1 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 KOLME KUUKAUTTA AIKAISEMMIN 2 00:03:00,013 --> 00:03:04,017 Suomennos: Noviisi SUBHEAVEN.ORG 3 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Päiväys: 07.08.2013 4 00:03:08,230 --> 00:03:12,192 - Minun täytyy nähdä se ensin. - Pyydän tekemään poikkeuksen. 5 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 Noudatamme täällä sääntöjä. 6 00:03:16,572 --> 00:03:20,993 - Eikö teillä ole läpivalaisukonetta? - Ei. Minun on nähtävä se. 7 00:03:42,014 --> 00:03:44,433 Tuskin tulet kaipaamaan sitä matkaa. 8 00:03:46,185 --> 00:03:51,106 - Tai tunnelmaa. - Olisin mennyt paljon pidemmällekin. 9 00:03:57,196 --> 00:04:01,450 Minut halutaan sopeuttaa yhteiskuntaan. 10 00:04:01,617 --> 00:04:04,828 - Niinkö? - Sosiaalityöntekijä kävi täällä. 11 00:04:05,329 --> 00:04:07,539 Mitä hän sanoi? 12 00:04:08,832 --> 00:04:11,251 Pyysi etenemään rauhassa. 13 00:04:12,753 --> 00:04:15,172 Kyllä se minulle sopii. 14 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Halusin muistuttaa, että en tule huomenna. 15 00:04:34,608 --> 00:04:37,694 Ai niin. Huomenna on suuri päivä. 16 00:04:37,903 --> 00:04:43,116 Olet varmasti innoissasi ja kaikkea muuta mahdollista. 17 00:04:43,825 --> 00:04:48,163 Haluan kiittää sinua kaikesta. Olet ollut niin ymmärtäväinen. 18 00:04:48,330 --> 00:04:51,834 Uutisissa ei varmasti kerrota koko totuutta. 19 00:04:52,000 --> 00:04:58,382 Tiedän, mutta monille sisäpiirikauppa on sama kuin tekisi murhan. 20 00:04:58,590 --> 00:05:02,344 Lakkaat olemasta. Joten kiitos kaikesta. 21 00:05:06,598 --> 00:05:09,184 Vaatteiden valinta oli hankalaa. 22 00:05:10,352 --> 00:05:13,146 Yritin hankkia uusia - 23 00:05:14,064 --> 00:05:18,610 mutta en löytänyt mitään sopivaa. - Näytät kauniilta, kultaseni. 24 00:05:19,027 --> 00:05:22,447 Näytät varmasti hänen silmissään vielä kauniimmalta. 25 00:05:44,428 --> 00:05:48,056 Lähdetään ennen kuin he muuttavat mielensä. 26 00:06:12,039 --> 00:06:14,041 Olen pahoillani. 27 00:06:22,090 --> 00:06:25,135 Kulta, muistako sen linnassa tapaamani hedge-rahastonhoitajan? 28 00:06:25,802 --> 00:06:27,846 Marshall Hellmanin? 29 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 - Se Stanfordin käynyt? - Niin. 30 00:06:30,849 --> 00:06:35,854 Todella fiksu kaveri. Hän joutui linnaan veropetoksesta, mutta hän vapautuu pian. 31 00:06:36,313 --> 00:06:40,359 Hänellä on rahaa Dubaissa ja paljon yhteyksiä. 32 00:06:42,110 --> 00:06:46,615 Saan hoidettua kaiken entiselleen. Lupaan sen. Pystyn siihen. 33 00:06:48,784 --> 00:06:50,994 Selvä, kulta. 34 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Kiitos. 35 00:08:06,653 --> 00:08:09,907 Hei. Olen tri Banks. 36 00:08:10,073 --> 00:08:13,202 Kaveri on ottanut jotain. Rauhoitu nyt. 37 00:08:13,368 --> 00:08:16,580 - Konstaapeli. - Kaveri on ottanut jotain. 38 00:08:16,747 --> 00:08:20,334 - Annan minun puhua hänelle. - Hän yritti pidätellä taksia. 39 00:08:20,667 --> 00:08:23,003 Hän kävi kimppuuni. 40 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 Augustin? Augustin. 41 00:08:41,230 --> 00:08:43,232 Kaikki on hyvin. 42 00:09:08,257 --> 00:09:12,761 - Mistä on kyse? - Hän näki kuolleen isänsä ajamassa taksia. 43 00:09:13,512 --> 00:09:17,808 - Mitä? - Hän näki isänsä haamun. Taksikuskina. 44 00:09:18,642 --> 00:09:21,770 - Hän on siis hullu. - Ei. Hän suree. 45 00:09:22,563 --> 00:09:25,524 Suru saa hänet näkemään outoja juttuja. 46 00:09:25,691 --> 00:09:27,943 Kaveri näkee haamuja. 47 00:09:31,864 --> 00:09:35,784 Hän on haitilainen. He usein näkevät lähimmäisensä vähän poisnukkumisensa jälkeen. 48 00:09:35,951 --> 00:09:38,620 Meistä se on outoa, täysin normaalia hänestä. 49 00:09:38,787 --> 00:09:42,875 - Mitä seuraavaksi? - Liikenneonnetto- muudessa lievästi päänsä loukannut - 50 00:09:43,041 --> 00:09:45,419 on konsultin tarpeessa. 51 00:09:48,046 --> 00:09:51,425 - Tuplavuoro? - Energiajuoman voimalla jaksaa. 52 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Neiti Taylor. Olen tri Banks. 53 00:10:00,517 --> 00:10:04,313 Sain ilmeisesti aivotärähdyksen. 54 00:10:04,479 --> 00:10:09,943 Tulokset kertovat sitten tarkemmin. Minulla on muutama kysymys. 55 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Mikä on pääsi vointi? - Siihen sattuu. 56 00:10:13,780 --> 00:10:16,366 Entä ennen kuin törmäsit seinään? 57 00:10:17,075 --> 00:10:22,581 - Mitä tarkoitat? - Miten olet voinut? 58 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Miksi olet täällä? 59 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Olen psykiatri, neiti Taylor. 60 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 Normaalisti - 61 00:10:34,426 --> 00:10:38,305 yritetään jarruttaa hätätapauksessa. 62 00:10:39,348 --> 00:10:44,353 Tiiliseinä on aika hyvä syy käyttää jarruja, kääntää rattia. 63 00:10:44,811 --> 00:10:47,523 Sinä et tehnyt niin. 64 00:10:48,273 --> 00:10:53,862 Olit kuulemma poissa tolaltasi ennen autoon menoa. 65 00:10:55,197 --> 00:11:00,035 Vakuutusyhtiö tulee tarkastamaan jarrut, mutta mieluummin kysyn sinulta. 66 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Yrititkö satuttaa itseäsi tänä aamuna? 67 00:11:17,386 --> 00:11:20,347 Haluatko edelleen satuttaa itseäsi? 68 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 Emily. 69 00:11:25,727 --> 00:11:29,398 Mitä jos jäisit tänne vielä muutamaksi päiväksi? 70 00:11:31,275 --> 00:11:35,404 Tänne? En voi jäädä tänne. 71 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Martin palasi juuri kotiin. 72 00:11:39,408 --> 00:11:43,412 - Onko hän sinun miehesi? - On. Hän vapautui juuri vankilasta. 73 00:11:43,579 --> 00:11:48,917 Minun on käytävä töissä. Hän ei saa rahaa vielä mistään. 74 00:11:50,586 --> 00:11:53,839 - Oletko naimisissa? - Olen. 75 00:11:54,006 --> 00:12:00,596 Mitä jos tulisit kotiin pitkästä aikaa ja vaimosi olisikin mielisairaalassa? 76 00:12:01,221 --> 00:12:04,725 Odotimme neljä vuotta. En voi jäädä tänne. 77 00:12:06,018 --> 00:12:11,523 - Uskon, että olet yrittänyt satuttaa itseäsi... - Se oli virhe. 78 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 Lupaan, että niin ei tule enää tapahtumaan. 79 00:12:16,195 --> 00:12:20,949 Onko sinulla oma toimisto? Voisin tulla tapaamaan sinua. 80 00:12:21,116 --> 00:12:25,120 Voisin tulla vaikka kaksi tai kolme kertaa viikossa. 81 00:12:25,537 --> 00:12:30,834 Olen käynyt terapiassa ennenkin, se auttoi toivottomuuteen. 82 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Minä lupaan. Haluan nyt vain kotiin. 83 00:12:35,631 --> 00:12:40,219 Jätämme hänet sinulle, mutta haluan tavata hänet tällä viikolla. 84 00:12:40,385 --> 00:12:44,640 - Sovimme niin. - En tiennyt tämän edelleen jatkuvan. 85 00:12:44,806 --> 00:12:47,017 Hän varmaan vain esitti kaiken olevan hyvin. 86 00:12:47,184 --> 00:12:49,603 Hän ei uskaltanut kertoa meille kummallekaan. 87 00:12:49,770 --> 00:12:55,150 Haluan aloittaa hänen hoitonsa SSRI:llä. Se vaikuttaa aivojen serotoniinitasoon. 88 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 - Mitä se tarkalleen ottaen tekee? - Se estää tuntemasta surua. 89 00:13:01,990 --> 00:13:04,993 Hänen olonsa pitäisi parantua parissa viikossa. 90 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Emily? Oletko kunnossa? 91 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 Emily? 92 00:13:58,714 --> 00:14:00,799 Mitä tapahtui? 93 00:14:04,386 --> 00:14:07,139 Nämä huonontivat minunkin oloani. 94 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 Celexa sopi minulle paremmin. 95 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 Piirsin usein lapsena. Yleensä ihmisiä. 96 00:14:21,904 --> 00:14:27,117 Opettajia ja luokkakavereitani. Pitämiäni poikia. 97 00:14:27,409 --> 00:14:29,745 Joskus kissoja. 98 00:14:32,080 --> 00:14:34,833 Yritin tehdä kasvoista täydellisiä. 99 00:14:36,585 --> 00:14:40,339 Siksi tulin New Yorkiin, halusin graafiseksi suunnittelijaksi. 100 00:14:40,672 --> 00:14:44,551 - Opiskelin kun tapasin Martinin. - Miten se tapahtui? 101 00:14:46,845 --> 00:14:52,017 Työskentelin baarissa maksaakseni opiskelun. 102 00:14:52,851 --> 00:14:57,856 Hän tuli sinne aina töiden jälkeen. Tilasi mitä monimutkaisempia juomia. 103 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 En osannut tehdä niitä. 104 00:15:02,653 --> 00:15:07,032 Yhtenä iltana hän hyppäsi baaritiskin yli opettamaan minua. 105 00:15:07,199 --> 00:15:11,995 Hän jäi sulkemiseen asti. Sitten hän kysyi minua ulos. 106 00:15:12,246 --> 00:15:14,373 Ja sinä lähdit. 107 00:15:15,666 --> 00:15:19,336 En tuntenut häntä lainkaan. Hän oli vain... 108 00:15:20,504 --> 00:15:23,048 Hän oli vain joku pukumies. 109 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 Hän seurasi drinkkien tekoa. Se hermostutti minua. 110 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 Hän tuijotti minua kuin maalausta. 111 00:15:34,518 --> 00:15:40,440 Hänellä oli kaunis purjevene. Hän opetti minua laskettelemaan. 112 00:15:41,608 --> 00:15:43,819 Hän vei jalat altani. 113 00:15:44,361 --> 00:15:49,032 Kosi minua Mauilla sinä talvena ja keväällä olimme jo naimisissa. 114 00:15:51,869 --> 00:15:53,954 Minkä ikäinen olit? 115 00:15:54,371 --> 00:15:59,835 Se oli viisi vuotta sitten, joten olin 23. 116 00:16:04,381 --> 00:16:06,717 Aika menee niin nopeasti. 117 00:16:09,887 --> 00:16:12,431 Poistuuko tämä tunne koskaan? 118 00:16:13,390 --> 00:16:16,018 Olet tuntenut olosi masentuneeksi aiemminkin. 119 00:16:16,185 --> 00:16:18,312 Keskustelitko siitä psykologin kanssa? 120 00:16:18,478 --> 00:16:22,316 Kyllä. Greenwich, Connecticutissa. Victoria Siebert. 121 00:16:23,066 --> 00:16:28,155 Talon menetyksen takia en voinut enää tavata häntä. Muutin takaisin kaupunkiin. 122 00:16:28,322 --> 00:16:32,743 - Voinko kysyä tri Siebertiltä menneisyydestäsi? - Totta kai. 123 00:16:32,910 --> 00:16:37,289 Näin hänet neljä vuotta sitten. Hieman yli yhdeksän kuukauden ajan. 124 00:16:37,456 --> 00:16:42,336 Maton lisäksi häneltä vietiin talo ja mies alta. 125 00:16:42,503 --> 00:16:45,047 Hänen koko elämänsä. 126 00:16:45,756 --> 00:16:50,761 Jopa sairausvakuutus. Hän muutti kaupunkiin työn perässä. 127 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 En kuullut hänestä mitään sen jälkeen. 128 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 Hienoa, että hän keskustelee miehen kanssa tällä kertaa. Siitä on varmasti apua. 129 00:16:58,519 --> 00:17:02,397 - Miksi niin? - Isä oli tuntematon. 130 00:17:02,773 --> 00:17:06,276 Kun hänen miehensä joutui vankilaan, hän tuli taas hylätyksi. 131 00:17:07,110 --> 00:17:10,864 Toivoisin hänen saavan erilaisen kokemuksen. 132 00:17:12,366 --> 00:17:19,039 - Kokeilit lääkehoitoa häneen. - Wellbutrin. Prozac. Efexor. 133 00:17:19,957 --> 00:17:25,546 Hänellä oli todella vaikeaa. Hänellä oli univaikeuksia ja pahoinvointia. 134 00:17:25,712 --> 00:17:28,757 Määräsin hänelle Zoloftia, jospa hän sietäisi sitä. 135 00:17:29,132 --> 00:17:31,552 Ehkä hän on kandidaatti uudempiin lääkkeisiin. 136 00:17:31,718 --> 00:17:34,847 Joskus uusin juttu antaa heille luottamusta. 137 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Näkevät mainokset tv:ssä, he uskovat. 138 00:17:38,809 --> 00:17:43,438 Potilaallani on samankaltaisia ongelmia. Määräsin hänelle Ablixaa. 139 00:17:43,605 --> 00:17:49,528 Tervetuloa! Kiitos tulostanne. Aloitamme pian, joten istukaa paikoillenne. 140 00:17:51,989 --> 00:17:56,410 Minulla saattaa olla näytteitä mukanani. 141 00:17:57,494 --> 00:18:00,581 Ei. Olen tainnut antaa ne jo. 142 00:18:01,498 --> 00:18:04,126 Tässä. Ota Ablixa-kynä. 143 00:18:05,419 --> 00:18:10,007 Jos se olisi ollut olemassa silloin, olisin määrännyt sitä Emilylle keskenmenonsa jälkeen. 144 00:18:10,174 --> 00:18:13,385 - Keskenmenon? - Kun mies joutui vankilaan. 145 00:18:13,844 --> 00:18:16,930 - Hän ei maininnut siitä. - Eikö? 146 00:18:17,181 --> 00:18:19,850 - Onko mies päässyt vielä vapaaksi? - Viikko sitten. 147 00:18:20,017 --> 00:18:22,936 Ehkä se on hyväksi. 148 00:18:24,313 --> 00:18:29,776 Älä mainitse mitään Carlille tai Kaylalle Hellmanista. Se helpottaa asioita. 149 00:18:33,530 --> 00:18:36,617 Uskon yhä, että Carl kertoi FBI:lle. 150 00:18:37,576 --> 00:18:42,164 Hän varmaan antoi nämä liput koska tunsi olonsa syylliseksi. 151 00:18:45,250 --> 00:18:47,628 Toivottavasti nämä tepsivät. 152 00:18:51,632 --> 00:18:56,011 Jos et ole valmis, voin mennä yksinkin. 153 00:18:56,595 --> 00:18:59,598 Ymmärrän, jos et halua nähdä niitä ihmisiä. 154 00:19:01,058 --> 00:19:06,480 - Mutta joskus minun on palattava. - Jos jään tänne yksin, olo vain pahenee. 155 00:19:06,730 --> 00:19:10,192 Minun on ainakin yritettävä. Sitä tri Banks haluaisi. 156 00:19:23,914 --> 00:19:26,708 - Carl? - Martin! Tervetuloa takaisin. 157 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 - Mitä kuuluu? - Emily, mukava nähdä sinua. 158 00:19:29,878 --> 00:19:32,673 Kayla, muistat tämän kauniin neitosen. 159 00:19:33,131 --> 00:19:35,342 Kiitos kutsusta. 160 00:19:35,509 --> 00:19:39,304 Asusi on kaunis. Ihan upea. 161 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 - Kiitos. Hienoa, että tulitte. - Tulimme mielellämme. Kiitos jälleen. 162 00:19:46,603 --> 00:19:50,315 Haen drinkin. Haluaako joku jotain? 163 00:19:50,691 --> 00:19:54,403 - Kannattaakohan sinun? - Kaikki on hyvin. Palaan pian. 164 00:19:57,489 --> 00:20:00,576 - Hän näyttää mahtavalta. - Hänellä menee hyvin. 165 00:20:00,742 --> 00:20:03,912 Mutta tämä on raskasta. 166 00:20:04,079 --> 00:20:08,000 Martin, olisinpa pystynyt auttamaan häntä paremmin. 167 00:20:08,167 --> 00:20:12,504 Ei se mitään. Se on nyt ohi. 168 00:20:14,840 --> 00:20:18,844 - Iltaa, neiti. Mitä saisi olla? - Vodka soodavedellä, kiitos. 169 00:20:35,277 --> 00:20:38,280 - Ole hyvä. - Kiitos. 170 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 Em. Martin juuri kertoi... 171 00:20:51,001 --> 00:20:53,337 Kulta, mikä on? 172 00:20:55,380 --> 00:20:57,758 En pysty tähän. 173 00:21:01,011 --> 00:21:04,056 Minulla oli raskasta viime vuonna. 174 00:21:05,390 --> 00:21:07,768 Löysin kyhmyn. 175 00:21:08,227 --> 00:21:13,232 Olin täysin maassa. Minulle määrättiin Efexoria. 176 00:21:14,483 --> 00:21:16,818 Se auttoi paljon. 177 00:21:21,448 --> 00:21:23,826 Voitko hakea Martinin? 178 00:21:25,702 --> 00:21:27,704 Totta kai. 179 00:22:03,323 --> 00:22:06,118 - Hei. - Olen pahoillani. 180 00:22:06,368 --> 00:22:11,331 - Olen pahoillani. En pysty. - Ei se mitään. 181 00:22:12,040 --> 00:22:14,042 Tule tänne. 182 00:23:25,364 --> 00:23:27,616 Älä mene niin lähelle, neiti! 183 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Kiitos. 184 00:23:40,087 --> 00:23:43,590 On se hienoa, kun oma mies voi kirjoittaa reseptejä. 185 00:23:47,302 --> 00:23:50,514 - Mitä nämä olivatkaan? - Beetasalpaajia. 186 00:23:53,058 --> 00:23:55,477 Onko tämä paha juttu? 187 00:23:55,811 --> 00:23:58,897 Kaikki niitä ottavat. Lakimiehet, muusikot. 188 00:23:59,064 --> 00:24:02,025 Tärkeään työhaastatteluun menevät. 189 00:24:02,776 --> 00:24:07,698 Se ei tee sinusta erilaista. Sinun on vain helpompi olla oma itsesi. 190 00:24:10,409 --> 00:24:15,455 Joku meistä kolmesta valitaan. Vastassa on nainen Merrillistä ja mies Citicorpista. 191 00:24:15,622 --> 00:24:21,587 - Minulla on kuulemma etulyöntiasema. - Anteeksi. Minun on hoidettava tämä. 192 00:24:22,254 --> 00:24:24,798 Tällä naisella on todella vaikeaa. 193 00:24:27,009 --> 00:24:30,053 Tri Banks, meidän on keskusteltava. - Emily. 194 00:24:31,847 --> 00:24:35,684 Sainkin juuri viestisi. Tässä on vaimoni. 195 00:24:36,602 --> 00:24:40,606 Et ollut toimistossasi. Tulin siis tänne. 196 00:24:41,773 --> 00:24:44,026 Voisimmeko puhua? 197 00:24:44,193 --> 00:24:46,403 Jos kyseessä on hätätapaus, voin viedä sinut sairaalaan. 198 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Ei. Minä vain... 199 00:24:51,033 --> 00:24:53,535 Olin metroasemalla... 200 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Oloni oli kuin silloin autossa. 201 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Minun on mentävä töihin. Tarvitsen vain viisi minuuttia. 202 00:25:06,715 --> 00:25:09,343 Menetkö sen jälkeen töihin? 203 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Hyvä on. Anteeksi. 204 00:25:14,223 --> 00:25:16,517 Soita minulle haastattelun jälkeen. 205 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 206 00:25:26,235 --> 00:25:28,987 Mutta tuntemasi toivottomuus on merkki sairaudesta. 207 00:25:29,154 --> 00:25:31,573 Meidän on jätettävä se menneisyyteen. 208 00:25:32,407 --> 00:25:37,454 Eräs psykologi kerran sanoi: "Masennus on kyvyttömyyttä rakentaa tulevaisuutta." 209 00:25:37,621 --> 00:25:42,459 Mutta sinulla on tulevaisuus. Martinin kanssa. 210 00:25:45,587 --> 00:25:48,257 Hän yrittää aloittaa uutta yritystä. 211 00:25:48,841 --> 00:25:51,677 Vankilassa tapaamansa tyypin kanssa. 212 00:25:51,927 --> 00:25:54,263 Miltä se tuntuu? 213 00:25:54,429 --> 00:25:59,434 En tiedä. Hän yrittää parantaa asioita. 214 00:25:59,601 --> 00:26:02,312 Minä en auta siinä yhtään. 215 00:26:02,980 --> 00:26:05,482 Yritän kyllä. 216 00:26:07,192 --> 00:26:10,529 Kävin ostoksilla. Yritän tehdä jutuista mielenkiintoisempia hänelle. 217 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 Sinä yrität. 218 00:26:16,702 --> 00:26:19,955 En voi ottaa Zoloftia enää. Minua pyörryttää. 219 00:26:20,122 --> 00:26:24,459 - En saa nukuttua. Seksihalut ovat tiessään. - Ymmärrän. 220 00:26:25,210 --> 00:26:31,216 Työkaverini sanoi erään uuden lääkkeen auttavan häntä. 221 00:26:31,383 --> 00:26:33,594 Ehkä voisin kokeilla sitä. 222 00:26:38,265 --> 00:26:40,267 Taylor! 223 00:26:44,605 --> 00:26:47,608 - Oletko käyttänyt Ablixaa aiemmin? - En. 224 00:26:47,774 --> 00:26:50,194 Sivuvaikutuksina voi ilmetä - 225 00:26:50,444 --> 00:26:54,531 pahoinvointia, lihasheikkoutta, unettomuutta, muutoksia ruokahalussa, - 226 00:26:54,698 --> 00:26:59,536 suun kuivumista, ärtymystä. Maksatko käteisellä? 227 00:26:59,786 --> 00:27:01,955 Siellä oli parhaat paikat Knicksien peleihin, - 228 00:27:02,122 --> 00:27:04,541 kalastusretkiä Cape Codille. Se oli mieletöntä. 229 00:27:04,708 --> 00:27:07,794 Pääsimme kerran Warner-Lambertilla Havaijille. 230 00:27:08,128 --> 00:27:11,548 Pidin viiden minuutin puheen ja pelasimme 36 reikää. 231 00:27:11,715 --> 00:27:15,344 Mitä Pfizer joutui maksamaan saadakseen kaiken katoamaan? Kaksi miljardia? 232 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 Lilly maksoi yli miljardin sopiakseen Zyprexa jutun. 233 00:27:18,180 --> 00:27:21,058 Onko meidän puhuttava tästä? Ruokahalu menee. 234 00:27:21,225 --> 00:27:25,229 Sain eräältä tuntemattomana pysyvältä liput World Seriesiin. 235 00:27:25,395 --> 00:27:29,650 - Sain pojalleni nimmaroidun pallon. - Olisinpa tiennyt sinun pitävän baseballista. 236 00:27:29,816 --> 00:27:34,071 - Missä olisin ilman tätä? - Varmaan jossain brittiläisessä sisäoppilaitoksessa. 237 00:27:34,238 --> 00:27:37,908 Ei ole koodin vastaista tarjota tohtoreilleen lounasta, - 238 00:27:38,075 --> 00:27:40,911 kunhan vain puhumme liikeasioista vähintään viisi minuuttia. 239 00:27:41,161 --> 00:27:46,250 - Aika lähtee nyt. - Aloitamme ahdistusta lievittävän lääkkeen, Delatrexin, testauksen. 240 00:27:46,416 --> 00:27:49,002 Etsimme muutamaa apulaista. 241 00:27:49,169 --> 00:27:52,256 Se tulee kestämään noin vuoden. Kiinnostaako? 242 00:27:52,506 --> 00:27:55,843 Olen kilpailijan leivissä. Allekirjoitin salassapitosopimuksen. 243 00:27:56,009 --> 00:27:58,428 Pitäisi perua hänen tilauksensa tuosta hyvästä. 244 00:27:58,595 --> 00:28:01,390 Toimin opettajana seuraavan lukukauden, töitä on jo tarpeeksi. 245 00:28:01,557 --> 00:28:07,062 - Oletko sinä kiireinen, tri Banks? - En yhtä kiireinen. Mitä tarvitset? 246 00:28:07,312 --> 00:28:09,690 Lämpenee, mutta ei. 247 00:28:12,734 --> 00:28:14,778 30 000? 248 00:28:15,404 --> 00:28:19,741 - 50 000. - Niinkö? Vau. 249 00:28:19,908 --> 00:28:22,161 Mitä sinun täytyy tehdä? 250 00:28:22,411 --> 00:28:26,582 Käydä kokouksissa, hankkia potilaita, pistää tietoja ylös. 251 00:28:26,748 --> 00:28:30,002 - Olet entistä kiireisempi. - Niin. 252 00:28:31,461 --> 00:28:34,256 Hyvä puoli on, - 253 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 että jos esimerkiksi - 254 00:28:37,509 --> 00:28:40,554 tämän paidan napit - 255 00:28:41,513 --> 00:28:46,560 yllättäen irtoavat, voin ostaa uuden. 256 00:28:48,103 --> 00:28:51,523 - Ymmärrän. - Äiti? 257 00:28:53,483 --> 00:28:57,112 Täällä, kulta. Puramme tavaroita. 258 00:28:58,363 --> 00:29:01,325 - Näin pahaa unta. - Voi sinua. 259 00:29:01,492 --> 00:29:05,829 Sinulla on onnea, kultapieni. Jon on hyvä unien kanssa. 260 00:29:06,163 --> 00:29:09,666 Hän auttaa sinua. Palaa takaisin petiin. 261 00:29:11,418 --> 00:29:13,837 Onko minun pakko nähdä unta? 262 00:29:14,171 --> 00:29:18,509 Eiköhän meidän jokaisen ole. Unen ei tarvitse olla paha. 263 00:29:19,593 --> 00:29:23,096 - Muistatko Albert Einsteinin? - Muistan. 264 00:29:23,680 --> 00:29:29,019 Hän keksi suhteellisuusteorian unessa. Ja Paul McCartney kirjoitti kappaleita. 265 00:29:29,353 --> 00:29:33,774 Ja minä näin äitisi unessani jo ennen hänen tapaamistaan. 266 00:29:34,733 --> 00:29:37,152 Mistä aiot siis uneksia? 267 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 Tämän lääkkeen kehittäjästä tulee sikarikas. 268 00:30:58,817 --> 00:31:00,819 Em! 269 00:31:02,154 --> 00:31:05,824 Em! Nyt on yö. Sammuta musiikki! 270 00:31:10,829 --> 00:31:12,831 Em? 271 00:31:16,376 --> 00:31:18,378 Onko meille tulossa vieras? 272 00:31:21,840 --> 00:31:24,259 Kuuletko sinä? 273 00:31:27,221 --> 00:31:29,348 Mitä sinä teet? 274 00:31:29,598 --> 00:31:31,892 Eikö hän voi lopettaa lääkkeiden ottoa? 275 00:31:32,059 --> 00:31:36,522 - Eikö tätä voi hoitaa... - Ei! Pystyn viimeinkin nukkumaan. 276 00:31:36,688 --> 00:31:39,441 Minulla on energiaa. Me harrastimme seksiä. 277 00:31:40,359 --> 00:31:43,529 Ihan kuin olisimme olleet oikeasti yhdessä. 278 00:31:44,530 --> 00:31:49,993 - Ehkä jokin muu lääke auttaisi myös. - Voimme vielä kokeilla muita... 279 00:31:50,452 --> 00:31:53,705 Ei. Olen kokeillut kaikkea muuta. Et ymmärrä, Martin. 280 00:31:53,872 --> 00:31:56,834 Et tiedä millaista on olla minä. 281 00:31:57,084 --> 00:31:59,920 Joka iltapäivä on kuin - 282 00:32:01,088 --> 00:32:06,009 päässäni olisi myrkyllinen sumuseinämä. Se lamaannuttaa minut. 283 00:32:07,386 --> 00:32:11,348 Jos minun on aloitettava alusta, minun pitäisi vaihtaa tohtoria. 284 00:32:14,309 --> 00:32:18,897 Ikävää, että sinusta tuntuu tuolta. Ymmärrän turhautumisesi. 285 00:32:20,649 --> 00:32:24,695 - Mitä teemme? - Voimme saada tämän toimimaan. 286 00:32:24,862 --> 00:32:32,202 Masennusta hoitavan Ablixan lisäksi saat ottaa unissakävelyä hoitavaa lääkettä. 287 00:32:32,661 --> 00:32:35,164 Menen Otisvilleen tänään. 288 00:32:35,664 --> 00:32:38,542 Pääsen viimein tapaamaan Hellmania. 289 00:32:40,085 --> 00:32:43,297 Voisimme perustaa liikkeen Houstoniin. 290 00:32:44,214 --> 00:32:47,551 Hänellä on paljon yhteyksiä siellä. 291 00:32:48,343 --> 00:32:50,512 Luulin, että muutamme takaisin Greenwichiin. 292 00:32:52,306 --> 00:32:56,977 Löydämme varmasti hienoja ihmisiä Houstonistakin. 293 00:32:58,228 --> 00:33:03,066 Minulle maksetaan tähän tutkimukseen osallistumisesta. 294 00:33:04,067 --> 00:33:09,406 Ymmärrän täysin, jos et halua mukaan. Voin määrätä muutakin kuin Delatrexia. 295 00:33:10,073 --> 00:33:12,743 Hoito on siis ilmaista? 296 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Minun ei tarvitse ilmoittaa siitä vakuutusyhtiöön tai mitään? 297 00:33:15,579 --> 00:33:20,000 Lääkkeet ovat ilmaisia tutkimukseen osallistuville. 298 00:33:20,417 --> 00:33:22,628 Hienoa. 299 00:33:22,920 --> 00:33:25,422 Aloitamme tänään. 300 00:33:39,561 --> 00:33:43,899 Emily, en ymmärrä. Kello on melkein neljä. 301 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Mitä tapahtui? 302 00:33:48,654 --> 00:33:52,324 Unohdin poistua junasta. 303 00:33:55,577 --> 00:33:58,580 Martin haluaa meidän muuttavan, - 304 00:34:00,415 --> 00:34:05,003 ja minä vain... 305 00:34:08,090 --> 00:34:13,095 Mene kotiin, Emily. Näin ei saa tapahtua toiste. 306 00:34:13,595 --> 00:34:16,098 Se ei vain käy. 307 00:34:58,599 --> 00:35:00,601 Hei. 308 00:35:04,855 --> 00:35:07,274 Mitä nyt? 309 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 Citicorpin kaveri sai sen työn. 310 00:35:11,904 --> 00:35:14,364 Olen pahoillani, D. 311 00:35:16,074 --> 00:35:18,535 Ihan toivotonta. 312 00:35:42,559 --> 00:35:44,561 Emily? 313 00:35:46,480 --> 00:35:50,484 Hellmanin mukaan tulet ihastumaan Houstoniin. 314 00:35:51,902 --> 00:35:54,238 Mitä olet hankkinut minulle? 315 00:35:56,406 --> 00:35:58,408 Em? 316 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 Em? 317 00:36:06,667 --> 00:36:11,004 Perhana vieköön. Em? Helvetin pillerit. 318 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Em. 319 00:36:20,681 --> 00:36:23,058 Taasko sinä nukut? 320 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Lopeta! 321 00:36:43,579 --> 00:36:46,039 Em, soita jollekin. 322 00:36:46,748 --> 00:36:50,002 Auta minua. Soita jollekin. 323 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Auta minua. 324 00:37:59,279 --> 00:38:03,408 Löikö hän sinua? Uhkailiko hän sinua? 325 00:38:11,750 --> 00:38:14,753 Oliko täällä ketään muuta? Kuka muu oli tulossa syömään? 326 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 Mitä? 327 00:38:21,343 --> 00:38:23,804 Olin nukkumassa ja minä... 328 00:38:24,221 --> 00:38:28,809 Näin hänet herätessäni. Hän ei liikkunut. 329 00:38:29,142 --> 00:38:31,645 En muista sen enempää. 330 00:38:36,233 --> 00:38:41,029 Tri Siebert. Anteeksi, että häiritsen. Jon Banks tässä. 331 00:38:41,697 --> 00:38:45,117 Kyse on Emilystä. Jotain on tapahtunut. 332 00:38:45,742 --> 00:38:48,871 Ei merkkejä murtautumisesta, valvontakamerassa ei näy ketään. 333 00:38:49,037 --> 00:38:51,582 - Sormenjäljet puukossa ovat naisen. - Missä hänen asianajajansa on? 334 00:38:51,748 --> 00:38:55,043 Ei hänellä ole. Hän puhui vain sinusta. 335 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 Ei merkkejä tappelusta. Nainen itse soitti hätänumeroon. 336 00:38:59,381 --> 00:39:02,467 Hän ei tullut eilen sovittuun tapaamiseemme. 337 00:39:03,927 --> 00:39:06,972 - Milloin näit hänet viimeksi? - Neljä päivää sitten. 338 00:39:07,306 --> 00:39:09,808 Millainen hän oli? 339 00:39:11,476 --> 00:39:14,521 Minkähän takia pöytä oli katettu kolmelle? 340 00:39:14,771 --> 00:39:18,567 Hän ei muista mitään vieraista. Lapsia? 341 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 Hänellä ei ollut lapsia. 342 00:39:22,321 --> 00:39:26,533 Hän otti näitä. Masennukseen, eikö? Mainokset ovat tuttuja. 343 00:39:26,700 --> 00:39:30,537 - Onko hän puhunut sinulle tällaisesta? - Haluaisin puhua hänen kanssaan. 344 00:39:30,704 --> 00:39:34,750 - Voit puhua hänelle vankilassa. - Hän oli mahdollisesti unessa. 345 00:39:37,044 --> 00:39:40,339 - Mitä? - Hän kävelee unissaan. Siksi hän ei ehkä muista mitään. 346 00:39:40,506 --> 00:39:43,258 Se on lääkityksen sivuvaikutus. 347 00:39:44,384 --> 00:39:47,012 Hänellä on ollut muita episodeja. 348 00:39:48,055 --> 00:39:50,766 Hän myös tappaa ihmisiä nukkuessaan. 349 00:39:55,979 --> 00:39:59,066 Nouse ylös ja käänny ympäri. 350 00:40:01,443 --> 00:40:05,489 Saiko jokin hänen sanomansa uskomaan suhteessa tapahtuvaan väkivaltaan? 351 00:40:05,656 --> 00:40:11,912 Ennen kuin vastaat tai kerrot salassapitovelvollisuudestasi, - 352 00:40:12,746 --> 00:40:15,249 ajatellaan tulevaisuutta. 353 00:40:16,083 --> 00:40:18,544 Tulevaisuutta? 354 00:40:19,461 --> 00:40:22,798 Tässä on kaksi mahdollisuutta. 355 00:40:23,048 --> 00:40:26,134 Joko hän on murhaaja - 356 00:40:27,135 --> 00:40:29,555 tai sitten lääkehoidon uhri. 357 00:40:30,055 --> 00:40:33,183 Jolloin sinua odottaa siviilikanne. 358 00:40:33,851 --> 00:40:37,187 Tästä tullaan rankaisemaan jotakuta. 359 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Emilyä tai sinua. 360 00:40:43,485 --> 00:40:46,864 Valtio on pitänyt työskentelystä kanssanne aikaisemmin, tri Banks. 361 00:40:47,322 --> 00:40:50,033 Haluaisin sinun auttavan meitä tässä tapauksessa. 362 00:40:50,909 --> 00:40:53,328 Tämä on eri asia. 363 00:40:54,246 --> 00:40:56,248 Onko? 364 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 En halua nähdä enää pilleriäkään. 365 00:41:04,131 --> 00:41:09,511 He haluavat minun ottavan unilääkkeen. 366 00:41:13,932 --> 00:41:17,019 En ymmärrä tätä. 367 00:41:21,440 --> 00:41:28,989 Onko mahdollista, että joku muu vain sai minut näyttämään syylliseltä? 368 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 En usko. 369 00:41:37,080 --> 00:41:40,000 Ei poliisin mukaan. 370 00:41:47,758 --> 00:41:50,177 Tapoin väärän henkilön. 371 00:41:52,763 --> 00:41:56,350 En tiedä mitä muutakaan olisin voinut tehdä. Hän halusi jatkaa. 372 00:41:56,517 --> 00:42:02,773 Jon. Et voi ottaa teräaseita toisten käsistä. 373 00:42:02,940 --> 00:42:06,193 Tapaamme yhtä potilasta tunnin päivässä, ehkä pari kertaa viikossa. 374 00:42:06,485 --> 00:42:09,488 - Luulen, että hän saa syytteen. - Mistä muka? 375 00:42:09,947 --> 00:42:15,577 Hänhän ei ollut siitä tietoinen. Eivät he pysty tekemään sitä. 376 00:42:16,912 --> 00:42:20,666 Mies Arizonassa tappoi vaimonsa, heitti altaaseen, - 377 00:42:20,833 --> 00:42:23,335 riisui veriset vaatteensa, laittoi autonsa takakonttiin. 378 00:42:23,502 --> 00:42:25,629 Seuraavana aamuna hän ei muistanut siitä mitään. 379 00:42:25,796 --> 00:42:28,257 Ei edes tiennyt vaimonsa kuolemasta ennen kuin häntä syytettiin rikoksesta. 380 00:42:28,423 --> 00:42:30,968 Naapurit jopa näkivät miehen heittävän ruumiin altaaseen. 381 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 Hänet julistettiin syyttömäksi. 382 00:42:35,180 --> 00:42:38,559 Nainen hakkasi miehensä lomamatkalla kättä pidemmällä. 383 00:42:38,725 --> 00:42:42,062 Molemmat olivat unessa. Toinen syyttömäksi julistettu. 384 00:42:42,229 --> 00:42:46,775 Myös valtio haluaa apuani. 385 00:42:47,192 --> 00:42:52,990 - Odotinkin sitä. - Olen vaikeassa asemassa. 386 00:42:53,157 --> 00:42:56,994 Tiedän, mutta jos hän joutuu vankilaan, se ei ole hyväksi sinulle. 387 00:42:57,161 --> 00:43:00,247 Se saa koko järjestelmän näyttämään huonolta. 388 00:43:01,957 --> 00:43:06,378 - Puhuiko hän miehensä tappamisesta? - Ei. Olisin ilmoittanut siitä. 389 00:43:06,879 --> 00:43:11,884 - Oletko puhunut perheenjäsenille? - Martinin äidille. Hän minut palkkasi. 390 00:43:14,553 --> 00:43:16,722 Tarvitsemme apuasi. 391 00:43:21,602 --> 00:43:24,146 Haluatko puhua siitä? 392 00:43:29,193 --> 00:43:31,778 Potilaani pidätettiin. 393 00:43:34,448 --> 00:43:38,702 - Jostakin pahasta teosta? - Kyllä. Aika pahasta. 394 00:43:42,915 --> 00:43:45,292 Tekikö se henkilö sen? 395 00:43:46,084 --> 00:43:48,420 Onko hän syyllinen? 396 00:43:52,758 --> 00:43:54,760 Tässä tapauksessa - 397 00:43:55,135 --> 00:43:58,055 nuo ovat kaksi täysin eri asiaa. 398 00:44:38,971 --> 00:44:42,516 Pelkäsin, ettet halua enää olla tekemisissä kanssani. 399 00:44:45,185 --> 00:44:49,606 Jos voisin vaihtaa paikkaa Martinin kanssa, tekisin sen. 400 00:44:50,315 --> 00:44:54,153 Antaisin mitä vain siitä mahdollisuudesta. 401 00:44:54,403 --> 00:44:57,781 Miten ihmeessä se oikein tapahtui? 402 00:44:58,782 --> 00:45:00,784 En tiedä. 403 00:45:01,326 --> 00:45:05,372 En tiedä. Ihan kuin... 404 00:45:07,207 --> 00:45:09,751 Ihan kuin sitä ei olisi koskaan tapahtunut. 405 00:45:10,085 --> 00:45:15,966 Mutta en ymmärrä sitä. Mainoksien mukaan ihmiset parantuvat. 406 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Minä olin parantumassa. Tri Banks todella auttoi minua. 407 00:45:21,263 --> 00:45:25,559 Martin pääsi vasta vapaaksi. Nyt hän on jo poissa. 408 00:45:26,643 --> 00:45:28,645 Tiedän. 409 00:45:31,231 --> 00:45:33,775 Voinko antaa jotain? 410 00:45:34,860 --> 00:45:38,322 - Mitä? - Haluan antaa lausunnon. 411 00:45:45,245 --> 00:45:48,332 Ihmisten on tiedettävä mahdollisista seuraamuksista. 412 00:45:48,916 --> 00:45:51,335 Martinin tähden. 413 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 "Menemme lääkäriin surumme kanssa." 414 00:45:55,297 --> 00:45:58,759 "Toivomme heidän johdattavan meidät kohti tervettä elämää." 415 00:45:59,468 --> 00:46:02,804 "Mutta sen sijaan olen mennyt kohti kärsimystä - 416 00:46:03,055 --> 00:46:05,557 jota en olisi osannut kuvitellakaan." 417 00:46:05,807 --> 00:46:08,810 "Ja olen vienyt lähimmäiseni mukanani." 418 00:46:09,478 --> 00:46:13,774 "Ainoa toivoni on, että kukaan ei seuraa minua tänne." 419 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 Tämä on siis viesti miniältäsi. 420 00:46:17,861 --> 00:46:20,989 - Kyllä. - Häntä voi odottaa syyte murhasta. 421 00:46:21,281 --> 00:46:24,535 Kyllä. Siitä, mitä lääke sai hänet tekemään. 422 00:46:24,910 --> 00:46:30,624 Kutsuimme paikalle edustajan Sadler-Beneluxilta, Ablixan valmistajalta, - 423 00:46:30,791 --> 00:46:34,169 keskustelemaan tästä traagisesta tapahtumasta, mutta he kieltäytyivät. 424 00:46:34,336 --> 00:46:37,422 Meillä on täällä kuitenkin tri Peter Joubert, - 425 00:46:37,589 --> 00:46:40,050 joka tietää paljon Ablixan tapaisista ahdistuneisuutta lieventävistä lääkkeistä. 426 00:46:40,217 --> 00:46:43,011 Hän on täällä puhumassa sivuvaikutusten vaaroista. 427 00:46:43,178 --> 00:46:46,682 Peter, tämä vaikuttaa hyvin huolestuttavalta harmaalta alueelta. 428 00:46:46,849 --> 00:46:50,394 Sitä se on, Josh. Siksi FDA vuonna 2004 - 429 00:46:50,561 --> 00:46:54,106 halusi masennuslääkkeisiin varoitukset. 430 00:46:54,273 --> 00:46:59,987 Koska niiden käyttö lisäsi lasten ja nuorten itsetuhoisuutta. 431 00:47:00,154 --> 00:47:04,992 Vuonna 2007 varoitukseen lisättiin nuoret aikuiset. 432 00:47:05,159 --> 00:47:09,830 Peter, mikä on tohtorin vastuu tässä asiassa? 433 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Ihmisillä on varmasti paljon kysymyksiä hänelle. 434 00:47:12,958 --> 00:47:17,129 Muistitko ottaa lupalapun luokkaretkelle päästäksesi? 435 00:47:17,504 --> 00:47:19,798 Oletko innoissasi? 436 00:47:21,175 --> 00:47:25,470 - Siinä hän on! Tri Banks! - Kauanko olet tapaillut Emily Tayloria? 437 00:47:25,637 --> 00:47:28,640 - Ketä? - Tiesitkö, että miehesi hoiti Emily Tayloria? 438 00:47:32,561 --> 00:47:35,898 Entä tämä kuva? Oletko nähnyt etusivun? Eikö sinulla ole mitään kommentoitavaa? 439 00:47:36,064 --> 00:47:39,401 - Ei tällä hetkellä. - Onko sinulla mitään sanottavaa tästä? 440 00:47:39,568 --> 00:47:43,238 - Hän on potilaani. - Mikä suhteenne on? 441 00:47:43,489 --> 00:47:46,200 Näin lehdistön väkeä alakerrassa. 442 00:47:47,075 --> 00:47:49,536 Heillä taisi olla kamerat mukana. 443 00:47:49,953 --> 00:47:52,247 Sinun takiasiko? 444 00:47:55,167 --> 00:47:59,755 Pääset ulos myös toista kautta. 445 00:48:03,842 --> 00:48:07,346 Vaimoni ei halunnut minun tulevan tänne. 446 00:48:09,848 --> 00:48:12,768 Pelkään hänen huomaavan jotain. 447 00:48:14,728 --> 00:48:16,814 Siitä tulee "juttu". 448 00:48:17,397 --> 00:48:19,900 Oliko hän se vaaleahiuksinen? 449 00:48:20,317 --> 00:48:24,863 Taisin nähdä hänet hississä. Hän vaikutti täysin normaalilta. 450 00:48:25,030 --> 00:48:28,617 - Haluaisin keskittyä enemmän sinuun. - Mitä hän otti? 451 00:48:28,784 --> 00:48:32,871 - Ei kai vaan samaa kuin minä? - Ei. Sinulla on eri lääkkeet. 452 00:48:33,664 --> 00:48:36,208 Kai sinä kertoisit minulle? 453 00:48:36,583 --> 00:48:41,630 Toimintanne tarkastuksen takia tarvitsemme pääsyn arkistoonne. 454 00:48:41,797 --> 00:48:44,591 Nykyisten ja entisten potilaiden. 455 00:48:48,053 --> 00:48:50,639 Ehdottomasti. Mitä vain tarvitsettekaan. 456 00:48:51,723 --> 00:48:56,562 Opiskelitte Isossa-Britanniassa, Durhamissa. 457 00:48:57,437 --> 00:49:00,440 Miksi päätitte harjoittaa ammattianne Amerikassa? 458 00:49:01,024 --> 00:49:07,406 Kotikonnuillani psykiatrilla käyviä ja lääkkeiden ottajia pidetään sairaina. 459 00:49:07,573 --> 00:49:11,160 - Täällä heidän odotetaan parantuvan. - Ymmärrän. 460 00:49:12,786 --> 00:49:17,166 Puhuit neiti Taylorin kanssa ensimmäistä kertaa hänen itsemurhayrityksensä jälkeen. 461 00:49:18,959 --> 00:49:24,006 - Hän ajoi autonsa seinään. - Päätit olla sijoittamatta häntä laitoshoitoon? 462 00:49:26,175 --> 00:49:29,344 Hän kuvaili itsemurhayritystään virheeksi. 463 00:49:30,721 --> 00:49:33,515 Ja ilmaisi halunsa parantua. 464 00:49:34,141 --> 00:49:36,935 Hänen miehensäkin halusi hänet kotiin. 465 00:49:38,103 --> 00:49:40,898 Hän ei ollut koskaan käyttäytynyt väkivaltaisesti. 466 00:49:41,064 --> 00:49:44,193 Eikö autolla seinään ajaminen ole väkivaltainen teko? 467 00:49:45,652 --> 00:49:48,906 En uskonut hänen olevan vaaraksi kenellekään. 468 00:49:49,114 --> 00:49:53,869 Keskustelimme säännöllisesti, juttelin myös hänen edellisen tohtorinsa kanssa. 469 00:49:54,036 --> 00:49:58,040 Tohtori Siebert. Olen keskustellut hänen kanssaan. 470 00:50:00,334 --> 00:50:03,921 Työskentelet myös sairaalassa, useita vuoroja. 471 00:50:04,588 --> 00:50:09,551 Välillä öitäkin. Sanoit myös toimivasi lääkekonsulttina. 472 00:50:10,969 --> 00:50:13,931 Siinä on aika paljon töitä yhdelle ihmiselle. 473 00:50:14,306 --> 00:50:20,479 Vaimoni menetti työnsä. Poikapuoleni käy yksityiskoulua. 474 00:50:22,189 --> 00:50:25,108 Ostin myös uuden asunnon keskustasta. 475 00:50:27,152 --> 00:50:32,449 Pidemmät työpäivät, enemmän potilaita, enemmän stressiä. 476 00:50:47,297 --> 00:50:49,716 Oliko siinä kaikki? 477 00:50:52,135 --> 00:50:54,930 Minulla on kysyttävää työtovereiltasi. 478 00:50:55,305 --> 00:50:57,307 Tietenkin. 479 00:51:00,352 --> 00:51:03,188 Eiväthän he voi sinua syyttää? 480 00:51:04,148 --> 00:51:06,483 Ei, niin ei tule tapahtumaan. 481 00:51:07,109 --> 00:51:09,444 Eivät he minua syytä. 482 00:51:12,072 --> 00:51:14,533 Olen vain asiantuntijatodistaja. 483 00:51:14,992 --> 00:51:20,205 Kuten siinä jutussa, jossa ugandalainen lapsi ei pystynyt lopettamaan varastelua. 484 00:51:22,791 --> 00:51:26,837 Minun tarvitsee vain selittää asiat valamiehistölle. 485 00:51:28,005 --> 00:51:30,841 Kaikki on siis ohi oikeudenkäynnin jälkeen? 486 00:51:31,133 --> 00:51:33,135 Kyllä. 487 00:51:35,387 --> 00:51:39,391 Hän oli surullinen. Todella surullinen. Joka päivä. 488 00:51:41,143 --> 00:51:46,773 - Kertoiko hän syytä siihen? - Ei. Sellainen hän vain oli. 489 00:51:46,940 --> 00:51:49,151 Jotkut liukastuvat. 490 00:51:49,568 --> 00:51:52,905 Jotkut hyppäävät. Pidämme silmämme auki. 491 00:51:53,655 --> 00:51:57,284 Muistan hänet. Hän oli aivan reunalla. 492 00:51:58,535 --> 00:52:00,787 Hän huolestutti minua. 493 00:52:00,954 --> 00:52:05,584 Mikä tekee meistä inhimillisiä? Mikä erottaa meidät hyönteisistä? 494 00:52:05,751 --> 00:52:12,007 Tietoisuus. Ymmärrämme ajatuksemme ja tekomme. 495 00:52:12,424 --> 00:52:17,221 Jos esimerkiksi olen nälkäinen, olen tietoinen siitä. 496 00:52:17,554 --> 00:52:20,933 Teen siis itselleni leivän. 497 00:52:21,225 --> 00:52:24,311 Aikomuksesi on siis tehdä leipä. 498 00:52:24,561 --> 00:52:26,563 Kyllä. 499 00:52:27,523 --> 00:52:32,694 Eli toisin sanoen aikomukseen tarvitaan tietoisuus. 500 00:52:33,070 --> 00:52:35,113 Vastalause, teidän armonne. 501 00:52:35,280 --> 00:52:38,534 Asia vaatii lakiratkaisua, ei lääketieteellistä. 502 00:52:38,784 --> 00:52:42,037 Vastalause hylätty. Voit jatkaa. 503 00:52:44,498 --> 00:52:48,252 Tietoisuudella ymmärrämme tekomme. 504 00:52:48,418 --> 00:52:53,882 Ilman sitä muistuttaisimme hyönteisiä. 505 00:52:54,049 --> 00:52:59,805 Emme ajattelisi toimintamme seuraamuksia. 506 00:52:59,972 --> 00:53:06,228 Onko meillä tietoisuutta nukkuessamme? 507 00:53:06,687 --> 00:53:08,689 Ei. 508 00:53:09,815 --> 00:53:12,860 Tietoisuuden puuttuessa, miten todistamme teon tahallisuuden? 509 00:53:13,110 --> 00:53:15,237 Se tuskin on mahdollista. 510 00:53:15,445 --> 00:53:21,326 - Eiköhän hän tartu sopimukseen - Mutta hän ei pääse sairaalasta vähään aikaan. 511 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 Hän jää sinne pidemmäksi aikaa. Hänen on suostuttava siihen. 512 00:53:24,788 --> 00:53:26,999 Onnistuukohan se? 513 00:53:27,958 --> 00:53:30,752 Tri Banks voi selittää asian hänelle. 514 00:53:31,837 --> 00:53:36,091 Näin asia etenevät. Mielisairauden takia hän ei joudu vankilaan. 515 00:53:36,341 --> 00:53:41,555 Hänen pitää olla laitoshoidossa tietty aika ilman mahdollisuutta vapautukseen. 516 00:53:42,014 --> 00:53:44,683 Joudun siis syyttömänäkin pois? 517 00:53:45,058 --> 00:53:49,605 Sairauden takia. Et ole syyllinen murhaan. 518 00:53:49,855 --> 00:53:53,525 Sinut siirretään Wards Islandin psykiatriseen keskukseen. 519 00:53:53,901 --> 00:53:58,489 - Mutta en saa poistua sieltä. - Et vähään aikaan. Vointiasi tarkkaillaan. 520 00:53:58,780 --> 00:54:01,617 En ole hullu. Tiedät sen. 521 00:54:02,117 --> 00:54:06,955 Mielestäni olet olosuhteen ja biologian uhri. 522 00:54:08,207 --> 00:54:12,294 - Eikö sinun mielipiteesi ole tärkein? - Olen vain yksi tohtori. 523 00:54:12,503 --> 00:54:15,255 Jonkun muun psykiatrin apu voi olla hyvästä. 524 00:54:15,422 --> 00:54:19,134 Kävisikö tri Siebert? Hän voisi toimia todistajana. 525 00:54:19,301 --> 00:54:23,096 Hänen tietonsa sinusta on jo toimitettu syyttäjälle. 526 00:54:23,263 --> 00:54:26,016 Etkä ollut hänen hoidossaan murhan aikaan. 527 00:54:27,935 --> 00:54:31,814 Mutta jos olen vain olosuhteen ja biologian uhri... 528 00:54:33,690 --> 00:54:39,321 Tämä on Ablixan syy. Ilman sitä en olisi täällä. 529 00:54:39,696 --> 00:54:45,118 Jos hyväksyt tämän, kun psykiatri sanoo sinun olevan valmis, anomme vapautustasi. 530 00:54:45,911 --> 00:54:48,163 Mitä jos en hyväksy? 531 00:54:48,705 --> 00:54:51,250 Jatkamme taistelua. 532 00:54:51,625 --> 00:54:55,671 Mutta todisteet rikoksesta osoittavat sinuun. 533 00:54:55,838 --> 00:55:01,760 Emme voi kieltää syyllisyyttäsi. Ehkä sinut joskus julistetaan syyttömäksi, - 534 00:55:01,927 --> 00:55:05,347 pääset vapaaksi. Ehkä et. 535 00:55:06,515 --> 00:55:08,809 Mitä mieltä olet? 536 00:55:09,226 --> 00:55:16,233 Vetoaminen mielisairauteen toimii vain todella harvoin, sinun kohdallasi se toimi. 537 00:55:16,817 --> 00:55:23,115 Et voi olla tosissasi. Eikö kenenkään muun potilas ole reagoinut sivuvaikutukseen? 538 00:55:23,365 --> 00:55:26,535 Ylimielisyytesi on sanoinkuvaamatonta. Etkö ota mitään vastuuta tapahtuneesta? 539 00:55:26,785 --> 00:55:30,372 Hänen kehonsa reaktiosta uuteen lääkkeeseen? 540 00:55:30,747 --> 00:55:34,626 Minunkin potilaani puhuvat siitä naisesta. 541 00:55:34,793 --> 00:55:39,673 Potilaani pelkäävät ottaa lääkkeitään. Toimintamme tutkinnasta kerrotaan uutisissa. 542 00:55:39,840 --> 00:55:43,093 Puhuin hänen asianajajansa ja syyttäjän kanssa. Asia on hoidossa. 543 00:55:43,260 --> 00:55:48,891 Hän menee sairaalaan tarkkailtavaksi. Kaikki tulee unohtumaan. 544 00:55:49,057 --> 00:55:54,062 Paskanmarjat, Jon! Tapahtunut tulee seuraamaan sinua ikuisesti. 545 00:55:54,313 --> 00:55:58,984 - Meitä myös, jos olemme lähelläsi. - Jos Emily ei ole syyllinen, miksi minä olen? 546 00:55:59,151 --> 00:56:03,906 Järkevät ihmiset voivat nähdä sen niin, mutta ne ovat harvassa. Ymmärrätkö? 547 00:56:04,072 --> 00:56:09,244 Sinun pitäisi tajuta se itsekin. Mutta se näyttää olevan vaikeaa sinulle! 548 00:56:20,172 --> 00:56:22,591 Mokasinko minä? 549 00:56:23,467 --> 00:56:25,844 En tiedä. 550 00:56:28,013 --> 00:56:32,726 Näin sen naisen odotushuoneessa. Hän oli hyvin viehättävä. 551 00:56:33,227 --> 00:56:36,271 Haavoittunut. Hauras. 552 00:56:37,022 --> 00:56:40,776 - Olisitko hoitanut miespuolista eri tavalla? - Gene. 553 00:56:41,652 --> 00:56:44,404 Niin ei tapahtunut. 554 00:56:44,988 --> 00:56:47,616 Ehkä sinun on aika hidastaa tahtia. 555 00:56:48,325 --> 00:56:52,621 Sinulla on vähemmän asiakkaita. Hanki halvempi paikka. Keskity itseesi. 556 00:56:53,080 --> 00:56:55,207 Uskomatonta. 557 00:56:55,999 --> 00:57:01,880 Sain kirjeen. En ole kertonut siitä kenellekään, mutta se tulee varmasti julki. 558 00:57:02,214 --> 00:57:04,633 Millaisen kirjeen? 559 00:57:07,010 --> 00:57:10,055 Se koskee Alison Finniä. 560 00:57:12,432 --> 00:57:16,770 Meillä oli klinikka yliopistolla. 561 00:57:17,229 --> 00:57:20,107 Tapasin hänet ehkä kolme kertaa. 562 00:57:20,691 --> 00:57:25,070 Hän kävi muillakin, soitti itsemurhalinjalle joka toinen yö. 563 00:57:25,529 --> 00:57:30,784 Hän oli vainoharhainen skitsofreenikko ja narkomaani. Todella sairas tyttö. 564 00:57:31,034 --> 00:57:33,203 - Hän tiesi missä asuit. - Hän varjosti minua. 565 00:57:33,370 --> 00:57:37,875 - Kirjeen mukaan veit hänet Lontooseen. - En vienyt. 566 00:57:38,458 --> 00:57:41,837 - Miksi sait tämän? - Heidän tyttärensä teki itsemurhan - 567 00:57:42,004 --> 00:57:45,841 ja kirjoitti minun nimeni viimeiseen viestiin. 568 00:57:46,216 --> 00:57:48,969 Sitä ei koskaan tapahtunut. 569 00:57:49,344 --> 00:57:54,892 Potilas saattaa sekoittaa tunteensa muista ihmisistä terapeuttiinsa. 570 00:57:55,058 --> 00:57:57,686 Harrastiko hän suuseksiä autossasi? 571 00:57:57,853 --> 00:58:00,564 Ei! Se oli fantasia! 572 00:58:55,035 --> 00:58:57,538 Masennus voi viedä tarmosi. 573 00:58:59,790 --> 00:59:02,334 Se voi varastaa aikasi. 574 00:59:50,841 --> 00:59:53,635 Kerran eräällä potilaallani oli suhde. 575 00:59:53,802 --> 00:59:56,722 Tuli tänne joka viikko kuin olisi menossa ripittäytymään. 576 00:59:56,889 --> 00:59:59,892 Hän itki ja katui. 577 01:00:01,477 --> 01:00:04,813 Sitten eräänä päivänä hän tuli sanomaan sen olevan ohi. 578 01:00:05,105 --> 01:00:08,734 Ihan kuin hän olisi kokenut valaistuksen. 579 01:00:10,110 --> 01:00:14,865 Puoli vuotta myöhemmin hänen vaimonsa saapui paikalle - 580 01:00:15,032 --> 01:00:18,785 ja sanoi, että miehellä on toinen perhe jossain muualla. 581 01:00:19,203 --> 01:00:21,455 Mies oli valehdellut vaimolleen. 582 01:00:21,830 --> 01:00:24,208 Ja minulle. 583 01:00:24,791 --> 01:00:29,338 Lapset syyttivät minua. Vaimo syytti minua. Jopa potilas syytti minua. 584 01:00:30,464 --> 01:00:33,133 Ajoittain minäkin syytin itseäni. 585 01:00:35,928 --> 01:00:42,518 Kardiologi voi nähdä sydänkohtauksen tulevan. 586 01:00:43,936 --> 01:00:49,107 Mutta kuka näkee valheet, menneisyyden tai surumielisyyden? 587 01:00:53,821 --> 01:00:56,949 Et kertonut kirjoittaneesi artikkelin. 588 01:00:57,699 --> 01:01:03,872 Kuulimme potilasta. Olisi ollut aika itsekeskeinen teko - 589 01:01:04,039 --> 01:01:08,794 mainita siitä. Kyse oli Emilystä, ei minusta. 590 01:01:09,169 --> 01:01:12,548 Miksi et kertonut unissakävelystä? 591 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Minäkö? Emily kertoi niistä sinulle. 592 01:01:16,885 --> 01:01:21,223 Jatkoit hänen hoitamistaan Ablixalla. Se oli sinun valintasi, Jon. 593 01:01:22,850 --> 01:01:26,019 - Mistä tiesit tuon? - Minkä? 594 01:01:28,605 --> 01:01:32,568 Että episodeja oli enemmän kuin yksi. Miten sinä sen tietäisit? 595 01:01:33,569 --> 01:01:36,572 Oliko hänellä niitä sinun potilaanakin? 596 01:01:36,738 --> 01:01:41,493 Niistä kerrotaan uutisissa. Siten minä tiedän. 597 01:01:42,744 --> 01:01:45,080 Kaikki tietävät. 598 01:01:45,581 --> 01:01:48,542 Kaikki tietävät kaiken. 599 01:01:58,886 --> 01:02:02,472 - Tuommoisella vauhdillako? - Ei, nopeampaa. 600 01:02:02,848 --> 01:02:06,101 Ja hänellä turvavyö. 601 01:02:06,351 --> 01:02:09,271 - Oliko hänellä turvavyö? - Kyllä oli. 602 01:02:13,567 --> 01:02:19,781 Ensin kaikki on hyvin, sitten käytkin jo katsomassa ukkoasi vankilassa. 603 01:02:19,948 --> 01:02:22,367 Kukapa ei masentuisi. 604 01:02:22,618 --> 01:02:28,373 Sitten tapahtunut... Todella traagista. 605 01:02:30,042 --> 01:02:33,420 Olen sairastanut masennusta, joten minä ymmärrän. 606 01:02:33,587 --> 01:02:35,714 Ikävä kuulla. 607 01:02:36,715 --> 01:02:38,967 "Joka iltapäivä on kuin - 608 01:02:39,134 --> 01:02:44,389 päässäni olisi myrkyllinen sumuseinämä. Se lamaannuttaa minut." 609 01:02:44,723 --> 01:02:47,518 - "Myrkyllinen sumu"? - Se on William Styronia. 610 01:02:47,684 --> 01:02:50,270 William Styron. Darkness Visible. 611 01:02:50,437 --> 01:02:54,107 Välillä tuntuu kuin se olisi tullut minun kynästäni, mutta... 612 01:02:55,067 --> 01:02:58,570 Voiko hän yhtään paremmin? 613 01:02:59,071 --> 01:03:01,490 Pidän häntä silmällä. 614 01:03:16,338 --> 01:03:18,757 Anteeksi. Oletko Julia? 615 01:03:19,258 --> 01:03:21,468 Oletko Julia? 616 01:03:23,428 --> 01:03:26,265 Anteeksi häiriö. Oletko Julia? Et. 617 01:03:26,515 --> 01:03:29,685 - Julia? Oletko sinä Julia? - Olen Joan. 618 01:03:29,935 --> 01:03:31,937 - Oletko sinä Julia? - Susan. 619 01:03:32,312 --> 01:03:36,191 - Onko sinulla vielä muutakin? - Haluaisin jutella Julian kanssa. 620 01:03:36,441 --> 01:03:40,279 Julia? Ei meillä ole sen nimistä töissä täällä. 621 01:03:40,779 --> 01:03:42,906 Ihanko tosi? 622 01:03:43,949 --> 01:03:46,160 Hei. 623 01:03:48,662 --> 01:03:55,377 Emily tiesi turvatyynyistä ja -vöistä. Mainos pyörii hänen työpaikkansa aulassa. 624 01:03:58,297 --> 01:04:00,507 - Missä olit? - Mitä? 625 01:04:00,966 --> 01:04:03,427 Unohdit hakea minut koulusta. 626 01:04:03,844 --> 01:04:08,182 - Tein täällä tätä. - Aloita läksyjen teko. Tulen pian. 627 01:04:08,348 --> 01:04:10,434 Olen pahoillani. 628 01:04:11,894 --> 01:04:14,480 Mitä tämä on? 629 01:04:14,730 --> 01:04:19,610 Menin hänen työpaikalleen. Siellä ei ole Ablixaa ottavaa Juliaa. 630 01:04:21,403 --> 01:04:25,282 - Mistä sinä puhut? - Miksi hän keksi Julian? 631 01:04:26,992 --> 01:04:29,828 En tiedä. Eikö hän ole sairas? 632 01:04:30,496 --> 01:04:33,665 Sairaat ihmiset saattavat tehdä niin. 633 01:04:37,252 --> 01:04:40,672 - Voit siis paremmin. - Paljon paremmin. 634 01:04:40,839 --> 01:04:46,178 Olen juossut paljon juoksumatolla. Yritän päästä kuntoon ja stimuloida serotoniinia. 635 01:04:46,428 --> 01:04:49,431 Et tunne olevasi "myrkyllisessä sumussa"? 636 01:04:50,265 --> 01:04:55,145 En. Enpä juuri. 637 01:04:55,312 --> 01:04:57,815 Tuo ilmaus jäi päähäni. 638 01:04:58,941 --> 01:05:01,276 Mistä keksit sen? 639 01:05:02,778 --> 01:05:05,405 En oikein tiedä. 640 01:05:08,367 --> 01:05:13,288 Taisin tuntea niin. Ehkä kuulin tai luin sen jostakin. 641 01:05:13,455 --> 01:05:19,044 Veneessä Martinin kanssa, meillä oli tapana nähdä sumun nousevan. 642 01:05:19,461 --> 01:05:22,965 Monet masentuneet ihmiset ovat varmasti tunteneet niin. 643 01:05:24,716 --> 01:05:28,470 Tärkeintä on, että sumu taitaa olla viimein hälvenemässä. 644 01:05:28,929 --> 01:05:32,724 Uskon olevani valmis lähtemään täältä pian. 645 01:05:37,146 --> 01:05:40,440 Minun täytyy mennä. Minulla on tapaaminen kaupungissa. 646 01:05:42,067 --> 01:05:46,488 Voisitko jäädä ensi kerralla hieman pidempään? 647 01:05:47,322 --> 01:05:53,912 Minulla ei käy muita vieraita, täällä on muuten aika tylsää. 648 01:05:55,164 --> 01:05:58,333 Entä Julia? 649 01:05:59,835 --> 01:06:01,837 Julia? 650 01:06:02,004 --> 01:06:04,423 Mainostoimistosta. 651 01:06:05,007 --> 01:06:08,886 Työskentelin hänen kanssaan baarissa. 652 01:06:09,344 --> 01:06:13,474 En ole kuullut hänestä tapahtumien jälkeen. 653 01:06:14,016 --> 01:06:16,810 En ole kuullut useimmista ihmisistä. 654 01:06:21,190 --> 01:06:23,192 Oletko kunnossa? 655 01:06:25,527 --> 01:06:31,033 Tiedän miltä elämän mullistuminen tuntuu. 656 01:06:32,367 --> 01:06:37,039 Ainoa ero on, että Martin teki väärin, sinä et. 657 01:06:38,123 --> 01:06:40,459 Mennään soittoni syyhyn. 658 01:06:40,792 --> 01:06:45,214 Taylorin tapauksen saama huomio ja meneillään oleva tutkinta... 659 01:06:45,380 --> 01:06:48,258 Halusin kertoa, että - 660 01:06:49,134 --> 01:06:51,803 et voi olla tutkimuksessa mukana. 661 01:06:52,095 --> 01:06:55,641 Kärpäsestä on varmasti tehty härkänen, mutta emme voi pitää sinua palkkalistoilla. 662 01:06:55,808 --> 01:06:58,143 Voisin toimia nimettömänä. 663 01:06:58,310 --> 01:07:02,564 - Jatkaa työntekoa. - Olen pahoillani. 664 01:07:02,898 --> 01:07:05,734 Tämä tuntuu todella pahalta. 665 01:07:07,486 --> 01:07:11,156 Ehkä voit myöhemmin olla osana jotain toista tutkimusta. 666 01:07:12,908 --> 01:07:17,496 Hassua, että Sadler-Beneluxilla mennessä heikosti meillä menee kovaa. 667 01:07:17,746 --> 01:07:22,918 - Mitä? - Sijoittavat eivät pitäneet Ablixan vaarallisuudesta. 668 01:07:23,293 --> 01:07:25,462 Meille kävi hyvin. 669 01:07:25,712 --> 01:07:29,466 Osakkeet joko nousevat tai laskevat. 670 01:07:29,633 --> 01:07:31,635 Pari päivää ennen WTC-iskuja - 671 01:07:31,802 --> 01:07:36,807 tapahtui valtava piikki lentoyhtiö optioiden ostossa. 672 01:07:36,974 --> 01:07:42,396 Kukaan ei tiedä syytä. Mutta United Airlinesin kurssi laski 40% koneiden törmätessä - 673 01:07:42,563 --> 01:07:45,566 ja ihmiset tekivät paljon rahaa. Eikä se ole laitonta. 674 01:07:45,732 --> 01:07:48,193 Se, että ajattelee jotakin tapahtuvan, ei ole laitonta. 675 01:07:48,360 --> 01:07:50,904 Toisin kuin lain rikkominen saadakseen sen aikaan. 676 01:07:51,071 --> 01:07:53,866 Tiedän, mitä sisäpiirikauppa on. Olen työskennellyt rahoitusalalla. 677 01:07:54,032 --> 01:07:56,535 Tietysti, mutta katso. 678 01:07:58,829 --> 01:08:02,040 Katso, mitä Sadler-Beneluxille kävi Martin Taylorin kuoleman jälkeen. 679 01:08:02,291 --> 01:08:08,714 Todella huonosti. AziLylelle taas todella hyvin. 680 01:08:09,047 --> 01:08:11,800 Tämä oli Emilyn tekosia. 681 01:08:11,967 --> 01:08:16,555 - Ablixa oli hänen ideansa! - Mutta sinä määräsit sen käytön. 682 01:08:20,392 --> 01:08:22,728 Sain töitä tänään. 683 01:08:24,104 --> 01:08:28,525 Minulle tarjottiin kokopäivätöitä. Lähetin sinulle aamulla viestin. 684 01:08:28,692 --> 01:08:31,236 En kuullut. Puhelimeni oli suljettuna sairaalassa. 685 01:08:31,403 --> 01:08:37,701 - Toivottavasti meillä nyt riittää rahat... - Delatrex meni jo. 686 01:08:38,577 --> 01:08:40,871 Sain potkut. 687 01:08:41,246 --> 01:08:45,083 - Mitä? Milloin? - Tänään. 688 01:08:46,335 --> 01:08:49,338 Siksi minun täytyy saada tämä juttu toimimaan Emilyn kanssa. 689 01:08:49,505 --> 01:08:53,133 Seuraavaa Alison Finn -tapausta ei saa tapahtua. 690 01:08:53,300 --> 01:08:59,014 En halua kuulla heistä. Ei, tässä ei ole järkeä! 691 01:08:59,264 --> 01:09:03,435 Et voi vain tehdä tätä päivät pitkät! 692 01:09:03,685 --> 01:09:06,021 Juttu on ohi. 693 01:09:06,563 --> 01:09:09,107 Valokuvaajat ovat poissa, yhteistyökumppanisi ovat poissa, - 694 01:09:09,274 --> 01:09:11,777 Delatrex juttu on ohi. 695 01:09:14,363 --> 01:09:18,784 - Vain sinä olet enää jäljellä. - Haluan vain tietää mitä tapahtui. 696 01:09:19,618 --> 01:09:22,621 Hoitamasi nainen tappoi miehensä. 697 01:09:23,956 --> 01:09:26,208 Niin siinä tapahtui. 698 01:09:31,505 --> 01:09:36,176 - Mutta minä jo kerroin totuuden. - Tämä koe auttaa todistamaan sen. 699 01:09:36,635 --> 01:09:40,722 - Miten? - Se auttaa näyttämään aidon mielentilasi. 700 01:09:40,973 --> 01:09:44,810 Amytal antaa meille ikkunan ihmisen psyykeeseen. 701 01:09:45,269 --> 01:09:50,399 Se alentaa estoja. Nauhoitamme kokeen ja näytämme sen tuomarille. 702 01:09:52,192 --> 01:09:57,573 - Tiedät mielipiteeni huumaavista aineista. - Tämä on nopein keino pois täältä. 703 01:09:58,824 --> 01:10:03,579 - Mitä se tekee minulle? - Ensin tunnet olosi kummaksi. 704 01:10:04,163 --> 01:10:08,500 Sitten rauhallisuus valtaa mielesi. 705 01:10:09,334 --> 01:10:12,504 Muutaman minuutin päästä luultavasti tunnet olosi uneliaaksi ja nukahdat. 706 01:10:12,671 --> 01:10:15,841 - Mitä teet sillä välin? - Esitän kysymyksiä. 707 01:10:16,008 --> 01:10:19,761 Sinä vastaat. Puhut tapahtuneesta. 708 01:10:20,012 --> 01:10:25,100 - Mikä sai sinut tulemaan tapaamaan minua? - Halusin päästä masennuksestani - 709 01:10:25,267 --> 01:10:28,854 ja saada elämän mieheni kanssa. - Tämä koe tulee todistamaan sen. 710 01:10:29,021 --> 01:10:31,607 Mitä jos sanon jotain muuta? 711 01:10:32,858 --> 01:10:34,902 Mitä tarkoitat? 712 01:10:35,110 --> 01:10:39,448 Mitä jos sanon jotain tilannettani pahentavaa? 713 01:10:41,325 --> 01:10:45,871 Jos sanot mitään mistä et pidä, minä tuhoan videon. 714 01:10:51,084 --> 01:10:54,713 - Minkä ikäinen olet, Emily? - 28. 715 01:10:55,214 --> 01:10:57,299 Missä me olemme? 716 01:10:57,549 --> 01:11:02,221 Wards Islandin psykiatrisessa keskuksessa. 717 01:11:04,389 --> 01:11:07,142 Mikä on New Yorkin osavaltion pääkaupunki? 718 01:11:08,560 --> 01:11:10,896 Albany. 719 01:11:11,313 --> 01:11:13,857 Tiedätkö syysi täällä oloon? 720 01:11:15,067 --> 01:11:19,446 - Koska mieheni on kuollut. - Miten hän kuoli? 721 01:11:20,405 --> 01:11:24,326 Minun sanotaan puukottaneen hänet, mutta en muista sitä. 722 01:11:25,410 --> 01:11:29,206 - Halusitko hänen kuolevan? Tapoitko hänet tahallaan? - En. 723 01:11:30,499 --> 01:11:34,753 Halusin, että me kolme purjehdimme pois. 724 01:11:35,921 --> 01:11:38,298 Te kolme? 725 01:11:38,799 --> 01:11:42,678 - Madeleine. - Mitä Madeleinelle tapahtui? 726 01:11:43,929 --> 01:11:50,018 Menetin hänet suruni takia. Hän halusi pois surullisen ihmisen sisältä. 727 01:11:53,188 --> 01:11:56,859 Hän antoi minulle niin paljon ja sitten he veivät hänet pois. 728 01:11:57,025 --> 01:11:59,695 Halusin antaa hänelle tyttären. 729 01:12:00,362 --> 01:12:03,782 Mutta sinähän tapoit hänet. 730 01:12:05,200 --> 01:12:07,202 Olitko vihainen hänelle? Vihasitko häntä? 731 01:12:07,369 --> 01:12:10,998 En olisi koskaan vahingoittanut häntä. Rakastin hänessä kaikkea. 732 01:12:11,165 --> 01:12:16,545 Hänen tuoksuaan, hänen käsiään. Rakastin hänessä kaikkea. 733 01:12:16,712 --> 01:12:20,299 Teitkö sen rahojen takia? Kuten hän teki? 734 01:12:23,510 --> 01:12:25,512 Emily. 735 01:12:26,180 --> 01:12:28,515 Rakastin hänessä kaikkea. 736 01:12:29,433 --> 01:12:32,561 - Emily, kuuletko minua? - En muista. 737 01:12:32,936 --> 01:12:35,731 - Hän ei edelleenkään muista. - Hän valehtelee. 738 01:12:35,898 --> 01:12:40,486 Mitä hänen nukahtamisensa todistaa? Tuhoa tämä. Rääkkäät naisparkaa. 739 01:12:48,869 --> 01:12:51,079 Se on suolaliuosta. 740 01:12:51,538 --> 01:12:54,458 - Annoin hänelle suolavettä. - Mitä? 741 01:12:54,625 --> 01:12:58,670 En antanut huumaavaa ainetta. Miksi hän siis simahti? 742 01:12:59,379 --> 01:13:03,008 Noin ei tapahdu suolavedestä. 743 01:13:03,884 --> 01:13:06,345 Soita sairaalaan. Tilaa verikoe. 744 01:13:06,512 --> 01:13:09,723 Amytalia ei löydy hänen kehostaan. 745 01:13:10,432 --> 01:13:13,268 Hän on huijannut koko ajan. 746 01:13:22,027 --> 01:13:24,363 Tuhoa tuo video. 747 01:13:25,113 --> 01:13:28,116 - Ei, soita sairaalaan. Tilaa verikoe. - Ei tule tapahtumaan. 748 01:13:28,283 --> 01:13:31,745 Saimme hänet kiinni. Pidätä hänet. Haluan elämäni takaisin! 749 01:13:31,912 --> 01:13:36,250 - Tuhoa se ennen kuin se tuhoaa sinut. - Hän tiesi auton turvallisuudesta... 750 01:13:36,416 --> 01:13:40,504 Tuollaisia ei kannata sanoa ääneen. Lopeta! 751 01:13:40,671 --> 01:13:44,883 Nyt on liian myöhäistä! Olisit voinut työskennellä kanssamme. 752 01:13:45,050 --> 01:13:49,388 Tuomio on annettu. Nyt on liian myöhäistä tehdä mitään. 753 01:13:49,638 --> 01:13:54,393 Emme voi aloittaa alusta. Uudelleen syyttäminen on laissa kielletty. 754 01:13:54,685 --> 01:13:58,564 - Tarkista hänen pankkitilinsä. - Olemme tarkistaneet. Kaikki on kunnossa. 755 01:13:59,106 --> 01:14:02,401 Siellä ei ollut perintörahoja eikä mitään. 756 01:14:02,568 --> 01:14:06,155 - Hän ei ole masentunut. - Et huomannut sitä ja ihminen kuoli. 757 01:14:07,406 --> 01:14:10,742 Minä en huomannut ja ihminen ei joutunut vankilaan. 758 01:14:11,118 --> 01:14:13,120 Me epäonnistuimme. 759 01:14:13,328 --> 01:14:18,250 Tämä temppusi todistaa vain sen, että saimme selkäämme. 760 01:14:19,585 --> 01:14:24,214 Valehtelit syyttömälle naiselle antamastasi aineesta. 761 01:14:25,090 --> 01:14:29,178 Itse ainakin pitäisin sen ihan meidän välisenä. 762 01:14:31,180 --> 01:14:33,265 Et käynyt täällä. 763 01:14:33,432 --> 01:14:37,895 Tule tapaamaan häntä. Minä pyydän. 764 01:14:38,061 --> 01:14:42,191 Hän ei ollut masentunut. Voin nyt todistaa sen. 765 01:14:42,357 --> 01:14:46,153 Miksi tutkisin hänet nyt? Tämän takiako halusit tavata? 766 01:14:46,320 --> 01:14:49,531 Ratkaisin asian viimein. Tule vain tapaamaan häntä. 767 01:14:49,698 --> 01:14:52,910 Tarvitset apua voidaksesi jatkaa elämääsi. 768 01:14:53,076 --> 01:14:56,038 Voin suositella erästä. Tapailetko häntä edelleen? 769 01:14:56,205 --> 01:14:59,708 - Olen asiantuntijana tässä tapauksessa. - Sen on loputtava. 770 01:14:59,958 --> 01:15:03,170 Voit auttaa itseäsi luopumalla tästä jutusta. 771 01:15:03,337 --> 01:15:06,381 - En voi tehdä sitä. - Sitten se ei tule katoamaan. 772 01:15:06,548 --> 01:15:08,884 - Etkö tule tapaamaan häntä? - En. 773 01:15:09,051 --> 01:15:14,139 Voinko pyytää jotain muuta? 20 milligrammaa lyhytkestoista Adderallia. 774 01:15:15,057 --> 01:15:20,437 - Siksi soitit minulle. - Se auttaisi minua keskittymään. 775 01:15:20,604 --> 01:15:24,983 Keskity olemaan menemättä katsomaan häntä enää ikinä. 776 01:15:27,861 --> 01:15:30,697 D, olen ajatellut sanomaasi. 777 01:15:31,031 --> 01:15:33,617 Olet oikeassa. On aika jatkaa eteenpäin. 778 01:15:33,951 --> 01:15:38,413 Olen matkalla Wards Islandille. En tule enää tapaamaan häntä. 779 01:15:59,101 --> 01:16:02,646 - Menit katsomaan Emilyä. - Näin on. 780 01:16:03,939 --> 01:16:08,402 - Olisit voinut soittaa minulle. - Hän soitti minulle järkyttyneenä. 781 01:16:08,777 --> 01:16:14,241 Melkoisen tempun teit kärsivälle naiselle. 782 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 En ymmärrä sinua. 783 01:16:20,080 --> 01:16:25,627 Yritän selvittää hänen mielenterveytensä kartoittaakseni parhaan hoitotavan. 784 01:16:25,794 --> 01:16:32,134 Niinkö? Haastattelit syyttömäksi julistettua naista Amytalilla. 785 01:16:32,885 --> 01:16:36,054 - Toivottavasti opit jotain. - Opin kyllä. 786 01:16:36,472 --> 01:16:38,724 Itse asiassa aika paljonkin. 787 01:16:40,309 --> 01:16:44,646 Hän kaipaa enemmän tarkkailua ja lääkehoitoa. 788 01:17:03,957 --> 01:17:07,127 Tässä tri Siebert. 789 01:17:07,336 --> 01:17:10,172 Kirjekuori pitäisi toimittaa Manhattanille. 790 01:17:17,054 --> 01:17:19,056 Hei. 791 01:17:22,100 --> 01:17:24,144 Missä pikkumies on? 792 01:17:26,772 --> 01:17:30,526 En mene poliisin puheille, tai mihin tällaisessa tilanteessa yleensä mennäänkään. 793 01:17:30,692 --> 01:17:32,903 Minä vain lähden pois. 794 01:17:33,529 --> 01:17:37,032 - Mitä? Odota! - Odota? 795 01:17:37,699 --> 01:17:40,619 Uutta tällaista tapaustako? 796 01:17:41,286 --> 01:17:43,872 Toista Alisonia tai Emilyä? 797 01:17:45,874 --> 01:17:50,462 Huomaatko? Nämä todistavat kaiken. 798 01:17:50,838 --> 01:17:53,173 Siebert otti nämä. 799 01:17:53,382 --> 01:17:56,385 Aviomiehen ystävä lähetti ne. 800 01:17:56,552 --> 01:17:59,847 - Ei pidä paikkaansa. - Pysy kaukana meistä. 801 01:18:00,472 --> 01:18:02,641 Odota! Dierdre! 802 01:18:03,308 --> 01:18:05,894 Dierdre. Dierdre, odota. 803 01:18:06,061 --> 01:18:08,522 - Ei, Jon. - Odota hetki. 804 01:18:21,743 --> 01:18:25,664 Sinulle on kaksi uutta viestiä. Ensimmäinen viesti. 805 01:18:25,831 --> 01:18:31,461 Tri Banks? Olen Jeffrey Childs toiminnantutkintavirastosta. 806 01:18:31,628 --> 01:18:36,216 Minulla on kysyttävää Alison Finnistä. Voisitko soittaa minulle... 807 01:18:36,925 --> 01:18:38,927 Poistettu. 808 01:18:40,304 --> 01:18:47,269 Tässä tri Siebert. Olet varmasti saanut muistiinpanoni koskien Emily Tayloria. 809 01:18:47,936 --> 01:18:55,611 Olet varmasti samaa mieltä, että erilainen hoitotapa on kaikkien parhaaksi. 810 01:18:55,777 --> 01:18:59,364 Ehkä voisimme tavata? Kiitos. 811 01:18:59,615 --> 01:19:04,620 Tallennettu. Ei enempää uusia viestejä. 812 01:19:05,537 --> 01:19:08,624 Saisit maanlaajuista näkyvyyttä tällä. 813 01:19:09,291 --> 01:19:14,463 "Psykiatrit naivat potilaita ja manipuloivat heidät tappamaan puolisonsa." 814 01:19:14,630 --> 01:19:16,632 Kuumaa kamaa. 815 01:19:17,299 --> 01:19:20,219 Menettäisit työsi. 816 01:19:20,469 --> 01:19:24,306 Hetkinen. Sinähän menetit sen jo. 817 01:19:24,848 --> 01:19:28,685 Taisit menettää vaimon ja lapsenkin. 818 01:19:29,895 --> 01:19:33,148 Joten mitä menetettävää sinulla enää on? 819 01:19:33,315 --> 01:19:37,069 Martha voi käyttää noita oikeusjutun nostamiseen. 820 01:19:37,653 --> 01:19:40,113 Joko menetit lupasi? 821 01:19:41,990 --> 01:19:44,076 Kerron aina tämän potilailleni. 822 01:19:44,326 --> 01:19:47,579 "Tiedätkö, mikä on paras ennusmerkki tulevasta toiminnasta?" 823 01:19:47,996 --> 01:19:52,376 - "Aiempi toiminta." - Sinullapa ei ole enää potilaita. 824 01:19:52,751 --> 01:19:58,549 Hullussa kumppanissa on yksi vika. Se, että he yleensä jäävät hulluiksi. 825 01:19:58,799 --> 01:20:02,511 Sinun pitäisi tietää, kuinka vaikea on parantaa isäongelmainen tyttö. 826 01:20:02,678 --> 01:20:05,889 Hyvä yritys, Jon. En mene vipuun. 827 01:20:06,223 --> 01:20:08,934 Käytä ne vitun rahat. 828 01:20:09,434 --> 01:20:12,396 Koska ne tullaan perimään takaisin. 829 01:20:14,064 --> 01:20:16,608 Mistä oikein puhut? 830 01:20:17,359 --> 01:20:22,281 Voisit kysyä Emilyltä. Hän ei tosin halua nähdä sinua. 831 01:20:23,448 --> 01:20:25,909 Hän kertoi minulle kaiken. 832 01:20:31,206 --> 01:20:34,126 Kaiken? Ei, minä tässä sinulle kaiken kerron. 833 01:20:34,376 --> 01:20:36,712 Et olisi täällä jos sinulla ei olisi mitään menetettävää. 834 01:20:36,962 --> 01:20:40,048 Emily on jo julistettu syyttömäksi. Sinä sen sijaan... 835 01:20:40,215 --> 01:20:43,343 Haista vittu! Hoida hänet vapaaksi sieltä heti paikalla. 836 01:20:43,510 --> 01:20:46,513 Et kuule sen jälkeen meistä enää ikinä. 837 01:20:46,763 --> 01:20:50,184 Voit jatkaa rupattelua rikkaitten valkoihoisten kanssa heidän ongelmistaan. 838 01:20:50,350 --> 01:20:53,645 Emily on tästä hetkestä lähtien terve. 839 01:20:54,396 --> 01:20:57,149 Olet vittu oikea nero! 840 01:21:01,278 --> 01:21:04,156 Hän on ollut hyvin levoton viime aikoina. 841 01:21:04,323 --> 01:21:07,242 Rajoitetaan vierailuja. 842 01:21:07,743 --> 01:21:11,079 Ei puhelinsoittojakaan. 843 01:21:11,413 --> 01:21:16,084 Emily on vastustanut lääkkeiden ottoakin. Hän on ollut todella aggressiivinen. 844 01:21:16,251 --> 01:21:20,005 - Terveys on huonontumassa. - Sitä minä pelkäsinkin. 845 01:21:24,134 --> 01:21:29,431 Tuo on hammassuoja. Se auttaa häntä olemaan purematta kieltään. 846 01:21:29,890 --> 01:21:32,935 Sähkövirtaus kestää noin viisi sekuntia. 847 01:21:34,728 --> 01:21:38,732 He ovat antaneet lamaannuttavaa ainetta, mutta laittoivat kiristyssiteen nilkkaan. 848 01:21:38,982 --> 01:21:41,610 Varmistaakseen kohtauksen. 849 01:21:42,444 --> 01:21:44,780 Tarkkaile tuota jalkaa. 850 01:21:45,656 --> 01:21:49,576 Tuo on osoittautunut hyvin tehokkaaksi keinoksi hoitaa vaikeaa masennusta. 851 01:21:49,743 --> 01:21:52,204 Tuosta ei saa sivuvaikutuksia. 852 01:21:52,454 --> 01:21:55,791 Tuo voi olla terveelle ihmiselle vaikka kuinka vaarallista. 853 01:21:56,166 --> 01:21:58,377 Saat myös tehdä uuden kokeen. 854 01:21:58,544 --> 01:22:03,257 Persoonallisuustestin. Merkitset vain "kyllä" tai "ei". 855 01:22:04,091 --> 01:22:10,389 Tässä tri Siebert. Olet varmasti saanut muistiinpanoni koskien Emily Tayloria. 856 01:22:10,556 --> 01:22:13,475 Ei tässä viekkautta käytetty, mutta eiköhän tämä toimi. 857 01:22:13,642 --> 01:22:16,728 Erilainen hoitotapa on kaikkien parhaaksi. 858 01:22:16,895 --> 01:22:19,565 Oikeudessa pidetään faktoista. 859 01:22:20,149 --> 01:22:22,609 Odota. Mitä hän sanoo? 860 01:22:22,943 --> 01:22:24,945 Kuka? 861 01:22:29,324 --> 01:22:33,579 En halua sinun auttavan minua enää. Luovu jutustani. 862 01:22:37,457 --> 01:22:40,085 Victoria maksaa minulle liian hyvin. 863 01:22:40,502 --> 01:22:43,589 Sinun osuudestasi, oletan. 864 01:22:44,882 --> 01:22:48,010 Shokkihoito oli hänen ideansa. Se vahingoittaa muistia. 865 01:22:48,469 --> 01:22:52,723 Sinun on parasta aloittaa unohtaminen. 866 01:22:54,892 --> 01:22:57,644 Oletko valmis hoitoosi, neiti Taylor? 867 01:23:01,523 --> 01:23:04,359 Sovin sen huomiseksi. 868 01:23:14,453 --> 01:23:17,873 - Tarvitsen puhelinta. - Voit olla seuraava. 869 01:23:22,628 --> 01:23:25,422 Minun on soitettava asianajajalleni heti paikalla. 870 01:23:26,924 --> 01:23:30,302 Kestääkö sinulla kauan? Tarvitsen puhelinta. 871 01:23:31,929 --> 01:23:34,264 Kestääkö sinulla kauan? Eikö tässä ole joku aikaraja? 872 01:23:34,431 --> 01:23:37,267 Minun on päästävä soittamaan. Psykiatrini vittuilee minulle. 873 01:23:37,559 --> 01:23:41,563 - Voisitko lopettaa? - Pahoittelen. Sinulla on puhelukielto. 874 01:23:41,730 --> 01:23:45,317 Tri Banksin määräyksestäkö? Hän ei hoida minua enää. 875 01:23:45,484 --> 01:23:47,945 Hän kävi kimppuuni. Hän on sairas. 876 01:23:48,111 --> 01:23:52,741 - Sinun on rauhoituttava, neiti Taylor. - Pois puhelimesta! 877 01:23:52,991 --> 01:23:55,452 Rauhoitu. 878 01:23:58,330 --> 01:24:03,961 Haluan puhua tri Siebertin kanssa! En edes kuulu tänne! En ole sairas! 879 01:24:05,003 --> 01:24:09,258 - Rauhoitu! - Ei, en halua sitä! 880 01:24:10,092 --> 01:24:14,263 Tri Siebert? Tri Banks täällä. 881 01:24:15,764 --> 01:24:19,268 Olen ajatellut keskusteluamme. 882 01:24:19,518 --> 01:24:23,981 Niin. Sain ajatuksen. 883 01:24:25,607 --> 01:24:27,943 Ehkä minä olenkin nero. 884 01:24:43,167 --> 01:24:47,004 - Moikka. Parempi puhua ulkona. - Puhua mistä? 885 01:24:47,379 --> 01:24:50,174 Emily haluaa oikeuden eteen tällä viikolla. 886 01:24:50,382 --> 01:24:52,634 Mitä hän aikoo sanoa? 887 01:24:52,801 --> 01:24:57,514 Se riippuu. Hän voisi kertoa pitkän, ikävän tarinan entisestä psykiatristaan. 888 01:24:57,890 --> 01:25:02,311 Ehdottaa SEC-tutkintaa. Siitä tulisi iso juttu. 889 01:25:03,979 --> 01:25:06,565 - Mitä sinä siitä hyötyisit? - En tiedä. 890 01:25:06,732 --> 01:25:10,819 Saisin mielenrauhan. Kuten sanoin, se riippuu. 891 01:25:17,242 --> 01:25:19,244 Ei. 892 01:25:19,828 --> 01:25:21,830 Ei. 893 01:25:23,248 --> 01:25:26,793 Puhumme nyt viimeistä kertaa. 894 01:25:27,836 --> 01:25:32,633 Hoida hänet vapaaksi, niin meidän ei tarvitse kuulla toisistamme. 895 01:25:33,926 --> 01:25:37,262 Ellet sitten halua keskustella muista potilaista. 896 01:25:43,060 --> 01:25:45,062 Ei... 897 01:26:41,118 --> 01:26:44,329 Sinulla on kuulemma vaikeaa. 898 01:26:47,416 --> 01:26:50,252 Olen lisännyt auttavan lääkkeen. 899 01:27:00,512 --> 01:27:03,557 Jos kerron totuuden, tarvitseeko minun ottaa pillereitä? 900 01:27:06,852 --> 01:27:10,230 En voi kertoa totuutta jos otan niitä enempää. 901 01:28:42,781 --> 01:28:47,494 Kuvittele elämäsi kumppanin ilmaantuvan elämääsi. 902 01:28:48,704 --> 01:28:51,790 Ja juuri kun alat uskomaan siihen... 903 01:28:52,875 --> 01:28:58,338 Se on poissa. Yhtäkkiä onkin todella vaikea kuvitella tulevaisuutta. 904 01:28:59,047 --> 01:29:01,717 Sitä masennus on, eikö? 905 01:29:13,729 --> 01:29:16,190 Joten menin tapaamaan tri Siebertiä. 906 01:29:17,316 --> 01:29:22,362 Puhuimme lapsuudestani. Pettymyksestä ja vanhemmistani. 907 01:29:22,738 --> 01:29:25,115 Ja minä kerroin hänelle Martinista. 908 01:29:25,365 --> 01:29:30,537 Hän kertoi hänen avioliittonsa olleen pelkkää sopusoinnussa elämistä. 909 01:29:31,288 --> 01:29:34,124 Jossain välissä mieli alkaa vaellella. 910 01:29:35,083 --> 01:29:39,880 Mies oli vaihtanut hänet nuorempaan, joten hän oli yksinäinen. 911 01:29:40,088 --> 01:29:42,382 Hänet oli helppo lumota. 912 01:29:44,134 --> 01:29:48,931 Hän oli tainnut aina pitää naisista, hän ei vain ollut tavannut minunlaistani. 913 01:29:52,100 --> 01:29:54,770 Hän opetti minua olemaan masentunut. 914 01:29:55,270 --> 01:29:58,398 Millä lääkkeillä oli mitäkin sivuvaikutuksia. 915 01:29:59,024 --> 01:30:01,819 Mistä oireista seuraisi mikäkin diagnoosi. 916 01:30:02,694 --> 01:30:07,157 Opetin hänelle kaiken Martinilta oppimistani sopimusten teoista. 917 01:30:08,200 --> 01:30:11,620 Kaupat olivat Siebertin tekemiä. Joten annoin Martinille anteeksi. 918 01:30:11,829 --> 01:30:15,916 Menin tapaamaan häntä viikonloppuisin ja sanoin odottavani häntä. 919 01:30:32,558 --> 01:30:36,061 Millä te tohtorit kutsutte teeskentelyä? Sairaaksi tekeytymiseksi? 920 01:30:36,979 --> 01:30:39,356 Hauska sana. 921 01:30:39,982 --> 01:30:42,860 Tytöt oppivat teeskentelemään hyvin varhaisessa vaiheessa. 922 01:30:43,152 --> 01:30:46,405 Varmaan aika samoihin aikoihin kuin pojat oppivat valehtelemaan. 923 01:30:51,952 --> 01:30:55,581 Ihmisten piti nähdä, kuinka paljon halusin suhteen toimivan. 924 01:30:55,956 --> 01:31:01,003 Kuinka kovasti rakastin miestäni. Ja kuinka kauhean masentunut olin. 925 01:31:04,089 --> 01:31:06,341 Milloin päätit tappaa hänet? 926 01:31:06,508 --> 01:31:09,344 Et tee sellaista päätöstä ainoastaan kerran. 927 01:31:09,720 --> 01:31:14,641 Teet sen uudelleen ja uudelleen. Joka kerta kun mietit elämääsi - 928 01:31:14,808 --> 01:31:17,936 ja näet missä tilanteessa olet ja kenen takia. 929 01:31:18,103 --> 01:31:23,692 Kaikki johtaa takaisin samaan mieheen. Joka vitun ongelma, joka pettymys. 930 01:31:24,234 --> 01:31:30,032 Mietit itseksesi, "ehkä kaikki muuttuu paremmaksi hänen kuoltuaan." 931 01:31:46,757 --> 01:31:51,220 Kaikki olisi toiminut täydellisesti jos olisit kadonnut oikeudenkäynnin jälkeen, - 932 01:31:51,887 --> 01:31:55,432 kuten sinun oli tarkoitus. - Miksi minä? 933 01:31:56,225 --> 01:31:58,811 Johtuiko se Alison Finnistä? 934 01:31:59,645 --> 01:32:06,193 Se oli pelkkä iloinen yhteensattuma. 935 01:32:06,652 --> 01:32:11,240 Sen ei tarvinnut olla sinä. Se olisi voinut olla kuka vaan ammattiauttaja. 936 01:32:11,406 --> 01:32:15,744 Emme me juuri sinua maailmasta etsineet. 937 01:32:22,501 --> 01:32:28,006 Luin jostain, että ilon ja raivon kyynelillä on ero. Onko se totta? 938 01:32:28,966 --> 01:32:33,720 Et vain huomaa sitä pelkästään katsomalla. 939 01:32:43,522 --> 01:32:47,192 Haloo? Taidan tarvita apua! 940 01:32:47,526 --> 01:32:52,990 Mieheni vuotaa verta! Hänet on ilmeisesti puukotettu kuoliaaksi! 941 01:32:53,365 --> 01:32:58,579 Hän taitaa olla kuollut! Teidän täytyy lähettää joku! 942 01:32:58,996 --> 01:33:00,998 Pyydän! 943 01:33:08,881 --> 01:33:12,009 Et koskaan ottanut paroksetiinia, ethän? 944 01:33:13,051 --> 01:33:15,888 - En. - Etkä Zoloftia. 945 01:33:16,221 --> 01:33:19,808 En. Vain Ablixaa. 946 01:33:20,267 --> 01:33:22,853 En huomannut mitään. 947 01:33:26,231 --> 01:33:28,901 Milloin tri Siebert alkoi maksaa sinulle? 948 01:33:35,574 --> 01:33:39,411 Hän tiesi sinun kääntyvän häntä vastaan jonain päivänä. 949 01:33:42,998 --> 01:33:45,459 Kuten teit Martinille. 950 01:33:47,544 --> 01:33:51,340 Aiempi toiminta on paras ennusmerkki tulevasta toiminnasta. 951 01:33:52,424 --> 01:33:55,177 Noin hän sinusta sanoi. 952 01:33:56,512 --> 01:33:59,890 Kuinka pitkään aiotte pitää minut täällä? 953 01:34:04,353 --> 01:34:08,190 Miksi koskaan päästäisimme sinut vapaaksi? 954 01:34:09,775 --> 01:34:12,277 Koska - 955 01:34:12,820 --> 01:34:15,489 ehkä saisit paremman sopimuksen. 956 01:34:26,208 --> 01:34:29,586 Olen tullut siihen tulokseen, - 957 01:34:29,837 --> 01:34:37,344 että Emily Taylor ei ole mielisairas eikä vaarallinen. 958 01:34:38,929 --> 01:34:45,352 Uskon, että asianmukaisella hoidolla hän ei ole vaaraksi itselleen eikä muille. 959 01:34:45,519 --> 01:34:49,982 Mielestäni hän on valmis siirtymään kuntoutuksen seuraavaan vaiheeseen - 960 01:34:50,149 --> 01:34:55,904 jatkuvan valvonnan alla, kuten sopimuksessa seisoo. 961 01:34:56,155 --> 01:35:01,368 Mielenterveyden huonontumisen vaara on pieni. 962 01:35:02,411 --> 01:35:09,960 Näillä ehdoilla rangaistus voidaan mielestäni kumota. 963 01:35:11,170 --> 01:35:16,633 Neiti Taylor. Ymmärrätkö, että jos rikot vapautuksesi ehtoja, - 964 01:35:16,800 --> 01:35:19,428 vaarannat vapautesi. 965 01:35:19,595 --> 01:35:21,972 Kyllä, teidän armonne. 966 01:35:44,119 --> 01:35:47,122 Lähetän hänelle jotain 20 viestiä päivässä. 967 01:35:47,664 --> 01:35:50,792 Zach, huomaathan tässä tietyn kaavan? 968 01:35:51,293 --> 01:35:55,464 Kaikki lähtevät. Se on ihan fakta. 969 01:35:55,798 --> 01:35:58,759 Miten tämä liittyy siihen että olet adoptoitu. 970 01:35:59,051 --> 01:36:02,971 Se taisi alkaa sieltä. 971 01:36:03,138 --> 01:36:06,350 Pelkään ihmisten lähtevän ja sitten... 972 01:36:07,017 --> 01:36:11,313 Aiheutankin sen itse. 973 01:36:11,563 --> 01:36:14,733 Anteeksi, tri Siebert, joku haluaa tavata sinut. 974 01:36:17,152 --> 01:36:21,990 Pahoittelen, Zach, tämä on hätätapaus. 975 01:36:22,699 --> 01:36:26,203 Jatketaan seuraavalla kerralla. Ethän kertonut mitään Banksille? 976 01:36:26,370 --> 01:36:28,747 En tietenkään. 977 01:36:29,206 --> 01:36:31,834 Paljonko jouduit maksamaan hänelle saadaksesi minut ulos? 978 01:36:32,000 --> 01:36:37,756 Ei sillä ole väliä. Asia on hoidettu. Et jättänyt juuri muuta mahdollisuutta. 979 01:36:38,465 --> 01:36:42,845 - Mitä teit lopuilla rahoilla? - Kaksi tiliä. 980 01:36:43,178 --> 01:36:46,265 Minun on Dubaissa, sinun Grand Caymanilla. 981 01:36:53,021 --> 01:36:56,275 - Ethän varmasti kertonut mitään muuta? - En kertonut. 982 01:36:56,441 --> 01:37:00,779 Koska olen rikkonut lakia. 983 01:37:01,029 --> 01:37:03,991 - Olen suojaton. - Niin olet. 984 01:37:04,158 --> 01:37:06,451 Haavoittuva. 985 01:37:09,538 --> 01:37:12,040 Minulla oli kauhea ikävä sinua. 986 01:37:15,711 --> 01:37:19,298 Opetit minua olemaan niin surullinen. 987 01:37:21,049 --> 01:37:23,719 Näytänkö minä surulliselta? 988 01:37:27,723 --> 01:37:30,642 - Muistatko ensimmäisen kerran? - Muistan. 989 01:37:30,809 --> 01:37:33,562 - Muistatko kuinka kosteaksi tein sinut? - Muistan. 990 01:37:33,729 --> 01:37:37,649 - Haluatko tehdä niin uudestaan? - Haluan. 991 01:37:58,587 --> 01:38:03,342 - Mikä vittu tuo on? - Et jättänyt minulle muuta mahdollisuutta. 992 01:38:05,177 --> 01:38:07,262 Voi luoja. 993 01:38:13,101 --> 01:38:19,107 Tri Siebert, sinut on pidätetty epäiltynä murhasta ja arvopaperipetoksesta. 994 01:38:49,972 --> 01:38:53,392 ...10 minuutin sisällä. Hän taisikin juuri saapua. 995 01:38:53,767 --> 01:38:56,019 Hän on täällä. 996 01:38:56,812 --> 01:38:59,022 Kiitos. 997 01:39:04,695 --> 01:39:07,656 - Tässä minä olen. Viimeinkin terve. - Olet myöhässä. 998 01:39:07,823 --> 01:39:10,242 Kuinka pitkään joudun viipymään? 999 01:39:16,248 --> 01:39:18,500 Määrään sinulle lääkityksen. 1000 01:39:18,667 --> 01:39:20,669 Mitä? 1001 01:39:20,961 --> 01:39:23,297 Tämä on Thorazinelle. 1002 01:39:23,922 --> 01:39:26,675 Se on rauhoittava lääke, vanha sellainen. 1003 01:39:26,842 --> 01:39:30,971 Tiedäthän vankiosastolla zombien lailla laahustavat tyhjäkatseiset ihmiset? 1004 01:39:32,264 --> 01:39:36,518 He olivat Thorazine-lääkityksessä. Tämä on Depakoteen. 1005 01:39:37,519 --> 01:39:41,690 Se rauhoittaa sinua, mutta hiustenlähtö - 1006 01:39:42,733 --> 01:39:45,027 on sivuvaikutus. 1007 01:39:47,362 --> 01:39:52,201 - Mitä tämä on? - Osana sopimustamme, lähetän sinut myös virtsakokeisiin. 1008 01:39:52,367 --> 01:39:57,623 Varmistan sinun ottavan lääkkeesi. Tapaamme jälleen huomenna. 1009 01:39:57,915 --> 01:40:01,335 Yritä olla myöhästymättä. Vihaiset usein myöhästyvät. 1010 01:40:01,585 --> 01:40:04,922 Sinä kuulostat vihaiselta. Oletko lukenut oikeuden määräyksen? 1011 01:40:05,297 --> 01:40:09,259 - Sinun on noudatettava vapautuksesi ehtoja. - Minähän olen täällä. 1012 01:40:09,426 --> 01:40:13,388 Jos uskon sinun olevan yhtään vaarallinen, - 1013 01:40:13,639 --> 01:40:16,558 minun on lähetettävä sinut takaisin sairaalaan välittömästi. 1014 01:40:16,725 --> 01:40:19,269 Jos en tee sitä, rikon lakia. 1015 01:40:19,478 --> 01:40:22,773 Autoin nappaamaan Siebertin. 1016 01:40:22,940 --> 01:40:27,402 - "Vastaan hangoitteleva..." - Minun piti päästä vapaaksi todistamiseni jälkeen. 1017 01:40:27,569 --> 01:40:32,157 - Tämä on paskaa! - "Vaarallinen." Uuden diagnoosin tarpeessa. 1018 01:40:32,324 --> 01:40:35,285 - Millä perusteella? - Vastasit myöntävästi kysymykseen: 1019 01:40:35,452 --> 01:40:39,331 "On olentoja, joita vain minä näen." 1020 01:40:39,623 --> 01:40:44,753 Skitsoaffektiivinen häiriö. Taidan joutua lähettämään sinut takaisin. 1021 01:40:49,633 --> 01:40:51,635 Rouva Taylor... 1022 01:40:55,180 --> 01:40:57,182 Emily Taylor! 1023 01:40:57,599 --> 01:40:59,977 Neiti Taylor, pysähdy! 1024 01:41:04,773 --> 01:41:09,111 - Meillä on 330-20. - Hän valehtelee! 1025 01:41:09,444 --> 01:41:12,573 En ole sairas! Vannon sen! 1026 01:41:12,739 --> 01:41:15,742 Tri Banks se sairas on! Hän vain haluaa rahat! 1027 01:41:15,909 --> 01:41:19,872 En ole sairas, vannon sen! Älkää viekö minua takaisin, en halua takaisin! 1028 01:41:20,122 --> 01:41:23,208 En halua takaisin! 1029 01:42:38,450 --> 01:42:41,286 Miten sitä tänään voidaan, Emily? 1030 01:42:43,747 --> 01:42:45,999 Paremmin. 1031 01:42:48,418 --> 01:42:50,712 Paljon paremmin.