1
00:00:01,000 --> 00:00:55,298
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly.
2
00:00:55,300 --> 00:00:58,803
NOVA YORK 1991
3
00:01:00,305 --> 00:01:02,407
Precisa de ajuda, amigo.
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,210
Deus.
5
00:01:04,412 --> 00:01:06,113
Não me importa...
6
00:01:06,213 --> 00:01:08,015
se quer arruinar a sua vida.
7
00:01:08,412 --> 00:01:11,218
Mas está arruinando
a minha também.
8
00:01:11,419 --> 00:01:13,616
Tenho que saber se
me dará cobertura.
9
00:01:14,014 --> 00:01:16,020
Que virá atrás de
mim pela porta.
10
00:01:16,120 --> 00:01:18,520
Não se preocupe,
meu amigo latino.
11
00:01:22,327 --> 00:01:25,329
Afinal, era só isso que
eu tinha para dizer.
12
00:01:25,631 --> 00:01:27,330
É mesmo?
13
00:01:30,030 --> 00:01:32,033
Vai te foder.
14
00:01:42,444 --> 00:01:44,444
Scudder.
15
00:02:34,091 --> 00:02:35,594
Lembra de nós?
16
00:02:35,793 --> 00:02:39,495
Está bem. Saiam daqui, os dois.
Eu disse ontem à noite...
17
00:02:59,413 --> 00:03:01,621
Meu Deus.
18
00:03:03,019 --> 00:03:04,520
Estão todos bem?
19
00:03:06,223 --> 00:03:08,225
Abaixem-se! Atrás de mim.
Abaixem-se!
20
00:03:08,325 --> 00:03:10,428
Mexam-se! Abaixem-se!
21
00:03:56,971 --> 00:04:00,374
CAÇADA MORTAL
22
00:06:06,089 --> 00:06:08,694
NOVA YORK 1999
23
00:06:18,003 --> 00:06:19,402
Oi, Matt.
24
00:06:20,906 --> 00:06:22,506
Sou eu, Peter.
25
00:06:23,609 --> 00:06:27,513
- Sabe, Peter Kristo.
- Oi, Peter.
26
00:06:28,815 --> 00:06:30,816
Te conheço, Peter?
27
00:06:31,115 --> 00:06:33,818
É, esteve na reunião
há duas semanas.
28
00:06:34,920 --> 00:06:37,119
Sabe, sou pintor.
29
00:06:37,319 --> 00:06:39,222
Usava heroína na escola de arte.
30
00:06:39,321 --> 00:06:42,224
Ah, sim. Você é o cara que fez
a pintura de Jackson Pollock
31
00:06:42,424 --> 00:06:44,628
na parede do banheiro
com sangue da sua...
32
00:06:44,829 --> 00:06:46,532
- seringa.
- Sim.
33
00:06:46,731 --> 00:06:48,731
- Sim, fui eu.
- Gostei da sua história.
34
00:06:48,931 --> 00:06:50,833
Obrigado. Fico lisonjeado.
35
00:06:52,533 --> 00:06:53,833
Se importa?
36
00:06:54,034 --> 00:06:55,436
Não, sente-se.
37
00:06:56,537 --> 00:06:59,441
Não pode fumar aqui, querido.
38
00:07:00,640 --> 00:07:03,046
- Sim.
- Algo errado, Peter?
39
00:07:04,647 --> 00:07:08,449
É o meu irmão, ele
precisa de ajuda.
40
00:07:08,951 --> 00:07:11,351
Que tipo de ajuda?
41
00:07:11,850 --> 00:07:15,455
Seria melhor se fosse a Clinton
Hill, para conversar com ele.
42
00:07:16,055 --> 00:07:17,358
Clinton Hill.
43
00:07:17,558 --> 00:07:21,662
Sim, ele pagará seu táxi e
honorários, aceitando ou não.
44
00:07:25,266 --> 00:07:28,267
Por favor, escute-o,
é tudo o que peço.
45
00:07:28,468 --> 00:07:30,470
Quando seu irmão vai
querer conversar?
46
00:07:31,973 --> 00:07:34,175
Você sabe, agora mesmo.
47
00:07:34,977 --> 00:07:36,779
Temia que diria isso.
48
00:07:36,980 --> 00:07:38,680
- Aqui está, Matt.
- Obrigado, Jenny.
49
00:07:38,880 --> 00:07:40,182
Sinto muito.
50
00:07:40,384 --> 00:07:42,281
Está comendo.
51
00:07:42,482 --> 00:07:44,083
Volto mais tarde.
52
00:07:45,584 --> 00:07:47,085
Sim.
53
00:08:02,801 --> 00:08:06,503
Jenny, pode manter isso quente
pra mim, por favor? Volto já.
54
00:08:16,210 --> 00:08:19,215
Meia hora. É aqui à direita.
55
00:08:20,916 --> 00:08:23,117
É aqui. Bonito lugar, não?
56
00:08:26,423 --> 00:08:28,525
Tudo bem, Sr. Matt, suba.
57
00:08:28,726 --> 00:08:31,626
Kenny não gosta que
fume na casa, então...
58
00:08:33,928 --> 00:08:35,734
Oi, Kenny.
59
00:08:35,933 --> 00:08:38,135
Sr. Scudder, entre.
60
00:08:44,740 --> 00:08:46,243
Quer algo para beber?
61
00:08:46,445 --> 00:08:49,444
Sem álcool, sei que tem um
encontro com Peter na AA,
62
00:08:49,642 --> 00:08:51,546
mas tem café e refrigerante.
63
00:08:51,747 --> 00:08:53,049
Estou bem.
64
00:08:53,248 --> 00:08:55,051
É detetive particular, certo?
65
00:08:55,351 --> 00:08:57,653
- Sem licença.
- O que significa isso?
66
00:08:57,854 --> 00:09:01,154
Que às vezes faço
favores as pessoas,
67
00:09:01,459 --> 00:09:04,157
às vezes me retribuem
com presentes.
68
00:09:04,657 --> 00:09:06,161
Presentes.
69
00:09:06,660 --> 00:09:08,762
Mas era policial, não?
70
00:09:08,961 --> 00:09:12,365
Sim. Estive no Distrito
6 por um bom tempo.
71
00:09:12,568 --> 00:09:15,167
Antes disso, estive no 75.
72
00:09:15,369 --> 00:09:16,970
Por que saiu?
73
00:09:17,172 --> 00:09:19,968
Não gostava do horário, Sr.
Kristo.
74
00:09:20,171 --> 00:09:22,575
O efeito da corrupção, não é?
75
00:09:22,777 --> 00:09:24,176
Não.
76
00:09:24,274 --> 00:09:26,778
Seria difícil de manter
a família sem ela.
77
00:09:30,781 --> 00:09:33,286
Então, o que posso
fazer por você?
78
00:09:34,987 --> 00:09:38,690
Foi ideia do meu
irmão, trazê-lo aqui.
79
00:09:39,692 --> 00:09:43,197
- Se quiser, posso ir embora.
- Alguém sequestrou minha esposa.
80
00:09:44,998 --> 00:09:46,498
Isso é um assunto federal.
81
00:09:46,500 --> 00:09:48,503
Ele disse para não
ligar para a polícia.
82
00:09:48,701 --> 00:09:50,204
Obviamente. Quando foi?
83
00:09:51,105 --> 00:09:54,203
- Ontem.
- Deveria falar com, o FBI.
84
00:09:54,206 --> 00:09:56,457
- Estou falando com você.
- Olhe, Sr. Kristo...
85
00:09:56,509 --> 00:09:58,107
- Kenny.
- Kenny.
86
00:09:58,706 --> 00:10:01,713
Se está me pedindo para levar
uma bolsa de dinheiro,
87
00:10:01,915 --> 00:10:04,717
- não é comigo...
- Já paguei.
88
00:10:06,115 --> 00:10:08,520
- Quando?
- Ontem à noite.
89
00:10:09,418 --> 00:10:11,619
- Quanto?
- 400 mil.
90
00:10:13,922 --> 00:10:15,724
Sua esposa, onde está?
91
00:10:16,024 --> 00:10:17,928
Morta.
92
00:10:18,829 --> 00:10:22,030
Eu paguei, mas a
mataram mesmo assim.
93
00:10:29,237 --> 00:10:30,840
Entendi.
94
00:10:33,040 --> 00:10:34,841
- Sinto muito.
- Não quero que lamente.
95
00:10:34,943 --> 00:10:38,546
Quero que encontre o homem que
fez isso e traga-o para mim.
96
00:10:38,644 --> 00:10:40,548
Disse que pagou 400
mil no mesmo dia?
97
00:10:40,951 --> 00:10:42,349
Isso mesmo.
98
00:10:43,853 --> 00:10:47,256
Se importa que pergunte qual
a é sua área de trabalho?
99
00:10:49,658 --> 00:10:51,360
Construção.
100
00:10:51,962 --> 00:10:54,162
- O que constrói exatamente?
- Casas.
101
00:10:56,164 --> 00:10:58,965
Acho que Peter está
parado lá for a,
102
00:10:59,064 --> 00:11:02,769
por que não gosta de seu
método de construção?
103
00:11:03,768 --> 00:11:06,274
Peter não deve se associar
com pessoas como eu.
104
00:11:06,575 --> 00:11:08,376
Da minha profissão.
105
00:11:08,975 --> 00:11:11,980
Desde quando "negociante de
drogas" é uma profissão?
106
00:11:12,178 --> 00:11:13,978
Essa é a razão, não?
107
00:11:14,276 --> 00:11:16,881
Por isso não vai a polícia.
Você é um "negociante."
108
00:11:17,081 --> 00:11:19,787
Tecnicamente sou "traficante",
109
00:11:19,987 --> 00:11:22,087
não "negociante".
Sabe a diferença.
110
00:11:22,485 --> 00:11:25,590
Não dou a mínima para a
diferença entre um e o outro.
111
00:11:26,192 --> 00:11:28,695
Quem quer que seja que
levou a sua esposa,
112
00:11:28,893 --> 00:11:30,990
não a escolheu por acaso.
113
00:11:31,194 --> 00:11:34,397
Sabiam que tenha muito
dinheiro em casa.
114
00:11:34,497 --> 00:11:36,499
É exatamente o que
quero que descubra.
115
00:11:36,700 --> 00:11:38,602
Quem fez isso.
116
00:11:38,802 --> 00:11:41,704
Aqui tem 20 mil dólares.
Considere um presente.
117
00:11:41,906 --> 00:11:45,209
Receberá mais 20 se encontrar
os desgraçados que a mataram.
118
00:11:46,510 --> 00:11:49,013
Para poder matá-los.
119
00:11:57,921 --> 00:12:01,027
Sinto muito, mas não
posso ajudá-lo.
120
00:12:11,736 --> 00:12:14,337
Foi legal não ter falado
quem era o seu irmão.
121
00:12:14,536 --> 00:12:17,640
- Sim, você não viria.
- Isso mesmo, não viria.
122
00:12:26,446 --> 00:12:28,851
Deixei de beber naquele dia.
123
00:12:30,152 --> 00:12:31,854
Deixou de ser divertido.
124
00:12:33,555 --> 00:12:37,254
Creio que sou...
125
00:12:39,258 --> 00:12:42,359
Enfim, 8 anos sóbrio.
126
00:12:43,462 --> 00:12:46,064
Eu... bem...
127
00:12:48,169 --> 00:12:50,169
Isso é tudo, obrigado.
128
00:13:08,485 --> 00:13:11,388
Oi. O que há com você?
129
00:13:11,689 --> 00:13:13,492
Encontrei isso na lixeira.
130
00:13:13,692 --> 00:13:16,694
A Sra. Dolgren do
202 o deixou lá...
131
00:13:16,898 --> 00:13:19,697
quando o Sr. "D" morreu
na semana passada.
132
00:13:21,100 --> 00:13:22,801
Alguma mensagem?
133
00:13:30,506 --> 00:13:33,012
Nunca te disse o nome dela.
134
00:13:36,715 --> 00:13:39,618
Não quero que pense
que sou cruel.
135
00:13:40,312 --> 00:13:42,114
Ou não me importo.
136
00:13:46,722 --> 00:13:48,525
Apenas não consigo dizer.
137
00:13:53,130 --> 00:13:55,129
O que aconteceu?
138
00:14:04,440 --> 00:14:05,843
- Alô?
- Alô?
139
00:14:06,942 --> 00:14:09,745
Carrie-Anne, qual a
sua jogada agora...
140
00:14:09,944 --> 00:14:11,447
Alô?
141
00:14:11,648 --> 00:14:13,848
Ela nunca voltou
para casa, certo?
142
00:14:14,748 --> 00:14:16,150
Perdão?
143
00:14:16,250 --> 00:14:18,051
Temos a sua esposa, imbecil.
144
00:14:23,859 --> 00:14:25,760
Carrie.
145
00:14:31,564 --> 00:14:33,366
Carrie?
146
00:14:35,167 --> 00:14:36,969
Querida, está aí em cima?
147
00:14:48,978 --> 00:14:50,280
O que quer?
148
00:14:50,481 --> 00:14:52,383
Te ajudar a recuperar
a sua esposa.
149
00:14:52,482 --> 00:14:53,786
Se a quiser de volta.
150
00:14:53,985 --> 00:14:56,688
- Claro que a quero.
- Bom. Fique na linha.
151
00:14:56,888 --> 00:15:00,492
Não ligue para a polícia
e entraremos em contato.
152
00:15:00,691 --> 00:15:02,194
Bem em breve.
153
00:15:02,394 --> 00:15:04,594
Passaram alguns minutos
para ligarem de novo.
154
00:15:04,896 --> 00:15:07,600
Quanto pesa a sua esposa, Sr.
Kristo?
155
00:15:08,100 --> 00:15:12,706
50, 55? Algo assim?
Como 50 Kg, certo?
156
00:15:14,206 --> 00:15:18,707
50 kg, a 20 por
quilo, faz a conta.
157
00:15:20,610 --> 00:15:22,913
1 milhão, certo?
158
00:15:23,112 --> 00:15:24,512
Onde quer chegar?
159
00:15:24,714 --> 00:15:26,017
Onde quer chegar?
160
00:15:26,218 --> 00:15:30,921
Você pagaria 1 milhão por ela
se ela fosse um produto.
161
00:15:31,422 --> 00:15:33,926
Se ela fosse pó, Sr. Kristo.
162
00:15:34,025 --> 00:15:36,223
Ela não vale o mesmo
em carne e osso?
163
00:15:36,422 --> 00:15:38,426
Não posso pagar o que não tenho.
164
00:15:38,828 --> 00:15:40,829
Quanto tem?
165
00:15:43,534 --> 00:15:45,335
- 400.
- 500.
166
00:15:45,634 --> 00:15:48,838
Não estou negociando, te
disse tudo o que tenho, 400.
167
00:15:49,038 --> 00:15:50,534
Está bem.
168
00:15:50,835 --> 00:15:54,741
Se é o melhor que pode
fazer, está bem, 400.
169
00:15:55,243 --> 00:15:58,145
Antes quero saber se a
minha esposa está bem.
170
00:15:58,345 --> 00:16:00,847
Isso é impossível. Estou
num telefone público.
171
00:16:01,048 --> 00:16:02,753
Como saberei que a tem?
172
00:16:03,052 --> 00:16:04,449
Lembra dos peitos dela?
173
00:16:04,650 --> 00:16:05,953
Perdão?
174
00:16:05,955 --> 00:16:08,154
São lindos.
Reconheceria um deles?
175
00:16:08,354 --> 00:16:11,260
Seria mais fácil,
poderia cortar um.
176
00:16:12,060 --> 00:16:14,861
A que tem o luar, e a
deixarei a sua porta.
177
00:16:14,965 --> 00:16:17,567
- Assim ficaria mais tranquilo?
- Deus, não diga isso.
178
00:16:17,767 --> 00:16:21,170
Está bem, então não falamos
sobre provas, tá legal?
179
00:16:22,071 --> 00:16:24,867
Ponha o dinheiro em duas bolsas.
180
00:16:24,970 --> 00:16:28,472
Vá a esquina da Columbia com a
Comerce, no telefone público...
181
00:16:28,776 --> 00:16:31,377
e espere a minha ligação.
182
00:16:40,483 --> 00:16:41,785
Alô.
183
00:16:41,885 --> 00:16:43,186
Onde está o dinheiro?
184
00:16:43,188 --> 00:16:45,289
No banco de trás. Duas
bolsas, como disse.
185
00:16:45,389 --> 00:16:49,593
Bom, deixe-os no caminho da
Columbia com a Rua Richards.
186
00:16:50,395 --> 00:16:51,897
E depois?
187
00:16:52,098 --> 00:16:55,001
Espere na esquina cinco
minutos, retorna,
188
00:16:55,199 --> 00:16:57,397
entre no carro e vá para casa.
189
00:16:58,401 --> 00:17:00,001
E a minha esposa?
190
00:17:00,803 --> 00:17:02,705
Estará no carro esperando você.
191
00:17:10,614 --> 00:17:12,213
Carrie?
192
00:17:15,017 --> 00:17:16,519
Droga.
193
00:17:26,530 --> 00:17:27,933
Me fez dar voltas,
194
00:17:28,033 --> 00:17:30,930
e finalmente me disse que ela
estava me esperando em casa.
195
00:17:31,133 --> 00:17:33,534
Fui para casa e
também não estava.
196
00:17:33,734 --> 00:17:35,537
Carrie!
197
00:17:40,242 --> 00:17:41,943
O telefone toca de novo.
198
00:17:42,146 --> 00:17:43,544
Caralho!
199
00:17:47,247 --> 00:17:48,549
Onde ela está?
200
00:17:49,150 --> 00:17:50,652
Me mandaram para Red Hook.
201
00:17:51,751 --> 00:17:55,258
Disseram que estava no porta
malas de um carro abandonado.
202
00:18:35,491 --> 00:18:38,595
Colocaram isso dentro
do porta malas...
203
00:18:40,396 --> 00:18:44,203
com um bilhete que dizia:
"coloque isso nos seus ouvidos."
204
00:18:55,713 --> 00:18:57,813
Esse é o meu número.
205
00:19:09,124 --> 00:19:11,124
Está bem.
206
00:19:11,728 --> 00:19:13,928
Olha isso.
207
00:19:14,628 --> 00:19:17,832
Eu toco e os mamilos
ficam duros.
208
00:19:20,136 --> 00:19:22,838
Se excita quando está
assustada, não é?
209
00:19:24,640 --> 00:19:26,741
Beije-me.
210
00:19:29,448 --> 00:19:31,646
Anda, vamos tirar
a fita adesiva.
211
00:19:33,051 --> 00:19:35,951
Ei, Carrie Anne...
212
00:19:36,153 --> 00:19:37,956
Alguém, por favor...
213
00:19:44,556 --> 00:19:46,261
Sim?
214
00:19:47,765 --> 00:19:49,864
Onde em Red Hook?
215
00:20:18,086 --> 00:20:19,490
Ela me deu dois dólares,
216
00:20:19,591 --> 00:20:22,292
que é o dobro do que os outros
dão para deixar o carro.
217
00:20:22,492 --> 00:20:23,895
Você mencionou uma Van.
218
00:20:24,096 --> 00:20:25,896
Sim, foi estacionada bem ali.
219
00:20:26,098 --> 00:20:27,597
Dois caras saíram dela.
220
00:20:27,698 --> 00:20:29,601
Recordo que estavam
bem vestidos.
221
00:20:29,802 --> 00:20:32,504
Estava vestidos iguais,
como uniforme.
222
00:20:35,105 --> 00:20:37,008
Saíram atrás da Sra. Kristo,
223
00:20:37,209 --> 00:20:38,910
cortaram a frente de um Cadilac.
224
00:20:40,312 --> 00:20:42,314
- Lembra como era a Van?
- Sim.
225
00:20:42,616 --> 00:20:45,413
Era azul. Definitivamente
azul claro.
226
00:20:46,816 --> 00:20:48,517
Se via que ela era
boa cozinheira.
227
00:20:48,718 --> 00:20:50,319
Nada de congelados no carrinho.
228
00:20:50,418 --> 00:20:51,822
Disse que ia fazer kunafi,
229
00:20:51,824 --> 00:20:53,924
a mandei a um lugar
árabe no final da rua.
230
00:20:53,926 --> 00:20:56,225
A Van estava estacionada
do outra lado da rua.
231
00:20:56,226 --> 00:20:57,988
Achei que estavam
fazendo entregas.
232
00:20:57,990 --> 00:20:59,330
Não lembro da Van.
233
00:20:59,332 --> 00:21:02,028
Me lembro que a Sra.
Newess veio e perguntou:
234
00:21:02,227 --> 00:21:05,132
"O que houve? Você está bem?"
235
00:21:08,335 --> 00:21:10,740
Ela viu dois homens
e uma mulher...
236
00:21:11,040 --> 00:21:14,244
atravessaram para o outro lado
da rua e entrarem numa Van.
237
00:21:14,444 --> 00:21:16,838
Ela pensou que tinham
acabado de roubar a loja.
238
00:21:17,042 --> 00:21:18,442
Dois homens?
239
00:21:19,145 --> 00:21:20,485
Sim.
240
00:21:20,517 --> 00:21:21,950
Creio que tinha o nome de...
241
00:21:21,952 --> 00:21:23,680
conserto de televisores
na lateral.
242
00:21:23,852 --> 00:21:26,353
Duas iniciais como B&R TV.
243
00:21:26,553 --> 00:21:28,756
Com certeza. Aquecedores J&M.
244
00:21:28,856 --> 00:21:30,158
R&L Stereo.
245
00:21:30,558 --> 00:21:32,657
B&A Appliance.
246
00:22:05,186 --> 00:22:06,789
"PROCURA POR HOMEM DESAPARECIDO"
247
00:22:09,394 --> 00:22:11,692
"MULHER DESAPARECIDA APÓS
INCÊNDIO EM ARMAZÉM"
248
00:22:11,792 --> 00:22:13,196
"CRIANÇA DESAPARECIDA"
249
00:22:18,704 --> 00:22:21,104
"RESTOS DE MULHER ENCONTRADOS
EM TERRENO BALDIO"
250
00:22:21,200 --> 00:22:22,503
RESTOS ENCONTRADOS
251
00:22:22,703 --> 00:22:24,108
TERRENO BALDIO
252
00:22:24,207 --> 00:22:25,706
Marie Gotteskind em 1998.
253
00:22:44,327 --> 00:22:46,330
TJ, quero falar com você.
254
00:22:47,130 --> 00:22:48,634
Agora, por favor.
255
00:22:53,835 --> 00:22:56,034
Sei que anda dormindo aqui.
256
00:22:56,236 --> 00:22:57,739
Droga.
257
00:22:58,139 --> 00:23:00,848
Eu sei... porque o Sr. Keyser
258
00:23:00,948 --> 00:23:03,948
disse que você deixou
o banheiro bagunçado.
259
00:23:05,045 --> 00:23:08,150
Sem mencionar a bagunça
que deixou aqui.
260
00:23:09,951 --> 00:23:14,051
- Você acha que...
- Ei! Ele limpará mais tarde, tá?
261
00:23:14,755 --> 00:23:18,159
Agora ele está me
ajudando com uma coisa.
262
00:23:25,666 --> 00:23:28,564
Você tem os jornais
de Nova York?
263
00:23:28,766 --> 00:23:30,668
Para quê?
264
00:23:31,068 --> 00:23:32,571
Não, obrigado.
265
00:23:33,171 --> 00:23:34,571
Vejo daqui.
266
00:23:34,674 --> 00:23:38,977
Não é o primeiro branco que
vem aqui e tenta me bater.
267
00:23:39,580 --> 00:23:41,078
Está bem.
268
00:23:52,693 --> 00:23:54,294
Filho de Deus.
269
00:23:58,099 --> 00:24:01,296
O nome, Gotteskind.
Significa Filho de Deus.
270
00:24:01,597 --> 00:24:03,199
É alemão.
271
00:24:05,702 --> 00:24:09,608
Exceto claro, que Deus
nunca cuidou de Marie.
272
00:24:21,417 --> 00:24:25,123
TJ? É abreaviação de algo?
273
00:24:26,023 --> 00:24:28,225
Sim, abreviação de TJ.
274
00:24:31,724 --> 00:24:33,625
- É policial?
- Não.
275
00:24:33,827 --> 00:24:36,629
- Mas parece.
- Detetive particular.
276
00:24:37,630 --> 00:24:40,433
Sim? Como Sam Spade?
277
00:24:40,633 --> 00:24:42,137
Sim, como ele.
278
00:24:42,637 --> 00:24:46,240
Li sobre ele. Também
sobre o Marlowe.
279
00:24:46,340 --> 00:24:47,642
Todos eles.
280
00:24:47,843 --> 00:24:49,243
Passa muito tempo aqui?
281
00:24:49,443 --> 00:24:52,146
Algo do gênero, sobre tudo
quando está chovendo.
282
00:24:52,245 --> 00:24:54,449
Gosto do som, sabe?
283
00:24:55,249 --> 00:24:57,452
Matt.
284
00:24:57,553 --> 00:24:58,855
Abreviação de Matthew.
285
00:24:59,754 --> 00:25:03,559
Por que está olhando
mulheres mortas, Matthew?
286
00:25:36,087 --> 00:25:40,889
Os caras que procuramos são
7:30 ou só criminosos.
287
00:25:41,089 --> 00:25:42,393
São o quê?
288
00:25:42,592 --> 00:25:46,095
7:30. É a hora dos
remédios no hospício.
289
00:25:46,797 --> 00:25:48,702
Claro, 7:30.
290
00:25:48,901 --> 00:25:51,502
Esse programa pode
retroceder um ano?
291
00:25:51,602 --> 00:25:54,304
Escuta só, esse programa.
292
00:25:54,604 --> 00:25:58,407
Te toma 1 minuto ver
como funciona o Yahoo.
293
00:25:59,110 --> 00:26:00,410
Por que se dá ao trabalho?
294
00:26:00,612 --> 00:26:03,212
Pelo que ouvi, vai tudo para
o espaço em seis meses.
295
00:26:03,414 --> 00:26:04,716
Por favor.
296
00:26:04,718 --> 00:26:06,620
Tenho coisa mais
importante para fazer
297
00:26:06,720 --> 00:26:09,716
do que me preocupar com a
besteira do Bug do Milênio.
298
00:26:11,518 --> 00:26:13,123
Que ironia.
299
00:26:13,521 --> 00:26:14,823
O quê?
300
00:26:15,024 --> 00:26:17,228
Despejar um cadáver
num cemitério.
301
00:26:17,528 --> 00:26:19,629
Terça-feira. O corpo
de Leila Andersen,
302
00:26:19,632 --> 00:26:22,730
Designer da Faculdade
do Brooklyn de 25 anos,
303
00:26:22,831 --> 00:26:24,834
foi encontrado no
cemitério de Greenwood.
304
00:26:24,840 --> 00:26:26,735
Andresen estava
desaparecida há 2 dias
305
00:26:26,737 --> 00:26:29,938
até quanto o florista de frente
cemitério, Eduardo Solomon
306
00:26:30,038 --> 00:26:32,740
encontrou o que depois foi
identificado como um pedaço
307
00:26:32,742 --> 00:26:35,844
da perna da vítima, na
lixeira atrás de uma loja.
308
00:26:36,645 --> 00:26:39,049
No mesmo dia, mais
restos humanos...
309
00:26:39,148 --> 00:26:42,045
foram encontrado no cemitério
pelo guarda do cemitério.
310
00:26:42,645 --> 00:26:44,450
Testemunhas disseram
que Andersen
311
00:26:44,453 --> 00:26:46,154
foi vista pela
última vez entrando
312
00:26:46,159 --> 00:26:47,855
numa Van azul com três homens.
313
00:26:51,158 --> 00:26:53,959
O noivo de Andersen, Ruben
Quintana, disse à polícia
314
00:26:54,061 --> 00:26:56,763
que ele e Leila deveriam
se encontrar para almoçar.
315
00:26:57,466 --> 00:26:58,964
Mas nunca apareceu.
316
00:26:59,465 --> 00:27:00,866
Bom trabalho.
317
00:27:00,966 --> 00:27:02,870
Obrigado pela ajuda.
318
00:27:03,069 --> 00:27:04,971
- O que é isso?
- Isso o quê?
319
00:27:05,172 --> 00:27:07,175
Meu tempo é valioso.
320
00:27:07,876 --> 00:27:09,877
Quanto?
321
00:27:12,879 --> 00:27:14,776
10 dólares.
322
00:27:17,181 --> 00:27:20,185
Toma 20. Até mais.
323
00:27:24,289 --> 00:27:26,494
Vou pegar algo para comer.
324
00:27:30,993 --> 00:27:33,096
Quer um hambúrguer
ou algo do gênero?
325
00:27:34,096 --> 00:27:35,598
Não como carne.
326
00:27:35,799 --> 00:27:39,505
Está bem. Foi um
prazer conhecê-lo, TJ.
327
00:27:42,206 --> 00:27:45,209
O que quero dizer é que
não ligo para as vacas.
328
00:27:45,911 --> 00:27:48,108
Só me preocupo com a
nutrição do meu corpo.
329
00:27:48,208 --> 00:27:51,413
Sem carne, refrigerante,
fritura, nada dessas porcarias.
330
00:27:52,012 --> 00:27:54,918
Mas estava pensando
em comer algo também.
331
00:27:55,117 --> 00:27:58,319
Está bem, podemos comer juntos.
332
00:27:58,823 --> 00:28:00,222
Vamos.
333
00:28:04,628 --> 00:28:06,127
Vamos, Watson.
334
00:28:46,767 --> 00:28:48,367
Onde você dorme?
335
00:28:48,669 --> 00:28:51,173
Nas noites chuvosas que você não
pode se esconder na biblioteca.
336
00:28:51,966 --> 00:28:53,568
Há vários lugares.
337
00:28:54,473 --> 00:28:56,473
O que aconteceu com seus pais?
338
00:28:57,373 --> 00:28:59,377
Não sinta pena de mim.
339
00:28:59,978 --> 00:29:02,280
- Eu não sinto.
- Ótimo.
340
00:29:05,482 --> 00:29:07,887
Poderia me contratar,
seria seu sócio.
341
00:29:08,086 --> 00:29:09,788
Acho que não.
342
00:29:09,987 --> 00:29:12,590
Por quê? Não tenho o que é
preciso para ser detetive?
343
00:29:12,690 --> 00:29:15,295
Claro que tem, só não
gosto de sócios.
344
00:29:17,997 --> 00:29:20,399
O que é preciso
para ser detetive?
345
00:29:20,701 --> 00:29:23,604
- Bexiga forte.
- Fala sério.
346
00:29:25,303 --> 00:29:27,101
Eu não sei o que é preciso.
347
00:29:27,502 --> 00:29:30,106
Paciência, instinto.
348
00:29:30,805 --> 00:29:32,810
Sorte, acima de tudo.
349
00:29:33,012 --> 00:29:36,212
E um bom nome, um bom
nome é muito importante.
350
00:29:36,413 --> 00:29:40,617
Um com estilo como Sam
Spade ou Phillip Marlowe.
351
00:29:41,214 --> 00:29:43,118
O que há de errado
com o seu nome?
352
00:29:43,318 --> 00:29:44,718
Sei lá.
353
00:29:44,920 --> 00:29:48,624
Gostaria de algo parecido
com Daunte Culpepper.
354
00:29:49,525 --> 00:29:51,528
O Zagueiro do Minnesota?
355
00:29:52,928 --> 00:29:54,831
É um bom nome para detetive,
356
00:29:54,932 --> 00:29:57,728
mas horrível para jogador
de futebol americano.
357
00:29:58,331 --> 00:30:00,133
Daunte Culpepper.
358
00:30:00,633 --> 00:30:04,538
Sim, Daunte Culpepper,
detetive particular.
359
00:30:05,639 --> 00:30:07,038
Gosto muito desse nome.
360
00:30:07,942 --> 00:30:10,444
Tem certeza que não quer
um refrigerante, querido?
361
00:30:10,844 --> 00:30:13,545
Eu sei que adora dar a
um jovem negro como eu
362
00:30:13,547 --> 00:30:15,751
um de seus refrigerantes
de matar espermas.
363
00:30:15,753 --> 00:30:19,153
Mas não, obrigado, senhora,
só quero um copo de água.
364
00:30:22,957 --> 00:30:26,060
O quê? Só dão refrigerante para
pessoas de pouco conhecimento,
365
00:30:26,062 --> 00:30:28,766
com um monte de produtos
químicos que te esterilizam.
366
00:30:28,767 --> 00:30:30,067
Por isso só bebo água.
367
00:30:30,260 --> 00:30:32,563
Um litro por dia e me
mantenho hidratado.
368
00:30:32,764 --> 00:30:34,065
Não come carne?
369
00:30:34,565 --> 00:30:36,367
E daí? Tem algum problema?
370
00:30:36,567 --> 00:30:39,073
De jeito nenhum, minha ex
mulher era vegetariana.
371
00:30:39,273 --> 00:30:41,776
O que aconteceu? Por
que se separaram?
372
00:30:41,876 --> 00:30:43,977
- Ela era uma aproveitadora?
- O quê?
373
00:30:44,178 --> 00:30:45,677
Aproveitadora, galinha.
374
00:30:45,876 --> 00:30:49,078
Mulheres que só gostam de
você se der bons presentes.
375
00:30:49,280 --> 00:30:51,681
Se não há brilho não vale nada.
376
00:30:51,983 --> 00:30:53,885
Não sabe falar normal?
377
00:30:54,083 --> 00:30:55,889
Tema sensível, desculpe.
378
00:30:56,590 --> 00:30:59,594
- Espere, que horas são?
- Quase 10.
379
00:30:59,693 --> 00:31:02,889
Merda. Tenho que voltar
para o abrigo, fecha às 10.
380
00:31:03,091 --> 00:31:05,994
Obrigado pelas panquecas.
381
00:32:27,271 --> 00:32:28,675
Jonas Logan?
382
00:32:28,875 --> 00:32:30,176
Sim?
383
00:32:30,375 --> 00:32:31,879
É o jardineiro?
384
00:32:32,980 --> 00:32:34,582
Sou o zelador. Posso ajudá-lo?
385
00:32:34,781 --> 00:32:36,382
Sou Matthew Scudder.
386
00:32:36,983 --> 00:32:39,985
Isso foi rápido. Me
disseram que passaria...
387
00:32:39,986 --> 00:32:42,785
ao menos uma semana antes de
entrarem em contato comigo.
388
00:32:42,885 --> 00:32:44,187
Perdão?
389
00:32:44,190 --> 00:32:46,089
Que o livro se sinta
autêntico, sabe?
390
00:32:46,188 --> 00:32:48,695
- Livro?
- É importante para mim.
391
00:32:48,995 --> 00:32:51,097
Passar tempo com um
policial de verdade.
392
00:32:55,400 --> 00:32:56,898
O que quer?
393
00:32:56,901 --> 00:32:59,603
Gostaria que me falasse um
pouco sobre Leila Andersen.
394
00:32:59,700 --> 00:33:01,201
Quem?
395
00:33:01,403 --> 00:33:03,604
A mulher que encontraram aqui.
396
00:33:03,806 --> 00:33:05,810
Sim, não sei nada sobre isso.
397
00:33:06,408 --> 00:33:09,113
Seu chefe me disse que
estava aqui naquele dia.
398
00:33:09,312 --> 00:33:11,213
- Falou com Larry?
- Sim.
399
00:33:11,314 --> 00:33:14,011
Está bem, minha chefe é
a Gretchen, tá legal?
400
00:33:14,613 --> 00:33:16,816
Caramba, me equivoquei.
401
00:33:17,516 --> 00:33:20,020
É muito esperto para mim, Jonas.
Diabos.
402
00:33:20,922 --> 00:33:22,623
Pode me ajudar, mesmo assim?
403
00:33:23,123 --> 00:33:25,127
Já disse tudo o que
sabia para a polícia.
404
00:33:26,026 --> 00:33:28,231
Eduardo, o cara
da loja da frente
405
00:33:28,430 --> 00:33:30,631
disse que haviam uns
20 sacos de lixo aqui.
406
00:33:30,731 --> 00:33:32,333
- É verdade?
- Eduardo está errado,
407
00:33:32,532 --> 00:33:35,038
só haviam 10, a maioria
estavam na 5ª Avenida.
408
00:33:35,336 --> 00:33:37,939
E haviam mais quatro
flutuando na lagoa.
409
00:33:38,140 --> 00:33:39,643
Você viu?
410
00:33:40,844 --> 00:33:42,546
Eu vi o pombo primeiro.
411
00:33:43,347 --> 00:33:45,344
Tenho um pombal no meu telhado.
412
00:33:46,344 --> 00:33:47,847
Era um Helmet.
413
00:33:48,047 --> 00:33:52,051
Estava no local, se sabe, é
muito incomum para eles.
414
00:33:52,253 --> 00:33:53,855
Estava sentado em um dos sacos
415
00:33:53,957 --> 00:33:55,858
tentando tirar o
que havia dentro.
416
00:33:55,860 --> 00:33:57,959
Apenas tirei de lá
quando terminei a poda
417
00:33:58,059 --> 00:33:59,459
e joguei a sujeira for a.
418
00:33:59,461 --> 00:34:00,862
Não abriu?
419
00:34:01,161 --> 00:34:04,463
Não, pensei que era só lixo...
420
00:34:04,763 --> 00:34:07,064
que os garotos haviam
jogado na lagoa.
421
00:34:07,964 --> 00:34:09,467
Eles fazem isso, sabe?
422
00:34:09,667 --> 00:34:11,873
Atiram sacos e
garrafas na lagoa.
423
00:34:13,775 --> 00:34:15,675
Viu a polícia do
outro lado da rua?
424
00:34:15,875 --> 00:34:17,772
Sim, mas não relacionei...
425
00:34:17,969 --> 00:34:19,977
já que Vince correu
pela 5ª Avenida.
426
00:34:20,179 --> 00:34:21,479
Vince?
427
00:34:21,677 --> 00:34:23,080
Sim, ele é o outro zelador.
428
00:34:23,280 --> 00:34:25,082
Foi ele quem encontrou
os sacos lá.
429
00:34:25,282 --> 00:34:27,285
Ele está? Gostaria
de falar com ele.
430
00:34:27,383 --> 00:34:28,685
Pediu demissão.
431
00:34:28,885 --> 00:34:30,689
Abriu um dos sacos.
432
00:34:33,990 --> 00:34:36,693
Sabe? Estava começando a
me esquecer sobre ela.
433
00:34:37,694 --> 00:34:40,299
Muito obrigado por
me fazer lembrar.
434
00:34:40,799 --> 00:34:42,602
Do que é o seu livro?
435
00:34:43,001 --> 00:34:45,202
Não seja condescendente.
436
00:36:15,686 --> 00:36:18,185
- Olá Matt, o que foi?
- Olá TJ.
437
00:36:18,387 --> 00:36:20,090
- Estava na sua sombra.
- Não brinca.
438
00:36:20,292 --> 00:36:22,893
Está bem, segui o sujeito
439
00:36:23,194 --> 00:36:25,698
voltando do jantar e indo
a uma reunião na igreja.
440
00:36:25,798 --> 00:36:27,498
Você costumava beber, né?
441
00:36:28,394 --> 00:36:32,099
Depois segui o sujeito de volta
a um prédio barato na 45...
442
00:36:32,198 --> 00:36:35,304
- onde permaneceu até...
- Eu sei onde eu estava, TJ.
443
00:36:36,403 --> 00:36:40,111
- Me viu na floricultura, não é?
- Te vi no metrô.
444
00:36:40,309 --> 00:36:41,612
Droga.
445
00:36:41,615 --> 00:36:44,014
O livro que estou lendo
diz que é difícil seguir
446
00:36:44,015 --> 00:36:46,115
sozinho, por isso é tão
fácil de detectar.
447
00:36:46,117 --> 00:36:48,416
- É sim.
- Diz que é bom usar três caras.
448
00:36:48,619 --> 00:36:51,322
Dois alternando atrás e
outro no outro lado da rua.
449
00:36:51,521 --> 00:36:52,925
Claro, se tiver três caras.
450
00:36:53,722 --> 00:36:55,621
Você gasta muito
tempo em igrejas
451
00:36:55,625 --> 00:36:57,325
e usa muito telefones públicos.
452
00:36:57,426 --> 00:36:58,830
E daí?
453
00:36:59,029 --> 00:37:01,329
- Não tem celular?
- Não gosto deles.
454
00:37:01,428 --> 00:37:03,629
Não gosta de computadores
e nem celular.
455
00:37:03,729 --> 00:37:06,331
Os comunistas têm mais
estilo que você, Matthew.
456
00:37:06,934 --> 00:37:10,039
Você não faz como os outros,
nem tenta se esconder.
457
00:37:10,240 --> 00:37:11,638
Não estava olhando.
458
00:37:11,739 --> 00:37:14,743
Engraçado, estou te seguindo
enquanto você segue outro cara.
459
00:37:15,143 --> 00:37:16,743
É bem irônico.
460
00:37:16,843 --> 00:37:18,743
RESTOS MORTAIS DE
ESTUDANTE DO BROOKLYN
461
00:37:18,749 --> 00:37:20,463
ENCONTRADOS NO
CEMITÉRIO GREN-WOOD
462
00:37:26,753 --> 00:37:28,155
- TJ?
- Sim.
463
00:37:28,255 --> 00:37:29,958
Pare de me seguir.
464
00:37:37,361 --> 00:37:40,564
- Reuben Quintana?
- Posso ajudar em algo?
465
00:37:40,665 --> 00:37:42,267
Meu nome é Matt Scudder.
466
00:37:42,365 --> 00:37:44,370
Poderíamos conversar
sobre sua noiva?
467
00:37:44,568 --> 00:37:46,469
- Noiva?
- Leila Andersen.
468
00:37:48,071 --> 00:37:51,477
- Tenho que estar em outro lugar.
- Será só um minuto.
469
00:37:52,177 --> 00:37:53,880
Sim, está bem.
470
00:37:55,082 --> 00:37:56,781
Sim, entre.
471
00:37:58,284 --> 00:37:59,787
Quer beber algo?
472
00:37:59,986 --> 00:38:01,688
Não, obrigado.
473
00:38:02,688 --> 00:38:06,190
Deve ser legal ter tempo para
fazer exercícios no meio do dia.
474
00:38:06,390 --> 00:38:08,789
Preferia estar trabalhando.
475
00:38:08,991 --> 00:38:10,691
Sou um ator.
476
00:38:10,893 --> 00:38:12,898
Sim, me pareceu familiar.
477
00:38:13,098 --> 00:38:15,000
Te vi em algo?
478
00:38:15,100 --> 00:38:17,000
Talvez, fiz o
comercial da Stetson.
479
00:38:17,100 --> 00:38:19,204
- Há alguns anos.
- Stetson, o chapéu?
480
00:38:19,405 --> 00:38:20,705
Não, a colônia.
481
00:38:21,304 --> 00:38:22,805
Foi na final da Copa Stanley.
482
00:38:23,004 --> 00:38:24,504
Não assisti.
483
00:38:26,608 --> 00:38:28,609
Leila foi a Faculdade
de Brooklyn, certo?
484
00:38:28,810 --> 00:38:31,814
- Estudou decoração?
- Design de interiores.
485
00:38:32,015 --> 00:38:33,316
Certo.
486
00:38:33,817 --> 00:38:36,818
Você disse a polícia que
três homens a levaram...
487
00:38:37,020 --> 00:38:38,818
- Sim, isso mesmo.
- Tem certeza?
488
00:38:39,419 --> 00:38:41,419
Sim, eu os vi.
489
00:38:41,619 --> 00:38:43,823
Estava numa cafeteria
em Prospect.
490
00:38:44,022 --> 00:38:45,725
Nos encontrávamos
lá algumas vezes.
491
00:38:46,427 --> 00:38:49,230
Quando eu vi sair dois
homens da Van e agarrá-la.
492
00:38:52,134 --> 00:38:54,634
- Como eram?
- Não vi os rostos.
493
00:38:54,835 --> 00:38:58,139
Mas vi o terceiro
homem ao volante.
494
00:38:59,541 --> 00:39:00,942
Saia da frente!
495
00:39:01,243 --> 00:39:03,845
Ei! O que está fazendo?
496
00:39:03,946 --> 00:39:05,549
Foi a última vez que a vi.
497
00:39:05,747 --> 00:39:07,249
É uma casa bonita.
498
00:39:07,447 --> 00:39:09,051
Várias coisas bonitas.
499
00:39:09,151 --> 00:39:10,650
Foi ela que fez o design?
500
00:39:10,849 --> 00:39:12,748
Sim, deveria ver o
quarto, está...
501
00:39:14,353 --> 00:39:16,453
Espere, isso não soa correto.
502
00:39:16,854 --> 00:39:19,360
Você não vende drogas,
não é Reuben?
503
00:39:19,362 --> 00:39:20,763
- O quê?
- Me ouviu.
504
00:39:20,965 --> 00:39:22,764
Está perguntando
se sou traficante?
505
00:39:22,766 --> 00:39:24,365
Se prefere traficante.
506
00:39:24,367 --> 00:39:26,404
Ou vai me dizer que
ganhou o seu dinheiro
507
00:39:26,405 --> 00:39:27,864
vendendo colônia na ESPN.
508
00:39:28,265 --> 00:39:29,666
Tenho fundos de pensão.
509
00:39:29,866 --> 00:39:31,767
- De sua família rica do Bronx?
- Sim.
510
00:39:31,868 --> 00:39:34,272
Junto com uma ação judicial
de alguns anos atrás.
511
00:39:34,273 --> 00:39:37,276
Qual é, Reuben, até os
cães não acreditam nisso.
512
00:39:38,277 --> 00:39:40,979
Olha, não me importo
como ganha a vida.
513
00:39:41,179 --> 00:39:44,379
Os caras que pegaram
a Leila, sim.
514
00:39:44,678 --> 00:39:46,381
O que quer dizer?
515
00:39:48,984 --> 00:39:52,689
- O que quer dizer?
- Obrigado pelo seu tempo.
516
00:39:54,790 --> 00:39:56,492
Obrigada.
517
00:40:17,312 --> 00:40:20,014
Jonas, esqueceu a chave de novo?
518
00:40:52,443 --> 00:40:56,650
O que foi? Por que um policial
veio perguntar por ela? Quem é?
519
00:41:47,498 --> 00:41:50,402
"Ele a carregou pelo campo,"
520
00:41:51,103 --> 00:41:54,900
os dentes de leão e as madeiras
continuam com a brisa da manhã,
521
00:41:55,101 --> 00:41:57,605
e deixou-a perto de um riacho,
522
00:41:57,903 --> 00:42:01,409
sussurrando através de seus
belos fios de cabelos amarelos:
523
00:42:01,610 --> 00:42:05,013
"Você está a salvo agora.
Está a salvo."
524
00:42:07,014 --> 00:42:08,515
Porra.
525
00:42:46,151 --> 00:42:48,651
Jonas.
526
00:42:51,660 --> 00:42:53,160
Me pegou no flagra.
527
00:42:54,160 --> 00:42:57,161
Você disse a polícia um
endereço diferente, não é?
528
00:42:57,565 --> 00:42:59,465
Por isso nunca
souberam que morava
529
00:42:59,475 --> 00:43:01,165
do outro lado da rua da Leila.
530
00:43:02,064 --> 00:43:04,268
Este edifício é da minha mãe.
531
00:43:04,466 --> 00:43:07,771
Eu vivo em Sunset Park, mas
não me deixam criar aves lá.
532
00:43:07,972 --> 00:43:10,075
Mesmo havendo espaço.
533
00:43:11,577 --> 00:43:15,380
Sua mãe está em casa?
Poderíamos tomar um café.
534
00:43:17,380 --> 00:43:21,488
Não poso deixá-lo ir. Eles
me matarão se fizer isso.
535
00:43:21,688 --> 00:43:22,988
Quem?
536
00:43:23,187 --> 00:43:24,490
Os outros dois.
537
00:43:24,888 --> 00:43:27,891
Então vai me apunhalar
com sua faca "grande"?
538
00:43:29,295 --> 00:43:32,494
Me afetará também, por
muito tempo, eu sei disso.
539
00:43:32,593 --> 00:43:33,998
E o quanto te afetará,
540
00:43:34,098 --> 00:43:36,498
se eu pegar essa faca e
enfiar no seu pescoço?
541
00:43:36,799 --> 00:43:38,702
Poderia realmente fazer isso?
542
00:43:38,803 --> 00:43:41,605
Sim, eu poderia. Mas
prefiro não fazer.
543
00:43:42,206 --> 00:43:44,710
Que tal fazermos um trato?
544
00:43:45,708 --> 00:43:47,107
Está bem.
545
00:43:47,307 --> 00:43:48,709
Coloque-a no chão.
546
00:43:57,418 --> 00:43:59,521
O que foi que eu disse
que me entregou?
547
00:43:59,724 --> 00:44:02,123
Tudo. Você é esquisito, Jonas.
548
00:44:02,725 --> 00:44:05,223
Eu nunca toquei na Leila.
549
00:44:06,227 --> 00:44:08,827
Os outros dois, são eles com
quem deve se preocupar.
550
00:44:09,029 --> 00:44:10,428
Que outros dois?
551
00:44:13,531 --> 00:44:15,639
Jonas.
552
00:44:16,937 --> 00:44:18,840
Que outros dois?
553
00:44:26,248 --> 00:44:28,552
Não são humanos.
554
00:44:30,050 --> 00:44:31,652
Como os conheceu?
555
00:44:36,653 --> 00:44:39,558
Tinha uma vídeo
locadora na minha casa.
556
00:44:39,858 --> 00:44:43,662
Tinha um porão onde guardavam
as coisas especiais.
557
00:44:45,766 --> 00:44:48,567
Sempre entravam juntos.
558
00:44:49,069 --> 00:44:52,169
Não os notariam a menos
que falassem com você.
559
00:44:52,369 --> 00:44:56,272
Um tinha uma barba,
ou cavanhaque.
560
00:44:56,574 --> 00:44:59,875
O outro sorria muito.
Ele era quem falava.
561
00:45:00,377 --> 00:45:01,681
E os nomes?
562
00:45:01,881 --> 00:45:03,982
Eles não mencionam nomes
num lugar como aquele.
563
00:45:05,082 --> 00:45:06,587
Não os verdadeiros, afinal.
564
00:45:06,786 --> 00:45:09,584
Era engraçado para eles eu
trabalhar num cemitério.
565
00:45:10,284 --> 00:45:11,787
Queriam me pagar drinques.
566
00:45:13,089 --> 00:45:15,492
Então fomos num bar
no meio do dia.
567
00:45:15,692 --> 00:45:17,593
Tomamos rum com coca.
568
00:45:17,693 --> 00:45:19,995
Conversamos sobre os
vídeos que gostavam.
569
00:45:20,097 --> 00:45:24,402
Tudo era uma grande risada,
ver os drogados se drogando.
570
00:45:24,701 --> 00:45:27,103
Estavam obsecados
com esse mundo.
571
00:45:27,602 --> 00:45:30,206
Traficantes, viciados,
diferentes tipos de drogas.
572
00:45:31,007 --> 00:45:33,611
Me disseram que
trabalhavam no DEA.
573
00:45:33,813 --> 00:45:36,814
- Eram policiais?
- Não sei dizer ao certo.
574
00:45:37,414 --> 00:45:39,518
Diziam que era segredo.
575
00:45:41,116 --> 00:45:43,416
Mas tinham um desses
rádios de polícia.
576
00:45:44,117 --> 00:45:46,119
Um desses portáteis.
577
00:45:46,121 --> 00:45:48,221
E tinham todos essas
fichas de traficantes
578
00:45:48,224 --> 00:45:49,626
com carimbos do DEA.
579
00:45:49,726 --> 00:45:52,028
Disseram que trabalhavam
em missões especiais.
580
00:45:52,032 --> 00:45:53,629
Você falou do Reuben.
581
00:45:53,930 --> 00:45:55,430
Falei da Leila.
582
00:45:56,231 --> 00:45:58,330
De como eu queria a
salvar do Reuben.
583
00:45:59,031 --> 00:46:02,135
Então nós viemos aqui em cima
e os observamos por um tempo.
584
00:46:02,833 --> 00:46:06,039
Disseram que também
queriam ajudá-la.
585
00:46:06,541 --> 00:46:10,045
Então a seguiram? A
agarraram na rua.
586
00:46:11,148 --> 00:46:12,544
E depois?
587
00:46:12,545 --> 00:46:13,944
Andamos com ela...
588
00:46:14,042 --> 00:46:17,248
e finalmente estacionamos.
Perto da água no Brooklyn.
589
00:46:17,446 --> 00:46:19,850
Disseram que queriam
fazer o próprio vídeo.
590
00:46:20,550 --> 00:46:22,352
Ela estava muito assustada.
591
00:46:22,451 --> 00:46:23,856
Eles adoraram aquilo.
592
00:46:30,963 --> 00:46:33,564
Garota suja.
593
00:46:36,470 --> 00:46:38,470
Continuaram falando com ela.
594
00:46:38,672 --> 00:46:40,574
Escolha uma, qual
é a sua favorita?
595
00:46:42,176 --> 00:46:45,078
Escolhe uma pra você e
eu escolho a outra.
596
00:46:45,282 --> 00:46:49,479
Uma pra você, uma pra mim.
É justo, não é?
597
00:46:49,677 --> 00:46:52,480
Mas vale você escolher uma
e eu ficar com as duas.
598
00:46:52,681 --> 00:46:55,590
Vamos, o que está esperando?
Está querendo enrolar?
599
00:46:55,988 --> 00:46:57,688
Está querendo me deixar bravo?
600
00:46:57,888 --> 00:47:00,193
Toque na que quer.
601
00:47:00,392 --> 00:47:02,391
Esta? Está bem, bom.
602
00:47:02,589 --> 00:47:04,092
Muito bom, excelente escolha.
603
00:47:04,192 --> 00:47:07,895
Está bem, este é
seu e este é me...
604
00:47:08,196 --> 00:47:12,602
Trato é trato, nada
de arrependimento.
605
00:47:17,907 --> 00:47:20,507
Dois dias depois acharam
que seria engraçado...
606
00:47:20,706 --> 00:47:22,412
eu chegar para trabalhar
607
00:47:22,414 --> 00:47:24,612
e encontrar sacos de
lixo por todos lados.
608
00:47:24,613 --> 00:47:26,613
Sabiam que eu nunca diria nada.
609
00:47:26,814 --> 00:47:29,015
Onde fica essa locadora
onde os conheceu?
610
00:47:29,318 --> 00:47:30,820
Eles se mudam bastante.
611
00:47:30,920 --> 00:47:32,522
Ainda podem estar lá, quem sabe.
612
00:47:32,528 --> 00:47:33,922
Como entro?
613
00:47:33,928 --> 00:47:35,322
Ajuda se te conhecem.
614
00:47:35,324 --> 00:47:36,724
E se você vier comigo?
615
00:47:41,130 --> 00:47:43,932
Posso alimentar
as aves primeiro?
616
00:48:01,549 --> 00:48:02,949
Ray.
617
00:48:03,249 --> 00:48:04,951
O que disse?
618
00:48:05,952 --> 00:48:07,552
Era o nome dele.
619
00:48:08,653 --> 00:48:11,657
De qual, o calado?
620
00:48:16,963 --> 00:48:18,465
Jesus.
621
00:48:24,667 --> 00:48:27,269
Eu estava de folga um dia e
fui a Washinton Heights,
622
00:48:28,270 --> 00:48:31,074
onde os policias não
pagavam pelas bebidas.
623
00:48:31,573 --> 00:48:34,076
E uns caras entraram
para roubar o lugar.
624
00:48:35,982 --> 00:48:38,983
Eu os persegui pelas
ruas e matei dois,
625
00:48:39,181 --> 00:48:42,488
o terceiro dei um tiro na perna.
626
00:48:42,687 --> 00:48:44,790
Nunca mais voltará
a andar direito.
627
00:48:45,290 --> 00:48:47,891
É, eu parei de
beber naquele dia.
628
00:48:50,293 --> 00:48:54,502
Não era muito mais
divertido depois daquilo.
629
00:48:59,800 --> 00:49:02,204
SEM SAÍDA
630
00:49:58,658 --> 00:50:00,963
Estão com medo de todas
as coisas erradas.
631
00:50:01,263 --> 00:50:03,459
MEDO DA MUDANÇA DO MILÊNIO
632
00:50:31,087 --> 00:50:33,292
Já volto.
633
00:51:28,941 --> 00:51:31,847
Me pergunto se pagaria o
mesmo pela enfermeira.
634
00:51:33,246 --> 00:51:36,049
Cometemos um erro, vamos embora.
635
00:51:41,752 --> 00:51:43,754
Espere, espere.
636
00:52:34,200 --> 00:52:36,703
Trabalham no DEA?
637
00:52:36,805 --> 00:52:40,511
Talvez não por muito
tempo, não como agentes.
638
00:52:40,610 --> 00:52:42,012
- Então o que eram?
- Não sei,
639
00:52:42,015 --> 00:52:44,208
talvez os usavam como
informantes secretos,
640
00:52:44,210 --> 00:52:46,312
ou talvez como funcionários
de escritório.
641
00:52:46,314 --> 00:52:49,013
Seja o que forem, não
podiam durar muito.
642
00:52:49,115 --> 00:52:50,917
- Por que não?
- Por que são loucos.
643
00:52:51,117 --> 00:52:53,820
Deram um jeito de colocarem
as mãos nos fichários.
644
00:52:53,920 --> 00:52:55,522
Um deles tem o meu nome.
645
00:52:55,524 --> 00:52:57,375
Se meu nome está nos
arquivos do DEA,
646
00:52:57,377 --> 00:52:59,486
significa que estou sob
vigilância, certo?
647
00:52:59,488 --> 00:53:00,827
Já esteve uma vez.
648
00:53:00,931 --> 00:53:03,831
Conhece muitas pessoas que
fazem o que você faz?
649
00:53:04,532 --> 00:53:08,437
Não temos um sindicato, porém
conheço alguns. Por quê?
650
00:53:08,536 --> 00:53:11,540
Quero que ligue para eles e diga
o que aconteceu com Carrie.
651
00:53:11,641 --> 00:53:13,642
- Diga que contratou...
- Tá brincando?
652
00:53:13,840 --> 00:53:16,147
Se souberem sobre a Carrie,
os policiais vão...
653
00:53:16,345 --> 00:53:19,141
Fizeram isso antes,
e farão de novo.
654
00:53:19,344 --> 00:53:21,447
Desta vez quero ficar sabendo.
655
00:53:21,646 --> 00:53:24,852
- O que direi?
- Pense em algo.
656
00:53:26,654 --> 00:53:28,353
Podia ter feito o pagamento.
657
00:53:29,355 --> 00:53:31,758
Eu tinha 1 milhão.
658
00:53:32,959 --> 00:53:37,160
Eram nossas economias.
Usaria para sair.
659
00:53:37,362 --> 00:53:40,365
Esse cara que conheço ia me
ajudar a investir na internet.
660
00:53:40,463 --> 00:53:41,866
Vender sapatos online.
661
00:53:41,968 --> 00:53:44,671
Era o nosso futuro e não
queria dar para eles.
662
00:53:44,770 --> 00:53:46,673
Quão estupido é isso?
663
00:53:46,773 --> 00:53:48,273
Ela já estava morta.
664
00:53:48,575 --> 00:53:51,172
Não foi culpa sua, a
matariam da mesma forma.
665
00:53:51,974 --> 00:53:53,775
Ligue para os seus amigos.
666
00:54:38,718 --> 00:54:41,722
RESTOS DE UMA MULHER DO QUEENS
ENCONTRADOS EM TERRENO BALDIO
667
00:54:46,725 --> 00:54:48,430
Gotteskind.
668
00:54:49,132 --> 00:54:51,033
Só a conhecia com Marie.
669
00:54:51,634 --> 00:54:53,432
Jacinto, meu amigo.
670
00:54:54,731 --> 00:54:56,534
Sabe onde está.
671
00:54:58,736 --> 00:55:00,538
Ela morava aqui perto?
672
00:55:01,239 --> 00:55:03,842
- Trabalhava aqui perto.
- Onde?
673
00:55:03,942 --> 00:55:05,445
Na esquina.
674
00:55:05,845 --> 00:55:08,749
Não, sua mãe gosta
do outro leite.
675
00:55:09,749 --> 00:55:11,551
Era traficante?
676
00:55:13,053 --> 00:55:16,557
Trabalhava numa casa de crack
não muito longe daqui,
677
00:55:16,759 --> 00:55:18,559
se me entende.
678
00:55:26,270 --> 00:55:30,466
Vê aquele edifício no final da
Quadra, com reforma na térreo?
679
00:56:48,241 --> 00:56:49,841
Bem, diga-me, imbecil.
680
00:56:50,041 --> 00:56:51,743
O que quer com Marie G?
681
00:56:55,346 --> 00:56:56,947
É policial, idiota?
682
00:56:57,149 --> 00:56:58,453
Aposentado.
683
00:56:58,551 --> 00:57:00,253
Para quem trabalha, a família?
684
00:57:00,451 --> 00:57:02,958
Merda, quando nos
deixarão em paz?
685
00:57:03,356 --> 00:57:05,554
- Não fomos nós, está bem?
- Está bem.
686
00:57:05,556 --> 00:57:07,380
Acha que desmembraríamos
uma policial
687
00:57:07,381 --> 00:57:09,407
e a deixaríamos na
porta da própria casa?
688
00:57:09,410 --> 00:57:11,461
Meu filho não é tão burro assim.
689
00:57:11,661 --> 00:57:13,161
Eu não sou burro.
690
00:57:13,162 --> 00:57:14,866
Espere. Marie era policial?
691
00:57:15,967 --> 00:57:18,169
Quem é você?
692
00:57:18,369 --> 00:57:20,673
Não estou atrás de
você ou do seu filho.
693
00:57:22,574 --> 00:57:24,275
Quero...
694
00:57:25,977 --> 00:57:28,979
Quero os caras que
mataram Marie.
695
00:57:29,182 --> 00:57:31,281
Não se eu os matar primeiro.
696
00:57:32,286 --> 00:57:35,289
- Vendia for a da loja?
- Não mais.
697
00:57:36,290 --> 00:57:38,189
Mas ela estava te investigando?
698
00:57:38,388 --> 00:57:42,990
Investigando? O idiota
queria se casar com ela.
699
00:57:43,291 --> 00:57:45,396
De tão boa que ela era.
700
00:57:54,603 --> 00:57:56,804
Olá, meu nome é Peter.
701
00:57:57,005 --> 00:58:01,408
Sou alcoólatra e drogado,
e não uso há um dia.
702
00:58:01,808 --> 00:58:03,112
Olá, Peter.
703
00:58:03,313 --> 00:58:05,414
É bom ver rostos
familiares de novo.
704
00:58:05,513 --> 00:58:07,817
Ainda assim, não deram
as costas para mim.
705
00:58:09,714 --> 00:58:12,621
- Tive um deslize.
- Isso acontece.
706
00:58:12,819 --> 00:58:15,422
O engraçado é que comecei
a usar aos 28 aos.
707
00:58:15,523 --> 00:58:17,021
- É?
- Antes disso
708
00:58:17,123 --> 00:58:19,325
não havia fumado um baseado.
Até no exército.
709
00:58:19,424 --> 00:58:21,627
A metade era viciada em algo.
710
00:58:21,630 --> 00:58:22,931
Esteve no exército?
711
00:58:22,932 --> 00:58:25,233
Sim, na Alemanha, depois
da Guerra do Golfo.
712
00:58:25,432 --> 00:58:29,136
Volto para casa e a escola.
Kenny e eu começamos a vender.
713
00:58:29,735 --> 00:58:32,440
O suficiente para sobreviver,
era mais coisa do Kenny.
714
00:58:32,541 --> 00:58:34,443
ENCANAMENTO EASTE
VILLAGE 212-555-0163
715
00:58:34,445 --> 00:58:36,896
Vendia na faculdade, para
pagar a escola de arte,
716
00:58:36,898 --> 00:58:39,146
e acabei viciando. Pulei for a.
717
00:58:39,246 --> 00:58:41,047
Kenny continuou com o negócio,
718
00:58:41,048 --> 00:58:42,847
e começou a fazer
muito dinheiro,
719
00:58:42,947 --> 00:58:45,450
enquanto eu comia
lixo e dormia na rua.
720
00:58:46,150 --> 00:58:49,652
Até que uma noite quase
cometi suicídio no Harlem.
721
00:58:49,653 --> 00:58:51,458
O que vai fazer agora?
722
00:58:51,558 --> 00:58:53,760
Consegui um emprego de padeiro.
723
00:58:53,859 --> 00:58:56,364
Muito trabalho à noite e
durmo durante o dia...
724
00:58:56,562 --> 00:58:58,463
me meto em menos problemas.
725
00:58:59,964 --> 00:59:02,868
- Está bom, nos vemos depois.
- Cuide-se.
726
00:59:03,066 --> 00:59:05,067
O número que ligou não existe.
727
00:59:05,167 --> 00:59:06,769
Por favor, revise...
728
00:59:07,873 --> 00:59:09,174
Assistência telefônica.
729
00:59:09,376 --> 00:59:12,878
Quero o telefone da Encanadora
East Village, por favor.
730
00:59:12,980 --> 00:59:14,280
Que região?
731
00:59:14,282 --> 00:59:16,077
Presumo que esteja
em East Village.
732
00:59:16,080 --> 00:59:17,447
Um momento.
733
00:59:17,459 --> 00:59:19,880
- Não há nada em Manhattan.
- Tente no Brooklyn.
734
00:59:19,979 --> 00:59:23,485
- Nada no Brooklyn tão pouco.
- Tente todas as regiões.
735
00:59:23,885 --> 00:59:25,889
Sinto muito, não
está registrado.
736
00:59:26,089 --> 00:59:27,489
Obrigado.
737
00:59:48,411 --> 00:59:49,809
O que te aconteceu?
738
00:59:49,811 --> 00:59:52,113
Bati em algo. Você está bem?
739
00:59:52,512 --> 00:59:54,513
Estou bem.
740
00:59:54,715 --> 00:59:56,721
- O que tem na mochila?
- Nada.
741
00:59:56,920 --> 00:59:59,421
Um notebook, doces.
742
00:59:59,721 --> 01:00:01,521
A menos que fala
da minha caneta.
743
01:00:01,724 --> 01:00:06,625
Não, falo da arma preta que
tem junto da garrafa de água.
744
01:00:08,428 --> 01:00:09,830
Quer dizer isto.
745
01:00:10,028 --> 01:00:11,630
Meu novo bebê.
746
01:00:14,031 --> 01:00:16,737
É boa. Que pensa
em fazer com ela?
747
01:00:17,037 --> 01:00:19,540
Sei lá. É para proteção.
748
01:00:19,638 --> 01:00:23,542
Pensei que sendo um detetive
preciso de uma arma.
749
01:00:23,840 --> 01:00:25,141
Onde a conseguiu?
750
01:00:25,341 --> 01:00:27,745
Estava dormindo em um beco.
751
01:00:27,846 --> 01:00:29,345
Escutei uns passos.
752
01:00:29,546 --> 01:00:32,253
Vi um cara que trabalha como
vigia para uns bandidos.
753
01:00:32,353 --> 01:00:34,952
Ele apenas a jogou na
lixeira e saiu correndo.
754
01:00:35,352 --> 01:00:37,356
Roubou de alguém?
755
01:00:37,655 --> 01:00:39,259
Não roubei.
756
01:00:39,657 --> 01:00:41,761
Deixei o dinheiro e a
droga onde estavam.
757
01:00:42,063 --> 01:00:44,865
O cara voltará para pegar
a arma, sabe disso.
758
01:00:44,964 --> 01:00:48,269
Não, não fará isso,
acredite em mim.
759
01:00:48,366 --> 01:00:50,371
A polícia acabou com ele.
760
01:00:51,573 --> 01:00:53,471
Sabe usar?
761
01:00:54,670 --> 01:00:56,273
Claro.
762
01:00:56,973 --> 01:00:59,675
Aponte para mim. Como
se fosse disparar.
763
01:01:00,178 --> 01:01:01,679
Vamos.
764
01:01:03,080 --> 01:01:04,481
Anda.
765
01:01:07,885 --> 01:01:09,985
É assim que segura a arma?
766
01:01:10,185 --> 01:01:11,786
É assim que a seguro, sim.
767
01:01:11,987 --> 01:01:15,687
Sabe como mudar o pente?
Esvaziar, limpar?
768
01:01:20,597 --> 01:01:22,999
Não está vazia,
sabe disso, certo?
769
01:01:24,098 --> 01:01:26,798
Sabe que ainda tem
uma bala na câmara?
770
01:01:26,899 --> 01:01:29,200
Agora, arme-a.
771
01:01:36,910 --> 01:01:40,513
Acaricie-a. Esfregue como
se fosse parte de você.
772
01:01:41,812 --> 01:01:44,117
Se sente bem, não é?
773
01:01:44,415 --> 01:01:45,818
Muito.
774
01:01:46,017 --> 01:01:47,920
Está toda oleosa.
775
01:01:48,121 --> 01:01:49,923
Destrave.
776
01:01:52,726 --> 01:01:54,427
Engatilhe.
777
01:01:59,127 --> 01:02:02,630
Agora ponha na sua
cabeça e puxe o gatilho.
778
01:02:03,329 --> 01:02:05,133
- O quê?
- Você me ouviu.
779
01:02:05,334 --> 01:02:07,138
Atire em sua cabeça.
780
01:02:07,338 --> 01:02:09,137
Terminaremos com
isso de uma vez.
781
01:02:09,339 --> 01:02:10,741
Porque se anda com uma arma,
782
01:02:10,748 --> 01:02:13,141
mais cedo ou mais
tarde acontecerá.
783
01:02:13,241 --> 01:02:17,442
Sem reprises. Nada de pipocas
e voltar para ver o show.
784
01:02:17,543 --> 01:02:19,544
É só você com a arma na mão,
785
01:02:19,744 --> 01:02:23,250
com cara de estúpido, e
seus miolos na parede.
786
01:02:25,752 --> 01:02:27,854
Até mais, TJ.
787
01:02:41,665 --> 01:02:43,669
ENCANAMENTOS EAST VILLAGE
788
01:03:17,497 --> 01:03:18,999
Porra!
789
01:03:24,200 --> 01:03:25,506
Scudder,
790
01:03:25,511 --> 01:03:28,106
presumo que não é estúpido
para atirar num policial.
791
01:03:28,206 --> 01:03:30,710
- Mostre seu distintivo, agora!
- Está bem.
792
01:03:30,810 --> 01:03:32,712
Estou pegando minha
identificação.
793
01:03:34,813 --> 01:03:37,010
Stover, DEA.
794
01:03:37,811 --> 01:03:39,214
Abaixe-a.
795
01:03:39,714 --> 01:03:41,614
Ótimo, está quebrado.
796
01:03:41,715 --> 01:03:43,217
Da próxima vez identifique-se.
797
01:03:43,317 --> 01:03:46,319
Deveríamos encostar e tentar
de novo sem o soco com a meia
798
01:03:46,321 --> 01:03:48,524
- para ver como se sai.
- Pra que esperar?
799
01:03:48,726 --> 01:03:50,425
- Seu porra!
- Já chega.
800
01:03:50,626 --> 01:03:52,530
Para quem trabalha?
Kenny Kristo?
801
01:03:52,728 --> 01:03:54,828
- Não posso dizer.
- Basta, Scudder.
802
01:03:55,029 --> 01:03:57,329
Sem licença, não
tem privilégios.
803
01:03:57,432 --> 01:04:00,635
E está aposentado, então isso
te dá menos autoridade legal
804
01:04:00,637 --> 01:04:02,036
que um carteiro.
805
01:04:02,538 --> 01:04:04,742
Quanto mais cedo me dizer
o que anda fazendo
806
01:04:04,744 --> 01:04:06,941
metido com traficantes
mais rápido poderá ir
807
01:04:06,943 --> 01:04:09,241
a reunião dos AA e não
falar nada sobre isso.
808
01:04:09,243 --> 01:04:11,740
Quero encontrar o Ray e o
parceiro, como se chama?
809
01:04:11,742 --> 01:04:14,242
Sabe? Os dois caras que
mataram Marie Gotteskind?
810
01:04:14,244 --> 01:04:16,248
- Não sei do que está falando.
- Sério?
811
01:04:16,250 --> 01:04:18,951
Dizem que trabalhavam
no escritório do DEA.
812
01:04:19,052 --> 01:04:21,954
Antes de a picarem
em pedacinhos.
813
01:04:21,955 --> 01:04:24,253
Gotteskind estava
investigando Kenny Kristo?
814
01:04:24,255 --> 01:04:25,655
Não posso responder isso.
815
01:04:25,657 --> 01:04:27,354
Talvez a Sra. Kristo possa.
816
01:04:27,456 --> 01:04:30,758
Só que faz algum tempo que
não a vemos, não é, rapazes?
817
01:04:30,957 --> 01:04:32,260
É, eu sei.
818
01:04:32,358 --> 01:04:34,965
Talvez devesse falar
com o irmão, Peter.
819
01:04:35,066 --> 01:04:37,467
Vocês costumam passar muito
tempo juntos por aí.
820
01:04:38,468 --> 01:04:39,769
Quer saber?
821
01:04:39,969 --> 01:04:44,368
Eu estava errado. Essa cara não sabe nada.
Tire as algemas.
822
01:04:45,471 --> 01:04:47,274
Terminamos.
823
01:05:20,001 --> 01:05:22,408
No AA tem um ditado:
824
01:05:23,105 --> 01:05:25,808
Não se renda 5 minutos antes
que ocorra o milagre.
825
01:05:25,909 --> 01:05:27,211
Scudder.
826
01:05:27,311 --> 01:05:30,710
O problema é que se
desistir, nunca saberá.
827
01:05:30,910 --> 01:05:32,513
O que faz aqui?
828
01:05:36,313 --> 01:05:38,921
Admirando a sua parede.
829
01:05:39,619 --> 01:05:42,722
São os estudos que
fiz para o quadro.
830
01:05:42,823 --> 01:05:44,125
Tem todos aqui?
831
01:05:44,325 --> 01:05:45,722
Sim, precisei.
832
01:05:45,923 --> 01:05:48,127
Era uma surpresa para o Kenny.
833
01:05:48,326 --> 01:05:50,626
E foi, uma surpresa?
834
01:05:51,429 --> 01:05:52,927
O que você quer, cara?
835
01:05:53,832 --> 01:05:57,034
Você e a Carrie dedaram o
seu irmão ao DEA, certo?
836
01:05:57,534 --> 01:06:01,037
Ouça, não te julgaria
por odiá-lo.
837
01:06:01,240 --> 01:06:03,240
Ele não só tinha
uma esposa linda,
838
01:06:03,341 --> 01:06:05,947
mas muito dinheiro,
enquanto você...
839
01:06:06,347 --> 01:06:08,447
trabalha fazendo donuts.
840
01:06:08,746 --> 01:06:11,249
Mas o que realmente
não entendo...
841
01:06:11,549 --> 01:06:14,452
é como consegue trabalhar ao
redor de tantas drogas...
842
01:06:15,151 --> 01:06:17,156
e nunca usá-las.
843
01:06:19,255 --> 01:06:21,255
Carrie não teve nada
a ver com isso.
844
01:06:25,756 --> 01:06:27,763
Há nove meses eles
foram as Bermudas
845
01:06:27,862 --> 01:06:29,663
para comemorar o
aniversário dela.
846
01:06:30,366 --> 01:06:32,568
Carrie me pediu para
cuidar da casa.
847
01:06:34,169 --> 01:06:35,667
Estive lá um dia.
848
01:06:35,869 --> 01:06:39,671
Encontrei dinheiro que Kenny
tinha guardado, nem pensei.
849
01:06:40,271 --> 01:06:43,073
Fui para o Queens, comprar
drogas de um cara.
850
01:06:43,173 --> 01:06:44,478
Te pegaram?
851
01:06:44,577 --> 01:06:47,581
É. Me colocaram num canto
com uma agente do DEA.
852
01:06:49,781 --> 01:06:51,281
Ela foi muito "bacana" comigo.
853
01:06:52,180 --> 01:06:54,283
Dedurei o Kenny rapidinho.
854
01:06:54,301 --> 01:06:57,285
Claro, não ajudou você estar
apaixonado pela a esposa dele.
855
01:06:57,386 --> 01:07:00,488
Às vezes penso que Kenny deixou
o dinheiro de propósito.
856
01:07:00,688 --> 01:07:03,994
Sim, com certeza ele fez isso.
857
01:07:05,594 --> 01:07:08,597
Tenho certeza que queria
que tudo isso acontecesse.
858
01:07:08,797 --> 01:07:10,500
Do que está falando?
859
01:07:10,698 --> 01:07:13,705
Essa agente que te
pegou, a "bacana".
860
01:07:14,005 --> 01:07:16,407
O nome dela era
Marie Gotteskind.
861
01:07:17,006 --> 01:07:20,509
Os mesmos caras que mataram
Carrie matarem ela.
862
01:07:20,708 --> 01:07:23,511
- Como sabe disso?
- Roubaram os arquivos.
863
01:07:23,809 --> 01:07:26,312
E um deles, graças a você,
tinha o nome do Kenny.
864
01:07:31,618 --> 01:07:33,423
Diga ao seu irmão que tô for a.
865
01:07:33,923 --> 01:07:35,724
Amanhã devolverei
o dinheiro dele.
866
01:07:36,021 --> 01:07:38,125
Kenny sabe de mim?
867
01:07:38,722 --> 01:07:40,923
Só se você contar a ele.
868
01:07:51,233 --> 01:07:53,740
É. Aí está o desgraçado.
869
01:07:54,037 --> 01:07:55,540
Encoste aqui perto dele.
870
01:07:55,639 --> 01:07:58,440
Ei, TJ. Gostei do sua bota nova.
871
01:07:58,841 --> 01:08:01,339
Sei que está me ouvindo.
872
01:08:01,543 --> 01:08:03,140
Vamos pegá-lo.
873
01:08:06,345 --> 01:08:08,951
- Ei, mais devagar.
- O que foi? O que foi?
874
01:08:09,152 --> 01:08:11,052
Tem algo que me pertence.
875
01:08:11,152 --> 01:08:13,723
- Do que está falando, cara?
- Onde está a minha arma?
876
01:08:13,756 --> 01:08:15,854
- É minha favorita.
- Achei no rio.
877
01:08:15,953 --> 01:08:17,656
- O quê?
- É sério?
878
01:08:17,859 --> 01:08:19,360
Como a achou no rio?
879
01:08:19,562 --> 01:08:21,562
Aonde vai? Só queremos
falar com você.
880
01:08:21,661 --> 01:08:23,765
- Volta, imbecil.
- Procure na mochila.
881
01:08:23,864 --> 01:08:25,166
Devolva-a.
882
01:08:26,069 --> 01:08:27,771
O que são essas caricaturas?
883
01:08:27,773 --> 01:08:29,075
Não, não...
884
01:08:29,078 --> 01:08:30,463
- Não, isso é meu.
- Cale-se!
885
01:08:30,465 --> 01:08:31,868
Onde arranjou este dinheiro?
886
01:08:31,870 --> 01:08:33,669
- É minha mesada.
- Vendeu minha arma?
887
01:08:33,671 --> 01:08:35,171
- Não.
- Tire as botas.
888
01:08:35,370 --> 01:08:36,776
Não, cara.
889
01:08:36,874 --> 01:08:39,876
Desgraçado! Vou te matar!
890
01:08:40,677 --> 01:08:42,880
Está louco? Perdeu o juízo?
891
01:08:45,880 --> 01:08:47,481
Algum recado?
892
01:08:49,184 --> 01:08:50,484
Sim, JR.
893
01:08:50,684 --> 01:08:52,185
TJ?
894
01:08:52,385 --> 01:08:54,691
- Sim, esse.
- Deixou recado?
895
01:08:54,989 --> 01:08:57,692
Creio que não.
896
01:08:58,394 --> 01:08:59,793
Bem, sim.
897
01:08:59,893 --> 01:09:01,291
Está no hospital.
898
01:09:03,294 --> 01:09:04,895
Bateram bastante.
899
01:09:04,996 --> 01:09:06,699
E também estava frio e na chuva.
900
01:09:06,899 --> 01:09:08,800
Eu não quero que tenha crises.
901
01:09:08,999 --> 01:09:10,702
- Crises?
- Ele está doente.
902
01:09:10,901 --> 01:09:12,604
Ele tem anemia falciforme.
903
01:09:13,005 --> 01:09:15,108
- Não sabia.
- Não.
904
01:09:15,308 --> 01:09:17,609
Quando um doente se
resfria ou passa frio.
905
01:09:17,611 --> 01:09:20,311
Qualquer coisa que faça
os glóbulos subirem.
906
01:09:20,313 --> 01:09:22,815
Toda vez que o corpo se
prepara para combater algo,
907
01:09:22,817 --> 01:09:25,818
os glóbulos vermelhos se
alarmam formando uma foice
908
01:09:25,820 --> 01:09:28,820
criando um gargalo nas artérias.
909
01:09:28,822 --> 01:09:30,321
O sangue fica grosso.
910
01:09:30,323 --> 01:09:32,625
De repente não tem mais
oxigênio o suficiente.
911
01:09:32,627 --> 01:09:34,724
- O que fizeram por ele?
- Bem...
912
01:09:34,823 --> 01:09:37,426
Estamos hidratando-o,
e Demerol para a dor.
913
01:09:37,524 --> 01:09:39,126
Mas ele já sabia o procedimento.
914
01:09:39,128 --> 01:09:42,030
Chegou aqui a tempo, então não
precisa se preocupar muito.
915
01:09:42,032 --> 01:09:43,932
Estarei aqui for a,
se precisar de mim.
916
01:09:43,935 --> 01:09:45,331
Obrigado, doutora.
917
01:09:57,841 --> 01:10:00,044
Não tenha pena de mim.
918
01:10:00,747 --> 01:10:02,248
Não tenho.
919
01:10:05,452 --> 01:10:08,053
Quanto tempo tenho
que ficar aqui?
920
01:10:08,060 --> 01:10:09,953
Depende de seu comportamento.
921
01:10:10,954 --> 01:10:12,956
Há muito tempo minha
mãe me disse,
922
01:10:12,960 --> 01:10:14,356
que tenho sangue especial.
923
01:10:14,457 --> 01:10:16,358
Nunca pegarei Malária.
924
01:10:16,458 --> 01:10:19,063
Assim começou a Anemia
Falciforme, na África,
925
01:10:19,164 --> 01:10:21,065
como defesa contra a Malária.
926
01:10:21,165 --> 01:10:22,664
Onde está a sua mãe, TJ?
927
01:10:23,067 --> 01:10:25,267
Por que você não
é mais policial?
928
01:10:25,369 --> 01:10:27,071
Você primeiro.
929
01:10:29,873 --> 01:10:33,278
Tive uma crise uma vez.
Tinha uns 11 anos.
930
01:10:33,478 --> 01:10:36,983
Minha mãe me levou ao
hospital e nunca mais voltou.
931
01:10:37,479 --> 01:10:39,781
Creio que ela pensou que
se me deixasse aqui,
932
01:10:39,783 --> 01:10:42,180
me arranjariam uma bela família.
933
01:10:42,382 --> 01:10:44,285
Estava errada.
934
01:10:44,584 --> 01:10:49,390
Eu a vi na rua algumas
vezes, há muito tempo.
935
01:10:50,089 --> 01:10:52,493
Estava com problemas
naquele época.
936
01:10:53,194 --> 01:10:54,793
Sua vez.
937
01:10:55,696 --> 01:10:57,495
Estava de folga um dia.
938
01:10:58,294 --> 01:11:00,797
Fui a um bar em
Washington Heights
939
01:11:00,802 --> 01:11:02,597
onde os policiais não
precisavam pagar pelas bebidas.
940
01:11:02,899 --> 01:11:04,261
Espere um pouco.
941
01:11:04,271 --> 01:11:06,005
Três garotos assaltaram o lugar.
942
01:11:07,205 --> 01:11:10,707
Na saída atiraram no
coração do barman.
943
01:11:11,204 --> 01:11:13,006
Persegui eles pela rua...
944
01:11:14,010 --> 01:11:17,410
matei dois, e atirei
na coxa do outro.
945
01:11:17,511 --> 01:11:20,214
- Escutei isso.
- Não. Não ouviu.
946
01:11:22,116 --> 01:11:23,621
Veja...
947
01:11:23,818 --> 01:11:25,220
um disparo...
948
01:11:25,322 --> 01:11:28,223
Bem, a bala desviou.
949
01:11:48,739 --> 01:11:51,144
Acertei uma menina
de 7 anos no olho,
950
01:11:51,643 --> 01:11:53,544
matando-a na hora.
951
01:11:53,645 --> 01:11:56,447
Dois centímetro mais acima e
teria acertado na cabeça.
952
01:11:56,549 --> 01:11:59,050
Deixando-a com uma cicatriz
feia, isso era tudo.
953
01:11:59,148 --> 01:12:00,453
Espere,
954
01:12:00,455 --> 01:12:03,353
te demitiram depois que acabou
com três bandidos sozinho?
955
01:12:03,651 --> 01:12:07,854
Me deram uma condecoração.
Eu renunciei.
956
01:12:09,158 --> 01:12:11,461
Nunca havia conhecido
alguém tão "machão".
957
01:12:11,659 --> 01:12:13,764
- Machão?
- "Corajoso".
958
01:12:15,364 --> 01:12:17,061
Não fui corajoso.
959
01:12:18,867 --> 01:12:20,666
Apenas bêbado.
960
01:12:23,769 --> 01:12:26,270
Não tenha pena de mim.
961
01:12:28,375 --> 01:12:30,176
Não tenho.
962
01:12:36,782 --> 01:12:38,284
Agora, por favor.
963
01:13:19,721 --> 01:13:21,320
Watson?
964
01:13:38,537 --> 01:13:40,338
Watson?
965
01:14:12,766 --> 01:14:15,566
Não sabe o quanto é sortuda.
966
01:14:24,079 --> 01:14:25,577
Scudder.
967
01:14:41,592 --> 01:14:43,292
Olá?
968
01:14:47,398 --> 01:14:49,597
Kenny?
969
01:14:52,501 --> 01:14:54,504
Alguém em casa?
970
01:15:04,610 --> 01:15:06,713
Onde tem estado?
971
01:15:09,014 --> 01:15:11,518
- Tenho tentado te ligar.
- Onde está o Kenny?
972
01:15:11,617 --> 01:15:12,918
Em Whitestone.
973
01:15:13,121 --> 01:15:16,519
Com um amigo que disse que tem
o mesmo problema que Kenny.
974
01:15:16,818 --> 01:15:18,219
A esposa?
975
01:15:18,420 --> 01:15:19,923
Pior.
976
01:15:26,731 --> 01:15:28,532
Não tenho esse dinheiro.
977
01:15:33,531 --> 01:15:35,934
- É o detetive?
- Matt Scudder.
978
01:15:36,135 --> 01:15:39,039
Olá. Dani, vá vigiar lá for a.
979
01:15:39,740 --> 01:15:41,239
Bom garoto.
980
01:15:42,943 --> 01:15:44,947
Agora coloco guardas.
981
01:15:45,145 --> 01:15:48,651
Fechar o celeiro depois do
cavalo ser roubado. Para quê?
982
01:15:49,049 --> 01:15:52,654
O que me podem fazer agora?
Ela tem 14 anos.
983
01:15:52,853 --> 01:15:56,656
14. Essa é a Anna, a enfermeira.
984
01:15:58,158 --> 01:16:01,962
Eles a levaram ontem à noite
e nos ligaram esta manhã.
985
01:16:02,164 --> 01:16:05,063
Falaram para não ligar
para a polícia.
986
01:16:05,264 --> 01:16:07,665
Lembrei que Kenny me ligou
no outro dia, então...
987
01:16:08,066 --> 01:16:09,565
juntei os fatos.
988
01:16:09,664 --> 01:16:12,271
Sr. Landau, escute-me,
deve saber que...
989
01:16:12,273 --> 01:16:14,070
Desculpe, como se
chama a sua filha?
990
01:16:14,269 --> 01:16:16,374
Luzmila, mas a
chamamos de Lucia.
991
01:16:17,173 --> 01:16:20,579
Precisa saber que os homens que
levaram a Lucia já mataram
992
01:16:20,580 --> 01:16:23,778
pelo menos duas mulheres,
incluindo a esposa de Kenny.
993
01:16:24,578 --> 01:16:26,284
Como estão as coisas,
994
01:16:26,384 --> 01:16:29,184
não pretendem manter
a sua filha viva.
995
01:16:30,185 --> 01:16:34,190
De fato, já há uma grande
possibilidade que esteja morta.
996
01:16:34,192 --> 01:16:35,992
- Não.
- A polícia sabre sobre os dois.
997
01:16:36,091 --> 01:16:37,698
Sabem o que são, e o que fazem.
998
01:16:37,789 --> 01:16:39,292
Não, polícia não.
999
01:16:39,494 --> 01:16:40,894
Você tem que me ajudar,
1000
01:16:41,094 --> 01:16:42,894
Kenny disse que o
usou, eu pagarei.
1001
01:16:42,992 --> 01:16:44,595
Farei tudo o que pedir.
1002
01:16:45,494 --> 01:16:46,796
Por favor.
1003
01:16:54,806 --> 01:16:58,008
- Alô?
- Sabe o que acontecerá agora?
1004
01:16:58,210 --> 01:17:00,812
Sim, estou tentando.
Estou trabalhando nisso.
1005
01:17:01,012 --> 01:17:03,415
Trabalhe mais, Yuri.
Queremos nosso dinheiro.
1006
01:17:03,515 --> 01:17:05,120
Só preciso de tempo, por favor.
1007
01:17:05,320 --> 01:17:07,120
Darei o que querem,
mas por favor...
1008
01:17:07,220 --> 01:17:08,921
só quero falar com minha filha.
1009
01:17:09,022 --> 01:17:10,420
Não pode falar agora.
1010
01:17:10,519 --> 01:17:12,021
Deixe-me falar com ela, só...
1011
01:17:13,120 --> 01:17:15,223
Se ela estiver morta
não daremos nada.
1012
01:17:15,421 --> 01:17:16,826
Quem é você, porra?
1013
01:17:17,026 --> 01:17:20,028
Sou sua maior possibilidade
de conseguir o dinheiro.
1014
01:17:20,230 --> 01:17:24,132
Mas a menina tem que estar viva e
ilesa para que haja um acordo.
1015
01:17:24,233 --> 01:17:27,433
Está me ouvindo, filho da puta?
1016
01:17:27,631 --> 01:17:30,437
Vá para o inferno com isso.
1017
01:17:33,137 --> 01:17:35,442
Não acredito que falou
com ele desse jeito.
1018
01:17:35,444 --> 01:17:36,841
Ele sabe o que faz.
1019
01:17:36,843 --> 01:17:38,645
O importante é
manter a Lucia viva.
1020
01:17:38,844 --> 01:17:41,747
Deixá-los cientes que não
conseguirão um centavo seu...
1021
01:17:41,749 --> 01:17:43,245
até sabermos que ela está bem.
1022
01:17:43,247 --> 01:17:45,548
- Mas os deixou bravos...
- Já estavam bravos.
1023
01:17:45,550 --> 01:17:47,351
Está dando um motivo
para matá-la.
1024
01:17:47,353 --> 01:17:50,352
Eles não precisam de pretexto,
vão matá-la da mesma forma.
1025
01:17:50,454 --> 01:17:53,155
O que precisam é de uma
razão para mantê-la viva.
1026
01:17:53,255 --> 01:17:56,259
- Quanto você tem em dinheiro?
- Tenho muito pouco, mas...
1027
01:17:56,260 --> 01:18:00,364
Querem cocaína? Porque tenho
15 kg a 10 minutos daqui.
1028
01:18:01,563 --> 01:18:03,768
Não sei, talvez posso conseguir
1029
01:18:03,868 --> 01:18:05,968
algumas centenas de
dinheiro falso, mas...
1030
01:18:05,972 --> 01:18:08,770
não posso garantir a qualidade
e teria que devolvê-los.
1031
01:18:08,871 --> 01:18:11,371
Tenho pelo menos 500
mil em dinheiro.
1032
01:18:11,674 --> 01:18:14,078
Quando chegar a
hora irei pegá-los.
1033
01:18:14,178 --> 01:18:16,775
Há algum outro telefone
que podemos usar?
1034
01:18:16,977 --> 01:18:19,278
Há um telefone no
quarto da garota.
1035
01:18:24,784 --> 01:18:27,085
Investigadores Culpepper.
Fala Daunte.
1036
01:18:27,186 --> 01:18:28,490
Onde você está?
1037
01:18:28,689 --> 01:18:30,089
No escritório. O que foi?
1038
01:18:30,291 --> 01:18:31,688
Por que saiu do hospital?
1039
01:18:31,890 --> 01:18:33,691
Não queria que o serviço social
1040
01:18:33,693 --> 01:18:35,691
me levasse a um
lugar temporário.
1041
01:18:35,792 --> 01:18:38,395
Preciso que me faça um favor,
vá ao meu apartamento.
1042
01:18:38,594 --> 01:18:39,997
O que está havendo?
1043
01:18:40,098 --> 01:18:43,500
Tem uma caixa no meu armário.
Quero que pegue-a para mim.
1044
01:18:43,701 --> 01:18:46,003
E diga na recepção
para te deixar subir.
1045
01:18:46,205 --> 01:18:48,601
Apartamento 11 G. A
chave está sobre porta.
1046
01:18:48,801 --> 01:18:51,106
Um cara chamado Peter te
encontrará na frente,
1047
01:18:51,108 --> 01:18:52,907
entregue para ele.
E depois volte...
1048
01:18:52,909 --> 01:18:54,907
para seja lá o que
estava fazendo.
1049
01:19:03,417 --> 01:19:04,719
Alô?
1050
01:19:04,919 --> 01:19:06,723
Entendo que temos
um novo jogador.
1051
01:19:06,823 --> 01:19:08,723
Acredito não ainda
fomos apresentados.
1052
01:19:08,823 --> 01:19:11,426
Sou o Sr. Landaus, meu
nome não é importante.
1053
01:19:11,526 --> 01:19:14,931
Presumo que o Sr. Landaus não é
burro para contatar a polícia.
1054
01:19:15,031 --> 01:19:17,233
- Ele não contatou.
- Então, quem é você?
1055
01:19:17,433 --> 01:19:19,632
Quero saber quem
está do outro lado.
1056
01:19:19,732 --> 01:19:22,234
Estamos do mesmo lado,
queremos que isso aconteça.
1057
01:19:22,334 --> 01:19:24,833
Bem, então é só
seguir as instruções.
1058
01:19:25,035 --> 01:19:26,335
Não, não é tão simples.
1059
01:19:26,536 --> 01:19:27,840
Claro que é.
1060
01:19:28,041 --> 01:19:30,345
Te dizemos o que
fazer e você faz,
1061
01:19:30,355 --> 01:19:32,045
se quiser voltar a ver a garota.
1062
01:19:32,143 --> 01:19:34,646
Primeiro tem que me convencer
que ela está viva.
1063
01:19:34,746 --> 01:19:36,345
Tem a minha palavra.
1064
01:19:36,946 --> 01:19:39,846
- Que engraçado.
- O quê? Não é o suficiente?
1065
01:19:40,045 --> 01:19:41,950
Digamos que perdeu
a credibilidade
1066
01:19:42,050 --> 01:19:45,055
quando devolveu a Sra. Kristo
em péssimas condições.
1067
01:19:45,057 --> 01:19:47,854
Houve circunstâncias especiais
no caso da Sra. Kristo.
1068
01:19:47,856 --> 01:19:49,259
O marido queria enrolar.
1069
01:19:49,661 --> 01:19:52,855
Abaixou o preço e a troca...
1070
01:19:53,158 --> 01:19:56,961
Bem, você pode terminar
o resto da frase.
1071
01:19:57,161 --> 01:19:58,963
Não discutiremos o preço.
1072
01:19:59,162 --> 01:20:00,566
Vão pagar 1 milhão?
1073
01:20:00,764 --> 01:20:02,467
Pela garota viva e bem de saúde.
1074
01:20:02,669 --> 01:20:04,373
Te asseguro que ela está bem.
1075
01:20:04,472 --> 01:20:06,272
Sua garantia não
vale nada para mim.
1076
01:20:06,274 --> 01:20:08,974
Ponha-a no telefone e deixe
o pai dela falar com ela.
1077
01:20:08,976 --> 01:20:11,778
Receio que não posso
colocá-la ao telefone agora.
1078
01:20:11,976 --> 01:20:13,378
Deposite 25 centavos.
1079
01:20:13,388 --> 01:20:14,698
Não tem mais moedas?
1080
01:20:14,700 --> 01:20:16,383
Me dê o número,
te ligo de volta.
1081
01:20:29,891 --> 01:20:31,192
Sim?
1082
01:20:31,194 --> 01:20:33,395
Receio que a garota não
pode vir ao telefone.
1083
01:20:33,397 --> 01:20:34,700
Está for a de cogitação.
1084
01:20:34,708 --> 01:20:36,700
Como posso te garantir
o bem estar dela?
1085
01:20:37,002 --> 01:20:40,801
Espere. Diga algo que
só sua filha saberia.
1086
01:20:41,000 --> 01:20:42,703
O nome do cachorro.
1087
01:20:42,802 --> 01:20:45,406
Poderiam saber, eles
a estavam seguindo.
1088
01:20:45,506 --> 01:20:46,806
Sabiam do seu horário,
1089
01:20:46,809 --> 01:20:49,116
provavelmente a viram
passeando com o cachorro.
1090
01:20:49,119 --> 01:20:51,511
Ela chamando-o pelo nome.
Pense em outra coisa.
1091
01:20:51,612 --> 01:20:53,914
Sim, tínhamos um
cachorro antes desse.
1092
01:20:54,013 --> 01:20:57,017
Preto e branco. Foi
atropelado por um carro.
1093
01:20:58,215 --> 01:21:01,718
O nome do cachorro, e
o anterior ao atual.
1094
01:21:01,819 --> 01:21:04,921
Diga-a para descrever os
dois e me ligue de novo.
1095
01:21:49,560 --> 01:21:52,362
Nos 16 anos em que
estivemos casados,
1096
01:21:52,562 --> 01:21:55,067
não me lembro de ter
pegado um resfriado.
1097
01:21:55,668 --> 01:22:00,472
E um dia ela acorda e diz que
não consegue sentir nada.
1098
01:22:03,069 --> 01:22:06,473
- Era policial?
- Sim, era.
1099
01:22:06,876 --> 01:22:09,576
Já andou lidando com
situações com essa?
1100
01:22:10,579 --> 01:22:12,481
Não, não como essa.
1101
01:22:12,580 --> 01:22:15,184
Mesmo assim seu instinto
está lhe dizendo algo.
1102
01:22:15,384 --> 01:22:17,687
O que diz? Está viva?
1103
01:22:25,496 --> 01:22:26,796
Sim?
1104
01:22:26,804 --> 01:22:29,600
Primeiro quero saber o que
você tem a ver com tudo isso.
1105
01:22:29,799 --> 01:22:31,299
Diga-me o nome do cachorro.
1106
01:22:31,499 --> 01:22:36,402
Vejamos, quais os
nomes mais comuns?
1107
01:22:36,602 --> 01:22:39,103
Fido? Towser? King?
1108
01:22:39,904 --> 01:22:41,905
Rover, esse nome é popular.
1109
01:22:42,310 --> 01:22:46,111
Eu sei qual é. É Bingo?
1110
01:22:47,012 --> 01:22:48,312
Que tal Spot?
1111
01:22:48,512 --> 01:22:49,915
Corre Spot, corre.
1112
01:22:50,015 --> 01:22:52,316
Não é um nome ruim
para um rottweiler.
1113
01:22:52,715 --> 01:22:54,915
- O nome do cão é Watson.
- Watson.
1114
01:22:56,718 --> 01:22:59,120
O outro cão? O anterior?
1115
01:22:59,320 --> 01:23:03,025
Não sabia me dizer a raça, era
muito jovem quando morreu.
1116
01:23:03,727 --> 01:23:06,224
Tiveram que colocá-lo
para dormir.
1117
01:23:06,424 --> 01:23:08,224
Que final tolo, não acha?
1118
01:23:08,628 --> 01:23:12,631
Se vai matar alguém, pelo menos
tenha a coragem de dizer.
1119
01:23:14,232 --> 01:23:16,036
Não está falando. Ainda está aí?
1120
01:23:16,056 --> 01:23:17,436
Estou aqui.
1121
01:23:17,535 --> 01:23:20,540
Suponho que era preto,
como todos os outros.
1122
01:23:21,140 --> 01:23:23,842
O nome é um problema, talvez
não tenha entendido bem.
1123
01:23:24,045 --> 01:23:27,046
É uma palavra russa.
Sabe russo, amigo?
1124
01:23:27,247 --> 01:23:28,748
Diga-me.
1125
01:23:29,752 --> 01:23:32,754
Talvez soe mal. Balalaika.
1126
01:23:32,953 --> 01:23:35,155
Balalaika.
1127
01:23:35,256 --> 01:23:38,260
Me disse que é um
instrumento musical.
1128
01:23:38,759 --> 01:23:42,358
O que me diz, amigo?
Soa familiar?
1129
01:23:45,961 --> 01:23:48,566
Tem duas horas para
juntar o dinheiro.
1130
01:23:59,372 --> 01:24:00,975
TJ?
1131
01:24:44,218 --> 01:24:47,614
- TJ? O que faz aqui?
- Entregando isso.
1132
01:24:48,216 --> 01:24:51,418
Disse para entregar para o
Peter, não era para vir.
1133
01:24:51,817 --> 01:24:54,024
Matthew, esse cara
tem problemas.
1134
01:24:54,124 --> 01:24:55,624
Não ia entregar isso a ele.
1135
01:24:56,223 --> 01:24:57,726
Até mais.
1136
01:25:00,930 --> 01:25:04,430
- Quanto temos?
- Espere um segundo.
1137
01:25:06,132 --> 01:25:08,233
Caramba.
1138
01:25:08,933 --> 01:25:12,736
Este é TJ, meu sócio.
1139
01:25:14,741 --> 01:25:17,539
O papel é bom, a tinta está boa.
1140
01:25:17,740 --> 01:25:20,145
Notas usadas, parece real.
1141
01:25:20,345 --> 01:25:22,045
Reempacotaremos um pouco.
1142
01:25:22,146 --> 01:25:24,545
Usaremos Wrappers, mas
colocaremos 6 notas
1143
01:25:24,547 --> 01:25:26,949
em cada lote e repassaremos
com as verdadeiras.
1144
01:25:27,149 --> 01:25:30,152
Três em cima e três embaixo.
Quanto temos agora?
1145
01:25:30,353 --> 01:25:33,757
Tenho pelo menos 210 mil falsos
e Kenny traz os outros 600.
1146
01:25:34,055 --> 01:25:35,758
Chegamos a 800 mil.
1147
01:25:36,058 --> 01:25:37,860
Isso é o suficiente.
1148
01:25:39,763 --> 01:25:41,664
Devemos nos encontrar
pessoalmente.
1149
01:25:41,665 --> 01:25:44,267
Tem a oportunidade de
revisar o dinheiro,
1150
01:25:44,468 --> 01:25:46,670
e poderemos ver se
a garota está bem.
1151
01:25:46,769 --> 01:25:49,974
- E depois nos agarram.
- Estará atrás da garota.
1152
01:25:50,070 --> 01:25:51,670
Com uma faca no pescoço dela.
1153
01:25:51,770 --> 01:25:53,670
- Se quiser.
- Com o fio da navalha...
1154
01:25:53,871 --> 01:25:55,976
- debaixo da traqueia.
- Tanto faz.
1155
01:25:56,273 --> 01:25:58,679
Não gosto desse negócio
de cara a cara.
1156
01:25:58,779 --> 01:26:00,381
Daremos um espaço de 25 metros.
1157
01:26:00,580 --> 01:26:03,182
Você chegará primeiro,
nos verá chegando.
1158
01:26:03,284 --> 01:26:06,486
Mostram a garota para nós e
eu apareço com o dinheiro.
1159
01:26:06,684 --> 01:26:08,684
- Sozinho?
- Sim.
1160
01:26:08,785 --> 01:26:10,085
Desarmado.
1161
01:26:10,183 --> 01:26:12,588
Terei uma maleta cheia de
dinheiro em cada mão...
1162
01:26:12,590 --> 01:26:14,491
não creio que uma
arma me ajude muito.
1163
01:26:14,690 --> 01:26:16,094
Continue falando.
1164
01:26:16,593 --> 01:26:17,893
Você revisa o dinheiro.
1165
01:26:17,895 --> 01:26:20,598
Quando estiver satisfeito,
deixa a garota ir.
1166
01:26:20,799 --> 01:26:22,697
Seu amigo vai embora
com o dinheiro.
1167
01:26:22,797 --> 01:26:24,897
Esperaremos até
que se sinta bem.
1168
01:26:25,601 --> 01:26:27,500
Depois vamos para casa.
1169
01:26:27,699 --> 01:26:29,203
Poderia me agarrar.
1170
01:26:29,205 --> 01:26:33,608
Terá a faca da qual me falou. Uma
arma também, se quiser mais.
1171
01:26:33,809 --> 01:26:36,911
- Verá a minha cara.
- Use máscara.
1172
01:26:37,012 --> 01:26:39,414
Reduz a visibilidade.
1173
01:26:39,914 --> 01:26:42,516
Já conheço a sua cara, Ray.
1174
01:26:45,320 --> 01:26:47,122
O que sabe?
1175
01:26:47,721 --> 01:26:49,826
Sei que é um maldito degenerado,
1176
01:26:49,836 --> 01:26:51,926
se tivesse te conhecido
há 10 anos...
1177
01:26:52,025 --> 01:26:53,728
teria te jogado pela janela.
1178
01:26:53,829 --> 01:26:55,136
Cuidado.
1179
01:26:55,146 --> 01:26:57,625
Tem sido um ano ocupado
para você e seu namorado.
1180
01:26:57,627 --> 01:26:59,430
Poderia cortar o pescoço dela
1181
01:26:59,630 --> 01:27:01,530
e mandar para o pai
dela em pedaços.
1182
01:27:01,633 --> 01:27:04,034
- Então morreria.
- É?
1183
01:27:04,137 --> 01:27:05,438
É isso.
1184
01:27:05,636 --> 01:27:07,837
Quer o dinheiro ou
quer se esconder
1185
01:27:08,038 --> 01:27:10,240
pelo resto de sua inútil vida?
1186
01:27:10,943 --> 01:27:14,341
Faça esse acordo e não direi
mais nada sobre você.
1187
01:27:14,542 --> 01:27:16,645
E pode levar o seu
jogo de Beto e Enrique
1188
01:27:16,647 --> 01:27:18,245
para o outro lado do país.
1189
01:27:18,345 --> 01:27:20,147
Há muitos traficantes
em Los Angeles.
1190
01:27:27,852 --> 01:27:29,354
Onde quer fazer?
1191
01:27:29,754 --> 01:27:32,756
Que tal o cemitério Greennwood?
1192
01:27:32,957 --> 01:27:34,461
Sim, conheço o lugar.
1193
01:27:34,657 --> 01:27:37,463
Claro, foi onde você
despejou a Leila Andressen.
1194
01:27:38,062 --> 01:27:40,767
Há duas entradas do
lado da 5ª Avenida.
1195
01:27:40,968 --> 01:27:45,671
Pegue a entrada pela Rua
35 e vá 10 metros ao sul.
1196
01:27:45,872 --> 01:27:48,676
Lembre-se que nos
aproximaremos uns 25 metros.
1197
01:27:48,876 --> 01:27:50,477
Deixe eu ver...
1198
01:27:50,677 --> 01:27:53,780
são 10:30. Isso lhe dá uma
hora para se preparar.
1199
01:27:53,981 --> 01:27:56,883
Leila, esse era o nome dela?
1200
01:27:57,082 --> 01:27:58,885
Creio que lembraria.
1201
01:27:59,085 --> 01:28:01,884
Não, uma vez que entram na Van
são só pedaços de corpos.
1202
01:28:02,085 --> 01:28:05,486
- 10:30.
- Deus, ela estava tão assustada.
1203
01:28:08,392 --> 01:28:10,794
- Tem um rifle?
- Dani.
1204
01:28:11,794 --> 01:28:14,198
- Dispara bem.
- Durante o dia, sim,
1205
01:28:14,397 --> 01:28:15,899
mas está um pouco míope...
1206
01:28:16,101 --> 01:28:17,798
Peter esteve no exército.
1207
01:28:21,101 --> 01:28:23,600
Sim, foi muito feio lá. Sim.
1208
01:28:24,401 --> 01:28:26,109
Dê o rifle para ele.
1209
01:28:26,309 --> 01:28:28,709
Deixe o Dani e o outro
aqui com a sua esposa.
1210
01:28:29,111 --> 01:28:30,811
Não quero assustá-los.
1211
01:28:55,031 --> 01:28:57,535
Quem quer ler os 12 passos?
1212
01:29:04,540 --> 01:29:08,038
- Oi, sou Sarah e sou alcoólatra.
- Oi, Sarah.
1213
01:29:09,942 --> 01:29:11,444
1º passo.
1214
01:29:11,644 --> 01:29:14,751
Admitir que não temos
poderes sobre o álcool.
1215
01:29:14,851 --> 01:29:17,951
Que nossas vidas
perderam o controle.
1216
01:29:56,686 --> 01:29:58,385
- O que vai fazer?
- Ficar no carro.
1217
01:29:58,387 --> 01:29:59,691
Trancar as postas.
1218
01:29:59,695 --> 01:30:02,091
Ligar para a polícia se
acontecer alguma coisa.
1219
01:30:02,093 --> 01:30:03,494
Isso é besteira...
1220
01:30:06,293 --> 01:30:07,593
2º passo.
1221
01:30:08,998 --> 01:30:11,899
Crer que um poder
maior que o nosso...
1222
01:30:11,998 --> 01:30:14,199
nos pode fazer
voltar à sanidade.
1223
01:30:48,126 --> 01:30:49,528
Aí já está bom.
1224
01:30:49,628 --> 01:30:52,328
Venha para onde posso vê-lo.
Mostre-me a garota.
1225
01:30:52,531 --> 01:30:54,333
Tenho uma faca na garganta.
1226
01:30:54,533 --> 01:30:56,128
Se minha mão escorregar...
1227
01:30:56,135 --> 01:30:57,835
Esperamos que isso não aconteça.
1228
01:30:58,137 --> 01:30:59,738
Esse é o nosso dinheiro?
1229
01:31:02,038 --> 01:31:03,438
Droga.
1230
01:31:05,547 --> 01:31:06,947
3º passo.
1231
01:31:07,047 --> 01:31:09,950
Tomar a decisão de mudar a
nossas vontades e nossas vidas,
1232
01:31:09,952 --> 01:31:12,550
se voltar aos cuidados
de Deus como entendemos.
1233
01:31:15,753 --> 01:31:17,253
Agora solte-a.
1234
01:31:17,351 --> 01:31:19,455
Deveríamos matar
esse filho da puta.
1235
01:31:19,457 --> 01:31:21,458
Não mude as regras agora, Ray.
1236
01:31:27,664 --> 01:31:29,064
Solte-a.
1237
01:31:31,067 --> 01:31:32,866
Linda Lucy.
1238
01:31:33,667 --> 01:31:35,568
Odeio te ver ir.
1239
01:31:38,271 --> 01:31:42,977
Lucia, venha até mim. Seu
pai está aqui atrás.
1240
01:31:49,280 --> 01:31:50,985
4º passo.
1241
01:31:51,283 --> 01:31:54,386
- O que há de errado com ela.
- Nada, está perfeitamente bem.
1242
01:31:54,485 --> 01:31:58,187
Faça um inventário de
si mesmo sem medo.
1243
01:32:04,295 --> 01:32:07,297
Antes de ditar os termos.
1244
01:32:09,302 --> 01:32:12,203
Vá com o seu pai. Vá com
o seu pai, querida.
1245
01:32:19,210 --> 01:32:21,109
Vão. Saiam daqui.
1246
01:32:24,912 --> 01:32:27,614
Eu gostava dela. Era linda.
1247
01:32:32,922 --> 01:32:35,023
Qual é o seu problema, porra?
1248
01:32:35,222 --> 01:32:37,123
Por que não tem medo?
1249
01:32:37,825 --> 01:32:39,222
Sei lá.
1250
01:32:40,225 --> 01:32:43,028
Talvez não me importo se
atirar em mim ou não.
1251
01:32:43,227 --> 01:32:46,934
Ou talvez tenha um rifle
apontado para a sua cabeça.
1252
01:32:54,635 --> 01:32:57,538
- Ainda poderia te matar.
- Estou aqui.
1253
01:32:58,140 --> 01:33:00,744
De alguma forma estaria me
fazendo um grande favor.
1254
01:33:01,643 --> 01:33:05,650
Não, creio que só
desperdiçaria uma bala.
1255
01:33:06,249 --> 01:33:07,551
Nos ferraram.
1256
01:33:07,553 --> 01:33:09,153
Atire.
1257
01:33:10,252 --> 01:33:11,552
5º passo.
1258
01:33:11,754 --> 01:33:14,258
Admitir diante de
Deus, nós mesmos...
1259
01:33:14,358 --> 01:33:18,564
e aos outros seres humanos a
natureza de nossos erros.
1260
01:33:30,970 --> 01:33:32,470
6º passo.
1261
01:33:32,670 --> 01:33:34,775
Estarmos preparados
para que Deus
1262
01:33:34,777 --> 01:33:37,476
nos remova todos nossos
defeitos de caráter.
1263
01:33:39,377 --> 01:33:40,779
Peter!
1264
01:33:50,084 --> 01:33:51,488
7º passo.
1265
01:33:51,989 --> 01:33:55,291
Pedir a Ele humildemente que
remova nossas limitações.
1266
01:34:02,998 --> 01:34:04,300
8º passo.
1267
01:34:04,302 --> 01:34:07,100
Fazer uma lista de todas as
pessoas que prejudicamos...
1268
01:34:07,102 --> 01:34:09,701
e querer fazer as
pazes com elas.
1269
01:34:27,520 --> 01:34:29,026
Não se mova.
1270
01:34:29,225 --> 01:34:30,922
Kenny, tenho algo
para te dizer...
1271
01:34:31,124 --> 01:34:32,523
Está bem.
1272
01:34:32,724 --> 01:34:34,123
Você tem que saber.
1273
01:34:35,126 --> 01:34:36,626
Eu amava...
1274
01:34:36,828 --> 01:34:38,227
9º passo.
1275
01:34:38,731 --> 01:34:41,433
Fazer as pazes com
essas pessoas.
1276
01:34:42,131 --> 01:34:43,634
Eu amava...
1277
01:34:44,634 --> 01:34:46,538
Eu também te amo.
1278
01:34:51,337 --> 01:34:54,941
Exceto quando fizer isso,
prejudicará elas ou outras.
1279
01:34:59,448 --> 01:35:00,951
Onde eles foram?
1280
01:35:07,152 --> 01:35:09,054
Ele atirou em mim!
1281
01:35:14,359 --> 01:35:16,462
TJ? Meu Deus.
1282
01:35:17,262 --> 01:35:19,163
Deve ter ido quando
ouviu os tiros.
1283
01:35:19,465 --> 01:35:22,767
Não pode ficar na chuva.
Temos que encontrá-lo.
1284
01:35:22,967 --> 01:35:24,670
Ele tem telefone, certo?
1285
01:35:52,790 --> 01:35:54,092
Me ajude.
1286
01:35:54,493 --> 01:35:55,895
Albert.
1287
01:36:12,107 --> 01:36:13,710
Merda.
1288
01:36:16,812 --> 01:36:18,213
Alô?
1289
01:36:19,015 --> 01:36:20,317
Caralho.
1290
01:36:21,419 --> 01:36:22,720
TJ?
1291
01:36:22,820 --> 01:36:25,322
Scudder, me meti na Van.
Não sabem que estou aqui.
1292
01:36:25,324 --> 01:36:27,227
Escute-me, saia daí agora.
1293
01:36:27,425 --> 01:36:29,226
Está bem, estou na
garagem da casa.
1294
01:36:29,228 --> 01:36:30,629
Onde fica?
1295
01:36:30,728 --> 01:36:32,029
Sente-se.
1296
01:36:33,632 --> 01:36:35,431
Nunca fui baleado antes.
1297
01:36:36,034 --> 01:36:38,637
Há um kit de primeiros
socorros no banheiro.
1298
01:37:14,059 --> 01:37:15,661
Não vejo o número.
1299
01:37:15,862 --> 01:37:17,364
Tente a do vizinho.
1300
01:37:17,964 --> 01:37:20,868
6, 9, 7. Espere, não, 6, 9, 2.
1301
01:37:21,169 --> 01:37:23,271
Agora, afaste-se da casa.
1302
01:37:23,471 --> 01:37:24,872
Vá para a esquina.
1303
01:37:26,676 --> 01:37:29,177
- Algo é verdadeiro?
- Pouco.
1304
01:37:41,292 --> 01:37:43,190
Rua 51 com a Avenida Church.
1305
01:37:43,591 --> 01:37:46,392
- Parque Borough.
- Não é nem 2 km daqui.
1306
01:37:47,094 --> 01:37:48,692
Espere aí, está me ouvindo?
1307
01:37:48,995 --> 01:37:50,695
Porcos.
1308
01:38:03,706 --> 01:38:05,406
Ei, quem é...?
1309
01:38:09,509 --> 01:38:11,213
Merda, merda.
1310
01:39:47,400 --> 01:39:49,203
Podem pegar seu
dinheiro de volta.
1311
01:39:49,302 --> 01:39:50,904
Está lá embaixo.
1312
01:39:55,710 --> 01:39:57,805
Não se atreva.
1313
01:40:18,923 --> 01:40:20,724
É o marido.
1314
01:40:20,925 --> 01:40:22,230
E?
1315
01:40:22,329 --> 01:40:23,629
Só estava me perguntando.
1316
01:40:23,631 --> 01:40:25,332
Ia deixar o Ray aqui embaixo?
1317
01:40:25,530 --> 01:40:26,833
Não.
1318
01:40:27,032 --> 01:40:31,033
Ia comer algo e
limpar antes de ir.
1319
01:40:31,634 --> 01:40:33,235
O que ia fazer com ele?
1320
01:40:33,637 --> 01:40:35,538
Desmembrá-lo.
1321
01:40:35,738 --> 01:40:38,741
Embrulhá-lho. Há bastante
sacos no armário.
1322
01:40:38,939 --> 01:40:41,744
E depois? Levá-lo para
alguém num porta-malas?
1323
01:40:41,844 --> 01:40:43,146
Não.
1324
01:40:43,148 --> 01:40:45,347
Aquilo foi só para você.
1325
01:40:46,849 --> 01:40:48,950
Tem uma decisão
para tomar, Kenny.
1326
01:40:49,552 --> 01:40:52,456
Há muitas evidências
contra esse idiota.
1327
01:40:52,558 --> 01:40:54,557
Tem o amigo morto no porão.
1328
01:40:55,259 --> 01:40:57,259
Sem mencionar a Van na garagem.
1329
01:40:57,461 --> 01:41:01,562
Está cheia de fibras, sangue
e sabe-se lá o que mais.
1330
01:41:02,161 --> 01:41:04,963
Enfrentará três perpetuas,
1331
01:41:05,163 --> 01:41:08,466
mais 20 ou 30 anos extra.
1332
01:41:09,070 --> 01:41:12,571
E a outra opção? Você e eu?
1333
01:41:16,774 --> 01:41:18,172
Não.
1334
01:41:19,176 --> 01:41:21,279
Poderia entregá-lo e dormir bem.
1335
01:41:21,476 --> 01:41:23,078
Não creio que eu possa.
1336
01:41:23,478 --> 01:41:25,882
Por isso a decisão
tem que ser sua.
1337
01:41:27,385 --> 01:41:29,687
Acho que acabei de tomar.
1338
01:41:31,989 --> 01:41:33,689
Até mais, Matt.
1339
01:41:42,596 --> 01:41:44,095
Vamos.
1340
01:41:51,904 --> 01:41:56,111
Sabe, eu poderia te
ajudar com sua mão.
1341
01:41:56,912 --> 01:41:58,412
Sério?
1342
01:43:08,174 --> 01:43:11,478
O abrigo deve estar fechado.
Espere em minha casa.
1343
01:43:11,674 --> 01:43:14,375
- Aonde você vai?
- Apenas faça o que eu disse.
1344
01:43:24,886 --> 01:43:26,588
10º passo.
1345
01:43:26,788 --> 01:43:28,988
Continue fazendo
inventários pessoais.
1346
01:43:29,090 --> 01:43:32,392
E quando errar,
admitir rapidamente.
1347
01:43:32,990 --> 01:43:34,292
11º passo.
1348
01:43:34,392 --> 01:43:36,795
Buscar diante da oração
e da meditação...
1349
01:43:36,797 --> 01:43:40,899
o melhoramento do nosso contato
com Deus como o conhecemos.
1350
01:43:41,099 --> 01:43:43,903
Rezando somente pela sabedoria
da vontade Dele por nós...
1351
01:43:44,201 --> 01:43:46,300
e o poder que vem disso.
1352
01:43:47,304 --> 01:43:48,904
12º passo.
1353
01:43:48,905 --> 01:43:52,408
Tendo um despertar espiritual
com o resultado desses passos,
1354
01:43:52,607 --> 01:43:55,711
tente passar essa mensagem
aos alcoólatras...
1355
01:43:55,911 --> 01:43:59,416
e praticar estes princípios
em todos nossos assuntos.
1356
01:44:32,745 --> 01:44:34,445
Kenny?
1357
01:47:40,310 --> 01:47:42,010
Sabe?
1358
01:47:42,713 --> 01:47:44,912
Só queria...
1359
01:49:45,400 --> 01:49:48,301
Tradução e sincronia:
Virtualnet.
1360
01:49:48,401 --> 01:49:53,401
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly