1
00:00:16,195 --> 00:00:18,381
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:20,307 --> 00:00:22,594
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX
3
00:00:29,550 --> 00:00:32,136
INDERJANERE INGEN ADGANG
4
00:00:32,219 --> 00:00:34,555
RØDHUDER
BLIV VÆK
5
00:00:34,639 --> 00:00:38,100
MAJSGNASKERE
BLIVER SKUDT PÅ STEDET
6
00:00:49,111 --> 00:00:52,323
HIGH PLAINS TIDENDE
KAVALERIET MASSAKRERER GUDLØSE APACHER
7
00:01:07,597 --> 00:01:09,307
Se her.
8
00:01:09,516 --> 00:01:10,850
Min dag er reddet.
9
00:01:12,102 --> 00:01:16,064
Jeg har end ikke fået morgenmad,
og jeg kan dræbe en stinkende indianer.
10
00:01:17,482 --> 00:01:18,483
Indianer?
11
00:01:19,567 --> 00:01:20,985
Nej.
12
00:01:21,069 --> 00:01:24,781
Jeg klæder mig ud sådan her
for ikke at blive skalperet.
13
00:01:26,324 --> 00:01:27,825
Overbevisende kostume.
14
00:01:27,909 --> 00:01:31,288
Man kan ikke være for forsigtig derude...
15
00:01:31,371 --> 00:01:33,915
...med alle de vilde, der løber rundt.
16
00:01:33,998 --> 00:01:35,792
Hvad kan jeg gøre for dig?
17
00:01:35,875 --> 00:01:39,087
Jeg skal bruge mel. Fem sække.
18
00:01:39,171 --> 00:01:42,424
Og en gulerod med peanutsmør.
19
00:01:42,507 --> 00:01:44,009
Hvor meget bliver det?
20
00:01:44,092 --> 00:01:47,012
En sæk mel er 45 cent.
21
00:01:47,095 --> 00:01:49,347
Så fem sække er...
22
00:01:51,099 --> 00:01:52,392
...er 40...
23
00:01:52,475 --> 00:01:54,186
Vil du vende tilbage til det senere?
24
00:01:55,020 --> 00:01:56,229
Ja, hør...
25
00:01:56,313 --> 00:01:57,939
Melet er i kælderen.
26
00:01:58,023 --> 00:02:00,233
Du kan selv hente det.
27
00:02:00,317 --> 00:02:01,359
Mange tak.
28
00:02:20,002 --> 00:02:22,339
Se, hvad vi har her.
29
00:02:22,922 --> 00:02:26,676
Et lækkert stykke rødt præriekød
helt alene.
30
00:02:27,394 --> 00:02:31,231
-Hvad tror du, Nelly?
-Jeg tror, hun venter på dig, Will.
31
00:02:35,318 --> 00:02:36,778
-Kom så i gang.
-Jeg er i gang.
32
00:02:36,862 --> 00:02:38,488
-Ja.
-Tag hende.
33
00:02:39,322 --> 00:02:40,573
Nu sker det.
34
00:02:41,616 --> 00:02:46,914
Du spekulerer sikkert på, hvorfor fem seje
hombres med perfekte kæbelinjer...
35
00:02:49,791 --> 00:02:53,128
...har den samme smarte klap for øjet.
36
00:02:53,211 --> 00:02:55,172
Det vedkommer ikke mig.
37
00:02:56,673 --> 00:02:59,717
Vi skar vores øjeæbler
ud af kraniet
38
00:02:59,801 --> 00:03:03,263
for at vise,
hvor dedikerede vi er til banden.
39
00:03:03,346 --> 00:03:04,681
Vi, Venstreøjebanden!
40
00:03:06,724 --> 00:03:08,226
Ja!
41
00:03:10,979 --> 00:03:13,773
Du har smukke øjne, frøken.
42
00:03:13,856 --> 00:03:16,068
Kan vi ikke låne et?
43
00:03:16,859 --> 00:03:18,070
Må vi låne et?
44
00:03:23,158 --> 00:03:25,910
Er det noget at spørge en dame om?
45
00:03:25,994 --> 00:03:29,122
Hvem er du, knægt? Kæresten?
46
00:03:30,790 --> 00:03:32,417
Snart ægtemanden.
47
00:03:34,377 --> 00:03:37,672
Vent lidt.
Det er en hvid mand under pynten.
48
00:03:37,755 --> 00:03:40,550
Er det en hvid mand? Lort.
49
00:03:40,633 --> 00:03:43,929
Kan du lide blegansigter,
Poca-hotte-bryster?
50
00:03:44,887 --> 00:03:47,474
Jeg kan vise dig,
hvordan en rigtig hvid mand ser ud.
51
00:03:47,557 --> 00:03:50,936
-Vis hende det. Kom så.
-Frem med trinene.
52
00:03:51,019 --> 00:03:52,437
-Dans så.
-Vals derhen.
53
00:03:52,520 --> 00:03:55,190
-Sådan.
-Det er rigtig hvid mand-dans.
54
00:03:55,273 --> 00:03:57,025
Nu ville jeg gerne skære øjnene ud.
55
00:03:57,109 --> 00:03:58,651
-Hvad sagde du?
-Hej, gutter.
56
00:03:58,735 --> 00:04:01,696
I må hellere gå, før I kommer til skade.
57
00:04:03,281 --> 00:04:04,574
Før vi kommer til skade?
58
00:04:04,657 --> 00:04:07,244
Før vi kommer til skade.
59
00:04:07,327 --> 00:04:11,373
Du har vist bakket for kraftigt
på fredspiben, kemo-terapi.
60
00:04:12,249 --> 00:04:14,834
Så vidt jeg kan se, er der en af dig
61
00:04:14,917 --> 00:04:17,254
og fem af os.
62
00:04:23,293 --> 00:04:24,294
Fire.
63
00:04:25,086 --> 00:04:26,128
Hvad skete der?
64
00:04:26,213 --> 00:04:27,589
Vil du se det igen?
65
00:04:29,216 --> 00:04:30,342
Ja.
66
00:04:41,436 --> 00:04:43,730
-Jeg kan ikke lide det her.
-Hold mund.
67
00:04:44,522 --> 00:04:47,942
Det var smart benarbejde.
68
00:04:48,451 --> 00:04:52,580
Men jeg tror,
hurlumhejet har nået skydevåbensfasen.
69
00:05:01,138 --> 00:05:04,309
Lad os ventilere ham.
70
00:05:24,537 --> 00:05:26,163
HANDELSSTATION
71
00:05:26,247 --> 00:05:29,083
Hvad fanden skete der lige?
72
00:05:36,466 --> 00:05:40,803
Hvad fanden?
73
00:05:44,932 --> 00:05:47,394
"Gå." Det var så enkelt.
74
00:05:48,561 --> 00:05:51,939
Du må holde op med det der, Hvide Kniv.
En dag vil der være for mange.
75
00:05:52,023 --> 00:05:54,150
Men ikke i dag, Rygende Ræv.
76
00:05:54,233 --> 00:05:57,153
Elskede, vi må gå.
77
00:05:57,737 --> 00:05:59,947
Hvad fanden er der sket herude?
78
00:06:00,031 --> 00:06:02,241
Indianere. De løb den vej.
79
00:06:02,324 --> 00:06:03,951
Du er ikke en hvid mand.
80
00:06:04,035 --> 00:06:07,246
Du er ham den forældreløse, Hvide Kniv.
81
00:06:07,329 --> 00:06:10,958
Opfostret som et dyr hos apacherne.
82
00:06:11,042 --> 00:06:13,127
Tror du, du kan narre gamle Clem?
83
00:06:13,210 --> 00:06:14,336
Undskyld, Ringo.
84
00:06:14,421 --> 00:06:18,382
Nu skyder jeg dig og din indianerhore.
85
00:06:18,466 --> 00:06:19,634
Jeg må afbryde morgenmaden.
86
00:06:24,764 --> 00:06:27,099
Du stinker!
87
00:06:29,977 --> 00:06:32,354
PRÆSENTERET I 4K
88
00:06:32,439 --> 00:06:34,774
Hvad er du?
89
00:06:57,505 --> 00:06:58,965
Ja, Hvide Kniv.
90
00:06:59,048 --> 00:07:00,299
Kom så, Hvide Kniv.
91
00:07:06,806 --> 00:07:08,433
Du heldig, Rygende Ræv.
92
00:07:08,516 --> 00:07:11,603
Hvide Kniv rigtig mand.
Taprest blandt alle krigere.
93
00:07:12,937 --> 00:07:15,022
Ikke tapper. Tåbelig.
94
00:07:15,106 --> 00:07:17,484
Jeg vil være kone, ikke enke.
95
00:07:22,363 --> 00:07:23,615
Godeftermiddag, de damer.
96
00:07:29,954 --> 00:07:31,372
Dette er apacheland.
97
00:07:31,456 --> 00:07:34,166
Jeg er ikke ude efter dit land, høvding.
98
00:07:34,250 --> 00:07:37,169
Jeg leder efter en dreng.
99
00:07:38,295 --> 00:07:40,047
Jeg er Frank Stockburn.
100
00:07:41,298 --> 00:07:42,842
Drengens mor var min kone.
101
00:07:44,343 --> 00:07:45,803
Og drengen, Tommy...
102
00:07:46,888 --> 00:07:48,389
...han er min søn.
103
00:08:02,945 --> 00:08:05,698
Det er klogt at være langsom
til at vise tillid, Hvide Kniv.
104
00:08:05,782 --> 00:08:09,118
Men hver ny rejse begynder
med et enkelt trin.
105
00:08:10,202 --> 00:08:11,954
Tal med din far.
106
00:08:12,955 --> 00:08:15,124
Men du er min far, Skrigende Ørn.
107
00:08:16,125 --> 00:08:17,502
Lige siden min mor...
108
00:08:19,045 --> 00:08:21,548
Lige siden du fandt mig,
109
00:08:21,631 --> 00:08:23,883
har du lært mig at jage, at kæmpe,
110
00:08:23,966 --> 00:08:27,094
hvornår man taler, og hvornår man tier.
111
00:08:27,178 --> 00:08:29,388
-At være en mand.
-En god mand.
112
00:08:29,471 --> 00:08:31,098
Og denne Frank Stockburn,
113
00:08:31,182 --> 00:08:34,561
han er fuld af løgn som alle hvide mænd.
114
00:08:34,644 --> 00:08:38,439
Nogle gange taler den hvide mand sandt.
115
00:08:38,523 --> 00:08:41,233
En ud af 20-25 gange.
116
00:08:42,610 --> 00:08:45,029
Jeg tror, dette er en af de gange.
117
00:08:46,781 --> 00:08:48,533
Han kendte din mor, Hvide Kniv.
118
00:08:48,616 --> 00:08:52,494
Måske kan han give dig fred. Tal med ham.
119
00:08:52,579 --> 00:08:55,164
Måske efter jeg lukker øjnene
for at drømme.
120
00:09:17,353 --> 00:09:20,106
Mor!
121
00:09:53,180 --> 00:09:58,728
Et blik på mig fortalte dig,
at din far har gjort mange dårlige ting.
122
00:09:58,811 --> 00:10:02,273
Jeg snød, jeg dræbte...
123
00:10:03,440 --> 00:10:06,778
Så jeg fortjener, hvad jeg får.
124
00:10:08,529 --> 00:10:12,366
Den eneste,
der så noget godt i mig, var din mor.
125
00:10:17,204 --> 00:10:18,706
Hvorfor er du kommet her?
126
00:10:19,373 --> 00:10:22,043
Kan du ikke lide snik-snak?
127
00:10:23,961 --> 00:10:26,088
Det kan jeg heller ikke.
128
00:10:27,214 --> 00:10:29,591
Jeg er døende...
129
00:10:30,718 --> 00:10:32,178
...af tuberkulose.
130
00:10:36,223 --> 00:10:37,975
Bare rolig.
131
00:10:38,059 --> 00:10:43,189
Jeg er ikke ude efter
noget stort far-søn-halløj.
132
00:10:43,773 --> 00:10:46,651
"Jeg elsker dig, søn."
"Jeg elsker også dig, far."
133
00:10:52,281 --> 00:10:53,490
Nej.
134
00:10:55,367 --> 00:10:59,371
Jeg er her af en mere håndgribelig årsag.
135
00:11:03,625 --> 00:11:08,923
Jeg har stjålet fra folk,
siden jeg var ni år,
136
00:11:09,799 --> 00:11:15,137
og sådan har jeg fået samlet
en lille formue.
137
00:11:16,055 --> 00:11:18,850
Jeg vil gøre noget anstændigt med den.
138
00:11:20,601 --> 00:11:22,770
Jeg vil give den til dig, søn.
139
00:11:27,483 --> 00:11:29,026
Jeg vil ikke have dine penge.
140
00:11:30,486 --> 00:11:34,323
Måske kunne du give 50.000 dollars
141
00:11:34,406 --> 00:11:37,159
til de rare indianere, der opfostrede dig.
142
00:11:37,243 --> 00:11:38,452
Det er en aftale.
143
00:11:39,620 --> 00:11:40,704
Gå i seng igen.
144
00:11:41,247 --> 00:11:42,331
Undskyld.
145
00:11:42,414 --> 00:11:44,208
Men seriøst, det er en aftale.
146
00:11:44,291 --> 00:11:47,754
Den er begravet på engen
lidt oppe ad sporet
147
00:11:47,837 --> 00:11:49,922
ved siden af et stort, gammelt fyrretræ.
148
00:11:50,006 --> 00:11:52,383
Skal vi grave den op i morgen
149
00:11:52,466 --> 00:11:55,469
og begynde at lege julemænd?
150
00:11:56,637 --> 00:11:59,223
Jeg husker ikke så meget om min mor,
151
00:12:00,224 --> 00:12:02,769
men jeg husker, hun sagde,
152
00:12:04,812 --> 00:12:06,188
du var død.
153
00:12:11,402 --> 00:12:13,988
Måske var det,
154
00:12:14,071 --> 00:12:17,408
fordi hun ikke ville have,
du skulle komme og lede efter mig.
155
00:12:17,491 --> 00:12:19,576
Hun var en klog dame.
156
00:12:20,744 --> 00:12:24,706
Det eneste dumme,
hun gjorde, var at falde for mig.
157
00:12:25,499 --> 00:12:27,334
Mødet med Betty Dunson...
158
00:12:28,002 --> 00:12:31,213
...var det heldigste,
der nogensinde er overgået mig.
159
00:12:34,341 --> 00:12:37,636
Fra den første dag, jeg så hende,
160
00:12:38,304 --> 00:12:40,556
hun skændte på en
161
00:12:40,639 --> 00:12:45,561
stor, stærk, halvfuld smed...
162
00:12:45,644 --> 00:12:48,189
...nede ved Silver Canyon.
163
00:12:49,023 --> 00:12:51,358
Hun har været den eneste.
164
00:12:58,532 --> 00:13:00,076
Var mor temperamentsfuld?
165
00:13:01,953 --> 00:13:06,123
Temperamentsfuld?
Når hun blev vred, skulle man passe på.
166
00:13:06,207 --> 00:13:08,042
Vi var engang i en saloon.
167
00:13:08,125 --> 00:13:10,294
Fyren ved siden af hende
168
00:13:10,377 --> 00:13:15,382
begyndte at snakke om den perfekte måde
at lave kirsebærtærte på.
169
00:13:16,467 --> 00:13:20,262
Din mor siger til mig:
"Frank, kom her et øjeblik.
170
00:13:20,346 --> 00:13:24,100
Fortæl mig igen, hvor fik du de blomster?"
171
00:13:24,183 --> 00:13:29,271
Jeg sagde: "Jeg ved, du tror,
jeg stjal dem fra kirkegården."
172
00:13:30,064 --> 00:13:32,066
Godmorgen.
173
00:13:32,984 --> 00:13:34,568
Godmorgen Bruger Aldrig BH.
174
00:13:34,651 --> 00:13:37,488
Jeg drømte om dig i nat, Hvide Kniv.
175
00:13:37,571 --> 00:13:39,406
Det var rart.
176
00:13:39,490 --> 00:13:40,741
Ikke rar drøm.
177
00:13:41,283 --> 00:13:43,953
I drømmen du uartig.
178
00:13:44,036 --> 00:13:46,247
Du uartig, Hvide Kniv.
179
00:13:46,830 --> 00:13:48,499
Nogen har en beundrer.
180
00:13:48,582 --> 00:13:50,626
Ja.
181
00:13:50,709 --> 00:13:53,712
Men ligesom med dig
er der kun en kvinde for mig.
182
00:13:58,175 --> 00:14:02,721
Vi Stockburn-mænd kan lide de søde piger.
183
00:14:02,804 --> 00:14:04,181
Ja.
184
00:14:04,265 --> 00:14:06,058
Som din mor.
185
00:14:08,394 --> 00:14:10,854
Hvordan døde hun?
186
00:14:12,023 --> 00:14:13,232
Kan du fortælle mig det?
187
00:14:14,316 --> 00:14:20,281
Der var nogle store drenge i skolen,
som ville tæve mig.
188
00:14:21,908 --> 00:14:26,328
I stedet for selv at konfrontere dem
fik jeg hende til at følge mig derhen.
189
00:14:27,204 --> 00:14:29,415
Der kommer en fyr ud af det blå,
190
00:14:30,291 --> 00:14:33,127
han går hen til hende og skyder hende.
191
00:14:34,879 --> 00:14:38,174
Hun døde,
mens hun beskyttede sin kujonagtige søn,
192
00:14:38,257 --> 00:14:42,344
i stedet for at være hjemme i sikkerhed,
hvor hun hørte til.
193
00:14:48,017 --> 00:14:50,644
Hvem er det? Er det Knogleekspressen?
194
00:14:51,312 --> 00:14:53,647
Knogleekspressen kommer ikke her.
195
00:15:10,456 --> 00:15:11,623
Han er her i nærheden.
196
00:15:11,707 --> 00:15:13,000
Lad os brænde ham ud.
197
00:15:15,627 --> 00:15:17,546
Den næste går gennem din pande.
198
00:15:19,090 --> 00:15:21,383
Der er ingen grund til at brænde noget!
199
00:15:21,467 --> 00:15:23,469
Hej, boss.
200
00:15:23,552 --> 00:15:24,678
Cicero,
201
00:15:26,138 --> 00:15:29,683
du kunne ikke lade mig gå på pension,
kunne du?
202
00:15:29,766 --> 00:15:34,313
Nej, Frank, jeg hilser din beslutning om
at vende dig fra synd velkommen.
203
00:15:34,396 --> 00:15:37,942
Men pengene tilhører os alle sammen.
204
00:15:38,025 --> 00:15:39,360
Rør stålet,
205
00:15:39,443 --> 00:15:42,613
jeg har masser af kugler tilovers,
efter jeg har sat en i...
206
00:15:45,574 --> 00:15:46,658
...din far.
207
00:15:49,411 --> 00:15:51,538
Du har endelig fundet din tabte søn.
208
00:15:51,622 --> 00:15:54,959
Jeg vil ikke forstyrre
familiegenforeningen.
209
00:15:55,042 --> 00:15:58,337
Så hvorfor giver du os ikke pengene,
du stjal,
210
00:15:58,420 --> 00:16:01,215
før jeg pumper bly i hovedet på dig?
211
00:16:07,304 --> 00:16:08,514
Pengene er gravet ned.
212
00:16:09,098 --> 00:16:10,807
Du snakker for meget.
213
00:16:10,891 --> 00:16:12,309
Gravet ned?
214
00:16:12,393 --> 00:16:14,145
Ja, jeg gravede dem ned.
215
00:16:14,228 --> 00:16:17,731
Dybt i jorden ved siden af en vindmølle.
216
00:16:17,814 --> 00:16:22,319
En vindmølle ude vestpå er et vidt begreb.
217
00:16:22,403 --> 00:16:24,780
Det er en speciel vindmølle.
218
00:16:25,864 --> 00:16:27,658
Det er en syngende vindmølle.
219
00:16:29,535 --> 00:16:30,952
En syngende vindmølle?
220
00:16:33,539 --> 00:16:36,250
Det er omkring ti dages ridt herfra.
221
00:16:36,333 --> 00:16:39,378
Jeg vil føre dig dertil på en betingelse.
222
00:16:40,004 --> 00:16:41,797
Gør ikke min dreng noget...
223
00:16:41,880 --> 00:16:45,301
...eller nogen af de andre
rare indianere her.
224
00:16:46,968 --> 00:16:48,429
Lad os ride, Frank.
225
00:17:00,482 --> 00:17:03,985
Hvis de 50.000 dollars ikke er
under den vindmølle,
226
00:17:04,070 --> 00:17:05,779
begraver jeg dig op til halsen
227
00:17:05,862 --> 00:17:08,449
og lader ørkenkryb æde dig levende.
228
00:17:08,532 --> 00:17:10,909
De er der.
229
00:17:10,992 --> 00:17:14,705
Jeg er glad for,
at jeg fik mødt Betty Dunsons søn.
230
00:17:15,581 --> 00:17:17,874
Bliv bare her, Tommy.
231
00:17:17,958 --> 00:17:20,294
Nyd livet med din smukke kone...
232
00:17:21,337 --> 00:17:25,424
...mellem disse majestætiske fyrretræer.
233
00:17:27,218 --> 00:17:28,760
Af sted.
234
00:17:49,698 --> 00:17:52,159
Det var ikke fedt.
235
00:18:02,378 --> 00:18:04,630
Hvide Kniv, du må hvile dig.
236
00:18:04,713 --> 00:18:06,173
Hvordan kan jeg det?
237
00:18:06,257 --> 00:18:09,926
Når de ikke finder pengene ved
den syngende vindmølle, slår de ham ihjel.
238
00:18:10,010 --> 00:18:14,306
Min søn,
der er for mange træer og for lidt tid.
239
00:18:15,474 --> 00:18:18,977
Så må jeg få de 50.000 dollars
på en anden måde.
240
00:18:19,060 --> 00:18:22,981
Hvordan? Ved at stjæle?
Det er der ingen ære i.
241
00:18:23,815 --> 00:18:28,487
Medmindre jeg stjæler fra dem,
der ingen ære har.
242
00:18:29,988 --> 00:18:31,698
Det kan jeg lide.
243
00:18:31,782 --> 00:18:33,700
Men det er for farligt.
244
00:18:33,784 --> 00:18:36,245
Jeg sender ti af
vores stærkeste krigere med dig.
245
00:18:36,328 --> 00:18:37,663
Nej.
246
00:18:37,746 --> 00:18:40,791
De ville blive behandlet grusomt
i den hvide mands verden.
247
00:18:40,874 --> 00:18:43,084
Mange kan gå for at være blegansigter.
248
00:18:43,169 --> 00:18:46,380
Rasende Bjørn kan lave
en god efterligning af en hvid mand.
249
00:18:47,047 --> 00:18:50,426
Lad os lege med vores hår på brystet
og spise kartoffelchips.
250
00:18:53,220 --> 00:18:55,931
Var det ikke godt? Hvor får han det fra?
251
00:18:56,014 --> 00:18:59,768
Det var godt, Bjørn,
men jeg må foretage denne rejse alene.
252
00:19:01,061 --> 00:19:07,067
Elskede, jeg vil finde pengene
og bringe dem til den syngende vindmølle
253
00:19:07,151 --> 00:19:09,236
og komme tilbage i tide til vores bryllup.
254
00:19:09,603 --> 00:19:11,105
Jeg lader dig ikke rejse.
255
00:19:12,056 --> 00:19:13,349
De mænd er mordere.
256
00:19:13,849 --> 00:19:17,728
Jeg var en kujon engang,
og min mor betalte prisen.
257
00:19:19,188 --> 00:19:22,066
Det skal ikke ske med min far.
258
00:19:41,710 --> 00:19:43,129
Godmorgen.
259
00:19:43,212 --> 00:19:45,046
Hvor fanden kom du fra?
260
00:19:45,131 --> 00:19:47,216
Jeg er i knibe.
261
00:19:47,299 --> 00:19:50,094
Jeg red helt herud for at vaske guld,
262
00:19:50,177 --> 00:19:52,221
men så døde min hest.
263
00:19:52,304 --> 00:19:53,805
Hvordan døde han?
264
00:19:53,889 --> 00:19:55,516
Selvmord.
265
00:19:55,599 --> 00:19:57,393
Han druknede sig.
266
00:19:57,476 --> 00:20:00,854
Stak hovedet ned i vandet og blev der.
267
00:20:00,937 --> 00:20:02,523
Det var det tristeste syn.
268
00:20:03,274 --> 00:20:04,525
Det sker.
269
00:20:04,608 --> 00:20:07,569
Gud indrømmer det ikke gerne,
men det sker.
270
00:20:08,362 --> 00:20:09,821
Han ligner en ærlig, hvid mand.
271
00:20:10,614 --> 00:20:11,657
Hop op.
272
00:20:12,491 --> 00:20:13,575
Mange tak.
273
00:20:14,660 --> 00:20:16,995
Bare sæt mig af ved den nærmeste by.
274
00:20:23,419 --> 00:20:24,628
Mine damer og herrer, kom.
275
00:20:24,711 --> 00:20:27,798
Hør den vidunderlige virkning
af Dr. Chubb's Vita Oil,
276
00:20:27,881 --> 00:20:30,259
mirakelkuren for 1.001 lidelser.
277
00:20:30,342 --> 00:20:32,178
Få peppet tilbage i jeres...
278
00:20:32,803 --> 00:20:33,970
Hvem er det røvhul?
279
00:20:48,235 --> 00:20:51,697
Se ham,
han drikker af hestens trug.
280
00:20:51,780 --> 00:20:52,781
Undskyld.
281
00:20:54,241 --> 00:20:55,284
Du der!
282
00:20:56,702 --> 00:20:59,413
Det, du gør, er ulækkert.
283
00:20:59,496 --> 00:21:01,832
Vandet er til vores beskidte heste.
284
00:21:01,915 --> 00:21:06,212
Vandet flyder fra himmelånden
til alle dens børn.
285
00:21:06,295 --> 00:21:07,504
Ikke sandt, fætter?
286
00:21:07,588 --> 00:21:11,550
Vi kan ikke lide
den slags peyoterygende sludder her.
287
00:21:11,633 --> 00:21:13,594
Forstår du det, "fætter"?
288
00:21:16,430 --> 00:21:17,931
Godt, William, kom tilbage.
289
00:21:18,014 --> 00:21:19,475
Hej, amigo.
290
00:21:20,392 --> 00:21:22,102
Planlægger du at blive i byen?
291
00:21:23,019 --> 00:21:25,564
Jeg har måske brug for et sted
at sove et stykke tid.
292
00:21:33,822 --> 00:21:36,783
Jeg undskylder for den grimme mand,
der fornærmede dig.
293
00:21:36,867 --> 00:21:40,996
Han er bankbestyrer, så han tror,
han har ret til at være ondskabsfuld.
294
00:21:41,079 --> 00:21:42,956
Er der en bank i byen?
295
00:21:43,039 --> 00:21:44,750
Hvorfor? Vil du røve den?
296
00:21:44,833 --> 00:21:48,044
Ligner jeg en bankrøver, frue?
297
00:21:48,128 --> 00:21:53,049
Der er noget ved dig,
der minder mig om en vis bankrøver.
298
00:21:53,675 --> 00:21:55,594
Han hed Frank Stockburn.
299
00:21:56,970 --> 00:21:59,055
Kender du Frank Stockburn?
300
00:21:59,139 --> 00:22:01,225
"Kender"? I bibelsk forstand?
301
00:22:01,308 --> 00:22:04,728
Nej. Jeg spørger, om du har mødt ham før.
302
00:22:04,811 --> 00:22:07,188
Ja, jeg har mødt ham.
303
00:22:07,273 --> 00:22:08,732
Så, 20 minutter senere,
304
00:22:08,815 --> 00:22:12,361
kendte jeg ham i bibelsk forstand
på den seng der.
305
00:22:13,362 --> 00:22:18,409
Og jeg kendte ham to gange,
i den bibelske forstand, på gelænderet.
306
00:22:19,326 --> 00:22:23,830
Og mens jeg stod på hænder på den kommode,
du læner dig op ad.
307
00:22:26,166 --> 00:22:29,628
Sagde han noget om en syngende vindmølle?
308
00:22:29,711 --> 00:22:32,548
Ja, det gjorde han.
309
00:22:32,631 --> 00:22:35,509
Han sagde, den lød som et englekor.
310
00:22:35,592 --> 00:22:37,303
Hvor sagde han, den var?
311
00:22:37,386 --> 00:22:42,391
Han sagde, den var der,
hvor han lavede sit største kup.
312
00:22:42,474 --> 00:22:44,518
Hvad end det var.
313
00:22:44,601 --> 00:22:45,852
Og så lo han.
314
00:22:45,936 --> 00:22:48,146
Han kunne godt lide at le...
315
00:22:48,229 --> 00:22:50,231
...og have sex, mens han stod på hænder.
316
00:22:50,316 --> 00:22:52,192
Ja, vi må prøve at komme over det.
317
00:22:52,275 --> 00:22:53,527
Jeg savner ham.
318
00:22:53,610 --> 00:22:55,571
Men han efterlod noget som minde.
319
00:22:55,654 --> 00:22:57,030
Hvad er det?
320
00:22:57,113 --> 00:23:00,534
Et barn, Ramon.
321
00:23:01,702 --> 00:23:03,745
Har jeg en bror?
322
00:23:03,829 --> 00:23:07,791
Burro, vi har haft mange eventyr sammen.
323
00:23:07,874 --> 00:23:09,460
Vi bliver ikke yngre.
324
00:23:10,836 --> 00:23:13,547
I det mindste har vi vores minder.
325
00:23:15,382 --> 00:23:19,345
Kan du huske de to søstre i Deadwood?
326
00:23:19,428 --> 00:23:20,721
Du kunne lide den tykke.
327
00:23:22,473 --> 00:23:24,057
Du ved, det er sandt.
328
00:23:24,140 --> 00:23:25,642
Ramon Lopez?
329
00:23:28,895 --> 00:23:33,775
Jeg har lige haft en samtale med din mor.
330
00:23:34,776 --> 00:23:38,780
Vi fandt ud af, at din far og min far...
331
00:23:40,407 --> 00:23:42,117
...er den samme mand.
332
00:23:42,784 --> 00:23:44,285
Fedt nok.
333
00:23:44,911 --> 00:23:46,037
Ja.
334
00:23:46,121 --> 00:23:48,331
Samme far.
335
00:23:48,415 --> 00:23:50,501
Halvbrødre.
336
00:23:50,584 --> 00:23:52,544
Hvad siger du til det, Burro?
337
00:23:54,880 --> 00:23:56,256
Hvordan har far det?
338
00:23:56,339 --> 00:23:59,426
Han er blevet bortført,
339
00:23:59,510 --> 00:24:03,346
og jeg skal skaffe 50.000 dollars
for at redde hans liv.
340
00:24:04,222 --> 00:24:05,807
Det er mange pesos.
341
00:24:05,891 --> 00:24:07,017
Ja.
342
00:24:07,934 --> 00:24:11,312
Derfor planlægger jeg at røve byens bank.
343
00:24:12,481 --> 00:24:13,649
Vent lidt.
344
00:24:14,816 --> 00:24:17,318
Min far er i vanskeligheder.
345
00:24:17,403 --> 00:24:20,321
Min bror har brug for min hjælp.
346
00:24:21,948 --> 00:24:24,034
Jeg røver banken med dig.
347
00:24:24,117 --> 00:24:26,036
Jeg må gøre det alene.
348
00:24:28,872 --> 00:24:30,666
Hvad sker der nu?
349
00:24:32,459 --> 00:24:34,670
Lige siden jeg var lille,
350
00:24:34,753 --> 00:24:39,508
har jeg drømt om
at tilbringe én magisk dag med min far,
351
00:24:39,591 --> 00:24:43,470
spise med ham, introducere ham for æslet.
352
00:24:45,597 --> 00:24:49,350
Jeg slipper dig ikke,
før du siger, jeg må hjælpe dig.
353
00:24:55,732 --> 00:24:59,069
Holder du op med at børste mig,
hvis jeg siger ja?
354
00:24:59,152 --> 00:25:00,236
Ja.
355
00:25:02,197 --> 00:25:03,657
Så må du hjælpe.
356
00:25:17,045 --> 00:25:19,214
Det betyder, han kan lide dig.
357
00:25:37,273 --> 00:25:40,151
Det er en stor sum penge, De vil låne.
358
00:25:40,235 --> 00:25:43,279
Normalt ville vi forlange
to former for identifikation,
359
00:25:43,363 --> 00:25:46,407
men det er ikke nødvendigt
i Deres tilfælde.
360
00:25:47,242 --> 00:25:51,246
Jeg har lidt samvittighedsnag
over at tage penge fra rare mennesker.
361
00:25:51,329 --> 00:25:53,665
De er ikke en beskidt mexicaner.
362
00:25:55,584 --> 00:25:57,043
Mit samvittighedsnag er mindre nu.
363
00:25:58,962 --> 00:26:00,839
Hvad laver du?
364
00:26:00,922 --> 00:26:02,841
Dette er en bank!
365
00:26:02,924 --> 00:26:04,676
Få det æsel ud herfra!
366
00:26:04,760 --> 00:26:06,469
Det er et burro, señor.
367
00:26:06,553 --> 00:26:09,347
Jeg er ligeglad, "señor". Få det ud!
368
00:26:09,430 --> 00:26:11,182
Godt. Vámonos.
369
00:26:13,519 --> 00:26:15,061
Mit burro vil ikke vámonos.
370
00:26:15,145 --> 00:26:19,024
Jeg er ligeglad, hvad dit burro vil.
371
00:26:21,943 --> 00:26:24,988
Kom ud af min bank, dit udyr!
372
00:26:25,071 --> 00:26:27,533
Jeg ved, hvad du tænker, men ikke endnu.
373
00:26:27,616 --> 00:26:28,992
Vent.
374
00:26:42,380 --> 00:26:44,925
Hvordan kan det sidde fast?
375
00:26:45,008 --> 00:26:47,803
Hvis det kom ind, kan det også komme ud!
376
00:26:47,886 --> 00:26:49,429
Det er ikke logisk.
377
00:26:49,512 --> 00:26:50,597
{\an8}T.L. WOODROW PENGESKABE
378
00:26:51,890 --> 00:26:53,600
Har de låst dem forsvarligt inde?
379
00:26:53,684 --> 00:26:57,020
Du skal ud!
380
00:27:00,649 --> 00:27:03,652
For sytten, han faldt på halen!
381
00:27:17,165 --> 00:27:19,500
-Det giver ingen mening.
-Undskyld.
382
00:27:19,585 --> 00:27:21,920
-Jeg ved ikke, hvor mange gange...
-Hej, ven.
383
00:27:22,003 --> 00:27:23,839
Skal du have hjælp til at få hende ud?
384
00:27:24,505 --> 00:27:28,218
Hun sidder ikke fast, amigo.
Hun er bare en distraktion.
385
00:27:28,301 --> 00:27:30,428
Er hun jomfru?
386
00:27:30,511 --> 00:27:32,598
Jeg er også jomfru...
387
00:27:32,681 --> 00:27:34,641
Medmindre man tæller kantalupmeloner med.
388
00:27:35,391 --> 00:27:37,728
Det tror jeg gerne,
men hun er en distraktion
389
00:27:37,811 --> 00:27:39,395
for at holde bankmanden beskæftiget,
390
00:27:39,479 --> 00:27:42,148
så min bror kan røve banken.
391
00:27:42,232 --> 00:27:44,317
Røver I banken?
392
00:27:44,400 --> 00:27:46,111
For sytten!
393
00:27:46,194 --> 00:27:48,780
For sytten.
394
00:27:58,123 --> 00:27:59,499
Nej.
395
00:28:01,960 --> 00:28:04,337
Nej! Virgil! Nøglen!
396
00:28:07,173 --> 00:28:08,675
Jeg hedder lille Peter.
397
00:28:08,759 --> 00:28:10,385
Er din far så store Peter?
398
00:28:10,468 --> 00:28:12,470
Jeg kender ikke min far.
399
00:28:12,553 --> 00:28:15,891
Men han var bankrøver ligesom jer.
Han hed Frank.
400
00:28:16,683 --> 00:28:18,810
-Stockburn?
-Hvordan vidste du det?
401
00:28:20,228 --> 00:28:21,562
Er du troldmand?
402
00:28:25,275 --> 00:28:26,902
{\an8}Hej, Johnny Law.
403
00:28:26,985 --> 00:28:30,739
{\an8}Vi venter på dig oppe ved Jawbone Falls.
404
00:28:30,822 --> 00:28:32,323
{\an8}Frank Stockburn.
405
00:28:32,991 --> 00:28:33,992
Hvad?
406
00:28:34,075 --> 00:28:35,201
Røveri!
407
00:28:35,285 --> 00:28:37,537
Vi bliver røvet!
408
00:28:38,329 --> 00:28:40,916
Dig! Hestevandsdrikkeren!
409
00:28:41,124 --> 00:28:42,458
Du er fanget!
410
00:28:54,554 --> 00:28:56,222
Hvad er du?
411
00:28:56,890 --> 00:29:00,018
Hej, Tommy, vi har fået en lillebror.
412
00:29:00,101 --> 00:29:03,229
Ja! Alle vores mødre blev bollet
af den samme fredløse.
413
00:29:03,313 --> 00:29:05,190
-Er det ikke sjovt?
-Jo, sandelig.
414
00:29:05,273 --> 00:29:08,151
Hej! De bandidos har lige røvet banken!
415
00:29:10,987 --> 00:29:13,364
Smag mine kugler, I beskidte udlændinge!
416
00:29:13,448 --> 00:29:14,908
Nu!
417
00:29:19,370 --> 00:29:20,706
Nydeligt, Burro.
418
00:29:20,789 --> 00:29:22,082
-Der er de!
-Af sted.
419
00:29:22,165 --> 00:29:23,667
Må jeg komme med? Jeg har en vogn.
420
00:29:23,750 --> 00:29:25,626
Okay, det er ikke en dårlig idé, af sted.
421
00:29:25,711 --> 00:29:27,212
Vámonos. Kom så!
422
00:29:28,254 --> 00:29:31,800
Hvis I er mine brødre,
så må I også have tre brystvorter.
423
00:29:31,883 --> 00:29:33,093
Jeg har kun to.
424
00:29:33,176 --> 00:29:34,720
Ja, kun to.
425
00:29:34,803 --> 00:29:37,013
Det må være fra min mors side.
426
00:29:37,097 --> 00:29:38,974
Glem, jeg sagde det, okay?
427
00:29:39,057 --> 00:29:40,141
Det skal vi nok.
428
00:29:42,018 --> 00:29:43,436
Er du parat, Clem?
429
00:29:44,645 --> 00:29:47,023
Ja.
430
00:29:53,196 --> 00:29:54,405
Ske.
431
00:29:56,157 --> 00:29:57,450
Fandens skarp.
432
00:30:02,914 --> 00:30:08,544
Hør her,
jeg vil også fange den hvide indianer.
433
00:30:08,628 --> 00:30:10,380
Men...
434
00:30:11,631 --> 00:30:13,717
Jeg har problemer med øjnene.
435
00:30:13,800 --> 00:30:17,804
Vil du være med i Venstreøjebanden,
skal det højre øje ud.
436
00:30:17,888 --> 00:30:19,890
Det gør kun ondt et øjeblik.
437
00:30:19,973 --> 00:30:22,558
Ja, omkring 100 sekunder.
438
00:30:22,642 --> 00:30:23,852
Så er du en af os.
439
00:30:23,935 --> 00:30:25,520
For livet.
440
00:30:26,479 --> 00:30:28,564
Det giver god mening.
441
00:30:30,566 --> 00:30:34,362
Er det okay,
hvis jeg skraber det venstre øje ud?
442
00:30:34,445 --> 00:30:36,197
Jeg er næsten blind her.
443
00:30:36,281 --> 00:30:38,449
Det højre er skarpt som en ørn.
444
00:30:38,533 --> 00:30:41,452
Det virker som spild, hvis jeg...
445
00:30:41,536 --> 00:30:44,873
Jeg forstår dit dilemma,
men regler er regler.
446
00:30:44,956 --> 00:30:47,458
Ja... det giver god mening.
447
00:30:52,923 --> 00:30:54,465
Du milde!
448
00:30:55,383 --> 00:30:56,843
Nej, for helvede!
449
00:30:56,927 --> 00:30:59,637
Det er ikke godt!
450
00:31:00,555 --> 00:31:02,057
For fanden!
451
00:31:02,140 --> 00:31:03,474
Det er halvvejs.
452
00:31:03,558 --> 00:31:05,351
-Det hænger i en blodåre!
-Mand!
453
00:31:05,435 --> 00:31:07,728
Det er vildt, jeg kan stadig se ud af det!
454
00:31:07,813 --> 00:31:09,230
-Det gør ondt!
-Jeg brækker mig.
455
00:31:09,314 --> 00:31:12,608
Det kører rundt og rundt
som en kvast på en strippers bryst!
456
00:31:12,692 --> 00:31:14,277
Jeg skal have fat i det!
457
00:31:14,360 --> 00:31:15,904
Jeg bliver svimmel!
458
00:31:15,987 --> 00:31:17,655
Jeg fik det!
459
00:31:17,738 --> 00:31:18,739
Ja!
460
00:31:20,616 --> 00:31:23,494
Du milde! Hellige makrel.
461
00:31:24,579 --> 00:31:28,458
Du gjorde det.
Velkommen til Venstreøjebanden.
462
00:31:29,584 --> 00:31:30,877
Jeg gjorde det!
463
00:31:31,837 --> 00:31:34,005
Jeg er glad for, at det er gjort.
464
00:31:34,089 --> 00:31:36,967
Lad os få fat i den indianerelskende skid.
465
00:31:37,050 --> 00:31:38,093
Ja.
466
00:31:38,176 --> 00:31:40,261
-Ja! Lad os få fat i ham.
-Ja.
467
00:31:40,345 --> 00:31:42,555
Sådan...
468
00:31:42,638 --> 00:31:44,724
Jeg rørte hullet!
469
00:31:47,227 --> 00:31:48,686
Jeg har fået en klap!
470
00:31:52,690 --> 00:31:55,485
Kære mor, du undrer dig måske over,
471
00:31:55,568 --> 00:31:59,739
hvorfor jeg ikke er vendt tilbage
fra min tur til isboden.
472
00:31:59,823 --> 00:32:04,202
Det er, fordi jeg har mødt mine brødre,
Ramon og Tommy.
473
00:32:04,285 --> 00:32:06,454
Og vi prøver at stjæle penge.
474
00:32:06,537 --> 00:32:10,083
Vi skal bruge pengene
til at give til de onde mænd,
475
00:32:10,166 --> 00:32:15,005
som bortførte far
til den syngende vindmølles land.
476
00:32:15,088 --> 00:32:19,968
Tommy siger, det ikke er godt
at stjæle fra anstændige mennesker.
477
00:32:20,051 --> 00:32:21,052
Jeg har pengene!
478
00:32:21,136 --> 00:32:23,889
Heldigvis er der mange dårlige mennesker
ude vestpå.
479
00:32:25,640 --> 00:32:26,850
Af sted!
480
00:32:29,853 --> 00:32:34,149
Spis det! Du ved, du kan lide det.
481
00:32:34,774 --> 00:32:36,026
Du milde!
482
00:32:36,109 --> 00:32:38,611
Godt burro!
483
00:32:38,694 --> 00:32:39,946
Sådan.
484
00:32:40,030 --> 00:32:41,031
Nyd det!
485
00:32:42,032 --> 00:32:44,534
-Det er bare forkert.
-Ja.
486
00:32:44,617 --> 00:32:45,618
Er det?
487
00:33:00,466 --> 00:33:03,887
Det er meget bedre end en kantalupmelon.
488
00:33:08,016 --> 00:33:09,893
Godt burro!
489
00:33:09,976 --> 00:33:12,687
Langsomt, men sikkert
490
00:33:12,812 --> 00:33:17,567
får vi samlet de 50.000 dollars,
vi skal bruge til at redde far.
491
00:33:17,650 --> 00:33:20,070
Det er mange penge, ikke mor?
492
00:33:21,737 --> 00:33:22,780
Mor?
493
00:33:25,616 --> 00:33:28,912
Nå, ja. Jeg skriver jo et brev til dig.
494
00:33:30,038 --> 00:33:34,250
Jeg glæder mig meget til at møde min far.
495
00:33:34,334 --> 00:33:36,877
Han skal lære mig, hvordan man laver børn.
496
00:33:36,962 --> 00:33:40,423
Og hvordan damen skider dem ud.
497
00:33:40,506 --> 00:33:42,968
Jeg kommer hjem, så hurtigt jeg kan.
498
00:33:43,051 --> 00:33:46,262
Kærlig hilsen din søn, lille Peter.
499
00:34:10,578 --> 00:34:11,829
Tommy?
500
00:34:11,912 --> 00:34:13,706
Ja?
501
00:34:14,624 --> 00:34:16,542
Hvor er den syngende vindmølle?
502
00:34:16,626 --> 00:34:19,170
Der hvor far begik sit største kup.
503
00:34:20,588 --> 00:34:23,341
Måske finder vi et spor ved Jawbone Falls.
504
00:34:23,424 --> 00:34:26,927
Det er, hvor han plejede at gemme sig,
da han var fredløs.
505
00:34:28,179 --> 00:34:30,056
Fedt.
506
00:34:33,726 --> 00:34:34,978
Tommy?
507
00:34:35,061 --> 00:34:36,980
Ja?
508
00:34:37,938 --> 00:34:39,940
Hvis de tager os i at stjæle...
509
00:34:40,608 --> 00:34:42,318
...får vi så problemer?
510
00:34:45,446 --> 00:34:46,906
Vi bliver sikkert hængt.
511
00:34:50,201 --> 00:34:52,828
Det gør ikke noget.
512
00:34:53,913 --> 00:34:55,831
Jeg har en stærk hals.
513
00:34:55,915 --> 00:34:59,877
Mor får mig til at trække ploven
med hovedet, hvis jeg ikke laver lektier.
514
00:35:00,961 --> 00:35:02,630
Og det sker ofte.
515
00:35:04,632 --> 00:35:07,260
En stærk hals kan vise sig at være godt.
516
00:35:07,343 --> 00:35:10,221
Godt, lad os sove.
517
00:35:11,764 --> 00:35:13,683
Godnat, Tommy.
518
00:35:14,850 --> 00:35:16,436
Godnat, lille Peter.
519
00:35:16,519 --> 00:35:18,938
Godnat, Ramon.
520
00:35:19,022 --> 00:35:20,440
Godnat, brødre.
521
00:35:21,441 --> 00:35:22,608
Godnat, Burro.
522
00:35:26,862 --> 00:35:28,573
Den var tør.
523
00:35:28,656 --> 00:35:30,616
Det bliver tørvejr i morgen.
524
00:35:44,339 --> 00:35:45,881
Væk, flue!
525
00:35:45,965 --> 00:35:47,092
Forsvind!
526
00:35:49,594 --> 00:35:52,722
Kom så, flue, vámonos! Vi skal sove.
527
00:35:56,517 --> 00:35:58,728
Lad mig ordne det.
528
00:35:58,811 --> 00:36:00,563
Hvordan kan du se en flue i mørke?
529
00:36:00,646 --> 00:36:03,899
En sand jæger ser med alle sine sanser.
530
00:36:09,280 --> 00:36:11,407
Det var noget mystisk lort, mand.
531
00:36:16,036 --> 00:36:18,414
Du slog bollerne af ham.
532
00:36:18,498 --> 00:36:20,666
Det var dem, jeg sigtede efter.
533
00:36:21,667 --> 00:36:23,419
Han fortjente ikke at dø.
534
00:36:24,212 --> 00:36:27,006
Han fortjente at vide,
han ikke var velkommen her.
535
00:36:27,090 --> 00:36:29,967
Opfostret af indianere, hvad?
536
00:36:30,050 --> 00:36:32,137
Det har haft indvirkning på dig.
537
00:36:35,306 --> 00:36:36,974
Lad mig klare den her.
538
00:36:45,358 --> 00:36:47,277
Det lød som en hesteflue.
539
00:36:47,360 --> 00:36:50,155
Det var ikke en hesteflue,
det var min hest.
540
00:36:50,238 --> 00:36:51,697
Peanut?
541
00:36:51,781 --> 00:36:53,574
Peanut!
542
00:36:55,075 --> 00:36:57,870
Æslet bliver surt nu.
543
00:36:59,079 --> 00:37:00,623
Du klarer det bueno, Burro!
544
00:37:00,706 --> 00:37:03,584
Lad ikke hesten skræmme dig,
du er ligeså god som ham.
545
00:37:03,668 --> 00:37:05,586
Jeg er så sulten.
546
00:37:05,670 --> 00:37:07,797
Der er morgenmad overalt omkring os.
547
00:37:07,880 --> 00:37:12,677
Nødder, bær, bark,
forskellige slags mudder.
548
00:37:12,760 --> 00:37:14,929
Jeg ville ønske, der var tacotræer.
549
00:37:15,012 --> 00:37:16,472
Hvad er en taco?
550
00:37:16,556 --> 00:37:17,973
De bedste.
551
00:37:18,057 --> 00:37:21,686
Kød, ost og tomater i en sprød skal.
552
00:37:21,769 --> 00:37:23,188
Du ville elske det.
553
00:37:23,271 --> 00:37:25,690
Jeg vil have en. Jeg vil have 50.
554
00:37:25,773 --> 00:37:28,443
Jeg beklager at skulle afbryde
den fascinerende samtale,
555
00:37:28,526 --> 00:37:29,610
men vi er fremme.
556
00:37:30,653 --> 00:37:32,197
Jawbone Falls.
557
00:37:34,365 --> 00:37:36,909
Og der er et palæ lige ved siden af.
558
00:37:44,667 --> 00:37:46,126
Skal vi bare gå ind?
559
00:37:47,212 --> 00:37:49,046
Det tror jeg.
560
00:37:58,556 --> 00:37:59,599
Hallo?
561
00:38:07,648 --> 00:38:09,734
Her er vel nok hyggeligt.
562
00:38:16,491 --> 00:38:17,658
Hallo?
563
00:38:27,084 --> 00:38:28,753
Vent!
564
00:38:28,836 --> 00:38:30,588
Tommy!
565
00:38:38,429 --> 00:38:41,349
Stop! Lad min bror være!
566
00:38:41,432 --> 00:38:43,518
Nej!
567
00:38:43,601 --> 00:38:45,811
Simon siger: "Stop!"
568
00:38:45,895 --> 00:38:48,439
Gør ikke min bror fortræd!
569
00:38:49,565 --> 00:38:50,650
Stop!
570
00:38:56,739 --> 00:38:58,073
Godt tænkt, Tommy.
571
00:38:58,157 --> 00:38:59,158
Okay.
572
00:38:59,242 --> 00:39:01,536
Ikke for mig, men godt klaret.
573
00:39:03,579 --> 00:39:06,206
Tag det roligt.
574
00:39:06,291 --> 00:39:08,334
Bare rolig.
575
00:39:10,210 --> 00:39:11,379
Vi gør dig ikke fortræd.
576
00:39:11,462 --> 00:39:14,590
-Vi leder bare efter vores far.
-Sí.
577
00:39:14,674 --> 00:39:16,259
Er det her dit hus?
578
00:39:17,677 --> 00:39:18,969
Hvis hus er det?
579
00:39:23,474 --> 00:39:24,725
Din mor?
580
00:39:25,685 --> 00:39:27,186
Er hun her nu?
581
00:39:30,230 --> 00:39:31,649
Hun er død.
582
00:39:33,192 --> 00:39:35,486
Jeg beklager,
hun var sikkert en god kvinde.
583
00:39:36,862 --> 00:39:38,197
Døde hun for tre år siden?
584
00:39:39,324 --> 00:39:40,450
For tre måneder siden?
585
00:39:43,077 --> 00:39:45,079
Har din mor tre brystvorter?
586
00:39:49,083 --> 00:39:51,001
Ja, der er tre af os.
587
00:39:51,919 --> 00:39:54,254
-Tre af os, sí.
-Okay.
588
00:39:59,134 --> 00:40:01,804
Bryggede du og din mor spiritus deroppe?
589
00:40:01,887 --> 00:40:03,556
Mange tak.
590
00:40:06,434 --> 00:40:09,812
Brygger I spiritus for Frank Stockburn?
591
00:40:09,895 --> 00:40:11,522
Kender du Frank Stockburn?
592
00:40:14,442 --> 00:40:15,776
Sov han her?
593
00:40:17,362 --> 00:40:18,571
Med din mor?
594
00:40:24,785 --> 00:40:25,870
Okay.
595
00:40:32,960 --> 00:40:35,170
Din mor var en ugle.
596
00:40:35,254 --> 00:40:38,591
Nej, vores far fik din mor
til at lave uglelyde.
597
00:40:39,967 --> 00:40:44,221
Ja, det er rigtigt. Vi er dine brødre.
598
00:40:45,515 --> 00:40:47,392
For sytten!
599
00:40:54,982 --> 00:40:55,983
Okay.
600
00:40:56,066 --> 00:40:58,361
-Ned med det!
-Salud. Salud.
601
00:41:00,780 --> 00:41:02,448
Hvad hedder du?
602
00:41:10,205 --> 00:41:14,710
{\an8}H... R... M...
603
00:41:15,753 --> 00:41:18,631
{\an8}Bølget linje, asterisk.
604
00:41:21,091 --> 00:41:22,635
Kan vi ikke bare kalde dig Herm?
605
00:41:24,303 --> 00:41:26,346
Herm, du skal vide,
606
00:41:26,431 --> 00:41:30,059
at vores far er blevet kidnappet
af nogle slemme muchachos.
607
00:41:30,976 --> 00:41:32,978
Ja, vi har brug for penge
til at få ham tilbage.
608
00:41:34,021 --> 00:41:36,065
Så vi vil stjæle pengene.
609
00:41:38,443 --> 00:41:41,654
Nej, vi stjæler kun fra dårlige mennesker.
610
00:41:44,449 --> 00:41:49,286
Ved du, hvor vi kan stjæle en masse penge
fra dårlige mennesker?
611
00:41:52,623 --> 00:41:53,791
Han har noget.
612
00:41:57,503 --> 00:42:00,214
Gold Nugget Saloon?
613
00:42:01,340 --> 00:42:02,758
Du tager vel med os?
614
00:42:07,262 --> 00:42:09,599
Rygende Ræv er meget bekymret
for Hvide Kniv.
615
00:42:09,682 --> 00:42:11,642
Vi må få hende til at spise noget.
616
00:42:11,726 --> 00:42:14,937
Holder vi en lille picnic her?
617
00:42:15,020 --> 00:42:17,064
I må ikke være her! Det er apacheland!
618
00:42:17,147 --> 00:42:19,734
Hvad vil du gøre ved det, bæverånde?
619
00:42:19,817 --> 00:42:21,569
Hvordan kender han mit navn?
620
00:42:22,570 --> 00:42:24,154
Det er virkelig hendes navn!
621
00:42:26,991 --> 00:42:29,702
Du kunne også have prøvet
"Ansigt Som Heks."
622
00:42:29,785 --> 00:42:31,454
Eller "Æder Som Svin."
623
00:42:31,537 --> 00:42:33,372
Eller "Ramt I Ansigtet Af En Diarrékæp."
624
00:42:35,040 --> 00:42:38,085
Er det alt? Ingen andre?
Babyface? Stumbles?
625
00:42:38,168 --> 00:42:41,213
Hej, boss! Se, hvad jeg har!
626
00:42:41,296 --> 00:42:44,341
Han bliver ikke glad for det her.
627
00:42:44,424 --> 00:42:47,595
Der kan man bare se.
628
00:42:54,059 --> 00:42:56,937
Ja, det plejede at være en velhavende by.
629
00:42:57,021 --> 00:42:58,648
BARBER - LÆGE - TANDLÆGE
630
00:42:58,731 --> 00:43:01,651
Så løb minen tør for guld,
og toget stoppede her ikke mere.
631
00:43:01,734 --> 00:43:04,779
Saloonen er det eneste sted,
der stadig laver god forretning.
632
00:43:05,946 --> 00:43:09,617
Åben dag og nat, siden de byggede den.
Der er ikke engang lås på døren.
633
00:43:09,700 --> 00:43:10,951
Den lukker aldrig.
634
00:43:12,828 --> 00:43:15,289
De har en stor guldklump over kaminen.
635
00:43:15,372 --> 00:43:17,374
Folk kommer alle vegne fra for at se den.
636
00:43:17,457 --> 00:43:20,460
De siger,
den er mindst 20.000 dollars værd.
637
00:43:21,921 --> 00:43:23,005
Okay.
638
00:43:27,301 --> 00:43:31,096
Jeg er overrasket over,
at ingen har prøvet at stjæle den.
639
00:43:31,180 --> 00:43:32,973
Folk har prøvet.
640
00:43:33,057 --> 00:43:36,268
I kan se deres tommelfingre hænge
over baren.
641
00:43:36,351 --> 00:43:38,437
Smiley Harris, ejeren, bed dem af.
642
00:43:38,521 --> 00:43:40,272
Ingen provokerer Smiley.
643
00:43:44,944 --> 00:43:46,529
Det kildede.
644
00:43:46,612 --> 00:43:49,323
Hvad er der galt med dig, ven?
645
00:43:49,406 --> 00:43:51,659
Åbn kåben.
646
00:43:55,454 --> 00:43:58,165
Jeg har aldrig set så stort et udslæt
647
00:43:58,248 --> 00:43:59,959
eller infektion,
648
00:44:00,042 --> 00:44:02,712
eller hvad den grønne boble er.
649
00:44:04,922 --> 00:44:05,923
Okay.
650
00:44:06,006 --> 00:44:07,424
DR. CHUBB'S
SALVE
651
00:44:08,551 --> 00:44:09,552
Ja.
652
00:44:13,681 --> 00:44:17,017
Jeg anbefaler,
at du holder op med at gøre,
653
00:44:17,101 --> 00:44:19,353
hvad end du gør,
654
00:44:19,436 --> 00:44:21,606
med hvem...
655
00:44:21,689 --> 00:44:24,191
...eller hvad det nu er,
du har gjort det med.
656
00:44:32,742 --> 00:44:34,619
Ja, de kalder ham Smiley,
657
00:44:34,702 --> 00:44:38,748
for selv mens han begår
de mest ubeskrivelige grusomheder,
658
00:44:38,831 --> 00:44:41,876
smiler han altid muntert.
659
00:44:43,836 --> 00:44:46,088
Godt, løft venligst halen.
660
00:44:47,632 --> 00:44:49,759
Han er grunden til, at klumpen aldrig er
661
00:44:50,885 --> 00:44:52,803
og aldrig vil blive stjålet.
662
00:44:57,808 --> 00:44:59,685
Det her forhindrer infektion.
663
00:45:04,231 --> 00:45:05,983
Det smager også godt.
664
00:45:06,066 --> 00:45:11,321
Ham Smiley lyder mere som en hooligan
end en bartender.
665
00:45:11,405 --> 00:45:12,657
Det er ikke forkert.
666
00:45:12,740 --> 00:45:14,408
Rygtet siger, at før i tiden
667
00:45:14,491 --> 00:45:16,535
var han med i Frank Stockburns bande.
668
00:45:18,203 --> 00:45:19,579
Læbepomade?
669
00:45:19,664 --> 00:45:21,791
Jeg klarer mig.
670
00:45:30,382 --> 00:45:33,678
Til morgenmad bager min skat kiks
671
00:45:33,761 --> 00:45:36,806
Til frokost putter hun honning i min te
672
00:45:36,889 --> 00:45:38,223
Kom så, mester!
673
00:45:38,307 --> 00:45:42,061
Til middag smører hun smør
På min majskolbe
674
00:45:42,144 --> 00:45:44,897
Og til dessert giver hun mig buddingen
675
00:45:46,106 --> 00:45:49,151
Min skat ved, mine æg er spejlede
676
00:45:50,235 --> 00:45:53,155
Hun lader mig skære sin kaffe
Med min creme
677
00:45:53,906 --> 00:45:57,702
Jeg higer efter kirsebærtærte
678
00:45:57,785 --> 00:46:01,496
Min skat slikker altid sleven ren
679
00:46:05,042 --> 00:46:08,087
Ham Smiley laver ikke sjov.
680
00:46:08,170 --> 00:46:09,714
Jeg laver sjov,
681
00:46:10,422 --> 00:46:12,132
men ikke med min forretning.
682
00:46:12,216 --> 00:46:14,593
Velkommen til Gold Nugget.
683
00:46:14,676 --> 00:46:17,930
Hr. Harris, det er et flot sted, De har.
684
00:46:18,013 --> 00:46:19,974
Så hvorfor er I i byen?
685
00:46:20,057 --> 00:46:24,519
Vi ville spørge Dem om noget.
686
00:46:24,603 --> 00:46:26,021
Undskyld.
687
00:46:26,856 --> 00:46:30,650
Jeg snakker med disse herrer.
Jeg kommer til dig om et øjeblik.
688
00:46:30,735 --> 00:46:33,738
Jeg vil snakke med dig om Frank Stockburn.
689
00:46:38,200 --> 00:46:40,577
Det navn har jeg ikke hørt i mange år.
690
00:46:40,660 --> 00:46:41,746
Du kender ham.
691
00:46:41,829 --> 00:46:44,664
Stockburn og jeg var forretningspartnere.
692
00:46:44,749 --> 00:46:46,876
Jeg har et foto.
693
00:46:46,959 --> 00:46:51,171
Det er ham... og det er dig.
694
00:46:51,255 --> 00:46:52,965
Du var med i hans bande.
695
00:46:53,048 --> 00:46:56,718
For at være præcis,
så var det vores bande.
696
00:46:56,802 --> 00:46:59,471
Han fortsatte med en ret berømt
kriminel karriere,
697
00:46:59,554 --> 00:47:02,975
mens jeg opnåede stor succes
i den lovlige forretningsverden.
698
00:47:03,058 --> 00:47:04,434
Vær rar at hjælpe mig.
699
00:47:04,518 --> 00:47:06,478
Du er ved at blive en plage.
700
00:47:06,561 --> 00:47:09,023
Jeg vil bare fortælle ham,
hvad jeg har gjort.
701
00:47:35,549 --> 00:47:38,343
Jeg tror, han har fået nok, boss.
702
00:47:40,888 --> 00:47:42,890
Ja.
703
00:47:42,973 --> 00:47:45,642
Undskyld, mine herrer.
704
00:47:45,725 --> 00:47:47,853
Det var ikke mit yndlingsemne.
705
00:47:47,937 --> 00:47:50,147
En omgang til alle på husets regning.
706
00:47:51,481 --> 00:47:54,944
Og, Chico,
hvis du tager fat i min arm igen,
707
00:47:55,027 --> 00:47:56,862
får du seks kugler i hovedet.
708
00:47:59,281 --> 00:48:00,532
Sikke en gang tæsk.
709
00:48:00,615 --> 00:48:03,160
Jeg håber, du og din drink er okay.
710
00:48:04,078 --> 00:48:06,997
Hvorfor er du så ivrig efter
at møde Frank Stockburn?
711
00:48:07,081 --> 00:48:09,166
Frank Stockburn er min far.
712
00:48:11,293 --> 00:48:14,880
Hvis Frank Stockburn er din far,
så ræk hånden op.
713
00:48:17,341 --> 00:48:18,926
For sytten!
714
00:48:28,435 --> 00:48:31,939
Chico havde ret.
Det er sent, det begynder at tynde ud.
715
00:48:34,066 --> 00:48:35,775
Må jeg fortælle jer noget?
716
00:48:35,860 --> 00:48:38,237
Jeg vil ikke have hemmeligheder mellem os.
717
00:48:38,320 --> 00:48:39,446
Selvfølgelig.
718
00:48:39,529 --> 00:48:41,490
-Ja, vi er brødre.
-Ja.
719
00:48:41,573 --> 00:48:47,662
Min far er hvid, men min mor var sort.
720
00:48:47,746 --> 00:48:51,458
Så teknisk er jeg halvt sort.
721
00:48:51,541 --> 00:48:53,335
Er det rigtigt?
722
00:48:53,418 --> 00:48:54,962
Jeg ville ikke skjule det,
723
00:48:55,045 --> 00:48:57,839
hvis I skulle komme til
at sige noget racistisk
724
00:48:57,923 --> 00:49:00,384
uden at vide, jeg ikke er helt hvid.
725
00:49:01,301 --> 00:49:03,678
Jeg vidste,
hun måtte have været meget muskuløs,
726
00:49:03,762 --> 00:49:06,056
men jeg vidste ikke, hun var sort.
727
00:49:06,140 --> 00:49:09,226
Nu da du siger det,
kan jeg godt se det lidt.
728
00:49:10,560 --> 00:49:13,105
Min mor er svensk.
729
00:49:13,188 --> 00:49:16,025
Nej. Jeg tror, hun er mexicaner.
730
00:49:17,526 --> 00:49:19,486
Løgnagtige kælling!
731
00:49:20,570 --> 00:49:23,323
Har I nye brødre nogen færdigheder,
732
00:49:23,407 --> 00:49:25,450
der kunne hjælpe os i aften?
733
00:49:25,534 --> 00:49:26,535
Hvad tænker du på?
734
00:49:26,618 --> 00:49:28,996
Tommy er god med knive,
735
00:49:29,079 --> 00:49:30,622
lille Peter har tre brystvorter.
736
00:49:31,540 --> 00:49:33,208
Jeg har et burro.
737
00:49:34,876 --> 00:49:37,129
Herm er god til at kvæle.
738
00:49:37,922 --> 00:49:40,799
Jeg kan holde vejret i seks minutter.
739
00:49:40,882 --> 00:49:43,552
Jeg kan spille klaver med min pik.
740
00:49:43,635 --> 00:49:46,763
Jamen så er vi jo uovervindelige.
741
00:49:46,846 --> 00:49:51,393
Er I flotte brødre klar til
at stjæle en stor guldklump?
742
00:49:51,476 --> 00:49:53,437
-Jeg er klar.
-Jeg er sulten.
743
00:49:53,520 --> 00:49:55,105
-Jeg er fuld.
-Jeg er lille Peter.
744
00:49:56,356 --> 00:49:58,442
Så lad os få fat i den.
745
00:50:41,568 --> 00:50:45,072
Du har huevos, siden du kommer herind.
746
00:50:45,155 --> 00:50:47,949
Jeg beklager det, der skete, hr. Harris.
747
00:50:48,033 --> 00:50:50,535
Jeg vil gerne give en drink...
748
00:50:50,619 --> 00:50:53,288
...af det fine bryg, hvis det er i orden?
749
00:50:53,998 --> 00:50:58,085
Bartender, har du noget ægte skotsk whisky
fra skotsk-land?
750
00:51:01,213 --> 00:51:04,758
De importerede varer er bagi.
Jeg henter det.
751
00:51:04,841 --> 00:51:06,176
Skønt.
752
00:51:22,567 --> 00:51:24,236
Jeg hørte det ikke, gjorde du?
753
00:51:24,319 --> 00:51:25,695
Ja.
754
00:51:48,635 --> 00:51:50,304
Måske er jeg bare forvirret.
755
00:51:50,387 --> 00:51:53,307
Jeg troede, det var fajita-fredag
756
00:51:53,390 --> 00:51:55,350
eller line dancing eller sådan noget.
757
00:51:55,434 --> 00:51:58,812
Der virker stille, men hyg jer.
758
00:51:58,895 --> 00:52:01,440
-Han har tommelfingrene!
-De fulgte med bukserne.
759
00:52:06,027 --> 00:52:08,113
Lige i rette øjeblik.
760
00:52:08,197 --> 00:52:10,740
I vinder ind på mig!
761
00:52:10,824 --> 00:52:13,702
Du forstår ikke engang,
hvad vi vil gøre...
762
00:52:18,082 --> 00:52:20,375
Provoker ikke Stockburnbrødrene!
763
00:52:31,095 --> 00:52:34,348
Smiley...
764
00:52:43,898 --> 00:52:46,651
Jeg holder øje med dig!
765
00:52:46,735 --> 00:52:48,237
Hvem er det?
766
00:52:51,823 --> 00:52:53,283
De damer.
767
00:52:56,745 --> 00:53:00,999
Hvad er der bag dør nummer tre?
768
00:53:07,005 --> 00:53:11,050
Okay, damer, tag tøjet af,
og slå mig i ansigtet.
769
00:53:11,135 --> 00:53:12,177
Undskyld, fortsæt.
770
00:53:16,640 --> 00:53:21,686
Smiley, hvorfor besøger du ikke
din bedstemor...
771
00:53:21,770 --> 00:53:23,438
I helvede!
772
00:53:45,585 --> 00:53:49,881
Du kan ikke undslippe, Smiley!
773
00:53:54,969 --> 00:53:58,223
Giv mig mine tommelfingre tilbage.
774
00:54:05,021 --> 00:54:07,148
Den er for stor!
775
00:54:07,232 --> 00:54:08,400
Hvad er for stor?
776
00:54:10,402 --> 00:54:11,528
Er plan B for stor?
777
00:54:11,611 --> 00:54:13,112
Hvad helvede er plan B?
778
00:54:13,197 --> 00:54:14,823
Lad mig vise dig.
779
00:54:15,574 --> 00:54:16,658
Plan B!
780
00:54:38,179 --> 00:54:40,974
Det virker bedre med knive.
781
00:54:41,057 --> 00:54:43,977
Det lyder logisk.
782
00:54:44,060 --> 00:54:45,312
Op med dig.
783
00:54:47,439 --> 00:54:49,023
Du kan tage dem! Kom så!
784
00:54:49,107 --> 00:54:51,568
Jeg har guldklumpen! Hvad gør vi?
785
00:54:51,651 --> 00:54:53,320
-Han skyder som en galning!
-Kom så!
786
00:54:53,403 --> 00:54:55,530
-Store kugler!
-Kom så!
787
00:54:59,409 --> 00:55:01,119
Den næste, der bevæger sig, dør!
788
00:55:05,707 --> 00:55:07,709
Hvem er I?
789
00:55:14,758 --> 00:55:17,051
Vi er Stockburnbrødrene.
790
00:55:17,135 --> 00:55:19,012
Franks unger?
791
00:55:22,599 --> 00:55:27,354
Det er meget interessant.
792
00:55:27,437 --> 00:55:30,857
Sidst, jeg så jeres far, var i Utah.
793
00:55:30,940 --> 00:55:33,234
Vi havde lige lavet vores største kup.
794
00:55:34,403 --> 00:55:36,070
Men da vi skulle dele det,
795
00:55:36,154 --> 00:55:39,073
var der problemer med at regne.
796
00:55:39,157 --> 00:55:43,328
Og jeg blev efterladt
ved siden af en gammel vindmølle
797
00:55:43,412 --> 00:55:48,041
med en kniv i maven som en døende hund.
798
00:55:48,124 --> 00:55:50,460
Frank havde taget det hele.
799
00:55:50,544 --> 00:55:53,630
Nu er det min tur til at tage noget.
800
00:55:53,713 --> 00:55:57,926
Hans fem latterlige sønners liv.
801
00:56:01,721 --> 00:56:03,222
Glem ikke número seis!
802
00:56:07,644 --> 00:56:09,729
Hellige makrel!
803
00:56:09,813 --> 00:56:11,356
Nej!
804
00:56:27,622 --> 00:56:31,250
Han giver sig selv seks kugler i hovedet!
805
00:56:31,335 --> 00:56:33,503
Og han smiler stadig!
806
00:56:44,806 --> 00:56:46,766
Jeg prøvede bare at slå ham ud.
807
00:56:47,809 --> 00:56:50,437
Det lykkedes.
808
00:56:50,520 --> 00:56:52,356
Jeg tror ikke, han vågner igen.
809
00:56:52,439 --> 00:56:54,315
Du klarede ham, Ramon.
810
00:56:54,399 --> 00:56:55,859
Det gjorde du!
811
00:56:55,942 --> 00:56:58,277
-Ja, du gjorde!
-Hej!
812
00:57:12,291 --> 00:57:15,253
Plan B var officielt vanvittig!
813
00:57:19,215 --> 00:57:22,552
Værsgo, Danny.
Det er en gammel apacheopskrift.
814
00:57:24,513 --> 00:57:27,641
Det klarer hovedet
efter for meget ildvand.
815
00:57:27,724 --> 00:57:31,853
Du ved alt, Tommy.
Hvor har du lært det?
816
00:57:31,936 --> 00:57:33,563
Min far lærte mig det.
817
00:57:33,647 --> 00:57:36,900
Far? Jeg troede,
du lige havde mødt ham i sidste uge.
818
00:57:36,983 --> 00:57:40,194
Ikke vores far. Skrigende Ørn.
819
00:57:40,278 --> 00:57:42,113
Han har opfostret mig fra barnsben.
820
00:57:42,196 --> 00:57:46,368
Han er den rareste...
viseste mand, jeg kender.
821
00:57:48,537 --> 00:57:50,580
Det må have været rart at have en far.
822
00:57:50,664 --> 00:57:53,958
Ja, en at bryde med
823
00:57:54,042 --> 00:57:56,294
og lære dig at skære dine pandekager.
824
00:57:56,378 --> 00:58:00,965
En til at give dig råd,
når du virkelig klodsede i det.
825
00:58:02,216 --> 00:58:03,843
Vi har en far.
826
00:58:05,178 --> 00:58:07,305
Og vi skal se ham snart.
827
00:58:09,724 --> 00:58:12,101
Ja, jeg kan ikke vente.
828
00:58:13,603 --> 00:58:14,896
Ja.
829
00:58:14,979 --> 00:58:18,692
Når jeg møder far
Må jeg insistere
830
00:58:18,775 --> 00:58:22,153
På at indhente den forsømte tid
831
00:58:22,236 --> 00:58:24,406
Vi vil snakke og drikke
832
00:58:24,489 --> 00:58:26,408
Og han vil ride mig på sit knæ
833
00:58:26,491 --> 00:58:31,621
Og hånd i hånd
Vil vi søge efter tacotræet
834
00:58:32,789 --> 00:58:36,501
Når jeg møder far
Vil jeg spørge ham hvorfor
835
00:58:36,585 --> 00:58:41,005
Han bollede min mor
Og sagde farvel
836
00:58:41,089 --> 00:58:44,759
Vi vil være to alen ud af et stykke
837
00:58:44,843 --> 00:58:48,555
Spille klaver med vores pikke sammen
838
00:58:50,807 --> 00:58:52,391
Når jeg møder far
839
00:58:52,476 --> 00:58:54,227
Yippie-yo-yo-yea
840
00:58:54,310 --> 00:58:56,312
Han vil få min tristhed til at forsvinde
841
00:58:56,395 --> 00:58:59,899
Yippie-yo-yo-yea
842
00:59:01,943 --> 00:59:03,361
Når jeg ser far
843
00:59:03,445 --> 00:59:05,655
Vil jeg råbe: "For sytten!"
844
00:59:05,739 --> 00:59:09,826
Du er den flotteste mand
Og du er meget god
845
00:59:09,909 --> 00:59:13,872
Jeg elsker dig far
Jeg er glad for, at du er min far
846
00:59:13,955 --> 00:59:17,125
Hvorfor har jeg tre brystvorter?
847
00:59:19,503 --> 00:59:21,755
Yippie-yo-yo-yea
848
00:59:21,838 --> 00:59:23,548
Når vi møder far
849
00:59:23,632 --> 00:59:25,592
Yippie-yo-yo-yea
850
00:59:25,675 --> 00:59:28,637
Hvorfor har han tre brystvorter?
851
00:59:37,562 --> 00:59:38,897
Gå til den, Herm!
852
00:59:47,030 --> 00:59:48,490
Yippie-yo-yo-yea
853
00:59:48,573 --> 00:59:50,449
Det er sjovt at have brødre
854
00:59:50,534 --> 00:59:52,451
Yippie-yo-yo-yea
855
00:59:52,536 --> 00:59:55,539
Alle fra forskellige mødre
856
00:59:57,373 --> 01:00:02,336
Jeg havde en far
Og nu har jeg to
857
01:00:02,420 --> 01:00:07,008
Men en ting havde jeg aldrig
En mor som dig
858
01:00:07,091 --> 01:00:12,263
Hun døde på grund af mig
Og jeg savner hende hver dag
859
01:00:12,346 --> 01:00:16,475
Hvorfor tog den onde mand
860
01:00:16,560 --> 01:00:20,438
Min mor fra mig?
861
01:00:25,484 --> 01:00:27,445
Yippie-yo-yo-yea
862
01:00:27,529 --> 01:00:29,405
Jeg begynder snart at græde
863
01:00:29,488 --> 01:00:31,407
Yippie-yo-yo-yea
864
01:00:31,490 --> 01:00:35,203
Hurtigt, Herm, lav den hovedløse mand
865
01:01:03,648 --> 01:01:04,774
Hvad fan...
866
01:01:06,985 --> 01:01:08,444
Godt.
867
01:01:09,528 --> 01:01:11,197
Jeg undersøger det.
868
01:01:14,242 --> 01:01:17,536
Bolden er i jeres hånd,
slyng benet og kast!
869
01:01:17,621 --> 01:01:19,372
Lad mig se. Er I klar?
870
01:01:20,582 --> 01:01:22,876
Nej!
871
01:01:22,959 --> 01:01:25,587
Du lytter ikke til mig, Hung Shin!
872
01:01:25,670 --> 01:01:28,422
Du skal være meget præcis.
873
01:01:28,506 --> 01:01:30,967
Præcis...
874
01:01:31,050 --> 01:01:32,468
Hør!
875
01:01:32,551 --> 01:01:33,720
I der!
876
01:01:33,803 --> 01:01:36,890
Jeg har et forslag.
877
01:01:36,973 --> 01:01:40,351
Vil I være med
878
01:01:40,434 --> 01:01:43,521
til fødslen af noget ekstraordinært?
879
01:01:43,605 --> 01:01:47,692
Det har vi ikke tid til,
men du kan få din brune ting igen.
880
01:01:49,068 --> 01:01:51,154
Hvad er det, der er så vigtigt,
881
01:01:51,237 --> 01:01:53,615
at I må gå glip
af jeres møde med historien?
882
01:01:53,698 --> 01:01:56,575
Vi skal redde vores far, Frank Stockburn.
883
01:01:56,660 --> 01:01:58,119
Frank Stockburn, den fredløse?
884
01:01:58,202 --> 01:02:00,538
-Kender du vores far?
-Helt sikkert.
885
01:02:00,622 --> 01:02:03,207
En af de bedste pokerspillere,
jeg har spillet mod.
886
01:02:03,291 --> 01:02:08,296
Jeg spillede mod ham i Ezekiel Grants
årlige Valentine's Day turnering i Yuma.
887
01:02:08,379 --> 01:02:13,259
Der er tusindvis af dollars på bordet,
men Stockburn blinker ikke.
888
01:02:13,342 --> 01:02:17,180
Sagde han noget om,
hvad hans største kup var?
889
01:02:17,263 --> 01:02:20,599
I Utah? En mand ved navn Smiley Harris?
890
01:02:21,600 --> 01:02:23,102
Lad os lave en aftale.
891
01:02:23,186 --> 01:02:27,190
Hjælp mig,
så fortæller jeg alt, I vil vide.
892
01:02:27,273 --> 01:02:29,943
Det er en aftale. Tommy Dunson.
893
01:02:30,026 --> 01:02:33,655
Abner Doubleday. Lad os spille.
894
01:02:39,869 --> 01:02:44,833
Velkommen, venner,
til en ny sports første kamp.
895
01:02:44,916 --> 01:02:48,795
En sport, jeg selv har opfundet.
896
01:02:48,878 --> 01:02:55,093
På denne mark vil to ti-personers hold
spille...
897
01:02:55,176 --> 01:02:56,635
Ja, Qi?
898
01:02:56,720 --> 01:02:59,472
Vi er kun 18.
899
01:03:00,598 --> 01:03:06,980
To ni-personers hold vil kæmpe på styrke,
hurtighed og strategi.
900
01:03:07,063 --> 01:03:11,776
Et hold vil spille forsvar,
901
01:03:11,860 --> 01:03:16,489
mens det andet hold vil skiftes til
at ramme denne bold...
902
01:03:17,991 --> 01:03:19,408
...med en kæp.
903
01:03:19,492 --> 01:03:21,577
Hvad vil du kalde spillet?
904
01:03:21,660 --> 01:03:22,912
Hvad ellers?
905
01:03:22,996 --> 01:03:25,664
Stickie McSchnickens.
906
01:03:27,917 --> 01:03:32,839
Din opgave, boldkaster,
er at få bolden forbi mig to gange,
907
01:03:32,922 --> 01:03:34,507
uden at jeg rammer den.
908
01:03:34,590 --> 01:03:37,676
Fyr løs.
909
01:03:41,055 --> 01:03:44,600
Jeg vidste ikke, du ville kaste så hårdt.
910
01:03:44,683 --> 01:03:45,684
Okay.
911
01:03:51,232 --> 01:03:54,443
Det var to forbi dig.
Så du er færdig, ikke?
912
01:03:54,527 --> 01:03:56,612
Nej, jeg sagde tre gange.
913
01:03:56,695 --> 01:03:58,447
Nej, du sagde to.
914
01:03:58,531 --> 01:04:01,325
Jeg sagde tre!
Tre forbiere, så er jeg ude.
915
01:04:01,409 --> 01:04:04,245
Jeg ved, hvad jeg sagde, shortstop.
916
01:04:05,621 --> 01:04:08,499
Det er dit nye navn. Shortstop.
917
01:04:08,582 --> 01:04:10,334
Nu og for altid.
918
01:04:10,418 --> 01:04:12,420
Shortstop.
919
01:04:12,503 --> 01:04:13,546
Shortstop.
920
01:04:15,631 --> 01:04:17,008
Okay.
921
01:04:18,760 --> 01:04:20,428
Tredje forbier! Du er ude!
922
01:04:20,511 --> 01:04:24,640
Nej, bolden var... for lav.
923
01:04:24,723 --> 01:04:29,771
Hvis det skal gælde,
må den passere igennem...
924
01:04:29,854 --> 01:04:31,105
...strikezonen.
925
01:04:31,189 --> 01:04:32,857
-Strikezonen?
-Ja.
926
01:04:32,941 --> 01:04:37,361
Hvis du ikke får bolden forbi mig
mellem mine knæ og mine bryster,
927
01:04:37,445 --> 01:04:38,612
gælder det ikke.
928
01:04:38,696 --> 01:04:40,198
Det er en non-strike.
929
01:04:40,281 --> 01:04:41,908
Og hvis du kaster fire non-strikes,
930
01:04:41,991 --> 01:04:45,036
får jeg en ekspresbillet til første base
uden at ramme bolden.
931
01:04:46,913 --> 01:04:48,331
Godt, er vi klar?
932
01:04:52,961 --> 01:04:56,089
Det sender mig også til første base...
ligeledes.
933
01:05:07,391 --> 01:05:08,642
Ingen ramte bolden.
934
01:05:08,726 --> 01:05:11,938
Jeg stjal første base.
Du kiggede ikke, så jeg stjal den.
935
01:05:12,021 --> 01:05:15,149
Du sagde, du kun kunne komme videre,
hvis du ramte bolden!
936
01:05:15,233 --> 01:05:17,443
Ikke når man stjæler.
937
01:05:17,526 --> 01:05:19,153
Det er noget pis.
938
01:05:19,237 --> 01:05:20,488
Okay, shortstop.
939
01:05:38,339 --> 01:05:39,423
Han bevæger sig!
940
01:05:42,010 --> 01:05:43,094
Helle!
941
01:05:50,143 --> 01:05:51,144
For sytten.
942
01:05:51,227 --> 01:05:54,230
-Det var uafgjort.
-Uafgjort går til runneren!
943
01:05:54,313 --> 01:05:55,899
Hvorfor?
944
01:05:55,982 --> 01:06:00,319
Fordi sådan er reglerne
i Stickie McSchnickens.
945
01:06:03,406 --> 01:06:05,074
Det er min, jeg har den!
946
01:06:05,158 --> 01:06:08,369
Nej! Du må ikke løbe.
947
01:06:08,452 --> 01:06:12,456
Infield fly-regel... i fuld effekt.
948
01:06:15,126 --> 01:06:16,169
Du er ude.
949
01:06:18,046 --> 01:06:19,630
-Kom så, Herm.
-Okay, Herm!
950
01:06:19,713 --> 01:06:20,756
Ja.
951
01:06:27,096 --> 01:06:28,932
Den henter jeg ikke.
952
01:06:29,015 --> 01:06:30,141
Ja, bueno!
953
01:06:30,224 --> 01:06:34,228
Du kan bare løbe hele vejen hjem.
Et home run.
954
01:06:35,646 --> 01:06:37,356
Jeg har brug for en kold drink.
955
01:06:37,440 --> 01:06:41,152
Lad os tage fem minutters pause
og så starte på anden half.
956
01:06:41,235 --> 01:06:42,946
Hr. Doubleday, vi er færdige.
957
01:06:43,029 --> 01:06:45,073
Men vi har kun spillet ni innings.
958
01:06:45,156 --> 01:06:48,910
Det er nok. Fortæl os om fars største kup.
959
01:06:48,993 --> 01:06:50,578
Godt.
960
01:06:50,661 --> 01:06:57,043
Jeres far og hans bande
røvede et helt kavaleriregiment, 120 mænd,
961
01:06:57,126 --> 01:06:59,587
fem kufferter fyldt med yankee-penge.
962
01:07:00,922 --> 01:07:02,048
Hvor var det?
963
01:07:02,131 --> 01:07:07,011
Ved Sweet Hog Rock,
150 kilometer nordpå.
964
01:07:07,095 --> 01:07:08,846
I ved det, når I ser den.
965
01:07:08,930 --> 01:07:10,681
Godt, venner,
966
01:07:10,764 --> 01:07:14,768
vi skal til Sweet Hog Rock
og finde en syngende vindmølle.
967
01:07:14,852 --> 01:07:16,562
Men vi mangler stadig 10.000.
968
01:07:16,645 --> 01:07:18,982
Så må vi nok gøre et hurtigt stop.
969
01:07:19,065 --> 01:07:20,816
Før I går,
970
01:07:20,899 --> 01:07:23,861
vil I stå på linje, give hånd
og sige "god kamp" til hinanden?
971
01:07:24,487 --> 01:07:25,488
Nej.
972
01:07:26,948 --> 01:07:27,991
{\an8}EFTERSØGT
DUSØR $5.000
973
01:07:28,074 --> 01:07:32,370
{\an8}De var flinke fyre. Betalte kontant.
Holdt bandeordene til et minimum.
974
01:07:32,453 --> 01:07:36,374
Og den mexicanske bror slog
den barske fyrs hoved af med en skovl?
975
01:07:36,457 --> 01:07:40,211
Skidtet fløj næsten 15 meter!
Og smilede stadig.
976
01:07:40,294 --> 01:07:41,295
Mand!
977
01:07:41,379 --> 01:07:43,089
Det er stadig ikke holdt op.
978
01:07:48,011 --> 01:07:52,556
Nej, for helvede! Han limer hoveder på!
979
01:07:52,640 --> 01:07:55,143
Bare han kunne lime hovedet på min pik.
980
01:07:55,226 --> 01:07:56,685
Hvad skete der med din pik?
981
01:07:56,769 --> 01:08:00,023
Jeg var med i en anden bande,
før jeg var sammen med jer.
982
01:08:00,106 --> 01:08:01,190
Texas-stubbene.
983
01:08:01,274 --> 01:08:04,527
Det er lige meget. Okay?
984
01:08:04,610 --> 01:08:09,240
Ved du, hvilken vej,
Ridiculous 6 red?
985
01:08:09,323 --> 01:08:14,078
Vi er sammen med en af deres venner,
som vil blive begejstret for at se dem.
986
01:08:14,162 --> 01:08:16,539
De red nordpå til Turquoise Trail.
987
01:08:17,665 --> 01:08:19,250
Jeg kan vise det på kortet.
988
01:08:21,335 --> 01:08:24,172
Glæder du dig til
at se din mand tigge for sit liv?
989
01:08:25,089 --> 01:08:27,550
For det er, hvad der vil ske Rygende Ræv.
990
01:08:27,633 --> 01:08:28,676
Skaldede Skræv!
991
01:08:30,219 --> 01:08:33,139
Vi vinder ind på
hans indianerelskende røv hver dag.
992
01:08:33,222 --> 01:08:34,765
Han lagde sig ud med Venstreøjebanden.
993
01:08:34,848 --> 01:08:36,017
Han vil sige:
994
01:08:36,100 --> 01:08:41,689
"Hvordan fandt I mig, og hvor...
Hvordan fik I fat i min pige?"
995
01:08:42,773 --> 01:08:46,902
Og så vil Dumme Kniv finde ud af,
at han er på dybt vand.
996
01:08:49,947 --> 01:08:53,867
Da George Washington opfandt Amerika...
997
01:09:11,552 --> 01:09:13,221
Undskyld, sherif.
998
01:09:13,304 --> 01:09:15,098
Er der en kirke i byen?
999
01:09:15,181 --> 01:09:18,351
Dette er Rattler's Gulch, din idiot.
1000
01:09:18,434 --> 01:09:22,188
Den ondeste, mest forbryderiske,
mest infernalske by i vesten.
1001
01:09:22,271 --> 01:09:25,858
Vi vil ikke have nogen prædikant
til at fortælle os, hvad vi må.
1002
01:09:25,941 --> 01:09:28,694
Er det så i orden,
hvis jeg gør det her på din kone?
1003
01:09:43,542 --> 01:09:45,461
LUKKET PÅ GRUND AF HÆNGNING
1004
01:09:49,757 --> 01:09:53,511
Jeg glæder mig til at se
alle jer rare folk, mens jeg dingler.
1005
01:09:53,594 --> 01:09:55,053
Du er en syg skiderik.
1006
01:09:55,138 --> 01:09:56,680
Få det overstået.
1007
01:09:56,764 --> 01:10:00,559
I får en oplevelse i dag.
Det her bliver sjovt.
1008
01:10:09,402 --> 01:10:11,737
Jeg laver bare sjov. Jeg har det fint!
1009
01:10:13,697 --> 01:10:15,658
Jeg kalder den her Fisk På Land.
1010
01:10:25,501 --> 01:10:29,087
Han flyver gennem luften
Med største lethed
1011
01:10:29,172 --> 01:10:32,966
Den dristige unge mand
På den flyvende trapez
1012
01:10:33,050 --> 01:10:34,635
Ja!
1013
01:10:41,559 --> 01:10:42,601
Ja!
1014
01:10:43,227 --> 01:10:45,979
Herm, sæt luderne fra dig.
1015
01:10:47,648 --> 01:10:49,024
Kom så!
1016
01:10:52,528 --> 01:10:55,364
Ja, I kan ikke fange mig!
1017
01:10:59,285 --> 01:11:02,371
Han dør ikke, Billy! Han gør dig til nar!
1018
01:11:03,997 --> 01:11:04,998
Godt, så er det nok!
1019
01:11:05,082 --> 01:11:06,875
Vi skyder skiderikken!
1020
01:11:06,959 --> 01:11:08,586
Når jeg siger til!
1021
01:11:08,669 --> 01:11:10,754
Klar...
1022
01:11:10,838 --> 01:11:12,130
Sigt...
1023
01:11:12,715 --> 01:11:14,508
Fyr!
1024
01:11:20,973 --> 01:11:24,227
Vinden tog ham, Tommy.
Han kom fandens tæt på.
1025
01:11:24,310 --> 01:11:26,520
Jeg er okay!
1026
01:11:26,604 --> 01:11:28,814
Kom så, Billy! Tag ham!
1027
01:11:28,897 --> 01:11:30,524
Vi gjorde det!
1028
01:11:33,319 --> 01:11:36,071
Jeg sagde jo, jeg havde en stærk hals!
1029
01:11:38,491 --> 01:11:39,908
Yippie-yo-yo-yea
1030
01:11:39,992 --> 01:11:41,744
Vil ikke være så trist
1031
01:11:41,827 --> 01:11:43,662
Yippie-yo-yo-yea
1032
01:11:43,746 --> 01:11:45,956
Vi skal redde far
1033
01:11:50,002 --> 01:11:52,880
Vi skal stadig nå til Sweet Hog Rock,
før de gør.
1034
01:11:52,963 --> 01:11:55,466
Vi skal finde den syngende vindmølle.
1035
01:11:55,549 --> 01:11:56,759
Vi har pengene!
1036
01:11:56,842 --> 01:11:59,928
-Ridiculous 6 har alle pengene!
-Ja!
1037
01:12:00,012 --> 01:12:01,179
Ja!
1038
01:12:03,391 --> 01:12:06,435
Tommy, hvordan er far? Er han sjov?
1039
01:12:06,519 --> 01:12:08,103
Ja, er han god til at lytte?
1040
01:12:08,186 --> 01:12:09,688
Er han stærk?
1041
01:12:14,109 --> 01:12:17,488
Gode spørgsmål. Jeg kan sige så meget.
1042
01:12:17,571 --> 01:12:19,490
Jeg tror, I vil elske ham.
1043
01:12:20,533 --> 01:12:23,577
Og jeg er sikker på, at han vil elske jer.
1044
01:12:25,871 --> 01:12:28,624
Beklager at måtte forstyrre
så ømt et øjeblik.
1045
01:12:28,707 --> 01:12:31,877
Det ser ud til, at vi ramte badedagen!
1046
01:12:33,546 --> 01:12:36,173
Jeg hørte,
du havde samlet nogle brødre op undervejs.
1047
01:12:36,257 --> 01:12:38,259
Men jeg ser ingen lighed.
1048
01:12:38,342 --> 01:12:41,929
Det gør jeg.
De ligner alle sammen mit røvhul.
1049
01:12:45,182 --> 01:12:47,100
Kan I gætte, hvad tid det er?
1050
01:12:47,184 --> 01:12:48,477
Tid til hævn!
1051
01:12:48,561 --> 01:12:51,939
Har du nogen sidste ord, Ingen Kniv?
1052
01:12:58,946 --> 01:13:01,699
-Jeg sagde jo, jeg kunne holde vejret.
-Ja, Danny!
1053
01:13:01,782 --> 01:13:03,951
Hvad laver du? Vi må af sted!
1054
01:13:07,120 --> 01:13:08,747
Bingo!
1055
01:13:08,831 --> 01:13:10,666
Nej!
1056
01:13:10,749 --> 01:13:11,750
Det er vores!
1057
01:13:16,714 --> 01:13:17,840
Rusty!
1058
01:13:17,923 --> 01:13:20,258
Rusty, kom tilbage!
1059
01:13:20,343 --> 01:13:21,385
Nej.
1060
01:13:33,271 --> 01:13:37,318
Hvordan skal vi redde ham?
Vi starter forfra.
1061
01:13:37,401 --> 01:13:39,737
Er der andre gode steder, vi kan røve?
1062
01:13:39,820 --> 01:13:43,532
Måske et sted for burropleje
eller en burroskobutik?
1063
01:13:44,199 --> 01:13:46,952
Halvdelen af vestens ordenshåndhævere
leder efter os.
1064
01:13:47,035 --> 01:13:49,705
Og hvad så? Vi kan ikke stoppe.
1065
01:13:49,788 --> 01:13:51,039
De dræber ham!
1066
01:13:51,123 --> 01:13:53,501
Det gør ingen forskel.
Han er allerede død.
1067
01:13:57,546 --> 01:13:59,214
Far er syg.
1068
01:14:00,383 --> 01:14:02,009
Undskyld, jeg ikke fortalte jer det.
1069
01:14:02,885 --> 01:14:05,346
Der er en god chance for,
at han allerede er død.
1070
01:14:08,181 --> 01:14:12,060
Men måske er han ikke. Du mødte ham.
1071
01:14:12,144 --> 01:14:14,062
Resten af os...
1072
01:14:14,146 --> 01:14:16,649
Bare fem minutter vil det være det værd.
1073
01:14:16,732 --> 01:14:22,530
Hvis ikke jeg snakker med far, dør jeg
med en gnavende, beskidt hemmelighed.
1074
01:14:22,613 --> 01:14:27,284
Danito, uanset hvad du gjorde,
må du tilgive dig selv.
1075
01:14:27,368 --> 01:14:29,703
Det ville du ikke sige,
hvis du vidste det.
1076
01:14:29,787 --> 01:14:32,247
-Alle har hemmeligheder.
-Ja.
1077
01:14:32,330 --> 01:14:34,708
I er de første,
jeg har fortalt, at jeg er sort.
1078
01:14:34,792 --> 01:14:37,252
Er I klar over, hvor godt det føltes?
1079
01:14:37,335 --> 01:14:39,422
Vi er dine brødre.
1080
01:14:39,505 --> 01:14:41,507
Du kan fortælle os alt.
1081
01:14:43,258 --> 01:14:44,385
Jeg...
1082
01:14:47,721 --> 01:14:50,558
Jeg plejede at arbejde
for USA's præsident.
1083
01:14:52,267 --> 01:14:56,271
Jeg var hans personlige livvagt.
En af de bedste.
1084
01:14:57,440 --> 01:14:59,316
Indtil en aften...
1085
01:15:04,362 --> 01:15:07,616
Hr. præsident, jeg smutter lige på dasset.
1086
01:15:07,700 --> 01:15:09,952
Laver du fis?
1087
01:15:10,035 --> 01:15:12,287
Du skal nok klare dig, superstjerne.
1088
01:15:12,370 --> 01:15:15,624
Skal jeg tage noget med? Agua? Øl?
1089
01:15:15,708 --> 01:15:16,834
Nej!
1090
01:15:16,917 --> 01:15:20,128
Fru Lincoln, hvad med en stor kringle
eller en lille pude?
1091
01:15:20,212 --> 01:15:22,130
Det her skuespil er vist et af de lange.
1092
01:15:23,256 --> 01:15:25,759
Okay. Jeg vender tilbage om et sekund.
1093
01:15:32,891 --> 01:15:34,727
Hvor er præsidentens boks?
1094
01:15:34,810 --> 01:15:37,438
-John Wilkes Booth, skuespilleren?
-Ja.
1095
01:15:37,521 --> 01:15:40,273
Fantastisk! Jeg er en stor fan!
1096
01:15:40,357 --> 01:15:42,192
-Vil du hilse på præsidenten?
-Ja.
1097
01:15:42,275 --> 01:15:44,903
Det ville han nyde.
Det er sidste dør til venstre.
1098
01:15:44,987 --> 01:15:46,989
-Tak.
-Virkelig godt.
1099
01:15:47,072 --> 01:15:49,492
Jeg elsker ham!
1100
01:15:50,993 --> 01:15:54,913
{\an8}VORES AMERIKANSKE FÆTTER
1101
01:15:54,997 --> 01:15:59,001
{\an8}Abe!
1102
01:16:03,631 --> 01:16:07,885
Hvordan kan du leve i visheden om,
at du har skadet så mange mennesker?
1103
01:16:07,968 --> 01:16:09,803
Det er det, jeg vil spørge far om.
1104
01:16:09,887 --> 01:16:13,265
Det var ikke dig,
der trykkede på aftrækkeren.
1105
01:16:13,348 --> 01:16:16,309
Men hvis far skal være den,
der fortæller dig det...
1106
01:16:18,479 --> 01:16:20,230
...så lad os få fat i de penge.
1107
01:16:20,313 --> 01:16:22,816
Hvis bare jeg vidste hvordan.
1108
01:16:26,444 --> 01:16:27,780
Herm har en idé.
1109
01:16:29,072 --> 01:16:30,491
Han kan bare ikke udtrykke den.
1110
01:16:32,117 --> 01:16:34,202
Bare der var en her, der kunne tale Herm.
1111
01:16:40,876 --> 01:16:43,170
I morgen er det Valentine's Day.
1112
01:16:43,253 --> 01:16:47,800
Så afholder Ezekiel Grant
sin årlige pokerturnering.
1113
01:16:47,883 --> 01:16:51,720
Der vil være tonsvis af penge der.
1114
01:16:53,263 --> 01:16:56,266
-Jeg ved ikke. Det lyder risikabelt.
-Hvad er risikabelt?
1115
01:16:56,349 --> 01:17:00,646
Han foreslår,
vi røver Ezekiel Grants pokerturnering.
1116
01:17:00,729 --> 01:17:01,897
I Yuma i morgen aften.
1117
01:17:01,980 --> 01:17:04,232
Yuma er mindre end en dags gang herfra.
1118
01:17:04,316 --> 01:17:08,070
Der vil være en hær af sikkerhedsfolk der.
1119
01:17:08,153 --> 01:17:12,324
Hvis Tommy siger, vi kan,
så tror jeg på ham.
1120
01:17:12,407 --> 01:17:13,534
Det gør vi alle.
1121
01:17:17,621 --> 01:17:18,956
Vi kan gøre det...
1122
01:17:20,290 --> 01:17:21,374
...for far.
1123
01:17:21,458 --> 01:17:23,085
For far!
1124
01:17:38,100 --> 01:17:42,062
Jeg håber,
du kan lide din valentinsgave, Ezekiel.
1125
01:17:42,145 --> 01:17:46,483
Jeg vil give dig et hint.
En times massage, uden beregning.
1126
01:17:46,567 --> 01:17:48,861
Åh, Susannah.
1127
01:17:48,944 --> 01:17:50,821
Ved du, hvad jeg virkelig ønsker mig?
1128
01:17:50,904 --> 01:17:53,574
At du holder mund!
1129
01:17:54,199 --> 01:17:56,994
Intet ødelægger et godt pokerspil mere
1130
01:17:57,077 --> 01:18:00,873
end en dame, der plaprer hele tiden.
1131
01:18:00,956 --> 01:18:02,457
Hvor romantisk.
1132
01:18:06,086 --> 01:18:07,087
-Hello!
-Hello!
1133
01:18:07,170 --> 01:18:09,547
General Custer!
1134
01:18:09,632 --> 01:18:10,966
Til tjeneste.
1135
01:18:11,049 --> 01:18:12,593
Hr. Mark Twain.
1136
01:18:12,676 --> 01:18:14,720
-Præcis!
-Kom ind, mine herrer.
1137
01:18:14,803 --> 01:18:19,391
Zeke, gæve gut, jeg var lige ved
at fortælle generalen om min nye bog.
1138
01:18:19,474 --> 01:18:21,685
Det er en efterfølger til Tom Sawyer.
1139
01:18:21,769 --> 01:18:24,647
Den handler om Sawyers barndomsven,
Huckleberry Finn.
1140
01:18:24,730 --> 01:18:28,566
En hvid dreng på en tømmerflåde
med en neger. Folk går fra forstanden!
1141
01:18:29,735 --> 01:18:33,989
General Custer, jeg ser,
du har ladet dit flotte blonde hår gro ud.
1142
01:18:34,072 --> 01:18:37,242
Ja, regimentsbarberen er forfærdelig,
1143
01:18:37,325 --> 01:18:40,996
så jeg havde to muligheder:
at lade det gro eller bliver skalperet.
1144
01:18:41,079 --> 01:18:43,165
Og det lader jeg ikke ske.
1145
01:18:43,874 --> 01:18:46,752
Kommer vores gamle ven fra Tombstone?
1146
01:18:46,835 --> 01:18:47,878
Forsinket som sædvanligt.
1147
01:18:47,961 --> 01:18:53,341
Men vi har en ny spiller,
en velhavende mexicansk kaffebønnedyrker.
1148
01:18:53,425 --> 01:18:54,592
Kommer jeg for sent?
1149
01:18:56,011 --> 01:18:57,554
Lusket lille mexicaner.
1150
01:18:58,889 --> 01:19:01,016
Lad mig præsentere Don Don Diego.
1151
01:19:03,894 --> 01:19:06,604
Dette er et gentlemansspil, hr. Diego.
1152
01:19:06,689 --> 01:19:10,233
Deres to livvagter er helt unødvendige.
1153
01:19:10,317 --> 01:19:11,359
Livvagter?
1154
01:19:13,153 --> 01:19:14,780
De tager fejl, hr. general.
1155
01:19:14,863 --> 01:19:16,782
Dette er...
1156
01:19:16,865 --> 01:19:20,911
Chimichanga, min loyale tjener.
1157
01:19:22,705 --> 01:19:23,747
Prosit.
1158
01:19:24,331 --> 01:19:25,332
Og...
1159
01:19:27,375 --> 01:19:29,044
Blanco Beardio.
1160
01:19:30,212 --> 01:19:33,173
Han står for underholdningen.
1161
01:19:33,256 --> 01:19:34,758
Lad os få et beat.
1162
01:19:40,764 --> 01:19:41,765
Okay.
1163
01:19:43,475 --> 01:19:44,517
Godt.
1164
01:19:46,561 --> 01:19:48,105
Så starter vi.
1165
01:19:54,737 --> 01:19:58,073
Mine herrer, indsatsen er 15.000 dollars.
1166
01:19:58,156 --> 01:20:01,409
Femten store? Er du sikker på,
at general Custard kan klare det?
1167
01:20:01,493 --> 01:20:05,956
Custer, ikke "Custard".
Jeg er ikke en dessert.
1168
01:20:06,039 --> 01:20:08,876
Bum, jeg slammede dig med satire, general.
1169
01:20:10,502 --> 01:20:11,544
Der fik du mig!
1170
01:20:13,088 --> 01:20:15,673
Når Ramon signalerer,
at tidspunktet er kommet,
1171
01:20:15,758 --> 01:20:17,175
går vi ind.
1172
01:20:17,259 --> 01:20:18,719
Kan du huske signalet?
1173
01:20:24,641 --> 01:20:27,019
-Mine herrer.
-Du ved, hvor det er, sherif.
1174
01:20:27,602 --> 01:20:29,062
Åh, nej!
1175
01:20:29,146 --> 01:20:30,981
Det er Wyatt Earp!
1176
01:20:31,064 --> 01:20:33,400
Vestens hurtigste pistol?
1177
01:20:36,028 --> 01:20:37,404
Okay!
1178
01:20:37,487 --> 01:20:40,866
-Wyatt Earp, sandt for dyden!
-Wyatt Earp!
1179
01:20:40,949 --> 01:20:42,659
-Du er her!
-Godt, Wyatt Earp.
1180
01:20:42,743 --> 01:20:44,161
Undskyld, jeg er forsinket.
1181
01:20:44,244 --> 01:20:48,456
Der er åbenbart en ny bande,
som røver alt og alle.
1182
01:20:48,540 --> 01:20:50,250
De kalder sig Ridiculous 6.
1183
01:20:50,333 --> 01:20:53,879
Man kan ikke ride ti kilometer
i dette område
1184
01:20:53,962 --> 01:20:57,424
uden at støde på fredløse,
klapperslanger, indianere og...
1185
01:20:57,507 --> 01:21:00,468
Hej! Hvorfor lader du ikke mig
ordne indianerne?
1186
01:21:01,136 --> 01:21:02,805
Det vil jeg gøre, general.
1187
01:21:05,265 --> 01:21:06,474
Hvad sker der, Twain?
1188
01:21:06,558 --> 01:21:09,144
Det går godt. Som smurt.
1189
01:21:09,227 --> 01:21:11,021
-Godt at se dig.
-Også dig.
1190
01:21:11,104 --> 01:21:13,774
Jeg har endelig fået læst
Fyrsten og Tiggeren.
1191
01:21:13,857 --> 01:21:15,108
Virkelig?
1192
01:21:15,192 --> 01:21:16,443
Jeg forstod den ikke.
1193
01:21:17,444 --> 01:21:18,528
Seriøst?
1194
01:21:19,654 --> 01:21:22,532
Satire! Bum! Jeg fik dig!
1195
01:21:22,615 --> 01:21:25,535
-Jeg laver bare sjov.
-Mand.
1196
01:21:25,618 --> 01:21:27,079
Jeg kan ikke læse.
1197
01:21:30,123 --> 01:21:32,292
Den var god den med satiren.
1198
01:21:32,375 --> 01:21:34,127
Sjovt.
1199
01:21:36,421 --> 01:21:37,464
Hvem er den idiot?
1200
01:21:40,508 --> 01:21:42,010
Jeg er Don...
1201
01:21:42,094 --> 01:21:43,720
Don Don Diego.
1202
01:21:45,055 --> 01:21:47,057
Jeg hedder Wyatt...
1203
01:21:47,140 --> 01:21:48,433
Wyatt Wyatt Earp.
1204
01:21:53,355 --> 01:21:55,023
Jeg fik ham.
1205
01:21:55,107 --> 01:21:59,820
Lad os så spille kort!
1206
01:22:06,368 --> 01:22:08,203
Sig, sig Tom Sawyer
1207
01:22:08,286 --> 01:22:09,329
Tom Sawyer
1208
01:22:09,412 --> 01:22:10,413
Sig Tom Sawyer
1209
01:22:10,497 --> 01:22:11,957
Tom Sawyer
1210
01:22:12,040 --> 01:22:14,126
Sig de sorte og de hvide er venner
1211
01:22:14,209 --> 01:22:16,128
De sorte og de hvide er venner
1212
01:22:16,211 --> 01:22:17,420
Jeg kan ikke læse
1213
01:22:17,504 --> 01:22:18,588
Jeg kan ikke læse
1214
01:22:19,923 --> 01:22:21,842
Behersk dig!
1215
01:22:22,968 --> 01:22:26,263
Lad os komme indenfor,
før Wyatt Earp ødelægger vores planer.
1216
01:22:26,346 --> 01:22:28,765
Du kan ikke snige dig forbi dem, Tommy.
1217
01:22:28,849 --> 01:22:32,102
Der er ingen klipper, ingen træer,
intet at skjule sig bag.
1218
01:22:32,185 --> 01:22:36,648
Der er ingen grund til at skjule sig,
når man er ven med vinden.
1219
01:22:36,731 --> 01:22:39,442
Dernede kalder de det ikke "Mexico".
1220
01:22:39,526 --> 01:22:44,656
Det er "Mehico". X'et er et H.
Texas hedder vel "Tehas".
1221
01:22:46,408 --> 01:22:48,535
Hvad er det?
1222
01:22:48,618 --> 01:22:51,163
Det er bare en vindheks, din nervøse skid.
1223
01:23:07,470 --> 01:23:10,307
Det er noget mystisk lort.
1224
01:23:14,102 --> 01:23:18,148
Jeg vil gerne flytte kommoden
i mit soveværelse tættere på vinduet,
1225
01:23:18,231 --> 01:23:21,484
men jeg har ikke kræfter
til at gøre det selv.
1226
01:23:21,568 --> 01:23:25,322
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg burde spille klaver.
1227
01:23:27,740 --> 01:23:30,160
Ingen vil vide, du er væk.
1228
01:23:35,415 --> 01:23:38,251
-Frem med jeres indsatser.
-Okay!
1229
01:23:38,335 --> 01:23:39,627
Lad det regne som Twain.
1230
01:23:39,711 --> 01:23:41,421
-Tag den og den.
-Ja!
1231
01:23:41,504 --> 01:23:44,716
Det er god sprut. Hvor fandt du det?
1232
01:23:44,799 --> 01:23:49,262
Jeg fik det fra en kasse for 20 år siden.
1233
01:23:49,346 --> 01:23:52,807
Kender I skuret oppe ved Jawbone Falls?
1234
01:23:52,890 --> 01:23:55,435
-Ja.
-Der boede en dame der.
1235
01:23:55,518 --> 01:23:58,105
Det var en af Frank Stockburns
mange elskerinder.
1236
01:23:58,188 --> 01:24:02,859
Hun var en af de grimmeste damer,
jeg har set.
1237
01:24:02,943 --> 01:24:04,902
Det lyder som en spand skidt.
1238
01:24:04,987 --> 01:24:09,074
Men hun var en talentfuld hjemmebrænder.
1239
01:24:09,157 --> 01:24:11,576
Mens hun...
1240
01:24:11,659 --> 01:24:15,038
Mens hun fylder på min vogn,
kommer hendes unge søn ud,
1241
01:24:15,122 --> 01:24:20,668
en stor Klodshans,
stum, beskidt som en gris,
1242
01:24:20,752 --> 01:24:24,172
og han begynder en rædsom lille stepdans,
1243
01:24:24,256 --> 01:24:27,217
mens han synger
"The Star-Spangled Banner".
1244
01:24:27,300 --> 01:24:30,595
Eller snarere grynter den som en huleboer!
1245
01:24:30,678 --> 01:24:33,806
Sig mig, kan du se
1246
01:24:35,600 --> 01:24:37,269
Han ville have nogle småører,
1247
01:24:37,352 --> 01:24:39,312
så jeg fiskede en op ad lommen,
1248
01:24:39,396 --> 01:24:41,398
men jeg kender nok ikke min egen styrke.
1249
01:24:41,481 --> 01:24:45,193
Jeg kastede den, og den ramte ham i munden
og slog en tand ud.
1250
01:24:47,445 --> 01:24:48,863
Sikket røvhul!
1251
01:24:50,448 --> 01:24:51,449
Mor.
1252
01:24:52,075 --> 01:24:56,288
Nå, men jeg har stadig en flaske tilovers
fra den kasse.
1253
01:24:56,371 --> 01:25:01,001
Jeg henter den, så vi kan skåle for
den rædsomme kvinde og hendes hæslige søn.
1254
01:25:02,419 --> 01:25:05,630
Hun var grim!
Ikke engang du ville sove med hende.
1255
01:25:09,801 --> 01:25:12,679
Hør, Don Don Diego...
1256
01:25:12,762 --> 01:25:14,056
...hvor er din indsats?
1257
01:25:14,139 --> 01:25:15,932
Jeg troede, det var 15.000 per næse.
1258
01:25:27,527 --> 01:25:28,695
Lad os se.
1259
01:25:43,043 --> 01:25:44,127
Det er dig!
1260
01:25:55,263 --> 01:25:56,431
Hvad?
1261
01:25:57,140 --> 01:25:59,059
Hvad "hvad"?
1262
01:25:59,142 --> 01:26:01,018
Hvorfor er du så overrasket?
1263
01:26:01,103 --> 01:26:05,857
Jeg er blot overrasket over...
hvor sjovt vi har det,
1264
01:26:05,940 --> 01:26:08,235
med kortene og pengene og sprutten og...
1265
01:26:10,403 --> 01:26:13,490
Jeg laver det samme ansigt,
når jeg tager cologne på om morgenen,
1266
01:26:13,573 --> 01:26:15,658
især når jeg er alene hjemme.
1267
01:26:15,742 --> 01:26:16,993
Ved I, hvad jeg tror?
1268
01:26:17,077 --> 01:26:20,788
Jeg tror ikke,
Don Don Diego er kaffebønneavler,
1269
01:26:20,872 --> 01:26:24,542
og hans formål her er at røve os.
1270
01:26:26,836 --> 01:26:31,299
Få mig ikke til at slå Dem ihjel,
hr. Earp. Hænderne op.
1271
01:26:31,383 --> 01:26:34,344
Chok! Fik du skovlen under Wyatt Earp?
1272
01:26:34,427 --> 01:26:37,972
Det er min bror. Han er en sej hombre.
1273
01:26:41,226 --> 01:26:42,644
Ingen disrespekt.
1274
01:26:42,727 --> 01:26:46,106
Vi er nødt til at binde jer
og låne jeres heste.
1275
01:26:47,315 --> 01:26:49,025
Hvad gik jeg glip af?
1276
01:26:50,568 --> 01:26:53,613
Sweet Hog Rock, her kommer vi!
1277
01:26:57,033 --> 01:26:59,202
Kom så, Burro.
1278
01:26:59,286 --> 01:27:00,495
Kom så, Ramon!
1279
01:27:14,342 --> 01:27:15,968
Lige bag dig, Tommy!
1280
01:27:16,969 --> 01:27:19,472
Skynd dig, Burro! Flyt røven!
1281
01:27:30,275 --> 01:27:32,319
Ja, jeg tror, vi har fundet det.
1282
01:27:32,402 --> 01:27:36,531
Det er et prægtig svin.
1283
01:27:36,614 --> 01:27:40,327
Et prægtigt, majestætisk svin.
1284
01:27:40,410 --> 01:27:42,745
Det er bestemt prægtigt.
1285
01:27:43,705 --> 01:27:44,831
Det kan gå an.
1286
01:27:46,499 --> 01:27:50,503
Jeg ser ikke nogen svin eller grise.
1287
01:27:50,587 --> 01:27:54,257
Jeg kan kun se en klippe,
der ligner en dillermand.
1288
01:27:58,470 --> 01:28:01,223
-Kalder I en diller for et "svin".
-Ja.
1289
01:28:01,306 --> 01:28:04,100
-Det er sært. Men jeg kan lide det.
-Ja. Okay.
1290
01:28:04,184 --> 01:28:06,894
Men jeg ser ingen syngende vindmøller.
1291
01:28:06,978 --> 01:28:08,855
Vent...
1292
01:28:08,938 --> 01:28:10,022
Jeg kan høre den.
1293
01:28:11,274 --> 01:28:12,942
Ja, det kommer derovre fra.
1294
01:28:13,025 --> 01:28:16,112
Far!
1295
01:28:16,779 --> 01:28:17,947
Far!
1296
01:28:21,243 --> 01:28:24,329
Vi er reddet!
1297
01:28:26,748 --> 01:28:29,376
Det er bare de skiderikker.
1298
01:28:29,459 --> 01:28:31,168
Hvad fanden er der sket med jer?
1299
01:28:31,253 --> 01:28:37,592
Vi var på vej vest til Frisco
med jeres bytte.
1300
01:28:39,719 --> 01:28:42,264
Men vi stødte på
nogle virkelig slemme fyre.
1301
01:28:42,347 --> 01:28:45,975
Det var Cicero et eller andet
og hans skøre bande.
1302
01:28:47,227 --> 01:28:49,771
Var Cicero her? Og så tog han af sted?
1303
01:28:49,854 --> 01:28:53,525
Han efterlod os i jorden for sjov.
1304
01:28:55,860 --> 01:28:56,903
Hvem gør sådan noget?
1305
01:28:56,986 --> 01:28:57,987
Galning!
1306
01:29:01,032 --> 01:29:04,244
Den syngende vindmølle er her,
så hvorfor gik de bare?
1307
01:29:04,327 --> 01:29:07,747
Måske lavede ham Stickie McSchnickens
bare fis.
1308
01:29:07,830 --> 01:29:11,042
De tog nordpå for to timer siden.
1309
01:29:11,125 --> 01:29:12,335
Ja! Tommy kan spore dem.
1310
01:29:12,419 --> 01:29:14,337
Lad os sadle op. Vi spilder dagslys.
1311
01:29:14,421 --> 01:29:15,463
Vent!
1312
01:29:15,547 --> 01:29:18,007
I kan ikke bare efterlade os her,
få os ud!
1313
01:29:18,090 --> 01:29:20,802
I behøver ikke...
Hej! Vi har stadig pengene.
1314
01:29:20,885 --> 01:29:23,805
De er i mine bukser.
Vi giver jer dem tilbage!
1315
01:29:23,888 --> 01:29:25,348
Vi har ikke brug for mere. Af sted!
1316
01:29:25,432 --> 01:29:27,350
Lad nu være!
1317
01:29:27,434 --> 01:29:32,689
Kan I i det mindste ikke pille myrerne
ud af mit skæg, før I går?
1318
01:29:32,772 --> 01:29:34,023
Vær nu rar.
1319
01:29:34,106 --> 01:29:36,693
Vi graver jer op på én betingelse.
1320
01:29:37,735 --> 01:29:39,028
Vi vil gøre hvad som helst!
1321
01:29:39,111 --> 01:29:41,448
At I opgiver jeres kriminelle løbebane
1322
01:29:41,531 --> 01:29:44,826
og bruger chancen til at begynde
at gøre gode ting for andre.
1323
01:29:44,909 --> 01:29:47,286
-Så vil jeg hellere dø!
-Det gør jeg sgu ikke.
1324
01:29:47,370 --> 01:29:49,747
Ikke på vilkår! Dumme halvindianer!
1325
01:29:50,707 --> 01:29:52,041
Det var en vittighed!
1326
01:29:52,124 --> 01:29:54,419
Jeg skal nok være god, farmand!
1327
01:30:02,844 --> 01:30:04,846
Hvad nu? Øst eller vest?
1328
01:30:18,568 --> 01:30:20,528
Det er sent.
1329
01:30:20,612 --> 01:30:23,197
Der har været megen trafik.
1330
01:30:23,280 --> 01:30:24,866
Det kommer til at tage lidt tid.
1331
01:30:24,949 --> 01:30:27,994
Vi må være tæt på.
1332
01:30:28,077 --> 01:30:31,163
Hvis de ikke behandler far godt,
får de med os at bestille.
1333
01:30:31,247 --> 01:30:34,376
Der er han i egen person.
1334
01:30:34,459 --> 01:30:36,335
-Se den flotte mand.
-Ja.
1335
01:30:36,419 --> 01:30:38,546
Det er der,
vi har vores gode udseende fra.
1336
01:30:38,630 --> 01:30:40,798
Lad mig se gamle far.
1337
01:30:53,395 --> 01:30:55,438
Ser han stadig sådan ud, Tommy?
1338
01:30:56,523 --> 01:30:57,607
Tommy?
1339
01:30:58,566 --> 01:31:00,067
Ja, han gør.
1340
01:31:01,235 --> 01:31:03,863
Lad os slå lejr i aften. Lige derude.
1341
01:31:03,946 --> 01:31:05,281
Vi må ikke spilde tid.
1342
01:31:05,364 --> 01:31:08,535
Jeg kan ikke finde ud af det lige nu.
1343
01:31:08,618 --> 01:31:09,786
Jeg må...
1344
01:31:09,869 --> 01:31:11,871
Lad mig tænke, indtil solen står op.
1345
01:31:41,776 --> 01:31:43,110
Kære brødre,
1346
01:31:43,194 --> 01:31:47,490
når I læser dette,
vil jeg have indhentet far.
1347
01:31:47,574 --> 01:31:51,368
I er sikkert vrede på mig,
fordi jeg sneg mig af sted alene.
1348
01:31:51,453 --> 01:31:57,208
Men ham Cicero, som tog far,
dræbte også min mor,
1349
01:31:57,291 --> 01:32:00,336
og jeg vil stille ham til regnskab.
1350
01:32:00,419 --> 01:32:02,379
Det kan blive grimt.
1351
01:32:02,464 --> 01:32:05,675
Jeg kan leve med alt det dårlige,
vi har gjort,
1352
01:32:05,758 --> 01:32:11,222
røverierne, indbruddene,
den utilsigtede halshugning,
1353
01:32:11,305 --> 01:32:15,685
men jeg ville ikke kunne leve med,
at der skete en af jer noget.
1354
01:32:15,768 --> 01:32:20,940
Så bliv, hvor I er, jeg kommer tilbage
med far så hurtigt som muligt.
1355
01:32:21,023 --> 01:32:27,113
Og hvis jeg ikke kommer tilbage,
skal I vide, at jeg elsker jer højt.
1356
01:32:27,196 --> 01:32:29,699
Jeres bror, Tommy.
1357
01:32:42,670 --> 01:32:46,508
{\an8}VELKOMMEN TIL
SILVER CANYON
1358
01:32:54,766 --> 01:32:56,809
Nede ved Silver Canyon...
1359
01:32:56,893 --> 01:33:02,649
Mødet med Betty Dunson var det heldigste,
der nogensinde er overgået mig.
1360
01:33:04,817 --> 01:33:06,861
Mor var hans største kup.
1361
01:33:17,622 --> 01:33:18,623
Så er vi her.
1362
01:33:18,706 --> 01:33:21,000
Det er forhåbentligt ikke for ingenting.
1363
01:33:21,083 --> 01:33:24,003
-Jeg vil have pengene, Frank.
-Jeg ved, hvad du vil have.
1364
01:33:24,962 --> 01:33:26,756
Der er dine penge.
1365
01:33:26,839 --> 01:33:28,007
Tæl dem.
1366
01:33:28,090 --> 01:33:29,842
Tommy!
1367
01:33:29,926 --> 01:33:31,218
Se, hvem der dukkede op.
1368
01:33:31,302 --> 01:33:34,722
Jeg vidste ikke,
om nogen havde gravet pengene op,
1369
01:33:34,806 --> 01:33:37,391
så jeg ville være sikker på,
du var dækket ind.
1370
01:33:37,474 --> 01:33:39,310
Tak, søn.
1371
01:33:39,393 --> 01:33:41,103
Jamen er det ikke en god dreng.
1372
01:33:41,187 --> 01:33:42,814
Det er min dreng.
1373
01:33:42,897 --> 01:33:45,316
Det har været en fornøjelse, Frank.
1374
01:33:45,399 --> 01:33:48,485
Men vi skal videre.
1375
01:33:48,570 --> 01:33:50,321
Ikke så hurtigt.
1376
01:33:50,404 --> 01:33:53,449
Du og jeg har uafsluttede forretninger.
1377
01:33:53,532 --> 01:33:55,743
Nej, vores forretninger er afsluttede.
1378
01:33:55,827 --> 01:33:59,581
Far, husker du,
hvordan jeg fortalte dig, mor døde?
1379
01:33:59,664 --> 01:34:00,665
Ja.
1380
01:34:00,748 --> 01:34:04,501
Skiderikken, der skød hende...
1381
01:34:04,586 --> 01:34:06,713
...havde en tatovering på hånden...
1382
01:34:08,881 --> 01:34:10,925
...ligesom Cicero.
1383
01:34:11,843 --> 01:34:14,095
Mener du...
1384
01:34:14,178 --> 01:34:15,888
...min lille hestesko?
1385
01:34:15,972 --> 01:34:18,182
Den har altid bragt mig held.
1386
01:34:18,766 --> 01:34:21,227
Især når jeg skød nogen.
1387
01:34:21,310 --> 01:34:24,521
Tja, morder, dit held er sluppet op.
1388
01:34:25,690 --> 01:34:28,234
Rører din hånd den kniv,
1389
01:34:28,317 --> 01:34:30,695
bliver det den sidste ting, du rører.
1390
01:34:30,778 --> 01:34:33,114
Jeg bruger ikke de her knive.
1391
01:34:33,990 --> 01:34:35,867
Nej.
1392
01:34:35,950 --> 01:34:38,160
Ikke for min mor.
1393
01:34:38,244 --> 01:34:42,414
Jeg har gemt en specielt til dig.
1394
01:34:56,763 --> 01:34:58,931
Nu dør du, indianerelsker.
1395
01:35:02,059 --> 01:35:04,020
Hvis han dør, dør I.
1396
01:35:06,731 --> 01:35:10,735
Fjorten af os, seks af jer,
det ser ikke fair ud, gør det?
1397
01:35:10,818 --> 01:35:13,154
Sig hellere tolv af os.
1398
01:35:17,825 --> 01:35:18,826
Tolv af os!
1399
01:35:23,330 --> 01:35:25,708
Jeg har ikke meldt mig til det her lort.
1400
01:35:58,365 --> 01:35:59,575
Har I set det?
1401
01:35:59,658 --> 01:36:01,285
-Det virker ikke.
-Hvad laver du?
1402
01:36:01,368 --> 01:36:03,245
Det ligner ikke en vindheks, Herm.
1403
01:36:03,329 --> 01:36:04,663
Herm, kom tilbage!
1404
01:36:06,123 --> 01:36:08,918
Godt. Alle sammen, tag det roligt.
1405
01:36:09,001 --> 01:36:13,130
En mand har ret til
at dræbe sin mors morder.
1406
01:36:13,214 --> 01:36:18,886
Så er der også en mindre at dele med!
1407
01:36:18,970 --> 01:36:21,723
Godt tænkt. Lad os ride.
1408
01:36:21,806 --> 01:36:24,141
-Ja!
-Ja, af sted med jer!
1409
01:36:26,769 --> 01:36:30,857
Godt klaret, søn. Jeg er stolt af dig.
1410
01:36:30,940 --> 01:36:34,944
Og det var strålende,
du kunne få dine venner med helt herud.
1411
01:36:35,027 --> 01:36:39,991
De er ikke bare mine venner...
1412
01:36:40,074 --> 01:36:41,200
...de er mine brødre.
1413
01:36:48,040 --> 01:36:49,291
Fem?
1414
01:36:49,375 --> 01:36:51,460
Du har moret dig, ikke sandt?
1415
01:36:54,046 --> 01:36:57,049
Jeg vil præsentere mig selv.
1416
01:36:57,133 --> 01:36:58,550
Det vil de synes om.
1417
01:37:04,431 --> 01:37:08,060
Frank Stockburn, din far.
1418
01:37:10,062 --> 01:37:13,190
-Rart at møde dig.
-Rart at møde dig.
1419
01:37:13,274 --> 01:37:15,067
-Far.
-Søn.
1420
01:37:17,361 --> 01:37:19,405
Det er mit burro.
1421
01:37:19,488 --> 01:37:21,490
Jeg er stolt af at kende dig, Burro.
1422
01:37:23,409 --> 01:37:24,701
Han er stolt.
1423
01:37:24,786 --> 01:37:28,122
Du er Saint Louis, ikke?
1424
01:37:28,205 --> 01:37:29,456
Chico.
1425
01:37:29,540 --> 01:37:32,709
Du har din mors muskler.
1426
01:37:33,961 --> 01:37:35,379
Er du bokser?
1427
01:37:36,755 --> 01:37:39,716
Nej, jeg er pianist.
1428
01:37:39,801 --> 01:37:41,427
Det må jeg sige!
1429
01:37:41,510 --> 01:37:45,347
Jeg kilder også elfenbenet.
1430
01:37:45,431 --> 01:37:47,433
Af og til.
1431
01:37:47,516 --> 01:37:49,768
Vi burde spille sammen engang.
1432
01:37:51,687 --> 01:37:53,522
Det vil jeg gerne, far.
1433
01:37:53,605 --> 01:37:55,441
Det vil jeg meget gerne.
1434
01:37:55,524 --> 01:37:57,109
Ja, søn, det vil vi gøre.
1435
01:38:07,744 --> 01:38:10,247
Du må være Delilahs dreng.
1436
01:38:12,208 --> 01:38:15,794
Hun bryggede vældig fin whisky.
1437
01:38:15,878 --> 01:38:17,088
Ja.
1438
01:38:18,840 --> 01:38:23,010
Hun må have drukket meget,
da hun var gravid med dig.
1439
01:38:32,686 --> 01:38:34,480
God dreng.
1440
01:38:36,107 --> 01:38:37,358
Da-da.
1441
01:38:37,441 --> 01:38:39,485
Og du er?
1442
01:38:39,568 --> 01:38:43,405
Jeg er lille Peter. Jeg er din søn!
Jeg elsker dig så højt, far!
1443
01:38:43,489 --> 01:38:45,324
-Jeg har tre brystvorter.
-Nå, ja...
1444
01:38:45,407 --> 01:38:47,326
Det er altid godt at have en i reserve.
1445
01:38:49,203 --> 01:38:51,622
-For sytten, har du også en?
-Ja.
1446
01:38:51,705 --> 01:38:53,457
Kan du lide at lege med den ekstra?
1447
01:38:53,540 --> 01:38:55,001
Det kan du tro.
1448
01:38:55,084 --> 01:38:57,669
Far, jeg har et spørgsmål til dig.
1449
01:38:57,753 --> 01:38:59,171
Ja.
1450
01:38:59,255 --> 01:39:02,174
Hvor kommer babyer fra?
1451
01:39:02,258 --> 01:39:05,970
Moren skider dem bare ud.
1452
01:39:06,971 --> 01:39:09,431
Jeg vidste det, far!
1453
01:39:10,933 --> 01:39:13,227
Se den flotte fyr.
1454
01:39:13,310 --> 01:39:15,771
Jeg hedder Danny.
1455
01:39:15,854 --> 01:39:17,899
Det er rart endelig at møde dig.
1456
01:39:17,982 --> 01:39:20,526
Vil du hjælpe mig med et problem?
1457
01:39:20,609 --> 01:39:22,569
Jeg gjorde noget dumt,
1458
01:39:22,653 --> 01:39:27,241
som uforvarende førte
til USA's præsidents død,
1459
01:39:27,324 --> 01:39:31,370
og jeg har det dårligt med det.
1460
01:39:33,039 --> 01:39:36,918
Søn, se mig i øjnene.
1461
01:39:39,211 --> 01:39:41,088
Nogle ting sker bare.
1462
01:39:42,381 --> 01:39:44,133
Ja.
1463
01:39:44,216 --> 01:39:46,468
Ja, okay.
1464
01:39:46,552 --> 01:39:48,845
Tak.
1465
01:39:48,930 --> 01:39:50,306
Ingen årsag.
1466
01:39:50,389 --> 01:39:53,517
Hvorhen nu?
1467
01:39:53,600 --> 01:39:57,146
Rygende Ræv og jeg skal giftes
om et par dage,
1468
01:39:57,229 --> 01:40:00,482
og Skrigende Ørn skal ledsage hende
ned ad kirkegulvet,
1469
01:40:00,566 --> 01:40:03,735
og jeg håbede,
1470
01:40:03,819 --> 01:40:06,280
du kunne være der, ved siden af mig.
1471
01:40:07,614 --> 01:40:08,991
Din forlover?
1472
01:40:09,075 --> 01:40:10,492
Ja.
1473
01:40:10,576 --> 01:40:12,369
Tommy.
1474
01:40:12,453 --> 01:40:15,081
Det er en stor ære.
1475
01:40:15,164 --> 01:40:17,124
-Jeg ville være beæret.
-Ja.
1476
01:40:20,877 --> 01:40:23,880
Men desværre, jeg...
1477
01:40:23,965 --> 01:40:27,343
Jeg har noget forretning oppe nordpå.
1478
01:40:27,426 --> 01:40:30,471
Jeg skal inddrive noget spillegæld og...
1479
01:40:30,554 --> 01:40:34,266
Til at betale lægeregninger og sådan.
1480
01:40:34,350 --> 01:40:37,811
Du behøver aldrig bekymre dig
om penge igen, far.
1481
01:40:37,894 --> 01:40:40,606
Vi var nødt til at skaffe 50.000 to gange!
1482
01:40:40,689 --> 01:40:42,649
Så vi endte med 100.000!
1483
01:40:43,775 --> 01:40:44,986
-Hundrede?
-Ja.
1484
01:40:45,069 --> 01:40:47,279
Er der 50.000 til?
1485
01:40:47,363 --> 01:40:49,115
Ja.
1486
01:40:49,198 --> 01:40:52,034
Lige her i æslets saddeltaske.
1487
01:40:52,576 --> 01:40:57,248
Så forretningerne nordpå kan vente,
kan de ikke, forlover?
1488
01:40:58,290 --> 01:41:03,129
Nu du siger det,
skulle jeg måske ændre mine planer.
1489
01:41:03,212 --> 01:41:04,713
-Bueno.
-Ja.
1490
01:41:11,470 --> 01:41:13,555
Hej! Hvorfor kommer de tilbage?
1491
01:41:19,728 --> 01:41:21,230
Hvad er det her?
1492
01:41:22,148 --> 01:41:24,900
Det er på tide, I knægte
1493
01:41:24,983 --> 01:41:29,613
lærte sandheden om jeres gamle far.
1494
01:41:29,696 --> 01:41:33,159
Jeg er for berømt.
1495
01:41:33,242 --> 01:41:36,370
Jeg kan ikke gå ind i nogen by
vest for Rocky Mountains,
1496
01:41:36,453 --> 01:41:39,206
uden at nogen tilkalder myndighederne.
1497
01:41:39,290 --> 01:41:43,669
Så jeg fandt på en måde,
vi kunne score 50.000 på
1498
01:41:43,752 --> 01:41:45,837
uden at løfte en finger.
1499
01:41:45,921 --> 01:41:49,800
Og I slyngler bragte os det dobbelte!
1500
01:41:49,883 --> 01:41:52,303
Er det mine knægte eller hvad?
1501
01:41:53,512 --> 01:41:54,763
Din skid!
1502
01:41:56,140 --> 01:41:58,725
Hvis vores to bander går sammen,
1503
01:41:58,809 --> 01:42:02,729
er der ingen ordenshåndhæver i vesten,
der kunne modstå os.
1504
01:42:02,813 --> 01:42:05,566
Hvad får dig til at tro,
vi vil være kriminelle?
1505
01:42:05,649 --> 01:42:07,568
Fordi det er i jeres blod.
1506
01:42:07,651 --> 01:42:09,611
Fortæl mig en ting.
1507
01:42:09,695 --> 01:42:15,242
Var I nogensinde gode til noget
andet end at stjæle?
1508
01:42:17,078 --> 01:42:18,620
Nej.
1509
01:42:18,704 --> 01:42:22,541
I æbler faldt ikke langt fra stammen.
1510
01:42:22,624 --> 01:42:24,960
Fornægt ikke, hvem I er.
1511
01:42:25,043 --> 01:42:27,713
Hvis du vidste, hvem vi virkelig var,
1512
01:42:27,796 --> 01:42:30,424
ville du være meget bange nu.
1513
01:42:33,009 --> 01:42:35,637
Overspil ikke din hånd, søn.
1514
01:42:37,223 --> 01:42:39,475
Jeg har stadig et es tilbage.
1515
01:42:48,859 --> 01:42:52,571
Jeg fandt hende. Jeg sagde det jo.
1516
01:42:56,867 --> 01:43:01,372
Denne lille skønhed kom ind i vores lejr
for et par dage siden.
1517
01:43:04,040 --> 01:43:06,543
Hun prøvede faktisk at redde mig.
1518
01:43:06,627 --> 01:43:11,590
Betyder det,
du ikke vil have mig som forlover mere?
1519
01:43:14,426 --> 01:43:17,471
Jeg vil gøre det simpelt for jer.
1520
01:43:18,764 --> 01:43:24,936
Giv mig de sidste 50.000
i det dumme burros saddeltaske,
1521
01:43:25,020 --> 01:43:30,359
eller hun får en kugle
i sit kønne apachehoved.
1522
01:43:33,279 --> 01:43:34,530
Det sker ikke.
1523
01:43:35,239 --> 01:43:36,573
Gør det ikke?
1524
01:43:36,657 --> 01:43:37,949
Nej.
1525
01:43:38,909 --> 01:43:40,244
Hvorfor ikke?
1526
01:43:41,412 --> 01:43:43,121
Det er en hemmelighed.
1527
01:43:43,205 --> 01:43:47,376
Du kan vel fortælle det til din far.
1528
01:43:50,254 --> 01:43:53,757
Den taske, din mand holder.
1529
01:43:55,384 --> 01:43:57,178
Den var til Cicero.
1530
01:43:57,261 --> 01:44:00,264
Så der er noget specielt i den.
1531
01:44:00,347 --> 01:44:02,808
-Plan B.
-Plan B?
1532
01:44:02,891 --> 01:44:04,059
Plan B.
1533
01:44:04,142 --> 01:44:05,894
Giv mig den taske.
1534
01:44:13,652 --> 01:44:15,153
Lort!
1535
01:44:29,876 --> 01:44:30,877
Hvor er hun?
1536
01:44:41,805 --> 01:44:43,807
Rygende Ræv.
1537
01:44:55,444 --> 01:44:57,195
Godnat, søn.
1538
01:45:05,120 --> 01:45:07,331
Danny, er du okay?
1539
01:45:10,208 --> 01:45:13,128
Du gjorde det godt, Daniel.
Du reddede mig.
1540
01:45:14,880 --> 01:45:17,299
Det er min pligt, hr. præsident.
1541
01:45:20,969 --> 01:45:22,513
Fru Lincoln.
1542
01:45:23,889 --> 01:45:26,057
Kom så!
1543
01:45:31,062 --> 01:45:32,105
Ind med dig.
1544
01:45:53,251 --> 01:45:54,378
Jeg fik en!
1545
01:45:54,461 --> 01:45:56,046
Clem, du var lige ved at skyde mig!
1546
01:45:56,129 --> 01:45:57,589
Kom, få fat i hestene!
1547
01:45:57,673 --> 01:46:00,467
Min røv!
1548
01:46:03,595 --> 01:46:05,096
Hej!
1549
01:46:05,180 --> 01:46:08,642
Er den her stadig gyldig,
eller er den for forbrændt?
1550
01:46:08,725 --> 01:46:10,268
Lad mig se.
1551
01:46:10,352 --> 01:46:12,438
Den ser fin ud.
1552
01:46:12,521 --> 01:46:13,522
Hvad fanden?
1553
01:46:13,605 --> 01:46:16,066
Du har ikke skrabet dit ud, har du?
1554
01:46:19,277 --> 01:46:20,571
Hvad var spørgsmålet igen?
1555
01:46:20,654 --> 01:46:22,656
Hvad?
1556
01:46:22,739 --> 01:46:24,783
Har nogen af jer gjort det?
1557
01:46:29,913 --> 01:46:32,458
Hvis øjne er det så i den krukke?
1558
01:46:33,750 --> 01:46:37,170
Babyface fandt nogle sten og malede dem.
1559
01:46:37,253 --> 01:46:39,130
Overraskelse?
1560
01:46:52,686 --> 01:46:55,981
Hej, Tom, skal vi lege
1561
01:46:56,064 --> 01:47:00,569
for at indhente noget af
al den far-søn-tid, vi er gået glip af?
1562
01:47:00,652 --> 01:47:02,237
Bøh.
1563
01:47:09,035 --> 01:47:10,871
Hej, kom herover!
1564
01:47:10,954 --> 01:47:12,748
Nej, kom derover!
1565
01:47:18,545 --> 01:47:21,256
Du kunne have haft alt, søn.
1566
01:47:21,339 --> 01:47:24,009
Men du var nødt til at gøre det rigtige.
1567
01:47:26,845 --> 01:47:30,849
Lad mig give dig et faderligt råd.
1568
01:47:32,142 --> 01:47:37,355
Tag aldrig en kniv med til en pistolkamp.
1569
01:47:37,439 --> 01:47:40,442
En dag vil der være for mange,
min elskede.
1570
01:47:40,526 --> 01:47:41,735
Men ikke i dag.
1571
01:47:56,792 --> 01:47:59,420
Det var noget mystisk lort.
1572
01:48:06,384 --> 01:48:09,763
Du vidste, Cicero dræbte min mor.
1573
01:48:09,846 --> 01:48:11,682
Nej!
1574
01:48:11,765 --> 01:48:13,099
Nej, det vidste jeg ikke.
1575
01:48:13,183 --> 01:48:14,810
Ikke flere løgne.
1576
01:48:15,644 --> 01:48:18,021
Ja, jeg vidste det.
1577
01:48:18,104 --> 01:48:20,023
Din mor insisterede på at sladre.
1578
01:48:20,106 --> 01:48:23,610
Hun ville angive hele banden,
og jeg prøvede at overbevise hende...
1579
01:48:25,153 --> 01:48:28,406
Tommy, jeg er din far, for Guds skyld.
1580
01:48:28,490 --> 01:48:30,617
Man dræber ikke sin far, Tommy.
1581
01:48:36,790 --> 01:48:39,626
Hans navn er Hvide Kniv.
1582
01:48:46,091 --> 01:48:48,134
Jeg dræber dig ikke.
1583
01:48:50,345 --> 01:48:54,099
For min sande far lærte mig noget andet.
1584
01:49:07,613 --> 01:49:09,656
Du kan ikke efterlade mig sådan her!
1585
01:49:12,493 --> 01:49:13,619
Tommy!
1586
01:49:15,370 --> 01:49:17,413
Du kan ikke efterlade mig her alene!
1587
01:49:50,822 --> 01:49:54,826
Kære mor, en masse har ændret sig
siden mit sidste brev.
1588
01:49:54,910 --> 01:49:56,828
Jeg ved dårligt, hvor jeg skal begynde.
1589
01:49:56,912 --> 01:50:02,125
Det har vist sig,
at vores far er en meget slem mand,
1590
01:50:02,208 --> 01:50:04,502
og han kom i fængsel.
1591
01:50:08,882 --> 01:50:13,845
Men det gør ikke noget, for Skrigende Ørn,
indianerhøvdingen, som opfostrede Tommy,
1592
01:50:13,929 --> 01:50:16,264
siger, han kan være
vores alle sammens far.
1593
01:50:24,230 --> 01:50:26,942
Jeg kan lide det her i landsbyen.
1594
01:50:27,025 --> 01:50:30,612
Vores nye brødre og søstre elsker sjov,
1595
01:50:30,696 --> 01:50:33,907
og de har været så søde
ved os alle sammen.
1596
01:50:33,990 --> 01:50:37,160
De her hvide fyre kan ikke danse.
1597
01:50:38,161 --> 01:50:40,246
Danny drikker ikke whisky mere.
1598
01:50:40,330 --> 01:50:41,832
Nej.
1599
01:50:42,583 --> 01:50:46,211
Og Ramon og Herm prøver
at lære indianernes levevis.
1600
01:51:00,558 --> 01:51:03,103
Og store nyheder...
1601
01:51:03,186 --> 01:51:05,355
Jeg har endelig fået en kæreste.
1602
01:51:05,438 --> 01:51:08,650
Og hun er meget kønnere
end en kantalupmelon.
1603
01:51:08,734 --> 01:51:11,277
Kom nu, I to! I går glip af alt det sjove.
1604
01:51:11,361 --> 01:51:15,490
Men tak, mor, for at opfostre mig.
1605
01:51:15,573 --> 01:51:18,827
Kærligst, din søn, lille Peter,
1606
01:51:18,910 --> 01:51:22,956
stolt medlem af Ridiculous 6.
1607
01:58:47,483 --> 01:58:48,484
Før I går...
1608
01:58:48,568 --> 01:58:51,612
To, fire, seks, ni.
1609
01:58:51,696 --> 01:58:53,906
Hvem kan vi li'?
1610
01:58:53,989 --> 01:58:56,742
Familien Stockburn!
1611
01:58:56,826 --> 01:58:59,412
Ja, familien Stockburn!