1 00:03:52,008 --> 00:03:53,926 www.HoundDawgs.org 2 00:03:53,927 --> 00:03:56,127 Din dumsnut... 3 00:03:58,527 --> 00:04:00,687 Gå och döda nåt. 4 00:06:00,568 --> 00:06:03,767 - Kan jag hjälpa dig? - Jag väntar på sheriffen. 5 00:06:03,847 --> 00:06:07,047 Det är jag. Jag är sheriff Wingate. 6 00:06:07,127 --> 00:06:10,727 - Du bär inte uniform. - Det gör jag sällan. 7 00:06:12,567 --> 00:06:15,207 Hur kan jag vara säker på det? 8 00:06:15,287 --> 00:06:20,407 Du kan ju alltid vänta här så kanske det dyker upp en annan sheriff. 9 00:06:23,247 --> 00:06:25,088 Vänta! 10 00:06:31,048 --> 00:06:33,887 - Vad har du där? - Min mammas katt. 11 00:06:33,967 --> 00:06:36,567 Jag fick den när hon dog. 12 00:06:40,927 --> 00:06:45,567 - Åh, herregud... Vad hände? - Han skar huvudet på henne. 13 00:06:45,648 --> 00:06:49,527 - Vem då? - Nån kille. Blackway, tror jag... 14 00:06:49,608 --> 00:06:53,248 Jag vet inte vad han heter i förnamn. 15 00:06:53,327 --> 00:06:55,087 Richard. 16 00:06:55,168 --> 00:06:58,927 - Känner du honom? - Ja, de flesta här gör det. 17 00:07:00,687 --> 00:07:05,167 - Det förvånar mig att du inte gör det. - Jag är inte härifrån. 18 00:07:05,248 --> 00:07:09,167 Jag är född här, men det var länge sen. 19 00:07:09,247 --> 00:07:12,287 Vad fick dig att återvända hit? 20 00:07:12,368 --> 00:07:14,167 Mamma dog i juni. 21 00:07:14,248 --> 00:07:17,248 Så du är Betsey Warrens dotter? 22 00:07:17,327 --> 00:07:21,088 Jag beklagar sorgen. Hon var en fin kvinna. 23 00:07:22,487 --> 00:07:26,648 Hur länge har Richard Blackway besvärat dig? 24 00:07:26,727 --> 00:07:30,407 Det är betydligt värre än så. 25 00:07:30,527 --> 00:07:32,768 Trakasserat dig. 26 00:07:32,847 --> 00:07:34,688 Han hoppade mig. 27 00:07:34,767 --> 00:07:37,047 - När då? - Efter jobbet. 28 00:07:37,128 --> 00:07:41,208 - Var då? - På Sullivan's. Jag är servitris där. 29 00:07:41,287 --> 00:07:46,648 - Varför anmälde du det inte då? - Jag trodde inte att vi skulle ses igen. 30 00:07:46,727 --> 00:07:50,368 Han är överallt där jag är. Mataffären, bensinmacken... 31 00:07:50,527 --> 00:07:54,367 Det är en liten stad och man stöter på samma folk. 32 00:07:54,487 --> 00:07:59,007 Nej, nej... Han förföljer mig. Bevakar mig. 33 00:07:59,127 --> 00:08:03,928 Hade du kommit in förra veckan efter den påstådda överfallet... 34 00:08:04,007 --> 00:08:05,888 Påstådda? 35 00:08:06,848 --> 00:08:09,288 Det fanns vittnen. 36 00:08:10,847 --> 00:08:12,688 Får jag fråga en sak? 37 00:08:14,168 --> 00:08:17,767 - Lämnade din mamma huset åt dig? - Ja. 38 00:08:17,848 --> 00:08:21,528 Jag råder dig att sälja det till högstbjudande - 39 00:08:21,607 --> 00:08:24,727 - och flytta dit du bodde tidigare. 40 00:08:24,808 --> 00:08:28,687 Kan du inte göra nåt? Ta in honom på förhör eller så. 41 00:08:28,768 --> 00:08:32,968 Få honom att lämna mig i fred. Ordna ett besöksförbud. 42 00:08:33,047 --> 00:08:35,688 Det funkar inte så här. 43 00:08:37,967 --> 00:08:40,088 Hur funkar det här, då? 44 00:08:40,168 --> 00:08:46,048 Sitter ni på era arslen och väntar tills han bryter sig in och gör gud vet vad? 45 00:08:49,208 --> 00:08:52,288 Glöm det. Jag borde aldrig ha kommit hit. 46 00:08:52,368 --> 00:08:54,167 Miss Warren? 47 00:08:55,647 --> 00:09:00,728 Känner du till sågverket på andra sidan stan? Det stora stället vid vägen. 48 00:09:00,808 --> 00:09:03,088 Mabel Lake Timber. 49 00:09:03,168 --> 00:09:05,768 Åk dit och se om Scotty är där. 50 00:09:06,808 --> 00:09:10,848 - Kan han få Blackway att låta mig vara? - Om Whizzer ber honom. 51 00:09:10,927 --> 00:09:14,848 - Vem är Whizzer? - Chefen. Det är hans ställe. 52 00:09:14,968 --> 00:09:17,288 Gå och prata med honom. 53 00:09:17,368 --> 00:09:21,568 Om du vill kan jag se till att katten blir kremerad. 54 00:09:21,687 --> 00:09:24,008 Nej, jag ordnar det. 55 00:10:07,688 --> 00:10:11,008 - God natt, Lillian. - Dra åt helvete! 56 00:10:11,968 --> 00:10:14,808 Om du säger det där igen - 57 00:10:14,888 --> 00:10:18,648 - så kanske jag gör det nån kväll... 58 00:11:16,568 --> 00:11:19,568 - Stopp! - Hoppa ner! Ner med dig! 59 00:11:19,649 --> 00:11:22,048 Jag hör inte. Vad sa du? 60 00:11:26,248 --> 00:11:29,329 - Ska vi ta en kopp kaffe? - Gå härifrån. 61 00:11:31,328 --> 00:11:38,328 En av gamlingarna visade mig en stor tall på baksidan som de låtit stå. 62 00:11:38,408 --> 00:11:41,408 Det var ingen gammal vanlig tall. 63 00:11:41,528 --> 00:11:43,688 Den var nåt i hästväg. 64 00:11:44,288 --> 00:11:49,328 Den var en "trädfru", som skogshuggarna brukar kalla det. 65 00:11:51,168 --> 00:11:56,849 Den hade ett kvisthål i stammen som satt ungefär så här högt. 66 00:11:56,928 --> 00:12:00,929 Och sen när andan faller på - 67 00:12:01,008 --> 00:12:05,248 - tar man en näve ister från köket - 68 00:12:05,328 --> 00:12:09,249 - och smörjer in hålet ordentligt. 69 00:12:10,288 --> 00:12:13,008 Och sen... 70 00:12:19,368 --> 00:12:22,888 - Du driver bara med mig. - Jag svär vid Gud. 71 00:12:24,048 --> 00:12:26,648 Vad trodde du att de gjorde? 72 00:12:26,728 --> 00:12:31,528 Ett femtiotal skogshuggare i skogen hela vintern utan kvinnor. 73 00:12:31,608 --> 00:12:35,649 Man kan ju inte spela hur mycket dam som helst. 74 00:12:35,728 --> 00:12:37,969 Det var som fan... 75 00:12:38,768 --> 00:12:41,608 Vissa kallar dem fittfuror. 76 00:12:43,328 --> 00:12:45,928 Har du pippat ett träd? 77 00:12:46,009 --> 00:12:49,368 Jag plockar fortfarande ut stickor... 78 00:13:00,329 --> 00:13:04,568 - Vem är det som kommer? - En tjej i en bil. 79 00:13:04,649 --> 00:13:09,569 - Känner du igen henne? - Ja, hon är servitris på Sullivan's. 80 00:13:09,648 --> 00:13:13,048 Hon hjälper ungarna i grundskolan också. 81 00:13:14,968 --> 00:13:18,128 - Vem av er är Whizzer? - Kan jag hjälpa dig? 82 00:13:18,208 --> 00:13:22,008 - Jobbar nån som heter Scotty här? - Vem sa det? 83 00:13:22,089 --> 00:13:26,169 - Sheriffen. - Nej, han åkte upp till White River. 84 00:13:26,248 --> 00:13:29,889 - Han har en bror där. - Det är hans farbror. 85 00:13:29,968 --> 00:13:32,889 Nej, jag spelar biljard med honom. 86 00:13:32,968 --> 00:13:37,489 - Varför söker du Scotty? - Det är en kille som besvärar mig. 87 00:13:37,568 --> 00:13:41,408 Han dödade min katt och vandaliserade min bil. 88 00:13:41,528 --> 00:13:45,088 Jag behöver nån som kan prata med honom - 89 00:13:45,168 --> 00:13:48,488 - eller hota honom, om det behövs. 90 00:13:48,608 --> 00:13:50,208 Han heter Blackway. 91 00:13:52,528 --> 00:13:56,128 Har du berättat det för sheriff Wingate? 92 00:13:56,248 --> 00:14:01,729 Han sa åt mig att åka hit och fråga efter Scotty. Han vet vad man gör. 93 00:14:01,808 --> 00:14:05,569 Han skulle råda dig att köpa en ny katt eller lämna stan. 94 00:14:05,648 --> 00:14:08,208 Jag tänker inte ge mig av. 95 00:14:08,289 --> 00:14:12,008 - Varför inte? - För att jag bor här nu. 96 00:14:12,089 --> 00:14:16,209 En söt tjej som du kan bo var som helst. Var bodde du tidigare? 97 00:14:16,289 --> 00:14:19,169 - I Seattle. - Fin stad. Åk tillbaka dit. 98 00:14:19,289 --> 00:14:22,528 - Det finns en annan fin stad. - Portland. 99 00:14:22,609 --> 00:14:25,169 Vad är det för fel på er? 100 00:14:26,608 --> 00:14:28,889 Jag är uppvuxen här. 101 00:14:28,969 --> 00:14:34,768 Egendomen är allt jag har. Inget jävla as ska få mig att flytta från stan. 102 00:14:34,849 --> 00:14:39,609 Jag frågar er en gång till: Var hittar jag Scotty nånstans? 103 00:14:41,409 --> 00:14:44,929 Scotty är inte här. Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 104 00:14:50,009 --> 00:14:51,968 Ynkryggar... 105 00:15:07,529 --> 00:15:10,969 Fan! Jävla skit! 106 00:15:16,009 --> 00:15:22,969 Vill nån följa med henne? Ni får en veckolön och betald begravning. 107 00:15:24,209 --> 00:15:27,529 Jag gör det. Jag följer med henne. 108 00:15:28,969 --> 00:15:32,408 - Vad sa du, Les? - Jag följer med henne. 109 00:15:34,129 --> 00:15:38,289 - Tänker du leta upp Blackway? - Ja, varför inte? 110 00:15:39,488 --> 00:15:44,169 Du tänker väl inte ta dig an Blackway alldeles själv? 111 00:15:44,248 --> 00:15:46,969 Nej, jag tar med mig Nate. 112 00:15:48,169 --> 00:15:53,169 - Tror du att han vill det? - Varför frågar du honom inte? 113 00:15:53,248 --> 00:15:58,329 - Vill du följa med Les, Nate? - Ja, jag har inget emot det. 114 00:15:59,969 --> 00:16:02,489 Du vet väl vem Blackway är? 115 00:16:03,369 --> 00:16:05,489 Jag har sett honom. 116 00:16:05,569 --> 00:16:09,889 - Tror du att du fixar det? - Det tror jag. 117 00:16:09,969 --> 00:16:12,809 Han är väl rätt gammal, va? 118 00:16:12,889 --> 00:16:14,849 Ja, som jag. 119 00:16:20,849 --> 00:16:24,889 - Är du verkligen säker på det här, Les? - Ja. 120 00:16:24,969 --> 00:16:28,289 Det är inte din fajt. Du bad inte om det. 121 00:16:28,369 --> 00:16:32,849 - Men det gjorde inte hon heller. - Det må vara, men... 122 00:16:32,929 --> 00:16:38,169 Det vore nog bäst för alla inblandade om hon lämnade stan. 123 00:16:39,009 --> 00:16:40,969 Så är det nog. 124 00:16:43,569 --> 00:16:45,609 Då så. 125 00:16:47,169 --> 00:16:52,089 Okej, jag lämnar den här. Rör den inte med det där på läppen. 126 00:16:52,169 --> 00:16:54,129 Kom, nu går vi. 127 00:17:05,649 --> 00:17:09,289 - Har du fått problem? - Motorn startar inte. 128 00:17:10,369 --> 00:17:13,729 Inte undra på. Batteriet funkar inte. 129 00:17:14,689 --> 00:17:18,169 Polen är sönderfrätt. Den är trasig. 130 00:17:18,249 --> 00:17:22,169 Då får vi använda Nates bil. Okej? 131 00:17:22,249 --> 00:17:24,169 Till vad då? 132 00:17:24,250 --> 00:17:27,249 För att hitta din vän Blackway. 133 00:17:27,329 --> 00:17:30,889 Scotty lär inte hjälpa dig. Han är rädd för honom. 134 00:17:30,969 --> 00:17:33,609 Förresten, jag heter Lester. 135 00:17:35,289 --> 00:17:37,249 Det där är Nate. 136 00:17:38,529 --> 00:17:42,090 - Han måste vara närmare hundra. - Nästan. 137 00:17:42,169 --> 00:17:47,130 - Har du inga vänner som kan hjälpa till? - Bara tre får plats i bilen. 138 00:17:47,209 --> 00:17:50,489 - Ge mig nycklarna. - Det är ju min bil! 139 00:17:50,569 --> 00:17:54,329 - Hoppa in. - Får vi en veckolön av Whizzer? 140 00:17:54,409 --> 00:17:58,570 - Jag kan betala med mammas pengar. - Vi vill inte ha betalt. 141 00:17:58,649 --> 00:18:01,729 - Inte? - Nej. Hoppa in nu. 142 00:18:12,969 --> 00:18:16,209 Hon är allt bra fräck som kallar oss ynkryggar. 143 00:18:16,290 --> 00:18:20,009 Vet du vem som är allt bra fräck? Wingate. 144 00:18:20,090 --> 00:18:26,209 Han skickade henne för att han är skraj att göra sitt jobb. 145 00:18:26,289 --> 00:18:31,530 Tur för honom att Blackway slutade som polis och började med större grejer. 146 00:18:31,609 --> 00:18:34,130 Värre grejer. 147 00:18:34,209 --> 00:18:37,089 Jag fattar inte vad Les tänker. 148 00:18:38,369 --> 00:18:40,530 Vet ni vad jag tror? 149 00:18:40,609 --> 00:18:44,809 Han ser en ung tjej som behöver hjälp. 150 00:18:44,890 --> 00:18:48,929 Det kunde ha varit nån av våra döttrar. 151 00:18:49,009 --> 00:18:52,689 - Nate verkade inte rädd. - Han förstår inte bättre. 152 00:18:52,769 --> 00:18:54,850 Och Lester, då? 153 00:18:56,210 --> 00:18:59,529 Lester är nog rädd för Blackway. 154 00:19:01,090 --> 00:19:03,690 Om han inte är det - 155 00:19:04,930 --> 00:19:07,969 - så borde han vara det. 156 00:19:32,209 --> 00:19:35,970 - Bara ett snabbt stopp. - Får jag låna badrummet? 157 00:19:36,090 --> 00:19:39,969 - Ska du bada? Gå på toaletten? - Ja. 158 00:19:40,050 --> 00:19:43,170 Säg det, då. Den är därinne. 159 00:19:43,249 --> 00:19:48,009 - Vad är allt det här? - Vindsnurror. Han gör dem själv. 160 00:19:48,090 --> 00:19:51,049 Hans fru brukade sälja dem. 161 00:19:51,129 --> 00:19:54,890 Vet inte varför han fortsätter. Hon är borta sen länge. 162 00:19:54,969 --> 00:19:58,249 - Är hon död? - Nej, hon lämnade honom. 163 00:19:58,330 --> 00:20:03,009 Hon stack med tandläkaren. Det är vad jag har hört. 164 00:20:10,170 --> 00:20:14,049 Les låter mig sova här när jag är osams med mamma. 165 00:20:15,969 --> 00:20:19,249 - Var är badrummet? - En trappa upp. 166 00:20:19,329 --> 00:20:23,289 Vicka på handtaget efter att du har spolat. 167 00:21:06,810 --> 00:21:11,090 - Gick du på McKinley? - Nej, jag fick hemundervisning. 168 00:21:11,170 --> 00:21:15,930 - Svårt att komma överens med folk? - Mamma är väldigt religiös. 169 00:21:22,930 --> 00:21:25,689 Vad hände med hans dotter? 170 00:21:26,290 --> 00:21:28,169 Hon tog livet av sig. 171 00:21:29,649 --> 00:21:32,769 Överdos eller nåt sånt. 172 00:21:33,850 --> 00:21:36,490 Han pratar aldrig om det. 173 00:21:44,209 --> 00:21:47,170 - Vad är det? - Gardinstänger. 174 00:21:47,730 --> 00:21:52,010 Skitsnack. Jag vill inte ha med några vapen. 175 00:21:52,090 --> 00:21:56,330 Hur tror du att vi ska få Blackway att lämna dig i fred? 176 00:21:57,530 --> 00:22:03,090 - Vet inte. Jag har inte tänkt så långt. - Tror du att han är en resonlig man? 177 00:22:03,169 --> 00:22:07,529 Vill du inte göra det här, så släpper jag dig vid hållplatsen - 178 00:22:07,610 --> 00:22:11,010 - och du tar bussen hem till stan. 179 00:22:11,090 --> 00:22:14,290 Kommer han att lämna mig i fred då? 180 00:22:14,370 --> 00:22:18,810 Vet inte. Jag har lika lite aning som du, tjejen. 181 00:22:20,530 --> 00:22:22,690 Hoppas du kan använda det. 182 00:22:23,690 --> 00:22:26,490 Spänn fast säkerhetsbältet. 183 00:22:34,209 --> 00:22:39,210 - God eftermiddag, mina damer. - Vi snackade just om dig, Scott. 184 00:22:39,290 --> 00:22:43,930 - En tjej var här och frågade efter dig. - Blackway förföljer henne. 185 00:22:44,010 --> 00:22:47,730 - Slog in fönstret. - Och dödade hennes katt. 186 00:22:51,530 --> 00:22:56,050 - Vad har det med mig att göra? - Wingate skickade henne. 187 00:22:56,130 --> 00:23:01,810 Han sa att du hade haft med Blackway att göra och kanske kunde hjälpa henne. 188 00:23:02,770 --> 00:23:04,610 Varför då? 189 00:23:05,409 --> 00:23:09,410 Han trodde väl att du ville ge igen. 190 00:23:09,530 --> 00:23:13,890 Hur många var ni när ni gav er på honom på The Fort? 191 00:23:13,970 --> 00:23:17,330 Vad jag vet så var ni tre man. 192 00:23:17,410 --> 00:23:19,610 Jag minns inte. 193 00:23:25,330 --> 00:23:28,890 Jag har slutit fred med Blackway. 194 00:23:29,930 --> 00:23:32,250 Jag har inget att ge igen för. 195 00:23:40,610 --> 00:23:44,290 Har du nåt mer att säga, Scotty? 196 00:23:44,370 --> 00:23:46,850 Trodde väl inte det. 197 00:23:54,650 --> 00:23:56,890 Fitz! 198 00:23:56,970 --> 00:23:59,090 Fitz! 199 00:24:00,290 --> 00:24:02,730 Fitz! 200 00:24:02,810 --> 00:24:04,970 Det är Les. 201 00:24:08,610 --> 00:24:10,970 Öppna nu, Fitz. 202 00:24:12,410 --> 00:24:15,250 - Kan vi prata? - Tyst med dig! 203 00:24:15,330 --> 00:24:17,690 Vi letar efter Blackway. 204 00:24:17,770 --> 00:24:21,210 - Varför då? - Vi bara letar efter honom. 205 00:24:24,370 --> 00:24:26,410 Han var här. 206 00:24:27,370 --> 00:24:31,290 Den här var min farbror Joes. 207 00:24:31,371 --> 00:24:34,130 - Minns du honom? - Nej. 208 00:24:35,090 --> 00:24:37,970 Han har varit död i 20 år. 209 00:24:38,051 --> 00:24:41,650 Jag vet inte om man kan skjuta med den längre. 210 00:24:41,731 --> 00:24:44,370 Vad hände med Blackway? 211 00:24:49,050 --> 00:24:51,370 Vad hände, Fitz? 212 00:24:56,291 --> 00:24:58,970 Det var en affärsgrej. 213 00:24:59,050 --> 00:25:05,250 Blackway kom med ett uppdrag, en bit mark nära McKee Mountain. 214 00:25:05,370 --> 00:25:10,611 Ägaren bodde i Portland och Blackway hade ett påskrivet kontrakt. 215 00:25:10,690 --> 00:25:16,410 Hur många meter, vägar och så vidare. Allt såg ut att vara i sin ordning. 216 00:25:16,530 --> 00:25:20,210 Han fick sin kommission och sen åkte vi... 217 00:25:20,291 --> 00:25:23,411 Håll käften, för fan! 218 00:25:27,170 --> 00:25:29,251 Förlåt... 219 00:25:30,211 --> 00:25:32,131 Det är inte min hund. 220 00:25:38,490 --> 00:25:42,211 Hur som helst, vi var där ungefär sex veckor - 221 00:25:43,810 --> 00:25:47,010 - och en dag får jag ett samtal från chefen. 222 00:25:47,090 --> 00:25:51,690 Tydligen hade han fått besök av ägaren och vicesheriffen. 223 00:25:52,650 --> 00:25:55,171 Han var flyförbannad. 224 00:25:55,291 --> 00:26:01,411 Han visste ingenting om skogsavverkningen eller kontraktet. 225 00:26:01,531 --> 00:26:06,611 Det enda han visste var att han hade 16 hektar mindre skog - 226 00:26:06,690 --> 00:26:10,411 - än vad han trodde att han hade. 227 00:26:11,211 --> 00:26:16,411 Så Blackway förfalskade alltså ägarens signatur? 228 00:26:16,531 --> 00:26:18,130 Precis. 229 00:26:18,210 --> 00:26:21,890 Hans advokat skulle höra av sig. 230 00:26:21,971 --> 00:26:25,050 Jag väntar på att han ska ringa. 231 00:26:27,090 --> 00:26:29,250 Det var måndag. 232 00:26:29,331 --> 00:26:34,531 Dagen därpå skulle jag gå till sheriffen och berätta om Blackway. 233 00:26:47,490 --> 00:26:49,970 Det var samma natt. 234 00:26:50,051 --> 00:26:54,291 Cynthia och jag låg i vår säng och sov djupt. 235 00:26:55,251 --> 00:26:57,490 Plötsligt vaknade jag. 236 00:26:57,571 --> 00:27:02,011 Till en början visste jag inte varför, men sen förstod jag. 237 00:27:06,811 --> 00:27:09,771 Nån satt där vid sängkanten. 238 00:27:11,250 --> 00:27:15,730 Han satt där i mörkret med vår lilla dotter, Heidi. 239 00:27:17,131 --> 00:27:21,771 Jag försökte tända, men han sa åt mig att låta bli. 240 00:27:21,850 --> 00:27:25,211 Det var Blackway. Sen vaknade Cynthia. 241 00:27:25,291 --> 00:27:28,771 Hon frågade vem det var. Jag tystade henne. 242 00:27:28,851 --> 00:27:31,491 Blackway brydde sig inte om henne. 243 00:27:31,571 --> 00:27:33,651 Hej, Fitz. 244 00:27:33,730 --> 00:27:39,771 Jag hörde att du tänkte berätta för sheriffen om det där i McKee. 245 00:27:39,850 --> 00:27:42,010 Kanske det. 246 00:27:54,010 --> 00:27:56,891 Kanske? 247 00:27:56,971 --> 00:27:59,811 Varför skulle du göra det? 248 00:28:00,731 --> 00:28:03,410 Vi har tjänat mycket pengar ihop. 249 00:28:05,170 --> 00:28:07,370 Har vi inte det? 250 00:28:13,811 --> 00:28:16,610 Jag har gett många jobb här. 251 00:28:19,851 --> 00:28:24,090 Gör mig inte besviken, annars kommer jag tillbaka igen. 252 00:28:25,330 --> 00:28:28,011 Och då får du aldrig mer se henne. 253 00:28:39,291 --> 00:28:42,571 Sen reser han på sig och går. 254 00:28:46,971 --> 00:28:49,931 Så du gick aldrig till sheriffen? 255 00:28:50,891 --> 00:28:52,971 Han menade allvar. 256 00:28:54,411 --> 00:28:58,371 Vet du var Blackway är, mr Fitzgerald? 257 00:28:58,491 --> 00:29:01,570 Nej. Varför undrar ni? 258 00:29:01,651 --> 00:29:05,131 Han har besvärat tjejen här. 259 00:29:06,491 --> 00:29:10,811 - Var skulle du leta efter honom? - Ingenstans. 260 00:29:12,291 --> 00:29:14,011 Jag är ledsen. 261 00:29:15,730 --> 00:29:20,891 Jag känner Heidi. Jag vikarierar på hennes skola ibland. 262 00:29:20,971 --> 00:29:24,211 - Känner du min dotter? - Hon är en fin tjej. 263 00:29:25,651 --> 00:29:28,211 Jag heter Lillian. 264 00:29:28,291 --> 00:29:30,771 Hon har nämnt dig. 265 00:29:43,811 --> 00:29:46,851 Ni kan försöka i Diamond Mountain. 266 00:29:46,930 --> 00:29:51,051 Avverkningslaget håller på att avsluta jobbet där. 267 00:29:51,131 --> 00:29:55,531 Om Blackway inte är där, så vet de var han håller hus. 268 00:29:56,811 --> 00:29:58,491 Det är i närheten. 269 00:30:38,891 --> 00:30:40,891 Ser du honom? 270 00:30:40,971 --> 00:30:43,571 Inte än. 271 00:30:43,651 --> 00:30:47,611 Nate, gå ut och fråga om de har sett honom. 272 00:30:48,571 --> 00:30:50,611 Visst. 273 00:31:08,491 --> 00:31:10,691 Kan jag hjälpa dig? 274 00:31:19,211 --> 00:31:22,091 Jag letar efter Blackway. 275 00:31:22,171 --> 00:31:27,091 - Varför då? - För att jag vill prata med honom. 276 00:31:27,171 --> 00:31:29,011 Han är inte här. 277 00:31:31,611 --> 00:31:33,571 Vilka är de? 278 00:31:35,891 --> 00:31:39,411 De letar också efter honom. 279 00:31:41,051 --> 00:31:44,092 God morgon! Hur är läget? 280 00:31:44,931 --> 00:31:47,892 - Vad har du där? - Gardinstänger. 281 00:31:47,971 --> 00:31:50,892 - Skitsnack. - Du lär aldrig få veta. 282 00:31:52,491 --> 00:31:54,852 Var Blackway här i morse? 283 00:31:56,971 --> 00:32:01,211 Han var här. Han åkte nog till The Fort för att prata med Murdock. 284 00:32:01,291 --> 00:32:04,731 - Varför kan du inte knipa käft? - Och du, då? 285 00:32:04,811 --> 00:32:08,571 Blackway sa inte att vi inte fick berätta var han är. 286 00:32:10,051 --> 00:32:11,771 Tack ska du ha. 287 00:32:11,851 --> 00:32:15,292 Ni kan återgå till arbetet nu. 288 00:32:15,412 --> 00:32:17,332 Tack. 289 00:32:18,292 --> 00:32:23,332 - Du lär önska att du aldrig hittade honom. - Om du säger det så... 290 00:32:33,412 --> 00:32:35,891 Såg du den där hunden? 291 00:32:35,972 --> 00:32:38,251 Ja, en riktig bjässe. 292 00:32:38,331 --> 00:32:43,131 Jag visste inte om jag skulle rida på den eller mjölka den. 293 00:32:43,251 --> 00:32:46,811 Om du vill mjölka honom, så får du göra det själv. 294 00:32:48,252 --> 00:32:51,331 Det ser då ut som ett gevär. 295 00:32:51,411 --> 00:32:53,331 Du lurade dem. 296 00:32:56,412 --> 00:32:59,091 Hon gillar inte att bli lurad. 297 00:33:00,171 --> 00:33:02,851 Hon föredrar väl bråk. 298 00:33:03,331 --> 00:33:05,572 Ja, som min exfru. 299 00:33:13,211 --> 00:33:17,132 - Det lär inte skrämma Blackway. - Det vet man aldrig. 300 00:33:17,211 --> 00:33:19,531 Det vet man aldrig... 301 00:33:37,611 --> 00:33:39,852 Jag ser inte hans bil. 302 00:33:39,971 --> 00:33:44,851 Ser du motorcykeln där? Den tillhör Murdock, hans bokförare. 303 00:33:44,932 --> 00:33:47,291 Vi går in och tar en titt. 304 00:33:57,251 --> 00:33:59,732 Jag köpte en öl åt dig. 305 00:34:01,331 --> 00:34:05,131 - Känner jag dig? - Jag är din nya övervakare. 306 00:34:05,212 --> 00:34:07,851 Så fan heller. 307 00:34:11,892 --> 00:34:16,132 - Vad vill du? - Jag letar efter Blackway. 308 00:34:16,212 --> 00:34:18,371 Blackway? 309 00:34:18,491 --> 00:34:20,052 Vem är det? 310 00:34:20,131 --> 00:34:25,932 Han har besvärat den där unga damen. Du kanske kan hjälpa mig att hitta honom. 311 00:34:28,812 --> 00:34:33,532 - Ska gamlingen och hans kille hjälpa dig? - Kalla mig inte det! 312 00:34:33,611 --> 00:34:39,132 Nate, lugna ner dig nu. Vi försöker prata i lugn och ro här. 313 00:34:45,972 --> 00:34:51,731 Mitt råd till dig, gullet, är att du gör allt du kan. 314 00:34:51,812 --> 00:34:53,651 För Blackway, alltså. 315 00:34:55,092 --> 00:34:57,372 Hajar du? 316 00:34:57,492 --> 00:35:02,292 Gå ner på knä och vädja till hans goda vilja. 317 00:35:02,371 --> 00:35:06,132 Säg det igen och du får åka till d-doktorn. 318 00:35:11,532 --> 00:35:14,812 Jag får åka till d-d-doktorn. 319 00:35:16,651 --> 00:35:18,492 Åh, Nate... 320 00:35:19,572 --> 00:35:21,892 Din jävel! 321 00:35:53,171 --> 00:35:55,932 Hörru, chefen! Ta kniven! 322 00:37:04,092 --> 00:37:07,292 Låt honom vara. Det är hans eget fel. 323 00:37:07,372 --> 00:37:12,212 - Hur är det mitt fel? Han började ju! - Nej, du började. 324 00:37:12,292 --> 00:37:14,852 - Stanna! - Behöver du spy? 325 00:37:14,972 --> 00:37:17,892 - Jag vill ut! - Vad är problemet? 326 00:37:17,972 --> 00:37:20,932 Det här är min fajt, inte er. 327 00:37:21,012 --> 00:37:24,012 Fast den verkar ha blivit vår nu. 328 00:37:31,732 --> 00:37:33,852 Varför gör ni det här? 329 00:37:34,812 --> 00:37:37,012 Det behöver göras. 330 00:37:38,812 --> 00:37:41,532 Det behöver göras... 331 00:38:13,092 --> 00:38:16,053 - Hur är läget? - Bra. 332 00:38:16,132 --> 00:38:19,292 Hejsan, Dottie! Var kan vi sitta? 333 00:38:19,372 --> 00:38:23,732 Du kan dra åt skogen, men dina vänner kan sitta var de vill. 334 00:38:23,812 --> 00:38:28,053 - Vill du ha kaffe? - Och lite vatten till mina piller. 335 00:38:32,852 --> 00:38:35,052 Varför tar du dem? 336 00:38:35,133 --> 00:38:39,093 - För hjärtat? - Nej, de nedre regionerna. 337 00:38:39,172 --> 00:38:42,852 - Viagra? - De hjälper honom att pissa. 338 00:38:45,252 --> 00:38:49,652 - Tar du dem för att pissa? - Nej, jag tar dem för att slippa. 339 00:38:49,732 --> 00:38:51,692 Här är lite vatten. 340 00:38:55,052 --> 00:38:58,892 - Bara kaffe, tack. - Omelett och bröd till henne. 341 00:38:58,973 --> 00:39:02,292 - Men jag är inte hungrig. - Du måste äta nåt. 342 00:39:02,373 --> 00:39:06,853 En hamburgare, en ost-och biffmacka och lökringar. 343 00:39:06,932 --> 00:39:11,292 - Vad är dagens soppa? - Ge honom detsamma som henne. 344 00:39:12,812 --> 00:39:15,412 Täck för ansiktet. 345 00:39:15,532 --> 00:39:17,653 En beställning. 346 00:39:20,852 --> 00:39:23,052 Jag är strax tillbaka. 347 00:39:34,052 --> 00:39:36,932 - Hej, Chris. Hur är det? - Det är bra. 348 00:39:37,012 --> 00:39:41,093 Förlåt att jag inte kom på Amys minnesstund, men jag... 349 00:39:41,172 --> 00:39:45,533 Det är ingen fara. Du satt ju inne. När kom du ut? 350 00:39:45,612 --> 00:39:50,493 För ett par månader sen. Jag har varit drogfri i 83 dagar nu. 351 00:39:50,573 --> 00:39:52,893 Mår du bra? 352 00:39:52,972 --> 00:39:54,772 Javisst. 353 00:39:54,853 --> 00:39:57,013 Det är lugnt. 354 00:40:07,412 --> 00:40:10,493 Du är en riktig tuffing. 355 00:40:10,572 --> 00:40:13,412 Det var inte så farligt. 356 00:40:13,572 --> 00:40:15,892 Det är inte som du tror. 357 00:40:15,972 --> 00:40:20,652 Från när jag jobbade på en restaurang och bakade muffins. 358 00:40:21,493 --> 00:40:25,132 Jag letar efter Blackway. Var kan jag hitta honom? 359 00:40:29,372 --> 00:40:33,373 Hörde du inte vad jag sa? Drogfri i 83 dagar. 360 00:40:33,493 --> 00:40:37,053 - Och? - Jag vill inte veta var Blackway är. 361 00:40:39,412 --> 00:40:42,653 - Har du jobbat på restaurang? - Ja. 362 00:40:42,732 --> 00:40:46,333 Jag tänkte öppna eget nån dag. 363 00:40:46,413 --> 00:40:51,532 Ända tills idioten jag var ihop med snortade upp alla pengar. 364 00:40:51,613 --> 00:40:54,572 Vilken typ av matställe? 365 00:40:54,653 --> 00:40:56,373 Nåt enkelt. 366 00:40:57,333 --> 00:40:59,732 Frukost, lunch och kaffe. 367 00:40:59,813 --> 00:41:04,252 Var är han, Chris? Var är Blackway? 368 00:41:05,533 --> 00:41:09,293 Jag har hört att han är på motellet han äger. 369 00:41:09,373 --> 00:41:12,132 - The High Line? - Ja. 370 00:41:12,213 --> 00:41:14,493 Var försiktig. 371 00:41:14,572 --> 00:41:20,053 Han kör med tunga grejer nu. Metamfetamin, lantisheroin och annat. 372 00:41:21,173 --> 00:41:23,093 Vem jobbar för honom? 373 00:41:24,293 --> 00:41:27,173 Det vet jag inte. Ingen aning. 374 00:41:28,612 --> 00:41:30,893 De är inte från trakten. 375 00:41:34,253 --> 00:41:36,813 Du borde öppna nåt i stan. 376 00:41:36,893 --> 00:41:40,973 Vi skulle behöva lite gott kaffe. Och annat som är gott. 377 00:41:44,292 --> 00:41:48,693 - Låt Rowena ta hand om det där. - Håll käften, Les. 378 00:41:49,693 --> 00:41:53,812 - Vem är Rowena? - Hans lilla älskling. Hans tjej. 379 00:41:53,893 --> 00:41:57,293 - Håll käften, Les. - Hon jobbar på kliniken. 380 00:41:57,373 --> 00:42:01,413 - En sjuksköterska? - Hon är tekniker. Du har fel. 381 00:42:01,533 --> 00:42:06,053 - "Rowena, jag älskar dig!" - Käften, Les. Det är inte kul. 382 00:42:16,373 --> 00:42:18,893 - Vad gör du med henne? - Vem då? 383 00:42:18,973 --> 00:42:21,813 - Hon där. - Jag hjälper henne. 384 00:42:21,893 --> 00:42:24,773 Du borde inte blanda dig i. 385 00:42:24,853 --> 00:42:27,373 Stå inte i vägen för honom. 386 00:42:45,333 --> 00:42:50,093 - Är det hans bil? - Nej. Han kör en stor silverfärgad. 387 00:42:52,613 --> 00:42:55,693 Det är stor verksamhet här. 388 00:42:55,813 --> 00:43:00,012 Gott om parkeringsplatser och många rum. 389 00:43:00,093 --> 00:43:02,773 Säkert många unga tjejer. 390 00:43:02,853 --> 00:43:05,653 De är bara barn. Den jäveln... 391 00:43:05,733 --> 00:43:09,813 Det är bra. Ser sheriffen det, så måste han göra nåt. 392 00:43:09,893 --> 00:43:14,253 Han går inte emot Blackway. Därför skickade han dig till... 393 00:43:14,333 --> 00:43:17,213 - Vad heter han? - Scotty. 394 00:43:19,573 --> 00:43:24,293 Det där svinet åker bara fast om han inte lyckas muta nån. 395 00:43:26,853 --> 00:43:29,613 Vi går in och kollar läget. 396 00:43:29,693 --> 00:43:32,573 - Jag följer med dig. - Stanna här. 397 00:43:53,573 --> 00:43:56,293 Snälla, ge mig lite! 398 00:43:56,933 --> 00:44:00,653 - Sa han vilka de var? - En gamling och en grabb. 399 00:44:00,733 --> 00:44:05,253 Murdock var osäker. Han hade inte sett dem eller tjejen förut. 400 00:44:05,333 --> 00:44:09,253 - Tjejen? - Det är hon som letar efter dig. 401 00:44:09,333 --> 00:44:13,693 - Varför letar hon efter mig? - Jag vet inte. 402 00:44:13,773 --> 00:44:16,773 - Är du den döda flickans morfar? - Far. 403 00:44:16,854 --> 00:44:21,693 Jag kan inte förebrå en man som dricker efter dotterns begravning. 404 00:44:22,933 --> 00:44:24,894 Veva ner rutan. 405 00:44:25,493 --> 00:44:28,694 Vad har du så bråttom till, gamle man? 406 00:44:28,773 --> 00:44:31,653 - Har du druckit? - Nej. 407 00:44:31,773 --> 00:44:34,853 - Är du säker på det? - Javisst. 408 00:44:34,933 --> 00:44:37,973 - Få det bara överstökat. - Vad sa du? 409 00:44:38,053 --> 00:44:43,253 - Skriv bara boten. - Kliv ur bilen. Kliv ur den nu! 410 00:44:47,693 --> 00:44:51,574 - Var har du varit så finklädd? - Morrison's. 411 00:44:51,653 --> 00:44:54,333 - Begravningsbyrån? - Ja. 412 00:44:55,413 --> 00:44:58,973 - Är du den döda flickans morfar? - Far. 413 00:45:00,373 --> 00:45:04,893 Jag kan inte förebrå en man som dricker efter dotterns begravning. 414 00:45:04,973 --> 00:45:07,733 Det har jag inte. Jag upprepar det inte. 415 00:45:07,813 --> 00:45:12,613 Du ska tamejfan upprepa det så många gånger som jag säger. 416 00:45:12,694 --> 00:45:15,853 Kom med här. Du ska ta ett alkotest. 417 00:45:17,533 --> 00:45:21,893 Jag har inga barn själv. I alla fall inga jag vet om. 418 00:45:22,813 --> 00:45:27,853 Men det måste vara jäkligt jobbigt att se sin unge balla ur. 419 00:45:27,933 --> 00:45:32,574 Hänga med fel personer och hålla på med droger. 420 00:45:32,653 --> 00:45:35,613 Kom igen nu, gubben. Sätt fart! 421 00:45:37,094 --> 00:45:43,173 Undra om man var en bra eller dålig far. För strikt eller inte tillräckligt strikt. 422 00:45:44,933 --> 00:45:48,213 Låt mig stilla din oro, gamle man. 423 00:45:48,293 --> 00:45:52,413 Enligt min erfarenhet, utifrån det jag har sett, - 424 00:45:52,533 --> 00:45:55,093 - så kunde du inte göra nåt. 425 00:45:55,173 --> 00:45:59,134 Ingen kan tygla en tjej som Amy. 426 00:45:59,213 --> 00:46:02,933 Och inte kunde du förändra henne. 427 00:46:03,013 --> 00:46:05,893 Du är nog bara en dålig far. 428 00:46:08,173 --> 00:46:10,373 Du är klar. 429 00:46:13,773 --> 00:46:16,013 Hörde du det där? 430 00:46:32,254 --> 00:46:34,974 Det var bara ismaskinen. 431 00:46:35,053 --> 00:46:37,253 Vi ses sen. 432 00:46:37,333 --> 00:46:39,413 Visst, vi ses. 433 00:47:04,294 --> 00:47:06,653 Fan! 434 00:47:11,253 --> 00:47:13,974 Lyckades du prata med honom? 435 00:47:14,054 --> 00:47:19,094 Visst, vi drack te och pratade om vädret. Vad fasiken tror du? 436 00:47:20,734 --> 00:47:23,653 Vad gör vi nu, då? 437 00:47:25,173 --> 00:47:27,613 Vi får väl se. 438 00:47:30,373 --> 00:47:35,974 Kan du hälsa honom en sak från mig? Be honom att ringa Delphine. 439 00:47:36,053 --> 00:47:38,494 Jag är ingen telefonsvarare. 440 00:47:38,574 --> 00:47:42,694 - God eftermiddag. Det är kyligt idag. - Vem är du? 441 00:47:42,814 --> 00:47:46,214 - Vi söker Richard Blackway. - Han är inte här. 442 00:47:46,293 --> 00:47:50,334 Vi har letat efter honom. Vi vet du vart han åkte? 443 00:47:51,853 --> 00:47:54,974 - Vet du var han är? - Vad vill ni honom? 444 00:47:55,054 --> 00:47:59,414 Vi kommer från Helige Andes kyrka, och han har vunnit. 445 00:47:59,534 --> 00:48:03,294 Han vann på kyrkolotteriet. Helt otroligt! 446 00:48:03,374 --> 00:48:05,373 Vad då för nåt? 447 00:48:08,974 --> 00:48:10,933 Han vann en brödrost. 448 00:48:11,014 --> 00:48:15,853 - Kristus frälsaren. - Kristus frälsaren, Gud bevare honom. 449 00:48:15,934 --> 00:48:17,734 Trudy? 450 00:48:17,814 --> 00:48:22,774 Trudy, det är jag, Lillian. Vi gick båda på McKinley. 451 00:48:22,854 --> 00:48:25,974 Nej, det är okej. Vi ska ta dig härifrån. 452 00:48:26,053 --> 00:48:30,013 - Varför är ni här? - För att han vann brödrosten. 453 00:48:30,094 --> 00:48:32,333 Var är nycklarna? 454 00:48:32,414 --> 00:48:34,134 På byrån. 455 00:48:34,214 --> 00:48:36,094 Han vann brödrosten. 456 00:48:43,014 --> 00:48:48,254 - Förra året vann han en vedtrave. - Han vet inte vad han pratar om. 457 00:48:48,334 --> 00:48:52,014 - Vad fan är det här? Vilka är de? - De söker Blackway. 458 00:48:52,093 --> 00:48:54,654 - Han vann en brödrost. - Va? 459 00:48:54,734 --> 00:48:58,014 Nej, du har rätt. Det var en vedtrave. 460 00:49:00,174 --> 00:49:02,694 Det stämmer. 461 00:49:04,774 --> 00:49:08,054 - Vilka är ni? - Vi är från Skatteverket. 462 00:49:08,134 --> 00:49:11,894 Vi vill veta var Blackway håller hus. 463 00:49:11,973 --> 00:49:16,374 Nu vet jag vem du är. Du kan dra åt helvete, gamlingen. 464 00:49:19,814 --> 00:49:22,294 Vad gör du? Är du tokig? 465 00:49:22,374 --> 00:49:25,614 - Var är Blackway? - Jag vet inte! 466 00:49:25,694 --> 00:49:28,374 - Var är han? - Jag vet inte! 467 00:49:29,694 --> 00:49:32,974 - Var är Blackway? - Du sköt mig i foten! 468 00:49:33,054 --> 00:49:35,334 Var är han nånstans? 469 00:49:35,414 --> 00:49:40,254 - Berätta nu. Du vet var han är. - Han är ute i skogen i Towns. 470 00:49:40,334 --> 00:49:42,414 Han har ett ställe där. 471 00:49:42,534 --> 00:49:44,974 - Var då? - Vet inte! 472 00:49:47,494 --> 00:49:49,894 Les, vi måste sticka. 473 00:49:49,974 --> 00:49:52,174 Vi måste dra nu, Les! 474 00:49:53,054 --> 00:49:57,854 Jag ska för fan döda er båda två! Ni ska tamejfan dö båda två! 475 00:50:05,014 --> 00:50:09,574 Var du tvungen att spränga stället? Du är inte klok i huvudet. 476 00:50:11,094 --> 00:50:15,414 Jag ska för i helvete begrava er! Jag ska begrava er! 477 00:50:23,214 --> 00:50:27,214 Vi kommer aldrig att hitta honom. Blackway, så klart! 478 00:50:27,294 --> 00:50:31,614 Han kan vara var som helst i skogen. Vem är det där? 479 00:50:31,694 --> 00:50:36,654 - En vän. Vi gick i samma skola. - Varför är hon här? Hon följer inte med. 480 00:50:36,734 --> 00:50:41,374 Vi måste ta henne till sjukhuset. Han kommer att döda henne! 481 00:50:41,494 --> 00:50:45,174 - Hon klarar sig. - Han skar henne i ansiktet! 482 00:50:45,254 --> 00:50:47,134 Tyst, tyst! 483 00:50:47,774 --> 00:50:49,614 Tyst! 484 00:50:49,694 --> 00:50:52,694 - Vad heter du, tjejen? - Trudy. 485 00:50:52,775 --> 00:50:55,934 Gjorde odjuren på motellet det där? 486 00:50:56,014 --> 00:50:59,814 - Var Blackway värst av alla? - Ja. 487 00:50:59,894 --> 00:51:03,815 Hon ska inte till nåt sjukhus. Hon ska härifrån. 488 00:51:17,134 --> 00:51:20,015 - Om hon... Vad heter hon? - Lillian. 489 00:51:20,094 --> 00:51:23,534 Om hon vore smart, så skulle hon åka med. 490 00:51:23,654 --> 00:51:26,854 - Hon verkar ju smart. - Ja, och du med. 491 00:51:27,974 --> 00:51:31,814 - Tack. - Alltså, du borde också åka med dem. 492 00:51:34,294 --> 00:51:37,735 Vi kommer inte att hitta Blackway nu. 493 00:51:37,814 --> 00:51:42,614 Nästa gång vi ses, är när han hittar oss. Vill du vara kvar här då? 494 00:51:46,014 --> 00:51:49,614 Jag har hört att Portland är rätt fint. 495 00:51:49,694 --> 00:51:51,974 De säger det. 496 00:51:52,054 --> 00:51:54,134 Inte så smart. 497 00:51:55,134 --> 00:51:56,734 Nu åker vi. 498 00:51:56,815 --> 00:52:01,094 Blackway är i skogen. Det är lika stor chans att hitta Storfot. 499 00:52:01,175 --> 00:52:05,974 Trudy sa att han har ett läger nära den nedlagda guldgruvan. 500 00:52:06,055 --> 00:52:08,294 Det var vad hon sa. 501 00:52:10,094 --> 00:52:12,174 Vad väntar ni på? 502 00:52:56,254 --> 00:53:00,774 - Du behöver inte följa med. Vet du det? - Klart jag vet. 503 00:53:02,134 --> 00:53:06,015 Okej, men då måste du gå hela vägen. 504 00:53:06,975 --> 00:53:09,614 Du kan inte backa. 505 00:53:09,695 --> 00:53:11,894 Är du redo för det? 506 00:53:11,975 --> 00:53:15,135 Att döda honom, menar du? 507 00:53:15,214 --> 00:53:18,174 Ja, antagligen. Det är möjligt. 508 00:53:19,895 --> 00:53:24,935 Om det inte är Trudy eller jag, så är det nån annan tjej. 509 00:53:25,014 --> 00:53:26,975 Eller hur? 510 00:53:27,054 --> 00:53:29,654 Så är det. 511 00:53:29,735 --> 00:53:32,735 Låt oss få det överstökat. 512 00:53:32,815 --> 00:53:34,694 Som du vill. 513 00:53:39,294 --> 00:53:44,214 Gamle Lester och jag började jobba i de där skogarna. 514 00:53:44,295 --> 00:53:49,855 Det enda som finns där uppe är björnar, älgar och bävrar. 515 00:53:49,934 --> 00:53:54,935 - Eller det som tog kanadensarna. - Vilka kanadensare? 516 00:53:55,015 --> 00:53:59,295 Ett avverkningslag från British Columbia. Tuffa jävlar. 517 00:53:59,375 --> 00:54:03,335 Det är april nu. Nästan en meter snö på marken. 518 00:54:03,414 --> 00:54:09,175 Skogsavverkningsföretaget har inte hört av dem på ett bra tag. 519 00:54:10,975 --> 00:54:17,174 Så de skickar dit nån med snöskor för att ta reda på vad som har hänt. 520 00:54:19,614 --> 00:54:25,695 Han kommer fram till stugan och ser deras lunnare stå parkerad utanför. 521 00:54:25,774 --> 00:54:31,975 I stugan finns alla deras kläder, utrustning och vinterställ. 522 00:54:34,295 --> 00:54:38,335 Det står till och med tallrikar med mat på bordet. 523 00:54:38,495 --> 00:54:42,654 Precis som om de blev avbrutna mitt i middagen. 524 00:54:43,614 --> 00:54:48,575 Men han hittar inte ett spår av de fyra skogshuggarna. 525 00:54:51,695 --> 00:54:55,255 Och det gjorde inte nån annan heller. 526 00:54:57,975 --> 00:55:00,494 Så är det ute i Towns. 527 00:55:22,775 --> 00:55:25,735 Några i plugget brukade åka hit och festa. 528 00:55:25,815 --> 00:55:31,095 Det var tur att de inte... gick vilse. 529 00:55:32,055 --> 00:55:36,255 Flera hundra kvadratkilometer med ingenting. 530 00:55:36,335 --> 00:55:40,535 Som Bermudatriangeln fast med de där jävla träden. 531 00:55:40,615 --> 00:55:42,935 Inga svordomar, tack. 532 00:55:49,975 --> 00:55:52,815 Towns är ett märkligt ställe. 533 00:55:54,935 --> 00:55:57,015 Mitt ute i ingenstans. 534 00:56:36,695 --> 00:56:39,495 Vi får gå till fots härifrån. 535 00:56:54,175 --> 00:56:56,215 Det blir kallt. 536 00:58:06,576 --> 00:58:09,495 - Whisky med is. - Tack. 537 00:58:09,576 --> 00:58:12,415 Ska jag sätta upp den på notan? 538 00:58:13,695 --> 00:58:16,256 Nej. Här får du. 539 00:58:18,696 --> 00:58:21,855 Ta den här och behåll växeln. 540 00:58:23,855 --> 00:58:27,296 - Inga dåliga dricks. - Inget dåligt leende. 541 00:58:27,375 --> 00:58:31,656 - Tack ska du ha. - För komplimangen eller dricksen? 542 00:58:31,776 --> 00:58:33,735 Både och. 543 00:58:34,656 --> 00:58:37,255 Vill du ha nåt annat? 544 00:58:37,335 --> 00:58:40,815 - Kanske nåt från köket? - Bara ditt namn. 545 00:58:42,055 --> 00:58:46,255 - Lillian. - Lillian. Det är ett fint namn. 546 00:58:46,336 --> 00:58:50,895 - Är du ny här, Lillian? - Inte direkt. Det var ett tag sen. 547 00:58:52,575 --> 00:58:54,615 När slutar du? 548 00:58:55,535 --> 00:58:58,655 - Om en timme. - Jag kan vänta. 549 00:58:58,736 --> 00:59:02,696 - Jag kan inte. - Inte det? Sätt dig här, då. 550 00:59:03,936 --> 00:59:08,215 - Det var inte så jag menade. - Jag vet vad du menade. 551 00:59:08,296 --> 00:59:11,816 - Jag måste hem. - Väntar nån på dig där? 552 00:59:11,895 --> 00:59:14,136 - Din man? - Min mamma. 553 00:59:14,215 --> 00:59:17,215 Din mamma? Väntar hon på dig? 554 00:59:17,296 --> 00:59:21,096 Ring och säg att du blir sen. Hon förstår nog. 555 00:59:21,175 --> 00:59:26,136 Om hon är lika söt som sin dotter, så förstår hon nog mycket väl. 556 00:59:28,135 --> 00:59:30,376 Jag måste gå. 557 00:59:32,335 --> 00:59:34,736 Okej då, Lillian. 558 00:59:44,536 --> 00:59:46,976 Den här vägen. Över här. 559 00:59:55,055 --> 00:59:58,696 - Mitt erbjudande står fortfarande. - Erbjudande? 560 00:59:58,775 --> 01:00:02,295 - Att ta ett glas. - Jag slutade precis jobba. 561 01:00:02,376 --> 01:00:06,375 Vi kan gå nån annanstans. Hem till mig. 562 01:00:06,495 --> 01:00:09,095 Jag är helt slut. 563 01:00:09,176 --> 01:00:12,856 Jag vill bara gå hem och lägga mig. 564 01:00:20,815 --> 01:00:23,975 Jag menar allvar, skitstövel. 565 01:00:25,216 --> 01:00:29,736 - Vad vill du? - Detsamma som du vill, Lillian. 566 01:00:29,856 --> 01:00:33,375 - Jag vet inte vad du menar. - Det vet du visst. 567 01:00:33,495 --> 01:00:39,095 Du har urringad blus och jeans som får din rumpa att se snygg ut. 568 01:00:39,176 --> 01:00:44,815 Du fångade min uppmärksamhet. Så vad tänker du göra åt det? 569 01:00:44,896 --> 01:00:48,536 Snälla, låt mig bara hoppa in i bilen. 570 01:00:49,936 --> 01:00:52,815 - På ett villkor. - Vad då? 571 01:00:54,016 --> 01:00:57,215 - Om du ger mig en kyss. - Skämtar du? 572 01:01:03,496 --> 01:01:06,976 Lämnar du mig i fred om jag gör det? 573 01:01:08,495 --> 01:01:10,535 Ge mig en kyss. 574 01:01:17,775 --> 01:01:20,016 Lugn, bara lugn. 575 01:01:22,016 --> 01:01:23,936 Lugn. 576 01:01:31,935 --> 01:01:33,816 Sluta! 577 01:01:33,896 --> 01:01:35,936 Sluta! 578 01:01:46,416 --> 01:01:49,336 - Gå in igen. - Är allt okej, Lillian? 579 01:01:49,416 --> 01:01:52,215 Gå in igen, dumhuvud! 580 01:01:54,056 --> 01:01:55,775 Nu! 581 01:02:07,936 --> 01:02:10,176 Det var mitt fel. 582 01:02:12,176 --> 01:02:16,256 Han verkade normal. Jag visste inte vad jag skulle göra. 583 01:02:16,376 --> 01:02:21,016 - Jag försökte bara vara trevlig. - Nej, det är inte ditt fel. 584 01:02:21,096 --> 01:02:26,376 Det spelar ingen roll vad du gjorde. Blackway är ett as. Fan ta honom! 585 01:02:27,816 --> 01:02:32,896 Det är så livet är. Om det inte är Blackway, så är det nåt annat. 586 01:02:32,976 --> 01:02:37,896 Cancer, bilolycka, knark, självmord, överdos... 587 01:02:39,256 --> 01:02:43,855 Allt mellan himmel och jord. Det är alltid nånting. 588 01:02:43,936 --> 01:02:46,496 Det är en del av spelet. 589 01:02:48,536 --> 01:02:53,296 Ingen kan ta sig genom livet utan att nåt dåligt händer. 590 01:02:54,576 --> 01:02:59,096 Man tittar bort och hoppas på att det passerar förbi. 591 01:02:59,176 --> 01:03:03,576 - Eller så gör man som vi gör nu. - Vad då? 592 01:03:03,656 --> 01:03:08,896 Vi kommer att möta den jäveln, ansikte mot ansikte. 593 01:03:08,976 --> 01:03:11,896 Fan ta det där jävla aset. 594 01:03:14,816 --> 01:03:16,816 Avskum. 595 01:03:55,976 --> 01:03:59,176 - Är det här? - Ja. 596 01:03:59,256 --> 01:04:02,737 Mitt första jobb var i skogen här. 597 01:04:06,137 --> 01:04:09,736 Det här stället kallades Boyd's Job. 598 01:04:11,177 --> 01:04:14,896 Femtio män arbetade och bodde här. 599 01:04:14,976 --> 01:04:16,856 Det var rätt tufft. 600 01:04:17,857 --> 01:04:24,096 Ingen skog hade avverkats här på över tjugo år. 601 01:04:25,296 --> 01:04:27,776 Jimmy Mellas bil. 602 01:04:27,856 --> 01:04:30,657 Han är död och begraven nu. 603 01:04:35,297 --> 01:04:37,696 Ja, det minns jag. 604 01:04:41,176 --> 01:04:43,656 Herrejösses... 605 01:04:43,737 --> 01:04:46,216 Inget har förändrats. 606 01:04:55,656 --> 01:04:58,376 Det måste vara Blackways. 607 01:05:16,736 --> 01:05:21,096 Det här är hans bunker. Den fanns inte här på min tid. 608 01:05:21,177 --> 01:05:25,017 Han verkar inte vara så pigg på att städa. 609 01:05:30,016 --> 01:05:35,377 Gör lite nytta och hugg lite ved och tänd en brasa. En stor en. 610 01:05:36,216 --> 01:05:39,337 - Har du en tändare? - Ja. 611 01:05:39,416 --> 01:05:41,497 Gör en stor brasa. 612 01:05:54,857 --> 01:05:57,017 Klarar ni er? 613 01:05:57,697 --> 01:05:59,816 Javisst. 614 01:06:00,616 --> 01:06:03,577 Jag tänkte se mig omkring lite. 615 01:06:04,937 --> 01:06:07,416 På en gång? Nu? 616 01:06:07,537 --> 01:06:12,736 Ja, det är gott om tid. Han kommer inte på ett bra tag. 617 01:06:12,817 --> 01:06:15,657 - Vi hör när han kommer. - Hur vet du det? 618 01:06:15,736 --> 01:06:19,937 Man kan bara ta sig hit med bil via timmervägen. 619 01:06:20,896 --> 01:06:27,017 Han kör en stor diesellastbil så vi lär höra honom flera kilometer bort. 620 01:06:33,216 --> 01:06:36,856 - Vad fasen är det där? - Mitt gåsgevär. 621 01:06:36,937 --> 01:06:42,176 Det var min farbror Walters. Det näst bästa efter tungt artilleri. 622 01:06:42,296 --> 01:06:44,817 Det är ju antikt. 623 01:06:45,976 --> 01:06:49,096 Men det fungerar fortfarande. 624 01:06:49,177 --> 01:06:51,336 Hoppas jag... 625 01:06:53,577 --> 01:06:55,376 Okej, då så... 626 01:06:56,216 --> 01:07:00,777 Lester! Det är nåt som inte stämmer här. Vi måste härifrån. 627 01:07:01,816 --> 01:07:03,816 Det är för sent nu. 628 01:07:03,897 --> 01:07:08,216 Du har redan tagit steget ut. Du kan inte backa nu. 629 01:07:08,297 --> 01:07:11,697 Jag varnade ju dig, eller hur? 630 01:07:25,776 --> 01:07:27,497 Då så. 631 01:08:08,097 --> 01:08:11,777 Har du nånsin skjutit med en sån där? 632 01:08:11,857 --> 01:08:14,057 Nix. 633 01:08:15,337 --> 01:08:18,017 Kom här. 634 01:08:20,217 --> 01:08:22,057 Visa mig. 635 01:08:23,656 --> 01:08:27,137 Varför står du så där i sidled? 636 01:08:27,216 --> 01:08:29,697 Du ska ju inte surfa. 637 01:08:31,416 --> 01:08:33,777 Så här. 638 01:08:37,097 --> 01:08:42,377 Kolla först att den inte är laddad. Försöker du döda mig, eller? 639 01:08:44,017 --> 01:08:46,217 Samma sak nu. 640 01:08:46,297 --> 01:08:48,977 Använd båda händerna. 641 01:08:49,057 --> 01:08:52,097 - Håll i den hårt. - Det gör jag. 642 01:08:53,057 --> 01:08:55,816 Du måste se upp för rekylen. 643 01:08:55,897 --> 01:08:59,017 Rikta den och sikta på målet. 644 01:09:04,497 --> 01:09:06,497 Och tryck av. 645 01:09:13,217 --> 01:09:15,417 Det är bra. 646 01:09:16,376 --> 01:09:18,857 Och nu sätter vi i kulorna. 647 01:09:26,177 --> 01:09:28,897 Får jag fråga dig en sak? 648 01:09:31,497 --> 01:09:38,617 Varför åkte du inte härifrån när Blackway besvärade dig? 649 01:09:38,697 --> 01:09:40,777 Varför - 650 01:09:42,297 --> 01:09:44,937 - flydde du inte? 651 01:09:45,977 --> 01:09:50,337 För det är allt jag gör, och jag är trött på det. 652 01:09:51,697 --> 01:09:56,657 Jag börjar tro att Lester har rätt. Vissa personer är bara onda. 653 01:10:05,617 --> 01:10:09,777 - Hur är Seattle? - Det är fint, när det inte regnar. 654 01:10:10,577 --> 01:10:15,217 - Du borde åka dit nån gång. - Les säger jämt att jag ska resa. 655 01:10:15,297 --> 01:10:19,337 Varför gör du inte det? Du gör ju alltid som Lester säger. 656 01:10:19,417 --> 01:10:21,537 Nej, inte alltid. 657 01:10:29,417 --> 01:10:31,377 Hur träffades ni? 658 01:10:33,817 --> 01:10:35,697 Genom jobbet. 659 01:10:36,977 --> 01:10:43,537 Les säger att hans dotter brukade sitta barnvakt åt mig. 660 01:10:43,617 --> 01:10:45,897 Jag minns inte det. 661 01:11:00,417 --> 01:11:02,737 Hejsan, gullet. 662 01:11:02,817 --> 01:11:05,617 Rör dig inte ur fläcken, din tönt. 663 01:11:09,497 --> 01:11:11,737 Varifrån fick du den? 664 01:11:12,817 --> 01:11:14,817 Varifrån? 665 01:11:22,897 --> 01:11:25,817 Varför ser du så förvånad ut? 666 01:11:25,897 --> 01:11:29,777 Trodde ni att ni kunde överraska mig? 667 01:11:29,857 --> 01:11:33,737 Du och din kille åker runt i stan och ställer frågor. 668 01:11:33,818 --> 01:11:38,417 Ni brände ner min verksamhet och spöade upp min bokförare! 669 01:11:38,497 --> 01:11:42,377 Trodde ni att jag inte skulle få veta det? 670 01:11:42,497 --> 01:11:44,578 Jag har väntat här på er. 671 01:11:49,057 --> 01:11:52,098 Var är han? Jävlas inte med mig! 672 01:11:52,177 --> 01:11:55,537 - Var är han nånstans? - Jag vet inte. 673 01:11:55,618 --> 01:11:58,657 Var är den där gubbjäveln? 674 01:12:16,497 --> 01:12:18,177 Släpp honom! 675 01:12:56,977 --> 01:13:01,018 - Nu har jag dig, din jävel. - Titta nu, gullet. 676 01:13:10,497 --> 01:13:16,418 - Jag sköt gamlingen. Han var i bussen. - Håll ett öga. Jag går och hämtar henne. 677 01:13:45,938 --> 01:13:48,298 Hörru, Lillian! 678 01:13:52,818 --> 01:13:55,177 Lillian! 679 01:13:56,618 --> 01:13:58,898 Kom hit, gullet! 680 01:14:39,938 --> 01:14:41,858 Lillian? 681 01:16:11,298 --> 01:16:13,578 Blackway! 682 01:16:30,178 --> 01:16:34,218 - Så den där antika grejen funkade? - Ja. 683 01:16:34,698 --> 01:16:39,098 - Och Murdock? - Han ligger vid lunnaren. 684 01:16:39,178 --> 01:16:41,978 - Andas han fortfarande? - Nej. 685 01:16:55,258 --> 01:17:00,378 Vi får väl släpa in båda två i skogen. 686 01:17:02,978 --> 01:17:06,938 - Och om nån hittar dem, då? - Inte här ute. 687 01:17:07,018 --> 01:17:10,578 Prärievargar, ormvråkar, rävar och kråkor. 688 01:17:10,658 --> 01:17:14,978 De hittar dem nog först och sliter dem i stycken. 689 01:17:15,819 --> 01:17:19,258 Om en vecka finns det inget kvar av dem. 690 01:17:21,098 --> 01:17:23,058 Då så. 691 01:17:49,418 --> 01:17:51,898 Han använde oss som lockbete. 692 01:17:56,978 --> 01:18:01,138 Han använde oss för att locka fram Blackway. 693 01:18:01,218 --> 01:18:04,018 - Och det funkade. - Om det gjorde. 694 01:18:09,738 --> 01:18:14,898 Det hade funkat bättre om tokstollen där inte hade hoppat på Blackway - 695 01:18:14,978 --> 01:18:18,018 - och förstörde mitt fina skottläge. 696 01:18:18,698 --> 01:18:21,378 - Var det din plan? - Ja. 697 01:18:22,579 --> 01:18:24,858 Det var det... 698 01:18:24,938 --> 01:18:28,898 Blackway trodde att han var värst av alla - 699 01:18:29,939 --> 01:18:33,138 - och att ingen vågade gå lika långt som han. 700 01:18:33,218 --> 01:18:36,418 Det gjorde honom slarvig och förutsägbar. 701 01:18:41,938 --> 01:18:44,978 När den värste gör det misstaget - 702 01:18:45,059 --> 01:18:48,538 - har den näst värste en chans. 703 01:18:50,339 --> 01:18:53,858 Näst värste? Är det du, alltså? 704 01:18:54,979 --> 01:18:57,019 Inte längre. 705 01:19:11,298 --> 01:19:14,498 Vad tror du? Är det tillräckligt ljust? 706 01:19:14,579 --> 01:19:17,418 Ja, nu sticker vi härifrån. 707 01:19:18,378 --> 01:19:20,339 Nu går vi. 708 01:21:24,338 --> 01:21:26,339 Du gjorde det. 709 01:21:26,499 --> 01:21:28,739 Ja... 710 01:21:34,179 --> 01:21:37,499 Och om nån av Blackways män...? 711 01:21:39,939 --> 01:21:42,219 Blackway... 712 01:21:49,339 --> 01:21:51,539 Vem är det? 713 01:21:59,299 --> 01:22:01,299 Lester... 714 01:22:06,259 --> 01:22:08,539 Vi ses nån gång. 715 01:22:39,059 --> 01:22:44,339 - Ska din tjej Rowena se till det där? - Jag sa ju att hon inte är min tjej! 716 01:22:45,939 --> 01:22:50,539 Les tror det för att hennes bil var trasig och hon fick skjuts. 717 01:22:51,299 --> 01:22:54,059 - Vad är hon, då? - Rowena? 718 01:22:55,299 --> 01:22:57,539 Jag vet inte. 719 01:22:58,899 --> 01:23:01,099 Hon kan vara min kusin. 720 01:23:01,179 --> 01:23:03,859 Vad är det? 721 01:23:03,939 --> 01:23:09,059 Hennes styvfar är min mammas kusin. 722 01:23:09,179 --> 01:23:13,219 - Vad är jag då? - Full av överraskningar. 723 01:23:13,242 --> 01:23:17,078 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!