1 00:02:42,400 --> 00:02:47,080 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:03:06,980 --> 00:03:08,300 Hoveddøren! 3 00:03:08,460 --> 00:03:12,030 - Jeg skal se den. - Kan du ikke gøre en undtagelse? 4 00:03:12,190 --> 00:03:17,670 - Nej, sådan er reglerne. - Har I ikke et røntgenapparat? 5 00:03:17,830 --> 00:03:20,520 - Det har I ikke? - Nej, du må åbne den. 6 00:03:41,410 --> 00:03:44,020 Du kommer ikke til at savne turen herop. 7 00:03:45,700 --> 00:03:48,420 Eller hyggen. 8 00:03:48,580 --> 00:03:51,300 Jeg havde gerne kørt længere. 9 00:03:56,910 --> 00:04:01,830 De gav mig en brochure om resocialisering. 10 00:04:02,030 --> 00:04:04,920 En socialrådgiver kom forbi. 11 00:04:05,120 --> 00:04:08,480 Hvad sagde han? 12 00:04:08,640 --> 00:04:12,320 "Tag det roligt." 13 00:04:12,480 --> 00:04:16,690 Vi tager det bare roligt. 14 00:04:29,820 --> 00:04:33,820 Jeg vil bare minde dig om, at jeg ikke kommer i morgen. 15 00:04:34,020 --> 00:04:36,710 Nej, det er jo den store dag. 16 00:04:36,870 --> 00:04:42,710 Du må være spændt og nervøs ... 17 00:04:42,870 --> 00:04:47,840 Jeg vil bare takke dig for din forståelse. 18 00:04:48,040 --> 00:04:51,480 Nyhederne fortæller aldrig den fulde historie. 19 00:04:51,640 --> 00:04:56,520 Nej, men når man nævner insiderhandel - 20 00:04:56,680 --> 00:05:01,970 - er det som at sige mord. Folk ignorerer en. Så tak. 21 00:05:06,170 --> 00:05:09,900 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tage på. 22 00:05:10,100 --> 00:05:15,900 Jeg prøvede at finde noget nyt, men det lykkedes ikke. 23 00:05:16,100 --> 00:05:22,510 Du ser godt ud, skat. Han bliver ellevild. 24 00:05:38,160 --> 00:05:40,170 Mor. 25 00:05:43,930 --> 00:05:48,930 Lad os komme væk, før de ombestemmer sig. 26 00:06:11,550 --> 00:06:13,560 Undskyld. 27 00:06:21,800 --> 00:06:24,810 Den hedgefond-direktør, jeg mødte derinde ... 28 00:06:24,970 --> 00:06:27,930 Marshall Hellman. 29 00:06:28,130 --> 00:06:30,210 - Ham fra Stanford? - Ja. 30 00:06:30,370 --> 00:06:34,980 Superskarp. Han bliver snart løsladt. 31 00:06:35,860 --> 00:06:40,060 Han har penge i Dubai og gode forbindelser. 32 00:06:41,740 --> 00:06:46,830 Jeg kan få os tilbage på banen. Det lover jeg. 33 00:06:48,630 --> 00:06:51,150 Okay, skat. 34 00:08:04,380 --> 00:08:06,060 Slap af! 35 00:08:06,260 --> 00:08:11,510 - Goddag. Jeg er dr. Banks. - Han er på stoffer! 36 00:08:11,670 --> 00:08:15,710 - Rolig nu. - Han slog ud efter mig. 37 00:08:15,870 --> 00:08:20,750 - Lad mig tale med ham. - Han prøvede at røve en taxa. 38 00:08:40,810 --> 00:08:43,100 Han gør ikke noget. 39 00:09:08,840 --> 00:09:14,040 - Hvad siger han? - Han så sin døde far bag rattet. 40 00:09:14,200 --> 00:09:17,450 Han så sin fars spøgelse. Han var taxachauffør. 41 00:09:17,610 --> 00:09:22,130 - Så han er altså tosset? - Nej, det er sorg. 42 00:09:22,330 --> 00:09:27,780 - Sorgen maler indre billeder. - Han ser spøgelser. 43 00:09:31,380 --> 00:09:35,340 Han er haitianer. De ser af og til deres afdøde. 44 00:09:35,500 --> 00:09:38,990 Underligt for os to, men helt normalt for ham. 45 00:09:39,150 --> 00:09:44,750 Et trafikoffer i seng otte med mindre kvæstelser i hovedet. 46 00:09:47,760 --> 00:09:50,920 - Dobbeltvagt? - Det kræver en opkvikker. 47 00:09:55,760 --> 00:09:59,930 Miss Taylor. Jeg er dr. Banks. 48 00:10:00,090 --> 00:10:04,490 De nævnte hjernerystelse, men jeg behøver vel ikke blive? 49 00:10:04,650 --> 00:10:10,420 Vi venter lige på CT-scanningen. Jeg har et par spørgsmål. 50 00:10:10,580 --> 00:10:13,460 - Hvordan har hovedet det? - Det gør ondt. 51 00:10:13,620 --> 00:10:18,140 Hvordan havde du det, før du ramte muren? 52 00:10:18,340 --> 00:10:22,590 Hvordan går det med dig? Helt generelt. 53 00:10:26,590 --> 00:10:30,880 - Hvorfor er du her? - Jeg er psykiater, miss Taylor. 54 00:10:31,040 --> 00:10:37,480 Når folk kører galt, er der normalt bremsespor på vejen. 55 00:10:38,920 --> 00:10:44,250 En murstensvæg er en god grund til at træde på bremsen. 56 00:10:44,450 --> 00:10:47,050 Du fortsatte bare ligeud. 57 00:10:47,210 --> 00:10:50,490 Opsynsmanden sagde til politiet - 58 00:10:50,650 --> 00:10:54,460 - at du virkede urolig, før du satte dig ind i bilen. 59 00:10:54,620 --> 00:10:59,540 Forsikringen tjekker bremserne, men jeg vil hellere spørge dig. 60 00:11:01,060 --> 00:11:03,590 Prøvede du at skade dig selv? 61 00:11:16,880 --> 00:11:22,680 Vil du stadig gerne skade dig selv? Emily. 62 00:11:25,250 --> 00:11:30,770 Kunne du tænke dig at blive her et par dage? 63 00:11:30,930 --> 00:11:35,940 Her? Nej, jeg kan ikke blive her. 64 00:11:36,100 --> 00:11:38,780 Martin er lige kommet ud. 65 00:11:38,940 --> 00:11:43,140 - Er Martin din mand? - Ja, han er lige blevet løsladt. 66 00:11:43,300 --> 00:11:48,630 Jeg skal også på arbejde. Han tjener ingen penge endnu. 67 00:11:50,190 --> 00:11:53,310 - Er du gift? - Ja. 68 00:11:53,510 --> 00:11:57,200 Tænk, hvis du lige var kommet hjem efter lang tid - 69 00:11:57,360 --> 00:12:00,760 - og din kone var indlagt på den lukkede. 70 00:12:00,920 --> 00:12:04,360 Vi har ventet i fire år. Jeg kan ikke blive her. 71 00:12:05,520 --> 00:12:08,090 Du prøvede at skade dig selv. 72 00:12:08,250 --> 00:12:11,730 Det var en fejl. Jeg tænkte ikke klart. 73 00:12:11,890 --> 00:12:14,290 Det sker ikke igen. 74 00:12:15,930 --> 00:12:20,580 Har du et kontor? Jeg kan kigge forbi. 75 00:12:20,740 --> 00:12:25,020 Jeg kan komme to-tre gange om ugen. 76 00:12:25,180 --> 00:12:31,630 Jeg har før gået til psykolog, og det hjalp mod håbløsheden. 77 00:12:31,790 --> 00:12:35,070 Jeg vil bare gerne hjem. 78 00:12:35,230 --> 00:12:38,350 Vi udskriver hende - 79 00:12:38,550 --> 00:12:41,960 - men hun skal kigge forbi i løbet af ugen. 80 00:12:42,120 --> 00:12:44,120 Jeg vidste ikke noget. 81 00:12:44,280 --> 00:12:49,240 Hun ville ikke tabe ansigt. Hun var bange for at sige noget. 82 00:12:49,400 --> 00:12:54,810 Hun får et SSRI-præparat. Det påvirker signalstoffet serotonin. 83 00:12:54,970 --> 00:13:00,900 - Hvad gør det? - Det blokerer de triste tanker. 84 00:13:01,060 --> 00:13:04,380 Hun får det bedre i løbet af et par uger. 85 00:13:09,820 --> 00:13:13,950 Det var lidt uskarp i begyndelsen. 86 00:13:14,110 --> 00:13:17,430 Men nu strammer vi op. 87 00:13:17,630 --> 00:13:21,390 Det er jo vores opgave. 88 00:13:21,590 --> 00:13:25,880 Vi tager et møde efter fokusgruppen i Dallas. 89 00:13:26,960 --> 00:13:30,280 Emily? Er alt i orden? 90 00:13:48,020 --> 00:13:50,660 Emily? 91 00:13:58,230 --> 00:14:01,830 Hvad er der i vejen? 92 00:14:04,070 --> 00:14:07,320 Jeg blev også syg af dem her. 93 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 Jeg havde større held med Celexa. 94 00:14:16,650 --> 00:14:21,290 Jeg tegnede, da jeg var barn. Mest mennesker. 95 00:14:21,450 --> 00:14:26,780 Lærere og klassekammerater. De drenge, jeg var varm på. 96 00:14:26,940 --> 00:14:28,940 Nogle gange katte. 97 00:14:31,660 --> 00:14:34,660 Deres ansigter skulle være perfekte. 98 00:14:36,100 --> 00:14:40,070 Jeg tog til New York for at blive grafisk designer. 99 00:14:40,230 --> 00:14:44,110 - Og så mødte jeg Martin. - Hvordan? 100 00:14:46,470 --> 00:14:52,160 Jeg arbejdede på en bar for at få råd til skolen. 101 00:14:52,320 --> 00:14:57,400 Han kom altid forbi efter fyraften og bestilte komplicerede drinks. 102 00:14:57,600 --> 00:15:01,970 Jeg anede ikke, hvordan de skulle laves. 103 00:15:02,130 --> 00:15:06,610 En aften tilbød han at lære mig at lave dem. 104 00:15:06,770 --> 00:15:11,420 Han blev der til lukketid, og så inviterede han mig ud. 105 00:15:11,620 --> 00:15:13,620 Og du sagde ja. 106 00:15:15,180 --> 00:15:19,870 Jeg vidste ikke, hvem han var. 107 00:15:20,030 --> 00:15:23,230 Han var bare en mand i jakkesæt. 108 00:15:24,790 --> 00:15:28,790 Han så på mig, mens jeg arbejdede, og det gjorde mig nervøs. 109 00:15:29,870 --> 00:15:33,880 Han stirrede på mig, som om jeg var et maleri. 110 00:15:34,040 --> 00:15:38,160 Han inviterede mig ud på sin smukke sejlbåd. 111 00:15:38,320 --> 00:15:43,930 Han lærte mig at stå på ski. Han slog benene væk under mig. 112 00:15:44,090 --> 00:15:49,450 Han friede i Maui samme vinter, og vi var gift, før foråret kom. 113 00:15:51,290 --> 00:15:53,660 Hvor gammel var du? 114 00:15:53,820 --> 00:16:00,220 Det er ... fem år siden, så jeg var 23 år. 115 00:16:03,830 --> 00:16:06,950 Tiden flyver af sted. 116 00:16:09,470 --> 00:16:12,790 Bliver jeg nogensinde rask? 117 00:16:12,950 --> 00:16:15,680 Du har været deprimeret før. 118 00:16:15,840 --> 00:16:17,880 Talte du med en læge? 119 00:16:18,040 --> 00:16:22,480 Ja, i Greenwich. Victoria Siebert. 120 00:16:22,680 --> 00:16:27,810 Jeg stoppede, da de overtog huset, og jeg flyttede til byen igen. 121 00:16:27,970 --> 00:16:32,490 - Må jeg kontakte dr. Siebert? - Selvfølgelig. 122 00:16:32,690 --> 00:16:37,020 Jeg så hende for fire år siden igennem ni måneder. 123 00:16:37,180 --> 00:16:41,940 Gulvtæppet blev trukket væk sammen med huset og manden. 124 00:16:42,100 --> 00:16:45,140 Hele hendes liv forsvandt. 125 00:16:45,300 --> 00:16:50,310 Selv sygeforsikringen. Hun flyttede til byen for at søge arbejde. 126 00:16:50,470 --> 00:16:53,470 Jeg hørte ikke mere fra hende. 127 00:16:53,630 --> 00:16:59,200 - Det er godt, at hun har en mand. - Hvorfor det? 128 00:16:59,360 --> 00:17:02,200 Faderen ignorerede hende. 129 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 Manden endte i fængsel, og hun blev forladt igen. 130 00:17:06,760 --> 00:17:11,810 Hun fortjener at opleve noget andet. 131 00:17:11,970 --> 00:17:15,170 Hun siger, at du gav hende medicin. 132 00:17:15,330 --> 00:17:19,460 Wellbutrin. Prozac. Effexor. 133 00:17:19,620 --> 00:17:25,140 Det hjalp ikke. Hun fik søvnbesvær og kvalme. 134 00:17:25,300 --> 00:17:27,660 Måske kan hun tåle Zoloft. 135 00:17:27,860 --> 00:17:33,630 Måske kan den nye medicin hjælpe. Det nyeste giver selvtillid. 136 00:17:33,830 --> 00:17:38,310 De ser reklamerne og får håb. 137 00:17:38,470 --> 00:17:43,040 Jeg har en patient med lignende problemer. Hun får Ablixa. 138 00:17:43,200 --> 00:17:49,000 Velkommen, alle sammen. Konferencen begynder lige straks. 139 00:17:51,530 --> 00:17:56,890 Jeg har måske en prøvepakke. Lad mig se. 140 00:17:57,050 --> 00:18:00,890 Nej. Jeg har nok givet dem væk. 141 00:18:01,060 --> 00:18:04,980 Værsgo. Du kan få en Ablixa-kuglepen. 142 00:18:05,140 --> 00:18:09,300 Hvis det fandtes dengang, havde hun fået det efter aborten. 143 00:18:09,460 --> 00:18:13,190 - Aborten? - Da manden blev fængslet. 144 00:18:13,350 --> 00:18:16,590 Det har hun ikke nævnt. 145 00:18:16,790 --> 00:18:19,710 - Er han blevet løsladt? - Ja. 146 00:18:19,910 --> 00:18:22,840 Det kan være, at det hjælper. 147 00:18:24,080 --> 00:18:27,960 Du skal ikke nævne Hellman for Carl og Kayla. 148 00:18:28,120 --> 00:18:30,320 Så bliver det lettere. 149 00:18:33,250 --> 00:18:36,370 Jeg tror stadig, at Carl sladrede til FBI. 150 00:18:37,370 --> 00:18:41,570 Han inviterede os sikkert, fordi han har dårlig samvittighed. 151 00:18:45,260 --> 00:18:48,220 Jeg håber, at de her virker. 152 00:18:51,500 --> 00:18:56,110 Hvis du ikke har lyst, gør jeg det bare alene. 153 00:18:56,270 --> 00:18:59,390 Jeg forstår godt, hvis du ikke vil se dem. 154 00:18:59,550 --> 00:19:02,990 Men jeg må tilbage i kampen. 155 00:19:03,150 --> 00:19:06,360 Hvis jeg sidder her, bliver det bare værre. 156 00:19:06,520 --> 00:19:10,280 Dr. Banks siger, at jeg i det mindste skal prøve. 157 00:19:23,690 --> 00:19:27,980 - Carl? - Martin. Velkommen tilbage. 158 00:19:28,140 --> 00:19:31,700 - Emily, godt at se dig. - Du husker min smukke kone. 159 00:19:31,900 --> 00:19:35,180 Tusind tak for invitationen. 160 00:19:35,340 --> 00:19:39,150 Hvor er din kjole smuk. Jeg er vild med den. 161 00:19:39,310 --> 00:19:43,270 - Det var godt, at I kunne komme. - Selvfølgelig. 162 00:19:46,710 --> 00:19:50,240 Jeg henter en drink i baren. Vil I have noget? 163 00:19:50,400 --> 00:19:54,120 Det er fint. Jeg er straks tilbage. 164 00:19:57,320 --> 00:20:00,330 - Hun stråler jo. - Hun klarer det fint. 165 00:20:00,490 --> 00:20:04,410 Men det er både hårdt at være væk og komme hjem. 166 00:20:04,570 --> 00:20:07,770 Jeg er ked af, at jeg ikke var der for dig. 167 00:20:07,970 --> 00:20:12,380 Det er helt i orden. Sådan er det jo. 168 00:20:14,700 --> 00:20:19,500 - Hvad kan jeg byde på? - En vodka med danskvand, tak. 169 00:20:35,040 --> 00:20:38,240 - Værsgo. - Tak. 170 00:20:44,650 --> 00:20:49,130 Martin fortalte lige ... 171 00:20:50,850 --> 00:20:53,340 Hvad er der galt, skat? 172 00:20:55,260 --> 00:20:58,220 Jeg kan ikke klare det. 173 00:21:00,780 --> 00:21:04,230 Jeg havde en svær periode sidste år. 174 00:21:05,350 --> 00:21:07,950 Jeg opdagede en knude. 175 00:21:08,110 --> 00:21:14,440 Jeg blev slået helt ud, så min læge gav mig Effexor. 176 00:21:14,600 --> 00:21:18,040 Det hjalp virkelig. 177 00:21:21,240 --> 00:21:24,520 Vil du hente Martin? 178 00:22:04,400 --> 00:22:08,930 Undskyld. Jeg kan bare ikke ... 179 00:22:09,130 --> 00:22:12,530 Det er helt i orden. Kom her. 180 00:22:30,190 --> 00:22:34,830 DEPRIMERET? GRIB MORGENDAGEN MED ABLIXA. 181 00:23:25,160 --> 00:23:29,480 Pas på! 182 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 Tak. 183 00:23:39,170 --> 00:23:43,250 Det er en fordel at have en mand, der kan udskrive recepter. 184 00:23:47,180 --> 00:23:50,620 - Hvad hedder det? - Betablokker. 185 00:23:52,740 --> 00:23:56,550 - Er det noget skidt at tage? - Alle bruger det. 186 00:23:56,710 --> 00:24:02,310 Advokater, musikere. Folk, der skal til jobsamtale. 187 00:24:02,470 --> 00:24:08,280 De gør det bare lettere for dig at være dig selv. 188 00:24:10,160 --> 00:24:14,560 Vi er tre tilbage. En fra Merrill og en fra Citicorp. 189 00:24:14,720 --> 00:24:17,000 Hazlitt siger, at jeg er forrest. 190 00:24:17,210 --> 00:24:21,930 Øjeblik. Det er akut. 191 00:24:22,130 --> 00:24:25,370 Pigen her har det hårdt. 192 00:24:26,890 --> 00:24:30,420 Dr. Banks, vi må tale sammen. 193 00:24:30,580 --> 00:24:35,500 Jeg har lige fået din besked. Det er min kone. 194 00:24:36,740 --> 00:24:41,670 Du var ikke på dit kontor, så jeg kom herned. 195 00:24:41,830 --> 00:24:46,070 - Kan vi snakke sammen? - Jeg kan indlægge dig. 196 00:24:46,270 --> 00:24:49,680 Nej, jeg vil bare ... 197 00:24:50,960 --> 00:24:53,720 Jeg ville stå på toget. 198 00:24:56,840 --> 00:24:59,720 Det var ligesom i bilen. 199 00:25:03,570 --> 00:25:09,730 - Bare fem minutter. - Skal du på arbejde bagefter? 200 00:25:09,890 --> 00:25:13,740 Okay, fem minutter. Beklager. 201 00:25:13,900 --> 00:25:16,460 Ring til mig efter samtalen. 202 00:25:23,310 --> 00:25:25,950 Jeg ved godt, at det er svært. 203 00:25:26,110 --> 00:25:30,750 Men modløsheden er et symptom, som vi kan fjerne. 204 00:25:32,190 --> 00:25:37,240 Depression er mangel på evne til at skabe en fremtid. 205 00:25:37,400 --> 00:25:43,050 Men du har allerede en fremtid. Sammen med Martin. 206 00:25:45,530 --> 00:25:48,530 Han vil starte et nyt firma. 207 00:25:48,690 --> 00:25:51,610 Med en mand, som han mødte i fængslet. 208 00:25:51,770 --> 00:25:54,300 Hvordan har du det med det? 209 00:25:54,460 --> 00:25:59,060 Han prøver virkelig at få styr på tingene. 210 00:25:59,260 --> 00:26:02,500 Jeg er ikke til nogen hjælp. 211 00:26:02,660 --> 00:26:05,630 Jeg prøver også ... 212 00:26:07,070 --> 00:26:12,550 - Jeg købte nogle spændende ting. - Så prøver du jo også. 213 00:26:16,520 --> 00:26:20,040 Jeg kan ikke tage Zoloft mere. Jeg bliver svimmel. 214 00:26:20,240 --> 00:26:24,840 - Jeg har ingen sexlyst. - Det forstår jeg godt. 215 00:26:25,000 --> 00:26:27,770 Min kollega Julia siger - 216 00:26:27,930 --> 00:26:32,970 - at man kan få nogle nye piller, som har hjulpet hende. 217 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 Taylor! 218 00:26:44,420 --> 00:26:47,300 - Har du taget Ablixa før? - Nej. 219 00:26:47,470 --> 00:26:52,750 Bivirkningerne kan være kvalme, muskelsmerter, søvnløshed - 220 00:26:52,910 --> 00:26:59,360 - mangel på appetit, tørhed i munden og irritation. Betaler du kontant? 221 00:26:59,520 --> 00:27:04,480 Jeg fik Knicks-billetter og fisketure til Cape Cod. 222 00:27:04,640 --> 00:27:07,760 Warner-Lambert inviterede os til Hawaii. 223 00:27:07,920 --> 00:27:11,450 Jeg holdt et oplæg og gik 36 huller. 224 00:27:11,610 --> 00:27:14,930 Hvad kostede forliget for Pfizer? To milliarder? 225 00:27:15,090 --> 00:27:17,810 Lilly betalte en milliard i Zyprexa-sagen. 226 00:27:17,970 --> 00:27:20,860 I ødelægger altså min frokost. 227 00:27:21,020 --> 00:27:24,940 En anden repræsentant gav mig billetter til World Series. 228 00:27:25,100 --> 00:27:29,500 - Min søn fik en signeret baseball. - Det skulle jeg have vidst. 229 00:27:29,660 --> 00:27:33,910 - Hvor var jeg henne? - Sikkert på britisk kostskole. 230 00:27:34,070 --> 00:27:37,790 Det er ikke i strid med reglerne at byde på frokost - 231 00:27:37,950 --> 00:27:42,440 - hvis vi taler forretninger i mindst fem minutter. 232 00:27:42,600 --> 00:27:46,040 Vi tester en ny angstmedicin, Delatrex. 233 00:27:46,200 --> 00:27:52,090 Så vi skal bruge et par konsulenter i et års tid. Er I interesserede? 234 00:27:52,250 --> 00:27:55,610 Beklager. Jeg er konsulent for konkurrenten. 235 00:27:55,770 --> 00:28:01,010 Afbestil hendes oksefilet. Jeg har travlt med undervisningen. 236 00:28:01,170 --> 00:28:06,860 - Hvad med dig, dr. Banks? - Jeg har ikke så travlt som de to. 237 00:28:07,020 --> 00:28:10,940 Du nærmer dig, men nej. 238 00:28:12,500 --> 00:28:15,190 30.000? 239 00:28:15,390 --> 00:28:19,470 - 50.000. - Er det rigtigt? 240 00:28:19,630 --> 00:28:22,110 Hvad skal du gøre? 241 00:28:22,270 --> 00:28:26,080 Gå til et par møder og følge nogle patienter. 242 00:28:26,240 --> 00:28:29,840 - Så du får mere travlt? - Ja. 243 00:28:30,000 --> 00:28:34,640 Men fordelen er - 244 00:28:34,800 --> 00:28:40,970 - at hvis knapperne på skjorten her - 245 00:28:41,130 --> 00:28:46,940 - pludselig falder af, har jeg råd til en ny. 246 00:28:47,980 --> 00:28:50,100 Aha. 247 00:28:50,260 --> 00:28:53,260 Mor? 248 00:28:53,460 --> 00:28:57,950 Ja, skat? Jeg pakker bare ud. 249 00:28:58,110 --> 00:29:02,070 Jeg havde et mareridt. 250 00:29:02,230 --> 00:29:05,870 Jon har heldigvis forstand på drømme. 251 00:29:06,030 --> 00:29:10,840 Han skal nok hjælpe dig. Smut ind i seng igen. 252 00:29:11,000 --> 00:29:13,920 Skal jeg absolut drømme? 253 00:29:14,080 --> 00:29:18,410 Ja, det gør vi alle sammen, men det behøver ikke være mareridt. 254 00:29:19,650 --> 00:29:25,690 Albert Einstein fandt på relativitetsteorien i en drøm. 255 00:29:25,850 --> 00:29:29,180 Paul McCartney skrev sange. 256 00:29:29,340 --> 00:29:34,300 Og jeg drømte om din mor, før jeg mødte hende. 257 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Hvad vil du drømme om? 258 00:30:30,110 --> 00:30:34,680 Folkene bag de piller bliver svinerige. 259 00:30:58,620 --> 00:31:01,700 Em? 260 00:31:01,860 --> 00:31:05,990 Em? Det er midt om natten. Skru ned. 261 00:31:10,670 --> 00:31:12,670 Em? 262 00:31:16,280 --> 00:31:19,440 Får vi gæster? 263 00:31:21,640 --> 00:31:25,040 Em, kan du høre mig? 264 00:31:27,090 --> 00:31:29,330 Hvad laver du? 265 00:31:29,530 --> 00:31:34,170 - Kan hun ikke droppe pillerne? - Nej. 266 00:31:34,330 --> 00:31:39,860 Jeg kan sove og er fuld af energi. Vi har dyrket sex. 267 00:31:40,020 --> 00:31:43,940 Endelig er vi sammen igen. 268 00:31:44,100 --> 00:31:50,110 - Måske er der alternativer? - Ja, der er andre præparater ... 269 00:31:50,270 --> 00:31:56,670 Nej. Jeg har prøvet det hele. Du forstår ikke, hvordan det føles. 270 00:31:56,830 --> 00:31:59,360 Hver eftermiddag ... 271 00:32:01,000 --> 00:32:06,440 Det føles, som om en giftig tåge lammer mig. 272 00:32:06,640 --> 00:32:11,290 Hvis jeg skal begynde forfra, vil jeg have en ny læge. 273 00:32:13,970 --> 00:32:18,570 Jeg forstår godt, at du er frustreret. 274 00:32:19,970 --> 00:32:21,980 Hvad gør vi? 275 00:32:22,140 --> 00:32:26,180 Vi kan kombinere Ablixa med andre midler. 276 00:32:26,340 --> 00:32:32,190 Vi får styr på dit søvngængeri, mens Ablixa håndterer depressionen. 277 00:32:32,350 --> 00:32:35,310 Jeg tager til Otisville. 278 00:32:35,470 --> 00:32:39,590 Jeg har endelig fået lov til at besøge Hellman. 279 00:32:39,750 --> 00:32:43,920 Han foreslår et kontor i Houston. 280 00:32:44,080 --> 00:32:48,000 Han har en bunke forbindelser dernede. 281 00:32:48,160 --> 00:32:51,960 Jeg troede, vi skulle flytte tilbage til Greenwich. 282 00:32:52,120 --> 00:32:57,810 Der er sikkert også dygtige folk i Houston. 283 00:32:57,970 --> 00:33:02,810 Du skal vide, at jeg bliver betalt for at deltage i studiet. 284 00:33:03,940 --> 00:33:09,780 Det er helt i orden at sige fra. Der findes andre midler end Delatrex. 285 00:33:09,940 --> 00:33:15,270 Men medicinen er gratis, og den skal ikke indberettes? 286 00:33:15,430 --> 00:33:20,030 Så længe du deltager i forsøget, er det gratis. 287 00:33:20,190 --> 00:33:25,200 Glimrende. Vi begynder i dag. 288 00:33:39,330 --> 00:33:44,410 Emily, jeg forstår det ikke. Klokken er snart fire. 289 00:33:44,570 --> 00:33:46,580 Hvad er der sket? 290 00:33:48,460 --> 00:33:52,940 Jeg stod på toget og glemte at stå af. 291 00:33:55,340 --> 00:34:00,110 Martin taler om at flytte ... 292 00:34:00,270 --> 00:34:04,390 Jeg er bare ... 293 00:34:07,190 --> 00:34:13,240 Tag hjem, Emily. Men det må ikke gentage sig. 294 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Det går bare ikke. 295 00:35:02,530 --> 00:35:06,370 Hvad er der sket? 296 00:35:08,570 --> 00:35:11,490 Jobbet gik til ham fra Citicorp. 297 00:35:11,650 --> 00:35:15,100 Det er jeg ked af at høre, D. 298 00:35:15,260 --> 00:35:18,180 Det er fandeme håbløst. 299 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Emily? 300 00:35:46,330 --> 00:35:51,450 Hellman siger, at du vil elske Houston. 301 00:35:51,610 --> 00:35:54,210 Hvad har du købt til mig? 302 00:35:56,140 --> 00:35:58,140 Em? 303 00:36:02,660 --> 00:36:04,660 Em? 304 00:36:06,350 --> 00:36:08,670 For fanden ... Em! 305 00:36:08,870 --> 00:36:12,030 Forbandede piller. 306 00:36:17,680 --> 00:36:21,680 Em. Sover du igen? 307 00:36:24,800 --> 00:36:27,040 Stop! 308 00:36:43,300 --> 00:36:48,100 Em, ring til nogen. Hjælp mig. 309 00:36:48,260 --> 00:36:52,630 Ring til nogen. Hjælp mig. 310 00:37:59,050 --> 00:38:02,730 Slog han dig? Truede han dig? 311 00:38:11,260 --> 00:38:14,380 Hvem var inviteret til middag? 312 00:38:16,510 --> 00:38:18,510 Hvad? 313 00:38:21,230 --> 00:38:23,990 Jeg lå og sov. 314 00:38:24,150 --> 00:38:28,840 Da jeg vågnede, så jeg, at han ikke bevægede sig. 315 00:38:29,040 --> 00:38:32,680 Andet kan jeg ikke huske. 316 00:38:36,200 --> 00:38:41,330 Dr. Siebert. Det er Jon Banks. 317 00:38:41,490 --> 00:38:45,450 Det drejer sig om Emily. Der har været en episode. 318 00:38:45,610 --> 00:38:50,340 Ingen tegn på indbrud. Fingeraftrykkene er hendes. 319 00:38:50,500 --> 00:38:54,940 - Hvor er hendes advokat? - Hun snakker kun om dig. 320 00:38:55,100 --> 00:38:59,070 Der er ingen tegn på kamp. Hun slog selv alarm. 321 00:38:59,230 --> 00:39:03,670 Vi havde en aftale i aftes, som hun ikke dukkede op til. 322 00:39:03,830 --> 00:39:07,190 - Hvornår så du hende sidst? - For fire dage siden. 323 00:39:07,350 --> 00:39:09,640 Hvordan havde hun det? 324 00:39:11,520 --> 00:39:14,560 Hvorfor var der dækket op til tre? 325 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 Hun kan ikke huske nogen gæst. Har de børn? 326 00:39:19,480 --> 00:39:22,130 Nej, hun havde ikke børn. 327 00:39:22,290 --> 00:39:26,570 Hun tog dem her mod depression. Jeg har set reklamerne. 328 00:39:26,730 --> 00:39:30,460 - Har hun sagt noget? - Jeg vil gerne tale med hende. 329 00:39:30,620 --> 00:39:36,140 - Du kan tale med hende på Rikers. - Det er muligt, at hun sov. 330 00:39:37,500 --> 00:39:39,980 Hun går i søvne. 331 00:39:40,140 --> 00:39:44,350 Det er en bivirkning ved medicinen. 332 00:39:44,510 --> 00:39:47,830 Hun har haft andre ... episoder. 333 00:39:48,030 --> 00:39:51,710 Så hun slår folk ihjel i søvne. 334 00:39:55,920 --> 00:39:58,800 Rejs dig og vend dig om. 335 00:40:01,160 --> 00:40:05,370 Har hun givet indtryk af at være voldelig? 336 00:40:05,530 --> 00:40:11,890 Før du bringer tavshedspligten på banen - 337 00:40:12,090 --> 00:40:15,500 - bør du tænke på fremtiden. 338 00:40:15,660 --> 00:40:17,660 Fremtiden? 339 00:40:17,820 --> 00:40:21,540 Sagen kan falde ud på to måder. 340 00:40:21,700 --> 00:40:24,630 Enten er hun morder - 341 00:40:24,790 --> 00:40:28,910 - eller også er hun offer for den medicinske behandling. 342 00:40:29,950 --> 00:40:33,590 I så fald bliver du målet for en civil retssag. 343 00:40:33,750 --> 00:40:37,560 Nogen skal stå til ansvar. 344 00:40:37,720 --> 00:40:40,360 Hende eller dig. 345 00:40:43,440 --> 00:40:47,130 Du har før hjulpet os. 346 00:40:47,290 --> 00:40:50,170 Jeg vil sætte pris på din hjælp igen. 347 00:40:50,330 --> 00:40:53,210 Sagen her er anderledes. 348 00:40:54,090 --> 00:40:56,860 Er den? 349 00:41:00,060 --> 00:41:03,940 Jeg tager aldrig piller igen. 350 00:41:04,140 --> 00:41:10,430 De vil give mig en pille, der får mig til at sove. 351 00:41:13,790 --> 00:41:16,990 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 352 00:41:21,280 --> 00:41:26,280 Er det ikke muligt, at en anden gjorde det - 353 00:41:26,440 --> 00:41:29,610 - og fik det til at se ud som mig? 354 00:41:32,410 --> 00:41:34,650 Det tror jeg ikke. 355 00:41:37,090 --> 00:41:39,860 Det er ikke politiets teori. 356 00:41:47,740 --> 00:41:49,990 Jeg slog den forkerte ihjel. 357 00:41:52,630 --> 00:41:56,270 Hun ville blive på medicinen. 358 00:41:56,430 --> 00:42:02,720 Du kan ikke tage de ting fra dem, som de kan komme til skade med. 359 00:42:02,880 --> 00:42:06,160 Vi ser dem et par gange om ugen. 360 00:42:06,320 --> 00:42:09,360 - Jeg tror, at de sigter hende. - For hvad? 361 00:42:09,520 --> 00:42:13,850 Hun har ingen erindring om mordet. Intet strafbart forsæt. 362 00:42:14,010 --> 00:42:16,450 Det kan de ikke. 363 00:42:16,610 --> 00:42:23,020 En mand i Arizona dræbte sin kone og smed hende i poolen. 364 00:42:23,220 --> 00:42:27,980 Han vågnede næste morgen og anede ikke, at hun var død. 365 00:42:28,180 --> 00:42:34,430 Naboerne så ham endda kaste liget i poolen. Han blev frifundet. 366 00:42:34,590 --> 00:42:38,470 En kvinde bankede sin mand ihjel på Sanibel Island. 367 00:42:38,630 --> 00:42:41,910 De sov begge to. Endnu en frifindelse. 368 00:42:42,070 --> 00:42:46,520 Statsadvokaten har også bedt om hjælp. 369 00:42:46,680 --> 00:42:52,800 - Det regnede jeg også med. - Min situation er vanskelig. 370 00:42:52,960 --> 00:42:58,730 Ja, men hvis hun bliver dømt, kaster det en skygge over systemet. 371 00:43:01,850 --> 00:43:06,580 - Har hun ytret ønske om at dræbe? - Nej, så havde jeg anmeldt det. 372 00:43:06,740 --> 00:43:11,180 - Har du talt med familien? - Martins mor har selv hyret mig. 373 00:43:13,980 --> 00:43:16,070 Vi har brug for din hjælp. 374 00:43:21,510 --> 00:43:24,790 Vil du snakke om det? 375 00:43:29,080 --> 00:43:32,400 En af mine patienter er blevet anholdt. 376 00:43:34,440 --> 00:43:39,290 - For noget slemt? - Ja, temmelig slemt. 377 00:43:42,770 --> 00:43:47,450 Gjorde personen det? Er vedkommende skyldig? 378 00:43:52,580 --> 00:43:58,380 I det her tilfælde er det to vidt forskellige ting. 379 00:44:38,900 --> 00:44:42,550 Jeg frygtede, at du ikke ville se mig mere. 380 00:44:45,070 --> 00:44:49,990 Jeg ville ønske, at jeg kunne bytte plads med Martin. 381 00:44:50,150 --> 00:44:54,040 Jeg ville ofre alt, hvis det kunne lade sig gøre. 382 00:44:54,200 --> 00:44:58,120 Jeg forstår bare ikke, hvordan det skete. Hvordan? 383 00:44:58,320 --> 00:45:02,520 Det ved jeg ikke. 384 00:45:02,680 --> 00:45:06,370 Det giver ingen mening. 385 00:45:06,530 --> 00:45:09,290 Det er helt uvirkeligt. 386 00:45:09,450 --> 00:45:11,930 Men jeg forstår det ikke. 387 00:45:12,090 --> 00:45:16,380 I reklamerne får folk det bedre. 388 00:45:16,540 --> 00:45:20,420 Jeg fik det også bedre. Dr. Banks hjalp mig. 389 00:45:20,580 --> 00:45:26,350 Han var lige blevet løsladt, og nu er han borte. 390 00:45:26,510 --> 00:45:29,830 Ja. 391 00:45:31,190 --> 00:45:35,350 Må jeg give dig noget? 392 00:45:35,510 --> 00:45:38,640 Det er min udtalelse. 393 00:45:45,200 --> 00:45:51,610 Folk skal vide, hvad der kan ske. For Martins skyld. 394 00:45:51,770 --> 00:45:58,180 "Vi går til lægen med det håb, at det fører til helbredelse. 395 00:45:59,340 --> 00:46:05,420 Men i stedet har jeg mødt den rene elendighed. 396 00:46:05,580 --> 00:46:09,150 Og jeg har taget mine kære med mig. 397 00:46:09,350 --> 00:46:14,670 Jeg håber, at ingen andre går samme vej." 398 00:46:14,830 --> 00:46:18,600 Det er som sagt skrevet af din svigerdatter. 399 00:46:18,760 --> 00:46:22,200 - Hun risikerer en mordtiltale. - Ja. 400 00:46:22,400 --> 00:46:25,120 Men det var medicinens skyld. 401 00:46:25,280 --> 00:46:29,530 Vi har inviteret Sadler-Benelux, der står bag Ablixa - 402 00:46:29,690 --> 00:46:34,570 - for at diskutere tragedien, men de har ikke ønsket at medvirke. 403 00:46:34,730 --> 00:46:41,020 Med os har vi dr. Peter Joubert, psykiater med speciale i depression. 404 00:46:41,180 --> 00:46:46,580 Vi skal tale om bivirkningerne. Det lyder som en farlig gråzone. 405 00:46:46,740 --> 00:46:50,140 Ja, og derfor indførte man i 2004 et krav om - 406 00:46:50,300 --> 00:46:53,950 - at antidepressive midler blev mærket med en advarsel. 407 00:46:54,110 --> 00:46:58,590 Der var forøget risiko for selvmord blandt børn og unge. 408 00:46:58,750 --> 00:47:04,800 - Zucchini eller asparges? - Det ved jeg ikke. Begge dele. 409 00:47:04,960 --> 00:47:09,800 Hvilket ansvar har lægen her? 410 00:47:09,960 --> 00:47:12,120 Mange spørgsmål melder sig. 411 00:47:12,290 --> 00:47:16,210 Har du tilladelsen til skoleudflugten? 412 00:47:16,410 --> 00:47:20,730 Glæder du dig? 413 00:47:20,890 --> 00:47:25,340 - Der er han! Dr. Banks! - Hvor længe kom Taylor hos dig? 414 00:47:25,540 --> 00:47:28,540 Vidste du, at han behandlede Emily Taylor? 415 00:47:28,700 --> 00:47:34,790 - Gå den anden vej. - Har du set forsiderne i dag? 416 00:47:34,950 --> 00:47:37,870 - Nogen kommentar? - Ikke lige nu. 417 00:47:38,030 --> 00:47:42,990 - Har du ingen kommentar? - Hun er min patient. 418 00:47:43,150 --> 00:47:48,560 Jeg så nogle folk fra pressen. De havde kameraer med. 419 00:47:49,800 --> 00:47:52,640 Er det på grund af dig? 420 00:47:55,080 --> 00:47:59,490 Du kan bruge bagudgangen, hvis du vil. 421 00:48:03,690 --> 00:48:07,980 Min kone bryder sig ikke om, at jeg kommer her. 422 00:48:09,780 --> 00:48:13,300 Jeg er bange for, at hun ser nogle billeder. 423 00:48:14,540 --> 00:48:17,030 Så puster hun det op. 424 00:48:17,190 --> 00:48:19,910 Var det hende blondinen? 425 00:48:20,070 --> 00:48:24,270 Jeg så hende i elevatoren. Hun virkede normal. 426 00:48:24,470 --> 00:48:27,390 Jeg synes, at vi skal snakke om dig. 427 00:48:27,600 --> 00:48:32,160 - Tog hun det samme som mig? - Nej, du får noget andet. 428 00:48:32,320 --> 00:48:36,120 Ellers ville du sige det, ikke? 429 00:48:36,280 --> 00:48:41,410 Som en del af efterforskningen skal vi have adgang til dine journaler. 430 00:48:41,610 --> 00:48:45,090 Nuværende og tidligere patienter. 431 00:48:47,930 --> 00:48:51,420 Naturligvis. 432 00:48:51,620 --> 00:48:56,980 Du blev uddannet i Storbritannien på Durham. 433 00:48:57,140 --> 00:49:00,750 Hvorfor besluttede du at blive læge i USA? 434 00:49:00,910 --> 00:49:07,030 Hvis folk derhjemme tager medicin, betragter man dem som syge. 435 00:49:07,190 --> 00:49:12,920 Herovre er grundantagelsen, at de er på vej til at blive raske. 436 00:49:13,080 --> 00:49:18,560 Du mødte miss Taylor efter et selvmordsforsøg. 437 00:49:18,720 --> 00:49:21,290 Hun kørte ind i en mur. 438 00:49:21,450 --> 00:49:25,250 Alligevel indlagde du hende ikke. 439 00:49:25,410 --> 00:49:30,210 Hun beskrev selvmordsforsøget som en fejl. 440 00:49:30,370 --> 00:49:35,580 Hun ønskede at blive rask. Hendes mand havde brug for hende. 441 00:49:35,740 --> 00:49:40,700 Hun havde desuden ikke nogen voldsom fortid. 442 00:49:40,860 --> 00:49:45,310 Er det ikke voldsomt at køre ind i en mur? 443 00:49:45,470 --> 00:49:48,790 Jeg mente ikke, at hun udgjorde nogen risiko. 444 00:49:48,950 --> 00:49:53,680 Jeg så hende jævnligt og talte med hendes tidligere læge. 445 00:49:53,840 --> 00:49:58,160 Dr. Siebert. Jeg har også talt med hende. 446 00:50:00,200 --> 00:50:06,210 Du tager en del vagter på hospitalet. Også natarbejde. 447 00:50:06,370 --> 00:50:10,610 Og så er du lægemiddelkonsulent. 448 00:50:10,770 --> 00:50:13,970 Det er en stor arbejdsbyrde. 449 00:50:14,130 --> 00:50:16,220 Min kone er arbejdsløs. 450 00:50:16,380 --> 00:50:21,460 Min stedsøn går på privatskole. 451 00:50:21,660 --> 00:50:25,220 Og jeg har lige købt en lejlighed. 452 00:50:25,380 --> 00:50:31,110 Overarbejde. Mange patienter. 453 00:50:31,270 --> 00:50:33,870 Mere stress. 454 00:50:47,000 --> 00:50:49,010 Ellers andet? 455 00:50:51,930 --> 00:50:56,970 Jeg har nogle spørgsmål til dine partnere. 456 00:51:00,100 --> 00:51:03,940 De kan vel ikke sagsøge dig? 457 00:51:04,100 --> 00:51:06,380 Nej, det sker ikke. 458 00:51:06,540 --> 00:51:09,710 Jeg bliver ikke sigtet. 459 00:51:11,870 --> 00:51:14,750 Jeg er bare ekspertvidne. 460 00:51:14,910 --> 00:51:20,640 Ligesom i sagen med tyven fra Uganda. 461 00:51:22,640 --> 00:51:27,120 Jeg skal bare forklare sagen for nævningene. 462 00:51:27,280 --> 00:51:33,170 - Så efter retssagen er det slut? - Ja. 463 00:51:35,330 --> 00:51:40,860 Hun var trist. Meget trist. Hver eneste dag. 464 00:51:41,020 --> 00:51:46,660 - Sagde hun hvorfor? - Nej. Sådan var det bare. 465 00:51:46,820 --> 00:51:53,230 Nogle mister fodfæstet. Andre springer. Så vi holder øje. 466 00:51:53,390 --> 00:51:57,990 Jeg kan huske, at hun stod på kanten. 467 00:51:58,150 --> 00:52:00,430 Hun gjorde mig bekymret. 468 00:52:00,590 --> 00:52:02,720 Hvad gør os til mennesker? 469 00:52:02,880 --> 00:52:07,760 Forskellen på os og insekter er, at vi har en bevidsthed. 470 00:52:07,920 --> 00:52:12,080 Vi er klar over, hvad vi tænker og gør. 471 00:52:12,240 --> 00:52:17,210 Hvis jeg er sulten, er jeg bevidst om det. 472 00:52:17,370 --> 00:52:20,850 Og så laver jeg en sandwich. 473 00:52:21,010 --> 00:52:27,180 Så du sætter dig for at lave en sandwich. 474 00:52:27,340 --> 00:52:32,700 Forsæt kræver altså bevidsthed? 475 00:52:32,860 --> 00:52:38,550 Protest. Det er et juridisk spørgsmål, ikke lægefagligt. 476 00:52:38,750 --> 00:52:42,870 Afvist. Fortsæt bare. 477 00:52:44,270 --> 00:52:48,080 Bevidsthed giver vores handlinger mening. 478 00:52:48,240 --> 00:52:53,920 Uden bevidsthed fungerer vi som insekter. 479 00:52:54,080 --> 00:53:00,290 Så reagerer vi bare instinktivt uden at overveje konsekvenserne. 480 00:53:00,450 --> 00:53:06,250 Er evnen til at give handlinger mening aktiv under søvnen? 481 00:53:06,410 --> 00:53:09,460 Nej. 482 00:53:09,620 --> 00:53:15,020 - Er fortsæt muligt uden bevidsthed? - Det mener jeg ikke. 483 00:53:15,180 --> 00:53:21,310 - Jeg tror, at hun takker ja. - Men hun går ikke fri foreløbig. 484 00:53:21,470 --> 00:53:26,310 - Hun skal være indlagt i en periode. - Går hun med til det? 485 00:53:26,470 --> 00:53:31,360 Jeg får dr. Banks til at forklare hende det. 486 00:53:31,520 --> 00:53:36,000 Vi er klar til at acceptere utilregnelighed. 487 00:53:36,160 --> 00:53:41,170 Vi aftaler, hvor længe hun skal anbringes før en høring. 488 00:53:41,330 --> 00:53:45,130 Jeg er ikke skyldig, men jeg skal stadig indlægges? 489 00:53:45,290 --> 00:53:49,450 Utilregnelighed betyder, at du ikke er skyldig i mord. 490 00:53:49,610 --> 00:53:53,500 Du bliver anbragt på et sikret hospital i en periode. 491 00:53:53,660 --> 00:53:58,300 - Men jeg må ikke gå? - Nej, du kommer under observation. 492 00:53:58,460 --> 00:54:01,870 Jeg er ikke sindssyg. Det ved du. 493 00:54:02,030 --> 00:54:07,870 Du er et offer for tilfældigheder og biologi. 494 00:54:08,030 --> 00:54:12,080 - Tæller din mening ikke? - Jeg har kun én stemme. 495 00:54:12,240 --> 00:54:15,040 Det kan hjælpe at blive tilset af en anden. 496 00:54:15,200 --> 00:54:18,960 Dr. Siebert kender mig. Hun kan vidne. 497 00:54:19,120 --> 00:54:22,850 Dr. Sieberts journaler er allerede givet til anklageren. 498 00:54:23,010 --> 00:54:26,290 Du var ikke hendes patient på gerningstidspunktet. 499 00:54:27,730 --> 00:54:33,260 Hvis jeg bare er offer for tilfældigheder og biologi ... 500 00:54:33,420 --> 00:54:39,220 Du lod mig fortsætte på Ablixa. Ellers ville jeg ikke være her. 501 00:54:39,380 --> 00:54:44,830 Hvis du siger ja, bliver du løsladt, når en psykiater siger god for det. 502 00:54:44,990 --> 00:54:51,150 - Og hvis jeg siger nej? - Så fortsætter sagen. 503 00:54:51,310 --> 00:54:54,280 Men de har dine fingeraftryk på mordvåbnet. 504 00:54:54,440 --> 00:54:58,520 Vi kan ikke hævde, at du ikke gjorde det. 505 00:54:58,680 --> 00:55:05,090 Måske frifinder nævningene dig, men det kan også gå galt. 506 00:55:06,410 --> 00:55:10,370 - Hvad synes du? - Her er, hvad jeg ved. 507 00:55:10,530 --> 00:55:13,570 Det er svært at blive erklæret utilregnelig. 508 00:55:13,730 --> 00:55:17,180 Den mulighed får du i dag. 509 00:55:17,340 --> 00:55:22,980 Påstår I, at ingen her har oplevet bivirkninger? 510 00:55:23,140 --> 00:55:26,300 Hvor er du arrogant. Fralægger du dig ansvaret? 511 00:55:26,470 --> 00:55:30,190 Hendes krop har reageret på et helt nyt præparat. 512 00:55:30,350 --> 00:55:35,030 Hendes navn dukker også op under mine konsultationer. 513 00:55:35,190 --> 00:55:38,720 Mine klienter er bange for medicin. Vi er i nyhederne. 514 00:55:38,920 --> 00:55:43,000 Vi har lavet en aftale med anklageren. 515 00:55:43,160 --> 00:55:47,360 Hun bliver erklæret utilregnelig og indlagt. 516 00:55:47,520 --> 00:55:51,450 - Så er sagen slut. - Pis! Du er sølet ind i sagen. 517 00:55:51,610 --> 00:55:55,970 Du hænger på den for altid. Det samme gælder os. 518 00:55:56,130 --> 00:55:58,700 Hvis hun er uskyldig, hvad er jeg så? 519 00:55:58,900 --> 00:56:03,620 Sådan vil et rationelt menneske sige, men dem ser vi ganske få af. 520 00:56:03,780 --> 00:56:10,230 Du burde selv indse det. Men det er åbenbart svært! 521 00:56:20,030 --> 00:56:22,360 Har jeg begået fejl? 522 00:56:22,520 --> 00:56:24,800 Det ved jeg ikke. 523 00:56:27,760 --> 00:56:32,330 Jeg bemærkede Taylor i venteværelset. Hun var en flot kvinde. 524 00:56:32,490 --> 00:56:36,050 Hun var et såret dyr. Skrøbelig. 525 00:56:36,210 --> 00:56:41,290 Ville du gøre noget andet, hvis hun var en mand? 526 00:56:41,450 --> 00:56:44,580 Sådan hænger det ikke sammen. 527 00:56:44,740 --> 00:56:47,860 Måske burde du sætte tempoet ned. 528 00:56:48,060 --> 00:56:52,590 Du har færre klienter. Find et billigere kontor. 529 00:56:52,750 --> 00:56:55,550 Utroligt ... 530 00:56:55,710 --> 00:57:01,870 Jeg har modtaget et brev. Før eller siden slipper indholdet ud. 531 00:57:02,070 --> 00:57:04,720 Hvilket brev? 532 00:57:06,720 --> 00:57:10,120 Det handler om Alison Finn. 533 00:57:12,200 --> 00:57:16,890 Under uddannelsen arbejdede jeg på en klinik uden tidsbestilling. 534 00:57:17,090 --> 00:57:20,290 Jeg tilså hende tre gange. 535 00:57:20,450 --> 00:57:25,180 Hun blev også tilset af andre. Hun ringede tit til selvmordslinjen. 536 00:57:25,340 --> 00:57:30,660 Hun var paranoid skizofren og stofmisbruger. En syg pige. 537 00:57:30,820 --> 00:57:33,020 Hun vidste, hvor du boede. 538 00:57:33,180 --> 00:57:37,510 - Tog du hende med til London? - Aldrig. 539 00:57:37,670 --> 00:57:39,670 Hvorfor skriver de det? 540 00:57:39,830 --> 00:57:45,470 Deres datter begik selvmord og skød skylden på mig. 541 00:57:45,630 --> 00:57:48,800 Det fandt aldrig sted. 542 00:57:49,000 --> 00:57:54,560 Man ser ofte en følelsesmæssig overførsel til behandleren. 543 00:57:54,720 --> 00:58:00,450 - Oralsex i din bil? - Aldrig! Det var en fantasi. 544 00:58:49,890 --> 00:58:52,540 GRIB MORGENDAGEN ABLIXA 545 00:58:54,540 --> 00:58:57,300 En depression dræner dig for energi. 546 00:58:59,500 --> 00:59:02,390 Den stjæler din tid. 547 00:59:08,510 --> 00:59:10,790 ABLIXA TIL MANISKE PATIENTER 548 00:59:13,360 --> 00:59:17,000 AKUT SØVNGÆNGERI 549 00:59:17,200 --> 00:59:21,960 I FORBINDELSE MED 20 G ABLIXA 550 00:59:50,310 --> 00:59:53,190 En af mine patienter havde en affære. 551 00:59:53,350 --> 00:59:56,360 Han kom nærmest for at skrifte. 552 00:59:56,520 --> 01:00:00,000 Han græd og angrede. 553 01:00:01,040 --> 01:00:04,480 En dag kommer han og siger, at det er forbi. 554 01:00:04,640 --> 01:00:09,450 Han har fået styr på sine problemer som ved en åbenbaring. 555 01:00:09,610 --> 01:00:14,450 Et halvt års tid efter dukker hans kone op. 556 01:00:14,610 --> 01:00:18,620 Hun siger, at han har en anden familie et andet sted. 557 01:00:18,780 --> 01:00:24,380 Han havde løjet for hende. Han løj for mig. 558 01:00:24,540 --> 01:00:29,070 Børnene, konen og selv patienten bebrejdede mig. 559 01:00:29,990 --> 01:00:33,390 Til tider bebrejdede jeg mig selv. 560 01:00:33,550 --> 01:00:38,600 Pointen er, at hjertelægen kan forudse et hjerteanfald - 561 01:00:38,760 --> 01:00:43,400 - ved hjælp af blodprøver. Blodet afslører alt. 562 01:00:43,560 --> 01:00:49,250 Men hvem kan se løgnene? Eller fortiden og tristheden? 563 01:00:53,370 --> 01:00:57,210 Du fortalte ikke, at du havde skrevet artiklen. 564 01:00:57,370 --> 01:01:01,500 Vi diskuterede en patient. Vi sammenlignede ikke meritter. 565 01:01:01,660 --> 01:01:05,860 Det ville være selvoptaget at nævne artiklen, ikke? 566 01:01:06,020 --> 01:01:08,540 Det handlede om Emily. 567 01:01:08,700 --> 01:01:12,110 Hvorfor nævnte du ikke søvngængeriet? 568 01:01:12,310 --> 01:01:16,350 Mig? Hun fortalte dig jo selv om episoderne. 569 01:01:16,510 --> 01:01:21,000 Det var din beslutning at holde hende på Ablixa, Jon. 570 01:01:22,360 --> 01:01:24,720 - Hvor ved du det fra? - Hvad? 571 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 At hun havde mere end én episode. Hvordan ved du det? 572 01:01:33,050 --> 01:01:36,130 Havde hun dem, mens hun var patient hos dig? 573 01:01:36,330 --> 01:01:41,250 Jeg ved det, fordi sagen er i medierne. 574 01:01:42,250 --> 01:01:44,940 Alle ved det. 575 01:01:45,100 --> 01:01:48,220 Alle ved alt, Jon. 576 01:01:58,350 --> 01:02:02,270 - Kørte hun med den hastighed? - Nej, hurtigere. 577 01:02:02,430 --> 01:02:05,840 Hun bar sikkerhedssele. Hun bar den. 578 01:02:06,000 --> 01:02:08,640 - Havde hun sikkerhedssele på? - Ja. 579 01:02:13,040 --> 01:02:16,370 Fra et liv i sus og dus - 580 01:02:16,530 --> 01:02:19,770 - skulle hun nu besøge manden i fængslet. 581 01:02:19,930 --> 01:02:24,370 Så bliver man da deprimeret. Og så skete det ... 582 01:02:24,530 --> 01:02:29,380 Hvor er det tragisk. 583 01:02:29,540 --> 01:02:34,940 - Jeg har selv lidt af depression. - Det er jeg ked af at høre. 584 01:02:35,100 --> 01:02:38,870 "Hver eftermiddag kl. 15 - 585 01:02:39,030 --> 01:02:44,110 - rullede en giftig tåge ind og lammede mig." 586 01:02:44,310 --> 01:02:50,000 - En giftig tåge? - Det skrev William Styron. 587 01:02:50,160 --> 01:02:54,160 Jeg føler næsten, at jeg selv kunne have skrevet det. 588 01:02:54,360 --> 01:02:59,970 - Går det fremad med hende? - Jeg holder øje med hende. 589 01:03:15,860 --> 01:03:21,350 Undskyld, er du Julia? Julia? Er du Julia? 590 01:03:22,990 --> 01:03:28,590 Undskyld, er du Julia? Julia? Er du Julia? 591 01:03:28,750 --> 01:03:31,760 Julia? Er du Julia? 592 01:03:31,920 --> 01:03:35,920 Jeg vil gerne tale med hendes veninde Julia. 593 01:03:36,080 --> 01:03:39,880 Julia? Vi har vist ikke nogen Julia. 594 01:03:40,040 --> 01:03:42,570 Det siger du ikke? 595 01:03:45,570 --> 01:03:50,010 Se lige her. Hun kendte alt til airbags og sikkerhedsseler. 596 01:03:50,170 --> 01:03:54,940 Den skide reklame kørte i ring i forhallen. 597 01:03:57,820 --> 01:04:02,950 - Hvor blev du af? - Du glemte at hente mig i skolen. 598 01:04:03,110 --> 01:04:07,710 - Jeg sad her og arbejdede. - Begynd på lektierne. 599 01:04:07,870 --> 01:04:14,000 - Undskyld. - Er det Delatrex-sagen? 600 01:04:14,160 --> 01:04:19,280 Der findes ikke nogen Julia på hendes kontor, der tager Ablixa. 601 01:04:21,000 --> 01:04:24,610 - Hvad taler du om? - Hvorfor opfandt hun Julia? 602 01:04:26,610 --> 01:04:29,930 Det ved jeg ikke. Er hun ikke syg? 603 01:04:30,090 --> 01:04:33,650 Syge mennesker finder på ting. 604 01:04:36,780 --> 01:04:40,100 - Har du det bedre? - Ja, meget bedre. 605 01:04:40,260 --> 01:04:45,710 Jeg har brugt løbebåndet for at stimulere serotonin-niveauet. 606 01:04:45,870 --> 01:04:48,910 Du føler dig ikke i en giftig tåge? 607 01:04:49,070 --> 01:04:53,150 Nej. Ikke længere. 608 01:04:54,870 --> 01:04:59,920 Jeg bed mærke i den sætning. Hvordan fandt du på den? 609 01:05:02,320 --> 01:05:07,770 Det ved jeg ikke. Det er vel bare ... 610 01:05:07,930 --> 01:05:12,650 Sådan føltes det dengang. Måske har jeg læst det et sted. 611 01:05:12,810 --> 01:05:18,860 Når Martin og jeg sejlede, kunne vi se tågen nærme sig. 612 01:05:19,020 --> 01:05:24,140 Mange deprimerede har sikkert følt noget lignende. 613 01:05:24,300 --> 01:05:28,060 Nu er tågen endelig lettet. 614 01:05:28,230 --> 01:05:32,110 Jeg er snart klar til at komme ud. 615 01:05:36,670 --> 01:05:41,000 Nå, jeg har et møde i byen. 616 01:05:41,840 --> 01:05:46,080 Kan du blive lidt længere næste gang? 617 01:05:46,240 --> 01:05:50,770 Jeg får ikke andre gæster. 618 01:05:50,930 --> 01:05:54,490 Det er det eneste, jeg kan se frem til. 619 01:05:54,650 --> 01:05:58,810 Hvad med din veninde Julia? 620 01:05:58,970 --> 01:06:04,100 - Julia? - Ja, fra reklamebureauet. 621 01:06:04,260 --> 01:06:08,380 Julia ... Nej, vi arbejdede sammen i baren. 622 01:06:08,580 --> 01:06:13,470 Jeg har ikke hørt fra hende siden. 623 01:06:13,630 --> 01:06:17,550 Jeg har ikke hørt fra ret mange. 624 01:06:20,710 --> 01:06:23,720 Er alt i orden? 625 01:06:24,880 --> 01:06:31,560 Jeg ved, hvordan det føles at få gulvtæppet revet væk. 626 01:06:31,720 --> 01:06:37,410 Forskellen er, at du ikke har gjort noget forkert ligesom Martin. 627 01:06:37,610 --> 01:06:40,370 Nå, nu skal du høre. 628 01:06:40,570 --> 01:06:45,020 Der er stor opmærksomhed om sagen og den lægeetiske undersøgelse. 629 01:06:45,180 --> 01:06:51,420 Så du bliver nødt til at trække dig fra projektet. 630 01:06:51,620 --> 01:06:55,110 Sagen er sikkert blæst op, men vi vil ikke involveres. 631 01:06:55,270 --> 01:07:00,310 Jeg kunne optræde anonymt og stadig passe arbejdet. 632 01:07:00,510 --> 01:07:06,240 Jeg beklager virkelig. Det gør mig ondt. 633 01:07:06,400 --> 01:07:12,320 - Måske en gang i fremtiden. - Fint nok. 634 01:07:12,520 --> 01:07:18,010 Nu hvor Sadler-Benelux er på spanden, er vores værdi steget med 30 procent. 635 01:07:18,170 --> 01:07:22,650 Wall Street tjener kassen på det, der skete med Ablixa. 636 01:07:22,810 --> 01:07:25,130 Så vi klager ikke. 637 01:07:25,290 --> 01:07:29,220 Man kan satse på, at en aktie falder. 638 01:07:29,380 --> 01:07:33,180 Få dage inden 11. september steg opkøbet - 639 01:07:33,340 --> 01:07:38,790 - af aktieoptioner i flyselskaber. Det er et mysterium. 640 01:07:38,950 --> 01:07:43,910 United dykkede 40 procent, og nogle få tjente en formue. 641 01:07:44,070 --> 01:07:47,710 Det er ikke ulovligt at tro, at noget vil ske. 642 01:07:47,880 --> 01:07:53,360 - Men at få det til at ske ... - Jeg kender godt til insiderhandel. 643 01:07:53,560 --> 01:07:58,280 Ja, men se nu her. 644 01:07:58,440 --> 01:08:03,970 Se, hvad der skete med Sadler-Benelux efter Martins død. Aktien dykkede. 645 01:08:04,130 --> 01:08:08,450 AziLyle skød derimod i vejret. 646 01:08:08,650 --> 01:08:13,140 Hun er skyld i det hele. Ablixa var hendes idé! 647 01:08:13,300 --> 01:08:17,220 Det var dig, der udskrev det. Det var dig selv. 648 01:08:19,990 --> 01:08:23,350 Jeg har fundet et arbejde. 649 01:08:23,510 --> 01:08:27,950 På fuldtid. Jeg lagde en besked til dig i morges. 650 01:08:28,110 --> 01:08:32,760 - Min telefon var slukket. - Sammen med konsulenthonoraret ... 651 01:08:32,920 --> 01:08:37,960 Nej, det med Delatrex er slut. 652 01:08:38,120 --> 01:08:40,680 De har fyret mig. 653 01:08:40,840 --> 01:08:45,730 - Hvad? Hvornår? - I dag. 654 01:08:45,890 --> 01:08:48,890 Derfor skal sagen med Emily løses. 655 01:08:49,050 --> 01:08:54,780 Ikke flere Alison Finn-historier. Nu kæmper jeg sgu imod! 656 01:08:54,940 --> 01:08:58,820 - Det begynder at give mening! - Nej! 657 01:08:58,980 --> 01:09:03,110 Det giver ingen mening, at du bruger hele dagen på det. 658 01:09:03,270 --> 01:09:05,950 Sagen er lukket. 659 01:09:06,110 --> 01:09:11,790 Fotograferne og dine partnere er væk. Delatrex er væk. 660 01:09:14,000 --> 01:09:18,240 - Du er den eneste, der er her. - Jeg vil vide sandheden. 661 01:09:19,160 --> 01:09:22,480 En af dine klienter slog sin mand ihjel. 662 01:09:22,680 --> 01:09:26,370 Det er sandheden. 663 01:09:31,010 --> 01:09:36,100 - Jeg har allerede fortalt sandheden. - Og det beviser testen. 664 01:09:36,260 --> 01:09:40,260 - Hvordan? - Den viser din sindstilstand. 665 01:09:40,420 --> 01:09:45,990 Amobarbital er et vindue til sjælen. Det fjerner hæmningerne. 666 01:09:46,150 --> 01:09:51,670 Vi optager en video og viser den til dommeren. 667 01:09:51,830 --> 01:09:58,160 - Jeg har det ikke godt med stoffer. - Det er den hurtigste udvej. 668 01:09:58,320 --> 01:10:03,520 - Hvordan virker det? - Først bliver du svimmel. 669 01:10:03,720 --> 01:10:08,730 Så får du en følelse af velvære. Du er rolig. 670 01:10:08,890 --> 01:10:12,210 Efter et par minutter bliver du søvnig. 671 01:10:12,370 --> 01:10:15,410 - Hvad vil du gøre? - Stille spørgsmål. 672 01:10:15,570 --> 01:10:19,420 Du fortæller bare, hvad der skete. 673 01:10:19,580 --> 01:10:22,260 Hvad fik dig til at opsøge mig? 674 01:10:22,420 --> 01:10:26,500 Jeg ønskede at blive rask og leve med min mand. 675 01:10:26,700 --> 01:10:30,590 - Det vil forsøget vise. - Hvad hvis jeg siger noget andet? 676 01:10:32,470 --> 01:10:34,630 Hvad mener du? 677 01:10:34,830 --> 01:10:39,150 Måske siger jeg noget, der gør det hele værre. 678 01:10:40,880 --> 01:10:45,760 Hvis du ikke er tilfreds, sletter jeg båndet. 679 01:10:50,570 --> 01:10:54,530 - Hvor gammel er du? - 28 år. 680 01:10:54,730 --> 01:10:57,210 Hvor er vi? 681 01:10:57,370 --> 01:11:03,740 Psykiatrisk Afdeling på Wards Island. 682 01:11:03,900 --> 01:11:07,660 Hvad hedder hovedstaden i New York? 683 01:11:07,860 --> 01:11:10,580 Albany. 684 01:11:10,780 --> 01:11:17,070 - Ved du, hvorfor du er her? - Fordi min mand er død. 685 01:11:17,230 --> 01:11:19,910 Hvordan døde han? 686 01:11:20,070 --> 01:11:24,680 De siger, at jeg stak ham, men det kan jeg ikke huske. 687 01:11:24,880 --> 01:11:29,800 - Dræbte du ham med vilje? - Nej. 688 01:11:29,960 --> 01:11:35,290 Jeg ønskede, at vi alle tre kunne sejle væk. 689 01:11:35,450 --> 01:11:40,130 - Alle tre? - Madeleine. 690 01:11:40,290 --> 01:11:43,370 Hvor er Madeleine? 691 01:11:43,530 --> 01:11:49,980 Jeg mistede hende, fordi hun ikke ville bo i et trist menneske. 692 01:11:52,860 --> 01:11:56,430 Han gav mig alt, og så fjernede de ham. 693 01:11:56,590 --> 01:11:59,670 Jeg ville give ham en datter. 694 01:11:59,870 --> 01:12:04,590 Men ... du slog ham ihjel. 695 01:12:04,790 --> 01:12:10,400 - Var du vred på ham? - Nej, jeg elskede alt ved ham. 696 01:12:10,560 --> 01:12:12,840 Hans duft. 697 01:12:13,000 --> 01:12:16,080 Hans hænder. Jeg elskede alt ved ham. 698 01:12:16,240 --> 01:12:20,090 Gjorde du det for pengenes skyld? Ligesom ham? 699 01:12:22,890 --> 01:12:27,740 - Emily. - Jeg elskede alt ved ham. 700 01:12:28,820 --> 01:12:32,340 Emily, kan du høre mig? 701 01:12:32,500 --> 01:12:35,220 - Hun kan ikke huske det. - Hun lyver. 702 01:12:35,380 --> 01:12:40,550 Hvad beviser det, at hun falder i søvn? Det er jo ren tortur. 703 01:12:47,630 --> 01:12:50,720 Natriumklorid. 704 01:12:50,920 --> 01:12:53,920 Jeg gav hende saltvand. 705 01:12:54,080 --> 01:12:58,680 Der var ingen stoffer i, så hvorfor faldt hun i søvn? 706 01:12:58,880 --> 01:13:03,170 Sådan reagerer man ikke på saltvand. 707 01:13:03,330 --> 01:13:05,930 Bestil en blodprøve. 708 01:13:06,090 --> 01:13:09,730 Der er ikke Amobarbital i hendes krop. 709 01:13:09,930 --> 01:13:13,740 Hun har løjet hele tiden. 710 01:13:21,070 --> 01:13:24,670 Slet det bånd. 711 01:13:24,870 --> 01:13:27,870 - Bestil en blodprøve. - Glem det. 712 01:13:28,030 --> 01:13:31,390 Hun er afsløret. Jeg vil have mit liv tilbage! 713 01:13:31,560 --> 01:13:35,320 Ødelæg båndet, før det ødelægger dig. 714 01:13:35,480 --> 01:13:41,440 Hun kendte bilens sikkerhed. Sadler-Benelux taber værdi. 715 01:13:41,600 --> 01:13:45,330 Du kunne have samarbejdet! Nu er dommen afsagt. 716 01:13:45,490 --> 01:13:49,410 Det er for sent at komme med den forestilling. 717 01:13:49,570 --> 01:13:54,100 Vi kan ikke begynde forfra. Lovgivningen beskytter hende. 718 01:13:54,260 --> 01:13:58,100 - Tjek hendes bankkonto. - Det har vi gjort. Der er intet. 719 01:13:58,260 --> 01:14:01,900 Ingen livsforsikring, ingen aktier, ingen arv. 720 01:14:02,060 --> 01:14:06,910 - Hun er ikke deprimeret. - Nej, og det overså du. 721 01:14:07,070 --> 01:14:12,750 Jeg så det heller ikke. Vi dummede os. 722 01:14:12,950 --> 01:14:18,280 Det er det eneste, dit stunt beviser. Vi led nederlag. 723 01:14:19,200 --> 01:14:24,520 Du løj om, hvad du gav den uskyldige kvinde. 724 01:14:24,680 --> 01:14:28,570 Mon ikke du skal lade det blive mellem os? 725 01:14:30,610 --> 01:14:32,810 Du har aldrig været her. 726 01:14:33,010 --> 01:14:37,620 Kom nu bare med derud og tal med hende. 727 01:14:37,780 --> 01:14:41,660 Hun var ikke deprimeret. Jeg kan bevise det. 728 01:14:41,820 --> 01:14:46,100 Hvorfor skulle jeg undersøge hende? For fanden, Jon. 729 01:14:46,260 --> 01:14:49,510 Jeg har løst gåden. Tal med hende. 730 01:14:49,670 --> 01:14:54,430 Du er fortabt i fortiden. Du har brug for hjælp. 731 01:14:54,590 --> 01:14:59,360 Ser du hende stadig? Det må du holde op med. 732 01:14:59,520 --> 01:15:02,400 Det bedste er, hvis du trækker dig. 733 01:15:02,560 --> 01:15:06,000 - Det kan jeg ikke. - Så slutter det aldrig. 734 01:15:06,160 --> 01:15:09,890 Du vil ikke se hende. Må jeg spørge om noget andet? 735 01:15:10,090 --> 01:15:14,490 Lidt dexamfetamin. Bare 20 milligram. 736 01:15:14,650 --> 01:15:20,380 - Er det derfor, du ringede? - Jeg prøver at holde hovedet koldt. 737 01:15:20,540 --> 01:15:23,020 Så hold op med at se hende. 738 01:15:27,300 --> 01:15:33,310 D, du har ret. Det er på tide at komme videre. 739 01:15:33,470 --> 01:15:38,470 Jeg tager ud på Wards Island. Jeg holder op med at se hende. 740 01:15:58,570 --> 01:16:02,660 - Du besøgte Emily. - Det kan du bande på. 741 01:16:03,500 --> 01:16:08,140 - Du burde have kontaktet mig. - Hun ringede til mig. 742 01:16:08,300 --> 01:16:14,270 Det var barske løjer at udsætte en udsat person for. 743 01:16:14,430 --> 01:16:17,310 Hvad tænker du på? 744 01:16:19,390 --> 01:16:25,320 Jeg vil afdække hendes sindstilstand, så jeg kan behandle hende. 745 01:16:25,480 --> 01:16:31,880 Behandle? Du optog en påvirket kvinde, der er kendt uskyldig. 746 01:16:32,080 --> 01:16:37,770 - Jeg håber, at du lærte noget. - Det gjorde jeg skam. En hel del. 747 01:16:40,170 --> 01:16:45,860 Hun har brug for mere observation og mere medicin. 748 01:17:03,430 --> 01:17:06,520 Det er dr. Siebert. 749 01:17:06,680 --> 01:17:09,720 Jeg skal have bragt et brev ud. 750 01:17:16,600 --> 01:17:18,610 Hej. 751 01:17:21,570 --> 01:17:24,090 Hvor er knægten? 752 01:17:24,250 --> 01:17:26,250 Hvad fanden? 753 01:17:26,410 --> 01:17:32,740 Jeg går ikke til politiet. Jeg går bare fra dig. 754 01:17:32,900 --> 01:17:37,020 - Hvad? Vent! - Skal jeg vente? 755 01:17:37,220 --> 01:17:40,670 Vente på, at det her sker igen? 756 01:17:40,830 --> 01:17:44,870 Endnu en Alison eller Emily? 757 01:17:45,030 --> 01:17:50,040 Hold da op. Billederne beviser jo alt. 758 01:17:50,240 --> 01:17:52,720 Hun har taget dem. 759 01:17:52,880 --> 01:17:56,760 - Hendes mands ven sendte dem. - Nej. 760 01:17:56,920 --> 01:18:00,970 - Hold dig fra os. - Vent! Dierdre! 761 01:18:02,770 --> 01:18:08,570 - Dierdre. Vent nu lidt. - Nej, Jon. 762 01:18:21,420 --> 01:18:25,350 Du har to nye beskeder. Første besked. 763 01:18:25,510 --> 01:18:31,190 Dr. Banks? Det er Jeffrey Childs fra den etiske komite. 764 01:18:31,350 --> 01:18:36,360 Jeg har nogle spørgsmål om Alison Finn. Ring til mig. 765 01:18:36,520 --> 01:18:39,760 Slettet. 766 01:18:39,920 --> 01:18:41,920 Det er dr. Siebert. 767 01:18:42,080 --> 01:18:47,450 Du har nok modtaget mine sidste notater om Emily Taylor. 768 01:18:47,610 --> 01:18:51,570 Jeg vil foreslå en anden fremgangsmåde - 769 01:18:51,730 --> 01:18:55,340 - der er i alles interesse. 770 01:18:55,500 --> 01:18:59,180 Vi kan mødes over en kop kaffe. Tak. 771 01:18:59,340 --> 01:19:05,190 Gemt. Der er ikke flere beskeder. 772 01:19:05,350 --> 01:19:08,310 Du kan rydde forsider. 773 01:19:08,470 --> 01:19:11,830 "Psykiatere knepper patienter og manipulerer dem - 774 01:19:11,990 --> 01:19:16,800 - til at slå deres ægtemænd ihjel." Det er en slibrig sag. 775 01:19:16,960 --> 01:19:19,880 Det ville nok smadre din praksis. 776 01:19:20,040 --> 01:19:24,400 Nå nej. Du har jo slet ikke nogen praksis mere. 777 01:19:24,560 --> 01:19:28,330 Eller en kone. Eller et barn. 778 01:19:29,770 --> 01:19:32,130 Hvad har du ellers at tabe? 779 01:19:32,330 --> 01:19:37,260 Martha kan nok bruge billederne til sin erstatningssag. 780 01:19:37,420 --> 01:19:41,540 Har de inddraget din ret til at praktisere? 781 01:19:41,700 --> 01:19:47,460 Jeg spørger altid mine patienter, hvordan man forudser nogens adfærd. 782 01:19:47,630 --> 01:19:51,990 - Ved at se på den tidligere adfærd. - Du har ikke flere patienter. 783 01:19:52,150 --> 01:19:57,510 Problemet med upålidelige partnere er, at de er upålidelige. 784 01:19:57,670 --> 01:20:02,040 Du ved, hvor svært det er at kurere en pige med faderkomplekser. 785 01:20:02,240 --> 01:20:05,440 Den hopper jeg ikke på. 786 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 Brug hellere de skide penge nu. 787 01:20:09,170 --> 01:20:13,010 De bliver snart konfiskeret. 788 01:20:13,170 --> 01:20:16,090 Hvad fabler du om? 789 01:20:17,090 --> 01:20:21,420 Du kan selv spørge hende. Men hun vil ikke se dig. 790 01:20:23,260 --> 01:20:27,100 Hun har fortalt mig det hele. 791 01:20:30,870 --> 01:20:33,910 Det hele? Nu skal du høre det hele. 792 01:20:34,070 --> 01:20:39,590 Du har noget at miste. Hun er allerede dømt uskyldig. 793 01:20:39,750 --> 01:20:42,520 Fuck dig! Du sørger for at få hende ud! 794 01:20:42,680 --> 01:20:45,840 Så hører du ikke fra os igen. 795 01:20:46,000 --> 01:20:50,120 Så kan du fortsætte med at småsnakke med de rige og ulykkelige. 796 01:20:50,320 --> 01:20:53,890 Hun er lige blevet helbredt. 797 01:20:54,050 --> 01:20:57,650 Du er fandeme et geni! 798 01:21:00,810 --> 01:21:07,220 Hun er meget ophidset, så vi bør begrænse hendes besøg. 799 01:21:07,420 --> 01:21:10,940 Ingen telefonopkald uden min tilladelse. 800 01:21:11,100 --> 01:21:17,350 Hun nægter at tage sin medicin. Hendes tilstand forværres. 801 01:21:17,510 --> 01:21:19,830 Det frygtede jeg. 802 01:21:23,750 --> 01:21:29,360 Tandbeskytteren forhindrer, at hun bider tungen af. 803 01:21:29,520 --> 01:21:33,120 Strømmen varer i fem sekunder. 804 01:21:34,760 --> 01:21:38,410 De har lammet hendes muskler og lagt en årepresse. 805 01:21:38,570 --> 01:21:44,530 Den skal forhindre et anfald. Hold øje med foden. 806 01:21:44,690 --> 01:21:49,140 Det er en effektiv behandlingsform mod depression. 807 01:21:49,340 --> 01:21:51,980 Der er ikke de sædvanlige bivirkninger. 808 01:21:52,140 --> 01:21:55,580 Men hvordan reagerer en normal person mon? 809 01:21:55,740 --> 01:21:59,670 Jeg har også en ny personlighedstest. 810 01:21:59,830 --> 01:22:03,470 Det er bare en række spørgsmål. 811 01:22:03,630 --> 01:22:05,630 Det er dr. Siebert. 812 01:22:05,790 --> 01:22:10,040 Du har nok modtaget mine sidste notater om Emily Taylor. 813 01:22:10,200 --> 01:22:13,800 Resultatet vil interessere kriminalforsorgen. 814 01:22:16,480 --> 01:22:19,570 De kan godt lide kolde fakta. 815 01:22:19,730 --> 01:22:25,010 - Hvad siger hun? - Hvem? 816 01:22:29,020 --> 01:22:33,980 Jeg vil ikke have dig som læge mere. Du må trække dig. 817 01:22:36,940 --> 01:22:39,990 Victoria betaler mig ellers godt. 818 01:22:40,150 --> 01:22:44,390 Fra din andel, går jeg ud fra. 819 01:22:44,550 --> 01:22:47,070 Chokbehandlingen ødelægger hukommelsen. 820 01:22:47,230 --> 01:22:52,200 Det er i vores interesse, at du begynder at glemme. 821 01:22:54,560 --> 01:22:58,600 Er du klar til behandlingen? 822 01:23:01,130 --> 01:23:03,770 Nej, det er først i morgen. 823 01:23:14,100 --> 01:23:18,500 - Jeg skal låne telefonen. - Du må lige vente. 824 01:23:22,340 --> 01:23:25,990 Jeg vil tale med min advokat nu. 825 01:23:26,150 --> 01:23:30,830 Tager det lang tid? Jeg skal bruge telefonen. 826 01:23:30,990 --> 01:23:36,120 Tager det lang tid? Min psykiater tager røven på mig. 827 01:23:37,280 --> 01:23:41,080 - Kan du ikke lægge på? - Du er pålagt begrænsninger. 828 01:23:41,240 --> 01:23:43,600 Har dr. Banks bestemt det? 829 01:23:43,760 --> 01:23:48,170 Han er ikke min læge mere. Han er syg. 830 01:23:48,330 --> 01:23:51,890 - Vær venlig at træde tilbage. - Læg så det rør! 831 01:23:52,050 --> 01:23:57,580 Nu må du slappe af. 832 01:23:57,740 --> 01:24:00,220 Ring til dr. Siebert! 833 01:24:00,380 --> 01:24:05,510 Jeg vil ikke være her! Jeg vil tale med dr. Siebert! Nej! 834 01:24:05,670 --> 01:24:08,910 - Slap nu af. - Nej, jeg vil ikke! 835 01:24:09,070 --> 01:24:15,270 Ja, dr. Siebert? Det er dr. Banks. 836 01:24:15,470 --> 01:24:21,040 Jeg har tænkt over vores samtale. 837 01:24:21,200 --> 01:24:27,530 Jeg har fået en idé. Måske er jeg et geni. 838 01:24:42,780 --> 01:24:46,620 - Goddag. Vi må hellere tale her. - Om hvad? 839 01:24:46,780 --> 01:24:49,550 Hun vil stilles for en dommer igen. 840 01:24:49,710 --> 01:24:53,550 - Hvad vil hun sige? - Det er stadig usikkert. 841 01:24:53,710 --> 01:24:56,790 Hun kan tale ud om sin tidligere psykiater. 842 01:24:56,950 --> 01:25:03,160 Bede finanstilsynet gribe ind. Det skal nok rydde forsider. 843 01:25:03,320 --> 01:25:05,600 Hvad får du ud af det? 844 01:25:05,760 --> 01:25:10,770 Lidt sjælefred. Men det er som sagt stadig usikkert. 845 01:25:16,810 --> 01:25:19,330 Nej ... 846 01:25:19,530 --> 01:25:22,220 Nej, nej. 847 01:25:22,380 --> 01:25:27,420 Det er sidste gang, vi taler sammen, okay? 848 01:25:27,620 --> 01:25:32,350 Få hende løsladt, og vi går hver til sit. 849 01:25:33,710 --> 01:25:36,830 Medmindre vi skal diskutere andre sager. 850 01:26:40,690 --> 01:26:44,090 Personalet siger, at du har det hårdt. 851 01:26:47,180 --> 01:26:50,300 Jeg har udskrevet noget medicin. 852 01:27:00,230 --> 01:27:03,790 Behøver jeg tage pillerne, hvis jeg siger sandheden? 853 01:27:06,550 --> 01:27:10,160 Jeg kan ikke holde til flere piller. 854 01:28:15,100 --> 01:28:17,100 TIL MIN LILLE EM 855 01:28:42,320 --> 01:28:48,090 Forestil dig, at din drøm en dag bliver til virkelighed. 856 01:28:48,250 --> 01:28:53,770 Idet du begynder at tro på den, fordufter den. 857 01:28:53,930 --> 01:28:58,020 Det bliver pludselig svært at forestille sig en fremtid. 858 01:28:58,180 --> 01:29:01,540 Det er vel en depression. 859 01:29:13,310 --> 01:29:16,630 Jeg kontaktede dr. Siebert. 860 01:29:16,830 --> 01:29:22,080 Vi talte om min barndom og om mine forældre. 861 01:29:22,240 --> 01:29:24,840 Jeg fortalte om Martin. 862 01:29:25,000 --> 01:29:30,690 Hun fortalte, at hendes ægteskab var rent platonisk. 863 01:29:30,890 --> 01:29:34,130 Efter et stykke tid daler interessen. 864 01:29:34,290 --> 01:29:39,340 Han valgte en yngre model, og hun blev ensom. 865 01:29:39,500 --> 01:29:43,460 Der skulle ikke meget til. 866 01:29:43,620 --> 01:29:49,510 Hun havde aldrig mødt en pige, som hun var så fascineret af. 867 01:29:51,830 --> 01:29:54,630 Hun fortalte mig om depression. 868 01:29:54,830 --> 01:29:58,150 Om de forskellige pillers bivirkninger. 869 01:29:58,310 --> 01:30:02,120 Om de forskellige symptomer. 870 01:30:02,280 --> 01:30:07,520 Jeg fortalte hende alt om derivater og handler. 871 01:30:07,680 --> 01:30:11,210 Hun handlede i sit navn, så jeg tilgav Martin. 872 01:30:11,370 --> 01:30:16,410 Jeg besøgte ham i weekenderne og lovede at vente på ham. 873 01:30:32,180 --> 01:30:36,270 Hvad kalder I læger det? Simulation? 874 01:30:36,430 --> 01:30:38,510 Pudsigt ord. 875 01:30:39,630 --> 01:30:46,000 Piger lærer tidligt at simulere. Samtidig lærer drenge at lyve. 876 01:30:51,440 --> 01:30:55,330 Folk skulle se, hvor opsat jeg var. 877 01:30:55,490 --> 01:31:01,170 Hvor meget jeg elskede min mand, og hvor deprimeret jeg var. 878 01:31:03,650 --> 01:31:09,140 - Hvornår valgte du at myrde ham? - Det er ikke bare ét valg. 879 01:31:09,300 --> 01:31:14,300 Man træffer valget igen og igen, hver gang man ser på sit liv. 880 01:31:14,460 --> 01:31:19,390 Man tænker over, hvem der er skyld i ens situation. 881 01:31:19,550 --> 01:31:23,590 Hver eneste konflikt og skuffelse. 882 01:31:23,750 --> 01:31:29,600 Hvis han forsvinder, bliver det hele nok bedre. 883 01:31:46,290 --> 01:31:51,380 Planen var lykkedes, hvis du var forsvundet efter retssagen - 884 01:31:51,540 --> 01:31:53,660 - som vi havde forventet. 885 01:31:53,820 --> 01:31:58,350 Hvorfor lige mig? På grund af Alison Finn? 886 01:31:59,230 --> 01:32:05,590 Det var bare et heldigt tilfælde. En belejlig situation. 887 01:32:05,750 --> 01:32:11,000 Hvem som helst kunne være gået ind på min stue. 888 01:32:11,160 --> 01:32:15,600 Vi ledte ikke efter dig. Vi kiggede bare på verden. 889 01:32:22,050 --> 01:32:28,290 Passer det, at der er forskel på glædestårer og vredestårer? 890 01:32:28,450 --> 01:32:33,660 Det er noget kemisk, men man kan ikke se forskel. 891 01:32:43,110 --> 01:32:47,110 Hallo? Jeg har brug for hjælp! 892 01:32:47,270 --> 01:32:51,550 Min mand bløder! Han er blevet stukket ned! 893 01:32:51,710 --> 01:32:54,800 Han er død! Jeg tror, at han er død! 894 01:32:55,000 --> 01:32:59,960 Jeg tror, at han er død! I må sende nogen! 895 01:33:08,610 --> 01:33:13,900 - Du tog aldrig Paxil, vel? - Nej. 896 01:33:14,100 --> 01:33:19,660 - Og heller ikke Zoloft? - Nej. Kun Ablixa. 897 01:33:19,820 --> 01:33:22,900 Det havde ikke nogen effekt. 898 01:33:25,910 --> 01:33:29,350 Hvornår begyndte hun at betale dig? 899 01:33:35,160 --> 01:33:39,600 Hun vidste, at du ville forråde hende ... 900 01:33:42,600 --> 01:33:46,770 Ligesom du forrådte Martin. 901 01:33:46,930 --> 01:33:51,770 Den tidligere adfærd viser folks fremtidige adfærd. 902 01:33:51,930 --> 01:33:55,850 Det sagde hun om dig. 903 01:33:56,050 --> 01:33:59,820 Hvor længe vil I holde mig her? 904 01:34:04,020 --> 01:34:08,110 Hvorfor skulle vi nogensinde lade dig gå? 905 01:34:09,550 --> 01:34:14,950 Fordi ... vi kan indgå en bedre aftale. 906 01:34:25,840 --> 01:34:32,090 Under hendes ophold er jeg nået til den lægefaglige konklusion - 907 01:34:32,250 --> 01:34:38,370 - at Emily Taylor hverken er psykisk syg eller farlig mere. 908 01:34:38,530 --> 01:34:44,900 Med den rette behandling udgør hun ingen trussel for nogen. 909 01:34:45,100 --> 01:34:49,660 Hun er klar til næste skridt mod resocialisering - 910 01:34:49,820 --> 01:34:55,950 - med løbende opfølgning, som beskrevet i betingelserne. 911 01:34:56,150 --> 01:35:01,880 Risikoen for et farligt tilbagefald er minimal. 912 01:35:02,080 --> 01:35:05,720 Jeg har informeret retten om, at jeg mener - 913 01:35:05,880 --> 01:35:10,400 - at forvaringsdommen kan ophæves. 914 01:35:10,560 --> 01:35:16,130 Forstår De, miss Taylor, at hvis De overtræder betingelserne - 915 01:35:16,290 --> 01:35:19,090 - vil De blive anbragt på ny? 916 01:35:19,250 --> 01:35:21,810 Ja. 917 01:35:47,120 --> 01:35:51,040 Der tegner sig vist et mønster. 918 01:35:51,240 --> 01:35:55,610 Alle forlader mig. Det er ikke et mønster, men et faktum. 919 01:35:55,770 --> 01:35:58,890 Hvad har det med din adoption at gøre? 920 01:35:59,050 --> 01:36:01,130 Det hele begyndte dengang. 921 01:36:01,290 --> 01:36:06,140 Nu sker det, fordi jeg frygter, at folk vil forlade mig ... 922 01:36:06,300 --> 01:36:11,500 Så jeg får dem til at gøre det. 923 01:36:11,660 --> 01:36:14,940 Jeg tror, at nogen vil tale med dig. 924 01:36:17,030 --> 01:36:22,070 Jeg beklager, Zach, men det haster vist. 925 01:36:22,270 --> 01:36:24,270 Vi fortsætter næste gang. 926 01:36:24,430 --> 01:36:28,560 - Du fortalte ikke Banks noget, vel? - Selvfølgelig ikke. 927 01:36:28,720 --> 01:36:31,840 Hvad måtte du betale ham for at få mig ud? 928 01:36:32,000 --> 01:36:38,250 Pyt med det. Nu er du fri. Du gav mig ikke noget valg. 929 01:36:38,410 --> 01:36:41,050 Hvor er resten af pengene? 930 01:36:41,250 --> 01:36:45,970 To kontoer. Min er i Dubai, din på Grand Cayman. 931 01:36:53,180 --> 01:36:56,220 - Er du sikker på, at du intet sagde? - Ja. 932 01:36:56,380 --> 01:37:00,830 Vi taler jo om børsmanipulation og mordsammensværgelse. 933 01:37:00,990 --> 01:37:03,950 - Jeg er temmelig blottet. - Ja, du er. 934 01:37:04,110 --> 01:37:07,030 Jeg er sårbar. 935 01:37:09,350 --> 01:37:11,960 Hvor har jeg savnet dig. 936 01:37:15,520 --> 01:37:20,850 Du har lært mig at være en trist, trist pige. 937 01:37:21,010 --> 01:37:24,610 Ser jeg trist ud nu? 938 01:37:27,690 --> 01:37:30,690 - Kan du huske første gang? - Ja. 939 01:37:30,850 --> 01:37:33,540 Kan du huske, hvor våd du blev? 940 01:37:33,700 --> 01:37:37,660 - Vil du prøve det igen? - Ja. 941 01:37:58,440 --> 01:38:02,760 - Hvad fanden er det? - Du gav heller ikke mig noget valg. 942 01:38:04,890 --> 01:38:06,890 For fanden ... 943 01:38:12,970 --> 01:38:15,060 Dr. Siebert, du er anholdt. 944 01:38:15,260 --> 01:38:20,020 Du sigtes for sammensværgelse og bedrageri. 945 01:38:49,850 --> 01:38:53,410 ... inden for ti minutter. Hun er vist lige kommet. 946 01:38:53,570 --> 01:38:56,490 Ja, nu er hun her. 947 01:38:56,650 --> 01:38:58,660 Selv tak. 948 01:39:04,580 --> 01:39:07,500 - Så er jeg her. - Du er sent på den. 949 01:39:07,660 --> 01:39:10,510 Hvor længe skal jeg blive? 950 01:39:16,350 --> 01:39:20,720 - Jeg udskriver noget medicin. - Hvad? 951 01:39:20,880 --> 01:39:26,120 Først noget klorpromazin. Det er nervemedicin. 952 01:39:26,320 --> 01:39:31,530 Har du set, når folk vader rundt med tomme øjne i fængslet? 953 01:39:31,690 --> 01:39:37,330 De er på klorpromazin. Den her recept er til valproinsyre. 954 01:39:37,490 --> 01:39:43,740 Det hjælper på humøret, men hårtab er en bivirkning. 955 01:39:47,340 --> 01:39:52,150 - Hvad laver du? - Du skal også afgive urinprøver. 956 01:39:52,350 --> 01:39:57,670 Vi må sikre, at du tager medicinen. Vi ses igen i morgen. 957 01:39:57,830 --> 01:40:03,000 Kom nu til tiden. Vrede folk kommer tit for sent. Du lyder vred. 958 01:40:03,160 --> 01:40:09,240 Har du læst kendelsen? Du skal overholde vilkårene. 959 01:40:09,440 --> 01:40:13,130 Hvis jeg mener, at du er til fare for nogen - 960 01:40:13,290 --> 01:40:16,410 - bliver du sendt tilbage på afdelingen. 961 01:40:16,570 --> 01:40:19,250 Ellers bryder jeg loven. 962 01:40:19,450 --> 01:40:22,610 Jeg fældede Siebert. Jeg har samarbejdet. 963 01:40:22,770 --> 01:40:27,100 "Yderst trodsig og med en voldelig fortid." 964 01:40:27,260 --> 01:40:32,380 - Hvad fanden har du gang i? - Jeg må vist stille en ny diagnose. 965 01:40:32,540 --> 01:40:34,910 Hvad har jeg gjort? 966 01:40:35,070 --> 01:40:39,110 "Der findes væsner, som kun jeg kan se." Du svarede ja. 967 01:40:39,270 --> 01:40:45,520 - Det har du selv skrevet! - Skizoaffektiv. Du ryger tilbage. 968 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 Mrs. Taylor! 969 01:40:54,960 --> 01:40:59,090 Emily Taylor! Stop! 970 01:41:04,450 --> 01:41:08,060 - Vi har en utilregnelig person. - Han lyver! 971 01:41:08,220 --> 01:41:12,420 Han lyver! Jeg er ikke syg! 972 01:41:12,580 --> 01:41:17,790 Han er syg! Han vil have pengene! Jeg er ikke syg! 973 01:41:17,950 --> 01:41:22,350 Jeg vil ikke tilbage! Jeg vil ikke tilbage! 974 01:42:38,300 --> 01:42:42,340 Hvordan har du det i dag, Emily? 975 01:42:43,630 --> 01:42:47,990 Bedre. 976 01:42:48,150 --> 01:42:49,870 Meget bedre. 977 01:43:24,080 --> 01:43:28,600 Oversat af Peter Bjerre Rosa SDI Media Denmark