1 00:00:16,195 --> 00:00:18,381 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:20,307 --> 00:00:22,594 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 3 00:00:29,550 --> 00:00:32,136 INDERJANERE INGEN ADGANG 4 00:00:32,219 --> 00:00:34,555 RØDHUDER BLIV VÆK 5 00:00:34,639 --> 00:00:38,100 MAJSGNASKERE BLIVER SKUDT PÅ STEDET 6 00:00:49,111 --> 00:00:52,323 HIGH PLAINS TIDENDE KAVALERIET MASSAKRERER GUDLØSE APACHER 7 00:01:07,597 --> 00:01:09,307 Se her. 8 00:01:09,516 --> 00:01:10,850 Min dag er reddet. 9 00:01:12,102 --> 00:01:16,064 Jeg har end ikke fået morgenmad, og jeg kan dræbe en stinkende indianer. 10 00:01:17,482 --> 00:01:18,483 Indianer? 11 00:01:19,567 --> 00:01:20,985 Nej. 12 00:01:21,069 --> 00:01:24,781 Jeg klæder mig ud sådan her for ikke at blive skalperet. 13 00:01:26,324 --> 00:01:27,825 Overbevisende kostume. 14 00:01:27,909 --> 00:01:31,288 Man kan ikke være for forsigtig derude... 15 00:01:31,371 --> 00:01:33,915 ...med alle de vilde, der løber rundt. 16 00:01:33,998 --> 00:01:35,792 Hvad kan jeg gøre for dig? 17 00:01:35,875 --> 00:01:39,087 Jeg skal bruge mel. Fem sække. 18 00:01:39,171 --> 00:01:42,424 Og en gulerod med peanutsmør. 19 00:01:42,507 --> 00:01:44,009 Hvor meget bliver det? 20 00:01:44,092 --> 00:01:47,012 En sæk mel er 45 cent. 21 00:01:47,095 --> 00:01:49,347 Så fem sække er... 22 00:01:51,099 --> 00:01:52,392 ...er 40... 23 00:01:52,475 --> 00:01:54,186 Vil du vende tilbage til det senere? 24 00:01:55,020 --> 00:01:56,229 Ja, hør... 25 00:01:56,313 --> 00:01:57,939 Melet er i kælderen. 26 00:01:58,023 --> 00:02:00,233 Du kan selv hente det. 27 00:02:00,317 --> 00:02:01,359 Mange tak. 28 00:02:20,002 --> 00:02:22,339 Se, hvad vi har her. 29 00:02:22,922 --> 00:02:26,676 Et lækkert stykke rødt præriekød helt alene. 30 00:02:27,394 --> 00:02:31,231 -Hvad tror du, Nelly? -Jeg tror, hun venter på dig, Will. 31 00:02:35,318 --> 00:02:36,778 -Kom så i gang. -Jeg er i gang. 32 00:02:36,862 --> 00:02:38,488 -Ja. -Tag hende. 33 00:02:39,322 --> 00:02:40,573 Nu sker det. 34 00:02:41,616 --> 00:02:46,914 Du spekulerer sikkert på, hvorfor fem seje hombres med perfekte kæbelinjer... 35 00:02:49,791 --> 00:02:53,128 ...har den samme smarte klap for øjet. 36 00:02:53,211 --> 00:02:55,172 Det vedkommer ikke mig. 37 00:02:56,673 --> 00:02:59,717 Vi skar vores øjeæbler ud af kraniet 38 00:02:59,801 --> 00:03:03,263 for at vise, hvor dedikerede vi er til banden. 39 00:03:03,346 --> 00:03:04,681 Vi, Venstreøjebanden! 40 00:03:06,724 --> 00:03:08,226 Ja! 41 00:03:10,979 --> 00:03:13,773 Du har smukke øjne, frøken. 42 00:03:13,856 --> 00:03:16,068 Kan vi ikke låne et? 43 00:03:16,859 --> 00:03:18,070 Må vi låne et? 44 00:03:23,158 --> 00:03:25,910 Er det noget at spørge en dame om? 45 00:03:25,994 --> 00:03:29,122 Hvem er du, knægt? Kæresten? 46 00:03:30,790 --> 00:03:32,417 Snart ægtemanden. 47 00:03:34,377 --> 00:03:37,672 Vent lidt. Det er en hvid mand under pynten. 48 00:03:37,755 --> 00:03:40,550 Er det en hvid mand? Lort. 49 00:03:40,633 --> 00:03:43,929 Kan du lide blegansigter, Poca-hotte-bryster? 50 00:03:44,887 --> 00:03:47,474 Jeg kan vise dig, hvordan en rigtig hvid mand ser ud. 51 00:03:47,557 --> 00:03:50,936 -Vis hende det. Kom så. -Frem med trinene. 52 00:03:51,019 --> 00:03:52,437 -Dans så. -Vals derhen. 53 00:03:52,520 --> 00:03:55,190 -Sådan. -Det er rigtig hvid mand-dans. 54 00:03:55,273 --> 00:03:57,025 Nu ville jeg gerne skære øjnene ud. 55 00:03:57,109 --> 00:03:58,651 -Hvad sagde du? -Hej, gutter. 56 00:03:58,735 --> 00:04:01,696 I må hellere gå, før I kommer til skade. 57 00:04:03,281 --> 00:04:04,574 Før vi kommer til skade? 58 00:04:04,657 --> 00:04:07,244 Før vi kommer til skade. 59 00:04:07,327 --> 00:04:11,373 Du har vist bakket for kraftigt på fredspiben, kemo-terapi. 60 00:04:12,249 --> 00:04:14,834 Så vidt jeg kan se, er der en af dig 61 00:04:14,917 --> 00:04:17,254 og fem af os. 62 00:04:23,293 --> 00:04:24,294 Fire. 63 00:04:25,086 --> 00:04:26,128 Hvad skete der? 64 00:04:26,213 --> 00:04:27,589 Vil du se det igen? 65 00:04:29,216 --> 00:04:30,342 Ja. 66 00:04:41,436 --> 00:04:43,730 -Jeg kan ikke lide det her. -Hold mund. 67 00:04:44,522 --> 00:04:47,942 Det var smart benarbejde. 68 00:04:48,451 --> 00:04:52,580 Men jeg tror, hurlumhejet har nået skydevåbensfasen. 69 00:05:01,138 --> 00:05:04,309 Lad os ventilere ham. 70 00:05:24,537 --> 00:05:26,163 HANDELSSTATION 71 00:05:26,247 --> 00:05:29,083 Hvad fanden skete der lige? 72 00:05:36,466 --> 00:05:40,803 Hvad fanden? 73 00:05:44,932 --> 00:05:47,394 "Gå." Det var så enkelt. 74 00:05:48,561 --> 00:05:51,939 Du må holde op med det der, Hvide Kniv. En dag vil der være for mange. 75 00:05:52,023 --> 00:05:54,150 Men ikke i dag, Rygende Ræv. 76 00:05:54,233 --> 00:05:57,153 Elskede, vi må gå. 77 00:05:57,737 --> 00:05:59,947 Hvad fanden er der sket herude? 78 00:06:00,031 --> 00:06:02,241 Indianere. De løb den vej. 79 00:06:02,324 --> 00:06:03,951 Du er ikke en hvid mand. 80 00:06:04,035 --> 00:06:07,246 Du er ham den forældreløse, Hvide Kniv. 81 00:06:07,329 --> 00:06:10,958 Opfostret som et dyr hos apacherne. 82 00:06:11,042 --> 00:06:13,127 Tror du, du kan narre gamle Clem? 83 00:06:13,210 --> 00:06:14,336 Undskyld, Ringo. 84 00:06:14,421 --> 00:06:18,382 Nu skyder jeg dig og din indianerhore. 85 00:06:18,466 --> 00:06:19,634 Jeg må afbryde morgenmaden. 86 00:06:24,764 --> 00:06:27,099 Du stinker! 87 00:06:29,977 --> 00:06:32,354 PRÆSENTERET I 4K 88 00:06:32,439 --> 00:06:34,774 Hvad er du? 89 00:06:57,505 --> 00:06:58,965 Ja, Hvide Kniv. 90 00:06:59,048 --> 00:07:00,299 Kom så, Hvide Kniv. 91 00:07:06,806 --> 00:07:08,433 Du heldig, Rygende Ræv. 92 00:07:08,516 --> 00:07:11,603 Hvide Kniv rigtig mand. Taprest blandt alle krigere. 93 00:07:12,937 --> 00:07:15,022 Ikke tapper. Tåbelig. 94 00:07:15,106 --> 00:07:17,484 Jeg vil være kone, ikke enke. 95 00:07:22,363 --> 00:07:23,615 Godeftermiddag, de damer. 96 00:07:29,954 --> 00:07:31,372 Dette er apacheland. 97 00:07:31,456 --> 00:07:34,166 Jeg er ikke ude efter dit land, høvding. 98 00:07:34,250 --> 00:07:37,169 Jeg leder efter en dreng. 99 00:07:38,295 --> 00:07:40,047 Jeg er Frank Stockburn. 100 00:07:41,298 --> 00:07:42,842 Drengens mor var min kone. 101 00:07:44,343 --> 00:07:45,803 Og drengen, Tommy... 102 00:07:46,888 --> 00:07:48,389 ...han er min søn. 103 00:08:02,945 --> 00:08:05,698 Det er klogt at være langsom til at vise tillid, Hvide Kniv. 104 00:08:05,782 --> 00:08:09,118 Men hver ny rejse begynder med et enkelt trin. 105 00:08:10,202 --> 00:08:11,954 Tal med din far. 106 00:08:12,955 --> 00:08:15,124 Men du er min far, Skrigende Ørn. 107 00:08:16,125 --> 00:08:17,502 Lige siden min mor... 108 00:08:19,045 --> 00:08:21,548 Lige siden du fandt mig, 109 00:08:21,631 --> 00:08:23,883 har du lært mig at jage, at kæmpe, 110 00:08:23,966 --> 00:08:27,094 hvornår man taler, og hvornår man tier. 111 00:08:27,178 --> 00:08:29,388 -At være en mand. -En god mand. 112 00:08:29,471 --> 00:08:31,098 Og denne Frank Stockburn, 113 00:08:31,182 --> 00:08:34,561 han er fuld af løgn som alle hvide mænd. 114 00:08:34,644 --> 00:08:38,439 Nogle gange taler den hvide mand sandt. 115 00:08:38,523 --> 00:08:41,233 En ud af 20-25 gange. 116 00:08:42,610 --> 00:08:45,029 Jeg tror, dette er en af de gange. 117 00:08:46,781 --> 00:08:48,533 Han kendte din mor, Hvide Kniv. 118 00:08:48,616 --> 00:08:52,494 Måske kan han give dig fred. Tal med ham. 119 00:08:52,579 --> 00:08:55,164 Måske efter jeg lukker øjnene for at drømme. 120 00:09:17,353 --> 00:09:20,106 Mor! 121 00:09:53,180 --> 00:09:58,728 Et blik på mig fortalte dig, at din far har gjort mange dårlige ting. 122 00:09:58,811 --> 00:10:02,273 Jeg snød, jeg dræbte... 123 00:10:03,440 --> 00:10:06,778 Så jeg fortjener, hvad jeg får. 124 00:10:08,529 --> 00:10:12,366 Den eneste, der så noget godt i mig, var din mor. 125 00:10:17,204 --> 00:10:18,706 Hvorfor er du kommet her? 126 00:10:19,373 --> 00:10:22,043 Kan du ikke lide snik-snak? 127 00:10:23,961 --> 00:10:26,088 Det kan jeg heller ikke. 128 00:10:27,214 --> 00:10:29,591 Jeg er døende... 129 00:10:30,718 --> 00:10:32,178 ...af tuberkulose. 130 00:10:36,223 --> 00:10:37,975 Bare rolig. 131 00:10:38,059 --> 00:10:43,189 Jeg er ikke ude efter noget stort far-søn-halløj. 132 00:10:43,773 --> 00:10:46,651 "Jeg elsker dig, søn." "Jeg elsker også dig, far." 133 00:10:52,281 --> 00:10:53,490 Nej. 134 00:10:55,367 --> 00:10:59,371 Jeg er her af en mere håndgribelig årsag. 135 00:11:03,625 --> 00:11:08,923 Jeg har stjålet fra folk, siden jeg var ni år, 136 00:11:09,799 --> 00:11:15,137 og sådan har jeg fået samlet en lille formue. 137 00:11:16,055 --> 00:11:18,850 Jeg vil gøre noget anstændigt med den. 138 00:11:20,601 --> 00:11:22,770 Jeg vil give den til dig, søn. 139 00:11:27,483 --> 00:11:29,026 Jeg vil ikke have dine penge. 140 00:11:30,486 --> 00:11:34,323 Måske kunne du give 50.000 dollars 141 00:11:34,406 --> 00:11:37,159 til de rare indianere, der opfostrede dig. 142 00:11:37,243 --> 00:11:38,452 Det er en aftale. 143 00:11:39,620 --> 00:11:40,704 Gå i seng igen. 144 00:11:41,247 --> 00:11:42,331 Undskyld. 145 00:11:42,414 --> 00:11:44,208 Men seriøst, det er en aftale. 146 00:11:44,291 --> 00:11:47,754 Den er begravet på engen lidt oppe ad sporet 147 00:11:47,837 --> 00:11:49,922 ved siden af et stort, gammelt fyrretræ. 148 00:11:50,006 --> 00:11:52,383 Skal vi grave den op i morgen 149 00:11:52,466 --> 00:11:55,469 og begynde at lege julemænd? 150 00:11:56,637 --> 00:11:59,223 Jeg husker ikke så meget om min mor, 151 00:12:00,224 --> 00:12:02,769 men jeg husker, hun sagde, 152 00:12:04,812 --> 00:12:06,188 du var død. 153 00:12:11,402 --> 00:12:13,988 Måske var det, 154 00:12:14,071 --> 00:12:17,408 fordi hun ikke ville have, du skulle komme og lede efter mig. 155 00:12:17,491 --> 00:12:19,576 Hun var en klog dame. 156 00:12:20,744 --> 00:12:24,706 Det eneste dumme, hun gjorde, var at falde for mig. 157 00:12:25,499 --> 00:12:27,334 Mødet med Betty Dunson... 158 00:12:28,002 --> 00:12:31,213 ...var det heldigste, der nogensinde er overgået mig. 159 00:12:34,341 --> 00:12:37,636 Fra den første dag, jeg så hende, 160 00:12:38,304 --> 00:12:40,556 hun skændte på en 161 00:12:40,639 --> 00:12:45,561 stor, stærk, halvfuld smed... 162 00:12:45,644 --> 00:12:48,189 ...nede ved Silver Canyon. 163 00:12:49,023 --> 00:12:51,358 Hun har været den eneste. 164 00:12:58,532 --> 00:13:00,076 Var mor temperamentsfuld? 165 00:13:01,953 --> 00:13:06,123 Temperamentsfuld? Når hun blev vred, skulle man passe på. 166 00:13:06,207 --> 00:13:08,042 Vi var engang i en saloon. 167 00:13:08,125 --> 00:13:10,294 Fyren ved siden af hende 168 00:13:10,377 --> 00:13:15,382 begyndte at snakke om den perfekte måde at lave kirsebærtærte på. 169 00:13:16,467 --> 00:13:20,262 Din mor siger til mig: "Frank, kom her et øjeblik. 170 00:13:20,346 --> 00:13:24,100 Fortæl mig igen, hvor fik du de blomster?" 171 00:13:24,183 --> 00:13:29,271 Jeg sagde: "Jeg ved, du tror, jeg stjal dem fra kirkegården." 172 00:13:30,064 --> 00:13:32,066 Godmorgen. 173 00:13:32,984 --> 00:13:34,568 Godmorgen Bruger Aldrig BH. 174 00:13:34,651 --> 00:13:37,488 Jeg drømte om dig i nat, Hvide Kniv. 175 00:13:37,571 --> 00:13:39,406 Det var rart. 176 00:13:39,490 --> 00:13:40,741 Ikke rar drøm. 177 00:13:41,283 --> 00:13:43,953 I drømmen du uartig. 178 00:13:44,036 --> 00:13:46,247 Du uartig, Hvide Kniv. 179 00:13:46,830 --> 00:13:48,499 Nogen har en beundrer. 180 00:13:48,582 --> 00:13:50,626 Ja. 181 00:13:50,709 --> 00:13:53,712 Men ligesom med dig er der kun en kvinde for mig. 182 00:13:58,175 --> 00:14:02,721 Vi Stockburn-mænd kan lide de søde piger. 183 00:14:02,804 --> 00:14:04,181 Ja. 184 00:14:04,265 --> 00:14:06,058 Som din mor. 185 00:14:08,394 --> 00:14:10,854 Hvordan døde hun? 186 00:14:12,023 --> 00:14:13,232 Kan du fortælle mig det? 187 00:14:14,316 --> 00:14:20,281 Der var nogle store drenge i skolen, som ville tæve mig. 188 00:14:21,908 --> 00:14:26,328 I stedet for selv at konfrontere dem fik jeg hende til at følge mig derhen. 189 00:14:27,204 --> 00:14:29,415 Der kommer en fyr ud af det blå, 190 00:14:30,291 --> 00:14:33,127 han går hen til hende og skyder hende. 191 00:14:34,879 --> 00:14:38,174 Hun døde, mens hun beskyttede sin kujonagtige søn, 192 00:14:38,257 --> 00:14:42,344 i stedet for at være hjemme i sikkerhed, hvor hun hørte til. 193 00:14:48,017 --> 00:14:50,644 Hvem er det? Er det Knogleekspressen? 194 00:14:51,312 --> 00:14:53,647 Knogleekspressen kommer ikke her. 195 00:15:10,456 --> 00:15:11,623 Han er her i nærheden. 196 00:15:11,707 --> 00:15:13,000 Lad os brænde ham ud. 197 00:15:15,627 --> 00:15:17,546 Den næste går gennem din pande. 198 00:15:19,090 --> 00:15:21,383 Der er ingen grund til at brænde noget! 199 00:15:21,467 --> 00:15:23,469 Hej, boss. 200 00:15:23,552 --> 00:15:24,678 Cicero, 201 00:15:26,138 --> 00:15:29,683 du kunne ikke lade mig gå på pension, kunne du? 202 00:15:29,766 --> 00:15:34,313 Nej, Frank, jeg hilser din beslutning om at vende dig fra synd velkommen. 203 00:15:34,396 --> 00:15:37,942 Men pengene tilhører os alle sammen. 204 00:15:38,025 --> 00:15:39,360 Rør stålet, 205 00:15:39,443 --> 00:15:42,613 jeg har masser af kugler tilovers, efter jeg har sat en i... 206 00:15:45,574 --> 00:15:46,658 ...din far. 207 00:15:49,411 --> 00:15:51,538 Du har endelig fundet din tabte søn. 208 00:15:51,622 --> 00:15:54,959 Jeg vil ikke forstyrre familiegenforeningen. 209 00:15:55,042 --> 00:15:58,337 Så hvorfor giver du os ikke pengene, du stjal, 210 00:15:58,420 --> 00:16:01,215 før jeg pumper bly i hovedet på dig? 211 00:16:07,304 --> 00:16:08,514 Pengene er gravet ned. 212 00:16:09,098 --> 00:16:10,807 Du snakker for meget. 213 00:16:10,891 --> 00:16:12,309 Gravet ned? 214 00:16:12,393 --> 00:16:14,145 Ja, jeg gravede dem ned. 215 00:16:14,228 --> 00:16:17,731 Dybt i jorden ved siden af en vindmølle. 216 00:16:17,814 --> 00:16:22,319 En vindmølle ude vestpå er et vidt begreb. 217 00:16:22,403 --> 00:16:24,780 Det er en speciel vindmølle. 218 00:16:25,864 --> 00:16:27,658 Det er en syngende vindmølle. 219 00:16:29,535 --> 00:16:30,952 En syngende vindmølle? 220 00:16:33,539 --> 00:16:36,250 Det er omkring ti dages ridt herfra. 221 00:16:36,333 --> 00:16:39,378 Jeg vil føre dig dertil på en betingelse. 222 00:16:40,004 --> 00:16:41,797 Gør ikke min dreng noget... 223 00:16:41,880 --> 00:16:45,301 ...eller nogen af de andre rare indianere her. 224 00:16:46,968 --> 00:16:48,429 Lad os ride, Frank. 225 00:17:00,482 --> 00:17:03,985 Hvis de 50.000 dollars ikke er under den vindmølle, 226 00:17:04,070 --> 00:17:05,779 begraver jeg dig op til halsen 227 00:17:05,862 --> 00:17:08,449 og lader ørkenkryb æde dig levende. 228 00:17:08,532 --> 00:17:10,909 De er der. 229 00:17:10,992 --> 00:17:14,705 Jeg er glad for, at jeg fik mødt Betty Dunsons søn. 230 00:17:15,581 --> 00:17:17,874 Bliv bare her, Tommy. 231 00:17:17,958 --> 00:17:20,294 Nyd livet med din smukke kone... 232 00:17:21,337 --> 00:17:25,424 ...mellem disse majestætiske fyrretræer. 233 00:17:27,218 --> 00:17:28,760 Af sted. 234 00:17:49,698 --> 00:17:52,159 Det var ikke fedt. 235 00:18:02,378 --> 00:18:04,630 Hvide Kniv, du må hvile dig. 236 00:18:04,713 --> 00:18:06,173 Hvordan kan jeg det? 237 00:18:06,257 --> 00:18:09,926 Når de ikke finder pengene ved den syngende vindmølle, slår de ham ihjel. 238 00:18:10,010 --> 00:18:14,306 Min søn, der er for mange træer og for lidt tid. 239 00:18:15,474 --> 00:18:18,977 Så må jeg få de 50.000 dollars på en anden måde. 240 00:18:19,060 --> 00:18:22,981 Hvordan? Ved at stjæle? Det er der ingen ære i. 241 00:18:23,815 --> 00:18:28,487 Medmindre jeg stjæler fra dem, der ingen ære har. 242 00:18:29,988 --> 00:18:31,698 Det kan jeg lide. 243 00:18:31,782 --> 00:18:33,700 Men det er for farligt. 244 00:18:33,784 --> 00:18:36,245 Jeg sender ti af vores stærkeste krigere med dig. 245 00:18:36,328 --> 00:18:37,663 Nej. 246 00:18:37,746 --> 00:18:40,791 De ville blive behandlet grusomt i den hvide mands verden. 247 00:18:40,874 --> 00:18:43,084 Mange kan gå for at være blegansigter. 248 00:18:43,169 --> 00:18:46,380 Rasende Bjørn kan lave en god efterligning af en hvid mand. 249 00:18:47,047 --> 00:18:50,426 Lad os lege med vores hår på brystet og spise kartoffelchips. 250 00:18:53,220 --> 00:18:55,931 Var det ikke godt? Hvor får han det fra? 251 00:18:56,014 --> 00:18:59,768 Det var godt, Bjørn, men jeg må foretage denne rejse alene. 252 00:19:01,061 --> 00:19:07,067 Elskede, jeg vil finde pengene og bringe dem til den syngende vindmølle 253 00:19:07,151 --> 00:19:09,236 og komme tilbage i tide til vores bryllup. 254 00:19:09,603 --> 00:19:11,105 Jeg lader dig ikke rejse. 255 00:19:12,056 --> 00:19:13,349 De mænd er mordere. 256 00:19:13,849 --> 00:19:17,728 Jeg var en kujon engang, og min mor betalte prisen. 257 00:19:19,188 --> 00:19:22,066 Det skal ikke ske med min far. 258 00:19:41,710 --> 00:19:43,129 Godmorgen. 259 00:19:43,212 --> 00:19:45,046 Hvor fanden kom du fra? 260 00:19:45,131 --> 00:19:47,216 Jeg er i knibe. 261 00:19:47,299 --> 00:19:50,094 Jeg red helt herud for at vaske guld, 262 00:19:50,177 --> 00:19:52,221 men så døde min hest. 263 00:19:52,304 --> 00:19:53,805 Hvordan døde han? 264 00:19:53,889 --> 00:19:55,516 Selvmord. 265 00:19:55,599 --> 00:19:57,393 Han druknede sig. 266 00:19:57,476 --> 00:20:00,854 Stak hovedet ned i vandet og blev der. 267 00:20:00,937 --> 00:20:02,523 Det var det tristeste syn. 268 00:20:03,274 --> 00:20:04,525 Det sker. 269 00:20:04,608 --> 00:20:07,569 Gud indrømmer det ikke gerne, men det sker. 270 00:20:08,362 --> 00:20:09,821 Han ligner en ærlig, hvid mand. 271 00:20:10,614 --> 00:20:11,657 Hop op. 272 00:20:12,491 --> 00:20:13,575 Mange tak. 273 00:20:14,660 --> 00:20:16,995 Bare sæt mig af ved den nærmeste by. 274 00:20:23,419 --> 00:20:24,628 Mine damer og herrer, kom. 275 00:20:24,711 --> 00:20:27,798 Hør den vidunderlige virkning af Dr. Chubb's Vita Oil, 276 00:20:27,881 --> 00:20:30,259 mirakelkuren for 1.001 lidelser. 277 00:20:30,342 --> 00:20:32,178 Få peppet tilbage i jeres... 278 00:20:32,803 --> 00:20:33,970 Hvem er det røvhul? 279 00:20:48,235 --> 00:20:51,697 Se ham, han drikker af hestens trug. 280 00:20:51,780 --> 00:20:52,781 Undskyld. 281 00:20:54,241 --> 00:20:55,284 Du der! 282 00:20:56,702 --> 00:20:59,413 Det, du gør, er ulækkert. 283 00:20:59,496 --> 00:21:01,832 Vandet er til vores beskidte heste. 284 00:21:01,915 --> 00:21:06,212 Vandet flyder fra himmelånden til alle dens børn. 285 00:21:06,295 --> 00:21:07,504 Ikke sandt, fætter? 286 00:21:07,588 --> 00:21:11,550 Vi kan ikke lide den slags peyoterygende sludder her. 287 00:21:11,633 --> 00:21:13,594 Forstår du det, "fætter"? 288 00:21:16,430 --> 00:21:17,931 Godt, William, kom tilbage. 289 00:21:18,014 --> 00:21:19,475 Hej, amigo. 290 00:21:20,392 --> 00:21:22,102 Planlægger du at blive i byen? 291 00:21:23,019 --> 00:21:25,564 Jeg har måske brug for et sted at sove et stykke tid. 292 00:21:33,822 --> 00:21:36,783 Jeg undskylder for den grimme mand, der fornærmede dig. 293 00:21:36,867 --> 00:21:40,996 Han er bankbestyrer, så han tror, han har ret til at være ondskabsfuld. 294 00:21:41,079 --> 00:21:42,956 Er der en bank i byen? 295 00:21:43,039 --> 00:21:44,750 Hvorfor? Vil du røve den? 296 00:21:44,833 --> 00:21:48,044 Ligner jeg en bankrøver, frue? 297 00:21:48,128 --> 00:21:53,049 Der er noget ved dig, der minder mig om en vis bankrøver. 298 00:21:53,675 --> 00:21:55,594 Han hed Frank Stockburn. 299 00:21:56,970 --> 00:21:59,055 Kender du Frank Stockburn? 300 00:21:59,139 --> 00:22:01,225 "Kender"? I bibelsk forstand? 301 00:22:01,308 --> 00:22:04,728 Nej. Jeg spørger, om du har mødt ham før. 302 00:22:04,811 --> 00:22:07,188 Ja, jeg har mødt ham. 303 00:22:07,273 --> 00:22:08,732 Så, 20 minutter senere, 304 00:22:08,815 --> 00:22:12,361 kendte jeg ham i bibelsk forstand på den seng der. 305 00:22:13,362 --> 00:22:18,409 Og jeg kendte ham to gange, i den bibelske forstand, på gelænderet. 306 00:22:19,326 --> 00:22:23,830 Og mens jeg stod på hænder på den kommode, du læner dig op ad. 307 00:22:26,166 --> 00:22:29,628 Sagde han noget om en syngende vindmølle? 308 00:22:29,711 --> 00:22:32,548 Ja, det gjorde han. 309 00:22:32,631 --> 00:22:35,509 Han sagde, den lød som et englekor. 310 00:22:35,592 --> 00:22:37,303 Hvor sagde han, den var? 311 00:22:37,386 --> 00:22:42,391 Han sagde, den var der, hvor han lavede sit største kup. 312 00:22:42,474 --> 00:22:44,518 Hvad end det var. 313 00:22:44,601 --> 00:22:45,852 Og så lo han. 314 00:22:45,936 --> 00:22:48,146 Han kunne godt lide at le... 315 00:22:48,229 --> 00:22:50,231 ...og have sex, mens han stod på hænder. 316 00:22:50,316 --> 00:22:52,192 Ja, vi må prøve at komme over det. 317 00:22:52,275 --> 00:22:53,527 Jeg savner ham. 318 00:22:53,610 --> 00:22:55,571 Men han efterlod noget som minde. 319 00:22:55,654 --> 00:22:57,030 Hvad er det? 320 00:22:57,113 --> 00:23:00,534 Et barn, Ramon. 321 00:23:01,702 --> 00:23:03,745 Har jeg en bror? 322 00:23:03,829 --> 00:23:07,791 Burro, vi har haft mange eventyr sammen. 323 00:23:07,874 --> 00:23:09,460 Vi bliver ikke yngre. 324 00:23:10,836 --> 00:23:13,547 I det mindste har vi vores minder. 325 00:23:15,382 --> 00:23:19,345 Kan du huske de to søstre i Deadwood? 326 00:23:19,428 --> 00:23:20,721 Du kunne lide den tykke. 327 00:23:22,473 --> 00:23:24,057 Du ved, det er sandt. 328 00:23:24,140 --> 00:23:25,642 Ramon Lopez? 329 00:23:28,895 --> 00:23:33,775 Jeg har lige haft en samtale med din mor. 330 00:23:34,776 --> 00:23:38,780 Vi fandt ud af, at din far og min far... 331 00:23:40,407 --> 00:23:42,117 ...er den samme mand. 332 00:23:42,784 --> 00:23:44,285 Fedt nok. 333 00:23:44,911 --> 00:23:46,037 Ja. 334 00:23:46,121 --> 00:23:48,331 Samme far. 335 00:23:48,415 --> 00:23:50,501 Halvbrødre. 336 00:23:50,584 --> 00:23:52,544 Hvad siger du til det, Burro? 337 00:23:54,880 --> 00:23:56,256 Hvordan har far det? 338 00:23:56,339 --> 00:23:59,426 Han er blevet bortført, 339 00:23:59,510 --> 00:24:03,346 og jeg skal skaffe 50.000 dollars for at redde hans liv. 340 00:24:04,222 --> 00:24:05,807 Det er mange pesos. 341 00:24:05,891 --> 00:24:07,017 Ja. 342 00:24:07,934 --> 00:24:11,312 Derfor planlægger jeg at røve byens bank. 343 00:24:12,481 --> 00:24:13,649 Vent lidt. 344 00:24:14,816 --> 00:24:17,318 Min far er i vanskeligheder. 345 00:24:17,403 --> 00:24:20,321 Min bror har brug for min hjælp. 346 00:24:21,948 --> 00:24:24,034 Jeg røver banken med dig. 347 00:24:24,117 --> 00:24:26,036 Jeg må gøre det alene. 348 00:24:28,872 --> 00:24:30,666 Hvad sker der nu? 349 00:24:32,459 --> 00:24:34,670 Lige siden jeg var lille, 350 00:24:34,753 --> 00:24:39,508 har jeg drømt om at tilbringe én magisk dag med min far, 351 00:24:39,591 --> 00:24:43,470 spise med ham, introducere ham for æslet. 352 00:24:45,597 --> 00:24:49,350 Jeg slipper dig ikke, før du siger, jeg må hjælpe dig. 353 00:24:55,732 --> 00:24:59,069 Holder du op med at børste mig, hvis jeg siger ja? 354 00:24:59,152 --> 00:25:00,236 Ja. 355 00:25:02,197 --> 00:25:03,657 Så må du hjælpe. 356 00:25:17,045 --> 00:25:19,214 Det betyder, han kan lide dig. 357 00:25:37,273 --> 00:25:40,151 Det er en stor sum penge, De vil låne. 358 00:25:40,235 --> 00:25:43,279 Normalt ville vi forlange to former for identifikation, 359 00:25:43,363 --> 00:25:46,407 men det er ikke nødvendigt i Deres tilfælde. 360 00:25:47,242 --> 00:25:51,246 Jeg har lidt samvittighedsnag over at tage penge fra rare mennesker. 361 00:25:51,329 --> 00:25:53,665 De er ikke en beskidt mexicaner. 362 00:25:55,584 --> 00:25:57,043 Mit samvittighedsnag er mindre nu. 363 00:25:58,962 --> 00:26:00,839 Hvad laver du? 364 00:26:00,922 --> 00:26:02,841 Dette er en bank! 365 00:26:02,924 --> 00:26:04,676 Få det æsel ud herfra! 366 00:26:04,760 --> 00:26:06,469 Det er et burro, señor. 367 00:26:06,553 --> 00:26:09,347 Jeg er ligeglad, "señor". Få det ud! 368 00:26:09,430 --> 00:26:11,182 Godt. Vámonos. 369 00:26:13,519 --> 00:26:15,061 Mit burro vil ikke vámonos. 370 00:26:15,145 --> 00:26:19,024 Jeg er ligeglad, hvad dit burro vil. 371 00:26:21,943 --> 00:26:24,988 Kom ud af min bank, dit udyr! 372 00:26:25,071 --> 00:26:27,533 Jeg ved, hvad du tænker, men ikke endnu. 373 00:26:27,616 --> 00:26:28,992 Vent. 374 00:26:42,380 --> 00:26:44,925 Hvordan kan det sidde fast? 375 00:26:45,008 --> 00:26:47,803 Hvis det kom ind, kan det også komme ud! 376 00:26:47,886 --> 00:26:49,429 Det er ikke logisk. 377 00:26:49,512 --> 00:26:50,597 {\an8}T.L. WOODROW PENGESKABE 378 00:26:51,890 --> 00:26:53,600 Har de låst dem forsvarligt inde? 379 00:26:53,684 --> 00:26:57,020 Du skal ud! 380 00:27:00,649 --> 00:27:03,652 For sytten, han faldt på halen! 381 00:27:17,165 --> 00:27:19,500 -Det giver ingen mening. -Undskyld. 382 00:27:19,585 --> 00:27:21,920 -Jeg ved ikke, hvor mange gange... -Hej, ven. 383 00:27:22,003 --> 00:27:23,839 Skal du have hjælp til at få hende ud? 384 00:27:24,505 --> 00:27:28,218 Hun sidder ikke fast, amigo. Hun er bare en distraktion. 385 00:27:28,301 --> 00:27:30,428 Er hun jomfru? 386 00:27:30,511 --> 00:27:32,598 Jeg er også jomfru... 387 00:27:32,681 --> 00:27:34,641 Medmindre man tæller kantalupmeloner med. 388 00:27:35,391 --> 00:27:37,728 Det tror jeg gerne, men hun er en distraktion 389 00:27:37,811 --> 00:27:39,395 for at holde bankmanden beskæftiget, 390 00:27:39,479 --> 00:27:42,148 så min bror kan røve banken. 391 00:27:42,232 --> 00:27:44,317 Røver I banken? 392 00:27:44,400 --> 00:27:46,111 For sytten! 393 00:27:46,194 --> 00:27:48,780 For sytten. 394 00:27:58,123 --> 00:27:59,499 Nej. 395 00:28:01,960 --> 00:28:04,337 Nej! Virgil! Nøglen! 396 00:28:07,173 --> 00:28:08,675 Jeg hedder lille Peter. 397 00:28:08,759 --> 00:28:10,385 Er din far så store Peter? 398 00:28:10,468 --> 00:28:12,470 Jeg kender ikke min far. 399 00:28:12,553 --> 00:28:15,891 Men han var bankrøver ligesom jer. Han hed Frank. 400 00:28:16,683 --> 00:28:18,810 -Stockburn? -Hvordan vidste du det? 401 00:28:20,228 --> 00:28:21,562 Er du troldmand? 402 00:28:25,275 --> 00:28:26,902 {\an8}Hej, Johnny Law. 403 00:28:26,985 --> 00:28:30,739 {\an8}Vi venter på dig oppe ved Jawbone Falls. 404 00:28:30,822 --> 00:28:32,323 {\an8}Frank Stockburn. 405 00:28:32,991 --> 00:28:33,992 Hvad? 406 00:28:34,075 --> 00:28:35,201 Røveri! 407 00:28:35,285 --> 00:28:37,537 Vi bliver røvet! 408 00:28:38,329 --> 00:28:40,916 Dig! Hestevandsdrikkeren! 409 00:28:41,124 --> 00:28:42,458 Du er fanget! 410 00:28:54,554 --> 00:28:56,222 Hvad er du? 411 00:28:56,890 --> 00:29:00,018 Hej, Tommy, vi har fået en lillebror. 412 00:29:00,101 --> 00:29:03,229 Ja! Alle vores mødre blev bollet af den samme fredløse. 413 00:29:03,313 --> 00:29:05,190 -Er det ikke sjovt? -Jo, sandelig. 414 00:29:05,273 --> 00:29:08,151 Hej! De bandidos har lige røvet banken! 415 00:29:10,987 --> 00:29:13,364 Smag mine kugler, I beskidte udlændinge! 416 00:29:13,448 --> 00:29:14,908 Nu! 417 00:29:19,370 --> 00:29:20,706 Nydeligt, Burro. 418 00:29:20,789 --> 00:29:22,082 -Der er de! -Af sted. 419 00:29:22,165 --> 00:29:23,667 Må jeg komme med? Jeg har en vogn. 420 00:29:23,750 --> 00:29:25,626 Okay, det er ikke en dårlig idé, af sted. 421 00:29:25,711 --> 00:29:27,212 Vámonos. Kom så! 422 00:29:28,254 --> 00:29:31,800 Hvis I er mine brødre, så må I også have tre brystvorter. 423 00:29:31,883 --> 00:29:33,093 Jeg har kun to. 424 00:29:33,176 --> 00:29:34,720 Ja, kun to. 425 00:29:34,803 --> 00:29:37,013 Det må være fra min mors side. 426 00:29:37,097 --> 00:29:38,974 Glem, jeg sagde det, okay? 427 00:29:39,057 --> 00:29:40,141 Det skal vi nok. 428 00:29:42,018 --> 00:29:43,436 Er du parat, Clem? 429 00:29:44,645 --> 00:29:47,023 Ja. 430 00:29:53,196 --> 00:29:54,405 Ske. 431 00:29:56,157 --> 00:29:57,450 Fandens skarp. 432 00:30:02,914 --> 00:30:08,544 Hør her, jeg vil også fange den hvide indianer. 433 00:30:08,628 --> 00:30:10,380 Men... 434 00:30:11,631 --> 00:30:13,717 Jeg har problemer med øjnene. 435 00:30:13,800 --> 00:30:17,804 Vil du være med i Venstreøjebanden, skal det højre øje ud. 436 00:30:17,888 --> 00:30:19,890 Det gør kun ondt et øjeblik. 437 00:30:19,973 --> 00:30:22,558 Ja, omkring 100 sekunder. 438 00:30:22,642 --> 00:30:23,852 Så er du en af os. 439 00:30:23,935 --> 00:30:25,520 For livet. 440 00:30:26,479 --> 00:30:28,564 Det giver god mening. 441 00:30:30,566 --> 00:30:34,362 Er det okay, hvis jeg skraber det venstre øje ud? 442 00:30:34,445 --> 00:30:36,197 Jeg er næsten blind her. 443 00:30:36,281 --> 00:30:38,449 Det højre er skarpt som en ørn. 444 00:30:38,533 --> 00:30:41,452 Det virker som spild, hvis jeg... 445 00:30:41,536 --> 00:30:44,873 Jeg forstår dit dilemma, men regler er regler. 446 00:30:44,956 --> 00:30:47,458 Ja... det giver god mening. 447 00:30:52,923 --> 00:30:54,465 Du milde! 448 00:30:55,383 --> 00:30:56,843 Nej, for helvede! 449 00:30:56,927 --> 00:30:59,637 Det er ikke godt! 450 00:31:00,555 --> 00:31:02,057 For fanden! 451 00:31:02,140 --> 00:31:03,474 Det er halvvejs. 452 00:31:03,558 --> 00:31:05,351 -Det hænger i en blodåre! -Mand! 453 00:31:05,435 --> 00:31:07,728 Det er vildt, jeg kan stadig se ud af det! 454 00:31:07,813 --> 00:31:09,230 -Det gør ondt! -Jeg brækker mig. 455 00:31:09,314 --> 00:31:12,608 Det kører rundt og rundt som en kvast på en strippers bryst! 456 00:31:12,692 --> 00:31:14,277 Jeg skal have fat i det! 457 00:31:14,360 --> 00:31:15,904 Jeg bliver svimmel! 458 00:31:15,987 --> 00:31:17,655 Jeg fik det! 459 00:31:17,738 --> 00:31:18,739 Ja! 460 00:31:20,616 --> 00:31:23,494 Du milde! Hellige makrel. 461 00:31:24,579 --> 00:31:28,458 Du gjorde det. Velkommen til Venstreøjebanden. 462 00:31:29,584 --> 00:31:30,877 Jeg gjorde det! 463 00:31:31,837 --> 00:31:34,005 Jeg er glad for, at det er gjort. 464 00:31:34,089 --> 00:31:36,967 Lad os få fat i den indianerelskende skid. 465 00:31:37,050 --> 00:31:38,093 Ja. 466 00:31:38,176 --> 00:31:40,261 -Ja! Lad os få fat i ham. -Ja. 467 00:31:40,345 --> 00:31:42,555 Sådan... 468 00:31:42,638 --> 00:31:44,724 Jeg rørte hullet! 469 00:31:47,227 --> 00:31:48,686 Jeg har fået en klap! 470 00:31:52,690 --> 00:31:55,485 Kære mor, du undrer dig måske over, 471 00:31:55,568 --> 00:31:59,739 hvorfor jeg ikke er vendt tilbage fra min tur til isboden. 472 00:31:59,823 --> 00:32:04,202 Det er, fordi jeg har mødt mine brødre, Ramon og Tommy. 473 00:32:04,285 --> 00:32:06,454 Og vi prøver at stjæle penge. 474 00:32:06,537 --> 00:32:10,083 Vi skal bruge pengene til at give til de onde mænd, 475 00:32:10,166 --> 00:32:15,005 som bortførte far til den syngende vindmølles land. 476 00:32:15,088 --> 00:32:19,968 Tommy siger, det ikke er godt at stjæle fra anstændige mennesker. 477 00:32:20,051 --> 00:32:21,052 Jeg har pengene! 478 00:32:21,136 --> 00:32:23,889 Heldigvis er der mange dårlige mennesker ude vestpå. 479 00:32:25,640 --> 00:32:26,850 Af sted! 480 00:32:29,853 --> 00:32:34,149 Spis det! Du ved, du kan lide det. 481 00:32:34,774 --> 00:32:36,026 Du milde! 482 00:32:36,109 --> 00:32:38,611 Godt burro! 483 00:32:38,694 --> 00:32:39,946 Sådan. 484 00:32:40,030 --> 00:32:41,031 Nyd det! 485 00:32:42,032 --> 00:32:44,534 -Det er bare forkert. -Ja. 486 00:32:44,617 --> 00:32:45,618 Er det? 487 00:33:00,466 --> 00:33:03,887 Det er meget bedre end en kantalupmelon. 488 00:33:08,016 --> 00:33:09,893 Godt burro! 489 00:33:09,976 --> 00:33:12,687 Langsomt, men sikkert 490 00:33:12,812 --> 00:33:17,567 får vi samlet de 50.000 dollars, vi skal bruge til at redde far. 491 00:33:17,650 --> 00:33:20,070 Det er mange penge, ikke mor? 492 00:33:21,737 --> 00:33:22,780 Mor? 493 00:33:25,616 --> 00:33:28,912 Nå, ja. Jeg skriver jo et brev til dig. 494 00:33:30,038 --> 00:33:34,250 Jeg glæder mig meget til at møde min far. 495 00:33:34,334 --> 00:33:36,877 Han skal lære mig, hvordan man laver børn. 496 00:33:36,962 --> 00:33:40,423 Og hvordan damen skider dem ud. 497 00:33:40,506 --> 00:33:42,968 Jeg kommer hjem, så hurtigt jeg kan. 498 00:33:43,051 --> 00:33:46,262 Kærlig hilsen din søn, lille Peter. 499 00:34:10,578 --> 00:34:11,829 Tommy? 500 00:34:11,912 --> 00:34:13,706 Ja? 501 00:34:14,624 --> 00:34:16,542 Hvor er den syngende vindmølle? 502 00:34:16,626 --> 00:34:19,170 Der hvor far begik sit største kup. 503 00:34:20,588 --> 00:34:23,341 Måske finder vi et spor ved Jawbone Falls. 504 00:34:23,424 --> 00:34:26,927 Det er, hvor han plejede at gemme sig, da han var fredløs. 505 00:34:28,179 --> 00:34:30,056 Fedt. 506 00:34:33,726 --> 00:34:34,978 Tommy? 507 00:34:35,061 --> 00:34:36,980 Ja? 508 00:34:37,938 --> 00:34:39,940 Hvis de tager os i at stjæle... 509 00:34:40,608 --> 00:34:42,318 ...får vi så problemer? 510 00:34:45,446 --> 00:34:46,906 Vi bliver sikkert hængt. 511 00:34:50,201 --> 00:34:52,828 Det gør ikke noget. 512 00:34:53,913 --> 00:34:55,831 Jeg har en stærk hals. 513 00:34:55,915 --> 00:34:59,877 Mor får mig til at trække ploven med hovedet, hvis jeg ikke laver lektier. 514 00:35:00,961 --> 00:35:02,630 Og det sker ofte. 515 00:35:04,632 --> 00:35:07,260 En stærk hals kan vise sig at være godt. 516 00:35:07,343 --> 00:35:10,221 Godt, lad os sove. 517 00:35:11,764 --> 00:35:13,683 Godnat, Tommy. 518 00:35:14,850 --> 00:35:16,436 Godnat, lille Peter. 519 00:35:16,519 --> 00:35:18,938 Godnat, Ramon. 520 00:35:19,022 --> 00:35:20,440 Godnat, brødre. 521 00:35:21,441 --> 00:35:22,608 Godnat, Burro. 522 00:35:26,862 --> 00:35:28,573 Den var tør. 523 00:35:28,656 --> 00:35:30,616 Det bliver tørvejr i morgen. 524 00:35:44,339 --> 00:35:45,881 Væk, flue! 525 00:35:45,965 --> 00:35:47,092 Forsvind! 526 00:35:49,594 --> 00:35:52,722 Kom så, flue, vámonos! Vi skal sove. 527 00:35:56,517 --> 00:35:58,728 Lad mig ordne det. 528 00:35:58,811 --> 00:36:00,563 Hvordan kan du se en flue i mørke? 529 00:36:00,646 --> 00:36:03,899 En sand jæger ser med alle sine sanser. 530 00:36:09,280 --> 00:36:11,407 Det var noget mystisk lort, mand. 531 00:36:16,036 --> 00:36:18,414 Du slog bollerne af ham. 532 00:36:18,498 --> 00:36:20,666 Det var dem, jeg sigtede efter. 533 00:36:21,667 --> 00:36:23,419 Han fortjente ikke at dø. 534 00:36:24,212 --> 00:36:27,006 Han fortjente at vide, han ikke var velkommen her. 535 00:36:27,090 --> 00:36:29,967 Opfostret af indianere, hvad? 536 00:36:30,050 --> 00:36:32,137 Det har haft indvirkning på dig. 537 00:36:35,306 --> 00:36:36,974 Lad mig klare den her. 538 00:36:45,358 --> 00:36:47,277 Det lød som en hesteflue. 539 00:36:47,360 --> 00:36:50,155 Det var ikke en hesteflue, det var min hest. 540 00:36:50,238 --> 00:36:51,697 Peanut? 541 00:36:51,781 --> 00:36:53,574 Peanut! 542 00:36:55,075 --> 00:36:57,870 Æslet bliver surt nu. 543 00:36:59,079 --> 00:37:00,623 Du klarer det bueno, Burro! 544 00:37:00,706 --> 00:37:03,584 Lad ikke hesten skræmme dig, du er ligeså god som ham. 545 00:37:03,668 --> 00:37:05,586 Jeg er så sulten. 546 00:37:05,670 --> 00:37:07,797 Der er morgenmad overalt omkring os. 547 00:37:07,880 --> 00:37:12,677 Nødder, bær, bark, forskellige slags mudder. 548 00:37:12,760 --> 00:37:14,929 Jeg ville ønske, der var tacotræer. 549 00:37:15,012 --> 00:37:16,472 Hvad er en taco? 550 00:37:16,556 --> 00:37:17,973 De bedste. 551 00:37:18,057 --> 00:37:21,686 Kød, ost og tomater i en sprød skal. 552 00:37:21,769 --> 00:37:23,188 Du ville elske det. 553 00:37:23,271 --> 00:37:25,690 Jeg vil have en. Jeg vil have 50. 554 00:37:25,773 --> 00:37:28,443 Jeg beklager at skulle afbryde den fascinerende samtale, 555 00:37:28,526 --> 00:37:29,610 men vi er fremme. 556 00:37:30,653 --> 00:37:32,197 Jawbone Falls. 557 00:37:34,365 --> 00:37:36,909 Og der er et palæ lige ved siden af. 558 00:37:44,667 --> 00:37:46,126 Skal vi bare gå ind? 559 00:37:47,212 --> 00:37:49,046 Det tror jeg. 560 00:37:58,556 --> 00:37:59,599 Hallo? 561 00:38:07,648 --> 00:38:09,734 Her er vel nok hyggeligt. 562 00:38:16,491 --> 00:38:17,658 Hallo? 563 00:38:27,084 --> 00:38:28,753 Vent! 564 00:38:28,836 --> 00:38:30,588 Tommy! 565 00:38:38,429 --> 00:38:41,349 Stop! Lad min bror være! 566 00:38:41,432 --> 00:38:43,518 Nej! 567 00:38:43,601 --> 00:38:45,811 Simon siger: "Stop!" 568 00:38:45,895 --> 00:38:48,439 Gør ikke min bror fortræd! 569 00:38:49,565 --> 00:38:50,650 Stop! 570 00:38:56,739 --> 00:38:58,073 Godt tænkt, Tommy. 571 00:38:58,157 --> 00:38:59,158 Okay. 572 00:38:59,242 --> 00:39:01,536 Ikke for mig, men godt klaret. 573 00:39:03,579 --> 00:39:06,206 Tag det roligt. 574 00:39:06,291 --> 00:39:08,334 Bare rolig. 575 00:39:10,210 --> 00:39:11,379 Vi gør dig ikke fortræd. 576 00:39:11,462 --> 00:39:14,590 -Vi leder bare efter vores far. -Sí. 577 00:39:14,674 --> 00:39:16,259 Er det her dit hus? 578 00:39:17,677 --> 00:39:18,969 Hvis hus er det? 579 00:39:23,474 --> 00:39:24,725 Din mor? 580 00:39:25,685 --> 00:39:27,186 Er hun her nu? 581 00:39:30,230 --> 00:39:31,649 Hun er død. 582 00:39:33,192 --> 00:39:35,486 Jeg beklager, hun var sikkert en god kvinde. 583 00:39:36,862 --> 00:39:38,197 Døde hun for tre år siden? 584 00:39:39,324 --> 00:39:40,450 For tre måneder siden? 585 00:39:43,077 --> 00:39:45,079 Har din mor tre brystvorter? 586 00:39:49,083 --> 00:39:51,001 Ja, der er tre af os. 587 00:39:51,919 --> 00:39:54,254 -Tre af os, sí. -Okay. 588 00:39:59,134 --> 00:40:01,804 Bryggede du og din mor spiritus deroppe? 589 00:40:01,887 --> 00:40:03,556 Mange tak. 590 00:40:06,434 --> 00:40:09,812 Brygger I spiritus for Frank Stockburn? 591 00:40:09,895 --> 00:40:11,522 Kender du Frank Stockburn? 592 00:40:14,442 --> 00:40:15,776 Sov han her? 593 00:40:17,362 --> 00:40:18,571 Med din mor? 594 00:40:24,785 --> 00:40:25,870 Okay. 595 00:40:32,960 --> 00:40:35,170 Din mor var en ugle. 596 00:40:35,254 --> 00:40:38,591 Nej, vores far fik din mor til at lave uglelyde. 597 00:40:39,967 --> 00:40:44,221 Ja, det er rigtigt. Vi er dine brødre. 598 00:40:45,515 --> 00:40:47,392 For sytten! 599 00:40:54,982 --> 00:40:55,983 Okay. 600 00:40:56,066 --> 00:40:58,361 -Ned med det! -Salud. Salud. 601 00:41:00,780 --> 00:41:02,448 Hvad hedder du? 602 00:41:10,205 --> 00:41:14,710 {\an8}H... R... M... 603 00:41:15,753 --> 00:41:18,631 {\an8}Bølget linje, asterisk. 604 00:41:21,091 --> 00:41:22,635 Kan vi ikke bare kalde dig Herm? 605 00:41:24,303 --> 00:41:26,346 Herm, du skal vide, 606 00:41:26,431 --> 00:41:30,059 at vores far er blevet kidnappet af nogle slemme muchachos. 607 00:41:30,976 --> 00:41:32,978 Ja, vi har brug for penge til at få ham tilbage. 608 00:41:34,021 --> 00:41:36,065 Så vi vil stjæle pengene. 609 00:41:38,443 --> 00:41:41,654 Nej, vi stjæler kun fra dårlige mennesker. 610 00:41:44,449 --> 00:41:49,286 Ved du, hvor vi kan stjæle en masse penge fra dårlige mennesker? 611 00:41:52,623 --> 00:41:53,791 Han har noget. 612 00:41:57,503 --> 00:42:00,214 Gold Nugget Saloon? 613 00:42:01,340 --> 00:42:02,758 Du tager vel med os? 614 00:42:07,262 --> 00:42:09,599 Rygende Ræv er meget bekymret for Hvide Kniv. 615 00:42:09,682 --> 00:42:11,642 Vi må få hende til at spise noget. 616 00:42:11,726 --> 00:42:14,937 Holder vi en lille picnic her? 617 00:42:15,020 --> 00:42:17,064 I må ikke være her! Det er apacheland! 618 00:42:17,147 --> 00:42:19,734 Hvad vil du gøre ved det, bæverånde? 619 00:42:19,817 --> 00:42:21,569 Hvordan kender han mit navn? 620 00:42:22,570 --> 00:42:24,154 Det er virkelig hendes navn! 621 00:42:26,991 --> 00:42:29,702 Du kunne også have prøvet "Ansigt Som Heks." 622 00:42:29,785 --> 00:42:31,454 Eller "Æder Som Svin." 623 00:42:31,537 --> 00:42:33,372 Eller "Ramt I Ansigtet Af En Diarrékæp." 624 00:42:35,040 --> 00:42:38,085 Er det alt? Ingen andre? Babyface? Stumbles? 625 00:42:38,168 --> 00:42:41,213 Hej, boss! Se, hvad jeg har! 626 00:42:41,296 --> 00:42:44,341 Han bliver ikke glad for det her. 627 00:42:44,424 --> 00:42:47,595 Der kan man bare se. 628 00:42:54,059 --> 00:42:56,937 Ja, det plejede at være en velhavende by. 629 00:42:57,021 --> 00:42:58,648 BARBER - LÆGE - TANDLÆGE 630 00:42:58,731 --> 00:43:01,651 Så løb minen tør for guld, og toget stoppede her ikke mere. 631 00:43:01,734 --> 00:43:04,779 Saloonen er det eneste sted, der stadig laver god forretning. 632 00:43:05,946 --> 00:43:09,617 Åben dag og nat, siden de byggede den. Der er ikke engang lås på døren. 633 00:43:09,700 --> 00:43:10,951 Den lukker aldrig. 634 00:43:12,828 --> 00:43:15,289 De har en stor guldklump over kaminen. 635 00:43:15,372 --> 00:43:17,374 Folk kommer alle vegne fra for at se den. 636 00:43:17,457 --> 00:43:20,460 De siger, den er mindst 20.000 dollars værd. 637 00:43:21,921 --> 00:43:23,005 Okay. 638 00:43:27,301 --> 00:43:31,096 Jeg er overrasket over, at ingen har prøvet at stjæle den. 639 00:43:31,180 --> 00:43:32,973 Folk har prøvet. 640 00:43:33,057 --> 00:43:36,268 I kan se deres tommelfingre hænge over baren. 641 00:43:36,351 --> 00:43:38,437 Smiley Harris, ejeren, bed dem af. 642 00:43:38,521 --> 00:43:40,272 Ingen provokerer Smiley. 643 00:43:44,944 --> 00:43:46,529 Det kildede. 644 00:43:46,612 --> 00:43:49,323 Hvad er der galt med dig, ven? 645 00:43:49,406 --> 00:43:51,659 Åbn kåben. 646 00:43:55,454 --> 00:43:58,165 Jeg har aldrig set så stort et udslæt 647 00:43:58,248 --> 00:43:59,959 eller infektion, 648 00:44:00,042 --> 00:44:02,712 eller hvad den grønne boble er. 649 00:44:04,922 --> 00:44:05,923 Okay. 650 00:44:06,006 --> 00:44:07,424 DR. CHUBB'S SALVE 651 00:44:08,551 --> 00:44:09,552 Ja. 652 00:44:13,681 --> 00:44:17,017 Jeg anbefaler, at du holder op med at gøre, 653 00:44:17,101 --> 00:44:19,353 hvad end du gør, 654 00:44:19,436 --> 00:44:21,606 med hvem... 655 00:44:21,689 --> 00:44:24,191 ...eller hvad det nu er, du har gjort det med. 656 00:44:32,742 --> 00:44:34,619 Ja, de kalder ham Smiley, 657 00:44:34,702 --> 00:44:38,748 for selv mens han begår de mest ubeskrivelige grusomheder, 658 00:44:38,831 --> 00:44:41,876 smiler han altid muntert. 659 00:44:43,836 --> 00:44:46,088 Godt, løft venligst halen. 660 00:44:47,632 --> 00:44:49,759 Han er grunden til, at klumpen aldrig er 661 00:44:50,885 --> 00:44:52,803 og aldrig vil blive stjålet. 662 00:44:57,808 --> 00:44:59,685 Det her forhindrer infektion. 663 00:45:04,231 --> 00:45:05,983 Det smager også godt. 664 00:45:06,066 --> 00:45:11,321 Ham Smiley lyder mere som en hooligan end en bartender. 665 00:45:11,405 --> 00:45:12,657 Det er ikke forkert. 666 00:45:12,740 --> 00:45:14,408 Rygtet siger, at før i tiden 667 00:45:14,491 --> 00:45:16,535 var han med i Frank Stockburns bande. 668 00:45:18,203 --> 00:45:19,579 Læbepomade? 669 00:45:19,664 --> 00:45:21,791 Jeg klarer mig. 670 00:45:30,382 --> 00:45:33,678 Til morgenmad bager min skat kiks 671 00:45:33,761 --> 00:45:36,806 Til frokost putter hun honning i min te 672 00:45:36,889 --> 00:45:38,223 Kom så, mester! 673 00:45:38,307 --> 00:45:42,061 Til middag smører hun smør På min majskolbe 674 00:45:42,144 --> 00:45:44,897 Og til dessert giver hun mig buddingen 675 00:45:46,106 --> 00:45:49,151 Min skat ved, mine æg er spejlede 676 00:45:50,235 --> 00:45:53,155 Hun lader mig skære sin kaffe Med min creme 677 00:45:53,906 --> 00:45:57,702 Jeg higer efter kirsebærtærte 678 00:45:57,785 --> 00:46:01,496 Min skat slikker altid sleven ren 679 00:46:05,042 --> 00:46:08,087 Ham Smiley laver ikke sjov. 680 00:46:08,170 --> 00:46:09,714 Jeg laver sjov, 681 00:46:10,422 --> 00:46:12,132 men ikke med min forretning. 682 00:46:12,216 --> 00:46:14,593 Velkommen til Gold Nugget. 683 00:46:14,676 --> 00:46:17,930 Hr. Harris, det er et flot sted, De har. 684 00:46:18,013 --> 00:46:19,974 Så hvorfor er I i byen? 685 00:46:20,057 --> 00:46:24,519 Vi ville spørge Dem om noget. 686 00:46:24,603 --> 00:46:26,021 Undskyld. 687 00:46:26,856 --> 00:46:30,650 Jeg snakker med disse herrer. Jeg kommer til dig om et øjeblik. 688 00:46:30,735 --> 00:46:33,738 Jeg vil snakke med dig om Frank Stockburn. 689 00:46:38,200 --> 00:46:40,577 Det navn har jeg ikke hørt i mange år. 690 00:46:40,660 --> 00:46:41,746 Du kender ham. 691 00:46:41,829 --> 00:46:44,664 Stockburn og jeg var forretningspartnere. 692 00:46:44,749 --> 00:46:46,876 Jeg har et foto. 693 00:46:46,959 --> 00:46:51,171 Det er ham... og det er dig. 694 00:46:51,255 --> 00:46:52,965 Du var med i hans bande. 695 00:46:53,048 --> 00:46:56,718 For at være præcis, så var det vores bande. 696 00:46:56,802 --> 00:46:59,471 Han fortsatte med en ret berømt kriminel karriere, 697 00:46:59,554 --> 00:47:02,975 mens jeg opnåede stor succes i den lovlige forretningsverden. 698 00:47:03,058 --> 00:47:04,434 Vær rar at hjælpe mig. 699 00:47:04,518 --> 00:47:06,478 Du er ved at blive en plage. 700 00:47:06,561 --> 00:47:09,023 Jeg vil bare fortælle ham, hvad jeg har gjort. 701 00:47:35,549 --> 00:47:38,343 Jeg tror, han har fået nok, boss. 702 00:47:40,888 --> 00:47:42,890 Ja. 703 00:47:42,973 --> 00:47:45,642 Undskyld, mine herrer. 704 00:47:45,725 --> 00:47:47,853 Det var ikke mit yndlingsemne. 705 00:47:47,937 --> 00:47:50,147 En omgang til alle på husets regning. 706 00:47:51,481 --> 00:47:54,944 Og, Chico, hvis du tager fat i min arm igen, 707 00:47:55,027 --> 00:47:56,862 får du seks kugler i hovedet. 708 00:47:59,281 --> 00:48:00,532 Sikke en gang tæsk. 709 00:48:00,615 --> 00:48:03,160 Jeg håber, du og din drink er okay. 710 00:48:04,078 --> 00:48:06,997 Hvorfor er du så ivrig efter at møde Frank Stockburn? 711 00:48:07,081 --> 00:48:09,166 Frank Stockburn er min far. 712 00:48:11,293 --> 00:48:14,880 Hvis Frank Stockburn er din far, så ræk hånden op. 713 00:48:17,341 --> 00:48:18,926 For sytten! 714 00:48:28,435 --> 00:48:31,939 Chico havde ret. Det er sent, det begynder at tynde ud. 715 00:48:34,066 --> 00:48:35,775 Må jeg fortælle jer noget? 716 00:48:35,860 --> 00:48:38,237 Jeg vil ikke have hemmeligheder mellem os. 717 00:48:38,320 --> 00:48:39,446 Selvfølgelig. 718 00:48:39,529 --> 00:48:41,490 -Ja, vi er brødre. -Ja. 719 00:48:41,573 --> 00:48:47,662 Min far er hvid, men min mor var sort. 720 00:48:47,746 --> 00:48:51,458 Så teknisk er jeg halvt sort. 721 00:48:51,541 --> 00:48:53,335 Er det rigtigt? 722 00:48:53,418 --> 00:48:54,962 Jeg ville ikke skjule det, 723 00:48:55,045 --> 00:48:57,839 hvis I skulle komme til at sige noget racistisk 724 00:48:57,923 --> 00:49:00,384 uden at vide, jeg ikke er helt hvid. 725 00:49:01,301 --> 00:49:03,678 Jeg vidste, hun måtte have været meget muskuløs, 726 00:49:03,762 --> 00:49:06,056 men jeg vidste ikke, hun var sort. 727 00:49:06,140 --> 00:49:09,226 Nu da du siger det, kan jeg godt se det lidt. 728 00:49:10,560 --> 00:49:13,105 Min mor er svensk. 729 00:49:13,188 --> 00:49:16,025 Nej. Jeg tror, hun er mexicaner. 730 00:49:17,526 --> 00:49:19,486 Løgnagtige kælling! 731 00:49:20,570 --> 00:49:23,323 Har I nye brødre nogen færdigheder, 732 00:49:23,407 --> 00:49:25,450 der kunne hjælpe os i aften? 733 00:49:25,534 --> 00:49:26,535 Hvad tænker du på? 734 00:49:26,618 --> 00:49:28,996 Tommy er god med knive, 735 00:49:29,079 --> 00:49:30,622 lille Peter har tre brystvorter. 736 00:49:31,540 --> 00:49:33,208 Jeg har et burro. 737 00:49:34,876 --> 00:49:37,129 Herm er god til at kvæle. 738 00:49:37,922 --> 00:49:40,799 Jeg kan holde vejret i seks minutter. 739 00:49:40,882 --> 00:49:43,552 Jeg kan spille klaver med min pik. 740 00:49:43,635 --> 00:49:46,763 Jamen så er vi jo uovervindelige. 741 00:49:46,846 --> 00:49:51,393 Er I flotte brødre klar til at stjæle en stor guldklump? 742 00:49:51,476 --> 00:49:53,437 -Jeg er klar. -Jeg er sulten. 743 00:49:53,520 --> 00:49:55,105 -Jeg er fuld. -Jeg er lille Peter. 744 00:49:56,356 --> 00:49:58,442 Så lad os få fat i den. 745 00:50:41,568 --> 00:50:45,072 Du har huevos, siden du kommer herind. 746 00:50:45,155 --> 00:50:47,949 Jeg beklager det, der skete, hr. Harris. 747 00:50:48,033 --> 00:50:50,535 Jeg vil gerne give en drink... 748 00:50:50,619 --> 00:50:53,288 ...af det fine bryg, hvis det er i orden? 749 00:50:53,998 --> 00:50:58,085 Bartender, har du noget ægte skotsk whisky fra skotsk-land? 750 00:51:01,213 --> 00:51:04,758 De importerede varer er bagi. Jeg henter det. 751 00:51:04,841 --> 00:51:06,176 Skønt. 752 00:51:22,567 --> 00:51:24,236 Jeg hørte det ikke, gjorde du? 753 00:51:24,319 --> 00:51:25,695 Ja. 754 00:51:48,635 --> 00:51:50,304 Måske er jeg bare forvirret. 755 00:51:50,387 --> 00:51:53,307 Jeg troede, det var fajita-fredag 756 00:51:53,390 --> 00:51:55,350 eller line dancing eller sådan noget. 757 00:51:55,434 --> 00:51:58,812 Der virker stille, men hyg jer. 758 00:51:58,895 --> 00:52:01,440 -Han har tommelfingrene! -De fulgte med bukserne. 759 00:52:06,027 --> 00:52:08,113 Lige i rette øjeblik. 760 00:52:08,197 --> 00:52:10,740 I vinder ind på mig! 761 00:52:10,824 --> 00:52:13,702 Du forstår ikke engang, hvad vi vil gøre... 762 00:52:18,082 --> 00:52:20,375 Provoker ikke Stockburnbrødrene! 763 00:52:31,095 --> 00:52:34,348 Smiley... 764 00:52:43,898 --> 00:52:46,651 Jeg holder øje med dig! 765 00:52:46,735 --> 00:52:48,237 Hvem er det? 766 00:52:51,823 --> 00:52:53,283 De damer. 767 00:52:56,745 --> 00:53:00,999 Hvad er der bag dør nummer tre? 768 00:53:07,005 --> 00:53:11,050 Okay, damer, tag tøjet af, og slå mig i ansigtet. 769 00:53:11,135 --> 00:53:12,177 Undskyld, fortsæt. 770 00:53:16,640 --> 00:53:21,686 Smiley, hvorfor besøger du ikke din bedstemor... 771 00:53:21,770 --> 00:53:23,438 I helvede! 772 00:53:45,585 --> 00:53:49,881 Du kan ikke undslippe, Smiley! 773 00:53:54,969 --> 00:53:58,223 Giv mig mine tommelfingre tilbage. 774 00:54:05,021 --> 00:54:07,148 Den er for stor! 775 00:54:07,232 --> 00:54:08,400 Hvad er for stor? 776 00:54:10,402 --> 00:54:11,528 Er plan B for stor? 777 00:54:11,611 --> 00:54:13,112 Hvad helvede er plan B? 778 00:54:13,197 --> 00:54:14,823 Lad mig vise dig. 779 00:54:15,574 --> 00:54:16,658 Plan B! 780 00:54:38,179 --> 00:54:40,974 Det virker bedre med knive. 781 00:54:41,057 --> 00:54:43,977 Det lyder logisk. 782 00:54:44,060 --> 00:54:45,312 Op med dig. 783 00:54:47,439 --> 00:54:49,023 Du kan tage dem! Kom så! 784 00:54:49,107 --> 00:54:51,568 Jeg har guldklumpen! Hvad gør vi? 785 00:54:51,651 --> 00:54:53,320 -Han skyder som en galning! -Kom så! 786 00:54:53,403 --> 00:54:55,530 -Store kugler! -Kom så! 787 00:54:59,409 --> 00:55:01,119 Den næste, der bevæger sig, dør! 788 00:55:05,707 --> 00:55:07,709 Hvem er I? 789 00:55:14,758 --> 00:55:17,051 Vi er Stockburnbrødrene. 790 00:55:17,135 --> 00:55:19,012 Franks unger? 791 00:55:22,599 --> 00:55:27,354 Det er meget interessant. 792 00:55:27,437 --> 00:55:30,857 Sidst, jeg så jeres far, var i Utah. 793 00:55:30,940 --> 00:55:33,234 Vi havde lige lavet vores største kup. 794 00:55:34,403 --> 00:55:36,070 Men da vi skulle dele det, 795 00:55:36,154 --> 00:55:39,073 var der problemer med at regne. 796 00:55:39,157 --> 00:55:43,328 Og jeg blev efterladt ved siden af en gammel vindmølle 797 00:55:43,412 --> 00:55:48,041 med en kniv i maven som en døende hund. 798 00:55:48,124 --> 00:55:50,460 Frank havde taget det hele. 799 00:55:50,544 --> 00:55:53,630 Nu er det min tur til at tage noget. 800 00:55:53,713 --> 00:55:57,926 Hans fem latterlige sønners liv. 801 00:56:01,721 --> 00:56:03,222 Glem ikke número seis! 802 00:56:07,644 --> 00:56:09,729 Hellige makrel! 803 00:56:09,813 --> 00:56:11,356 Nej! 804 00:56:27,622 --> 00:56:31,250 Han giver sig selv seks kugler i hovedet! 805 00:56:31,335 --> 00:56:33,503 Og han smiler stadig! 806 00:56:44,806 --> 00:56:46,766 Jeg prøvede bare at slå ham ud. 807 00:56:47,809 --> 00:56:50,437 Det lykkedes. 808 00:56:50,520 --> 00:56:52,356 Jeg tror ikke, han vågner igen. 809 00:56:52,439 --> 00:56:54,315 Du klarede ham, Ramon. 810 00:56:54,399 --> 00:56:55,859 Det gjorde du! 811 00:56:55,942 --> 00:56:58,277 -Ja, du gjorde! -Hej! 812 00:57:12,291 --> 00:57:15,253 Plan B var officielt vanvittig! 813 00:57:19,215 --> 00:57:22,552 Værsgo, Danny. Det er en gammel apacheopskrift. 814 00:57:24,513 --> 00:57:27,641 Det klarer hovedet efter for meget ildvand. 815 00:57:27,724 --> 00:57:31,853 Du ved alt, Tommy. Hvor har du lært det? 816 00:57:31,936 --> 00:57:33,563 Min far lærte mig det. 817 00:57:33,647 --> 00:57:36,900 Far? Jeg troede, du lige havde mødt ham i sidste uge. 818 00:57:36,983 --> 00:57:40,194 Ikke vores far. Skrigende Ørn. 819 00:57:40,278 --> 00:57:42,113 Han har opfostret mig fra barnsben. 820 00:57:42,196 --> 00:57:46,368 Han er den rareste... viseste mand, jeg kender. 821 00:57:48,537 --> 00:57:50,580 Det må have været rart at have en far. 822 00:57:50,664 --> 00:57:53,958 Ja, en at bryde med 823 00:57:54,042 --> 00:57:56,294 og lære dig at skære dine pandekager. 824 00:57:56,378 --> 00:58:00,965 En til at give dig råd, når du virkelig klodsede i det. 825 00:58:02,216 --> 00:58:03,843 Vi har en far. 826 00:58:05,178 --> 00:58:07,305 Og vi skal se ham snart. 827 00:58:09,724 --> 00:58:12,101 Ja, jeg kan ikke vente. 828 00:58:13,603 --> 00:58:14,896 Ja. 829 00:58:14,979 --> 00:58:18,692 Når jeg møder far Må jeg insistere 830 00:58:18,775 --> 00:58:22,153 På at indhente den forsømte tid 831 00:58:22,236 --> 00:58:24,406 Vi vil snakke og drikke 832 00:58:24,489 --> 00:58:26,408 Og han vil ride mig på sit knæ 833 00:58:26,491 --> 00:58:31,621 Og hånd i hånd Vil vi søge efter tacotræet 834 00:58:32,789 --> 00:58:36,501 Når jeg møder far Vil jeg spørge ham hvorfor 835 00:58:36,585 --> 00:58:41,005 Han bollede min mor Og sagde farvel 836 00:58:41,089 --> 00:58:44,759 Vi vil være to alen ud af et stykke 837 00:58:44,843 --> 00:58:48,555 Spille klaver med vores pikke sammen 838 00:58:50,807 --> 00:58:52,391 Når jeg møder far 839 00:58:52,476 --> 00:58:54,227 Yippie-yo-yo-yea 840 00:58:54,310 --> 00:58:56,312 Han vil få min tristhed til at forsvinde 841 00:58:56,395 --> 00:58:59,899 Yippie-yo-yo-yea 842 00:59:01,943 --> 00:59:03,361 Når jeg ser far 843 00:59:03,445 --> 00:59:05,655 Vil jeg råbe: "For sytten!" 844 00:59:05,739 --> 00:59:09,826 Du er den flotteste mand Og du er meget god 845 00:59:09,909 --> 00:59:13,872 Jeg elsker dig far Jeg er glad for, at du er min far 846 00:59:13,955 --> 00:59:17,125 Hvorfor har jeg tre brystvorter? 847 00:59:19,503 --> 00:59:21,755 Yippie-yo-yo-yea 848 00:59:21,838 --> 00:59:23,548 Når vi møder far 849 00:59:23,632 --> 00:59:25,592 Yippie-yo-yo-yea 850 00:59:25,675 --> 00:59:28,637 Hvorfor har han tre brystvorter? 851 00:59:37,562 --> 00:59:38,897 Gå til den, Herm! 852 00:59:47,030 --> 00:59:48,490 Yippie-yo-yo-yea 853 00:59:48,573 --> 00:59:50,449 Det er sjovt at have brødre 854 00:59:50,534 --> 00:59:52,451 Yippie-yo-yo-yea 855 00:59:52,536 --> 00:59:55,539 Alle fra forskellige mødre 856 00:59:57,373 --> 01:00:02,336 Jeg havde en far Og nu har jeg to 857 01:00:02,420 --> 01:00:07,008 Men en ting havde jeg aldrig En mor som dig 858 01:00:07,091 --> 01:00:12,263 Hun døde på grund af mig Og jeg savner hende hver dag 859 01:00:12,346 --> 01:00:16,475 Hvorfor tog den onde mand 860 01:00:16,560 --> 01:00:20,438 Min mor fra mig? 861 01:00:25,484 --> 01:00:27,445 Yippie-yo-yo-yea 862 01:00:27,529 --> 01:00:29,405 Jeg begynder snart at græde 863 01:00:29,488 --> 01:00:31,407 Yippie-yo-yo-yea 864 01:00:31,490 --> 01:00:35,203 Hurtigt, Herm, lav den hovedløse mand 865 01:01:03,648 --> 01:01:04,774 Hvad fan... 866 01:01:06,985 --> 01:01:08,444 Godt. 867 01:01:09,528 --> 01:01:11,197 Jeg undersøger det. 868 01:01:14,242 --> 01:01:17,536 Bolden er i jeres hånd, slyng benet og kast! 869 01:01:17,621 --> 01:01:19,372 Lad mig se. Er I klar? 870 01:01:20,582 --> 01:01:22,876 Nej! 871 01:01:22,959 --> 01:01:25,587 Du lytter ikke til mig, Hung Shin! 872 01:01:25,670 --> 01:01:28,422 Du skal være meget præcis. 873 01:01:28,506 --> 01:01:30,967 Præcis... 874 01:01:31,050 --> 01:01:32,468 Hør! 875 01:01:32,551 --> 01:01:33,720 I der! 876 01:01:33,803 --> 01:01:36,890 Jeg har et forslag. 877 01:01:36,973 --> 01:01:40,351 Vil I være med 878 01:01:40,434 --> 01:01:43,521 til fødslen af noget ekstraordinært? 879 01:01:43,605 --> 01:01:47,692 Det har vi ikke tid til, men du kan få din brune ting igen. 880 01:01:49,068 --> 01:01:51,154 Hvad er det, der er så vigtigt, 881 01:01:51,237 --> 01:01:53,615 at I må gå glip af jeres møde med historien? 882 01:01:53,698 --> 01:01:56,575 Vi skal redde vores far, Frank Stockburn. 883 01:01:56,660 --> 01:01:58,119 Frank Stockburn, den fredløse? 884 01:01:58,202 --> 01:02:00,538 -Kender du vores far? -Helt sikkert. 885 01:02:00,622 --> 01:02:03,207 En af de bedste pokerspillere, jeg har spillet mod. 886 01:02:03,291 --> 01:02:08,296 Jeg spillede mod ham i Ezekiel Grants årlige Valentine's Day turnering i Yuma. 887 01:02:08,379 --> 01:02:13,259 Der er tusindvis af dollars på bordet, men Stockburn blinker ikke. 888 01:02:13,342 --> 01:02:17,180 Sagde han noget om, hvad hans største kup var? 889 01:02:17,263 --> 01:02:20,599 I Utah? En mand ved navn Smiley Harris? 890 01:02:21,600 --> 01:02:23,102 Lad os lave en aftale. 891 01:02:23,186 --> 01:02:27,190 Hjælp mig, så fortæller jeg alt, I vil vide. 892 01:02:27,273 --> 01:02:29,943 Det er en aftale. Tommy Dunson. 893 01:02:30,026 --> 01:02:33,655 Abner Doubleday. Lad os spille. 894 01:02:39,869 --> 01:02:44,833 Velkommen, venner, til en ny sports første kamp. 895 01:02:44,916 --> 01:02:48,795 En sport, jeg selv har opfundet. 896 01:02:48,878 --> 01:02:55,093 På denne mark vil to ti-personers hold spille... 897 01:02:55,176 --> 01:02:56,635 Ja, Qi? 898 01:02:56,720 --> 01:02:59,472 Vi er kun 18. 899 01:03:00,598 --> 01:03:06,980 To ni-personers hold vil kæmpe på styrke, hurtighed og strategi. 900 01:03:07,063 --> 01:03:11,776 Et hold vil spille forsvar, 901 01:03:11,860 --> 01:03:16,489 mens det andet hold vil skiftes til at ramme denne bold... 902 01:03:17,991 --> 01:03:19,408 ...med en kæp. 903 01:03:19,492 --> 01:03:21,577 Hvad vil du kalde spillet? 904 01:03:21,660 --> 01:03:22,912 Hvad ellers? 905 01:03:22,996 --> 01:03:25,664 Stickie McSchnickens. 906 01:03:27,917 --> 01:03:32,839 Din opgave, boldkaster, er at få bolden forbi mig to gange, 907 01:03:32,922 --> 01:03:34,507 uden at jeg rammer den. 908 01:03:34,590 --> 01:03:37,676 Fyr løs. 909 01:03:41,055 --> 01:03:44,600 Jeg vidste ikke, du ville kaste så hårdt. 910 01:03:44,683 --> 01:03:45,684 Okay. 911 01:03:51,232 --> 01:03:54,443 Det var to forbi dig. Så du er færdig, ikke? 912 01:03:54,527 --> 01:03:56,612 Nej, jeg sagde tre gange. 913 01:03:56,695 --> 01:03:58,447 Nej, du sagde to. 914 01:03:58,531 --> 01:04:01,325 Jeg sagde tre! Tre forbiere, så er jeg ude. 915 01:04:01,409 --> 01:04:04,245 Jeg ved, hvad jeg sagde, shortstop. 916 01:04:05,621 --> 01:04:08,499 Det er dit nye navn. Shortstop. 917 01:04:08,582 --> 01:04:10,334 Nu og for altid. 918 01:04:10,418 --> 01:04:12,420 Shortstop. 919 01:04:12,503 --> 01:04:13,546 Shortstop. 920 01:04:15,631 --> 01:04:17,008 Okay. 921 01:04:18,760 --> 01:04:20,428 Tredje forbier! Du er ude! 922 01:04:20,511 --> 01:04:24,640 Nej, bolden var... for lav. 923 01:04:24,723 --> 01:04:29,771 Hvis det skal gælde, må den passere igennem... 924 01:04:29,854 --> 01:04:31,105 ...strikezonen. 925 01:04:31,189 --> 01:04:32,857 -Strikezonen? -Ja. 926 01:04:32,941 --> 01:04:37,361 Hvis du ikke får bolden forbi mig mellem mine knæ og mine bryster, 927 01:04:37,445 --> 01:04:38,612 gælder det ikke. 928 01:04:38,696 --> 01:04:40,198 Det er en non-strike. 929 01:04:40,281 --> 01:04:41,908 Og hvis du kaster fire non-strikes, 930 01:04:41,991 --> 01:04:45,036 får jeg en ekspresbillet til første base uden at ramme bolden. 931 01:04:46,913 --> 01:04:48,331 Godt, er vi klar? 932 01:04:52,961 --> 01:04:56,089 Det sender mig også til første base... ligeledes. 933 01:05:07,391 --> 01:05:08,642 Ingen ramte bolden. 934 01:05:08,726 --> 01:05:11,938 Jeg stjal første base. Du kiggede ikke, så jeg stjal den. 935 01:05:12,021 --> 01:05:15,149 Du sagde, du kun kunne komme videre, hvis du ramte bolden! 936 01:05:15,233 --> 01:05:17,443 Ikke når man stjæler. 937 01:05:17,526 --> 01:05:19,153 Det er noget pis. 938 01:05:19,237 --> 01:05:20,488 Okay, shortstop. 939 01:05:38,339 --> 01:05:39,423 Han bevæger sig! 940 01:05:42,010 --> 01:05:43,094 Helle! 941 01:05:50,143 --> 01:05:51,144 For sytten. 942 01:05:51,227 --> 01:05:54,230 -Det var uafgjort. -Uafgjort går til runneren! 943 01:05:54,313 --> 01:05:55,899 Hvorfor? 944 01:05:55,982 --> 01:06:00,319 Fordi sådan er reglerne i Stickie McSchnickens. 945 01:06:03,406 --> 01:06:05,074 Det er min, jeg har den! 946 01:06:05,158 --> 01:06:08,369 Nej! Du må ikke løbe. 947 01:06:08,452 --> 01:06:12,456 Infield fly-regel... i fuld effekt. 948 01:06:15,126 --> 01:06:16,169 Du er ude. 949 01:06:18,046 --> 01:06:19,630 -Kom så, Herm. -Okay, Herm! 950 01:06:19,713 --> 01:06:20,756 Ja. 951 01:06:27,096 --> 01:06:28,932 Den henter jeg ikke. 952 01:06:29,015 --> 01:06:30,141 Ja, bueno! 953 01:06:30,224 --> 01:06:34,228 Du kan bare løbe hele vejen hjem. Et home run. 954 01:06:35,646 --> 01:06:37,356 Jeg har brug for en kold drink. 955 01:06:37,440 --> 01:06:41,152 Lad os tage fem minutters pause og så starte på anden half. 956 01:06:41,235 --> 01:06:42,946 Hr. Doubleday, vi er færdige. 957 01:06:43,029 --> 01:06:45,073 Men vi har kun spillet ni innings. 958 01:06:45,156 --> 01:06:48,910 Det er nok. Fortæl os om fars største kup. 959 01:06:48,993 --> 01:06:50,578 Godt. 960 01:06:50,661 --> 01:06:57,043 Jeres far og hans bande røvede et helt kavaleriregiment, 120 mænd, 961 01:06:57,126 --> 01:06:59,587 fem kufferter fyldt med yankee-penge. 962 01:07:00,922 --> 01:07:02,048 Hvor var det? 963 01:07:02,131 --> 01:07:07,011 Ved Sweet Hog Rock, 150 kilometer nordpå. 964 01:07:07,095 --> 01:07:08,846 I ved det, når I ser den. 965 01:07:08,930 --> 01:07:10,681 Godt, venner, 966 01:07:10,764 --> 01:07:14,768 vi skal til Sweet Hog Rock og finde en syngende vindmølle. 967 01:07:14,852 --> 01:07:16,562 Men vi mangler stadig 10.000. 968 01:07:16,645 --> 01:07:18,982 Så må vi nok gøre et hurtigt stop. 969 01:07:19,065 --> 01:07:20,816 Før I går, 970 01:07:20,899 --> 01:07:23,861 vil I stå på linje, give hånd og sige "god kamp" til hinanden? 971 01:07:24,487 --> 01:07:25,488 Nej. 972 01:07:26,948 --> 01:07:27,991 {\an8}EFTERSØGT DUSØR $5.000 973 01:07:28,074 --> 01:07:32,370 {\an8}De var flinke fyre. Betalte kontant. Holdt bandeordene til et minimum. 974 01:07:32,453 --> 01:07:36,374 Og den mexicanske bror slog den barske fyrs hoved af med en skovl? 975 01:07:36,457 --> 01:07:40,211 Skidtet fløj næsten 15 meter! Og smilede stadig. 976 01:07:40,294 --> 01:07:41,295 Mand! 977 01:07:41,379 --> 01:07:43,089 Det er stadig ikke holdt op. 978 01:07:48,011 --> 01:07:52,556 Nej, for helvede! Han limer hoveder på! 979 01:07:52,640 --> 01:07:55,143 Bare han kunne lime hovedet på min pik. 980 01:07:55,226 --> 01:07:56,685 Hvad skete der med din pik? 981 01:07:56,769 --> 01:08:00,023 Jeg var med i en anden bande, før jeg var sammen med jer. 982 01:08:00,106 --> 01:08:01,190 Texas-stubbene. 983 01:08:01,274 --> 01:08:04,527 Det er lige meget. Okay? 984 01:08:04,610 --> 01:08:09,240 Ved du, hvilken vej, Ridiculous 6 red? 985 01:08:09,323 --> 01:08:14,078 Vi er sammen med en af deres venner, som vil blive begejstret for at se dem. 986 01:08:14,162 --> 01:08:16,539 De red nordpå til Turquoise Trail. 987 01:08:17,665 --> 01:08:19,250 Jeg kan vise det på kortet. 988 01:08:21,335 --> 01:08:24,172 Glæder du dig til at se din mand tigge for sit liv? 989 01:08:25,089 --> 01:08:27,550 For det er, hvad der vil ske Rygende Ræv. 990 01:08:27,633 --> 01:08:28,676 Skaldede Skræv! 991 01:08:30,219 --> 01:08:33,139 Vi vinder ind på hans indianerelskende røv hver dag. 992 01:08:33,222 --> 01:08:34,765 Han lagde sig ud med Venstreøjebanden. 993 01:08:34,848 --> 01:08:36,017 Han vil sige: 994 01:08:36,100 --> 01:08:41,689 "Hvordan fandt I mig, og hvor... Hvordan fik I fat i min pige?" 995 01:08:42,773 --> 01:08:46,902 Og så vil Dumme Kniv finde ud af, at han er på dybt vand. 996 01:08:49,947 --> 01:08:53,867 Da George Washington opfandt Amerika... 997 01:09:11,552 --> 01:09:13,221 Undskyld, sherif. 998 01:09:13,304 --> 01:09:15,098 Er der en kirke i byen? 999 01:09:15,181 --> 01:09:18,351 Dette er Rattler's Gulch, din idiot. 1000 01:09:18,434 --> 01:09:22,188 Den ondeste, mest forbryderiske, mest infernalske by i vesten. 1001 01:09:22,271 --> 01:09:25,858 Vi vil ikke have nogen prædikant til at fortælle os, hvad vi må. 1002 01:09:25,941 --> 01:09:28,694 Er det så i orden, hvis jeg gør det her på din kone? 1003 01:09:43,542 --> 01:09:45,461 LUKKET PÅ GRUND AF HÆNGNING 1004 01:09:49,757 --> 01:09:53,511 Jeg glæder mig til at se alle jer rare folk, mens jeg dingler. 1005 01:09:53,594 --> 01:09:55,053 Du er en syg skiderik. 1006 01:09:55,138 --> 01:09:56,680 Få det overstået. 1007 01:09:56,764 --> 01:10:00,559 I får en oplevelse i dag. Det her bliver sjovt. 1008 01:10:09,402 --> 01:10:11,737 Jeg laver bare sjov. Jeg har det fint! 1009 01:10:13,697 --> 01:10:15,658 Jeg kalder den her Fisk På Land. 1010 01:10:25,501 --> 01:10:29,087 Han flyver gennem luften Med største lethed 1011 01:10:29,172 --> 01:10:32,966 Den dristige unge mand På den flyvende trapez 1012 01:10:33,050 --> 01:10:34,635 Ja! 1013 01:10:41,559 --> 01:10:42,601 Ja! 1014 01:10:43,227 --> 01:10:45,979 Herm, sæt luderne fra dig. 1015 01:10:47,648 --> 01:10:49,024 Kom så! 1016 01:10:52,528 --> 01:10:55,364 Ja, I kan ikke fange mig! 1017 01:10:59,285 --> 01:11:02,371 Han dør ikke, Billy! Han gør dig til nar! 1018 01:11:03,997 --> 01:11:04,998 Godt, så er det nok! 1019 01:11:05,082 --> 01:11:06,875 Vi skyder skiderikken! 1020 01:11:06,959 --> 01:11:08,586 Når jeg siger til! 1021 01:11:08,669 --> 01:11:10,754 Klar... 1022 01:11:10,838 --> 01:11:12,130 Sigt... 1023 01:11:12,715 --> 01:11:14,508 Fyr! 1024 01:11:20,973 --> 01:11:24,227 Vinden tog ham, Tommy. Han kom fandens tæt på. 1025 01:11:24,310 --> 01:11:26,520 Jeg er okay! 1026 01:11:26,604 --> 01:11:28,814 Kom så, Billy! Tag ham! 1027 01:11:28,897 --> 01:11:30,524 Vi gjorde det! 1028 01:11:33,319 --> 01:11:36,071 Jeg sagde jo, jeg havde en stærk hals! 1029 01:11:38,491 --> 01:11:39,908 Yippie-yo-yo-yea 1030 01:11:39,992 --> 01:11:41,744 Vil ikke være så trist 1031 01:11:41,827 --> 01:11:43,662 Yippie-yo-yo-yea 1032 01:11:43,746 --> 01:11:45,956 Vi skal redde far 1033 01:11:50,002 --> 01:11:52,880 Vi skal stadig nå til Sweet Hog Rock, før de gør. 1034 01:11:52,963 --> 01:11:55,466 Vi skal finde den syngende vindmølle. 1035 01:11:55,549 --> 01:11:56,759 Vi har pengene! 1036 01:11:56,842 --> 01:11:59,928 -Ridiculous 6 har alle pengene! -Ja! 1037 01:12:00,012 --> 01:12:01,179 Ja! 1038 01:12:03,391 --> 01:12:06,435 Tommy, hvordan er far? Er han sjov? 1039 01:12:06,519 --> 01:12:08,103 Ja, er han god til at lytte? 1040 01:12:08,186 --> 01:12:09,688 Er han stærk? 1041 01:12:14,109 --> 01:12:17,488 Gode spørgsmål. Jeg kan sige så meget. 1042 01:12:17,571 --> 01:12:19,490 Jeg tror, I vil elske ham. 1043 01:12:20,533 --> 01:12:23,577 Og jeg er sikker på, at han vil elske jer. 1044 01:12:25,871 --> 01:12:28,624 Beklager at måtte forstyrre så ømt et øjeblik. 1045 01:12:28,707 --> 01:12:31,877 Det ser ud til, at vi ramte badedagen! 1046 01:12:33,546 --> 01:12:36,173 Jeg hørte, du havde samlet nogle brødre op undervejs. 1047 01:12:36,257 --> 01:12:38,259 Men jeg ser ingen lighed. 1048 01:12:38,342 --> 01:12:41,929 Det gør jeg. De ligner alle sammen mit røvhul. 1049 01:12:45,182 --> 01:12:47,100 Kan I gætte, hvad tid det er? 1050 01:12:47,184 --> 01:12:48,477 Tid til hævn! 1051 01:12:48,561 --> 01:12:51,939 Har du nogen sidste ord, Ingen Kniv? 1052 01:12:58,946 --> 01:13:01,699 -Jeg sagde jo, jeg kunne holde vejret. -Ja, Danny! 1053 01:13:01,782 --> 01:13:03,951 Hvad laver du? Vi må af sted! 1054 01:13:07,120 --> 01:13:08,747 Bingo! 1055 01:13:08,831 --> 01:13:10,666 Nej! 1056 01:13:10,749 --> 01:13:11,750 Det er vores! 1057 01:13:16,714 --> 01:13:17,840 Rusty! 1058 01:13:17,923 --> 01:13:20,258 Rusty, kom tilbage! 1059 01:13:20,343 --> 01:13:21,385 Nej. 1060 01:13:33,271 --> 01:13:37,318 Hvordan skal vi redde ham? Vi starter forfra. 1061 01:13:37,401 --> 01:13:39,737 Er der andre gode steder, vi kan røve? 1062 01:13:39,820 --> 01:13:43,532 Måske et sted for burropleje eller en burroskobutik? 1063 01:13:44,199 --> 01:13:46,952 Halvdelen af vestens ordenshåndhævere leder efter os. 1064 01:13:47,035 --> 01:13:49,705 Og hvad så? Vi kan ikke stoppe. 1065 01:13:49,788 --> 01:13:51,039 De dræber ham! 1066 01:13:51,123 --> 01:13:53,501 Det gør ingen forskel. Han er allerede død. 1067 01:13:57,546 --> 01:13:59,214 Far er syg. 1068 01:14:00,383 --> 01:14:02,009 Undskyld, jeg ikke fortalte jer det. 1069 01:14:02,885 --> 01:14:05,346 Der er en god chance for, at han allerede er død. 1070 01:14:08,181 --> 01:14:12,060 Men måske er han ikke. Du mødte ham. 1071 01:14:12,144 --> 01:14:14,062 Resten af os... 1072 01:14:14,146 --> 01:14:16,649 Bare fem minutter vil det være det værd. 1073 01:14:16,732 --> 01:14:22,530 Hvis ikke jeg snakker med far, dør jeg med en gnavende, beskidt hemmelighed. 1074 01:14:22,613 --> 01:14:27,284 Danito, uanset hvad du gjorde, må du tilgive dig selv. 1075 01:14:27,368 --> 01:14:29,703 Det ville du ikke sige, hvis du vidste det. 1076 01:14:29,787 --> 01:14:32,247 -Alle har hemmeligheder. -Ja. 1077 01:14:32,330 --> 01:14:34,708 I er de første, jeg har fortalt, at jeg er sort. 1078 01:14:34,792 --> 01:14:37,252 Er I klar over, hvor godt det føltes? 1079 01:14:37,335 --> 01:14:39,422 Vi er dine brødre. 1080 01:14:39,505 --> 01:14:41,507 Du kan fortælle os alt. 1081 01:14:43,258 --> 01:14:44,385 Jeg... 1082 01:14:47,721 --> 01:14:50,558 Jeg plejede at arbejde for USA's præsident. 1083 01:14:52,267 --> 01:14:56,271 Jeg var hans personlige livvagt. En af de bedste. 1084 01:14:57,440 --> 01:14:59,316 Indtil en aften... 1085 01:15:04,362 --> 01:15:07,616 Hr. præsident, jeg smutter lige på dasset. 1086 01:15:07,700 --> 01:15:09,952 Laver du fis? 1087 01:15:10,035 --> 01:15:12,287 Du skal nok klare dig, superstjerne. 1088 01:15:12,370 --> 01:15:15,624 Skal jeg tage noget med? Agua? Øl? 1089 01:15:15,708 --> 01:15:16,834 Nej! 1090 01:15:16,917 --> 01:15:20,128 Fru Lincoln, hvad med en stor kringle eller en lille pude? 1091 01:15:20,212 --> 01:15:22,130 Det her skuespil er vist et af de lange. 1092 01:15:23,256 --> 01:15:25,759 Okay. Jeg vender tilbage om et sekund. 1093 01:15:32,891 --> 01:15:34,727 Hvor er præsidentens boks? 1094 01:15:34,810 --> 01:15:37,438 -John Wilkes Booth, skuespilleren? -Ja. 1095 01:15:37,521 --> 01:15:40,273 Fantastisk! Jeg er en stor fan! 1096 01:15:40,357 --> 01:15:42,192 -Vil du hilse på præsidenten? -Ja. 1097 01:15:42,275 --> 01:15:44,903 Det ville han nyde. Det er sidste dør til venstre. 1098 01:15:44,987 --> 01:15:46,989 -Tak. -Virkelig godt. 1099 01:15:47,072 --> 01:15:49,492 Jeg elsker ham! 1100 01:15:50,993 --> 01:15:54,913 {\an8}VORES AMERIKANSKE FÆTTER 1101 01:15:54,997 --> 01:15:59,001 {\an8}Abe! 1102 01:16:03,631 --> 01:16:07,885 Hvordan kan du leve i visheden om, at du har skadet så mange mennesker? 1103 01:16:07,968 --> 01:16:09,803 Det er det, jeg vil spørge far om. 1104 01:16:09,887 --> 01:16:13,265 Det var ikke dig, der trykkede på aftrækkeren. 1105 01:16:13,348 --> 01:16:16,309 Men hvis far skal være den, der fortæller dig det... 1106 01:16:18,479 --> 01:16:20,230 ...så lad os få fat i de penge. 1107 01:16:20,313 --> 01:16:22,816 Hvis bare jeg vidste hvordan. 1108 01:16:26,444 --> 01:16:27,780 Herm har en idé. 1109 01:16:29,072 --> 01:16:30,491 Han kan bare ikke udtrykke den. 1110 01:16:32,117 --> 01:16:34,202 Bare der var en her, der kunne tale Herm. 1111 01:16:40,876 --> 01:16:43,170 I morgen er det Valentine's Day. 1112 01:16:43,253 --> 01:16:47,800 Så afholder Ezekiel Grant sin årlige pokerturnering. 1113 01:16:47,883 --> 01:16:51,720 Der vil være tonsvis af penge der. 1114 01:16:53,263 --> 01:16:56,266 -Jeg ved ikke. Det lyder risikabelt. -Hvad er risikabelt? 1115 01:16:56,349 --> 01:17:00,646 Han foreslår, vi røver Ezekiel Grants pokerturnering. 1116 01:17:00,729 --> 01:17:01,897 I Yuma i morgen aften. 1117 01:17:01,980 --> 01:17:04,232 Yuma er mindre end en dags gang herfra. 1118 01:17:04,316 --> 01:17:08,070 Der vil være en hær af sikkerhedsfolk der. 1119 01:17:08,153 --> 01:17:12,324 Hvis Tommy siger, vi kan, så tror jeg på ham. 1120 01:17:12,407 --> 01:17:13,534 Det gør vi alle. 1121 01:17:17,621 --> 01:17:18,956 Vi kan gøre det... 1122 01:17:20,290 --> 01:17:21,374 ...for far. 1123 01:17:21,458 --> 01:17:23,085 For far! 1124 01:17:38,100 --> 01:17:42,062 Jeg håber, du kan lide din valentinsgave, Ezekiel. 1125 01:17:42,145 --> 01:17:46,483 Jeg vil give dig et hint. En times massage, uden beregning. 1126 01:17:46,567 --> 01:17:48,861 Åh, Susannah. 1127 01:17:48,944 --> 01:17:50,821 Ved du, hvad jeg virkelig ønsker mig? 1128 01:17:50,904 --> 01:17:53,574 At du holder mund! 1129 01:17:54,199 --> 01:17:56,994 Intet ødelægger et godt pokerspil mere 1130 01:17:57,077 --> 01:18:00,873 end en dame, der plaprer hele tiden. 1131 01:18:00,956 --> 01:18:02,457 Hvor romantisk. 1132 01:18:06,086 --> 01:18:07,087 -Hello! -Hello! 1133 01:18:07,170 --> 01:18:09,547 General Custer! 1134 01:18:09,632 --> 01:18:10,966 Til tjeneste. 1135 01:18:11,049 --> 01:18:12,593 Hr. Mark Twain. 1136 01:18:12,676 --> 01:18:14,720 -Præcis! -Kom ind, mine herrer. 1137 01:18:14,803 --> 01:18:19,391 Zeke, gæve gut, jeg var lige ved at fortælle generalen om min nye bog. 1138 01:18:19,474 --> 01:18:21,685 Det er en efterfølger til Tom Sawyer. 1139 01:18:21,769 --> 01:18:24,647 Den handler om Sawyers barndomsven, Huckleberry Finn. 1140 01:18:24,730 --> 01:18:28,566 En hvid dreng på en tømmerflåde med en neger. Folk går fra forstanden! 1141 01:18:29,735 --> 01:18:33,989 General Custer, jeg ser, du har ladet dit flotte blonde hår gro ud. 1142 01:18:34,072 --> 01:18:37,242 Ja, regimentsbarberen er forfærdelig, 1143 01:18:37,325 --> 01:18:40,996 så jeg havde to muligheder: at lade det gro eller bliver skalperet. 1144 01:18:41,079 --> 01:18:43,165 Og det lader jeg ikke ske. 1145 01:18:43,874 --> 01:18:46,752 Kommer vores gamle ven fra Tombstone? 1146 01:18:46,835 --> 01:18:47,878 Forsinket som sædvanligt. 1147 01:18:47,961 --> 01:18:53,341 Men vi har en ny spiller, en velhavende mexicansk kaffebønnedyrker. 1148 01:18:53,425 --> 01:18:54,592 Kommer jeg for sent? 1149 01:18:56,011 --> 01:18:57,554 Lusket lille mexicaner. 1150 01:18:58,889 --> 01:19:01,016 Lad mig præsentere Don Don Diego. 1151 01:19:03,894 --> 01:19:06,604 Dette er et gentlemansspil, hr. Diego. 1152 01:19:06,689 --> 01:19:10,233 Deres to livvagter er helt unødvendige. 1153 01:19:10,317 --> 01:19:11,359 Livvagter? 1154 01:19:13,153 --> 01:19:14,780 De tager fejl, hr. general. 1155 01:19:14,863 --> 01:19:16,782 Dette er... 1156 01:19:16,865 --> 01:19:20,911 Chimichanga, min loyale tjener. 1157 01:19:22,705 --> 01:19:23,747 Prosit. 1158 01:19:24,331 --> 01:19:25,332 Og... 1159 01:19:27,375 --> 01:19:29,044 Blanco Beardio. 1160 01:19:30,212 --> 01:19:33,173 Han står for underholdningen. 1161 01:19:33,256 --> 01:19:34,758 Lad os få et beat. 1162 01:19:40,764 --> 01:19:41,765 Okay. 1163 01:19:43,475 --> 01:19:44,517 Godt. 1164 01:19:46,561 --> 01:19:48,105 Så starter vi. 1165 01:19:54,737 --> 01:19:58,073 Mine herrer, indsatsen er 15.000 dollars. 1166 01:19:58,156 --> 01:20:01,409 Femten store? Er du sikker på, at general Custard kan klare det? 1167 01:20:01,493 --> 01:20:05,956 Custer, ikke "Custard". Jeg er ikke en dessert. 1168 01:20:06,039 --> 01:20:08,876 Bum, jeg slammede dig med satire, general. 1169 01:20:10,502 --> 01:20:11,544 Der fik du mig! 1170 01:20:13,088 --> 01:20:15,673 Når Ramon signalerer, at tidspunktet er kommet, 1171 01:20:15,758 --> 01:20:17,175 går vi ind. 1172 01:20:17,259 --> 01:20:18,719 Kan du huske signalet? 1173 01:20:24,641 --> 01:20:27,019 -Mine herrer. -Du ved, hvor det er, sherif. 1174 01:20:27,602 --> 01:20:29,062 Åh, nej! 1175 01:20:29,146 --> 01:20:30,981 Det er Wyatt Earp! 1176 01:20:31,064 --> 01:20:33,400 Vestens hurtigste pistol? 1177 01:20:36,028 --> 01:20:37,404 Okay! 1178 01:20:37,487 --> 01:20:40,866 -Wyatt Earp, sandt for dyden! -Wyatt Earp! 1179 01:20:40,949 --> 01:20:42,659 -Du er her! -Godt, Wyatt Earp. 1180 01:20:42,743 --> 01:20:44,161 Undskyld, jeg er forsinket. 1181 01:20:44,244 --> 01:20:48,456 Der er åbenbart en ny bande, som røver alt og alle. 1182 01:20:48,540 --> 01:20:50,250 De kalder sig Ridiculous 6. 1183 01:20:50,333 --> 01:20:53,879 Man kan ikke ride ti kilometer i dette område 1184 01:20:53,962 --> 01:20:57,424 uden at støde på fredløse, klapperslanger, indianere og... 1185 01:20:57,507 --> 01:21:00,468 Hej! Hvorfor lader du ikke mig ordne indianerne? 1186 01:21:01,136 --> 01:21:02,805 Det vil jeg gøre, general. 1187 01:21:05,265 --> 01:21:06,474 Hvad sker der, Twain? 1188 01:21:06,558 --> 01:21:09,144 Det går godt. Som smurt. 1189 01:21:09,227 --> 01:21:11,021 -Godt at se dig. -Også dig. 1190 01:21:11,104 --> 01:21:13,774 Jeg har endelig fået læst Fyrsten og Tiggeren. 1191 01:21:13,857 --> 01:21:15,108 Virkelig? 1192 01:21:15,192 --> 01:21:16,443 Jeg forstod den ikke. 1193 01:21:17,444 --> 01:21:18,528 Seriøst? 1194 01:21:19,654 --> 01:21:22,532 Satire! Bum! Jeg fik dig! 1195 01:21:22,615 --> 01:21:25,535 -Jeg laver bare sjov. -Mand. 1196 01:21:25,618 --> 01:21:27,079 Jeg kan ikke læse. 1197 01:21:30,123 --> 01:21:32,292 Den var god den med satiren. 1198 01:21:32,375 --> 01:21:34,127 Sjovt. 1199 01:21:36,421 --> 01:21:37,464 Hvem er den idiot? 1200 01:21:40,508 --> 01:21:42,010 Jeg er Don... 1201 01:21:42,094 --> 01:21:43,720 Don Don Diego. 1202 01:21:45,055 --> 01:21:47,057 Jeg hedder Wyatt... 1203 01:21:47,140 --> 01:21:48,433 Wyatt Wyatt Earp. 1204 01:21:53,355 --> 01:21:55,023 Jeg fik ham. 1205 01:21:55,107 --> 01:21:59,820 Lad os så spille kort! 1206 01:22:06,368 --> 01:22:08,203 Sig, sig Tom Sawyer 1207 01:22:08,286 --> 01:22:09,329 Tom Sawyer 1208 01:22:09,412 --> 01:22:10,413 Sig Tom Sawyer 1209 01:22:10,497 --> 01:22:11,957 Tom Sawyer 1210 01:22:12,040 --> 01:22:14,126 Sig de sorte og de hvide er venner 1211 01:22:14,209 --> 01:22:16,128 De sorte og de hvide er venner 1212 01:22:16,211 --> 01:22:17,420 Jeg kan ikke læse 1213 01:22:17,504 --> 01:22:18,588 Jeg kan ikke læse 1214 01:22:19,923 --> 01:22:21,842 Behersk dig! 1215 01:22:22,968 --> 01:22:26,263 Lad os komme indenfor, før Wyatt Earp ødelægger vores planer. 1216 01:22:26,346 --> 01:22:28,765 Du kan ikke snige dig forbi dem, Tommy. 1217 01:22:28,849 --> 01:22:32,102 Der er ingen klipper, ingen træer, intet at skjule sig bag. 1218 01:22:32,185 --> 01:22:36,648 Der er ingen grund til at skjule sig, når man er ven med vinden. 1219 01:22:36,731 --> 01:22:39,442 Dernede kalder de det ikke "Mexico". 1220 01:22:39,526 --> 01:22:44,656 Det er "Mehico". X'et er et H. Texas hedder vel "Tehas". 1221 01:22:46,408 --> 01:22:48,535 Hvad er det? 1222 01:22:48,618 --> 01:22:51,163 Det er bare en vindheks, din nervøse skid. 1223 01:23:07,470 --> 01:23:10,307 Det er noget mystisk lort. 1224 01:23:14,102 --> 01:23:18,148 Jeg vil gerne flytte kommoden i mit soveværelse tættere på vinduet, 1225 01:23:18,231 --> 01:23:21,484 men jeg har ikke kræfter til at gøre det selv. 1226 01:23:21,568 --> 01:23:25,322 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg burde spille klaver. 1227 01:23:27,740 --> 01:23:30,160 Ingen vil vide, du er væk. 1228 01:23:35,415 --> 01:23:38,251 -Frem med jeres indsatser. -Okay! 1229 01:23:38,335 --> 01:23:39,627 Lad det regne som Twain. 1230 01:23:39,711 --> 01:23:41,421 -Tag den og den. -Ja! 1231 01:23:41,504 --> 01:23:44,716 Det er god sprut. Hvor fandt du det? 1232 01:23:44,799 --> 01:23:49,262 Jeg fik det fra en kasse for 20 år siden. 1233 01:23:49,346 --> 01:23:52,807 Kender I skuret oppe ved Jawbone Falls? 1234 01:23:52,890 --> 01:23:55,435 -Ja. -Der boede en dame der. 1235 01:23:55,518 --> 01:23:58,105 Det var en af Frank Stockburns mange elskerinder. 1236 01:23:58,188 --> 01:24:02,859 Hun var en af de grimmeste damer, jeg har set. 1237 01:24:02,943 --> 01:24:04,902 Det lyder som en spand skidt. 1238 01:24:04,987 --> 01:24:09,074 Men hun var en talentfuld hjemmebrænder. 1239 01:24:09,157 --> 01:24:11,576 Mens hun... 1240 01:24:11,659 --> 01:24:15,038 Mens hun fylder på min vogn, kommer hendes unge søn ud, 1241 01:24:15,122 --> 01:24:20,668 en stor Klodshans, stum, beskidt som en gris, 1242 01:24:20,752 --> 01:24:24,172 og han begynder en rædsom lille stepdans, 1243 01:24:24,256 --> 01:24:27,217 mens han synger "The Star-Spangled Banner". 1244 01:24:27,300 --> 01:24:30,595 Eller snarere grynter den som en huleboer! 1245 01:24:30,678 --> 01:24:33,806 Sig mig, kan du se 1246 01:24:35,600 --> 01:24:37,269 Han ville have nogle småører, 1247 01:24:37,352 --> 01:24:39,312 så jeg fiskede en op ad lommen, 1248 01:24:39,396 --> 01:24:41,398 men jeg kender nok ikke min egen styrke. 1249 01:24:41,481 --> 01:24:45,193 Jeg kastede den, og den ramte ham i munden og slog en tand ud. 1250 01:24:47,445 --> 01:24:48,863 Sikket røvhul! 1251 01:24:50,448 --> 01:24:51,449 Mor. 1252 01:24:52,075 --> 01:24:56,288 Nå, men jeg har stadig en flaske tilovers fra den kasse. 1253 01:24:56,371 --> 01:25:01,001 Jeg henter den, så vi kan skåle for den rædsomme kvinde og hendes hæslige søn. 1254 01:25:02,419 --> 01:25:05,630 Hun var grim! Ikke engang du ville sove med hende. 1255 01:25:09,801 --> 01:25:12,679 Hør, Don Don Diego... 1256 01:25:12,762 --> 01:25:14,056 ...hvor er din indsats? 1257 01:25:14,139 --> 01:25:15,932 Jeg troede, det var 15.000 per næse. 1258 01:25:27,527 --> 01:25:28,695 Lad os se. 1259 01:25:43,043 --> 01:25:44,127 Det er dig! 1260 01:25:55,263 --> 01:25:56,431 Hvad? 1261 01:25:57,140 --> 01:25:59,059 Hvad "hvad"? 1262 01:25:59,142 --> 01:26:01,018 Hvorfor er du så overrasket? 1263 01:26:01,103 --> 01:26:05,857 Jeg er blot overrasket over... hvor sjovt vi har det, 1264 01:26:05,940 --> 01:26:08,235 med kortene og pengene og sprutten og... 1265 01:26:10,403 --> 01:26:13,490 Jeg laver det samme ansigt, når jeg tager cologne på om morgenen, 1266 01:26:13,573 --> 01:26:15,658 især når jeg er alene hjemme. 1267 01:26:15,742 --> 01:26:16,993 Ved I, hvad jeg tror? 1268 01:26:17,077 --> 01:26:20,788 Jeg tror ikke, Don Don Diego er kaffebønneavler, 1269 01:26:20,872 --> 01:26:24,542 og hans formål her er at røve os. 1270 01:26:26,836 --> 01:26:31,299 Få mig ikke til at slå Dem ihjel, hr. Earp. Hænderne op. 1271 01:26:31,383 --> 01:26:34,344 Chok! Fik du skovlen under Wyatt Earp? 1272 01:26:34,427 --> 01:26:37,972 Det er min bror. Han er en sej hombre. 1273 01:26:41,226 --> 01:26:42,644 Ingen disrespekt. 1274 01:26:42,727 --> 01:26:46,106 Vi er nødt til at binde jer og låne jeres heste. 1275 01:26:47,315 --> 01:26:49,025 Hvad gik jeg glip af? 1276 01:26:50,568 --> 01:26:53,613 Sweet Hog Rock, her kommer vi! 1277 01:26:57,033 --> 01:26:59,202 Kom så, Burro. 1278 01:26:59,286 --> 01:27:00,495 Kom så, Ramon! 1279 01:27:14,342 --> 01:27:15,968 Lige bag dig, Tommy! 1280 01:27:16,969 --> 01:27:19,472 Skynd dig, Burro! Flyt røven! 1281 01:27:30,275 --> 01:27:32,319 Ja, jeg tror, vi har fundet det. 1282 01:27:32,402 --> 01:27:36,531 Det er et prægtig svin. 1283 01:27:36,614 --> 01:27:40,327 Et prægtigt, majestætisk svin. 1284 01:27:40,410 --> 01:27:42,745 Det er bestemt prægtigt. 1285 01:27:43,705 --> 01:27:44,831 Det kan gå an. 1286 01:27:46,499 --> 01:27:50,503 Jeg ser ikke nogen svin eller grise. 1287 01:27:50,587 --> 01:27:54,257 Jeg kan kun se en klippe, der ligner en dillermand. 1288 01:27:58,470 --> 01:28:01,223 -Kalder I en diller for et "svin". -Ja. 1289 01:28:01,306 --> 01:28:04,100 -Det er sært. Men jeg kan lide det. -Ja. Okay. 1290 01:28:04,184 --> 01:28:06,894 Men jeg ser ingen syngende vindmøller. 1291 01:28:06,978 --> 01:28:08,855 Vent... 1292 01:28:08,938 --> 01:28:10,022 Jeg kan høre den. 1293 01:28:11,274 --> 01:28:12,942 Ja, det kommer derovre fra. 1294 01:28:13,025 --> 01:28:16,112 Far! 1295 01:28:16,779 --> 01:28:17,947 Far! 1296 01:28:21,243 --> 01:28:24,329 Vi er reddet! 1297 01:28:26,748 --> 01:28:29,376 Det er bare de skiderikker. 1298 01:28:29,459 --> 01:28:31,168 Hvad fanden er der sket med jer? 1299 01:28:31,253 --> 01:28:37,592 Vi var på vej vest til Frisco med jeres bytte. 1300 01:28:39,719 --> 01:28:42,264 Men vi stødte på nogle virkelig slemme fyre. 1301 01:28:42,347 --> 01:28:45,975 Det var Cicero et eller andet og hans skøre bande. 1302 01:28:47,227 --> 01:28:49,771 Var Cicero her? Og så tog han af sted? 1303 01:28:49,854 --> 01:28:53,525 Han efterlod os i jorden for sjov. 1304 01:28:55,860 --> 01:28:56,903 Hvem gør sådan noget? 1305 01:28:56,986 --> 01:28:57,987 Galning! 1306 01:29:01,032 --> 01:29:04,244 Den syngende vindmølle er her, så hvorfor gik de bare? 1307 01:29:04,327 --> 01:29:07,747 Måske lavede ham Stickie McSchnickens bare fis. 1308 01:29:07,830 --> 01:29:11,042 De tog nordpå for to timer siden. 1309 01:29:11,125 --> 01:29:12,335 Ja! Tommy kan spore dem. 1310 01:29:12,419 --> 01:29:14,337 Lad os sadle op. Vi spilder dagslys. 1311 01:29:14,421 --> 01:29:15,463 Vent! 1312 01:29:15,547 --> 01:29:18,007 I kan ikke bare efterlade os her, få os ud! 1313 01:29:18,090 --> 01:29:20,802 I behøver ikke... Hej! Vi har stadig pengene. 1314 01:29:20,885 --> 01:29:23,805 De er i mine bukser. Vi giver jer dem tilbage! 1315 01:29:23,888 --> 01:29:25,348 Vi har ikke brug for mere. Af sted! 1316 01:29:25,432 --> 01:29:27,350 Lad nu være! 1317 01:29:27,434 --> 01:29:32,689 Kan I i det mindste ikke pille myrerne ud af mit skæg, før I går? 1318 01:29:32,772 --> 01:29:34,023 Vær nu rar. 1319 01:29:34,106 --> 01:29:36,693 Vi graver jer op på én betingelse. 1320 01:29:37,735 --> 01:29:39,028 Vi vil gøre hvad som helst! 1321 01:29:39,111 --> 01:29:41,448 At I opgiver jeres kriminelle løbebane 1322 01:29:41,531 --> 01:29:44,826 og bruger chancen til at begynde at gøre gode ting for andre. 1323 01:29:44,909 --> 01:29:47,286 -Så vil jeg hellere dø! -Det gør jeg sgu ikke. 1324 01:29:47,370 --> 01:29:49,747 Ikke på vilkår! Dumme halvindianer! 1325 01:29:50,707 --> 01:29:52,041 Det var en vittighed! 1326 01:29:52,124 --> 01:29:54,419 Jeg skal nok være god, farmand! 1327 01:30:02,844 --> 01:30:04,846 Hvad nu? Øst eller vest? 1328 01:30:18,568 --> 01:30:20,528 Det er sent. 1329 01:30:20,612 --> 01:30:23,197 Der har været megen trafik. 1330 01:30:23,280 --> 01:30:24,866 Det kommer til at tage lidt tid. 1331 01:30:24,949 --> 01:30:27,994 Vi må være tæt på. 1332 01:30:28,077 --> 01:30:31,163 Hvis de ikke behandler far godt, får de med os at bestille. 1333 01:30:31,247 --> 01:30:34,376 Der er han i egen person. 1334 01:30:34,459 --> 01:30:36,335 -Se den flotte mand. -Ja. 1335 01:30:36,419 --> 01:30:38,546 Det er der, vi har vores gode udseende fra. 1336 01:30:38,630 --> 01:30:40,798 Lad mig se gamle far. 1337 01:30:53,395 --> 01:30:55,438 Ser han stadig sådan ud, Tommy? 1338 01:30:56,523 --> 01:30:57,607 Tommy? 1339 01:30:58,566 --> 01:31:00,067 Ja, han gør. 1340 01:31:01,235 --> 01:31:03,863 Lad os slå lejr i aften. Lige derude. 1341 01:31:03,946 --> 01:31:05,281 Vi må ikke spilde tid. 1342 01:31:05,364 --> 01:31:08,535 Jeg kan ikke finde ud af det lige nu. 1343 01:31:08,618 --> 01:31:09,786 Jeg må... 1344 01:31:09,869 --> 01:31:11,871 Lad mig tænke, indtil solen står op. 1345 01:31:41,776 --> 01:31:43,110 Kære brødre, 1346 01:31:43,194 --> 01:31:47,490 når I læser dette, vil jeg have indhentet far. 1347 01:31:47,574 --> 01:31:51,368 I er sikkert vrede på mig, fordi jeg sneg mig af sted alene. 1348 01:31:51,453 --> 01:31:57,208 Men ham Cicero, som tog far, dræbte også min mor, 1349 01:31:57,291 --> 01:32:00,336 og jeg vil stille ham til regnskab. 1350 01:32:00,419 --> 01:32:02,379 Det kan blive grimt. 1351 01:32:02,464 --> 01:32:05,675 Jeg kan leve med alt det dårlige, vi har gjort, 1352 01:32:05,758 --> 01:32:11,222 røverierne, indbruddene, den utilsigtede halshugning, 1353 01:32:11,305 --> 01:32:15,685 men jeg ville ikke kunne leve med, at der skete en af jer noget. 1354 01:32:15,768 --> 01:32:20,940 Så bliv, hvor I er, jeg kommer tilbage med far så hurtigt som muligt. 1355 01:32:21,023 --> 01:32:27,113 Og hvis jeg ikke kommer tilbage, skal I vide, at jeg elsker jer højt. 1356 01:32:27,196 --> 01:32:29,699 Jeres bror, Tommy. 1357 01:32:42,670 --> 01:32:46,508 {\an8}VELKOMMEN TIL SILVER CANYON 1358 01:32:54,766 --> 01:32:56,809 Nede ved Silver Canyon... 1359 01:32:56,893 --> 01:33:02,649 Mødet med Betty Dunson var det heldigste, der nogensinde er overgået mig. 1360 01:33:04,817 --> 01:33:06,861 Mor var hans største kup. 1361 01:33:17,622 --> 01:33:18,623 Så er vi her. 1362 01:33:18,706 --> 01:33:21,000 Det er forhåbentligt ikke for ingenting. 1363 01:33:21,083 --> 01:33:24,003 -Jeg vil have pengene, Frank. -Jeg ved, hvad du vil have. 1364 01:33:24,962 --> 01:33:26,756 Der er dine penge. 1365 01:33:26,839 --> 01:33:28,007 Tæl dem. 1366 01:33:28,090 --> 01:33:29,842 Tommy! 1367 01:33:29,926 --> 01:33:31,218 Se, hvem der dukkede op. 1368 01:33:31,302 --> 01:33:34,722 Jeg vidste ikke, om nogen havde gravet pengene op, 1369 01:33:34,806 --> 01:33:37,391 så jeg ville være sikker på, du var dækket ind. 1370 01:33:37,474 --> 01:33:39,310 Tak, søn. 1371 01:33:39,393 --> 01:33:41,103 Jamen er det ikke en god dreng. 1372 01:33:41,187 --> 01:33:42,814 Det er min dreng. 1373 01:33:42,897 --> 01:33:45,316 Det har været en fornøjelse, Frank. 1374 01:33:45,399 --> 01:33:48,485 Men vi skal videre. 1375 01:33:48,570 --> 01:33:50,321 Ikke så hurtigt. 1376 01:33:50,404 --> 01:33:53,449 Du og jeg har uafsluttede forretninger. 1377 01:33:53,532 --> 01:33:55,743 Nej, vores forretninger er afsluttede. 1378 01:33:55,827 --> 01:33:59,581 Far, husker du, hvordan jeg fortalte dig, mor døde? 1379 01:33:59,664 --> 01:34:00,665 Ja. 1380 01:34:00,748 --> 01:34:04,501 Skiderikken, der skød hende... 1381 01:34:04,586 --> 01:34:06,713 ...havde en tatovering på hånden... 1382 01:34:08,881 --> 01:34:10,925 ...ligesom Cicero. 1383 01:34:11,843 --> 01:34:14,095 Mener du... 1384 01:34:14,178 --> 01:34:15,888 ...min lille hestesko? 1385 01:34:15,972 --> 01:34:18,182 Den har altid bragt mig held. 1386 01:34:18,766 --> 01:34:21,227 Især når jeg skød nogen. 1387 01:34:21,310 --> 01:34:24,521 Tja, morder, dit held er sluppet op. 1388 01:34:25,690 --> 01:34:28,234 Rører din hånd den kniv, 1389 01:34:28,317 --> 01:34:30,695 bliver det den sidste ting, du rører. 1390 01:34:30,778 --> 01:34:33,114 Jeg bruger ikke de her knive. 1391 01:34:33,990 --> 01:34:35,867 Nej. 1392 01:34:35,950 --> 01:34:38,160 Ikke for min mor. 1393 01:34:38,244 --> 01:34:42,414 Jeg har gemt en specielt til dig. 1394 01:34:56,763 --> 01:34:58,931 Nu dør du, indianerelsker. 1395 01:35:02,059 --> 01:35:04,020 Hvis han dør, dør I. 1396 01:35:06,731 --> 01:35:10,735 Fjorten af os, seks af jer, det ser ikke fair ud, gør det? 1397 01:35:10,818 --> 01:35:13,154 Sig hellere tolv af os. 1398 01:35:17,825 --> 01:35:18,826 Tolv af os! 1399 01:35:23,330 --> 01:35:25,708 Jeg har ikke meldt mig til det her lort. 1400 01:35:58,365 --> 01:35:59,575 Har I set det? 1401 01:35:59,658 --> 01:36:01,285 -Det virker ikke. -Hvad laver du? 1402 01:36:01,368 --> 01:36:03,245 Det ligner ikke en vindheks, Herm. 1403 01:36:03,329 --> 01:36:04,663 Herm, kom tilbage! 1404 01:36:06,123 --> 01:36:08,918 Godt. Alle sammen, tag det roligt. 1405 01:36:09,001 --> 01:36:13,130 En mand har ret til at dræbe sin mors morder. 1406 01:36:13,214 --> 01:36:18,886 Så er der også en mindre at dele med! 1407 01:36:18,970 --> 01:36:21,723 Godt tænkt. Lad os ride. 1408 01:36:21,806 --> 01:36:24,141 -Ja! -Ja, af sted med jer! 1409 01:36:26,769 --> 01:36:30,857 Godt klaret, søn. Jeg er stolt af dig. 1410 01:36:30,940 --> 01:36:34,944 Og det var strålende, du kunne få dine venner med helt herud. 1411 01:36:35,027 --> 01:36:39,991 De er ikke bare mine venner... 1412 01:36:40,074 --> 01:36:41,200 ...de er mine brødre. 1413 01:36:48,040 --> 01:36:49,291 Fem? 1414 01:36:49,375 --> 01:36:51,460 Du har moret dig, ikke sandt? 1415 01:36:54,046 --> 01:36:57,049 Jeg vil præsentere mig selv. 1416 01:36:57,133 --> 01:36:58,550 Det vil de synes om. 1417 01:37:04,431 --> 01:37:08,060 Frank Stockburn, din far. 1418 01:37:10,062 --> 01:37:13,190 -Rart at møde dig. -Rart at møde dig. 1419 01:37:13,274 --> 01:37:15,067 -Far. -Søn. 1420 01:37:17,361 --> 01:37:19,405 Det er mit burro. 1421 01:37:19,488 --> 01:37:21,490 Jeg er stolt af at kende dig, Burro. 1422 01:37:23,409 --> 01:37:24,701 Han er stolt. 1423 01:37:24,786 --> 01:37:28,122 Du er Saint Louis, ikke? 1424 01:37:28,205 --> 01:37:29,456 Chico. 1425 01:37:29,540 --> 01:37:32,709 Du har din mors muskler. 1426 01:37:33,961 --> 01:37:35,379 Er du bokser? 1427 01:37:36,755 --> 01:37:39,716 Nej, jeg er pianist. 1428 01:37:39,801 --> 01:37:41,427 Det må jeg sige! 1429 01:37:41,510 --> 01:37:45,347 Jeg kilder også elfenbenet. 1430 01:37:45,431 --> 01:37:47,433 Af og til. 1431 01:37:47,516 --> 01:37:49,768 Vi burde spille sammen engang. 1432 01:37:51,687 --> 01:37:53,522 Det vil jeg gerne, far. 1433 01:37:53,605 --> 01:37:55,441 Det vil jeg meget gerne. 1434 01:37:55,524 --> 01:37:57,109 Ja, søn, det vil vi gøre. 1435 01:38:07,744 --> 01:38:10,247 Du må være Delilahs dreng. 1436 01:38:12,208 --> 01:38:15,794 Hun bryggede vældig fin whisky. 1437 01:38:15,878 --> 01:38:17,088 Ja. 1438 01:38:18,840 --> 01:38:23,010 Hun må have drukket meget, da hun var gravid med dig. 1439 01:38:32,686 --> 01:38:34,480 God dreng. 1440 01:38:36,107 --> 01:38:37,358 Da-da. 1441 01:38:37,441 --> 01:38:39,485 Og du er? 1442 01:38:39,568 --> 01:38:43,405 Jeg er lille Peter. Jeg er din søn! Jeg elsker dig så højt, far! 1443 01:38:43,489 --> 01:38:45,324 -Jeg har tre brystvorter. -Nå, ja... 1444 01:38:45,407 --> 01:38:47,326 Det er altid godt at have en i reserve. 1445 01:38:49,203 --> 01:38:51,622 -For sytten, har du også en? -Ja. 1446 01:38:51,705 --> 01:38:53,457 Kan du lide at lege med den ekstra? 1447 01:38:53,540 --> 01:38:55,001 Det kan du tro. 1448 01:38:55,084 --> 01:38:57,669 Far, jeg har et spørgsmål til dig. 1449 01:38:57,753 --> 01:38:59,171 Ja. 1450 01:38:59,255 --> 01:39:02,174 Hvor kommer babyer fra? 1451 01:39:02,258 --> 01:39:05,970 Moren skider dem bare ud. 1452 01:39:06,971 --> 01:39:09,431 Jeg vidste det, far! 1453 01:39:10,933 --> 01:39:13,227 Se den flotte fyr. 1454 01:39:13,310 --> 01:39:15,771 Jeg hedder Danny. 1455 01:39:15,854 --> 01:39:17,899 Det er rart endelig at møde dig. 1456 01:39:17,982 --> 01:39:20,526 Vil du hjælpe mig med et problem? 1457 01:39:20,609 --> 01:39:22,569 Jeg gjorde noget dumt, 1458 01:39:22,653 --> 01:39:27,241 som uforvarende førte til USA's præsidents død, 1459 01:39:27,324 --> 01:39:31,370 og jeg har det dårligt med det. 1460 01:39:33,039 --> 01:39:36,918 Søn, se mig i øjnene. 1461 01:39:39,211 --> 01:39:41,088 Nogle ting sker bare. 1462 01:39:42,381 --> 01:39:44,133 Ja. 1463 01:39:44,216 --> 01:39:46,468 Ja, okay. 1464 01:39:46,552 --> 01:39:48,845 Tak. 1465 01:39:48,930 --> 01:39:50,306 Ingen årsag. 1466 01:39:50,389 --> 01:39:53,517 Hvorhen nu? 1467 01:39:53,600 --> 01:39:57,146 Rygende Ræv og jeg skal giftes om et par dage, 1468 01:39:57,229 --> 01:40:00,482 og Skrigende Ørn skal ledsage hende ned ad kirkegulvet, 1469 01:40:00,566 --> 01:40:03,735 og jeg håbede, 1470 01:40:03,819 --> 01:40:06,280 du kunne være der, ved siden af mig. 1471 01:40:07,614 --> 01:40:08,991 Din forlover? 1472 01:40:09,075 --> 01:40:10,492 Ja. 1473 01:40:10,576 --> 01:40:12,369 Tommy. 1474 01:40:12,453 --> 01:40:15,081 Det er en stor ære. 1475 01:40:15,164 --> 01:40:17,124 -Jeg ville være beæret. -Ja. 1476 01:40:20,877 --> 01:40:23,880 Men desværre, jeg... 1477 01:40:23,965 --> 01:40:27,343 Jeg har noget forretning oppe nordpå. 1478 01:40:27,426 --> 01:40:30,471 Jeg skal inddrive noget spillegæld og... 1479 01:40:30,554 --> 01:40:34,266 Til at betale lægeregninger og sådan. 1480 01:40:34,350 --> 01:40:37,811 Du behøver aldrig bekymre dig om penge igen, far. 1481 01:40:37,894 --> 01:40:40,606 Vi var nødt til at skaffe 50.000 to gange! 1482 01:40:40,689 --> 01:40:42,649 Så vi endte med 100.000! 1483 01:40:43,775 --> 01:40:44,986 -Hundrede? -Ja. 1484 01:40:45,069 --> 01:40:47,279 Er der 50.000 til? 1485 01:40:47,363 --> 01:40:49,115 Ja. 1486 01:40:49,198 --> 01:40:52,034 Lige her i æslets saddeltaske. 1487 01:40:52,576 --> 01:40:57,248 Så forretningerne nordpå kan vente, kan de ikke, forlover? 1488 01:40:58,290 --> 01:41:03,129 Nu du siger det, skulle jeg måske ændre mine planer. 1489 01:41:03,212 --> 01:41:04,713 -Bueno. -Ja. 1490 01:41:11,470 --> 01:41:13,555 Hej! Hvorfor kommer de tilbage? 1491 01:41:19,728 --> 01:41:21,230 Hvad er det her? 1492 01:41:22,148 --> 01:41:24,900 Det er på tide, I knægte 1493 01:41:24,983 --> 01:41:29,613 lærte sandheden om jeres gamle far. 1494 01:41:29,696 --> 01:41:33,159 Jeg er for berømt. 1495 01:41:33,242 --> 01:41:36,370 Jeg kan ikke gå ind i nogen by vest for Rocky Mountains, 1496 01:41:36,453 --> 01:41:39,206 uden at nogen tilkalder myndighederne. 1497 01:41:39,290 --> 01:41:43,669 Så jeg fandt på en måde, vi kunne score 50.000 på 1498 01:41:43,752 --> 01:41:45,837 uden at løfte en finger. 1499 01:41:45,921 --> 01:41:49,800 Og I slyngler bragte os det dobbelte! 1500 01:41:49,883 --> 01:41:52,303 Er det mine knægte eller hvad? 1501 01:41:53,512 --> 01:41:54,763 Din skid! 1502 01:41:56,140 --> 01:41:58,725 Hvis vores to bander går sammen, 1503 01:41:58,809 --> 01:42:02,729 er der ingen ordenshåndhæver i vesten, der kunne modstå os. 1504 01:42:02,813 --> 01:42:05,566 Hvad får dig til at tro, vi vil være kriminelle? 1505 01:42:05,649 --> 01:42:07,568 Fordi det er i jeres blod. 1506 01:42:07,651 --> 01:42:09,611 Fortæl mig en ting. 1507 01:42:09,695 --> 01:42:15,242 Var I nogensinde gode til noget andet end at stjæle? 1508 01:42:17,078 --> 01:42:18,620 Nej. 1509 01:42:18,704 --> 01:42:22,541 I æbler faldt ikke langt fra stammen. 1510 01:42:22,624 --> 01:42:24,960 Fornægt ikke, hvem I er. 1511 01:42:25,043 --> 01:42:27,713 Hvis du vidste, hvem vi virkelig var, 1512 01:42:27,796 --> 01:42:30,424 ville du være meget bange nu. 1513 01:42:33,009 --> 01:42:35,637 Overspil ikke din hånd, søn. 1514 01:42:37,223 --> 01:42:39,475 Jeg har stadig et es tilbage. 1515 01:42:48,859 --> 01:42:52,571 Jeg fandt hende. Jeg sagde det jo. 1516 01:42:56,867 --> 01:43:01,372 Denne lille skønhed kom ind i vores lejr for et par dage siden. 1517 01:43:04,040 --> 01:43:06,543 Hun prøvede faktisk at redde mig. 1518 01:43:06,627 --> 01:43:11,590 Betyder det, du ikke vil have mig som forlover mere? 1519 01:43:14,426 --> 01:43:17,471 Jeg vil gøre det simpelt for jer. 1520 01:43:18,764 --> 01:43:24,936 Giv mig de sidste 50.000 i det dumme burros saddeltaske, 1521 01:43:25,020 --> 01:43:30,359 eller hun får en kugle i sit kønne apachehoved. 1522 01:43:33,279 --> 01:43:34,530 Det sker ikke. 1523 01:43:35,239 --> 01:43:36,573 Gør det ikke? 1524 01:43:36,657 --> 01:43:37,949 Nej. 1525 01:43:38,909 --> 01:43:40,244 Hvorfor ikke? 1526 01:43:41,412 --> 01:43:43,121 Det er en hemmelighed. 1527 01:43:43,205 --> 01:43:47,376 Du kan vel fortælle det til din far. 1528 01:43:50,254 --> 01:43:53,757 Den taske, din mand holder. 1529 01:43:55,384 --> 01:43:57,178 Den var til Cicero. 1530 01:43:57,261 --> 01:44:00,264 Så der er noget specielt i den. 1531 01:44:00,347 --> 01:44:02,808 -Plan B. -Plan B? 1532 01:44:02,891 --> 01:44:04,059 Plan B. 1533 01:44:04,142 --> 01:44:05,894 Giv mig den taske. 1534 01:44:13,652 --> 01:44:15,153 Lort! 1535 01:44:29,876 --> 01:44:30,877 Hvor er hun? 1536 01:44:41,805 --> 01:44:43,807 Rygende Ræv. 1537 01:44:55,444 --> 01:44:57,195 Godnat, søn. 1538 01:45:05,120 --> 01:45:07,331 Danny, er du okay? 1539 01:45:10,208 --> 01:45:13,128 Du gjorde det godt, Daniel. Du reddede mig. 1540 01:45:14,880 --> 01:45:17,299 Det er min pligt, hr. præsident. 1541 01:45:20,969 --> 01:45:22,513 Fru Lincoln. 1542 01:45:23,889 --> 01:45:26,057 Kom så! 1543 01:45:31,062 --> 01:45:32,105 Ind med dig. 1544 01:45:53,251 --> 01:45:54,378 Jeg fik en! 1545 01:45:54,461 --> 01:45:56,046 Clem, du var lige ved at skyde mig! 1546 01:45:56,129 --> 01:45:57,589 Kom, få fat i hestene! 1547 01:45:57,673 --> 01:46:00,467 Min røv! 1548 01:46:03,595 --> 01:46:05,096 Hej! 1549 01:46:05,180 --> 01:46:08,642 Er den her stadig gyldig, eller er den for forbrændt? 1550 01:46:08,725 --> 01:46:10,268 Lad mig se. 1551 01:46:10,352 --> 01:46:12,438 Den ser fin ud. 1552 01:46:12,521 --> 01:46:13,522 Hvad fanden? 1553 01:46:13,605 --> 01:46:16,066 Du har ikke skrabet dit ud, har du? 1554 01:46:19,277 --> 01:46:20,571 Hvad var spørgsmålet igen? 1555 01:46:20,654 --> 01:46:22,656 Hvad? 1556 01:46:22,739 --> 01:46:24,783 Har nogen af jer gjort det? 1557 01:46:29,913 --> 01:46:32,458 Hvis øjne er det så i den krukke? 1558 01:46:33,750 --> 01:46:37,170 Babyface fandt nogle sten og malede dem. 1559 01:46:37,253 --> 01:46:39,130 Overraskelse? 1560 01:46:52,686 --> 01:46:55,981 Hej, Tom, skal vi lege 1561 01:46:56,064 --> 01:47:00,569 for at indhente noget af al den far-søn-tid, vi er gået glip af? 1562 01:47:00,652 --> 01:47:02,237 Bøh. 1563 01:47:09,035 --> 01:47:10,871 Hej, kom herover! 1564 01:47:10,954 --> 01:47:12,748 Nej, kom derover! 1565 01:47:18,545 --> 01:47:21,256 Du kunne have haft alt, søn. 1566 01:47:21,339 --> 01:47:24,009 Men du var nødt til at gøre det rigtige. 1567 01:47:26,845 --> 01:47:30,849 Lad mig give dig et faderligt råd. 1568 01:47:32,142 --> 01:47:37,355 Tag aldrig en kniv med til en pistolkamp. 1569 01:47:37,439 --> 01:47:40,442 En dag vil der være for mange, min elskede. 1570 01:47:40,526 --> 01:47:41,735 Men ikke i dag. 1571 01:47:56,792 --> 01:47:59,420 Det var noget mystisk lort. 1572 01:48:06,384 --> 01:48:09,763 Du vidste, Cicero dræbte min mor. 1573 01:48:09,846 --> 01:48:11,682 Nej! 1574 01:48:11,765 --> 01:48:13,099 Nej, det vidste jeg ikke. 1575 01:48:13,183 --> 01:48:14,810 Ikke flere løgne. 1576 01:48:15,644 --> 01:48:18,021 Ja, jeg vidste det. 1577 01:48:18,104 --> 01:48:20,023 Din mor insisterede på at sladre. 1578 01:48:20,106 --> 01:48:23,610 Hun ville angive hele banden, og jeg prøvede at overbevise hende... 1579 01:48:25,153 --> 01:48:28,406 Tommy, jeg er din far, for Guds skyld. 1580 01:48:28,490 --> 01:48:30,617 Man dræber ikke sin far, Tommy. 1581 01:48:36,790 --> 01:48:39,626 Hans navn er Hvide Kniv. 1582 01:48:46,091 --> 01:48:48,134 Jeg dræber dig ikke. 1583 01:48:50,345 --> 01:48:54,099 For min sande far lærte mig noget andet. 1584 01:49:07,613 --> 01:49:09,656 Du kan ikke efterlade mig sådan her! 1585 01:49:12,493 --> 01:49:13,619 Tommy! 1586 01:49:15,370 --> 01:49:17,413 Du kan ikke efterlade mig her alene! 1587 01:49:50,822 --> 01:49:54,826 Kære mor, en masse har ændret sig siden mit sidste brev. 1588 01:49:54,910 --> 01:49:56,828 Jeg ved dårligt, hvor jeg skal begynde. 1589 01:49:56,912 --> 01:50:02,125 Det har vist sig, at vores far er en meget slem mand, 1590 01:50:02,208 --> 01:50:04,502 og han kom i fængsel. 1591 01:50:08,882 --> 01:50:13,845 Men det gør ikke noget, for Skrigende Ørn, indianerhøvdingen, som opfostrede Tommy, 1592 01:50:13,929 --> 01:50:16,264 siger, han kan være vores alle sammens far. 1593 01:50:24,230 --> 01:50:26,942 Jeg kan lide det her i landsbyen. 1594 01:50:27,025 --> 01:50:30,612 Vores nye brødre og søstre elsker sjov, 1595 01:50:30,696 --> 01:50:33,907 og de har været så søde ved os alle sammen. 1596 01:50:33,990 --> 01:50:37,160 De her hvide fyre kan ikke danse. 1597 01:50:38,161 --> 01:50:40,246 Danny drikker ikke whisky mere. 1598 01:50:40,330 --> 01:50:41,832 Nej. 1599 01:50:42,583 --> 01:50:46,211 Og Ramon og Herm prøver at lære indianernes levevis. 1600 01:51:00,558 --> 01:51:03,103 Og store nyheder... 1601 01:51:03,186 --> 01:51:05,355 Jeg har endelig fået en kæreste. 1602 01:51:05,438 --> 01:51:08,650 Og hun er meget kønnere end en kantalupmelon. 1603 01:51:08,734 --> 01:51:11,277 Kom nu, I to! I går glip af alt det sjove. 1604 01:51:11,361 --> 01:51:15,490 Men tak, mor, for at opfostre mig. 1605 01:51:15,573 --> 01:51:18,827 Kærligst, din søn, lille Peter, 1606 01:51:18,910 --> 01:51:22,956 stolt medlem af Ridiculous 6. 1607 01:58:47,483 --> 01:58:48,484 Før I går... 1608 01:58:48,568 --> 01:58:51,612 To, fire, seks, ni. 1609 01:58:51,696 --> 01:58:53,906 Hvem kan vi li'? 1610 01:58:53,989 --> 01:58:56,742 Familien Stockburn! 1611 01:58:56,826 --> 01:58:59,412 Ja, familien Stockburn!