1
00:01:52,045 --> 00:01:55,066
Доста от добрите
боулинг играчи наистина...
2
00:01:55,216 --> 00:01:57,335
Намерих още едно, Тате.
3
00:01:57,485 --> 00:01:59,570
Остави го навън.
4
00:01:59,720 --> 00:02:01,887
Може ли да ми се плати?
5
00:02:02,989 --> 00:02:05,390
Знаеш къде са парите.
6
00:03:30,710 --> 00:03:32,988
Мотел Маунтин Виста.
Защо се обаждате?
7
00:03:34,548 --> 00:03:37,749
Една стая ще ви струва 22 долара.
8
00:03:38,818 --> 00:03:41,105
Да, това наистина включва кърпите.
9
00:03:41,255 --> 00:03:45,924
Хавлии и безплатно отопление.
10
00:06:11,070 --> 00:06:13,572
Г-н. Паркър,
имахме няколко слаби месеца.
11
00:06:15,341 --> 00:06:18,262
Но лятото е тук.
Печеливш сезон.
12
00:06:18,412 --> 00:06:23,434
Знаете,
няколко доходоносни месеца,
13
00:06:23,584 --> 00:06:26,929
и до Септември ще си
стъпим отново на краката, обещавам.
14
00:06:27,079 --> 00:06:30,413
И ще Ви платим най-късно до Октомври.
15
00:06:33,926 --> 00:06:36,326
Г-н. Паркър, моля Ви.
Ако може просто...
16
00:06:43,903 --> 00:06:46,772
Беше мило да се обадите.
17
00:06:48,040 --> 00:06:50,040
Благодарим Ви за разбирането.
18
00:08:54,233 --> 00:08:57,235
Да.
19
00:08:57,970 --> 00:09:00,272
Добро момче.
20
00:10:49,115 --> 00:10:51,115
Намерих още едно!
21
00:11:00,026 --> 00:11:03,028
Ще ти платя по-късно, Тед.
22
00:11:04,263 --> 00:11:07,499
Само ти изкарваш пари тук.
23
00:11:10,603 --> 00:11:15,526
Защо не... Защо не изчистиш
първите пет стаи днес?
24
00:11:15,676 --> 00:11:19,563
Тук няма никого!
- Не забравяй да нахраниш пилетата.
25
00:11:19,713 --> 00:11:22,047
И не оставяй пак
чувала с храна отвън.
26
00:11:22,381 --> 00:11:24,381
Продължават да влизат елени.
27
00:11:52,331 --> 00:11:54,331
Това е апартамента ни за младоженци.
28
00:11:54,481 --> 00:11:56,870
Перфектен е за прекрасна
двойка като Вас.
29
00:12:03,656 --> 00:12:08,393
Това е апартамента ни за младоженци.
Перфектен е двойка като Вас.
30
00:12:11,230 --> 00:12:13,932
Тед! Ще вечеряме.
31
00:12:17,002 --> 00:12:19,002
Тед?
32
00:12:42,862 --> 00:12:45,463
Ето къде си. Сядай.
33
00:12:55,474 --> 00:12:59,644
Нудели и хотдог.
Любимото ти.
34
00:13:04,550 --> 00:13:06,670
Знаеш ли днес какво е?
35
00:13:06,820 --> 00:13:10,340
- Рожденият ми ден.
- Да.
36
00:13:10,490 --> 00:13:13,944
Знаеш ли на колко ставаш?
- На девет.
37
00:13:14,094 --> 00:13:16,828
Да. Трудно за вярване, нали?
38
00:13:19,498 --> 00:13:22,033
Добре.
Стой тук.
39
00:13:26,839 --> 00:13:29,239
Надявах се да те изненадам.
40
00:14:19,292 --> 00:14:22,894
Заповядай.
41
00:14:30,904 --> 00:14:33,190
Ето.
42
00:14:33,340 --> 00:14:35,340
Заповядай.
- Спри я!
43
00:14:36,542 --> 00:14:38,995
Тази песен ти харесваше.
44
00:14:39,145 --> 00:14:41,923
Пеехме я всяка нощ преди да...
45
00:14:42,548 --> 00:14:46,002
Тед. Стига де.
46
00:14:46,152 --> 00:14:49,087
Тед.
47
00:14:52,759 --> 00:14:54,759
Те...
48
00:15:21,453 --> 00:15:23,755
Млъкни!
49
00:16:30,122 --> 00:16:32,523
Хайде де.
50
00:17:56,175 --> 00:17:59,610
Тед! Тед!
51
00:18:44,443 --> 00:18:46,443
Светни.
52
00:18:46,593 --> 00:18:49,660
Окей. Готово.
53
00:18:51,330 --> 00:18:54,150
Това е апартамента ни за младоженци.
54
00:18:54,300 --> 00:18:58,588
Слушай. Има...
Има болница на 20 минути от тук.
55
00:18:58,738 --> 00:19:01,738
Щеше да е добре да те закарам там
- Не. Добре съм.
56
00:19:01,888 --> 00:19:03,760
Просто... имам нужда да легна.
57
00:19:03,910 --> 00:19:07,831
Добре... ще ти донеса още кърпи.
58
00:19:07,981 --> 00:19:10,315
Ще имаш нужда от тях.
Хайде, Тед. Веднага.
59
00:19:20,192 --> 00:19:22,927
Освобождаването е в 11:00 утре.
60
00:20:11,543 --> 00:20:13,630
Видя ли какво се случи?
61
00:20:13,780 --> 00:20:15,865
Не.
- Добре.
62
00:20:16,015 --> 00:20:20,218
Горкото животно.
Защо не се отдръпнеш?
63
00:20:21,386 --> 00:20:23,406
Не виждаш ли какво ще правя?
64
00:20:23,556 --> 00:20:27,658
Разбираш ли защо?
Ясно?
65
00:20:46,178 --> 00:20:49,947
Срамота е да се хаби
цялото това месо. Не мислиш ли?
66
00:21:09,601 --> 00:21:12,555
Малко съм позабравил как става.
67
00:21:12,705 --> 00:21:15,373
Тед, защо не издърпаш онова тук?
68
00:21:19,378 --> 00:21:22,045
Добре. Сложи го точно под него.
69
00:21:25,450 --> 00:21:27,850
Ще светиш ли с фенера си?
70
00:21:29,889 --> 00:21:32,942
Окей, сега гледай.
71
00:21:33,092 --> 00:21:38,781
Ето как става. Просто...
прокарва се през него.
72
00:21:38,931 --> 00:21:44,402
След това режеш надолу.
Не искаш... да разкъсаш стомаха.
73
00:21:50,776 --> 00:21:53,411
След това трябва
да махна всички органи.
74
00:22:00,652 --> 00:22:03,020
Стигаш до стомаха.
75
00:22:06,925 --> 00:22:09,145
Виждаш ли това?
76
00:22:09,295 --> 00:22:12,029
Цялото това трябва да се махне.
77
00:22:18,103 --> 00:22:20,171
Ще ми подадеш ли този трион?
78
00:23:00,645 --> 00:23:03,914
Заповядай.
Сувенир.
79
00:24:25,764 --> 00:24:28,365
Остави човека намира, Тед!
80
00:25:30,462 --> 00:25:33,364
Виждам те.
81
00:26:24,683 --> 00:26:27,739
Не съм го виждал тази сутрин.
Трябва да е тук някъде.
82
00:26:27,889 --> 00:26:29,889
- Все още трябва да е тук?
- Да.
83
00:26:41,701 --> 00:26:44,068
Г-н. Колби.
84
00:26:48,540 --> 00:26:51,594
Г-н. Колби, това е...
Това е Дикън Уит.
85
00:26:51,744 --> 00:26:54,264
Съжалявам, че ви безпокоя, но...
86
00:26:54,414 --> 00:26:57,326
Бих искал да ви задам
няколко въпроса, ако може.
87
00:26:58,617 --> 00:27:01,051
Не съм много добре.
- Разбирам Ви.
88
00:27:03,321 --> 00:27:05,656
Е, какво Ви води в града?
89
00:27:07,759 --> 00:27:10,227
Просто минавам.
90
00:27:12,063 --> 00:27:14,331
Пътувате сам?
- Да.
91
00:27:16,267 --> 00:27:20,156
Трябва да видя шофьорската Ви книжка
ако позволите.
92
00:27:22,440 --> 00:27:24,829
В колата е,
където и да сте я издърпали.
93
00:27:24,979 --> 00:27:27,012
Пречи ли ако погледна в колата?
94
00:27:28,146 --> 00:27:30,247
Предпочитам да не го правите.
95
00:27:30,935 --> 00:27:32,935
Нещо друго?
96
00:27:33,085 --> 00:27:37,487
Изглежда сте се наранили доста лошо.
Може някой да Ви прегледа.
97
00:27:40,625 --> 00:27:43,025
Беше ми приятно да поговорим.
98
00:27:48,800 --> 00:27:51,000
Благодаря, че се отбихте.
- Няма защо.
99
00:28:45,523 --> 00:28:47,791
Рум сервиз!
100
00:28:58,369 --> 00:29:00,838
Затвори вратата.
101
00:29:08,947 --> 00:29:13,436
Имате ли нужда от чисти кърпи?
- Не, благодаря.
102
00:29:13,586 --> 00:29:17,788
Искате ли да почистя дрехите?
Мога да опитам да махна петната.
103
00:29:28,032 --> 00:29:30,032
Искаш ли го, дете?
104
00:29:33,071 --> 00:29:35,071
Искаш ли го?
105
00:29:38,710 --> 00:29:40,811
Как го направихте?
106
00:29:43,948 --> 00:29:46,617
Това е тайна, момче.
107
00:29:48,419 --> 00:29:50,419
Имаш ли тайни?
108
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
Може би. Вероятно не.
109
00:30:04,135 --> 00:30:07,580
Няма как да знаеш къде са
закарали колата ми, нали?
110
00:30:07,730 --> 00:30:09,971
Има бунище надолу по пътя.
111
00:30:56,741 --> 00:30:58,741
Какви ги вършите, Уит?
112
00:30:58,891 --> 00:31:00,891
Просто се мотая.
113
00:31:03,695 --> 00:31:07,064
Търсите ли нещо?
- Не знам всъщност.
114
00:31:08,633 --> 00:31:11,745
Ще погледна настрани,
ако това ще помогне.
115
00:31:11,895 --> 00:31:14,029
Не. Няма нужда.
116
00:31:38,696 --> 00:31:40,696
Идеално.
117
00:31:41,432 --> 00:31:43,886
Караме от цяла вечност.
118
00:31:44,036 --> 00:31:46,937
Не бих отказал нещо за ядене.
119
00:32:01,921 --> 00:32:05,199
Окей. Защо не останете вътре,
докато ни впиша?
120
00:32:05,723 --> 00:32:08,058
Добре, скъпи.
121
00:32:26,644 --> 00:32:30,065
Вашата...
Вашата стая е номер 5.
122
00:32:30,215 --> 00:32:31,901
Точно там долу.
123
00:32:32,051 --> 00:32:34,604
В лобито ще има кана кафе,
124
00:32:34,754 --> 00:32:36,806
най-важното нещо сутрин.
- Окей.
125
00:32:36,956 --> 00:32:40,276
Та, ако се нуждаете от нещо,
не се колебайте да ни кажете.
126
00:32:40,426 --> 00:32:44,480
Добре. Място, където да вечеряме?
Има ли наблизо?
127
00:32:44,630 --> 00:32:47,016
Доста е далече.
128
00:32:47,166 --> 00:32:50,486
Всъщност, синът ми и аз тъкмо
ще вечеряме.
129
00:32:50,636 --> 00:32:52,755
- Защо не се присъедините?
- Не знам.
130
00:32:52,905 --> 00:32:55,191
Утре сутрин, гледката ще ви срази.
131
00:32:55,341 --> 00:32:59,309
А ето там,има басейн.
- На сина ми ще му хареса.
132
00:33:06,317 --> 00:33:08,317
Как ги предпочитате?
133
00:33:09,087 --> 00:33:11,588
Средно изпечени ще е чудесно.
Благодаря.
134
00:33:14,045 --> 00:33:16,045
От колко време притежавате мястото?
135
00:33:16,195 --> 00:33:19,849
Ами, дядото на Тед, той го е
построил с двете си ръце.
136
00:33:19,999 --> 00:33:22,439
Тогава хората са идвали,
137
00:33:23,301 --> 00:33:26,079
само за да...
138
00:33:26,229 --> 00:33:28,624
видят гледката.
139
00:33:28,774 --> 00:33:32,628
Това... Цялото ще е на Тед един ден.
140
00:33:32,778 --> 00:33:34,878
Нали така, сине?
141
00:35:01,199 --> 00:35:03,786
Добро утро.
142
00:35:03,936 --> 00:35:07,003
Скъпи, не се доближавай
до главния път.
143
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
Скъпи!
144
00:35:16,147 --> 00:35:18,147
О, Боже.
145
00:35:57,341 --> 00:35:59,341
Хей, ще влизаш или?
146
00:35:59,491 --> 00:36:03,011
Нямам бански.
- Скачай с тези гащи.
147
00:37:42,460 --> 00:37:44,460
Окей.
148
00:37:45,296 --> 00:37:47,296
Готови.
149
00:37:47,965 --> 00:37:51,401
Потегляме.
150
00:37:58,943 --> 00:38:01,011
Ужас.
151
00:38:07,451 --> 00:38:10,987
Стига де.
Сега се връщам.
152
00:38:16,261 --> 00:38:19,663
Ами, най-доброто, което мога да сторя
е да звънна на механик.
153
00:38:25,956 --> 00:38:27,956
Колко време ще отнеме?
154
00:38:28,106 --> 00:38:31,026
Колкото толкова, предполагам.
155
00:38:31,176 --> 00:38:34,010
Да.
- Бъзикаш ли се?
156
00:38:35,146 --> 00:38:37,914
И все пак го оценявам.
- Разбира се.
157
00:41:04,495 --> 00:41:06,996
Добре, вече може
да се прибирате вкъщи.
158
00:41:23,614 --> 00:41:26,816
По дяволите. Влез вътре.
159
00:41:35,159 --> 00:41:37,159
Окей.
160
00:41:44,034 --> 00:41:46,034
Взех го.
161
00:42:08,325 --> 00:42:10,325
Искаш ли?
162
00:42:12,630 --> 00:42:15,465
Гостите винаги оставят боклуците си.
163
00:42:22,039 --> 00:42:26,142
- Да, например какво?
- Стари списания и неща.
164
00:42:26,977 --> 00:42:29,479
Странни неща за възрастни.
165
00:42:31,682 --> 00:42:33,983
Риска на професията, предполагам.
166
00:42:37,655 --> 00:42:39,722
Къде живееш?
167
00:42:42,526 --> 00:42:44,526
Никъде в момента.
168
00:42:48,699 --> 00:42:51,433
Предполагам, че ще останеш с нас
за известно време.
169
00:42:54,271 --> 00:42:57,827
Ако не знаех, щях да кажа,
че си ме заклещил тук нарочно.
170
00:43:08,419 --> 00:43:10,419
Какво има в кутията?
171
00:43:20,064 --> 00:43:23,584
Когато хората умират,
или ги заравят в земята...
172
00:43:24,568 --> 00:43:26,970
или ги изгарят и си слагат в кутия.
173
00:43:31,609 --> 00:43:33,609
Има човек вътре?
174
00:43:42,252 --> 00:43:44,821
Как го правят? В печка?
175
00:43:48,559 --> 00:43:51,194
Да.
176
00:43:53,631 --> 00:43:55,798
Гледаш ли ги?
177
00:44:06,076 --> 00:44:10,532
Може ли да видя?
- Не.
178
00:44:10,682 --> 00:44:14,651
- Защо не?
- Знаеш ли? По-добре да тръгваме.
179
00:44:15,686 --> 00:44:17,686
Хайде.
180
00:44:26,463 --> 00:44:29,551
Тук сте само ти и баща ти, а?
- Да.
181
00:44:29,701 --> 00:44:32,053
Мама е във Флорида.
182
00:44:32,203 --> 00:44:35,815
Там има портокали постоянно
и има 27 вида палми.
183
00:44:36,473 --> 00:44:38,875
Звучи хубаво.
184
00:44:43,480 --> 00:44:45,721
Всъщност нея помня много.
185
00:44:48,152 --> 00:44:51,393
Тръгна с шофьор на камион.
Беше отседнал в стая 5.
186
00:44:54,191 --> 00:44:57,093
Флорида, значи?
187
00:44:57,995 --> 00:45:00,048
Не съм бил там.
188
00:45:00,198 --> 00:45:02,918
Искаш ли да отидеш?
189
00:45:03,068 --> 00:45:06,855
Не мога да кажа всъщност къде отивам,
но... човек никога не знае.
190
00:45:07,005 --> 00:45:10,117
Ако не спираме,
ще стигнем за два дена.
191
00:45:10,267 --> 00:45:12,400
Или може да пренощуваме в мотел.
192
00:45:14,078 --> 00:45:18,366
Каква кола имаш?
- Каква кола имам ли?
193
00:45:18,516 --> 00:45:22,118
Да.
- Имам счупена кола.
194
00:45:23,921 --> 00:45:25,921
Смачкана на парчета.
195
00:45:41,839 --> 00:45:45,641
Благодаря отново.
Карайте безопасно.
196
00:45:56,553 --> 00:45:58,553
Имаме клиент?
197
00:46:01,692 --> 00:46:04,293
Вътре, Тед. Трябва да поговорим.
198
00:46:09,466 --> 00:46:11,466
Как е?
199
00:46:27,551 --> 00:46:29,832
Махни си ръцете от това чекмедже.
200
00:46:32,723 --> 00:46:36,911
Слушай.
Ще имаме малко бизнес този уикенд.
201
00:46:37,061 --> 00:46:39,061
Какъв бизнес?
202
00:46:39,211 --> 00:46:41,323
Нарича се бал.
Помниш ли, преди години?
203
00:46:41,473 --> 00:46:43,473
Това не беше ли танц?
- Точно така.
204
00:46:43,623 --> 00:46:45,623
Ще има танц тук?
205
00:46:45,773 --> 00:46:48,052
Ще има най-малко афтър парти.
206
00:46:48,672 --> 00:46:52,761
Афтър парти?
Безобидно забавление.
207
00:46:52,911 --> 00:46:56,331
Нека момчетата са момчета,
а момичетата, момичета.
208
00:46:56,481 --> 00:46:58,933
Разбираш ли какво ти казвам, Тед?
209
00:46:59,083 --> 00:47:01,651
Само за една нощ. Ясно?
210
00:47:07,958 --> 00:47:10,358
Дръж ръцете си далеч от там.
211
00:47:22,372 --> 00:47:25,652
Съжалявам за по-рано.
Не целях да те уплаша.
212
00:47:29,313 --> 00:47:31,313
Няма нищо.
213
00:47:33,116 --> 00:47:35,351
Искаш ли да видиш нещо?
214
00:47:39,189 --> 00:47:41,924
Обещах на мама
да съм близо до хотела.
215
00:47:43,160 --> 00:47:45,394
Това е мотел, а не хотел.
216
00:51:28,752 --> 00:51:30,905
Готово.
217
00:51:31,055 --> 00:51:34,208
Ами, проблем със захранването.
218
00:51:34,358 --> 00:51:36,711
Едно кабелче беше
излязло от кутията.
219
00:51:36,861 --> 00:51:39,814
Подобрих връзките за всеки случай.
- Благодаря ви.
220
00:51:39,964 --> 00:51:41,964
Няма защо.
Добре е, че сте тук,
221
00:51:42,114 --> 00:51:44,986
с тази кола по пътя,
можеше да ви се случи нещо.
222
00:51:45,136 --> 00:51:47,221
Да.
- Поправена ли е?
223
00:51:47,371 --> 00:51:49,590
Всичко е готово, Г-жо.
224
00:51:49,740 --> 00:51:53,461
Добре, Бени... да потегляме, бейби.
Вземи багажа.
225
00:51:53,611 --> 00:51:55,611
Добре.
226
00:51:57,547 --> 00:52:00,716
Благодаря отново.
- Няма защо.
227
00:52:08,225 --> 00:52:10,326
Посетете ни отново!
228
00:52:12,562 --> 00:52:15,683
Стая номер 5 се освободи.
Виж какво са оставили.
229
00:52:22,973 --> 00:52:25,807
Може ли да го задържа?
- Могат да се върнат за него.
230
00:52:26,476 --> 00:52:28,476
Никой никога не се връща.
231
00:52:29,913 --> 00:52:33,601
Тед, единственият, който е
живял повече тук от теб, съм аз.
232
00:52:33,751 --> 00:52:35,751
Знам колко пусто става.
233
00:52:36,520 --> 00:52:39,587
Знам, че ти се иска да имаш
приятели на твоята възраст.
234
00:52:39,737 --> 00:52:43,978
Имам приятели.
- Не, клиентите не се броят.
235
00:52:44,128 --> 00:52:47,163
Виж, когато бях...
236
00:52:49,333 --> 00:52:53,869
На твоите години,единствените спомени
бяха на баща ми... работеше тук.
237
00:52:57,174 --> 00:53:01,008
Следвах го навсякъде, с широко
отворени очи и уши, уважавах го.
238
00:53:02,546 --> 00:53:06,782
Изглеждаше сякаш носи
цялото място на раменете си.
239
00:53:10,320 --> 00:53:14,543
Знаеш, очите ти ще видят повече
отколкото аз някога съм видял.
240
00:53:17,294 --> 00:53:20,683
Знам, че говорихме как
един ден ти ще управляваш тук. Но...
241
00:53:23,133 --> 00:53:25,586
Някои неща... Знаеш...
242
00:53:25,736 --> 00:53:27,736
Някои неща просто...
243
00:53:34,278 --> 00:53:36,912
Добре, може да го задържиш.
Разбира се, че може.
244
00:53:39,349 --> 00:53:43,871
Защо не отидеш да смениш
чаршафите в стая 5?
245
00:53:44,021 --> 00:53:47,923
Трябва ли?
- Чаршафите няма да се сменят сами.
246
00:57:36,119 --> 00:57:38,839
Тук, момче.
247
00:57:38,989 --> 00:57:41,356
Ела тук, момче.
248
00:57:44,395 --> 00:57:47,162
Хей! Млъквай, Сид!
249
00:58:09,619 --> 00:58:11,619
Може ли една?
250
00:58:22,632 --> 00:58:24,632
Има прилепи тук.
251
00:58:27,670 --> 00:58:30,630
Да. Знам къде живеят.
Искаш ли да видиш?
252
01:00:29,959 --> 01:00:33,481
Хей.
- Здрасти.
253
01:00:33,631 --> 01:00:35,649
Исках да платя за тази вечер.
254
01:00:35,799 --> 01:00:38,200
Кеш? Да.
255
01:00:40,356 --> 01:00:43,924
Нещо за колата ми?
- Още не.
256
01:00:44,074 --> 01:00:46,074
Аз ще...
257
01:00:47,497 --> 01:00:49,497
Ще им се обадя.
258
01:00:49,647 --> 01:00:51,832
Мерси.
259
01:00:51,982 --> 01:00:53,982
Виж това.
260
01:00:55,918 --> 01:00:59,021
Ако от тук мине още един комар...
261
01:01:00,923 --> 01:01:03,535
Случайно да имаш още една, а?
262
01:01:12,168 --> 01:01:17,324
Аз, опитвам се да не пуша пред Тед.
263
01:01:17,474 --> 01:01:19,994
Не искам да прихваща лоши навици.
264
01:01:20,144 --> 01:01:23,879
Кълна се, сякаш му растат
очи и на гърба.
265
01:01:25,134 --> 01:01:27,134
Да.
266
01:01:27,284 --> 01:01:30,352
Не мога да направя нищо тук,
без той да ме види.
267
01:01:32,055 --> 01:01:34,055
Сигурно е трудно да отраснеш тук.
268
01:01:36,627 --> 01:01:39,895
Хората тук, идват и си тръгват.
269
01:01:42,031 --> 01:01:44,292
Трудно е да не се
привържеш към гостите.
270
01:01:46,069 --> 01:01:48,069
Така ли?
271
01:01:50,226 --> 01:01:52,393
Да. Имаше една случка преди.
272
01:01:52,543 --> 01:01:57,898
Едно семейство беше отседнало, а Тед
си падаше по едно от момичетата им.
273
01:01:58,048 --> 01:02:01,335
Следваше я навсякъде.
274
01:02:01,485 --> 01:02:06,073
Да, горкото дете, сърцето му беше
разбито, когато си тръгнаха.
275
01:02:06,223 --> 01:02:08,147
Качил се е в ремаркето им,
276
01:02:08,297 --> 01:02:10,297
когато никой не е гледал.
277
01:02:10,760 --> 01:02:14,381
И семейството,
карали един час преди...
278
01:02:14,531 --> 01:02:18,251
преди да разберат,
че някой тайно се е качил.
279
01:02:19,569 --> 01:02:23,458
Бащата обърнал колата. Трябваше
да кара до тук, да върне Тед.
280
01:02:24,907 --> 01:02:26,907
Плакал е по целия път.
281
01:02:28,277 --> 01:02:31,277
Ще си проверя камиона
два пъти преди да тръгна.
282
01:02:33,683 --> 01:02:35,683
Не може да се сдържи.
283
01:02:38,554 --> 01:02:41,189
Това, което би направило
живота ми по-лесен...
284
01:02:43,025 --> 01:02:45,193
е да пазиш дистанция.
285
01:02:50,967 --> 01:02:53,168
Отговорно е да се управлява мотел.
286
01:02:54,637 --> 01:02:56,915
Сигурно трудно намираш
време за бащинство.
287
01:03:04,113 --> 01:03:06,394
Момчето расте бързо.
288
01:03:08,050 --> 01:03:10,610
Скоро ще е по-голям от мен.
289
01:03:12,288 --> 01:03:14,489
Ще звънна на гаража.
290
01:03:16,225 --> 01:03:18,670
Няма да е много, предполагам
и тогава...
291
01:03:19,929 --> 01:03:21,929
Ще поемеш по пътя си.
292
01:05:17,179 --> 01:05:20,100
Откраднал си парите ми!
293
01:05:20,250 --> 01:05:22,302
Нарича се замразяване на активите.
294
01:05:22,452 --> 01:05:25,139
- Откраднал си ги!
- Спокойно.
295
01:05:25,289 --> 01:05:28,575
Пазя ги за теб.
Иначе може да си тръгнеш.
296
01:05:28,725 --> 01:05:32,045
Хей!
297
01:05:32,195 --> 01:05:34,315
Сложи чисти кърпи в стая 2.
- Не.
298
01:05:34,984 --> 01:05:36,984
Отиди да изчистиш стая 2 веднага!
299
01:05:37,134 --> 01:05:39,286
Ти какво...
Кажи го пак, Тед.
300
01:05:39,436 --> 01:05:42,771
Кажи го пак.
301
01:05:44,740 --> 01:05:46,740
Не!
302
01:05:47,643 --> 01:05:49,643
Ти...
303
01:08:02,511 --> 01:08:04,511
Уит, там ли си?
304
01:08:08,284 --> 01:08:10,904
Да.
305
01:08:11,054 --> 01:08:13,707
Направи по-задълбочено проучване.
306
01:08:13,857 --> 01:08:16,857
Жената на собственика
е мъртва от две седмици.
307
01:08:17,007 --> 01:08:19,674
Обстоятелствата на смъртта й
са доста съмнителни.
308
01:08:20,983 --> 01:08:22,983
Продължи.
309
01:08:23,133 --> 01:08:25,619
Пожарникарите са отишли.
310
01:08:25,769 --> 01:08:28,325
Решили, че е пожар от ток.
Нямало никого вкъщи.
311
01:08:28,475 --> 01:08:31,920
Открили тяло в кухнята.
Сега подозират палеж.
312
01:08:38,734 --> 01:08:40,734
Още ли си там, Уит?
313
01:08:40,884 --> 01:08:43,218
Благодаря за информацията, Джим.
314
01:08:45,174 --> 01:08:47,174
Започнато е разследване.
315
01:08:47,324 --> 01:08:51,611
Уилям Колби е заподозрян,
но още няма доказателства.
316
01:08:51,761 --> 01:08:54,873
Изглежда, че двойката е имала
проблем със застраховките.
317
01:08:55,023 --> 01:08:57,412
Наблюдавани са през последните...
318
01:09:23,626 --> 01:09:25,626
Пречи ли ако се присъединя?
319
01:09:28,597 --> 01:09:30,597
Всичко наред ли е?
320
01:09:32,034 --> 01:09:34,068
Нямам търпение да се махна от тук.
321
01:09:42,498 --> 01:09:44,498
Не знам.
322
01:09:44,648 --> 01:09:47,482
Тук имаш всичко,
което всяко дете би искало.
323
01:09:53,155 --> 01:09:55,575
Жена ми е отраснала на подобно място.
324
01:09:55,725 --> 01:09:58,259
Имаш жена?
- Имах.
325
01:09:59,795 --> 01:10:01,795
Тя къде е сега?
326
01:10:07,002 --> 01:10:09,002
Тя е тази в кутията.
327
01:10:11,574 --> 01:10:13,574
Как е умряла?
328
01:10:18,247 --> 01:10:21,616
Имаше...
пожар в къщата ни.
329
01:10:24,019 --> 01:10:26,019
Не можах да стигна до нея на време.
330
01:10:29,592 --> 01:10:31,592
Когато си тръгваш,
331
01:10:33,329 --> 01:10:35,329
може ли да ме вземеш с теб?
332
01:10:43,240 --> 01:10:45,240
Може би следващия път.
333
01:10:49,345 --> 01:10:51,345
Каза, че ще ме заведеш във Флорида.
334
01:10:56,953 --> 01:10:59,187
Жена ми и аз искахме син като теб.
335
01:11:03,859 --> 01:11:06,494
Жена ти не е нищо
повече от купчина прах сега.
336
01:14:49,905 --> 01:14:51,905
Какво направи с нея? А?
337
01:14:52,055 --> 01:14:54,107
Тате!
- Какво направи с нея?
338
01:14:54,257 --> 01:14:56,276
Тате!
- Къде е чантата?
339
01:14:56,426 --> 01:14:59,112
Къде е чантата?
- Не е в мен!
340
01:15:00,997 --> 01:15:04,351
Слушай. Аз не се бъзикам!
Къде е тя?
341
01:15:04,501 --> 01:15:08,221
На бунището!
Скрих я в бунището.
342
01:15:08,371 --> 01:15:10,371
Покажи ми!
343
01:15:40,002 --> 01:15:42,002
Окей.
344
01:15:43,138 --> 01:15:45,578
Къде е тя?
Ето там отзад.
345
01:15:47,809 --> 01:15:49,810
Къде отзад?
346
01:15:54,516 --> 01:15:56,516
Дай ми проклетата чанта.
347
01:16:03,859 --> 01:16:05,859
Тед.
348
01:16:10,332 --> 01:16:13,166
Имаш ли идея през какво съм преминал?
349
01:16:15,038 --> 01:16:17,038
Не го прави, Тед.
350
01:16:22,377 --> 01:16:24,377
Тед.
351
01:16:24,713 --> 01:16:26,713
Къде си сложил чантата?
352
01:16:30,419 --> 01:16:32,820
Дай ми проклетата чанта!
353
01:18:29,338 --> 01:18:31,991
За всички двойки на дансинга.
354
01:18:32,141 --> 01:18:34,495
Нека нощта да е
незабравима за всички вас.
355
01:18:34,645 --> 01:18:38,703
Но не забравяйте. Когато балът свърши
нека се опитаме да сме отговорни...
356
01:18:38,853 --> 01:18:40,934
и да се приберем безопасно.
357
01:18:41,084 --> 01:18:45,338
За випуск 1989,
тази песен е за вас.
358
01:18:45,488 --> 01:18:47,488
Забавлявайте се!
359
01:20:21,683 --> 01:20:24,370
Заповядайте.
360
01:20:24,520 --> 01:20:27,555
Забавлявайте се.
- Благодаря.
361
01:20:30,992 --> 01:20:34,348
Ами стая 2?
- Заета е.
362
01:20:34,498 --> 01:20:37,050
Май казахте,
че цялото място ще е за нас.
363
01:20:37,200 --> 01:20:39,200
Не, казах, че имаме клиент...
364
01:20:39,350 --> 01:20:42,191
който може да остане
още една вечер или по-дълго...
365
01:20:42,771 --> 01:20:44,771
Извинявам се за това.
366
01:20:44,921 --> 01:20:47,727
Не ми пука за извинението ви.
Имахме сделка.
367
01:20:47,877 --> 01:20:50,489
Ами, останалата част е само за вас.
368
01:20:51,713 --> 01:20:54,967
Слушай, стари човече,
369
01:20:55,117 --> 01:20:57,837
мога да отида където и да е.
370
01:20:57,987 --> 01:21:02,241
Та... или смъкваш цената,
или се махам.
371
01:21:02,391 --> 01:21:04,410
Вече ви направих отстъпка.
372
01:21:04,560 --> 01:21:07,213
Добре.
- Направих ви отстъпка...
373
01:21:07,363 --> 01:21:09,382
Добре, слушай. Върнете се обратно.
374
01:21:09,532 --> 01:21:11,532
Върнете се обратно..
375
01:21:17,839 --> 01:21:20,407
Добре.
376
01:21:21,409 --> 01:21:23,830
Намалям с 10%.
377
01:21:23,980 --> 01:21:27,982
Тед, покажи му стаите.
- Сигурен съм, че ще ги намеря.
378
01:21:39,861 --> 01:21:42,429
Управляваме умрял мотел, сине.
379
01:21:44,266 --> 01:21:46,433
Просто стаите още не го знаят.
380
01:21:52,193 --> 01:21:54,193
Какво бихме могли да направим?
381
01:21:54,343 --> 01:21:58,177
Ти си този, който има бизнес нюх.
Може би ще измислиш нещо.
382
01:22:00,048 --> 01:22:02,048
Може да си тръгнем.
383
01:22:03,718 --> 01:22:05,718
Приличаш на майка си.
384
01:22:33,616 --> 01:22:36,736
- Този абитюрент ли е?
- Хей.
385
01:22:36,886 --> 01:22:39,739
Почакай.
Ти си детето, което живее тук, нали?
386
01:22:39,889 --> 01:22:42,456
Имаш ли още сапун?
387
01:22:45,013 --> 01:22:47,013
Хайде. Просто малка глътка.
388
01:22:47,163 --> 01:22:49,563
Ще те развесели.
389
01:23:02,530 --> 01:23:04,530
Гори.
390
01:23:04,680 --> 01:23:07,881
По дяволите.
- "Гори. Гори."
391
01:23:09,918 --> 01:23:11,919
Изгорихте ми гърлото.
392
01:23:12,707 --> 01:23:14,707
Стига де. Просто си играехме.
393
01:23:14,857 --> 01:23:16,857
Върни се!
394
01:24:03,004 --> 01:24:05,105
Маркус. Шотове.
395
01:24:07,876 --> 01:24:10,377
Какво правиш тука?
396
01:24:13,548 --> 01:24:15,548
Да вървим.
397
01:24:25,527 --> 01:24:27,527
Забравих си бирата.
398
01:25:39,320 --> 01:25:41,320
Какво за Бога?
399
01:25:41,470 --> 01:25:44,004
По дяволите.
400
01:25:45,640 --> 01:25:48,461
Какви ги вършите?
401
01:25:48,611 --> 01:25:52,746
Пусни ме!
Пусни ме!
402
01:25:54,082 --> 01:25:56,082
Какво беше това?
403
01:25:59,821 --> 01:26:01,874
Ставай!
404
01:26:02,024 --> 01:26:04,024
Опипваше Сара!
405
01:26:06,662 --> 01:26:09,982
Какво щеше да сториш?
- Пуснете ме!
406
01:26:10,132 --> 01:26:12,132
Спрете се.
407
01:26:21,976 --> 01:26:23,977
Какво за Бога?
408
01:26:26,682 --> 01:26:28,834
Не!
- Спрете!
409
01:26:28,984 --> 01:26:30,984
Спрете.
410
01:26:32,340 --> 01:26:34,452
Какъв ти е проблема, задник?
411
01:26:34,602 --> 01:26:37,076
Маркус!
Маркус, спри!
412
01:26:37,326 --> 01:26:39,245
Моля ви! Не!
413
01:26:39,395 --> 01:26:41,795
Маркус!
414
01:26:43,364 --> 01:26:45,566
Разкарай се! махай се от тук!
415
01:26:47,669 --> 01:26:49,669
Добре ли си?
416
01:27:38,119 --> 01:27:40,119
Тате!
417
01:27:43,958 --> 01:27:47,127
Тате! Тате!
418
01:28:08,250 --> 01:28:10,250
Тате?
419
01:28:10,718 --> 01:28:12,718
Тед?
420
01:28:14,555 --> 01:28:16,555
Какво...
421
01:28:18,159 --> 01:28:20,159
Какво са ти сторили?
422
01:28:21,349 --> 01:28:23,349
Тате...
- Боже мой!
423
01:28:23,499 --> 01:28:25,651
Какво са ти направили?
424
01:28:25,801 --> 01:28:27,801
Тед...
425
01:28:28,022 --> 01:28:30,022
По дяволите.
426
01:28:32,408 --> 01:28:37,196
Защо? А?
Защо не ме послуша?
427
01:28:37,346 --> 01:28:41,600
Тед, какво ти казах?
Какво ти казах, а?
428
01:28:41,750 --> 01:28:44,637
Да ги оставиш намира, нали?
Да ги оставиш намира!
429
01:28:44,887 --> 01:28:46,972
Трябва да правиш
всичко по твоя начин!
430
01:28:47,122 --> 01:28:49,623
Добре? Тед...
431
01:28:51,427 --> 01:28:53,946
Добре, ти... искаш да правиш
каквото ти искаш?
432
01:28:54,096 --> 01:28:56,182
Искаш да управляваш мотела?
Това ли е?
433
01:28:56,332 --> 01:28:58,721
Окей,
ето го и първото правило.
434
01:28:58,871 --> 01:29:01,220
Добре.
Ето го и първото... правило.
435
01:29:01,370 --> 01:29:03,322
Оставяш намира клиентите!
436
01:29:03,472 --> 01:29:05,472
Тед?
437
01:29:06,607 --> 01:29:09,943
Оставяш проклетите клиенти намира!
438
01:29:11,879 --> 01:29:14,281
По дяволите, Тед.
439
01:29:19,387 --> 01:29:22,474
Тед?
440
01:29:22,624 --> 01:29:24,624
Тед!
441
01:29:51,052 --> 01:29:53,453
Второкурсник, нали?
Издигащ се второкурсник.
442
01:30:05,900 --> 01:30:07,900
Увеличи музиката. Хайде.
443
01:31:00,456 --> 01:31:02,956
Хайде!
444
01:32:26,240 --> 01:32:28,240
Сара.
445
01:32:28,976 --> 01:32:31,645
Събуди се.
Събуди се.
446
01:34:32,700 --> 01:34:35,068
Добре дошли в Маунтин Виста Мотел.
447
01:37:20,301 --> 01:37:22,621
Надявам се,
че сте си прекарали добре.
448
01:40:46,874 --> 01:40:49,361
Ще щипе леко, приятел.
449
01:40:49,511 --> 01:40:51,951
Добре. Не мърдай.
450
01:40:53,047 --> 01:40:55,047
Готово е.
451
01:41:50,704 --> 01:41:53,372
Кога за последно видя мъжа от стая 2?
452
01:41:56,543 --> 01:41:59,879
Преди няколко часа.
- Гледаше в някакви прозорци.
453
01:42:08,222 --> 01:42:11,582
Той не каза ли, че жена му
е починала в пожар?
454
01:42:22,002 --> 01:42:24,589
Ще трябва да проверим целия район.
455
01:42:24,739 --> 01:42:28,241
Запиши това в съобщение:
Уилям Колби. К-О-Л-Б-И.
456
01:42:38,418 --> 01:42:40,818
Съжалявам да чуя за баща ти.
457
01:42:42,456 --> 01:42:44,456
Имаш ли други роднини?
458
01:42:46,627 --> 01:42:48,627
Имам майка във Флорида.