1
00:00:55,700 --> 00:01:00,040
NJUJORK, 1991.
2
00:01:00,680 --> 00:01:02,680
Potrebna ti je pomoć, Mete.
3
00:01:02,690 --> 00:01:04,090
Bože!
4
00:01:04,290 --> 00:01:05,690
Nije me briga.
5
00:01:05,790 --> 00:01:07,880
Napravićeš sebi sranje.
6
00:01:08,190 --> 00:01:10,650
Ali isto tako i meni.
7
00:01:11,390 --> 00:01:13,680
Moram da znam da mi štitiš leđa.
8
00:01:13,690 --> 00:01:19,450
Da nećeš pasti iza mene na vratima.
- Ne brini, latino lepotančiću.
9
00:01:22,290 --> 00:01:26,600
Uglavnom, to sam hteo
da ti kažem. - I to je to?
10
00:01:28,290 --> 00:01:31,190
(Sutra).
- Jebi se.
11
00:01:42,320 --> 00:01:43,720
Skaderu.
12
00:02:33,990 --> 00:02:35,390
A ostatak?
13
00:02:35,490 --> 00:02:39,110
Hajde, izlazite. Obojica.
Sinoć sam ti rekao.
14
00:03:08,400 --> 00:03:10,520
Idemo!
- Ne daj da umrem!
15
00:03:56,520 --> 00:04:00,610
ŠETNJA MEĐU GROBOVIMA
16
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
NJUJORK, 1999.
17
00:06:18,030 --> 00:06:19,430
Hej, Mete!
18
00:06:20,980 --> 00:06:22,420
To sam ja, Piter.
19
00:06:24,260 --> 00:06:27,120
Piter Kristo.
- Pitere. Ćao.
20
00:06:28,860 --> 00:06:30,720
Poznajem li te, Pitere?
21
00:06:30,820 --> 00:06:34,140
Da, bio sam na sastanku
pre dve nedelje.
22
00:06:34,810 --> 00:06:36,460
Znaš, ja sam slikar?
23
00:06:37,020 --> 00:06:39,519
Navukao sam se na heroin u školi...
24
00:06:39,520 --> 00:06:42,119
Da, ti si tip koji je izveo
Džekson Polakovu tačku
25
00:06:42,120 --> 00:06:44,710
na zidu pomoću krvi iz tvog...
26
00:06:44,810 --> 00:06:47,569
Šprica. - Da.
- Da, to sam bio ja.
27
00:06:47,570 --> 00:06:51,500
Uživao sam u tvojoj priči.
- Hvala, drago mi je.
28
00:06:52,380 --> 00:06:55,820
Smeta li vam?
- Ne, samo ti puši.
29
00:06:58,120 --> 00:07:00,500
Ovde ne možeš da pušiš, dušo.
30
00:07:00,720 --> 00:07:03,380
Da.
- Nešto nije u redu, Pitere?
31
00:07:04,590 --> 00:07:08,450
Radi se o mom bratu.
Potrebna mu je vaša pomoć.
32
00:07:08,850 --> 00:07:10,250
Kakva pomoć?
33
00:07:11,830 --> 00:07:15,819
Bilo bi bolje da dođete u Klinton Hil
i porazgovarate o tome s njim.
34
00:07:15,820 --> 00:07:17,220
Klinton Hil?
35
00:07:17,310 --> 00:07:23,030
Platiće vam taksi tamo i nazad,
i vaše vreme, prihvatili to ili ne.
36
00:07:25,560 --> 00:07:28,619
Molim vas, samo saslušajte šta
ima da vam kaže. Samo to tražim.
37
00:07:28,620 --> 00:07:31,420
Kad vaš brat želi taj razgovor?
38
00:07:32,720 --> 00:07:35,019
Pa, znate, odmah.
39
00:07:35,020 --> 00:07:38,240
Plašio sam se da ćeš to reći.
- Izvoli, Mete. - Hvala, Dženi.
40
00:07:38,250 --> 00:07:39,690
Da, žao mi je.
41
00:07:40,140 --> 00:07:41,540
Jedite.
42
00:07:43,130 --> 00:07:44,530
Vratiću se.
43
00:07:46,130 --> 00:07:47,530
Da.
44
00:08:03,230 --> 00:08:07,420
Dženi! Neka ovo ostane toplo.
Molim te. Vratiću se.
45
00:08:16,730 --> 00:08:19,510
Mislim da ste me razumeli, zar ne?
46
00:08:21,130 --> 00:08:22,530
On je ovde.
47
00:08:27,230 --> 00:08:28,929
U redu, gospodine Met.
Idite gore.
48
00:08:28,930 --> 00:08:32,300
Keni ne voli da pušim u kući, pa...
49
00:08:34,230 --> 00:08:36,650
Hej, Keni!
- Gospodine Skader.
50
00:08:37,230 --> 00:08:38,630
Uđite.
51
00:08:44,730 --> 00:08:46,429
Mogu li vas ponuditi pićem?
52
00:08:46,430 --> 00:08:49,629
Neće štetiti čaša-dve.
Znam da niste kao Piter iz AA.
53
00:08:49,630 --> 00:08:53,329
Pristojnosti radi, mogu da vam
ponudim sok. - Ne treba.
54
00:08:53,330 --> 00:08:56,829
Vi ste privatni detektiv,
je li tako? - Nemam dozvolu.
55
00:08:56,830 --> 00:08:58,230
Šta to znači?
56
00:08:58,930 --> 00:09:01,729
To znači da ponekad
činim usluge ljudima,
57
00:09:01,730 --> 00:09:04,829
a oni mi zauzvrat ponekad daju poklone.
58
00:09:04,830 --> 00:09:06,330
Poklon. Da.
59
00:09:06,930 --> 00:09:09,029
Ali, bili ste pandur, zar ne?
60
00:09:09,030 --> 00:09:12,430
Da. Bio sam u Velis
stanici neko vreme.
61
00:09:12,930 --> 00:09:17,520
Ali pre toga bio sam ovde
do 1975. - Zašto ste prestali?
62
00:09:17,740 --> 00:09:20,430
Nije mi se sviđalo radno vreme,
gospodine Kristo.
63
00:09:20,440 --> 00:09:22,890
Korupcija vas je uzela, a?
64
00:09:22,940 --> 00:09:24,300
Baš i nije.
65
00:09:24,340 --> 00:09:27,350
Teško bih izdržavao porodicu bez njih.
66
00:09:30,940 --> 00:09:33,460
Dakle, šta ste hteli od mene?
67
00:09:35,040 --> 00:09:39,750
To je u stvari bila ideja mog brata,
da vas dovede ovamo.
68
00:09:39,840 --> 00:09:43,840
Ako želite, mogu otići.
- Neko je oteo moju ženu.
69
00:09:45,340 --> 00:09:48,069
To je federalni slučaj.
- Rekli su da ne zovem policiju.
70
00:09:48,070 --> 00:09:49,839
Naravno da će to reći.
71
00:09:49,840 --> 00:09:52,290
Kada se to dogodilo? - Juče.
72
00:09:52,840 --> 00:09:55,439
Treba da se obratite FBI.
- Obraćam se vama.
73
00:09:55,440 --> 00:09:57,839
Gledajte, gospodine Kristo.
- Keni.
74
00:09:57,840 --> 00:09:58,939
Keni.
75
00:09:58,940 --> 00:10:02,239
Ako tražite od mene da
odnesem torbu s novcem,
76
00:10:02,240 --> 00:10:05,350
ja se time ne...
- Već sam im platio.
77
00:10:06,240 --> 00:10:07,640
Kada?
78
00:10:07,940 --> 00:10:09,139
Sinoć.
79
00:10:09,140 --> 00:10:12,240
Koliko?
- 400 hiljada.
80
00:10:13,940 --> 00:10:15,740
A vaša žena, gde je?
81
00:10:16,240 --> 00:10:17,640
Mrtva je.
82
00:10:19,740 --> 00:10:22,990
Platio sam im, ali svejedno su je ubili.
83
00:10:29,140 --> 00:10:30,540
Razumem.
84
00:10:33,140 --> 00:10:34,939
Žao mi je. - Ne želim da me žalite.
85
00:10:34,940 --> 00:10:38,539
Želim da nađete one koji su
to učinili i dovedete mi ih.
86
00:10:38,540 --> 00:10:43,270
Kažete da ste im platili 400 hiljada
istog dana. - Tako je.
87
00:10:44,940 --> 00:10:48,800
Smem li da pitam kakvim se
poslom bavite, Keni?
88
00:10:50,040 --> 00:10:51,490
Građevinarstvom.
89
00:10:51,740 --> 00:10:54,340
Šta tačno gradite? - Kuće.
90
00:10:56,450 --> 00:11:00,440
Onda pretpostavljam da Piter
stoji napolju, jer on... šta?
91
00:11:00,450 --> 00:11:02,920
Ne voli vaše metode gradnje?
92
00:11:03,650 --> 00:11:06,540
Piter ne bi trebalo da se druži
s ljudima kao što sam ja.
93
00:11:06,550 --> 00:11:08,750
Ljudima moje struke.
94
00:11:09,050 --> 00:11:12,249
Od kada je trgovina drogom struka?
95
00:11:12,250 --> 00:11:14,449
Mislim, to je razlog, zar ne?
96
00:11:14,450 --> 00:11:17,149
Zato sam ja ovde umesto
policije. Vi ste diler.
97
00:11:17,150 --> 00:11:22,180
Tačnije, ja sam više prevoznik
nego diler. Razumete razliku.
98
00:11:22,950 --> 00:11:25,730
Zabole me, u svakom slučaju.
99
00:11:26,550 --> 00:11:31,400
Ko god da vam je oteo ženu,
nije slučajno odabrao vaše ime.
100
00:11:31,750 --> 00:11:34,649
Morali su na neki način doći do
saznanja koliko novaca imate.
101
00:11:34,650 --> 00:11:36,549
Upravo to želim da saznate.
102
00:11:36,550 --> 00:11:38,450
Ko je to uradio.
103
00:11:38,750 --> 00:11:42,630
Ovde imate 20 hiljada dolara
kao moj poklon.
104
00:11:42,670 --> 00:11:46,520
I još 20 ako pronađete
gadove koji su je ubili.
105
00:11:46,750 --> 00:11:49,530
Da onda vi njih možete da ubijete.
106
00:11:57,950 --> 00:12:01,350
Žao mi je, ali ja vam
ne mogu pomoći.
107
00:12:11,850 --> 00:12:14,749
Bilo bi lepo da si mi rekao
ko ti je brat.
108
00:12:14,750 --> 00:12:17,650
Onda ne bi došao. - Tako je, ne bih.
109
00:12:26,450 --> 00:12:28,900
Prestao sam da pijem tog dana.
110
00:12:29,750 --> 00:12:33,560
Samo što kasnije više
nije bilo toliko zabavno.
111
00:12:33,750 --> 00:12:37,550
Iako... pretpostavljam da sam samo...
112
00:12:39,460 --> 00:12:42,360
Uglavnom, osam godina sam trezan...
113
00:12:43,760 --> 00:12:45,960
I... pa...
114
00:12:47,960 --> 00:12:50,360
To je sve. Hvala.
115
00:13:08,960 --> 00:13:10,460
Kako si?
116
00:13:10,960 --> 00:13:14,059
Povredio si se?
- Našao sam ih na smetlištu.
117
00:13:14,060 --> 00:13:17,059
Gospođa Dolgrin iz sobe 202
ostavila ih je tamo
118
00:13:17,060 --> 00:13:21,159
kad je gospodin D. doživeo
moždani udar prošle nedelje.
119
00:13:21,160 --> 00:13:22,560
Ima li poruka?
120
00:13:30,460 --> 00:13:33,330
Nisam vam rekao ni njeno ime.
121
00:13:36,760 --> 00:13:39,610
Ne želim da mislite da sam okrutan.
122
00:13:40,460 --> 00:13:42,230
Ili da mi nije stalo.
123
00:13:46,660 --> 00:13:49,530
Jednostavno ne mogu da ga izgovorim.
124
00:13:53,760 --> 00:13:55,260
Šta se dogodilo?
125
00:14:04,760 --> 00:14:06,280
Halo?
126
00:14:07,060 --> 00:14:09,840
...nije ih ni bilo briga...
127
00:14:10,460 --> 00:14:11,830
Halo?
128
00:14:11,860 --> 00:14:14,760
Nikada se nije vratila kući, je li?
129
00:14:14,770 --> 00:14:16,059
Molim?
130
00:14:16,060 --> 00:14:18,840
Mi imamo tvoju ženu, pizdo.
131
00:14:23,770 --> 00:14:25,170
Keri?
132
00:14:31,570 --> 00:14:32,970
Keri?
133
00:14:34,970 --> 00:14:36,770
Draga, jesi li gore?
134
00:14:48,970 --> 00:14:50,370
Šta želiš?
135
00:14:50,570 --> 00:14:53,769
Želimo da ti pomognemo da
vratiš ženu. Ako je želiš nazad.
136
00:14:53,770 --> 00:14:55,269
Naravno da želim.
137
00:14:55,270 --> 00:14:58,869
Dobro. Ostani kraj telefona,
ne zovi policiju...
138
00:14:58,870 --> 00:15:02,270
I javiću se.
Vrlo brzo...
139
00:15:02,370 --> 00:15:04,969
Prošlo je možda 10 minuta
kada su ponovo nazvali.
140
00:15:04,970 --> 00:15:07,969
Koliko ti je žena teška,
gospodine Kristo?
141
00:15:07,970 --> 00:15:12,970
50-55, tu negde?
Oko 50 kilograma?
142
00:15:14,470 --> 00:15:18,870
50 kila po 20, koliko bi to bilo?
143
00:15:20,570 --> 00:15:22,869
To bi bio milion, zar ne?
144
00:15:22,870 --> 00:15:24,309
Šta hoćeš da kažeš?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,820
Šta hoću da kažem?
146
00:15:26,770 --> 00:15:31,150
Hoću da kažem bi platio
milion za nju da je roba.
147
00:15:31,470 --> 00:15:34,069
Kad bi bila prah,
gospodine Kristo.
148
00:15:34,070 --> 00:15:36,469
Zar ti ne vredi isto
toliko od krvi i mesa?
149
00:15:36,470 --> 00:15:38,969
Ne mogu da platim toliko jer nemam.
150
00:15:38,970 --> 00:15:40,550
Koliko imaš?
151
00:15:43,370 --> 00:15:45,839
400 hiljada. - 500!
152
00:15:45,840 --> 00:15:48,769
Ne cenjkam se. Dajem ti koliko
imam, a to je 400 hiljada.
153
00:15:48,770 --> 00:15:54,770
Dakle, to je najbolje što možeš.
U redu, neka bude 400 hiljada.
154
00:15:54,870 --> 00:15:58,270
Pre nego što ti išta dam, hoću
da znam da mi je žena dobro.
155
00:15:58,280 --> 00:16:00,870
To je nemoguće, ja sam
u telefonskoj govornici.
156
00:16:00,880 --> 00:16:03,270
Kako da znam da je uopšte imaš?
157
00:16:03,280 --> 00:16:05,770
Poznaješ njene sise?
- Molim?
158
00:16:05,780 --> 00:16:08,579
Prilično su lepe.
Da li bi ih prepoznao?
159
00:16:08,580 --> 00:16:11,779
To bi bio najlakši način.
Mogu jednu da joj odsečem.
160
00:16:11,780 --> 00:16:15,279
Onu sa slatkim okruglim mladežom.
Ostaviću je ispred tvojih vrata.
161
00:16:15,280 --> 00:16:16,579
To bi te smirilo?
162
00:16:16,580 --> 00:16:17,940
Gospode, ne govori to.
163
00:16:17,980 --> 00:16:22,279
Dobro, onda nećemo više
pričati o dokazu, važi?
164
00:16:22,280 --> 00:16:27,879
Stavi novac u dve plastične kese,
na raskrsnici Kolumbije i Konvers,
165
00:16:27,880 --> 00:16:32,400
idi u telefonsku govornicu
i čekaj moj poziv.
166
00:16:40,280 --> 00:16:41,539
Halo?
167
00:16:41,540 --> 00:16:42,879
Gde je novac?
168
00:16:42,880 --> 00:16:45,479
Na zadnjem sedištu.
Dve kese, kao što si rekao.
169
00:16:45,480 --> 00:16:50,440
Dobro, sad odlazi. Idi
Kolumbijom prema ulici Kranič.
170
00:16:51,010 --> 00:16:52,179
I šta onda?
171
00:16:52,180 --> 00:16:55,339
Čekaj 5 minuta na uglu,
zatim se vrati nazad,
172
00:16:55,340 --> 00:16:57,820
uđi u auto i idi kući.
173
00:16:58,550 --> 00:17:00,580
A šta je s mojom ženom?
174
00:17:00,970 --> 00:17:03,590
Ona će te čekati u autu.
175
00:17:10,420 --> 00:17:11,820
Keri?
176
00:17:15,470 --> 00:17:16,870
Jebote!
177
00:17:27,110 --> 00:17:31,509
Vozao me je okolo, i na kraju
rekao da me ona čeka kod kuće.
178
00:17:31,510 --> 00:17:33,859
Otišao sam kući, nije bila ni tamo.
179
00:17:33,860 --> 00:17:35,260
Keri!
180
00:17:40,990 --> 00:17:42,390
Opet je zazvonio telefon.
181
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
U kurac!
182
00:17:47,270 --> 00:17:48,670
Gde je ona?
183
00:17:49,110 --> 00:17:51,210
Poslao me je do Red Huka.
184
00:17:52,200 --> 00:17:56,460
Rekao mi je da je u prtljažniku
tog napuštenog auta.
185
00:18:36,590 --> 00:18:40,090
Snimio je ovim iz
unutrašnjosti prtljažnika,
186
00:18:40,450 --> 00:18:44,880
s porukom na kojoj je pisalo,
"da slušaš s uživanjem".
187
00:18:56,140 --> 00:18:58,190
Ovo je moj broj telefona.
188
00:19:09,960 --> 00:19:11,360
Tako...
189
00:19:11,720 --> 00:19:14,520
Pazi ovo. Pazi ovo.
190
00:19:15,800 --> 00:19:19,030
Pipnuo sam ih i odmah su očvrsle.
191
00:19:20,080 --> 00:19:23,240
Napališ se kad se bojiš, je li?
192
00:19:24,920 --> 00:19:26,480
Poljubi me.
193
00:19:27,680 --> 00:19:31,560
Tako. Hajde da joj skinemo traku.
194
00:19:33,120 --> 00:19:36,080
Hej, Keri En.
195
00:19:36,520 --> 00:19:38,360
Može li neko...
196
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Da?
197
00:19:47,970 --> 00:19:49,880
Vidimo se kod Red Huka.
198
00:20:18,240 --> 00:20:22,639
Dala mi je napojnicu od dva dolara,
duplo više od drugih, ako uopšte daju.
199
00:20:22,640 --> 00:20:26,029
Pomenuo si kombi.
- Da, tu je bio parkiran.
200
00:20:26,030 --> 00:20:27,610
Dva tipa su izašla.
201
00:20:27,850 --> 00:20:30,149
Sećam se da su je dobro odmerili.
202
00:20:30,150 --> 00:20:33,160
Imali su istu obuću, nekakvu uniformu.
203
00:20:35,050 --> 00:20:37,590
Krenuli su posle gospođe Kristo.
204
00:20:37,600 --> 00:20:39,250
Presekli su joj put.
205
00:20:40,360 --> 00:20:42,629
Sećaš se kako je kombi izgledao? - Da.
206
00:20:42,630 --> 00:20:45,450
Svetlo-plavi. Sigurno svetlo-plavi.
207
00:20:47,300 --> 00:20:50,339
Pomislila sam da dobro kuva.
Nije imala ništa smrznuto u kolicima.
208
00:20:50,340 --> 00:20:54,100
Rekla je da pravi kunafu, pa sam
je poslala u libansku radnju blok niže.
209
00:20:54,110 --> 00:20:56,120
Kombi je bio parkiran s druge strane.
210
00:20:56,130 --> 00:20:57,500
Mislio sam da dostavljaju robu.
211
00:20:57,510 --> 00:20:59,160
Ne sećam se kombija.
212
00:20:59,320 --> 00:21:02,009
Sećam se da su Piter Mejker i
gospođica Junes ušli unutra.
213
00:21:02,010 --> 00:21:06,130
I bilo je, kao: "Šta se dogodilo?
Jesmo li dobro?"
214
00:21:09,320 --> 00:21:14,789
Videla je dva muškarca i ženu kako
trče od radnje i uskaču u kombi.
215
00:21:14,790 --> 00:21:16,939
Pomislila je da su upravo
opljačkali prodavnicu.
216
00:21:16,940 --> 00:21:18,340
Dva muškarca?
217
00:21:19,670 --> 00:21:20,789
Da.
218
00:21:20,790 --> 00:21:23,589
Mislim da su sa strane imali
ime nekog TV servisa.
219
00:21:23,590 --> 00:21:25,870
Inicijali, kao "B&R TV".
220
00:21:26,690 --> 00:21:28,950
Sigurna sam, "J&M grejanje".
221
00:21:28,980 --> 00:21:30,380
"R&A stereo".
222
00:21:30,620 --> 00:21:32,410
"B&A uređaji".
223
00:22:05,370 --> 00:22:07,650
POTRAGA ZA NESTALIM MUŠKARCEM
224
00:22:09,460 --> 00:22:11,979
NESTALA NAKON POŽARA U SKLADIŠTU
225
00:22:11,980 --> 00:22:13,380
NESTALI DEČAK
226
00:22:19,110 --> 00:22:20,659
OSTACI ŽENE PRONAĐENI
227
00:22:20,660 --> 00:22:21,410
OSTACI
228
00:22:21,410 --> 00:22:22,310
PRONAĐENI
229
00:22:22,310 --> 00:22:23,210
UPRAŽNJENO
230
00:22:23,211 --> 00:22:24,549
ZEMLJIŠTE
231
00:22:24,550 --> 00:22:25,950
NESTALA 1998.
232
00:22:44,660 --> 00:22:47,189
Ti Džej, hoću da razgovaram s tobom.
233
00:22:47,190 --> 00:22:48,590
Odmah, molim te.
234
00:22:53,750 --> 00:22:55,660
Znam da si spavao ovde.
235
00:22:56,180 --> 00:22:57,580
Sranje.
236
00:22:58,410 --> 00:23:04,270
Znam, jer g. Kejser kaže da si ostavio
užasan nered u muškom toaletu.
237
00:23:05,620 --> 00:23:09,150
Da ne spominjem nered
koji si ostavio ovde.
238
00:23:10,100 --> 00:23:11,379
Ti Džej, moraš...
239
00:23:11,380 --> 00:23:13,450
Hej, počistiće to kasnije.
240
00:23:13,520 --> 00:23:14,920
U redu?
241
00:23:15,040 --> 00:23:17,420
Baš sad mi nešto pomaže.
242
00:23:25,700 --> 00:23:29,319
Možeš li mi tu naći stara
izdanja svih njujorških novina?
243
00:23:29,320 --> 00:23:30,720
Zašto?
244
00:23:31,080 --> 00:23:32,640
Neću, u redu je.
245
00:23:33,220 --> 00:23:35,219
Vidim i odavde.
246
00:23:35,220 --> 00:23:40,139
Nisi prvi belac koji je došao
ovamo i pokušao da me 'vata.
247
00:23:40,140 --> 00:23:41,540
U redu.
248
00:23:53,020 --> 00:23:54,420
Božje dete.
249
00:23:56,300 --> 00:23:57,700
Šta?
250
00:23:58,180 --> 00:24:02,860
To ime, Goteskind.
Znači Božje dete, na nemačkom.
251
00:24:05,740 --> 00:24:10,420
Osim što se Bog, očigledno,
nikada nije osvrnuo zbog Mari.
252
00:24:21,900 --> 00:24:26,030
Ti Džej, to je skraćenica za nešto?
253
00:24:26,330 --> 00:24:28,450
Da, skraćenica za Ti Džej.
254
00:24:31,710 --> 00:24:33,530
Ti si policajac? - Jok.
255
00:24:33,630 --> 00:24:34,989
Imaš taj pogled.
256
00:24:34,990 --> 00:24:36,390
Radim privatno.
257
00:24:37,480 --> 00:24:40,180
Stvarno? Kao Sem Spejd?
258
00:24:40,230 --> 00:24:41,630
Da, kao on.
259
00:24:42,840 --> 00:24:47,669
Čitao sam o njemu, i o Marlouu.
O svim tim tipovima.
260
00:24:47,670 --> 00:24:49,169
Jesi li često ovde?
261
00:24:49,170 --> 00:24:52,030
Ponekad.
Uglavnom kad pada kiša.
262
00:24:52,270 --> 00:24:54,340
Volim zvuk koji pravi.
263
00:24:55,270 --> 00:24:56,670
Ja sam Met.
264
00:24:57,330 --> 00:24:58,790
Skraćeno od Metju?
265
00:25:00,340 --> 00:25:03,140
Zašto gledaš te mrtve kučke, Metju?
266
00:25:36,100 --> 00:25:40,829
Ti tipovi koje tražimo, to su kao
neki pravi 730, ili obični krimosi?
267
00:25:40,830 --> 00:25:42,230
Pravi, šta?
268
00:25:42,300 --> 00:25:46,469
730, to je vreme kad im
daju lekove u ludari.
269
00:25:46,470 --> 00:25:48,430
Tako je, oni su 730.
270
00:25:48,890 --> 00:25:51,790
Može li taj program
da se vrati godinu unazad?
271
00:25:51,800 --> 00:25:54,140
Čuj, "Taj program".
272
00:25:54,480 --> 00:25:59,179
Trebaće ti najviše minut da i sam
shvatiš kako Yahoo funkcioniše.
273
00:25:59,180 --> 00:26:00,610
Što da se mučim?
274
00:26:00,800 --> 00:26:03,339
Koliko ja čujem sve će otići
dođavola za šest meseci.
275
00:26:03,340 --> 00:26:04,449
Daj bre, čoveče.
276
00:26:04,450 --> 00:26:09,600
Imam mnogo pametnijeg posla
od brige zašto belci prave sranja.
277
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Baš ironično!
278
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Šta to?
279
00:26:14,641 --> 00:26:17,370
Bacili već mrtvo telo na groblje.
280
00:26:17,410 --> 00:26:19,559
U utorak je telo od Lejle Anderson
281
00:26:19,560 --> 00:26:22,679
25-godišnje dizajnerke
sa Bruklin koledža
282
00:26:22,680 --> 00:26:24,709
pronađeno na Grinvud groblju.
283
00:26:24,710 --> 00:26:28,219
Anderson nije bilo već dva dana,
kada je Eduardo Solomon,
284
00:26:28,220 --> 00:26:31,939
cvećar preko puta groblja,
na đubrištu iza radnje pronašao
285
00:26:31,940 --> 00:26:36,500
nešto što je kasnije identifikovano
kao deo žrtvine noge.
286
00:26:36,540 --> 00:26:39,539
Istoga dana, čuvar groblja je
pronašao još ljudskih ostataka
287
00:26:39,540 --> 00:26:42,639
razbacanih po groblju.
288
00:26:42,640 --> 00:26:45,039
Svedoci kažu da je Andersonova
poslednji put bila viđena
289
00:26:45,040 --> 00:26:47,980
kraj plavog kombija
sa tri muškarca.
290
00:26:50,800 --> 00:26:54,339
Andersonin verenik, Ruben
Kvintana je rekao policiji
291
00:26:54,340 --> 00:26:57,339
da se je s Lejlom trebalo
da se nađe na ručku.
292
00:26:57,340 --> 00:26:59,390
Ali ona se nije pojavila.
293
00:26:59,640 --> 00:27:02,340
Pogodio si.
Hvala na pomoći.
294
00:27:02,660 --> 00:27:04,440
Šta je to? - Koje?
295
00:27:05,540 --> 00:27:07,540
Moje vreme košta, čoveče.
296
00:27:07,740 --> 00:27:09,140
Koliko košta?
297
00:27:12,840 --> 00:27:14,240
Deset dolara.
298
00:27:16,740 --> 00:27:18,860
Evo ti 20. Samo polako.
299
00:27:23,940 --> 00:27:26,040
Doneću nešto za jelo.
300
00:27:30,690 --> 00:27:33,490
Hoćeš hamburger ili nešto drugo?
301
00:27:33,900 --> 00:27:35,410
Ne jedem meso.
302
00:27:35,770 --> 00:27:39,660
Važi. Drago mi je što
sam te upoznao, Ti Džej.
303
00:27:42,370 --> 00:27:45,450
Mislim, nije mi nešto stalo do krava.
304
00:27:45,710 --> 00:27:47,969
Stalo mi je do onoga
što trpam u svoje telo.
305
00:27:47,970 --> 00:27:52,009
Ni meso, ni sokove, ni čips.
Ništa od tog sranja.
306
00:27:52,010 --> 00:27:55,249
Mislio sam da malo
smanjim prežderavanje.
307
00:27:55,250 --> 00:27:58,350
Dobro, možemo to zajedno.
308
00:27:58,730 --> 00:28:00,130
Hajdemo.
309
00:28:05,050 --> 00:28:06,450
Dođi, Votsone!
310
00:28:47,050 --> 00:28:48,450
Gde spavaš?
311
00:28:48,850 --> 00:28:52,649
Ovih noći nećeš moći
da se kriješ u biblioteci.
312
00:28:52,650 --> 00:28:54,770
Ima i drugih mesta.
313
00:28:54,850 --> 00:28:57,449
Šta je s tvojim roditeljima?
314
00:28:57,450 --> 00:28:59,220
Ne treba da me žališ.
315
00:28:59,950 --> 00:29:01,350
Ne žalim te.
316
00:29:01,550 --> 00:29:02,950
Dobro.
317
00:29:05,650 --> 00:29:08,460
Mogao bi da me unajmiš,
da ti budem partner.
318
00:29:08,470 --> 00:29:09,870
Ne bih rekao.
319
00:29:10,060 --> 00:29:13,249
Zašto? Misliš da nemam
štofa za dobrog detektiva?
320
00:29:13,250 --> 00:29:17,390
Siguran sam da imaš.
Ja nisam tip za partnerstvo.
321
00:29:18,360 --> 00:29:21,259
Šta je uopšte potrebno
da budeš dobar detektiv?
322
00:29:21,260 --> 00:29:22,660
Jaka bešika.
323
00:29:22,960 --> 00:29:24,360
Ozbiljno?
324
00:29:25,360 --> 00:29:27,420
Ne znam šta je potrebno.
325
00:29:27,960 --> 00:29:30,380
Ne znam. Strpljenje. Instinkti.
326
00:29:30,960 --> 00:29:32,950
Slepa sreća, uglavnom.
327
00:29:33,660 --> 00:29:36,770
I dobro ime.
Dobro ime je jako važno.
328
00:29:36,860 --> 00:29:41,059
Neko baš sa stilom,
kao Sem Spejder ili Filip Marlou.
329
00:29:41,060 --> 00:29:43,089
Šta fali tvom imenu?
330
00:29:43,090 --> 00:29:44,740
Ne znam baš, čoveče.
331
00:29:45,060 --> 00:29:49,160
Više mi se dopada nešto kao...
Dante Kalpeper.
332
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
Kvoterbek Minesote?
333
00:29:53,560 --> 00:29:58,470
To je dobro ime za detektiva,
ali jadno za lika koji igra fudbal.
334
00:29:58,480 --> 00:30:00,250
Dante Kalpeper.
335
00:30:01,290 --> 00:30:04,840
Da. Dante Kalpeper.
Privatni detektiv.
336
00:30:05,660 --> 00:30:07,830
Mnogo mi se dopada to ime.
337
00:30:07,960 --> 00:30:11,440
Sigurno nećeš sok
ili tako nešto, dušo?
338
00:30:11,480 --> 00:30:14,110
Vi baš volite da mladim crnim
ljudima kao što sam ja dajete
339
00:30:14,120 --> 00:30:15,759
te vaše spermoubilačke sokove.
340
00:30:15,760 --> 00:30:19,100
Ali, ne hvala, gospođice.
Držaću se vode.
341
00:30:23,260 --> 00:30:26,459
Šta je? Sokove daju samo sirotinji.
342
00:30:26,460 --> 00:30:29,289
Trpaju unutra gomilu hemikalija
da te sterilišu.
343
00:30:29,290 --> 00:30:33,259
Zato ja pijem samo vodu. Galon
dnevno i ne mogu da dehidriram.
344
00:30:33,260 --> 00:30:34,660
Ne jedeš meso.
345
00:30:35,240 --> 00:30:36,859
Da, pa šta? Imaš nešto protiv?
346
00:30:36,860 --> 00:30:39,709
Uopšte ne. Moja bivša
žena je bila vegetarijanka.
347
00:30:39,710 --> 00:30:41,759
I šta se desilo?
Što ste se razišli?
348
00:30:41,760 --> 00:30:45,959
Šta je bilo s njom? Pajdomanka?
- Šta? - Pajdomanka, sponzoruša?
349
00:30:45,960 --> 00:30:49,659
Znaš, one ženske što te vole
samo ako im daješ lepe stvari.
350
00:30:49,660 --> 00:30:51,860
Ako nisi ovo-ono,
nećeš videti cvonjka.
351
00:30:51,870 --> 00:30:53,860
Možeš li da govoriš engleski?
352
00:30:53,870 --> 00:30:56,200
Pogodilo me u živac. Oprosti.
353
00:30:57,270 --> 00:30:58,860
Čekaj malo, koliko je sati?
354
00:30:58,870 --> 00:31:00,069
Skoro 10. - Sranje!
355
00:31:00,070 --> 00:31:03,269
Moram nazad u sklonište.
Zatvaraju u 10.
356
00:31:03,270 --> 00:31:05,600
U redu, hvala na palačinkama.
357
00:32:27,680 --> 00:32:29,780
Džonas Logan? - Da?
358
00:32:30,480 --> 00:32:32,200
Vi ste ovde baštovan?
359
00:32:33,080 --> 00:32:35,270
Ja sam čuvar. Izvolite?
360
00:32:35,280 --> 00:32:38,930
Ja sam Metju Skader.
- Opa! To je bilo brzo.
361
00:32:39,130 --> 00:32:42,129
Žena za odnose s javnošću reče
da će proći bar nedelju dana
362
00:32:42,130 --> 00:32:44,079
pre nego što mi se neko javi?
- Molim?
363
00:32:44,080 --> 00:32:46,279
Želim da napišem knjigu koja
bi imala autentičan osećaj.
364
00:32:46,280 --> 00:32:49,150
Knjigu? - Zato mi je ovo
toliko važno, znate?
365
00:32:49,160 --> 00:32:52,920
Da provedem malo vremena
sa pravim policajcima.
366
00:32:55,980 --> 00:32:57,079
Šta želite?
367
00:32:57,080 --> 00:33:00,549
Nadao sam se da ćemo moći da
porazgovaramo o Lejli Anderson.
368
00:33:00,550 --> 00:33:03,610
O kome?
- Ženi koju su ovde pronašli.
369
00:33:04,320 --> 00:33:06,350
Ja ne znam ništa o tome.
370
00:33:06,880 --> 00:33:09,839
Vaš šef mi je rekao da ste
bili ovde toga dana.
371
00:33:09,840 --> 00:33:11,739
Razgovarali ste sa Larijem?
- Da.
372
00:33:11,740 --> 00:33:15,130
Super. Moj šef je Grečen.
373
00:33:15,220 --> 00:33:16,930
Bože, zeznuo sam se.
374
00:33:18,080 --> 00:33:21,379
Prepametan si za mene,
Džonase. Dođavola.
375
00:33:21,380 --> 00:33:23,419
Svejedno, možeš li
da mi pomogneš?
376
00:33:23,420 --> 00:33:26,319
Već sam rekao policiji sve što znam.
377
00:33:26,320 --> 00:33:28,579
Eduardo, vlasnik radnje preko ulice,
378
00:33:28,580 --> 00:33:30,629
rekao je da je pronađeno
oko 20 kesa za smeće.
379
00:33:30,630 --> 00:33:31,729
Je li to istina?
380
00:33:31,730 --> 00:33:33,699
Eduardo nije u pravu.
Bilo ih je samo desetak.
381
00:33:33,700 --> 00:33:36,009
A većina ih je bila na
strani Pete avenije.
382
00:33:36,010 --> 00:33:38,849
Još četiri je plutalo dole u ribnjaku.
383
00:33:38,850 --> 00:33:40,570
Znači, videli ste ih.
384
00:33:41,260 --> 00:33:43,190
Prvo sam video golubove.
385
00:33:43,380 --> 00:33:45,380
Imam golubarnik na krovu.
386
00:33:46,320 --> 00:33:47,590
To je bio ćuban.
387
00:33:47,600 --> 00:33:50,979
Bio je sam. Ako išta znate
o golubovima ćubanima
388
00:33:50,980 --> 00:33:52,899
to je potpuno neuobičajeno
za njihovu vrstu.
389
00:33:52,900 --> 00:33:56,459
Sedeo je na jednoj od kesa i
pokušavao da izvadi nešto iz nje.
390
00:33:56,460 --> 00:33:59,669
Samo sam ih povadio
grabuljama i bacio ih.
391
00:33:59,670 --> 00:34:01,130
Niste ih otvorili?
392
00:34:01,710 --> 00:34:05,230
Ne... Mislio sam da je
to smeće iz odvoda
393
00:34:05,340 --> 00:34:08,240
koje su klinci ubacili
u vodu noć pre.
394
00:34:08,250 --> 00:34:09,830
Oni to rade, znate?
395
00:34:10,190 --> 00:34:13,530
Bacaju kondome i prazne ih u ribnjak.
396
00:34:14,000 --> 00:34:15,749
Jeste li videli policiju preko ulice?
397
00:34:15,750 --> 00:34:17,940
Da, ali nisam to povezao
398
00:34:17,990 --> 00:34:20,230
dok Vins nije dotrčao iz
ulaza sa Pete avenije.
399
00:34:20,240 --> 00:34:21,640
Vins?
400
00:34:21,940 --> 00:34:23,969
Da, to je drugi čuvar.
401
00:34:23,970 --> 00:34:25,189
On je našao one kese.
402
00:34:25,190 --> 00:34:27,789
Je li Vins u blizini?
Hteo bih da razgovaram s njim.
403
00:34:27,790 --> 00:34:29,190
Dao je otkaz.
404
00:34:29,290 --> 00:34:31,410
Otvorio je jednu od kesa.
405
00:34:34,890 --> 00:34:37,670
A baš sam počeo da je zaboravljam.
406
00:34:37,890 --> 00:34:40,989
Hvala vam što ste me
podsetili na sve to.
407
00:34:40,990 --> 00:34:43,389
O čemu je vaša knjiga?
408
00:34:43,390 --> 00:34:45,130
Nemojte mi podilaziti.
409
00:36:16,000 --> 00:36:18,619
Ćao, Met. Šta se radi, čoveče?
- Zdravo, Ti Džej.
410
00:36:18,620 --> 00:36:20,809
Znaš da sam te pratio.
- Zezaš?
411
00:36:20,810 --> 00:36:25,699
Dakle, "pratio sam objekat
od večere do sastanka u crkvi".
412
00:36:25,700 --> 00:36:27,660
Nešto si cugnuo, je li?
413
00:36:29,160 --> 00:36:32,699
"Onda sam pratio objekat do
neke usrane zgrade u 45. ulici,
414
00:36:32,700 --> 00:36:36,820
gde se zadržao do..."
- Znam gde sam bio, Ti Džej.
415
00:36:36,990 --> 00:36:38,939
Primetio si me kod one cvećare,
zar ne?
416
00:36:38,940 --> 00:36:40,629
Primetio sam te još kod podzemne.
417
00:36:40,630 --> 00:36:41,969
Dođavola!
418
00:36:41,970 --> 00:36:46,499
U toj knjizi piše da je teško
nekoga pratiti jer te lako primeti.
419
00:36:46,500 --> 00:36:48,909
Tako je. - Piše da je
dobro koristiti trojicu.
420
00:36:48,910 --> 00:36:51,499
Dvojica se menjaju iza, a
treći je s druge strane ulice.
421
00:36:51,500 --> 00:36:53,760
Naravno. Ako imaš tri momka.
422
00:36:53,960 --> 00:36:57,630
Znaš da provodiš mnogo vremena po
crkvama i po telefonskim govornicama.
423
00:36:57,640 --> 00:36:59,040
Pa šta?
424
00:36:59,050 --> 00:37:01,559
Zar nemaš mobilni?
- Ne volim ih.
425
00:37:01,560 --> 00:37:03,869
Ne voliš računare
i ne voliš mobilne telefone.
426
00:37:03,870 --> 00:37:07,279
Prokleti amiš ima bolji ukus
od tebe, Metju.
427
00:37:07,280 --> 00:37:10,049
Gledao sam kako pratiš nekog
tipa, nisi ni pokušao da se kriješ.
428
00:37:10,050 --> 00:37:11,980
Nije me očekivao.
429
00:37:12,020 --> 00:37:15,099
Smešno. Ja pratim tebe
dok ti pratiš nekog drugog lika.
430
00:37:15,100 --> 00:37:16,960
Stvarno ironično.
431
00:37:26,830 --> 00:37:29,960
Ti Džej? - Da?
- Prestani da me pratiš.
432
00:37:34,210 --> 00:37:36,510
Važi! Nemoj. Ne.
433
00:37:38,070 --> 00:37:40,809
Ruben Kvintana?
- Izvolite?
434
00:37:40,810 --> 00:37:44,509
Zovem se Met Skader. Možemo li
da porazgovaramo o vašoj verenici?
435
00:37:44,510 --> 00:37:46,670
Verenici?
- Lejli Anderson.
436
00:37:46,810 --> 00:37:48,210
O, Lejla...
437
00:37:48,530 --> 00:37:50,699
Baš sam krenuo negde...
438
00:37:50,700 --> 00:37:53,570
Samo minutu.
- Dobro, važi.
439
00:37:55,700 --> 00:37:57,100
Uđite.
440
00:37:58,500 --> 00:38:01,700
Hoćete nešto da popijete?
- Ne, hvala.
441
00:38:03,260 --> 00:38:06,559
Mora da je lepo kad imate
vremena za trening usred dana.
442
00:38:06,560 --> 00:38:09,220
Više bih voleo da radim. Tačka.
443
00:38:09,570 --> 00:38:10,970
Ja sam glumac.
444
00:38:11,110 --> 00:38:13,389
Da, učinili ste mi se poznatim.
445
00:38:13,390 --> 00:38:15,599
Jesam li vas gledao negde?
446
00:38:15,600 --> 00:38:18,299
Možda. Radio sam reklame za
Stetson. Pre nekoliko godina.
447
00:38:18,300 --> 00:38:21,299
Stetson, šeširi?
- Ne, kolonjska voda.
448
00:38:21,300 --> 00:38:23,179
Išla je tokom finala Stenli kupa.
449
00:38:23,180 --> 00:38:24,580
Propustio sam to.
450
00:38:26,990 --> 00:38:29,009
Lejla je pohađala Bruklin koledž?
Je li tako?
451
00:38:29,010 --> 00:38:30,490
Studije dekoracije?
452
00:38:31,010 --> 00:38:33,030
Dizajn enterijera. - Tačno.
453
00:38:34,190 --> 00:38:37,089
Rekli ste policiji da su je
otela trojica muškaraca?
454
00:38:37,090 --> 00:38:39,350
Da, tako je.
- Sigurni ste?
455
00:38:39,370 --> 00:38:41,210
Da, video sam ih.
456
00:38:41,860 --> 00:38:44,409
Bio sam u onom kafiću
na Prospektu,
457
00:38:44,410 --> 00:38:46,699
tamo smo se nalazili ponekad,
458
00:38:46,700 --> 00:38:51,500
kad sam ugledao dvojicu kako
iskaču iz kombija i hvataju je.
459
00:38:52,500 --> 00:38:55,139
Kako su izgledali?
- Nisam im video lica.
460
00:38:55,140 --> 00:38:58,740
Ali sam video trećeg tipa
za volanom.
461
00:39:01,450 --> 00:39:03,710
Hej! Šta radite koji moj?
462
00:39:04,060 --> 00:39:06,030
Tada sam je poslednji put video.
463
00:39:06,040 --> 00:39:09,030
Lep stan. Mnogo lepih stvari.
464
00:39:09,210 --> 00:39:11,540
Lejla je dizajnirala? - Da.
465
00:39:11,560 --> 00:39:14,030
Treba da vidite spavaću sobu.
466
00:39:14,540 --> 00:39:17,199
Čekajte, ovo baš
nije zvučalo primereno.
467
00:39:17,200 --> 00:39:19,480
Ti ne diluješ. Zar ne, Rubene?
468
00:39:19,490 --> 00:39:20,920
Šta? - Čuo si me.
469
00:39:21,020 --> 00:39:22,429
Pitaš da li dilujem drogu?
470
00:39:22,430 --> 00:39:24,479
Ili više voliš da budeš snabdevač?
471
00:39:24,480 --> 00:39:28,239
Ili hoćeš da mi kažeš da zarađuješ
pare švercujući kolonjsku vodu?
472
00:39:28,240 --> 00:39:29,770
Imam svoj fond.
473
00:39:30,030 --> 00:39:32,259
Od tvoje bogate porodice
iz Bronksa. - Da.
474
00:39:32,260 --> 00:39:34,119
Mama je dobila neku
parnicu pre par godina.
475
00:39:34,120 --> 00:39:38,689
Ma daj, Rubene. Ni taj pas nije
toliko glup da poveruje u to.
476
00:39:38,690 --> 00:39:41,529
Vidi, ne zanima me
kako zarađuješ za život.
477
00:39:41,530 --> 00:39:45,119
Ali možda će zanimati
tipove koji su oteli Lejlu.
478
00:39:45,120 --> 00:39:46,520
Kako to misliš?
479
00:39:49,880 --> 00:39:51,280
Kako to misliš?
480
00:39:51,630 --> 00:39:53,280
Hvala ti na vremenu.
481
00:39:55,140 --> 00:39:56,540
Hvala.
482
00:40:17,220 --> 00:40:18,620
Džonase!
483
00:40:18,920 --> 00:40:20,850
Opet si zaboravio ključ?
484
00:40:53,240 --> 00:40:57,180
Šta se ovo dešava? Banuo mi je
pandur i raspitivao se o Lejli.
485
00:40:57,240 --> 00:40:58,850
Ko je taj tip?
486
00:41:48,230 --> 00:41:50,430
Nosio ju je kroz polje, /i>
487
00:41:51,390 --> 00:41:55,499
maslačci i rogozi su još
bili mokri od jutarnje rose, /i>
488
00:41:55,500 --> 00:41:57,700
i spustio je kraj potoka/i>
489
00:41:57,730 --> 00:42:01,930
šapćući kroz pramenove
njene divne plave kose:/i>
490
00:42:01,970 --> 00:42:03,620
Sad si na sigurnom./i>
491
00:42:03,860 --> 00:42:05,330
Sigurna si.
492
00:42:07,100 --> 00:42:08,500
Jebiga.
493
00:42:46,470 --> 00:42:47,870
Džonase.
494
00:42:51,440 --> 00:42:52,840
Uhvatio si me.
495
00:42:54,890 --> 00:42:57,839
Policiji si dao drugu adresu, zar ne?
496
00:42:57,840 --> 00:43:01,840
Nisu ni znali da živiš
preko puta Lejle.
497
00:43:02,440 --> 00:43:04,739
Ova je zgrada moje majke.
498
00:43:04,740 --> 00:43:08,039
Živim na Sanset Parku, ali tamo mi
nisu dozvolili da čuvam svoje ptice.
499
00:43:08,040 --> 00:43:10,230
Iako ima prostora na krovu.
500
00:43:12,000 --> 00:43:13,910
Je l' ti mama sad kod kuće?
501
00:43:13,920 --> 00:43:17,439
Mogli bismo da siđemo
i porazgovaramo, popijemo kafu.
502
00:43:17,440 --> 00:43:21,519
Ne smem da te pustim
da odeš odavde. Ubili bi me.
503
00:43:21,520 --> 00:43:24,259
Ko su "oni", Džonase?
- Ona druga dvojica.
504
00:43:24,260 --> 00:43:28,400
I šta, sad ćeš me izbosti tim
velikim prokletim nožem?
505
00:43:29,480 --> 00:43:32,479
To će me takođe mučiti.
Dugo, znam da hoće.
506
00:43:32,480 --> 00:43:37,139
Koliko će te mučiti ako ti otmem
taj nož i zabijem ti ga u vrat?
507
00:43:37,140 --> 00:43:40,439
Stvarno bi to mogao?
- Da, stvarno bih mogao.
508
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Ali radije ne bih.
509
00:43:42,940 --> 00:43:46,070
Šta misliš da se umesto
toga trampimo?
510
00:43:46,540 --> 00:43:47,540
Dobro.
511
00:43:47,541 --> 00:43:48,940
Spusti ga dole.
512
00:43:58,320 --> 00:43:59,910
Šta sam to rekao
što me je raskrinkalo?
513
00:43:59,920 --> 00:44:02,640
Sve. Ti si čudak, Džonase.
514
00:44:02,840 --> 00:44:05,430
Nikada nisam ni pipnuo Lejlu.
515
00:44:06,950 --> 00:44:09,140
Ali ona druga dvojica,
oni bi trebalo da te brinu.
516
00:44:09,150 --> 00:44:10,680
Koja druga dvojica?
517
00:44:14,050 --> 00:44:15,450
Džonase.
518
00:44:17,450 --> 00:44:18,980
Koja druga dvojica?
519
00:44:26,350 --> 00:44:27,950
Oni nisu ljudi.
520
00:44:30,450 --> 00:44:32,030
Kako si ih upoznao?
521
00:44:37,250 --> 00:44:40,149
Tamo je vidoteka,
blizu moje kuće.
522
00:44:40,150 --> 00:44:44,260
Imaju podrum gde
drže posebne stvari.
523
00:44:46,650 --> 00:44:48,250
Uvek ulaze zajedno.
524
00:44:49,750 --> 00:44:52,949
Ne bi ih ni primetio
ako ti se ne obrate.
525
00:44:52,950 --> 00:44:56,220
Jedan od njih ima bradu,
jareću bradicu.
526
00:44:56,910 --> 00:44:58,549
Drugi se stalno ceri.
527
00:44:58,550 --> 00:45:00,649
On obavlja sve razgovore.
528
00:45:00,650 --> 00:45:02,160
A njihova imena?
529
00:45:02,300 --> 00:45:05,349
Ne razmenjuju se imena
na takvom mestu.
530
00:45:05,350 --> 00:45:07,440
Barem ne prava imena.
531
00:45:07,640 --> 00:45:11,149
Sviđalo im se što radim na groblju,
mislili su da je zabavno.
532
00:45:11,150 --> 00:45:13,480
Hteli su da me časte pićem.
533
00:45:13,550 --> 00:45:16,050
Otišli smo u kafić usred dana.
534
00:45:16,150 --> 00:45:18,249
Pili smo rum s koka-kolom.
535
00:45:18,250 --> 00:45:20,549
Razgovarali smo o filmovima
koji su nam se dopali.
536
00:45:20,550 --> 00:45:22,849
Njima je sve to bilo jako smešno,
537
00:45:22,850 --> 00:45:25,449
da gledaju te narkomane
kako se jebu.
538
00:45:25,450 --> 00:45:27,649
Kao da su bili opsednuti
celim tim svetom.
539
00:45:27,650 --> 00:45:30,610
Dileri, zavisnici,
razne vrste droge.
540
00:45:32,050 --> 00:45:34,069
Rekli su mi da rade za DEA.
541
00:45:34,070 --> 00:45:35,149
Bili su panduri?
542
00:45:35,150 --> 00:45:37,340
Ne bi direktno rekli.
543
00:45:37,950 --> 00:45:40,710
Rekli su da je to što rade tajna.
544
00:45:41,560 --> 00:45:44,430
Ali imali su jedan policijski radio.
545
00:45:44,450 --> 00:45:46,450
Jednu od onih ručnih jedinica.
546
00:45:46,460 --> 00:45:49,959
Imali su sve te dosijee o dilerima
droge sa pečatom DEA.
547
00:45:49,960 --> 00:45:52,359
Rekli su da rade na
posebnim zadacima.
548
00:45:52,360 --> 00:45:54,370
Ti si im rekao za Rubena?
549
00:45:54,380 --> 00:45:56,220
Rekao sam im za Lejlu.
550
00:45:56,560 --> 00:45:59,459
Kako želim da je spasem od Rubena.
551
00:45:59,460 --> 00:46:03,259
Onda smo došli ovamo.
Posmatrali smo ih neko vreme.
552
00:46:03,260 --> 00:46:06,459
Rekli su da i oni žele
da joj pomognu.
553
00:46:06,460 --> 00:46:08,300
Pa ste je pratili?
554
00:46:08,460 --> 00:46:10,510
Pokupili ste je s ulice.
555
00:46:11,960 --> 00:46:14,359
Šta je onda bilo?
- Odvezli smo se s njom.
556
00:46:14,360 --> 00:46:17,859
Na kraju smo parkirali negde,
blizu vode u Bruklinu.
557
00:46:17,860 --> 00:46:20,759
Rekli su da žele da snime svoj film.
558
00:46:20,760 --> 00:46:24,340
Ona je bila jako uplašena.
Dopalo im se to.
559
00:46:31,460 --> 00:46:33,390
Ti prljava mala devojko!
560
00:46:36,960 --> 00:46:38,759
Stalno su joj to govorili.
561
00:46:38,760 --> 00:46:40,759
Odaberi jednu.
Koja ti je omiljena?
562
00:46:40,760 --> 00:46:42,160
Eci, peci, pec...
563
00:46:42,460 --> 00:46:45,910
Odaberi koju želiš da zadržiš,
a ja ću uzeti drugu.
564
00:46:45,920 --> 00:46:49,760
Jedna tebi, jedna meni.
Pošteno, zar ne?
565
00:46:50,260 --> 00:46:53,559
Bolje izaberi jednu,
ili ću ti uzeti obe.
566
00:46:53,560 --> 00:46:56,659
Hajde, šta čekaš?
- Pokušavaš da odugovlačiš?
567
00:46:56,660 --> 00:47:00,459
Pokušavaš da me razbesniš?
Pipni onu koju želiš da zadržiš.
568
00:47:00,460 --> 00:47:01,860
Ovu?
569
00:47:02,160 --> 00:47:05,259
U redu, važi. Odličan izbor.
570
00:47:05,260 --> 00:47:08,760
Ovo je tvoja, a ova je moja.
571
00:47:09,240 --> 00:47:12,280
Dogovor je dogovor.
Nema odustajanja.
572
00:47:18,060 --> 00:47:21,259
A onda dva dana kanije, valjda
su mislili da će biti zabavno
573
00:47:21,260 --> 00:47:25,060
kad pojavim na poslu, a tamo
na sve strane kese za smeće.
574
00:47:25,070 --> 00:47:27,360
Znali su da nikada neću ništa reći.
575
00:47:27,370 --> 00:47:29,660
Gde je ta videoteka gde si
upoznao tu dvojicu?
576
00:47:29,670 --> 00:47:31,169
Često se sele.
577
00:47:31,170 --> 00:47:32,519
Možda je još tamo. Ko zna?
578
00:47:32,520 --> 00:47:35,269
Kako da uđem tamo?
- Lakše je ako te znaju.
579
00:47:35,270 --> 00:47:37,370
A da ti pođeš sa mnom?
580
00:47:41,670 --> 00:47:44,190
Mogu li prvo da nahranim ptice?
581
00:48:02,140 --> 00:48:03,540
Rej.
582
00:48:03,670 --> 00:48:05,070
Šta si rekao?
583
00:48:07,230 --> 00:48:08,630
Tako se zove.
584
00:48:08,770 --> 00:48:11,450
Ko? Ćutljivi, ili...
585
00:48:25,370 --> 00:48:29,169
Nisam bio na dužnosti tog dana
u baru na Vašington Hajtsu
586
00:48:29,170 --> 00:48:32,440
gde policajci ne moraju
da plaćaju piće.
587
00:48:32,820 --> 00:48:36,469
Nekoliko tipova je ušlo
da opljačkaju to mesto.
588
00:48:36,470 --> 00:48:39,930
Jurio sam ih po ulici,
dvojicu sam ubio.
589
00:48:40,070 --> 00:48:42,190
Trećeg sam pogodio u nogu.
590
00:48:42,820 --> 00:48:45,360
Više nikad neće normalno hodati.
591
00:48:46,670 --> 00:48:49,450
Da. Tog dana sam prestao da pijem.
592
00:48:50,970 --> 00:48:54,870
Posle toga više nije bilo zabavno.
593
00:48:59,180 --> 00:49:00,880
SLEPA ULICA
594
00:49:59,330 --> 00:50:02,410
Ljudi se boje potpuno pogrešnih stvari.
595
00:50:31,370 --> 00:50:33,020
Odmah se vraćam.
596
00:51:29,620 --> 00:51:33,430
Pitam se da li bi toliko
plaćao negovateljicu?
597
00:51:33,960 --> 00:51:36,240
Pogrešili smo. Hajde, idemo.
598
00:51:42,590 --> 00:51:43,990
Čekaj, čekaj!
599
00:52:35,290 --> 00:52:37,180
Rade za prokletu DEA?
600
00:52:37,300 --> 00:52:40,449
Verovatno tek odnedavno
i skoro sigurno ne kao agenti.
601
00:52:40,450 --> 00:52:41,850
Pa šta su onda?
602
00:52:41,940 --> 00:52:44,350
Ne znam. Možda ih koriste
kao poverljive doušnike,
603
00:52:44,360 --> 00:52:46,049
a možda su
kancelarijski službenici.
604
00:52:46,050 --> 00:52:49,599
Šta god da su, nisu mogli daleko
stići, niti će dugo potrajati.
605
00:52:49,600 --> 00:52:52,170
A zašto?
- Zato što su ludi.
606
00:52:52,450 --> 00:52:56,399
Uspeli su da dođu do dosijea,
a na jednom je moje ime.
607
00:52:56,400 --> 00:52:59,189
Ako je moje ime na DEA dosijeu,
znači da sam pod prismotrom, je li?
608
00:52:59,190 --> 00:53:01,030
Ili si bio neko vreme.
609
00:53:01,920 --> 00:53:05,269
Poznaješ li mnogo ljudi
koji rade to što i ti?
610
00:53:05,270 --> 00:53:08,939
Nemamo nikakvo udruženje,
ali poznajem neke. Zašto?
611
00:53:08,940 --> 00:53:11,739
Želim da ih nazoveš i da im
kažeš što se dogodilo Keri.
612
00:53:11,740 --> 00:53:14,399
Reci im da si unajmio...
- Zajebavaš me?
613
00:53:14,400 --> 00:53:16,590
Ako se raščuje o Keri, policija će...
614
00:53:16,600 --> 00:53:19,620
Uradili su to ranije,
uradiće opet.
615
00:53:19,920 --> 00:53:22,029
Ovaj put želim da to čujem.
616
00:53:22,030 --> 00:53:25,400
Šta da im kažem?
- Smisli nešto.
617
00:53:27,140 --> 00:53:28,700
Platio bih im.
618
00:53:30,410 --> 00:53:32,300
Imao sam ceo milion.
619
00:53:34,080 --> 00:53:37,909
Bila je to naša ušteđevina. Novac
koji bi mi poslužio da se povučem.
620
00:53:37,910 --> 00:53:40,899
Taj tip kojeg znam, trebalo je da
me uvede u neki internet posao.
621
00:53:40,900 --> 00:53:42,499
Prodaja cipela onlajn ili tako nešto.
622
00:53:42,500 --> 00:53:44,629
To je bila naša budućnost,
i nisam hteo da im je dam.
623
00:53:44,630 --> 00:53:46,659
Koliko je to sad glupo?
624
00:53:46,660 --> 00:53:48,400
Već je bila mrtva.
625
00:53:49,200 --> 00:53:51,960
A i da nije, svakako bi je ubili.
626
00:53:52,530 --> 00:53:54,410
Nazovi svoje prijatelje.
627
00:54:18,050 --> 00:54:19,510
IST VILIDŽ VODOVOD
628
00:54:39,010 --> 00:54:40,730
OSTACI ŽENE IZ KVINSA
629
00:54:46,850 --> 00:54:48,250
Goteskind?
630
00:54:49,170 --> 00:54:51,480
Znao sam je samo kao Mari.
631
00:54:51,650 --> 00:54:53,410
Hasinto. Druže moj!
632
00:54:53,710 --> 00:54:56,960
(Gde je mleko?)
- Znaš gde stoji.
633
00:54:59,230 --> 00:55:01,140
Živela je ovde negde?
634
00:55:01,370 --> 00:55:03,009
Radila je ovde.
635
00:55:03,010 --> 00:55:04,710
Gde? - Na uglu.
636
00:55:06,030 --> 00:55:09,979
Ne, tvoja mama voli sa
jedan posto, a ne sa dva.
637
00:55:09,980 --> 00:55:12,150
Bila je diler?
638
00:55:14,360 --> 00:55:19,840
Odavde je ponikla,
ako me razumeš.
639
00:55:26,930 --> 00:55:32,950
Vidiš onu staru zgradu na kraju bloka
sa servisom za usisivače u prizemlju?
640
00:56:45,020 --> 00:56:46,420
Ćaos!
641
00:56:48,350 --> 00:56:52,350
Dobro, reci mi, pederčino,
šta hoćeš od Mari Dži?
642
00:56:55,600 --> 00:56:58,399
Na zadatku si, pičko?
- Penzionisan sam.
643
00:56:58,400 --> 00:57:00,590
Za koga radiš, za porodicu?
644
00:57:00,760 --> 00:57:03,540
Sranje. Kad ćete se ostaviti toga?
645
00:57:03,640 --> 00:57:04,689
Mi to nismo učinili.
646
00:57:04,690 --> 00:57:05,600
Dobro.
647
00:57:05,601 --> 00:57:09,359
Misliš da bismo raskomadali policajku
i ostavili je na svom pragu?
648
00:57:09,360 --> 00:57:12,610
Moj sin je budala, ali nije idiot.
649
00:57:13,280 --> 00:57:15,680
Čekaj, Mari je bila policajka?
650
00:57:16,190 --> 00:57:17,590
Ko si ti?
651
00:57:17,940 --> 00:57:21,030
Ne tražim tebe. Ni tvoga sina.
652
00:57:22,920 --> 00:57:24,320
Hoću...
653
00:57:26,350 --> 00:57:29,080
Hoću tipove koji su ubili Mari.
654
00:57:29,730 --> 00:57:31,830
Ne ako ih ja prvi ubijem.
655
00:57:32,930 --> 00:57:36,200
Diluješ ispred radnje?
- Ne više.
656
00:57:36,930 --> 00:57:38,980
Ali tebe je obrađivala?
657
00:57:39,030 --> 00:57:40,440
Obrađivala, njega?
658
00:57:41,030 --> 00:57:43,929
Ova budala je htela
da se oženi njom.
659
00:57:43,930 --> 00:57:45,830
Toliko je bila dobra.
660
00:57:54,690 --> 00:57:56,630
Zdravo, zovem se Piter.
661
00:57:57,000 --> 00:58:00,229
Ja sam alkoholičar,
pa još i narkoman.
662
00:58:00,230 --> 00:58:01,869
Došao sam juče.
663
00:58:01,870 --> 00:58:03,270
Pozdrav, Pitere.
664
00:58:03,530 --> 00:58:05,679
Lepo je videti prijateljska lica.
665
00:58:05,680 --> 00:58:08,230
Još mi niste okrenuli leđa.
666
00:58:10,430 --> 00:58:13,129
Podlegao sam, znate.
- Događa se.
667
00:58:13,130 --> 00:58:16,629
Smešno je što nisam počeo da
konzumiram do 28. godine. - Da?
668
00:58:16,630 --> 00:58:19,560
Do tada nisam ni džoint popušio.
Čak ni kad sam išao preko mora.
669
00:58:19,570 --> 00:58:21,829
Znate, pola moje jedinice
je bilo na nečemu.
670
00:58:21,830 --> 00:58:25,529
Bio si u vojsci? - Da, u Nemačkoj,
pa onda u Pustinjskoj oluji.
671
00:58:25,530 --> 00:58:30,049
Došao sam kući, vratio se u školu.
I Keni i ja smo počeli da dilujemo.
672
00:58:30,050 --> 00:58:33,729
Koliko da preživim.
Više je to bila Kenijeva stvar.
673
00:58:33,730 --> 00:58:36,929
Dilovao je na koledžu. Ja to radim
da bih platio studije umetnosti.
674
00:58:36,930 --> 00:58:39,459
Navukao sam se na robu.
Ispao sam.
675
00:58:39,460 --> 00:58:42,869
U međuvremenu, Keni je ostao u
poslu i počeo da obrće pravu lovu,
676
00:58:42,870 --> 00:58:46,149
dok sa ja hranim sa đubrišta i
spavam u napuštenim zgradama.
677
00:58:46,150 --> 00:58:49,829
Dok jedne noći nisam ispustio
dušu kroz usta u Harlemu.
678
00:58:49,830 --> 00:58:51,529
Šta ćeš sada?
679
00:58:51,530 --> 00:58:54,040
Dobio sam posao kao pekar.
680
00:58:54,130 --> 00:58:56,830
Radiću noću,
spavaću preko dana.
681
00:58:56,840 --> 00:58:59,240
Manje ću upadati u nevolje.
682
00:59:00,270 --> 00:59:02,700
U redu, vidimo se.
- Samo polako.
683
00:59:02,710 --> 00:59:07,700
Birate nepostojeći broj.
Molimo vas, proverite...
684
00:59:08,090 --> 00:59:09,639
Dobili ste obaveštenja.
685
00:59:09,640 --> 00:59:13,420
Molim vas broj Ist Vilidž vodovoda.
686
00:59:13,450 --> 00:59:14,340
U kom delu?
687
00:59:14,341 --> 00:59:15,759
Mislim u Ist Vilidžu.
688
00:59:15,760 --> 00:59:18,739
Trenutak molim.
Nema ga u imeniku Menhetna.
689
00:59:18,740 --> 00:59:20,100
Pokušajte s Bruklinom.
690
00:59:20,140 --> 00:59:21,739
Nema ga ni u Bruklinu.
691
00:59:21,740 --> 00:59:23,670
Potražite u celom gradu.
692
00:59:24,110 --> 00:59:26,189
Žao mi je, ali nemamo podatke.
693
00:59:26,190 --> 00:59:27,590
Hvala.
694
00:59:48,640 --> 00:59:49,839
Šta ti se dogodilo?
695
00:59:49,840 --> 00:59:52,690
Naleteo sam na nešto.
Ti si dobro?
696
00:59:53,340 --> 00:59:54,740
Dobro sam.
697
00:59:55,040 --> 00:59:56,750
Šta to imaš u rancu?
698
00:59:57,000 --> 01:00:02,139
Svesku, kesicu Tvizlera. Ili
misliš na moju kutiju za olovke.
699
01:00:02,140 --> 01:00:05,139
Ne, mislim na crnu beretu
s obmotanom drškom,
700
01:00:05,140 --> 01:00:07,680
koja stoji pored boce s vodom.
701
01:00:09,240 --> 01:00:10,640
Misliš ovo?
702
01:00:11,010 --> 01:00:12,410
Moja nova utoka.
703
01:00:14,740 --> 01:00:17,539
Dobar je.
Šta planiraš s njim?
704
01:00:17,540 --> 01:00:20,139
Ne znam, čoveče.
Sad mi služi samo za zaštitu.
705
01:00:20,140 --> 01:00:24,230
Cenim, biću detektiv,
treba mi utoka.
706
01:00:24,540 --> 01:00:26,090
Odakle ti?
707
01:00:26,190 --> 01:00:28,139
Dremnuo sam u nekom sokačetu.
708
01:00:28,140 --> 01:00:32,540
Čuo sam korake i video lika
koji kao da je tražio metke.
709
01:00:32,550 --> 01:00:36,139
Samo je šibnuo kesu
u kontejner i zbrisao.
710
01:00:36,140 --> 01:00:37,930
Ukrao si nečiju robu?
711
01:00:38,650 --> 01:00:42,940
Nisam ga ukrao. Ostavio sam
novac i prašak gde su bili.
712
01:00:42,950 --> 01:00:45,400
Vratiće se po utoku, znaš to?
713
01:00:45,450 --> 01:00:48,580
Ma, jok. Zbrisali su, Metju.
Veruj mi.
714
01:00:49,050 --> 01:00:51,800
Policija im je priklještila guzice.
715
01:00:52,450 --> 01:00:54,430
Znaš li kako se koristi?
716
01:00:55,050 --> 01:00:56,450
Sranje.
717
01:00:57,750 --> 01:01:01,049
Uperi ga u mene.
Kao da hoćeš da me upucaš.
718
01:01:01,050 --> 01:01:02,450
Hajde.
719
01:01:03,450 --> 01:01:04,850
Hajde, bre.
720
01:01:08,250 --> 01:01:12,549
Tako držiš pištolj?
- Ja ga tako držim. Da.
721
01:01:12,550 --> 01:01:17,400
Znaš li kako se vadi šaržer?
Kako se prazni? Kako se čisti?
722
01:01:20,950 --> 01:01:24,549
Ali pištolj još nije prazan.
Znaš to, je l' da?
723
01:01:24,550 --> 01:01:27,449
Znaš da je jedan metak
još uvek ostao u cevi.
724
01:01:27,450 --> 01:01:29,310
Sad ga vrati.
725
01:01:37,210 --> 01:01:38,239
Čuvaj ga.
726
01:01:38,240 --> 01:01:40,740
Glancaj ga kao da je deo tebe.
727
01:01:42,450 --> 01:01:44,430
Dobar osećaj, je l' da?
728
01:01:45,050 --> 01:01:46,420
Strava!
729
01:01:46,450 --> 01:01:48,290
Nauljen i šta sve ne.
730
01:01:48,450 --> 01:01:49,930
Otkoči ga.
731
01:01:53,150 --> 01:01:54,650
Repetiraj.
732
01:01:59,550 --> 01:02:03,880
Sad ga stavi na slepoočnicu
i povuci okidač.
733
01:02:03,950 --> 01:02:05,500
Šta? - Čuo si.
734
01:02:05,850 --> 01:02:07,620
Pucaj sebi u glavu.
735
01:02:07,750 --> 01:02:09,349
Da završimo odmah s tim,
736
01:02:09,350 --> 01:02:13,649
jer ako šetaš s pištoljem, to će
se ionako pre ili kasnije dogoditi.
737
01:02:13,650 --> 01:02:17,950
Nema vraćanja filma. Nema izlaska
po kokice, pa nazad na predstavu.
738
01:02:17,960 --> 01:02:22,050
Samo ti s tim pištoljem u ruci,
glupim izrazom na licu,
739
01:02:22,060 --> 01:02:25,070
i tvojom krvlju po celom zidu.
740
01:02:26,060 --> 01:02:27,780
Samo polako, Ti Džej.
741
01:03:17,840 --> 01:03:19,240
Jebiga!
742
01:03:24,560 --> 01:03:28,399
Skader, pretpostavljam da nisi toliko
glup da pucaš u federalnog agenta.
743
01:03:28,400 --> 01:03:30,059
Pokaži mi značku. Odmah!
744
01:03:30,060 --> 01:03:33,060
U redu, vadim novčanik.
745
01:03:35,160 --> 01:03:37,580
Stouver, odeljenje za narkotike.
746
01:03:38,040 --> 01:03:39,440
Spusti ga dole!
747
01:03:40,060 --> 01:03:41,839
Ma, super. Slomljen je.
748
01:03:41,840 --> 01:03:43,199
Sleći put se identifikuj.
749
01:03:43,200 --> 01:03:44,590
Možda bismo mogli da stanemo
750
01:03:44,600 --> 01:03:47,619
i pokušamo ponovo bez prljavog
udarca, da te onda vidim.
751
01:03:47,620 --> 01:03:49,020
Što da čekamo?
752
01:03:49,160 --> 01:03:50,560
Dosta je bilo.
753
01:03:51,060 --> 01:03:53,759
Za koga radiš? Kenija Krista?
- Ne mogu da ti kažem.
754
01:03:53,760 --> 01:03:55,340
Prekini, Skaderu.
755
01:03:55,490 --> 01:03:57,790
Nemaš licencu,
pa nemaš ni prava.
756
01:03:57,800 --> 01:03:59,080
Penzionisan si.
757
01:03:59,090 --> 01:04:03,200
Dakle, imaš prava koliko i poštar.
758
01:04:03,240 --> 01:04:06,030
Što mi pre ispričaš šta radiš
s poznatim dilerom,
759
01:04:06,040 --> 01:04:09,169
pre ćeš na sastanak anonimnih
alkoholičara i nećeš ovo pominjati.
760
01:04:09,170 --> 01:04:12,459
Pokušavam da nađem Reja i njegovog
drugara, kako se već zvaše.
761
01:04:12,460 --> 01:04:14,789
Znate, dva tipa koji su ubili
Mari Goteskind.
762
01:04:14,790 --> 01:04:15,949
Ne znam na koga misliš.
763
01:04:15,950 --> 01:04:19,689
Stvarno? Idu okolo i pričaju
da su na platnoj listi DEA-e.
764
01:04:19,690 --> 01:04:22,619
Obično malo pre nego što
nekoga iseckaju na komadiće.
765
01:04:22,620 --> 01:04:24,599
Je li Goteskind pratila Kenija Kristoa?
766
01:04:24,600 --> 01:04:25,869
Ne mogu to da ti odgovorim.
767
01:04:25,870 --> 01:04:27,769
Možda gospođa Kristo može.
768
01:04:27,770 --> 01:04:31,960
Iako je ovde nismo viđali
neko vreme, je li, momci?
769
01:04:32,710 --> 01:04:35,459
Možda bi trebalo da porazgovaraš
s bratom, Piterom.
770
01:04:35,460 --> 01:04:38,870
Izgleda da je tamo
provodio mnogo vremena.
771
01:04:39,210 --> 01:04:41,569
Znaš šta?
Nisam bio u pravu.
772
01:04:41,570 --> 01:04:45,450
Ovaj tip nema blage veze.
Skini mu lisice.
773
01:04:46,070 --> 01:04:47,530
Završili smo ovde.
774
01:05:20,670 --> 01:05:23,090
Na rehabilitaciji imaju izreku.
775
01:05:23,470 --> 01:05:26,469
"Ne odustajte pet minuta
pre nego što se desi čudo."
776
01:05:26,470 --> 01:05:27,649
Skaderu.
777
01:05:27,650 --> 01:05:31,199
A s druge strane, ako stvarno
odustaneš, nikad nećeš saznati.
778
01:05:31,200 --> 01:05:32,600
Šta radiš ovde?
779
01:05:36,720 --> 01:05:38,720
Divim se tvojim tapetama.
780
01:05:40,420 --> 01:05:43,160
To su studije koje sam pravio za slike.
781
01:05:43,170 --> 01:05:44,280
Sve si ih ovde uradio?
782
01:05:44,290 --> 01:05:46,570
Da. Morao sam.
783
01:05:46,580 --> 01:05:48,589
To je bilo iznenađenje za Kenija.
784
01:05:48,590 --> 01:05:50,570
Pa je li bio? Iznenađen?
785
01:05:52,340 --> 01:05:53,800
Šta hoćeš, čoveče?
786
01:05:54,410 --> 01:05:58,440
Ti i Keri ste navukli DEA
na tvog brata, zar ne?
787
01:05:58,880 --> 01:06:01,469
Ne krivim te što ga mrziš.
788
01:06:01,470 --> 01:06:05,909
Mislim, ne samo da ima lepu
ženu, nego ima i svu tu lovu,
789
01:06:05,910 --> 01:06:09,279
dok ti radiš neki pošten
posao praveći krofne.
790
01:06:09,280 --> 01:06:11,920
Ono što me ja zaista zadivilo je
791
01:06:12,080 --> 01:06:15,379
kako može da bude okružen
svom tom gandžom,
792
01:06:15,380 --> 01:06:17,480
a da je nikad ne koristi.
793
01:06:19,580 --> 01:06:21,630
Keri nema ništa s tim.
794
01:06:26,160 --> 01:06:30,909
Pre oko devet meseci otišli su
na Bermude za godišnjicu braka.
795
01:06:30,910 --> 01:06:34,230
Keri me je zamolila
da pripazim na kuću.
796
01:06:34,370 --> 01:06:36,279
Bio sam tamo možda jedan dan.
797
01:06:36,280 --> 01:06:40,649
Našao sam neku lovu koju Keni nije
zaključao. Nisam ni pomišljao na to.
798
01:06:40,650 --> 01:06:43,429
Otišao sam u Kvins
do tipa da kupim drogu.
799
01:06:43,430 --> 01:06:44,880
I ulovili su te?
800
01:06:45,180 --> 01:06:49,540
Da. Gurnuli su me u sobu s
tom ženom, agentom DEA-e.
801
01:06:50,200 --> 01:06:52,650
Bila je fina prema meni.
802
01:06:52,970 --> 01:06:54,379
Prodao sam Kenija samo tako.
803
01:06:54,380 --> 01:06:57,889
Naravno, nije pomoglo ni to što
si bio zaljubljen u njegovu ženu.
804
01:06:57,890 --> 01:07:01,369
Nekad pomislim da je Keni
namerno ostavio taj novac.
805
01:07:01,370 --> 01:07:04,010
Da. Siguran sam da je tako.
806
01:07:05,850 --> 01:07:09,489
Siguran sam da se sve
izdešavalo baš kako je on želeo.
807
01:07:09,490 --> 01:07:10,930
O čemu ti pričaš?
808
01:07:11,100 --> 01:07:14,730
Taj agent koji te je ulovio,
ta lepa,
809
01:07:14,740 --> 01:07:17,260
zvala se Mari Goteskind.
810
01:07:18,280 --> 01:07:21,339
Ubila su je ista dvojica
koji su oteli Keri.
811
01:07:21,340 --> 01:07:23,890
Kako su oni znali...
- Ukrali su joj dosijee.
812
01:07:23,900 --> 01:07:28,870
A jedan od njih je, zahvaljujući
tebi, bio na Kenijevo ime.
813
01:07:30,630 --> 01:07:31,969
Bože.
814
01:07:31,970 --> 01:07:34,229
Reci bratu da sam završio.
815
01:07:34,230 --> 01:07:36,390
Sutra ću mu vratiti novac.
816
01:07:36,740 --> 01:07:38,790
Zna li Keni za mene?
817
01:07:39,080 --> 01:07:41,040
Ne, ako mu ti ne kažeš.
818
01:07:52,320 --> 01:07:56,189
Eno onog džukca.
- Dokotrljaj se do njega, čoveče.
819
01:07:56,190 --> 01:07:59,240
Ej, Ti Džej, imaš nove cipeliške.
820
01:07:59,400 --> 01:08:01,619
Znam da me čuješ.
821
01:08:01,620 --> 01:08:03,880
Hajde da sjebemo tog klinca.
822
01:08:06,590 --> 01:08:09,549
Hej, uspori malo!
- Šta ima? Šta ima?
823
01:08:09,550 --> 01:08:12,279
Imaš nešto moje, čoveče!
- O čemu to pričaš?
824
01:08:12,280 --> 01:08:14,309
Gde je moja puca?
To mi je omiljeni komad.
825
01:08:14,310 --> 01:08:16,620
Bacio sam ga u reku.
- Šta?
826
01:08:16,680 --> 01:08:20,079
Ozbiljno, čoveče!
Kako misliš, bacio ga u reku?
827
01:08:20,080 --> 01:08:21,620
Kuda si krenuo?
Hoću da popričamo!
828
01:08:21,630 --> 01:08:22,590
Vraćaj se ovamo, džukac!
829
01:08:22,600 --> 01:08:24,770
Uzmi mu ranac! - Daj mi to!
830
01:08:26,890 --> 01:08:29,419
Kakvi su ovo usrani stripovi?
- Ne, ne, ne, ne!
831
01:08:29,420 --> 01:08:30,789
Nemoj, čoveče, to su...
- Zaveži!
832
01:08:30,790 --> 01:08:32,359
Odakle ti ove pare?
- Moj džeparac.
833
01:08:32,360 --> 01:08:33,689
Prodao si moju pucu?
- Ne!
834
01:08:33,690 --> 01:08:37,080
Skidaj mu cipele?
- Ne, čoveče!
835
01:08:37,120 --> 01:08:38,310
Koji kurac? Kretenu!
836
01:08:38,320 --> 01:08:40,550
Ubiću govno u njemu!
- Ubij govno!
837
01:08:40,560 --> 01:08:44,190
Šta je vama?
- Ti si lud? Skrenuo si s uma?
838
01:08:46,130 --> 01:08:47,530
Ima li poruka?
839
01:08:49,630 --> 01:08:50,950
Da, zvao je Džej Ar.
840
01:08:50,960 --> 01:08:53,640
Ti Džej? - Da, svejedno.
841
01:08:54,130 --> 01:08:55,850
Je li ostavio poruku?
842
01:08:55,880 --> 01:08:58,799
Da razmislim. Nije.
843
01:08:58,800 --> 01:09:01,050
U stvari, da. U bolnici je.
844
01:09:03,530 --> 01:09:07,089
Dobro je prebijen.
Uz to je i ostavljen na kiši.
845
01:09:07,090 --> 01:09:09,559
I jedno i drugo je moglo
izazvati krizu. - Krizu?
846
01:09:09,560 --> 01:09:10,960
Bolestan je.
847
01:09:11,180 --> 01:09:13,460
Ima anemiju srpastih ćelija.
848
01:09:13,810 --> 01:09:15,270
Niste to znali? - Ne.
849
01:09:15,280 --> 01:09:17,750
Kad se prehlade ili dobiju drhtavicu,
850
01:09:17,760 --> 01:09:20,750
sve što bi kod normalnih osoba
izazvalo porast broja krvnih zrnaca,
851
01:09:20,760 --> 01:09:22,910
svaki put kad organizam treba
da se bori protiv nečega,
852
01:09:22,920 --> 01:09:26,030
kod njih se crvena krvna zrnca
uspaniče i dobijaju srpast oblik.
853
01:09:26,040 --> 01:09:29,129
Stvaraju zapravo nešto slično
saobraćajnoj gužvi u arterijama.
854
01:09:29,130 --> 01:09:30,799
Krv postane jako gusta.
855
01:09:30,800 --> 01:09:32,579
Iznenada više ne dobijaju kiseonik.
856
01:09:32,580 --> 01:09:34,700
Šta radite po tom pitanju?
857
01:09:35,000 --> 01:09:37,499
Pa, hidriramo ga, dajemo
mu demerol protiv bolova.
858
01:09:37,500 --> 01:09:40,039
Ali on je znao proceduru.
Došao je ovamo na vreme,
859
01:09:40,040 --> 01:09:42,270
pa mislim da neće trajati tako dugo.
860
01:09:42,280 --> 01:09:45,970
Biću ovde ako vam zatrebam.
- Hvala, doktorka.
861
01:09:58,160 --> 01:09:59,900
Nemoj da me žališ.
862
01:10:01,280 --> 01:10:02,700
Ne žalim te.
863
01:10:06,170 --> 01:10:08,220
Koliko ću ovde ostati?
864
01:10:08,230 --> 01:10:10,560
Zavisi kako se budeš ponašao.
865
01:10:11,400 --> 01:10:14,509
Znaš, mama mi je jednom rekla
da imam posebnu krv.
866
01:10:14,510 --> 01:10:16,619
Da nikada ne mogu dobiti malariju.
867
01:10:16,620 --> 01:10:18,799
Tako kod nas počinje ta bolest.
868
01:10:18,800 --> 01:10:21,620
U Africi. Kao odbrana od malarije.
869
01:10:21,650 --> 01:10:23,729
Gde je tvoja majka, Ti Džej?
870
01:10:23,730 --> 01:10:25,489
Zašto ti više nisi policajac?
871
01:10:25,490 --> 01:10:26,890
Ti prvi.
872
01:10:30,240 --> 01:10:33,820
Jednom sam imao krizu.
Imao sam oko 11 god.
873
01:10:33,960 --> 01:10:38,060
Mama me je dovela u bolnicu
ali se nikada nije vratila po mene.
874
01:10:38,070 --> 01:10:42,579
Valjda je mislila, ako me tamo ostavi,
oni će mi naći neku pristojnu porodicu
875
01:10:42,580 --> 01:10:44,350
Ali šta je ona znala.
876
01:10:44,880 --> 01:10:50,390
Video sam je na ulici par puta
posle toga, ali bilo je dosta davno.
877
01:10:50,510 --> 01:10:52,770
Tada je imala neke probleme.
878
01:10:53,480 --> 01:10:54,880
Ti si na redu.
879
01:10:55,890 --> 01:10:58,410
Tog dana nisam bio na dužnosti.
880
01:10:58,730 --> 01:11:01,309
Bio sam u baru na Vašington Hajtsu
881
01:11:01,310 --> 01:11:04,209
gde policajci ne moraju da
plaćaju piće. - Čekaj malo.
882
01:11:04,210 --> 01:11:07,830
Trojica klinaca su upali
da opljačkaju mesto.
883
01:11:07,930 --> 01:11:10,920
Pri izlasku su pucali
barmenu u srce.
884
01:11:11,220 --> 01:11:13,410
Jurio sam ih po ulici.
885
01:11:14,360 --> 01:11:15,890
Dvojicu sam ubio.
886
01:11:16,050 --> 01:11:17,719
Trećeg sam pogodio u butinu.
887
01:11:17,720 --> 01:11:20,410
To sam već čuo.
- Ne. Nisi.
888
01:11:22,510 --> 01:11:23,910
Vidiš,
889
01:11:24,410 --> 01:11:25,780
jedan metak...
890
01:11:25,810 --> 01:11:28,510
Pa, metak se nesrećno odbio.
891
01:11:48,960 --> 01:11:52,029
Pogodio sam sedmogodišnju
devojčicu u oko.
892
01:11:52,030 --> 01:11:54,010
Na mestu sam je ubio.
893
01:11:54,550 --> 01:11:56,769
Samo par centimetra više,
i metak bi je samo okrznuo.
894
01:11:56,770 --> 01:11:59,189
Ostao bi ružan ožiljak.
To bi bilo sve.
895
01:11:59,190 --> 01:12:03,810
Čekaj, dobio si otkaz iako
si sam sredio tri krimosa?
896
01:12:04,250 --> 01:12:07,910
Dali su mi pohvalnicu.
Otkaz sam dao sam.
897
01:12:09,490 --> 01:12:11,699
Nikada nisam sreo
nekog tako opakog.
898
01:12:11,700 --> 01:12:13,070
Opakog?
899
01:12:13,080 --> 01:12:14,480
Hrabar.
900
01:12:15,750 --> 01:12:17,170
Nisam bio hrabar.
901
01:12:19,120 --> 01:12:20,920
Samo sam bio pijan.
902
01:12:24,010 --> 01:12:25,920
Nemoj me žaliti.
903
01:12:29,320 --> 01:12:30,720
Ne žalim te.
904
01:12:31,800 --> 01:12:35,500
Luci, odoh ja.
Stavi mami kapi u oči.
905
01:12:36,720 --> 01:12:38,320
Odmah, molim te.
906
01:13:19,920 --> 01:13:21,320
Votsone?
907
01:13:38,560 --> 01:13:39,960
Votsone?
908
01:14:12,730 --> 01:14:15,060
Nemaš pojma koliko si srećna.
909
01:14:24,630 --> 01:14:26,030
Skader.
910
01:14:41,960 --> 01:14:43,360
Alo?
911
01:14:47,860 --> 01:14:49,260
Keni?
912
01:14:52,830 --> 01:14:54,630
Ima li koga?
913
01:15:04,740 --> 01:15:06,630
Gde si ti bio?
914
01:15:09,630 --> 01:15:11,869
Pokušavao sam da te nazovem.
- Gde je Keni?
915
01:15:11,870 --> 01:15:17,229
U Vajtstounu, s prijateljem koji ima
isti problem kao što je imao Keni.
916
01:15:17,230 --> 01:15:18,529
Sa ženom?
917
01:15:18,530 --> 01:15:19,930
Još gore.
918
01:15:26,820 --> 01:15:28,820
Nemam tolike pare.
919
01:15:33,490 --> 01:15:36,120
Privatni detektiv? - Met Skader.
920
01:15:36,140 --> 01:15:37,220
Zdravo.
921
01:15:37,230 --> 01:15:39,939
Dani, izađi malo napolje
i pripazi šta se događa.
922
01:15:39,940 --> 01:15:41,680
Naravno. - Dobar dečko.
923
01:15:43,040 --> 01:15:44,990
Sad šaljem čuvare.
924
01:15:45,360 --> 01:15:49,670
Konj je već ukraden, a ja sad
zaključavam štalu. Zbog čega?
925
01:15:49,680 --> 01:15:52,790
Šta mi više mogu oteti?
Ima četrnaest godina.
926
01:15:52,800 --> 01:15:54,500
Četrnaest..
927
01:15:54,540 --> 01:15:57,440
Ovo je Ana, medicinska sestra.
928
01:15:58,560 --> 01:16:04,720
Sinoć su je oteli, a jutros su nas
nazvali i rekli da ne zovemo policiju.
929
01:16:05,240 --> 01:16:09,569
Setio sam se da je Keni zvao pre
neki dan, pa sam sabrao dva i dva.
930
01:16:09,570 --> 01:16:12,529
Gospodine Landau, čujte,
treba da znate da...
931
01:16:12,530 --> 01:16:16,070
Oprostite, kako se zove vaša ćerka?
- Ljudmila. Ali ona sebe zove Lucija.
932
01:16:17,840 --> 01:16:20,789
Morate da znate da su ljudi
koji su oteli Luciju
933
01:16:20,790 --> 01:16:24,930
već ubili bar dve žene.
Računajući i Kenijevu ženu.
934
01:16:25,440 --> 01:16:30,539
Kako stvari stoje, nemaju ni najmanju
nameru da vašu ćerku puste živu.
935
01:16:30,540 --> 01:16:34,570
U stvari, postoji velika mogućnost
da je već mrtva.
936
01:16:34,580 --> 01:16:36,030
Ne.
- Policija zna za tu dvojicu.
937
01:16:36,040 --> 01:16:38,039
Znaju ko su, znaju šta oni rade.
938
01:16:38,040 --> 01:16:39,510
Ne, ne, ne. Bez policije.
939
01:16:39,520 --> 01:16:43,150
Morate da mi pomognete.
Keni je rekao da hoćete. Platiću.
940
01:16:43,160 --> 01:16:45,090
Učiniću sve što tražite.
941
01:16:45,640 --> 01:16:47,040
Molim vas.
942
01:16:55,040 --> 01:16:55,940
Alo?
943
01:16:55,941 --> 01:16:58,579
Dobro. Znaš šta sad sledi?
944
01:16:58,580 --> 01:17:01,239
Da, trudim se.
Radim na tome.
945
01:17:01,240 --> 01:17:03,579
Potrudi se jače, Juri.
Želimo naš novac.
946
01:17:03,580 --> 01:17:04,870
Treba mi samo vremena,
molim vas.
947
01:17:04,880 --> 01:17:07,630
Daću vam sve što želite, ali,
molim vas, samo jedno tražim,
948
01:17:07,640 --> 01:17:10,299
da razgovaram s mojom ćerkom.
- Ne može sada da govori.
949
01:17:10,300 --> 01:17:12,940
Morate mi dozvoliti da je čujem.
Samo mi... - Sada ne može.
950
01:17:12,950 --> 01:17:15,610
Ako je mrtva, nećeš dobiti ništa.
951
01:17:15,650 --> 01:17:17,119
A koji moj si ti?
952
01:17:17,120 --> 01:17:20,749
Ja sam ti najbolja prilika
ako želiš novac.
953
01:17:20,750 --> 01:17:25,449
Ali devojčica mora biti živa i u komadu
da bi došlo do bilo kakvog dogovora.
954
01:17:25,450 --> 01:17:27,380
Slušaš li me, pederčino?
955
01:17:28,750 --> 01:17:30,730
Jebeš ovo sranje.
956
01:17:33,550 --> 01:17:35,849
Ne mogu da verujem da ste
tako razgovarali s njim.
957
01:17:35,850 --> 01:17:38,749
On zna šta radi. - Najvažnije je
da Lucija ostane živa.
958
01:17:38,750 --> 01:17:42,249
To znači da ovi tipovi treba da
znaju da neće dobiti ni pare
959
01:17:42,250 --> 01:17:43,949
dok se prvo ne uverimo
da je ona dobro.
960
01:17:43,950 --> 01:17:45,749
Šta ako si ih razbesneo.
- Već su besni.
961
01:17:45,750 --> 01:17:47,649
Ali dao si im razlog da je ubiju.
962
01:17:47,650 --> 01:17:49,169
Njima ne treba razlog.
963
01:17:49,170 --> 01:17:50,820
Svakako će je ubiti.
964
01:17:51,050 --> 01:17:54,950
Njima treba razlog da je ostave
živu. Koliko gotovine imate?
965
01:17:54,960 --> 01:17:57,359
Trenutno imam prokleto malo, ali...
966
01:17:57,360 --> 01:18:02,179
Žele li ti gadovi kokain? Imam
15 kila na samo 10 minuta odavde.
967
01:18:02,180 --> 01:18:02,790
Ne znam.
968
01:18:02,800 --> 01:18:06,349
Možda bih mogao da dobijem
par stotina u lažnjacima, ali...
969
01:18:06,350 --> 01:18:09,249
Ne mogu da garantujem kvalitet,
a moraću da vratim.
970
01:18:09,250 --> 01:18:11,930
Imam bar pola milona u kešu.
971
01:18:12,850 --> 01:18:14,849
Vreme teče, idem po to.
972
01:18:14,850 --> 01:18:17,349
Ima li još neka linija
koju mogu da koristim?
973
01:18:17,350 --> 01:18:19,610
Ima telefon u ćerkinoj sobi.
974
01:18:25,350 --> 01:18:27,889
Kalpeper istrage.
Dante na telefonu.
975
01:18:27,890 --> 01:18:28,510
Gde si ti?
976
01:18:28,520 --> 01:18:30,749
U svojoj kancelariji.
Šta ima?
977
01:18:30,750 --> 01:18:31,830
Zašto si napustio bolnicu?
978
01:18:31,840 --> 01:18:35,710
Nisam hteo da me socijalna
služba odvuče na usvojenje.
979
01:18:35,720 --> 01:18:39,049
Treba mi usluga, da mi
doneseš nešto iz moga stana.
980
01:18:39,050 --> 01:18:40,110
Šta se događa?
981
01:18:40,120 --> 01:18:44,170
U plakaru je jedna kutija.
Hoću da mi je doneseš.
982
01:18:44,380 --> 01:18:46,549
Mali na recepciji će te pustiti.
983
01:18:46,550 --> 01:18:49,150
Apartman 11G,
ključevi su iznad vrata.
984
01:18:49,160 --> 01:18:51,320
Tip po imenu Piter će te
sačekati ispred ulaza.
985
01:18:51,330 --> 01:18:52,550
Daj je njemu.
986
01:18:52,560 --> 01:18:56,260
I onda se vrati svom poslu
šta god da radiš.
987
01:19:03,960 --> 01:19:05,320
Alo?
988
01:19:05,360 --> 01:19:09,449
Vidim da imamo novog igrača u igri.
Ne sećam se da smo se upoznali.
989
01:19:09,450 --> 01:19:12,059
Ja sam prijatelj g. Landaua.
Moje ime nije bitno.
990
01:19:12,060 --> 01:19:15,409
Pretpostavljam da g. Landau nije
toliko glup da razgovara s policijom.
991
01:19:15,410 --> 01:19:16,759
Nije.
992
01:19:16,760 --> 01:19:17,989
Ko si onda ti?
993
01:19:17,990 --> 01:19:20,159
Hoću da znam ko je
na drugoj strani.
994
01:19:20,160 --> 01:19:22,859
Mi smo na istoj strani.
Obojica želimo da se to dogodi.
995
01:19:22,860 --> 01:19:25,229
Dobro. Sve što treba je
da pratite uputstva.
996
01:19:25,230 --> 01:19:26,870
Ne, nije tako jednostavno.
997
01:19:26,880 --> 01:19:30,659
Naravno da jeste. Mi ti kažemo
šta da radiš, i ti to uradiš.
998
01:19:30,660 --> 01:19:32,739
Ako želiš da ikada više vidiš devojčicu.
999
01:19:32,740 --> 01:19:34,829
Kao prvo, moraš me uveriti da je živa.
1000
01:19:34,830 --> 01:19:36,260
Imaš moju reč.
1001
01:19:37,760 --> 01:19:38,959
To je smešno.
1002
01:19:38,960 --> 01:19:40,330
Šta, zar nije dovoljno?
1003
01:19:40,360 --> 01:19:42,209
Recimo samo da si
izgubio naše poverenje
1004
01:19:42,210 --> 01:19:45,319
kad si gospođu Kristo
vratio u jadnom stanju.
1005
01:19:45,320 --> 01:19:48,459
Bile su posebne okolnosti
kad je reč o gospođi Kristo.
1006
01:19:48,460 --> 01:19:50,989
Njen muž je pokušao da se cenjka.
1007
01:19:50,990 --> 01:19:54,120
Spustio je cenu,
a mi smo zauzvrat...
1008
01:19:55,360 --> 01:19:57,559
Možete sami da završite
misao, zar ne?
1009
01:19:57,560 --> 01:19:59,659
Nećemo se svađati oko cene.
1010
01:19:59,660 --> 01:20:00,859
Platićete milion?
1011
01:20:00,860 --> 01:20:02,910
Za devojku živu i zdravu.
1012
01:20:03,360 --> 01:20:05,189
Garantujem ti i jedno i drugo.
1013
01:20:05,190 --> 01:20:06,959
Tvoja garancija mi ništa ne znači.
1014
01:20:06,960 --> 01:20:09,269
Daj je na telefon i neka
razgovora s ocem.
1015
01:20:09,270 --> 01:20:12,859
Bojim se da trenutno neću moći
da je dovedem do telefona.
1016
01:20:12,860 --> 01:20:14,109
Molim vas ubacite 25 centi...
1017
01:20:14,110 --> 01:20:18,110
Nemaš više novčića?
Daj mi broj. Nazvaću ja tebe.
1018
01:20:30,570 --> 01:20:31,560
Je li?
1019
01:20:31,570 --> 01:20:34,770
Bojim se da mala ne može na
telefon. To ne dolazi u obzir.
1020
01:20:34,780 --> 01:20:37,489
Kako drugačije da se
uverimo da je dobro?
1021
01:20:37,490 --> 01:20:38,890
Sačekaj.
1022
01:20:39,470 --> 01:20:41,969
Reci mi nešto što bi
tvoja ćerka znala.
1023
01:20:41,970 --> 01:20:43,070
Ime psa.
1024
01:20:43,080 --> 01:20:45,550
To bi mogli da znaju.
Pratili su je.
1025
01:20:45,560 --> 01:20:49,089
Znaju vaš raspored. Verovatno
su je videli kad je šetala psa.
1026
01:20:49,090 --> 01:20:52,399
Možda ga je zvala imenom.
Setite se nečeg drugog.
1027
01:20:52,400 --> 01:20:54,430
Da. Imali smo psa pre ovog.
1028
01:20:54,440 --> 01:20:57,430
Malog crno-belog.
Udario ga je auto.
1029
01:20:58,930 --> 01:21:02,269
Kako se zove pas.
I kako se zvao pas pre ovoga.
1030
01:21:02,270 --> 01:21:06,860
Neka opiše oba psa.
Onda me nazovi.
1031
01:21:50,080 --> 01:21:52,320
Bili smo u braku 16 godina.
1032
01:21:53,020 --> 01:21:56,340
Ne sećam se
da se ikada prehladila.
1033
01:21:56,650 --> 01:22:01,590
Jednog dana se probudila i rekla
da upošte ne oseća miris.
1034
01:22:03,860 --> 01:22:06,910
Ti si bio policajac? - Da, bio sam.
1035
01:22:07,780 --> 01:22:10,930
Jesi li imao posla s
ovakvim situacijama?
1036
01:22:10,940 --> 01:22:12,880
Ne. S ovakvom ne.
1037
01:22:13,150 --> 01:22:16,209
Ipak, intuicija ti sigurno nešto govori.
1038
01:22:16,210 --> 01:22:18,850
Šta ti sada govori? Je li živa?
1039
01:22:26,110 --> 01:22:27,139
Da?
1040
01:22:27,140 --> 01:22:30,129
Još uvek bih voleo da znam
kako si ti upao u sve ovo.
1041
01:22:30,130 --> 01:22:31,530
Reci mi ime psa.
1042
01:22:31,880 --> 01:22:34,180
Pa, da vidimo.
1043
01:22:34,280 --> 01:22:36,400
Kao se zovu matori džukci?
1044
01:22:36,850 --> 01:22:39,970
Fido. Tauzer. King.
1045
01:22:40,410 --> 01:22:43,360
Rover, to je uvek popularno.
1046
01:22:43,400 --> 01:22:46,510
Hej, znam!
Šta kažeš na Bingo?
1047
01:22:47,620 --> 01:22:48,590
Ili Spot?
1048
01:22:48,600 --> 01:22:52,410
Beži, Spote, beži!
Nije loše ime za rotvajlera.
1049
01:22:53,200 --> 01:22:54,579
Ime psa je Votson.
1050
01:22:54,580 --> 01:22:55,980
Votson?
1051
01:22:57,800 --> 01:22:59,979
A drugi pas? Onaj prethodni?
1052
01:22:59,980 --> 01:23:04,359
Nije mogla da mi kaže koje je bio
rase. Bila je mala kad je uginuo.
1053
01:23:04,360 --> 01:23:09,319
Morali su da ga uspavaju, kaže.
Blesav izraz za to. Slažeš se?
1054
01:23:09,320 --> 01:23:14,939
Mislim, ako si ubio nekoga treba da
imaš hrabrosti da kažeš čime se baviš.
1055
01:23:14,940 --> 01:23:16,479
Ne pričaš ništa. Jesi li tamo?
1056
01:23:16,480 --> 01:23:17,669
Ovde sam.
1057
01:23:17,670 --> 01:23:21,249
Mislim da je bio mešanac.
Kao i mnogi od nas.
1058
01:23:21,250 --> 01:23:24,739
Ime mi je malo problem.
Možda neću dobro izgovoriti.
1059
01:23:24,740 --> 01:23:27,969
To je ruska reč.
Kako ti ide ruski, druže moj?
1060
01:23:27,970 --> 01:23:29,370
Reci mi.
1061
01:23:30,380 --> 01:23:33,190
Možda izgovorim pogrešno
Balalajka.
1062
01:23:33,210 --> 01:23:34,610
Balalajka.
1063
01:23:35,620 --> 01:23:39,239
Dobio je ime po muzičkom
instrumentu. Tako mi je rekla.
1064
01:23:39,240 --> 01:23:42,320
Šta kažeš, druže?
Jesam li ubo žicu?
1065
01:23:46,570 --> 01:23:49,160
Imate dva sata da skupite novac.
1066
01:23:59,680 --> 01:24:01,080
Ti Džej?
1067
01:24:44,890 --> 01:24:46,889
Ti Džej! Šta ti radiš ovde?
1068
01:24:46,890 --> 01:24:48,540
Doneo sam ti ovo.
1069
01:24:48,740 --> 01:24:52,689
Rekao sam ti da daš Piteru,
a ne da nosiš ovamo.
1070
01:24:52,690 --> 01:24:56,849
Metju, lik je odlepio.
Nije bilo šanse da dam njemu.
1071
01:24:56,850 --> 01:24:58,250
Kasnije ćemo.
1072
01:25:01,380 --> 01:25:02,780
Koliko imamo?
1073
01:25:02,990 --> 01:25:04,710
Samo malo. Odvoji ih.
1074
01:25:06,590 --> 01:25:08,890
Sunce ti krvavo jebem!
1075
01:25:09,540 --> 01:25:12,490
To je Ti Džej, moj ortak.
1076
01:25:15,330 --> 01:25:18,320
Papir je dobar.
Boja izgleda u redu.
1077
01:25:18,560 --> 01:25:20,879
Lepe korišćene novčanice.
Izgledaju kao prave.
1078
01:25:20,880 --> 01:25:23,799
Malo ćemo ih prepakovati.
Koristićemo bankarske omotnice.
1079
01:25:23,800 --> 01:25:26,710
Iz svake ćemo izvući po šest
novčanica i zameniti ih pravim.
1080
01:25:26,720 --> 01:25:30,610
Tri na vrhu i tri na dnu.
Koliko je to ukupno?
1081
01:25:30,910 --> 01:25:34,499
Imam bar 210 falsifikovanih,
a Keni je doneo još 600.
1082
01:25:34,500 --> 01:25:36,499
To je oko 800 hiljada.
1083
01:25:36,500 --> 01:25:38,220
To je dovoljno dobro.
1084
01:25:40,160 --> 01:25:42,030
Moramo se sresti licem u lice.
1085
01:25:42,040 --> 01:25:44,999
Vi dobijate priliku
da proverite novac,
1086
01:25:45,000 --> 01:25:46,969
a mi da vidimo
da li je devojčica dobro.
1087
01:25:46,970 --> 01:25:48,789
I onda će tvoji ljudi krenuti na nas?
1088
01:25:48,790 --> 01:25:50,599
Devojčica je kod vas.
1089
01:25:50,600 --> 01:25:52,909
Nož joj je na vratu.
- Ako želiš.
1090
01:25:52,910 --> 01:25:55,599
Sečivo noža joj je pod grlom.
1091
01:25:55,600 --> 01:25:56,550
Kako god.
1092
01:25:56,551 --> 01:25:58,889
Ne volim taj licem u lice posao.
1093
01:25:58,890 --> 01:26:00,870
Deliće nas 50 metara.
1094
01:26:00,880 --> 01:26:03,899
Prvi ćete biti na mestu.
Videćete nas kad stignemo.
1095
01:26:03,900 --> 01:26:06,919
Pokažeš devojčicu, a ja
onda dolazim s novcem.
1096
01:26:06,920 --> 01:26:09,160
Doći ćeš sam?
- Da.
1097
01:26:09,200 --> 01:26:10,070
Nenaoružan?
1098
01:26:10,080 --> 01:26:12,390
Ruke će mi biti zauzete
koferima punim love.
1099
01:26:12,400 --> 01:26:14,850
Pištolj mi ne bi ništa značio.
1100
01:26:15,020 --> 01:26:16,889
Nastavi da pričaš.
1101
01:26:16,890 --> 01:26:21,030
Proverite novac. Ako ste
zadovoljni, pustite devojčicu.
1102
01:26:21,040 --> 01:26:23,179
Tvoj čovek odlazi s novcem.
1103
01:26:23,180 --> 01:26:26,029
Ti i ja sačekamo dok se
ne osetiš sigurnim.
1104
01:26:26,030 --> 01:26:27,540
Onda idemo kući.
1105
01:26:28,300 --> 01:26:29,430
Mogao bi da me zgrabiš.
1106
01:26:29,440 --> 01:26:34,329
Imaćeš taj nož o kome stalno
govoriš. I pištolj, ako ga želiš.
1107
01:26:34,330 --> 01:26:36,199
Videćeš mi lice.
1108
01:26:36,200 --> 01:26:37,519
Nosi masku.
1109
01:26:37,520 --> 01:26:39,800
Ograničava vidik.
1110
01:26:40,200 --> 01:26:42,900
Ja već znam kako izgledaš,
Rej.
1111
01:26:45,560 --> 01:26:49,780
Šta znaš?
- Znam da si degenerik.
1112
01:26:49,880 --> 01:26:53,740
Da sam te sreo pre 10 godina,
bacio bih te kroz prozor.
1113
01:26:54,240 --> 01:26:55,299
Pažljivo.
1114
01:26:55,300 --> 01:26:57,699
Bila je ovo naporna godina
za tebe i tvog dečka.
1115
01:26:57,700 --> 01:27:01,619
Mogao bih pičkici da presečem vrat,
i da je pošaljem tatici u komadima.
1116
01:27:01,620 --> 01:27:03,020
Onda si mrtav.
1117
01:27:03,200 --> 01:27:05,400
Stvarno?
- Da. Stvarno.
1118
01:27:05,540 --> 01:27:10,970
Želiš li novac ili da se osvrćeš
celog svog bezvrednog života?
1119
01:27:11,280 --> 01:27:14,779
Obavimo ovo i to što znam
o tebi zadržaću za sebe.
1120
01:27:14,780 --> 01:27:18,419
Možete svoju malu predstavu
preneti na drugi kraj države.
1121
01:27:18,420 --> 01:27:21,830
Ima dovoljno dilera
u Los Anđelesu.
1122
01:27:28,370 --> 01:27:30,179
Gde ćemo to obaviti?
1123
01:27:30,180 --> 01:27:32,770
Šta kažeš na groblje u Grinvudu?
1124
01:27:33,140 --> 01:27:34,809
Mislim da znam to mesto.
1125
01:27:34,810 --> 01:27:38,329
Trebalo bi. Tamo si
bacio Lejlu Anderson.
1126
01:27:38,330 --> 01:27:41,309
Postoje dva ulaza iz Pete avenije.
1127
01:27:41,310 --> 01:27:46,109
Uđi na ulaz iz 35. ulice, i idi
20 metara južno uz ogradu.
1128
01:27:46,110 --> 01:27:49,760
Mi ćemo ući iz 25.
I prići vam odande.
1129
01:27:49,810 --> 01:27:52,010
Recimo, u 22:30.
1130
01:27:52,040 --> 01:27:54,459
To vam daje više od sata
da odete i pripremite se.
1131
01:27:54,460 --> 01:27:57,710
Lejla. Tako se zvala?
1132
01:27:57,810 --> 01:27:59,309
Mislio sam da se sećaš.
1133
01:27:59,310 --> 01:28:02,709
Ne, kad dospeju u kombi,
one su samo delovi tela.
1134
01:28:02,710 --> 01:28:03,809
U 22:30.
1135
01:28:03,810 --> 01:28:07,060
Bože moj.
Bila je tako uplašena.
1136
01:28:08,760 --> 01:28:11,410
Imaš li pušku? - Dani?
1137
01:28:12,110 --> 01:28:13,110
Dobro gađa?
1138
01:28:13,120 --> 01:28:16,509
Tokom dana, možda.
Dani je malo kratkovid.
1139
01:28:16,510 --> 01:28:18,350
Piter je bio u vojsci.
1140
01:28:21,810 --> 01:28:24,210
Da, prošlo je dosta vremena.
1141
01:28:24,680 --> 01:28:29,509
Daj mu pušku. Neka Deni i ostali
ostanu ovde s tvojom ženom.
1142
01:28:29,510 --> 01:28:32,380
Ne želim da uplašim naše prijatelje.
1143
01:28:55,520 --> 01:28:58,580
Ko bi hteo da čita
"Dvanaest koraka"?
1144
01:29:04,670 --> 01:29:07,019
Ćao, ja sam Sara.
Alkoholičarka sam.
1145
01:29:07,020 --> 01:29:08,520
Zdravo, Saro.
1146
01:29:10,020 --> 01:29:14,960
Prvi korak. Priznajemo da smo
nemoćni pred alkoholom.
1147
01:29:15,420 --> 01:29:19,230
Da ne možemo upravljati
svojim životima.
1148
01:29:56,920 --> 01:29:57,910
Kakav je dogovor?
1149
01:29:57,920 --> 01:29:59,390
Ostani u autu, zaključaj vrata.
1150
01:29:59,400 --> 01:30:01,719
Nazovi policiju ako nešto
krene nizbrdo.
1151
01:30:01,720 --> 01:30:03,320
To je takvo sranje.
1152
01:30:06,520 --> 01:30:08,100
Drugi korak.
1153
01:30:09,820 --> 01:30:16,010
Poverujmo da nam samo snaga veća
od nas samih može povratiti razum.
1154
01:30:48,430 --> 01:30:51,169
To je dovoljno daleko.
- Izađi gde mogu da te vidim.
1155
01:30:51,170 --> 01:30:54,510
Pokaži devojku.
- Držim joj nož na vratu.
1156
01:30:55,130 --> 01:30:58,529
Ako mi ruka sklizne...
- Nadajmo se da neće.
1157
01:30:58,530 --> 01:31:00,160
Je li to naš novac?
1158
01:31:05,560 --> 01:31:07,140
Treći korak.
1159
01:31:07,200 --> 01:31:09,790
Odlučimo da svoju
volju i svoj život
1160
01:31:09,800 --> 01:31:13,920
damo u okrilje Boga,
pošto smo ga razumeli.
1161
01:31:16,120 --> 01:31:17,480
Sad je pustite.
1162
01:31:17,520 --> 01:31:19,559
Treba da ubijemo tu pederčinu.
1163
01:31:19,560 --> 01:31:21,830
Ne menjaj sada pravila, Rej.
1164
01:31:28,130 --> 01:31:29,530
Pusti je.
1165
01:31:31,230 --> 01:31:32,730
Slatka Lucija.
1166
01:31:34,430 --> 01:31:37,980
Mrzim što odlaziš.
Lucija, hodaj prema meni.
1167
01:31:41,630 --> 01:31:43,730
Otac ti je ovde, Lucija.
1168
01:31:49,830 --> 01:31:51,529
Četvrti korak.
1169
01:31:51,530 --> 01:31:54,639
Šta joj je s rukom?
- Ništa, čista je kô suza.
1170
01:31:54,640 --> 01:32:00,070
Ispitajte i bez straha napravite
moralni inventar svoje duše.
1171
01:32:04,930 --> 01:32:08,740
To je bilo pre nego što
smo dogovorili uslove.
1172
01:32:09,660 --> 01:32:12,950
Idi do svoga oca.
Idi do oca, dušo.
1173
01:32:19,740 --> 01:32:21,550
Hajde, odlazite odavde.
1174
01:32:25,440 --> 01:32:27,890
Dopala mi se. Bila je fina.
1175
01:32:33,340 --> 01:32:35,840
Koji je tebi kurac, čoveče?
1176
01:32:35,940 --> 01:32:37,540
Zašto se ne bojiš?
1177
01:32:37,940 --> 01:32:39,340
Ne znam.
1178
01:32:40,840 --> 01:32:43,839
Možda me nije briga
hoćeš li me upucati ili ne.
1179
01:32:43,840 --> 01:32:47,910
Ili je možda moćna puška,
uperena u tvoju glavu.
1180
01:32:55,040 --> 01:32:58,220
Ipak bih mogao da te ubijem.
- Tu sam.
1181
01:32:58,840 --> 01:33:01,829
Na neki način bi mi
učinio veliku uslugu.
1182
01:33:01,830 --> 01:33:05,240
Ne. Mislim da ću ipak
nestati u senci.
1183
01:33:06,840 --> 01:33:09,540
Sjebali su nas. Upucaj ga.
1184
01:33:10,940 --> 01:33:14,539
Peti korak.
Priznajmo Bogu, samima sebi
1185
01:33:14,540 --> 01:33:19,360
i drugim ljudskim bićima
pravu prirodu naših grešaka.
1186
01:33:31,540 --> 01:33:33,120
Šesti korak.
1187
01:33:33,820 --> 01:33:39,110
Potpuno smo spremni da Bog
ukloni ove nedostatke karaktera.
1188
01:33:40,050 --> 01:33:41,450
Pitere!
1189
01:33:50,950 --> 01:33:52,530
Sedmi korak.
1190
01:33:52,750 --> 01:33:57,710
Ponizno Ga zamoli
da odstrani naše mane.
1191
01:34:03,750 --> 01:34:05,249
Osmi korak.
1192
01:34:05,250 --> 01:34:08,849
Napravimo spisak svih osoba
koje smo povredili
1193
01:34:08,850 --> 01:34:12,500
i budimo spremni
da im sve nadoknadimo.
1194
01:34:27,850 --> 01:34:29,450
Ne mrdaj.
1195
01:34:29,750 --> 01:34:31,540
Keni, moram ti reći...
1196
01:34:31,900 --> 01:34:33,249
Sve je u redu.
1197
01:34:33,250 --> 01:34:34,650
Moraš da znaš.
1198
01:34:36,050 --> 01:34:37,450
Voleo sam...
1199
01:34:37,550 --> 01:34:39,200
Deveti korak.
1200
01:34:39,750 --> 01:34:43,160
Direktno se iskupi kod tih ljudi.
1201
01:34:43,250 --> 01:34:44,650
Voleo sam...
1202
01:34:45,450 --> 01:34:47,290
I ja tebe volim, mali.
1203
01:34:52,250 --> 01:34:56,440
Osim ako time
ne povređujete njih ili druge.
1204
01:34:59,960 --> 01:35:01,360
Kuda su otišli?
1205
01:35:07,950 --> 01:35:09,750
Upucao me je!
1206
01:35:14,920 --> 01:35:16,320
Ti Džej?
1207
01:35:16,360 --> 01:35:17,760
Isuse!
1208
01:35:18,450 --> 01:35:20,749
Mora da se uspaničio
kad je čuo pucnjavu.
1209
01:35:20,750 --> 01:35:23,850
Ne sme biti napolju po ovoj kiši.
Moramo ga pronaći.
1210
01:35:23,860 --> 01:35:25,560
Ima mobilni, zar ne?
1211
01:35:53,200 --> 01:35:54,600
Upomoć!
1212
01:35:55,560 --> 01:35:56,960
Alberte!
1213
01:36:13,440 --> 01:36:14,840
Sranje!
1214
01:36:17,420 --> 01:36:18,820
Halo?
1215
01:36:20,170 --> 01:36:21,570
Dođavola.
1216
01:36:22,430 --> 01:36:23,459
Ti Džej.
1217
01:36:23,460 --> 01:36:25,659
Skader! U kombiju sam.
Ne znaju da sam ovde.
1218
01:36:25,660 --> 01:36:28,159
Slušaj me. Beži odatle.
Smesta!
1219
01:36:28,160 --> 01:36:30,359
Hladno je. Ja sam u garaži,
a oni su u kući.
1220
01:36:30,360 --> 01:36:31,180
Gde je to?
1221
01:36:31,181 --> 01:36:32,580
Sedi tu.
1222
01:36:34,250 --> 01:36:36,440
Nikad pre nisam bio upucan.
1223
01:36:37,170 --> 01:36:39,900
Komplet prve pomoći je u kupatilu.
1224
01:37:14,840 --> 01:37:16,369
Hej, ne vidim nikakve brojeve.
1225
01:37:16,370 --> 01:37:18,890
Pokušaj na sledećim vratima.
1226
01:37:19,420 --> 01:37:21,820
697. Čekaj, ne. 692.
1227
01:37:21,970 --> 01:37:24,369
Dobro. Sad beži od kuće.
1228
01:37:24,370 --> 01:37:26,000
Idi na ugao.
1229
01:37:27,580 --> 01:37:30,120
Ima li uopšte pravih?
- Poneka.
1230
01:37:42,150 --> 01:37:44,229
Ugao 51. i Čurč avenije.
1231
01:37:44,230 --> 01:37:45,630
Borou park.
1232
01:37:45,680 --> 01:37:47,909
To nije ni kilometar odavde.
1233
01:37:47,910 --> 01:37:49,599
Ostani gde si. Čuješ li?
1234
01:37:49,600 --> 01:37:51,000
Svinje.
1235
01:38:04,670 --> 01:38:06,070
Hej, ko je...
1236
01:38:10,280 --> 01:38:11,680
Sranje, sranje!
1237
01:39:48,060 --> 01:39:50,219
Možete uzeti svoj novac.
1238
01:39:50,220 --> 01:39:51,620
Dole je.
1239
01:39:56,200 --> 01:39:57,850
Da nisi ni pomislio.
1240
01:40:20,090 --> 01:40:21,490
Ti si muž.
1241
01:40:21,860 --> 01:40:23,190
Pa?
1242
01:40:23,200 --> 01:40:24,580
Samo sam se pitao.
1243
01:40:24,590 --> 01:40:26,189
Ostavio bi Reja dole?
1244
01:40:26,190 --> 01:40:27,590
Ne.
1245
01:40:27,740 --> 01:40:30,000
Krenuo sam nešto da pojedem.
1246
01:40:30,130 --> 01:40:32,130
Počistio bih pre odlaska.
1247
01:40:32,460 --> 01:40:36,200
Šta si nameravao s njim?
- Istranžirao bih ga.
1248
01:40:36,220 --> 01:40:39,090
Upakovao. Ima mnogo
kesa u plakaru.
1249
01:40:39,470 --> 01:40:42,389
I onda? Ostavio bi ga
nekome u prtljažniku auta?
1250
01:40:42,390 --> 01:40:43,790
Ne.
1251
01:40:44,620 --> 01:40:46,650
To je bilo samo za tebe.
1252
01:40:48,170 --> 01:40:50,220
Moraš da odlučiš, Keni.
1253
01:40:50,600 --> 01:40:53,319
Ima mnogo čvrstih dokaza
protiv ovog gada.
1254
01:40:53,320 --> 01:40:55,790
Ima telo ortaka u podrumu.
1255
01:40:55,970 --> 01:40:58,229
Da ne spominjem kombi u garaži.
1256
01:40:58,230 --> 01:41:03,010
Biće pun vlakana i krvavih
tragova i Bog zna čega sve još.
1257
01:41:03,080 --> 01:41:05,599
Čekaju ga tri doživotne robije,
1258
01:41:05,600 --> 01:41:09,390
plus još 20 do 30 godina
prikačenih kao bonus.
1259
01:41:09,740 --> 01:41:11,990
A šta je drugi izbor?
1260
01:41:12,210 --> 01:41:13,990
Jesi li uz mene?
1261
01:41:17,400 --> 01:41:18,800
Ne.
1262
01:41:19,820 --> 01:41:22,189
Ja bih ga predao i mirno spavao.
1263
01:41:22,190 --> 01:41:23,899
Mislim da ne mogu.
1264
01:41:23,900 --> 01:41:26,820
Zato ovo mora
da bude tvoja odluka.
1265
01:41:28,520 --> 01:41:31,190
Mislim da sam je upravo doneo.
1266
01:41:33,010 --> 01:41:34,690
Samo polako, Met.
1267
01:41:43,100 --> 01:41:44,500
Hajde.
1268
01:41:52,770 --> 01:41:55,880
Mogao bih da ti
pomognem oko te ruke.
1269
01:41:58,060 --> 01:41:59,460
Mogao bi?
1270
01:43:08,650 --> 01:43:12,099
Sklonište će biti zatvoreno.
Sačekaj me u mom stanu.
1271
01:43:12,100 --> 01:43:13,259
Kuda ti ideš?
1272
01:43:13,260 --> 01:43:15,900
Samo uradi kako ti kažem.
1273
01:43:25,400 --> 01:43:29,840
Deseti korak. Nastavimo
s ličnim preispitivanjem.
1274
01:43:30,400 --> 01:43:33,979
Kad nismo u pravu,
priznajmo to odmah.
1275
01:43:33,980 --> 01:43:37,649
11. korak. Tražimo se
kroz molitvu i meditaciju
1276
01:43:37,650 --> 01:43:41,410
da popravimo svest o Bogu,
kako ga mi razumemo.
1277
01:43:41,420 --> 01:43:44,459
Molitva samo za spoznaju
njegove volje za nas,
1278
01:43:44,460 --> 01:43:47,500
i snagu da to nosimo.
1279
01:43:47,510 --> 01:43:48,950
12. korak.
1280
01:43:49,190 --> 01:43:53,119
Doživimo duhovno buđenje
kao rezultat ovih koraka,
1281
01:43:53,120 --> 01:43:56,359
i pokušajmo da prenesemo
ovu poruku alkoholičarima
1282
01:43:56,360 --> 01:44:00,760
i praktikujmo ove principe
u svim naših delima.
1283
01:44:32,950 --> 01:44:34,410
Keni?
1284
01:47:40,830 --> 01:47:42,230
Znaš,
1285
01:47:43,330 --> 01:47:44,910
samo sam hteo da...