1
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
KOLME KUUKAUTTA AIKAISEMMIN
2
00:03:00,013 --> 00:03:04,017
Suomennos: Noviisi
SUBHEAVEN.ORG
3
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
Päiväys: 07.08.2013
4
00:03:08,230 --> 00:03:12,192
- Minun täytyy nähdä se ensin.
- Pyydän tekemään poikkeuksen.
5
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
Noudatamme täällä sääntöjä.
6
00:03:16,572 --> 00:03:20,993
- Eikö teillä ole läpivalaisukonetta?
- Ei. Minun on nähtävä se.
7
00:03:42,014 --> 00:03:44,433
Tuskin tulet kaipaamaan sitä matkaa.
8
00:03:46,185 --> 00:03:51,106
- Tai tunnelmaa.
- Olisin mennyt paljon pidemmällekin.
9
00:03:57,196 --> 00:04:01,450
Minut halutaan sopeuttaa yhteiskuntaan.
10
00:04:01,617 --> 00:04:04,828
- Niinkö?
- Sosiaalityöntekijä kävi täällä.
11
00:04:05,329 --> 00:04:07,539
Mitä hän sanoi?
12
00:04:08,832 --> 00:04:11,251
Pyysi etenemään rauhassa.
13
00:04:12,753 --> 00:04:15,172
Kyllä se minulle sopii.
14
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Halusin muistuttaa,
että en tule huomenna.
15
00:04:34,608 --> 00:04:37,694
Ai niin.
Huomenna on suuri päivä.
16
00:04:37,903 --> 00:04:43,116
Olet varmasti innoissasi ja
kaikkea muuta mahdollista.
17
00:04:43,825 --> 00:04:48,163
Haluan kiittää sinua kaikesta.
Olet ollut niin ymmärtäväinen.
18
00:04:48,330 --> 00:04:51,834
Uutisissa ei varmasti
kerrota koko totuutta.
19
00:04:52,000 --> 00:04:58,382
Tiedän, mutta monille sisäpiirikauppa
on sama kuin tekisi murhan.
20
00:04:58,590 --> 00:05:02,344
Lakkaat olemasta.
Joten kiitos kaikesta.
21
00:05:06,598 --> 00:05:09,184
Vaatteiden valinta oli hankalaa.
22
00:05:10,352 --> 00:05:13,146
Yritin hankkia uusia -
23
00:05:14,064 --> 00:05:18,610
mutta en löytänyt mitään sopivaa.
- Näytät kauniilta, kultaseni.
24
00:05:19,027 --> 00:05:22,447
Näytät varmasti hänen
silmissään vielä kauniimmalta.
25
00:05:44,428 --> 00:05:48,056
Lähdetään ennen kuin
he muuttavat mielensä.
26
00:06:12,039 --> 00:06:14,041
Olen pahoillani.
27
00:06:22,090 --> 00:06:25,135
Kulta, muistako sen linnassa
tapaamani hedge-rahastonhoitajan?
28
00:06:25,802 --> 00:06:27,846
Marshall Hellmanin?
29
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
- Se Stanfordin käynyt?
- Niin.
30
00:06:30,849 --> 00:06:35,854
Todella fiksu kaveri. Hän joutui linnaan
veropetoksesta, mutta hän vapautuu pian.
31
00:06:36,313 --> 00:06:40,359
Hänellä on rahaa Dubaissa
ja paljon yhteyksiä.
32
00:06:42,110 --> 00:06:46,615
Saan hoidettua kaiken entiselleen.
Lupaan sen. Pystyn siihen.
33
00:06:48,784 --> 00:06:50,994
Selvä, kulta.
34
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
Kiitos.
35
00:08:06,653 --> 00:08:09,907
Hei.
Olen tri Banks.
36
00:08:10,073 --> 00:08:13,202
Kaveri on ottanut jotain.
Rauhoitu nyt.
37
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
- Konstaapeli.
- Kaveri on ottanut jotain.
38
00:08:16,747 --> 00:08:20,334
- Annan minun puhua hänelle.
- Hän yritti pidätellä taksia.
39
00:08:20,667 --> 00:08:23,003
Hän kävi kimppuuni.
40
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Augustin? Augustin.
41
00:08:41,230 --> 00:08:43,232
Kaikki on hyvin.
42
00:09:08,257 --> 00:09:12,761
- Mistä on kyse? - Hän näki
kuolleen isänsä ajamassa taksia.
43
00:09:13,512 --> 00:09:17,808
- Mitä?
- Hän näki isänsä haamun. Taksikuskina.
44
00:09:18,642 --> 00:09:21,770
- Hän on siis hullu.
- Ei. Hän suree.
45
00:09:22,563 --> 00:09:25,524
Suru saa hänet näkemään outoja juttuja.
46
00:09:25,691 --> 00:09:27,943
Kaveri näkee haamuja.
47
00:09:31,864 --> 00:09:35,784
Hän on haitilainen. He usein näkevät
lähimmäisensä vähän poisnukkumisensa jälkeen.
48
00:09:35,951 --> 00:09:38,620
Meistä se on outoa,
täysin normaalia hänestä.
49
00:09:38,787 --> 00:09:42,875
- Mitä seuraavaksi? - Liikenneonnetto-
muudessa lievästi päänsä loukannut -
50
00:09:43,041 --> 00:09:45,419
on konsultin tarpeessa.
51
00:09:48,046 --> 00:09:51,425
- Tuplavuoro?
- Energiajuoman voimalla jaksaa.
52
00:09:56,138 --> 00:09:59,433
Neiti Taylor.
Olen tri Banks.
53
00:10:00,517 --> 00:10:04,313
Sain ilmeisesti aivotärähdyksen.
54
00:10:04,479 --> 00:10:09,943
Tulokset kertovat sitten tarkemmin.
Minulla on muutama kysymys.
55
00:10:10,944 --> 00:10:13,614
- Mikä on pääsi vointi?
- Siihen sattuu.
56
00:10:13,780 --> 00:10:16,366
Entä ennen kuin törmäsit seinään?
57
00:10:17,075 --> 00:10:22,581
- Mitä tarkoitat?
- Miten olet voinut?
58
00:10:26,877 --> 00:10:29,046
Miksi olet täällä?
59
00:10:29,296 --> 00:10:31,340
Olen psykiatri, neiti Taylor.
60
00:10:31,840 --> 00:10:33,842
Normaalisti -
61
00:10:34,426 --> 00:10:38,305
yritetään jarruttaa hätätapauksessa.
62
00:10:39,348 --> 00:10:44,353
Tiiliseinä on aika hyvä syy
käyttää jarruja, kääntää rattia.
63
00:10:44,811 --> 00:10:47,523
Sinä et tehnyt niin.
64
00:10:48,273 --> 00:10:53,862
Olit kuulemma poissa
tolaltasi ennen autoon menoa.
65
00:10:55,197 --> 00:11:00,035
Vakuutusyhtiö tulee tarkastamaan jarrut,
mutta mieluummin kysyn sinulta.
66
00:11:01,453 --> 00:11:04,248
Yrititkö satuttaa itseäsi tänä aamuna?
67
00:11:17,386 --> 00:11:20,347
Haluatko edelleen satuttaa itseäsi?
68
00:11:21,098 --> 00:11:23,100
Emily.
69
00:11:25,727 --> 00:11:29,398
Mitä jos jäisit tänne
vielä muutamaksi päiväksi?
70
00:11:31,275 --> 00:11:35,404
Tänne?
En voi jäädä tänne.
71
00:11:36,405 --> 00:11:39,241
Martin palasi juuri kotiin.
72
00:11:39,408 --> 00:11:43,412
- Onko hän sinun miehesi?
- On. Hän vapautui juuri vankilasta.
73
00:11:43,579 --> 00:11:48,917
Minun on käytävä töissä.
Hän ei saa rahaa vielä mistään.
74
00:11:50,586 --> 00:11:53,839
- Oletko naimisissa?
- Olen.
75
00:11:54,006 --> 00:12:00,596
Mitä jos tulisit kotiin pitkästä aikaa
ja vaimosi olisikin mielisairaalassa?
76
00:12:01,221 --> 00:12:04,725
Odotimme neljä vuotta.
En voi jäädä tänne.
77
00:12:06,018 --> 00:12:11,523
- Uskon, että olet yrittänyt
satuttaa itseäsi... - Se oli virhe.
78
00:12:12,149 --> 00:12:15,277
Lupaan, että niin ei
tule enää tapahtumaan.
79
00:12:16,195 --> 00:12:20,949
Onko sinulla oma toimisto?
Voisin tulla tapaamaan sinua.
80
00:12:21,116 --> 00:12:25,120
Voisin tulla vaikka kaksi
tai kolme kertaa viikossa.
81
00:12:25,537 --> 00:12:30,834
Olen käynyt terapiassa ennenkin,
se auttoi toivottomuuteen.
82
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Minä lupaan.
Haluan nyt vain kotiin.
83
00:12:35,631 --> 00:12:40,219
Jätämme hänet sinulle, mutta
haluan tavata hänet tällä viikolla.
84
00:12:40,385 --> 00:12:44,640
- Sovimme niin.
- En tiennyt tämän edelleen jatkuvan.
85
00:12:44,806 --> 00:12:47,017
Hän varmaan vain esitti
kaiken olevan hyvin.
86
00:12:47,184 --> 00:12:49,603
Hän ei uskaltanut kertoa
meille kummallekaan.
87
00:12:49,770 --> 00:12:55,150
Haluan aloittaa hänen hoitonsa SSRI:llä.
Se vaikuttaa aivojen serotoniinitasoon.
88
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
- Mitä se tarkalleen ottaen tekee?
- Se estää tuntemasta surua.
89
00:13:01,990 --> 00:13:04,993
Hänen olonsa pitäisi
parantua parissa viikossa.
90
00:13:27,432 --> 00:13:30,811
Emily?
Oletko kunnossa?
91
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
Emily?
92
00:13:58,714 --> 00:14:00,799
Mitä tapahtui?
93
00:14:04,386 --> 00:14:07,139
Nämä huonontivat minunkin oloani.
94
00:14:07,890 --> 00:14:10,517
Celexa sopi minulle paremmin.
95
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
Piirsin usein lapsena.
Yleensä ihmisiä.
96
00:14:21,904 --> 00:14:27,117
Opettajia ja luokkakavereitani.
Pitämiäni poikia.
97
00:14:27,409 --> 00:14:29,745
Joskus kissoja.
98
00:14:32,080 --> 00:14:34,833
Yritin tehdä kasvoista täydellisiä.
99
00:14:36,585 --> 00:14:40,339
Siksi tulin New Yorkiin,
halusin graafiseksi suunnittelijaksi.
100
00:14:40,672 --> 00:14:44,551
- Opiskelin kun tapasin Martinin.
- Miten se tapahtui?
101
00:14:46,845 --> 00:14:52,017
Työskentelin baarissa
maksaakseni opiskelun.
102
00:14:52,851 --> 00:14:57,856
Hän tuli sinne aina töiden jälkeen.
Tilasi mitä monimutkaisempia juomia.
103
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
En osannut tehdä niitä.
104
00:15:02,653 --> 00:15:07,032
Yhtenä iltana hän hyppäsi
baaritiskin yli opettamaan minua.
105
00:15:07,199 --> 00:15:11,995
Hän jäi sulkemiseen asti.
Sitten hän kysyi minua ulos.
106
00:15:12,246 --> 00:15:14,373
Ja sinä lähdit.
107
00:15:15,666 --> 00:15:19,336
En tuntenut häntä lainkaan.
Hän oli vain...
108
00:15:20,504 --> 00:15:23,048
Hän oli vain joku pukumies.
109
00:15:25,259 --> 00:15:29,638
Hän seurasi drinkkien tekoa.
Se hermostutti minua.
110
00:15:30,347 --> 00:15:33,308
Hän tuijotti minua kuin maalausta.
111
00:15:34,518 --> 00:15:40,440
Hänellä oli kaunis purjevene.
Hän opetti minua laskettelemaan.
112
00:15:41,608 --> 00:15:43,819
Hän vei jalat altani.
113
00:15:44,361 --> 00:15:49,032
Kosi minua Mauilla sinä talvena
ja keväällä olimme jo naimisissa.
114
00:15:51,869 --> 00:15:53,954
Minkä ikäinen olit?
115
00:15:54,371 --> 00:15:59,835
Se oli viisi vuotta sitten,
joten olin 23.
116
00:16:04,381 --> 00:16:06,717
Aika menee niin nopeasti.
117
00:16:09,887 --> 00:16:12,431
Poistuuko tämä tunne koskaan?
118
00:16:13,390 --> 00:16:16,018
Olet tuntenut olosi
masentuneeksi aiemminkin.
119
00:16:16,185 --> 00:16:18,312
Keskustelitko siitä psykologin kanssa?
120
00:16:18,478 --> 00:16:22,316
Kyllä. Greenwich, Connecticutissa.
Victoria Siebert.
121
00:16:23,066 --> 00:16:28,155
Talon menetyksen takia en voinut enää
tavata häntä. Muutin takaisin kaupunkiin.
122
00:16:28,322 --> 00:16:32,743
- Voinko kysyä tri Siebertiltä
menneisyydestäsi? - Totta kai.
123
00:16:32,910 --> 00:16:37,289
Näin hänet neljä vuotta sitten.
Hieman yli yhdeksän kuukauden ajan.
124
00:16:37,456 --> 00:16:42,336
Maton lisäksi häneltä
vietiin talo ja mies alta.
125
00:16:42,503 --> 00:16:45,047
Hänen koko elämänsä.
126
00:16:45,756 --> 00:16:50,761
Jopa sairausvakuutus.
Hän muutti kaupunkiin työn perässä.
127
00:16:51,011 --> 00:16:53,680
En kuullut hänestä mitään sen jälkeen.
128
00:16:53,931 --> 00:16:58,185
Hienoa, että hän keskustelee miehen kanssa
tällä kertaa. Siitä on varmasti apua.
129
00:16:58,519 --> 00:17:02,397
- Miksi niin?
- Isä oli tuntematon.
130
00:17:02,773 --> 00:17:06,276
Kun hänen miehensä joutui vankilaan,
hän tuli taas hylätyksi.
131
00:17:07,110 --> 00:17:10,864
Toivoisin hänen saavan
erilaisen kokemuksen.
132
00:17:12,366 --> 00:17:19,039
- Kokeilit lääkehoitoa häneen.
- Wellbutrin. Prozac. Efexor.
133
00:17:19,957 --> 00:17:25,546
Hänellä oli todella vaikeaa. Hänellä
oli univaikeuksia ja pahoinvointia.
134
00:17:25,712 --> 00:17:28,757
Määräsin hänelle Zoloftia,
jospa hän sietäisi sitä.
135
00:17:29,132 --> 00:17:31,552
Ehkä hän on kandidaatti
uudempiin lääkkeisiin.
136
00:17:31,718 --> 00:17:34,847
Joskus uusin juttu
antaa heille luottamusta.
137
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Näkevät mainokset tv:ssä, he uskovat.
138
00:17:38,809 --> 00:17:43,438
Potilaallani on samankaltaisia ongelmia.
Määräsin hänelle Ablixaa.
139
00:17:43,605 --> 00:17:49,528
Tervetuloa! Kiitos tulostanne. Aloitamme
pian, joten istukaa paikoillenne.
140
00:17:51,989 --> 00:17:56,410
Minulla saattaa olla näytteitä mukanani.
141
00:17:57,494 --> 00:18:00,581
Ei. Olen tainnut antaa ne jo.
142
00:18:01,498 --> 00:18:04,126
Tässä. Ota Ablixa-kynä.
143
00:18:05,419 --> 00:18:10,007
Jos se olisi ollut olemassa silloin, olisin
määrännyt sitä Emilylle keskenmenonsa jälkeen.
144
00:18:10,174 --> 00:18:13,385
- Keskenmenon?
- Kun mies joutui vankilaan.
145
00:18:13,844 --> 00:18:16,930
- Hän ei maininnut siitä.
- Eikö?
146
00:18:17,181 --> 00:18:19,850
- Onko mies päässyt vielä vapaaksi?
- Viikko sitten.
147
00:18:20,017 --> 00:18:22,936
Ehkä se on hyväksi.
148
00:18:24,313 --> 00:18:29,776
Älä mainitse mitään Carlille tai Kaylalle
Hellmanista. Se helpottaa asioita.
149
00:18:33,530 --> 00:18:36,617
Uskon yhä, että Carl kertoi FBI:lle.
150
00:18:37,576 --> 00:18:42,164
Hän varmaan antoi nämä liput
koska tunsi olonsa syylliseksi.
151
00:18:45,250 --> 00:18:47,628
Toivottavasti nämä tepsivät.
152
00:18:51,632 --> 00:18:56,011
Jos et ole valmis,
voin mennä yksinkin.
153
00:18:56,595 --> 00:18:59,598
Ymmärrän, jos et halua
nähdä niitä ihmisiä.
154
00:19:01,058 --> 00:19:06,480
- Mutta joskus minun on palattava.
- Jos jään tänne yksin, olo vain pahenee.
155
00:19:06,730 --> 00:19:10,192
Minun on ainakin yritettävä.
Sitä tri Banks haluaisi.
156
00:19:23,914 --> 00:19:26,708
- Carl?
- Martin! Tervetuloa takaisin.
157
00:19:26,875 --> 00:19:29,711
- Mitä kuuluu?
- Emily, mukava nähdä sinua.
158
00:19:29,878 --> 00:19:32,673
Kayla, muistat tämän kauniin neitosen.
159
00:19:33,131 --> 00:19:35,342
Kiitos kutsusta.
160
00:19:35,509 --> 00:19:39,304
Asusi on kaunis.
Ihan upea.
161
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
- Kiitos. Hienoa, että tulitte.
- Tulimme mielellämme. Kiitos jälleen.
162
00:19:46,603 --> 00:19:50,315
Haen drinkin.
Haluaako joku jotain?
163
00:19:50,691 --> 00:19:54,403
- Kannattaakohan sinun?
- Kaikki on hyvin. Palaan pian.
164
00:19:57,489 --> 00:20:00,576
- Hän näyttää mahtavalta.
- Hänellä menee hyvin.
165
00:20:00,742 --> 00:20:03,912
Mutta tämä on raskasta.
166
00:20:04,079 --> 00:20:08,000
Martin, olisinpa pystynyt
auttamaan häntä paremmin.
167
00:20:08,167 --> 00:20:12,504
Ei se mitään.
Se on nyt ohi.
168
00:20:14,840 --> 00:20:18,844
- Iltaa, neiti. Mitä saisi olla?
- Vodka soodavedellä, kiitos.
169
00:20:35,277 --> 00:20:38,280
- Ole hyvä.
- Kiitos.
170
00:20:44,870 --> 00:20:48,040
Em. Martin juuri kertoi...
171
00:20:51,001 --> 00:20:53,337
Kulta, mikä on?
172
00:20:55,380 --> 00:20:57,758
En pysty tähän.
173
00:21:01,011 --> 00:21:04,056
Minulla oli raskasta viime vuonna.
174
00:21:05,390 --> 00:21:07,768
Löysin kyhmyn.
175
00:21:08,227 --> 00:21:13,232
Olin täysin maassa.
Minulle määrättiin Efexoria.
176
00:21:14,483 --> 00:21:16,818
Se auttoi paljon.
177
00:21:21,448 --> 00:21:23,826
Voitko hakea Martinin?
178
00:21:25,702 --> 00:21:27,704
Totta kai.
179
00:22:03,323 --> 00:22:06,118
- Hei.
- Olen pahoillani.
180
00:22:06,368 --> 00:22:11,331
- Olen pahoillani. En pysty.
- Ei se mitään.
181
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
Tule tänne.
182
00:23:25,364 --> 00:23:27,616
Älä mene niin lähelle, neiti!
183
00:23:30,035 --> 00:23:32,037
Kiitos.
184
00:23:40,087 --> 00:23:43,590
On se hienoa, kun oma mies
voi kirjoittaa reseptejä.
185
00:23:47,302 --> 00:23:50,514
- Mitä nämä olivatkaan?
- Beetasalpaajia.
186
00:23:53,058 --> 00:23:55,477
Onko tämä paha juttu?
187
00:23:55,811 --> 00:23:58,897
Kaikki niitä ottavat.
Lakimiehet, muusikot.
188
00:23:59,064 --> 00:24:02,025
Tärkeään työhaastatteluun menevät.
189
00:24:02,776 --> 00:24:07,698
Se ei tee sinusta erilaista.
Sinun on vain helpompi olla oma itsesi.
190
00:24:10,409 --> 00:24:15,455
Joku meistä kolmesta valitaan. Vastassa
on nainen Merrillistä ja mies Citicorpista.
191
00:24:15,622 --> 00:24:21,587
- Minulla on kuulemma etulyöntiasema.
- Anteeksi. Minun on hoidettava tämä.
192
00:24:22,254 --> 00:24:24,798
Tällä naisella on todella vaikeaa.
193
00:24:27,009 --> 00:24:30,053
Tri Banks, meidän on keskusteltava.
- Emily.
194
00:24:31,847 --> 00:24:35,684
Sainkin juuri viestisi.
Tässä on vaimoni.
195
00:24:36,602 --> 00:24:40,606
Et ollut toimistossasi.
Tulin siis tänne.
196
00:24:41,773 --> 00:24:44,026
Voisimmeko puhua?
197
00:24:44,193 --> 00:24:46,403
Jos kyseessä on hätätapaus,
voin viedä sinut sairaalaan.
198
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Ei. Minä vain...
199
00:24:51,033 --> 00:24:53,535
Olin metroasemalla...
200
00:24:57,039 --> 00:24:59,708
Oloni oli kuin silloin autossa.
201
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Minun on mentävä töihin.
Tarvitsen vain viisi minuuttia.
202
00:25:06,715 --> 00:25:09,343
Menetkö sen jälkeen töihin?
203
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Hyvä on.
Anteeksi.
204
00:25:14,223 --> 00:25:16,517
Soita minulle haastattelun jälkeen.
205
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
206
00:25:26,235 --> 00:25:28,987
Mutta tuntemasi toivottomuus
on merkki sairaudesta.
207
00:25:29,154 --> 00:25:31,573
Meidän on jätettävä se menneisyyteen.
208
00:25:32,407 --> 00:25:37,454
Eräs psykologi kerran sanoi: "Masennus
on kyvyttömyyttä rakentaa tulevaisuutta."
209
00:25:37,621 --> 00:25:42,459
Mutta sinulla on tulevaisuus.
Martinin kanssa.
210
00:25:45,587 --> 00:25:48,257
Hän yrittää aloittaa uutta yritystä.
211
00:25:48,841 --> 00:25:51,677
Vankilassa tapaamansa tyypin kanssa.
212
00:25:51,927 --> 00:25:54,263
Miltä se tuntuu?
213
00:25:54,429 --> 00:25:59,434
En tiedä.
Hän yrittää parantaa asioita.
214
00:25:59,601 --> 00:26:02,312
Minä en auta siinä yhtään.
215
00:26:02,980 --> 00:26:05,482
Yritän kyllä.
216
00:26:07,192 --> 00:26:10,529
Kävin ostoksilla. Yritän tehdä
jutuista mielenkiintoisempia hänelle.
217
00:26:10,696 --> 00:26:13,073
Sinä yrität.
218
00:26:16,702 --> 00:26:19,955
En voi ottaa Zoloftia enää.
Minua pyörryttää.
219
00:26:20,122 --> 00:26:24,459
- En saa nukuttua.
Seksihalut ovat tiessään. - Ymmärrän.
220
00:26:25,210 --> 00:26:31,216
Työkaverini sanoi erään
uuden lääkkeen auttavan häntä.
221
00:26:31,383 --> 00:26:33,594
Ehkä voisin kokeilla sitä.
222
00:26:38,265 --> 00:26:40,267
Taylor!
223
00:26:44,605 --> 00:26:47,608
- Oletko käyttänyt Ablixaa aiemmin?
- En.
224
00:26:47,774 --> 00:26:50,194
Sivuvaikutuksina voi ilmetä -
225
00:26:50,444 --> 00:26:54,531
pahoinvointia, lihasheikkoutta,
unettomuutta, muutoksia ruokahalussa, -
226
00:26:54,698 --> 00:26:59,536
suun kuivumista, ärtymystä.
Maksatko käteisellä?
227
00:26:59,786 --> 00:27:01,955
Siellä oli parhaat paikat
Knicksien peleihin, -
228
00:27:02,122 --> 00:27:04,541
kalastusretkiä Cape Codille.
Se oli mieletöntä.
229
00:27:04,708 --> 00:27:07,794
Pääsimme kerran
Warner-Lambertilla Havaijille.
230
00:27:08,128 --> 00:27:11,548
Pidin viiden minuutin puheen
ja pelasimme 36 reikää.
231
00:27:11,715 --> 00:27:15,344
Mitä Pfizer joutui maksamaan saadakseen
kaiken katoamaan? Kaksi miljardia?
232
00:27:15,511 --> 00:27:18,013
Lilly maksoi yli miljardin
sopiakseen Zyprexa jutun.
233
00:27:18,180 --> 00:27:21,058
Onko meidän puhuttava tästä?
Ruokahalu menee.
234
00:27:21,225 --> 00:27:25,229
Sain eräältä tuntemattomana
pysyvältä liput World Seriesiin.
235
00:27:25,395 --> 00:27:29,650
- Sain pojalleni nimmaroidun pallon.
- Olisinpa tiennyt sinun pitävän baseballista.
236
00:27:29,816 --> 00:27:34,071
- Missä olisin ilman tätä? - Varmaan
jossain brittiläisessä sisäoppilaitoksessa.
237
00:27:34,238 --> 00:27:37,908
Ei ole koodin vastaista tarjota
tohtoreilleen lounasta, -
238
00:27:38,075 --> 00:27:40,911
kunhan vain puhumme liikeasioista
vähintään viisi minuuttia.
239
00:27:41,161 --> 00:27:46,250
- Aika lähtee nyt. - Aloitamme ahdistusta
lievittävän lääkkeen, Delatrexin, testauksen.
240
00:27:46,416 --> 00:27:49,002
Etsimme muutamaa apulaista.
241
00:27:49,169 --> 00:27:52,256
Se tulee kestämään noin vuoden.
Kiinnostaako?
242
00:27:52,506 --> 00:27:55,843
Olen kilpailijan leivissä.
Allekirjoitin salassapitosopimuksen.
243
00:27:56,009 --> 00:27:58,428
Pitäisi perua hänen
tilauksensa tuosta hyvästä.
244
00:27:58,595 --> 00:28:01,390
Toimin opettajana seuraavan lukukauden,
töitä on jo tarpeeksi.
245
00:28:01,557 --> 00:28:07,062
- Oletko sinä kiireinen, tri Banks?
- En yhtä kiireinen. Mitä tarvitset?
246
00:28:07,312 --> 00:28:09,690
Lämpenee, mutta ei.
247
00:28:12,734 --> 00:28:14,778
30 000?
248
00:28:15,404 --> 00:28:19,741
- 50 000.
- Niinkö? Vau.
249
00:28:19,908 --> 00:28:22,161
Mitä sinun täytyy tehdä?
250
00:28:22,411 --> 00:28:26,582
Käydä kokouksissa, hankkia potilaita,
pistää tietoja ylös.
251
00:28:26,748 --> 00:28:30,002
- Olet entistä kiireisempi.
- Niin.
252
00:28:31,461 --> 00:28:34,256
Hyvä puoli on, -
253
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
että jos esimerkiksi -
254
00:28:37,509 --> 00:28:40,554
tämän paidan napit -
255
00:28:41,513 --> 00:28:46,560
yllättäen irtoavat,
voin ostaa uuden.
256
00:28:48,103 --> 00:28:51,523
- Ymmärrän.
- Äiti?
257
00:28:53,483 --> 00:28:57,112
Täällä, kulta.
Puramme tavaroita.
258
00:28:58,363 --> 00:29:01,325
- Näin pahaa unta.
- Voi sinua.
259
00:29:01,492 --> 00:29:05,829
Sinulla on onnea, kultapieni.
Jon on hyvä unien kanssa.
260
00:29:06,163 --> 00:29:09,666
Hän auttaa sinua.
Palaa takaisin petiin.
261
00:29:11,418 --> 00:29:13,837
Onko minun pakko nähdä unta?
262
00:29:14,171 --> 00:29:18,509
Eiköhän meidän jokaisen ole.
Unen ei tarvitse olla paha.
263
00:29:19,593 --> 00:29:23,096
- Muistatko Albert Einsteinin?
- Muistan.
264
00:29:23,680 --> 00:29:29,019
Hän keksi suhteellisuusteorian unessa.
Ja Paul McCartney kirjoitti kappaleita.
265
00:29:29,353 --> 00:29:33,774
Ja minä näin äitisi unessani
jo ennen hänen tapaamistaan.
266
00:29:34,733 --> 00:29:37,152
Mistä aiot siis uneksia?
267
00:30:30,372 --> 00:30:33,876
Tämän lääkkeen kehittäjästä
tulee sikarikas.
268
00:30:58,817 --> 00:31:00,819
Em!
269
00:31:02,154 --> 00:31:05,824
Em! Nyt on yö.
Sammuta musiikki!
270
00:31:10,829 --> 00:31:12,831
Em?
271
00:31:16,376 --> 00:31:18,378
Onko meille tulossa vieras?
272
00:31:21,840 --> 00:31:24,259
Kuuletko sinä?
273
00:31:27,221 --> 00:31:29,348
Mitä sinä teet?
274
00:31:29,598 --> 00:31:31,892
Eikö hän voi lopettaa lääkkeiden ottoa?
275
00:31:32,059 --> 00:31:36,522
- Eikö tätä voi hoitaa...
- Ei! Pystyn viimeinkin nukkumaan.
276
00:31:36,688 --> 00:31:39,441
Minulla on energiaa.
Me harrastimme seksiä.
277
00:31:40,359 --> 00:31:43,529
Ihan kuin olisimme
olleet oikeasti yhdessä.
278
00:31:44,530 --> 00:31:49,993
- Ehkä jokin muu lääke auttaisi myös.
- Voimme vielä kokeilla muita...
279
00:31:50,452 --> 00:31:53,705
Ei. Olen kokeillut kaikkea muuta.
Et ymmärrä, Martin.
280
00:31:53,872 --> 00:31:56,834
Et tiedä millaista on olla minä.
281
00:31:57,084 --> 00:31:59,920
Joka iltapäivä on kuin -
282
00:32:01,088 --> 00:32:06,009
päässäni olisi myrkyllinen sumuseinämä.
Se lamaannuttaa minut.
283
00:32:07,386 --> 00:32:11,348
Jos minun on aloitettava alusta,
minun pitäisi vaihtaa tohtoria.
284
00:32:14,309 --> 00:32:18,897
Ikävää, että sinusta tuntuu tuolta.
Ymmärrän turhautumisesi.
285
00:32:20,649 --> 00:32:24,695
- Mitä teemme?
- Voimme saada tämän toimimaan.
286
00:32:24,862 --> 00:32:32,202
Masennusta hoitavan Ablixan lisäksi saat
ottaa unissakävelyä hoitavaa lääkettä.
287
00:32:32,661 --> 00:32:35,164
Menen Otisvilleen tänään.
288
00:32:35,664 --> 00:32:38,542
Pääsen viimein tapaamaan Hellmania.
289
00:32:40,085 --> 00:32:43,297
Voisimme perustaa liikkeen Houstoniin.
290
00:32:44,214 --> 00:32:47,551
Hänellä on paljon yhteyksiä siellä.
291
00:32:48,343 --> 00:32:50,512
Luulin, että muutamme
takaisin Greenwichiin.
292
00:32:52,306 --> 00:32:56,977
Löydämme varmasti hienoja
ihmisiä Houstonistakin.
293
00:32:58,228 --> 00:33:03,066
Minulle maksetaan tähän
tutkimukseen osallistumisesta.
294
00:33:04,067 --> 00:33:09,406
Ymmärrän täysin, jos et halua mukaan.
Voin määrätä muutakin kuin Delatrexia.
295
00:33:10,073 --> 00:33:12,743
Hoito on siis ilmaista?
296
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Minun ei tarvitse ilmoittaa
siitä vakuutusyhtiöön tai mitään?
297
00:33:15,579 --> 00:33:20,000
Lääkkeet ovat ilmaisia
tutkimukseen osallistuville.
298
00:33:20,417 --> 00:33:22,628
Hienoa.
299
00:33:22,920 --> 00:33:25,422
Aloitamme tänään.
300
00:33:39,561 --> 00:33:43,899
Emily, en ymmärrä.
Kello on melkein neljä.
301
00:33:44,733 --> 00:33:46,818
Mitä tapahtui?
302
00:33:48,654 --> 00:33:52,324
Unohdin poistua junasta.
303
00:33:55,577 --> 00:33:58,580
Martin haluaa meidän muuttavan, -
304
00:34:00,415 --> 00:34:05,003
ja minä vain...
305
00:34:08,090 --> 00:34:13,095
Mene kotiin, Emily.
Näin ei saa tapahtua toiste.
306
00:34:13,595 --> 00:34:16,098
Se ei vain käy.
307
00:34:58,599 --> 00:35:00,601
Hei.
308
00:35:04,855 --> 00:35:07,274
Mitä nyt?
309
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
Citicorpin kaveri sai sen työn.
310
00:35:11,904 --> 00:35:14,364
Olen pahoillani, D.
311
00:35:16,074 --> 00:35:18,535
Ihan toivotonta.
312
00:35:42,559 --> 00:35:44,561
Emily?
313
00:35:46,480 --> 00:35:50,484
Hellmanin mukaan tulet
ihastumaan Houstoniin.
314
00:35:51,902 --> 00:35:54,238
Mitä olet hankkinut minulle?
315
00:35:56,406 --> 00:35:58,408
Em?
316
00:36:02,913 --> 00:36:04,915
Em?
317
00:36:06,667 --> 00:36:11,004
Perhana vieköön. Em?
Helvetin pillerit.
318
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Em.
319
00:36:20,681 --> 00:36:23,058
Taasko sinä nukut?
320
00:36:24,977 --> 00:36:26,979
Lopeta!
321
00:36:43,579 --> 00:36:46,039
Em, soita jollekin.
322
00:36:46,748 --> 00:36:50,002
Auta minua.
Soita jollekin.
323
00:36:51,712 --> 00:36:53,714
Auta minua.
324
00:37:59,279 --> 00:38:03,408
Löikö hän sinua?
Uhkailiko hän sinua?
325
00:38:11,750 --> 00:38:14,753
Oliko täällä ketään muuta?
Kuka muu oli tulossa syömään?
326
00:38:16,672 --> 00:38:18,674
Mitä?
327
00:38:21,343 --> 00:38:23,804
Olin nukkumassa ja minä...
328
00:38:24,221 --> 00:38:28,809
Näin hänet herätessäni.
Hän ei liikkunut.
329
00:38:29,142 --> 00:38:31,645
En muista sen enempää.
330
00:38:36,233 --> 00:38:41,029
Tri Siebert. Anteeksi,
että häiritsen. Jon Banks tässä.
331
00:38:41,697 --> 00:38:45,117
Kyse on Emilystä.
Jotain on tapahtunut.
332
00:38:45,742 --> 00:38:48,871
Ei merkkejä murtautumisesta,
valvontakamerassa ei näy ketään.
333
00:38:49,037 --> 00:38:51,582
- Sormenjäljet puukossa ovat naisen.
- Missä hänen asianajajansa on?
334
00:38:51,748 --> 00:38:55,043
Ei hänellä ole.
Hän puhui vain sinusta.
335
00:38:55,711 --> 00:38:59,214
Ei merkkejä tappelusta.
Nainen itse soitti hätänumeroon.
336
00:38:59,381 --> 00:39:02,467
Hän ei tullut eilen
sovittuun tapaamiseemme.
337
00:39:03,927 --> 00:39:06,972
- Milloin näit hänet viimeksi?
- Neljä päivää sitten.
338
00:39:07,306 --> 00:39:09,808
Millainen hän oli?
339
00:39:11,476 --> 00:39:14,521
Minkähän takia pöytä
oli katettu kolmelle?
340
00:39:14,771 --> 00:39:18,567
Hän ei muista mitään vieraista. Lapsia?
341
00:39:19,651 --> 00:39:22,154
Hänellä ei ollut lapsia.
342
00:39:22,321 --> 00:39:26,533
Hän otti näitä. Masennukseen, eikö?
Mainokset ovat tuttuja.
343
00:39:26,700 --> 00:39:30,537
- Onko hän puhunut sinulle tällaisesta?
- Haluaisin puhua hänen kanssaan.
344
00:39:30,704 --> 00:39:34,750
- Voit puhua hänelle vankilassa.
- Hän oli mahdollisesti unessa.
345
00:39:37,044 --> 00:39:40,339
- Mitä? - Hän kävelee unissaan.
Siksi hän ei ehkä muista mitään.
346
00:39:40,506 --> 00:39:43,258
Se on lääkityksen sivuvaikutus.
347
00:39:44,384 --> 00:39:47,012
Hänellä on ollut muita episodeja.
348
00:39:48,055 --> 00:39:50,766
Hän myös tappaa ihmisiä nukkuessaan.
349
00:39:55,979 --> 00:39:59,066
Nouse ylös ja käänny ympäri.
350
00:40:01,443 --> 00:40:05,489
Saiko jokin hänen sanomansa uskomaan
suhteessa tapahtuvaan väkivaltaan?
351
00:40:05,656 --> 00:40:11,912
Ennen kuin vastaat tai kerrot
salassapitovelvollisuudestasi, -
352
00:40:12,746 --> 00:40:15,249
ajatellaan tulevaisuutta.
353
00:40:16,083 --> 00:40:18,544
Tulevaisuutta?
354
00:40:19,461 --> 00:40:22,798
Tässä on kaksi mahdollisuutta.
355
00:40:23,048 --> 00:40:26,134
Joko hän on murhaaja -
356
00:40:27,135 --> 00:40:29,555
tai sitten lääkehoidon uhri.
357
00:40:30,055 --> 00:40:33,183
Jolloin sinua odottaa siviilikanne.
358
00:40:33,851 --> 00:40:37,187
Tästä tullaan rankaisemaan jotakuta.
359
00:40:37,938 --> 00:40:40,691
Emilyä tai sinua.
360
00:40:43,485 --> 00:40:46,864
Valtio on pitänyt työskentelystä
kanssanne aikaisemmin, tri Banks.
361
00:40:47,322 --> 00:40:50,033
Haluaisin sinun auttavan
meitä tässä tapauksessa.
362
00:40:50,909 --> 00:40:53,328
Tämä on eri asia.
363
00:40:54,246 --> 00:40:56,248
Onko?
364
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
En halua nähdä enää pilleriäkään.
365
00:41:04,131 --> 00:41:09,511
He haluavat minun ottavan unilääkkeen.
366
00:41:13,932 --> 00:41:17,019
En ymmärrä tätä.
367
00:41:21,440 --> 00:41:28,989
Onko mahdollista, että joku muu vain
sai minut näyttämään syylliseltä?
368
00:41:32,534 --> 00:41:34,745
En usko.
369
00:41:37,080 --> 00:41:40,000
Ei poliisin mukaan.
370
00:41:47,758 --> 00:41:50,177
Tapoin väärän henkilön.
371
00:41:52,763 --> 00:41:56,350
En tiedä mitä muutakaan olisin
voinut tehdä. Hän halusi jatkaa.
372
00:41:56,517 --> 00:42:02,773
Jon. Et voi ottaa
teräaseita toisten käsistä.
373
00:42:02,940 --> 00:42:06,193
Tapaamme yhtä potilasta tunnin päivässä,
ehkä pari kertaa viikossa.
374
00:42:06,485 --> 00:42:09,488
- Luulen, että hän saa syytteen.
- Mistä muka?
375
00:42:09,947 --> 00:42:15,577
Hänhän ei ollut siitä tietoinen.
Eivät he pysty tekemään sitä.
376
00:42:16,912 --> 00:42:20,666
Mies Arizonassa tappoi vaimonsa,
heitti altaaseen, -
377
00:42:20,833 --> 00:42:23,335
riisui veriset vaatteensa,
laittoi autonsa takakonttiin.
378
00:42:23,502 --> 00:42:25,629
Seuraavana aamuna hän ei
muistanut siitä mitään.
379
00:42:25,796 --> 00:42:28,257
Ei edes tiennyt vaimonsa kuolemasta
ennen kuin häntä syytettiin rikoksesta.
380
00:42:28,423 --> 00:42:30,968
Naapurit jopa näkivät miehen
heittävän ruumiin altaaseen.
381
00:42:31,134 --> 00:42:33,637
Hänet julistettiin syyttömäksi.
382
00:42:35,180 --> 00:42:38,559
Nainen hakkasi miehensä
lomamatkalla kättä pidemmällä.
383
00:42:38,725 --> 00:42:42,062
Molemmat olivat unessa.
Toinen syyttömäksi julistettu.
384
00:42:42,229 --> 00:42:46,775
Myös valtio haluaa apuani.
385
00:42:47,192 --> 00:42:52,990
- Odotinkin sitä.
- Olen vaikeassa asemassa.
386
00:42:53,157 --> 00:42:56,994
Tiedän, mutta jos hän joutuu vankilaan,
se ei ole hyväksi sinulle.
387
00:42:57,161 --> 00:43:00,247
Se saa koko järjestelmän
näyttämään huonolta.
388
00:43:01,957 --> 00:43:06,378
- Puhuiko hän miehensä tappamisesta?
- Ei. Olisin ilmoittanut siitä.
389
00:43:06,879 --> 00:43:11,884
- Oletko puhunut perheenjäsenille?
- Martinin äidille. Hän minut palkkasi.
390
00:43:14,553 --> 00:43:16,722
Tarvitsemme apuasi.
391
00:43:21,602 --> 00:43:24,146
Haluatko puhua siitä?
392
00:43:29,193 --> 00:43:31,778
Potilaani pidätettiin.
393
00:43:34,448 --> 00:43:38,702
- Jostakin pahasta teosta?
- Kyllä. Aika pahasta.
394
00:43:42,915 --> 00:43:45,292
Tekikö se henkilö sen?
395
00:43:46,084 --> 00:43:48,420
Onko hän syyllinen?
396
00:43:52,758 --> 00:43:54,760
Tässä tapauksessa -
397
00:43:55,135 --> 00:43:58,055
nuo ovat kaksi täysin eri asiaa.
398
00:44:38,971 --> 00:44:42,516
Pelkäsin, ettet halua enää
olla tekemisissä kanssani.
399
00:44:45,185 --> 00:44:49,606
Jos voisin vaihtaa paikkaa
Martinin kanssa, tekisin sen.
400
00:44:50,315 --> 00:44:54,153
Antaisin mitä vain
siitä mahdollisuudesta.
401
00:44:54,403 --> 00:44:57,781
Miten ihmeessä se oikein tapahtui?
402
00:44:58,782 --> 00:45:00,784
En tiedä.
403
00:45:01,326 --> 00:45:05,372
En tiedä. Ihan kuin...
404
00:45:07,207 --> 00:45:09,751
Ihan kuin sitä ei olisi
koskaan tapahtunut.
405
00:45:10,085 --> 00:45:15,966
Mutta en ymmärrä sitä.
Mainoksien mukaan ihmiset parantuvat.
406
00:45:16,717 --> 00:45:20,429
Minä olin parantumassa.
Tri Banks todella auttoi minua.
407
00:45:21,263 --> 00:45:25,559
Martin pääsi vasta vapaaksi.
Nyt hän on jo poissa.
408
00:45:26,643 --> 00:45:28,645
Tiedän.
409
00:45:31,231 --> 00:45:33,775
Voinko antaa jotain?
410
00:45:34,860 --> 00:45:38,322
- Mitä?
- Haluan antaa lausunnon.
411
00:45:45,245 --> 00:45:48,332
Ihmisten on tiedettävä
mahdollisista seuraamuksista.
412
00:45:48,916 --> 00:45:51,335
Martinin tähden.
413
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
"Menemme lääkäriin surumme kanssa."
414
00:45:55,297 --> 00:45:58,759
"Toivomme heidän johdattavan
meidät kohti tervettä elämää."
415
00:45:59,468 --> 00:46:02,804
"Mutta sen sijaan olen
mennyt kohti kärsimystä -
416
00:46:03,055 --> 00:46:05,557
jota en olisi osannut kuvitellakaan."
417
00:46:05,807 --> 00:46:08,810
"Ja olen vienyt lähimmäiseni mukanani."
418
00:46:09,478 --> 00:46:13,774
"Ainoa toivoni on,
että kukaan ei seuraa minua tänne."
419
00:46:15,108 --> 00:46:17,694
Tämä on siis viesti miniältäsi.
420
00:46:17,861 --> 00:46:20,989
- Kyllä.
- Häntä voi odottaa syyte murhasta.
421
00:46:21,281 --> 00:46:24,535
Kyllä.
Siitä, mitä lääke sai hänet tekemään.
422
00:46:24,910 --> 00:46:30,624
Kutsuimme paikalle edustajan
Sadler-Beneluxilta, Ablixan valmistajalta, -
423
00:46:30,791 --> 00:46:34,169
keskustelemaan tästä traagisesta
tapahtumasta, mutta he kieltäytyivät.
424
00:46:34,336 --> 00:46:37,422
Meillä on täällä kuitenkin
tri Peter Joubert, -
425
00:46:37,589 --> 00:46:40,050
joka tietää paljon Ablixan tapaisista
ahdistuneisuutta lieventävistä lääkkeistä.
426
00:46:40,217 --> 00:46:43,011
Hän on täällä puhumassa
sivuvaikutusten vaaroista.
427
00:46:43,178 --> 00:46:46,682
Peter, tämä vaikuttaa hyvin
huolestuttavalta harmaalta alueelta.
428
00:46:46,849 --> 00:46:50,394
Sitä se on, Josh.
Siksi FDA vuonna 2004 -
429
00:46:50,561 --> 00:46:54,106
halusi masennuslääkkeisiin varoitukset.
430
00:46:54,273 --> 00:46:59,987
Koska niiden käyttö lisäsi
lasten ja nuorten itsetuhoisuutta.
431
00:47:00,154 --> 00:47:04,992
Vuonna 2007 varoitukseen
lisättiin nuoret aikuiset.
432
00:47:05,159 --> 00:47:09,830
Peter, mikä on tohtorin
vastuu tässä asiassa?
433
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
Ihmisillä on varmasti
paljon kysymyksiä hänelle.
434
00:47:12,958 --> 00:47:17,129
Muistitko ottaa lupalapun
luokkaretkelle päästäksesi?
435
00:47:17,504 --> 00:47:19,798
Oletko innoissasi?
436
00:47:21,175 --> 00:47:25,470
- Siinä hän on! Tri Banks!
- Kauanko olet tapaillut Emily Tayloria?
437
00:47:25,637 --> 00:47:28,640
- Ketä? - Tiesitkö,
että miehesi hoiti Emily Tayloria?
438
00:47:32,561 --> 00:47:35,898
Entä tämä kuva? Oletko nähnyt etusivun?
Eikö sinulla ole mitään kommentoitavaa?
439
00:47:36,064 --> 00:47:39,401
- Ei tällä hetkellä.
- Onko sinulla mitään sanottavaa tästä?
440
00:47:39,568 --> 00:47:43,238
- Hän on potilaani.
- Mikä suhteenne on?
441
00:47:43,489 --> 00:47:46,200
Näin lehdistön väkeä alakerrassa.
442
00:47:47,075 --> 00:47:49,536
Heillä taisi olla kamerat mukana.
443
00:47:49,953 --> 00:47:52,247
Sinun takiasiko?
444
00:47:55,167 --> 00:47:59,755
Pääset ulos myös toista kautta.
445
00:48:03,842 --> 00:48:07,346
Vaimoni ei halunnut minun tulevan tänne.
446
00:48:09,848 --> 00:48:12,768
Pelkään hänen huomaavan jotain.
447
00:48:14,728 --> 00:48:16,814
Siitä tulee "juttu".
448
00:48:17,397 --> 00:48:19,900
Oliko hän se vaaleahiuksinen?
449
00:48:20,317 --> 00:48:24,863
Taisin nähdä hänet hississä.
Hän vaikutti täysin normaalilta.
450
00:48:25,030 --> 00:48:28,617
- Haluaisin keskittyä enemmän sinuun.
- Mitä hän otti?
451
00:48:28,784 --> 00:48:32,871
- Ei kai vaan samaa kuin minä?
- Ei. Sinulla on eri lääkkeet.
452
00:48:33,664 --> 00:48:36,208
Kai sinä kertoisit minulle?
453
00:48:36,583 --> 00:48:41,630
Toimintanne tarkastuksen takia
tarvitsemme pääsyn arkistoonne.
454
00:48:41,797 --> 00:48:44,591
Nykyisten ja entisten potilaiden.
455
00:48:48,053 --> 00:48:50,639
Ehdottomasti. Mitä vain tarvitsettekaan.
456
00:48:51,723 --> 00:48:56,562
Opiskelitte
Isossa-Britanniassa, Durhamissa.
457
00:48:57,437 --> 00:49:00,440
Miksi päätitte harjoittaa
ammattianne Amerikassa?
458
00:49:01,024 --> 00:49:07,406
Kotikonnuillani psykiatrilla käyviä ja
lääkkeiden ottajia pidetään sairaina.
459
00:49:07,573 --> 00:49:11,160
- Täällä heidän odotetaan parantuvan.
- Ymmärrän.
460
00:49:12,786 --> 00:49:17,166
Puhuit neiti Taylorin kanssa ensimmäistä
kertaa hänen itsemurhayrityksensä jälkeen.
461
00:49:18,959 --> 00:49:24,006
- Hän ajoi autonsa seinään. - Päätit
olla sijoittamatta häntä laitoshoitoon?
462
00:49:26,175 --> 00:49:29,344
Hän kuvaili
itsemurhayritystään virheeksi.
463
00:49:30,721 --> 00:49:33,515
Ja ilmaisi halunsa parantua.
464
00:49:34,141 --> 00:49:36,935
Hänen miehensäkin halusi hänet kotiin.
465
00:49:38,103 --> 00:49:40,898
Hän ei ollut koskaan
käyttäytynyt väkivaltaisesti.
466
00:49:41,064 --> 00:49:44,193
Eikö autolla seinään ajaminen
ole väkivaltainen teko?
467
00:49:45,652 --> 00:49:48,906
En uskonut hänen olevan
vaaraksi kenellekään.
468
00:49:49,114 --> 00:49:53,869
Keskustelimme säännöllisesti, juttelin
myös hänen edellisen tohtorinsa kanssa.
469
00:49:54,036 --> 00:49:58,040
Tohtori Siebert.
Olen keskustellut hänen kanssaan.
470
00:50:00,334 --> 00:50:03,921
Työskentelet myös sairaalassa,
useita vuoroja.
471
00:50:04,588 --> 00:50:09,551
Välillä öitäkin. Sanoit myös
toimivasi lääkekonsulttina.
472
00:50:10,969 --> 00:50:13,931
Siinä on aika paljon
töitä yhdelle ihmiselle.
473
00:50:14,306 --> 00:50:20,479
Vaimoni menetti työnsä.
Poikapuoleni käy yksityiskoulua.
474
00:50:22,189 --> 00:50:25,108
Ostin myös uuden asunnon keskustasta.
475
00:50:27,152 --> 00:50:32,449
Pidemmät työpäivät, enemmän potilaita,
enemmän stressiä.
476
00:50:47,297 --> 00:50:49,716
Oliko siinä kaikki?
477
00:50:52,135 --> 00:50:54,930
Minulla on kysyttävää työtovereiltasi.
478
00:50:55,305 --> 00:50:57,307
Tietenkin.
479
00:51:00,352 --> 00:51:03,188
Eiväthän he voi sinua syyttää?
480
00:51:04,148 --> 00:51:06,483
Ei, niin ei tule tapahtumaan.
481
00:51:07,109 --> 00:51:09,444
Eivät he minua syytä.
482
00:51:12,072 --> 00:51:14,533
Olen vain asiantuntijatodistaja.
483
00:51:14,992 --> 00:51:20,205
Kuten siinä jutussa, jossa ugandalainen
lapsi ei pystynyt lopettamaan varastelua.
484
00:51:22,791 --> 00:51:26,837
Minun tarvitsee vain selittää
asiat valamiehistölle.
485
00:51:28,005 --> 00:51:30,841
Kaikki on siis ohi
oikeudenkäynnin jälkeen?
486
00:51:31,133 --> 00:51:33,135
Kyllä.
487
00:51:35,387 --> 00:51:39,391
Hän oli surullinen.
Todella surullinen. Joka päivä.
488
00:51:41,143 --> 00:51:46,773
- Kertoiko hän syytä siihen?
- Ei. Sellainen hän vain oli.
489
00:51:46,940 --> 00:51:49,151
Jotkut liukastuvat.
490
00:51:49,568 --> 00:51:52,905
Jotkut hyppäävät.
Pidämme silmämme auki.
491
00:51:53,655 --> 00:51:57,284
Muistan hänet.
Hän oli aivan reunalla.
492
00:51:58,535 --> 00:52:00,787
Hän huolestutti minua.
493
00:52:00,954 --> 00:52:05,584
Mikä tekee meistä inhimillisiä?
Mikä erottaa meidät hyönteisistä?
494
00:52:05,751 --> 00:52:12,007
Tietoisuus.
Ymmärrämme ajatuksemme ja tekomme.
495
00:52:12,424 --> 00:52:17,221
Jos esimerkiksi olen nälkäinen,
olen tietoinen siitä.
496
00:52:17,554 --> 00:52:20,933
Teen siis itselleni leivän.
497
00:52:21,225 --> 00:52:24,311
Aikomuksesi on siis tehdä leipä.
498
00:52:24,561 --> 00:52:26,563
Kyllä.
499
00:52:27,523 --> 00:52:32,694
Eli toisin sanoen aikomukseen
tarvitaan tietoisuus.
500
00:52:33,070 --> 00:52:35,113
Vastalause, teidän armonne.
501
00:52:35,280 --> 00:52:38,534
Asia vaatii lakiratkaisua,
ei lääketieteellistä.
502
00:52:38,784 --> 00:52:42,037
Vastalause hylätty.
Voit jatkaa.
503
00:52:44,498 --> 00:52:48,252
Tietoisuudella ymmärrämme tekomme.
504
00:52:48,418 --> 00:52:53,882
Ilman sitä muistuttaisimme hyönteisiä.
505
00:52:54,049 --> 00:52:59,805
Emme ajattelisi
toimintamme seuraamuksia.
506
00:52:59,972 --> 00:53:06,228
Onko meillä tietoisuutta nukkuessamme?
507
00:53:06,687 --> 00:53:08,689
Ei.
508
00:53:09,815 --> 00:53:12,860
Tietoisuuden puuttuessa,
miten todistamme teon tahallisuuden?
509
00:53:13,110 --> 00:53:15,237
Se tuskin on mahdollista.
510
00:53:15,445 --> 00:53:21,326
- Eiköhän hän tartu sopimukseen - Mutta
hän ei pääse sairaalasta vähään aikaan.
511
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
Hän jää sinne pidemmäksi aikaa.
Hänen on suostuttava siihen.
512
00:53:24,788 --> 00:53:26,999
Onnistuukohan se?
513
00:53:27,958 --> 00:53:30,752
Tri Banks voi selittää asian hänelle.
514
00:53:31,837 --> 00:53:36,091
Näin asia etenevät. Mielisairauden
takia hän ei joudu vankilaan.
515
00:53:36,341 --> 00:53:41,555
Hänen pitää olla laitoshoidossa tietty
aika ilman mahdollisuutta vapautukseen.
516
00:53:42,014 --> 00:53:44,683
Joudun siis syyttömänäkin pois?
517
00:53:45,058 --> 00:53:49,605
Sairauden takia.
Et ole syyllinen murhaan.
518
00:53:49,855 --> 00:53:53,525
Sinut siirretään Wards Islandin
psykiatriseen keskukseen.
519
00:53:53,901 --> 00:53:58,489
- Mutta en saa poistua sieltä.
- Et vähään aikaan. Vointiasi tarkkaillaan.
520
00:53:58,780 --> 00:54:01,617
En ole hullu.
Tiedät sen.
521
00:54:02,117 --> 00:54:06,955
Mielestäni olet olosuhteen
ja biologian uhri.
522
00:54:08,207 --> 00:54:12,294
- Eikö sinun mielipiteesi ole tärkein?
- Olen vain yksi tohtori.
523
00:54:12,503 --> 00:54:15,255
Jonkun muun psykiatrin
apu voi olla hyvästä.
524
00:54:15,422 --> 00:54:19,134
Kävisikö tri Siebert?
Hän voisi toimia todistajana.
525
00:54:19,301 --> 00:54:23,096
Hänen tietonsa sinusta on
jo toimitettu syyttäjälle.
526
00:54:23,263 --> 00:54:26,016
Etkä ollut hänen
hoidossaan murhan aikaan.
527
00:54:27,935 --> 00:54:31,814
Mutta jos olen vain
olosuhteen ja biologian uhri...
528
00:54:33,690 --> 00:54:39,321
Tämä on Ablixan syy.
Ilman sitä en olisi täällä.
529
00:54:39,696 --> 00:54:45,118
Jos hyväksyt tämän, kun psykiatri sanoo
sinun olevan valmis, anomme vapautustasi.
530
00:54:45,911 --> 00:54:48,163
Mitä jos en hyväksy?
531
00:54:48,705 --> 00:54:51,250
Jatkamme taistelua.
532
00:54:51,625 --> 00:54:55,671
Mutta todisteet rikoksesta
osoittavat sinuun.
533
00:54:55,838 --> 00:55:01,760
Emme voi kieltää syyllisyyttäsi. Ehkä
sinut joskus julistetaan syyttömäksi, -
534
00:55:01,927 --> 00:55:05,347
pääset vapaaksi.
Ehkä et.
535
00:55:06,515 --> 00:55:08,809
Mitä mieltä olet?
536
00:55:09,226 --> 00:55:16,233
Vetoaminen mielisairauteen toimii vain
todella harvoin, sinun kohdallasi se toimi.
537
00:55:16,817 --> 00:55:23,115
Et voi olla tosissasi. Eikö kenenkään muun
potilas ole reagoinut sivuvaikutukseen?
538
00:55:23,365 --> 00:55:26,535
Ylimielisyytesi on sanoinkuvaamatonta.
Etkö ota mitään vastuuta tapahtuneesta?
539
00:55:26,785 --> 00:55:30,372
Hänen kehonsa reaktiosta
uuteen lääkkeeseen?
540
00:55:30,747 --> 00:55:34,626
Minunkin potilaani
puhuvat siitä naisesta.
541
00:55:34,793 --> 00:55:39,673
Potilaani pelkäävät ottaa lääkkeitään.
Toimintamme tutkinnasta kerrotaan uutisissa.
542
00:55:39,840 --> 00:55:43,093
Puhuin hänen asianajajansa ja
syyttäjän kanssa. Asia on hoidossa.
543
00:55:43,260 --> 00:55:48,891
Hän menee sairaalaan tarkkailtavaksi.
Kaikki tulee unohtumaan.
544
00:55:49,057 --> 00:55:54,062
Paskanmarjat, Jon! Tapahtunut
tulee seuraamaan sinua ikuisesti.
545
00:55:54,313 --> 00:55:58,984
- Meitä myös, jos olemme lähelläsi. - Jos
Emily ei ole syyllinen, miksi minä olen?
546
00:55:59,151 --> 00:56:03,906
Järkevät ihmiset voivat nähdä sen niin,
mutta ne ovat harvassa. Ymmärrätkö?
547
00:56:04,072 --> 00:56:09,244
Sinun pitäisi tajuta se itsekin.
Mutta se näyttää olevan vaikeaa sinulle!
548
00:56:20,172 --> 00:56:22,591
Mokasinko minä?
549
00:56:23,467 --> 00:56:25,844
En tiedä.
550
00:56:28,013 --> 00:56:32,726
Näin sen naisen odotushuoneessa.
Hän oli hyvin viehättävä.
551
00:56:33,227 --> 00:56:36,271
Haavoittunut. Hauras.
552
00:56:37,022 --> 00:56:40,776
- Olisitko hoitanut miespuolista
eri tavalla? - Gene.
553
00:56:41,652 --> 00:56:44,404
Niin ei tapahtunut.
554
00:56:44,988 --> 00:56:47,616
Ehkä sinun on aika hidastaa tahtia.
555
00:56:48,325 --> 00:56:52,621
Sinulla on vähemmän asiakkaita.
Hanki halvempi paikka. Keskity itseesi.
556
00:56:53,080 --> 00:56:55,207
Uskomatonta.
557
00:56:55,999 --> 00:57:01,880
Sain kirjeen. En ole kertonut siitä
kenellekään, mutta se tulee varmasti julki.
558
00:57:02,214 --> 00:57:04,633
Millaisen kirjeen?
559
00:57:07,010 --> 00:57:10,055
Se koskee Alison Finniä.
560
00:57:12,432 --> 00:57:16,770
Meillä oli klinikka yliopistolla.
561
00:57:17,229 --> 00:57:20,107
Tapasin hänet ehkä kolme kertaa.
562
00:57:20,691 --> 00:57:25,070
Hän kävi muillakin, soitti
itsemurhalinjalle joka toinen yö.
563
00:57:25,529 --> 00:57:30,784
Hän oli vainoharhainen skitsofreenikko
ja narkomaani. Todella sairas tyttö.
564
00:57:31,034 --> 00:57:33,203
- Hän tiesi missä asuit.
- Hän varjosti minua.
565
00:57:33,370 --> 00:57:37,875
- Kirjeen mukaan veit hänet Lontooseen.
- En vienyt.
566
00:57:38,458 --> 00:57:41,837
- Miksi sait tämän?
- Heidän tyttärensä teki itsemurhan -
567
00:57:42,004 --> 00:57:45,841
ja kirjoitti minun nimeni
viimeiseen viestiin.
568
00:57:46,216 --> 00:57:48,969
Sitä ei koskaan tapahtunut.
569
00:57:49,344 --> 00:57:54,892
Potilas saattaa sekoittaa tunteensa
muista ihmisistä terapeuttiinsa.
570
00:57:55,058 --> 00:57:57,686
Harrastiko hän suuseksiä autossasi?
571
00:57:57,853 --> 00:58:00,564
Ei! Se oli fantasia!
572
00:58:55,035 --> 00:58:57,538
Masennus voi viedä tarmosi.
573
00:58:59,790 --> 00:59:02,334
Se voi varastaa aikasi.
574
00:59:50,841 --> 00:59:53,635
Kerran eräällä potilaallani oli suhde.
575
00:59:53,802 --> 00:59:56,722
Tuli tänne joka viikko kuin
olisi menossa ripittäytymään.
576
00:59:56,889 --> 00:59:59,892
Hän itki ja katui.
577
01:00:01,477 --> 01:00:04,813
Sitten eräänä päivänä hän
tuli sanomaan sen olevan ohi.
578
01:00:05,105 --> 01:00:08,734
Ihan kuin hän olisi
kokenut valaistuksen.
579
01:00:10,110 --> 01:00:14,865
Puoli vuotta myöhemmin hänen
vaimonsa saapui paikalle -
580
01:00:15,032 --> 01:00:18,785
ja sanoi, että miehellä on
toinen perhe jossain muualla.
581
01:00:19,203 --> 01:00:21,455
Mies oli valehdellut vaimolleen.
582
01:00:21,830 --> 01:00:24,208
Ja minulle.
583
01:00:24,791 --> 01:00:29,338
Lapset syyttivät minua. Vaimo syytti
minua. Jopa potilas syytti minua.
584
01:00:30,464 --> 01:00:33,133
Ajoittain minäkin syytin itseäni.
585
01:00:35,928 --> 01:00:42,518
Kardiologi voi nähdä
sydänkohtauksen tulevan.
586
01:00:43,936 --> 01:00:49,107
Mutta kuka näkee valheet,
menneisyyden tai surumielisyyden?
587
01:00:53,821 --> 01:00:56,949
Et kertonut kirjoittaneesi artikkelin.
588
01:00:57,699 --> 01:01:03,872
Kuulimme potilasta.
Olisi ollut aika itsekeskeinen teko -
589
01:01:04,039 --> 01:01:08,794
mainita siitä.
Kyse oli Emilystä, ei minusta.
590
01:01:09,169 --> 01:01:12,548
Miksi et kertonut unissakävelystä?
591
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Minäkö?
Emily kertoi niistä sinulle.
592
01:01:16,885 --> 01:01:21,223
Jatkoit hänen hoitamistaan Ablixalla.
Se oli sinun valintasi, Jon.
593
01:01:22,850 --> 01:01:26,019
- Mistä tiesit tuon?
- Minkä?
594
01:01:28,605 --> 01:01:32,568
Että episodeja oli enemmän kuin yksi.
Miten sinä sen tietäisit?
595
01:01:33,569 --> 01:01:36,572
Oliko hänellä niitä sinun potilaanakin?
596
01:01:36,738 --> 01:01:41,493
Niistä kerrotaan uutisissa.
Siten minä tiedän.
597
01:01:42,744 --> 01:01:45,080
Kaikki tietävät.
598
01:01:45,581 --> 01:01:48,542
Kaikki tietävät kaiken.
599
01:01:58,886 --> 01:02:02,472
- Tuommoisella vauhdillako?
- Ei, nopeampaa.
600
01:02:02,848 --> 01:02:06,101
Ja hänellä turvavyö.
601
01:02:06,351 --> 01:02:09,271
- Oliko hänellä turvavyö?
- Kyllä oli.
602
01:02:13,567 --> 01:02:19,781
Ensin kaikki on hyvin, sitten käytkin
jo katsomassa ukkoasi vankilassa.
603
01:02:19,948 --> 01:02:22,367
Kukapa ei masentuisi.
604
01:02:22,618 --> 01:02:28,373
Sitten tapahtunut...
Todella traagista.
605
01:02:30,042 --> 01:02:33,420
Olen sairastanut masennusta,
joten minä ymmärrän.
606
01:02:33,587 --> 01:02:35,714
Ikävä kuulla.
607
01:02:36,715 --> 01:02:38,967
"Joka iltapäivä on kuin -
608
01:02:39,134 --> 01:02:44,389
päässäni olisi myrkyllinen sumuseinämä.
Se lamaannuttaa minut."
609
01:02:44,723 --> 01:02:47,518
- "Myrkyllinen sumu"?
- Se on William Styronia.
610
01:02:47,684 --> 01:02:50,270
William Styron. Darkness Visible.
611
01:02:50,437 --> 01:02:54,107
Välillä tuntuu kuin se olisi
tullut minun kynästäni, mutta...
612
01:02:55,067 --> 01:02:58,570
Voiko hän yhtään paremmin?
613
01:02:59,071 --> 01:03:01,490
Pidän häntä silmällä.
614
01:03:16,338 --> 01:03:18,757
Anteeksi. Oletko Julia?
615
01:03:19,258 --> 01:03:21,468
Oletko Julia?
616
01:03:23,428 --> 01:03:26,265
Anteeksi häiriö.
Oletko Julia? Et.
617
01:03:26,515 --> 01:03:29,685
- Julia? Oletko sinä Julia?
- Olen Joan.
618
01:03:29,935 --> 01:03:31,937
- Oletko sinä Julia?
- Susan.
619
01:03:32,312 --> 01:03:36,191
- Onko sinulla vielä muutakin?
- Haluaisin jutella Julian kanssa.
620
01:03:36,441 --> 01:03:40,279
Julia? Ei meillä ole sen
nimistä töissä täällä.
621
01:03:40,779 --> 01:03:42,906
Ihanko tosi?
622
01:03:43,949 --> 01:03:46,160
Hei.
623
01:03:48,662 --> 01:03:55,377
Emily tiesi turvatyynyistä ja -vöistä.
Mainos pyörii hänen työpaikkansa aulassa.
624
01:03:58,297 --> 01:04:00,507
- Missä olit?
- Mitä?
625
01:04:00,966 --> 01:04:03,427
Unohdit hakea minut koulusta.
626
01:04:03,844 --> 01:04:08,182
- Tein täällä tätä.
- Aloita läksyjen teko. Tulen pian.
627
01:04:08,348 --> 01:04:10,434
Olen pahoillani.
628
01:04:11,894 --> 01:04:14,480
Mitä tämä on?
629
01:04:14,730 --> 01:04:19,610
Menin hänen työpaikalleen.
Siellä ei ole Ablixaa ottavaa Juliaa.
630
01:04:21,403 --> 01:04:25,282
- Mistä sinä puhut?
- Miksi hän keksi Julian?
631
01:04:26,992 --> 01:04:29,828
En tiedä.
Eikö hän ole sairas?
632
01:04:30,496 --> 01:04:33,665
Sairaat ihmiset saattavat tehdä niin.
633
01:04:37,252 --> 01:04:40,672
- Voit siis paremmin.
- Paljon paremmin.
634
01:04:40,839 --> 01:04:46,178
Olen juossut paljon juoksumatolla. Yritän
päästä kuntoon ja stimuloida serotoniinia.
635
01:04:46,428 --> 01:04:49,431
Et tunne olevasi
"myrkyllisessä sumussa"?
636
01:04:50,265 --> 01:04:55,145
En. Enpä juuri.
637
01:04:55,312 --> 01:04:57,815
Tuo ilmaus jäi päähäni.
638
01:04:58,941 --> 01:05:01,276
Mistä keksit sen?
639
01:05:02,778 --> 01:05:05,405
En oikein tiedä.
640
01:05:08,367 --> 01:05:13,288
Taisin tuntea niin.
Ehkä kuulin tai luin sen jostakin.
641
01:05:13,455 --> 01:05:19,044
Veneessä Martinin kanssa,
meillä oli tapana nähdä sumun nousevan.
642
01:05:19,461 --> 01:05:22,965
Monet masentuneet ihmiset
ovat varmasti tunteneet niin.
643
01:05:24,716 --> 01:05:28,470
Tärkeintä on, että sumu taitaa
olla viimein hälvenemässä.
644
01:05:28,929 --> 01:05:32,724
Uskon olevani valmis
lähtemään täältä pian.
645
01:05:37,146 --> 01:05:40,440
Minun täytyy mennä.
Minulla on tapaaminen kaupungissa.
646
01:05:42,067 --> 01:05:46,488
Voisitko jäädä ensi
kerralla hieman pidempään?
647
01:05:47,322 --> 01:05:53,912
Minulla ei käy muita vieraita,
täällä on muuten aika tylsää.
648
01:05:55,164 --> 01:05:58,333
Entä Julia?
649
01:05:59,835 --> 01:06:01,837
Julia?
650
01:06:02,004 --> 01:06:04,423
Mainostoimistosta.
651
01:06:05,007 --> 01:06:08,886
Työskentelin hänen kanssaan baarissa.
652
01:06:09,344 --> 01:06:13,474
En ole kuullut hänestä
tapahtumien jälkeen.
653
01:06:14,016 --> 01:06:16,810
En ole kuullut useimmista ihmisistä.
654
01:06:21,190 --> 01:06:23,192
Oletko kunnossa?
655
01:06:25,527 --> 01:06:31,033
Tiedän miltä elämän
mullistuminen tuntuu.
656
01:06:32,367 --> 01:06:37,039
Ainoa ero on, että Martin
teki väärin, sinä et.
657
01:06:38,123 --> 01:06:40,459
Mennään soittoni syyhyn.
658
01:06:40,792 --> 01:06:45,214
Taylorin tapauksen saama huomio
ja meneillään oleva tutkinta...
659
01:06:45,380 --> 01:06:48,258
Halusin kertoa, että -
660
01:06:49,134 --> 01:06:51,803
et voi olla tutkimuksessa mukana.
661
01:06:52,095 --> 01:06:55,641
Kärpäsestä on varmasti tehty härkänen,
mutta emme voi pitää sinua palkkalistoilla.
662
01:06:55,808 --> 01:06:58,143
Voisin toimia nimettömänä.
663
01:06:58,310 --> 01:07:02,564
- Jatkaa työntekoa.
- Olen pahoillani.
664
01:07:02,898 --> 01:07:05,734
Tämä tuntuu todella pahalta.
665
01:07:07,486 --> 01:07:11,156
Ehkä voit myöhemmin olla
osana jotain toista tutkimusta.
666
01:07:12,908 --> 01:07:17,496
Hassua, että Sadler-Beneluxilla
mennessä heikosti meillä menee kovaa.
667
01:07:17,746 --> 01:07:22,918
- Mitä? - Sijoittavat eivät
pitäneet Ablixan vaarallisuudesta.
668
01:07:23,293 --> 01:07:25,462
Meille kävi hyvin.
669
01:07:25,712 --> 01:07:29,466
Osakkeet joko nousevat tai laskevat.
670
01:07:29,633 --> 01:07:31,635
Pari päivää ennen WTC-iskuja -
671
01:07:31,802 --> 01:07:36,807
tapahtui valtava piikki
lentoyhtiö optioiden ostossa.
672
01:07:36,974 --> 01:07:42,396
Kukaan ei tiedä syytä. Mutta United Airlinesin
kurssi laski 40% koneiden törmätessä -
673
01:07:42,563 --> 01:07:45,566
ja ihmiset tekivät paljon rahaa.
Eikä se ole laitonta.
674
01:07:45,732 --> 01:07:48,193
Se, että ajattelee jotakin
tapahtuvan, ei ole laitonta.
675
01:07:48,360 --> 01:07:50,904
Toisin kuin lain rikkominen
saadakseen sen aikaan.
676
01:07:51,071 --> 01:07:53,866
Tiedän, mitä sisäpiirikauppa on.
Olen työskennellyt rahoitusalalla.
677
01:07:54,032 --> 01:07:56,535
Tietysti, mutta katso.
678
01:07:58,829 --> 01:08:02,040
Katso, mitä Sadler-Beneluxille kävi
Martin Taylorin kuoleman jälkeen.
679
01:08:02,291 --> 01:08:08,714
Todella huonosti.
AziLylelle taas todella hyvin.
680
01:08:09,047 --> 01:08:11,800
Tämä oli Emilyn tekosia.
681
01:08:11,967 --> 01:08:16,555
- Ablixa oli hänen ideansa!
- Mutta sinä määräsit sen käytön.
682
01:08:20,392 --> 01:08:22,728
Sain töitä tänään.
683
01:08:24,104 --> 01:08:28,525
Minulle tarjottiin kokopäivätöitä.
Lähetin sinulle aamulla viestin.
684
01:08:28,692 --> 01:08:31,236
En kuullut.
Puhelimeni oli suljettuna sairaalassa.
685
01:08:31,403 --> 01:08:37,701
- Toivottavasti meillä nyt
riittää rahat... - Delatrex meni jo.
686
01:08:38,577 --> 01:08:40,871
Sain potkut.
687
01:08:41,246 --> 01:08:45,083
- Mitä? Milloin?
- Tänään.
688
01:08:46,335 --> 01:08:49,338
Siksi minun täytyy saada tämä
juttu toimimaan Emilyn kanssa.
689
01:08:49,505 --> 01:08:53,133
Seuraavaa Alison Finn -tapausta
ei saa tapahtua.
690
01:08:53,300 --> 01:08:59,014
En halua kuulla heistä.
Ei, tässä ei ole järkeä!
691
01:08:59,264 --> 01:09:03,435
Et voi vain tehdä tätä päivät pitkät!
692
01:09:03,685 --> 01:09:06,021
Juttu on ohi.
693
01:09:06,563 --> 01:09:09,107
Valokuvaajat ovat poissa,
yhteistyökumppanisi ovat poissa, -
694
01:09:09,274 --> 01:09:11,777
Delatrex juttu on ohi.
695
01:09:14,363 --> 01:09:18,784
- Vain sinä olet enää jäljellä.
- Haluan vain tietää mitä tapahtui.
696
01:09:19,618 --> 01:09:22,621
Hoitamasi nainen tappoi miehensä.
697
01:09:23,956 --> 01:09:26,208
Niin siinä tapahtui.
698
01:09:31,505 --> 01:09:36,176
- Mutta minä jo kerroin totuuden.
- Tämä koe auttaa todistamaan sen.
699
01:09:36,635 --> 01:09:40,722
- Miten? - Se auttaa
näyttämään aidon mielentilasi.
700
01:09:40,973 --> 01:09:44,810
Amytal antaa meille
ikkunan ihmisen psyykeeseen.
701
01:09:45,269 --> 01:09:50,399
Se alentaa estoja. Nauhoitamme
kokeen ja näytämme sen tuomarille.
702
01:09:52,192 --> 01:09:57,573
- Tiedät mielipiteeni huumaavista aineista.
- Tämä on nopein keino pois täältä.
703
01:09:58,824 --> 01:10:03,579
- Mitä se tekee minulle?
- Ensin tunnet olosi kummaksi.
704
01:10:04,163 --> 01:10:08,500
Sitten rauhallisuus valtaa mielesi.
705
01:10:09,334 --> 01:10:12,504
Muutaman minuutin päästä luultavasti
tunnet olosi uneliaaksi ja nukahdat.
706
01:10:12,671 --> 01:10:15,841
- Mitä teet sillä välin?
- Esitän kysymyksiä.
707
01:10:16,008 --> 01:10:19,761
Sinä vastaat.
Puhut tapahtuneesta.
708
01:10:20,012 --> 01:10:25,100
- Mikä sai sinut tulemaan tapaamaan minua?
- Halusin päästä masennuksestani -
709
01:10:25,267 --> 01:10:28,854
ja saada elämän mieheni kanssa.
- Tämä koe tulee todistamaan sen.
710
01:10:29,021 --> 01:10:31,607
Mitä jos sanon jotain muuta?
711
01:10:32,858 --> 01:10:34,902
Mitä tarkoitat?
712
01:10:35,110 --> 01:10:39,448
Mitä jos sanon jotain
tilannettani pahentavaa?
713
01:10:41,325 --> 01:10:45,871
Jos sanot mitään mistä et pidä,
minä tuhoan videon.
714
01:10:51,084 --> 01:10:54,713
- Minkä ikäinen olet, Emily?
- 28.
715
01:10:55,214 --> 01:10:57,299
Missä me olemme?
716
01:10:57,549 --> 01:11:02,221
Wards Islandin
psykiatrisessa keskuksessa.
717
01:11:04,389 --> 01:11:07,142
Mikä on New Yorkin
osavaltion pääkaupunki?
718
01:11:08,560 --> 01:11:10,896
Albany.
719
01:11:11,313 --> 01:11:13,857
Tiedätkö syysi täällä oloon?
720
01:11:15,067 --> 01:11:19,446
- Koska mieheni on kuollut.
- Miten hän kuoli?
721
01:11:20,405 --> 01:11:24,326
Minun sanotaan puukottaneen hänet,
mutta en muista sitä.
722
01:11:25,410 --> 01:11:29,206
- Halusitko hänen kuolevan?
Tapoitko hänet tahallaan? - En.
723
01:11:30,499 --> 01:11:34,753
Halusin, että me kolme purjehdimme pois.
724
01:11:35,921 --> 01:11:38,298
Te kolme?
725
01:11:38,799 --> 01:11:42,678
- Madeleine.
- Mitä Madeleinelle tapahtui?
726
01:11:43,929 --> 01:11:50,018
Menetin hänet suruni takia. Hän
halusi pois surullisen ihmisen sisältä.
727
01:11:53,188 --> 01:11:56,859
Hän antoi minulle niin paljon
ja sitten he veivät hänet pois.
728
01:11:57,025 --> 01:11:59,695
Halusin antaa hänelle tyttären.
729
01:12:00,362 --> 01:12:03,782
Mutta sinähän tapoit hänet.
730
01:12:05,200 --> 01:12:07,202
Olitko vihainen hänelle?
Vihasitko häntä?
731
01:12:07,369 --> 01:12:10,998
En olisi koskaan vahingoittanut häntä.
Rakastin hänessä kaikkea.
732
01:12:11,165 --> 01:12:16,545
Hänen tuoksuaan, hänen käsiään.
Rakastin hänessä kaikkea.
733
01:12:16,712 --> 01:12:20,299
Teitkö sen rahojen takia?
Kuten hän teki?
734
01:12:23,510 --> 01:12:25,512
Emily.
735
01:12:26,180 --> 01:12:28,515
Rakastin hänessä kaikkea.
736
01:12:29,433 --> 01:12:32,561
- Emily, kuuletko minua?
- En muista.
737
01:12:32,936 --> 01:12:35,731
- Hän ei edelleenkään muista.
- Hän valehtelee.
738
01:12:35,898 --> 01:12:40,486
Mitä hänen nukahtamisensa todistaa?
Tuhoa tämä. Rääkkäät naisparkaa.
739
01:12:48,869 --> 01:12:51,079
Se on suolaliuosta.
740
01:12:51,538 --> 01:12:54,458
- Annoin hänelle suolavettä.
- Mitä?
741
01:12:54,625 --> 01:12:58,670
En antanut huumaavaa ainetta.
Miksi hän siis simahti?
742
01:12:59,379 --> 01:13:03,008
Noin ei tapahdu suolavedestä.
743
01:13:03,884 --> 01:13:06,345
Soita sairaalaan.
Tilaa verikoe.
744
01:13:06,512 --> 01:13:09,723
Amytalia ei löydy hänen kehostaan.
745
01:13:10,432 --> 01:13:13,268
Hän on huijannut koko ajan.
746
01:13:22,027 --> 01:13:24,363
Tuhoa tuo video.
747
01:13:25,113 --> 01:13:28,116
- Ei, soita sairaalaan. Tilaa verikoe.
- Ei tule tapahtumaan.
748
01:13:28,283 --> 01:13:31,745
Saimme hänet kiinni. Pidätä hänet.
Haluan elämäni takaisin!
749
01:13:31,912 --> 01:13:36,250
- Tuhoa se ennen kuin se tuhoaa sinut.
- Hän tiesi auton turvallisuudesta...
750
01:13:36,416 --> 01:13:40,504
Tuollaisia ei kannata sanoa ääneen.
Lopeta!
751
01:13:40,671 --> 01:13:44,883
Nyt on liian myöhäistä!
Olisit voinut työskennellä kanssamme.
752
01:13:45,050 --> 01:13:49,388
Tuomio on annettu.
Nyt on liian myöhäistä tehdä mitään.
753
01:13:49,638 --> 01:13:54,393
Emme voi aloittaa alusta. Uudelleen
syyttäminen on laissa kielletty.
754
01:13:54,685 --> 01:13:58,564
- Tarkista hänen pankkitilinsä.
- Olemme tarkistaneet. Kaikki on kunnossa.
755
01:13:59,106 --> 01:14:02,401
Siellä ei ollut
perintörahoja eikä mitään.
756
01:14:02,568 --> 01:14:06,155
- Hän ei ole masentunut.
- Et huomannut sitä ja ihminen kuoli.
757
01:14:07,406 --> 01:14:10,742
Minä en huomannut ja ihminen
ei joutunut vankilaan.
758
01:14:11,118 --> 01:14:13,120
Me epäonnistuimme.
759
01:14:13,328 --> 01:14:18,250
Tämä temppusi todistaa vain sen,
että saimme selkäämme.
760
01:14:19,585 --> 01:14:24,214
Valehtelit syyttömälle
naiselle antamastasi aineesta.
761
01:14:25,090 --> 01:14:29,178
Itse ainakin pitäisin
sen ihan meidän välisenä.
762
01:14:31,180 --> 01:14:33,265
Et käynyt täällä.
763
01:14:33,432 --> 01:14:37,895
Tule tapaamaan häntä.
Minä pyydän.
764
01:14:38,061 --> 01:14:42,191
Hän ei ollut masentunut.
Voin nyt todistaa sen.
765
01:14:42,357 --> 01:14:46,153
Miksi tutkisin hänet nyt?
Tämän takiako halusit tavata?
766
01:14:46,320 --> 01:14:49,531
Ratkaisin asian viimein.
Tule vain tapaamaan häntä.
767
01:14:49,698 --> 01:14:52,910
Tarvitset apua voidaksesi
jatkaa elämääsi.
768
01:14:53,076 --> 01:14:56,038
Voin suositella erästä.
Tapailetko häntä edelleen?
769
01:14:56,205 --> 01:14:59,708
- Olen asiantuntijana tässä tapauksessa.
- Sen on loputtava.
770
01:14:59,958 --> 01:15:03,170
Voit auttaa itseäsi
luopumalla tästä jutusta.
771
01:15:03,337 --> 01:15:06,381
- En voi tehdä sitä.
- Sitten se ei tule katoamaan.
772
01:15:06,548 --> 01:15:08,884
- Etkö tule tapaamaan häntä?
- En.
773
01:15:09,051 --> 01:15:14,139
Voinko pyytää jotain muuta?
20 milligrammaa lyhytkestoista Adderallia.
774
01:15:15,057 --> 01:15:20,437
- Siksi soitit minulle.
- Se auttaisi minua keskittymään.
775
01:15:20,604 --> 01:15:24,983
Keskity olemaan menemättä
katsomaan häntä enää ikinä.
776
01:15:27,861 --> 01:15:30,697
D, olen ajatellut sanomaasi.
777
01:15:31,031 --> 01:15:33,617
Olet oikeassa.
On aika jatkaa eteenpäin.
778
01:15:33,951 --> 01:15:38,413
Olen matkalla Wards Islandille.
En tule enää tapaamaan häntä.
779
01:15:59,101 --> 01:16:02,646
- Menit katsomaan Emilyä.
- Näin on.
780
01:16:03,939 --> 01:16:08,402
- Olisit voinut soittaa minulle.
- Hän soitti minulle järkyttyneenä.
781
01:16:08,777 --> 01:16:14,241
Melkoisen tempun teit
kärsivälle naiselle.
782
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
En ymmärrä sinua.
783
01:16:20,080 --> 01:16:25,627
Yritän selvittää hänen mielenterveytensä
kartoittaakseni parhaan hoitotavan.
784
01:16:25,794 --> 01:16:32,134
Niinkö? Haastattelit syyttömäksi
julistettua naista Amytalilla.
785
01:16:32,885 --> 01:16:36,054
- Toivottavasti opit jotain.
- Opin kyllä.
786
01:16:36,472 --> 01:16:38,724
Itse asiassa aika paljonkin.
787
01:16:40,309 --> 01:16:44,646
Hän kaipaa enemmän
tarkkailua ja lääkehoitoa.
788
01:17:03,957 --> 01:17:07,127
Tässä tri Siebert.
789
01:17:07,336 --> 01:17:10,172
Kirjekuori pitäisi
toimittaa Manhattanille.
790
01:17:17,054 --> 01:17:19,056
Hei.
791
01:17:22,100 --> 01:17:24,144
Missä pikkumies on?
792
01:17:26,772 --> 01:17:30,526
En mene poliisin puheille, tai mihin
tällaisessa tilanteessa yleensä mennäänkään.
793
01:17:30,692 --> 01:17:32,903
Minä vain lähden pois.
794
01:17:33,529 --> 01:17:37,032
- Mitä? Odota!
- Odota?
795
01:17:37,699 --> 01:17:40,619
Uutta tällaista tapaustako?
796
01:17:41,286 --> 01:17:43,872
Toista Alisonia tai Emilyä?
797
01:17:45,874 --> 01:17:50,462
Huomaatko?
Nämä todistavat kaiken.
798
01:17:50,838 --> 01:17:53,173
Siebert otti nämä.
799
01:17:53,382 --> 01:17:56,385
Aviomiehen ystävä lähetti ne.
800
01:17:56,552 --> 01:17:59,847
- Ei pidä paikkaansa.
- Pysy kaukana meistä.
801
01:18:00,472 --> 01:18:02,641
Odota! Dierdre!
802
01:18:03,308 --> 01:18:05,894
Dierdre. Dierdre, odota.
803
01:18:06,061 --> 01:18:08,522
- Ei, Jon.
- Odota hetki.
804
01:18:21,743 --> 01:18:25,664
Sinulle on kaksi uutta viestiä.
Ensimmäinen viesti.
805
01:18:25,831 --> 01:18:31,461
Tri Banks? Olen Jeffrey Childs
toiminnantutkintavirastosta.
806
01:18:31,628 --> 01:18:36,216
Minulla on kysyttävää Alison Finnistä.
Voisitko soittaa minulle...
807
01:18:36,925 --> 01:18:38,927
Poistettu.
808
01:18:40,304 --> 01:18:47,269
Tässä tri Siebert. Olet varmasti saanut
muistiinpanoni koskien Emily Tayloria.
809
01:18:47,936 --> 01:18:55,611
Olet varmasti samaa mieltä, että
erilainen hoitotapa on kaikkien parhaaksi.
810
01:18:55,777 --> 01:18:59,364
Ehkä voisimme tavata?
Kiitos.
811
01:18:59,615 --> 01:19:04,620
Tallennettu.
Ei enempää uusia viestejä.
812
01:19:05,537 --> 01:19:08,624
Saisit maanlaajuista näkyvyyttä tällä.
813
01:19:09,291 --> 01:19:14,463
"Psykiatrit naivat potilaita ja
manipuloivat heidät tappamaan puolisonsa."
814
01:19:14,630 --> 01:19:16,632
Kuumaa kamaa.
815
01:19:17,299 --> 01:19:20,219
Menettäisit työsi.
816
01:19:20,469 --> 01:19:24,306
Hetkinen.
Sinähän menetit sen jo.
817
01:19:24,848 --> 01:19:28,685
Taisit menettää vaimon ja lapsenkin.
818
01:19:29,895 --> 01:19:33,148
Joten mitä menetettävää sinulla enää on?
819
01:19:33,315 --> 01:19:37,069
Martha voi käyttää noita
oikeusjutun nostamiseen.
820
01:19:37,653 --> 01:19:40,113
Joko menetit lupasi?
821
01:19:41,990 --> 01:19:44,076
Kerron aina tämän potilailleni.
822
01:19:44,326 --> 01:19:47,579
"Tiedätkö, mikä on paras
ennusmerkki tulevasta toiminnasta?"
823
01:19:47,996 --> 01:19:52,376
- "Aiempi toiminta."
- Sinullapa ei ole enää potilaita.
824
01:19:52,751 --> 01:19:58,549
Hullussa kumppanissa on yksi vika.
Se, että he yleensä jäävät hulluiksi.
825
01:19:58,799 --> 01:20:02,511
Sinun pitäisi tietää, kuinka vaikea
on parantaa isäongelmainen tyttö.
826
01:20:02,678 --> 01:20:05,889
Hyvä yritys, Jon.
En mene vipuun.
827
01:20:06,223 --> 01:20:08,934
Käytä ne vitun rahat.
828
01:20:09,434 --> 01:20:12,396
Koska ne tullaan perimään takaisin.
829
01:20:14,064 --> 01:20:16,608
Mistä oikein puhut?
830
01:20:17,359 --> 01:20:22,281
Voisit kysyä Emilyltä.
Hän ei tosin halua nähdä sinua.
831
01:20:23,448 --> 01:20:25,909
Hän kertoi minulle kaiken.
832
01:20:31,206 --> 01:20:34,126
Kaiken? Ei, minä tässä
sinulle kaiken kerron.
833
01:20:34,376 --> 01:20:36,712
Et olisi täällä jos sinulla
ei olisi mitään menetettävää.
834
01:20:36,962 --> 01:20:40,048
Emily on jo julistettu syyttömäksi.
Sinä sen sijaan...
835
01:20:40,215 --> 01:20:43,343
Haista vittu! Hoida hänet
vapaaksi sieltä heti paikalla.
836
01:20:43,510 --> 01:20:46,513
Et kuule sen jälkeen meistä enää ikinä.
837
01:20:46,763 --> 01:20:50,184
Voit jatkaa rupattelua rikkaitten
valkoihoisten kanssa heidän ongelmistaan.
838
01:20:50,350 --> 01:20:53,645
Emily on tästä hetkestä lähtien terve.
839
01:20:54,396 --> 01:20:57,149
Olet vittu oikea nero!
840
01:21:01,278 --> 01:21:04,156
Hän on ollut hyvin
levoton viime aikoina.
841
01:21:04,323 --> 01:21:07,242
Rajoitetaan vierailuja.
842
01:21:07,743 --> 01:21:11,079
Ei puhelinsoittojakaan.
843
01:21:11,413 --> 01:21:16,084
Emily on vastustanut lääkkeiden ottoakin.
Hän on ollut todella aggressiivinen.
844
01:21:16,251 --> 01:21:20,005
- Terveys on huonontumassa.
- Sitä minä pelkäsinkin.
845
01:21:24,134 --> 01:21:29,431
Tuo on hammassuoja. Se auttaa
häntä olemaan purematta kieltään.
846
01:21:29,890 --> 01:21:32,935
Sähkövirtaus kestää noin viisi sekuntia.
847
01:21:34,728 --> 01:21:38,732
He ovat antaneet lamaannuttavaa ainetta,
mutta laittoivat kiristyssiteen nilkkaan.
848
01:21:38,982 --> 01:21:41,610
Varmistaakseen kohtauksen.
849
01:21:42,444 --> 01:21:44,780
Tarkkaile tuota jalkaa.
850
01:21:45,656 --> 01:21:49,576
Tuo on osoittautunut hyvin tehokkaaksi
keinoksi hoitaa vaikeaa masennusta.
851
01:21:49,743 --> 01:21:52,204
Tuosta ei saa sivuvaikutuksia.
852
01:21:52,454 --> 01:21:55,791
Tuo voi olla terveelle ihmiselle
vaikka kuinka vaarallista.
853
01:21:56,166 --> 01:21:58,377
Saat myös tehdä uuden kokeen.
854
01:21:58,544 --> 01:22:03,257
Persoonallisuustestin.
Merkitset vain "kyllä" tai "ei".
855
01:22:04,091 --> 01:22:10,389
Tässä tri Siebert. Olet varmasti saanut
muistiinpanoni koskien Emily Tayloria.
856
01:22:10,556 --> 01:22:13,475
Ei tässä viekkautta käytetty,
mutta eiköhän tämä toimi.
857
01:22:13,642 --> 01:22:16,728
Erilainen hoitotapa
on kaikkien parhaaksi.
858
01:22:16,895 --> 01:22:19,565
Oikeudessa pidetään faktoista.
859
01:22:20,149 --> 01:22:22,609
Odota. Mitä hän sanoo?
860
01:22:22,943 --> 01:22:24,945
Kuka?
861
01:22:29,324 --> 01:22:33,579
En halua sinun auttavan minua enää.
Luovu jutustani.
862
01:22:37,457 --> 01:22:40,085
Victoria maksaa minulle liian hyvin.
863
01:22:40,502 --> 01:22:43,589
Sinun osuudestasi, oletan.
864
01:22:44,882 --> 01:22:48,010
Shokkihoito oli hänen ideansa.
Se vahingoittaa muistia.
865
01:22:48,469 --> 01:22:52,723
Sinun on parasta aloittaa unohtaminen.
866
01:22:54,892 --> 01:22:57,644
Oletko valmis hoitoosi, neiti Taylor?
867
01:23:01,523 --> 01:23:04,359
Sovin sen huomiseksi.
868
01:23:14,453 --> 01:23:17,873
- Tarvitsen puhelinta.
- Voit olla seuraava.
869
01:23:22,628 --> 01:23:25,422
Minun on soitettava
asianajajalleni heti paikalla.
870
01:23:26,924 --> 01:23:30,302
Kestääkö sinulla kauan?
Tarvitsen puhelinta.
871
01:23:31,929 --> 01:23:34,264
Kestääkö sinulla kauan?
Eikö tässä ole joku aikaraja?
872
01:23:34,431 --> 01:23:37,267
Minun on päästävä soittamaan.
Psykiatrini vittuilee minulle.
873
01:23:37,559 --> 01:23:41,563
- Voisitko lopettaa?
- Pahoittelen. Sinulla on puhelukielto.
874
01:23:41,730 --> 01:23:45,317
Tri Banksin määräyksestäkö?
Hän ei hoida minua enää.
875
01:23:45,484 --> 01:23:47,945
Hän kävi kimppuuni.
Hän on sairas.
876
01:23:48,111 --> 01:23:52,741
- Sinun on rauhoituttava, neiti Taylor.
- Pois puhelimesta!
877
01:23:52,991 --> 01:23:55,452
Rauhoitu.
878
01:23:58,330 --> 01:24:03,961
Haluan puhua tri Siebertin kanssa!
En edes kuulu tänne! En ole sairas!
879
01:24:05,003 --> 01:24:09,258
- Rauhoitu!
- Ei, en halua sitä!
880
01:24:10,092 --> 01:24:14,263
Tri Siebert?
Tri Banks täällä.
881
01:24:15,764 --> 01:24:19,268
Olen ajatellut keskusteluamme.
882
01:24:19,518 --> 01:24:23,981
Niin.
Sain ajatuksen.
883
01:24:25,607 --> 01:24:27,943
Ehkä minä olenkin nero.
884
01:24:43,167 --> 01:24:47,004
- Moikka. Parempi puhua ulkona.
- Puhua mistä?
885
01:24:47,379 --> 01:24:50,174
Emily haluaa oikeuden
eteen tällä viikolla.
886
01:24:50,382 --> 01:24:52,634
Mitä hän aikoo sanoa?
887
01:24:52,801 --> 01:24:57,514
Se riippuu. Hän voisi kertoa pitkän,
ikävän tarinan entisestä psykiatristaan.
888
01:24:57,890 --> 01:25:02,311
Ehdottaa SEC-tutkintaa.
Siitä tulisi iso juttu.
889
01:25:03,979 --> 01:25:06,565
- Mitä sinä siitä hyötyisit?
- En tiedä.
890
01:25:06,732 --> 01:25:10,819
Saisin mielenrauhan.
Kuten sanoin, se riippuu.
891
01:25:17,242 --> 01:25:19,244
Ei.
892
01:25:19,828 --> 01:25:21,830
Ei.
893
01:25:23,248 --> 01:25:26,793
Puhumme nyt viimeistä kertaa.
894
01:25:27,836 --> 01:25:32,633
Hoida hänet vapaaksi, niin meidän
ei tarvitse kuulla toisistamme.
895
01:25:33,926 --> 01:25:37,262
Ellet sitten halua
keskustella muista potilaista.
896
01:25:43,060 --> 01:25:45,062
Ei...
897
01:26:41,118 --> 01:26:44,329
Sinulla on kuulemma vaikeaa.
898
01:26:47,416 --> 01:26:50,252
Olen lisännyt auttavan lääkkeen.
899
01:27:00,512 --> 01:27:03,557
Jos kerron totuuden,
tarvitseeko minun ottaa pillereitä?
900
01:27:06,852 --> 01:27:10,230
En voi kertoa totuutta
jos otan niitä enempää.
901
01:28:42,781 --> 01:28:47,494
Kuvittele elämäsi kumppanin
ilmaantuvan elämääsi.
902
01:28:48,704 --> 01:28:51,790
Ja juuri kun alat uskomaan siihen...
903
01:28:52,875 --> 01:28:58,338
Se on poissa. Yhtäkkiä onkin todella
vaikea kuvitella tulevaisuutta.
904
01:28:59,047 --> 01:29:01,717
Sitä masennus on, eikö?
905
01:29:13,729 --> 01:29:16,190
Joten menin tapaamaan tri Siebertiä.
906
01:29:17,316 --> 01:29:22,362
Puhuimme lapsuudestani.
Pettymyksestä ja vanhemmistani.
907
01:29:22,738 --> 01:29:25,115
Ja minä kerroin hänelle Martinista.
908
01:29:25,365 --> 01:29:30,537
Hän kertoi hänen avioliittonsa
olleen pelkkää sopusoinnussa elämistä.
909
01:29:31,288 --> 01:29:34,124
Jossain välissä mieli alkaa vaellella.
910
01:29:35,083 --> 01:29:39,880
Mies oli vaihtanut hänet nuorempaan,
joten hän oli yksinäinen.
911
01:29:40,088 --> 01:29:42,382
Hänet oli helppo lumota.
912
01:29:44,134 --> 01:29:48,931
Hän oli tainnut aina pitää naisista,
hän ei vain ollut tavannut minunlaistani.
913
01:29:52,100 --> 01:29:54,770
Hän opetti minua olemaan masentunut.
914
01:29:55,270 --> 01:29:58,398
Millä lääkkeillä oli
mitäkin sivuvaikutuksia.
915
01:29:59,024 --> 01:30:01,819
Mistä oireista seuraisi
mikäkin diagnoosi.
916
01:30:02,694 --> 01:30:07,157
Opetin hänelle kaiken Martinilta
oppimistani sopimusten teoista.
917
01:30:08,200 --> 01:30:11,620
Kaupat olivat Siebertin tekemiä.
Joten annoin Martinille anteeksi.
918
01:30:11,829 --> 01:30:15,916
Menin tapaamaan häntä viikonloppuisin
ja sanoin odottavani häntä.
919
01:30:32,558 --> 01:30:36,061
Millä te tohtorit kutsutte teeskentelyä?
Sairaaksi tekeytymiseksi?
920
01:30:36,979 --> 01:30:39,356
Hauska sana.
921
01:30:39,982 --> 01:30:42,860
Tytöt oppivat teeskentelemään
hyvin varhaisessa vaiheessa.
922
01:30:43,152 --> 01:30:46,405
Varmaan aika samoihin aikoihin
kuin pojat oppivat valehtelemaan.
923
01:30:51,952 --> 01:30:55,581
Ihmisten piti nähdä,
kuinka paljon halusin suhteen toimivan.
924
01:30:55,956 --> 01:31:01,003
Kuinka kovasti rakastin miestäni.
Ja kuinka kauhean masentunut olin.
925
01:31:04,089 --> 01:31:06,341
Milloin päätit tappaa hänet?
926
01:31:06,508 --> 01:31:09,344
Et tee sellaista päätöstä
ainoastaan kerran.
927
01:31:09,720 --> 01:31:14,641
Teet sen uudelleen ja uudelleen.
Joka kerta kun mietit elämääsi -
928
01:31:14,808 --> 01:31:17,936
ja näet missä tilanteessa
olet ja kenen takia.
929
01:31:18,103 --> 01:31:23,692
Kaikki johtaa takaisin samaan mieheen.
Joka vitun ongelma, joka pettymys.
930
01:31:24,234 --> 01:31:30,032
Mietit itseksesi, "ehkä kaikki
muuttuu paremmaksi hänen kuoltuaan."
931
01:31:46,757 --> 01:31:51,220
Kaikki olisi toiminut täydellisesti jos
olisit kadonnut oikeudenkäynnin jälkeen, -
932
01:31:51,887 --> 01:31:55,432
kuten sinun oli tarkoitus.
- Miksi minä?
933
01:31:56,225 --> 01:31:58,811
Johtuiko se Alison Finnistä?
934
01:31:59,645 --> 01:32:06,193
Se oli pelkkä iloinen yhteensattuma.
935
01:32:06,652 --> 01:32:11,240
Sen ei tarvinnut olla sinä. Se olisi
voinut olla kuka vaan ammattiauttaja.
936
01:32:11,406 --> 01:32:15,744
Emme me juuri sinua maailmasta etsineet.
937
01:32:22,501 --> 01:32:28,006
Luin jostain, että ilon ja raivon
kyynelillä on ero. Onko se totta?
938
01:32:28,966 --> 01:32:33,720
Et vain huomaa sitä
pelkästään katsomalla.
939
01:32:43,522 --> 01:32:47,192
Haloo? Taidan tarvita apua!
940
01:32:47,526 --> 01:32:52,990
Mieheni vuotaa verta! Hänet on
ilmeisesti puukotettu kuoliaaksi!
941
01:32:53,365 --> 01:32:58,579
Hän taitaa olla kuollut!
Teidän täytyy lähettää joku!
942
01:32:58,996 --> 01:33:00,998
Pyydän!
943
01:33:08,881 --> 01:33:12,009
Et koskaan ottanut paroksetiinia, ethän?
944
01:33:13,051 --> 01:33:15,888
- En.
- Etkä Zoloftia.
945
01:33:16,221 --> 01:33:19,808
En. Vain Ablixaa.
946
01:33:20,267 --> 01:33:22,853
En huomannut mitään.
947
01:33:26,231 --> 01:33:28,901
Milloin tri Siebert
alkoi maksaa sinulle?
948
01:33:35,574 --> 01:33:39,411
Hän tiesi sinun kääntyvän
häntä vastaan jonain päivänä.
949
01:33:42,998 --> 01:33:45,459
Kuten teit Martinille.
950
01:33:47,544 --> 01:33:51,340
Aiempi toiminta on paras
ennusmerkki tulevasta toiminnasta.
951
01:33:52,424 --> 01:33:55,177
Noin hän sinusta sanoi.
952
01:33:56,512 --> 01:33:59,890
Kuinka pitkään aiotte
pitää minut täällä?
953
01:34:04,353 --> 01:34:08,190
Miksi koskaan päästäisimme
sinut vapaaksi?
954
01:34:09,775 --> 01:34:12,277
Koska -
955
01:34:12,820 --> 01:34:15,489
ehkä saisit paremman sopimuksen.
956
01:34:26,208 --> 01:34:29,586
Olen tullut siihen tulokseen, -
957
01:34:29,837 --> 01:34:37,344
että Emily Taylor ei ole
mielisairas eikä vaarallinen.
958
01:34:38,929 --> 01:34:45,352
Uskon, että asianmukaisella hoidolla hän
ei ole vaaraksi itselleen eikä muille.
959
01:34:45,519 --> 01:34:49,982
Mielestäni hän on valmis siirtymään
kuntoutuksen seuraavaan vaiheeseen -
960
01:34:50,149 --> 01:34:55,904
jatkuvan valvonnan alla,
kuten sopimuksessa seisoo.
961
01:34:56,155 --> 01:35:01,368
Mielenterveyden
huonontumisen vaara on pieni.
962
01:35:02,411 --> 01:35:09,960
Näillä ehdoilla rangaistus
voidaan mielestäni kumota.
963
01:35:11,170 --> 01:35:16,633
Neiti Taylor. Ymmärrätkö, että
jos rikot vapautuksesi ehtoja, -
964
01:35:16,800 --> 01:35:19,428
vaarannat vapautesi.
965
01:35:19,595 --> 01:35:21,972
Kyllä, teidän armonne.
966
01:35:44,119 --> 01:35:47,122
Lähetän hänelle jotain
20 viestiä päivässä.
967
01:35:47,664 --> 01:35:50,792
Zach, huomaathan tässä tietyn kaavan?
968
01:35:51,293 --> 01:35:55,464
Kaikki lähtevät.
Se on ihan fakta.
969
01:35:55,798 --> 01:35:58,759
Miten tämä liittyy siihen
että olet adoptoitu.
970
01:35:59,051 --> 01:36:02,971
Se taisi alkaa sieltä.
971
01:36:03,138 --> 01:36:06,350
Pelkään ihmisten lähtevän ja sitten...
972
01:36:07,017 --> 01:36:11,313
Aiheutankin sen itse.
973
01:36:11,563 --> 01:36:14,733
Anteeksi, tri Siebert,
joku haluaa tavata sinut.
974
01:36:17,152 --> 01:36:21,990
Pahoittelen, Zach, tämä on hätätapaus.
975
01:36:22,699 --> 01:36:26,203
Jatketaan seuraavalla kerralla.
Ethän kertonut mitään Banksille?
976
01:36:26,370 --> 01:36:28,747
En tietenkään.
977
01:36:29,206 --> 01:36:31,834
Paljonko jouduit maksamaan
hänelle saadaksesi minut ulos?
978
01:36:32,000 --> 01:36:37,756
Ei sillä ole väliä. Asia on hoidettu.
Et jättänyt juuri muuta mahdollisuutta.
979
01:36:38,465 --> 01:36:42,845
- Mitä teit lopuilla rahoilla?
- Kaksi tiliä.
980
01:36:43,178 --> 01:36:46,265
Minun on Dubaissa,
sinun Grand Caymanilla.
981
01:36:53,021 --> 01:36:56,275
- Ethän varmasti kertonut mitään muuta?
- En kertonut.
982
01:36:56,441 --> 01:37:00,779
Koska olen rikkonut lakia.
983
01:37:01,029 --> 01:37:03,991
- Olen suojaton.
- Niin olet.
984
01:37:04,158 --> 01:37:06,451
Haavoittuva.
985
01:37:09,538 --> 01:37:12,040
Minulla oli kauhea ikävä sinua.
986
01:37:15,711 --> 01:37:19,298
Opetit minua olemaan niin surullinen.
987
01:37:21,049 --> 01:37:23,719
Näytänkö minä surulliselta?
988
01:37:27,723 --> 01:37:30,642
- Muistatko ensimmäisen kerran?
- Muistan.
989
01:37:30,809 --> 01:37:33,562
- Muistatko kuinka kosteaksi tein sinut?
- Muistan.
990
01:37:33,729 --> 01:37:37,649
- Haluatko tehdä niin uudestaan?
- Haluan.
991
01:37:58,587 --> 01:38:03,342
- Mikä vittu tuo on? - Et jättänyt
minulle muuta mahdollisuutta.
992
01:38:05,177 --> 01:38:07,262
Voi luoja.
993
01:38:13,101 --> 01:38:19,107
Tri Siebert, sinut on pidätetty epäiltynä
murhasta ja arvopaperipetoksesta.
994
01:38:49,972 --> 01:38:53,392
...10 minuutin sisällä.
Hän taisikin juuri saapua.
995
01:38:53,767 --> 01:38:56,019
Hän on täällä.
996
01:38:56,812 --> 01:38:59,022
Kiitos.
997
01:39:04,695 --> 01:39:07,656
- Tässä minä olen. Viimeinkin terve.
- Olet myöhässä.
998
01:39:07,823 --> 01:39:10,242
Kuinka pitkään joudun viipymään?
999
01:39:16,248 --> 01:39:18,500
Määrään sinulle lääkityksen.
1000
01:39:18,667 --> 01:39:20,669
Mitä?
1001
01:39:20,961 --> 01:39:23,297
Tämä on Thorazinelle.
1002
01:39:23,922 --> 01:39:26,675
Se on rauhoittava lääke,
vanha sellainen.
1003
01:39:26,842 --> 01:39:30,971
Tiedäthän vankiosastolla zombien lailla
laahustavat tyhjäkatseiset ihmiset?
1004
01:39:32,264 --> 01:39:36,518
He olivat Thorazine-lääkityksessä.
Tämä on Depakoteen.
1005
01:39:37,519 --> 01:39:41,690
Se rauhoittaa sinua,
mutta hiustenlähtö -
1006
01:39:42,733 --> 01:39:45,027
on sivuvaikutus.
1007
01:39:47,362 --> 01:39:52,201
- Mitä tämä on? - Osana sopimustamme,
lähetän sinut myös virtsakokeisiin.
1008
01:39:52,367 --> 01:39:57,623
Varmistan sinun ottavan lääkkeesi.
Tapaamme jälleen huomenna.
1009
01:39:57,915 --> 01:40:01,335
Yritä olla myöhästymättä.
Vihaiset usein myöhästyvät.
1010
01:40:01,585 --> 01:40:04,922
Sinä kuulostat vihaiselta.
Oletko lukenut oikeuden määräyksen?
1011
01:40:05,297 --> 01:40:09,259
- Sinun on noudatettava vapautuksesi
ehtoja. - Minähän olen täällä.
1012
01:40:09,426 --> 01:40:13,388
Jos uskon sinun olevan
yhtään vaarallinen, -
1013
01:40:13,639 --> 01:40:16,558
minun on lähetettävä sinut
takaisin sairaalaan välittömästi.
1014
01:40:16,725 --> 01:40:19,269
Jos en tee sitä, rikon lakia.
1015
01:40:19,478 --> 01:40:22,773
Autoin nappaamaan Siebertin.
1016
01:40:22,940 --> 01:40:27,402
- "Vastaan hangoitteleva..." - Minun piti
päästä vapaaksi todistamiseni jälkeen.
1017
01:40:27,569 --> 01:40:32,157
- Tämä on paskaa! - "Vaarallinen."
Uuden diagnoosin tarpeessa.
1018
01:40:32,324 --> 01:40:35,285
- Millä perusteella?
- Vastasit myöntävästi kysymykseen:
1019
01:40:35,452 --> 01:40:39,331
"On olentoja, joita vain minä näen."
1020
01:40:39,623 --> 01:40:44,753
Skitsoaffektiivinen häiriö.
Taidan joutua lähettämään sinut takaisin.
1021
01:40:49,633 --> 01:40:51,635
Rouva Taylor...
1022
01:40:55,180 --> 01:40:57,182
Emily Taylor!
1023
01:40:57,599 --> 01:40:59,977
Neiti Taylor, pysähdy!
1024
01:41:04,773 --> 01:41:09,111
- Meillä on 330-20.
- Hän valehtelee!
1025
01:41:09,444 --> 01:41:12,573
En ole sairas!
Vannon sen!
1026
01:41:12,739 --> 01:41:15,742
Tri Banks se sairas on!
Hän vain haluaa rahat!
1027
01:41:15,909 --> 01:41:19,872
En ole sairas, vannon sen! Älkää viekö
minua takaisin, en halua takaisin!
1028
01:41:20,122 --> 01:41:23,208
En halua takaisin!
1029
01:42:38,450 --> 01:42:41,286
Miten sitä tänään voidaan, Emily?
1030
01:42:43,747 --> 01:42:45,999
Paremmin.
1031
01:42:48,418 --> 01:42:50,712
Paljon paremmin.