1
00:00:47,756 --> 00:00:51,802
Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa.
2
00:00:52,010 --> 00:00:56,807
Se määrittelee meidät.
Yhdistää meidät. Kiroaa meidät.
3
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
Tulehan, kulta. Mennään. Tule, Barnabas.
4
00:01:00,727 --> 00:01:05,983
Joillekuille veri merkitsee vaurautta.
5
00:01:06,191 --> 00:01:09,278
Toisille orjuutta.
6
00:01:09,486 --> 00:01:13,532
Angelique, älä tuijota häntä.
7
00:01:13,740 --> 00:01:15,534
Muista asemasi.
8
00:01:17,953 --> 00:01:19,663
Kun olin lapsi-
9
00:01:19,830 --> 00:01:24,501
- laajensimme Collinsien imperiumia.
10
00:01:24,835 --> 00:01:28,255
Veimme teollisuutta Mainen erämaahan-
11
00:01:28,672 --> 00:01:30,799
- ja perustimme kalayrityksen-
12
00:01:31,008 --> 00:01:33,760
- jollaista Amerikassa ei ollut nähty.
13
00:01:35,137 --> 00:01:36,096
Vuotta myöhemmin
14
00:01:36,305 --> 00:01:38,265
Miehen pitää olla ylpeä rakentamastaan.
15
00:01:39,308 --> 00:01:45,230
Muista, että perhe on ainoa oikea rikkaus.
16
00:01:48,650 --> 00:01:53,822
Collinsportin kaupunki kasvoi.
17
00:01:54,031 --> 00:01:57,367
Päätimme asettua sinne pysyvästi.
18
00:02:04,458 --> 00:02:09,171
Rakensimme 15 vuotta rakasta kotiamme:
19
00:02:09,880 --> 00:02:11,507
Collinwoodia.
20
00:02:16,386 --> 00:02:21,016
Menestys ei silti koskettanut kaikkia.
21
00:02:23,852 --> 00:02:27,814
Sano: "Rakastan sinua, Angelique."
22
00:02:33,862 --> 00:02:37,199
Angelique... Olen pahoillani, kultaseni...
23
00:02:38,408 --> 00:02:40,369
...mutta se olisi vale.
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,918
Ylhäiset sä alenna
25
00:02:48,126 --> 00:02:51,463
Ylimieliset tuhoa
26
00:03:08,105 --> 00:03:11,108
Vanhempieni kuolema ei ollut sattumaa.
27
00:03:11,275 --> 00:03:15,654
Kirouksista tuli pakkomielteeni.
28
00:03:15,821 --> 00:03:18,574
"Katso! Helvetin porttien yläpuolelta"...
29
00:03:20,576 --> 00:03:22,619
..."hän löysi kirjaimen."
30
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
"Kirjain kertoi Saatanan oikean nimen."
31
00:03:27,624 --> 00:03:29,501
"Mefistofeles."
32
00:03:31,753 --> 00:03:37,092
Suruni syövereissäkin oli valonpilkahdus.
33
00:03:37,301 --> 00:03:40,804
Olin löytänyt tosirakkauden.
34
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Lupaa, että olemme ikuisesti yhdessä.
35
00:03:44,474 --> 00:03:49,021
Jumalan nimeen, Josette, vannon sen.
36
00:03:57,112 --> 00:04:01,575
Kaikista torjuttavista palvelijoista
ja kaikista särjettävistä sydämistä...
37
00:04:02,242 --> 00:04:05,078
... sain sen, jolla oli salaisuus.
38
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Sain noidan.
39
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Jos hän valitsee toisen lemmityn
40
00:04:11,126 --> 00:04:13,712
Ja sydämeensä nappaa
41
00:04:13,921 --> 00:04:17,257
On taikuus keino syrjityn
42
00:04:17,466 --> 00:04:20,385
Kaikki hänen rakastamansa...
43
00:04:21,678 --> 00:04:23,222
... tappaa.
44
00:04:24,932 --> 00:04:27,434
Angeliquen lumoama Josette-
45
00:04:27,643 --> 00:04:29,770
- vaelsi avuttomana kohti Widow's Hilliä-
46
00:04:29,937 --> 00:04:33,774
- josta moni oli hypännyt kuolemaansa.
47
00:04:38,320 --> 00:04:39,863
Josette!
48
00:04:50,207 --> 00:04:51,750
Josette!
49
00:05:06,723 --> 00:05:08,517
Josette.
50
00:05:13,397 --> 00:05:15,023
Auta minua.
51
00:05:44,511 --> 00:05:48,724
Josette!
52
00:06:38,649 --> 00:06:41,109
Mitä olet mennyt tekemään?
53
00:06:47,991 --> 00:06:50,827
Angeliquen kirous teki minusta vampyyrin-
54
00:06:50,994 --> 00:06:54,581
- jotta kärsimykseni ei päättyisi koskaan.
55
00:07:13,183 --> 00:07:14,560
Siinä se hirviö on!
56
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Tietoisena siitä, ettei hän saisi minua-
57
00:07:23,443 --> 00:07:25,821
- Angelique teki minusta vihatun-
58
00:07:26,029 --> 00:07:30,075
- ja tuomitsi minut kärsimään pimeyteen...
59
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Päästäkää minut ulos!
60
00:07:31,493 --> 00:07:32,578
... ikuisiksi ajoiksi.
61
00:07:32,786 --> 00:07:35,122
Päästäkää minut ulos!
62
00:07:36,832 --> 00:07:38,792
Päästäkää minut pois!
63
00:08:42,439 --> 00:08:45,192
ETSITÄÄN KOTIOPETTAJATARTA
COLLINWOODIN KARTANO
64
00:08:46,944 --> 00:08:49,613
Hei. Nimeni on Maggie Ev...
65
00:08:58,413 --> 00:09:01,834
Hei. Nimeni on Victoria Winters.
66
00:09:02,042 --> 00:09:04,461
Voitte sanoa minua Vickyksi.
67
00:09:48,672 --> 00:09:52,301
Mistä olet kotoisin, Veronica?
68
00:09:52,509 --> 00:09:55,429
New Yorkista. Nimeni on Victoria.
69
00:09:55,596 --> 00:09:59,433
"Nimeni on Victoria." Ihana typykkä!
70
00:09:59,641 --> 00:10:01,768
New York on kai jännä paikka.
71
00:10:01,977 --> 00:10:03,228
Niin kai.
72
00:10:06,273 --> 00:10:10,027
Mikä tuo newyorkilaisen landelle?
73
00:10:13,530 --> 00:10:15,616
Vanha ystävä.
74
00:11:03,497 --> 00:11:05,624
- Kaikkea hyvää.
- Mukavaa päivää.
75
00:11:05,791 --> 00:11:09,753
- Nähdään.
- Pärjäile, Veronica.
76
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
Hei. Olen Victoria Winters.
77
00:12:33,170 --> 00:12:34,463
Onneksi olkoon.
78
00:12:35,506 --> 00:12:39,343
Tulin kotiopettajattaren paikan vuoksi.
79
00:12:39,593 --> 00:12:43,889
Aivan. Teitä onkin odotettu. Tulkaa.
80
00:12:45,682 --> 00:12:49,645
En päässyt vastaan. Auto reistailee.
81
00:12:49,853 --> 00:12:53,690
Elizabeth-neiti ei korjauta sitä.
82
00:12:53,899 --> 00:12:55,609
Tämä on upea.
83
00:12:55,817 --> 00:12:58,153
Pölyjen pyyhkiminen on kamalaa.
84
00:12:59,404 --> 00:13:03,617
Henkilökunnan pitäisi olla satapäinen.
Henkilökuntana olen minä.
85
00:13:04,660 --> 00:13:09,915
Minä ja rouva Johnson.
Hän on hyödyllinen kuin pohjaton ämpäri.
86
00:13:10,123 --> 00:13:16,839
Kaikilla perheillä ei ole tällaista taloa.
Eikä perheen mukaan nimettyä kaupunkia.
87
00:13:17,381 --> 00:13:20,884
- Anteeksi mitä?
- Collinsit? Collinsport?
88
00:13:22,678 --> 00:13:23,929
En olekaan tajunnut.
89
00:13:25,013 --> 00:13:27,140
Kuka tuo on?
90
00:13:27,307 --> 00:13:31,103
Ehkä Barnaby. Joku Barn-alkuinen.
91
00:13:31,311 --> 00:13:34,064
Yksi tärkeä heppu vuosien takaa.
92
00:13:34,273 --> 00:13:36,942
Siltä ajalta, kun he olivat ökyrikkaita.
93
00:13:37,150 --> 00:13:38,944
Barnabas.
94
00:13:39,486 --> 00:13:42,406
Hänen nimensä oli Barnabas Collins.
95
00:13:42,865 --> 00:13:45,367
Hän oli tämän suvun hienoin mies.
96
00:13:46,785 --> 00:13:51,415
Tervetuloa Collinwoodiin.
Saatte kuvitella loistokkaat ajat.
97
00:13:52,624 --> 00:13:57,629
Valtaosa 200 huoneesta on suljettu.
98
00:13:59,006 --> 00:14:02,885
Emme edes käy enää vanhassa siivessä.
99
00:14:03,093 --> 00:14:07,472
Istukaa. Meitähän on vain seitsemän.
100
00:14:07,639 --> 00:14:09,683
Tyttäreni Carolyn ja minä.
101
00:14:09,892 --> 00:14:13,353
Veljeni Roger ja hänen poikansa David.
102
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Willien jo tapasittekin.
103
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Rouva Johnson ja tohtori Hoffman.
104
00:14:19,276 --> 00:14:23,906
Hän nukkuu kai krapulaansa pois.
105
00:14:24,072 --> 00:14:26,992
Missä Davidin äiti on, jos saan kysyä?
106
00:14:30,037 --> 00:14:32,331
Laura katosi merellä...
107
00:14:33,457 --> 00:14:34,833
...kun David oli viisivuotias.
108
00:14:35,876 --> 00:14:40,589
Pojan on ollut vaikea hyväksyä menetystä.
109
00:14:41,965 --> 00:14:45,385
Hoffmanin piti auttaa häntä kuukauden.
110
00:14:48,555 --> 00:14:50,641
Siitä on nyt kolme vuotta.
111
00:14:53,435 --> 00:14:58,315
Kysyisin muutamaa asiaa.
112
00:14:58,941 --> 00:15:00,108
Kaikin mokomin.
113
00:15:04,154 --> 00:15:07,574
- Mitä mieltä olette presidentistä?
- En ole koskaan tavannut häntä.
114
00:15:11,411 --> 00:15:14,581
- Sodasta?
- En katso televisiota.
115
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Kannatatteko sukupuolten tasa-arvoa?
116
00:15:18,752 --> 00:15:22,714
Hyvänen aika, en.
Miehistä tulisi mahdottomia.
117
00:15:25,008 --> 00:15:30,597
- Tulemme varmasti toimeen, neiti Winters.
- Vicky. Voitte sanoa minua Vickyksi.
118
00:15:35,519 --> 00:15:37,771
Carolyn.
119
00:15:39,439 --> 00:15:41,817
Carolyn, tässä on neiti Winters.
120
00:15:46,572 --> 00:15:49,575
- Oletko New Yorkista?
- Olen.
121
00:15:50,450 --> 00:15:54,037
Millainen Manhattan on?
Muutan sinne 16-vuotiaana.
122
00:15:55,122 --> 00:15:57,875
Carolyn luulee, että sallin sen.
123
00:15:58,083 --> 00:16:01,712
Äiti luulee, etten karkaa, jos ei salli.
124
00:16:01,920 --> 00:16:06,842
- Tulit siis sen hullun lapsenvahdiksi.
- Mitä olen sanonut tuon sanan käytöstä?
125
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
Tulin opettamaan Davidia.
126
00:16:09,636 --> 00:16:13,348
Onnea matkaan.
Muut eivät ole kestäneet viikkoakaan.
127
00:16:14,558 --> 00:16:18,478
- Neiti Winters.
- Voit sanoa minua Vickyksi.
128
00:16:18,687 --> 00:16:19,980
PYS YKÄÄ POISSA
129
00:16:37,498 --> 00:16:39,708
Hop hop, Willie. Kuolen nälkään.
130
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
Ei kai taas rutikuivaa patapaistia...
131
00:16:45,589 --> 00:16:49,551
- Kuka tuo on?
- Neiti Winters, tässä on veljeni Roger.
132
00:16:50,511 --> 00:16:54,890
- Neiti Winters on uusi kotiopettajatar.
- Voitte sanoa minua Vickyksi.
133
00:16:55,974 --> 00:16:57,434
Hauska tutustua.
134
00:16:57,601 --> 00:17:01,021
Niinpä. Samat sanat.
135
00:17:06,818 --> 00:17:08,529
Olet valehtelija.
136
00:17:09,905 --> 00:17:13,951
Näen sen ihmisen kasvoista.
137
00:17:14,368 --> 00:17:16,411
Sinun kasvosi sanovat:
138
00:17:17,329 --> 00:17:20,499
"Viaton ulkokuoreni kätkee salaisuuksia."
139
00:17:20,791 --> 00:17:23,794
"Karvat pystyyn nostavia salaisuuksia."
140
00:17:23,961 --> 00:17:26,213
Jätä tyttö rauhaan, Julia.
141
00:17:27,130 --> 00:17:31,844
- Te olette se lääkäri.
- Sinä olet "lapsenvahti", ja hän on "ämmä".
142
00:17:33,303 --> 00:17:38,267
Luokittelu ei auta meitä etenemään.
143
00:17:39,643 --> 00:17:42,229
No niin, Vicky. Mistä olet...
144
00:17:42,437 --> 00:17:45,607
Carolyn! Hiljentäisitkö tuota meteliä?
145
00:18:09,882 --> 00:18:14,094
David, tässä on Vicky.
Hän on uusi kotiopettajattaresi.
146
00:18:14,261 --> 00:18:17,514
Pilasit kaiken!
Minun piti säikäyttää hänet.
147
00:18:18,223 --> 00:18:23,020
Mitä olen sanonut lakanoiden leikkelystä?
Ne ovat egyptiläistä puuvillaa.
148
00:18:24,062 --> 00:18:28,692
- Minun piti säikäyttää sinut. Säikähditkö?
- Olin aivan kauhuissani.
149
00:18:30,694 --> 00:18:33,864
Ei hullulle tarvitse olla ystävällinen.
150
00:18:34,489 --> 00:18:35,866
Carolyn...
151
00:18:36,074 --> 00:18:39,077
Carolyn hipelöi itseään ja vikisee.
152
00:18:39,328 --> 00:18:41,538
- David!
- Senkin pikku paskiainen!
153
00:18:41,747 --> 00:18:43,373
Carolyn. Nyt riittää.
154
00:18:48,212 --> 00:18:50,964
Jos saan kysyä, millä alalla olette?
155
00:18:51,131 --> 00:18:56,011
Kala- ja äyriäisruoka-alalla.
Meillä oli suuri säilyketehdas.
156
00:18:56,220 --> 00:19:00,516
- Omistamme yhä kalastusveneitä.
- Ei niitä ruosteisia romuja kukaan vuokraa.
157
00:19:00,682 --> 00:19:04,978
- Davidin äiti makaa pohjassa sellaisessa.
- Mene huoneeseesi, Carolyn.
158
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Kukaan ei piittaa minun tunteistani!
159
00:19:18,909 --> 00:19:21,829
Ei hän kuollut. Ei voinut kuolla.
160
00:19:22,037 --> 00:19:27,376
- Riittää, David.
- David uskoo, että äidillä on...
161
00:19:27,626 --> 00:19:31,547
...kiertävä kuolemattomuus. Kiehtovaa.
162
00:19:32,172 --> 00:19:33,882
Aistin hänet.
163
00:19:34,675 --> 00:19:37,928
Hän juttelee minulle. Koko ajan.
164
00:19:39,221 --> 00:19:40,848
Tuota...
165
00:19:41,348 --> 00:19:46,311
Aaveet ovat ihmisiä eri ulottuvuudessa.
166
00:19:46,687 --> 00:19:50,274
Jotkut havaitsevat signaaleita.
167
00:19:52,276 --> 00:19:56,238
- Tieteelliset todisteet tukevat...
- Kiitos, neiti Winters.
168
00:20:09,668 --> 00:20:12,337
Pelästyin sinua, David.
169
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Valmistaudutko halloweeniin?
170
00:20:40,032 --> 00:20:41,825
Hän on tulossa.
171
00:21:16,902 --> 00:21:18,695
Hän on tulossa.
172
00:21:42,719 --> 00:21:46,056
Osuimme johonkin. Kaivetaan se esiin.
173
00:21:50,394 --> 00:21:51,436
Tulkaa tänne.
174
00:21:57,109 --> 00:22:00,988
- Mikä hitto tämä on?
- Onkohan se pääkaasujohto?
175
00:22:01,196 --> 00:22:03,490
Täällä ei pitäisi olla sellaisia.
176
00:22:05,951 --> 00:22:09,288
Ei voi olla totta. Tuo pulttileikkuri.
177
00:22:29,057 --> 00:22:30,434
Jessus!
178
00:22:34,855 --> 00:22:36,064
Paetkaa!
179
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
Olen kamalan pahoillani.
180
00:23:09,139 --> 00:23:12,392
Et arvaakaan, miten kova jano minulla on.
181
00:23:31,703 --> 00:23:33,664
Mefistofeles.
182
00:23:34,289 --> 00:23:37,960
YLI 9 MILJARDIA ASIAKASTA
183
00:23:47,427 --> 00:23:52,099
Näyttäydy, Saatana!
Älä pilkkaa minua oudolla hohdollasi.
184
00:24:16,957 --> 00:24:18,917
Omituista maastoa.
185
00:24:25,549 --> 00:24:29,928
Mitä tämä on?
Jokin haamu lähestyy.
186
00:24:30,512 --> 00:24:34,099
Paholaisen silmät arvioivat minua.
187
00:24:37,060 --> 00:24:40,647
Tee, mitä tahdot, Lucifer.
Sieluni on valmis!
188
00:24:45,569 --> 00:24:46,862
Kusipää!
189
00:26:13,699 --> 00:26:15,492
Rakas Collinwoodini.
190
00:26:16,326 --> 00:26:18,579
Mitä sinulle on tehty?
191
00:26:32,176 --> 00:26:34,261
Hei, kurpitsaiseni.
192
00:26:37,431 --> 00:26:44,229
Älä pelkää minua, juoppo.
En satuta sinua, kunhan kerrot tietoja.
193
00:26:46,732 --> 00:26:48,525
Tässä on sinulle tietoja.
194
00:26:50,235 --> 00:26:52,196
Katso minuun, hylkiö.
195
00:26:53,655 --> 00:26:55,866
Katso silmiini-
196
00:26:56,033 --> 00:26:59,870
- ja kerro sisimmät ajatuksesi.
197
00:27:06,210 --> 00:27:09,379
Herää! Hienoa.
198
00:27:10,380 --> 00:27:13,217
Kerrohan Collinsin perheestä.
199
00:27:14,218 --> 00:27:18,680
- Onko se yhä hengissä?
- Joo. Heitä on neljä.
200
00:27:19,139 --> 00:27:20,849
Luojan kiitos.
201
00:27:21,141 --> 00:27:23,477
Saanko kysyä, mikä kuukausi nyt on?
202
00:27:23,685 --> 00:27:27,022
Lokakuu. Siksi on kurpitsoita.
203
00:27:27,189 --> 00:27:30,192
- Mikä vuosi nyt on?
- 1972.
204
00:27:30,400 --> 00:27:35,405
Hetkinen. - 71. Joo. 1972.
205
00:27:36,740 --> 00:27:39,076
1972?
206
00:27:41,286 --> 00:27:42,913
Kuulehan, tulevaisuuden asukki.
207
00:27:44,248 --> 00:27:46,333
Olet uskollinen palvelijani-
208
00:27:46,542 --> 00:27:51,672
- kunnes vapautan sinut.
209
00:27:55,133 --> 00:27:59,429
- Mistä aloitan, herra?
- Puhdista minut, roisto.
210
00:27:59,638 --> 00:28:02,724
Sitten viet minut elävien Collinsien luo.
211
00:28:03,475 --> 00:28:05,018
Hyvä on.
212
00:28:13,819 --> 00:28:17,489
Oletko nähnyt mitään näin mahtavaa?
213
00:28:17,698 --> 00:28:18,740
Päivittäin.
214
00:28:19,158 --> 00:28:22,536
Yhdistelmä eurooppalaista eleganssia...
215
00:28:23,120 --> 00:28:25,664
...ja amerikkalaista yrittäjähenkeä.
216
00:28:28,292 --> 00:28:33,714
Yhdeksän parasta ammattimiestä...
217
00:28:34,298 --> 00:28:38,594
...menetti sormia, raajoja ja henkiä-
218
00:28:38,802 --> 00:28:42,431
- näitä upeita pilareita kaivertaessaan.
219
00:28:44,016 --> 00:28:48,228
Heistä uhraus oli tämän arvoinen.
220
00:28:49,188 --> 00:28:53,734
Näin äveriästä kattokruunua...
221
00:28:54,943 --> 00:28:58,780
...ei pitäisi olla kuin palatseissa.
222
00:29:00,491 --> 00:29:02,367
Takka...
223
00:29:03,076 --> 00:29:07,956
...joka on veistetty Carraran marmorista.
224
00:29:08,165 --> 00:29:11,084
Marmori on peräisin Firenzestä, Italiasta.
225
00:29:11,752 --> 00:29:16,798
Jokaisessa saumakohdassa on helmi.
226
00:29:22,095 --> 00:29:23,805
Oletko sinä pöllyssä tai jotain?
227
00:29:25,516 --> 00:29:29,394
Minulle annettiin tukkapöllyä,
kultaseni. Siitä ei ollut apua.
228
00:29:31,813 --> 00:29:34,983
Mistä lähtien tänne on päässyt ilotyttöjä?
229
00:29:35,526 --> 00:29:38,362
Carolyn. Katso.
230
00:29:38,570 --> 00:29:42,449
Aivan. Eikö olekin hämmästyttävä?
231
00:29:42,658 --> 00:29:44,993
Kannatti poseerata monta tuntia.
232
00:29:45,202 --> 00:29:50,123
Suokaa anteeksi. Olen Barnabas Collins.
233
00:29:50,582 --> 00:29:54,503
Minä olen David Collins. Olemmeko me...
234
00:29:54,711 --> 00:29:57,965
Sukuako? Kaukaista.
235
00:29:59,508 --> 00:30:03,011
Hauska tutustua, nuori herra David.
236
00:30:03,220 --> 00:30:06,723
Lapset! Pois sen miehen luota.
237
00:30:07,683 --> 00:30:09,810
Hän on kuulemma Barnabas Collins.
238
00:30:09,977 --> 00:30:11,979
Hän taisi sanoa minua huoraksi.
239
00:30:12,980 --> 00:30:14,940
Riittää, Carolyn.
240
00:30:18,110 --> 00:30:20,070
Voisimmeko jutella?
241
00:30:22,573 --> 00:30:26,285
Jos tämä on vitsi, se on nyt ohi.
242
00:30:26,827 --> 00:30:30,622
Jos havittelette rahaa, se on turhaa.
243
00:30:30,831 --> 00:30:34,501
Kuka olettekin, pysykää kaukana lapsista.
244
00:30:38,881 --> 00:30:42,301
Perheelle omistautumisenne...
245
00:30:42,718 --> 00:30:45,053
...on ihailtavaa, arvon rouva.
246
00:30:45,262 --> 00:30:47,222
Ja epäluuloisuutenne...
247
00:30:48,140 --> 00:30:49,850
...on ymmärrettävää.
248
00:30:51,518 --> 00:30:53,645
Muukalainen saapuu-
249
00:30:53,854 --> 00:30:57,274
- ja väittää olevansa kaukaista sukua.
250
00:30:58,233 --> 00:31:01,069
Motiivia pitääkin pohtia.
251
00:31:05,616 --> 00:31:06,909
Collinsina...
252
00:31:08,285 --> 00:31:13,373
...tunnette varmasti sukumme vitsauksen.
253
00:31:14,541 --> 00:31:17,211
Tarkoitatte kiroustamme.
254
00:31:18,253 --> 00:31:21,965
Noitia, aaveita ja vampyyreita.
255
00:31:23,425 --> 00:31:24,968
Myyttejä.
256
00:31:26,637 --> 00:31:30,432
Monen edeltäjänne tapaan...
257
00:31:30,974 --> 00:31:33,185
...tulitte kai vapauttamaan meidät niistä.
258
00:31:33,393 --> 00:31:35,103
Korvausta vastaan tietenkin.
259
00:31:37,356 --> 00:31:42,069
- Voin todistaa olevani erilainen.
- Niinkö?
260
00:31:42,277 --> 00:31:44,947
Ensinnäkin en ole rahan perässä.
261
00:31:45,405 --> 00:31:47,574
Tulin tarjoamaan sitä.
262
00:31:48,367 --> 00:31:49,993
Toiseksi...
263
00:31:50,494 --> 00:31:54,790
...tunnen kartanon kuin omat taskuni.
264
00:31:55,958 --> 00:31:59,920
Jokaisen sopen, jokaisen nurkan-
265
00:32:00,170 --> 00:32:02,422
- jokaisen salaisuuden!
266
00:32:07,135 --> 00:32:09,096
Säilytän siellä makrameetöitäni.
267
00:32:11,098 --> 00:32:13,225
Häpeällistä väärinkäyttöä.
268
00:32:14,560 --> 00:32:16,186
Vaikuttavaa.
269
00:32:18,146 --> 00:32:21,984
Vanhoissa taloissa on paljon salaovia.
270
00:32:22,526 --> 00:32:24,987
Toivottavasti on kolmaskin näkökohta.
271
00:32:25,863 --> 00:32:29,032
Todellakin. Kertokaahan-
272
00:32:29,241 --> 00:32:34,121
- mitä tiedätte Barnabas Collinsista?
273
00:32:34,288 --> 00:32:37,124
Oikeastaan vain tarinoita.
274
00:32:37,332 --> 00:32:39,793
Hän oli itsevarma ja vahva.
275
00:32:40,836 --> 00:32:42,713
Kaikki ihailivat häntä.
276
00:32:42,880 --> 00:32:45,215
Barnabas uskoi, että sukumme oli kirottu.
277
00:32:45,424 --> 00:32:48,886
Kun vanhemmat kuolivat, hän sekosi.
278
00:32:49,094 --> 00:32:54,099
Noita teki kuulemma hänestä vampyyrin.
279
00:32:55,058 --> 00:32:57,644
Mitä hänen kuolemastaan tiedetään?
280
00:32:57,853 --> 00:33:01,732
Ei mitään. Ei ainakaan minun tietääkseni.
281
00:33:01,940 --> 00:33:05,903
Ei niin, koska hän ei koskaan kuollut.
282
00:33:25,464 --> 00:33:29,134
Minä olen Barnabas Collins.
283
00:33:34,598 --> 00:33:38,560
- Sittenhän te olette...
- Vampyyri. Aivan.
284
00:33:40,270 --> 00:33:43,273
Ikävä kyllä.
285
00:33:45,150 --> 00:33:49,112
Olen kuitenkin ennen kaikkea Collins.
286
00:33:49,321 --> 00:33:50,948
Annan kunniasanani.
287
00:33:51,824 --> 00:33:58,372
Teidän ei tarvitse pelätä minua.
288
00:34:16,723 --> 00:34:22,396
Isäni piti salakäytävistä ja -huoneista.
289
00:34:23,689 --> 00:34:28,610
Poikana halusin löytää jokaisen-
290
00:34:28,819 --> 00:34:32,948
- mutta tämä oli aina suosikkini.
291
00:34:34,658 --> 00:34:40,497
"Perhe on ainoa oikea rikkaus", isä sanoi.
292
00:34:42,040 --> 00:34:47,796
Ei hän muitakaan rikkauksia torjunut.
293
00:34:50,007 --> 00:34:52,342
Hyvänen aika!
294
00:34:52,551 --> 00:34:56,680
Olemme hautoneet omaisuutta.
295
00:34:59,099 --> 00:35:03,562
Kuulkaahan: Aion jäädä.
296
00:35:05,189 --> 00:35:08,108
Aion olla taas osa tätä sukua.
297
00:35:09,151 --> 00:35:12,404
- Yhdellä ehdolla.
- Niin?
298
00:35:12,696 --> 00:35:14,865
Luvatkaa, että tämä-
299
00:35:15,073 --> 00:35:18,911
- kaikki tämä jää salaisuudeksemme.
300
00:35:20,496 --> 00:35:22,372
Olkoon menneeksi.
301
00:35:24,541 --> 00:35:25,667
Kumppaneita.
302
00:35:31,673 --> 00:35:35,260
Tervetuloa kotiin, Barnabas Collins.
303
00:35:37,930 --> 00:35:39,806
Minut herätti...
304
00:35:40,349 --> 00:35:43,852
...keltainen, rautahampainen lohikäärme!
305
00:35:44,228 --> 00:35:50,150
Näin valtavan, hehkuvan M-kirjaimen.
306
00:35:51,151 --> 00:35:53,111
Ei kai hän jää tänne ikuisiksi ajoiksi?
307
00:35:54,488 --> 00:35:55,531
Pidän hänestä.
308
00:35:56,156 --> 00:36:00,369
Englannissa on varmasti hyvin erilaista.
309
00:36:01,078 --> 00:36:04,998
Millä alalla olet, Barnabas?
310
00:36:05,249 --> 00:36:09,545
Collinsin suku on ollut aina kala-alalla-
311
00:36:09,753 --> 00:36:15,342
- mutta harkittuani asiaa kaksi vuosisataa
päätin suunnata koko energiani-
312
00:36:15,551 --> 00:36:18,554
- perheeseen.
313
00:36:19,263 --> 00:36:22,850
Aika siis tuntui kahdelta vuosisadalta.
314
00:36:24,601 --> 00:36:26,061
Huomenta.
315
00:36:30,607 --> 00:36:31,692
Kuka helkkari tuo on?
316
00:36:32,693 --> 00:36:38,532
Tohtori Hoffman, tämä on
sukulaisemme Barnabas Collins.
317
00:36:39,116 --> 00:36:40,576
Kolmas.
318
00:36:40,742 --> 00:36:44,872
Barnabas Collins Kolmas on Englannista.
319
00:36:45,080 --> 00:36:48,083
Barnabas? Tohtori Julia Hoffman.
320
00:36:50,294 --> 00:36:54,840
Hyvänen aika! Naislääkäri.
321
00:36:55,048 --> 00:36:56,842
Elämme melkoisia aikoja.
322
00:36:58,886 --> 00:37:01,346
Onko hän tosissaan?
323
00:37:01,555 --> 00:37:03,932
Hän on kai väsynyt pitkästä matkasta.
324
00:37:05,601 --> 00:37:10,606
Olette myyneet arvokkaat pöytähopeat.
325
00:37:10,814 --> 00:37:15,611
- Mistä tiesit, että nämä ovat kopioita?
- Jos tämä haarukka olisi aitoa hopeaa...
326
00:37:15,819 --> 00:37:20,741
...käteni olisi syttynyt palamaan.
327
00:37:22,993 --> 00:37:27,122
Sinullahan on paha metalliallergia.
328
00:37:28,832 --> 00:37:32,169
Kalayritys on melkein mennyttä.
329
00:37:32,377 --> 00:37:35,130
Kartano on lähes raunioina.
330
00:37:35,756 --> 00:37:37,382
Olen palannut.
331
00:37:37,591 --> 00:37:41,803
Pian omaisuutemmekin palaa.
332
00:37:42,846 --> 00:37:46,558
Lykkyä tykö. Angiella on
suurin osa venesopimuksista.
333
00:37:46,767 --> 00:37:48,644
- Angiella?
- Angelbaylla.
334
00:37:49,311 --> 00:37:52,773
Se on vallannut itärannikon satamat.
335
00:37:53,357 --> 00:37:56,527
Aloitan työni siitä. Luvallanne-
336
00:37:56,985 --> 00:38:01,031
- palautan yrityksen entiseen loistoonsa.
337
00:38:03,992 --> 00:38:05,536
Josette!
338
00:38:07,538 --> 00:38:10,874
Tuo on Vicky.
Hän ja minä uskomme aaveisiin.
339
00:38:17,172 --> 00:38:18,173
Hei.
340
00:38:20,884 --> 00:38:25,097
Hyvää päivää.
Ette kai anna kutsua itseänne Vickyksi?
341
00:38:25,848 --> 00:38:29,184
Nimi Victoria on niin kaunis-
342
00:38:29,351 --> 00:38:33,272
- että jokainen tavu pitää saada kuulla.
343
00:38:34,815 --> 00:38:39,278
Ehkä teilläpäin kasvaa rahaa puussa-
344
00:38:39,486 --> 00:38:41,655
- mutta täällä sitä on vaikeampaa hankkia.
345
00:38:41,989 --> 00:38:43,991
Älkää välittäkö keinoistani.
346
00:38:44,408 --> 00:38:48,370
Haluaisin nähdä tehtaan.
Milloin hevoset ovat valmiina?
347
00:38:48,871 --> 00:38:51,123
Meillä ei ole hevosia.
348
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Meillä on Chevy.
349
00:38:57,921 --> 00:39:00,841
Mukavaa päivää, Angie!
350
00:39:01,008 --> 00:39:03,844
- Huomenta, Angie!
- Hei, Angie!
351
00:39:04,052 --> 00:39:05,762
Huomenta!
352
00:39:33,957 --> 00:39:38,712
Saumain hajosi. Korjaus vie kaksi tuntia.
353
00:39:38,921 --> 00:39:44,593
Se saa viedä vain tunnin.
Heiluta ruoskaa. Työ sujuu puoliteholla.
354
00:39:44,885 --> 00:39:48,931
He säikähtivät viimeöisiä tapahtumia.
355
00:39:49,097 --> 00:39:50,807
- Mitä tarkoitat?
- Etkö kuullut?
356
00:39:50,974 --> 00:39:54,144
Route 9:n varrelta löytyi 11 kuollutta.
357
00:39:54,353 --> 00:40:00,192
- Onnettomuuksia sattuu.
- Joku hullu repi heidän kurkkunsa auki.
358
00:40:01,276 --> 00:40:03,487
Missä päin Route 9:ää?
359
00:40:08,784 --> 00:40:12,454
Kuulit oikein, Helen. Tämä oli verilöyly.
360
00:40:30,973 --> 00:40:34,142
Kuulin jo 20 ensimmäistä koputusta!
361
00:40:34,309 --> 00:40:38,146
Pysy nyt, hitto vie... housuissasi.
362
00:40:38,355 --> 00:40:40,232
Teen parhaani.
363
00:40:40,440 --> 00:40:42,609
Saisinko tavata Barnabas Collinsin?
364
00:40:42,818 --> 00:40:45,487
Hän on... Kenet?
365
00:40:45,654 --> 00:40:48,323
Tiedät kyllä.
366
00:40:48,490 --> 00:40:50,951
Musta tukka, komeat piirteet.
367
00:40:51,160 --> 00:40:54,163
Oudot vaatteet tuoreen veren peitossa.
368
00:41:01,086 --> 00:41:06,508
Täällähän ovat asiat ihan päin helvettiä.
369
00:41:06,675 --> 00:41:09,845
Sinne tämä paikka kuuluukin.
370
00:41:17,561 --> 00:41:19,021
Sinä taidat olla Carolyn.
371
00:41:21,565 --> 00:41:25,152
Sinusta on tulossa hurmaava olento.
372
00:41:25,319 --> 00:41:28,155
- Angelique!
- Elizabeth.
373
00:41:32,034 --> 00:41:33,577
Näytät hyvältä.
374
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Mikä suo meille tämän ilon?
375
00:41:37,122 --> 00:41:42,294
Tulin tervehtimään uutta tulokasta.
376
00:41:43,295 --> 00:41:45,172
Valitettavasti hän on nukkumassa.
377
00:41:45,547 --> 00:41:48,467
Keskellä päivääkö? Kummallista.
378
00:41:48,675 --> 00:41:52,012
Mitä se pirullinen paukutus oli?
379
00:41:52,179 --> 00:41:54,056
Saimme vieraan, Barnabas.
380
00:41:54,223 --> 00:41:56,725
Anteeksi, arvon rouva. Nousin juuri.
381
00:41:57,309 --> 00:41:59,102
Näytän varmasti hirveältä. Neiti...
382
00:41:59,520 --> 00:42:00,729
Hei, Barnabas.
383
00:42:03,774 --> 00:42:06,610
Nimeni on Angie Bouchard.
384
00:42:07,778 --> 00:42:09,321
Vai niin?
385
00:42:11,657 --> 00:42:14,827
Tiedättekö, mitä haluaisin kovasti tehdä?
386
00:42:15,869 --> 00:42:17,746
Voin vain kuvitella.
387
00:42:18,747 --> 00:42:22,000
Haluaisin jutella kanssanne salongissa.
388
00:42:22,209 --> 00:42:25,379
Suotko anteeksi, Elizabeth?
389
00:42:26,421 --> 00:42:29,508
Miten kehtaat häpäistä kartanoni...
390
00:42:40,435 --> 00:42:42,688
Se tosiaan olet sinä.
391
00:42:45,399 --> 00:42:48,986
Miten kehtaat koskea minua huulillasi?
392
00:42:49,153 --> 00:42:51,822
En muistanut paikkaa näin masentavaksi.
393
00:42:54,533 --> 00:42:58,579
Me kaksi pidimme täällä paljon hauskaa.
394
00:42:58,745 --> 00:43:00,998
Tässä...
395
00:43:02,040 --> 00:43:07,629
...ja... tässä.
396
00:43:07,880 --> 00:43:11,049
Tajuatko, mitä panit minut kärsimään?
397
00:43:11,258 --> 00:43:15,220
Tapoit rakkaani ja teit minusta hirviön!
398
00:43:15,429 --> 00:43:17,139
Unohda se, Barnabas.
399
00:43:17,347 --> 00:43:20,184
Olin 200 vuotta lukittuna arkkuun!
400
00:43:20,350 --> 00:43:24,563
Älä liioittele. Vain 196.
401
00:43:24,730 --> 00:43:27,900
Se oli ikuisuus.
402
00:43:28,108 --> 00:43:31,195
Sinut poltetaan noitana roviolla!
403
00:43:33,655 --> 00:43:35,866
Barnabas-parka.
404
00:43:36,033 --> 00:43:39,828
Asiat ovat muuttuneet, kun torkuit.
405
00:43:40,787 --> 00:43:45,334
Minun Angelbayni on nyt Collinsport.
406
00:43:45,501 --> 00:43:49,713
Sinä tuhosit Collinsin suvun yrityksen.
407
00:43:49,880 --> 00:43:51,590
Olen pidetty täällä.
408
00:43:51,757 --> 00:43:55,260
Olen ainoa iso kala pikku lammikossa.
409
00:43:55,469 --> 00:43:57,095
Niinkö?
410
00:43:57,262 --> 00:44:02,518
Tietääkö väki, että olet Saatanan huora?
411
00:44:03,685 --> 00:44:07,189
Luuletko, että kukaan uskoisi sinua?
412
00:44:07,397 --> 00:44:10,943
Olen ollut merkittävä henkilö 200 vuotta-
413
00:44:11,151 --> 00:44:13,612
- muodossa tai toisessa.
414
00:44:14,071 --> 00:44:19,243
Nimesi on eri, mutta olet riivaajatar.
415
00:44:19,451 --> 00:44:21,495
Paholaisen portto. Vulgaari...
416
00:44:25,040 --> 00:44:27,709
Collinsportin asukkaat palvovat nyt minua.
417
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
Sinä olet vain aurinkoa pelkäävä vieras.
418
00:44:35,801 --> 00:44:39,930
Tervetuloa takaisin varjoihin, Barnabas.
419
00:44:40,556 --> 00:44:42,266
Minulla oli ikävä sinua.
420
00:44:52,192 --> 00:44:53,902
"Angelbay!"
421
00:44:54,278 --> 00:44:58,574
Röyhkeä nimi saa minut voimaan pahoin!
422
00:44:58,782 --> 00:45:03,412
Tiesin, että Angiessa on
jotain outoa, mutta noita?
423
00:45:03,620 --> 00:45:05,247
Tosiaankin.
424
00:45:05,414 --> 00:45:09,084
Noita, joka vihaa minua loputtomasti.
425
00:45:09,418 --> 00:45:10,669
"Vihaa?"
426
00:45:10,878 --> 00:45:14,214
Ei. Muuten hän olisi tappanut sinut.
427
00:45:14,423 --> 00:45:17,593
Kirous vaatii kiintymystä.
428
00:45:17,843 --> 00:45:23,515
Miksi vain minä kannan
mädän sukupuumme hedelmää?
429
00:45:24,641 --> 00:45:28,103
Vanhempani vietiin minulta!
430
00:45:30,981 --> 00:45:34,860
Tosirakkauteni vietiin minulta!
431
00:45:35,486 --> 00:45:37,196
Mitä sinä teitkään?
432
00:45:39,740 --> 00:45:42,826
Yritin heittäytyä kalliolta.
433
00:45:42,993 --> 00:45:45,454
Traagista kyllä, siitä ei ollut hyötyä.
434
00:45:45,996 --> 00:45:50,292
Sitten... minusta tuli vampyyri.
435
00:45:51,293 --> 00:45:55,088
Aloin tappaa viattomia kaupunkilaisia.
436
00:45:59,801 --> 00:46:01,345
Aivan...
437
00:46:01,678 --> 00:46:05,265
...mutta pidit myös perheyrityksen elossa-
438
00:46:05,474 --> 00:46:08,644
- ja yritit estää kartanoa luhistumasta.
439
00:46:10,562 --> 00:46:13,816
Niin. Niinhän minä tein.
440
00:46:13,982 --> 00:46:17,528
Sinä taistelit, Barnabas.
441
00:46:17,736 --> 00:46:22,741
Omalla hullulla tavallasi taistelit-
442
00:46:22,950 --> 00:46:27,871
- kunnes sinut raahattiin rauta-arkkuun.
443
00:46:28,080 --> 00:46:31,834
- Olet oikeassa!
- Taistelit, koska se on sinulla verissä.
444
00:46:32,042 --> 00:46:37,548
- Meidän verissämme, arvon rouva!
- Nyt sinulla on taas tilaisuus taistella.
445
00:46:38,882 --> 00:46:42,219
Ja minähän taistelen!
446
00:47:46,283 --> 00:47:47,743
HELPOSTI SÄRKYVÄÄ
447
00:47:51,371 --> 00:47:53,081
TÄMÄ PUOLI YLÖSPÄIN
448
00:48:43,507 --> 00:48:46,760
Mitä taikuutta tämä on?
449
00:48:48,512 --> 00:48:51,682
Näyttäydy, pieni laulajatar!
450
00:49:29,136 --> 00:49:32,222
COLLINSIN SÄILYKETEHDAS
451
00:49:57,289 --> 00:50:00,542
Jos haluat kalastajia, etsi Silas Clarney.
452
00:50:00,709 --> 00:50:03,962
Seudun jokainen kapteeni luottaa häneen.
453
00:50:04,129 --> 00:50:06,965
Hän on "Matalikkojen kummisetä".
454
00:50:08,133 --> 00:50:10,886
Suokaa anteeksi. Kapteeni Clarney?
455
00:50:15,182 --> 00:50:19,394
Kapteeni Clarney, Barnabas Collins.
456
00:50:21,605 --> 00:50:27,611
Vai Collins?
Miksi Collinsilla olisi minulle asiaa?
457
00:50:33,909 --> 00:50:36,119
Tarjoan teille sopimusta.
458
00:50:36,328 --> 00:50:39,748
Minulla on jo sopimus Angelbayn kanssa.
459
00:50:40,666 --> 00:50:43,752
Entä jos lupaan paremman sopimuksen?
460
00:50:44,127 --> 00:50:49,550
Kehottaisin teitä hyppäämään jorpakkoon.
461
00:50:50,259 --> 00:50:55,055
Tällä alalla ollaan lojaaleja.
462
00:50:56,306 --> 00:50:57,766
Käsitän.
463
00:50:59,309 --> 00:51:00,769
Herra Clarney...
464
00:51:04,148 --> 00:51:07,234
...olette kyllästynyt Angelbayhin.
465
00:51:08,318 --> 00:51:12,698
Myisitte ennemmin sielunne Saatanalle...
466
00:51:13,490 --> 00:51:18,453
...kuin kalaa Angelique Bouchardille.
467
00:51:19,997 --> 00:51:25,669
- Minä... ymmärrän.
- Mainiota.
468
00:51:26,670 --> 00:51:28,046
Nyt...
469
00:51:28,714 --> 00:51:33,635
...voisitte esitellä minut kapteeneille.
470
00:52:35,280 --> 00:52:38,534
Miksi tuijotat Carolynin huonetta?
471
00:52:39,243 --> 00:52:41,203
Mikä tuo on?
472
00:52:42,162 --> 00:52:43,539
Se on lamppu.
473
00:52:44,206 --> 00:52:47,459
Se on kuin sykkivä veriuurna.
474
00:52:48,293 --> 00:52:51,046
Sinun on aika tutustua toimistooni.
475
00:52:51,713 --> 00:52:54,174
Tiedätkö, mikä psykiatri on?
476
00:52:54,383 --> 00:52:56,718
En ikävä kyllä tunne sitä sanaa.
477
00:52:56,927 --> 00:53:00,514
Onko se jokin amerikkalainen herkku?
478
00:53:01,557 --> 00:53:05,602
Se on mieleen erikoistunut lääkäri.
479
00:53:05,769 --> 00:53:07,729
Minä olen psykiatri.
480
00:53:09,773 --> 00:53:12,776
No niin. Missä olet syntynyt?
481
00:53:12,943 --> 00:53:14,570
Liverpoolissa.
482
00:53:14,736 --> 00:53:17,990
- Kuvailisitko sitä?
- Törkyinen.
483
00:53:18,157 --> 00:53:21,910
Ilmassa leijuu noki ja yöastioiden lemu.
484
00:53:23,078 --> 00:53:26,081
Virtsan haju on läpitunkeva.
485
00:53:28,458 --> 00:53:30,752
Onko sinulla kokemusta hypnoosista?
486
00:53:31,628 --> 00:53:34,006
Minusta se on hyvin hyödyllistä.
487
00:53:34,423 --> 00:53:36,133
Olen samaa mieltä.
488
00:53:37,467 --> 00:53:39,011
Nimittäin...
489
00:53:39,636 --> 00:53:44,433
...joskus keksimme mielikuvitusmaailman-
490
00:53:44,641 --> 00:53:47,311
- jotta unohtaisimme kamalat muistot.
491
00:53:48,145 --> 00:53:51,398
Hypnoosi läpäisee kaiken sen.
492
00:53:52,649 --> 00:53:55,819
Minä käytän sitä muihin tarkoituksiin.
493
00:53:56,236 --> 00:53:58,197
Saanko hypnotisoida sinut, Barnabas?
494
00:53:59,281 --> 00:54:03,994
Arvon rouva... en usko, että se onnist...
495
00:54:08,332 --> 00:54:09,791
Hyvä.
496
00:54:12,961 --> 00:54:17,591
No niin. Saat kertoa pari asiaa.
497
00:54:20,010 --> 00:54:24,473
- Vampyyriko?
- Puhu hiljempaa.
498
00:54:24,681 --> 00:54:26,975
Mitä ihmettä sinä höpiset?
499
00:54:27,184 --> 00:54:31,021
Älä viitsi! Hän oli hypnoosissa tunteja.
500
00:54:31,230 --> 00:54:32,606
Barnabasko?
501
00:54:32,815 --> 00:54:35,484
Harhakuvitelmat eivät hievahtaneetkaan.
502
00:54:35,692 --> 00:54:39,988
Hän kertoi kaiken, kuten sen,
että tiesit salaisuuden.
503
00:54:40,197 --> 00:54:43,116
- Mikset sanonut mitään?
- Suojelin lapsia.
504
00:54:43,283 --> 00:54:46,203
Ottamalla vampyyrin vieraaksi?
505
00:54:46,370 --> 00:54:50,415
Hän myönsi tappaneensa ne miehet.
Hän on murhaaja!
506
00:54:50,624 --> 00:54:55,254
Hän on Collins ja hyvä mies.
507
00:54:55,462 --> 00:54:58,215
Aivan. Tämä suku ei tee mitään väärää.
508
00:54:58,423 --> 00:55:00,467
Olen yllättynyt, Julia.
509
00:55:01,051 --> 00:55:05,806
Luulisi, että hän kiehtoisi lääkäriä.
510
00:55:07,307 --> 00:55:13,772
Totta kai.
Hän on kiehtova monessakin mielessä.
511
00:55:14,189 --> 00:55:17,192
Siksi en mennyt poliisin puheille.
512
00:55:17,401 --> 00:55:19,778
Nauti siitä, Julia.
513
00:55:20,571 --> 00:55:24,700
Jos rakastat tai kunnioitat perhettämme...
514
00:55:24,908 --> 00:55:26,702
...pidät suusi supussa.
515
00:55:27,953 --> 00:55:30,539
Tästä puhuminen ei ole luontevaa.
516
00:55:30,747 --> 00:55:32,457
Älä pelkää, lapsukaiseni.
517
00:55:32,624 --> 00:55:37,171
Neuvo tämän ajan naisen liehittelyssä.
518
00:55:37,337 --> 00:55:42,759
Tämän maan.
Sinun ikäisesi nainen on paras opettaja.
519
00:55:43,051 --> 00:55:44,595
Minkä ikäinen muuten olet?
520
00:55:45,387 --> 00:55:49,099
- 15.
- 15 eikä vielä aviomiestä?
521
00:55:49,308 --> 00:55:51,894
Ota synnytyslantiosi käyttöön heti-
522
00:55:52,102 --> 00:55:55,439
- ettei kohtusi näivety ja kuole.
523
00:55:55,898 --> 00:55:57,274
Olet outo.
524
00:55:57,691 --> 00:56:02,738
Olenko mielestäsi liian outo
naiselle tästä maasta?
525
00:56:02,946 --> 00:56:05,199
Tarkoitat selvästi Vickyä.
526
00:56:07,826 --> 00:56:12,873
Hänellä on hedelmällinen synnytyslantio.
527
00:56:13,916 --> 00:56:17,252
- Olet aivan liian outo.
- Niinkö?
528
00:56:17,961 --> 00:56:21,381
Olet säädyllinen ja vanhanaikainen.
529
00:56:22,925 --> 00:56:24,635
Entä Victoria?
530
00:56:25,427 --> 00:56:28,263
Eikö hän ole säädyllinen?
531
00:56:28,805 --> 00:56:31,975
Hän leikkii olevansa rokkimimmi.
532
00:56:32,184 --> 00:56:34,686
Hän on kuitenkin Carpenters-tyttö.
533
00:56:36,230 --> 00:56:39,566
Onko hän siis mieltynyt puuseppiin?
534
00:56:39,733 --> 00:56:41,860
Carpentersit ovat muusikkoja, typerys.
535
00:56:43,070 --> 00:56:45,113
Ahaa, musiikkia.
536
00:56:45,322 --> 00:56:49,117
Pidän nykymusiikista melkoisesti.
537
00:56:52,454 --> 00:56:54,331
Olen näppäilijä
538
00:56:54,498 --> 00:56:57,084
Olen hymyilijä
539
00:56:57,292 --> 00:56:59,336
Olen lempijä
540
00:57:00,003 --> 00:57:03,507
Olen synnintekijä
541
00:57:04,216 --> 00:57:05,676
Soitan musiikkiani
542
00:57:07,010 --> 00:57:09,137
Auringossa
543
00:57:11,515 --> 00:57:13,642
Olisipa Shakespeare yhtä kaunopuheinen.
544
00:57:13,892 --> 00:57:18,772
Jos haluat hänet, muuta lähestymistapasi.
545
00:57:19,565 --> 00:57:24,444
Unohda koko "Svengaava Lontoo"
ja seurustele normaalien ihmisten kanssa.
546
00:57:30,909 --> 00:57:33,120
Arvatkaa, mitä hyvää sodassa on?
547
00:57:33,328 --> 00:57:34,538
- Mitä?
- Älä viitsi.
548
00:57:34,788 --> 00:57:38,917
Kuunnelkaa nyt. Sodassa on hyvää se-
549
00:57:39,126 --> 00:57:43,589
- että se on niin kamala,
että se jää viimeiseksi.
550
00:57:43,797 --> 00:57:46,049
- Joo.
- Viimeiseksi.
551
00:57:46,258 --> 00:57:48,802
Tässä viimeisessä sodassa...
552
00:57:49,928 --> 00:57:51,388
...kuka voittaa?
553
00:57:54,516 --> 00:57:56,226
Rauha voittaa.
554
00:57:58,312 --> 00:58:01,982
Rauha voittaa joka sodan.
555
00:58:06,570 --> 00:58:10,491
Puhutte rauhasta.
556
00:58:12,576 --> 00:58:17,372
Vietin kaksi vuosisataa arkussa...
557
00:58:18,457 --> 00:58:21,293
...tuijottamassa loputtomaan tyhjyyteen.
558
00:58:21,502 --> 00:58:25,297
Sielun synkät varjot.
559
00:58:26,256 --> 00:58:27,716
Rankkaa.
560
00:58:28,634 --> 00:58:33,180
Olitko kahden vuosisadan tripillä?
561
00:58:33,472 --> 00:58:35,182
Todellakin.
562
00:58:35,390 --> 00:58:38,143
Sillä oli kuitenkin suuri tarkoitus.
563
00:58:38,727 --> 00:58:44,316
Uskon, että löysin tosirakkauteni.
564
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
En tiedä, miten saisin hänet omakseni.
565
00:58:48,487 --> 00:58:51,490
Pelkään, että olen hänelle muinaismuisto.
566
00:58:52,491 --> 00:58:54,701
Niin meistäkin sanotaan.
567
00:58:57,412 --> 00:59:00,666
Kotiseudullani naisen rakkaus voitetaan-
568
00:59:00,833 --> 00:59:03,335
- antamalla rahaa hänen isälleen.
569
00:59:05,087 --> 00:59:06,463
Tai lampaita.
570
00:59:07,840 --> 00:59:10,843
Jos rakkaus on kyllin vilpitöntä-
571
00:59:11,051 --> 00:59:14,471
- annetaan kenties molempia.
572
00:59:15,639 --> 00:59:19,351
Naiset eivät piittaa rahasta-
573
00:59:19,560 --> 00:59:21,270
- eivätkä lampaista.
574
00:59:23,438 --> 00:59:25,315
Oletko aivan varma?
575
00:59:26,817 --> 00:59:28,527
Rakkaus.
576
00:59:28,819 --> 00:59:30,946
Typykät tykkäävät rakkaudesta.
577
00:59:32,489 --> 00:59:36,076
- Joo.
- Kyllä vain.
578
00:59:36,285 --> 00:59:38,245
Mieleeni muistuu lause-
579
00:59:38,412 --> 00:59:42,457
- Erich Segalin Love Story -romaanista.
580
00:59:44,626 --> 00:59:47,963
"Rakkaus on sitä, ettei tarvitse sanoa"...
581
00:59:48,964 --> 00:59:50,507
..."olevansa pahoillaan."
582
00:59:51,550 --> 00:59:54,720
- Olipa kauniisti sanottu.
- Vau.
583
00:59:54,887 --> 00:59:59,516
Olen kuitenkin syvästi pahoillani siitä...
584
01:00:01,685 --> 01:00:05,481
...että nyt minun täytyy tappaa teidät.
585
01:00:06,440 --> 01:00:07,816
Joo.
586
01:00:19,203 --> 01:00:22,206
Se on nerokasta, ainakin teoriassa.
587
01:00:22,372 --> 01:00:25,709
Verensiirrot veresi puhdistamiseksi.
588
01:00:26,543 --> 01:00:29,379
Ja samalla sieluni puhdistamiseksi.
589
01:00:30,464 --> 01:00:34,343
Se ei välttämättä onnistu, Barnabas.
590
01:00:34,551 --> 01:00:37,638
Tällaista ei opeteta lääketieteellisessä.
591
01:00:37,846 --> 01:00:39,723
Teidän pitää uskoa, tohtori.
592
01:00:39,932 --> 01:00:44,394
Jos miehestä voi tulla hirviö,
hirviöstäkin voi tulla mies.
593
01:00:44,603 --> 01:00:46,480
Miksi haluaisit mieheksi, Barnabas?
594
01:00:46,688 --> 01:00:49,358
Miksi luopuisit ikuisesta nuoruudesta?
595
01:00:49,525 --> 01:00:52,444
Kauneuteni rapistuu vuosi vuodelta.
596
01:00:54,112 --> 01:00:55,989
Jos se on totta, arvon rouva-
597
01:00:56,198 --> 01:01:01,078
- olette varmasti ollut
mitä kaunein olento.
598
01:01:07,042 --> 01:01:12,714
Barnabas,
onko luottamuksellisuus tuttu käsite?
599
01:01:13,549 --> 01:01:17,761
Ei. Voisitte kenties valaista asiaa.
600
01:01:19,555 --> 01:01:21,265
Hyvä on.
601
01:01:34,486 --> 01:01:38,615
- Barnabas!
- Victoria.
602
01:01:38,824 --> 01:01:40,951
Saanko liittyä seuraan?
603
01:01:41,160 --> 01:01:43,662
Mikään ei ilahduttaisi minua enempää.
604
01:01:43,871 --> 01:01:45,747
Tulitko kävelylle?
605
01:01:45,914 --> 01:01:50,377
Tulin etsimään Davidia.
Minnehän hän on kirmannut?
606
01:01:50,544 --> 01:01:53,463
Hyvä jos hän palaa jouluksi.
607
01:01:53,672 --> 01:01:58,468
Hän on hieno poika.
Yhtä utelias ja riehakas kuin minä olin.
608
01:01:59,511 --> 01:02:01,638
Hän jumaloi sinua.
609
01:02:01,847 --> 01:02:05,642
Hän puhuu vain sinusta ja äidistään.
610
01:02:06,727 --> 01:02:11,190
Uskotko, että David puhuu äitinsä kanssa?
611
01:02:13,609 --> 01:02:16,862
Uskon, että poika kaipaa lohtua...
612
01:02:18,405 --> 01:02:22,242
...ja että kaikkea on vaikea ymmärtää.
613
01:02:22,451 --> 01:02:26,663
Kuten taikuutta, kuolemaa ja kohtaloa.
614
01:02:28,040 --> 01:02:32,085
Jos poika saa iloa, onko uskolla väliä?
615
01:02:35,172 --> 01:02:37,132
Kaunopuheisesti sanottu.
616
01:02:39,468 --> 01:02:41,803
Ehkä huolestumme turhaan, Angie.
617
01:02:42,012 --> 01:02:45,015
Tehdas ja talo remontoitiin. Mitä sitten?
618
01:02:45,182 --> 01:02:49,728
Omistamme yhä 95 prosenttia verkoista.
619
01:02:49,895 --> 01:02:53,941
- Aivan.
- Sillä ei ole merkitystä.
620
01:02:54,358 --> 01:02:55,818
"Sillä ei ole merkitystä?"
621
01:02:59,029 --> 01:03:01,782
"Sillä ei ole merkitystä?"
622
01:03:03,867 --> 01:03:06,703
Isoisoisoäitini perusti Angelbayn-
623
01:03:06,870 --> 01:03:12,543
- jotta Collinsit eivät omisi vesiä-
624
01:03:13,001 --> 01:03:16,755
- ja jotta he eivät halveksisi meitä.
625
01:03:16,964 --> 01:03:20,467
Bouchardin naiset
raatoivat yli 200 vuotta-
626
01:03:20,676 --> 01:03:24,346
- ja uhrasivat elämänsä tälle yritykselle.
627
01:03:25,848 --> 01:03:28,183
Joten se merkitsee jotain, hyvät herrat.
628
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
Ne paskiaiset eivät saa pilata tätä.
629
01:03:34,898 --> 01:03:37,359
Järjestäkää kokous.
630
01:03:45,284 --> 01:03:48,203
Myisimmekö sinulle? Emme koskaan.
631
01:03:49,413 --> 01:03:53,709
Perheen kunniaa ei voi hinnoitella.
632
01:03:54,710 --> 01:03:56,003
Haluan yrittää.
633
01:03:57,921 --> 01:04:00,340
1750000 dollaria Barnabas Collinsille
634
01:04:02,092 --> 01:04:06,722
Liiketaitoni hermostuttavat sinua.
635
01:04:06,930 --> 01:04:11,059
Kalastajien hypnotisointi ei ole taito.
636
01:04:11,977 --> 01:04:15,063
- Tuossa ovat ehtoni.
- Tässä ovat minun ehtoni:
637
01:04:15,481 --> 01:04:17,691
Painu helvettiin ja pian.
638
01:04:17,858 --> 01:04:22,738
Imeköön Asmodeus sairasta nänniäsi.
639
01:04:23,780 --> 01:04:26,283
Kukaan ei puhu enää noin, Barnabas.
640
01:04:26,825 --> 01:04:28,952
Aivan.
641
01:04:29,703 --> 01:04:33,123
Tämä aika on minulle yhä arvoitus.
642
01:04:33,707 --> 01:04:37,294
Sano yksikin syy, miksen tapa sinua heti.
643
01:04:38,086 --> 01:04:40,047
Tappaisin sinut, jos yrittäisit.
644
01:04:40,631 --> 01:04:45,093
Mahdotonta. Se vaatisi armoa.
645
01:04:45,302 --> 01:04:47,679
Teit kuitenkin minusta hirviön.
646
01:04:47,888 --> 01:04:49,681
Olemme kumpikin hirviöitä.
647
01:04:51,308 --> 01:04:55,145
Kaksi isoa kalaa pikkuisessa lammikossa.
648
01:04:55,521 --> 01:04:59,733
Voimme taistella, kunnes toinen kuolee...
649
01:05:02,569 --> 01:05:04,196
...tai voimme tehdä...
650
01:05:07,282 --> 01:05:08,742
...pikkukaloja yhdessä.
651
01:05:11,662 --> 01:05:15,874
Olin vihainen ensimmäiset sata vuotta.
652
01:05:17,042 --> 01:05:20,295
Olihan se toki hauskaa-
653
01:05:20,754 --> 01:05:24,424
- katsella, kun sukusi kiemurteli ja paloi-
654
01:05:24,633 --> 01:05:27,636
- kuten muurahaiset suurennuslasin alla.
655
01:05:27,845 --> 01:05:32,307
Oli hauskaa nujertaa Collinsit-
656
01:05:32,516 --> 01:05:35,519
- ja vaurastua heidän kustannuksellaan.
657
01:05:35,727 --> 01:05:37,688
Viime aikoina kuitenkin...
658
01:05:38,856 --> 01:05:43,068
Viime aikoina olen ollut... yksinäinen.
659
01:05:45,195 --> 01:05:47,865
Olemme erilaisia kuin muut, Barnabas.
660
01:05:48,031 --> 01:05:50,159
Olemme heitä parempia.
661
01:05:50,659 --> 01:05:54,621
Siksi minulla on ollut sinua ikävä.
662
01:05:55,080 --> 01:05:59,001
Olet ainoa muurahainen, jota en voinut-
663
01:05:59,376 --> 01:06:01,253
- polttaa.
664
01:06:02,087 --> 01:06:05,424
- Mitä haluat, Angelique?
- Rakkautesi!
665
01:06:06,717 --> 01:06:11,680
Rakastathan minua yhä?
Kylmän sydämesi sopukoissa.
666
01:06:12,097 --> 01:06:17,352
Afroditekaan ei keksisi huonompaa liittoa.
667
01:06:17,561 --> 01:06:20,314
- Entä jos pakottaisin?
- Loitsullako?
668
01:06:20,481 --> 01:06:22,941
Neulanukellako? Se ei ole rakkautta.
669
01:06:23,901 --> 01:06:25,110
Tällä!
670
01:06:26,987 --> 01:06:29,990
Vartalolla, jota kerran himoitsit.
671
01:06:30,824 --> 01:06:33,994
Ne eivät ole vanhenneet päivääkään.
672
01:06:34,203 --> 01:06:36,246
Olen valmis aloittamaan alusta.
673
01:06:36,455 --> 01:06:40,584
Olen valmis aselepoon, jos otat minut.
674
01:06:43,086 --> 01:06:47,049
- En ole ennallani.
- Voisin muuttaa asian.
675
01:06:47,633 --> 01:06:49,343
Entä jos kieltäydyn?
676
01:06:49,968 --> 01:06:52,179
Vien kaiken, mitä rakastat.
677
01:06:52,387 --> 01:06:56,433
Aloitan olennosta, jota olet silmäillyt.
678
01:06:56,600 --> 01:07:00,187
Siitä, joka näyttää Josettelta.
679
01:07:01,688 --> 01:07:03,649
Siinä tapauksessa-
680
01:07:03,857 --> 01:07:08,821
- ainoastaan hänen kunniansa vuoksi...
681
01:07:09,905 --> 01:07:12,157
...minun täytyy nyt häpäistä-
682
01:07:12,366 --> 01:07:15,536
- intiimeimmät ja naisellisimmat paikkasi.
683
01:08:14,970 --> 01:08:18,891
Sepä oli harmillinen käänne.
684
01:08:20,017 --> 01:08:23,604
- Et vaikuttanut olevan pahoillasi.
- Aivan.
685
01:08:25,105 --> 01:08:29,943
Olen yhä heikkona elävään lihaan.
686
01:08:30,986 --> 01:08:33,322
Etenkin sinun lihaasi.
687
01:08:33,530 --> 01:08:37,576
Olipa kylmästi sanottu kuumasta asiasta.
688
01:08:38,827 --> 01:08:41,038
Kenties.
689
01:08:45,250 --> 01:08:48,086
En voi langeta sinuun enää koskaan.
690
01:08:49,963 --> 01:08:52,633
Suothan anteeksi.
691
01:08:56,345 --> 01:08:59,014
Jos en voi saada sinua, rakkaani-
692
01:08:59,181 --> 01:09:01,225
- tuhoan sinut.
693
01:09:16,990 --> 01:09:18,534
Vielä viisi minuuttia.
694
01:09:19,368 --> 01:09:21,245
Tämä on erittäin typerä näytelmä.
695
01:09:21,453 --> 01:09:24,706
- Ihmissusi.
- Ihmissusiko?
696
01:09:25,207 --> 01:09:27,543
Täällä ei näy muita kanavia.
697
01:09:28,669 --> 01:09:29,795
Miten menee?
698
01:09:30,254 --> 01:09:34,299
En tunne oloani yhtään inhimillisemmäksi.
699
01:09:39,805 --> 01:09:41,515
Anna sille aikaa.
700
01:09:41,890 --> 01:09:46,687
Minulla on valitettavasti runsaasti aikaa.
701
01:09:52,276 --> 01:09:55,696
Tämä on lempinukkeni Lucy.
702
01:09:55,904 --> 01:10:00,617
Pidän eniten sen punaisesta tukasta.
703
01:10:00,826 --> 01:10:02,953
Katso sen punaista tukkaa.
704
01:10:03,120 --> 01:10:06,039
Seuraavaksi eniten pidän-
705
01:10:06,206 --> 01:10:09,793
- sen vaaleanpunaisesta ruusukkeesta.
706
01:10:09,960 --> 01:10:14,590
Ei! Älkää! Älkää! Olkaa kilttejä!
707
01:10:14,798 --> 01:10:18,635
Se on totta! Äiti ja isä, olkaa kilttejä!
708
01:10:19,219 --> 01:10:22,556
Äiti! Isä! Äiti!
709
01:10:22,764 --> 01:10:25,017
Ole kiltti, isä! Isä!
710
01:10:28,604 --> 01:10:29,855
Auta minua.
711
01:10:53,587 --> 01:10:57,007
- Auta minua.
- Missä asiassa?
712
01:11:05,516 --> 01:11:06,725
Mitkä?
713
01:11:06,934 --> 01:11:10,020
Tanssiaiset. Erittäin loisteliaat.
714
01:11:10,229 --> 01:11:13,565
- Kenelle?
- Tietysti koko kaupungille.
715
01:11:14,316 --> 01:11:16,568
Etkö tiedä, että kaupunki vihaa meitä?
716
01:11:16,777 --> 01:11:19,530
Tanssiaiset ovat vallan osoitus.
717
01:11:19,738 --> 01:11:24,910
Ne pitävät hallitsevan luokan vallassa.
718
01:11:25,118 --> 01:11:28,038
Minustakin tämä perhe kaipaa niitä.
719
01:11:28,372 --> 01:11:34,628
Todellakin.
Collinsit järjestävät upeimmat juhlat.
720
01:11:35,170 --> 01:11:37,506
Voisiko joku sulkea verhot?
721
01:11:38,006 --> 01:11:42,553
Barnabas on oikeassa.
On jo aikakin törsätä hieman.
722
01:11:42,803 --> 01:11:45,013
Näytetään, että olemme taas iskussa.
723
01:11:46,265 --> 01:11:48,934
Nykyään ei enää järjestetä tanssiaisia.
724
01:11:49,143 --> 01:11:53,105
- Eikö?
- Ei, vaan tapahtumia.
725
01:11:54,439 --> 01:11:58,110
Entä miten järjestetään tapahtuma?
726
01:11:58,318 --> 01:12:03,198
No... ensiksi tarvitaan peilipallo.
727
01:12:03,574 --> 01:12:05,534
Hankitaan sellainen, mikä se sitten onkin.
728
01:12:06,201 --> 01:12:08,954
- Ja paljon viinaa.
- Carolyn.
729
01:12:09,580 --> 01:12:12,916
Alkoholimäärämme täyttäisi kuunarinkin.
730
01:12:13,667 --> 01:12:17,254
Ja... Alice Cooper.
731
01:12:18,672 --> 01:12:22,801
Muistan Alice Cooperin nuoruudestani.
732
01:12:23,802 --> 01:12:27,181
- Asuuko se nainen Collinsportissa?
- Ei ihan.
733
01:12:27,931 --> 01:12:30,517
Kutsumme hänet silti vieraaksemme.
734
01:12:40,611 --> 01:12:43,363
- Hei.
- Hyvää päivää.
735
01:12:43,572 --> 01:12:44,865
- Kiitos kutsusta.
- Iltaa.
736
01:12:45,073 --> 01:12:46,867
Hyvää iltaa. Tervetuloa Collinwoodiin.
737
01:12:47,034 --> 01:12:50,621
Tämä on tosiaan kunnon tapahtuma.
738
01:12:50,829 --> 01:12:53,332
Ei puutu kuin Alice Cooper.
739
01:12:53,540 --> 01:12:57,669
Menepä tutustumaan illan viihteeseen.
740
01:13:37,626 --> 01:13:40,462
En ole koskaan nähnyt rumempaa naista.
741
01:14:01,859 --> 01:14:02,985
Nuori herra David.
742
01:14:03,527 --> 01:14:05,654
Missä takeista huolehtiva nainen on?
743
01:14:06,071 --> 01:14:08,198
Isä juttelee hänen kanssaan sisällä.
744
01:14:11,034 --> 01:14:13,162
Hän käski käännyttää tulijat.
745
01:14:13,370 --> 01:14:16,373
Varmasti, David. Teit hienoa työtä.
746
01:14:16,790 --> 01:14:21,003
Mene nyt katsomaan Alice Cooperia.
747
01:14:22,212 --> 01:14:28,051
- Mutta isä käski...
- Mene katsomaan Cooperin naista.
748
01:14:41,732 --> 01:14:43,859
Olit oikeassa tästä kamasta.
749
01:14:44,443 --> 01:14:46,653
Vain parasta sinulle, muru.
750
01:14:47,779 --> 01:14:48,780
Kuka se poika oli?
751
01:14:49,656 --> 01:14:52,576
En tiedä. En ole nähnyt häntä ennen.
752
01:14:54,786 --> 01:14:58,332
No niin... tulehan tänne.
753
01:15:11,970 --> 01:15:14,556
Äiti, missä isi on?
754
01:15:15,307 --> 01:15:17,559
Hän on ollut kauan poissa.
755
01:15:17,935 --> 01:15:20,354
Tuleeko hän koskaan kotiin?
756
01:15:44,503 --> 01:15:49,216
Mitä sinä täällä ulkona teet, kultaseni?
Saat pahan flunssan.
757
01:15:49,383 --> 01:15:51,885
Olen jo saanut ainoan tärkeän asian.
758
01:15:52,636 --> 01:15:54,263
Sinun huomiosi.
759
01:15:56,932 --> 01:16:02,020
Olen kätkenyt kiintymykseni,
koska pelkäsin yksipuolisuutta.
760
01:16:03,480 --> 01:16:06,733
En ole puhunut tunteistani kenellekään.
761
01:16:06,900 --> 01:16:10,320
Olet puhunut vain "synnytyslantiostani".
762
01:16:12,114 --> 01:16:14,575
Tuota...
763
01:16:17,161 --> 01:16:21,623
Voin puhua sinulle mistä tahansa.
764
01:16:22,833 --> 01:16:25,210
Ikään kuin olisimme tunteneet ikuisesti.
765
01:16:25,836 --> 01:16:31,008
- Aivan.
- Tämä on lähes hypnoottista.
766
01:16:32,426 --> 01:16:35,179
Aivan... mutta ei!
767
01:16:35,345 --> 01:16:39,308
En ole turvautunut temppuihin.
768
01:16:39,850 --> 01:16:43,812
Jokin on aina vetänyt minua tänne.
769
01:16:44,062 --> 01:16:47,733
Collinsportiin. Sinun luoksesi.
770
01:16:52,029 --> 01:16:53,489
Voi Victoria-kulta.
771
01:16:54,031 --> 01:16:57,201
- Inhottaako hajuni sinua?
- Ei, ei.
772
01:16:57,367 --> 01:16:58,911
Anteeksi. Minä vain...
773
01:17:01,288 --> 01:17:04,291
En ole aina saanut vastarakkautta.
774
01:17:07,211 --> 01:17:09,713
Oma perheeni lähetti minut pois.
775
01:17:09,922 --> 01:17:14,802
He pyyhkäisivät minut maton alle,
koska eivät sietäneet erilaista tytärtä.
776
01:17:15,552 --> 01:17:17,012
Kirottua tytärtä.
777
01:17:18,680 --> 01:17:21,683
Näin asioita, joita muut eivät nähneet.
778
01:17:24,186 --> 01:17:28,023
Ne olivat yksinäisiä ja kipeitä vuosia.
779
01:17:30,067 --> 01:17:34,029
Pysy paikallasi, Maggie.
Tämä ei satu kauan.
780
01:17:39,701 --> 01:17:42,287
En menettänyt silti tahtoani koskaan.
781
01:17:42,913 --> 01:17:45,332
Tarvetta tuntea aurinko kasvoillani.
782
01:17:52,506 --> 01:17:55,050
Aloin etsiä uutta kotia.
783
01:17:55,259 --> 01:17:57,928
Uutta elämää kaukana siitä tuskasta.
784
01:18:00,764 --> 01:18:03,016
ETSITÄÄN KOTIOPETTAJATARTA
785
01:18:03,225 --> 01:18:06,895
En osannut haaveilla tällaisesta onnesta.
786
01:18:07,604 --> 01:18:11,900
Perheenjäsenen pettäminen lahjan vuoksi.
787
01:18:12,192 --> 01:18:15,112
Ei, Victoria. Sitä ei voi antaa anteeksi.
788
01:18:15,320 --> 01:18:20,659
Vanhempasi ansaitsevat palaa helvetissä.
789
01:18:33,755 --> 01:18:37,134
Hei... Sinua ei ole kutsuttu.
790
01:18:41,722 --> 01:18:42,723
Mutta...
791
01:18:59,531 --> 01:19:02,284
Olen etsinyt paikkaa, johon kuulun.
792
01:19:02,493 --> 01:19:06,872
Paikkaa, joka tuntuisi kodilta.
Jossa tuntisin olevani rakastettu.
793
01:19:07,664 --> 01:19:10,584
Olen löytänyt sen paikan Collinwoodista.
794
01:19:13,337 --> 01:19:14,963
Ja tästä.
795
01:19:37,402 --> 01:19:39,822
Meidän täytyy tehostaa ponnistelujamme.
796
01:19:40,030 --> 01:19:42,241
Minun täytyy tulla pian ihmiseksi.
797
01:19:42,574 --> 01:19:45,744
- Voin selittää.
- Luojan tähden!
798
01:19:45,911 --> 01:19:48,455
Ette yritäkään tehdä minusta ihmistä.
799
01:19:48,664 --> 01:19:52,626
Yritätte tehdä itsestänne kuolemattoman.
800
01:19:52,835 --> 01:19:57,047
Sinulla on lahja, Barnabas.
Ei ole reilua omia sitä.
801
01:19:57,256 --> 01:20:00,425
Collinsin perhe luotti teihin.
802
01:20:00,634 --> 01:20:05,472
- Petitte törkeästi sen luottamuksen.
- Olen pahoillani. En vain halua vanheta.
803
01:20:05,681 --> 01:20:09,893
Haluan olla taas kaunis.
Haluan elää ikuisesti, kuten sinä.
804
01:20:10,102 --> 01:20:13,188
Se ei valitettavasti tule kuuloonkaan.
805
01:20:13,397 --> 01:20:16,984
Miehessä on noin viisi litraa verta.
806
01:20:17,151 --> 01:20:19,111
Suokaa anteeksi kerskailuni-
807
01:20:19,319 --> 01:20:22,406
- mutta juon sen vain 7,5 sekunnissa.
808
01:20:23,115 --> 01:20:25,242
Teidät, heiveröisen kultaseni-
809
01:20:25,576 --> 01:20:29,204
- joisin kuiviin alle viidessä sekunnissa.
810
01:20:29,413 --> 01:20:32,416
Älä tapa minua. Olet hyvä mies.
Olet herrasmies.
811
01:20:32,583 --> 01:20:34,710
- Anna anteeksi.
- Arvon rouva.
812
01:20:34,918 --> 01:20:39,464
En ole hyvä enkä anna anteeksi.
813
01:20:56,857 --> 01:21:01,612
Sanonpa vain, Willie,
että jos pukahdat tästä jollekulle-
814
01:21:01,820 --> 01:21:05,240
- tapan sinut epämiellyttävällä tavalla.
815
01:21:05,449 --> 01:21:09,161
Ei huolta, herra B. Inhosin tuota ämmää.
816
01:21:50,744 --> 01:21:53,997
Löydy nyt. Tiedän, että olet täällä.
817
01:21:58,001 --> 01:21:59,878
Eikö olekin upeaa laatutyötä?
818
01:22:01,129 --> 01:22:05,425
- Etsin vain...
- Tätäkö?
819
01:22:07,052 --> 01:22:09,555
Siellä ei taida olla mitään varastettavaa.
820
01:22:10,013 --> 01:22:14,143
Siellä on Elizabethin sulkapallovarusteet.
821
01:22:15,853 --> 01:22:17,229
Juuri niitä etsinkin.
822
01:22:21,942 --> 01:22:22,943
Mikä sinä olet?
823
01:22:23,694 --> 01:22:25,821
Aion tehdä jotain niin inhottavaa-
824
01:22:26,029 --> 01:22:29,366
- että se kuvottaa luitani ja ytimiäni.
825
01:22:33,912 --> 01:22:35,956
Annan sinun tehdä valinnan.
826
01:22:37,207 --> 01:22:38,667
Minkä valinnan?
827
01:22:38,876 --> 01:22:41,420
Joko jäät Collinwoodiin-
828
01:22:41,628 --> 01:22:45,674
- ja kunnostaudut esimerkillisenä isänä-
829
01:22:46,550 --> 01:22:51,805
- jollaisen David haluaa ja ansaitsee...
830
01:22:52,473 --> 01:22:55,642
- Tai?
- Tai sitten lähdet...
831
01:22:55,809 --> 01:23:02,524
...riittävän rahamäärän kera
muualle elämään itsekästä elämääsi.
832
01:23:38,101 --> 01:23:41,814
Missä tohtori Hoffman on hädän hetkellä?
833
01:23:42,731 --> 01:23:43,941
Todellakin.
834
01:24:23,814 --> 01:24:27,067
Barnabas, olet tulessa.
835
01:25:07,816 --> 01:25:10,235
Vaadin, että vapautat minut kirouksesta.
836
01:25:10,444 --> 01:25:12,821
Olet myöhässä.
837
01:25:16,158 --> 01:25:19,328
- Mitä tuo on?
- Sitä ainoaa, mitä nykyään juot.
838
01:25:23,373 --> 01:25:25,250
Mistä se on peräisin?
839
01:25:25,417 --> 01:25:28,670
Ei kenestäkään tutustasi. Lupaan sen.
840
01:25:34,384 --> 01:25:36,762
Arvasin, että ryntäisit pian tänne-
841
01:25:36,970 --> 01:25:39,723
- ja anoisit minulta kuolevaisuutta.
842
01:25:39,890 --> 01:25:43,602
Tohtori ei tee enää verensiirtoja.
843
01:25:44,728 --> 01:25:49,107
Aivan. Oli sääli-
844
01:25:49,274 --> 01:25:52,778
- että hänelle tuli äkillinen työmatka.
845
01:25:54,238 --> 01:25:59,827
Mielenkiintoista.
Kokouksia ei yleensä pidetä meressä.
846
01:26:01,870 --> 01:26:05,707
Hän oli valehtelija. Hän varasti vertani!
847
01:26:05,916 --> 01:26:08,001
Etkö ole nyt hiukan tekopyhä?
848
01:26:08,502 --> 01:26:12,214
Veren varastaminen on sinullekin tuttua.
849
01:26:12,506 --> 01:26:16,426
Kyllä, tapoin tohtori Hoffmanin-
850
01:26:16,635 --> 01:26:20,347
- työmiehet ja ne mukavat,
partaiset nuoret.
851
01:26:21,306 --> 01:26:22,933
Tiedoksi vain:
852
01:26:23,767 --> 01:26:26,770
Jokaisen riistämäni hengen myötä-
853
01:26:26,937 --> 01:26:29,189
- pala sielurukkaani kuolee.
854
01:26:30,315 --> 01:26:34,027
Tapan vain siksi, koska minun on pakko.
855
01:26:34,236 --> 01:26:37,781
Noituutesi ja kirouksesi vuoksi.
856
01:26:39,491 --> 01:26:41,368
Miksi teit tämän minulle?
857
01:26:43,162 --> 01:26:47,624
Onpa sääli. Jos olisit rakastanut minua-
858
01:26:47,833 --> 01:26:49,543
- olisin antanut hänen mennä.
859
01:26:50,961 --> 01:26:52,838
Puhu selvästi, käärme!
860
01:26:53,755 --> 01:26:56,675
Lähetin tyttöystäväsi kalliolle aiemmin.
861
01:26:56,884 --> 01:26:59,636
Miksen tekisi sitä uudelleen?
862
01:27:04,850 --> 01:27:07,769
Teen sinulle bisnesehdotuksen.
863
01:27:08,979 --> 01:27:11,106
Tämä on viimeinen tarjoukseni.
864
01:27:11,648 --> 01:27:15,235
Joko hallitsemme lammikkoa rinnakkain-
865
01:27:15,444 --> 01:27:17,905
- kumppaneina ja rakastajina...
866
01:27:18,655 --> 01:27:22,784
...tai panen sinut takaisin arkkuun.
867
01:27:23,827 --> 01:27:27,414
Minulla on vastaehdotus valmiina.
868
01:27:27,873 --> 01:27:29,583
Se kuuluu näin:
869
01:27:29,791 --> 01:27:34,588
Saat suudella takamustani toistuvasti!
870
01:28:16,380 --> 01:28:19,550
Nukkuva liekki, kutsun sinua
871
01:28:19,716 --> 01:28:21,927
Palaamaan muotoosi
872
01:28:22,136 --> 01:28:24,513
Tee yöstä päivänkirkas
873
01:28:24,721 --> 01:28:28,058
Ja pala tuhkaksi
874
01:28:35,732 --> 01:28:36,817
VAARA
KORKEAJÄNNITE
875
01:28:54,168 --> 01:28:57,087
Mitä...
876
01:29:29,786 --> 01:29:32,247
Tajusin juuri, että arkkuun sulkeminen-
877
01:29:32,456 --> 01:29:34,833
- ikiajoiksi saattoi olla hivenen ankaraa.
878
01:29:35,125 --> 01:29:37,085
Homma menee näin.
879
01:29:38,712 --> 01:29:41,799
Tuhoan kaiken, mitä rakastat...
880
01:29:42,508 --> 01:29:47,721
...ja sinä saat lisäaikaa miettiä meitä.
881
01:29:51,558 --> 01:29:54,561
Nähdään parin vuosisadan päästä, muru.
882
01:30:07,407 --> 01:30:11,995
Älä pelkää. Painajainen päättyy joskus.
883
01:30:13,121 --> 01:30:16,583
Ehkä vain parin vuosikymmenen päästä.
884
01:30:20,045 --> 01:30:24,299
Huhuu! Huhuu, kuulen sinut!
885
01:30:24,466 --> 01:30:29,304
Kuka oletkin, älä pelkää. En satuta sinua.
886
01:30:30,264 --> 01:30:33,308
Mikä vuosi nyt on?
Montako vuosisataa olen...
887
01:30:33,475 --> 01:30:35,227
Kauanko aikaa on kulunut?
888
01:30:36,937 --> 01:30:38,522
20 minuuttia.
889
01:30:38,689 --> 01:30:42,025
Nuori herra David. Miten tiesit tästä?
890
01:30:42,860 --> 01:30:46,780
Äitini kertoi.
Pidät varmasti minua hulluna.
891
01:30:47,281 --> 01:30:50,200
En suinkaan, nuori mies.
892
01:30:51,535 --> 01:30:53,036
Barnabas-setä...
893
01:30:54,371 --> 01:30:59,793
- Miksi naamallasi on naisten alusvaatteet?
- Älä siitä välitä. Missä Victoria on?
894
01:31:00,002 --> 01:31:04,256
En ole nähnyt Vickyä,
mutta muut katselevat tehtaamme paloa.
895
01:31:04,423 --> 01:31:05,799
Heidät pitää pelastaa. Pian nyt!
896
01:31:07,050 --> 01:31:08,760
Nuori herra David!
897
01:31:09,303 --> 01:31:12,639
Pitäisikö sinun ensin irrottaa ketjut?
898
01:31:12,806 --> 01:31:16,185
Tarvitsemme lisäjoukkoja Portlandista!
899
01:31:16,351 --> 01:31:18,103
Aja väki pois täältä!
900
01:31:18,270 --> 01:31:20,355
No niin. Perääntykää!
901
01:31:20,522 --> 01:31:22,858
Olkaa hyvä ja perääntykää!
902
01:31:23,025 --> 01:31:26,445
Voi ei. Elizabeth-neiti saa sätkyn.
903
01:31:27,529 --> 01:31:32,868
- Seriffi, meidän pitää jutella.
- En ehdi rupatella. Kaupunki palaa!
904
01:31:33,285 --> 01:31:37,664
Collinseilla majailee murhaaja.
905
01:31:40,083 --> 01:31:43,170
Kyllä, tapoin tohtori Hoffmanin-
906
01:31:43,337 --> 01:31:47,007
- työmiehet ja ne mukavat,
partaiset nuoret.
907
01:31:49,343 --> 01:31:53,597
Helkkari soikoon.
Ajatella, että kaupunki sai nimen heiltä!
908
01:31:53,764 --> 01:31:56,600
Barnabas on taatusti häipynyt täältä.
909
01:31:57,142 --> 01:32:02,272
Tuolta löytyy varmasti lisää uhreja!
910
01:32:02,439 --> 01:32:05,692
Collinsien firman taustalla piilee murhia!
911
01:32:06,777 --> 01:32:09,738
En hyväksy sitä kaupungissani!
912
01:32:13,158 --> 01:32:14,451
Tuolla on yksi heistä!
913
01:32:14,618 --> 01:32:18,121
Hän sytytti palon suojellakseen pomoaan!
914
01:32:19,498 --> 01:32:21,250
- On aika häipyä.
- Minne menet?
915
01:32:45,983 --> 01:32:48,569
Willie! Mitä ihmettä on tapahtunut?
916
01:32:48,819 --> 01:32:52,072
Tulipalo! Murha! Vihainen väki! Juoskaa!
917
01:32:53,407 --> 01:32:55,117
Mene sisälle, David.
918
01:33:15,596 --> 01:33:19,558
Liz... olen pahoillani.
919
01:33:19,766 --> 01:33:23,312
Meidän täytyy pidättää sinut.
Teidät kaikki.
920
01:33:24,313 --> 01:33:28,942
Bill, Collinsin perhe rakensi kaupungin.
921
01:33:29,443 --> 01:33:32,863
Rakensimme sen veneillä ja verkoilla.
922
01:33:33,322 --> 01:33:37,493
Uhrauksillamme ja verellämme.
Tässäkö on kiitos?
923
01:33:37,659 --> 01:33:41,997
Olette majoittaneet murhaajan.
Pidättäkää heidät.
924
01:33:42,539 --> 01:33:43,707
Otan vastaan...
925
01:33:45,250 --> 01:33:48,670
...minkä tahansa rangaistuksen-
926
01:33:48,837 --> 01:33:53,175
- mikäli perheeni ei joudu kärsimään.
927
01:33:53,342 --> 01:33:56,678
Pysähdy siihen.
928
01:34:02,810 --> 01:34:04,061
Ja mikäli...
929
01:34:04,895 --> 01:34:09,650
...neiti Bouchard tulee mukaani.
Hän on yhtä suuri hirviö kuin minäkin.
930
01:34:14,530 --> 01:34:16,573
Kenties on parasta...
931
01:34:17,407 --> 01:34:19,785
...jos meidät molemmat tuhotaan.
932
01:34:22,412 --> 01:34:25,874
Perääntykää, herra Collins!
Varoitan teitä!
933
01:34:30,504 --> 01:34:33,924
Teurasta minut.
934
01:34:34,091 --> 01:34:37,970
- Näytä heille, mikä olet.
- En.
935
01:34:38,137 --> 01:34:39,847
Näytän heille, mitä me olemme.
936
01:34:56,113 --> 01:34:57,865
Mitä tuo mies teki Angielle?
937
01:34:58,615 --> 01:35:03,662
Tämä johtuu Angiesta. Hän on noita.
938
01:35:08,041 --> 01:35:09,835
Suokaa anteeksi.
939
01:35:17,426 --> 01:35:19,219
Yritäpä ohittaa minut.
940
01:35:26,143 --> 01:35:28,645
No niin. Lähtekää kotiin.
941
01:35:28,812 --> 01:35:30,647
- Täällä ei ole nähtävää.
- Liikettä.
942
01:35:30,814 --> 01:35:32,399
Sinun olisi pitänyt rakastaa minua.
943
01:35:33,442 --> 01:35:36,069
Muuten ei olisi käynyt näin.
944
01:35:36,236 --> 01:35:39,907
Minun olisi pitänyt tuhota sinut!
945
01:35:40,324 --> 01:35:41,950
Annoin sydämeni sinulle!
946
01:35:42,117 --> 01:35:45,329
- Sinulla ei ole sydäntä!
- Olet kirous!
947
01:35:45,496 --> 01:35:47,789
Sinua rakastavat naiset tuhoutuvat.
948
01:35:47,956 --> 01:35:52,085
Josette, tohtori Hoffman, rakas Vickysi.
949
01:35:53,337 --> 01:35:56,465
Käsken sinua vapauttamaan hänet.
950
01:35:56,632 --> 01:35:59,676
"Käsket?" Kuvotat minua.
951
01:36:02,054 --> 01:36:03,096
Ohi meni.
952
01:36:08,602 --> 01:36:11,814
Inhottava käärme, vien sinut helvettiin!
953
01:36:26,370 --> 01:36:29,665
Painu ulos huoneestani!
954
01:36:54,690 --> 01:36:58,944
Angelique! Häivy talostani!
955
01:37:28,015 --> 01:37:30,058
Sinun talostasiko?
956
01:38:01,465 --> 01:38:03,217
Nyt saa noituus riittää!
957
01:38:05,969 --> 01:38:08,472
- Palvoin sinua!
- Kiusasit minua!
958
01:38:10,390 --> 01:38:14,269
- Jumaloin sinua!
- Halveksin sinua!
959
01:38:19,566 --> 01:38:20,609
Hyvä on.
960
01:38:22,861 --> 01:38:25,572
Jos talo rakennettiin Collinsien verellä-
961
01:38:26,490 --> 01:38:29,034
- kylvetäänpä siinä!
962
01:39:43,233 --> 01:39:44,568
Jätä meidät rauhaan!
963
01:39:45,903 --> 01:39:47,571
Carolyn?
964
01:39:50,908 --> 01:39:52,868
Hyvä luoja, Carolyn!
965
01:39:54,661 --> 01:39:57,831
Olen ihmissusi. Ei tehdä siitä numeroa.
966
01:40:00,083 --> 01:40:01,418
Vuh.
967
01:40:33,450 --> 01:40:35,786
Mitä sinä teit tyttärelleni?
968
01:40:36,620 --> 01:40:38,372
Kuule, Liz...
969
01:40:38,956 --> 01:40:42,543
...täydellinen jälkeläisesi oli ryhditön.
970
01:40:42,709 --> 01:40:46,797
Lähetin ihmissuden puremaan vauvaa.
971
01:40:52,386 --> 01:40:55,639
Davidista tein äpärän kaltaisen-
972
01:40:55,806 --> 01:40:59,309
- kun lähetin hänen äitinsä merenpohjaan.
973
01:41:01,728 --> 01:41:03,313
Mitä sinuun tulee, rakkaani...
974
01:41:05,399 --> 01:41:07,985
...tapoin äitisi ja isäsi.
975
01:41:10,904 --> 01:41:13,365
Kirosin perheesi, Barnabas.
976
01:41:13,532 --> 01:41:18,370
Se piti meidät erillään.
Se ei ymmärtänyt samanlaisuuttamme.
977
01:41:18,537 --> 01:41:20,664
Meidät on luotu yhteen.
978
01:41:20,956 --> 01:41:23,000
Jätä hänet rauhaan.
979
01:41:25,627 --> 01:41:29,006
Taidan tappaa sinut ensimmäiseksi, orpo.
980
01:41:31,258 --> 01:41:33,343
Pakene, David!
981
01:41:33,927 --> 01:41:37,473
- Riitelet minun kanssani!
- Riitelen teidän kaikkien kanssa.
982
01:41:38,056 --> 01:41:41,310
Varoitan sinua.
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
983
01:41:41,852 --> 01:41:45,981
- Anna meidän mennä.
- Mitä teet, jos en anna, pikku äpärä?
984
01:41:46,982 --> 01:41:50,027
En minä, vaan äitini.
985
01:42:23,894 --> 01:42:24,978
Paetkaa!
986
01:42:39,493 --> 01:42:41,370
Tule, David!
987
01:42:43,789 --> 01:42:46,125
- Tule, Willie!
- Ei!
988
01:43:06,979 --> 01:43:09,273
Näin tämä siis päättyy.
989
01:43:13,360 --> 01:43:17,781
Niin hiljaa... aivan kuin nukkuisit.
990
01:43:19,116 --> 01:43:23,579
Olisin voinut kerran rakastaa sinua.
991
01:43:24,371 --> 01:43:27,166
Olisimme voineet olla ikuisesti yhdessä.
992
01:43:27,916 --> 01:43:31,837
Se on yhä... mahdollista.
993
01:43:32,379 --> 01:43:34,631
Et koskaan halunnut rakkauttani.
994
01:43:35,299 --> 01:43:40,053
- Halusit omistaa minut.
- En.
995
01:43:40,220 --> 01:43:42,806
Rakastan sinua, Barnabas.
996
01:43:43,474 --> 01:43:46,477
Et osaa rakastaa, Angelique.
997
01:43:47,519 --> 01:43:49,897
Se on sinun kirouksesi.
998
01:44:17,966 --> 01:44:19,009
Ota se.
999
01:44:46,203 --> 01:44:49,248
Victoria! Victoria!
1000
01:45:01,426 --> 01:45:03,679
Hän puhui Widow's Hillistä.
1001
01:45:19,069 --> 01:45:21,238
Mitä me nyt teemme?
1002
01:45:22,072 --> 01:45:24,283
Sen, mitä olemme aina tehneet.
1003
01:45:25,742 --> 01:45:27,327
Kestämme.
1004
01:46:01,987 --> 01:46:03,572
Luulin menettäneeni sinut.
1005
01:46:05,032 --> 01:46:06,450
Sinä olet menettänyt minut.
1006
01:46:08,452 --> 01:46:12,289
Elän valossa, Barnabas.
Sinä elät varjoissa.
1007
01:46:12,456 --> 01:46:17,461
- Vanhenen ja kuolen. Sinä elät ikuisesti.
- Keksimme jonkin keinon, rakkaani.
1008
01:46:19,171 --> 01:46:21,048
On vain yksi keino.
1009
01:46:21,215 --> 01:46:25,719
Ei. Et saa kärsiä, kuten minä. Et koskaan.
1010
01:46:30,641 --> 01:46:31,809
Ei!
1011
01:47:04,174 --> 01:47:05,676
Voi, Victoria...
1012
01:47:05,843 --> 01:47:08,220
Suloinen Victoriani.
1013
01:47:18,272 --> 01:47:20,023
Victoria.
1014
01:47:26,697 --> 01:47:28,365
Josette.
1015
01:47:46,383 --> 01:47:50,804
Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa.
1016
01:47:50,971 --> 01:47:52,764
Se määrittelee meidät.
1017
01:47:52,931 --> 01:47:56,852
Yhdistää meidät. Kiroaa meidät.
1018
01:47:57,019 --> 01:47:59,938
Nimeni on Barnabas Collins-
1019
01:48:00,105 --> 01:48:04,401
- ja kiroukseni on vihdoin murrettu.
1020
01:52:47,851 --> 01:52:50,521
Omistettu DAN CURTISIN muistolle
1021
01:53:00,906 --> 01:53:02,908
[Finnish]