Tässä ovat minun ehtoni: 637 01:04:15,481 --> 01:04:17,691 Painu helvettiin ja pian. 638 01:04:17,858 --> 01:04:22,738 Imeköön Asmodeus sairasta nänniäsi. 639 01:04:23,780 --> 01:04:26,283 Kukaan ei puhu enää noin, Barnabas. 640 01:04:26,825 --> 01:04:28,952 Aivan. 641 01:04:29,703 --> 01:04:33,123 Tämä aika on minulle yhä arvoitus. 642 01:04:33,707 --> 01:04:37,294 Sano yksikin syy, miksen tapa sinua heti. 643 01:04:38,086 --> 01:04:40,047 Tappaisin sinut, jos yrittäisit. 644 01:04:40,631 --> 01:04:45,093 Mahdotonta. Se vaatisi armoa. 645 01:04:45,302 --> 01:04:47,679 Teit kuitenkin minusta hirviön. 646 01:04:47,888 --> 01:04:49,681 Olemme kumpikin hirviöitä. 647 01:04:51,308 --> 01:04:55,145 Kaksi isoa kalaa pikkuisessa lammikossa. 648 01:04:55,521 --> 01:04:59,733 Voimme taistella, kunnes toinen kuolee... 649 01:05:02,569 --> 01:05:04,196 ...tai voimme tehdä... 650 01:05:07,282 --> 01:05:08,742 ...pikkukaloja yhdessä. 651 01:05:11,662 --> 01:05:15,874 Olin vihainen ensimmäiset sata vuotta. 652 01:05:17,042 --> 01:05:20,295 Olihan se toki hauskaa- 653 01:05:20,754 --> 01:05:24,424 - katsella, kun sukusi kiemurteli ja paloi- 654 01:05:24,633 --> 01:05:27,636 - kuten muurahaiset suurennuslasin alla. 655 01:05:27,845 --> 01:05:32,307 Oli hauskaa nujertaa Collinsit- 656 01:05:32,516 --> 01:05:35,519 - ja vaurastua heidän kustannuksellaan. 657 01:05:35,727 --> 01:05:37,688 Viime aikoina kuitenkin... 658 01:05:38,856 --> 01:05:43,068 Viime aikoina olen ollut... yksinäinen. 659 01:05:45,195 --> 01:05:47,865 Olemme erilaisia kuin muut, Barnabas. 660 01:05:48,031 --> 01:05:50,159 Olemme heitä parempia. 661 01:05:50,659 --> 01:05:54,621 Siksi minulla on ollut sinua ikävä. 662 01:05:55,080 --> 01:05:59,001 Olet ainoa muurahainen, jota en voinut- 663 01:05:59,376 --> 01:06:01,253 - polttaa. 664 01:06:02,087 --> 01:06:05,424 - Mitä haluat, Angelique? - Rakkautesi! 665 01:06:06,717 --> 01:06:11,680 Rakastathan minua yhä? Kylmän sydämesi sopukoissa. 666 01:06:12,097 --> 01:06:17,352 Afroditekaan ei keksisi huonompaa liittoa. 667 01:06:17,561 --> 01:06:20,314 - Entä jos pakottaisin? - Loitsullako? 668 01:06:20,481 --> 01:06:22,941 Neulanukellako? Se ei ole rakkautta. 669 01:06:23,901 --> 01:06:25,110 Tällä! 670 01:06:26,987 --> 01:06:29,990 Vartalolla, jota kerran himoitsit. 671 01:06:30,824 --> 01:06:33,994 Ne eivät ole vanhenneet päivääkään. 672 01:06:34,203 --> 01:06:36,246 Olen valmis aloittamaan alusta. 673 01:06:36,455 --> 01:06:40,584 Olen valmis aselepoon, jos otat minut. 674 01:06:43,086 --> 01:06:47,049 - En ole ennallani. - Voisin muuttaa asian. 675 01:06:47,633 --> 01:06:49,343 Entä jos kieltäydyn? 676 01:06:49,968 --> 01:06:52,179 Vien kaiken, mitä rakastat. 677 01:06:52,387 --> 01:06:56,433 Aloitan olennosta, jota olet silmäillyt. 678 01:06:56,600 --> 01:07:00,187 Siitä, joka näyttää Josettelta. 679 01:07:01,688 --> 01:07:03,649 Siinä tapauksessa- 680 01:07:03,857 --> 01:07:08,821 - ainoastaan hänen kunniansa vuoksi... 681 01:07:09,905 --> 01:07:12,157 ...minun täytyy nyt häpäistä- 682 01:07:12,366 --> 01:07:15,536 - intiimeimmät ja naisellisimmat paikkasi. 683 01:08:14,970 --> 01:08:18,891 Sepä oli harmillinen käänne. 684 01:08:20,017 --> 01:08:23,604 - Et vaikuttanut olevan pahoillasi. - Aivan. 685 01:08:25,105 --> 01:08:29,943 Olen yhä heikkona elävään lihaan. 686 01:08:30,986 --> 01:08:33,322 Etenkin sinun lihaasi. 687 01:08:33,530 --> 01:08:37,576 Olipa kylmästi sanottu kuumasta asiasta. 688 01:08:38,827 --> 01:08:41,038 Kenties. 689 01:08:45,250 --> 01:08:48,086 En voi langeta sinuun enää koskaan. 690 01:08:49,963 --> 01:08:52,633 Suothan anteeksi. 691 01:08:56,345 --> 01:08:59,014 Jos en voi saada sinua, rakkaani- 692 01:08:59,181 --> 01:09:01,225 - tuhoan sinut. 693 01:09:16,990 --> 01:09:18,534 Vielä viisi minuuttia. 694 01:09:19,368 --> 01:09:21,245 Tämä on erittäin typerä näytelmä. 695 01:09:21,453 --> 01:09:24,706 - Ihmissusi. - Ihmissusiko? 696 01:09:25,207 --> 01:09:27,543 Täällä ei näy muita kanavia. 697 01:09:28,669 --> 01:09:29,795 Miten menee? 698 01:09:30,254 --> 01:09:34,299 En tunne oloani yhtään inhimillisemmäksi. 699 01:09:39,805 --> 01:09:41,515 Anna sille aikaa. 700 01:09:41,890 --> 01:09:46,687 Minulla on valitettavasti runsaasti aikaa. 701 01:09:52,276 --> 01:09:55,696 Tämä on lempinukkeni Lucy. 702 01:09:55,904 --> 01:10:00,617 Pidän eniten sen punaisesta tukasta. 703 01:10:00,826 --> 01:10:02,953 Katso sen punaista tukkaa. 704 01:10:03,120 --> 01:10:06,039 Seuraavaksi eniten pidän- 705 01:10:06,206 --> 01:10:09,793 - sen vaaleanpunaisesta ruusukkeesta. 706 01:10:09,960 --> 01:10:14,590 Ei! Älkää! Älkää! Olkaa kilttejä! 707 01:10:14,798 --> 01:10:18,635 Se on totta! Äiti ja isä, olkaa kilttejä! 708 01:10:19,219 --> 01:10:22,556 Äiti! Isä! Äiti! 709 01:10:22,764 --> 01:10:25,017 Ole kiltti, isä! Isä! 710 01:10:28,604 --> 01:10:29,855 Auta minua. 711 01:10:53,587 --> 01:10:57,007 - Auta minua. - Missä asiassa? 712 01:11:05,516 --> 01:11:06,725 Mitkä? 713 01:11:06,934 --> 01:11:10,020 Tanssiaiset. Erittäin loisteliaat. 714 01:11:10,229 --> 01:11:13,565 - Kenelle? - Tietysti koko kaupungille. 715 01:11:14,316 --> 01:11:16,568 Etkö tiedä, että kaupunki vihaa meitä? 716 01:11:16,777 --> 01:11:19,530 Tanssiaiset ovat vallan osoitus. 717 01:11:19,738 --> 01:11:24,910 Ne pitävät hallitsevan luokan vallassa. 718 01:11:25,118 --> 01:11:28,038 Minustakin tämä perhe kaipaa niitä. 719 01:11:28,372 --> 01:11:34,628 Todellakin. Collinsit järjestävät upeimmat juhlat. 720 01:11:35,170 --> 01:11:37,506 Voisiko joku sulkea verhot? 721 01:11:38,006 --> 01:11:42,553 Barnabas on oikeassa. On jo aikakin törsätä hieman. 722 01:11:42,803 --> 01:11:45,013 Näytetään, että olemme taas iskussa. 723 01:11:46,265 --> 01:11:48,934 Nykyään ei enää järjestetä tanssiaisia. 724 01:11:49,143 --> 01:11:53,105 - Eikö? - Ei, vaan tapahtumia. 725 01:11:54,439 --> 01:11:58,110 Entä miten järjestetään tapahtuma? 726 01:11:58,318 --> 01:12:03,198 No... ensiksi tarvitaan peilipallo. 727 01:12:03,574 --> 01:12:05,534 Hankitaan sellainen, mikä se sitten onkin. 728 01:12:06,201 --> 01:12:08,954 - Ja paljon viinaa. - Carolyn. 729 01:12:09,580 --> 01:12:12,916 Alkoholimäärämme täyttäisi kuunarinkin. 730 01:12:13,667 --> 01:12:17,254 Ja... Alice Cooper. 731 01:12:18,672 --> 01:12:22,801 Muistan Alice Cooperin nuoruudestani. 732 01:12:23,802 --> 01:12:27,181 - Asuuko se nainen Collinsportissa? - Ei ihan. 733 01:12:27,931 --> 01:12:30,517 Kutsumme hänet silti vieraaksemme. 734 01:12:40,611 --> 01:12:43,363 - Hei. - Hyvää päivää. 735 01:12:43,572 --> 01:12:44,865 - Kiitos kutsusta. - Iltaa. 736 01:12:45,073 --> 01:12:46,867 Hyvää iltaa. Tervetuloa Collinwoodiin. 737 01:12:47,034 --> 01:12:50,621 Tämä on tosiaan kunnon tapahtuma. 738 01:12:50,829 --> 01:12:53,332 Ei puutu kuin Alice Cooper. 739 01:12:53,540 --> 01:12:57,669 Menepä tutustumaan illan viihteeseen. 740 01:13:37,626 --> 01:13:40,462 En ole koskaan nähnyt rumempaa naista. 741 01:14:01,859 --> 01:14:02,985 Nuori herra David. 742 01:14:03,527 --> 01:14:05,654 Missä takeista huolehtiva nainen on? 743 01:14:06,071 --> 01:14:08,198 Isä juttelee hänen kanssaan sisällä. 744 01:14:11,034 --> 01:14:13,162 Hän käski käännyttää tulijat. 745 01:14:13,370 --> 01:14:16,373 Varmasti, David. Teit hienoa työtä. 746 01:14:16,790 --> 01:14:21,003 Mene nyt katsomaan Alice Cooperia. 747 01:14:22,212 --> 01:14:28,051 - Mutta isä käski... - Mene katsomaan Cooperin naista. 748 01:14:41,732 --> 01:14:43,859 Olit oikeassa tästä kamasta. 749 01:14:44,443 --> 01:14:46,653 Vain parasta sinulle, muru. 750 01:14:47,779 --> 01:14:48,780 Kuka se poika oli? 751 01:14:49,656 --> 01:14:52,576 En tiedä. En ole nähnyt häntä ennen. 752 01:14:54,786 --> 01:14:58,332 No niin... tulehan tänne. 753 01:15:11,970 --> 01:15:14,556 Äiti, missä isi on? 754 01:15:15,307 --> 01:15:17,559 Hän on ollut kauan poissa. 755 01:15:17,935 --> 01:15:20,354 Tuleeko hän koskaan kotiin? 756 01:15:44,503 --> 01:15:49,216 Mitä sinä täällä ulkona teet, kultaseni? Saat pahan flunssan. 757 01:15:49,383 --> 01:15:51,885 Olen jo saanut ainoan tärkeän asian. 758 01:15:52,636 --> 01:15:54,263 Sinun huomiosi. 759 01:15:56,932 --> 01:16:02,020 Olen kätkenyt kiintymykseni, koska pelkäsin yksipuolisuutta. 760 01:16:03,480 --> 01:16:06,733 En ole puhunut tunteistani kenellekään. 761 01:16:06,900 --> 01:16:10,320 Olet puhunut vain "synnytyslantiostani". 762 01:16:12,114 --> 01:16:14,575 Tuota... 763 01:16:17,161 --> 01:16:21,623 Voin puhua sinulle mistä tahansa. 764 01:16:22,833 --> 01:16:25,210 Ikään kuin olisimme tunteneet ikuisesti. 765 01:16:25,836 --> 01:16:31,008 - Aivan. - Tämä on lähes hypnoottista. 766 01:16:32,426 --> 01:16:35,179 Aivan... mutta ei! 767 01:16:35,345 --> 01:16:39,308 En ole turvautunut temppuihin. 768 01:16:39,850 --> 01:16:43,812 Jokin on aina vetänyt minua tänne. 769 01:16:44,062 --> 01:16:47,733 Collinsportiin. Sinun luoksesi. 770 01:16:52,029 --> 01:16:53,489 Voi Victoria-kulta. 771 01:16:54,031 --> 01:16:57,201 - Inhottaako hajuni sinua? - Ei, ei. 772 01:16:57,367 --> 01:16:58,911 Anteeksi. Minä vain... 773 01:17:01,288 --> 01:17:04,291 En ole aina saanut vastarakkautta. 774 01:17:07,211 --> 01:17:09,713 Oma perheeni lähetti minut pois. 775 01:17:09,922 --> 01:17:14,802 He pyyhkäisivät minut maton alle, koska eivät sietäneet erilaista tytärtä. 776 01:17:15,552 --> 01:17:17,012 Kirottua tytärtä. 777 01:17:18,680 --> 01:17:21,683 Näin asioita, joita muut eivät nähneet. 778 01:17:24,186 --> 01:17:28,023 Ne olivat yksinäisiä ja kipeitä vuosia. 779 01:17:30,067 --> 01:17:34,029 Pysy paikallasi, Maggie. Tämä ei satu kauan. 780 01:17:39,701 --> 01:17:42,287 En menettänyt silti tahtoani koskaan. 781 01:17:42,913 --> 01:17:45,332 Tarvetta tuntea aurinko kasvoillani. 782 01:17:52,506 --> 01:17:55,050 Aloin etsiä uutta kotia. 783 01:17:55,259 --> 01:17:57,928 Uutta elämää kaukana siitä tuskasta. 784 01:18:00,764 --> 01:18:03,016 ETSITÄÄN KOTIOPETTAJATARTA 785 01:18:03,225 --> 01:18:06,895 En osannut haaveilla tällaisesta onnesta. 786 01:18:07,604 --> 01:18:11,900 Perheenjäsenen pettäminen lahjan vuoksi. 787 01:18:12,192 --> 01:18:15,112 Ei, Victoria. Sitä ei voi antaa anteeksi. 788 01:18:15,320 --> 01:18:20,659 Vanhempasi ansaitsevat palaa helvetissä. 789 01:18:33,755 --> 01:18:37,134 Hei... Sinua ei ole kutsuttu. 790 01:18:41,722 --> 01:18:42,723 Mutta... 791 01:18:59,531 --> 01:19:02,284 Olen etsinyt paikkaa, johon kuulun. 792 01:19:02,493 --> 01:19:06,872 Paikkaa, joka tuntuisi kodilta. Jossa tuntisin olevani rakastettu. 793 01:19:07,664 --> 01:19:10,584 Olen löytänyt sen paikan Collinwoodista. 794 01:19:13,337 --> 01:19:14,963 Ja tästä. 795 01:19:37,402 --> 01:19:39,822 Meidän täytyy tehostaa ponnistelujamme. 796 01:19:40,030 --> 01:19:42,241 Minun täytyy tulla pian ihmiseksi. 797 01:19:42,574 --> 01:19:45,744 - Voin selittää. - Luojan tähden! 798 01:19:45,911 --> 01:19:48,455 Ette yritäkään tehdä minusta ihmistä. 799 01:19:48,664 --> 01:19:52,626 Yritätte tehdä itsestänne kuolemattoman. 800 01:19:52,835 --> 01:19:57,047 Sinulla on lahja, Barnabas. Ei ole reilua omia sitä. 801 01:19:57,256 --> 01:20:00,425 Collinsin perhe luotti teihin. 802 01:20:00,634 --> 01:20:05,472 - Petitte törkeästi sen luottamuksen. - Olen pahoillani. En vain halua vanheta. 803 01:20:05,681 --> 01:20:09,893 Haluan olla taas kaunis. Haluan elää ikuisesti, kuten sinä. 804 01:20:10,102 --> 01:20:13,188 Se ei valitettavasti tule kuuloonkaan. 805 01:20:13,397 --> 01:20:16,984 Miehessä on noin viisi litraa verta. 806 01:20:17,151 --> 01:20:19,111 Suokaa anteeksi kerskailuni- 807 01:20:19,319 --> 01:20:22,406 - mutta juon sen vain 7,5 sekunnissa. 808 01:20:23,115 --> 01:20:25,242 Teidät, heiveröisen kultaseni- 809 01:20:25,576 --> 01:20:29,204 - joisin kuiviin alle viidessä sekunnissa. 810 01:20:29,413 --> 01:20:32,416 Älä tapa minua. Olet hyvä mies. Olet herrasmies. 811 01:20:32,583 --> 01:20:34,710 - Anna anteeksi. - Arvon rouva. 812 01:20:34,918 --> 01:20:39,464 En ole hyvä enkä anna anteeksi. 813 01:20:56,857 --> 01:21:01,612 Sanonpa vain, Willie, että jos pukahdat tästä jollekulle- 814 01:21:01,820 --> 01:21:05,240 - tapan sinut epämiellyttävällä tavalla. 815 01:21:05,449 --> 01:21:09,161 Ei huolta, herra B. Inhosin tuota ämmää. 816 01:21:50,744 --> 01:21:53,997 Löydy nyt. Tiedän, että olet täällä. 817 01:21:58,001 --> 01:21:59,878 Eikö olekin upeaa laatutyötä? 818 01:22:01,129 --> 01:22:05,425 - Etsin vain... - Tätäkö? 819 01:22:07,052 --> 01:22:09,555 Siellä ei taida olla mitään varastettavaa. 820 01:22:10,013 --> 01:22:14,143 Siellä on Elizabethin sulkapallovarusteet. 821 01:22:15,853 --> 01:22:17,229 Juuri niitä etsinkin. 822 01:22:21,942 --> 01:22:22,943 Mikä sinä olet? 823 01:22:23,694 --> 01:22:25,821 Aion tehdä jotain niin inhottavaa- 824 01:22:26,029 --> 01:22:29,366 - että se kuvottaa luitani ja ytimiäni. 825 01:22:33,912 --> 01:22:35,956 Annan sinun tehdä valinnan. 826 01:22:37,207 --> 01:22:38,667 Minkä valinnan? 827 01:22:38,876 --> 01:22:41,420 Joko jäät Collinwoodiin- 828 01:22:41,628 --> 01:22:45,674 - ja kunnostaudut esimerkillisenä isänä- 829 01:22:46,550 --> 01:22:51,805 - jollaisen David haluaa ja ansaitsee... 830 01:22:52,473 --> 01:22:55,642 - Tai? - Tai sitten lähdet... 831 01:22:55,809 --> 01:23:02,524 ...riittävän rahamäärän kera muualle elämään itsekästä elämääsi. 832 01:23:38,101 --> 01:23:41,814 Missä tohtori Hoffman on hädän hetkellä? 833 01:23:42,731 --> 01:23:43,941 Todellakin. 834 01:24:23,814 --> 01:24:27,067 Barnabas, olet tulessa. 835 01:25:07,816 --> 01:25:10,235 Vaadin, että vapautat minut kirouksesta. 836 01:25:10,444 --> 01:25:12,821 Olet myöhässä. 837 01:25:16,158 --> 01:25:19,328 - Mitä tuo on? - Sitä ainoaa, mitä nykyään juot. 838 01:25:23,373 --> 01:25:25,250 Mistä se on peräisin? 839 01:25:25,417 --> 01:25:28,670 Ei kenestäkään tutustasi. Lupaan sen. 840 01:25:34,384 --> 01:25:36,762 Arvasin, että ryntäisit pian tänne- 841 01:25:36,970 --> 01:25:39,723 - ja anoisit minulta kuolevaisuutta. 842 01:25:39,890 --> 01:25:43,602 Tohtori ei tee enää verensiirtoja. 843 01:25:44,728 --> 01:25:49,107 Aivan. Oli sääli- 844 01:25:49,274 --> 01:25:52,778 - että hänelle tuli äkillinen työmatka. 845 01:25:54,238 --> 01:25:59,827 Mielenkiintoista. Kokouksia ei yleensä pidetä meressä. 846 01:26:01,870 --> 01:26:05,707 Hän oli valehtelija. Hän varasti vertani! 847 01:26:05,916 --> 01:26:08,001 Etkö ole nyt hiukan tekopyhä? 848 01:26:08,502 --> 01:26:12,214 Veren varastaminen on sinullekin tuttua. 849 01:26:12,506 --> 01:26:16,426 Kyllä, tapoin tohtori Hoffmanin- 850 01:26:16,635 --> 01:26:20,347 - työmiehet ja ne mukavat, partaiset nuoret. 851 01:26:21,306 --> 01:26:22,933 Tiedoksi vain: 852 01:26:23,767 --> 01:26:26,770 Jokaisen riistämäni hengen myötä- 853 01:26:26,937 --> 01:26:29,189 - pala sielurukkaani kuolee. 854 01:26:30,315 --> 01:26:34,027 Tapan vain siksi, koska minun on pakko. 855 01:26:34,236 --> 01:26:37,781 Noituutesi ja kirouksesi vuoksi. 856 01:26:39,491 --> 01:26:41,368 Miksi teit tämän minulle? 857 01:26:43,162 --> 01:26:47,624 Onpa sääli. Jos olisit rakastanut minua- 858 01:26:47,833 --> 01:26:49,543 - olisin antanut hänen mennä. 859 01:26:50,961 --> 01:26:52,838 Puhu selvästi, käärme! 860 01:26:53,755 --> 01:26:56,675 Lähetin tyttöystäväsi kalliolle aiemmin. 861 01:26:56,884 --> 01:26:59,636 Miksen tekisi sitä uudelleen? 862 01:27:04,850 --> 01:27:07,769 Teen sinulle bisnesehdotuksen. 863 01:27:08,979 --> 01:27:11,106 Tämä on viimeinen tarjoukseni. 864 01:27:11,648 --> 01:27:15,235 Joko hallitsemme lammikkoa rinnakkain- 865 01:27:15,444 --> 01:27:17,905 - kumppaneina ja rakastajina... 866 01:27:18,655 --> 01:27:22,784 ...tai panen sinut takaisin arkkuun. 867 01:27:23,827 --> 01:27:27,414 Minulla on vastaehdotus valmiina. 868 01:27:27,873 --> 01:27:29,583 Se kuuluu näin: 869 01:27:29,791 --> 01:27:34,588 Saat suudella takamustani toistuvasti! 870 01:28:16,380 --> 01:28:19,550 Nukkuva liekki, kutsun sinua 871 01:28:19,716 --> 01:28:21,927 Palaamaan muotoosi 872 01:28:22,136 --> 01:28:24,513 Tee yöstä päivänkirkas 873 01:28:24,721 --> 01:28:28,058 Ja pala tuhkaksi 874 01:28:35,732 --> 01:28:36,817 VAARA KORKEAJÄNNITE 875 01:28:54,168 --> 01:28:57,087 Mitä... 876 01:29:29,786 --> 01:29:32,247 Tajusin juuri, että arkkuun sulkeminen- 877 01:29:32,456 --> 01:29:34,833 - ikiajoiksi saattoi olla hivenen ankaraa. 878 01:29:35,125 --> 01:29:37,085 Homma menee näin. 879 01:29:38,712 --> 01:29:41,799 Tuhoan kaiken, mitä rakastat... 880 01:29:42,508 --> 01:29:47,721 ...ja sinä saat lisäaikaa miettiä meitä. 881 01:29:51,558 --> 01:29:54,561 Nähdään parin vuosisadan päästä, muru. 882 01:30:07,407 --> 01:30:11,995 Älä pelkää. Painajainen päättyy joskus. 883 01:30:13,121 --> 01:30:16,583 Ehkä vain parin vuosikymmenen päästä. 884 01:30:20,045 --> 01:30:24,299 Huhuu! Huhuu, kuulen sinut! 885 01:30:24,466 --> 01:30:29,304 Kuka oletkin, älä pelkää. En satuta sinua. 886 01:30:30,264 --> 01:30:33,308 Mikä vuosi nyt on? Montako vuosisataa olen... 887 01:30:33,475 --> 01:30:35,227 Kauanko aikaa on kulunut? 888 01:30:36,937 --> 01:30:38,522 20 minuuttia. 889 01:30:38,689 --> 01:30:42,025 Nuori herra David. Miten tiesit tästä? 890 01:30:42,860 --> 01:30:46,780 Äitini kertoi. Pidät varmasti minua hulluna. 891 01:30:47,281 --> 01:30:50,200 En suinkaan, nuori mies. 892 01:30:51,535 --> 01:30:53,036 Barnabas-setä... 893 01:30:54,371 --> 01:30:59,793 - Miksi naamallasi on naisten alusvaatteet? - Älä siitä välitä. Missä Victoria on? 894 01:31:00,002 --> 01:31:04,256 En ole nähnyt Vickyä, mutta muut katselevat tehtaamme paloa. 895 01:31:04,423 --> 01:31:05,799 Heidät pitää pelastaa. Pian nyt! 896 01:31:07,050 --> 01:31:08,760 Nuori herra David! 897 01:31:09,303 --> 01:31:12,639 Pitäisikö sinun ensin irrottaa ketjut? 898 01:31:12,806 --> 01:31:16,185 Tarvitsemme lisäjoukkoja Portlandista! 899 01:31:16,351 --> 01:31:18,103 Aja väki pois täältä! 900 01:31:18,270 --> 01:31:20,355 No niin. Perääntykää! 901 01:31:20,522 --> 01:31:22,858 Olkaa hyvä ja perääntykää! 902 01:31:23,025 --> 01:31:26,445 Voi ei. Elizabeth-neiti saa sätkyn. 903 01:31:27,529 --> 01:31:32,868 - Seriffi, meidän pitää jutella. - En ehdi rupatella. Kaupunki palaa! 904 01:31:33,285 --> 01:31:37,664 Collinseilla majailee murhaaja. 905 01:31:40,083 --> 01:31:43,170 Kyllä, tapoin tohtori Hoffmanin- 906 01:31:43,337 --> 01:31:47,007 - työmiehet ja ne mukavat, partaiset nuoret. 907 01:31:49,343 --> 01:31:53,597 Helkkari soikoon. Ajatella, että kaupunki sai nimen heiltä! 908 01:31:53,764 --> 01:31:56,600 Barnabas on taatusti häipynyt täältä. 909 01:31:57,142 --> 01:32:02,272 Tuolta löytyy varmasti lisää uhreja! 910 01:32:02,439 --> 01:32:05,692 Collinsien firman taustalla piilee murhia! 911 01:32:06,777 --> 01:32:09,738 En hyväksy sitä kaupungissani! 912 01:32:13,158 --> 01:32:14,451 Tuolla on yksi heistä! 913 01:32:14,618 --> 01:32:18,121 Hän sytytti palon suojellakseen pomoaan! 914 01:32:19,498 --> 01:32:21,250 - On aika häipyä. - Minne menet? 915 01:32:45,983 --> 01:32:48,569 Willie! Mitä ihmettä on tapahtunut? 916 01:32:48,819 --> 01:32:52,072 Tulipalo! Murha! Vihainen väki! Juoskaa! 917 01:32:53,407 --> 01:32:55,117 Mene sisälle, David. 918 01:33:15,596 --> 01:33:19,558 Liz... olen pahoillani. 919 01:33:19,766 --> 01:33:23,312 Meidän täytyy pidättää sinut. Teidät kaikki. 920 01:33:24,313 --> 01:33:28,942 Bill, Collinsin perhe rakensi kaupungin. 921 01:33:29,443 --> 01:33:32,863 Rakensimme sen veneillä ja verkoilla. 922 01:33:33,322 --> 01:33:37,493 Uhrauksillamme ja verellämme. Tässäkö on kiitos? 923 01:33:37,659 --> 01:33:41,997 Olette majoittaneet murhaajan. Pidättäkää heidät. 924 01:33:42,539 --> 01:33:43,707 Otan vastaan... 925 01:33:45,250 --> 01:33:48,670 ...minkä tahansa rangaistuksen- 926 01:33:48,837 --> 01:33:53,175 - mikäli perheeni ei joudu kärsimään. 927 01:33:53,342 --> 01:33:56,678 Pysähdy siihen. 928 01:34:02,810 --> 01:34:04,061 Ja mikäli... 929 01:34:04,895 --> 01:34:09,650 ...neiti Bouchard tulee mukaani. Hän on yhtä suuri hirviö kuin minäkin. 930 01:34:14,530 --> 01:34:16,573 Kenties on parasta... 931 01:34:17,407 --> 01:34:19,785 ...jos meidät molemmat tuhotaan. 932 01:34:22,412 --> 01:34:25,874 Perääntykää, herra Collins! Varoitan teitä! 933 01:34:30,504 --> 01:34:33,924 Teurasta minut. 934 01:34:34,091 --> 01:34:37,970 - Näytä heille, mikä olet. - En. 935 01:34:38,137 --> 01:34:39,847 Näytän heille, mitä me olemme. 936 01:34:56,113 --> 01:34:57,865 Mitä tuo mies teki Angielle? 937 01:34:58,615 --> 01:35:03,662 Tämä johtuu Angiesta. Hän on noita. 938 01:35:08,041 --> 01:35:09,835 Suokaa anteeksi. 939 01:35:17,426 --> 01:35:19,219 Yritäpä ohittaa minut. 940 01:35:26,143 --> 01:35:28,645 No niin. Lähtekää kotiin. 941 01:35:28,812 --> 01:35:30,647 - Täällä ei ole nähtävää. - Liikettä. 942 01:35:30,814 --> 01:35:32,399 Sinun olisi pitänyt rakastaa minua. 943 01:35:33,442 --> 01:35:36,069 Muuten ei olisi käynyt näin. 944 01:35:36,236 --> 01:35:39,907 Minun olisi pitänyt tuhota sinut! 945 01:35:40,324 --> 01:35:41,950 Annoin sydämeni sinulle! 946 01:35:42,117 --> 01:35:45,329 - Sinulla ei ole sydäntä! - Olet kirous! 947 01:35:45,496 --> 01:35:47,789 Sinua rakastavat naiset tuhoutuvat. 948 01:35:47,956 --> 01:35:52,085 Josette, tohtori Hoffman, rakas Vickysi. 949 01:35:53,337 --> 01:35:56,465 Käsken sinua vapauttamaan hänet. 950 01:35:56,632 --> 01:35:59,676 "Käsket?" Kuvotat minua. 951 01:36:02,054 --> 01:36:03,096 Ohi meni. 952 01:36:08,602 --> 01:36:11,814 Inhottava käärme, vien sinut helvettiin! 953 01:36:26,370 --> 01:36:29,665 Painu ulos huoneestani! 954 01:36:54,690 --> 01:36:58,944 Angelique! Häivy talostani! 955 01:37:28,015 --> 01:37:30,058 Sinun talostasiko? 956 01:38:01,465 --> 01:38:03,217 Nyt saa noituus riittää! 957 01:38:05,969 --> 01:38:08,472 - Palvoin sinua! - Kiusasit minua! 958 01:38:10,390 --> 01:38:14,269 - Jumaloin sinua! - Halveksin sinua! 959 01:38:19,566 --> 01:38:20,609 Hyvä on. 960 01:38:22,861 --> 01:38:25,572 Jos talo rakennettiin Collinsien verellä- 961 01:38:26,490 --> 01:38:29,034 - kylvetäänpä siinä! 962 01:39:43,233 --> 01:39:44,568 Jätä meidät rauhaan! 963 01:39:45,903 --> 01:39:47,571 Carolyn? 964 01:39:50,908 --> 01:39:52,868 Hyvä luoja, Carolyn! 965 01:39:54,661 --> 01:39:57,831 Olen ihmissusi. Ei tehdä siitä numeroa. 966 01:40:00,083 --> 01:40:01,418 Vuh. 967 01:40:33,450 --> 01:40:35,786 Mitä sinä teit tyttärelleni? 968 01:40:36,620 --> 01:40:38,372 Kuule, Liz... 969 01:40:38,956 --> 01:40:42,543 ...täydellinen jälkeläisesi oli ryhditön. 970 01:40:42,709 --> 01:40:46,797 Lähetin ihmissuden puremaan vauvaa. 971 01:40:52,386 --> 01:40:55,639 Davidista tein äpärän kaltaisen- 972 01:40:55,806 --> 01:40:59,309 - kun lähetin hänen äitinsä merenpohjaan. 973 01:41:01,728 --> 01:41:03,313 Mitä sinuun tulee, rakkaani... 974 01:41:05,399 --> 01:41:07,985 ...tapoin äitisi ja isäsi. 975 01:41:10,904 --> 01:41:13,365 Kirosin perheesi, Barnabas. 976 01:41:13,532 --> 01:41:18,370 Se piti meidät erillään. Se ei ymmärtänyt samanlaisuuttamme. 977 01:41:18,537 --> 01:41:20,664 Meidät on luotu yhteen. 978 01:41:20,956 --> 01:41:23,000 Jätä hänet rauhaan. 979 01:41:25,627 --> 01:41:29,006 Taidan tappaa sinut ensimmäiseksi, orpo. 980 01:41:31,258 --> 01:41:33,343 Pakene, David! 981 01:41:33,927 --> 01:41:37,473 - Riitelet minun kanssani! - Riitelen teidän kaikkien kanssa. 982 01:41:38,056 --> 01:41:41,310 Varoitan sinua. Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 983 01:41:41,852 --> 01:41:45,981 - Anna meidän mennä. - Mitä teet, jos en anna, pikku äpärä? 984 01:41:46,982 --> 01:41:50,027 En minä, vaan äitini. 985 01:42:23,894 --> 01:42:24,978 Paetkaa! 986 01:42:39,493 --> 01:42:41,370 Tule, David! 987 01:42:43,789 --> 01:42:46,125 - Tule, Willie! - Ei! 988 01:43:06,979 --> 01:43:09,273 Näin tämä siis päättyy. 989 01:43:13,360 --> 01:43:17,781 Niin hiljaa... aivan kuin nukkuisit. 990 01:43:19,116 --> 01:43:23,579 Olisin voinut kerran rakastaa sinua. 991 01:43:24,371 --> 01:43:27,166 Olisimme voineet olla ikuisesti yhdessä. 992 01:43:27,916 --> 01:43:31,837 Se on yhä... mahdollista. 993 01:43:32,379 --> 01:43:34,631 Et koskaan halunnut rakkauttani. 994 01:43:35,299 --> 01:43:40,053 - Halusit omistaa minut. - En. 995 01:43:40,220 --> 01:43:42,806 Rakastan sinua, Barnabas. 996 01:43:43,474 --> 01:43:46,477 Et osaa rakastaa, Angelique. 997 01:43:47,519 --> 01:43:49,897 Se on sinun kirouksesi. 998 01:44:17,966 --> 01:44:19,009 Ota se. 999 01:44:46,203 --> 01:44:49,248 Victoria! Victoria! 1000 01:45:01,426 --> 01:45:03,679 Hän puhui Widow's Hillistä. 1001 01:45:19,069 --> 01:45:21,238 Mitä me nyt teemme? 1002 01:45:22,072 --> 01:45:24,283 Sen, mitä olemme aina tehneet. 1003 01:45:25,742 --> 01:45:27,327 Kestämme. 1004 01:46:01,987 --> 01:46:03,572 Luulin menettäneeni sinut. 1005 01:46:05,032 --> 01:46:06,450 Sinä olet menettänyt minut. 1006 01:46:08,452 --> 01:46:12,289 Elän valossa, Barnabas. Sinä elät varjoissa. 1007 01:46:12,456 --> 01:46:17,461 - Vanhenen ja kuolen. Sinä elät ikuisesti. - Keksimme jonkin keinon, rakkaani. 1008 01:46:19,171 --> 01:46:21,048 On vain yksi keino. 1009 01:46:21,215 --> 01:46:25,719 Ei. Et saa kärsiä, kuten minä. Et koskaan. 1010 01:46:30,641 --> 01:46:31,809 Ei! 1011 01:47:04,174 --> 01:47:05,676 Voi, Victoria... 1012 01:47:05,843 --> 01:47:08,220 Suloinen Victoriani. 1013 01:47:18,272 --> 01:47:20,023 Victoria. 1014 01:47:26,697 --> 01:47:28,365 Josette. 1015 01:47:46,383 --> 01:47:50,804 Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa. 1016 01:47:50,971 --> 01:47:52,764 Se määrittelee meidät. 1017 01:47:52,931 --> 01:47:56,852 Yhdistää meidät. Kiroaa meidät. 1018 01:47:57,019 --> 01:47:59,938 Nimeni on Barnabas Collins- 1019 01:48:00,105 --> 01:48:04,401 - ja kiroukseni on vihdoin murrettu. 1020 01:52:47,851 --> 01:52:50,521 Omistettu DAN CURTISIN muistolle 1021 01:53:00,906 --> 01:53:02,908 [Finnish]