1 00:00:55,700 --> 00:01:00,040 NJUJORK, 1991. 2 00:01:00,680 --> 00:01:02,680 Potrebna ti je pomoć, Mete. 3 00:01:02,690 --> 00:01:04,090 Bože! 4 00:01:04,290 --> 00:01:05,690 Nije me briga. 5 00:01:05,790 --> 00:01:07,880 Napravićeš sebi sranje. 6 00:01:08,190 --> 00:01:10,650 Ali isto tako i meni. 7 00:01:11,390 --> 00:01:13,680 Moram da znam da mi štitiš leđa. 8 00:01:13,690 --> 00:01:19,450 Da nećeš pasti iza mene na vratima. - Ne brini, latino lepotančiću. 9 00:01:22,290 --> 00:01:26,600 Uglavnom, to sam hteo da ti kažem. - I to je to? 10 00:01:28,290 --> 00:01:31,190 (Sutra). - Jebi se. 11 00:01:42,320 --> 00:01:43,720 Skaderu. 12 00:02:33,990 --> 00:02:35,390 A ostatak? 13 00:02:35,490 --> 00:02:39,110 Hajde, izlazite. Obojica. Sinoć sam ti rekao. 14 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 Idemo! - Ne daj da umrem! 15 00:03:56,520 --> 00:04:00,610 ŠETNJA MEĐU GROBOVIMA 16 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 NJUJORK, 1999. 17 00:06:18,030 --> 00:06:19,430 Hej, Mete! 18 00:06:20,980 --> 00:06:22,420 To sam ja, Piter. 19 00:06:24,260 --> 00:06:27,120 Piter Kristo. - Pitere. Ćao. 20 00:06:28,860 --> 00:06:30,720 Poznajem li te, Pitere? 21 00:06:30,820 --> 00:06:34,140 Da, bio sam na sastanku pre dve nedelje. 22 00:06:34,810 --> 00:06:36,460 Znaš, ja sam slikar? 23 00:06:37,020 --> 00:06:39,519 Navukao sam se na heroin u školi... 24 00:06:39,520 --> 00:06:42,119 Da, ti si tip koji je izveo Džekson Polakovu tačku 25 00:06:42,120 --> 00:06:44,710 na zidu pomoću krvi iz tvog... 26 00:06:44,810 --> 00:06:47,569 Šprica. - Da. - Da, to sam bio ja. 27 00:06:47,570 --> 00:06:51,500 Uživao sam u tvojoj priči. - Hvala, drago mi je. 28 00:06:52,380 --> 00:06:55,820 Smeta li vam? - Ne, samo ti puši. 29 00:06:58,120 --> 00:07:00,500 Ovde ne možeš da pušiš, dušo. 30 00:07:00,720 --> 00:07:03,380 Da. - Nešto nije u redu, Pitere? 31 00:07:04,590 --> 00:07:08,450 Radi se o mom bratu. Potrebna mu je vaša pomoć. 32 00:07:08,850 --> 00:07:10,250 Kakva pomoć? 33 00:07:11,830 --> 00:07:15,819 Bilo bi bolje da dođete u Klinton Hil i porazgovarate o tome s njim. 34 00:07:15,820 --> 00:07:17,220 Klinton Hil? 35 00:07:17,310 --> 00:07:23,030 Platiće vam taksi tamo i nazad, i vaše vreme, prihvatili to ili ne. 36 00:07:25,560 --> 00:07:28,619 Molim vas, samo saslušajte šta ima da vam kaže. Samo to tražim. 37 00:07:28,620 --> 00:07:31,420 Kad vaš brat želi taj razgovor? 38 00:07:32,720 --> 00:07:35,019 Pa, znate, odmah. 39 00:07:35,020 --> 00:07:38,240 Plašio sam se da ćeš to reći. - Izvoli, Mete. - Hvala, Dženi. 40 00:07:38,250 --> 00:07:39,690 Da, žao mi je. 41 00:07:40,140 --> 00:07:41,540 Jedite. 42 00:07:43,130 --> 00:07:44,530 Vratiću se. 43 00:07:46,130 --> 00:07:47,530 Da. 44 00:08:03,230 --> 00:08:07,420 Dženi! Neka ovo ostane toplo. Molim te. Vratiću se. 45 00:08:16,730 --> 00:08:19,510 Mislim da ste me razumeli, zar ne? 46 00:08:21,130 --> 00:08:22,530 On je ovde. 47 00:08:27,230 --> 00:08:28,929 U redu, gospodine Met. Idite gore. 48 00:08:28,930 --> 00:08:32,300 Keni ne voli da pušim u kući, pa... 49 00:08:34,230 --> 00:08:36,650 Hej, Keni! - Gospodine Skader. 50 00:08:37,230 --> 00:08:38,630 Uđite. 51 00:08:44,730 --> 00:08:46,429 Mogu li vas ponuditi pićem? 52 00:08:46,430 --> 00:08:49,629 Neće štetiti čaša-dve. Znam da niste kao Piter iz AA. 53 00:08:49,630 --> 00:08:53,329 Pristojnosti radi, mogu da vam ponudim sok. - Ne treba. 54 00:08:53,330 --> 00:08:56,829 Vi ste privatni detektiv, je li tako? - Nemam dozvolu. 55 00:08:56,830 --> 00:08:58,230 Šta to znači? 56 00:08:58,930 --> 00:09:01,729 To znači da ponekad činim usluge ljudima, 57 00:09:01,730 --> 00:09:04,829 a oni mi zauzvrat ponekad daju poklone. 58 00:09:04,830 --> 00:09:06,330 Poklon. Da. 59 00:09:06,930 --> 00:09:09,029 Ali, bili ste pandur, zar ne? 60 00:09:09,030 --> 00:09:12,430 Da. Bio sam u Velis stanici neko vreme. 61 00:09:12,930 --> 00:09:17,520 Ali pre toga bio sam ovde do 1975. - Zašto ste prestali? 62 00:09:17,740 --> 00:09:20,430 Nije mi se sviđalo radno vreme, gospodine Kristo. 63 00:09:20,440 --> 00:09:22,890 Korupcija vas je uzela, a? 64 00:09:22,940 --> 00:09:24,300 Baš i nije. 65 00:09:24,340 --> 00:09:27,350 Teško bih izdržavao porodicu bez njih. 66 00:09:30,940 --> 00:09:33,460 Dakle, šta ste hteli od mene? 67 00:09:35,040 --> 00:09:39,750 To je u stvari bila ideja mog brata, da vas dovede ovamo. 68 00:09:39,840 --> 00:09:43,840 Ako želite, mogu otići. - Neko je oteo moju ženu. 69 00:09:45,340 --> 00:09:48,069 To je federalni slučaj. - Rekli su da ne zovem policiju. 70 00:09:48,070 --> 00:09:49,839 Naravno da će to reći. 71 00:09:49,840 --> 00:09:52,290 Kada se to dogodilo? - Juče. 72 00:09:52,840 --> 00:09:55,439 Treba da se obratite FBI. - Obraćam se vama. 73 00:09:55,440 --> 00:09:57,839 Gledajte, gospodine Kristo. - Keni. 74 00:09:57,840 --> 00:09:58,939 Keni. 75 00:09:58,940 --> 00:10:02,239 Ako tražite od mene da odnesem torbu s novcem, 76 00:10:02,240 --> 00:10:05,350 ja se time ne... - Već sam im platio. 77 00:10:06,240 --> 00:10:07,640 Kada? 78 00:10:07,940 --> 00:10:09,139 Sinoć. 79 00:10:09,140 --> 00:10:12,240 Koliko? - 400 hiljada. 80 00:10:13,940 --> 00:10:15,740 A vaša žena, gde je? 81 00:10:16,240 --> 00:10:17,640 Mrtva je. 82 00:10:19,740 --> 00:10:22,990 Platio sam im, ali svejedno su je ubili. 83 00:10:29,140 --> 00:10:30,540 Razumem. 84 00:10:33,140 --> 00:10:34,939 Žao mi je. - Ne želim da me žalite. 85 00:10:34,940 --> 00:10:38,539 Želim da nađete one koji su to učinili i dovedete mi ih. 86 00:10:38,540 --> 00:10:43,270 Kažete da ste im platili 400 hiljada istog dana. - Tako je. 87 00:10:44,940 --> 00:10:48,800 Smem li da pitam kakvim se poslom bavite, Keni? 88 00:10:50,040 --> 00:10:51,490 Građevinarstvom. 89 00:10:51,740 --> 00:10:54,340 Šta tačno gradite? - Kuće. 90 00:10:56,450 --> 00:11:00,440 Onda pretpostavljam da Piter stoji napolju, jer on... šta? 91 00:11:00,450 --> 00:11:02,920 Ne voli vaše metode gradnje? 92 00:11:03,650 --> 00:11:06,540 Piter ne bi trebalo da se druži s ljudima kao što sam ja. 93 00:11:06,550 --> 00:11:08,750 Ljudima moje struke. 94 00:11:09,050 --> 00:11:12,249 Od kada je trgovina drogom struka? 95 00:11:12,250 --> 00:11:14,449 Mislim, to je razlog, zar ne? 96 00:11:14,450 --> 00:11:17,149 Zato sam ja ovde umesto policije. Vi ste diler. 97 00:11:17,150 --> 00:11:22,180 Tačnije, ja sam više prevoznik nego diler. Razumete razliku. 98 00:11:22,950 --> 00:11:25,730 Zabole me, u svakom slučaju. 99 00:11:26,550 --> 00:11:31,400 Ko god da vam je oteo ženu, nije slučajno odabrao vaše ime. 100 00:11:31,750 --> 00:11:34,649 Morali su na neki način doći do saznanja koliko novaca imate. 101 00:11:34,650 --> 00:11:36,549 Upravo to želim da saznate. 102 00:11:36,550 --> 00:11:38,450 Ko je to uradio. 103 00:11:38,750 --> 00:11:42,630 Ovde imate 20 hiljada dolara kao moj poklon. 104 00:11:42,670 --> 00:11:46,520 I još 20 ako pronađete gadove koji su je ubili. 105 00:11:46,750 --> 00:11:49,530 Da onda vi njih možete da ubijete. 106 00:11:57,950 --> 00:12:01,350 Žao mi je, ali ja vam ne mogu pomoći. 107 00:12:11,850 --> 00:12:14,749 Bilo bi lepo da si mi rekao ko ti je brat. 108 00:12:14,750 --> 00:12:17,650 Onda ne bi došao. - Tako je, ne bih. 109 00:12:26,450 --> 00:12:28,900 Prestao sam da pijem tog dana. 110 00:12:29,750 --> 00:12:33,560 Samo što kasnije više nije bilo toliko zabavno. 111 00:12:33,750 --> 00:12:37,550 Iako... pretpostavljam da sam samo... 112 00:12:39,460 --> 00:12:42,360 Uglavnom, osam godina sam trezan... 113 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 I... pa... 114 00:12:47,960 --> 00:12:50,360 To je sve. Hvala. 115 00:13:08,960 --> 00:13:10,460 Kako si? 116 00:13:10,960 --> 00:13:14,059 Povredio si se? - Našao sam ih na smetlištu. 117 00:13:14,060 --> 00:13:17,059 Gospođa Dolgrin iz sobe 202 ostavila ih je tamo 118 00:13:17,060 --> 00:13:21,159 kad je gospodin D. doživeo moždani udar prošle nedelje. 119 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 Ima li poruka? 120 00:13:30,460 --> 00:13:33,330 Nisam vam rekao ni njeno ime. 121 00:13:36,760 --> 00:13:39,610 Ne želim da mislite da sam okrutan. 122 00:13:40,460 --> 00:13:42,230 Ili da mi nije stalo. 123 00:13:46,660 --> 00:13:49,530 Jednostavno ne mogu da ga izgovorim. 124 00:13:53,760 --> 00:13:55,260 Šta se dogodilo? 125 00:14:04,760 --> 00:14:06,280 Halo? 126 00:14:07,060 --> 00:14:09,840 ...nije ih ni bilo briga... 127 00:14:10,460 --> 00:14:11,830 Halo? 128 00:14:11,860 --> 00:14:14,760 Nikada se nije vratila kući, je li? 129 00:14:14,770 --> 00:14:16,059 Molim? 130 00:14:16,060 --> 00:14:18,840 Mi imamo tvoju ženu, pizdo. 131 00:14:23,770 --> 00:14:25,170 Keri? 132 00:14:31,570 --> 00:14:32,970 Keri? 133 00:14:34,970 --> 00:14:36,770 Draga, jesi li gore? 134 00:14:48,970 --> 00:14:50,370 Šta želiš? 135 00:14:50,570 --> 00:14:53,769 Želimo da ti pomognemo da vratiš ženu. Ako je želiš nazad. 136 00:14:53,770 --> 00:14:55,269 Naravno da želim. 137 00:14:55,270 --> 00:14:58,869 Dobro. Ostani kraj telefona, ne zovi policiju... 138 00:14:58,870 --> 00:15:02,270 I javiću se. Vrlo brzo... 139 00:15:02,370 --> 00:15:04,969 Prošlo je možda 10 minuta kada su ponovo nazvali. 140 00:15:04,970 --> 00:15:07,969 Koliko ti je žena teška, gospodine Kristo? 141 00:15:07,970 --> 00:15:12,970 50-55, tu negde? Oko 50 kilograma? 142 00:15:14,470 --> 00:15:18,870 50 kila po 20, koliko bi to bilo? 143 00:15:20,570 --> 00:15:22,869 To bi bio milion, zar ne? 144 00:15:22,870 --> 00:15:24,309 Šta hoćeš da kažeš? 145 00:15:24,310 --> 00:15:25,820 Šta hoću da kažem? 146 00:15:26,770 --> 00:15:31,150 Hoću da kažem bi platio milion za nju da je roba. 147 00:15:31,470 --> 00:15:34,069 Kad bi bila prah, gospodine Kristo. 148 00:15:34,070 --> 00:15:36,469 Zar ti ne vredi isto toliko od krvi i mesa? 149 00:15:36,470 --> 00:15:38,969 Ne mogu da platim toliko jer nemam. 150 00:15:38,970 --> 00:15:40,550 Koliko imaš? 151 00:15:43,370 --> 00:15:45,839 400 hiljada. - 500! 152 00:15:45,840 --> 00:15:48,769 Ne cenjkam se. Dajem ti koliko imam, a to je 400 hiljada. 153 00:15:48,770 --> 00:15:54,770 Dakle, to je najbolje što možeš. U redu, neka bude 400 hiljada. 154 00:15:54,870 --> 00:15:58,270 Pre nego što ti išta dam, hoću da znam da mi je žena dobro. 155 00:15:58,280 --> 00:16:00,870 To je nemoguće, ja sam u telefonskoj govornici. 156 00:16:00,880 --> 00:16:03,270 Kako da znam da je uopšte imaš? 157 00:16:03,280 --> 00:16:05,770 Poznaješ njene sise? - Molim? 158 00:16:05,780 --> 00:16:08,579 Prilično su lepe. Da li bi ih prepoznao? 159 00:16:08,580 --> 00:16:11,779 To bi bio najlakši način. Mogu jednu da joj odsečem. 160 00:16:11,780 --> 00:16:15,279 Onu sa slatkim okruglim mladežom. Ostaviću je ispred tvojih vrata. 161 00:16:15,280 --> 00:16:16,579 To bi te smirilo? 162 00:16:16,580 --> 00:16:17,940 Gospode, ne govori to. 163 00:16:17,980 --> 00:16:22,279 Dobro, onda nećemo više pričati o dokazu, važi? 164 00:16:22,280 --> 00:16:27,879 Stavi novac u dve plastične kese, na raskrsnici Kolumbije i Konvers, 165 00:16:27,880 --> 00:16:32,400 idi u telefonsku govornicu i čekaj moj poziv. 166 00:16:40,280 --> 00:16:41,539 Halo? 167 00:16:41,540 --> 00:16:42,879 Gde je novac? 168 00:16:42,880 --> 00:16:45,479 Na zadnjem sedištu. Dve kese, kao što si rekao. 169 00:16:45,480 --> 00:16:50,440 Dobro, sad odlazi. Idi Kolumbijom prema ulici Kranič. 170 00:16:51,010 --> 00:16:52,179 I šta onda? 171 00:16:52,180 --> 00:16:55,339 Čekaj 5 minuta na uglu, zatim se vrati nazad, 172 00:16:55,340 --> 00:16:57,820 uđi u auto i idi kući. 173 00:16:58,550 --> 00:17:00,580 A šta je s mojom ženom? 174 00:17:00,970 --> 00:17:03,590 Ona će te čekati u autu. 175 00:17:10,420 --> 00:17:11,820 Keri? 176 00:17:15,470 --> 00:17:16,870 Jebote! 177 00:17:27,110 --> 00:17:31,509 Vozao me je okolo, i na kraju rekao da me ona čeka kod kuće. 178 00:17:31,510 --> 00:17:33,859 Otišao sam kući, nije bila ni tamo. 179 00:17:33,860 --> 00:17:35,260 Keri! 180 00:17:40,990 --> 00:17:42,390 Opet je zazvonio telefon. 181 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 U kurac! 182 00:17:47,270 --> 00:17:48,670 Gde je ona? 183 00:17:49,110 --> 00:17:51,210 Poslao me je do Red Huka. 184 00:17:52,200 --> 00:17:56,460 Rekao mi je da je u prtljažniku tog napuštenog auta. 185 00:18:36,590 --> 00:18:40,090 Snimio je ovim iz unutrašnjosti prtljažnika, 186 00:18:40,450 --> 00:18:44,880 s porukom na kojoj je pisalo, "da slušaš s uživanjem". 187 00:18:56,140 --> 00:18:58,190 Ovo je moj broj telefona. 188 00:19:09,960 --> 00:19:11,360 Tako... 189 00:19:11,720 --> 00:19:14,520 Pazi ovo. Pazi ovo. 190 00:19:15,800 --> 00:19:19,030 Pipnuo sam ih i odmah su očvrsle. 191 00:19:20,080 --> 00:19:23,240 Napališ se kad se bojiš, je li? 192 00:19:24,920 --> 00:19:26,480 Poljubi me. 193 00:19:27,680 --> 00:19:31,560 Tako. Hajde da joj skinemo traku. 194 00:19:33,120 --> 00:19:36,080 Hej, Keri En. 195 00:19:36,520 --> 00:19:38,360 Može li neko... 196 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Da? 197 00:19:47,970 --> 00:19:49,880 Vidimo se kod Red Huka. 198 00:20:18,240 --> 00:20:22,639 Dala mi je napojnicu od dva dolara, duplo više od drugih, ako uopšte daju. 199 00:20:22,640 --> 00:20:26,029 Pomenuo si kombi. - Da, tu je bio parkiran. 200 00:20:26,030 --> 00:20:27,610 Dva tipa su izašla. 201 00:20:27,850 --> 00:20:30,149 Sećam se da su je dobro odmerili. 202 00:20:30,150 --> 00:20:33,160 Imali su istu obuću, nekakvu uniformu. 203 00:20:35,050 --> 00:20:37,590 Krenuli su posle gospođe Kristo. 204 00:20:37,600 --> 00:20:39,250 Presekli su joj put. 205 00:20:40,360 --> 00:20:42,629 Sećaš se kako je kombi izgledao? - Da. 206 00:20:42,630 --> 00:20:45,450 Svetlo-plavi. Sigurno svetlo-plavi. 207 00:20:47,300 --> 00:20:50,339 Pomislila sam da dobro kuva. Nije imala ništa smrznuto u kolicima. 208 00:20:50,340 --> 00:20:54,100 Rekla je da pravi kunafu, pa sam je poslala u libansku radnju blok niže. 209 00:20:54,110 --> 00:20:56,120 Kombi je bio parkiran s druge strane. 210 00:20:56,130 --> 00:20:57,500 Mislio sam da dostavljaju robu. 211 00:20:57,510 --> 00:20:59,160 Ne sećam se kombija. 212 00:20:59,320 --> 00:21:02,009 Sećam se da su Piter Mejker i gospođica Junes ušli unutra. 213 00:21:02,010 --> 00:21:06,130 I bilo je, kao: "Šta se dogodilo? Jesmo li dobro?" 214 00:21:09,320 --> 00:21:14,789 Videla je dva muškarca i ženu kako trče od radnje i uskaču u kombi. 215 00:21:14,790 --> 00:21:16,939 Pomislila je da su upravo opljačkali prodavnicu. 216 00:21:16,940 --> 00:21:18,340 Dva muškarca? 217 00:21:19,670 --> 00:21:20,789 Da. 218 00:21:20,790 --> 00:21:23,589 Mislim da su sa strane imali ime nekog TV servisa. 219 00:21:23,590 --> 00:21:25,870 Inicijali, kao "B&R TV". 220 00:21:26,690 --> 00:21:28,950 Sigurna sam, "J&M grejanje". 221 00:21:28,980 --> 00:21:30,380 "R&A stereo". 222 00:21:30,620 --> 00:21:32,410 "B&A uređaji". 223 00:22:05,370 --> 00:22:07,650 POTRAGA ZA NESTALIM MUŠKARCEM 224 00:22:09,460 --> 00:22:11,979 NESTALA NAKON POŽARA U SKLADIŠTU 225 00:22:11,980 --> 00:22:13,380 NESTALI DEČAK 226 00:22:19,110 --> 00:22:20,659 OSTACI ŽENE PRONAĐENI 227 00:22:20,660 --> 00:22:21,410 OSTACI 228 00:22:21,410 --> 00:22:22,310 PRONAĐENI 229 00:22:22,310 --> 00:22:23,210 UPRAŽNJENO 230 00:22:23,211 --> 00:22:24,549 ZEMLJIŠTE 231 00:22:24,550 --> 00:22:25,950 NESTALA 1998. 232 00:22:44,660 --> 00:22:47,189 Ti Džej, hoću da razgovaram s tobom. 233 00:22:47,190 --> 00:22:48,590 Odmah, molim te. 234 00:22:53,750 --> 00:22:55,660 Znam da si spavao ovde. 235 00:22:56,180 --> 00:22:57,580 Sranje. 236 00:22:58,410 --> 00:23:04,270 Znam, jer g. Kejser kaže da si ostavio užasan nered u muškom toaletu. 237 00:23:05,620 --> 00:23:09,150 Da ne spominjem nered koji si ostavio ovde. 238 00:23:10,100 --> 00:23:11,379 Ti Džej, moraš... 239 00:23:11,380 --> 00:23:13,450 Hej, počistiće to kasnije. 240 00:23:13,520 --> 00:23:14,920 U redu? 241 00:23:15,040 --> 00:23:17,420 Baš sad mi nešto pomaže. 242 00:23:25,700 --> 00:23:29,319 Možeš li mi tu naći stara izdanja svih njujorških novina? 243 00:23:29,320 --> 00:23:30,720 Zašto? 244 00:23:31,080 --> 00:23:32,640 Neću, u redu je. 245 00:23:33,220 --> 00:23:35,219 Vidim i odavde. 246 00:23:35,220 --> 00:23:40,139 Nisi prvi belac koji je došao ovamo i pokušao da me 'vata. 247 00:23:40,140 --> 00:23:41,540 U redu. 248 00:23:53,020 --> 00:23:54,420 Božje dete. 249 00:23:56,300 --> 00:23:57,700 Šta? 250 00:23:58,180 --> 00:24:02,860 To ime, Goteskind. Znači Božje dete, na nemačkom. 251 00:24:05,740 --> 00:24:10,420 Osim što se Bog, očigledno, nikada nije osvrnuo zbog Mari. 252 00:24:21,900 --> 00:24:26,030 Ti Džej, to je skraćenica za nešto? 253 00:24:26,330 --> 00:24:28,450 Da, skraćenica za Ti Džej. 254 00:24:31,710 --> 00:24:33,530 Ti si policajac? - Jok. 255 00:24:33,630 --> 00:24:34,989 Imaš taj pogled. 256 00:24:34,990 --> 00:24:36,390 Radim privatno. 257 00:24:37,480 --> 00:24:40,180 Stvarno? Kao Sem Spejd? 258 00:24:40,230 --> 00:24:41,630 Da, kao on. 259 00:24:42,840 --> 00:24:47,669 Čitao sam o njemu, i o Marlouu. O svim tim tipovima. 260 00:24:47,670 --> 00:24:49,169 Jesi li često ovde? 261 00:24:49,170 --> 00:24:52,030 Ponekad. Uglavnom kad pada kiša. 262 00:24:52,270 --> 00:24:54,340 Volim zvuk koji pravi. 263 00:24:55,270 --> 00:24:56,670 Ja sam Met. 264 00:24:57,330 --> 00:24:58,790 Skraćeno od Metju? 265 00:25:00,340 --> 00:25:03,140 Zašto gledaš te mrtve kučke, Metju? 266 00:25:36,100 --> 00:25:40,829 Ti tipovi koje tražimo, to su kao neki pravi 730, ili obični krimosi? 267 00:25:40,830 --> 00:25:42,230 Pravi, šta? 268 00:25:42,300 --> 00:25:46,469 730, to je vreme kad im daju lekove u ludari. 269 00:25:46,470 --> 00:25:48,430 Tako je, oni su 730. 270 00:25:48,890 --> 00:25:51,790 Može li taj program da se vrati godinu unazad? 271 00:25:51,800 --> 00:25:54,140 Čuj, "Taj program". 272 00:25:54,480 --> 00:25:59,179 Trebaće ti najviše minut da i sam shvatiš kako Yahoo funkcioniše. 273 00:25:59,180 --> 00:26:00,610 Što da se mučim? 274 00:26:00,800 --> 00:26:03,339 Koliko ja čujem sve će otići dođavola za šest meseci. 275 00:26:03,340 --> 00:26:04,449 Daj bre, čoveče. 276 00:26:04,450 --> 00:26:09,600 Imam mnogo pametnijeg posla od brige zašto belci prave sranja. 277 00:26:11,240 --> 00:26:12,640 Baš ironično! 278 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Šta to? 279 00:26:14,641 --> 00:26:17,370 Bacili već mrtvo telo na groblje. 280 00:26:17,410 --> 00:26:19,559 U utorak je telo od Lejle Anderson 281 00:26:19,560 --> 00:26:22,679 25-godišnje dizajnerke sa Bruklin koledža 282 00:26:22,680 --> 00:26:24,709 pronađeno na Grinvud groblju. 283 00:26:24,710 --> 00:26:28,219 Anderson nije bilo već dva dana, kada je Eduardo Solomon, 284 00:26:28,220 --> 00:26:31,939 cvećar preko puta groblja, na đubrištu iza radnje pronašao 285 00:26:31,940 --> 00:26:36,500 nešto što je kasnije identifikovano kao deo žrtvine noge. 286 00:26:36,540 --> 00:26:39,539 Istoga dana, čuvar groblja je pronašao još ljudskih ostataka 287 00:26:39,540 --> 00:26:42,639 razbacanih po groblju. 288 00:26:42,640 --> 00:26:45,039 Svedoci kažu da je Andersonova poslednji put bila viđena 289 00:26:45,040 --> 00:26:47,980 kraj plavog kombija sa tri muškarca. 290 00:26:50,800 --> 00:26:54,339 Andersonin verenik, Ruben Kvintana je rekao policiji 291 00:26:54,340 --> 00:26:57,339 da se je s Lejlom trebalo da se nađe na ručku. 292 00:26:57,340 --> 00:26:59,390 Ali ona se nije pojavila. 293 00:26:59,640 --> 00:27:02,340 Pogodio si. Hvala na pomoći. 294 00:27:02,660 --> 00:27:04,440 Šta je to? - Koje? 295 00:27:05,540 --> 00:27:07,540 Moje vreme košta, čoveče. 296 00:27:07,740 --> 00:27:09,140 Koliko košta? 297 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 Deset dolara. 298 00:27:16,740 --> 00:27:18,860 Evo ti 20. Samo polako. 299 00:27:23,940 --> 00:27:26,040 Doneću nešto za jelo. 300 00:27:30,690 --> 00:27:33,490 Hoćeš hamburger ili nešto drugo? 301 00:27:33,900 --> 00:27:35,410 Ne jedem meso. 302 00:27:35,770 --> 00:27:39,660 Važi. Drago mi je što sam te upoznao, Ti Džej. 303 00:27:42,370 --> 00:27:45,450 Mislim, nije mi nešto stalo do krava. 304 00:27:45,710 --> 00:27:47,969 Stalo mi je do onoga što trpam u svoje telo. 305 00:27:47,970 --> 00:27:52,009 Ni meso, ni sokove, ni čips. Ništa od tog sranja. 306 00:27:52,010 --> 00:27:55,249 Mislio sam da malo smanjim prežderavanje. 307 00:27:55,250 --> 00:27:58,350 Dobro, možemo to zajedno. 308 00:27:58,730 --> 00:28:00,130 Hajdemo. 309 00:28:05,050 --> 00:28:06,450 Dođi, Votsone! 310 00:28:47,050 --> 00:28:48,450 Gde spavaš? 311 00:28:48,850 --> 00:28:52,649 Ovih noći nećeš moći da se kriješ u biblioteci. 312 00:28:52,650 --> 00:28:54,770 Ima i drugih mesta. 313 00:28:54,850 --> 00:28:57,449 Šta je s tvojim roditeljima? 314 00:28:57,450 --> 00:28:59,220 Ne treba da me žališ. 315 00:28:59,950 --> 00:29:01,350 Ne žalim te. 316 00:29:01,550 --> 00:29:02,950 Dobro. 317 00:29:05,650 --> 00:29:08,460 Mogao bi da me unajmiš, da ti budem partner. 318 00:29:08,470 --> 00:29:09,870 Ne bih rekao. 319 00:29:10,060 --> 00:29:13,249 Zašto? Misliš da nemam štofa za dobrog detektiva? 320 00:29:13,250 --> 00:29:17,390 Siguran sam da imaš. Ja nisam tip za partnerstvo. 321 00:29:18,360 --> 00:29:21,259 Šta je uopšte potrebno da budeš dobar detektiv? 322 00:29:21,260 --> 00:29:22,660 Jaka bešika. 323 00:29:22,960 --> 00:29:24,360 Ozbiljno? 324 00:29:25,360 --> 00:29:27,420 Ne znam šta je potrebno. 325 00:29:27,960 --> 00:29:30,380 Ne znam. Strpljenje. Instinkti. 326 00:29:30,960 --> 00:29:32,950 Slepa sreća, uglavnom. 327 00:29:33,660 --> 00:29:36,770 I dobro ime. Dobro ime je jako važno. 328 00:29:36,860 --> 00:29:41,059 Neko baš sa stilom, kao Sem Spejder ili Filip Marlou. 329 00:29:41,060 --> 00:29:43,089 Šta fali tvom imenu? 330 00:29:43,090 --> 00:29:44,740 Ne znam baš, čoveče. 331 00:29:45,060 --> 00:29:49,160 Više mi se dopada nešto kao... Dante Kalpeper. 332 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 Kvoterbek Minesote? 333 00:29:53,560 --> 00:29:58,470 To je dobro ime za detektiva, ali jadno za lika koji igra fudbal. 334 00:29:58,480 --> 00:30:00,250 Dante Kalpeper. 335 00:30:01,290 --> 00:30:04,840 Da. Dante Kalpeper. Privatni detektiv. 336 00:30:05,660 --> 00:30:07,830 Mnogo mi se dopada to ime. 337 00:30:07,960 --> 00:30:11,440 Sigurno nećeš sok ili tako nešto, dušo? 338 00:30:11,480 --> 00:30:14,110 Vi baš volite da mladim crnim ljudima kao što sam ja dajete 339 00:30:14,120 --> 00:30:15,759 te vaše spermoubilačke sokove. 340 00:30:15,760 --> 00:30:19,100 Ali, ne hvala, gospođice. Držaću se vode. 341 00:30:23,260 --> 00:30:26,459 Šta je? Sokove daju samo sirotinji. 342 00:30:26,460 --> 00:30:29,289 Trpaju unutra gomilu hemikalija da te sterilišu. 343 00:30:29,290 --> 00:30:33,259 Zato ja pijem samo vodu. Galon dnevno i ne mogu da dehidriram. 344 00:30:33,260 --> 00:30:34,660 Ne jedeš meso. 345 00:30:35,240 --> 00:30:36,859 Da, pa šta? Imaš nešto protiv? 346 00:30:36,860 --> 00:30:39,709 Uopšte ne. Moja bivša žena je bila vegetarijanka. 347 00:30:39,710 --> 00:30:41,759 I šta se desilo? Što ste se razišli? 348 00:30:41,760 --> 00:30:45,959 Šta je bilo s njom? Pajdomanka? - Šta? - Pajdomanka, sponzoruša? 349 00:30:45,960 --> 00:30:49,659 Znaš, one ženske što te vole samo ako im daješ lepe stvari. 350 00:30:49,660 --> 00:30:51,860 Ako nisi ovo-ono, nećeš videti cvonjka. 351 00:30:51,870 --> 00:30:53,860 Možeš li da govoriš engleski? 352 00:30:53,870 --> 00:30:56,200 Pogodilo me u živac. Oprosti. 353 00:30:57,270 --> 00:30:58,860 Čekaj malo, koliko je sati? 354 00:30:58,870 --> 00:31:00,069 Skoro 10. - Sranje! 355 00:31:00,070 --> 00:31:03,269 Moram nazad u sklonište. Zatvaraju u 10. 356 00:31:03,270 --> 00:31:05,600 U redu, hvala na palačinkama. 357 00:32:27,680 --> 00:32:29,780 Džonas Logan? - Da? 358 00:32:30,480 --> 00:32:32,200 Vi ste ovde baštovan? 359 00:32:33,080 --> 00:32:35,270 Ja sam čuvar. Izvolite? 360 00:32:35,280 --> 00:32:38,930 Ja sam Metju Skader. - Opa! To je bilo brzo. 361 00:32:39,130 --> 00:32:42,129 Žena za odnose s javnošću reče da će proći bar nedelju dana 362 00:32:42,130 --> 00:32:44,079 pre nego što mi se neko javi? - Molim? 363 00:32:44,080 --> 00:32:46,279 Želim da napišem knjigu koja bi imala autentičan osećaj. 364 00:32:46,280 --> 00:32:49,150 Knjigu? - Zato mi je ovo toliko važno, znate? 365 00:32:49,160 --> 00:32:52,920 Da provedem malo vremena sa pravim policajcima. 366 00:32:55,980 --> 00:32:57,079 Šta želite? 367 00:32:57,080 --> 00:33:00,549 Nadao sam se da ćemo moći da porazgovaramo o Lejli Anderson. 368 00:33:00,550 --> 00:33:03,610 O kome? - Ženi koju su ovde pronašli. 369 00:33:04,320 --> 00:33:06,350 Ja ne znam ništa o tome. 370 00:33:06,880 --> 00:33:09,839 Vaš šef mi je rekao da ste bili ovde toga dana. 371 00:33:09,840 --> 00:33:11,739 Razgovarali ste sa Larijem? - Da. 372 00:33:11,740 --> 00:33:15,130 Super. Moj šef je Grečen. 373 00:33:15,220 --> 00:33:16,930 Bože, zeznuo sam se. 374 00:33:18,080 --> 00:33:21,379 Prepametan si za mene, Džonase. Dođavola. 375 00:33:21,380 --> 00:33:23,419 Svejedno, možeš li da mi pomogneš? 376 00:33:23,420 --> 00:33:26,319 Već sam rekao policiji sve što znam. 377 00:33:26,320 --> 00:33:28,579 Eduardo, vlasnik radnje preko ulice, 378 00:33:28,580 --> 00:33:30,629 rekao je da je pronađeno oko 20 kesa za smeće. 379 00:33:30,630 --> 00:33:31,729 Je li to istina? 380 00:33:31,730 --> 00:33:33,699 Eduardo nije u pravu. Bilo ih je samo desetak. 381 00:33:33,700 --> 00:33:36,009 A većina ih je bila na strani Pete avenije. 382 00:33:36,010 --> 00:33:38,849 Još četiri je plutalo dole u ribnjaku. 383 00:33:38,850 --> 00:33:40,570 Znači, videli ste ih. 384 00:33:41,260 --> 00:33:43,190 Prvo sam video golubove. 385 00:33:43,380 --> 00:33:45,380 Imam golubarnik na krovu. 386 00:33:46,320 --> 00:33:47,590 To je bio ćuban. 387 00:33:47,600 --> 00:33:50,979 Bio je sam. Ako išta znate o golubovima ćubanima 388 00:33:50,980 --> 00:33:52,899 to je potpuno neuobičajeno za njihovu vrstu. 389 00:33:52,900 --> 00:33:56,459 Sedeo je na jednoj od kesa i pokušavao da izvadi nešto iz nje. 390 00:33:56,460 --> 00:33:59,669 Samo sam ih povadio grabuljama i bacio ih. 391 00:33:59,670 --> 00:34:01,130 Niste ih otvorili? 392 00:34:01,710 --> 00:34:05,230 Ne... Mislio sam da je to smeće iz odvoda 393 00:34:05,340 --> 00:34:08,240 koje su klinci ubacili u vodu noć pre. 394 00:34:08,250 --> 00:34:09,830 Oni to rade, znate? 395 00:34:10,190 --> 00:34:13,530 Bacaju kondome i prazne ih u ribnjak. 396 00:34:14,000 --> 00:34:15,749 Jeste li videli policiju preko ulice? 397 00:34:15,750 --> 00:34:17,940 Da, ali nisam to povezao 398 00:34:17,990 --> 00:34:20,230 dok Vins nije dotrčao iz ulaza sa Pete avenije. 399 00:34:20,240 --> 00:34:21,640 Vins? 400 00:34:21,940 --> 00:34:23,969 Da, to je drugi čuvar. 401 00:34:23,970 --> 00:34:25,189 On je našao one kese. 402 00:34:25,190 --> 00:34:27,789 Je li Vins u blizini? Hteo bih da razgovaram s njim. 403 00:34:27,790 --> 00:34:29,190 Dao je otkaz. 404 00:34:29,290 --> 00:34:31,410 Otvorio je jednu od kesa. 405 00:34:34,890 --> 00:34:37,670 A baš sam počeo da je zaboravljam. 406 00:34:37,890 --> 00:34:40,989 Hvala vam što ste me podsetili na sve to. 407 00:34:40,990 --> 00:34:43,389 O čemu je vaša knjiga? 408 00:34:43,390 --> 00:34:45,130 Nemojte mi podilaziti. 409 00:36:16,000 --> 00:36:18,619 Ćao, Met. Šta se radi, čoveče? - Zdravo, Ti Džej. 410 00:36:18,620 --> 00:36:20,809 Znaš da sam te pratio. - Zezaš? 411 00:36:20,810 --> 00:36:25,699 Dakle, "pratio sam objekat od večere do sastanka u crkvi". 412 00:36:25,700 --> 00:36:27,660 Nešto si cugnuo, je li? 413 00:36:29,160 --> 00:36:32,699 "Onda sam pratio objekat do neke usrane zgrade u 45. ulici, 414 00:36:32,700 --> 00:36:36,820 gde se zadržao do..." - Znam gde sam bio, Ti Džej. 415 00:36:36,990 --> 00:36:38,939 Primetio si me kod one cvećare, zar ne? 416 00:36:38,940 --> 00:36:40,629 Primetio sam te još kod podzemne. 417 00:36:40,630 --> 00:36:41,969 Dođavola! 418 00:36:41,970 --> 00:36:46,499 U toj knjizi piše da je teško nekoga pratiti jer te lako primeti. 419 00:36:46,500 --> 00:36:48,909 Tako je. - Piše da je dobro koristiti trojicu. 420 00:36:48,910 --> 00:36:51,499 Dvojica se menjaju iza, a treći je s druge strane ulice. 421 00:36:51,500 --> 00:36:53,760 Naravno. Ako imaš tri momka. 422 00:36:53,960 --> 00:36:57,630 Znaš da provodiš mnogo vremena po crkvama i po telefonskim govornicama. 423 00:36:57,640 --> 00:36:59,040 Pa šta? 424 00:36:59,050 --> 00:37:01,559 Zar nemaš mobilni? - Ne volim ih. 425 00:37:01,560 --> 00:37:03,869 Ne voliš računare i ne voliš mobilne telefone. 426 00:37:03,870 --> 00:37:07,279 Prokleti amiš ima bolji ukus od tebe, Metju. 427 00:37:07,280 --> 00:37:10,049 Gledao sam kako pratiš nekog tipa, nisi ni pokušao da se kriješ. 428 00:37:10,050 --> 00:37:11,980 Nije me očekivao. 429 00:37:12,020 --> 00:37:15,099 Smešno. Ja pratim tebe dok ti pratiš nekog drugog lika. 430 00:37:15,100 --> 00:37:16,960 Stvarno ironično. 431 00:37:26,830 --> 00:37:29,960 Ti Džej? - Da? - Prestani da me pratiš. 432 00:37:34,210 --> 00:37:36,510 Važi! Nemoj. Ne. 433 00:37:38,070 --> 00:37:40,809 Ruben Kvintana? - Izvolite? 434 00:37:40,810 --> 00:37:44,509 Zovem se Met Skader. Možemo li da porazgovaramo o vašoj verenici? 435 00:37:44,510 --> 00:37:46,670 Verenici? - Lejli Anderson. 436 00:37:46,810 --> 00:37:48,210 O, Lejla... 437 00:37:48,530 --> 00:37:50,699 Baš sam krenuo negde... 438 00:37:50,700 --> 00:37:53,570 Samo minutu. - Dobro, važi. 439 00:37:55,700 --> 00:37:57,100 Uđite. 440 00:37:58,500 --> 00:38:01,700 Hoćete nešto da popijete? - Ne, hvala. 441 00:38:03,260 --> 00:38:06,559 Mora da je lepo kad imate vremena za trening usred dana. 442 00:38:06,560 --> 00:38:09,220 Više bih voleo da radim. Tačka. 443 00:38:09,570 --> 00:38:10,970 Ja sam glumac. 444 00:38:11,110 --> 00:38:13,389 Da, učinili ste mi se poznatim. 445 00:38:13,390 --> 00:38:15,599 Jesam li vas gledao negde? 446 00:38:15,600 --> 00:38:18,299 Možda. Radio sam reklame za Stetson. Pre nekoliko godina. 447 00:38:18,300 --> 00:38:21,299 Stetson, šeširi? - Ne, kolonjska voda. 448 00:38:21,300 --> 00:38:23,179 Išla je tokom finala Stenli kupa. 449 00:38:23,180 --> 00:38:24,580 Propustio sam to. 450 00:38:26,990 --> 00:38:29,009 Lejla je pohađala Bruklin koledž? Je li tako? 451 00:38:29,010 --> 00:38:30,490 Studije dekoracije? 452 00:38:31,010 --> 00:38:33,030 Dizajn enterijera. - Tačno. 453 00:38:34,190 --> 00:38:37,089 Rekli ste policiji da su je otela trojica muškaraca? 454 00:38:37,090 --> 00:38:39,350 Da, tako je. - Sigurni ste? 455 00:38:39,370 --> 00:38:41,210 Da, video sam ih. 456 00:38:41,860 --> 00:38:44,409 Bio sam u onom kafiću na Prospektu, 457 00:38:44,410 --> 00:38:46,699 tamo smo se nalazili ponekad, 458 00:38:46,700 --> 00:38:51,500 kad sam ugledao dvojicu kako iskaču iz kombija i hvataju je. 459 00:38:52,500 --> 00:38:55,139 Kako su izgledali? - Nisam im video lica. 460 00:38:55,140 --> 00:38:58,740 Ali sam video trećeg tipa za volanom. 461 00:39:01,450 --> 00:39:03,710 Hej! Šta radite koji moj? 462 00:39:04,060 --> 00:39:06,030 Tada sam je poslednji put video. 463 00:39:06,040 --> 00:39:09,030 Lep stan. Mnogo lepih stvari. 464 00:39:09,210 --> 00:39:11,540 Lejla je dizajnirala? - Da. 465 00:39:11,560 --> 00:39:14,030 Treba da vidite spavaću sobu. 466 00:39:14,540 --> 00:39:17,199 Čekajte, ovo baš nije zvučalo primereno. 467 00:39:17,200 --> 00:39:19,480 Ti ne diluješ. Zar ne, Rubene? 468 00:39:19,490 --> 00:39:20,920 Šta? - Čuo si me. 469 00:39:21,020 --> 00:39:22,429 Pitaš da li dilujem drogu? 470 00:39:22,430 --> 00:39:24,479 Ili više voliš da budeš snabdevač? 471 00:39:24,480 --> 00:39:28,239 Ili hoćeš da mi kažeš da zarađuješ pare švercujući kolonjsku vodu? 472 00:39:28,240 --> 00:39:29,770 Imam svoj fond. 473 00:39:30,030 --> 00:39:32,259 Od tvoje bogate porodice iz Bronksa. - Da. 474 00:39:32,260 --> 00:39:34,119 Mama je dobila neku parnicu pre par godina. 475 00:39:34,120 --> 00:39:38,689 Ma daj, Rubene. Ni taj pas nije toliko glup da poveruje u to. 476 00:39:38,690 --> 00:39:41,529 Vidi, ne zanima me kako zarađuješ za život. 477 00:39:41,530 --> 00:39:45,119 Ali možda će zanimati tipove koji su oteli Lejlu. 478 00:39:45,120 --> 00:39:46,520 Kako to misliš? 479 00:39:49,880 --> 00:39:51,280 Kako to misliš? 480 00:39:51,630 --> 00:39:53,280 Hvala ti na vremenu. 481 00:39:55,140 --> 00:39:56,540 Hvala. 482 00:40:17,220 --> 00:40:18,620 Džonase! 483 00:40:18,920 --> 00:40:20,850 Opet si zaboravio ključ? 484 00:40:53,240 --> 00:40:57,180 Šta se ovo dešava? Banuo mi je pandur i raspitivao se o Lejli. 485 00:40:57,240 --> 00:40:58,850 Ko je taj tip? 486 00:41:48,230 --> 00:41:50,430 Nosio ju je kroz polje, /i> 487 00:41:51,390 --> 00:41:55,499 maslačci i rogozi su još bili mokri od jutarnje rose, /i> 488 00:41:55,500 --> 00:41:57,700 i spustio je kraj potoka/i> 489 00:41:57,730 --> 00:42:01,930 šapćući kroz pramenove njene divne plave kose:/i> 490 00:42:01,970 --> 00:42:03,620 Sad si na sigurnom./i> 491 00:42:03,860 --> 00:42:05,330 Sigurna si. 492 00:42:07,100 --> 00:42:08,500 Jebiga. 493 00:42:46,470 --> 00:42:47,870 Džonase. 494 00:42:51,440 --> 00:42:52,840 Uhvatio si me. 495 00:42:54,890 --> 00:42:57,839 Policiji si dao drugu adresu, zar ne? 496 00:42:57,840 --> 00:43:01,840 Nisu ni znali da živiš preko puta Lejle. 497 00:43:02,440 --> 00:43:04,739 Ova je zgrada moje majke. 498 00:43:04,740 --> 00:43:08,039 Živim na Sanset Parku, ali tamo mi nisu dozvolili da čuvam svoje ptice. 499 00:43:08,040 --> 00:43:10,230 Iako ima prostora na krovu. 500 00:43:12,000 --> 00:43:13,910 Je l' ti mama sad kod kuće? 501 00:43:13,920 --> 00:43:17,439 Mogli bismo da siđemo i porazgovaramo, popijemo kafu. 502 00:43:17,440 --> 00:43:21,519 Ne smem da te pustim da odeš odavde. Ubili bi me. 503 00:43:21,520 --> 00:43:24,259 Ko su "oni", Džonase? - Ona druga dvojica. 504 00:43:24,260 --> 00:43:28,400 I šta, sad ćeš me izbosti tim velikim prokletim nožem? 505 00:43:29,480 --> 00:43:32,479 To će me takođe mučiti. Dugo, znam da hoće. 506 00:43:32,480 --> 00:43:37,139 Koliko će te mučiti ako ti otmem taj nož i zabijem ti ga u vrat? 507 00:43:37,140 --> 00:43:40,439 Stvarno bi to mogao? - Da, stvarno bih mogao. 508 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Ali radije ne bih. 509 00:43:42,940 --> 00:43:46,070 Šta misliš da se umesto toga trampimo? 510 00:43:46,540 --> 00:43:47,540 Dobro. 511 00:43:47,541 --> 00:43:48,940 Spusti ga dole. 512 00:43:58,320 --> 00:43:59,910 Šta sam to rekao što me je raskrinkalo? 513 00:43:59,920 --> 00:44:02,640 Sve. Ti si čudak, Džonase. 514 00:44:02,840 --> 00:44:05,430 Nikada nisam ni pipnuo Lejlu. 515 00:44:06,950 --> 00:44:09,140 Ali ona druga dvojica, oni bi trebalo da te brinu. 516 00:44:09,150 --> 00:44:10,680 Koja druga dvojica? 517 00:44:14,050 --> 00:44:15,450 Džonase. 518 00:44:17,450 --> 00:44:18,980 Koja druga dvojica? 519 00:44:26,350 --> 00:44:27,950 Oni nisu ljudi. 520 00:44:30,450 --> 00:44:32,030 Kako si ih upoznao? 521 00:44:37,250 --> 00:44:40,149 Tamo je vidoteka, blizu moje kuće. 522 00:44:40,150 --> 00:44:44,260 Imaju podrum gde drže posebne stvari. 523 00:44:46,650 --> 00:44:48,250 Uvek ulaze zajedno. 524 00:44:49,750 --> 00:44:52,949 Ne bi ih ni primetio ako ti se ne obrate. 525 00:44:52,950 --> 00:44:56,220 Jedan od njih ima bradu, jareću bradicu. 526 00:44:56,910 --> 00:44:58,549 Drugi se stalno ceri. 527 00:44:58,550 --> 00:45:00,649 On obavlja sve razgovore. 528 00:45:00,650 --> 00:45:02,160 A njihova imena? 529 00:45:02,300 --> 00:45:05,349 Ne razmenjuju se imena na takvom mestu. 530 00:45:05,350 --> 00:45:07,440 Barem ne prava imena. 531 00:45:07,640 --> 00:45:11,149 Sviđalo im se što radim na groblju, mislili su da je zabavno. 532 00:45:11,150 --> 00:45:13,480 Hteli su da me časte pićem. 533 00:45:13,550 --> 00:45:16,050 Otišli smo u kafić usred dana. 534 00:45:16,150 --> 00:45:18,249 Pili smo rum s koka-kolom. 535 00:45:18,250 --> 00:45:20,549 Razgovarali smo o filmovima koji su nam se dopali. 536 00:45:20,550 --> 00:45:22,849 Njima je sve to bilo jako smešno, 537 00:45:22,850 --> 00:45:25,449 da gledaju te narkomane kako se jebu. 538 00:45:25,450 --> 00:45:27,649 Kao da su bili opsednuti celim tim svetom. 539 00:45:27,650 --> 00:45:30,610 Dileri, zavisnici, razne vrste droge. 540 00:45:32,050 --> 00:45:34,069 Rekli su mi da rade za DEA. 541 00:45:34,070 --> 00:45:35,149 Bili su panduri? 542 00:45:35,150 --> 00:45:37,340 Ne bi direktno rekli. 543 00:45:37,950 --> 00:45:40,710 Rekli su da je to što rade tajna. 544 00:45:41,560 --> 00:45:44,430 Ali imali su jedan policijski radio. 545 00:45:44,450 --> 00:45:46,450 Jednu od onih ručnih jedinica. 546 00:45:46,460 --> 00:45:49,959 Imali su sve te dosijee o dilerima droge sa pečatom DEA. 547 00:45:49,960 --> 00:45:52,359 Rekli su da rade na posebnim zadacima. 548 00:45:52,360 --> 00:45:54,370 Ti si im rekao za Rubena? 549 00:45:54,380 --> 00:45:56,220 Rekao sam im za Lejlu. 550 00:45:56,560 --> 00:45:59,459 Kako želim da je spasem od Rubena. 551 00:45:59,460 --> 00:46:03,259 Onda smo došli ovamo. Posmatrali smo ih neko vreme. 552 00:46:03,260 --> 00:46:06,459 Rekli su da i oni žele da joj pomognu. 553 00:46:06,460 --> 00:46:08,300 Pa ste je pratili? 554 00:46:08,460 --> 00:46:10,510 Pokupili ste je s ulice. 555 00:46:11,960 --> 00:46:14,359 Šta je onda bilo? - Odvezli smo se s njom. 556 00:46:14,360 --> 00:46:17,859 Na kraju smo parkirali negde, blizu vode u Bruklinu. 557 00:46:17,860 --> 00:46:20,759 Rekli su da žele da snime svoj film. 558 00:46:20,760 --> 00:46:24,340 Ona je bila jako uplašena. Dopalo im se to. 559 00:46:31,460 --> 00:46:33,390 Ti prljava mala devojko! 560 00:46:36,960 --> 00:46:38,759 Stalno su joj to govorili. 561 00:46:38,760 --> 00:46:40,759 Odaberi jednu. Koja ti je omiljena? 562 00:46:40,760 --> 00:46:42,160 Eci, peci, pec... 563 00:46:42,460 --> 00:46:45,910 Odaberi koju želiš da zadržiš, a ja ću uzeti drugu. 564 00:46:45,920 --> 00:46:49,760 Jedna tebi, jedna meni. Pošteno, zar ne? 565 00:46:50,260 --> 00:46:53,559 Bolje izaberi jednu, ili ću ti uzeti obe. 566 00:46:53,560 --> 00:46:56,659 Hajde, šta čekaš? - Pokušavaš da odugovlačiš? 567 00:46:56,660 --> 00:47:00,459 Pokušavaš da me razbesniš? Pipni onu koju želiš da zadržiš. 568 00:47:00,460 --> 00:47:01,860 Ovu? 569 00:47:02,160 --> 00:47:05,259 U redu, važi. Odličan izbor. 570 00:47:05,260 --> 00:47:08,760 Ovo je tvoja, a ova je moja. 571 00:47:09,240 --> 00:47:12,280 Dogovor je dogovor. Nema odustajanja. 572 00:47:18,060 --> 00:47:21,259 A onda dva dana kanije, valjda su mislili da će biti zabavno 573 00:47:21,260 --> 00:47:25,060 kad pojavim na poslu, a tamo na sve strane kese za smeće. 574 00:47:25,070 --> 00:47:27,360 Znali su da nikada neću ništa reći. 575 00:47:27,370 --> 00:47:29,660 Gde je ta videoteka gde si upoznao tu dvojicu? 576 00:47:29,670 --> 00:47:31,169 Često se sele. 577 00:47:31,170 --> 00:47:32,519 Možda je još tamo. Ko zna? 578 00:47:32,520 --> 00:47:35,269 Kako da uđem tamo? - Lakše je ako te znaju. 579 00:47:35,270 --> 00:47:37,370 A da ti pođeš sa mnom? 580 00:47:41,670 --> 00:47:44,190 Mogu li prvo da nahranim ptice? 581 00:48:02,140 --> 00:48:03,540 Rej. 582 00:48:03,670 --> 00:48:05,070 Šta si rekao? 583 00:48:07,230 --> 00:48:08,630 Tako se zove. 584 00:48:08,770 --> 00:48:11,450 Ko? Ćutljivi, ili... 585 00:48:25,370 --> 00:48:29,169 Nisam bio na dužnosti tog dana u baru na Vašington Hajtsu 586 00:48:29,170 --> 00:48:32,440 gde policajci ne moraju da plaćaju piće. 587 00:48:32,820 --> 00:48:36,469 Nekoliko tipova je ušlo da opljačkaju to mesto. 588 00:48:36,470 --> 00:48:39,930 Jurio sam ih po ulici, dvojicu sam ubio. 589 00:48:40,070 --> 00:48:42,190 Trećeg sam pogodio u nogu. 590 00:48:42,820 --> 00:48:45,360 Više nikad neće normalno hodati. 591 00:48:46,670 --> 00:48:49,450 Da. Tog dana sam prestao da pijem. 592 00:48:50,970 --> 00:48:54,870 Posle toga više nije bilo zabavno. 593 00:48:59,180 --> 00:49:00,880 SLEPA ULICA 594 00:49:59,330 --> 00:50:02,410 Ljudi se boje potpuno pogrešnih stvari. 595 00:50:31,370 --> 00:50:33,020 Odmah se vraćam. 596 00:51:29,620 --> 00:51:33,430 Pitam se da li bi toliko plaćao negovateljicu? 597 00:51:33,960 --> 00:51:36,240 Pogrešili smo. Hajde, idemo. 598 00:51:42,590 --> 00:51:43,990 Čekaj, čekaj! 599 00:52:35,290 --> 00:52:37,180 Rade za prokletu DEA? 600 00:52:37,300 --> 00:52:40,449 Verovatno tek odnedavno i skoro sigurno ne kao agenti. 601 00:52:40,450 --> 00:52:41,850 Pa šta su onda? 602 00:52:41,940 --> 00:52:44,350 Ne znam. Možda ih koriste kao poverljive doušnike, 603 00:52:44,360 --> 00:52:46,049 a možda su kancelarijski službenici. 604 00:52:46,050 --> 00:52:49,599 Šta god da su, nisu mogli daleko stići, niti će dugo potrajati. 605 00:52:49,600 --> 00:52:52,170 A zašto? - Zato što su ludi. 606 00:52:52,450 --> 00:52:56,399 Uspeli su da dođu do dosijea, a na jednom je moje ime. 607 00:52:56,400 --> 00:52:59,189 Ako je moje ime na DEA dosijeu, znači da sam pod prismotrom, je li? 608 00:52:59,190 --> 00:53:01,030 Ili si bio neko vreme. 609 00:53:01,920 --> 00:53:05,269 Poznaješ li mnogo ljudi koji rade to što i ti? 610 00:53:05,270 --> 00:53:08,939 Nemamo nikakvo udruženje, ali poznajem neke. Zašto? 611 00:53:08,940 --> 00:53:11,739 Želim da ih nazoveš i da im kažeš što se dogodilo Keri. 612 00:53:11,740 --> 00:53:14,399 Reci im da si unajmio... - Zajebavaš me? 613 00:53:14,400 --> 00:53:16,590 Ako se raščuje o Keri, policija će... 614 00:53:16,600 --> 00:53:19,620 Uradili su to ranije, uradiće opet. 615 00:53:19,920 --> 00:53:22,029 Ovaj put želim da to čujem. 616 00:53:22,030 --> 00:53:25,400 Šta da im kažem? - Smisli nešto. 617 00:53:27,140 --> 00:53:28,700 Platio bih im. 618 00:53:30,410 --> 00:53:32,300 Imao sam ceo milion. 619 00:53:34,080 --> 00:53:37,909 Bila je to naša ušteđevina. Novac koji bi mi poslužio da se povučem. 620 00:53:37,910 --> 00:53:40,899 Taj tip kojeg znam, trebalo je da me uvede u neki internet posao. 621 00:53:40,900 --> 00:53:42,499 Prodaja cipela onlajn ili tako nešto. 622 00:53:42,500 --> 00:53:44,629 To je bila naša budućnost, i nisam hteo da im je dam. 623 00:53:44,630 --> 00:53:46,659 Koliko je to sad glupo? 624 00:53:46,660 --> 00:53:48,400 Već je bila mrtva. 625 00:53:49,200 --> 00:53:51,960 A i da nije, svakako bi je ubili. 626 00:53:52,530 --> 00:53:54,410 Nazovi svoje prijatelje. 627 00:54:18,050 --> 00:54:19,510 IST VILIDŽ VODOVOD 628 00:54:39,010 --> 00:54:40,730 OSTACI ŽENE IZ KVINSA 629 00:54:46,850 --> 00:54:48,250 Goteskind? 630 00:54:49,170 --> 00:54:51,480 Znao sam je samo kao Mari. 631 00:54:51,650 --> 00:54:53,410 Hasinto. Druže moj! 632 00:54:53,710 --> 00:54:56,960 (Gde je mleko?) - Znaš gde stoji. 633 00:54:59,230 --> 00:55:01,140 Živela je ovde negde? 634 00:55:01,370 --> 00:55:03,009 Radila je ovde. 635 00:55:03,010 --> 00:55:04,710 Gde? - Na uglu. 636 00:55:06,030 --> 00:55:09,979 Ne, tvoja mama voli sa jedan posto, a ne sa dva. 637 00:55:09,980 --> 00:55:12,150 Bila je diler? 638 00:55:14,360 --> 00:55:19,840 Odavde je ponikla, ako me razumeš. 639 00:55:26,930 --> 00:55:32,950 Vidiš onu staru zgradu na kraju bloka sa servisom za usisivače u prizemlju? 640 00:56:45,020 --> 00:56:46,420 Ćaos! 641 00:56:48,350 --> 00:56:52,350 Dobro, reci mi, pederčino, šta hoćeš od Mari Dži? 642 00:56:55,600 --> 00:56:58,399 Na zadatku si, pičko? - Penzionisan sam. 643 00:56:58,400 --> 00:57:00,590 Za koga radiš, za porodicu? 644 00:57:00,760 --> 00:57:03,540 Sranje. Kad ćete se ostaviti toga? 645 00:57:03,640 --> 00:57:04,689 Mi to nismo učinili. 646 00:57:04,690 --> 00:57:05,600 Dobro. 647 00:57:05,601 --> 00:57:09,359 Misliš da bismo raskomadali policajku i ostavili je na svom pragu? 648 00:57:09,360 --> 00:57:12,610 Moj sin je budala, ali nije idiot. 649 00:57:13,280 --> 00:57:15,680 Čekaj, Mari je bila policajka? 650 00:57:16,190 --> 00:57:17,590 Ko si ti? 651 00:57:17,940 --> 00:57:21,030 Ne tražim tebe. Ni tvoga sina. 652 00:57:22,920 --> 00:57:24,320 Hoću... 653 00:57:26,350 --> 00:57:29,080 Hoću tipove koji su ubili Mari. 654 00:57:29,730 --> 00:57:31,830 Ne ako ih ja prvi ubijem. 655 00:57:32,930 --> 00:57:36,200 Diluješ ispred radnje? - Ne više. 656 00:57:36,930 --> 00:57:38,980 Ali tebe je obrađivala? 657 00:57:39,030 --> 00:57:40,440 Obrađivala, njega? 658 00:57:41,030 --> 00:57:43,929 Ova budala je htela da se oženi njom. 659 00:57:43,930 --> 00:57:45,830 Toliko je bila dobra. 660 00:57:54,690 --> 00:57:56,630 Zdravo, zovem se Piter. 661 00:57:57,000 --> 00:58:00,229 Ja sam alkoholičar, pa još i narkoman. 662 00:58:00,230 --> 00:58:01,869 Došao sam juče. 663 00:58:01,870 --> 00:58:03,270 Pozdrav, Pitere. 664 00:58:03,530 --> 00:58:05,679 Lepo je videti prijateljska lica. 665 00:58:05,680 --> 00:58:08,230 Još mi niste okrenuli leđa. 666 00:58:10,430 --> 00:58:13,129 Podlegao sam, znate. - Događa se. 667 00:58:13,130 --> 00:58:16,629 Smešno je što nisam počeo da konzumiram do 28. godine. - Da? 668 00:58:16,630 --> 00:58:19,560 Do tada nisam ni džoint popušio. Čak ni kad sam išao preko mora. 669 00:58:19,570 --> 00:58:21,829 Znate, pola moje jedinice je bilo na nečemu. 670 00:58:21,830 --> 00:58:25,529 Bio si u vojsci? - Da, u Nemačkoj, pa onda u Pustinjskoj oluji. 671 00:58:25,530 --> 00:58:30,049 Došao sam kući, vratio se u školu. I Keni i ja smo počeli da dilujemo. 672 00:58:30,050 --> 00:58:33,729 Koliko da preživim. Više je to bila Kenijeva stvar. 673 00:58:33,730 --> 00:58:36,929 Dilovao je na koledžu. Ja to radim da bih platio studije umetnosti. 674 00:58:36,930 --> 00:58:39,459 Navukao sam se na robu. Ispao sam. 675 00:58:39,460 --> 00:58:42,869 U međuvremenu, Keni je ostao u poslu i počeo da obrće pravu lovu, 676 00:58:42,870 --> 00:58:46,149 dok sa ja hranim sa đubrišta i spavam u napuštenim zgradama. 677 00:58:46,150 --> 00:58:49,829 Dok jedne noći nisam ispustio dušu kroz usta u Harlemu. 678 00:58:49,830 --> 00:58:51,529 Šta ćeš sada? 679 00:58:51,530 --> 00:58:54,040 Dobio sam posao kao pekar. 680 00:58:54,130 --> 00:58:56,830 Radiću noću, spavaću preko dana. 681 00:58:56,840 --> 00:58:59,240 Manje ću upadati u nevolje. 682 00:59:00,270 --> 00:59:02,700 U redu, vidimo se. - Samo polako. 683 00:59:02,710 --> 00:59:07,700 Birate nepostojeći broj. Molimo vas, proverite... 684 00:59:08,090 --> 00:59:09,639 Dobili ste obaveštenja. 685 00:59:09,640 --> 00:59:13,420 Molim vas broj Ist Vilidž vodovoda. 686 00:59:13,450 --> 00:59:14,340 U kom delu? 687 00:59:14,341 --> 00:59:15,759 Mislim u Ist Vilidžu. 688 00:59:15,760 --> 00:59:18,739 Trenutak molim. Nema ga u imeniku Menhetna. 689 00:59:18,740 --> 00:59:20,100 Pokušajte s Bruklinom. 690 00:59:20,140 --> 00:59:21,739 Nema ga ni u Bruklinu. 691 00:59:21,740 --> 00:59:23,670 Potražite u celom gradu. 692 00:59:24,110 --> 00:59:26,189 Žao mi je, ali nemamo podatke. 693 00:59:26,190 --> 00:59:27,590 Hvala. 694 00:59:48,640 --> 00:59:49,839 Šta ti se dogodilo? 695 00:59:49,840 --> 00:59:52,690 Naleteo sam na nešto. Ti si dobro? 696 00:59:53,340 --> 00:59:54,740 Dobro sam. 697 00:59:55,040 --> 00:59:56,750 Šta to imaš u rancu? 698 00:59:57,000 --> 01:00:02,139 Svesku, kesicu Tvizlera. Ili misliš na moju kutiju za olovke. 699 01:00:02,140 --> 01:00:05,139 Ne, mislim na crnu beretu s obmotanom drškom, 700 01:00:05,140 --> 01:00:07,680 koja stoji pored boce s vodom. 701 01:00:09,240 --> 01:00:10,640 Misliš ovo? 702 01:00:11,010 --> 01:00:12,410 Moja nova utoka. 703 01:00:14,740 --> 01:00:17,539 Dobar je. Šta planiraš s njim? 704 01:00:17,540 --> 01:00:20,139 Ne znam, čoveče. Sad mi služi samo za zaštitu. 705 01:00:20,140 --> 01:00:24,230 Cenim, biću detektiv, treba mi utoka. 706 01:00:24,540 --> 01:00:26,090 Odakle ti? 707 01:00:26,190 --> 01:00:28,139 Dremnuo sam u nekom sokačetu. 708 01:00:28,140 --> 01:00:32,540 Čuo sam korake i video lika koji kao da je tražio metke. 709 01:00:32,550 --> 01:00:36,139 Samo je šibnuo kesu u kontejner i zbrisao. 710 01:00:36,140 --> 01:00:37,930 Ukrao si nečiju robu? 711 01:00:38,650 --> 01:00:42,940 Nisam ga ukrao. Ostavio sam novac i prašak gde su bili. 712 01:00:42,950 --> 01:00:45,400 Vratiće se po utoku, znaš to? 713 01:00:45,450 --> 01:00:48,580 Ma, jok. Zbrisali su, Metju. Veruj mi. 714 01:00:49,050 --> 01:00:51,800 Policija im je priklještila guzice. 715 01:00:52,450 --> 01:00:54,430 Znaš li kako se koristi? 716 01:00:55,050 --> 01:00:56,450 Sranje. 717 01:00:57,750 --> 01:01:01,049 Uperi ga u mene. Kao da hoćeš da me upucaš. 718 01:01:01,050 --> 01:01:02,450 Hajde. 719 01:01:03,450 --> 01:01:04,850 Hajde, bre. 720 01:01:08,250 --> 01:01:12,549 Tako držiš pištolj? - Ja ga tako držim. Da. 721 01:01:12,550 --> 01:01:17,400 Znaš li kako se vadi šaržer? Kako se prazni? Kako se čisti? 722 01:01:20,950 --> 01:01:24,549 Ali pištolj još nije prazan. Znaš to, je l' da? 723 01:01:24,550 --> 01:01:27,449 Znaš da je jedan metak još uvek ostao u cevi. 724 01:01:27,450 --> 01:01:29,310 Sad ga vrati. 725 01:01:37,210 --> 01:01:38,239 Čuvaj ga. 726 01:01:38,240 --> 01:01:40,740 Glancaj ga kao da je deo tebe. 727 01:01:42,450 --> 01:01:44,430 Dobar osećaj, je l' da? 728 01:01:45,050 --> 01:01:46,420 Strava! 729 01:01:46,450 --> 01:01:48,290 Nauljen i šta sve ne. 730 01:01:48,450 --> 01:01:49,930 Otkoči ga. 731 01:01:53,150 --> 01:01:54,650 Repetiraj. 732 01:01:59,550 --> 01:02:03,880 Sad ga stavi na slepoočnicu i povuci okidač. 733 01:02:03,950 --> 01:02:05,500 Šta? - Čuo si. 734 01:02:05,850 --> 01:02:07,620 Pucaj sebi u glavu. 735 01:02:07,750 --> 01:02:09,349 Da završimo odmah s tim, 736 01:02:09,350 --> 01:02:13,649 jer ako šetaš s pištoljem, to će se ionako pre ili kasnije dogoditi. 737 01:02:13,650 --> 01:02:17,950 Nema vraćanja filma. Nema izlaska po kokice, pa nazad na predstavu. 738 01:02:17,960 --> 01:02:22,050 Samo ti s tim pištoljem u ruci, glupim izrazom na licu, 739 01:02:22,060 --> 01:02:25,070 i tvojom krvlju po celom zidu. 740 01:02:26,060 --> 01:02:27,780 Samo polako, Ti Džej. 741 01:03:17,840 --> 01:03:19,240 Jebiga! 742 01:03:24,560 --> 01:03:28,399 Skader, pretpostavljam da nisi toliko glup da pucaš u federalnog agenta. 743 01:03:28,400 --> 01:03:30,059 Pokaži mi značku. Odmah! 744 01:03:30,060 --> 01:03:33,060 U redu, vadim novčanik. 745 01:03:35,160 --> 01:03:37,580 Stouver, odeljenje za narkotike. 746 01:03:38,040 --> 01:03:39,440 Spusti ga dole! 747 01:03:40,060 --> 01:03:41,839 Ma, super. Slomljen je. 748 01:03:41,840 --> 01:03:43,199 Sleći put se identifikuj. 749 01:03:43,200 --> 01:03:44,590 Možda bismo mogli da stanemo 750 01:03:44,600 --> 01:03:47,619 i pokušamo ponovo bez prljavog udarca, da te onda vidim. 751 01:03:47,620 --> 01:03:49,020 Što da čekamo? 752 01:03:49,160 --> 01:03:50,560 Dosta je bilo. 753 01:03:51,060 --> 01:03:53,759 Za koga radiš? Kenija Krista? - Ne mogu da ti kažem. 754 01:03:53,760 --> 01:03:55,340 Prekini, Skaderu. 755 01:03:55,490 --> 01:03:57,790 Nemaš licencu, pa nemaš ni prava. 756 01:03:57,800 --> 01:03:59,080 Penzionisan si. 757 01:03:59,090 --> 01:04:03,200 Dakle, imaš prava koliko i poštar. 758 01:04:03,240 --> 01:04:06,030 Što mi pre ispričaš šta radiš s poznatim dilerom, 759 01:04:06,040 --> 01:04:09,169 pre ćeš na sastanak anonimnih alkoholičara i nećeš ovo pominjati. 760 01:04:09,170 --> 01:04:12,459 Pokušavam da nađem Reja i njegovog drugara, kako se već zvaše. 761 01:04:12,460 --> 01:04:14,789 Znate, dva tipa koji su ubili Mari Goteskind. 762 01:04:14,790 --> 01:04:15,949 Ne znam na koga misliš. 763 01:04:15,950 --> 01:04:19,689 Stvarno? Idu okolo i pričaju da su na platnoj listi DEA-e. 764 01:04:19,690 --> 01:04:22,619 Obično malo pre nego što nekoga iseckaju na komadiće. 765 01:04:22,620 --> 01:04:24,599 Je li Goteskind pratila Kenija Kristoa? 766 01:04:24,600 --> 01:04:25,869 Ne mogu to da ti odgovorim. 767 01:04:25,870 --> 01:04:27,769 Možda gospođa Kristo može. 768 01:04:27,770 --> 01:04:31,960 Iako je ovde nismo viđali neko vreme, je li, momci? 769 01:04:32,710 --> 01:04:35,459 Možda bi trebalo da porazgovaraš s bratom, Piterom. 770 01:04:35,460 --> 01:04:38,870 Izgleda da je tamo provodio mnogo vremena. 771 01:04:39,210 --> 01:04:41,569 Znaš šta? Nisam bio u pravu. 772 01:04:41,570 --> 01:04:45,450 Ovaj tip nema blage veze. Skini mu lisice. 773 01:04:46,070 --> 01:04:47,530 Završili smo ovde. 774 01:05:20,670 --> 01:05:23,090 Na rehabilitaciji imaju izreku. 775 01:05:23,470 --> 01:05:26,469 "Ne odustajte pet minuta pre nego što se desi čudo." 776 01:05:26,470 --> 01:05:27,649 Skaderu. 777 01:05:27,650 --> 01:05:31,199 A s druge strane, ako stvarno odustaneš, nikad nećeš saznati. 778 01:05:31,200 --> 01:05:32,600 Šta radiš ovde? 779 01:05:36,720 --> 01:05:38,720 Divim se tvojim tapetama. 780 01:05:40,420 --> 01:05:43,160 To su studije koje sam pravio za slike. 781 01:05:43,170 --> 01:05:44,280 Sve si ih ovde uradio? 782 01:05:44,290 --> 01:05:46,570 Da. Morao sam. 783 01:05:46,580 --> 01:05:48,589 To je bilo iznenađenje za Kenija. 784 01:05:48,590 --> 01:05:50,570 Pa je li bio? Iznenađen? 785 01:05:52,340 --> 01:05:53,800 Šta hoćeš, čoveče? 786 01:05:54,410 --> 01:05:58,440 Ti i Keri ste navukli DEA na tvog brata, zar ne? 787 01:05:58,880 --> 01:06:01,469 Ne krivim te što ga mrziš. 788 01:06:01,470 --> 01:06:05,909 Mislim, ne samo da ima lepu ženu, nego ima i svu tu lovu, 789 01:06:05,910 --> 01:06:09,279 dok ti radiš neki pošten posao praveći krofne. 790 01:06:09,280 --> 01:06:11,920 Ono što me ja zaista zadivilo je 791 01:06:12,080 --> 01:06:15,379 kako može da bude okružen svom tom gandžom, 792 01:06:15,380 --> 01:06:17,480 a da je nikad ne koristi. 793 01:06:19,580 --> 01:06:21,630 Keri nema ništa s tim. 794 01:06:26,160 --> 01:06:30,909 Pre oko devet meseci otišli su na Bermude za godišnjicu braka. 795 01:06:30,910 --> 01:06:34,230 Keri me je zamolila da pripazim na kuću. 796 01:06:34,370 --> 01:06:36,279 Bio sam tamo možda jedan dan. 797 01:06:36,280 --> 01:06:40,649 Našao sam neku lovu koju Keni nije zaključao. Nisam ni pomišljao na to. 798 01:06:40,650 --> 01:06:43,429 Otišao sam u Kvins do tipa da kupim drogu. 799 01:06:43,430 --> 01:06:44,880 I ulovili su te? 800 01:06:45,180 --> 01:06:49,540 Da. Gurnuli su me u sobu s tom ženom, agentom DEA-e. 801 01:06:50,200 --> 01:06:52,650 Bila je fina prema meni. 802 01:06:52,970 --> 01:06:54,379 Prodao sam Kenija samo tako. 803 01:06:54,380 --> 01:06:57,889 Naravno, nije pomoglo ni to što si bio zaljubljen u njegovu ženu. 804 01:06:57,890 --> 01:07:01,369 Nekad pomislim da je Keni namerno ostavio taj novac. 805 01:07:01,370 --> 01:07:04,010 Da. Siguran sam da je tako. 806 01:07:05,850 --> 01:07:09,489 Siguran sam da se sve izdešavalo baš kako je on želeo. 807 01:07:09,490 --> 01:07:10,930 O čemu ti pričaš? 808 01:07:11,100 --> 01:07:14,730 Taj agent koji te je ulovio, ta lepa, 809 01:07:14,740 --> 01:07:17,260 zvala se Mari Goteskind. 810 01:07:18,280 --> 01:07:21,339 Ubila su je ista dvojica koji su oteli Keri. 811 01:07:21,340 --> 01:07:23,890 Kako su oni znali... - Ukrali su joj dosijee. 812 01:07:23,900 --> 01:07:28,870 A jedan od njih je, zahvaljujući tebi, bio na Kenijevo ime. 813 01:07:30,630 --> 01:07:31,969 Bože. 814 01:07:31,970 --> 01:07:34,229 Reci bratu da sam završio. 815 01:07:34,230 --> 01:07:36,390 Sutra ću mu vratiti novac. 816 01:07:36,740 --> 01:07:38,790 Zna li Keni za mene? 817 01:07:39,080 --> 01:07:41,040 Ne, ako mu ti ne kažeš. 818 01:07:52,320 --> 01:07:56,189 Eno onog džukca. - Dokotrljaj se do njega, čoveče. 819 01:07:56,190 --> 01:07:59,240 Ej, Ti Džej, imaš nove cipeliške. 820 01:07:59,400 --> 01:08:01,619 Znam da me čuješ. 821 01:08:01,620 --> 01:08:03,880 Hajde da sjebemo tog klinca. 822 01:08:06,590 --> 01:08:09,549 Hej, uspori malo! - Šta ima? Šta ima? 823 01:08:09,550 --> 01:08:12,279 Imaš nešto moje, čoveče! - O čemu to pričaš? 824 01:08:12,280 --> 01:08:14,309 Gde je moja puca? To mi je omiljeni komad. 825 01:08:14,310 --> 01:08:16,620 Bacio sam ga u reku. - Šta? 826 01:08:16,680 --> 01:08:20,079 Ozbiljno, čoveče! Kako misliš, bacio ga u reku? 827 01:08:20,080 --> 01:08:21,620 Kuda si krenuo? Hoću da popričamo! 828 01:08:21,630 --> 01:08:22,590 Vraćaj se ovamo, džukac! 829 01:08:22,600 --> 01:08:24,770 Uzmi mu ranac! - Daj mi to! 830 01:08:26,890 --> 01:08:29,419 Kakvi su ovo usrani stripovi? - Ne, ne, ne, ne! 831 01:08:29,420 --> 01:08:30,789 Nemoj, čoveče, to su... - Zaveži! 832 01:08:30,790 --> 01:08:32,359 Odakle ti ove pare? - Moj džeparac. 833 01:08:32,360 --> 01:08:33,689 Prodao si moju pucu? - Ne! 834 01:08:33,690 --> 01:08:37,080 Skidaj mu cipele? - Ne, čoveče! 835 01:08:37,120 --> 01:08:38,310 Koji kurac? Kretenu! 836 01:08:38,320 --> 01:08:40,550 Ubiću govno u njemu! - Ubij govno! 837 01:08:40,560 --> 01:08:44,190 Šta je vama? - Ti si lud? Skrenuo si s uma? 838 01:08:46,130 --> 01:08:47,530 Ima li poruka? 839 01:08:49,630 --> 01:08:50,950 Da, zvao je Džej Ar. 840 01:08:50,960 --> 01:08:53,640 Ti Džej? - Da, svejedno. 841 01:08:54,130 --> 01:08:55,850 Je li ostavio poruku? 842 01:08:55,880 --> 01:08:58,799 Da razmislim. Nije. 843 01:08:58,800 --> 01:09:01,050 U stvari, da. U bolnici je. 844 01:09:03,530 --> 01:09:07,089 Dobro je prebijen. Uz to je i ostavljen na kiši. 845 01:09:07,090 --> 01:09:09,559 I jedno i drugo je moglo izazvati krizu. - Krizu? 846 01:09:09,560 --> 01:09:10,960 Bolestan je. 847 01:09:11,180 --> 01:09:13,460 Ima anemiju srpastih ćelija. 848 01:09:13,810 --> 01:09:15,270 Niste to znali? - Ne. 849 01:09:15,280 --> 01:09:17,750 Kad se prehlade ili dobiju drhtavicu, 850 01:09:17,760 --> 01:09:20,750 sve što bi kod normalnih osoba izazvalo porast broja krvnih zrnaca, 851 01:09:20,760 --> 01:09:22,910 svaki put kad organizam treba da se bori protiv nečega, 852 01:09:22,920 --> 01:09:26,030 kod njih se crvena krvna zrnca uspaniče i dobijaju srpast oblik. 853 01:09:26,040 --> 01:09:29,129 Stvaraju zapravo nešto slično saobraćajnoj gužvi u arterijama. 854 01:09:29,130 --> 01:09:30,799 Krv postane jako gusta. 855 01:09:30,800 --> 01:09:32,579 Iznenada više ne dobijaju kiseonik. 856 01:09:32,580 --> 01:09:34,700 Šta radite po tom pitanju? 857 01:09:35,000 --> 01:09:37,499 Pa, hidriramo ga, dajemo mu demerol protiv bolova. 858 01:09:37,500 --> 01:09:40,039 Ali on je znao proceduru. Došao je ovamo na vreme, 859 01:09:40,040 --> 01:09:42,270 pa mislim da neće trajati tako dugo. 860 01:09:42,280 --> 01:09:45,970 Biću ovde ako vam zatrebam. - Hvala, doktorka. 861 01:09:58,160 --> 01:09:59,900 Nemoj da me žališ. 862 01:10:01,280 --> 01:10:02,700 Ne žalim te. 863 01:10:06,170 --> 01:10:08,220 Koliko ću ovde ostati? 864 01:10:08,230 --> 01:10:10,560 Zavisi kako se budeš ponašao. 865 01:10:11,400 --> 01:10:14,509 Znaš, mama mi je jednom rekla da imam posebnu krv. 866 01:10:14,510 --> 01:10:16,619 Da nikada ne mogu dobiti malariju. 867 01:10:16,620 --> 01:10:18,799 Tako kod nas počinje ta bolest. 868 01:10:18,800 --> 01:10:21,620 U Africi. Kao odbrana od malarije. 869 01:10:21,650 --> 01:10:23,729 Gde je tvoja majka, Ti Džej? 870 01:10:23,730 --> 01:10:25,489 Zašto ti više nisi policajac? 871 01:10:25,490 --> 01:10:26,890 Ti prvi. 872 01:10:30,240 --> 01:10:33,820 Jednom sam imao krizu. Imao sam oko 11 god. 873 01:10:33,960 --> 01:10:38,060 Mama me je dovela u bolnicu ali se nikada nije vratila po mene. 874 01:10:38,070 --> 01:10:42,579 Valjda je mislila, ako me tamo ostavi, oni će mi naći neku pristojnu porodicu 875 01:10:42,580 --> 01:10:44,350 Ali šta je ona znala. 876 01:10:44,880 --> 01:10:50,390 Video sam je na ulici par puta posle toga, ali bilo je dosta davno. 877 01:10:50,510 --> 01:10:52,770 Tada je imala neke probleme. 878 01:10:53,480 --> 01:10:54,880 Ti si na redu. 879 01:10:55,890 --> 01:10:58,410 Tog dana nisam bio na dužnosti. 880 01:10:58,730 --> 01:11:01,309 Bio sam u baru na Vašington Hajtsu 881 01:11:01,310 --> 01:11:04,209 gde policajci ne moraju da plaćaju piće. - Čekaj malo. 882 01:11:04,210 --> 01:11:07,830 Trojica klinaca su upali da opljačkaju mesto. 883 01:11:07,930 --> 01:11:10,920 Pri izlasku su pucali barmenu u srce. 884 01:11:11,220 --> 01:11:13,410 Jurio sam ih po ulici. 885 01:11:14,360 --> 01:11:15,890 Dvojicu sam ubio. 886 01:11:16,050 --> 01:11:17,719 Trećeg sam pogodio u butinu. 887 01:11:17,720 --> 01:11:20,410 To sam već čuo. - Ne. Nisi. 888 01:11:22,510 --> 01:11:23,910 Vidiš, 889 01:11:24,410 --> 01:11:25,780 jedan metak... 890 01:11:25,810 --> 01:11:28,510 Pa, metak se nesrećno odbio. 891 01:11:48,960 --> 01:11:52,029 Pogodio sam sedmogodišnju devojčicu u oko. 892 01:11:52,030 --> 01:11:54,010 Na mestu sam je ubio. 893 01:11:54,550 --> 01:11:56,769 Samo par centimetra više, i metak bi je samo okrznuo. 894 01:11:56,770 --> 01:11:59,189 Ostao bi ružan ožiljak. To bi bilo sve. 895 01:11:59,190 --> 01:12:03,810 Čekaj, dobio si otkaz iako si sam sredio tri krimosa? 896 01:12:04,250 --> 01:12:07,910 Dali su mi pohvalnicu. Otkaz sam dao sam. 897 01:12:09,490 --> 01:12:11,699 Nikada nisam sreo nekog tako opakog. 898 01:12:11,700 --> 01:12:13,070 Opakog? 899 01:12:13,080 --> 01:12:14,480 Hrabar. 900 01:12:15,750 --> 01:12:17,170 Nisam bio hrabar. 901 01:12:19,120 --> 01:12:20,920 Samo sam bio pijan. 902 01:12:24,010 --> 01:12:25,920 Nemoj me žaliti. 903 01:12:29,320 --> 01:12:30,720 Ne žalim te. 904 01:12:31,800 --> 01:12:35,500 Luci, odoh ja. Stavi mami kapi u oči. 905 01:12:36,720 --> 01:12:38,320 Odmah, molim te. 906 01:13:19,920 --> 01:13:21,320 Votsone? 907 01:13:38,560 --> 01:13:39,960 Votsone? 908 01:14:12,730 --> 01:14:15,060 Nemaš pojma koliko si srećna. 909 01:14:24,630 --> 01:14:26,030 Skader. 910 01:14:41,960 --> 01:14:43,360 Alo? 911 01:14:47,860 --> 01:14:49,260 Keni? 912 01:14:52,830 --> 01:14:54,630 Ima li koga? 913 01:15:04,740 --> 01:15:06,630 Gde si ti bio? 914 01:15:09,630 --> 01:15:11,869 Pokušavao sam da te nazovem. - Gde je Keni? 915 01:15:11,870 --> 01:15:17,229 U Vajtstounu, s prijateljem koji ima isti problem kao što je imao Keni. 916 01:15:17,230 --> 01:15:18,529 Sa ženom? 917 01:15:18,530 --> 01:15:19,930 Još gore. 918 01:15:26,820 --> 01:15:28,820 Nemam tolike pare. 919 01:15:33,490 --> 01:15:36,120 Privatni detektiv? - Met Skader. 920 01:15:36,140 --> 01:15:37,220 Zdravo. 921 01:15:37,230 --> 01:15:39,939 Dani, izađi malo napolje i pripazi šta se događa. 922 01:15:39,940 --> 01:15:41,680 Naravno. - Dobar dečko. 923 01:15:43,040 --> 01:15:44,990 Sad šaljem čuvare. 924 01:15:45,360 --> 01:15:49,670 Konj je već ukraden, a ja sad zaključavam štalu. Zbog čega? 925 01:15:49,680 --> 01:15:52,790 Šta mi više mogu oteti? Ima četrnaest godina. 926 01:15:52,800 --> 01:15:54,500 Četrnaest.. 927 01:15:54,540 --> 01:15:57,440 Ovo je Ana, medicinska sestra. 928 01:15:58,560 --> 01:16:04,720 Sinoć su je oteli, a jutros su nas nazvali i rekli da ne zovemo policiju. 929 01:16:05,240 --> 01:16:09,569 Setio sam se da je Keni zvao pre neki dan, pa sam sabrao dva i dva. 930 01:16:09,570 --> 01:16:12,529 Gospodine Landau, čujte, treba da znate da... 931 01:16:12,530 --> 01:16:16,070 Oprostite, kako se zove vaša ćerka? - Ljudmila. Ali ona sebe zove Lucija. 932 01:16:17,840 --> 01:16:20,789 Morate da znate da su ljudi koji su oteli Luciju 933 01:16:20,790 --> 01:16:24,930 već ubili bar dve žene. Računajući i Kenijevu ženu. 934 01:16:25,440 --> 01:16:30,539 Kako stvari stoje, nemaju ni najmanju nameru da vašu ćerku puste živu. 935 01:16:30,540 --> 01:16:34,570 U stvari, postoji velika mogućnost da je već mrtva. 936 01:16:34,580 --> 01:16:36,030 Ne. - Policija zna za tu dvojicu. 937 01:16:36,040 --> 01:16:38,039 Znaju ko su, znaju šta oni rade. 938 01:16:38,040 --> 01:16:39,510 Ne, ne, ne. Bez policije. 939 01:16:39,520 --> 01:16:43,150 Morate da mi pomognete. Keni je rekao da hoćete. Platiću. 940 01:16:43,160 --> 01:16:45,090 Učiniću sve što tražite. 941 01:16:45,640 --> 01:16:47,040 Molim vas. 942 01:16:55,040 --> 01:16:55,940 Alo? 943 01:16:55,941 --> 01:16:58,579 Dobro. Znaš šta sad sledi? 944 01:16:58,580 --> 01:17:01,239 Da, trudim se. Radim na tome. 945 01:17:01,240 --> 01:17:03,579 Potrudi se jače, Juri. Želimo naš novac. 946 01:17:03,580 --> 01:17:04,870 Treba mi samo vremena, molim vas. 947 01:17:04,880 --> 01:17:07,630 Daću vam sve što želite, ali, molim vas, samo jedno tražim, 948 01:17:07,640 --> 01:17:10,299 da razgovaram s mojom ćerkom. - Ne može sada da govori. 949 01:17:10,300 --> 01:17:12,940 Morate mi dozvoliti da je čujem. Samo mi... - Sada ne može. 950 01:17:12,950 --> 01:17:15,610 Ako je mrtva, nećeš dobiti ništa. 951 01:17:15,650 --> 01:17:17,119 A koji moj si ti? 952 01:17:17,120 --> 01:17:20,749 Ja sam ti najbolja prilika ako želiš novac. 953 01:17:20,750 --> 01:17:25,449 Ali devojčica mora biti živa i u komadu da bi došlo do bilo kakvog dogovora. 954 01:17:25,450 --> 01:17:27,380 Slušaš li me, pederčino? 955 01:17:28,750 --> 01:17:30,730 Jebeš ovo sranje. 956 01:17:33,550 --> 01:17:35,849 Ne mogu da verujem da ste tako razgovarali s njim. 957 01:17:35,850 --> 01:17:38,749 On zna šta radi. - Najvažnije je da Lucija ostane živa. 958 01:17:38,750 --> 01:17:42,249 To znači da ovi tipovi treba da znaju da neće dobiti ni pare 959 01:17:42,250 --> 01:17:43,949 dok se prvo ne uverimo da je ona dobro. 960 01:17:43,950 --> 01:17:45,749 Šta ako si ih razbesneo. - Već su besni. 961 01:17:45,750 --> 01:17:47,649 Ali dao si im razlog da je ubiju. 962 01:17:47,650 --> 01:17:49,169 Njima ne treba razlog. 963 01:17:49,170 --> 01:17:50,820 Svakako će je ubiti. 964 01:17:51,050 --> 01:17:54,950 Njima treba razlog da je ostave živu. Koliko gotovine imate? 965 01:17:54,960 --> 01:17:57,359 Trenutno imam prokleto malo, ali... 966 01:17:57,360 --> 01:18:02,179 Žele li ti gadovi kokain? Imam 15 kila na samo 10 minuta odavde. 967 01:18:02,180 --> 01:18:02,790 Ne znam. 968 01:18:02,800 --> 01:18:06,349 Možda bih mogao da dobijem par stotina u lažnjacima, ali... 969 01:18:06,350 --> 01:18:09,249 Ne mogu da garantujem kvalitet, a moraću da vratim. 970 01:18:09,250 --> 01:18:11,930 Imam bar pola milona u kešu. 971 01:18:12,850 --> 01:18:14,849 Vreme teče, idem po to. 972 01:18:14,850 --> 01:18:17,349 Ima li još neka linija koju mogu da koristim? 973 01:18:17,350 --> 01:18:19,610 Ima telefon u ćerkinoj sobi. 974 01:18:25,350 --> 01:18:27,889 Kalpeper istrage. Dante na telefonu. 975 01:18:27,890 --> 01:18:28,510 Gde si ti? 976 01:18:28,520 --> 01:18:30,749 U svojoj kancelariji. Šta ima? 977 01:18:30,750 --> 01:18:31,830 Zašto si napustio bolnicu? 978 01:18:31,840 --> 01:18:35,710 Nisam hteo da me socijalna služba odvuče na usvojenje. 979 01:18:35,720 --> 01:18:39,049 Treba mi usluga, da mi doneseš nešto iz moga stana. 980 01:18:39,050 --> 01:18:40,110 Šta se događa? 981 01:18:40,120 --> 01:18:44,170 U plakaru je jedna kutija. Hoću da mi je doneseš. 982 01:18:44,380 --> 01:18:46,549 Mali na recepciji će te pustiti. 983 01:18:46,550 --> 01:18:49,150 Apartman 11G, ključevi su iznad vrata. 984 01:18:49,160 --> 01:18:51,320 Tip po imenu Piter će te sačekati ispred ulaza. 985 01:18:51,330 --> 01:18:52,550 Daj je njemu. 986 01:18:52,560 --> 01:18:56,260 I onda se vrati svom poslu šta god da radiš. 987 01:19:03,960 --> 01:19:05,320 Alo? 988 01:19:05,360 --> 01:19:09,449 Vidim da imamo novog igrača u igri. Ne sećam se da smo se upoznali. 989 01:19:09,450 --> 01:19:12,059 Ja sam prijatelj g. Landaua. Moje ime nije bitno. 990 01:19:12,060 --> 01:19:15,409 Pretpostavljam da g. Landau nije toliko glup da razgovara s policijom. 991 01:19:15,410 --> 01:19:16,759 Nije. 992 01:19:16,760 --> 01:19:17,989 Ko si onda ti? 993 01:19:17,990 --> 01:19:20,159 Hoću da znam ko je na drugoj strani. 994 01:19:20,160 --> 01:19:22,859 Mi smo na istoj strani. Obojica želimo da se to dogodi. 995 01:19:22,860 --> 01:19:25,229 Dobro. Sve što treba je da pratite uputstva. 996 01:19:25,230 --> 01:19:26,870 Ne, nije tako jednostavno. 997 01:19:26,880 --> 01:19:30,659 Naravno da jeste. Mi ti kažemo šta da radiš, i ti to uradiš. 998 01:19:30,660 --> 01:19:32,739 Ako želiš da ikada više vidiš devojčicu. 999 01:19:32,740 --> 01:19:34,829 Kao prvo, moraš me uveriti da je živa. 1000 01:19:34,830 --> 01:19:36,260 Imaš moju reč. 1001 01:19:37,760 --> 01:19:38,959 To je smešno. 1002 01:19:38,960 --> 01:19:40,330 Šta, zar nije dovoljno? 1003 01:19:40,360 --> 01:19:42,209 Recimo samo da si izgubio naše poverenje 1004 01:19:42,210 --> 01:19:45,319 kad si gospođu Kristo vratio u jadnom stanju. 1005 01:19:45,320 --> 01:19:48,459 Bile su posebne okolnosti kad je reč o gospođi Kristo. 1006 01:19:48,460 --> 01:19:50,989 Njen muž je pokušao da se cenjka. 1007 01:19:50,990 --> 01:19:54,120 Spustio je cenu, a mi smo zauzvrat... 1008 01:19:55,360 --> 01:19:57,559 Možete sami da završite misao, zar ne? 1009 01:19:57,560 --> 01:19:59,659 Nećemo se svađati oko cene. 1010 01:19:59,660 --> 01:20:00,859 Platićete milion? 1011 01:20:00,860 --> 01:20:02,910 Za devojku živu i zdravu. 1012 01:20:03,360 --> 01:20:05,189 Garantujem ti i jedno i drugo. 1013 01:20:05,190 --> 01:20:06,959 Tvoja garancija mi ništa ne znači. 1014 01:20:06,960 --> 01:20:09,269 Daj je na telefon i neka razgovora s ocem. 1015 01:20:09,270 --> 01:20:12,859 Bojim se da trenutno neću moći da je dovedem do telefona. 1016 01:20:12,860 --> 01:20:14,109 Molim vas ubacite 25 centi... 1017 01:20:14,110 --> 01:20:18,110 Nemaš više novčića? Daj mi broj. Nazvaću ja tebe. 1018 01:20:30,570 --> 01:20:31,560 Je li? 1019 01:20:31,570 --> 01:20:34,770 Bojim se da mala ne može na telefon. To ne dolazi u obzir. 1020 01:20:34,780 --> 01:20:37,489 Kako drugačije da se uverimo da je dobro? 1021 01:20:37,490 --> 01:20:38,890 Sačekaj. 1022 01:20:39,470 --> 01:20:41,969 Reci mi nešto što bi tvoja ćerka znala. 1023 01:20:41,970 --> 01:20:43,070 Ime psa. 1024 01:20:43,080 --> 01:20:45,550 To bi mogli da znaju. Pratili su je. 1025 01:20:45,560 --> 01:20:49,089 Znaju vaš raspored. Verovatno su je videli kad je šetala psa. 1026 01:20:49,090 --> 01:20:52,399 Možda ga je zvala imenom. Setite se nečeg drugog. 1027 01:20:52,400 --> 01:20:54,430 Da. Imali smo psa pre ovog. 1028 01:20:54,440 --> 01:20:57,430 Malog crno-belog. Udario ga je auto. 1029 01:20:58,930 --> 01:21:02,269 Kako se zove pas. I kako se zvao pas pre ovoga. 1030 01:21:02,270 --> 01:21:06,860 Neka opiše oba psa. Onda me nazovi. 1031 01:21:50,080 --> 01:21:52,320 Bili smo u braku 16 godina. 1032 01:21:53,020 --> 01:21:56,340 Ne sećam se da se ikada prehladila. 1033 01:21:56,650 --> 01:22:01,590 Jednog dana se probudila i rekla da upošte ne oseća miris. 1034 01:22:03,860 --> 01:22:06,910 Ti si bio policajac? - Da, bio sam. 1035 01:22:07,780 --> 01:22:10,930 Jesi li imao posla s ovakvim situacijama? 1036 01:22:10,940 --> 01:22:12,880 Ne. S ovakvom ne. 1037 01:22:13,150 --> 01:22:16,209 Ipak, intuicija ti sigurno nešto govori. 1038 01:22:16,210 --> 01:22:18,850 Šta ti sada govori? Je li živa? 1039 01:22:26,110 --> 01:22:27,139 Da? 1040 01:22:27,140 --> 01:22:30,129 Još uvek bih voleo da znam kako si ti upao u sve ovo. 1041 01:22:30,130 --> 01:22:31,530 Reci mi ime psa. 1042 01:22:31,880 --> 01:22:34,180 Pa, da vidimo. 1043 01:22:34,280 --> 01:22:36,400 Kao se zovu matori džukci? 1044 01:22:36,850 --> 01:22:39,970 Fido. Tauzer. King. 1045 01:22:40,410 --> 01:22:43,360 Rover, to je uvek popularno. 1046 01:22:43,400 --> 01:22:46,510 Hej, znam! Šta kažeš na Bingo? 1047 01:22:47,620 --> 01:22:48,590 Ili Spot? 1048 01:22:48,600 --> 01:22:52,410 Beži, Spote, beži! Nije loše ime za rotvajlera. 1049 01:22:53,200 --> 01:22:54,579 Ime psa je Votson. 1050 01:22:54,580 --> 01:22:55,980 Votson? 1051 01:22:57,800 --> 01:22:59,979 A drugi pas? Onaj prethodni? 1052 01:22:59,980 --> 01:23:04,359 Nije mogla da mi kaže koje je bio rase. Bila je mala kad je uginuo. 1053 01:23:04,360 --> 01:23:09,319 Morali su da ga uspavaju, kaže. Blesav izraz za to. Slažeš se? 1054 01:23:09,320 --> 01:23:14,939 Mislim, ako si ubio nekoga treba da imaš hrabrosti da kažeš čime se baviš. 1055 01:23:14,940 --> 01:23:16,479 Ne pričaš ništa. Jesi li tamo? 1056 01:23:16,480 --> 01:23:17,669 Ovde sam. 1057 01:23:17,670 --> 01:23:21,249 Mislim da je bio mešanac. Kao i mnogi od nas. 1058 01:23:21,250 --> 01:23:24,739 Ime mi je malo problem. Možda neću dobro izgovoriti. 1059 01:23:24,740 --> 01:23:27,969 To je ruska reč. Kako ti ide ruski, druže moj? 1060 01:23:27,970 --> 01:23:29,370 Reci mi. 1061 01:23:30,380 --> 01:23:33,190 Možda izgovorim pogrešno Balalajka. 1062 01:23:33,210 --> 01:23:34,610 Balalajka. 1063 01:23:35,620 --> 01:23:39,239 Dobio je ime po muzičkom instrumentu. Tako mi je rekla. 1064 01:23:39,240 --> 01:23:42,320 Šta kažeš, druže? Jesam li ubo žicu? 1065 01:23:46,570 --> 01:23:49,160 Imate dva sata da skupite novac. 1066 01:23:59,680 --> 01:24:01,080 Ti Džej? 1067 01:24:44,890 --> 01:24:46,889 Ti Džej! Šta ti radiš ovde? 1068 01:24:46,890 --> 01:24:48,540 Doneo sam ti ovo. 1069 01:24:48,740 --> 01:24:52,689 Rekao sam ti da daš Piteru, a ne da nosiš ovamo. 1070 01:24:52,690 --> 01:24:56,849 Metju, lik je odlepio. Nije bilo šanse da dam njemu. 1071 01:24:56,850 --> 01:24:58,250 Kasnije ćemo. 1072 01:25:01,380 --> 01:25:02,780 Koliko imamo? 1073 01:25:02,990 --> 01:25:04,710 Samo malo. Odvoji ih. 1074 01:25:06,590 --> 01:25:08,890 Sunce ti krvavo jebem! 1075 01:25:09,540 --> 01:25:12,490 To je Ti Džej, moj ortak. 1076 01:25:15,330 --> 01:25:18,320 Papir je dobar. Boja izgleda u redu. 1077 01:25:18,560 --> 01:25:20,879 Lepe korišćene novčanice. Izgledaju kao prave. 1078 01:25:20,880 --> 01:25:23,799 Malo ćemo ih prepakovati. Koristićemo bankarske omotnice. 1079 01:25:23,800 --> 01:25:26,710 Iz svake ćemo izvući po šest novčanica i zameniti ih pravim. 1080 01:25:26,720 --> 01:25:30,610 Tri na vrhu i tri na dnu. Koliko je to ukupno? 1081 01:25:30,910 --> 01:25:34,499 Imam bar 210 falsifikovanih, a Keni je doneo još 600. 1082 01:25:34,500 --> 01:25:36,499 To je oko 800 hiljada. 1083 01:25:36,500 --> 01:25:38,220 To je dovoljno dobro. 1084 01:25:40,160 --> 01:25:42,030 Moramo se sresti licem u lice. 1085 01:25:42,040 --> 01:25:44,999 Vi dobijate priliku da proverite novac, 1086 01:25:45,000 --> 01:25:46,969 a mi da vidimo da li je devojčica dobro. 1087 01:25:46,970 --> 01:25:48,789 I onda će tvoji ljudi krenuti na nas? 1088 01:25:48,790 --> 01:25:50,599 Devojčica je kod vas. 1089 01:25:50,600 --> 01:25:52,909 Nož joj je na vratu. - Ako želiš. 1090 01:25:52,910 --> 01:25:55,599 Sečivo noža joj je pod grlom. 1091 01:25:55,600 --> 01:25:56,550 Kako god. 1092 01:25:56,551 --> 01:25:58,889 Ne volim taj licem u lice posao. 1093 01:25:58,890 --> 01:26:00,870 Deliće nas 50 metara. 1094 01:26:00,880 --> 01:26:03,899 Prvi ćete biti na mestu. Videćete nas kad stignemo. 1095 01:26:03,900 --> 01:26:06,919 Pokažeš devojčicu, a ja onda dolazim s novcem. 1096 01:26:06,920 --> 01:26:09,160 Doći ćeš sam? - Da. 1097 01:26:09,200 --> 01:26:10,070 Nenaoružan? 1098 01:26:10,080 --> 01:26:12,390 Ruke će mi biti zauzete koferima punim love. 1099 01:26:12,400 --> 01:26:14,850 Pištolj mi ne bi ništa značio. 1100 01:26:15,020 --> 01:26:16,889 Nastavi da pričaš. 1101 01:26:16,890 --> 01:26:21,030 Proverite novac. Ako ste zadovoljni, pustite devojčicu. 1102 01:26:21,040 --> 01:26:23,179 Tvoj čovek odlazi s novcem. 1103 01:26:23,180 --> 01:26:26,029 Ti i ja sačekamo dok se ne osetiš sigurnim. 1104 01:26:26,030 --> 01:26:27,540 Onda idemo kući. 1105 01:26:28,300 --> 01:26:29,430 Mogao bi da me zgrabiš. 1106 01:26:29,440 --> 01:26:34,329 Imaćeš taj nož o kome stalno govoriš. I pištolj, ako ga želiš. 1107 01:26:34,330 --> 01:26:36,199 Videćeš mi lice. 1108 01:26:36,200 --> 01:26:37,519 Nosi masku. 1109 01:26:37,520 --> 01:26:39,800 Ograničava vidik. 1110 01:26:40,200 --> 01:26:42,900 Ja već znam kako izgledaš, Rej. 1111 01:26:45,560 --> 01:26:49,780 Šta znaš? - Znam da si degenerik. 1112 01:26:49,880 --> 01:26:53,740 Da sam te sreo pre 10 godina, bacio bih te kroz prozor. 1113 01:26:54,240 --> 01:26:55,299 Pažljivo. 1114 01:26:55,300 --> 01:26:57,699 Bila je ovo naporna godina za tebe i tvog dečka. 1115 01:26:57,700 --> 01:27:01,619 Mogao bih pičkici da presečem vrat, i da je pošaljem tatici u komadima. 1116 01:27:01,620 --> 01:27:03,020 Onda si mrtav. 1117 01:27:03,200 --> 01:27:05,400 Stvarno? - Da. Stvarno. 1118 01:27:05,540 --> 01:27:10,970 Želiš li novac ili da se osvrćeš celog svog bezvrednog života? 1119 01:27:11,280 --> 01:27:14,779 Obavimo ovo i to što znam o tebi zadržaću za sebe. 1120 01:27:14,780 --> 01:27:18,419 Možete svoju malu predstavu preneti na drugi kraj države. 1121 01:27:18,420 --> 01:27:21,830 Ima dovoljno dilera u Los Anđelesu. 1122 01:27:28,370 --> 01:27:30,179 Gde ćemo to obaviti? 1123 01:27:30,180 --> 01:27:32,770 Šta kažeš na groblje u Grinvudu? 1124 01:27:33,140 --> 01:27:34,809 Mislim da znam to mesto. 1125 01:27:34,810 --> 01:27:38,329 Trebalo bi. Tamo si bacio Lejlu Anderson. 1126 01:27:38,330 --> 01:27:41,309 Postoje dva ulaza iz Pete avenije. 1127 01:27:41,310 --> 01:27:46,109 Uđi na ulaz iz 35. ulice, i idi 20 metara južno uz ogradu. 1128 01:27:46,110 --> 01:27:49,760 Mi ćemo ući iz 25. I prići vam odande. 1129 01:27:49,810 --> 01:27:52,010 Recimo, u 22:30. 1130 01:27:52,040 --> 01:27:54,459 To vam daje više od sata da odete i pripremite se. 1131 01:27:54,460 --> 01:27:57,710 Lejla. Tako se zvala? 1132 01:27:57,810 --> 01:27:59,309 Mislio sam da se sećaš. 1133 01:27:59,310 --> 01:28:02,709 Ne, kad dospeju u kombi, one su samo delovi tela. 1134 01:28:02,710 --> 01:28:03,809 U 22:30. 1135 01:28:03,810 --> 01:28:07,060 Bože moj. Bila je tako uplašena. 1136 01:28:08,760 --> 01:28:11,410 Imaš li pušku? - Dani? 1137 01:28:12,110 --> 01:28:13,110 Dobro gađa? 1138 01:28:13,120 --> 01:28:16,509 Tokom dana, možda. Dani je malo kratkovid. 1139 01:28:16,510 --> 01:28:18,350 Piter je bio u vojsci. 1140 01:28:21,810 --> 01:28:24,210 Da, prošlo je dosta vremena. 1141 01:28:24,680 --> 01:28:29,509 Daj mu pušku. Neka Deni i ostali ostanu ovde s tvojom ženom. 1142 01:28:29,510 --> 01:28:32,380 Ne želim da uplašim naše prijatelje. 1143 01:28:55,520 --> 01:28:58,580 Ko bi hteo da čita "Dvanaest koraka"? 1144 01:29:04,670 --> 01:29:07,019 Ćao, ja sam Sara. Alkoholičarka sam. 1145 01:29:07,020 --> 01:29:08,520 Zdravo, Saro. 1146 01:29:10,020 --> 01:29:14,960 Prvi korak. Priznajemo da smo nemoćni pred alkoholom. 1147 01:29:15,420 --> 01:29:19,230 Da ne možemo upravljati svojim životima. 1148 01:29:56,920 --> 01:29:57,910 Kakav je dogovor? 1149 01:29:57,920 --> 01:29:59,390 Ostani u autu, zaključaj vrata. 1150 01:29:59,400 --> 01:30:01,719 Nazovi policiju ako nešto krene nizbrdo. 1151 01:30:01,720 --> 01:30:03,320 To je takvo sranje. 1152 01:30:06,520 --> 01:30:08,100 Drugi korak. 1153 01:30:09,820 --> 01:30:16,010 Poverujmo da nam samo snaga veća od nas samih može povratiti razum. 1154 01:30:48,430 --> 01:30:51,169 To je dovoljno daleko. - Izađi gde mogu da te vidim. 1155 01:30:51,170 --> 01:30:54,510 Pokaži devojku. - Držim joj nož na vratu. 1156 01:30:55,130 --> 01:30:58,529 Ako mi ruka sklizne... - Nadajmo se da neće. 1157 01:30:58,530 --> 01:31:00,160 Je li to naš novac? 1158 01:31:05,560 --> 01:31:07,140 Treći korak. 1159 01:31:07,200 --> 01:31:09,790 Odlučimo da svoju volju i svoj život 1160 01:31:09,800 --> 01:31:13,920 damo u okrilje Boga, pošto smo ga razumeli. 1161 01:31:16,120 --> 01:31:17,480 Sad je pustite. 1162 01:31:17,520 --> 01:31:19,559 Treba da ubijemo tu pederčinu. 1163 01:31:19,560 --> 01:31:21,830 Ne menjaj sada pravila, Rej. 1164 01:31:28,130 --> 01:31:29,530 Pusti je. 1165 01:31:31,230 --> 01:31:32,730 Slatka Lucija. 1166 01:31:34,430 --> 01:31:37,980 Mrzim što odlaziš. Lucija, hodaj prema meni. 1167 01:31:41,630 --> 01:31:43,730 Otac ti je ovde, Lucija. 1168 01:31:49,830 --> 01:31:51,529 Četvrti korak. 1169 01:31:51,530 --> 01:31:54,639 Šta joj je s rukom? - Ništa, čista je kô suza. 1170 01:31:54,640 --> 01:32:00,070 Ispitajte i bez straha napravite moralni inventar svoje duše. 1171 01:32:04,930 --> 01:32:08,740 To je bilo pre nego što smo dogovorili uslove. 1172 01:32:09,660 --> 01:32:12,950 Idi do svoga oca. Idi do oca, dušo. 1173 01:32:19,740 --> 01:32:21,550 Hajde, odlazite odavde. 1174 01:32:25,440 --> 01:32:27,890 Dopala mi se. Bila je fina. 1175 01:32:33,340 --> 01:32:35,840 Koji je tebi kurac, čoveče? 1176 01:32:35,940 --> 01:32:37,540 Zašto se ne bojiš? 1177 01:32:37,940 --> 01:32:39,340 Ne znam. 1178 01:32:40,840 --> 01:32:43,839 Možda me nije briga hoćeš li me upucati ili ne. 1179 01:32:43,840 --> 01:32:47,910 Ili je možda moćna puška, uperena u tvoju glavu. 1180 01:32:55,040 --> 01:32:58,220 Ipak bih mogao da te ubijem. - Tu sam. 1181 01:32:58,840 --> 01:33:01,829 Na neki način bi mi učinio veliku uslugu. 1182 01:33:01,830 --> 01:33:05,240 Ne. Mislim da ću ipak nestati u senci. 1183 01:33:06,840 --> 01:33:09,540 Sjebali su nas. Upucaj ga. 1184 01:33:10,940 --> 01:33:14,539 Peti korak. Priznajmo Bogu, samima sebi 1185 01:33:14,540 --> 01:33:19,360 i drugim ljudskim bićima pravu prirodu naših grešaka. 1186 01:33:31,540 --> 01:33:33,120 Šesti korak. 1187 01:33:33,820 --> 01:33:39,110 Potpuno smo spremni da Bog ukloni ove nedostatke karaktera. 1188 01:33:40,050 --> 01:33:41,450 Pitere! 1189 01:33:50,950 --> 01:33:52,530 Sedmi korak. 1190 01:33:52,750 --> 01:33:57,710 Ponizno Ga zamoli da odstrani naše mane. 1191 01:34:03,750 --> 01:34:05,249 Osmi korak. 1192 01:34:05,250 --> 01:34:08,849 Napravimo spisak svih osoba koje smo povredili 1193 01:34:08,850 --> 01:34:12,500 i budimo spremni da im sve nadoknadimo. 1194 01:34:27,850 --> 01:34:29,450 Ne mrdaj. 1195 01:34:29,750 --> 01:34:31,540 Keni, moram ti reći... 1196 01:34:31,900 --> 01:34:33,249 Sve je u redu. 1197 01:34:33,250 --> 01:34:34,650 Moraš da znaš. 1198 01:34:36,050 --> 01:34:37,450 Voleo sam... 1199 01:34:37,550 --> 01:34:39,200 Deveti korak. 1200 01:34:39,750 --> 01:34:43,160 Direktno se iskupi kod tih ljudi. 1201 01:34:43,250 --> 01:34:44,650 Voleo sam... 1202 01:34:45,450 --> 01:34:47,290 I ja tebe volim, mali. 1203 01:34:52,250 --> 01:34:56,440 Osim ako time ne povređujete njih ili druge. 1204 01:34:59,960 --> 01:35:01,360 Kuda su otišli? 1205 01:35:07,950 --> 01:35:09,750 Upucao me je! 1206 01:35:14,920 --> 01:35:16,320 Ti Džej? 1207 01:35:16,360 --> 01:35:17,760 Isuse! 1208 01:35:18,450 --> 01:35:20,749 Mora da se uspaničio kad je čuo pucnjavu. 1209 01:35:20,750 --> 01:35:23,850 Ne sme biti napolju po ovoj kiši. Moramo ga pronaći. 1210 01:35:23,860 --> 01:35:25,560 Ima mobilni, zar ne? 1211 01:35:53,200 --> 01:35:54,600 Upomoć! 1212 01:35:55,560 --> 01:35:56,960 Alberte! 1213 01:36:13,440 --> 01:36:14,840 Sranje! 1214 01:36:17,420 --> 01:36:18,820 Halo? 1215 01:36:20,170 --> 01:36:21,570 Dođavola. 1216 01:36:22,430 --> 01:36:23,459 Ti Džej. 1217 01:36:23,460 --> 01:36:25,659 Skader! U kombiju sam. Ne znaju da sam ovde. 1218 01:36:25,660 --> 01:36:28,159 Slušaj me. Beži odatle. Smesta! 1219 01:36:28,160 --> 01:36:30,359 Hladno je. Ja sam u garaži, a oni su u kući. 1220 01:36:30,360 --> 01:36:31,180 Gde je to? 1221 01:36:31,181 --> 01:36:32,580 Sedi tu. 1222 01:36:34,250 --> 01:36:36,440 Nikad pre nisam bio upucan. 1223 01:36:37,170 --> 01:36:39,900 Komplet prve pomoći je u kupatilu. 1224 01:37:14,840 --> 01:37:16,369 Hej, ne vidim nikakve brojeve. 1225 01:37:16,370 --> 01:37:18,890 Pokušaj na sledećim vratima. 1226 01:37:19,420 --> 01:37:21,820 697. Čekaj, ne. 692. 1227 01:37:21,970 --> 01:37:24,369 Dobro. Sad beži od kuće. 1228 01:37:24,370 --> 01:37:26,000 Idi na ugao. 1229 01:37:27,580 --> 01:37:30,120 Ima li uopšte pravih? - Poneka. 1230 01:37:42,150 --> 01:37:44,229 Ugao 51. i Čurč avenije. 1231 01:37:44,230 --> 01:37:45,630 Borou park. 1232 01:37:45,680 --> 01:37:47,909 To nije ni kilometar odavde. 1233 01:37:47,910 --> 01:37:49,599 Ostani gde si. Čuješ li? 1234 01:37:49,600 --> 01:37:51,000 Svinje. 1235 01:38:04,670 --> 01:38:06,070 Hej, ko je... 1236 01:38:10,280 --> 01:38:11,680 Sranje, sranje! 1237 01:39:48,060 --> 01:39:50,219 Možete uzeti svoj novac. 1238 01:39:50,220 --> 01:39:51,620 Dole je. 1239 01:39:56,200 --> 01:39:57,850 Da nisi ni pomislio. 1240 01:40:20,090 --> 01:40:21,490 Ti si muž. 1241 01:40:21,860 --> 01:40:23,190 Pa? 1242 01:40:23,200 --> 01:40:24,580 Samo sam se pitao. 1243 01:40:24,590 --> 01:40:26,189 Ostavio bi Reja dole? 1244 01:40:26,190 --> 01:40:27,590 Ne. 1245 01:40:27,740 --> 01:40:30,000 Krenuo sam nešto da pojedem. 1246 01:40:30,130 --> 01:40:32,130 Počistio bih pre odlaska. 1247 01:40:32,460 --> 01:40:36,200 Šta si nameravao s njim? - Istranžirao bih ga. 1248 01:40:36,220 --> 01:40:39,090 Upakovao. Ima mnogo kesa u plakaru. 1249 01:40:39,470 --> 01:40:42,389 I onda? Ostavio bi ga nekome u prtljažniku auta? 1250 01:40:42,390 --> 01:40:43,790 Ne. 1251 01:40:44,620 --> 01:40:46,650 To je bilo samo za tebe. 1252 01:40:48,170 --> 01:40:50,220 Moraš da odlučiš, Keni. 1253 01:40:50,600 --> 01:40:53,319 Ima mnogo čvrstih dokaza protiv ovog gada. 1254 01:40:53,320 --> 01:40:55,790 Ima telo ortaka u podrumu. 1255 01:40:55,970 --> 01:40:58,229 Da ne spominjem kombi u garaži. 1256 01:40:58,230 --> 01:41:03,010 Biće pun vlakana i krvavih tragova i Bog zna čega sve još. 1257 01:41:03,080 --> 01:41:05,599 Čekaju ga tri doživotne robije, 1258 01:41:05,600 --> 01:41:09,390 plus još 20 do 30 godina prikačenih kao bonus. 1259 01:41:09,740 --> 01:41:11,990 A šta je drugi izbor? 1260 01:41:12,210 --> 01:41:13,990 Jesi li uz mene? 1261 01:41:17,400 --> 01:41:18,800 Ne. 1262 01:41:19,820 --> 01:41:22,189 Ja bih ga predao i mirno spavao. 1263 01:41:22,190 --> 01:41:23,899 Mislim da ne mogu. 1264 01:41:23,900 --> 01:41:26,820 Zato ovo mora da bude tvoja odluka. 1265 01:41:28,520 --> 01:41:31,190 Mislim da sam je upravo doneo. 1266 01:41:33,010 --> 01:41:34,690 Samo polako, Met. 1267 01:41:43,100 --> 01:41:44,500 Hajde. 1268 01:41:52,770 --> 01:41:55,880 Mogao bih da ti pomognem oko te ruke. 1269 01:41:58,060 --> 01:41:59,460 Mogao bi? 1270 01:43:08,650 --> 01:43:12,099 Sklonište će biti zatvoreno. Sačekaj me u mom stanu. 1271 01:43:12,100 --> 01:43:13,259 Kuda ti ideš? 1272 01:43:13,260 --> 01:43:15,900 Samo uradi kako ti kažem. 1273 01:43:25,400 --> 01:43:29,840 Deseti korak. Nastavimo s ličnim preispitivanjem. 1274 01:43:30,400 --> 01:43:33,979 Kad nismo u pravu, priznajmo to odmah. 1275 01:43:33,980 --> 01:43:37,649 11. korak. Tražimo se kroz molitvu i meditaciju 1276 01:43:37,650 --> 01:43:41,410 da popravimo svest o Bogu, kako ga mi razumemo. 1277 01:43:41,420 --> 01:43:44,459 Molitva samo za spoznaju njegove volje za nas, 1278 01:43:44,460 --> 01:43:47,500 i snagu da to nosimo. 1279 01:43:47,510 --> 01:43:48,950 12. korak. 1280 01:43:49,190 --> 01:43:53,119 Doživimo duhovno buđenje kao rezultat ovih koraka, 1281 01:43:53,120 --> 01:43:56,359 i pokušajmo da prenesemo ovu poruku alkoholičarima 1282 01:43:56,360 --> 01:44:00,760 i praktikujmo ove principe u svim naših delima. 1283 01:44:32,950 --> 01:44:34,410 Keni? 1284 01:47:40,830 --> 01:47:42,230 Znaš, 1285 01:47:43,330 --> 01:47:44,910 samo sam hteo da...