0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:01,235 --> 00:00:27,235 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,070 Eliza? 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,613 Aku sedang berpikir untuk menjadi vegetarian lagi. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 - Eliza. - Apa kamu sadar bahwa makan daging 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,742 lebih buruk daripada mengendarai SUV selama setahun? 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 Eliza, apa ayah sudah pas? 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Aku sedang parkir, brengsek! 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,206 - Aku tidak percaya tadi itu pas. - Memang pas, Ayah. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,499 Aku akan mengirimkan podcast. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,126 - Ayah tidak berpikir tadi itu pas. - Ayah beritahu, 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,836 Ini adalah hal besar yang bisa kita lakukan untuk lingkungan. 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,546 Mari kita perhatikan. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,258 Tapi tidak saat ayah menarik manuver ini. 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,554 - Ruangnya terlalu kecil. - Sial. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,806 Apa? 16 00:00:57,515 --> 00:00:58,808 Mainkan si Mets. 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 I splurged and got the satellite. 18 00:01:03,104 --> 00:01:04,272 Bagus, mainkan. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,747 Aku merekamnya untukmu ketika kamu berumur 12 tahun. 20 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Keren. 21 00:01:22,999 --> 00:01:25,710 Sial! Apa itu tempatnya? 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,837 - Ya, dia yang mengambilnya. - Betapa aku merindukannya? 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 - Sialan! - Pergi saja. 24 00:01:29,881 --> 00:01:32,217 Kami sudah disini. Ayah akan pergi lebih jauh ke timur. 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Bagaimana Ayah melakukan kesalahan ini? 26 00:01:34,594 --> 00:01:38,515 - Gak masalah, ayah. Kita akan garasikan itu. - Ayah tahu biaya untuk sebuah garasi disini? 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,683 Jika kita garasikan itu Kamu tidak bisa kuliah. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,520 - Aku akan membayar setengah. - Aku tidak mengambil uangmu. 29 00:01:43,603 --> 00:01:46,481 Ada apa denganku? Aku biasanya sangat baik dalam hal ini. 30 00:01:46,564 --> 00:01:48,775 - Tidak apa-apa. - Aku seorang tukang parkir yang baik. 31 00:01:48,858 --> 00:01:50,401 Aku tahu. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 Sekarang, Aku menjadi pemalu. Aku akan membalikkannya. 33 00:01:54,572 --> 00:01:55,490 - Ayah... - Aku kepanasan. 34 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 - Tunggu sampai kita berhenti! - Ini mengganggu mobilitasku. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,662 - Biarkan Aku membantumu. - Orang-orang ini yang ada dibelakang kita? 36 00:02:00,745 --> 00:02:02,580 - Aku tidak tahu. - Jaga jaket ini dengan sisi kanan keatas. 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,748 Dompetku ada di sana. 38 00:02:03,832 --> 00:02:06,584 - Lagu ini mengganggu. - Terlalu bagus. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 Itu terlalu bagus. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,173 Ada banyak konstruksi di Manhattan. 41 00:02:12,257 --> 00:02:13,633 Mereka hanya membangun tanpa henti. 42 00:02:14,175 --> 00:02:17,762 Dulu aku pergi berdansa disini di Danceteria, aku dan pamanmu Matthew. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 - Sekarang semua jadi bank. - Kalian pergi menari bersama? 44 00:02:20,056 --> 00:02:22,058 Kami pergi bersama, kami tidak menari bersama. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 Untuk waktu yang singkat di tahun 80-an, kami nongkrong. 46 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 Aku sudah pindah, Aku katakan padamu. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Apakah ini museum sekarang? Semuanya gelas. 48 00:02:30,441 --> 00:02:32,694 Apakah Kamu menyukai fotografer Cindy Sherman? 49 00:02:32,777 --> 00:02:35,363 Aku dan Marcus pergi ke acara Cindy Sherman di MoMA minggu lalu. 50 00:02:35,905 --> 00:02:37,615 Ya, Aku suka Cindy Sherman. 51 00:02:38,324 --> 00:02:39,200 Apa? 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Sudah kuceritakan tentang Cindy Sherman dua tahun yang lalu. 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Aku tidak ingat. 54 00:02:42,245 --> 00:02:44,247 Sudah kuberitahu, dan Kamu sama sekali tidak tertarik. 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Aku tidak tahu. 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Saat Marcus memberitahumu, tiba-tiba Kamu mendengarkannya? 57 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Aku beritahu, Aku mendapat rekomendasi yang bagus. 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,046 Maksudku, aku punya beberapa tahun untukmu. 59 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Apa itu tempatnya? Apa yang dikatakan tanda parkir itu? 60 00:02:54,632 --> 00:02:55,675 Aku mencoba untuk melihat. 61 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 - Cepat, Eliza! - Aku menemukan tanda parkir yang membingungkan. 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 - Oke, ada apa hari ini? - Bajingan ini di ekorku. 63 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 - Itu adalah tempat yang bagus. - Dapatkah Aku membuat cadangan? 64 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 - Aku tidak berpikir begitu. - Sial, dia ada di ekorku. 65 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 - Aku harus pergi berkeliling? - Kita harus benar-benar garasikan itu. 66 00:03:08,271 --> 00:03:10,481 - Dasar bajingan! - Ayah, berhenti berteriak-teriak di mobil! 67 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 Dia tidak bisa mendengarmu, oke? 68 00:03:12,191 --> 00:03:14,652 - Hanya aku yang bisa mendengarmu. - "Tak seorangpun bisa merusak Hari Berkendara!" 69 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 Hei! Tutup mulutmu! 70 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Halo! 71 00:03:19,073 --> 00:03:20,283 Pintu luar terbuka, 72 00:03:20,366 --> 00:03:23,369 dan tombol di pintu lobi tidak terkunci dan masuk. 73 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Sesuatu yang berbau aneh. 74 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 - Oh wow! Halo! Hai! - Turun, Bruno! Bruno, turun! 75 00:03:27,624 --> 00:03:28,917 - Anjing siapa ini? - Bruno! 76 00:03:29,000 --> 00:03:31,711 Aku dan Maureen membelikannya dari kebun pudel aprikot yang sangat anggun 77 00:03:31,794 --> 00:03:32,712 dekat rumah pedesaan. 78 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Ayah, pintu luar dibiarkan terbuka, 79 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 dan seseorang menekan tombol di pintu lobi. 80 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Maureen selalu melakukan sesuatu. Maureen! 81 00:03:39,344 --> 00:03:41,596 - Kamu harus lebih berhati-hati. - Maureen! 82 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Bruno! Maureen! 83 00:03:42,680 --> 00:03:46,100 Rumah ini tidak terlalu besar, tapi sepertinya dia tidak bisa mendengarkanku. Maureen! 84 00:03:46,184 --> 00:03:47,477 - Ini bukan pedesaan. - Apa? 85 00:03:47,560 --> 00:03:51,064 - Apa kamu membiarkan pintu depan terbuka? - Untuk si Con Ed! 86 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 - Itu tiga hari yang lalu. - Maaf kami terlambat. 87 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Kami harus memarkir mobilnya. 88 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Ayah harus menjualku ke perbudakan anak-anak untuk membayarnya. 89 00:03:57,070 --> 00:03:59,280 - Itu pada dasarnya benar. - Apakah kamu mencoba gaya Timur? 90 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 - Dua kali. - Kita telah melakukannya. 91 00:04:00,531 --> 00:04:02,325 Bruno! Dia melakukan putaran elegan ini. 92 00:04:02,408 --> 00:04:06,454 Ayah... apa yang terjadi dengan wajahmu? Apakah ayah bertengkar? 93 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 Aku sedang berjalan Bruno di pedesaan, 94 00:04:07,997 --> 00:04:11,918 Saat dia menerjang seekor kelinci liar di sikatnya, dan aku terjatuh ke depan. 95 00:04:12,001 --> 00:04:14,170 Sial. Apa kamu menemui dokter? 96 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 Aku baik-baik saja. Leluconku adalah, "Kamu harus melihat anjing yang lain." 97 00:04:17,006 --> 00:04:18,132 Bagus, Kakek. 98 00:04:18,216 --> 00:04:20,385 Maureen bahkan tidak akan berjalan lagi. 99 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 - Dia dianiaya dengan uang. - Uang di Berkshires? 100 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 Rusa jantan. 101 00:04:24,806 --> 00:04:27,141 - Benarkah? - Mungkin itu anjing besar atau anak kecil. 102 00:04:27,225 --> 00:04:28,851 Dengan cara yang gigih, 103 00:04:28,935 --> 00:04:33,398 dia bertahan dengan hanya raspberry jahat di lututnya, tapi dompetnya hilang. 104 00:04:34,023 --> 00:04:36,818 - Si Mets telah kehilangan keunggulannya. - Sial. 105 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 - Adikmu ada di sini. - Mereka diikat saat kami di mobil. 106 00:04:39,904 --> 00:04:42,532 Aku tahu ayah ingin menyapa kalian berdua. 107 00:04:42,615 --> 00:04:44,701 - Kapan kamu sampai disini? - Beberapa jam yang lalu. 108 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 - Terima kasih sudah terlambat. - Oh, ayo... 109 00:04:46,661 --> 00:04:50,248 Aku membuat kue, tapi aku menginjak tai anjing. Aku suka swetermu 110 00:04:50,331 --> 00:04:52,583 Oh terima kasih. Aku suka pin mu. 111 00:04:52,667 --> 00:04:55,837 - Apa kamu bersemangat untuk kuliah besok? - Ya, aku benar-benar tidak sabar. 112 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Ayah terus mengatakan bahwa dia berharap dia tidak pensiun sekarang 113 00:04:58,339 --> 00:05:00,091 sehingga Kamu bisa mengambil kelasnya. 114 00:05:00,174 --> 00:05:02,051 - Aku tidak bisa membuat patung. - Dia sangat gembira, 115 00:05:02,135 --> 00:05:04,095 - Aku mencoba untuk tidak mengambil secara pribadi. - Terlalu menakutkan. 116 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 Aku buruk dengan transisi. 117 00:05:05,805 --> 00:05:08,516 Kamu tidak meninggalkan rumah. Tidak ada transisi. 118 00:05:09,058 --> 00:05:10,893 Maureen terpampang. 119 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 Maureen, semuanya ada di sini! Turunlah! 120 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Maureen membuat hiu. 121 00:05:15,356 --> 00:05:17,859 - Aku tidak berpikir pernah memiliki hiu sebelumnya. - Maureen adalah ikan rakasa sejati. 122 00:05:17,942 --> 00:05:20,528 - Kamu ada untuk mengobati. - Dia sudah sadar selama enam minggu. 123 00:05:20,611 --> 00:05:21,529 Baik. 124 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Aku mengatakan kepadanya, "Aku tidak menyukaimu saat Kamu minum." 125 00:05:23,531 --> 00:05:25,158 Dia menjadi orang yang berbeda. 126 00:05:25,241 --> 00:05:29,120 Aku membuat kesepakatan, Aku berkata, "Jika Kamu berhenti minum, kita akan mendapatkan seekor anjing." 127 00:05:35,543 --> 00:05:38,004 Kerang ini sangat tampan, Maureen. 128 00:05:38,087 --> 00:05:41,215 Ayah bilang kau akan belajar film di perguruan tinggi. 129 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 Ya. 130 00:05:42,925 --> 00:05:45,845 Sepertinya apa yang dilakukan semua orang akhir-akhir ini. 131 00:05:45,928 --> 00:05:49,766 Kupikir Ayah berharap bisa mengikuti jejaknya 132 00:05:49,849 --> 00:05:51,142 dan mengambil patung. 133 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 Yah, Aku pikir itu baik bahwa dia melakukannya sendiri. 134 00:05:53,936 --> 00:05:57,023 Sejak Clarence mengalami struk dan Aku pensiun, 135 00:05:57,106 --> 00:06:00,026 departemen seni di Bard benar-benar menderita. 136 00:06:00,109 --> 00:06:01,444 Dia adalah editor yang cukup bagus. 137 00:06:02,111 --> 00:06:05,364 Jadi, sekarang kita punya pematung dan pembuat film dalam keluarga. 138 00:06:05,448 --> 00:06:06,407 Dan seorang musisi. 139 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Dan seorang akuntan, yang terdengar tidak menarik, 140 00:06:08,618 --> 00:06:12,705 Tapi Matthew adalah satu-satunya keluarga yang tahu bagaimana menghasilkan uang. 141 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Tanda zaman. 142 00:06:13,706 --> 00:06:16,125 Kita seharusnya mengatakan "Manajer Bisnis". 143 00:06:16,209 --> 00:06:18,169 Kupikir kita akan memiliki lebih banyak seniman dalam keluarga. 144 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 - Bagaimana dengan ayah? - Aku artistik. 145 00:06:21,172 --> 00:06:23,966 Matthew menunjukkan minat pada seni rupa dan Danny memiliki bakat musikal, 146 00:06:24,050 --> 00:06:27,845 Tapi Matthew juga berbakat secara musikal dan meniru yang indah. 147 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 Jean, Kamu menunjukkan minat pada fotografi. 148 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 Di Montessori, Ya. 149 00:06:36,979 --> 00:06:41,734 Di kantorku di Xerox, Aku dikenal sebagai pengarang. 150 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 Aku membuat film lucu. 151 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Untuk ulang tahun rekan kerjaku. - Mereka benar-benar bagus. 152 00:06:46,697 --> 00:06:49,450 Kami tidak tahu apa yang dilakukan Jean di Xerox. 153 00:06:49,534 --> 00:06:53,746 - Aku seorang manajer fasilitas khusus - Kapan pekerjaan terakhirmu, Danny? 154 00:06:54,413 --> 00:06:56,874 - Pelajaran piano itu. - Kecuali pelajaran piano? 155 00:06:56,958 --> 00:06:58,751 Dan ada pertunjukan di Beefsteak Charlie's. 156 00:06:58,835 --> 00:07:00,294 Aku belum bekerja ... 157 00:07:00,378 --> 00:07:03,005 - Sejak Eliza lahir. - Danny adalah seorang bapak rumah tangga. 158 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Tapi sekarang dengan perpisahan itu, dia harus mendapat pekerjaan. 159 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Kamu tidak bisa mengambil tunjangan. Itu tidak benar. 160 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Apa yang akan Kamu lakukan untuk keuangan? 161 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Kami akan menjual apartemen itu, jadi kami akan membaginya. 162 00:07:12,515 --> 00:07:17,186 Dan Aku akan tinggal sebentar di sini, tentu saja, sementara Aku mengetahuinya. 163 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 - Terima kasih lagi. - Sementara Kamu tinggal di sini, 164 00:07:19,522 --> 00:07:21,607 Bisakah Kamu melewati semua kotak di lantai atas 165 00:07:21,691 --> 00:07:26,821 dan mengambil poster atau surat kabar yang Kamu inginkan dari masa kecilmu? 166 00:07:26,904 --> 00:07:30,116 Maureen sedang melakukan perjalanan mewah ke Pulau Paskah hari Senin dengan sebuah kelompok. 167 00:07:30,199 --> 00:07:32,952 Saat aku kembali, kita akan mulai membuang segalanya. 168 00:07:33,035 --> 00:07:35,538 - Kami tinggal di Queens bersama ibu kami. - Kami tidak benar-benar punya apa-apa. 169 00:07:35,621 --> 00:07:37,165 Ini kebanyakan barang Matt, tapi oke. 170 00:07:37,248 --> 00:07:39,584 Matthew keluar dari pantai dalam beberapa minggu. 171 00:07:39,667 --> 00:07:42,253 - Dia membahas tentang pertemuan untuk makan siang. - Matt itu? 172 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 Dia memiliki beberapa klien kaya yang datang minggu ini 173 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 untuk melihat karya ayah. 174 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 - Matt melakukannya? - Rupanya, mereka adalah pengagumku. 175 00:07:50,136 --> 00:07:52,555 Kami tidak pernah mendengar kabar darinya, lalu tiba-tiba poof. 176 00:07:52,638 --> 00:07:55,349 Itu tidak benar. Aku dan Matthew sering berhubungan. 177 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Ya, dia sms-an denganku. 178 00:07:57,018 --> 00:07:58,853 Kalian sms-an? Tentang apa? 179 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 Aku tidak tahu, semuanya. Kehidupan. 180 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 Mungkin aku akan mencoba menemuinya saat dia di sini. 181 00:08:04,650 --> 00:08:08,070 Dia hanya sehari disini untuk menemui klien, dia ingin bertemu denganku selama waktu itu. 182 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Eliza, memiliki lebih banyak hiu. 183 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Maureen, berikan cucu perempuanku lebih banyak hiu. 184 00:08:11,991 --> 00:08:12,992 Anak-anak jangan makan. 185 00:08:13,075 --> 00:08:15,578 Sungguh menakjubkan betapa banyak klien Matthew, 186 00:08:15,661 --> 00:08:19,081 ketika Kamu memikirkan tentang seorang guru, atau perawat, atau... 187 00:08:19,165 --> 00:08:22,460 Kupikir Aku akan sukses lebih besar jika Aku lebih modis. 188 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 Kamu selalu tidak sejalan dengan waktunya. 189 00:08:25,046 --> 00:08:27,882 Itu benar, Aku adalah pelopor. L.J. Shapiro mengatakan itu tentangku. 190 00:08:27,965 --> 00:08:31,302 Kamu tahu, L.J. sedang mengalami retrospektif di MoMA. 191 00:08:31,385 --> 00:08:32,261 Apakah dia? 192 00:08:32,637 --> 00:08:34,847 L.J. selalu sangat politis. 193 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 Dia bukan tidak berbakat, tapi dia adalah petugas yang sangat terampil. 194 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 Kamu tidak memainkan permainan. 195 00:08:39,060 --> 00:08:41,646 Apa menurutmu aku harus mengirim e-mail Matt tentang kunjungannya? 196 00:08:41,729 --> 00:08:42,563 Kenapa tidak? 197 00:08:42,647 --> 00:08:44,190 Aku tidak ingin menjadi sombong. 198 00:08:44,273 --> 00:08:45,942 Dia adalah adikmu, Dan. 199 00:08:46,025 --> 00:08:46,901 Setengah. 200 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 Bukankah saat Whitney membeli sepenggal milikmu? 201 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Ya, mereka juga akan membeli lebih banyak pekerjaan, 202 00:08:51,364 --> 00:08:54,200 Tapi Bernie, agenku saat itu, tidak menyukai kesepakatan itu. 203 00:08:54,283 --> 00:08:56,035 Mungkin aku seharusnya tidak mendengarkannya. 204 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 Aku tidak tahu, dia tidak merespon terakhir kali Aku mengulurkan tangan. 205 00:09:00,164 --> 00:09:03,584 Ketika Aku menelepon dan menulis Whitney tentang itu, mereka tidak dapat menemukannya. 206 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 - Itu di sana. - Mereka tidak dapat menemukannya 207 00:09:05,461 --> 00:09:08,464 - Jean, sial, mereka punya pekerjaan! - Baik. 208 00:09:12,593 --> 00:09:14,011 Hilang. 209 00:09:17,723 --> 00:09:19,976 Pekerjaan terlihat menakjubkan bersama-sama seperti ini. 210 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Danny, kamu yang membuat ini? 211 00:09:22,436 --> 00:09:23,938 Jean dan aku melakukannya, Ya. 212 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 Harold Meyerowitz. Sebuah retrospektif. 213 00:09:26,691 --> 00:09:30,069 Kamu mengirimkan gambar dan mereka membuatnya untukmu. 214 00:09:31,112 --> 00:09:35,575 Oh, Ayah, Jean dan Aku berbicara dengan seorang wanita di museum di Bard. 215 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 - Apakah itu Hilma Federman? - Hilma, ya. 216 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Dan ada minat dalam melakukan pertunjukan di sana. 217 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 Oh, itulah yang tidak bisa mereka lakukan untukmu, setelah bertahun-tahun Kamu memberikannya. 218 00:09:43,749 --> 00:09:45,751 Aku pikir dengan Eliza berjalan baik musim gugur ini 219 00:09:45,835 --> 00:09:48,671 dan sejarahmu sebagai guru, kami memiliki kesempatan yang bagus. 220 00:09:48,754 --> 00:09:50,965 Danny, pastikan Hilma melihat buku itu. 221 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 Sebuah retrospektif pada saat ini akan menjadi bulu yang sebenarnya di topiku, 222 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 dan kupikir itu membawa perhatian pada pekerjaan baru. 223 00:09:56,679 --> 00:09:59,348 Masalahnya, Ayah, itu akan menjadi bagian dari sebuah kelompok pertunjukan. 224 00:09:59,432 --> 00:10:00,474 Fakultas Bard. 225 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 Sebuah kelompok pertunjukkan. Tidak, itu pada dasarnya adalah penghinaan. 226 00:10:02,518 --> 00:10:05,646 Aku pikir Hilma marah karena Aku memilih menentang kepemimpinannya. 227 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 Jangan beritahu Hilma. 228 00:10:09,108 --> 00:10:12,486 - Hilma belum menawarinya. - Bila dia melakukannya, katakan padanya jangan. 229 00:10:14,697 --> 00:10:16,532 Maureen, di mana hummus gourmet itu? 230 00:10:17,074 --> 00:10:18,659 Itu di lantai atas. 231 00:10:20,536 --> 00:10:21,537 Mengapa? 232 00:10:24,165 --> 00:10:27,752 Kamu akan selalu menjadi superstar ku. 233 00:10:28,294 --> 00:10:32,590 Kamu akan selalu menjadi nomor satu 234 00:10:32,715 --> 00:10:36,761 Aku akan selalu menjadi gadis jeniusmu 235 00:10:36,844 --> 00:10:40,931 Aku tidak akan pernah menjadi anak bodohmu. 236 00:10:41,015 --> 00:10:43,142 Tidak, tidak. 237 00:10:48,981 --> 00:10:52,693 Kamu akan selalu pandai matematika. 238 00:10:52,777 --> 00:10:56,197 Kamu akan selalu pandai memberi nama bintang. 239 00:10:56,280 --> 00:11:00,242 Kamu akan selalu ada untuk menangkapku. 240 00:11:00,326 --> 00:11:03,412 Kecuali saat aku jatuh dari batang monyet. 241 00:11:03,496 --> 00:11:04,872 Masih membenci diriku sendiri saat itu. 242 00:11:05,790 --> 00:11:09,460 Lengan yang patah itu membuatmu sangat sedih. 243 00:11:09,543 --> 00:11:12,505 Disana tembakanmu di Olimpiade. 244 00:11:12,588 --> 00:11:16,300 Tapi kue hitam putih itu membuatnya tidak begitu buruk. 245 00:11:16,384 --> 00:11:20,179 Dan selalu ada kamu. 246 00:11:20,262 --> 00:11:23,933 Dan selalu ada aku. 247 00:11:24,016 --> 00:11:28,479 Dan selalu ada kita. 248 00:11:28,562 --> 00:11:34,026 Ayah dan Ibu dan Gadis Jenius membuat bertiga. 249 00:11:40,074 --> 00:11:43,911 Kamu memegang tanganku, Kamu mendapatkan jari kakiku. 250 00:11:43,994 --> 00:11:47,748 Tapi untungnya aku punya hidung Ibu. 251 00:11:47,832 --> 00:11:50,918 Kamu lebih baik dari seratus pertunjukan di Broadway. 252 00:11:51,001 --> 00:11:54,880 Dan selalu ada kamu. 253 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Dan selalu ada aku. 254 00:11:58,676 --> 00:12:03,013 Dan selalu ada kita. 255 00:12:03,097 --> 00:12:07,643 Ayah dan Ibu dan Gadis Jenius membuat bertiga. 256 00:12:21,031 --> 00:12:23,492 Itu adalah Meyerowitz dan komposisi Meyerowitz. 257 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Kami menulisnya saat berusia sembilan tahun. 258 00:12:31,834 --> 00:12:34,378 Apakah hiu itu buruk atau hiu yang buruk? 259 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 Ayah, itu mentah. 260 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 Beras itu keras dan kerangnya ditutup. 261 00:12:39,508 --> 00:12:41,469 Ayah, pincangmu lebih buruk. 262 00:12:41,552 --> 00:12:44,597 Selalu... lebih buruk lagi setelah Aku duduk. 263 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 - Baru saja meregangkannya. - Silahkan lihat seseorang tentang itu. 264 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Aku memiliki janji dengan seorang ahli akupunktur pada hari Selasa. 265 00:12:51,812 --> 00:12:53,105 Seseorang yang nyata? 266 00:12:55,941 --> 00:12:59,653 Aku katakan padamu, Kamu akan bertemu banyak... 267 00:13:00,196 --> 00:13:02,448 keindahan, ketertarikan, orang baru. 268 00:13:03,908 --> 00:13:05,159 Atau Aku membayangkan Kamu akan melakukannya. 269 00:13:05,242 --> 00:13:09,079 Aku tidak membuatnya lebih dari sebulan di perguruan tinggi karena Aku sangat menyukai narkoba. 270 00:13:09,163 --> 00:13:10,623 Aku akan merindukan Ayah dan Ibu. 271 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 Aku tahu. Kami juga akan merindukanmu. 272 00:13:14,251 --> 00:13:17,880 Aku masih belum merapihkan pikiranku, kalian tidak bersama. 273 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 Kita tidak akur kalau hanya kita. 274 00:13:20,925 --> 00:13:24,053 Maaf, Aku tidak bisa mengusirmu, tapi ibumu memenangkan yang itu. 275 00:13:24,136 --> 00:13:25,846 Tidak apa-apa. Dia adalah supir yang baik. 276 00:13:27,181 --> 00:13:29,558 Dan Aku akan berada di atas sana kapan pun Kamu siap untukku. 277 00:13:33,604 --> 00:13:35,022 Marcus sedang menjemputmu. 278 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Apa Marcus tahu untuk memilih terowongan itu bukan jembatan? 279 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Pada jam ini, jembatan itu akan macet. 280 00:13:40,277 --> 00:13:41,320 Kamu akan baik-baik saja disini? 281 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 Ya. 282 00:13:43,864 --> 00:13:46,742 Alangkah baiknya menghabiskan waktu bersama Ayah saat Maureen pergi. 283 00:13:46,825 --> 00:13:49,703 Kamu tahu? Aku tidak mendapatkan banyak waktu tumbuh dewasa bersamanya. 284 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 Ini adalah kesempatan untuk lebih dekat sekarang. 285 00:13:53,582 --> 00:13:55,668 Sangat bagus Kamu dan Jean mendapatkannya di acara ini. 286 00:13:56,752 --> 00:13:58,754 Aku tahu itu hanya sebuah acara kuliah, 287 00:13:58,837 --> 00:14:01,715 tapi Aku pikir itu benar-benar bisa menempatkannya kembali pada peta. 288 00:14:01,799 --> 00:14:04,969 Pekerjaan itu bagus dan patut mendapatkan paparan lebih. 289 00:14:07,888 --> 00:14:10,849 Kamu adalah gadis yang benar-benar cantik 290 00:14:11,600 --> 00:14:13,102 Kamu telah menjadi ayah yang hebat. 291 00:14:13,185 --> 00:14:14,645 Kurasa Aku masih begitu. 292 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Aku tidak bermaksud seperti itu. 293 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 Hei, Marcus. 294 00:14:23,654 --> 00:14:24,572 Hei, Danny. 295 00:14:40,004 --> 00:14:40,880 Sms saat kamu mendapatkannya... 296 00:14:40,963 --> 00:14:42,298 Yang ini menarik. 297 00:14:42,381 --> 00:14:44,550 Kupikir ini adalah mahakarya, Brian. 298 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Ini dimaksudkan sebagai semacam sekuel "Halfwing Gilded". 299 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Yang berlekuk-lekuk di luar Lincoln Center. 300 00:14:50,431 --> 00:14:52,141 Ya, James, "Gilded Halfwing." 301 00:14:52,224 --> 00:14:54,268 Ini mungkin karyaku yang paling terkenal. 302 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Karya ini memiliki energi seorang pemuda. 303 00:14:56,145 --> 00:14:59,189 Tapi Aku suka berpikir bahwa pekerjaanku nanti lebih kaya, 304 00:14:59,273 --> 00:15:00,232 lebih menarik. 305 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 Saat Matthew memberitahuku bahwa itu milikmu, 306 00:15:01,817 --> 00:15:04,153 Aku merasa, "Aku selalu berjalan di sana sepanjang waktu" 307 00:15:04,737 --> 00:15:08,824 Kami ada di Central Park West sekarang, tapi sudah mencari tempat yang tepat di pusat kota. 308 00:15:08,908 --> 00:15:11,535 Tunjukkan James dan Brian struktur kayu. 309 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 Ya, Aku sudah mengerjakan kayu baru-baru ini. 310 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Danny, beri aku tangan. 311 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Bagaimana dengan yang ini, dengan emas? Selalu mencintai yang satu ini. 312 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 Tidak, bukan itu. Ini adalah karya kecilku. 313 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 Disini. 314 00:15:22,796 --> 00:15:24,590 Bagaimana kebisingan di daerah ini? 315 00:15:24,673 --> 00:15:27,301 - Menjadi sangat bising, semua turis ini. - Hanya di akhir pekan. 316 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 Sudah berapa lama Matthew menjadi... 317 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 - Hei, Ayah, biarkan aku bantu. - Manajer Bisnis? 318 00:15:31,513 --> 00:15:35,851 Dia sudah melakukan itu, kurasa sudah hampir lima tahun. 319 00:15:36,435 --> 00:15:37,478 Bagaimana kalian berdua bertemu? 320 00:15:37,561 --> 00:15:40,439 Kami bertemu di acara penggalangan dana untuk Chuck Schumer. 321 00:15:48,530 --> 00:15:51,283 - Tekanan air yang besar. - Seni di sini. 322 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Ini sangat intuitif, sungguh, 323 00:15:52,785 --> 00:15:55,996 dan di jalannya, kembalilah ke tuan lama. 324 00:15:57,498 --> 00:16:01,001 Kupikir Aku melakukan pekerjaan terbaik dalam hidupku saat ini, tapi... 325 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Itu hanya pendapat satu orang. 326 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 Aku melihat Brian sangat atraktif. 327 00:16:05,881 --> 00:16:10,594 Dia berwajah kecil tapi berotot seperti kekasih lamaku, Willem Dafoe. 328 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 Dan James memiliki tangan yang sangat kuat. 329 00:16:13,847 --> 00:16:15,849 Mereka sangat antusias dengan pekerjaannya. 330 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 Apa mereka tertarik dengan rumah atau seni? 331 00:16:17,810 --> 00:16:18,769 - Aku pikir seni. - Atau keduanya. 332 00:16:18,852 --> 00:16:22,106 Apa maksudmu, "keduanya?" Maureen? Apa maksudmu, "keduanya?" 333 00:16:22,189 --> 00:16:24,817 Dari Matthew, mereka tertarik dalam membeli semua pekerjaan, 334 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 beberapa perabot, serta rumah. 335 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Rumah? Apa yang kamu katakan pada mereka? 336 00:16:29,196 --> 00:16:31,573 - Kami terbuka untuk menjelajahinya. - Si Mets sedang melakukan comeback. 337 00:16:31,657 --> 00:16:35,327 - Mereka dapat yang pertama dan ketiga tanpa ada yang keluar. - Kamu berpikir tentang jualan, mengapa? 338 00:16:35,411 --> 00:16:37,162 Sangat mahal menjaga tempat ini, 339 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 dan kita menghabiskan lebih banyak waktu di rumah pedesaan. 340 00:16:39,289 --> 00:16:40,624 Tapi pedasaan itu milikmu. 341 00:16:40,708 --> 00:16:43,961 Aku memilikinya sebelum kita menikah, tapi itu milik kita. Semuanya milik kita sekarang. 342 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 Kamu menjual semua seni ini, Ayah? Mengapa? 343 00:16:46,505 --> 00:16:48,757 - Kami tidak punya tempat untuk itu. - Apakah kamu ingin menjual? 344 00:16:48,841 --> 00:16:51,385 Oh, ayolah. Cabrera hanya bermain ganda. 345 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 - Matt mengatur ini? - Aku mengatakan padanya bahwa ini diskusi keluarga. 346 00:16:54,221 --> 00:16:55,472 Aku rasa yang ini! 347 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Aku tidak berpikir Kamu harus menjual, Aku katakan padamu. 348 00:16:57,891 --> 00:17:01,478 - Aku tidak mengharapkanmu untuk marah. - Aku! Aku marah tentang hal itu. 349 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 - Kenapa kamu peduli? - Aku tidak tahu. 350 00:17:04,481 --> 00:17:06,650 - Kami sudah tinggal disini selama betahun-tahun. - kamu tidak disini. 351 00:17:06,734 --> 00:17:09,361 Di sinilah Matthew dibesarkan. Kamu tinggal di Queens bersama ibumu. 352 00:17:09,445 --> 00:17:11,905 Aku tinggal disini selama setahun ketika Aku berusia 16 tahun. 353 00:17:11,989 --> 00:17:13,615 Studiomu ada disini. 354 00:17:14,116 --> 00:17:15,659 Mereka menginginkan semua karya seni? 355 00:17:15,743 --> 00:17:19,913 Maksudku, Ayah, dengan pertunjukan disini atau disana, pekerjaanmu bisa menjadi berharga. 356 00:17:19,997 --> 00:17:20,914 Itu benar. 357 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 Aku bilang tidak. 358 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 Semua orang di keluarga akan berkonsultasi sebelum kita menjual apapun. 359 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 Matthew tidak ada di sini, kau tahu? 360 00:17:28,505 --> 00:17:31,258 Matthew... tidak ada di rumah sekarang! 361 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Ini adalah tradisi Meyerowitz, rumah ini! 362 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 Yah, kurasa aku tidak tahu tentang itu. 363 00:17:37,431 --> 00:17:39,266 Aku tidak bermaksud seperti itu. 364 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Dia menjadi sensitif tentang hal-hal ini. Dia merasa seperti orang luar. 365 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Dia tidak memiliki anak sendiri. 366 00:17:44,646 --> 00:17:47,399 Aku katakan padanya, "Secara teknis, Kamu adalah ibu tiri mereka" 367 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Jaga Ayah! 368 00:17:50,444 --> 00:17:51,361 Ya. 369 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Akan ku lakukan. 370 00:17:57,034 --> 00:17:58,577 Goblok! 371 00:18:01,371 --> 00:18:03,207 Babushka tua. 372 00:18:03,290 --> 00:18:07,753 Aku ingat aku menghabiskan berbulan-bulan untuk menagih isyarat renang itu untuk ulang tahunmu. 373 00:18:08,545 --> 00:18:10,005 Dasar bajingan! 374 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 Pancake blueberry yang terkenal. 375 00:18:16,261 --> 00:18:19,765 "Pancake blueberry yang terkenal?" 376 00:18:19,848 --> 00:18:22,434 Terry akan memindahkan Columbus kedalam pulpen. 377 00:18:22,518 --> 00:18:24,269 Si Mets membutuhkan perintis menengah. 378 00:18:24,353 --> 00:18:29,483 Ya! Semua dalam satu rekaman: Videodrome, Hills Hills Hills, salah dieja, 379 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 dan... Hukum Eagles. 380 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 Kamu berhak atas seorang pengacara. 381 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 Sepertinya dia sudah memiliki pengacaranya. 382 00:18:35,364 --> 00:18:36,740 Hei... 383 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Ayah, Kamu ingat lagu yang Aku tulis 384 00:18:41,620 --> 00:18:45,499 tentang pria yang bekerja di studiomu yang tidak pernah Kamu ingat namanya? 385 00:18:46,291 --> 00:18:49,878 Namanya Byron. 386 00:18:49,962 --> 00:18:53,590 Tapi kau memanggilnya Myron. 387 00:18:53,674 --> 00:18:57,594 Tiga kali kau memanggilnya Myron. 388 00:18:57,678 --> 00:19:01,890 Sampai Kamu mendengar orang lain Ucapkan dengan "B" 389 00:19:01,974 --> 00:19:08,063 Byron, Myron Byron, Myron. 390 00:19:08,188 --> 00:19:12,693 Apa bedanya jika kamu menatap matanya? 391 00:19:12,776 --> 00:19:16,822 Ucapkan dengan percaya diri Dan lihat matanya. 392 00:19:16,905 --> 00:19:21,034 Jangan mengecek sepatumu Jangan melirik ke langit. 393 00:19:21,118 --> 00:19:24,705 Ucapkan dengan percaya diri Dan lihat matanya. 394 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 Myron. 395 00:19:27,833 --> 00:19:30,627 Film pertama Eliza, oke. Dia mengirim link itu. 396 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 - Apa kata sandimu? - Cobalah "Matthew" 397 00:19:38,510 --> 00:19:40,804 Petualangan dari Pria Pagina! 398 00:19:40,888 --> 00:19:44,349 - Saat aku kuliah, aku ingin... - Apa? 399 00:19:44,433 --> 00:19:45,767 - Kamu tahu. - Apa? 400 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Berhubungan seks. 401 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 Kamu ingin bercinta? 402 00:19:48,270 --> 00:19:50,856 - Aku kira. - Dia tidak ingin bercinta. 403 00:19:50,939 --> 00:19:52,482 Dia ingin melakukannya. 404 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 Aku akan senang untuk... 405 00:19:54,318 --> 00:19:55,986 Rasakan kanjut di lehermu? 406 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Kamu ingin melepaskan pembalut luka dan memasang pembalut luka? 407 00:19:58,947 --> 00:20:01,617 Kamu ingin menempatkan pantatmu pada pantatnya, tapi kanjut? 408 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 Kanjut yang datang di dekatmu, Kamu bertaruh itu pergi! 409 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Oh, Sayang, kamu harus belajar banyak. 410 00:20:07,956 --> 00:20:09,499 Ping Pong mendayung kanjut itu. 411 00:20:09,583 --> 00:20:11,793 - Ping-Pong mendayung... - Tunggu sebentar. 412 00:20:11,877 --> 00:20:13,962 Bagaimana jika Aku bisa memiliki keduanya? 413 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Bagaimana jika Aku bisa menjadi keduanya? 414 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 Aku punya penis dan vagina. 415 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 Panggil aku... 416 00:20:22,262 --> 00:20:23,597 Pria Pagina. 417 00:20:23,680 --> 00:20:26,225 Pria Pagina mengintip kemana mereka mau. 418 00:20:28,268 --> 00:20:31,313 Pria Pagina bercinta yang mereka harap sesukamu. 419 00:20:34,983 --> 00:20:36,109 Halo? 420 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 Diam! 421 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 Diam. 422 00:20:39,905 --> 00:20:42,366 Seharusnya aku menonton ini dulu, pikirku. 423 00:20:42,741 --> 00:20:45,786 Wow, itu adalah R yang sulit. 424 00:20:45,869 --> 00:20:48,538 - Oh, ayolah. Dia merindukan tas itu. - Kamu bisa lihat dia aman! 425 00:20:48,622 --> 00:20:51,166 - Aku bisa lihat ini, Mets tidak menginginkannya. - Ayah! 426 00:20:55,170 --> 00:20:57,005 Halo? Siapa? 427 00:20:57,798 --> 00:21:01,093 - L.J. Hei - Mereka mencubit memukul untuk deGrom. 428 00:21:03,136 --> 00:21:04,221 Apa itu? 429 00:21:05,222 --> 00:21:07,349 Dia adalah anak berbakat saat mengambil kelasku. 430 00:21:07,432 --> 00:21:09,810 Ya, Aku pikir dia akan menjadi asisten yang cakap. 431 00:21:10,769 --> 00:21:13,480 Baiklah, Kamu tahu, melakukan pekerjaan itu. 432 00:21:14,022 --> 00:21:16,191 Bard datang kepadaku mengenai pertunjukan. 433 00:21:16,316 --> 00:21:17,317 Apa kabar disana? 434 00:21:18,485 --> 00:21:20,737 Oh, Aku tidak tahu. Apa kabar? 435 00:21:22,864 --> 00:21:25,784 Maureen bilang mereka sedang menjemputmu di MoMA... kau dan Tim Burton. 436 00:21:26,785 --> 00:21:29,454 Benar, Matisse dan Picasso juga, tentu. 437 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 Mari kita makan siang satu hari ini. 438 00:21:31,915 --> 00:21:33,542 Kamu masih di desa barat? 439 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 Brooklyn! 440 00:21:35,544 --> 00:21:36,795 Atau untuk pembukaanmu? 441 00:21:37,879 --> 00:21:39,256 Aku datang jika Kamu mengundangku. 442 00:21:39,840 --> 00:21:42,342 Jumat depan? Ya, kupikir Aku bisa berhasil. 443 00:21:42,426 --> 00:21:44,928 Oke, Aku akan melihatmu nanti. 444 00:21:45,012 --> 00:21:46,763 Itu adalah penemuan. Hidupkan itu. 445 00:21:46,847 --> 00:21:47,889 Apa itu L.J? 446 00:21:48,473 --> 00:21:49,433 Aku selalu menyukai L.J. 447 00:21:49,516 --> 00:21:52,394 Dia bilang dia menjalani operasi prostat. Aku tidak tahu tentang hal itu. 448 00:21:52,477 --> 00:21:53,895 Dan Aku sangat menyukai pekerjaannya. 449 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 Karya eksperimental awal yang sangat hebat. 450 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Kamu tahu, Aku dan dia menunjukkan pada Paula Cooper di akhir tahun 60an. 451 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 Aku suka barang 80'an, beruang itu. 452 00:22:02,362 --> 00:22:03,488 Kamu suka beruang? 453 00:22:04,698 --> 00:22:06,116 Aku kira beruang. 454 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 Kamu tahu saat itu, Aku adalah seorang yang terkenal. 455 00:22:09,995 --> 00:22:14,041 Aku ingin datang, jika tidak apa-apa. Ini akan menjadi hadiah nyata bagiku. 456 00:22:14,124 --> 00:22:15,500 Aku pikir mereka sudah terisi. 457 00:22:15,584 --> 00:22:18,295 - L.J. membuatku spesial. - Baik. 458 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Aku bisa melihatmu mendapatkan tiket. Kamu mungkin harus membayar. 459 00:22:22,883 --> 00:22:24,384 Oke, terserah. 460 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Oh, Tuhan! 461 00:22:32,642 --> 00:22:36,646 Jus jerukmu kadaluarsa, yang baru saja Aku sadari mungkin terjadi! 462 00:22:38,190 --> 00:22:39,691 Apa Kamu memiliki dasi hitam? 463 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 Aku memiliki blazer herringbone 464 00:22:42,903 --> 00:22:45,822 dan celana panjang dengan noda hummus dengan cepat. 465 00:22:45,906 --> 00:22:50,368 Kupikir kita mungkin punya tambahan, milik mantan suami Maureen. 466 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Ayah, tidak ada yang mewah. 467 00:22:56,792 --> 00:22:58,668 Kupikir Aku melihat beberapa orang. 468 00:22:58,752 --> 00:23:00,212 Aku tidak melihat siapa-siapa. 469 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 Kami adalah Harold Meyerowitz. 470 00:23:05,550 --> 00:23:06,676 Baik... 471 00:23:06,968 --> 00:23:10,847 Kamu masuk dalam daftar untuk tampilan publik, yang dimulai dalam 45 menit. 472 00:23:10,931 --> 00:23:13,183 - Sekarang ini adalah tampilan pribadi. - Katakan padanya itu sebuah kesalahan. 473 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - Katakan padanya L.J. masukkan aku didaftar pribadi. - Baik. 474 00:23:16,019 --> 00:23:17,521 - Beri tahu dia. Ini omong kosong. - Ayah. 475 00:23:18,313 --> 00:23:21,274 - Kami berteman lama dengan L.J. - Maaf, Aku tidak bisa membiarkanmu masuk. 476 00:23:21,358 --> 00:23:23,860 - Saat ini, ini adalah acara pribadi. - Beritahu dia untuk memberitahu L.J... 477 00:23:23,944 --> 00:23:25,737 Ayah, dia mendengar semua yang Kamu katakan. 478 00:23:26,321 --> 00:23:28,824 - Mari kita tunggu selama 45 menit. - Aku akan pulang. 479 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Ayolah, Ayah. Ayah. 480 00:23:31,993 --> 00:23:33,954 Ayahku Harold Meyerowitz. 481 00:23:34,037 --> 00:23:37,332 Dia adalah seorang kontemporer dari L.J.'s, juga seorang pematung. 482 00:23:37,415 --> 00:23:39,584 - Danny! - L.J. 483 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 Orang ini memberimu masalah? Danny! 484 00:23:43,421 --> 00:23:46,383 Kamu sangat muda terakhir kali aku melihatmu 485 00:23:46,466 --> 00:23:49,636 Terakhir kali Aku melihatmu berada dimakan malam Kampung Cina yang akan Kamu lempar. 486 00:23:49,719 --> 00:23:52,264 Bagus sekali! Aku tinggal bersama Ayah tahun itu. 487 00:23:52,347 --> 00:23:54,641 - Kamu dan Matthew, selalu bermain musik. - Ya. 488 00:23:54,724 --> 00:23:58,103 Ayahmu bersama Julia, aku bersama Maya... sebelum perceraian. 489 00:23:58,186 --> 00:24:00,605 Yah, sebelum perceraian keduanya. Dia sudah menceraikan ibuku. 490 00:24:00,689 --> 00:24:03,859 - Tapi ya, itu makan malam yang menyenangkan. - Apa kamu akan pergi ke suatu tempat setelah ini? 491 00:24:03,942 --> 00:24:05,443 Ayah bilang itu dasi hitam. 492 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 - Loretta ada di sini - Dia adalah? 493 00:24:06,945 --> 00:24:08,989 Ya, dia mengambang di sekitar tikus sialan ini di suatu tempat. 494 00:24:09,531 --> 00:24:10,740 Aku akan mencarinya. 495 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Ada orang tua! 496 00:24:12,868 --> 00:24:15,745 - Salah satu artis favoritku. - Aku melihatmu berhenti mewarnai jenggotmu. 497 00:24:15,829 --> 00:24:18,165 Ya. Lihat dirimu. 498 00:24:18,248 --> 00:24:19,916 Kalian, sangat lucu. 499 00:24:20,667 --> 00:24:23,086 Ayo, minum. Kami memiliki Żubrówka. 500 00:24:23,628 --> 00:24:26,506 Aku hanya membaca ulang The Razor's Edge. Ini adalah minuman Larry Darrell. 501 00:24:26,590 --> 00:24:29,301 Aku melihat Maugham menjadi terampil tanpa menjadi seniman, 502 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 tapi aku akan minum sedikit anggur merah kalau kau memilikinya. 503 00:24:31,094 --> 00:24:33,638 Ini adalah Museum Seni Modern, sialnya, mereka memiliki segalanya. 504 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 Hei, pak tua, ada apa dengan wajahmu? 505 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 Oh, itu bukan apa-apa. Kami punya anjing. 506 00:24:38,643 --> 00:24:40,604 Kamu harus berhati-hati pada usia kita. 507 00:24:43,064 --> 00:24:44,065 Baik. 508 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Loretta. 509 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 Loretta? 510 00:25:19,976 --> 00:25:20,810 Danny? 511 00:25:21,645 --> 00:25:23,772 Sialan! Tinggallah di sana, aku akan datang padamu. 512 00:25:26,816 --> 00:25:28,902 - Oh, kau punya rambutku. - Oh, Ya punya. 513 00:25:28,985 --> 00:25:31,696 - Aku tidak tahu kamu akan datang. - Aku datang dengan ayahku. 514 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 - Kamu mau pergi ke suatu tempat setelah ini? - Tidak. 515 00:25:34,908 --> 00:25:36,868 - Kenapa kamu jadi berpakaian? - Aku tidak tahu. 516 00:25:36,952 --> 00:25:38,286 Aku tidak tahu. 517 00:25:38,370 --> 00:25:39,746 Aku tidak tahu. 518 00:25:39,829 --> 00:25:43,291 Pekerjaannya terlihat bagus. Aku tidak tahu bahwa presentasi itu membantu. 519 00:25:43,375 --> 00:25:45,835 - Terima kasih. - Kau pikir? Ya, bagus... 520 00:25:45,919 --> 00:25:48,296 beberapa beruang tidak dilayani dengan baik. 521 00:25:48,380 --> 00:25:51,841 Pekerjaannya lebih intim daripada ruangnya. Tapi, hei, kamu berada digaris beruntun. 522 00:25:51,925 --> 00:25:54,302 Oh tidak. Jangan bilang begitu. Garis akhir. 523 00:25:54,386 --> 00:25:55,720 - Halo. - Oh, Sigourney! 524 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 - Selamat. - Terima kasih. 525 00:25:57,389 --> 00:25:59,849 - Kamu bahkan tidak mati. - Tunggu sampai akhir. 526 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Sigourney tukang tenun, ini Harold Meyerowitz. 527 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 - Hai, Aku Sigourney. - Aku Harold. 528 00:26:04,646 --> 00:26:05,689 Senang bertemu denganmu. 529 00:26:07,023 --> 00:26:10,318 Jadi, maksudku, hanya untuk melihat semua diruangan yang sama itu mengagumkan. 530 00:26:10,402 --> 00:26:11,653 Aku sangat senang kamu datang. 531 00:26:11,736 --> 00:26:14,614 - Kita akan pergi dan melihat beruang sekarang. - Perlakukan mereka dengan baik. 532 00:26:14,698 --> 00:26:17,659 Hei, apa kabar, pak tua? Bagaimana kabar Maureen? 533 00:26:17,742 --> 00:26:20,996 - Bard datang padaku mengenai pertunjukan. - Apa kamu masih mengajar disana? 534 00:26:21,079 --> 00:26:24,040 Oh, Aku sudah pensiun, tapi cucuku baru mulai sebagai mahasiswa baru, 535 00:26:24,124 --> 00:26:25,041 dia membuat film. 536 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 Mereka semua melakukan itu sekarang. 537 00:26:27,252 --> 00:26:30,880 Kukatakan jangan mengajari mereka apa yang kita lakukan, tidak ada uang dalam hal itu. 538 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Kamu tampaknya telah menemukan jalan. 539 00:26:32,549 --> 00:26:34,676 Semoga tidak apa-apa. Aku mengundang Sigourney untuk makan malam sesudahnya. 540 00:26:34,759 --> 00:26:37,429 Ya, tentu. Aku sudah mengenal Sigourney selama 20 tahun. Glenn, kamu ingat... 541 00:26:37,512 --> 00:26:41,683 Aku mendengar sambutan besok dari Michael, dan Twitter hampir seluruhnya bercahaya. 542 00:26:41,766 --> 00:26:43,143 - Bagus. - Kita akan bersenang-senang. 543 00:26:43,226 --> 00:26:45,437 Glenn Twitchell, ini Harold Meyerowitz. 544 00:26:45,520 --> 00:26:47,355 - Glenn adalah kurator disini sekarang. - Senang bertemu denganmu. 545 00:26:47,439 --> 00:26:50,150 - Kami telah bertindak, Senang bertemu denganmu. - Oh, tunggu. 546 00:26:50,233 --> 00:26:52,527 Harold Meyerowitz, sial, tentu saja. Kami sudah bertemu. 547 00:26:52,652 --> 00:26:54,029 - Di tahun 70'an. - Sudah lama sekali. 548 00:26:54,112 --> 00:26:56,906 Apa yang sudah kamu lakukan? Maafkan Aku, Aku tidak tahu. 549 00:26:56,990 --> 00:27:00,201 - Apa kamu membuat seni? Apa kamu di kota? - Aku tidak berbicara denganmu. 550 00:27:00,285 --> 00:27:01,536 Maukah kamu permisi? 551 00:27:02,662 --> 00:27:03,496 Kemari. 552 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Tunggu sebentar, Pak Tua. Pergi. 553 00:27:11,421 --> 00:27:14,007 - Aku ingat kamu seperti itu. - Ya. 554 00:27:14,841 --> 00:27:17,427 Dulu Aku sering merasa bercampur aduk karena menjadi bagian dari kesenian Ayah, 555 00:27:17,510 --> 00:27:18,720 Tapi sekarang aku agak mencintainya. 556 00:27:18,803 --> 00:27:21,014 Kamu tahu, dia mendedikasikan katalog itu untukku? 557 00:27:21,097 --> 00:27:24,267 Pasti hal yang keren. Semuanya ini sangat keren. 558 00:27:24,351 --> 00:27:26,853 Ini istimewa buatku, Aku tidak keluar seperti ini umumnya. 559 00:27:26,936 --> 00:27:28,772 Bagaimana keluarga dan semuanya? 560 00:27:28,855 --> 00:27:32,067 Yah, Karen dan aku berpisah... 561 00:27:32,150 --> 00:27:33,068 Berpisah. 562 00:27:33,151 --> 00:27:36,237 Oh, sial. Aku minta maaf. Aku melakukan hal yang sama. 563 00:27:36,321 --> 00:27:38,073 - Benarkah? - Ya, tapi bagus. 564 00:27:38,156 --> 00:27:40,617 Gadis-gadisku menanganinya begitu hebat. 565 00:27:40,700 --> 00:27:41,826 Apa kabar? 566 00:27:41,910 --> 00:27:45,538 Oh, baiklah. Aku dan Karen tinggal bersama sampai Eliza pergi ke sekolah, 567 00:27:45,622 --> 00:27:50,794 Tapi, Aku hanya tidak ingin melakukan apa yang ayah Aku lakukan, Kau tahu? 568 00:27:51,211 --> 00:27:53,046 Pernikahan yang gagal dan... 569 00:27:53,421 --> 00:27:55,840 Pernah khawatir kita melakukan hal yang sama seperti mereka? 570 00:27:55,924 --> 00:27:58,301 - Tapi kita sangat berbeda. - Kau pikir begitu? 571 00:27:58,385 --> 00:28:01,805 Sangat berbeda. Kami dibesarkan seperti binatang. 572 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 Kekhawatiranku adalah bahwa kita terlalu berbeda. 573 00:28:04,057 --> 00:28:06,351 Kita terlalu dekat dengan anak-anak kita, bukan begitu? 574 00:28:06,434 --> 00:28:10,021 Orangtua seharusnya tidak berteman baik dengan anaknya. 575 00:28:10,105 --> 00:28:12,899 Maksudku, Aku tidak berpikir gadis-gadisku akan pindah. 576 00:28:12,982 --> 00:28:14,984 Diam-diam aku mengharapkan itu dengan Eliza, 577 00:28:15,068 --> 00:28:17,654 Tapi, sayangnya, dia tampak cukup sehat di daerah itu. 578 00:28:19,447 --> 00:28:21,574 Oh, Danny Meyerowitz. 579 00:28:22,200 --> 00:28:23,576 - Aku ingin pergi. - Ya Tuhan. 580 00:28:23,660 --> 00:28:25,829 - Ayah. - Harold? Loretta. 581 00:28:25,912 --> 00:28:28,998 Loretta, aku sama sekali tidak mengenalimu. 582 00:28:29,457 --> 00:28:30,291 Aku pergi. 583 00:28:30,375 --> 00:28:33,086 Ada gadis kecil yang terus kulihat berlari di Bond Street. 584 00:28:33,169 --> 00:28:36,131 - Aku ingin pergi. - Hanya beberapa menit lagi, roomie? 585 00:28:36,339 --> 00:28:37,507 Aku akan pergi. 586 00:28:38,591 --> 00:28:41,344 - Apa itu pertunjukkan hebat ayahmu? - Ini adalah pertunjukan yang hebat. 587 00:28:42,512 --> 00:28:44,431 - Kami baru saja menemukannya. - Kamu tahu itu. 588 00:28:44,514 --> 00:28:47,100 - Apartemen kami juga berada di... - Loretta. 589 00:28:48,810 --> 00:28:49,978 - Aku harus pergi. - Oh, tidak. 590 00:28:50,061 --> 00:28:51,521 Apa kamu tidak tinggal untuk makan malam? 591 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 - Aku tidak berpikir kita diundang. - Permisi. 592 00:28:56,025 --> 00:28:57,193 Aku akan lebih baik. Dia menua. 593 00:28:57,277 --> 00:28:58,737 Oh, baiklah. 594 00:28:58,820 --> 00:29:01,197 - Senang bertemu denganmu. - Sangat bagus. 595 00:29:03,366 --> 00:29:04,868 Aku mengembalikan rambutmu lagi. 596 00:29:06,244 --> 00:29:08,538 Baik... selamat tinggal, Danny. 597 00:29:08,621 --> 00:29:09,581 Sampai jumpa. 598 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 Ayah! 599 00:29:31,311 --> 00:29:32,395 Ayah! 600 00:29:37,901 --> 00:29:38,985 Ayah! 601 00:29:41,070 --> 00:29:42,071 Ayah! 602 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Ayah! 603 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 Ayah. 604 00:29:47,452 --> 00:29:48,620 Apa ayah mendengarku? 605 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Sial. 606 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Akhirnya, L.J. adalah artis yang populer, tapi minim. 607 00:29:56,669 --> 00:30:00,924 Ada bravura dangkal, tapi tak ada yang pingsan, tidak ada penemuan. 608 00:30:01,508 --> 00:30:05,345 Aku tahu Kamu menyukai beruang, tapi ini perombakan dari klise yang menjengkelkan, 609 00:30:05,428 --> 00:30:08,097 seperti mendengarkan musik yang dimainkan sedikit keluar kunci. 610 00:30:08,181 --> 00:30:11,476 - Aku tidak bisa melihatnya. - Dan karya video itu memalukan. 611 00:30:11,559 --> 00:30:14,938 Aku tidak pernah memaafkan L.J. menggunakan Loretta dalam potongan-potongan itu. 612 00:30:15,021 --> 00:30:16,856 Kamu jangan melakukan itu pada anak kecil. 613 00:30:17,398 --> 00:30:19,901 Dan ini adalah komentar yang mengganggu tentang budaya 614 00:30:19,984 --> 00:30:23,780 Pekerjaan yang benar-benar biasa, yang sebagian besar dilakukan oleh asistennya, 615 00:30:23,905 --> 00:30:27,700 mendapatkan ulasan penuh hormat dari para kritikus, siapa yang seharusnya tahu lebih baik. 616 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 Dia adalah teka-teki yang belagu dan berbakat. 617 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Biar aku lihat apa ada taksi. 618 00:30:35,333 --> 00:30:36,835 Senang melihat Loretta. 619 00:30:37,669 --> 00:30:40,421 Dia sangat senang melihatku. Dia memberiku ciuman. 620 00:30:40,505 --> 00:30:41,548 Aku melakukannya dengan baik. 621 00:30:41,881 --> 00:30:45,134 Aku cukup lucu, ku kira. Aku tak dapat nomor teleponnya atau apapun. 622 00:30:45,218 --> 00:30:47,887 Mungkin Kamu bisa memberiku email L.J. 623 00:30:48,429 --> 00:30:51,891 Aku tidak merasa nyaman memberikannya. Mungkin ada pekerjaannya. 624 00:30:51,975 --> 00:30:52,851 Baik. 625 00:30:53,309 --> 00:30:55,353 Aku bertemu Sigourney tukang tenun... 626 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 yang sangat ramah. 627 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 Dia berkata, "Hai, Aku Sigourney." 628 00:31:00,275 --> 00:31:01,818 Aku berkata, "Hai, Aku Harold." 629 00:31:06,197 --> 00:31:08,408 Pernahkah Kamu berpikir untuk mendapatkan pekerjaan? 630 00:31:09,075 --> 00:31:11,369 Pada dasarnya kamu tidak pernah bekerja dalam hidupmu. 631 00:31:13,037 --> 00:31:14,998 Aku pikir Kamu akan merasa lebih baik tentang dirimu sendiri. 632 00:31:17,333 --> 00:31:19,085 Pernahkah kamu berpikir untuk bermain musik lagi? 633 00:31:23,590 --> 00:31:25,717 Maureen akan kembali Kamis depan. 634 00:31:26,342 --> 00:31:28,469 Kamu harus memikirkan dimana Kamu akan tinggal. 635 00:31:30,305 --> 00:31:32,765 Kamu bisa tinggal bersama kami untuk sementara waktu, tapi... 635 00:31:31,300 --> 00:32:14,700 TZ17 SHARE IS BEAUTY 636 00:32:15,975 --> 00:32:19,437 Maureen ingin Aku mengingatkanmu untuk pergi melalui kotak dan benda-benda di lantai atas. 637 00:32:19,520 --> 00:32:21,481 Kita akan mulai membuang semuanya. 638 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Kamu mungkin ingin kacamata hitam ini. 639 00:32:25,693 --> 00:32:27,987 - Itu adalah Matthew. - Aku juga membiarkan dia tahu. 640 00:32:28,988 --> 00:32:32,492 - Halo? Maaf, halo? - Yo, bagaimana kabarmu? 641 00:32:32,575 --> 00:32:34,661 Maaf, Elvis membuatku tertawa. 642 00:32:34,744 --> 00:32:36,204 Siapa Elvis? 643 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 Apa? Maaf, teman sekamar Joaquin. 644 00:32:38,206 --> 00:32:40,041 Oh, baiklah. Siapa Joaquin? 645 00:32:40,124 --> 00:32:41,918 Dia adalah seorang teman. Ada apa, ayah? 646 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 Aku ada di Harold's. 647 00:32:44,170 --> 00:32:47,715 Kami pergi ke pembukaan L.J. Shapiro di MoMA. 648 00:32:47,799 --> 00:32:48,925 Apakah itu menyenangkan? 649 00:32:49,050 --> 00:32:50,927 Ya, hanya sebentar. 650 00:32:51,010 --> 00:32:52,679 Kamu bersenang-senang dengan kakek? 651 00:32:53,221 --> 00:32:57,225 Aku mungkin akan tinggal di Jean's di Rochester untuk sementara waktu. 652 00:32:57,308 --> 00:32:59,310 Aku akan lebih dekat denganmu, tapi jangan khawatir. 653 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Baik. 654 00:33:00,436 --> 00:33:03,398 Kita akan melihat band ini, lalu ada pesta. Telepon besok ya? 655 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 Ya, Aku akan bangun pagi-pagi. 656 00:33:06,109 --> 00:33:07,902 - Apa yang salah? - Tidak ada. 657 00:33:08,027 --> 00:33:09,821 - Aku bisa mendengarnya dalam suaramu - Tidak ada. 658 00:33:09,904 --> 00:33:10,905 Katakan padaku. 659 00:33:11,322 --> 00:33:13,282 Tunggu, aku akan melangkah keluar supaya kita bisa bicara. 660 00:33:13,366 --> 00:33:16,119 Tidak. Pergi ke konsermu, aku berjanji aku baik-baik saja. 661 00:33:16,202 --> 00:33:17,578 - Kamu berjanji? - Ya. 662 00:33:18,204 --> 00:33:21,374 Baik. Teleponku akan stand by jika Kamu ingin menelepon, oke? 663 00:33:21,457 --> 00:33:23,167 Tidak perlu, jangan khawatir. 664 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Kalau tidak, mari kita bicara di pagi hari? 665 00:33:25,503 --> 00:33:27,588 - Baiklah, bersenang-senanglah. - Tapi telepon jika perlu. 666 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 - Tidak akan. - Sampai jumpa, Ayah. 667 00:33:30,091 --> 00:33:30,967 Sampai jumpa. 668 00:33:51,362 --> 00:33:52,488 Bagus. 669 00:34:06,169 --> 00:34:07,587 Bodo Amat! 670 00:34:08,212 --> 00:34:11,007 Bodo Amatlah! Bodo Amat...! 671 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Apa itu tidak apa apa?! 672 00:34:21,392 --> 00:34:23,561 - Tidak apa-apa. Kan? - Apa itu tidak apa-apa yang baruan terjadi? 673 00:34:23,644 --> 00:34:25,229 - Aku tidak tahu. - Aku takut. 674 00:34:25,313 --> 00:34:28,107 - Orang-orang ini enam bulan belakangan. - Itu sebabnya Aku disini. 675 00:34:28,649 --> 00:34:32,487 Aku mengumpulkan dokumen yang mengantisipasi dimana Kamu akan berada diakhir tahun, 676 00:34:32,570 --> 00:34:34,238 Kelebihan berhadap-hadapan. 677 00:34:34,322 --> 00:34:37,700 Oh, Ya Tuhan. Sungguh? Sudah banyak kah kita menghabiskan ini? 678 00:34:37,784 --> 00:34:39,118 Itu adalah halaman pertama. 679 00:34:39,869 --> 00:34:41,996 Hisap Kanjut! Oh, Tuhan, benarkah? 680 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 Perintah perubahan ditambahkan. 681 00:34:44,332 --> 00:34:46,292 Kami tidak menganggarkan untuk kolam air asin. 682 00:34:46,876 --> 00:34:48,002 Bagaimana kabar anakmu? 683 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Baik. 684 00:34:49,587 --> 00:34:51,714 Aku sedang bertengkar dengan istriku sekarang juga. 685 00:34:51,798 --> 00:34:54,383 Randy, Aku tidak ingin terdengar gelisah, 686 00:34:54,467 --> 00:34:56,552 tapi Kamu tidak akan bisa mempertahankan gaya hidupmu 687 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 jika hal-hal berlanjut seperti ini. 688 00:34:58,054 --> 00:35:00,139 Dan Kamu tidak akan melakukan tur dalam waktu dekat. 689 00:35:03,267 --> 00:35:04,477 - Menyenangkan. - Benar? 690 00:35:04,560 --> 00:35:08,731 Ini adalah kacang espressoku sendiri. Lihat? Aku melakukan semua yang ku bisa untuk menghasilkan uang. 691 00:35:08,815 --> 00:35:10,733 Kopi yang akan membayar kolam renang. 692 00:35:10,817 --> 00:35:12,777 Itu mungkin terlalu banyak tekanan untuk memakai kopi. 693 00:35:13,361 --> 00:35:15,071 Inilah yang akan kita lakukan, kita akan memberimu kolam... 694 00:35:15,154 --> 00:35:16,989 - Ya! - Tapi tidak tahun ini. 695 00:35:17,073 --> 00:35:19,867 Kita akan menyewakan lantai bawah, yang dikategorikan komersial, 696 00:35:19,951 --> 00:35:22,328 - dan mendapatkan penyewa untuk lantai dua. - Tapi tidak bisakah aku membayar... 697 00:35:22,411 --> 00:35:24,622 Penghasilan dari persewaan akan mencakup pajak properti, 698 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Kamu bisa tinggal di dua lantai teratas. 699 00:35:26,749 --> 00:35:29,669 Segala sesuatu yang bisa Kamu miliki. Biarkan hanya aku... 700 00:35:29,752 --> 00:35:31,921 - Halo? - Mereka tidak akan mendudukkan aku tanpamu. 701 00:35:32,004 --> 00:35:34,423 - Dimana kamu? - Aku berdiri di luar tempat. 702 00:35:34,507 --> 00:35:37,343 - Kamu 45 menit lebih awal. - Ada banyak tabel yang tersedia. 703 00:35:37,426 --> 00:35:39,345 - Orang itu brengsek. - Kami punya reservasi. 704 00:35:39,428 --> 00:35:41,139 - Apa kamu menyebut namaku? - Aku bilang namaku. 705 00:35:41,222 --> 00:35:44,350 - Biar aku selesaikan, kita akan mengetahuinya. - Berapa lama memang? 706 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 Aku akan berada disana saat kami mengatakan bahwa kami akan bertemu. 707 00:35:46,102 --> 00:35:48,563 Cepatlah. Parkir lebih mudah dari perkiraanku. 708 00:35:48,646 --> 00:35:50,148 Oke, Aku akan menemuimu segera. 709 00:35:51,482 --> 00:35:52,733 Kami tidak akan mengerjakan kolam sekarang. 710 00:35:52,817 --> 00:35:55,111 - Aku pikir itu keputusan yang tepat. - Semua baik-baik saja? 711 00:35:55,236 --> 00:35:56,946 Sama sekali. Makan siang bersama ayahku. 712 00:35:57,613 --> 00:35:58,573 Katakan jangan lagi. 713 00:35:58,656 --> 00:36:00,241 Tidak, sekarang lebih mudah. 714 00:36:00,324 --> 00:36:03,411 Ketika Aku masih muda, Aku sangat ditanamkan dalam keluhannya, 715 00:36:03,494 --> 00:36:07,165 Kemarahannya pada dunia, mereka juga milikku, 716 00:36:07,248 --> 00:36:11,002 Tapi sekarang aku tinggal 3.000 mil jauhnya dan memiliki anak sendiri, bisnis yang berkembang, 717 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 Aku bahkan tidak marah padanya lagi. 718 00:36:12,837 --> 00:36:15,006 Ini bahkan lucu, Kau tahu... 719 00:36:20,303 --> 00:36:21,637 Maaf, Aku tidak tahu mengapa Aku tiba-tiba... 720 00:36:21,721 --> 00:36:23,931 Kupikir itu semua adalah debu plester dan kopi. 721 00:36:24,015 --> 00:36:25,850 - Apa kamu butuh sesuatu? - Seperti apa? 722 00:36:25,933 --> 00:36:28,895 Ayo lihat. Seseorang membawamu keatas dan yang lainnya membawamu kebawah, 723 00:36:28,978 --> 00:36:30,938 tapi Aku tidak yakin yang mana. 724 00:36:31,022 --> 00:36:32,023 Apa kamu dapat menebak? 725 00:36:32,106 --> 00:36:34,400 - Aku belum pernah memakai celana ini sesekali. - Belum pernah... 726 00:36:34,483 --> 00:36:35,735 Ambil keduanya. 727 00:36:35,818 --> 00:36:36,944 Terima kasih, Matt. 728 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 Aku tidak memiliki seseorang dalam hidupku sepertimu. 729 00:36:40,907 --> 00:36:42,658 - Ada anakku. - Hei. 730 00:36:44,619 --> 00:36:46,537 Ini milikmu. Mereka berada di ruang atas. 731 00:36:46,621 --> 00:36:49,081 Maureen sedang membuang segalanya. Aku ingin kau memilikinya. 732 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 Terima kasih. 733 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 - Vuarnets ini adalah milik Danny. - Dia bilang ini milikmu. 734 00:36:54,212 --> 00:36:56,214 - Tidak, Kamu bisa membuangnya. - Ini cukup mewah. 735 00:36:56,297 --> 00:36:57,381 Mungkin Maureen akan menggunakannya. 736 00:36:57,465 --> 00:37:00,009 - Apa yang terjadi dengan wajahmu? - Kami punya anjing. Apa aku sudah bilang? 737 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 - Mungkin. - Bruno, tagihanku, kami memanggilnya Bruno. 738 00:37:03,179 --> 00:37:06,057 Dinamai orang idiot di Stroszek Werner Herzog. 739 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 - Tidak pernah melihatnya. - Benarkah? 740 00:37:08,059 --> 00:37:10,144 Aku memiliki kaset di rumah, jika Kamu ingin datang. 741 00:37:10,228 --> 00:37:11,395 Jadi apa yang terjadi? 742 00:37:11,479 --> 00:37:15,650 Oh, dia menerjang kelinci gila, membawaku dalam prosesnya. 743 00:37:15,733 --> 00:37:17,777 - Kamu harus melihat anjing yang lain. - Kamu baik-baik saja? 744 00:37:17,860 --> 00:37:20,404 Aku baik-baik saja. Dia tidak sungguh-sungguh. Itu bukan salahnya. 745 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 - Haruskah kita masuk? - Aku tidak makan disini. 746 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 - Karena mereka tidak mau mendudukkanmu? - Pria itu sangat menjengkelkan. 747 00:37:26,160 --> 00:37:29,247 - Biar aku berbicara dengannya. - Tidak, ayo pergi ke tempat lain. 748 00:37:29,330 --> 00:37:32,833 - Aku hanya punya satu setengah jam. - Ini adalah protesku, seperti McEnroe. 749 00:37:33,876 --> 00:37:35,378 Baiklah, biarkan aku berpikir. 750 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Tidak terlalu jauh, karena jam tiga, Aku harus menaruh uang di meter. 751 00:37:43,928 --> 00:37:46,430 - Pria ini sedang menginjak tumitku. - Tidak, Ayah, dia bersamaku. 752 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 Ini Gabe. Dia bekerja di firma ku di New York. 753 00:37:48,808 --> 00:37:49,976 Senang bertemu denganmu, Mr. Meyerowitz. 754 00:37:50,059 --> 00:37:51,852 Kupikir Gabe bisa bergabung dengan kita untuk makan siang. 755 00:37:51,936 --> 00:37:54,563 - Keistimewaannya ada dalam perencanaan perumahan. - Aku punya akuntan. 756 00:37:54,647 --> 00:37:56,107 Aku punya kesempatan untuk meninjau beberapa dokumen... 757 00:37:56,190 --> 00:37:57,942 Barry Sukenick tidak mengerjakan skala ini, 758 00:37:58,025 --> 00:38:00,403 dan saat kami bergerak menuju penjualan rumah, 759 00:38:00,486 --> 00:38:02,238 Mungkin saat yang tepat untuk menyelesaikan beberapa urusan. 760 00:38:02,321 --> 00:38:04,031 Jika kita menjual rumah, itu akan menjadi keputusanku. 761 00:38:04,115 --> 00:38:05,741 - Maaf. - Brian dan James, yang kau temui... 762 00:38:05,825 --> 00:38:09,704 Pasangan homoseksual antar ras yang sangat menawan, dan cerdas dalam pekerjaan itu. 763 00:38:09,787 --> 00:38:11,247 Mereka akrab dengan sebutan "Halfwing Gilded". 764 00:38:11,372 --> 00:38:14,583 Ya, James bilang mereka sangat menyukai pekerjaan itu, dan mereka mencintai rumah itu, 765 00:38:14,667 --> 00:38:15,876 dan mereka membuat sebuah tawaran. 766 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Untuk pekerjaan itu juga? 767 00:38:17,044 --> 00:38:19,547 Untuk pekerjaan, rumah, beberapa perabot. 768 00:38:21,799 --> 00:38:23,592 - Adikmu tidak mau menjual. - Adikku? 769 00:38:23,676 --> 00:38:26,470 Setengah adik, kami memiliki ibu yang berbeda. Itu benar-benar memalukan baginya, kalau begitu. 770 00:38:26,554 --> 00:38:29,265 Danny berdiri paling banyak untuk dapatkan keuntungan. Dia tidak bekerja. 771 00:38:29,390 --> 00:38:32,226 - Dia dan Karen sudah berpisah. - Benarkah? 772 00:38:32,351 --> 00:38:35,062 Aku membawanya masuk, tapi sekarang dia bersama Jean di Rochester. 773 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 - Sial. - Ternyata, ibunya pindah ke Florida, 774 00:38:37,481 --> 00:38:38,983 yang Aku tidak tahu. Apa kamu tahu? 775 00:38:39,066 --> 00:38:41,986 - Tidak. - Dia masih marah padaku, rupanya. 776 00:38:42,069 --> 00:38:46,282 Adik laki-laki dan perempuanmu membantu mengatur pertunjukan untukku di Bard. 777 00:38:46,991 --> 00:38:49,827 - Sebuah retrospektif? - Sebuah retrospektif fakultas, ya. 778 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 Seperti sebuah... pertunjukkan kelompok. 779 00:38:51,620 --> 00:38:53,873 - Aku hanya akan duduk disini. - Ada artis lain, 780 00:38:53,956 --> 00:38:57,793 Tapi aku dijanjikan tempat yang sangat menonjol di galeri. 781 00:38:58,461 --> 00:38:59,795 Kedengarannya bagus, selamat. 782 00:38:59,879 --> 00:39:03,632 Kamu membeli properti itu pada tahun 1973 seharga $ 60.000, 783 00:39:03,716 --> 00:39:05,843 Tapi sejak Kamu meminjam terhadap rumah beberapa kali, 784 00:39:05,926 --> 00:39:07,386 hasil bersihnya telah berkurang. 785 00:39:07,470 --> 00:39:08,763 Danny berpikir bahwa setelah pertunjukan, 786 00:39:08,846 --> 00:39:11,557 pekerjaanku bisa sangat menghargai nilai dan bahwa kita harus menunggu. 787 00:39:11,640 --> 00:39:13,726 Kamu baru saja mengatakan padaku bahwa Danny tidak ingin menjual sama sekali. 788 00:39:14,352 --> 00:39:17,146 Ayah, apapun yang terjadi di Bard, ayah tidak mampu membayar pajak perumahan. 789 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 Ayah membayar dua bulan dalam kegunaan. 790 00:39:20,066 --> 00:39:21,275 Hal-hal yang tidak ayah pikirkan: pembantu rumah tangga... 791 00:39:21,400 --> 00:39:22,985 Mercedes telah bersama kami selama bertahun-tahun, 792 00:39:23,069 --> 00:39:25,946 dan meskipun Aku menyesalkan politiknya, Aku tidak membiarkannya pergi. 793 00:39:26,030 --> 00:39:27,990 - Aku beri contoh. - Apa aku membayarnya? 794 00:39:28,074 --> 00:39:31,494 Tidak, dia melakukan ini sebagai bantuan. Keistimewaan Gabe bukan keahlianku. 795 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 - Aku memiliki kekayaan pribadi. - Sesuatu yang tidak Aku ketahui. 796 00:39:34,705 --> 00:39:37,625 - Gabe hanya akan dibayar saat kita menjual. - Aku tidak memberi Gabe apapun. 797 00:39:37,708 --> 00:39:40,669 Benar-benar tidak. Dan Aku tidak membicarakan hal ini dengannya. 798 00:39:40,753 --> 00:39:43,130 - Ini adalah urusan pribadi keluarga. - Baiklah, Aku mengerti. 799 00:39:43,214 --> 00:39:45,591 Biasanya, persekongkolan dipasang oleh orang-orang yang dekat denganmu. 800 00:39:45,674 --> 00:39:47,510 Aku bahkan tidak tahu bajingan ini. 801 00:39:50,221 --> 00:39:52,098 - Bisakah kita cek? - Kita tidak memesan apapun. 802 00:39:52,181 --> 00:39:54,975 - Aku ingin memukul Gabe tepat dihidungnya. - Pemiliknya adalah seorang klien. 803 00:39:55,059 --> 00:39:57,353 Itu sebabnya kita bisa mendapatkan meja begitu menit terakhir. 804 00:39:57,937 --> 00:39:59,814 Itulah sebabnya mereka memberi kami meja yang lebih besar ini. 805 00:40:00,523 --> 00:40:02,942 Aku membayangkan mereka juga akan mengirimkan beberapa barang pelengkap. 806 00:40:04,318 --> 00:40:05,653 Apa itu aspirin bayi? 807 00:40:05,736 --> 00:40:08,197 - Aspirin dewasa mengganggu perutku. - Apa kamu baik-baik saja? 808 00:40:08,280 --> 00:40:10,783 - Aku mengalami sakit kepala, tidak masalah. - Apa kamu mau pergi ke dokter? 809 00:40:10,866 --> 00:40:11,784 Itu tidak perlu. 810 00:40:12,743 --> 00:40:14,870 Kamu itu sangat penting Kamu membutuhkan dua telepon. 811 00:40:14,954 --> 00:40:17,248 L.J. memiliki pertunjukan di MoMA, kupikir aku akan memeriksanya. 812 00:40:17,331 --> 00:40:19,583 Aku sedang di pembukaan. Aku bertemu Sigourney tukang tenun. 813 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 - Bagaimana L.J.? - Kami mengobrol. 814 00:40:21,210 --> 00:40:25,005 Dia berkata kepadaku, "Namaku Sigourney." Aku berkata, "Namaku Harold." 815 00:40:26,090 --> 00:40:29,009 L.J. mengatakan bahwa dia akan mencoba datang ke pertunjukan di Bard. 816 00:40:29,093 --> 00:40:31,429 - Itu hebat. - Aku yakin dia ingin melihatmu di sana. 817 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 Ya, jika Aku di kota. 818 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 Kupikir aku akan menunjukkan salah satu perunggu. 819 00:40:34,723 --> 00:40:37,977 Ini adalah bagian awal yang ku buat saat Kamu biasa duduk dilantai dan melihatku bekerja. 820 00:40:38,060 --> 00:40:39,186 Kamu ingat itu? 821 00:40:39,854 --> 00:40:42,106 Kamu telah mengatakan hal ini sebelumnya, dan Aku tidak mengingatnya. 822 00:40:42,189 --> 00:40:45,484 Kamu akan memberiku alat dan memberi saran seolah-olah Kamu juga artisnya. 823 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Ya, Tidak juga. 824 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 Ini awalnya tak berjudul, tapi aku akan menyebutnya "Matthew" 825 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Aku juga ingin bertemu dengan Eliza. 826 00:40:51,615 --> 00:40:54,827 Dia mengirimkan aku filmnya, yang menurutku sangat bagus. Apa kamu menyukainya? 827 00:40:54,910 --> 00:40:57,621 Pada saat itu, Aku pikir Kamu mungkin tertarik pada pahat patung, 828 00:40:57,705 --> 00:40:59,498 atau mungkin seorang aktor atau komik. 829 00:40:59,582 --> 00:41:01,041 Kamu adalah seorang yang sangat berbakat meniru. 830 00:41:02,626 --> 00:41:06,672 Aku meniru banyak suara dari rekan kerjaku, yang membuat pecah orang-orang di firma tersebut. 831 00:41:07,673 --> 00:41:09,633 "Aku akan lari ke bawah untuk merokok" 832 00:41:12,011 --> 00:41:12,970 Kamu tidak tahu... 833 00:41:14,972 --> 00:41:17,057 Kamu tidak tahu Ezra, tapi itu adalah tiruan yang bagus. 834 00:41:17,141 --> 00:41:19,143 Kamu juga sangat musikal, seperti Danny. 835 00:41:20,102 --> 00:41:22,396 - Tapi Danny benar-benar bisa bermain. - Tidak, itu benar. 836 00:41:22,480 --> 00:41:25,691 Dia sangat berbakat. Aku tidak tahu mengapa dia tidak mengejarnya. 837 00:41:25,774 --> 00:41:28,903 Aku tahu dia membesarkan seorang anak, tapi di hari dan usia ini, masih mungkin untuk melakukan keduanya. 838 00:41:28,986 --> 00:41:31,697 Begitu banyak faktor lain, bukan begitu? 839 00:41:31,780 --> 00:41:33,073 Aku pikir Kamu akan melakukan sesuatu yang artistik. 840 00:41:34,533 --> 00:41:37,536 Aku bekerja dengan seniman. Aku mengerti temperamennya. 841 00:41:37,620 --> 00:41:39,872 Mungkin Eliza akan menjadi pewarisku di departemen itu. 842 00:41:39,955 --> 00:41:42,166 Meski, sepertinya dia lebih berpikiran komersial, 843 00:41:42,249 --> 00:41:43,792 dan berpotensi lesbian. 844 00:41:43,876 --> 00:41:45,377 Benarkah? Aku tidak mengerti. 845 00:41:45,461 --> 00:41:49,006 Kupikir aku sudah bilang padamu aku meninggalkan perusahaan tempatku tinggal. 846 00:41:49,089 --> 00:41:51,509 Aku dan beberapa orang lain memulai firma kita sendiri. 847 00:41:52,009 --> 00:41:55,721 Itu menakutkan dan sebuah perubahan besar, tapi semuanya telah selesai dan kami melakukannya dengan sangat baik. 848 00:41:55,804 --> 00:41:58,516 - Maureen sedang berbicara dengan temannya... - Banyak klien lama datang bersama kami. 849 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Tentang meminta seseorang untuk datang dan meninjau sebuah pertunjukan. 850 00:42:00,851 --> 00:42:03,521 - Aku pikir kita... - Aku telah diabaikan oleh Times. 851 00:42:03,604 --> 00:42:05,397 Kami adalah alternatif yang bagus untuk beberapa perusahaan besar. 852 00:42:05,481 --> 00:42:07,900 - Ini bisa membuatku kembali ke peta. - Ini adalah logo kami. 853 00:42:09,485 --> 00:42:11,320 $55 untuk steak? 854 00:42:11,779 --> 00:42:14,740 - Mereka dikenal karena dagingnya. - Dan $35 untuk salmon? 855 00:42:15,491 --> 00:42:17,743 Apa Kamu mendapatkan salmon untuk menamparmu dengan harga itu? 856 00:42:18,285 --> 00:42:21,330 - Apa kamu ingin membagi salmonnya? - Aku akan mendapatkan steak ku sendiri. 857 00:42:21,413 --> 00:42:24,083 - Porsi Keseluruhan terlalu banyak untukku. - Makanlah apa yang kamu bisa. 858 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 - Aku akan memiliki permulaan. - Aku yang bayar. 859 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Kamu sudah makan bersama kita sebelumnya? Kamu punya pertanyaan? 860 00:42:28,045 --> 00:42:30,506 Kami punya jawaban. Aku akan makan salad... 861 00:42:30,589 --> 00:42:33,050 - Permata kecil, oke. - untuk memulai, dan kemudian Aku akan makan steak. 862 00:42:33,133 --> 00:42:36,262 - 6 ons atau 12 ons? - 12, dan mungkin bayam untuk meja makan. 863 00:42:36,345 --> 00:42:38,347 - Kentang terdengar bagus. - Tentu saja. 864 00:42:38,430 --> 00:42:40,724 Dan... apa kita akan dapat anggur? 865 00:42:40,808 --> 00:42:41,767 Itulah hidup. 866 00:42:41,850 --> 00:42:43,769 Dan mungkin... ini Brunello. 867 00:42:43,852 --> 00:42:45,479 Itu adalah salah satu favoritku. 868 00:42:45,938 --> 00:42:48,023 Aku akan memiliki steak dan salad pasar. 869 00:42:48,107 --> 00:42:50,317 Kami tidak punya banyak waktu, jadi bawalah semuanya sekaligus. 870 00:42:50,401 --> 00:42:51,318 Tentu saja. 871 00:42:52,319 --> 00:42:54,738 Bagaimana cucuku yang tidak pernahku lihat? 872 00:42:57,324 --> 00:42:58,242 Sini. 873 00:42:59,118 --> 00:43:01,328 Dia cukup tampan. Rambutnya pirang. 874 00:43:01,412 --> 00:43:03,455 Tidak, itu temannya Sebastian. 875 00:43:03,539 --> 00:43:05,416 Dialah yang memegang tangannya di celananya. 876 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Dia yang menyelipkan kemejanya. 877 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Dia terlihat seperti anak kecil di Kubrick's The Shining. 878 00:43:08,961 --> 00:43:10,004 Ini sweternya, ku kira. 879 00:43:10,087 --> 00:43:13,090 Bocah tampan, memiliki mata Meyerowitz. Apa dia menyukai Knicks? 880 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Aku kira dia akan menjadi penggemar Lakers 881 00:43:14,550 --> 00:43:16,844 karena Kamu pada dasarnya adalah Angeleno pada saat ini. 882 00:43:16,927 --> 00:43:19,013 Sulit untuk menjalin hubungan dan anak. 883 00:43:19,638 --> 00:43:21,348 - Aku membayangkan Kamu juga merasakannya. - Tidak. 884 00:43:21,432 --> 00:43:23,434 Tidak juga. Aku tidak merasa sulit. 885 00:43:24,643 --> 00:43:27,730 - Kamu telah menikah empat kali. - Tiga, yang pertama dibatalkan. 886 00:43:27,813 --> 00:43:31,150 Aku menikahinya karena Tony, tapi Aku memikirkan apa artinya pergi, 887 00:43:31,233 --> 00:43:33,402 Tapi bahkan merenungkannya membuatku merasa bersalah. 888 00:43:33,485 --> 00:43:36,363 Aku belum pernah bertemu ibunya, jadi Aku tidak bisa menasihatimu di departemen itu. 889 00:43:36,447 --> 00:43:38,198 Kamu bisa saja datang ke pesta pernikahan kami. 890 00:43:38,282 --> 00:43:39,658 Kamu menikah di L.A. 891 00:43:39,742 --> 00:43:42,119 Aku tidak mengundang banyak orang, tapi setiap orang yang Aku undang, 892 00:43:42,202 --> 00:43:44,204 termasuk Ibu, datang kecuali untukmu. 893 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 - Kurang ajar! - Apa? 894 00:43:46,332 --> 00:43:48,334 Si brengsek ini hanya meletakkan kacamatanya di atas meja kita. 895 00:43:49,585 --> 00:43:52,129 - Aku tidak berpikir dia menyadari... - Oh, tidak. Dia tahu persis apa yang sedang dia lakukan. 896 00:43:52,212 --> 00:43:53,881 Ayah, dalam hal harta warisanmu, 897 00:43:53,964 --> 00:43:55,966 Aku tidak ingin ayah membuat kesalahan yang bisa dihindari. 898 00:43:56,050 --> 00:43:57,676 Kemudian itu akan menjadi kesalahanku. 899 00:43:58,510 --> 00:43:59,803 Kita akan menerima ini. 900 00:43:59,887 --> 00:44:03,057 Bagus sekali. Sebelum dia mengering, Maureen meminum separuh gudang anggurku, 901 00:44:03,140 --> 00:44:05,309 jadi Aku belum pernah minum anggur untuk beberapa saat. 902 00:44:05,392 --> 00:44:07,186 Tapi dia sudah sadar selama 6 minggu. 903 00:44:07,269 --> 00:44:09,855 - Apakah dia masih pergi ke A.A? - Dia melakukannya dengan caranya sendiri. 904 00:44:09,938 --> 00:44:12,274 Maureen merasa tidak nyaman oleh A.A., yang bisa Aku pahami. 905 00:44:12,358 --> 00:44:15,444 Ini cukup infantilasi, memberikanmu kendali seperti itu. 906 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Aku pikir itu idenya. 907 00:44:16,695 --> 00:44:20,240 Aku katakan Maureen, "Aku tidak suka Kau saat Kau minum. Kau menjadi orang yang berbeda" 908 00:44:21,450 --> 00:44:23,869 - Apa terlihat seperti kita membutuhkan dua kecap? - Apa yang kamu bicarakan? 909 00:44:23,952 --> 00:44:26,080 Anak laki-laki itu baru saja meletakkan kecapnya di atas meja kami. 910 00:44:26,705 --> 00:44:28,540 Sebelum Kamu menyadarinya, dia akan duduk di pangkuanku. 911 00:44:29,458 --> 00:44:32,795 - Aku akan memukul orang ini di hidungnya. - Tidak apa-apa. Kami memiliki meja yang lebih besar. 912 00:44:35,798 --> 00:44:37,675 Ayah, apa apaan? 913 00:44:39,635 --> 00:44:41,804 - Tolong jangan lakukan itu lagi. - Ini adalah protesku 914 00:44:41,887 --> 00:44:44,056 Sebaiknya kau berharap dia tidak kedinginan. 915 00:44:45,766 --> 00:44:48,602 Mereka pergi. Kau bisa bersantai sekarang? Aku ingin santai sekarang. 916 00:44:49,186 --> 00:44:50,229 Kurang ajar. 917 00:44:50,312 --> 00:44:52,189 Aku pikir Knicks mungkin menarik tahun ini. 918 00:44:52,272 --> 00:44:53,190 Tunggu sebentar. 919 00:44:55,609 --> 00:44:57,277 Tunggu sebentar, dimana jaketku? 920 00:44:57,361 --> 00:44:58,737 - Di sebelahmu. - Ini bukan jaketku. 921 00:44:58,821 --> 00:45:00,906 - Bajingan itu mengambil jaketku. - Apa maksudmu? 922 00:45:00,989 --> 00:45:03,784 - Dia punya jaketku - Dia masih diluar. Aku akan dapatkan kembali. 923 00:45:03,867 --> 00:45:06,078 Sial, ini jam 3:00. Aku harus memasukkan uang ke meter. 924 00:45:06,161 --> 00:45:08,455 - Lupakan. - Aku tidak dapat tiketnya. 925 00:45:08,539 --> 00:45:10,874 Sial. Aku akan tangkap orang itu, kamu dapat ceknya. 926 00:45:10,958 --> 00:45:13,168 Aku pikir Kamu yang membayar. Aku tidak akan memesan anggur. 927 00:45:13,252 --> 00:45:17,339 - Apa yang kau ingin aku lakukan? - Dimana pelayan kita? Permisi! 928 00:45:44,658 --> 00:45:45,659 Ayah! 929 00:45:48,662 --> 00:45:49,788 Permisi! 930 00:46:01,175 --> 00:46:04,803 Permisi! Permisi! Permisi! 931 00:46:05,262 --> 00:46:07,139 - Apa? - Maaf, Aku pikir ada campur aduk. 932 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 - Kamu tampaknya mengambil jaket ayahku. - Apa? 933 00:46:09,808 --> 00:46:11,727 Kamu memiliki jaketnya. Kami punya milikmu. 934 00:46:11,810 --> 00:46:13,687 - Sedang dalam perjalanan - Ini jaketku, Bung. 935 00:46:13,770 --> 00:46:15,939 Aku rasa tidak. Tunggu saja sampai dia sampai di sini. 936 00:46:16,023 --> 00:46:19,610 - Aku tahu apa jaket yang ku ambil. - Aku mengerti, tapi Kamu salah. 937 00:46:20,152 --> 00:46:23,238 - Kamu gila, bung. - Dengar, tunggu sebentar, oke? 938 00:46:23,322 --> 00:46:26,116 Tuhan, berapa biayanya? Dimana kamu harus? 939 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 - Kemana dia pergi? - Tunggu saja. Hei, berbaliklah. 940 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 - Kamu ingin mendapatkan pukulan, bung? - Apa masalahmu? 941 00:46:31,997 --> 00:46:35,083 Tidak bisakah kau lihat? Kamu memiliki jaket ayahku, ayahku memiliki jaketmu. 942 00:46:35,167 --> 00:46:38,253 Apa masalahnya? Ayah, berikan jaketnya. 943 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 - Apa itu? - Ini adalah tulisan sobekan tiket 944 00:46:40,214 --> 00:46:42,466 untuk sesuatu yang disebut Fault in Our Stars. 945 00:46:42,549 --> 00:46:43,967 - Aku tidak tahu itu. - Tentu saja. 946 00:46:44,051 --> 00:46:46,345 Punya anak-anak yang sekarat karena kanker. Itu adalah pukulan besar. 947 00:46:46,428 --> 00:46:47,387 Aku pernah melihatnya. 948 00:46:48,305 --> 00:46:51,391 - Kapan kamu melihat Fault in Our Stars? - Di negara 3 bagian. 949 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Itu sangat mempengaruhi. 950 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 Anak-anak itu menang luar biasa. 951 00:46:54,686 --> 00:46:58,857 Ayah, bagaimana dia bisa memasukkan sobekan tiket Fault in Our Stars di jaketnya? 952 00:46:59,525 --> 00:47:02,486 - Tidak ada tiket, keberuntungan. - Orang itu benar-benar bajingan. 953 00:47:02,569 --> 00:47:05,447 - Memang dia. Kami tak pernah benar-benar makan siang. - Turis sialan. 954 00:47:05,864 --> 00:47:09,201 Seharusnya kita mengatakan sesuatu yang lebih penting. Aku membiarkannya lolos dengan tusukan. 955 00:47:09,284 --> 00:47:11,995 - Ia akan memakanku. - Tentu kamu tidak mau datang ke rumah? 956 00:47:12,079 --> 00:47:14,122 - Maureen akan membuat merpati. - Tidak, aku harus pergi, Ayah. 957 00:47:14,206 --> 00:47:15,374 Kemana kamu pergi? 958 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 Aku pergi ke rumah Ibu. 959 00:47:16,959 --> 00:47:19,002 - Mungkin aku akan pergi bersamamu. - Aku tidak tahu apa... 960 00:47:19,086 --> 00:47:21,296 Itu adalah musim panas di Martha's Vineyard 961 00:47:21,380 --> 00:47:24,424 - dengan L.J., Maya, Paul dan Lori. - Kami menginap di rumah Knapp, 962 00:47:24,508 --> 00:47:27,010 - bersama dengan anjing buta yang aneh itu. - Ya. 963 00:47:27,094 --> 00:47:30,514 Dan Matthew, Kau membuat semua permainan kartu ini, Kau ingat? 964 00:47:30,597 --> 00:47:34,768 Dan ada satu di mana Aku bertanya apa itu berdasarkan keberuntungan, 965 00:47:34,893 --> 00:47:36,895 dan Kamu bilang itu berdasarkan harapan. 966 00:47:36,979 --> 00:47:38,522 Kamu berharap mendapat kartu yang bagus. 967 00:47:38,605 --> 00:47:41,400 Dan begitulah yang kita katakan sepanjang musim panas, ingat? "Itu berdasarkan harapan." 968 00:47:41,483 --> 00:47:43,986 Aku ditugaskan untuk membuat "Gilded Halfwing" pada musim panas itu. 969 00:47:44,069 --> 00:47:47,364 L.J. sangat cemburu. Aku sudah menjual sebagian ke Whitney. 970 00:47:47,447 --> 00:47:50,742 - Dimana mereka menyimpan potongan itu? - Bukan hilang. Mereka katalogkan hal ini. 971 00:47:50,826 --> 00:47:53,370 - Aku tidak mengatakan itu. - Harold, apa kamu lihat? 972 00:47:55,455 --> 00:47:58,375 Kamu masih memiliki salah satu sketsa "Halfwing Gilded". 973 00:47:58,458 --> 00:48:00,961 - Ya terlihat bagus disini - Ya, Cody sangat mengaguminya. 974 00:48:01,044 --> 00:48:03,922 - Dia bilang itu memberinya ide. - Aku pikir Cody adalah seorang guru olahraga. 975 00:48:04,006 --> 00:48:07,843 Bukan, dia mengajar bahasa Spanyol di P.S. 182 dan melatih tim sepak bola. 976 00:48:07,968 --> 00:48:11,179 Matthew, putra Cody akan datang untuk makan malam. Aku membuat daging gulung. 977 00:48:11,263 --> 00:48:12,389 Oke, bagus, Aku kelaparan. 978 00:48:12,472 --> 00:48:15,017 Kukatakan pada Matthew bahwa ini sepertinya tipu muslihat yang rumit 979 00:48:15,100 --> 00:48:16,935 hanya untuk membuat orang tuanya kembali bersama. 980 00:48:17,019 --> 00:48:18,270 Kamu tidak mengatakan itu padaku. 981 00:48:19,104 --> 00:48:21,023 Ini adalah Tony di FaceTime. Kamu keberatan kalau aku... 982 00:48:21,106 --> 00:48:23,025 Harold, apa kamu mau kopi, atau teh, atau apa? 983 00:48:23,108 --> 00:48:24,359 - Dia harus pergi! - Teh akan menyenangkan. 984 00:48:24,443 --> 00:48:25,861 Aku tidak bisa minum kopi setelah jam 4. 985 00:48:25,986 --> 00:48:28,196 - Hai Sayang! - Jika Kamu punya biskuit atau sesuatu, 986 00:48:28,280 --> 00:48:30,699 - Aku juga kelaparan. - Hai. Aku sedang bermain game sebentar. 987 00:48:30,782 --> 00:48:34,369 Ini disebut Semua Hewan Mati. Apa kamu ingin melihat itu? 988 00:48:35,037 --> 00:48:38,498 Ayah, lebih baik Kamu memiliki janggut yang terbuat dari kertas 989 00:48:38,582 --> 00:48:39,916 atau janggut yang terbuat dari pohon? 990 00:48:40,000 --> 00:48:41,793 Apa itu janggut yang terbuat dari pohon? 991 00:48:41,877 --> 00:48:45,255 Janggut yang terbuat dari pohon adalah jenggot yang seperti pohon. 992 00:48:45,881 --> 00:48:48,842 - Seperti... daun di pohon? - Ya, tapi seperti janggut. 993 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 - Aku sedang memasak. - Kurasa janggut terbuat dari pohon? 994 00:48:51,303 --> 00:48:53,305 - Aku juga. - Apakah ini Buddenbrooks-ku? 995 00:48:53,388 --> 00:48:56,058 - kupikir ini salinan Buddenbrooks-ku. - Aku tidak tahu. 996 00:48:56,141 --> 00:48:58,852 Apa Kamu lebih baik mati di usia tua atau bunuh diri? 997 00:49:02,022 --> 00:49:03,899 - Usia tua, kurasa. - Aku juga. 998 00:49:04,441 --> 00:49:06,234 Apakah Kamu memberinya susu biasa? 999 00:49:06,985 --> 00:49:08,737 - Victoria, aku tidak tahu kamu ada disana. - Tentu saja aku disini. 1000 00:49:08,820 --> 00:49:10,864 Dia tidak tahu cara menggunakan telepon sendiri. 1001 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 Ya, Aku lakukan. 1002 00:49:12,282 --> 00:49:15,035 - Dia tidak bisa memiliki susu - Kami tidak tahu pasti. 1003 00:49:15,118 --> 00:49:16,745 - Ya, kita tahu. - Aku akan menekan tombol sekarang 1004 00:49:16,828 --> 00:49:19,122 - Tunggu. Aku cinta kamu. Sayang? - Aku menekan tombol... 1005 00:49:19,206 --> 00:49:21,041 Katakan padanya Nenek berkata hai. 1006 00:49:21,124 --> 00:49:22,250 Aku juga. 1007 00:49:23,919 --> 00:49:28,340 Kami sangat teliti saat membagi buku, yang Aku ingat. 1008 00:49:28,423 --> 00:49:30,467 Aku juga. Kembalikan, Ayah. 1009 00:49:30,550 --> 00:49:32,010 Aku telah mencari edisi ini. 1010 00:49:32,094 --> 00:49:35,305 Kamu sudah hidup tanpanya selama 30 tahun. Kupikir Kamu bisa mengaturnya. 1011 00:49:35,389 --> 00:49:39,226 Kamu bisa menerimanya, Harold, jika Kau mau. Aku kebanyakan berhenti membaca fiksi. 1012 00:49:39,309 --> 00:49:41,645 - Aku akan mengantarmu ke mobil? - Aku bisa tinggal sedikit lebih lama. 1013 00:49:41,728 --> 00:49:44,523 Senang bertemu denganmu lagi, Harold. 1014 00:49:44,606 --> 00:49:47,150 Kurasa terakhir kali saa kelulusan Matt. 1015 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 Kamu tahu... 1016 00:49:50,904 --> 00:49:53,699 ada sesuatu yang ingin kukatakan dan... 1017 00:49:56,159 --> 00:49:58,537 Aku berpikir untuk menelepon atau menulis, tapi Aku tidak pernah melakukannya. 1018 00:49:59,162 --> 00:50:03,041 Aku sangat menyesal tentang bagaimana Aku bersama Danny dan Jean. 1019 00:50:03,834 --> 00:50:06,670 Aku adalah seorang anak yang sendiri dalam banyak hal, dan... 1020 00:50:07,462 --> 00:50:12,092 mereka begitu marah padaku... Aku memimpinmu, terus terang saja, 1021 00:50:12,175 --> 00:50:14,761 dan kami mulai lagi, kami memiliki Matt. 1022 00:50:15,554 --> 00:50:19,141 Kami tidak ingin melihat masa lalu, dan itu bisa dimengerti, tapi... 1023 00:50:21,059 --> 00:50:23,687 Seandainya saja aku lebih memeliharanya. 1024 00:50:24,896 --> 00:50:26,231 Lebih murah hati. 1025 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Lebih banyak ke-ibuan, sungguh. 1026 00:50:31,319 --> 00:50:35,866 Aku pikir sebagian mereka menderita karena itu, dan... Aku merasa tidak enak. 1027 00:50:37,784 --> 00:50:39,619 Bagaimanapun, itulah yang ingin Aku katakan. 1028 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Senang bertemu denganmu. 1029 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 Hal ini disebut menggoda saat Kamu muda. 1030 00:50:47,627 --> 00:50:49,546 Aku tidak yakin apa namanya saat berusia di atas 70 tahun. 1031 00:50:49,629 --> 00:50:50,547 Kamu hanya sampai disini. 1032 00:50:50,630 --> 00:50:54,009 Dia masih memiliki gambarku di dindingnya di samping foto guru olahraga. 1033 00:50:54,134 --> 00:50:55,093 Cody adalah orang baik. 1034 00:50:55,177 --> 00:50:58,764 Ibumu lebih nyaman pada akhirnya bersama pria yang setengah pintar. 1035 00:50:58,847 --> 00:51:01,516 Lalu dia bisa mendominasi. Aku terlalu hebat. 1036 00:51:02,100 --> 00:51:06,313 Setelah perpisahan dan sebelum Cody, dia bersama seorang homoseksual, 1037 00:51:06,396 --> 00:51:09,107 dan sebelum itu, seorang pria yang tidak memiliki kaki. 1038 00:51:09,191 --> 00:51:13,528 Klaim palsunya tentang tidak membaca fiksi, Aku merasa jijik. 1039 00:51:13,612 --> 00:51:18,366 Dia menyamar sebagai orang biasa sehingga tidak mengancam Cody. 1040 00:51:18,450 --> 00:51:21,077 Tapi itu adalah sihir yang pandai, namun palsu. 1041 00:51:21,745 --> 00:51:24,247 Malunya ibumu, siapa tahu lebih baik, 1042 00:51:24,331 --> 00:51:27,501 sudah menyerah pada gerakan anti-seni yang modis ini. 1043 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 Inilah sebabnya mengapa kita punya Kongres Partai Republik. 1044 00:51:29,711 --> 00:51:32,756 - Aku tidak percaya Kamu mengambil buku itu. - Dia bilang aku bisa memilikinya. Itu milikku. 1045 00:51:32,839 --> 00:51:33,965 Kamu punya kuncimu? 1046 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Dia jelas sangat senang melihatku. 1047 00:51:37,344 --> 00:51:39,930 Ketika itu berakhir, kami tidak berbicara, 1048 00:51:40,013 --> 00:51:42,599 Tapi sekarang Kamu lihat pelukan besar yang dia bersikeras berikan? 1049 00:51:42,682 --> 00:51:45,560 Maureen selalu mengatakan bahwa ibumu adalah cinta dalam hidupku. 1050 00:51:45,644 --> 00:51:48,230 - Kamu akan ambil jembatan atau terowongan? - Kupikir kau akan berangkat besok. 1051 00:51:48,313 --> 00:51:49,898 Itulah sebabnya Aku berkendara jauh-jauh ke Brooklyn. 1052 00:51:49,981 --> 00:51:51,191 Aku tinggal beberapa hari lagi. 1053 00:51:54,236 --> 00:51:56,029 Aku ada di sekitar semua debu plester tadi. 1054 00:51:56,154 --> 00:51:58,990 Kami punya banyak ruangan. Maureen sangat ingin melihatmu juga. 1055 00:51:59,074 --> 00:52:02,160 Dia adalah ibu tirimu sama seperti Cody adalah ayah tirimu. 1056 00:52:02,244 --> 00:52:03,745 Kukatakan pada Ibu bahwa aku akan tinggal di sini. 1057 00:52:03,829 --> 00:52:06,122 Mungkin separuh waktu di sana dan setengah dengan kita? 1058 00:52:06,206 --> 00:52:08,416 Aku tidak membelah waktu seperti yang Aku lakukan di usia 15 tahun. 1059 00:52:08,500 --> 00:52:10,544 Itu sangat penting bagiku setelah perpisahan kita 1060 00:52:10,627 --> 00:52:12,045 Aku melihatmu setengah waktu. 1061 00:52:12,170 --> 00:52:14,422 Aku ingin mengatasinya setelah Danny dan Jean. 1062 00:52:14,506 --> 00:52:16,883 - Lalu buat itu terserah mereka. - Aku melakukan usaha nyata denganmu 1063 00:52:16,967 --> 00:52:18,552 Danny dan Jean, aku bisa melakukannya lebih baik, 1064 00:52:18,635 --> 00:52:21,555 Tapi Aku tidak melihat sesuatu yang penting yang bisa Aku lakukan lebih baik denganmu. 1065 00:52:21,638 --> 00:52:23,807 - Benarkah? Tak ada? - Oh, ayo, Matthew. 1066 00:52:23,890 --> 00:52:25,350 Kamu merasa seperti itu semua hal hebat? 1067 00:52:25,433 --> 00:52:28,603 Danny benar-benar marah, dan Jean bahkan tidak marah. 1068 00:52:28,687 --> 00:52:32,190 Tapi aku punya fokusmu, dan itu membuatku kesal dengan cara lain. 1069 00:52:32,274 --> 00:52:34,067 Kami tidak pernah melihat satu sama lain. Jangan bertengkar. 1070 00:52:34,150 --> 00:52:35,902 Aku terus berpikir aku tahu bagaimana menanganimu sekarang, 1071 00:52:35,986 --> 00:52:39,072 Tapi kemudian aku melihatmu dan aku tersedot ke dalam omong kosongmu lagi. 1072 00:52:39,197 --> 00:52:40,699 Karirmu, jaketmu... 1073 00:52:40,782 --> 00:52:43,535 Lalu, ketika Aku mencoba untuk membantu, seperti hari ini, Kamu tidak mendengarkannya. 1074 00:52:43,618 --> 00:52:45,662 Aku tidak melihat bagaimana Aku bisa menjadi ayah yang buruk. 1075 00:52:45,745 --> 00:52:47,914 - Lihat seberapa sukses Kamu. - Benar. 1076 00:52:47,998 --> 00:52:50,125 - Aku tidak pernah bisa menjadi pengusaha. - Baik. 1077 00:52:50,208 --> 00:52:52,544 Aku sudah mengatakan pada Maureen, "Aku tidak tahu siapa yang menyusul Matthew. 1078 00:52:52,627 --> 00:52:54,170 Aku pasti tidak tahu bagaimana menghasilkan uang" 1079 00:52:54,254 --> 00:52:56,423 Itu benar, Aku tidak menyusulmu! Tak satu pun dari kita melakukannya! 1080 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 Kamu harus menjadi satu-satunya artis dalam keluarga! 1081 00:52:58,633 --> 00:53:01,511 Tak masalah kalau Aku menghasilkan uang, karena Kamu tidak menghormati apa yang Aku lakukan! 1082 00:53:01,595 --> 00:53:02,804 Apa kamu butuh hormat dariku? 1083 00:53:02,888 --> 00:53:04,806 Dunia menghormatimu karena Kamu menghasilkan uang. 1084 00:53:04,890 --> 00:53:07,017 Aku ingin memukulmu di hidung! 1085 00:53:07,100 --> 00:53:09,853 Aku tahu Kau pikir Kau bisa memperlakukan Aku seperti ini karena uangmu. 1086 00:53:09,936 --> 00:53:12,230 Tidak masalah berapa banyak uang yang Aku hasilkan! 1087 00:53:12,314 --> 00:53:16,693 Kau membuatku merasa seperti omong kosong karena Kau tidak mempedulikannya! 1088 00:53:16,776 --> 00:53:18,653 Tapi Kamu juga benar-benar melakukannya! 1089 00:53:18,737 --> 00:53:20,488 Kamu terobsesi dengan itu! 1090 00:53:21,114 --> 00:53:22,657 Kamu tahu bahwa Aku mengalahkanmu! 1091 00:53:23,450 --> 00:53:24,826 Aku mengalahkanmu! 1092 00:53:24,910 --> 00:53:26,161 Aku mengalahkan... 1093 00:53:33,585 --> 00:53:35,128 Hal ini cukup mengejutkan. 1094 00:53:35,253 --> 00:53:37,672 Kumpulan cairan di sisi kiri kepalanya 1095 00:53:37,756 --> 00:53:40,050 mendorong otak ke kanan. 1096 00:53:40,133 --> 00:53:42,552 Otaknya mengalami begitu banyak tekanan dan iritasi 1097 00:53:42,636 --> 00:53:45,639 bahwa dia berada dalam keadaan hampir koma sebelum kita operasi. 1098 00:53:45,722 --> 00:53:49,809 Masih ada pendarahan di lobus frontal kiri, tapi tidak ada jaringan yang hilang. 1099 00:53:49,893 --> 00:53:53,146 Trauma kepala menyumbat jalur penyerapan cairan spinal, 1100 00:53:53,271 --> 00:53:57,317 yang memperlambat bicara, menyebabkan kelesuan, sakit kepala. 1101 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 Jujur saja, ini pasti sudah diurus segera setelah trauma. 1102 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 Apa kamu memperhatikan istrinya yang sangat wangi? 1103 00:54:02,739 --> 00:54:06,076 - Kupikir Aku mencium bau alkohol di napasnya. - Ya, Aku khawatir tentang dia juga. 1104 00:54:06,159 --> 00:54:08,453 Aku tidak sadar ada orang di sini. Bagaimana kabarnya? 1105 00:54:08,536 --> 00:54:10,830 - Dia sedang tidur. - Tidak banyak berbuat, tidur. Sial! Maaf. 1106 00:54:10,914 --> 00:54:13,416 - Bagus. Kamu keluarganya? - Ya. 1107 00:54:13,500 --> 00:54:16,795 - Maureen baru saja memberitahu kami pagi ini. - Ya. Melalui sms. 1108 00:54:16,878 --> 00:54:19,923 - Mereka berada di rumah pedesaan Maureen. - Kami berkendara dari Rochester ke Pittsfield. 1109 00:54:20,006 --> 00:54:22,509 - Kami ingin berbicara dengan dokter. - Kami belum bisa mendapatkan informasi. 1110 00:54:22,592 --> 00:54:24,219 Aku adalah Pam. Ini adalah Dr. Soni. 1111 00:54:24,803 --> 00:54:26,304 - Hai salam kenal. - Jean. 1112 00:54:26,388 --> 00:54:27,555 - Hai salam kenal. - Danny. 1113 00:54:27,639 --> 00:54:29,849 Dr. Soni, dapatkah Kamu memberi tahu kami apa yang terjadi dengan ayah kami? 1114 00:54:29,933 --> 00:54:31,518 Saat ibumu ada di sini, kita bisa mengatasinya. 1115 00:54:31,601 --> 00:54:32,477 Dia adalah ibu tiri kami. 1116 00:54:32,560 --> 00:54:33,937 Dia sudah berumur tujuh tahun saat dia memilikiku. 1117 00:54:34,020 --> 00:54:35,730 Saat ibu tirimu kembali. 1118 00:54:35,814 --> 00:54:37,857 Kami tidak dapat menemukannya. Dia tidak berada di rumah pedesaan. 1119 00:54:37,941 --> 00:54:40,235 - Pesan voicemail-nya penuh. - Kenapa kau tidak memberi tahu kami sekarang? 1120 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 Ini canggung. 1121 00:54:42,612 --> 00:54:43,738 - Apa yang canggung? - Apa? 1122 00:54:44,322 --> 00:54:46,741 Aku tidak ingin terlibat dalam dinamika keluarga, 1123 00:54:46,825 --> 00:54:48,827 Tapi dia menyuruhku untuk tidak berbicara dengan orang lain. 1124 00:54:48,910 --> 00:54:50,954 Baik, itu tidak benar, jelas. Kami adalah anak-anaknya. 1125 00:54:51,037 --> 00:54:53,623 - Kamu bisa berbicara dengan kami - Tidak, itulah yang Aku katakan. 1126 00:54:53,707 --> 00:54:58,044 Sejak dia adalah keluarga terdekatnya, Aku secara hukum tidak dapat berbicara denganmu. Aku sangat minta maaf. 1127 00:54:58,670 --> 00:55:00,797 Dia memiliki pembukaan pada hari Senin. 1128 00:55:01,506 --> 00:55:03,508 Ini adalah rumah sakit nyata pertama kami... 1129 00:55:04,759 --> 00:55:06,052 Bicaralah dengan ibu tirimu. 1130 00:55:09,222 --> 00:55:11,141 Kenapa kamu menyuruh dokter untuk tidak berbicara dengan kita? 1131 00:55:11,224 --> 00:55:12,809 Maureen, dari mana saja kamu? 1132 00:55:12,892 --> 00:55:14,602 Apa Kamu bergerak seperti itu dengan sengaja? 1133 00:55:14,686 --> 00:55:17,689 Apa? Tidak, selalu lebih buruk setelah Aku duduk. 1134 00:55:17,772 --> 00:55:20,191 - Aku pikir Kamu mengejekku - Kamu tidak berjalan seperti itu. 1135 00:55:20,275 --> 00:55:24,529 - Aku pikir itu adalah tiruan yang buruk. - Kita perlu berbicara dengan Dr. Soni. 1136 00:55:24,612 --> 00:55:27,615 Dr. Soni terlihat sangat mirip temanku di universitas 1137 00:55:27,699 --> 00:55:30,910 yang menjadi seni pencuri, tapi itu tidak ada gunanya bagimu. 1138 00:55:30,994 --> 00:55:32,495 - Tidak. - Sama sekali tidak 1139 00:55:32,579 --> 00:55:35,040 Aku akan mendapatkan informasinya, dan Kamu bisa bertanya padaku. 1140 00:55:35,123 --> 00:55:38,084 E-mail mungkin lebih baik jika kita berada di Rochester. 1141 00:55:38,168 --> 00:55:39,586 - Aku di sini, Danny ada di sini. - Aku disini. 1142 00:55:39,669 --> 00:55:42,714 Kamu perlu katakan padanya bahwa boleh saja berbicara denganku, atau Danny, atau Matt, 1143 00:55:42,797 --> 00:55:43,923 siapa yang sedang dalam perjalanan. 1144 00:55:44,007 --> 00:55:46,134 - Matt datang? - Dia sms Aku, Aku mengirim sms padanya. 1145 00:55:46,217 --> 00:55:47,635 Dia Sms Kamu, Kamu mengirim sms padanya. 1146 00:55:47,719 --> 00:55:49,721 Apa menurutmu aku tidak akan mengatakan yang sebenarnya? 1147 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 - Aku bisa mengemudi, Maureen. - Jean... 1148 00:55:51,931 --> 00:55:55,852 Kamu memakai sweter yang sama dengan yang terakhir kali Aku lihat. 1149 00:55:56,394 --> 00:55:57,228 Benarkah? 1150 00:55:57,312 --> 00:56:00,023 Maureen, kami sudah duduk diruangan itu bersamanya, 1151 00:56:00,106 --> 00:56:03,943 dan dia terikat pada mesin-mesin itu, dan ada luka di kepalanya, 1152 00:56:04,027 --> 00:56:05,278 dan dia tidak sadarkan diri, 1153 00:56:05,862 --> 00:56:08,782 dan kita tidak tahu dimana Kamu berada atau apa yang sedang terjadi. 1154 00:56:08,865 --> 00:56:10,366 Bicaralah dengan dokter...! 1155 00:56:24,589 --> 00:56:26,424 Oh, hai. Masih tidur? 1156 00:56:26,883 --> 00:56:28,218 Aku Pam, perawat. 1157 00:56:28,301 --> 00:56:30,220 Hei, aku Matt, anak laki-laki. 1158 00:56:30,303 --> 00:56:32,097 Oh, aku bertemu dengan kakak dan adikmu. 1159 00:56:32,180 --> 00:56:35,725 Setengah saudara dan saudari, ya. Apakah dia baik-baik saja? 1160 00:56:35,809 --> 00:56:39,896 Dr. Soni berbicara dengan ibu tirimu, lalu saudara kandungmu... saudara tirinya, 1161 00:56:39,979 --> 00:56:43,149 dan semuanya sudah selesai, dan dia bisa berbicara denganmu dengan bebas sekarang. 1162 00:56:43,233 --> 00:56:45,652 Oh baiklah. Bagaimana kabarnya? 1163 00:56:45,735 --> 00:56:48,154 Ayahmu dibawa ke kami pada malam sebelumnya, 1164 00:56:48,238 --> 00:56:51,157 Tapi karena dia mengkonsumsi aspirin bayi, 1165 00:56:51,241 --> 00:56:54,327 yang menipiskan darah, Dr. Soni harus menunggu sampai pagi untuk dioperasi. 1166 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Apa yang terjadi? 1167 00:56:55,620 --> 00:56:58,039 Dia memiliki hematoma subdural kronis, 1168 00:56:58,123 --> 00:57:02,335 Yang berarti dalam kasusnya telah terjadi pendarahan di kepalanya untuk beberapa waktu. 1169 00:57:02,460 --> 00:57:03,503 Bagaimana dia bisa punya penyakit ini? 1170 00:57:03,586 --> 00:57:07,882 Sesuatu seperti ini umumnya bisa terjadi dari jatuh, atau jika dia memukul kepalanya. 1171 00:57:07,966 --> 00:57:12,262 Dia jatuh sekitar empat bulan yang lalu. Bruno menariknya ke jalan setapak. 1172 00:57:12,554 --> 00:57:15,098 Jujur saja, Aku terkejut dia mendapat respons yang lambat. 1173 00:57:15,181 --> 00:57:17,725 Dia pasti benar-benar toleransi terhadap ketidaknyamanan. 1174 00:57:19,310 --> 00:57:20,520 Apa dia akan baik-baik saja? 1175 00:57:20,603 --> 00:57:21,938 Karena dia menunggu begitu lama, 1176 00:57:22,021 --> 00:57:24,858 Ada sedikit iritasi di lobus frontal, 1177 00:57:24,941 --> 00:57:27,944 dan sekarang setelah tekanan dari otak, itu menyebabkan agitasi parah. 1178 00:57:28,027 --> 00:57:29,529 Lobus frontal memiliki bahasa, 1179 00:57:29,612 --> 00:57:32,198 namun berpotensi seratus persen dapat dipulihkan. 1180 00:57:32,907 --> 00:57:34,868 Dia sangat responsif pagi ini. 1181 00:57:34,951 --> 00:57:38,580 Dia mengidentifikasi benda-benda. Aku menunjukkan senternya, dia bilang "senter" 1182 00:57:39,247 --> 00:57:40,165 Aku akan meninggalkan kalian. 1183 00:57:42,250 --> 00:57:43,168 Terima kasih, Pam. 1184 00:57:45,295 --> 00:57:46,212 Hei. 1185 00:57:48,381 --> 00:57:49,591 Apa kamu tahu namaku? 1186 00:57:50,550 --> 00:57:52,677 Tentu saja, kau Matthew. 1187 00:57:57,182 --> 00:57:58,308 Apa ini? 1188 00:57:59,976 --> 00:58:01,102 Blackberry. 1189 00:58:02,395 --> 00:58:03,480 Ya. 1190 00:58:06,191 --> 00:58:07,233 Ini adalah... 1191 00:58:12,405 --> 00:58:13,323 Apa, ayah? 1192 00:58:17,327 --> 00:58:18,328 Ini... 1193 00:58:20,580 --> 00:58:21,664 Kamu... 1194 00:58:23,333 --> 00:58:25,084 Tidak apa-apa, kita tidak perlu bicara. 1195 00:58:27,045 --> 00:58:28,254 Aku bisa mengatakannya. 1196 00:58:31,257 --> 00:58:32,967 Kamu di sini... 1197 00:58:35,929 --> 00:58:37,430 adalah apa yang Aku inginkan. 1198 00:58:41,434 --> 00:58:43,978 Bagaimana...? Bagaimana perasaanmu? 1199 00:58:45,188 --> 00:58:46,564 Aku senang... 1200 00:58:48,942 --> 00:58:50,818 Aku senang kamu disini. 1201 00:58:54,697 --> 00:58:57,158 Ya, Aku menggunakan mata merah saat mendengarnya. 1202 00:58:59,827 --> 00:59:01,663 Aku minta maaf kami... 1203 00:59:08,044 --> 00:59:09,587 Aku minta maaf ini terjadi. 1204 00:59:13,883 --> 00:59:16,010 Kapan Aku...? 1205 00:59:18,721 --> 00:59:19,847 Pembukaanmu? 1206 00:59:22,809 --> 00:59:24,018 Ini hari Senin. 1207 00:59:26,312 --> 00:59:28,106 Apa itu hari ini? 1208 00:59:28,189 --> 00:59:30,024 Tidak, hari ini hari Rabu. 1209 00:59:35,947 --> 00:59:37,615 Apa itu akan terjadi? 1210 00:59:39,033 --> 00:59:40,827 Itu akan terjadi, Ayah. 1211 00:59:42,787 --> 00:59:44,622 Aku tidak tahu apa Kamu bisa pergi. 1212 00:59:48,084 --> 00:59:49,168 Maukah kamu? 1213 00:59:51,546 --> 00:59:52,880 Tentu, aku akan pergi. 1214 00:59:57,051 --> 00:59:59,262 Kamu berbicara untukku. 1215 01:00:00,805 --> 01:00:02,640 Ya, Aku bisa mengatakan sesuatu, ya. 1216 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 Itu milikmu. 1217 01:00:12,692 --> 01:00:14,277 Kami membuatnya bersama. 1218 01:00:19,407 --> 01:00:21,367 Aku mengadakan pertemuan di kota yang harus Aku jalani. 1219 01:00:21,451 --> 01:00:22,827 - Baik. - Tidak apa-apa, kan? 1220 01:00:22,910 --> 01:00:25,913 - Tentu. - Dia baik-baik saja, kan? Aku tidak meninggalkannya? 1221 01:00:25,997 --> 01:00:28,916 - Aku tidak bisa menjawabnya. - Aku hanya memiliki pertemuan klien ini. 1222 01:00:29,000 --> 01:00:30,918 - Aku mengerti. - Dia baik-baik saja, kan? 1223 01:00:31,461 --> 01:00:32,754 Aku rasa begitu, ya. 1224 01:00:32,837 --> 01:00:35,548 Aku meninggalkan nomorku di ruangan itu. Panggil aku jika ada perubahan. 1225 01:00:37,342 --> 01:00:38,426 Dimana kamu berada? 1226 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Aku di Pittsfield. Di Massachusetts. 1227 01:00:41,387 --> 01:00:42,930 Apa itu seperti New York? 1228 01:00:43,014 --> 01:00:44,766 Ini adalah keadaan yang berbeda. 1229 01:00:44,849 --> 01:00:46,684 Di sini cerah. Ada apa? 1230 01:00:46,768 --> 01:00:47,685 Hujan. 1231 01:00:47,769 --> 01:00:50,813 Kamu tidak bisa melawan cuaca. Kamu bisa melawan kesatria. 1232 01:00:50,897 --> 01:00:52,982 - Ya. - Dan ninja. 1233 01:00:53,066 --> 01:00:55,485 Tahukah Kamu siapa yang pandai bermain ninja? Jim. 1234 01:00:55,568 --> 01:00:58,154 - Siapa Jim? - Dia adalah tukang. 1235 01:00:58,237 --> 01:00:59,238 Aku belum pernah mendengar tentang Jim. 1236 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 Kamu dulu tinggal di sini, tapi sekarang tidak lagi. 1237 01:01:01,908 --> 01:01:03,701 Jika Kamu melakukannya, Kamu pasti kenal Jim. 1238 01:01:03,785 --> 01:01:05,411 Apakah Kamu melihat banyak Jim? 1239 01:01:05,495 --> 01:01:08,081 Dia datang pada akhir pekan. Apa ini akhir pekan? 1240 01:01:08,164 --> 01:01:09,582 Dalam tiga hari ini adalah akhir pekan. 1241 01:01:09,707 --> 01:01:11,334 Tiga hari, itu tiga minggu. 1242 01:01:11,417 --> 01:01:14,462 Tidak, Sayang, ini tiga hari. Apa Jim menginap? 1243 01:01:14,545 --> 01:01:16,339 Tidak, Jim tidak tidur. 1244 01:01:16,422 --> 01:01:20,802 Dia begadang semalaman dengan Ibu makan malam dan pergi di pagi hari. 1245 01:01:20,885 --> 01:01:22,345 Tunggu, Aku mendapat telepon lagi. 1246 01:01:22,428 --> 01:01:25,348 Angkat tanganmu jika ninja adalah hal favoritmu. 1247 01:01:25,431 --> 01:01:27,350 - Tunggu sebentar, Sayangku. - Selamat tinggal. 1248 01:01:28,893 --> 01:01:29,811 Halo? 1249 01:01:33,898 --> 01:01:35,358 Mungkin kalau dia mendengarnya? 1250 01:01:35,441 --> 01:01:38,403 Danny, berhenti. Itu tidak membantu. Kau tahu siapa ini? 1251 01:01:38,486 --> 01:01:39,654 Semuanya baik baik saja. 1252 01:01:39,779 --> 01:01:42,115 Apakah Kamu ingat saat Kamu mengatakan "Danny?" 1253 01:01:42,198 --> 01:01:45,284 - Kamu harus berhenti memberinya jawaban. - Semuanya baik baik saja. 1254 01:01:45,368 --> 01:01:46,536 Siapa ini? 1255 01:01:47,120 --> 01:01:48,079 Semuanya baik baik saja. 1256 01:01:48,162 --> 01:01:51,082 - Oh, tidak. - Ini adalah Matt. Dia baru sampai di sini. 1257 01:01:51,165 --> 01:01:54,293 - Berhenti memberinya jawaban. - Jadi, bagaimana kita melakukannya? 1258 01:01:54,377 --> 01:01:56,838 - Semuanya baik baik saja. - Dimana Perawat Pam? 1259 01:01:56,921 --> 01:01:58,464 - Pam Engels atau Pam Chin? - Aku tidak tahu. 1260 01:01:58,548 --> 01:02:00,258 Aku baru di sini. Dia tahu apa itu Blackberry 1261 01:02:00,341 --> 01:02:02,051 dan bisa bilang namaku dan segalanya. 1262 01:02:02,135 --> 01:02:03,553 Kami berbicara tentang acaranya. 1263 01:02:03,636 --> 01:02:05,221 Kamu di sini? Di mana kamu? 1264 01:02:05,304 --> 01:02:08,891 Terkadang mereka bisa memakan waktu beberapa saat untuk kembali dari operasi ini. 1265 01:02:08,975 --> 01:02:10,143 Tidak, dia sudah kembali. 1266 01:02:10,226 --> 01:02:13,187 Aku minta maaf, kamu siapa? Siapa saja? Aku baru saja sampai. 1267 01:02:13,271 --> 01:02:14,856 - Kita adalah anak-anaknya. - Dimana Pam? 1268 01:02:14,939 --> 01:02:18,151 - Aku tidak di sini, jadi Aku tidak tahu. - Aku disini, itulah yang Aku katakan. 1269 01:02:18,234 --> 01:02:20,486 Kenapa kamu tidak menghubungi kami? Kemana kamu pergi? 1270 01:02:20,570 --> 01:02:23,656 Aku menuju ke kota untuk rapat, dan Aku berbalik saat Pam menelepon. 1271 01:02:23,740 --> 01:02:25,783 Kelelahan bisa menyebabkan ini, dan tekanan darahnya tinggi. 1272 01:02:25,867 --> 01:02:29,328 Ini bukan kelelahan. Ada yang salah. Dimana? Tidak bisakah kita menemukan Pam? 1273 01:02:29,412 --> 01:02:30,955 Tidak, Aku adalah perawat bagian biaya. 1274 01:02:31,038 --> 01:02:33,958 - Kamu disini. Kenapa kamu tidak hubungi kami? - Tidak pernah terpikir olehku. 1275 01:02:34,041 --> 01:02:36,002 - Dimana Dr. Soni? - Dia di sekelilingnya. 1276 01:02:36,085 --> 01:02:38,045 Ada sesuatu yang terjadi pada ayahku. 1277 01:02:38,838 --> 01:02:41,591 - Aku ingin Perawat Pam! - Oke, kamu harus berhenti berteriak. 1278 01:02:41,674 --> 01:02:43,593 - Kami mohon maaf, dia hanya emosional. - Ini ayah kita. 1279 01:02:43,676 --> 01:02:45,720 Aku tidak emosional, Danny! Aku ingin Perawat Pam! 1280 01:02:45,845 --> 01:02:48,848 Saat ini kita sedang menunggu ahli saraf untuk membaca EEG-nya untuk aktivitas gelombang otak. 1281 01:02:48,931 --> 01:02:50,975 - Kapan itu akan terjadi? - Aku tidak tahu. Ini sedang dibaca di India. 1282 01:02:51,642 --> 01:02:53,102 Dikarenakan... kenapa? 1283 01:02:53,186 --> 01:02:55,646 Sementara itu, Aku akan memberinya Lotensin untuk tekanan darah tinggi. 1284 01:02:55,730 --> 01:02:56,939 Aku akan segera kembali. 1285 01:02:57,023 --> 01:02:58,065 Baik. 1286 01:02:58,149 --> 01:03:00,526 Dia memberinya Lotensin. Apa yang dia minum untuk tekanan darahnya sebelumnya? 1287 01:03:02,278 --> 01:03:04,405 Perawat lain datang. Dia melakukan sesuatu. 1288 01:03:04,489 --> 01:03:06,991 - Ya, sepertinya dia tahu. - Apa kamu menuliskannya? 1289 01:03:08,159 --> 01:03:09,952 - Aku tidak ingat. - Aku juga tidak ingat. 1290 01:03:10,036 --> 01:03:12,538 Mulai sekarang, semuanya akan dituliskan. Apa kamu mengerti? 1291 01:03:12,622 --> 01:03:16,626 Itu satu hal! Kamu bisa membaca nomornya sekarang. 1292 01:03:16,709 --> 01:03:18,002 Dia masih hidup! 1293 01:03:18,085 --> 01:03:20,213 Tuhan, orang-orang ini melakukan ini untuk mencari nafkah. 1294 01:03:20,338 --> 01:03:22,215 Orang-orang ini berubah setiap lima menit. 1295 01:03:22,298 --> 01:03:24,759 Jika kita tidak memperhatikan, ia mungkin akan mati. 1296 01:03:24,884 --> 01:03:27,094 - Apa kamu mengerti itu? - Aku mengerti. 1297 01:03:27,178 --> 01:03:29,013 - Tuhan. - Aku akan menulis semuanya. 1298 01:03:29,096 --> 01:03:30,598 - Semuanya. - Ya. 1299 01:03:30,681 --> 01:03:32,391 - Aku mendapatkannya! - Aku minta maaf! 1300 01:03:32,475 --> 01:03:33,601 Tidak apa-apa! 1301 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Senang bertemu denganmu, Matt. 1302 01:03:41,901 --> 01:03:45,738 Pidato yang hilang bisa jadi karena kejang yang sering atau sebagian. 1303 01:03:46,155 --> 01:03:50,284 Naik dan turun adalah hal biasa, tapi ini lebih rendah dari perkiraan. 1304 01:03:50,868 --> 01:03:52,912 Jika itu adalah jantungnya, kami akan mengejutkannya, 1305 01:03:52,995 --> 01:03:54,705 Tapi Kamu tidak bisa mengejutkan otak dalam kasus ini, 1306 01:03:54,789 --> 01:03:56,958 jadi kita perlu menenangkan otak. 1307 01:03:58,793 --> 01:04:01,504 Kami menempatkan dia dalam koma obat bius tidur, 1308 01:04:01,587 --> 01:04:05,591 dengan kombinasi propofol dan pentobarbital atau fenobarbital. 1309 01:04:05,675 --> 01:04:08,052 Mungkin pento. Aku ingin menjadi agresif. 1310 01:04:08,135 --> 01:04:09,595 Apa dia akan baik-baik saja? 1311 01:04:09,679 --> 01:04:13,641 Anggap saja seperti mematikan komputer dan kemudian restart. 1312 01:04:13,724 --> 01:04:17,395 Atau, jika Kamu seorang pekerja tekstil sepertiku, seperti sebutir pasir menjadi mutiara. 1313 01:04:19,730 --> 01:04:20,982 Apa dia akan baik-baik saja? 1314 01:04:21,440 --> 01:04:23,776 Baik, bukan itu yang kita harapkan pada tahap ini. 1315 01:04:24,402 --> 01:04:27,154 Karena dia akan benar-benar terbius, kita perlu intubasi. 1316 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Aku ingin Kamu tahu bahwa kami melakukan yang terbaik. 1317 01:04:30,783 --> 01:04:33,327 Kami ingin ayahmu segera keluar dari sini. 1318 01:04:33,411 --> 01:04:35,413 Terima kasih, Dr. Soni. 1319 01:04:35,496 --> 01:04:38,165 Aku akan berlibur selama tiga minggu mulai besok. 1320 01:04:38,249 --> 01:04:39,208 - Apa?! - Benarkah? 1321 01:04:39,292 --> 01:04:40,293 Apa kamu serius? 1322 01:04:40,376 --> 01:04:42,753 Dia akan sangat peduli. Dr. Brotman akan mengambil alih. 1323 01:04:42,837 --> 01:04:44,547 - "Dr. Brotman" - Apa kamu harus pergi? 1324 01:04:44,630 --> 01:04:46,465 - Tidak bisakah kamu menekannya? - Kami membutuhkanmu disini! 1325 01:04:46,549 --> 01:04:49,260 Tuhan, tidak. Suamiku akan menceraikanku. Kita akan ke Cina. 1326 01:04:49,343 --> 01:04:52,471 Kamu menempatkan ayah kami dalam keadaan koma dan kemudian meninggalkan kami? 1327 01:04:52,555 --> 01:04:56,475 Tidak seperti itu, Matt. Bukan itu. Benar, Dr. Soni? Bukan begitu? 1328 01:04:56,559 --> 01:04:59,228 Yah, secara teknis, ya. begitu. 1329 01:04:59,312 --> 01:05:01,147 - Kamu tidak bisa melakukan itu pada kami! - Pertama Perawat Pam, sekarang kamu? 1330 01:05:01,230 --> 01:05:03,858 - Bisakah kita setidaknya mendapatkan Pam kembali? - Aku tidak bertanggung jawab atas tugas perawat. 1331 01:05:03,941 --> 01:05:05,401 - Hai, Dr. Soni. - Hai, Dr. Liu. 1332 01:05:05,484 --> 01:05:09,363 - Haruskah Kamu tidak berkemas ke China? - Itu terasa tidak adil, Dr. Soni, 1333 01:05:09,447 --> 01:05:13,659 bahwa Kamu bisa menjalani hidupmu secara normal sementara ayah kita terbaring disini. 1334 01:05:14,869 --> 01:05:16,120 Mungkin tidak. 1335 01:05:16,203 --> 01:05:18,956 Aku akan tinggal beberapa hari lagi sampai Ayah buka di Bard. 1336 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Tinggallah bersama kami di rumah Maureen. 1337 01:05:21,751 --> 01:05:22,877 Baik. 1338 01:05:23,002 --> 01:05:24,879 Ayah bilang kamu memulai perusahaanmu sendiri 1339 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 - Ya, beberapa pria lain dan aku... - Bagaimana cara kerjanya? 1340 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 Apa Kamu hanya memberi tahu atasanmu, "Aku akan memulai..." 1341 01:05:29,467 --> 01:05:32,345 Aku adalah salah satu mitra, jadi secara teknis Aku tidak punya atasan. 1342 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 Tidak, Aku mengerti. Jadi, Kamu dapat tawaran yang lebih baik? 1343 01:05:35,097 --> 01:05:37,308 Tidak, tidak ada penawaran. Itulah yang sangat menyeramkan. 1344 01:05:37,391 --> 01:05:38,976 Kami menciptakan kesempatan sendiri. 1345 01:05:39,060 --> 01:05:42,229 - Karena kamu menginginkan sesuatu yang lebih kecil. - Lebih besar. 1346 01:05:42,313 --> 01:05:45,274 - Banyak klien perusahaan datang bersama kami. - Sangat mengejutkan. 1347 01:05:45,358 --> 01:05:48,027 Tidak, kami mengharapkannya. Kami tidak dapat secara hukum meminta klien untuk ikut dengan kami... 1348 01:05:48,110 --> 01:05:49,695 Tapi mereka tidak punya banyak pilihan. 1349 01:05:50,321 --> 01:05:51,697 Ini benar-benar pilihan mereka. 1350 01:05:51,781 --> 01:05:53,658 Tidak, Aku tahu. Karena Kamu memiliki uang mereka. 1351 01:05:53,741 --> 01:05:55,076 Uang mereka dengan perusahaan, 1352 01:05:55,159 --> 01:05:57,078 tapi uang mereka ada di investasi atau bank. 1353 01:05:57,161 --> 01:06:00,831 Aku mengerti. Temanku Ptolemy, yang tinggal di seberang jalan, atau menetap... 1354 01:06:00,915 --> 01:06:02,375 Ayah mengatakan kepadaku tentang... 1355 01:06:02,458 --> 01:06:06,462 - Karen? Aku minta maaf. Aku juga punya... - Ptolemeus sepertimu, bekerja dalam arbitrase. 1356 01:06:07,338 --> 01:06:09,382 Ya, bukan itu yang Aku lakukan. 1357 01:06:09,465 --> 01:06:10,508 Tidak, Aku tidak mengatakan... 1358 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Tapi Ptolemy mengatakan bahwa sistem itu dicurangi dari dalam. 1359 01:06:15,137 --> 01:06:17,139 - Itu tidak sepenuhnya benar. - Tapi kebanyakan? 1360 01:06:17,223 --> 01:06:20,101 - Jadi, ini saat yang menyenangkan bagiku. - Bagaimana anakmu? 1361 01:06:21,102 --> 01:06:21,978 Baik. 1362 01:06:22,436 --> 01:06:24,063 Aku dan Victoria mengalami beberapa masalah. 1363 01:06:24,146 --> 01:06:26,899 Aku tidak pernah bertemu dengannya Karen dan aku berpisah. 1364 01:06:27,274 --> 01:06:29,735 - Aku tahu. Aku hanya bilang maaf. - Apa kamu? 1365 01:06:29,819 --> 01:06:30,945 Aku juga minta maaf 1366 01:06:31,487 --> 01:06:34,281 - Aku menyukai film Eliza. - Dia mengirimkannya padamu? 1367 01:06:34,365 --> 01:06:35,616 - Apa kamu pincang? - Ya! 1368 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Ini selalu kaku setelah Aku duduk. 1369 01:06:38,035 --> 01:06:39,912 - Kamu harus melihat anjing yang lain. - Apa? 1370 01:06:41,288 --> 01:06:42,123 Tidak ada. 1371 01:06:42,206 --> 01:06:44,500 Aku meminjam tongkat tua dari mantan suami Maureen yang sudah meninggal, 1372 01:06:44,583 --> 01:06:45,918 Tapi sebenarnya tidak perlu. 1373 01:06:46,043 --> 01:06:48,587 Aku menyimpannya di mobil. Aku katakan padamu. 1374 01:06:53,134 --> 01:06:54,677 - Ini adalah musim pajak. - Ya. 1375 01:06:55,386 --> 01:06:56,846 - Baik. - Ada satu langkah! 1376 01:06:56,929 --> 01:06:58,973 - Terima kasih. - Jean, ada satu langkah. 1377 01:06:59,056 --> 01:07:04,145 Aku meninggalkan pundak untuk orang-orang yang merasa... berjiwa petualang. 1378 01:07:04,228 --> 01:07:06,647 Terbukti, mereka membersihkannya. 1379 01:07:06,731 --> 01:07:10,526 Mereka membersihkan seluruh pohon, dan mereka hanya mengambil semua burung kecil, 1380 01:07:10,609 --> 01:07:13,237 dan hanya menggorengnya, dan hanya... 1381 01:07:13,320 --> 01:07:15,114 Ini sangat menyedihkan. 1382 01:07:15,197 --> 01:07:18,784 Aku tidak pernah mengenal burung kecil yang tidak keberatan meninggalkan rumah. 1383 01:07:19,118 --> 01:07:21,370 Mereka adalah burung kecil. Mereka hanya... 1384 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 Knicks benar-benar memulai, tapi kemudian langsung berhadapan dengan satu pemain. 1385 01:07:24,665 --> 01:07:26,459 - Ya. - Knicks butuh point guard. 1386 01:07:26,542 --> 01:07:27,543 Aku akan ambil dua. 1387 01:07:29,628 --> 01:07:31,096 Kamu mau bercinta dengan perawat Pam? 1388 01:07:32,006 --> 01:07:32,965 Ya mau. 1389 01:07:34,800 --> 01:07:35,885 Bercanda. 1390 01:07:38,679 --> 01:07:41,766 Kamu akan mengira mereka tidak pernah memotretku saat kecil. 1391 01:07:43,142 --> 01:07:46,270 Kamu berdua seperti pria setengah baya dalam pembuatannya. 1392 01:07:48,314 --> 01:07:52,026 Jangan melihat sepatumu Jangan melihat langit. 1393 01:07:52,568 --> 01:07:56,363 Ucapkan dengan percaya diri Dan perhatikan mata mereka. 1394 01:07:56,447 --> 01:08:00,159 Myron 1394 01:08:01,500 --> 01:08:13,159 TZ17 1395 01:08:14,381 --> 01:08:15,841 Danny? 1396 01:08:15,925 --> 01:08:18,010 Perawat malam hari ini adalah Rich. 1397 01:08:18,594 --> 01:08:21,055 Dia baik-baik saja. Dia tidak tahu apa-apa. 1398 01:08:21,180 --> 01:08:23,099 Tekanan darah ayah adalah 178. 1399 01:08:26,227 --> 01:08:29,438 Tekanan darahnya turun, jadi mereka memasukkan tetesan Levophed, 1400 01:08:29,522 --> 01:08:31,315 tapi itu sulit di ginjalnya, jadi... 1401 01:08:31,398 --> 01:08:33,984 Rasanya sangat manis juga. 1402 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Itu sedikit lengket. 1403 01:08:35,736 --> 01:08:37,071 Ini membuatku takut. 1404 01:08:37,196 --> 01:08:41,117 Apa Aku mau bakso? Apa Aku mau bakso? 1405 01:08:45,037 --> 01:08:48,624 Dan semalam ia terjangkit sepsis, yang merupakan peradangan tubuh penuh. 1406 01:08:48,707 --> 01:08:51,669 Sayangnya, semakin lama dia di sini, semakin rentan terkena infeksi. 1407 01:08:51,752 --> 01:08:54,338 Bagaimana dengan otaknya? Apa kita memiliki EEG? 1408 01:08:54,421 --> 01:08:56,632 Ini adalah unit yang berbeda. Kami berada di ICU. 1409 01:08:56,715 --> 01:08:58,342 Aku belum memiliki jawaban seperti itu. 1410 01:08:58,425 --> 01:09:00,886 Jadi sekarang kita berada di unit yang tepat untuk mengobati sepsisnya, 1411 01:09:00,970 --> 01:09:02,680 Tapi unit yang salah untuk merawat kepalanya? 1412 01:09:02,763 --> 01:09:06,475 Mereka memanggil seorang ahli saraf. Orang jarang datang pada akhir pekan. 1413 01:09:06,559 --> 01:09:09,353 Apa orang pada umumnya tidak sakit pada akhir pekan? 1414 01:09:09,436 --> 01:09:11,147 Kami sedang berusaha mendapatkan jawaban itu. 1415 01:09:11,230 --> 01:09:15,276 Ini adalah ringkasan percakapan yang Kamu inginkan. 1416 01:09:15,359 --> 01:09:17,611 Pembicaraan akhir hidup? 1417 01:09:23,784 --> 01:09:27,913 Ini hal-hal yang kami sarankan untukmu katakan pada ayahmu sebelum terlambat. 1418 01:09:28,455 --> 01:09:29,874 - "Aku cinta kamu" - Aku minta maaf. 1419 01:09:29,957 --> 01:09:31,750 "Aku memaafkanmu" "Maafkan aku" 1420 01:09:31,834 --> 01:09:35,254 - Aku sangat menyesal. - "Terima kasih" "Selamat tinggal" 1421 01:09:46,515 --> 01:09:48,976 Dia mengatakan padaku bahwa dia menyukai ini saat Aku memainkannya sekali. 1422 01:09:57,401 --> 01:09:59,320 Aku pikir Aku akan pergi ke Whitney dan... 1423 01:09:59,945 --> 01:10:02,406 mintalah untuk melihat pahatannya, jika tidak hilang. 1424 01:10:08,329 --> 01:10:10,164 - Aku ingin mengatakan selamat tinggal sekarang. - Kami baru saja menelepon. 1425 01:10:10,247 --> 01:10:13,375 - Aku akan menekan tombol. - Hai, Tony, ingat aku? 1426 01:10:13,459 --> 01:10:16,253 - Kami belum pernah benar-benar bertemu - Ini Eliza, sepupumu. 1427 01:10:16,337 --> 01:10:18,172 - Aku menekan tombol. - Tunggu. 1428 01:10:18,297 --> 01:10:19,381 Oh, sial! 1429 01:10:19,465 --> 01:10:22,009 Anehnya aku menyukai kafetaria ini, 1430 01:10:22,092 --> 01:10:25,804 seperti Aku hampir akan datang ke sini hanya untuk makan. Bagaimana kabarmu? 1431 01:10:25,888 --> 01:10:29,516 Dia mendapatkan sakit di kepalanya. Dia selalu tergantung padaku sekarang. 1432 01:10:29,600 --> 01:10:32,228 - Panggil dia kembali. - Aku tidak mau. Itu membuatku merasa tak enak. 1433 01:10:32,311 --> 01:10:34,188 Dia berumur lima tahun, mereka membenci telepon. 1434 01:10:34,313 --> 01:10:37,191 Eliza, saat kau seusia itu, kau tidak akan pernah berbicara di telepon. 1435 01:10:37,274 --> 01:10:38,692 Dia membuatnya terlalu sulit. 1436 01:10:38,776 --> 01:10:41,612 Aku tidak tahu, kadang Aku berpikir mungkin Aku menjaga anak ini, 1437 01:10:41,695 --> 01:10:45,366 mulai keluarga lain, dan kemudian dia menemukan Aku di usia 21. 1438 01:10:45,449 --> 01:10:46,659 Biarkan dia mendatangiku. 1439 01:10:46,742 --> 01:10:49,912 Dia bukan seorang gadis yang sedang Kau coba untuk menebak kencanmu. 1440 01:10:50,663 --> 01:10:52,414 Ayah, pincangmu lebih buruk. 1441 01:10:52,498 --> 01:10:54,291 Ini selalu kaku setelah Aku duduk. 1442 01:10:54,375 --> 01:10:56,543 - Aku melihat online, bisa jadi pinggulmu. - Bisa jadi. 1443 01:10:56,627 --> 01:10:58,379 - Ini punggungku. - Kami harus memeriksamu. 1444 01:10:58,462 --> 01:11:01,215 - Ya, Ayah. - Aku tidak punya waktu bertemu dokter sekarang. 1445 01:11:01,340 --> 01:11:03,634 - Dimana kamu mendapatkan manicotti? - Kami sudah di dokter. 1446 01:11:03,717 --> 01:11:04,843 Kamu sungguh harus diperiksa, Dan. 1447 01:11:04,927 --> 01:11:06,971 - Aku tahu apa itu, oke? - Apa itu? 1448 01:11:07,054 --> 01:11:09,974 Ini... maksudku, pada dasarnya Aku tahu. 1449 01:11:10,057 --> 01:11:13,185 - Ayah, kau harus menghadapinya. - Aku telah mengatakan itu padanya. 1450 01:11:13,269 --> 01:11:14,645 - Ya, lihat Ayah. - Benar? 1451 01:11:14,728 --> 01:11:18,107 - Dia mengabaikan barangnya. - Biarkan aku makan pisangku. Oke? 1452 01:11:18,190 --> 01:11:19,441 Kamu harus memanggil anakmu. 1453 01:11:25,948 --> 01:11:27,491 - Hai, Matt! - Hei, Maureen. 1454 01:11:37,376 --> 01:11:38,419 Maureen! 1455 01:11:40,671 --> 01:11:43,924 Sayangnya Ayah pasti akan melewatkan pembukaan besok. 1456 01:11:44,008 --> 01:11:47,720 - Dia benar-benar menantikannya. - Ayah memintaku untuk mengatakan sesuatu. 1457 01:11:47,845 --> 01:11:49,763 Aku juga akan bertanya pada Danny dan Jean. 1458 01:11:49,847 --> 01:11:52,891 Dia tidak akan pernah mengira Kamu akan muncul. 1459 01:11:52,975 --> 01:11:56,645 Kami mencoba untuk mengetahuinya. Pernahkah Kamu ke rumah ini sebelumnya? 1460 01:11:57,146 --> 01:11:58,147 Tidak. 1461 01:11:59,982 --> 01:12:01,692 Ayah selalu berharap untuk berkunjung, 1462 01:12:01,775 --> 01:12:05,654 tapi ku kira Kau harus selalu mengunjunginya di kota ketika Kamu datang ke kota, 1463 01:12:05,738 --> 01:12:08,407 dan kami, bukanlah orang tua dengan daftar A dan semuanya. 1464 01:12:08,490 --> 01:12:11,118 Danny dan Jean, tentu saja, selalu ada di sini, 1465 01:12:11,201 --> 01:12:13,787 Tapi itu kurang seru buat Ayah. 1466 01:12:13,871 --> 01:12:16,832 Aku mengulurkan tangan pada beberapa teman lamanya, yang akan datang berkunjung. 1467 01:12:16,915 --> 01:12:20,127 Aku harap mereka mengerti mereka akan melihat seorang pria tidur. 1468 01:12:20,210 --> 01:12:21,587 Halo, Andy Warhol. 1469 01:12:21,670 --> 01:12:24,006 Aku menjelaskannya dengan banyak kata. 1470 01:12:24,089 --> 01:12:26,592 Aku berbicara dengan Dr. Diebert, ahli saraf, 1471 01:12:26,675 --> 01:12:29,678 yang tampaknya sangat berpengetahuan, namun tidak punya bibir atas untuk dibicarakan, 1472 01:12:29,762 --> 01:12:32,181 dan jika Harold bertahan dari infeksi itu, 1473 01:12:32,264 --> 01:12:34,975 mereka tidak tahu siapa yang akan berada di sana saat dia bangun tidur. 1474 01:12:35,059 --> 01:12:37,227 Mungkin dia akan menjadi Brad Pitt... 1475 01:12:37,853 --> 01:12:39,813 atau Neruda, 1476 01:12:39,897 --> 01:12:42,149 atau Joe the Plumber, 1477 01:12:44,443 --> 01:12:46,403 Aku hanya ingin dia menjadi Harold. 1478 01:12:47,279 --> 01:12:49,656 Sudahkah Kamu melihat dokumen yang Aku kirimkan? 1479 01:12:49,740 --> 01:12:50,824 Ya. 1480 01:12:51,742 --> 01:12:55,954 Dan... mengingat dimana kita bersama Ayah, 1481 01:12:56,038 --> 01:12:59,333 dan rumah Manhattan lebih dari yang kita butuhkan sekarang, 1482 01:13:00,125 --> 01:13:03,420 Aku telah mendengar nasihatmu, dan Aku pikir menjual rumah dan seninya 1483 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 Pada James dan Brian adalah hal yang tepat untuk dilakukan. 1484 01:13:06,215 --> 01:13:11,595 Jadi... Aku menandatangani tempat yang Kamu tandai untukku. 1485 01:13:12,221 --> 01:13:13,555 Bagus, maka selesailah. 1486 01:13:13,972 --> 01:13:17,684 Beberapa potongan itu cukup besar. Bagaimana mereka akan ditampilkan? 1487 01:13:20,145 --> 01:13:23,857 Keluarga James memiliki serangkaian komunitas pensiun di seluruh negeri, 1488 01:13:23,941 --> 01:13:27,903 dan mereka akan menyumbangkan seni ke fasilitas ini sebagai penghapusan. 1489 01:13:29,780 --> 01:13:30,823 Baik. 1490 01:13:31,698 --> 01:13:34,535 Aku tidak percaya Danny senang dengan itu. 1491 01:13:35,369 --> 01:13:36,453 Dan Jean... 1492 01:13:38,038 --> 01:13:40,707 Siapa yang tahu apa yang Jean rasakan tentang apapun? 1493 01:13:41,583 --> 01:13:42,960 Baiklah, dengan penyakit ayah, 1494 01:13:43,043 --> 01:13:47,089 Ku pikir Aku akan menunggu sampai setelah pertunjukan untuk memberitahu mereka apapun, hanya saja... 1495 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Aku tidak tahu, begitu banyak hal yang terjadi. 1496 01:13:49,425 --> 01:13:51,593 Sungguh, mereka sama sekali tidak memiliki kekuatan. 1497 01:13:51,677 --> 01:13:54,012 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada mereka sebagai anak-anak. 1498 01:13:54,096 --> 01:13:57,641 Harold mengatakan bahwa ia mencoba yang terbaik, tapi benar-benar kekecewaan seperti itu. 1499 01:13:58,350 --> 01:14:00,102 Tidak ada yang merawat mereka. 1500 01:14:00,686 --> 01:14:03,230 Kukatakan itu sebagai kekecewaan, diriku sendiri. 1501 01:14:03,313 --> 01:14:05,691 Aku juga terbengkalai selama masa kecilku. 1502 01:14:07,067 --> 01:14:08,402 Itu lucu, 1503 01:14:08,527 --> 01:14:10,821 Aku tidak pernah tertarik untuk memiliki anak. 1504 01:14:11,321 --> 01:14:12,239 Mungkin sesekali. 1505 01:14:13,699 --> 01:14:14,950 Tidak, bahkan tidak sekalipun. 1506 01:14:15,033 --> 01:14:17,327 Eliza mengirim sms dia datang lebih awal untuk bersama Ayah. 1507 01:14:17,411 --> 01:14:18,370 Dia sms kamu? 1508 01:14:18,495 --> 01:14:20,372 Kurator itu menemui kami di Bard pada pukul satu, 1509 01:14:20,497 --> 01:14:24,376 Jadi, ayo jemput Eliza, katakan selamat tinggal kita pada Ayah, dan jalanlah. 1510 01:14:24,835 --> 01:14:27,421 Oh, bagus, Paul datang. 1511 01:14:28,547 --> 01:14:29,965 Paul Epstein. 1512 01:14:30,632 --> 01:14:31,842 Aku selalu menyukai Paul. 1513 01:14:33,218 --> 01:14:35,387 Bung, dia sudah tua. 1514 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 Aku senang Ayah masih punya teman. 1515 01:14:38,182 --> 01:14:39,808 Aku akan pergi katakan hai. Ayolah. 1516 01:14:39,892 --> 01:14:42,394 Jean, ingat Paul dan Laurie? 1517 01:14:43,103 --> 01:14:44,104 Jean? 1518 01:14:46,773 --> 01:14:48,609 Kurasa aku tidak pernah melihat Jean lari. 1519 01:14:49,151 --> 01:14:50,986 Ya, begitulah cara dia berlari. 1520 01:14:55,991 --> 01:14:59,578 Kamu ingat musim panas itu Aku mengunjungi Ayah di Martha's Vineyard? 1521 01:14:59,661 --> 01:15:02,456 Ayah tidak pernah mengundangku atau Danny ke tempat musim panas. 1522 01:15:02,539 --> 01:15:04,500 Tapi pada musim panas itu Aku adalah seorang penasehat perkemahan 1523 01:15:04,583 --> 01:15:07,002 - di French Woods di Vermont. - Salah satunya dengan Alisa Lirtzman? 1524 01:15:07,085 --> 01:15:10,255 Tidak, itu Thoreau. Aku hanya sekali ini selama satu musim panas. 1525 01:15:10,339 --> 01:15:15,677 Dan aku beristirahat dua hari, dan aku memanggilnya, dan dia tidak bisa mengatakan tidak. 1526 01:15:15,761 --> 01:15:17,804 Dia pasti mendapat izin dari ibumu. 1527 01:15:18,805 --> 01:15:21,350 Itu tidak semudah yang Aku duga. 1528 01:15:21,433 --> 01:15:24,186 Aku harus naik dua bus dan feri. 1529 01:15:24,728 --> 01:15:26,188 Ketika Aku tiba, tidak ada yang bertemu denganku. 1530 01:15:26,271 --> 01:15:28,607 Aku menumpang ke sisi lain pulau itu. 1531 01:15:29,900 --> 01:15:33,111 Saat sampai di rumah, malam sudah tiba. 1532 01:15:33,195 --> 01:15:35,739 Orang-orang dewasa semua pergi makan malam. 1533 01:15:35,822 --> 01:15:41,453 Ayah dan ibumu, dan L.J. dan Maya, dan Paul dan Laurie. 1534 01:15:42,204 --> 01:15:45,499 Julia mengatakan sesuatu tentang Aku membawa tasku di jalan. 1535 01:15:46,375 --> 01:15:50,337 Mereka senang memiliki pengasuh anak, jadi mereka meninggalkanku bersama anak-anak. 1536 01:15:50,837 --> 01:15:56,009 Kamu ada di sana, Matthew, dan Loretta dan beberapa anak lain yang tidak Aku kenal. 1537 01:15:56,802 --> 01:15:59,012 Kami menonton Three's Company di TV. 1538 01:16:00,347 --> 01:16:04,184 Keesokan harinya, Ayah bermain tenis dan bekerja di studionya. 1539 01:16:05,018 --> 01:16:06,812 Aku pergi ke pantai bersama anak-anak. 1540 01:16:06,895 --> 01:16:11,942 Aku harus berenang di laut, yang benar-benar spesial untukku. 1541 01:16:12,025 --> 01:16:13,318 Aku menyukainya. 1542 01:16:14,319 --> 01:16:18,156 Kemudian, Aku mandi di shower outdoor dengan jasku, 1543 01:16:18,240 --> 01:16:21,076 dan Aku menyadari ada orang yang memperhatikanku. 1544 01:16:21,535 --> 01:16:23,036 Itu adalah Paul. 1545 01:16:23,870 --> 01:16:26,248 Dia tersenyum padaku, hampir sopan, 1546 01:16:26,331 --> 01:16:29,501 Lalu ia menurunkan baju renangnya yang ketat, 1547 01:16:29,626 --> 01:16:32,838 mengeluarkan penisnya dan mulai membelai itu. 1548 01:16:32,921 --> 01:16:34,256 - Paul melakukannya?! - Ya Tuhan. 1549 01:16:34,339 --> 01:16:37,801 Aku mengamatinya sampai dia selesai, dan kemudian dia pergi. 1550 01:16:37,884 --> 01:16:39,428 Apa kamu beritahu orang lain? 1551 01:16:39,511 --> 01:16:40,887 Kukatakan pada Ayah malam itu. 1552 01:16:41,430 --> 01:16:44,433 Dia bertanya apakah Paul telah menyentuhku, dan Aku bilang tidak. 1553 01:16:44,516 --> 01:16:46,393 Dia pikir sebaiknya kita tinggalkan saja. 1554 01:16:46,476 --> 01:16:49,271 Mereka akan segera kembali ke kota. 1555 01:16:49,354 --> 01:16:52,524 Tapi jika Paul melakukannya lagi, dia akan memukulnya di hidung. 1556 01:16:53,525 --> 01:16:57,362 Keesokan harinya ketika Aku pergi, Aku melihat sekeliling agar Ayah mengucapkan selamat tinggal, 1557 01:16:57,446 --> 01:16:59,656 Tapi dia sedang bermain tenis. 1558 01:17:00,198 --> 01:17:03,118 Aku berpikir untuk memberitahu ibumu, Matthew, 1559 01:17:03,201 --> 01:17:06,204 Tapi aku takut dia akan marah padaku. 1560 01:17:07,247 --> 01:17:10,751 Aku ingat menangis dalam perjalanan menuju feri. 1561 01:17:12,002 --> 01:17:13,587 Jean, bolehkah Aku mengajukan pertanyaan? 1562 01:17:14,421 --> 01:17:16,465 Kenapa kamu selalu ada untuk ayah? 1563 01:17:17,007 --> 01:17:18,133 Kenapa kamu selalu disini? 1564 01:17:20,969 --> 01:17:22,888 Karena Aku orang yang baik. 1565 01:17:23,680 --> 01:17:27,934 Meskipun dia tidak pernah merawat kita tu yang Kamu lakukan. 1566 01:17:30,228 --> 01:17:33,690 Lagi pula, aku suka bergaul dengan kalian. 1567 01:17:39,821 --> 01:17:41,948 Aku akan merokok. 1568 01:17:46,453 --> 01:17:49,498 - Apa kita menendang omong kosongnya? - Dia berusia 80, itu akan membunuhnya. 1569 01:17:49,581 --> 01:17:51,625 Itu benar, atau menyakitinya sangat parah. 1570 01:17:51,750 --> 01:17:54,252 - Dan tak satupun dari kita bisa menjaga perawat itu. - Itu untuk meyakinkan. 1571 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 Aku akan... meludahinya. 1572 01:17:56,755 --> 01:17:58,423 Tidak, Aku tahu apa yang harus dilakukan. 1573 01:18:08,892 --> 01:18:11,436 Tapi bagus juga. Kamu harus mencoba ini. 1574 01:18:13,897 --> 01:18:17,526 Sialan, ini adalah bekas buyut mantan Maureen. 1575 01:18:46,388 --> 01:18:48,765 Aku belum pernah melakukan hal seperti ini. 1576 01:18:50,267 --> 01:18:51,351 Aku juga tidak. 1577 01:18:52,394 --> 01:18:53,603 - Ya bung! - Aku bersamamu! 1578 01:18:53,687 --> 01:18:55,897 - Persetan ya, kan? - Aku mengatakan padamu. 1579 01:18:56,440 --> 01:18:58,024 Apa itu, darah? Siapa yang berdarah? 1580 01:18:58,108 --> 01:18:59,776 - Aku tidak melihatnya. - Tanganmu. 1581 01:18:59,860 --> 01:19:00,694 Oh, ya! 1582 01:19:00,819 --> 01:19:01,862 - Wajahmu! - Ya? 1583 01:19:01,945 --> 01:19:02,779 Ya! 1584 01:19:02,863 --> 01:19:05,073 - Itu terasa hebat. - Aku tidak tahu kenapa kita tidak melakukannya lagi. 1585 01:19:05,157 --> 01:19:06,867 Pam? Pam! 1586 01:19:07,743 --> 01:19:10,704 - Itu dia! Itu dia! Itu dia! - Oh, Pam! 1587 01:19:12,622 --> 01:19:16,376 Jadi, tadi malam tekanan darahnya 173, tapi mereka memberinya hydralazine. 1588 01:19:16,460 --> 01:19:19,212 - Dan dosis ekstra Lopressor. - Kami menurunkannya sampai 155. 1589 01:19:19,296 --> 01:19:21,131 - Oh bagus. - Oh, kedengarannya oke? 1590 01:19:21,214 --> 01:19:24,217 - Ya, dia juga ada di Keppra dan morfin. - Ada dalam catatan kita. 1591 01:19:24,843 --> 01:19:26,511 - Dia menderita sepsis, Pam. - Oh tidak. 1592 01:19:26,595 --> 01:19:28,638 - Itu setelah koma. - Oh, Aku minta maaf 1593 01:19:28,722 --> 01:19:30,724 Obat yang di induksi, fenobarbital. 1594 01:19:30,849 --> 01:19:33,351 - Pento sebenarnya. - Aku pikir itu fenobarbital. 1595 01:19:33,435 --> 01:19:35,812 Apa bedanya? Kami tidak tahu apa itu keduanya. 1596 01:19:35,896 --> 01:19:37,981 Baik. Baiklah, Aku akan memastikan untuk melihatnya. 1597 01:19:38,064 --> 01:19:41,526 Senang bertemu denganmu Silahkan kembali ke unit kami. 1598 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 - Apakah kamu berdarah? - Ya. 1599 01:19:44,279 --> 01:19:45,822 Ya. Hei. 1600 01:19:47,741 --> 01:19:48,909 Aku juga, Pam. 1601 01:19:50,702 --> 01:19:52,996 Bagaimana Dr. Soni? Masih berlibur? 1602 01:19:53,079 --> 01:19:55,957 - Oh, Aku tidak tahu. - Oh baiklah. 1603 01:19:56,041 --> 01:19:58,835 - Katakan Hai. Itu bagus. - Dia mengagumkan. 1604 01:20:01,046 --> 01:20:03,757 Aku akan kembali di dua akhir pekan, oke? Aku cinta kamu. 1605 01:20:05,175 --> 01:20:06,510 Aku memaafkanmu. 1606 01:20:07,344 --> 01:20:08,637 - Maafkan aku. - Ayolah! 1607 01:20:09,763 --> 01:20:11,431 - Kita juga harus ikut. - Tidak! 1608 01:20:11,515 --> 01:20:14,601 Bisakah Kamu tinggal setidaknya sepuluh atau lima belas menit lagi? 1609 01:20:14,684 --> 01:20:18,021 - Apakah itu saudara laki-laki Harold? - Anak laki-lakinya, Danny dan Matthew. 1610 01:20:18,104 --> 01:20:19,397 Kamu terlihat seperti dia. 1611 01:20:20,607 --> 01:20:21,942 - Apa kamu berdarah? - Ayolah. 1612 01:20:22,025 --> 01:20:23,527 - Apa yang sedang terjadi? - Ayo pergi beritahu Jean. 1613 01:20:23,610 --> 01:20:25,487 - Lari saja! Lari! - Mengapa kita berlari? 1614 01:20:27,322 --> 01:20:28,448 Hancurkan. 1615 01:20:28,532 --> 01:20:29,449 - Apa? - Lihat! 1616 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 - Dia menderita demensia. - Kami pikir kamu akan bahagia! 1617 01:20:31,701 --> 01:20:35,664 Kenapa aku senang dengan ini? Kamu menghancurkan mobil orang tua yang sakit itu. 1618 01:20:35,747 --> 01:20:36,832 - Dia menderita demensia? - Ya. 1619 01:20:36,915 --> 01:20:39,167 - Ayo kamu perban. - Aku tidak ingin perban. 1620 01:20:39,251 --> 01:20:42,420 - Aku ingin membiarkannya berdarah. Ayo pergi ke Bard! - Dia menderita demensia. 1621 01:20:42,504 --> 01:20:44,631 Dia tidak mengalami demensia saat dia melecehkan Jean. 1622 01:20:44,714 --> 01:20:48,718 - Dia tidak menganiayaku. - Tapi mari kita tidak meremehkannya, Jean. 1623 01:20:48,802 --> 01:20:51,930 Apa yang dia lakukan itu menyebalkan dan merusak, dan, Aku tidak tahu, 1624 01:20:52,013 --> 01:20:55,684 sama bajingan di sana entah di mana, kan? Di bawah demensia. 1625 01:20:55,767 --> 01:20:59,604 Aku senang kalian merasa lebih baik. Sayangnya, Aku masih kacau. 1626 01:20:59,688 --> 01:21:00,939 Kamu ingin menghancurkannya? 1627 01:21:01,022 --> 01:21:02,983 Aku bisa menghancurkan setiap mobil di tempat parkir ini 1628 01:21:03,066 --> 01:21:06,361 dan membakar rumah sakit dan itu tidak akan membungkamku. 1629 01:21:07,237 --> 01:21:11,449 Kalian tidak akan pernah mengerti bagaimana rasanya menjadi aku di keluarga ini. 1630 01:21:13,451 --> 01:21:14,703 Ayo pergi ke Bard. 1631 01:21:24,629 --> 01:21:27,007 Roti bakar ini benar-benar membuatku stres. 1632 01:21:27,757 --> 01:21:29,926 Jean, Kamu yakin tidak ingin mengatakan apa-apa? 1633 01:21:30,010 --> 01:21:31,428 - Tidak bajingan. - Baik. 1634 01:21:33,013 --> 01:21:35,223 Aku memiliki ini untuk sementara waktu, tapi ku pikir mereka masih bagus. Mau satu? 1635 01:21:35,307 --> 01:21:37,976 - Apa yang akan mereka lakukan padaku? - Membawamu ke atas atau ke bawah. 1636 01:21:38,059 --> 01:21:39,394 Mudah-mudahan, kurasa. 1637 01:21:39,477 --> 01:21:40,937 Seseorang sudah menggigit. 1638 01:21:41,021 --> 01:21:43,315 Itu aku. Aku kacau saat terakhir melihat Ayah. 1639 01:21:43,398 --> 01:21:45,775 Baik. Apa yang dia lakukan padamu? 1640 01:21:46,651 --> 01:21:49,112 Hanya membuatku kesal pada Ayah. Aku tidak tahu. 1641 01:21:58,788 --> 01:22:00,123 Bagaimana dengan Marcus? 1642 01:22:00,206 --> 01:22:01,291 Mereka putus. 1643 01:22:01,791 --> 01:22:03,126 Bagaimana Kamu tahu? 1644 01:22:03,668 --> 01:22:05,754 Wanita ini terus tersenyum padaku. 1645 01:22:05,837 --> 01:22:07,672 Aku mendapatkan energi yang nyata darinya. 1646 01:22:09,507 --> 01:22:12,260 - Dia berjalan di sini. - Aku terlihat baik-baik saja 1647 01:22:12,344 --> 01:22:13,428 Ya, kamu terlihat tampan. 1648 01:22:15,347 --> 01:22:17,641 Apa Kamu putra Harold Meyerowitz, Matthew? 1649 01:22:17,724 --> 01:22:21,811 Ya, dan ini Danny juga putra Harold Meyerowitz. 1650 01:22:21,895 --> 01:22:26,441 Aku hanya ingin mengatakan bahwa ayahmu sangat berpengaruh padaku. 1651 01:22:26,524 --> 01:22:30,153 Dia seorang guru besar. Dia menemukan cara untuk membuat segala sesuatu terdengar menarik. 1652 01:22:31,279 --> 01:22:35,241 Aku bertemu dengan suamiku, Gary, di kelasnya. 1653 01:22:35,325 --> 01:22:38,203 Penting bagi kita untuk berada disini saat kita mendengarnya sakit. 1654 01:22:38,286 --> 01:22:41,748 Dia banyak berbicara tentangmu. Dia sangat bangga padamu. 1655 01:22:41,831 --> 01:22:44,876 - Aku tidak sadar dia punya dua putra. - Dan seorang anak perempuan. 1656 01:22:45,001 --> 01:22:47,837 - Apa itu Matt dan Danny? - L.J.! 1657 01:22:47,921 --> 01:22:49,172 Hei. 1658 01:22:49,255 --> 01:22:51,383 Aku berada di Madrid saat Aku mendengarnya. 1659 01:22:51,967 --> 01:22:54,886 Aku sangat sedih mendengar tentang orang tua itu. 1660 01:22:55,011 --> 01:22:56,012 - Terima kasih, L.J. - Ya. 1661 01:22:56,096 --> 01:22:58,640 Bagaimana kabarnya? Dimana dia? Aku datang berkunjung. 1662 01:22:58,723 --> 01:23:01,142 Dia sedang dalam kondisi koma saat ini di Pittsfield. 1663 01:23:01,226 --> 01:23:03,061 Aku tidak peduli. Ayo pergi malam ini. 1664 01:23:03,144 --> 01:23:04,521 Dan dia menderita sepsis. 1665 01:23:04,604 --> 01:23:06,690 Ini rumah sakit, itu akan membunuhmu Kita harus mengeluarkannya. 1666 01:23:06,773 --> 01:23:09,526 Dia akan senang jika Kamu datang, bahkan jika dia tidak tahu. 1667 01:23:09,609 --> 01:23:11,695 - Kami akan mengambil gambar. - Kami akan memotret! 1668 01:23:11,778 --> 01:23:13,530 - Ya. - Dimana Loretta? 1669 01:23:13,613 --> 01:23:16,825 Anak perempuannya terkena cacar air dia harus tinggal di kota. 1670 01:23:16,908 --> 01:23:17,909 Dia sangat kecewa. 1671 01:23:18,034 --> 01:23:19,953 - Itu terlalu buruk. - Aku tidak pernah terkena cacar air. 1672 01:23:20,036 --> 01:23:23,123 Kamu harus memanggilnya, Dan. Aku tahu dia ingin bertemu denganmu. 1673 01:23:23,206 --> 01:23:25,542 - Aku mau. - Dan kau juga menginginkan pacarnya. 1674 01:23:26,334 --> 01:23:28,128 Dia orang yang baik, penulis skenario. 1675 01:23:28,211 --> 01:23:30,380 - Selamat atas pertunjukannya. - Kamu melihatnya? 1676 01:23:30,463 --> 01:23:32,924 Seharusnya aku tidak pernah meninggalkan pembukaan di MoMA. 1677 01:23:33,049 --> 01:23:35,677 Itu hanya Pertunjukkan Ayah... aku merasa berkewajiban. 1678 01:23:35,760 --> 01:23:37,220 Kamu pikir Kamu melakukan hal yang benar. 1679 01:23:37,303 --> 01:23:38,471 Kamu pasti sudah tinggal. 1680 01:23:38,555 --> 01:23:41,141 Mungkin aku memang, ya, tapi aku pasti merasa tidak enak. 1681 01:23:41,224 --> 01:23:43,560 Tapi itu pelajaran yang bagus. Ayah bisa menjaga dirinya sendiri. 1682 01:23:43,643 --> 01:23:45,145 Kamu harus menjaga diri sendiri. 1683 01:23:45,228 --> 01:23:47,856 Tidak, dia tidak bisa, Matt. Itulah sebabnya dia berada dimana dia sekarang. 1684 01:23:48,606 --> 01:23:50,608 Seharusnya aku tahu ada yang tidak beres. 1685 01:23:50,692 --> 01:23:52,569 Kupikir dia sudah tua. 1686 01:23:52,652 --> 01:23:54,237 Sialan, aku berteriak padanya. 1687 01:23:54,320 --> 01:23:56,990 Pria itu sedang menderita dan Aku menjerit padanya di jalan. 1688 01:23:57,490 --> 01:24:00,952 Tidak ada seorang anak yang meneriaki orang tua yang sedang sekarat. 1689 01:24:02,495 --> 01:24:05,081 - Apa menurutmu dia akan mati? - Hai ayah! 1690 01:24:05,540 --> 01:24:06,875 Aku ingin kau bertemu seseorang. 1691 01:24:07,542 --> 01:24:09,461 - Ini Robin. - Senang bertemu denganmu. 1692 01:24:09,544 --> 01:24:10,587 - Kamu juga. - Hei, aku Matt 1693 01:24:10,670 --> 01:24:14,299 - Hai. Eliza berbicara sangat tinggi darimu. - Oh baiklah. 1694 01:24:14,382 --> 01:24:16,468 - Kamu berbicara sangat tinggi tentangku? - Kamu tahu apa maksudnya. 1695 01:24:16,551 --> 01:24:18,178 Eliza, kamu sudah punya dua anggur. 1696 01:24:18,261 --> 01:24:20,263 - Jangan minum bir juga. - Aku bisa mengatasinya. 1697 01:24:20,346 --> 01:24:22,766 Eliza, tidak baik mencampur anggur dan bir. 1698 01:24:22,849 --> 01:24:24,309 Kamu akan merasa keram besok. 1699 01:24:24,392 --> 01:24:26,102 - Aku sudah pernah melakukannya, Ayah. - Mungkin dia benar. 1700 01:24:26,186 --> 01:24:29,105 Mungkin dia punya konstitusi yang bisa menangani anggur dan gandum. 1701 01:24:29,189 --> 01:24:30,648 Tolong, tinggalkan saja. 1702 01:24:30,732 --> 01:24:32,776 Matt benar. Aku memiliki ketabahan untuk itu. 1703 01:24:32,859 --> 01:24:35,070 Aku katakan padamu, Kamu akan merasa seperti omong kosong. 1704 01:24:38,573 --> 01:24:40,241 Apa apaan, bung? 1705 01:24:42,077 --> 01:24:43,870 Apa bedanya jika dia minum anggur dan bir? 1706 01:24:43,953 --> 01:24:46,706 Berhenti mengganggu pola asuh, Matt! 1707 01:24:46,790 --> 01:24:50,835 Dia berusia 18 tahun! Apa yang harus dilakukan orang tua disini? Dia hanya seseorang sekarang. 1708 01:24:50,919 --> 01:24:53,838 Ini adalah sesuatu yang Aku lakukan, dan Aku cukup pandai dalam hal itu, oke? 1709 01:24:54,464 --> 01:24:56,800 Aku dan Dia memiliki hubungan yang sangat baik saat Kamu tidak berada disini, 1710 01:24:56,883 --> 01:24:59,260 jadi berhenti mengeroyokku! 1711 01:24:59,928 --> 01:25:00,804 Maaf. 1712 01:25:02,472 --> 01:25:05,892 Kamu tahu, Aku telah menikmati bergaul baru-baru ini. 1713 01:25:05,975 --> 01:25:07,227 Ya, Aku juga. 1714 01:25:08,645 --> 01:25:11,189 Kamu tahu, Aku ingin meminta maaf untuk waktu yang lama. 1715 01:25:11,272 --> 01:25:12,107 Untuk apa? 1716 01:25:12,190 --> 01:25:15,235 Aku kesal pada diri sendiri karena saat Ayah menendangku keluar rumah 1717 01:25:15,318 --> 01:25:17,237 dan aku pindah kembali dengan ibuku, 1718 01:25:17,320 --> 01:25:19,781 Kamu berusaha untuk bergaul, dan Aku mengacaukannya. 1719 01:25:19,864 --> 01:25:21,658 Aku merasa seperti aku mengacaukannya. 1720 01:25:22,200 --> 01:25:24,828 Aku pikir itu benar-benar salahku kita tidak dekat. 1721 01:25:25,078 --> 01:25:26,996 Sulit berada di sekitar Ayah. 1722 01:25:27,080 --> 01:25:31,417 Dan ibumu, pada waktu itu, mereka berdua sangat kritis, dan aku orang gagal. 1723 01:25:31,793 --> 01:25:34,671 - Kita harus masuk untuk mendiang kita. - Apa kamu kecewa denganku? 1724 01:25:34,754 --> 01:25:36,840 Apa? Tidak! Tidak. 1725 01:25:36,923 --> 01:25:40,844 Aku tahu Ayah, tapi kupikir mungkin juga kau mengkritikku 1726 01:25:40,927 --> 01:25:43,721 - untuk berhenti bermain piano dan... - Tidak. Tidak. 1727 01:25:43,805 --> 01:25:45,723 Kau adalah kakakku Aku menghargaimu. 1728 01:25:45,807 --> 01:25:49,102 - Aku berhenti karena itu protesku, oke? - Oke, seperti McEnroe. 1729 01:25:49,686 --> 01:25:50,937 Dan juga karena... 1730 01:25:51,396 --> 01:25:55,066 Rasanya seperti berjalan tanpa alas kaki melalui pecahan kaca untuk mendapatkan milkshake. 1731 01:25:56,192 --> 01:25:58,987 Aku suka milkshake, tapi kakiku berdarah. 1732 01:25:59,070 --> 01:26:01,114 - Aku bisa mengerti itu. - Bisakah kamu? 1733 01:26:01,781 --> 01:26:04,534 Karena perasaanku tentangmu adalah Kamu tidak bisa. 1734 01:26:05,118 --> 01:26:06,327 Ini bukan salahmu. 1735 01:26:06,953 --> 01:26:11,291 Tapi, seperti Ayah, Kamu membuatku merasa sangat buruk tentang diriku sendiri. 1736 01:26:12,417 --> 01:26:13,418 Aku minta maaf. 1737 01:26:13,501 --> 01:26:15,336 - Aku bilang itu bukan salahmu. - Ayo pergi. 1738 01:26:17,088 --> 01:26:18,631 - Bisa Aku bertanya sesuatu? - Apa? 1739 01:26:19,299 --> 01:26:22,677 Beberapa tahun yang lalu, saat Karen dan aku membawamu ke rumah kami 1740 01:26:22,760 --> 01:26:23,845 ketika Kamu berada di kota, 1741 01:26:23,928 --> 01:26:25,638 Aku tidak mendengar kabar darimu sesudahnya. 1742 01:26:25,722 --> 01:26:28,683 Mungkin karena Aku dan Karen menghinamu dalam beberapa cara, 1743 01:26:28,766 --> 01:26:30,852 atau Karen mungkin memiliki terlalu banyak anggur? 1744 01:26:30,935 --> 01:26:33,688 Tidak, itu bagus. Aku kembali ke L.A. Aku tidak tahu. 1745 01:26:34,397 --> 01:26:36,941 Apa kamu bosan? Kebanyakan orang merasa cukup menarik. 1746 01:26:37,025 --> 01:26:39,903 - Kami tidak memiliki keluhan. - Tidak ada yang seperti itu. Itulah hidup. 1747 01:26:39,986 --> 01:26:41,237 Tidak lebih dari itu. 1748 01:26:41,321 --> 01:26:43,865 Meski dalam hidup, Kamu bisa berusaha. 1749 01:26:45,033 --> 01:26:47,410 Tuliskan e-mail di salah satu teleponmu. 1750 01:26:47,493 --> 01:26:49,787 - Kamu mengatakan merasa bersalah, tapi... - Aku disini sekarang. 1751 01:26:49,871 --> 01:26:53,416 Aku di Rhinebeck tolol. Aku baru saja di Pittsfield. 1752 01:26:53,499 --> 01:26:55,251 - Aku disini. - Seharusnya tidak sampai begitu! 1753 01:26:55,335 --> 01:26:57,503 Jika Ayah bertahan, Kamu akan kembali ke L.A. 1754 01:26:57,587 --> 01:27:00,215 dan aku akan menjaganya untuk waktu yang sangat lama! 1755 01:27:00,298 --> 01:27:02,425 - Kita semua akan membantu. - Tidak, kita semua tidak mau. 1756 01:27:02,508 --> 01:27:04,844 Ini akan menjadi aku dan Jean. 1757 01:27:04,928 --> 01:27:05,887 Dan terutama aku. 1758 01:27:05,970 --> 01:27:09,057 - Aku akan datang lebih sering. - Kamu membuat prioritasmu jelas. 1759 01:27:09,140 --> 01:27:12,101 Aku bosan meminta maaf karena telah melakukannya dengan baik! 1760 01:27:12,185 --> 01:27:15,271 Ptolemy selalu bertanya mengapa Kamu tidak pernah membicarakan pekerjaan Ayah 1761 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 untuk klien kaya mu. 1762 01:27:16,773 --> 01:27:19,108 Dia bilang Kamu bisa sangat membantu. 1763 01:27:19,192 --> 01:27:21,319 Ini semua tentang persepsi. 1764 01:27:21,402 --> 01:27:23,196 Ayah adalah seniman yang baik, kau tahu. 1765 01:27:23,821 --> 01:27:26,491 Tidak ada alasan dia tidak begitu dikenal sebagai L.J. 1766 01:27:26,574 --> 01:27:29,118 Mungkin bukan tanggung jawabku untuk membantu Ayah, mungkin begitu. 1767 01:27:29,202 --> 01:27:32,538 - Tidak, itu yang kamu lakukan. - Dan juga, mungkin dia tidak begitu hebat. 1768 01:27:32,622 --> 01:27:35,541 Mungkin dia belum ditemukan karena suatu alasan, mungkin memang begitu. 1769 01:27:35,625 --> 01:27:38,795 Sebenarnya, kita tidak tahu, karena kita dicuci otak. 1770 01:27:38,878 --> 01:27:42,507 Kenapa kamu begitu marah padanya? Dia mencintai semua yang Kamu lakukan. 1771 01:27:42,590 --> 01:27:44,467 Oh, apa dia? Dia tidak memberitahuku itu. 1772 01:27:44,550 --> 01:27:45,802 Dia mengatakan padaku! 1773 01:27:46,761 --> 01:27:48,596 Aku harus menjadi orang yang marah padanya! 1774 01:27:48,680 --> 01:27:53,309 Aku harus membencinya, karena memperlakukan Aku dan Jean seperti warga kelas dua! 1775 01:27:53,393 --> 01:27:56,020 Lalu kenapa tidak? Kamu harus. 1776 01:27:58,064 --> 01:28:01,025 Dengar, kau dan Jean akan mendapatkan sejumlah uang. 1777 01:28:01,651 --> 01:28:03,945 Kami mendapat banyak hal di rumah dan semua seni, 1778 01:28:04,028 --> 01:28:05,280 dan aku akan memberimu kedua bagianku. 1779 01:28:05,363 --> 01:28:08,533 Itu tidak cocok untuk segalanya, tapi kalian benar-benar layak menerima ini. 1780 01:28:08,616 --> 01:28:10,868 Ayah bilang ini diskusi keluarga. 1781 01:28:11,619 --> 01:28:13,955 Tunggu, apa ini sudah terjadi? 1782 01:28:14,998 --> 01:28:16,082 Ya, sudah selesai. 1783 01:28:16,165 --> 01:28:19,877 Tidak, dia bilang kita akan memutuskan bersama! 1784 01:28:20,628 --> 01:28:23,256 Dan Kamu melakukan ini saat dia tidak bisa mengatakan apapun? 1785 01:28:23,381 --> 01:28:25,800 Dia bilang padaku, Matt! Kamu tidak ada disana 1786 01:28:25,883 --> 01:28:28,177 Jika kita tidak melakukan sesuatu, kita akan menghabiskannya beberapa tahun kedepan 1787 01:28:28,261 --> 01:28:30,138 melemparkan karyanya ke tempat sampah. 1788 01:28:30,221 --> 01:28:32,056 Dengan cara ini kita dapat sesuatu untuknya. 1789 01:28:32,140 --> 01:28:35,727 Aku tidak peduli dengan uangnya. Rumah itu, pekerjaan itu berarti sesuatu bagiku! 1790 01:28:35,810 --> 01:28:39,147 Kamu harus merangkul ini. Seharusnya aku yang peduli. 1791 01:28:39,230 --> 01:28:41,691 Aku dibesarkan di sana, itu adalah rumahku. Aku harus peduli. 1792 01:28:41,774 --> 01:28:43,901 - Lalu kenapa tidak? - Karena aku tidak tahu. 1793 01:28:45,361 --> 01:28:47,697 Kamu mungkin benar, Aku harus peduli, tapi ini masuk akal. 1794 01:28:47,780 --> 01:28:49,490 Bagaimana Kamu bisa melakukan ini padanya? 1795 01:28:50,241 --> 01:28:52,410 Siapa yang bisa memimpikan rencana seperti itu? 1796 01:28:52,493 --> 01:28:54,412 Aku! Itulah yang Aku lakukan untuk mencari nafkah. 1797 01:29:00,084 --> 01:29:02,503 Ptolemy bilang kalian membuat dirimu sangat diperlukan 1798 01:29:02,587 --> 01:29:05,131 - untuk orang kaya yang rentan. - Ceritakan lebih banyak tentang bisnisku. 1799 01:29:05,214 --> 01:29:08,134 Aku benar-benar ingin tahu apa yang Kamu atau Ayah atau dugaan Ptolemy 1800 01:29:08,217 --> 01:29:11,095 tentang apa yang Aku lakukan setiap hari untuk mencari nafkah. 1801 01:29:13,890 --> 01:29:15,641 Kamu menendangku di tulang kering! 1802 01:29:15,725 --> 01:29:18,394 Aku kecewa padamu karena berhenti bermain piano. 1803 01:29:20,855 --> 01:29:22,732 Apa yang salah denganmu? 1804 01:29:22,815 --> 01:29:25,610 Aku tahu itu sulit! Sulit bagi kita semua! Untuk dapat bersama-sama! 1805 01:29:25,693 --> 01:29:28,946 Kamu melakukan apa yang dilakukan Tony denganku dan Jean! 1806 01:29:40,458 --> 01:29:42,585 Kami ingin ucapkan terima kasih pada Bard karena telah membuat pertunjukan ini terjadi, 1807 01:29:42,668 --> 01:29:45,171 dan terima kasih banyak untuk membuat sebuah perjalanan. 1808 01:29:45,505 --> 01:29:49,592 Ayahku, dan Aku yakin setiap artis yang terlibat dalam pertunjukan ini, akan sangat senang. 1809 01:29:53,596 --> 01:29:58,768 Ayahku adalah seorang guru disini selama 33 tahun, jadi ini sangat spesial baginya. 1810 01:29:58,851 --> 01:30:04,232 Dan... bagian ini istimewa bagiku karena disebut "Matthew" 1811 01:30:04,816 --> 01:30:07,568 Ayahku bercerita tentang bagaimana bagian ini bisa terjadi. 1812 01:30:07,652 --> 01:30:10,154 Bagaimana Aku bisa duduk di lantai kayu studionya, 1813 01:30:10,238 --> 01:30:12,240 Dapatkan paku di pantatku dan... 1814 01:30:12,323 --> 01:30:15,159 Serahkan alatnya dan beri saran. 1815 01:30:15,243 --> 01:30:18,621 Dan dia akan membiarkanku membantu, atau membiarkanku berpikir bahwa Aku membantu. 1816 01:30:18,704 --> 01:30:22,458 Dan setelah selesai, dia mengatakan bahwa kami berhasil bersama-sama... 1817 01:30:24,252 --> 01:30:26,170 meski aku tidak mengingatnya. 1818 01:30:26,963 --> 01:30:27,922 Tapi... 1819 01:30:29,382 --> 01:30:30,466 Aku ingat... 1820 01:30:32,718 --> 01:30:36,180 perasaan sangat bangga. 1821 01:30:38,224 --> 01:30:39,809 Kamu tahu, keinginan... 1822 01:30:43,229 --> 01:30:45,106 jadi artis seperti ayahku. 1823 01:30:47,024 --> 01:30:48,734 Dan itulah cara yang baik untuk merasakannya. 1824 01:30:55,366 --> 01:30:57,368 Aku minta maaf. Aku tidak tahu kenapa aku... 1825 01:31:01,956 --> 01:31:05,293 Aku baru saja marah padanya karena begitu banyak masa dewasanya. 1826 01:31:08,713 --> 01:31:10,923 Kurasa aku mencoba berlari lebih cepat darinya... 1827 01:31:13,176 --> 01:31:14,677 Ternyata tidak. 1828 01:31:15,928 --> 01:31:17,930 Aku masih anaknya. 1829 01:31:20,933 --> 01:31:21,934 Dan... 1830 01:31:23,978 --> 01:31:26,397 Aku telah memberikan pekerjaan hidupnya. 1831 01:31:27,315 --> 01:31:28,441 Aku minta maaf. 1832 01:31:31,527 --> 01:31:32,528 Dan jika... 1833 01:31:33,946 --> 01:31:37,116 Jika Ayah tidak berhasil, dia dan Aku tidak baik-baik saja. 1834 01:31:37,825 --> 01:31:39,869 Kami tidak pernah baik-baik saja. 1835 01:31:40,912 --> 01:31:44,290 - Danny, apa kau ingin mengucap sepatah kata? - Ya. Terima kasih, Matthew. 1836 01:31:45,917 --> 01:31:48,085 Tidak, Aku memberikannya padamu. 1837 01:31:49,754 --> 01:31:50,755 Baik. 1838 01:31:55,760 --> 01:31:57,053 - Kenapa kamu tidak duduk di sini? - Terima kasih. 1839 01:31:57,136 --> 01:31:58,679 Kamu harus menanggungnya denganku. 1840 01:31:59,180 --> 01:32:03,017 Aku bukan pembicara yang baik, dan juga, Aku belum pernah melakukannya. 1841 01:32:03,976 --> 01:32:07,104 Ini adalah sesuatu yang harus Aku hindari. 1842 01:32:07,980 --> 01:32:13,027 Ketika Aku biasa bermain musik di depan audiens... 1843 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 itu terlalu menyiksa. 1844 01:32:15,863 --> 01:32:18,783 ... hadiah tidak... 1845 01:32:19,825 --> 01:32:22,245 Itu tidak layak benci diri sendiri. 1846 01:32:24,288 --> 01:32:28,042 Belum lagi, tidak seperti kakakku Matthew... 1847 01:32:29,794 --> 01:32:34,340 Aku menemukan bagian ini menjadi menyakitkan, 1848 01:32:34,423 --> 01:32:39,929 karena selama ini aku tidak benar-benar berbicara dengan ayahku. 1849 01:32:40,513 --> 01:32:44,600 Dia baru saja meninggalkan ibuku, dan Jean, dan aku, 1850 01:32:44,684 --> 01:32:46,769 dan menikah lagi dengan ibu Matthew, 1851 01:32:47,228 --> 01:32:50,606 yang sebenarnya tidak kita sukai. 1852 01:32:50,690 --> 01:32:52,692 Sekali lagi, tidak seperti Matt, 1853 01:32:52,775 --> 01:32:58,364 Aku tidak termasuk dalam proses pembuatan seni. 1854 01:32:58,447 --> 01:33:00,950 Itu bukan milikku juga. 1855 01:33:01,784 --> 01:33:05,371 Potongan ini tidak disebut "Danny" Sebenarnya, tidak ada "Dannys". 1856 01:33:05,454 --> 01:33:06,831 Atau "Jeans". 1857 01:33:12,586 --> 01:33:13,421 Ya. 1858 01:33:13,504 --> 01:33:20,052 Hei, beberapa darimu tahu ayahku ada di rumah sakit di Pittsfield sekarang. 1859 01:33:20,136 --> 01:33:23,889 Dan... kita tidak tahu bagaimana yang akan terjadi. 1860 01:33:24,724 --> 01:33:27,977 Dokter kami di China, 1861 01:33:28,060 --> 01:33:31,439 - dan perawat yang baik yang kita punya... - Permisi. 1862 01:33:32,356 --> 01:33:33,774 Diangkat ke lantai yang berbeda. 1863 01:33:34,900 --> 01:33:35,860 Mungkin... 1864 01:33:37,320 --> 01:33:42,366 Mungkin Aku perlu percaya bahwa ayahku jenius 1865 01:33:42,450 --> 01:33:45,077 karena Aku tidak ingin hidupnya menjadi tidak berharga. 1866 01:33:45,161 --> 01:33:50,708 Dan... jika dia bukan seniman hebat, itu berarti dia hanya sebuah tusukan. 1867 01:33:53,127 --> 01:33:55,254 Tapi Aku pikir pekerjaan itu bagus. 1868 01:33:55,338 --> 01:33:59,967 Aku pikir itu pantas mendapat perhatian lebih dari yang didapatnya. 1869 01:34:00,051 --> 01:34:01,927 Ku pikir itu benar. Matt? 1870 01:34:04,513 --> 01:34:06,932 Aku berharap dia lebih sukses, 1871 01:34:07,016 --> 01:34:09,185 karena itu akan membuat hidupnya lebih mudah, 1872 01:34:09,268 --> 01:34:13,064 Bahkan jika hal seperti itu pada akhirnya tidak banyak berarti. 1873 01:34:13,147 --> 01:34:14,523 Aku tidak tahu L.J.? 1874 01:34:14,607 --> 01:34:16,317 Aku juga tidak tahu. 1875 01:34:17,068 --> 01:34:18,444 Jika Aku mengetahuinya, Aku akan katakan padamu. 1876 01:34:19,862 --> 01:34:24,533 Juga, Aku sangat bangga dengan anak perempuanku, Eliza, seorang mahasiswa baru di sini. 1877 01:34:24,617 --> 01:34:27,870 Dan sungguh, seorang pembuat film berbakat. 1878 01:34:33,042 --> 01:34:33,876 Terima kasih... 1879 01:34:54,313 --> 01:34:55,856 Bagaimana perasaanmu? 1880 01:34:55,940 --> 01:34:58,359 Wow, lihat ini. 1881 01:35:00,653 --> 01:35:03,155 - Aku suka rambutmu. - Terima kasih. Robin memotongnya 1882 01:35:03,239 --> 01:35:05,658 - Kuharap Aku punya keberanian untuk melakukannya. - Hei, Robin. 1883 01:35:05,783 --> 01:35:08,577 - Lakukan! Robin akan melakukannya sekarang juga! - Aku punya gunting di tasku. 1884 01:35:09,453 --> 01:35:10,663 Baik. 1885 01:35:11,455 --> 01:35:12,915 Bagaimana pinggulnya? 1886 01:35:13,249 --> 01:35:14,959 Aku bionik sekarang. 1887 01:35:15,042 --> 01:35:16,669 Itu adalah referensi untuk Jean saja. 1888 01:35:16,794 --> 01:35:18,045 Aku tahu apa itu bionik. 1889 01:35:18,129 --> 01:35:19,463 - Bukan. - Bionik adalah sebuah pertunjukan. 1890 01:35:20,131 --> 01:35:21,257 Kamu mengajariku dengan baik. 1891 01:35:22,091 --> 01:35:25,636 Dengan kepala penuh mimpi dan ransel yang penuh dengan permen, 1892 01:35:25,761 --> 01:35:27,721 Aku berangkat dalam perjalananku. 1893 01:35:28,305 --> 01:35:30,558 Terkadang, saat Kamu paling tidak mengharapkannya... 1894 01:35:30,641 --> 01:35:31,809 Apa kamu sejalan denganku? 1895 01:35:31,892 --> 01:35:34,478 Kamu mungkin bertemu dengan teman baru. Menampar! 1896 01:35:36,272 --> 01:35:38,315 Menampar! Menampar! Menampar! 1897 01:35:41,485 --> 01:35:44,196 - Jean, itu kamu dengan kelinci. - Kamu akan merindukannya. 1898 01:35:44,280 --> 01:35:45,531 Ciuman. Menampar. 1899 01:35:46,073 --> 01:35:49,618 Sesuatu berubah dalam diriku hari itu. 1900 01:35:51,036 --> 01:35:52,037 Berakhir? 1901 01:35:52,788 --> 01:35:54,415 Jean, kamu sangat baik. 1902 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 - Dia punya perkataan yang nyata. - Aku diedit dengan baik. 1903 01:35:57,084 --> 01:35:58,377 Itu luar biasa, Sayang. 1904 01:35:58,461 --> 01:36:03,007 Aku tidak tahu bahwa Aku melihat adegan seks yang ditembak seperti itu sebelumnya. 1905 01:36:03,090 --> 01:36:05,801 Aku sengaja menggunakan lampu tembak yang sangat keras. 1906 01:36:05,885 --> 01:36:07,595 Aku ingin tampil sangat tidak menarik. 1907 01:36:07,678 --> 01:36:09,388 Adegan yang indah. 1908 01:36:09,472 --> 01:36:12,475 Untuk Jeopardy ku! Aku melakukan parodi di kantorku, 1909 01:36:12,558 --> 01:36:14,810 kami hanya harus menggunakan lampu pijar di atas. 1910 01:36:14,894 --> 01:36:17,438 Kamu juga punya implementasi adegan yang cantik juga, Jean. 1911 01:36:17,521 --> 01:36:18,397 Terima kasih. 1912 01:36:18,481 --> 01:36:20,608 Dan inilah yang terbaik bagimu, Eliza. 1913 01:36:20,691 --> 01:36:23,152 Terimakasih ayah. Aku membuat lebih dari 8 sejak saat itu. 1914 01:36:23,235 --> 01:36:24,737 Aku ada di 5 dari 8. 1915 01:36:30,701 --> 01:36:33,120 Bruno! Apa kamu memukul lalu lintas? 1916 01:36:33,204 --> 01:36:35,998 - kami sudah menunggu kau sebelumnya. - Aku membawa makan siang. 1917 01:36:36,081 --> 01:36:38,167 Ayah menjadi sangat keras kepala. 1918 01:36:38,250 --> 01:36:40,878 Aku tidak bisa menyuruhnya melakukan latihan. 1919 01:36:40,961 --> 01:36:41,795 Bagaimana kabarnya? 1920 01:36:41,879 --> 01:36:45,341 Janji paling awal yang bisa kita dapatkan dengan ahli saraf itu adalah bulan depan. 1921 01:36:45,424 --> 01:36:48,511 Banyak hal yang harus Aku lakukan sendiri di sini. 1922 01:36:48,594 --> 01:36:51,388 Oh, untungnya, kami mendapat sedikit lebih banyak uang dari penjualan. 1923 01:36:51,472 --> 01:36:53,140 Oh, James mengirim foto 1924 01:36:53,224 --> 01:36:56,602 salah satu patung di rumah pensiunan di Arizona. 1925 01:36:56,685 --> 01:36:58,979 Mereka terlihat cukup memukau. 1926 01:36:59,063 --> 01:37:03,734 Aku harus mengatakan, Aku sangat terkejut bahwa Kamu mencoba menghentikan kesepakatan 1927 01:37:03,859 --> 01:37:06,403 Setelah semua masalahmu pergi melalui pengaturan itu. 1928 01:37:06,487 --> 01:37:07,321 Baik... 1929 01:37:07,947 --> 01:37:10,991 Aku hanya berpikir... aku berubah pikiran. 1930 01:37:11,075 --> 01:37:13,577 Baik, itu keputusanku, karena Aku adalah keluarga terdekat. 1931 01:37:13,661 --> 01:37:14,954 Sudah terlambat sekarang. 1932 01:37:15,412 --> 01:37:18,374 Aku menemukan ini dalam barang-barang ayah. Aku pikir itu adalah milikmu. 1933 01:37:18,457 --> 01:37:19,333 Itu milik Danny. 1934 01:37:19,416 --> 01:37:22,086 Kami harus menyelesaikan mengisi formulir asuransi ini, 1935 01:37:22,169 --> 01:37:24,588 yang sepertinya ditulis dalam bahasa asing. 1936 01:37:24,964 --> 01:37:27,800 Kenapa kamu tidak bertanya padaku Seseorang diperusahaanku akan melakukannya. 1937 01:37:27,925 --> 01:37:29,510 Yah, aku tidak suka meminta... 1938 01:37:30,970 --> 01:37:31,971 Menolong. 1939 01:37:34,682 --> 01:37:36,767 - Biarkan aku melakukannya, oke? - Tapi ini hari yang besar. 1940 01:37:36,892 --> 01:37:39,770 Ini adalah makanan pertama ayah dari tabung makanan. 1941 01:37:40,187 --> 01:37:42,982 Dia sangat senang karena Kamu membawa makan siang. 1942 01:37:43,065 --> 01:37:44,692 Dia sedang menonton TCM. 1943 01:37:45,317 --> 01:37:46,235 Hai ayah. 1944 01:37:48,195 --> 01:37:49,196 Hai. 1945 01:37:49,572 --> 01:37:50,614 Apa yang Kamu tonton? 1946 01:37:51,824 --> 01:37:52,825 Aku tidak tahu. 1947 01:37:55,619 --> 01:37:59,915 Dalam film '30-an ini, para pria memakai tuksedo setiap saat. 1948 01:38:01,166 --> 01:38:03,168 Itu menjadi jauh lebih santai. 1949 01:38:03,794 --> 01:38:07,256 Mungkin mereka berpakaian karena mereka hidup lebih pendek saat itu, 1950 01:38:07,339 --> 01:38:08,799 ingin merayakan hidup. 1951 01:38:11,844 --> 01:38:14,555 Kami menghabiskan tiga jam hari ini di Goodwill. 1952 01:38:15,389 --> 01:38:17,391 Ayah itu lucu. 1953 01:38:17,474 --> 01:38:18,559 Apa itu tadi? 1954 01:38:21,353 --> 01:38:23,230 Aku akan menjebakmu lagi. 1955 01:38:23,314 --> 01:38:26,734 Kami menghabiskan tiga jam hari ini di Goodwill. 1956 01:38:27,651 --> 01:38:30,070 Yang cukup banyak menghancurkan milikku. 1957 01:38:30,821 --> 01:38:32,531 - Itu bagus, Ayah. - Terima kasih. 1958 01:38:33,949 --> 01:38:36,035 Kamu harus melihat anjing yang lain. 1959 01:38:36,118 --> 01:38:38,996 Itu benar, Ayah menjadi sangat tidak sabar. 1960 01:38:39,079 --> 01:38:40,998 Saat kami menyerahkan kotak-kotak itu, 1961 01:38:41,081 --> 01:38:45,210 Aku melihat bahwa Aku secara tidak sengaja memasukkan wajan ku yang bagus, 1962 01:38:45,294 --> 01:38:47,630 dan aku ragu-ragu. 1963 01:38:48,589 --> 01:38:49,673 Lalu aku berpikir, 1964 01:38:50,257 --> 01:38:55,262 "Aku belum membuat makanan Cina dalam 10 tahun. Aku tidak akan membuat makanan Cina lagi " 1965 01:38:55,346 --> 01:38:58,557 Tapi kau punya ide dirimu sendiri, 1966 01:38:58,641 --> 01:39:00,476 dan Kamu ingin berpegang pada itu. 1967 01:39:02,561 --> 01:39:04,855 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 1968 01:39:04,980 --> 01:39:05,814 Ayah, santai saja. 1969 01:39:05,898 --> 01:39:09,193 Kami baru saja keluar dari rumah sakit, kami tidak ingin kamu kembali! 1970 01:39:09,276 --> 01:39:10,903 Itu sangat tidak menyenangkan di rumah sakit. 1971 01:39:12,237 --> 01:39:14,281 Kamu tahu, Aku berada di sana selama beberapa bulan. 1972 01:39:14,365 --> 01:39:16,200 - Aku tahu. - Maureen telah menjadi penyelamatku. 1973 01:39:16,283 --> 01:39:18,577 Harold, Kamu menumpahkan saus cokelat di seluruh seprai. 1974 01:39:18,661 --> 01:39:20,496 Tidak, sekarang Kamu hanya menggosoknya. 1975 01:39:20,579 --> 01:39:23,832 Matt, bisakah Kamu membantu Ayah bersiap untuk tidur siang? 1976 01:39:23,916 --> 01:39:24,750 Tentu. 1977 01:39:26,210 --> 01:39:27,586 Aku akan coba untuk berkunjung lebih sering. 1978 01:39:27,920 --> 01:39:30,015 Sulit karena Tony memulai taman kanak-kanak tahun ini, 1979 01:39:30,089 --> 01:39:31,632 dan aku ingin berada di sana untuknya. 1980 01:39:31,715 --> 01:39:33,884 Tapi aku ingin sekali berada di sini. 1981 01:39:34,009 --> 01:39:36,095 L.J. datang untuk makan siang dalam beberapa minggu. 1982 01:39:36,178 --> 01:39:37,388 Kamu harus datang untuk itu. 1983 01:39:38,138 --> 01:39:41,392 Dia meninggalkan pesan yang sangat mengganggu tentang acaraku, 1984 01:39:41,475 --> 01:39:43,644 dan seseorang menulis sambutan di Google ku. 1985 01:39:43,727 --> 01:39:46,063 Sangat terinspirasi darimu untuk mengaturnya. 1986 01:39:46,647 --> 01:39:49,608 - Jean dan Danny yang mengaturnya, Ayah. - Apa itu benar? 1987 01:39:49,692 --> 01:39:51,860 - Tapi kamu yang membuat penjualan. - Ya, itu aku. 1988 01:39:51,944 --> 01:39:54,113 Aku membeli sepotong lagi dari Brian dan James. 1989 01:39:54,196 --> 01:39:57,116 Ini adalah bagian dari pertunjukan, "Matthew." 1990 01:39:57,825 --> 01:39:59,284 Karena "Matthew" dan... 1991 01:40:00,619 --> 01:40:01,829 kami melakukannya bersama. 1992 01:40:05,082 --> 01:40:06,500 Terima kasih untuk... 1993 01:40:07,710 --> 01:40:09,378 membiarkanku menjadi bagian dari perjalananmu. 1994 01:40:10,754 --> 01:40:12,548 Ini berpengaruh besar padaku, Ayah. 1995 01:40:12,631 --> 01:40:14,842 Keyakinanmu menular. 1996 01:40:15,551 --> 01:40:18,512 Dan Aku pikir itulah mengapa Aku bisa melakukan apa yang Aku lakukan sekarang. 1997 01:40:20,514 --> 01:40:25,436 Aku ingat Aku membuat "Matthew" pada tahun 1966, di tahun Whitney membeli karyaku. 1998 01:40:25,519 --> 01:40:26,895 Tidak mungkin tahun 1966. 1999 01:40:26,979 --> 01:40:29,648 Dulu. Aku tidak bekerja di bronze setelahnya. 2000 01:40:29,732 --> 01:40:30,733 Aku belum lahir. 2001 01:40:32,985 --> 01:40:34,361 Oh, benar, bukan? 2002 01:40:34,945 --> 01:40:36,989 Kalau begitu tidak mungkin Kamu mengawasiku, bukan? 2003 01:40:37,573 --> 01:40:38,866 Mungkin itu adikmu. 2004 01:40:41,326 --> 01:40:42,619 Seharusnya kau menyebutnya "Danny" 2005 01:40:43,412 --> 01:40:45,414 Kamu benar, seharusnya begitu. 2006 01:40:46,540 --> 01:40:48,292 Aku akan pergi tidur sekarang. 2007 01:40:53,547 --> 01:40:57,092 Tidak apa-apa jika Kamu ingin duduk disini lebih lama saat Aku tertidur. 2008 01:40:57,468 --> 01:40:58,510 Tentu. 2009 01:41:13,233 --> 01:41:14,359 Aku mencintaimu ayah. 2010 01:41:15,569 --> 01:41:16,570 Cinta kamu. 2011 01:41:22,576 --> 01:41:23,827 Hei, saudaraku. 2012 01:41:24,828 --> 01:41:27,581 - Kakak ku. - Terima kasih telah membayar untuk ini. 2013 01:41:27,664 --> 01:41:31,126 Kamar pribadinya... Tidak perlu. 2014 01:41:31,210 --> 01:41:32,753 Aku bisa menyelesaikan pekerjaan dengan cara ini. 2015 01:41:34,254 --> 01:41:36,590 - Bagaimana kabar Ayah? - Oh, Aku tidak tahu. 2016 01:41:37,716 --> 01:41:38,967 Dia masih seorang ayah. 2017 01:41:39,051 --> 01:41:41,929 Kau tahu, Aku sering mengucapkan selamat tinggal padanya di kepalaku, 2018 01:41:42,012 --> 01:41:45,933 Aneh, di satu sisi, Aku tidak siap baginya untuk bisa bertahan. 2019 01:41:46,016 --> 01:41:47,935 Sekarang kita akan tahu apa yang harus dilakukan lain kali. 2020 01:41:48,018 --> 01:41:50,354 Kami bertiga memiliki irama yang nyata. 2021 01:41:50,437 --> 01:41:53,023 Aku hanya tidak ingin berbicara secara terbuka lagi. 2022 01:41:55,484 --> 01:41:57,653 Kamu tahu, kadang kala Aku berharap. 2023 01:41:57,736 --> 01:42:01,990 Ayah telah melakukan satu hal mengerikan dan tak termaafkan, 2024 01:42:02,074 --> 01:42:04,743 sesuatu yang spesifik Aku bisa marah. 2025 01:42:05,661 --> 01:42:07,704 Tapi bukan satu hal, 2026 01:42:07,788 --> 01:42:11,041 itu hal kecil setiap hari. 2027 01:42:11,166 --> 01:42:12,835 Ini adalah tetes, tetes, tetes. 2028 01:42:12,918 --> 01:42:16,630 Maaf Aku tidak bisa menghentikan rumah dan seni dari penjualan. 2029 01:42:18,090 --> 01:42:20,467 Akhirnya Maureen bertekad. 2030 01:42:20,551 --> 01:42:21,552 Aku mengatasinya 2031 01:42:21,635 --> 01:42:22,594 Bukan. 2032 01:42:27,057 --> 01:42:28,559 Aku pikir ini adalah kacamata mu. 2033 01:42:28,642 --> 01:42:29,893 Kupikir itu milikmu. 2034 01:42:29,977 --> 01:42:31,812 - Mungkin itu milikku. - Tidak, Aku pikir Kau benar. 2035 01:42:31,895 --> 01:42:33,230 - Itu milikku. - Aku ingat sekarang memilikinya. 2036 01:42:33,313 --> 01:42:36,108 - Tidak, itu terlihat seperti sepasang punyaku. - Tidak, kamu benar. 2037 01:42:36,191 --> 01:42:37,776 - Itu milikku. - Berikan aku kacamata itu. 2038 01:42:38,610 --> 01:42:40,571 Yah, Kau bisa memilikinya. 2039 01:42:40,654 --> 01:42:41,780 Bisakah Kau membantuku berjalan? 2040 01:42:41,864 --> 01:42:44,950 Perawat seharusnya berada disini untuk melakukannya, tapi Aku menjadi gelisah. 2041 01:42:45,033 --> 01:42:46,577 Hei, aku menyukai film baru Eliza. 2042 01:42:46,660 --> 01:42:48,370 Filmnya bagus kan? 2043 01:42:48,453 --> 01:42:50,998 - Kau telah melakukan pekerjaan besar dengannya. - Terima kasih. 2044 01:42:51,874 --> 01:42:54,459 Kau tahu, Aku senang dia sangat menyukaimu. 2045 01:42:55,085 --> 01:42:57,963 Hei, saat kau keluar dari sini kau mau datang ke L.A.? 2046 01:42:59,590 --> 01:43:02,801 Aku suka Los Angeles. Aku belum pernah kesana, tapi aku menyukainya. 2047 01:43:02,885 --> 01:43:05,012 Kamu bisa tinggal bersamaku, melihat apa yang Kau pikirkan. 2048 01:43:05,095 --> 01:43:07,014 Aku tidak tahu. Cuaca bagus. 2049 01:43:07,598 --> 01:43:09,808 Aku bisa mengantar tiketmu dalam beberapa minggu. 2050 01:43:09,892 --> 01:43:12,978 Aku tidak tahu Kurasa aku harus tinggal dan membantu Maureen bersama Ayah. 2051 01:43:13,061 --> 01:43:15,731 Aku bersimpati padanya, tapi Aku tidak mempercayainya. 2052 01:43:15,814 --> 01:43:17,858 Yah, jika Kamu berubah pikiran... 2053 01:43:19,484 --> 01:43:22,946 Aku akan tinggal disini lebih lama, tapi kupikir aku harus pergi malam ini 2054 01:43:23,030 --> 01:43:24,281 dan kembali ke Tony. 2055 01:43:24,364 --> 01:43:26,533 Oh ya. Pergilah bersama anakmu. 2056 01:43:28,035 --> 01:43:29,786 Terima kasih, Kau tahu... 2057 01:43:31,705 --> 01:43:33,165 merawatku. 2058 01:43:38,879 --> 01:43:42,049 Maureen pergi ke kota untuk membeli belanjaan beberapa jam yang lalu. 2059 01:43:42,132 --> 01:43:44,259 Pancake blueberry yang terkenal. 2060 01:43:45,177 --> 01:43:47,095 Aku tidak tahu apa yang bisa dia lakukan. 2061 01:43:47,179 --> 01:43:48,388 Bagaimana dia minum? 2062 01:43:48,472 --> 01:43:49,806 Aku membuatnya kesepakatan. 2063 01:43:50,641 --> 01:43:53,602 Kukatakan kita akan dimasukkan ke dalam kolam jika dia berhenti minum. 2064 01:43:55,187 --> 01:43:57,981 Kamu tahu, sejak pertunjukan Bard, 2065 01:43:58,065 --> 01:44:00,525 Matthew secara pribadi telah menginvestasikan sebagian dariku. 2066 01:44:01,109 --> 01:44:02,444 Seharusnya kau melihat Matt, Ayah. 2067 01:44:02,527 --> 01:44:05,113 Saat Kamu sakit, dia ada disana sepanjang waktu. 2068 01:44:05,197 --> 01:44:06,698 Dia benar-benar mencambuk kita ke dalam potongan. 2069 01:44:06,782 --> 01:44:09,660 Kupikir kau dan Jean harus mencarikan pertunjukkan solo untukku. 2070 01:44:09,743 --> 01:44:11,161 Itu akan membuatku kembali ke peta. 2071 01:44:11,244 --> 01:44:13,163 Kamu tahu, kami semua ada di sana sepanjang waktu. 2072 01:44:13,288 --> 01:44:16,750 Setiap kali Aku menyalakan TCM, itu menemuiku di St. Louis. 2073 01:44:16,833 --> 01:44:18,043 Apa yang ada di saluran premium? 2074 01:44:18,126 --> 01:44:20,921 Itu kasar disana sebentar. Kami pikir kami mungkin akan kehilanganmu. 2075 01:44:22,297 --> 01:44:26,510 Ada sesuatu yang disebut Sex Tape on Starz. Kamu tahu tentang itu? 2076 01:44:26,593 --> 01:44:27,552 Tidak juga. 2077 01:44:28,512 --> 01:44:29,721 Haruskah kita mencobanya? 2078 01:44:32,182 --> 01:44:33,934 - Halo? - Hai, Bu! 2079 01:44:34,017 --> 01:44:36,144 - Hai Sayang. - Maureen pergi ke Kuba pada hari Senin. 2080 01:44:36,228 --> 01:44:38,438 Kupikir kau bisa tinggal bersamaku saat dia pergi. 2081 01:44:38,522 --> 01:44:41,650 Kamu tahu, Matt mengundangku ke L.A. 2082 01:44:41,733 --> 01:44:43,777 Aku masih belum pulih. Aku benar-benar bisa menggunakan bantuan. 2083 01:44:44,194 --> 01:44:46,947 - Pernahkah kamu ke L.A.? - Kamu masih belum pulih juga. 2084 01:44:47,030 --> 01:44:50,200 Dan sekarang kita punya saluran premium. Kami mendapatkan Knicks. 2085 01:44:50,283 --> 01:44:52,869 Aku tahu. Aku tinggal di sini saat berada di rumah sakit. 2086 01:44:53,412 --> 01:44:54,705 Kamu akan memiliki perawat denganmu. 2087 01:44:54,788 --> 01:44:58,333 Aku sangat membutuhkanmu untuk tinggal bersamaku. Aku memintamu untuk melakukannya, tolonglah. 2088 01:44:58,417 --> 01:45:01,128 Kau tahu Aku tidak suka meminta barang. Aku membutuhkanmu, Danny. 2089 01:45:03,547 --> 01:45:04,423 Baik. 2090 01:45:05,674 --> 01:45:09,219 Kupikir ada beberapa kue Jean diruang makan, kalau kau lihat. 2091 01:45:15,475 --> 01:45:18,812 Aku akan mengajakmu makan siang minggu depan di Baba Louie's, 2092 01:45:18,895 --> 01:45:22,441 yang merupakan pizza terbaik di Berkshires, mungkin periode pizza terbaik. 2093 01:45:22,524 --> 01:45:24,151 Oke terima kasih. 2094 01:45:24,234 --> 01:45:25,152 Pilih satu hari. 2095 01:45:25,777 --> 01:45:28,613 Kecuali Sabtu, L.J. datang untuk makan siang, 2096 01:45:28,697 --> 01:45:30,741 jadi Kamu perlu menemukan hal lain yang harus dilakukan, 2097 01:45:30,824 --> 01:45:33,660 Tapi Kamu bisa pergi ke bioskop, atau Aku pikir ada bowling. 2098 01:45:35,746 --> 01:45:37,247 - Maaf. - Danny, apa yang kau lakukan? 2099 01:45:37,330 --> 01:45:39,374 Maaf, Ayah, Aku tidak berpikir itu akan sangat keras. 2100 01:45:39,458 --> 01:45:41,918 Lihat apa Kamu bisa menyelamatkan beberapa kue dari porselen. 2101 01:45:42,502 --> 01:45:45,088 Aku pergi sekarang, Ayah. Aku akan kembali ke kota. 2102 01:45:45,839 --> 01:45:47,174 - Kamu akan berada disini, kan? - Ya. 2103 01:45:48,175 --> 01:45:49,801 Aku akan membersihkan ini, jangan khawatir. 2104 01:45:51,011 --> 01:45:53,055 Lalu aku pergi ke L.A. untuk menemui Matthew. 2105 01:45:53,805 --> 01:45:54,931 Aku mecintaimu. 2106 01:45:56,016 --> 01:45:57,184 Aku memaafkanmu. 2107 01:45:57,934 --> 01:45:58,852 Maafkan aku. 2108 01:45:59,394 --> 01:46:02,022 Terima kasih. Selamat tinggal. 2109 01:46:05,150 --> 01:46:07,861 Penerbangan berangkat jam 4.30. Kamu pikir kita akan baik-baik saja? 2110 01:46:07,944 --> 01:46:10,322 Ya, lalu lintas baik-baik saja, dan Kamu terbang dikelas bisnis, 2111 01:46:10,405 --> 01:46:12,115 jadi check-in harus lebih cepat. 2112 01:46:12,616 --> 01:46:14,576 Aku tidak pernah terbang dikelas bisnis. 2113 01:46:15,285 --> 01:46:17,079 Aku belum pernah melakukan bisnis. 2114 01:46:17,162 --> 01:46:18,580 Adikku punya ukuran. 2115 01:46:18,872 --> 01:46:20,999 Ini adalah saat yang tepat untuk pergi ke bandara. 2116 01:46:21,083 --> 01:46:22,751 Mereka akan kembali itulah masalahnya. 2117 01:46:23,752 --> 01:46:26,421 Aku mungkin akan terjebak dalam lalu lintas dalam perjalanan kembali. 2118 01:46:27,255 --> 01:46:29,591 - Bisakah kamu menunggu sebentar? - Ya. 2119 01:46:33,220 --> 01:46:34,221 Loretta! 2120 01:46:35,639 --> 01:46:36,765 Loretta! 2121 01:46:37,432 --> 01:46:38,433 Danny! 2122 01:46:38,517 --> 01:46:41,061 Oh, Tuhanku, aku hanya berkonsultasi dengan seseorang dipojokan. 2123 01:46:41,144 --> 01:46:42,145 dan pergi minum teh. 2124 01:46:42,229 --> 01:46:45,774 - Apa yang kamu lakukan di Kota Stuy? - Aku akan pergi dengan supirku. 2125 01:46:45,857 --> 01:46:48,568 Tidak, Aku bercanda. Aku sedang dalam perjalanan ke Pantai. 2126 01:46:48,652 --> 01:46:50,237 - Pantai? - Los Angeles. 2127 01:46:50,320 --> 01:46:51,863 Los Angeles, benarkah? 2128 01:46:51,947 --> 01:46:54,116 Ya, itu mobil kota. Matt mendapatkannya untukku. 2129 01:46:54,199 --> 01:46:55,826 Aku biasanya naik kereta api. 2130 01:46:55,909 --> 01:46:59,704 Tidak, ini tidak mewakili tempatku berada dalam hidupku. 2131 01:47:00,455 --> 01:47:02,749 Ya, Aku akan tinggal bersamanya untuk sementara waktu. 2132 01:47:02,833 --> 01:47:04,751 Oh, itu bagus. Apa ini tebu? 2133 01:47:04,835 --> 01:47:07,337 Oh, ini adalah sebuah tugas yang Aku coba. 2134 01:47:07,462 --> 01:47:09,047 Tidak, pinggul baru. 2135 01:47:09,589 --> 01:47:11,550 Oh wow! Dan, kau baik-baik saja? 2136 01:47:11,633 --> 01:47:13,009 Ya, lebih baik. 2137 01:47:13,093 --> 01:47:16,388 Aku mencoba yang terbaik untuk mengabaikannya, tapi pinggulnya menang. 2138 01:47:16,513 --> 01:47:17,556 Baik... 2139 01:47:17,639 --> 01:47:19,015 Ya Tuhan! Bagaimana kabar ayahmu? 2140 01:47:19,891 --> 01:47:22,310 Dia baik-baik saja. Dia keluar dari rumah sakit. 2141 01:47:22,394 --> 01:47:24,271 Oh, bagus sekali. Ayahku khawatir. 2142 01:47:24,354 --> 01:47:27,315 Ya, dia lebih bijak. Jika tidak, dia sama saja. 2143 01:47:27,399 --> 01:47:29,317 Kadang mereka sama saja, bukan? 2144 01:47:29,401 --> 01:47:32,237 Ya, dia masih menunggu hidupnya dimulai. 2145 01:47:32,320 --> 01:47:34,239 Oh, tidak, tapi dia melakukannya dengan baik, bukan begitu? 2146 01:47:34,322 --> 01:47:36,324 - Aku tidak tahu, benarkah? - Dia punya. 2147 01:47:36,408 --> 01:47:40,370 Dia mengajar bertahun-tahun di Bard. Dulu Aku senang mendengarnya berbicara tentang seni. 2148 01:47:40,453 --> 01:47:44,583 Dia melakukan pekerjaan yang baik. Anak-anaknya hebat. Sayang dia tidak bisa merasakannya. 2149 01:47:45,792 --> 01:47:48,879 L.J. menyebutkan bahwa Kamu sedang melihat seorang penulis skenario? 2150 01:47:48,962 --> 01:47:50,589 Oh, ya, itu tidak terjadi. 2151 01:47:50,672 --> 01:47:53,717 Kau tahu, setelah perceraianku, Aku tidak tahu apa yang Aku lakukan. 2152 01:47:53,800 --> 01:47:56,928 Aku tidak akan meninggalkan New York untuk selamanya. Aku akan kembali. 2153 01:47:57,012 --> 01:47:59,764 Itulah yang dikatakan semua orang yang pergi ke L.A., maka 20 tahun kemudian. 2154 01:47:59,848 --> 01:48:01,975 - Aku akan menemuimu dalam 20 tahun. - Oke sampai jumpa. 2155 01:48:02,058 --> 01:48:03,727 Tidak, Aku harus kembali 2156 01:48:03,810 --> 01:48:06,730 untuk Eliza mahasiswi baru Film Festival dalam sebulan. 2157 01:48:06,813 --> 01:48:08,857 - Aku boleh datang? - Ya. 2158 01:48:09,983 --> 01:48:11,026 pertunjukannya ada di Bard. 2159 01:48:11,109 --> 01:48:12,235 Aku akan datang dengan senang. 2160 01:48:12,861 --> 01:48:15,822 Ini bukan pornografi, Aku memperingatkanmu. 2161 01:48:15,906 --> 01:48:19,618 - Aku ada di dunia seni, Aku telah melihat semuanya. - Dia benar-benar berbakat, Aku pikir. 2162 01:48:19,701 --> 01:48:21,870 Kamu tahu, Aku pikir dia punya sesuatu. 2163 01:48:21,953 --> 01:48:24,289 Aku yakin padanya. Ini adalah keluarga yang berbakat. 2164 01:48:24,372 --> 01:48:25,332 Aku katakan padamu. 2165 01:48:26,750 --> 01:48:29,377 Yah, sesuatu yang dinantikan, bukan? 2166 01:49:04,037 --> 01:49:05,038 Ini dia. 2167 01:49:17,717 --> 01:49:18,760 Ini dia 2168 01:49:21,304 --> 01:49:22,389 Itu sangat keren. 2169 01:49:23,000 --> 01:49:55,000 2170 01:49:56,000 --> 01:50:40,000