1
00:00:45,045 --> 00:00:46,638
Wie Sie vielleicht wissen,
2
00:00:46,797 --> 00:00:48,470
bin ich vieles.
3
00:00:48,632 --> 00:00:51,351
Ein Kunsthändler, ein versierter Fechter,
4
00:00:51,635 --> 00:00:54,013
bin treffsicher mit den meisten Waffen.
5
00:00:54,221 --> 00:00:56,815
Ich werde von allen, die mich kennen,
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,147
geliebt und geschätzt.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,401
Fast allen.
8
00:01:04,690 --> 00:01:06,112
Aber es schien mir
9
00:01:06,275 --> 00:01:07,868
schon immer, etwas fehle mir.
10
00:01:08,026 --> 00:01:10,324
Das letzte Teil meines persönlichen Puzzles.
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,831
Ich brauchte etwas Kühnes, das mich
12
00:01:12,990 --> 00:01:14,082
von anderen abhebt.
13
00:01:14,241 --> 00:01:15,242
Ich danke Ihnen.
14
00:01:15,617 --> 00:01:16,584
Das Kunstwerk,
15
00:01:16,743 --> 00:01:19,337
mit dem ich den Himmeln erzählen könnte
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,541
Ich bin Lord Charlie Mortdecai
17
00:01:23,041 --> 00:01:26,762
und dieses kleine Wunderwerk
18
00:01:27,713 --> 00:01:29,340
ist mein Schnurrbart.
19
00:01:34,052 --> 00:01:37,727
Verstehe. Zurück zum Geschäft also, Fang?
20
00:01:38,974 --> 00:01:40,317
Wenn's Ihnen nichts ausmacht?
21
00:01:43,645 --> 00:01:45,647
"Gefunden" sagten Sie.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,031
Und finden tue ich jetzt.
23
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Eine Qianlong-Vase.
24
00:02:02,873 --> 00:02:04,841
Sehr, sehr selten.
25
00:02:05,334 --> 00:02:07,257
Bei niedriger Temperatur nach Immersion?
26
00:02:08,128 --> 00:02:09,801
Keramik vom südlichen Yangtse ist nie
27
00:02:09,963 --> 00:02:11,260
bei niedriger Temperatur gebrannt.
28
00:02:11,423 --> 00:02:13,801
Aber das wissen Sie. Sie testen mich.
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
Es tut mir schrecklich leid.
30
00:02:17,012 --> 00:02:18,514
Ein Mosquito, sehen Sie?
31
00:02:19,723 --> 00:02:22,067
Warum testen Sie nicht die Vase?
32
00:02:22,225 --> 00:02:24,523
Sicher sind Sie auch der Meinung, 2 Millionen Pfund
33
00:02:24,686 --> 00:02:25,903
ist ein gutes Geschäft.
34
00:02:26,063 --> 00:02:27,815
Jeder weiß, dass Sie pleite sind.
35
00:02:29,024 --> 00:02:31,277
Sie nehmen eine Million.
36
00:02:33,236 --> 00:02:35,534
Meine Güte, das war ein großer!
37
00:02:37,908 --> 00:02:40,127
Nun, wie Sie wünschen, Fang.
38
00:02:40,744 --> 00:02:42,337
Eine Million Pfund.
39
00:02:43,038 --> 00:02:45,541
Ich hoffe, Sie haben die
40
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Staatsanleihen dabei?
41
00:02:53,715 --> 00:02:55,513
Ich denke, ich behalte das Geld
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,144
und die Vase.
43
00:02:57,594 --> 00:02:58,686
Wassn?
44
00:02:58,845 --> 00:03:00,768
Sie betrogen mich beim letzten Deal.
45
00:03:02,265 --> 00:03:05,235
Ich bezahlte drei Millionen für den Wandteppich
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,738
und fand dann heraus, er war
47
00:03:07,896 --> 00:03:08,818
nur eine wert!
48
00:03:12,859 --> 00:03:14,577
Sie nahmen von mir.
49
00:03:15,237 --> 00:03:16,830
Jetzt werde ich von Ihnen nehmen.
50
00:03:18,782 --> 00:03:21,126
Passen Sie gut auf, Fang!
51
00:03:21,326 --> 00:03:22,999
Fetter. Fetter Fang.
52
00:03:23,370 --> 00:03:25,247
Ich bin ein Kunsthändler, kein Scharlatan.
53
00:03:25,414 --> 00:03:26,757
Ein Schelm, vielleicht,
54
00:03:26,915 --> 00:03:28,337
ein Spitzbube oder ein Schuft,
55
00:03:28,500 --> 00:03:30,628
das räume ich ein. Aber sicher
56
00:03:30,919 --> 00:03:33,047
kein wahrer Betrüger.
57
00:03:33,380 --> 00:03:34,256
Genug!
58
00:03:35,173 --> 00:03:36,516
Sie schulden mir Geld.
59
00:03:36,800 --> 00:03:39,895
Ich denke, ein Finger wäre fair, oder?
60
00:03:40,345 --> 00:03:40,937
Nein!
61
00:03:43,807 --> 00:03:44,399
Jock!
62
00:03:48,812 --> 00:03:51,110
Das würde ich echt nicht tun.
63
00:03:53,191 --> 00:03:54,909
Jockie, Gott sei Dank!
64
00:03:55,110 --> 00:03:56,202
Wo warst du, Mann?
65
00:03:56,361 --> 00:03:58,204
Gleich hinter Ihnen, wie immer, Sir.
66
00:04:07,956 --> 00:04:08,548
Hilfe!
67
00:04:14,045 --> 00:04:14,716
Jock!
68
00:04:19,301 --> 00:04:20,974
Gut gemacht, Jockie!
69
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Es ist mir eine Ehre, Sir.
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,247
Jock, du brennst!
71
00:04:55,003 --> 00:04:56,846
Unsere Arbeit hier ist getan.
72
00:04:57,005 --> 00:04:58,348
Zeit zu gehen, Sir.
73
00:05:06,181 --> 00:05:09,310
Jock sondierte unsere Finanzlage.
74
00:05:09,476 --> 00:05:11,820
Da waren vor allem Schulden.
75
00:05:12,145 --> 00:05:14,239
überwältigend hohe Schulden.
76
00:05:15,190 --> 00:05:16,988
Wir eilten zurück ins Mortdecai-Anwesen.
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,868
Und meine geliebte Frau, Johanna, als
78
00:05:19,027 --> 00:05:21,371
sie von unserer finanziellen Schieflage erfuhr,
79
00:05:21,613 --> 00:05:23,456
kehrte heim, um einige meiner
80
00:05:23,615 --> 00:05:25,288
wertvollen Besitztümer zu verkaufen.
81
00:05:26,159 --> 00:05:28,628
Sogar mein Pferdchen-Bild stand zum Verkauf.
82
00:05:30,163 --> 00:05:31,836
Aber ich hoffte,
83
00:05:31,998 --> 00:05:34,376
mein neuer Schnurrbart heitere sie auf.
84
00:05:34,543 --> 00:05:35,339
Schatz!
85
00:05:36,586 --> 00:05:38,338
Ich vermisste dich so sehr.
86
00:05:38,505 --> 00:05:40,803
Johanna, Liebe meines Lebens.
87
00:05:41,258 --> 00:05:42,726
Mein Augapfel.
88
00:05:42,884 --> 00:05:44,852
Ich wünschte so, du wärst auch da.
89
00:05:45,220 --> 00:05:47,518
Stell dir vor, wir zwei
90
00:05:47,681 --> 00:05:49,729
in dieser kalten Stadt, nur unsere
91
00:05:49,891 --> 00:05:51,564
Leidenschaft wärmt uns
92
00:05:52,018 --> 00:05:53,395
Was ist das?
93
00:05:53,770 --> 00:05:55,488
Den Kleinen legte ich mir zu, als
94
00:05:55,647 --> 00:05:56,864
du weg warst.
95
00:05:57,232 --> 00:05:58,905
Ich denke, es war Maggie Thatcher,
96
00:05:59,067 --> 00:06:01,490
die sagte, einen Mann ohne Schnurrbart
97
00:06:02,487 --> 00:06:04,160
zu küssen, sei wie ein Ei ohne
98
00:06:04,739 --> 00:06:05,615
Salz zu essen.
99
00:06:05,949 --> 00:06:07,792
Komm mir nicht zu nahe damit.
100
00:06:07,951 --> 00:06:08,918
Sagte ich doch.
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,839
Ich bin diese Sache nicht mit unzweckmäßigem
102
00:06:12,998 --> 00:06:15,217
Nachsinnen oder Effort angegangen.
103
00:06:15,375 --> 00:06:17,878
Dieser Bereich ist Hoheitsgebiet des Mannes
104
00:06:18,044 --> 00:06:20,263
- In fünf Minuten ist er weg.
- Jeder Mortdecai
105
00:06:20,422 --> 00:06:23,892
vor mir hatte denselben. Warum ich nicht?
106
00:06:28,263 --> 00:06:29,936
Mir gefällt er aber sehr
107
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
und ich hatte
108
00:06:32,225 --> 00:06:34,648
die Absicht, weiter in die Richtung zu gehen.
109
00:06:35,270 --> 00:06:38,149
Du willst sagen, der wird noch größer?
110
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
Er wird sich prachtvoll entfalten, ja.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,324
Ach Schatz
112
00:06:45,655 --> 00:06:47,623
Rasierst du dich wirklich nicht?
113
00:06:49,951 --> 00:06:52,795
Ich kann nicht, mein Entchen. Nicht jetzt.
114
00:06:52,954 --> 00:06:55,753
Er ist noch nicht mal erwachsen, er ist ein Baby.
115
00:06:56,333 --> 00:06:58,210
- Jock?
- Ja, Madam?
116
00:06:58,627 --> 00:07:01,756
Bereitest du das Gästezimmer für M. Mortdecai vor?
117
00:07:01,922 --> 00:07:03,515
Schon geschehen, Madam.
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,596
Und das Abendessen nehme ich
119
00:07:05,759 --> 00:07:08,558
heute in meinem Zimmer zu mir.
120
00:07:08,720 --> 00:07:09,812
Sehr wohl, Madam.
121
00:07:13,600 --> 00:07:15,398
Jock informierte dich sicher,
122
00:07:15,560 --> 00:07:18,359
dass wir am Rand der Insolvenz stehen.
123
00:07:18,647 --> 00:07:20,399
Was unternimmst du dagegen?
124
00:07:20,607 --> 00:07:22,575
Genau. Nun, ich
125
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Das
126
00:07:24,778 --> 00:07:25,745
ist eh
127
00:07:26,488 --> 00:07:27,410
richtig
128
00:07:27,572 --> 00:07:29,950
Als Erstes verkaufen wir den Sheridan.
129
00:07:34,037 --> 00:07:35,539
Mein süßes kleines Biest,
130
00:07:35,705 --> 00:07:38,128
wir bringen sicher bis Ende Monat
131
00:07:38,291 --> 00:07:41,044
die nötigen Mittel auf. Welcher ist heute? Der 5.!
132
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
Der 26., Sir.
133
00:07:42,504 --> 00:07:44,848
Gut, wir haben 6
- 4 Tage, Sir.
134
00:07:45,006 --> 00:07:47,680
Bringst du den Sheridan morgen früh nach London?
135
00:07:47,842 --> 00:07:49,970
Er geht in die Auktion der Meister.
136
00:07:50,136 --> 00:07:51,638
- Natürlich, Madam.
- Na komm.
137
00:07:51,805 --> 00:07:53,057
Lass uns nichts überstürzen.
138
00:07:53,223 --> 00:07:55,567
- Hallo Poppet.
- Wir können doch nicht einfach so
139
00:07:55,725 --> 00:07:57,648
Familienerbstücke verkaufen.
140
00:07:57,811 --> 00:07:59,939
Tut mir leid, aber das lasse ich nicht zu.
141
00:08:00,480 --> 00:08:01,606
Wie war das?
142
00:08:02,524 --> 00:08:04,367
Mit deiner Erlaubnis, natürlich.
143
00:08:07,904 --> 00:08:10,874
Mist! Oh da ist er ja.
144
00:08:12,784 --> 00:08:15,128
Sie ändert ihre Meinung noch. Wie könnte sie nicht?
145
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
Sie ist nur ein Mensch, Sir.
146
00:08:17,664 --> 00:08:19,632
Ein kleiner Exkurs über Jock.
147
00:08:19,791 --> 00:08:22,465
Darüber hinaus, dass er mein Diener und
148
00:08:22,919 --> 00:08:25,138
ein Strolch ist, hat er
149
00:08:25,296 --> 00:08:27,298
beneidenswert oft Beischlaf,
150
00:08:28,633 --> 00:08:31,261
was zuweilen zu Problemen führt.
151
00:08:31,428 --> 00:08:33,647
Neulich, nach dem Verkauf
152
00:08:33,805 --> 00:08:36,558
eines Gemäldes an einen Truthahnzüchter
153
00:08:38,018 --> 00:08:39,110
Was war das?
154
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
Kopf runter, Sir.
155
00:08:42,605 --> 00:08:44,448
Was tatest du diesmal?
156
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Weg hier, Jock! Los!
157
00:08:47,777 --> 00:08:49,324
Nicht Schießen, Züchter!
158
00:08:49,487 --> 00:08:51,285
Papa, was zum Teufel tust du?!
159
00:08:53,408 --> 00:08:54,751
Jock! Warte!
160
00:08:56,161 --> 00:08:57,788
Ich habe eine eigene Wohnung!
161
00:08:57,954 --> 00:09:00,628
Mensch! Die Tochter des Züchters?
162
00:09:01,082 --> 00:09:03,210
Das war eine einmalige Sache.
163
00:09:03,376 --> 00:09:04,548
Woher nimmst du die Zeit?
164
00:09:04,711 --> 00:09:06,384
Sorry, zweimal.
165
00:09:07,797 --> 00:09:10,926
Der liebe, süße, arglose Jock.
166
00:09:11,092 --> 00:09:13,845
Jeder sollte einen Jock haben, oder?
167
00:09:19,225 --> 00:09:21,899
Unterdessen, nicht weit entfernt,
168
00:09:22,812 --> 00:09:24,814
sollten unsere Schicksale mit jenem
169
00:09:24,981 --> 00:09:27,200
eines der größten Mysterien
170
00:09:27,358 --> 00:09:29,326
der Kunst verwoben werden.
171
00:09:32,572 --> 00:09:34,370
Und mit einer alten toten Hexe.
172
00:09:40,038 --> 00:09:40,789
Ins Schwarze.
173
00:09:50,632 --> 00:09:53,476
Miss Bronwen? Ist alles in Ordnung?
174
00:10:22,455 --> 00:10:23,377
TATORT - NICHT BETRETEN
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,302
Gehen Sie hinter die Absperrung.
176
00:10:31,923 --> 00:10:34,722
Entschuldigung, das ist ein Tatort.
177
00:10:36,761 --> 00:10:38,013
Hallo?
178
00:10:38,847 --> 00:10:40,349
Wer ist der Typ?
179
00:10:40,515 --> 00:10:42,483
Sie und ihre Leute haben hier
180
00:10:42,642 --> 00:10:44,235
schon hübsch alles zertrampelt.
181
00:10:44,394 --> 00:10:46,442
Ihre Dienste werden nicht länger benötigt.
182
00:10:48,148 --> 00:10:50,196
Entschuldigen Sie, Inspektor Martland.
183
00:10:51,943 --> 00:10:53,991
Entschuldigung, ich hatte keine Ahnung.
184
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
Alle Polizisten des Themsetals
185
00:10:59,367 --> 00:11:00,710
gehen zurück zu ihren Wagen.
186
00:11:00,869 --> 00:11:02,621
Neue Zuständigkeit.
187
00:11:12,213 --> 00:11:14,682
Das Gemälde kann überall sein.
188
00:11:14,841 --> 00:11:16,343
Ist anzunehmen, ja.
189
00:11:17,218 --> 00:11:19,641
Ihnen ist klar, dass wir ihn anrufen müssen, oder?
190
00:11:19,804 --> 00:11:21,397
Nein, ist mir nicht klar, Maurice.
191
00:11:21,556 --> 00:11:23,979
Keiner kennt den Abschaum der Kunstwelt besser.
192
00:11:24,142 --> 00:11:25,815
Er ist der Abschaum.
193
00:11:27,604 --> 00:11:29,652
Warum musste es Kunst sein?
194
00:11:31,608 --> 00:11:35,408
Inspektor Alastair Martland vom MI5.
195
00:11:35,820 --> 00:11:38,243
Martland und ich lernten uns in Oxford kennen.
196
00:11:38,406 --> 00:11:39,532
Hie und da, ganz inoffiziell,
197
00:11:39,699 --> 00:11:41,747
bin ich ihm behilflich bei der etwas
198
00:11:41,910 --> 00:11:44,083
anderen Art des Kunstsammelns.
199
00:11:44,287 --> 00:11:46,039
Im Gegenzug
200
00:11:46,206 --> 00:11:48,083
lässt er mich unbehelligt bei
201
00:11:48,249 --> 00:11:50,172
der Ausübung meines Handwerks.
202
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
Er ist überdies unglücklich
203
00:11:52,712 --> 00:11:54,385
in meine Frau verliebt.
204
00:11:54,881 --> 00:11:57,009
Recht ärgerlich, das Ganze.
205
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Was?
206
00:11:58,927 --> 00:12:00,770
Inspektor Martland, Sir.
207
00:12:01,095 --> 00:12:03,018
Was will dieser Mistkerl?
208
00:12:03,765 --> 00:12:06,109
Soll wieder anrufen, wenn meine Ehe bachab geht.
209
00:12:06,267 --> 00:12:07,735
Nein, er ist hier, Sir.
210
00:12:07,894 --> 00:12:08,941
Er ist hier?
211
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Also gut. Roll ihn rein.
212
00:12:14,567 --> 00:12:15,784
Bleib ruhig sitzen.
213
00:12:15,944 --> 00:12:17,196
Hatte nichts anderes vor.
214
00:12:18,613 --> 00:12:20,866
Nimm dich in Acht vor der Karaffe ganz oben.
215
00:12:21,324 --> 00:12:22,416
Sie enthält Wasser.
216
00:12:23,117 --> 00:12:24,494
Er ignorierte die
217
00:12:24,661 --> 00:12:27,130
vielversprechenden Flaschen, griff
218
00:12:27,288 --> 00:12:29,165
nach der großen Karaffe und
219
00:12:29,332 --> 00:12:31,005
schenkte sich einen großen Schluck
220
00:12:31,167 --> 00:12:33,044
dessen ein, was er für Taylor '31 hielt.
221
00:12:33,211 --> 00:12:35,305
Einen Punkt für Mortdecai.
222
00:12:35,588 --> 00:12:37,841
Denn die hatte ich mit einem unsagbar
223
00:12:38,007 --> 00:12:39,930
schlechten Port gefüllt.
224
00:12:40,093 --> 00:12:41,390
Oh, exzellent!
225
00:12:41,552 --> 00:12:42,804
Zwei Punkte.
226
00:12:42,971 --> 00:12:44,769
Ein Stück Käse dazu?
227
00:12:45,932 --> 00:12:47,900
Bitte den speziellen, Jock.
228
00:13:01,572 --> 00:13:03,791
Was ist dieses hässliche Ding auf deiner Lippe?
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,836
Gibt es einen Grund für deinen Besuch?
230
00:13:07,120 --> 00:13:09,498
Dein Schuldenloch bei der Regierung Ihrer Majestät
231
00:13:09,664 --> 00:13:12,042
beträgt 8 Millionen Scheinchen, alter Junge.
232
00:13:12,333 --> 00:13:14,006
Ich wusste nicht, dass ich
233
00:13:14,168 --> 00:13:16,387
bei Ihrer Majestät so tief drin stecke.
234
00:13:21,009 --> 00:13:23,558
Gott, oh Gott, oh Gott
235
00:13:38,318 --> 00:13:39,865
Das ist nicht natürlich.
236
00:13:43,072 --> 00:13:44,198
Was denkst du?
237
00:13:47,577 --> 00:13:50,000
Die Frau braucht einen Chiropraktiker.
238
00:13:50,163 --> 00:13:52,086
Bronwen Fellworthy, Restauratorin in Oxford.
239
00:13:52,248 --> 00:13:53,500
Kanntest du sie?
240
00:13:53,875 --> 00:13:54,922
Nicht wirklich.
241
00:13:55,376 --> 00:13:57,299
Ich erinnere mich vage daran,
242
00:13:57,462 --> 00:14:00,636
dass sie einmal, unabsichtlich, wie ich hoffe,
243
00:14:01,799 --> 00:14:03,972
einen derart mächtigen und
244
00:14:04,135 --> 00:14:06,103
erschreckend lauten Furz fahren
245
00:14:06,637 --> 00:14:08,560
ließ, dass ich fürchtete, sie habe
246
00:14:08,723 --> 00:14:10,020
sich ernsthaft verletzt.
247
00:14:10,308 --> 00:14:11,525
Käse.
248
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
Danke.
249
00:14:24,697 --> 00:14:26,995
Vor drei Monaten sandte ihr ein spanisches
250
00:14:27,158 --> 00:14:28,910
Museum einen Goya zum Reinigen.
251
00:14:29,202 --> 00:14:30,749
Letzte Nacht wurde sie umgebracht.
252
00:14:30,912 --> 00:14:32,505
Das Gemälde ist weg.
253
00:14:33,498 --> 00:14:35,876
Schlechte Neuigkeiten, vor allem für sie.
254
00:14:36,209 --> 00:14:38,553
Aber ich sehe nicht, was das mit mir zu tun hat.
255
00:14:38,961 --> 00:14:41,510
Wenn meine Männer beginnen, Fragen
256
00:14:41,672 --> 00:14:43,470
zu stellen, verschwindet der Goya für immer.
257
00:14:43,633 --> 00:14:45,886
Aber du als bekannter Hehler gestohlener
258
00:14:46,052 --> 00:14:48,475
Kunst könntest Nachforschungen anstellen.
259
00:14:49,389 --> 00:14:51,187
Warum interessiert sich der MI5
260
00:14:51,349 --> 00:14:53,192
für einen mittelmäßigen Goya?
261
00:14:57,271 --> 00:14:58,568
Emil Strago.
262
00:14:58,940 --> 00:15:00,442
Fundamentalist, Revolutionär,
263
00:15:00,608 --> 00:15:02,406
ausgebildet in Syrien,
264
00:15:02,568 --> 00:15:03,945
kämpfte im Senegal.
265
00:15:04,112 --> 00:15:05,989
Experte für spezielle Kriegführung.
266
00:15:06,155 --> 00:15:08,499
Offenbar verantwortlich für einige Terrorakte.
267
00:15:09,367 --> 00:15:11,369
Ein unangenehmer Zeitgenosse. Und?
268
00:15:11,619 --> 00:15:13,713
Wir denken, er kam ins Land,
269
00:15:13,871 --> 00:15:16,249
um dieses Gemälde zu finden.
270
00:15:16,416 --> 00:15:18,418
- Warum?
- Wir wissen nicht, warum.
271
00:15:18,584 --> 00:15:21,087
Aber sollte Strago damit zu tun haben,
272
00:15:21,254 --> 00:15:23,928
geht es um die nationale Sicherheit.
273
00:15:24,090 --> 00:15:26,684
Und ihr wollt, dass ich es vor ihm finde?
274
00:15:28,386 --> 00:15:29,228
Genau.
275
00:15:31,639 --> 00:15:34,233
Ich ließ dich an der langen Leine, Charlie.
276
00:15:34,392 --> 00:15:36,861
Aber nun hängst du an deren Ende.
277
00:15:37,645 --> 00:15:39,488
Hilf mir, dieses Bild zu finden
278
00:15:39,897 --> 00:15:41,399
oder der Richter eröffnet deinen Fall
279
00:15:41,566 --> 00:15:43,159
und beginnt herumzustochern.
280
00:15:43,317 --> 00:15:44,819
Es war ein Sammelsurium
281
00:15:44,986 --> 00:15:47,455
einiger meiner eher unziemlichen Eskapaden.
282
00:15:47,613 --> 00:15:49,707
Die Akte war fett, gut in Schuss,
283
00:15:49,866 --> 00:15:51,743
wie eine walisische Barmaid.
284
00:15:52,869 --> 00:15:53,836
Offensichtlich
285
00:15:53,995 --> 00:15:55,918
kannst du mit der Peitsche umgehen.
286
00:15:56,080 --> 00:15:58,503
Aber was ist mit dem vielzitierten Zuckerbrot?
287
00:16:00,418 --> 00:16:02,136
Was springt für mich dabei raus?
288
00:16:02,295 --> 00:16:03,262
Mein Gott!
289
00:16:03,421 --> 00:16:05,719
Es geht um einen blutdürstigen Extremisten,
290
00:16:05,882 --> 00:16:07,759
der deine Mitbürger bedroht.
291
00:16:08,843 --> 00:16:11,562
Wenn nicht für mich, dann für Land und Königin.
292
00:16:11,804 --> 00:16:12,726
Nein!
293
00:16:14,390 --> 00:16:15,642
Na gut, Königin und Vaterland.
294
00:16:15,808 --> 00:16:17,856
Spesen und eine angemessene Entschädigung.
295
00:16:18,311 --> 00:16:19,358
10 %, Sir.
296
00:16:20,646 --> 00:16:23,695
Und 10 % der Versicherungssumme als Finderlohn.
297
00:16:24,150 --> 00:16:25,026
Abgemacht.
298
00:16:26,527 --> 00:16:28,780
Übrigens fragte ich nach Käse und
299
00:16:29,071 --> 00:16:31,950
nicht nach einer biologischen Waffe.
300
00:16:34,619 --> 00:16:36,587
Einen Punkt für Martland.
301
00:16:38,789 --> 00:16:40,507
Martland, was weißt du
302
00:16:40,666 --> 00:16:42,418
noch über Strago?
303
00:16:43,002 --> 00:16:45,972
Er ist farbenblind und allergisch gegen Cashews.
304
00:16:46,589 --> 00:16:48,216
Gut. Alle unter der Krone
305
00:16:48,382 --> 00:16:50,476
und jede Cashew soll ruhig schlafen können.
306
00:16:50,635 --> 00:16:51,978
Johanna, du bist atemberaubend.
307
00:16:52,762 --> 00:16:53,809
Alastair.
308
00:16:54,847 --> 00:16:56,440
Ja, du bist atemberaubend, Schatz.
309
00:16:56,599 --> 00:16:58,476
Absolut atemberaubend.
310
00:16:58,643 --> 00:17:00,190
Ich dachte, das seist du.
311
00:17:00,770 --> 00:17:01,987
Strahlend.
312
00:17:02,313 --> 00:17:04,657
Martland lernte Johanna auf der Schule kennen.
313
00:17:05,733 --> 00:17:08,202
Drei Jahre machte er ihr den Hof, dann hatte
314
00:17:08,361 --> 00:17:11,080
er endlich den Mut, ihr seine Liebe zu gestehen.
315
00:17:11,656 --> 00:17:13,124
In Versform.
316
00:17:13,658 --> 00:17:14,955
Johanna, hast du ...?
317
00:17:15,826 --> 00:17:17,248
Verdammt schlechtes Timing.
318
00:17:17,745 --> 00:17:18,792
Hallo!
319
00:17:19,705 --> 00:17:22,128
Würdest du bitte, mein Guter, die Tür?
320
00:17:22,667 --> 00:17:24,840
Natürlich, ich schließe die Tür.
321
00:17:25,044 --> 00:17:27,342
Was ist das mit dem vermissten Goya?
322
00:17:27,547 --> 00:17:30,676
Nun, das Haus ist so groß. Man hört das Echo,
323
00:17:30,841 --> 00:17:31,842
weißt du?
324
00:17:34,554 --> 00:17:37,774
Das bleibt unter Verschluss, fürchte ich.
325
00:17:37,932 --> 00:17:39,058
Staatsgeheimnis und so.
326
00:17:39,517 --> 00:17:41,360
Mein Mann sehnt seine Jugend zurück
327
00:17:41,519 --> 00:17:43,317
mit diesem fürchterlichen Schnurrbart.
328
00:17:43,479 --> 00:17:46,153
Sag ihm, dass dieser Zug abgefahren ist.
329
00:17:46,315 --> 00:17:48,488
Jeder Mortdecai vor mir hatte einen.
330
00:17:48,651 --> 00:17:51,279
Einige Vertreterinnen des schwachen Geschlechts
331
00:17:51,445 --> 00:17:53,243
finden das sehr anziehend.
332
00:17:54,031 --> 00:17:55,749
Wer denn genau?
333
00:17:59,287 --> 00:18:01,585
Keine bestimmte, natürlich.
334
00:18:01,747 --> 00:18:04,375
Eine metaphorische Frau. Frauen.
335
00:18:04,542 --> 00:18:05,839
Metaphorisch
336
00:18:06,460 --> 00:18:08,838
Allgemein, weißt du
337
00:18:09,171 --> 00:18:11,424
Solltest du dir dieses Exkrement auf der Lippe
338
00:18:11,591 --> 00:18:13,514
für eine andere wachsen lassen, wisse:
339
00:18:13,968 --> 00:18:14,935
Ich töte sie.
340
00:18:16,137 --> 00:18:17,389
Oh, Alastair.
341
00:18:17,888 --> 00:18:20,141
Es ist so schön. Komm wieder.
342
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
Es ist so angenehm, mit jemand Intelligentem
343
00:18:22,727 --> 00:18:24,149
sprechen zu können.
344
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
Sehr gern.
345
00:18:26,731 --> 00:18:28,483
Ist da ein kleiner Riss
346
00:18:28,649 --> 00:18:30,242
im ehelichen Gemäuer?
347
00:18:30,526 --> 00:18:32,403
Nur eine kleine Meinungsverschiedenheit.
348
00:18:32,570 --> 00:18:34,823
Wirklich? Scheint mir mehr als das.
349
00:18:34,989 --> 00:18:36,616
Meine Frau sollte eine
350
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
gewisse Sichtweise übernehmen.
351
00:18:39,660 --> 00:18:41,082
Viel Glück, mein Freund.
352
00:18:41,245 --> 00:18:43,714
Finde was über diesen Goya, übliche Quellen.
353
00:18:43,873 --> 00:18:46,046
- Wir sehen uns morgen in London.
- Natürlich.
354
00:18:53,382 --> 00:18:55,350
Ich hatte das Gemälde so gut wie.
355
00:18:55,509 --> 00:18:57,603
Jemand wusste, ich würde kommen.
356
00:18:58,846 --> 00:19:01,520
Milton Krampf? Der Amerikaner?
357
00:19:02,183 --> 00:19:04,026
Es muss dieser Händler gewesen sein.
358
00:19:08,189 --> 00:19:10,237
Krampfs Händler. Wie ist sein Name?
359
00:19:11,275 --> 00:19:12,492
Mortdecai.
360
00:19:22,912 --> 00:19:25,836
Mein Schatz, meine Liebe.
361
00:19:27,333 --> 00:19:29,210
Meine einzige und wahre Liebe. Mein
362
00:19:30,211 --> 00:19:31,087
Biest.
363
00:19:31,253 --> 00:19:33,722
Mein liebestolles Tier.
364
00:19:34,590 --> 00:19:36,137
Du hast keine Vorstellung
365
00:19:36,300 --> 00:19:38,143
vom Biest, das hier kommt.
366
00:19:44,850 --> 00:19:45,897
Johanna?
367
00:19:47,436 --> 00:19:49,564
Geht es dir gut da drin, Schatz?
368
00:19:51,107 --> 00:19:52,734
Ich bin's, Charlie.
369
00:19:54,151 --> 00:19:55,152
Dein Mann.
370
00:19:57,738 --> 00:19:58,785
Was ist?
371
00:19:58,948 --> 00:20:01,542
Oh, Wesen meiner Träume. Hier ist dein
372
00:20:01,701 --> 00:20:03,703
Scheich, der dich um Erlaubnis
373
00:20:03,869 --> 00:20:05,746
ersucht, in dein Zelt einzutreten.
374
00:20:06,288 --> 00:20:08,791
Ich kam, dir die brennende Wüste zu bringen,
375
00:20:08,958 --> 00:20:11,256
dir meinen schlüpfrigen Willen aufzuzwingen
376
00:20:11,419 --> 00:20:13,922
unter dem tropischen Sternenhimmel.
377
00:20:14,171 --> 00:20:17,266
Schick dein Kamel ins Bett, verdammt!
378
00:20:18,968 --> 00:20:20,641
Mein Scheich, heißt das,
379
00:20:20,803 --> 00:20:22,555
ihr habt diesen Schnurrbart
380
00:20:22,722 --> 00:20:24,645
des Propheten exkommuniziert?
381
00:20:27,143 --> 00:20:28,360
Ich stutze ihn.
382
00:20:31,689 --> 00:20:32,531
Schatz
383
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Ich breche zu einem sehr
384
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
gefährlichen Abenteuer auf,
385
00:20:37,820 --> 00:20:40,118
das ich vielleicht nicht unbeschadet überstehe.
386
00:20:40,281 --> 00:20:41,624
Und es ist üblich,
387
00:20:41,782 --> 00:20:43,750
in einer solchen Situation, ein
388
00:20:45,578 --> 00:20:46,454
Adieu zu bekommen.
389
00:20:47,288 --> 00:20:49,916
Eine kurze Zusammenkunft.
390
00:20:50,624 --> 00:20:52,297
Die Bismarck versenken, weißt du.
391
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
Und sagte ich übrigens, dass
392
00:20:56,255 --> 00:20:59,509
es um die nationale Sicherheit geht?
393
00:21:08,392 --> 00:21:10,690
Es ist für mich auch schwierig,
394
00:21:11,228 --> 00:21:13,322
dieses Ding, das da zwischen uns ist.
395
00:21:13,731 --> 00:21:15,449
Ich weiß, Schatz.
396
00:21:22,198 --> 00:21:23,825
Nein, nein, beherrsch dich.
397
00:21:26,243 --> 00:21:27,836
Ich bitte dich, Schatz.
398
00:21:27,995 --> 00:21:30,123
Ich habe einen imitierenden Würgereflex.
399
00:21:30,289 --> 00:21:32,758
Mein Gott, das ist unerträglich.
400
00:21:32,917 --> 00:21:34,260
Du gewöhnst dich dran.
401
00:21:34,418 --> 00:21:35,715
Warum sollte ich?
402
00:21:36,045 --> 00:21:38,548
- Ich investierte viel.
- Warum investierst du nicht,
403
00:21:38,714 --> 00:21:41,092
um uns vom finanziellen Ruin zu bewahren?
404
00:21:41,509 --> 00:21:43,978
Soll ich es für dich in Ordnung bringen?
405
00:21:45,012 --> 00:21:48,141
Gott, nein. Keine Sorge.
406
00:21:49,099 --> 00:21:51,193
Ich habe alles fest
407
00:21:51,936 --> 00:21:53,358
im Griff.
408
00:22:02,530 --> 00:22:04,203
Du bringst mich um.
409
00:22:04,365 --> 00:22:05,787
Es ist, als hättest du
410
00:22:05,950 --> 00:22:07,543
eine Vagina im Gesicht.
411
00:22:10,120 --> 00:22:12,919
Du meinst sicher das Schamhaar über der Vagina.
412
00:22:13,916 --> 00:22:16,339
Ich kann diese Vorstellung nicht teilen.
413
00:22:17,461 --> 00:22:18,633
Wie auch immer,
414
00:22:20,089 --> 00:22:22,512
jetzt, da du es erwähnst,
415
00:22:22,675 --> 00:22:25,224
kann ich an nichts anderes denken.
416
00:22:25,386 --> 00:22:28,139
Geh und stopf eine Matratze mit dem Ding!
417
00:22:30,140 --> 00:22:31,733
Den Schnurrbart meinte ich.
418
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
Jockie
419
00:22:45,823 --> 00:22:49,248
Was, wenn es nicht nur eine
Meinungsverschiedenheit ist?
420
00:22:49,910 --> 00:22:52,083
Wenn es das berühmte "es"
421
00:22:52,246 --> 00:22:53,463
ist, das Ende?
422
00:22:53,747 --> 00:22:55,124
Das wäre furchtbar.
423
00:22:55,332 --> 00:22:56,549
Jock?
424
00:22:58,085 --> 00:22:59,712
Kommst du wieder ins Bett?
425
00:23:02,548 --> 00:23:04,095
Ja, einen Moment, Schatz.
426
00:23:06,093 --> 00:23:06,969
Hi.
427
00:23:07,636 --> 00:23:08,512
Hallo.
428
00:23:14,101 --> 00:23:16,570
Und ich schlafe allein.
429
00:23:18,063 --> 00:23:20,282
Was denkst du, wie ich mich fühle?
430
00:23:20,441 --> 00:23:21,738
Weiß nicht, Sir.
431
00:23:22,443 --> 00:23:24,411
Nun gut, ich bin entschlossen.
432
00:23:24,570 --> 00:23:27,244
Wir brauchen Geld, wir werden es bekommen.
433
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
Jock?
434
00:23:29,283 --> 00:23:30,375
Das bin ich.
435
00:23:33,078 --> 00:23:35,672
Morgen verkaufen wir den Rolls an diesen vulgären
436
00:23:35,831 --> 00:23:37,833
Amerikaner, Milton Krampf,
437
00:23:38,208 --> 00:23:39,926
und wir finden dieses Bild
438
00:23:40,085 --> 00:23:41,928
und wenn es das Letzte ist, was wir tun.
439
00:23:42,087 --> 00:23:44,260
Geht klar. Ich rufe Spinoza an.
440
00:23:44,423 --> 00:23:46,096
- Ja, bitte.
- Gute Nacht, Sir.
441
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Jock?
442
00:23:48,427 --> 00:23:49,303
Ja, Sir?
443
00:23:49,470 --> 00:23:51,347
Denkst du, alles wird gut?
444
00:23:51,722 --> 00:23:53,440
Ich kann's nicht sagen.
445
00:24:10,783 --> 00:24:13,536
Mein erster Besuch galt Sir Graham Araber,
446
00:24:13,702 --> 00:24:15,295
ein Konkurrent im Kunstgeschäft
447
00:24:15,454 --> 00:24:16,956
und Goya-Spezialist.
448
00:24:17,748 --> 00:24:19,170
Gehört fast zur Einrichtung
449
00:24:19,333 --> 00:24:21,552
des Sedgwick-Auktionshauses in Kensington.
450
00:24:23,879 --> 00:24:25,973
Wir treffen uns bei Spinoza in einer Stunde.
451
00:24:26,131 --> 00:24:27,428
Gut, Sir.
452
00:24:39,144 --> 00:24:41,112
Sir Graham war der ungehobeltste Mann
453
00:24:41,271 --> 00:24:42,864
in England seit Jahren.
454
00:24:43,023 --> 00:24:44,946
Seit kurzem schaffte er es auch,
455
00:24:45,109 --> 00:24:46,986
zum boshaftesten zu avancieren.
456
00:24:50,531 --> 00:24:53,535
Sieht aus wie ein totes Etwas auf Ihrer Lippe.
457
00:24:53,701 --> 00:24:55,328
Keine Herpes, hoffe ich.
458
00:24:55,494 --> 00:24:57,792
Hallo Sir Graham, alter Knabe.
459
00:24:57,955 --> 00:25:00,333
Was verstecken Sie da in ihrem Bauch?
460
00:25:00,499 --> 00:25:02,217
Sie stellen Ihren Sheridan nächste Woche
461
00:25:02,376 --> 00:25:03,798
zum Verkauf?
462
00:25:04,044 --> 00:25:05,887
Harte Zeiten?
463
00:25:06,046 --> 00:25:08,515
Nein, nein. Ich räume nur etwas auf,
464
00:25:08,674 --> 00:25:10,301
solange der Markt noch gut ist.
465
00:25:10,551 --> 00:25:13,100
Was denken Sie über diese Bronwen-Sache?
466
00:25:14,138 --> 00:25:16,391
Schlimm. Es ist immer traurig,
467
00:25:16,557 --> 00:25:18,685
eine große Restauratorin zu verlieren.
468
00:25:19,476 --> 00:25:21,274
Altes Huhn. Hätte ihre Tür
469
00:25:21,437 --> 00:25:22,654
abschließen sollen.
470
00:25:23,731 --> 00:25:25,574
Sie arbeiteten oft mit ihr, oder?
471
00:25:25,941 --> 00:25:27,033
Länger nicht mehr.
472
00:25:27,192 --> 00:25:29,741
Sie war unabkömmlich seit drei Monaten.
473
00:25:30,112 --> 00:25:32,331
Den Goya reinigte sie.
474
00:25:34,241 --> 00:25:36,414
Eine eher einfache Arbeit, nicht?
475
00:25:37,077 --> 00:25:39,956
Der übliche Schmutz, den man auf Spaniern findet.
476
00:25:40,122 --> 00:25:42,341
Keinen Blassen, warum das so lange dauerte.
477
00:25:43,751 --> 00:25:46,630
Warum das plötzliche Interesse, wenn ich fragen darf?
478
00:25:47,337 --> 00:25:50,011
Ein leicht neugieriger Klient,
479
00:25:50,549 --> 00:25:51,471
das ist alles.
480
00:25:55,137 --> 00:25:57,060
Wir sollten wieder Schießen gehen.
481
00:25:57,306 --> 00:25:59,149
Jock hat sich vollständig erholt.
482
00:26:07,733 --> 00:26:10,031
Es gibt nur einen Grund für Ihr
483
00:26:10,194 --> 00:26:12,663
Interesse an einem Goya aus dem Museum:
484
00:26:12,946 --> 00:26:15,916
Da ist Geld im Spiel.
485
00:26:16,408 --> 00:26:18,206
Da liegen Sie falsch, Sir.
486
00:26:18,619 --> 00:26:21,623
Es ist eine Menge Geld im Spiel.
487
00:26:24,833 --> 00:26:27,803
Ihre Habgier gefiel mir schon immer.
488
00:26:30,631 --> 00:26:32,975
Sagen Sie, Sir Graham, ich frage mich
489
00:26:33,133 --> 00:26:35,807
Ihr herausragender
490
00:26:36,553 --> 00:26:38,681
Wäre es vielleicht möglich,
491
00:26:38,847 --> 00:26:41,191
den Kameraden gen Norden zu schwenken?
492
00:26:45,521 --> 00:26:47,023
Wer ist der Klient?
493
00:26:47,898 --> 00:26:49,992
Tut mir sehr leid, kann ich nicht sagen.
494
00:26:52,903 --> 00:26:55,531
Die Treppe zu nehmen täte Ihnen gut.
495
00:26:56,657 --> 00:26:57,533
Ja.
496
00:27:01,245 --> 00:27:03,714
Diese Art Goya also.
497
00:27:05,207 --> 00:27:06,299
Romanov.
498
00:27:08,210 --> 00:27:11,089
Die gemalte Dame nach der Sie suchen
499
00:27:11,964 --> 00:27:14,717
Sie könnte auf dem Markt sein.
500
00:27:15,717 --> 00:27:17,264
Ich will dieses Bild.
501
00:27:27,771 --> 00:27:29,523
Ich bin so froh, dass du anriefst.
502
00:27:30,899 --> 00:27:33,743
Ich bestellte Chardonnay. Den magst du, oder?
503
00:27:33,986 --> 00:27:35,488
Oh, das weißt du noch.
504
00:27:36,697 --> 00:27:37,698
Danke.
505
00:27:39,366 --> 00:27:42,119
Oh je, ich vergaß, du bist ja im Dienst.
506
00:27:42,411 --> 00:27:45,164
Und der Leitende dazu, danke vielmals.
507
00:27:47,666 --> 00:27:49,464
Wie komme ich zu dem Vergnügen?
508
00:27:49,668 --> 00:27:51,887
Ich war in der Nähe und dachte, ich schau
509
00:27:52,045 --> 00:27:54,639
mal, wie ihr Geheimagenten die Welt lenkt.
510
00:27:54,923 --> 00:27:56,140
Weit gefehlt.
511
00:27:56,466 --> 00:27:58,969
Aber lebenswichtig ist die Arbeit schon.
512
00:27:59,136 --> 00:28:02,265
Nicht nur Chardonnay und nachmittägliche Dates.
513
00:28:02,639 --> 00:28:03,731
Ist das ein Date?
514
00:28:04,892 --> 00:28:06,235
Nein, nein, nein
515
00:28:14,193 --> 00:28:15,319
Nein, es ist nur
516
00:28:15,485 --> 00:28:16,737
Ja, klar.
517
00:28:18,322 --> 00:28:19,448
Wie läuft's zu Hause?
518
00:28:21,074 --> 00:28:22,621
Du trafst einen wunden Punkt.
519
00:28:23,076 --> 00:28:24,623
Du hast es bemerkt, Alastair.
520
00:28:24,786 --> 00:28:26,413
Du warst schon immer der Sensiblere.
521
00:28:26,705 --> 00:28:28,048
Er ist nicht einfach.
522
00:28:28,207 --> 00:28:28,924
Garstig.
523
00:28:29,082 --> 00:28:30,334
Ein kleiner Trottel sogar.
524
00:28:30,500 --> 00:28:32,093
Vielleicht sollte ich eine Affäre haben.
525
00:28:32,794 --> 00:28:33,841
Das wäre lustig, nicht?
526
00:28:34,004 --> 00:28:35,096
Urkomisch.
527
00:28:35,339 --> 00:28:36,761
Könnte ich es verheimlichen?
528
00:28:36,924 --> 00:28:37,470
Ja!
529
00:28:37,633 --> 00:28:39,601
Also, was hindert mich?
530
00:28:39,927 --> 00:28:41,520
Woran arbeitet ihr gerade,
531
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
du und mein Mann?
532
00:28:43,305 --> 00:28:46,229
Nun, vage ausgedrückt ist da ein sehr übler Kerl,
533
00:28:46,391 --> 00:28:49,065
der will, was ich will. Ich versuche ihn zu stoppen.
534
00:28:49,228 --> 00:28:50,901
Was hat ein verschwundener Goya
535
00:28:51,063 --> 00:28:52,736
mit der nationalen Sicherheit zu tun?
536
00:28:53,232 --> 00:28:54,324
Vage ausgedrückt
537
00:28:56,735 --> 00:28:59,204
Die arme Miss Fellworthy ist da auf etwas
538
00:28:59,363 --> 00:29:01,582
gestoßen und darum wurde sie umgebracht?
539
00:29:01,740 --> 00:29:03,208
Ich kann wirklich nichts sagen.
540
00:29:03,575 --> 00:29:05,543
Oh, das ist interessant.
541
00:29:05,953 --> 00:29:08,172
Das treibt die Preise, wenn ein Bild unter
542
00:29:08,330 --> 00:29:10,708
mysteriösen Umständen verschwindet. Viel zu tun.
543
00:29:10,874 --> 00:29:13,002
Was war Bronwens Fakultät in Oxford?
544
00:29:13,168 --> 00:29:15,921
Johanna... Ich kann einfach nicht.
545
00:29:16,880 --> 00:29:18,678
Richtig, tut mir leid.
546
00:29:20,008 --> 00:29:20,930
Oh, Mist.
547
00:29:21,093 --> 00:29:23,187
Wie spät es schon ist. Ich muss los.
548
00:29:23,345 --> 00:29:24,722
Es war schön, dich zu sehen.
549
00:29:25,264 --> 00:29:27,938
Danke, dass ich mich dir anvertrauen kann.
550
00:29:28,267 --> 00:29:30,486
Ich könnte alles mit dir teilen.
551
00:29:32,187 --> 00:29:33,780
Empfindest du nicht auch so?
552
00:29:34,648 --> 00:29:35,615
Dich mir anvertrauen?
553
00:29:37,276 --> 00:29:38,823
Bronwens Fakultät?
554
00:29:38,986 --> 00:29:41,614
Du bist ein Monster. Das weißt du genau.
555
00:29:41,822 --> 00:29:42,789
Blackfriar's Hall.
556
00:29:42,948 --> 00:29:44,291
Wir sollten das wiederholen.
557
00:29:46,785 --> 00:29:47,752
Hoffnungslos.
558
00:29:54,626 --> 00:29:56,879
Darüber hinaus, der beste Garagist
559
00:29:57,045 --> 00:29:58,513
im Westen zu sein, war
560
00:29:58,672 --> 00:30:00,970
Spinoza auch der beste Kunstschmuggler
561
00:30:01,133 --> 00:30:02,385
im Geschäft
562
00:30:03,385 --> 00:30:05,353
und die Augen und Ohren
563
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
der dunklen Seite der Kunstwelt.
564
00:30:08,974 --> 00:30:11,693
Hallo Spinoza, du hübscher Teufel!
565
00:30:12,686 --> 00:30:14,279
Schöner Tag, sich des Lebens zu erfreuen.
566
00:30:14,438 --> 00:30:16,281
Verdammtes Huhn, verdammter Affe,
567
00:30:16,440 --> 00:30:18,784
zu nichts nutzer Pisstopf.
568
00:30:18,942 --> 00:30:21,866
Spinoza, du eloquenter Lump.
569
00:30:22,154 --> 00:30:23,576
Was ist los mit dir?
570
00:30:23,739 --> 00:30:26,208
Hattest einen Kurzschluss oder was, du Made?
571
00:30:26,366 --> 00:30:29,085
- Fehlt dir
- Der Rest war etwas unhöflich,
572
00:30:29,244 --> 00:30:30,996
daher zitiere ich nicht wörtlich.
573
00:30:31,163 --> 00:30:33,336
Was ihn so echauffierte, waren einige
574
00:30:33,498 --> 00:30:36,377
unbezahlte Rechnungen für den Rolls, den er
575
00:30:36,543 --> 00:30:39,387
nun auf Kredit nach Amerika verschiffen sollte.
576
00:30:39,546 --> 00:30:42,390
Du in deine Mutter verknallter Bastard. Hallo.
577
00:30:42,924 --> 00:30:43,846
Gut.
578
00:30:44,009 --> 00:30:45,852
Spinoza, ich kam nicht, die Beziehung
579
00:30:46,011 --> 00:30:47,979
zu meiner Mutter zu diskutieren
580
00:30:48,263 --> 00:30:50,516
oder jene zu deiner Mutter.
581
00:30:50,724 --> 00:30:53,318
Nein. Es geht um zwei Geschäfte. Nummer eins:
582
00:30:53,477 --> 00:30:54,945
der Rolls Royce,
583
00:30:55,103 --> 00:30:57,731
den zu verkaufen ich widerwillig zustimmte,
584
00:30:57,898 --> 00:31:00,242
an diesen Wurstfinger Krampf.
585
00:31:00,942 --> 00:31:02,194
Nummer zwei:
586
00:31:02,736 --> 00:31:04,738
Ich muss wissen,
587
00:31:04,905 --> 00:31:07,579
ob dich nicht kürzlich einige üble Typen
588
00:31:07,741 --> 00:31:10,585
beauftragten, ein Gemälde außer Landes zu schaffen.
589
00:31:10,911 --> 00:31:13,209
Und zu deiner Information,
590
00:31:13,580 --> 00:31:15,548
das hier ist
591
00:31:15,999 --> 00:31:18,422
ein 50-Pfund-Schein.
592
00:31:20,295 --> 00:31:21,888
Der ist mir egal.
593
00:31:22,047 --> 00:31:23,924
Du solltest eine Eierschaukel wie
594
00:31:24,091 --> 00:31:26,344
diese hier mit mehr Respekt behandeln,
595
00:31:26,510 --> 00:31:28,729
wenn du die Straßen unsicher machst.
596
00:31:28,887 --> 00:31:30,981
Das ist kein Toyota Clitoris.
597
00:31:31,681 --> 00:31:34,855
Nein, das ist ein Rolls, verdammter Silver
598
00:31:35,018 --> 00:31:36,770
verwichster Cloud,
599
00:31:36,937 --> 00:31:38,189
Scheiß-Royce!
600
00:31:39,189 --> 00:31:40,691
Da schießt einer auf das Auto!
601
00:31:42,692 --> 00:31:43,864
Da schießt einer auf mich!
602
00:31:54,204 --> 00:31:55,205
Ich bin bewaffnet!
603
00:32:06,174 --> 00:32:08,518
Vielleicht sollte ich erwähnen, dies war
604
00:32:08,677 --> 00:32:10,850
nicht das erste Mal, dass ich auf Jock schoss.
605
00:32:11,430 --> 00:32:13,182
Los, ihr kleinen Bastarde.
606
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Kommt da raus!
607
00:32:15,392 --> 00:32:16,393
Runter!
608
00:32:25,318 --> 00:32:27,616
Die verdammten Dinger liegen mir nicht.
609
00:32:30,240 --> 00:32:32,208
- Sandwich?
- Ich glaube, ich erschoss Jock.
610
00:32:32,576 --> 00:32:33,327
In der Tat.
611
00:32:33,994 --> 00:32:36,213
Mann verwundet! Mann verwundet!
612
00:32:36,580 --> 00:32:39,003
- Würden Sie mir die Waffe geben?
- Die?
613
00:32:39,166 --> 00:32:40,133
Ja, gut Nein.
614
00:32:42,794 --> 00:32:44,011
Armer Spinoza.
615
00:32:44,171 --> 00:32:46,219
Sie sollten gehen, bevor man uns umzingelt.
616
00:32:46,381 --> 00:32:47,883
Ich übernehme das.
617
00:32:48,133 --> 00:32:49,009
Sehr gut.
618
00:32:49,426 --> 00:32:51,099
Gibst du mir Deckung, ja?
619
00:32:51,261 --> 00:32:52,308
Ja, Sir.
620
00:32:54,389 --> 00:32:56,062
Der Geist der Feudalgesellschaft.
621
00:32:56,224 --> 00:32:57,271
Steigen Sie ein.
622
00:32:58,351 --> 00:32:59,318
Oh, meine Güte!
623
00:33:06,568 --> 00:33:07,820
Die Tür, bitte.
624
00:33:13,074 --> 00:33:14,997
Nun, gut, das ist ewig her.
625
00:33:32,385 --> 00:33:33,511
Mein Gott, das ist grotesk.
626
00:33:33,678 --> 00:33:36,101
Schon gut, Sir. Nur eine angeknackste Rippe.
627
00:33:37,807 --> 00:33:39,901
Bitte, Sir, nehmen Sie den Hinterausgang. Zu Fuß.
628
00:33:40,602 --> 00:33:41,444
Ganz alleine?
629
00:33:41,603 --> 00:33:42,570
Bitte, gehen Sie.
630
00:33:48,109 --> 00:33:50,237
Oh, Gott, oh, Gott, oh Gott!
631
00:33:52,072 --> 00:33:53,574
Gib mir das Gemälde.
632
00:33:54,199 --> 00:33:55,451
Warum sollte ich es haben?
633
00:33:55,617 --> 00:33:56,960
Gib mir das Gemälde!
634
00:33:58,078 --> 00:33:59,580
Das ist ein wundervoller
635
00:33:59,746 --> 00:34:02,090
Backenbart ohne Wangenstreifen.
636
00:34:02,249 --> 00:34:04,001
Ich bewundere deinen Franz-Joseph.
637
00:34:04,167 --> 00:34:05,089
Vielen Dank.
638
00:34:05,794 --> 00:34:07,512
Den hänge ich mir an die Wand.
639
00:34:11,633 --> 00:34:12,509
Gut gemacht.
640
00:34:15,220 --> 00:34:16,437
Was soll ich jetzt tun?
641
00:34:16,596 --> 00:34:18,098
- Laufen, Sir!
- Schon wieder?
642
00:34:18,306 --> 00:34:19,182
Ja!
643
00:34:22,686 --> 00:34:25,314
Laufen soll ich, wie eine verdammte Gazelle!
644
00:34:25,480 --> 00:34:28,575
Die Mortdecai waren immer in top Form.
645
00:34:29,359 --> 00:34:31,111
Flink wie ein Wiesel!
646
00:34:42,831 --> 00:34:46,335
Oh, das brennt... Ich kann nicht mehr.
647
00:34:51,423 --> 00:34:52,720
Ich will sterben.
648
00:34:53,425 --> 00:34:54,642
Nein, will ich nicht.
649
00:34:58,763 --> 00:34:59,730
Sir!
650
00:35:00,682 --> 00:35:02,229
Ich bin auf der Motorhaube!
651
00:35:02,475 --> 00:35:04,318
Kommen Sie ins Auto!
652
00:35:07,939 --> 00:35:09,441
Das gefällt mir nicht!
653
00:35:17,616 --> 00:35:18,367
Oh, hallo!
654
00:35:27,792 --> 00:35:29,886
Jockie! Rat?
655
00:35:30,086 --> 00:35:31,178
Auf den Rücksitz!
656
00:35:31,338 --> 00:35:32,305
Okay!
657
00:35:39,554 --> 00:35:41,147
Ha, ha, Fremder!
658
00:35:43,850 --> 00:35:44,646
Raus mit dir!
659
00:35:54,194 --> 00:35:55,571
Oh, Jock!
660
00:35:55,737 --> 00:35:57,910
Keine Sorge, Sir, es geht mir gut.
661
00:35:58,073 --> 00:36:00,622
- Nein! Mein kleiner Sprössling!
- Was?
662
00:36:00,909 --> 00:36:02,377
Ist er noch in Ordnung?
663
00:36:14,297 --> 00:36:16,015
Gut gemacht, Jock.
664
00:36:16,174 --> 00:36:17,551
Es ist mir eine Ehre, Sir.
665
00:36:17,717 --> 00:36:19,685
Dauerte nicht lange, bis du's versaust.
666
00:36:19,844 --> 00:36:22,142
Na hör mal, du Wohltäter!
667
00:36:22,305 --> 00:36:24,683
Dein Emil Strago erschoss gerade meinen
668
00:36:24,849 --> 00:36:26,692
Garagisten und griff mich tätlich an.
669
00:36:26,851 --> 00:36:29,104
Er denkt offenbar, ich hätte das Bild.
670
00:36:29,270 --> 00:36:30,317
Was fandest du raus?
671
00:36:30,480 --> 00:36:33,404
Ich sage dir, da steckt mehr dahinter.
672
00:36:33,566 --> 00:36:36,194
Man braucht keine drei Monate, ein Bild zu reinigen.
673
00:36:36,361 --> 00:36:38,830
Ich glaube Bronwen arbeitete am Goya und
674
00:36:39,030 --> 00:36:41,749
entdeckte etwas, das darunter ist.
675
00:36:42,325 --> 00:36:44,123
Ich muss sofort ihr Atelier sehen.
676
00:36:44,285 --> 00:36:46,629
- In die Autos, schnell. Maurice, Oxford.
- Ja, Sir.
677
00:36:56,256 --> 00:36:58,975
Ich gehe Miss Fellworthy seit 5 Jahren zur Hand.
678
00:36:59,676 --> 00:37:01,895
Machte auch sauber und so.
679
00:37:02,804 --> 00:37:05,523
Dafür wurden Sie mehr als gut bezahlt.
680
00:37:05,682 --> 00:37:07,104
Ihr Geliebter half nicht.
681
00:37:07,350 --> 00:37:08,943
Geliebter? Bronwen?
682
00:37:09,102 --> 00:37:10,228
Ja, ein Herzog.
683
00:37:10,395 --> 00:37:12,693
War überhaupt keine Hilfe, der Lüstling.
684
00:37:14,482 --> 00:37:17,110
"In Liebe, dein
685
00:37:18,361 --> 00:37:19,578
Hase."
686
00:37:20,613 --> 00:37:22,160
"In Liebe, dein Hase"?
687
00:37:22,824 --> 00:37:25,168
Ein Kind! Sie gebar ein Kind!
688
00:37:25,326 --> 00:37:28,045
Die Frau pflanzte sich fort! Schrecklich.
689
00:37:29,247 --> 00:37:30,840
Trink nicht den Tatort.
690
00:37:30,999 --> 00:37:32,922
Ich fand sie hier auf dem Tisch,
691
00:37:33,084 --> 00:37:34,711
mit einem Pfeil im Rücken.
692
00:37:34,878 --> 00:37:37,006
Klar, der Angreifer schoss von hier.
693
00:37:37,172 --> 00:37:38,139
Nein, vom Fenster.
694
00:37:38,298 --> 00:37:40,175
- Mit einer Harpune.
- Mit einer Armbrust.
695
00:37:40,341 --> 00:37:42,343
- Linkshänder.
- Mein Gott
696
00:37:44,220 --> 00:37:45,642
Fand man sie so?
697
00:37:45,930 --> 00:37:47,603
- Was soll das?
- Nein, etwas mehr links.
698
00:37:47,766 --> 00:37:48,688
So?
699
00:37:48,850 --> 00:37:50,773
- Sorry, ich meinte mehr rechts.
- So?
700
00:37:50,977 --> 00:37:51,773
So?
701
00:37:52,061 --> 00:37:54,280
Fertig mit deiner Vorstellung?
702
00:37:54,898 --> 00:37:55,774
Nein.
703
00:37:56,524 --> 00:37:58,151
Denn ich habe eine Frage,
704
00:37:58,318 --> 00:38:00,662
alter Knabe.
705
00:38:01,070 --> 00:38:02,538
Bekomme ich eine Marke,
706
00:38:02,697 --> 00:38:05,701
in einem billigen Lederetui, wie im
707
00:38:05,992 --> 00:38:07,039
Fernsehen?
708
00:38:07,243 --> 00:38:08,415
- Maurice?
- Sir?
709
00:38:08,578 --> 00:38:11,081
Zeig ihm die Fotos. Entschuldigung.
710
00:38:12,582 --> 00:38:14,209
Die fanden wir in ihrer Kamera.
711
00:38:14,459 --> 00:38:16,678
Wie ich der Dame vorhin bereits sagte,
712
00:38:16,836 --> 00:38:18,304
Miss Bronwen fotografierte
713
00:38:18,463 --> 00:38:20,010
jede Phase ihrer Arbeit.
714
00:38:20,423 --> 00:38:21,390
Welche Dame?
715
00:38:22,133 --> 00:38:24,602
Die Dame mit den Haaren und
716
00:38:25,094 --> 00:38:25,936
dem Gehirn.
717
00:38:27,764 --> 00:38:29,607
Vielleicht erwähnte ich Bronwen
718
00:38:29,766 --> 00:38:31,768
als ich mit Johanna zu Mittag aß.
719
00:38:35,063 --> 00:38:37,236
Du aßt zu Mittag mit meiner Frau?
720
00:38:37,440 --> 00:38:39,613
- Sehen wir uns die Fotos an.
- Ja.
721
00:38:41,194 --> 00:38:42,696
Fürchterliche Komposition.
722
00:38:43,696 --> 00:38:45,949
Licht definitiv mittelalterlich.
723
00:38:46,783 --> 00:38:49,206
Das hier unbeabsichtigt, völlig nutzlos
724
00:38:50,245 --> 00:38:51,792
Warte mal.
725
00:38:52,497 --> 00:38:54,841
Das ist nicht dein Goya.
726
00:38:55,291 --> 00:38:56,508
Wie meinst du das?
727
00:38:56,668 --> 00:38:59,763
Das ist nicht dasselbe Gemälde wie auf den anderen.
728
00:39:00,630 --> 00:39:03,429
Wo sah ich diese Hand im Hintergrund schon mal?
729
00:39:03,591 --> 00:39:06,265
Ein Finger deutet nach unten. Ring.
730
00:39:07,345 --> 00:39:09,393
Gütiger Gott! Unmöglich!
731
00:39:09,556 --> 00:39:11,024
Was ist unmöglich?
732
00:39:11,474 --> 00:39:13,226
In die Bibliothek, Kollegen!
733
00:39:18,022 --> 00:39:21,367
Es gab nie eine gute Reproduktion davon,
734
00:39:21,526 --> 00:39:24,325
denn es verschwand nach der Vollendung, aber
735
00:39:24,696 --> 00:39:27,074
ich erinnere mich, da war eine Radierung
736
00:39:27,240 --> 00:39:28,833
oder eine Spur von
737
00:39:29,367 --> 00:39:30,118
Hier ist es!
738
00:39:31,202 --> 00:39:33,079
Die Herzogin von Wellington.
739
00:39:33,621 --> 00:39:36,921
Bronwen fand den verschwundenen Goya.
740
00:39:38,251 --> 00:39:40,174
Goya wurde 1792 von Karl IV
741
00:39:40,336 --> 00:39:42,430
beauftragt, sie zu malen.
742
00:39:43,089 --> 00:39:44,682
Sie galt als sein
743
00:39:44,841 --> 00:39:46,639
größtes Meisterwerk.
744
00:39:46,926 --> 00:39:48,553
Unglücklicherweise
745
00:39:48,970 --> 00:39:50,972
sagte man ihr auch nach,
746
00:39:51,139 --> 00:39:52,937
die Mätresse des Königs zu sein.
747
00:39:54,017 --> 00:39:55,690
Die Königin war nicht erfreut.
748
00:39:55,977 --> 00:39:59,072
Erniedrigt befahl sie, das Gemälde zu verbrennen.
749
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Stattdessen wurde es gestohlen und versteckt.
750
00:40:02,984 --> 00:40:05,282
Manche sagten, Goya selbst
751
00:40:05,445 --> 00:40:07,322
habe den Diebstahl inszeniert.
752
00:40:08,948 --> 00:40:10,450
200 Jahre lang
753
00:40:10,617 --> 00:40:12,915
suchten die Sammler nach dem Bild,
754
00:40:13,077 --> 00:40:15,296
die Mächtigen wollten es haben,
755
00:40:15,455 --> 00:40:17,753
es wurde zu einer Legende.
756
00:40:17,916 --> 00:40:19,133
Ist sie wahr?
757
00:40:19,292 --> 00:40:21,966
Ist das wichtig? Die Wahrheit ist schön,
758
00:40:22,128 --> 00:40:23,755
aber ein Gerücht ist unbezahlbar.
759
00:40:23,922 --> 00:40:25,390
Was will Strago damit?
760
00:40:25,548 --> 00:40:27,596
Wenn es existiert, gehört es Spanien.
761
00:40:27,759 --> 00:40:29,761
Man würde jeden verhaften, der es verkauft.
762
00:40:29,928 --> 00:40:32,727
Nun, da wird die Geschichte interessant.
763
00:40:33,348 --> 00:40:35,521
Die Herzogin taucht 1943
764
00:40:35,683 --> 00:40:37,981
in Frankreich wieder auf,
765
00:40:38,561 --> 00:40:40,859
von den Deutschen geraubt
766
00:40:41,022 --> 00:40:44,071
aus einem unaussprechbaren Chateau.
767
00:40:44,233 --> 00:40:45,860
Hermann Göring sei von
768
00:40:46,027 --> 00:40:47,620
dem Gemälde besessen gewesen,
769
00:40:47,779 --> 00:40:50,157
und Gerüchten zufolge notierte er
770
00:40:50,323 --> 00:40:52,041
hinten den Code
771
00:40:52,200 --> 00:40:55,249
seines Schweizer Nummernkontos.
772
00:40:55,620 --> 00:40:57,793
Unvorstellbare Schätze und all das.
773
00:40:59,332 --> 00:41:00,254
Aber
774
00:41:01,209 --> 00:41:05,214
als die Alliierten Göring fassten,
775
00:41:05,380 --> 00:41:07,599
- aus dem Weg, aus dem Weg -
776
00:41:08,132 --> 00:41:09,975
wurde das Gemälde nicht erwähnt.
777
00:41:11,636 --> 00:41:14,856
Es verschwand erneut im Dunst der Geschichte,
778
00:41:15,181 --> 00:41:18,025
ebenso wie das geheime Bankkonto.
779
00:41:18,351 --> 00:41:19,352
Um wie viel geht es?
780
00:41:19,519 --> 00:41:22,147
Hunderte von Millionen, umgeben von
781
00:41:22,313 --> 00:41:25,408
Gruyère, Schokolade und gutem Wein.
782
00:41:25,566 --> 00:41:27,034
Darauf hat es Emil abgesehen.
783
00:41:27,235 --> 00:41:28,578
- Den guten Wein?
- Nein.
784
00:41:28,736 --> 00:41:31,114
Das Geld für eine weltweite Revolution.
785
00:41:31,280 --> 00:41:32,953
- Genau!
- Zahlreiche Attacken
786
00:41:33,116 --> 00:41:35,414
in den nächsten Jahren, unzählige Leben in Gefahr.
787
00:41:35,618 --> 00:41:38,212
- Das Gemälde sollte zerstört werden.
- Ja
788
00:41:38,371 --> 00:41:41,045
Bleibt zu hoffen, dass du es zuerst findest.
789
00:41:41,207 --> 00:41:42,299
Ich muss mal piseln.
790
00:42:03,813 --> 00:42:06,236
Das schmeichelt mir zutiefst, junger Mann,
791
00:42:06,399 --> 00:42:10,245
aber ich persönlich neige nicht
792
00:42:11,362 --> 00:42:13,831
Gott, darüber las ich schon
793
00:42:17,410 --> 00:42:20,459
Ich sank in einen unruhigen Schlummer,
794
00:42:20,872 --> 00:42:23,295
merkwürdigerweise durchzogen
795
00:42:23,458 --> 00:42:25,426
von erotischen Träumen.
796
00:43:02,163 --> 00:43:04,461
Lady Mortdecai, der Herzog erwartet Sie.
797
00:43:05,208 --> 00:43:06,130
Hier lang.
798
00:43:13,466 --> 00:43:15,434
Lady Mortdecai ist jetzt angekommen,
799
00:43:15,593 --> 00:43:16,765
mein Herr.
800
00:43:17,095 --> 00:43:18,722
Der Herzog von Asherboroughdon.
801
00:43:19,639 --> 00:43:22,313
Mein Herr, sehr freundlich, mich zu empfangen.
802
00:43:22,475 --> 00:43:24,523
Lady Mortdecai.
803
00:43:26,896 --> 00:43:29,945
Sie entschuldigen mich einen Moment?
804
00:43:30,650 --> 00:43:31,867
Natürlich.
805
00:43:37,448 --> 00:43:39,075
Lady Mortdecai
806
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Johnson!
807
00:43:42,745 --> 00:43:44,463
Wer ist diese Frau Mortdecai
808
00:43:44,622 --> 00:43:46,295
und was will sie?
809
00:43:46,833 --> 00:43:48,130
Ich weiß nicht.
810
00:43:48,543 --> 00:43:49,886
Warum wurde ich nicht informiert?
811
00:43:50,378 --> 00:43:52,801
Sie ist verdammt attraktiv.
812
00:43:53,506 --> 00:43:54,928
Hallo? Hallo?
813
00:44:01,222 --> 00:44:02,474
Wasserinspektorat.
814
00:44:03,391 --> 00:44:06,736
Ich musste mit dem Wasserinspektorat sprechen.
815
00:44:07,979 --> 00:44:09,822
Ich gehe morgen nämlich fischen.
816
00:44:10,565 --> 00:44:12,238
Ich hasse es. Setzen Sie sich.
817
00:44:12,733 --> 00:44:14,485
Mühsame Sache.
818
00:44:16,571 --> 00:44:17,788
Mein Herr,
819
00:44:17,947 --> 00:44:20,575
Sie standen Bronwen Fellworthy nahe.
820
00:44:20,741 --> 00:44:22,584
- Ja.
- Es tut mir sehr leid.
821
00:44:23,494 --> 00:44:25,588
Ich habe Ihren Namen von ihrem Gärtner
822
00:44:25,746 --> 00:44:27,339
und ich fragte mich, ob
823
00:44:27,498 --> 00:44:29,796
das Gemälde, an dem sie arbeitete
824
00:44:31,210 --> 00:44:32,052
Was?
825
00:44:33,129 --> 00:44:35,973
Ich verstehe kein Wort von dem, was sie sagt.
826
00:44:36,132 --> 00:44:38,931
Ich wollte sie loswerden, aber sie ist so attraktiv.
827
00:44:39,677 --> 00:44:41,145
Entschuldigung. Wo waren wir?
828
00:44:41,304 --> 00:44:43,181
Haben Sie im Krieg gedient?
829
00:44:43,556 --> 00:44:44,603
Armes altes Huhn.
830
00:44:44,765 --> 00:44:46,938
Vorsätzlich umgebracht
831
00:44:47,101 --> 00:44:49,229
und so weiter.
832
00:44:49,562 --> 00:44:50,688
Arme Bronwen.
833
00:44:51,898 --> 00:44:53,650
Das Gemälde, mein Herr.
834
00:44:55,318 --> 00:44:58,413
Erwähnte sie je eine Herzogin von Wellington?
835
00:44:58,571 --> 00:45:00,573
Oh, eine schöne Frau.
836
00:45:00,907 --> 00:45:01,658
Bronwen?
837
00:45:02,116 --> 00:45:03,868
Ich muss mal.
838
00:45:04,118 --> 00:45:06,120
Würden Sie mitkommen
839
00:45:06,287 --> 00:45:08,415
und einen Blick darauf werfen?
840
00:45:11,042 --> 00:45:13,170
Eine vorzügliche Einladung, mein Herr,
841
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
aber ich muss leider ablehnen.
842
00:45:15,254 --> 00:45:16,676
Zurück zur Herzogin.
843
00:45:16,923 --> 00:45:18,015
Hase hat sie.
844
00:45:18,174 --> 00:45:18,970
Wie bitte?
845
00:45:19,133 --> 00:45:21,431
Während des Kriegs. Nazi-Schweinehunde.
846
00:45:21,594 --> 00:45:23,141
Hase rollte es in einen Teppich ein
847
00:45:23,304 --> 00:45:24,726
und erzählte niemandem davon.
848
00:45:24,889 --> 00:45:26,641
Hase war Soldat in Ihrer Einheit?
849
00:45:26,807 --> 00:45:28,434
7. Armee, 2. Division.
850
00:45:28,601 --> 00:45:30,228
Fasste Göring.
851
00:45:30,394 --> 00:45:32,021
War als erster im Raum.
852
00:45:32,188 --> 00:45:34,111
Hat Hase das Gemälde noch?
853
00:45:34,440 --> 00:45:36,659
Muss aufs WC.
854
00:45:38,277 --> 00:45:39,824
Nur kurz schauen?
855
00:45:40,863 --> 00:45:43,207
Leider muss ich gehen, mein Herr.
856
00:45:44,075 --> 00:45:45,952
Vielen Dank für Ihre Zeit.
857
00:45:46,994 --> 00:45:49,213
Und Sie sind?
858
00:45:50,331 --> 00:45:52,333
Der Wasserinspektor, mein Herr.
859
00:45:52,583 --> 00:45:54,631
Das Fischen morgen wurde abgesagt.
860
00:45:58,005 --> 00:45:59,177
Gott sei Dank.
861
00:46:00,549 --> 00:46:02,051
Was ist das? Komisch.
862
00:46:12,228 --> 00:46:13,229
Komisch.
863
00:46:26,701 --> 00:46:29,671
Nun, ich erwarte eine Erklärung.
864
00:46:30,037 --> 00:46:31,584
Nein, vergessen Sie das.
865
00:46:31,747 --> 00:46:34,546
Ich brauche einen Muntermacher.
Und Mini-Sandwiches?
866
00:46:34,959 --> 00:46:36,711
Wie üblich: Eier-Kresse,
867
00:46:36,877 --> 00:46:38,379
Crevetten-Mayonnaise
868
00:46:38,587 --> 00:46:40,589
Und vielleicht eine Gallone Ihres besten
869
00:46:40,756 --> 00:46:42,758
Whisky, für einen guten Start in den Tag.
870
00:46:42,925 --> 00:46:44,347
Sie wissen, wie das ist, meine Herren.
871
00:46:46,220 --> 00:46:47,187
Oh, ich verstehe.
872
00:46:51,392 --> 00:46:52,894
Dann doch eher Kaviar.
873
00:46:53,394 --> 00:46:55,613
Warme Blinis, Crème fraîche,
874
00:46:55,771 --> 00:46:57,444
hartgekochtes Eiweiß
875
00:46:57,606 --> 00:46:58,949
und Wodka so eiskalt, dass
876
00:46:59,108 --> 00:47:00,906
man Handschuhe zum Trinken braucht.
877
00:47:01,736 --> 00:47:04,205
Und vergessen Sie das Schäufelchen nicht.
878
00:47:04,363 --> 00:47:06,161
Wir sind doch keine Wilden.
879
00:47:09,368 --> 00:47:11,120
Willkommen in Russland, Mr. Mortdecai.
880
00:47:12,371 --> 00:47:13,793
Und Sie sind ...?
881
00:47:14,123 --> 00:47:15,170
Roman Romanov.
882
00:47:15,416 --> 00:47:16,417
Romanov.
883
00:47:17,209 --> 00:47:19,337
Sir Grahams Klient. Dann verdanke
884
00:47:19,503 --> 00:47:20,925
ich ihm all dies.
885
00:47:23,507 --> 00:47:25,009
Oh, das ist unangenehm.
886
00:47:25,843 --> 00:47:27,015
Wo ist der Goya?
887
00:47:28,054 --> 00:47:28,896
Ich weiß nicht.
888
00:47:29,055 --> 00:47:31,353
- Aber Sie kennen sich mit Kunst aus.
- Etwas.
889
00:47:31,640 --> 00:47:34,234
Sie besitzen einen Turner von der Loire, der
890
00:47:34,393 --> 00:47:37,192
gefälscht sein muss, das Original ist im D'Orsay.
891
00:47:37,563 --> 00:47:38,940
Einen wunderschönen Callow
892
00:47:39,106 --> 00:47:40,699
von ca. 1840.
893
00:47:40,941 --> 00:47:43,364
Einen polychromen Bourne, rar.
894
00:47:44,236 --> 00:47:46,489
Ein Paar eher schriller Varleys
895
00:47:46,655 --> 00:47:48,123
aus seiner letzten Periode
896
00:47:48,282 --> 00:47:51,331
und den erlesensten Edridge, den ich jemals sah.
897
00:47:51,827 --> 00:47:54,455
Ja... Wo ist der Goya?
898
00:47:54,830 --> 00:47:56,924
Nun, wo sahen Sie ihn zuletzt?
899
00:47:57,083 --> 00:47:58,630
Sahen Sie unter der Couch nach?
900
00:47:58,793 --> 00:48:01,216
Denn wenn ich etwas verliere, sage ich mir:
901
00:48:01,379 --> 00:48:03,097
"Charlie, wo könnte es sein?"
902
00:48:04,590 --> 00:48:07,685
Mein Gott, das war nicht nett!
903
00:48:10,846 --> 00:48:13,065
Seit 17 Jahren suche ich nach diesem Bild.
904
00:48:13,224 --> 00:48:14,396
Wissen Sie warum?
905
00:48:14,558 --> 00:48:16,356
Was ich will, bekomme ich.
906
00:48:19,021 --> 00:48:21,900
Das wird einfacher und weniger schmerzhaft,
907
00:48:22,066 --> 00:48:23,534
wenn Sie es mir sagen.
908
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
Wo ist das Gemälde?
909
00:48:25,528 --> 00:48:27,201
Warum denken alle,
910
00:48:30,574 --> 00:48:33,748
Sie taten nett, aber Sie sind es nicht!
911
00:48:34,745 --> 00:48:36,873
Milton Krampf erzählt allen, er bekomme das Bild.
912
00:48:37,039 --> 00:48:39,508
Sie sind sein Händler, also haben Sie es!
913
00:48:39,667 --> 00:48:42,466
Tut mir sehr leid, ich weiß es nicht.
914
00:48:42,628 --> 00:48:44,255
Dmitri, bitte hol
915
00:48:44,422 --> 00:48:46,675
die 12-Volt-Autobatterie.
916
00:48:48,050 --> 00:48:51,099
Sie suchen beim falschen Engländer, Genosse.
917
00:48:51,262 --> 00:48:54,266
Vladimir, zieh Mr. Mortdecais Hosen runter.
918
00:48:57,101 --> 00:48:58,853
Vielleicht können wir uns einigen.
919
00:48:59,353 --> 00:49:01,401
Und wenn ich es für Sie finde? Sagen wir,
920
00:49:01,564 --> 00:49:03,032
30 % Finderlohn?
921
00:49:03,691 --> 00:49:05,159
Öffne deine Eier.
922
00:49:08,320 --> 00:49:09,822
Niemals!
923
00:49:10,072 --> 00:49:11,449
Was bedeutet das eigentlich?
924
00:49:14,160 --> 00:49:15,582
Ich senke auf 20 %.
925
00:49:17,079 --> 00:49:17,955
Eier.
926
00:49:19,123 --> 00:49:21,217
10 % ist ausbeuterisch!
927
00:49:23,711 --> 00:49:25,463
Das ist kein Spiel.
928
00:49:32,511 --> 00:49:34,058
Wa...? Wa...?
929
00:49:36,098 --> 00:49:36,940
Spring!
930
00:49:37,516 --> 00:49:39,814
Lieber, einfallsreicher Jock.
931
00:49:40,978 --> 00:49:42,321
Mein Diener.
932
00:49:42,480 --> 00:49:45,154
Er will einen sofortigen Fenstersturz.
933
00:49:50,571 --> 00:49:51,538
Eier!
934
00:49:53,449 --> 00:49:54,917
Vergib mir, Vladimir.
935
00:49:58,996 --> 00:50:00,088
Keine Eier.
936
00:50:04,084 --> 00:50:06,303
Vielen Dank, Vladimir.
937
00:50:07,796 --> 00:50:09,048
Oh, ich verstehe
938
00:50:11,091 --> 00:50:13,935
Hallo! Ich bin hier draußen.
939
00:50:14,094 --> 00:50:15,016
Kommen Sie, Sir.
940
00:50:15,179 --> 00:50:16,897
Ich wünsche Ihr Telefon zu benutzen.
941
00:50:17,056 --> 00:50:18,273
Zum Motorrad.
942
00:50:18,432 --> 00:50:19,809
Was für ein schönes Motorrad!
943
00:50:19,975 --> 00:50:21,443
Die sind sehr schnell.
944
00:50:21,894 --> 00:50:23,237
- Sir?
- Was, Jock?
945
00:50:23,395 --> 00:50:25,739
- Ihre Hose. Es ist etwas unziemlich.
- Hose
946
00:50:25,898 --> 00:50:27,992
Es ist gut möglich, dass ich mir
947
00:50:28,150 --> 00:50:29,697
- den Kopf stieß.
- Denken Sie?
948
00:50:29,860 --> 00:50:31,783
Hörten Sie je den Ausdruck
949
00:50:31,946 --> 00:50:33,493
"Öffne deine Eier"?
950
00:50:33,781 --> 00:50:34,657
Nein, Sir.
951
00:50:34,823 --> 00:50:36,541
Ich fühlte mich schmutzig.
952
00:50:42,498 --> 00:50:43,875
Festhalten, Sir!
953
00:50:51,882 --> 00:50:53,225
Verdammt gute Show, Jock!
954
00:50:54,134 --> 00:50:55,807
Du bist wirklich Weltklasse.
955
00:50:57,596 --> 00:50:59,473
Wohin soll's gehen, Sir?
956
00:50:59,640 --> 00:51:02,314
Der einzige sichere Ort ist englischer Boden.
957
00:51:03,018 --> 00:51:04,895
Zur Botschaft, schnell.
958
00:51:08,732 --> 00:51:09,733
Runter mit dem Kopf!
959
00:51:12,945 --> 00:51:14,037
Festhalten!
960
00:51:15,531 --> 00:51:16,498
- Jock?
- Ja, Sir?
961
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Wird alles gut?
962
00:51:18,784 --> 00:51:19,876
Ich kann's nicht sagen.
963
00:51:29,545 --> 00:51:30,387
Nicht die Treppe!
964
00:51:37,344 --> 00:51:38,470
Es wird etwas laut.
965
00:51:40,889 --> 00:51:41,640
So geht das.
966
00:51:55,571 --> 00:51:57,118
Das war äußerst berauschend!
967
00:51:57,948 --> 00:51:58,915
Wohin jetzt?
968
00:51:59,074 --> 00:52:01,122
Es ist lange her und sie war minderjährig,
969
00:52:01,285 --> 00:52:03,128
aber ich glaube, zur Botschaft geht's da lang.
970
00:52:03,287 --> 00:52:04,755
- Genau.
- Ja.
971
00:52:06,040 --> 00:52:07,667
- Jockie?
- Ja, Sir?
972
00:52:07,916 --> 00:52:09,213
"Öffne deine Eier"?
973
00:52:09,376 --> 00:52:10,548
Keine Ahnung.
974
00:52:10,711 --> 00:52:13,931
Weißt du es, willst es mir aber nicht sagen?
975
00:52:14,590 --> 00:52:15,591
Ja, Sir.
976
00:52:18,302 --> 00:52:20,396
Sie haben ihn. Die Villa des Botschafters in Moskau.
977
00:52:20,554 --> 00:52:22,272
Er ist im nächsten Flug nach Heathrow.
978
00:52:22,431 --> 00:52:23,307
Danke.
979
00:52:23,724 --> 00:52:25,351
Seine Frau ist auf Linie 6.
980
00:52:25,601 --> 00:52:26,523
Danke.
981
00:52:28,896 --> 00:52:29,647
Danke, Maurice.
982
00:52:31,440 --> 00:52:32,441
Maurice?
983
00:52:33,609 --> 00:52:34,952
Schließ die Tür.
984
00:52:35,361 --> 00:52:36,362
Ja, Sir.
985
00:52:39,698 --> 00:52:42,167
Hallo, Johanna. Er ist auf dem Heimweg.
986
00:52:42,326 --> 00:52:43,794
Gott sei Dank.
987
00:52:44,036 --> 00:52:46,915
Es ist wie im Mausoleum hier so allein.
988
00:52:47,081 --> 00:52:49,083
- Hast du Angst?
- Etwas.
989
00:52:49,500 --> 00:52:51,377
Ich könnte draußen parken heute Nacht.
990
00:52:51,710 --> 00:52:53,428
Das würde ich nicht verlangen.
991
00:52:53,587 --> 00:52:55,214
Wie wäre es morgen?
992
00:52:55,381 --> 00:52:57,679
Hier drin. Sagen wir 8 Uhr?
993
00:52:57,966 --> 00:53:00,139
Du, ich und Charlie?
994
00:53:00,386 --> 00:53:01,683
Sicher, Alastair.
995
00:53:01,845 --> 00:53:04,143
Würde sich nicht ziemen, du und ich hier allein.
996
00:53:05,307 --> 00:53:06,775
Nein, wohl nicht.
997
00:53:07,101 --> 00:53:09,320
Aber wenn er es nicht schafft,
998
00:53:09,478 --> 00:53:10,900
schafft er es nicht.
999
00:53:11,605 --> 00:53:13,027
Soll ich etwas mitbringen?
1000
00:53:13,232 --> 00:53:14,984
Da wäre vielleicht etwas.
1001
00:53:15,192 --> 00:53:16,489
Eine Flasche Chardonnay?
1002
00:53:16,652 --> 00:53:19,030
Eine komplette Liste des Regiments der
1003
00:53:19,196 --> 00:53:21,449
7. britischen Armee, 2. Division, Juni 1945.
1004
00:53:23,075 --> 00:53:24,292
Sehr gern, Johanna.
1005
00:53:24,451 --> 00:53:25,953
Bis morgen! Tschau!
1006
00:53:29,873 --> 00:53:32,592
Nun, vielleicht schafft er's nicht.
1007
00:53:47,891 --> 00:53:50,269
- Rauf, rauf, Jock.
- Wir sind dabei.
1008
00:53:50,436 --> 00:53:52,279
Sind wir? Wo sind wir?
1009
00:53:53,731 --> 00:53:55,859
Du solltest den anderen Kerl sehen.
1010
00:53:58,068 --> 00:53:59,786
Dass du sturzbetrunken bist,
1011
00:53:59,945 --> 00:54:01,743
entschuldigt keinesfalls, dass du
1012
00:54:01,905 --> 00:54:04,283
fast einen internationalen Eklat verursachtest.
1013
00:54:04,950 --> 00:54:06,952
Ein Mann deines Alters hat keine Ausrede,
1014
00:54:07,119 --> 00:54:08,917
sich zu zeigen oder zu verhalten
1015
00:54:09,079 --> 00:54:10,831
wie ein Entflohener aus einer Reha
1016
00:54:10,998 --> 00:54:13,126
für alkoholkranke Music-Hall-Künstler.
1017
00:54:13,584 --> 00:54:16,258
Du weißt, ich bin kein Alkoholiker.
1018
00:54:16,420 --> 00:54:19,549
Ich bin betrunken, das ist ein großer Unterschied.
1019
00:54:19,965 --> 00:54:21,512
Zu meiner Verteidigung,
1020
00:54:21,675 --> 00:54:23,348
ich trank nur im Flugzeug.
1021
00:54:23,510 --> 00:54:24,386
Und im Auto, Sir.
1022
00:54:24,553 --> 00:54:25,520
Und etwas im Auto.
1023
00:54:25,679 --> 00:54:27,431
Und in der Villa des Botschafters.
1024
00:54:27,598 --> 00:54:30,397
Und in der Villa des Botsch-sch-schafters.
1025
00:54:30,851 --> 00:54:32,694
Ich kann dir nur raten, nie mehr
1026
00:54:32,853 --> 00:54:35,322
eine unserer Botschaften um Hilfe zu bitten,
1027
00:54:35,481 --> 00:54:37,904
falls und wenn du die Gesetze der USA
1028
00:54:38,066 --> 00:54:40,068
brechen solltest, wenn du da bist.
1029
00:54:40,235 --> 00:54:42,158
Stopp! Stopp!
1030
00:54:43,197 --> 00:54:45,700
Schlägst du vor, dass ich die Kolonien besuche?
1031
00:54:45,908 --> 00:54:48,787
In keinster Weise. Wie könnte ich.
1032
00:54:48,952 --> 00:54:50,875
Der Verkauf deines Rolls Royce an Kampf
1033
00:54:51,038 --> 00:54:52,881
bietet dir den perfekten Vorwand.
1034
00:54:53,040 --> 00:54:55,213
Finde raus, ob er das Bild hat.
1035
00:54:55,375 --> 00:54:57,924
Stochere etwas in seinem Haus herum.
1036
00:54:58,504 --> 00:55:00,006
Das Auto wurde mit einem
1037
00:55:00,172 --> 00:55:01,924
Cargo-Flug nach Los Angeles geschickt.
1038
00:55:02,090 --> 00:55:03,842
Es ist auf halbem Weg über dem Atlantik.
1039
00:55:04,009 --> 00:55:05,306
Du wirst ihm folgen.
1040
00:55:05,469 --> 00:55:07,892
Kalifornien? Oh, wäh!
1041
00:55:08,138 --> 00:55:09,936
Dein Gepäck ist bereit und eingecheckt,
1042
00:55:10,098 --> 00:55:12,192
und dein Flug geht um ah, jetzt.
1043
00:55:12,434 --> 00:55:13,981
Auf die Beine, Soldat.
1044
00:55:15,854 --> 00:55:17,071
Halten Sie sich an mir fest.
1045
00:55:18,774 --> 00:55:20,822
Ich möchte meine Frau anrufen,
1046
00:55:20,984 --> 00:55:23,328
denn sie macht sich sicher Sorgen.
1047
00:55:23,487 --> 00:55:24,955
Mach dir um sie keine Sorgen.
1048
00:55:25,113 --> 00:55:26,581
Ich halte sie auf dem Laufenden.
1049
00:55:29,743 --> 00:55:31,871
Alter Knabe
1050
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Geh nach Amerika und triff dich mit Krampf.
1051
00:55:34,206 --> 00:55:36,049
Tu alles Nötige, um dieses Gemälde
1052
00:55:36,208 --> 00:55:38,586
zu bekommen und überlass Johanna mir.
1053
00:55:52,975 --> 00:55:55,194
Jock? Komm her.
1054
00:55:56,979 --> 00:55:58,322
Ich habe Angst.
1055
00:55:58,480 --> 00:56:01,108
Denkst, du Johanna änderte ihre Meinung
1056
00:56:01,275 --> 00:56:02,618
- über den Schnurrbart?
- Was?
1057
00:56:07,489 --> 00:56:08,365
Hi.
1058
00:56:08,949 --> 00:56:09,825
Hallo.
1059
00:56:12,995 --> 00:56:14,588
Sorry, ich musste warten.
1060
00:56:18,458 --> 00:56:20,176
Gütiger Gott!
1061
00:56:22,588 --> 00:56:24,215
Konzentrier dich!
1062
00:56:24,673 --> 00:56:27,051
Wir haben noch 5 Tage bis zur Insolvenz.
1063
00:56:27,217 --> 00:56:27,763
Zwei, Sir.
1064
00:56:27,926 --> 00:56:29,803
Nein, was ist heute? Montag?
1065
00:56:29,970 --> 00:56:30,846
Donnerstag, Sir.
1066
00:56:31,096 --> 00:56:33,394
Ah, gut gemacht. Weiter so.
1067
00:57:09,718 --> 00:57:11,971
Lieber, süßer, spermareicher Jock.
1068
00:57:12,137 --> 00:57:14,686
Betrachte dies Amerika, diesen neuen Koloss,
1069
00:57:14,848 --> 00:57:16,771
dieses edle Land der Freiheit.
1070
00:57:17,559 --> 00:57:20,187
Was ist das für ein Höllenloch?
1071
00:57:21,605 --> 00:57:23,573
Ich fürchte, wir sind falsch abgebogen
1072
00:57:23,732 --> 00:57:25,905
und auf dem Set eines Pornofilms gelandet.
1073
00:57:26,068 --> 00:57:27,695
Sind wir falsch abgebogen und
1074
00:57:27,861 --> 00:57:29,863
auf dem Set eines Pornofilms gelandet?
1075
00:57:31,448 --> 00:57:32,324
Wollen Sie einchecken?
1076
00:57:32,991 --> 00:57:36,040
Ich bin Mortdecai, Lord von Silverdale.
1077
00:57:36,828 --> 00:57:38,626
Ich verlange einen Eiskübel,
1078
00:57:38,789 --> 00:57:41,588
ein "Nicht stören"-Schild und einen Bulldozer.
1079
00:57:42,834 --> 00:57:43,676
Wollen Sie einchecken?
1080
00:57:43,835 --> 00:57:45,052
Ja, bitte.
1081
00:57:46,171 --> 00:57:49,015
Ich fürchte, ich muss renovieren.
1082
00:57:49,383 --> 00:57:51,511
Zimmer 326, mit Sicht auf den Pool.
1083
00:57:52,344 --> 00:57:54,813
Ich muss mich also bloß melden
1084
00:57:55,514 --> 00:57:57,391
und bekomme eine Kreditkarte.
1085
00:57:58,350 --> 00:58:00,728
Kein Wunder, ist Ihr Land finanziell am Ende.
1086
00:58:01,353 --> 00:58:02,696
Brauchen Sie Hilfe mit dem Gepäck?
1087
00:58:03,480 --> 00:58:05,403
Nein, ich brauche keine Hilfe.
1088
00:58:05,565 --> 00:58:07,192
Ich habe einen verdammten Diener.
1089
00:58:08,276 --> 00:58:09,869
Seltsames Land.
1090
00:58:20,956 --> 00:58:21,878
Hallo.
1091
00:58:28,296 --> 00:58:29,263
Warten Sie!
1092
00:58:32,092 --> 00:58:32,968
Danke.
1093
00:58:55,282 --> 00:58:58,035
Als hörte man verfluchten Orang-Utans zu.
1094
00:58:58,785 --> 00:59:01,288
Ach wirklich? Warum? Warum?
1095
00:59:07,961 --> 00:59:09,383
Hallo, Amerikaner?
1096
00:59:09,755 --> 00:59:11,507
Die Zimmer sind aus Zement.
1097
00:59:11,673 --> 00:59:13,516
Sehr gut im Falle eines Luftangriffes.
1098
00:59:13,675 --> 00:59:15,518
Aber für diejenigen, die sich nach einem
1099
00:59:15,677 --> 00:59:17,020
anstrengenden Flug erholen möchten,
1100
00:59:17,179 --> 00:59:18,977
ist es ein akustischer Albtraum.
1101
00:59:19,139 --> 00:59:21,983
Würden Sie also bitte aufhören, wie Gnus zu grunzen
1102
00:59:22,142 --> 00:59:25,021
und mich etwas schlafen lassen? Bitte! Bitte!
1103
00:59:25,228 --> 00:59:27,947
Verzeihung, Sir. Wir versuchen, leise zu sein.
1104
00:59:28,190 --> 00:59:29,442
Mein Gott, Jock!
1105
00:59:29,608 --> 00:59:31,406
Steck das Ding weg!
1106
00:59:42,162 --> 00:59:43,004
Hallo?
1107
00:59:43,163 --> 00:59:45,712
Oh, mein Augapfel.
1108
00:59:45,957 --> 00:59:47,300
Liebe meines Lebens.
1109
00:59:47,793 --> 00:59:50,421
Alles hier erinnert mich an dich.
1110
00:59:50,837 --> 00:59:51,929
Wer ist da?
1111
00:59:54,174 --> 00:59:55,926
Ich bin's, dein Geliebter.
1112
00:59:56,718 --> 00:59:58,595
Dein Mann, Charlie.
1113
00:59:58,804 --> 01:00:00,056
Wo bist du?
1114
01:00:00,347 --> 01:00:03,351
Ein fürchterlich vulgärer Ort namens Los Angeles.
1115
01:00:03,517 --> 01:00:05,986
Befindet sich offenbar in den Kolonien im Westen.
1116
01:00:06,144 --> 01:00:07,817
Was tust du da?
1117
01:00:07,979 --> 01:00:11,028
Ich liefere den Rolls diesem grotesken Milton Krampf
1118
01:00:11,525 --> 01:00:14,620
und soll gleichzeitig ein gewisses Etwas beschaffen.
1119
01:00:14,778 --> 01:00:16,701
Bleib Krampfs Tochter fern.
1120
01:00:16,863 --> 01:00:18,206
Sie ist eine Nymphomanin.
1121
01:00:18,824 --> 01:00:19,700
Wirklich?
1122
01:00:19,866 --> 01:00:21,413
Woher weißt du das?
1123
01:00:21,576 --> 01:00:23,999
Kein Eis mehr. Lassen wir welches bringen?
1124
01:00:24,162 --> 01:00:25,379
Mein Mann ist in der Leitung.
1125
01:00:25,956 --> 01:00:29,005
Erlebt noch? Hat er das Gemälde schon?
1126
01:00:29,167 --> 01:00:30,134
Ist das Martland?
1127
01:00:30,502 --> 01:00:32,095
Nur einen Moment, Alastair.
1128
01:00:32,254 --> 01:00:35,178
Dieser Judas! Dieser Ajax! Dieser Paris!
1129
01:00:35,382 --> 01:00:37,510
Oder war's Agamemnon? Du weißt, wer.
1130
01:00:37,676 --> 01:00:39,804
Der üble Typ, der Helena nach Troja entführte
1131
01:00:39,970 --> 01:00:41,893
und Griechenland ins Chaos stürzte.
1132
01:00:45,892 --> 01:00:47,189
- Gekommen!
- Endlich!
1133
01:00:47,477 --> 01:00:49,571
Charlie? Warum kommen Leute
1134
01:00:49,729 --> 01:00:52,232
in deiner Umgebung zum Höhepunkt?
1135
01:00:52,399 --> 01:00:54,367
Nun, ich bin hier wohl
1136
01:00:54,526 --> 01:00:57,325
in einer Art Zement-Bordell, mein Schatz.
1137
01:00:57,821 --> 01:00:59,664
- Sag das nochmal?
- Weißt du,
1138
01:00:59,823 --> 01:01:01,575
dir sollte klar sein, dass auch ich
1139
01:01:01,741 --> 01:01:03,288
auf einen gewissen Typ Frau
1140
01:01:03,451 --> 01:01:05,169
anziehend wirken kann!
1141
01:01:06,329 --> 01:01:07,672
Ja, oh, ja!
1142
01:01:07,831 --> 01:01:10,300
Einige Frauen werden blind davon,
1143
01:01:10,458 --> 01:01:12,756
Männern mit Schnurrbart wie mir zuzuzwinkern.
1144
01:01:12,919 --> 01:01:14,466
Charlie Mortdecai, du bewegst
1145
01:01:14,629 --> 01:01:16,427
dich da auf sehr dünnem Eis!
1146
01:01:16,590 --> 01:01:19,013
Sag mir den Namen dieser Nympho-Tochter!
1147
01:01:19,176 --> 01:01:21,770
Vielleicht weiß sie etwas dazu zu sagen?
1148
01:01:29,519 --> 01:01:31,396
Egal. Ich fand einen kalten Latour,
1149
01:01:31,563 --> 01:01:32,906
den wir vielleicht
1150
01:01:37,402 --> 01:01:38,494
Oh, Mist.
1151
01:01:39,613 --> 01:01:41,957
Jock und ich liefern den Rolls an
1152
01:01:42,115 --> 01:01:44,413
meinen Klienten, Milton Krampf,
1153
01:01:45,076 --> 01:01:47,670
rücksichtsloser Milliardär, Kunstsammler
1154
01:01:47,996 --> 01:01:51,626
und der angebliche Besitzer des verlorenen Goya.
1155
01:01:52,375 --> 01:01:54,423
Ich hatte eine heiße Spur und
1156
01:01:54,753 --> 01:01:56,255
war auch etwas neugierig
1157
01:01:56,421 --> 01:01:58,094
auf seine Nymphe-Tochter.
1158
01:02:05,847 --> 01:02:07,269
Ja Gut.
1159
01:02:07,849 --> 01:02:10,022
Wir müssen das Gemälde beschaffen,
1160
01:02:10,185 --> 01:02:11,937
schnellstens diesem Albtraum entfliehen
1161
01:02:12,103 --> 01:02:13,855
und unterbrich mich so bald wie möglich.
1162
01:02:14,022 --> 01:02:14,944
Ja, Sir.
1163
01:02:21,154 --> 01:02:22,701
Glücklicher Sattel.
1164
01:02:26,701 --> 01:02:28,703
Das lebensspendende Tablett
1165
01:02:28,870 --> 01:02:31,248
manifestiert sich selbst.
1166
01:02:31,414 --> 01:02:32,666
Ein Pfefferminz-Julep, Sir.
1167
01:02:32,832 --> 01:02:34,675
Ich nehme alles, danke.
1168
01:02:34,834 --> 01:02:36,051
Ich bin Georgina Krampf.
1169
01:02:36,544 --> 01:02:38,342
Oh, wie geht es Ihnen?
1170
01:02:44,386 --> 01:02:45,729
Sie müssen Mortdecai sein.
1171
01:02:47,180 --> 01:02:49,558
In der Tat, der bin ich.
1172
01:02:50,600 --> 01:02:53,319
Wollen Sie nicht eine Kleinigkeit mittrinken?
1173
01:02:53,478 --> 01:02:54,855
Ich trinke nie Alkohol.
1174
01:02:55,313 --> 01:02:57,065
Ich mag keine benebelten Sinne.
1175
01:02:57,232 --> 01:02:58,700
Wie schrecklich!
1176
01:02:59,234 --> 01:03:00,781
Ich fühle mich sehr gut.
1177
01:03:02,696 --> 01:03:03,697
Fühlen Sie mal.
1178
01:03:04,990 --> 01:03:05,832
Fühlen?
1179
01:03:09,119 --> 01:03:11,121
Nein, nicht da, Idiot. Hier.
1180
01:03:16,167 --> 01:03:18,090
Charlie Mortdecai, du Mistkerl
1181
01:03:18,253 --> 01:03:20,130
Ich drückte ihre Brüste nicht
1182
01:03:22,716 --> 01:03:23,512
Der Rolls?
1183
01:03:49,951 --> 01:03:51,578
Ich war also der Muli.
1184
01:03:51,745 --> 01:03:54,123
Ja. Bronwen entdeckte den Goya, informierte
1185
01:03:54,289 --> 01:03:56,633
mich, ich rief Spinoza an und er arrangierte
1186
01:03:56,791 --> 01:03:59,635
den heimlichen Transport in Ihrem Rolls.
1187
01:03:59,794 --> 01:04:01,796
Ja, aber jemand erfuhr von dem Plan
1188
01:04:01,963 --> 01:04:03,510
und nun ist Bronwen
1189
01:04:03,673 --> 01:04:05,391
steif wie ein Stock.
1190
01:04:05,550 --> 01:04:07,393
Kunst-Restauration ist ein übles Geschäft.
1191
01:04:07,552 --> 01:04:09,145
Sie sind ein übles Geschäft.
1192
01:04:09,304 --> 01:04:11,056
Sehen Sie sie an. Ist sie nicht eine Schönheit?
1193
01:04:11,222 --> 01:04:13,270
- Ja, das ist sie.
- Mein Gott
1194
01:04:13,433 --> 01:04:16,186
- Ja, sie ist exquisit.
- So schön
1195
01:04:16,353 --> 01:04:18,902
Die meisterhafte Pinselführung,
1196
01:04:19,064 --> 01:04:20,816
die weichen Linien
1197
01:04:20,982 --> 01:04:23,110
Wie meine Mutter, oder? Sehen Sie die Ähnlichkeit?
1198
01:04:23,943 --> 01:04:25,536
Ich traf Ihre Mutter nie.
1199
01:04:25,695 --> 01:04:27,197
Nicht in ihr, in mir.
1200
01:04:27,364 --> 01:04:29,662
Sie hat volle Lippen, wie ich,
1201
01:04:29,824 --> 01:04:31,701
diese tiefgründigen Augen
1202
01:04:31,868 --> 01:04:34,291
- Finden Sie nicht?
- Oh, ja. Erlauben Sie?
1203
01:04:37,415 --> 01:04:40,134
Ich suchte nur nach etwas
1204
01:04:41,086 --> 01:04:42,303
anderem.
1205
01:04:45,715 --> 01:04:46,591
Gut.
1206
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Branspath? Okay, vielen Dank.
1207
01:04:50,011 --> 01:04:51,433
In mein Büro, bitte.
1208
01:04:51,596 --> 01:04:52,939
- Ja, Sir.
- Danke.
1209
01:04:53,098 --> 01:04:54,224
Nichts für ungut.
1210
01:04:54,933 --> 01:04:55,855
Ich hoffe,
1211
01:04:56,017 --> 01:04:58,019
Sie bleiben noch heute Abend. Ich gebe ein Fest.
1212
01:04:58,186 --> 01:04:59,904
Ich enthülle die Herzogin
1213
01:05:00,063 --> 01:05:02,441
und genieße, wie alle Kunst-Snobs der Stadt
1214
01:05:02,607 --> 01:05:04,109
zu geifern beginnen.
1215
01:05:04,359 --> 01:05:06,327
Ich lasse Ihre Sachen herbringen.
1216
01:05:06,486 --> 01:05:08,534
Machen Sie sich oben frisch. Sie riechen nach Pferd!
1217
01:05:08,905 --> 01:05:10,077
Und wenn Sie schnell sind,
1218
01:05:10,240 --> 01:05:12,868
können Sie sich noch mit Georgina paaren.
1219
01:05:13,201 --> 01:05:15,454
Die Hälfte des Personals hat sie schon durch.
1220
01:05:27,757 --> 01:05:29,680
Sir, Sie fixieren Ihren Alkohol.
1221
01:05:31,052 --> 01:05:32,520
Genau.
1222
01:05:33,346 --> 01:05:35,064
Jock, ich fürchte, wir sind
1223
01:05:35,223 --> 01:05:37,146
spät dran.
1224
01:05:37,600 --> 01:05:40,103
Unsere Zukunft hängt von diesem
1225
01:05:40,270 --> 01:05:42,364
verfluchten Gemälde ab.
1226
01:05:42,522 --> 01:05:44,445
Daher ist es unabdingbar,
1227
01:05:44,607 --> 01:05:46,234
einen Plan zu haben.
1228
01:05:46,401 --> 01:05:48,995
Einen teuflisch guten Plan.
1229
01:05:49,154 --> 01:05:50,531
Nun, Sir, ich dachte nach
1230
01:05:50,697 --> 01:05:53,120
Äußerst komplex, voller Finten und
1231
01:05:53,283 --> 01:05:55,001
Ablenkungsmanövern,
1232
01:05:55,160 --> 01:05:57,834
und fein abgestimmt wie ein
1233
01:05:57,996 --> 01:06:00,169
Schweizer Uhrwerk. Ideen?
1234
01:06:00,331 --> 01:06:03,426
Wir stehlen es auf der Party, wenn keiner hinschaut.
1235
01:06:06,296 --> 01:06:08,719
Genial. Noch einmal?
1236
01:06:10,592 --> 01:06:13,687
Sie gehen runter, zeigen sich etwas
1237
01:06:14,429 --> 01:06:16,227
Wir treffen uns dann hinten,
1238
01:06:16,389 --> 01:06:18,187
klettern die Fassade hoch, schlagen
1239
01:06:18,349 --> 01:06:19,817
ein Fenster ein, nehmen das Bild.
1240
01:06:21,478 --> 01:06:22,980
Teuflisch.
1241
01:06:23,730 --> 01:06:25,653
Gehen wir es nochmals durch.
1242
01:06:26,191 --> 01:06:28,410
Es ist eine schnelle Rein-Raus-Sache.
1243
01:06:28,568 --> 01:06:29,660
Natürlich.
1244
01:06:29,819 --> 01:06:32,663
Nur die alte Rein-Raus-Sache.
1245
01:06:32,822 --> 01:06:34,324
Rein-Raus.
1246
01:06:34,782 --> 01:06:36,500
- Jock?
- Ja, Sir?
1247
01:06:36,659 --> 01:06:38,161
Ich bin so stolz auf dich.
1248
01:06:38,328 --> 01:06:39,671
- Danke, Sir.
- Und Jock?
1249
01:06:39,829 --> 01:06:40,705
Ja, Sir?
1250
01:06:40,872 --> 01:06:42,874
- Ich war dir schon immer zugetan.
- Danke, Sir.
1251
01:06:44,375 --> 01:06:45,843
Wird alles gut?
1252
01:06:46,002 --> 01:06:47,720
Woher soll ich das wissen, zum Teufel?
1253
01:07:09,817 --> 01:07:11,194
Unscheinbar.
1254
01:07:19,285 --> 01:07:21,083
Beschäftige den Engländer.
1255
01:07:21,246 --> 01:07:22,964
Ich mach' die Ablenkung.
1256
01:07:23,122 --> 01:07:24,294
Kein Problem.
1257
01:07:38,805 --> 01:07:39,647
Hi.
1258
01:07:42,016 --> 01:07:43,438
Das ist mein Hintern.
1259
01:07:43,685 --> 01:07:44,732
Tanz mit mir.
1260
01:07:46,104 --> 01:07:47,572
Sternenexplosion.
1261
01:07:50,733 --> 01:07:52,076
So viel anzuschauen!
1262
01:07:57,949 --> 01:07:58,996
Nimm mich.
1263
01:07:59,200 --> 01:08:02,454
Ich bin so müde. So verheiratet und so müde.
1264
01:08:02,787 --> 01:08:03,538
So verheiratet.
1265
01:08:04,497 --> 01:08:07,376
Und ich bin verheiratet und müde, wissen Sie.
1266
01:08:14,924 --> 01:08:15,766
Schatz!
1267
01:08:16,759 --> 01:08:18,386
Was führt dich her?
1268
01:08:18,720 --> 01:08:21,849
Das ist keine Brust in meiner Hand!
1269
01:08:22,432 --> 01:08:24,605
Ich war traurig nach unserem Gespräch,
1270
01:08:24,767 --> 01:08:26,940
also nahm ich den nächsten Flug. Überrascht?
1271
01:08:27,854 --> 01:08:29,197
Angenehm.
1272
01:08:30,231 --> 01:08:32,029
Willst du uns nicht vorstellen?
1273
01:08:32,400 --> 01:08:34,653
Johanna, mein Schatz, das ist
1274
01:08:34,819 --> 01:08:37,572
Milton Krampf s Nymph... Tochter, Georgina.
1275
01:08:38,197 --> 01:08:39,824
Und sie
1276
01:08:39,991 --> 01:08:42,790
Wir unterhielten uns über drei
1277
01:08:44,329 --> 01:08:47,082
Manchmal, weißt du, ist es wie
1278
01:08:55,214 --> 01:08:55,965
Meine Güte,
1279
01:08:56,215 --> 01:08:57,387
wie spät es ist!
1280
01:09:01,304 --> 01:09:02,351
Macht weiter.
1281
01:09:10,813 --> 01:09:12,440
Ein Biest, ein Biest.
1282
01:09:20,198 --> 01:09:22,292
Gutes hungriges Hündchen.
1283
01:09:22,450 --> 01:09:24,999
Würstchen, Würstchen, Würstchen
1284
01:09:39,050 --> 01:09:40,017
Da war eine Bestie.
1285
01:09:40,301 --> 01:09:42,269
Krampfs Fenster ist das zweite von links.
1286
01:09:42,428 --> 01:09:43,771
Nein, da war eine Bestie!
1287
01:09:43,930 --> 01:09:45,728
Los, auf die Leiter!
1288
01:09:46,140 --> 01:09:48,063
Und was bitte tust du,
1289
01:09:48,226 --> 01:09:50,354
während ich den Helden gebe?
1290
01:09:51,437 --> 01:09:53,735
Biest! Biest! Biest!
1291
01:09:59,362 --> 01:10:02,366
Europas Regen und Gleichgültigkeit fehlen mir so!
1292
01:10:03,491 --> 01:10:04,583
Gut gemacht, Jock.
1293
01:10:04,909 --> 01:10:06,456
Es ist mir eine Ehre, Sir!
1294
01:10:18,673 --> 01:10:19,640
Nun, Mr. Krampf,
1295
01:10:19,799 --> 01:10:22,928
da wir schon mal beide hier sind,
1296
01:10:23,094 --> 01:10:25,643
lassen Sie uns Klartext reden.
1297
01:10:36,816 --> 01:10:37,863
Oh, so ist das.
1298
01:10:42,238 --> 01:10:43,455
Oh, so ist das.
1299
01:10:45,700 --> 01:10:47,247
Schlechte Neuigkeiten, Strago.
1300
01:10:47,785 --> 01:10:49,753
Da sind keine Bankcodes auf dem Gemälde.
1301
01:10:50,204 --> 01:10:52,753
Wir wissen beide, dass sie da sind.
1302
01:10:52,999 --> 01:10:54,467
Unsichtbare Tinte, oder?
1303
01:10:54,625 --> 01:10:55,797
Keine Bewegung!
1304
01:10:56,502 --> 01:10:57,253
Setzt euch.
1305
01:10:57,420 --> 01:10:58,546
Hinsetzen!
1306
01:10:58,713 --> 01:11:00,306
Ich warne Sie, Georgina,
1307
01:11:00,465 --> 01:11:02,308
Sie wissen nicht, worauf Sie sich einlassen.
1308
01:11:02,467 --> 01:11:05,095
Trotz seiner Tasche ist Strago sehr gefährlich.
1309
01:11:05,261 --> 01:11:07,184
Schatz, die stecken unter einer Decke.
1310
01:11:07,346 --> 01:11:08,097
Woher weißt du das?
1311
01:11:09,766 --> 01:11:11,109
Das ist ekelhaft.
1312
01:11:12,226 --> 01:11:13,398
Wir sind verliebt.
1313
01:11:13,811 --> 01:11:15,313
Waffe fallenlassen!
1314
01:11:16,189 --> 01:11:17,156
Emil!
1315
01:11:17,315 --> 01:11:19,067
- Alastair!
- Jetzt!
1316
01:11:26,657 --> 01:11:29,581
Gute Show! Etwas redundant, da er ja tot ist.
1317
01:11:30,203 --> 01:11:31,955
Alastair, was tust du hier?
1318
01:11:32,121 --> 01:11:34,465
Ich folgte dir. Ich wollte nicht, dass du
1319
01:11:34,624 --> 01:11:36,672
dich ganz allein in Gefahr begibst.
1320
01:11:36,834 --> 01:11:38,211
Jock, das Gemälde.
1321
01:11:38,628 --> 01:11:39,299
Hinsetzen!
1322
01:11:39,462 --> 01:11:41,635
Fallenlassen oder ich schieße!
1323
01:11:41,798 --> 01:11:43,550
Ja, höchstwahrscheinlich unabsichtlich.
1324
01:11:43,716 --> 01:11:45,013
Keiner von euch schlief je
1325
01:11:45,176 --> 01:11:46,803
mit einem Mann mit Prinzipien.
1326
01:11:46,969 --> 01:11:49,097
Das stimmt für meinen Teil,
1327
01:11:49,263 --> 01:11:50,810
ich war aber noch nie in Eton,
1328
01:11:50,973 --> 01:11:52,350
wo Sodomie gang und gäbe ist.
1329
01:11:52,517 --> 01:11:54,064
Warst du nicht in Eton, Martland?
1330
01:11:54,227 --> 01:11:55,649
Ja, war ich.
1331
01:11:55,937 --> 01:11:57,109
Ja!
1332
01:12:09,283 --> 01:12:11,035
Bitte nicht übergeben!
1333
01:12:12,203 --> 01:12:13,625
Das sind die Krebse!
1334
01:12:14,872 --> 01:12:17,125
- Hast du es?
- Los!
1335
01:12:17,291 --> 01:12:18,634
Ich mach ja schon!
1336
01:12:20,461 --> 01:12:21,303
Bediensteter!
1337
01:12:22,004 --> 01:12:23,597
Das gefällt mir nicht!
1338
01:12:23,756 --> 01:12:24,928
Schließen Sie die Augen.
1339
01:12:25,091 --> 01:12:26,843
Geben Sie mir die Schlüssel vom Rolls.
1340
01:12:27,552 --> 01:12:28,519
Los, gehen wir.
1341
01:12:28,678 --> 01:12:30,601
Wenigstens hatte keiner von uns Krebs.
1342
01:12:36,519 --> 01:12:37,941
Jock, bitte!
1343
01:12:39,272 --> 01:12:41,491
Mein imitierender Würgereflex!
1344
01:12:41,649 --> 01:12:43,651
Hast den Verstand verloren?
1345
01:12:43,818 --> 01:12:45,570
Krebs von einem Caterer?
1346
01:12:55,872 --> 01:12:58,125
Ich hatte die Sache im Griff,
1347
01:12:58,291 --> 01:13:00,134
bevor ihr auftauchtet.
1348
01:13:00,293 --> 01:13:02,512
Du hattest sicher etwas im Griff!
1349
01:13:02,837 --> 01:13:05,340
Willst du mich verleumden?
1350
01:13:05,506 --> 01:13:07,804
Ich unterhalte die Leute nicht ständig
1351
01:13:07,967 --> 01:13:09,435
mit schlechten Dichtern!
1352
01:13:17,518 --> 01:13:20,021
Wenigstens war ich nicht auf Plagiate spezialisiert!
1353
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Misch dich nicht ein!
1354
01:13:25,610 --> 01:13:27,157
Ich habe einen empfindlichen Magen.
1355
01:13:27,570 --> 01:13:29,197
Da kommt noch mehr!
1356
01:13:29,363 --> 01:13:30,785
Es reicht, es reicht!
1357
01:13:30,948 --> 01:13:31,824
Ich schluckte es runter.
1358
01:13:33,993 --> 01:13:36,087
Wenigstens verstecke ich meine Indiskretionen
1359
01:13:36,245 --> 01:13:38,464
und gebe sie nicht vor allen zum Besten!
1360
01:13:38,623 --> 01:13:41,126
- Du gibst die Indiskretionen also zu?
- Nein!
1361
01:13:41,292 --> 01:13:43,294
- Dann streite ich nichts ab!
- Klappe zu!
1362
01:13:58,517 --> 01:14:01,396
Zweifelhafte Attacke, aber heftig.
1363
01:14:02,271 --> 01:14:03,318
Ich bin fertig.
1364
01:14:09,528 --> 01:14:11,951
OCEAN VISTA MOTEL - FREIE ZIMMER
1365
01:14:38,307 --> 01:14:39,433
Da ist ihr Auto!
1366
01:14:39,600 --> 01:14:40,897
- Wo?
- Da!
1367
01:14:44,230 --> 01:14:46,733
Jetzt warten wir. 30 Sekunden,
1368
01:14:47,233 --> 01:14:48,951
29, 28
1369
01:14:49,110 --> 01:14:50,202
Nicht zählen.
1370
01:14:56,993 --> 01:14:59,087
Besser draußen als drinnen. Gut.
1371
01:15:01,163 --> 01:15:03,086
Ich sichere die Umgebung.
1372
01:15:03,249 --> 01:15:05,877
Das ist eine Schande! Da ist meilenweit
1373
01:15:06,043 --> 01:15:07,636
keine Meersicht von diesem Hotel aus.
1374
01:15:07,795 --> 01:15:10,173
Bitte sei nicht mühsam. Jock, Achtung!
1375
01:15:10,339 --> 01:15:12,683
Bist du fertig mit deinen Beleidigungen?
1376
01:15:16,429 --> 01:15:18,147
Jetzt erwärmen wir es vorsichtig
1377
01:15:18,305 --> 01:15:20,558
und holen uns das Geld mit den Codes.
1378
01:15:21,100 --> 01:15:22,477
Hol die Lötlampe.
1379
01:15:44,206 --> 01:15:46,629
- Keine Bewegung!
- Ich würde gehorchen,
1380
01:15:46,792 --> 01:15:49,341
er ist trainiert und sexuell frustriert.
1381
01:15:49,503 --> 01:15:51,050
Diese Codes kommen nicht
1382
01:15:51,213 --> 01:15:52,681
mehr in die falschen Hände.
1383
01:15:53,049 --> 01:15:54,392
Tretet vom Gemälde zurück.
1384
01:15:54,550 --> 01:15:55,972
- Tu das nicht!
- Um Himmels Willen!
1385
01:15:56,135 --> 01:15:57,057
Für England!
1386
01:16:03,267 --> 01:16:04,143
Oh, mein Gott.
1387
01:16:06,812 --> 01:16:08,155
- Alle raus.
- Okay.
1388
01:16:20,618 --> 01:16:23,462
Die Behörden waren nicht gerade begeistert.
1389
01:16:24,205 --> 01:16:26,674
Strago und Georgina flohen und wir übrigen
1390
01:16:26,832 --> 01:16:29,051
mussten einige unbequeme Fragen beantworten.
1391
01:16:29,627 --> 01:16:32,801
Ich erzählte die üble Geschichte so gut wie möglich.
1392
01:16:32,963 --> 01:16:35,512
Vielleicht begrüßt man sich so in Amerika.
1393
01:16:35,674 --> 01:16:37,096
Keine Ahnung.
1394
01:16:37,551 --> 01:16:39,303
Ich war in Gedanken
1395
01:16:39,470 --> 01:16:41,188
aber immer zu Hause.
1396
01:16:41,472 --> 01:16:42,689
Falls Johanna und ich
1397
01:16:42,848 --> 01:16:45,271
überhaupt noch eines hatten.
1398
01:16:54,318 --> 01:16:57,618
Ich weiß nicht, ob Jock es erwähnte,
1399
01:16:57,780 --> 01:17:00,909
aber das alles tut mir sehr leid.
1400
01:17:01,992 --> 01:17:04,290
Schatz? Bitte.
1401
01:17:10,292 --> 01:17:12,090
Wir müssen sicher
1402
01:17:12,920 --> 01:17:14,763
Touren durchs Haus anbieten.
1403
01:17:15,798 --> 01:17:18,301
Jock soll die Bediensteten-Zimmer für uns herrichten.
1404
01:17:18,968 --> 01:17:21,266
Denkst du, Jockie bleibt
1405
01:17:21,428 --> 01:17:23,556
auch ohne Bezahlung und Logis?
1406
01:17:24,140 --> 01:17:25,642
Sei nicht albern.
1407
01:17:26,100 --> 01:17:27,852
Es ist noch nicht vorbei.
1408
01:17:28,185 --> 01:17:30,062
Dieses Gemälde war eine Fälschung.
1409
01:17:30,229 --> 01:17:32,027
Eine Fälschung? Woher weißt du das?
1410
01:17:32,189 --> 01:17:34,237
Ein Typ namens Hase hat das Echte.
1411
01:17:34,400 --> 01:17:35,026
Hase?
1412
01:17:35,192 --> 01:17:36,614
Bronwen log von Anfang an.
1413
01:17:36,944 --> 01:17:39,447
Sie fand den verlorenen Goya gar nicht.
1414
01:17:39,613 --> 01:17:40,956
Sie malte ihn.
1415
01:17:41,657 --> 01:17:42,658
Natürlich!
1416
01:17:43,075 --> 01:17:44,327
Bronwen macht eine Kopie,
1417
01:17:44,493 --> 01:17:45,961
ruft Krampf an.
1418
01:17:46,162 --> 01:17:49,587
Ob ich Interesse habe? Großes Interesse.
1419
01:17:49,748 --> 01:17:51,591
Krampf ruft Spinoza an.
1420
01:17:51,876 --> 01:17:53,298
Georgina findet alles raus,
1421
01:17:53,460 --> 01:17:56,555
erzählt es Emil, der stiehlt Bronwen das Gemälde.
1422
01:17:57,047 --> 01:17:58,799
Aber Spinoza ist schon da.
1423
01:17:58,966 --> 01:18:01,765
Er zieht Emil eins über und nimmt das Gemälde.
1424
01:18:02,052 --> 01:18:05,181
Spinoza versteckt das Gemälde im Rolls
1425
01:18:05,347 --> 01:18:09,068
und ohne es zu wissen, liefere ich es Krampf.
1426
01:18:09,727 --> 01:18:11,650
Der Herzog sagte, Hase habe das Bild,
1427
01:18:11,812 --> 01:18:13,155
aber ich kann ihn nicht finden.
1428
01:18:13,314 --> 01:18:14,406
Welcher Herzog?
1429
01:18:14,565 --> 01:18:16,784
Der von Asherboroughdon. Bronwens Geliebter.
1430
01:18:17,443 --> 01:18:18,615
Hase.
1431
01:18:19,028 --> 01:18:20,701
"In Liebe, dein Hase."
1432
01:18:20,863 --> 01:18:22,240
Die Notiz im Atelier
1433
01:18:22,406 --> 01:18:24,659
war nicht von einem Kind, sie war von ihm!
1434
01:18:24,825 --> 01:18:26,623
Der Herzog ist Hase!
1435
01:18:27,995 --> 01:18:29,793
Es ging nicht um seinen Schniedel!
1436
01:18:30,414 --> 01:18:31,165
Wie bitte?
1437
01:18:31,332 --> 01:18:33,835
Der Herzog wollte unbedingt, dass ich mit ihm
1438
01:18:34,001 --> 01:18:35,719
zur Toilette gehe, und seinen Johannes anschaue.
1439
01:18:35,878 --> 01:18:36,845
Lüstling!
1440
01:18:37,004 --> 01:18:40,224
Aber er wollte mir das echte Gemälde zeigen!
1441
01:18:40,633 --> 01:18:43,603
Die Herzogin ist bei Hase auf dem Klo!
1442
01:19:00,611 --> 01:19:02,204
- Oh, mein Gott.
- Oh, mein Gott.
1443
01:19:14,667 --> 01:19:16,795
Das Wasserinspektorat nervt ihn nicht mehr.
1444
01:19:19,046 --> 01:19:21,094
Mein Beileid zu Ihrem Verlust.
1445
01:19:21,382 --> 01:19:22,929
Das ist sehr liebenswürdig.
1446
01:19:24,468 --> 01:19:27,096
Ob ich wohl das Bad benutzen könnte?
1447
01:19:28,973 --> 01:19:30,099
Hier lang.
1448
01:19:36,939 --> 01:19:39,067
Meine wunderschöne Brötchenverdienerin.
1449
01:19:40,818 --> 01:19:42,786
Schatz, bitte, du bringst mich um.
1450
01:19:42,945 --> 01:19:43,912
Gut.
1451
01:19:45,364 --> 01:19:46,536
Aus dem Fenster?
1452
01:19:47,408 --> 01:19:48,330
Genau.
1453
01:19:50,244 --> 01:19:51,086
Dennoch
1454
01:19:52,746 --> 01:19:56,000
habe ich eine kleine Frage.
1455
01:19:56,417 --> 01:19:57,794
Was machen wir jetzt?
1456
01:19:59,378 --> 01:20:01,847
Wenn es in die schmuddeligen Hände Martlands
1457
01:20:02,006 --> 01:20:03,974
gerät, zerstört er dieses wundervolle Kunstwerk
1458
01:20:04,133 --> 01:20:05,885
und wir können den Finderlohn vergessen.
1459
01:20:06,302 --> 01:20:08,521
Kommt es in Stragos Hände,
1460
01:20:08,679 --> 01:20:10,556
hat seine Garstigkeit
1461
01:20:10,723 --> 01:20:13,226
desaströse Folgen für die Welt.
1462
01:20:13,642 --> 01:20:15,485
Und wenn wir es Romanov verkaufen,
1463
01:20:15,644 --> 01:20:18,067
bringt er uns um und nimmt es sich einfach.
1464
01:20:18,230 --> 01:20:19,903
Aber wir müssen immer noch
1465
01:20:20,065 --> 01:20:22,193
8 Millionen Steuern auftreiben.
1466
01:20:22,359 --> 01:20:25,704
Genau, genau, ja, ganz genau.
1467
01:20:26,488 --> 01:20:27,956
Eine echte Knacknuss.
1468
01:20:28,115 --> 01:20:30,243
Ich brauche einen Moment zum Nachdenken.
1469
01:20:30,409 --> 01:20:32,207
Ja, tu das. Denk nach.
1470
01:20:32,494 --> 01:20:34,292
Denk einfach daran, ich stehe
1471
01:20:34,455 --> 01:20:35,957
auf einem Klo mit einem Goya in der Hand.
1472
01:20:37,249 --> 01:20:38,922
Unser Gemälde ist am Freitag
1473
01:20:39,084 --> 01:20:40,802
in der Sedgwick-Auktion, oder?
1474
01:20:41,253 --> 01:20:42,175
Ja.
1475
01:20:42,755 --> 01:20:43,802
Perfekt.
1476
01:20:44,214 --> 01:20:46,308
Wir geben den Goya in die Auktion,
1477
01:20:46,467 --> 01:20:48,310
geben aber unseren Sheridan an.
1478
01:20:48,635 --> 01:20:51,730
Aber es ist schon bei Sedgwick's und bestätigt.
1479
01:20:51,972 --> 01:20:53,440
Wir tauschen es aus.
1480
01:20:53,932 --> 01:20:56,401
Aber zuerst müssen wir unsere Käufer überzeugen,
1481
01:20:56,560 --> 01:20:58,187
dass der Goya wieder zu haben ist.
1482
01:20:58,354 --> 01:21:00,027
Keiner wird uns glauben.
1483
01:21:00,189 --> 01:21:01,691
Die wollen ihn sehen.
1484
01:21:01,857 --> 01:21:03,404
Dann zeigen wir ihn ihnen.
1485
01:21:04,109 --> 01:21:06,328
Die Situation erforderte nun
1486
01:21:06,487 --> 01:21:08,865
ein gut geköcheltes Gerücht.
1487
01:21:09,031 --> 01:21:11,033
Sir Graham, eine Nachricht für Sie.
1488
01:21:13,619 --> 01:21:16,122
Was soll der Unsinn?
1489
01:21:16,538 --> 01:21:19,041
Ich bin nicht an Ihrem schäbigen Sheridan interessiert.
1490
01:21:20,125 --> 01:21:21,126
Schatz?
1491
01:21:27,591 --> 01:21:28,683
Jetzt interessiert?
1492
01:21:29,802 --> 01:21:30,894
Sehr sogar.
1493
01:21:31,887 --> 01:21:33,935
Aber ich sah es brennen.
1494
01:21:34,098 --> 01:21:35,350
Es ist Mortdecai, Sir.
1495
01:21:35,516 --> 01:21:37,393
Man sagt, er habe einen verdammt
1496
01:21:37,559 --> 01:21:38,902
cleveren Weg gefunden, es anzubieten.
1497
01:21:40,729 --> 01:21:42,481
Die Auktion beginnt um 17 Uhr.
1498
01:21:42,648 --> 01:21:44,116
Ich will dieses Gemälde.
1499
01:21:45,025 --> 01:21:46,493
Die Auktion hat sie.
1500
01:21:48,737 --> 01:21:49,613
Viel Glück!
1501
01:22:00,874 --> 01:22:04,048
Er schuldet mir immer noch einen Finger.
1502
01:22:15,973 --> 01:22:17,816
- Hallo, Mäuschen.
- Hallo, Schatz.
1503
01:22:17,975 --> 01:22:20,319
- Ich klaute einen ihrer Generalschlüssel.
- Gut.
1504
01:22:20,811 --> 01:22:21,903
Wir sind Posten 7.
1505
01:22:22,062 --> 01:22:23,780
Ich brauche 30 Sekunden für den Tausch,
1506
01:22:23,939 --> 01:22:25,486
nachdem es annonciert wurde. Nicht später.
1507
01:22:25,649 --> 01:22:27,492
Ich kenne das Gebäude wie meine Westentasche.
1508
01:22:27,651 --> 01:22:29,198
Du hast genug Zeit.
1509
01:22:30,821 --> 01:22:31,913
Viel Glück.
1510
01:22:48,297 --> 01:22:49,890
Guten Tag, meine Damen und Herren.
1511
01:22:50,048 --> 01:22:51,721
Willkommen zur Herbst-Auktion der Meister
1512
01:22:51,884 --> 01:22:53,431
hier bei Sedgwick's.
1513
01:22:53,719 --> 01:22:56,438
Wir beginnen mit Posten eins.
1514
01:22:57,473 --> 01:22:59,851
"Barnyard Friends". Ein hübscher Helen Allingham,
1515
01:23:00,017 --> 01:23:01,644
er zeigt zwei Pferde, einen Esel
1516
01:23:01,810 --> 01:23:04,359
und einige Hähne.
1517
01:23:04,897 --> 01:23:06,194
Mit einem schönen Himmel.
1518
01:23:06,356 --> 01:23:09,610
Die Gebote starten bei 17 000 Pfund.
1519
01:23:09,902 --> 01:23:12,155
17 000 Pfund, vielen Dank.
1520
01:23:17,743 --> 01:23:20,246
Schleichen, Mann, schleichen.
1521
01:23:21,872 --> 01:23:23,966
Wie ein Panther.
1522
01:23:26,502 --> 01:23:27,628
Hallo, Vladimir.
1523
01:23:27,878 --> 01:23:29,471
Schön, bist du gesund und munter.
1524
01:23:29,630 --> 01:23:30,506
Wo ist das Gemälde?
1525
01:23:30,672 --> 01:23:32,390
Oder du hast ein Loch im Kopf.
1526
01:23:32,549 --> 01:23:34,267
Ein Loch in deinen Eiern!
1527
01:23:36,512 --> 01:23:38,856
Warum ist Dmitri so von Hoden besessen?
1528
01:23:43,810 --> 01:23:46,529
Deine Eltern trafen sich nur einmal.
1529
01:23:46,897 --> 01:23:48,865
Und Geld wechselte den Besitzer.
1530
01:23:50,234 --> 01:23:52,202
Wahrscheinlich weniger als 20.
1531
01:23:53,153 --> 01:23:56,157
Man sagt, sie habe Männerkleider getragen.
1532
01:23:56,657 --> 01:23:58,000
Das würde ich nicht tun.
1533
01:23:59,660 --> 01:24:00,832
Wirklich nicht.
1534
01:24:01,495 --> 01:24:04,544
Verkauft an den Herrn mit der roten Krawatte.
1535
01:24:04,790 --> 01:24:06,792
Kommen wir nun zu Posten zwei.
1536
01:24:06,959 --> 01:24:07,960
Gut. Los.
1537
01:24:08,126 --> 01:24:11,221
Das brauchst du nicht mehr, oder?
1538
01:24:16,176 --> 01:24:16,972
Mein Gott!
1539
01:24:17,135 --> 01:24:17,806
Sorry!
1540
01:24:19,304 --> 01:24:21,557
Verdammt, Jock, deine Hand!
1541
01:24:22,558 --> 01:24:24,481
Macht nichts, ich hab' noch eine.
1542
01:24:24,643 --> 01:24:27,237
Nicht das erste Mal, dass ich auf Jock schieße.
1543
01:24:27,396 --> 01:24:28,272
Sir, der Austausch.
1544
01:24:28,939 --> 01:24:30,816
- Der Austausch.
- Oh, ja, genau.
1545
01:24:30,983 --> 01:24:32,200
Keine Zeit zu verlieren.
1546
01:24:44,871 --> 01:24:46,544
Wir sehen uns drinnen, Sir.
1547
01:24:47,165 --> 01:24:49,384
Wir kommen zu Posten vier.
1548
01:24:49,668 --> 01:24:52,922
"Lavendelfeld" von Fernand Just Quignon.
1549
01:24:54,256 --> 01:24:55,724
Ist es nicht wunderbar?
1550
01:25:00,846 --> 01:25:02,598
25.000? 25.000.
1551
01:25:02,764 --> 01:25:05,734
28.000? Neuer Bieter. Danke, Sir. 28.
1552
01:25:05,892 --> 01:25:08,065
Madam? 3.0000 Pfund.
1553
01:25:22,034 --> 01:25:23,911
Ich höre 35.000 Pfund.
1554
01:25:27,414 --> 01:25:30,167
4.0000 Pfund? 4.0000?
1555
01:25:30,334 --> 01:25:32,712
45.000, oder? 45, danke, Sir.
1556
01:25:32,878 --> 01:25:35,051
45. 50, wieder...
1557
01:25:41,053 --> 01:25:42,350
Gib mir das Gemälde.
1558
01:25:49,519 --> 01:25:50,441
Welches Gemälde?
1559
01:25:54,232 --> 01:25:56,234
Ich sehe, du bist gut in der Kunst
1560
01:25:56,818 --> 01:25:58,070
des Fechtens ausgebildet.
1561
01:25:59,946 --> 01:26:00,788
Nun
1562
01:26:03,283 --> 01:26:04,455
Das bin ich auch.
1563
01:26:05,911 --> 01:26:08,505
Wesentlicher Teil der Ausbildung eines Gentleman.
1564
01:26:09,956 --> 01:26:12,800
Und als Gentleman muss ich dich warnen,
1565
01:26:13,210 --> 01:26:14,382
dass man
1566
01:26:14,544 --> 01:26:16,763
meinen Coup d'arrêt immer noch
1567
01:26:16,922 --> 01:26:18,299
in den höchsten Tönen lobt.
1568
01:26:21,093 --> 01:26:23,471
Das gefällt mir nicht, das gefällt mir nicht!
1569
01:26:25,764 --> 01:26:28,187
25.000 Pfund.
1570
01:26:37,275 --> 01:26:38,902
Wir sind bei Posten fünf.
1571
01:26:39,069 --> 01:26:41,071
"Smiling Woman in a Chair".
1572
01:26:53,375 --> 01:26:56,970
Verkauft für 210.000 Pfund.
1573
01:27:01,591 --> 01:27:04,720
Nun kommen wir zu Posten 6.
1574
01:27:32,330 --> 01:27:33,331
Oh, mein Gott.
1575
01:27:43,258 --> 01:27:45,181
Ich möchte dir mein ehrfürchtigstes
1576
01:27:45,343 --> 01:27:47,220
und vorbehaltlos wahrstes...
1577
01:27:50,182 --> 01:27:50,933
Waffenstillstand?
1578
01:27:54,102 --> 01:27:55,524
210.000...
1579
01:27:57,355 --> 01:27:59,574
Ich bitte um Ruhe.
1580
01:28:12,120 --> 01:28:14,464
Meine Damen und Herren, bleiben Sie
1581
01:28:14,623 --> 01:28:15,715
sitzen, bitte.
1582
01:28:20,837 --> 01:28:22,931
Verzeihung, meine Damen und Herren.
1583
01:28:23,173 --> 01:28:25,471
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
1584
01:28:25,634 --> 01:28:26,806
Wo ist Mortdecai?
1585
01:28:28,512 --> 01:28:29,809
Los, kommt.
1586
01:28:53,578 --> 01:28:54,545
Gott.
1587
01:28:57,499 --> 01:28:59,627
Wir kommen zu Posten sieben.
1588
01:29:00,710 --> 01:29:03,008
"Colonel Blucher ..." - Ruhe, bitte.
1589
01:29:03,171 --> 01:29:04,889
"With Hounds near Twineham".
1590
01:29:06,049 --> 01:29:08,302
Ein schöner Sheridan aus dem
1591
01:29:08,468 --> 01:29:10,391
Mortdecai-Anwesen.
1592
01:29:10,554 --> 01:29:13,103
Starten wir die Gebote bei 100.000 Pfund?
1593
01:29:13,890 --> 01:29:16,359
100.000 Pfund, danke, Sir Graham.
1594
01:29:18,186 --> 01:29:20,234
Fang will einen Finger.
1595
01:29:20,438 --> 01:29:22,691
Ich muss bieten gehen.
1596
01:29:26,111 --> 01:29:27,408
Wo ist Mortdecai?
1597
01:29:27,779 --> 01:29:29,076
Sag's mir.
1598
01:29:29,364 --> 01:29:31,412
Nicht da, Kumpel.
1599
01:29:31,575 --> 01:29:32,542
Er sandte mich.
1600
01:29:33,535 --> 01:29:34,536
Wo ist er?
1601
01:29:35,036 --> 01:29:36,663
Es gibt nur mich, Kumpel.
1602
01:29:37,664 --> 01:29:38,881
Oh, Gott!
1603
01:29:39,833 --> 01:29:42,052
Lieber, süßer, heldenhafter Jock.
1604
01:29:42,794 --> 01:29:45,013
200, sehr gut. Höre ich drei?
1605
01:29:45,547 --> 01:29:46,264
Drei?
1606
01:29:46,506 --> 01:29:49,760
Ja, aber bitte benutzen Sie Ihre Paddel.
1607
01:29:50,010 --> 01:29:52,854
Ich nehme deinen Finger.
1608
01:29:56,016 --> 01:29:58,439
Ist es nicht der andere Typ?
1609
01:29:58,602 --> 01:30:00,070
Wen kümmert's?
1610
01:30:00,228 --> 01:30:02,447
Finger sehen alle gleich aus.
1611
01:30:11,740 --> 01:30:12,912
Ich kam nicht umhin,
1612
01:30:13,074 --> 01:30:14,997
Ihre Diskussion über deinen Finger
1613
01:30:15,577 --> 01:30:17,170
mit anzuhören.
1614
01:30:17,370 --> 01:30:20,089
Keine Sorge, Sir, ich habe noch 9 andere.
1615
01:30:23,793 --> 01:30:26,387
Es tut mir sehr leid, aber ich muss zur Auktion.
1616
01:30:26,588 --> 01:30:28,135
Schon in Ordnung.
1617
01:30:28,381 --> 01:30:30,099
Wir brauchen acht Millionen.
1618
01:30:30,634 --> 01:30:32,056
Willst du es tun? Hm?
1619
01:30:32,218 --> 01:30:34,721
Wer bietet 500.000? 500.000, meine Damen und Herren?
1620
01:30:35,305 --> 01:30:37,103
Da ist er. Keine Panik verursachen.
1621
01:30:37,265 --> 01:30:38,391
Schnapp ihn dir.
1622
01:30:38,558 --> 01:30:40,902
500.000? 500.000?
1623
01:30:41,770 --> 01:30:42,737
Warte, warte.
1624
01:30:42,896 --> 01:30:44,773
Danke, Madam. 500.000.
1625
01:30:44,940 --> 01:30:47,659
Höre ich 600.000? 600.000, bitte.
1626
01:30:48,026 --> 01:30:49,528
- Bieten Sie.
- Wie bitte?
1627
01:30:50,820 --> 01:30:52,197
Ein Gebot von Lady Mortdecai,
1628
01:30:52,364 --> 01:30:54,742
die auf ihr eigenes Gemälde bietet.
1629
01:30:54,908 --> 01:30:57,206
Machen wir einen Spaziergang mit dem
1630
01:30:57,369 --> 01:30:58,916
- Pferd nach London und zurück?
- Ja.
1631
01:30:59,412 --> 01:31:00,504
Gut, 600.000 also.
1632
01:31:00,830 --> 01:31:02,673
Ich mache es wieder gut, Jockie.
1633
01:31:02,958 --> 01:31:05,177
Ich weiß, Sir. Wie immer.
1634
01:31:06,795 --> 01:31:08,638
Bringen wir's zu Ende.
1635
01:31:29,442 --> 01:31:30,910
Gut gemacht, Sir.
1636
01:31:34,447 --> 01:31:36,415
Es ist mir eine Ehre, Jock.
1637
01:31:37,575 --> 01:31:40,169
War das letzte Gebot 900.000 Pfund?
1638
01:31:40,829 --> 01:31:41,751
Bieten Sie!
1639
01:31:42,747 --> 01:31:43,919
900.000 Pfund
1640
01:31:44,082 --> 01:31:46,210
zum Ersten,
1641
01:31:46,793 --> 01:31:48,045
von Sir Graham.
1642
01:31:49,337 --> 01:31:50,429
Letzte Chance.
1643
01:31:51,673 --> 01:31:53,596
- Und wir
- Schatz.
1644
01:31:56,302 --> 01:31:58,054
Ja, Lord Mortdecai?
1645
01:31:58,388 --> 01:32:00,482
Möchten Sie auch ein Gebot abgeben?
1646
01:32:01,725 --> 01:32:03,022
Zehn Millionen Pfund.
1647
01:32:03,810 --> 01:32:06,984
Zehn Millionen Pfund von Lord Mortdecai selbst.
1648
01:32:10,191 --> 01:32:11,033
Los geht's!
1649
01:32:11,526 --> 01:32:12,527
Kommen Sie!
- 20 Millionen,
1650
01:32:12,694 --> 01:32:13,946
Schwein!
1651
01:32:14,738 --> 01:32:16,081
25 Millionen!
1652
01:32:16,281 --> 01:32:17,658
25-einhalb Millionen!
1653
01:32:18,033 --> 01:32:19,410
26 Millionen, 250.000!
1654
01:32:19,576 --> 01:32:20,452
30 Millionen,
1655
01:32:20,618 --> 01:32:22,666
- letztes Gebot!
- Ist das das letzte Gebot?
1656
01:32:23,204 --> 01:32:25,548
Schließen wir die Auktion bei 30 Millionen Pfund?
1657
01:32:27,959 --> 01:32:28,835
Verkauft.
1658
01:32:32,756 --> 01:32:33,473
Da sind Sie ja.
1659
01:32:33,631 --> 01:32:36,134
2642 Pfund.
1660
01:32:38,094 --> 01:32:40,062
Verzeihen Sie bitte,
1661
01:32:40,472 --> 01:32:42,850
aber Mathematik war nie meine Stärke.
1662
01:32:43,016 --> 01:32:44,393
Aber es hieß doch
1663
01:32:44,559 --> 01:32:46,482
30 Millionen, nehmen Sie das.
1664
01:32:46,853 --> 01:32:48,196
Abzüglich der Kommission,
1665
01:32:48,354 --> 01:32:50,106
Abgaben, Steuern und Transportkosten
1666
01:32:50,273 --> 01:32:52,071
blieben etwas über 8 Millionen,
1667
01:32:52,692 --> 01:32:55,161
die, wie ich Ihnen leider mitteilen muss,
1668
01:32:55,320 --> 01:32:57,573
von der Regierung Ihrer Majestät für die Steuern
1669
01:32:57,739 --> 01:32:58,991
abgestaubt wurden.
1670
01:33:02,202 --> 01:33:03,249
Kannst du mir einen
1671
01:33:03,411 --> 01:33:05,413
guten Grund nennen, dich nicht zu verhaften?
1672
01:33:06,623 --> 01:33:08,125
Bin ich dir unangenehm?
1673
01:33:09,375 --> 01:33:11,252
Das ist alles meine Schuld.
1674
01:33:12,378 --> 01:33:13,550
Lieber Alastair
1675
01:33:14,464 --> 01:33:16,637
ich ließ dich glauben, da sei etwas zwischen uns,
1676
01:33:16,800 --> 01:33:18,768
um mehr über den Fall zu erfahren und
1677
01:33:18,927 --> 01:33:20,270
meinen Mann zu schützen.
1678
01:33:20,470 --> 01:33:21,892
Kannst du mir vergeben?
1679
01:33:22,305 --> 01:33:23,522
Sicher, Johanna.
1680
01:33:29,687 --> 01:33:31,940
Guter Versuch, alter Knabe.
1681
01:33:36,820 --> 01:33:39,198
"Von allen traurigen Wörtern, aus Mund
1682
01:33:39,572 --> 01:33:41,040
oder Stift, sind dies die traurigsten:
1683
01:33:41,199 --> 01:33:42,576
'Es hätte sein können."'
1684
01:33:43,993 --> 01:33:45,165
Danke, Maurice.
1685
01:33:55,672 --> 01:33:56,889
Armer Jock.
1686
01:33:57,465 --> 01:33:59,593
Er war krank vor Sorge.
1687
01:34:00,468 --> 01:34:03,722
Aber ich wusste, alles wird gut.
1688
01:34:08,351 --> 01:34:09,853
Wunderschön.
1689
01:34:12,480 --> 01:34:14,482
Denkst du, die Codes sind wirklich da?
1690
01:34:14,941 --> 01:34:16,909
Das sind sie sicher, Schatz.
1691
01:34:17,068 --> 01:34:19,196
Und ich übergab sie den Behörden.
1692
01:34:19,445 --> 01:34:21,243
Anonym, natürlich.
1693
01:34:22,615 --> 01:34:24,663
Wir sind vielleicht pleite,
1694
01:34:24,826 --> 01:34:27,329
aber wir sind nicht verzweifelt.
1695
01:34:27,662 --> 01:34:29,505
Ich hoffe, Romanov ist nicht
1696
01:34:29,664 --> 01:34:32,167
zu hart mit Sir Graham, wenn er herausfindet,
1697
01:34:32,333 --> 01:34:34,131
dass er die falsche Fälschung kaufte.
1698
01:34:34,627 --> 01:34:35,753
Licht.
1699
01:34:42,677 --> 01:34:44,520
Das ist enttäuschend.
1700
01:34:45,221 --> 01:34:46,814
Sehr enttäuschend.
1701
01:34:47,182 --> 01:34:48,900
Öffne deine Eier.
1702
01:34:53,730 --> 01:34:54,731
Mist.
1703
01:34:56,065 --> 01:34:57,066
Nun
1704
01:34:58,151 --> 01:35:00,995
erzähl mir von dieser Dirne auf dem Pferd.
1705
01:35:02,572 --> 01:35:03,744
Oh, mein Schatz.
1706
01:35:03,907 --> 01:35:06,831
Ich versuchte verzweifelt, dir untreu zu sein,
1707
01:35:06,993 --> 01:35:08,586
wirklich.
1708
01:35:09,370 --> 01:35:10,997
Aber ich konnte es nicht.
1709
01:35:12,957 --> 01:35:15,551
Es ist ein fürchterlicher Moment, wenn du
1710
01:35:15,710 --> 01:35:18,259
dich in deine eigene Frau verliebst, oder?
1711
01:35:18,838 --> 01:35:21,136
Nun, das ist der Blick,
1712
01:35:21,299 --> 01:35:23,597
der jeden Knochen meines Körpers
1713
01:35:24,093 --> 01:35:25,436
erweicht, außer einem.
1714
01:35:27,472 --> 01:35:30,225
Heißt das, du bist bereit?
1715
01:35:31,893 --> 01:35:34,066
Ich sehe kein Hindernis.
1716
01:35:37,732 --> 01:35:39,860
Schatz, du erinnerst dich sicher daran,
1717
01:35:40,026 --> 01:35:42,028
dass ich schon beschnitten bin.
1718
01:35:49,494 --> 01:35:52,464
Mrs. Mortdecai, wie Sie bereits wissen
1719
01:35:53,081 --> 01:35:56,301
bin ich kein Mann vieler Worte.
1720
01:35:58,753 --> 01:36:01,973
Ich empfinde große Liebe für
1721
01:36:04,092 --> 01:36:05,389
meinen Schnurrbart.
1722
01:36:07,470 --> 01:36:08,096
Aber
1723
01:36:08,888 --> 01:36:10,356
ich merkte
1724
01:36:11,599 --> 01:36:13,146
dass meine Liebe zu Ihnen
1725
01:36:14,978 --> 01:36:15,945
größer ist.
1726
01:36:19,399 --> 01:36:20,321
Machen Sie weiter.
1727
01:36:23,778 --> 01:36:26,156
Würdest du das wirklich für mich tun?
1728
01:36:27,323 --> 01:36:28,575
Für dich
1729
01:36:29,450 --> 01:36:32,249
gibt es nichts, das ich nicht tun würde.
1730
01:36:36,374 --> 01:36:38,627
Nun, in diesem Fall, Mr. Mortdecai
1731
01:36:39,711 --> 01:36:41,554
wäre ich sehr erfreut
1732
01:36:41,713 --> 01:36:43,511
wenn Sie ihn behielten.
1733
01:36:44,507 --> 01:36:45,508
Wirklich?
1734
01:36:46,259 --> 01:36:47,351
Ich meine
1735
01:36:49,887 --> 01:36:51,355
Oh, Scha...
1736
01:36:52,557 --> 01:36:54,309
Dein Würgereflex.
1737
01:36:55,184 --> 01:36:56,185
Versuch es.
1738
01:37:07,613 --> 01:37:08,660
Oh, Mäuschen,
1739
01:37:09,407 --> 01:37:11,660
ich war noch nie so...