1
00:00:50,845 --> 00:00:55,845
Veți urmări filmul,
"The Boy"
2
00:00:56,045 --> 00:01:01,345
Thanks to bhoie_t
- www.subscene.com -
3
00:01:02,245 --> 00:01:07,245
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
4
00:01:52,045 --> 00:01:55,214
Mulți dintre jucătorii buni de popice...
5
00:01:55,216 --> 00:01:57,483
Am mai găsit una, tată.
6
00:01:57,485 --> 00:01:59,718
Las-o afară.
7
00:01:59,720 --> 00:02:01,887
Poți să mă plătești?
8
00:02:02,989 --> 00:02:05,390
Știi unde țin banii.
9
00:03:30,710 --> 00:03:32,911
Motelul Mountain Vista.
Cu ce vă pot ajuta?
10
00:03:34,548 --> 00:03:37,749
O cameră va costa 22$.
11
00:03:38,818 --> 00:03:41,253
Da, asta include și prosoape.
12
00:03:41,255 --> 00:03:45,924
Da, prosoape și apă caldă.
13
00:06:11,070 --> 00:06:13,572
Dle Parker, am avut câteva luni
mai lejere.
14
00:06:15,341 --> 00:06:18,410
Vara e pe aproape.
Atunci va fi sezonul.
15
00:06:18,412 --> 00:06:25,318
Câteva luni bune și vom fi iar pe picioare
până în septembrie, promit.
16
00:06:26,820 --> 00:06:30,140
Și am să vă pot plăti în octombrie,
cel târziu.
17
00:06:33,926 --> 00:06:36,326
Dle Parker, vă rog.
Dacă ați putea...
18
00:06:43,903 --> 00:06:46,772
Mă bucur c-ați sunat.
19
00:06:48,040 --> 00:06:49,975
Mulțumesc pentru înțelegere.
20
00:08:54,233 --> 00:08:57,235
Da.
21
00:08:57,970 --> 00:09:00,272
Bun băiat.
22
00:10:49,115 --> 00:10:50,281
Mai am unul!
23
00:11:00,026 --> 00:11:03,028
Va trebui să-ți rămân dator, Ted.
24
00:11:04,263 --> 00:11:07,499
Ești singurul care face bani aici.
25
00:11:10,603 --> 00:11:15,674
De ce nu mergi să cureți camera 1
până la 5?
26
00:11:15,676 --> 00:11:17,676
Nu-i nimeni acolo!
27
00:11:17,678 --> 00:11:19,711
Nu uita să dai de mâncare și la pui.
28
00:11:19,713 --> 00:11:21,546
Și nu lăsa afară sacul cu mâncare.
29
00:11:22,381 --> 00:11:24,049
Tot vine o căprioară pe aici.
30
00:11:52,478 --> 00:11:54,479
Ăsta-i apartamentul nostru
pentru luna de miere.
31
00:11:54,481 --> 00:11:56,815
E perfect pentru un cuplu minunat
așa ca voi.
32
00:12:03,656 --> 00:12:08,393
Ăsta-i apartamentul nostru.
E perfect pentru un cuplu minunat ca voi.
33
00:12:11,230 --> 00:12:13,932
Ted! Cina.
34
00:12:17,002 --> 00:12:18,770
Ted?
35
00:12:42,862 --> 00:12:45,463
Iată-te. Ia un loc.
36
00:12:55,474 --> 00:12:59,644
Tăiței și crenvurști.
Favoritele tale.
37
00:13:04,550 --> 00:13:06,818
Știi ce zi e astăzi?
38
00:13:06,820 --> 00:13:10,488
- E ziua mea.
- Da.
39
00:13:10,490 --> 00:13:14,092
- Știi câți ani împlinești?
- 9.
40
00:13:14,094 --> 00:13:16,828
Da. Nu-ți vine să crezi, nu?
41
00:13:19,498 --> 00:13:22,033
Așteaptă.
Rămâi aici.
42
00:13:26,839 --> 00:13:29,239
Speram să te surprind.
43
00:14:19,292 --> 00:14:22,894
Așa.
44
00:14:30,904 --> 00:14:33,338
Vin.
45
00:14:33,340 --> 00:14:35,240
- Aici erai.
- Închide-l.
46
00:14:36,542 --> 00:14:39,143
Îți plăcea melodia.
47
00:14:39,145 --> 00:14:41,479
Obișnuiam s-o cântăm
în fiecare noapte înainte să...
48
00:14:42,548 --> 00:14:46,150
Ted. Haide.
49
00:14:46,152 --> 00:14:49,087
Ted.
50
00:14:52,759 --> 00:14:54,626
Ted...
51
00:15:21,453 --> 00:15:23,755
Taci!
52
00:16:30,122 --> 00:16:32,523
Haide.
53
00:17:56,175 --> 00:17:59,610
Ted!
54
00:18:44,723 --> 00:18:46,591
Aprinde lumina.
55
00:18:46,593 --> 00:18:49,660
Așa.
56
00:18:51,330 --> 00:18:54,298
Ăsta-i apartamentul nostru.
57
00:18:54,300 --> 00:18:58,736
Avem un spital la vreo 20 de minute
de aici.
58
00:18:58,738 --> 00:19:01,139
- Ar fi bine să te ducem acolo.
- Nu. Mi-e bine.
59
00:19:01,141 --> 00:19:03,908
Trebuie doar să mă întind puțin.
60
00:19:03,910 --> 00:19:07,979
Am să-ți aduc mai multe prosoape.
61
00:19:07,981 --> 00:19:10,301
O să ai nevoie de ele.
Haide, Ted. Acum.
62
00:19:20,192 --> 00:19:22,927
Ora de plecare e mâine la 11:00.
63
00:20:11,543 --> 00:20:14,178
- Ai văzut ce s-a întâmplat?
- Nu.
64
00:20:14,180 --> 00:20:16,013
Bine.
65
00:20:16,015 --> 00:20:20,218
Săraca.
De ce nu te dai mai în spate?
66
00:20:21,386 --> 00:20:23,554
Vezi ce voi face?
67
00:20:23,556 --> 00:20:25,656
Înțelegi de ce?
68
00:20:25,658 --> 00:20:27,592
Bine?
69
00:20:46,178 --> 00:20:49,947
Păcat să irosim atâta carne.
Ce crezi?
70
00:21:09,601 --> 00:21:12,703
Nu mă mai știu așa bine.
71
00:21:12,705 --> 00:21:15,373
Ted, adu-mi acea oală mare.
72
00:21:19,378 --> 00:21:21,979
Pune-o sub căprioară.
73
00:21:25,450 --> 00:21:27,850
Poți ține lumina sus?
74
00:21:29,889 --> 00:21:33,090
Privește.
75
00:21:33,092 --> 00:21:38,929
Uite ce trebuie să faci.
Trebuie să bagi cuțitul.
76
00:21:38,931 --> 00:21:44,402
Și apoi să tai în jos.
Să nu atingi stomacul.
77
00:21:50,776 --> 00:21:53,411
Apoi trebuie să scot toate organele.
78
00:22:00,652 --> 00:22:03,020
Să ajung la stomac.
79
00:22:06,925 --> 00:22:09,293
Vezi?
80
00:22:09,295 --> 00:22:12,029
Trebuie să-l scoți pe tot.
81
00:22:18,103 --> 00:22:20,171
Poți să-mi dai acel fierăstrău?
82
00:23:00,645 --> 00:23:03,914
Poftim. Un suvenir.
83
00:24:25,764 --> 00:24:28,365
Lasă-l pe om în pace, Ted!
84
00:25:30,462 --> 00:25:33,364
Te înțeleg.
85
00:26:24,383 --> 00:26:26,951
Nu l-am văzut în dimineața asta.
Ar trebui să fie înăuntru.
86
00:26:26,953 --> 00:26:28,953
- Ar trebui?
- Da, ar trebui.
87
00:26:41,701 --> 00:26:44,068
Dl Colby.
88
00:26:48,540 --> 00:26:51,742
Dl Colby, el e Deacon Whit.
89
00:26:51,744 --> 00:26:54,712
Scuze că te deranjez.
90
00:26:54,714 --> 00:26:57,014
Dar aș vrea să-ți pun câteva întrebări,
dacă se poate.
91
00:26:58,617 --> 00:27:01,051
- Sunt cam buimac acum.
- Înțeleg.
92
00:27:03,321 --> 00:27:05,656
Ce te aduce în oraș?
93
00:27:07,759 --> 00:27:10,227
Sunt în trecere.
94
00:27:12,063 --> 00:27:14,331
- Călătorești singur?
- Da.
95
00:27:16,267 --> 00:27:19,703
Va trebui să-ți văd permisul și talonul,
dacă nu te superi.
96
00:27:22,440 --> 00:27:24,675
E în mașină, oriunde ați dus-o.
97
00:27:24,677 --> 00:27:26,710
Te superi dacă mă uit prin mașină?
98
00:27:28,146 --> 00:27:30,247
Aș prefera să n-o faci.
99
00:27:31,249 --> 00:27:33,083
Altceva?
100
00:27:33,085 --> 00:27:34,818
Se pare că te-ai lovit foarte rău.
101
00:27:34,820 --> 00:27:37,421
Ai face bine să mergi să se uite
cineva la tăietura aia.
102
00:27:40,625 --> 00:27:43,025
- Mă bucur c-am discutat.
- Da.
103
00:27:49,000 --> 00:27:50,768
- Mulțumesc c-ai venit.
- Nicio problemă.
104
00:28:45,523 --> 00:28:47,791
Serviciul la cameră!
105
00:28:58,369 --> 00:29:00,838
Închide ușa.
106
00:29:08,947 --> 00:29:11,448
Ai nevoie de prosoape proaspete?
107
00:29:11,450 --> 00:29:13,584
Nu, mersi.
108
00:29:13,586 --> 00:29:15,252
Vrei să-ți curăț hainele?
109
00:29:15,254 --> 00:29:17,788
Pot încerca să scot petele.
110
00:29:28,032 --> 00:29:29,867
Vrei banul ăsta?
111
00:29:33,071 --> 00:29:35,038
Îl vrei?
112
00:29:38,710 --> 00:29:40,811
Cum ai făcut asta?
113
00:29:43,948 --> 00:29:46,617
E secret, micuțule.
114
00:29:48,419 --> 00:29:50,287
Ai secrete?
115
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
Poate. Probabil că nu.
116
00:30:04,135 --> 00:30:07,304
Nu ai cum să știi unde mi-au dus mașina.
117
00:30:07,306 --> 00:30:09,547
E un cimitir de mașini mai încolo.
118
00:30:56,888 --> 00:30:58,889
Ce faci, Whit?
119
00:30:58,891 --> 00:31:00,557
Caut ceva.
120
00:31:03,695 --> 00:31:07,064
- Cauți ceva anume?
- Nu știu.
121
00:31:08,633 --> 00:31:11,568
M-aș putea face că n-am văzut,
dacă te-ar ajuta.
122
00:31:11,570 --> 00:31:13,704
Nu. Nu te deranja.
123
00:31:38,696 --> 00:31:40,230
Super.
124
00:31:41,432 --> 00:31:44,034
Am condus o veșnicie.
125
00:31:44,036 --> 00:31:46,937
Mi-ar prinde bine ceva de mâncare.
126
00:32:01,921 --> 00:32:04,655
De ce nu stați aici
și eu merg să ne cazăm?
127
00:32:05,723 --> 00:32:08,058
Bine, dragule.
128
00:32:26,644 --> 00:32:30,213
Aveți camera 5.
129
00:32:30,215 --> 00:32:32,049
Chiar acolo.
130
00:32:32,051 --> 00:32:36,954
- Vom avea cafea proaspătă dimineața.
- Bine.
131
00:32:36,956 --> 00:32:40,424
Dacă vă trebuie altceva,
nu ezitați să ne sunați.
132
00:32:40,426 --> 00:32:44,628
Un loc unde să mâncăm?
Știi unde ar putea fi în apropiere?
133
00:32:44,630 --> 00:32:47,164
Ai ce conduce
până la cel mai apropiat restaurant.
134
00:32:47,166 --> 00:32:50,634
Îți spun cum facem. Eu și fiul meu
eram pe cale să luăm cina împreună.
135
00:32:50,636 --> 00:32:52,903
- De ce nu veniți și voi?
- Nu știu ce să zic.
136
00:32:52,905 --> 00:32:55,339
Și mâine dimineață,
n-o să-ți vină să crezi priveliștea.
137
00:32:55,341 --> 00:32:57,307
Și acolo, avem o piscină.
138
00:32:57,309 --> 00:32:59,142
Fiului tău o să-i placă.
139
00:33:06,317 --> 00:33:07,718
Cum vă place să fie?
140
00:33:09,087 --> 00:33:11,588
Nici prăjit nici fraged.
Mulțumesc.
141
00:33:14,292 --> 00:33:16,193
De cât timp aveți acest loc?
142
00:33:16,195 --> 00:33:19,997
Bunicul lui Ted, l-a construit
cu propriile lui mâini.
143
00:33:19,999 --> 00:33:22,439
Pe atunci acesta era un loc de odihnă
foarte căutat.
144
00:33:23,301 --> 00:33:25,535
Oamenii veneau aici doar să...
145
00:33:25,537 --> 00:33:28,772
Doar să vadă priveliștea.
146
00:33:28,774 --> 00:33:32,776
O să fie motelul lui Ted
într-una din aceste zile.
147
00:33:32,778 --> 00:33:34,878
Nu-i așa, fiule?
148
00:35:01,199 --> 00:35:03,934
Neața.
149
00:35:03,936 --> 00:35:07,003
Dragule, nu sta aproape de drum.
150
00:35:09,240 --> 00:35:11,041
Dragule!
151
00:35:16,147 --> 00:35:17,981
Isuse.
152
00:35:57,622 --> 00:35:59,489
Intri sau ce faci?
153
00:35:59,491 --> 00:36:03,011
- N-am costumul de baie.
- Intră cu pantalonii scurți.
154
00:37:42,460 --> 00:37:44,427
Bine.
155
00:37:45,296 --> 00:37:46,930
Suntem gata.
156
00:37:47,965 --> 00:37:51,401
Și plecăm.
157
00:37:58,943 --> 00:38:01,011
Ce naiba.
158
00:38:07,451 --> 00:38:10,987
Mă întorc imediat.
159
00:38:17,161 --> 00:38:19,663
Tot ce pot face e să chem un mecanic.
160
00:38:26,304 --> 00:38:28,104
Cât va dura asta?
161
00:38:28,106 --> 00:38:31,174
Atâta cât va dura, cred.
162
00:38:31,176 --> 00:38:34,010
- Da.
- Glumești?
163
00:38:35,146 --> 00:38:37,914
- Apreciez.
- Nicio problemă.
164
00:41:04,495 --> 00:41:06,996
Poți să ieși, te-am văzut.
165
00:41:23,614 --> 00:41:26,816
Rahat. Intră.
166
00:41:35,159 --> 00:41:36,726
Bun.
167
00:41:44,034 --> 00:41:45,935
L-am luat.
168
00:42:08,325 --> 00:42:09,792
Vrei?
169
00:42:12,630 --> 00:42:15,465
Oaspeții lasă mereu prostii în urmă.
170
00:42:22,039 --> 00:42:26,142
- Cum ar fi?
- Reviste și chestii.
171
00:42:26,977 --> 00:42:29,479
Chestii ciudate adulte.
172
00:42:31,682 --> 00:42:33,983
Obicei ocupațional, cred.
173
00:42:37,655 --> 00:42:39,722
Unde locuiești?
174
00:42:42,526 --> 00:42:44,427
Acum, nicăieri.
175
00:42:49,099 --> 00:42:50,934
Cred că vei sta cu noi o perioadă.
176
00:42:54,271 --> 00:42:57,271
Dacă n-aș ști mai bine, aș spune
că m-ați făcut să rămân aici intenționat.
177
00:43:08,419 --> 00:43:10,286
Ce-i în cutie?
178
00:43:20,064 --> 00:43:26,970
Când oamenii mor, sunt îngropați
sau fie sunt arși și puși într-o cutie.
179
00:43:31,609 --> 00:43:33,476
E o persoană acolo?
180
00:43:42,252 --> 00:43:44,821
Cum îi ard? Într-un cuptor?
181
00:43:48,559 --> 00:43:51,194
Da.
182
00:43:53,631 --> 00:43:55,798
Îi privești?
183
00:44:06,076 --> 00:44:10,680
- Pot să văd?
- Nu.
184
00:44:10,682 --> 00:44:14,651
- De ce nu?
- Știi ce? Mai bine mergem.
185
00:44:15,686 --> 00:44:17,654
Haide.
186
00:44:26,463 --> 00:44:29,699
- Doar tu și tatăl tău sunteți aici?
- Da.
187
00:44:29,701 --> 00:44:32,201
Mama e în Florida.
188
00:44:32,203 --> 00:44:35,705
Portocalele cresc în fiecare an
și sunt 27 de specii de palmieri.
189
00:44:36,473 --> 00:44:38,875
Sună bine.
190
00:44:43,480 --> 00:44:45,721
Nu-mi prea aduc aminte de ea.
191
00:44:48,152 --> 00:44:51,393
A plecat cu o mașină
ce-a stat în camera 5.
192
00:44:54,191 --> 00:44:57,093
Florida?
193
00:44:57,995 --> 00:45:00,196
N-am fost niciodată.
194
00:45:00,198 --> 00:45:03,066
Vrei să mergi?
195
00:45:03,068 --> 00:45:07,003
Nu pot spune că știu unde merg
exact, dar nu se știe niciodată.
196
00:45:07,005 --> 00:45:09,639
Dacă mergem drept, putem ajunge acolo
în două zile.
197
00:45:09,641 --> 00:45:11,774
Sau ne putem opri la un motel
pentru o noapte.
198
00:45:14,078 --> 00:45:18,514
- Ce fel de mașină ai?
- Ce fel de mașină am?
199
00:45:18,516 --> 00:45:22,118
Am o mașină distrusă complet.
O astfel de mașină am.
200
00:45:23,921 --> 00:45:25,822
Făcută țăndări.
201
00:45:41,839 --> 00:45:45,641
Mersi încă odată.
Du-te cu grijă.
202
00:45:56,553 --> 00:45:58,454
Avem un client?
203
00:46:01,692 --> 00:46:04,293
Înăuntru, Ted.
Trebuie să vorbim.
204
00:46:09,466 --> 00:46:11,100
Ce faci?
205
00:46:27,551 --> 00:46:29,832
Ia-ți mâinile din acel sertar.
206
00:46:32,723 --> 00:46:37,059
Ascultă. O să avem o afacere
în acest weekend.
207
00:46:37,061 --> 00:46:38,795
Ce fel de afacere?
208
00:46:38,797 --> 00:46:41,164
Se numește banchet. Îți amintești
de acum doi ani?
209
00:46:41,166 --> 00:46:43,166
- Nu-i ăla cu dansul?
- Exact.
210
00:46:43,967 --> 00:46:45,601
O să se danseze aici?
211
00:46:45,603 --> 00:46:47,563
O să avem o petrecere de după banchet.
212
00:46:48,672 --> 00:46:52,909
- O ce?
- Doar o distracție nevinovată.
213
00:46:52,911 --> 00:46:56,479
Lasă băieții să fie băieți.
Și fetele să fie fete.
214
00:46:56,481 --> 00:46:59,081
Înțelegi ce spun, Ted?
215
00:46:59,083 --> 00:47:01,651
Doar pentru o noapte.
Da?
216
00:47:07,958 --> 00:47:10,358
Ia-ți mâinile de acolo.
217
00:47:22,372 --> 00:47:25,652
Scuze pentru mai devreme.
N-am vrut să te înspăimânt.
218
00:47:29,313 --> 00:47:30,847
E în regulă.
219
00:47:33,116 --> 00:47:35,351
Vrei să vezi ceva?
220
00:47:39,189 --> 00:47:41,924
I-am promis mamei că am să stau
aproape de hotel.
221
00:47:43,160 --> 00:47:45,394
E un motel, nu un hotel.
222
00:51:28,752 --> 00:51:31,053
Bine.
223
00:51:31,055 --> 00:51:34,356
E o problemă electrică.
224
00:51:34,358 --> 00:51:36,859
Firele s-au slăbit dar nu-i nimic grav.
225
00:51:36,861 --> 00:51:38,687
Le-am schimbat
și acum ești gata de drum.
226
00:51:38,813 --> 00:51:39,962
Mulțumesc.
227
00:51:39,964 --> 00:51:42,098
Nu-ți face griji.
Bine că sunteți aici,
228
00:51:42,100 --> 00:51:45,134
că dacă erați pe drum și se întâmpla asta,
ați fi putut avea probleme.
229
00:51:45,136 --> 00:51:47,369
- Da.
- S-a reparat?
230
00:51:47,371 --> 00:51:49,738
Da, doamnă.
231
00:51:49,740 --> 00:51:51,874
Bun.
232
00:51:51,876 --> 00:51:53,609
Benny... să mergem.
Du-te și ia lucrurile.
233
00:51:53,611 --> 00:51:54,944
Da.
234
00:51:57,547 --> 00:52:00,716
- Înăuntru cu tine. Mersi din nou.
- Nicio problemă.
235
00:52:08,225 --> 00:52:10,326
Vizitați-ne din nou!
236
00:52:12,562 --> 00:52:15,683
Camera 5 s-a eliberat.
Și uite ce-au lăsat în urmă.
237
00:52:23,473 --> 00:52:25,793
- Pot s-o păstrez?
- S-ar putea întoarce după ea.
238
00:52:26,476 --> 00:52:28,344
Nimeni nu se mai întoarce.
239
00:52:29,913 --> 00:52:33,749
Ted, cel ce a trăit mai mult
decât tine aici, sunt eu.
240
00:52:33,751 --> 00:52:35,184
Știu cât de deprimant devine.
241
00:52:36,920 --> 00:52:39,355
Și știu că vrei să ai prieteni
de vârsta ta.
242
00:52:39,357 --> 00:52:41,257
- Da?
- Am prieteni.
243
00:52:41,259 --> 00:52:44,126
Nu, clienții nu se pun.
244
00:52:44,128 --> 00:52:47,163
Când am fost...
245
00:52:49,533 --> 00:52:53,869
Când am fost de vârsta ta, singurele
amintiri ce le am cu tata... sunt de aici.
246
00:52:57,174 --> 00:53:00,676
L-aș fi urmat peste tot,
eram foarte ascultător.
247
00:53:02,546 --> 00:53:06,782
Și părea că poartă acest loc
singur pe umerii săi.
248
00:53:10,320 --> 00:53:13,389
Ochii tăi o să vadă mai mult
decât am văzut eu în viața mea.
249
00:53:17,294 --> 00:53:20,462
Știu c-am vorbit că tu vei conduce
acest loc într-o zi, dar...
250
00:53:23,133 --> 00:53:25,734
Unele lucruri...
251
00:53:25,736 --> 00:53:27,603
Unele lucruri nu...
252
00:53:34,578 --> 00:53:36,412
La naiba. Poți să-l păstrezi.
Normal că poți.
253
00:53:39,349 --> 00:53:44,019
De ce nu mergi să faci patul
în camera 5?
254
00:53:44,021 --> 00:53:47,923
- Chiar trebuie?
- Lenjeria nu se va schimba singură.
255
00:57:36,119 --> 00:57:38,987
Aici.
256
00:57:38,989 --> 00:57:41,356
Aici, haide.
257
00:57:44,395 --> 00:57:47,162
Taci naibii, Sid!
258
00:58:09,619 --> 00:58:11,353
Îmi dai și mie una?
259
00:58:22,632 --> 00:58:24,566
Aveți lilieci.
260
00:58:27,670 --> 00:58:30,630
Da. Știu unde stau.
- Vrei să vezi?
261
01:00:33,631 --> 01:00:35,797
Am vrut să plătesc pentru seara trecută.
262
01:00:35,799 --> 01:00:38,200
- Numerar?
- Da.
263
01:00:40,603 --> 01:00:42,504
Ai auzit ceva de mașina mea?
264
01:00:42,506 --> 01:00:44,072
Nu încă.
265
01:00:44,074 --> 01:00:49,645
Am să-i sun.
266
01:00:49,647 --> 01:00:51,980
- Apreciez.
- Da.
267
01:00:51,982 --> 01:00:53,915
Ia te uită.
268
01:00:55,918 --> 01:00:59,021
Plasa asta de țânțari se rupe mereu...
269
01:01:00,923 --> 01:01:03,124
Nu cumva mai ai una în plus?
270
01:01:12,168 --> 01:01:17,472
Încerc să nu fumez în fața lui Ted.
271
01:01:17,474 --> 01:01:20,142
Nu vreau să aibă obiceiuri proaste.
272
01:01:20,144 --> 01:01:23,879
Jur, acel puști are ochi la ceafă.
273
01:01:25,515 --> 01:01:27,282
Da.
274
01:01:27,284 --> 01:01:30,352
Nu pot face nimic
fără supravegherea lui.
275
01:01:32,055 --> 01:01:33,789
Cred că-i greu să crești aici.
276
01:01:36,627 --> 01:01:39,895
Oamenii vin și pleacă.
277
01:01:42,131 --> 01:01:44,292
E greu să nu te atașezi de oaspeți.
278
01:01:46,069 --> 01:01:47,569
Da?
279
01:01:50,306 --> 01:01:54,076
Da. Acum o perioadă
am avut o familie ce-a stat aici.
280
01:01:54,078 --> 01:01:58,046
Și Ted, s-a îndrăgostit
de una din fiicele acelei familii.
281
01:01:58,048 --> 01:02:01,483
O urmărea peste tot.
282
01:02:01,485 --> 01:02:06,221
Da, săracul, i s-a frânt inima
când au spus că pleacă.
283
01:02:06,223 --> 01:02:09,904
S-a cățărat în spatele rulotei
când nu s-a uitat nimeni.
284
01:02:10,760 --> 01:02:14,529
Și acea familie, a condus
o oră până să...
285
01:02:14,531 --> 01:02:18,251
până să realizeze că au companie.
286
01:02:19,569 --> 01:02:22,938
Familia a venit și l-a lăsat pe Ted.
287
01:02:24,907 --> 01:02:26,867
A suspinat tot drumul până acasă.
288
01:02:28,277 --> 01:02:30,445
Mă voi asigura să verific de două ori
înainte să plec.
289
01:02:33,683 --> 01:02:35,283
Băiatul nu se poate abține.
290
01:02:38,554 --> 01:02:45,193
Ce mi-ar face viața mai ușoară...
e să stai puțin la distanță.
291
01:02:50,967 --> 01:02:53,168
E nevoie de responsabilitate
să conduci un motel.
292
01:02:54,637 --> 01:02:56,838
Cred că-i greu să te ocupi
și de rolul de tată.
293
01:03:04,113 --> 01:03:06,394
Băiatul crește ca iarba.
294
01:03:08,050 --> 01:03:10,610
Nu va dura multă vreme
până va fi ca mine.
295
01:03:12,288 --> 01:03:14,489
Am să sun la garaj pentru tine.
296
01:03:16,225 --> 01:03:21,730
Nu va dura mult și vei fi pe drum curând.
297
01:05:17,179 --> 01:05:20,248
Mi-ai furat banii!
298
01:05:20,250 --> 01:05:22,450
Se numește "înghețarea bunurilor."
299
01:05:22,452 --> 01:05:25,287
- I-ai furat!
- Grea decizie.
300
01:05:25,289 --> 01:05:28,723
Îi țin pentru tine.
Ești un risc de plecare.
301
01:05:32,195 --> 01:05:34,315
Du-te și pune prosoape noi în camera 2.
302
01:05:35,097 --> 01:05:37,132
- Nu!
- Du-te și fă curat în camera 2.
303
01:05:37,134 --> 01:05:39,134
Spune din nou, Ted.
304
01:05:39,136 --> 01:05:42,771
Spune-o din nou.
305
01:05:44,740 --> 01:05:46,207
Nu!
306
01:05:47,643 --> 01:05:49,177
Vino aici...
307
01:08:02,511 --> 01:08:04,179
Whit, ești acolo?
308
01:08:08,284 --> 01:08:11,052
Da.
309
01:08:11,054 --> 01:08:13,855
M-am informat mai mult
despre plăcuțele date.
310
01:08:13,857 --> 01:08:16,624
Soția proprietarului a decedat
acum două săptămâni.
311
01:08:16,626 --> 01:08:18,946
Circumstanțele morții
sunt foarte suspicioase.
312
01:08:21,964 --> 01:08:23,131
Continuă.
313
01:08:23,133 --> 01:08:25,767
Pompierii au declarat-o explozie.
314
01:08:25,769 --> 01:08:28,436
Incendiu din cauza electricității.
N-a fost nimeni acasă.
315
01:08:28,438 --> 01:08:31,639
Dar au găsit un cadavru în bucătărie.
Acum suspectează incendiere.
316
01:08:38,781 --> 01:08:40,882
Încă mai ești, Whit?
317
01:08:40,884 --> 01:08:43,218
Apreciez, Jim.
318
01:08:45,554 --> 01:08:47,322
E o investigație în curs.
319
01:08:47,324 --> 01:08:48,990
William Colby,
e o persoană de interes,
320
01:08:48,992 --> 01:08:51,759
dar nu există dovezi solide.
321
01:08:51,761 --> 01:08:54,596
Se pare că acest cuplu
au avut probleme cu asigurările.
322
01:08:54,598 --> 01:08:56,564
Au fost puși pe lista
de rai plătitori de...
323
01:09:23,626 --> 01:09:25,193
Te superi dacă mi te alătur?
324
01:09:28,597 --> 01:09:30,198
E totul în regulă?
325
01:09:32,034 --> 01:09:34,068
De abia aștept să plec de aici.
326
01:09:42,611 --> 01:09:44,646
Nu știu ce să zic.
327
01:09:44,648 --> 01:09:47,015
Ai tot ce și-ar dori un copil.
328
01:09:53,155 --> 01:09:55,723
Soția mea a crescut într-un loc ca ăsta.
329
01:09:55,725 --> 01:09:58,259
- Ai o soție?
- Am avut.
330
01:09:59,795 --> 01:10:01,396
Unde-i acum?
331
01:10:07,002 --> 01:10:08,736
E în acea cutie.
332
01:10:11,574 --> 01:10:13,241
Cum a murit?
333
01:10:18,247 --> 01:10:21,616
A fost un incendiu la casa noastră.
334
01:10:24,019 --> 01:10:25,753
N-am putut s-o scot la timp.
335
01:10:29,592 --> 01:10:35,249
Când pleci, poți să mă iei cu tine?
336
01:10:43,240 --> 01:10:44,839
Poate data viitoare.
337
01:10:49,345 --> 01:10:51,312
Ai spus că mă vei duce în Florida.
338
01:10:56,953 --> 01:10:59,187
Eu și soția mea am vrut un băiat ca tine.
339
01:11:03,859 --> 01:11:06,494
Soția ta nu-i nimic
de cât o grămadă de cenușă acum.
340
01:14:50,620 --> 01:14:52,653
Ce-ai făcut cu ea?
341
01:14:52,655 --> 01:14:54,655
- Tată!
- Ce-ai făcut cu ea?
342
01:14:54,657 --> 01:14:56,424
- Tată!
- Unde-i punga?
343
01:14:56,426 --> 01:14:59,260
- Unde-i punga?
- N-o am!
344
01:15:00,997 --> 01:15:04,499
Ascultă. Nu glumesc.
Unde e?
345
01:15:04,501 --> 01:15:08,369
În cimitirul de mașini!
Am ascuns-o acolo.
346
01:15:08,371 --> 01:15:09,871
Arată-mi!
347
01:15:40,002 --> 01:15:41,402
Bun.
348
01:15:43,138 --> 01:15:45,578
- Unde-i?
- Acolo în spate?
349
01:15:47,809 --> 01:15:49,810
Unde naiba în spate?
350
01:15:54,516 --> 01:15:56,117
Dă-mi naibii punga.
351
01:16:03,859 --> 01:16:05,326
Ted.
352
01:16:10,332 --> 01:16:12,867
Ai vreo idee prin ce am trecut?
353
01:16:15,038 --> 01:16:16,604
Nu fă asta, Ted.
354
01:16:22,377 --> 01:16:23,844
Ted.
355
01:16:24,713 --> 01:16:26,447
Unde ai pus punga?
356
01:16:30,419 --> 01:16:32,820
Dă-mi naibii punga!
357
01:18:29,338 --> 01:18:32,139
Pentru toate cuplurile
de pe ringul de dans.
358
01:18:32,141 --> 01:18:35,543
Să le dăm seniorilor o noapte
de neuitat.
359
01:18:35,545 --> 01:18:38,846
Dar să nu uităm. După banchet,
să încercăm să fim responsabili...
360
01:18:38,848 --> 01:18:41,082
și să mergem acasă
în siguranță.
361
01:18:41,084 --> 01:18:45,486
Pentru toți ce-au absolvit în 1989,
melodia e pentru voi.
362
01:18:45,488 --> 01:18:47,488
Pentru voi, seniorilor.
363
01:20:21,683 --> 01:20:24,518
Poftim.
364
01:20:24,520 --> 01:20:27,555
- Distracție.
- Mersi.
365
01:20:30,992 --> 01:20:35,096
- Cum e cu camera 2?
- E ocupată.
366
01:20:35,098 --> 01:20:37,198
Parcă ai spus că avem întregul loc
doar pentru noi.
367
01:20:37,200 --> 01:20:38,866
Nu, am spus că avem un client
368
01:20:38,868 --> 01:20:41,869
care va sta încă o noapte
sau două și...
369
01:20:42,771 --> 01:20:44,371
Scuze pentru asta.
370
01:20:44,373 --> 01:20:47,875
Pe naiba cu părerea ta de rău.
Am avut o înțelegere.
371
01:20:47,877 --> 01:20:49,877
Aveți restul locului pentru voi.
372
01:20:51,713 --> 01:20:57,985
Ascultă, bătrâne,
pot să-mi duc petrecerea în altă parte.
373
01:20:57,987 --> 01:21:02,389
Ori îmi faci o reducere
ori merg de aici.
374
01:21:02,391 --> 01:21:04,558
Deja ți-am făcut o reducere.
375
01:21:04,560 --> 01:21:07,461
- Bine.
- Ți-am făcut o reducere. Dle...
376
01:21:07,463 --> 01:21:09,530
Bine, ascultă. Vino înapoi.
377
01:21:09,532 --> 01:21:10,798
Vino aici.
378
01:21:17,839 --> 01:21:20,407
Bine.
379
01:21:21,409 --> 01:21:23,978
Am să-ți fac reducere 10%.
380
01:21:23,980 --> 01:21:25,980
Ted, arată-i camerele.
381
01:21:25,982 --> 01:21:27,748
Sunt sigur că mă descurc.
382
01:21:33,655 --> 01:21:35,623
Da!
383
01:21:39,861 --> 01:21:42,429
Conducem un motel mort, fiule.
384
01:21:44,266 --> 01:21:46,433
Aceste camere nu știu asta.
385
01:21:52,240 --> 01:21:54,341
Ce putem face?
386
01:21:54,343 --> 01:21:57,578
Tu ești un afacerist bun.
Poate ți-ai da seama.
387
01:22:00,048 --> 01:22:01,982
Am putea pleca.
388
01:22:03,718 --> 01:22:05,586
Te-ai duce după maică-ta.
389
01:22:33,616 --> 01:22:36,884
E cumva un boboc?
390
01:22:36,886 --> 01:22:39,887
Așteaptă. Tu ești copilul
ce locuiește aici?
391
01:22:39,889 --> 01:22:42,456
Ai săpun în plus?
392
01:22:45,393 --> 01:22:47,161
Haide. Doar o înghițitură.
393
01:22:47,163 --> 01:22:49,563
O să-ți crească păr pe piept.
394
01:23:03,011 --> 01:23:04,678
Arde.
395
01:23:04,680 --> 01:23:07,881
- Sfinte Sisoe.
- "Arde. Arde."
396
01:23:09,918 --> 01:23:11,919
Mi-ai pus foc în gât.
397
01:23:12,921 --> 01:23:14,855
Haide. Ne jucam doar.
398
01:23:14,857 --> 01:23:16,357
Întoarce-te!
399
01:24:03,004 --> 01:24:05,105
Marcus. Shoturi.
400
01:24:07,876 --> 01:24:10,377
Ce naiba faci?
401
01:24:13,548 --> 01:24:15,049
Să mergem.
402
01:24:25,527 --> 01:24:27,261
Mi-am uitat berea.
403
01:25:35,097 --> 01:25:36,964
Băga-mi-aș.
404
01:25:39,834 --> 01:25:41,468
Ce naiba?
405
01:25:41,470 --> 01:25:44,004
Sfinte Sisoe.
406
01:25:45,640 --> 01:25:48,609
Ce naiba făceai?
407
01:25:48,611 --> 01:25:52,746
Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
408
01:25:54,082 --> 01:25:56,049
Ce naiba a fost aia?
409
01:25:59,821 --> 01:26:02,022
Ridică-te!
410
01:26:02,024 --> 01:26:03,724
O pipăia pe Sarah!
411
01:26:06,662 --> 01:26:10,130
- Ce voiai să faci?
- Dă-mi drumul!
412
01:26:10,132 --> 01:26:11,698
Oprește-te.
413
01:26:13,369 --> 01:26:15,269
Ia te uită.
414
01:26:21,976 --> 01:26:23,977
Ce naiba?
415
01:26:26,682 --> 01:26:28,982
- Nu!
- Oprește-te!
416
01:26:28,984 --> 01:26:30,918
Oprește-te!
417
01:26:32,453 --> 01:26:34,488
Care naiba-i problema ta, măgarule?
418
01:26:34,490 --> 01:26:37,324
Marcus! Marcus, oprește-te!
419
01:26:37,326 --> 01:26:39,393
Te rog! Nu!
420
01:26:39,395 --> 01:26:41,795
Marcus!
421
01:26:43,364 --> 01:26:45,566
Dispari! Dispari de aici!
422
01:26:47,669 --> 01:26:49,102
Ești bine?
423
01:27:38,119 --> 01:27:39,786
Tată!
424
01:27:43,958 --> 01:27:47,127
Tată!
425
01:28:08,250 --> 01:28:09,850
Tată?
426
01:28:10,718 --> 01:28:12,185
Ted?
427
01:28:14,555 --> 01:28:16,223
Ce...
428
01:28:18,159 --> 01:28:19,960
Ce ți-au făcut?
429
01:28:21,429 --> 01:28:23,497
- Tată...
- Dumnezeule.
430
01:28:23,499 --> 01:28:25,799
Ce ți-au făcut?
431
01:28:25,801 --> 01:28:27,200
Ted...
432
01:28:28,336 --> 01:28:32,406
La naiba.
433
01:28:32,408 --> 01:28:35,575
De ce?
434
01:28:35,577 --> 01:28:37,344
De ce nu mă asculți?
435
01:28:37,346 --> 01:28:41,748
Ted, ce ți-am spus?
Ce-am spus?
436
01:28:41,750 --> 01:28:45,085
Nu-i lași în pace.
Lasă-i în pace!
437
01:28:45,087 --> 01:28:47,120
Trebuie să faci mereu cum vrei tu!
438
01:28:47,122 --> 01:28:49,623
Nu? Ted...
439
01:28:51,527 --> 01:28:54,094
Vrei să faci cum vrei tu?
440
01:28:54,096 --> 01:28:56,330
Vrei să conduci tu locul ăsta?
Despre asta-i vorba?
441
01:28:56,332 --> 01:28:58,665
Bine, uite prima regulă.
442
01:28:58,667 --> 01:29:01,368
Uite care-i prima regulă.
443
01:29:01,370 --> 01:29:03,470
Lasă clienții în pace!
444
01:29:03,472 --> 01:29:05,372
Ted?
445
01:29:06,607 --> 01:29:09,943
Lasă naibii clienții în pace!
446
01:29:11,879 --> 01:29:14,281
La naiba, Ted.
447
01:29:19,387 --> 01:29:22,622
Ted?
448
01:29:22,624 --> 01:29:24,358
Ted!
449
01:29:51,052 --> 01:29:53,453
- Ești în clasa a 10-a?
- Nu chiar, boboacă.
450
01:30:05,900 --> 01:30:07,780
Dă muzica mai tare.
Haide.
451
01:30:51,212 --> 01:30:54,247
Ce naiba, așa!
452
01:30:54,249 --> 01:30:57,117
Bea, bea, bea!
453
01:30:57,119 --> 01:31:00,454
Bea! Haide!
454
01:31:00,456 --> 01:31:02,956
Haide!
455
01:32:26,240 --> 01:32:27,874
Sarah.
456
01:32:28,976 --> 01:32:31,645
Trezește-te.
457
01:34:32,700 --> 01:34:35,068
Bun venit la motelul
Mountain Vista.
458
01:37:20,301 --> 01:37:22,621
Sper că v-a plăcut șederea.
459
01:40:46,874 --> 01:40:49,509
O să usture puțin.
460
01:40:49,511 --> 01:40:51,951
Bun. Nu te mișca.
461
01:40:53,047 --> 01:40:54,547
E în regulă.
462
01:40:56,016 --> 01:40:58,418
Da, așa.
463
01:41:50,704 --> 01:41:53,372
Când a fost ultima oară când ai văzut
omul din camera 2?
464
01:41:56,543 --> 01:41:59,879
Acum câteva ore.
Se uita pe geamuri.
465
01:42:08,222 --> 01:42:11,582
N-a spus că soția lui
a murit într-un incendiu?
466
01:42:22,002 --> 01:42:24,737
Va trebui să cercetăm acest loc.
467
01:42:24,739 --> 01:42:28,241
Dă-l în urmărire pe William Colby.
C-O-L-B-Y.
468
01:42:38,418 --> 01:42:40,818
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
469
01:42:42,456 --> 01:42:44,416
Ai altă familie?
470
01:42:46,627 --> 01:42:48,594
Am o mamă în Florida.
471
01:43:00,794 --> 01:43:05,794
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta