1
00:00:45,944 --> 00:00:49,756
Som De kanskje vet,
er jeg mange ting.
2
00:00:49,823 --> 00:00:52,634
Kunsthandler, mesterfekter, –
3
00:00:52,701 --> 00:00:55,553
– ganske god skytter med
de fleste våpen.
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,225
Jeg er avholdt og respektert
blant alle som kjenner meg.
5
00:01:00,291 --> 00:01:02,102
En smule.
6
00:01:05,880 --> 00:01:09,109
Men jeg har alltid følt
at noe manglet.
7
00:01:09,175 --> 00:01:11,778
En siste brikke i livets
puslespill.
8
00:01:11,845 --> 00:01:15,240
Jeg trengte
noe dristig og distinkt.
9
00:01:15,306 --> 00:01:16,699
Takk, frøken.
10
00:01:16,766 --> 00:01:20,954
Et kunstverk som ville
la omverdenen vite –
11
00:01:21,021 --> 00:01:24,333
– at jeg er Lord Charlie Mortdecai.
12
00:01:24,399 --> 00:01:28,878
Og denne lille trolldommen –
13
00:01:28,945 --> 00:01:31,840
– er mustasjen min.
14
00:01:35,285 --> 00:01:39,013
Aha. Skal vi komme til saken, Fang?
15
00:01:40,123 --> 00:01:42,350
Vil De være så vennlig?
16
00:01:45,003 --> 00:01:47,647
De ba meg finne...
17
00:01:48,465 --> 00:01:51,234
...og jeg fant.
18
00:02:00,352 --> 00:02:02,663
En Qianlong–vase.
19
00:02:03,980 --> 00:02:06,499
Ytterst, ytterst sjelden.
20
00:02:06,566 --> 00:02:09,335
Brent på lav varme og dyppglasert?
21
00:02:09,402 --> 00:02:12,213
Steintøy fra den sørlige delen av
Yangtze brennes ikke på lav varme, –
22
00:02:12,280 --> 00:02:15,091
– men det vet De jo.
De setter meg på prøve.
23
00:02:16,242 --> 00:02:19,763
Beklager. Det satt en mygg der.
Se selv.
24
00:02:21,039 --> 00:02:23,266
Inspiser gjerne vasen.
25
00:02:23,333 --> 00:02:27,020
Det er et røverkjøp
til to millioner pund.
26
00:02:27,087 --> 00:02:29,981
Alle vet at du er blakk.
27
00:02:30,048 --> 00:02:32,650
Du går med på én million.
28
00:02:34,344 --> 00:02:37,363
Det var litt av en rakker.
29
00:02:39,099 --> 00:02:41,451
Som De vil, Fang.
30
00:02:42,018 --> 00:02:44,162
Én million pund.
31
00:02:44,229 --> 00:02:48,041
Jeg antar
at De har med verdipapirene?
32
00:02:54,864 --> 00:02:58,259
Jeg tror jeg beholder
både pengene og vasen.
33
00:02:59,953 --> 00:03:03,389
De snøt meg sist vi handlet.
34
00:03:03,456 --> 00:03:08,061
Jeg betalte tre millioner for
det bildeteppet og oppdaget –
35
00:03:08,128 --> 00:03:10,980
– at det bare er verdt én.
36
00:03:14,050 --> 00:03:18,029
Du ranet meg. Nå raner jeg deg.
37
00:03:19,973 --> 00:03:24,410
Hør her, Fang Fat.
38
00:03:24,477 --> 00:03:29,582
Jeg er kunsthandler, ikke juksemaker.
En slyngel og kanskje en slubbert, –
39
00:03:29,649 --> 00:03:34,337
– men absolutt ingen humbugmaker.
40
00:03:34,404 --> 00:03:37,757
Ti stille! Du står i gjeld til meg.
41
00:03:37,824 --> 00:03:41,094
En finger virker rimelig.
Er du ikke enig?
42
00:03:41,161 --> 00:03:42,637
Nei!
43
00:03:45,040 --> 00:03:46,307
Jock!
44
00:03:49,711 --> 00:03:52,397
Det ville jeg ikke gjort.
45
00:03:54,466 --> 00:03:57,444
Jockie, gudskjelov.
Hvor har du vært?
46
00:03:57,510 --> 00:03:59,821
Like bak Dem, som alltid.
47
00:04:09,064 --> 00:04:10,206
Hjelp!
48
00:04:15,236 --> 00:04:16,671
Jock!
49
00:04:20,408 --> 00:04:25,013
–Godt gjort, Jockie!
–Det er meg et privilegium.
50
00:04:44,766 --> 00:04:47,118
Du er i fyr og flamme.
51
00:04:56,111 --> 00:04:59,923
–Nå er vi visst ferdige her.
–Vi må stikke.
52
00:05:07,205 --> 00:05:10,767
Jock belyste
vår økonomiske situasjon.
53
00:05:10,834 --> 00:05:13,353
Den besto kort og godt av gjeld.
54
00:05:13,420 --> 00:05:15,939
Voldsom, knusende gjeld.
55
00:05:16,006 --> 00:05:18,149
Vi skyndte oss hjem, –
56
00:05:18,216 --> 00:05:22,904
– der min kjære hustru Johanna,
i lys av våre pengeproblemer, –
57
00:05:22,971 --> 00:05:26,574
– var i ferd med å selge
noen av mine kjæreste eiendeler.
58
00:05:27,392 --> 00:05:29,911
Selv hestebildet mitt gikk med.
59
00:05:31,521 --> 00:05:35,375
Men jeg forventet at min nye
mustasje ville muntre henne opp.
60
00:05:35,442 --> 00:05:39,421
Elskling...
Gud, som jeg har savnet deg.
61
00:05:39,487 --> 00:05:43,925
Johanna, mitt livs lys.
Min øyensten.
62
00:05:43,992 --> 00:05:46,511
Hvis du bare hadde vært der.
63
00:05:46,578 --> 00:05:50,306
I den iskalde byen kunne vi to –
64
00:05:50,373 --> 00:05:53,017
– ha varmet hverandre
ved lidenskapens glød.
65
00:05:53,084 --> 00:05:54,686
Hva er det der?
66
00:05:54,753 --> 00:05:58,440
Noe jeg har flikket sammen
mens du var borte.
67
00:05:58,506 --> 00:06:03,570
Maggie Thatcher har engang sagt:
"Å kysse en mann uten mustasje, –
68
00:06:03,636 --> 00:06:06,865
– er som å spise et egg uten salt."
69
00:06:06,931 --> 00:06:10,118
Ikke sikt på meg med den der.
70
00:06:11,728 --> 00:06:16,499
Det ligger anselige overveielser
og anstrengelser bak nyervervelser.
71
00:06:16,566 --> 00:06:20,545
–En manns overleppe er ukrenkelig...
–Du barberer den av straks.
72
00:06:20,612 --> 00:06:25,425
Alle menn i familien har hatt det.
Hvorfor kan ikke jeg det?
73
00:06:28,995 --> 00:06:35,769
Jeg er blitt så glad i den, og jeg
har tenkt å fullføre prosjektet.
74
00:06:36,503 --> 00:06:39,397
Vil det si at den skal bli større?
75
00:06:39,464 --> 00:06:42,233
Den vil bli fullmoden, ja.
76
00:06:43,802 --> 00:06:48,782
Elskling...
Kan du ikke barbere den av?
77
00:06:50,892 --> 00:06:53,870
Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nå.
78
00:06:53,937 --> 00:06:57,207
Den er babyen min.
79
00:06:57,273 --> 00:06:59,751
–Jock?
–Ja, frue?
80
00:06:59,818 --> 00:07:04,339
–Re opp til herren på gjesterommet.
–Det har jeg allerede gjort.
81
00:07:04,406 --> 00:07:06,925
Og jeg kommer ikke ned til middag.
82
00:07:06,992 --> 00:07:11,054
–Jeg spiser på værelset mitt.
–Som De vil, frue.
83
00:07:14,708 --> 00:07:19,646
Jeg antar at Jock har fortalt deg
at vi står på randen av konkurs.
84
00:07:19,713 --> 00:07:24,109
–Hva har du tenkt å gjøre med det?
–Jo, altså...
85
00:07:24,175 --> 00:07:27,237
Det... Tja...
86
00:07:27,303 --> 00:07:28,988
Så absolutt.
87
00:07:29,055 --> 00:07:32,200
Det første blir
å selge den Sheridanen.
88
00:07:35,020 --> 00:07:36,871
Min lille elskovsfurie...
89
00:07:36,938 --> 00:07:41,042
Vi skal nok skaffe pengene
før måneden er omme.
90
00:07:41,109 --> 00:07:43,878
–Er det ikke den 5. i dag?
–Den 26.
91
00:07:43,945 --> 00:07:46,172
–Da har vi seks...
– Fire dager.
92
00:07:46,239 --> 00:07:51,803
Kjør Sheridan–maleriet til London i
morgen. Jeg selger det på auksjon.
93
00:07:51,870 --> 00:07:54,514
La oss ikke forhaste oss.
94
00:07:54,581 --> 00:07:58,435
Vi kan ikke bare
selge arvegods i fleng.
95
00:07:58,501 --> 00:08:01,479
Nå må jeg virkelig slå i bordet.
96
00:08:01,546 --> 00:08:02,939
Hva behager?
97
00:08:03,798 --> 00:08:05,942
Hvis det er greit for deg?
98
00:08:09,137 --> 00:08:12,490
Pokker heller. Der har vi ham.
99
00:08:14,059 --> 00:08:18,663
–Hun gir nok etter, Jock.
–Fruen er bare et menneske.
100
00:08:18,730 --> 00:08:23,710
En kort merknad om Jock.
Han er min tjener og livvakt, –
101
00:08:23,777 --> 00:08:28,590
– og han opprettholder
et forbilledlig aktivt sexliv.
102
00:08:29,866 --> 00:08:32,594
Hvilket til tider kan
være problematisk.
103
00:08:32,661 --> 00:08:38,100
Da vi nylig solgte et maleri til
en velstående kalkunoppdretter...
104
00:08:39,000 --> 00:08:41,227
Hva var det?
105
00:08:42,379 --> 00:08:45,315
–Dukk.
–Hva har du gjort nå?
106
00:08:47,133 --> 00:08:50,570
Fremad, Jock! Fremad!
Ikke skyt!
107
00:08:50,637 --> 00:08:52,447
Pappa, hva faen er det du gjør?
108
00:08:54,683 --> 00:08:57,243
Jock, vent!
109
00:08:57,310 --> 00:09:00,455
–Jeg har egen leilighet!
–Milde himmel, menneske!
110
00:09:00,522 --> 00:09:04,417
–Kalkunbondens datter?
–Hun fikk bare en kjapp en.
111
00:09:04,484 --> 00:09:08,546
–Hvordan får du tid til det?
–Unnskyld, to kjappe.
112
00:09:09,030 --> 00:09:12,425
Kjære, søte, enkle Jock.
113
00:09:12,492 --> 00:09:15,512
Alle bør ha sin egen Jock.
114
00:09:20,417 --> 00:09:23,728
Samtidig, ikke langt unna, –
115
00:09:23,795 --> 00:09:26,689
– var vår skjebne i ferd med
å bli flettet sammen med –
116
00:09:26,756 --> 00:09:30,568
– et av kunstverdenens
største mysterier.
117
00:09:33,763 --> 00:09:36,241
Og en død hurpe.
118
00:09:40,895 --> 00:09:43,206
Fulltreffer.
119
00:09:51,906 --> 00:09:55,259
Frøken Bronwen?
Er alt i orden?
120
00:10:30,695 --> 00:10:32,881
Bli bak båndet.
121
00:10:32,947 --> 00:10:36,551
Unnskyld, dette er et åsted.
122
00:10:40,080 --> 00:10:41,556
Hvem er han?
123
00:10:41,623 --> 00:10:45,393
De og Deres folk har
tråkket godt rundt her.
124
00:10:45,460 --> 00:10:48,772
Det er ikke lenger bruk for Dem her.
125
00:10:49,422 --> 00:10:52,525
Beklager, overbetjent Martland.
126
00:10:53,176 --> 00:10:55,820
Jeg ante ikke at det var Dem.
127
00:10:58,682 --> 00:11:03,953
Alle betjenter tilbake til bilene.
Saken tilhører en annen jurisdiksjon.
128
00:11:13,655 --> 00:11:18,384
–Maleriet kan være over alle hauger.
–Ja, det kan det nok.
129
00:11:18,451 --> 00:11:22,764
–De vet at vi må ringe ham.
–Nei, det vet jeg ikke, Maurice.
130
00:11:22,831 --> 00:11:27,727
–Han kjenner kunstverdens skyggeside.
–Han er kunstverdens skyggeside.
131
00:11:29,004 --> 00:11:31,481
Hvorfor måtte de stjele kunst?
132
00:11:32,841 --> 00:11:37,070
Overbetjent Alistair Martland, MI5.
133
00:11:37,137 --> 00:11:40,782
Vi møttes på Oxford.
Jeg bistår ham i blant –
134
00:11:40,849 --> 00:11:45,412
– med innsikt i den mørkere siden
av kunstsamlerverdenen.
135
00:11:45,478 --> 00:11:49,457
Til gjengjeld gir han meg
vide rammer –
136
00:11:49,524 --> 00:11:51,876
– til å drive min næring.
137
00:11:51,943 --> 00:11:55,630
Dessuten er han håpløst forelsket
i min hustru.
138
00:11:56,072 --> 00:11:58,883
Hvilket egentlig
er ganske irriterende.
139
00:11:58,950 --> 00:12:02,303
–Hva nå?
–Overbetjent Martland.
140
00:12:02,370 --> 00:12:07,308
Hva vil den stuten? Be ham ringe
når ekteskapet ikke går i vasken.
141
00:12:07,375 --> 00:12:10,520
–Han er her nå.
–Er han det?
142
00:12:10,587 --> 00:12:13,356
Utmerket, rull ham inn.
143
00:12:15,592 --> 00:12:19,779
–lkke reis det.
–Det hadde jeg ikke tenkt å gjøre.
144
00:12:19,846 --> 00:12:23,700
Forsiktig med karaffelen øverst.
Den inneholder vann.
145
00:12:24,351 --> 00:12:29,414
Han gikk rett etter
den store karaffelen –
146
00:12:29,481 --> 00:12:32,542
– og skjenket seg
et overdådig glass av det –
147
00:12:32,609 --> 00:12:36,713
– han trodde var min Taylor '31.
Ett poeng til Mortdecai.
148
00:12:36,780 --> 00:12:41,301
Jeg hadde fylt den med
en ekkel portvin.
149
00:12:41,368 --> 00:12:44,053
–Fremragende.
–To poeng.
150
00:12:44,120 --> 00:12:46,973
Det hadde vært godt med ost til den.
151
00:12:47,040 --> 00:12:50,477
Server den utvalgte, Jock.
152
00:13:02,347 --> 00:13:06,201
Hva er den vederstyggeligheten
på leppa di?
153
00:13:06,267 --> 00:13:08,077
Hva vil du med meg?
154
00:13:08,144 --> 00:13:13,291
Du skylder Hennes majestet noe sånt
som åtte millioner pund.
155
00:13:13,358 --> 00:13:18,004
Jeg ante ikke at jeg i så stor grad
hadde forsømt Hennes majestet.
156
00:13:39,509 --> 00:13:41,194
Det er unaturlig.
157
00:13:44,180 --> 00:13:46,116
Hva tror du om dette?
158
00:13:48,476 --> 00:13:51,287
At kvinnen trenger kiropraktor.
159
00:13:51,354 --> 00:13:54,707
Bronwen Fellworthy, konservator.
Kjente du henne?
160
00:13:54,774 --> 00:13:58,628
Perifert.
Jeg minnes ganske vagt –
161
00:13:58,695 --> 00:14:03,007
– at hun en gang,
forhåpentligvis uten overlegg, –
162
00:14:03,074 --> 00:14:07,846
– slapp en vind med
så voldsom kraft og resonans –
163
00:14:07,912 --> 00:14:11,349
– at jeg var redd
hun hadde skadet seg.
164
00:14:11,416 --> 00:14:12,767
Ost.
165
00:14:13,335 --> 00:14:14,978
Takk.
166
00:14:25,805 --> 00:14:30,326
Et mindre spansk museum hadde sendt
henne en Goya som skulle renses.
167
00:14:30,393 --> 00:14:34,622
I går kveld ble hun drept,
og maleriet er forsvunnet.
168
00:14:34,689 --> 00:14:37,375
Trist, særlig for henne, –
169
00:14:37,442 --> 00:14:40,170
– men jeg ser ikke
hva det har med meg å gjøre.
170
00:14:40,236 --> 00:14:44,632
Hvis mine folk begynner å snoke,
forsvinner Goyaen.
171
00:14:44,699 --> 00:14:50,513
Men du, den kjente kunstheleren,
kan undersøke saken.
172
00:14:50,580 --> 00:14:54,392
Hvorfor bryr MI5 seg om tyveriet
av en middelmådig Goya?
173
00:14:58,588 --> 00:15:02,483
Emil Strago,
fundamentalistisk opprører.
174
00:15:02,550 --> 00:15:05,153
Trent i Syria, aktiv i Senegal.
175
00:15:05,220 --> 00:15:09,741
Ekspert på geriljakrig. Står bak
terrorisme over hele verden.
176
00:15:10,558 --> 00:15:12,827
Ubehagelig type, og hva så?
177
00:15:12,894 --> 00:15:17,457
Vi tror han er her i landet
for å finne maleriet.
178
00:15:17,524 --> 00:15:19,709
–Hvorfor?
–Det vet vi ikke.
179
00:15:19,776 --> 00:15:25,131
Men hvis Strago er innblandet,
angår saken rikets sikkerhet.
180
00:15:25,198 --> 00:15:29,135
Jeg må altså finne det
før han gjør det?
181
00:15:29,661 --> 00:15:31,679
Nettopp.
182
00:15:32,872 --> 00:15:38,061
Jeg har gitt deg spillerom, Charlie,
men nå henger du i en tynn tråd.
183
00:15:38,962 --> 00:15:44,400
Finn maleriet, ellers blir du
rettsforfulgt for alt i mappen.
184
00:15:44,467 --> 00:15:48,530
Det var et utvalg av
mine mer lyssky eskapader.
185
00:15:48,596 --> 00:15:53,243
Mappen var trinn og godt slitt,
som en walisisk servitrise.
186
00:15:54,185 --> 00:15:59,582
Du svinger pisken ytterst kyndig,
men hva skjedde med gulroten?
187
00:16:01,401 --> 00:16:04,504
–Hva får jeg ut av det?
–Bevare meg vel.
188
00:16:04,571 --> 00:16:09,008
En blodtørst ekstremist truer
dine landsmenn på livet.
189
00:16:09,909 --> 00:16:12,804
Gjør det i det minste for
dronning og fedreland.
190
00:16:12,871 --> 00:16:14,514
Nei.
191
00:16:15,457 --> 00:16:19,102
Ja vel, dronning og fedreland,
pluss utgifter og et rimelig honorar.
192
00:16:19,169 --> 00:16:21,729
10 %.
193
00:16:21,796 --> 00:16:25,191
10 % av forsikringssummen i dusør.
194
00:16:25,258 --> 00:16:26,901
Avtale.
195
00:16:27,761 --> 00:16:33,241
Jeg ba om ost,
ikke om biologiske våpen.
196
00:16:35,852 --> 00:16:38,496
Ett poeng til Martland.
197
00:16:39,647 --> 00:16:43,710
Hva kan du ellers
fortelle meg om Strago?
198
00:16:43,777 --> 00:16:47,714
Han er fargeblind og allergisk
mot cashewnøtter.
199
00:16:47,781 --> 00:16:51,551
Da kan alle landets borgere
og cashewnøtter sove trygt.
200
00:16:51,618 --> 00:16:54,888
–Johanna, du er bedårende.
–Alistair.
201
00:16:55,872 --> 00:16:59,517
Ja, du er virkelig bedårende, skatt.
Aldeles bedårende.
202
00:16:59,584 --> 00:17:03,146
–Jeg trodde det var du som var her.
–Henrivende.
203
00:17:03,213 --> 00:17:06,733
Martland møtte også
Johanna på universitetet.
204
00:17:06,800 --> 00:17:12,363
Etter tre år hadde han samlet mot
til å erklære sin kjærlighet.
205
00:17:12,430 --> 00:17:14,532
På vers.
206
00:17:14,599 --> 00:17:16,743
Johanna...
207
00:17:16,810 --> 00:17:18,328
Elendig timing.
208
00:17:18,395 --> 00:17:20,622
Hei på deg.
209
00:17:20,689 --> 00:17:23,708
Kan du lukke døra, min gode mann?
210
00:17:23,775 --> 00:17:26,002
Selvfølgelig.
211
00:17:26,069 --> 00:17:28,713
Hva er det jeg hører om
en forsvunnet Goya?
212
00:17:28,780 --> 00:17:32,801
Huset er så stort
og forferdelig lytt.
213
00:17:35,620 --> 00:17:40,225
Det er dessverre fortrolig.
Statshemmeligheter, vet du.
214
00:17:40,291 --> 00:17:44,562
Min mann prøver å gjenvinne
sin ungdom ved å anlegge mustasje.
215
00:17:44,629 --> 00:17:47,232
Fortell ham at det løpet er kjørt.
216
00:17:47,298 --> 00:17:50,819
Alle Mortdecai–menn har hatt det.
Jeg kan fortelle deg –
217
00:17:50,885 --> 00:17:54,906
– at visse hunnkjønn
syns det er ganske tiltrekkende.
218
00:17:54,973 --> 00:17:56,991
Hvem?
219
00:18:00,311 --> 00:18:04,874
Ingen bestemt.
Jeg mente kvinner i alminnelighet.
220
00:18:04,941 --> 00:18:09,879
Kvinner i all alminnelighet
som sådan... Du vet.
221
00:18:09,946 --> 00:18:14,759
Hvis du lar det ekskrementet vokse
for å vinne en annens gunst, –
222
00:18:14,826 --> 00:18:17,262
– dreper jeg henne.
223
00:18:17,329 --> 00:18:21,224
Alistair, det var hyggelig.
Kom snart tilbake.
224
00:18:21,291 --> 00:18:25,061
Det er så fint å kunne snakke
med et intelligent menneske.
225
00:18:25,128 --> 00:18:27,355
Med glede.
226
00:18:27,422 --> 00:18:31,443
Slår ekteskapets rustning sprekker?
227
00:18:31,509 --> 00:18:36,114
–Bare en knute på tråden.
–Det virker som mer enn det.
228
00:18:36,181 --> 00:18:40,535
Min hustru må bare få ruge litt
på det. Verre er det ikke.
229
00:18:40,602 --> 00:18:42,245
Lykke til med det.
230
00:18:42,312 --> 00:18:46,833
Forhør deg om Goyaen,
så møtes vi i London i morgen.
231
00:18:54,491 --> 00:18:59,763
Jeg sto med maleriet i hendene.
Noen må ha visst at jeg var på vei.
232
00:18:59,829 --> 00:19:04,809
Milton Krampf, amerikaneren?
Da må det ha vært hans heler.
233
00:19:09,297 --> 00:19:12,150
Hva er det heleren hans heter?
234
00:19:12,217 --> 00:19:14,360
Mortdecai.
235
00:19:22,394 --> 00:19:23,953
Johanna...
236
00:19:24,020 --> 00:19:26,956
Min kjære. Min elskede.
237
00:19:27,023 --> 00:19:29,501
Min eneste sanne kjærlighet.
238
00:19:29,567 --> 00:19:32,087
Min elskovsfurie.
239
00:19:32,153 --> 00:19:35,298
Min langlemmede lakengymnast.
240
00:19:35,365 --> 00:19:39,886
Du aner ikke hvilket villdyr
som er på vei inn til deg.
241
00:19:45,959 --> 00:19:47,894
Johanna?
242
00:19:48,545 --> 00:19:51,231
Alt i orden, elskling?
243
00:19:52,173 --> 00:19:56,236
Det er meg, Charlie, din ektemann.
244
00:19:58,722 --> 00:20:02,117
–Hva er det?
–Min fryds måne...
245
00:20:02,183 --> 00:20:06,830
Din helt egen arabiske sjeik
søker audiens i ditt telt.
246
00:20:06,896 --> 00:20:09,749
Jeg vil føre deg
ut i den glohete ørken –
247
00:20:09,816 --> 00:20:14,963
– og øve min lumre kunst på deg
under tropenes stjerner.
248
00:20:15,030 --> 00:20:18,633
Få kamelen din til å gi etter!
249
00:20:19,993 --> 00:20:25,890
Min sjeik, vil det si at du har
bortvist profetens mustasje?
250
00:20:28,168 --> 00:20:30,603
Jeg kan trimme den.
251
00:20:32,839 --> 00:20:34,524
Elskling...
252
00:20:34,591 --> 00:20:38,153
Jeg skal ut på
en ytterst farlig eskapade –
253
00:20:38,219 --> 00:20:41,406
– som jeg kanskje aldri
kommer tilbake fra.
254
00:20:41,473 --> 00:20:45,201
I slike situasjoner
er det kutyme med...
255
00:20:46,603 --> 00:20:51,166
...en behørig avskjed.
Et kortvarig samkvem.
256
00:20:51,733 --> 00:20:56,004
Et torpedoangrep, om du vil.
Nevnte jeg forresten...
257
00:20:57,322 --> 00:21:01,134
...at det gjelder rikets sikkerhet?
258
00:21:09,459 --> 00:21:14,397
Det er vanskelig for meg også at
denne tingen har kommet mellom oss.
259
00:21:14,839 --> 00:21:17,442
Jeg vet det, elskling.
260
00:21:23,139 --> 00:21:25,033
Ta det med ro.
261
00:21:27,227 --> 00:21:30,997
Elskling,
du vet at jeg får sympatikvalme.
262
00:21:31,064 --> 00:21:33,792
Herregud, det er ulidelig.
263
00:21:33,858 --> 00:21:36,795
–Du blir vant til den.
–Må jeg det?
264
00:21:36,861 --> 00:21:39,672
Jeg føler meg bundet til den.
265
00:21:39,739 --> 00:21:45,011
Kan du ikke binde deg til å redde oss
fra konkurs? Skal jeg gjøre det?
266
00:21:46,121 --> 00:21:50,016
Ikke tale om.
Ikke bekymre deg.
267
00:21:50,083 --> 00:21:54,604
Jeg har et fast grep om saken.
268
00:22:03,430 --> 00:22:05,448
Du tar livet av meg.
269
00:22:05,515 --> 00:22:09,452
Det ser ut som om du har en vagina
midt i ansiktet.
270
00:22:11,229 --> 00:22:14,874
Du mener vel
kjønnshårene over vaginaen?
271
00:22:14,941 --> 00:22:18,545
Jeg kan ikke se det for meg.
272
00:22:18,611 --> 00:22:20,588
Men dog...
273
00:22:21,156 --> 00:22:26,094
Nå som du har nevnt det,
får jeg det ikke ut av hodet.
274
00:22:26,161 --> 00:22:29,639
Gå ut
og stapp en madrass med den greia!
275
00:22:31,249 --> 00:22:33,560
Med mustasjen, altså.
276
00:22:45,221 --> 00:22:46,906
Jockie...
277
00:22:46,973 --> 00:22:50,243
Hva om det ikke bare er
knute på tråden?
278
00:22:50,935 --> 00:22:54,539
Hva om dette er det helt store?
279
00:22:54,606 --> 00:22:58,293
–Det hadde vært forferdelig.
–Jock...
280
00:22:59,194 --> 00:23:01,629
Kommer du og legger deg igjen?
281
00:23:03,573 --> 00:23:05,842
Ja, om litt.
282
00:23:08,745 --> 00:23:10,597
Hei på deg.
283
00:23:15,210 --> 00:23:17,979
Og selv sover jeg alene.
284
00:23:19,214 --> 00:23:22,984
–Hvordan tror du dette føles?
–Aner ikke, sir.
285
00:23:23,551 --> 00:23:28,198
Beslutningen er tatt. Hvis riket
mangler penger, må vi skaffe penger.
286
00:23:28,264 --> 00:23:31,201
–Jock...
–Det er meg.
287
00:23:33,978 --> 00:23:39,166
I morgen selger vi Rollsen til den
vulgære amerikaneren, Milton Krampf.
288
00:23:39,234 --> 00:23:43,588
Og vi finner maleriet,
om det så blir det siste vi gjør.
289
00:23:43,655 --> 00:23:47,175
Jeg ringer Spinoza i morgen.
God natt, sir.
290
00:23:47,242 --> 00:23:50,345
–Jock...
–Ja, sir?
291
00:23:50,412 --> 00:23:54,766
–Tror du det hele flasker seg?
–Det kan jeg ikke svare på.
292
00:24:11,808 --> 00:24:14,786
Først besøkte jeg
sir Graham Archer, –
293
00:24:14,853 --> 00:24:18,665
– konkurrerende kunsthandler
og Goya–spesialist.
294
00:24:18,732 --> 00:24:23,045
Fast inventar på auksjonshuset
Sedgwick's i Kensington.
295
00:24:25,071 --> 00:24:28,675
–Vi møtes hos Spinoza om én time.
–Skal bli, sir.
296
00:24:39,878 --> 00:24:43,982
Sir Graham er Englands
mest ubehøvlede mann.
297
00:24:44,049 --> 00:24:48,403
Nylig er han i tillegg blitt
den mest motbydelige.
298
00:24:51,639 --> 00:24:56,369
Noe har dødd på leppen din.
Jeg håper ikke det smitter.
299
00:24:56,436 --> 00:25:01,332
Sir Graham, ditt gamle lem.
Hvem gjemmer du i vommen?
300
00:25:01,399 --> 00:25:06,880
Du har lagt din Sheridan ut for salg.
Trange tider, gamle venn?
301
00:25:06,946 --> 00:25:11,593
Nei, jeg avhender den bare
mens markedet er gunstig.
302
00:25:11,660 --> 00:25:14,971
Hva tror du om denne Bronwen–saken?
303
00:25:15,038 --> 00:25:19,559
Forferdelig. Det er alltid trist
å miste en dyktig konservator.
304
00:25:20,460 --> 00:25:24,522
Den gamle røya burde ha låst døra.
305
00:25:24,589 --> 00:25:26,983
Du benyttet henne ofte, ikke sant?
306
00:25:27,050 --> 00:25:31,070
Ikke i det siste. Hun hadde vært
utilgjengelig i tre måneder.
307
00:25:31,137 --> 00:25:33,990
Med å rense en Goya.
308
00:25:35,183 --> 00:25:37,994
En forholdsvis enkel oppgave,
skulle man tro.
309
00:25:38,061 --> 00:25:41,081
Spanjoler er jo vanligvis møkkete.
310
00:25:41,147 --> 00:25:44,667
Jeg begriper ikke
hvorfor det tok så lang tid.
311
00:25:44,734 --> 00:25:48,379
Hvorfor denne plutselige interessen,
om jeg får spørre?
312
00:25:48,446 --> 00:25:52,467
Jeg har bare en nysgjerrig klient.
313
00:25:56,204 --> 00:26:00,642
Vi må dra ut og skyte igjen.
Jock er blitt helt bra igjen.
314
00:26:08,883 --> 00:26:13,988
Det kan bare være én grunn til at
du er interessert i en museums–Goya.
315
00:26:14,055 --> 00:26:17,158
At det er penger inne i bildet.
316
00:26:17,225 --> 00:26:19,661
Herren tar feil.
317
00:26:19,728 --> 00:26:22,872
Det er
pokkers masse penger innblandet.
318
00:26:25,859 --> 00:26:29,754
Jeg har alltid beundret
begjærligheten din.
319
00:26:31,781 --> 00:26:34,134
Sir Graham, angående...
320
00:26:34,200 --> 00:26:37,095
...ditt vedheng...
321
00:26:37,662 --> 00:26:42,183
Kan det være mulig
å rette den nordover?
322
00:26:46,546 --> 00:26:48,815
Hvem er klienten?
323
00:26:48,882 --> 00:26:51,860
Beklager, jeg har taushetsplikt.
324
00:26:53,970 --> 00:26:58,324
Kanskje en rask tur ned trappen
vil gjøre meg godt.
325
00:27:02,270 --> 00:27:05,331
Så det er en sånn Goya?
326
00:27:06,316 --> 00:27:08,418
Romanov.
327
00:27:09,194 --> 00:27:12,964
Den fargerike damen
du har lett etter...
328
00:27:13,031 --> 00:27:16,426
Jeg tror kanskje hun er i spill.
329
00:27:16,493 --> 00:27:18,928
Jeg vil ha det maleriet.
330
00:27:25,627 --> 00:27:28,313
–Johanna.
–Alistair.
331
00:27:28,880 --> 00:27:31,900
Jeg er så glad for at du ringte.
332
00:27:31,966 --> 00:27:36,571
Jeg bestilte Chardonnay.
Det er det du foretrekker, ikke sant?
333
00:27:37,764 --> 00:27:39,282
Takk.
334
00:27:39,891 --> 00:27:43,203
Så tankeløst av meg.
Du er jo i tjeneste.
335
00:27:43,269 --> 00:27:46,915
Og i sjefsstolen, må jeg si.
336
00:27:48,650 --> 00:27:50,794
Hva skyldes dette?
337
00:27:50,860 --> 00:27:55,715
Jeg ville bare se hvordan
dere agenter styrer verden.
338
00:27:55,782 --> 00:27:59,886
Det gjør vi da ikke, men det er
et uhyre viktig verv.
339
00:27:59,953 --> 00:28:03,431
Det er ikke bare Chardonnay
og ettermiddagsstevnemøter.
340
00:28:03,498 --> 00:28:05,600
Er dette et stevnemøte?
341
00:28:05,667 --> 00:28:08,228
Nei, nei, nei. Nei.
342
00:28:08,294 --> 00:28:10,605
Nei, nei, nei.
343
00:28:10,672 --> 00:28:14,109
Nei, nei, nei, nei, nei, nei,
nei, nei, nei, nei.
344
00:28:15,010 --> 00:28:18,738
–Nei, jeg mente...
–Selvsagt gjorde du det.
345
00:28:19,305 --> 00:28:21,991
Hvordan går det hjemme?
346
00:28:22,058 --> 00:28:27,497
Du traff et ømt punkt. Du har alltid
vært så forståelsesfull.
347
00:28:27,564 --> 00:28:31,376
Han kan være ganske vrien.
Litt av en fjomp, faktisk.
348
00:28:31,443 --> 00:28:34,879
Kanskje jeg bør være utro.
Hadde ikke det vært morsomt?
349
00:28:34,946 --> 00:28:36,297
Urkomisk.
350
00:28:36,364 --> 00:28:38,591
–Kan jeg holde det hemmelig?
–Ja.
351
00:28:38,658 --> 00:28:43,888
Hva er vitsen, da?
Hva er det du og min mann jobber med?
352
00:28:46,124 --> 00:28:50,103
Grovt sagt en ond mann som vil ha
fingrene i det jeg vil ha.
353
00:28:50,170 --> 00:28:54,232
Hva har en forsvunnet Goya
med rikets sikkerhet å gjøre?
354
00:28:54,299 --> 00:28:57,152
–Grovt sagt.
–Johanna...
355
00:28:57,844 --> 00:29:02,574
Du tror Fellworthy oppdaget noe,
og derfor ble hun likvidert.
356
00:29:02,640 --> 00:29:06,744
–Det kan jeg ikke uttale meg om.
–Dette er interessant.
357
00:29:06,811 --> 00:29:11,457
Det skaper oppstyr når
et myteomspunnet maleri forsvinner.
358
00:29:11,524 --> 00:29:14,085
Hvilket Oxford–kollegium
tilhørte hun?
359
00:29:14,152 --> 00:29:17,005
Johanna, det kan jeg ikke.
360
00:29:17,947 --> 00:29:20,759
Selvfølgelig. Unnskyld.
361
00:29:20,825 --> 00:29:25,805
Det er sent. Jeg må dra.
Det var fint å se deg, Alistair.
362
00:29:25,872 --> 00:29:31,269
Takk for at jeg får betro meg til
deg. Jeg føler at vi kan dele alt.
363
00:29:33,296 --> 00:29:36,649
Føler ikke du også
at du kan betro meg alt?
364
00:29:38,426 --> 00:29:42,739
–Bronwens kollegium.
–Du er grusom, og du vet det.
365
00:29:42,806 --> 00:29:46,535
–Blackfriar's Hall.
–La oss ses igjen snart.
366
00:29:47,686 --> 00:29:49,662
Du er håpløs.
367
00:29:55,652 --> 00:29:59,672
Utover å være den dyktigste
mekanikeren i den vestlige verden –
368
00:29:59,739 --> 00:30:04,302
– var Spinoza den beste
kunstsmugleren i bransjen.
369
00:30:04,369 --> 00:30:08,598
Han var også et våkent øye
i kunstverdenens nedre lag.
370
00:30:09,124 --> 00:30:12,936
God dag, Spinoza, din gamle røver.
371
00:30:13,003 --> 00:30:15,230
Praktfull dag, ikke sant?
372
00:30:15,296 --> 00:30:19,650
Ditt forpulte,
åndssvake, latterlige fittetryne!
373
00:30:19,718 --> 00:30:22,904
Spinoza, din veltalende rakker.
374
00:30:22,971 --> 00:30:27,492
Hva er det med deg?
Går ikke heisen helt opp?
375
00:30:28,852 --> 00:30:32,122
Resten var rimelig uhøflig,
så jeg skal ikke sitere ham, –
376
00:30:32,188 --> 00:30:35,917
– men han var irritert over noen
ubetalte regninger for Rollsen –
377
00:30:35,984 --> 00:30:40,422
– som jeg hadde bedt ham sende
til USA. På krita.
378
00:30:40,488 --> 00:30:43,550
Din morelskende rasstapp!
379
00:30:44,034 --> 00:30:48,972
Ja vel. Jeg kom ikke for å drøfte
mitt forhold til min mor, –
380
00:30:49,039 --> 00:30:53,560
– ei heller forholdet til din mor.
Vi har to ting på dagsordenen.
381
00:30:53,626 --> 00:30:58,022
For det første: Min Rolls–Royce,
som jeg har gått med på å selge –
382
00:30:58,089 --> 00:31:01,985
– til
den flatpannede amerikaneren Krampf.
383
00:31:02,052 --> 00:31:07,157
For det andre: Jeg må vite
om noen ubehagelige typer –
384
00:31:07,223 --> 00:31:11,619
– nylig har hyret deg til å smugle
et maleri ut av landet.
385
00:31:11,686 --> 00:31:16,666
Jeg gjør deg oppmerksom på
at jeg står her med –
386
00:31:16,733 --> 00:31:19,419
– en 50 pund–seddel.
387
00:31:21,488 --> 00:31:26,301
Stapp den i ræva. Du burde behandle
en slede som denne –
388
00:31:26,368 --> 00:31:29,679
– med mer respekt
når du kjører på veien.
389
00:31:29,746 --> 00:31:32,807
Dette er for faen
ingen Toyota Klitoris.
390
00:31:32,874 --> 00:31:36,394
Det er en Rolls fucking Silver –
391
00:31:36,461 --> 00:31:39,189
– ta deg bak Clound Royce.
392
00:31:40,340 --> 00:31:42,400
Noen skyter på bilen.
393
00:31:44,010 --> 00:31:45,653
Noen skyter på meg.
394
00:31:55,188 --> 00:31:57,457
Jeg er bevæpnet!
395
00:32:04,322 --> 00:32:06,508
–Jock?
–Jepp.
396
00:32:06,950 --> 00:32:11,679
Det må sies at det ikke at det var
første gang jeg skjøt Jock.
397
00:32:12,539 --> 00:32:15,850
Kom fram, jævler. Nå skal dere få.
398
00:32:16,418 --> 00:32:17,560
Ned!
399
00:32:26,261 --> 00:32:28,780
Jeg er ingen skarpskytter.
400
00:32:31,683 --> 00:32:34,369
Jeg tror jeg skjøt Jock.
401
00:32:35,020 --> 00:32:37,413
Er det en lege her?
402
00:32:37,480 --> 00:32:41,126
–Kan jeg få pistolen, sjef?
–Ja, gjerne.
403
00:32:42,694 --> 00:32:45,171
Stakkars Spinoza.
404
00:32:45,238 --> 00:32:48,967
Stikk, sir. Jeg skal ta meg av dette.
405
00:32:50,577 --> 00:32:53,721
–Dekk meg, som man sier.
–Ja, sir.
406
00:32:55,248 --> 00:32:58,268
Det er den føydale ånd, Jock.
407
00:33:05,967 --> 00:33:07,485
Jock!
408
00:33:07,552 --> 00:33:09,904
Kan du lukke døra?
409
00:33:14,225 --> 00:33:17,245
Dette har jeg ikke gjort på lenge.
410
00:33:33,495 --> 00:33:37,182
–Huff, så pinlig.
–Det er bare et brukket ribbein.
411
00:33:38,792 --> 00:33:42,604
–Stikk ut bakdøra. Til fots.
–Helt alene?
412
00:33:42,671 --> 00:33:44,898
Skynd Dem!
413
00:33:52,722 --> 00:33:54,908
Gi meg maleriet!
414
00:33:54,974 --> 00:33:58,036
–Hvorfor tror Du jeg har det?
–Gi meg maleriet!
415
00:33:59,145 --> 00:34:03,207
Det er en mesterlig
Hulihee sans kinnskjegg.
416
00:34:03,274 --> 00:34:06,086
Jeg beundret Deres Franz Josef.
417
00:34:06,903 --> 00:34:09,380
–Jeg skal henge den på veggen.
–Jock!
418
00:34:12,492 --> 00:34:14,552
Godt gjort.
419
00:34:16,329 --> 00:34:18,348
–Hva gjør jeg nå?
–Løp, sir!
420
00:34:18,415 --> 00:34:20,558
–lgjen?
–Ja!
421
00:34:23,795 --> 00:34:26,481
Da løper jeg som en jævla gaselle!
422
00:34:26,548 --> 00:34:30,110
Mortdecai–menn
har alltid vært i toppform.
423
00:34:30,176 --> 00:34:32,362
Raske til beins!
424
00:34:43,857 --> 00:34:47,585
Det svir...
Jeg klarer ikke mer.
425
00:34:52,407 --> 00:34:54,426
Jeg vil dø...
426
00:34:54,492 --> 00:34:56,845
Nei, egentlig ikke.
427
00:34:59,789 --> 00:35:03,309
–Sir!
–Jeg ligger på panseret!
428
00:35:03,376 --> 00:35:05,395
Inn i bilen med Dem!
429
00:35:09,007 --> 00:35:11,401
Jeg liker ikke dette.
430
00:35:18,600 --> 00:35:20,118
Hei på deg.
431
00:35:28,777 --> 00:35:32,338
–Jockie, noen forslag?
–Kryp bak i baksetet!
432
00:35:40,580 --> 00:35:42,432
Utlending!
433
00:35:44,292 --> 00:35:45,727
Ut med deg!
434
00:35:55,303 --> 00:35:58,865
–Jock!
–Slapp av, jeg er uskadd.
435
00:35:58,932 --> 00:36:03,453
Nei, mitt lille vårskudd.
Har det lidd overlast?
436
00:36:15,365 --> 00:36:18,510
–Godt gjort, Jock.
–Det er et privilegium.
437
00:36:18,576 --> 00:36:23,348
–Du klarte fort å rote det til.
–Hør her, ditt dydsmønster.
438
00:36:23,415 --> 00:36:27,685
Emil Strago har drept mekanikeren min
og fysisk forulempet min person.
439
00:36:27,752 --> 00:36:31,356
–Han tror jeg har maleriet.
–Hva har du funnet ut?
440
00:36:31,423 --> 00:36:37,362
At det er ugler i mosen. Det tar ikke
tre måneder å rense et maleri.
441
00:36:37,429 --> 00:36:42,867
Jeg tror Bronwen jobbet med Goyaen
og oppdaget noe under overflaten.
442
00:36:43,435 --> 00:36:47,664
–Jeg vil gjerne se hennes atelier.
–Hopp inn. Maurice, til Oxford.
443
00:36:56,906 --> 00:37:00,510
Jeg har arbeidet
for frøken Fellworthy i fem år.
444
00:37:00,577 --> 00:37:03,805
Med å holde stedet ryddig og sånt.
445
00:37:03,872 --> 00:37:06,808
De har fått altfor godt betalt.
446
00:37:06,875 --> 00:37:10,228
Elskeren hennes gjorde
det ikke enklere.
447
00:37:10,295 --> 00:37:14,149
En hertug. Den grabukken
gjorde det ikke enklere.
448
00:37:15,633 --> 00:37:19,279
"Kjærlig hilsen din –
449
00:37:19,346 --> 00:37:21,323
– Bunny."
450
00:37:21,389 --> 00:37:23,366
"Kjærlig hilsen din Bunny"?
451
00:37:23,433 --> 00:37:26,161
Æsj, hun har født barn.
452
00:37:26,227 --> 00:37:29,873
Kvinnemennesket formerte seg.
For en skrekkelig tanke.
453
00:37:29,939 --> 00:37:31,875
Ikke drikk av åstedet.
454
00:37:31,941 --> 00:37:35,879
Hun lå her over bordet med
en pil i ryggen.
455
00:37:35,945 --> 00:37:39,382
–Fordi morderen skjøt herfra.
–Nei, fra vinduet.
456
00:37:39,449 --> 00:37:41,426
–Med harpun.
–Armbrøst.
457
00:37:41,493 --> 00:37:45,096
–Han var venstrehendt.
–Herre jemini...
458
00:37:45,163 --> 00:37:49,058
–Ble hun funnet slik?
–Litt mer til venstre.
459
00:37:49,542 --> 00:37:51,561
Jeg mente til høyre.
460
00:37:52,962 --> 00:37:55,356
Er du ferdig med tullet ditt?
461
00:37:55,423 --> 00:37:57,317
Nei.
462
00:37:57,676 --> 00:38:01,696
Jeg har nemlig et spørsmål til deg.
463
00:38:01,763 --> 00:38:03,573
Får jeg et skilt –
464
00:38:03,640 --> 00:38:08,036
– innfattet i et billig læretui,
slik som på fjernsynet?
465
00:38:08,103 --> 00:38:11,998
Maurice, vis ham fotografiene.
466
00:38:13,441 --> 00:38:15,251
De er fra hennes kamera.
467
00:38:15,318 --> 00:38:17,837
Som jeg fortalte
frøkenen tidligere, –
468
00:38:17,904 --> 00:38:21,049
– fotograferte frøken Bronwen
alle faser av arbeidet.
469
00:38:21,116 --> 00:38:23,551
Hvilken frøken?
470
00:38:23,618 --> 00:38:26,971
Den kloke damen med håret.
471
00:38:28,832 --> 00:38:32,936
Jeg kom til å nevne Bronwen for
Johanna under lunsjen.
472
00:38:36,089 --> 00:38:38,316
Spiste du lunsj med min hustru?
473
00:38:38,383 --> 00:38:41,027
–La oss se på bildene.
–Ja, la oss det.
474
00:38:42,220 --> 00:38:44,572
Gyselig komposisjon.
475
00:38:44,639 --> 00:38:47,534
Middelaldersk belysning.
476
00:38:47,600 --> 00:38:51,246
Dette er et feilknips.
Helt ubrukelig.
477
00:38:51,312 --> 00:38:52,997
Vent nå litt.
478
00:38:53,064 --> 00:38:57,335
–Det er ikke Goyaen.
–Hva mener du?
479
00:38:57,402 --> 00:39:01,172
Det er ikke samme maleri
som på de andre.
480
00:39:01,573 --> 00:39:07,470
Hvor har jeg sett den hånden før?
En finger som peker nedover. En ring.
481
00:39:08,204 --> 00:39:10,640
Du allmektige!
Det kan ikke stemme.
482
00:39:10,707 --> 00:39:14,144
–Hva kan ikke stemme?
–Til biblioteket!
483
00:39:19,049 --> 00:39:22,444
Det fins ingen presis gjengivelse, –
484
00:39:22,510 --> 00:39:25,363
– for maleriet forsvant
etter avdukingen.
485
00:39:25,430 --> 00:39:29,200
Men jeg husker at det fins
en skisse av noe slag.
486
00:39:29,267 --> 00:39:31,202
Der har vi den.
487
00:39:32,145 --> 00:39:34,414
Hertuginnen av Wellington.
488
00:39:34,481 --> 00:39:38,334
Bronwen har funnet
den forsvunne Goya.
489
00:39:39,152 --> 00:39:43,798
Karl 4. av Spania hyret Goya til
å male henne i 1792.
490
00:39:43,865 --> 00:39:47,886
Etter sigende
var hun hans største mesterverk.
491
00:39:47,952 --> 00:39:51,931
Uheldigvis
var hun etter sigende også –
492
00:39:51,998 --> 00:39:56,728
– kongens elskerinne.
Det likte ikke dronningen.
493
00:39:56,795 --> 00:40:00,273
I sin ydmykelse befalte hun
at maleriet skulle brennes, –
494
00:40:00,340 --> 00:40:03,860
– men det ble stjålet
og fraktet bort i skjul.
495
00:40:03,927 --> 00:40:08,072
Det sies at Goya selv
sto bak tyveriet.
496
00:40:09,557 --> 00:40:13,995
I 200 år er maleriet blitt jaktet
på av samlere –
497
00:40:14,062 --> 00:40:18,666
– og begjært av de mektige,
og med tiden ble det en legende.
498
00:40:18,733 --> 00:40:21,669
–Er legenden sann?
–Har det noe å si?
499
00:40:21,736 --> 00:40:24,798
Det er fint med sannhet,
men rykter er uvurderlige.
500
00:40:24,864 --> 00:40:26,800
Hva skal Strago med det?
501
00:40:26,866 --> 00:40:30,804
Maleriet må tilhøre Spania.
Å selge det vil bety fengselsstraff.
502
00:40:30,870 --> 00:40:34,349
Ja,
men det er nå det blir interessant.
503
00:40:34,416 --> 00:40:39,062
Hertuginnen dukket opp igjen
i Frankrike i 1943.
504
00:40:39,629 --> 00:40:44,984
Hun ble stjålet av tyskerne fra et
slott hvis navn ikke kan uttales.
505
00:40:45,051 --> 00:40:50,198
Hermann Göring var etter sigende
besatt av maleriet, –
506
00:40:50,265 --> 00:40:55,912
– og han skal ha påført det koden
til sin sveitsiske bankkonto.
507
00:40:56,646 --> 00:40:59,916
Ufattelig rikdom og så videre.
508
00:40:59,983 --> 00:41:02,168
Men...
509
00:41:02,235 --> 00:41:06,297
...da de allierte
tok Göring til fange...
510
00:41:06,364 --> 00:41:08,842
Av veien, av veien.
511
00:41:08,908 --> 00:41:11,928
...var det ingen tegn til maleriet.
512
00:41:12,579 --> 00:41:16,141
Det forsvant atter en gang
i historiens tåke, –
513
00:41:16,207 --> 00:41:19,269
– og de hemmelige bankkonti likeså.
514
00:41:19,336 --> 00:41:22,230
–Hvor mye snakker vi om?
–Flere hundre millioner.
515
00:41:22,297 --> 00:41:26,443
Samt et forråd av Gruyère,
sjokolade og utsøkte viner.
516
00:41:26,509 --> 00:41:29,612
–Det er det Emil vil ha.
–Utsøkt vin?
517
00:41:29,679 --> 00:41:33,116
Formuen. Den kan finansiere
en verdensomspennende revolusjon.
518
00:41:33,183 --> 00:41:36,494
Vi vil se en bølge av angrep.
Utallige liv er i fare.
519
00:41:36,561 --> 00:41:39,873
Det maleriet må tilintetgjøres.
520
00:41:39,939 --> 00:41:43,418
Vi får håpe dere finner det først.
Jeg må slå lens.
521
00:42:04,714 --> 00:42:07,358
Jeg er meget smigret, unge mann, –
522
00:42:07,425 --> 00:42:11,154
– men jeg er ingen swinger.
523
00:42:12,430 --> 00:42:15,200
Kjære vene, dette har jeg lest om.
524
00:42:18,436 --> 00:42:21,873
Jeg sank hen i en urolig søvn, –
525
00:42:21,940 --> 00:42:26,377
– besynderlig nok
preget av erotiske drømmer.
526
00:43:03,148 --> 00:43:06,042
Lady Mortdecai,
hertugen venter Dem.
527
00:43:06,109 --> 00:43:07,877
Denne veien.
528
00:43:14,534 --> 00:43:18,054
Lady Mortdecai er ankommet,
Deres nåde.
529
00:43:18,121 --> 00:43:20,557
Hertugen av Asherboroughdon.
530
00:43:20,623 --> 00:43:23,435
Det er vennlig av Dem å ta imot meg.
531
00:43:23,501 --> 00:43:26,229
Lady Mortdecai.
532
00:43:27,630 --> 00:43:31,609
De må ha meg unnskyldt et øyeblikk.
533
00:43:31,676 --> 00:43:33,528
Naturligvis.
534
00:43:38,516 --> 00:43:40,660
Lady Mortdecai.
535
00:43:42,562 --> 00:43:47,459
Johnson, hvem er denne Mortdecai,
og hva vil hun med meg?
536
00:43:47,776 --> 00:43:50,920
Aner ikke.
Hvorfor ble jeg ikke informert?
537
00:43:50,987 --> 00:43:54,132
Hun er søren meg tiltrekkende.
538
00:44:02,207 --> 00:44:04,309
Kystvakten.
539
00:44:04,376 --> 00:44:08,104
Jeg måtte snakke med kystvakten
om vannet mitt.
540
00:44:09,130 --> 00:44:11,608
Jeg skal ut og fiske i morgen.
541
00:44:11,675 --> 00:44:15,403
Jeg hater det. Sitt ned.
Jævlig irriterende.
542
00:44:17,639 --> 00:44:23,369
Jeg forstår at De var en nær venn av
Bronwen Fellworthy. Kondolerer.
543
00:44:24,562 --> 00:44:28,291
Gartneren hennes nevnte Dem,
og jeg ville spørre...
544
00:44:28,358 --> 00:44:31,252
Det maleriet hun jobbet med...
545
00:44:33,780 --> 00:44:36,508
Jeg forstår ikke et kvekk av
det hun sier.
546
00:44:36,574 --> 00:44:40,220
Jeg prøver å bli kvitt henne,
men hun er så sørens tiltrekkende.
547
00:44:40,286 --> 00:44:43,765
–Hva ville De si?
–Tjenestegjorde De under krigen?
548
00:44:43,832 --> 00:44:45,850
Den stakkars jenta.
549
00:44:45,917 --> 00:44:50,271
Drept i kaldt blod, og hva vet jeg.
550
00:44:50,338 --> 00:44:52,690
Stakkars Bronwen.
551
00:44:52,757 --> 00:44:55,276
Maleriet, Deres nåde.
552
00:44:56,302 --> 00:44:59,697
Har hun noen gang nevnt
hertuginnen av Wellington?
553
00:44:59,764 --> 00:45:02,700
–Vakker kvinne.
–Bronwen?
554
00:45:02,767 --> 00:45:05,161
Jeg må på toalettet.
555
00:45:05,228 --> 00:45:09,415
Har De lyst til å bli med og se på?
556
00:45:12,068 --> 00:45:16,131
En fristende invitasjon,
men jeg må dessverre avslå.
557
00:45:16,197 --> 00:45:20,051
–Angående hertuginnen...
–Bunny har det.
558
00:45:20,118 --> 00:45:22,512
Under krigen med de jævla nazistene –
559
00:45:22,579 --> 00:45:25,765
– rullet Bunny det inn i et teppe
uten å si et ord til noen.
560
00:45:25,832 --> 00:45:29,477
–Er Bunny soldat?
–7. armé, 2. divisjon.
561
00:45:29,544 --> 00:45:33,064
Det var han som tok Göring til fange.
562
00:45:33,131 --> 00:45:35,150
Har han fortsatt maleriet?
563
00:45:35,216 --> 00:45:37,777
WC kaller.
564
00:45:39,262 --> 00:45:41,656
Kom og ta en titt.
565
00:45:41,723 --> 00:45:46,995
Jeg er dessverre nødt til å gå.
Tusen takk for audiensen.
566
00:45:47,979 --> 00:45:50,415
Hvem er De?
567
00:45:51,441 --> 00:45:56,171
Kystvakten, Deres nåde.
Fisketuren i morgen er avlyst.
568
00:45:58,907 --> 00:46:00,508
Gudskjelov.
569
00:46:27,686 --> 00:46:30,830
Jeg forlanger en forklaring.
570
00:46:30,897 --> 00:46:35,627
Nei, jeg trenger noe styrkende.
Kan man få noen smørbrød?
571
00:46:35,694 --> 00:46:39,547
En smule egg med brønnkarse,
rekemajones –
572
00:46:39,614 --> 00:46:45,428
– og kanskje noen liter av husets
beste whisky for å våkne litt.
573
00:46:46,830 --> 00:46:48,223
Ser man det.
574
00:46:52,002 --> 00:46:54,312
Jeg må be om kaviar.
575
00:46:54,379 --> 00:46:58,274
Varme blinis, creme fraiche,
kokte eggehvitter –
576
00:46:58,341 --> 00:47:02,570
– og vodka så iskald
at den må drikkes med hansker på.
577
00:47:02,637 --> 00:47:07,242
Glem ikke sildebenskjeen.
Vi er vel ikke villmenn?
578
00:47:10,270 --> 00:47:13,206
Velkommen til Russland,
Mr. Mortdecai.
579
00:47:13,273 --> 00:47:16,167
–Og De er ...?
–Roman Romanov.
580
00:47:16,234 --> 00:47:19,629
Romanov? Sir Grahams klient.
581
00:47:19,696 --> 00:47:23,174
Jeg har altså ham å takke?
582
00:47:24,242 --> 00:47:26,553
Det var ubehagelig.
583
00:47:26,619 --> 00:47:29,889
–Hvor er Goyaen?
–Aner ikke.
584
00:47:29,956 --> 00:47:32,350
–Men De forstår Dem på kunst?
–En smule.
585
00:47:32,417 --> 00:47:35,019
De har en Turner
som umulig kan være ekte –
586
00:47:35,086 --> 00:47:38,189
– siden originalen henger på
Musée d'Orsay. Så leit.
587
00:47:38,256 --> 00:47:41,860
En praktfull Callow fra cirka 1840.
588
00:47:41,926 --> 00:47:45,155
En sjeldent fargestrålende
James Bourne, –
589
00:47:45,221 --> 00:47:49,159
– et par jålete Varleyer
fra hans siste periode –
590
00:47:49,225 --> 00:47:52,704
– og den vakreste Edridge
jeg noen gang har sett.
591
00:47:52,771 --> 00:47:55,623
Ja. Hvor er Goyaen?
592
00:47:55,690 --> 00:47:59,669
Hvor så De den sist?
Har De sett under sofaen?
593
00:47:59,736 --> 00:48:03,631
Når jeg forlegger noe,
spør jeg ofte meg selv...
594
00:48:05,408 --> 00:48:09,053
Au, det var ikke pent gjort.
595
00:48:11,790 --> 00:48:15,143
Jeg har lett etter det maleriet
i 17 år, –
596
00:48:15,210 --> 00:48:18,438
– for det jeg vil ha, det får jeg.
597
00:48:20,048 --> 00:48:24,861
Det blir mye mindre smertefullt
hvis De bare forteller meg det.
598
00:48:24,928 --> 00:48:28,156
–Hvor er maleriet?
–Hvorfor tror alle ...?
599
00:48:31,518 --> 00:48:34,704
De lot som De var vennlig,
men det var De slett ikke.
600
00:48:35,689 --> 00:48:39,042
Milton Krampf påstår at han vil få
maleriet. De er hans heler.
601
00:48:39,109 --> 00:48:43,880
–Ergo må De ha maleriet.
–Beklager, jeg vet ingenting.
602
00:48:43,947 --> 00:48:47,926
Dimitri, vennligst hent
12 volt–bilbatteriet.
603
00:48:49,035 --> 00:48:52,097
De har fått tak i feil engelskmann,
kamerat.
604
00:48:52,163 --> 00:48:55,600
Vladimir,
dra ned Mr. Mortdecais bukser.
605
00:48:58,169 --> 00:49:00,438
Vi må kunne komme til enighet.
606
00:49:00,505 --> 00:49:04,025
Jeg kan finne det for Dem for 30 %
i finnerlønn.
607
00:49:04,551 --> 00:49:07,278
Spre ballene.
608
00:49:09,264 --> 00:49:12,450
Aldri!
Kan man i det hele tatt det?
609
00:49:14,978 --> 00:49:16,663
Jeg kan gå med på 20 %.
610
00:49:17,731 --> 00:49:19,916
Ballene.
611
00:49:19,983 --> 00:49:22,585
10 % virker urimelig.
612
00:49:24,237 --> 00:49:26,756
Det er ikke god latin.
613
00:49:31,286 --> 00:49:32,595
Jock!
614
00:49:35,540 --> 00:49:37,934
Å, hoppe?
615
00:49:38,001 --> 00:49:41,479
Kjære, snille, snarrådige Jock.
616
00:49:41,546 --> 00:49:46,234
Min kammertjener råder meg til
øyeblikkelig selvdefenestrasjon.
617
00:49:51,556 --> 00:49:53,616
Ballene.
618
00:49:54,184 --> 00:49:56,453
Tilgi meg, Vladimir.
619
00:49:59,606 --> 00:50:01,374
Ingen baller.
620
00:50:05,111 --> 00:50:07,672
Tusen takk, Vladimir.
621
00:50:12,035 --> 00:50:14,804
Hallo? Jeg står her ute.
622
00:50:14,871 --> 00:50:18,099
–Kom igjen, sir.
–Jeg vil gjerne låne telefonen.
623
00:50:18,166 --> 00:50:20,810
–Gå mot motorsykkelen.
–Jeg elsker motorsykler.
624
00:50:20,877 --> 00:50:23,354
–De er så raske.
–Sir...
625
00:50:23,421 --> 00:50:27,066
–Hva er det nå?
–Buksene. Det er upassende.
626
00:50:27,133 --> 00:50:30,695
Det er ganske tenkelig
at jeg har slått hodet.
627
00:50:30,762 --> 00:50:34,616
Kjenner du uttrykket
"spre ballene"?
628
00:50:34,683 --> 00:50:38,119
–Nei, sir.
–Jeg følte meg så skitten.
629
00:50:43,191 --> 00:50:45,627
Hold deg fast, sir.
630
00:50:52,867 --> 00:50:56,888
Godt gjort, Jock!
Du er i særklasse.
631
00:50:58,581 --> 00:51:00,517
Hvor skal vi kjøre?
632
00:51:00,583 --> 00:51:05,897
Vi er kun i sikkerhet på engelsk
jord. Til ambassaden i en feil!
633
00:51:08,925 --> 00:51:10,819
Dukk, sir!
634
00:51:13,847 --> 00:51:15,365
Hold Dem fast!
635
00:51:16,683 --> 00:51:20,954
–Jock? Vil det hele flaske seg?
–Det kan jeg ikke svare på.
636
00:51:29,654 --> 00:51:31,423
Ikke ned trappen!
637
00:51:38,246 --> 00:51:40,765
Dette kommer til å bråke litt.
638
00:51:56,056 --> 00:51:59,868
–Det var sannelig spennende!
–Hvilken vei, sir?
639
00:51:59,934 --> 00:52:02,454
Det er lenge siden,
og hun var mindreårig, –
640
00:52:02,520 --> 00:52:05,832
– men jeg tror ambassaden ligger
i den retningen.
641
00:52:07,025 --> 00:52:08,752
Jockie...
642
00:52:08,818 --> 00:52:11,588
– "Spre ballene"?
–Aner ikke.
643
00:52:11,655 --> 00:52:15,425
Er det bare fordi du ikke har
lyst til å fortelle meg det?
644
00:52:15,492 --> 00:52:16,676
Ja, sjef.
645
00:52:19,245 --> 00:52:24,517
Han er hos ambassadøren i Moskva
og kommer med neste fly til Heathrow.
646
00:52:24,584 --> 00:52:27,562
–Og kona hans er på linje seks.
–Takk.
647
00:52:29,839 --> 00:52:31,900
Takk, Maurice.
648
00:52:32,342 --> 00:52:34,027
Maurice?
649
00:52:34,552 --> 00:52:37,614
–Lukk døra.
–Ja vel.
650
00:52:40,684 --> 00:52:43,119
Johanna, han er på vei hjem.
651
00:52:43,186 --> 00:52:47,916
Gudskjelov. Det er dødt som i graven
når man er alene hjemme.
652
00:52:47,982 --> 00:52:52,462
Føler du deg ikke trygg?
Jeg kan holde vakt utenfor i natt.
653
00:52:52,529 --> 00:52:54,923
Det kan jeg ikke be deg om.
654
00:52:54,990 --> 00:52:58,635
Men kom innom i morgen.
Skal vi si klokken åtte?
655
00:52:58,702 --> 00:53:01,304
Deg, meg og Charlie?
656
00:53:01,371 --> 00:53:05,058
Naturligvis. Det går jo ikke an
å la oss to være alene.
657
00:53:06,501 --> 00:53:11,898
Det gjør det vel ikke. Men når han
ikke fram, så når han ikke fram.
658
00:53:12,382 --> 00:53:14,234
Skal jeg ta med noe?
659
00:53:14,300 --> 00:53:17,529
–Ja, faktisk.
–En flaske Chardonnay?
660
00:53:17,595 --> 00:53:22,450
En oversikt over personell i
7. arme, 2. divisjon fra juni 1945.
661
00:53:24,144 --> 00:53:26,996
–Utmerket, Johanna.
–Vi ses i morgen.
662
00:53:30,775 --> 00:53:34,129
Det kan jo hende han ikke når fram.
663
00:53:48,752 --> 00:53:52,689
–Opp, Jock!
–De er oppe, sir.
664
00:53:52,756 --> 00:53:54,357
Hvor er vi?
665
00:53:54,632 --> 00:53:57,235
Du skulle sett den andre fyren.
666
00:53:59,054 --> 00:54:02,282
At du er full som en alke,
forandrer ikke –
667
00:54:02,349 --> 00:54:05,869
– at du nesten forårsaket
en diplomatisk krise.
668
00:54:05,935 --> 00:54:09,205
En mann på din alder bør ikke
oppføre seg –
669
00:54:09,272 --> 00:54:14,294
– som en rømt beboer fra et hjem
for alkoholiserte varietémusikere.
670
00:54:14,361 --> 00:54:17,297
Jeg er sannelig ikke alkoholiker.
671
00:54:17,364 --> 00:54:20,925
Jeg er en fyllebøtte,
og forskjellen er enorm.
672
00:54:20,992 --> 00:54:24,345
Jeg drakk bare om bord på flyet.
673
00:54:24,412 --> 00:54:26,514
–Og i bilen.
–Litt i bilen.
674
00:54:26,581 --> 00:54:28,725
Og i ambassadørens residens.
675
00:54:28,792 --> 00:54:31,686
Og i ambassadøssidessen.
676
00:54:31,753 --> 00:54:36,274
Jeg råder deg til ikke å henvende deg
til flere av våre ambassader –
677
00:54:36,341 --> 00:54:40,779
– hvis og når du bryter loven
mens du er i USA.
678
00:54:40,845 --> 00:54:43,031
Stopp! Stopp!
679
00:54:43,640 --> 00:54:46,701
Mener du
at jeg skal besøke koloniene?
680
00:54:46,768 --> 00:54:49,829
Ikke tale om.
Det går jeg aldri med på.
681
00:54:49,896 --> 00:54:53,875
Salget av din Rolls–Royce
til Krampf er et opplagt alibi.
682
00:54:53,942 --> 00:54:58,963
Finn ut om han har maleriet.
Se deg rundt på eiendommen hans.
683
00:54:59,030 --> 00:55:04,344
Bilen er om bord på et fraktfly
som er på vei til Los Angeles.
684
00:55:04,411 --> 00:55:06,346
Du følger etter.
685
00:55:06,413 --> 00:55:08,932
California? Æsj.
686
00:55:08,999 --> 00:55:13,144
Bagasjen er pakket,
og flyet ditt går... nå.
687
00:55:13,211 --> 00:55:15,563
Kom Dem opp.
688
00:55:16,548 --> 00:55:18,108
Støtt Dem til meg.
689
00:55:19,759 --> 00:55:24,322
Jeg vil gjerne ringe min kone.
Hun er nok bekymret for meg.
690
00:55:24,389 --> 00:55:29,035
Slapp av, jeg har gitt henne
en utfyllende orientering.
691
00:55:30,478 --> 00:55:32,914
Oi sann, gamle bønne...
692
00:55:32,981 --> 00:55:36,751
Dra over og besøk Krampf.
Gjør alt for å få tak i maleriet, –
693
00:55:36,818 --> 00:55:39,879
– og overlat Johanna til meg.
694
00:55:53,835 --> 00:55:56,271
Jock, kom hit.
695
00:55:57,756 --> 00:55:59,482
Jeg er redd.
696
00:55:59,549 --> 00:56:03,486
Tror du Johanna har vent seg til
tanken på mustasjen?
697
00:56:08,391 --> 00:56:10,994
–Hei.
–Hallo.
698
00:56:13,855 --> 00:56:16,541
Beklager, det var kø.
699
00:56:19,319 --> 00:56:21,463
Bevare meg vel!
700
00:56:22,280 --> 00:56:28,052
Jockie, konsentrer deg!
Vi er bare fem dager unna konkurs!
701
00:56:28,119 --> 00:56:30,930
–To, sir.
–Det er da mandag i dag.
702
00:56:30,997 --> 00:56:34,476
–Torsdag, sir.
–Storartet. Fortsett.
703
00:57:08,535 --> 00:57:10,595
Å, Jock.
704
00:57:10,662 --> 00:57:14,557
Kjære, snille, virile Jock.
Sku dette Amerika.
705
00:57:14,624 --> 00:57:17,727
Den nye kolossen,
frihetselskernes land.
706
00:57:18,545 --> 00:57:21,481
Hva er dette slags helvete?
707
00:57:22,465 --> 00:57:26,861
Vi må ha kjørt feil
og havnet i en pornofilm.
708
00:57:26,928 --> 00:57:30,657
Har vi kjørt feil
og havnet i en pornofilm?
709
00:57:31,725 --> 00:57:33,326
Skal du sjekke inn?
710
00:57:33,393 --> 00:57:37,455
Jeg er Mortdecai,
lord av Silverdale.
711
00:57:37,522 --> 00:57:41,042
Jeg må be om en bøtte is,
et "Ikke forstyrr" –skilt –
712
00:57:41,109 --> 00:57:43,586
– og en bulldoser.
713
00:57:43,653 --> 00:57:46,548
–Skal dere sjekke inn?
–Ja, det skal vi.
714
00:57:47,115 --> 00:57:49,926
Jeg vil nok trenge å ommøblere.
715
00:57:49,993 --> 00:57:52,512
Rom 326, utsikt mot bassenget.
716
00:57:53,204 --> 00:57:58,143
Man må altså bare dukke opp,
og så får man kredittkort?
717
00:57:59,336 --> 00:58:02,230
Ikke rart at landet Deres er
et økonomisk vrak.
718
00:58:02,297 --> 00:58:04,357
Trenger du hjelp med bagasjen?
719
00:58:04,424 --> 00:58:08,653
Nei, jeg har
for faen egen kammertjener.
720
00:58:09,137 --> 00:58:10,864
Besynderlig land.
721
00:58:15,352 --> 00:58:16,744
Au!
722
00:58:21,775 --> 00:58:23,168
Hei.
723
00:58:28,990 --> 00:58:30,341
Vent!
724
00:58:33,078 --> 00:58:34,345
Takk.
725
00:58:36,915 --> 00:58:39,809
–Hei.
–Hallo.
726
00:58:56,351 --> 00:58:59,746
Det er som å lytte til
en flokk orangutanger!
727
00:58:59,813 --> 00:59:02,248
Hvorfor, hvorfor?
728
00:59:08,905 --> 00:59:12,759
Hallo, amerikaner?
Værelsene er lagd av sement.
729
00:59:12,826 --> 00:59:16,387
Praktisk under luftangrep,
men når man prøver å hvile –
730
00:59:16,454 --> 00:59:19,682
– etter en slitsom flytur,
er det et akustisk mareritt.
731
00:59:19,749 --> 00:59:22,769
Vennligst slutt å grynte som gnuer –
732
00:59:22,836 --> 00:59:26,064
– og la meg få litt søvn.
Vær så snill!
733
00:59:26,131 --> 00:59:28,983
Unnskyld, sir. Vi skal dempe oss.
734
00:59:29,050 --> 00:59:32,445
Herregud, Jock!
Legg bort den greia!
735
00:59:45,025 --> 00:59:48,253
Min øyesten, mitt livs kjærlighet...
736
00:59:48,320 --> 00:59:51,506
Alt her får meg til å tenke på deg.
737
00:59:51,573 --> 00:59:53,842
Hvem er dette?
738
00:59:55,076 --> 00:59:59,556
Det er meg, din elskede.
Din ektemann, Charlie.
739
00:59:59,622 --> 01:00:01,141
Hvor er du?
740
01:00:01,207 --> 01:00:06,896
På et vulgært sted som heter
Los Angeles, et sted i koloniene.
741
01:00:06,963 --> 01:00:08,773
Hva gjør du der?
742
01:00:08,840 --> 01:00:12,569
Jeg skal levere Rollsen til
den fryktelige Milton Krampf –
743
01:00:12,635 --> 01:00:15,572
– og ta med noe annet hjem.
744
01:00:15,638 --> 01:00:19,117
Ligg unna Krampfs datter.
Hun er en beryktet nymfoman.
745
01:00:19,851 --> 01:00:22,287
Er hun det?
Hvordan vet du sånt?
746
01:00:22,354 --> 01:00:26,332
–Johanna, det er ikke mer is.
–Min mann er på tråden.
747
01:00:26,399 --> 01:00:29,753
Lever han fortsatt?
Har han fått tak i maleriet?
748
01:00:29,819 --> 01:00:33,006
–Er det Martland?
–Et øyeblikk, Alastair.
749
01:00:33,073 --> 01:00:37,469
Den Judas, den Aias, den Paris!
Eller var Agamemnon?
750
01:00:37,535 --> 01:00:42,766
Han som bortførte den vakre Helena
og startet all balladen i Hellas.
751
01:00:46,503 --> 01:00:48,271
–Ferdig!
–Endelig!
752
01:00:48,338 --> 01:00:53,193
Hvorfor får folk orgasme i
din umiddelbare nærhet?
753
01:00:53,259 --> 01:00:58,364
Jeg tror jeg er innlosjert på
et slags sementbordell.
754
01:00:58,431 --> 01:01:00,658
Hva behager?
755
01:01:00,725 --> 01:01:06,080
Jeg er også i stand til å virke
tiltrekkende i visse kvinners øyne.
756
01:01:06,147 --> 01:01:08,625
–Charlie!
–Nemlig.
757
01:01:08,692 --> 01:01:13,755
De blir blinde av å blunke
til mustasjekledde menn.
758
01:01:13,822 --> 01:01:17,342
Charlie Mortdecai,
du er på svært tynn is.
759
01:01:17,409 --> 01:01:22,722
Kanskje Krampfs nymfomane datter
vil si sin mening om saken?
760
01:01:30,463 --> 01:01:33,983
Jeg fant en kald Latour
vi kan kose oss...
761
01:01:35,301 --> 01:01:37,153
Johanna?
762
01:01:38,346 --> 01:01:39,697
Søren også.
763
01:01:40,390 --> 01:01:45,328
Jock og jeg kjørte Rollsen ut til
min klient, Milton Krampf.
764
01:01:46,021 --> 01:01:48,957
Beinhard milliardær, kunstsamler –
765
01:01:49,024 --> 01:01:53,294
– og tilsynelatende ihendehaver av
den forsvunne Goyaen.
766
01:01:53,361 --> 01:01:55,547
Tampen brente, –
767
01:01:55,613 --> 01:01:59,759
– og min nysgjerrighet ble pirret
av hans nymfomane datter.
768
01:02:08,793 --> 01:02:12,856
Vi må sikre oss maleriet og forsvinne
herfra i en viss fart.
769
01:02:12,922 --> 01:02:16,192
Avbryt meg endelig så snart du kan.
770
01:02:22,182 --> 01:02:24,617
Heldig sal.
771
01:02:27,645 --> 01:02:32,041
Det livgivende drink–brettet
manifesterer seg.
772
01:02:32,108 --> 01:02:35,628
–En mint julep.
–Jeg drikker hva som helst, takk.
773
01:02:35,695 --> 01:02:39,466
–Jeg heter Georgina Krampf.
–Står til?
774
01:02:45,330 --> 01:02:48,016
–De må være Mortdecai.
–Ja.
775
01:02:48,083 --> 01:02:50,810
Det er jeg.
776
01:02:51,461 --> 01:02:54,105
Vil De ikke ha noe å drikke?
777
01:02:54,172 --> 01:02:57,984
Jeg drikker ikke.
Jeg liker ikke å sløve sansene.
778
01:02:58,051 --> 01:03:02,238
–Så skrekkelig.
–Jeg føler meg utmerket.
779
01:03:03,473 --> 01:03:05,450
Ta på meg.
780
01:03:10,021 --> 01:03:12,123
Ikke der, fjols. Her.
781
01:03:16,486 --> 01:03:19,005
Charlie Mortdecai, din rakker.
782
01:03:19,072 --> 01:03:21,841
Jeg klemte ikke på brystene.
783
01:03:23,326 --> 01:03:24,469
Rollsen.
784
01:03:50,520 --> 01:03:52,539
Jeg ble brukt som kurer.
785
01:03:52,605 --> 01:03:55,750
Da Bronwen ringte meg,
ringte jeg Spinoza, –
786
01:03:55,817 --> 01:04:00,547
– og så sørget han for å få maleriet
plassert i Rollsen din.
787
01:04:00,613 --> 01:04:02,841
Men noen fikk nyss om det, –
788
01:04:02,907 --> 01:04:06,719
– og nå er Bronwen stiv og kald.
789
01:04:06,786 --> 01:04:10,014
–Fæle greier.
–Du kan selv være fæle greier.
790
01:04:10,081 --> 01:04:14,144
–Er hun ikke vidunderlig?
–Jo, det er hun.
791
01:04:14,210 --> 01:04:17,147
Hun er utsøkt.
792
01:04:17,213 --> 01:04:21,818
De mesterlige penselstrøkene,
de glatte strekene...
793
01:04:21,885 --> 01:04:24,863
Likner hun ikke mora mi?
Ser du likheten?
794
01:04:24,929 --> 01:04:26,739
Jeg har aldri møtt mora di.
795
01:04:26,806 --> 01:04:30,493
Likheten med meg.
Hun har fyldige lepper som meg, –
796
01:04:30,560 --> 01:04:33,246
– og et søkende blikk.
Syns du ikke det?
797
01:04:33,313 --> 01:04:35,290
Jo. Får jeg lov?
798
01:04:38,485 --> 01:04:43,131
Jeg var på utkikk etter
noe... annet.
799
01:04:48,119 --> 01:04:53,892
Branspath? Takk skal du ha.
Bær det inn på arbeidsværelset.
800
01:04:53,958 --> 01:04:56,853
Jeg håper ikke du tar det ille opp.
801
01:04:56,920 --> 01:05:01,024
Bli her i kveld. Jeg holder fest
for å avduke hertuginnen –
802
01:05:01,091 --> 01:05:05,278
– og se alle byens kunstsnobber sikle
over henne.
803
01:05:05,345 --> 01:05:09,491
Gå ovenpå og stell deg.
Du lukter stall.
804
01:05:09,557 --> 01:05:13,912
Skynder du deg, kan du rekke
å bestige Georgina før middag.
805
01:05:13,978 --> 01:05:16,456
Hun har pult halvparten
av tjenerstaben allerede.
806
01:05:28,660 --> 01:05:31,846
De stirrer ned i spriten.
807
01:05:31,913 --> 01:05:34,224
Det gjør jeg.
808
01:05:34,290 --> 01:05:38,394
Jock, jeg frykter
at vi er i ellevte time.
809
01:05:38,461 --> 01:05:43,441
Hele fremtiden vår avhenger av
å få kloa i det elendige maleriet.
810
01:05:43,508 --> 01:05:47,195
Derfor er vi nødt til
å legge en plan.
811
01:05:47,262 --> 01:05:50,532
En djevelsk utspekulert plan.
812
01:05:50,598 --> 01:05:54,285
–Jeg har en idé...
–En svimlende kompleks plan.
813
01:05:54,352 --> 01:05:59,332
Proppet med finter, skinnmanøvrer
og presisjon som sveitsisk urverk.
814
01:05:59,399 --> 01:06:01,126
Noen ideer?
815
01:06:01,192 --> 01:06:04,546
Vi stjeler det mens ingen ser på.
816
01:06:07,282 --> 01:06:10,343
Genialt. Kan du gjenta det?
817
01:06:11,578 --> 01:06:15,181
De går nedenunder
og sørger for å bli sett.
818
01:06:15,248 --> 01:06:20,603
Så klatrer vi opp husveggen,
knuser vinduet og knabber maleriet.
819
01:06:21,671 --> 01:06:24,441
Så utspekulert.
820
01:06:24,507 --> 01:06:27,277
Skal vi ikke gjennomgå det igjen?
821
01:06:27,344 --> 01:06:30,655
–Det er et klassisk brekk, sir.
–Naturligvis.
822
01:06:30,722 --> 01:06:35,160
Bare et klassisk brekk.
Knus og brekk.
823
01:06:35,769 --> 01:06:37,495
Jock...
824
01:06:37,562 --> 01:06:39,998
–Jeg er umåtelig stolt av deg.
–Takk, sjef.
825
01:06:40,065 --> 01:06:43,877
Og Jock, du vet at jeg holder av deg.
826
01:06:43,943 --> 01:06:46,838
Jock, vil det hele flaske seg?
827
01:06:46,905 --> 01:06:48,715
Hvordan i helvete skal jeg vite det?
828
01:07:10,845 --> 01:07:12,822
Ganske kjedelig.
829
01:07:20,230 --> 01:07:25,210
Hold engelskmannen opptatt,
så lager jeg ballade.
830
01:07:39,499 --> 01:07:40,642
Hei.
831
01:07:42,627 --> 01:07:46,189
–Det er rumpa mi.
–Dans med meg.
832
01:07:47,132 --> 01:07:49,484
Stjernedryss!
833
01:07:50,844 --> 01:07:52,946
Det er så mye å se på.
834
01:07:58,351 --> 01:08:00,036
Ta meg!
835
01:08:00,103 --> 01:08:04,541
Snille deg, jeg er fryktelig trøtt
og fryktelig gift. Trøtt og gift.
836
01:08:05,567 --> 01:08:08,545
Jeg er dessuten både gift og trøtt.
837
01:08:15,994 --> 01:08:19,347
Elskling!
Hva fører deg hit?
838
01:08:19,414 --> 01:08:23,017
Det er ikke et bryst
jeg står med i hånden!
839
01:08:23,084 --> 01:08:27,897
Jeg likte ikke vår siste samtale,
så jeg hoppet på et fly. Overrasket?
840
01:08:27,964 --> 01:08:30,984
Bare behagelig.
841
01:08:31,051 --> 01:08:33,319
Skal du ikke presentere oss?
842
01:08:33,386 --> 01:08:38,575
Johanna, dette er Milton Krampfs
nymf... datter, Georgina.
843
01:08:39,059 --> 01:08:42,745
Og vi var i ferd med å diskutere...
844
01:08:45,315 --> 01:08:47,709
Av og til er det liksom...
845
01:08:56,034 --> 01:08:58,970
Som tiden flyr.
846
01:09:02,165 --> 01:09:03,475
Hold frem.
847
01:09:11,633 --> 01:09:13,902
Et uhyre.
848
01:09:21,226 --> 01:09:23,286
Dyktig, sulten bisk.
849
01:09:23,353 --> 01:09:25,955
Pølse, pølse, pølse, pølse...
850
01:09:39,786 --> 01:09:43,014
–Jeg møtte et uhyre.
–Andre vindu til venstre.
851
01:09:43,081 --> 01:09:46,810
–Men jeg møtte et uhyre.
–Kom deg opp stigen!
852
01:09:46,876 --> 01:09:51,397
Hva skal du foreta deg
mens jeg utfører en slik heltedåd?
853
01:09:52,132 --> 01:09:54,442
Uhyret! Uhyret!
854
01:09:59,556 --> 01:10:04,035
Å, som jeg lengter etter regnfulle
og trøstesløse Europa.
855
01:10:04,102 --> 01:10:07,413
–Godt gjort, Jock.
–Det er meg et privilegium.
856
01:10:19,284 --> 01:10:23,972
Mr. Krampf, nå som vi begge er her, –
857
01:10:24,039 --> 01:10:26,641
– kan vi snakke ærlig med hverandre.
858
01:10:37,594 --> 01:10:39,654
Jeg forstår.
859
01:10:43,224 --> 01:10:45,034
Jeg forstår.
860
01:10:46,686 --> 01:10:50,707
Dessverre, Strago. Det står ingen
bankkoder på maleriet.
861
01:10:50,774 --> 01:10:55,253
Vi vet begge at de er skrevet
med usynlig blekk.
862
01:10:55,320 --> 01:10:57,213
Stans!
863
01:10:57,280 --> 01:10:59,507
Sett dere ned!
864
01:10:59,574 --> 01:11:03,094
Du aner ikke hva du gir deg ut på,
Georgina.
865
01:11:03,161 --> 01:11:06,639
Skuldertasken til tross,
er Strago livsfarlig.
866
01:11:06,706 --> 01:11:10,059
–De er kumpaner.
–Hvordan vet du det?
867
01:11:10,126 --> 01:11:12,312
Å, så ekkelt.
868
01:11:13,129 --> 01:11:16,608
–Vi er forelsket.
–Slipp våpenet!
869
01:11:17,092 --> 01:11:20,028
–Emil?
–Gjør det nå!
870
01:11:27,477 --> 01:11:30,538
Bravo, Martland.
Men han er allerede død.
871
01:11:30,605 --> 01:11:32,916
Hva gjør du her?
872
01:11:32,982 --> 01:11:38,088
Jeg fulgte etter deg. Jeg kunne ikke
la deg rote deg borti dette.
873
01:11:38,154 --> 01:11:40,256
–Jock, maleriet.
–Sett deg!
874
01:11:40,323 --> 01:11:44,511
–Slipp kniven, ellers skyter jeg!
–Det blir trolig et vådeskudd.
875
01:11:44,577 --> 01:11:47,680
Dere har aldri prøvd å elske med
en prinsippfast mann.
876
01:11:47,747 --> 01:11:50,225
I mitt tilfelle har du såre rett, –
877
01:11:50,291 --> 01:11:53,520
– men jeg gikk jo ikke på Eton,
hvor sodomi er hverdagskost.
878
01:11:53,586 --> 01:11:58,149
–Gikk ikke du på Eton, Martland?
–Jo, det gjorde jeg. Jo!
879
01:12:10,103 --> 01:12:12,163
Du må ikke kaste opp...
880
01:12:12,981 --> 01:12:14,666
Det er skalldyrene!
881
01:12:15,984 --> 01:12:17,877
–Har du det?
–Kjør, kjør!
882
01:12:17,944 --> 01:12:20,130
Jeg kjører, jeg kjører!
883
01:12:21,197 --> 01:12:22,340
Bilen!
884
01:12:23,241 --> 01:12:26,010
–Det liker jeg ikke.
–Lukk øynene, sir.
885
01:12:26,077 --> 01:12:28,221
Gi meg nøklene til Rollsen.
886
01:12:28,288 --> 01:12:31,558
–Kom igjen.
–Godt at vi ikke spiste skalldyr.
887
01:12:37,422 --> 01:12:39,482
Jock, hold opp.
888
01:12:40,133 --> 01:12:42,152
Jeg får sympatikvalme.
889
01:12:42,218 --> 01:12:46,573
Har du gått fra vettet?
Skalldyr fra et cateringfirma?
890
01:12:56,941 --> 01:13:01,004
Jeg hadde et godt grep om ting
helt til dere dukket opp.
891
01:13:01,071 --> 01:13:03,673
Du hadde et godt grep om noe.
892
01:13:03,740 --> 01:13:06,468
Og det snakker du om?
893
01:13:06,534 --> 01:13:10,555
Det er ikke jeg som innlater meg
med en mislykket dikter!
894
01:13:18,421 --> 01:13:22,066
Jeg brukte i hvert fall ikke tiden
til plagiat på universitetet.
895
01:13:26,471 --> 01:13:30,200
Jeg har så sart mage.
Det er mer på vei.
896
01:13:30,266 --> 01:13:32,827
–Nei, ikke mer.
–Jeg svelget det.
897
01:13:34,813 --> 01:13:39,167
Jeg skjuler mine sidesprang framfor
å lufte dem foran alle andre.
898
01:13:39,234 --> 01:13:42,170
–Det har altså vært sidesprang?
–Jeg innrømmer ingenting.
899
01:13:42,237 --> 01:13:44,255
–Da benekter jeg ingenting.
–Hold kjeft!
900
01:13:59,421 --> 01:14:02,732
Tvilsomt angrep, Jock,
men oppfinnsomt.
901
01:14:02,799 --> 01:14:04,317
Jeg er ferdig.
902
01:14:39,169 --> 01:14:41,896
Det er bilen deres. Der!
903
01:14:45,175 --> 01:14:48,027
Nå venter vi 30 sekunder.
904
01:14:48,094 --> 01:14:50,947
–29, 28...
–Slutt å telle.
905
01:14:57,854 --> 01:15:00,331
Det er bedre å få det opp.
906
01:15:02,108 --> 01:15:04,085
Jeg sikrer området.
907
01:15:04,152 --> 01:15:08,339
Det er en skandale. Det er
ingen sjøutsikt på mils avstand.
908
01:15:08,406 --> 01:15:13,720
–lkke vær så kjedelig.
–Er du snart ferdig med å håne meg?
909
01:15:17,082 --> 01:15:20,018
Nå varmer vi det opp,
avslører kodene –
910
01:15:20,085 --> 01:15:23,563
– og overfører pengene.
Hent blåselampen.
911
01:15:44,192 --> 01:15:46,294
Ingen rører seg.
912
01:15:46,361 --> 01:15:50,298
Pass dere. Han er
både erfaren og seksuelt frustrert.
913
01:15:50,365 --> 01:15:55,386
De bankkodene skal ikke falle
i gale hender igjen. Vekk!
914
01:15:55,453 --> 01:15:58,056
–Det må du ikke gjøre!
–For England.
915
01:16:04,254 --> 01:16:05,855
Å nei.
916
01:16:07,632 --> 01:16:09,109
Ut med dere!
917
01:16:21,354 --> 01:16:24,958
Den lokale ordensmakten
tok det ille opp.
918
01:16:25,025 --> 01:16:27,710
Strago og Georgina unnslapp,
mens vi andre måtte besvare –
919
01:16:27,777 --> 01:16:29,963
– noen ganske skarpe spørsmål.
920
01:16:30,030 --> 01:16:33,716
Jeg gjenfortalte historien
etter beste evne.
921
01:16:33,783 --> 01:16:38,012
Det kan være slik man hilser
i Amerika? Ikke vet jeg.
922
01:16:38,079 --> 01:16:42,392
Mens jeg tenkte på hjemme.
923
01:16:42,459 --> 01:16:47,313
Hvis Johanna og jeg fortsatt
hadde noe hjem å gå til.
924
01:16:55,221 --> 01:16:58,575
Jeg vet ikke om Jock har nevnt det, –
925
01:16:58,641 --> 01:17:03,913
– men jeg er fryktelig lei meg
for alt, elskling.
926
01:17:11,279 --> 01:17:15,759
Vi blir trolig nødt til
å åpne huset for turister.
927
01:17:16,618 --> 01:17:19,929
Jeg ber Jock gjøre klar
tjenerboligen til oss.
928
01:17:19,996 --> 01:17:24,267
Tror du Jockie vil bli hos oss
uten lønn eller losji?
929
01:17:24,918 --> 01:17:27,020
Ikke vær dum.
930
01:17:27,087 --> 01:17:30,940
Dette er ikke over.
Maleriet var en forfalskning.
931
01:17:31,007 --> 01:17:33,067
Hvordan vet du det?
932
01:17:33,134 --> 01:17:37,572
En fyr ved navn Bunny har originalen.
Bronwen løy fra første stund.
933
01:17:37,639 --> 01:17:41,993
Hun fant aldri den forsvunne Goyaen.
Hun malte den selv.
934
01:17:42,394 --> 01:17:43,578
Selvsagt!
935
01:17:43,645 --> 01:17:46,956
Bronwen maler en forfalskning
og ringer Krampf.
936
01:17:47,023 --> 01:17:50,460
Om jeg er interessert?
Så absolutt.
937
01:17:50,527 --> 01:17:54,255
Krampf ringer Spinoza.
Georgina får nyss om det –
938
01:17:54,322 --> 01:17:57,801
– og forteller det til Emil,
som stjeler maleriet.
939
01:17:57,867 --> 01:18:02,764
Men Spinoza dukker opp,
slår ned Emil og tar maleriet.
940
01:18:02,831 --> 01:18:06,559
Deretter gjemmer han maleriet
i Rollsen, –
941
01:18:06,626 --> 01:18:10,438
– og jeg smugler det
uvitende til Krampf.
942
01:18:10,505 --> 01:18:14,109
Hertugen fortalte meg om Bunny,
men jeg finner ham ikke.
943
01:18:14,175 --> 01:18:17,862
–Hvilken hertug?
–Bronwens elsker.
944
01:18:18,346 --> 01:18:19,948
Bunny?
945
01:18:20,015 --> 01:18:24,869
"Kjærlig hilsen din Bunny."
Brevet var ikke fra noe barn.
946
01:18:24,936 --> 01:18:28,706
Det var fra ham.
Hertugen er Bunny!
947
01:18:28,773 --> 01:18:32,085
–Da var det ikke snoppen hans!
–Hva behager?
948
01:18:32,152 --> 01:18:36,047
Hertugen ba meg med på toalettet for
å se på tissefanten hans.
949
01:18:36,114 --> 01:18:37,715
Gamle gris.
950
01:18:37,782 --> 01:18:41,094
Men i virkeligheten var det maleriet
han ville vise meg.
951
01:18:41,161 --> 01:18:44,973
Hertuginnen av Wellington
henger på Bunnys klosett!
952
01:19:01,431 --> 01:19:03,450
Jøye meg.
953
01:19:05,435 --> 01:19:07,871
Jøye meg.
954
01:19:09,939 --> 01:19:11,791
Jøye meg.
955
01:19:15,320 --> 01:19:18,798
Nå kan ikke kystvakten plage ham mer.
956
01:19:19,991 --> 01:19:23,928
–Kondolerer, frue.
–Meget elskverdig av Dem.
957
01:19:25,413 --> 01:19:28,099
Kan vi få låne toalettet?
958
01:19:29,751 --> 01:19:31,644
Denne veien.
959
01:19:37,884 --> 01:19:40,403
Du fremragende forsørgerinne!
960
01:19:41,304 --> 01:19:44,491
Du tar livet av meg, elskling.
961
01:19:46,226 --> 01:19:49,537
–Ut gjennom vinduet?
–Så sannelig!
962
01:19:50,939 --> 01:19:52,832
Men...
963
01:19:53,775 --> 01:19:58,546
...jeg har et lite spørsmål.
Hva gjør vi etterpå?
964
01:20:00,115 --> 01:20:04,719
Hvis Martland får maleriet, vil han
ødelegge et praktfullt kunstverk, –
965
01:20:04,786 --> 01:20:07,305
– og vi står uten finnerlønn.
966
01:20:07,372 --> 01:20:14,312
Hvis Strago får det, vil det få
grufulle konsekvenser for verden.
967
01:20:14,379 --> 01:20:19,067
Hvis vi går til Romanov, vil han
bare drepe oss og stjele det.
968
01:20:19,134 --> 01:20:23,238
Og vi må finne ut hvordan vi betaler
åtte millioner i restskatt.
969
01:20:23,304 --> 01:20:27,242
Sannelig, ja. Så sannelig.
970
01:20:27,308 --> 01:20:31,246
Det er litt av en kattepine.
Jeg må tenke godt gjennom dette.
971
01:20:31,312 --> 01:20:33,373
Tenk endelig godt.
972
01:20:33,440 --> 01:20:37,669
Men husk at jeg står på et klosett
og holder en død manns Goya.
973
01:20:37,736 --> 01:20:41,714
Er ikke vårt maleri med på
Sedgwick's' fredagsauksjon?
974
01:20:41,781 --> 01:20:44,467
–Jo.
–Perfekt.
975
01:20:45,035 --> 01:20:49,180
Vi auksjonerer Goyaen forkledd
som vår Sheridan.
976
01:20:49,247 --> 01:20:54,352
–Men den er allerede levert inn.
–Da må vi bytte dem.
977
01:20:54,419 --> 01:20:59,149
Men først må kjøperne tro på
at Goyaen er i spill igjen.
978
01:20:59,215 --> 01:21:04,320
–De vil kreve å se den med egne øyne.
–Da viser vi den til dem.
979
01:21:04,387 --> 01:21:09,576
Det vi trenger nå,
er et veldreid rykte.
980
01:21:09,642 --> 01:21:12,078
Sir Graham, en beskjed til Dem.
981
01:21:14,606 --> 01:21:17,417
Hva er dette for noe sludder?
982
01:21:17,484 --> 01:21:20,670
Jeg er ikke interessert
i din simple Sheridan.
983
01:21:20,737 --> 01:21:22,756
Elskling.
984
01:21:28,495 --> 01:21:30,638
Er du interessert nå?
985
01:21:30,705 --> 01:21:32,390
Svært.
986
01:21:32,457 --> 01:21:36,311
–Jeg så den jo brenne.
–Det er Mortdecai.
987
01:21:36,378 --> 01:21:40,482
Han skal etter sigende ha fått det ut
på det åpne marked.
988
01:21:41,716 --> 01:21:45,737
–Auksjonen begynner klokken fem.
–Jeg vil ha det maleriet.
989
01:21:45,804 --> 01:21:48,406
Det er med på auksjonen.
990
01:21:49,182 --> 01:21:50,450
Lykke til!
991
01:22:01,945 --> 01:22:05,423
Han skylder meg fortsatt en finger.
992
01:22:16,918 --> 01:22:21,231
–Hei.
–Jeg har stjålet et adgangskort.
993
01:22:21,297 --> 01:22:26,277
Vi er katalognummer 7. Jeg trenger
30 sekunder til å bytte om på dem.
994
01:22:26,344 --> 01:22:30,281
Jeg kjenner bygningen ut og inn.
Du får tiden du trenger.
995
01:22:31,558 --> 01:22:33,326
Tvi, tvi.
996
01:22:48,950 --> 01:22:54,097
Mine damer og herrer, velkommen
til Sedgwick's' høstauksjon.
997
01:22:54,164 --> 01:22:57,517
Vi begynner med katalognummer 1.
998
01:22:58,251 --> 01:23:00,812
"Venner på gårdsplassen"
av Helen Allingham.
999
01:23:00,879 --> 01:23:05,650
Det forestiller to hester,
et esel og flere haner.
1000
01:23:05,717 --> 01:23:10,613
Himmelen er ganske nydelig.
Skal vi begynne med 17 000 pund?
1001
01:23:10,680 --> 01:23:13,032
17.000 pund er budt.
1002
01:23:18,688 --> 01:23:21,624
List deg fram.
1003
01:23:22,525 --> 01:23:25,086
Som en panter i jungelen.
1004
01:23:27,364 --> 01:23:30,425
Vladimir, så godt å se
at du er på beina igjen.
1005
01:23:30,492 --> 01:23:33,303
Si hvor maleriet er,
ellers får du hull i hodet.
1006
01:23:33,370 --> 01:23:36,014
Og hull i ballene!
1007
01:23:37,123 --> 01:23:41,060
Hvorfor er Dimitri
så besatt av testikler?
1008
01:23:44,673 --> 01:23:49,611
Foreldrene dine møttes bare én gang,
og det ble utvekslet penger.
1009
01:23:51,096 --> 01:23:53,865
Neppe mer enn tjue.
1010
01:23:53,932 --> 01:23:57,160
Og din mor var kledd som mann.
1011
01:23:57,686 --> 01:24:01,831
Jeg ville ikke gjort det der.
Jeg ville virkelig ikke gjort det.
1012
01:24:02,399 --> 01:24:05,460
Solgt til herren
med lyslilla halstørkle.
1013
01:24:05,527 --> 01:24:07,712
Så til katalognummer 2.
1014
01:24:09,197 --> 01:24:12,550
Denne trenger du ikke mer.
1015
01:24:19,958 --> 01:24:22,435
Pokker heller, Jock. Hånden din.
1016
01:24:23,253 --> 01:24:25,396
Det går bra, jeg har en til.
1017
01:24:25,463 --> 01:24:28,149
Det er ikke første gang
jeg har skutt Jock.
1018
01:24:28,216 --> 01:24:30,735
Byttet, sir.
1019
01:24:30,802 --> 01:24:33,988
Du har sannelig rett.
Ingen tid å miste.
1020
01:24:45,608 --> 01:24:47,836
Vi møtes innenfor!
1021
01:24:47,902 --> 01:24:50,547
Så til katalognummer 4:
1022
01:24:50,613 --> 01:24:54,259
Fernand Just Quignons
"Lavendeleng".
1023
01:24:55,201 --> 01:24:56,719
Er det ikke betagende?
1024
01:25:28,276 --> 01:25:30,962
40 000 pund.
1025
01:25:31,029 --> 01:25:34,591
Hører jeg 45? 45 000 er budt.
1026
01:25:41,998 --> 01:25:44,517
Gi meg maleriet.
1027
01:25:50,465 --> 01:25:52,484
Hvilket maleri?
1028
01:25:54,969 --> 01:25:58,990
Jeg ser at De er skolert
i fektingens edle kunst.
1029
01:26:00,809 --> 01:26:02,494
Beklager...
1030
01:26:04,229 --> 01:26:06,581
...men det er jeg også.
1031
01:26:06,648 --> 01:26:09,375
Et viktig ledd
i enhver gentlemans dannelse.
1032
01:26:10,819 --> 01:26:14,214
Og som gentleman, må jeg advare Dem.
1033
01:26:14,280 --> 01:26:19,260
Mitt coup d'arrêt omtales stadig
med ærefrykt den dag i dag.
1034
01:26:22,080 --> 01:26:24,849
Jeg liker det ikke,
jeg liker det ikke!
1035
01:26:26,668 --> 01:26:29,062
25 000 pund.
1036
01:26:38,138 --> 01:26:41,991
Katalognummer 5:
"Smilende kvinne i stol".
1037
01:26:53,987 --> 01:26:57,966
Solgt for 210 000 pund.
1038
01:27:02,329 --> 01:27:05,807
Så til katalognummer 6.
1039
01:27:32,692 --> 01:27:34,252
Kjære vene!
1040
01:27:44,371 --> 01:27:48,099
Ta imot min dypeste
og uforbeholdne unnsky...
1041
01:27:51,044 --> 01:27:52,687
Våpenhvile?
1042
01:27:57,175 --> 01:28:00,403
Bevar roen, mine damer og herrer.
1043
01:28:12,899 --> 01:28:16,669
Jeg blir svært glad
hvis dere blir sittende.
1044
01:28:26,496 --> 01:28:28,807
Hvor er Mortdecai?
1045
01:28:29,416 --> 01:28:31,142
Bare kom an.
1046
01:28:58,403 --> 01:29:01,256
Så til katalognummer 7:
1047
01:29:01,323 --> 01:29:05,802
"Oberst Blücher med hunder
utenfor Twineham".
1048
01:29:06,828 --> 01:29:10,265
En nydelig Sheridan
tilhørende Mortdecai–slekten.
1049
01:29:10,332 --> 01:29:14,018
Skal vi begynne med 100 000 pund?
1050
01:29:14,878 --> 01:29:17,355
100 000 pund. Takk, sir Graham.
1051
01:29:19,090 --> 01:29:21,192
Fang vil ha fingeren sin.
1052
01:29:21,259 --> 01:29:23,820
Inn og by, inn og by...
1053
01:29:27,098 --> 01:29:30,326
Hvor er Mortdecai?
Spytt ut!
1054
01:29:30,393 --> 01:29:33,413
Han er ikke her.
Han sendte meg i sitt sted.
1055
01:29:34,522 --> 01:29:37,584
–Hvor er han?
–Jeg er alene her.
1056
01:29:40,695 --> 01:29:42,922
Kjære, heltemodige Jock.
1057
01:29:43,615 --> 01:29:47,177
–200. Har vi 300?
–300!
1058
01:29:47,243 --> 01:29:50,722
Fremover ber vi herren bruke
markøren sin.
1059
01:29:50,789 --> 01:29:53,808
Da tar vi din finger.
1060
01:29:56,670 --> 01:29:59,355
Skulle det ikke være
den andre fyrens finger?
1061
01:29:59,422 --> 01:30:03,359
Hva så? Alle fingre ser like ut.
1062
01:30:12,435 --> 01:30:18,124
Jeg kunne ikke unngå
å høre snakk om fingeren din.
1063
01:30:18,191 --> 01:30:21,086
Ikke tenk på det. Jeg har ni til.
1064
01:30:21,152 --> 01:30:23,546
Elle, melle, deg fortelle...
1065
01:30:24,656 --> 01:30:27,300
Jeg må simpelthen delta i auksjonen.
1066
01:30:27,367 --> 01:30:31,387
–Jeg klarer meg, sir.
–Vi trenger åtte millioner.
1067
01:30:31,454 --> 01:30:32,972
Vil du gjøre det?
1068
01:30:33,039 --> 01:30:35,600
Hvem byr 500?
1069
01:30:35,667 --> 01:30:39,062
Der er han. Ingen panikk.
Bare pågrip ham.
1070
01:30:39,129 --> 01:30:41,564
500 000?
1071
01:30:42,507 --> 01:30:43,650
Vent.
1072
01:30:43,717 --> 01:30:48,446
Mange takk, frue.
Hører jeg 600 000 pund?
1073
01:30:48,972 --> 01:30:50,824
–By.
–Hva?
1074
01:30:51,808 --> 01:30:55,703
Et bud fra lady Mortdecai,
som byr på sitt eget maleri.
1075
01:30:55,770 --> 01:30:59,124
Skulle hesten bare luftes i London?
1076
01:30:59,190 --> 01:31:01,418
–Ja.
–Utmerket. 600.
1077
01:31:01,484 --> 01:31:06,047
–Jeg skal gjøre det godt igjen.
–Jeg vet det. Det gjør De alltid.
1078
01:31:07,574 --> 01:31:09,551
Få det overstått.
1079
01:31:30,096 --> 01:31:32,198
Godt gjort, sir.
1080
01:31:35,185 --> 01:31:38,371
Det er meg et privilegium, Jock.
1081
01:31:38,438 --> 01:31:41,082
Ingen flere bud? 900 000.
1082
01:31:41,608 --> 01:31:43,293
Inn og by!
1083
01:31:43,360 --> 01:31:47,672
Siste sjanse.
Det er budt 900 000 pund –
1084
01:31:47,739 --> 01:31:50,133
– fra sir Graham.
1085
01:31:50,200 --> 01:31:52,677
Siste sjanse.
1086
01:31:53,620 --> 01:31:55,346
Elskling!
1087
01:31:57,165 --> 01:32:01,311
Ja, lord Mortdecai?
Kunne De også tenke Dem å by?
1088
01:32:02,629 --> 01:32:04,606
10 millioner pund.
1089
01:32:04,673 --> 01:32:07,942
10 millioner pund
budt av lord Mortdecai.
1090
01:32:11,054 --> 01:32:12,197
Nå!
1091
01:32:13,056 --> 01:32:16,993
–20 millioner, fordømte svin!
–25 millioner.
1092
01:32:17,060 --> 01:32:20,371
25 og en halv! 26 og en kvart!
1093
01:32:20,438 --> 01:32:23,958
–30 millioner.
–Er det siste bud?
1094
01:32:24,025 --> 01:32:27,462
Da faller hammeren
ved 30 millioner pund.
1095
01:32:28,613 --> 01:32:29,756
Solgt.
1096
01:32:33,535 --> 01:32:36,971
Vær så god. 2642 pund.
1097
01:32:38,999 --> 01:32:43,520
Tilgi meg, matematikk har aldri vært
min spisskompetanse, –
1098
01:32:43,586 --> 01:32:47,440
– men beløpet var 30 millioner,
så den kan De beholde.
1099
01:32:47,507 --> 01:32:50,985
Fratrukket kommisjon, frakt,
håndtering og avgifter –
1100
01:32:51,052 --> 01:32:53,655
– var det drøye åtte millioner pund
til overs.
1101
01:32:53,722 --> 01:32:56,116
Og de er dessverre blitt...
1102
01:32:56,182 --> 01:32:59,911
Inndrevet av statskassen
for å dekke skattegjelden din, –
1103
01:32:59,978 --> 01:33:01,830
– Charlie.
1104
01:33:03,148 --> 01:33:06,376
Kan du gi meg en god grunn til ikke
å arrestere deg?
1105
01:33:07,485 --> 01:33:10,213
Jeg avskyr ubehag.
1106
01:33:10,280 --> 01:33:13,216
Det er meg du bør bebreide.
1107
01:33:13,283 --> 01:33:17,387
Kjære Alistair, har jeg latt deg tro
at det var noe mellom oss, –
1108
01:33:17,454 --> 01:33:22,517
– gjorde jeg det bare for å beskytte
min mann. Kan du tilgi meg?
1109
01:33:23,293 --> 01:33:25,353
Naturligvis, Johanna.
1110
01:33:26,046 --> 01:33:27,689
Charlie.
1111
01:33:30,550 --> 01:33:33,528
Pokkers godt forsøk.
1112
01:33:37,766 --> 01:33:40,577
"Blant all verdens sorgfulle ord –
1113
01:33:40,643 --> 01:33:44,372
– tynger disse mest:
'Det kunne ha vært'."
1114
01:33:44,898 --> 01:33:46,666
Takk, Maurice.
1115
01:33:56,493 --> 01:34:01,097
Stakkars Jock.
Han var ute av seg av bekymring.
1116
01:34:01,164 --> 01:34:05,059
Men jeg visste
at alt ville flaske seg.
1117
01:34:09,214 --> 01:34:11,316
Strålende.
1118
01:34:13,426 --> 01:34:15,820
Tror du kodene står bakpå?
1119
01:34:15,887 --> 01:34:20,283
Det gjør de, elskling, og jeg har
gitt dem til myndighetene.
1120
01:34:20,350 --> 01:34:22,911
Anonymt, naturligvis.
1121
01:34:23,436 --> 01:34:28,416
Vi er kanskje lutfattige,
men vi er ikke desperate.
1122
01:34:28,483 --> 01:34:31,920
Bare Romanov ikke er altfor hard
mot sir Graham –
1123
01:34:31,987 --> 01:34:35,173
– når han oppdager at han kjøpte
feil forfalskning.
1124
01:34:35,240 --> 01:34:37,050
Lys.
1125
01:34:43,623 --> 01:34:47,644
Det er skuffende.
Meget skuffende.
1126
01:34:48,169 --> 01:34:50,271
Spre ballene.
1127
01:34:54,300 --> 01:34:55,652
Søren.
1128
01:34:59,139 --> 01:35:02,659
Fortell meg om tøyta på hesten.
1129
01:35:03,560 --> 01:35:09,082
Elskling, jeg gjorde virkelig
mitt ytterste for å være utro...
1130
01:35:10,108 --> 01:35:11,960
...men jeg klarte det ikke.
1131
01:35:13,486 --> 01:35:19,634
Det er fælt å oppdage at man
forelsker seg i sin egen ektefelle.
1132
01:35:19,701 --> 01:35:24,639
Det blikket mykner alle bein
i kroppen min.
1133
01:35:24,706 --> 01:35:27,308
Bortsett fra ett.
1134
01:35:28,418 --> 01:35:31,312
Vil det si at du er klar?
1135
01:35:32,672 --> 01:35:34,941
Det ser jeg ingenting i veien for.
1136
01:35:38,678 --> 01:35:42,866
Du husker vel
at jeg allerede er omskåret?
1137
01:35:48,063 --> 01:35:49,622
Charlie...
1138
01:35:50,315 --> 01:35:53,543
Mrs. Mortdecai,
som De utmerket vet, –
1139
01:35:53,610 --> 01:35:57,255
– er jeg en mann av få ord.
1140
01:35:59,658 --> 01:36:03,219
Jeg er så voldsomt glad...
1141
01:36:04,245 --> 01:36:06,264
...i mustasjen min.
1142
01:36:08,708 --> 01:36:11,227
Men jeg har oppdaget...
1143
01:36:12,587 --> 01:36:16,858
...at jeg elsker deg høyere.
1144
01:36:20,303 --> 01:36:22,197
Vær så god.
1145
01:36:24,724 --> 01:36:27,619
Ville du virkelig gjort det for meg?
1146
01:36:28,228 --> 01:36:30,288
For deg –
1147
01:36:30,355 --> 01:36:34,000
– er det ingenting jeg ikke vil
gjøre.
1148
01:36:37,278 --> 01:36:40,465
I så fall, Mr. Mortdecai, –
1149
01:36:40,532 --> 01:36:44,469
– vil det glede meg
om De vil beholde den.
1150
01:36:45,412 --> 01:36:47,764
Mener du det?
1151
01:36:53,169 --> 01:36:55,814
Kvalmerefleksen din.
1152
01:36:55,880 --> 01:36:57,565
Prøv.
1153
01:37:08,435 --> 01:37:12,497
Å, elskling,
jeg har aldri vært så...