1 00:00:46,090 --> 00:00:49,460 Zoals u misschien wel weet, ben ik veel dingen. 2 00:00:49,560 --> 00:00:55,066 Een kunsthandelaar, een talentvol schermer, redelijk goed met de meeste wapens. 3 00:00:55,166 --> 00:01:01,335 Ik word geliefd en gerespecteerd door iedereen die mij maar een beetje kent. 4 00:01:02,336 --> 00:01:05,336 Mortdecai (2015) Vertaling: Deadeye Duck 5 00:01:05,676 --> 00:01:11,349 Maar ik heb altijd gedacht dat er iets ontbrak. Het laatste stukje van mijn persoonlijke puzzel. 6 00:01:11,449 --> 00:01:14,919 Ik heb iets gewaagds nodig, iets onderscheidends. 7 00:01:15,019 --> 00:01:16,354 Dank u. 8 00:01:16,454 --> 00:01:20,625 Het kunstwerk waarmee ik de hemel kan verklaren. 9 00:01:20,725 --> 00:01:29,235 Ik ben heer Charlie Mortdecai, en dit kleine beetje magie is mijn snor. 10 00:01:34,972 --> 00:01:38,643 Ik begrijp het. Terzake dan maar, Fang? 11 00:01:39,977 --> 00:01:42,046 Als u het niet erg vindt. 12 00:01:44,648 --> 00:01:52,055 'Vind het', zei je. En gevonden heb ik het. 13 00:01:59,997 --> 00:02:02,333 De Qianlong vaas. 14 00:02:03,801 --> 00:02:06,237 Erg zeldzaam. 15 00:02:06,337 --> 00:02:09,842 Geglazuurd met een lage temperatuur? 16 00:02:09,942 --> 00:02:14,712 Keramiek uit Zuid-Jangteskiang is dat niet. Maar dat wist je. Je test me. 17 00:02:16,046 --> 00:02:19,517 Het spijt me verschrikkelijk. Een mug. Zie je hem? 18 00:02:20,718 --> 00:02:22,953 Waarom test je de vaas niet? 19 00:02:23,053 --> 00:02:26,924 Ik weet zeker dat je twee miljoen pond een koopje vindt. 20 00:02:27,024 --> 00:02:29,827 Iedereen weet dat je blut bent. 21 00:02:29,927 --> 00:02:32,930 Je doet het voor één miljoen. 22 00:02:34,098 --> 00:02:37,134 Jeetje, dat was een grote. 23 00:02:38,903 --> 00:02:41,109 Oké, jij je zin, Fang. 24 00:02:41,739 --> 00:02:43,841 Eén miljoen pond. 25 00:02:43,941 --> 00:02:47,879 Ik neem aan dat je de waardepapieren bij je hebt? 26 00:02:54,685 --> 00:02:58,029 Ik denk dat ik het geld houd. En de vaas. 27 00:02:59,657 --> 00:03:01,759 Bij de vorige deal heb je me bedrogen. 28 00:03:03,260 --> 00:03:10,734 Ik heb drie miljoen voor dat wandtapijt betaald, maar het was er maar één waard. 29 00:03:13,871 --> 00:03:18,942 Je stal van mij. Nu zal ik van jou stelen. 30 00:03:19,810 --> 00:03:26,183 Nu moet je eens luisteren, Fang. Ik ben een kunsthandelaar, geen charlatan. 31 00:03:26,283 --> 00:03:30,421 Een schurk misschien, een ploert of een deugniet, dat geef ik toe. 32 00:03:30,521 --> 00:03:36,060 Maar nooit een regelrechte bedrieger. - Genoeg. 33 00:03:36,160 --> 00:03:41,268 Je bent me schuldig. Een vinger zou eerlijk zijn, toch? 34 00:03:41,368 --> 00:03:43,184 Nee. 35 00:03:44,935 --> 00:03:46,037 Jock. 36 00:03:49,773 --> 00:03:52,276 Ik zou het niet doen. Echt niet. 37 00:03:54,278 --> 00:03:59,609 Godzijdank. Waar was je? - Vlak achter u, zoals altijd. 38 00:04:20,138 --> 00:04:22,574 Goed gedaan. 39 00:04:22,674 --> 00:04:24,743 Het is een voorrecht, sir. 40 00:04:44,929 --> 00:04:46,914 Jock, je staat in de fik. 41 00:04:56,007 --> 00:04:59,645 Ik denk dat ons werk hier er opzit. - Tijd om te gaan. 42 00:05:07,185 --> 00:05:10,355 Jock legde ons de financiële situatie uit. 43 00:05:10,455 --> 00:05:15,727 In feite, ging het om schuld. Een enorme schuld. 44 00:05:16,227 --> 00:05:19,798 We haastten ons terug naar het landhuis, waar mijn geliefde vrouw, Johanna 45 00:05:19,898 --> 00:05:22,467 die al gehoord had over de financiële nood 46 00:05:22,567 --> 00:05:26,225 thuis kwam om een aantal van mijn kostbare bezitten te verkopen. 47 00:05:27,205 --> 00:05:29,541 Zelfs mijn paardje stond in de verkoop. 48 00:05:31,176 --> 00:05:35,180 Maar ik had de hoop dat mijn nieuwe snor haar op zou vrolijken. 49 00:05:35,280 --> 00:05:39,351 Lieveling. - Ik heb je vreselijk gemist. 50 00:05:39,451 --> 00:05:43,722 Johanna. Liefde van mijn leven. Oogappeltje. 51 00:05:43,822 --> 00:05:46,091 Was jij maar bij me geweest. 52 00:05:46,191 --> 00:05:51,061 Stel je voor, wij met zijn tweeën in die kille stad en alleen onze passie die ons... 53 00:05:51,161 --> 00:05:54,433 Wat is dat? 54 00:05:54,833 --> 00:06:00,339 Gewoon iets dat ik bedacht had terwijl je weg was. Ik geloof dat Margaret Thatcher zei dat 55 00:06:00,439 --> 00:06:06,545 het zoenen van een man zonder snor net zo is als het eten van een ei zonder zout. 56 00:06:06,645 --> 00:06:09,815 Hou dat ding niet op mij gericht. - Ik zei het toch. 57 00:06:11,516 --> 00:06:15,420 Ik heb geen onbelangrijke gedachten en energie in dit trachten gestopt. 58 00:06:15,520 --> 00:06:18,990 Het domein van de bovenlip van een man is soevereine grond... 59 00:06:19,090 --> 00:06:23,351 Je hebt vijf minuten om het af te scheren. - Iedere mannelijke Mortdecai voor mij had het. 60 00:06:23,451 --> 00:06:25,362 Waarom mag ik het niet? 61 00:06:28,733 --> 00:06:35,641 Ik ben er erg op gesteld en ik heb iedere bedoeling om er mee door te gaan. 62 00:06:36,241 --> 00:06:39,144 Je bedoelt dat het groter wordt? 63 00:06:39,544 --> 00:06:41,980 Het zal rijpen, ja. 64 00:06:42,380 --> 00:06:45,383 Lieverd... 65 00:06:46,685 --> 00:06:48,648 Je gaat het echt niet afscheren? 66 00:06:50,922 --> 00:06:56,928 Dat kan ik niet. Niet op dit kritiek ogenblik. Het is nog niet volledig gekruld. Het is 'n baby. 67 00:06:57,228 --> 00:06:59,497 Jock? - Ja, mevrouw? 68 00:06:59,597 --> 00:07:04,303 Wil je de gastenkamer klaarmaken voor Mr Mortdecai? - Al gedaan, mevrouw. 69 00:07:04,403 --> 00:07:09,741 En ik zal vanavond niet beneden dineren. Ik neem wel een dienblad mee naar mijn kamer. 70 00:07:09,841 --> 00:07:11,867 Heel goed, mevrouw. 71 00:07:14,379 --> 00:07:19,443 Ik geloof dat Jock jou verteld heeft dat we op het randje van faillissement staan. 72 00:07:19,545 --> 00:07:21,422 Wat ga je er aan doen? 73 00:07:21,522 --> 00:07:23,922 Natuurlijk. Ja, nou... 74 00:07:24,022 --> 00:07:28,199 Dat, nou, nogal. 75 00:07:28,299 --> 00:07:31,846 Het eerste dat we doen is die Sheridan verkopen. 76 00:07:36,835 --> 00:07:40,760 Ik weet zeker dat we de benodigde fondsen hebben tegen het einde van de maand. 77 00:07:40,860 --> 00:07:43,308 Vandaag is het de vijfde. - De 26e. 78 00:07:43,408 --> 00:07:45,661 Dat geeft ons zes... - Vier dagen. 79 00:07:45,761 --> 00:07:50,882 Jock? Wil je de Sheridan meenemen naar Londen? Ik doe mee aan de najaarsveiling. 80 00:07:50,982 --> 00:07:54,387 Gelijk heeft u, mevrouw - Laten we niet voorbarig zijn. 81 00:07:54,487 --> 00:08:01,359 We kunnen niet zomaar erfstukken verkopen. Ik zal mijn been stijf houden, lieverd. 82 00:08:01,459 --> 00:08:05,701 Sorry? - Met jouw toestemming natuurlijk. 83 00:08:08,867 --> 00:08:12,237 Verdorie. Daar is ie. 84 00:08:13,838 --> 00:08:18,310 Ze draait wel bij, Jock. - Ze is maar een mens, sir. 85 00:08:18,610 --> 00:08:20,812 Een korte uitweiding over Jock. 86 00:08:20,912 --> 00:08:23,815 Naast bediende en schurk, 87 00:08:23,915 --> 00:08:28,286 heeft hij ook een benijdenswaardig tempo in de geslachtsgemeenschap. 88 00:08:29,588 --> 00:08:32,290 Dat soms problematisch kan zijn. 89 00:08:32,390 --> 00:08:38,029 Pas geleden, nadat we de verkoop van 'n schilderij hadden gesloten met een rijke Turkse boer... 90 00:08:39,064 --> 00:08:41,015 Wat was dat? 91 00:08:42,133 --> 00:08:46,070 Bukken, sir. - Wat heb je nu weer gedaan? 92 00:08:46,805 --> 00:08:50,258 Voorwaarts, Jock. Niet schieten, boer. 93 00:08:50,358 --> 00:08:53,377 Pap, wat doe je in godsnaam? 94 00:08:54,345 --> 00:08:58,483 Jock, wacht. Ik heb mijn eigen appartement. 95 00:08:58,583 --> 00:09:02,120 Jemig, man. De dochter van de boer? 96 00:09:02,220 --> 00:09:04,155 Ik heb alleen maar geflirt. 97 00:09:04,255 --> 00:09:07,992 Waar haal je de tijd vandaan? - Sorry, iets meer dan dat. 98 00:09:08,703 --> 00:09:15,233 Beste, lieve, simpele Jock. Iedere man zou een Jock moeten hebben, toch? 99 00:09:20,171 --> 00:09:26,277 Ondertussen, niet ver weg, zou ons lot verweven raken 100 00:09:26,377 --> 00:09:31,407 met één van werelds grootse kunstmysteries. 101 00:09:33,518 --> 00:09:36,154 En een dood wijf. 102 00:09:40,691 --> 00:09:41,726 In de roos. 103 00:09:51,569 --> 00:09:55,273 Juf Bronwen? Alles goed? 104 00:10:30,709 --> 00:10:36,386 Ga terug achter de tape. Dit is een plaats delict. 105 00:10:37,683 --> 00:10:41,286 Hallo? Wie is die vent? 106 00:10:41,386 --> 00:10:48,160 Jullie hebben deze plek aardig goed vertrapt. Jullie diensten zijn niet meer nodig. 107 00:10:49,161 --> 00:10:52,130 Sorry, inspecteur Martland. 108 00:10:52,864 --> 00:10:54,902 Sorry, sir. Ik had geen idee. 109 00:10:58,370 --> 00:11:04,496 Willen alle Thames Valley agenten terug naar hun auto's gaan. De jurisdictie is veranderd. 110 00:11:13,219 --> 00:11:18,223 Het schilderij kan nu overal zijn. - Ja, dat zou kunnen. 111 00:11:18,323 --> 00:11:22,394 Je weet dat we hem moeten bellen? - Nee, dat weet ik niet, Maurice. 112 00:11:22,494 --> 00:11:27,399 Niemand kent de smerige kant van kunst beter. - Hij is de smerige kant. 113 00:11:28,667 --> 00:11:31,203 Waarom moest het kunst zijn? 114 00:11:32,638 --> 00:11:39,078 Inspecteur Alastair Martland. MI5. Martland en ik kennen elkaar van Oxford. 115 00:11:39,178 --> 00:11:45,284 Ik gaf hem weleens onofficiële hulp met de smerige kant van het kunst verzamelen. 116 00:11:45,384 --> 00:11:51,490 En in ruil daarvoor, bleef hij op afstand zodat ik mijn ambacht kan uitoefenen. 117 00:11:51,590 --> 00:11:55,328 Hij is ook wanhopig verliefd op mijn vrouw. 118 00:11:55,928 --> 00:11:58,530 Best vervelend, eigenlijk. 119 00:11:58,630 --> 00:11:59,896 Wat? 120 00:11:59,996 --> 00:12:04,670 Inspecteur Martland, sir. - Wat wil die donderstraal? 121 00:12:04,770 --> 00:12:07,106 Laat hem terugbellen als mijn huwelijk niet uit elkaar valt. 122 00:12:07,206 --> 00:12:10,376 Nee, hij is hier. - Echt waar? 123 00:12:10,476 --> 00:12:13,512 Goed dan. Breng hem binnen. 124 00:12:15,614 --> 00:12:18,684 Sta niet op. - Dat was ik ook niet van plan. 125 00:12:19,618 --> 00:12:23,323 De karaf op de bovenste plank. Daar zit water in. 126 00:12:24,123 --> 00:12:29,260 Hij negeert de uitnodigende flessen en pakt de het grote karaf onderop 127 00:12:29,360 --> 00:12:34,066 en schenkt zichzelf een grote hoeveelheid in, waarvan hij denkt dat het mijn Taylor '31 is. 128 00:12:34,166 --> 00:12:41,073 Eén punt voor Mortdecai, want ik had hem gevuld met een ziekelijke hoeveelheid narigheid. 129 00:12:41,173 --> 00:12:43,843 Uitstekend. - Twee punten. 130 00:12:43,943 --> 00:12:46,596 Heb je er een stukje kaas bij? 131 00:12:46,879 --> 00:12:50,114 Ik denk die speciale, Jock. 132 00:13:02,594 --> 00:13:04,797 Wat is dat duivelse ding op je lip? 133 00:13:06,231 --> 00:13:07,833 Is er een doel van jouw aanwezigheid? 134 00:13:08,033 --> 00:13:12,938 Je zit voor acht miljoen in het gat bij de overheid van Hare Majesteit. 135 00:13:13,238 --> 00:13:17,644 Ik had geen idee dat ik zo diep in het gat van Hare Majesteit zat. 136 00:13:21,947 --> 00:13:25,517 God, o God. 137 00:13:39,264 --> 00:13:40,806 Dat is niet natuurlijk. 138 00:13:43,769 --> 00:13:45,791 Wat denk jij? 139 00:13:48,574 --> 00:13:50,910 Ik denk dat ze een chiropractor nodig heeft. 140 00:13:51,010 --> 00:13:54,446 Bronwen Fellworthy, kunstrestaurateur van Oxford. Kende je haar? 141 00:13:54,846 --> 00:13:59,284 Een beetje. Ik heb een vage herinnering van haar 142 00:13:59,384 --> 00:14:02,409 onvrijwillig, hoop ik 143 00:14:02,708 --> 00:14:11,163 liet ze 'n scheet met zo'n enorme kracht en klank, dat ik bang was dat ze zichzelf bezeerd had. 144 00:14:11,263 --> 00:14:12,417 Kaas. 145 00:14:13,365 --> 00:14:15,211 Dank u. 146 00:14:25,644 --> 00:14:30,149 Drie maanden geleden, heeft 'n klein Spaans museum haar een Goya gestuurd om schoon te maken. 147 00:14:30,249 --> 00:14:34,486 Afgeslopen nacht is ze vermoord. Het schilderij is verdwenen. 148 00:14:34,586 --> 00:14:39,798 Treurig nieuws, zeker voor haar. Maar ik snap niet wat ik daar mee te maken heb. 149 00:14:39,898 --> 00:14:44,329 Als mijn mannen vragen stellen, dan is het Goya verdwenen zonder spoor. 150 00:14:44,429 --> 00:14:49,901 Maar jij, 'n bekende handelaar in gestolen kunst, jij zou wat vragen kunnen stellen. 151 00:14:50,001 --> 00:14:54,106 Waarom heeft MI5 interesse in de diefstal van een middelmatige Goya? 152 00:14:58,210 --> 00:15:02,355 Emil Strago. Fundamentalist, revolutionair. 153 00:15:02,455 --> 00:15:06,885 Getraind in Syrië, gevochten in Senegal. Een expert in speciale oorlogvoering. 154 00:15:06,985 --> 00:15:10,355 Hij wordt aan een aantal terroristische aanvallen gelinkt. 155 00:15:10,455 --> 00:15:12,157 Oké, hij is onaangenaam. 156 00:15:12,257 --> 00:15:17,179 We geloven dat hij in het land is met als doel dat schilderij te vinden. 157 00:15:17,279 --> 00:15:19,364 Waarom? - Dat weten we niet. 158 00:15:19,464 --> 00:15:24,887 Maar als Strago erbij betrokken is, is het belang van nationale veiligheid. 159 00:15:24,987 --> 00:15:28,873 En jij wilt dat ik het vind voordat hij het doet? 160 00:15:29,474 --> 00:15:31,319 Precies. 161 00:15:32,678 --> 00:15:37,898 Ik heb jouw touw laten vieren, Charlie. Maar nu hang je aan het uiteinde. 162 00:15:38,650 --> 00:15:44,089 Help me het schilderij te vinden, of ik laat de autoriteit de zaak openen om te vervolgen. 163 00:15:44,189 --> 00:15:48,293 Dat was een catalogus van een aantal van mijn onbehoorlijke streken. 164 00:15:48,393 --> 00:15:53,399 De zaak was dik en goed aangepakt, als een barmeisje uit Wales. 165 00:15:53,899 --> 00:15:59,605 Je bent goed in het straffen. Maar wat is de beloning? 166 00:16:01,406 --> 00:16:04,227 Wat zit er voor mij in? - Goede God. 167 00:16:04,327 --> 00:16:08,614 We hebben het over een bloeddorstige extremist die het leven van je landgenoten bedreigt. 168 00:16:09,848 --> 00:16:12,684 Als je het niet voor mij doet, doe het dan voor je vaderland. 169 00:16:12,784 --> 00:16:14,667 Nee. 170 00:16:15,387 --> 00:16:19,158 Oké, mijn vaderland, onkostenvergoeding, redelijke overhead. 171 00:16:19,258 --> 00:16:21,493 Tien procent, sir. 172 00:16:21,593 --> 00:16:24,863 En tien procent van het verzekeringsgeld als vindersloon. 173 00:16:25,063 --> 00:16:26,766 Afgesproken. 174 00:16:27,466 --> 00:16:33,705 Overigens, vroeg ik om kaas, niet om een instrument van biologische oorlogvoering. 175 00:16:35,607 --> 00:16:38,210 Eén punt voor Martland. 176 00:16:39,611 --> 00:16:43,682 Martland, wat kun je nog meer vertellen over Strago? 177 00:16:43,782 --> 00:16:47,319 Hij is kleurenblind en allergisch voor cashewnoten. 178 00:16:47,419 --> 00:16:51,391 Iedere onderdaan van de Kroon en iedere cashewnoot in het Koninkrijk zal veilig slapen. 179 00:16:51,491 --> 00:16:55,495 Johanna, je ziet er beeldig uit. - Alastair. 180 00:16:55,998 --> 00:16:59,299 Je ziet er echt beeldig uit, lieveling. Echt volkomen beeldig. 181 00:16:59,399 --> 00:17:03,063 Ik dacht al dat jij het was. - Stralend... 182 00:17:03,163 --> 00:17:05,439 Martland kent Johanna ook van school. 183 00:17:06,572 --> 00:17:12,337 Na drie jaar verkering, had hij eindelijk de moed om zijn gevoel voor haar te uiten. 184 00:17:12,437 --> 00:17:14,514 In gedichtsvorm. 185 00:17:14,614 --> 00:17:18,384 Johanna, heb je... - Slechte timing van hem. 186 00:17:20,423 --> 00:17:25,675 Wil je de deur dicht doen, lieve jongen? - Natuurlijk, ik doe de deur dicht. 187 00:17:25,775 --> 00:17:28,294 Waar is er allemaal met die verdwenen Goya? 188 00:17:28,394 --> 00:17:33,099 Het is het huis. Vreselijk groot. Het echoot, wist je dat niet? 189 00:17:35,251 --> 00:17:40,340 Dat is vertrouwelijke informatie. Staatsgeheimen enzovoorts. 190 00:17:40,440 --> 00:17:44,177 Mijn man probeert zijn jeugd te herwinnen door die vreselijke snor te laten groeien. 191 00:17:44,277 --> 00:17:49,182 Zeg hem maar dat dat schip vertrokken is. - Iedere mannelijke Mortdecai voor me had er een. 192 00:17:49,282 --> 00:17:54,724 En er zijn een aantal leden van het schonere geslacht die het erg aantrekkelijk vinden. 193 00:17:54,824 --> 00:17:56,781 Wie precies? 194 00:18:00,159 --> 00:18:05,131 Niemand in het bijzonder, natuurlijk. Metaforische vrouwen. 195 00:18:05,231 --> 00:18:09,619 Metaforisch. In het algemeen. Je weet wel. 196 00:18:09,969 --> 00:18:14,740 Als je dat uitwerpsel op je lip laat groeien voor een ander, moet je dit weten: 197 00:18:14,840 --> 00:18:16,876 Ik vermoord haar. 198 00:18:16,976 --> 00:18:20,880 Alastair. Het is zo heerlijk. Kom nog eens terug. 199 00:18:20,980 --> 00:18:24,750 Het is fantastisch om met iemand met redelijke intelligentie te praten. 200 00:18:24,850 --> 00:18:27,087 Het zou een genoegen zijn. 201 00:18:27,587 --> 00:18:31,057 Bespeur ik een kleine breuk in het harnas van het huwelijk? 202 00:18:31,157 --> 00:18:35,778 Een louter ruzietje. Niets meer. - Mij lijkt het meer dan een ruzietje. 203 00:18:35,878 --> 00:18:39,932 Mijn vrouw moet het vanuit een bepaalde hoek bekijken. Dat is alles. 204 00:18:40,399 --> 00:18:43,616 Veel geluk. Zorg dat je wat over die Goya te weten komt. 205 00:18:43,716 --> 00:18:47,609 Gebruikelijke kanalen. Tot morgen in Londen. - Natuurlijk. 206 00:18:54,190 --> 00:18:58,951 Ik had het schilderij in mijn handen. Iemand moet geweten hebben dat ik kwam. 207 00:18:59,619 --> 00:19:05,757 Milton Krampf? De Amerikaan? Dan moet het zijn handelaar geweest zijn. 208 00:19:09,021 --> 00:19:11,994 De handelaar van Krampf, hoe heet hij? 209 00:19:12,094 --> 00:19:14,168 Mortdecai. 210 00:19:22,041 --> 00:19:24,777 Johanna, lieveling. 211 00:19:24,877 --> 00:19:28,047 Mijn liefde. 212 00:19:28,147 --> 00:19:31,918 Mijn enige ware liefde. Mijn liefdesbeest. 213 00:19:32,018 --> 00:19:35,154 Mijn speels deugnietje. 214 00:19:35,254 --> 00:19:39,792 Je hebt geen idee van het beest dat je gaat ontvangen. 215 00:19:45,598 --> 00:19:47,624 Johanna? 216 00:19:48,267 --> 00:19:51,344 Alles goed daar binnen, lieverd? 217 00:19:51,971 --> 00:19:54,534 Ik ben het, Charlie. 218 00:19:54,947 --> 00:19:55,961 Je man. 219 00:19:58,411 --> 00:20:01,647 Wat is er? - Maan van mijn genot. 220 00:20:01,747 --> 00:20:06,519 Die is jouw eigen Sheik of Araby die toelating zoekt in jouw tent. 221 00:20:07,119 --> 00:20:12,024 Ik kom om je mee te nemen naar de brandende woestijn, en mijn wil op jou uit te oefenen... 222 00:20:12,524 --> 00:20:14,727 onder de tropische sterren. 223 00:20:14,927 --> 00:20:18,431 Stuur je kameel naar bed, verdomme. 224 00:20:19,732 --> 00:20:25,805 Mijn Sheik, betekent dit dat je de snor van de profeet hebt verbannen? 225 00:20:27,940 --> 00:20:30,007 Ik zal hem bijknippen. 226 00:20:34,514 --> 00:20:41,087 Ik ga op een erg gevaarlijk avontuur, waar ik misschien niet eens van terugkom. 227 00:20:41,187 --> 00:20:45,693 En het is gebruikelijk in zulke situaties, je weet wel... 228 00:20:46,358 --> 00:20:47,960 Een goed vertrek. 229 00:20:48,060 --> 00:20:50,964 Een snelle bijeenkomst van het congres. 230 00:20:51,464 --> 00:20:55,702 Laat de Bismarck zinken. En heb ik trouwens al verteld dat 231 00:20:57,069 --> 00:21:00,990 het een belang van nationale veiligheid is. 232 00:21:09,215 --> 00:21:14,387 Voor mij is het ook moeilijk, datgene dat tussen ons in is gekomen. 233 00:21:14,487 --> 00:21:17,056 Ik weet het, lieverd. 234 00:21:22,961 --> 00:21:25,531 Nee, nee. Hou je in. 235 00:21:26,999 --> 00:21:30,737 Alsjeblieft. Je weet dat ik sympathische kokhalsreflex heb. 236 00:21:30,837 --> 00:21:33,506 God, het is ondraaglijk. 237 00:21:33,606 --> 00:21:36,576 Je raakt er wel aan gewend. - Waarom zou ik dat moeten? 238 00:21:36,776 --> 00:21:38,578 Ik heb er in geďnvesteerd. 239 00:21:38,678 --> 00:21:42,315 Waarom kan je niet investeren in de redding van onze financiële ondergang? 240 00:21:42,415 --> 00:21:44,784 Of wil je dat ik het regel voor jou? 241 00:21:45,785 --> 00:21:49,889 Hemeltje, nee. Je hoeft je geen zorgen te maken. 242 00:21:49,989 --> 00:21:55,185 Ik heb de zaken stevig in de hand. 243 00:22:03,269 --> 00:22:04,937 Lieverd, ik kan er niet tegen. 244 00:22:05,037 --> 00:22:09,274 Het ziet eruit alsof je een vagina op je gezicht hebt. 245 00:22:10,910 --> 00:22:14,713 Je bedoelt natuurlijk het schaamhaar boven de vagina. 246 00:22:14,813 --> 00:22:16,616 Om die gedachte kan ik niet heen. 247 00:22:16,716 --> 00:22:20,119 Charlie... - Maar... 248 00:22:20,886 --> 00:22:26,025 nu dat je het hebt gezegd, kan ik aan niets anders denken. 249 00:22:26,125 --> 00:22:29,759 Ga er een matras mee vullen. 250 00:22:30,930 --> 00:22:33,465 Met de snor bedoel ik. 251 00:22:46,646 --> 00:22:50,647 Wat als het niet alleen maar een ruzietje is? 252 00:22:50,747 --> 00:22:54,286 Wat als dit het bekende 'het' is? 253 00:22:54,486 --> 00:22:57,990 Dat zou afschuwelijk zijn. - Jock? 254 00:22:58,858 --> 00:23:01,520 Kom je terug naar bed? 255 00:23:03,329 --> 00:23:05,844 Ja, een momentje. 256 00:23:14,840 --> 00:23:18,384 En ik slaap alleen. 257 00:23:18,845 --> 00:23:23,216 Hoe denk je dat ik me hier door voel? - Geen idee, sir. 258 00:23:23,316 --> 00:23:25,252 Verdorie, ik ben niets meer. 259 00:23:25,352 --> 00:23:27,854 Als het geld is dat we nodig hebben, dan zullen we geld krijgen ook. 260 00:23:27,954 --> 00:23:31,925 Jock? - Dat ben ik. 261 00:23:33,927 --> 00:23:38,666 Morgen verkopen we de Rolls aan die ordinaire Amerikaan, Milton Krampf 262 00:23:38,766 --> 00:23:42,602 en we zullen dat schilderij vinden al is het laatste dat we doen. 263 00:23:42,702 --> 00:23:45,038 Okidoki. Morgenochtend bel ik Spinoza. 264 00:23:45,138 --> 00:23:46,907 Doe dat. - Welterusten. 265 00:23:47,107 --> 00:23:50,043 Jock? - Ja, sir? 266 00:23:50,143 --> 00:23:54,511 Denk je dat alles goed komt op het eind? - Ik zou het niet weten, sir. 267 00:24:11,632 --> 00:24:18,505 Eerst ontmoette ik de heer Graham Archer, concurrent in de kunsthandel en specialist in Goya. 268 00:24:18,605 --> 00:24:23,009 Onderdeel van het meubilair in het veilinghuis van Sedgwick in Kensington. 269 00:24:24,745 --> 00:24:29,040 Ik tref je bij Spinoza over een uur. - Zoals u zegt, sir. 270 00:24:39,993 --> 00:24:43,764 De heer Graham is al jaren de brutaalste man van Engeland. 271 00:24:43,864 --> 00:24:48,368 Onlangs heeft hij zich opgewerkt tot een van de meest verdorven. 272 00:24:51,404 --> 00:24:56,143 Lijkt erop dat er iets gestorven is op je lip. Ik hoop niet dat het herpes is. 273 00:24:56,243 --> 00:25:01,214 Hallo, heer Graham. Wie verberg je in je buik? 274 00:25:01,314 --> 00:25:06,619 Je hebt je Sheridan in de verkoop gezet. Zware tijden, oude knul? 275 00:25:06,719 --> 00:25:11,291 Nee, nee. Ik doe gewoon wat spullen weg nu dat de markt goed is. 276 00:25:11,391 --> 00:25:14,840 Wat denk jij van die Bronwen zaak? 277 00:25:14,940 --> 00:25:20,233 Afgrijslijke kwestie. Het verlies van een groot restaurateur wordt altijd beklaagd. 278 00:25:20,333 --> 00:25:23,870 Ze had sloten op haar deuren moeten doen. 279 00:25:24,604 --> 00:25:26,673 Jij gebruikte haar regelmatig, niet waar? 280 00:25:26,773 --> 00:25:30,811 De laatste tijd niet. Ze was drie maanden niet beschikbaar. 281 00:25:30,911 --> 00:25:33,991 De Goya die ze schoonmaakte... 282 00:25:35,048 --> 00:25:37,818 nogal een makkelijk klusje, toch? 283 00:25:37,918 --> 00:25:40,687 Het gebruikelijke vuil en roet dat op de Spanjaarden zit. 284 00:25:40,787 --> 00:25:44,023 Geen idee waarom ze er zo lang over deed. 285 00:25:44,624 --> 00:25:48,028 Waarom heb jij ineens interesse, als ik vragen mag? 286 00:25:48,128 --> 00:25:52,965 Een klant met een lichte nieuwsgierigheid. 287 00:25:56,036 --> 00:26:00,606 We moeten weer eens gaan schieten. Jock is volledig hersteld. 288 00:26:08,548 --> 00:26:13,687 Er is maar 'n reden waarom je geďnteresseerd bent in een Goya die in het bezit van een museum is. 289 00:26:13,787 --> 00:26:19,392 En dat is omdat het om geld gaat. - Je hebt het mis, sir. 290 00:26:19,492 --> 00:26:23,296 Het gaat om heel veel geld. 291 00:26:25,698 --> 00:26:29,469 Ik bewonderde altijd al jouw roofzucht. 292 00:26:31,404 --> 00:26:37,291 Ik vraag me af, heer Graham, jouw uitsteeksel. 293 00:26:37,391 --> 00:26:42,792 Zou je misschien de oude vent naar het noorden kunnen slingeren? 294 00:26:46,219 --> 00:26:51,823 Wie is de klant? - Het spijt me, ik heb geheimhouding gezworen. 295 00:26:53,727 --> 00:26:57,302 Misschien zou de trap nemen mij goed doen. 296 00:27:02,035 --> 00:27:05,071 Dus het is zo'n soort Goya. 297 00:27:06,106 --> 00:27:08,153 Romanov. 298 00:27:09,009 --> 00:27:16,449 Die geschilderde vrouw waar je naar zoekt, die is misschien nog in het spel. 299 00:27:16,549 --> 00:27:18,564 Ik wil dat schilderij. 300 00:27:25,291 --> 00:27:28,047 Johanna. - Alastair. 301 00:27:28,595 --> 00:27:31,153 Blij dat je belde. 302 00:27:31,698 --> 00:27:34,668 Ik vroeg om een Chardonnay. Dat drink jij toch? 303 00:27:34,768 --> 00:27:36,837 Je weet het nog. 304 00:27:37,537 --> 00:27:39,272 Dank je. 305 00:27:39,372 --> 00:27:42,909 Wat dom van me. Je hebt dienst. 306 00:27:43,269 --> 00:27:46,812 En de leiding, hartelijk dank. 307 00:27:48,581 --> 00:27:52,719 Waaraan heb ik dit plezier te danken? - Ik was in de buurt. 308 00:27:52,819 --> 00:27:55,388 Om te kijken hoe geheime agenten de wereld regeren. 309 00:27:55,688 --> 00:27:59,726 Bij lange niet. Hoewel het ontzettend belangrijk werk is. 310 00:27:59,826 --> 00:28:03,196 Het is niet alleen maar Chardonnay en afspraakjes in de middag. 311 00:28:03,396 --> 00:28:05,565 Is dit een afspraakje? 312 00:28:05,665 --> 00:28:08,125 Nee, nee. 313 00:28:15,041 --> 00:28:18,477 Nee, ik was gewoon... - Natuurlijk was je dat. 314 00:28:19,112 --> 00:28:23,750 Hoe is het thuis? - Je raakt een gevoelige snaar. 315 00:28:23,850 --> 00:28:27,187 Je voelde het, Alastair. Jij was altijd al gevoeliger. 316 00:28:27,487 --> 00:28:29,729 jij hebt een moeilijke vent. - Beestachtig. 317 00:28:29,829 --> 00:28:33,626 Beetje een sukkel, eigenlijk. - Misschien moet ik affaire hebben. 318 00:28:33,726 --> 00:28:35,996 Zou dat niet grappig zijn? - Hilarisch. 319 00:28:36,096 --> 00:28:38,318 Denk je dat ik het geheim kan houden? - Ja. 320 00:28:38,418 --> 00:28:43,604 Wat is het nut dan eigenlijk? Waar werken jij en mijn man op dit moment aan? 321 00:28:46,046 --> 00:28:49,786 In vage termen is er een slechte man die wil wat ik wil, en ik probeer hem te stoppen. 322 00:28:49,885 --> 00:28:54,014 En wat heeft een verdwenen Goya met de nationale veiligheid te maken? 323 00:28:54,114 --> 00:28:55,915 In vage termen. 324 00:28:56,015 --> 00:28:57,617 Johanna... 325 00:28:57,717 --> 00:29:00,487 Jij denkt dat arme Juf Fellworthy er in struikelde 326 00:29:00,587 --> 00:29:04,090 en daarom vermoord is. - Dat kan ik echt niet zeggen. 327 00:29:04,643 --> 00:29:06,726 Dat is interessant. 328 00:29:06,826 --> 00:29:10,030 Er is nogal een markt als schilderij met een beetje mysterie zoek raakt. 329 00:29:10,130 --> 00:29:13,766 Zo veel te doen. Hoe heette het college van Bronwen op Oxford? 330 00:29:13,866 --> 00:29:17,570 Johanna, dat kan ik niet zeggen. 331 00:29:17,670 --> 00:29:20,717 Juist, sorry. 332 00:29:20,817 --> 00:29:23,944 Is het al zo laat. Ik moet echt gaan. 333 00:29:24,044 --> 00:29:25,979 Het was fijn om je te zien, Alastair. 334 00:29:26,079 --> 00:29:29,049 Bedankt dat je mij toevertrouwt. 335 00:29:29,149 --> 00:29:35,340 Ik heb het gevoel dat ik alles met je kan delen. Heb jij niet hetzelfde gevoel? 336 00:29:35,440 --> 00:29:37,991 Dat je met mij kan delen? 337 00:29:38,091 --> 00:29:39,592 Het college van Bronwen? 338 00:29:39,692 --> 00:29:42,596 Jij bent nogal monsterlijk. Daar ben je je natuurlijk bewust van. 339 00:29:42,696 --> 00:29:45,700 Blackfriars Hall. - We moeten dit vaker doen. 340 00:29:47,501 --> 00:29:49,454 Hopeloos. 341 00:29:55,469 --> 00:30:03,985 Naast de beste garagehouder in de westerse wereld, was Spinoza de beste kunstsmokkelaar in het vak. 342 00:30:04,085 --> 00:30:09,022 En de ogen en oren van de onderwereld van de kunst. 343 00:30:09,766 --> 00:30:14,929 Hallo, Spinoza, knappe duivel. Het is mooie dag om te leven, niet? 344 00:30:15,029 --> 00:30:19,567 Verdomde kip, verdomde aap, pispot die nergens goed voor is, hč? 345 00:30:19,667 --> 00:30:22,636 Spinoza, welbespraakte rakker. 346 00:30:22,936 --> 00:30:24,287 Wat is er mis met jou? 347 00:30:24,387 --> 00:30:28,783 Komt je bibliotheek 'n boek tekort, stuk ongedierte? Komt je RAM een megabyte tekort? 348 00:30:28,883 --> 00:30:31,612 De rest was nogal onbeleefd, dus ik zal hem niet letterlijk citeren. 349 00:30:31,712 --> 00:30:35,649 Maar hij ergerde zich aan een paar achterstallige rekening van de Rolls, 350 00:30:35,749 --> 00:30:40,088 waarvan ik nu had gevraagd om die te verpakken en naar Amerika te versturen op krediet. 351 00:30:40,588 --> 00:30:43,290 Moederliefhebbende bastaard. Hallo. 352 00:30:43,790 --> 00:30:49,062 Oké. Spinoza, ik kwam hier niet om mijn relatie met mijn moeder te bespreken 353 00:30:49,162 --> 00:30:51,498 noch mijn relatie met jouw moeder. 354 00:30:51,598 --> 00:30:55,769 Nee. We hebben twee punten op de agenda. Punt één: De Rolls-Royce 355 00:30:55,869 --> 00:31:01,675 die ik met tegenzin aan die Amerikaan heb verkocht, Krampf. 356 00:31:01,775 --> 00:31:03,346 Tweede punt: 357 00:31:03,446 --> 00:31:08,249 Ik moet nagaan of er een aantal onfrisse figuren jou hebben opgedragen 358 00:31:08,349 --> 00:31:11,652 om een schilderij het land uit te smokkelen. 359 00:31:11,752 --> 00:31:20,258 En zodat je het weet, ik heb een briefje van 50 pond in mijn hand. 360 00:31:21,062 --> 00:31:22,463 Laat maar zitten. 361 00:31:22,563 --> 00:31:29,503 Je zou een automobiel als deze, met meer respect moeten behandelen. 362 00:31:29,603 --> 00:31:32,405 Het is geen Toyota Clitoris. - Nee, nee. 363 00:31:32,505 --> 00:31:36,210 Nee. Het is een Rolls. Het verdomde Silver 364 00:31:36,310 --> 00:31:39,913 de rampetampende Cloud, de klote Royce. 365 00:31:40,013 --> 00:31:42,095 Er schiet iemand op de wagen. 366 00:31:43,517 --> 00:31:45,310 Er schiet iemand op mij. 367 00:31:54,895 --> 00:31:56,916 Ik ben gewapend. 368 00:32:07,007 --> 00:32:11,746 Ik zou misschien moeten vermelden dat dit niet de eerste keer was dat ik Jock neerschoot. 369 00:32:12,246 --> 00:32:15,545 Kom op, kleine klootzakken. Kom tevoorschijn. 370 00:32:26,063 --> 00:32:29,396 Ik ben nogal onhandig met deze dingen. 371 00:32:31,432 --> 00:32:34,135 Volgens mij heb ik net Jock neergeschoten. - Nogal. 372 00:32:34,835 --> 00:32:37,038 Man gewond. 373 00:32:37,438 --> 00:32:39,907 Geef het pistool, alsjeblieft? - Dit dingetje? 374 00:32:42,443 --> 00:32:44,812 Arme Spinoza... 375 00:32:44,912 --> 00:32:47,014 U moet gaan, voordat de schutter rond loopt. 376 00:32:47,114 --> 00:32:50,051 Ik reken hier met de zaken af. - Helemaal. 377 00:32:50,351 --> 00:32:53,620 Geef je me dekking? - Ja, sir. 378 00:32:55,222 --> 00:32:58,426 Dat is de oude feodale geest. - Stap in. 379 00:33:04,765 --> 00:33:07,134 Jock? - Ja? 380 00:33:07,234 --> 00:33:08,569 De deur, alsjeblieft? 381 00:33:14,006 --> 00:33:16,903 Oké. Dat is lang geleden. 382 00:33:33,260 --> 00:33:34,395 Dat is onhandig. 383 00:33:34,495 --> 00:33:36,898 Het is al goed, sir. Het is maar een gebroken rib. 384 00:33:38,432 --> 00:33:40,734 Ga weg via de achterdeur. Te voet. 385 00:33:41,375 --> 00:33:43,371 Helemaal alleen? - Alsjeblieft, sir. Ga gewoon. 386 00:33:52,913 --> 00:33:56,250 Geef me het schilderij. - Hoezo denk je dat ik het heb? 387 00:33:56,450 --> 00:33:57,685 Geef me het schilderij. 388 00:33:58,920 --> 00:34:02,923 Dat is een prachtige Hulihee zonder bakkebaarden, moet ik zeggen. 389 00:34:03,123 --> 00:34:05,960 Ik bewonderde jouw Frans Josef. - Dank je wel. 390 00:34:06,660 --> 00:34:09,168 Ik zal het aan mijn muur hangen. - Jock? 391 00:34:12,566 --> 00:34:14,386 Goed gedaan. 392 00:34:16,036 --> 00:34:18,006 Wat moet ik nu doen? - Rennen, sir. 393 00:34:18,106 --> 00:34:20,675 Alweer? - Ja. 394 00:34:23,610 --> 00:34:26,213 Rennen zal ik, als een gazelle. 395 00:34:26,313 --> 00:34:29,983 De Mortdecai staan bekend om hun goede vorm, wist je dat? 396 00:34:30,083 --> 00:34:32,502 Zo fit als een hoentje. 397 00:34:43,664 --> 00:34:47,901 Het brandt. Ik kan niet meer. 398 00:34:52,239 --> 00:34:56,204 Ik wil dood. Nee, dat wil ik niet. 399 00:35:01,515 --> 00:35:05,886 Ik lig op de motorkap. - Ga de auto in, sir. 400 00:35:08,722 --> 00:35:10,198 Ik vind het maar niks. 401 00:35:18,631 --> 00:35:19,836 Hallo. 402 00:35:28,575 --> 00:35:30,711 Advies? 403 00:35:30,811 --> 00:35:33,847 Ga achterin zitten. - Oké. 404 00:35:40,821 --> 00:35:42,423 Buitenlander. 405 00:35:42,523 --> 00:35:45,426 Nee. - Eruit met jou. 406 00:35:56,370 --> 00:36:01,041 Geen zorgen. Met mij gaat het goed. - Nee, mijn kleine spruit. 407 00:36:01,141 --> 00:36:03,144 Wat? - Is het beschadigd? 408 00:36:15,123 --> 00:36:18,326 Goed gedaan, Jock. - Het is een voorrecht, sir. 409 00:36:18,426 --> 00:36:23,031 Duurde niet lang voordat je het verknoeide. - Moet je eens luisteren, weldoener. 410 00:36:23,131 --> 00:36:27,435 Jouw Emil Strago heeft net mijn monteur vermoord en mijn persoon fysiek aangevallen. 411 00:36:27,535 --> 00:36:31,005 Hij denkt dat ik het schilderij heb. - Wat heb je ontdekt? 412 00:36:31,105 --> 00:36:36,545 Er is hier meer aan de hand. Het duurt geen drie maanden om een schilderij schoon te maken. 413 00:36:36,645 --> 00:36:43,024 Dus ik denk dat Bronwen aan de Goya werkte en eronder iets ontdekte. 414 00:36:43,117 --> 00:36:44,419 Ik wil haar studio nu zien. 415 00:36:44,519 --> 00:36:47,454 Snel in de auto's. Maurice, Oxford. - Ja, sir. 416 00:36:57,031 --> 00:37:00,234 Ik help juf Fellworthy al vijf jaar. 417 00:37:00,334 --> 00:37:03,471 Ik houd de boel hier gewoon netjes. 418 00:37:03,571 --> 00:37:06,307 Je overcompenseert te veel. 419 00:37:06,407 --> 00:37:09,777 Haar geliefde was geen hulp. - Geliefde? Bronwen? 420 00:37:09,877 --> 00:37:14,381 Ja, een hertog. Geen enkele hulp. 421 00:37:15,283 --> 00:37:19,147 'Hou van je... 422 00:37:19,247 --> 00:37:21,190 konijntje' 423 00:37:21,390 --> 00:37:23,625 Hou van je konijntje? 424 00:37:23,725 --> 00:37:29,329 Een kind. Ze heeft een kind voortgebracht. Wat een afschuwelijke gedachte. 425 00:37:29,997 --> 00:37:31,366 Drink de plaats delict niet op. 426 00:37:31,466 --> 00:37:35,436 Hier vond ik haar languit over de tafel, met een pijl die uit haar rug stak. 427 00:37:35,536 --> 00:37:37,839 Natuurlijk, omdat de aanvaller hier vandaan schoot. 428 00:37:37,939 --> 00:37:39,874 Nee, van uit het raam. - Met een harpoen. 429 00:37:39,974 --> 00:37:42,043 Met een kruisboog. - Hij was linkshandig. 430 00:37:42,143 --> 00:37:44,235 Jezus Christus. 431 00:37:45,079 --> 00:37:46,581 Is ze zo gevonden? 432 00:37:46,681 --> 00:37:48,183 Wat doe je? - Nee, meer naar links. 433 00:37:48,283 --> 00:37:50,518 Zo? - Sorry, ik bedoel naar rechts. 434 00:37:50,618 --> 00:37:52,520 Zo? 435 00:37:52,820 --> 00:37:55,023 Ben je al klaar met klooien? 436 00:37:55,683 --> 00:37:57,192 Nee. 437 00:37:57,292 --> 00:38:01,796 Omdat ik een vraag voor jou heb. 438 00:38:01,896 --> 00:38:07,702 Krijg ik een insigne met van dat goedkope leer, net zoals op de televisie? 439 00:38:08,102 --> 00:38:09,371 Maurice? - Sir? 440 00:38:09,471 --> 00:38:12,507 Laat hem de foto's zien. 441 00:38:13,441 --> 00:38:14,909 Deze zaten in haar camera. 442 00:38:15,309 --> 00:38:20,682 Zoals ik al tegen de dame had gezegd, nam juf Bronwen foto's van iedere fase van haar werk. 443 00:38:21,282 --> 00:38:22,884 Welke dame? 444 00:38:22,984 --> 00:38:26,688 Nou die dame met dat haar en verstand. 445 00:38:28,623 --> 00:38:33,327 Ik heb misschien tijdens de lunch iets tegen Johanna gezegd over Bronwen. 446 00:38:35,830 --> 00:38:37,999 Heb jij geluncht met mijn vrouw? 447 00:38:38,099 --> 00:38:40,719 Laten we de foto's bekijken. - Ja, laten we de foto's bekijken. 448 00:38:41,969 --> 00:38:43,971 Afschuwelijke compositie. 449 00:38:44,439 --> 00:38:47,442 De belichting is nogal middeleeuws. 450 00:38:47,542 --> 00:38:50,578 Deze is per ongeluk gemaakt, volkomen nutteloos... 451 00:38:51,045 --> 00:38:52,614 Wacht even. 452 00:38:53,314 --> 00:38:57,352 Dat is niet jouw Goya. - Wat bedoel je? 453 00:38:57,452 --> 00:39:01,256 Dat is niet hetzelfde schilderij. 454 00:39:01,356 --> 00:39:04,158 Waar heb ik die hand op de achtergrond eerder gezien. 455 00:39:04,258 --> 00:39:07,161 De vinger wijst naar beneden. 456 00:39:08,161 --> 00:39:10,264 Mijn hemel. Dat kan niet. 457 00:39:10,364 --> 00:39:13,669 Wat kan niet? - Op naar de bibliotheek. 458 00:39:18,806 --> 00:39:25,079 Er is nooit een nauwkeurige reproductie gemaakt, want het is verdwenen na de onthulling, maar... 459 00:39:25,379 --> 00:39:30,887 Ik herinner me een schets of iets dergelijks... Daar is het. 460 00:39:31,919 --> 00:39:34,088 De Hertogin van Wellington. 461 00:39:34,388 --> 00:39:38,769 Bronwen vond de verdwenen Goya. 462 00:39:38,993 --> 00:39:43,565 Goya kreeg de opdracht in 1792 van Karel IV van Spanje om haar te schilderen. 463 00:39:43,765 --> 00:39:47,635 Er werd gezegd dat zij zijn grootste meesterwerk was. 464 00:39:47,735 --> 00:39:54,642 Jammer genoeg, werd er ook gezegd dat zij de maîtresse van de koning was. 465 00:39:54,742 --> 00:39:56,444 De koningin was er niet blij mee. 466 00:39:56,644 --> 00:40:03,674 Vernederd, gaf ze het bevel om het schilderij te verbranden, maar het werd gestolen en verstopt. 467 00:40:03,785 --> 00:40:08,789 Sommige zeggen dat Goya zelf achter de diefstal zat. 468 00:40:09,791 --> 00:40:14,202 Al 200 jaar wordt het schilderij gezocht door verzamelaars 469 00:40:14,302 --> 00:40:18,499 begeerd door de vermogende, en het werd een legende. 470 00:40:18,599 --> 00:40:21,369 Is de legende waar? - Maakt dat uit? 471 00:40:21,469 --> 00:40:24,506 De waarheid is leuk, maar een gerucht is onbetaalbaar. 472 00:40:24,706 --> 00:40:28,209 Wat wil Strago ermee? Als het bestaat, behoort het aan Spanje toe. 473 00:40:28,309 --> 00:40:30,545 Als iemand het probeert te verkopen, worden ze direct gearresteerd. 474 00:40:30,645 --> 00:40:34,015 Ja, dat is waar het verhaal interessant wordt. 475 00:40:34,115 --> 00:40:39,187 De Hertogin duikt weer op in 1943 in Frankrijk 476 00:40:39,287 --> 00:40:44,759 geplunderd uit een afgesloten kamer van een onuitspreekbaar Chateau door de moffen. 477 00:40:44,859 --> 00:40:48,463 Er werd gezegd dat Hermann Göring geobsedeerd was van het schilderij. 478 00:40:48,563 --> 00:40:56,304 En er gaan geruchten dat hij de codes van zijn bankrekening op nummer er opgeschreven heeft. 479 00:40:56,404 --> 00:40:59,774 Ongekende rijkdom enzo. 480 00:41:00,174 --> 00:41:06,047 Maar toen de geallieerden Göring gevangennamen... 481 00:41:06,147 --> 00:41:08,683 Aan de kant. 482 00:41:08,983 --> 00:41:11,532 Werd het schilderij niet vermeld. 483 00:41:12,587 --> 00:41:18,593 Het was weer verdwenen in de geschiedenis, samen met de geheime bankrekening. 484 00:41:18,693 --> 00:41:21,763 Waar hebben we het hier over? - Honderden miljoenen 485 00:41:21,863 --> 00:41:26,200 omgeven door al die gruyčre, chocolade en goede wijnen. 486 00:41:26,300 --> 00:41:28,770 Dus, daar zit Emil achteraan. - De goede wijn? 487 00:41:28,870 --> 00:41:31,900 Nee, het fortuin om een wereldwijde revolutie te financieren. 488 00:41:32,000 --> 00:41:32,707 Natuurlijk. 489 00:41:32,807 --> 00:41:36,144 De komende jaren zullen er meerdere aanvallen komen, met ontelbaar veel levens op het spel. 490 00:41:36,444 --> 00:41:39,550 Dat schilderij moet vernietigd worden. - Ja. 491 00:41:39,650 --> 00:41:42,969 Hopen dat jullie het eerst vinden. Ik ga even plassen. 492 00:42:04,555 --> 00:42:06,974 Ik ben erg gevleid, jonge man. 493 00:42:07,074 --> 00:42:12,046 Echter, ikzelf ben niet van... 494 00:42:12,146 --> 00:42:15,213 Jeetje, hier heb ik over gelezen. 495 00:42:18,185 --> 00:42:21,523 Ik zonk weg in een onrustige slaap, 496 00:42:21,623 --> 00:42:27,355 vreemd genoeg afgewisseld met erotische dromen. 497 00:43:02,831 --> 00:43:05,778 Mevrouw Mortdecai, de hertog verwacht u. 498 00:43:06,068 --> 00:43:07,869 Deze kant op. 499 00:43:14,209 --> 00:43:17,746 Mevrouw Mortdecai is hier, uw genade. 500 00:43:17,846 --> 00:43:20,349 De hertog van Asherboroughdon. 501 00:43:20,449 --> 00:43:22,951 Uw genade. Wat aardig van u dat u mij wilt ontvangen. 502 00:43:23,051 --> 00:43:26,601 Mevrouw Mortdecai. 503 00:43:27,656 --> 00:43:33,270 Vergeef me, een momentje. - Natuurlijk 504 00:43:38,200 --> 00:43:40,540 Mevrouw Mortdecai. 505 00:43:42,237 --> 00:43:47,576 Johnson. Wie is die vrouw Mortdecai en wat moet ze? 506 00:43:47,676 --> 00:43:50,579 Dat weet ik niet. Waarom is mij niks verteld? 507 00:43:51,113 --> 00:43:53,936 Ze is zo verdomd aantrekkelijk. 508 00:43:54,316 --> 00:43:56,906 Hallo? 509 00:44:01,990 --> 00:44:04,092 Waterbaljuw. 510 00:44:04,192 --> 00:44:08,697 Ik sprak met de waterbaljuw over mijn water. 511 00:44:08,797 --> 00:44:11,304 Morgen vissen. 512 00:44:11,404 --> 00:44:13,468 Ik haat het. Ga zitten. 513 00:44:13,568 --> 00:44:15,993 Verdomt vervelend. 514 00:44:17,355 --> 00:44:21,310 Uw genade, ik begrijp dat u Bronwen Fellworthy goede kende. 515 00:44:21,410 --> 00:44:24,145 Ja. - Het spijt me. 516 00:44:24,313 --> 00:44:28,216 Haar tuinman gaf me uw naam, en ik vroeg me af... 517 00:44:28,316 --> 00:44:31,152 Dat schilderij waar ze aan werkte... 518 00:44:31,820 --> 00:44:32,743 Wat? 519 00:44:33,989 --> 00:44:35,958 Nee, ik begrijp niks van wat ze zegt. 520 00:44:36,058 --> 00:44:39,962 Ik probeer van haar af te komen, maar ze is zo verdomd aantrekkelijk. 521 00:44:40,462 --> 00:44:41,896 Sorry. Wat zei je? 522 00:44:41,996 --> 00:44:45,400 Heeft u in de oorlog gediend, uw genade? - Arme oude meid. 523 00:44:45,500 --> 00:44:49,905 Opzettelijk vermoord met voorbedachten rade. 524 00:44:50,305 --> 00:44:52,163 Arme Bronwen. 525 00:44:52,674 --> 00:44:54,925 Het schilderij, uw genade. 526 00:44:56,044 --> 00:44:59,281 Heeft ze het ooit over de Hertogin van Wellington gehad? 527 00:44:59,381 --> 00:45:01,608 Prachtige vrouw. 528 00:45:01,708 --> 00:45:04,887 Bronwen? - Moet naar het toilet. 529 00:45:04,987 --> 00:45:09,958 Zou je mee willen en er naar kijken? 530 00:45:11,794 --> 00:45:15,830 Bedankt voor de uitnodiging, uw genade, maar ik ben bang dat ik moet weigeren. 531 00:45:15,930 --> 00:45:18,758 Laten we het over de Hertogin hebben. - Konijntje heeft het. 532 00:45:18,858 --> 00:45:22,237 Pardon? - Tijdens de oorlog. Nazi schoften. 533 00:45:22,337 --> 00:45:25,504 Konijntje rolde het op in een tapijt en vertelde het niemand. 534 00:45:25,604 --> 00:45:29,211 Is konijntje een soldaat in uw eenheid? - 7e leger, 2e divisie. 535 00:45:29,311 --> 00:45:32,715 Hij nam Göring gevangen. Eerste man in de kamer. 536 00:45:32,815 --> 00:45:35,150 Denkt u dat Konijntje het schilderij nog heeft? 537 00:45:35,250 --> 00:45:37,519 Moet naar de wc. 538 00:45:39,054 --> 00:45:41,356 Kom je kijken? 539 00:45:41,656 --> 00:45:46,728 Ik ben bang dat ik moet gaan. Bedankt voor uw tijd. 540 00:45:47,762 --> 00:45:50,199 En jij bent? 541 00:45:51,099 --> 00:45:55,882 De waterbaljuw, uw genade. Het vissen morgen is geannuleerd. 542 00:45:58,740 --> 00:46:00,242 Godzijdank. 543 00:46:11,653 --> 00:46:14,390 Wat is dat? 544 00:46:27,535 --> 00:46:30,739 Oké, ik eis een verklaring. 545 00:46:30,839 --> 00:46:33,842 Nee, nee. Toch niet. Ik heb een pepmiddel nodig. 546 00:46:33,942 --> 00:46:35,744 Misschien wat sandwiches? 547 00:46:35,844 --> 00:46:39,164 Zoals gewoonlijk. Ei, tuinkers, garnalenmayonaise 548 00:46:39,264 --> 00:46:43,385 misschien een gallon van de beste whisky om de dag goed te beginnen. 549 00:46:43,485 --> 00:46:45,084 Jullie weten hoe het is, heren. 550 00:46:47,020 --> 00:46:49,080 Ik begrijp het. 551 00:46:52,160 --> 00:46:54,096 Maak daar maar kaviaar van. 552 00:46:54,196 --> 00:46:58,033 Wat warme blini's, crčme fraîche, gekookt eiwit 553 00:46:58,133 --> 00:47:01,970 en de wodka zo ijskoud dat je handschoenen nodig hebt. 554 00:47:02,389 --> 00:47:07,870 En vergeet de vislepel niet. We zijn geen barbaren, toch? 555 00:47:10,112 --> 00:47:11,880 Welkom in Rusland, Mr Mortdecai. 556 00:47:13,148 --> 00:47:15,918 En u bent? - Roman Romanov. 557 00:47:16,218 --> 00:47:21,690 Romanov. De klant van heer Graham. Dus hem moet ik hiervoor bedanken. 558 00:47:24,259 --> 00:47:26,528 Dat is onaangenaam. 559 00:47:26,628 --> 00:47:28,730 Waar is de Goya? 560 00:47:28,830 --> 00:47:31,232 Dat weet ik niet - Maar u kent de kunst. 561 00:47:31,332 --> 00:47:34,837 Een beetje. U heeft een Loire van Turner, wat niet kan kloppen 562 00:47:34,937 --> 00:47:38,273 omdat het origineel in het D'Orsay hangt. Het spijt me vreselijk. 563 00:47:38,373 --> 00:47:44,846 Een prachtige Callow van rond 1840, een veelkleurige James Bourne, zeldzaam 564 00:47:44,946 --> 00:47:52,454 een paar Varley's uit zijn laatste periode en de mooiste Edridge die ik ooit gezien heb. 565 00:47:52,554 --> 00:47:55,390 Ja. Waar is de Goya? 566 00:47:55,590 --> 00:47:59,344 Waar heb je hem voor het laatst gezien? Heb je onder je bank gekeken. 567 00:47:59,444 --> 00:48:01,882 Als ik iets kwijt ben, zeg ik soms 568 00:48:01,982 --> 00:48:03,932 'Charlie, waar zou het kunnen zijn?' 569 00:48:05,247 --> 00:48:09,304 God. Dat was niet leuk. 570 00:48:11,606 --> 00:48:14,909 17 jaar lang achtervolg ik dat schilderij. Weet je waarom? 571 00:48:15,009 --> 00:48:18,045 Omdat wat ik wil, dat krijg ik. 572 00:48:19,748 --> 00:48:24,486 Dit is makkelijker en minder pijnlijk als je het me gewoon vertelt. 573 00:48:24,586 --> 00:48:26,188 Waar is het schilderij? 574 00:48:26,288 --> 00:48:29,126 Maar waarom denkt iedereen... 575 00:48:31,326 --> 00:48:35,397 Je deed alsof je aardig was, maar dat ben je niet. 576 00:48:35,497 --> 00:48:37,999 Milton Krampf zegt tegen iedereen dat hij het schilderij had. 577 00:48:38,099 --> 00:48:40,302 Jij bent zijn dealer, dus jij hebt het schilderij. 578 00:48:40,402 --> 00:48:43,205 Het spijt me. Ik weet het gewoon niet. 579 00:48:43,305 --> 00:48:48,317 Dmitri, haal de 12 volt hoogspanning autoaccu. 580 00:48:48,877 --> 00:48:51,880 Ik ben bang dat je tegen de verkeerde Engelsman blaft. 581 00:48:51,980 --> 00:48:55,317 Vladimir, trek de broek van Mr Mortdecai naar beneden. 582 00:48:57,953 --> 00:49:00,292 Misschien kunnen we wat regelen. 583 00:49:00,392 --> 00:49:04,360 Als ik het voor je vind? Laten we zeggen 30% vindersloon? 584 00:49:04,460 --> 00:49:05,965 Open je ballen. 585 00:49:09,031 --> 00:49:12,238 Dat doe ik niet. Wat betekent dat eigenlijk? 586 00:49:14,937 --> 00:49:16,463 Ik zak naar 20. 587 00:49:17,773 --> 00:49:18,775 Ballen. 588 00:49:19,909 --> 00:49:22,476 10% lijkt op uitbuiting. 589 00:49:24,580 --> 00:49:26,581 Dat is geen cricket. 590 00:49:31,387 --> 00:49:33,414 Jock. 591 00:49:36,892 --> 00:49:41,230 Spring. Lieve vindingrijke Jock. 592 00:49:41,757 --> 00:49:43,065 Hij is mijn bediende. 593 00:49:43,165 --> 00:49:45,837 Hij verzoekt om de onmiddellijke defenestratie van mezelf. 594 00:49:51,324 --> 00:49:52,509 Ballen. 595 00:49:54,176 --> 00:49:56,068 Vergeef me, Vladimir. 596 00:49:59,715 --> 00:50:01,034 Geen ballen. 597 00:50:04,820 --> 00:50:07,895 Hartelijk bedankt, Vladimir. 598 00:50:08,557 --> 00:50:10,593 Ik zie het al. 599 00:50:11,761 --> 00:50:15,687 Hallo, ik ben buiten. - Kom mee, sir. 600 00:50:15,787 --> 00:50:18,835 Ik wil uw telefoon gebruiken. - Ga naar de motor. 601 00:50:18,935 --> 00:50:21,771 Ik hou van motorfietsen. Ze zijn erg snel. 602 00:50:21,871 --> 00:50:23,939 Sir? - Wat, Jock? 603 00:50:24,039 --> 00:50:25,916 Uw broek. het is nogal ongepast. 604 00:50:26,016 --> 00:50:28,762 De broek, Jock, het is goed mogelijk... 605 00:50:28,862 --> 00:50:30,472 dat ik mijn hoofd heb gestoten... - Zou je denken? 606 00:50:30,572 --> 00:50:34,483 Ken jij de uitdrukking, 'Open je ballen'? 607 00:50:34,583 --> 00:50:37,653 Nee, sir. - Ik voelde me er vies door. 608 00:50:43,292 --> 00:50:45,311 Hou vast, sir. 609 00:50:52,668 --> 00:50:54,790 Verdomt goede show, Jock. 610 00:50:54,970 --> 00:50:56,573 Jij bent echt de beste. 611 00:50:58,441 --> 00:51:00,206 Waar wilt u heen? 612 00:51:00,306 --> 00:51:05,581 De enige veilige plek is Engelse bodem. Naar de ambassade. 613 00:51:06,525 --> 00:51:08,092 Jock? 614 00:51:09,118 --> 00:51:10,530 Bukken, sir. 615 00:51:13,723 --> 00:51:15,124 Hou vast, sir. - Oké. 616 00:51:16,458 --> 00:51:17,526 Jock? - Ja, sir? 617 00:51:17,626 --> 00:51:20,697 Komt het goed op het eind? - Ik zou het niet weten, sir. 618 00:51:29,738 --> 00:51:32,204 Nee, niet de trap. 619 00:51:38,113 --> 00:51:40,416 Een beetje herrie, sir. 620 00:51:55,765 --> 00:51:59,669 Dat was opwindend. - Waarheen? 621 00:51:59,769 --> 00:52:04,006 Het was lang geleden, en ze was minderjarig, maar ik denk dat de ambassade die kant op is. 622 00:52:04,106 --> 00:52:06,619 Zoals u zegt. - Natuurlijk. 623 00:52:06,775 --> 00:52:08,477 Jock? - Ja, sir? 624 00:52:08,677 --> 00:52:11,381 'Open je ballen'? - Geen idee. 625 00:52:11,481 --> 00:52:16,352 Je weet het wel, maar je wilt het niet zeggen? - Ja, sir. 626 00:52:19,187 --> 00:52:23,058 Ze hebben hem. Ambassade in Moskou. Hij heeft de volgende vlucht naar Heathrow. 627 00:52:23,158 --> 00:52:26,028 Dank je. - Zijn vrouw voor u op lijn zes. 628 00:52:26,428 --> 00:52:28,486 Dank je. 629 00:52:29,698 --> 00:52:31,772 Dank je, Maurice. 630 00:52:32,201 --> 00:52:33,722 Maurice? 631 00:52:34,369 --> 00:52:35,805 Doe de deur dicht. 632 00:52:36,105 --> 00:52:37,611 Ja, sir. 633 00:52:40,376 --> 00:52:42,945 Johanna. We hebben hem gevonden Hij is op weg naar huis. 634 00:52:43,433 --> 00:52:47,650 Godzijdank. Het is hier net een mausoleum in je eentje. 635 00:52:47,750 --> 00:52:50,219 Voel je je onveilig? - Een beetje. 636 00:52:50,319 --> 00:52:52,188 Ik zou vannacht buiten kunnen parkeren. 637 00:52:52,488 --> 00:52:58,494 Dat kan ik niet vragen. Wat dacht je van morgen? Je mag binnen komen, natuurlijk. Acht uur? 638 00:52:58,694 --> 00:53:00,963 Jij, ik en Charlie? 639 00:53:01,063 --> 00:53:04,837 Natuurlijk, Alastair. We kunnen toch niet hier alleen met zijn tweeën zijn? 640 00:53:06,235 --> 00:53:09,019 Nee, ik denk het niet. Tenzij... 641 00:53:09,119 --> 00:53:11,612 Hij haalt het niet. 642 00:53:12,374 --> 00:53:15,711 Mag ik iets meenemen? - Je mag wel iets meenemen. 643 00:53:16,011 --> 00:53:17,179 Een fles Chardonnay? 644 00:53:17,279 --> 00:53:22,247 De regimentslijst van 7e Britse leger, 2e divisie, van juni 1945. 645 00:53:23,886 --> 00:53:26,561 Prima, Johanna. - Tot morgen. 646 00:53:30,593 --> 00:53:34,162 Misschien haalt hij het wel niet. 647 00:53:48,611 --> 00:53:51,013 Wakker worden, Jock. - Je bent wakker, sir. 648 00:53:51,113 --> 00:53:54,149 Is dat zo? Waar zijn we? 649 00:53:54,516 --> 00:53:57,519 Je zou die andere vent moeten zien. 650 00:53:58,821 --> 00:54:00,989 Het feit dat jij zo straalbezopen bent 651 00:54:01,089 --> 00:54:05,644 dat niet afziet van het feit dat jij bijna een internationaal incident hebt veroorzaakt. 652 00:54:05,744 --> 00:54:10,026 Een man van jouw leeftijd heeft geen excuus om er uit te zien en zich te gedragen 653 00:54:10,126 --> 00:54:14,237 als een vluchteling uit een huis voor alcoholistische concertmuzikanten. 654 00:54:14,337 --> 00:54:16,989 Ik ben geen alcoholist. 655 00:54:17,089 --> 00:54:20,609 Ik ben een dronkaard en er is een groot verschil. 656 00:54:20,709 --> 00:54:24,113 Ter mijner verdediging, dronk ik pas in het vliegtuig. 657 00:54:24,213 --> 00:54:26,282 En in de auto, sir. - En een beetje in de auto. 658 00:54:26,382 --> 00:54:31,320 En bij de ambassade. - En bij de ambassade. 659 00:54:31,420 --> 00:54:35,991 Het enige advies dat ik je kan geven is om niet weer naar een van onze ambassades voor hulp te gaan 660 00:54:36,091 --> 00:54:40,729 als je de wetten overtreedt van de Verenigde Staten, als de daar aankomt. 661 00:54:40,829 --> 00:54:43,332 Stop. 662 00:54:43,432 --> 00:54:46,535 Bedoel je dat ik naar de Koloniën ga? 663 00:54:46,635 --> 00:54:49,372 Wat een vreselijk gedachte. Dat is onmogelijk voor mij. 664 00:54:49,472 --> 00:54:53,659 De verkoop van je Rolls-Royce aan Krampf geeft je een perfecte dekmantel. 665 00:54:53,759 --> 00:54:55,828 Zoek uit of hij het schilderij heeft. 666 00:54:55,928 --> 00:54:58,681 Begeef je op zijn landgoed en zoek een beetje rond. 667 00:54:59,281 --> 00:55:02,585 De auto is geladen op een vrachtvlucht naar Los Angeles 668 00:55:02,685 --> 00:55:06,021 en is halverwege de Atlantische Oceaan. Jij zult volgen. 669 00:55:06,121 --> 00:55:08,724 Californië? 670 00:55:09,024 --> 00:55:13,062 Jouw koffers zijn gepakt en ingecheckt en jouw vlucht vertrekt nu. 671 00:55:13,162 --> 00:55:15,280 Overeind, soldaat. 672 00:55:16,565 --> 00:55:17,834 Hou je vast aan mij. 673 00:55:19,568 --> 00:55:24,007 Ik wil mijn vrouw bellen, want die is vast erg bezorgd om mij. 674 00:55:24,107 --> 00:55:28,687 Maak je geen zorgen om haar. Ik heb haar op de hoogte gehouden. 675 00:55:32,699 --> 00:55:34,851 Ga naar Amerika en ontmoet Krampf. 676 00:55:34,951 --> 00:55:39,689 Doe wat nodig is en breng het schilderij terug en laat Johanna maar aan mij over. 677 00:55:53,770 --> 00:55:57,290 Jock? Kom hier. 678 00:55:57,741 --> 00:55:59,115 Ik ben bang. 679 00:55:59,215 --> 00:56:03,779 Denk je dat Johanna al beetje ontdooid is wat betreft de snor? 680 00:56:13,623 --> 00:56:16,362 Sorry, er was een wachtrij. 681 00:56:22,031 --> 00:56:25,322 Concentreer je, man. 682 00:56:25,422 --> 00:56:27,671 We hebben nog maar vijf dagen voor het faillissement. 683 00:56:27,771 --> 00:56:30,607 Twee, sir. - Nee, vandaag is het maandag? 684 00:56:30,707 --> 00:56:34,177 Donderdag, sir. - Goed gedaan. Ga zo door. 685 00:57:09,178 --> 00:57:12,549 Jock. Aardige, lieve onverzadigbare Jock. 686 00:57:12,649 --> 00:57:17,471 Aanschouw dit Amerika, de nieuwe koloniën. Dit land van vrijheid. 687 00:57:18,354 --> 00:57:21,424 Wat is dit voor een hel? 688 00:57:22,358 --> 00:57:26,630 Volgens mij hebben we de verkeerde afslag genomen en zijn we op de set van pornografische film. 689 00:57:26,830 --> 00:57:30,734 hebben we de verkeerde afslag genomen en zijn we op de set van pornografische film? 690 00:57:32,135 --> 00:57:37,441 Inchecken? - Ik ben Mortdecai, heer van Silverdale. 691 00:57:37,541 --> 00:57:42,279 Ik wil een ijsemmer, een niet-storen-bordje en een bulldozer. 692 00:57:43,713 --> 00:57:46,453 Inchecken? - Ja inchecken. 693 00:57:46,950 --> 00:57:49,786 Ik denk dat ik moet herinrichten. 694 00:57:50,086 --> 00:57:52,222 Kamer 326, met uitzicht op het zwembad. 695 00:57:53,022 --> 00:57:58,928 Ik hoef alleen maar op te komen dagen, en ik krijg een credit card. 696 00:57:59,028 --> 00:58:04,067 Vandaar dat jullie land 'n financiële puinhoop is. - Heeft u hulp met uw bagage nodig? 697 00:58:04,167 --> 00:58:08,715 Nee, ik heb geen hulp met mijn bagage nodig. Ik heb een bediende. 698 00:58:09,038 --> 00:58:10,640 Vreemd land. 699 00:58:28,958 --> 00:58:30,460 Hou hem tegen. 700 00:58:32,729 --> 00:58:34,241 Bedankt. 701 00:58:56,119 --> 00:58:59,422 Het lijken wel orang-oetans. 702 00:58:59,522 --> 00:59:02,025 Waarom? 703 00:59:08,631 --> 00:59:10,533 Hallo, Amerikaan? 704 00:59:10,633 --> 00:59:14,170 De kamers zijn van cement gemaakt. Heel goed voor een luchtaanval. 705 00:59:14,270 --> 00:59:16,172 Maar voor diegene die uit willen rusten 706 00:59:16,272 --> 00:59:19,509 na een moeizame oversteek, is het nogal een akoestische nachtmerrie. 707 00:59:19,609 --> 00:59:22,512 Zou je op willen houden met het grommen als beesten 708 00:59:22,612 --> 00:59:25,816 en mij willen laten slapen? Alsjeblieft. 709 00:59:25,916 --> 00:59:28,685 Sorry, sir. We zullen stil proberen te zijn. 710 00:59:28,885 --> 00:59:32,955 Mijn hemel, Jock. Stop dat ding weg, man. 711 00:59:43,032 --> 00:59:44,565 Hallo? 712 00:59:44,799 --> 00:59:48,471 Oogappeltje. De liefde van mijn leven. 713 00:59:48,571 --> 00:59:51,307 Alles hier doet me aan jou denken. 714 00:59:51,507 --> 00:59:53,563 Wie is dit? 715 00:59:54,911 --> 00:59:59,332 Ik ben het, je geliefde. Je man, Charlie. 716 00:59:59,432 --> 01:00:00,884 Waar ben je? 717 01:00:00,984 --> 01:00:04,187 In een vreselijke smerige plek die Los Angeles heet. 718 01:00:04,287 --> 01:00:06,623 Blijkbaar ligt dat in de verre westelijke koloniën 719 01:00:06,723 --> 01:00:08,541 Wat doe je daar? 720 01:00:08,641 --> 01:00:15,298 Ik lever de Rolls af bij die groteske Milton Krampf en ondertussen haal ik iets op. 721 01:00:15,398 --> 01:00:18,968 Blijf uit de buurt van de dochter van Krampf. Ze is een bekende nymfomaan. 722 01:00:19,668 --> 01:00:22,071 Is ze dat? Hoe weet jij dat? 723 01:00:22,171 --> 01:00:24,808 Johanna, het ijs is op. Zal ik meer laten brengen? 724 01:00:24,908 --> 01:00:26,676 Mijn man is aan de lijn. 725 01:00:26,776 --> 01:00:29,779 Leeft hij nog? Heeft hij het schilderij al? 726 01:00:29,879 --> 01:00:32,749 Is dat Martland? - Ik kom zo, Alastair. 727 01:00:32,849 --> 01:00:36,985 Die Judas. Die Ajax. Die Paris. Of was het Agamemnon? 728 01:00:37,085 --> 01:00:39,140 Je weet wie ik bedoel. Die afgrijslijke vent 729 01:00:39,240 --> 01:00:42,626 die Helena van Troje stal en al die ellende in Griekenland begon. 730 01:00:46,615 --> 01:00:48,031 Klaar. - Eindelijk. 731 01:00:48,131 --> 01:00:52,902 Charlie? Waarom komen er mensen klaar in jouw directe omgeving? 732 01:00:53,202 --> 01:00:58,241 Ik denk dat ik in een of ander boordeel van cement verblijf, liefje. 733 01:00:58,541 --> 01:01:01,611 Herhaal dat is? - Ik zal je laten weten 734 01:01:01,711 --> 01:01:05,882 dat ook ik aantrekkelijk kan zijn voor een bepaald type vrouw. 735 01:01:05,982 --> 01:01:08,351 Charlie. - Ja, ja. 736 01:01:08,451 --> 01:01:13,506 Sommige vrouwen worden helemaal wild van mannen met een snor zoals de mijne. 737 01:01:13,606 --> 01:01:17,110 Charlie Mortdecai, je begeeft je op glad ijs. 738 01:01:17,210 --> 01:01:22,566 Zeg me de naam van die nymfomane dochter van Krampf. Misschien wil zij haar mening geven over de kwestie. 739 01:01:30,173 --> 01:01:34,243 Laat maar. Ik heb een koude Latour gevonden die misschien wel lekker... 740 01:01:35,378 --> 01:01:37,406 Johanna? 741 01:01:38,081 --> 01:01:39,350 Ballen. 742 01:01:40,350 --> 01:01:45,155 Jock en ik gingen de Rolls afleveren bij mijn klant, Milton Krampf. 743 01:01:45,755 --> 01:01:48,658 Meedogenloze miljardair, kunstverzamelaar 744 01:01:48,758 --> 01:01:53,097 en het gerucht ging dat hij de verdwenen Goya in bezit had. 745 01:01:53,197 --> 01:01:55,366 Ik was op het goede spoor 746 01:01:55,466 --> 01:01:59,503 en een klein beetje nieuwsgierig naar zijn nymfomanische dochter. 747 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 Ja, natuurlijk. 748 01:02:09,046 --> 01:02:12,617 We moeten het schilderij zeker stellen, uit deze nachtmerrie ontsnappen 749 01:02:12,717 --> 01:02:15,937 en jij moet me zo snel mogelijk onderbreken. - Ja, sir. 750 01:02:21,992 --> 01:02:24,495 Gelukkig zadel. 751 01:02:26,296 --> 01:02:31,936 Ja. De goede levengevende drankjes opbaren zichzelf. 752 01:02:32,036 --> 01:02:35,372 Een mint julep, sir. - Alles is goed, dank u. 753 01:02:35,472 --> 01:02:39,491 Ik ben Georgina Krampf. - Hoe maakt u het? 754 01:02:45,149 --> 01:02:50,554 Jij zult Mortdecai zijn. - Ja, ik ben hem inderdaad. 755 01:02:51,655 --> 01:02:54,224 Drink jij niet iets? 756 01:02:54,324 --> 01:02:57,762 Nee, ik drink nooit alcohol. Het verdooft mijn zintuigen. 757 01:02:57,962 --> 01:02:59,930 Afschuwelijk. 758 01:03:00,030 --> 01:03:02,050 Ik voel me heerlijk. 759 01:03:03,420 --> 01:03:05,244 Voel me. 760 01:03:08,972 --> 01:03:12,043 Nee, niet daar sukkel. Hier. 761 01:03:16,447 --> 01:03:21,318 Charlie Mortdecai, klootzak dat je bent... - Ik kneep niet in de borsten... 762 01:03:23,253 --> 01:03:24,205 De Rolls. 763 01:03:50,714 --> 01:03:52,416 Ik was een ezel. 764 01:03:52,516 --> 01:03:57,254 Bronwen belde me toen ze de Goya ontdekte en ik belde Spinoza en hij regelde alles 765 01:03:57,354 --> 01:04:00,457 inclusief het smokkelen van het in schilderij in jouw Rolls. 766 01:04:00,557 --> 01:04:02,526 Ja, maar iemand is er achter gekomen, 767 01:04:02,626 --> 01:04:06,530 en nu is Bronwen zo stijf als de hoed band van mijn oom Richard. 768 01:04:06,630 --> 01:04:09,733 Kunst restaureren is een smerige zaak. - Jij bent een smerige zaak. 769 01:04:09,833 --> 01:04:14,083 Kijk naar haar. Is ze geen schoonheid? - Ja, dat is ze. 770 01:04:14,883 --> 01:04:16,874 Ze is voortreffelijk. 771 01:04:16,974 --> 01:04:21,712 De deskundige penseelstreken, de vloeiende lijnen... 772 01:04:21,812 --> 01:04:26,483 Lijkt ze niet op m'n moeder? Zie je de gelijkenis? - Ik heb jouw moeder nooit ontmoet. 773 01:04:26,583 --> 01:04:30,321 Nee, niet in haar, in mij. Ze heeft dezelfde prominente lippen als ik 774 01:04:30,421 --> 01:04:33,148 en van die zoekende ogen. Denk je ook niet? 775 01:04:33,248 --> 01:04:35,159 Ja. Mag ik even? 776 01:04:38,195 --> 01:04:41,126 Ik zocht naar iets... 777 01:04:41,826 --> 01:04:43,881 anders. 778 01:04:46,436 --> 01:04:47,738 Oké. 779 01:04:47,938 --> 01:04:50,941 Branspath? Oké, bedankt. 780 01:04:51,041 --> 01:04:52,943 In mijn studeerkamer. - Heel goed. 781 01:04:53,043 --> 01:04:55,513 Dank je. Even goede vrienden. 782 01:04:55,613 --> 01:04:58,882 Ik hoop dat je blijft vanavond. Ik geef een feestje. 783 01:04:58,982 --> 01:05:05,022 Ik ga de Hertogin onthullen, en toekijken hoe iedere kunstsnob er overheen kwijlt. 784 01:05:05,122 --> 01:05:08,084 We laten jouw spullen wel overkomen. Ga je opfrissen. 785 01:05:08,184 --> 01:05:13,880 Je stinkt als 'n paard. En als je snel bent, kun je misschien nog wel met Georgina paren voor het eten. 786 01:05:13,980 --> 01:05:16,167 Ze heeft het halve personeel al gehad. 787 01:05:28,445 --> 01:05:30,381 U staart in uw drankje. 788 01:05:31,815 --> 01:05:33,984 Dat doe ik. 789 01:05:34,084 --> 01:05:38,088 Jock, ik vrees dat dit het moment van de waarheid is. 790 01:05:38,388 --> 01:05:43,127 Onze toekomst is er afhankelijk van om dat schilderij in handen te krijgen. 791 01:05:43,227 --> 01:05:46,964 En daarom is het noodzakelijk dat we een plan bedenken. 792 01:05:47,064 --> 01:05:49,833 En het moet een duivels slim plan zijn. 793 01:05:49,933 --> 01:05:53,203 Ik heb eens nagedacht... - En ik bedoel duizelingwekkend complex, 794 01:05:53,303 --> 01:05:58,614 volledig met schijnbewegingen en afleidingen, en gekalibreerde bewegingen van 'n Zwitsers horloge. 795 01:05:58,714 --> 01:06:00,843 Wat? Ideeën? 796 01:06:01,178 --> 01:06:04,221 Tijdens het feestje, stelen we het als niemand kijkt. 797 01:06:07,050 --> 01:06:10,086 Geniaal. Nog eens? 798 01:06:11,288 --> 01:06:15,025 Jij gaat naar beneden, laat je gezicht zien... 799 01:06:15,125 --> 01:06:21,064 dan zien we elkaar achter, we klimmen omhoog, breken in via het raam en pakken het schilderij. 800 01:06:21,531 --> 01:06:23,934 Duivels. 801 01:06:25,186 --> 01:06:28,939 Laten we het nog een paar doorbespreken. - Het is gewoon het ouderwetse breken en jatten. 802 01:06:29,039 --> 01:06:33,543 Natuurlijk. Gewoon het ouderwetse breek-en-jatwerk. 803 01:06:33,643 --> 01:06:35,179 Breken en jatten. 804 01:06:35,479 --> 01:06:37,247 Jock? - Ja, sir? 805 01:06:37,347 --> 01:06:39,750 Ik ben erg trots op je. - Dank u, sir. 806 01:06:39,850 --> 01:06:41,150 En, Jock? - Ja, sir? 807 01:06:41,250 --> 01:06:43,687 Je weet dat ik altijd op je gesteld ben geweest. - Dank u, sir. 808 01:06:43,787 --> 01:06:44,832 Jock? - Ja? 809 01:06:44,932 --> 01:06:48,438 Komt het goed op het einde? - Hoe moet ik dat verdomme weten? 810 01:07:10,614 --> 01:07:12,415 Weinig bijzonder. 811 01:07:20,090 --> 01:07:25,627 Hou de Engelsman bezig. Ik zorg voor afleiding. - Geen probleem. 812 01:07:42,846 --> 01:07:45,948 Dat is mijn kont. - Dans met me. 813 01:07:46,883 --> 01:07:48,335 Sterrenregen. 814 01:07:50,954 --> 01:07:52,823 Zo veel om naar te kijken. 815 01:07:58,628 --> 01:07:59,547 Neem me. 816 01:07:59,647 --> 01:08:03,467 Ik ben zo moe. En zo getrouwd en zo moe. 817 01:08:03,567 --> 01:08:08,205 En zo getrouwd. Getrouwd en moe. 818 01:08:15,680 --> 01:08:19,220 Lieverd. Wat brengt jou hier? 819 01:08:19,417 --> 01:08:22,720 Dat is geen borst in mijn hand. 820 01:08:23,220 --> 01:08:27,633 Ik was niet blij met ons laatste gesprek, dus ben ik op het vliegtuig gestapt. Verrast? 821 01:08:27,825 --> 01:08:30,595 Aangenaam. 822 01:08:31,028 --> 01:08:33,064 Ga je ons elkaar niet voorstellen? 823 01:08:33,164 --> 01:08:38,836 Johanna, lieverd, dit is de nymf... dochter Georgina van Milton Krampf. 824 01:08:38,936 --> 01:08:44,475 En zij was, nou, wij hadden een discussie over drie... 825 01:08:45,076 --> 01:08:48,079 Soms, weet je wel, lijkt het een... 826 01:08:56,020 --> 01:08:58,837 Is het al zo laat? 827 01:09:01,976 --> 01:09:03,228 Ga zo door. 828 01:09:11,502 --> 01:09:14,371 Een beest. 829 01:09:18,443 --> 01:09:22,980 Ja, ja. Braaf hongerig hondje... 830 01:09:23,080 --> 01:09:25,689 Worstje, worstje. 831 01:09:39,830 --> 01:09:42,733 Ik kwam een beest tegen... - Het raam van Krampf is de tweede van links. 832 01:09:42,833 --> 01:09:46,604 Nee, nee. Ik kwam een beest tegen. - Ga die ladder op. 833 01:09:46,904 --> 01:09:51,575 En wat ga jij doen als ik me bezig ga houden met deze heldendaad? 834 01:09:52,109 --> 01:09:54,746 Beest, beest. 835 01:10:00,117 --> 01:10:04,088 Ik verlang zo naar de regen en de onverschilligheid van Europa. 836 01:10:04,188 --> 01:10:07,158 Goed gedaan, Jock. - Het is een voorrecht, sir. 837 01:10:19,437 --> 01:10:26,344 Mr Krampf. Sinds jij hier bent en ik ook, is het tijd dat we terzake komen. 838 01:10:37,622 --> 01:10:38,557 Ik snap het. 839 01:10:42,927 --> 01:10:44,853 Ik snap het. 840 01:10:46,431 --> 01:10:50,468 Slecht nieuws voor je, Strago. Er staan geen bankcodes op het schilderij. 841 01:10:50,968 --> 01:10:55,139 Ik denk dat we het allebei weten. Onzichtbare inkt, niet? 842 01:10:55,239 --> 01:10:56,897 Blijf staan. 843 01:10:57,375 --> 01:10:59,344 Ga zitten. 844 01:10:59,444 --> 01:11:02,880 Ik waarschuw je, Georgina. Je hebt geen idee waar je in betrokken raakt. 845 01:11:02,980 --> 01:11:05,850 Ondanks zijn handtasje, is Strago erg gevaarlijk. 846 01:11:05,950 --> 01:11:09,887 Schatje, ze spelen onder een hoedje. - Hoe weet jij dat? 847 01:11:09,987 --> 01:11:14,559 Dat is smerig. - We zijn verliefd. 848 01:11:14,659 --> 01:11:16,361 Laat het pistool vallen. 849 01:11:16,861 --> 01:11:17,962 Emil. 850 01:11:18,062 --> 01:11:19,995 Alastair. - Doe het nu. 851 01:11:27,238 --> 01:11:30,942 Goede show, Martland. Beetje overbodig, eigenlijk, want hij is dood. 852 01:11:31,042 --> 01:11:34,211 Alastair, wat doe jij hier? - Ik ben jou gevolgd. 853 01:11:34,311 --> 01:11:37,482 Ik wilde jou hier niet alleen naar toe laten gaan. 854 01:11:37,582 --> 01:11:39,283 Jock, geef me het schilderij. 855 01:11:39,383 --> 01:11:42,353 Ga zitten. - Laat het mes vallen of ik schiet je neer. 856 01:11:42,453 --> 01:11:44,322 Ja, waarschijnlijk per ongeluk. 857 01:11:44,422 --> 01:11:47,425 Jullie weten niet hoe het is om de liefde te bedrijven met een man van principes. 858 01:11:47,525 --> 01:11:53,064 In mijn geval heb je gelijk. Ik zat niet op Eton waar het normaal is via de achterdeur te gaan. 859 01:11:53,164 --> 01:11:57,636 Jij zat op Eton, toch, Martland? - Ja, daar zat ik. 860 01:12:09,814 --> 01:12:12,333 Alsjeblieft, word niet misselijk. 861 01:12:12,983 --> 01:12:14,352 Het zijn de schelpdieren. 862 01:12:15,653 --> 01:12:17,622 Heb je het? - Ga. 863 01:12:17,722 --> 01:12:20,264 Ik ga, ik ga. 864 01:12:21,025 --> 01:12:22,081 Valet. 865 01:12:22,760 --> 01:12:25,730 Dat vind ik niet leuk. - Doe uw ogen dicht, sir. 866 01:12:25,830 --> 01:12:29,187 Geef me de sleutels van de Rolls. - Kom, we gaan. 867 01:12:29,287 --> 01:12:31,336 Gelukkig heeft niemand van ons schelpdieren gegeten. 868 01:12:37,174 --> 01:12:39,224 Jock, alsjeblieft. 869 01:12:40,010 --> 01:12:42,146 Mijn sympathische kokhalsreflex. 870 01:12:42,246 --> 01:12:46,251 Ben je je verstand kwijt? Schelpdieren van een catering? 871 01:12:56,661 --> 01:13:00,798 Ik had alles stevig in handen voordat jij kwam opdagen. 872 01:13:00,898 --> 01:13:03,434 Je had zeker iets stevigs in je handen. 873 01:13:03,534 --> 01:13:06,237 Jij durft laster uit te spreken? 874 01:13:06,337 --> 01:13:10,375 Ik ben niet diegene die ieder uur doorbrengt met een mislukte dichter. 875 01:13:18,249 --> 01:13:20,718 Mijn specialisatie op de universiteit was tenminste geen plagiaat. 876 01:13:20,818 --> 01:13:22,877 Blijf er buiten. 877 01:13:26,490 --> 01:13:29,927 Ik heb een gevoelige maag. Er is meer, er is meer. 878 01:13:30,027 --> 01:13:32,563 Niet meer, niet meer. - Ik heb het doorgeslikt. 879 01:13:34,499 --> 01:13:38,869 Ik ben tenminste indiscreet en ik hang het niet aan de grote klok. 880 01:13:38,969 --> 01:13:41,872 Dus je geeft toe dat je indiscreties waren? - Ik geef niks toe. 881 01:13:41,972 --> 01:13:43,975 Dan ontken ik niets. - Hou je mond. 882 01:13:59,256 --> 01:14:02,493 Twijfelachtige aanval, Jock. Levenslustig, dat wel. 883 01:14:02,993 --> 01:14:04,028 Ik ben klaar. 884 01:14:39,029 --> 01:14:42,260 Daar is hun auto. - Waar? 885 01:14:44,970 --> 01:14:49,213 Nu wachten we. Dertig seconden, negenentwintig... 886 01:14:49,313 --> 01:14:51,843 Achtentwintig. - Niet tellen. 887 01:14:57,683 --> 01:15:00,689 Beter eruit dan erin. 888 01:15:01,853 --> 01:15:03,822 Ik beveilig de omgeving. 889 01:15:03,922 --> 01:15:08,025 Dit is een schande. Er is geen zeezicht in de buurt van dit etablissement. 890 01:15:08,035 --> 01:15:09,695 Wees niet vermoeiend. Jock. 891 01:15:09,795 --> 01:15:13,465 Ben je al klaar met je beschuldigingen? 892 01:15:17,135 --> 01:15:21,673 Nu verhitten we het oppervlak, onthullen de codes en maken het geld over. 893 01:15:21,773 --> 01:15:23,830 Pak de gasbrander. 894 01:15:44,329 --> 01:15:46,064 Iedereen staan blijven. 895 01:15:46,164 --> 01:15:50,068 Dat zou ik niet doen, hij is getraind en seksueel gefrustreerd. 896 01:15:50,168 --> 01:15:53,438 Die bankcodes zullen niet weer in de verkeerde handen vallen. 897 01:15:53,538 --> 01:15:55,644 Weg bij het schilderij. - Niet doen. 898 01:15:55,744 --> 01:15:57,676 In hemelsnaam. - Voor Engeland. 899 01:16:07,435 --> 01:16:09,996 Iedereen eruit. - Oké. 900 01:16:21,366 --> 01:16:26,037 De lokale autoriteiten waren niet blij. Strago en Georgina waren gevlucht 901 01:16:26,137 --> 01:16:30,175 dus moesten wij nogal wat gerichte vragen beantwoorden. 902 01:16:30,275 --> 01:16:33,462 Ik probeerde het zo goed mogelijk na te vertellen... 903 01:16:33,562 --> 01:16:37,683 Dit is misschien wel een gebruikelijke groet in Amerika. Ik weet het niet. 904 01:16:38,283 --> 01:16:42,120 Ondertussen, dacht ik alleen maar aan thuis. 905 01:16:42,220 --> 01:16:47,058 Als Johanna en ik tenminste nog een huis hadden. 906 01:16:54,966 --> 01:17:02,507 Ik weet niet zeker of Jock het verteld heeft, maar het spijt me heel erg van alles. 907 01:17:02,607 --> 01:17:06,110 Lieveling? Alsjeblieft? 908 01:17:10,982 --> 01:17:16,454 Ik denk dat we het huis moeten openstellen voor rondleidingen. 909 01:17:16,554 --> 01:17:19,624 Ik laat Jock wel het personeelsverblijf voor ons klaarmaken. 910 01:17:19,724 --> 01:17:24,696 Denk je dat Jock blijft zonder betaling of verblijf? 911 01:17:24,796 --> 01:17:28,750 Wees geen dwaas. Dit is nog niet afgelopen. 912 01:17:28,850 --> 01:17:32,737 Het schilderij was een vervalsing. - Hoe weet je dat? 913 01:17:32,837 --> 01:17:34,984 Een vent die Konijntje heet heeft de echte. 914 01:17:35,084 --> 01:17:37,275 Konijntje. - Bronwen loog vanaf het begin. 915 01:17:37,675 --> 01:17:42,147 Ze had nooit het verdwenen Goya gevonden. Ze had het geschilderd. 916 01:17:42,247 --> 01:17:43,282 Natuurlijk. 917 01:17:43,682 --> 01:17:46,585 Bronwen maakt een vervalsing en belt Krampf. 918 01:17:46,685 --> 01:17:50,202 Ben ik geďnteresseerd? Natuurlijk ben ik dat. 919 01:17:50,302 --> 01:17:52,424 Krampf belt Spinoza. 920 01:17:52,524 --> 01:17:57,195 Georgina komt erachter en vertelt het Emil, die het schilderij van Bronwen gaat stelen. 921 01:17:57,295 --> 01:18:02,434 Maar Spinoza is er al. Hij slaat Emil neer en pakt het schilderij. 922 01:18:02,634 --> 01:18:10,075 Dan verstopt Spinoza het schilderij in de Rolls. En ik smokkel het onbewust naar Krampf. 923 01:18:10,175 --> 01:18:13,778 De hertog zei dat Konijntje het schilderij had, maar ik kan hem niet vinden. 924 01:18:13,878 --> 01:18:18,016 Welke hertog? - Van Asherboroughdon. De geliefde van Bronwen. 925 01:18:18,116 --> 01:18:19,618 Konijntje. 926 01:18:19,718 --> 01:18:22,754 'Hou van je, je Konijntje'. Het briefje in de studio. 927 01:18:22,854 --> 01:18:25,223 Het was niet van een kind, het was van hem. 928 01:18:25,323 --> 01:18:28,460 De hertog is Konijntje. 929 01:18:28,660 --> 01:18:31,792 En het was niet zijn pieleman. - Wat zeg je? 930 01:18:31,892 --> 01:18:34,366 De hertog wilde me naar de wc meenemen 931 01:18:34,466 --> 01:18:37,368 om naar zijn jonge heer te kijken. - Hitsige donder. 932 01:18:37,468 --> 01:18:40,839 Maar dat was het niet. Hij wilde mij het echte schilderij laten zien. 933 01:18:41,339 --> 01:18:44,930 De Hertogin van Wellington hangt in de plee van Konijntje. 934 01:19:14,205 --> 01:19:18,419 De waterbaljuw zal hem nu niet meer lastigvallen. 935 01:19:19,711 --> 01:19:23,715 Het spijt me van uw verlies, mevrouw. - Wat aardig. 936 01:19:25,216 --> 01:19:27,786 Mogen we even van het toilet gebruik maken? 937 01:19:29,721 --> 01:19:32,086 Deze kant op. 938 01:19:37,529 --> 01:19:40,326 Je bent een prachtige kostwinner. 939 01:19:41,466 --> 01:19:45,003 Lieverd, ik kan er niet tegen. - Natuurlijk. 940 01:19:46,070 --> 01:19:49,774 Door het raam ermee? - Helemaal. 941 01:19:51,008 --> 01:19:52,874 Maar... 942 01:19:53,511 --> 01:19:56,982 ik heb wel wat geringe vragen. 943 01:19:57,082 --> 01:19:59,150 Wat doen we hierna? 944 01:20:00,117 --> 01:20:02,220 Als Martland het schilderij in handen krijgt 945 01:20:02,320 --> 01:20:06,892 zou hij een prachtig kunstwerk vernietigen. En hebben wij geen vindersloon. 946 01:20:06,992 --> 01:20:09,194 Als Strago het in handen krijgt 947 01:20:09,294 --> 01:20:14,165 ontketend hij zijn onbehagen dat een desastreus effect op de wereld zal hebben. 948 01:20:14,265 --> 01:20:18,736 En als we het verkopen aan Romanov, zal hij ons vermoorden en het afpakken. 949 01:20:18,836 --> 01:20:22,841 En toch moeten we een manier vinden om die acht miljoen belasting te betalen. 950 01:20:22,941 --> 01:20:27,044 Helemaal, ja, inderdaad. 951 01:20:27,144 --> 01:20:30,915 Nogal een raadsel dit. Ik moet hier even over nadenken. 952 01:20:31,015 --> 01:20:33,101 Ja, denk er over na. 953 01:20:33,201 --> 01:20:36,556 Maar bedenk wel dat ik op een plee sta met de Goya van een dode man. 954 01:20:37,956 --> 01:20:41,459 Ons schilderij wordt vrijdag geveild bij Sedgwick, toch? 955 01:20:41,959 --> 01:20:44,763 Ja. - Perfect. 956 01:20:44,863 --> 01:20:49,000 We brengen de Goya in de veiling, vermomd als onze Sheridan. 957 01:20:49,300 --> 01:20:52,337 Maar het is al bij Sedgwick. Het is geverifieerd. 958 01:20:52,637 --> 01:20:54,506 We wisselen ze om. 959 01:20:54,606 --> 01:20:58,877 Maar eerst moeten we onze kopers overtuigen dat de Goya terug in het spel is. 960 01:20:58,977 --> 01:21:02,320 Ons zullen ze niet geloven. Ze willen het zelf zien. 961 01:21:02,420 --> 01:21:04,082 Dan laten we het ze zien. 962 01:21:04,782 --> 01:21:09,388 Wat de situatie nu nodig heeft is een goed geweven gerucht. 963 01:21:09,488 --> 01:21:11,823 Heer Graham. Een bericht voor u. 964 01:21:14,293 --> 01:21:16,829 Wat is dit voor onzin? 965 01:21:16,929 --> 01:21:20,699 Je weet dat ik niet geďnteresseerd ben in jouw slappe Sheridan. 966 01:21:20,799 --> 01:21:22,491 Lieverd? 967 01:21:28,214 --> 01:21:32,297 Ben je nu geďnteresseerd? - Heel erg. 968 01:21:32,544 --> 01:21:36,148 Maar ik heb het zien branden. - Het is Mortdecai, sir. 969 01:21:36,248 --> 01:21:40,281 Het gerucht gaat hij een verdomd slimme manier heeft gevonden om het op de markt te brengen. 970 01:21:41,454 --> 01:21:45,367 De veiling begint om vijf uur. - Ik wil dat schilderij. 971 01:21:45,724 --> 01:21:47,761 De veiling heeft het. 972 01:21:49,227 --> 01:21:50,296 Succes. 973 01:22:01,574 --> 01:22:05,644 Hij is mij nog een vinger schuldig. 974 01:22:16,655 --> 01:22:18,424 Hallo, schatje. - Hallo, lieverd. 975 01:22:18,824 --> 01:22:22,495 Ik heb een toegangspas gejat. - Goed gedaan. Wij zijn kavel zeven. 976 01:22:22,595 --> 01:22:26,146 Ik heb 30 seconden nodig om ze om te ruilen. Geen vertraging. 977 01:22:26,246 --> 01:22:30,269 Ik ken dit gebouw op mijn duimpje. Je zult je tijd krijgen. 978 01:22:31,470 --> 01:22:33,473 Succes. 979 01:22:48,988 --> 01:22:50,789 Goedemiddag, dames en heren. 980 01:22:50,889 --> 01:22:57,997 Welkom bij de herfstveiling van Sedgwick. We beginnen met kavel één. 981 01:22:58,097 --> 01:23:00,466 Vrienden van het Boerenerf. Een prachtige Helen Allingham 982 01:23:00,566 --> 01:23:04,703 beeltenis van twee paarden, een ezel, en een aantal hanen. 983 01:23:04,803 --> 01:23:06,705 Er is een mooie lucht hier. 984 01:23:06,805 --> 01:23:10,409 Zullen we beginnen met bieden bij 17.000 pond? 985 01:23:10,509 --> 01:23:12,745 Zeventienduizend pond, dank u wel. 986 01:23:18,417 --> 01:23:21,424 Sluipen, man, sluipen. 987 01:23:22,488 --> 01:23:25,023 Als een wilde kat. 988 01:23:27,526 --> 01:23:30,028 Hallo, Vladimir. Leuk je te zien. 989 01:23:30,128 --> 01:23:32,898 Zeg waar het schilderij is, of je krijgt een groot gat in je hoofd. 990 01:23:32,998 --> 01:23:34,901 Je krijgt een gat in je ballen. 991 01:23:37,236 --> 01:23:39,439 Waarom is Dmitri bezeten door testikels? 992 01:23:44,476 --> 01:23:49,582 Jouw vader en moeder hebben elkaar maar één keer ontmoet. En er werd betaald. 993 01:23:50,883 --> 01:23:53,586 Waarschijnlijk minder dan een twintigje. 994 01:23:53,786 --> 01:23:57,023 En ze zeggen dat ze zich toen als man verkleed had. 995 01:23:57,223 --> 01:24:01,438 Dat zou ik niet doen, maat. Ik zou het echt niet doen. 996 01:24:02,194 --> 01:24:05,197 Verkocht aan de heer met de roze das. 997 01:24:05,497 --> 01:24:07,433 We gaan verder naar kavel twee. 998 01:24:07,533 --> 01:24:12,238 Dit heb je toch niet meer nodig, toch? 999 01:24:19,545 --> 01:24:22,214 Verdorie, Jock, je hand. 1000 01:24:23,249 --> 01:24:25,117 Het is al goed, ik heb er nog een. 1001 01:24:25,217 --> 01:24:27,886 Merkwaardig genoeg, is dit niet de eerste keer dat ik Jock neerschiet. 1002 01:24:27,986 --> 01:24:30,389 De ruil, sir. 1003 01:24:30,489 --> 01:24:33,626 Natuurlijk. Geen tijd om rustig aan te doen. 1004 01:24:45,504 --> 01:24:47,539 Ik zie u binnen, sir. 1005 01:24:47,639 --> 01:24:50,276 En we gaan verder met kavel vier. 1006 01:24:50,376 --> 01:24:56,382 Het Lavendelveld van Fernand Just Quignon. Is het niet charmant? 1007 01:25:23,041 --> 01:25:25,645 Vijfendertigduizend pond... 1008 01:25:28,013 --> 01:25:31,917 Veertigduizend pond? Vijfenveertig? 1009 01:25:32,017 --> 01:25:35,621 Vijfenveertig, dank u, sir. 1010 01:25:41,827 --> 01:25:42,995 Geef me het schilderij. 1011 01:25:50,168 --> 01:25:52,179 Welk schilderij? 1012 01:25:54,873 --> 01:25:58,811 Ik zie dat je geschoold bent in de kunst van schermen. 1013 01:26:00,379 --> 01:26:02,186 Helaas... 1014 01:26:03,849 --> 01:26:05,104 dat ben ik ook. 1015 01:26:06,585 --> 01:26:09,021 Een essentieel onderdeel van de opleiding van een heer. 1016 01:26:10,689 --> 01:26:15,012 En als een heer, moet ik je waarschuwen dat er over mijn coup d'arret 1017 01:26:15,112 --> 01:26:19,131 tot op de dag van vandaag nog gefluisterd wordt. 1018 01:26:21,500 --> 01:26:24,569 Ik vind het niet leuk. 1019 01:26:26,272 --> 01:26:28,874 Vijfentwintigduizend pond. 1020 01:26:38,117 --> 01:26:42,121 Kavel vijf. Lachende Vrouw in een Stoel. 1021 01:26:54,066 --> 01:26:57,770 Verkocht voor 210.000 pond. 1022 01:27:02,107 --> 01:27:05,544 En nu gaan we verder met kavel zes. 1023 01:27:43,916 --> 01:27:47,871 Ik bied mijn nederige en onvoorwaardelijke... 1024 01:27:51,023 --> 01:27:52,387 Wapenstilstand? 1025 01:27:57,163 --> 01:28:00,200 Dames en heren, blijft u alstublieft kalm. 1026 01:28:12,779 --> 01:28:16,349 Dames en heren, blijft u alstublieft zitten. 1027 01:28:26,292 --> 01:28:28,802 Waar is Mortdecai? 1028 01:28:29,228 --> 01:28:30,797 Kom op, dan. 1029 01:28:58,157 --> 01:29:01,359 We gaan verder met kavel zeven. 1030 01:29:01,459 --> 01:29:05,566 Kolonel Blucher met Honden vlakbij Twineham. 1031 01:29:06,766 --> 01:29:10,069 Een prachtige Sheridan aangeboden door het Mortdecai landgoed. 1032 01:29:10,169 --> 01:29:13,717 Zullen we beginnen met bieden bij 100.000 pond? 1033 01:29:14,608 --> 01:29:17,043 Honderdduizend pond. Dank u, heer Graham. 1034 01:29:18,811 --> 01:29:20,847 Fang wil een vinger. 1035 01:29:20,947 --> 01:29:23,983 Ik moet gaan om te bieden. 1036 01:29:26,786 --> 01:29:30,023 Waar is Mortdecai? 1037 01:29:30,123 --> 01:29:33,126 Hij is hier niet. Hij heeft mij gestuurd. 1038 01:29:34,227 --> 01:29:37,997 Waar is hij? - Ik ben alleen. 1039 01:29:40,433 --> 01:29:42,702 Lieve, aardige, heldhaftige Jock. 1040 01:29:43,402 --> 01:29:45,638 Tweehonderd. Heel goed. 1041 01:29:46,218 --> 01:29:47,240 Drie. 1042 01:29:47,340 --> 01:29:50,376 Wilt u voortaan u bordje gebruiken. 1043 01:29:50,576 --> 01:29:53,613 Ik neem jouw vinger. 1044 01:30:12,432 --> 01:30:17,771 Ik hoorde wat discussie over jouw vinger. 1045 01:30:18,071 --> 01:30:20,707 Maak u geen zorgen, sir. Ik heb nog negen anderen. 1046 01:30:24,511 --> 01:30:27,046 Ik voel me afschuwelijk, maar ik moet naar de veiling. 1047 01:30:27,246 --> 01:30:31,190 Het is al goed, sir. - We hebben acht miljoen nodig. 1048 01:30:32,752 --> 01:30:35,855 Kunnen we vijfhonderd krijgen? Dames en heren. 1049 01:30:35,955 --> 01:30:38,925 Daar is hij. Veroorzaak geen paniek. Pak hem gewoon. 1050 01:30:39,025 --> 01:30:42,228 Vijfhonderdduizend. 1051 01:30:42,328 --> 01:30:45,565 Wacht, wacht. - Dank u mevrouw, 500.000. 1052 01:30:45,665 --> 01:30:48,601 Hoor ik 600.000 pond, dames en heren? 1053 01:30:48,701 --> 01:30:50,570 Bied. - Wat? 1054 01:30:51,471 --> 01:30:55,508 Een bod van mevrouw Mortdecai, die op haar eigen schilderij biedt. 1055 01:30:55,608 --> 01:30:58,811 U laat het paardje even opdraven naar Londen en weer terug? 1056 01:30:58,911 --> 01:31:01,181 Ja. - Goed dan. Zeshonderd. 1057 01:31:01,581 --> 01:31:03,416 Ik maak het goed met je. 1058 01:31:03,516 --> 01:31:05,752 Dat weet ik, sir. Dat doet u altijd. 1059 01:31:30,109 --> 01:31:31,891 Goed gedaan, sir. 1060 01:31:35,114 --> 01:31:38,150 Het is een voorrecht, Jock. 1061 01:31:38,351 --> 01:31:40,754 Zijn we klaar bij 900.000? 1062 01:31:41,454 --> 01:31:43,022 Ga bieden. 1063 01:31:43,422 --> 01:31:49,423 Eenmaal voor 900.000 pond... van heer Graham. 1064 01:31:50,129 --> 01:31:52,254 Laatste kans. 1065 01:31:52,354 --> 01:31:55,068 En we zijn... - Lieverd. 1066 01:31:57,069 --> 01:32:01,774 Ja, heer Mortdecai? Wilt u ook een bod uitbrengen? 1067 01:32:02,341 --> 01:32:04,277 Tien miljoen pond. 1068 01:32:04,377 --> 01:32:08,947 Tien miljoen pond van de heer Mortdecai zelf. 1069 01:32:10,817 --> 01:32:12,151 Ga. 1070 01:32:12,251 --> 01:32:15,188 Twintig miljoen, zwijn dat je bent. 1071 01:32:15,288 --> 01:32:16,756 Vijfentwintig miljoen. 1072 01:32:16,856 --> 01:32:19,959 25 en een half. 26 en een kwart. 1073 01:32:20,059 --> 01:32:23,129 Dertig miljoen. Laatste bod. - Is dat ons laatste bod? 1074 01:32:23,229 --> 01:32:27,700 Zijn we klaar voor dertig miljoen pond? 1075 01:32:28,667 --> 01:32:30,488 Verkocht. 1076 01:32:33,606 --> 01:32:36,843 Alsjeblieft. 2.642 pond. 1077 01:32:38,811 --> 01:32:43,682 Het spijt me verschrikkelijk. Wiskunde is nooit mijn sterkste kant geweest. 1078 01:32:43,782 --> 01:32:47,154 Maar het ging over 30 miljoen, dus alsjeblieft. 1079 01:32:47,754 --> 01:32:50,790 Min de commissie, vervoer, behandeling en overdrachtsbelasting 1080 01:32:50,890 --> 01:32:53,426 dan blijft er iets meer dan acht miljoen pond over. 1081 01:32:53,526 --> 01:32:55,628 Die tot mijn spijt zijn... 1082 01:32:55,728 --> 01:33:01,817 In beslag genomen door de overheid voor de afrekening van je belastingschuld, Charlie. 1083 01:33:02,969 --> 01:33:06,106 Waarom zou ik je niet gelijk arresteren? 1084 01:33:07,406 --> 01:33:09,275 Omdat ik ongemak verafschuw? 1085 01:33:10,076 --> 01:33:12,012 Het is mijn schuld. 1086 01:33:13,112 --> 01:33:17,283 Lieve Alastair, als je geloofde dat wij samen iets hadden. 1087 01:33:17,383 --> 01:33:21,187 Het ging mij alleen maar om de zaak en de bescherming van mijn man. 1088 01:33:21,287 --> 01:33:25,089 Vergeef je het me? - Natuurlijk, Johanna. 1089 01:33:25,808 --> 01:33:27,681 Charlie? 1090 01:33:30,396 --> 01:33:33,481 Het was een verdomd goede poging. 1091 01:33:37,837 --> 01:33:44,209 'Van alle droevige woorden gesproken of geschreven, zijn de droevigste, het had kunnen zijn.' 1092 01:33:44,677 --> 01:33:46,682 Dank je, Maurice. 1093 01:33:56,422 --> 01:34:01,228 Arme Jock. Hij was woest van zorgen. 1094 01:34:01,328 --> 01:34:05,565 Maar ik wist dat alles op het eind goed kwam. 1095 01:34:09,169 --> 01:34:11,266 Prachtig. 1096 01:34:13,273 --> 01:34:15,642 Denk je dat de codes er echt zijn? 1097 01:34:15,742 --> 01:34:20,013 Dat zijn ze zeker, lieverd. En ik heb ze aan de autoriteiten gegeven. 1098 01:34:20,113 --> 01:34:23,083 Anoniem, natuurlijk. 1099 01:34:23,183 --> 01:34:28,222 We zijn misschien wel platzak, lieverd, maar we zijn niet wanhopig. 1100 01:34:28,322 --> 01:34:31,725 Ik hoop dat Romanov heer Graham niet al te hard aanpakt. 1101 01:34:31,825 --> 01:34:34,928 Als hij erachter komt dat hij de verkeerde vervalsing heeft gekocht. 1102 01:34:35,328 --> 01:34:37,182 Lichten. 1103 01:34:43,436 --> 01:34:47,875 Dat is teleurstellend. Heel erg teleurstellend. 1104 01:34:47,975 --> 01:34:50,419 Open je ballen. 1105 01:34:54,447 --> 01:34:55,478 Klote. 1106 01:34:58,929 --> 01:35:02,530 Vertel me over die snol op het paard. 1107 01:35:03,323 --> 01:35:09,763 Lieverd, ik echt geprobeerd om ontrouw te zijn, echt waar. 1108 01:35:10,130 --> 01:35:11,899 Maar ik kon het niet. 1109 01:35:13,700 --> 01:35:19,430 Het is verschrikkelijk als je verliefd raakt op je eigen spruit, toch? 1110 01:35:19,540 --> 01:35:26,180 Dat is de blik die ieder bot in mijn lichaam verslapt, behalve een. 1111 01:35:28,281 --> 01:35:31,185 Betekent dat je er klaar voor bent? 1112 01:35:32,653 --> 01:35:34,788 Ik zie geen obstakel voor zo iets dergelijks. 1113 01:35:38,525 --> 01:35:42,763 Lieverd, je moet toch weten dat ik al besneden ben. 1114 01:35:47,868 --> 01:35:49,297 Charlie? 1115 01:35:50,270 --> 01:35:57,877 Mevrouw Mortdecai, zoals je weet, ben ik een man van weinig woorden. 1116 01:35:59,512 --> 01:36:03,983 Ik hou heel erg... 1117 01:36:04,518 --> 01:36:06,053 van mijn snor. 1118 01:36:08,455 --> 01:36:11,064 Maar ik ben erachter gekomen... 1119 01:36:12,359 --> 01:36:16,797 dat ik meer van jou hou. 1120 01:36:20,100 --> 01:36:21,080 Ga verder. 1121 01:36:24,538 --> 01:36:27,607 Doe je dat echt voor mij? 1122 01:36:28,108 --> 01:36:33,817 Voor jou, is er niets wat ik niet zou doen. 1123 01:36:37,150 --> 01:36:44,225 In dat geval Mr Mortdecai, zou ik blij zijn als je hem houdt. 1124 01:36:45,292 --> 01:36:47,160 Echt waar? 1125 01:36:47,260 --> 01:36:49,263 Ik bedoel... 1126 01:36:53,333 --> 01:36:57,898 Je kokhalsreflex. - Probeer me maar. 1127 01:37:08,381 --> 01:37:10,117 Lieverd. 1128 01:37:10,200 --> 01:37:13,440 Ik ben nog nooit zo... 1129 01:37:15,015 --> 01:37:20,015 Vertaling: Deadeye Duck