1 00:01:52,045 --> 00:01:55,066 Доста от добрите боулинг играчи наистина... 2 00:01:55,216 --> 00:01:57,335 Намерих още едно, Тате. 3 00:01:57,485 --> 00:01:59,570 Остави го навън. 4 00:01:59,720 --> 00:02:01,887 Може ли да ми се плати? 5 00:02:02,989 --> 00:02:05,390 Знаеш къде са парите. 6 00:03:30,710 --> 00:03:32,988 Мотел Маунтин Виста. Защо се обаждате? 7 00:03:34,548 --> 00:03:37,749 Една стая ще ви струва 22 долара. 8 00:03:38,818 --> 00:03:41,105 Да, това наистина включва кърпите. 9 00:03:41,255 --> 00:03:45,924 Хавлии и безплатно отопление. 10 00:06:11,070 --> 00:06:13,572 Г-н. Паркър, имахме няколко слаби месеца. 11 00:06:15,341 --> 00:06:18,262 Но лятото е тук. Печеливш сезон. 12 00:06:18,412 --> 00:06:23,434 Знаете, няколко доходоносни месеца, 13 00:06:23,584 --> 00:06:26,929 и до Септември ще си стъпим отново на краката, обещавам. 14 00:06:27,079 --> 00:06:30,413 И ще Ви платим най-късно до Октомври. 15 00:06:33,926 --> 00:06:36,326 Г-н. Паркър, моля Ви. Ако може просто... 16 00:06:43,903 --> 00:06:46,772 Беше мило да се обадите. 17 00:06:48,040 --> 00:06:50,040 Благодарим Ви за разбирането. 18 00:08:54,233 --> 00:08:57,235 Да. 19 00:08:57,970 --> 00:09:00,272 Добро момче. 20 00:10:49,115 --> 00:10:51,115 Намерих още едно! 21 00:11:00,026 --> 00:11:03,028 Ще ти платя по-късно, Тед. 22 00:11:04,263 --> 00:11:07,499 Само ти изкарваш пари тук. 23 00:11:10,603 --> 00:11:15,526 Защо не... Защо не изчистиш първите пет стаи днес? 24 00:11:15,676 --> 00:11:19,563 Тук няма никого! - Не забравяй да нахраниш пилетата. 25 00:11:19,713 --> 00:11:22,047 И не оставяй пак чувала с храна отвън. 26 00:11:22,381 --> 00:11:24,381 Продължават да влизат елени. 27 00:11:52,331 --> 00:11:54,331 Това е апартамента ни за младоженци. 28 00:11:54,481 --> 00:11:56,870 Перфектен е за прекрасна двойка като Вас. 29 00:12:03,656 --> 00:12:08,393 Това е апартамента ни за младоженци. Перфектен е двойка като Вас. 30 00:12:11,230 --> 00:12:13,932 Тед! Ще вечеряме. 31 00:12:17,002 --> 00:12:19,002 Тед? 32 00:12:42,862 --> 00:12:45,463 Ето къде си. Сядай. 33 00:12:55,474 --> 00:12:59,644 Нудели и хотдог. Любимото ти. 34 00:13:04,550 --> 00:13:06,670 Знаеш ли днес какво е? 35 00:13:06,820 --> 00:13:10,340 - Рожденият ми ден. - Да. 36 00:13:10,490 --> 00:13:13,944 Знаеш ли на колко ставаш? - На девет. 37 00:13:14,094 --> 00:13:16,828 Да. Трудно за вярване, нали? 38 00:13:19,498 --> 00:13:22,033 Добре. Стой тук. 39 00:13:26,839 --> 00:13:29,239 Надявах се да те изненадам. 40 00:14:19,292 --> 00:14:22,894 Заповядай. 41 00:14:30,904 --> 00:14:33,190 Ето. 42 00:14:33,340 --> 00:14:35,340 Заповядай. - Спри я! 43 00:14:36,542 --> 00:14:38,995 Тази песен ти харесваше. 44 00:14:39,145 --> 00:14:41,923 Пеехме я всяка нощ преди да... 45 00:14:42,548 --> 00:14:46,002 Тед. Стига де. 46 00:14:46,152 --> 00:14:49,087 Тед. 47 00:14:52,759 --> 00:14:54,759 Те... 48 00:15:21,453 --> 00:15:23,755 Млъкни! 49 00:16:30,122 --> 00:16:32,523 Хайде де. 50 00:17:56,175 --> 00:17:59,610 Тед! Тед! 51 00:18:44,443 --> 00:18:46,443 Светни. 52 00:18:46,593 --> 00:18:49,660 Окей. Готово. 53 00:18:51,330 --> 00:18:54,150 Това е апартамента ни за младоженци. 54 00:18:54,300 --> 00:18:58,588 Слушай. Има... Има болница на 20 минути от тук. 55 00:18:58,738 --> 00:19:01,738 Щеше да е добре да те закарам там - Не. Добре съм. 56 00:19:01,888 --> 00:19:03,760 Просто... имам нужда да легна. 57 00:19:03,910 --> 00:19:07,831 Добре... ще ти донеса още кърпи. 58 00:19:07,981 --> 00:19:10,315 Ще имаш нужда от тях. Хайде, Тед. Веднага. 59 00:19:20,192 --> 00:19:22,927 Освобождаването е в 11:00 утре. 60 00:20:11,543 --> 00:20:13,630 Видя ли какво се случи? 61 00:20:13,780 --> 00:20:15,865 Не. - Добре. 62 00:20:16,015 --> 00:20:20,218 Горкото животно. Защо не се отдръпнеш? 63 00:20:21,386 --> 00:20:23,406 Не виждаш ли какво ще правя? 64 00:20:23,556 --> 00:20:27,658 Разбираш ли защо? Ясно? 65 00:20:46,178 --> 00:20:49,947 Срамота е да се хаби цялото това месо. Не мислиш ли? 66 00:21:09,601 --> 00:21:12,555 Малко съм позабравил как става. 67 00:21:12,705 --> 00:21:15,373 Тед, защо не издърпаш онова тук? 68 00:21:19,378 --> 00:21:22,045 Добре. Сложи го точно под него. 69 00:21:25,450 --> 00:21:27,850 Ще светиш ли с фенера си? 70 00:21:29,889 --> 00:21:32,942 Окей, сега гледай. 71 00:21:33,092 --> 00:21:38,781 Ето как става. Просто... прокарва се през него. 72 00:21:38,931 --> 00:21:44,402 След това режеш надолу. Не искаш... да разкъсаш стомаха. 73 00:21:50,776 --> 00:21:53,411 След това трябва да махна всички органи. 74 00:22:00,652 --> 00:22:03,020 Стигаш до стомаха. 75 00:22:06,925 --> 00:22:09,145 Виждаш ли това? 76 00:22:09,295 --> 00:22:12,029 Цялото това трябва да се махне. 77 00:22:18,103 --> 00:22:20,171 Ще ми подадеш ли този трион? 78 00:23:00,645 --> 00:23:03,914 Заповядай. Сувенир. 79 00:24:25,764 --> 00:24:28,365 Остави човека намира, Тед! 80 00:25:30,462 --> 00:25:33,364 Виждам те. 81 00:26:24,683 --> 00:26:27,739 Не съм го виждал тази сутрин. Трябва да е тук някъде. 82 00:26:27,889 --> 00:26:29,889 - Все още трябва да е тук? - Да. 83 00:26:41,701 --> 00:26:44,068 Г-н. Колби. 84 00:26:48,540 --> 00:26:51,594 Г-н. Колби, това е... Това е Дикън Уит. 85 00:26:51,744 --> 00:26:54,264 Съжалявам, че ви безпокоя, но... 86 00:26:54,414 --> 00:26:57,326 Бих искал да ви задам няколко въпроса, ако може. 87 00:26:58,617 --> 00:27:01,051 Не съм много добре. - Разбирам Ви. 88 00:27:03,321 --> 00:27:05,656 Е, какво Ви води в града? 89 00:27:07,759 --> 00:27:10,227 Просто минавам. 90 00:27:12,063 --> 00:27:14,331 Пътувате сам? - Да. 91 00:27:16,267 --> 00:27:20,156 Трябва да видя шофьорската Ви книжка ако позволите. 92 00:27:22,440 --> 00:27:24,829 В колата е, където и да сте я издърпали. 93 00:27:24,979 --> 00:27:27,012 Пречи ли ако погледна в колата? 94 00:27:28,146 --> 00:27:30,247 Предпочитам да не го правите. 95 00:27:30,935 --> 00:27:32,935 Нещо друго? 96 00:27:33,085 --> 00:27:37,487 Изглежда сте се наранили доста лошо. Може някой да Ви прегледа. 97 00:27:40,625 --> 00:27:43,025 Беше ми приятно да поговорим. 98 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Благодаря, че се отбихте. - Няма защо. 99 00:28:45,523 --> 00:28:47,791 Рум сервиз! 100 00:28:58,369 --> 00:29:00,838 Затвори вратата. 101 00:29:08,947 --> 00:29:13,436 Имате ли нужда от чисти кърпи? - Не, благодаря. 102 00:29:13,586 --> 00:29:17,788 Искате ли да почистя дрехите? Мога да опитам да махна петната. 103 00:29:28,032 --> 00:29:30,032 Искаш ли го, дете? 104 00:29:33,071 --> 00:29:35,071 Искаш ли го? 105 00:29:38,710 --> 00:29:40,811 Как го направихте? 106 00:29:43,948 --> 00:29:46,617 Това е тайна, момче. 107 00:29:48,419 --> 00:29:50,419 Имаш ли тайни? 108 00:29:54,125 --> 00:29:56,627 Може би. Вероятно не. 109 00:30:04,135 --> 00:30:07,580 Няма как да знаеш къде са закарали колата ми, нали? 110 00:30:07,730 --> 00:30:09,971 Има бунище надолу по пътя. 111 00:30:56,741 --> 00:30:58,741 Какви ги вършите, Уит? 112 00:30:58,891 --> 00:31:00,891 Просто се мотая. 113 00:31:03,695 --> 00:31:07,064 Търсите ли нещо? - Не знам всъщност. 114 00:31:08,633 --> 00:31:11,745 Ще погледна настрани, ако това ще помогне. 115 00:31:11,895 --> 00:31:14,029 Не. Няма нужда. 116 00:31:38,696 --> 00:31:40,696 Идеално. 117 00:31:41,432 --> 00:31:43,886 Караме от цяла вечност. 118 00:31:44,036 --> 00:31:46,937 Не бих отказал нещо за ядене. 119 00:32:01,921 --> 00:32:05,199 Окей. Защо не останете вътре, докато ни впиша? 120 00:32:05,723 --> 00:32:08,058 Добре, скъпи. 121 00:32:26,644 --> 00:32:30,065 Вашата... Вашата стая е номер 5. 122 00:32:30,215 --> 00:32:31,901 Точно там долу. 123 00:32:32,051 --> 00:32:34,604 В лобито ще има кана кафе, 124 00:32:34,754 --> 00:32:36,806 най-важното нещо сутрин. - Окей. 125 00:32:36,956 --> 00:32:40,276 Та, ако се нуждаете от нещо, не се колебайте да ни кажете. 126 00:32:40,426 --> 00:32:44,480 Добре. Място, където да вечеряме? Има ли наблизо? 127 00:32:44,630 --> 00:32:47,016 Доста е далече. 128 00:32:47,166 --> 00:32:50,486 Всъщност, синът ми и аз тъкмо ще вечеряме. 129 00:32:50,636 --> 00:32:52,755 - Защо не се присъедините? - Не знам. 130 00:32:52,905 --> 00:32:55,191 Утре сутрин, гледката ще ви срази. 131 00:32:55,341 --> 00:32:59,309 А ето там,има басейн. - На сина ми ще му хареса. 132 00:33:06,317 --> 00:33:08,317 Как ги предпочитате? 133 00:33:09,087 --> 00:33:11,588 Средно изпечени ще е чудесно. Благодаря. 134 00:33:14,045 --> 00:33:16,045 От колко време притежавате мястото? 135 00:33:16,195 --> 00:33:19,849 Ами, дядото на Тед, той го е построил с двете си ръце. 136 00:33:19,999 --> 00:33:22,439 Тогава хората са идвали, 137 00:33:23,301 --> 00:33:26,079 само за да... 138 00:33:26,229 --> 00:33:28,624 видят гледката. 139 00:33:28,774 --> 00:33:32,628 Това... Цялото ще е на Тед един ден. 140 00:33:32,778 --> 00:33:34,878 Нали така, сине? 141 00:35:01,199 --> 00:35:03,786 Добро утро. 142 00:35:03,936 --> 00:35:07,003 Скъпи, не се доближавай до главния път. 143 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 Скъпи! 144 00:35:16,147 --> 00:35:18,147 О, Боже. 145 00:35:57,341 --> 00:35:59,341 Хей, ще влизаш или? 146 00:35:59,491 --> 00:36:03,011 Нямам бански. - Скачай с тези гащи. 147 00:37:42,460 --> 00:37:44,460 Окей. 148 00:37:45,296 --> 00:37:47,296 Готови. 149 00:37:47,965 --> 00:37:51,401 Потегляме. 150 00:37:58,943 --> 00:38:01,011 Ужас. 151 00:38:07,451 --> 00:38:10,987 Стига де. Сега се връщам. 152 00:38:16,261 --> 00:38:19,663 Ами, най-доброто, което мога да сторя е да звънна на механик. 153 00:38:25,956 --> 00:38:27,956 Колко време ще отнеме? 154 00:38:28,106 --> 00:38:31,026 Колкото толкова, предполагам. 155 00:38:31,176 --> 00:38:34,010 Да. - Бъзикаш ли се? 156 00:38:35,146 --> 00:38:37,914 И все пак го оценявам. - Разбира се. 157 00:41:04,495 --> 00:41:06,996 Добре, вече може да се прибирате вкъщи. 158 00:41:23,614 --> 00:41:26,816 По дяволите. Влез вътре. 159 00:41:35,159 --> 00:41:37,159 Окей. 160 00:41:44,034 --> 00:41:46,034 Взех го. 161 00:42:08,325 --> 00:42:10,325 Искаш ли? 162 00:42:12,630 --> 00:42:15,465 Гостите винаги оставят боклуците си. 163 00:42:22,039 --> 00:42:26,142 - Да, например какво? - Стари списания и неща. 164 00:42:26,977 --> 00:42:29,479 Странни неща за възрастни. 165 00:42:31,682 --> 00:42:33,983 Риска на професията, предполагам. 166 00:42:37,655 --> 00:42:39,722 Къде живееш? 167 00:42:42,526 --> 00:42:44,526 Никъде в момента. 168 00:42:48,699 --> 00:42:51,433 Предполагам, че ще останеш с нас за известно време. 169 00:42:54,271 --> 00:42:57,827 Ако не знаех, щях да кажа, че си ме заклещил тук нарочно. 170 00:43:08,419 --> 00:43:10,419 Какво има в кутията? 171 00:43:20,064 --> 00:43:23,584 Когато хората умират, или ги заравят в земята... 172 00:43:24,568 --> 00:43:26,970 или ги изгарят и си слагат в кутия. 173 00:43:31,609 --> 00:43:33,609 Има човек вътре? 174 00:43:42,252 --> 00:43:44,821 Как го правят? В печка? 175 00:43:48,559 --> 00:43:51,194 Да. 176 00:43:53,631 --> 00:43:55,798 Гледаш ли ги? 177 00:44:06,076 --> 00:44:10,532 Може ли да видя? - Не. 178 00:44:10,682 --> 00:44:14,651 - Защо не? - Знаеш ли? По-добре да тръгваме. 179 00:44:15,686 --> 00:44:17,686 Хайде. 180 00:44:26,463 --> 00:44:29,551 Тук сте само ти и баща ти, а? - Да. 181 00:44:29,701 --> 00:44:32,053 Мама е във Флорида. 182 00:44:32,203 --> 00:44:35,815 Там има портокали постоянно и има 27 вида палми. 183 00:44:36,473 --> 00:44:38,875 Звучи хубаво. 184 00:44:43,480 --> 00:44:45,721 Всъщност нея помня много. 185 00:44:48,152 --> 00:44:51,393 Тръгна с шофьор на камион. Беше отседнал в стая 5. 186 00:44:54,191 --> 00:44:57,093 Флорида, значи? 187 00:44:57,995 --> 00:45:00,048 Не съм бил там. 188 00:45:00,198 --> 00:45:02,918 Искаш ли да отидеш? 189 00:45:03,068 --> 00:45:06,855 Не мога да кажа всъщност къде отивам, но... човек никога не знае. 190 00:45:07,005 --> 00:45:10,117 Ако не спираме, ще стигнем за два дена. 191 00:45:10,267 --> 00:45:12,400 Или може да пренощуваме в мотел. 192 00:45:14,078 --> 00:45:18,366 Каква кола имаш? - Каква кола имам ли? 193 00:45:18,516 --> 00:45:22,118 Да. - Имам счупена кола. 194 00:45:23,921 --> 00:45:25,921 Смачкана на парчета. 195 00:45:41,839 --> 00:45:45,641 Благодаря отново. Карайте безопасно. 196 00:45:56,553 --> 00:45:58,553 Имаме клиент? 197 00:46:01,692 --> 00:46:04,293 Вътре, Тед. Трябва да поговорим. 198 00:46:09,466 --> 00:46:11,466 Как е? 199 00:46:27,551 --> 00:46:29,832 Махни си ръцете от това чекмедже. 200 00:46:32,723 --> 00:46:36,911 Слушай. Ще имаме малко бизнес този уикенд. 201 00:46:37,061 --> 00:46:39,061 Какъв бизнес? 202 00:46:39,211 --> 00:46:41,323 Нарича се бал. Помниш ли, преди години? 203 00:46:41,473 --> 00:46:43,473 Това не беше ли танц? - Точно така. 204 00:46:43,623 --> 00:46:45,623 Ще има танц тук? 205 00:46:45,773 --> 00:46:48,052 Ще има най-малко афтър парти. 206 00:46:48,672 --> 00:46:52,761 Афтър парти? Безобидно забавление. 207 00:46:52,911 --> 00:46:56,331 Нека момчетата са момчета, а момичетата, момичета. 208 00:46:56,481 --> 00:46:58,933 Разбираш ли какво ти казвам, Тед? 209 00:46:59,083 --> 00:47:01,651 Само за една нощ. Ясно? 210 00:47:07,958 --> 00:47:10,358 Дръж ръцете си далеч от там. 211 00:47:22,372 --> 00:47:25,652 Съжалявам за по-рано. Не целях да те уплаша. 212 00:47:29,313 --> 00:47:31,313 Няма нищо. 213 00:47:33,116 --> 00:47:35,351 Искаш ли да видиш нещо? 214 00:47:39,189 --> 00:47:41,924 Обещах на мама да съм близо до хотела. 215 00:47:43,160 --> 00:47:45,394 Това е мотел, а не хотел. 216 00:51:28,752 --> 00:51:30,905 Готово. 217 00:51:31,055 --> 00:51:34,208 Ами, проблем със захранването. 218 00:51:34,358 --> 00:51:36,711 Едно кабелче беше излязло от кутията. 219 00:51:36,861 --> 00:51:39,814 Подобрих връзките за всеки случай. - Благодаря ви. 220 00:51:39,964 --> 00:51:41,964 Няма защо. Добре е, че сте тук, 221 00:51:42,114 --> 00:51:44,986 с тази кола по пътя, можеше да ви се случи нещо. 222 00:51:45,136 --> 00:51:47,221 Да. - Поправена ли е? 223 00:51:47,371 --> 00:51:49,590 Всичко е готово, Г-жо. 224 00:51:49,740 --> 00:51:53,461 Добре, Бени... да потегляме, бейби. Вземи багажа. 225 00:51:53,611 --> 00:51:55,611 Добре. 226 00:51:57,547 --> 00:52:00,716 Благодаря отново. - Няма защо. 227 00:52:08,225 --> 00:52:10,326 Посетете ни отново! 228 00:52:12,562 --> 00:52:15,683 Стая номер 5 се освободи. Виж какво са оставили. 229 00:52:22,973 --> 00:52:25,807 Може ли да го задържа? - Могат да се върнат за него. 230 00:52:26,476 --> 00:52:28,476 Никой никога не се връща. 231 00:52:29,913 --> 00:52:33,601 Тед, единственият, който е живял повече тук от теб, съм аз. 232 00:52:33,751 --> 00:52:35,751 Знам колко пусто става. 233 00:52:36,520 --> 00:52:39,587 Знам, че ти се иска да имаш приятели на твоята възраст. 234 00:52:39,737 --> 00:52:43,978 Имам приятели. - Не, клиентите не се броят. 235 00:52:44,128 --> 00:52:47,163 Виж, когато бях... 236 00:52:49,333 --> 00:52:53,869 На твоите години,единствените спомени бяха на баща ми... работеше тук. 237 00:52:57,174 --> 00:53:01,008 Следвах го навсякъде, с широко отворени очи и уши, уважавах го. 238 00:53:02,546 --> 00:53:06,782 Изглеждаше сякаш носи цялото място на раменете си. 239 00:53:10,320 --> 00:53:14,543 Знаеш, очите ти ще видят повече отколкото аз някога съм видял. 240 00:53:17,294 --> 00:53:20,683 Знам, че говорихме как един ден ти ще управляваш тук. Но... 241 00:53:23,133 --> 00:53:25,586 Някои неща... Знаеш... 242 00:53:25,736 --> 00:53:27,736 Някои неща просто... 243 00:53:34,278 --> 00:53:36,912 Добре, може да го задържиш. Разбира се, че може. 244 00:53:39,349 --> 00:53:43,871 Защо не отидеш да смениш чаршафите в стая 5? 245 00:53:44,021 --> 00:53:47,923 Трябва ли? - Чаршафите няма да се сменят сами. 246 00:57:36,119 --> 00:57:38,839 Тук, момче. 247 00:57:38,989 --> 00:57:41,356 Ела тук, момче. 248 00:57:44,395 --> 00:57:47,162 Хей! Млъквай, Сид! 249 00:58:09,619 --> 00:58:11,619 Може ли една? 250 00:58:22,632 --> 00:58:24,632 Има прилепи тук. 251 00:58:27,670 --> 00:58:30,630 Да. Знам къде живеят. Искаш ли да видиш? 252 01:00:29,959 --> 01:00:33,481 Хей. - Здрасти. 253 01:00:33,631 --> 01:00:35,649 Исках да платя за тази вечер. 254 01:00:35,799 --> 01:00:38,200 Кеш? Да. 255 01:00:40,356 --> 01:00:43,924 Нещо за колата ми? - Още не. 256 01:00:44,074 --> 01:00:46,074 Аз ще... 257 01:00:47,497 --> 01:00:49,497 Ще им се обадя. 258 01:00:49,647 --> 01:00:51,832 Мерси. 259 01:00:51,982 --> 01:00:53,982 Виж това. 260 01:00:55,918 --> 01:00:59,021 Ако от тук мине още един комар... 261 01:01:00,923 --> 01:01:03,535 Случайно да имаш още една, а? 262 01:01:12,168 --> 01:01:17,324 Аз, опитвам се да не пуша пред Тед. 263 01:01:17,474 --> 01:01:19,994 Не искам да прихваща лоши навици. 264 01:01:20,144 --> 01:01:23,879 Кълна се, сякаш му растат очи и на гърба. 265 01:01:25,134 --> 01:01:27,134 Да. 266 01:01:27,284 --> 01:01:30,352 Не мога да направя нищо тук, без той да ме види. 267 01:01:32,055 --> 01:01:34,055 Сигурно е трудно да отраснеш тук. 268 01:01:36,627 --> 01:01:39,895 Хората тук, идват и си тръгват. 269 01:01:42,031 --> 01:01:44,292 Трудно е да не се привържеш към гостите. 270 01:01:46,069 --> 01:01:48,069 Така ли? 271 01:01:50,226 --> 01:01:52,393 Да. Имаше една случка преди. 272 01:01:52,543 --> 01:01:57,898 Едно семейство беше отседнало, а Тед си падаше по едно от момичетата им. 273 01:01:58,048 --> 01:02:01,335 Следваше я навсякъде. 274 01:02:01,485 --> 01:02:06,073 Да, горкото дете, сърцето му беше разбито, когато си тръгнаха. 275 01:02:06,223 --> 01:02:08,147 Качил се е в ремаркето им, 276 01:02:08,297 --> 01:02:10,297 когато никой не е гледал. 277 01:02:10,760 --> 01:02:14,381 И семейството, карали един час преди... 278 01:02:14,531 --> 01:02:18,251 преди да разберат, че някой тайно се е качил. 279 01:02:19,569 --> 01:02:23,458 Бащата обърнал колата. Трябваше да кара до тук, да върне Тед. 280 01:02:24,907 --> 01:02:26,907 Плакал е по целия път. 281 01:02:28,277 --> 01:02:31,277 Ще си проверя камиона два пъти преди да тръгна. 282 01:02:33,683 --> 01:02:35,683 Не може да се сдържи. 283 01:02:38,554 --> 01:02:41,189 Това, което би направило живота ми по-лесен... 284 01:02:43,025 --> 01:02:45,193 е да пазиш дистанция. 285 01:02:50,967 --> 01:02:53,168 Отговорно е да се управлява мотел. 286 01:02:54,637 --> 01:02:56,915 Сигурно трудно намираш време за бащинство. 287 01:03:04,113 --> 01:03:06,394 Момчето расте бързо. 288 01:03:08,050 --> 01:03:10,610 Скоро ще е по-голям от мен. 289 01:03:12,288 --> 01:03:14,489 Ще звънна на гаража. 290 01:03:16,225 --> 01:03:18,670 Няма да е много, предполагам и тогава... 291 01:03:19,929 --> 01:03:21,929 Ще поемеш по пътя си. 292 01:05:17,179 --> 01:05:20,100 Откраднал си парите ми! 293 01:05:20,250 --> 01:05:22,302 Нарича се замразяване на активите. 294 01:05:22,452 --> 01:05:25,139 - Откраднал си ги! - Спокойно. 295 01:05:25,289 --> 01:05:28,575 Пазя ги за теб. Иначе може да си тръгнеш. 296 01:05:28,725 --> 01:05:32,045 Хей! 297 01:05:32,195 --> 01:05:34,315 Сложи чисти кърпи в стая 2. - Не. 298 01:05:34,984 --> 01:05:36,984 Отиди да изчистиш стая 2 веднага! 299 01:05:37,134 --> 01:05:39,286 Ти какво... Кажи го пак, Тед. 300 01:05:39,436 --> 01:05:42,771 Кажи го пак. 301 01:05:44,740 --> 01:05:46,740 Не! 302 01:05:47,643 --> 01:05:49,643 Ти... 303 01:08:02,511 --> 01:08:04,511 Уит, там ли си? 304 01:08:08,284 --> 01:08:10,904 Да. 305 01:08:11,054 --> 01:08:13,707 Направи по-задълбочено проучване. 306 01:08:13,857 --> 01:08:16,857 Жената на собственика е мъртва от две седмици. 307 01:08:17,007 --> 01:08:19,674 Обстоятелствата на смъртта й са доста съмнителни. 308 01:08:20,983 --> 01:08:22,983 Продължи. 309 01:08:23,133 --> 01:08:25,619 Пожарникарите са отишли. 310 01:08:25,769 --> 01:08:28,325 Решили, че е пожар от ток. Нямало никого вкъщи. 311 01:08:28,475 --> 01:08:31,920 Открили тяло в кухнята. Сега подозират палеж. 312 01:08:38,734 --> 01:08:40,734 Още ли си там, Уит? 313 01:08:40,884 --> 01:08:43,218 Благодаря за информацията, Джим. 314 01:08:45,174 --> 01:08:47,174 Започнато е разследване. 315 01:08:47,324 --> 01:08:51,611 Уилям Колби е заподозрян, но още няма доказателства. 316 01:08:51,761 --> 01:08:54,873 Изглежда, че двойката е имала проблем със застраховките. 317 01:08:55,023 --> 01:08:57,412 Наблюдавани са през последните... 318 01:09:23,626 --> 01:09:25,626 Пречи ли ако се присъединя? 319 01:09:28,597 --> 01:09:30,597 Всичко наред ли е? 320 01:09:32,034 --> 01:09:34,068 Нямам търпение да се махна от тук. 321 01:09:42,498 --> 01:09:44,498 Не знам. 322 01:09:44,648 --> 01:09:47,482 Тук имаш всичко, което всяко дете би искало. 323 01:09:53,155 --> 01:09:55,575 Жена ми е отраснала на подобно място. 324 01:09:55,725 --> 01:09:58,259 Имаш жена? - Имах. 325 01:09:59,795 --> 01:10:01,795 Тя къде е сега? 326 01:10:07,002 --> 01:10:09,002 Тя е тази в кутията. 327 01:10:11,574 --> 01:10:13,574 Как е умряла? 328 01:10:18,247 --> 01:10:21,616 Имаше... пожар в къщата ни. 329 01:10:24,019 --> 01:10:26,019 Не можах да стигна до нея на време. 330 01:10:29,592 --> 01:10:31,592 Когато си тръгваш, 331 01:10:33,329 --> 01:10:35,329 може ли да ме вземеш с теб? 332 01:10:43,240 --> 01:10:45,240 Може би следващия път. 333 01:10:49,345 --> 01:10:51,345 Каза, че ще ме заведеш във Флорида. 334 01:10:56,953 --> 01:10:59,187 Жена ми и аз искахме син като теб. 335 01:11:03,859 --> 01:11:06,494 Жена ти не е нищо повече от купчина прах сега. 336 01:14:49,905 --> 01:14:51,905 Какво направи с нея? А? 337 01:14:52,055 --> 01:14:54,107 Тате! - Какво направи с нея? 338 01:14:54,257 --> 01:14:56,276 Тате! - Къде е чантата? 339 01:14:56,426 --> 01:14:59,112 Къде е чантата? - Не е в мен! 340 01:15:00,997 --> 01:15:04,351 Слушай. Аз не се бъзикам! Къде е тя? 341 01:15:04,501 --> 01:15:08,221 На бунището! Скрих я в бунището. 342 01:15:08,371 --> 01:15:10,371 Покажи ми! 343 01:15:40,002 --> 01:15:42,002 Окей. 344 01:15:43,138 --> 01:15:45,578 Къде е тя? Ето там отзад. 345 01:15:47,809 --> 01:15:49,810 Къде отзад? 346 01:15:54,516 --> 01:15:56,516 Дай ми проклетата чанта. 347 01:16:03,859 --> 01:16:05,859 Тед. 348 01:16:10,332 --> 01:16:13,166 Имаш ли идея през какво съм преминал? 349 01:16:15,038 --> 01:16:17,038 Не го прави, Тед. 350 01:16:22,377 --> 01:16:24,377 Тед. 351 01:16:24,713 --> 01:16:26,713 Къде си сложил чантата? 352 01:16:30,419 --> 01:16:32,820 Дай ми проклетата чанта! 353 01:18:29,338 --> 01:18:31,991 За всички двойки на дансинга. 354 01:18:32,141 --> 01:18:34,495 Нека нощта да е незабравима за всички вас. 355 01:18:34,645 --> 01:18:38,703 Но не забравяйте. Когато балът свърши нека се опитаме да сме отговорни... 356 01:18:38,853 --> 01:18:40,934 и да се приберем безопасно. 357 01:18:41,084 --> 01:18:45,338 За випуск 1989, тази песен е за вас. 358 01:18:45,488 --> 01:18:47,488 Забавлявайте се! 359 01:20:21,683 --> 01:20:24,370 Заповядайте. 360 01:20:24,520 --> 01:20:27,555 Забавлявайте се. - Благодаря. 361 01:20:30,992 --> 01:20:34,348 Ами стая 2? - Заета е. 362 01:20:34,498 --> 01:20:37,050 Май казахте, че цялото място ще е за нас. 363 01:20:37,200 --> 01:20:39,200 Не, казах, че имаме клиент... 364 01:20:39,350 --> 01:20:42,191 който може да остане още една вечер или по-дълго... 365 01:20:42,771 --> 01:20:44,771 Извинявам се за това. 366 01:20:44,921 --> 01:20:47,727 Не ми пука за извинението ви. Имахме сделка. 367 01:20:47,877 --> 01:20:50,489 Ами, останалата част е само за вас. 368 01:20:51,713 --> 01:20:54,967 Слушай, стари човече, 369 01:20:55,117 --> 01:20:57,837 мога да отида където и да е. 370 01:20:57,987 --> 01:21:02,241 Та... или смъкваш цената, или се махам. 371 01:21:02,391 --> 01:21:04,410 Вече ви направих отстъпка. 372 01:21:04,560 --> 01:21:07,213 Добре. - Направих ви отстъпка... 373 01:21:07,363 --> 01:21:09,382 Добре, слушай. Върнете се обратно. 374 01:21:09,532 --> 01:21:11,532 Върнете се обратно.. 375 01:21:17,839 --> 01:21:20,407 Добре. 376 01:21:21,409 --> 01:21:23,830 Намалям с 10%. 377 01:21:23,980 --> 01:21:27,982 Тед, покажи му стаите. - Сигурен съм, че ще ги намеря. 378 01:21:39,861 --> 01:21:42,429 Управляваме умрял мотел, сине. 379 01:21:44,266 --> 01:21:46,433 Просто стаите още не го знаят. 380 01:21:52,193 --> 01:21:54,193 Какво бихме могли да направим? 381 01:21:54,343 --> 01:21:58,177 Ти си този, който има бизнес нюх. Може би ще измислиш нещо. 382 01:22:00,048 --> 01:22:02,048 Може да си тръгнем. 383 01:22:03,718 --> 01:22:05,718 Приличаш на майка си. 384 01:22:33,616 --> 01:22:36,736 - Този абитюрент ли е? - Хей. 385 01:22:36,886 --> 01:22:39,739 Почакай. Ти си детето, което живее тук, нали? 386 01:22:39,889 --> 01:22:42,456 Имаш ли още сапун? 387 01:22:45,013 --> 01:22:47,013 Хайде. Просто малка глътка. 388 01:22:47,163 --> 01:22:49,563 Ще те развесели. 389 01:23:02,530 --> 01:23:04,530 Гори. 390 01:23:04,680 --> 01:23:07,881 По дяволите. - "Гори. Гори." 391 01:23:09,918 --> 01:23:11,919 Изгорихте ми гърлото. 392 01:23:12,707 --> 01:23:14,707 Стига де. Просто си играехме. 393 01:23:14,857 --> 01:23:16,857 Върни се! 394 01:24:03,004 --> 01:24:05,105 Маркус. Шотове. 395 01:24:07,876 --> 01:24:10,377 Какво правиш тука? 396 01:24:13,548 --> 01:24:15,548 Да вървим. 397 01:24:25,527 --> 01:24:27,527 Забравих си бирата. 398 01:25:39,320 --> 01:25:41,320 Какво за Бога? 399 01:25:41,470 --> 01:25:44,004 По дяволите. 400 01:25:45,640 --> 01:25:48,461 Какви ги вършите? 401 01:25:48,611 --> 01:25:52,746 Пусни ме! Пусни ме! 402 01:25:54,082 --> 01:25:56,082 Какво беше това? 403 01:25:59,821 --> 01:26:01,874 Ставай! 404 01:26:02,024 --> 01:26:04,024 Опипваше Сара! 405 01:26:06,662 --> 01:26:09,982 Какво щеше да сториш? - Пуснете ме! 406 01:26:10,132 --> 01:26:12,132 Спрете се. 407 01:26:21,976 --> 01:26:23,977 Какво за Бога? 408 01:26:26,682 --> 01:26:28,834 Не! - Спрете! 409 01:26:28,984 --> 01:26:30,984 Спрете. 410 01:26:32,340 --> 01:26:34,452 Какъв ти е проблема, задник? 411 01:26:34,602 --> 01:26:37,076 Маркус! Маркус, спри! 412 01:26:37,326 --> 01:26:39,245 Моля ви! Не! 413 01:26:39,395 --> 01:26:41,795 Маркус! 414 01:26:43,364 --> 01:26:45,566 Разкарай се! махай се от тук! 415 01:26:47,669 --> 01:26:49,669 Добре ли си? 416 01:27:38,119 --> 01:27:40,119 Тате! 417 01:27:43,958 --> 01:27:47,127 Тате! Тате! 418 01:28:08,250 --> 01:28:10,250 Тате? 419 01:28:10,718 --> 01:28:12,718 Тед? 420 01:28:14,555 --> 01:28:16,555 Какво... 421 01:28:18,159 --> 01:28:20,159 Какво са ти сторили? 422 01:28:21,349 --> 01:28:23,349 Тате... - Боже мой! 423 01:28:23,499 --> 01:28:25,651 Какво са ти направили? 424 01:28:25,801 --> 01:28:27,801 Тед... 425 01:28:28,022 --> 01:28:30,022 По дяволите. 426 01:28:32,408 --> 01:28:37,196 Защо? А? Защо не ме послуша? 427 01:28:37,346 --> 01:28:41,600 Тед, какво ти казах? Какво ти казах, а? 428 01:28:41,750 --> 01:28:44,637 Да ги оставиш намира, нали? Да ги оставиш намира! 429 01:28:44,887 --> 01:28:46,972 Трябва да правиш всичко по твоя начин! 430 01:28:47,122 --> 01:28:49,623 Добре? Тед... 431 01:28:51,427 --> 01:28:53,946 Добре, ти... искаш да правиш каквото ти искаш? 432 01:28:54,096 --> 01:28:56,182 Искаш да управляваш мотела? Това ли е? 433 01:28:56,332 --> 01:28:58,721 Окей, ето го и първото правило. 434 01:28:58,871 --> 01:29:01,220 Добре. Ето го и първото... правило. 435 01:29:01,370 --> 01:29:03,322 Оставяш намира клиентите! 436 01:29:03,472 --> 01:29:05,472 Тед? 437 01:29:06,607 --> 01:29:09,943 Оставяш проклетите клиенти намира! 438 01:29:11,879 --> 01:29:14,281 По дяволите, Тед. 439 01:29:19,387 --> 01:29:22,474 Тед? 440 01:29:22,624 --> 01:29:24,624 Тед! 441 01:29:51,052 --> 01:29:53,453 Второкурсник, нали? Издигащ се второкурсник. 442 01:30:05,900 --> 01:30:07,900 Увеличи музиката. Хайде. 443 01:31:00,456 --> 01:31:02,956 Хайде! 444 01:32:26,240 --> 01:32:28,240 Сара. 445 01:32:28,976 --> 01:32:31,645 Събуди се. Събуди се. 446 01:34:32,700 --> 01:34:35,068 Добре дошли в Маунтин Виста Мотел. 447 01:37:20,301 --> 01:37:22,621 Надявам се, че сте си прекарали добре. 448 01:40:46,874 --> 01:40:49,361 Ще щипе леко, приятел. 449 01:40:49,511 --> 01:40:51,951 Добре. Не мърдай. 450 01:40:53,047 --> 01:40:55,047 Готово е. 451 01:41:50,704 --> 01:41:53,372 Кога за последно видя мъжа от стая 2? 452 01:41:56,543 --> 01:41:59,879 Преди няколко часа. - Гледаше в някакви прозорци. 453 01:42:08,222 --> 01:42:11,582 Той не каза ли, че жена му е починала в пожар? 454 01:42:22,002 --> 01:42:24,589 Ще трябва да проверим целия район. 455 01:42:24,739 --> 01:42:28,241 Запиши това в съобщение: Уилям Колби. К-О-Л-Б-И. 456 01:42:38,418 --> 01:42:40,818 Съжалявам да чуя за баща ти. 457 01:42:42,456 --> 01:42:44,456 Имаш ли други роднини? 458 01:42:46,627 --> 01:42:48,627 Имам майка във Флорида.