1 00:00:01,000 --> 00:00:55,298 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly. 2 00:00:55,300 --> 00:00:58,803 NOVA YORK 1991 3 00:01:00,305 --> 00:01:02,407 Precisa de ajuda, amigo. 4 00:01:02,609 --> 00:01:04,210 Deus. 5 00:01:04,412 --> 00:01:06,113 Não me importa... 6 00:01:06,213 --> 00:01:08,015 se quer arruinar a sua vida. 7 00:01:08,412 --> 00:01:11,218 Mas está arruinando a minha também. 8 00:01:11,419 --> 00:01:13,616 Tenho que saber se me dará cobertura. 9 00:01:14,014 --> 00:01:16,020 Que virá atrás de mim pela porta. 10 00:01:16,120 --> 00:01:18,520 Não se preocupe, meu amigo latino. 11 00:01:22,327 --> 00:01:25,329 Afinal, era só isso que eu tinha para dizer. 12 00:01:25,631 --> 00:01:27,330 É mesmo? 13 00:01:30,030 --> 00:01:32,033 Vai te foder. 14 00:01:42,444 --> 00:01:44,444 Scudder. 15 00:02:34,091 --> 00:02:35,594 Lembra de nós? 16 00:02:35,793 --> 00:02:39,495 Está bem. Saiam daqui, os dois. Eu disse ontem à noite... 17 00:02:59,413 --> 00:03:01,621 Meu Deus. 18 00:03:03,019 --> 00:03:04,520 Estão todos bem? 19 00:03:06,223 --> 00:03:08,225 Abaixem-se! Atrás de mim. Abaixem-se! 20 00:03:08,325 --> 00:03:10,428 Mexam-se! Abaixem-se! 21 00:03:56,971 --> 00:04:00,374 CAÇADA MORTAL 22 00:06:06,089 --> 00:06:08,694 NOVA YORK 1999 23 00:06:18,003 --> 00:06:19,402 Oi, Matt. 24 00:06:20,906 --> 00:06:22,506 Sou eu, Peter. 25 00:06:23,609 --> 00:06:27,513 - Sabe, Peter Kristo. - Oi, Peter. 26 00:06:28,815 --> 00:06:30,816 Te conheço, Peter? 27 00:06:31,115 --> 00:06:33,818 É, esteve na reunião há duas semanas. 28 00:06:34,920 --> 00:06:37,119 Sabe, sou pintor. 29 00:06:37,319 --> 00:06:39,222 Usava heroína na escola de arte. 30 00:06:39,321 --> 00:06:42,224 Ah, sim. Você é o cara que fez a pintura de Jackson Pollock 31 00:06:42,424 --> 00:06:44,628 na parede do banheiro com sangue da sua... 32 00:06:44,829 --> 00:06:46,532 - seringa. - Sim. 33 00:06:46,731 --> 00:06:48,731 - Sim, fui eu. - Gostei da sua história. 34 00:06:48,931 --> 00:06:50,833 Obrigado. Fico lisonjeado. 35 00:06:52,533 --> 00:06:53,833 Se importa? 36 00:06:54,034 --> 00:06:55,436 Não, sente-se. 37 00:06:56,537 --> 00:06:59,441 Não pode fumar aqui, querido. 38 00:07:00,640 --> 00:07:03,046 - Sim. - Algo errado, Peter? 39 00:07:04,647 --> 00:07:08,449 É o meu irmão, ele precisa de ajuda. 40 00:07:08,951 --> 00:07:11,351 Que tipo de ajuda? 41 00:07:11,850 --> 00:07:15,455 Seria melhor se fosse a Clinton Hill, para conversar com ele. 42 00:07:16,055 --> 00:07:17,358 Clinton Hill. 43 00:07:17,558 --> 00:07:21,662 Sim, ele pagará seu táxi e honorários, aceitando ou não. 44 00:07:25,266 --> 00:07:28,267 Por favor, escute-o, é tudo o que peço. 45 00:07:28,468 --> 00:07:30,470 Quando seu irmão vai querer conversar? 46 00:07:31,973 --> 00:07:34,175 Você sabe, agora mesmo. 47 00:07:34,977 --> 00:07:36,779 Temia que diria isso. 48 00:07:36,980 --> 00:07:38,680 - Aqui está, Matt. - Obrigado, Jenny. 49 00:07:38,880 --> 00:07:40,182 Sinto muito. 50 00:07:40,384 --> 00:07:42,281 Está comendo. 51 00:07:42,482 --> 00:07:44,083 Volto mais tarde. 52 00:07:45,584 --> 00:07:47,085 Sim. 53 00:08:02,801 --> 00:08:06,503 Jenny, pode manter isso quente pra mim, por favor? Volto já. 54 00:08:16,210 --> 00:08:19,215 Meia hora. É aqui à direita. 55 00:08:20,916 --> 00:08:23,117 É aqui. Bonito lugar, não? 56 00:08:26,423 --> 00:08:28,525 Tudo bem, Sr. Matt, suba. 57 00:08:28,726 --> 00:08:31,626 Kenny não gosta que fume na casa, então... 58 00:08:33,928 --> 00:08:35,734 Oi, Kenny. 59 00:08:35,933 --> 00:08:38,135 Sr. Scudder, entre. 60 00:08:44,740 --> 00:08:46,243 Quer algo para beber? 61 00:08:46,445 --> 00:08:49,444 Sem álcool, sei que tem um encontro com Peter na AA, 62 00:08:49,642 --> 00:08:51,546 mas tem café e refrigerante. 63 00:08:51,747 --> 00:08:53,049 Estou bem. 64 00:08:53,248 --> 00:08:55,051 É detetive particular, certo? 65 00:08:55,351 --> 00:08:57,653 - Sem licença. - O que significa isso? 66 00:08:57,854 --> 00:09:01,154 Que às vezes faço favores as pessoas, 67 00:09:01,459 --> 00:09:04,157 às vezes me retribuem com presentes. 68 00:09:04,657 --> 00:09:06,161 Presentes. 69 00:09:06,660 --> 00:09:08,762 Mas era policial, não? 70 00:09:08,961 --> 00:09:12,365 Sim. Estive no Distrito 6 por um bom tempo. 71 00:09:12,568 --> 00:09:15,167 Antes disso, estive no 75. 72 00:09:15,369 --> 00:09:16,970 Por que saiu? 73 00:09:17,172 --> 00:09:19,968 Não gostava do horário, Sr. Kristo. 74 00:09:20,171 --> 00:09:22,575 O efeito da corrupção, não é? 75 00:09:22,777 --> 00:09:24,176 Não. 76 00:09:24,274 --> 00:09:26,778 Seria difícil de manter a família sem ela. 77 00:09:30,781 --> 00:09:33,286 Então, o que posso fazer por você? 78 00:09:34,987 --> 00:09:38,690 Foi ideia do meu irmão, trazê-lo aqui. 79 00:09:39,692 --> 00:09:43,197 - Se quiser, posso ir embora. - Alguém sequestrou minha esposa. 80 00:09:44,998 --> 00:09:46,498 Isso é um assunto federal. 81 00:09:46,500 --> 00:09:48,503 Ele disse para não ligar para a polícia. 82 00:09:48,701 --> 00:09:50,204 Obviamente. Quando foi? 83 00:09:51,105 --> 00:09:54,203 - Ontem. - Deveria falar com, o FBI. 84 00:09:54,206 --> 00:09:56,457 - Estou falando com você. - Olhe, Sr. Kristo... 85 00:09:56,509 --> 00:09:58,107 - Kenny. - Kenny. 86 00:09:58,706 --> 00:10:01,713 Se está me pedindo para levar uma bolsa de dinheiro, 87 00:10:01,915 --> 00:10:04,717 - não é comigo... - Já paguei. 88 00:10:06,115 --> 00:10:08,520 - Quando? - Ontem à noite. 89 00:10:09,418 --> 00:10:11,619 - Quanto? - 400 mil. 90 00:10:13,922 --> 00:10:15,724 Sua esposa, onde está? 91 00:10:16,024 --> 00:10:17,928 Morta. 92 00:10:18,829 --> 00:10:22,030 Eu paguei, mas a mataram mesmo assim. 93 00:10:29,237 --> 00:10:30,840 Entendi. 94 00:10:33,040 --> 00:10:34,841 - Sinto muito. - Não quero que lamente. 95 00:10:34,943 --> 00:10:38,546 Quero que encontre o homem que fez isso e traga-o para mim. 96 00:10:38,644 --> 00:10:40,548 Disse que pagou 400 mil no mesmo dia? 97 00:10:40,951 --> 00:10:42,349 Isso mesmo. 98 00:10:43,853 --> 00:10:47,256 Se importa que pergunte qual a é sua área de trabalho? 99 00:10:49,658 --> 00:10:51,360 Construção. 100 00:10:51,962 --> 00:10:54,162 - O que constrói exatamente? - Casas. 101 00:10:56,164 --> 00:10:58,965 Acho que Peter está parado lá for a, 102 00:10:59,064 --> 00:11:02,769 por que não gosta de seu método de construção? 103 00:11:03,768 --> 00:11:06,274 Peter não deve se associar com pessoas como eu. 104 00:11:06,575 --> 00:11:08,376 Da minha profissão. 105 00:11:08,975 --> 00:11:11,980 Desde quando "negociante de drogas" é uma profissão? 106 00:11:12,178 --> 00:11:13,978 Essa é a razão, não? 107 00:11:14,276 --> 00:11:16,881 Por isso não vai a polícia. Você é um "negociante." 108 00:11:17,081 --> 00:11:19,787 Tecnicamente sou "traficante", 109 00:11:19,987 --> 00:11:22,087 não "negociante". Sabe a diferença. 110 00:11:22,485 --> 00:11:25,590 Não dou a mínima para a diferença entre um e o outro. 111 00:11:26,192 --> 00:11:28,695 Quem quer que seja que levou a sua esposa, 112 00:11:28,893 --> 00:11:30,990 não a escolheu por acaso. 113 00:11:31,194 --> 00:11:34,397 Sabiam que tenha muito dinheiro em casa. 114 00:11:34,497 --> 00:11:36,499 É exatamente o que quero que descubra. 115 00:11:36,700 --> 00:11:38,602 Quem fez isso. 116 00:11:38,802 --> 00:11:41,704 Aqui tem 20 mil dólares. Considere um presente. 117 00:11:41,906 --> 00:11:45,209 Receberá mais 20 se encontrar os desgraçados que a mataram. 118 00:11:46,510 --> 00:11:49,013 Para poder matá-los. 119 00:11:57,921 --> 00:12:01,027 Sinto muito, mas não posso ajudá-lo. 120 00:12:11,736 --> 00:12:14,337 Foi legal não ter falado quem era o seu irmão. 121 00:12:14,536 --> 00:12:17,640 - Sim, você não viria. - Isso mesmo, não viria. 122 00:12:26,446 --> 00:12:28,851 Deixei de beber naquele dia. 123 00:12:30,152 --> 00:12:31,854 Deixou de ser divertido. 124 00:12:33,555 --> 00:12:37,254 Creio que sou... 125 00:12:39,258 --> 00:12:42,359 Enfim, 8 anos sóbrio. 126 00:12:43,462 --> 00:12:46,064 Eu... bem... 127 00:12:48,169 --> 00:12:50,169 Isso é tudo, obrigado. 128 00:13:08,485 --> 00:13:11,388 Oi. O que há com você? 129 00:13:11,689 --> 00:13:13,492 Encontrei isso na lixeira. 130 00:13:13,692 --> 00:13:16,694 A Sra. Dolgren do 202 o deixou lá... 131 00:13:16,898 --> 00:13:19,697 quando o Sr. "D" morreu na semana passada. 132 00:13:21,100 --> 00:13:22,801 Alguma mensagem? 133 00:13:30,506 --> 00:13:33,012 Nunca te disse o nome dela. 134 00:13:36,715 --> 00:13:39,618 Não quero que pense que sou cruel. 135 00:13:40,312 --> 00:13:42,114 Ou não me importo. 136 00:13:46,722 --> 00:13:48,525 Apenas não consigo dizer. 137 00:13:53,130 --> 00:13:55,129 O que aconteceu? 138 00:14:04,440 --> 00:14:05,843 - Alô? - Alô? 139 00:14:06,942 --> 00:14:09,745 Carrie-Anne, qual a sua jogada agora... 140 00:14:09,944 --> 00:14:11,447 Alô? 141 00:14:11,648 --> 00:14:13,848 Ela nunca voltou para casa, certo? 142 00:14:14,748 --> 00:14:16,150 Perdão? 143 00:14:16,250 --> 00:14:18,051 Temos a sua esposa, imbecil. 144 00:14:23,859 --> 00:14:25,760 Carrie. 145 00:14:31,564 --> 00:14:33,366 Carrie? 146 00:14:35,167 --> 00:14:36,969 Querida, está aí em cima? 147 00:14:48,978 --> 00:14:50,280 O que quer? 148 00:14:50,481 --> 00:14:52,383 Te ajudar a recuperar a sua esposa. 149 00:14:52,482 --> 00:14:53,786 Se a quiser de volta. 150 00:14:53,985 --> 00:14:56,688 - Claro que a quero. - Bom. Fique na linha. 151 00:14:56,888 --> 00:15:00,492 Não ligue para a polícia e entraremos em contato. 152 00:15:00,691 --> 00:15:02,194 Bem em breve. 153 00:15:02,394 --> 00:15:04,594 Passaram alguns minutos para ligarem de novo. 154 00:15:04,896 --> 00:15:07,600 Quanto pesa a sua esposa, Sr. Kristo? 155 00:15:08,100 --> 00:15:12,706 50, 55? Algo assim? Como 50 Kg, certo? 156 00:15:14,206 --> 00:15:18,707 50 kg, a 20 por quilo, faz a conta. 157 00:15:20,610 --> 00:15:22,913 1 milhão, certo? 158 00:15:23,112 --> 00:15:24,512 Onde quer chegar? 159 00:15:24,714 --> 00:15:26,017 Onde quer chegar? 160 00:15:26,218 --> 00:15:30,921 Você pagaria 1 milhão por ela se ela fosse um produto. 161 00:15:31,422 --> 00:15:33,926 Se ela fosse pó, Sr. Kristo. 162 00:15:34,025 --> 00:15:36,223 Ela não vale o mesmo em carne e osso? 163 00:15:36,422 --> 00:15:38,426 Não posso pagar o que não tenho. 164 00:15:38,828 --> 00:15:40,829 Quanto tem? 165 00:15:43,534 --> 00:15:45,335 - 400. - 500. 166 00:15:45,634 --> 00:15:48,838 Não estou negociando, te disse tudo o que tenho, 400. 167 00:15:49,038 --> 00:15:50,534 Está bem. 168 00:15:50,835 --> 00:15:54,741 Se é o melhor que pode fazer, está bem, 400. 169 00:15:55,243 --> 00:15:58,145 Antes quero saber se a minha esposa está bem. 170 00:15:58,345 --> 00:16:00,847 Isso é impossível. Estou num telefone público. 171 00:16:01,048 --> 00:16:02,753 Como saberei que a tem? 172 00:16:03,052 --> 00:16:04,449 Lembra dos peitos dela? 173 00:16:04,650 --> 00:16:05,953 Perdão? 174 00:16:05,955 --> 00:16:08,154 São lindos. Reconheceria um deles? 175 00:16:08,354 --> 00:16:11,260 Seria mais fácil, poderia cortar um. 176 00:16:12,060 --> 00:16:14,861 A que tem o luar, e a deixarei a sua porta. 177 00:16:14,965 --> 00:16:17,567 - Assim ficaria mais tranquilo? - Deus, não diga isso. 178 00:16:17,767 --> 00:16:21,170 Está bem, então não falamos sobre provas, tá legal? 179 00:16:22,071 --> 00:16:24,867 Ponha o dinheiro em duas bolsas. 180 00:16:24,970 --> 00:16:28,472 Vá a esquina da Columbia com a Comerce, no telefone público... 181 00:16:28,776 --> 00:16:31,377 e espere a minha ligação. 182 00:16:40,483 --> 00:16:41,785 Alô. 183 00:16:41,885 --> 00:16:43,186 Onde está o dinheiro? 184 00:16:43,188 --> 00:16:45,289 No banco de trás. Duas bolsas, como disse. 185 00:16:45,389 --> 00:16:49,593 Bom, deixe-os no caminho da Columbia com a Rua Richards. 186 00:16:50,395 --> 00:16:51,897 E depois? 187 00:16:52,098 --> 00:16:55,001 Espere na esquina cinco minutos, retorna, 188 00:16:55,199 --> 00:16:57,397 entre no carro e vá para casa. 189 00:16:58,401 --> 00:17:00,001 E a minha esposa? 190 00:17:00,803 --> 00:17:02,705 Estará no carro esperando você. 191 00:17:10,614 --> 00:17:12,213 Carrie? 192 00:17:15,017 --> 00:17:16,519 Droga. 193 00:17:26,530 --> 00:17:27,933 Me fez dar voltas, 194 00:17:28,033 --> 00:17:30,930 e finalmente me disse que ela estava me esperando em casa. 195 00:17:31,133 --> 00:17:33,534 Fui para casa e também não estava. 196 00:17:33,734 --> 00:17:35,537 Carrie! 197 00:17:40,242 --> 00:17:41,943 O telefone toca de novo. 198 00:17:42,146 --> 00:17:43,544 Caralho! 199 00:17:47,247 --> 00:17:48,549 Onde ela está? 200 00:17:49,150 --> 00:17:50,652 Me mandaram para Red Hook. 201 00:17:51,751 --> 00:17:55,258 Disseram que estava no porta malas de um carro abandonado. 202 00:18:35,491 --> 00:18:38,595 Colocaram isso dentro do porta malas... 203 00:18:40,396 --> 00:18:44,203 com um bilhete que dizia: "coloque isso nos seus ouvidos." 204 00:18:55,713 --> 00:18:57,813 Esse é o meu número. 205 00:19:09,124 --> 00:19:11,124 Está bem. 206 00:19:11,728 --> 00:19:13,928 Olha isso. 207 00:19:14,628 --> 00:19:17,832 Eu toco e os mamilos ficam duros. 208 00:19:20,136 --> 00:19:22,838 Se excita quando está assustada, não é? 209 00:19:24,640 --> 00:19:26,741 Beije-me. 210 00:19:29,448 --> 00:19:31,646 Anda, vamos tirar a fita adesiva. 211 00:19:33,051 --> 00:19:35,951 Ei, Carrie Anne... 212 00:19:36,153 --> 00:19:37,956 Alguém, por favor... 213 00:19:44,556 --> 00:19:46,261 Sim? 214 00:19:47,765 --> 00:19:49,864 Onde em Red Hook? 215 00:20:18,086 --> 00:20:19,490 Ela me deu dois dólares, 216 00:20:19,591 --> 00:20:22,292 que é o dobro do que os outros dão para deixar o carro. 217 00:20:22,492 --> 00:20:23,895 Você mencionou uma Van. 218 00:20:24,096 --> 00:20:25,896 Sim, foi estacionada bem ali. 219 00:20:26,098 --> 00:20:27,597 Dois caras saíram dela. 220 00:20:27,698 --> 00:20:29,601 Recordo que estavam bem vestidos. 221 00:20:29,802 --> 00:20:32,504 Estava vestidos iguais, como uniforme. 222 00:20:35,105 --> 00:20:37,008 Saíram atrás da Sra. Kristo, 223 00:20:37,209 --> 00:20:38,910 cortaram a frente de um Cadilac. 224 00:20:40,312 --> 00:20:42,314 - Lembra como era a Van? - Sim. 225 00:20:42,616 --> 00:20:45,413 Era azul. Definitivamente azul claro. 226 00:20:46,816 --> 00:20:48,517 Se via que ela era boa cozinheira. 227 00:20:48,718 --> 00:20:50,319 Nada de congelados no carrinho. 228 00:20:50,418 --> 00:20:51,822 Disse que ia fazer kunafi, 229 00:20:51,824 --> 00:20:53,924 a mandei a um lugar árabe no final da rua. 230 00:20:53,926 --> 00:20:56,225 A Van estava estacionada do outra lado da rua. 231 00:20:56,226 --> 00:20:57,988 Achei que estavam fazendo entregas. 232 00:20:57,990 --> 00:20:59,330 Não lembro da Van. 233 00:20:59,332 --> 00:21:02,028 Me lembro que a Sra. Newess veio e perguntou: 234 00:21:02,227 --> 00:21:05,132 "O que houve? Você está bem?" 235 00:21:08,335 --> 00:21:10,740 Ela viu dois homens e uma mulher... 236 00:21:11,040 --> 00:21:14,244 atravessaram para o outro lado da rua e entrarem numa Van. 237 00:21:14,444 --> 00:21:16,838 Ela pensou que tinham acabado de roubar a loja. 238 00:21:17,042 --> 00:21:18,442 Dois homens? 239 00:21:19,145 --> 00:21:20,485 Sim. 240 00:21:20,517 --> 00:21:21,950 Creio que tinha o nome de... 241 00:21:21,952 --> 00:21:23,680 conserto de televisores na lateral. 242 00:21:23,852 --> 00:21:26,353 Duas iniciais como B&R TV. 243 00:21:26,553 --> 00:21:28,756 Com certeza. Aquecedores J&M. 244 00:21:28,856 --> 00:21:30,158 R&L Stereo. 245 00:21:30,558 --> 00:21:32,657 B&A Appliance. 246 00:22:05,186 --> 00:22:06,789 "PROCURA POR HOMEM DESAPARECIDO" 247 00:22:09,394 --> 00:22:11,692 "MULHER DESAPARECIDA APÓS INCÊNDIO EM ARMAZÉM" 248 00:22:11,792 --> 00:22:13,196 "CRIANÇA DESAPARECIDA" 249 00:22:18,704 --> 00:22:21,104 "RESTOS DE MULHER ENCONTRADOS EM TERRENO BALDIO" 250 00:22:21,200 --> 00:22:22,503 RESTOS ENCONTRADOS 251 00:22:22,703 --> 00:22:24,108 TERRENO BALDIO 252 00:22:24,207 --> 00:22:25,706 Marie Gotteskind em 1998. 253 00:22:44,327 --> 00:22:46,330 TJ, quero falar com você. 254 00:22:47,130 --> 00:22:48,634 Agora, por favor. 255 00:22:53,835 --> 00:22:56,034 Sei que anda dormindo aqui. 256 00:22:56,236 --> 00:22:57,739 Droga. 257 00:22:58,139 --> 00:23:00,848 Eu sei... porque o Sr. Keyser 258 00:23:00,948 --> 00:23:03,948 disse que você deixou o banheiro bagunçado. 259 00:23:05,045 --> 00:23:08,150 Sem mencionar a bagunça que deixou aqui. 260 00:23:09,951 --> 00:23:14,051 - Você acha que... - Ei! Ele limpará mais tarde, tá? 261 00:23:14,755 --> 00:23:18,159 Agora ele está me ajudando com uma coisa. 262 00:23:25,666 --> 00:23:28,564 Você tem os jornais de Nova York? 263 00:23:28,766 --> 00:23:30,668 Para quê? 264 00:23:31,068 --> 00:23:32,571 Não, obrigado. 265 00:23:33,171 --> 00:23:34,571 Vejo daqui. 266 00:23:34,674 --> 00:23:38,977 Não é o primeiro branco que vem aqui e tenta me bater. 267 00:23:39,580 --> 00:23:41,078 Está bem. 268 00:23:52,693 --> 00:23:54,294 Filho de Deus. 269 00:23:58,099 --> 00:24:01,296 O nome, Gotteskind. Significa Filho de Deus. 270 00:24:01,597 --> 00:24:03,199 É alemão. 271 00:24:05,702 --> 00:24:09,608 Exceto claro, que Deus nunca cuidou de Marie. 272 00:24:21,417 --> 00:24:25,123 TJ? É abreaviação de algo? 273 00:24:26,023 --> 00:24:28,225 Sim, abreviação de TJ. 274 00:24:31,724 --> 00:24:33,625 - É policial? - Não. 275 00:24:33,827 --> 00:24:36,629 - Mas parece. - Detetive particular. 276 00:24:37,630 --> 00:24:40,433 Sim? Como Sam Spade? 277 00:24:40,633 --> 00:24:42,137 Sim, como ele. 278 00:24:42,637 --> 00:24:46,240 Li sobre ele. Também sobre o Marlowe. 279 00:24:46,340 --> 00:24:47,642 Todos eles. 280 00:24:47,843 --> 00:24:49,243 Passa muito tempo aqui? 281 00:24:49,443 --> 00:24:52,146 Algo do gênero, sobre tudo quando está chovendo. 282 00:24:52,245 --> 00:24:54,449 Gosto do som, sabe? 283 00:24:55,249 --> 00:24:57,452 Matt. 284 00:24:57,553 --> 00:24:58,855 Abreviação de Matthew. 285 00:24:59,754 --> 00:25:03,559 Por que está olhando mulheres mortas, Matthew? 286 00:25:36,087 --> 00:25:40,889 Os caras que procuramos são 7:30 ou só criminosos. 287 00:25:41,089 --> 00:25:42,393 São o quê? 288 00:25:42,592 --> 00:25:46,095 7:30. É a hora dos remédios no hospício. 289 00:25:46,797 --> 00:25:48,702 Claro, 7:30. 290 00:25:48,901 --> 00:25:51,502 Esse programa pode retroceder um ano? 291 00:25:51,602 --> 00:25:54,304 Escuta só, esse programa. 292 00:25:54,604 --> 00:25:58,407 Te toma 1 minuto ver como funciona o Yahoo. 293 00:25:59,110 --> 00:26:00,410 Por que se dá ao trabalho? 294 00:26:00,612 --> 00:26:03,212 Pelo que ouvi, vai tudo para o espaço em seis meses. 295 00:26:03,414 --> 00:26:04,716 Por favor. 296 00:26:04,718 --> 00:26:06,620 Tenho coisa mais importante para fazer 297 00:26:06,720 --> 00:26:09,716 do que me preocupar com a besteira do Bug do Milênio. 298 00:26:11,518 --> 00:26:13,123 Que ironia. 299 00:26:13,521 --> 00:26:14,823 O quê? 300 00:26:15,024 --> 00:26:17,228 Despejar um cadáver num cemitério. 301 00:26:17,528 --> 00:26:19,629 Terça-feira. O corpo de Leila Andersen, 302 00:26:19,632 --> 00:26:22,730 Designer da Faculdade do Brooklyn de 25 anos, 303 00:26:22,831 --> 00:26:24,834 foi encontrado no cemitério de Greenwood. 304 00:26:24,840 --> 00:26:26,735 Andresen estava desaparecida há 2 dias 305 00:26:26,737 --> 00:26:29,938 até quanto o florista de frente cemitério, Eduardo Solomon 306 00:26:30,038 --> 00:26:32,740 encontrou o que depois foi identificado como um pedaço 307 00:26:32,742 --> 00:26:35,844 da perna da vítima, na lixeira atrás de uma loja. 308 00:26:36,645 --> 00:26:39,049 No mesmo dia, mais restos humanos... 309 00:26:39,148 --> 00:26:42,045 foram encontrado no cemitério pelo guarda do cemitério. 310 00:26:42,645 --> 00:26:44,450 Testemunhas disseram que Andersen 311 00:26:44,453 --> 00:26:46,154 foi vista pela última vez entrando 312 00:26:46,159 --> 00:26:47,855 numa Van azul com três homens. 313 00:26:51,158 --> 00:26:53,959 O noivo de Andersen, Ruben Quintana, disse à polícia 314 00:26:54,061 --> 00:26:56,763 que ele e Leila deveriam se encontrar para almoçar. 315 00:26:57,466 --> 00:26:58,964 Mas nunca apareceu. 316 00:26:59,465 --> 00:27:00,866 Bom trabalho. 317 00:27:00,966 --> 00:27:02,870 Obrigado pela ajuda. 318 00:27:03,069 --> 00:27:04,971 - O que é isso? - Isso o quê? 319 00:27:05,172 --> 00:27:07,175 Meu tempo é valioso. 320 00:27:07,876 --> 00:27:09,877 Quanto? 321 00:27:12,879 --> 00:27:14,776 10 dólares. 322 00:27:17,181 --> 00:27:20,185 Toma 20. Até mais. 323 00:27:24,289 --> 00:27:26,494 Vou pegar algo para comer. 324 00:27:30,993 --> 00:27:33,096 Quer um hambúrguer ou algo do gênero? 325 00:27:34,096 --> 00:27:35,598 Não como carne. 326 00:27:35,799 --> 00:27:39,505 Está bem. Foi um prazer conhecê-lo, TJ. 327 00:27:42,206 --> 00:27:45,209 O que quero dizer é que não ligo para as vacas. 328 00:27:45,911 --> 00:27:48,108 Só me preocupo com a nutrição do meu corpo. 329 00:27:48,208 --> 00:27:51,413 Sem carne, refrigerante, fritura, nada dessas porcarias. 330 00:27:52,012 --> 00:27:54,918 Mas estava pensando em comer algo também. 331 00:27:55,117 --> 00:27:58,319 Está bem, podemos comer juntos. 332 00:27:58,823 --> 00:28:00,222 Vamos. 333 00:28:04,628 --> 00:28:06,127 Vamos, Watson. 334 00:28:46,767 --> 00:28:48,367 Onde você dorme? 335 00:28:48,669 --> 00:28:51,173 Nas noites chuvosas que você não pode se esconder na biblioteca. 336 00:28:51,966 --> 00:28:53,568 Há vários lugares. 337 00:28:54,473 --> 00:28:56,473 O que aconteceu com seus pais? 338 00:28:57,373 --> 00:28:59,377 Não sinta pena de mim. 339 00:28:59,978 --> 00:29:02,280 - Eu não sinto. - Ótimo. 340 00:29:05,482 --> 00:29:07,887 Poderia me contratar, seria seu sócio. 341 00:29:08,086 --> 00:29:09,788 Acho que não. 342 00:29:09,987 --> 00:29:12,590 Por quê? Não tenho o que é preciso para ser detetive? 343 00:29:12,690 --> 00:29:15,295 Claro que tem, só não gosto de sócios. 344 00:29:17,997 --> 00:29:20,399 O que é preciso para ser detetive? 345 00:29:20,701 --> 00:29:23,604 - Bexiga forte. - Fala sério. 346 00:29:25,303 --> 00:29:27,101 Eu não sei o que é preciso. 347 00:29:27,502 --> 00:29:30,106 Paciência, instinto. 348 00:29:30,805 --> 00:29:32,810 Sorte, acima de tudo. 349 00:29:33,012 --> 00:29:36,212 E um bom nome, um bom nome é muito importante. 350 00:29:36,413 --> 00:29:40,617 Um com estilo como Sam Spade ou Phillip Marlowe. 351 00:29:41,214 --> 00:29:43,118 O que há de errado com o seu nome? 352 00:29:43,318 --> 00:29:44,718 Sei lá. 353 00:29:44,920 --> 00:29:48,624 Gostaria de algo parecido com Daunte Culpepper. 354 00:29:49,525 --> 00:29:51,528 O Zagueiro do Minnesota? 355 00:29:52,928 --> 00:29:54,831 É um bom nome para detetive, 356 00:29:54,932 --> 00:29:57,728 mas horrível para jogador de futebol americano. 357 00:29:58,331 --> 00:30:00,133 Daunte Culpepper. 358 00:30:00,633 --> 00:30:04,538 Sim, Daunte Culpepper, detetive particular. 359 00:30:05,639 --> 00:30:07,038 Gosto muito desse nome. 360 00:30:07,942 --> 00:30:10,444 Tem certeza que não quer um refrigerante, querido? 361 00:30:10,844 --> 00:30:13,545 Eu sei que adora dar a um jovem negro como eu 362 00:30:13,547 --> 00:30:15,751 um de seus refrigerantes de matar espermas. 363 00:30:15,753 --> 00:30:19,153 Mas não, obrigado, senhora, só quero um copo de água. 364 00:30:22,957 --> 00:30:26,060 O quê? Só dão refrigerante para pessoas de pouco conhecimento, 365 00:30:26,062 --> 00:30:28,766 com um monte de produtos químicos que te esterilizam. 366 00:30:28,767 --> 00:30:30,067 Por isso só bebo água. 367 00:30:30,260 --> 00:30:32,563 Um litro por dia e me mantenho hidratado. 368 00:30:32,764 --> 00:30:34,065 Não come carne? 369 00:30:34,565 --> 00:30:36,367 E daí? Tem algum problema? 370 00:30:36,567 --> 00:30:39,073 De jeito nenhum, minha ex mulher era vegetariana. 371 00:30:39,273 --> 00:30:41,776 O que aconteceu? Por que se separaram? 372 00:30:41,876 --> 00:30:43,977 - Ela era uma aproveitadora? - O quê? 373 00:30:44,178 --> 00:30:45,677 Aproveitadora, galinha. 374 00:30:45,876 --> 00:30:49,078 Mulheres que só gostam de você se der bons presentes. 375 00:30:49,280 --> 00:30:51,681 Se não há brilho não vale nada. 376 00:30:51,983 --> 00:30:53,885 Não sabe falar normal? 377 00:30:54,083 --> 00:30:55,889 Tema sensível, desculpe. 378 00:30:56,590 --> 00:30:59,594 - Espere, que horas são? - Quase 10. 379 00:30:59,693 --> 00:31:02,889 Merda. Tenho que voltar para o abrigo, fecha às 10. 380 00:31:03,091 --> 00:31:05,994 Obrigado pelas panquecas. 381 00:32:27,271 --> 00:32:28,675 Jonas Logan? 382 00:32:28,875 --> 00:32:30,176 Sim? 383 00:32:30,375 --> 00:32:31,879 É o jardineiro? 384 00:32:32,980 --> 00:32:34,582 Sou o zelador. Posso ajudá-lo? 385 00:32:34,781 --> 00:32:36,382 Sou Matthew Scudder. 386 00:32:36,983 --> 00:32:39,985 Isso foi rápido. Me disseram que passaria... 387 00:32:39,986 --> 00:32:42,785 ao menos uma semana antes de entrarem em contato comigo. 388 00:32:42,885 --> 00:32:44,187 Perdão? 389 00:32:44,190 --> 00:32:46,089 Que o livro se sinta autêntico, sabe? 390 00:32:46,188 --> 00:32:48,695 - Livro? - É importante para mim. 391 00:32:48,995 --> 00:32:51,097 Passar tempo com um policial de verdade. 392 00:32:55,400 --> 00:32:56,898 O que quer? 393 00:32:56,901 --> 00:32:59,603 Gostaria que me falasse um pouco sobre Leila Andersen. 394 00:32:59,700 --> 00:33:01,201 Quem? 395 00:33:01,403 --> 00:33:03,604 A mulher que encontraram aqui. 396 00:33:03,806 --> 00:33:05,810 Sim, não sei nada sobre isso. 397 00:33:06,408 --> 00:33:09,113 Seu chefe me disse que estava aqui naquele dia. 398 00:33:09,312 --> 00:33:11,213 - Falou com Larry? - Sim. 399 00:33:11,314 --> 00:33:14,011 Está bem, minha chefe é a Gretchen, tá legal? 400 00:33:14,613 --> 00:33:16,816 Caramba, me equivoquei. 401 00:33:17,516 --> 00:33:20,020 É muito esperto para mim, Jonas. Diabos. 402 00:33:20,922 --> 00:33:22,623 Pode me ajudar, mesmo assim? 403 00:33:23,123 --> 00:33:25,127 Já disse tudo o que sabia para a polícia. 404 00:33:26,026 --> 00:33:28,231 Eduardo, o cara da loja da frente 405 00:33:28,430 --> 00:33:30,631 disse que haviam uns 20 sacos de lixo aqui. 406 00:33:30,731 --> 00:33:32,333 - É verdade? - Eduardo está errado, 407 00:33:32,532 --> 00:33:35,038 só haviam 10, a maioria estavam na 5ª Avenida. 408 00:33:35,336 --> 00:33:37,939 E haviam mais quatro flutuando na lagoa. 409 00:33:38,140 --> 00:33:39,643 Você viu? 410 00:33:40,844 --> 00:33:42,546 Eu vi o pombo primeiro. 411 00:33:43,347 --> 00:33:45,344 Tenho um pombal no meu telhado. 412 00:33:46,344 --> 00:33:47,847 Era um Helmet. 413 00:33:48,047 --> 00:33:52,051 Estava no local, se sabe, é muito incomum para eles. 414 00:33:52,253 --> 00:33:53,855 Estava sentado em um dos sacos 415 00:33:53,957 --> 00:33:55,858 tentando tirar o que havia dentro. 416 00:33:55,860 --> 00:33:57,959 Apenas tirei de lá quando terminei a poda 417 00:33:58,059 --> 00:33:59,459 e joguei a sujeira for a. 418 00:33:59,461 --> 00:34:00,862 Não abriu? 419 00:34:01,161 --> 00:34:04,463 Não, pensei que era só lixo... 420 00:34:04,763 --> 00:34:07,064 que os garotos haviam jogado na lagoa. 421 00:34:07,964 --> 00:34:09,467 Eles fazem isso, sabe? 422 00:34:09,667 --> 00:34:11,873 Atiram sacos e garrafas na lagoa. 423 00:34:13,775 --> 00:34:15,675 Viu a polícia do outro lado da rua? 424 00:34:15,875 --> 00:34:17,772 Sim, mas não relacionei... 425 00:34:17,969 --> 00:34:19,977 já que Vince correu pela 5ª Avenida. 426 00:34:20,179 --> 00:34:21,479 Vince? 427 00:34:21,677 --> 00:34:23,080 Sim, ele é o outro zelador. 428 00:34:23,280 --> 00:34:25,082 Foi ele quem encontrou os sacos lá. 429 00:34:25,282 --> 00:34:27,285 Ele está? Gostaria de falar com ele. 430 00:34:27,383 --> 00:34:28,685 Pediu demissão. 431 00:34:28,885 --> 00:34:30,689 Abriu um dos sacos. 432 00:34:33,990 --> 00:34:36,693 Sabe? Estava começando a me esquecer sobre ela. 433 00:34:37,694 --> 00:34:40,299 Muito obrigado por me fazer lembrar. 434 00:34:40,799 --> 00:34:42,602 Do que é o seu livro? 435 00:34:43,001 --> 00:34:45,202 Não seja condescendente. 436 00:36:15,686 --> 00:36:18,185 - Olá Matt, o que foi? - Olá TJ. 437 00:36:18,387 --> 00:36:20,090 - Estava na sua sombra. - Não brinca. 438 00:36:20,292 --> 00:36:22,893 Está bem, segui o sujeito 439 00:36:23,194 --> 00:36:25,698 voltando do jantar e indo a uma reunião na igreja. 440 00:36:25,798 --> 00:36:27,498 Você costumava beber, né? 441 00:36:28,394 --> 00:36:32,099 Depois segui o sujeito de volta a um prédio barato na 45... 442 00:36:32,198 --> 00:36:35,304 - onde permaneceu até... - Eu sei onde eu estava, TJ. 443 00:36:36,403 --> 00:36:40,111 - Me viu na floricultura, não é? - Te vi no metrô. 444 00:36:40,309 --> 00:36:41,612 Droga. 445 00:36:41,615 --> 00:36:44,014 O livro que estou lendo diz que é difícil seguir 446 00:36:44,015 --> 00:36:46,115 sozinho, por isso é tão fácil de detectar. 447 00:36:46,117 --> 00:36:48,416 - É sim. - Diz que é bom usar três caras. 448 00:36:48,619 --> 00:36:51,322 Dois alternando atrás e outro no outro lado da rua. 449 00:36:51,521 --> 00:36:52,925 Claro, se tiver três caras. 450 00:36:53,722 --> 00:36:55,621 Você gasta muito tempo em igrejas 451 00:36:55,625 --> 00:36:57,325 e usa muito telefones públicos. 452 00:36:57,426 --> 00:36:58,830 E daí? 453 00:36:59,029 --> 00:37:01,329 - Não tem celular? - Não gosto deles. 454 00:37:01,428 --> 00:37:03,629 Não gosta de computadores e nem celular. 455 00:37:03,729 --> 00:37:06,331 Os comunistas têm mais estilo que você, Matthew. 456 00:37:06,934 --> 00:37:10,039 Você não faz como os outros, nem tenta se esconder. 457 00:37:10,240 --> 00:37:11,638 Não estava olhando. 458 00:37:11,739 --> 00:37:14,743 Engraçado, estou te seguindo enquanto você segue outro cara. 459 00:37:15,143 --> 00:37:16,743 É bem irônico. 460 00:37:16,843 --> 00:37:18,743 RESTOS MORTAIS DE ESTUDANTE DO BROOKLYN 461 00:37:18,749 --> 00:37:20,463 ENCONTRADOS NO CEMITÉRIO GREN-WOOD 462 00:37:26,753 --> 00:37:28,155 - TJ? - Sim. 463 00:37:28,255 --> 00:37:29,958 Pare de me seguir. 464 00:37:37,361 --> 00:37:40,564 - Reuben Quintana? - Posso ajudar em algo? 465 00:37:40,665 --> 00:37:42,267 Meu nome é Matt Scudder. 466 00:37:42,365 --> 00:37:44,370 Poderíamos conversar sobre sua noiva? 467 00:37:44,568 --> 00:37:46,469 - Noiva? - Leila Andersen. 468 00:37:48,071 --> 00:37:51,477 - Tenho que estar em outro lugar. - Será só um minuto. 469 00:37:52,177 --> 00:37:53,880 Sim, está bem. 470 00:37:55,082 --> 00:37:56,781 Sim, entre. 471 00:37:58,284 --> 00:37:59,787 Quer beber algo? 472 00:37:59,986 --> 00:38:01,688 Não, obrigado. 473 00:38:02,688 --> 00:38:06,190 Deve ser legal ter tempo para fazer exercícios no meio do dia. 474 00:38:06,390 --> 00:38:08,789 Preferia estar trabalhando. 475 00:38:08,991 --> 00:38:10,691 Sou um ator. 476 00:38:10,893 --> 00:38:12,898 Sim, me pareceu familiar. 477 00:38:13,098 --> 00:38:15,000 Te vi em algo? 478 00:38:15,100 --> 00:38:17,000 Talvez, fiz o comercial da Stetson. 479 00:38:17,100 --> 00:38:19,204 - Há alguns anos. - Stetson, o chapéu? 480 00:38:19,405 --> 00:38:20,705 Não, a colônia. 481 00:38:21,304 --> 00:38:22,805 Foi na final da Copa Stanley. 482 00:38:23,004 --> 00:38:24,504 Não assisti. 483 00:38:26,608 --> 00:38:28,609 Leila foi a Faculdade de Brooklyn, certo? 484 00:38:28,810 --> 00:38:31,814 - Estudou decoração? - Design de interiores. 485 00:38:32,015 --> 00:38:33,316 Certo. 486 00:38:33,817 --> 00:38:36,818 Você disse a polícia que três homens a levaram... 487 00:38:37,020 --> 00:38:38,818 - Sim, isso mesmo. - Tem certeza? 488 00:38:39,419 --> 00:38:41,419 Sim, eu os vi. 489 00:38:41,619 --> 00:38:43,823 Estava numa cafeteria em Prospect. 490 00:38:44,022 --> 00:38:45,725 Nos encontrávamos lá algumas vezes. 491 00:38:46,427 --> 00:38:49,230 Quando eu vi sair dois homens da Van e agarrá-la. 492 00:38:52,134 --> 00:38:54,634 - Como eram? - Não vi os rostos. 493 00:38:54,835 --> 00:38:58,139 Mas vi o terceiro homem ao volante. 494 00:38:59,541 --> 00:39:00,942 Saia da frente! 495 00:39:01,243 --> 00:39:03,845 Ei! O que está fazendo? 496 00:39:03,946 --> 00:39:05,549 Foi a última vez que a vi. 497 00:39:05,747 --> 00:39:07,249 É uma casa bonita. 498 00:39:07,447 --> 00:39:09,051 Várias coisas bonitas. 499 00:39:09,151 --> 00:39:10,650 Foi ela que fez o design? 500 00:39:10,849 --> 00:39:12,748 Sim, deveria ver o quarto, está... 501 00:39:14,353 --> 00:39:16,453 Espere, isso não soa correto. 502 00:39:16,854 --> 00:39:19,360 Você não vende drogas, não é Reuben? 503 00:39:19,362 --> 00:39:20,763 - O quê? - Me ouviu. 504 00:39:20,965 --> 00:39:22,764 Está perguntando se sou traficante? 505 00:39:22,766 --> 00:39:24,365 Se prefere traficante. 506 00:39:24,367 --> 00:39:26,404 Ou vai me dizer que ganhou o seu dinheiro 507 00:39:26,405 --> 00:39:27,864 vendendo colônia na ESPN. 508 00:39:28,265 --> 00:39:29,666 Tenho fundos de pensão. 509 00:39:29,866 --> 00:39:31,767 - De sua família rica do Bronx? - Sim. 510 00:39:31,868 --> 00:39:34,272 Junto com uma ação judicial de alguns anos atrás. 511 00:39:34,273 --> 00:39:37,276 Qual é, Reuben, até os cães não acreditam nisso. 512 00:39:38,277 --> 00:39:40,979 Olha, não me importo como ganha a vida. 513 00:39:41,179 --> 00:39:44,379 Os caras que pegaram a Leila, sim. 514 00:39:44,678 --> 00:39:46,381 O que quer dizer? 515 00:39:48,984 --> 00:39:52,689 - O que quer dizer? - Obrigado pelo seu tempo. 516 00:39:54,790 --> 00:39:56,492 Obrigada. 517 00:40:17,312 --> 00:40:20,014 Jonas, esqueceu a chave de novo? 518 00:40:52,443 --> 00:40:56,650 O que foi? Por que um policial veio perguntar por ela? Quem é? 519 00:41:47,498 --> 00:41:50,402 "Ele a carregou pelo campo," 520 00:41:51,103 --> 00:41:54,900 os dentes de leão e as madeiras continuam com a brisa da manhã, 521 00:41:55,101 --> 00:41:57,605 e deixou-a perto de um riacho, 522 00:41:57,903 --> 00:42:01,409 sussurrando através de seus belos fios de cabelos amarelos: 523 00:42:01,610 --> 00:42:05,013 "Você está a salvo agora. Está a salvo." 524 00:42:07,014 --> 00:42:08,515 Porra. 525 00:42:46,151 --> 00:42:48,651 Jonas. 526 00:42:51,660 --> 00:42:53,160 Me pegou no flagra. 527 00:42:54,160 --> 00:42:57,161 Você disse a polícia um endereço diferente, não é? 528 00:42:57,565 --> 00:42:59,465 Por isso nunca souberam que morava 529 00:42:59,475 --> 00:43:01,165 do outro lado da rua da Leila. 530 00:43:02,064 --> 00:43:04,268 Este edifício é da minha mãe. 531 00:43:04,466 --> 00:43:07,771 Eu vivo em Sunset Park, mas não me deixam criar aves lá. 532 00:43:07,972 --> 00:43:10,075 Mesmo havendo espaço. 533 00:43:11,577 --> 00:43:15,380 Sua mãe está em casa? Poderíamos tomar um café. 534 00:43:17,380 --> 00:43:21,488 Não poso deixá-lo ir. Eles me matarão se fizer isso. 535 00:43:21,688 --> 00:43:22,988 Quem? 536 00:43:23,187 --> 00:43:24,490 Os outros dois. 537 00:43:24,888 --> 00:43:27,891 Então vai me apunhalar com sua faca "grande"? 538 00:43:29,295 --> 00:43:32,494 Me afetará também, por muito tempo, eu sei disso. 539 00:43:32,593 --> 00:43:33,998 E o quanto te afetará, 540 00:43:34,098 --> 00:43:36,498 se eu pegar essa faca e enfiar no seu pescoço? 541 00:43:36,799 --> 00:43:38,702 Poderia realmente fazer isso? 542 00:43:38,803 --> 00:43:41,605 Sim, eu poderia. Mas prefiro não fazer. 543 00:43:42,206 --> 00:43:44,710 Que tal fazermos um trato? 544 00:43:45,708 --> 00:43:47,107 Está bem. 545 00:43:47,307 --> 00:43:48,709 Coloque-a no chão. 546 00:43:57,418 --> 00:43:59,521 O que foi que eu disse que me entregou? 547 00:43:59,724 --> 00:44:02,123 Tudo. Você é esquisito, Jonas. 548 00:44:02,725 --> 00:44:05,223 Eu nunca toquei na Leila. 549 00:44:06,227 --> 00:44:08,827 Os outros dois, são eles com quem deve se preocupar. 550 00:44:09,029 --> 00:44:10,428 Que outros dois? 551 00:44:13,531 --> 00:44:15,639 Jonas. 552 00:44:16,937 --> 00:44:18,840 Que outros dois? 553 00:44:26,248 --> 00:44:28,552 Não são humanos. 554 00:44:30,050 --> 00:44:31,652 Como os conheceu? 555 00:44:36,653 --> 00:44:39,558 Tinha uma vídeo locadora na minha casa. 556 00:44:39,858 --> 00:44:43,662 Tinha um porão onde guardavam as coisas especiais. 557 00:44:45,766 --> 00:44:48,567 Sempre entravam juntos. 558 00:44:49,069 --> 00:44:52,169 Não os notariam a menos que falassem com você. 559 00:44:52,369 --> 00:44:56,272 Um tinha uma barba, ou cavanhaque. 560 00:44:56,574 --> 00:44:59,875 O outro sorria muito. Ele era quem falava. 561 00:45:00,377 --> 00:45:01,681 E os nomes? 562 00:45:01,881 --> 00:45:03,982 Eles não mencionam nomes num lugar como aquele. 563 00:45:05,082 --> 00:45:06,587 Não os verdadeiros, afinal. 564 00:45:06,786 --> 00:45:09,584 Era engraçado para eles eu trabalhar num cemitério. 565 00:45:10,284 --> 00:45:11,787 Queriam me pagar drinques. 566 00:45:13,089 --> 00:45:15,492 Então fomos num bar no meio do dia. 567 00:45:15,692 --> 00:45:17,593 Tomamos rum com coca. 568 00:45:17,693 --> 00:45:19,995 Conversamos sobre os vídeos que gostavam. 569 00:45:20,097 --> 00:45:24,402 Tudo era uma grande risada, ver os drogados se drogando. 570 00:45:24,701 --> 00:45:27,103 Estavam obsecados com esse mundo. 571 00:45:27,602 --> 00:45:30,206 Traficantes, viciados, diferentes tipos de drogas. 572 00:45:31,007 --> 00:45:33,611 Me disseram que trabalhavam no DEA. 573 00:45:33,813 --> 00:45:36,814 - Eram policiais? - Não sei dizer ao certo. 574 00:45:37,414 --> 00:45:39,518 Diziam que era segredo. 575 00:45:41,116 --> 00:45:43,416 Mas tinham um desses rádios de polícia. 576 00:45:44,117 --> 00:45:46,119 Um desses portáteis. 577 00:45:46,121 --> 00:45:48,221 E tinham todos essas fichas de traficantes 578 00:45:48,224 --> 00:45:49,626 com carimbos do DEA. 579 00:45:49,726 --> 00:45:52,028 Disseram que trabalhavam em missões especiais. 580 00:45:52,032 --> 00:45:53,629 Você falou do Reuben. 581 00:45:53,930 --> 00:45:55,430 Falei da Leila. 582 00:45:56,231 --> 00:45:58,330 De como eu queria a salvar do Reuben. 583 00:45:59,031 --> 00:46:02,135 Então nós viemos aqui em cima e os observamos por um tempo. 584 00:46:02,833 --> 00:46:06,039 Disseram que também queriam ajudá-la. 585 00:46:06,541 --> 00:46:10,045 Então a seguiram? A agarraram na rua. 586 00:46:11,148 --> 00:46:12,544 E depois? 587 00:46:12,545 --> 00:46:13,944 Andamos com ela... 588 00:46:14,042 --> 00:46:17,248 e finalmente estacionamos. Perto da água no Brooklyn. 589 00:46:17,446 --> 00:46:19,850 Disseram que queriam fazer o próprio vídeo. 590 00:46:20,550 --> 00:46:22,352 Ela estava muito assustada. 591 00:46:22,451 --> 00:46:23,856 Eles adoraram aquilo. 592 00:46:30,963 --> 00:46:33,564 Garota suja. 593 00:46:36,470 --> 00:46:38,470 Continuaram falando com ela. 594 00:46:38,672 --> 00:46:40,574 Escolha uma, qual é a sua favorita? 595 00:46:42,176 --> 00:46:45,078 Escolhe uma pra você e eu escolho a outra. 596 00:46:45,282 --> 00:46:49,479 Uma pra você, uma pra mim. É justo, não é? 597 00:46:49,677 --> 00:46:52,480 Mas vale você escolher uma e eu ficar com as duas. 598 00:46:52,681 --> 00:46:55,590 Vamos, o que está esperando? Está querendo enrolar? 599 00:46:55,988 --> 00:46:57,688 Está querendo me deixar bravo? 600 00:46:57,888 --> 00:47:00,193 Toque na que quer. 601 00:47:00,392 --> 00:47:02,391 Esta? Está bem, bom. 602 00:47:02,589 --> 00:47:04,092 Muito bom, excelente escolha. 603 00:47:04,192 --> 00:47:07,895 Está bem, este é seu e este é me... 604 00:47:08,196 --> 00:47:12,602 Trato é trato, nada de arrependimento. 605 00:47:17,907 --> 00:47:20,507 Dois dias depois acharam que seria engraçado... 606 00:47:20,706 --> 00:47:22,412 eu chegar para trabalhar 607 00:47:22,414 --> 00:47:24,612 e encontrar sacos de lixo por todos lados. 608 00:47:24,613 --> 00:47:26,613 Sabiam que eu nunca diria nada. 609 00:47:26,814 --> 00:47:29,015 Onde fica essa locadora onde os conheceu? 610 00:47:29,318 --> 00:47:30,820 Eles se mudam bastante. 611 00:47:30,920 --> 00:47:32,522 Ainda podem estar lá, quem sabe. 612 00:47:32,528 --> 00:47:33,922 Como entro? 613 00:47:33,928 --> 00:47:35,322 Ajuda se te conhecem. 614 00:47:35,324 --> 00:47:36,724 E se você vier comigo? 615 00:47:41,130 --> 00:47:43,932 Posso alimentar as aves primeiro? 616 00:48:01,549 --> 00:48:02,949 Ray. 617 00:48:03,249 --> 00:48:04,951 O que disse? 618 00:48:05,952 --> 00:48:07,552 Era o nome dele. 619 00:48:08,653 --> 00:48:11,657 De qual, o calado? 620 00:48:16,963 --> 00:48:18,465 Jesus. 621 00:48:24,667 --> 00:48:27,269 Eu estava de folga um dia e fui a Washinton Heights, 622 00:48:28,270 --> 00:48:31,074 onde os policias não pagavam pelas bebidas. 623 00:48:31,573 --> 00:48:34,076 E uns caras entraram para roubar o lugar. 624 00:48:35,982 --> 00:48:38,983 Eu os persegui pelas ruas e matei dois, 625 00:48:39,181 --> 00:48:42,488 o terceiro dei um tiro na perna. 626 00:48:42,687 --> 00:48:44,790 Nunca mais voltará a andar direito. 627 00:48:45,290 --> 00:48:47,891 É, eu parei de beber naquele dia. 628 00:48:50,293 --> 00:48:54,502 Não era muito mais divertido depois daquilo. 629 00:48:59,800 --> 00:49:02,204 SEM SAÍDA 630 00:49:58,658 --> 00:50:00,963 Estão com medo de todas as coisas erradas. 631 00:50:01,263 --> 00:50:03,459 MEDO DA MUDANÇA DO MILÊNIO 632 00:50:31,087 --> 00:50:33,292 Já volto. 633 00:51:28,941 --> 00:51:31,847 Me pergunto se pagaria o mesmo pela enfermeira. 634 00:51:33,246 --> 00:51:36,049 Cometemos um erro, vamos embora. 635 00:51:41,752 --> 00:51:43,754 Espere, espere. 636 00:52:34,200 --> 00:52:36,703 Trabalham no DEA? 637 00:52:36,805 --> 00:52:40,511 Talvez não por muito tempo, não como agentes. 638 00:52:40,610 --> 00:52:42,012 - Então o que eram? - Não sei, 639 00:52:42,015 --> 00:52:44,208 talvez os usavam como informantes secretos, 640 00:52:44,210 --> 00:52:46,312 ou talvez como funcionários de escritório. 641 00:52:46,314 --> 00:52:49,013 Seja o que forem, não podiam durar muito. 642 00:52:49,115 --> 00:52:50,917 - Por que não? - Por que são loucos. 643 00:52:51,117 --> 00:52:53,820 Deram um jeito de colocarem as mãos nos fichários. 644 00:52:53,920 --> 00:52:55,522 Um deles tem o meu nome. 645 00:52:55,524 --> 00:52:57,375 Se meu nome está nos arquivos do DEA, 646 00:52:57,377 --> 00:52:59,486 significa que estou sob vigilância, certo? 647 00:52:59,488 --> 00:53:00,827 Já esteve uma vez. 648 00:53:00,931 --> 00:53:03,831 Conhece muitas pessoas que fazem o que você faz? 649 00:53:04,532 --> 00:53:08,437 Não temos um sindicato, porém conheço alguns. Por quê? 650 00:53:08,536 --> 00:53:11,540 Quero que ligue para eles e diga o que aconteceu com Carrie. 651 00:53:11,641 --> 00:53:13,642 - Diga que contratou... - Tá brincando? 652 00:53:13,840 --> 00:53:16,147 Se souberem sobre a Carrie, os policiais vão... 653 00:53:16,345 --> 00:53:19,141 Fizeram isso antes, e farão de novo. 654 00:53:19,344 --> 00:53:21,447 Desta vez quero ficar sabendo. 655 00:53:21,646 --> 00:53:24,852 - O que direi? - Pense em algo. 656 00:53:26,654 --> 00:53:28,353 Podia ter feito o pagamento. 657 00:53:29,355 --> 00:53:31,758 Eu tinha 1 milhão. 658 00:53:32,959 --> 00:53:37,160 Eram nossas economias. Usaria para sair. 659 00:53:37,362 --> 00:53:40,365 Esse cara que conheço ia me ajudar a investir na internet. 660 00:53:40,463 --> 00:53:41,866 Vender sapatos online. 661 00:53:41,968 --> 00:53:44,671 Era o nosso futuro e não queria dar para eles. 662 00:53:44,770 --> 00:53:46,673 Quão estupido é isso? 663 00:53:46,773 --> 00:53:48,273 Ela já estava morta. 664 00:53:48,575 --> 00:53:51,172 Não foi culpa sua, a matariam da mesma forma. 665 00:53:51,974 --> 00:53:53,775 Ligue para os seus amigos. 666 00:54:38,718 --> 00:54:41,722 RESTOS DE UMA MULHER DO QUEENS ENCONTRADOS EM TERRENO BALDIO 667 00:54:46,725 --> 00:54:48,430 Gotteskind. 668 00:54:49,132 --> 00:54:51,033 Só a conhecia com Marie. 669 00:54:51,634 --> 00:54:53,432 Jacinto, meu amigo. 670 00:54:54,731 --> 00:54:56,534 Sabe onde está. 671 00:54:58,736 --> 00:55:00,538 Ela morava aqui perto? 672 00:55:01,239 --> 00:55:03,842 - Trabalhava aqui perto. - Onde? 673 00:55:03,942 --> 00:55:05,445 Na esquina. 674 00:55:05,845 --> 00:55:08,749 Não, sua mãe gosta do outro leite. 675 00:55:09,749 --> 00:55:11,551 Era traficante? 676 00:55:13,053 --> 00:55:16,557 Trabalhava numa casa de crack não muito longe daqui, 677 00:55:16,759 --> 00:55:18,559 se me entende. 678 00:55:26,270 --> 00:55:30,466 Vê aquele edifício no final da Quadra, com reforma na térreo? 679 00:56:48,241 --> 00:56:49,841 Bem, diga-me, imbecil. 680 00:56:50,041 --> 00:56:51,743 O que quer com Marie G? 681 00:56:55,346 --> 00:56:56,947 É policial, idiota? 682 00:56:57,149 --> 00:56:58,453 Aposentado. 683 00:56:58,551 --> 00:57:00,253 Para quem trabalha, a família? 684 00:57:00,451 --> 00:57:02,958 Merda, quando nos deixarão em paz? 685 00:57:03,356 --> 00:57:05,554 - Não fomos nós, está bem? - Está bem. 686 00:57:05,556 --> 00:57:07,380 Acha que desmembraríamos uma policial 687 00:57:07,381 --> 00:57:09,407 e a deixaríamos na porta da própria casa? 688 00:57:09,410 --> 00:57:11,461 Meu filho não é tão burro assim. 689 00:57:11,661 --> 00:57:13,161 Eu não sou burro. 690 00:57:13,162 --> 00:57:14,866 Espere. Marie era policial? 691 00:57:15,967 --> 00:57:18,169 Quem é você? 692 00:57:18,369 --> 00:57:20,673 Não estou atrás de você ou do seu filho. 693 00:57:22,574 --> 00:57:24,275 Quero... 694 00:57:25,977 --> 00:57:28,979 Quero os caras que mataram Marie. 695 00:57:29,182 --> 00:57:31,281 Não se eu os matar primeiro. 696 00:57:32,286 --> 00:57:35,289 - Vendia for a da loja? - Não mais. 697 00:57:36,290 --> 00:57:38,189 Mas ela estava te investigando? 698 00:57:38,388 --> 00:57:42,990 Investigando? O idiota queria se casar com ela. 699 00:57:43,291 --> 00:57:45,396 De tão boa que ela era. 700 00:57:54,603 --> 00:57:56,804 Olá, meu nome é Peter. 701 00:57:57,005 --> 00:58:01,408 Sou alcoólatra e drogado, e não uso há um dia. 702 00:58:01,808 --> 00:58:03,112 Olá, Peter. 703 00:58:03,313 --> 00:58:05,414 É bom ver rostos familiares de novo. 704 00:58:05,513 --> 00:58:07,817 Ainda assim, não deram as costas para mim. 705 00:58:09,714 --> 00:58:12,621 - Tive um deslize. - Isso acontece. 706 00:58:12,819 --> 00:58:15,422 O engraçado é que comecei a usar aos 28 aos. 707 00:58:15,523 --> 00:58:17,021 - É? - Antes disso 708 00:58:17,123 --> 00:58:19,325 não havia fumado um baseado. Até no exército. 709 00:58:19,424 --> 00:58:21,627 A metade era viciada em algo. 710 00:58:21,630 --> 00:58:22,931 Esteve no exército? 711 00:58:22,932 --> 00:58:25,233 Sim, na Alemanha, depois da Guerra do Golfo. 712 00:58:25,432 --> 00:58:29,136 Volto para casa e a escola. Kenny e eu começamos a vender. 713 00:58:29,735 --> 00:58:32,440 O suficiente para sobreviver, era mais coisa do Kenny. 714 00:58:32,541 --> 00:58:34,443 ENCANAMENTO EASTE VILLAGE 212-555-0163 715 00:58:34,445 --> 00:58:36,896 Vendia na faculdade, para pagar a escola de arte, 716 00:58:36,898 --> 00:58:39,146 e acabei viciando. Pulei for a. 717 00:58:39,246 --> 00:58:41,047 Kenny continuou com o negócio, 718 00:58:41,048 --> 00:58:42,847 e começou a fazer muito dinheiro, 719 00:58:42,947 --> 00:58:45,450 enquanto eu comia lixo e dormia na rua. 720 00:58:46,150 --> 00:58:49,652 Até que uma noite quase cometi suicídio no Harlem. 721 00:58:49,653 --> 00:58:51,458 O que vai fazer agora? 722 00:58:51,558 --> 00:58:53,760 Consegui um emprego de padeiro. 723 00:58:53,859 --> 00:58:56,364 Muito trabalho à noite e durmo durante o dia... 724 00:58:56,562 --> 00:58:58,463 me meto em menos problemas. 725 00:58:59,964 --> 00:59:02,868 - Está bom, nos vemos depois. - Cuide-se. 726 00:59:03,066 --> 00:59:05,067 O número que ligou não existe. 727 00:59:05,167 --> 00:59:06,769 Por favor, revise... 728 00:59:07,873 --> 00:59:09,174 Assistência telefônica. 729 00:59:09,376 --> 00:59:12,878 Quero o telefone da Encanadora East Village, por favor. 730 00:59:12,980 --> 00:59:14,280 Que região? 731 00:59:14,282 --> 00:59:16,077 Presumo que esteja em East Village. 732 00:59:16,080 --> 00:59:17,447 Um momento. 733 00:59:17,459 --> 00:59:19,880 - Não há nada em Manhattan. - Tente no Brooklyn. 734 00:59:19,979 --> 00:59:23,485 - Nada no Brooklyn tão pouco. - Tente todas as regiões. 735 00:59:23,885 --> 00:59:25,889 Sinto muito, não está registrado. 736 00:59:26,089 --> 00:59:27,489 Obrigado. 737 00:59:48,411 --> 00:59:49,809 O que te aconteceu? 738 00:59:49,811 --> 00:59:52,113 Bati em algo. Você está bem? 739 00:59:52,512 --> 00:59:54,513 Estou bem. 740 00:59:54,715 --> 00:59:56,721 - O que tem na mochila? - Nada. 741 00:59:56,920 --> 00:59:59,421 Um notebook, doces. 742 00:59:59,721 --> 01:00:01,521 A menos que fala da minha caneta. 743 01:00:01,724 --> 01:00:06,625 Não, falo da arma preta que tem junto da garrafa de água. 744 01:00:08,428 --> 01:00:09,830 Quer dizer isto. 745 01:00:10,028 --> 01:00:11,630 Meu novo bebê. 746 01:00:14,031 --> 01:00:16,737 É boa. Que pensa em fazer com ela? 747 01:00:17,037 --> 01:00:19,540 Sei lá. É para proteção. 748 01:00:19,638 --> 01:00:23,542 Pensei que sendo um detetive preciso de uma arma. 749 01:00:23,840 --> 01:00:25,141 Onde a conseguiu? 750 01:00:25,341 --> 01:00:27,745 Estava dormindo em um beco. 751 01:00:27,846 --> 01:00:29,345 Escutei uns passos. 752 01:00:29,546 --> 01:00:32,253 Vi um cara que trabalha como vigia para uns bandidos. 753 01:00:32,353 --> 01:00:34,952 Ele apenas a jogou na lixeira e saiu correndo. 754 01:00:35,352 --> 01:00:37,356 Roubou de alguém? 755 01:00:37,655 --> 01:00:39,259 Não roubei. 756 01:00:39,657 --> 01:00:41,761 Deixei o dinheiro e a droga onde estavam. 757 01:00:42,063 --> 01:00:44,865 O cara voltará para pegar a arma, sabe disso. 758 01:00:44,964 --> 01:00:48,269 Não, não fará isso, acredite em mim. 759 01:00:48,366 --> 01:00:50,371 A polícia acabou com ele. 760 01:00:51,573 --> 01:00:53,471 Sabe usar? 761 01:00:54,670 --> 01:00:56,273 Claro. 762 01:00:56,973 --> 01:00:59,675 Aponte para mim. Como se fosse disparar. 763 01:01:00,178 --> 01:01:01,679 Vamos. 764 01:01:03,080 --> 01:01:04,481 Anda. 765 01:01:07,885 --> 01:01:09,985 É assim que segura a arma? 766 01:01:10,185 --> 01:01:11,786 É assim que a seguro, sim. 767 01:01:11,987 --> 01:01:15,687 Sabe como mudar o pente? Esvaziar, limpar? 768 01:01:20,597 --> 01:01:22,999 Não está vazia, sabe disso, certo? 769 01:01:24,098 --> 01:01:26,798 Sabe que ainda tem uma bala na câmara? 770 01:01:26,899 --> 01:01:29,200 Agora, arme-a. 771 01:01:36,910 --> 01:01:40,513 Acaricie-a. Esfregue como se fosse parte de você. 772 01:01:41,812 --> 01:01:44,117 Se sente bem, não é? 773 01:01:44,415 --> 01:01:45,818 Muito. 774 01:01:46,017 --> 01:01:47,920 Está toda oleosa. 775 01:01:48,121 --> 01:01:49,923 Destrave. 776 01:01:52,726 --> 01:01:54,427 Engatilhe. 777 01:01:59,127 --> 01:02:02,630 Agora ponha na sua cabeça e puxe o gatilho. 778 01:02:03,329 --> 01:02:05,133 - O quê? - Você me ouviu. 779 01:02:05,334 --> 01:02:07,138 Atire em sua cabeça. 780 01:02:07,338 --> 01:02:09,137 Terminaremos com isso de uma vez. 781 01:02:09,339 --> 01:02:10,741 Porque se anda com uma arma, 782 01:02:10,748 --> 01:02:13,141 mais cedo ou mais tarde acontecerá. 783 01:02:13,241 --> 01:02:17,442 Sem reprises. Nada de pipocas e voltar para ver o show. 784 01:02:17,543 --> 01:02:19,544 É só você com a arma na mão, 785 01:02:19,744 --> 01:02:23,250 com cara de estúpido, e seus miolos na parede. 786 01:02:25,752 --> 01:02:27,854 Até mais, TJ. 787 01:02:41,665 --> 01:02:43,669 ENCANAMENTOS EAST VILLAGE 788 01:03:17,497 --> 01:03:18,999 Porra! 789 01:03:24,200 --> 01:03:25,506 Scudder, 790 01:03:25,511 --> 01:03:28,106 presumo que não é estúpido para atirar num policial. 791 01:03:28,206 --> 01:03:30,710 - Mostre seu distintivo, agora! - Está bem. 792 01:03:30,810 --> 01:03:32,712 Estou pegando minha identificação. 793 01:03:34,813 --> 01:03:37,010 Stover, DEA. 794 01:03:37,811 --> 01:03:39,214 Abaixe-a. 795 01:03:39,714 --> 01:03:41,614 Ótimo, está quebrado. 796 01:03:41,715 --> 01:03:43,217 Da próxima vez identifique-se. 797 01:03:43,317 --> 01:03:46,319 Deveríamos encostar e tentar de novo sem o soco com a meia 798 01:03:46,321 --> 01:03:48,524 - para ver como se sai. - Pra que esperar? 799 01:03:48,726 --> 01:03:50,425 - Seu porra! - Já chega. 800 01:03:50,626 --> 01:03:52,530 Para quem trabalha? Kenny Kristo? 801 01:03:52,728 --> 01:03:54,828 - Não posso dizer. - Basta, Scudder. 802 01:03:55,029 --> 01:03:57,329 Sem licença, não tem privilégios. 803 01:03:57,432 --> 01:04:00,635 E está aposentado, então isso te dá menos autoridade legal 804 01:04:00,637 --> 01:04:02,036 que um carteiro. 805 01:04:02,538 --> 01:04:04,742 Quanto mais cedo me dizer o que anda fazendo 806 01:04:04,744 --> 01:04:06,941 metido com traficantes mais rápido poderá ir 807 01:04:06,943 --> 01:04:09,241 a reunião dos AA e não falar nada sobre isso. 808 01:04:09,243 --> 01:04:11,740 Quero encontrar o Ray e o parceiro, como se chama? 809 01:04:11,742 --> 01:04:14,242 Sabe? Os dois caras que mataram Marie Gotteskind? 810 01:04:14,244 --> 01:04:16,248 - Não sei do que está falando. - Sério? 811 01:04:16,250 --> 01:04:18,951 Dizem que trabalhavam no escritório do DEA. 812 01:04:19,052 --> 01:04:21,954 Antes de a picarem em pedacinhos. 813 01:04:21,955 --> 01:04:24,253 Gotteskind estava investigando Kenny Kristo? 814 01:04:24,255 --> 01:04:25,655 Não posso responder isso. 815 01:04:25,657 --> 01:04:27,354 Talvez a Sra. Kristo possa. 816 01:04:27,456 --> 01:04:30,758 Só que faz algum tempo que não a vemos, não é, rapazes? 817 01:04:30,957 --> 01:04:32,260 É, eu sei. 818 01:04:32,358 --> 01:04:34,965 Talvez devesse falar com o irmão, Peter. 819 01:04:35,066 --> 01:04:37,467 Vocês costumam passar muito tempo juntos por aí. 820 01:04:38,468 --> 01:04:39,769 Quer saber? 821 01:04:39,969 --> 01:04:44,368 Eu estava errado. Essa cara não sabe nada. Tire as algemas. 822 01:04:45,471 --> 01:04:47,274 Terminamos. 823 01:05:20,001 --> 01:05:22,408 No AA tem um ditado: 824 01:05:23,105 --> 01:05:25,808 Não se renda 5 minutos antes que ocorra o milagre. 825 01:05:25,909 --> 01:05:27,211 Scudder. 826 01:05:27,311 --> 01:05:30,710 O problema é que se desistir, nunca saberá. 827 01:05:30,910 --> 01:05:32,513 O que faz aqui? 828 01:05:36,313 --> 01:05:38,921 Admirando a sua parede. 829 01:05:39,619 --> 01:05:42,722 São os estudos que fiz para o quadro. 830 01:05:42,823 --> 01:05:44,125 Tem todos aqui? 831 01:05:44,325 --> 01:05:45,722 Sim, precisei. 832 01:05:45,923 --> 01:05:48,127 Era uma surpresa para o Kenny. 833 01:05:48,326 --> 01:05:50,626 E foi, uma surpresa? 834 01:05:51,429 --> 01:05:52,927 O que você quer, cara? 835 01:05:53,832 --> 01:05:57,034 Você e a Carrie dedaram o seu irmão ao DEA, certo? 836 01:05:57,534 --> 01:06:01,037 Ouça, não te julgaria por odiá-lo. 837 01:06:01,240 --> 01:06:03,240 Ele não só tinha uma esposa linda, 838 01:06:03,341 --> 01:06:05,947 mas muito dinheiro, enquanto você... 839 01:06:06,347 --> 01:06:08,447 trabalha fazendo donuts. 840 01:06:08,746 --> 01:06:11,249 Mas o que realmente não entendo... 841 01:06:11,549 --> 01:06:14,452 é como consegue trabalhar ao redor de tantas drogas... 842 01:06:15,151 --> 01:06:17,156 e nunca usá-las. 843 01:06:19,255 --> 01:06:21,255 Carrie não teve nada a ver com isso. 844 01:06:25,756 --> 01:06:27,763 Há nove meses eles foram as Bermudas 845 01:06:27,862 --> 01:06:29,663 para comemorar o aniversário dela. 846 01:06:30,366 --> 01:06:32,568 Carrie me pediu para cuidar da casa. 847 01:06:34,169 --> 01:06:35,667 Estive lá um dia. 848 01:06:35,869 --> 01:06:39,671 Encontrei dinheiro que Kenny tinha guardado, nem pensei. 849 01:06:40,271 --> 01:06:43,073 Fui para o Queens, comprar drogas de um cara. 850 01:06:43,173 --> 01:06:44,478 Te pegaram? 851 01:06:44,577 --> 01:06:47,581 É. Me colocaram num canto com uma agente do DEA. 852 01:06:49,781 --> 01:06:51,281 Ela foi muito "bacana" comigo. 853 01:06:52,180 --> 01:06:54,283 Dedurei o Kenny rapidinho. 854 01:06:54,301 --> 01:06:57,285 Claro, não ajudou você estar apaixonado pela a esposa dele. 855 01:06:57,386 --> 01:07:00,488 Às vezes penso que Kenny deixou o dinheiro de propósito. 856 01:07:00,688 --> 01:07:03,994 Sim, com certeza ele fez isso. 857 01:07:05,594 --> 01:07:08,597 Tenho certeza que queria que tudo isso acontecesse. 858 01:07:08,797 --> 01:07:10,500 Do que está falando? 859 01:07:10,698 --> 01:07:13,705 Essa agente que te pegou, a "bacana". 860 01:07:14,005 --> 01:07:16,407 O nome dela era Marie Gotteskind. 861 01:07:17,006 --> 01:07:20,509 Os mesmos caras que mataram Carrie matarem ela. 862 01:07:20,708 --> 01:07:23,511 - Como sabe disso? - Roubaram os arquivos. 863 01:07:23,809 --> 01:07:26,312 E um deles, graças a você, tinha o nome do Kenny. 864 01:07:31,618 --> 01:07:33,423 Diga ao seu irmão que tô for a. 865 01:07:33,923 --> 01:07:35,724 Amanhã devolverei o dinheiro dele. 866 01:07:36,021 --> 01:07:38,125 Kenny sabe de mim? 867 01:07:38,722 --> 01:07:40,923 Só se você contar a ele. 868 01:07:51,233 --> 01:07:53,740 É. Aí está o desgraçado. 869 01:07:54,037 --> 01:07:55,540 Encoste aqui perto dele. 870 01:07:55,639 --> 01:07:58,440 Ei, TJ. Gostei do sua bota nova. 871 01:07:58,841 --> 01:08:01,339 Sei que está me ouvindo. 872 01:08:01,543 --> 01:08:03,140 Vamos pegá-lo. 873 01:08:06,345 --> 01:08:08,951 - Ei, mais devagar. - O que foi? O que foi? 874 01:08:09,152 --> 01:08:11,052 Tem algo que me pertence. 875 01:08:11,152 --> 01:08:13,723 - Do que está falando, cara? - Onde está a minha arma? 876 01:08:13,756 --> 01:08:15,854 - É minha favorita. - Achei no rio. 877 01:08:15,953 --> 01:08:17,656 - O quê? - É sério? 878 01:08:17,859 --> 01:08:19,360 Como a achou no rio? 879 01:08:19,562 --> 01:08:21,562 Aonde vai? Só queremos falar com você. 880 01:08:21,661 --> 01:08:23,765 - Volta, imbecil. - Procure na mochila. 881 01:08:23,864 --> 01:08:25,166 Devolva-a. 882 01:08:26,069 --> 01:08:27,771 O que são essas caricaturas? 883 01:08:27,773 --> 01:08:29,075 Não, não... 884 01:08:29,078 --> 01:08:30,463 - Não, isso é meu. - Cale-se! 885 01:08:30,465 --> 01:08:31,868 Onde arranjou este dinheiro? 886 01:08:31,870 --> 01:08:33,669 - É minha mesada. - Vendeu minha arma? 887 01:08:33,671 --> 01:08:35,171 - Não. - Tire as botas. 888 01:08:35,370 --> 01:08:36,776 Não, cara. 889 01:08:36,874 --> 01:08:39,876 Desgraçado! Vou te matar! 890 01:08:40,677 --> 01:08:42,880 Está louco? Perdeu o juízo? 891 01:08:45,880 --> 01:08:47,481 Algum recado? 892 01:08:49,184 --> 01:08:50,484 Sim, JR. 893 01:08:50,684 --> 01:08:52,185 TJ? 894 01:08:52,385 --> 01:08:54,691 - Sim, esse. - Deixou recado? 895 01:08:54,989 --> 01:08:57,692 Creio que não. 896 01:08:58,394 --> 01:08:59,793 Bem, sim. 897 01:08:59,893 --> 01:09:01,291 Está no hospital. 898 01:09:03,294 --> 01:09:04,895 Bateram bastante. 899 01:09:04,996 --> 01:09:06,699 E também estava frio e na chuva. 900 01:09:06,899 --> 01:09:08,800 Eu não quero que tenha crises. 901 01:09:08,999 --> 01:09:10,702 - Crises? - Ele está doente. 902 01:09:10,901 --> 01:09:12,604 Ele tem anemia falciforme. 903 01:09:13,005 --> 01:09:15,108 - Não sabia. - Não. 904 01:09:15,308 --> 01:09:17,609 Quando um doente se resfria ou passa frio. 905 01:09:17,611 --> 01:09:20,311 Qualquer coisa que faça os glóbulos subirem. 906 01:09:20,313 --> 01:09:22,815 Toda vez que o corpo se prepara para combater algo, 907 01:09:22,817 --> 01:09:25,818 os glóbulos vermelhos se alarmam formando uma foice 908 01:09:25,820 --> 01:09:28,820 criando um gargalo nas artérias. 909 01:09:28,822 --> 01:09:30,321 O sangue fica grosso. 910 01:09:30,323 --> 01:09:32,625 De repente não tem mais oxigênio o suficiente. 911 01:09:32,627 --> 01:09:34,724 - O que fizeram por ele? - Bem... 912 01:09:34,823 --> 01:09:37,426 Estamos hidratando-o, e Demerol para a dor. 913 01:09:37,524 --> 01:09:39,126 Mas ele já sabia o procedimento. 914 01:09:39,128 --> 01:09:42,030 Chegou aqui a tempo, então não precisa se preocupar muito. 915 01:09:42,032 --> 01:09:43,932 Estarei aqui for a, se precisar de mim. 916 01:09:43,935 --> 01:09:45,331 Obrigado, doutora. 917 01:09:57,841 --> 01:10:00,044 Não tenha pena de mim. 918 01:10:00,747 --> 01:10:02,248 Não tenho. 919 01:10:05,452 --> 01:10:08,053 Quanto tempo tenho que ficar aqui? 920 01:10:08,060 --> 01:10:09,953 Depende de seu comportamento. 921 01:10:10,954 --> 01:10:12,956 Há muito tempo minha mãe me disse, 922 01:10:12,960 --> 01:10:14,356 que tenho sangue especial. 923 01:10:14,457 --> 01:10:16,358 Nunca pegarei Malária. 924 01:10:16,458 --> 01:10:19,063 Assim começou a Anemia Falciforme, na África, 925 01:10:19,164 --> 01:10:21,065 como defesa contra a Malária. 926 01:10:21,165 --> 01:10:22,664 Onde está a sua mãe, TJ? 927 01:10:23,067 --> 01:10:25,267 Por que você não é mais policial? 928 01:10:25,369 --> 01:10:27,071 Você primeiro. 929 01:10:29,873 --> 01:10:33,278 Tive uma crise uma vez. Tinha uns 11 anos. 930 01:10:33,478 --> 01:10:36,983 Minha mãe me levou ao hospital e nunca mais voltou. 931 01:10:37,479 --> 01:10:39,781 Creio que ela pensou que se me deixasse aqui, 932 01:10:39,783 --> 01:10:42,180 me arranjariam uma bela família. 933 01:10:42,382 --> 01:10:44,285 Estava errada. 934 01:10:44,584 --> 01:10:49,390 Eu a vi na rua algumas vezes, há muito tempo. 935 01:10:50,089 --> 01:10:52,493 Estava com problemas naquele época. 936 01:10:53,194 --> 01:10:54,793 Sua vez. 937 01:10:55,696 --> 01:10:57,495 Estava de folga um dia. 938 01:10:58,294 --> 01:11:00,797 Fui a um bar em Washington Heights 939 01:11:00,802 --> 01:11:02,597 onde os policiais não precisavam pagar pelas bebidas. 940 01:11:02,899 --> 01:11:04,261 Espere um pouco. 941 01:11:04,271 --> 01:11:06,005 Três garotos assaltaram o lugar. 942 01:11:07,205 --> 01:11:10,707 Na saída atiraram no coração do barman. 943 01:11:11,204 --> 01:11:13,006 Persegui eles pela rua... 944 01:11:14,010 --> 01:11:17,410 matei dois, e atirei na coxa do outro. 945 01:11:17,511 --> 01:11:20,214 - Escutei isso. - Não. Não ouviu. 946 01:11:22,116 --> 01:11:23,621 Veja... 947 01:11:23,818 --> 01:11:25,220 um disparo... 948 01:11:25,322 --> 01:11:28,223 Bem, a bala desviou. 949 01:11:48,739 --> 01:11:51,144 Acertei uma menina de 7 anos no olho, 950 01:11:51,643 --> 01:11:53,544 matando-a na hora. 951 01:11:53,645 --> 01:11:56,447 Dois centímetro mais acima e teria acertado na cabeça. 952 01:11:56,549 --> 01:11:59,050 Deixando-a com uma cicatriz feia, isso era tudo. 953 01:11:59,148 --> 01:12:00,453 Espere, 954 01:12:00,455 --> 01:12:03,353 te demitiram depois que acabou com três bandidos sozinho? 955 01:12:03,651 --> 01:12:07,854 Me deram uma condecoração. Eu renunciei. 956 01:12:09,158 --> 01:12:11,461 Nunca havia conhecido alguém tão "machão". 957 01:12:11,659 --> 01:12:13,764 - Machão? - "Corajoso". 958 01:12:15,364 --> 01:12:17,061 Não fui corajoso. 959 01:12:18,867 --> 01:12:20,666 Apenas bêbado. 960 01:12:23,769 --> 01:12:26,270 Não tenha pena de mim. 961 01:12:28,375 --> 01:12:30,176 Não tenho. 962 01:12:36,782 --> 01:12:38,284 Agora, por favor. 963 01:13:19,721 --> 01:13:21,320 Watson? 964 01:13:38,537 --> 01:13:40,338 Watson? 965 01:14:12,766 --> 01:14:15,566 Não sabe o quanto é sortuda. 966 01:14:24,079 --> 01:14:25,577 Scudder. 967 01:14:41,592 --> 01:14:43,292 Olá? 968 01:14:47,398 --> 01:14:49,597 Kenny? 969 01:14:52,501 --> 01:14:54,504 Alguém em casa? 970 01:15:04,610 --> 01:15:06,713 Onde tem estado? 971 01:15:09,014 --> 01:15:11,518 - Tenho tentado te ligar. - Onde está o Kenny? 972 01:15:11,617 --> 01:15:12,918 Em Whitestone. 973 01:15:13,121 --> 01:15:16,519 Com um amigo que disse que tem o mesmo problema que Kenny. 974 01:15:16,818 --> 01:15:18,219 A esposa? 975 01:15:18,420 --> 01:15:19,923 Pior. 976 01:15:26,731 --> 01:15:28,532 Não tenho esse dinheiro. 977 01:15:33,531 --> 01:15:35,934 - É o detetive? - Matt Scudder. 978 01:15:36,135 --> 01:15:39,039 Olá. Dani, vá vigiar lá for a. 979 01:15:39,740 --> 01:15:41,239 Bom garoto. 980 01:15:42,943 --> 01:15:44,947 Agora coloco guardas. 981 01:15:45,145 --> 01:15:48,651 Fechar o celeiro depois do cavalo ser roubado. Para quê? 982 01:15:49,049 --> 01:15:52,654 O que me podem fazer agora? Ela tem 14 anos. 983 01:15:52,853 --> 01:15:56,656 14. Essa é a Anna, a enfermeira. 984 01:15:58,158 --> 01:16:01,962 Eles a levaram ontem à noite e nos ligaram esta manhã. 985 01:16:02,164 --> 01:16:05,063 Falaram para não ligar para a polícia. 986 01:16:05,264 --> 01:16:07,665 Lembrei que Kenny me ligou no outro dia, então... 987 01:16:08,066 --> 01:16:09,565 juntei os fatos. 988 01:16:09,664 --> 01:16:12,271 Sr. Landau, escute-me, deve saber que... 989 01:16:12,273 --> 01:16:14,070 Desculpe, como se chama a sua filha? 990 01:16:14,269 --> 01:16:16,374 Luzmila, mas a chamamos de Lucia. 991 01:16:17,173 --> 01:16:20,579 Precisa saber que os homens que levaram a Lucia já mataram 992 01:16:20,580 --> 01:16:23,778 pelo menos duas mulheres, incluindo a esposa de Kenny. 993 01:16:24,578 --> 01:16:26,284 Como estão as coisas, 994 01:16:26,384 --> 01:16:29,184 não pretendem manter a sua filha viva. 995 01:16:30,185 --> 01:16:34,190 De fato, já há uma grande possibilidade que esteja morta. 996 01:16:34,192 --> 01:16:35,992 - Não. - A polícia sabre sobre os dois. 997 01:16:36,091 --> 01:16:37,698 Sabem o que são, e o que fazem. 998 01:16:37,789 --> 01:16:39,292 Não, polícia não. 999 01:16:39,494 --> 01:16:40,894 Você tem que me ajudar, 1000 01:16:41,094 --> 01:16:42,894 Kenny disse que o usou, eu pagarei. 1001 01:16:42,992 --> 01:16:44,595 Farei tudo o que pedir. 1002 01:16:45,494 --> 01:16:46,796 Por favor. 1003 01:16:54,806 --> 01:16:58,008 - Alô? - Sabe o que acontecerá agora? 1004 01:16:58,210 --> 01:17:00,812 Sim, estou tentando. Estou trabalhando nisso. 1005 01:17:01,012 --> 01:17:03,415 Trabalhe mais, Yuri. Queremos nosso dinheiro. 1006 01:17:03,515 --> 01:17:05,120 Só preciso de tempo, por favor. 1007 01:17:05,320 --> 01:17:07,120 Darei o que querem, mas por favor... 1008 01:17:07,220 --> 01:17:08,921 só quero falar com minha filha. 1009 01:17:09,022 --> 01:17:10,420 Não pode falar agora. 1010 01:17:10,519 --> 01:17:12,021 Deixe-me falar com ela, só... 1011 01:17:13,120 --> 01:17:15,223 Se ela estiver morta não daremos nada. 1012 01:17:15,421 --> 01:17:16,826 Quem é você, porra? 1013 01:17:17,026 --> 01:17:20,028 Sou sua maior possibilidade de conseguir o dinheiro. 1014 01:17:20,230 --> 01:17:24,132 Mas a menina tem que estar viva e ilesa para que haja um acordo. 1015 01:17:24,233 --> 01:17:27,433 Está me ouvindo, filho da puta? 1016 01:17:27,631 --> 01:17:30,437 Vá para o inferno com isso. 1017 01:17:33,137 --> 01:17:35,442 Não acredito que falou com ele desse jeito. 1018 01:17:35,444 --> 01:17:36,841 Ele sabe o que faz. 1019 01:17:36,843 --> 01:17:38,645 O importante é manter a Lucia viva. 1020 01:17:38,844 --> 01:17:41,747 Deixá-los cientes que não conseguirão um centavo seu... 1021 01:17:41,749 --> 01:17:43,245 até sabermos que ela está bem. 1022 01:17:43,247 --> 01:17:45,548 - Mas os deixou bravos... - Já estavam bravos. 1023 01:17:45,550 --> 01:17:47,351 Está dando um motivo para matá-la. 1024 01:17:47,353 --> 01:17:50,352 Eles não precisam de pretexto, vão matá-la da mesma forma. 1025 01:17:50,454 --> 01:17:53,155 O que precisam é de uma razão para mantê-la viva. 1026 01:17:53,255 --> 01:17:56,259 - Quanto você tem em dinheiro? - Tenho muito pouco, mas... 1027 01:17:56,260 --> 01:18:00,364 Querem cocaína? Porque tenho 15 kg a 10 minutos daqui. 1028 01:18:01,563 --> 01:18:03,768 Não sei, talvez posso conseguir 1029 01:18:03,868 --> 01:18:05,968 algumas centenas de dinheiro falso, mas... 1030 01:18:05,972 --> 01:18:08,770 não posso garantir a qualidade e teria que devolvê-los. 1031 01:18:08,871 --> 01:18:11,371 Tenho pelo menos 500 mil em dinheiro. 1032 01:18:11,674 --> 01:18:14,078 Quando chegar a hora irei pegá-los. 1033 01:18:14,178 --> 01:18:16,775 Há algum outro telefone que podemos usar? 1034 01:18:16,977 --> 01:18:19,278 Há um telefone no quarto da garota. 1035 01:18:24,784 --> 01:18:27,085 Investigadores Culpepper. Fala Daunte. 1036 01:18:27,186 --> 01:18:28,490 Onde você está? 1037 01:18:28,689 --> 01:18:30,089 No escritório. O que foi? 1038 01:18:30,291 --> 01:18:31,688 Por que saiu do hospital? 1039 01:18:31,890 --> 01:18:33,691 Não queria que o serviço social 1040 01:18:33,693 --> 01:18:35,691 me levasse a um lugar temporário. 1041 01:18:35,792 --> 01:18:38,395 Preciso que me faça um favor, vá ao meu apartamento. 1042 01:18:38,594 --> 01:18:39,997 O que está havendo? 1043 01:18:40,098 --> 01:18:43,500 Tem uma caixa no meu armário. Quero que pegue-a para mim. 1044 01:18:43,701 --> 01:18:46,003 E diga na recepção para te deixar subir. 1045 01:18:46,205 --> 01:18:48,601 Apartamento 11 G. A chave está sobre porta. 1046 01:18:48,801 --> 01:18:51,106 Um cara chamado Peter te encontrará na frente, 1047 01:18:51,108 --> 01:18:52,907 entregue para ele. E depois volte... 1048 01:18:52,909 --> 01:18:54,907 para seja lá o que estava fazendo. 1049 01:19:03,417 --> 01:19:04,719 Alô? 1050 01:19:04,919 --> 01:19:06,723 Entendo que temos um novo jogador. 1051 01:19:06,823 --> 01:19:08,723 Acredito não ainda fomos apresentados. 1052 01:19:08,823 --> 01:19:11,426 Sou o Sr. Landaus, meu nome não é importante. 1053 01:19:11,526 --> 01:19:14,931 Presumo que o Sr. Landaus não é burro para contatar a polícia. 1054 01:19:15,031 --> 01:19:17,233 - Ele não contatou. - Então, quem é você? 1055 01:19:17,433 --> 01:19:19,632 Quero saber quem está do outro lado. 1056 01:19:19,732 --> 01:19:22,234 Estamos do mesmo lado, queremos que isso aconteça. 1057 01:19:22,334 --> 01:19:24,833 Bem, então é só seguir as instruções. 1058 01:19:25,035 --> 01:19:26,335 Não, não é tão simples. 1059 01:19:26,536 --> 01:19:27,840 Claro que é. 1060 01:19:28,041 --> 01:19:30,345 Te dizemos o que fazer e você faz, 1061 01:19:30,355 --> 01:19:32,045 se quiser voltar a ver a garota. 1062 01:19:32,143 --> 01:19:34,646 Primeiro tem que me convencer que ela está viva. 1063 01:19:34,746 --> 01:19:36,345 Tem a minha palavra. 1064 01:19:36,946 --> 01:19:39,846 - Que engraçado. - O quê? Não é o suficiente? 1065 01:19:40,045 --> 01:19:41,950 Digamos que perdeu a credibilidade 1066 01:19:42,050 --> 01:19:45,055 quando devolveu a Sra. Kristo em péssimas condições. 1067 01:19:45,057 --> 01:19:47,854 Houve circunstâncias especiais no caso da Sra. Kristo. 1068 01:19:47,856 --> 01:19:49,259 O marido queria enrolar. 1069 01:19:49,661 --> 01:19:52,855 Abaixou o preço e a troca... 1070 01:19:53,158 --> 01:19:56,961 Bem, você pode terminar o resto da frase. 1071 01:19:57,161 --> 01:19:58,963 Não discutiremos o preço. 1072 01:19:59,162 --> 01:20:00,566 Vão pagar 1 milhão? 1073 01:20:00,764 --> 01:20:02,467 Pela garota viva e bem de saúde. 1074 01:20:02,669 --> 01:20:04,373 Te asseguro que ela está bem. 1075 01:20:04,472 --> 01:20:06,272 Sua garantia não vale nada para mim. 1076 01:20:06,274 --> 01:20:08,974 Ponha-a no telefone e deixe o pai dela falar com ela. 1077 01:20:08,976 --> 01:20:11,778 Receio que não posso colocá-la ao telefone agora. 1078 01:20:11,976 --> 01:20:13,378 Deposite 25 centavos. 1079 01:20:13,388 --> 01:20:14,698 Não tem mais moedas? 1080 01:20:14,700 --> 01:20:16,383 Me dê o número, te ligo de volta. 1081 01:20:29,891 --> 01:20:31,192 Sim? 1082 01:20:31,194 --> 01:20:33,395 Receio que a garota não pode vir ao telefone. 1083 01:20:33,397 --> 01:20:34,700 Está for a de cogitação. 1084 01:20:34,708 --> 01:20:36,700 Como posso te garantir o bem estar dela? 1085 01:20:37,002 --> 01:20:40,801 Espere. Diga algo que só sua filha saberia. 1086 01:20:41,000 --> 01:20:42,703 O nome do cachorro. 1087 01:20:42,802 --> 01:20:45,406 Poderiam saber, eles a estavam seguindo. 1088 01:20:45,506 --> 01:20:46,806 Sabiam do seu horário, 1089 01:20:46,809 --> 01:20:49,116 provavelmente a viram passeando com o cachorro. 1090 01:20:49,119 --> 01:20:51,511 Ela chamando-o pelo nome. Pense em outra coisa. 1091 01:20:51,612 --> 01:20:53,914 Sim, tínhamos um cachorro antes desse. 1092 01:20:54,013 --> 01:20:57,017 Preto e branco. Foi atropelado por um carro. 1093 01:20:58,215 --> 01:21:01,718 O nome do cachorro, e o anterior ao atual. 1094 01:21:01,819 --> 01:21:04,921 Diga-a para descrever os dois e me ligue de novo. 1095 01:21:49,560 --> 01:21:52,362 Nos 16 anos em que estivemos casados, 1096 01:21:52,562 --> 01:21:55,067 não me lembro de ter pegado um resfriado. 1097 01:21:55,668 --> 01:22:00,472 E um dia ela acorda e diz que não consegue sentir nada. 1098 01:22:03,069 --> 01:22:06,473 - Era policial? - Sim, era. 1099 01:22:06,876 --> 01:22:09,576 Já andou lidando com situações com essa? 1100 01:22:10,579 --> 01:22:12,481 Não, não como essa. 1101 01:22:12,580 --> 01:22:15,184 Mesmo assim seu instinto está lhe dizendo algo. 1102 01:22:15,384 --> 01:22:17,687 O que diz? Está viva? 1103 01:22:25,496 --> 01:22:26,796 Sim? 1104 01:22:26,804 --> 01:22:29,600 Primeiro quero saber o que você tem a ver com tudo isso. 1105 01:22:29,799 --> 01:22:31,299 Diga-me o nome do cachorro. 1106 01:22:31,499 --> 01:22:36,402 Vejamos, quais os nomes mais comuns? 1107 01:22:36,602 --> 01:22:39,103 Fido? Towser? King? 1108 01:22:39,904 --> 01:22:41,905 Rover, esse nome é popular. 1109 01:22:42,310 --> 01:22:46,111 Eu sei qual é. É Bingo? 1110 01:22:47,012 --> 01:22:48,312 Que tal Spot? 1111 01:22:48,512 --> 01:22:49,915 Corre Spot, corre. 1112 01:22:50,015 --> 01:22:52,316 Não é um nome ruim para um rottweiler. 1113 01:22:52,715 --> 01:22:54,915 - O nome do cão é Watson. - Watson. 1114 01:22:56,718 --> 01:22:59,120 O outro cão? O anterior? 1115 01:22:59,320 --> 01:23:03,025 Não sabia me dizer a raça, era muito jovem quando morreu. 1116 01:23:03,727 --> 01:23:06,224 Tiveram que colocá-lo para dormir. 1117 01:23:06,424 --> 01:23:08,224 Que final tolo, não acha? 1118 01:23:08,628 --> 01:23:12,631 Se vai matar alguém, pelo menos tenha a coragem de dizer. 1119 01:23:14,232 --> 01:23:16,036 Não está falando. Ainda está aí? 1120 01:23:16,056 --> 01:23:17,436 Estou aqui. 1121 01:23:17,535 --> 01:23:20,540 Suponho que era preto, como todos os outros. 1122 01:23:21,140 --> 01:23:23,842 O nome é um problema, talvez não tenha entendido bem. 1123 01:23:24,045 --> 01:23:27,046 É uma palavra russa. Sabe russo, amigo? 1124 01:23:27,247 --> 01:23:28,748 Diga-me. 1125 01:23:29,752 --> 01:23:32,754 Talvez soe mal. Balalaika. 1126 01:23:32,953 --> 01:23:35,155 Balalaika. 1127 01:23:35,256 --> 01:23:38,260 Me disse que é um instrumento musical. 1128 01:23:38,759 --> 01:23:42,358 O que me diz, amigo? Soa familiar? 1129 01:23:45,961 --> 01:23:48,566 Tem duas horas para juntar o dinheiro. 1130 01:23:59,372 --> 01:24:00,975 TJ? 1131 01:24:44,218 --> 01:24:47,614 - TJ? O que faz aqui? - Entregando isso. 1132 01:24:48,216 --> 01:24:51,418 Disse para entregar para o Peter, não era para vir. 1133 01:24:51,817 --> 01:24:54,024 Matthew, esse cara tem problemas. 1134 01:24:54,124 --> 01:24:55,624 Não ia entregar isso a ele. 1135 01:24:56,223 --> 01:24:57,726 Até mais. 1136 01:25:00,930 --> 01:25:04,430 - Quanto temos? - Espere um segundo. 1137 01:25:06,132 --> 01:25:08,233 Caramba. 1138 01:25:08,933 --> 01:25:12,736 Este é TJ, meu sócio. 1139 01:25:14,741 --> 01:25:17,539 O papel é bom, a tinta está boa. 1140 01:25:17,740 --> 01:25:20,145 Notas usadas, parece real. 1141 01:25:20,345 --> 01:25:22,045 Reempacotaremos um pouco. 1142 01:25:22,146 --> 01:25:24,545 Usaremos Wrappers, mas colocaremos 6 notas 1143 01:25:24,547 --> 01:25:26,949 em cada lote e repassaremos com as verdadeiras. 1144 01:25:27,149 --> 01:25:30,152 Três em cima e três embaixo. Quanto temos agora? 1145 01:25:30,353 --> 01:25:33,757 Tenho pelo menos 210 mil falsos e Kenny traz os outros 600. 1146 01:25:34,055 --> 01:25:35,758 Chegamos a 800 mil. 1147 01:25:36,058 --> 01:25:37,860 Isso é o suficiente. 1148 01:25:39,763 --> 01:25:41,664 Devemos nos encontrar pessoalmente. 1149 01:25:41,665 --> 01:25:44,267 Tem a oportunidade de revisar o dinheiro, 1150 01:25:44,468 --> 01:25:46,670 e poderemos ver se a garota está bem. 1151 01:25:46,769 --> 01:25:49,974 - E depois nos agarram. - Estará atrás da garota. 1152 01:25:50,070 --> 01:25:51,670 Com uma faca no pescoço dela. 1153 01:25:51,770 --> 01:25:53,670 - Se quiser. - Com o fio da navalha... 1154 01:25:53,871 --> 01:25:55,976 - debaixo da traqueia. - Tanto faz. 1155 01:25:56,273 --> 01:25:58,679 Não gosto desse negócio de cara a cara. 1156 01:25:58,779 --> 01:26:00,381 Daremos um espaço de 25 metros. 1157 01:26:00,580 --> 01:26:03,182 Você chegará primeiro, nos verá chegando. 1158 01:26:03,284 --> 01:26:06,486 Mostram a garota para nós e eu apareço com o dinheiro. 1159 01:26:06,684 --> 01:26:08,684 - Sozinho? - Sim. 1160 01:26:08,785 --> 01:26:10,085 Desarmado. 1161 01:26:10,183 --> 01:26:12,588 Terei uma maleta cheia de dinheiro em cada mão... 1162 01:26:12,590 --> 01:26:14,491 não creio que uma arma me ajude muito. 1163 01:26:14,690 --> 01:26:16,094 Continue falando. 1164 01:26:16,593 --> 01:26:17,893 Você revisa o dinheiro. 1165 01:26:17,895 --> 01:26:20,598 Quando estiver satisfeito, deixa a garota ir. 1166 01:26:20,799 --> 01:26:22,697 Seu amigo vai embora com o dinheiro. 1167 01:26:22,797 --> 01:26:24,897 Esperaremos até que se sinta bem. 1168 01:26:25,601 --> 01:26:27,500 Depois vamos para casa. 1169 01:26:27,699 --> 01:26:29,203 Poderia me agarrar. 1170 01:26:29,205 --> 01:26:33,608 Terá a faca da qual me falou. Uma arma também, se quiser mais. 1171 01:26:33,809 --> 01:26:36,911 - Verá a minha cara. - Use máscara. 1172 01:26:37,012 --> 01:26:39,414 Reduz a visibilidade. 1173 01:26:39,914 --> 01:26:42,516 Já conheço a sua cara, Ray. 1174 01:26:45,320 --> 01:26:47,122 O que sabe? 1175 01:26:47,721 --> 01:26:49,826 Sei que é um maldito degenerado, 1176 01:26:49,836 --> 01:26:51,926 se tivesse te conhecido há 10 anos... 1177 01:26:52,025 --> 01:26:53,728 teria te jogado pela janela. 1178 01:26:53,829 --> 01:26:55,136 Cuidado. 1179 01:26:55,146 --> 01:26:57,625 Tem sido um ano ocupado para você e seu namorado. 1180 01:26:57,627 --> 01:26:59,430 Poderia cortar o pescoço dela 1181 01:26:59,630 --> 01:27:01,530 e mandar para o pai dela em pedaços. 1182 01:27:01,633 --> 01:27:04,034 - Então morreria. - É? 1183 01:27:04,137 --> 01:27:05,438 É isso. 1184 01:27:05,636 --> 01:27:07,837 Quer o dinheiro ou quer se esconder 1185 01:27:08,038 --> 01:27:10,240 pelo resto de sua inútil vida? 1186 01:27:10,943 --> 01:27:14,341 Faça esse acordo e não direi mais nada sobre você. 1187 01:27:14,542 --> 01:27:16,645 E pode levar o seu jogo de Beto e Enrique 1188 01:27:16,647 --> 01:27:18,245 para o outro lado do país. 1189 01:27:18,345 --> 01:27:20,147 Há muitos traficantes em Los Angeles. 1190 01:27:27,852 --> 01:27:29,354 Onde quer fazer? 1191 01:27:29,754 --> 01:27:32,756 Que tal o cemitério Greennwood? 1192 01:27:32,957 --> 01:27:34,461 Sim, conheço o lugar. 1193 01:27:34,657 --> 01:27:37,463 Claro, foi onde você despejou a Leila Andressen. 1194 01:27:38,062 --> 01:27:40,767 Há duas entradas do lado da 5ª Avenida. 1195 01:27:40,968 --> 01:27:45,671 Pegue a entrada pela Rua 35 e vá 10 metros ao sul. 1196 01:27:45,872 --> 01:27:48,676 Lembre-se que nos aproximaremos uns 25 metros. 1197 01:27:48,876 --> 01:27:50,477 Deixe eu ver... 1198 01:27:50,677 --> 01:27:53,780 são 10:30. Isso lhe dá uma hora para se preparar. 1199 01:27:53,981 --> 01:27:56,883 Leila, esse era o nome dela? 1200 01:27:57,082 --> 01:27:58,885 Creio que lembraria. 1201 01:27:59,085 --> 01:28:01,884 Não, uma vez que entram na Van são só pedaços de corpos. 1202 01:28:02,085 --> 01:28:05,486 - 10:30. - Deus, ela estava tão assustada. 1203 01:28:08,392 --> 01:28:10,794 - Tem um rifle? - Dani. 1204 01:28:11,794 --> 01:28:14,198 - Dispara bem. - Durante o dia, sim, 1205 01:28:14,397 --> 01:28:15,899 mas está um pouco míope... 1206 01:28:16,101 --> 01:28:17,798 Peter esteve no exército. 1207 01:28:21,101 --> 01:28:23,600 Sim, foi muito feio lá. Sim. 1208 01:28:24,401 --> 01:28:26,109 Dê o rifle para ele. 1209 01:28:26,309 --> 01:28:28,709 Deixe o Dani e o outro aqui com a sua esposa. 1210 01:28:29,111 --> 01:28:30,811 Não quero assustá-los. 1211 01:28:55,031 --> 01:28:57,535 Quem quer ler os 12 passos? 1212 01:29:04,540 --> 01:29:08,038 - Oi, sou Sarah e sou alcoólatra. - Oi, Sarah. 1213 01:29:09,942 --> 01:29:11,444 1º passo. 1214 01:29:11,644 --> 01:29:14,751 Admitir que não temos poderes sobre o álcool. 1215 01:29:14,851 --> 01:29:17,951 Que nossas vidas perderam o controle. 1216 01:29:56,686 --> 01:29:58,385 - O que vai fazer? - Ficar no carro. 1217 01:29:58,387 --> 01:29:59,691 Trancar as postas. 1218 01:29:59,695 --> 01:30:02,091 Ligar para a polícia se acontecer alguma coisa. 1219 01:30:02,093 --> 01:30:03,494 Isso é besteira... 1220 01:30:06,293 --> 01:30:07,593 2º passo. 1221 01:30:08,998 --> 01:30:11,899 Crer que um poder maior que o nosso... 1222 01:30:11,998 --> 01:30:14,199 nos pode fazer voltar à sanidade. 1223 01:30:48,126 --> 01:30:49,528 Aí já está bom. 1224 01:30:49,628 --> 01:30:52,328 Venha para onde posso vê-lo. Mostre-me a garota. 1225 01:30:52,531 --> 01:30:54,333 Tenho uma faca na garganta. 1226 01:30:54,533 --> 01:30:56,128 Se minha mão escorregar... 1227 01:30:56,135 --> 01:30:57,835 Esperamos que isso não aconteça. 1228 01:30:58,137 --> 01:30:59,738 Esse é o nosso dinheiro? 1229 01:31:02,038 --> 01:31:03,438 Droga. 1230 01:31:05,547 --> 01:31:06,947 3º passo. 1231 01:31:07,047 --> 01:31:09,950 Tomar a decisão de mudar a nossas vontades e nossas vidas, 1232 01:31:09,952 --> 01:31:12,550 se voltar aos cuidados de Deus como entendemos. 1233 01:31:15,753 --> 01:31:17,253 Agora solte-a. 1234 01:31:17,351 --> 01:31:19,455 Deveríamos matar esse filho da puta. 1235 01:31:19,457 --> 01:31:21,458 Não mude as regras agora, Ray. 1236 01:31:27,664 --> 01:31:29,064 Solte-a. 1237 01:31:31,067 --> 01:31:32,866 Linda Lucy. 1238 01:31:33,667 --> 01:31:35,568 Odeio te ver ir. 1239 01:31:38,271 --> 01:31:42,977 Lucia, venha até mim. Seu pai está aqui atrás. 1240 01:31:49,280 --> 01:31:50,985 4º passo. 1241 01:31:51,283 --> 01:31:54,386 - O que há de errado com ela. - Nada, está perfeitamente bem. 1242 01:31:54,485 --> 01:31:58,187 Faça um inventário de si mesmo sem medo. 1243 01:32:04,295 --> 01:32:07,297 Antes de ditar os termos. 1244 01:32:09,302 --> 01:32:12,203 Vá com o seu pai. Vá com o seu pai, querida. 1245 01:32:19,210 --> 01:32:21,109 Vão. Saiam daqui. 1246 01:32:24,912 --> 01:32:27,614 Eu gostava dela. Era linda. 1247 01:32:32,922 --> 01:32:35,023 Qual é o seu problema, porra? 1248 01:32:35,222 --> 01:32:37,123 Por que não tem medo? 1249 01:32:37,825 --> 01:32:39,222 Sei lá. 1250 01:32:40,225 --> 01:32:43,028 Talvez não me importo se atirar em mim ou não. 1251 01:32:43,227 --> 01:32:46,934 Ou talvez tenha um rifle apontado para a sua cabeça. 1252 01:32:54,635 --> 01:32:57,538 - Ainda poderia te matar. - Estou aqui. 1253 01:32:58,140 --> 01:33:00,744 De alguma forma estaria me fazendo um grande favor. 1254 01:33:01,643 --> 01:33:05,650 Não, creio que só desperdiçaria uma bala. 1255 01:33:06,249 --> 01:33:07,551 Nos ferraram. 1256 01:33:07,553 --> 01:33:09,153 Atire. 1257 01:33:10,252 --> 01:33:11,552 5º passo. 1258 01:33:11,754 --> 01:33:14,258 Admitir diante de Deus, nós mesmos... 1259 01:33:14,358 --> 01:33:18,564 e aos outros seres humanos a natureza de nossos erros. 1260 01:33:30,970 --> 01:33:32,470 6º passo. 1261 01:33:32,670 --> 01:33:34,775 Estarmos preparados para que Deus 1262 01:33:34,777 --> 01:33:37,476 nos remova todos nossos defeitos de caráter. 1263 01:33:39,377 --> 01:33:40,779 Peter! 1264 01:33:50,084 --> 01:33:51,488 7º passo. 1265 01:33:51,989 --> 01:33:55,291 Pedir a Ele humildemente que remova nossas limitações. 1266 01:34:02,998 --> 01:34:04,300 8º passo. 1267 01:34:04,302 --> 01:34:07,100 Fazer uma lista de todas as pessoas que prejudicamos... 1268 01:34:07,102 --> 01:34:09,701 e querer fazer as pazes com elas. 1269 01:34:27,520 --> 01:34:29,026 Não se mova. 1270 01:34:29,225 --> 01:34:30,922 Kenny, tenho algo para te dizer... 1271 01:34:31,124 --> 01:34:32,523 Está bem. 1272 01:34:32,724 --> 01:34:34,123 Você tem que saber. 1273 01:34:35,126 --> 01:34:36,626 Eu amava... 1274 01:34:36,828 --> 01:34:38,227 9º passo. 1275 01:34:38,731 --> 01:34:41,433 Fazer as pazes com essas pessoas. 1276 01:34:42,131 --> 01:34:43,634 Eu amava... 1277 01:34:44,634 --> 01:34:46,538 Eu também te amo. 1278 01:34:51,337 --> 01:34:54,941 Exceto quando fizer isso, prejudicará elas ou outras. 1279 01:34:59,448 --> 01:35:00,951 Onde eles foram? 1280 01:35:07,152 --> 01:35:09,054 Ele atirou em mim! 1281 01:35:14,359 --> 01:35:16,462 TJ? Meu Deus. 1282 01:35:17,262 --> 01:35:19,163 Deve ter ido quando ouviu os tiros. 1283 01:35:19,465 --> 01:35:22,767 Não pode ficar na chuva. Temos que encontrá-lo. 1284 01:35:22,967 --> 01:35:24,670 Ele tem telefone, certo? 1285 01:35:52,790 --> 01:35:54,092 Me ajude. 1286 01:35:54,493 --> 01:35:55,895 Albert. 1287 01:36:12,107 --> 01:36:13,710 Merda. 1288 01:36:16,812 --> 01:36:18,213 Alô? 1289 01:36:19,015 --> 01:36:20,317 Caralho. 1290 01:36:21,419 --> 01:36:22,720 TJ? 1291 01:36:22,820 --> 01:36:25,322 Scudder, me meti na Van. Não sabem que estou aqui. 1292 01:36:25,324 --> 01:36:27,227 Escute-me, saia daí agora. 1293 01:36:27,425 --> 01:36:29,226 Está bem, estou na garagem da casa. 1294 01:36:29,228 --> 01:36:30,629 Onde fica? 1295 01:36:30,728 --> 01:36:32,029 Sente-se. 1296 01:36:33,632 --> 01:36:35,431 Nunca fui baleado antes. 1297 01:36:36,034 --> 01:36:38,637 Há um kit de primeiros socorros no banheiro. 1298 01:37:14,059 --> 01:37:15,661 Não vejo o número. 1299 01:37:15,862 --> 01:37:17,364 Tente a do vizinho. 1300 01:37:17,964 --> 01:37:20,868 6, 9, 7. Espere, não, 6, 9, 2. 1301 01:37:21,169 --> 01:37:23,271 Agora, afaste-se da casa. 1302 01:37:23,471 --> 01:37:24,872 Vá para a esquina. 1303 01:37:26,676 --> 01:37:29,177 - Algo é verdadeiro? - Pouco. 1304 01:37:41,292 --> 01:37:43,190 Rua 51 com a Avenida Church. 1305 01:37:43,591 --> 01:37:46,392 - Parque Borough. - Não é nem 2 km daqui. 1306 01:37:47,094 --> 01:37:48,692 Espere aí, está me ouvindo? 1307 01:37:48,995 --> 01:37:50,695 Porcos. 1308 01:38:03,706 --> 01:38:05,406 Ei, quem é...? 1309 01:38:09,509 --> 01:38:11,213 Merda, merda. 1310 01:39:47,400 --> 01:39:49,203 Podem pegar seu dinheiro de volta. 1311 01:39:49,302 --> 01:39:50,904 Está lá embaixo. 1312 01:39:55,710 --> 01:39:57,805 Não se atreva. 1313 01:40:18,923 --> 01:40:20,724 É o marido. 1314 01:40:20,925 --> 01:40:22,230 E? 1315 01:40:22,329 --> 01:40:23,629 Só estava me perguntando. 1316 01:40:23,631 --> 01:40:25,332 Ia deixar o Ray aqui embaixo? 1317 01:40:25,530 --> 01:40:26,833 Não. 1318 01:40:27,032 --> 01:40:31,033 Ia comer algo e limpar antes de ir. 1319 01:40:31,634 --> 01:40:33,235 O que ia fazer com ele? 1320 01:40:33,637 --> 01:40:35,538 Desmembrá-lo. 1321 01:40:35,738 --> 01:40:38,741 Embrulhá-lho. Há bastante sacos no armário. 1322 01:40:38,939 --> 01:40:41,744 E depois? Levá-lo para alguém num porta-malas? 1323 01:40:41,844 --> 01:40:43,146 Não. 1324 01:40:43,148 --> 01:40:45,347 Aquilo foi só para você. 1325 01:40:46,849 --> 01:40:48,950 Tem uma decisão para tomar, Kenny. 1326 01:40:49,552 --> 01:40:52,456 Há muitas evidências contra esse idiota. 1327 01:40:52,558 --> 01:40:54,557 Tem o amigo morto no porão. 1328 01:40:55,259 --> 01:40:57,259 Sem mencionar a Van na garagem. 1329 01:40:57,461 --> 01:41:01,562 Está cheia de fibras, sangue e sabe-se lá o que mais. 1330 01:41:02,161 --> 01:41:04,963 Enfrentará três perpetuas, 1331 01:41:05,163 --> 01:41:08,466 mais 20 ou 30 anos extra. 1332 01:41:09,070 --> 01:41:12,571 E a outra opção? Você e eu? 1333 01:41:16,774 --> 01:41:18,172 Não. 1334 01:41:19,176 --> 01:41:21,279 Poderia entregá-lo e dormir bem. 1335 01:41:21,476 --> 01:41:23,078 Não creio que eu possa. 1336 01:41:23,478 --> 01:41:25,882 Por isso a decisão tem que ser sua. 1337 01:41:27,385 --> 01:41:29,687 Acho que acabei de tomar. 1338 01:41:31,989 --> 01:41:33,689 Até mais, Matt. 1339 01:41:42,596 --> 01:41:44,095 Vamos. 1340 01:41:51,904 --> 01:41:56,111 Sabe, eu poderia te ajudar com sua mão. 1341 01:41:56,912 --> 01:41:58,412 Sério? 1342 01:43:08,174 --> 01:43:11,478 O abrigo deve estar fechado. Espere em minha casa. 1343 01:43:11,674 --> 01:43:14,375 - Aonde você vai? - Apenas faça o que eu disse. 1344 01:43:24,886 --> 01:43:26,588 10º passo. 1345 01:43:26,788 --> 01:43:28,988 Continue fazendo inventários pessoais. 1346 01:43:29,090 --> 01:43:32,392 E quando errar, admitir rapidamente. 1347 01:43:32,990 --> 01:43:34,292 11º passo. 1348 01:43:34,392 --> 01:43:36,795 Buscar diante da oração e da meditação... 1349 01:43:36,797 --> 01:43:40,899 o melhoramento do nosso contato com Deus como o conhecemos. 1350 01:43:41,099 --> 01:43:43,903 Rezando somente pela sabedoria da vontade Dele por nós... 1351 01:43:44,201 --> 01:43:46,300 e o poder que vem disso. 1352 01:43:47,304 --> 01:43:48,904 12º passo. 1353 01:43:48,905 --> 01:43:52,408 Tendo um despertar espiritual com o resultado desses passos, 1354 01:43:52,607 --> 01:43:55,711 tente passar essa mensagem aos alcoólatras... 1355 01:43:55,911 --> 01:43:59,416 e praticar estes princípios em todos nossos assuntos. 1356 01:44:32,745 --> 01:44:34,445 Kenny? 1357 01:47:40,310 --> 01:47:42,010 Sabe? 1358 01:47:42,713 --> 01:47:44,912 Só queria... 1359 01:49:45,400 --> 01:49:48,301 Tradução e sincronia: Virtualnet. 1360 01:49:48,401 --> 01:49:53,401 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly