1 00:03:59,724 --> 00:04:01,724 www.HoundDawgs.org 2 00:04:01,725 --> 00:04:04,019 Dummingen... 3 00:04:06,521 --> 00:04:08,773 Gå og drep noe. 4 00:06:13,768 --> 00:06:17,104 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg venter på sheriffen. 5 00:06:17,187 --> 00:06:20,524 Det er meg. Sheriff Wingate. 6 00:06:20,607 --> 00:06:24,361 - Du går ikke i uniform. - Det gjør jeg sjelden. 7 00:06:26,279 --> 00:06:29,032 Hvordan kan jeg være sikker på det? 8 00:06:29,115 --> 00:06:34,454 Du kan jo vente her, så dukker det kanskje opp en annen sheriff. 9 00:06:37,415 --> 00:06:39,334 Vent! 10 00:06:45,548 --> 00:06:48,509 - Hva har du der? - Mammas katt. 11 00:06:48,592 --> 00:06:51,303 Jeg fikk den da hun døde. 12 00:06:55,849 --> 00:07:00,687 - Herregud... Hva skjedde? - Han skar hodet av henne. 13 00:07:00,771 --> 00:07:04,816 - Hvem da? - En fyr. Blackway, tror jeg... 14 00:07:04,900 --> 00:07:08,695 Jeg vet ikke hva han heter til fornavn. 15 00:07:08,778 --> 00:07:10,613 Richard. 16 00:07:10,697 --> 00:07:14,617 - Kjenner du ham? - Ja, de fleste her gjør det. 17 00:07:16,452 --> 00:07:21,123 - Forbauser meg at du ikke gjør det. - Jeg er ikke herfra. 18 00:07:21,207 --> 00:07:25,294 Jeg er født her, men det er lenge siden. 19 00:07:25,377 --> 00:07:28,547 Hva fikk deg til å vende tilbake? 20 00:07:28,631 --> 00:07:30,507 Mamma døde i juni. 21 00:07:30,591 --> 00:07:33,719 Så du er Betsey Warrens datter? 22 00:07:33,802 --> 00:07:37,723 Jeg kondolerer. Hun var en fin kvinne. 23 00:07:39,182 --> 00:07:43,520 Hvor lenge har Richard Blackway plaget deg? 24 00:07:43,603 --> 00:07:47,440 Det er mye verre enn det. 25 00:07:47,565 --> 00:07:49,901 Trakassert deg. 26 00:07:49,984 --> 00:07:51,903 Han overfalt meg. 27 00:07:51,986 --> 00:07:54,363 - Når da? - Etter jobb. 28 00:07:54,447 --> 00:07:58,701 - Hvor? - Sullivan's. Jeg er servitrise der. 29 00:07:58,784 --> 00:08:04,373 - Hvorfor anmeldte du det ikke da? - Trodde jeg slapp å se ham igjen. 30 00:08:04,456 --> 00:08:08,252 Han er overalt der jeg er. Butikken, bensinstasjonen... 31 00:08:08,418 --> 00:08:12,422 Det er en liten by, man støter stadig på de samme. 32 00:08:12,547 --> 00:08:17,260 Nei, nei... Han forfølger meg. Overvåker meg. 33 00:08:17,385 --> 00:08:22,390 Hadde du kommet forrige uke, etter det påståtte overfallet... 34 00:08:22,473 --> 00:08:24,434 Påståtte? 35 00:08:25,435 --> 00:08:27,979 Der var vitner. 36 00:08:29,605 --> 00:08:31,524 Får jeg spørre om noe? 37 00:08:33,067 --> 00:08:36,820 - Arvet du huset av moren din? - Ja. 38 00:08:36,904 --> 00:08:40,741 Jeg råder deg til å selge det til høystbydende- 39 00:08:40,824 --> 00:08:44,077 -og flytte dit du bodde før. 40 00:08:44,161 --> 00:08:48,206 Kan du ikke gjøre noe? Ta ham inn til forhør eller noe. 41 00:08:48,290 --> 00:08:52,669 Få ham til å la meg være i fred. Gi ham besøksforbud. 42 00:08:52,752 --> 00:08:55,505 Det funker ikke sånn her. 43 00:08:57,882 --> 00:09:00,093 Hvordan funker det, da? 44 00:09:00,176 --> 00:09:06,307 Sitter dere på ræva og venter til han bryter seg inn og gjør Gud vet hva? 45 00:09:09,602 --> 00:09:12,813 Glem det. Jeg skulle aldri ha kommet hit. 46 00:09:12,897 --> 00:09:14,773 Miss Warren? 47 00:09:16,316 --> 00:09:21,613 Kjenner du til sagbruket i andre enden av byen? Det like ved veien? 48 00:09:21,697 --> 00:09:24,074 Mabel Lake Timber. 49 00:09:24,157 --> 00:09:26,868 Dra dit og se om Scotty er der. 50 00:09:27,953 --> 00:09:32,165 - Kan han holde Blackway unna meg? - Om Whizzer ber ham. 51 00:09:32,248 --> 00:09:36,336 - Hvem er Whizzer? - Sjefen på sagbruket. 52 00:09:36,461 --> 00:09:38,880 Gå og prat med Whizzer. 53 00:09:38,963 --> 00:09:43,342 Om du vil, kan jeg få katten kremert. 54 00:09:43,467 --> 00:09:45,886 Nei, jeg ordner det. 55 00:10:31,430 --> 00:10:34,891 - God natt, Lillian. - Faen ta deg! 56 00:10:35,892 --> 00:10:38,853 Sier du faen ta meg igjen- 57 00:10:38,937 --> 00:10:42,857 - kommer jeg kanskje en kveld og tar deg i stedet. 58 00:11:43,248 --> 00:11:46,376 - Stopp! - Gå ned! Ned med deg! 59 00:11:46,460 --> 00:11:48,962 Jeg hører ikke. Hva? 60 00:11:53,341 --> 00:11:56,553 - Skal vi ta en kaffe? - Gå vekk. 61 00:11:58,638 --> 00:12:05,936 En av gamlingene viste meg en stor furu som de hadde latt stå. 62 00:12:06,020 --> 00:12:09,148 Det var ingen vanlig gammel furu. 63 00:12:09,273 --> 00:12:11,525 Den var spesiell. 64 00:12:12,151 --> 00:12:17,406 Det var ei "trekjerring", som tømmerhoggerne kaller det. 65 00:12:19,324 --> 00:12:25,247 Den hadde et kvisthull i stammen omtrent så høyt oppe. 66 00:12:25,330 --> 00:12:29,501 Når du så kom i det humøret- 67 00:12:29,584 --> 00:12:34,005 -tok du en neve fett fra kjøkkenet- 68 00:12:34,088 --> 00:12:38,176 -og smurte hullet godt med det. 69 00:12:39,260 --> 00:12:42,096 Og så... 70 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 - Du kødder med meg. - Jeg sverger. 71 00:12:53,607 --> 00:12:56,318 Hva trodde du at de gjorde? 72 00:12:56,401 --> 00:13:01,406 Femti tømmerhoggere ute i skogen hele vinteren uten kvinnfolk. 73 00:13:01,489 --> 00:13:05,702 Det fins grenser for hvor mye dam en stakkar kan spille. 74 00:13:05,785 --> 00:13:08,121 Det var som faen... 75 00:13:08,955 --> 00:13:11,916 Noen kaller dem fittefuruer. 76 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 Har du pult et tre? 77 00:13:16,504 --> 00:13:20,007 Jeg plukker ennå ut fliser... 78 00:13:31,435 --> 00:13:35,855 - Hvem er det som kommer? - Ei dame i bil. 79 00:13:35,939 --> 00:13:41,069 - Kjenner du henne? - Ja, hun er servitrise på Sullivan's. 80 00:13:41,152 --> 00:13:44,697 Hun hjelper til med ungene på barneskolen også. 81 00:13:46,699 --> 00:13:49,994 - Hvem av dere er Whizzer? - Kan jeg hjelpe deg? 82 00:13:50,077 --> 00:13:54,039 - Jobber en som heter Scotty her? - Hvem sa det? 83 00:13:54,123 --> 00:13:58,377 - Sheriffen. - Scotty dro opp til White River. 84 00:13:58,460 --> 00:14:02,256 - Han har en bror der. - Det er onkelen hans. 85 00:14:02,339 --> 00:14:05,384 Nei, jeg spiller biljard med ham. 86 00:14:05,467 --> 00:14:10,180 - Hva vil du med Scotty? - Jeg har problemer med en fyr. 87 00:14:10,263 --> 00:14:14,267 Han drepte katten min og herpet bilen min. 88 00:14:14,392 --> 00:14:18,104 Jeg trenger noen som kan snakke med ham. 89 00:14:18,187 --> 00:14:21,649 Eller true ham, om nødvendig. 90 00:14:21,774 --> 00:14:23,442 Han heter Blackway. 91 00:14:25,861 --> 00:14:29,615 Har du fortalt det til sheriff Wingate? 92 00:14:29,740 --> 00:14:35,454 Han ba meg dra hit og spørre etter Scotty. Han skulle vite råd. 93 00:14:35,537 --> 00:14:39,458 Han ville råde deg til å kjøpe ny katt eller dra fra byen. 94 00:14:39,541 --> 00:14:42,210 Jeg har ikke tenkt å dra. 95 00:14:42,294 --> 00:14:46,172 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg bor her nå. 96 00:14:46,256 --> 00:14:50,552 Ei pen jente som deg kan bo hvor som helst. Hvor bodde du før? 97 00:14:50,635 --> 00:14:53,638 - I Seattle. - Fin by. Dra tilbake dit. 98 00:14:53,763 --> 00:14:57,141 - Det fins en annen fin by. - Portland. 99 00:14:57,225 --> 00:14:59,894 Hva feiler det dere? 100 00:15:01,395 --> 00:15:03,773 Jeg er oppvokst her. 101 00:15:03,856 --> 00:15:09,903 Den eiendommen er alt jeg har. Ingen kødd får jage meg ut av byen. 102 00:15:09,987 --> 00:15:14,950 Jeg spør dere én gang til: Hvor finner jeg Scotty? 103 00:15:16,827 --> 00:15:20,497 Scotty er ikke her. Jeg kan ikke hjelpe deg. 104 00:15:25,794 --> 00:15:27,837 Feiginger... 105 00:15:44,061 --> 00:15:47,648 Faen! Pokker også! 106 00:15:52,903 --> 00:16:00,160 Noen som vil bli med henne? Dere får en ukelønn og betalt begravelse. 107 00:16:01,453 --> 00:16:04,914 Jeg gjør det. Jeg blir med henne. 108 00:16:06,416 --> 00:16:10,002 - Hva sa du, Les? - Jeg blir med henne. 109 00:16:11,796 --> 00:16:16,133 - Du skal dra og finne Blackway? - Ja, hvorfor ikke? 110 00:16:17,384 --> 00:16:22,264 Du har vel ikke tenkt å gå løs på Blackway helt alene? 111 00:16:22,347 --> 00:16:25,184 Nei, jeg tar med meg Nate. 112 00:16:26,435 --> 00:16:31,648 - Tror du at han vil det? - Hvorfor spør du ham ikke? 113 00:16:31,731 --> 00:16:37,028 - Vil du bli med Les, Nate? - Ja, jeg har ikke noe imot det. 114 00:16:38,738 --> 00:16:41,366 Du vet hvem Blackway er? 115 00:16:42,283 --> 00:16:44,494 Jeg har sett ham. 116 00:16:44,577 --> 00:16:49,081 - Tror du at du fikser det? - Det tror jeg. 117 00:16:49,165 --> 00:16:52,126 Han er vel ganske gammel? 118 00:16:52,209 --> 00:16:54,253 Ja, som meg. 119 00:17:00,509 --> 00:17:04,721 - Er du sikker på dette, Les? - Ja. 120 00:17:04,805 --> 00:17:08,266 Det er ikke din kamp. Du ba ikke om det. 121 00:17:08,350 --> 00:17:13,021 - Det gjorde ikke hun heller. - Det kan så være, men... 122 00:17:13,104 --> 00:17:18,568 Det ville nok vært best for alle parter om hun dro fra byen. 123 00:17:19,444 --> 00:17:21,487 Ja. 124 00:17:24,198 --> 00:17:26,325 Greit. 125 00:17:27,952 --> 00:17:33,082 Jeg setter igjen dette. Ikke rør det med den greia du har på leppa. 126 00:17:33,165 --> 00:17:35,209 Kom, så drar vi. 127 00:17:47,220 --> 00:17:51,015 - Har du problemer? - Motoren starter ikke. 128 00:17:52,141 --> 00:17:55,645 Ikke rart. Batteriet er ødelagt. 129 00:17:56,646 --> 00:18:00,274 Polen er korrodert. Kaputt. 130 00:18:00,358 --> 00:18:04,445 Da får vi bruke Nates bil. Greit? 131 00:18:04,528 --> 00:18:06,530 Hæ? 132 00:18:06,614 --> 00:18:09,741 For å finne din venn Blackway. 133 00:18:09,825 --> 00:18:13,537 Scotty vil ikke hjelpe deg. Han er redd ham. 134 00:18:13,620 --> 00:18:16,373 Jeg heter Lester, forresten. 135 00:18:18,124 --> 00:18:20,168 Det er Nate. 136 00:18:21,503 --> 00:18:25,215 - Han må jo være hundre år. - Nesten. 137 00:18:25,298 --> 00:18:30,470 - Har du ingen venner som kan hjelpe? - Det er bare plass til tre i bilen. 138 00:18:30,553 --> 00:18:33,973 - Gi meg nøklene. - Det er jo min bil! 139 00:18:34,056 --> 00:18:37,977 - Hopp inn. - Får vi en ukelønn av Whizzer? 140 00:18:38,060 --> 00:18:42,398 - Jeg kan betale. Jeg arvet mamma. - Vi vil ikke ha betaling. 141 00:18:42,481 --> 00:18:45,692 - Vil vi ikke? - Nei. Hopp inn nå. 142 00:18:57,412 --> 00:19:00,790 Hun er jaggu frekk som kaller oss feiginger. 143 00:19:00,874 --> 00:19:04,752 Vet du hvem som er fordømt frekk? Wingate. 144 00:19:04,836 --> 00:19:11,217 Han sendte henne hit fordi han er for feig til å gjøre jobben sin. 145 00:19:11,300 --> 00:19:16,764 Han er sjeleglad at Blackway sluttet som visesheriff og fant noe bedre. 146 00:19:16,847 --> 00:19:19,475 Noe verre. 147 00:19:19,558 --> 00:19:22,561 Fatter ikke hva Les tenker på. 148 00:19:23,895 --> 00:19:26,148 Det skal jeg si deg: 149 00:19:26,231 --> 00:19:30,610 Han ser ei ung jente som trenger hjelp. 150 00:19:30,694 --> 00:19:34,906 Det kunne vært en av døtrene våre. 151 00:19:34,989 --> 00:19:38,826 - Nate virket ikke redd Blackway. - Han har ikke vett til det. 152 00:19:38,910 --> 00:19:41,079 Og Lester, da? 153 00:19:42,497 --> 00:19:45,958 Lester er nok redd Blackway. 154 00:19:47,585 --> 00:19:50,296 Om han ikke er det... 155 00:19:51,589 --> 00:19:54,758 ...så burde han være det. 156 00:20:20,032 --> 00:20:23,953 - Bare litt proviantering. - Får jeg låne badet litt? 157 00:20:24,078 --> 00:20:28,123 - Skal du bade? Må du på do? - Ja. 158 00:20:28,207 --> 00:20:31,460 Si det, da. Det er der inne. 159 00:20:31,543 --> 00:20:36,506 - Hva er alt dette? - Vindleker. Han lager dem selv. 160 00:20:36,590 --> 00:20:39,676 Kona hans pleide å selge dem. 161 00:20:39,759 --> 00:20:43,680 Vet ikke hvorfor han fortsetter. Hun har vært borte lenge. 162 00:20:43,763 --> 00:20:47,183 - Er hun død? - Nei, hun gikk fra ham. 163 00:20:47,267 --> 00:20:52,146 Hun stakk av med tannlegen, etter hva jeg har hørt. 164 00:20:59,612 --> 00:21:03,657 Les lar meg sove her når jeg er uvenner med muttern. 165 00:21:05,659 --> 00:21:09,079 - Hvor er badet? - Opp trappa. 166 00:21:09,162 --> 00:21:13,291 Vri på hendelen etter at du har spylt ned. 167 00:21:58,668 --> 00:22:03,131 - Gikk du på McKinley? - Nei, jeg fikk hjemmeundervisning. 168 00:22:03,214 --> 00:22:08,177 - Kommer du ikke overens med folk? - Muttern er veldig religiøs. 169 00:22:15,476 --> 00:22:18,353 Hva skjedde med datteren hans? 170 00:22:18,979 --> 00:22:20,939 Hun tok livet av seg. 171 00:22:22,482 --> 00:22:25,735 Overdose eller noe sånt. 172 00:22:26,862 --> 00:22:29,614 Han snakker aldri om det. 173 00:22:37,663 --> 00:22:40,750 - Hva er det? - Gardinstenger. 174 00:22:41,334 --> 00:22:45,796 Pissprat. Jeg vil ikke ha med våpen. 175 00:22:45,880 --> 00:22:50,301 Hvordan tror du at vi skal få Blackway til å la deg være i fred? 176 00:22:51,552 --> 00:22:57,349 - Vet ikke. Har ikke tenkt så langt. - Tror du at han vil høre på fornuft? 177 00:22:57,432 --> 00:23:01,978 Vil du ikke gjøre dette, slipper jeg deg av ved holdeplassen. 178 00:23:02,062 --> 00:23:05,607 Så kan du ta bussen ut av byen. 179 00:23:05,690 --> 00:23:09,027 Vil han la meg være i fred om du truer ham med det der? 180 00:23:09,110 --> 00:23:13,740 Det vet jeg ikke. Ikke noe mer enn du gjør, vesla. 181 00:23:15,533 --> 00:23:17,785 Håper du kan bruke det. 182 00:23:18,828 --> 00:23:21,747 Spenn fast sikkerhetsbeltet. 183 00:23:29,796 --> 00:23:35,010 - God dag, mine damer. - Vi snakket nettopp om deg, Scott. 184 00:23:35,093 --> 00:23:39,931 - Ei jente kom og spurte etter deg. - Blackway forfølger henne. 185 00:23:40,015 --> 00:23:43,893 - Knuste vinduet hennes. - Og drepte katten hennes. 186 00:23:47,855 --> 00:23:52,568 - Hva har det med meg å gjøre? - Wingate sendte henne. 187 00:23:52,652 --> 00:23:58,574 Han sa du hadde hatt med Blackway å gjøre og kunne hjelpe henne. 188 00:23:59,575 --> 00:24:01,493 Hvorfor det? 189 00:24:02,327 --> 00:24:06,498 Han tenkte vel at du hadde noe uoppgjort med ham. 190 00:24:06,623 --> 00:24:11,169 Hvor mange var dere da dere gikk løs på ham på The Fort? 191 00:24:11,253 --> 00:24:14,756 Mener å huske at dere var tre. 192 00:24:14,839 --> 00:24:17,133 Jeg husker ikke. 193 00:24:23,097 --> 00:24:26,809 Jeg har sluttet fred med Blackway. 194 00:24:27,894 --> 00:24:30,312 Har ikke noe uoppgjort med ham. 195 00:24:39,029 --> 00:24:42,866 Har du noe mer å si, Scotty? 196 00:24:42,950 --> 00:24:45,535 Tenkte ikke det, nei. 197 00:24:53,668 --> 00:24:56,004 Fitz! 198 00:24:56,087 --> 00:24:58,297 Fitz! 199 00:24:59,549 --> 00:25:02,093 Fitz! 200 00:25:02,176 --> 00:25:04,428 Det er Les. 201 00:25:08,224 --> 00:25:10,684 Lukk opp, Fitz. 202 00:25:12,186 --> 00:25:15,147 - Kan vi ta en prat? - Ti stille! 203 00:25:15,230 --> 00:25:17,691 Vi leter etter Blackway. 204 00:25:17,774 --> 00:25:21,361 - Hvorfor det? - Vi bare leter etter ham. 205 00:25:24,656 --> 00:25:26,783 Han var her. 206 00:25:27,784 --> 00:25:31,871 Denne tilhørte onkel Joe. 207 00:25:31,955 --> 00:25:34,832 - Husker du ham? - Nei. 208 00:25:35,833 --> 00:25:38,836 Han har vært død i 20 år. 209 00:25:38,920 --> 00:25:42,673 Jeg vet ikke om det går an å skyte med den lenger. 210 00:25:42,757 --> 00:25:45,509 Hva skjedde med Blackway? 211 00:25:50,389 --> 00:25:52,808 Hva skjedde, Fitz? 212 00:25:57,938 --> 00:26:00,732 Det var forretninger. 213 00:26:00,815 --> 00:26:07,280 Blackway kom med et oppdrag, en skogsteig ved McKee Mountain. 214 00:26:07,405 --> 00:26:12,869 Eieren bodde i Portland og Blackway hadde en undertegnet kontrakt. 215 00:26:12,952 --> 00:26:18,916 Ferdig oppmålt, med vei og alt. Alt så ut til å være i orden. 216 00:26:19,041 --> 00:26:22,878 Så han fikk provisjonen sin og vi dro dit. 217 00:26:22,962 --> 00:26:26,215 Hold kjeft, for faen! 218 00:26:30,135 --> 00:26:32,304 Beklager... 219 00:26:33,305 --> 00:26:35,307 Det er ikke min hund. 220 00:26:41,938 --> 00:26:45,817 Nå vel, vi var der i omtrent seks uker. 221 00:26:47,485 --> 00:26:50,821 En dag får jeg en telefon fra sjefen. 222 00:26:50,905 --> 00:26:55,701 Han hadde hatt besøk av eieren og visesheriffen. 223 00:26:56,702 --> 00:26:59,330 Han var fly forbannet. 224 00:26:59,455 --> 00:27:05,836 Han visste ingenting om noen hogstjobb eller kontrakten. 225 00:27:05,961 --> 00:27:11,258 Det eneste han visste, var at han hadde 16 hektar mindre skog- 226 00:27:11,341 --> 00:27:15,220 -enn han trodde han hadde. 227 00:27:16,054 --> 00:27:21,476 Så Blackway forfalsket eierens underskrift? 228 00:27:21,601 --> 00:27:23,269 Ja. 229 00:27:23,352 --> 00:27:27,189 Jeg skulle få høre fra hans advokat. 230 00:27:27,273 --> 00:27:30,484 Det gjør jeg nok... 231 00:27:32,611 --> 00:27:34,863 Det var mandag. 232 00:27:34,947 --> 00:27:40,369 Dagen etter skulle jeg gå til sheriffen og fortelle om Blackway. 233 00:27:53,881 --> 00:27:56,467 Og den natta... 234 00:27:56,551 --> 00:28:00,972 Cynthia og jeg hadde lagt oss og sov godt. 235 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 Jeg våknet brått. 236 00:28:04,392 --> 00:28:09,021 Først visste jeg ikke hvorfor, men så forsto jeg. 237 00:28:14,026 --> 00:28:17,112 Det satt noen der, ved senga. 238 00:28:18,655 --> 00:28:23,326 Han satt der i mørket med Heidi, vår lille datter. 239 00:28:24,786 --> 00:28:29,624 Jeg ville slå på lyset, men han sa jeg skulle la være. 240 00:28:29,707 --> 00:28:33,211 Det var Blackway. Så våknet Cynthia. 241 00:28:33,294 --> 00:28:36,923 Hun spurte hvem det var. Jeg hysjet på henne. 242 00:28:37,006 --> 00:28:39,759 Blackway brydde seg ikke om henne. 243 00:28:39,842 --> 00:28:42,011 Hei, Fitz. 244 00:28:42,094 --> 00:28:48,392 Jeg hørte at du ville fortelle sheriffen om det der i McKee. 245 00:28:48,475 --> 00:28:50,727 Kanskje det. 246 00:29:03,239 --> 00:29:06,242 Kanskje? 247 00:29:06,326 --> 00:29:09,287 Hvorfor ville du gjøre det? 248 00:29:10,246 --> 00:29:13,040 Vi har tjent mye penger sammen. 249 00:29:14,875 --> 00:29:17,169 Har vi ikke det? 250 00:29:23,884 --> 00:29:26,803 Jeg har gitt mange her jobb. 251 00:29:30,182 --> 00:29:34,602 Ikke skuff meg, for da kommer jeg tilbake igjen. 252 00:29:35,895 --> 00:29:38,690 Og da ser du henne aldri igjen. 253 00:29:50,451 --> 00:29:53,871 Så reiste han seg og gikk. 254 00:29:58,459 --> 00:30:01,545 Så du gikk aldri til sheriffen? 255 00:30:02,546 --> 00:30:04,715 Han mente alvor. 256 00:30:06,216 --> 00:30:10,345 Vet du hvor Blackway er, mr Fitzgerald? 257 00:30:10,470 --> 00:30:13,681 Nei. Hvordan det? 258 00:30:13,765 --> 00:30:17,393 Han har plaget denne jenta. 259 00:30:18,811 --> 00:30:23,316 - Hvor ville du lett etter ham? - Ingen steder. 260 00:30:24,859 --> 00:30:26,652 Beklager. 261 00:30:28,445 --> 00:30:33,826 Jeg kjenner Heidi. Jeg er vikar på skolen hennes iblant. 262 00:30:33,909 --> 00:30:37,287 - Kjenner du datteren min? - Hun er ei fin jente. 263 00:30:38,789 --> 00:30:41,458 Jeg heter Lillian. 264 00:30:41,541 --> 00:30:44,127 Hun har nevnt deg. 265 00:30:57,723 --> 00:31:00,893 Dere kan prøve i Diamond Mountain. 266 00:31:00,976 --> 00:31:05,272 Hogstlaget holder på og avslutter jobben der. 267 00:31:05,356 --> 00:31:09,943 Om ikke Blackway er der, så vet de hvor han er. 268 00:31:11,278 --> 00:31:13,030 Det er i nærheten. 269 00:31:55,153 --> 00:31:57,238 Ser du ham? 270 00:31:57,322 --> 00:32:00,033 Ikke ennå. 271 00:32:00,116 --> 00:32:04,245 Nate, gå ut og spør om de har sett ham. 272 00:32:05,246 --> 00:32:07,373 Greit. 273 00:32:26,016 --> 00:32:28,310 Kan jeg hjelpe deg? 274 00:32:37,193 --> 00:32:40,196 Jeg leter etter Blackway. 275 00:32:40,279 --> 00:32:45,409 - Hvorfor det? - Jeg må snakke med ham. 276 00:32:45,493 --> 00:32:47,411 Han er ikke her. 277 00:32:50,122 --> 00:32:52,166 Hvem er de? 278 00:32:54,585 --> 00:32:58,255 De leter også etter ham. 279 00:32:59,965 --> 00:33:03,135 God morgen! Står til? 280 00:33:04,010 --> 00:33:07,097 - Hva har du der? - Gardinstenger. 281 00:33:07,180 --> 00:33:10,225 - Pissprat. - Det får du aldri vite. 282 00:33:11,893 --> 00:33:14,354 Var Blackway her i morges? 283 00:33:16,564 --> 00:33:20,985 Han var her. Han dro vel til The Fort for å snakke med Murdock. 284 00:33:21,068 --> 00:33:24,655 - Hvorfor kan du ikke holde keft? - Og du, da? 285 00:33:24,738 --> 00:33:28,659 Blackway sa ikke at vi ikke fikk lov å si hvor han er. 286 00:33:30,202 --> 00:33:31,995 Takk skal du ha. 287 00:33:32,079 --> 00:33:35,666 Dere kan gå tilbake til arbeidet. 288 00:33:35,791 --> 00:33:37,793 Takk. 289 00:33:38,794 --> 00:33:44,049 - Du vil ønske at du aldri fant ham. - Om du sier det... 290 00:33:54,559 --> 00:33:57,144 Så du den bikkja? 291 00:33:57,228 --> 00:33:59,605 Ja, den var diger. 292 00:33:59,688 --> 00:34:04,693 Jeg visste ikke om jeg skulle ri på den eller melke den. 293 00:34:04,818 --> 00:34:08,530 Om du vil melke den, så får du gjøre det selv. 294 00:34:10,032 --> 00:34:13,243 Det ser jaggu ut som et gevær. 295 00:34:13,326 --> 00:34:15,328 Du lurte dem. 296 00:34:18,540 --> 00:34:21,334 Hun liker ikke lureri. 297 00:34:22,460 --> 00:34:25,254 Hun foretrekker vel bråk. 298 00:34:25,755 --> 00:34:28,091 Ja, som ekskona mi. 299 00:34:36,056 --> 00:34:40,144 - Det vil ikke skremme Blackway. - Det vet man aldri. 300 00:34:40,227 --> 00:34:42,646 Det vet man aldri... 301 00:35:01,497 --> 00:35:03,833 Jeg ser ikke bilen hans. 302 00:35:03,958 --> 00:35:09,046 Den Harleyen der tilhører Murdock, bokføreren hans. 303 00:35:09,130 --> 00:35:11,590 Vi går inn og tar en titt. 304 00:35:21,975 --> 00:35:24,561 Jeg kjøpte en øl til deg. 305 00:35:26,229 --> 00:35:30,191 - Kjenner jeg deg? - Jeg er den nye tilsynsføreren din. 306 00:35:30,275 --> 00:35:33,027 Ikke faen. 307 00:35:37,240 --> 00:35:41,661 - Hva vil du? - Jeg leter etter Blackway. 308 00:35:41,744 --> 00:35:43,996 Blackway? 309 00:35:44,121 --> 00:35:45,748 Hvem er det? 310 00:35:45,831 --> 00:35:51,879 Han har plaget den unge damen der. Du kan hjelpe meg å finne ham. 311 00:35:54,882 --> 00:35:59,803 - Skal gubben og typen hans hjelpe? - Ikke kall meg det! 312 00:35:59,886 --> 00:36:05,642 Nate, ro deg ned nå. Vi prøver å snakke i fred og ro her. 313 00:36:12,774 --> 00:36:18,779 Mitt råd til deg, vesla, er at du gjør alt du kan. 314 00:36:18,863 --> 00:36:20,781 For Blackway, altså. 315 00:36:22,283 --> 00:36:24,660 Skjønner du? 316 00:36:24,785 --> 00:36:29,790 Gå ned på kne og appeller til hans velvilje. 317 00:36:29,873 --> 00:36:33,794 Si det igjen, så vil du trenge d-doktor. 318 00:36:39,424 --> 00:36:42,844 Jeg vil trenge d-d-doktor. 319 00:36:44,762 --> 00:36:46,681 Å, Nate... 320 00:36:47,807 --> 00:36:50,226 Din jævel! 321 00:37:22,840 --> 00:37:25,718 Hei, sjef! Ta kniven! 322 00:38:36,786 --> 00:38:40,122 La ham være. Det er hans egen feil. 323 00:38:40,206 --> 00:38:45,252 - Min feil? Det var han som begynte! - Nei, du begynte. 324 00:38:45,336 --> 00:38:48,005 - Stopp! - Må du spy? 325 00:38:48,130 --> 00:38:51,175 - Jeg vil ut! - Hva er problemet? 326 00:38:51,258 --> 00:38:54,344 Dette er min kamp, ikke deres. 327 00:38:54,428 --> 00:38:57,556 Ser ut som den er blitt vår nå. 328 00:39:05,605 --> 00:39:07,815 Hvorfor gjør dere dette? 329 00:39:08,816 --> 00:39:11,110 Det må gjøres. 330 00:39:12,987 --> 00:39:15,823 Det må gjøres... 331 00:39:48,729 --> 00:39:51,816 - Står til? - Bra. 332 00:39:51,899 --> 00:39:55,194 Hei, Dottie! Hvor kan vi sitte? 333 00:39:55,277 --> 00:39:59,823 Du kan dra til helvete, vennene dine kan sitte hvor de vil. 334 00:39:59,907 --> 00:40:04,328 - Vil du ha kaffe? - Og litt vann til pillene mine. 335 00:40:09,332 --> 00:40:11,626 Hvorfor tar du dem? 336 00:40:11,710 --> 00:40:15,839 - For hjertet? - Nei, de nedre regionene. 337 00:40:15,922 --> 00:40:19,759 - Viagra? - De hjelper ham å pisse. 338 00:40:22,261 --> 00:40:26,849 - Tar du dem for å pisse? - Nei, jeg tar dem for å slippe. 339 00:40:26,932 --> 00:40:28,976 Her er litt vann. 340 00:40:32,479 --> 00:40:36,483 - Bare kaffe, takk. - Omelett og toast til henne. 341 00:40:36,567 --> 00:40:40,028 - Men jeg er ikke sulten. - Du må spise noe. 342 00:40:40,112 --> 00:40:44,783 En hamburger, et smørbrød med ost og biff og løkringer. 343 00:40:44,866 --> 00:40:49,412 - Hva er dagens suppe? - Gi ham det samme som henne. 344 00:40:50,997 --> 00:40:53,708 Dekk til ansiktet. 345 00:40:53,833 --> 00:40:56,044 En bestilling. 346 00:40:59,380 --> 00:41:01,674 Jeg er straks tilbake. 347 00:41:13,143 --> 00:41:16,146 - Chris, hvordan går det? - Bare bra. 348 00:41:16,229 --> 00:41:20,484 Beklager at jeg ikke kom på Amys minnestund, men jeg... 349 00:41:20,567 --> 00:41:25,113 Det er i orden. Du satt jo inne. Når slapp du ut? 350 00:41:25,196 --> 00:41:30,285 For et par måneder siden. Jeg har vært rusfri i 83 dager nå. 351 00:41:30,368 --> 00:41:32,787 Går det bra med deg? 352 00:41:32,870 --> 00:41:34,747 Ja da. 353 00:41:34,831 --> 00:41:37,083 Få se. 354 00:41:47,926 --> 00:41:51,138 Du er en riktig tøffing. 355 00:41:51,221 --> 00:41:54,182 Det var ikke så farlig. 356 00:41:54,349 --> 00:41:56,768 Det er ikke det du tror. 357 00:41:56,851 --> 00:42:01,731 Jeg jobbet på en restaurant før. Jeg bakte muffins. 358 00:42:02,607 --> 00:42:06,402 Jeg leter etter Blackway. Hvor kan jeg finne ham? 359 00:42:10,823 --> 00:42:14,994 Hørte du ikke hva jeg sa? Rusfri i 83 dager. 360 00:42:15,119 --> 00:42:18,831 - Og? - Jeg vil ikke vite hvor Blackway er. 361 00:42:21,291 --> 00:42:24,670 - Har du jobbet på restaurant? - Ja. 362 00:42:24,753 --> 00:42:28,507 Jeg tenkte å åpne min egen en dag. 363 00:42:28,590 --> 00:42:33,928 Helt til kødden jeg var sammen med blåste alle pengene våre på dop. 364 00:42:34,012 --> 00:42:37,098 Hva slags mat skulle du satse på? 365 00:42:37,182 --> 00:42:38,975 Noe enkelt. 366 00:42:39,976 --> 00:42:42,478 Frokost, lunsj og kaffe. 367 00:42:42,562 --> 00:42:47,191 Hvor er han, Chris? Hvor er Blackway? 368 00:42:48,526 --> 00:42:52,446 Jeg har hørt at han er på motellet han eier. 369 00:42:52,530 --> 00:42:55,407 - The High Line? - Ja. 370 00:42:55,491 --> 00:42:57,868 Vær forsiktig. 371 00:42:57,951 --> 00:43:03,665 Han driver med tunge greier nå. Metamfetamin, heroin og annet. 372 00:43:04,833 --> 00:43:06,835 Hvem jobber for ham? 373 00:43:08,086 --> 00:43:11,089 Det vet jeg ikke. Ingen anelse. 374 00:43:12,590 --> 00:43:14,968 De er ikke herfra. 375 00:43:18,471 --> 00:43:21,140 Du burde åpne noe her i byen. 376 00:43:21,224 --> 00:43:25,478 Vi kunne trenge god kaffe. Hva som helst godt. 377 00:43:28,939 --> 00:43:33,527 - La Rowena ta seg av det der. - Hold kjeft, Les. 378 00:43:34,570 --> 00:43:38,865 - Hvem er Rowena? - Snuppa hans. Kjæresten. 379 00:43:38,949 --> 00:43:42,494 - Hold kjeft, Les. - Hun jobber på klinikken. 380 00:43:42,577 --> 00:43:46,790 - En sykepleier? - Hun er tekniker. Du tar feil. 381 00:43:46,915 --> 00:43:51,628 - "Rowena, jeg elsker deg!" - Hold kjeft. Det er ikke morsomt. 382 00:44:02,388 --> 00:44:05,015 - Hva gjør du med henne? - Hvem da? 383 00:44:05,099 --> 00:44:08,060 - Hun der. - Jeg hjelper henne. 384 00:44:08,143 --> 00:44:11,146 Du burde ikke bli innblandet. 385 00:44:11,230 --> 00:44:13,857 Ikke kom i veien for ham. 386 00:44:32,583 --> 00:44:37,546 - Er det hans bil? - Nei. Han kjører en stor sølvfarget. 387 00:44:40,174 --> 00:44:43,385 Det er et stort opplegg her. 388 00:44:43,510 --> 00:44:47,889 Masse parkeringsplasser og mange rom. 389 00:44:47,973 --> 00:44:50,767 Sikkert mange unge jenter. 390 00:44:50,851 --> 00:44:53,770 De er bare barna. Den jævelen... 391 00:44:53,854 --> 00:44:58,108 Det er bra. Ser sheriffen det, må han gjøre noe. 392 00:44:58,191 --> 00:45:02,737 Han våger seg ikke på Blackway. Derfor sendte han deg til... 393 00:45:02,820 --> 00:45:05,823 - Hva heter han? - Scotty. 394 00:45:08,284 --> 00:45:13,205 Det svinet blir bare tatt om han støter på en som er ubestikkelig. 395 00:45:15,874 --> 00:45:18,752 Jeg går inn og sjekker opplegget. 396 00:45:18,836 --> 00:45:21,839 - Jeg blir med deg. - Bli her. 397 00:45:43,734 --> 00:45:46,570 Kom igjen, jeg trenger litt! 398 00:45:47,238 --> 00:45:51,116 - Sa han hvem de var? - En gamling og en guttunge. 399 00:45:51,200 --> 00:45:55,913 Murdock var usikker. Han hadde verken sett dem eller jenta før. 400 00:45:55,996 --> 00:46:00,083 - Jenta? - Det er hun som leter etter deg. 401 00:46:00,167 --> 00:46:04,713 - Hvorfor leter hun etter meg? - Jeg vet ikke. 402 00:46:04,796 --> 00:46:07,924 - Er du den døde jentas bestefar? - Far. 403 00:46:08,008 --> 00:46:13,054 Jeg klandrer ikke en mann som tar en dram etter datterens begravelse. 404 00:46:14,347 --> 00:46:16,391 Sveiv ned vinduet. 405 00:46:17,016 --> 00:46:20,353 Hvorfor har du det så travelt, gamling? 406 00:46:20,436 --> 00:46:23,439 - Har du drukket? - Nei. 407 00:46:23,564 --> 00:46:26,775 - Er du sikker på det? - Ja visst. 408 00:46:26,859 --> 00:46:30,028 - Bare få det overstått. - Hva sa du? 409 00:46:30,112 --> 00:46:35,534 - Bare skriv ut boten. - Kom ut av bilen. Kom ut straks! 410 00:46:40,163 --> 00:46:44,209 - Hvor har du vært i de finklærne? - Morrison's. 411 00:46:44,292 --> 00:46:47,086 - Begravelsesbyrået? - Ja. 412 00:46:48,212 --> 00:46:51,924 - Er du den døde jentas bestefar? - Far. 413 00:46:53,384 --> 00:46:58,097 Jeg klandrer ikke en mann som tar en dram etter datterens begravelse. 414 00:46:58,180 --> 00:47:01,058 For siste gang: Jeg har ikke drukket. 415 00:47:01,141 --> 00:47:06,146 Du skal faen meg få gjenta det så mange ganger som jeg sier. 416 00:47:06,230 --> 00:47:09,524 Kom her. Du skal ta en alkotest. 417 00:47:11,276 --> 00:47:15,822 Jeg har ikke barn selv. I alle fall ingen som jeg vet om. 418 00:47:16,781 --> 00:47:22,036 Men det må være for jævlig å se eneste ungen sin skeie ut. 419 00:47:22,120 --> 00:47:26,958 Henge med feil folk, drive på med dop. 420 00:47:27,041 --> 00:47:30,127 Kom igjen gamling! Gå på streken! 421 00:47:31,671 --> 00:47:38,010 Lure på om man var en god eller dårlig far. For streng, for mild... 422 00:47:39,845 --> 00:47:43,265 Der kan jeg berolige deg, gamling: 423 00:47:43,348 --> 00:47:47,644 Etter det jeg vet, ut fra det jeg har sett- 424 00:47:47,769 --> 00:47:50,438 -så kunne du ikke ha gjort noe. 425 00:47:50,522 --> 00:47:54,651 Ingen kan tøyle ei jente som Amy. 426 00:47:54,734 --> 00:47:58,613 Og du kunne ikke forandre henne. 427 00:47:58,696 --> 00:48:01,699 Du er nok bare en dårlig far. 428 00:48:04,076 --> 00:48:06,370 Du er ferdig. 429 00:48:09,915 --> 00:48:12,251 Hørte du det? 430 00:48:29,184 --> 00:48:32,020 Det var bare ismaskinen. 431 00:48:32,103 --> 00:48:34,397 Vi ses senere. 432 00:48:34,480 --> 00:48:36,649 Ja, vi ses. 433 00:49:02,591 --> 00:49:05,051 Pokker! 434 00:49:09,847 --> 00:49:12,684 Han kjørte. Fikk du snakket med ham? 435 00:49:12,767 --> 00:49:18,022 Ja da, vi drakk te og pratet om været. Hva pokker tror du? 436 00:49:19,732 --> 00:49:22,776 Hva gjør vi nå, da? 437 00:49:24,361 --> 00:49:26,905 Vi får finne det ut. 438 00:49:29,783 --> 00:49:35,622 Kan du si ham noe fra meg? Be ham ringe Delphine. 439 00:49:35,705 --> 00:49:38,250 Jeg er ingen telefonsvarer. 440 00:49:38,333 --> 00:49:42,629 - God dag. Det er kjølig i dag. - Hvem er du? 441 00:49:42,754 --> 00:49:46,299 - Vi ser etter Richard Blackway. - Han er ikke her. 442 00:49:46,382 --> 00:49:50,595 Vi har lett etter ham. Vet du hvor han dro hen? 443 00:49:52,179 --> 00:49:55,433 - Vet du hvor han er? - Hva vil dere ham? 444 00:49:55,516 --> 00:50:00,062 Vi kommer fra De siste dagers hellige og han har vunnet. 445 00:50:00,187 --> 00:50:04,108 Han vant i kirkelotteriet. Helt utrolig! 446 00:50:04,191 --> 00:50:06,276 Hva vant han? 447 00:50:10,030 --> 00:50:12,073 En brødrister. 448 00:50:12,157 --> 00:50:17,203 - Jesus er frelse. - Jesus er frelse, Gud bevare ham. 449 00:50:17,287 --> 00:50:19,164 Trudy? 450 00:50:19,247 --> 00:50:24,419 Trudy, det er meg, Lillian. Vi gikk på McKinley sammen. 451 00:50:24,502 --> 00:50:27,755 Det går bra. Vi skal få deg vekk herfra. 452 00:50:27,838 --> 00:50:31,967 - Hvorfor er dere her? - Fordi han vant brødristeren. 453 00:50:32,051 --> 00:50:34,386 Hvor er nøklene? 454 00:50:34,470 --> 00:50:36,263 På kommoden. 455 00:50:36,347 --> 00:50:38,307 Han vant brødristeren. 456 00:50:45,522 --> 00:50:50,986 - I fjor vant han en sekk ved. - Han vet ikke hva han snakker om. 457 00:50:51,069 --> 00:50:54,906 - Hva faen er dette? Hvem er de? - De spør etter Blackway. 458 00:50:54,989 --> 00:50:57,659 - Han vant en brødrister. - Hva? 459 00:50:57,742 --> 00:51:01,162 Nei, du har rett. Det var en sekk ved. 460 00:51:03,414 --> 00:51:06,042 Det stemmer. 461 00:51:08,210 --> 00:51:11,630 - Hvem er dere? - Vi er fra Skatteetaten. 462 00:51:11,714 --> 00:51:15,634 Vi vil vite hvor Blackway er hen. 463 00:51:15,717 --> 00:51:20,305 Nå vet jeg hvem du er. Du kan dra til helvete, gamling. 464 00:51:23,892 --> 00:51:26,478 Hva gjør du? Er du gal? 465 00:51:26,561 --> 00:51:29,939 - Hvor er Blackway? - Jeg vet ikke! 466 00:51:30,023 --> 00:51:32,817 - Hvor er han? - Jeg vet ikke! 467 00:51:34,193 --> 00:51:37,613 - Hvor er Blackway? - Du skjøt meg i foten! 468 00:51:37,697 --> 00:51:40,074 Hvor er han hen? 469 00:51:40,157 --> 00:51:45,204 - Si det nå. Du vet hvor han er. - Han er ute i skogen i Towns. 470 00:51:45,287 --> 00:51:47,456 Han har et sted der. 471 00:51:47,581 --> 00:51:50,125 - Hvor da? - Vet ikke! 472 00:51:52,753 --> 00:51:55,255 Les, vi må stikke. 473 00:51:55,339 --> 00:51:57,632 Vi må dra nå, Les! 474 00:51:58,550 --> 00:52:03,555 Jeg skal drepe dere begge! Dere skal faen meg dø, begge to! 475 00:52:11,020 --> 00:52:15,775 Måtte du sprenge stedet? Du er jo klin gærn! 476 00:52:17,359 --> 00:52:21,864 Jeg skal faen meg begrave dere! Jeg skal begrave dere! 477 00:52:29,997 --> 00:52:34,167 Vi kommer aldri til å finne Blackway nå! 478 00:52:34,251 --> 00:52:38,755 Han kan være hvor som helst i skogen. Hvem er det der? 479 00:52:38,838 --> 00:52:44,010 - En venn. Vi gikk på skolen sammen. - Hva gjør hun her? Hun blir ikke med. 480 00:52:44,093 --> 00:52:48,931 Vi må få henne på sykehus. Han kommer til å drepe henne! 481 00:52:49,056 --> 00:52:52,893 - Hun klarer seg. - Han skar henne i ansiktet! 482 00:52:52,977 --> 00:52:54,937 Hold kjeft! 483 00:52:55,604 --> 00:52:57,523 Hold kjeft! 484 00:52:57,606 --> 00:53:00,734 - Hva heter du, vesla? - Trudy. 485 00:53:00,818 --> 00:53:04,112 Gjorde de svina på motellet det der? 486 00:53:04,196 --> 00:53:08,158 - Var Blackway verst av alle? - Ja. 487 00:53:08,241 --> 00:53:12,329 Hun skal ikke på sykehus. Hun skal vekk herfra. 488 00:53:26,217 --> 00:53:29,220 - Om hun... Hva heter hun? - Lillian. 489 00:53:29,303 --> 00:53:32,890 Om hun hadde vært smart, ville hun blitt med henne. 490 00:53:33,015 --> 00:53:36,351 - Hun virker jo smart. - Ja, du også. 491 00:53:37,519 --> 00:53:41,523 - Takk. - Derfor burde du også dra med dem. 492 00:53:44,109 --> 00:53:47,696 Vi kommer ikke til å finne Blackway nå. 493 00:53:47,779 --> 00:53:52,784 Neste gang vi ser ham, er når han finner oss. Vil du være her da? 494 00:53:56,329 --> 00:54:00,082 Jeg har hørt det er fint i Portland. 495 00:54:00,166 --> 00:54:02,543 De sier så. 496 00:54:02,626 --> 00:54:04,795 Ikke så smart. 497 00:54:05,838 --> 00:54:07,506 Da drar vi. 498 00:54:07,590 --> 00:54:12,052 Blackway er i skogen. Sjansen er like stor til å finne Bigfoot. 499 00:54:12,136 --> 00:54:17,140 Trudy sa at han har en leir nær den nedlagte gullgruven. 500 00:54:17,224 --> 00:54:19,559 Det var det hun sa. 501 00:54:21,436 --> 00:54:23,605 Hva venter dere på? 502 00:55:09,565 --> 00:55:14,278 - Du trenger ikke bli med, vet du. - Klart jeg vet det. 503 00:55:15,696 --> 00:55:19,742 Ok, men da må du fullføre det. 504 00:55:20,743 --> 00:55:23,495 Det er ingen vei tilbake. 505 00:55:23,579 --> 00:55:25,872 Er du klar for det? 506 00:55:25,956 --> 00:55:29,251 Drepe ham, mener du? 507 00:55:29,334 --> 00:55:32,420 Ja, antakelig. Kanskje. 508 00:55:34,214 --> 00:55:39,469 Om det ikke er meg eller Trudy, så er det en annen jente. 509 00:55:39,552 --> 00:55:41,596 Ikke sant? 510 00:55:41,679 --> 00:55:44,390 Ja visst. 511 00:55:44,474 --> 00:55:47,602 Så la oss få det overstått. 512 00:55:47,685 --> 00:55:49,645 Ja vel. 513 00:55:54,441 --> 00:55:59,571 Gamle Lester og jeg begynte å jobbe i de skogene. 514 00:55:59,655 --> 00:56:05,452 Det eneste som trives der, er bjørn, elg og bever. 515 00:56:05,535 --> 00:56:10,749 - Eller det som tok canadierne. - Hvilke canadiere? 516 00:56:10,832 --> 00:56:15,295 Et hogstlag fra British Columbia. Tøffe jævler. 517 00:56:15,378 --> 00:56:19,507 Det er april nå. Nesten en meter snø på bakken. 518 00:56:19,590 --> 00:56:25,596 Hogstselskapet har ikke hørt fra dem på lenge. 519 00:56:27,473 --> 00:56:33,937 Så de sender en fyr dit med truger for å finne ut hva som har hendt. 520 00:56:36,481 --> 00:56:42,821 Han kommer fram til hytta og ser barkemaskinen stå parkert utenfor. 521 00:56:42,904 --> 00:56:49,369 I hytta finner han alle klærne deres, verktøy og vinterutstyr. 522 00:56:51,788 --> 00:56:56,000 Det står til og med tallerkener med mat på bordet. 523 00:56:56,167 --> 00:57:00,504 Som om de er blitt avbrutt midt i middagen. 524 00:57:01,505 --> 00:57:06,677 Men han finner ikke et spor av de fire tømmerhoggerne. 525 00:57:09,930 --> 00:57:13,642 Og det gjorde ingen andre heller. 526 00:57:16,478 --> 00:57:19,105 Sånn er det ute i Towns. 527 00:57:42,336 --> 00:57:45,422 På high school pleide noen dra hit og feste. 528 00:57:45,506 --> 00:57:51,011 Flaks for dem at de ikke... gikk seg vill. 529 00:57:52,012 --> 00:57:56,391 Flere hundre kvadratkilometer med ødemark. 530 00:57:56,474 --> 00:58:00,854 Rene Bermudatriangelet, bare med masse jævla trær. 531 00:58:00,937 --> 00:58:03,356 Ikke bann. 532 00:58:10,696 --> 00:58:13,657 Towns er et merkelig sted. 533 00:58:15,868 --> 00:58:18,037 Helt avsides. 534 00:58:59,409 --> 00:59:02,329 Vi får gå til fots herfra. 535 00:59:17,635 --> 00:59:19,762 Det blir kaldt. 536 01:00:33,124 --> 01:00:36,168 - Whiskey med is. - Takk. 537 01:00:36,252 --> 01:00:39,213 Skal jeg lage en regning? 538 01:00:40,547 --> 01:00:43,217 Nei. Her... 539 01:00:45,761 --> 01:00:49,055 Ta denne. Behold vekslepengene. 540 01:00:51,141 --> 01:00:54,728 - Ikke verst tips. - Ikke verst smil. 541 01:00:54,811 --> 01:00:59,274 - Takk skal du ha. - For komplimenten eller tipsen? 542 01:00:59,399 --> 01:01:01,442 Begge deler. 543 01:01:02,402 --> 01:01:05,112 Skal det være noe mer? 544 01:01:05,196 --> 01:01:08,824 - Kanskje noe fra kjøkkenet? - Bare navnet ditt. 545 01:01:10,117 --> 01:01:14,496 - Lillian. - Lillian. Det er et fint navn. 546 01:01:14,580 --> 01:01:19,334 - Er du ny her, Lillian? - Tja, det er en stund siden sist. 547 01:01:21,086 --> 01:01:23,213 Når slutter du? 548 01:01:24,172 --> 01:01:27,425 - Om en time. - Jeg kan vente. 549 01:01:27,509 --> 01:01:31,638 - Jeg kan ikke. - Ikke det? Sett deg her, da. 550 01:01:32,931 --> 01:01:37,393 - Det var ikke det jeg mente. - Jeg vet hva du mente. 551 01:01:37,477 --> 01:01:41,147 - Jeg må hjem. - Venter noen på deg der? 552 01:01:41,230 --> 01:01:43,566 - Mannen din? - Mamma. 553 01:01:43,649 --> 01:01:46,777 Mora di? Venter hun på deg? 554 01:01:46,861 --> 01:01:50,823 Ring og si at du blir sen. Hun forstår nok. 555 01:01:50,906 --> 01:01:56,078 Om hun er like pen som datteren, så vil hun forstå det veldig godt. 556 01:01:58,163 --> 01:02:00,499 Jeg må gå. 557 01:02:02,542 --> 01:02:05,045 Greit, Lillian. 558 01:02:15,263 --> 01:02:17,807 Denne veien. Hitover. 559 01:02:26,231 --> 01:02:30,027 - Tilbudet mitt står ved lag. - Tilbudet? 560 01:02:30,110 --> 01:02:33,780 - Om en drink. - Jeg kommer rett fra jobben. 561 01:02:33,864 --> 01:02:38,034 Vi kan gå et annet sted. Hjem til meg. 562 01:02:38,159 --> 01:02:40,870 Jeg er helt skutt. 563 01:02:40,954 --> 01:02:44,791 Jeg vil bare hjem og legge meg. 564 01:02:53,090 --> 01:02:56,385 Jeg mener det, rasshøl. 565 01:02:57,678 --> 01:03:02,391 - Hva vil du? - Det samme som du vil, Lillian. 566 01:03:02,516 --> 01:03:06,186 - Jeg vet ikke hva du mener. - Visst gjør du det. 567 01:03:06,311 --> 01:03:12,150 Du har utringet bluse og jeans som framhever rumpa di. 568 01:03:12,234 --> 01:03:18,114 Du fanget min oppmerksomhet. Så hva har du tenkt å gjøre med det? 569 01:03:18,198 --> 01:03:21,993 Vær så snill, bare la meg få sette meg i bilen. 570 01:03:23,453 --> 01:03:26,455 - På én betingelse. - Hva da? 571 01:03:27,707 --> 01:03:31,043 - Gi meg et kyss. - Skal det være en spøk? 572 01:03:37,591 --> 01:03:41,220 Lar du meg være om jeg gjør det? 573 01:03:42,804 --> 01:03:44,931 Gi meg et kyss. 574 01:03:52,480 --> 01:03:54,816 Rolig, bare rolig. 575 01:03:56,901 --> 01:03:58,903 Rolig. 576 01:04:07,244 --> 01:04:09,205 Slutt! 577 01:04:09,288 --> 01:04:11,415 Slutt! 578 01:04:22,342 --> 01:04:25,387 - Gå inn igjen. - Er alt ok, Lillian? 579 01:04:25,470 --> 01:04:28,389 Gå inn igjen, din dust! 580 01:04:30,308 --> 01:04:32,101 Nå! 581 01:04:44,780 --> 01:04:47,116 Det var min feil. 582 01:04:49,201 --> 01:04:53,455 Han virket normal. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 583 01:04:53,580 --> 01:04:58,418 - Jeg prøvde bare å være hyggelig. - Nei, det er ikke din feil. 584 01:04:58,502 --> 01:05:04,007 Spiller ingen rolle hva du gjorde. Blackway er en dritt. Faen ta ham! 585 01:05:05,508 --> 01:05:10,805 Sånn er livet. Om det ikke er Blackway, så er det noe annet. 586 01:05:10,888 --> 01:05:16,018 Kreft, bilulykke, knark, selvmord, overdose... 587 01:05:17,436 --> 01:05:22,232 Alt mellom himmel og jord. Alltid er det noe. 588 01:05:22,316 --> 01:05:24,985 Det er en del av spillet. 589 01:05:27,112 --> 01:05:32,075 Ingen kommer seg gjennom livet uten å rammes av elendighet. 590 01:05:33,410 --> 01:05:38,123 Man ser bort og håper det passerer forbi. 591 01:05:38,206 --> 01:05:42,794 - Eller så gjør man som vi gjør nå. - Hva da? 592 01:05:42,877 --> 01:05:48,341 Vi skal møte den jævelen, ansikt til ansikt. 593 01:05:48,424 --> 01:05:51,469 Den der helvetes dritten. 594 01:05:54,513 --> 01:05:56,599 Avskum. 595 01:06:37,429 --> 01:06:40,766 - Er det her? - Ja. 596 01:06:40,849 --> 01:06:44,478 Jeg hadde første jobben min her i skogen. 597 01:06:48,023 --> 01:06:51,776 Dette stedet ble kalt Boyd's Job. 598 01:06:53,278 --> 01:06:57,156 Femti mann jobbet og bodde her. 599 01:06:57,240 --> 01:06:59,200 Det var tøft. 600 01:07:00,243 --> 01:07:06,749 Det hadde ikke vært hogst her på over tjue år. 601 01:07:08,000 --> 01:07:10,586 Jimmy Mellas bil. 602 01:07:10,669 --> 01:07:13,589 Han er død og begravet nå. 603 01:07:18,427 --> 01:07:20,929 Den husker jeg. 604 01:07:24,557 --> 01:07:27,143 Herregud... 605 01:07:27,227 --> 01:07:29,812 Ingenting er forandret. 606 01:07:39,655 --> 01:07:42,491 Det må være Blackways. 607 01:08:01,634 --> 01:08:06,180 Dette er hans koie. Den fantes ikke her på min tid. 608 01:08:06,264 --> 01:08:10,268 Han har ikke særlig tro på å ha det rent og ryddig. 609 01:08:15,481 --> 01:08:21,070 Gjør litt nytte-hogg litt ved og tenn en bål. Et stort et. 610 01:08:21,945 --> 01:08:25,199 - Har du en tenner? - Ja. 611 01:08:25,282 --> 01:08:27,451 Lag et stort bål. 612 01:08:41,381 --> 01:08:43,633 Det går bra med dere? 613 01:08:44,342 --> 01:08:46,552 Ja da. 614 01:08:47,386 --> 01:08:50,473 Jeg vil se meg litt om. 615 01:08:51,891 --> 01:08:54,476 Nå med én gang? 616 01:08:54,602 --> 01:09:00,023 Ja, vi har god tid. Han kommer ikke på en stund. 617 01:09:00,107 --> 01:09:03,068 - Vi hører når han kommer. - Hvordan vet du det? 618 01:09:03,151 --> 01:09:07,531 Man kan bare komme hit med bil på tømmerveien. 619 01:09:08,531 --> 01:09:14,913 Han kjører en stor diesellastebil, så vi hører ham flere kilometer unna. 620 01:09:21,377 --> 01:09:25,172 - Hva pokker er det der? - Gåsegeværet mitt. 621 01:09:25,256 --> 01:09:30,719 Det var onkel Walters. Må tungt artilleri til for å slå det. 622 01:09:30,844 --> 01:09:33,472 Det er jo en antikvitet. 623 01:09:34,681 --> 01:09:37,934 Men det virker fremdeles. 624 01:09:38,018 --> 01:09:40,270 Håper jeg... 625 01:09:42,606 --> 01:09:44,482 Vel... 626 01:09:45,358 --> 01:09:50,113 Lester! Det er noe som ikke stemmer her. Vi må vekk herfra. 627 01:09:51,197 --> 01:09:53,282 Det er for sent nå. 628 01:09:53,366 --> 01:09:57,870 Du har kommet for langt. Du kan ikke trekke deg nå. 629 01:09:57,954 --> 01:10:01,499 Jeg advarte deg, ikke sant? 630 01:10:16,179 --> 01:10:17,973 Greit. 631 01:11:00,305 --> 01:11:04,142 Har du noen gang skutt med en sånn? 632 01:11:04,225 --> 01:11:06,519 Nei... 633 01:11:07,854 --> 01:11:10,648 Kom her. 634 01:11:12,942 --> 01:11:14,860 Vis meg. 635 01:11:16,528 --> 01:11:20,157 Hvorfor står du sidelengs? 636 01:11:20,240 --> 01:11:22,826 Du skal ikke surfe. 637 01:11:24,619 --> 01:11:27,080 Sånn. 638 01:11:30,542 --> 01:11:36,047 Sjekk først at den ikke er ladd. Prøver du å drepe meg, eller? 639 01:11:37,757 --> 01:11:40,051 På samme måte. 640 01:11:40,134 --> 01:11:42,929 Bruk begge hendene. 641 01:11:43,012 --> 01:11:46,182 - Hold den fast. - Det gjør jeg. 642 01:11:47,183 --> 01:11:50,060 Du må passe deg for rekylen. 643 01:11:50,144 --> 01:11:53,397 Strekk ut, sikt på målet. 644 01:11:59,111 --> 01:12:01,196 Og trekk av. 645 01:12:08,203 --> 01:12:10,497 Det er bra. 646 01:12:11,497 --> 01:12:14,083 Og nå putter vi i kulene. 647 01:12:21,716 --> 01:12:24,552 Får jeg spørre deg om noe? 648 01:12:27,263 --> 01:12:34,686 Hvorfor dro du ikke da Blackway plaget deg? 649 01:12:34,770 --> 01:12:36,938 Hvorfor... 650 01:12:38,523 --> 01:12:41,276 ...stakk du ikke av? 651 01:12:42,360 --> 01:12:46,906 For det er det jeg alltid gjør, og jeg er lei av det. 652 01:12:48,324 --> 01:12:53,496 Jeg begynner å tro Lester har rett. Noen mennesker er bare onde. 653 01:13:02,838 --> 01:13:07,176 - Hvordan er Seattle? - Det er fint, når det ikke regner. 654 01:13:08,010 --> 01:13:12,848 - Du burde dra dit en gang. - Les sier at jeg burde reise. 655 01:13:12,931 --> 01:13:17,143 Hvorfor gjør du ikke det? Du gjør jo alltid som Lester sier. 656 01:13:17,227 --> 01:13:19,437 Nei, ikke alltid. 657 01:13:27,653 --> 01:13:29,697 Hvordan møttes dere? 658 01:13:32,241 --> 01:13:34,201 Gjennom jobben. 659 01:13:35,536 --> 01:13:42,376 Les sier datteren hans pleide å sitte barnevakt for meg. 660 01:13:42,459 --> 01:13:44,836 Jeg husker ikke det. 661 01:13:59,976 --> 01:14:02,395 Hei, elskling. 662 01:14:02,478 --> 01:14:05,398 Du rører deg faen ikke, fjott! 663 01:14:09,443 --> 01:14:11,779 Hvor fikk du denne fra? 664 01:14:12,905 --> 01:14:14,990 Hvor?! 665 01:14:23,415 --> 01:14:26,459 Hvorfor ser du så forbauset ut? 666 01:14:26,543 --> 01:14:30,588 Trodde dere at dere kunne overraske meg? 667 01:14:30,672 --> 01:14:34,717 Du og typen din drar rundt i byen og spør etter meg. 668 01:14:34,801 --> 01:14:39,597 Dere brente ned firmaet mitt og banket opp bokføreren min! 669 01:14:39,680 --> 01:14:43,726 Trodde dere at jeg ikke ville få vite det? 670 01:14:43,851 --> 01:14:46,020 Jeg har ventet på dere. 671 01:14:50,691 --> 01:14:53,861 Hvor er han? Ikke kødd med meg! 672 01:14:53,944 --> 01:14:57,447 - Hvor er han hen? - Jeg vet ikke. 673 01:14:57,531 --> 01:15:00,700 Hvor er den gamle kødden?! 674 01:15:19,301 --> 01:15:21,053 Slipp ham! 675 01:16:01,508 --> 01:16:05,721 - Nå har jeg deg, din jævel. - Se nå, elskling. 676 01:16:15,605 --> 01:16:21,778 - Jeg skjøt gubben. Han var i bussen. - Pass på ham. Jeg henter henne. 677 01:16:52,557 --> 01:16:55,018 Hei, Lillian! 678 01:16:59,731 --> 01:17:02,191 Lillian! 679 01:17:03,693 --> 01:17:06,070 Kom hit, elskling! 680 01:17:48,861 --> 01:17:50,863 Lillian? 681 01:19:24,118 --> 01:19:26,495 Blackway! 682 01:19:43,804 --> 01:19:48,016 - Så antikviteten virker? - Ja. 683 01:19:48,516 --> 01:19:53,104 - Og Murdock? - Han ligger ved barkemaskinen. 684 01:19:53,187 --> 01:19:56,107 - Puster han? - Nei. 685 01:20:09,953 --> 01:20:15,292 Vi får vel slepe begge to inn i skogen. 686 01:20:18,003 --> 01:20:22,132 - Hva om noen finner dem? - Ikke her ute. 687 01:20:22,215 --> 01:20:25,927 Prærieulv, gribb, rev, kråke... 688 01:20:26,010 --> 01:20:30,515 De finner dem først og river dem i småbiter. 689 01:20:31,391 --> 01:20:34,977 Om en uke er det ingenting igjen av dem. 690 01:20:36,896 --> 01:20:38,939 Greit. 691 01:21:06,424 --> 01:21:09,010 Han brukte oss som åte. 692 01:21:14,306 --> 01:21:18,644 Han brukte oss til å lokke fram Blackway. 693 01:21:18,727 --> 01:21:21,647 - Og det funket. - Om det gjorde. 694 01:21:27,611 --> 01:21:32,991 Det hadde funket bedre om gærningen ikke hadde hoppet på Blackway- 695 01:21:33,074 --> 01:21:36,244 -og kommet midt i siktet mitt. 696 01:21:36,953 --> 01:21:39,747 - Var det planen din? - Ja. 697 01:21:40,999 --> 01:21:43,376 Ja... 698 01:21:43,459 --> 01:21:47,588 Blackway trodde at han var verst av alle... 699 01:21:48,673 --> 01:21:52,009 ...og at ingen turte å gå like langt som ham. 700 01:21:52,092 --> 01:21:55,429 Det gjorde ham skjødesløs og forutsigbar. 701 01:22:01,184 --> 01:22:04,354 Når den verste gjør den feilen- 702 01:22:04,438 --> 01:22:08,066 -har den nest verste en sjanse. 703 01:22:09,943 --> 01:22:13,613 Nest verste? Er det deg, altså? 704 01:22:14,781 --> 01:22:16,908 Ikke nå lenger. 705 01:22:31,797 --> 01:22:35,133 Hva tror du? Er det lyst nok? 706 01:22:35,217 --> 01:22:38,178 Ja, nå stikker vi herfra. 707 01:22:39,179 --> 01:22:41,223 Vi drar. 708 01:24:50,512 --> 01:24:52,598 Du klarte det. 709 01:24:52,765 --> 01:24:55,100 Ja... 710 01:25:00,772 --> 01:25:04,234 Og om en av Blackways menn...? 711 01:25:06,778 --> 01:25:09,155 Blackway... 712 01:25:16,579 --> 01:25:18,873 Hvem er Blackway? 713 01:25:26,964 --> 01:25:29,049 Lester... 714 01:25:34,221 --> 01:25:36,598 Vi ses nok. 715 01:26:08,420 --> 01:26:13,925 - Skal Rowena-kjæresten fikse det? - Jeg sa jo at vi ikke er kjærester! 716 01:26:15,594 --> 01:26:20,390 Les tror det fordi bilen hennes fikk motorstopp og jeg ga henne skyss. 717 01:26:21,182 --> 01:26:24,060 - Hva er hun, da? - Rowena? 718 01:26:25,353 --> 01:26:27,688 Jeg vet ikke. 719 01:26:29,106 --> 01:26:31,400 Hun kan være kusina mi. 720 01:26:31,484 --> 01:26:34,278 Hva? 721 01:26:34,361 --> 01:26:39,700 Stefaren hennes er fetteren til muttern. 722 01:26:39,825 --> 01:26:44,037 - Hva er jeg da? - Full av overraskelser. 723 01:26:44,061 --> 01:26:48,061 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!