1 00:03:52,008 --> 00:03:53,926 www.HoundDawgs.org 2 00:03:53,927 --> 00:03:56,127 Din idiot... 3 00:03:58,527 --> 00:04:00,687 Gå og dræb noget. 4 00:06:00,568 --> 00:06:03,767 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg venter på sheriffen. 5 00:06:03,847 --> 00:06:07,047 Det er mig. Jeg er sherif Wingate. 6 00:06:07,127 --> 00:06:10,727 - Du er ikke i uniform. - Det er jeg sjældent. 7 00:06:12,567 --> 00:06:15,207 Hvordan kan jeg stole på det? 8 00:06:15,287 --> 00:06:20,408 Du kan jo vente her, måske dukker der en anden sherif op. 9 00:06:23,247 --> 00:06:25,088 Vent! 10 00:06:31,048 --> 00:06:33,887 - Hvad har du der? - Min mors kat. 11 00:06:33,967 --> 00:06:36,567 Jeg fik den, da hun døde. 12 00:06:40,927 --> 00:06:45,567 - Åh, herregud... Hvad skete der? - Han skar hovedet af hende. 13 00:06:45,648 --> 00:06:49,527 - Hvem? - En fyr. Blackway, tror jeg... 14 00:06:49,608 --> 00:06:53,248 Jeg kender ikke hans fornavn. 15 00:06:53,327 --> 00:06:55,087 Richard. 16 00:06:55,168 --> 00:06:58,927 - Kender du ham? - Ja, det gør de fleste her. 17 00:07:00,687 --> 00:07:05,167 - Det forbavser mig, at du ikke gør det. - Jag er ikke herfra. 18 00:07:05,248 --> 00:07:09,168 Jeg er født her, men det er længe siden. 19 00:07:09,247 --> 00:07:12,287 Hvad fik dig så til at vende tilbage? 20 00:07:12,368 --> 00:07:14,167 Mor døde i juni. 21 00:07:14,248 --> 00:07:17,248 Er du Betsey Warrens datter? 22 00:07:17,327 --> 00:07:21,088 Jeg kondolerer. Hun var en fin kvinde. 23 00:07:22,487 --> 00:07:26,648 Hvor længe har Richard Blackway generet dig? 24 00:07:26,727 --> 00:07:30,407 Det her går langt ud over at genere mig. 25 00:07:30,527 --> 00:07:32,768 Chikaneret dig. 26 00:07:32,847 --> 00:07:34,688 Han angreb mig. 27 00:07:34,768 --> 00:07:37,047 - Hvornår? - Efter arbejdet. 28 00:07:37,128 --> 00:07:41,208 - Hvor? - På Sullivan's. Jeg er servitrice der. 29 00:07:41,287 --> 00:07:46,648 - Hvorfor anmeldte du det så ikke? - Jeg troede ikke, at vi skulle ses igen. 30 00:07:46,727 --> 00:07:50,368 Han dukker op de samme steder som jeg. Supermarkedet, på tanken... 31 00:07:50,527 --> 00:07:54,367 Det er en lille by, og man støder på de samme folk. 32 00:07:54,487 --> 00:07:59,007 Nej, nej... Han forfølger mig. Overvåger mig. 33 00:07:59,127 --> 00:08:03,928 Hvis du bare var kommet ind efter det påståede overfald... 34 00:08:04,007 --> 00:08:05,888 Påståede? 35 00:08:06,848 --> 00:08:09,288 Der var vidner. 36 00:08:10,847 --> 00:08:12,688 Må jeg spørge om noget? 37 00:08:14,168 --> 00:08:17,767 - Efterlod din mor huset til dig? - Ja. 38 00:08:17,848 --> 00:08:21,528 Mit råd er, at sælge det til højst bydende, - 39 00:08:21,607 --> 00:08:24,727 - og flytte tilbage, hvor du boede før. 40 00:08:24,808 --> 00:08:28,687 Kan du ikke gøre noget? Tage ham ind til forhør eller noget? 41 00:08:28,768 --> 00:08:32,968 Få ham til at lade mig i fred. Lave et tilhold. 42 00:08:33,047 --> 00:08:35,688 Det fungerer ikke sådan her. 43 00:08:37,968 --> 00:08:40,088 Og hvordan fungerer det da her? 44 00:08:40,168 --> 00:08:46,048 Sidder I på jeres røv og venter, til han overfalder mig? 45 00:08:49,208 --> 00:08:52,288 Glem det. Jeg burde aldrig være kommet. 46 00:08:52,368 --> 00:08:54,167 Miss Warren? 47 00:08:55,647 --> 00:09:00,728 Kender du savværket? Det store sted ved vejen. 48 00:09:00,808 --> 00:09:03,088 Mabel Lake Timber. 49 00:09:03,168 --> 00:09:05,768 Prøv at se, om Scotty er der. 50 00:09:06,808 --> 00:09:10,848 - Kan han få Blackway at lade mig være? - Hvis Whizzer beder om det. 51 00:09:10,928 --> 00:09:14,848 - Hvem er Whizzer? - Chefen. Han ejer stedet. 52 00:09:14,968 --> 00:09:17,288 Gå og tal med ham. 53 00:09:17,368 --> 00:09:21,568 Hvis du vil, kan jeg få katten kremeret. 54 00:09:21,688 --> 00:09:24,008 Nej, jeg ordner det. 55 00:10:07,688 --> 00:10:11,008 - God nat, Lillian. - Fuck dig! 56 00:10:11,968 --> 00:10:14,808 Hvis du siger det der igen, - 57 00:10:14,888 --> 00:10:18,648 - kan det være, jeg gør præcis det... 58 00:11:16,568 --> 00:11:19,568 - Stop! - Hop ned! Ned med dig! 59 00:11:19,649 --> 00:11:22,048 Jeg kan ikke høre noget. Hvad sagde du? 60 00:11:26,248 --> 00:11:29,329 - Vil du have kaffe? - Ja, og gå nu ud. 61 00:11:31,328 --> 00:11:38,328 En af de gamle viste mig en kæmpe fyr, som de havde ladet stå. 62 00:11:38,408 --> 00:11:41,408 Det var ingen gammel almindelig fyr. 63 00:11:41,528 --> 00:11:43,688 Den her var speciel. 64 00:11:44,289 --> 00:11:49,329 De gamle skovhuggere plejede at kalde den slags for "fyrrefruer". 65 00:11:51,168 --> 00:11:56,849 Den havde et hul i stammen, som sad cirka i denne højde. 66 00:11:56,928 --> 00:12:00,929 Og når det så kommer over dig, - 67 00:12:01,008 --> 00:12:05,248 - tager du en nævefuld svinefedt fra køkkenet - 68 00:12:05,328 --> 00:12:09,249 - og smører grundigt ind hullet. 69 00:12:10,288 --> 00:12:13,008 Og så... 70 00:12:19,368 --> 00:12:22,888 - Du tager gas på mig. - Jeg sværger, det er sandt. 71 00:12:24,048 --> 00:12:26,649 Hvad troede du, at de gjorde? 72 00:12:26,728 --> 00:12:31,528 Halvtreds skovhuggere i skoven hele vinteren uden kvinder. 73 00:12:31,608 --> 00:12:35,649 Der må man gøre godt med det, man har. 74 00:12:35,728 --> 00:12:37,969 Det var satans... 75 00:12:38,769 --> 00:12:41,608 Nogen kalder dem fisse-fyr. 76 00:12:43,328 --> 00:12:45,928 Har du kneppet et træ? 77 00:12:46,009 --> 00:12:49,368 Jeg hiver da stadig splinter ud... 78 00:13:00,329 --> 00:13:04,568 - Hvem kommer? - En pige i en bil. 79 00:13:04,649 --> 00:13:09,569 - Genkender du hende? - Ja, hun er servitrice på Sullivan's. 80 00:13:09,648 --> 00:13:13,048 Hun hjælper også ungerne i skolen. 81 00:13:14,968 --> 00:13:18,129 - Hvem af jer er Whizzer? - Kan jeg hjælpe dig? 82 00:13:18,208 --> 00:13:22,008 - Arbejder der en Scotty for dig? - Hvem siger det? 83 00:13:22,089 --> 00:13:26,169 - Sheriffen. - Nej, han kørte op til White River. 84 00:13:26,248 --> 00:13:29,889 - Han har en bror der. - Det er hans farbror. 85 00:13:29,968 --> 00:13:32,889 Nej, jeg spiller billard med ham. 86 00:13:32,969 --> 00:13:37,489 - Hvad vil du Scotty? - Det er en fyr, som generer mig. 87 00:13:37,568 --> 00:13:41,408 Han dræbte min kat og ødelagde min bil. 88 00:13:41,528 --> 00:13:45,088 Jeg har brug for en, som kan tale med ham - 89 00:13:45,168 --> 00:13:48,488 - eller true ham, hvis det bliver nødvendigt. 90 00:13:48,608 --> 00:13:50,208 Han hedder Blackway. 91 00:13:52,528 --> 00:13:56,129 Har du fortalt det til sherif Wingate? 92 00:13:56,248 --> 00:14:01,729 Han bad mig spørge efter Scotty her. Han ved, hvad der skal gøres. 93 00:14:01,808 --> 00:14:05,569 Han ville råde dig til at købe en ny kat eller forlade byen. 94 00:14:05,648 --> 00:14:08,208 Jeg rejser ikke. 95 00:14:08,289 --> 00:14:12,008 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg bor her nu. 96 00:14:12,089 --> 00:14:16,209 En køn pige som du, kan bo hvor som helst. Hvor boede du før? 97 00:14:16,289 --> 00:14:19,169 - I Seattle. - Fin by. Tag tilbage. 98 00:14:19,289 --> 00:14:22,528 - Der findes andre, gode byer. - Portland. 99 00:14:22,609 --> 00:14:25,169 Hvad fejler I? 100 00:14:26,608 --> 00:14:28,889 Jeg er opvokset her. 101 00:14:28,969 --> 00:14:34,768 Huset er alt, jeg har. Jeg flytter ikke for det røvhul. 102 00:14:34,849 --> 00:14:39,609 Så jeg spørger igen: Hvor finder jeg Scotty? 103 00:14:41,409 --> 00:14:44,929 Scotty er ikke her. Jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 104 00:14:50,009 --> 00:14:51,969 Kujoner... 105 00:15:07,529 --> 00:15:10,969 Fuck! Satans lort! 106 00:15:16,009 --> 00:15:22,969 Vil nogen følge med hende? Jeg betaler løn og begravelse. 107 00:15:24,209 --> 00:15:27,529 Jeg gør det. Jeg følger med hende. 108 00:15:28,969 --> 00:15:32,408 - Hvad sagde du, Les? - At jeg tager med. 109 00:15:34,129 --> 00:15:38,289 - Vil du finde Blackway? - Ja, hvorfor ikke? 110 00:15:39,488 --> 00:15:44,169 Du overvejer vel ikke alvorligt at tage Blackway alene? 111 00:15:44,248 --> 00:15:46,969 Nej, jeg tager Nate med. 112 00:15:48,169 --> 00:15:53,169 - Tror du, at han kan det? - Du kan jo spørge ham. 113 00:15:53,248 --> 00:15:58,329 - Vil du følge med Les, Nate? - Ja, det er fint nok. 114 00:15:59,969 --> 00:16:02,489 Du ved vel, hvem Blackway er? 115 00:16:03,369 --> 00:16:05,489 Jeg har set ham. 116 00:16:05,569 --> 00:16:09,889 - Tror du, at du kan klare det? - Det regner jeg med. 117 00:16:09,969 --> 00:16:12,809 Han er gammel, ikke? 118 00:16:12,889 --> 00:16:14,849 Ja, som jeg. 119 00:16:20,849 --> 00:16:24,889 - Er du virkelig sikker på det her, Les? - Ja. 120 00:16:24,969 --> 00:16:28,289 Det er ikke din kamp. Du bad ikke om det. 121 00:16:28,369 --> 00:16:32,849 - Det gjorde ikke hun heller. - Måske ikke, men... 122 00:16:32,929 --> 00:16:38,169 Det ville være bedre for alle indblandet, hvis hun forlod byen. 123 00:16:39,009 --> 00:16:40,969 Ja... 124 00:16:43,569 --> 00:16:45,609 Godt så. 125 00:16:47,169 --> 00:16:52,089 Okay, jeg efterlader den her. Rør den ikke med de læber der. 126 00:16:52,169 --> 00:16:54,129 Kom, så går vi. 127 00:17:05,649 --> 00:17:09,289 - Har du problemer? - Den starter ikke. 128 00:17:10,369 --> 00:17:13,729 Ikke så mærkeligt. Batteriet virker ikke. 129 00:17:14,689 --> 00:17:18,169 Polen er ødelagt. 130 00:17:18,250 --> 00:17:22,169 Så må vi tage Nicks bil. Okay? 131 00:17:22,249 --> 00:17:24,169 Hvorfor? 132 00:17:24,250 --> 00:17:27,249 For at finde din ven Blackway. Var det ikke det, du ville? 133 00:17:27,329 --> 00:17:30,889 Scotty hjælper dig ikke. Han er også bange for ham. 134 00:17:30,969 --> 00:17:33,609 Forresten, jeg hedder Lester. 135 00:17:35,289 --> 00:17:37,249 Det er Nate. 136 00:17:38,529 --> 00:17:42,090 - Han må være mindst hundrede år. - Næsten. 137 00:17:42,169 --> 00:17:47,130 - Har du ingen venner, der kan hjælpe? - Jeg har kun tre sæder. 138 00:17:47,209 --> 00:17:50,489 - Giv mig nøglerne. - Det er min bil! 139 00:17:50,569 --> 00:17:54,329 - Hop ind. - Får vi løn af Whizzer? 140 00:17:54,409 --> 00:17:58,570 - Jeg kan betale med mors penge. - Vi skal ikke have penge. 141 00:17:58,649 --> 00:18:01,729 - Vi vil ikke have hendes penge? - Nej. Hop nu ind. 142 00:18:12,969 --> 00:18:16,209 Hun er godt nok fræk. Kalder os kujoner. 143 00:18:16,290 --> 00:18:20,009 Wingate er frækkere. 144 00:18:20,090 --> 00:18:26,210 At sende hende til os, fordi han selv er en kylling. 145 00:18:26,289 --> 00:18:31,530 Hans held, at Blackway stoppede som betjent, og startede noget større. 146 00:18:31,609 --> 00:18:34,130 Værre ting. 147 00:18:34,209 --> 00:18:37,089 Jeg fatter ikke, hvad Les tænker. 148 00:18:38,369 --> 00:18:40,530 Ved I, hvad jeg tror? 149 00:18:40,609 --> 00:18:44,809 Han ser en ung pige, der har brug for hjælp. 150 00:18:44,890 --> 00:18:48,929 Det kunne have været en af vore døtre. 151 00:18:49,009 --> 00:18:52,689 - Nate virkede ikke bange. - Han ved ikke bedre. 152 00:18:52,770 --> 00:18:54,850 Hvad så med Lester, da? 153 00:18:56,210 --> 00:18:59,529 Lester er da bange for Blackway. 154 00:19:01,090 --> 00:19:03,690 Hvis han ikke er det - 155 00:19:04,930 --> 00:19:07,969 - burde han være det. 156 00:19:32,209 --> 00:19:35,970 - Bare et hurtigt stop. - Må jeg låne badeværelset? 157 00:19:36,090 --> 00:19:39,969 - Skal du bade? Gå på toilettet? - Ja. 158 00:19:40,050 --> 00:19:43,170 Sig det, så. Det er der inde. 159 00:19:43,249 --> 00:19:48,009 - Hvad er alt det her? - Vindmøller. Han laver dem selv. 160 00:19:48,090 --> 00:19:51,049 Hans kone plejede at sælge dem. 161 00:19:51,129 --> 00:19:54,890 Ved ikke, hvorfor han bliver ved. Hun er borte for længst. 162 00:19:54,969 --> 00:19:58,249 - Er hun død? - Nej, hun skred. 163 00:19:58,330 --> 00:20:03,009 Hun stak af med tandlægen. Det har jeg i hvert fald hørt. 164 00:20:10,170 --> 00:20:14,049 Les lader mig sove her, når jeg er uvenner med min mor. 165 00:20:15,969 --> 00:20:19,250 - Hvor er badeværelset? - En trappe op. 166 00:20:19,329 --> 00:20:23,289 Ryk håndtaget til du har skyllet ud. 167 00:21:06,810 --> 00:21:11,090 - Gik du på McKinley? - Nej, jeg fik hjemmeundervisning. 168 00:21:11,170 --> 00:21:15,930 - Svært at lege med andre? - Mor er meget religiøs. 169 00:21:22,930 --> 00:21:25,689 Hvad skete er med hans datter? 170 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 Hun tog livet af sig. 171 00:21:29,649 --> 00:21:32,769 Overdosis eller noget. 172 00:21:33,850 --> 00:21:36,490 Han taler aldrig om det. 173 00:21:44,209 --> 00:21:47,170 - Hvad er det? - Gardinstænger. 174 00:21:47,730 --> 00:21:52,010 Vrøvl. Jeg vil ikke have våben i det her. 175 00:21:52,090 --> 00:21:56,330 Hvordan tror du så, vi får Blackway til at lade dig være? 176 00:21:57,530 --> 00:22:03,090 - Jeg har ikke tænkt så langt. - Tror du, at han er en fornuftig fyr? 177 00:22:03,170 --> 00:22:07,530 Jeg kan sætte dig af ved bussen, hvis du fortryder, - 178 00:22:07,610 --> 00:22:11,010 - og du tager næste bus ud af byen. 179 00:22:11,090 --> 00:22:14,290 Du truer ham med det der, og han lader mig være? 180 00:22:14,370 --> 00:22:18,810 Jeg ved lige så lidt som dig. 181 00:22:20,530 --> 00:22:22,690 Håber, du kan bruge den. 182 00:22:23,690 --> 00:22:26,490 Spænd sikkerhedsselen. 183 00:22:34,209 --> 00:22:39,210 - God eftermiddag, mine damer. - Vi snakkede lige om dig, Scott. 184 00:22:39,290 --> 00:22:43,930 - En pige ledte efter dig her. - Blackway forfølger hende. 185 00:22:44,010 --> 00:22:47,730 - Slog vinduet ind. - Dræbte hendes kat. 186 00:22:51,530 --> 00:22:56,050 - Hvad rager det mig? - Wingate sendte hende. 187 00:22:56,130 --> 00:23:01,810 Han sagde, at du kender Blackway, og at du måske kunne hjælpe hende. 188 00:23:02,770 --> 00:23:04,610 Hvorfor det? 189 00:23:05,410 --> 00:23:09,410 Han tænkte vel, at du ville gøre regnskabet op. 190 00:23:09,530 --> 00:23:13,890 Hvor mange af jer stillede op mod ham på Fortet den gang? 191 00:23:13,970 --> 00:23:17,330 Tre, så vidt jeg husker. 192 00:23:17,410 --> 00:23:19,610 Jeg husker det ikke. 193 00:23:25,330 --> 00:23:28,890 Jeg har sluttet fred med Blackway. 194 00:23:29,931 --> 00:23:32,250 Jeg har intet, der skal gøres op. 195 00:23:40,610 --> 00:23:44,290 Har du mere at sige, Scotty? 196 00:23:44,371 --> 00:23:46,850 Det regnede jeg heller ikke med. 197 00:23:54,650 --> 00:23:56,890 Fitz! 198 00:23:56,970 --> 00:23:59,090 Fitz! 199 00:24:00,290 --> 00:24:02,730 Fitz! 200 00:24:02,810 --> 00:24:04,970 Det er Les. 201 00:24:08,611 --> 00:24:10,970 Luk nu op, Fitz. 202 00:24:12,410 --> 00:24:15,250 - Kan vi tale? - Hold kæft! 203 00:24:15,330 --> 00:24:17,690 Vi leder efter Blackway. 204 00:24:17,770 --> 00:24:21,210 - Hvorfor? - Vi leder bare efter ham. 205 00:24:24,370 --> 00:24:26,410 Han var her. 206 00:24:27,370 --> 00:24:31,290 Den her tilhørte min onkel Joe. 207 00:24:31,371 --> 00:24:34,130 - Husker du ham? - Nej. 208 00:24:35,090 --> 00:24:37,970 Han har været død i 20 år. 209 00:24:38,051 --> 00:24:41,650 Jeg ved ikke, om den kan skyde mere. 210 00:24:41,731 --> 00:24:44,370 Hvad skete der med Blackway? 211 00:24:49,050 --> 00:24:51,371 Hvad skete der, Fitz? 212 00:24:56,291 --> 00:24:58,970 Det var noget forretning. 213 00:24:59,050 --> 00:25:05,250 Blackway kom med en opgave, en grund tæt på McKee Mountain. 214 00:25:05,370 --> 00:25:10,611 Ejeren boede i Portland, Blackway havde en underskrevet kontrakt. 215 00:25:10,690 --> 00:25:16,410 Størrelse, veje osv. Alt så ud at være i orden. 216 00:25:16,530 --> 00:25:20,210 Han fik sin provision og så... 217 00:25:20,291 --> 00:25:23,411 Hold så kæft, for helvede! 218 00:25:27,170 --> 00:25:29,251 Undskyld... 219 00:25:30,211 --> 00:25:32,131 Det er ikke en gang min hund. 220 00:25:38,490 --> 00:25:42,211 Nå, vi var der cirka seks uger - 221 00:25:43,811 --> 00:25:47,010 - mandag ringer chefen så til mig. 222 00:25:47,091 --> 00:25:51,690 Ejeren og vicesheriffen havde åbenbart besøgt ham. 223 00:25:52,650 --> 00:25:55,171 Han var tosset. 224 00:25:55,291 --> 00:26:01,411 Han anede intet om hverken savværk eller kontrakt. 225 00:26:01,531 --> 00:26:06,611 Det eneste han vidste, var, at han havde 16 hektar mindre skov, - 226 00:26:06,691 --> 00:26:10,411 - end hvad han troede, han havde. 227 00:26:11,211 --> 00:26:16,411 Så Blackway forfalskede altså ejerens signatur? 228 00:26:16,531 --> 00:26:18,131 Præcis. 229 00:26:18,210 --> 00:26:21,890 Hans advokat lader nok høre fra sig. 230 00:26:21,971 --> 00:26:25,050 Det regner jeg med. 231 00:26:27,090 --> 00:26:29,250 Det var mandag. 232 00:26:29,331 --> 00:26:34,531 Næste dag skulle jeg ind og fortælle sheriffen om Blackway. 233 00:26:47,490 --> 00:26:49,970 Det var samme nat. 234 00:26:50,051 --> 00:26:54,291 Cynthia og jeg sov tungt. 235 00:26:55,251 --> 00:26:57,491 Pludselig vågnede jeg. 236 00:26:57,571 --> 00:27:02,011 I begyndelsen vidste jeg ikke hvorfor, men senere forstod jeg. 237 00:27:06,811 --> 00:27:09,771 Nogen sad ved sengekanten. 238 00:27:11,251 --> 00:27:15,730 Han sad der i mørket med vores lille datter, Heidi. 239 00:27:17,131 --> 00:27:21,771 Jeg ville tænde lyset, men han stoppede mig. 240 00:27:21,850 --> 00:27:25,211 Det var Blackway. Senere vågnede Cynthia. 241 00:27:25,291 --> 00:27:28,771 Hun spurgte, hvem det var. Jeg tyssede på hende. 242 00:27:28,851 --> 00:27:31,491 Blackway brød sig ikke om hende. 243 00:27:31,571 --> 00:27:33,651 Hej, Fitz. 244 00:27:33,731 --> 00:27:39,771 Jeg hørte, at du vil fortælle sheriffen om det der i McKee. 245 00:27:39,851 --> 00:27:42,010 Måske. 246 00:27:54,011 --> 00:27:56,891 Måske? 247 00:27:56,971 --> 00:27:59,811 Hvorfor skulle du gøre det? 248 00:28:00,731 --> 00:28:03,411 Vi har tjent mange penge sammen. 249 00:28:05,170 --> 00:28:07,371 Har vi ikke? 250 00:28:13,811 --> 00:28:16,610 Jeg har givet mange i byen arbejde. 251 00:28:19,851 --> 00:28:24,090 Skuf mig ikke, Fitz, ellers må jeg komme tilbage. 252 00:28:25,330 --> 00:28:28,011 Og så ser du hende aldrig mere. 253 00:28:39,291 --> 00:28:42,571 Senere rejser han sig og forsvinder. 254 00:28:46,971 --> 00:28:49,931 Så du gik aldrig til sheriffen? 255 00:28:50,891 --> 00:28:52,971 Han mente det alvorligt. 256 00:28:54,411 --> 00:28:58,371 Ved du, hvor Blackway er, Fitzgerald? 257 00:28:58,491 --> 00:29:01,571 Nej. Hvorfor? 258 00:29:01,651 --> 00:29:05,131 Han har generet pigen her. 259 00:29:06,491 --> 00:29:10,811 - Hvor ville du lede efter ham? - Ingen steder. 260 00:29:12,291 --> 00:29:14,011 Jeg beklager. 261 00:29:15,731 --> 00:29:20,891 Jeg kender Heidi. Jeg er på hendes skole nogle gange. 262 00:29:20,971 --> 00:29:24,211 - Kender du min datter? - Hun er en god pige. 263 00:29:25,651 --> 00:29:28,211 Jeg hedder Lillian. 264 00:29:28,291 --> 00:29:30,771 Hun har nævnt dig. 265 00:29:43,811 --> 00:29:46,851 I kan forsøge i Diamond Mountain. 266 00:29:46,931 --> 00:29:51,051 Et hold er ved at runde af deroppe. 267 00:29:51,131 --> 00:29:55,531 Hvis Blackway ikke er der, så ved de, hvor han er. 268 00:29:56,811 --> 00:29:58,491 Det er i nærheden. 269 00:30:38,891 --> 00:30:40,891 Ser du ham? 270 00:30:40,971 --> 00:30:43,571 Ikke endnu. 271 00:30:43,651 --> 00:30:47,611 Nate, gå ud og spørg, om de har set ham. 272 00:30:48,571 --> 00:30:50,611 Okay. 273 00:31:08,491 --> 00:31:10,692 Skal du have hjælp? 274 00:31:19,211 --> 00:31:22,091 Jeg leder efter Blackway. 275 00:31:22,171 --> 00:31:27,091 - Hvorfor? - Fordi jeg vil tale med ham. 276 00:31:27,172 --> 00:31:29,011 Han er ikke her. 277 00:31:31,611 --> 00:31:33,572 Hvem er det? 278 00:31:35,892 --> 00:31:39,411 De leder også efter ham. 279 00:31:41,051 --> 00:31:44,092 God morgen! Hvordan går det? 280 00:31:44,931 --> 00:31:47,892 - Hvad har du der? - Gardinstænger. 281 00:31:47,971 --> 00:31:50,892 - Pis. - Men du er ikke sikker, vel. 282 00:31:52,491 --> 00:31:54,852 Var Blackway her i morges? 283 00:31:56,971 --> 00:32:01,212 Ja. Måske er han kørt til Fortet for at tale med Murdock. 284 00:32:01,291 --> 00:32:04,731 - Hvad med at holde kæft? - Hvad med dig selv? 285 00:32:04,811 --> 00:32:08,572 Blackway har aldrig forbudt nogen at sige, hvor han var. 286 00:32:10,051 --> 00:32:11,771 Tak skal du have. 287 00:32:11,852 --> 00:32:15,292 I kan gå tilbage til arbejdet nu. 288 00:32:15,412 --> 00:32:17,332 Tak. 289 00:32:18,292 --> 00:32:23,332 - Du vil ønske, at du aldrig finder ham. - Hvis du siger det, så... 290 00:32:33,412 --> 00:32:35,891 Så du den hund? 291 00:32:35,972 --> 00:32:38,251 Ja, den var stor. 292 00:32:38,331 --> 00:32:43,131 Jeg var i tvivl, om jeg skulle malke eller ride den. 293 00:32:43,251 --> 00:32:46,811 Hvis du vil male ham, så må du gøre det selv. 294 00:32:48,252 --> 00:32:51,332 Det ser sgu ud som et gevær. 295 00:32:51,411 --> 00:32:53,331 Du narrede dem. 296 00:32:56,412 --> 00:32:59,091 Hun kan lide ikke at blive narret. 297 00:33:00,171 --> 00:33:02,851 Hun foretrækker vel problemer. 298 00:33:03,332 --> 00:33:05,572 Ja, som min ekskone. 299 00:33:13,211 --> 00:33:17,132 - Det vil ikke skræmme Blackway. - Det ved man aldrig. 300 00:33:17,212 --> 00:33:19,532 Det ved man aldrig... 301 00:33:37,611 --> 00:33:39,852 Jeg kan ikke se hans bil. 302 00:33:39,972 --> 00:33:44,851 Ser du motorcyklen der? Den tilhører Murdock, hans bogholder. 303 00:33:44,932 --> 00:33:47,291 Vi går ind og kigger. 304 00:33:57,252 --> 00:33:59,732 Jeg har købt dig en øl. 305 00:34:01,331 --> 00:34:05,131 - Kender jeg dig? - Ja, jeg er din nye tilsynsførende. 306 00:34:05,212 --> 00:34:07,851 Gu' fanden heller. 307 00:34:11,892 --> 00:34:16,132 - Hvad vil du? - Jeg leder efter Blackway. 308 00:34:16,212 --> 00:34:18,372 Blackway? 309 00:34:18,491 --> 00:34:20,052 Hvem er det? 310 00:34:20,132 --> 00:34:25,932 Han har generet den unge dame der. Måske kan du hjælpe mig. 311 00:34:28,812 --> 00:34:33,532 - Skal oldingen og hans kæreste hjælpe dig? - Kald mig ikke det! 312 00:34:33,612 --> 00:34:39,132 Nate, slap af. Vi har lige en hyggelig samtale. 313 00:34:45,972 --> 00:34:51,732 Mit råd til dig, skat, er, at du gør alt, du kan. 314 00:34:51,812 --> 00:34:53,652 For Blackway, altså. 315 00:34:55,092 --> 00:34:57,372 Er du med? 316 00:34:57,492 --> 00:35:02,292 Gå ned på knæ og appeller til hans gode vilje. 317 00:35:02,372 --> 00:35:06,132 Sig det igen og du får brug for en d-doktor. 318 00:35:11,532 --> 00:35:14,812 Jeg får brug for en d-d-doktor. 319 00:35:16,652 --> 00:35:18,492 Åh, Nate... 320 00:35:19,572 --> 00:35:21,892 Din djævel! 321 00:35:53,172 --> 00:35:55,932 Hej, chef! Tag kniven! 322 00:37:04,092 --> 00:37:07,292 Lad ham være. Det er hans egen fejl. 323 00:37:07,372 --> 00:37:12,212 - Hvorfor? Han startede jo! - Nej, du startede. 324 00:37:12,293 --> 00:37:14,852 - Stop! - Skal du kaste op? 325 00:37:14,972 --> 00:37:17,893 - Jeg vil ud! - Hvad er problemet? 326 00:37:17,972 --> 00:37:20,932 Det her er min kamp, ikke jeres. 327 00:37:21,013 --> 00:37:24,013 Det ser ud som om, den er vores nu. 328 00:37:31,732 --> 00:37:33,852 Hvorfor gør I det her? 329 00:37:34,812 --> 00:37:37,012 Det skal gøres. 330 00:37:38,812 --> 00:37:41,532 Det skal gøres... 331 00:38:13,092 --> 00:38:16,053 - Kører det? - Ja, fint. 332 00:38:16,132 --> 00:38:19,292 Hej, Dottie! Hvor må vi sidde? 333 00:38:19,372 --> 00:38:23,732 Du kan gå ad helvede til, men dine venner kan sidde, hvor de vil. 334 00:38:23,813 --> 00:38:28,053 - Vil du have kaffe? - Og lidt vand til mine piller. 335 00:38:32,852 --> 00:38:35,052 Hvorfor tager du dem? 336 00:38:35,133 --> 00:38:39,093 - For hjertet? - Nej, de nedre regioner. 337 00:38:39,172 --> 00:38:42,852 - Viagra? - De hjælper ham til at pisse. 338 00:38:45,252 --> 00:38:49,652 - Tager du dem for at pisse? - Nej, for at holde op med det. 339 00:38:49,732 --> 00:38:51,692 Her er lidt vand. 340 00:38:55,052 --> 00:38:58,892 - Kun kaffe, tak. - Omelet og brød til hende. 341 00:38:58,973 --> 00:39:02,292 - Men jeg er ikke sulten. - Du må spise noget. 342 00:39:02,373 --> 00:39:06,853 En hamburger, en ost-og bøfsandwich og løgringe. 343 00:39:06,932 --> 00:39:11,292 - Hvad er dagens suppe? - Giv ham det samme som hende. 344 00:39:12,812 --> 00:39:15,413 Dæk ansigtet. 345 00:39:15,532 --> 00:39:17,653 En bestilling. 346 00:39:20,852 --> 00:39:23,053 Jeg er straks tilbage. 347 00:39:34,052 --> 00:39:36,933 - Hej, Chris. Hvordan går det? - Godt. 348 00:39:37,012 --> 00:39:41,093 Undskyld, at jeg ikke kom til Amys begravelse, men jeg... 349 00:39:41,173 --> 00:39:45,533 Det er i orden. Du sad jo inde. Hvornår kom du ud? 350 00:39:45,612 --> 00:39:50,493 For et par måneder siden. Jeg har været stoffri i 83 dage nu. 351 00:39:50,573 --> 00:39:52,893 Har du det godt? 352 00:39:52,972 --> 00:39:54,773 Ja da. 353 00:39:54,853 --> 00:39:57,013 Det er okay. 354 00:40:07,412 --> 00:40:10,493 Tough, hva'? 355 00:40:10,573 --> 00:40:13,412 Det er ikke så galt. 356 00:40:13,573 --> 00:40:15,893 Det er ikke, hvad du tror. 357 00:40:15,972 --> 00:40:20,653 Jeg arbejdede på en restaurant og bagte muffins. 358 00:40:21,493 --> 00:40:25,132 Jeg leder efter Blackway. Hvor kan jeg finde ham? 359 00:40:29,373 --> 00:40:33,373 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Stoffri i 83 dage. 360 00:40:33,493 --> 00:40:37,053 - Og? - Jeg vil ikke vide, hvor Blackway er. 361 00:40:39,412 --> 00:40:42,653 - Har du arbejdet på restaurant? - Ja. 362 00:40:42,733 --> 00:40:46,333 Jeg ville endda åbne mit eget en dag. 363 00:40:46,413 --> 00:40:51,532 Indtil røvhullet, jeg var sammen med, sniffede formuen op. 364 00:40:51,613 --> 00:40:54,573 Hvilken slags madsted skulle det være? 365 00:40:54,653 --> 00:40:56,373 Noget enkelt. 366 00:40:57,333 --> 00:40:59,733 Morgenmad, frokost og kaffe. 367 00:40:59,813 --> 00:41:04,253 Hvor er han, Chris? Hvor er Blackway? 368 00:41:05,533 --> 00:41:09,293 Jeg har hørt, at han er på motellet, han ejer. 369 00:41:09,373 --> 00:41:12,133 - The High Line? - Ja. 370 00:41:12,213 --> 00:41:14,493 Vær forsigtig. 371 00:41:14,572 --> 00:41:20,053 Han kører tunge ting nu. Metamfetamin, heroin og shit. 372 00:41:21,173 --> 00:41:23,093 Hvem arbejder for ham? 373 00:41:24,293 --> 00:41:27,173 Det ved jeg ikke. Ingen anelse. 374 00:41:28,613 --> 00:41:30,893 De er ikke her fra. 375 00:41:34,253 --> 00:41:36,813 Du burde åbne noget i byen. 376 00:41:36,893 --> 00:41:40,973 Vi kunne bruge lidt god kaffe. Og andet godt. 377 00:41:44,293 --> 00:41:48,693 - Lad Rowena tage sig af det der. - Hold kæft, Les. 378 00:41:49,693 --> 00:41:53,813 - Hvem er Rowena? - Hans lille elskede. Kæresten. 379 00:41:53,893 --> 00:41:57,293 - Hold kæft, Les. - Hun arbejder på klinikken. 380 00:41:57,373 --> 00:42:01,413 - En sygeplejerske? - Hun er teknikker. Du tager fejl. 381 00:42:01,533 --> 00:42:06,053 - "Rowena, jeg elsker dig!" - Kæft, Les. Det er ikke sjovt. 382 00:42:16,373 --> 00:42:18,893 - Hvad gør du med hende? - Hvem? 383 00:42:18,973 --> 00:42:21,813 - Hende der. - Jeg hjælper hende. 384 00:42:21,893 --> 00:42:24,773 Du burde ikke blande dig. 385 00:42:24,853 --> 00:42:27,373 Stå ikke i vejen for ham. 386 00:42:45,333 --> 00:42:50,093 - Er det hans bil? - Nej. Han kører en stor sølvfarvet. 387 00:42:52,613 --> 00:42:55,693 Det ligner en stor operation. 388 00:42:55,813 --> 00:43:00,013 Godt med parkeringspladser og mange rum. 389 00:43:00,093 --> 00:43:02,773 Sikkert mange unge piger. 390 00:43:02,853 --> 00:43:05,653 De er bare børn. Den djævel... 391 00:43:05,734 --> 00:43:09,814 Det er godt. Når sheriffen ser det, må han gøre noget. 392 00:43:09,893 --> 00:43:14,253 Han går ikke imod Blackway. Derfor sendte han dig til... 393 00:43:14,333 --> 00:43:17,213 - Hvad hedder han? - Scotty. 394 00:43:19,573 --> 00:43:24,293 Den eneste, der kan tage svinet, er en, han ikke kan bestikke. 395 00:43:26,853 --> 00:43:29,613 Vi går ind og ser på situationen. 396 00:43:29,694 --> 00:43:32,574 - Jeg kommer med. - Bliv her. 397 00:43:53,573 --> 00:43:56,293 Jeg har brug for noget! 398 00:43:56,934 --> 00:44:00,653 - Sagde han, hvem de var? - En gammel nar og hans knægt. 399 00:44:00,733 --> 00:44:05,254 Murdock var usikker. Han har hverken set dem eller pigen før. 400 00:44:05,333 --> 00:44:09,253 - Pigen? - Det er hende, der leder efter dig. 401 00:44:09,334 --> 00:44:13,694 - Hvorfor leder hun efter mig? - Jeg ved det ikke. 402 00:44:13,773 --> 00:44:16,773 - Er du den dræbte pigens morfar? - Far. 403 00:44:16,854 --> 00:44:21,693 Jeg kan ikke bebrejde en mand, der drikker efter sin datters begravelse. 404 00:44:22,933 --> 00:44:24,894 Rul vinduet ned. 405 00:44:25,493 --> 00:44:28,694 Hvor skal en gammel mand hen i den fart? 406 00:44:28,773 --> 00:44:31,653 - Har du drukket? - Nej. 407 00:44:31,773 --> 00:44:34,853 - Er du sikker på det? - Ja. 408 00:44:34,934 --> 00:44:37,973 - Få det nu bare overstået. - Hvad sagde du? 409 00:44:38,053 --> 00:44:43,254 - Bare skriv den forbandede bøde. - Ud af bilen. Ud nu! 410 00:44:47,693 --> 00:44:51,574 - Hvor har du været henne så majet ud? - Morrison's. 411 00:44:51,653 --> 00:44:54,333 - Begravelsesfirmaet? - Ja. 412 00:44:55,413 --> 00:44:58,973 - Er du den dræbte piges morfar? - Far. 413 00:45:00,373 --> 00:45:04,894 Jeg kan ikke bebrejde en mand, der drikker efter datterens begravelse. 414 00:45:04,973 --> 00:45:07,733 Det har jeg ikke. Jeg gentager det ikke. 415 00:45:07,813 --> 00:45:12,613 Du gentager kraftedeme så mange gange, som jeg vil. 416 00:45:12,694 --> 00:45:15,853 Denne vej. Du skal tage en alkotest. 417 00:45:17,533 --> 00:45:21,893 Jeg har ingen børn selv. Ikke nogen jeg kender til, i hvert fald. 418 00:45:22,813 --> 00:45:27,853 Men det må da være pænt sygt, at se sit eneste barn gå amok. 419 00:45:27,934 --> 00:45:32,574 Hænge ud med de forkerte, gå på stoffer. 420 00:45:32,653 --> 00:45:35,613 Skynd dig så lidt, farmand. Hurtigere! 421 00:45:37,094 --> 00:45:43,174 Var man en god eller dårlig far. For striks eller for blød, spekulerer man. 422 00:45:44,934 --> 00:45:48,214 Lad mig berolige dig, gamle mand. 423 00:45:48,293 --> 00:45:52,413 Med min erfaring- ud fra det, jeg har set, - 424 00:45:52,533 --> 00:45:55,093 - kunne du ikke have gjort noget. 425 00:45:55,174 --> 00:45:59,134 Du er som Amy. Hun kan ikke styres. 426 00:45:59,213 --> 00:46:02,934 Du kunne i hvert fald ikke lave om på hende. 427 00:46:03,013 --> 00:46:05,893 Du var nok bare en dårlig far. 428 00:46:08,173 --> 00:46:10,373 Du er færdig. 429 00:46:13,773 --> 00:46:16,014 Hørte du det? 430 00:46:32,254 --> 00:46:34,974 Det var bare ismaskinen. 431 00:46:35,054 --> 00:46:37,254 Vi ses senere. 432 00:46:37,333 --> 00:46:39,414 Selvfølgelig, vi ses. 433 00:47:04,294 --> 00:47:06,654 Fandens! 434 00:47:11,253 --> 00:47:13,974 Snakkede du med ham? 435 00:47:14,054 --> 00:47:19,094 Selvfølgelig, vi drak te og snakkede om vejret. Hvad fanden tror du? 436 00:47:20,734 --> 00:47:23,653 Hvad så nu? 437 00:47:25,174 --> 00:47:27,613 Det må vi vel se. 438 00:47:30,374 --> 00:47:35,974 Kan du give ham en besked fra mig? Bed ham ringe til Delphine. 439 00:47:36,053 --> 00:47:38,494 Jeg er ingen telefonsvarer. 440 00:47:38,574 --> 00:47:42,694 - God dag. Det er køligt i dag. - Hvem er I? 441 00:47:42,814 --> 00:47:46,214 - Vi leder efter Richard Blackway. - Han er ikke her. 442 00:47:46,294 --> 00:47:50,334 Vi har ledt efter ham. Ved du, hvor han tog hen? 443 00:47:51,853 --> 00:47:54,974 - Ved du, hvor han er? - Hvad vil I ham? 444 00:47:55,054 --> 00:47:59,414 Vi kommer fra Helligånds kirken, og han har vundet. 445 00:47:59,534 --> 00:48:03,294 Han vandt i kirkelotteriet. Helt utroligt! 446 00:48:03,374 --> 00:48:05,374 Vandt hvad? 447 00:48:08,974 --> 00:48:10,934 Han vandt en brødrister. 448 00:48:11,014 --> 00:48:15,854 - Kristus, f-Frelseren. - Kristus Frelseren, Gud velsigne ham. 449 00:48:15,934 --> 00:48:17,734 Trudy? 450 00:48:17,814 --> 00:48:22,774 Trudy, det er mig, Lillian. Vi gik på McKinley sammen. 451 00:48:22,854 --> 00:48:25,974 Rolig. Vi tager dig væk her fra. 452 00:48:26,054 --> 00:48:30,014 - Hvorfor er I her? - Fordi han vandt brødristeren. 453 00:48:30,094 --> 00:48:32,334 Hvor er nøglerne? 454 00:48:32,414 --> 00:48:34,134 På bureauet. 455 00:48:34,214 --> 00:48:36,094 Han vandt brødristeren. 456 00:48:43,014 --> 00:48:48,254 - Sidste år vandt han en stak brænde. - Han ved ikke, hvad han taler om. 457 00:48:48,334 --> 00:48:52,014 - Hvem fanden er det her? - De søger Blackway. 458 00:48:52,094 --> 00:48:54,654 - Han vandt en brødrister. - Hva'? 459 00:48:54,734 --> 00:48:58,014 Nej, du har ret. Det var en stak brænde. 460 00:49:00,174 --> 00:49:02,695 Det stemmer. 461 00:49:04,774 --> 00:49:08,054 - Hvem er I? - Vi er fra Skat. 462 00:49:08,134 --> 00:49:11,894 Vi vil vide, hvor Blackway holder til. 463 00:49:11,974 --> 00:49:16,374 Nu ved jeg, hvem du er. Rend mig i røven, gamle nar. 464 00:49:19,814 --> 00:49:22,294 Hvad laver du? Er du skør? 465 00:49:22,374 --> 00:49:25,614 - Hvor er Blackway? - Jeg ved det ikke! 466 00:49:25,694 --> 00:49:28,374 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke! 467 00:49:29,694 --> 00:49:32,974 - Hvor er Blackway? - Du skød mig i foden! 468 00:49:33,054 --> 00:49:35,334 Hvor er han? 469 00:49:35,414 --> 00:49:40,254 - Kom så. Du ved, hvor han er. - Han er ude i Towns. 470 00:49:40,334 --> 00:49:42,414 Han har et sted der. 471 00:49:42,534 --> 00:49:44,974 - Hvor? - Ved det ikke! 472 00:49:47,494 --> 00:49:49,894 Les, vi må smutte. 473 00:49:49,975 --> 00:49:52,174 Vi må af sted nu, Les! 474 00:49:53,054 --> 00:49:57,855 Jeg dræber sateme jer begge to! I skal kraftstejleme dø! 475 00:50:05,014 --> 00:50:09,575 Var det nødvendigt at sprænge stedet? Du er ikke rigtig klog. 476 00:50:11,094 --> 00:50:15,414 Jeg begraver jer fandengalemig! Jeg begraver jer! 477 00:50:23,215 --> 00:50:27,214 Nu finder vi ham aldrig. Blackway, vågn dog op! 478 00:50:27,295 --> 00:50:31,614 Han kan være hvor som helst nu. Hvem er det der? 479 00:50:31,694 --> 00:50:36,654 - En ven. Vi gik i samme skole. - Hun skal ikke med. 480 00:50:36,734 --> 00:50:41,374 Hun skal på sygehuset. Han vil dræbe hende! 481 00:50:41,494 --> 00:50:45,174 - Hun klarer sig. - Han skar hende i ansigtet! 482 00:50:45,255 --> 00:50:47,134 Stille, stille! 483 00:50:47,774 --> 00:50:49,615 Hold kæft! 484 00:50:49,694 --> 00:50:52,694 - Hvad hedder du? - Trudy. 485 00:50:52,775 --> 00:50:55,934 Gjorde dyret på motellet det der? 486 00:50:56,015 --> 00:50:59,814 - Var Blackway den værste? - Ja. 487 00:50:59,894 --> 00:51:03,815 Hun skal ikke til noget hospital. Hun skal væk herfra. 488 00:51:17,135 --> 00:51:20,015 - Hvis hun... Hvad hedder hun? - Lillian. 489 00:51:20,094 --> 00:51:23,535 Hvis hun var klog, sprang hun også på bussen. 490 00:51:23,654 --> 00:51:26,854 - Hun virker da klog. - Ja, det gør du også. 491 00:51:27,974 --> 00:51:31,814 - Tak. - Altså, hvis du kørte med dem. 492 00:51:34,295 --> 00:51:37,735 Vi finder ikke Blackway nu. 493 00:51:37,814 --> 00:51:42,615 Næste gang, vi ses, er, når han finder os. Vil du vente på det? 494 00:51:46,015 --> 00:51:49,614 Jeg har hørt, at Portland er ret fin. 495 00:51:49,695 --> 00:51:51,974 Det siger man. 496 00:51:52,054 --> 00:51:54,134 Ikke så klogt. 497 00:51:55,135 --> 00:51:56,734 Så kører vi. 498 00:51:56,815 --> 00:52:01,094 Blackway er i skoven. Chancen for at finde ham, er lille. 499 00:52:01,175 --> 00:52:05,974 Trudy sagde, at han har en lejr tæt på den gamle guldmine. 500 00:52:06,055 --> 00:52:08,294 Det var, hvad hun sagde. 501 00:52:10,094 --> 00:52:12,175 Hvad venter I på? 502 00:52:56,254 --> 00:53:00,775 - Du behøver ikke følge med. - Selvfølgelig ikke. 503 00:53:02,135 --> 00:53:06,015 Okay. Men så går du hele vejen. 504 00:53:06,975 --> 00:53:09,614 Du kan ikke vende om. 505 00:53:09,695 --> 00:53:11,894 Er du klar til det? 506 00:53:11,975 --> 00:53:15,135 At dræbe ham, mener du? 507 00:53:15,215 --> 00:53:18,174 Ja, det gør jeg vel. 508 00:53:19,895 --> 00:53:24,935 Hvis det ikke er Trudy eller jeg, bliver det anden pige. 509 00:53:25,015 --> 00:53:26,975 Ikke? 510 00:53:27,055 --> 00:53:29,655 Sådan er det. 511 00:53:29,735 --> 00:53:32,735 Så lad os få det overstået. 512 00:53:32,815 --> 00:53:34,695 Som du vil. 513 00:53:39,294 --> 00:53:44,215 Gamle Lester og jeg begyndte i de der skove. 514 00:53:44,295 --> 00:53:49,855 Det eneste, som findes deroppe er bjørne, elge og bævere. 515 00:53:49,935 --> 00:53:54,935 - Eller hvad der end tog canadierne. - Hvilke canadier? 516 00:53:55,015 --> 00:53:59,295 Skovhuggere fra British Columbia. Seje djævle. 517 00:53:59,375 --> 00:54:03,335 Det er april. Næsten en meter sne på jorden. 518 00:54:03,415 --> 00:54:09,175 Savværket har ikke hørt fra dem længe. 519 00:54:10,975 --> 00:54:17,175 Så de sender en af sted for at finde ud af, hvad der er sket. 520 00:54:19,614 --> 00:54:25,695 Han kommer frem til hytten og ser vognen stå parkeret udenfor. 521 00:54:25,775 --> 00:54:31,975 I hytten er alt deres tøj, udrustning og vintergrej. 522 00:54:34,295 --> 00:54:38,335 Der står endda tallerkener med mad på bordet. 523 00:54:38,495 --> 00:54:42,655 Som om de var blevet afbrudt midt i middagen. 524 00:54:43,615 --> 00:54:48,575 Men han finder intet spor af de fire skovhuggere. 525 00:54:51,695 --> 00:54:55,255 Ingen andre fandt dem nogen sinde. 526 00:54:57,975 --> 00:55:00,495 Sådan er det ude i Towns. 527 00:55:22,775 --> 00:55:25,735 Nogle fra skolen plejede at komme her og feste. 528 00:55:25,815 --> 00:55:31,095 Det var et held, at de ikke... for vild. 529 00:55:32,055 --> 00:55:36,255 Flere hundrede kvadratkilometer med ingenting. 530 00:55:36,335 --> 00:55:40,536 Som Bermudatrianglen bare med de satans træer i stedet. 531 00:55:40,615 --> 00:55:42,935 Tal ordenligt, tak. 532 00:55:49,975 --> 00:55:52,815 Towns er et mærkeligt sted. 533 00:55:54,935 --> 00:55:57,016 Midt ude i ingenting. 534 00:56:36,695 --> 00:56:39,495 Vi må gå til fods herfra. 535 00:56:54,175 --> 00:56:56,215 Det bliver koldt. 536 00:58:06,576 --> 00:58:09,495 - Whisky med is. - Tak. 537 00:58:09,576 --> 00:58:12,416 Skal jeg skrive den på regningen? 538 00:58:13,695 --> 00:58:16,256 Nej. 539 00:58:18,696 --> 00:58:21,855 Tag den her og behold byttepengene. 540 00:58:23,856 --> 00:58:27,296 - Gode drikkepenge. - Godt smil. 541 00:58:27,376 --> 00:58:31,656 - Tak skal du have. - For komplimenten eller pengene? 542 00:58:31,776 --> 00:58:33,735 Begge dele. 543 00:58:34,656 --> 00:58:37,255 Vil du have noget andet? 544 00:58:37,336 --> 00:58:40,815 - Måske noget fra køkkenet? - Kun dit navn. 545 00:58:42,055 --> 00:58:46,255 - Lillian. - Lillian. Det kan jeg godt lide. 546 00:58:46,336 --> 00:58:50,895 - Er du ny her, Lillian? - Jeg har været her et stykke tid. 547 00:58:52,576 --> 00:58:54,616 Hvornår har du fri? 548 00:58:55,535 --> 00:58:58,655 - Om en time. - Jeg kan vente. 549 00:58:58,736 --> 00:59:02,696 - Jeg kan ikke. - Ikke? Sæt dig her. 550 00:59:03,936 --> 00:59:08,215 - Det var ikke, hvad jeg mente. - Jeg ved, hvad du mente. 551 00:59:08,296 --> 00:59:11,816 - Jeg skal hjem. - Venter nogen på dig? 552 00:59:11,895 --> 00:59:14,136 - Din mand? - Min mor. 553 00:59:14,215 --> 00:59:17,216 Din mor? Venter hun på dig? 554 00:59:17,296 --> 00:59:21,096 Ring og sig, at du kommer senere. Hun forstår vel. 555 00:59:21,176 --> 00:59:26,136 Hvis hun er lige så køn som sin datter, forstår hun det rigtig godt. 556 00:59:28,136 --> 00:59:30,376 Jeg må gå. 557 00:59:32,336 --> 00:59:34,736 Godt så, Lillian. 558 00:59:44,536 --> 00:59:46,976 Denne vej. Her. 559 00:59:55,055 --> 00:59:58,696 - Mit tilbud står stadig ved magt. - Tilbud? 560 00:59:58,776 --> 01:00:02,296 - At tage et glas. - Jeg har lige fået fri. 561 01:00:02,376 --> 01:00:06,375 Vi kan gå et andet sted hen. Hjem til mig. 562 01:00:06,495 --> 01:00:09,095 Jeg er helt færdig. 563 01:00:09,176 --> 01:00:12,856 Jeg vil hjem og sove. 564 01:00:20,815 --> 01:00:23,976 Jeg mener det, idiot. 565 01:00:25,216 --> 01:00:29,736 - Hvad vil du? - Det samme som dig, Lillian. 566 01:00:29,856 --> 01:00:33,376 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Du ved præcis, hvad jeg mener. 567 01:00:33,496 --> 01:00:39,096 Du har nedringet bluse på og en lækker røv i stramme jeans 568 01:00:39,176 --> 01:00:44,816 Du fangede min opmærksomhed. Så hvad vil du gøre ved det? 569 01:00:44,896 --> 01:00:48,536 Lad mig nu bare komme ind i min bil. 570 01:00:49,936 --> 01:00:52,815 - På en betingelse. - Hvad? 571 01:00:54,016 --> 01:00:57,216 - Hvis du giver mig et kys. - Tager du pis på mig? 572 01:01:03,496 --> 01:01:06,976 Lader du mig så være? 573 01:01:08,496 --> 01:01:10,536 Giv mig et kys. 574 01:01:17,776 --> 01:01:20,016 Rolig, rolig. 575 01:01:22,016 --> 01:01:23,936 Rolig. 576 01:01:31,936 --> 01:01:33,816 Stop! 577 01:01:33,896 --> 01:01:35,936 Stop! 578 01:01:46,416 --> 01:01:49,336 - Gå ind igen. - Er alt okay, Lillian? 579 01:01:49,416 --> 01:01:52,216 Gå ind igen, din nar! 580 01:01:54,056 --> 01:01:55,776 Nu! 581 01:02:07,936 --> 01:02:10,176 Det var min skyld. 582 01:02:12,176 --> 01:02:16,256 Han virkede normal. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 583 01:02:16,376 --> 01:02:21,016 - Jeg forsøgte bare være venlig. - Nej, det er ikke din skyld. 584 01:02:21,097 --> 01:02:26,376 Det spiller ingen rolle, hvad du gjorde. Blackway er lort. Fanden tage ham! 585 01:02:27,816 --> 01:02:32,896 Sådan er livet. Hvis det ikke er Blackway, er det noget andet. 586 01:02:32,976 --> 01:02:37,896 Kræft, ulykker, narko, selvmord, overdosis... 587 01:02:39,256 --> 01:02:43,856 Hvad som helst. Der er altid noget. 588 01:02:43,936 --> 01:02:46,496 Det er en del af spillet. 589 01:02:48,536 --> 01:02:53,296 Ingen kan komme gennem livet uden skrammer. 590 01:02:54,576 --> 01:02:59,097 Man kigger væk og håber på, at det går over. 591 01:02:59,176 --> 01:03:03,577 - Eller man gør, som vi gør nu. - Hvad? 592 01:03:03,656 --> 01:03:08,897 Vi møder den djævel, ansigt til ansigt. 593 01:03:08,976 --> 01:03:11,897 Fanden tage den satan. Afskum. 594 01:03:14,816 --> 01:03:16,817 Affald. 595 01:03:55,976 --> 01:03:59,177 - Er det her? - Ja. 596 01:03:59,256 --> 01:04:02,737 Jeg fik mit første job her. 597 01:04:06,137 --> 01:04:09,736 Stedet her blev kaldt Boyd's Job. 598 01:04:11,177 --> 01:04:14,896 Halvtreds mænd arbejdede og boede her. 599 01:04:14,977 --> 01:04:16,857 Det var ret hårdt. 600 01:04:17,857 --> 01:04:24,097 Intet er fældet i over tyve år. 601 01:04:25,297 --> 01:04:27,777 Jimmy Mellas bil. 602 01:04:27,856 --> 01:04:30,657 Han er død og begravet nu. 603 01:04:35,297 --> 01:04:37,697 Ja, det ved jeg. 604 01:04:41,176 --> 01:04:43,656 Herregud... 605 01:04:43,737 --> 01:04:46,216 Intet er forandret. 606 01:04:55,656 --> 01:04:58,376 Det må være Blackways. 607 01:05:16,736 --> 01:05:21,096 Det her er hans skur. Det fandtes ikke på min tid. 608 01:05:21,177 --> 01:05:25,017 Han går ikke just ind for rengøring. 609 01:05:30,017 --> 01:05:35,377 Gør lidt nytte og fæld lidt brænde og tænd bål. Et stort et. 610 01:05:36,216 --> 01:05:39,337 - Har du en lighter? - Ja. 611 01:05:39,417 --> 01:05:41,497 Lav et stort bål. 612 01:05:54,857 --> 01:05:57,017 Har I det godt? 613 01:05:57,697 --> 01:05:59,817 Ja. 614 01:06:00,616 --> 01:06:03,577 Jeg ser mig lidt omkring. 615 01:06:04,937 --> 01:06:07,416 Hvad? Nu? 616 01:06:07,537 --> 01:06:12,736 Ja, der er masser af tid. Han kommer ikke endnu. 617 01:06:12,817 --> 01:06:15,657 - Vi hører, når han kommer. - Hvordan ved du det? 618 01:06:15,736 --> 01:06:19,937 Man kan kun køre her til via skovvejen. 619 01:06:20,896 --> 01:06:27,017 Han kører en stor lastbil, så vi kan sagtens høre ham. 620 01:06:33,217 --> 01:06:36,856 - Hvad pokker er det der? - Et gåsegevær. 621 01:06:36,937 --> 01:06:42,177 Det var min onkel Walters. Det næst bedste efter tungt artilleri. 622 01:06:42,296 --> 01:06:44,817 Det er jo antikt. 623 01:06:45,976 --> 01:06:49,096 Men det fungerer stadig. 624 01:06:49,177 --> 01:06:51,337 Håber jeg... 625 01:06:53,577 --> 01:06:55,376 Okay, så... 626 01:06:56,217 --> 01:07:00,777 Lester! Det er noget galt. Vi må herfra. 627 01:07:01,817 --> 01:07:03,816 Det er for sent nu. 628 01:07:03,897 --> 01:07:08,217 Du har allerede taget skridtet. Du kan ikke bakke ud nu. 629 01:07:08,297 --> 01:07:11,697 Jeg advarede dig jo, ikke? 630 01:07:25,777 --> 01:07:27,497 Okay. 631 01:08:08,097 --> 01:08:11,777 Har du nogensinde skudt med sådan en? 632 01:08:11,857 --> 01:08:14,057 Nix. 633 01:08:15,338 --> 01:08:18,017 Kom her. 634 01:08:20,217 --> 01:08:22,057 Vis mig det. 635 01:08:23,657 --> 01:08:27,137 Hvorfor står du sidelæns? 636 01:08:27,217 --> 01:08:29,697 Du skal jo ikke surfe. 637 01:08:31,417 --> 01:08:33,777 Sådan her. 638 01:08:37,097 --> 01:08:42,377 Tjek først, at den ikke er ladt. Forsøger du at slå mig ihjel? 639 01:08:44,017 --> 01:08:46,217 Gør det igen. 640 01:08:46,297 --> 01:08:48,978 Brug begge hænder. 641 01:08:49,057 --> 01:08:52,097 - Hold godt fast. - Det gør jeg. 642 01:08:53,057 --> 01:08:55,817 Der er rekyl. 643 01:08:55,897 --> 01:08:59,017 Lav en linje og sigt på målet. 644 01:09:04,497 --> 01:09:06,497 Og tryk af. 645 01:09:13,218 --> 01:09:15,418 Det er godt. 646 01:09:16,377 --> 01:09:18,857 Nu sætter vi patronerne i. 647 01:09:26,178 --> 01:09:28,898 Må jeg spørge dig om noget? 648 01:09:31,498 --> 01:09:38,617 Hvorfor tog du ikke herfra, da Blackway generede dig? 649 01:09:38,698 --> 01:09:40,777 Hvorfor - 650 01:09:42,297 --> 01:09:44,937 - flygtede du ikke? 651 01:09:45,977 --> 01:09:50,337 Fordi jeg altid har flygtet og jeg er træt af det. 652 01:09:51,697 --> 01:09:56,657 Jeg begynder tro, at Lester har ret. Nogen personer er bare onde. 653 01:10:05,617 --> 01:10:09,778 - Hvordan er Seattle? - Fin nok, når det ikke regner. 654 01:10:10,578 --> 01:10:15,218 - Der må du hen en gang. - Les siger tit, at jeg skal rejse. 655 01:10:15,297 --> 01:10:19,337 Hvorfor gør du ikke det? Du gør jo altid, hvad Lester siger. 656 01:10:19,418 --> 01:10:21,537 Nej, ikke altid. 657 01:10:29,417 --> 01:10:31,377 Hvordan mødtes I? 658 01:10:33,817 --> 01:10:35,697 Gennem arbejdet. 659 01:10:36,978 --> 01:10:43,538 Les siger, at hans datter var babysitter for mig. 660 01:10:43,617 --> 01:10:45,897 Jeg husker det ikke. 661 01:11:00,418 --> 01:11:02,738 Hej, skat. 662 01:11:02,817 --> 01:11:05,618 Rør dig ikke, din nørd. 663 01:11:09,497 --> 01:11:11,738 Hvor fik du den fra? 664 01:11:12,818 --> 01:11:14,817 Hvor fra? 665 01:11:22,898 --> 01:11:25,817 Hvorfor ser du så overrasket ud? 666 01:11:25,898 --> 01:11:29,777 Troede I, at I kunne overraske mig? 667 01:11:29,858 --> 01:11:33,737 Dig og din fyr, der stiller spørgsmål over hele byen. 668 01:11:33,818 --> 01:11:38,418 I brændte min virksomhed ned og tæskede min bogholder! 669 01:11:38,497 --> 01:11:42,378 Troede I, at jeg ikke fik det at vide? 670 01:11:42,498 --> 01:11:44,578 Jeg har ventet på jer her. 671 01:11:49,058 --> 01:11:52,098 Hvor er han? Lav ikke numre med mig! 672 01:11:52,178 --> 01:11:55,537 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. 673 01:11:55,618 --> 01:11:58,657 Hvor er den gamle satan? 674 01:12:16,497 --> 01:12:18,178 Slip ham! 675 01:12:56,977 --> 01:13:01,018 - Nu har jeg dig, din djævel. - Kig godt efter, skat. 676 01:13:10,498 --> 01:13:16,418 - Jeg skød den gamle i bussen. - Hold øje. Jeg henter hende. 677 01:13:45,938 --> 01:13:48,298 Hej, Lillian! 678 01:13:52,818 --> 01:13:55,178 Lillian! 679 01:13:56,618 --> 01:13:58,898 Kom her, skat! 680 01:14:39,938 --> 01:14:41,858 Lillian? 681 01:16:11,298 --> 01:16:13,578 Blackway! 682 01:16:30,179 --> 01:16:34,218 - Antikviteten virker stadig. - Ja. 683 01:16:34,698 --> 01:16:39,098 - Og Murdock? - Han ligger ved maskinen. 684 01:16:39,178 --> 01:16:41,978 - Trækker han stadig vejret? - Nej. 685 01:16:55,258 --> 01:17:00,379 Vi må vel slæbe dem ind i skoven. 686 01:17:02,979 --> 01:17:06,939 - Hvad, hvis nogen finder dem? - Kommer ikke til at ske her ude. 687 01:17:07,018 --> 01:17:10,578 Prærieulve, gribbe, ræve, krager... 688 01:17:10,658 --> 01:17:14,979 De finder dem først og flænser dem i stykker. 689 01:17:15,819 --> 01:17:19,258 Om en uge er der intet tilbage af dem. 690 01:17:21,099 --> 01:17:23,058 Okay. 691 01:17:49,419 --> 01:17:51,899 Han brugte os som lokkemad. 692 01:17:56,978 --> 01:18:01,139 Han brugte os til at lokke Blackway ud med. 693 01:18:01,218 --> 01:18:04,019 - Og det virkede. - Det gjorde det sørme. 694 01:18:09,739 --> 01:18:14,899 Det havde virket bedre, om Karl Smart ikke var sprunget på Blackway, - 695 01:18:14,978 --> 01:18:18,019 - og havde ødelagt mit bedste skud. 696 01:18:18,699 --> 01:18:21,378 - Var det din plan? - Ja. 697 01:18:22,579 --> 01:18:24,859 Det var det... 698 01:18:24,938 --> 01:18:28,898 Blackway troede, at han var værst af alle - 699 01:18:29,939 --> 01:18:33,139 - og at ingen turde gå lige langt som han. 700 01:18:33,218 --> 01:18:36,419 Det gjorde ham sjusket og forudsigelig. 701 01:18:41,938 --> 01:18:44,979 Når den værste gør den fejl, - 702 01:18:45,059 --> 01:18:48,539 - får den næst værste en chance. 703 01:18:50,339 --> 01:18:53,859 Næst værste? Er det dig? 704 01:18:54,979 --> 01:18:57,019 Ikke længere. 705 01:19:11,299 --> 01:19:14,498 Hvad tror du? Er det lyst nok? 706 01:19:14,579 --> 01:19:17,419 Ja, nu smutter vi. 707 01:19:18,379 --> 01:19:20,339 Nu går vi. 708 01:21:24,339 --> 01:21:26,339 Du gjorde det. 709 01:21:26,499 --> 01:21:28,739 Ja... 710 01:21:34,179 --> 01:21:37,499 Og hvis en af Blackways mænd...? 711 01:21:39,939 --> 01:21:42,219 Blackway... 712 01:21:49,339 --> 01:21:51,539 Hvem er det? 713 01:21:59,299 --> 01:22:01,299 Lester... 714 01:22:06,259 --> 01:22:08,539 Vi ses. 715 01:22:39,059 --> 01:22:44,339 - Skal din pige, Rowena, kigge på det? - Hun er sgu ikke min kæreste! 716 01:22:45,940 --> 01:22:50,540 Les tror det, fordi hendes bil gik i stå, og hun fik et lift. 717 01:22:51,299 --> 01:22:54,059 - Hvad er hun så? - Rowena? 718 01:22:55,299 --> 01:22:57,539 Det v-ved jeg ikke. 719 01:22:58,899 --> 01:23:01,099 Hun er måske min kusine. 720 01:23:01,180 --> 01:23:03,859 Hvad? 721 01:23:03,939 --> 01:23:09,059 Hendes stedfar er min mors fætter. 722 01:23:09,179 --> 01:23:13,219 - Hvad er jeg så? - Fuld af overraskelser. 723 01:23:13,242 --> 01:23:17,078 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!