1 00:00:50,845 --> 00:00:55,845 Veți urmări filmul, "The Boy" 2 00:00:56,045 --> 00:01:01,345 Thanks to bhoie_t - www.subscene.com - 3 00:01:02,245 --> 00:01:07,245 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 4 00:01:52,045 --> 00:01:55,214 Mulți dintre jucătorii buni de popice... 5 00:01:55,216 --> 00:01:57,483 Am mai găsit una, tată. 6 00:01:57,485 --> 00:01:59,718 Las-o afară. 7 00:01:59,720 --> 00:02:01,887 Poți să mă plătești? 8 00:02:02,989 --> 00:02:05,390 Știi unde țin banii. 9 00:03:30,710 --> 00:03:32,911 Motelul Mountain Vista. Cu ce vă pot ajuta? 10 00:03:34,548 --> 00:03:37,749 O cameră va costa 22$. 11 00:03:38,818 --> 00:03:41,253 Da, asta include și prosoape. 12 00:03:41,255 --> 00:03:45,924 Da, prosoape și apă caldă. 13 00:06:11,070 --> 00:06:13,572 Dle Parker, am avut câteva luni mai lejere. 14 00:06:15,341 --> 00:06:18,410 Vara e pe aproape. Atunci va fi sezonul. 15 00:06:18,412 --> 00:06:25,318 Câteva luni bune și vom fi iar pe picioare până în septembrie, promit. 16 00:06:26,820 --> 00:06:30,140 Și am să vă pot plăti în octombrie, cel târziu. 17 00:06:33,926 --> 00:06:36,326 Dle Parker, vă rog. Dacă ați putea... 18 00:06:43,903 --> 00:06:46,772 Mă bucur c-ați sunat. 19 00:06:48,040 --> 00:06:49,975 Mulțumesc pentru înțelegere. 20 00:08:54,233 --> 00:08:57,235 Da. 21 00:08:57,970 --> 00:09:00,272 Bun băiat. 22 00:10:49,115 --> 00:10:50,281 Mai am unul! 23 00:11:00,026 --> 00:11:03,028 Va trebui să-ți rămân dator, Ted. 24 00:11:04,263 --> 00:11:07,499 Ești singurul care face bani aici. 25 00:11:10,603 --> 00:11:15,674 De ce nu mergi să cureți camera 1 până la 5? 26 00:11:15,676 --> 00:11:17,676 Nu-i nimeni acolo! 27 00:11:17,678 --> 00:11:19,711 Nu uita să dai de mâncare și la pui. 28 00:11:19,713 --> 00:11:21,546 Și nu lăsa afară sacul cu mâncare. 29 00:11:22,381 --> 00:11:24,049 Tot vine o căprioară pe aici. 30 00:11:52,478 --> 00:11:54,479 Ăsta-i apartamentul nostru pentru luna de miere. 31 00:11:54,481 --> 00:11:56,815 E perfect pentru un cuplu minunat așa ca voi. 32 00:12:03,656 --> 00:12:08,393 Ăsta-i apartamentul nostru. E perfect pentru un cuplu minunat ca voi. 33 00:12:11,230 --> 00:12:13,932 Ted! Cina. 34 00:12:17,002 --> 00:12:18,770 Ted? 35 00:12:42,862 --> 00:12:45,463 Iată-te. Ia un loc. 36 00:12:55,474 --> 00:12:59,644 Tăiței și crenvurști. Favoritele tale. 37 00:13:04,550 --> 00:13:06,818 Știi ce zi e astăzi? 38 00:13:06,820 --> 00:13:10,488 - E ziua mea. - Da. 39 00:13:10,490 --> 00:13:14,092 - Știi câți ani împlinești? - 9. 40 00:13:14,094 --> 00:13:16,828 Da. Nu-ți vine să crezi, nu? 41 00:13:19,498 --> 00:13:22,033 Așteaptă. Rămâi aici. 42 00:13:26,839 --> 00:13:29,239 Speram să te surprind. 43 00:14:19,292 --> 00:14:22,894 Așa. 44 00:14:30,904 --> 00:14:33,338 Vin. 45 00:14:33,340 --> 00:14:35,240 - Aici erai. - Închide-l. 46 00:14:36,542 --> 00:14:39,143 Îți plăcea melodia. 47 00:14:39,145 --> 00:14:41,479 Obișnuiam s-o cântăm în fiecare noapte înainte să... 48 00:14:42,548 --> 00:14:46,150 Ted. Haide. 49 00:14:46,152 --> 00:14:49,087 Ted. 50 00:14:52,759 --> 00:14:54,626 Ted... 51 00:15:21,453 --> 00:15:23,755 Taci! 52 00:16:30,122 --> 00:16:32,523 Haide. 53 00:17:56,175 --> 00:17:59,610 Ted! 54 00:18:44,723 --> 00:18:46,591 Aprinde lumina. 55 00:18:46,593 --> 00:18:49,660 Așa. 56 00:18:51,330 --> 00:18:54,298 Ăsta-i apartamentul nostru. 57 00:18:54,300 --> 00:18:58,736 Avem un spital la vreo 20 de minute de aici. 58 00:18:58,738 --> 00:19:01,139 - Ar fi bine să te ducem acolo. - Nu. Mi-e bine. 59 00:19:01,141 --> 00:19:03,908 Trebuie doar să mă întind puțin. 60 00:19:03,910 --> 00:19:07,979 Am să-ți aduc mai multe prosoape. 61 00:19:07,981 --> 00:19:10,301 O să ai nevoie de ele. Haide, Ted. Acum. 62 00:19:20,192 --> 00:19:22,927 Ora de plecare e mâine la 11:00. 63 00:20:11,543 --> 00:20:14,178 - Ai văzut ce s-a întâmplat? - Nu. 64 00:20:14,180 --> 00:20:16,013 Bine. 65 00:20:16,015 --> 00:20:20,218 Săraca. De ce nu te dai mai în spate? 66 00:20:21,386 --> 00:20:23,554 Vezi ce voi face? 67 00:20:23,556 --> 00:20:25,656 Înțelegi de ce? 68 00:20:25,658 --> 00:20:27,592 Bine? 69 00:20:46,178 --> 00:20:49,947 Păcat să irosim atâta carne. Ce crezi? 70 00:21:09,601 --> 00:21:12,703 Nu mă mai știu așa bine. 71 00:21:12,705 --> 00:21:15,373 Ted, adu-mi acea oală mare. 72 00:21:19,378 --> 00:21:21,979 Pune-o sub căprioară. 73 00:21:25,450 --> 00:21:27,850 Poți ține lumina sus? 74 00:21:29,889 --> 00:21:33,090 Privește. 75 00:21:33,092 --> 00:21:38,929 Uite ce trebuie să faci. Trebuie să bagi cuțitul. 76 00:21:38,931 --> 00:21:44,402 Și apoi să tai în jos. Să nu atingi stomacul. 77 00:21:50,776 --> 00:21:53,411 Apoi trebuie să scot toate organele. 78 00:22:00,652 --> 00:22:03,020 Să ajung la stomac. 79 00:22:06,925 --> 00:22:09,293 Vezi? 80 00:22:09,295 --> 00:22:12,029 Trebuie să-l scoți pe tot. 81 00:22:18,103 --> 00:22:20,171 Poți să-mi dai acel fierăstrău? 82 00:23:00,645 --> 00:23:03,914 Poftim. Un suvenir. 83 00:24:25,764 --> 00:24:28,365 Lasă-l pe om în pace, Ted! 84 00:25:30,462 --> 00:25:33,364 Te înțeleg. 85 00:26:24,383 --> 00:26:26,951 Nu l-am văzut în dimineața asta. Ar trebui să fie înăuntru. 86 00:26:26,953 --> 00:26:28,953 - Ar trebui? - Da, ar trebui. 87 00:26:41,701 --> 00:26:44,068 Dl Colby. 88 00:26:48,540 --> 00:26:51,742 Dl Colby, el e Deacon Whit. 89 00:26:51,744 --> 00:26:54,712 Scuze că te deranjez. 90 00:26:54,714 --> 00:26:57,014 Dar aș vrea să-ți pun câteva întrebări, dacă se poate. 91 00:26:58,617 --> 00:27:01,051 - Sunt cam buimac acum. - Înțeleg. 92 00:27:03,321 --> 00:27:05,656 Ce te aduce în oraș? 93 00:27:07,759 --> 00:27:10,227 Sunt în trecere. 94 00:27:12,063 --> 00:27:14,331 - Călătorești singur? - Da. 95 00:27:16,267 --> 00:27:19,703 Va trebui să-ți văd permisul și talonul, dacă nu te superi. 96 00:27:22,440 --> 00:27:24,675 E în mașină, oriunde ați dus-o. 97 00:27:24,677 --> 00:27:26,710 Te superi dacă mă uit prin mașină? 98 00:27:28,146 --> 00:27:30,247 Aș prefera să n-o faci. 99 00:27:31,249 --> 00:27:33,083 Altceva? 100 00:27:33,085 --> 00:27:34,818 Se pare că te-ai lovit foarte rău. 101 00:27:34,820 --> 00:27:37,421 Ai face bine să mergi să se uite cineva la tăietura aia. 102 00:27:40,625 --> 00:27:43,025 - Mă bucur c-am discutat. - Da. 103 00:27:49,000 --> 00:27:50,768 - Mulțumesc c-ai venit. - Nicio problemă. 104 00:28:45,523 --> 00:28:47,791 Serviciul la cameră! 105 00:28:58,369 --> 00:29:00,838 Închide ușa. 106 00:29:08,947 --> 00:29:11,448 Ai nevoie de prosoape proaspete? 107 00:29:11,450 --> 00:29:13,584 Nu, mersi. 108 00:29:13,586 --> 00:29:15,252 Vrei să-ți curăț hainele? 109 00:29:15,254 --> 00:29:17,788 Pot încerca să scot petele. 110 00:29:28,032 --> 00:29:29,867 Vrei banul ăsta? 111 00:29:33,071 --> 00:29:35,038 Îl vrei? 112 00:29:38,710 --> 00:29:40,811 Cum ai făcut asta? 113 00:29:43,948 --> 00:29:46,617 E secret, micuțule. 114 00:29:48,419 --> 00:29:50,287 Ai secrete? 115 00:29:54,125 --> 00:29:56,627 Poate. Probabil că nu. 116 00:30:04,135 --> 00:30:07,304 Nu ai cum să știi unde mi-au dus mașina. 117 00:30:07,306 --> 00:30:09,547 E un cimitir de mașini mai încolo. 118 00:30:56,888 --> 00:30:58,889 Ce faci, Whit? 119 00:30:58,891 --> 00:31:00,557 Caut ceva. 120 00:31:03,695 --> 00:31:07,064 - Cauți ceva anume? - Nu știu. 121 00:31:08,633 --> 00:31:11,568 M-aș putea face că n-am văzut, dacă te-ar ajuta. 122 00:31:11,570 --> 00:31:13,704 Nu. Nu te deranja. 123 00:31:38,696 --> 00:31:40,230 Super. 124 00:31:41,432 --> 00:31:44,034 Am condus o veșnicie. 125 00:31:44,036 --> 00:31:46,937 Mi-ar prinde bine ceva de mâncare. 126 00:32:01,921 --> 00:32:04,655 De ce nu stați aici și eu merg să ne cazăm? 127 00:32:05,723 --> 00:32:08,058 Bine, dragule. 128 00:32:26,644 --> 00:32:30,213 Aveți camera 5. 129 00:32:30,215 --> 00:32:32,049 Chiar acolo. 130 00:32:32,051 --> 00:32:36,954 - Vom avea cafea proaspătă dimineața. - Bine. 131 00:32:36,956 --> 00:32:40,424 Dacă vă trebuie altceva, nu ezitați să ne sunați. 132 00:32:40,426 --> 00:32:44,628 Un loc unde să mâncăm? Știi unde ar putea fi în apropiere? 133 00:32:44,630 --> 00:32:47,164 Ai ce conduce până la cel mai apropiat restaurant. 134 00:32:47,166 --> 00:32:50,634 Îți spun cum facem. Eu și fiul meu eram pe cale să luăm cina împreună. 135 00:32:50,636 --> 00:32:52,903 - De ce nu veniți și voi? - Nu știu ce să zic. 136 00:32:52,905 --> 00:32:55,339 Și mâine dimineață, n-o să-ți vină să crezi priveliștea. 137 00:32:55,341 --> 00:32:57,307 Și acolo, avem o piscină. 138 00:32:57,309 --> 00:32:59,142 Fiului tău o să-i placă. 139 00:33:06,317 --> 00:33:07,718 Cum vă place să fie? 140 00:33:09,087 --> 00:33:11,588 Nici prăjit nici fraged. Mulțumesc. 141 00:33:14,292 --> 00:33:16,193 De cât timp aveți acest loc? 142 00:33:16,195 --> 00:33:19,997 Bunicul lui Ted, l-a construit cu propriile lui mâini. 143 00:33:19,999 --> 00:33:22,439 Pe atunci acesta era un loc de odihnă foarte căutat. 144 00:33:23,301 --> 00:33:25,535 Oamenii veneau aici doar să... 145 00:33:25,537 --> 00:33:28,772 Doar să vadă priveliștea. 146 00:33:28,774 --> 00:33:32,776 O să fie motelul lui Ted într-una din aceste zile. 147 00:33:32,778 --> 00:33:34,878 Nu-i așa, fiule? 148 00:35:01,199 --> 00:35:03,934 Neața. 149 00:35:03,936 --> 00:35:07,003 Dragule, nu sta aproape de drum. 150 00:35:09,240 --> 00:35:11,041 Dragule! 151 00:35:16,147 --> 00:35:17,981 Isuse. 152 00:35:57,622 --> 00:35:59,489 Intri sau ce faci? 153 00:35:59,491 --> 00:36:03,011 - N-am costumul de baie. - Intră cu pantalonii scurți. 154 00:37:42,460 --> 00:37:44,427 Bine. 155 00:37:45,296 --> 00:37:46,930 Suntem gata. 156 00:37:47,965 --> 00:37:51,401 Și plecăm. 157 00:37:58,943 --> 00:38:01,011 Ce naiba. 158 00:38:07,451 --> 00:38:10,987 Mă întorc imediat. 159 00:38:17,161 --> 00:38:19,663 Tot ce pot face e să chem un mecanic. 160 00:38:26,304 --> 00:38:28,104 Cât va dura asta? 161 00:38:28,106 --> 00:38:31,174 Atâta cât va dura, cred. 162 00:38:31,176 --> 00:38:34,010 - Da. - Glumești? 163 00:38:35,146 --> 00:38:37,914 - Apreciez. - Nicio problemă. 164 00:41:04,495 --> 00:41:06,996 Poți să ieși, te-am văzut. 165 00:41:23,614 --> 00:41:26,816 Rahat. Intră. 166 00:41:35,159 --> 00:41:36,726 Bun. 167 00:41:44,034 --> 00:41:45,935 L-am luat. 168 00:42:08,325 --> 00:42:09,792 Vrei? 169 00:42:12,630 --> 00:42:15,465 Oaspeții lasă mereu prostii în urmă. 170 00:42:22,039 --> 00:42:26,142 - Cum ar fi? - Reviste și chestii. 171 00:42:26,977 --> 00:42:29,479 Chestii ciudate adulte. 172 00:42:31,682 --> 00:42:33,983 Obicei ocupațional, cred. 173 00:42:37,655 --> 00:42:39,722 Unde locuiești? 174 00:42:42,526 --> 00:42:44,427 Acum, nicăieri. 175 00:42:49,099 --> 00:42:50,934 Cred că vei sta cu noi o perioadă. 176 00:42:54,271 --> 00:42:57,271 Dacă n-aș ști mai bine, aș spune că m-ați făcut să rămân aici intenționat. 177 00:43:08,419 --> 00:43:10,286 Ce-i în cutie? 178 00:43:20,064 --> 00:43:26,970 Când oamenii mor, sunt îngropați sau fie sunt arși și puși într-o cutie. 179 00:43:31,609 --> 00:43:33,476 E o persoană acolo? 180 00:43:42,252 --> 00:43:44,821 Cum îi ard? Într-un cuptor? 181 00:43:48,559 --> 00:43:51,194 Da. 182 00:43:53,631 --> 00:43:55,798 Îi privești? 183 00:44:06,076 --> 00:44:10,680 - Pot să văd? - Nu. 184 00:44:10,682 --> 00:44:14,651 - De ce nu? - Știi ce? Mai bine mergem. 185 00:44:15,686 --> 00:44:17,654 Haide. 186 00:44:26,463 --> 00:44:29,699 - Doar tu și tatăl tău sunteți aici? - Da. 187 00:44:29,701 --> 00:44:32,201 Mama e în Florida. 188 00:44:32,203 --> 00:44:35,705 Portocalele cresc în fiecare an și sunt 27 de specii de palmieri. 189 00:44:36,473 --> 00:44:38,875 Sună bine. 190 00:44:43,480 --> 00:44:45,721 Nu-mi prea aduc aminte de ea. 191 00:44:48,152 --> 00:44:51,393 A plecat cu o mașină ce-a stat în camera 5. 192 00:44:54,191 --> 00:44:57,093 Florida? 193 00:44:57,995 --> 00:45:00,196 N-am fost niciodată. 194 00:45:00,198 --> 00:45:03,066 Vrei să mergi? 195 00:45:03,068 --> 00:45:07,003 Nu pot spune că știu unde merg exact, dar nu se știe niciodată. 196 00:45:07,005 --> 00:45:09,639 Dacă mergem drept, putem ajunge acolo în două zile. 197 00:45:09,641 --> 00:45:11,774 Sau ne putem opri la un motel pentru o noapte. 198 00:45:14,078 --> 00:45:18,514 - Ce fel de mașină ai? - Ce fel de mașină am? 199 00:45:18,516 --> 00:45:22,118 Am o mașină distrusă complet. O astfel de mașină am. 200 00:45:23,921 --> 00:45:25,822 Făcută țăndări. 201 00:45:41,839 --> 00:45:45,641 Mersi încă odată. Du-te cu grijă. 202 00:45:56,553 --> 00:45:58,454 Avem un client? 203 00:46:01,692 --> 00:46:04,293 Înăuntru, Ted. Trebuie să vorbim. 204 00:46:09,466 --> 00:46:11,100 Ce faci? 205 00:46:27,551 --> 00:46:29,832 Ia-ți mâinile din acel sertar. 206 00:46:32,723 --> 00:46:37,059 Ascultă. O să avem o afacere în acest weekend. 207 00:46:37,061 --> 00:46:38,795 Ce fel de afacere? 208 00:46:38,797 --> 00:46:41,164 Se numește banchet. Îți amintești de acum doi ani? 209 00:46:41,166 --> 00:46:43,166 - Nu-i ăla cu dansul? - Exact. 210 00:46:43,967 --> 00:46:45,601 O să se danseze aici? 211 00:46:45,603 --> 00:46:47,563 O să avem o petrecere de după banchet. 212 00:46:48,672 --> 00:46:52,909 - O ce? - Doar o distracție nevinovată. 213 00:46:52,911 --> 00:46:56,479 Lasă băieții să fie băieți. Și fetele să fie fete. 214 00:46:56,481 --> 00:46:59,081 Înțelegi ce spun, Ted? 215 00:46:59,083 --> 00:47:01,651 Doar pentru o noapte. Da? 216 00:47:07,958 --> 00:47:10,358 Ia-ți mâinile de acolo. 217 00:47:22,372 --> 00:47:25,652 Scuze pentru mai devreme. N-am vrut să te înspăimânt. 218 00:47:29,313 --> 00:47:30,847 E în regulă. 219 00:47:33,116 --> 00:47:35,351 Vrei să vezi ceva? 220 00:47:39,189 --> 00:47:41,924 I-am promis mamei că am să stau aproape de hotel. 221 00:47:43,160 --> 00:47:45,394 E un motel, nu un hotel. 222 00:51:28,752 --> 00:51:31,053 Bine. 223 00:51:31,055 --> 00:51:34,356 E o problemă electrică. 224 00:51:34,358 --> 00:51:36,859 Firele s-au slăbit dar nu-i nimic grav. 225 00:51:36,861 --> 00:51:38,687 Le-am schimbat și acum ești gata de drum. 226 00:51:38,813 --> 00:51:39,962 Mulțumesc. 227 00:51:39,964 --> 00:51:42,098 Nu-ți face griji. Bine că sunteți aici, 228 00:51:42,100 --> 00:51:45,134 că dacă erați pe drum și se întâmpla asta, ați fi putut avea probleme. 229 00:51:45,136 --> 00:51:47,369 - Da. - S-a reparat? 230 00:51:47,371 --> 00:51:49,738 Da, doamnă. 231 00:51:49,740 --> 00:51:51,874 Bun. 232 00:51:51,876 --> 00:51:53,609 Benny... să mergem. Du-te și ia lucrurile. 233 00:51:53,611 --> 00:51:54,944 Da. 234 00:51:57,547 --> 00:52:00,716 - Înăuntru cu tine. Mersi din nou. - Nicio problemă. 235 00:52:08,225 --> 00:52:10,326 Vizitați-ne din nou! 236 00:52:12,562 --> 00:52:15,683 Camera 5 s-a eliberat. Și uite ce-au lăsat în urmă. 237 00:52:23,473 --> 00:52:25,793 - Pot s-o păstrez? - S-ar putea întoarce după ea. 238 00:52:26,476 --> 00:52:28,344 Nimeni nu se mai întoarce. 239 00:52:29,913 --> 00:52:33,749 Ted, cel ce a trăit mai mult decât tine aici, sunt eu. 240 00:52:33,751 --> 00:52:35,184 Știu cât de deprimant devine. 241 00:52:36,920 --> 00:52:39,355 Și știu că vrei să ai prieteni de vârsta ta. 242 00:52:39,357 --> 00:52:41,257 - Da? - Am prieteni. 243 00:52:41,259 --> 00:52:44,126 Nu, clienții nu se pun. 244 00:52:44,128 --> 00:52:47,163 Când am fost... 245 00:52:49,533 --> 00:52:53,869 Când am fost de vârsta ta, singurele amintiri ce le am cu tata... sunt de aici. 246 00:52:57,174 --> 00:53:00,676 L-aș fi urmat peste tot, eram foarte ascultător. 247 00:53:02,546 --> 00:53:06,782 Și părea că poartă acest loc singur pe umerii săi. 248 00:53:10,320 --> 00:53:13,389 Ochii tăi o să vadă mai mult decât am văzut eu în viața mea. 249 00:53:17,294 --> 00:53:20,462 Știu c-am vorbit că tu vei conduce acest loc într-o zi, dar... 250 00:53:23,133 --> 00:53:25,734 Unele lucruri... 251 00:53:25,736 --> 00:53:27,603 Unele lucruri nu... 252 00:53:34,578 --> 00:53:36,412 La naiba. Poți să-l păstrezi. Normal că poți. 253 00:53:39,349 --> 00:53:44,019 De ce nu mergi să faci patul în camera 5? 254 00:53:44,021 --> 00:53:47,923 - Chiar trebuie? - Lenjeria nu se va schimba singură. 255 00:57:36,119 --> 00:57:38,987 Aici. 256 00:57:38,989 --> 00:57:41,356 Aici, haide. 257 00:57:44,395 --> 00:57:47,162 Taci naibii, Sid! 258 00:58:09,619 --> 00:58:11,353 Îmi dai și mie una? 259 00:58:22,632 --> 00:58:24,566 Aveți lilieci. 260 00:58:27,670 --> 00:58:30,630 Da. Știu unde stau. - Vrei să vezi? 261 01:00:33,631 --> 01:00:35,797 Am vrut să plătesc pentru seara trecută. 262 01:00:35,799 --> 01:00:38,200 - Numerar? - Da. 263 01:00:40,603 --> 01:00:42,504 Ai auzit ceva de mașina mea? 264 01:00:42,506 --> 01:00:44,072 Nu încă. 265 01:00:44,074 --> 01:00:49,645 Am să-i sun. 266 01:00:49,647 --> 01:00:51,980 - Apreciez. - Da. 267 01:00:51,982 --> 01:00:53,915 Ia te uită. 268 01:00:55,918 --> 01:00:59,021 Plasa asta de țânțari se rupe mereu... 269 01:01:00,923 --> 01:01:03,124 Nu cumva mai ai una în plus? 270 01:01:12,168 --> 01:01:17,472 Încerc să nu fumez în fața lui Ted. 271 01:01:17,474 --> 01:01:20,142 Nu vreau să aibă obiceiuri proaste. 272 01:01:20,144 --> 01:01:23,879 Jur, acel puști are ochi la ceafă. 273 01:01:25,515 --> 01:01:27,282 Da. 274 01:01:27,284 --> 01:01:30,352 Nu pot face nimic fără supravegherea lui. 275 01:01:32,055 --> 01:01:33,789 Cred că-i greu să crești aici. 276 01:01:36,627 --> 01:01:39,895 Oamenii vin și pleacă. 277 01:01:42,131 --> 01:01:44,292 E greu să nu te atașezi de oaspeți. 278 01:01:46,069 --> 01:01:47,569 Da? 279 01:01:50,306 --> 01:01:54,076 Da. Acum o perioadă am avut o familie ce-a stat aici. 280 01:01:54,078 --> 01:01:58,046 Și Ted, s-a îndrăgostit de una din fiicele acelei familii. 281 01:01:58,048 --> 01:02:01,483 O urmărea peste tot. 282 01:02:01,485 --> 01:02:06,221 Da, săracul, i s-a frânt inima când au spus că pleacă. 283 01:02:06,223 --> 01:02:09,904 S-a cățărat în spatele rulotei când nu s-a uitat nimeni. 284 01:02:10,760 --> 01:02:14,529 Și acea familie, a condus o oră până să... 285 01:02:14,531 --> 01:02:18,251 până să realizeze că au companie. 286 01:02:19,569 --> 01:02:22,938 Familia a venit și l-a lăsat pe Ted. 287 01:02:24,907 --> 01:02:26,867 A suspinat tot drumul până acasă. 288 01:02:28,277 --> 01:02:30,445 Mă voi asigura să verific de două ori înainte să plec. 289 01:02:33,683 --> 01:02:35,283 Băiatul nu se poate abține. 290 01:02:38,554 --> 01:02:45,193 Ce mi-ar face viața mai ușoară... e să stai puțin la distanță. 291 01:02:50,967 --> 01:02:53,168 E nevoie de responsabilitate să conduci un motel. 292 01:02:54,637 --> 01:02:56,838 Cred că-i greu să te ocupi și de rolul de tată. 293 01:03:04,113 --> 01:03:06,394 Băiatul crește ca iarba. 294 01:03:08,050 --> 01:03:10,610 Nu va dura multă vreme până va fi ca mine. 295 01:03:12,288 --> 01:03:14,489 Am să sun la garaj pentru tine. 296 01:03:16,225 --> 01:03:21,730 Nu va dura mult și vei fi pe drum curând. 297 01:05:17,179 --> 01:05:20,248 Mi-ai furat banii! 298 01:05:20,250 --> 01:05:22,450 Se numește "înghețarea bunurilor." 299 01:05:22,452 --> 01:05:25,287 - I-ai furat! - Grea decizie. 300 01:05:25,289 --> 01:05:28,723 Îi țin pentru tine. Ești un risc de plecare. 301 01:05:32,195 --> 01:05:34,315 Du-te și pune prosoape noi în camera 2. 302 01:05:35,097 --> 01:05:37,132 - Nu! - Du-te și fă curat în camera 2. 303 01:05:37,134 --> 01:05:39,134 Spune din nou, Ted. 304 01:05:39,136 --> 01:05:42,771 Spune-o din nou. 305 01:05:44,740 --> 01:05:46,207 Nu! 306 01:05:47,643 --> 01:05:49,177 Vino aici... 307 01:08:02,511 --> 01:08:04,179 Whit, ești acolo? 308 01:08:08,284 --> 01:08:11,052 Da. 309 01:08:11,054 --> 01:08:13,855 M-am informat mai mult despre plăcuțele date. 310 01:08:13,857 --> 01:08:16,624 Soția proprietarului a decedat acum două săptămâni. 311 01:08:16,626 --> 01:08:18,946 Circumstanțele morții sunt foarte suspicioase. 312 01:08:21,964 --> 01:08:23,131 Continuă. 313 01:08:23,133 --> 01:08:25,767 Pompierii au declarat-o explozie. 314 01:08:25,769 --> 01:08:28,436 Incendiu din cauza electricității. N-a fost nimeni acasă. 315 01:08:28,438 --> 01:08:31,639 Dar au găsit un cadavru în bucătărie. Acum suspectează incendiere. 316 01:08:38,781 --> 01:08:40,882 Încă mai ești, Whit? 317 01:08:40,884 --> 01:08:43,218 Apreciez, Jim. 318 01:08:45,554 --> 01:08:47,322 E o investigație în curs. 319 01:08:47,324 --> 01:08:48,990 William Colby, e o persoană de interes, 320 01:08:48,992 --> 01:08:51,759 dar nu există dovezi solide. 321 01:08:51,761 --> 01:08:54,596 Se pare că acest cuplu au avut probleme cu asigurările. 322 01:08:54,598 --> 01:08:56,564 Au fost puși pe lista de rai plătitori de... 323 01:09:23,626 --> 01:09:25,193 Te superi dacă mi te alătur? 324 01:09:28,597 --> 01:09:30,198 E totul în regulă? 325 01:09:32,034 --> 01:09:34,068 De abia aștept să plec de aici. 326 01:09:42,611 --> 01:09:44,646 Nu știu ce să zic. 327 01:09:44,648 --> 01:09:47,015 Ai tot ce și-ar dori un copil. 328 01:09:53,155 --> 01:09:55,723 Soția mea a crescut într-un loc ca ăsta. 329 01:09:55,725 --> 01:09:58,259 - Ai o soție? - Am avut. 330 01:09:59,795 --> 01:10:01,396 Unde-i acum? 331 01:10:07,002 --> 01:10:08,736 E în acea cutie. 332 01:10:11,574 --> 01:10:13,241 Cum a murit? 333 01:10:18,247 --> 01:10:21,616 A fost un incendiu la casa noastră. 334 01:10:24,019 --> 01:10:25,753 N-am putut s-o scot la timp. 335 01:10:29,592 --> 01:10:35,249 Când pleci, poți să mă iei cu tine? 336 01:10:43,240 --> 01:10:44,839 Poate data viitoare. 337 01:10:49,345 --> 01:10:51,312 Ai spus că mă vei duce în Florida. 338 01:10:56,953 --> 01:10:59,187 Eu și soția mea am vrut un băiat ca tine. 339 01:11:03,859 --> 01:11:06,494 Soția ta nu-i nimic de cât o grămadă de cenușă acum. 340 01:14:50,620 --> 01:14:52,653 Ce-ai făcut cu ea? 341 01:14:52,655 --> 01:14:54,655 - Tată! - Ce-ai făcut cu ea? 342 01:14:54,657 --> 01:14:56,424 - Tată! - Unde-i punga? 343 01:14:56,426 --> 01:14:59,260 - Unde-i punga? - N-o am! 344 01:15:00,997 --> 01:15:04,499 Ascultă. Nu glumesc. Unde e? 345 01:15:04,501 --> 01:15:08,369 În cimitirul de mașini! Am ascuns-o acolo. 346 01:15:08,371 --> 01:15:09,871 Arată-mi! 347 01:15:40,002 --> 01:15:41,402 Bun. 348 01:15:43,138 --> 01:15:45,578 - Unde-i? - Acolo în spate? 349 01:15:47,809 --> 01:15:49,810 Unde naiba în spate? 350 01:15:54,516 --> 01:15:56,117 Dă-mi naibii punga. 351 01:16:03,859 --> 01:16:05,326 Ted. 352 01:16:10,332 --> 01:16:12,867 Ai vreo idee prin ce am trecut? 353 01:16:15,038 --> 01:16:16,604 Nu fă asta, Ted. 354 01:16:22,377 --> 01:16:23,844 Ted. 355 01:16:24,713 --> 01:16:26,447 Unde ai pus punga? 356 01:16:30,419 --> 01:16:32,820 Dă-mi naibii punga! 357 01:18:29,338 --> 01:18:32,139 Pentru toate cuplurile de pe ringul de dans. 358 01:18:32,141 --> 01:18:35,543 Să le dăm seniorilor o noapte de neuitat. 359 01:18:35,545 --> 01:18:38,846 Dar să nu uităm. După banchet, să încercăm să fim responsabili... 360 01:18:38,848 --> 01:18:41,082 și să mergem acasă în siguranță. 361 01:18:41,084 --> 01:18:45,486 Pentru toți ce-au absolvit în 1989, melodia e pentru voi. 362 01:18:45,488 --> 01:18:47,488 Pentru voi, seniorilor. 363 01:20:21,683 --> 01:20:24,518 Poftim. 364 01:20:24,520 --> 01:20:27,555 - Distracție. - Mersi. 365 01:20:30,992 --> 01:20:35,096 - Cum e cu camera 2? - E ocupată. 366 01:20:35,098 --> 01:20:37,198 Parcă ai spus că avem întregul loc doar pentru noi. 367 01:20:37,200 --> 01:20:38,866 Nu, am spus că avem un client 368 01:20:38,868 --> 01:20:41,869 care va sta încă o noapte sau două și... 369 01:20:42,771 --> 01:20:44,371 Scuze pentru asta. 370 01:20:44,373 --> 01:20:47,875 Pe naiba cu părerea ta de rău. Am avut o înțelegere. 371 01:20:47,877 --> 01:20:49,877 Aveți restul locului pentru voi. 372 01:20:51,713 --> 01:20:57,985 Ascultă, bătrâne, pot să-mi duc petrecerea în altă parte. 373 01:20:57,987 --> 01:21:02,389 Ori îmi faci o reducere ori merg de aici. 374 01:21:02,391 --> 01:21:04,558 Deja ți-am făcut o reducere. 375 01:21:04,560 --> 01:21:07,461 - Bine. - Ți-am făcut o reducere. Dle... 376 01:21:07,463 --> 01:21:09,530 Bine, ascultă. Vino înapoi. 377 01:21:09,532 --> 01:21:10,798 Vino aici. 378 01:21:17,839 --> 01:21:20,407 Bine. 379 01:21:21,409 --> 01:21:23,978 Am să-ți fac reducere 10%. 380 01:21:23,980 --> 01:21:25,980 Ted, arată-i camerele. 381 01:21:25,982 --> 01:21:27,748 Sunt sigur că mă descurc. 382 01:21:33,655 --> 01:21:35,623 Da! 383 01:21:39,861 --> 01:21:42,429 Conducem un motel mort, fiule. 384 01:21:44,266 --> 01:21:46,433 Aceste camere nu știu asta. 385 01:21:52,240 --> 01:21:54,341 Ce putem face? 386 01:21:54,343 --> 01:21:57,578 Tu ești un afacerist bun. Poate ți-ai da seama. 387 01:22:00,048 --> 01:22:01,982 Am putea pleca. 388 01:22:03,718 --> 01:22:05,586 Te-ai duce după maică-ta. 389 01:22:33,616 --> 01:22:36,884 E cumva un boboc? 390 01:22:36,886 --> 01:22:39,887 Așteaptă. Tu ești copilul ce locuiește aici? 391 01:22:39,889 --> 01:22:42,456 Ai săpun în plus? 392 01:22:45,393 --> 01:22:47,161 Haide. Doar o înghițitură. 393 01:22:47,163 --> 01:22:49,563 O să-ți crească păr pe piept. 394 01:23:03,011 --> 01:23:04,678 Arde. 395 01:23:04,680 --> 01:23:07,881 - Sfinte Sisoe. - "Arde. Arde." 396 01:23:09,918 --> 01:23:11,919 Mi-ai pus foc în gât. 397 01:23:12,921 --> 01:23:14,855 Haide. Ne jucam doar. 398 01:23:14,857 --> 01:23:16,357 Întoarce-te! 399 01:24:03,004 --> 01:24:05,105 Marcus. Shoturi. 400 01:24:07,876 --> 01:24:10,377 Ce naiba faci? 401 01:24:13,548 --> 01:24:15,049 Să mergem. 402 01:24:25,527 --> 01:24:27,261 Mi-am uitat berea. 403 01:25:35,097 --> 01:25:36,964 Băga-mi-aș. 404 01:25:39,834 --> 01:25:41,468 Ce naiba? 405 01:25:41,470 --> 01:25:44,004 Sfinte Sisoe. 406 01:25:45,640 --> 01:25:48,609 Ce naiba făceai? 407 01:25:48,611 --> 01:25:52,746 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 408 01:25:54,082 --> 01:25:56,049 Ce naiba a fost aia? 409 01:25:59,821 --> 01:26:02,022 Ridică-te! 410 01:26:02,024 --> 01:26:03,724 O pipăia pe Sarah! 411 01:26:06,662 --> 01:26:10,130 - Ce voiai să faci? - Dă-mi drumul! 412 01:26:10,132 --> 01:26:11,698 Oprește-te. 413 01:26:13,369 --> 01:26:15,269 Ia te uită. 414 01:26:21,976 --> 01:26:23,977 Ce naiba? 415 01:26:26,682 --> 01:26:28,982 - Nu! - Oprește-te! 416 01:26:28,984 --> 01:26:30,918 Oprește-te! 417 01:26:32,453 --> 01:26:34,488 Care naiba-i problema ta, măgarule? 418 01:26:34,490 --> 01:26:37,324 Marcus! Marcus, oprește-te! 419 01:26:37,326 --> 01:26:39,393 Te rog! Nu! 420 01:26:39,395 --> 01:26:41,795 Marcus! 421 01:26:43,364 --> 01:26:45,566 Dispari! Dispari de aici! 422 01:26:47,669 --> 01:26:49,102 Ești bine? 423 01:27:38,119 --> 01:27:39,786 Tată! 424 01:27:43,958 --> 01:27:47,127 Tată! 425 01:28:08,250 --> 01:28:09,850 Tată? 426 01:28:10,718 --> 01:28:12,185 Ted? 427 01:28:14,555 --> 01:28:16,223 Ce... 428 01:28:18,159 --> 01:28:19,960 Ce ți-au făcut? 429 01:28:21,429 --> 01:28:23,497 - Tată... - Dumnezeule. 430 01:28:23,499 --> 01:28:25,799 Ce ți-au făcut? 431 01:28:25,801 --> 01:28:27,200 Ted... 432 01:28:28,336 --> 01:28:32,406 La naiba. 433 01:28:32,408 --> 01:28:35,575 De ce? 434 01:28:35,577 --> 01:28:37,344 De ce nu mă asculți? 435 01:28:37,346 --> 01:28:41,748 Ted, ce ți-am spus? Ce-am spus? 436 01:28:41,750 --> 01:28:45,085 Nu-i lași în pace. Lasă-i în pace! 437 01:28:45,087 --> 01:28:47,120 Trebuie să faci mereu cum vrei tu! 438 01:28:47,122 --> 01:28:49,623 Nu? Ted... 439 01:28:51,527 --> 01:28:54,094 Vrei să faci cum vrei tu? 440 01:28:54,096 --> 01:28:56,330 Vrei să conduci tu locul ăsta? Despre asta-i vorba? 441 01:28:56,332 --> 01:28:58,665 Bine, uite prima regulă. 442 01:28:58,667 --> 01:29:01,368 Uite care-i prima regulă. 443 01:29:01,370 --> 01:29:03,470 Lasă clienții în pace! 444 01:29:03,472 --> 01:29:05,372 Ted? 445 01:29:06,607 --> 01:29:09,943 Lasă naibii clienții în pace! 446 01:29:11,879 --> 01:29:14,281 La naiba, Ted. 447 01:29:19,387 --> 01:29:22,622 Ted? 448 01:29:22,624 --> 01:29:24,358 Ted! 449 01:29:51,052 --> 01:29:53,453 - Ești în clasa a 10-a? - Nu chiar, boboacă. 450 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 Dă muzica mai tare. Haide. 451 01:30:51,212 --> 01:30:54,247 Ce naiba, așa! 452 01:30:54,249 --> 01:30:57,117 Bea, bea, bea! 453 01:30:57,119 --> 01:31:00,454 Bea! Haide! 454 01:31:00,456 --> 01:31:02,956 Haide! 455 01:32:26,240 --> 01:32:27,874 Sarah. 456 01:32:28,976 --> 01:32:31,645 Trezește-te. 457 01:34:32,700 --> 01:34:35,068 Bun venit la motelul Mountain Vista. 458 01:37:20,301 --> 01:37:22,621 Sper că v-a plăcut șederea. 459 01:40:46,874 --> 01:40:49,509 O să usture puțin. 460 01:40:49,511 --> 01:40:51,951 Bun. Nu te mișca. 461 01:40:53,047 --> 01:40:54,547 E în regulă. 462 01:40:56,016 --> 01:40:58,418 Da, așa. 463 01:41:50,704 --> 01:41:53,372 Când a fost ultima oară când ai văzut omul din camera 2? 464 01:41:56,543 --> 01:41:59,879 Acum câteva ore. Se uita pe geamuri. 465 01:42:08,222 --> 01:42:11,582 N-a spus că soția lui a murit într-un incendiu? 466 01:42:22,002 --> 01:42:24,737 Va trebui să cercetăm acest loc. 467 01:42:24,739 --> 01:42:28,241 Dă-l în urmărire pe William Colby. C-O-L-B-Y. 468 01:42:38,418 --> 01:42:40,818 Îmi pare rău pentru tatăl tău. 469 01:42:42,456 --> 01:42:44,416 Ai altă familie? 470 01:42:46,627 --> 01:42:48,594 Am o mamă în Florida. 471 01:43:00,794 --> 01:43:05,794 Traducerea și adaptarea Richard Nasta