1 00:00:46,101 --> 00:00:49,812 Kuten tiedätte, olen vaikka mitä. 2 00:00:49,979 --> 00:00:52,690 Taidekauppias, miekkailija, - 3 00:00:52,857 --> 00:00:55,610 taitava aseiden käyttäjä. 4 00:00:55,776 --> 00:01:00,281 Kaikkien rakastama ja arvostama. 5 00:01:00,447 --> 00:01:02,157 Jossain määrin. 6 00:01:06,036 --> 00:01:09,164 Mutta jotain tuntui aina puuttuvan. 7 00:01:09,331 --> 00:01:11,833 Arvoitukseni viimeinen silaus. 8 00:01:12,000 --> 00:01:15,295 Tarvitsin jotain repäisevää. 9 00:01:15,462 --> 00:01:16,754 Kiitos. 10 00:01:16,921 --> 00:01:21,009 Loistelias taideteos. 11 00:01:21,175 --> 00:01:24,387 Olen lordi Charlie Mortdecai. 12 00:01:24,554 --> 00:01:28,933 Tämä pieni taikuus - 13 00:01:29,099 --> 00:01:31,894 on viikseni. 14 00:01:35,439 --> 00:01:39,067 Vai niin. Tehdäänkö kauppoja, Fang? 15 00:01:40,277 --> 00:01:42,404 Ottaisitko sen esiin? 16 00:01:45,156 --> 00:01:47,700 "Löydä", sanoit. 17 00:01:48,618 --> 00:01:51,287 Ja minä löysin. 18 00:02:00,504 --> 00:02:02,715 Qianlong-vaasi. 19 00:02:04,133 --> 00:02:06,552 Hyvin harvinainen. 20 00:02:06,718 --> 00:02:09,388 Lasituspoltto? 21 00:02:09,554 --> 00:02:12,265 Ei eteläisessä Yantgzessa. 22 00:02:12,432 --> 00:02:15,143 Tiedät sen. Testaat minua. 23 00:02:16,394 --> 00:02:19,814 Anteeksi. Hyttynen, näetkö? 24 00:02:21,190 --> 00:02:23,317 Testaa vaasi. 25 00:02:23,484 --> 00:02:27,071 Se on löytö. Kaksi miljoonaa puntaa. 26 00:02:27,238 --> 00:02:30,032 Kaikki tietävät, että olet varaton. 27 00:02:30,199 --> 00:02:32,701 Myyt sen yhdellä miljoonalla. 28 00:02:34,495 --> 00:02:37,414 Herttinen, se oli iso. 29 00:02:39,249 --> 00:02:41,501 Kuten haluat, Fang. 30 00:02:42,168 --> 00:02:44,212 Yksi miljoona. 31 00:02:44,379 --> 00:02:48,091 Toithan arvopaperit? 32 00:02:55,014 --> 00:02:58,309 Taidan pitää rahat. Ja vaasin. 33 00:03:00,102 --> 00:03:03,439 Huijasit viime kaupoissa. 34 00:03:03,605 --> 00:03:08,110 Maksoin gobeliinista kolme miljoonaa. 35 00:03:08,276 --> 00:03:11,029 Se oli vain miljoonan arvoinen. 36 00:03:14,199 --> 00:03:18,077 Sinä veit minulta. Nyt minä vien sinulta. 37 00:03:20,121 --> 00:03:24,458 Kuulehan nyt, Fang. Läski Fang. 38 00:03:24,625 --> 00:03:29,630 Olen taidekauppias, en huijari. Veijari, ehkä lurjus ja konna. 39 00:03:29,797 --> 00:03:34,384 Mutta en ikinä suoranainen huijari. 40 00:03:34,551 --> 00:03:37,804 Riittää! Olet minulle velkaa. 41 00:03:37,971 --> 00:03:41,141 Sormi olisi reilua. Eikö? 42 00:03:41,308 --> 00:03:42,684 Ei! 43 00:03:45,186 --> 00:03:46,354 Jock! 44 00:03:49,857 --> 00:03:52,443 En suosittele, kamu. 45 00:03:54,612 --> 00:03:57,490 Jockie, luojan kiitos. Missä olit? 46 00:03:57,656 --> 00:03:59,867 Ihan kannoilla, kuten aina. 47 00:04:09,209 --> 00:04:10,252 Apua! 48 00:04:15,381 --> 00:04:16,716 Jock! 49 00:04:20,553 --> 00:04:25,057 Hyvä, Jockie! - Ilo on minun puolellani. 50 00:04:44,909 --> 00:04:47,161 Olet liekeissä, Jock. 51 00:04:56,253 --> 00:04:59,965 Työmme täällä on tehty. - Mennään. 52 00:05:07,347 --> 00:05:10,809 Jock selitti rahatilanteemme. 53 00:05:10,976 --> 00:05:13,395 Olimme veloissa. 54 00:05:13,561 --> 00:05:15,980 Pahasti veloissa. 55 00:05:16,147 --> 00:05:18,191 Palasimme Mortdecain kartanoon, - 56 00:05:18,358 --> 00:05:22,945 minne vaimoni Johanna - 57 00:05:23,112 --> 00:05:26,615 tuli myymään arvotavaroitani. 58 00:05:27,533 --> 00:05:29,952 Jopa heppatauluni oli kaupan. 59 00:05:31,662 --> 00:05:35,415 Toivoin viiksieni ilahduttavan. 60 00:05:35,582 --> 00:05:39,461 Kultaseni, minulla oli kova ikävä. 61 00:05:39,628 --> 00:05:43,965 Johanna, elämäni rakkaus. Silmäteräni. 62 00:05:44,132 --> 00:05:46,551 Olisitpa ollut siellä! 63 00:05:46,718 --> 00:05:50,346 Me kaksi kylmässä kaupungissa. 64 00:05:50,513 --> 00:05:53,057 Vain intohimomme lämmitti meitä. 65 00:05:53,224 --> 00:05:54,725 Mitä tuo on? 66 00:05:54,892 --> 00:05:58,479 Keksin pientä kivaa kun olit poissa. 67 00:05:58,646 --> 00:06:03,609 Maggie Thatcher taisi sanoa, että viiksettömän miehen suutelu - 68 00:06:03,775 --> 00:06:06,903 on kuin söisi munaa ilman suolaa. 69 00:06:07,070 --> 00:06:10,156 Älä tyrkytä sitä minulle. - Varoitin. 70 00:06:11,866 --> 00:06:16,537 Olen harkinnut tätä tarkkaan. 71 00:06:16,704 --> 00:06:20,583 Mies päättää itse ylähuulestaan. - Aja ne heti pois. 72 00:06:20,750 --> 00:06:25,463 Joka Mortdecailla oli viikset. Miksei minulla? 73 00:06:29,133 --> 00:06:35,806 Olen hyvin kiintynyt näihin. Aion viedä tämän loppuun asti. 74 00:06:36,640 --> 00:06:39,434 Aiotko kasvattaa niitä vielä? 75 00:06:39,601 --> 00:06:42,270 Kukoistukseen asti. 76 00:06:43,938 --> 00:06:48,818 Voi kulta... Etkö ajaisi niitä pois? 77 00:06:51,028 --> 00:06:53,906 En voi, en tässä vaiheessa. 78 00:06:54,073 --> 00:06:57,243 Ne ovat vasta nupullaan. 79 00:06:57,409 --> 00:06:59,787 Jock. - Niin, rouva? 80 00:06:59,953 --> 00:07:04,374 Petaa herralle vierashuoneeseen. - Petasin jo. 81 00:07:04,541 --> 00:07:06,960 En syö alakerrassa. 82 00:07:07,127 --> 00:07:11,089 Syön huoneessani. - Hyvä on. 83 00:07:14,843 --> 00:07:19,680 Kertoihan Jock vararikostamme? 84 00:07:19,847 --> 00:07:24,143 Mitä aiot tehdä sille? - Aivan. 85 00:07:24,310 --> 00:07:27,271 Se... no... 86 00:07:27,438 --> 00:07:29,023 Niinpä. 87 00:07:29,189 --> 00:07:32,234 Ensiksi myydään tuo Sheridan. 88 00:07:35,153 --> 00:07:36,905 Armaani... 89 00:07:37,072 --> 00:07:41,076 Saamme tarvittavat rahat kuun lopussa. 90 00:07:41,242 --> 00:07:43,912 Onko nyt 5. päivä? - 26. päivä. 91 00:07:44,078 --> 00:07:46,205 Meillä on kuusi... - Neljä päivää. 92 00:07:46,372 --> 00:07:51,836 Vie taulu Lontooseen. Ilmoitan sen syksyn huutokauppaan. 93 00:07:52,003 --> 00:07:54,547 Ei hosuta. 94 00:07:54,713 --> 00:07:58,467 Perhekalleuksia ei myydä noin vain. 95 00:07:58,634 --> 00:08:01,512 Joudun sanomaan ei. 96 00:08:01,678 --> 00:08:02,971 Mitä? 97 00:08:03,931 --> 00:08:05,974 Luvallasi, tietenkin. 98 00:08:09,269 --> 00:08:12,522 Pahus. Siinä se on... 99 00:08:14,190 --> 00:08:18,694 Hän muuttaa mielensä, Jock. - Toki. 100 00:08:18,861 --> 00:08:23,741 Jock on palvelijani ja konnani. 101 00:08:23,908 --> 00:08:28,620 Hänellä on myös kadehdittava seksielämä, - 102 00:08:29,997 --> 00:08:32,624 josta voi tulla välillä ongelmia. 103 00:08:32,791 --> 00:08:38,129 Myimme hiljattain taulun rikkaalle kalkkunankasvattajalle. 104 00:08:39,130 --> 00:08:41,257 Mitä se oli? 105 00:08:42,509 --> 00:08:45,345 Pää alas. - Mitä sinä nyt teit? 106 00:08:47,263 --> 00:08:50,600 Eteenpäin, Jock! Älä ammu! 107 00:08:50,766 --> 00:08:52,476 Isä, mitä pirua sinä teet? 108 00:08:54,812 --> 00:08:57,273 Jock, odota! 109 00:08:57,439 --> 00:09:00,484 Minulla on oma asunto! 110 00:09:00,651 --> 00:09:04,446 Kasvattajan tytär? - Panin vain kerran. 111 00:09:04,613 --> 00:09:08,575 Miten ehdit? - Anteeksi, kaksi kertaa. 112 00:09:09,159 --> 00:09:12,454 Rakas, simppeli Jock. 113 00:09:12,620 --> 00:09:15,540 Jokaisella pitäisi olla oma Jock. 114 00:09:20,545 --> 00:09:23,756 Sillä välin, ei kovin kaukana, - 115 00:09:23,923 --> 00:09:26,717 kohtalomme kytkeytyi - 116 00:09:26,884 --> 00:09:30,596 taidemaailman suureen mysteeriin. 117 00:09:33,890 --> 00:09:36,268 Ja kuolleeseen luuskaan. 118 00:09:41,022 --> 00:09:43,233 Täysosuma. 119 00:09:52,033 --> 00:09:55,286 Neiti Bronwen? Kaikki hyvin? 120 00:10:30,819 --> 00:10:32,904 Nauhan taakse! 121 00:10:33,071 --> 00:10:36,575 Tämä on rikospaikka. 122 00:10:40,203 --> 00:10:41,579 Kuka tuo tyyppi on? 123 00:10:41,746 --> 00:10:45,416 Te olette sotkeneet paikat hyvin. 124 00:10:45,583 --> 00:10:48,794 Teitä ei enää tarvita. 125 00:10:49,545 --> 00:10:52,548 Anteeksi, komisario Martland. 126 00:10:53,299 --> 00:10:55,843 Anteeksi, en tiennyt. 127 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 Thames Valleyn poliisit autoihin. Tämä kuuluu muille. 128 00:11:13,776 --> 00:11:18,406 Taulu voi olla jo kaukana. - Niin kai. 129 00:11:18,573 --> 00:11:22,785 Meidän pitää soittaa Mortdecaille. - Niinkö? 130 00:11:22,952 --> 00:11:27,748 Hän tuntee alamaailman. - Hän on alamaailma. 131 00:11:29,124 --> 00:11:31,501 Miksi sen piti olla taidetta? 132 00:11:32,961 --> 00:11:37,090 Komisario Alistair Martland, MI5. 133 00:11:37,257 --> 00:11:40,802 Me tapasimme Oxfordissa. Autan häntä välillä - 134 00:11:40,969 --> 00:11:45,431 taidekaupan hämäryyksissä. 135 00:11:45,598 --> 00:11:49,477 Vastineeksi saan toimia vapaasti - 136 00:11:49,644 --> 00:11:51,896 harjoittaakseni elinkeinoani. 137 00:11:52,063 --> 00:11:55,649 Hän on myös rakastunut vaimooni. 138 00:11:56,191 --> 00:11:58,902 Aika ärsyttävää. 139 00:11:59,069 --> 00:12:02,322 Mitä? - Komisario Martland. 140 00:12:02,489 --> 00:12:07,327 Mitä se pöllö haluaa? Käske soittaa kun liittoni ei repeile. 141 00:12:07,494 --> 00:12:10,538 Hän on täällä. - Onko? 142 00:12:10,705 --> 00:12:13,374 Hyvä on, ohjaa tänne. 143 00:12:15,710 --> 00:12:19,797 Älä suotta nouse. - En aikonutkaan. 144 00:12:19,964 --> 00:12:23,717 Varo ylähyllyn karahvia. Siinä on vettä. 145 00:12:24,468 --> 00:12:29,431 Hän valitsi ison karahvin - 146 00:12:29,598 --> 00:12:32,559 ja kaatoi törkeän lasillisen - 147 00:12:32,726 --> 00:12:36,730 luullen, että se oli Taylor 31:stä. Piste Mortdecaille. 148 00:12:36,897 --> 00:12:41,317 Se oli kammottavaa portviiniä. 149 00:12:41,484 --> 00:12:44,070 Mainiota. - Toinen piste. 150 00:12:44,237 --> 00:12:46,989 Onko juustoa kaveriksi? 151 00:12:47,156 --> 00:12:50,493 Sitä erikoisjuustoa, Jock. 152 00:13:02,462 --> 00:13:06,216 Mikä tuo karmea pehko on? 153 00:13:06,383 --> 00:13:08,093 Miksi tulit? 154 00:13:08,259 --> 00:13:13,306 Olet kahdeksan miljoonaa velkaa valtiolle. 155 00:13:13,473 --> 00:13:18,019 En tiennyt olevani niin pulassa. 156 00:13:39,622 --> 00:13:41,207 Tuo ei ole normaalia. 157 00:13:44,293 --> 00:13:46,129 Mitä arvelet? 158 00:13:48,589 --> 00:13:51,300 Tarvitsee kiropraktikkoa. 159 00:13:51,467 --> 00:13:54,720 Bronwen Fellworthy. Konservaattori. Tunsitko? 160 00:13:54,887 --> 00:13:58,640 Vähän. Hän taisi kerran, - 161 00:13:58,807 --> 00:14:03,019 vahingossa, - 162 00:14:03,186 --> 00:14:07,857 päästää kammottavan pierun. 163 00:14:08,024 --> 00:14:11,361 Pelkäsin, että se kostautuu. 164 00:14:11,528 --> 00:14:12,779 Juustoa. 165 00:14:13,446 --> 00:14:14,989 Kiitos. 166 00:14:25,916 --> 00:14:30,337 Espanjalaismuseo lähetti hänelle Goyan puhdistettavaksi. 167 00:14:30,504 --> 00:14:34,633 Eilen hänet tapettiin ja taulu katosi. 168 00:14:34,799 --> 00:14:37,385 Surullista, etenkin hänelle. 169 00:14:37,552 --> 00:14:40,180 Miten se liittyy minuun? 170 00:14:40,346 --> 00:14:44,642 Jos me kyselemme, taulu katoaa. 171 00:14:44,809 --> 00:14:50,523 Sinä myyt varastettua taidetta. Voisit kysellä. 172 00:14:50,689 --> 00:14:54,401 Miksi MI5 kiinnostuu Goyasta? 173 00:14:58,697 --> 00:15:02,492 Emil Strago, fundamentalisti. 174 00:15:02,659 --> 00:15:05,161 Koulutettu Syyriassa. Taisteli Senegalissa. 175 00:15:05,328 --> 00:15:09,749 Liittyy moneen terroritekoon. 176 00:15:10,667 --> 00:15:12,835 Ikävää. Mitä hänestä? 177 00:15:13,002 --> 00:15:17,465 Uskomme, että hän tuli maahan etsimään sitä taulua. 178 00:15:17,632 --> 00:15:19,717 Miksi? - Emme tiedä. 179 00:15:19,884 --> 00:15:25,139 Jos Strago on osallinen, kyse on turvallisuusasiasta. 180 00:15:25,305 --> 00:15:29,142 Taulu pitäisi löytää ennen häntä. 181 00:15:29,768 --> 00:15:31,687 Aivan. 182 00:15:32,979 --> 00:15:38,068 Olet saanut paljon liikkumavaraa. Nyt olet siinä rajoilla. 183 00:15:39,068 --> 00:15:44,407 Auta löytämään se taulu tai joudut pinteeseen. 184 00:15:44,574 --> 00:15:48,536 Listalla oli pahimpia tekojani. 185 00:15:48,703 --> 00:15:53,249 Kansio oli tuhti ja tukeva. 186 00:15:54,291 --> 00:15:59,588 Keppi on hallussa, mutta entä porkkana? 187 00:16:01,506 --> 00:16:04,509 Mitä minä hyödyn? - Luoja! 188 00:16:04,676 --> 00:16:09,013 Ekstremisti uhkaa veljiäsi. 189 00:16:10,014 --> 00:16:12,809 Suostu maasi takia. 190 00:16:12,975 --> 00:16:14,519 Ei. 191 00:16:15,561 --> 00:16:19,106 Hyvä on, se ja kohtuukulut. 192 00:16:19,273 --> 00:16:21,734 10 prosenttia. 193 00:16:21,901 --> 00:16:25,195 Ja 10 prosentin löytöpalkkio. 194 00:16:25,362 --> 00:16:26,905 Selvä. 195 00:16:27,865 --> 00:16:33,245 Pyysin muuten juustoa. En biologista myrkkyä. 196 00:16:35,956 --> 00:16:38,500 Piste Martlandille. 197 00:16:39,751 --> 00:16:43,713 Mitä voit kertoa Stragosta? 198 00:16:43,880 --> 00:16:47,717 Värisokea, cashew-allergikko. 199 00:16:47,883 --> 00:16:51,554 Hyvä, pähkinät ovat turvassa. 200 00:16:51,720 --> 00:16:54,890 Johanna, olet upea. - Alistair. 201 00:16:55,974 --> 00:16:59,519 Näytät todella upealta, kulta. 202 00:16:59,686 --> 00:17:03,148 Luulin, että sinä tulit. - Lumoava. 203 00:17:03,315 --> 00:17:06,735 Martlandkin tapasi Johannan koulussa. 204 00:17:06,901 --> 00:17:12,365 Kolmen vuoden liehittelyn jälkeen hän rohkeni kertoa tunteistaan. 205 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 Runossa. 206 00:17:14,700 --> 00:17:16,744 Johanna... 207 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Surkea ajoitus. 208 00:17:18,496 --> 00:17:20,623 Hei! 209 00:17:20,790 --> 00:17:23,709 Voisitko hoitaa oven? 210 00:17:23,876 --> 00:17:26,003 Toki, suljen oven. 211 00:17:26,170 --> 00:17:28,714 Mikä kadonnut Goya? 212 00:17:28,880 --> 00:17:32,801 Talo on iso, täällä kaikuu. 213 00:17:35,720 --> 00:17:40,225 Se on salaista ja niin edelleen. 214 00:17:40,391 --> 00:17:44,562 Mieheni etsii nuoruutta viiksistä. 215 00:17:44,729 --> 00:17:47,231 Kerro, ettei se auta. 216 00:17:47,398 --> 00:17:50,818 Joka Mortdecailla oli viikset. 217 00:17:50,985 --> 00:17:54,905 Jotkut naiset pitävät niistä. 218 00:17:55,072 --> 00:17:56,990 Ketkä? 219 00:18:00,410 --> 00:18:04,873 Ei kukaan tietty. Puhuin metaforisesti naisista. 220 00:18:05,040 --> 00:18:09,878 Yleensä. Tiedäthän? 221 00:18:10,044 --> 00:18:14,757 Jos pyrit tuolla toisen suosioon, - 222 00:18:14,924 --> 00:18:17,259 tapan sen naisen. 223 00:18:17,426 --> 00:18:21,222 Ihanaa, Alistair. Tule taas. 224 00:18:21,388 --> 00:18:25,059 Hienoa saada fiksua juttuseuraa. 225 00:18:25,225 --> 00:18:27,352 Mielelläni. 226 00:18:27,519 --> 00:18:31,440 Repeileekö avioliiton haarniska? 227 00:18:31,606 --> 00:18:36,111 Pientä kinaa. - Kuulostaa pahemmalta. 228 00:18:36,277 --> 00:18:40,531 Vaimoni pitää vain ymmärtää asia. 229 00:18:40,698 --> 00:18:42,241 Onnea, kamu. 230 00:18:42,408 --> 00:18:46,829 Selvitä se Goya. Nähdään huomenna Lontoossa. 231 00:18:54,586 --> 00:18:59,758 Taulu oli minun. Joku tiesi sen. 232 00:18:59,925 --> 00:19:04,804 Milton Krampf? Se amerikkalainen? Hänen kauppiaansa. 233 00:19:09,392 --> 00:19:12,145 Kuka on Krampfin kauppias? 234 00:19:12,311 --> 00:19:14,355 Mortdecai. 235 00:19:22,488 --> 00:19:23,947 Johanna... 236 00:19:24,114 --> 00:19:26,950 Kultaseni. Armaani. 237 00:19:27,117 --> 00:19:29,494 Ainoa rakkaani. 238 00:19:29,661 --> 00:19:32,080 Lemmenpetoni. 239 00:19:32,247 --> 00:19:35,291 Raju narttuni. 240 00:19:35,458 --> 00:19:39,879 Et tiedä, mikä sinua odottaa. 241 00:19:46,052 --> 00:19:47,887 Johanna? 242 00:19:48,637 --> 00:19:51,223 Onko kaikki hyvin? 243 00:19:52,266 --> 00:19:56,228 Täällä Charlie, miehesi. 244 00:19:58,814 --> 00:20:02,108 Mitä? - Voi kuunsäteeni. 245 00:20:02,275 --> 00:20:06,821 Arabian sheikki pyrkii telttaasi. 246 00:20:06,988 --> 00:20:09,741 Vien sinut kuumalle aavikolle. 247 00:20:09,907 --> 00:20:14,954 Otan sinut trooppisten tähtien alla. 248 00:20:15,121 --> 00:20:18,624 Tyydytän kamelisi, perhana. 249 00:20:20,084 --> 00:20:25,881 Sheikki, oletko luopunut viiksistä? 250 00:20:28,258 --> 00:20:30,594 Trimmaan ne. 251 00:20:32,929 --> 00:20:34,514 Kulta... 252 00:20:34,681 --> 00:20:38,142 Lähden vaaralliselle retkelle. 253 00:20:38,309 --> 00:20:41,396 Sieltä ei ehkä ole paluuta. 254 00:20:41,562 --> 00:20:45,191 Näissä tilanteissa on tapana - 255 00:20:46,692 --> 00:20:51,155 hyvästellä kunnolla. Nopea seksuaalinen kohtaaminen. 256 00:20:51,822 --> 00:20:55,993 Upotetaan Bismarck. Sanoinko, - 257 00:20:57,411 --> 00:21:01,122 että kyseessä on kansallinen turvallisuus? 258 00:21:09,547 --> 00:21:14,385 Tämä särö on minullekin vaikeaa. 259 00:21:14,927 --> 00:21:17,430 Tiedän, kultaseni. 260 00:21:23,227 --> 00:21:25,020 Rauhoitu. 261 00:21:27,314 --> 00:21:30,984 Tiedät, että alan kakoa. 262 00:21:31,151 --> 00:21:33,778 Se on sietämätön. 263 00:21:33,945 --> 00:21:36,781 Totut siihen. - Miksi pitäisi? 264 00:21:36,948 --> 00:21:39,659 Olen sitoutunut. 265 00:21:39,826 --> 00:21:44,997 Mikset sitoudu estämään vararikkoa? Vai hoidanko minä asian? 266 00:21:46,207 --> 00:21:50,002 Taivas, ei. Älä sinä sitä sure. 267 00:21:50,169 --> 00:21:54,590 Huolehdin kaikesta. 268 00:22:03,515 --> 00:22:05,433 Kultaseni, älä piinaa. 269 00:22:05,600 --> 00:22:09,437 Se oli kuin vagina kasvoillasi. 270 00:22:11,314 --> 00:22:14,859 Tarkoittanet häpykarvoja. 271 00:22:15,026 --> 00:22:18,529 En ymmärrä sitä mielikuvaa. 272 00:22:18,696 --> 00:22:20,572 Mutta... 273 00:22:21,240 --> 00:22:26,078 Nyt se mielikuva jäi päähäni. 274 00:22:26,245 --> 00:22:29,623 Tunge se patjaan! 275 00:22:31,333 --> 00:22:33,543 Tarkoitin viiksiä. 276 00:22:45,304 --> 00:22:46,889 Jockie... 277 00:22:47,056 --> 00:22:50,225 Entä jos se ei mene ohi? 278 00:22:51,018 --> 00:22:54,521 Entä jos tämä on lopun alkua? 279 00:22:54,688 --> 00:22:58,275 Se olisi kamalaa. - Jock? 280 00:22:59,276 --> 00:23:01,611 Tuletko takaisin sänkyyn? 281 00:23:03,655 --> 00:23:05,824 Hetki. 282 00:23:08,826 --> 00:23:10,578 Hei! 283 00:23:15,291 --> 00:23:17,960 Ja minä nukun yksin... 284 00:23:19,295 --> 00:23:22,965 Miltä luulet, että tämä tuntuu? - En tiedä. 285 00:23:23,632 --> 00:23:28,178 Nyt päätin sen. Jos tarvitaan rahaa, sitä tulee. 286 00:23:28,345 --> 00:23:31,181 Jock! - Kutsu kävi. 287 00:23:34,059 --> 00:23:39,147 Myyn Rolls-Roycen sille vulgaarille Milton Krampfille - 288 00:23:39,313 --> 00:23:43,567 ja löydän sen taulun vaikka mistä. 289 00:23:43,734 --> 00:23:47,154 Soitan Spinozalle aamulla. 290 00:23:47,321 --> 00:23:50,324 Jock? - Niin? 291 00:23:50,491 --> 00:23:54,745 Leppyykö Johanna? - En osaa sanoa. 292 00:24:11,886 --> 00:24:14,764 Tapasin ensin Graham Archerin, - 293 00:24:14,930 --> 00:24:18,642 joka on Goya-spesialisti. 294 00:24:18,809 --> 00:24:23,021 Hän käy aina huutokaupoissa. 295 00:24:25,148 --> 00:24:28,652 Tunnin päästä Spinozalla. - Selvä. 296 00:24:39,954 --> 00:24:43,958 Sir Graham on ollut vuosia se pahin. 297 00:24:44,125 --> 00:24:48,379 Viime aikoina aina vain pahempi. 298 00:24:51,715 --> 00:24:56,345 Ihan kuin raato ylähuulessasi. Eihän se ole herpes? 299 00:24:56,511 --> 00:25:01,308 Sir Graham, vanha veikka! Oletko raskaana? 300 00:25:01,474 --> 00:25:06,854 Panit Sheridanin myyntiin. Meneekö huonosti? 301 00:25:07,021 --> 00:25:11,567 Ei. Myyn nyt kun kauppa käy. 302 00:25:11,734 --> 00:25:14,945 Mitä sanot Bronwenin murhasta? 303 00:25:15,112 --> 00:25:19,533 Kamalaa! Meni hyvä restauroija. 304 00:25:20,534 --> 00:25:24,496 Vanha akka. Olisi lukinnut ovensa. 305 00:25:24,663 --> 00:25:26,957 Käytit häntä usein. 306 00:25:27,124 --> 00:25:31,044 En viime aikoina. Hän oli varattu. 307 00:25:31,211 --> 00:25:33,963 Puhdisti Goyaa. 308 00:25:35,256 --> 00:25:37,967 Helppo homma. 309 00:25:38,134 --> 00:25:41,053 Tavallista espanjalaistaulujen likaa. 310 00:25:41,220 --> 00:25:44,640 En tajua, mikä siinä kesti. 311 00:25:44,807 --> 00:25:48,352 Mistä tämä äkillinen kiinnostus? 312 00:25:48,519 --> 00:25:52,439 Yksi utelias asiakas. 313 00:25:56,276 --> 00:26:00,614 Mennään taas ampumaan. Jock on toipunut. 314 00:26:08,955 --> 00:26:13,959 Kiinnostuisit museon Goyasta - 315 00:26:14,126 --> 00:26:17,129 vain rahan takia. 316 00:26:17,296 --> 00:26:19,631 Nyt sinä erehdyt. 317 00:26:19,798 --> 00:26:22,843 Kyseessä on isot rahat. 318 00:26:25,929 --> 00:26:29,724 Olen aina ihaillut ahneuttasi. 319 00:26:31,851 --> 00:26:34,103 Sir Graham, - 320 00:26:34,270 --> 00:26:37,065 ihmettelen suuruuttasi. 321 00:26:37,732 --> 00:26:42,153 Voisiko tähän tehdä vähän tilaa? 322 00:26:46,615 --> 00:26:48,784 Kuka asiakas? 323 00:26:48,951 --> 00:26:51,829 En voi kertoa. 324 00:26:54,039 --> 00:26:58,293 Kävely alas voi tehdä hyvää. 325 00:27:02,338 --> 00:27:05,300 Vai sellainen Goya... 326 00:27:06,384 --> 00:27:08,386 Romanov. 327 00:27:09,262 --> 00:27:12,932 Se maalaus, jota olet etsinyt. 328 00:27:13,099 --> 00:27:16,393 Se saattaa olla markkinoilla. 329 00:27:16,560 --> 00:27:18,896 Haluan sen taulun. 330 00:27:25,694 --> 00:27:28,280 Johanna! - Alistair. 331 00:27:28,947 --> 00:27:31,866 Ihana, että soitit. 332 00:27:32,033 --> 00:27:36,537 Tilasin chardonnayn. - Sinä muistit. 333 00:27:37,830 --> 00:27:39,248 Kiitos. 334 00:27:39,957 --> 00:27:43,169 Voi ei! Unohdin, että olet töissä. 335 00:27:43,335 --> 00:27:46,880 Ja tilanteen tasalla, kiitos. 336 00:27:48,716 --> 00:27:50,759 Mistä tämä kunnia? 337 00:27:50,926 --> 00:27:55,680 Ajattelin vain kurkistaa, miten te agentit junailette kaiken. 338 00:27:55,847 --> 00:27:59,851 Ei sentään, vaikka työ on tärkeää. 339 00:28:00,018 --> 00:28:03,396 Ei pelkkää viiniä ja lempeä. 340 00:28:03,563 --> 00:28:05,565 Onko tämä lempeä? 341 00:28:05,732 --> 00:28:08,192 Ei. 342 00:28:08,359 --> 00:28:10,570 Ei missään nimessä. 343 00:28:10,736 --> 00:28:14,073 Ei, ei, ei. 344 00:28:15,074 --> 00:28:18,702 Ei, minä vain... - Tietysti. 345 00:28:19,370 --> 00:28:21,955 Miten kotona menee? 346 00:28:22,122 --> 00:28:27,460 Arka paikka. Vaistosit sen, herkkä kun olet. 347 00:28:27,627 --> 00:28:31,339 Hankala mies. Ääliö. 348 00:28:31,506 --> 00:28:34,842 Pitäisikö pettää? Eikö se olisi hauskaa? 349 00:28:35,009 --> 00:28:36,260 Hupaisaa. 350 00:28:36,427 --> 00:28:38,554 Voisinko salata sen? - Kyllä. 351 00:28:38,721 --> 00:28:43,851 Mitä järkeä siinä olisi? Mitä teet mieheni kanssa nyt? 352 00:28:46,186 --> 00:28:50,065 Ympäripyöreästi, estän pahat aikeet. 353 00:28:50,232 --> 00:28:54,194 Miten Goya liittyy kansalliseen turvallisuuteen? 354 00:28:54,361 --> 00:28:57,113 Ympäripyöreästi. 355 00:28:57,906 --> 00:29:02,535 Keksikö neiti Fellworthy jotain ja kuoli sen takia? 356 00:29:02,702 --> 00:29:06,706 En voi sanoa. - Kiehtovaa. 357 00:29:06,873 --> 00:29:11,419 Mysteeri lisää taulun arvoa. 358 00:29:11,585 --> 00:29:14,046 Mikä oli Bronwenin Oxford-college? 359 00:29:14,213 --> 00:29:16,966 Johanna, en voi... 360 00:29:18,008 --> 00:29:20,719 Anteeksi. 361 00:29:20,886 --> 00:29:25,766 Jestas, nyt pitää lähteä. Oli kiva nähdä, Alistair. 362 00:29:25,932 --> 00:29:31,229 Kiitos, että sain avautua. Voin kertoa sinulle mitä vain. 363 00:29:33,356 --> 00:29:36,609 Eikö sinusta tunnu samalta? 364 00:29:38,486 --> 00:29:42,698 Bronwenin college? - Olet hirveä. 365 00:29:42,865 --> 00:29:46,493 Blackfriar's Hall. - Otetaan uusiksi. 366 00:29:47,745 --> 00:29:49,621 Toivotonta. 367 00:29:55,710 --> 00:29:59,631 Spinoza oli taitavin automies - 368 00:29:59,798 --> 00:30:04,260 ja paras taiteen salakuljettaja. 369 00:30:04,427 --> 00:30:08,556 Hän tunsi myös taiteen alamaailman. 370 00:30:09,181 --> 00:30:12,893 Hei, Spinoza! 371 00:30:13,060 --> 00:30:15,187 Hieno päivä elää. 372 00:30:15,354 --> 00:30:19,608 Senkin apina! Paskaläjä. 373 00:30:19,775 --> 00:30:22,861 Spinoza, senkin sulokieli. 374 00:30:23,028 --> 00:30:27,449 Mikä sinua vaivaa, toope? Onko kovalevy tyhjä? 375 00:30:28,908 --> 00:30:32,078 En toista muita töykeyksiä. 376 00:30:32,245 --> 00:30:35,873 Häntä ärsytti laskut Rollsista, - 377 00:30:36,040 --> 00:30:40,378 joka lähti luotolla Amerikkaan. 378 00:30:40,544 --> 00:30:43,506 Senkin mammanpoika! Terve. 379 00:30:44,089 --> 00:30:48,927 En tullut puhumaan äidistäni - 380 00:30:49,094 --> 00:30:53,515 enkä sinun äidistäsi. Ei, kaksi asiaa. 381 00:30:53,682 --> 00:30:57,978 Rolls-Royce, jonka myin - 382 00:30:58,144 --> 00:31:01,940 sille amerikkalaiselle Krampf-lierolle. 383 00:31:02,106 --> 00:31:07,111 Toiseksi, haluan tietää, - 384 00:31:07,278 --> 00:31:11,574 onko kukaan rekrytoinut sinua kuljettamaan taulua maasta. 385 00:31:11,741 --> 00:31:16,620 Ja tiedoksi, että pitelen - 386 00:31:16,787 --> 00:31:19,373 50 punnan seteliä. 387 00:31:21,541 --> 00:31:26,254 Viis siitä. Autoa ei kohdella näin - 388 00:31:26,421 --> 00:31:29,632 kun sillä ajellaan. 389 00:31:29,799 --> 00:31:32,760 Tämä ei ole Toyota Clitoris. 390 00:31:32,927 --> 00:31:36,347 Se on Rolls saatana Silver - 391 00:31:36,514 --> 00:31:39,141 Cloud Royce! 392 00:31:40,393 --> 00:31:42,353 Joku ampui autoa! 393 00:31:44,063 --> 00:31:45,606 Joku ampui minua! 394 00:31:55,240 --> 00:31:57,409 Minulla on ase! 395 00:32:04,374 --> 00:32:06,459 Jock! 396 00:32:07,001 --> 00:32:11,630 En ampunut Jockia ensi kertaa. 397 00:32:12,590 --> 00:32:15,801 Esiin sieltä, paskiaiset! 398 00:32:16,468 --> 00:32:17,511 Maahan! 399 00:32:26,311 --> 00:32:28,730 Olen huono aseenkäyttäjä. 400 00:32:31,733 --> 00:32:34,318 Taisin osua Jockiin. 401 00:32:35,069 --> 00:32:37,363 Mies maassa! 402 00:32:37,530 --> 00:32:41,075 Saisinko aseen? - Tämän? 403 00:32:42,743 --> 00:32:45,120 Ja Spinoza-raukka... 404 00:32:45,287 --> 00:32:48,916 Menkää. Minä hoidan tämän. 405 00:32:50,626 --> 00:32:53,670 Turvaatko selustan? - Kyllä. 406 00:32:55,297 --> 00:32:58,216 Niin sitä pitää. - Sisään. 407 00:33:06,015 --> 00:33:07,433 Jock? 408 00:33:07,600 --> 00:33:09,852 Sulkisitko oven? 409 00:33:14,273 --> 00:33:17,192 No niin, pitkästä aikaa. 410 00:33:33,541 --> 00:33:37,128 Noloa. - Ei hätää, yksi kylkiluu. 411 00:33:38,838 --> 00:33:42,550 Poistuisitteko takakautta, jalan? - Yksin? 412 00:33:42,716 --> 00:33:44,843 Menkää nyt. 413 00:33:52,768 --> 00:33:54,853 Anna se taulu. 414 00:33:55,020 --> 00:33:57,981 Miksi se olisi minulla? - Anna se! 415 00:33:59,190 --> 00:34:03,152 Mahtava poskiparta. 416 00:34:03,319 --> 00:34:06,030 Ihailin viiksiäsi. 417 00:34:06,948 --> 00:34:09,325 Ripustan ne seinälleni. - Jock? 418 00:34:12,536 --> 00:34:14,496 Hyvä. 419 00:34:16,373 --> 00:34:18,292 Mitä teen nyt? - Juoskaa. 420 00:34:18,458 --> 00:34:20,502 Taas? 421 00:34:23,839 --> 00:34:26,424 Juoksen kuin gaselli. 422 00:34:26,591 --> 00:34:30,053 Mortdecait ovat aina olleet huippukunnossa. 423 00:34:30,220 --> 00:34:32,305 Reippaita! 424 00:34:43,899 --> 00:34:47,528 En jaksa enää... 425 00:34:52,449 --> 00:34:54,367 Haluan kuolla. 426 00:34:54,534 --> 00:34:56,786 Ei, en halua. 427 00:34:59,831 --> 00:35:03,251 Pomo! - Olen konepellillä. 428 00:35:03,418 --> 00:35:05,336 Sisään siitä! 429 00:35:09,048 --> 00:35:11,342 Inhottavaa. 430 00:35:18,640 --> 00:35:20,058 Ai hei! 431 00:35:28,817 --> 00:35:32,278 Jockie! Neuvo? - Menkää takapenkille. 432 00:35:40,619 --> 00:35:42,371 Siitäs sait, muukalainen! 433 00:35:44,331 --> 00:35:45,666 Ulos! 434 00:35:55,342 --> 00:35:58,803 Jock! - Ei hätää. 435 00:35:58,970 --> 00:36:03,391 Ei! Pienet karvani. Tuhoutuivatko ne? 436 00:36:15,402 --> 00:36:18,447 Kiitos, Jock. - Eipä kestä. 437 00:36:18,614 --> 00:36:23,285 Sotkit äkkiä asiat. - Kuuntele! 438 00:36:23,451 --> 00:36:27,622 Emil Strago tappoi ja satutti. 439 00:36:27,789 --> 00:36:31,292 Luulee, että taulu on minulla. - Mitä löysit? 440 00:36:31,459 --> 00:36:37,298 Emme tiedä kaikkea. Taulun putsaus ei vie 3 kuukautta. 441 00:36:37,465 --> 00:36:42,803 Bronwen löysi Goyasta jotain. 442 00:36:43,470 --> 00:36:47,599 Haluan nähdä studion. - Autoihin. 443 00:36:56,941 --> 00:37:00,445 Olen autellut neitiä viisi vuotta. 444 00:37:00,612 --> 00:37:03,739 Pidän vain paikat siistinä. 445 00:37:03,906 --> 00:37:06,742 Sinulle on maksettu liikaa. 446 00:37:06,909 --> 00:37:10,162 Se rakastaja ei auttanut. 447 00:37:10,329 --> 00:37:14,083 Herttua. Hyödytön heppu. 448 00:37:15,667 --> 00:37:19,212 "Rakkaudella, - 449 00:37:19,379 --> 00:37:21,256 Bunnysi." 450 00:37:21,423 --> 00:37:23,300 Rakkaudella, Bunnysi? 451 00:37:23,466 --> 00:37:26,094 Lapsi! 452 00:37:26,261 --> 00:37:29,806 Vastenmielinen ajatus. 453 00:37:29,973 --> 00:37:31,808 Älä sotke rikospaikkaa. 454 00:37:31,974 --> 00:37:35,811 Löysin hänet tästä nuoli selässä. 455 00:37:35,978 --> 00:37:39,315 Nuoli ammuttiin tästä. - Ikkunasta. 456 00:37:39,482 --> 00:37:41,358 Harppuunalla. - Jousella. 457 00:37:41,525 --> 00:37:45,028 Vasenkätinen. 458 00:37:45,195 --> 00:37:48,991 Oliko uhri tässä näin? - Vasemmalle. 459 00:37:49,574 --> 00:37:51,493 Anteeksi, oikealle. - Näin? 460 00:37:52,994 --> 00:37:55,288 Lopetitko jo pelleilyn? 461 00:37:55,455 --> 00:37:57,248 En. 462 00:37:57,707 --> 00:38:01,627 Minulla on kysymys, veikkosein. 463 00:38:01,794 --> 00:38:03,504 Saanko virkamerkin - 464 00:38:03,671 --> 00:38:07,967 halvasta nahasta, kuten telkussa? 465 00:38:08,134 --> 00:38:11,929 Maurice? Näytä kuvat. Anteeksi. 466 00:38:13,472 --> 00:38:15,182 Löytyivät kamerasta. 467 00:38:15,349 --> 00:38:17,768 Kerroin jo sille naiselle. 468 00:38:17,935 --> 00:38:20,979 Neiti Bronwen kuvasi työvaiheet. 469 00:38:21,146 --> 00:38:23,481 Mille naiselle? 470 00:38:23,648 --> 00:38:26,901 Sillä oli tukkaa ja aivot. 471 00:38:28,861 --> 00:38:32,865 Mainitsin Bronwenin Johannalle lounaalla. 472 00:38:36,118 --> 00:38:38,245 Tapailetko vaimoani? 473 00:38:38,412 --> 00:38:40,956 Katsotaan kuvat. - Katsotaan. 474 00:38:42,249 --> 00:38:44,501 Kammottava. 475 00:38:44,668 --> 00:38:47,462 Arkaainen valo. 476 00:38:47,629 --> 00:38:51,174 Vahingossa otettu, hyödytön. 477 00:38:51,341 --> 00:38:52,926 Hetkinen. 478 00:38:53,093 --> 00:38:57,263 Tämä ei ole se Goya. - Miten niin? 479 00:38:57,430 --> 00:39:01,100 Tämä ei ole sama maalaus. 480 00:39:01,601 --> 00:39:07,398 Missä olen nähnyt tuon käden? Sormi osoittaa alas. Sormus. 481 00:39:08,232 --> 00:39:10,568 Hyvä luoja! Ei voi olla. 482 00:39:10,734 --> 00:39:14,071 Ei voi olla mitä? - Kirjastoon! 483 00:39:19,076 --> 00:39:22,370 Siitä ei ole tarkkaa kopiota, - 484 00:39:22,537 --> 00:39:25,290 koska se katosi valmistuttuaan. 485 00:39:25,457 --> 00:39:29,127 Muistan, että siitä oli joku etsaus. 486 00:39:29,294 --> 00:39:31,129 Tässä. 487 00:39:32,171 --> 00:39:34,340 Wellingtonin herttuatar. 488 00:39:34,507 --> 00:39:38,260 Bronwen löysi kadonneen Goyan. 489 00:39:39,178 --> 00:39:43,724 Espanjan Kaarle IV tilasi sen 1792. 490 00:39:43,891 --> 00:39:47,811 Goyan mestariteos, sanottiin. 491 00:39:47,978 --> 00:39:51,857 Valitettavasti - 492 00:39:52,023 --> 00:39:56,653 rouva oli myös kuninkaan lemmitty. Kuningatar pahastui. 493 00:39:56,820 --> 00:40:00,198 Hän käski polttaa taulun. 494 00:40:00,365 --> 00:40:03,784 Mutta se varastettiin. 495 00:40:03,951 --> 00:40:07,997 Goya itse ehkä junaili asian. 496 00:40:09,582 --> 00:40:13,919 Taulua etsittiin 200 vuotta. 497 00:40:14,086 --> 00:40:18,590 Siitä tuli legenda. 498 00:40:18,757 --> 00:40:21,593 Onko se totta? - Onko sen väliä? 499 00:40:21,760 --> 00:40:24,721 Huhu on arvokas. 500 00:40:24,888 --> 00:40:26,723 Mitä Strago siitä haluaa? 501 00:40:26,890 --> 00:40:30,727 Goya on Espanjan. Ei sitä voi myydä. 502 00:40:30,893 --> 00:40:34,272 Siinä tarinasta tuleekin kiehtova. 503 00:40:34,438 --> 00:40:38,984 Taulu ilmestyi Ranskassa 1943. 504 00:40:39,652 --> 00:40:44,907 Sakut löysivät sen jostain linnasta. 505 00:40:45,073 --> 00:40:50,120 Göring ihastui siihen. Huhun mukaan - 506 00:40:50,287 --> 00:40:55,834 hän kirjasi siihen sveitsiläisen pankkitilinsä koodit. 507 00:40:56,668 --> 00:40:59,837 Tolkuttomia rikkauksia. 508 00:41:00,004 --> 00:41:02,089 Mutta... 509 00:41:02,256 --> 00:41:06,218 Kun Göring otettiin kiinni... 510 00:41:06,385 --> 00:41:08,762 Pois tieltä. 511 00:41:08,929 --> 00:41:11,849 ...taulua ei mainittu. 512 00:41:12,599 --> 00:41:16,061 Se oli kadonnut taas kerran - 513 00:41:16,228 --> 00:41:19,189 tilinumerot mukanaan. 514 00:41:19,356 --> 00:41:22,150 Summat? - Satoja miljoonia - 515 00:41:22,317 --> 00:41:26,362 juuston, suklaan ja viinien maassa. 516 00:41:26,529 --> 00:41:29,532 Sitä Emil etsii. - Viiniä? 517 00:41:29,699 --> 00:41:33,035 Omaisuutta kumousrahoiksi. 518 00:41:33,202 --> 00:41:36,414 Moni henki on vaarassa. 519 00:41:36,580 --> 00:41:39,792 Se taulu pitäisi tuhota. 520 00:41:39,959 --> 00:41:43,337 Toivottavasti löydätte sen ensin. Käyn pisulla. 521 00:42:04,732 --> 00:42:07,276 Olen hyvin imarreltu. 522 00:42:07,443 --> 00:42:11,071 En vain ole kallellani... 523 00:42:12,448 --> 00:42:15,117 Sissus! Olen lukenut tästä. 524 00:42:18,453 --> 00:42:21,790 Vaivuin levottomaan tokkuraan. 525 00:42:21,957 --> 00:42:26,294 Näin jopa eroottisia unia. 526 00:43:03,162 --> 00:43:05,956 Lady Mortdecai, herttua odottaa. 527 00:43:06,123 --> 00:43:07,791 Tännepäin. 528 00:43:14,548 --> 00:43:17,968 Lady Mortdecai, teidän armonne. 529 00:43:18,135 --> 00:43:20,470 Asherboroughdonin herttua. 530 00:43:20,637 --> 00:43:23,348 Kiitos, että otitte vastaan. 531 00:43:23,515 --> 00:43:26,142 Lady Mortdecai. 532 00:43:27,644 --> 00:43:31,522 Suonette anteeksi hetken? 533 00:43:31,689 --> 00:43:33,441 Toki. 534 00:43:38,529 --> 00:43:40,572 Lady Mortdecai... 535 00:43:42,574 --> 00:43:47,370 Johnson! Mitä tämä Mortdecai haluaa? 536 00:43:47,788 --> 00:43:50,832 En tiedä. Miksei minulle kerrottu? 537 00:43:50,999 --> 00:43:54,043 Pahuksen viehättävä nainen. 538 00:44:02,218 --> 00:44:04,220 Vesipoliisi. 539 00:44:04,387 --> 00:44:08,015 Puhuin vesialueistani. 540 00:44:09,141 --> 00:44:11,518 Huomenna kalaan. 541 00:44:11,685 --> 00:44:15,314 Inhoan sitä. Istukaa. Typerä riesa. 542 00:44:17,649 --> 00:44:23,279 Te tunsitte Bronwen Fellworthyn. Otan osaa. 543 00:44:24,572 --> 00:44:28,201 Puutarhuri antoi nimenne. 544 00:44:28,368 --> 00:44:31,162 Taulu, jota hän työsti... 545 00:44:33,789 --> 00:44:36,417 En ymmärrä sanaakaan. 546 00:44:36,584 --> 00:44:40,129 Pyrin eroon, mutta hän on kaunis. 547 00:44:40,295 --> 00:44:43,674 Anteeksi. - Olitteko sodassa? 548 00:44:43,840 --> 00:44:45,759 Likka parka. 549 00:44:45,926 --> 00:44:50,180 Tapettu harkiten ja niin edelleen. 550 00:44:50,347 --> 00:44:52,599 Bronwen parka. 551 00:44:52,766 --> 00:44:55,185 Se maalaus... 552 00:44:56,311 --> 00:44:59,605 Mainittiinko Wellingtonin herttuatar? 553 00:44:59,772 --> 00:45:02,608 Kaunis nainen. - Bronwen? 554 00:45:02,775 --> 00:45:05,069 Pitää mennä käymälään. 555 00:45:05,236 --> 00:45:09,323 Haluaisitteko kurkata sitä? 556 00:45:12,075 --> 00:45:16,038 Hieno pyyntö, mutta en voi suostua. 557 00:45:16,204 --> 00:45:19,958 Herttuatar. - Se on Bunnylla. 558 00:45:20,125 --> 00:45:22,419 Ne natsipirut. 559 00:45:22,585 --> 00:45:25,672 Bunny kääri sen mattoon. 560 00:45:25,838 --> 00:45:29,383 Oliko Bunny sotilas? - 2. divisioona. 561 00:45:29,550 --> 00:45:32,970 Nappasi Göringin. Ehti sinne ensin. 562 00:45:33,137 --> 00:45:35,055 Onko taulu yhä Bunnylla? 563 00:45:35,222 --> 00:45:37,683 Pitää mennä WC:hen. 564 00:45:39,268 --> 00:45:41,562 Tulisitte katsomaan. 565 00:45:41,728 --> 00:45:46,900 Minun pitää lähteä. Kiitos ajastanne. 566 00:45:47,984 --> 00:45:50,320 Kuka olitte? 567 00:45:51,446 --> 00:45:56,075 Vesipoliisi. Kalastus peruuntui. 568 00:45:58,911 --> 00:46:00,413 Luojan kiitos. 569 00:46:27,688 --> 00:46:30,733 Vaadin selityksiä. 570 00:46:30,900 --> 00:46:35,529 Ei, kaipaan energiaa. Sormileipiä? 571 00:46:35,696 --> 00:46:39,450 Sitä tavallista: munaa, majoneesia. 572 00:46:39,616 --> 00:46:45,330 Gallona viskiä käynnistymiseen. 573 00:46:46,832 --> 00:46:48,124 Vai niin. 574 00:46:52,003 --> 00:46:54,214 Otetaan kaviaaria. 575 00:46:54,380 --> 00:46:58,176 Blinejä, ranskankermaa, munaa - 576 00:46:58,342 --> 00:47:02,471 ja jääkylmää vodkaa. 577 00:47:02,638 --> 00:47:07,142 Muistakaa erikoislusikka. Emme ole moukkia. 578 00:47:10,270 --> 00:47:13,106 Tervetuloa Venäjälle. 579 00:47:13,273 --> 00:47:16,067 Kuka olet? - Roman Romanov. 580 00:47:16,234 --> 00:47:19,529 Sir Grahamin asiakas. 581 00:47:19,696 --> 00:47:23,074 Saan kiittää häntä tästä. 582 00:47:24,242 --> 00:47:26,452 Ikävä valo. 583 00:47:26,619 --> 00:47:29,789 Missä Goya on? - En tiedä. 584 00:47:29,956 --> 00:47:32,249 Tunnet taidetta. - Vähän. 585 00:47:32,416 --> 00:47:34,919 Sinulla on Turner. Se ei voi olla aito. 586 00:47:35,085 --> 00:47:38,088 Aito on D'Orsayssa. 587 00:47:38,255 --> 00:47:41,758 Upea Callow, noin vuodelta 1840. 588 00:47:41,925 --> 00:47:45,053 Harvinainen James Bourne - 589 00:47:45,220 --> 00:47:49,057 ja Varleyn myöhäistuotantoa. 590 00:47:49,224 --> 00:47:52,602 Ja hienoin näkemäni Edridge. 591 00:47:52,769 --> 00:47:55,521 Niin. Missä Goya on? 592 00:47:55,688 --> 00:47:59,567 Missä näit sen viimeksi? Katsoitko sohvan alta? 593 00:47:59,734 --> 00:48:03,529 Jos hukkaan jotain... 594 00:48:05,406 --> 00:48:08,951 Voi luoja! Tuo ei ollut kivaa. 595 00:48:11,787 --> 00:48:15,040 Olen etsinyt sitä 17 vuotta, - 596 00:48:15,207 --> 00:48:18,335 koska saan sen, mitä haluan. 597 00:48:20,045 --> 00:48:24,757 Helpompaa, jos kerrot. 598 00:48:24,924 --> 00:48:28,052 Missä se on? - Miksi kaikki luulevat... 599 00:48:31,514 --> 00:48:34,600 Olit muka hellä. Et ollut. 600 00:48:35,684 --> 00:48:38,937 Milton Krampf kehuu saavansa sen. Hän ostaa sinulta. 601 00:48:39,104 --> 00:48:43,775 Se on sinulla. - Valitan, en todellakaan tiedä. 602 00:48:43,942 --> 00:48:47,821 Dmitri, hae 12 voltin akku. 603 00:48:49,030 --> 00:48:51,991 Haukut väärää engelsmannia. 604 00:48:52,158 --> 00:48:55,495 Vladimir, vedä herran housut alas. 605 00:48:58,164 --> 00:49:00,333 Keksitään jotain. 606 00:49:00,499 --> 00:49:03,919 Etsin sen. Sopiiko 30 prosenttia? 607 00:49:04,545 --> 00:49:07,172 Pallit esiin. 608 00:49:09,258 --> 00:49:12,344 Ei! Mitä se edes tarkoittaa? 609 00:49:14,971 --> 00:49:16,556 Sanotaan 20 %. 610 00:49:17,724 --> 00:49:19,809 Pallit. 611 00:49:19,976 --> 00:49:22,478 10 % on jo ryöstö! 612 00:49:24,230 --> 00:49:26,649 Se ei ole reilua. 613 00:49:31,278 --> 00:49:32,488 Jock... 614 00:49:35,532 --> 00:49:37,826 Hyppää! 615 00:49:37,993 --> 00:49:41,371 Ihana, neuvokas Jock. 616 00:49:41,538 --> 00:49:46,126 Miespalvelijani käskee hypätä. 617 00:49:51,548 --> 00:49:53,508 Pallit! 618 00:49:54,175 --> 00:49:56,344 Anteeksi, Vladimir. 619 00:49:59,597 --> 00:50:01,265 Ei palleja. 620 00:50:05,102 --> 00:50:07,563 Kiitos, Vladimir. 621 00:50:12,025 --> 00:50:14,694 Hei! Olen ulkona. 622 00:50:14,861 --> 00:50:17,989 Tulkaa. - Haluan soittaa! 623 00:50:18,156 --> 00:50:20,700 Prätkän luo. - Hieno moottoripyörä. 624 00:50:20,867 --> 00:50:23,244 Nopea. 625 00:50:23,411 --> 00:50:26,956 Mitä, Jock? - Housut... vähän säädytöntä. 626 00:50:27,123 --> 00:50:30,584 Löin ehkä pääni. 627 00:50:30,751 --> 00:50:34,505 Mitä tarkoittaa "pallit esiin"? 628 00:50:34,672 --> 00:50:38,008 En tiedä. - Kuulosti tuhmalta. 629 00:50:43,180 --> 00:50:45,515 Pitäkää kiinni! 630 00:50:52,855 --> 00:50:56,776 Helkkarin hieno show! Olet loistava! 631 00:50:58,569 --> 00:51:00,404 Minne mennään? 632 00:51:00,571 --> 00:51:05,784 Brittein alueelle. Suurlähetystöön. 633 00:51:08,912 --> 00:51:10,706 Pää alas! 634 00:51:13,834 --> 00:51:15,252 Pitäkää kiinni! 635 00:51:16,670 --> 00:51:20,840 Selviämmekö tästä? - En tiedä. 636 00:51:29,640 --> 00:51:31,308 Ei portaisiin! 637 00:51:38,232 --> 00:51:40,651 Pientä melua. 638 00:51:56,040 --> 00:51:59,752 Se oli piristävää. - Minne mennään? 639 00:51:59,919 --> 00:52:02,338 Siitä on aikaa. 640 00:52:02,505 --> 00:52:05,716 Lähetystö on tuolla. 641 00:52:07,009 --> 00:52:08,635 Jockie? 642 00:52:08,802 --> 00:52:11,471 "Pallit esiin?" -Ei hajuakaan. 643 00:52:11,638 --> 00:52:15,308 Tiedät, muttet halua kertoa. 644 00:52:15,475 --> 00:52:16,559 Niin. 645 00:52:19,229 --> 00:52:24,400 Hän on Moskovassa. Lähettävät Lontooseen. 646 00:52:24,567 --> 00:52:27,445 Vaimo on linjalla kuusi. - Kiitos! 647 00:52:29,822 --> 00:52:31,782 Kiitos, Maurice. 648 00:52:32,324 --> 00:52:33,909 Maurice? 649 00:52:34,535 --> 00:52:37,496 Sulje ovi. 650 00:52:40,666 --> 00:52:43,001 Hei, Johanna. Hän on matkalla kotiin. 651 00:52:43,168 --> 00:52:47,797 Onneksi. Talo on kuin mausoleumi. 652 00:52:47,964 --> 00:52:52,343 Onko turvaton olo? Voin päivystää yön pihalla. 653 00:52:52,510 --> 00:52:54,804 Ei sentään, - 654 00:52:54,971 --> 00:52:58,516 mutta entä huominen? Tulisitko kahdeksalta? 655 00:52:58,683 --> 00:53:01,185 Sinä, minä ja Charlie? 656 00:53:01,352 --> 00:53:04,938 Tietysti. Emme voi olla kahden. 657 00:53:06,482 --> 00:53:11,778 Emme kai. Jos Mortdecai ei pääse, sitten ei. 658 00:53:12,362 --> 00:53:14,114 Tuonko jotain? 659 00:53:14,281 --> 00:53:17,409 Voit tuoda jotain. - Chardonnay-pullon? 660 00:53:17,575 --> 00:53:22,330 2. divisioonan nimilistan kesäkuulta 1945. 661 00:53:24,123 --> 00:53:26,876 Hyvä on. - Huomiseen! 662 00:53:30,755 --> 00:53:34,008 Ehkä Mortdecai ei pääse paikalle. 663 00:53:48,730 --> 00:53:52,567 Ylös, Jock! - Te olette ylhäällä. 664 00:53:52,734 --> 00:53:54,235 Missä me olemme? 665 00:53:54,610 --> 00:53:57,113 Näkisitte sen toisen. 666 00:53:59,031 --> 00:54:02,159 Olet kännissä kuin käki, - 667 00:54:02,326 --> 00:54:05,746 mutta olit aiheuttaa diplomaattisen selkkauksen. 668 00:54:05,913 --> 00:54:09,082 Tuon ikäisen miehen ei pidä olla - 669 00:54:09,249 --> 00:54:14,170 kuin alkoholistikodista paennut. 670 00:54:14,337 --> 00:54:17,173 Minä en ole alkoholisti. 671 00:54:17,340 --> 00:54:20,802 Olen juoppo. Siinä on iso ero. 672 00:54:20,969 --> 00:54:24,222 Ja join vasta lennolla. 673 00:54:24,388 --> 00:54:26,390 Ja autossa. - Vähän autossa. 674 00:54:26,557 --> 00:54:28,601 Ja lähettilään luona. 675 00:54:28,768 --> 00:54:31,562 Ja lähettilään luona. 676 00:54:31,729 --> 00:54:36,150 Älä hae apua suurlähetystöistämme, - 677 00:54:36,316 --> 00:54:40,654 jos rikot samalla USA:n lakeja. 678 00:54:40,821 --> 00:54:42,906 Seis! 679 00:54:43,615 --> 00:54:46,576 Pitäisikö muuttaa siirtokuntiin? 680 00:54:46,743 --> 00:54:49,704 Karmea ajatus! Mahdotonta. 681 00:54:49,871 --> 00:54:53,750 Rollsin myynti on hyvä alibi. 682 00:54:53,916 --> 00:54:58,838 Selvitä, onko taulu siellä. Tutki Krampfin residenssiä. 683 00:54:59,004 --> 00:55:04,218 Auto rahdataan Los Angelesiin. Se on jo matkalla. 684 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 Menet perässä. 685 00:55:06,386 --> 00:55:08,805 Kaliforniaan? Yök. 686 00:55:08,972 --> 00:55:13,018 Laukut on pakattu. Kone lähtee nyt. 687 00:55:13,185 --> 00:55:15,437 Ylös siitä, sotilas. 688 00:55:16,521 --> 00:55:17,981 Nojatkaa minuun. 689 00:55:19,732 --> 00:55:24,195 Haluaisin soittaa vaimolleni. Hän voi olla huolissaan. 690 00:55:24,362 --> 00:55:28,908 Olen pitänyt hänestä huolta. 691 00:55:30,451 --> 00:55:32,786 Vanha veikko! 692 00:55:32,953 --> 00:55:36,623 Mene Amerikkaan Krampfin luo. Tuo taulu. 693 00:55:36,790 --> 00:55:39,751 Jätä Johanna minulle. 694 00:55:53,806 --> 00:55:56,142 Jock? Tule tänne. 695 00:55:57,727 --> 00:55:59,353 Minua pelottaa. 696 00:55:59,520 --> 00:56:03,357 Alkaako Johanna lämmetä viiksille? 697 00:56:08,362 --> 00:56:10,864 Hei. - Hei. 698 00:56:13,825 --> 00:56:16,411 Anteeksi, oli jonoa. 699 00:56:19,289 --> 00:56:21,332 Hyvänen aika! 700 00:56:22,250 --> 00:56:27,922 Jockie! Keskity! Viisi päivää perikatoon. 701 00:56:28,089 --> 00:56:30,799 Kaksi. - Nyt on maanantai. 702 00:56:30,966 --> 00:56:34,344 Torstai. - Hyvä, jatka. 703 00:57:08,502 --> 00:57:10,462 Voi Jock! 704 00:57:10,629 --> 00:57:14,424 Rakas spermapyssy Jock. Katso Amerikkaa... 705 00:57:14,591 --> 00:57:17,594 Vapauden maata! 706 00:57:18,511 --> 00:57:21,347 Mikä helvetinkolo tämä on? 707 00:57:22,432 --> 00:57:26,727 Eksyimmekö pornoleffan kuvauksiin? 708 00:57:26,894 --> 00:57:30,523 Eksyimmekö pornoleffan kuvauksiin? 709 00:57:31,690 --> 00:57:33,192 Majoitutteko? 710 00:57:33,359 --> 00:57:37,321 Mortdecai, Silverdalen lordi. 711 00:57:37,487 --> 00:57:40,907 Haluan jäitä, ei saa häiritä -kyltin - 712 00:57:41,074 --> 00:57:43,451 ja puskutraktorin. 713 00:57:43,618 --> 00:57:46,413 Majoitutteko? - Kyllä. 714 00:57:47,080 --> 00:57:49,791 Joudun puuttumaan sisustukseen. 715 00:57:49,958 --> 00:57:52,376 Huone 326, näkymä altaalle. 716 00:57:53,169 --> 00:57:58,007 Sain heti luottokortin. 717 00:57:59,300 --> 00:58:02,094 Ei ihme, että taloutenne sakkaa. 718 00:58:02,261 --> 00:58:04,221 Tarvitsetteko apua? 719 00:58:04,388 --> 00:58:08,517 En tarvitse. Minulla on miespalvelija. 720 00:58:09,101 --> 00:58:10,727 Kummallinen maa. 721 00:58:15,315 --> 00:58:16,608 Auts! 722 00:58:21,738 --> 00:58:23,030 Hei. 723 00:58:28,953 --> 00:58:30,204 Odottakaa! 724 00:58:33,040 --> 00:58:34,208 Kiitos. 725 00:58:36,877 --> 00:58:39,671 Hei. 726 00:58:56,312 --> 00:58:59,607 Kuin kuuntelisi orankeja! 727 00:58:59,773 --> 00:59:02,109 Miksi ihmeessä? 728 00:59:08,865 --> 00:59:12,619 Hei, amerikkalainen? Talot ovat sementtiä. 729 00:59:12,786 --> 00:59:16,247 Se kestää ilmaiskut, mutta jos yrittää toipua - 730 00:59:16,414 --> 00:59:19,542 matkasta, se on akustinen painajainen. 731 00:59:19,709 --> 00:59:22,628 Voisitteko lopettaa ähkimisen - 732 00:59:22,795 --> 00:59:25,923 ja antaa minun nukkua? 733 00:59:26,090 --> 00:59:28,843 Anteeksi, yritämme olla hiljaa. 734 00:59:29,009 --> 00:59:32,304 Hyvä luoja, Jock! Pane se pois. 735 00:59:44,983 --> 00:59:48,111 Silmäteräni! Armaani. 736 00:59:48,278 --> 00:59:51,364 Kaikki täällä tuo sinut mieleen. 737 00:59:51,531 --> 00:59:53,699 Kuka siellä? 738 00:59:55,034 --> 00:59:59,413 Minä, oma rakkaasi. Miehesi Charlie. 739 00:59:59,580 --> 01:00:00,998 Missä olet? 740 01:00:01,165 --> 01:00:06,753 Vulgaarissa Los Angelesissa. Läntisissä siirtokunnissa. 741 01:00:06,920 --> 01:00:08,630 Miksi olet siellä? 742 01:00:08,797 --> 01:00:12,425 Toimitan Rollsin Milton Krampfille - 743 01:00:12,592 --> 01:00:15,428 ja haen samalla jotain. 744 01:00:15,595 --> 01:00:18,973 Varo Krampfin tytärtä. Nymfomaani. 745 01:00:19,807 --> 01:00:22,143 Niinkö? Mistä tiedät? 746 01:00:22,310 --> 01:00:26,188 Jäät loppuivat. - Mieheni soittaa. 747 01:00:26,355 --> 01:00:29,608 Yhä elossa? Löytyikö taulu jo? 748 01:00:29,775 --> 01:00:32,861 Martland? - Hetki, Alistair. 749 01:00:33,028 --> 01:00:37,324 Juudas! Ajax! Paris! Vai Agamemnon? 750 01:00:37,491 --> 01:00:42,621 Vei Troijan Helenan ja aiheutti ne rähinät Kreikassa. 751 01:00:46,457 --> 01:00:48,126 Valmis! - Vihdoin. 752 01:00:48,293 --> 01:00:53,047 Miksi joku saa siellä orgasmin? 753 01:00:53,214 --> 01:00:58,219 Asun jossain sementtibordellissa. 754 01:00:58,385 --> 01:01:00,512 Mitä? 755 01:01:00,679 --> 01:01:05,934 Tiedoksi vain, että minäkin voin olla himoittava. 756 01:01:06,101 --> 01:01:08,478 Charlie! - Voi kyllä! 757 01:01:08,645 --> 01:01:13,608 Jotkut naiset innostuvat viiksistä. 758 01:01:13,775 --> 01:01:17,195 Charlie Mortdecai, olet vaarallisilla vesillä! 759 01:01:17,362 --> 01:01:22,575 Kerro Krampfin nymfotyttären nimi. Kysytään häneltä viiksistä. 760 01:01:30,416 --> 01:01:33,836 Ei hätää, löysin pullon Latouria. 761 01:01:35,254 --> 01:01:37,005 Johanna? 762 01:01:38,298 --> 01:01:39,549 Perhana. 763 01:01:40,342 --> 01:01:45,180 Lähdimme viemään Rollsia Milton Krampfille. 764 01:01:45,972 --> 01:01:48,808 Hän on biljonääri, taiteen keräilijä - 765 01:01:48,975 --> 01:01:53,145 ja ehkä kadonneen Goyan omistaja. 766 01:01:53,312 --> 01:01:55,398 Olin jo jäljillä - 767 01:01:55,564 --> 01:01:59,610 ja utelias nymfotyttärestä. 768 01:02:08,743 --> 01:02:12,706 Otetaan taulu, häivytään - 769 01:02:12,872 --> 01:02:16,042 ja keskeytä koska vain. - Selvä. 770 01:02:22,131 --> 01:02:24,467 Onnekas satula. 771 01:02:27,595 --> 01:02:31,890 Elinvoimaa antavia juomia. 772 01:02:32,057 --> 01:02:35,477 Minttujulep. - Kaikki käy. 773 01:02:35,644 --> 01:02:39,314 Olen Georgina Krampf. - Ai hei! 774 01:02:45,278 --> 01:02:47,864 Olet varmaan Mortdecai. - Kyllä. 775 01:02:48,031 --> 01:02:50,658 Minä olen hän. 776 01:02:51,409 --> 01:02:53,953 Etkö juo mitään? 777 01:02:54,120 --> 01:02:57,831 En juo alkoholia. Turruttaa aistit. 778 01:02:57,998 --> 01:03:02,085 Kamalaa. - Voin hyvin. 779 01:03:03,420 --> 01:03:05,297 Kokeile. 780 01:03:09,968 --> 01:03:11,970 Ei sieltä, tyhmä. Täältä. 781 01:03:16,432 --> 01:03:18,851 Charlie Mortdecai, senkin paska. 782 01:03:19,018 --> 01:03:21,687 En puristanut rintoja. 783 01:03:23,272 --> 01:03:24,315 Rolls? 784 01:03:50,464 --> 01:03:52,383 Olinkin muuli! 785 01:03:52,550 --> 01:03:55,594 Bronwen soitti kun löysi Goyan. Soitin Spinozalle. 786 01:03:55,761 --> 01:04:00,391 Hän järjesti taulun salakuljetuksen Rollsissa. 787 01:04:00,557 --> 01:04:02,684 Joku sai siitä vihiä. 788 01:04:02,851 --> 01:04:06,563 Nyt Bronwen on kuollut kuin kivi. 789 01:04:06,730 --> 01:04:09,858 Kurja ala. - Sinä olet kurja. 790 01:04:10,025 --> 01:04:13,987 Eikö hän olekin kaunis? - On. 791 01:04:14,154 --> 01:04:16,990 Hän on ihana. 792 01:04:17,156 --> 01:04:21,661 Mestarillinen siveltimen käyttö, linjat... 793 01:04:21,827 --> 01:04:24,705 Eikö hän näytäkin äidiltäni? 794 01:04:24,872 --> 01:04:26,582 En ole tavannut äitiäsi. 795 01:04:26,749 --> 01:04:30,335 Minussa. Isot huulet. 796 01:04:30,502 --> 01:04:33,088 Terävä katse. Eikö niin? 797 01:04:33,255 --> 01:04:35,132 Kyllä. 798 01:04:38,426 --> 01:04:42,972 Etsin vain jotain muuta. 799 01:04:48,061 --> 01:04:53,733 Branspath? Kiitos. Työhuoneeseeni. 800 01:04:53,899 --> 01:04:56,694 Ei kanneta kaunaa. 801 01:04:56,860 --> 01:05:00,864 Jää juhliini. Paljastan taulun - 802 01:05:01,031 --> 01:05:05,118 kuolaavien taidesnobien edessä. 803 01:05:05,285 --> 01:05:09,331 Mene pesulle. Haiset hepalle. 804 01:05:09,497 --> 01:05:13,751 Ehdit ehkä köyriä Georginaakin. 805 01:05:13,918 --> 01:05:16,296 Hän on jo kellistänyt muut. 806 01:05:28,599 --> 01:05:31,685 Te tuijotatte lasianne. 807 01:05:31,852 --> 01:05:34,062 Totta. 808 01:05:34,229 --> 01:05:38,233 Kohtalon hetket ovat käsillä. 809 01:05:38,400 --> 01:05:43,279 Tulevaisuutemme riippuu siitä, että saamme sen taulun. 810 01:05:43,446 --> 01:05:47,033 Pitää laatia suunnitelma. 811 01:05:47,200 --> 01:05:50,369 Sen pitää olla pirullisen hyvä. 812 01:05:50,536 --> 01:05:54,123 Mietin... - Täynnä harhautuksia. 813 01:05:54,290 --> 01:05:59,169 Täsmällinen kuin sveitsiläiskello. 814 01:05:59,336 --> 01:06:00,963 Ajatuksia? 815 01:06:01,129 --> 01:06:04,383 Varastetaan se juhlan aikana. 816 01:06:07,219 --> 01:06:10,180 Nerokasta. Vielä kerran? 817 01:06:11,514 --> 01:06:15,018 Te menette alas näyttäytymään. 818 01:06:15,184 --> 01:06:20,439 Nähdään takapihalla, rikotaan ikkuna ja viedään taulu. 819 01:06:21,607 --> 01:06:24,276 Pirullista. 820 01:06:24,443 --> 01:06:27,112 Kerrataan vielä. 821 01:06:27,279 --> 01:06:30,491 Perusrutiini, riko ja nappaa. - Tietysti. 822 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 Riko ja nappaa. 823 01:06:35,704 --> 01:06:37,330 Jock? - Niin? 824 01:06:37,497 --> 01:06:39,833 Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 825 01:06:40,000 --> 01:06:43,711 Olen aina pitänyt sinusta. - Kiitos. 826 01:06:43,878 --> 01:06:46,672 Jock? Käykö tässä hyvin? 827 01:06:46,839 --> 01:06:48,549 Mistä vitusta minä tietäisin? 828 01:07:10,779 --> 01:07:12,655 Vaatimatonta. 829 01:07:20,162 --> 01:07:25,042 Vie britin huomio. Minä harhautan. 830 01:07:39,431 --> 01:07:40,473 Hei. 831 01:07:42,559 --> 01:07:46,020 Pyllyni. - Tanssitaan. 832 01:07:47,063 --> 01:07:49,315 Lopeta. 833 01:07:50,775 --> 01:07:52,777 Paljon silmänruokaa. 834 01:07:58,282 --> 01:07:59,867 Ota minut. 835 01:08:00,033 --> 01:08:04,371 Olen väsynyt ja naimisissa. 836 01:08:05,497 --> 01:08:08,375 Olen naimisissa ja väsynyt. 837 01:08:15,923 --> 01:08:19,176 Kultaseni! Miten olet täällä? 838 01:08:19,343 --> 01:08:22,847 Kourassani ei ole rinta. 839 01:08:23,013 --> 01:08:27,726 Petyin puheluumme, joten lensin tänne. Yllätys? 840 01:08:27,893 --> 01:08:30,812 Mukava sellainen. 841 01:08:30,979 --> 01:08:33,148 Etkö esittele meitä? 842 01:08:33,315 --> 01:08:38,403 Johanna-kulta, Milton Krampfin nymfo... tytär Georgina. 843 01:08:38,987 --> 01:08:42,574 Hän... Tai me juttelimme... 844 01:08:45,243 --> 01:08:47,537 Tiedäthän, joskus se on kuin... 845 01:08:55,961 --> 01:08:58,797 Onpa kello paljon! 846 01:09:02,092 --> 01:09:03,301 Jatkakaa. 847 01:09:11,559 --> 01:09:13,728 Peto... 848 01:09:21,152 --> 01:09:23,112 Kiva nälkäinen koiruli... 849 01:09:23,279 --> 01:09:25,781 Nakki, nakki, nakki... 850 01:09:39,711 --> 01:09:42,839 Kohtasin pedon. - Toinen ikkuna vasemmalta. 851 01:09:43,006 --> 01:09:46,634 Peto! - Tikkaille! 852 01:09:46,801 --> 01:09:51,222 Mitä sinä teet urotekoni aikana? 853 01:09:52,056 --> 01:09:54,266 Peto! Peto... 854 01:09:59,479 --> 01:10:03,859 Kaipaan tylsää, sateista Eurooppaa. 855 01:10:04,025 --> 01:10:07,237 Hyvä, Jock! - Minun iloni. 856 01:10:19,206 --> 01:10:23,794 Krampf, kun kerran olet täällä ja minäkin olen täällä, - 857 01:10:23,961 --> 01:10:26,463 mennään asiaan. 858 01:10:37,515 --> 01:10:39,476 Vai niin. 859 01:10:43,146 --> 01:10:44,856 Vai niin. 860 01:10:46,607 --> 01:10:50,528 Huono uutinen sinulle, Strago. Taulussa ei ole koodeja. 861 01:10:50,694 --> 01:10:55,074 Tiedämme, että on. Piilomustetta? 862 01:10:55,240 --> 01:10:57,034 Seis! 863 01:10:57,201 --> 01:10:59,328 Istukaa. 864 01:10:59,494 --> 01:11:02,914 Et tiedä, mihin sekaannut. 865 01:11:03,081 --> 01:11:06,459 Strago on vaarallinen. 866 01:11:06,626 --> 01:11:09,879 He ovat kimpassa. - Mistä tiedät? 867 01:11:10,046 --> 01:11:12,131 Ällöttävää! 868 01:11:13,049 --> 01:11:16,427 Olemme rakastuneita. - Laske ase! 869 01:11:17,011 --> 01:11:19,847 Emil! - Alistair! 870 01:11:27,396 --> 01:11:30,357 Hyvä show, hän oli kyllä jo kuollut. 871 01:11:30,524 --> 01:11:32,734 Mitä teet täällä? 872 01:11:32,901 --> 01:11:37,906 Seurasin sinua. Et saanut tulla yksin tähän sotkuun. 873 01:11:38,073 --> 01:11:40,074 Jock, anna taulu. - Istukaa! 874 01:11:40,241 --> 01:11:44,328 Ammun sinut. - Ehkä vahingossa. 875 01:11:44,495 --> 01:11:47,498 Ette tiedä, mitä on rakastella periaatteen miestä. 876 01:11:47,665 --> 01:11:50,042 Minä en tiedä. 877 01:11:50,209 --> 01:11:53,337 En käynyt peräpoikien Etonia. 878 01:11:53,504 --> 01:11:57,966 Sinähän kävit, Martland? - Kyllä. Kyllä kävin. 879 01:12:10,019 --> 01:12:11,980 Älä oksenna. 880 01:12:12,897 --> 01:12:14,482 Ne äyriäiset! 881 01:12:15,900 --> 01:12:17,693 Onko sinulla se? - Mene. 882 01:12:17,860 --> 01:12:19,945 Menen! 883 01:12:21,113 --> 01:12:22,156 Auto! 884 01:12:23,157 --> 01:12:25,826 En pidä tästä. - Sulkekaa silmät. 885 01:12:25,993 --> 01:12:28,036 Anna Rollsin avaimet. 886 01:12:28,203 --> 01:12:31,373 Mennään. - Emme sentään syöneet äyriäisiä. 887 01:12:37,337 --> 01:12:39,297 Jock, älä! 888 01:12:40,048 --> 01:12:41,966 Myötätuntoreaktio. 889 01:12:42,133 --> 01:12:46,387 Oletko seonnut? Äyriäisiä juhlissa? 890 01:12:56,855 --> 01:13:00,817 Homma oli hanskassa ennen tuloasi. 891 01:13:00,984 --> 01:13:03,487 Jokin oli! 892 01:13:03,653 --> 01:13:06,281 Kehtaatko herjata? 893 01:13:06,448 --> 01:13:10,368 Minä en viihdytä runoniekkaa. 894 01:13:18,334 --> 01:13:21,879 Minä en plagioinut yliopistossa. 895 01:13:26,383 --> 01:13:30,012 Minulla on herkkä masu. Jatkuu... 896 01:13:30,178 --> 01:13:32,639 Ei enää. - Nielaisin sen. 897 01:13:34,724 --> 01:13:38,978 Minä en sentään esittele hairahduksiani. 898 01:13:39,145 --> 01:13:41,981 Myönnätkö ne? - En myönnä mitään. 899 01:13:42,148 --> 01:13:44,066 Enkä minä kiellä. - Hiljaa! 900 01:13:59,331 --> 01:14:02,542 Kyseenalaista, mutta kekseliästä. 901 01:14:02,709 --> 01:14:04,127 Se siitä. 902 01:14:39,077 --> 01:14:41,704 Heidän autonsa! Tuolla! 903 01:14:45,082 --> 01:14:47,835 Odotetaan. 30 sekuntia. 904 01:14:48,002 --> 01:14:50,754 29, 28... -Älä laske. 905 01:14:57,761 --> 01:15:00,138 Parempi oksentaa kuin niellä. 906 01:15:02,015 --> 01:15:03,892 Varmistan alueen. 907 01:15:04,059 --> 01:15:08,146 Hävytöntä! Ei merinäköalaa. 908 01:15:08,313 --> 01:15:13,526 Älä jaksa. Jock, varo! - Lopetitko? 909 01:15:16,988 --> 01:15:19,824 Kuumennetaan koodit esiin - 910 01:15:19,990 --> 01:15:23,369 ja siirretään rahat. Hae puhallin. 911 01:15:44,096 --> 01:15:46,098 Liikkumatta. 912 01:15:46,265 --> 01:15:50,102 En suosittele, hän on koulutettu ja himokas. 913 01:15:50,269 --> 01:15:55,190 Pankkikoodit eivät päädy konnille. Pois taulun luota. 914 01:15:55,357 --> 01:15:57,859 Älä! - Englannille! 915 01:16:04,157 --> 01:16:05,658 Voi ei. 916 01:16:07,535 --> 01:16:08,912 Kaikki ulos! 917 01:16:21,257 --> 01:16:24,760 Viranomaiset närkästyivät. 918 01:16:24,927 --> 01:16:27,512 Strago ja Georgina pakenivat. 919 01:16:27,679 --> 01:16:29,765 Me vastailimme syytöksiin. 920 01:16:29,931 --> 01:16:33,518 Kerroin tarinan parhaani mukaan. 921 01:16:33,685 --> 01:16:37,814 Amerikassa ehkä tervehditään näin. 922 01:16:37,981 --> 01:16:42,193 Mielessäni pyöri vain koti. 923 01:16:42,360 --> 01:16:47,114 Jos meillä enää oli kotia. 924 01:16:55,122 --> 01:16:58,375 En tiedä, sanoiko Jock, - 925 01:16:58,542 --> 01:17:03,713 mutta olen todella pahoillani kaikesta. 926 01:17:11,179 --> 01:17:15,558 Meidän täytyy ehkä avata talo yleisölle. 927 01:17:16,517 --> 01:17:19,728 Muutetaan palvelijoiden puolelle. 928 01:17:19,895 --> 01:17:24,066 Jääkö Jock ilman palkkaa? 929 01:17:24,817 --> 01:17:26,818 Älä hupsi. 930 01:17:26,985 --> 01:17:30,739 Tämä ei ole vielä ohi. Se taulu oli väärennös. 931 01:17:30,906 --> 01:17:32,866 Mistä tiedät? 932 01:17:33,033 --> 01:17:37,370 Aito on Bunnylla. Bronwen valehteli. 933 01:17:37,537 --> 01:17:41,791 Hän ei löytänyt kadonnutta Goyaa, hän maalasi sen. 934 01:17:42,291 --> 01:17:43,376 Totta kai! 935 01:17:43,543 --> 01:17:46,754 Bronwen tarjosi työtään Krampfille. 936 01:17:46,921 --> 01:17:50,257 Kiinnostaako? Kovasti. 937 01:17:50,424 --> 01:17:54,052 Krampf soitti Spinozalle. Georgina kuuli - 938 01:17:54,219 --> 01:17:57,597 ja kertoi Emilille, joka lähti varkaisiin. 939 01:17:57,764 --> 01:18:02,560 Mutta Spinoza ehti ensin, kumautti Emiliä ja vei taulun. 940 01:18:02,727 --> 01:18:06,356 Spinoza piilotti sen Rollsiin - 941 01:18:06,523 --> 01:18:10,234 ja minä toin sen Krampfille. 942 01:18:10,401 --> 01:18:13,905 Herttua kertoi Bunnysta. 943 01:18:14,071 --> 01:18:17,658 Herttua? - Asherboroughdon, Bronwenin armas. 944 01:18:18,242 --> 01:18:19,743 Bunny. 945 01:18:19,910 --> 01:18:24,665 "Rakkaudella, Bunnysi." Se viesti olikin herttualta. 946 01:18:24,832 --> 01:18:28,502 Herttua on Bunny. 947 01:18:28,668 --> 01:18:31,880 Kyse ei ollutkaan pilistä. - Mitä? 948 01:18:32,047 --> 01:18:35,842 Herttua pyysi klosettiin katsomaan jormaansa. 949 01:18:36,009 --> 01:18:37,510 Pervo. 950 01:18:37,677 --> 01:18:40,888 Hän halusi näyttää taulun! 951 01:18:41,055 --> 01:18:44,767 Herttuatar on Bunnyn WC:ssä. 952 01:19:01,324 --> 01:19:03,243 Voi ei. 953 01:19:05,328 --> 01:19:07,664 Voi ei. 954 01:19:09,832 --> 01:19:11,584 Voi ei. - Voi ei! 955 01:19:15,212 --> 01:19:18,591 Vesipoliisi ei enää vaivaa häntä. 956 01:19:19,883 --> 01:19:23,720 Otan osaa. - Kiitos. 957 01:19:25,305 --> 01:19:27,891 Sopiiko käyttää toilettia? 958 01:19:29,643 --> 01:19:31,436 Se on täällä. 959 01:19:37,775 --> 01:19:40,194 Turvasit elantomme! 960 01:19:41,195 --> 01:19:44,282 Olet kuolemakseni. - Niinpä. 961 01:19:46,117 --> 01:19:49,328 Ikkunasta ulos? - Aivan. 962 01:19:50,829 --> 01:19:52,623 Mutta ensin - 963 01:19:53,665 --> 01:19:58,336 pari kysymystä. Mitä seuraavaksi? 964 01:20:00,005 --> 01:20:04,509 Jos Martland saa taulun, hän tuhoaa sen. 965 01:20:04,676 --> 01:20:07,095 Emme saa palkkiota. 966 01:20:07,262 --> 01:20:14,101 Jos Strago saa sen, hän pääsee tuhoamaan maailmaa. 967 01:20:14,268 --> 01:20:18,856 Jos myymme sen Romanoville, hän tappaa meidät ja ottaa sen. 968 01:20:19,023 --> 01:20:23,026 Millä maksamme 8 miljoonan verot? 969 01:20:23,193 --> 01:20:27,030 Niinpä. 970 01:20:27,197 --> 01:20:31,034 Melkoinen arvoitus. Pitää miettiä hetki. 971 01:20:31,201 --> 01:20:33,161 Mieti pois. 972 01:20:33,328 --> 01:20:37,457 Muista, että pitelen Goyaa vainajan vessassa. 973 01:20:37,624 --> 01:20:41,502 Taulumme on huutokaupassa, eikö? 974 01:20:41,669 --> 01:20:44,255 Kyllä. - Mainiota. 975 01:20:44,922 --> 01:20:48,968 Ilmoitamme Goyan Sheridanina. 976 01:20:49,134 --> 01:20:54,139 Sheridan on jo siellä, arvioitu. - Tehdään vaihto. 977 01:20:54,306 --> 01:20:58,935 Kerrotaan Goyasta markkinoilla. 978 01:20:59,102 --> 01:21:04,107 He haluavat nähdä sen itse. - Näytetään se heille. 979 01:21:04,274 --> 01:21:09,362 Tilanne vaatii nyt kunnon huhua. 980 01:21:09,529 --> 01:21:11,864 Sir Graham, viesti. 981 01:21:14,492 --> 01:21:17,203 Mitä pötyä tämä on? 982 01:21:17,369 --> 01:21:20,456 Nuiva Sheridanisi ei kiinnosta. 983 01:21:20,622 --> 01:21:22,541 Kulta? 984 01:21:28,380 --> 01:21:30,423 Kiinnostaako nyt? 985 01:21:30,590 --> 01:21:32,175 Kovasti. 986 01:21:32,342 --> 01:21:36,095 Näin sen palavan. - Mortdecai. 987 01:21:36,262 --> 01:21:40,266 Hän keksi tavan myydä sen. 988 01:21:41,601 --> 01:21:45,521 Huutokauppa on kello 17. - Haluan sen taulun. 989 01:21:45,688 --> 01:21:48,190 Koodit ovat huutokaupassa. 990 01:21:49,066 --> 01:21:50,234 Onnea! 991 01:22:01,828 --> 01:22:05,206 Hän on yhä minulle sormen velkaa. 992 01:22:16,800 --> 01:22:21,013 Hei, muru. Pihistin kulkukortin. 993 01:22:21,180 --> 01:22:26,059 Erä 7. Vaihto vie 30 sekuntia. 994 01:22:26,226 --> 01:22:30,063 Tunnen talon. Ehdit. 995 01:22:31,439 --> 01:22:33,108 Onnea. 996 01:22:48,831 --> 01:22:53,877 Päivää. Tervetuloa Sedgwickin syyshuutokauppaan. 997 01:22:54,044 --> 01:22:57,297 Ensimmäinen erä. 998 01:22:58,131 --> 01:23:00,592 "Barnyard Friends". Helen Allingham. 999 01:23:00,759 --> 01:23:05,430 Kaksi hevosta, aasi ja kukkoja. 1000 01:23:05,597 --> 01:23:10,393 Kaunis taivas. Aloitetaanko 17 000 punnasta? 1001 01:23:10,560 --> 01:23:12,812 17 000 puntaa, kiitos. 1002 01:23:18,567 --> 01:23:21,403 Nyt viekkaana. 1003 01:23:22,404 --> 01:23:24,865 Hiirenhiljaa. 1004 01:23:27,242 --> 01:23:30,203 Hei, Vladimir. Mukava nähdä. 1005 01:23:30,370 --> 01:23:33,081 Kerro missä taulu tai ammun. 1006 01:23:33,248 --> 01:23:35,792 Reikä palleihin! 1007 01:23:37,001 --> 01:23:40,838 Miksi Dmitri puhuu aina palleista? 1008 01:23:44,550 --> 01:23:49,388 Äitisi ja isäsi kohtasivat vain kerran, rahasta. 1009 01:23:50,973 --> 01:23:53,642 Ehkä kaksikymppisestä. 1010 01:23:53,809 --> 01:23:56,937 Ja äitisi esitti silloin miestä. 1011 01:23:57,562 --> 01:24:01,608 En suosittele, kamu. 1012 01:24:02,275 --> 01:24:05,236 Myyty rusettikaulaiselle miehelle. 1013 01:24:05,403 --> 01:24:07,488 Sitten toinen erä. 1014 01:24:09,073 --> 01:24:12,326 Ethän tarvitse tätä enää? 1015 01:24:19,833 --> 01:24:22,211 Hitsi! Kätesi, Jock. 1016 01:24:23,128 --> 01:24:25,172 Ei hätää, minulla on toinen. 1017 01:24:25,338 --> 01:24:27,924 En ampunut ensi kertaa Jockia. 1018 01:24:28,091 --> 01:24:30,510 Se vaihto. 1019 01:24:30,677 --> 01:24:33,763 Aivan, kiirettä pitää. 1020 01:24:45,482 --> 01:24:47,610 Nähdään sisällä. 1021 01:24:47,776 --> 01:24:50,320 Numero 4: 1022 01:24:50,487 --> 01:24:54,032 Fernand Just Quignon, "Lavender Field". 1023 01:24:55,075 --> 01:24:56,493 Hurmaava, eikö? 1024 01:25:28,148 --> 01:25:30,734 40 000 puntaa? 1025 01:25:30,900 --> 01:25:34,362 45 000? 45 000, kiitos. 1026 01:25:41,869 --> 01:25:44,288 Anna taulu. 1027 01:25:50,335 --> 01:25:52,254 Mikä taulu? 1028 01:25:54,840 --> 01:25:58,760 Osaat näköjään miekkailla. 1029 01:26:00,678 --> 01:26:02,263 Sattumalta... 1030 01:26:04,098 --> 01:26:06,350 Niin minäkin. 1031 01:26:06,517 --> 01:26:09,145 Herrasmiehet osaavat. 1032 01:26:10,688 --> 01:26:13,983 Herrasmiehenä varoitan, - 1033 01:26:14,150 --> 01:26:19,029 että vastahyökkäystäni hämmästellään edelleen. 1034 01:26:21,949 --> 01:26:24,618 En pidä tästä, en pidä... 1035 01:26:26,536 --> 01:26:28,830 25 000 puntaa. 1036 01:26:38,005 --> 01:26:41,759 5: "Smiling Woman in a Chair". 1037 01:26:53,854 --> 01:26:57,732 Myyty 210 000 punnalla. 1038 01:27:02,195 --> 01:27:05,573 Sitten erään kuusi. 1039 01:27:32,557 --> 01:27:34,017 Voi ei. 1040 01:27:44,235 --> 01:27:47,863 Haluaisin esittää syvimmät... 1041 01:27:50,908 --> 01:27:52,451 Aselepo? 1042 01:27:57,038 --> 01:28:00,166 Pysykää rauhallisina. 1043 01:28:12,761 --> 01:28:16,432 Pyydän teitä pysymään paikoillanne. 1044 01:28:26,358 --> 01:28:28,568 Missä Mortdecai on? 1045 01:28:29,277 --> 01:28:30,904 Anna tulla. 1046 01:28:58,263 --> 01:29:01,015 Numero 7. 1047 01:29:01,182 --> 01:29:05,561 "Colonel Blucher..." -Vaivihkaa. 1048 01:29:06,687 --> 01:29:10,024 Mortdecain ihastuttava Sheridan. 1049 01:29:10,191 --> 01:29:13,777 Aloitammeko 100 000 punnasta? 1050 01:29:14,737 --> 01:29:17,114 100 000. Kiitos, sir Graham. 1051 01:29:18,949 --> 01:29:20,951 Fang haluaa sormen. 1052 01:29:21,118 --> 01:29:23,578 Pitää mennä huutamaan. 1053 01:29:26,957 --> 01:29:30,084 Missä Mortdecai on? Kerro. 1054 01:29:30,251 --> 01:29:33,171 Hän ei ole täällä, lähetti minut. 1055 01:29:34,380 --> 01:29:37,341 Missä hän on? - Tulin yksin. 1056 01:29:40,553 --> 01:29:42,680 Ihana, urhea Jock! 1057 01:29:43,472 --> 01:29:46,934 200, hyvä. Kuuluuko 300 000? - 300 000. 1058 01:29:47,101 --> 01:29:50,479 Käyttäkää lappuanne. 1059 01:29:50,646 --> 01:29:53,565 Vien sinulta sormen. 1060 01:29:56,526 --> 01:29:59,112 Eikö tämä ole väärä mies? 1061 01:29:59,279 --> 01:30:03,116 Mitä väliä? Sormi on sormi. 1062 01:30:12,291 --> 01:30:17,880 Kuulin puheen sormestasi. 1063 01:30:18,046 --> 01:30:20,841 Ei hätää, niitä on vielä yhdeksän. 1064 01:30:21,008 --> 01:30:23,301 Tämä sormi, tämä sormi... 1065 01:30:24,511 --> 01:30:27,055 Valitan, huutokauppa kutsuu. 1066 01:30:27,222 --> 01:30:31,142 Ei hätää. - Tarvitsemme 8 miljoonaa. 1067 01:30:31,309 --> 01:30:32,727 Haluatko tehdä sen? 1068 01:30:32,894 --> 01:30:35,354 Kuuluuko 500 000? 1069 01:30:35,521 --> 01:30:38,816 Tuolla. Ei aiheuteta paniikkia. 1070 01:30:38,983 --> 01:30:41,318 500 000? 1071 01:30:42,361 --> 01:30:43,404 Hetki. 1072 01:30:43,571 --> 01:30:48,200 Kiitos, rouva. 500 000. Kuuluuko 600 000? 1073 01:30:48,825 --> 01:30:50,577 Tarjoa. - Mitä? 1074 01:30:51,661 --> 01:30:55,457 Lady Mortdecai, tarjous omasta taulusta. 1075 01:30:55,624 --> 01:30:58,877 Toitteko hevosen vain tuulettumaan? 1076 01:30:59,043 --> 01:31:01,170 Joo. - Selvä, 600 000. 1077 01:31:01,337 --> 01:31:05,800 Korvaan tämän. - Kuten aina. 1078 01:31:07,426 --> 01:31:09,303 Hoidetaan tämä. 1079 01:31:29,948 --> 01:31:31,950 Hyvin toimittu. 1080 01:31:35,036 --> 01:31:38,122 Ilo on minun puolellani. 1081 01:31:38,289 --> 01:31:40,833 Onko 900 000 korkein tarjous? 1082 01:31:41,458 --> 01:31:43,043 Tarjotkaa! 1083 01:31:43,210 --> 01:31:47,422 Menossa 900 000 punnalla - 1084 01:31:47,589 --> 01:31:49,883 sir Grahamille. 1085 01:31:50,050 --> 01:31:52,427 Viimeinen tilaisuus. 1086 01:31:53,470 --> 01:31:55,096 Kultaseni. 1087 01:31:57,015 --> 01:32:01,060 Lordi Mortdecai, tuleeko tarjous? 1088 01:32:02,478 --> 01:32:04,355 10 miljoonaa puntaa. 1089 01:32:04,522 --> 01:32:07,692 Lordi Mortdecai tarjosi 10 miljoonaa puntaa. 1090 01:32:10,903 --> 01:32:11,946 Nyt! 1091 01:32:12,905 --> 01:32:16,742 20 miljoonaa, senkin sika! - 25 miljoonaa. 1092 01:32:16,909 --> 01:32:20,120 25 500 000! 26 250 000! 1093 01:32:20,287 --> 01:32:23,707 30 miljoonaa. - Onko se viimeinen tarjous? 1094 01:32:23,874 --> 01:32:27,210 Onko 30 miljoonaa korkein tarjous? 1095 01:32:28,461 --> 01:32:29,504 Myyty. 1096 01:32:33,383 --> 01:32:36,719 Tässä: 2 642 puntaa. 1097 01:32:38,846 --> 01:32:43,267 Anteeksi, olen huono matikassa. 1098 01:32:43,434 --> 01:32:47,187 30 miljoonaa mainittiin. Ota tämä. 1099 01:32:47,354 --> 01:32:50,732 Miinus komissio, kulut ja verot. 1100 01:32:50,899 --> 01:32:53,401 Jäi vähän yli 8 miljoonaa. 1101 01:32:53,568 --> 01:32:55,862 Ikävä kyllä se meni... 1102 01:32:56,029 --> 01:32:59,657 ...verorästiesi maksuun, - 1103 01:32:59,824 --> 01:33:01,576 Charlie. 1104 01:33:02,994 --> 01:33:06,122 Miksen pidättäisi sinua heti? 1105 01:33:07,331 --> 01:33:09,959 Saisin kärsiä? 1106 01:33:10,126 --> 01:33:12,962 Syy on minun. 1107 01:33:13,128 --> 01:33:17,132 Rakas Alistair, jos johdin sinua harhaan, - 1108 01:33:17,299 --> 01:33:22,262 tein sen vain mieheni takia. Annatko anteeksi? 1109 01:33:23,138 --> 01:33:25,098 Totta kai. 1110 01:33:25,890 --> 01:33:27,434 Charlie? 1111 01:33:30,395 --> 01:33:33,272 Hyvä yritys, vanha veikko. 1112 01:33:37,610 --> 01:33:40,321 "Surullisin on tämä lauseista: 1113 01:33:40,488 --> 01:33:44,116 Niin olisi voinut olla." 1114 01:33:44,742 --> 01:33:46,410 Kiitos, Maurice. 1115 01:33:56,336 --> 01:34:00,840 Jock-parka oli huolissaan. 1116 01:34:01,007 --> 01:34:04,802 Minä tiesin, että kaikki järjestyisi. 1117 01:34:09,056 --> 01:34:11,058 Suurenmoinen. 1118 01:34:13,268 --> 01:34:15,562 Ovatko koodit taulussa? 1119 01:34:15,729 --> 01:34:20,025 Toki. Annoin ne viranomaisille. 1120 01:34:20,192 --> 01:34:22,652 Nimettömänä, tietysti. 1121 01:34:23,278 --> 01:34:28,158 Olemme vararikossa, mutta emme epätoivoisia. 1122 01:34:28,324 --> 01:34:31,661 Eihän Romanov kosta Grahamille - 1123 01:34:31,828 --> 01:34:34,914 kun väärä väärennös paljastuu? 1124 01:34:35,081 --> 01:34:36,791 Valot. 1125 01:34:43,464 --> 01:34:47,384 Mikä pettymys. 1126 01:34:48,010 --> 01:34:50,011 Pallit esiin. 1127 01:34:54,140 --> 01:34:55,392 Peijainen. 1128 01:34:58,978 --> 01:35:02,398 Kerro siitä lumpusta ratsailla. 1129 01:35:03,399 --> 01:35:08,821 Kultaseni, yritin epätoivoisesti pettää sinua, - 1130 01:35:09,947 --> 01:35:11,699 mutta en kyennyt. 1131 01:35:13,325 --> 01:35:19,373 Kamala hetki, kun rakastuu omaan puolisoonsa. 1132 01:35:19,539 --> 01:35:24,377 Tuo katse pehmittää kaikki luuni - 1133 01:35:24,544 --> 01:35:27,046 paitsi yhtä. 1134 01:35:28,256 --> 01:35:31,050 Oletko valmis siihen? 1135 01:35:32,510 --> 01:35:34,679 En näe sille mitään estettä. 1136 01:35:38,516 --> 01:35:42,603 Minuthan on jo ympärileikattu. 1137 01:35:47,899 --> 01:35:49,359 Charlie? 1138 01:35:50,152 --> 01:35:53,280 Rouva Mortdecai, kuten tiedätte, - 1139 01:35:53,446 --> 01:35:56,991 olen harvasanainen mies. 1140 01:35:59,494 --> 01:36:02,955 Minä rakastan syvästi - 1141 01:36:04,081 --> 01:36:06,000 viiksiäni. 1142 01:36:08,544 --> 01:36:10,963 Mutta olen huomannut, - 1143 01:36:12,423 --> 01:36:16,593 että rakastan sinua enemmän. 1144 01:36:20,138 --> 01:36:21,932 Jatka. 1145 01:36:24,559 --> 01:36:27,353 Tekisitkö sen takiani? 1146 01:36:28,062 --> 01:36:30,023 Sinun vuoksesi - 1147 01:36:30,189 --> 01:36:33,734 tekisin mitä vain. 1148 01:36:37,113 --> 01:36:40,199 Siinä tapauksessa, - 1149 01:36:40,366 --> 01:36:44,203 toivon että pidät viikset. 1150 01:36:45,245 --> 01:36:47,497 Ihan tosi? Minä... 1151 01:36:53,003 --> 01:36:55,547 Alat kakoa. 1152 01:36:55,713 --> 01:36:57,298 Kokeillaan. 1153 01:37:08,267 --> 01:37:12,229 Pupu, en ole ikinä ollut näin... 1154 01:37:24,032 --> 01:37:26,951 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service 2015