1 00:00:45,944 --> 00:00:49,756 Som De kanskje vet, er jeg mange ting. 2 00:00:49,823 --> 00:00:52,634 Kunsthandler, mesterfekter, – 3 00:00:52,701 --> 00:00:55,553 – ganske god skytter med de fleste våpen. 4 00:00:55,620 --> 00:01:00,225 Jeg er avholdt og respektert blant alle som kjenner meg. 5 00:01:00,291 --> 00:01:02,102 En smule. 6 00:01:05,880 --> 00:01:09,109 Men jeg har alltid følt at noe manglet. 7 00:01:09,175 --> 00:01:11,778 En siste brikke i livets puslespill. 8 00:01:11,845 --> 00:01:15,240 Jeg trengte noe dristig og distinkt. 9 00:01:15,306 --> 00:01:16,699 Takk, frøken. 10 00:01:16,766 --> 00:01:20,954 Et kunstverk som ville la omverdenen vite – 11 00:01:21,021 --> 00:01:24,333 – at jeg er Lord Charlie Mortdecai. 12 00:01:24,399 --> 00:01:28,878 Og denne lille trolldommen – 13 00:01:28,945 --> 00:01:31,840 – er mustasjen min. 14 00:01:35,285 --> 00:01:39,013 Aha. Skal vi komme til saken, Fang? 15 00:01:40,123 --> 00:01:42,350 Vil De være så vennlig? 16 00:01:45,003 --> 00:01:47,647 De ba meg finne... 17 00:01:48,465 --> 00:01:51,234 ...og jeg fant. 18 00:02:00,352 --> 00:02:02,663 En Qianlong–vase. 19 00:02:03,980 --> 00:02:06,499 Ytterst, ytterst sjelden. 20 00:02:06,566 --> 00:02:09,335 Brent på lav varme og dyppglasert? 21 00:02:09,402 --> 00:02:12,213 Steintøy fra den sørlige delen av Yangtze brennes ikke på lav varme, – 22 00:02:12,280 --> 00:02:15,091 – men det vet De jo. De setter meg på prøve. 23 00:02:16,242 --> 00:02:19,763 Beklager. Det satt en mygg der. Se selv. 24 00:02:21,039 --> 00:02:23,266 Inspiser gjerne vasen. 25 00:02:23,333 --> 00:02:27,020 Det er et røverkjøp til to millioner pund. 26 00:02:27,087 --> 00:02:29,981 Alle vet at du er blakk. 27 00:02:30,048 --> 00:02:32,650 Du går med på én million. 28 00:02:34,344 --> 00:02:37,363 Det var litt av en rakker. 29 00:02:39,099 --> 00:02:41,451 Som De vil, Fang. 30 00:02:42,018 --> 00:02:44,162 Én million pund. 31 00:02:44,229 --> 00:02:48,041 Jeg antar at De har med verdipapirene? 32 00:02:54,864 --> 00:02:58,259 Jeg tror jeg beholder både pengene og vasen. 33 00:02:59,953 --> 00:03:03,389 De snøt meg sist vi handlet. 34 00:03:03,456 --> 00:03:08,061 Jeg betalte tre millioner for det bildeteppet og oppdaget – 35 00:03:08,128 --> 00:03:10,980 – at det bare er verdt én. 36 00:03:14,050 --> 00:03:18,029 Du ranet meg. Nå raner jeg deg. 37 00:03:19,973 --> 00:03:24,410 Hør her, Fang Fat. 38 00:03:24,477 --> 00:03:29,582 Jeg er kunsthandler, ikke juksemaker. En slyngel og kanskje en slubbert, – 39 00:03:29,649 --> 00:03:34,337 – men absolutt ingen humbugmaker. 40 00:03:34,404 --> 00:03:37,757 Ti stille! Du står i gjeld til meg. 41 00:03:37,824 --> 00:03:41,094 En finger virker rimelig. Er du ikke enig? 42 00:03:41,161 --> 00:03:42,637 Nei! 43 00:03:45,040 --> 00:03:46,307 Jock! 44 00:03:49,711 --> 00:03:52,397 Det ville jeg ikke gjort. 45 00:03:54,466 --> 00:03:57,444 Jockie, gudskjelov. Hvor har du vært? 46 00:03:57,510 --> 00:03:59,821 Like bak Dem, som alltid. 47 00:04:09,064 --> 00:04:10,206 Hjelp! 48 00:04:15,236 --> 00:04:16,671 Jock! 49 00:04:20,408 --> 00:04:25,013 –Godt gjort, Jockie! –Det er meg et privilegium. 50 00:04:44,766 --> 00:04:47,118 Du er i fyr og flamme. 51 00:04:56,111 --> 00:04:59,923 –Nå er vi visst ferdige her. –Vi må stikke. 52 00:05:07,205 --> 00:05:10,767 Jock belyste vår økonomiske situasjon. 53 00:05:10,834 --> 00:05:13,353 Den besto kort og godt av gjeld. 54 00:05:13,420 --> 00:05:15,939 Voldsom, knusende gjeld. 55 00:05:16,006 --> 00:05:18,149 Vi skyndte oss hjem, – 56 00:05:18,216 --> 00:05:22,904 – der min kjære hustru Johanna, i lys av våre pengeproblemer, – 57 00:05:22,971 --> 00:05:26,574 – var i ferd med å selge noen av mine kjæreste eiendeler. 58 00:05:27,392 --> 00:05:29,911 Selv hestebildet mitt gikk med. 59 00:05:31,521 --> 00:05:35,375 Men jeg forventet at min nye mustasje ville muntre henne opp. 60 00:05:35,442 --> 00:05:39,421 Elskling... Gud, som jeg har savnet deg. 61 00:05:39,487 --> 00:05:43,925 Johanna, mitt livs lys. Min øyensten. 62 00:05:43,992 --> 00:05:46,511 Hvis du bare hadde vært der. 63 00:05:46,578 --> 00:05:50,306 I den iskalde byen kunne vi to – 64 00:05:50,373 --> 00:05:53,017 – ha varmet hverandre ved lidenskapens glød. 65 00:05:53,084 --> 00:05:54,686 Hva er det der? 66 00:05:54,753 --> 00:05:58,440 Noe jeg har flikket sammen mens du var borte. 67 00:05:58,506 --> 00:06:03,570 Maggie Thatcher har engang sagt: "Å kysse en mann uten mustasje, – 68 00:06:03,636 --> 00:06:06,865 – er som å spise et egg uten salt." 69 00:06:06,931 --> 00:06:10,118 Ikke sikt på meg med den der. 70 00:06:11,728 --> 00:06:16,499 Det ligger anselige overveielser og anstrengelser bak nyervervelser. 71 00:06:16,566 --> 00:06:20,545 –En manns overleppe er ukrenkelig... –Du barberer den av straks. 72 00:06:20,612 --> 00:06:25,425 Alle menn i familien har hatt det. Hvorfor kan ikke jeg det? 73 00:06:28,995 --> 00:06:35,769 Jeg er blitt så glad i den, og jeg har tenkt å fullføre prosjektet. 74 00:06:36,503 --> 00:06:39,397 Vil det si at den skal bli større? 75 00:06:39,464 --> 00:06:42,233 Den vil bli fullmoden, ja. 76 00:06:43,802 --> 00:06:48,782 Elskling... Kan du ikke barbere den av? 77 00:06:50,892 --> 00:06:53,870 Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nå. 78 00:06:53,937 --> 00:06:57,207 Den er babyen min. 79 00:06:57,273 --> 00:06:59,751 –Jock? –Ja, frue? 80 00:06:59,818 --> 00:07:04,339 –Re opp til herren på gjesterommet. –Det har jeg allerede gjort. 81 00:07:04,406 --> 00:07:06,925 Og jeg kommer ikke ned til middag. 82 00:07:06,992 --> 00:07:11,054 –Jeg spiser på værelset mitt. –Som De vil, frue. 83 00:07:14,708 --> 00:07:19,646 Jeg antar at Jock har fortalt deg at vi står på randen av konkurs. 84 00:07:19,713 --> 00:07:24,109 –Hva har du tenkt å gjøre med det? –Jo, altså... 85 00:07:24,175 --> 00:07:27,237 Det... Tja... 86 00:07:27,303 --> 00:07:28,988 Så absolutt. 87 00:07:29,055 --> 00:07:32,200 Det første blir å selge den Sheridanen. 88 00:07:35,020 --> 00:07:36,871 Min lille elskovsfurie... 89 00:07:36,938 --> 00:07:41,042 Vi skal nok skaffe pengene før måneden er omme. 90 00:07:41,109 --> 00:07:43,878 –Er det ikke den 5. i dag? –Den 26. 91 00:07:43,945 --> 00:07:46,172 –Da har vi seks... – Fire dager. 92 00:07:46,239 --> 00:07:51,803 Kjør Sheridan–maleriet til London i morgen. Jeg selger det på auksjon. 93 00:07:51,870 --> 00:07:54,514 La oss ikke forhaste oss. 94 00:07:54,581 --> 00:07:58,435 Vi kan ikke bare selge arvegods i fleng. 95 00:07:58,501 --> 00:08:01,479 Nå må jeg virkelig slå i bordet. 96 00:08:01,546 --> 00:08:02,939 Hva behager? 97 00:08:03,798 --> 00:08:05,942 Hvis det er greit for deg? 98 00:08:09,137 --> 00:08:12,490 Pokker heller. Der har vi ham. 99 00:08:14,059 --> 00:08:18,663 –Hun gir nok etter, Jock. –Fruen er bare et menneske. 100 00:08:18,730 --> 00:08:23,710 En kort merknad om Jock. Han er min tjener og livvakt, – 101 00:08:23,777 --> 00:08:28,590 – og han opprettholder et forbilledlig aktivt sexliv. 102 00:08:29,866 --> 00:08:32,594 Hvilket til tider kan være problematisk. 103 00:08:32,661 --> 00:08:38,100 Da vi nylig solgte et maleri til en velstående kalkunoppdretter... 104 00:08:39,000 --> 00:08:41,227 Hva var det? 105 00:08:42,379 --> 00:08:45,315 –Dukk. –Hva har du gjort nå? 106 00:08:47,133 --> 00:08:50,570 Fremad, Jock! Fremad! Ikke skyt! 107 00:08:50,637 --> 00:08:52,447 Pappa, hva faen er det du gjør? 108 00:08:54,683 --> 00:08:57,243 Jock, vent! 109 00:08:57,310 --> 00:09:00,455 –Jeg har egen leilighet! –Milde himmel, menneske! 110 00:09:00,522 --> 00:09:04,417 –Kalkunbondens datter? –Hun fikk bare en kjapp en. 111 00:09:04,484 --> 00:09:08,546 –Hvordan får du tid til det? –Unnskyld, to kjappe. 112 00:09:09,030 --> 00:09:12,425 Kjære, søte, enkle Jock. 113 00:09:12,492 --> 00:09:15,512 Alle bør ha sin egen Jock. 114 00:09:20,417 --> 00:09:23,728 Samtidig, ikke langt unna, – 115 00:09:23,795 --> 00:09:26,689 – var vår skjebne i ferd med å bli flettet sammen med – 116 00:09:26,756 --> 00:09:30,568 – et av kunstverdenens største mysterier. 117 00:09:33,763 --> 00:09:36,241 Og en død hurpe. 118 00:09:40,895 --> 00:09:43,206 Fulltreffer. 119 00:09:51,906 --> 00:09:55,259 Frøken Bronwen? Er alt i orden? 120 00:10:30,695 --> 00:10:32,881 Bli bak båndet. 121 00:10:32,947 --> 00:10:36,551 Unnskyld, dette er et åsted. 122 00:10:40,080 --> 00:10:41,556 Hvem er han? 123 00:10:41,623 --> 00:10:45,393 De og Deres folk har tråkket godt rundt her. 124 00:10:45,460 --> 00:10:48,772 Det er ikke lenger bruk for Dem her. 125 00:10:49,422 --> 00:10:52,525 Beklager, overbetjent Martland. 126 00:10:53,176 --> 00:10:55,820 Jeg ante ikke at det var Dem. 127 00:10:58,682 --> 00:11:03,953 Alle betjenter tilbake til bilene. Saken tilhører en annen jurisdiksjon. 128 00:11:13,655 --> 00:11:18,384 –Maleriet kan være over alle hauger. –Ja, det kan det nok. 129 00:11:18,451 --> 00:11:22,764 –De vet at vi må ringe ham. –Nei, det vet jeg ikke, Maurice. 130 00:11:22,831 --> 00:11:27,727 –Han kjenner kunstverdens skyggeside. –Han er kunstverdens skyggeside. 131 00:11:29,004 --> 00:11:31,481 Hvorfor måtte de stjele kunst? 132 00:11:32,841 --> 00:11:37,070 Overbetjent Alistair Martland, MI5. 133 00:11:37,137 --> 00:11:40,782 Vi møttes på Oxford. Jeg bistår ham i blant – 134 00:11:40,849 --> 00:11:45,412 – med innsikt i den mørkere siden av kunstsamlerverdenen. 135 00:11:45,478 --> 00:11:49,457 Til gjengjeld gir han meg vide rammer – 136 00:11:49,524 --> 00:11:51,876 – til å drive min næring. 137 00:11:51,943 --> 00:11:55,630 Dessuten er han håpløst forelsket i min hustru. 138 00:11:56,072 --> 00:11:58,883 Hvilket egentlig er ganske irriterende. 139 00:11:58,950 --> 00:12:02,303 –Hva nå? –Overbetjent Martland. 140 00:12:02,370 --> 00:12:07,308 Hva vil den stuten? Be ham ringe når ekteskapet ikke går i vasken. 141 00:12:07,375 --> 00:12:10,520 –Han er her nå. –Er han det? 142 00:12:10,587 --> 00:12:13,356 Utmerket, rull ham inn. 143 00:12:15,592 --> 00:12:19,779 –lkke reis det. –Det hadde jeg ikke tenkt å gjøre. 144 00:12:19,846 --> 00:12:23,700 Forsiktig med karaffelen øverst. Den inneholder vann. 145 00:12:24,351 --> 00:12:29,414 Han gikk rett etter den store karaffelen – 146 00:12:29,481 --> 00:12:32,542 – og skjenket seg et overdådig glass av det – 147 00:12:32,609 --> 00:12:36,713 – han trodde var min Taylor '31. Ett poeng til Mortdecai. 148 00:12:36,780 --> 00:12:41,301 Jeg hadde fylt den med en ekkel portvin. 149 00:12:41,368 --> 00:12:44,053 –Fremragende. –To poeng. 150 00:12:44,120 --> 00:12:46,973 Det hadde vært godt med ost til den. 151 00:12:47,040 --> 00:12:50,477 Server den utvalgte, Jock. 152 00:13:02,347 --> 00:13:06,201 Hva er den vederstyggeligheten på leppa di? 153 00:13:06,267 --> 00:13:08,077 Hva vil du med meg? 154 00:13:08,144 --> 00:13:13,291 Du skylder Hennes majestet noe sånt som åtte millioner pund. 155 00:13:13,358 --> 00:13:18,004 Jeg ante ikke at jeg i så stor grad hadde forsømt Hennes majestet. 156 00:13:39,509 --> 00:13:41,194 Det er unaturlig. 157 00:13:44,180 --> 00:13:46,116 Hva tror du om dette? 158 00:13:48,476 --> 00:13:51,287 At kvinnen trenger kiropraktor. 159 00:13:51,354 --> 00:13:54,707 Bronwen Fellworthy, konservator. Kjente du henne? 160 00:13:54,774 --> 00:13:58,628 Perifert. Jeg minnes ganske vagt – 161 00:13:58,695 --> 00:14:03,007 – at hun en gang, forhåpentligvis uten overlegg, – 162 00:14:03,074 --> 00:14:07,846 – slapp en vind med så voldsom kraft og resonans – 163 00:14:07,912 --> 00:14:11,349 – at jeg var redd hun hadde skadet seg. 164 00:14:11,416 --> 00:14:12,767 Ost. 165 00:14:13,335 --> 00:14:14,978 Takk. 166 00:14:25,805 --> 00:14:30,326 Et mindre spansk museum hadde sendt henne en Goya som skulle renses. 167 00:14:30,393 --> 00:14:34,622 I går kveld ble hun drept, og maleriet er forsvunnet. 168 00:14:34,689 --> 00:14:37,375 Trist, særlig for henne, – 169 00:14:37,442 --> 00:14:40,170 – men jeg ser ikke hva det har med meg å gjøre. 170 00:14:40,236 --> 00:14:44,632 Hvis mine folk begynner å snoke, forsvinner Goyaen. 171 00:14:44,699 --> 00:14:50,513 Men du, den kjente kunstheleren, kan undersøke saken. 172 00:14:50,580 --> 00:14:54,392 Hvorfor bryr MI5 seg om tyveriet av en middelmådig Goya? 173 00:14:58,588 --> 00:15:02,483 Emil Strago, fundamentalistisk opprører. 174 00:15:02,550 --> 00:15:05,153 Trent i Syria, aktiv i Senegal. 175 00:15:05,220 --> 00:15:09,741 Ekspert på geriljakrig. Står bak terrorisme over hele verden. 176 00:15:10,558 --> 00:15:12,827 Ubehagelig type, og hva så? 177 00:15:12,894 --> 00:15:17,457 Vi tror han er her i landet for å finne maleriet. 178 00:15:17,524 --> 00:15:19,709 –Hvorfor? –Det vet vi ikke. 179 00:15:19,776 --> 00:15:25,131 Men hvis Strago er innblandet, angår saken rikets sikkerhet. 180 00:15:25,198 --> 00:15:29,135 Jeg må altså finne det før han gjør det? 181 00:15:29,661 --> 00:15:31,679 Nettopp. 182 00:15:32,872 --> 00:15:38,061 Jeg har gitt deg spillerom, Charlie, men nå henger du i en tynn tråd. 183 00:15:38,962 --> 00:15:44,400 Finn maleriet, ellers blir du rettsforfulgt for alt i mappen. 184 00:15:44,467 --> 00:15:48,530 Det var et utvalg av mine mer lyssky eskapader. 185 00:15:48,596 --> 00:15:53,243 Mappen var trinn og godt slitt, som en walisisk servitrise. 186 00:15:54,185 --> 00:15:59,582 Du svinger pisken ytterst kyndig, men hva skjedde med gulroten? 187 00:16:01,401 --> 00:16:04,504 –Hva får jeg ut av det? –Bevare meg vel. 188 00:16:04,571 --> 00:16:09,008 En blodtørst ekstremist truer dine landsmenn på livet. 189 00:16:09,909 --> 00:16:12,804 Gjør det i det minste for dronning og fedreland. 190 00:16:12,871 --> 00:16:14,514 Nei. 191 00:16:15,457 --> 00:16:19,102 Ja vel, dronning og fedreland, pluss utgifter og et rimelig honorar. 192 00:16:19,169 --> 00:16:21,729 10 %. 193 00:16:21,796 --> 00:16:25,191 10 % av forsikringssummen i dusør. 194 00:16:25,258 --> 00:16:26,901 Avtale. 195 00:16:27,761 --> 00:16:33,241 Jeg ba om ost, ikke om biologiske våpen. 196 00:16:35,852 --> 00:16:38,496 Ett poeng til Martland. 197 00:16:39,647 --> 00:16:43,710 Hva kan du ellers fortelle meg om Strago? 198 00:16:43,777 --> 00:16:47,714 Han er fargeblind og allergisk mot cashewnøtter. 199 00:16:47,781 --> 00:16:51,551 Da kan alle landets borgere og cashewnøtter sove trygt. 200 00:16:51,618 --> 00:16:54,888 –Johanna, du er bedårende. –Alistair. 201 00:16:55,872 --> 00:16:59,517 Ja, du er virkelig bedårende, skatt. Aldeles bedårende. 202 00:16:59,584 --> 00:17:03,146 –Jeg trodde det var du som var her. –Henrivende. 203 00:17:03,213 --> 00:17:06,733 Martland møtte også Johanna på universitetet. 204 00:17:06,800 --> 00:17:12,363 Etter tre år hadde han samlet mot til å erklære sin kjærlighet. 205 00:17:12,430 --> 00:17:14,532 På vers. 206 00:17:14,599 --> 00:17:16,743 Johanna... 207 00:17:16,810 --> 00:17:18,328 Elendig timing. 208 00:17:18,395 --> 00:17:20,622 Hei på deg. 209 00:17:20,689 --> 00:17:23,708 Kan du lukke døra, min gode mann? 210 00:17:23,775 --> 00:17:26,002 Selvfølgelig. 211 00:17:26,069 --> 00:17:28,713 Hva er det jeg hører om en forsvunnet Goya? 212 00:17:28,780 --> 00:17:32,801 Huset er så stort og forferdelig lytt. 213 00:17:35,620 --> 00:17:40,225 Det er dessverre fortrolig. Statshemmeligheter, vet du. 214 00:17:40,291 --> 00:17:44,562 Min mann prøver å gjenvinne sin ungdom ved å anlegge mustasje. 215 00:17:44,629 --> 00:17:47,232 Fortell ham at det løpet er kjørt. 216 00:17:47,298 --> 00:17:50,819 Alle Mortdecai–menn har hatt det. Jeg kan fortelle deg – 217 00:17:50,885 --> 00:17:54,906 – at visse hunnkjønn syns det er ganske tiltrekkende. 218 00:17:54,973 --> 00:17:56,991 Hvem? 219 00:18:00,311 --> 00:18:04,874 Ingen bestemt. Jeg mente kvinner i alminnelighet. 220 00:18:04,941 --> 00:18:09,879 Kvinner i all alminnelighet som sådan... Du vet. 221 00:18:09,946 --> 00:18:14,759 Hvis du lar det ekskrementet vokse for å vinne en annens gunst, – 222 00:18:14,826 --> 00:18:17,262 – dreper jeg henne. 223 00:18:17,329 --> 00:18:21,224 Alistair, det var hyggelig. Kom snart tilbake. 224 00:18:21,291 --> 00:18:25,061 Det er så fint å kunne snakke med et intelligent menneske. 225 00:18:25,128 --> 00:18:27,355 Med glede. 226 00:18:27,422 --> 00:18:31,443 Slår ekteskapets rustning sprekker? 227 00:18:31,509 --> 00:18:36,114 –Bare en knute på tråden. –Det virker som mer enn det. 228 00:18:36,181 --> 00:18:40,535 Min hustru må bare få ruge litt på det. Verre er det ikke. 229 00:18:40,602 --> 00:18:42,245 Lykke til med det. 230 00:18:42,312 --> 00:18:46,833 Forhør deg om Goyaen, så møtes vi i London i morgen. 231 00:18:54,491 --> 00:18:59,763 Jeg sto med maleriet i hendene. Noen må ha visst at jeg var på vei. 232 00:18:59,829 --> 00:19:04,809 Milton Krampf, amerikaneren? Da må det ha vært hans heler. 233 00:19:09,297 --> 00:19:12,150 Hva er det heleren hans heter? 234 00:19:12,217 --> 00:19:14,360 Mortdecai. 235 00:19:22,394 --> 00:19:23,953 Johanna... 236 00:19:24,020 --> 00:19:26,956 Min kjære. Min elskede. 237 00:19:27,023 --> 00:19:29,501 Min eneste sanne kjærlighet. 238 00:19:29,567 --> 00:19:32,087 Min elskovsfurie. 239 00:19:32,153 --> 00:19:35,298 Min langlemmede lakengymnast. 240 00:19:35,365 --> 00:19:39,886 Du aner ikke hvilket villdyr som er på vei inn til deg. 241 00:19:45,959 --> 00:19:47,894 Johanna? 242 00:19:48,545 --> 00:19:51,231 Alt i orden, elskling? 243 00:19:52,173 --> 00:19:56,236 Det er meg, Charlie, din ektemann. 244 00:19:58,722 --> 00:20:02,117 –Hva er det? –Min fryds måne... 245 00:20:02,183 --> 00:20:06,830 Din helt egen arabiske sjeik søker audiens i ditt telt. 246 00:20:06,896 --> 00:20:09,749 Jeg vil føre deg ut i den glohete ørken – 247 00:20:09,816 --> 00:20:14,963 – og øve min lumre kunst på deg under tropenes stjerner. 248 00:20:15,030 --> 00:20:18,633 Få kamelen din til å gi etter! 249 00:20:19,993 --> 00:20:25,890 Min sjeik, vil det si at du har bortvist profetens mustasje? 250 00:20:28,168 --> 00:20:30,603 Jeg kan trimme den. 251 00:20:32,839 --> 00:20:34,524 Elskling... 252 00:20:34,591 --> 00:20:38,153 Jeg skal ut på en ytterst farlig eskapade – 253 00:20:38,219 --> 00:20:41,406 – som jeg kanskje aldri kommer tilbake fra. 254 00:20:41,473 --> 00:20:45,201 I slike situasjoner er det kutyme med... 255 00:20:46,603 --> 00:20:51,166 ...en behørig avskjed. Et kortvarig samkvem. 256 00:20:51,733 --> 00:20:56,004 Et torpedoangrep, om du vil. Nevnte jeg forresten... 257 00:20:57,322 --> 00:21:01,134 ...at det gjelder rikets sikkerhet? 258 00:21:09,459 --> 00:21:14,397 Det er vanskelig for meg også at denne tingen har kommet mellom oss. 259 00:21:14,839 --> 00:21:17,442 Jeg vet det, elskling. 260 00:21:23,139 --> 00:21:25,033 Ta det med ro. 261 00:21:27,227 --> 00:21:30,997 Elskling, du vet at jeg får sympatikvalme. 262 00:21:31,064 --> 00:21:33,792 Herregud, det er ulidelig. 263 00:21:33,858 --> 00:21:36,795 –Du blir vant til den. –Må jeg det? 264 00:21:36,861 --> 00:21:39,672 Jeg føler meg bundet til den. 265 00:21:39,739 --> 00:21:45,011 Kan du ikke binde deg til å redde oss fra konkurs? Skal jeg gjøre det? 266 00:21:46,121 --> 00:21:50,016 Ikke tale om. Ikke bekymre deg. 267 00:21:50,083 --> 00:21:54,604 Jeg har et fast grep om saken. 268 00:22:03,430 --> 00:22:05,448 Du tar livet av meg. 269 00:22:05,515 --> 00:22:09,452 Det ser ut som om du har en vagina midt i ansiktet. 270 00:22:11,229 --> 00:22:14,874 Du mener vel kjønnshårene over vaginaen? 271 00:22:14,941 --> 00:22:18,545 Jeg kan ikke se det for meg. 272 00:22:18,611 --> 00:22:20,588 Men dog... 273 00:22:21,156 --> 00:22:26,094 Nå som du har nevnt det, får jeg det ikke ut av hodet. 274 00:22:26,161 --> 00:22:29,639 Gå ut og stapp en madrass med den greia! 275 00:22:31,249 --> 00:22:33,560 Med mustasjen, altså. 276 00:22:45,221 --> 00:22:46,906 Jockie... 277 00:22:46,973 --> 00:22:50,243 Hva om det ikke bare er knute på tråden? 278 00:22:50,935 --> 00:22:54,539 Hva om dette er det helt store? 279 00:22:54,606 --> 00:22:58,293 –Det hadde vært forferdelig. –Jock... 280 00:22:59,194 --> 00:23:01,629 Kommer du og legger deg igjen? 281 00:23:03,573 --> 00:23:05,842 Ja, om litt. 282 00:23:08,745 --> 00:23:10,597 Hei på deg. 283 00:23:15,210 --> 00:23:17,979 Og selv sover jeg alene. 284 00:23:19,214 --> 00:23:22,984 –Hvordan tror du dette føles? –Aner ikke, sir. 285 00:23:23,551 --> 00:23:28,198 Beslutningen er tatt. Hvis riket mangler penger, må vi skaffe penger. 286 00:23:28,264 --> 00:23:31,201 –Jock... –Det er meg. 287 00:23:33,978 --> 00:23:39,166 I morgen selger vi Rollsen til den vulgære amerikaneren, Milton Krampf. 288 00:23:39,234 --> 00:23:43,588 Og vi finner maleriet, om det så blir det siste vi gjør. 289 00:23:43,655 --> 00:23:47,175 Jeg ringer Spinoza i morgen. God natt, sir. 290 00:23:47,242 --> 00:23:50,345 –Jock... –Ja, sir? 291 00:23:50,412 --> 00:23:54,766 –Tror du det hele flasker seg? –Det kan jeg ikke svare på. 292 00:24:11,808 --> 00:24:14,786 Først besøkte jeg sir Graham Archer, – 293 00:24:14,853 --> 00:24:18,665 – konkurrerende kunsthandler og Goya–spesialist. 294 00:24:18,732 --> 00:24:23,045 Fast inventar på auksjonshuset Sedgwick's i Kensington. 295 00:24:25,071 --> 00:24:28,675 –Vi møtes hos Spinoza om én time. –Skal bli, sir. 296 00:24:39,878 --> 00:24:43,982 Sir Graham er Englands mest ubehøvlede mann. 297 00:24:44,049 --> 00:24:48,403 Nylig er han i tillegg blitt den mest motbydelige. 298 00:24:51,639 --> 00:24:56,369 Noe har dødd på leppen din. Jeg håper ikke det smitter. 299 00:24:56,436 --> 00:25:01,332 Sir Graham, ditt gamle lem. Hvem gjemmer du i vommen? 300 00:25:01,399 --> 00:25:06,880 Du har lagt din Sheridan ut for salg. Trange tider, gamle venn? 301 00:25:06,946 --> 00:25:11,593 Nei, jeg avhender den bare mens markedet er gunstig. 302 00:25:11,660 --> 00:25:14,971 Hva tror du om denne Bronwen–saken? 303 00:25:15,038 --> 00:25:19,559 Forferdelig. Det er alltid trist å miste en dyktig konservator. 304 00:25:20,460 --> 00:25:24,522 Den gamle røya burde ha låst døra. 305 00:25:24,589 --> 00:25:26,983 Du benyttet henne ofte, ikke sant? 306 00:25:27,050 --> 00:25:31,070 Ikke i det siste. Hun hadde vært utilgjengelig i tre måneder. 307 00:25:31,137 --> 00:25:33,990 Med å rense en Goya. 308 00:25:35,183 --> 00:25:37,994 En forholdsvis enkel oppgave, skulle man tro. 309 00:25:38,061 --> 00:25:41,081 Spanjoler er jo vanligvis møkkete. 310 00:25:41,147 --> 00:25:44,667 Jeg begriper ikke hvorfor det tok så lang tid. 311 00:25:44,734 --> 00:25:48,379 Hvorfor denne plutselige interessen, om jeg får spørre? 312 00:25:48,446 --> 00:25:52,467 Jeg har bare en nysgjerrig klient. 313 00:25:56,204 --> 00:26:00,642 Vi må dra ut og skyte igjen. Jock er blitt helt bra igjen. 314 00:26:08,883 --> 00:26:13,988 Det kan bare være én grunn til at du er interessert i en museums–Goya. 315 00:26:14,055 --> 00:26:17,158 At det er penger inne i bildet. 316 00:26:17,225 --> 00:26:19,661 Herren tar feil. 317 00:26:19,728 --> 00:26:22,872 Det er pokkers masse penger innblandet. 318 00:26:25,859 --> 00:26:29,754 Jeg har alltid beundret begjærligheten din. 319 00:26:31,781 --> 00:26:34,134 Sir Graham, angående... 320 00:26:34,200 --> 00:26:37,095 ...ditt vedheng... 321 00:26:37,662 --> 00:26:42,183 Kan det være mulig å rette den nordover? 322 00:26:46,546 --> 00:26:48,815 Hvem er klienten? 323 00:26:48,882 --> 00:26:51,860 Beklager, jeg har taushetsplikt. 324 00:26:53,970 --> 00:26:58,324 Kanskje en rask tur ned trappen vil gjøre meg godt. 325 00:27:02,270 --> 00:27:05,331 Så det er en sånn Goya? 326 00:27:06,316 --> 00:27:08,418 Romanov. 327 00:27:09,194 --> 00:27:12,964 Den fargerike damen du har lett etter... 328 00:27:13,031 --> 00:27:16,426 Jeg tror kanskje hun er i spill. 329 00:27:16,493 --> 00:27:18,928 Jeg vil ha det maleriet. 330 00:27:25,627 --> 00:27:28,313 –Johanna. –Alistair. 331 00:27:28,880 --> 00:27:31,900 Jeg er så glad for at du ringte. 332 00:27:31,966 --> 00:27:36,571 Jeg bestilte Chardonnay. Det er det du foretrekker, ikke sant? 333 00:27:37,764 --> 00:27:39,282 Takk. 334 00:27:39,891 --> 00:27:43,203 Så tankeløst av meg. Du er jo i tjeneste. 335 00:27:43,269 --> 00:27:46,915 Og i sjefsstolen, må jeg si. 336 00:27:48,650 --> 00:27:50,794 Hva skyldes dette? 337 00:27:50,860 --> 00:27:55,715 Jeg ville bare se hvordan dere agenter styrer verden. 338 00:27:55,782 --> 00:27:59,886 Det gjør vi da ikke, men det er et uhyre viktig verv. 339 00:27:59,953 --> 00:28:03,431 Det er ikke bare Chardonnay og ettermiddagsstevnemøter. 340 00:28:03,498 --> 00:28:05,600 Er dette et stevnemøte? 341 00:28:05,667 --> 00:28:08,228 Nei, nei, nei. Nei. 342 00:28:08,294 --> 00:28:10,605 Nei, nei, nei. 343 00:28:10,672 --> 00:28:14,109 Nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei. 344 00:28:15,010 --> 00:28:18,738 –Nei, jeg mente... –Selvsagt gjorde du det. 345 00:28:19,305 --> 00:28:21,991 Hvordan går det hjemme? 346 00:28:22,058 --> 00:28:27,497 Du traff et ømt punkt. Du har alltid vært så forståelsesfull. 347 00:28:27,564 --> 00:28:31,376 Han kan være ganske vrien. Litt av en fjomp, faktisk. 348 00:28:31,443 --> 00:28:34,879 Kanskje jeg bør være utro. Hadde ikke det vært morsomt? 349 00:28:34,946 --> 00:28:36,297 Urkomisk. 350 00:28:36,364 --> 00:28:38,591 –Kan jeg holde det hemmelig? –Ja. 351 00:28:38,658 --> 00:28:43,888 Hva er vitsen, da? Hva er det du og min mann jobber med? 352 00:28:46,124 --> 00:28:50,103 Grovt sagt en ond mann som vil ha fingrene i det jeg vil ha. 353 00:28:50,170 --> 00:28:54,232 Hva har en forsvunnet Goya med rikets sikkerhet å gjøre? 354 00:28:54,299 --> 00:28:57,152 –Grovt sagt. –Johanna... 355 00:28:57,844 --> 00:29:02,574 Du tror Fellworthy oppdaget noe, og derfor ble hun likvidert. 356 00:29:02,640 --> 00:29:06,744 –Det kan jeg ikke uttale meg om. –Dette er interessant. 357 00:29:06,811 --> 00:29:11,457 Det skaper oppstyr når et myteomspunnet maleri forsvinner. 358 00:29:11,524 --> 00:29:14,085 Hvilket Oxford–kollegium tilhørte hun? 359 00:29:14,152 --> 00:29:17,005 Johanna, det kan jeg ikke. 360 00:29:17,947 --> 00:29:20,759 Selvfølgelig. Unnskyld. 361 00:29:20,825 --> 00:29:25,805 Det er sent. Jeg må dra. Det var fint å se deg, Alistair. 362 00:29:25,872 --> 00:29:31,269 Takk for at jeg får betro meg til deg. Jeg føler at vi kan dele alt. 363 00:29:33,296 --> 00:29:36,649 Føler ikke du også at du kan betro meg alt? 364 00:29:38,426 --> 00:29:42,739 –Bronwens kollegium. –Du er grusom, og du vet det. 365 00:29:42,806 --> 00:29:46,535 –Blackfriar's Hall. –La oss ses igjen snart. 366 00:29:47,686 --> 00:29:49,662 Du er håpløs. 367 00:29:55,652 --> 00:29:59,672 Utover å være den dyktigste mekanikeren i den vestlige verden – 368 00:29:59,739 --> 00:30:04,302 – var Spinoza den beste kunstsmugleren i bransjen. 369 00:30:04,369 --> 00:30:08,598 Han var også et våkent øye i kunstverdenens nedre lag. 370 00:30:09,124 --> 00:30:12,936 God dag, Spinoza, din gamle røver. 371 00:30:13,003 --> 00:30:15,230 Praktfull dag, ikke sant? 372 00:30:15,296 --> 00:30:19,650 Ditt forpulte, åndssvake, latterlige fittetryne! 373 00:30:19,718 --> 00:30:22,904 Spinoza, din veltalende rakker. 374 00:30:22,971 --> 00:30:27,492 Hva er det med deg? Går ikke heisen helt opp? 375 00:30:28,852 --> 00:30:32,122 Resten var rimelig uhøflig, så jeg skal ikke sitere ham, – 376 00:30:32,188 --> 00:30:35,917 – men han var irritert over noen ubetalte regninger for Rollsen – 377 00:30:35,984 --> 00:30:40,422 – som jeg hadde bedt ham sende til USA. På krita. 378 00:30:40,488 --> 00:30:43,550 Din morelskende rasstapp! 379 00:30:44,034 --> 00:30:48,972 Ja vel. Jeg kom ikke for å drøfte mitt forhold til min mor, – 380 00:30:49,039 --> 00:30:53,560 – ei heller forholdet til din mor. Vi har to ting på dagsordenen. 381 00:30:53,626 --> 00:30:58,022 For det første: Min Rolls–Royce, som jeg har gått med på å selge – 382 00:30:58,089 --> 00:31:01,985 – til den flatpannede amerikaneren Krampf. 383 00:31:02,052 --> 00:31:07,157 For det andre: Jeg må vite om noen ubehagelige typer – 384 00:31:07,223 --> 00:31:11,619 – nylig har hyret deg til å smugle et maleri ut av landet. 385 00:31:11,686 --> 00:31:16,666 Jeg gjør deg oppmerksom på at jeg står her med – 386 00:31:16,733 --> 00:31:19,419 – en 50 pund–seddel. 387 00:31:21,488 --> 00:31:26,301 Stapp den i ræva. Du burde behandle en slede som denne – 388 00:31:26,368 --> 00:31:29,679 – med mer respekt når du kjører på veien. 389 00:31:29,746 --> 00:31:32,807 Dette er for faen ingen Toyota Klitoris. 390 00:31:32,874 --> 00:31:36,394 Det er en Rolls fucking Silver – 391 00:31:36,461 --> 00:31:39,189 – ta deg bak Clound Royce. 392 00:31:40,340 --> 00:31:42,400 Noen skyter på bilen. 393 00:31:44,010 --> 00:31:45,653 Noen skyter på meg. 394 00:31:55,188 --> 00:31:57,457 Jeg er bevæpnet! 395 00:32:04,322 --> 00:32:06,508 –Jock? –Jepp. 396 00:32:06,950 --> 00:32:11,679 Det må sies at det ikke at det var første gang jeg skjøt Jock. 397 00:32:12,539 --> 00:32:15,850 Kom fram, jævler. Nå skal dere få. 398 00:32:16,418 --> 00:32:17,560 Ned! 399 00:32:26,261 --> 00:32:28,780 Jeg er ingen skarpskytter. 400 00:32:31,683 --> 00:32:34,369 Jeg tror jeg skjøt Jock. 401 00:32:35,020 --> 00:32:37,413 Er det en lege her? 402 00:32:37,480 --> 00:32:41,126 –Kan jeg få pistolen, sjef? –Ja, gjerne. 403 00:32:42,694 --> 00:32:45,171 Stakkars Spinoza. 404 00:32:45,238 --> 00:32:48,967 Stikk, sir. Jeg skal ta meg av dette. 405 00:32:50,577 --> 00:32:53,721 –Dekk meg, som man sier. –Ja, sir. 406 00:32:55,248 --> 00:32:58,268 Det er den føydale ånd, Jock. 407 00:33:05,967 --> 00:33:07,485 Jock! 408 00:33:07,552 --> 00:33:09,904 Kan du lukke døra? 409 00:33:14,225 --> 00:33:17,245 Dette har jeg ikke gjort på lenge. 410 00:33:33,495 --> 00:33:37,182 –Huff, så pinlig. –Det er bare et brukket ribbein. 411 00:33:38,792 --> 00:33:42,604 –Stikk ut bakdøra. Til fots. –Helt alene? 412 00:33:42,671 --> 00:33:44,898 Skynd Dem! 413 00:33:52,722 --> 00:33:54,908 Gi meg maleriet! 414 00:33:54,974 --> 00:33:58,036 –Hvorfor tror Du jeg har det? –Gi meg maleriet! 415 00:33:59,145 --> 00:34:03,207 Det er en mesterlig Hulihee sans kinnskjegg. 416 00:34:03,274 --> 00:34:06,086 Jeg beundret Deres Franz Josef. 417 00:34:06,903 --> 00:34:09,380 –Jeg skal henge den på veggen. –Jock! 418 00:34:12,492 --> 00:34:14,552 Godt gjort. 419 00:34:16,329 --> 00:34:18,348 –Hva gjør jeg nå? –Løp, sir! 420 00:34:18,415 --> 00:34:20,558 –lgjen? –Ja! 421 00:34:23,795 --> 00:34:26,481 Da løper jeg som en jævla gaselle! 422 00:34:26,548 --> 00:34:30,110 Mortdecai–menn har alltid vært i toppform. 423 00:34:30,176 --> 00:34:32,362 Raske til beins! 424 00:34:43,857 --> 00:34:47,585 Det svir... Jeg klarer ikke mer. 425 00:34:52,407 --> 00:34:54,426 Jeg vil dø... 426 00:34:54,492 --> 00:34:56,845 Nei, egentlig ikke. 427 00:34:59,789 --> 00:35:03,309 –Sir! –Jeg ligger på panseret! 428 00:35:03,376 --> 00:35:05,395 Inn i bilen med Dem! 429 00:35:09,007 --> 00:35:11,401 Jeg liker ikke dette. 430 00:35:18,600 --> 00:35:20,118 Hei på deg. 431 00:35:28,777 --> 00:35:32,338 –Jockie, noen forslag? –Kryp bak i baksetet! 432 00:35:40,580 --> 00:35:42,432 Utlending! 433 00:35:44,292 --> 00:35:45,727 Ut med deg! 434 00:35:55,303 --> 00:35:58,865 –Jock! –Slapp av, jeg er uskadd. 435 00:35:58,932 --> 00:36:03,453 Nei, mitt lille vårskudd. Har det lidd overlast? 436 00:36:15,365 --> 00:36:18,510 –Godt gjort, Jock. –Det er et privilegium. 437 00:36:18,576 --> 00:36:23,348 –Du klarte fort å rote det til. –Hør her, ditt dydsmønster. 438 00:36:23,415 --> 00:36:27,685 Emil Strago har drept mekanikeren min og fysisk forulempet min person. 439 00:36:27,752 --> 00:36:31,356 –Han tror jeg har maleriet. –Hva har du funnet ut? 440 00:36:31,423 --> 00:36:37,362 At det er ugler i mosen. Det tar ikke tre måneder å rense et maleri. 441 00:36:37,429 --> 00:36:42,867 Jeg tror Bronwen jobbet med Goyaen og oppdaget noe under overflaten. 442 00:36:43,435 --> 00:36:47,664 –Jeg vil gjerne se hennes atelier. –Hopp inn. Maurice, til Oxford. 443 00:36:56,906 --> 00:37:00,510 Jeg har arbeidet for frøken Fellworthy i fem år. 444 00:37:00,577 --> 00:37:03,805 Med å holde stedet ryddig og sånt. 445 00:37:03,872 --> 00:37:06,808 De har fått altfor godt betalt. 446 00:37:06,875 --> 00:37:10,228 Elskeren hennes gjorde det ikke enklere. 447 00:37:10,295 --> 00:37:14,149 En hertug. Den grabukken gjorde det ikke enklere. 448 00:37:15,633 --> 00:37:19,279 "Kjærlig hilsen din – 449 00:37:19,346 --> 00:37:21,323 – Bunny." 450 00:37:21,389 --> 00:37:23,366 "Kjærlig hilsen din Bunny"? 451 00:37:23,433 --> 00:37:26,161 Æsj, hun har født barn. 452 00:37:26,227 --> 00:37:29,873 Kvinnemennesket formerte seg. For en skrekkelig tanke. 453 00:37:29,939 --> 00:37:31,875 Ikke drikk av åstedet. 454 00:37:31,941 --> 00:37:35,879 Hun lå her over bordet med en pil i ryggen. 455 00:37:35,945 --> 00:37:39,382 –Fordi morderen skjøt herfra. –Nei, fra vinduet. 456 00:37:39,449 --> 00:37:41,426 –Med harpun. –Armbrøst. 457 00:37:41,493 --> 00:37:45,096 –Han var venstrehendt. –Herre jemini... 458 00:37:45,163 --> 00:37:49,058 –Ble hun funnet slik? –Litt mer til venstre. 459 00:37:49,542 --> 00:37:51,561 Jeg mente til høyre. 460 00:37:52,962 --> 00:37:55,356 Er du ferdig med tullet ditt? 461 00:37:55,423 --> 00:37:57,317 Nei. 462 00:37:57,676 --> 00:38:01,696 Jeg har nemlig et spørsmål til deg. 463 00:38:01,763 --> 00:38:03,573 Får jeg et skilt – 464 00:38:03,640 --> 00:38:08,036 – innfattet i et billig læretui, slik som på fjernsynet? 465 00:38:08,103 --> 00:38:11,998 Maurice, vis ham fotografiene. 466 00:38:13,441 --> 00:38:15,251 De er fra hennes kamera. 467 00:38:15,318 --> 00:38:17,837 Som jeg fortalte frøkenen tidligere, – 468 00:38:17,904 --> 00:38:21,049 – fotograferte frøken Bronwen alle faser av arbeidet. 469 00:38:21,116 --> 00:38:23,551 Hvilken frøken? 470 00:38:23,618 --> 00:38:26,971 Den kloke damen med håret. 471 00:38:28,832 --> 00:38:32,936 Jeg kom til å nevne Bronwen for Johanna under lunsjen. 472 00:38:36,089 --> 00:38:38,316 Spiste du lunsj med min hustru? 473 00:38:38,383 --> 00:38:41,027 –La oss se på bildene. –Ja, la oss det. 474 00:38:42,220 --> 00:38:44,572 Gyselig komposisjon. 475 00:38:44,639 --> 00:38:47,534 Middelaldersk belysning. 476 00:38:47,600 --> 00:38:51,246 Dette er et feilknips. Helt ubrukelig. 477 00:38:51,312 --> 00:38:52,997 Vent nå litt. 478 00:38:53,064 --> 00:38:57,335 –Det er ikke Goyaen. –Hva mener du? 479 00:38:57,402 --> 00:39:01,172 Det er ikke samme maleri som på de andre. 480 00:39:01,573 --> 00:39:07,470 Hvor har jeg sett den hånden før? En finger som peker nedover. En ring. 481 00:39:08,204 --> 00:39:10,640 Du allmektige! Det kan ikke stemme. 482 00:39:10,707 --> 00:39:14,144 –Hva kan ikke stemme? –Til biblioteket! 483 00:39:19,049 --> 00:39:22,444 Det fins ingen presis gjengivelse, – 484 00:39:22,510 --> 00:39:25,363 – for maleriet forsvant etter avdukingen. 485 00:39:25,430 --> 00:39:29,200 Men jeg husker at det fins en skisse av noe slag. 486 00:39:29,267 --> 00:39:31,202 Der har vi den. 487 00:39:32,145 --> 00:39:34,414 Hertuginnen av Wellington. 488 00:39:34,481 --> 00:39:38,334 Bronwen har funnet den forsvunne Goya. 489 00:39:39,152 --> 00:39:43,798 Karl 4. av Spania hyret Goya til å male henne i 1792. 490 00:39:43,865 --> 00:39:47,886 Etter sigende var hun hans største mesterverk. 491 00:39:47,952 --> 00:39:51,931 Uheldigvis var hun etter sigende også – 492 00:39:51,998 --> 00:39:56,728 – kongens elskerinne. Det likte ikke dronningen. 493 00:39:56,795 --> 00:40:00,273 I sin ydmykelse befalte hun at maleriet skulle brennes, – 494 00:40:00,340 --> 00:40:03,860 – men det ble stjålet og fraktet bort i skjul. 495 00:40:03,927 --> 00:40:08,072 Det sies at Goya selv sto bak tyveriet. 496 00:40:09,557 --> 00:40:13,995 I 200 år er maleriet blitt jaktet på av samlere – 497 00:40:14,062 --> 00:40:18,666 – og begjært av de mektige, og med tiden ble det en legende. 498 00:40:18,733 --> 00:40:21,669 –Er legenden sann? –Har det noe å si? 499 00:40:21,736 --> 00:40:24,798 Det er fint med sannhet, men rykter er uvurderlige. 500 00:40:24,864 --> 00:40:26,800 Hva skal Strago med det? 501 00:40:26,866 --> 00:40:30,804 Maleriet må tilhøre Spania. Å selge det vil bety fengselsstraff. 502 00:40:30,870 --> 00:40:34,349 Ja, men det er nå det blir interessant. 503 00:40:34,416 --> 00:40:39,062 Hertuginnen dukket opp igjen i Frankrike i 1943. 504 00:40:39,629 --> 00:40:44,984 Hun ble stjålet av tyskerne fra et slott hvis navn ikke kan uttales. 505 00:40:45,051 --> 00:40:50,198 Hermann Göring var etter sigende besatt av maleriet, – 506 00:40:50,265 --> 00:40:55,912 – og han skal ha påført det koden til sin sveitsiske bankkonto. 507 00:40:56,646 --> 00:40:59,916 Ufattelig rikdom og så videre. 508 00:40:59,983 --> 00:41:02,168 Men... 509 00:41:02,235 --> 00:41:06,297 ...da de allierte tok Göring til fange... 510 00:41:06,364 --> 00:41:08,842 Av veien, av veien. 511 00:41:08,908 --> 00:41:11,928 ...var det ingen tegn til maleriet. 512 00:41:12,579 --> 00:41:16,141 Det forsvant atter en gang i historiens tåke, – 513 00:41:16,207 --> 00:41:19,269 – og de hemmelige bankkonti likeså. 514 00:41:19,336 --> 00:41:22,230 –Hvor mye snakker vi om? –Flere hundre millioner. 515 00:41:22,297 --> 00:41:26,443 Samt et forråd av Gruyère, sjokolade og utsøkte viner. 516 00:41:26,509 --> 00:41:29,612 –Det er det Emil vil ha. –Utsøkt vin? 517 00:41:29,679 --> 00:41:33,116 Formuen. Den kan finansiere en verdensomspennende revolusjon. 518 00:41:33,183 --> 00:41:36,494 Vi vil se en bølge av angrep. Utallige liv er i fare. 519 00:41:36,561 --> 00:41:39,873 Det maleriet må tilintetgjøres. 520 00:41:39,939 --> 00:41:43,418 Vi får håpe dere finner det først. Jeg må slå lens. 521 00:42:04,714 --> 00:42:07,358 Jeg er meget smigret, unge mann, – 522 00:42:07,425 --> 00:42:11,154 – men jeg er ingen swinger. 523 00:42:12,430 --> 00:42:15,200 Kjære vene, dette har jeg lest om. 524 00:42:18,436 --> 00:42:21,873 Jeg sank hen i en urolig søvn, – 525 00:42:21,940 --> 00:42:26,377 – besynderlig nok preget av erotiske drømmer. 526 00:43:03,148 --> 00:43:06,042 Lady Mortdecai, hertugen venter Dem. 527 00:43:06,109 --> 00:43:07,877 Denne veien. 528 00:43:14,534 --> 00:43:18,054 Lady Mortdecai er ankommet, Deres nåde. 529 00:43:18,121 --> 00:43:20,557 Hertugen av Asherboroughdon. 530 00:43:20,623 --> 00:43:23,435 Det er vennlig av Dem å ta imot meg. 531 00:43:23,501 --> 00:43:26,229 Lady Mortdecai. 532 00:43:27,630 --> 00:43:31,609 De må ha meg unnskyldt et øyeblikk. 533 00:43:31,676 --> 00:43:33,528 Naturligvis. 534 00:43:38,516 --> 00:43:40,660 Lady Mortdecai. 535 00:43:42,562 --> 00:43:47,459 Johnson, hvem er denne Mortdecai, og hva vil hun med meg? 536 00:43:47,776 --> 00:43:50,920 Aner ikke. Hvorfor ble jeg ikke informert? 537 00:43:50,987 --> 00:43:54,132 Hun er søren meg tiltrekkende. 538 00:44:02,207 --> 00:44:04,309 Kystvakten. 539 00:44:04,376 --> 00:44:08,104 Jeg måtte snakke med kystvakten om vannet mitt. 540 00:44:09,130 --> 00:44:11,608 Jeg skal ut og fiske i morgen. 541 00:44:11,675 --> 00:44:15,403 Jeg hater det. Sitt ned. Jævlig irriterende. 542 00:44:17,639 --> 00:44:23,369 Jeg forstår at De var en nær venn av Bronwen Fellworthy. Kondolerer. 543 00:44:24,562 --> 00:44:28,291 Gartneren hennes nevnte Dem, og jeg ville spørre... 544 00:44:28,358 --> 00:44:31,252 Det maleriet hun jobbet med... 545 00:44:33,780 --> 00:44:36,508 Jeg forstår ikke et kvekk av det hun sier. 546 00:44:36,574 --> 00:44:40,220 Jeg prøver å bli kvitt henne, men hun er så sørens tiltrekkende. 547 00:44:40,286 --> 00:44:43,765 –Hva ville De si? –Tjenestegjorde De under krigen? 548 00:44:43,832 --> 00:44:45,850 Den stakkars jenta. 549 00:44:45,917 --> 00:44:50,271 Drept i kaldt blod, og hva vet jeg. 550 00:44:50,338 --> 00:44:52,690 Stakkars Bronwen. 551 00:44:52,757 --> 00:44:55,276 Maleriet, Deres nåde. 552 00:44:56,302 --> 00:44:59,697 Har hun noen gang nevnt hertuginnen av Wellington? 553 00:44:59,764 --> 00:45:02,700 –Vakker kvinne. –Bronwen? 554 00:45:02,767 --> 00:45:05,161 Jeg må på toalettet. 555 00:45:05,228 --> 00:45:09,415 Har De lyst til å bli med og se på? 556 00:45:12,068 --> 00:45:16,131 En fristende invitasjon, men jeg må dessverre avslå. 557 00:45:16,197 --> 00:45:20,051 –Angående hertuginnen... –Bunny har det. 558 00:45:20,118 --> 00:45:22,512 Under krigen med de jævla nazistene – 559 00:45:22,579 --> 00:45:25,765 – rullet Bunny det inn i et teppe uten å si et ord til noen. 560 00:45:25,832 --> 00:45:29,477 –Er Bunny soldat? –7. armé, 2. divisjon. 561 00:45:29,544 --> 00:45:33,064 Det var han som tok Göring til fange. 562 00:45:33,131 --> 00:45:35,150 Har han fortsatt maleriet? 563 00:45:35,216 --> 00:45:37,777 WC kaller. 564 00:45:39,262 --> 00:45:41,656 Kom og ta en titt. 565 00:45:41,723 --> 00:45:46,995 Jeg er dessverre nødt til å gå. Tusen takk for audiensen. 566 00:45:47,979 --> 00:45:50,415 Hvem er De? 567 00:45:51,441 --> 00:45:56,171 Kystvakten, Deres nåde. Fisketuren i morgen er avlyst. 568 00:45:58,907 --> 00:46:00,508 Gudskjelov. 569 00:46:27,686 --> 00:46:30,830 Jeg forlanger en forklaring. 570 00:46:30,897 --> 00:46:35,627 Nei, jeg trenger noe styrkende. Kan man få noen smørbrød? 571 00:46:35,694 --> 00:46:39,547 En smule egg med brønnkarse, rekemajones – 572 00:46:39,614 --> 00:46:45,428 – og kanskje noen liter av husets beste whisky for å våkne litt. 573 00:46:46,830 --> 00:46:48,223 Ser man det. 574 00:46:52,002 --> 00:46:54,312 Jeg må be om kaviar. 575 00:46:54,379 --> 00:46:58,274 Varme blinis, creme fraiche, kokte eggehvitter – 576 00:46:58,341 --> 00:47:02,570 – og vodka så iskald at den må drikkes med hansker på. 577 00:47:02,637 --> 00:47:07,242 Glem ikke sildebenskjeen. Vi er vel ikke villmenn? 578 00:47:10,270 --> 00:47:13,206 Velkommen til Russland, Mr. Mortdecai. 579 00:47:13,273 --> 00:47:16,167 –Og De er ...? –Roman Romanov. 580 00:47:16,234 --> 00:47:19,629 Romanov? Sir Grahams klient. 581 00:47:19,696 --> 00:47:23,174 Jeg har altså ham å takke? 582 00:47:24,242 --> 00:47:26,553 Det var ubehagelig. 583 00:47:26,619 --> 00:47:29,889 –Hvor er Goyaen? –Aner ikke. 584 00:47:29,956 --> 00:47:32,350 –Men De forstår Dem på kunst? –En smule. 585 00:47:32,417 --> 00:47:35,019 De har en Turner som umulig kan være ekte – 586 00:47:35,086 --> 00:47:38,189 – siden originalen henger på Musée d'Orsay. Så leit. 587 00:47:38,256 --> 00:47:41,860 En praktfull Callow fra cirka 1840. 588 00:47:41,926 --> 00:47:45,155 En sjeldent fargestrålende James Bourne, – 589 00:47:45,221 --> 00:47:49,159 – et par jålete Varleyer fra hans siste periode – 590 00:47:49,225 --> 00:47:52,704 – og den vakreste Edridge jeg noen gang har sett. 591 00:47:52,771 --> 00:47:55,623 Ja. Hvor er Goyaen? 592 00:47:55,690 --> 00:47:59,669 Hvor så De den sist? Har De sett under sofaen? 593 00:47:59,736 --> 00:48:03,631 Når jeg forlegger noe, spør jeg ofte meg selv... 594 00:48:05,408 --> 00:48:09,053 Au, det var ikke pent gjort. 595 00:48:11,790 --> 00:48:15,143 Jeg har lett etter det maleriet i 17 år, – 596 00:48:15,210 --> 00:48:18,438 – for det jeg vil ha, det får jeg. 597 00:48:20,048 --> 00:48:24,861 Det blir mye mindre smertefullt hvis De bare forteller meg det. 598 00:48:24,928 --> 00:48:28,156 –Hvor er maleriet? –Hvorfor tror alle ...? 599 00:48:31,518 --> 00:48:34,704 De lot som De var vennlig, men det var De slett ikke. 600 00:48:35,689 --> 00:48:39,042 Milton Krampf påstår at han vil få maleriet. De er hans heler. 601 00:48:39,109 --> 00:48:43,880 –Ergo må De ha maleriet. –Beklager, jeg vet ingenting. 602 00:48:43,947 --> 00:48:47,926 Dimitri, vennligst hent 12 volt–bilbatteriet. 603 00:48:49,035 --> 00:48:52,097 De har fått tak i feil engelskmann, kamerat. 604 00:48:52,163 --> 00:48:55,600 Vladimir, dra ned Mr. Mortdecais bukser. 605 00:48:58,169 --> 00:49:00,438 Vi må kunne komme til enighet. 606 00:49:00,505 --> 00:49:04,025 Jeg kan finne det for Dem for 30 % i finnerlønn. 607 00:49:04,551 --> 00:49:07,278 Spre ballene. 608 00:49:09,264 --> 00:49:12,450 Aldri! Kan man i det hele tatt det? 609 00:49:14,978 --> 00:49:16,663 Jeg kan gå med på 20 %. 610 00:49:17,731 --> 00:49:19,916 Ballene. 611 00:49:19,983 --> 00:49:22,585 10 % virker urimelig. 612 00:49:24,237 --> 00:49:26,756 Det er ikke god latin. 613 00:49:31,286 --> 00:49:32,595 Jock! 614 00:49:35,540 --> 00:49:37,934 Å, hoppe? 615 00:49:38,001 --> 00:49:41,479 Kjære, snille, snarrådige Jock. 616 00:49:41,546 --> 00:49:46,234 Min kammertjener råder meg til øyeblikkelig selvdefenestrasjon. 617 00:49:51,556 --> 00:49:53,616 Ballene. 618 00:49:54,184 --> 00:49:56,453 Tilgi meg, Vladimir. 619 00:49:59,606 --> 00:50:01,374 Ingen baller. 620 00:50:05,111 --> 00:50:07,672 Tusen takk, Vladimir. 621 00:50:12,035 --> 00:50:14,804 Hallo? Jeg står her ute. 622 00:50:14,871 --> 00:50:18,099 –Kom igjen, sir. –Jeg vil gjerne låne telefonen. 623 00:50:18,166 --> 00:50:20,810 –Gå mot motorsykkelen. –Jeg elsker motorsykler. 624 00:50:20,877 --> 00:50:23,354 –De er så raske. –Sir... 625 00:50:23,421 --> 00:50:27,066 –Hva er det nå? –Buksene. Det er upassende. 626 00:50:27,133 --> 00:50:30,695 Det er ganske tenkelig at jeg har slått hodet. 627 00:50:30,762 --> 00:50:34,616 Kjenner du uttrykket "spre ballene"? 628 00:50:34,683 --> 00:50:38,119 –Nei, sir. –Jeg følte meg så skitten. 629 00:50:43,191 --> 00:50:45,627 Hold deg fast, sir. 630 00:50:52,867 --> 00:50:56,888 Godt gjort, Jock! Du er i særklasse. 631 00:50:58,581 --> 00:51:00,517 Hvor skal vi kjøre? 632 00:51:00,583 --> 00:51:05,897 Vi er kun i sikkerhet på engelsk jord. Til ambassaden i en feil! 633 00:51:08,925 --> 00:51:10,819 Dukk, sir! 634 00:51:13,847 --> 00:51:15,365 Hold Dem fast! 635 00:51:16,683 --> 00:51:20,954 –Jock? Vil det hele flaske seg? –Det kan jeg ikke svare på. 636 00:51:29,654 --> 00:51:31,423 Ikke ned trappen! 637 00:51:38,246 --> 00:51:40,765 Dette kommer til å bråke litt. 638 00:51:56,056 --> 00:51:59,868 –Det var sannelig spennende! –Hvilken vei, sir? 639 00:51:59,934 --> 00:52:02,454 Det er lenge siden, og hun var mindreårig, – 640 00:52:02,520 --> 00:52:05,832 – men jeg tror ambassaden ligger i den retningen. 641 00:52:07,025 --> 00:52:08,752 Jockie... 642 00:52:08,818 --> 00:52:11,588 – "Spre ballene"? –Aner ikke. 643 00:52:11,655 --> 00:52:15,425 Er det bare fordi du ikke har lyst til å fortelle meg det? 644 00:52:15,492 --> 00:52:16,676 Ja, sjef. 645 00:52:19,245 --> 00:52:24,517 Han er hos ambassadøren i Moskva og kommer med neste fly til Heathrow. 646 00:52:24,584 --> 00:52:27,562 –Og kona hans er på linje seks. –Takk. 647 00:52:29,839 --> 00:52:31,900 Takk, Maurice. 648 00:52:32,342 --> 00:52:34,027 Maurice? 649 00:52:34,552 --> 00:52:37,614 –Lukk døra. –Ja vel. 650 00:52:40,684 --> 00:52:43,119 Johanna, han er på vei hjem. 651 00:52:43,186 --> 00:52:47,916 Gudskjelov. Det er dødt som i graven når man er alene hjemme. 652 00:52:47,982 --> 00:52:52,462 Føler du deg ikke trygg? Jeg kan holde vakt utenfor i natt. 653 00:52:52,529 --> 00:52:54,923 Det kan jeg ikke be deg om. 654 00:52:54,990 --> 00:52:58,635 Men kom innom i morgen. Skal vi si klokken åtte? 655 00:52:58,702 --> 00:53:01,304 Deg, meg og Charlie? 656 00:53:01,371 --> 00:53:05,058 Naturligvis. Det går jo ikke an å la oss to være alene. 657 00:53:06,501 --> 00:53:11,898 Det gjør det vel ikke. Men når han ikke fram, så når han ikke fram. 658 00:53:12,382 --> 00:53:14,234 Skal jeg ta med noe? 659 00:53:14,300 --> 00:53:17,529 –Ja, faktisk. –En flaske Chardonnay? 660 00:53:17,595 --> 00:53:22,450 En oversikt over personell i 7. arme, 2. divisjon fra juni 1945. 661 00:53:24,144 --> 00:53:26,996 –Utmerket, Johanna. –Vi ses i morgen. 662 00:53:30,775 --> 00:53:34,129 Det kan jo hende han ikke når fram. 663 00:53:48,752 --> 00:53:52,689 –Opp, Jock! –De er oppe, sir. 664 00:53:52,756 --> 00:53:54,357 Hvor er vi? 665 00:53:54,632 --> 00:53:57,235 Du skulle sett den andre fyren. 666 00:53:59,054 --> 00:54:02,282 At du er full som en alke, forandrer ikke – 667 00:54:02,349 --> 00:54:05,869 – at du nesten forårsaket en diplomatisk krise. 668 00:54:05,935 --> 00:54:09,205 En mann på din alder bør ikke oppføre seg – 669 00:54:09,272 --> 00:54:14,294 – som en rømt beboer fra et hjem for alkoholiserte varietémusikere. 670 00:54:14,361 --> 00:54:17,297 Jeg er sannelig ikke alkoholiker. 671 00:54:17,364 --> 00:54:20,925 Jeg er en fyllebøtte, og forskjellen er enorm. 672 00:54:20,992 --> 00:54:24,345 Jeg drakk bare om bord på flyet. 673 00:54:24,412 --> 00:54:26,514 –Og i bilen. –Litt i bilen. 674 00:54:26,581 --> 00:54:28,725 Og i ambassadørens residens. 675 00:54:28,792 --> 00:54:31,686 Og i ambassadøssidessen. 676 00:54:31,753 --> 00:54:36,274 Jeg råder deg til ikke å henvende deg til flere av våre ambassader – 677 00:54:36,341 --> 00:54:40,779 – hvis og når du bryter loven mens du er i USA. 678 00:54:40,845 --> 00:54:43,031 Stopp! Stopp! 679 00:54:43,640 --> 00:54:46,701 Mener du at jeg skal besøke koloniene? 680 00:54:46,768 --> 00:54:49,829 Ikke tale om. Det går jeg aldri med på. 681 00:54:49,896 --> 00:54:53,875 Salget av din Rolls–Royce til Krampf er et opplagt alibi. 682 00:54:53,942 --> 00:54:58,963 Finn ut om han har maleriet. Se deg rundt på eiendommen hans. 683 00:54:59,030 --> 00:55:04,344 Bilen er om bord på et fraktfly som er på vei til Los Angeles. 684 00:55:04,411 --> 00:55:06,346 Du følger etter. 685 00:55:06,413 --> 00:55:08,932 California? Æsj. 686 00:55:08,999 --> 00:55:13,144 Bagasjen er pakket, og flyet ditt går... nå. 687 00:55:13,211 --> 00:55:15,563 Kom Dem opp. 688 00:55:16,548 --> 00:55:18,108 Støtt Dem til meg. 689 00:55:19,759 --> 00:55:24,322 Jeg vil gjerne ringe min kone. Hun er nok bekymret for meg. 690 00:55:24,389 --> 00:55:29,035 Slapp av, jeg har gitt henne en utfyllende orientering. 691 00:55:30,478 --> 00:55:32,914 Oi sann, gamle bønne... 692 00:55:32,981 --> 00:55:36,751 Dra over og besøk Krampf. Gjør alt for å få tak i maleriet, – 693 00:55:36,818 --> 00:55:39,879 – og overlat Johanna til meg. 694 00:55:53,835 --> 00:55:56,271 Jock, kom hit. 695 00:55:57,756 --> 00:55:59,482 Jeg er redd. 696 00:55:59,549 --> 00:56:03,486 Tror du Johanna har vent seg til tanken på mustasjen? 697 00:56:08,391 --> 00:56:10,994 –Hei. –Hallo. 698 00:56:13,855 --> 00:56:16,541 Beklager, det var kø. 699 00:56:19,319 --> 00:56:21,463 Bevare meg vel! 700 00:56:22,280 --> 00:56:28,052 Jockie, konsentrer deg! Vi er bare fem dager unna konkurs! 701 00:56:28,119 --> 00:56:30,930 –To, sir. –Det er da mandag i dag. 702 00:56:30,997 --> 00:56:34,476 –Torsdag, sir. –Storartet. Fortsett. 703 00:57:08,535 --> 00:57:10,595 Å, Jock. 704 00:57:10,662 --> 00:57:14,557 Kjære, snille, virile Jock. Sku dette Amerika. 705 00:57:14,624 --> 00:57:17,727 Den nye kolossen, frihetselskernes land. 706 00:57:18,545 --> 00:57:21,481 Hva er dette slags helvete? 707 00:57:22,465 --> 00:57:26,861 Vi må ha kjørt feil og havnet i en pornofilm. 708 00:57:26,928 --> 00:57:30,657 Har vi kjørt feil og havnet i en pornofilm? 709 00:57:31,725 --> 00:57:33,326 Skal du sjekke inn? 710 00:57:33,393 --> 00:57:37,455 Jeg er Mortdecai, lord av Silverdale. 711 00:57:37,522 --> 00:57:41,042 Jeg må be om en bøtte is, et "Ikke forstyrr" –skilt – 712 00:57:41,109 --> 00:57:43,586 – og en bulldoser. 713 00:57:43,653 --> 00:57:46,548 –Skal dere sjekke inn? –Ja, det skal vi. 714 00:57:47,115 --> 00:57:49,926 Jeg vil nok trenge å ommøblere. 715 00:57:49,993 --> 00:57:52,512 Rom 326, utsikt mot bassenget. 716 00:57:53,204 --> 00:57:58,143 Man må altså bare dukke opp, og så får man kredittkort? 717 00:57:59,336 --> 00:58:02,230 Ikke rart at landet Deres er et økonomisk vrak. 718 00:58:02,297 --> 00:58:04,357 Trenger du hjelp med bagasjen? 719 00:58:04,424 --> 00:58:08,653 Nei, jeg har for faen egen kammertjener. 720 00:58:09,137 --> 00:58:10,864 Besynderlig land. 721 00:58:15,352 --> 00:58:16,744 Au! 722 00:58:21,775 --> 00:58:23,168 Hei. 723 00:58:28,990 --> 00:58:30,341 Vent! 724 00:58:33,078 --> 00:58:34,345 Takk. 725 00:58:36,915 --> 00:58:39,809 –Hei. –Hallo. 726 00:58:56,351 --> 00:58:59,746 Det er som å lytte til en flokk orangutanger! 727 00:58:59,813 --> 00:59:02,248 Hvorfor, hvorfor? 728 00:59:08,905 --> 00:59:12,759 Hallo, amerikaner? Værelsene er lagd av sement. 729 00:59:12,826 --> 00:59:16,387 Praktisk under luftangrep, men når man prøver å hvile – 730 00:59:16,454 --> 00:59:19,682 – etter en slitsom flytur, er det et akustisk mareritt. 731 00:59:19,749 --> 00:59:22,769 Vennligst slutt å grynte som gnuer – 732 00:59:22,836 --> 00:59:26,064 – og la meg få litt søvn. Vær så snill! 733 00:59:26,131 --> 00:59:28,983 Unnskyld, sir. Vi skal dempe oss. 734 00:59:29,050 --> 00:59:32,445 Herregud, Jock! Legg bort den greia! 735 00:59:45,025 --> 00:59:48,253 Min øyesten, mitt livs kjærlighet... 736 00:59:48,320 --> 00:59:51,506 Alt her får meg til å tenke på deg. 737 00:59:51,573 --> 00:59:53,842 Hvem er dette? 738 00:59:55,076 --> 00:59:59,556 Det er meg, din elskede. Din ektemann, Charlie. 739 00:59:59,622 --> 01:00:01,141 Hvor er du? 740 01:00:01,207 --> 01:00:06,896 På et vulgært sted som heter Los Angeles, et sted i koloniene. 741 01:00:06,963 --> 01:00:08,773 Hva gjør du der? 742 01:00:08,840 --> 01:00:12,569 Jeg skal levere Rollsen til den fryktelige Milton Krampf – 743 01:00:12,635 --> 01:00:15,572 – og ta med noe annet hjem. 744 01:00:15,638 --> 01:00:19,117 Ligg unna Krampfs datter. Hun er en beryktet nymfoman. 745 01:00:19,851 --> 01:00:22,287 Er hun det? Hvordan vet du sånt? 746 01:00:22,354 --> 01:00:26,332 –Johanna, det er ikke mer is. –Min mann er på tråden. 747 01:00:26,399 --> 01:00:29,753 Lever han fortsatt? Har han fått tak i maleriet? 748 01:00:29,819 --> 01:00:33,006 –Er det Martland? –Et øyeblikk, Alastair. 749 01:00:33,073 --> 01:00:37,469 Den Judas, den Aias, den Paris! Eller var Agamemnon? 750 01:00:37,535 --> 01:00:42,766 Han som bortførte den vakre Helena og startet all balladen i Hellas. 751 01:00:46,503 --> 01:00:48,271 –Ferdig! –Endelig! 752 01:00:48,338 --> 01:00:53,193 Hvorfor får folk orgasme i din umiddelbare nærhet? 753 01:00:53,259 --> 01:00:58,364 Jeg tror jeg er innlosjert på et slags sementbordell. 754 01:00:58,431 --> 01:01:00,658 Hva behager? 755 01:01:00,725 --> 01:01:06,080 Jeg er også i stand til å virke tiltrekkende i visse kvinners øyne. 756 01:01:06,147 --> 01:01:08,625 –Charlie! –Nemlig. 757 01:01:08,692 --> 01:01:13,755 De blir blinde av å blunke til mustasjekledde menn. 758 01:01:13,822 --> 01:01:17,342 Charlie Mortdecai, du er på svært tynn is. 759 01:01:17,409 --> 01:01:22,722 Kanskje Krampfs nymfomane datter vil si sin mening om saken? 760 01:01:30,463 --> 01:01:33,983 Jeg fant en kald Latour vi kan kose oss... 761 01:01:35,301 --> 01:01:37,153 Johanna? 762 01:01:38,346 --> 01:01:39,697 Søren også. 763 01:01:40,390 --> 01:01:45,328 Jock og jeg kjørte Rollsen ut til min klient, Milton Krampf. 764 01:01:46,021 --> 01:01:48,957 Beinhard milliardær, kunstsamler – 765 01:01:49,024 --> 01:01:53,294 – og tilsynelatende ihendehaver av den forsvunne Goyaen. 766 01:01:53,361 --> 01:01:55,547 Tampen brente, – 767 01:01:55,613 --> 01:01:59,759 – og min nysgjerrighet ble pirret av hans nymfomane datter. 768 01:02:08,793 --> 01:02:12,856 Vi må sikre oss maleriet og forsvinne herfra i en viss fart. 769 01:02:12,922 --> 01:02:16,192 Avbryt meg endelig så snart du kan. 770 01:02:22,182 --> 01:02:24,617 Heldig sal. 771 01:02:27,645 --> 01:02:32,041 Det livgivende drink–brettet manifesterer seg. 772 01:02:32,108 --> 01:02:35,628 –En mint julep. –Jeg drikker hva som helst, takk. 773 01:02:35,695 --> 01:02:39,466 –Jeg heter Georgina Krampf. –Står til? 774 01:02:45,330 --> 01:02:48,016 –De må være Mortdecai. –Ja. 775 01:02:48,083 --> 01:02:50,810 Det er jeg. 776 01:02:51,461 --> 01:02:54,105 Vil De ikke ha noe å drikke? 777 01:02:54,172 --> 01:02:57,984 Jeg drikker ikke. Jeg liker ikke å sløve sansene. 778 01:02:58,051 --> 01:03:02,238 –Så skrekkelig. –Jeg føler meg utmerket. 779 01:03:03,473 --> 01:03:05,450 Ta på meg. 780 01:03:10,021 --> 01:03:12,123 Ikke der, fjols. Her. 781 01:03:16,486 --> 01:03:19,005 Charlie Mortdecai, din rakker. 782 01:03:19,072 --> 01:03:21,841 Jeg klemte ikke på brystene. 783 01:03:23,326 --> 01:03:24,469 Rollsen. 784 01:03:50,520 --> 01:03:52,539 Jeg ble brukt som kurer. 785 01:03:52,605 --> 01:03:55,750 Da Bronwen ringte meg, ringte jeg Spinoza, – 786 01:03:55,817 --> 01:04:00,547 – og så sørget han for å få maleriet plassert i Rollsen din. 787 01:04:00,613 --> 01:04:02,841 Men noen fikk nyss om det, – 788 01:04:02,907 --> 01:04:06,719 – og nå er Bronwen stiv og kald. 789 01:04:06,786 --> 01:04:10,014 –Fæle greier. –Du kan selv være fæle greier. 790 01:04:10,081 --> 01:04:14,144 –Er hun ikke vidunderlig? –Jo, det er hun. 791 01:04:14,210 --> 01:04:17,147 Hun er utsøkt. 792 01:04:17,213 --> 01:04:21,818 De mesterlige penselstrøkene, de glatte strekene... 793 01:04:21,885 --> 01:04:24,863 Likner hun ikke mora mi? Ser du likheten? 794 01:04:24,929 --> 01:04:26,739 Jeg har aldri møtt mora di. 795 01:04:26,806 --> 01:04:30,493 Likheten med meg. Hun har fyldige lepper som meg, – 796 01:04:30,560 --> 01:04:33,246 – og et søkende blikk. Syns du ikke det? 797 01:04:33,313 --> 01:04:35,290 Jo. Får jeg lov? 798 01:04:38,485 --> 01:04:43,131 Jeg var på utkikk etter noe... annet. 799 01:04:48,119 --> 01:04:53,892 Branspath? Takk skal du ha. Bær det inn på arbeidsværelset. 800 01:04:53,958 --> 01:04:56,853 Jeg håper ikke du tar det ille opp. 801 01:04:56,920 --> 01:05:01,024 Bli her i kveld. Jeg holder fest for å avduke hertuginnen – 802 01:05:01,091 --> 01:05:05,278 – og se alle byens kunstsnobber sikle over henne. 803 01:05:05,345 --> 01:05:09,491 Gå ovenpå og stell deg. Du lukter stall. 804 01:05:09,557 --> 01:05:13,912 Skynder du deg, kan du rekke å bestige Georgina før middag. 805 01:05:13,978 --> 01:05:16,456 Hun har pult halvparten av tjenerstaben allerede. 806 01:05:28,660 --> 01:05:31,846 De stirrer ned i spriten. 807 01:05:31,913 --> 01:05:34,224 Det gjør jeg. 808 01:05:34,290 --> 01:05:38,394 Jock, jeg frykter at vi er i ellevte time. 809 01:05:38,461 --> 01:05:43,441 Hele fremtiden vår avhenger av å få kloa i det elendige maleriet. 810 01:05:43,508 --> 01:05:47,195 Derfor er vi nødt til å legge en plan. 811 01:05:47,262 --> 01:05:50,532 En djevelsk utspekulert plan. 812 01:05:50,598 --> 01:05:54,285 –Jeg har en idé... –En svimlende kompleks plan. 813 01:05:54,352 --> 01:05:59,332 Proppet med finter, skinnmanøvrer og presisjon som sveitsisk urverk. 814 01:05:59,399 --> 01:06:01,126 Noen ideer? 815 01:06:01,192 --> 01:06:04,546 Vi stjeler det mens ingen ser på. 816 01:06:07,282 --> 01:06:10,343 Genialt. Kan du gjenta det? 817 01:06:11,578 --> 01:06:15,181 De går nedenunder og sørger for å bli sett. 818 01:06:15,248 --> 01:06:20,603 Så klatrer vi opp husveggen, knuser vinduet og knabber maleriet. 819 01:06:21,671 --> 01:06:24,441 Så utspekulert. 820 01:06:24,507 --> 01:06:27,277 Skal vi ikke gjennomgå det igjen? 821 01:06:27,344 --> 01:06:30,655 –Det er et klassisk brekk, sir. –Naturligvis. 822 01:06:30,722 --> 01:06:35,160 Bare et klassisk brekk. Knus og brekk. 823 01:06:35,769 --> 01:06:37,495 Jock... 824 01:06:37,562 --> 01:06:39,998 –Jeg er umåtelig stolt av deg. –Takk, sjef. 825 01:06:40,065 --> 01:06:43,877 Og Jock, du vet at jeg holder av deg. 826 01:06:43,943 --> 01:06:46,838 Jock, vil det hele flaske seg? 827 01:06:46,905 --> 01:06:48,715 Hvordan i helvete skal jeg vite det? 828 01:07:10,845 --> 01:07:12,822 Ganske kjedelig. 829 01:07:20,230 --> 01:07:25,210 Hold engelskmannen opptatt, så lager jeg ballade. 830 01:07:39,499 --> 01:07:40,642 Hei. 831 01:07:42,627 --> 01:07:46,189 –Det er rumpa mi. –Dans med meg. 832 01:07:47,132 --> 01:07:49,484 Stjernedryss! 833 01:07:50,844 --> 01:07:52,946 Det er så mye å se på. 834 01:07:58,351 --> 01:08:00,036 Ta meg! 835 01:08:00,103 --> 01:08:04,541 Snille deg, jeg er fryktelig trøtt og fryktelig gift. Trøtt og gift. 836 01:08:05,567 --> 01:08:08,545 Jeg er dessuten både gift og trøtt. 837 01:08:15,994 --> 01:08:19,347 Elskling! Hva fører deg hit? 838 01:08:19,414 --> 01:08:23,017 Det er ikke et bryst jeg står med i hånden! 839 01:08:23,084 --> 01:08:27,897 Jeg likte ikke vår siste samtale, så jeg hoppet på et fly. Overrasket? 840 01:08:27,964 --> 01:08:30,984 Bare behagelig. 841 01:08:31,051 --> 01:08:33,319 Skal du ikke presentere oss? 842 01:08:33,386 --> 01:08:38,575 Johanna, dette er Milton Krampfs nymf... datter, Georgina. 843 01:08:39,059 --> 01:08:42,745 Og vi var i ferd med å diskutere... 844 01:08:45,315 --> 01:08:47,709 Av og til er det liksom... 845 01:08:56,034 --> 01:08:58,970 Som tiden flyr. 846 01:09:02,165 --> 01:09:03,475 Hold frem. 847 01:09:11,633 --> 01:09:13,902 Et uhyre. 848 01:09:21,226 --> 01:09:23,286 Dyktig, sulten bisk. 849 01:09:23,353 --> 01:09:25,955 Pølse, pølse, pølse, pølse... 850 01:09:39,786 --> 01:09:43,014 –Jeg møtte et uhyre. –Andre vindu til venstre. 851 01:09:43,081 --> 01:09:46,810 –Men jeg møtte et uhyre. –Kom deg opp stigen! 852 01:09:46,876 --> 01:09:51,397 Hva skal du foreta deg mens jeg utfører en slik heltedåd? 853 01:09:52,132 --> 01:09:54,442 Uhyret! Uhyret! 854 01:09:59,556 --> 01:10:04,035 Å, som jeg lengter etter regnfulle og trøstesløse Europa. 855 01:10:04,102 --> 01:10:07,413 –Godt gjort, Jock. –Det er meg et privilegium. 856 01:10:19,284 --> 01:10:23,972 Mr. Krampf, nå som vi begge er her, – 857 01:10:24,039 --> 01:10:26,641 – kan vi snakke ærlig med hverandre. 858 01:10:37,594 --> 01:10:39,654 Jeg forstår. 859 01:10:43,224 --> 01:10:45,034 Jeg forstår. 860 01:10:46,686 --> 01:10:50,707 Dessverre, Strago. Det står ingen bankkoder på maleriet. 861 01:10:50,774 --> 01:10:55,253 Vi vet begge at de er skrevet med usynlig blekk. 862 01:10:55,320 --> 01:10:57,213 Stans! 863 01:10:57,280 --> 01:10:59,507 Sett dere ned! 864 01:10:59,574 --> 01:11:03,094 Du aner ikke hva du gir deg ut på, Georgina. 865 01:11:03,161 --> 01:11:06,639 Skuldertasken til tross, er Strago livsfarlig. 866 01:11:06,706 --> 01:11:10,059 –De er kumpaner. –Hvordan vet du det? 867 01:11:10,126 --> 01:11:12,312 Å, så ekkelt. 868 01:11:13,129 --> 01:11:16,608 –Vi er forelsket. –Slipp våpenet! 869 01:11:17,092 --> 01:11:20,028 –Emil? –Gjør det nå! 870 01:11:27,477 --> 01:11:30,538 Bravo, Martland. Men han er allerede død. 871 01:11:30,605 --> 01:11:32,916 Hva gjør du her? 872 01:11:32,982 --> 01:11:38,088 Jeg fulgte etter deg. Jeg kunne ikke la deg rote deg borti dette. 873 01:11:38,154 --> 01:11:40,256 –Jock, maleriet. –Sett deg! 874 01:11:40,323 --> 01:11:44,511 –Slipp kniven, ellers skyter jeg! –Det blir trolig et vådeskudd. 875 01:11:44,577 --> 01:11:47,680 Dere har aldri prøvd å elske med en prinsippfast mann. 876 01:11:47,747 --> 01:11:50,225 I mitt tilfelle har du såre rett, – 877 01:11:50,291 --> 01:11:53,520 – men jeg gikk jo ikke på Eton, hvor sodomi er hverdagskost. 878 01:11:53,586 --> 01:11:58,149 –Gikk ikke du på Eton, Martland? –Jo, det gjorde jeg. Jo! 879 01:12:10,103 --> 01:12:12,163 Du må ikke kaste opp... 880 01:12:12,981 --> 01:12:14,666 Det er skalldyrene! 881 01:12:15,984 --> 01:12:17,877 –Har du det? –Kjør, kjør! 882 01:12:17,944 --> 01:12:20,130 Jeg kjører, jeg kjører! 883 01:12:21,197 --> 01:12:22,340 Bilen! 884 01:12:23,241 --> 01:12:26,010 –Det liker jeg ikke. –Lukk øynene, sir. 885 01:12:26,077 --> 01:12:28,221 Gi meg nøklene til Rollsen. 886 01:12:28,288 --> 01:12:31,558 –Kom igjen. –Godt at vi ikke spiste skalldyr. 887 01:12:37,422 --> 01:12:39,482 Jock, hold opp. 888 01:12:40,133 --> 01:12:42,152 Jeg får sympatikvalme. 889 01:12:42,218 --> 01:12:46,573 Har du gått fra vettet? Skalldyr fra et cateringfirma? 890 01:12:56,941 --> 01:13:01,004 Jeg hadde et godt grep om ting helt til dere dukket opp. 891 01:13:01,071 --> 01:13:03,673 Du hadde et godt grep om noe. 892 01:13:03,740 --> 01:13:06,468 Og det snakker du om? 893 01:13:06,534 --> 01:13:10,555 Det er ikke jeg som innlater meg med en mislykket dikter! 894 01:13:18,421 --> 01:13:22,066 Jeg brukte i hvert fall ikke tiden til plagiat på universitetet. 895 01:13:26,471 --> 01:13:30,200 Jeg har så sart mage. Det er mer på vei. 896 01:13:30,266 --> 01:13:32,827 –Nei, ikke mer. –Jeg svelget det. 897 01:13:34,813 --> 01:13:39,167 Jeg skjuler mine sidesprang framfor å lufte dem foran alle andre. 898 01:13:39,234 --> 01:13:42,170 –Det har altså vært sidesprang? –Jeg innrømmer ingenting. 899 01:13:42,237 --> 01:13:44,255 –Da benekter jeg ingenting. –Hold kjeft! 900 01:13:59,421 --> 01:14:02,732 Tvilsomt angrep, Jock, men oppfinnsomt. 901 01:14:02,799 --> 01:14:04,317 Jeg er ferdig. 902 01:14:39,169 --> 01:14:41,896 Det er bilen deres. Der! 903 01:14:45,175 --> 01:14:48,027 Nå venter vi 30 sekunder. 904 01:14:48,094 --> 01:14:50,947 –29, 28... –Slutt å telle. 905 01:14:57,854 --> 01:15:00,331 Det er bedre å få det opp. 906 01:15:02,108 --> 01:15:04,085 Jeg sikrer området. 907 01:15:04,152 --> 01:15:08,339 Det er en skandale. Det er ingen sjøutsikt på mils avstand. 908 01:15:08,406 --> 01:15:13,720 –lkke vær så kjedelig. –Er du snart ferdig med å håne meg? 909 01:15:17,082 --> 01:15:20,018 Nå varmer vi det opp, avslører kodene – 910 01:15:20,085 --> 01:15:23,563 – og overfører pengene. Hent blåselampen. 911 01:15:44,192 --> 01:15:46,294 Ingen rører seg. 912 01:15:46,361 --> 01:15:50,298 Pass dere. Han er både erfaren og seksuelt frustrert. 913 01:15:50,365 --> 01:15:55,386 De bankkodene skal ikke falle i gale hender igjen. Vekk! 914 01:15:55,453 --> 01:15:58,056 –Det må du ikke gjøre! –For England. 915 01:16:04,254 --> 01:16:05,855 Å nei. 916 01:16:07,632 --> 01:16:09,109 Ut med dere! 917 01:16:21,354 --> 01:16:24,958 Den lokale ordensmakten tok det ille opp. 918 01:16:25,025 --> 01:16:27,710 Strago og Georgina unnslapp, mens vi andre måtte besvare – 919 01:16:27,777 --> 01:16:29,963 – noen ganske skarpe spørsmål. 920 01:16:30,030 --> 01:16:33,716 Jeg gjenfortalte historien etter beste evne. 921 01:16:33,783 --> 01:16:38,012 Det kan være slik man hilser i Amerika? Ikke vet jeg. 922 01:16:38,079 --> 01:16:42,392 Mens jeg tenkte på hjemme. 923 01:16:42,459 --> 01:16:47,313 Hvis Johanna og jeg fortsatt hadde noe hjem å gå til. 924 01:16:55,221 --> 01:16:58,575 Jeg vet ikke om Jock har nevnt det, – 925 01:16:58,641 --> 01:17:03,913 – men jeg er fryktelig lei meg for alt, elskling. 926 01:17:11,279 --> 01:17:15,759 Vi blir trolig nødt til å åpne huset for turister. 927 01:17:16,618 --> 01:17:19,929 Jeg ber Jock gjøre klar tjenerboligen til oss. 928 01:17:19,996 --> 01:17:24,267 Tror du Jockie vil bli hos oss uten lønn eller losji? 929 01:17:24,918 --> 01:17:27,020 Ikke vær dum. 930 01:17:27,087 --> 01:17:30,940 Dette er ikke over. Maleriet var en forfalskning. 931 01:17:31,007 --> 01:17:33,067 Hvordan vet du det? 932 01:17:33,134 --> 01:17:37,572 En fyr ved navn Bunny har originalen. Bronwen løy fra første stund. 933 01:17:37,639 --> 01:17:41,993 Hun fant aldri den forsvunne Goyaen. Hun malte den selv. 934 01:17:42,394 --> 01:17:43,578 Selvsagt! 935 01:17:43,645 --> 01:17:46,956 Bronwen maler en forfalskning og ringer Krampf. 936 01:17:47,023 --> 01:17:50,460 Om jeg er interessert? Så absolutt. 937 01:17:50,527 --> 01:17:54,255 Krampf ringer Spinoza. Georgina får nyss om det – 938 01:17:54,322 --> 01:17:57,801 – og forteller det til Emil, som stjeler maleriet. 939 01:17:57,867 --> 01:18:02,764 Men Spinoza dukker opp, slår ned Emil og tar maleriet. 940 01:18:02,831 --> 01:18:06,559 Deretter gjemmer han maleriet i Rollsen, – 941 01:18:06,626 --> 01:18:10,438 – og jeg smugler det uvitende til Krampf. 942 01:18:10,505 --> 01:18:14,109 Hertugen fortalte meg om Bunny, men jeg finner ham ikke. 943 01:18:14,175 --> 01:18:17,862 –Hvilken hertug? –Bronwens elsker. 944 01:18:18,346 --> 01:18:19,948 Bunny? 945 01:18:20,015 --> 01:18:24,869 "Kjærlig hilsen din Bunny." Brevet var ikke fra noe barn. 946 01:18:24,936 --> 01:18:28,706 Det var fra ham. Hertugen er Bunny! 947 01:18:28,773 --> 01:18:32,085 –Da var det ikke snoppen hans! –Hva behager? 948 01:18:32,152 --> 01:18:36,047 Hertugen ba meg med på toalettet for å se på tissefanten hans. 949 01:18:36,114 --> 01:18:37,715 Gamle gris. 950 01:18:37,782 --> 01:18:41,094 Men i virkeligheten var det maleriet han ville vise meg. 951 01:18:41,161 --> 01:18:44,973 Hertuginnen av Wellington henger på Bunnys klosett! 952 01:19:01,431 --> 01:19:03,450 Jøye meg. 953 01:19:05,435 --> 01:19:07,871 Jøye meg. 954 01:19:09,939 --> 01:19:11,791 Jøye meg. 955 01:19:15,320 --> 01:19:18,798 Nå kan ikke kystvakten plage ham mer. 956 01:19:19,991 --> 01:19:23,928 –Kondolerer, frue. –Meget elskverdig av Dem. 957 01:19:25,413 --> 01:19:28,099 Kan vi få låne toalettet? 958 01:19:29,751 --> 01:19:31,644 Denne veien. 959 01:19:37,884 --> 01:19:40,403 Du fremragende forsørgerinne! 960 01:19:41,304 --> 01:19:44,491 Du tar livet av meg, elskling. 961 01:19:46,226 --> 01:19:49,537 –Ut gjennom vinduet? –Så sannelig! 962 01:19:50,939 --> 01:19:52,832 Men... 963 01:19:53,775 --> 01:19:58,546 ...jeg har et lite spørsmål. Hva gjør vi etterpå? 964 01:20:00,115 --> 01:20:04,719 Hvis Martland får maleriet, vil han ødelegge et praktfullt kunstverk, – 965 01:20:04,786 --> 01:20:07,305 – og vi står uten finnerlønn. 966 01:20:07,372 --> 01:20:14,312 Hvis Strago får det, vil det få grufulle konsekvenser for verden. 967 01:20:14,379 --> 01:20:19,067 Hvis vi går til Romanov, vil han bare drepe oss og stjele det. 968 01:20:19,134 --> 01:20:23,238 Og vi må finne ut hvordan vi betaler åtte millioner i restskatt. 969 01:20:23,304 --> 01:20:27,242 Sannelig, ja. Så sannelig. 970 01:20:27,308 --> 01:20:31,246 Det er litt av en kattepine. Jeg må tenke godt gjennom dette. 971 01:20:31,312 --> 01:20:33,373 Tenk endelig godt. 972 01:20:33,440 --> 01:20:37,669 Men husk at jeg står på et klosett og holder en død manns Goya. 973 01:20:37,736 --> 01:20:41,714 Er ikke vårt maleri med på Sedgwick's' fredagsauksjon? 974 01:20:41,781 --> 01:20:44,467 –Jo. –Perfekt. 975 01:20:45,035 --> 01:20:49,180 Vi auksjonerer Goyaen forkledd som vår Sheridan. 976 01:20:49,247 --> 01:20:54,352 –Men den er allerede levert inn. –Da må vi bytte dem. 977 01:20:54,419 --> 01:20:59,149 Men først må kjøperne tro på at Goyaen er i spill igjen. 978 01:20:59,215 --> 01:21:04,320 –De vil kreve å se den med egne øyne. –Da viser vi den til dem. 979 01:21:04,387 --> 01:21:09,576 Det vi trenger nå, er et veldreid rykte. 980 01:21:09,642 --> 01:21:12,078 Sir Graham, en beskjed til Dem. 981 01:21:14,606 --> 01:21:17,417 Hva er dette for noe sludder? 982 01:21:17,484 --> 01:21:20,670 Jeg er ikke interessert i din simple Sheridan. 983 01:21:20,737 --> 01:21:22,756 Elskling. 984 01:21:28,495 --> 01:21:30,638 Er du interessert nå? 985 01:21:30,705 --> 01:21:32,390 Svært. 986 01:21:32,457 --> 01:21:36,311 –Jeg så den jo brenne. –Det er Mortdecai. 987 01:21:36,378 --> 01:21:40,482 Han skal etter sigende ha fått det ut på det åpne marked. 988 01:21:41,716 --> 01:21:45,737 –Auksjonen begynner klokken fem. –Jeg vil ha det maleriet. 989 01:21:45,804 --> 01:21:48,406 Det er med på auksjonen. 990 01:21:49,182 --> 01:21:50,450 Lykke til! 991 01:22:01,945 --> 01:22:05,423 Han skylder meg fortsatt en finger. 992 01:22:16,918 --> 01:22:21,231 –Hei. –Jeg har stjålet et adgangskort. 993 01:22:21,297 --> 01:22:26,277 Vi er katalognummer 7. Jeg trenger 30 sekunder til å bytte om på dem. 994 01:22:26,344 --> 01:22:30,281 Jeg kjenner bygningen ut og inn. Du får tiden du trenger. 995 01:22:31,558 --> 01:22:33,326 Tvi, tvi. 996 01:22:48,950 --> 01:22:54,097 Mine damer og herrer, velkommen til Sedgwick's' høstauksjon. 997 01:22:54,164 --> 01:22:57,517 Vi begynner med katalognummer 1. 998 01:22:58,251 --> 01:23:00,812 "Venner på gårdsplassen" av Helen Allingham. 999 01:23:00,879 --> 01:23:05,650 Det forestiller to hester, et esel og flere haner. 1000 01:23:05,717 --> 01:23:10,613 Himmelen er ganske nydelig. Skal vi begynne med 17 000 pund? 1001 01:23:10,680 --> 01:23:13,032 17.000 pund er budt. 1002 01:23:18,688 --> 01:23:21,624 List deg fram. 1003 01:23:22,525 --> 01:23:25,086 Som en panter i jungelen. 1004 01:23:27,364 --> 01:23:30,425 Vladimir, så godt å se at du er på beina igjen. 1005 01:23:30,492 --> 01:23:33,303 Si hvor maleriet er, ellers får du hull i hodet. 1006 01:23:33,370 --> 01:23:36,014 Og hull i ballene! 1007 01:23:37,123 --> 01:23:41,060 Hvorfor er Dimitri så besatt av testikler? 1008 01:23:44,673 --> 01:23:49,611 Foreldrene dine møttes bare én gang, og det ble utvekslet penger. 1009 01:23:51,096 --> 01:23:53,865 Neppe mer enn tjue. 1010 01:23:53,932 --> 01:23:57,160 Og din mor var kledd som mann. 1011 01:23:57,686 --> 01:24:01,831 Jeg ville ikke gjort det der. Jeg ville virkelig ikke gjort det. 1012 01:24:02,399 --> 01:24:05,460 Solgt til herren med lyslilla halstørkle. 1013 01:24:05,527 --> 01:24:07,712 Så til katalognummer 2. 1014 01:24:09,197 --> 01:24:12,550 Denne trenger du ikke mer. 1015 01:24:19,958 --> 01:24:22,435 Pokker heller, Jock. Hånden din. 1016 01:24:23,253 --> 01:24:25,396 Det går bra, jeg har en til. 1017 01:24:25,463 --> 01:24:28,149 Det er ikke første gang jeg har skutt Jock. 1018 01:24:28,216 --> 01:24:30,735 Byttet, sir. 1019 01:24:30,802 --> 01:24:33,988 Du har sannelig rett. Ingen tid å miste. 1020 01:24:45,608 --> 01:24:47,836 Vi møtes innenfor! 1021 01:24:47,902 --> 01:24:50,547 Så til katalognummer 4: 1022 01:24:50,613 --> 01:24:54,259 Fernand Just Quignons "Lavendeleng". 1023 01:24:55,201 --> 01:24:56,719 Er det ikke betagende? 1024 01:25:28,276 --> 01:25:30,962 40 000 pund. 1025 01:25:31,029 --> 01:25:34,591 Hører jeg 45? 45 000 er budt. 1026 01:25:41,998 --> 01:25:44,517 Gi meg maleriet. 1027 01:25:50,465 --> 01:25:52,484 Hvilket maleri? 1028 01:25:54,969 --> 01:25:58,990 Jeg ser at De er skolert i fektingens edle kunst. 1029 01:26:00,809 --> 01:26:02,494 Beklager... 1030 01:26:04,229 --> 01:26:06,581 ...men det er jeg også. 1031 01:26:06,648 --> 01:26:09,375 Et viktig ledd i enhver gentlemans dannelse. 1032 01:26:10,819 --> 01:26:14,214 Og som gentleman, må jeg advare Dem. 1033 01:26:14,280 --> 01:26:19,260 Mitt coup d'arrêt omtales stadig med ærefrykt den dag i dag. 1034 01:26:22,080 --> 01:26:24,849 Jeg liker det ikke, jeg liker det ikke! 1035 01:26:26,668 --> 01:26:29,062 25 000 pund. 1036 01:26:38,138 --> 01:26:41,991 Katalognummer 5: "Smilende kvinne i stol". 1037 01:26:53,987 --> 01:26:57,966 Solgt for 210 000 pund. 1038 01:27:02,329 --> 01:27:05,807 Så til katalognummer 6. 1039 01:27:32,692 --> 01:27:34,252 Kjære vene! 1040 01:27:44,371 --> 01:27:48,099 Ta imot min dypeste og uforbeholdne unnsky... 1041 01:27:51,044 --> 01:27:52,687 Våpenhvile? 1042 01:27:57,175 --> 01:28:00,403 Bevar roen, mine damer og herrer. 1043 01:28:12,899 --> 01:28:16,669 Jeg blir svært glad hvis dere blir sittende. 1044 01:28:26,496 --> 01:28:28,807 Hvor er Mortdecai? 1045 01:28:29,416 --> 01:28:31,142 Bare kom an. 1046 01:28:58,403 --> 01:29:01,256 Så til katalognummer 7: 1047 01:29:01,323 --> 01:29:05,802 "Oberst Blücher med hunder utenfor Twineham". 1048 01:29:06,828 --> 01:29:10,265 En nydelig Sheridan tilhørende Mortdecai–slekten. 1049 01:29:10,332 --> 01:29:14,018 Skal vi begynne med 100 000 pund? 1050 01:29:14,878 --> 01:29:17,355 100 000 pund. Takk, sir Graham. 1051 01:29:19,090 --> 01:29:21,192 Fang vil ha fingeren sin. 1052 01:29:21,259 --> 01:29:23,820 Inn og by, inn og by... 1053 01:29:27,098 --> 01:29:30,326 Hvor er Mortdecai? Spytt ut! 1054 01:29:30,393 --> 01:29:33,413 Han er ikke her. Han sendte meg i sitt sted. 1055 01:29:34,522 --> 01:29:37,584 –Hvor er han? –Jeg er alene her. 1056 01:29:40,695 --> 01:29:42,922 Kjære, heltemodige Jock. 1057 01:29:43,615 --> 01:29:47,177 –200. Har vi 300? –300! 1058 01:29:47,243 --> 01:29:50,722 Fremover ber vi herren bruke markøren sin. 1059 01:29:50,789 --> 01:29:53,808 Da tar vi din finger. 1060 01:29:56,670 --> 01:29:59,355 Skulle det ikke være den andre fyrens finger? 1061 01:29:59,422 --> 01:30:03,359 Hva så? Alle fingre ser like ut. 1062 01:30:12,435 --> 01:30:18,124 Jeg kunne ikke unngå å høre snakk om fingeren din. 1063 01:30:18,191 --> 01:30:21,086 Ikke tenk på det. Jeg har ni til. 1064 01:30:21,152 --> 01:30:23,546 Elle, melle, deg fortelle... 1065 01:30:24,656 --> 01:30:27,300 Jeg må simpelthen delta i auksjonen. 1066 01:30:27,367 --> 01:30:31,387 –Jeg klarer meg, sir. –Vi trenger åtte millioner. 1067 01:30:31,454 --> 01:30:32,972 Vil du gjøre det? 1068 01:30:33,039 --> 01:30:35,600 Hvem byr 500? 1069 01:30:35,667 --> 01:30:39,062 Der er han. Ingen panikk. Bare pågrip ham. 1070 01:30:39,129 --> 01:30:41,564 500 000? 1071 01:30:42,507 --> 01:30:43,650 Vent. 1072 01:30:43,717 --> 01:30:48,446 Mange takk, frue. Hører jeg 600 000 pund? 1073 01:30:48,972 --> 01:30:50,824 –By. –Hva? 1074 01:30:51,808 --> 01:30:55,703 Et bud fra lady Mortdecai, som byr på sitt eget maleri. 1075 01:30:55,770 --> 01:30:59,124 Skulle hesten bare luftes i London? 1076 01:30:59,190 --> 01:31:01,418 –Ja. –Utmerket. 600. 1077 01:31:01,484 --> 01:31:06,047 –Jeg skal gjøre det godt igjen. –Jeg vet det. Det gjør De alltid. 1078 01:31:07,574 --> 01:31:09,551 Få det overstått. 1079 01:31:30,096 --> 01:31:32,198 Godt gjort, sir. 1080 01:31:35,185 --> 01:31:38,371 Det er meg et privilegium, Jock. 1081 01:31:38,438 --> 01:31:41,082 Ingen flere bud? 900 000. 1082 01:31:41,608 --> 01:31:43,293 Inn og by! 1083 01:31:43,360 --> 01:31:47,672 Siste sjanse. Det er budt 900 000 pund – 1084 01:31:47,739 --> 01:31:50,133 – fra sir Graham. 1085 01:31:50,200 --> 01:31:52,677 Siste sjanse. 1086 01:31:53,620 --> 01:31:55,346 Elskling! 1087 01:31:57,165 --> 01:32:01,311 Ja, lord Mortdecai? Kunne De også tenke Dem å by? 1088 01:32:02,629 --> 01:32:04,606 10 millioner pund. 1089 01:32:04,673 --> 01:32:07,942 10 millioner pund budt av lord Mortdecai. 1090 01:32:11,054 --> 01:32:12,197 Nå! 1091 01:32:13,056 --> 01:32:16,993 –20 millioner, fordømte svin! –25 millioner. 1092 01:32:17,060 --> 01:32:20,371 25 og en halv! 26 og en kvart! 1093 01:32:20,438 --> 01:32:23,958 –30 millioner. –Er det siste bud? 1094 01:32:24,025 --> 01:32:27,462 Da faller hammeren ved 30 millioner pund. 1095 01:32:28,613 --> 01:32:29,756 Solgt. 1096 01:32:33,535 --> 01:32:36,971 Vær så god. 2642 pund. 1097 01:32:38,999 --> 01:32:43,520 Tilgi meg, matematikk har aldri vært min spisskompetanse, – 1098 01:32:43,586 --> 01:32:47,440 – men beløpet var 30 millioner, så den kan De beholde. 1099 01:32:47,507 --> 01:32:50,985 Fratrukket kommisjon, frakt, håndtering og avgifter – 1100 01:32:51,052 --> 01:32:53,655 – var det drøye åtte millioner pund til overs. 1101 01:32:53,722 --> 01:32:56,116 Og de er dessverre blitt... 1102 01:32:56,182 --> 01:32:59,911 Inndrevet av statskassen for å dekke skattegjelden din, – 1103 01:32:59,978 --> 01:33:01,830 – Charlie. 1104 01:33:03,148 --> 01:33:06,376 Kan du gi meg en god grunn til ikke å arrestere deg? 1105 01:33:07,485 --> 01:33:10,213 Jeg avskyr ubehag. 1106 01:33:10,280 --> 01:33:13,216 Det er meg du bør bebreide. 1107 01:33:13,283 --> 01:33:17,387 Kjære Alistair, har jeg latt deg tro at det var noe mellom oss, – 1108 01:33:17,454 --> 01:33:22,517 – gjorde jeg det bare for å beskytte min mann. Kan du tilgi meg? 1109 01:33:23,293 --> 01:33:25,353 Naturligvis, Johanna. 1110 01:33:26,046 --> 01:33:27,689 Charlie. 1111 01:33:30,550 --> 01:33:33,528 Pokkers godt forsøk. 1112 01:33:37,766 --> 01:33:40,577 "Blant all verdens sorgfulle ord – 1113 01:33:40,643 --> 01:33:44,372 – tynger disse mest: 'Det kunne ha vært'." 1114 01:33:44,898 --> 01:33:46,666 Takk, Maurice. 1115 01:33:56,493 --> 01:34:01,097 Stakkars Jock. Han var ute av seg av bekymring. 1116 01:34:01,164 --> 01:34:05,059 Men jeg visste at alt ville flaske seg. 1117 01:34:09,214 --> 01:34:11,316 Strålende. 1118 01:34:13,426 --> 01:34:15,820 Tror du kodene står bakpå? 1119 01:34:15,887 --> 01:34:20,283 Det gjør de, elskling, og jeg har gitt dem til myndighetene. 1120 01:34:20,350 --> 01:34:22,911 Anonymt, naturligvis. 1121 01:34:23,436 --> 01:34:28,416 Vi er kanskje lutfattige, men vi er ikke desperate. 1122 01:34:28,483 --> 01:34:31,920 Bare Romanov ikke er altfor hard mot sir Graham – 1123 01:34:31,987 --> 01:34:35,173 – når han oppdager at han kjøpte feil forfalskning. 1124 01:34:35,240 --> 01:34:37,050 Lys. 1125 01:34:43,623 --> 01:34:47,644 Det er skuffende. Meget skuffende. 1126 01:34:48,169 --> 01:34:50,271 Spre ballene. 1127 01:34:54,300 --> 01:34:55,652 Søren. 1128 01:34:59,139 --> 01:35:02,659 Fortell meg om tøyta på hesten. 1129 01:35:03,560 --> 01:35:09,082 Elskling, jeg gjorde virkelig mitt ytterste for å være utro... 1130 01:35:10,108 --> 01:35:11,960 ...men jeg klarte det ikke. 1131 01:35:13,486 --> 01:35:19,634 Det er fælt å oppdage at man forelsker seg i sin egen ektefelle. 1132 01:35:19,701 --> 01:35:24,639 Det blikket mykner alle bein i kroppen min. 1133 01:35:24,706 --> 01:35:27,308 Bortsett fra ett. 1134 01:35:28,418 --> 01:35:31,312 Vil det si at du er klar? 1135 01:35:32,672 --> 01:35:34,941 Det ser jeg ingenting i veien for. 1136 01:35:38,678 --> 01:35:42,866 Du husker vel at jeg allerede er omskåret? 1137 01:35:48,063 --> 01:35:49,622 Charlie... 1138 01:35:50,315 --> 01:35:53,543 Mrs. Mortdecai, som De utmerket vet, – 1139 01:35:53,610 --> 01:35:57,255 – er jeg en mann av få ord. 1140 01:35:59,658 --> 01:36:03,219 Jeg er så voldsomt glad... 1141 01:36:04,245 --> 01:36:06,264 ...i mustasjen min. 1142 01:36:08,708 --> 01:36:11,227 Men jeg har oppdaget... 1143 01:36:12,587 --> 01:36:16,858 ...at jeg elsker deg høyere. 1144 01:36:20,303 --> 01:36:22,197 Vær så god. 1145 01:36:24,724 --> 01:36:27,619 Ville du virkelig gjort det for meg? 1146 01:36:28,228 --> 01:36:30,288 For deg – 1147 01:36:30,355 --> 01:36:34,000 – er det ingenting jeg ikke vil gjøre. 1148 01:36:37,278 --> 01:36:40,465 I så fall, Mr. Mortdecai, – 1149 01:36:40,532 --> 01:36:44,469 – vil det glede meg om De vil beholde den. 1150 01:36:45,412 --> 01:36:47,764 Mener du det? 1151 01:36:53,169 --> 01:36:55,814 Kvalmerefleksen din. 1152 01:36:55,880 --> 01:36:57,565 Prøv. 1153 01:37:08,435 --> 01:37:12,497 Å, elskling, jeg har aldri vært så...