1 00:00:45,045 --> 00:00:46,638 Wie Sie vielleicht wissen, 2 00:00:46,797 --> 00:00:48,470 bin ich vieles. 3 00:00:48,632 --> 00:00:51,351 Ein Kunsthändler, ein versierter Fechter, 4 00:00:51,635 --> 00:00:54,013 bin treffsicher mit den meisten Waffen. 5 00:00:54,221 --> 00:00:56,815 Ich werde von allen, die mich kennen, 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,147 geliebt und geschätzt. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,401 Fast allen. 8 00:01:04,690 --> 00:01:06,112 Aber es schien mir 9 00:01:06,275 --> 00:01:07,868 schon immer, etwas fehle mir. 10 00:01:08,026 --> 00:01:10,324 Das letzte Teil meines persönlichen Puzzles. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,831 Ich brauchte etwas Kühnes, das mich 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,082 von anderen abhebt. 13 00:01:14,241 --> 00:01:15,242 Ich danke Ihnen. 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,584 Das Kunstwerk, 15 00:01:16,743 --> 00:01:19,337 mit dem ich den Himmeln erzählen könnte 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 Ich bin Lord Charlie Mortdecai 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,762 und dieses kleine Wunderwerk 18 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 ist mein Schnurrbart. 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,727 Verstehe. Zurück zum Geschäft also, Fang? 20 00:01:38,974 --> 00:01:40,317 Wenn's Ihnen nichts ausmacht? 21 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 "Gefunden" sagten Sie. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,031 Und finden tue ich jetzt. 23 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Eine Qianlong-Vase. 24 00:02:02,873 --> 00:02:04,841 Sehr, sehr selten. 25 00:02:05,334 --> 00:02:07,257 Bei niedriger Temperatur nach Immersion? 26 00:02:08,128 --> 00:02:09,801 Keramik vom südlichen Yangtse ist nie 27 00:02:09,963 --> 00:02:11,260 bei niedriger Temperatur gebrannt. 28 00:02:11,423 --> 00:02:13,801 Aber das wissen Sie. Sie testen mich. 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 Es tut mir schrecklich leid. 30 00:02:17,012 --> 00:02:18,514 Ein Mosquito, sehen Sie? 31 00:02:19,723 --> 00:02:22,067 Warum testen Sie nicht die Vase? 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,523 Sicher sind Sie auch der Meinung, 2 Millionen Pfund 33 00:02:24,686 --> 00:02:25,903 ist ein gutes Geschäft. 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,815 Jeder weiß, dass Sie pleite sind. 35 00:02:29,024 --> 00:02:31,277 Sie nehmen eine Million. 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,534 Meine Güte, das war ein großer! 37 00:02:37,908 --> 00:02:40,127 Nun, wie Sie wünschen, Fang. 38 00:02:40,744 --> 00:02:42,337 Eine Million Pfund. 39 00:02:43,038 --> 00:02:45,541 Ich hoffe, Sie haben die 40 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 Staatsanleihen dabei? 41 00:02:53,715 --> 00:02:55,513 Ich denke, ich behalte das Geld 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,144 und die Vase. 43 00:02:57,594 --> 00:02:58,686 Wassn? 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,768 Sie betrogen mich beim letzten Deal. 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,235 Ich bezahlte drei Millionen für den Wandteppich 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,738 und fand dann heraus, er war 47 00:03:07,896 --> 00:03:08,818 nur eine wert! 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,577 Sie nahmen von mir. 49 00:03:15,237 --> 00:03:16,830 Jetzt werde ich von Ihnen nehmen. 50 00:03:18,782 --> 00:03:21,126 Passen Sie gut auf, Fang! 51 00:03:21,326 --> 00:03:22,999 Fetter. Fetter Fang. 52 00:03:23,370 --> 00:03:25,247 Ich bin ein Kunsthändler, kein Scharlatan. 53 00:03:25,414 --> 00:03:26,757 Ein Schelm, vielleicht, 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,337 ein Spitzbube oder ein Schuft, 55 00:03:28,500 --> 00:03:30,628 das räume ich ein. Aber sicher 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,047 kein wahrer Betrüger. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,256 Genug! 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,516 Sie schulden mir Geld. 59 00:03:36,800 --> 00:03:39,895 Ich denke, ein Finger wäre fair, oder? 60 00:03:40,345 --> 00:03:40,937 Nein! 61 00:03:43,807 --> 00:03:44,399 Jock! 62 00:03:48,812 --> 00:03:51,110 Das würde ich echt nicht tun. 63 00:03:53,191 --> 00:03:54,909 Jockie, Gott sei Dank! 64 00:03:55,110 --> 00:03:56,202 Wo warst du, Mann? 65 00:03:56,361 --> 00:03:58,204 Gleich hinter Ihnen, wie immer, Sir. 66 00:04:07,956 --> 00:04:08,548 Hilfe! 67 00:04:14,045 --> 00:04:14,716 Jock! 68 00:04:19,301 --> 00:04:20,974 Gut gemacht, Jockie! 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Es ist mir eine Ehre, Sir. 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,247 Jock, du brennst! 71 00:04:55,003 --> 00:04:56,846 Unsere Arbeit hier ist getan. 72 00:04:57,005 --> 00:04:58,348 Zeit zu gehen, Sir. 73 00:05:06,181 --> 00:05:09,310 Jock sondierte unsere Finanzlage. 74 00:05:09,476 --> 00:05:11,820 Da waren vor allem Schulden. 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,239 überwältigend hohe Schulden. 76 00:05:15,190 --> 00:05:16,988 Wir eilten zurück ins Mortdecai-Anwesen. 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,868 Und meine geliebte Frau, Johanna, als 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,371 sie von unserer finanziellen Schieflage erfuhr, 79 00:05:21,613 --> 00:05:23,456 kehrte heim, um einige meiner 80 00:05:23,615 --> 00:05:25,288 wertvollen Besitztümer zu verkaufen. 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,628 Sogar mein Pferdchen-Bild stand zum Verkauf. 82 00:05:30,163 --> 00:05:31,836 Aber ich hoffte, 83 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 mein neuer Schnurrbart heitere sie auf. 84 00:05:34,543 --> 00:05:35,339 Schatz! 85 00:05:36,586 --> 00:05:38,338 Ich vermisste dich so sehr. 86 00:05:38,505 --> 00:05:40,803 Johanna, Liebe meines Lebens. 87 00:05:41,258 --> 00:05:42,726 Mein Augapfel. 88 00:05:42,884 --> 00:05:44,852 Ich wünschte so, du wärst auch da. 89 00:05:45,220 --> 00:05:47,518 Stell dir vor, wir zwei 90 00:05:47,681 --> 00:05:49,729 in dieser kalten Stadt, nur unsere 91 00:05:49,891 --> 00:05:51,564 Leidenschaft wärmt uns 92 00:05:52,018 --> 00:05:53,395 Was ist das? 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,488 Den Kleinen legte ich mir zu, als 94 00:05:55,647 --> 00:05:56,864 du weg warst. 95 00:05:57,232 --> 00:05:58,905 Ich denke, es war Maggie Thatcher, 96 00:05:59,067 --> 00:06:01,490 die sagte, einen Mann ohne Schnurrbart 97 00:06:02,487 --> 00:06:04,160 zu küssen, sei wie ein Ei ohne 98 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 Salz zu essen. 99 00:06:05,949 --> 00:06:07,792 Komm mir nicht zu nahe damit. 100 00:06:07,951 --> 00:06:08,918 Sagte ich doch. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,839 Ich bin diese Sache nicht mit unzweckmäßigem 102 00:06:12,998 --> 00:06:15,217 Nachsinnen oder Effort angegangen. 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,878 Dieser Bereich ist Hoheitsgebiet des Mannes 104 00:06:18,044 --> 00:06:20,263 - In fünf Minuten ist er weg. - Jeder Mortdecai 105 00:06:20,422 --> 00:06:23,892 vor mir hatte denselben. Warum ich nicht? 106 00:06:28,263 --> 00:06:29,936 Mir gefällt er aber sehr 107 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 und ich hatte 108 00:06:32,225 --> 00:06:34,648 die Absicht, weiter in die Richtung zu gehen. 109 00:06:35,270 --> 00:06:38,149 Du willst sagen, der wird noch größer? 110 00:06:38,648 --> 00:06:40,650 Er wird sich prachtvoll entfalten, ja. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,324 Ach Schatz 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,623 Rasierst du dich wirklich nicht? 113 00:06:49,951 --> 00:06:52,795 Ich kann nicht, mein Entchen. Nicht jetzt. 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,753 Er ist noch nicht mal erwachsen, er ist ein Baby. 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,210 - Jock? - Ja, Madam? 116 00:06:58,627 --> 00:07:01,756 Bereitest du das Gästezimmer für M. Mortdecai vor? 117 00:07:01,922 --> 00:07:03,515 Schon geschehen, Madam. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,596 Und das Abendessen nehme ich 119 00:07:05,759 --> 00:07:08,558 heute in meinem Zimmer zu mir. 120 00:07:08,720 --> 00:07:09,812 Sehr wohl, Madam. 121 00:07:13,600 --> 00:07:15,398 Jock informierte dich sicher, 122 00:07:15,560 --> 00:07:18,359 dass wir am Rand der Insolvenz stehen. 123 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 Was unternimmst du dagegen? 124 00:07:20,607 --> 00:07:22,575 Genau. Nun, ich 125 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Das 126 00:07:24,778 --> 00:07:25,745 ist eh 127 00:07:26,488 --> 00:07:27,410 richtig 128 00:07:27,572 --> 00:07:29,950 Als Erstes verkaufen wir den Sheridan. 129 00:07:34,037 --> 00:07:35,539 Mein süßes kleines Biest, 130 00:07:35,705 --> 00:07:38,128 wir bringen sicher bis Ende Monat 131 00:07:38,291 --> 00:07:41,044 die nötigen Mittel auf. Welcher ist heute? Der 5.! 132 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 Der 26., Sir. 133 00:07:42,504 --> 00:07:44,848 Gut, wir haben 6 - 4 Tage, Sir. 134 00:07:45,006 --> 00:07:47,680 Bringst du den Sheridan morgen früh nach London? 135 00:07:47,842 --> 00:07:49,970 Er geht in die Auktion der Meister. 136 00:07:50,136 --> 00:07:51,638 - Natürlich, Madam. - Na komm. 137 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 Lass uns nichts überstürzen. 138 00:07:53,223 --> 00:07:55,567 - Hallo Poppet. - Wir können doch nicht einfach so 139 00:07:55,725 --> 00:07:57,648 Familienerbstücke verkaufen. 140 00:07:57,811 --> 00:07:59,939 Tut mir leid, aber das lasse ich nicht zu. 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Wie war das? 142 00:08:02,524 --> 00:08:04,367 Mit deiner Erlaubnis, natürlich. 143 00:08:07,904 --> 00:08:10,874 Mist! Oh da ist er ja. 144 00:08:12,784 --> 00:08:15,128 Sie ändert ihre Meinung noch. Wie könnte sie nicht? 145 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Sie ist nur ein Mensch, Sir. 146 00:08:17,664 --> 00:08:19,632 Ein kleiner Exkurs über Jock. 147 00:08:19,791 --> 00:08:22,465 Darüber hinaus, dass er mein Diener und 148 00:08:22,919 --> 00:08:25,138 ein Strolch ist, hat er 149 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 beneidenswert oft Beischlaf, 150 00:08:28,633 --> 00:08:31,261 was zuweilen zu Problemen führt. 151 00:08:31,428 --> 00:08:33,647 Neulich, nach dem Verkauf 152 00:08:33,805 --> 00:08:36,558 eines Gemäldes an einen Truthahnzüchter 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,110 Was war das? 154 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 Kopf runter, Sir. 155 00:08:42,605 --> 00:08:44,448 Was tatest du diesmal? 156 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Weg hier, Jock! Los! 157 00:08:47,777 --> 00:08:49,324 Nicht Schießen, Züchter! 158 00:08:49,487 --> 00:08:51,285 Papa, was zum Teufel tust du?! 159 00:08:53,408 --> 00:08:54,751 Jock! Warte! 160 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 Ich habe eine eigene Wohnung! 161 00:08:57,954 --> 00:09:00,628 Mensch! Die Tochter des Züchters? 162 00:09:01,082 --> 00:09:03,210 Das war eine einmalige Sache. 163 00:09:03,376 --> 00:09:04,548 Woher nimmst du die Zeit? 164 00:09:04,711 --> 00:09:06,384 Sorry, zweimal. 165 00:09:07,797 --> 00:09:10,926 Der liebe, süße, arglose Jock. 166 00:09:11,092 --> 00:09:13,845 Jeder sollte einen Jock haben, oder? 167 00:09:19,225 --> 00:09:21,899 Unterdessen, nicht weit entfernt, 168 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 sollten unsere Schicksale mit jenem 169 00:09:24,981 --> 00:09:27,200 eines der größten Mysterien 170 00:09:27,358 --> 00:09:29,326 der Kunst verwoben werden. 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,370 Und mit einer alten toten Hexe. 172 00:09:40,038 --> 00:09:40,789 Ins Schwarze. 173 00:09:50,632 --> 00:09:53,476 Miss Bronwen? Ist alles in Ordnung? 174 00:10:22,455 --> 00:10:23,377 TATORT - NICHT BETRETEN 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,302 Gehen Sie hinter die Absperrung. 176 00:10:31,923 --> 00:10:34,722 Entschuldigung, das ist ein Tatort. 177 00:10:36,761 --> 00:10:38,013 Hallo? 178 00:10:38,847 --> 00:10:40,349 Wer ist der Typ? 179 00:10:40,515 --> 00:10:42,483 Sie und ihre Leute haben hier 180 00:10:42,642 --> 00:10:44,235 schon hübsch alles zertrampelt. 181 00:10:44,394 --> 00:10:46,442 Ihre Dienste werden nicht länger benötigt. 182 00:10:48,148 --> 00:10:50,196 Entschuldigen Sie, Inspektor Martland. 183 00:10:51,943 --> 00:10:53,991 Entschuldigung, ich hatte keine Ahnung. 184 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Alle Polizisten des Themsetals 185 00:10:59,367 --> 00:11:00,710 gehen zurück zu ihren Wagen. 186 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 Neue Zuständigkeit. 187 00:11:12,213 --> 00:11:14,682 Das Gemälde kann überall sein. 188 00:11:14,841 --> 00:11:16,343 Ist anzunehmen, ja. 189 00:11:17,218 --> 00:11:19,641 Ihnen ist klar, dass wir ihn anrufen müssen, oder? 190 00:11:19,804 --> 00:11:21,397 Nein, ist mir nicht klar, Maurice. 191 00:11:21,556 --> 00:11:23,979 Keiner kennt den Abschaum der Kunstwelt besser. 192 00:11:24,142 --> 00:11:25,815 Er ist der Abschaum. 193 00:11:27,604 --> 00:11:29,652 Warum musste es Kunst sein? 194 00:11:31,608 --> 00:11:35,408 Inspektor Alastair Martland vom MI5. 195 00:11:35,820 --> 00:11:38,243 Martland und ich lernten uns in Oxford kennen. 196 00:11:38,406 --> 00:11:39,532 Hie und da, ganz inoffiziell, 197 00:11:39,699 --> 00:11:41,747 bin ich ihm behilflich bei der etwas 198 00:11:41,910 --> 00:11:44,083 anderen Art des Kunstsammelns. 199 00:11:44,287 --> 00:11:46,039 Im Gegenzug 200 00:11:46,206 --> 00:11:48,083 lässt er mich unbehelligt bei 201 00:11:48,249 --> 00:11:50,172 der Ausübung meines Handwerks. 202 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 Er ist überdies unglücklich 203 00:11:52,712 --> 00:11:54,385 in meine Frau verliebt. 204 00:11:54,881 --> 00:11:57,009 Recht ärgerlich, das Ganze. 205 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Was? 206 00:11:58,927 --> 00:12:00,770 Inspektor Martland, Sir. 207 00:12:01,095 --> 00:12:03,018 Was will dieser Mistkerl? 208 00:12:03,765 --> 00:12:06,109 Soll wieder anrufen, wenn meine Ehe bachab geht. 209 00:12:06,267 --> 00:12:07,735 Nein, er ist hier, Sir. 210 00:12:07,894 --> 00:12:08,941 Er ist hier? 211 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Also gut. Roll ihn rein. 212 00:12:14,567 --> 00:12:15,784 Bleib ruhig sitzen. 213 00:12:15,944 --> 00:12:17,196 Hatte nichts anderes vor. 214 00:12:18,613 --> 00:12:20,866 Nimm dich in Acht vor der Karaffe ganz oben. 215 00:12:21,324 --> 00:12:22,416 Sie enthält Wasser. 216 00:12:23,117 --> 00:12:24,494 Er ignorierte die 217 00:12:24,661 --> 00:12:27,130 vielversprechenden Flaschen, griff 218 00:12:27,288 --> 00:12:29,165 nach der großen Karaffe und 219 00:12:29,332 --> 00:12:31,005 schenkte sich einen großen Schluck 220 00:12:31,167 --> 00:12:33,044 dessen ein, was er für Taylor '31 hielt. 221 00:12:33,211 --> 00:12:35,305 Einen Punkt für Mortdecai. 222 00:12:35,588 --> 00:12:37,841 Denn die hatte ich mit einem unsagbar 223 00:12:38,007 --> 00:12:39,930 schlechten Port gefüllt. 224 00:12:40,093 --> 00:12:41,390 Oh, exzellent! 225 00:12:41,552 --> 00:12:42,804 Zwei Punkte. 226 00:12:42,971 --> 00:12:44,769 Ein Stück Käse dazu? 227 00:12:45,932 --> 00:12:47,900 Bitte den speziellen, Jock. 228 00:13:01,572 --> 00:13:03,791 Was ist dieses hässliche Ding auf deiner Lippe? 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,836 Gibt es einen Grund für deinen Besuch? 230 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 Dein Schuldenloch bei der Regierung Ihrer Majestät 231 00:13:09,664 --> 00:13:12,042 beträgt 8 Millionen Scheinchen, alter Junge. 232 00:13:12,333 --> 00:13:14,006 Ich wusste nicht, dass ich 233 00:13:14,168 --> 00:13:16,387 bei Ihrer Majestät so tief drin stecke. 234 00:13:21,009 --> 00:13:23,558 Gott, oh Gott, oh Gott 235 00:13:38,318 --> 00:13:39,865 Das ist nicht natürlich. 236 00:13:43,072 --> 00:13:44,198 Was denkst du? 237 00:13:47,577 --> 00:13:50,000 Die Frau braucht einen Chiropraktiker. 238 00:13:50,163 --> 00:13:52,086 Bronwen Fellworthy, Restauratorin in Oxford. 239 00:13:52,248 --> 00:13:53,500 Kanntest du sie? 240 00:13:53,875 --> 00:13:54,922 Nicht wirklich. 241 00:13:55,376 --> 00:13:57,299 Ich erinnere mich vage daran, 242 00:13:57,462 --> 00:14:00,636 dass sie einmal, unabsichtlich, wie ich hoffe, 243 00:14:01,799 --> 00:14:03,972 einen derart mächtigen und 244 00:14:04,135 --> 00:14:06,103 erschreckend lauten Furz fahren 245 00:14:06,637 --> 00:14:08,560 ließ, dass ich fürchtete, sie habe 246 00:14:08,723 --> 00:14:10,020 sich ernsthaft verletzt. 247 00:14:10,308 --> 00:14:11,525 Käse. 248 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Danke. 249 00:14:24,697 --> 00:14:26,995 Vor drei Monaten sandte ihr ein spanisches 250 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 Museum einen Goya zum Reinigen. 251 00:14:29,202 --> 00:14:30,749 Letzte Nacht wurde sie umgebracht. 252 00:14:30,912 --> 00:14:32,505 Das Gemälde ist weg. 253 00:14:33,498 --> 00:14:35,876 Schlechte Neuigkeiten, vor allem für sie. 254 00:14:36,209 --> 00:14:38,553 Aber ich sehe nicht, was das mit mir zu tun hat. 255 00:14:38,961 --> 00:14:41,510 Wenn meine Männer beginnen, Fragen 256 00:14:41,672 --> 00:14:43,470 zu stellen, verschwindet der Goya für immer. 257 00:14:43,633 --> 00:14:45,886 Aber du als bekannter Hehler gestohlener 258 00:14:46,052 --> 00:14:48,475 Kunst könntest Nachforschungen anstellen. 259 00:14:49,389 --> 00:14:51,187 Warum interessiert sich der MI5 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,192 für einen mittelmäßigen Goya? 261 00:14:57,271 --> 00:14:58,568 Emil Strago. 262 00:14:58,940 --> 00:15:00,442 Fundamentalist, Revolutionär, 263 00:15:00,608 --> 00:15:02,406 ausgebildet in Syrien, 264 00:15:02,568 --> 00:15:03,945 kämpfte im Senegal. 265 00:15:04,112 --> 00:15:05,989 Experte für spezielle Kriegführung. 266 00:15:06,155 --> 00:15:08,499 Offenbar verantwortlich für einige Terrorakte. 267 00:15:09,367 --> 00:15:11,369 Ein unangenehmer Zeitgenosse. Und? 268 00:15:11,619 --> 00:15:13,713 Wir denken, er kam ins Land, 269 00:15:13,871 --> 00:15:16,249 um dieses Gemälde zu finden. 270 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 - Warum? - Wir wissen nicht, warum. 271 00:15:18,584 --> 00:15:21,087 Aber sollte Strago damit zu tun haben, 272 00:15:21,254 --> 00:15:23,928 geht es um die nationale Sicherheit. 273 00:15:24,090 --> 00:15:26,684 Und ihr wollt, dass ich es vor ihm finde? 274 00:15:28,386 --> 00:15:29,228 Genau. 275 00:15:31,639 --> 00:15:34,233 Ich ließ dich an der langen Leine, Charlie. 276 00:15:34,392 --> 00:15:36,861 Aber nun hängst du an deren Ende. 277 00:15:37,645 --> 00:15:39,488 Hilf mir, dieses Bild zu finden 278 00:15:39,897 --> 00:15:41,399 oder der Richter eröffnet deinen Fall 279 00:15:41,566 --> 00:15:43,159 und beginnt herumzustochern. 280 00:15:43,317 --> 00:15:44,819 Es war ein Sammelsurium 281 00:15:44,986 --> 00:15:47,455 einiger meiner eher unziemlichen Eskapaden. 282 00:15:47,613 --> 00:15:49,707 Die Akte war fett, gut in Schuss, 283 00:15:49,866 --> 00:15:51,743 wie eine walisische Barmaid. 284 00:15:52,869 --> 00:15:53,836 Offensichtlich 285 00:15:53,995 --> 00:15:55,918 kannst du mit der Peitsche umgehen. 286 00:15:56,080 --> 00:15:58,503 Aber was ist mit dem vielzitierten Zuckerbrot? 287 00:16:00,418 --> 00:16:02,136 Was springt für mich dabei raus? 288 00:16:02,295 --> 00:16:03,262 Mein Gott! 289 00:16:03,421 --> 00:16:05,719 Es geht um einen blutdürstigen Extremisten, 290 00:16:05,882 --> 00:16:07,759 der deine Mitbürger bedroht. 291 00:16:08,843 --> 00:16:11,562 Wenn nicht für mich, dann für Land und Königin. 292 00:16:11,804 --> 00:16:12,726 Nein! 293 00:16:14,390 --> 00:16:15,642 Na gut, Königin und Vaterland. 294 00:16:15,808 --> 00:16:17,856 Spesen und eine angemessene Entschädigung. 295 00:16:18,311 --> 00:16:19,358 10 %, Sir. 296 00:16:20,646 --> 00:16:23,695 Und 10 % der Versicherungssumme als Finderlohn. 297 00:16:24,150 --> 00:16:25,026 Abgemacht. 298 00:16:26,527 --> 00:16:28,780 Übrigens fragte ich nach Käse und 299 00:16:29,071 --> 00:16:31,950 nicht nach einer biologischen Waffe. 300 00:16:34,619 --> 00:16:36,587 Einen Punkt für Martland. 301 00:16:38,789 --> 00:16:40,507 Martland, was weißt du 302 00:16:40,666 --> 00:16:42,418 noch über Strago? 303 00:16:43,002 --> 00:16:45,972 Er ist farbenblind und allergisch gegen Cashews. 304 00:16:46,589 --> 00:16:48,216 Gut. Alle unter der Krone 305 00:16:48,382 --> 00:16:50,476 und jede Cashew soll ruhig schlafen können. 306 00:16:50,635 --> 00:16:51,978 Johanna, du bist atemberaubend. 307 00:16:52,762 --> 00:16:53,809 Alastair. 308 00:16:54,847 --> 00:16:56,440 Ja, du bist atemberaubend, Schatz. 309 00:16:56,599 --> 00:16:58,476 Absolut atemberaubend. 310 00:16:58,643 --> 00:17:00,190 Ich dachte, das seist du. 311 00:17:00,770 --> 00:17:01,987 Strahlend. 312 00:17:02,313 --> 00:17:04,657 Martland lernte Johanna auf der Schule kennen. 313 00:17:05,733 --> 00:17:08,202 Drei Jahre machte er ihr den Hof, dann hatte 314 00:17:08,361 --> 00:17:11,080 er endlich den Mut, ihr seine Liebe zu gestehen. 315 00:17:11,656 --> 00:17:13,124 In Versform. 316 00:17:13,658 --> 00:17:14,955 Johanna, hast du ...? 317 00:17:15,826 --> 00:17:17,248 Verdammt schlechtes Timing. 318 00:17:17,745 --> 00:17:18,792 Hallo! 319 00:17:19,705 --> 00:17:22,128 Würdest du bitte, mein Guter, die Tür? 320 00:17:22,667 --> 00:17:24,840 Natürlich, ich schließe die Tür. 321 00:17:25,044 --> 00:17:27,342 Was ist das mit dem vermissten Goya? 322 00:17:27,547 --> 00:17:30,676 Nun, das Haus ist so groß. Man hört das Echo, 323 00:17:30,841 --> 00:17:31,842 weißt du? 324 00:17:34,554 --> 00:17:37,774 Das bleibt unter Verschluss, fürchte ich. 325 00:17:37,932 --> 00:17:39,058 Staatsgeheimnis und so. 326 00:17:39,517 --> 00:17:41,360 Mein Mann sehnt seine Jugend zurück 327 00:17:41,519 --> 00:17:43,317 mit diesem fürchterlichen Schnurrbart. 328 00:17:43,479 --> 00:17:46,153 Sag ihm, dass dieser Zug abgefahren ist. 329 00:17:46,315 --> 00:17:48,488 Jeder Mortdecai vor mir hatte einen. 330 00:17:48,651 --> 00:17:51,279 Einige Vertreterinnen des schwachen Geschlechts 331 00:17:51,445 --> 00:17:53,243 finden das sehr anziehend. 332 00:17:54,031 --> 00:17:55,749 Wer denn genau? 333 00:17:59,287 --> 00:18:01,585 Keine bestimmte, natürlich. 334 00:18:01,747 --> 00:18:04,375 Eine metaphorische Frau. Frauen. 335 00:18:04,542 --> 00:18:05,839 Metaphorisch 336 00:18:06,460 --> 00:18:08,838 Allgemein, weißt du 337 00:18:09,171 --> 00:18:11,424 Solltest du dir dieses Exkrement auf der Lippe 338 00:18:11,591 --> 00:18:13,514 für eine andere wachsen lassen, wisse: 339 00:18:13,968 --> 00:18:14,935 Ich töte sie. 340 00:18:16,137 --> 00:18:17,389 Oh, Alastair. 341 00:18:17,888 --> 00:18:20,141 Es ist so schön. Komm wieder. 342 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 Es ist so angenehm, mit jemand Intelligentem 343 00:18:22,727 --> 00:18:24,149 sprechen zu können. 344 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Sehr gern. 345 00:18:26,731 --> 00:18:28,483 Ist da ein kleiner Riss 346 00:18:28,649 --> 00:18:30,242 im ehelichen Gemäuer? 347 00:18:30,526 --> 00:18:32,403 Nur eine kleine Meinungsverschiedenheit. 348 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Wirklich? Scheint mir mehr als das. 349 00:18:34,989 --> 00:18:36,616 Meine Frau sollte eine 350 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 gewisse Sichtweise übernehmen. 351 00:18:39,660 --> 00:18:41,082 Viel Glück, mein Freund. 352 00:18:41,245 --> 00:18:43,714 Finde was über diesen Goya, übliche Quellen. 353 00:18:43,873 --> 00:18:46,046 - Wir sehen uns morgen in London. - Natürlich. 354 00:18:53,382 --> 00:18:55,350 Ich hatte das Gemälde so gut wie. 355 00:18:55,509 --> 00:18:57,603 Jemand wusste, ich würde kommen. 356 00:18:58,846 --> 00:19:01,520 Milton Krampf? Der Amerikaner? 357 00:19:02,183 --> 00:19:04,026 Es muss dieser Händler gewesen sein. 358 00:19:08,189 --> 00:19:10,237 Krampfs Händler. Wie ist sein Name? 359 00:19:11,275 --> 00:19:12,492 Mortdecai. 360 00:19:22,912 --> 00:19:25,836 Mein Schatz, meine Liebe. 361 00:19:27,333 --> 00:19:29,210 Meine einzige und wahre Liebe. Mein 362 00:19:30,211 --> 00:19:31,087 Biest. 363 00:19:31,253 --> 00:19:33,722 Mein liebestolles Tier. 364 00:19:34,590 --> 00:19:36,137 Du hast keine Vorstellung 365 00:19:36,300 --> 00:19:38,143 vom Biest, das hier kommt. 366 00:19:44,850 --> 00:19:45,897 Johanna? 367 00:19:47,436 --> 00:19:49,564 Geht es dir gut da drin, Schatz? 368 00:19:51,107 --> 00:19:52,734 Ich bin's, Charlie. 369 00:19:54,151 --> 00:19:55,152 Dein Mann. 370 00:19:57,738 --> 00:19:58,785 Was ist? 371 00:19:58,948 --> 00:20:01,542 Oh, Wesen meiner Träume. Hier ist dein 372 00:20:01,701 --> 00:20:03,703 Scheich, der dich um Erlaubnis 373 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 ersucht, in dein Zelt einzutreten. 374 00:20:06,288 --> 00:20:08,791 Ich kam, dir die brennende Wüste zu bringen, 375 00:20:08,958 --> 00:20:11,256 dir meinen schlüpfrigen Willen aufzuzwingen 376 00:20:11,419 --> 00:20:13,922 unter dem tropischen Sternenhimmel. 377 00:20:14,171 --> 00:20:17,266 Schick dein Kamel ins Bett, verdammt! 378 00:20:18,968 --> 00:20:20,641 Mein Scheich, heißt das, 379 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 ihr habt diesen Schnurrbart 380 00:20:22,722 --> 00:20:24,645 des Propheten exkommuniziert? 381 00:20:27,143 --> 00:20:28,360 Ich stutze ihn. 382 00:20:31,689 --> 00:20:32,531 Schatz 383 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Ich breche zu einem sehr 384 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 gefährlichen Abenteuer auf, 385 00:20:37,820 --> 00:20:40,118 das ich vielleicht nicht unbeschadet überstehe. 386 00:20:40,281 --> 00:20:41,624 Und es ist üblich, 387 00:20:41,782 --> 00:20:43,750 in einer solchen Situation, ein 388 00:20:45,578 --> 00:20:46,454 Adieu zu bekommen. 389 00:20:47,288 --> 00:20:49,916 Eine kurze Zusammenkunft. 390 00:20:50,624 --> 00:20:52,297 Die Bismarck versenken, weißt du. 391 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 Und sagte ich übrigens, dass 392 00:20:56,255 --> 00:20:59,509 es um die nationale Sicherheit geht? 393 00:21:08,392 --> 00:21:10,690 Es ist für mich auch schwierig, 394 00:21:11,228 --> 00:21:13,322 dieses Ding, das da zwischen uns ist. 395 00:21:13,731 --> 00:21:15,449 Ich weiß, Schatz. 396 00:21:22,198 --> 00:21:23,825 Nein, nein, beherrsch dich. 397 00:21:26,243 --> 00:21:27,836 Ich bitte dich, Schatz. 398 00:21:27,995 --> 00:21:30,123 Ich habe einen imitierenden Würgereflex. 399 00:21:30,289 --> 00:21:32,758 Mein Gott, das ist unerträglich. 400 00:21:32,917 --> 00:21:34,260 Du gewöhnst dich dran. 401 00:21:34,418 --> 00:21:35,715 Warum sollte ich? 402 00:21:36,045 --> 00:21:38,548 - Ich investierte viel. - Warum investierst du nicht, 403 00:21:38,714 --> 00:21:41,092 um uns vom finanziellen Ruin zu bewahren? 404 00:21:41,509 --> 00:21:43,978 Soll ich es für dich in Ordnung bringen? 405 00:21:45,012 --> 00:21:48,141 Gott, nein. Keine Sorge. 406 00:21:49,099 --> 00:21:51,193 Ich habe alles fest 407 00:21:51,936 --> 00:21:53,358 im Griff. 408 00:22:02,530 --> 00:22:04,203 Du bringst mich um. 409 00:22:04,365 --> 00:22:05,787 Es ist, als hättest du 410 00:22:05,950 --> 00:22:07,543 eine Vagina im Gesicht. 411 00:22:10,120 --> 00:22:12,919 Du meinst sicher das Schamhaar über der Vagina. 412 00:22:13,916 --> 00:22:16,339 Ich kann diese Vorstellung nicht teilen. 413 00:22:17,461 --> 00:22:18,633 Wie auch immer, 414 00:22:20,089 --> 00:22:22,512 jetzt, da du es erwähnst, 415 00:22:22,675 --> 00:22:25,224 kann ich an nichts anderes denken. 416 00:22:25,386 --> 00:22:28,139 Geh und stopf eine Matratze mit dem Ding! 417 00:22:30,140 --> 00:22:31,733 Den Schnurrbart meinte ich. 418 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 Jockie 419 00:22:45,823 --> 00:22:49,248 Was, wenn es nicht nur eine Meinungsverschiedenheit ist? 420 00:22:49,910 --> 00:22:52,083 Wenn es das berühmte "es" 421 00:22:52,246 --> 00:22:53,463 ist, das Ende? 422 00:22:53,747 --> 00:22:55,124 Das wäre furchtbar. 423 00:22:55,332 --> 00:22:56,549 Jock? 424 00:22:58,085 --> 00:22:59,712 Kommst du wieder ins Bett? 425 00:23:02,548 --> 00:23:04,095 Ja, einen Moment, Schatz. 426 00:23:06,093 --> 00:23:06,969 Hi. 427 00:23:07,636 --> 00:23:08,512 Hallo. 428 00:23:14,101 --> 00:23:16,570 Und ich schlafe allein. 429 00:23:18,063 --> 00:23:20,282 Was denkst du, wie ich mich fühle? 430 00:23:20,441 --> 00:23:21,738 Weiß nicht, Sir. 431 00:23:22,443 --> 00:23:24,411 Nun gut, ich bin entschlossen. 432 00:23:24,570 --> 00:23:27,244 Wir brauchen Geld, wir werden es bekommen. 433 00:23:27,406 --> 00:23:28,407 Jock? 434 00:23:29,283 --> 00:23:30,375 Das bin ich. 435 00:23:33,078 --> 00:23:35,672 Morgen verkaufen wir den Rolls an diesen vulgären 436 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 Amerikaner, Milton Krampf, 437 00:23:38,208 --> 00:23:39,926 und wir finden dieses Bild 438 00:23:40,085 --> 00:23:41,928 und wenn es das Letzte ist, was wir tun. 439 00:23:42,087 --> 00:23:44,260 Geht klar. Ich rufe Spinoza an. 440 00:23:44,423 --> 00:23:46,096 - Ja, bitte. - Gute Nacht, Sir. 441 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Jock? 442 00:23:48,427 --> 00:23:49,303 Ja, Sir? 443 00:23:49,470 --> 00:23:51,347 Denkst du, alles wird gut? 444 00:23:51,722 --> 00:23:53,440 Ich kann's nicht sagen. 445 00:24:10,783 --> 00:24:13,536 Mein erster Besuch galt Sir Graham Araber, 446 00:24:13,702 --> 00:24:15,295 ein Konkurrent im Kunstgeschäft 447 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 und Goya-Spezialist. 448 00:24:17,748 --> 00:24:19,170 Gehört fast zur Einrichtung 449 00:24:19,333 --> 00:24:21,552 des Sedgwick-Auktionshauses in Kensington. 450 00:24:23,879 --> 00:24:25,973 Wir treffen uns bei Spinoza in einer Stunde. 451 00:24:26,131 --> 00:24:27,428 Gut, Sir. 452 00:24:39,144 --> 00:24:41,112 Sir Graham war der ungehobeltste Mann 453 00:24:41,271 --> 00:24:42,864 in England seit Jahren. 454 00:24:43,023 --> 00:24:44,946 Seit kurzem schaffte er es auch, 455 00:24:45,109 --> 00:24:46,986 zum boshaftesten zu avancieren. 456 00:24:50,531 --> 00:24:53,535 Sieht aus wie ein totes Etwas auf Ihrer Lippe. 457 00:24:53,701 --> 00:24:55,328 Keine Herpes, hoffe ich. 458 00:24:55,494 --> 00:24:57,792 Hallo Sir Graham, alter Knabe. 459 00:24:57,955 --> 00:25:00,333 Was verstecken Sie da in ihrem Bauch? 460 00:25:00,499 --> 00:25:02,217 Sie stellen Ihren Sheridan nächste Woche 461 00:25:02,376 --> 00:25:03,798 zum Verkauf? 462 00:25:04,044 --> 00:25:05,887 Harte Zeiten? 463 00:25:06,046 --> 00:25:08,515 Nein, nein. Ich räume nur etwas auf, 464 00:25:08,674 --> 00:25:10,301 solange der Markt noch gut ist. 465 00:25:10,551 --> 00:25:13,100 Was denken Sie über diese Bronwen-Sache? 466 00:25:14,138 --> 00:25:16,391 Schlimm. Es ist immer traurig, 467 00:25:16,557 --> 00:25:18,685 eine große Restauratorin zu verlieren. 468 00:25:19,476 --> 00:25:21,274 Altes Huhn. Hätte ihre Tür 469 00:25:21,437 --> 00:25:22,654 abschließen sollen. 470 00:25:23,731 --> 00:25:25,574 Sie arbeiteten oft mit ihr, oder? 471 00:25:25,941 --> 00:25:27,033 Länger nicht mehr. 472 00:25:27,192 --> 00:25:29,741 Sie war unabkömmlich seit drei Monaten. 473 00:25:30,112 --> 00:25:32,331 Den Goya reinigte sie. 474 00:25:34,241 --> 00:25:36,414 Eine eher einfache Arbeit, nicht? 475 00:25:37,077 --> 00:25:39,956 Der übliche Schmutz, den man auf Spaniern findet. 476 00:25:40,122 --> 00:25:42,341 Keinen Blassen, warum das so lange dauerte. 477 00:25:43,751 --> 00:25:46,630 Warum das plötzliche Interesse, wenn ich fragen darf? 478 00:25:47,337 --> 00:25:50,011 Ein leicht neugieriger Klient, 479 00:25:50,549 --> 00:25:51,471 das ist alles. 480 00:25:55,137 --> 00:25:57,060 Wir sollten wieder Schießen gehen. 481 00:25:57,306 --> 00:25:59,149 Jock hat sich vollständig erholt. 482 00:26:07,733 --> 00:26:10,031 Es gibt nur einen Grund für Ihr 483 00:26:10,194 --> 00:26:12,663 Interesse an einem Goya aus dem Museum: 484 00:26:12,946 --> 00:26:15,916 Da ist Geld im Spiel. 485 00:26:16,408 --> 00:26:18,206 Da liegen Sie falsch, Sir. 486 00:26:18,619 --> 00:26:21,623 Es ist eine Menge Geld im Spiel. 487 00:26:24,833 --> 00:26:27,803 Ihre Habgier gefiel mir schon immer. 488 00:26:30,631 --> 00:26:32,975 Sagen Sie, Sir Graham, ich frage mich 489 00:26:33,133 --> 00:26:35,807 Ihr herausragender 490 00:26:36,553 --> 00:26:38,681 Wäre es vielleicht möglich, 491 00:26:38,847 --> 00:26:41,191 den Kameraden gen Norden zu schwenken? 492 00:26:45,521 --> 00:26:47,023 Wer ist der Klient? 493 00:26:47,898 --> 00:26:49,992 Tut mir sehr leid, kann ich nicht sagen. 494 00:26:52,903 --> 00:26:55,531 Die Treppe zu nehmen täte Ihnen gut. 495 00:26:56,657 --> 00:26:57,533 Ja. 496 00:27:01,245 --> 00:27:03,714 Diese Art Goya also. 497 00:27:05,207 --> 00:27:06,299 Romanov. 498 00:27:08,210 --> 00:27:11,089 Die gemalte Dame nach der Sie suchen 499 00:27:11,964 --> 00:27:14,717 Sie könnte auf dem Markt sein. 500 00:27:15,717 --> 00:27:17,264 Ich will dieses Bild. 501 00:27:27,771 --> 00:27:29,523 Ich bin so froh, dass du anriefst. 502 00:27:30,899 --> 00:27:33,743 Ich bestellte Chardonnay. Den magst du, oder? 503 00:27:33,986 --> 00:27:35,488 Oh, das weißt du noch. 504 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Danke. 505 00:27:39,366 --> 00:27:42,119 Oh je, ich vergaß, du bist ja im Dienst. 506 00:27:42,411 --> 00:27:45,164 Und der Leitende dazu, danke vielmals. 507 00:27:47,666 --> 00:27:49,464 Wie komme ich zu dem Vergnügen? 508 00:27:49,668 --> 00:27:51,887 Ich war in der Nähe und dachte, ich schau 509 00:27:52,045 --> 00:27:54,639 mal, wie ihr Geheimagenten die Welt lenkt. 510 00:27:54,923 --> 00:27:56,140 Weit gefehlt. 511 00:27:56,466 --> 00:27:58,969 Aber lebenswichtig ist die Arbeit schon. 512 00:27:59,136 --> 00:28:02,265 Nicht nur Chardonnay und nachmittägliche Dates. 513 00:28:02,639 --> 00:28:03,731 Ist das ein Date? 514 00:28:04,892 --> 00:28:06,235 Nein, nein, nein 515 00:28:14,193 --> 00:28:15,319 Nein, es ist nur 516 00:28:15,485 --> 00:28:16,737 Ja, klar. 517 00:28:18,322 --> 00:28:19,448 Wie läuft's zu Hause? 518 00:28:21,074 --> 00:28:22,621 Du trafst einen wunden Punkt. 519 00:28:23,076 --> 00:28:24,623 Du hast es bemerkt, Alastair. 520 00:28:24,786 --> 00:28:26,413 Du warst schon immer der Sensiblere. 521 00:28:26,705 --> 00:28:28,048 Er ist nicht einfach. 522 00:28:28,207 --> 00:28:28,924 Garstig. 523 00:28:29,082 --> 00:28:30,334 Ein kleiner Trottel sogar. 524 00:28:30,500 --> 00:28:32,093 Vielleicht sollte ich eine Affäre haben. 525 00:28:32,794 --> 00:28:33,841 Das wäre lustig, nicht? 526 00:28:34,004 --> 00:28:35,096 Urkomisch. 527 00:28:35,339 --> 00:28:36,761 Könnte ich es verheimlichen? 528 00:28:36,924 --> 00:28:37,470 Ja! 529 00:28:37,633 --> 00:28:39,601 Also, was hindert mich? 530 00:28:39,927 --> 00:28:41,520 Woran arbeitet ihr gerade, 531 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 du und mein Mann? 532 00:28:43,305 --> 00:28:46,229 Nun, vage ausgedrückt ist da ein sehr übler Kerl, 533 00:28:46,391 --> 00:28:49,065 der will, was ich will. Ich versuche ihn zu stoppen. 534 00:28:49,228 --> 00:28:50,901 Was hat ein verschwundener Goya 535 00:28:51,063 --> 00:28:52,736 mit der nationalen Sicherheit zu tun? 536 00:28:53,232 --> 00:28:54,324 Vage ausgedrückt 537 00:28:56,735 --> 00:28:59,204 Die arme Miss Fellworthy ist da auf etwas 538 00:28:59,363 --> 00:29:01,582 gestoßen und darum wurde sie umgebracht? 539 00:29:01,740 --> 00:29:03,208 Ich kann wirklich nichts sagen. 540 00:29:03,575 --> 00:29:05,543 Oh, das ist interessant. 541 00:29:05,953 --> 00:29:08,172 Das treibt die Preise, wenn ein Bild unter 542 00:29:08,330 --> 00:29:10,708 mysteriösen Umständen verschwindet. Viel zu tun. 543 00:29:10,874 --> 00:29:13,002 Was war Bronwens Fakultät in Oxford? 544 00:29:13,168 --> 00:29:15,921 Johanna... Ich kann einfach nicht. 545 00:29:16,880 --> 00:29:18,678 Richtig, tut mir leid. 546 00:29:20,008 --> 00:29:20,930 Oh, Mist. 547 00:29:21,093 --> 00:29:23,187 Wie spät es schon ist. Ich muss los. 548 00:29:23,345 --> 00:29:24,722 Es war schön, dich zu sehen. 549 00:29:25,264 --> 00:29:27,938 Danke, dass ich mich dir anvertrauen kann. 550 00:29:28,267 --> 00:29:30,486 Ich könnte alles mit dir teilen. 551 00:29:32,187 --> 00:29:33,780 Empfindest du nicht auch so? 552 00:29:34,648 --> 00:29:35,615 Dich mir anvertrauen? 553 00:29:37,276 --> 00:29:38,823 Bronwens Fakultät? 554 00:29:38,986 --> 00:29:41,614 Du bist ein Monster. Das weißt du genau. 555 00:29:41,822 --> 00:29:42,789 Blackfriar's Hall. 556 00:29:42,948 --> 00:29:44,291 Wir sollten das wiederholen. 557 00:29:46,785 --> 00:29:47,752 Hoffnungslos. 558 00:29:54,626 --> 00:29:56,879 Darüber hinaus, der beste Garagist 559 00:29:57,045 --> 00:29:58,513 im Westen zu sein, war 560 00:29:58,672 --> 00:30:00,970 Spinoza auch der beste Kunstschmuggler 561 00:30:01,133 --> 00:30:02,385 im Geschäft 562 00:30:03,385 --> 00:30:05,353 und die Augen und Ohren 563 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 der dunklen Seite der Kunstwelt. 564 00:30:08,974 --> 00:30:11,693 Hallo Spinoza, du hübscher Teufel! 565 00:30:12,686 --> 00:30:14,279 Schöner Tag, sich des Lebens zu erfreuen. 566 00:30:14,438 --> 00:30:16,281 Verdammtes Huhn, verdammter Affe, 567 00:30:16,440 --> 00:30:18,784 zu nichts nutzer Pisstopf. 568 00:30:18,942 --> 00:30:21,866 Spinoza, du eloquenter Lump. 569 00:30:22,154 --> 00:30:23,576 Was ist los mit dir? 570 00:30:23,739 --> 00:30:26,208 Hattest einen Kurzschluss oder was, du Made? 571 00:30:26,366 --> 00:30:29,085 - Fehlt dir - Der Rest war etwas unhöflich, 572 00:30:29,244 --> 00:30:30,996 daher zitiere ich nicht wörtlich. 573 00:30:31,163 --> 00:30:33,336 Was ihn so echauffierte, waren einige 574 00:30:33,498 --> 00:30:36,377 unbezahlte Rechnungen für den Rolls, den er 575 00:30:36,543 --> 00:30:39,387 nun auf Kredit nach Amerika verschiffen sollte. 576 00:30:39,546 --> 00:30:42,390 Du in deine Mutter verknallter Bastard. Hallo. 577 00:30:42,924 --> 00:30:43,846 Gut. 578 00:30:44,009 --> 00:30:45,852 Spinoza, ich kam nicht, die Beziehung 579 00:30:46,011 --> 00:30:47,979 zu meiner Mutter zu diskutieren 580 00:30:48,263 --> 00:30:50,516 oder jene zu deiner Mutter. 581 00:30:50,724 --> 00:30:53,318 Nein. Es geht um zwei Geschäfte. Nummer eins: 582 00:30:53,477 --> 00:30:54,945 der Rolls Royce, 583 00:30:55,103 --> 00:30:57,731 den zu verkaufen ich widerwillig zustimmte, 584 00:30:57,898 --> 00:31:00,242 an diesen Wurstfinger Krampf. 585 00:31:00,942 --> 00:31:02,194 Nummer zwei: 586 00:31:02,736 --> 00:31:04,738 Ich muss wissen, 587 00:31:04,905 --> 00:31:07,579 ob dich nicht kürzlich einige üble Typen 588 00:31:07,741 --> 00:31:10,585 beauftragten, ein Gemälde außer Landes zu schaffen. 589 00:31:10,911 --> 00:31:13,209 Und zu deiner Information, 590 00:31:13,580 --> 00:31:15,548 das hier ist 591 00:31:15,999 --> 00:31:18,422 ein 50-Pfund-Schein. 592 00:31:20,295 --> 00:31:21,888 Der ist mir egal. 593 00:31:22,047 --> 00:31:23,924 Du solltest eine Eierschaukel wie 594 00:31:24,091 --> 00:31:26,344 diese hier mit mehr Respekt behandeln, 595 00:31:26,510 --> 00:31:28,729 wenn du die Straßen unsicher machst. 596 00:31:28,887 --> 00:31:30,981 Das ist kein Toyota Clitoris. 597 00:31:31,681 --> 00:31:34,855 Nein, das ist ein Rolls, verdammter Silver 598 00:31:35,018 --> 00:31:36,770 verwichster Cloud, 599 00:31:36,937 --> 00:31:38,189 Scheiß-Royce! 600 00:31:39,189 --> 00:31:40,691 Da schießt einer auf das Auto! 601 00:31:42,692 --> 00:31:43,864 Da schießt einer auf mich! 602 00:31:54,204 --> 00:31:55,205 Ich bin bewaffnet! 603 00:32:06,174 --> 00:32:08,518 Vielleicht sollte ich erwähnen, dies war 604 00:32:08,677 --> 00:32:10,850 nicht das erste Mal, dass ich auf Jock schoss. 605 00:32:11,430 --> 00:32:13,182 Los, ihr kleinen Bastarde. 606 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Kommt da raus! 607 00:32:15,392 --> 00:32:16,393 Runter! 608 00:32:25,318 --> 00:32:27,616 Die verdammten Dinger liegen mir nicht. 609 00:32:30,240 --> 00:32:32,208 - Sandwich? - Ich glaube, ich erschoss Jock. 610 00:32:32,576 --> 00:32:33,327 In der Tat. 611 00:32:33,994 --> 00:32:36,213 Mann verwundet! Mann verwundet! 612 00:32:36,580 --> 00:32:39,003 - Würden Sie mir die Waffe geben? - Die? 613 00:32:39,166 --> 00:32:40,133 Ja, gut Nein. 614 00:32:42,794 --> 00:32:44,011 Armer Spinoza. 615 00:32:44,171 --> 00:32:46,219 Sie sollten gehen, bevor man uns umzingelt. 616 00:32:46,381 --> 00:32:47,883 Ich übernehme das. 617 00:32:48,133 --> 00:32:49,009 Sehr gut. 618 00:32:49,426 --> 00:32:51,099 Gibst du mir Deckung, ja? 619 00:32:51,261 --> 00:32:52,308 Ja, Sir. 620 00:32:54,389 --> 00:32:56,062 Der Geist der Feudalgesellschaft. 621 00:32:56,224 --> 00:32:57,271 Steigen Sie ein. 622 00:32:58,351 --> 00:32:59,318 Oh, meine Güte! 623 00:33:06,568 --> 00:33:07,820 Die Tür, bitte. 624 00:33:13,074 --> 00:33:14,997 Nun, gut, das ist ewig her. 625 00:33:32,385 --> 00:33:33,511 Mein Gott, das ist grotesk. 626 00:33:33,678 --> 00:33:36,101 Schon gut, Sir. Nur eine angeknackste Rippe. 627 00:33:37,807 --> 00:33:39,901 Bitte, Sir, nehmen Sie den Hinterausgang. Zu Fuß. 628 00:33:40,602 --> 00:33:41,444 Ganz alleine? 629 00:33:41,603 --> 00:33:42,570 Bitte, gehen Sie. 630 00:33:48,109 --> 00:33:50,237 Oh, Gott, oh, Gott, oh Gott! 631 00:33:52,072 --> 00:33:53,574 Gib mir das Gemälde. 632 00:33:54,199 --> 00:33:55,451 Warum sollte ich es haben? 633 00:33:55,617 --> 00:33:56,960 Gib mir das Gemälde! 634 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Das ist ein wundervoller 635 00:33:59,746 --> 00:34:02,090 Backenbart ohne Wangenstreifen. 636 00:34:02,249 --> 00:34:04,001 Ich bewundere deinen Franz-Joseph. 637 00:34:04,167 --> 00:34:05,089 Vielen Dank. 638 00:34:05,794 --> 00:34:07,512 Den hänge ich mir an die Wand. 639 00:34:11,633 --> 00:34:12,509 Gut gemacht. 640 00:34:15,220 --> 00:34:16,437 Was soll ich jetzt tun? 641 00:34:16,596 --> 00:34:18,098 - Laufen, Sir! - Schon wieder? 642 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Ja! 643 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Laufen soll ich, wie eine verdammte Gazelle! 644 00:34:25,480 --> 00:34:28,575 Die Mortdecai waren immer in top Form. 645 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 Flink wie ein Wiesel! 646 00:34:42,831 --> 00:34:46,335 Oh, das brennt... Ich kann nicht mehr. 647 00:34:51,423 --> 00:34:52,720 Ich will sterben. 648 00:34:53,425 --> 00:34:54,642 Nein, will ich nicht. 649 00:34:58,763 --> 00:34:59,730 Sir! 650 00:35:00,682 --> 00:35:02,229 Ich bin auf der Motorhaube! 651 00:35:02,475 --> 00:35:04,318 Kommen Sie ins Auto! 652 00:35:07,939 --> 00:35:09,441 Das gefällt mir nicht! 653 00:35:17,616 --> 00:35:18,367 Oh, hallo! 654 00:35:27,792 --> 00:35:29,886 Jockie! Rat? 655 00:35:30,086 --> 00:35:31,178 Auf den Rücksitz! 656 00:35:31,338 --> 00:35:32,305 Okay! 657 00:35:39,554 --> 00:35:41,147 Ha, ha, Fremder! 658 00:35:43,850 --> 00:35:44,646 Raus mit dir! 659 00:35:54,194 --> 00:35:55,571 Oh, Jock! 660 00:35:55,737 --> 00:35:57,910 Keine Sorge, Sir, es geht mir gut. 661 00:35:58,073 --> 00:36:00,622 - Nein! Mein kleiner Sprössling! - Was? 662 00:36:00,909 --> 00:36:02,377 Ist er noch in Ordnung? 663 00:36:14,297 --> 00:36:16,015 Gut gemacht, Jock. 664 00:36:16,174 --> 00:36:17,551 Es ist mir eine Ehre, Sir. 665 00:36:17,717 --> 00:36:19,685 Dauerte nicht lange, bis du's versaust. 666 00:36:19,844 --> 00:36:22,142 Na hör mal, du Wohltäter! 667 00:36:22,305 --> 00:36:24,683 Dein Emil Strago erschoss gerade meinen 668 00:36:24,849 --> 00:36:26,692 Garagisten und griff mich tätlich an. 669 00:36:26,851 --> 00:36:29,104 Er denkt offenbar, ich hätte das Bild. 670 00:36:29,270 --> 00:36:30,317 Was fandest du raus? 671 00:36:30,480 --> 00:36:33,404 Ich sage dir, da steckt mehr dahinter. 672 00:36:33,566 --> 00:36:36,194 Man braucht keine drei Monate, ein Bild zu reinigen. 673 00:36:36,361 --> 00:36:38,830 Ich glaube Bronwen arbeitete am Goya und 674 00:36:39,030 --> 00:36:41,749 entdeckte etwas, das darunter ist. 675 00:36:42,325 --> 00:36:44,123 Ich muss sofort ihr Atelier sehen. 676 00:36:44,285 --> 00:36:46,629 - In die Autos, schnell. Maurice, Oxford. - Ja, Sir. 677 00:36:56,256 --> 00:36:58,975 Ich gehe Miss Fellworthy seit 5 Jahren zur Hand. 678 00:36:59,676 --> 00:37:01,895 Machte auch sauber und so. 679 00:37:02,804 --> 00:37:05,523 Dafür wurden Sie mehr als gut bezahlt. 680 00:37:05,682 --> 00:37:07,104 Ihr Geliebter half nicht. 681 00:37:07,350 --> 00:37:08,943 Geliebter? Bronwen? 682 00:37:09,102 --> 00:37:10,228 Ja, ein Herzog. 683 00:37:10,395 --> 00:37:12,693 War überhaupt keine Hilfe, der Lüstling. 684 00:37:14,482 --> 00:37:17,110 "In Liebe, dein 685 00:37:18,361 --> 00:37:19,578 Hase." 686 00:37:20,613 --> 00:37:22,160 "In Liebe, dein Hase"? 687 00:37:22,824 --> 00:37:25,168 Ein Kind! Sie gebar ein Kind! 688 00:37:25,326 --> 00:37:28,045 Die Frau pflanzte sich fort! Schrecklich. 689 00:37:29,247 --> 00:37:30,840 Trink nicht den Tatort. 690 00:37:30,999 --> 00:37:32,922 Ich fand sie hier auf dem Tisch, 691 00:37:33,084 --> 00:37:34,711 mit einem Pfeil im Rücken. 692 00:37:34,878 --> 00:37:37,006 Klar, der Angreifer schoss von hier. 693 00:37:37,172 --> 00:37:38,139 Nein, vom Fenster. 694 00:37:38,298 --> 00:37:40,175 - Mit einer Harpune. - Mit einer Armbrust. 695 00:37:40,341 --> 00:37:42,343 - Linkshänder. - Mein Gott 696 00:37:44,220 --> 00:37:45,642 Fand man sie so? 697 00:37:45,930 --> 00:37:47,603 - Was soll das? - Nein, etwas mehr links. 698 00:37:47,766 --> 00:37:48,688 So? 699 00:37:48,850 --> 00:37:50,773 - Sorry, ich meinte mehr rechts. - So? 700 00:37:50,977 --> 00:37:51,773 So? 701 00:37:52,061 --> 00:37:54,280 Fertig mit deiner Vorstellung? 702 00:37:54,898 --> 00:37:55,774 Nein. 703 00:37:56,524 --> 00:37:58,151 Denn ich habe eine Frage, 704 00:37:58,318 --> 00:38:00,662 alter Knabe. 705 00:38:01,070 --> 00:38:02,538 Bekomme ich eine Marke, 706 00:38:02,697 --> 00:38:05,701 in einem billigen Lederetui, wie im 707 00:38:05,992 --> 00:38:07,039 Fernsehen? 708 00:38:07,243 --> 00:38:08,415 - Maurice? - Sir? 709 00:38:08,578 --> 00:38:11,081 Zeig ihm die Fotos. Entschuldigung. 710 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Die fanden wir in ihrer Kamera. 711 00:38:14,459 --> 00:38:16,678 Wie ich der Dame vorhin bereits sagte, 712 00:38:16,836 --> 00:38:18,304 Miss Bronwen fotografierte 713 00:38:18,463 --> 00:38:20,010 jede Phase ihrer Arbeit. 714 00:38:20,423 --> 00:38:21,390 Welche Dame? 715 00:38:22,133 --> 00:38:24,602 Die Dame mit den Haaren und 716 00:38:25,094 --> 00:38:25,936 dem Gehirn. 717 00:38:27,764 --> 00:38:29,607 Vielleicht erwähnte ich Bronwen 718 00:38:29,766 --> 00:38:31,768 als ich mit Johanna zu Mittag aß. 719 00:38:35,063 --> 00:38:37,236 Du aßt zu Mittag mit meiner Frau? 720 00:38:37,440 --> 00:38:39,613 - Sehen wir uns die Fotos an. - Ja. 721 00:38:41,194 --> 00:38:42,696 Fürchterliche Komposition. 722 00:38:43,696 --> 00:38:45,949 Licht definitiv mittelalterlich. 723 00:38:46,783 --> 00:38:49,206 Das hier unbeabsichtigt, völlig nutzlos 724 00:38:50,245 --> 00:38:51,792 Warte mal. 725 00:38:52,497 --> 00:38:54,841 Das ist nicht dein Goya. 726 00:38:55,291 --> 00:38:56,508 Wie meinst du das? 727 00:38:56,668 --> 00:38:59,763 Das ist nicht dasselbe Gemälde wie auf den anderen. 728 00:39:00,630 --> 00:39:03,429 Wo sah ich diese Hand im Hintergrund schon mal? 729 00:39:03,591 --> 00:39:06,265 Ein Finger deutet nach unten. Ring. 730 00:39:07,345 --> 00:39:09,393 Gütiger Gott! Unmöglich! 731 00:39:09,556 --> 00:39:11,024 Was ist unmöglich? 732 00:39:11,474 --> 00:39:13,226 In die Bibliothek, Kollegen! 733 00:39:18,022 --> 00:39:21,367 Es gab nie eine gute Reproduktion davon, 734 00:39:21,526 --> 00:39:24,325 denn es verschwand nach der Vollendung, aber 735 00:39:24,696 --> 00:39:27,074 ich erinnere mich, da war eine Radierung 736 00:39:27,240 --> 00:39:28,833 oder eine Spur von 737 00:39:29,367 --> 00:39:30,118 Hier ist es! 738 00:39:31,202 --> 00:39:33,079 Die Herzogin von Wellington. 739 00:39:33,621 --> 00:39:36,921 Bronwen fand den verschwundenen Goya. 740 00:39:38,251 --> 00:39:40,174 Goya wurde 1792 von Karl IV 741 00:39:40,336 --> 00:39:42,430 beauftragt, sie zu malen. 742 00:39:43,089 --> 00:39:44,682 Sie galt als sein 743 00:39:44,841 --> 00:39:46,639 größtes Meisterwerk. 744 00:39:46,926 --> 00:39:48,553 Unglücklicherweise 745 00:39:48,970 --> 00:39:50,972 sagte man ihr auch nach, 746 00:39:51,139 --> 00:39:52,937 die Mätresse des Königs zu sein. 747 00:39:54,017 --> 00:39:55,690 Die Königin war nicht erfreut. 748 00:39:55,977 --> 00:39:59,072 Erniedrigt befahl sie, das Gemälde zu verbrennen. 749 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Stattdessen wurde es gestohlen und versteckt. 750 00:40:02,984 --> 00:40:05,282 Manche sagten, Goya selbst 751 00:40:05,445 --> 00:40:07,322 habe den Diebstahl inszeniert. 752 00:40:08,948 --> 00:40:10,450 200 Jahre lang 753 00:40:10,617 --> 00:40:12,915 suchten die Sammler nach dem Bild, 754 00:40:13,077 --> 00:40:15,296 die Mächtigen wollten es haben, 755 00:40:15,455 --> 00:40:17,753 es wurde zu einer Legende. 756 00:40:17,916 --> 00:40:19,133 Ist sie wahr? 757 00:40:19,292 --> 00:40:21,966 Ist das wichtig? Die Wahrheit ist schön, 758 00:40:22,128 --> 00:40:23,755 aber ein Gerücht ist unbezahlbar. 759 00:40:23,922 --> 00:40:25,390 Was will Strago damit? 760 00:40:25,548 --> 00:40:27,596 Wenn es existiert, gehört es Spanien. 761 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Man würde jeden verhaften, der es verkauft. 762 00:40:29,928 --> 00:40:32,727 Nun, da wird die Geschichte interessant. 763 00:40:33,348 --> 00:40:35,521 Die Herzogin taucht 1943 764 00:40:35,683 --> 00:40:37,981 in Frankreich wieder auf, 765 00:40:38,561 --> 00:40:40,859 von den Deutschen geraubt 766 00:40:41,022 --> 00:40:44,071 aus einem unaussprechbaren Chateau. 767 00:40:44,233 --> 00:40:45,860 Hermann Göring sei von 768 00:40:46,027 --> 00:40:47,620 dem Gemälde besessen gewesen, 769 00:40:47,779 --> 00:40:50,157 und Gerüchten zufolge notierte er 770 00:40:50,323 --> 00:40:52,041 hinten den Code 771 00:40:52,200 --> 00:40:55,249 seines Schweizer Nummernkontos. 772 00:40:55,620 --> 00:40:57,793 Unvorstellbare Schätze und all das. 773 00:40:59,332 --> 00:41:00,254 Aber 774 00:41:01,209 --> 00:41:05,214 als die Alliierten Göring fassten, 775 00:41:05,380 --> 00:41:07,599 - aus dem Weg, aus dem Weg - 776 00:41:08,132 --> 00:41:09,975 wurde das Gemälde nicht erwähnt. 777 00:41:11,636 --> 00:41:14,856 Es verschwand erneut im Dunst der Geschichte, 778 00:41:15,181 --> 00:41:18,025 ebenso wie das geheime Bankkonto. 779 00:41:18,351 --> 00:41:19,352 Um wie viel geht es? 780 00:41:19,519 --> 00:41:22,147 Hunderte von Millionen, umgeben von 781 00:41:22,313 --> 00:41:25,408 Gruyère, Schokolade und gutem Wein. 782 00:41:25,566 --> 00:41:27,034 Darauf hat es Emil abgesehen. 783 00:41:27,235 --> 00:41:28,578 - Den guten Wein? - Nein. 784 00:41:28,736 --> 00:41:31,114 Das Geld für eine weltweite Revolution. 785 00:41:31,280 --> 00:41:32,953 - Genau! - Zahlreiche Attacken 786 00:41:33,116 --> 00:41:35,414 in den nächsten Jahren, unzählige Leben in Gefahr. 787 00:41:35,618 --> 00:41:38,212 - Das Gemälde sollte zerstört werden. - Ja 788 00:41:38,371 --> 00:41:41,045 Bleibt zu hoffen, dass du es zuerst findest. 789 00:41:41,207 --> 00:41:42,299 Ich muss mal piseln. 790 00:42:03,813 --> 00:42:06,236 Das schmeichelt mir zutiefst, junger Mann, 791 00:42:06,399 --> 00:42:10,245 aber ich persönlich neige nicht 792 00:42:11,362 --> 00:42:13,831 Gott, darüber las ich schon 793 00:42:17,410 --> 00:42:20,459 Ich sank in einen unruhigen Schlummer, 794 00:42:20,872 --> 00:42:23,295 merkwürdigerweise durchzogen 795 00:42:23,458 --> 00:42:25,426 von erotischen Träumen. 796 00:43:02,163 --> 00:43:04,461 Lady Mortdecai, der Herzog erwartet Sie. 797 00:43:05,208 --> 00:43:06,130 Hier lang. 798 00:43:13,466 --> 00:43:15,434 Lady Mortdecai ist jetzt angekommen, 799 00:43:15,593 --> 00:43:16,765 mein Herr. 800 00:43:17,095 --> 00:43:18,722 Der Herzog von Asherboroughdon. 801 00:43:19,639 --> 00:43:22,313 Mein Herr, sehr freundlich, mich zu empfangen. 802 00:43:22,475 --> 00:43:24,523 Lady Mortdecai. 803 00:43:26,896 --> 00:43:29,945 Sie entschuldigen mich einen Moment? 804 00:43:30,650 --> 00:43:31,867 Natürlich. 805 00:43:37,448 --> 00:43:39,075 Lady Mortdecai 806 00:43:41,410 --> 00:43:42,286 Johnson! 807 00:43:42,745 --> 00:43:44,463 Wer ist diese Frau Mortdecai 808 00:43:44,622 --> 00:43:46,295 und was will sie? 809 00:43:46,833 --> 00:43:48,130 Ich weiß nicht. 810 00:43:48,543 --> 00:43:49,886 Warum wurde ich nicht informiert? 811 00:43:50,378 --> 00:43:52,801 Sie ist verdammt attraktiv. 812 00:43:53,506 --> 00:43:54,928 Hallo? Hallo? 813 00:44:01,222 --> 00:44:02,474 Wasserinspektorat. 814 00:44:03,391 --> 00:44:06,736 Ich musste mit dem Wasserinspektorat sprechen. 815 00:44:07,979 --> 00:44:09,822 Ich gehe morgen nämlich fischen. 816 00:44:10,565 --> 00:44:12,238 Ich hasse es. Setzen Sie sich. 817 00:44:12,733 --> 00:44:14,485 Mühsame Sache. 818 00:44:16,571 --> 00:44:17,788 Mein Herr, 819 00:44:17,947 --> 00:44:20,575 Sie standen Bronwen Fellworthy nahe. 820 00:44:20,741 --> 00:44:22,584 - Ja. - Es tut mir sehr leid. 821 00:44:23,494 --> 00:44:25,588 Ich habe Ihren Namen von ihrem Gärtner 822 00:44:25,746 --> 00:44:27,339 und ich fragte mich, ob 823 00:44:27,498 --> 00:44:29,796 das Gemälde, an dem sie arbeitete 824 00:44:31,210 --> 00:44:32,052 Was? 825 00:44:33,129 --> 00:44:35,973 Ich verstehe kein Wort von dem, was sie sagt. 826 00:44:36,132 --> 00:44:38,931 Ich wollte sie loswerden, aber sie ist so attraktiv. 827 00:44:39,677 --> 00:44:41,145 Entschuldigung. Wo waren wir? 828 00:44:41,304 --> 00:44:43,181 Haben Sie im Krieg gedient? 829 00:44:43,556 --> 00:44:44,603 Armes altes Huhn. 830 00:44:44,765 --> 00:44:46,938 Vorsätzlich umgebracht 831 00:44:47,101 --> 00:44:49,229 und so weiter. 832 00:44:49,562 --> 00:44:50,688 Arme Bronwen. 833 00:44:51,898 --> 00:44:53,650 Das Gemälde, mein Herr. 834 00:44:55,318 --> 00:44:58,413 Erwähnte sie je eine Herzogin von Wellington? 835 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 Oh, eine schöne Frau. 836 00:45:00,907 --> 00:45:01,658 Bronwen? 837 00:45:02,116 --> 00:45:03,868 Ich muss mal. 838 00:45:04,118 --> 00:45:06,120 Würden Sie mitkommen 839 00:45:06,287 --> 00:45:08,415 und einen Blick darauf werfen? 840 00:45:11,042 --> 00:45:13,170 Eine vorzügliche Einladung, mein Herr, 841 00:45:13,336 --> 00:45:15,088 aber ich muss leider ablehnen. 842 00:45:15,254 --> 00:45:16,676 Zurück zur Herzogin. 843 00:45:16,923 --> 00:45:18,015 Hase hat sie. 844 00:45:18,174 --> 00:45:18,970 Wie bitte? 845 00:45:19,133 --> 00:45:21,431 Während des Kriegs. Nazi-Schweinehunde. 846 00:45:21,594 --> 00:45:23,141 Hase rollte es in einen Teppich ein 847 00:45:23,304 --> 00:45:24,726 und erzählte niemandem davon. 848 00:45:24,889 --> 00:45:26,641 Hase war Soldat in Ihrer Einheit? 849 00:45:26,807 --> 00:45:28,434 7. Armee, 2. Division. 850 00:45:28,601 --> 00:45:30,228 Fasste Göring. 851 00:45:30,394 --> 00:45:32,021 War als erster im Raum. 852 00:45:32,188 --> 00:45:34,111 Hat Hase das Gemälde noch? 853 00:45:34,440 --> 00:45:36,659 Muss aufs WC. 854 00:45:38,277 --> 00:45:39,824 Nur kurz schauen? 855 00:45:40,863 --> 00:45:43,207 Leider muss ich gehen, mein Herr. 856 00:45:44,075 --> 00:45:45,952 Vielen Dank für Ihre Zeit. 857 00:45:46,994 --> 00:45:49,213 Und Sie sind? 858 00:45:50,331 --> 00:45:52,333 Der Wasserinspektor, mein Herr. 859 00:45:52,583 --> 00:45:54,631 Das Fischen morgen wurde abgesagt. 860 00:45:58,005 --> 00:45:59,177 Gott sei Dank. 861 00:46:00,549 --> 00:46:02,051 Was ist das? Komisch. 862 00:46:12,228 --> 00:46:13,229 Komisch. 863 00:46:26,701 --> 00:46:29,671 Nun, ich erwarte eine Erklärung. 864 00:46:30,037 --> 00:46:31,584 Nein, vergessen Sie das. 865 00:46:31,747 --> 00:46:34,546 Ich brauche einen Muntermacher. Und Mini-Sandwiches? 866 00:46:34,959 --> 00:46:36,711 Wie üblich: Eier-Kresse, 867 00:46:36,877 --> 00:46:38,379 Crevetten-Mayonnaise 868 00:46:38,587 --> 00:46:40,589 Und vielleicht eine Gallone Ihres besten 869 00:46:40,756 --> 00:46:42,758 Whisky, für einen guten Start in den Tag. 870 00:46:42,925 --> 00:46:44,347 Sie wissen, wie das ist, meine Herren. 871 00:46:46,220 --> 00:46:47,187 Oh, ich verstehe. 872 00:46:51,392 --> 00:46:52,894 Dann doch eher Kaviar. 873 00:46:53,394 --> 00:46:55,613 Warme Blinis, Crème fraîche, 874 00:46:55,771 --> 00:46:57,444 hartgekochtes Eiweiß 875 00:46:57,606 --> 00:46:58,949 und Wodka so eiskalt, dass 876 00:46:59,108 --> 00:47:00,906 man Handschuhe zum Trinken braucht. 877 00:47:01,736 --> 00:47:04,205 Und vergessen Sie das Schäufelchen nicht. 878 00:47:04,363 --> 00:47:06,161 Wir sind doch keine Wilden. 879 00:47:09,368 --> 00:47:11,120 Willkommen in Russland, Mr. Mortdecai. 880 00:47:12,371 --> 00:47:13,793 Und Sie sind ...? 881 00:47:14,123 --> 00:47:15,170 Roman Romanov. 882 00:47:15,416 --> 00:47:16,417 Romanov. 883 00:47:17,209 --> 00:47:19,337 Sir Grahams Klient. Dann verdanke 884 00:47:19,503 --> 00:47:20,925 ich ihm all dies. 885 00:47:23,507 --> 00:47:25,009 Oh, das ist unangenehm. 886 00:47:25,843 --> 00:47:27,015 Wo ist der Goya? 887 00:47:28,054 --> 00:47:28,896 Ich weiß nicht. 888 00:47:29,055 --> 00:47:31,353 - Aber Sie kennen sich mit Kunst aus. - Etwas. 889 00:47:31,640 --> 00:47:34,234 Sie besitzen einen Turner von der Loire, der 890 00:47:34,393 --> 00:47:37,192 gefälscht sein muss, das Original ist im D'Orsay. 891 00:47:37,563 --> 00:47:38,940 Einen wunderschönen Callow 892 00:47:39,106 --> 00:47:40,699 von ca. 1840. 893 00:47:40,941 --> 00:47:43,364 Einen polychromen Bourne, rar. 894 00:47:44,236 --> 00:47:46,489 Ein Paar eher schriller Varleys 895 00:47:46,655 --> 00:47:48,123 aus seiner letzten Periode 896 00:47:48,282 --> 00:47:51,331 und den erlesensten Edridge, den ich jemals sah. 897 00:47:51,827 --> 00:47:54,455 Ja... Wo ist der Goya? 898 00:47:54,830 --> 00:47:56,924 Nun, wo sahen Sie ihn zuletzt? 899 00:47:57,083 --> 00:47:58,630 Sahen Sie unter der Couch nach? 900 00:47:58,793 --> 00:48:01,216 Denn wenn ich etwas verliere, sage ich mir: 901 00:48:01,379 --> 00:48:03,097 "Charlie, wo könnte es sein?" 902 00:48:04,590 --> 00:48:07,685 Mein Gott, das war nicht nett! 903 00:48:10,846 --> 00:48:13,065 Seit 17 Jahren suche ich nach diesem Bild. 904 00:48:13,224 --> 00:48:14,396 Wissen Sie warum? 905 00:48:14,558 --> 00:48:16,356 Was ich will, bekomme ich. 906 00:48:19,021 --> 00:48:21,900 Das wird einfacher und weniger schmerzhaft, 907 00:48:22,066 --> 00:48:23,534 wenn Sie es mir sagen. 908 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 Wo ist das Gemälde? 909 00:48:25,528 --> 00:48:27,201 Warum denken alle, 910 00:48:30,574 --> 00:48:33,748 Sie taten nett, aber Sie sind es nicht! 911 00:48:34,745 --> 00:48:36,873 Milton Krampf erzählt allen, er bekomme das Bild. 912 00:48:37,039 --> 00:48:39,508 Sie sind sein Händler, also haben Sie es! 913 00:48:39,667 --> 00:48:42,466 Tut mir sehr leid, ich weiß es nicht. 914 00:48:42,628 --> 00:48:44,255 Dmitri, bitte hol 915 00:48:44,422 --> 00:48:46,675 die 12-Volt-Autobatterie. 916 00:48:48,050 --> 00:48:51,099 Sie suchen beim falschen Engländer, Genosse. 917 00:48:51,262 --> 00:48:54,266 Vladimir, zieh Mr. Mortdecais Hosen runter. 918 00:48:57,101 --> 00:48:58,853 Vielleicht können wir uns einigen. 919 00:48:59,353 --> 00:49:01,401 Und wenn ich es für Sie finde? Sagen wir, 920 00:49:01,564 --> 00:49:03,032 30 % Finderlohn? 921 00:49:03,691 --> 00:49:05,159 Öffne deine Eier. 922 00:49:08,320 --> 00:49:09,822 Niemals! 923 00:49:10,072 --> 00:49:11,449 Was bedeutet das eigentlich? 924 00:49:14,160 --> 00:49:15,582 Ich senke auf 20 %. 925 00:49:17,079 --> 00:49:17,955 Eier. 926 00:49:19,123 --> 00:49:21,217 10 % ist ausbeuterisch! 927 00:49:23,711 --> 00:49:25,463 Das ist kein Spiel. 928 00:49:32,511 --> 00:49:34,058 Wa...? Wa...? 929 00:49:36,098 --> 00:49:36,940 Spring! 930 00:49:37,516 --> 00:49:39,814 Lieber, einfallsreicher Jock. 931 00:49:40,978 --> 00:49:42,321 Mein Diener. 932 00:49:42,480 --> 00:49:45,154 Er will einen sofortigen Fenstersturz. 933 00:49:50,571 --> 00:49:51,538 Eier! 934 00:49:53,449 --> 00:49:54,917 Vergib mir, Vladimir. 935 00:49:58,996 --> 00:50:00,088 Keine Eier. 936 00:50:04,084 --> 00:50:06,303 Vielen Dank, Vladimir. 937 00:50:07,796 --> 00:50:09,048 Oh, ich verstehe 938 00:50:11,091 --> 00:50:13,935 Hallo! Ich bin hier draußen. 939 00:50:14,094 --> 00:50:15,016 Kommen Sie, Sir. 940 00:50:15,179 --> 00:50:16,897 Ich wünsche Ihr Telefon zu benutzen. 941 00:50:17,056 --> 00:50:18,273 Zum Motorrad. 942 00:50:18,432 --> 00:50:19,809 Was für ein schönes Motorrad! 943 00:50:19,975 --> 00:50:21,443 Die sind sehr schnell. 944 00:50:21,894 --> 00:50:23,237 - Sir? - Was, Jock? 945 00:50:23,395 --> 00:50:25,739 - Ihre Hose. Es ist etwas unziemlich. - Hose 946 00:50:25,898 --> 00:50:27,992 Es ist gut möglich, dass ich mir 947 00:50:28,150 --> 00:50:29,697 - den Kopf stieß. - Denken Sie? 948 00:50:29,860 --> 00:50:31,783 Hörten Sie je den Ausdruck 949 00:50:31,946 --> 00:50:33,493 "Öffne deine Eier"? 950 00:50:33,781 --> 00:50:34,657 Nein, Sir. 951 00:50:34,823 --> 00:50:36,541 Ich fühlte mich schmutzig. 952 00:50:42,498 --> 00:50:43,875 Festhalten, Sir! 953 00:50:51,882 --> 00:50:53,225 Verdammt gute Show, Jock! 954 00:50:54,134 --> 00:50:55,807 Du bist wirklich Weltklasse. 955 00:50:57,596 --> 00:50:59,473 Wohin soll's gehen, Sir? 956 00:50:59,640 --> 00:51:02,314 Der einzige sichere Ort ist englischer Boden. 957 00:51:03,018 --> 00:51:04,895 Zur Botschaft, schnell. 958 00:51:08,732 --> 00:51:09,733 Runter mit dem Kopf! 959 00:51:12,945 --> 00:51:14,037 Festhalten! 960 00:51:15,531 --> 00:51:16,498 - Jock? - Ja, Sir? 961 00:51:16,865 --> 00:51:18,617 Wird alles gut? 962 00:51:18,784 --> 00:51:19,876 Ich kann's nicht sagen. 963 00:51:29,545 --> 00:51:30,387 Nicht die Treppe! 964 00:51:37,344 --> 00:51:38,470 Es wird etwas laut. 965 00:51:40,889 --> 00:51:41,640 So geht das. 966 00:51:55,571 --> 00:51:57,118 Das war äußerst berauschend! 967 00:51:57,948 --> 00:51:58,915 Wohin jetzt? 968 00:51:59,074 --> 00:52:01,122 Es ist lange her und sie war minderjährig, 969 00:52:01,285 --> 00:52:03,128 aber ich glaube, zur Botschaft geht's da lang. 970 00:52:03,287 --> 00:52:04,755 - Genau. - Ja. 971 00:52:06,040 --> 00:52:07,667 - Jockie? - Ja, Sir? 972 00:52:07,916 --> 00:52:09,213 "Öffne deine Eier"? 973 00:52:09,376 --> 00:52:10,548 Keine Ahnung. 974 00:52:10,711 --> 00:52:13,931 Weißt du es, willst es mir aber nicht sagen? 975 00:52:14,590 --> 00:52:15,591 Ja, Sir. 976 00:52:18,302 --> 00:52:20,396 Sie haben ihn. Die Villa des Botschafters in Moskau. 977 00:52:20,554 --> 00:52:22,272 Er ist im nächsten Flug nach Heathrow. 978 00:52:22,431 --> 00:52:23,307 Danke. 979 00:52:23,724 --> 00:52:25,351 Seine Frau ist auf Linie 6. 980 00:52:25,601 --> 00:52:26,523 Danke. 981 00:52:28,896 --> 00:52:29,647 Danke, Maurice. 982 00:52:31,440 --> 00:52:32,441 Maurice? 983 00:52:33,609 --> 00:52:34,952 Schließ die Tür. 984 00:52:35,361 --> 00:52:36,362 Ja, Sir. 985 00:52:39,698 --> 00:52:42,167 Hallo, Johanna. Er ist auf dem Heimweg. 986 00:52:42,326 --> 00:52:43,794 Gott sei Dank. 987 00:52:44,036 --> 00:52:46,915 Es ist wie im Mausoleum hier so allein. 988 00:52:47,081 --> 00:52:49,083 - Hast du Angst? - Etwas. 989 00:52:49,500 --> 00:52:51,377 Ich könnte draußen parken heute Nacht. 990 00:52:51,710 --> 00:52:53,428 Das würde ich nicht verlangen. 991 00:52:53,587 --> 00:52:55,214 Wie wäre es morgen? 992 00:52:55,381 --> 00:52:57,679 Hier drin. Sagen wir 8 Uhr? 993 00:52:57,966 --> 00:53:00,139 Du, ich und Charlie? 994 00:53:00,386 --> 00:53:01,683 Sicher, Alastair. 995 00:53:01,845 --> 00:53:04,143 Würde sich nicht ziemen, du und ich hier allein. 996 00:53:05,307 --> 00:53:06,775 Nein, wohl nicht. 997 00:53:07,101 --> 00:53:09,320 Aber wenn er es nicht schafft, 998 00:53:09,478 --> 00:53:10,900 schafft er es nicht. 999 00:53:11,605 --> 00:53:13,027 Soll ich etwas mitbringen? 1000 00:53:13,232 --> 00:53:14,984 Da wäre vielleicht etwas. 1001 00:53:15,192 --> 00:53:16,489 Eine Flasche Chardonnay? 1002 00:53:16,652 --> 00:53:19,030 Eine komplette Liste des Regiments der 1003 00:53:19,196 --> 00:53:21,449 7. britischen Armee, 2. Division, Juni 1945. 1004 00:53:23,075 --> 00:53:24,292 Sehr gern, Johanna. 1005 00:53:24,451 --> 00:53:25,953 Bis morgen! Tschau! 1006 00:53:29,873 --> 00:53:32,592 Nun, vielleicht schafft er's nicht. 1007 00:53:47,891 --> 00:53:50,269 - Rauf, rauf, Jock. - Wir sind dabei. 1008 00:53:50,436 --> 00:53:52,279 Sind wir? Wo sind wir? 1009 00:53:53,731 --> 00:53:55,859 Du solltest den anderen Kerl sehen. 1010 00:53:58,068 --> 00:53:59,786 Dass du sturzbetrunken bist, 1011 00:53:59,945 --> 00:54:01,743 entschuldigt keinesfalls, dass du 1012 00:54:01,905 --> 00:54:04,283 fast einen internationalen Eklat verursachtest. 1013 00:54:04,950 --> 00:54:06,952 Ein Mann deines Alters hat keine Ausrede, 1014 00:54:07,119 --> 00:54:08,917 sich zu zeigen oder zu verhalten 1015 00:54:09,079 --> 00:54:10,831 wie ein Entflohener aus einer Reha 1016 00:54:10,998 --> 00:54:13,126 für alkoholkranke Music-Hall-Künstler. 1017 00:54:13,584 --> 00:54:16,258 Du weißt, ich bin kein Alkoholiker. 1018 00:54:16,420 --> 00:54:19,549 Ich bin betrunken, das ist ein großer Unterschied. 1019 00:54:19,965 --> 00:54:21,512 Zu meiner Verteidigung, 1020 00:54:21,675 --> 00:54:23,348 ich trank nur im Flugzeug. 1021 00:54:23,510 --> 00:54:24,386 Und im Auto, Sir. 1022 00:54:24,553 --> 00:54:25,520 Und etwas im Auto. 1023 00:54:25,679 --> 00:54:27,431 Und in der Villa des Botschafters. 1024 00:54:27,598 --> 00:54:30,397 Und in der Villa des Botsch-sch-schafters. 1025 00:54:30,851 --> 00:54:32,694 Ich kann dir nur raten, nie mehr 1026 00:54:32,853 --> 00:54:35,322 eine unserer Botschaften um Hilfe zu bitten, 1027 00:54:35,481 --> 00:54:37,904 falls und wenn du die Gesetze der USA 1028 00:54:38,066 --> 00:54:40,068 brechen solltest, wenn du da bist. 1029 00:54:40,235 --> 00:54:42,158 Stopp! Stopp! 1030 00:54:43,197 --> 00:54:45,700 Schlägst du vor, dass ich die Kolonien besuche? 1031 00:54:45,908 --> 00:54:48,787 In keinster Weise. Wie könnte ich. 1032 00:54:48,952 --> 00:54:50,875 Der Verkauf deines Rolls Royce an Kampf 1033 00:54:51,038 --> 00:54:52,881 bietet dir den perfekten Vorwand. 1034 00:54:53,040 --> 00:54:55,213 Finde raus, ob er das Bild hat. 1035 00:54:55,375 --> 00:54:57,924 Stochere etwas in seinem Haus herum. 1036 00:54:58,504 --> 00:55:00,006 Das Auto wurde mit einem 1037 00:55:00,172 --> 00:55:01,924 Cargo-Flug nach Los Angeles geschickt. 1038 00:55:02,090 --> 00:55:03,842 Es ist auf halbem Weg über dem Atlantik. 1039 00:55:04,009 --> 00:55:05,306 Du wirst ihm folgen. 1040 00:55:05,469 --> 00:55:07,892 Kalifornien? Oh, wäh! 1041 00:55:08,138 --> 00:55:09,936 Dein Gepäck ist bereit und eingecheckt, 1042 00:55:10,098 --> 00:55:12,192 und dein Flug geht um ah, jetzt. 1043 00:55:12,434 --> 00:55:13,981 Auf die Beine, Soldat. 1044 00:55:15,854 --> 00:55:17,071 Halten Sie sich an mir fest. 1045 00:55:18,774 --> 00:55:20,822 Ich möchte meine Frau anrufen, 1046 00:55:20,984 --> 00:55:23,328 denn sie macht sich sicher Sorgen. 1047 00:55:23,487 --> 00:55:24,955 Mach dir um sie keine Sorgen. 1048 00:55:25,113 --> 00:55:26,581 Ich halte sie auf dem Laufenden. 1049 00:55:29,743 --> 00:55:31,871 Alter Knabe 1050 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Geh nach Amerika und triff dich mit Krampf. 1051 00:55:34,206 --> 00:55:36,049 Tu alles Nötige, um dieses Gemälde 1052 00:55:36,208 --> 00:55:38,586 zu bekommen und überlass Johanna mir. 1053 00:55:52,975 --> 00:55:55,194 Jock? Komm her. 1054 00:55:56,979 --> 00:55:58,322 Ich habe Angst. 1055 00:55:58,480 --> 00:56:01,108 Denkst, du Johanna änderte ihre Meinung 1056 00:56:01,275 --> 00:56:02,618 - über den Schnurrbart? - Was? 1057 00:56:07,489 --> 00:56:08,365 Hi. 1058 00:56:08,949 --> 00:56:09,825 Hallo. 1059 00:56:12,995 --> 00:56:14,588 Sorry, ich musste warten. 1060 00:56:18,458 --> 00:56:20,176 Gütiger Gott! 1061 00:56:22,588 --> 00:56:24,215 Konzentrier dich! 1062 00:56:24,673 --> 00:56:27,051 Wir haben noch 5 Tage bis zur Insolvenz. 1063 00:56:27,217 --> 00:56:27,763 Zwei, Sir. 1064 00:56:27,926 --> 00:56:29,803 Nein, was ist heute? Montag? 1065 00:56:29,970 --> 00:56:30,846 Donnerstag, Sir. 1066 00:56:31,096 --> 00:56:33,394 Ah, gut gemacht. Weiter so. 1067 00:57:09,718 --> 00:57:11,971 Lieber, süßer, spermareicher Jock. 1068 00:57:12,137 --> 00:57:14,686 Betrachte dies Amerika, diesen neuen Koloss, 1069 00:57:14,848 --> 00:57:16,771 dieses edle Land der Freiheit. 1070 00:57:17,559 --> 00:57:20,187 Was ist das für ein Höllenloch? 1071 00:57:21,605 --> 00:57:23,573 Ich fürchte, wir sind falsch abgebogen 1072 00:57:23,732 --> 00:57:25,905 und auf dem Set eines Pornofilms gelandet. 1073 00:57:26,068 --> 00:57:27,695 Sind wir falsch abgebogen und 1074 00:57:27,861 --> 00:57:29,863 auf dem Set eines Pornofilms gelandet? 1075 00:57:31,448 --> 00:57:32,324 Wollen Sie einchecken? 1076 00:57:32,991 --> 00:57:36,040 Ich bin Mortdecai, Lord von Silverdale. 1077 00:57:36,828 --> 00:57:38,626 Ich verlange einen Eiskübel, 1078 00:57:38,789 --> 00:57:41,588 ein "Nicht stören"-Schild und einen Bulldozer. 1079 00:57:42,834 --> 00:57:43,676 Wollen Sie einchecken? 1080 00:57:43,835 --> 00:57:45,052 Ja, bitte. 1081 00:57:46,171 --> 00:57:49,015 Ich fürchte, ich muss renovieren. 1082 00:57:49,383 --> 00:57:51,511 Zimmer 326, mit Sicht auf den Pool. 1083 00:57:52,344 --> 00:57:54,813 Ich muss mich also bloß melden 1084 00:57:55,514 --> 00:57:57,391 und bekomme eine Kreditkarte. 1085 00:57:58,350 --> 00:58:00,728 Kein Wunder, ist Ihr Land finanziell am Ende. 1086 00:58:01,353 --> 00:58:02,696 Brauchen Sie Hilfe mit dem Gepäck? 1087 00:58:03,480 --> 00:58:05,403 Nein, ich brauche keine Hilfe. 1088 00:58:05,565 --> 00:58:07,192 Ich habe einen verdammten Diener. 1089 00:58:08,276 --> 00:58:09,869 Seltsames Land. 1090 00:58:20,956 --> 00:58:21,878 Hallo. 1091 00:58:28,296 --> 00:58:29,263 Warten Sie! 1092 00:58:32,092 --> 00:58:32,968 Danke. 1093 00:58:55,282 --> 00:58:58,035 Als hörte man verfluchten Orang-Utans zu. 1094 00:58:58,785 --> 00:59:01,288 Ach wirklich? Warum? Warum? 1095 00:59:07,961 --> 00:59:09,383 Hallo, Amerikaner? 1096 00:59:09,755 --> 00:59:11,507 Die Zimmer sind aus Zement. 1097 00:59:11,673 --> 00:59:13,516 Sehr gut im Falle eines Luftangriffes. 1098 00:59:13,675 --> 00:59:15,518 Aber für diejenigen, die sich nach einem 1099 00:59:15,677 --> 00:59:17,020 anstrengenden Flug erholen möchten, 1100 00:59:17,179 --> 00:59:18,977 ist es ein akustischer Albtraum. 1101 00:59:19,139 --> 00:59:21,983 Würden Sie also bitte aufhören, wie Gnus zu grunzen 1102 00:59:22,142 --> 00:59:25,021 und mich etwas schlafen lassen? Bitte! Bitte! 1103 00:59:25,228 --> 00:59:27,947 Verzeihung, Sir. Wir versuchen, leise zu sein. 1104 00:59:28,190 --> 00:59:29,442 Mein Gott, Jock! 1105 00:59:29,608 --> 00:59:31,406 Steck das Ding weg! 1106 00:59:42,162 --> 00:59:43,004 Hallo? 1107 00:59:43,163 --> 00:59:45,712 Oh, mein Augapfel. 1108 00:59:45,957 --> 00:59:47,300 Liebe meines Lebens. 1109 00:59:47,793 --> 00:59:50,421 Alles hier erinnert mich an dich. 1110 00:59:50,837 --> 00:59:51,929 Wer ist da? 1111 00:59:54,174 --> 00:59:55,926 Ich bin's, dein Geliebter. 1112 00:59:56,718 --> 00:59:58,595 Dein Mann, Charlie. 1113 00:59:58,804 --> 01:00:00,056 Wo bist du? 1114 01:00:00,347 --> 01:00:03,351 Ein fürchterlich vulgärer Ort namens Los Angeles. 1115 01:00:03,517 --> 01:00:05,986 Befindet sich offenbar in den Kolonien im Westen. 1116 01:00:06,144 --> 01:00:07,817 Was tust du da? 1117 01:00:07,979 --> 01:00:11,028 Ich liefere den Rolls diesem grotesken Milton Krampf 1118 01:00:11,525 --> 01:00:14,620 und soll gleichzeitig ein gewisses Etwas beschaffen. 1119 01:00:14,778 --> 01:00:16,701 Bleib Krampfs Tochter fern. 1120 01:00:16,863 --> 01:00:18,206 Sie ist eine Nymphomanin. 1121 01:00:18,824 --> 01:00:19,700 Wirklich? 1122 01:00:19,866 --> 01:00:21,413 Woher weißt du das? 1123 01:00:21,576 --> 01:00:23,999 Kein Eis mehr. Lassen wir welches bringen? 1124 01:00:24,162 --> 01:00:25,379 Mein Mann ist in der Leitung. 1125 01:00:25,956 --> 01:00:29,005 Erlebt noch? Hat er das Gemälde schon? 1126 01:00:29,167 --> 01:00:30,134 Ist das Martland? 1127 01:00:30,502 --> 01:00:32,095 Nur einen Moment, Alastair. 1128 01:00:32,254 --> 01:00:35,178 Dieser Judas! Dieser Ajax! Dieser Paris! 1129 01:00:35,382 --> 01:00:37,510 Oder war's Agamemnon? Du weißt, wer. 1130 01:00:37,676 --> 01:00:39,804 Der üble Typ, der Helena nach Troja entführte 1131 01:00:39,970 --> 01:00:41,893 und Griechenland ins Chaos stürzte. 1132 01:00:45,892 --> 01:00:47,189 - Gekommen! - Endlich! 1133 01:00:47,477 --> 01:00:49,571 Charlie? Warum kommen Leute 1134 01:00:49,729 --> 01:00:52,232 in deiner Umgebung zum Höhepunkt? 1135 01:00:52,399 --> 01:00:54,367 Nun, ich bin hier wohl 1136 01:00:54,526 --> 01:00:57,325 in einer Art Zement-Bordell, mein Schatz. 1137 01:00:57,821 --> 01:00:59,664 - Sag das nochmal? - Weißt du, 1138 01:00:59,823 --> 01:01:01,575 dir sollte klar sein, dass auch ich 1139 01:01:01,741 --> 01:01:03,288 auf einen gewissen Typ Frau 1140 01:01:03,451 --> 01:01:05,169 anziehend wirken kann! 1141 01:01:06,329 --> 01:01:07,672 Ja, oh, ja! 1142 01:01:07,831 --> 01:01:10,300 Einige Frauen werden blind davon, 1143 01:01:10,458 --> 01:01:12,756 Männern mit Schnurrbart wie mir zuzuzwinkern. 1144 01:01:12,919 --> 01:01:14,466 Charlie Mortdecai, du bewegst 1145 01:01:14,629 --> 01:01:16,427 dich da auf sehr dünnem Eis! 1146 01:01:16,590 --> 01:01:19,013 Sag mir den Namen dieser Nympho-Tochter! 1147 01:01:19,176 --> 01:01:21,770 Vielleicht weiß sie etwas dazu zu sagen? 1148 01:01:29,519 --> 01:01:31,396 Egal. Ich fand einen kalten Latour, 1149 01:01:31,563 --> 01:01:32,906 den wir vielleicht 1150 01:01:37,402 --> 01:01:38,494 Oh, Mist. 1151 01:01:39,613 --> 01:01:41,957 Jock und ich liefern den Rolls an 1152 01:01:42,115 --> 01:01:44,413 meinen Klienten, Milton Krampf, 1153 01:01:45,076 --> 01:01:47,670 rücksichtsloser Milliardär, Kunstsammler 1154 01:01:47,996 --> 01:01:51,626 und der angebliche Besitzer des verlorenen Goya. 1155 01:01:52,375 --> 01:01:54,423 Ich hatte eine heiße Spur und 1156 01:01:54,753 --> 01:01:56,255 war auch etwas neugierig 1157 01:01:56,421 --> 01:01:58,094 auf seine Nymphe-Tochter. 1158 01:02:05,847 --> 01:02:07,269 Ja Gut. 1159 01:02:07,849 --> 01:02:10,022 Wir müssen das Gemälde beschaffen, 1160 01:02:10,185 --> 01:02:11,937 schnellstens diesem Albtraum entfliehen 1161 01:02:12,103 --> 01:02:13,855 und unterbrich mich so bald wie möglich. 1162 01:02:14,022 --> 01:02:14,944 Ja, Sir. 1163 01:02:21,154 --> 01:02:22,701 Glücklicher Sattel. 1164 01:02:26,701 --> 01:02:28,703 Das lebensspendende Tablett 1165 01:02:28,870 --> 01:02:31,248 manifestiert sich selbst. 1166 01:02:31,414 --> 01:02:32,666 Ein Pfefferminz-Julep, Sir. 1167 01:02:32,832 --> 01:02:34,675 Ich nehme alles, danke. 1168 01:02:34,834 --> 01:02:36,051 Ich bin Georgina Krampf. 1169 01:02:36,544 --> 01:02:38,342 Oh, wie geht es Ihnen? 1170 01:02:44,386 --> 01:02:45,729 Sie müssen Mortdecai sein. 1171 01:02:47,180 --> 01:02:49,558 In der Tat, der bin ich. 1172 01:02:50,600 --> 01:02:53,319 Wollen Sie nicht eine Kleinigkeit mittrinken? 1173 01:02:53,478 --> 01:02:54,855 Ich trinke nie Alkohol. 1174 01:02:55,313 --> 01:02:57,065 Ich mag keine benebelten Sinne. 1175 01:02:57,232 --> 01:02:58,700 Wie schrecklich! 1176 01:02:59,234 --> 01:03:00,781 Ich fühle mich sehr gut. 1177 01:03:02,696 --> 01:03:03,697 Fühlen Sie mal. 1178 01:03:04,990 --> 01:03:05,832 Fühlen? 1179 01:03:09,119 --> 01:03:11,121 Nein, nicht da, Idiot. Hier. 1180 01:03:16,167 --> 01:03:18,090 Charlie Mortdecai, du Mistkerl 1181 01:03:18,253 --> 01:03:20,130 Ich drückte ihre Brüste nicht 1182 01:03:22,716 --> 01:03:23,512 Der Rolls? 1183 01:03:49,951 --> 01:03:51,578 Ich war also der Muli. 1184 01:03:51,745 --> 01:03:54,123 Ja. Bronwen entdeckte den Goya, informierte 1185 01:03:54,289 --> 01:03:56,633 mich, ich rief Spinoza an und er arrangierte 1186 01:03:56,791 --> 01:03:59,635 den heimlichen Transport in Ihrem Rolls. 1187 01:03:59,794 --> 01:04:01,796 Ja, aber jemand erfuhr von dem Plan 1188 01:04:01,963 --> 01:04:03,510 und nun ist Bronwen 1189 01:04:03,673 --> 01:04:05,391 steif wie ein Stock. 1190 01:04:05,550 --> 01:04:07,393 Kunst-Restauration ist ein übles Geschäft. 1191 01:04:07,552 --> 01:04:09,145 Sie sind ein übles Geschäft. 1192 01:04:09,304 --> 01:04:11,056 Sehen Sie sie an. Ist sie nicht eine Schönheit? 1193 01:04:11,222 --> 01:04:13,270 - Ja, das ist sie. - Mein Gott 1194 01:04:13,433 --> 01:04:16,186 - Ja, sie ist exquisit. - So schön 1195 01:04:16,353 --> 01:04:18,902 Die meisterhafte Pinselführung, 1196 01:04:19,064 --> 01:04:20,816 die weichen Linien 1197 01:04:20,982 --> 01:04:23,110 Wie meine Mutter, oder? Sehen Sie die Ähnlichkeit? 1198 01:04:23,943 --> 01:04:25,536 Ich traf Ihre Mutter nie. 1199 01:04:25,695 --> 01:04:27,197 Nicht in ihr, in mir. 1200 01:04:27,364 --> 01:04:29,662 Sie hat volle Lippen, wie ich, 1201 01:04:29,824 --> 01:04:31,701 diese tiefgründigen Augen 1202 01:04:31,868 --> 01:04:34,291 - Finden Sie nicht? - Oh, ja. Erlauben Sie? 1203 01:04:37,415 --> 01:04:40,134 Ich suchte nur nach etwas 1204 01:04:41,086 --> 01:04:42,303 anderem. 1205 01:04:45,715 --> 01:04:46,591 Gut. 1206 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Branspath? Okay, vielen Dank. 1207 01:04:50,011 --> 01:04:51,433 In mein Büro, bitte. 1208 01:04:51,596 --> 01:04:52,939 - Ja, Sir. - Danke. 1209 01:04:53,098 --> 01:04:54,224 Nichts für ungut. 1210 01:04:54,933 --> 01:04:55,855 Ich hoffe, 1211 01:04:56,017 --> 01:04:58,019 Sie bleiben noch heute Abend. Ich gebe ein Fest. 1212 01:04:58,186 --> 01:04:59,904 Ich enthülle die Herzogin 1213 01:05:00,063 --> 01:05:02,441 und genieße, wie alle Kunst-Snobs der Stadt 1214 01:05:02,607 --> 01:05:04,109 zu geifern beginnen. 1215 01:05:04,359 --> 01:05:06,327 Ich lasse Ihre Sachen herbringen. 1216 01:05:06,486 --> 01:05:08,534 Machen Sie sich oben frisch. Sie riechen nach Pferd! 1217 01:05:08,905 --> 01:05:10,077 Und wenn Sie schnell sind, 1218 01:05:10,240 --> 01:05:12,868 können Sie sich noch mit Georgina paaren. 1219 01:05:13,201 --> 01:05:15,454 Die Hälfte des Personals hat sie schon durch. 1220 01:05:27,757 --> 01:05:29,680 Sir, Sie fixieren Ihren Alkohol. 1221 01:05:31,052 --> 01:05:32,520 Genau. 1222 01:05:33,346 --> 01:05:35,064 Jock, ich fürchte, wir sind 1223 01:05:35,223 --> 01:05:37,146 spät dran. 1224 01:05:37,600 --> 01:05:40,103 Unsere Zukunft hängt von diesem 1225 01:05:40,270 --> 01:05:42,364 verfluchten Gemälde ab. 1226 01:05:42,522 --> 01:05:44,445 Daher ist es unabdingbar, 1227 01:05:44,607 --> 01:05:46,234 einen Plan zu haben. 1228 01:05:46,401 --> 01:05:48,995 Einen teuflisch guten Plan. 1229 01:05:49,154 --> 01:05:50,531 Nun, Sir, ich dachte nach 1230 01:05:50,697 --> 01:05:53,120 Äußerst komplex, voller Finten und 1231 01:05:53,283 --> 01:05:55,001 Ablenkungsmanövern, 1232 01:05:55,160 --> 01:05:57,834 und fein abgestimmt wie ein 1233 01:05:57,996 --> 01:06:00,169 Schweizer Uhrwerk. Ideen? 1234 01:06:00,331 --> 01:06:03,426 Wir stehlen es auf der Party, wenn keiner hinschaut. 1235 01:06:06,296 --> 01:06:08,719 Genial. Noch einmal? 1236 01:06:10,592 --> 01:06:13,687 Sie gehen runter, zeigen sich etwas 1237 01:06:14,429 --> 01:06:16,227 Wir treffen uns dann hinten, 1238 01:06:16,389 --> 01:06:18,187 klettern die Fassade hoch, schlagen 1239 01:06:18,349 --> 01:06:19,817 ein Fenster ein, nehmen das Bild. 1240 01:06:21,478 --> 01:06:22,980 Teuflisch. 1241 01:06:23,730 --> 01:06:25,653 Gehen wir es nochmals durch. 1242 01:06:26,191 --> 01:06:28,410 Es ist eine schnelle Rein-Raus-Sache. 1243 01:06:28,568 --> 01:06:29,660 Natürlich. 1244 01:06:29,819 --> 01:06:32,663 Nur die alte Rein-Raus-Sache. 1245 01:06:32,822 --> 01:06:34,324 Rein-Raus. 1246 01:06:34,782 --> 01:06:36,500 - Jock? - Ja, Sir? 1247 01:06:36,659 --> 01:06:38,161 Ich bin so stolz auf dich. 1248 01:06:38,328 --> 01:06:39,671 - Danke, Sir. - Und Jock? 1249 01:06:39,829 --> 01:06:40,705 Ja, Sir? 1250 01:06:40,872 --> 01:06:42,874 - Ich war dir schon immer zugetan. - Danke, Sir. 1251 01:06:44,375 --> 01:06:45,843 Wird alles gut? 1252 01:06:46,002 --> 01:06:47,720 Woher soll ich das wissen, zum Teufel? 1253 01:07:09,817 --> 01:07:11,194 Unscheinbar. 1254 01:07:19,285 --> 01:07:21,083 Beschäftige den Engländer. 1255 01:07:21,246 --> 01:07:22,964 Ich mach' die Ablenkung. 1256 01:07:23,122 --> 01:07:24,294 Kein Problem. 1257 01:07:38,805 --> 01:07:39,647 Hi. 1258 01:07:42,016 --> 01:07:43,438 Das ist mein Hintern. 1259 01:07:43,685 --> 01:07:44,732 Tanz mit mir. 1260 01:07:46,104 --> 01:07:47,572 Sternenexplosion. 1261 01:07:50,733 --> 01:07:52,076 So viel anzuschauen! 1262 01:07:57,949 --> 01:07:58,996 Nimm mich. 1263 01:07:59,200 --> 01:08:02,454 Ich bin so müde. So verheiratet und so müde. 1264 01:08:02,787 --> 01:08:03,538 So verheiratet. 1265 01:08:04,497 --> 01:08:07,376 Und ich bin verheiratet und müde, wissen Sie. 1266 01:08:14,924 --> 01:08:15,766 Schatz! 1267 01:08:16,759 --> 01:08:18,386 Was führt dich her? 1268 01:08:18,720 --> 01:08:21,849 Das ist keine Brust in meiner Hand! 1269 01:08:22,432 --> 01:08:24,605 Ich war traurig nach unserem Gespräch, 1270 01:08:24,767 --> 01:08:26,940 also nahm ich den nächsten Flug. Überrascht? 1271 01:08:27,854 --> 01:08:29,197 Angenehm. 1272 01:08:30,231 --> 01:08:32,029 Willst du uns nicht vorstellen? 1273 01:08:32,400 --> 01:08:34,653 Johanna, mein Schatz, das ist 1274 01:08:34,819 --> 01:08:37,572 Milton Krampf s Nymph... Tochter, Georgina. 1275 01:08:38,197 --> 01:08:39,824 Und sie 1276 01:08:39,991 --> 01:08:42,790 Wir unterhielten uns über drei 1277 01:08:44,329 --> 01:08:47,082 Manchmal, weißt du, ist es wie 1278 01:08:55,214 --> 01:08:55,965 Meine Güte, 1279 01:08:56,215 --> 01:08:57,387 wie spät es ist! 1280 01:09:01,304 --> 01:09:02,351 Macht weiter. 1281 01:09:10,813 --> 01:09:12,440 Ein Biest, ein Biest. 1282 01:09:20,198 --> 01:09:22,292 Gutes hungriges Hündchen. 1283 01:09:22,450 --> 01:09:24,999 Würstchen, Würstchen, Würstchen 1284 01:09:39,050 --> 01:09:40,017 Da war eine Bestie. 1285 01:09:40,301 --> 01:09:42,269 Krampfs Fenster ist das zweite von links. 1286 01:09:42,428 --> 01:09:43,771 Nein, da war eine Bestie! 1287 01:09:43,930 --> 01:09:45,728 Los, auf die Leiter! 1288 01:09:46,140 --> 01:09:48,063 Und was bitte tust du, 1289 01:09:48,226 --> 01:09:50,354 während ich den Helden gebe? 1290 01:09:51,437 --> 01:09:53,735 Biest! Biest! Biest! 1291 01:09:59,362 --> 01:10:02,366 Europas Regen und Gleichgültigkeit fehlen mir so! 1292 01:10:03,491 --> 01:10:04,583 Gut gemacht, Jock. 1293 01:10:04,909 --> 01:10:06,456 Es ist mir eine Ehre, Sir! 1294 01:10:18,673 --> 01:10:19,640 Nun, Mr. Krampf, 1295 01:10:19,799 --> 01:10:22,928 da wir schon mal beide hier sind, 1296 01:10:23,094 --> 01:10:25,643 lassen Sie uns Klartext reden. 1297 01:10:36,816 --> 01:10:37,863 Oh, so ist das. 1298 01:10:42,238 --> 01:10:43,455 Oh, so ist das. 1299 01:10:45,700 --> 01:10:47,247 Schlechte Neuigkeiten, Strago. 1300 01:10:47,785 --> 01:10:49,753 Da sind keine Bankcodes auf dem Gemälde. 1301 01:10:50,204 --> 01:10:52,753 Wir wissen beide, dass sie da sind. 1302 01:10:52,999 --> 01:10:54,467 Unsichtbare Tinte, oder? 1303 01:10:54,625 --> 01:10:55,797 Keine Bewegung! 1304 01:10:56,502 --> 01:10:57,253 Setzt euch. 1305 01:10:57,420 --> 01:10:58,546 Hinsetzen! 1306 01:10:58,713 --> 01:11:00,306 Ich warne Sie, Georgina, 1307 01:11:00,465 --> 01:11:02,308 Sie wissen nicht, worauf Sie sich einlassen. 1308 01:11:02,467 --> 01:11:05,095 Trotz seiner Tasche ist Strago sehr gefährlich. 1309 01:11:05,261 --> 01:11:07,184 Schatz, die stecken unter einer Decke. 1310 01:11:07,346 --> 01:11:08,097 Woher weißt du das? 1311 01:11:09,766 --> 01:11:11,109 Das ist ekelhaft. 1312 01:11:12,226 --> 01:11:13,398 Wir sind verliebt. 1313 01:11:13,811 --> 01:11:15,313 Waffe fallenlassen! 1314 01:11:16,189 --> 01:11:17,156 Emil! 1315 01:11:17,315 --> 01:11:19,067 - Alastair! - Jetzt! 1316 01:11:26,657 --> 01:11:29,581 Gute Show! Etwas redundant, da er ja tot ist. 1317 01:11:30,203 --> 01:11:31,955 Alastair, was tust du hier? 1318 01:11:32,121 --> 01:11:34,465 Ich folgte dir. Ich wollte nicht, dass du 1319 01:11:34,624 --> 01:11:36,672 dich ganz allein in Gefahr begibst. 1320 01:11:36,834 --> 01:11:38,211 Jock, das Gemälde. 1321 01:11:38,628 --> 01:11:39,299 Hinsetzen! 1322 01:11:39,462 --> 01:11:41,635 Fallenlassen oder ich schieße! 1323 01:11:41,798 --> 01:11:43,550 Ja, höchstwahrscheinlich unabsichtlich. 1324 01:11:43,716 --> 01:11:45,013 Keiner von euch schlief je 1325 01:11:45,176 --> 01:11:46,803 mit einem Mann mit Prinzipien. 1326 01:11:46,969 --> 01:11:49,097 Das stimmt für meinen Teil, 1327 01:11:49,263 --> 01:11:50,810 ich war aber noch nie in Eton, 1328 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 wo Sodomie gang und gäbe ist. 1329 01:11:52,517 --> 01:11:54,064 Warst du nicht in Eton, Martland? 1330 01:11:54,227 --> 01:11:55,649 Ja, war ich. 1331 01:11:55,937 --> 01:11:57,109 Ja! 1332 01:12:09,283 --> 01:12:11,035 Bitte nicht übergeben! 1333 01:12:12,203 --> 01:12:13,625 Das sind die Krebse! 1334 01:12:14,872 --> 01:12:17,125 - Hast du es? - Los! 1335 01:12:17,291 --> 01:12:18,634 Ich mach ja schon! 1336 01:12:20,461 --> 01:12:21,303 Bediensteter! 1337 01:12:22,004 --> 01:12:23,597 Das gefällt mir nicht! 1338 01:12:23,756 --> 01:12:24,928 Schließen Sie die Augen. 1339 01:12:25,091 --> 01:12:26,843 Geben Sie mir die Schlüssel vom Rolls. 1340 01:12:27,552 --> 01:12:28,519 Los, gehen wir. 1341 01:12:28,678 --> 01:12:30,601 Wenigstens hatte keiner von uns Krebs. 1342 01:12:36,519 --> 01:12:37,941 Jock, bitte! 1343 01:12:39,272 --> 01:12:41,491 Mein imitierender Würgereflex! 1344 01:12:41,649 --> 01:12:43,651 Hast den Verstand verloren? 1345 01:12:43,818 --> 01:12:45,570 Krebs von einem Caterer? 1346 01:12:55,872 --> 01:12:58,125 Ich hatte die Sache im Griff, 1347 01:12:58,291 --> 01:13:00,134 bevor ihr auftauchtet. 1348 01:13:00,293 --> 01:13:02,512 Du hattest sicher etwas im Griff! 1349 01:13:02,837 --> 01:13:05,340 Willst du mich verleumden? 1350 01:13:05,506 --> 01:13:07,804 Ich unterhalte die Leute nicht ständig 1351 01:13:07,967 --> 01:13:09,435 mit schlechten Dichtern! 1352 01:13:17,518 --> 01:13:20,021 Wenigstens war ich nicht auf Plagiate spezialisiert! 1353 01:13:20,187 --> 01:13:21,063 Misch dich nicht ein! 1354 01:13:25,610 --> 01:13:27,157 Ich habe einen empfindlichen Magen. 1355 01:13:27,570 --> 01:13:29,197 Da kommt noch mehr! 1356 01:13:29,363 --> 01:13:30,785 Es reicht, es reicht! 1357 01:13:30,948 --> 01:13:31,824 Ich schluckte es runter. 1358 01:13:33,993 --> 01:13:36,087 Wenigstens verstecke ich meine Indiskretionen 1359 01:13:36,245 --> 01:13:38,464 und gebe sie nicht vor allen zum Besten! 1360 01:13:38,623 --> 01:13:41,126 - Du gibst die Indiskretionen also zu? - Nein! 1361 01:13:41,292 --> 01:13:43,294 - Dann streite ich nichts ab! - Klappe zu! 1362 01:13:58,517 --> 01:14:01,396 Zweifelhafte Attacke, aber heftig. 1363 01:14:02,271 --> 01:14:03,318 Ich bin fertig. 1364 01:14:09,528 --> 01:14:11,951 OCEAN VISTA MOTEL - FREIE ZIMMER 1365 01:14:38,307 --> 01:14:39,433 Da ist ihr Auto! 1366 01:14:39,600 --> 01:14:40,897 - Wo? - Da! 1367 01:14:44,230 --> 01:14:46,733 Jetzt warten wir. 30 Sekunden, 1368 01:14:47,233 --> 01:14:48,951 29, 28 1369 01:14:49,110 --> 01:14:50,202 Nicht zählen. 1370 01:14:56,993 --> 01:14:59,087 Besser draußen als drinnen. Gut. 1371 01:15:01,163 --> 01:15:03,086 Ich sichere die Umgebung. 1372 01:15:03,249 --> 01:15:05,877 Das ist eine Schande! Da ist meilenweit 1373 01:15:06,043 --> 01:15:07,636 keine Meersicht von diesem Hotel aus. 1374 01:15:07,795 --> 01:15:10,173 Bitte sei nicht mühsam. Jock, Achtung! 1375 01:15:10,339 --> 01:15:12,683 Bist du fertig mit deinen Beleidigungen? 1376 01:15:16,429 --> 01:15:18,147 Jetzt erwärmen wir es vorsichtig 1377 01:15:18,305 --> 01:15:20,558 und holen uns das Geld mit den Codes. 1378 01:15:21,100 --> 01:15:22,477 Hol die Lötlampe. 1379 01:15:44,206 --> 01:15:46,629 - Keine Bewegung! - Ich würde gehorchen, 1380 01:15:46,792 --> 01:15:49,341 er ist trainiert und sexuell frustriert. 1381 01:15:49,503 --> 01:15:51,050 Diese Codes kommen nicht 1382 01:15:51,213 --> 01:15:52,681 mehr in die falschen Hände. 1383 01:15:53,049 --> 01:15:54,392 Tretet vom Gemälde zurück. 1384 01:15:54,550 --> 01:15:55,972 - Tu das nicht! - Um Himmels Willen! 1385 01:15:56,135 --> 01:15:57,057 Für England! 1386 01:16:03,267 --> 01:16:04,143 Oh, mein Gott. 1387 01:16:06,812 --> 01:16:08,155 - Alle raus. - Okay. 1388 01:16:20,618 --> 01:16:23,462 Die Behörden waren nicht gerade begeistert. 1389 01:16:24,205 --> 01:16:26,674 Strago und Georgina flohen und wir übrigen 1390 01:16:26,832 --> 01:16:29,051 mussten einige unbequeme Fragen beantworten. 1391 01:16:29,627 --> 01:16:32,801 Ich erzählte die üble Geschichte so gut wie möglich. 1392 01:16:32,963 --> 01:16:35,512 Vielleicht begrüßt man sich so in Amerika. 1393 01:16:35,674 --> 01:16:37,096 Keine Ahnung. 1394 01:16:37,551 --> 01:16:39,303 Ich war in Gedanken 1395 01:16:39,470 --> 01:16:41,188 aber immer zu Hause. 1396 01:16:41,472 --> 01:16:42,689 Falls Johanna und ich 1397 01:16:42,848 --> 01:16:45,271 überhaupt noch eines hatten. 1398 01:16:54,318 --> 01:16:57,618 Ich weiß nicht, ob Jock es erwähnte, 1399 01:16:57,780 --> 01:17:00,909 aber das alles tut mir sehr leid. 1400 01:17:01,992 --> 01:17:04,290 Schatz? Bitte. 1401 01:17:10,292 --> 01:17:12,090 Wir müssen sicher 1402 01:17:12,920 --> 01:17:14,763 Touren durchs Haus anbieten. 1403 01:17:15,798 --> 01:17:18,301 Jock soll die Bediensteten-Zimmer für uns herrichten. 1404 01:17:18,968 --> 01:17:21,266 Denkst du, Jockie bleibt 1405 01:17:21,428 --> 01:17:23,556 auch ohne Bezahlung und Logis? 1406 01:17:24,140 --> 01:17:25,642 Sei nicht albern. 1407 01:17:26,100 --> 01:17:27,852 Es ist noch nicht vorbei. 1408 01:17:28,185 --> 01:17:30,062 Dieses Gemälde war eine Fälschung. 1409 01:17:30,229 --> 01:17:32,027 Eine Fälschung? Woher weißt du das? 1410 01:17:32,189 --> 01:17:34,237 Ein Typ namens Hase hat das Echte. 1411 01:17:34,400 --> 01:17:35,026 Hase? 1412 01:17:35,192 --> 01:17:36,614 Bronwen log von Anfang an. 1413 01:17:36,944 --> 01:17:39,447 Sie fand den verlorenen Goya gar nicht. 1414 01:17:39,613 --> 01:17:40,956 Sie malte ihn. 1415 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Natürlich! 1416 01:17:43,075 --> 01:17:44,327 Bronwen macht eine Kopie, 1417 01:17:44,493 --> 01:17:45,961 ruft Krampf an. 1418 01:17:46,162 --> 01:17:49,587 Ob ich Interesse habe? Großes Interesse. 1419 01:17:49,748 --> 01:17:51,591 Krampf ruft Spinoza an. 1420 01:17:51,876 --> 01:17:53,298 Georgina findet alles raus, 1421 01:17:53,460 --> 01:17:56,555 erzählt es Emil, der stiehlt Bronwen das Gemälde. 1422 01:17:57,047 --> 01:17:58,799 Aber Spinoza ist schon da. 1423 01:17:58,966 --> 01:18:01,765 Er zieht Emil eins über und nimmt das Gemälde. 1424 01:18:02,052 --> 01:18:05,181 Spinoza versteckt das Gemälde im Rolls 1425 01:18:05,347 --> 01:18:09,068 und ohne es zu wissen, liefere ich es Krampf. 1426 01:18:09,727 --> 01:18:11,650 Der Herzog sagte, Hase habe das Bild, 1427 01:18:11,812 --> 01:18:13,155 aber ich kann ihn nicht finden. 1428 01:18:13,314 --> 01:18:14,406 Welcher Herzog? 1429 01:18:14,565 --> 01:18:16,784 Der von Asherboroughdon. Bronwens Geliebter. 1430 01:18:17,443 --> 01:18:18,615 Hase. 1431 01:18:19,028 --> 01:18:20,701 "In Liebe, dein Hase." 1432 01:18:20,863 --> 01:18:22,240 Die Notiz im Atelier 1433 01:18:22,406 --> 01:18:24,659 war nicht von einem Kind, sie war von ihm! 1434 01:18:24,825 --> 01:18:26,623 Der Herzog ist Hase! 1435 01:18:27,995 --> 01:18:29,793 Es ging nicht um seinen Schniedel! 1436 01:18:30,414 --> 01:18:31,165 Wie bitte? 1437 01:18:31,332 --> 01:18:33,835 Der Herzog wollte unbedingt, dass ich mit ihm 1438 01:18:34,001 --> 01:18:35,719 zur Toilette gehe, und seinen Johannes anschaue. 1439 01:18:35,878 --> 01:18:36,845 Lüstling! 1440 01:18:37,004 --> 01:18:40,224 Aber er wollte mir das echte Gemälde zeigen! 1441 01:18:40,633 --> 01:18:43,603 Die Herzogin ist bei Hase auf dem Klo! 1442 01:19:00,611 --> 01:19:02,204 - Oh, mein Gott. - Oh, mein Gott. 1443 01:19:14,667 --> 01:19:16,795 Das Wasserinspektorat nervt ihn nicht mehr. 1444 01:19:19,046 --> 01:19:21,094 Mein Beileid zu Ihrem Verlust. 1445 01:19:21,382 --> 01:19:22,929 Das ist sehr liebenswürdig. 1446 01:19:24,468 --> 01:19:27,096 Ob ich wohl das Bad benutzen könnte? 1447 01:19:28,973 --> 01:19:30,099 Hier lang. 1448 01:19:36,939 --> 01:19:39,067 Meine wunderschöne Brötchenverdienerin. 1449 01:19:40,818 --> 01:19:42,786 Schatz, bitte, du bringst mich um. 1450 01:19:42,945 --> 01:19:43,912 Gut. 1451 01:19:45,364 --> 01:19:46,536 Aus dem Fenster? 1452 01:19:47,408 --> 01:19:48,330 Genau. 1453 01:19:50,244 --> 01:19:51,086 Dennoch 1454 01:19:52,746 --> 01:19:56,000 habe ich eine kleine Frage. 1455 01:19:56,417 --> 01:19:57,794 Was machen wir jetzt? 1456 01:19:59,378 --> 01:20:01,847 Wenn es in die schmuddeligen Hände Martlands 1457 01:20:02,006 --> 01:20:03,974 gerät, zerstört er dieses wundervolle Kunstwerk 1458 01:20:04,133 --> 01:20:05,885 und wir können den Finderlohn vergessen. 1459 01:20:06,302 --> 01:20:08,521 Kommt es in Stragos Hände, 1460 01:20:08,679 --> 01:20:10,556 hat seine Garstigkeit 1461 01:20:10,723 --> 01:20:13,226 desaströse Folgen für die Welt. 1462 01:20:13,642 --> 01:20:15,485 Und wenn wir es Romanov verkaufen, 1463 01:20:15,644 --> 01:20:18,067 bringt er uns um und nimmt es sich einfach. 1464 01:20:18,230 --> 01:20:19,903 Aber wir müssen immer noch 1465 01:20:20,065 --> 01:20:22,193 8 Millionen Steuern auftreiben. 1466 01:20:22,359 --> 01:20:25,704 Genau, genau, ja, ganz genau. 1467 01:20:26,488 --> 01:20:27,956 Eine echte Knacknuss. 1468 01:20:28,115 --> 01:20:30,243 Ich brauche einen Moment zum Nachdenken. 1469 01:20:30,409 --> 01:20:32,207 Ja, tu das. Denk nach. 1470 01:20:32,494 --> 01:20:34,292 Denk einfach daran, ich stehe 1471 01:20:34,455 --> 01:20:35,957 auf einem Klo mit einem Goya in der Hand. 1472 01:20:37,249 --> 01:20:38,922 Unser Gemälde ist am Freitag 1473 01:20:39,084 --> 01:20:40,802 in der Sedgwick-Auktion, oder? 1474 01:20:41,253 --> 01:20:42,175 Ja. 1475 01:20:42,755 --> 01:20:43,802 Perfekt. 1476 01:20:44,214 --> 01:20:46,308 Wir geben den Goya in die Auktion, 1477 01:20:46,467 --> 01:20:48,310 geben aber unseren Sheridan an. 1478 01:20:48,635 --> 01:20:51,730 Aber es ist schon bei Sedgwick's und bestätigt. 1479 01:20:51,972 --> 01:20:53,440 Wir tauschen es aus. 1480 01:20:53,932 --> 01:20:56,401 Aber zuerst müssen wir unsere Käufer überzeugen, 1481 01:20:56,560 --> 01:20:58,187 dass der Goya wieder zu haben ist. 1482 01:20:58,354 --> 01:21:00,027 Keiner wird uns glauben. 1483 01:21:00,189 --> 01:21:01,691 Die wollen ihn sehen. 1484 01:21:01,857 --> 01:21:03,404 Dann zeigen wir ihn ihnen. 1485 01:21:04,109 --> 01:21:06,328 Die Situation erforderte nun 1486 01:21:06,487 --> 01:21:08,865 ein gut geköcheltes Gerücht. 1487 01:21:09,031 --> 01:21:11,033 Sir Graham, eine Nachricht für Sie. 1488 01:21:13,619 --> 01:21:16,122 Was soll der Unsinn? 1489 01:21:16,538 --> 01:21:19,041 Ich bin nicht an Ihrem schäbigen Sheridan interessiert. 1490 01:21:20,125 --> 01:21:21,126 Schatz? 1491 01:21:27,591 --> 01:21:28,683 Jetzt interessiert? 1492 01:21:29,802 --> 01:21:30,894 Sehr sogar. 1493 01:21:31,887 --> 01:21:33,935 Aber ich sah es brennen. 1494 01:21:34,098 --> 01:21:35,350 Es ist Mortdecai, Sir. 1495 01:21:35,516 --> 01:21:37,393 Man sagt, er habe einen verdammt 1496 01:21:37,559 --> 01:21:38,902 cleveren Weg gefunden, es anzubieten. 1497 01:21:40,729 --> 01:21:42,481 Die Auktion beginnt um 17 Uhr. 1498 01:21:42,648 --> 01:21:44,116 Ich will dieses Gemälde. 1499 01:21:45,025 --> 01:21:46,493 Die Auktion hat sie. 1500 01:21:48,737 --> 01:21:49,613 Viel Glück! 1501 01:22:00,874 --> 01:22:04,048 Er schuldet mir immer noch einen Finger. 1502 01:22:15,973 --> 01:22:17,816 - Hallo, Mäuschen. - Hallo, Schatz. 1503 01:22:17,975 --> 01:22:20,319 - Ich klaute einen ihrer Generalschlüssel. - Gut. 1504 01:22:20,811 --> 01:22:21,903 Wir sind Posten 7. 1505 01:22:22,062 --> 01:22:23,780 Ich brauche 30 Sekunden für den Tausch, 1506 01:22:23,939 --> 01:22:25,486 nachdem es annonciert wurde. Nicht später. 1507 01:22:25,649 --> 01:22:27,492 Ich kenne das Gebäude wie meine Westentasche. 1508 01:22:27,651 --> 01:22:29,198 Du hast genug Zeit. 1509 01:22:30,821 --> 01:22:31,913 Viel Glück. 1510 01:22:48,297 --> 01:22:49,890 Guten Tag, meine Damen und Herren. 1511 01:22:50,048 --> 01:22:51,721 Willkommen zur Herbst-Auktion der Meister 1512 01:22:51,884 --> 01:22:53,431 hier bei Sedgwick's. 1513 01:22:53,719 --> 01:22:56,438 Wir beginnen mit Posten eins. 1514 01:22:57,473 --> 01:22:59,851 "Barnyard Friends". Ein hübscher Helen Allingham, 1515 01:23:00,017 --> 01:23:01,644 er zeigt zwei Pferde, einen Esel 1516 01:23:01,810 --> 01:23:04,359 und einige Hähne. 1517 01:23:04,897 --> 01:23:06,194 Mit einem schönen Himmel. 1518 01:23:06,356 --> 01:23:09,610 Die Gebote starten bei 17 000 Pfund. 1519 01:23:09,902 --> 01:23:12,155 17 000 Pfund, vielen Dank. 1520 01:23:17,743 --> 01:23:20,246 Schleichen, Mann, schleichen. 1521 01:23:21,872 --> 01:23:23,966 Wie ein Panther. 1522 01:23:26,502 --> 01:23:27,628 Hallo, Vladimir. 1523 01:23:27,878 --> 01:23:29,471 Schön, bist du gesund und munter. 1524 01:23:29,630 --> 01:23:30,506 Wo ist das Gemälde? 1525 01:23:30,672 --> 01:23:32,390 Oder du hast ein Loch im Kopf. 1526 01:23:32,549 --> 01:23:34,267 Ein Loch in deinen Eiern! 1527 01:23:36,512 --> 01:23:38,856 Warum ist Dmitri so von Hoden besessen? 1528 01:23:43,810 --> 01:23:46,529 Deine Eltern trafen sich nur einmal. 1529 01:23:46,897 --> 01:23:48,865 Und Geld wechselte den Besitzer. 1530 01:23:50,234 --> 01:23:52,202 Wahrscheinlich weniger als 20. 1531 01:23:53,153 --> 01:23:56,157 Man sagt, sie habe Männerkleider getragen. 1532 01:23:56,657 --> 01:23:58,000 Das würde ich nicht tun. 1533 01:23:59,660 --> 01:24:00,832 Wirklich nicht. 1534 01:24:01,495 --> 01:24:04,544 Verkauft an den Herrn mit der roten Krawatte. 1535 01:24:04,790 --> 01:24:06,792 Kommen wir nun zu Posten zwei. 1536 01:24:06,959 --> 01:24:07,960 Gut. Los. 1537 01:24:08,126 --> 01:24:11,221 Das brauchst du nicht mehr, oder? 1538 01:24:16,176 --> 01:24:16,972 Mein Gott! 1539 01:24:17,135 --> 01:24:17,806 Sorry! 1540 01:24:19,304 --> 01:24:21,557 Verdammt, Jock, deine Hand! 1541 01:24:22,558 --> 01:24:24,481 Macht nichts, ich hab' noch eine. 1542 01:24:24,643 --> 01:24:27,237 Nicht das erste Mal, dass ich auf Jock schieße. 1543 01:24:27,396 --> 01:24:28,272 Sir, der Austausch. 1544 01:24:28,939 --> 01:24:30,816 - Der Austausch. - Oh, ja, genau. 1545 01:24:30,983 --> 01:24:32,200 Keine Zeit zu verlieren. 1546 01:24:44,871 --> 01:24:46,544 Wir sehen uns drinnen, Sir. 1547 01:24:47,165 --> 01:24:49,384 Wir kommen zu Posten vier. 1548 01:24:49,668 --> 01:24:52,922 "Lavendelfeld" von Fernand Just Quignon. 1549 01:24:54,256 --> 01:24:55,724 Ist es nicht wunderbar? 1550 01:25:00,846 --> 01:25:02,598 25.000? 25.000. 1551 01:25:02,764 --> 01:25:05,734 28.000? Neuer Bieter. Danke, Sir. 28. 1552 01:25:05,892 --> 01:25:08,065 Madam? 3.0000 Pfund. 1553 01:25:22,034 --> 01:25:23,911 Ich höre 35.000 Pfund. 1554 01:25:27,414 --> 01:25:30,167 4.0000 Pfund? 4.0000? 1555 01:25:30,334 --> 01:25:32,712 45.000, oder? 45, danke, Sir. 1556 01:25:32,878 --> 01:25:35,051 45. 50, wieder... 1557 01:25:41,053 --> 01:25:42,350 Gib mir das Gemälde. 1558 01:25:49,519 --> 01:25:50,441 Welches Gemälde? 1559 01:25:54,232 --> 01:25:56,234 Ich sehe, du bist gut in der Kunst 1560 01:25:56,818 --> 01:25:58,070 des Fechtens ausgebildet. 1561 01:25:59,946 --> 01:26:00,788 Nun 1562 01:26:03,283 --> 01:26:04,455 Das bin ich auch. 1563 01:26:05,911 --> 01:26:08,505 Wesentlicher Teil der Ausbildung eines Gentleman. 1564 01:26:09,956 --> 01:26:12,800 Und als Gentleman muss ich dich warnen, 1565 01:26:13,210 --> 01:26:14,382 dass man 1566 01:26:14,544 --> 01:26:16,763 meinen Coup d'arrêt immer noch 1567 01:26:16,922 --> 01:26:18,299 in den höchsten Tönen lobt. 1568 01:26:21,093 --> 01:26:23,471 Das gefällt mir nicht, das gefällt mir nicht! 1569 01:26:25,764 --> 01:26:28,187 25.000 Pfund. 1570 01:26:37,275 --> 01:26:38,902 Wir sind bei Posten fünf. 1571 01:26:39,069 --> 01:26:41,071 "Smiling Woman in a Chair". 1572 01:26:53,375 --> 01:26:56,970 Verkauft für 210.000 Pfund. 1573 01:27:01,591 --> 01:27:04,720 Nun kommen wir zu Posten 6. 1574 01:27:32,330 --> 01:27:33,331 Oh, mein Gott. 1575 01:27:43,258 --> 01:27:45,181 Ich möchte dir mein ehrfürchtigstes 1576 01:27:45,343 --> 01:27:47,220 und vorbehaltlos wahrstes... 1577 01:27:50,182 --> 01:27:50,933 Waffenstillstand? 1578 01:27:54,102 --> 01:27:55,524 210.000... 1579 01:27:57,355 --> 01:27:59,574 Ich bitte um Ruhe. 1580 01:28:12,120 --> 01:28:14,464 Meine Damen und Herren, bleiben Sie 1581 01:28:14,623 --> 01:28:15,715 sitzen, bitte. 1582 01:28:20,837 --> 01:28:22,931 Verzeihung, meine Damen und Herren. 1583 01:28:23,173 --> 01:28:25,471 Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 1584 01:28:25,634 --> 01:28:26,806 Wo ist Mortdecai? 1585 01:28:28,512 --> 01:28:29,809 Los, kommt. 1586 01:28:53,578 --> 01:28:54,545 Gott. 1587 01:28:57,499 --> 01:28:59,627 Wir kommen zu Posten sieben. 1588 01:29:00,710 --> 01:29:03,008 "Colonel Blucher ..." - Ruhe, bitte. 1589 01:29:03,171 --> 01:29:04,889 "With Hounds near Twineham". 1590 01:29:06,049 --> 01:29:08,302 Ein schöner Sheridan aus dem 1591 01:29:08,468 --> 01:29:10,391 Mortdecai-Anwesen. 1592 01:29:10,554 --> 01:29:13,103 Starten wir die Gebote bei 100.000 Pfund? 1593 01:29:13,890 --> 01:29:16,359 100.000 Pfund, danke, Sir Graham. 1594 01:29:18,186 --> 01:29:20,234 Fang will einen Finger. 1595 01:29:20,438 --> 01:29:22,691 Ich muss bieten gehen. 1596 01:29:26,111 --> 01:29:27,408 Wo ist Mortdecai? 1597 01:29:27,779 --> 01:29:29,076 Sag's mir. 1598 01:29:29,364 --> 01:29:31,412 Nicht da, Kumpel. 1599 01:29:31,575 --> 01:29:32,542 Er sandte mich. 1600 01:29:33,535 --> 01:29:34,536 Wo ist er? 1601 01:29:35,036 --> 01:29:36,663 Es gibt nur mich, Kumpel. 1602 01:29:37,664 --> 01:29:38,881 Oh, Gott! 1603 01:29:39,833 --> 01:29:42,052 Lieber, süßer, heldenhafter Jock. 1604 01:29:42,794 --> 01:29:45,013 200, sehr gut. Höre ich drei? 1605 01:29:45,547 --> 01:29:46,264 Drei? 1606 01:29:46,506 --> 01:29:49,760 Ja, aber bitte benutzen Sie Ihre Paddel. 1607 01:29:50,010 --> 01:29:52,854 Ich nehme deinen Finger. 1608 01:29:56,016 --> 01:29:58,439 Ist es nicht der andere Typ? 1609 01:29:58,602 --> 01:30:00,070 Wen kümmert's? 1610 01:30:00,228 --> 01:30:02,447 Finger sehen alle gleich aus. 1611 01:30:11,740 --> 01:30:12,912 Ich kam nicht umhin, 1612 01:30:13,074 --> 01:30:14,997 Ihre Diskussion über deinen Finger 1613 01:30:15,577 --> 01:30:17,170 mit anzuhören. 1614 01:30:17,370 --> 01:30:20,089 Keine Sorge, Sir, ich habe noch 9 andere. 1615 01:30:23,793 --> 01:30:26,387 Es tut mir sehr leid, aber ich muss zur Auktion. 1616 01:30:26,588 --> 01:30:28,135 Schon in Ordnung. 1617 01:30:28,381 --> 01:30:30,099 Wir brauchen acht Millionen. 1618 01:30:30,634 --> 01:30:32,056 Willst du es tun? Hm? 1619 01:30:32,218 --> 01:30:34,721 Wer bietet 500.000? 500.000, meine Damen und Herren? 1620 01:30:35,305 --> 01:30:37,103 Da ist er. Keine Panik verursachen. 1621 01:30:37,265 --> 01:30:38,391 Schnapp ihn dir. 1622 01:30:38,558 --> 01:30:40,902 500.000? 500.000? 1623 01:30:41,770 --> 01:30:42,737 Warte, warte. 1624 01:30:42,896 --> 01:30:44,773 Danke, Madam. 500.000. 1625 01:30:44,940 --> 01:30:47,659 Höre ich 600.000? 600.000, bitte. 1626 01:30:48,026 --> 01:30:49,528 - Bieten Sie. - Wie bitte? 1627 01:30:50,820 --> 01:30:52,197 Ein Gebot von Lady Mortdecai, 1628 01:30:52,364 --> 01:30:54,742 die auf ihr eigenes Gemälde bietet. 1629 01:30:54,908 --> 01:30:57,206 Machen wir einen Spaziergang mit dem 1630 01:30:57,369 --> 01:30:58,916 - Pferd nach London und zurück? - Ja. 1631 01:30:59,412 --> 01:31:00,504 Gut, 600.000 also. 1632 01:31:00,830 --> 01:31:02,673 Ich mache es wieder gut, Jockie. 1633 01:31:02,958 --> 01:31:05,177 Ich weiß, Sir. Wie immer. 1634 01:31:06,795 --> 01:31:08,638 Bringen wir's zu Ende. 1635 01:31:29,442 --> 01:31:30,910 Gut gemacht, Sir. 1636 01:31:34,447 --> 01:31:36,415 Es ist mir eine Ehre, Jock. 1637 01:31:37,575 --> 01:31:40,169 War das letzte Gebot 900.000 Pfund? 1638 01:31:40,829 --> 01:31:41,751 Bieten Sie! 1639 01:31:42,747 --> 01:31:43,919 900.000 Pfund 1640 01:31:44,082 --> 01:31:46,210 zum Ersten, 1641 01:31:46,793 --> 01:31:48,045 von Sir Graham. 1642 01:31:49,337 --> 01:31:50,429 Letzte Chance. 1643 01:31:51,673 --> 01:31:53,596 - Und wir - Schatz. 1644 01:31:56,302 --> 01:31:58,054 Ja, Lord Mortdecai? 1645 01:31:58,388 --> 01:32:00,482 Möchten Sie auch ein Gebot abgeben? 1646 01:32:01,725 --> 01:32:03,022 Zehn Millionen Pfund. 1647 01:32:03,810 --> 01:32:06,984 Zehn Millionen Pfund von Lord Mortdecai selbst. 1648 01:32:10,191 --> 01:32:11,033 Los geht's! 1649 01:32:11,526 --> 01:32:12,527 Kommen Sie! - 20 Millionen, 1650 01:32:12,694 --> 01:32:13,946 Schwein! 1651 01:32:14,738 --> 01:32:16,081 25 Millionen! 1652 01:32:16,281 --> 01:32:17,658 25-einhalb Millionen! 1653 01:32:18,033 --> 01:32:19,410 26 Millionen, 250.000! 1654 01:32:19,576 --> 01:32:20,452 30 Millionen, 1655 01:32:20,618 --> 01:32:22,666 - letztes Gebot! - Ist das das letzte Gebot? 1656 01:32:23,204 --> 01:32:25,548 Schließen wir die Auktion bei 30 Millionen Pfund? 1657 01:32:27,959 --> 01:32:28,835 Verkauft. 1658 01:32:32,756 --> 01:32:33,473 Da sind Sie ja. 1659 01:32:33,631 --> 01:32:36,134 2642 Pfund. 1660 01:32:38,094 --> 01:32:40,062 Verzeihen Sie bitte, 1661 01:32:40,472 --> 01:32:42,850 aber Mathematik war nie meine Stärke. 1662 01:32:43,016 --> 01:32:44,393 Aber es hieß doch 1663 01:32:44,559 --> 01:32:46,482 30 Millionen, nehmen Sie das. 1664 01:32:46,853 --> 01:32:48,196 Abzüglich der Kommission, 1665 01:32:48,354 --> 01:32:50,106 Abgaben, Steuern und Transportkosten 1666 01:32:50,273 --> 01:32:52,071 blieben etwas über 8 Millionen, 1667 01:32:52,692 --> 01:32:55,161 die, wie ich Ihnen leider mitteilen muss, 1668 01:32:55,320 --> 01:32:57,573 von der Regierung Ihrer Majestät für die Steuern 1669 01:32:57,739 --> 01:32:58,991 abgestaubt wurden. 1670 01:33:02,202 --> 01:33:03,249 Kannst du mir einen 1671 01:33:03,411 --> 01:33:05,413 guten Grund nennen, dich nicht zu verhaften? 1672 01:33:06,623 --> 01:33:08,125 Bin ich dir unangenehm? 1673 01:33:09,375 --> 01:33:11,252 Das ist alles meine Schuld. 1674 01:33:12,378 --> 01:33:13,550 Lieber Alastair 1675 01:33:14,464 --> 01:33:16,637 ich ließ dich glauben, da sei etwas zwischen uns, 1676 01:33:16,800 --> 01:33:18,768 um mehr über den Fall zu erfahren und 1677 01:33:18,927 --> 01:33:20,270 meinen Mann zu schützen. 1678 01:33:20,470 --> 01:33:21,892 Kannst du mir vergeben? 1679 01:33:22,305 --> 01:33:23,522 Sicher, Johanna. 1680 01:33:29,687 --> 01:33:31,940 Guter Versuch, alter Knabe. 1681 01:33:36,820 --> 01:33:39,198 "Von allen traurigen Wörtern, aus Mund 1682 01:33:39,572 --> 01:33:41,040 oder Stift, sind dies die traurigsten: 1683 01:33:41,199 --> 01:33:42,576 'Es hätte sein können."' 1684 01:33:43,993 --> 01:33:45,165 Danke, Maurice. 1685 01:33:55,672 --> 01:33:56,889 Armer Jock. 1686 01:33:57,465 --> 01:33:59,593 Er war krank vor Sorge. 1687 01:34:00,468 --> 01:34:03,722 Aber ich wusste, alles wird gut. 1688 01:34:08,351 --> 01:34:09,853 Wunderschön. 1689 01:34:12,480 --> 01:34:14,482 Denkst du, die Codes sind wirklich da? 1690 01:34:14,941 --> 01:34:16,909 Das sind sie sicher, Schatz. 1691 01:34:17,068 --> 01:34:19,196 Und ich übergab sie den Behörden. 1692 01:34:19,445 --> 01:34:21,243 Anonym, natürlich. 1693 01:34:22,615 --> 01:34:24,663 Wir sind vielleicht pleite, 1694 01:34:24,826 --> 01:34:27,329 aber wir sind nicht verzweifelt. 1695 01:34:27,662 --> 01:34:29,505 Ich hoffe, Romanov ist nicht 1696 01:34:29,664 --> 01:34:32,167 zu hart mit Sir Graham, wenn er herausfindet, 1697 01:34:32,333 --> 01:34:34,131 dass er die falsche Fälschung kaufte. 1698 01:34:34,627 --> 01:34:35,753 Licht. 1699 01:34:42,677 --> 01:34:44,520 Das ist enttäuschend. 1700 01:34:45,221 --> 01:34:46,814 Sehr enttäuschend. 1701 01:34:47,182 --> 01:34:48,900 Öffne deine Eier. 1702 01:34:53,730 --> 01:34:54,731 Mist. 1703 01:34:56,065 --> 01:34:57,066 Nun 1704 01:34:58,151 --> 01:35:00,995 erzähl mir von dieser Dirne auf dem Pferd. 1705 01:35:02,572 --> 01:35:03,744 Oh, mein Schatz. 1706 01:35:03,907 --> 01:35:06,831 Ich versuchte verzweifelt, dir untreu zu sein, 1707 01:35:06,993 --> 01:35:08,586 wirklich. 1708 01:35:09,370 --> 01:35:10,997 Aber ich konnte es nicht. 1709 01:35:12,957 --> 01:35:15,551 Es ist ein fürchterlicher Moment, wenn du 1710 01:35:15,710 --> 01:35:18,259 dich in deine eigene Frau verliebst, oder? 1711 01:35:18,838 --> 01:35:21,136 Nun, das ist der Blick, 1712 01:35:21,299 --> 01:35:23,597 der jeden Knochen meines Körpers 1713 01:35:24,093 --> 01:35:25,436 erweicht, außer einem. 1714 01:35:27,472 --> 01:35:30,225 Heißt das, du bist bereit? 1715 01:35:31,893 --> 01:35:34,066 Ich sehe kein Hindernis. 1716 01:35:37,732 --> 01:35:39,860 Schatz, du erinnerst dich sicher daran, 1717 01:35:40,026 --> 01:35:42,028 dass ich schon beschnitten bin. 1718 01:35:49,494 --> 01:35:52,464 Mrs. Mortdecai, wie Sie bereits wissen 1719 01:35:53,081 --> 01:35:56,301 bin ich kein Mann vieler Worte. 1720 01:35:58,753 --> 01:36:01,973 Ich empfinde große Liebe für 1721 01:36:04,092 --> 01:36:05,389 meinen Schnurrbart. 1722 01:36:07,470 --> 01:36:08,096 Aber 1723 01:36:08,888 --> 01:36:10,356 ich merkte 1724 01:36:11,599 --> 01:36:13,146 dass meine Liebe zu Ihnen 1725 01:36:14,978 --> 01:36:15,945 größer ist. 1726 01:36:19,399 --> 01:36:20,321 Machen Sie weiter. 1727 01:36:23,778 --> 01:36:26,156 Würdest du das wirklich für mich tun? 1728 01:36:27,323 --> 01:36:28,575 Für dich 1729 01:36:29,450 --> 01:36:32,249 gibt es nichts, das ich nicht tun würde. 1730 01:36:36,374 --> 01:36:38,627 Nun, in diesem Fall, Mr. Mortdecai 1731 01:36:39,711 --> 01:36:41,554 wäre ich sehr erfreut 1732 01:36:41,713 --> 01:36:43,511 wenn Sie ihn behielten. 1733 01:36:44,507 --> 01:36:45,508 Wirklich? 1734 01:36:46,259 --> 01:36:47,351 Ich meine 1735 01:36:49,887 --> 01:36:51,355 Oh, Scha... 1736 01:36:52,557 --> 01:36:54,309 Dein Würgereflex. 1737 01:36:55,184 --> 01:36:56,185 Versuch es. 1738 01:37:07,613 --> 01:37:08,660 Oh, Mäuschen, 1739 01:37:09,407 --> 01:37:11,660 ich war noch nie so...