1 00:00:01,900 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,200 --> 00:00:12,000 3 00:00:12,200 --> 00:00:25,970 kyosaru, dellvi, Sadoks, Pein Akatsuki, 1014, bensis, delonje, Albert_tan, hnrazz, NdhaSTYLE 4 00:00:26,070 --> 00:00:30,570 Sulit dipercaya berapa banyak hal yang tidak kau ketahui tentang game yang pernah kau mainkan seumur hidupmu. 5 00:00:31,595 --> 00:00:34,795 - Mickey Mantle 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,536 Bola pertama untuk Johnny Damon dan dia sedang bersiap-siap melakukannya. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,621 Damon telah melakukan 8 kali pukulan dari 18 kali kesempatan, 8 00:00:39,789 --> 00:00:42,291 double, triple, dan dua kali stolen base. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,585 Dia telah melakukan 4 kali pukulan di awal permainan. 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,463 Strike. 11 00:00:54,500 --> 00:00:57,900 15 Oktober 2001 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,061 Jatuh ke bagian kanan lapangan, pukulan yang bagus dari Damon. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,147 Dan di roll oleh Spencer. 14 00:01:05,315 --> 00:01:08,942 Dan Damon akan mencapai base kedua dengan leadoff double. 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,242 Menuju tengah-kanan lapangan, pukulan yang gagal, itu akan jatuh, dan menjadi sebuah base hit. 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,369 Gelombang di sekitar Damon. Dia akan mendapatkan skor. 17 00:01:19,537 --> 00:01:21,830 Dan Jason Giambi berhasil mengirimkannya 18 00:01:21,998 --> 00:01:24,958 dengan run-scoring single disini di inning pembukaan. 19 00:01:25,126 --> 00:01:27,669 Dan Athletics mendapat satu angka tapi tdak memimpin. 20 00:01:27,837 --> 00:01:29,755 Ayo, semangat. Kita bisa membalikkan keadaan. 21 00:01:36,679 --> 00:01:39,181 Ayoo, Yankees! 22 00:01:39,349 --> 00:01:47,314 Ayoo, Yankees ! 23 00:01:47,482 --> 00:01:48,649 Base telah diisi. 24 00:01:48,817 --> 00:01:52,861 Yankees mencoba untuk berlari pada kesempatan kedua, tapi gagal. 25 00:01:57,992 --> 00:02:01,161 The A menendangnya dan melemparnya ke tengah lapangan. 26 00:02:01,329 --> 00:02:05,374 Dan ini mungkin akan menentukan eliminasi mereka, bila mereka tidak bergegas mengejar skor. 27 00:02:05,542 --> 00:02:09,211 Dipukul keras ke sisi kanan lapangan. Bagus Sekali! 28 00:02:10,171 --> 00:02:12,089 The Yankees memimpin. 29 00:02:18,012 --> 00:02:20,722 Mereka berdiri, mengantisipasi perjalanan lain 30 00:02:20,890 --> 00:02:24,059 menuju Liga Champion. 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,520 The Yankees bersiap melakukan pukulan. 32 00:02:28,022 --> 00:02:32,568 Eric Byrnes, belum pernah melakukan pukulan di Stadion Yankee, 33 00:02:32,735 --> 00:02:35,404 karena mereka tidak pernah bermain di tempat sebesar ini sebelumnya. 34 00:02:35,572 --> 00:02:39,158 Atau akan lebih sulit untuk menyelesaikan permainan ini. 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,807 Dan mereka melakukan Strike. 36 00:03:04,601 --> 00:03:07,603 Dan mereka berteriak di Bronx. 37 00:03:09,439 --> 00:03:13,859 Kalah pada dua game pertama di kandang sendiri dari lima seri terbaik 38 00:03:14,027 --> 00:03:15,944 dan kembali berteriak di-- 39 00:03:34,797 --> 00:03:37,758 The Yankees akan mempertahankan gelar mereka. 40 00:03:56,277 --> 00:03:58,695 Tenang saja, Joe, biarkan itu tetap menyala. 41 00:03:58,863 --> 00:04:01,615 Aku tidak perlu menontonnya. Joe, biarkan itu tetap menyala. 42 00:04:01,783 --> 00:04:02,824 Baiklah. 43 00:04:12,168 --> 00:04:15,003 Bayangkan betapa buruknya ini bila kau pemain dari Yankee 44 00:04:15,171 --> 00:04:17,506 pastinya kau tidak akan menyukai rasanya sampanye. 45 00:04:18,883 --> 00:04:20,217 Lebih baik itu dijual. 46 00:04:20,385 --> 00:04:23,804 Kau harus memberikan Yankee--. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,597 --kemenangan di pertandingan besar. 48 00:04:25,765 --> 00:04:29,559 Seri apakah yang akan dihadapi oleh mereka selanjutnya... 49 00:04:37,235 --> 00:04:39,653 Kau tahu berapa banyak anak kecil yang memakai... 50 00:04:39,821 --> 00:04:43,407 Kaus Oakland Giambi beserta Topinya dan juga gambar Posternya. 51 00:04:43,574 --> 00:04:47,035 Anak-anak itu sendiri yang akan mencemooh mereka di bulan juli ini saat Yankee datang kemari. 52 00:04:47,203 --> 00:04:51,456 Giambi itu mau menusuk dari belakang atau dari Pantai Timur di Pinstripes? 53 00:04:51,624 --> 00:04:54,167 Kau tidak boleh menyalahkan mereka karena mencuri kandang ayam. 54 00:04:54,335 --> 00:04:56,586 - Kandang ayamnya ada disana. - Aku tidak boleh menyalahkan mereka? 55 00:04:56,754 --> 00:05:00,048 Mereka menawarkan $120 juta selama 6 tahun. 56 00:05:00,216 --> 00:05:03,885 The Yankee punya kantong yang lebih tebal dan mereka bersedia memberi uang yang lebih banyak. 57 00:05:04,053 --> 00:05:05,679 Mereka mencuri pemain kami. 58 00:05:05,847 --> 00:05:09,224 Kita seperti sumber uang untuk New York Yankees. 59 00:05:15,023 --> 00:05:17,524 - Bagaimana bisa mereka melakukannya? - Itu namanya pembunuhan. 60 00:05:17,692 --> 00:05:20,652 Ini namanya pembunuhan. Kali ini aku tidak sanggup menerimanya. ini... 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,405 - Mereka bermain dengan baik. - Mereka memainkanya dengan segenap perasaan mereka. 62 00:05:23,573 --> 00:05:26,825 Ya benar. Mereka bermain sangat bagus. Hanya saja tidak seperti keinginan kami. 63 00:05:26,993 --> 00:05:29,911 - Kau akan melakukannya lebih baik tahun depan nanti. - Meskipun, sudah hampir dekat waktunya. 64 00:05:30,079 --> 00:05:32,122 Sangat dekat. Tepatnya disana. 65 00:05:32,290 --> 00:05:34,708 - Ya sangat dekat. - Kau harusnya senang soal itu. 66 00:05:34,876 --> 00:05:38,086 Aku sangat senang soal itu. Aku sangat senang soal itu. 67 00:05:41,132 --> 00:05:42,591 Um... 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,135 Kita tidak akan melakukan yang terbaik tahun depan. 69 00:05:45,303 --> 00:05:48,221 - Kenapa tidak? - Kita sudah hampir punah sekarang. 70 00:05:48,389 --> 00:05:53,352 Kita kehilangan Giambi, Damon, Isringhausen. 71 00:05:53,519 --> 00:05:56,104 Selesai sudah. Kita berada dalam masalah. 72 00:05:56,272 --> 00:06:00,192 Kau akan menemukan pemain baru. Kau menemukan Jason, kau menemukan Damon. 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,860 - Aku butuh uang yang lebih, Steve. - Billy. 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,196 - Aku butuh uang lagi. - Kita tidak punya uang lagi. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,948 Aku tidak bisa menyaingi $120 juta dengan $38 juta. 76 00:06:07,116 --> 00:06:10,452 Kita tidak akan bersaing dengan tim-tim yang mempunyai dana yang besar. 77 00:06:10,620 --> 00:06:13,288 Kita akan bekerja dalam batasan yang kita miliki, 78 00:06:13,456 --> 00:06:17,209 dan kau akan melakukan hal yang baik dengan merekrut pemain baru. 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,628 Kita tidak akan membayar $17 juta pada pemain. 80 00:06:19,796 --> 00:06:22,005 Aku tidak meminta padamu 81 00:06:23,049 --> 00:06:24,966 uang sebesar 10, 20, atau 30 juta dollar. 82 00:06:25,134 --> 00:06:26,927 Aku hanya meminta sedikit bantuanmu. 83 00:06:27,095 --> 00:06:30,764 Biarkan aku sedikit berleluasa dan aku akan memberikanmu tim championship. 84 00:06:30,932 --> 00:06:35,185 Maksudku, itulah sebabnya aku berada disini. Itulah mengapa kau mempekerjakanku. 85 00:06:35,353 --> 00:06:39,189 Dan aku tanya padamu, apa yang kita lakukan disini? 86 00:06:39,357 --> 00:06:41,983 - Billy, kau tahu aku-- - Bila kita tidak menang liga championship? 87 00:06:42,151 --> 00:06:45,570 Aku hanya ingin kemenangan-- Ini adalah batasanku. Batasanku berada disini. 88 00:06:46,155 --> 00:06:48,657 Batasanku adalah untuk membawa tim ini menuju championship. 89 00:06:48,825 --> 00:06:53,620 Billy, kita hanyalah tim kecil, dan kau adalah MU (Manajer Umum) kecil. 90 00:06:53,788 --> 00:06:58,667 Aku minta padamu untuk tenang dan tidak menghabiskan uang yang aku tidak punya. 91 00:06:59,085 --> 00:07:01,336 Dan Aku minta padamu untuk menarik nafas dalam-dalam. 92 00:07:01,504 --> 00:07:05,006 lupakan kekalahan, dan kembali ke kamar kalian masing-masing, 93 00:07:05,174 --> 00:07:08,718 dan mencari cara untuk menemukan pengganti orang-orang kita yang hilang. 94 00:07:08,886 --> 00:07:10,804 dengan sisa uang yang kita punya. 95 00:07:10,972 --> 00:07:16,309 Aku tidak bisa. Aku tidak-- Aku tidak bisa terima semua itu. 96 00:07:17,186 --> 00:07:19,521 Apa yang bisa aku bantu untukmu? 97 00:07:30,616 --> 00:07:33,076 Itu tawaran yang bagus, dan kau tinggal mencocokkannya. Aku-- 98 00:07:33,244 --> 00:07:34,911 Aku butuh waktu. 99 00:07:35,079 --> 00:07:37,873 Pikirannya cepat sekali berubah. Aku pikir kau harus tahu soal itu. 100 00:07:39,250 --> 00:07:42,335 - Ada yang menelponku. Aku akan menghubungimu Kembali. - Aku akan memberinya kabar. 101 00:07:42,503 --> 00:07:44,171 Sampai Jumpa. 102 00:07:45,256 --> 00:07:47,090 - Ya ? - Billy, ini aku Scott. 103 00:07:47,258 --> 00:07:49,676 - Kau baru saja dapat telepon dari Dan? - Tidak. Dia tidak menelponku. 104 00:07:49,844 --> 00:07:51,386 Aku terkejut dia meneleponku. 105 00:07:51,554 --> 00:07:54,723 Hentikan. Aku punya Johnny untuk 7,5 atau dia tidak pernah bermain di tempat lain. 106 00:07:54,891 --> 00:07:59,686 Itu adalah perjanjian yang kau buat. Boston menaikkannya jadi 7,75 107 00:08:01,564 --> 00:08:03,064 Kau masih disana? 108 00:08:04,567 --> 00:08:08,653 - Kita telah sepakat, Scott. - Kita sepakat, kalau itu 8 juta. 109 00:08:08,821 --> 00:08:12,073 - Oh, astaga, kau mempermainkanku. - Aku hanya melakukan apa yang diminta oleh klienku. 110 00:08:12,241 --> 00:08:14,910 Tidak, kau mempermainkanku, dan kau masih mempermainkanku. 111 00:08:15,077 --> 00:08:17,662 Selamat untukmu, sialan. Kau menang. 112 00:08:25,213 --> 00:08:27,714 Aku suka orang yang punya sedikit rambut di bagian pantat mereka. 113 00:08:27,882 --> 00:08:30,675 Terus terang saja, Dia terlihat seperti mantel atau seorang gadis, 114 00:08:30,843 --> 00:08:33,595 - Dia punya tubuh seorang pemain bisbol. - Matty, bagaimana denganmu? 115 00:08:33,763 --> 00:08:35,764 - Aku suka Geronimo. - Ya. 116 00:08:35,932 --> 00:08:39,309 Dia seorang atlit, berbadan besar, cepat, dan berbakat. 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,561 - Terbaik dari semuanya. - Tubuhnya bagus Wajahnya tampan. 118 00:08:41,729 --> 00:08:43,438 - Ya, rahangnya juga bagus. - Lima buah bagian penting pria. 119 00:08:43,606 --> 00:08:45,565 - Tampang yang bagus untuk seorang pemain bisbol. - Apakah dia bisa memukul bola? 120 00:08:45,733 --> 00:08:48,860 Dia punya ayunan yang indah. Bolanya akan meledak di pukulannya. 121 00:08:49,028 --> 00:08:52,155 Dia mengayunkan kepala tongkat pemukul ke bola dan saat bolanya kena. 122 00:08:52,323 --> 00:08:54,574 dia bisa mengendalikannya, mendapat pop-up dari tongkat pemukulnya. 123 00:08:54,742 --> 00:08:58,036 Kau bisa tanya pada seluruh penonton di stadion. Banyak sekali pop. 124 00:08:58,204 --> 00:09:00,288 Bila dia memang bagus, kenapa pukulannya tidak bagus? 125 00:09:00,456 --> 00:09:02,415 - Dia adalah seorang pemukul yang handal. - Dia akan segera siap. 126 00:09:02,583 --> 00:09:05,293 Apakah dia akan menjadi seorang pemain handal saat melawan tim di liga besar? 127 00:09:05,461 --> 00:09:07,254 - Mungkin saja bisa. - Aku pikir tidak seperti itu. 128 00:09:07,421 --> 00:09:10,715 Dia butuh melatih pukulannya. Beri dia 400 kali pukulan, dan dia akan lebih baik. 129 00:09:10,883 --> 00:09:11,925 Dia bisa bermain. 130 00:09:12,093 --> 00:09:13,969 Dia bisa memukul dimanapun, sepanjang garis. 131 00:09:14,136 --> 00:09:15,720 Dia salah satu dari orang kami. 132 00:09:21,978 --> 00:09:23,562 Oke, mari kita percepat. 133 00:09:23,729 --> 00:09:28,149 - Artie, siapa yang kau sukai? - Aku suka Perez. Dia punya ayunan yang klasik. 134 00:09:28,317 --> 00:09:31,820 - Ini adalah pukulan yang sebenarnya. Aku tidak yakin. - Bisakah dia bisa memukul bola lengkung? 135 00:09:31,988 --> 00:09:35,490 - Semua ada prosesnya, Aku akui itu, - tapi dia memang terlihat seperti itu. 136 00:09:35,658 --> 00:09:37,951 - Punya pacar yang jelek. - Maksudnya? 137 00:09:38,119 --> 00:09:40,161 Pacar yang jelek berarti tidak bisa di percaya. 138 00:09:40,329 --> 00:09:43,665 Kalian sudah punya itu. Artie benar, Orang ini punya sikap. 139 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 Sebuah sikap yang baik. 140 00:09:45,251 --> 00:09:48,712 Dia berjalan di sebuah ruangan, dan kemaluannya sudah ada disana selama dua menit. 141 00:09:48,879 --> 00:09:51,172 Dia lulus test buta warna. Sudah jelas. 142 00:09:51,340 --> 00:09:54,259 Dia sudah siap untuk bermain. Dia hanya butuh waktu untuk bermain. 143 00:09:54,427 --> 00:09:57,053 Aku cuma mau bilang, kalau pacarnya adalah salah satu dari 6 perempuan terbaik. 144 00:09:57,221 --> 00:10:00,348 Lihat, bila kita ingin mencoba mengganti tempat Giambi, orang itu tidak akan bisa. 145 00:10:00,516 --> 00:10:02,892 - Aku setuju denganmu. - La-la-la-la-la. 146 00:10:04,770 --> 00:10:07,355 Apa lagi, Billy, kau ada pendapat? 147 00:10:08,024 --> 00:10:10,275 Kalian hanya bisa bicara. 148 00:10:10,443 --> 00:10:14,362 Bicara, "la-la-la-la-la," seperti ini adalah bisnis yang biasa-biasa saja. 149 00:10:14,530 --> 00:10:15,989 Kalian salah. 150 00:10:16,782 --> 00:10:18,575 Kami Mencoba memecahkan masalah ini. 151 00:10:18,743 --> 00:10:21,286 Tidak seperti ini Caranya. Kalian tidak membicarakan soal masalahnya. 152 00:10:21,454 --> 00:10:23,580 Kami sangat mengerti soal masalahnya. Maksudku-- 153 00:10:23,748 --> 00:10:26,249 Oke, bagus. Lalu apa masalahnya? 154 00:10:30,379 --> 00:10:34,883 Dengar Billy, kami semua mengerti apa masalahnya. Kami mencoba untuk-- 155 00:10:35,051 --> 00:10:36,801 Oke, bagus. Lalu apa masalahnya? 156 00:10:36,969 --> 00:10:39,721 Kita harus mencari pengganti tiga pemain kunci kita. 157 00:10:39,889 --> 00:10:41,389 Salah. Lalu apa masalahnya? 158 00:10:41,557 --> 00:10:44,142 Kita harus mengganti tempat tiga orang ini dengan apa yang kita-- 159 00:10:44,310 --> 00:10:46,019 Bukan. Menurutmu apa masalahnya, Barry? 160 00:10:46,187 --> 00:10:50,397 Kita butuh 38 kali home run, 120 kali RBI dan 47 double sebagai penggantinya. 161 00:10:51,067 --> 00:10:54,569 Masalah yang sekarang kita coba pecahkan adalah karena mereka tim yang kaya, 162 00:10:54,737 --> 00:10:58,573 dan kita adalah tim yang miskin, lalu ada 50 kali lipat perbedaan, 163 00:10:58,741 --> 00:11:00,909 dan disitulah kita, 164 00:11:01,702 --> 00:11:04,245 ini sebuah permainan yang tidak adil. 165 00:11:07,249 --> 00:11:11,211 Dan sekarang kita telah dipunahkan. Kita organ tubuh yang di donorkan ke orang kaya. 166 00:11:11,379 --> 00:11:14,422 Boston telah mengambil ginjal kita, Yankees telah mengambil jantung kita, 167 00:11:14,590 --> 00:11:15,965 dan kalian disini 168 00:11:16,133 --> 00:11:21,179 malah membicarakan soal "tubuh yang bagus" hal yang tidak penting seperti penjual barang obral di pasar. 169 00:11:21,347 --> 00:11:23,598 Seperti yang kita lakukan pada Fabio. 170 00:11:23,766 --> 00:11:25,850 Kita punya pendapat yang berbeda. 171 00:11:26,435 --> 00:11:29,521 Kita tidak ada harapan lagi. 172 00:11:29,689 --> 00:11:32,691 Kau tahu apa yang terjadi pada pengemis yang mengambil makanan dari sampah? Dia mati. 173 00:11:33,693 --> 00:11:36,444 Billy, itu adalah cerita yang memang sangat menyentuh, 174 00:11:36,612 --> 00:11:40,031 tapi kupikir, kita harus sadar atas apa yang kita hadapi sekarang. 175 00:11:40,199 --> 00:11:43,118 Kau memiliki banyak pengalaman dan kebijaksanaan di ruangan ini. 176 00:11:43,285 --> 00:11:47,455 Kau hanya perlu memiliki sedikit keyakinan dan biarkan kami yang mencari pengganti Giambi. 177 00:11:47,832 --> 00:11:49,874 Apakah ada First Baseman lain seperti Giambi? 178 00:11:50,042 --> 00:11:51,376 - Tidak, aku tidak yakin. - Tidak ada. 179 00:11:51,544 --> 00:11:54,295 - Kalaupun ada, apakah kita bisa membayarnya? - Tidak bisa. 180 00:11:54,463 --> 00:11:57,966 Lalu apa yang sedang kalian bahas disini, bung? 181 00:11:58,634 --> 00:12:01,803 Bila kita mencoba bermain seperti Yankee disini, 182 00:12:02,304 --> 00:12:04,806 kita akan kalah dari Yankee. 183 00:12:05,975 --> 00:12:08,935 Nak, kebijaksanaanmu seperti kue keberuntungan bagiku, Billy. 184 00:12:09,478 --> 00:12:12,647 - Tidak, itu hanyalah logika. - Siapa itu Fabio? 185 00:12:12,815 --> 00:12:15,483 - Dia seorang shortstop. - Dia seorang shortstop dari Seattle. 186 00:12:15,651 --> 00:12:18,278 Sekarang, bukan waktunya untuk menekan tombol darurat. 187 00:12:18,446 --> 00:12:21,948 Tim kita akan mencari pemain, pemain berkembang, dan kita akan megembangkan mereka. 188 00:12:22,116 --> 00:12:24,492 Kita akan mengajari mereka cara bermain Oakland A bisbol. 189 00:12:24,660 --> 00:12:27,620 Dengan segala hormat, kita telah melakukan ini sejak lama. 190 00:12:27,788 --> 00:12:31,124 Kenapa kau tidak memperbolehkan kami mencari pengganti Giambi, 191 00:12:31,292 --> 00:12:33,877 lalu dengan siapa kita bisa main? 192 00:12:48,100 --> 00:12:51,394 - Tenaga yang tidak terlalu kuat. - Dan tidak kaku. 193 00:12:51,562 --> 00:12:53,104 Wajah yang tampan. 194 00:13:03,741 --> 00:13:06,826 Anak sialan ini akan main di ronde pertama 195 00:13:07,620 --> 00:13:09,245 Kau adalah pemain yang handal, Billy. 196 00:13:09,413 --> 00:13:12,373 Kau bisa berlari, kau bisa dilapangan, kau bisa melempar, kau bisa memukul, 197 00:13:12,541 --> 00:13:14,167 kau bisa memukul dengan kuat. 198 00:13:14,335 --> 00:13:16,211 Ini adalah hal yang jarang sekali terjadi. 199 00:13:16,378 --> 00:13:18,713 Ini Tom Martinez, national cross-checker. 200 00:13:18,881 --> 00:13:20,215 - Bagaimana kabarmu? - Billy Beane. 201 00:13:20,382 --> 00:13:21,382 Senang berkenalan denganmu. 202 00:13:21,550 --> 00:13:25,678 Sudah lama sekali aku tidak melihat seorang pria dengan 5 bagian pentingnya bisa melakukan apapun. 203 00:13:26,138 --> 00:13:28,890 Aku harap kau tertarik untuk menjadi pemain bisbol professional. 204 00:13:29,058 --> 00:13:33,770 Dan kita akan menempatkanmu ke daftar panggilan teratas. 205 00:13:40,319 --> 00:13:41,945 Tn. Beane ? 206 00:13:42,905 --> 00:13:44,739 Mark siap bertemu denganmu sekarang 207 00:13:51,539 --> 00:13:52,872 - Apa kabarmu? - Aku baik. 208 00:13:53,040 --> 00:13:54,082 - Kalau kamu? - Baik. 209 00:13:55,501 --> 00:13:57,836 - Hei, Billy. - Hei, Mark. 210 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 - Senang melihatmu. Silahkan duduk. - Kau juga. 211 00:14:01,590 --> 00:14:04,926 Inilah orangnya. Semuanya, Billy. 212 00:14:05,427 --> 00:14:07,595 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Bagaimana denganmu? 213 00:14:07,763 --> 00:14:11,683 Kau mengisi kursi itu dengan baik. Aku punya waktu 3 minggu mulai dari sekarang. 214 00:14:11,851 --> 00:14:12,892 Bagus, bagus, bung. 215 00:14:13,060 --> 00:14:15,562 - Ya, bung. Bagaimana kabarmu? - Luar biasa. 216 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 - Bagus. - Tak bisa lebih baik. 217 00:14:17,481 --> 00:14:20,191 Senang mendengarnya. Aku tak akan membuang waktumu. 218 00:14:20,359 --> 00:14:22,485 Katakan padaku apa yang kau cari. 219 00:14:22,653 --> 00:14:24,946 50 juta dolar pada gaji tambahan. 220 00:14:25,114 --> 00:14:26,573 Kau harus mencoba Giambi. 221 00:14:26,740 --> 00:14:28,533 - Ouch. - Maafkan aku. Terlalu cepat, bukan.? 222 00:14:28,701 --> 00:14:30,910 Aku mau ini menjadi pertemuan yg ramah. 223 00:14:31,078 --> 00:14:32,704 Ini tak semua tanggungan mu. 224 00:14:32,872 --> 00:14:34,914 - Dimana Steve dalam hal ini.? - Steve bagus. 225 00:14:35,082 --> 00:14:37,125 Dia membantu membangun tim ini. 226 00:14:37,293 --> 00:14:38,793 Itulah yang akan kita lakukan. 227 00:14:38,961 --> 00:14:41,963 - Jadi, apa yg kau cari.? - Seorang *reliever kidal. (reliever = pitcher pengganti dalam sebuah pertandingan) 228 00:14:42,464 --> 00:14:44,966 Aku memikirkan Ricardo Rincon. 229 00:14:45,759 --> 00:14:47,302 Itu takkan terjadi. 230 00:14:48,846 --> 00:14:50,597 Bahkan tak di bicarakan.? 231 00:14:50,764 --> 00:14:55,768 Billy, bahkan jika kau dapat diraihnya, hormatilah, kami menyukainya. 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,896 Kami takkan membiarkannya pergi. 233 00:14:58,105 --> 00:15:00,064 Kau mendapatkan bocah Venezuela ini secepatnya. 234 00:15:00,232 --> 00:15:02,567 Kita mendapatkannya. Kita pindahkan dia ke Detroit. 235 00:15:02,735 --> 00:15:05,320 - Huh. - Apalagi yang kau pikirkan? 236 00:15:06,488 --> 00:15:08,072 Outfielders. (pemain bertahan yang bertugas di luar daerah base) 237 00:15:08,240 --> 00:15:10,950 - Untuk menggantikan Damon? - Yah. 238 00:15:11,118 --> 00:15:14,954 - Dalam rentang hargamu.? Lancang. - Cukup, Mark. 239 00:15:15,122 --> 00:15:17,457 Uh... Hollins? 240 00:15:18,167 --> 00:15:19,584 Uh-uh. 241 00:15:20,544 --> 00:15:23,129 - Garcia? - Tidak. 242 00:15:23,297 --> 00:15:25,006 Mungkin Coste. 243 00:15:25,758 --> 00:15:27,216 Uh-uh. 244 00:15:27,968 --> 00:15:29,510 Itu dia. 245 00:15:30,846 --> 00:15:34,182 - Baiklah, ceritakan tentang Garcia. - Untuk menggantikan Johnny Damon.? 246 00:15:34,850 --> 00:15:37,852 - Mark, apakah dia sehat? - Yah, dia sehat. 247 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Dia sangat sehat sekali 248 00:15:40,648 --> 00:15:43,399 - Dia akan siap untuk musim semi. - Kukatakan padamu. 249 00:15:43,567 --> 00:15:46,069 - Aku bisa memberimu Guthrie - jika kau memberikan uang tunai. 250 00:15:46,236 --> 00:15:47,320 - Mark Guthrie? - Yah. 251 00:15:47,488 --> 00:15:49,614 - Berapa harganya? - 200 ribu. 252 00:16:05,965 --> 00:16:07,382 Oke. 253 00:16:08,384 --> 00:16:12,220 Jadi Garcia gak jadi. Kau bercanda, kan.? 254 00:16:13,138 --> 00:16:15,473 - Kau bercanda. - Aku tak bercanda. 255 00:16:17,142 --> 00:16:20,395 Baiklah, langsung saja, Garcia untuk Guthrie, tanpa perantara. 256 00:16:21,438 --> 00:16:24,065 - Tanpa perantara ? - Langsung. 257 00:16:27,403 --> 00:16:32,031 Kupikir ini akan sulit tanpa Garcia, tapi mari dilanjutkan saja. 258 00:16:32,199 --> 00:16:35,410 - Apalagi yg kau pikirkan.? - Apa yg kita lakukan.? Apakah ini bisnis? 259 00:16:35,577 --> 00:16:37,870 Di Cleveland, ini lah caranya berbisnis. 260 00:17:21,665 --> 00:17:23,082 Hei. 261 00:17:24,293 --> 00:17:26,794 - Halo. - Siapa kau? 262 00:17:29,631 --> 00:17:31,632 Aku Peter Brand. 263 00:17:32,509 --> 00:17:34,260 Apa yang kau lakukan? 264 00:17:35,637 --> 00:17:38,222 Aku asisten khusus Mark Shapiro. 265 00:17:38,390 --> 00:17:40,266 Jadi, apa yang kau lakukan? 266 00:17:42,644 --> 00:17:46,105 Sekarang lebih banyak menganalisa pemain. 267 00:17:46,273 --> 00:17:49,984 Sudah lama bekerja? Pekerjaan pertama di bisbol? 268 00:17:51,445 --> 00:17:53,821 Ini pekerjaan pertamaku di manapun. 269 00:17:53,989 --> 00:17:56,449 - Wow, selamat. - Makasih. 270 00:17:56,617 --> 00:17:59,243 Pekerjaan pertama. Keponakan siapa kau.? 271 00:18:01,663 --> 00:18:03,498 Kenapa Mark mendengarkanmu.? 272 00:18:06,126 --> 00:18:08,503 Aku tak berpikir, uh... 273 00:18:08,670 --> 00:18:11,005 Aku tak berpikir dia sering mendengarkanku. 274 00:18:12,466 --> 00:18:14,342 Dia baru melakukannya. 275 00:18:16,428 --> 00:18:17,970 Dalam keadaan itu, 276 00:18:18,138 --> 00:18:21,682 Kupikir dia lebih mendengarkan Bruce ketimbang diriku. 277 00:18:22,101 --> 00:18:24,685 Mm-hm. Kau siapa? 278 00:18:27,397 --> 00:18:29,649 Aku Peter Brand. 279 00:18:32,653 --> 00:18:35,696 Aku tak peduli siapa namamu. 280 00:18:36,406 --> 00:18:38,574 Ada apa disana.? 281 00:18:39,701 --> 00:18:41,994 Apa yang terjadi di ruangan itu.? 282 00:18:42,412 --> 00:18:45,123 Aku tak cukup yakin apa yang kau minta padaku, Tuan Beane. 283 00:18:45,290 --> 00:18:47,708 Apa yang kau katakan pada Bruce.? 284 00:18:48,877 --> 00:18:53,381 - Aku hanya bilang ke Bruce, Aku suka Garcia. - Kau suka Garcia. Kenapa.? 285 00:18:55,676 --> 00:18:57,385 Mengapa? 286 00:19:02,432 --> 00:19:05,017 Aku tak tau. 287 00:19:21,577 --> 00:19:24,453 Ada kegagalan epidemi dalam permainan 288 00:19:24,621 --> 00:19:27,248 untuk mengerti apa yang sebenarnya terjadi. 289 00:19:27,416 --> 00:19:31,878 Dan ini yang menyebabkan orang² menjalankan Tim Major League bisbol 290 00:19:32,045 --> 00:19:36,215 untuk salah menilai pemain mereka dan menyalahkgunakan tim mereka. 291 00:19:40,804 --> 00:19:42,763 Aku mohon maaf. 292 00:19:43,724 --> 00:19:44,765 Lanjutkan. 293 00:19:48,020 --> 00:19:53,191 Oke. Orang yang menjalankan klub bola, mereka berpikir dalam hal membeli pemain. 294 00:19:53,775 --> 00:19:58,362 Tujuanmu seharusnya bukan membeli pemain. Tujuanmu seharusnya membeli kemenangan. 295 00:19:58,530 --> 00:20:01,908 Dan dalam rangka membeli kemenangan, Kau perlu membeli usaha. 296 00:20:02,075 --> 00:20:04,118 Kau mencoba untuk mengganti Johnny Damon. 297 00:20:04,620 --> 00:20:06,245 The Red Sox melihat Johnny Damon 298 00:20:06,413 --> 00:20:10,082 dan mereka melihat seorang bintang yang bernilai $ 7,5 Juta per Tahun. 299 00:20:10,250 --> 00:20:13,127 Ketika aku melihat Johnny Damon, 300 00:20:13,295 --> 00:20:15,630 yang Kulihat adalah... 301 00:20:17,049 --> 00:20:20,468 pemahaman yang tak Sempurna dari dimana usaha berasal. 302 00:20:21,178 --> 00:20:22,803 Seorang yang punya sarung tangan besar. 303 00:20:22,971 --> 00:20:25,932 Dia pemukul yang layak. Dia bisa mencuri base. 304 00:20:26,099 --> 00:20:28,476 Tapi apakah dia layak bernilai $ 7,5 Juta per tahun 305 00:20:28,644 --> 00:20:30,811 seperti Boston Red Sox membayarnya? 306 00:20:30,979 --> 00:20:32,813 Tidak. Tidak. 307 00:20:33,398 --> 00:20:35,274 bisbol berpikir dia pantas. 308 00:20:35,442 --> 00:20:37,944 Mereka menanyakan semua pertanyaan yang salah. 309 00:20:38,111 --> 00:20:42,281 Dan jika ku berkata ke semua orang, Aku dikucilkan. Aku penderita kusta. 310 00:20:42,449 --> 00:20:47,411 Jadi itulah sebabnya aku cerdik akan hal ini ketimbang kau. 311 00:20:47,579 --> 00:20:48,621 Itulah sebabnya-- 312 00:20:48,789 --> 00:20:52,708 Aku menghormatimu, Tuan Beane, dan jika kau mau pengungkapan penuh, 313 00:20:53,335 --> 00:20:57,755 Kupikir ini hal yang baik mengeluarkan Damon dari penggajian mu. 314 00:20:57,923 --> 00:21:02,468 Kupikir itu membuka segala macam kemungkinan yang menarik. 315 00:21:02,636 --> 00:21:05,721 - Kau berasal darimana, Pete? - Maryland. 316 00:21:05,889 --> 00:21:09,183 - Kau sekolah dimana? - Yale. Aku sekolah di Yale. 317 00:21:10,310 --> 00:21:13,187 - Jurusan? - Ekonomi. 318 00:21:13,855 --> 00:21:16,399 Aku mempelajari Ekonomi. 319 00:21:19,945 --> 00:21:24,323 Yale, Ekonomi dan bisbol. 320 00:21:25,867 --> 00:21:28,119 Kau menyenangkan, Pete. 321 00:21:51,018 --> 00:21:52,226 Katakan padaku, mengapa Billy? 322 00:21:52,978 --> 00:21:55,354 Apa yang membuatnya istimewa? 323 00:21:55,522 --> 00:21:59,233 Sangat jarang menemukan seorang pemuda seperti Billy 324 00:21:59,401 --> 00:22:02,528 yang bisa berlari, menguasai lapangan, yang bisa melempar, yang bisa memukul, 325 00:22:02,696 --> 00:22:04,280 dan yang bisa memukul dengan kuat. 326 00:22:04,448 --> 00:22:07,491 Lima kemampuan itu, kau tak akan sering melihatnya. 327 00:22:08,160 --> 00:22:11,078 Kebanyakan pemuda yang kita punya hanya tertarik pada--- 328 00:22:11,246 --> 00:22:12,705 Satu atau dua kemampuan, 329 00:22:12,873 --> 00:22:15,499 dan kita berharap untuk mengembangkan kelebihan salah satunya. 330 00:22:15,667 --> 00:22:17,585 Anakmu punya kelimanya. 331 00:22:17,753 --> 00:22:21,797 Kami mencari seorang pemuda yang potensial menjadi bintang untuk kita di New York. 332 00:22:21,965 --> 00:22:23,841 Sekarang adalah waktunya bagi dia untuk memulai. 333 00:22:24,009 --> 00:22:26,844 Kami siap untuk membuat perjanjian kontrak yang cukup besar. 334 00:22:27,012 --> 00:22:29,430 The Mets yang akan berada di belakang Billy 335 00:22:29,598 --> 00:22:32,933 karena kami mengarapkannya untuk menjadi center fielder di liga utama. 336 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 Cek ini mewakili penawaran 337 00:22:35,354 --> 00:22:38,731 bahwa New York Mets akan mengontrak Billy. 338 00:22:38,899 --> 00:22:44,028 Kalian tau bahwa dia telah diterima oleh Stanford dengan beasiswa penuh? 339 00:22:44,196 --> 00:22:45,363 Kami tau. 340 00:22:45,530 --> 00:22:47,948 Jadi dia bisa menjalani keduanya? 341 00:22:48,116 --> 00:22:52,453 Sayangnya, dia tak bisa sekolah di Stanford dan menjadi pemain bisbol profesional. 342 00:22:52,621 --> 00:22:56,540 Dia harus memilih salah satunya. 343 00:22:56,708 --> 00:22:59,210 Jika dia ingin menjadi center fielder untuk New York Mets, 344 00:22:59,378 --> 00:23:01,253 ingin menjadi pemain bisbol, 345 00:23:01,421 --> 00:23:06,300 dia benar² perlu menerima ini sebagai pekerjaan pertama, karir pertama. 346 00:23:06,468 --> 00:23:10,221 Kami semua mengatakan di beberapa kesempatan kita tak bisa lagi bermain permainan anak². 347 00:23:10,389 --> 00:23:12,890 Kita hanya tak tau kapan saat itu terjadi. 348 00:23:13,392 --> 00:23:17,478 Sebagian mengatakan umur 18, sebagian mengatakan umur 40, tapi itu semua mungkin 349 00:23:18,105 --> 00:23:21,315 Tapi ini ini adalah kesempatan sekali seumur hidup. 350 00:23:21,483 --> 00:23:26,070 Kami sangat menginginkanmu, dan kami pikir jumlah uang ini mengungkapkan keinginan itu. 351 00:23:26,238 --> 00:23:29,615 Billy, ini keputusanmu, dan apapun keputusannya, 352 00:23:29,783 --> 00:23:32,284 kau tau itu akan baik² saja dengan ibumu dan aku. 353 00:23:43,171 --> 00:23:45,423 - Halo? - Hei, ini Billy Beane. 354 00:23:46,216 --> 00:23:50,010 - Hei, jam berapa ini? - Aku tak tau. 355 00:23:50,971 --> 00:23:55,141 Begini, maukah kau menyusun putaran pertama untukku? 356 00:23:55,308 --> 00:23:56,725 apa? 357 00:23:56,893 --> 00:24:00,438 Setelah aku pergi, kau melihatku dari atas ruang komputermu. 358 00:24:00,605 --> 00:24:02,940 Maukah kau menyusun rancangan putaran pertama untukku? 359 00:24:03,108 --> 00:24:06,026 Tentu, yah. Kau pemain yang bagus. 360 00:24:06,194 --> 00:24:08,446 Omong kosong, bung. 361 00:24:08,613 --> 00:24:11,532 Apa kau memiliki rancanganku di babak pertama? 362 00:24:12,200 --> 00:24:16,370 Aku harus mengambilmu di babak kesembilan. Tidak ada bonus penandatanganan. 363 00:24:17,205 --> 00:24:21,709 Aku membayangkan kau pasti sudah lulus dan mengambil beasiswa. 364 00:24:22,377 --> 00:24:24,295 Yah. 365 00:24:27,883 --> 00:24:30,384 Kemasi barang²mu, Pete. 366 00:24:30,802 --> 00:24:33,846 Aku baru membelimu dari Cleveland Indians. 367 00:24:47,569 --> 00:24:51,071 - Apakah ini melekat pada penjepit itu? - Yah, biarkan aku yang melepas kaitan itu. 368 00:24:59,372 --> 00:25:00,748 Geser sampai kesitu. 369 00:25:00,916 --> 00:25:02,166 - Ke kiri. - sudah. 370 00:25:02,334 --> 00:25:04,418 - Yah, yah. - Tunggu, ini basah. 371 00:25:04,586 --> 00:25:06,170 ayolah. 372 00:25:27,943 --> 00:25:29,568 - Pagi, Suzanne. Kopi udah siap? - Ya. 373 00:25:29,736 --> 00:25:30,778 Bagus. 374 00:25:32,155 --> 00:25:33,781 - Kantor Billy Beane. - Hei. 375 00:25:33,949 --> 00:25:34,949 - Peter Brand. - Billy. 376 00:25:35,116 --> 00:25:37,618 - Apa kab--? Hai, bagaimana keadaanmu? - Senang melihatmu. 377 00:25:37,786 --> 00:25:40,371 Senang memilikimu disini. Bung, kau bergerak cepat. 378 00:25:40,539 --> 00:25:42,540 Yah, yah. Aku datang cepat pagi ini. 379 00:25:42,707 --> 00:25:44,833 Wow. Huh. 380 00:25:45,001 --> 00:25:47,086 - Kupindah kemari. - Yah. 381 00:25:47,796 --> 00:25:49,380 Yah. 382 00:25:49,548 --> 00:25:51,549 Hei, Billy, 383 00:25:51,716 --> 00:25:54,635 Aku ingin kau melihat evaluasi pemain ini. 384 00:25:54,803 --> 00:25:56,971 yang kau minta padaku untuk melakukannya. 385 00:25:57,931 --> 00:25:59,557 Aku minta tiga. 386 00:26:00,475 --> 00:26:01,809 Yah. 387 00:26:01,977 --> 00:26:04,562 - Untuk mengevaluasi tiga pemain. - Yah. 388 00:26:04,729 --> 00:26:06,689 Berapa banyak yang kau evaluasi? 389 00:26:06,856 --> 00:26:08,816 47. 390 00:26:09,734 --> 00:26:11,277 Oke. 391 00:26:12,153 --> 00:26:15,906 Sebenarnya, 51. Aku tak tau kenapa aku harus berbohong. 392 00:26:24,916 --> 00:26:27,334 Mengapa kau tak ikut denganku ke Dewan ? 393 00:26:28,795 --> 00:26:30,379 Makasih. 394 00:26:56,656 --> 00:26:58,699 Gunakan persamaan ini di kiri atas, 395 00:26:58,867 --> 00:27:01,994 Aku merencanakan kita perlu menang setidaknya 99 pertandingan 396 00:27:02,162 --> 00:27:04,330 harus berhasil pada post-season. 397 00:27:04,497 --> 00:27:08,626 Kita perlu mencetak setidaknya 814 runs Untuk memenangkan pertandingan. 398 00:27:08,793 --> 00:27:11,879 dan memungkinkan tak lebih dari 645 runs. 399 00:27:17,010 --> 00:27:18,302 Apa ini? 400 00:27:18,470 --> 00:27:22,056 Ini adalah kode yang kutulis untuk kita dari project tahun ke tahun. 401 00:27:22,223 --> 00:27:25,893 Ini adalah bangunan kecerdasan yang kita proyeksikan bagi pemain. 402 00:27:26,061 --> 00:27:27,061 Oke. 403 00:27:27,228 --> 00:27:29,897 Ini tentang mendapatkan segalanya kedalam satu angka. 404 00:27:30,357 --> 00:27:32,900 cara membacanya dengan menggunakan statistik. 405 00:27:33,068 --> 00:27:36,236 Kita akan menemukan nilai dari pemain yang mana orang lain tak bisa melihat. 406 00:27:39,741 --> 00:27:41,075 Orang - orang yang terabaikan 407 00:27:41,242 --> 00:27:45,037 ...Dengan alasan yang biasa dan merasa kekurangan. 408 00:27:45,205 --> 00:27:48,499 Umur, penampilan, kepribadian. 409 00:27:48,667 --> 00:27:53,420 Bill James dan matematika melewati itu. 410 00:27:55,006 --> 00:27:58,300 Billy, dari 20.000 pemain terkemuka yang bisa kita pertimbangkan,... 411 00:27:58,468 --> 00:28:01,011 ...aku percaya kalau ada sebuah tim juara... 412 00:28:01,179 --> 00:28:04,348 ...terdiri dari 25 orang yang bisa kita dapat,... 413 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 ...karena orang lain di bisbol meremehkan mereka. 414 00:28:07,852 --> 00:28:11,105 Seperti pulau mainan rusak. 415 00:28:15,568 --> 00:28:18,779 Billy, ini Chad Bradford. Ia pelempar cadangan. 416 00:28:18,947 --> 00:28:23,242 Ia salah satu pemain yang paling diremehkan dalam bisbol. 417 00:28:23,410 --> 00:28:26,370 Kekurangannya adalah dia melempar dengan aneh. 418 00:28:27,205 --> 00:28:31,291 Tak ada orang di liga besar yang peduli padanya karena ia tampak aneh. 419 00:28:31,459 --> 00:28:34,545 Orang ini bisa jadi bukan hanya pelempar terbaik di tim kita,... 420 00:28:34,713 --> 00:28:38,132 ...tapi pelempar cadangan paling berhasil di semua bisbol. 421 00:28:38,299 --> 00:28:41,051 Pria ini menghabiskan $3 juta setahun. 422 00:28:41,219 --> 00:28:44,096 Kita bisa mendapatkannya dengan 237.000. 423 00:29:07,996 --> 00:29:09,455 Billy. 424 00:29:10,957 --> 00:29:13,375 - Itu saja. - Ya. 425 00:29:43,531 --> 00:29:44,865 Hei, Art. 426 00:29:45,033 --> 00:29:47,242 Bisa bicara denganmu sebentar sebelum kau mulai? 427 00:29:47,410 --> 00:29:49,870 - Aku agak sibuk sekarang. - Aku tahu. 428 00:29:51,748 --> 00:29:53,332 - Aku tahu. - Baik. 429 00:29:53,500 --> 00:29:55,167 - Pagi, Semuanya. - Art. 430 00:29:55,335 --> 00:29:58,587 - Peter Brand. Senang bertemu denganmu. - Di mana Pete? 431 00:29:58,755 --> 00:29:59,838 Itu Pete. 432 00:30:00,715 --> 00:30:03,217 Duduklah. Aku akan segera kembali. 433 00:30:04,344 --> 00:30:06,386 Baiklah, kau bilang dia di mana? 434 00:30:06,554 --> 00:30:07,638 Baiklah. Dia di... 435 00:30:08,348 --> 00:30:11,016 - Siapa bocah itu? - Temanku. 436 00:30:12,769 --> 00:30:15,729 Aku tak bisa mengelola tim ini dibawah kontrak satu tahun. 437 00:30:15,897 --> 00:30:17,689 Tentu kau bisa. 438 00:30:19,400 --> 00:30:21,527 Tak bisa. 439 00:30:21,694 --> 00:30:24,238 Baik. Aku harus memasukan tim di lapangan. 440 00:30:24,405 --> 00:30:27,908 Setelah itu, akan kulihat baik-baik kontrakmu. 441 00:30:28,076 --> 00:30:31,370 Tangani kontrak manajer, lalu masukan tim ke lapangan. 442 00:30:31,538 --> 00:30:35,916 Untuk saat ini, jika Grounder terjadi duluan, tak ada yang menghentikannya. 443 00:30:36,751 --> 00:30:41,088 Tak mudah melakukan pekerjaanku di bawah bayangan kontrak satu tahun. 444 00:30:41,256 --> 00:30:42,673 Baik, aku mengerti itu. 445 00:30:42,841 --> 00:30:44,800 - Aku pernah merasakannya. - Aku tahu. 446 00:30:44,968 --> 00:30:49,429 Kontrak satu tahun mempunyai arti yang sama pada manajer seperti pada pemain. 447 00:30:49,597 --> 00:30:51,765 Tak banyak kepercayaan di sana. 448 00:30:51,933 --> 00:30:54,726 Dan itu aneh setelah musim 102 kemenangan. 449 00:30:55,770 --> 00:30:57,729 Aku mengerti. 450 00:30:57,897 --> 00:31:02,234 Jika kau kalah di pertandingan terakhir musim, tak ada yang peduli. 451 00:31:04,279 --> 00:31:08,115 - Jadi ini tugasku sekarang? - Tidak, Art, ini tugasku. 452 00:31:08,283 --> 00:31:11,618 Dan anak itu adalah asisten baru Manajer Umum. 453 00:31:11,786 --> 00:31:13,787 - Baik. - Baik, Semuanya. 454 00:31:13,955 --> 00:31:15,622 Hei, Billy. 455 00:31:25,967 --> 00:31:28,719 Kau tak bisa sangkal kemampuan menyerangnya. Dia bisa bermain. 456 00:31:28,887 --> 00:31:31,889 Dan kita butuh orang yang bisa bermain. 457 00:31:38,104 --> 00:31:40,480 Siapa yang ingin kau bahas terlebih dulu? 458 00:31:57,248 --> 00:31:59,249 Tak satu pun dari mereka. 459 00:32:00,001 --> 00:32:02,961 Billy, ada 38 Home Run dan 120 RIB yang harus kita buat. 460 00:32:03,129 --> 00:32:05,505 Teman-teman, kalian masih mencoba mengganti Giambi. 461 00:32:05,673 --> 00:32:09,176 Sudah kubilang tak bisa, dan memang tak bisa. 462 00:32:09,719 --> 00:32:13,931 Yang mungkin bisa kita lakukan adalah menciptakannya kembali. 463 00:32:14,098 --> 00:32:17,100 - Menciptakannya kembali dalam angka. - Apa? 464 00:32:17,268 --> 00:32:20,020 Presentasi On-Base Gambi adalah .477. 465 00:32:20,188 --> 00:32:24,650 On-Base Damon, .324. Dan Olmedo .291. 466 00:32:24,817 --> 00:32:27,027 Tambahkan itu dan kau dapat... 467 00:32:29,697 --> 00:32:30,989 Kau ingin aku bicara? 468 00:32:32,033 --> 00:32:33,867 Saat menunjukmu, ya. 469 00:32:34,035 --> 00:32:36,036 - 1.092. - Dibagi tiga. 470 00:32:37,413 --> 00:32:39,915 - .364. - Itu yang kita cari. 471 00:32:40,083 --> 00:32:44,211 Tiga pemain bola yang rata-rata OBP-nya adalah... 472 00:32:44,379 --> 00:32:45,712 ...364. 473 00:32:45,880 --> 00:32:48,757 - Itu tak benar. - Benar, Artie. 474 00:32:49,425 --> 00:32:51,218 - Billy. - Kau akan menangani itu. 475 00:32:51,386 --> 00:32:53,762 - Billy. - Coret ini. 476 00:32:53,930 --> 00:32:55,013 Ya? 477 00:32:55,181 --> 00:32:56,765 Siapa dia? 478 00:32:56,933 --> 00:32:58,558 Dia Pete. 479 00:32:59,477 --> 00:33:02,062 Apa Pete harus berada di sini? 480 00:33:02,230 --> 00:33:03,230 Ya, benar. 481 00:33:04,857 --> 00:33:07,234 Baiklah, ini yang kita inginkan. 482 00:33:07,402 --> 00:33:10,654 Nomor satu: Adik Jason, Jeremy. 483 00:33:10,822 --> 00:33:13,699 - Astaga. - Billy, itu masalah. 484 00:33:13,866 --> 00:33:18,745 Billy, dengar. Jika aku boleh berpendapat, ia punya masalah di luar lapangan,... 485 00:33:18,913 --> 00:33:21,248 ...dan kita tahu apa yang tak bisa ia lakukan di lapangan. 486 00:33:21,416 --> 00:33:23,333 Pinggangnya semakin gemuk. 487 00:33:23,501 --> 00:33:26,169 Ada laporan tentangnya menggunakan ganja, di klab telanjang. 488 00:33:26,337 --> 00:33:29,006 Presentasi On-Base miliknya yang kita lihat sekarang. 489 00:33:29,173 --> 00:33:34,594 Dan Jeremy mendapat banyak On-Base untuk orang seharga 285.000. 490 00:33:34,762 --> 00:33:37,764 - Astaga, Billy... - Nomor dua: 491 00:33:39,392 --> 00:33:41,268 - David Justice. - Tidak. 492 00:33:41,436 --> 00:33:43,311 - Kakinya sudah tak mampu. - Bukan ide yang bagus. 493 00:33:43,479 --> 00:33:45,105 - Justice tua? - Kenapa? 494 00:33:45,273 --> 00:33:50,402 Steinbrenner sangat jengkel atas penolakannya, ia mau makan kontraknya untuk menyingkirkannya. 495 00:33:50,570 --> 00:33:53,280 - Tepat sekali. - 10 tahun lalu, David Justice, nama besar. 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,489 Bermain di pertandingan besar. 497 00:33:54,657 --> 00:33:57,909 Ia akan membantu tiket musiman kita di awal tahun,... 498 00:33:58,077 --> 00:34:02,706 ...tapi di musim panas di Juli, Agustus, kita beruntung jika beratnya pas. 499 00:34:02,874 --> 00:34:06,543 Billy, kakinya tak kuat lagi, dan ia tak pandai bertahan. 500 00:34:06,711 --> 00:34:08,879 Aku Meragukan apa kecepatan Pukulannya masih ada. 501 00:34:09,047 --> 00:34:10,505 - Kakinya Sudah Lemah. - Grady. 502 00:34:10,673 --> 00:34:14,593 Kita beruntung ia bisa bermain 60 pertandingan. Kenapa kau menyukainya? 503 00:34:15,636 --> 00:34:16,970 Karena dia dapat On-Base. 504 00:34:18,806 --> 00:34:20,557 - Apa ini? - Apa yang kita lakukan? 505 00:34:20,725 --> 00:34:22,809 Baiklah, nomor 3: 506 00:34:28,649 --> 00:34:30,567 - Scott Hatterberg. - Siapa? 507 00:34:30,735 --> 00:34:31,818 - Hatterberg? - Tepat sekali. 508 00:34:31,986 --> 00:34:33,820 Ia bahkan terdengar seperti pemain Oakland A. 509 00:34:33,988 --> 00:34:37,991 - Ya, ia punya masalah kecil dengan... - Masalah kecil? Ia tak bisa melempar. 510 00:34:38,159 --> 00:34:41,828 Dia seorang pemukul dengan .260. Bagian terbaik karirnya sudah berakhir. 511 00:34:41,996 --> 00:34:44,790 - Menurutku baru saja dimulai. - Aku tahu Boston ingin memutuskannya. 512 00:34:44,957 --> 00:34:47,501 - Dan tak ada yang mau memilihnya. - Itu bagus untuk kita. Ia murah. 513 00:34:47,668 --> 00:34:50,337 Biar kuluruskan ini. Kau akan mengambil pria... 514 00:34:50,505 --> 00:34:53,840 ...yang dilepaskan dari separuh organisasi bisbol profesional... 515 00:34:54,008 --> 00:34:58,178 ...karena ia punya kerusakan syaraf yang tak bisa diperbaiki di sikunya dan tak bisa lempar. 516 00:34:58,346 --> 00:35:01,681 Ia tak bisa melempar dan menangkap. Tapi apa yang bisa ia lakukan? 517 00:35:01,849 --> 00:35:02,891 Astaga. 518 00:35:03,059 --> 00:35:05,477 Periksa laporan kalian atau aku akan menunjuk Pete lagi. 519 00:35:05,645 --> 00:35:08,146 - Dia dapat On-Base. - Dia bisa dapat On-Base. 520 00:35:08,314 --> 00:35:10,899 - Jadi ia sering jalan. - Dia sering dapat On-Base, Roco. 521 00:35:11,067 --> 00:35:13,693 Apa aku peduli apa itu jalan atau memukul? 522 00:35:13,861 --> 00:35:15,237 Pete? 523 00:35:15,404 --> 00:35:17,656 - Kau tak peduli. - Aku tak peduli. 524 00:35:17,824 --> 00:35:20,867 Aku punya 37 pemain bebas agen yang lebih baik dari mereka bertiga. 525 00:35:21,035 --> 00:35:23,286 Tunggu sebentar, biar kuluruskan ini. 526 00:35:23,454 --> 00:35:26,123 Jadi kau takkan beli satu... 527 00:35:26,290 --> 00:35:29,626 ...tapi tiga pemain cacat untuk mengganti Giambi? 528 00:35:30,336 --> 00:35:32,796 Kau tak percaya dengan omong kosong Bill James ini? 529 00:35:32,964 --> 00:35:34,965 Ini adalah arah baru Oakland A. 530 00:35:35,133 --> 00:35:38,051 Kita adalah kartu meja kasir di meja blackjack... 531 00:35:38,219 --> 00:35:40,929 ...dan kita akan mengubah keberuntungan di kasino. 532 00:35:42,265 --> 00:35:44,015 - Aku tak mengerti. - Serius, Teman-teman. 533 00:35:44,183 --> 00:35:46,893 Kurasa kita harus ingat dialah orangnya. 534 00:35:47,061 --> 00:35:52,482 Ia tak mendengar siapa pun kecuali kepemilikan dan Tuhan. 535 00:35:52,650 --> 00:35:55,527 Dan dia tak harus mendengar kita. 536 00:35:55,695 --> 00:35:58,113 Kita buat usulan, ia membuat keputusan. 537 00:35:58,281 --> 00:36:01,700 Itu tak apa-apa, tapi kita sudah bekerja keras... 538 00:36:01,868 --> 00:36:05,704 ...selama 6,5 minggu terakhir membuat klub ini menjadi lebih baik, dan kau tak peduli. 539 00:36:05,872 --> 00:36:08,373 Ini bukan perundingan. 540 00:36:10,710 --> 00:36:12,085 Apa yang kita rundingkan? 541 00:36:12,253 --> 00:36:14,087 Barry, bukan rundingan. 542 00:36:19,093 --> 00:36:21,970 Billy, Kawan,... 543 00:36:22,597 --> 00:36:24,681 ...kurasa ada satu hal yang kau lupakan. 544 00:36:25,266 --> 00:36:30,020 Tak satu pun dari mereka bertiga tahu cara bermain Base Pertama. 545 00:36:30,188 --> 00:36:32,522 Kau harus mengajarkan salah satu dari mereka. 546 00:36:32,690 --> 00:36:34,107 Mengajar? 547 00:36:35,234 --> 00:36:36,943 Yang mana? 548 00:36:48,456 --> 00:36:52,584 Ini merupakan awal musim liburan yang menakjubkan di pusat kota Seattle. 549 00:36:52,752 --> 00:36:57,130 Butuh perencanaan berminggu-minggu untuk membuat acara besar, tapi setimpal. 550 00:36:57,298 --> 00:37:00,759 Cuacanya bagus sekali. Orang-orang masih bersenang-senang. 551 00:37:00,927 --> 00:37:02,802 Ribuan orang keluar lebih awal. 552 00:37:02,970 --> 00:37:04,638 Kami punya rangkuman menarik untuk Anda... 553 00:37:04,805 --> 00:37:08,308 ...dari semua acara besar yang berlangsung di pusat kota Seattle... 554 00:37:12,355 --> 00:37:13,980 - Halo? - Scott? 555 00:37:14,148 --> 00:37:15,148 Ya. 556 00:37:15,316 --> 00:37:18,318 - Ini Billy Beane dari Oakland A. - Ya. 557 00:37:18,486 --> 00:37:21,363 - Bisa bicara? - Ya. 558 00:37:21,530 --> 00:37:23,490 Kau mau biarkan kami masuk? 559 00:37:24,492 --> 00:37:27,035 - Maaf? - Kami di depan. 560 00:37:28,496 --> 00:37:30,664 - Apa? - Di tepi jalan. 561 00:37:30,831 --> 00:37:32,624 Ya. 562 00:37:34,543 --> 00:37:35,627 Sayang? 563 00:37:40,007 --> 00:37:42,008 - Terima kasih. - Terima kasih, Nyonya. 564 00:37:42,176 --> 00:37:43,843 Baik sekali. 565 00:37:47,348 --> 00:37:49,182 Bagaimana sikunya, Scott? 566 00:37:49,350 --> 00:37:53,395 Baik. Sangat baik. Luar biasa. 567 00:37:59,235 --> 00:38:01,361 - Aku tak bisa melempar bola sama sekali. - Ya. 568 00:38:01,529 --> 00:38:04,239 Kau melempar bola terakhirmu dari belakang rumah. 569 00:38:04,407 --> 00:38:06,616 Itu menurutku. 570 00:38:07,326 --> 00:38:10,620 Kabar baiknya, kami ingin kau di pertama. 571 00:38:17,920 --> 00:38:21,464 Kami ingin kau bermain di base pertama untuk Oakland A. 572 00:38:22,633 --> 00:38:24,843 Baiklah. 573 00:38:25,011 --> 00:38:26,761 Aku hanya pernah bermain sebagai penangkap. 574 00:38:26,929 --> 00:38:29,389 Scott, kau bukan penangkap lagi. 575 00:38:30,474 --> 00:38:33,893 Jika begitu, telepon kami bukan satu-satunya yang kau terima saat kontrakmu habis. 576 00:38:34,812 --> 00:38:38,982 - Ya. Dengar, tidak, kuhargai itu. - Sama-sama. 577 00:38:39,150 --> 00:38:43,903 Tapi masalahnya, kau tak tahu cara bermain di base pertama. 578 00:38:44,488 --> 00:38:45,572 - Scott. - Benar sekali. 579 00:38:46,073 --> 00:38:47,657 Tak sesulit itu, Scott. 580 00:38:47,825 --> 00:38:50,035 - Katakan padanya, Wash. - Sangat sulit sekali. 581 00:38:50,202 --> 00:38:53,371 Hei, semuanya patut dicoba. Dan kami akan mengajarimu. 582 00:38:53,539 --> 00:38:55,874 - Tunggu sebentar. - Maksudku, bagaimana kalau... 583 00:38:56,042 --> 00:38:58,168 Jason sudah tak ada, Scott. 584 00:38:58,627 --> 00:39:01,171 Kau ingin aku mengambil posisi Giambi di base pertama? 585 00:39:01,339 --> 00:39:02,589 - Ya. - Bagaimana dengan penggemar? 586 00:39:02,757 --> 00:39:06,259 - Mungkin aku bisa mengajar salah satunya. - Penggemarmu tak... Lucu sekali. 587 00:39:06,427 --> 00:39:07,802 Penggemar tak mengelola klub bolaku. 588 00:39:07,970 --> 00:39:10,180 Sayang, kenapa kau bangun? 589 00:39:10,931 --> 00:39:12,932 Sayang, bisa... 590 00:39:14,101 --> 00:39:15,894 Itu putriku. 591 00:39:17,271 --> 00:39:19,230 Kau punya anak? 592 00:39:20,107 --> 00:39:22,025 Ya, seorang putri. 593 00:39:22,193 --> 00:39:26,613 Scott, ini kontrak untuk bermain bersama Oakland A. 594 00:39:26,781 --> 00:39:28,865 Salinannya sudah dikirim ke agenmu. 595 00:39:29,033 --> 00:39:31,910 Bicarakan dengan istrimu, beritahu kami. 596 00:39:32,953 --> 00:39:34,162 Terima kasih. 597 00:39:34,330 --> 00:39:35,622 - Sampai nanti. - Dah. 598 00:39:35,790 --> 00:39:37,791 - Dan, Scott. - Ya? 599 00:39:37,958 --> 00:39:40,001 Jangan bilang pada siapa pun tentang masalah base pertama. 600 00:39:40,169 --> 00:39:41,461 - Siap, Pak. - Baik. 601 00:39:41,629 --> 00:39:44,130 - Selamat Hari Raya. - Baiklah. 602 00:39:51,000 --> 00:40:07,000 I D F L Su b s C re w w w w .i n do f il es . o r g 603 00:40:09,740 --> 00:40:10,990 - Hei, Sharon. - Hai, Billy. 604 00:40:11,158 --> 00:40:14,411 - Dia sudah siap? - Dia keluar dengan teman-temannya. 605 00:40:15,496 --> 00:40:17,622 Tapi dia akan kembali. Masuklah. 606 00:40:18,332 --> 00:40:20,667 - Baik. - Ya, dia di sini. Tunggu. 607 00:40:20,835 --> 00:40:22,168 Ini dia. 608 00:40:24,296 --> 00:40:27,924 - Silahkan duduk - Ya 609 00:40:36,559 --> 00:40:38,852 - Kabarmu baik, Billy ? - Ya, dan apa kabarmu, Alan ? 610 00:40:39,019 --> 00:40:42,397 Baik, sangat baik Disini sangat damai sekali 611 00:40:44,442 --> 00:40:46,526 Senang bertemu denganmu 612 00:40:46,694 --> 00:40:48,653 Terima kasih, Alan. 613 00:40:48,821 --> 00:40:50,947 Aku lama tak melihatmu sejak play-offs. 614 00:40:51,115 --> 00:40:53,616 Aku ingin bilang kalau New York memang hebat. 615 00:40:54,243 --> 00:40:55,660 Kuyakin kau juga. 616 00:40:55,828 --> 00:40:59,789 Tak banyak tim bisa sejauh itu dan melihatmu bisa sejauh itu-- 617 00:40:59,957 --> 00:41:05,462 - Itu prestasi yang luar biasa - Terima kasih banyak 618 00:41:06,297 --> 00:41:08,548 Bagaimana tim mu ? 619 00:41:08,716 --> 00:41:12,469 - Tim ku baik, dan dibangun kembali. - Bagus. 620 00:41:12,636 --> 00:41:15,722 Kudengar kau kehilangan Giambonni dan Damon. 621 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 - Giambi. - Giambi. 622 00:41:17,057 --> 00:41:19,726 - Ya - Damon, Isringhausen. 623 00:41:19,894 --> 00:41:23,897 - Mereka--? Mereka pergi ? - Pergi, itu berita lama. 624 00:41:24,064 --> 00:41:27,442 - Itu mengerikan. - Tidak, itu situasi yang sulit. 625 00:41:27,610 --> 00:41:29,235 Itu... 626 00:41:29,403 --> 00:41:32,780 Kau akan baik saja, kau selalu bisa memikirkan sesuatu. 627 00:41:36,619 --> 00:41:39,913 Dimana dia ? Dimana dia ? Pergi keluar atau... ? 628 00:41:40,080 --> 00:41:44,083 Oh, maaf, aku baru berbicara lewat ponselnya Dia sedang menuju kemari. 629 00:41:44,251 --> 00:41:45,543 Baiklah 630 00:41:45,711 --> 00:41:47,921 Dia punya ponsel ? 631 00:41:48,422 --> 00:41:51,007 - Ya - Dia berusia 12 tahun ? 632 00:41:51,175 --> 00:41:52,675 Ya. 633 00:41:53,260 --> 00:41:54,677 Huh. 634 00:41:55,596 --> 00:41:56,763 Untuk keadaan genting. 635 00:41:58,766 --> 00:42:00,934 Keputusan yang besar sekali. 636 00:42:01,435 --> 00:42:05,563 Tapi kau tahu kita, kita, kau tahu, mendiskusikan segalanya, 637 00:42:05,731 --> 00:42:09,192 Karena jika kau keberatan, tentu saja... 638 00:42:09,360 --> 00:42:11,819 Ibunya dan aku akan mendiskusikannya 639 00:42:12,696 --> 00:42:14,405 Terima kasih. 640 00:42:17,409 --> 00:42:19,702 - Ada yang kau suka ? - Um... 641 00:42:19,870 --> 00:42:21,371 Aku tak tahu 642 00:42:21,539 --> 00:42:23,581 - Apa yang ini--? - Yang ini keren. 643 00:42:23,749 --> 00:42:25,291 Ini bagus apa jelek ? 644 00:42:25,459 --> 00:42:27,377 - Kupu - kupu - Itu bagus 645 00:42:27,545 --> 00:42:30,505 Lihat, yang ini cantik. Aku suka warna merahnya. 646 00:42:30,673 --> 00:42:32,298 Mau dicoba ? 647 00:42:33,008 --> 00:42:34,300 Tidak ? 648 00:42:34,468 --> 00:42:36,094 - Oh, aku suka yang ini - Ya ? 649 00:42:36,262 --> 00:42:37,637 Ayah, lihatlah yang ini 650 00:42:37,805 --> 00:42:40,098 - Lihatlah warna merahnya. - Ini indah. 651 00:42:40,266 --> 00:42:42,642 - Yang ini cantik. - Lekas dicoba. 652 00:42:42,810 --> 00:42:45,186 - Di sebelah sini ? - Mengapa kita tak ke sebelah sana ? 653 00:42:45,354 --> 00:42:46,896 Bisakah kita kesana ? 654 00:43:05,457 --> 00:43:09,502 Oh, sayang, kau harus bernyanyi. Itu bagus untukmu. 655 00:43:10,254 --> 00:43:12,338 Itu bagus. 656 00:43:13,882 --> 00:43:14,924 Terkadang aku bernyanyi. 657 00:43:15,092 --> 00:43:20,763 Menyenangkan bernyanyi dengan lagumu, tapi aku tak mau orang mendengarkanku. 658 00:43:20,931 --> 00:43:24,809 Sayang, kurasa banyak orang ingin mendengarkanmu. Lagumu indah. 659 00:43:25,769 --> 00:43:28,896 Maukah kau bernyanyi untuk ayahmu ? 660 00:43:29,064 --> 00:43:31,190 Disini, di tengah toko ? 661 00:43:34,028 --> 00:43:36,446 - Sedikit saja. - Sedikit saja. 662 00:43:38,198 --> 00:43:39,907 - Kau siap ? - Aku siap. 663 00:43:40,075 --> 00:43:41,326 Baiklah. 664 00:43:41,493 --> 00:43:44,329 ♪ I'm just a little bit Caught in the middle ♪ ♪ Aku hanya sedikit terseret ke tengah ♪ 665 00:43:44,496 --> 00:43:47,206 ♪ Life is a maze And love is a riddle ♪ ♪ Hidup itu bagai labirin dan cinta itu teka - teki ♪ 666 00:43:47,374 --> 00:43:51,711 ♪ I don't know where to go Can't do it alone, I've tried ♪ ♪ Aku tak tahu harus kemana, tak bisa melakukan sendirian, sudah kucoba ♪ 667 00:43:51,879 --> 00:43:53,546 ♪ And I don't know why ♪ ♪ Dan aku tak tahu mengapa ♪ 668 00:43:53,714 --> 00:43:56,299 ♪ I'm just a little girl Lost in the moment ♪ ♪ Aku hanya gadis kecil yang kehilangan kesempatan ♪ 669 00:43:56,467 --> 00:43:59,552 ♪ I'm so scared But I don't show it ♪ ♪ Aku sangat ketakutan tapi tak mau menunjukkannya ♪ 670 00:43:59,720 --> 00:44:02,889 ♪ I can't figure it out It's bringing me down ♪ ♪ Aku tak bisa memikirkannya, itu membuatku bimbang ♪ 671 00:44:03,057 --> 00:44:07,477 ♪ I know I've got to let it go ♪ ♪ Aku tahu aku harus melepaskannya ♪ 672 00:44:07,645 --> 00:44:10,563 ♪ And just enjoy the show ♪♪ ♪ Dan menikmati pertunjukkannya ♪♪ 673 00:44:15,778 --> 00:44:19,030 Billy Beane diambil ke putaran pertama dalam daftar amatir 674 00:44:19,198 --> 00:44:21,449 Kurasa ini mencuri untuk mendapat Billy Beane. 675 00:44:21,617 --> 00:44:23,159 Dia muda, dia berbakat. 676 00:44:23,327 --> 00:44:27,664 Pemain sejati dengan kecepatan. Dia tak boleh melewatkan kesempatan ini. 677 00:44:27,831 --> 00:44:30,083 Ini tanda luar biasa untuk New York Mets. 678 00:44:30,250 --> 00:44:33,711 Dan ini bisa menjadi keberhasilan yang sedang mereka cari. 679 00:44:34,129 --> 00:44:35,588 Bola Satu. 680 00:44:35,756 --> 00:44:38,299 Kuambil Billy Beane daripada Strawbery. 681 00:44:38,467 --> 00:44:41,886 Billy Beane, pilihan menarik dan dia tak mengambil beasiswanya, 682 00:44:42,054 --> 00:44:43,596 Dia bisa saja ke Stanford. 683 00:44:43,764 --> 00:44:47,100 Terkadang kau tak akan tahu sampai kau ikut pertandingan besar... 684 00:44:47,267 --> 00:44:48,267 Strike ! 685 00:44:48,435 --> 00:44:51,896 Dia tak pernah gagal dalam apapun dan dia berasal dari SMA 686 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Billy bisa saja masuk universitas Dia bisa menjadi quarterback hebat. 687 00:45:03,534 --> 00:45:05,410 Strike ketiga. 688 00:45:05,911 --> 00:45:09,247 Tak ada organisasi dalam bisbol-- 689 00:45:09,415 --> 00:45:14,252 Yang ingin berkesempatan mengambil Billy. 690 00:45:15,796 --> 00:45:19,215 Dia tak melakukannya dengan baik. Itu terjadi setiap tahun. 691 00:45:20,676 --> 00:45:23,511 Ada yang melakukannya, ada yang tak bisa. 692 00:45:24,805 --> 00:45:27,724 Jika kau punya keraguan tentang hal ini... 693 00:45:30,185 --> 00:45:31,644 Ambillah beasiswamu... 694 00:45:31,812 --> 00:45:34,897 Putramu terlahir dengan bakat dari Tuhan. 695 00:45:35,607 --> 00:45:39,277 Beberapa pilihan bisa memasuki pikiran anak muda. 696 00:45:39,445 --> 00:45:44,115 Dan dia harus yakin tentang apa yang bisa dia lakukan. 697 00:45:44,283 --> 00:45:45,992 Pemain yang sangat istimewa. 698 00:45:46,160 --> 00:45:48,786 Kau bisa memasukkannya berdasarkan kemapuannya, 699 00:45:48,954 --> 00:45:52,498 Dan dia harus sukses dalam percaya diri 700 00:45:52,666 --> 00:45:57,336 Dan setelah dia Percaya Diri, itulah saat kau mendapat Sesuatu. 701 00:46:00,799 --> 00:46:04,010 Kau membuat keputusan apa yang kau lihat 702 00:46:04,178 --> 00:46:07,722 Jika semuanya tidak baik, kau bisa pergi 703 00:46:07,890 --> 00:46:09,932 Itulah bisbol. 704 00:46:10,100 --> 00:46:12,143 Banyak yang dihubungi, tapi sedikit yang terpilih. 705 00:46:13,979 --> 00:46:18,775 Billy, dia Kevin Youkilis. Dewa Berjalan orang Yunani. 706 00:46:18,942 --> 00:46:20,276 Dia pahlawanku. 707 00:46:20,444 --> 00:46:23,446 Dia banyak berjalan ke base pertama dalam bisbol dibanding siapapun. 708 00:46:23,614 --> 00:46:25,531 Kecuali Barry Bonds. 709 00:46:25,699 --> 00:46:29,202 Aku mencoba meyakinkah Shapiro untuk mengambilnya Juni lalu, 710 00:46:29,369 --> 00:46:31,746 Tapi dia bilang kalau dia bergetar seperti bebek 711 00:46:32,247 --> 00:46:34,457 Ya, Boston membuangnya. 712 00:46:34,625 --> 00:46:36,542 Kurasa mereka mau menunggu dan melihat dulu. 713 00:46:43,509 --> 00:46:46,719 - Kau tak apa, Billy ? - Billy ? 714 00:46:47,304 --> 00:46:48,721 Bisa kita bicara ? 715 00:46:48,889 --> 00:46:51,516 Ya, ya 716 00:47:01,902 --> 00:47:04,695 Kau tak bahagia, Grady. Mengapa ? 717 00:47:08,575 --> 00:47:09,992 Wow. 718 00:47:10,619 --> 00:47:12,912 - Bisakah aku bicara ? - Tentu, bicaralah 719 00:47:13,080 --> 00:47:16,958 Perserikatan Bisbol Utama dan penggemarnya akan sangat bahagia--- 720 00:47:17,125 --> 00:47:19,585 Untuk melemparmu dan bocah Googlemu itu... 721 00:47:19,753 --> 00:47:21,754 Jika kau terus melakukan apa yang kau lakukan ini 722 00:47:21,922 --> 00:47:24,298 Kau tak bisa menggabungkan tim dengan komputer 723 00:47:24,466 --> 00:47:26,217 - Tidak ? - Tidak 724 00:47:26,385 --> 00:47:29,095 Bisbol bukan tentang angka, juga bukanlah ilmu pengetahuan. 725 00:47:29,263 --> 00:47:32,431 Jika benar, semua orang bisa melakukan yang kita lakukan, tapi mereka tak bisa 726 00:47:32,599 --> 00:47:34,350 Mereka tak tahu apa yang kita ketahui 727 00:47:34,518 --> 00:47:37,603 Mereka tak memiliki pengalaman dan intuisi kita. 728 00:47:38,105 --> 00:47:39,230 Baiklah 729 00:47:39,815 --> 00:47:43,276 Kau punya bocah disana yang memiliki gelar ekonomi dari Yale. 730 00:47:43,443 --> 00:47:46,612 Kau memiliki scouts disini dengan 29 tahun pengalaman dalam bisbol. 731 00:47:46,780 --> 00:47:49,365 Kau mendengarkan orang yang salah. 732 00:47:49,533 --> 00:47:53,369 Banyak hal tersembunyi yang hanya bisa dipahami orang bisbol. 733 00:47:53,537 --> 00:47:56,789 Kau mengacuhkan apa yang sudah dilakukan scouts selama 150 tahun ini ? 734 00:47:56,957 --> 00:47:59,000 Bahkan dirimu ? 735 00:47:59,668 --> 00:48:01,836 Beradaptasi atau mati. 736 00:48:04,631 --> 00:48:06,966 Ini tentangmu dan omong kosong itu 'kan ? 737 00:48:07,134 --> 00:48:09,051 Dua puluh tahun lalu, ada scouts yang salah melakukannya 738 00:48:09,219 --> 00:48:12,889 - Baiklah, baiklah - Sekarang kau menyatakan perang ke sistim 739 00:48:13,056 --> 00:48:17,768 Baiklah, baiklah, giliranku. Kau tak memiliki bola ramalan. 740 00:48:17,936 --> 00:48:21,522 Kau tak bisa melihat dan memprediksi masa depan yang dimiliki seorang anak. 741 00:48:21,690 --> 00:48:23,983 Aku duduk di meja dapur bersamamu 742 00:48:24,151 --> 00:48:27,153 Dan mendengarkanmu berbicara ke orang tuaku, "Saat aku tahu, aku tahu..." 743 00:48:27,321 --> 00:48:29,322 "Dan saatnya telah datang ke putramu, aku tahu" 744 00:48:29,489 --> 00:48:31,949 Tapi kau tak tahu 745 00:48:33,535 --> 00:48:35,328 Kau tak tahu 746 00:48:37,831 --> 00:48:40,291 Baiklah, aku tak peduli akan persahabatan... 747 00:48:40,459 --> 00:48:43,002 Situasi ini atau masa lalu. 748 00:48:43,170 --> 00:48:46,797 Perserikatan Bisbol Utama berpikir dengan cara mereka. Kau tak akan menang. 749 00:48:46,965 --> 00:48:49,550 Dan aku memberikanmu nasehat bagus yang gratis. 750 00:48:49,718 --> 00:48:52,011 Kau tak akan mendapat pekerjaan lain. 751 00:48:52,179 --> 00:48:55,765 Setelah Musim bencana ini yang telah kau lakukan terhadap kita. 752 00:48:55,933 --> 00:48:57,934 Kau harus menjelaskan ke anakmu. 753 00:48:58,101 --> 00:49:00,645 Mengapa kau bekerja di toko Olahraga Dick. 754 00:49:06,401 --> 00:49:08,861 Aku tak akan memecatmu, Grady. 755 00:49:12,699 --> 00:49:15,868 - Persetan kau, Billy. - Sekarang akan kupecat kau. 756 00:49:19,706 --> 00:49:21,624 Semoga beruntung, Art. 757 00:49:27,714 --> 00:49:30,800 Kubota. Kau tak pernah memainkan bola 'kan ? 758 00:49:30,968 --> 00:49:33,803 - Aku sedikit memainkan T-ball. - Kau adalah scout yang barus. 759 00:49:33,971 --> 00:49:35,680 Selamat. 760 00:49:44,106 --> 00:49:46,440 Jadi Boston akan menunggu dan melihat ? 761 00:49:48,068 --> 00:49:49,402 Ya. 762 00:49:50,737 --> 00:49:53,239 - Ya - Sekarang hanya ada kau dan aku, Pete. 763 00:49:53,407 --> 00:49:55,157 Akan kita lakukan semuanya. 764 00:49:56,307 --> 00:49:58,757 Latihan Musim semi 765 00:49:58,996 --> 00:50:01,956 Kedengarannya kau meminta maaf atas yang mereka lakukan. 766 00:50:02,124 --> 00:50:04,834 Tidak, aku hanya tak tahu apa yang akan kau lakukan... 767 00:50:05,002 --> 00:50:08,379 - Dengan dana yang dimiliki tim A. - Kau mau mendapatkan siapa ? 768 00:50:08,547 --> 00:50:10,715 Aku mencari daftar pelatih musim semi. 769 00:50:10,882 --> 00:50:12,591 - Kau pasti bercanda. - Mengapa ? 770 00:50:12,759 --> 00:50:14,260 Dia terlihat seperti badut disana. 771 00:50:14,428 --> 00:50:16,595 - Siapa ? - Chad Bradford. 772 00:50:16,763 --> 00:50:18,639 Katakan padaku tentang Bradford. 773 00:50:18,807 --> 00:50:21,267 Aku sedikit menyukainya, tapi dia spesialis. 774 00:50:21,435 --> 00:50:24,478 Dia bukanlah orang yang kau katakan, "Inning ke delapan belas milikmu," 775 00:50:24,646 --> 00:50:26,480 "Tangan kiri melawan tangan kanan" 776 00:50:26,648 --> 00:50:28,315 Dalam opiniku, 777 00:50:28,483 --> 00:50:32,445 Aku tak yakin Billy Beane dan manajemen akan memahami dia. 778 00:50:32,612 --> 00:50:36,240 Dia melempar bola sekitar 82, 83 mil per jam. Pasti ada sesuatu-- 779 00:50:36,408 --> 00:50:38,868 Dia aneh dan tidaklah baik. 780 00:50:39,036 --> 00:50:40,411 Biar kukatakan ini padamu, 781 00:50:40,579 --> 00:50:43,039 Berbicara tentang mencoba menang dalam divisi. 782 00:50:43,206 --> 00:50:45,958 Kita mengharapkan David menjadi orang yang seharusnya. 783 00:50:46,126 --> 00:50:48,627 Aku ragu, dia sudah tua. 784 00:50:48,795 --> 00:50:52,298 Itu sebabnya dia tak di New York lagi, tidak di Cleveland lagi. 785 00:50:52,466 --> 00:50:55,801 Kita membayarnya dengan uang yang seharusnya untuk Johnny Damon. 786 00:50:55,969 --> 00:50:57,636 - Hei. - Jeremy Giambi. 787 00:50:57,804 --> 00:51:00,014 Dialah orang yang harus dikhawatirkan. 788 00:51:00,182 --> 00:51:02,975 Dia sering ke pesta dan Vegas daripada di Oakland. 789 00:51:03,143 --> 00:51:05,478 Itu yang harus kau pahami disini. 790 00:51:05,645 --> 00:51:07,688 Apa itu kesepakatan dengan mereka ? 791 00:51:07,856 --> 00:51:09,231 Dia memiliki setahun yang gemilang. 792 00:51:09,608 --> 00:51:13,069 Dan dia mendapat kesempatan besar, lalu dia ditukar. 793 00:51:15,447 --> 00:51:18,574 - Bob. Lebih keras. - Hatteberg. 794 00:51:21,661 --> 00:51:24,914 Bagus. Bagus. 795 00:51:25,832 --> 00:51:28,000 Billy, kita harus bicara tentang Hatteberg. 796 00:51:28,168 --> 00:51:30,628 - Teruskan. - Dia tak bisa merasakan titik sasarannya. 797 00:51:30,796 --> 00:51:34,340 Kurasa itu lemparan jauh yang bisa dia lakukan di turnamen besar di baseman pertama. 798 00:51:34,508 --> 00:51:37,802 Sekarang hari pertama minggu ini. Kau tak bisa memutuskannya dulu. 799 00:51:37,969 --> 00:51:39,553 Tidak, aku bisa memutuskannya sekarang. 800 00:51:39,721 --> 00:51:44,016 Maksudku, aku menyukainya, tapi aku bisa memutuskannya 801 00:51:44,184 --> 00:51:45,810 First base bagaikan mendarat di bulan untuknya. 802 00:51:45,977 --> 00:51:49,855 Ini bukan untuk Giambi. Giambi baseman pertama terburuk di bisbol. 803 00:51:50,023 --> 00:51:53,526 - Kau membandingkannya dengan Giambi ? - Apa yang kita bicarakan ? 804 00:51:53,693 --> 00:51:54,985 Baiklah. 805 00:51:56,988 --> 00:51:58,280 Bagaimana menurutmu, Wash ? 806 00:51:58,824 --> 00:52:02,284 Cara singkat mengatakannya, dia tak punya kepercayaan diri. 807 00:52:02,452 --> 00:52:03,953 Berikanlah padanya. 808 00:52:04,663 --> 00:52:07,248 Akan kulakukan, tapi harus Pena yang bermain dulu. 809 00:52:07,415 --> 00:52:09,834 Dan dia terlihat sangat baik disana. 810 00:52:10,627 --> 00:52:12,711 Kita akan mencoba dengan Hattie. 811 00:52:17,717 --> 00:52:19,301 Kita punya enam pekan. 812 00:52:19,469 --> 00:52:20,761 Biasakan seperti itu. 813 00:52:27,519 --> 00:52:28,853 - Benar begitu. - Scotty H. 814 00:52:29,020 --> 00:52:31,689 - Itu yang kubicarakan. - Mesin pemungut. 815 00:52:31,857 --> 00:52:34,191 Ini cuma bisbol. 816 00:52:40,365 --> 00:52:42,408 Ini sebaiknya berhasil. 817 00:52:43,743 --> 00:52:45,661 Aku hanya bercanda. 818 00:52:52,900 --> 00:52:56,000 1 April 2002, Hari Pembukaan 819 00:52:56,089 --> 00:52:58,924 ♪ Don't stop believin' ♪ ♪ Jangan berhenti percaya ♪ 820 00:52:59,092 --> 00:53:01,969 Ayo, Oakland! 821 00:53:02,137 --> 00:53:03,929 Ayo, Oakland! 822 00:53:04,097 --> 00:53:05,681 ♪ Streetlight ♪♪ ♪ Lampu jalan ♪♪ 823 00:53:06,892 --> 00:53:10,269 - Apa yang salah dengan benda ini? - Masukkan uang, sob. 824 00:53:10,437 --> 00:53:12,855 - Apa? - Selamat datang di Oakland, D.J. 825 00:53:13,023 --> 00:53:15,065 Oh, kau pasti mengerjaiku. 826 00:53:15,233 --> 00:53:19,069 Saya rasa tahun ini, kami akan menunjukkan bahwa membutuhkan kerjasama tim untuk menang, 827 00:53:19,237 --> 00:53:21,405 bukan perseorangan, hanya kerjasama tim. 828 00:53:21,573 --> 00:53:24,950 Dan saya rasa kami memiliki sebuah klub yang hebat. 829 00:53:25,118 --> 00:53:27,161 Chad, apa anda merasa tertekan saat ini? 830 00:53:27,329 --> 00:53:32,541 Saya tidak mengatakan Saya tertekan, sama sekali. Saya hanya sangat bersemangat, seperti yang anda katakan. 831 00:53:32,709 --> 00:53:36,212 Jeremy Giambi, bagaimana tim akan melaju tanpa saudara anda, Jason Giambi? 832 00:53:36,379 --> 00:53:39,089 Begini, anda tahu, pengurus melakukan pekerjaan luar biasa 833 00:53:39,257 --> 00:53:41,967 dengan membawa pemain muda yang bagus untuk mengisi posisi itu. 834 00:53:42,135 --> 00:53:44,553 Mari kita jujur, mereka ingin mengontrakmu. 835 00:53:44,721 --> 00:53:46,972 The Yankees sudah membayar pada Jason uang yang banyak. 836 00:53:47,140 --> 00:53:50,226 Anda disini di bayar sangat murah. Bagaimana perasaan anda mengenai itu? 837 00:53:50,393 --> 00:53:52,311 Aku merasa baik. Um... 838 00:53:52,479 --> 00:53:55,481 - Bagaimana saraf di jari-jarimu? - Anda tahu. 839 00:53:55,649 --> 00:53:57,691 Dimulai dari umur, 36 tahun. 840 00:53:57,859 --> 00:54:00,110 Bagaimana anda pikir tubuh anda akan bertahan? 841 00:54:00,278 --> 00:54:03,489 Anda menghabiskan banyak waktu di klub penari telanjang, berpesta. 842 00:54:03,657 --> 00:54:06,242 Apa anda kesal terhadap sorotan yang anda dapat di luar lapangan? 843 00:54:06,409 --> 00:54:07,451 Saya menyukainya. 844 00:54:07,619 --> 00:54:09,828 - Anda menghabiskan banyak waktu di Vegas. - Benar. 845 00:54:09,996 --> 00:54:14,208 - Saya merasa luar biasa dan melakukan banyak latihan agar - Permisi. Menyingkir dari kamera. 846 00:54:14,376 --> 00:54:15,417 Maaf, lanjutkan. 847 00:54:15,585 --> 00:54:17,711 Ada pertanyaan mengenai usia 848 00:54:17,879 --> 00:54:21,632 dan menurunnya kemampuan saya, beberapa yang bilang, tapi Saya disini untuk membuktikan itu salah. 849 00:54:21,800 --> 00:54:23,509 Saya bertanya anda 100 persen kuat. 850 00:54:32,477 --> 00:54:34,353 - Permisi, Tn. Beane? - Hei, Chad. 851 00:54:34,521 --> 00:54:37,815 - Hei, Saya tidak mengganggu anda, 'kan? - Sama sekali tidak. Ada apa? 852 00:54:37,983 --> 00:54:41,068 Saya ingin mengucapkan terima kasih atas kesempatan ini. 853 00:54:41,236 --> 00:54:44,697 Baiklah, kami beruntung memilikimu. Ini akan berhasil bagi kita semua. 854 00:54:44,864 --> 00:54:48,784 Saya menghargainya, pak. Sebelumnya tak seorangpun yang memberikan saya kesempatan seperti ini. 855 00:54:49,369 --> 00:54:50,452 Tak seorangpun? 856 00:54:51,538 --> 00:54:53,622 Ya, hanya anda, pak. 857 00:54:54,207 --> 00:54:57,543 Baiklah, ini momen yang besar, yang takkan kau lupakan. 858 00:54:57,711 --> 00:54:59,878 Saya menghargainya. Dan Saya ingin anda tahu 859 00:55:00,046 --> 00:55:02,881 Saya akan mendoakan anda beserta keluarga anda. 860 00:55:03,425 --> 00:55:05,217 Tidak masalah. 861 00:55:05,844 --> 00:55:09,430 Baiklah, disinilah kita hanya beberapa menit dari pembukaan musim 2002 862 00:55:09,597 --> 00:55:10,806 bagi the Oakland A. 863 00:55:10,974 --> 00:55:12,683 Lemparan pertama hanya beberapa saat lagi. 864 00:55:12,851 --> 00:55:14,977 Kami akan kembali setelah lagu kebangsaan. 865 00:55:15,145 --> 00:55:16,562 Hari pembukaan di depan kita. 866 00:55:17,063 --> 00:55:20,566 Baiklah, teman, senyum. inilah dia. 867 00:55:21,318 --> 00:55:25,070 ♪ Hey, she give me love And I feel all right now ♪♪ ♪ Hei, dia memberiku cinta dan Aku merasa baikan saat ini ♪♪ 868 00:55:28,908 --> 00:55:30,909 Aku akan masuk. Sms padaku detail pertandingannya. 869 00:55:31,077 --> 00:55:32,661 Apa? Kenapa? 870 00:55:33,580 --> 00:55:35,539 Aku tidak menyaksikan pertandingan. 871 00:55:44,090 --> 00:55:45,674 Detail, berhenti! 872 00:55:47,052 --> 00:55:49,928 Dan saling berhadapan! 873 00:56:50,490 --> 00:56:53,158 Itu pemukul Ranger ke-3 yang memukul hari ini. 874 00:56:53,326 --> 00:56:56,662 Dua kali Alex Rodriguez di potong. Inning kesembilan- 875 00:57:31,990 --> 00:57:35,701 Aku seharusnya membuatmu menjadi bagian besar dari pembicaraan sejak hari pertama. 876 00:57:35,869 --> 00:57:37,870 Akan menjadi jelas apa yang kita coba lakukan. 877 00:57:38,037 --> 00:57:40,998 Itu kesalahanku, Art. Aku bertanggungjawab akan itu. 878 00:57:41,166 --> 00:57:42,833 Apa yang sebenarnya ingin kau sampaikan? 879 00:57:43,001 --> 00:57:47,713 Tidak masalah strategi apa yang kubuat jika kau tidak memainkan tim sebagaimana seharusnya mereka bermain. 880 00:57:49,549 --> 00:57:51,842 Billy, kau melampaui kewenanganmu. 881 00:57:53,011 --> 00:57:56,054 - Kenapa tidak Hatteberg yang pertama? - Karena dia tidak dapat main yang pertama. 882 00:57:56,222 --> 00:57:58,640 - Bagaimana kau tahu? - Bukan pertandingan bisbol pertamaku. 883 00:57:58,808 --> 00:58:01,518 - Scott Hatteberg tidak bisa memukul. - Dia sampai di base. 884 00:58:01,686 --> 00:58:05,063 Masih menjaga kita di kolom plus. Kita perlu tujuh lebih 500. 885 00:58:05,231 --> 00:58:06,815 Apa? 886 00:58:10,236 --> 00:58:12,362 Ada yang lain? 887 00:58:12,530 --> 00:58:16,783 Ya. Aku lebih memilih melihat Bradford di akhir daripada Magnante. 888 00:58:17,410 --> 00:58:18,452 Bradford pemukul bertangan kanan. 889 00:58:18,620 --> 00:58:21,747 - Aku tidak peduli mengenai tangan kanan-kidal. - Aku peduli. 890 00:58:26,377 --> 00:58:29,505 - Jangan-jangan ini mengenai kontrakmu? - Tidak. 891 00:58:30,256 --> 00:58:34,051 Ini mengenai kau mengerjakan pekerjaanmu dan aku mengerjakan pekerjaanku. 892 00:58:34,219 --> 00:58:35,761 Pekerjaanku, aku tak suka diusik 893 00:58:35,929 --> 00:58:38,847 untuk melatih tim ini yang kau rancang untukku. 894 00:58:39,015 --> 00:58:42,100 - Aku tidak merancang mereka untukmu, Art. - Benar sekali. 895 00:58:50,985 --> 00:58:52,444 Rapat yang bagus. 896 00:58:52,612 --> 00:58:53,737 Setiap saat kita berbincang, 897 00:58:53,905 --> 00:58:56,698 Aku disemangatkan lagi oleh cintaku pada permainan ini. 898 00:59:20,056 --> 00:59:23,475 Kita punya Grady Fuson, mantan kepala pencari bakat the Athletics. 899 00:59:23,643 --> 00:59:26,436 Dan, Grady, dapatkah kau menjelaskan pada kami apa yang sedang terjadi? 900 00:59:26,604 --> 00:59:28,772 - Mereka menyebutnya Moneyball. - Moneyball? 901 00:59:28,940 --> 00:59:33,485 Ya, dan itu adalah teori yang bagus, dan sekarang itu tidak bekerja sebagaimana mestinya. 902 00:59:33,653 --> 00:59:37,656 Billy Beane telah membangun tim ini atas ide seorang pria, Bill James, 903 00:59:37,824 --> 00:59:42,494 yang menulis sebuah buku yang menarik tentang statistik bisbol. 904 00:59:42,662 --> 00:59:46,665 Masalahnya adalah Bill James tak pernah bermain dan melatih. 905 00:59:46,833 --> 00:59:51,420 Dia ternyata adalah seorang satpam di perusahaan pork-and-beans. 906 00:59:51,588 --> 00:59:54,256 Kau melihat ini sebagai nilai minus bagi organisasi? 907 00:59:54,424 --> 00:59:56,091 Dia telah membeli tiket Titanic. 908 00:59:56,259 --> 00:59:57,301 Oh, astaga. 909 00:59:57,468 --> 00:59:59,511 Dia mencoba untuk muncul dengan sebuah pendekatan baru. 910 00:59:59,679 --> 01:00:02,764 Aku tidak sependapat dengannya. Itu tidak akan berhasil. 911 01:00:03,516 --> 01:00:06,560 Lemparan satu-dua. Pukulan Tejada tidak kena. 912 01:00:06,728 --> 01:00:07,894 Dan begitulah jalannya pertandingan. 913 01:00:08,062 --> 01:00:11,148 The Seattle Mariners memenangkan kedua pertandingan dalam seri ini, Ray. 914 01:00:11,316 --> 01:00:14,860 Mereka telah menang 10 kali berturut-turut. Seattle 13 dan 3. 915 01:00:17,530 --> 01:00:19,865 Aku tidak bisa menonton omong kosong ini. 916 01:00:20,992 --> 01:00:22,534 Pergilah bergabung bersama tim. 917 01:00:22,702 --> 01:00:24,911 Kau tidak bergabung bersama tim. 918 01:00:25,079 --> 01:00:28,707 - Itu kenapa Aku ingin kau melakukannya. - Mengapa bukan kau? 919 01:00:30,209 --> 01:00:33,045 Aku tidak bisa membangun hubungan pribadi dengan mereka. 920 01:00:33,212 --> 01:00:35,756 Aku memiliki kuasa menukar mereka, menarik mereka, 921 01:00:35,923 --> 01:00:37,758 terkadang memecat mereka. 922 01:00:39,927 --> 01:00:42,888 Itu sesuatu yang harus kau pelajari. 923 01:00:45,558 --> 01:00:48,644 Aku tidak perlu memecat seorang pemain, kecuali kau... 924 01:00:49,395 --> 01:00:52,397 - Oh, ayolah. - "Ayolah" apanya? 925 01:00:52,565 --> 01:00:55,067 - Mari berlatih. - Tidak. 926 01:00:55,234 --> 01:00:58,111 Ya. Aku seorang pemain. Kau akan memecatku dari tim. 927 01:00:58,279 --> 01:00:59,321 - Tidak. - Mulai. 928 01:00:59,489 --> 01:01:00,947 - Apa maksudmu, tidak? - Tidak. 929 01:01:01,115 --> 01:01:02,741 - Lakukan. - Ini hal yang bodoh. 930 01:01:03,201 --> 01:01:05,327 Resiko pekerjaan, teman. 931 01:01:09,749 --> 01:01:11,249 Baiklah. 932 01:01:12,585 --> 01:01:16,046 Billy, silahkan duduk. Aku perlu bicara sebentar denganmu. 933 01:01:16,214 --> 01:01:17,756 Silakan. 934 01:01:19,092 --> 01:01:21,176 Kau telah menjadi bagian besar dari tim ini. 935 01:01:21,344 --> 01:01:24,137 Tapi terkadang kau harus membuat keputusan bagi tim. 936 01:01:24,305 --> 01:01:25,931 Aku yakin kau dapat mengerti. 937 01:01:26,099 --> 01:01:29,101 - Kau memecatku? - Aku minta maaf. 938 01:01:29,936 --> 01:01:31,436 Aku baru membeli sebuah rumah disini. 939 01:01:31,604 --> 01:01:33,271 - Begini... - Di Oakland. 940 01:01:37,026 --> 01:01:38,610 Baiklah, uh... Begini... 941 01:01:38,778 --> 01:01:42,030 "Baiklah... Baiklah..."? Hanya itu yang kau ingin katakan? 942 01:01:42,198 --> 01:01:44,574 Anakku baru saja masuk sekolah baru. 943 01:01:44,742 --> 01:01:48,078 - Mereka memiliki teman baru. - Itu, uh... 944 01:01:48,621 --> 01:01:51,456 Kau seharusnya tidak menarik mereka di pertengahan tahun. 945 01:01:51,624 --> 01:01:54,459 - Kau harus menunggu. - Apa yang sedang kau bicarakan? 946 01:01:54,627 --> 01:01:56,461 Aku tidak tahu. Aku tidak seharusnya-- 947 01:01:56,629 --> 01:01:59,131 Aku tidak akan melakukan ini. Aku rasa ini hal yang bodoh. 948 01:01:59,298 --> 01:02:02,467 Aku tidak akan memecat siapapun, dan ini hal yang bodoh. 949 01:02:03,553 --> 01:02:06,805 Mereka adalah pemain profesional. Berterus terang saja pada mereka. 950 01:02:06,973 --> 01:02:08,932 Tanpa basa-basi, kemukakan faktanya. 951 01:02:09,100 --> 01:02:13,937 Pete, Aku harus melepasmu. Jack di kantornya akan memberikan detailnya. 952 01:02:16,649 --> 01:02:19,067 - Cuma itu? - Pfft. 953 01:02:19,277 --> 01:02:20,318 Benarkah? 954 01:02:20,486 --> 01:02:24,906 Kau sebaiknya memilih mendapat satu peluru di kepala atau lima ke dada dan berdarah sampai mati? 955 01:02:26,492 --> 01:02:29,161 Apa hanya dua itu pilihanku? 956 01:02:29,328 --> 01:02:31,496 Bergabunglah bersama tim. 957 01:02:34,125 --> 01:02:35,751 Okay. 958 01:02:45,094 --> 01:02:46,636 Katakan, bro. 959 01:02:46,804 --> 01:02:48,847 - Izinkan aku bertanya padamu. - Ya. 960 01:02:49,015 --> 01:02:51,850 Bagaimana bisa bosmu tidak bepergian bersama dengan tim? 961 01:02:53,728 --> 01:02:57,314 Dia tidak suka bercengkrama dengan para pemain. 962 01:02:59,108 --> 01:03:01,693 Apa itu supaya kami lebih mudah dipecat? 963 01:03:06,908 --> 01:03:09,034 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 964 01:03:09,202 --> 01:03:14,039 Dan bagaimana bisa minuman ringan berbayar di ruang ganti? 965 01:03:14,207 --> 01:03:16,458 Aku tak pernah melihat hal seperti itu. 966 01:03:17,710 --> 01:03:20,545 Billy ingin mengumpulkan uang untuk lapangan. 967 01:03:20,713 --> 01:03:22,589 Uang dari minuman ringan? 968 01:03:23,049 --> 01:03:24,591 Benarkah? 969 01:03:25,092 --> 01:03:28,512 Bagian mana dari lapangan uang yang kubayar untuk minuman ringan? 970 01:03:30,097 --> 01:03:33,558 Sulit untuk dilihat secara pasti, 971 01:03:33,726 --> 01:03:36,686 - tapi uangmu disana, ya. - Ya, susah dilihat. 972 01:03:37,313 --> 01:03:38,897 Selesai. 973 01:03:50,034 --> 01:03:52,786 - Hei, Ayah. - Hai, sayang. 974 01:03:52,954 --> 01:03:54,955 - Apa kabarmu? - Aku baik-baik saja. 975 01:03:55,122 --> 01:03:57,249 - Apa bergoyang? - Tidak terlalu. 976 01:03:57,400 --> 01:03:59,610 KAMI MASIH BANGGA PADAMU 977 01:03:59,710 --> 01:04:02,379 Jadi dengan kekalahan malam ini, the Oakland Athletics 978 01:04:02,547 --> 01:04:07,634 secara mengejutkan, telah kehilangan 14 dari 17 pertandingan terakhir mereka. 979 01:04:07,802 --> 01:04:10,887 Mereka ketinggalan 10 pertandingan di American League West. 980 01:04:11,055 --> 01:04:13,557 Apa adil jika bilang percobaannya telah gagal? 981 01:04:13,724 --> 01:04:16,059 Benar sekali. Itu sudah ditebak. 982 01:04:16,227 --> 01:04:20,689 Kau tidak berharap seorangpun gagal, tapi faktanya ada di hadapanmu. 983 01:04:20,857 --> 01:04:22,691 Kau tidak bisa menyalahkan Art Howe. 984 01:04:22,859 --> 01:04:23,900 Tidak. 985 01:04:24,068 --> 01:04:28,196 Fakta mengenai masalahnya adalah, ini bukan tentang statistik, ini mengenai orangnya. 986 01:04:28,364 --> 01:04:31,116 Art Howe bukan biang masalahnya. 987 01:04:31,284 --> 01:04:35,203 Masalahnya ada di kantor manajer umum yaitu Billy Beane. 988 01:04:35,371 --> 01:04:38,039 Akar permasalahan bagiku adalah mengenai hal filosofis. 989 01:04:38,207 --> 01:04:40,375 Kukatakan sebelumnya. Ini bisbol khayalan. 990 01:04:40,877 --> 01:04:42,335 Billy hanya tidak berpikir. 991 01:04:42,503 --> 01:04:45,130 Mulai berpikir tentang MU baru, buat perubahan. 992 01:04:45,298 --> 01:04:46,882 Dia tidak pernah datang ke pertandingan. 993 01:04:47,049 --> 01:04:48,508 Ini sangat mudah ditebak. 994 01:04:48,676 --> 01:04:51,303 Dia perlu melihat apa yang sedang terjadi. 995 01:04:51,470 --> 01:04:54,931 - Orang itu perlu melihat realita. - Aku ingin Billy Beane pergi. 996 01:04:55,099 --> 01:04:57,559 Panggilan untuk kepala Beane. Aku ingin pendapat kalian. 997 01:04:57,727 --> 01:05:02,939 18 pertandingan yang lewat, mereka telah menahan musuh atau mencetak angka empat kali. 998 01:05:03,107 --> 01:05:04,816 Mereka hanya kurang beruntung. 999 01:05:04,984 --> 01:05:08,153 Ini bukan hanya penyerangnya, bukan Thad Bosley dan para pemukul. 1000 01:05:08,321 --> 01:05:12,616 Tapi semuanya. Jika ada Satu Hal yang dapat kau angkat, kau pasti telah perbaiki, 1001 01:05:12,783 --> 01:05:18,121 tapi semuanya dalam keadaan Kacau saat ini. 1002 01:05:22,710 --> 01:05:25,295 Apa yang telah kulakukan? 1003 01:05:27,673 --> 01:05:30,425 Oh, Astaga. 1004 01:05:30,593 --> 01:05:32,594 Dengar, Steve. 1005 01:05:36,140 --> 01:05:38,266 Aku percaya terhadap apa yang kita lakukan. 1006 01:05:38,434 --> 01:05:41,311 Catatan tidak mencerminkan kekuatan dari tim ini 1007 01:05:41,479 --> 01:05:44,189 atau kemana kita akan berada di penghujung musim. 1008 01:05:44,357 --> 01:05:48,985 Sekarang, Pete dan Aku disini merasa sangat yakin kita berada di jalur yang benar. 1009 01:05:49,153 --> 01:05:51,696 Ukuran sampel kami terlalu kecil. Ini terlalu--- 1010 01:05:51,864 --> 01:05:53,531 Masih dini. Ini masih terlalu dini. 1011 01:05:54,200 --> 01:05:57,285 Kapan kita bisa menjadi tim all-star? 1012 01:05:58,454 --> 01:06:00,956 Tujuan dan harapan kita 1013 01:06:01,123 --> 01:06:04,876 adalah sampai pertengahan Juli dengan tujuh pertandingan pertama. 1014 01:06:05,044 --> 01:06:06,503 Itu akan bekerja. 1015 01:06:06,671 --> 01:06:09,172 - Yang membuat kita mengejarnya. - Sangat baik. 1016 01:06:09,715 --> 01:06:12,592 - di bulan Juli. - bulan Juli. 1017 01:06:12,760 --> 01:06:16,638 dan apa yang menghalangimu mencapai hal itu? 1018 01:06:16,806 --> 01:06:18,473 Apa yang kau takuti? 1019 01:06:18,641 --> 01:06:21,559 Tidak ada. Karena itu kita berada di sini, Steve. 1020 01:06:21,727 --> 01:06:25,063 Itu sebabnya kita bangun di pagi hari. Itu semua yang kita lakukan. 1021 01:06:44,625 --> 01:06:46,167 - Lagi? - Ya, sedikit lagi. 1022 01:06:46,335 --> 01:06:49,796 - Jangan bilang ibumu - Tak akan. 1023 01:06:50,548 --> 01:06:52,674 - Selai coklat? - Iya. 1024 01:06:53,509 --> 01:06:54,926 Cukup. 1025 01:06:57,513 --> 01:07:00,473 - Sendok besar atau kecil? - Sendok kecil. 1026 01:07:01,851 --> 01:07:03,518 Terima kasih. 1027 01:07:13,195 --> 01:07:16,031 Ayah, kau tak akan kehilangan pekerjaanmu, kan? 1028 01:07:16,198 --> 01:07:17,240 Apa? 1029 01:07:18,784 --> 01:07:19,909 Baik, aku tak tahu. 1030 01:07:20,077 --> 01:07:22,162 - Aku hanya bertanya-tanya. - Dari mana kau dengar itu? 1031 01:07:22,329 --> 01:07:24,289 Begini, aku kadang-kadang buka internet. 1032 01:07:24,457 --> 01:07:27,625 Nah, jangan lakukan itu. Jangan buka internet. 1033 01:07:27,793 --> 01:07:30,628 atau nonton TV atau baca koran 1034 01:07:31,422 --> 01:07:33,339 atau bicara dengan orang-orang. 1035 01:07:33,507 --> 01:07:36,176 Aku tak bicara dengan orang-orang. Aku hanya membacanya. 1036 01:07:36,343 --> 01:07:38,970 Sayang, semuanya baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 1037 01:07:39,722 --> 01:07:41,598 Benar, kau tak perlu khawatir. 1038 01:07:41,766 --> 01:07:45,143 Tapi jika kau kehilangan pekerjaanmu, kau akan pindah? 1039 01:07:45,895 --> 01:07:48,313 Sayang, aku tak akan kehilangan pekerjaanku. 1040 01:07:49,732 --> 01:07:51,733 Kau tak perlu khawatir. 1041 01:07:54,111 --> 01:07:56,488 - Baik. - Hei. 1042 01:07:57,073 --> 01:08:00,450 - Tak ada masalah. - Baik. 1043 01:08:00,618 --> 01:08:03,953 Baik? masalahku dengan orang-orang pusat kota, sebenarnya sama sekali bukan masalah. 1044 01:08:04,955 --> 01:08:06,331 Kau tak khawatir, bukan? 1045 01:08:06,499 --> 01:08:09,000 - Tidak, aku tak khawatir. - Baik. 1046 01:08:16,300 --> 01:08:17,967 Pena. 1047 01:08:20,638 --> 01:08:22,263 Oke. 1048 01:08:35,069 --> 01:08:37,195 Aku ingin Dye di kanan, 1049 01:08:37,363 --> 01:08:40,198 Justice sebagai pitcher, Pena di bangku cadangan, 1050 01:08:40,366 --> 01:08:42,158 Hatteberg di tempat pertama, 1051 01:08:42,326 --> 01:08:45,370 dan siapapun kecuali Mags yang keluar. 1052 01:08:45,538 --> 01:08:47,455 Kau ingin Pena di bangku cadangan? 1053 01:08:47,623 --> 01:08:50,750 Benar. Jadi kau bisa memainkan Hattie. 1054 01:08:50,918 --> 01:08:53,169 Pena bukan satu-satunya baseman pertama yang hebat. 1055 01:08:53,337 --> 01:08:55,505 Dia satu-satunya baseman pertama. 1056 01:08:55,673 --> 01:08:58,049 Hattie akan lebih baik dari Pena. 1057 01:08:58,217 --> 01:09:00,718 Faktanya, 20 persen lebih. Dan sebagai fielding-nya? 1058 01:09:00,886 --> 01:09:03,555 Fielding-nya bukan masalah. 1059 01:09:04,557 --> 01:09:06,808 - Aku sudah cukup mendengar ini. - Kau paham? 1060 01:09:06,976 --> 01:09:08,560 Aku, uh... 1061 01:09:09,395 --> 01:09:12,397 Aku tak setuju denganmu, begitu sederhana dan mudah. 1062 01:09:13,315 --> 01:09:15,483 selain itu, aku memainkan tim-ku 1063 01:09:15,985 --> 01:09:19,654 dengan cara yang dapat kujelaskan dalam wawancara kerja berikutnya di musim dingin. 1064 01:09:20,573 --> 01:09:22,240 Oke? 1065 01:09:27,246 --> 01:09:30,248 Hattie. Jangan Pena. 1066 01:09:34,587 --> 01:09:35,962 Ada apa, skip? 1067 01:09:36,130 --> 01:09:38,590 - Bagaimana kabarmu? - Baik, bagaimana denganmu, bung? 1068 01:09:38,757 --> 01:09:40,383 Tidur cukup semalam? 1069 01:09:42,511 --> 01:09:45,597 A's memukul di lapangan, kita siap untuk bisbol. 1070 01:09:45,764 --> 01:09:49,100 Yang pertama keluar dari ruang istirahat adalah sensasi Carlos Pena, 1071 01:09:49,268 --> 01:09:53,563 satu dari susunan pemain yang bagus, mengambil tempat di base pertama. 1072 01:10:26,388 --> 01:10:30,099 ♪ Down, gettin' down There's a whole lot of rhythm ♪ ♪ Turun, turunlah ada banyak ritme ♪ 1073 01:10:33,979 --> 01:10:37,565 Billy, pertanyaan singkat. Kau berharap mereka menghasilkan lebih banyak atau...? 1074 01:10:37,733 --> 01:10:39,943 - Tidak sekarang. - Apa alasan untuk kemunduran ini? 1075 01:10:40,110 --> 01:10:41,569 ♪ We gotta have the funk ♪ ♪ Kita harus menari ♪ 1076 01:10:41,737 --> 01:10:44,405 ♪ Ow, we want the funk ♪ ♪ Ow, kita ingin tarian ♪ 1077 01:10:44,573 --> 01:10:45,949 ♪ Give up the funk ♪ ♪ Berikan tarian-nya ♪ 1078 01:10:46,116 --> 01:10:48,326 ♪ Ow, we need the funk ♪ ♪ Ow, kita perlu tarian ♪ 1079 01:10:49,161 --> 01:10:50,995 ♪ We gotta have the funk ♪♪ ♪ Kita harus menari ♪♪ 1080 01:10:58,337 --> 01:10:59,879 Turun. 1081 01:11:04,051 --> 01:11:06,010 Kalah itu menyenangkan ? 1082 01:11:09,223 --> 01:11:12,350 - Kalah itu menyenangkan ? - Tidak. 1083 01:11:16,480 --> 01:11:18,690 Kau bersenang-senang untuk apa? 1084 01:11:44,091 --> 01:11:46,509 Itulah bunyi kekalahan. 1085 01:12:01,066 --> 01:12:02,483 Ayah, kau baik-baik saja? 1086 01:12:03,235 --> 01:12:05,194 - Kau lakukan itu lagi. - Apa? 1087 01:12:05,362 --> 01:12:07,655 Kau mengkhawatirkan aku. 1088 01:12:07,865 --> 01:12:09,699 Kau di tempat terakhir, ayah. 1089 01:12:09,867 --> 01:12:12,243 - Apa aku kelihatan khawatir? - Ya. 1090 01:12:12,411 --> 01:12:16,372 Itu karena kau akan berada di pesawat, dan bisa jatuh setiap saat. 1091 01:12:16,540 --> 01:12:18,958 Berhenti khawatir pada ayahmu. 1092 01:12:21,253 --> 01:12:22,879 - Kita sudah siap. - Baik. 1093 01:12:24,757 --> 01:12:26,924 - Aku sayang kamu. - Aku juga sayang ayah. 1094 01:12:27,384 --> 01:12:30,261 Baiklah. Ayahmu tak akan kesulitan. 1095 01:12:31,305 --> 01:12:33,264 Baik. 1096 01:12:35,305 --> 01:12:48,264 I D F L Su b s C r ew w w w . i n do f il e s . o r g 1097 01:13:12,179 --> 01:13:13,971 Ya. 1098 01:13:19,978 --> 01:13:22,146 - Suzanne, sambungkan Ed Wade. - Baik. 1099 01:13:22,314 --> 01:13:24,023 - Mesin kopi-nya hidup? - Iya. 1100 01:13:24,191 --> 01:13:26,818 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Billy. 1101 01:13:30,406 --> 01:13:32,240 Oh, hai, Louisa. 1102 01:13:32,408 --> 01:13:35,326 - Aku ingin Ed Wade dari Billy Beane. - Hai. 1103 01:13:36,495 --> 01:13:37,537 Tunggu sebentar. 1104 01:13:37,704 --> 01:13:40,331 - Ada apa? Wade di saluran 2. 1105 01:13:40,499 --> 01:13:41,958 - Ed? - Halo? 1106 01:13:42,126 --> 01:13:44,544 - Ed, ini Billy. - Billy, ada apa? 1107 01:13:44,711 --> 01:13:47,713 - Dengar, aku perlu sedikit bantuan di bagian pertahanan. - Baik. 1108 01:13:47,881 --> 01:13:50,466 Aku bersedia menukar Jeremy Giambi untuk itu. 1109 01:13:51,176 --> 01:13:52,635 - Benar? - Apa? 1110 01:13:52,803 --> 01:13:54,929 - Mm-hm. Siapa yang kau punya? - Apa? 1111 01:13:55,097 --> 01:13:58,266 - Baik, aku akan pikirkan. - Apa yang kau lakukan? 1112 01:13:58,434 --> 01:13:59,684 Membersihkan rumah. 1113 01:13:59,852 --> 01:14:01,811 - Mabry? - Mungkin apa? 1114 01:14:01,979 --> 01:14:05,022 - Bukan, Mabry. - Tunggu. 1115 01:14:05,190 --> 01:14:07,024 - Tidak. - Mengapa tidak? 1116 01:14:07,192 --> 01:14:09,360 Karena kau tak bisa menukar Jeremy Giambi. 1117 01:14:10,612 --> 01:14:12,113 Dia akan baik-baik saja, Ed. 1118 01:14:12,281 --> 01:14:14,866 Mengapa aku mendapat perasaan kau merogoh kantongku? 1119 01:14:15,033 --> 01:14:18,369 Aku tidak. Kau merogoh punyaku. Nama Giambi saja bernilai lebih. 1120 01:14:18,537 --> 01:14:20,746 - Ada apa dengan dia? - Tak apa-apa. 1121 01:14:20,914 --> 01:14:24,417 Bisa kita bilang teorinya sudah cukup dan mulai menggambar kertas kerja? 1122 01:14:24,585 --> 01:14:26,836 - Baik, tapi kau harus... - Bagus. 1123 01:14:27,004 --> 01:14:28,713 Dia akan mengatakan sesuatu yang lain. 1124 01:14:28,881 --> 01:14:31,466 Saat kau mendapat jawaban yang kau cari, tutuplah. 1125 01:14:31,633 --> 01:14:32,675 - Suzanne. - Ya? 1126 01:14:32,843 --> 01:14:35,303 - David Dombrowski. - Baik. 1127 01:14:35,471 --> 01:14:38,431 - dan Pena juga pergi. - Aku rasa kau tak harus melakukan itu. 1128 01:14:38,599 --> 01:14:40,558 Aku benar-benar berpikir kau tak harus melakukan itu. 1129 01:14:40,726 --> 01:14:43,060 Aku ingin Hatteberg di susunan pemain malam ini. 1130 01:14:43,228 --> 01:14:44,604 Kau perlu waktu sebentar. 1131 01:14:44,771 --> 01:14:47,899 Aku rasa kau harus serius berpikir tentang apa yang kau lakukan. 1132 01:14:48,066 --> 01:14:50,568 - Karena kau kecewa. - Baik. 1133 01:14:51,069 --> 01:14:52,904 Apa yang aku lewatkan? 1134 01:14:53,572 --> 01:14:55,907 Sulit menjelaskan kepada orang-orang. 1135 01:14:56,783 --> 01:14:58,409 Apakah itu masalah, Pete? 1136 01:15:01,205 --> 01:15:03,414 Jangan mengambil keputusan dengan emosi, Billy. 1137 01:15:03,582 --> 01:15:05,416 David Dombrowski di saluran 3. 1138 01:15:05,584 --> 01:15:07,960 Dengar, kita akan menggoyang ini. 1139 01:15:08,128 --> 01:15:11,172 Dave. Pena akan ditutup. Kau penelepon pertamaku. 1140 01:15:12,174 --> 01:15:14,967 Karena dia membuat sisa tim kelihatan buruk. 1141 01:15:15,928 --> 01:15:17,762 Dia akan menjadi pemain tahun ini. 1142 01:15:17,930 --> 01:15:21,098 - Mungkin di All-Star. - Dia pemain All-Star, Dave. 1143 01:15:21,975 --> 01:15:24,769 Tidak. Aku ingin pitcher dan tunai. 1144 01:15:25,270 --> 01:15:28,940 Baik. Kau punya waktu lima menit, Dave. Aku tak menunggu. 1145 01:15:29,650 --> 01:15:33,444 Billy, Pena pemain All-Star, oke? 1146 01:15:33,612 --> 01:15:39,534 Jika kau memutuskan hubungan dengannya dan Hatteberg tak berhasil, kau tahu ini... 1147 01:15:39,701 --> 01:15:42,787 Ini keputusan yang membuatmu akan dipecat. 1148 01:15:42,955 --> 01:15:44,539 Iya. 1149 01:15:45,082 --> 01:15:47,124 Iya, kau benar. 1150 01:15:47,584 --> 01:15:49,877 Aku mungkin kehilangan pekerjaanku. 1151 01:15:50,045 --> 01:15:53,464 Dalam hal ini aku berumur 44 tahun dengan lulusan SMA 1152 01:15:53,632 --> 01:15:56,926 dan mempunyai putri yang ingin kuliah'kan. 1153 01:15:57,427 --> 01:16:00,471 Umurmu 25 tahun, Sarjana dari Yale 1154 01:16:00,639 --> 01:16:03,224 dan kerja yang cukup mengesankan. 1155 01:16:04,059 --> 01:16:06,811 Aku rasa pertanyaan kita salah. 1156 01:16:07,312 --> 01:16:10,314 Aku rasa pertanyaan kita seharusnya adalah 1157 01:16:10,482 --> 01:16:13,150 apa kau percaya hal ini atau tidak? 1158 01:16:14,987 --> 01:16:16,571 Aku percaya. 1159 01:16:19,616 --> 01:16:22,660 Itu masalah yang kau pikir perlu kita jelaskan sendiri. 1160 01:16:22,828 --> 01:16:26,038 Jangan. Kepada seseorang. 1161 01:16:29,418 --> 01:16:30,876 Baik. 1162 01:16:33,422 --> 01:16:36,882 Sekarang, aku akan melihat hal ini lewat, lebih baik atau lebih buruk. 1163 01:16:40,345 --> 01:16:45,182 Katakan padaku, prediksimu kita akan menang dengan Hatteberg atau Pena awalnya? 1164 01:16:45,767 --> 01:16:48,185 Sudah dekat... 1165 01:16:49,021 --> 01:16:51,439 tapi secara teori, Hatteberg. 1166 01:16:52,316 --> 01:16:54,108 Selanjutnya apa yang kita bicarakan? 1167 01:16:54,276 --> 01:16:57,320 Dombrowski telepon kembali, saluran 3. 1168 01:16:59,656 --> 01:17:01,073 Ya? 1169 01:17:01,783 --> 01:17:03,701 Oke, ini berhasil. 1170 01:17:04,369 --> 01:17:06,621 Bagus. Aku perlu satu hal lagi. 1171 01:17:06,788 --> 01:17:10,041 Soda. Ya, aku tak ingin orangku membayar minuman. 1172 01:17:10,208 --> 01:17:12,877 Aku ingin kau menyediakan mesin minumanku selama tiga tahun. 1173 01:17:13,045 --> 01:17:14,545 Aku serius. 1174 01:17:15,547 --> 01:17:17,548 Bagus. Itu persetujuannya. 1175 01:17:18,675 --> 01:17:20,635 Harus bilang ke Pena untuk mengepak barangnya. 1176 01:17:22,137 --> 01:17:25,348 - Kau ingin aku yang bilang? - Bagian dari pekerjaan. 1177 01:17:27,851 --> 01:17:30,269 Bagaimana dengan Giambi? Kau ingin aku juga yang bilang? 1178 01:17:30,437 --> 01:17:32,396 Aku yang bilang. 1179 01:17:39,363 --> 01:17:40,946 - Permisi, Carlos? - Ya? 1180 01:17:41,114 --> 01:17:43,074 - Bisa aku bicara sebentar? - Ya. 1181 01:17:51,833 --> 01:17:54,418 Carlos, kau ditukar ke Tigers. 1182 01:17:57,923 --> 01:17:59,924 Ini nomor telepon Jay Palmer. 1183 01:18:00,092 --> 01:18:02,635 Dia sekretaris perjalanan tim. 1184 01:18:02,803 --> 01:18:05,846 Dia mengharapkan teleponmu. Dia akan mengatur semuanya. 1185 01:18:15,107 --> 01:18:17,608 - Hanya itu? - Iya. 1186 01:18:24,908 --> 01:18:26,325 Baik. 1187 01:18:38,672 --> 01:18:40,131 Baiklah. 1188 01:18:42,718 --> 01:18:43,926 Art, kau punya waktu sebentar? 1189 01:18:47,180 --> 01:18:50,224 Ya. Duduklah. 1190 01:18:53,645 --> 01:18:57,982 Kau tak bisa memulai Pena di awal malam ini. Kau harus mulai dengan Hatteberg. 1191 01:18:58,817 --> 01:19:00,985 Aku tak ingin sampai 15 putaran, Billy. 1192 01:19:01,153 --> 01:19:03,821 Susunan kartunya milikku, dan semua itu. 1193 01:19:03,989 --> 01:19:05,990 Susunan kartunya memang milikmu. 1194 01:19:06,158 --> 01:19:08,743 Aku cuma mau bilang kau tak bisa memulai Pena di awalnya. 1195 01:19:09,077 --> 01:19:10,411 Begini... 1196 01:19:11,830 --> 01:19:13,998 Aku akan mulai dia di awalnya. 1197 01:19:14,166 --> 01:19:18,127 Aku rasa tidak. Dia bermain untuk Detroit sekarang. 1198 01:19:22,048 --> 01:19:24,216 Kau menukar Pena? 1199 01:19:25,385 --> 01:19:26,927 Ya. 1200 01:19:27,095 --> 01:19:31,515 dan Menechino, Hiljus, Tam semuanya sudah dikirim. 1201 01:19:31,683 --> 01:19:35,978 - Kau sudah gila. - Ya. Cuckoo. 1202 01:19:37,773 --> 01:19:40,566 - Kau ingin bertemu denganmu? - Ya, Jeremy, duduklah. 1203 01:19:44,154 --> 01:19:46,655 Jeremy, kau ditukar ke Phillies. 1204 01:19:46,823 --> 01:19:49,450 Ini nomor telepon Ed Wade. Dia seorang manajer yang baik. 1205 01:19:49,618 --> 01:19:51,952 Dia mengharapkan teleponmu. 1206 01:19:52,120 --> 01:19:54,955 Buddy akan membantu untuk penerbanganmu. 1207 01:19:56,291 --> 01:19:59,001 Kau ballplayer yang bagus, Jeremy, 1208 01:19:59,169 --> 01:20:01,712 dan kita mengharapkan yang terbaik untukmu. 1209 01:20:18,230 --> 01:20:20,314 Jeremy pergi juga. 1210 01:20:22,275 --> 01:20:24,401 Kau membunuh tim ini. 1211 01:20:24,569 --> 01:20:28,239 Art, aku bisa melakukannya sepanjang hari. 1212 01:20:34,371 --> 01:20:35,746 Hei. 1213 01:20:36,706 --> 01:20:38,749 Kau setuju dengan ini? 1214 01:20:40,126 --> 01:20:41,836 100%. 1215 01:20:43,380 --> 01:20:44,922 Kau ingin pintu ini ditutup? 1216 01:20:57,477 --> 01:20:59,937 - Scotty H. - Pak? 1217 01:21:00,939 --> 01:21:04,608 - Ayo tangkap bolanya. - Ya, Pak. 1218 01:21:04,776 --> 01:21:06,610 Semuanya, dengar. 1219 01:21:09,614 --> 01:21:12,366 Kalian mungkin tidak terlihat seperti tim pemenang. 1220 01:21:15,620 --> 01:21:17,705 tapi kalian adalah pemenang. 1221 01:21:22,085 --> 01:21:23,419 Jadi… 1222 01:21:25,005 --> 01:21:27,047 bermainlah seperti pemenang malam ini. 1223 01:21:35,682 --> 01:21:37,892 Oh, sial. 1224 01:21:40,979 --> 01:21:44,148 Ketika kau mendapat lemparan yang bagus, pukullah .625, dahsyat. 1225 01:21:44,316 --> 01:21:46,150 Kau menghantam bolanya. 1226 01:21:46,318 --> 01:21:49,194 Tapi ketika kau mengayun--- lemparan yang kau dapat sedang-sedang saja. 1227 01:21:49,362 --> 01:21:52,239 Saat kau mengayun rendah dan menjauh, pukullah .158. 1228 01:21:52,407 --> 01:21:54,491 Setiap pemukul seperti memegang kartu blackjack. 1229 01:21:54,659 --> 01:21:56,994 Setiap kartu yang terbuka, peruntunganmu berubah. 1230 01:21:57,162 --> 01:22:01,498 Jadi untuk setiap pukulan di lemparan pertama, rata-rata pukulanmu turun sekitar 75 poin. 1231 01:22:01,666 --> 01:22:02,833 Tujuh puluh lima poin. 1232 01:22:03,001 --> 01:22:05,252 Dia harus melempar 100 kali sebelum inning ke 5. 1233 01:22:05,420 --> 01:22:07,171 Kau akan menaklukkan pelempar pemula itu. 1234 01:22:07,339 --> 01:22:10,841 Aku ingin kau melakukan pukulan dari pelempar ke 10 dan 11 di akhir. 1235 01:22:11,009 --> 01:22:13,427 Inilah pembagian dasar lemparan untuk kalian, 1236 01:22:13,595 --> 01:22:15,804 dimana kalian harus memukulnya. 1237 01:22:15,972 --> 01:22:19,516 - Jadi Anda ingin kami berlari di lapangan lagi ? - Pertanyaan bagus. Ya. 1238 01:22:20,936 --> 01:22:23,020 Pak Justice. 1239 01:22:23,188 --> 01:22:25,147 - Saya memikirkan beberapa hal. - Yaa? 1240 01:22:25,315 --> 01:22:27,691 - Yaa. - Mau mengajarkan saya beberapa hal? 1241 01:22:28,151 --> 01:22:29,860 Maaf? 1242 01:22:31,404 --> 01:22:33,697 Tidak pernah melihat seorang MU berbicara kepada pemain seperti itu. 1243 01:22:33,865 --> 01:22:36,533 Kau tidak pernah melihat MU yang dulunya adalah pemain. 1244 01:22:38,286 --> 01:22:39,662 Huh. 1245 01:22:42,832 --> 01:22:45,626 - Ada masalah, David? - Tidak. 1246 01:22:45,794 --> 01:22:48,003 Aku tahu kebiasaanmu. 1247 01:22:48,171 --> 01:22:50,464 Itu cara bicara khas-mu. Untuk menimbulkan efek. 1248 01:22:52,717 --> 01:22:56,887 Tapi itu untuk mereka, omong kosong itu bukan untukku. 1249 01:22:57,389 --> 01:22:59,139 Oh, jadi kau merasa istimewa? 1250 01:23:01,559 --> 01:23:06,188 Kau membayarku $ 7 juta per tahun, jadi, yaa, 1251 01:23:06,356 --> 01:23:08,691 mungkin aku, merasa sedikit istimewa. 1252 01:23:08,858 --> 01:23:11,819 Tidak,Aku tidak membayarmu $ 7 juta. 1253 01:23:12,529 --> 01:23:14,405 Yankees membayar setengah gajimu. 1254 01:23:14,572 --> 01:23:17,408 Itulah yang dipikirkan New York Yankees tentangmu. 1255 01:23:18,243 --> 01:23:22,579 Mereka membayarmu $3,5 juta untuk bermain melawan mereka. 1256 01:23:23,873 --> 01:23:26,041 Apa maksudmu, Billy? 1257 01:23:26,835 --> 01:23:29,169 David, usiamu 37 tahun. 1258 01:23:29,337 --> 01:23:33,090 Bagaimana kalau kau dan aku sama-sama jujur tentang apa yang kita inginkan? 1259 01:23:34,718 --> 01:23:38,095 Aku ingin memerah kemampuan terakhirmu bermain bisbol. 1260 01:23:38,263 --> 01:23:40,556 Dan kau ingin tetap jadi pusat perhatian. 1261 01:23:41,099 --> 01:23:43,058 Ayo kita lakukan itu. 1262 01:23:43,935 --> 01:23:46,520 Aku tidak membayarmu sebagai dirimu yang dulu. 1263 01:23:46,688 --> 01:23:49,690 Aku membayarmu sebagai dirimu yang sekarang. 1264 01:23:49,858 --> 01:23:53,277 Kau pintar. Kau mengerti apa yang sedang kita coba lakukan. 1265 01:23:53,445 --> 01:23:56,280 Jadilah contoh untuk pemain muda. 1266 01:23:56,448 --> 01:23:58,240 Jadilah pemimpin. 1267 01:23:58,908 --> 01:24:00,576 Kau bisa melakukannya? 1268 01:24:07,667 --> 01:24:10,627 Baiklah. Aku mengerti. 1269 01:24:13,089 --> 01:24:14,798 Kita saling paham ? 1270 01:24:16,885 --> 01:24:18,343 - Kita saling paham. - Ya. 1271 01:24:23,641 --> 01:24:24,850 Scotty H. 1272 01:24:25,018 --> 01:24:27,144 - Yo, apa kabar, D.J. ? - Mesin pemungut bola. 1273 01:24:28,521 --> 01:24:30,731 Kau suka base pertama? 1274 01:24:32,025 --> 01:24:35,235 Aku mulai menyukainya. Pelan-pelan saja. 1275 01:24:35,403 --> 01:24:39,531 Kau tahu, ini adalah perubahan besar, tapi aku mulai merasa lebih baik. 1276 01:24:39,699 --> 01:24:41,742 - Yaa? - Yaa. 1277 01:24:41,910 --> 01:24:43,827 Apa ketakutan terbesarmu? 1278 01:24:44,454 --> 01:24:47,164 Bola bisbol yang dipukul ke arahku. 1279 01:24:49,250 --> 01:24:52,377 Itu lucu sekali. Seriuslah, apa itu? 1280 01:24:55,840 --> 01:24:58,175 Sungguh, tadi itu serius. 1281 01:25:08,937 --> 01:25:11,271 Baiklah, hei, semoga sukses. 1282 01:25:11,439 --> 01:25:13,607 Bergaullah. 1283 01:25:14,526 --> 01:25:17,069 - Bergaul. - Bergaul. Seperti penyambut tamu di toko Gap. 1284 01:25:17,237 --> 01:25:19,321 Kalo ada orang masuk ke kantormu, ajak dia bicara. 1285 01:25:19,489 --> 01:25:22,157 Kau banyak membaca. Kau sekolah. 1286 01:25:22,325 --> 01:25:24,493 - Yaa. - Bersenang-senanglah. Santai. 1287 01:25:24,661 --> 01:25:27,538 Semua orang ingin menyerang. Berhentilah untuk mencoba menyerang. 1288 01:25:27,705 --> 01:25:30,958 Biarkan permainan mendatangimu. Kau tidak perlu buru-buru. 1289 01:25:31,126 --> 01:25:32,543 Ini adalah perang mengurangi kekuatan. 1290 01:25:32,710 --> 01:25:37,131 Jika aku bisa terus memukulanya, aku bisa dapat strike dan aku bisa berjalan menang 1291 01:25:37,298 --> 01:25:41,051 Kau sampai di base, kita menang. Kalau tidak, kita kalah. 1292 01:25:41,219 --> 01:25:44,555 Dan aku benci kalah, Chavvie. Aku membencinya. 1293 01:25:44,722 --> 01:25:47,307 Aku benci kekalahan lebih dari keinginanku untuk menang. 1294 01:25:47,475 --> 01:25:48,809 Dan ada bedanya. 1295 01:25:48,977 --> 01:25:50,477 - Jangan lakukan pukulan yang sulit. - Bolanya keluar. 1296 01:25:50,645 --> 01:25:53,897 - Bahkan jika penjaga base ke-3 sudah kembali? - Jangan lakukan pukulan yang sulit. 1297 01:25:54,065 --> 01:25:56,817 Jika seseorang melakukan pukulan sulit, biarkan dia langsung ke base pertama. 1298 01:25:56,985 --> 01:25:58,735 Jangan sok jadi pahlawan, lanjutkan ke pemain kedua. 1299 01:25:58,903 --> 01:26:00,320 Biarkan mereka yang melakuan kesalahan. 1300 01:26:00,488 --> 01:26:03,407 Ketika musuhmu melakukan kesalahan, jangan disela, 1301 01:26:03,575 --> 01:26:06,118 Mereka memberikan kesempatan padamu. Meberikannya begitu saja. 1302 01:26:06,286 --> 01:26:07,578 Ambillah. Ucapkan terima kasih. 1303 01:26:07,745 --> 01:26:09,746 Satu lagi. Jangan mencuri lagi. 1304 01:26:09,914 --> 01:26:11,957 Itu tugasku, kau bayar aku untuk melakukan itu. 1305 01:26:12,125 --> 01:26:15,085 Aku membayarmu untuk sampai di base pertama, bukan untuk keluar di base kedua. 1306 01:26:15,253 --> 01:26:20,215 Ini adalah sebuah proses. Sebuah proses, Oke ? 1307 01:26:32,562 --> 01:26:36,440 Jason dapat bolanya, dia berikan ke base kedua, tapi A bebas berjalan 1308 01:26:38,067 --> 01:26:42,154 Jermaine Dye melakukan homerun lagi, untuk kedua kalinya dalam dua pertandingan. 1309 01:26:42,322 --> 01:26:46,783 Dan The A masih bertahan. Kami akan membuatmu mencetak skor disini. 1310 01:26:46,951 --> 01:26:51,413 The A melakukannya seperti sepasang Malaikat untuk kartu ke Liga Utama 1311 01:26:51,581 --> 01:26:53,749 The Reds sekarang turun 5 posisi 1312 01:26:53,917 --> 01:26:57,294 Oakland mengalahkan mereka pada awal seri ini 5-3. 1313 01:26:57,462 --> 01:26:58,795 Tejada bebas jalan ke base pertama. 1314 01:26:58,963 --> 01:27:00,297 Bola empat. 1315 01:27:00,465 --> 01:27:03,342 Bola empat dan Hatteberg bebas jalan ke base pertama. 1316 01:27:04,886 --> 01:27:08,388 Apa yang terjadi di Oakland? A telah menang tujuh kali berturut-turut. 1317 01:27:08,556 --> 01:27:10,807 Sungguh sangat menarik. Kemenangan beruntun yang hebat. 1318 01:27:10,975 --> 01:27:13,810 Tapi bagaimana dengan pengaruh pemenang dari Art Howe? 1319 01:27:13,978 --> 01:27:17,606 Ketika kamu mengatakan "sumber Anda," kalau itu bukan aku atau Peter, mereka tidak tahu. 1320 01:27:17,774 --> 01:27:19,483 Dia mengelola sebuah tim yang ortodoks. 1321 01:27:19,651 --> 01:27:21,443 - Benar. - Itu bukan sebuah daftar yang sempurna. 1322 01:27:21,611 --> 01:27:24,905 Tapi sekarang, Art Howe adalah alasan kemenangan tim ini. 1323 01:27:25,073 --> 01:27:27,658 - Dia layak atas penghargaan ini. - Hebat, terima kasih. Sampai jumpa. 1324 01:27:27,825 --> 01:27:29,368 Apakah kamu mendengarnya? 1325 01:27:29,535 --> 01:27:32,496 Aku mendengar "tujuh kali berturut-turut." Kamu dapat pertandingan dengan Cleveland? 1326 01:27:32,664 --> 01:27:34,581 Ya, di sini. 1327 01:27:42,340 --> 01:27:43,799 - Voos. - Billy. 1328 01:27:43,967 --> 01:27:47,219 - Baunya semakin parah. - Akan kubereskan. 1329 01:27:47,971 --> 01:27:50,138 - Apa yang kita lakukan? - Membaginya menjadi setengah? 1330 01:27:50,306 --> 01:27:52,140 - Di kedua sisi kotak base. - Mengerti. 1331 01:27:52,850 --> 01:27:55,018 - Huddy. Gabungkan itu. - Ya, Pak. 1332 01:27:55,186 --> 01:27:57,354 - Percayakan pada slider kamu, ya? - Ya, Pak. 1333 01:27:57,522 --> 01:27:59,523 Kalian berhenti mengganggu dia. 1334 01:27:59,691 --> 01:28:02,401 Kamu tidak bisa memukul bola itu semalam dengan tongkat. 1335 01:28:02,568 --> 01:28:04,403 Kamu harus melihat lebih banyak lemparan. 1336 01:28:04,570 --> 01:28:07,072 - Baiklah, Billy. - Kesabaran. 1337 01:28:10,868 --> 01:28:12,494 - Hei, David. - Hei, Billy. 1338 01:28:12,662 --> 01:28:14,037 - Bagus dengan tongkat pemukul. - Terima kasih. 1339 01:28:14,205 --> 01:28:15,747 - Benar-benar berkualitas. - Terima kasih. 1340 01:28:15,915 --> 01:28:18,625 Base tepat ke kanan lapangan. Tejada mencetak angka. 1341 01:28:18,793 --> 01:28:21,670 Chavez berlari masuk. Bola melewati Guiel. 1342 01:28:22,588 --> 01:28:26,717 A, dari 5-0, kini memimpin 6-5. 1343 01:28:36,728 --> 01:28:39,730 Oakland A benar-benar tidak terbendung saat ini. 1344 01:28:39,897 --> 01:28:42,566 Mereka Liga Amerika terbaik 17 dan 4 bulan ini. 1345 01:28:42,734 --> 01:28:46,528 Mereka juga kembali ke masa kejayaan kompetisi di Boston dan di New York. 1346 01:28:46,696 --> 01:28:49,323 Ingat ketika mereka menukar Jeremy Giambi pada bulan Juni 1347 01:28:49,490 --> 01:28:51,825 dan semua orang telah berpikir mereka akan menyerah? 1348 01:28:51,993 --> 01:28:54,661 Sebenarnya, tidak begitu. 1349 01:28:58,750 --> 01:29:01,251 Suzanne, telpon Shapiro. 1350 01:29:01,753 --> 01:29:04,921 - Kamu memikirkan Rincon? - Musimnya telah tamat. Dia kehilangan keyakinannya. 1351 01:29:05,089 --> 01:29:08,091 - Aku pikir dia akan mencampakkannya. - Keras sekali. 1352 01:29:08,259 --> 01:29:10,552 Shapiro saluran 2. 1353 01:29:12,096 --> 01:29:13,889 Mark, Billy. Mari kita jujur. 1354 01:29:14,057 --> 01:29:17,434 Seorang bintang utama pria tak akan membuat kamu lebih dekat ke play-off. 1355 01:29:17,602 --> 01:29:19,519 Yang kau maksud Rincon? 1356 01:29:19,687 --> 01:29:21,688 Dia mahal dan kau tak akan mampu, bung. 1357 01:29:21,856 --> 01:29:24,566 Dan kamu mampu? Ada setengah juta di kontraknya. 1358 01:29:24,734 --> 01:29:26,777 Kita punya setidaknya satu peminat lain. 1359 01:29:26,944 --> 01:29:29,654 Dengan "setidaknya satu," kamu maksud satu. 1360 01:29:29,822 --> 01:29:32,282 - Siapa itu? - Aku lebih suka tidak mengatakannya. 1361 01:29:32,450 --> 01:29:34,785 - San Francisco. - San Francisco. 1362 01:29:34,952 --> 01:29:36,453 Aku akan menghubungimu kembali. 1363 01:29:38,247 --> 01:29:40,415 Bagaimana menurutmu yang bisa kita dapatkan untuk Magnante? 1364 01:29:40,583 --> 01:29:41,833 Tidak ada. 1365 01:29:42,752 --> 01:29:45,796 - Apa yang tersisa di kontrak Venafro? - Dua ratus tujuh puluh lima. 1366 01:29:46,631 --> 01:29:48,423 Suzanne, Telpon Sabean untukku. 1367 01:29:48,591 --> 01:29:52,677 Buat Giants tertarik dengan Venafro, Mark hanya mendapat satu pembeli untuk Rincon. 1368 01:29:52,845 --> 01:29:54,304 - Kita. - Di Saluran 3. 1369 01:29:56,349 --> 01:29:59,810 Saby-Sabster, aku Billy. Bagaimana menurutmu tentang Venafro? 1370 01:29:59,977 --> 01:30:02,145 Kubiarkan kamu memilikinya tanpa biaya apapun. 1371 01:30:02,313 --> 01:30:04,898 - Mengapa kamu melakukannya, Billy ? - Karena aku menakjubkan. 1372 01:30:05,066 --> 01:30:07,067 Saya ingin beberapa dolar dan pemanis. 1373 01:30:07,485 --> 01:30:09,319 - Terimalah dan gantikan... 1374 01:30:09,487 --> 01:30:11,655 - Anderson. - Anderson. 1375 01:30:11,823 --> 01:30:14,783 - Aku suka Anderson. - Tidak, kamu tak suka. Tidak ada yang menyukainya. 1376 01:30:14,951 --> 01:30:17,494 Aku tidak tahu mengapa aku melakukan ini. Tapi mari kita lakukan. 1377 01:30:17,662 --> 01:30:20,580 - Venafro untuk Michaelson. - Anderson. - Aku tidak tahu namanya. 1378 01:30:20,748 --> 01:30:23,625 - Aku akan memikirkannya. - Pikirkan dan hubungi saya kembali. 1379 01:30:24,168 --> 01:30:26,169 Telpon Shapiro. 1380 01:30:34,095 --> 01:30:36,346 Shapiro saluran 2. 1381 01:30:38,391 --> 01:30:40,350 - Mark. - Kamu tidak mampu membelinya, Billy. 1382 01:30:40,518 --> 01:30:41,601 Kamu yakin tentang itu? 1383 01:30:41,769 --> 01:30:44,354 Saya dapat kabar pasar, Rincon sedang melemah. 1384 01:30:44,522 --> 01:30:46,148 - Hah? - Aku bisa saja salah, 1385 01:30:46,315 --> 01:30:47,941 tapi aku akan menelepon siapa pun yang tertarik 1386 01:30:48,109 --> 01:30:51,611 dan melihat apakah mereka masih tertarik. Hubungi aku kembali. 1387 01:30:52,488 --> 01:30:55,866 - Bagaimana dengan Mets untuk Venafro? - Kamu menawarkan dia kepada Giants. 1388 01:30:56,033 --> 01:30:57,701 Suzanne, Steve Phillips. 1389 01:30:57,869 --> 01:31:02,706 Antara Bonds, Kent, Nen, Snow, San Francisco tidak akan melakukannya. 1390 01:31:03,124 --> 01:31:06,877 - Sangat setuju. - Kita hanya perlu mereka untuk menawar Rincon. 1391 01:31:07,044 --> 01:31:10,172 - Philips saluran 2 - Steve-o, aku Billy 1392 01:31:10,339 --> 01:31:14,050 Aku dengar kamu sedang mencari seorang bintang. Aku bisa memberikanmu Venafro. 1393 01:31:14,218 --> 01:31:16,845 - Aku bisa membuatnya cepat dan mudah. - Apa tambahannya ? 1394 01:31:17,013 --> 01:31:19,890 - Tidak ada tambahan. - Siapa yang harus kutukar ? 1395 01:31:20,558 --> 01:31:23,935 - Tunggu sebentar. - Eh, Bennett, mungkin? 1396 01:31:24,103 --> 01:31:25,479 - Berapa usianya? - Dua puluh enam. 1397 01:31:25,646 --> 01:31:27,731 Dua puluh enam, Dobel A? Lupakan saja. 1398 01:31:27,899 --> 01:31:29,983 Duncan, tidak. 1399 01:31:31,777 --> 01:31:33,528 Tidak, Furbush, tidak. 1400 01:31:36,199 --> 01:31:39,910 Eckerton? Eckerton? Eckerton. 1401 01:31:40,870 --> 01:31:41,912 Eckerton. 1402 01:31:42,079 --> 01:31:44,498 - Aku suka Eckerton. - Kamu bahkan tidak tahu siapa Eckerton. 1403 01:31:45,875 --> 01:31:48,418 - Apakah Venafro terluka? - Tidak, dia baik saja, dia baik saja. 1404 01:31:48,586 --> 01:31:49,920 Itu hanya sebuah isu buat kita. 1405 01:31:50,087 --> 01:31:52,756 - Beberapa kali dia kalah. - Bukan kesalahannya. 1406 01:31:52,924 --> 01:31:55,091 - Itu salah kami. Kami menyalahgunakan dia. - Dari Steve. 1407 01:31:55,259 --> 01:31:57,260 - Aku hampir selesai. - Steve Schott. 1408 01:31:57,678 --> 01:32:00,639 Begini, Steve-o, mari aku perjelas denganmu. 1409 01:32:00,806 --> 01:32:03,600 Begini kesepakatannya. Aku mendapatkan Rincon. Itu saja. 1410 01:32:03,768 --> 01:32:06,853 - Aku mendengar Giants... - Giants ingin Venafro untuk Michaelson. 1411 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 - Anderson. - Aku lebih suka berurusan denganmu. 1412 01:32:09,106 --> 01:32:12,108 Karena kau bisa memberiku Eckerton dan 225.000 Dolar tunai, 1413 01:32:12,276 --> 01:32:14,319 dan Giants tak bisa. 1414 01:32:15,154 --> 01:32:17,197 - Akan aku pikirkan. - Pikirkanlah. 1415 01:32:17,365 --> 01:32:19,741 Tapi siapapun yang pertama menghubungiku kembali, akan mendapatkan Venafro. 1416 01:32:22,161 --> 01:32:23,370 Schott menutupnya. 1417 01:32:24,830 --> 01:32:28,124 Aku mau yang satu ini. 1418 01:32:36,133 --> 01:32:38,468 Kenapa tak ada yang menelepon? 1419 01:32:41,264 --> 01:32:43,473 Shapiro di saluran 2. 1420 01:32:44,850 --> 01:32:46,268 Ya? 1421 01:32:50,439 --> 01:32:53,066 Baiklah, biar kubicarakan pada atasanku. Akan kuhubungi kau lagi. 1422 01:32:53,234 --> 01:32:55,944 - Telepon Steve. - Schott atau Phillips? 1423 01:32:56,112 --> 01:32:58,989 Kenapa kita menghubungimu Phillips? Phillips yang harus menghubungi kita. 1424 01:33:02,827 --> 01:33:04,578 Katakan padanya aku di saluran lain. 1425 01:33:08,332 --> 01:33:12,002 Hai, Tn. Schott, ini Peter Brand. Maaf telah membuatmu menunggu. 1426 01:33:12,169 --> 01:33:16,965 - Billy memintaku menghubungimu kembali. - Katakan padanya kita ingin 225.000 untuk Rincorn. 1427 01:33:17,133 --> 01:33:22,178 Billy menginginkan 225.000 Dolar untuk Ricardo Rincorn. 1428 01:33:22,722 --> 01:33:24,347 Kumohon. 1429 01:33:25,850 --> 01:33:29,144 Ya, aku menambahkan kata "kumohon" di akhir kalimat. 1430 01:33:30,521 --> 01:33:33,773 Baik. Biar aku-- Tunggu sebentar. 1431 01:33:34,567 --> 01:33:36,568 Beritahu dia aku yang akan membayarnya. 1432 01:33:36,736 --> 01:33:41,072 Tapi saat aku menjualnya kembali dengan harga dua kali lipat tahun depan, uangnya untukku. 1433 01:33:43,034 --> 01:33:46,036 Billy mengatakan dia akan membayar Rincorn dengan uangnya sendiri. 1434 01:33:46,203 --> 01:33:50,498 Tapi saat ia menjualnya tahun depan dengan harga lebih tinggi, ia yang mengambil keuntungannya. 1435 01:34:00,426 --> 01:34:03,136 Baik, terima kasih banyak. Kami akan menghubungimu kembali. 1436 01:34:03,304 --> 01:34:05,764 Ayolah. 1437 01:34:11,062 --> 01:34:14,898 Suzanne, hubungi Shapiro lag-- Tidak usah, kuhubungi dia dari sini. 1438 01:34:17,693 --> 01:34:19,486 Mark. Ya. 1439 01:34:19,654 --> 01:34:22,572 Dengar, aku tak mau Rincon menjadi pelempar melawan timku malam ini. 1440 01:34:22,740 --> 01:34:26,242 Suruh dia ganti pakaian dan kirim dia kesini. Akan kuserahkan uangnya padamu. 1441 01:34:26,410 --> 01:34:27,827 Ya. 1442 01:34:27,995 --> 01:34:29,412 Bagus. 1443 01:34:33,584 --> 01:34:37,587 Aku sama sekali tak mau meredam suasana, tapi karena kita telah membeli Rincon... 1444 01:34:37,755 --> 01:34:40,006 Kita harus memecat seseorang. 1445 01:34:46,722 --> 01:34:49,766 - Mags. - Hei, Billy. 1446 01:34:52,728 --> 01:34:54,604 Aku tahu aku sudah berjuang akhir-akhir ini. 1447 01:34:54,772 --> 01:34:58,525 Tapi paruh kedua musim ini, keadaannya terbalik. Ricky dan aku-- 1448 01:34:58,693 --> 01:35:02,612 Mike, aku mau kau berhenti memakai seragam. 1449 01:35:05,157 --> 01:35:06,783 Ditukar? 1450 01:35:17,628 --> 01:35:20,046 Aku minta maaf untuk kabar buruknya. 1451 01:35:20,798 --> 01:35:22,757 Aku tahu ini menyakitkan. 1452 01:35:32,977 --> 01:35:35,812 Mike, aku tak bisa memiliki 26 pemain di dalam gedung perkumpulan. 1453 01:35:35,980 --> 01:35:38,940 Aku mengerti. 1454 01:35:40,151 --> 01:35:43,361 Baiklah, terima kasih. 1455 01:35:57,626 --> 01:35:58,918 Hei, Ricardo. 1456 01:36:01,130 --> 01:36:03,757 Kurasa ini pasti sedikit mengejutkan. 1457 01:36:04,341 --> 01:36:06,676 Mabry memukul jauh ke kanan tengah lapangan. 1458 01:36:06,844 --> 01:36:08,845 Memantul kembali, Fick tak bisa mengambilnya. 1459 01:36:09,013 --> 01:36:12,640 Memantul ke dinding. Satu pemain masuk. Dua pemain masuk. 1460 01:36:13,058 --> 01:36:16,352 Mabry, dengan satu lemparan, membuat A's memimpin. 1461 01:36:16,520 --> 01:36:20,857 Strike tiga. 12 kemenangan beruntun untuk Athletics. 1462 01:36:21,025 --> 01:36:22,442 Para pemain masih tetap hidup. 1463 01:36:22,610 --> 01:36:25,028 Kejadian yang aneh sekarang terjadi di Oakland. 1464 01:36:25,196 --> 01:36:27,614 - Kau tak bisa membantahnya. - 12 kemenangan beruntun. 1465 01:36:27,782 --> 01:36:30,700 Mereka membuat lelucon di Liga bisbol Amerika. 1466 01:36:30,868 --> 01:36:33,453 - Mereka di Detroit hari ini-- - Dia pertama melempar. 1467 01:36:33,621 --> 01:36:37,165 Dan itulah suara dari 14 kemenangan beruntun. 1468 01:36:37,333 --> 01:36:39,375 14 untuk jangka terpanjang tahun ini. 1469 01:36:39,543 --> 01:36:42,629 Ini mengangkat A's ke urutan pertama wilayah barat AL. Kemenangan beruntun yang hebat. 1470 01:36:42,797 --> 01:36:44,631 Tim ini telah tertulis. 1471 01:36:44,799 --> 01:36:48,259 Bagaimana kau menjelaskan kemenangan yang telah mereka dapatkan? 1472 01:36:48,427 --> 01:36:51,971 Oakland A's akan memenangkan 16 pertandingan beruntun. 1473 01:36:53,015 --> 01:36:59,062 Ini kemenangan beruntun terpanjang dalam bisbol, selama 25 tahun. 1474 01:36:59,230 --> 01:37:01,064 A's menang 16 kali berturut-turut. 1475 01:37:01,232 --> 01:37:03,817 Kami akan mencapai 20! 1476 01:37:03,984 --> 01:37:08,238 Untuk mendapatkan kemenangan beruntun selama durasi ini, kau harus hebat, 1477 01:37:08,405 --> 01:37:11,324 tapi ada elemen acak. 1478 01:37:11,492 --> 01:37:13,701 Yankees Th. 1927, Ruth, Gehrig, 1479 01:37:13,869 --> 01:37:16,996 Murderers' Row, sebagian orang masih mengatakan itu tim terbaik yang pernah ada. 1480 01:37:17,164 --> 01:37:20,708 Kemenangan beruntun terpanjang untuk mereka tahun itu? Sembilan. 1481 01:37:20,876 --> 01:37:23,878 Kau berusaha menganalisanya dari sudut pandang angka. 1482 01:37:24,046 --> 01:37:28,091 Kuberitahu, tak ada penjelasan untuk apa yang terjadi sekarang. 1483 01:37:28,259 --> 01:37:30,134 Menurutmu terjadi takhayul? 1484 01:37:30,302 --> 01:37:32,637 Kau melakukan hal ini agar kemenangan beruntun ini tetap terjaga? 1485 01:37:32,805 --> 01:37:36,349 Rekor 20 kemenangan beruntun sepanjang masa tampaknya bukan hal mustahil lagi. 1486 01:37:36,517 --> 01:37:38,852 A's berada di halaman pertama di New York Times. 1487 01:37:39,019 --> 01:37:42,397 Mereka adalah kisah dalam olahraga di seluruh negara ini. 1488 01:37:42,565 --> 01:37:43,940 Lemparan kedua, itu dia. 1489 01:37:44,108 --> 01:37:48,194 Diayunkan dan meleset! Membuatnya keluar! Kemenangan ke 17! 1490 01:37:48,362 --> 01:37:51,281 Butuh waktu 71 tahun. 1491 01:37:51,448 --> 01:37:54,367 Oakland A's mengikat Philadelphia A's. 1492 01:37:54,535 --> 01:37:58,454 Rekor waralaba sepanjang masa, 17 kemenangan beruntun 1493 01:37:58,622 --> 01:38:03,877 dan kemenangan beruntun terpanjang dalam bisbol sejak tahun 1953. 1494 01:38:04,044 --> 01:38:07,964 A's butuh dua kemenangan lagi untuk menyamakan rekor di Liga bisbol Amerika. 1495 01:38:08,132 --> 01:38:13,803 Tejada memenangkannya! Kalian percaya? 1496 01:38:14,305 --> 01:38:16,472 18 kemenangan berturut-turut! 1497 01:38:16,640 --> 01:38:19,559 Kau bisa memutar ulang 18 pertandingan ini seratus kali. 1498 01:38:19,727 --> 01:38:21,644 Dan tak ada yang memenangkan 18 pertandingan beruntun lagi. 1499 01:38:21,812 --> 01:38:24,355 Ini menentang segala yang kita ketahui tentang bisboll. 1500 01:38:24,815 --> 01:38:28,151 Kejadian paling Menakjubkan Yang bisa kalian Bayangkan 1501 01:38:28,319 --> 01:38:31,279 Terjadi selama Empat hari terakhir di Coliseum. 1502 01:38:31,447 --> 01:38:36,993 Tejada memukul ke tengah. A's Memenangkan 19 pertandingan Berturut-Turut! 1503 01:38:37,912 --> 01:38:40,496 White Sox Th. 1906, 1504 01:38:40,664 --> 01:38:44,667 New York Yankees Th. 1947 mendapat tandingan. 1505 01:38:45,920 --> 01:38:47,420 19 kali berturut-turut. 1506 01:38:47,588 --> 01:38:50,506 A's berkencan dengan takdir. 1507 01:38:50,674 --> 01:38:53,718 Mereka menginginkan rekor sepanjang masa Liga bisbol Amerika, 1508 01:38:53,886 --> 01:38:55,011 20 pertandingan berturut-turut. 1509 01:38:55,179 --> 01:38:59,474 Kita akan mencapai 20! Kita akan mencetak rekor AL menjadi 20! 1510 01:39:02,353 --> 01:39:04,187 Jangan beritahu skornya padaku, Pete. 1511 01:39:04,355 --> 01:39:05,730 Bukan, Billy, ini aku. 1512 01:39:05,898 --> 01:39:08,149 - Sharon? - Ya. 1513 01:39:09,360 --> 01:39:12,528 - Kau punya waktu sebentar? - Ya, ada apa? 1514 01:39:12,696 --> 01:39:15,073 Sebenarnya aku tak berharap kau mengangkat teleponnya. 1515 01:39:15,240 --> 01:39:17,033 Tadinya aku ingin meninggalkan pesan. 1516 01:39:17,201 --> 01:39:21,037 Casey dan aku, kami menyaksikan pertandingannya dirumah. 1517 01:39:21,205 --> 01:39:24,874 Aku hanya ingin mengatakan... 1518 01:39:26,210 --> 01:39:27,961 kau hebat, Billy. 1519 01:39:28,128 --> 01:39:30,171 Kami sangat bangga padamu. 1520 01:39:31,674 --> 01:39:34,008 Aku menghargainya, Sharon. 1521 01:39:34,176 --> 01:39:37,053 - Terima kasih. - Semoga sukses. 1522 01:39:37,846 --> 01:39:38,888 Baiklah. 1523 01:39:39,056 --> 01:39:41,391 Casey mau bicara padamu. Tunggu. 1524 01:39:42,184 --> 01:39:43,977 Apa kau sedang dalam perjalanan ke stadion? 1525 01:39:44,144 --> 01:39:47,188 Tidak, aku dalam perjalanan ke Visalia untuk melihat tim liga kecil kami. 1526 01:39:47,356 --> 01:39:50,108 - Balik arah, kumohon, Ayah. - Tidak, Jose. 1527 01:39:50,275 --> 01:39:52,986 - Balik arah. Ayolah, Ayah. - Tidak, tak akan terjadi. 1528 01:39:53,153 --> 01:39:54,487 Kau tak akan membawa kesialan. 1529 01:39:54,655 --> 01:39:58,241 Aku akan menghubungimu nanti, sayang. Aku mencintaimu. 1530 01:40:04,748 --> 01:40:06,124 Sial. 1531 01:40:06,291 --> 01:40:09,419 Satu ada disini, di base keempat, dan jika kalian baru bergabung bersama kami, 1532 01:40:09,586 --> 01:40:10,670 banyak yang kalian lewatkan. 1533 01:40:10,838 --> 01:40:13,881 Dan lemparan untuk Raul Ibanez. Strike satu. 1534 01:40:14,049 --> 01:40:15,758 Kurasa rekapitulasiku sederhana. 1535 01:40:15,926 --> 01:40:19,595 A's mencetak 6 angka pada inning pertama, 1 pada inning kedua, 4 pada inning ketiga. 1536 01:40:19,763 --> 01:40:23,349 Dan orang-orang akan terkejut. 1537 01:40:23,517 --> 01:40:25,768 11-0, A's memimpin. 1538 01:40:25,936 --> 01:40:28,646 - Sial. - Melanggar kaki Ibanez... 1539 01:40:51,128 --> 01:40:53,755 Ayo, Oakland! 1540 01:40:53,922 --> 01:40:59,260 Ayo, Oakland! 1541 01:41:04,683 --> 01:41:10,813 Yang memukul saat ini, nomor 2, penangkap bola, Brent Mayne. 1542 01:41:14,943 --> 01:41:18,905 - Oakland! - Ini dia, Oakland! 1543 01:41:27,498 --> 01:41:29,082 Dua. 1544 01:41:30,709 --> 01:41:32,376 Aman. 1545 01:41:37,758 --> 01:41:39,217 Yang memukul saat ini, 1546 01:41:39,384 --> 01:41:45,014 nomor 18, pemain sisi kiri Raul Ibanez. 1547 01:42:46,201 --> 01:42:47,785 Aman. 1548 01:42:50,205 --> 01:42:52,582 A's saat ini memimpin dengan skor 11-3. 1549 01:42:52,749 --> 01:42:55,585 Pelindung hebat, tapi kau tak menginginkan keadaan tim 1550 01:42:55,752 --> 01:42:58,421 dan membiarkan mereka mengiris jalan mereka kembali, bahkan saat kau-- 1551 01:43:42,424 --> 01:43:44,133 Tak ada yang keluar, base masih terisi. 1552 01:43:44,301 --> 01:43:47,637 Art Howe akan melakukan pergantian pelempar. 1553 01:43:47,804 --> 01:43:49,722 Dan pertandingan ini masih dalam keadaan 1554 01:43:49,890 --> 01:43:52,808 dimana ini bisa menjadi diluar kendali Athletics. 1555 01:43:59,483 --> 01:44:02,735 Kami semua mengatakan di beberapa titik kita tak bisa lagi memainkan permainan anak-anak. 1556 01:44:02,903 --> 01:44:06,489 Kami belum tahu kapan itu akan terjadi. 1557 01:44:10,077 --> 01:44:15,539 Beberapa dari kami mengatakan saat 18 tahun, beberapa dari kami mengatakan saat 40 tahun. 1558 01:44:15,707 --> 01:44:18,042 Mike Sweeney dengan pemain yang berlari di base pertama dan ketiga. 1559 01:44:18,210 --> 01:44:20,628 Skor pertandingan ini 11-7, A's memimpin. 1560 01:44:20,796 --> 01:44:23,506 Tam mengintip tanda isyarat. 1561 01:44:23,674 --> 01:44:26,676 Dua keluar. Dua pemain berlari di base pertama dan ketiga. 1562 01:44:26,843 --> 01:44:29,303 Dan 3-2 dilemparkan. 1563 01:45:03,046 --> 01:45:05,381 Ini aneh, Billy. 1564 01:45:05,549 --> 01:45:09,593 Kau mau menyerahkan bisbol untuk menjadi pencari bakat? 1565 01:45:10,929 --> 01:45:13,347 Aku bukan pemain bisbol. 1566 01:45:13,765 --> 01:45:16,225 Kau yakin ini yang kau inginkan? 1567 01:45:17,561 --> 01:45:22,148 Para penonton bergemuruh. Koch sudah siap. Lemparan satu-dua. 1568 01:45:22,607 --> 01:45:25,901 Alicea menempatkannya, menukik ke kiri lapangan untuk pukulan base. 1569 01:45:26,069 --> 01:45:29,488 Sepanjang base ketiga, ini dia keseimbangan permainan. 1570 01:45:29,698 --> 01:45:33,701 Meluncur aman. Dan pertandingannya seimbang 11 sama. 1571 01:45:33,869 --> 01:45:35,494 Toledo keramat. 1572 01:45:36,788 --> 01:45:41,083 A's kehilangan keunggulan angka menjadi 11 sama. 1573 01:45:42,836 --> 01:45:46,922 Inilah momok perkembangan yang telah mengintai saat ini 1574 01:45:47,382 --> 01:45:51,510 sejak lima angka pada inning keempat oleh Royals. 1575 01:45:51,678 --> 01:45:57,099 Dan kencan A's bersama takdir tertunda. 1576 01:46:22,709 --> 01:46:25,961 Hatteberg. Hattie. 1577 01:46:26,463 --> 01:46:28,964 Ambil tongkat pemukul. Kau memukul untuk Byrnesy. 1578 01:46:30,467 --> 01:46:33,803 Ayo, cepat. Lenturkan dirimu. 1579 01:46:44,147 --> 01:46:48,025 Memukul untuk Eric Byrnes, 1580 01:46:48,193 --> 01:46:52,363 nomor 10, Scott Hatteberg. 1581 01:47:00,497 --> 01:47:04,125 Dalam gaya tipikal A's. Mereka menginginkan pemain yang berlari ke base. 1582 01:47:04,292 --> 01:47:08,003 Scott Hatteberg sangat mahir dalam berlari. 1583 01:47:11,216 --> 01:47:13,509 Dia menginginkan Hatteberg ada di dalam base, 1584 01:47:13,677 --> 01:47:15,678 mungkin mendatangkan pemain kejutan. 1585 01:47:15,846 --> 01:47:18,264 Ayo, Oakland! 1586 01:47:18,432 --> 01:47:20,516 Ayo, Oakland! 1587 01:48:15,322 --> 01:48:17,114 Yang satu itu menghilang! 1588 01:48:17,282 --> 01:48:21,744 Dan inilah 20 kemenangan berturut-turut untuk Oakland Athletics 1589 01:48:21,912 --> 01:48:23,954 di malam yang luar biasa 1590 01:48:24,122 --> 01:48:26,790 saat mereka kehilangan 11 keunggulan angka 1591 01:48:26,958 --> 01:48:28,459 dan sekarang mereka memenangkannya. 1592 01:48:30,670 --> 01:48:35,174 Penonton kembali ke kehidupan yang gila. 1593 01:48:37,093 --> 01:48:39,094 Bagaimana kau menjelaskannya? 1594 01:48:40,055 --> 01:48:44,391 Gila. Jelaskan saja gila. 1595 01:48:48,480 --> 01:48:52,066 Hatteberg dikerumuni di home plate. 1596 01:48:55,278 --> 01:48:58,280 Dalam 103 tahun Liga bisbol Amerika, 1597 01:48:58,448 --> 01:49:01,909 Athletics's telah mencapai yang belum pernah dicapai tim lain sebelumnya 1598 01:49:02,077 --> 01:49:06,288 Mereka telah memenangkan 20 pertandingan berturut-turut. 1599 01:49:32,315 --> 01:49:35,109 Sulit untuk tak romantis mengenai bisbol. 1600 01:49:36,987 --> 01:49:40,239 Hal semacam ini, menyenangkan untuk para pendukung. 1601 01:49:41,157 --> 01:49:44,577 Bisa menjual tiket dan hot dog. 1602 01:49:45,870 --> 01:49:47,496 Tak ada artinya. 1603 01:49:47,664 --> 01:49:51,292 Billy, kita baru saja memenangkan 20 pertandingan berturut-turut. 1604 01:49:53,003 --> 01:49:55,045 Apa gunanya? 1605 01:49:55,213 --> 01:49:57,881 Kita baru saja mencetak rekor. 1606 01:50:00,802 --> 01:50:03,178 Aku sudah lama melakukan ini... 1607 01:50:09,185 --> 01:50:11,270 Dengar. 1608 01:50:11,438 --> 01:50:14,898 Aku ada dalam permainan ini, sudah sejak lama. 1609 01:50:16,526 --> 01:50:19,278 Aku tak menginginkan sebuah rekor. 1610 01:50:19,446 --> 01:50:21,572 Aku tak menginginkan sebuah cincin. 1611 01:50:24,242 --> 01:50:26,493 Saat itulah seseorang terluka. 1612 01:50:28,121 --> 01:50:31,040 Jika kita tidak memenangkan pertandingan terakhir Kejuaraan, 1613 01:50:32,292 --> 01:50:34,335 mereka akan membubarkan kita. 1614 01:50:34,878 --> 01:50:36,337 - Billy... - Aku mengenal mereka. 1615 01:50:36,504 --> 01:50:39,381 Aku tahu cara mereka berpikir, dan mereka akan melupakan kita. 1616 01:50:40,884 --> 01:50:43,385 Dan segalanya yang telah kita lakukan, 1617 01:50:43,553 --> 01:50:45,471 tidak akan dianggap. 1618 01:50:48,558 --> 01:50:51,894 Setiap tim lain yang menang di Kejuaraan Dunia, bagus untuk mereka. 1619 01:50:53,063 --> 01:50:56,398 Mereka minum sampanye, mereka mendapatkan lambang cincin. 1620 01:50:56,566 --> 01:50:58,525 Tapi jika kita menang, 1621 01:50:59,110 --> 01:51:01,779 dengan biaya kita, dengan tim ini ... 1622 01:51:05,575 --> 01:51:07,618 kita harus mengubah permainan. 1623 01:51:08,411 --> 01:51:10,579 Dan itulah yang ku inginkan. 1624 01:51:10,747 --> 01:51:12,998 Aku ingin hal itu berarti sesuatu. 1625 01:51:22,634 --> 01:51:26,762 tim A akan melakukan Play-Off dengan gelar Divisi Barat 1626 01:51:26,930 --> 01:51:29,682 Maafkanlah tim A jika mereka tidak merayakannya. 1627 01:51:29,849 --> 01:51:31,392 Mereka berada di sini sebelumnya, 1628 01:51:31,559 --> 01:51:35,270 ketika Oakland unggul dua pertandingan menjadi tidak berarti untuk Yankee di ALDS, 1629 01:51:35,438 --> 01:51:37,940 dan tidak akan lolos setelah kekalahan tiga kali berturut-turut. 1630 01:51:38,108 --> 01:51:41,443 Dengan kemenangan hari ini mengungguli tim Twins, Oakland lolos ke ALCS 1631 01:51:41,611 --> 01:51:44,279 untuk pertama kalinya sejak 1992. 1632 01:51:44,447 --> 01:51:46,156 Tapi ingat satu hal. 1633 01:51:46,324 --> 01:51:50,160 Persentase berlaku terus selama semusim, tapi untuk satu pertandingan, sekali pukulan, 1634 01:51:50,328 --> 01:51:52,871 membuang Persentase begitu saja. 1635 01:52:25,655 --> 01:52:30,200 yang diungkapkan oleh tim Minnesota Twins adalah kenyataan bahwa tim Oakland A 1636 01:52:30,368 --> 01:52:34,163 pada dasarnya bukan tim bisbol yang terkenal. 1637 01:52:34,330 --> 01:52:37,833 mereka punya konsep yang salah, yang dimulai dari manajer umum 1638 01:52:38,001 --> 01:52:41,503 dan pola pikir mereka percaya mereka bisa mengubah bisbol. 1639 01:52:41,671 --> 01:52:43,255 Kau tidak bisa mendekati bisbol 1640 01:52:43,423 --> 01:52:46,091 dari statistik, menganalisa berdasar sudut pandang. 1641 01:52:46,259 --> 01:52:48,510 Ini dimenangkan di lapangan dengan dasar permainan. 1642 01:52:48,678 --> 01:52:51,764 Kau harus merebut, kau harus melakukan teknik penyerangan, kau harus berkorban. 1643 01:52:51,931 --> 01:52:55,517 Kau harus menempatkan pemain untuk mencetak nilai dan kau harus membawa mereka kembali. 1644 01:52:55,685 --> 01:53:00,147 Dan kau tidak melakukannya dengan serangkaian statistik konyol. 1645 01:53:00,315 --> 01:53:03,150 Tak seorangpun mengubah permainan ini. 1646 01:53:46,361 --> 01:53:47,778 Ya. 1647 01:54:56,306 --> 01:55:01,810 Karena menghormati Coliseum, tapi inilah stadion bisbol. 1648 01:55:01,978 --> 01:55:03,979 Ya, memang. 1649 01:55:06,065 --> 01:55:08,317 Sebentar lagi kita akan makan siang. 1650 01:55:08,484 --> 01:55:10,736 Mengapa kopiku belum selesai juga? 1651 01:55:11,404 --> 01:55:13,155 Denise? 1652 01:55:17,785 --> 01:55:19,661 Terima kasih, Denise. 1653 01:55:19,829 --> 01:55:21,872 Terima kasih. Sama-sama. 1654 01:55:24,834 --> 01:55:28,503 Kau tahu, sekarang ulang tahunnya dan aku harus mencarikan hadiah untuknya, 1655 01:55:28,671 --> 01:55:31,632 tapi biasanya dialah yang membantuku mencarikannya. 1656 01:55:32,342 --> 01:55:34,676 Jadi kau punya ide? 1657 01:55:35,219 --> 01:55:36,595 Syal. 1658 01:55:36,763 --> 01:55:38,221 Maksudmu berbahan wol? 1659 01:55:38,389 --> 01:55:43,352 Tidak, maksudku sesuai yang dipakai wanita ... kau tahulah, semacam hiasan. 1660 01:55:43,519 --> 01:55:46,521 Ahh... Dan di mana aku bisa mendapatkan seperti itu? 1661 01:55:47,482 --> 01:55:50,817 Bukannya tak menghargai, Aku kalah di lima besar di Musim kedua berturut-turut. 1662 01:55:50,985 --> 01:55:53,320 Berikan dia bola bowling, aku tidak peduli. 1663 01:55:53,488 --> 01:55:54,863 Benar. 1664 01:55:55,782 --> 01:55:59,326 Nah, Steve memberitahuku dia menawarkanmu kontrak baru. 1665 01:56:00,787 --> 01:56:02,496 Ya. 1666 01:56:02,664 --> 01:56:05,332 Jadi, mengapa kau menelponku kembali? 1667 01:56:07,418 --> 01:56:10,003 Karena ini tim Red Sox. 1668 01:56:10,171 --> 01:56:14,716 Karena aku percaya ilmu pengetahuan memberikan jawaban atas Kutukan Bambino. 1669 01:56:15,385 --> 01:56:20,681 - Karena ku dengar kau menyewa Bill James. - Yup. 1670 01:56:20,848 --> 01:56:25,560 Kau tahu, mengapa seseorang butuh waktu lama untuk menyewa dia kecuali aku. 1671 01:56:26,521 --> 01:56:28,855 Nah, karena bisbol membencinya. 1672 01:56:29,399 --> 01:56:34,111 Yah, bisbol bisa membenci dia, kau tahu. 1673 01:56:34,278 --> 01:56:38,240 Salah satu hal hebat tentang uang adalah karena uang bisa membeli banyak hal, 1674 01:56:38,408 --> 01:56:41,952 salah satunya adalah kemewahan untuk mengabaikan apa yang disukai bisbol, 1675 01:56:42,120 --> 01:56:45,080 yang tidak disukai, apa yang bisbol pikirkan, yang tidak dipikirkan. 1676 01:56:46,708 --> 01:56:49,334 Ah. Kedengarannya bagus. 1677 01:56:50,044 --> 01:56:51,420 Nah ... 1678 01:56:52,088 --> 01:56:54,131 Aku bersyukur atas telponnya. 1679 01:56:54,298 --> 01:56:56,174 - Kau bersyukur? - Ya. 1680 01:56:59,429 --> 01:57:03,306 Untuk 41 juta, Kau membangun sebuah tim Play-Off. 1681 01:57:03,474 --> 01:57:07,769 kau kehilangan Damon, Giambi, Isringhausen, Pena, 1682 01:57:08,229 --> 01:57:11,606 dan kau memenangkan lebih banyak permainan tanpa mereka daripada yang kau lakukan dengan mereka. 1683 01:57:11,774 --> 01:57:15,193 Jumlah kemenangan pertandinganmu sama persis dengan kemenangan Yankees, 1684 01:57:15,361 --> 01:57:19,281 tetapi Yankee menghabiskan 1.4 juta sekali menang, 1685 01:57:19,449 --> 01:57:22,909 dan kau membayar 260.000. 1686 01:57:23,077 --> 01:57:27,122 Aku tahu kau mengambil resiko, tapi pria pertama yang melewati aturan, 1687 01:57:27,582 --> 01:57:29,750 dia selalu mendapatkan rintangan. 1688 01:57:29,917 --> 01:57:33,295 Selalu. Hal ini bukan cuma mengancam cara menjalankan bisnis, 1689 01:57:33,463 --> 01:57:36,006 tapi dalam pikiran mereka, itu mengancam permainan. 1690 01:57:36,174 --> 01:57:39,468 benarkah, apa itu mengancam nafkah mereka, pekerjaan mereka. 1691 01:57:39,635 --> 01:57:42,637 hal ini mengancam cara mereka melakukannya. 1692 01:57:42,805 --> 01:57:44,181 Setiap kali itu terjadi, 1693 01:57:44,348 --> 01:57:47,851 apakah itu pemerintah, cara melakukan bisnis, apa pun itu, 1694 01:57:48,019 --> 01:57:50,562 orang-orang yang memegang kendali, 1695 01:57:50,730 --> 01:57:53,315 mereka punya kemampuan untuk mengubah, 1696 01:57:53,483 --> 01:57:55,984 mereka menjadi Pemukul gila. 1697 01:57:56,986 --> 01:58:01,823 Maksudku, siapapun yang tidak membuat tim mereka bersinar, dipecat sekarang juga 1698 01:58:01,991 --> 01:58:05,118 dan membangunnya kembali menggunakan caramu, 1699 01:58:05,995 --> 01:58:07,829 mereka Dinosaurus. 1700 01:58:08,414 --> 01:58:12,834 Mereka akan duduk santai di sofa pada bulan Oktober 1701 01:58:13,002 --> 01:58:16,505 menonton Boston Red Sox memenangkan Kejuaraan Dunia. 1702 01:58:21,886 --> 01:58:23,804 Apa maksudnya ini? 1703 01:58:23,971 --> 01:58:27,474 Aku mau kau menjadi Manajer Umum ku. Itulah penawaranku. 1704 01:59:14,397 --> 01:59:15,897 Tegakkan kepala. 1705 01:59:17,567 --> 01:59:18,567 Apa maksudnya itu? 1706 01:59:19,819 --> 01:59:22,904 - Maaf. Aku tidak tahu. - Apa itu? 1707 01:59:23,573 --> 01:59:25,907 Kau keras kepala. 1708 01:59:33,416 --> 01:59:34,749 Bagaimana Boston? 1709 01:59:36,294 --> 01:59:38,211 Mengesankan. 1710 01:59:44,635 --> 01:59:47,262 Apa akhirnya Henry memberimu tawaran bagus? 1711 01:59:48,806 --> 01:59:51,892 - Tidak masalah. Tidak masalah. - Apa itu? Apa itu? 1712 01:59:52,059 --> 01:59:53,685 - Tidak masalah. - Apa itu? 1713 02:00:16,751 --> 02:00:20,253 itu menjadikanmu Manajer Umum termahal dalam sejarah olahraga. 1714 02:00:22,673 --> 02:00:24,132 Jadi? 1715 02:00:25,968 --> 02:00:27,177 Jadi apa? 1716 02:00:30,223 --> 02:00:32,682 Aku membuat satu keputusan dalam hidup ku yang berdasarkan uang. 1717 02:00:32,850 --> 02:00:35,810 Dan aku bersumpah Aku tak akan pernah melakukannya lagi. 1718 02:00:38,397 --> 02:00:40,440 Kau tidak melakukan itu untuk uang. 1719 02:00:40,942 --> 02:00:43,443 - Tidak? - Tidak. 1720 02:00:45,446 --> 02:00:47,989 Kau melakukannya untuk apa yang dikatakan uang. 1721 02:00:49,408 --> 02:00:53,119 Dan uang mengatakan yang seharusnya untuk setiap pemain yang bisa memberi untung besar. 1722 02:00:53,788 --> 02:00:55,538 Bahwa mereka layak. 1723 02:01:04,006 --> 02:01:05,715 Omong kosong. 1724 02:01:09,887 --> 02:01:12,222 Aku benar-benar ingin menang di sini. 1725 02:01:16,269 --> 02:01:18,812 Aku serius. 1726 02:01:21,315 --> 02:01:23,483 Kurasa kau sudah banyak menang, Billy. 1727 02:01:24,318 --> 02:01:26,444 Pete, kita kalah. 1728 02:01:28,030 --> 02:01:30,615 Kita kalah. 1729 02:01:30,783 --> 02:01:34,244 Ini cuma beberapa hari. Beri dirimu sedikit waktu untuk menyelesaikannya. 1730 02:01:34,412 --> 02:01:37,747 Teman, aku tidak bisa mengatasi hal-hal ini. 1731 02:01:37,915 --> 02:01:39,040 Sekalipun. 1732 02:01:46,048 --> 02:01:49,718 Ikut aku ke ruang video. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1733 02:01:51,470 --> 02:01:54,764 Tidak, teman, Aku tidak ingin nonton film sekarang. 1734 02:01:56,017 --> 02:01:58,101 Ayolah. Serius. 1735 02:01:58,269 --> 02:02:00,437 Ayo, Billy. Ayo. 1736 02:02:02,148 --> 02:02:03,273 The Visalia Oaks 1737 02:02:03,441 --> 02:02:06,234 dan Penangkap kita yang seberat 240 pon, Jeremy Brown, 1738 02:02:06,402 --> 02:02:10,030 yang seperti kau ketahui, takut untuk berlari ke Base kedua. 1739 02:02:10,197 --> 02:02:11,990 Ini ada di pertandingan enam minggu lalu. 1740 02:02:12,575 --> 02:02:14,701 Pria ini akan memulai dengan bola cepat. 1741 02:02:14,869 --> 02:02:17,287 Jeremy akan memukulnya ke tengah dalam. 1742 02:02:19,457 --> 02:02:20,957 Inilah yang menarik, 1743 02:02:21,125 --> 02:02:24,002 karena Jeremy akan melakukan apa yang tak pernah dilakukannya. 1744 02:02:24,170 --> 02:02:25,462 Dia akan melakukannya. 1745 02:02:25,629 --> 02:02:28,882 Pertama dia akan berputar dan dia akan melakukannya. 1746 02:02:30,092 --> 02:02:31,384 Oke? 1747 02:02:34,680 --> 02:02:39,642 Ini semua adalah mimpi buruk Jeremy yang menjadi nyata. 1748 02:02:42,104 --> 02:02:45,523 - Ah, mereka menertawakannya. - Dan Jeremy mencari tahu mengapa. 1749 02:02:48,694 --> 02:02:51,071 Jeremy menyadari... 1750 02:02:52,531 --> 02:02:55,658 bahwa bola itu terpukul 60 kaki melewati pagar. 1751 02:02:58,287 --> 02:03:01,915 Dia melakukan pukulan Home Run dan bahkan tak menyadarinya. 1752 02:03:31,904 --> 02:03:34,948 Bagaimana bisa kau tak bersikap romantis tentang bisbol? 1753 02:03:39,870 --> 02:03:42,789 - Ini proses perubahan. - Aku tahu itu proses perubahan. 1754 02:03:47,503 --> 02:03:48,878 Oke. 1755 02:03:52,967 --> 02:03:56,010 Pete, kau awal yang baik. 1756 02:03:59,432 --> 02:04:01,182 Aku akan meneleponmu. 1757 02:05:01,994 --> 02:05:05,580 Hei, Ayah, ini lagu yang kubilang padamu kurekam sendiri. 1758 02:05:05,748 --> 02:05:08,458 Tolong jangan tunjukkan ke orang lain. 1759 02:05:08,626 --> 02:05:11,711 Beritahu diriku jika ayah berubah pikiran dan tinggal di California. 1760 02:05:11,879 --> 02:05:14,923 Jika tidak, kamu benar-benar seorang ayah yang hebat. 1761 02:05:20,262 --> 02:05:23,223 ♪ I'm just a little bit caught in the middle ♪ ♪ Aku hanya sedikit terperangkap di kebimbangan ♪ 1762 02:05:23,390 --> 02:05:26,601 ♪ Life is a maze and love is a riddle ♪ ♪ Hidup adalah sebuah labirin dan cinta adalah sebuah teka-teki ♪ 1763 02:05:26,769 --> 02:05:31,564 ♪ I don't know where to go, can't do it alone, i've tried ♪ ♪ Aku tak tahu harus kemana, tidak bisa melakukannya sendiri, ku sudah mencoba ♪ 1764 02:05:31,732 --> 02:05:33,441 ♪ And I don't know why ♪ ♪ Dan aku tidak tahu mengapa ♪ 1765 02:05:33,609 --> 02:05:36,277 ♪ I'm just a little girl lost in the moment ♪ ♪ Aku hanya seorang gadis kecil yang sesaat hilang ♪ 1766 02:05:36,445 --> 02:05:39,364 ♪ I'm so scared but i don't show it ♪ ♪ Aku sangat takut tapi aku tidak menunjukkannya ♪ 1767 02:05:39,532 --> 02:05:43,117 ♪ I can't figure it out, it's bringing me down ♪ ♪ Aku tidak bisa memahaminya, ini membuatku frustasi ♪ 1768 02:05:43,285 --> 02:05:48,039 ♪ I know i've got to let it go ♪ ♪ Aku tahu aku harus membiarkannya pergi ♪ 1769 02:05:48,207 --> 02:05:50,458 ♪ And just enjoy the show ♪ ♪ Dan hanya menikmati pertunjukan ♪ 1770 02:05:50,626 --> 02:05:53,503 ♪ Slow it down, make it stop ♪ ♪ Perlahanlah, usahakan berhenti ♪ 1771 02:05:53,671 --> 02:05:57,090 ♪ Or else my heart is going to pop ♪ ♪ Atau hatiku akan meletus ♪ 1772 02:05:57,258 --> 02:06:00,885 ♪ Cause it's too much, yeah, it's a lot ♪ ♪ Karena itu terlalu banyak, yeah, terlalu banyak ♪ 1773 02:06:01,762 --> 02:06:04,347 ♪ To be something I'm not ♪ ♪ Untuk menjadi sesuatu yang aku tidak mampu ♪ 1774 02:06:04,515 --> 02:06:08,101 ♪ I'm a fool, out of love ♪ ♪ Aku bodoh, karena cinta ♪ 1775 02:06:08,269 --> 02:06:13,648 ♪ And I just can't get enough ♪ ♪ Dan aku hanya tidak bisa cukup mendapatkannya ♪ 1776 02:06:13,816 --> 02:06:16,818 ♪ I'm just a little bit caught in the middle ♪ ♪ Aku hanya sedikit terperangkap di kebimbangan ♪ 1777 02:06:16,986 --> 02:06:20,154 ♪ Life is a maze and love is a riddle ♪ ♪ Hidup adalah sebuah labirin dan cinta adalah sebuah teka-teki ♪ 1778 02:06:20,322 --> 02:06:25,118 ♪ I don't know where to go, can't do it alone, i've tried ♪ ♪ Aku tak tahu harus kemana, tidak bisa melakukannya sendiri, ku sudah mencoba ♪ 1779 02:06:25,286 --> 02:06:26,953 ♪ And I don't know why ♪ ♪ Dan aku tidak tahu mengapa ♪ 1780 02:06:26,993 --> 02:06:30,164 Billy Beane menolak tawaran Red Sox senilai $ 12.500.000 1781 02:06:30,332 --> 02:06:36,008 Dan memilih tetap di Oakland sebagai Manajer Umum Tim A 1782 02:06:36,108 --> 02:06:37,797 ♪ I can't figure it out, it's bringing me down ♪ ♪ Aku tidak bisa memahaminya, ini membuatku frustasi ♪ 1783 02:06:37,965 --> 02:06:38,865 ♪ I know i've got to let it go ♪ ♪ Aku tahu aku harus membiarkannya pergi ♪ 1784 02:06:38,965 --> 02:06:43,844 Dua tahun kemudian, Red Sox memenangkan Kejuaraan Dunia sejak tahun 1918 1785 02:06:43,912 --> 02:06:47,944 Berdasarkan filosofi yang diperjuangkan Oakland 1786 02:06:48,058 --> 02:06:49,809 ♪ Dum-dum dee- Da-dum-dum-dee ♪ 1787 02:06:50,561 --> 02:06:57,804 Billy terus mencoba menang hingga akhir musim pertandingan 1788 02:06:59,002 --> 02:07:02,572 ♪ You're such a loser, Dad. You're such a loser, Dad ♪ ♪ Kau seperti pecundang, Ayah. Kau seperti pecundang, Ayah ♪ 1789 02:07:02,740 --> 02:07:04,866 ♪ You're such a loser, Dad ♪ ♪ Kau seperti pecundang, Ayah ♪ 1790 02:07:05,034 --> 02:07:10,038 ♪ Just enjoy the show ♪♪ ♪ Hanya menikmati pertunjukan ♪ ♪ 1791 02:07:10,238 --> 02:07:30,038